Update translation files after more source file shuffling.
[geeqie.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
3 #
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
5 #
6 #
7 # Милош Поповић <gpopac@gmai, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:52+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:36+0000\n"
14 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
16 "Language: sr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Чудак"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Разгледач слика"
30
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
34
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
36 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
37 msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
38
39 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
40 msgid "Import GQView metadata"
41 msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
42
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
44 msgid "Apply the orientation to image content"
45 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
46
47 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
48 msgid "Symlink"
49 msgstr "Симболичка веза"
50
51 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
52 msgid "UFRaw Batch"
53 msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
54
55 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
56 msgid "Edit UFRaw ID file"
57 msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
58
59 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
60 msgid "UFRaw Batch recursive"
61 msgstr "Пакетно развиј све садржано"
62
63 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
64 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
65 msgid "Metadata"
66 msgstr "Метаподаци"
67
68 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
69 msgid "Description"
70 msgstr "Опис"
71
72 #: ../src/advanced_exif.c:385
73 msgid "Value"
74 msgstr "Вредност"
75
76 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
77 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
78 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1931
79 msgid "Name"
80 msgstr "Назив"
81
82 #: ../src/advanced_exif.c:387
83 msgid "Tag"
84 msgstr "Ознака"
85
86 #: ../src/advanced_exif.c:388
87 msgid "Format"
88 msgstr "Формат"
89
90 #: ../src/advanced_exif.c:389
91 msgid "Elements"
92 msgstr "Елементи"
93
94 #. default sidebar
95 #: ../src/bar.c:183
96 msgid "Histogram"
97 msgstr "Хистограм"
98
99 #: ../src/bar.c:184
100 msgid "Title"
101 msgstr "Наслов"
102
103 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
104 msgid "Keywords"
105 msgstr "Кључне речи"
106
107 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
108 msgid "Comment"
109 msgstr "Коментар"
110
111 #: ../src/bar.c:187
112 #, fuzzy
113 msgid "Rating"
114 msgstr "Слике"
115
116 #: ../src/bar.c:188
117 msgid "Exif"
118 msgstr "Exif"
119
120 #. other pre-configured panes
121 #: ../src/bar.c:190
122 msgid "File info"
123 msgstr "Подаци о датотеци"
124
125 #: ../src/bar.c:191
126 msgid "Location and GPS"
127 msgstr "Место и GPS"
128
129 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
130 msgid "Copyright"
131 msgstr "Autorsko pravo"
132
133 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
134 msgid "GPS Map"
135 msgstr "GPS мапа"
136
137 #: ../src/bar.c:315
138 msgid "Move to _top"
139 msgstr "Помери на _врх"
140
141 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
142 msgid "Move _up"
143 msgstr "Помери _горе"
144
145 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
146 msgid "Move _down"
147 msgstr "Помери _доле"
148
149 #: ../src/bar.c:318
150 msgid "Move to _bottom"
151 msgstr "Помери на д_но"
152
153 #: ../src/bar.c:320
154 msgid "Remove"
155 msgstr "Уклони"
156
157 #: ../src/bar.c:692
158 #, fuzzy
159 msgid "Add Pane"
160 msgstr "Додај слику"
161
162 #: ../src/bar_comment.c:216
163 msgid "Add text to selected files"
164 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
165
166 #: ../src/bar_comment.c:217
167 msgid "Replace existing text in selected files"
168 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
169
170 #: ../src/bar_exif.c:221
171 msgid "<empty label, fixme>"
172 msgstr "<празан натпис, поправи>"
173
174 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
175 msgid "Configure entry"
176 msgstr "Подеси унос"
177
178 #. for the pane
179 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
180 msgid "Add entry"
181 msgstr "Додај унос"
182
183 #: ../src/bar_exif.c:565
184 msgid "Key:"
185 msgstr "Кључ:"
186
187 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
188 msgid "Title:"
189 msgstr "Наслов:"
190
191 #: ../src/bar_exif.c:583
192 msgid "Show only if set"
193 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
194
195 #: ../src/bar_exif.c:584
196 msgid "Editable (supported only for XMP)"
197 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
198
199 #. for the entry
200 #: ../src/bar_exif.c:620
201 #, c-format
202 msgid "Configure \"%s\""
203 msgstr "Подеси „%s“"
204
205 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
206 #, c-format
207 msgid "Remove \"%s\""
208 msgstr "Уклони „%s“"
209
210 #: ../src/bar_exif.c:633
211 msgid "Show hidden entries"
212 msgstr "Прикажи скривене уносе"
213
214 #: ../src/bar_gps.c:187
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "\n"
218 "Do you want to geocode image %s?"
219 msgstr ""
220
221 #: ../src/bar_gps.c:192
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "\n"
225 "Do you want to geocode %i images?"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/bar_gps.c:197
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "\n"
232 "This image is already geocoded!"
233 msgstr ""
234
235 #: ../src/bar_gps.c:202
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "\n"
239 "One image is already geocoded!"
240 msgstr ""
241
242 #: ../src/bar_gps.c:207
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "\n"
246 "%i Images are already geocoded!"
247 msgstr ""
248
249 #: ../src/bar_gps.c:212
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid ""
252 "\n"
253 "\n"
254 "Position: %s \n"
255 msgstr "Место: %s"
256
257 #: ../src/bar_gps.c:214
258 #, fuzzy
259 msgid "Geocode images"
260 msgstr "Учитај наредну слику"
261
262 #: ../src/bar_gps.c:218
263 #, fuzzy
264 msgid "Write lat/long to meta-data?"
265 msgstr "Да упишем метаподатке?"
266
267 #: ../src/bar_gps.c:728
268 #, c-format
269 msgid "Zoom %i"
270 msgstr "Увећај %i"
271
272 #: ../src/bar_gps.c:746
273 #, c-format
274 msgid "Zoom level %i"
275 msgstr "Ниво увећања %i"
276
277 #: ../src/bar_gps.c:751
278 msgid "Loading map"
279 msgstr "Учитавам мапу"
280
281 #: ../src/bar_gps.c:817
282 msgid "Enable markers"
283 msgstr "Омогући маркере"
284
285 #: ../src/bar_gps.c:819
286 msgid "Centre map on marker"
287 msgstr "Постави средину маре на маркер"
288
289 #: ../src/bar_gps.c:841
290 msgid ""
291 "Move map centre to marker\n"
292 " is disabled"
293 msgstr ""
294 "Померање средине мапе на\n"
295 " маркер је искључено"
296
297 #: ../src/bar_gps.c:846
298 msgid ""
299 "Move map centre to marker\n"
300 " is enabled"
301 msgstr ""
302 "Померање средине мапе на\n"
303 " маркер је укључено"
304
305 #: ../src/bar_gps.c:850
306 #, fuzzy
307 msgid "Map centering"
308 msgstr "Центрирање мапе"
309
310 #. use the same strings as in layout_util.c
311 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
312 msgid "Histogram on _Red"
313 msgstr "Хистограм _црвене"
314
315 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
316 msgid "Histogram on _Green"
317 msgstr "Хистограм _зелене"
318
319 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
320 msgid "Histogram on _Blue"
321 msgstr "Хистограм _плаве"
322
323 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
324 msgid "_Histogram on RGB"
325 msgstr "_Хистограм свих боја"
326
327 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
328 msgid "Histogram on _Value"
329 msgstr "Хистограм _вредности"
330
331 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
332 msgid "Li_near Histogram"
333 msgstr "_Линеарни хистограм"
334
335 #: ../src/bar_histogram.c:266
336 msgid "L_og Histogram"
337 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
338
339 #: ../src/bar_keywords.c:463
340 msgid "Add keywords to selected files"
341 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
342
343 #: ../src/bar_keywords.c:464
344 msgid "Replace existing keywords in selected files"
345 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
346
347 #: ../src/bar_keywords.c:935
348 msgid "Edit keyword"
349 msgstr "Измени кључну реч"
350
351 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
352 #: ../src/bar_keywords.c:1258
353 #, fuzzy
354 msgid "New keyword"
355 msgstr "Додај кључни реч"
356
357 #: ../src/bar_keywords.c:942
358 msgid "Configure keyword"
359 msgstr "Подеси кључну реч"
360
361 #: ../src/bar_keywords.c:948
362 msgid "Keyword:"
363 msgstr "Кључна реч:"
364
365 #: ../src/bar_keywords.c:957
366 msgid "Keyword type:"
367 msgstr "Врста кључне речи:"
368
369 #: ../src/bar_keywords.c:959
370 msgid "Active keyword"
371 msgstr "Активна кључна реч"
372
373 #: ../src/bar_keywords.c:962
374 msgid "Helper"
375 msgstr "Помоћник"
376
377 #: ../src/bar_keywords.c:1262
378 #, fuzzy
379 msgid "Add keyword to all selected images"
380 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
381
382 #: ../src/bar_keywords.c:1282
383 #, c-format
384 msgid "Hide \"%s\""
385 msgstr "Сакриј „%s“"
386
387 #: ../src/bar_keywords.c:1289
388 #, c-format
389 msgid "Mark %d"
390 msgstr "Marker %d"
391
392 #: ../src/bar_keywords.c:1294
393 #, c-format
394 msgid "Connect \"%s\" to mark"
395 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
396
397 #: ../src/bar_keywords.c:1301
398 #, c-format
399 msgid "Edit \"%s\""
400 msgstr "Уреди „%s“"
401
402 #: ../src/bar_keywords.c:1311
403 #, c-format
404 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
405 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
406
407 #. for the pane
408 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
409 msgid "Expand checked"
410 msgstr "Рашири изабрано"
411
412 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
413 msgid "Collapse unchecked"
414 msgstr "Скупи неизабрано"
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
417 msgid "Hide unchecked"
418 msgstr "Сакриј неизабрано"
419
420 #: ../src/bar_keywords.c:1326
421 msgid "Revert all hidden"
422 msgstr ""
423
424 #: ../src/bar_keywords.c:1328
425 msgid "Show all"
426 msgstr "Прикажи све"
427
428 #: ../src/bar_keywords.c:1329
429 #, fuzzy
430 msgid "Collapse all"
431 msgstr "Скупи неизабрано"
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:1330
434 msgid "Revert"
435 msgstr ""
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:1334
438 msgid "On any change"
439 msgstr "На сваку промену"
440
441 #: ../src/bar_sort.c:500
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "The collection:\n"
445 "%s\n"
446 "already exists."
447 msgstr ""
448 "Ова збирка:\n"
449 "%s\n"
450 "већ постоји."
451
452 #: ../src/bar_sort.c:501
453 msgid "Collection exists"
454 msgstr "Ова збирка већ постоји"
455
456 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Failed to save the collection:\n"
460 "%s"
461 msgstr ""
462 "Не могу да сачувам збирку:\n"
463 "%s"
464
465 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
466 msgid "Save Failed"
467 msgstr "Није успело чување"
468
469 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
470 msgid "Add Bookmark"
471 msgstr "Додај обележивач"
472
473 #: ../src/bar_sort.c:555
474 msgid "Add Collection"
475 msgstr "Додај збирку"
476
477 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
478 msgid "Name:"
479 msgstr "Назив:"
480
481 #: ../src/bar_sort.c:650
482 msgid "Sort Manager"
483 msgstr "Управник редоследом"
484
485 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
486 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
487 msgid "Folders"
488 msgstr "Фасцикле"
489
490 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
491 msgid "Collections"
492 msgstr "Збирке"
493
494 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
495 msgid "Copy"
496 msgstr "Умножи"
497
498 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
499 msgid "Move"
500 msgstr "Премести"
501
502 #: ../src/bar_sort.c:710
503 msgid "Add image"
504 msgstr "Додај слику"
505
506 #: ../src/bar_sort.c:713
507 msgid "Add selection"
508 msgstr "Додај избор"
509
510 #: ../src/bar_sort.c:726
511 msgid "Undo last image"
512 msgstr "Врати измене на последњој слици"
513
514 #: ../src/cache.c:172
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "error saving sim cache data: %s\n"
518 "error: %s\n"
519 msgstr ""
520 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
521 "грешка: %s\n"
522
523 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
524 #: ../src/editors.c:1189
525 msgid "done"
526 msgstr "готово"
527
528 #: ../src/cache_maint.c:313
529 msgid "Removing old metadata..."
530 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
531
532 #: ../src/cache_maint.c:317
533 msgid "Clearing cached thumbnails..."
534 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
535
536 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
537 msgid "Removing old thumbnails..."
538 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
539
540 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
541 msgid "Maintenance"
542 msgstr "Одржавање"
543
544 #: ../src/cache_maint.c:732
545 msgid "Invalid folder"
546 msgstr "Неисправна фасцикла"
547
548 #: ../src/cache_maint.c:733
549 msgid "The specified folder can not be found."
550 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
551
552 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
553 msgid "Create thumbnails"
554 msgstr "Направи умањене приказе"
555
556 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
557 msgid "S_tart"
558 msgstr "_Крени"
559
560 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
561 msgid "Folder:"
562 msgstr "Фасцикла:"
563
564 #: ../src/cache_maint.c:820
565 msgid "Select folder"
566 msgstr "Изабери фасциклу"
567
568 #: ../src/cache_maint.c:824
569 msgid "Include subfolders"
570 msgstr "Укључи и подфасцикле"
571
572 #: ../src/cache_maint.c:825
573 msgid "Store thumbnails local to source images"
574 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
575
576 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
577 msgid "click start to begin"
578 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
579
580 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
581 msgid "running..."
582 msgstr "обрађујем..."
583
584 #: ../src/cache_maint.c:1048
585 msgid "Clearing thumbnails..."
586 msgstr "Чистим умањене приказе..."
587
588 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
589 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
590 msgid "Clear cache"
591 msgstr "Очисти оставу"
592
593 #: ../src/cache_maint.c:1135
594 msgid ""
595 "This will remove all thumbnails that have\n"
596 "been saved to disk, continue?"
597 msgstr ""
598 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
599 "су сачувани на диск. Да наставим?"
600
601 #: ../src/cache_maint.c:1180
602 #, c-format
603 msgid "Location: %s"
604 msgstr "Место: %s"
605
606 #: ../src/cache_maint.c:1205
607 msgid "Cache Maintenance"
608 msgstr "Одржавање оставе"
609
610 #: ../src/cache_maint.c:1217
611 msgid "Cache and Data Maintenance"
612 msgstr "Одржавање оставе и података"
613
614 #: ../src/cache_maint.c:1221
615 msgid "Thumbnail cache"
616 msgstr "Остава за умањене приказе"
617
618 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
619 #: ../src/cache_maint.c:1271
620 msgid "Clean up"
621 msgstr "Почисти"
622
623 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
624 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
625 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
626
627 #: ../src/cache_maint.c:1235
628 #, fuzzy
629 msgid "Delete all cached data."
630 msgstr "Уклони све умањене приказе."
631
632 #: ../src/cache_maint.c:1238
633 msgid "Shared thumbnail cache"
634 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
635
636 #: ../src/cache_maint.c:1254
637 msgid "Delete all cached thumbnails."
638 msgstr "Уклони све умањене приказе."
639
640 #: ../src/cache_maint.c:1260
641 msgid "Render"
642 msgstr "Исцртај"
643
644 #: ../src/cache_maint.c:1263
645 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
646 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
647
648 #: ../src/cache_maint.c:1274
649 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
650 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
651
652 #. When does this occur ??
653 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
654 #: ../src/image-overlay.c:622
655 msgid "Untitled"
656 msgstr "Неименовано"
657
658 #: ../src/collect.c:343
659 #, c-format
660 msgid "Untitled (%d)"
661 msgstr "Неименовано (%d)"
662
663 #: ../src/collect.c:985
664 #, c-format
665 msgid "%s - Collection - %s"
666 msgstr "%s - Звирка - %s"
667
668 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
669 msgid "Close collection"
670 msgstr "Затвори збирку"
671
672 #: ../src/collect.c:1102
673 msgid ""
674 "Collection has been modified.\n"
675 "Save first?"
676 msgstr ""
677 "Збирка је измењена.\n"
678 "Да ли да је најпре сачувам?"
679
680 #: ../src/collect.c:1105
681 msgid "_Discard"
682 msgstr "_Занемари"
683
684 #: ../src/collect-dlg.c:67
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "Specified path:\n"
688 "%s\n"
689 "is a folder, collections are files"
690 msgstr ""
691 "Задата путања:\n"
692 "%s\n"
693 "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
694
695 #: ../src/collect-dlg.c:68
696 msgid "Invalid filename"
697 msgstr "Није исправан назив датотеке"
698
699 #: ../src/collect-dlg.c:77
700 msgid "Overwrite File"
701 msgstr "Препиши датотеку"
702
703 #: ../src/collect-dlg.c:82
704 msgid "Overwrite existing file?"
705 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
706
707 #: ../src/collect-dlg.c:84
708 msgid "_Overwrite"
709 msgstr "П_репиши"
710
711 #: ../src/collect-dlg.c:135
712 #, c-format
713 msgid "No such file '%s'."
714 msgstr "Не постоји датотека „%s“."
715
716 #: ../src/collect-dlg.c:140
717 #, c-format
718 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
719 msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
720
721 #: ../src/collect-dlg.c:145
722 #, c-format
723 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
724 msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
725
726 #: ../src/collect-dlg.c:151
727 msgid "Can not open collection file"
728 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
729
730 #: ../src/collect-dlg.c:203
731 msgid "Save collection"
732 msgstr "Сачувај збирку"
733
734 #: ../src/collect-dlg.c:210
735 msgid "Open collection"
736 msgstr "Отвори збирку"
737
738 #: ../src/collect-dlg.c:218
739 msgid "Append collection"
740 msgstr "Додај у збирку"
741
742 #: ../src/collect-dlg.c:219
743 msgid "_Append"
744 msgstr "_Dodaj"
745
746 #: ../src/collect-dlg.c:236
747 msgid "Collection Files"
748 msgstr "Датотеке из збирке"
749
750 #: ../src/collect-io.c:356
751 #, c-format
752 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
753 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
754
755 #: ../src/collect-io.c:381
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "error saving collection file: %s\n"
759 "error: %s\n"
760 msgstr ""
761 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
762 "грешка: %s\n"
763
764 #: ../src/collect-table.c:211
765 #, c-format
766 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
767 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
768
769 #: ../src/collect-table.c:218
770 #, c-format
771 msgid "%s, %d images"
772 msgstr "%s, %d слика"
773
774 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
775 #: ../src/layout_util.c:2621
776 msgid "Empty"
777 msgstr "Празно"
778
779 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
780 #: ../src/view_file/view_file.c:826 ../src/view_file/view_file.c:935
781 msgid "Loading thumbs..."
782 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
783
784 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
785 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
786 msgid "_View"
787 msgstr "П_реглед"
788
789 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
790 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
791 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043
792 #: ../src/view_file/view_file.c:581
793 msgid "View in _new window"
794 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
795
796 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
797 #: ../src/search.c:1073
798 msgid "Rem_ove"
799 msgstr "_Уклони"
800
801 #: ../src/collect-table.c:912
802 msgid "Append from file list"
803 msgstr "Додај из списка датотека"
804
805 #: ../src/collect-table.c:914
806 msgid "Append from collection..."
807 msgstr "Додај из збирке..."
808
809 #: ../src/collect-table.c:918
810 msgid "_Selection"
811 msgstr "_Избор"
812
813 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
814 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
815 msgid "Select all"
816 msgstr "Изабери све"
817
818 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
819 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
820 msgid "Select none"
821 msgstr "Поништи избор"
822
823 #: ../src/collect-table.c:924
824 msgid "Invert selection"
825 msgstr "Обрни избор"
826
827 #: ../src/collect-table.c:926
828 #, fuzzy
829 msgid "Rectangular selection"
830 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
831
832 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
833 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
834 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062
835 #: ../src/view_file/view_file.c:585
836 msgid "_Copy..."
837 msgstr "_Умножи..."
838
839 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
840 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
841 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064
842 #: ../src/view_file/view_file.c:587
843 msgid "_Move..."
844 msgstr "Премест_и..."
845
846 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
847 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
848 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
849 #: ../src/view_file/view_file.c:589
850 msgid "_Rename..."
851 msgstr "П_реименуј..."
852
853 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
854 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
855 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
856 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
857 #: ../src/view_file/view_file.c:591
858 msgid "_Delete..."
859 msgstr "_Обриши..."
860
861 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
862 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
863 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file/view_file.c:593
864 msgid "_Copy path"
865 msgstr "Умно_жи путању"
866
867 #: ../src/collect-table.c:952
868 msgid "Randomize"
869 msgstr "Начини насумичним"
870
871 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file/view_file.c:615
872 msgid "_Sort"
873 msgstr "Поре_ђај"
874
875 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file/view_file.c:631
876 msgid "Show filename _text"
877 msgstr "_Текст са именом датотеке"
878
879 #: ../src/collect-table.c:960
880 msgid "_Save collection"
881 msgstr "_Сачувај збирку"
882
883 #: ../src/collect-table.c:962
884 msgid "Save collection _as..."
885 msgstr "Сачувај збирку _као..."
886
887 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727
888 #: ../src/view_file/view_file.c:602
889 msgid "_Find duplicates..."
890 msgstr "На_ђи дупликате..."
891
892 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
893 #: ../src/search.c:1059
894 msgid "Print..."
895 msgstr "_Штампај..."
896
897 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
898 msgid "Dropped list includes folders."
899 msgstr "Списак укључених фасцикли."
900
901 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
902 msgid "_Add contents"
903 msgstr "_Додај садржај"
904
905 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
906 msgid "Add contents _recursive"
907 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
908
909 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
910 msgid "_Skip folders"
911 msgstr "Прескочи _фасцикле"
912
913 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
914 #: ../src/view_dir.c:426
915 msgid "Cancel"
916 msgstr "Одустани"
917
918 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
919 msgid "sRGB"
920 msgstr "sRGB"
921
922 #: ../src/color-man.c:436
923 msgid "Adobe RGB compatible"
924 msgstr "Адобе RGB"
925
926 #: ../src/color-man.c:453
927 msgid "Custom profile"
928 msgstr "Произвољан профил"
929
930 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
931 msgid "Can't save"
932 msgstr "Не могу да сачувам"
933
934 #: ../src/desktop_file.c:83
935 msgid "Please specify file name."
936 msgstr "Изаберите назив датотеке."
937
938 #: ../src/desktop_file.c:95
939 msgid "Could not create directory"
940 msgstr "Не могу да направим директоријум"
941
942 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
943 msgid "Desktop file"
944 msgstr "Десктоп датотека"
945
946 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "Unable to delete file:\n"
950 "%s"
951 msgstr ""
952 "Не могу да обришем датотеку:\n"
953 "%s"
954
955 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
956 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
957 msgid "File deletion failed"
958 msgstr "Није успело брисање датотеке"
959
960 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
961 #: ../src/ui_pathsel.c:545
962 msgid "Delete file"
963 msgstr "Обриши датотеку"
964
965 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "About to delete the file:\n"
969 " %s"
970 msgstr ""
971 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
972 " %s"
973
974 #: ../src/desktop_file.c:383
975 msgid "new.desktop"
976 msgstr "нова датотека.desktop"
977
978 #: ../src/desktop_file.c:467
979 msgid "Editors"
980 msgstr "Уређивачи"
981
982 #: ../src/desktop_file.c:544
983 msgid "Hidden"
984 msgstr "Скривено"
985
986 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
987 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
988 #: ../src/utilops.c:501
989 msgid "Path"
990 msgstr "Путања"
991
992 #: ../src/dupe.c:108
993 msgid "Drop files to compare them."
994 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
995
996 #: ../src/dupe.c:112
997 #, c-format
998 msgid "%d files"
999 msgstr "%d датотеке"
1000
1001 #: ../src/dupe.c:116
1002 #, c-format
1003 msgid "%d matches found in %d files"
1004 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
1005
1006 #: ../src/dupe.c:121
1007 msgid "[set 1]"
1008 msgstr "[постави 1]"
1009
1010 #: ../src/dupe.c:1488
1011 msgid "Reading checksums..."
1012 msgstr "Читам суме за проверу..."
1013
1014 #: ../src/dupe.c:1521
1015 msgid "Reading dimensions..."
1016 msgstr "Читам димензију..."
1017
1018 #: ../src/dupe.c:1555
1019 msgid "Reading similarity data..."
1020 msgstr "Читам податке о сличности..."
1021
1022 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1023 msgid "Comparing..."
1024 msgstr "Поредим..."
1025
1026 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1027 msgid "Sorting..."
1028 msgstr "Ређам..."
1029
1030 #: ../src/dupe.c:2332
1031 msgid "Select group _1 duplicates"
1032 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1033
1034 #: ../src/dupe.c:2334
1035 msgid "Select group _2 duplicates"
1036 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1037
1038 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file/view_file.c:605
1039 msgid "Add to new collection"
1040 msgstr "Додај у нову збирку"
1041
1042 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1043 msgid "C_lear"
1044 msgstr "О_чисти"
1045
1046 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1047 msgid "Close _window"
1048 msgstr "_Затвори прозор"
1049
1050 #: ../src/dupe.c:2524
1051 #, c-format
1052 msgid "%d files (set 2)"
1053 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
1054
1055 #: ../src/dupe.c:2740
1056 msgid "Name case-insensitive"
1057 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1058
1059 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1060 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1061 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1935
1062 msgid "Size"
1063 msgstr "Величина"
1064
1065 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1066 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1067 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1068 msgid "Date"
1069 msgstr "Датум"
1070
1071 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1072 #: ../src/search.c:3087
1073 msgid "Dimensions"
1074 msgstr "Димензије"
1075
1076 #: ../src/dupe.c:2744
1077 msgid "Checksum"
1078 msgstr "Сума за проверу"
1079
1080 #: ../src/dupe.c:2746
1081 msgid "Similarity (high)"
1082 msgstr "Сличност (велика)"
1083
1084 #: ../src/dupe.c:2747
1085 msgid "Similarity"
1086 msgstr "Сличност"
1087
1088 #: ../src/dupe.c:2748
1089 msgid "Similarity (low)"
1090 msgstr "Сличност (мала)"
1091
1092 #: ../src/dupe.c:2749
1093 msgid "Similarity (custom)"
1094 msgstr "Сличност (произвољна)"
1095
1096 #: ../src/dupe.c:3232
1097 msgid "Find duplicates"
1098 msgstr "Нађи дупликате"
1099
1100 #: ../src/dupe.c:3314
1101 msgid "Compare to:"
1102 msgstr "Упореди са:"
1103
1104 #: ../src/dupe.c:3327
1105 msgid "Compare by:"
1106 msgstr "Упореди по:"
1107
1108 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1109 msgid "Thumbnails"
1110 msgstr "Умањени прикази"
1111
1112 #: ../src/dupe.c:3343
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Ignore Rotation"
1115 msgstr "Орјентација"
1116
1117 #: ../src/dupe.c:3351
1118 msgid "Compare two file sets"
1119 msgstr "Упореди два сета датотеке"
1120
1121 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1122 msgid "Sort"
1123 msgstr "Поређај"
1124
1125 #: ../src/dupe.c:3379
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Custom Threshold"
1128 msgstr "Произвољни праг сличности:"
1129
1130 #: ../src/editors.c:289
1131 #, c-format
1132 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1133 msgstr ""
1134 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: "
1135 "„%s“\n"
1136
1137 #. flash fired (bit 0)
1138 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1139 msgid "yes"
1140 msgstr "да"
1141
1142 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1143 msgid "no"
1144 msgstr "не"
1145
1146 #: ../src/editors.c:515
1147 msgid "stopping..."
1148 msgstr "прекидам..."
1149
1150 #: ../src/editors.c:536
1151 msgid "Edit command results"
1152 msgstr "Измена резултата наредбе"
1153
1154 #: ../src/editors.c:539
1155 #, c-format
1156 msgid "Output of %s"
1157 msgstr "Излаз од %s"
1158
1159 #: ../src/editors.c:1066
1160 #, c-format
1161 msgid ""
1162 "Failed to run command:\n"
1163 "%s\n"
1164 msgstr ""
1165 "Не могу да покренем наредбу:\n"
1166 "%s\n"
1167
1168 #: ../src/editors.c:1193
1169 msgid "stopped by user"
1170 msgstr "прекинуто од стране корисника"
1171
1172 #: ../src/editors.c:1278
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "%s\n"
1176 "\"%s\""
1177 msgstr ""
1178 "%s\n"
1179 "„%s“"
1180
1181 #: ../src/editors.c:1280
1182 msgid "Invalid editor command"
1183 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
1184
1185 #: ../src/editors.c:1367
1186 msgid "Editor template is empty."
1187 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
1188
1189 #: ../src/editors.c:1368
1190 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1191 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
1192
1193 #: ../src/editors.c:1369
1194 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1195 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
1196
1197 #: ../src/editors.c:1370
1198 msgid "Can't find matching file type."
1199 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
1200
1201 #: ../src/editors.c:1371
1202 msgid "Can't execute external editor."
1203 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
1204
1205 #: ../src/editors.c:1372
1206 msgid "External editor returned error status."
1207 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
1208
1209 #: ../src/editors.c:1373
1210 msgid "File was skipped."
1211 msgstr "Датотека је прескочена."
1212
1213 #: ../src/editors.c:1374
1214 msgid "Unknown error."
1215 msgstr "Непозната грешка."
1216
1217 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1218 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1219 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1220 msgid "unknown"
1221 msgstr "непознато"
1222
1223 #: ../src/exif.c:143
1224 msgid "top left"
1225 msgstr "горе лево"
1226
1227 #: ../src/exif.c:144
1228 msgid "top right"
1229 msgstr "горе десно"
1230
1231 #: ../src/exif.c:145
1232 msgid "bottom right"
1233 msgstr "доле десно"
1234
1235 #: ../src/exif.c:146
1236 msgid "bottom left"
1237 msgstr "доле лево"
1238
1239 #: ../src/exif.c:147
1240 msgid "left top"
1241 msgstr "лево горе"
1242
1243 #: ../src/exif.c:148
1244 msgid "right top"
1245 msgstr "десно горе"
1246
1247 #: ../src/exif.c:149
1248 msgid "right bottom"
1249 msgstr "десно доле"
1250
1251 #: ../src/exif.c:150
1252 msgid "left bottom"
1253 msgstr "лево доле"
1254
1255 #: ../src/exif.c:157
1256 msgid "inch"
1257 msgstr "инч"
1258
1259 #: ../src/exif.c:158
1260 msgid "centimeter"
1261 msgstr "сантиметар"
1262
1263 #: ../src/exif.c:170
1264 msgid "average"
1265 msgstr "просек"
1266
1267 #: ../src/exif.c:171
1268 msgid "center weighted"
1269 msgstr "средина"
1270
1271 #: ../src/exif.c:172
1272 msgid "spot"
1273 msgstr "тачка"
1274
1275 #: ../src/exif.c:173
1276 msgid "multi-spot"
1277 msgstr "више тачака"
1278
1279 #: ../src/exif.c:174
1280 msgid "multi-segment"
1281 msgstr "више сегмената"
1282
1283 #: ../src/exif.c:175
1284 msgid "partial"
1285 msgstr "делимично"
1286
1287 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1288 msgid "other"
1289 msgstr "остало"
1290
1291 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1292 msgid "not defined"
1293 msgstr "није одређено"
1294
1295 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1296 msgid "manual"
1297 msgstr "ручно"
1298
1299 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1300 #: ../src/exif.c:304
1301 msgid "normal"
1302 msgstr "нормално"
1303
1304 #: ../src/exif.c:184
1305 msgid "aperture"
1306 msgstr "отвор бленде"
1307
1308 #: ../src/exif.c:185
1309 msgid "shutter"
1310 msgstr "експозиција"
1311
1312 #: ../src/exif.c:186
1313 msgid "creative"
1314 msgstr "креативно"
1315
1316 #: ../src/exif.c:187
1317 msgid "action"
1318 msgstr "радња"
1319
1320 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1321 msgid "portrait"
1322 msgstr "усправно"
1323
1324 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1325 msgid "landscape"
1326 msgstr "положено"
1327
1328 #: ../src/exif.c:195
1329 msgid "daylight"
1330 msgstr "дневна светлост"
1331
1332 #: ../src/exif.c:196
1333 msgid "fluorescent"
1334 msgstr "неонка"
1335
1336 #: ../src/exif.c:197
1337 msgid "tungsten (incandescent)"
1338 msgstr "обична сијалица"
1339
1340 #: ../src/exif.c:198
1341 msgid "flash"
1342 msgstr "блиц"
1343
1344 #: ../src/exif.c:199
1345 msgid "fine weather"
1346 msgstr "лепо време"
1347
1348 #: ../src/exif.c:200
1349 msgid "cloudy weather"
1350 msgstr "облачно"
1351
1352 #: ../src/exif.c:201
1353 msgid "shade"
1354 msgstr "сенка"
1355
1356 #: ../src/exif.c:202
1357 msgid "daylight fluorescent"
1358 msgstr "неонка са дневним светлом"
1359
1360 #: ../src/exif.c:203
1361 msgid "day white fluorescent"
1362 msgstr "дневна, бела неонка"
1363
1364 #: ../src/exif.c:204
1365 msgid "cool white fluorescent"
1366 msgstr "хладна, бела неонка"
1367
1368 #: ../src/exif.c:205
1369 msgid "white fluorescent"
1370 msgstr "бела неонка"
1371
1372 #: ../src/exif.c:206
1373 msgid "standard light A"
1374 msgstr "стандардно светло А"
1375
1376 #: ../src/exif.c:207
1377 msgid "standard light B"
1378 msgstr "стандардно светло Б"
1379
1380 #: ../src/exif.c:208
1381 msgid "standard light C"
1382 msgstr "стандардно светло Ц"
1383
1384 #: ../src/exif.c:209
1385 msgid "D55"
1386 msgstr "Д55"
1387
1388 #: ../src/exif.c:210
1389 msgid "D65"
1390 msgstr "Д65"
1391
1392 #: ../src/exif.c:211
1393 msgid "D75"
1394 msgstr "Д75"
1395
1396 #: ../src/exif.c:212
1397 msgid "D50"
1398 msgstr "Д50"
1399
1400 #: ../src/exif.c:213
1401 msgid "ISO studio tungsten"
1402 msgstr "студијска ISO расвета"
1403
1404 #: ../src/exif.c:221
1405 msgid "yes, not detected by strobe"
1406 msgstr "да, није очитано са блица"
1407
1408 #: ../src/exif.c:222
1409 msgid "yes, detected by strobe"
1410 msgstr "да, очитано са блица"
1411
1412 #: ../src/exif.c:228
1413 msgid "uncalibrated"
1414 msgstr "некалибрисано"
1415
1416 #: ../src/exif.c:234
1417 msgid "1 chip color area"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../src/exif.c:235
1421 msgid "2 chip color area"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../src/exif.c:236
1425 msgid "3 chip color area"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../src/exif.c:237
1429 msgid "color sequential area"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../src/exif.c:238
1433 msgid "trilinear"
1434 msgstr "трилинеарно"
1435
1436 #: ../src/exif.c:239
1437 msgid "color sequential linear"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../src/exif.c:244
1441 msgid "digital still camera"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../src/exif.c:249
1445 msgid "direct photo"
1446 msgstr "директна фотка"
1447
1448 #: ../src/exif.c:255
1449 msgid "custom"
1450 msgstr "произвољно"
1451
1452 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1453 msgid "auto"
1454 msgstr "аутоматски"
1455
1456 #: ../src/exif.c:262
1457 msgid "auto bracket"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../src/exif.c:273
1461 msgid "standard"
1462 msgstr "стандардно"
1463
1464 #: ../src/exif.c:276
1465 msgid "night scene"
1466 msgstr "ноћни режим"
1467
1468 #: ../src/exif.c:281
1469 msgid "none"
1470 msgstr "ништа"
1471
1472 #: ../src/exif.c:282
1473 msgid "low gain up"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../src/exif.c:283
1477 msgid "high gain up"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../src/exif.c:284
1481 msgid "low gain down"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../src/exif.c:285
1485 msgid "high gain down"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1489 msgid "soft"
1490 msgstr "меко"
1491
1492 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1493 msgid "hard"
1494 msgstr "оштро"
1495
1496 #: ../src/exif.c:298
1497 msgid "low"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../src/exif.c:299
1501 msgid "high"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../src/exif.c:312
1505 msgid "macro"
1506 msgstr "макро"
1507
1508 #: ../src/exif.c:313
1509 msgid "close"
1510 msgstr "близу"
1511
1512 #: ../src/exif.c:314
1513 msgid "distant"
1514 msgstr "удаљено"
1515
1516 #: ../src/exif.c:324
1517 msgid "Image Width"
1518 msgstr "Ширина слике"
1519
1520 #: ../src/exif.c:325
1521 msgid "Image Height"
1522 msgstr "Висина слике"
1523
1524 #: ../src/exif.c:326
1525 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../src/exif.c:327
1529 msgid "Compression"
1530 msgstr "Компресија"
1531
1532 #: ../src/exif.c:328
1533 msgid "Image description"
1534 msgstr "Опис слике"
1535
1536 #: ../src/exif.c:329
1537 msgid "Camera make"
1538 msgstr "Произвођач"
1539
1540 #: ../src/exif.c:330
1541 msgid "Camera model"
1542 msgstr "Модел"
1543
1544 #: ../src/exif.c:331
1545 msgid "Orientation"
1546 msgstr "Орјентација"
1547
1548 #: ../src/exif.c:332
1549 msgid "X resolution"
1550 msgstr "Резолуција по X оси"
1551
1552 #: ../src/exif.c:333
1553 msgid "Y Resolution"
1554 msgstr "Резолуција по Y osi"
1555
1556 #: ../src/exif.c:334
1557 msgid "Resolution units"
1558 msgstr "Јединица резолуције"
1559
1560 #: ../src/exif.c:335
1561 msgid "Firmware"
1562 msgstr "Фирмвер"
1563
1564 #: ../src/exif.c:337
1565 msgid "White point"
1566 msgstr "Бела тачка"
1567
1568 #: ../src/exif.c:338
1569 msgid "Primary chromaticities"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../src/exif.c:339
1573 msgid "YCbCy coefficients"
1574 msgstr "YCbCy коефицијент"
1575
1576 #: ../src/exif.c:340
1577 msgid "YCbCr positioning"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../src/exif.c:341
1581 msgid "Black white reference"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/exif.c:343
1585 msgid "SubIFD Exif offset"
1586 msgstr ""
1587
1588 #. subIFD follows
1589 #: ../src/exif.c:345
1590 msgid "Exposure time (seconds)"
1591 msgstr "Дужина експозиције"
1592
1593 #: ../src/exif.c:346
1594 msgid "FNumber"
1595 msgstr "Ф-број"
1596
1597 #: ../src/exif.c:347
1598 msgid "Exposure program"
1599 msgstr "Програм експозиције"
1600
1601 #: ../src/exif.c:348
1602 msgid "Spectral Sensitivity"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1606 msgid "ISO sensitivity"
1607 msgstr "ISO осетљивост"
1608
1609 #: ../src/exif.c:350
1610 msgid "Optoelectric conversion factor"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../src/exif.c:351
1614 msgid "Exif version"
1615 msgstr "Exif издање"
1616
1617 #: ../src/exif.c:352
1618 msgid "Date original"
1619 msgstr "Оргинални датум"
1620
1621 #: ../src/exif.c:353
1622 msgid "Date digitized"
1623 msgstr "Подешени датум"
1624
1625 #: ../src/exif.c:354
1626 msgid "Pixel format"
1627 msgstr "Формат пиксела"
1628
1629 #: ../src/exif.c:355
1630 msgid "Compression ratio"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1634 msgid "Shutter speed"
1635 msgstr "Брзина затварача"
1636
1637 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1638 msgid "Aperture"
1639 msgstr "Отвор бленде"
1640
1641 #: ../src/exif.c:358
1642 msgid "Brightness"
1643 msgstr "Осветљеност"
1644
1645 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1646 msgid "Exposure bias"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../src/exif.c:360
1650 msgid "Maximum aperture"
1651 msgstr "Највећи отвор бленде"
1652
1653 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1654 msgid "Subject distance"
1655 msgstr "Удаљеност објекта"
1656
1657 #: ../src/exif.c:362
1658 msgid "Metering mode"
1659 msgstr "начин мерења светла"
1660
1661 #: ../src/exif.c:363
1662 msgid "Light source"
1663 msgstr "Извор светлости"
1664
1665 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1666 msgid "Flash"
1667 msgstr "Блиц"
1668
1669 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1670 msgid "Focal length"
1671 msgstr "Жижна даљина"
1672
1673 #: ../src/exif.c:366
1674 msgid "Subject area"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../src/exif.c:367
1678 msgid "MakerNote"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ../src/exif.c:368
1682 msgid "UserComment"
1683 msgstr "Коментар корисника"
1684
1685 #: ../src/exif.c:369
1686 msgid "Subsecond time"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../src/exif.c:370
1690 msgid "Subsecond time original"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../src/exif.c:371
1694 msgid "Subsecond time digitized"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/exif.c:372
1698 msgid "FlashPix version"
1699 msgstr "FlashPix издање"
1700
1701 #: ../src/exif.c:373
1702 msgid "Colorspace"
1703 msgstr "Простор боја"
1704
1705 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1706 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1707 msgid "Width"
1708 msgstr "Ширина"
1709
1710 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1711 msgid "Height"
1712 msgstr "Висина"
1713
1714 #: ../src/exif.c:377
1715 msgid "Audio data"
1716 msgstr "Звучни подаци"
1717
1718 #: ../src/exif.c:378
1719 msgid "ExifR98 extension"
1720 msgstr "ExifR98 проширење"
1721
1722 #: ../src/exif.c:379
1723 msgid "Flash strength"
1724 msgstr "Јачина блица"
1725
1726 #: ../src/exif.c:380
1727 msgid "Spatial frequency response"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../src/exif.c:381
1731 msgid "X Pixel density"
1732 msgstr "Густина пиксела по X оси"
1733
1734 #: ../src/exif.c:382
1735 msgid "Y Pixel density"
1736 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
1737
1738 #: ../src/exif.c:383
1739 msgid "Pixel density units"
1740 msgstr "Јединица за густину пиксела"
1741
1742 #: ../src/exif.c:384
1743 msgid "Subject location"
1744 msgstr "Локација мотива"
1745
1746 #: ../src/exif.c:386
1747 msgid "Sensor type"
1748 msgstr "Врста сензора"
1749
1750 #: ../src/exif.c:387
1751 msgid "Source type"
1752 msgstr "Врста извора"
1753
1754 #: ../src/exif.c:388
1755 msgid "Scene type"
1756 msgstr "Врста сцене"
1757
1758 #: ../src/exif.c:389
1759 msgid "Color filter array pattern"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1763 #: ../src/exif.c:391
1764 msgid "Render process"
1765 msgstr "Процес рендеровања"
1766
1767 #: ../src/exif.c:392
1768 msgid "Exposure mode"
1769 msgstr "Режим експозиције"
1770
1771 #: ../src/exif.c:393
1772 msgid "White balance"
1773 msgstr "Баланс беле"
1774
1775 #: ../src/exif.c:394
1776 msgid "Digital zoom ratio"
1777 msgstr "Однос дигиталног зума"
1778
1779 #: ../src/exif.c:395
1780 msgid "Focal length (35mm)"
1781 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
1782
1783 #: ../src/exif.c:396
1784 msgid "Scene capture type"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../src/exif.c:397
1788 msgid "Gain control"
1789 msgstr "Контрола постизања"
1790
1791 #: ../src/exif.c:398
1792 msgid "Contrast"
1793 msgstr "Контраст"
1794
1795 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1796 msgid "Saturation"
1797 msgstr "Засићеност"
1798
1799 #: ../src/exif.c:400
1800 msgid "Sharpness"
1801 msgstr "Оштрина"
1802
1803 #: ../src/exif.c:401
1804 msgid "Device setting"
1805 msgstr "Подешавање уређаја"
1806
1807 #: ../src/exif.c:402
1808 msgid "Subject range"
1809 msgstr "Опсег мотива"
1810
1811 #: ../src/exif.c:403
1812 msgid "Image serial number"
1813 msgstr "Серијски број слике"
1814
1815 #: ../src/exif.c:1110
1816 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../src/exif.c:1116
1820 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../src/exif-common.c:349
1824 msgid "infinity"
1825 msgstr "бесконачност"
1826
1827 #: ../src/exif-common.c:378
1828 msgid "mode:"
1829 msgstr "режим:"
1830
1831 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1832 msgid "on"
1833 msgstr "укључено"
1834
1835 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1836 msgid "off"
1837 msgstr "искључено"
1838
1839 #: ../src/exif-common.c:394
1840 msgid "not detected by strobe"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../src/exif-common.c:395
1844 msgid "detected by strobe"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. we ignore flash function (bit 5)
1848 #. red-eye (bit 6)
1849 #: ../src/exif-common.c:400
1850 msgid "red-eye reduction"
1851 msgstr "уклањање црвених очију"
1852
1853 #: ../src/exif-common.c:420
1854 msgid "dot"
1855 msgstr "тачка"
1856
1857 #: ../src/exif-common.c:453
1858 msgid "AdobeRGB"
1859 msgstr "AdobeRGB"
1860
1861 #: ../src/exif-common.c:461
1862 msgid "embedded"
1863 msgstr "уметнуто"
1864
1865 #: ../src/exif-common.c:556
1866 msgid "Above Sea Level"
1867 msgstr "Изнад нивоа мора"
1868
1869 #: ../src/exif-common.c:556
1870 msgid "Below Sea Level"
1871 msgstr "Испод нивоа мора"
1872
1873 #: ../src/exif-common.c:564
1874 msgid "Camera"
1875 msgstr "Фото апарат"
1876
1877 #: ../src/exif-common.c:571
1878 msgid "Focal length 35mm"
1879 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
1880
1881 #: ../src/exif-common.c:574
1882 msgid "Resolution"
1883 msgstr "Резолуција"
1884
1885 #: ../src/exif-common.c:575
1886 msgid "Color profile"
1887 msgstr "Профил боја"
1888
1889 #: ../src/exif-common.c:576
1890 msgid "GPS position"
1891 msgstr "GPS локација"
1892
1893 #: ../src/exif-common.c:577
1894 msgid "GPS altitude"
1895 msgstr "GPS висина"
1896
1897 #: ../src/exif-common.c:578
1898 msgid "File size"
1899 msgstr "величина датотеке"
1900
1901 #: ../src/exif-common.c:579
1902 msgid "File date"
1903 msgstr "Датум датотеке"
1904
1905 #: ../src/exif-common.c:580
1906 msgid "File mode"
1907 msgstr "Режим датотеке"
1908
1909 #: ../src/filedata.c:109
1910 #, c-format
1911 msgid "%d bytes"
1912 msgstr "%d бајтова"
1913
1914 #: ../src/filedata.c:113
1915 #, c-format
1916 msgid "%.1f K"
1917 msgstr "%.1f K"
1918
1919 #: ../src/filedata.c:117
1920 #, c-format
1921 msgid "%.1f MB"
1922 msgstr "%.1f MB"
1923
1924 #: ../src/filedata.c:122
1925 #, c-format
1926 msgid "%.1f GB"
1927 msgstr "%.1f GB"
1928
1929 #: ../src/filedata.c:2555
1930 msgid "file or directory does not exist"
1931 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
1932
1933 #: ../src/filedata.c:2561
1934 msgid "destination already exists"
1935 msgstr "одредиште већ постоји"
1936
1937 #: ../src/filedata.c:2567
1938 msgid "destination can't be overwritten"
1939 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
1940
1941 #: ../src/filedata.c:2573
1942 msgid "destination directory is not writable"
1943 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
1944
1945 #: ../src/filedata.c:2579
1946 msgid "destination directory does not exist"
1947 msgstr "циљни директоријум не постоји"
1948
1949 #: ../src/filedata.c:2585
1950 msgid "source directory is not writable"
1951 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
1952
1953 #: ../src/filedata.c:2591
1954 msgid "no read permission"
1955 msgstr "немате овлашћења за читање"
1956
1957 #: ../src/filedata.c:2597
1958 msgid "file is readonly"
1959 msgstr "можете само читати ову датотеку"
1960
1961 #: ../src/filedata.c:2603
1962 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1963 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
1964
1965 #: ../src/filedata.c:2609
1966 msgid "source and destination are the same"
1967 msgstr "извор и одредиште су исти"
1968
1969 #: ../src/filedata.c:2615
1970 msgid "source and destination have different extension"
1971 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
1972
1973 #: ../src/filedata.c:2621
1974 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1975 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
1976
1977 #: ../src/filedata.c:2627
1978 #, fuzzy
1979 msgid "another destination file has the same filename"
1980 msgstr "извор и одредиште су исти"
1981
1982 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
1983 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
1984 msgid "Full screen"
1985 msgstr "Цео екран"
1986
1987 #: ../src/fullscreen.c:413
1988 msgid "Full size"
1989 msgstr "Пуна величина"
1990
1991 #: ../src/fullscreen.c:421
1992 msgid "Monitor"
1993 msgstr "Монитор"
1994
1995 #: ../src/fullscreen.c:427
1996 msgid "Screen"
1997 msgstr "Екран"
1998
1999 #: ../src/fullscreen.c:661
2000 msgid "Determined by Window Manager"
2001 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
2002
2003 #: ../src/fullscreen.c:662
2004 msgid "Active screen"
2005 msgstr "Активан екран"
2006
2007 #: ../src/fullscreen.c:664
2008 msgid "Active monitor"
2009 msgstr "Активан монитор"
2010
2011 #: ../src/histogram.c:121
2012 msgid "Log Histogram on Red"
2013 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
2014
2015 #: ../src/histogram.c:122
2016 msgid "Log Histogram on Green"
2017 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
2018
2019 #: ../src/histogram.c:123
2020 msgid "Log Histogram on Blue"
2021 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
2022
2023 #: ../src/histogram.c:124
2024 msgid "Log Histogram on RGB"
2025 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
2026
2027 #: ../src/histogram.c:125
2028 msgid "Log Histogram on value"
2029 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
2030
2031 #: ../src/histogram.c:130
2032 msgid "Linear Histogram on Red"
2033 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
2034
2035 #: ../src/histogram.c:131
2036 msgid "Linear Histogram on Green"
2037 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
2038
2039 #: ../src/histogram.c:132
2040 msgid "Linear Histogram on Blue"
2041 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
2042
2043 #: ../src/histogram.c:133
2044 msgid "Linear Histogram on RGB"
2045 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
2046
2047 #: ../src/histogram.c:134
2048 msgid "Linear Histogram on value"
2049 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
2050
2051 #: ../src/history_list.c:140
2052 #, c-format
2053 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2054 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2055
2056 #: ../src/image.c:173
2057 #, c-format
2058 msgid " (Collection %s)"
2059 msgstr " (Збирка %s)"
2060
2061 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2062 #, c-format
2063 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2067 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2068 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2069 msgid "Zoom _in"
2070 msgstr "По_већај"
2071
2072 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2073 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2074 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2075 msgid "Zoom _out"
2076 msgstr "У_мањи"
2077
2078 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2079 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2080 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2081 msgid "Zoom _1:1"
2082 msgstr "_Изворна величина"
2083
2084 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2085 msgid "Fit image to _window"
2086 msgstr "Уклопи _у величину прозора"
2087
2088 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2089 msgid "Set as _wallpaper"
2090 msgstr "По_стави за позадину"
2091
2092 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2093 msgid "_Go to directory view"
2094 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
2095
2096 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2097 msgid "_Stop slideshow"
2098 msgstr "З_аустави покретни приказ"
2099
2100 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2101 msgid "Continue slides_how"
2102 msgstr "На_стави покретни приказ"
2103
2104 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2105 #: ../src/layout_image.c:715
2106 msgid "Pause slides_how"
2107 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
2108
2109 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2110 msgid "_Start slideshow"
2111 msgstr "_Пусти покретни приказ"
2112
2113 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2114 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2115 msgid "Exit _full screen"
2116 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2117
2118 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2119 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2120 msgid "_Full screen"
2121 msgstr "_Цео екран"
2122
2123 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2124 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2125 msgid "C_lose window"
2126 msgstr "_Затвори прозор"
2127
2128 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file/view_file.c:612
2129 msgid "Ascending"
2130 msgstr "Растуће"
2131
2132 #: ../src/layout.c:481
2133 msgid "Scroll to top left corner"
2134 msgstr "Иди у горњи леви угао"
2135
2136 #: ../src/layout.c:486
2137 msgid "Scroll to image center"
2138 msgstr "Иди на средину слике"
2139
2140 #: ../src/layout.c:491
2141 msgid "Keep the region from previous image"
2142 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
2143
2144 #: ../src/layout.c:578
2145 msgid " Slideshow"
2146 msgstr " Покретни приказ"
2147
2148 #: ../src/layout.c:582
2149 msgid " Paused"
2150 msgstr " Заустављен"
2151
2152 #: ../src/layout.c:598
2153 #, c-format
2154 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2155 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
2156
2157 #: ../src/layout.c:605
2158 #, c-format
2159 msgid "%s, %d files%s"
2160 msgstr "%s, %d датотека%s"
2161
2162 #: ../src/layout.c:610
2163 #, c-format
2164 msgid "%d files%s"
2165 msgstr "%d датотека%s"
2166
2167 #: ../src/layout.c:656
2168 #, c-format
2169 msgid "(no read permission) %s bytes"
2170 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
2171
2172 #: ../src/layout.c:660
2173 #, c-format
2174 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2175 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
2176
2177 #: ../src/layout.c:668
2178 #, c-format
2179 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2180 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2181
2182 #: ../src/layout.c:754
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Select sort order"
2185 msgstr "Изабери фасциклу"
2186
2187 #: ../src/layout.c:759
2188 msgid "Folder contents (files selected)"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../src/layout.c:768
2192 msgid "(Image dimensions) Image size"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../src/layout.c:778
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Select zoom mode"
2198 msgstr "Изабери фасциклу"
2199
2200 #. expand only in small format
2201 #: ../src/layout.c:788
2202 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2206 msgid "Tools"
2207 msgstr "Алати"
2208
2209 #: ../src/layout.c:2051
2210 msgid "Window options and layout"
2211 msgstr "Опције и распоред прозора"
2212
2213 #: ../src/layout.c:2116
2214 msgid "General options"
2215 msgstr "Општа подешавања"
2216
2217 #: ../src/layout.c:2118
2218 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2219 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
2220
2221 #: ../src/layout.c:2126
2222 msgid "Use current"
2223 msgstr "Употреби тренутну"
2224
2225 #: ../src/layout.c:2129
2226 msgid "Show date in directories list view"
2227 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
2228
2229 #: ../src/layout.c:2132
2230 msgid "Exit program when this window is closed"
2231 msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
2232
2233 #: ../src/layout.c:2135
2234 msgid "Start-up directory:"
2235 msgstr "Почетни директоријум:"
2236
2237 #: ../src/layout.c:2137
2238 msgid "No change"
2239 msgstr "Без измена"
2240
2241 #: ../src/layout.c:2140
2242 msgid "Restore last path"
2243 msgstr "Последња путања"
2244
2245 #: ../src/layout.c:2143
2246 msgid "Home path"
2247 msgstr "Лична путања"
2248
2249 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2250 msgid "Layout"
2251 msgstr "Распоред"
2252
2253 #: ../src/layout.c:2394
2254 msgid "Invalid geometry\n"
2255 msgstr "Није исправна геометрија\n"
2256
2257 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2258 msgid "Files"
2259 msgstr "Датотеке"
2260
2261 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2262 #: ../src/print.c:133
2263 msgid "Image"
2264 msgstr "Слика"
2265
2266 #: ../src/layout_config.c:358
2267 msgid "(drag to change order)"
2268 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
2269
2270 #: ../src/layout_image.c:728
2271 #, fuzzy
2272 msgid "_Animate"
2273 msgstr "Животиње"
2274
2275 #: ../src/layout_image.c:732
2276 msgid "Hide file _list"
2277 msgstr "Сакриј _списак даотека"
2278
2279 #: ../src/layout_image.c:1912
2280 #, c-format
2281 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2282 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
2283
2284 #: ../src/layout_image.c:1920
2285 #, c-format
2286 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2287 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
2288
2289 #: ../src/layout_util.c:514
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Operation failed:\n"
2292 msgstr "Није успело брисање датотеке"
2293
2294 #: ../src/layout_util.c:517
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Cannot create tmp file"
2297 msgstr "не могу да направим фасциклу"
2298
2299 #: ../src/layout_util.c:520
2300 #, fuzzy
2301 msgid "File: "
2302 msgstr "Датотека:"
2303
2304 #: ../src/layout_util.c:524
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Image orientation"
2307 msgstr "Орјентација"
2308
2309 #: ../src/layout_util.c:1692
2310 msgid "_File"
2311 msgstr "_Датотека"
2312
2313 #: ../src/layout_util.c:1693
2314 msgid "_Go"
2315 msgstr "_Иди"
2316
2317 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2318 msgid "_Edit"
2319 msgstr "_Уређивање"
2320
2321 #: ../src/layout_util.c:1695
2322 msgid "_Select"
2323 msgstr "_Изабери"
2324
2325 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2326 msgid "_Orientation"
2327 msgstr "_Орјентација"
2328
2329 #: ../src/layout_util.c:1697
2330 #, fuzzy
2331 msgid "_Rating"
2332 msgstr "Слике"
2333
2334 #: ../src/layout_util.c:1698
2335 msgid "E_xternal Editors"
2336 msgstr "_Спољни програми"
2337
2338 #: ../src/layout_util.c:1699
2339 msgid "P_references"
2340 msgstr "_Поставке"
2341
2342 #: ../src/layout_util.c:1701
2343 msgid "_Files and Folders"
2344 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
2345
2346 #: ../src/layout_util.c:1702
2347 msgid "_Zoom"
2348 msgstr "_Увећање"
2349
2350 #: ../src/layout_util.c:1703
2351 msgid "_Color Management"
2352 msgstr "Управљање _бојама"
2353
2354 #: ../src/layout_util.c:1704
2355 msgid "_Connected Zoom"
2356 msgstr "_Прикачено увећање"
2357
2358 #: ../src/layout_util.c:1705
2359 msgid "Spli_t"
2360 msgstr "Поде_ли"
2361
2362 #: ../src/layout_util.c:1706
2363 msgid "Stere_o"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2367 msgid "Image _Overlay"
2368 msgstr "_Распоред слике"
2369
2370 #: ../src/layout_util.c:1708
2371 msgid "_Help"
2372 msgstr "_Помоћ"
2373
2374 #: ../src/layout_util.c:1710
2375 msgid "_First Image"
2376 msgstr "_Прва слика"
2377
2378 #: ../src/layout_util.c:1710
2379 msgid "First Image"
2380 msgstr "Прва слика"
2381
2382 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2383 #: ../src/layout_util.c:1713
2384 msgid "_Previous Image"
2385 msgstr "П_ретходна слика"
2386
2387 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2388 #: ../src/layout_util.c:1713
2389 msgid "Previous Image"
2390 msgstr "Претходна слика"
2391
2392 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2393 #: ../src/layout_util.c:1716
2394 msgid "_Next Image"
2395 msgstr "Н_аредна слика"
2396
2397 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2398 #: ../src/layout_util.c:1716
2399 msgid "Next Image"
2400 msgstr "Наредна слика"
2401
2402 #: ../src/layout_util.c:1717
2403 msgid "_Last Image"
2404 msgstr "П_оследња слика"
2405
2406 #: ../src/layout_util.c:1717
2407 msgid "Last Image"
2408 msgstr "Последња слика"
2409
2410 #: ../src/layout_util.c:1718
2411 msgid "_Back"
2412 msgstr "_Назад"
2413
2414 #: ../src/layout_util.c:1718
2415 msgid "Back"
2416 msgstr "Назад"
2417
2418 #: ../src/layout_util.c:1719
2419 msgid "_Home"
2420 msgstr "_Лична путања"
2421
2422 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2423 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2424 msgid "Home"
2425 msgstr "Лична путања"
2426
2427 #: ../src/layout_util.c:1720
2428 msgid "_Up"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../src/layout_util.c:1720
2432 msgid "Up"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../src/layout_util.c:1722
2436 msgid "New _window"
2437 msgstr "Нови _прозор"
2438
2439 #: ../src/layout_util.c:1722
2440 msgid "New window"
2441 msgstr "Нови прозор"
2442
2443 #: ../src/layout_util.c:1723
2444 msgid "_New collection"
2445 msgstr "Нова _збирка"
2446
2447 #: ../src/layout_util.c:1723
2448 msgid "New collection"
2449 msgstr "Нова збирка"
2450
2451 #: ../src/layout_util.c:1724
2452 msgid "_Open collection..."
2453 msgstr "_Отвори збирку..."
2454
2455 #: ../src/layout_util.c:1724
2456 msgid "Open collection..."
2457 msgstr "Отвори збирку..."
2458
2459 #: ../src/layout_util.c:1725
2460 msgid "Open recen_t"
2461 msgstr "Отвори _скорашње"
2462
2463 #: ../src/layout_util.c:1725
2464 msgid "Open recent"
2465 msgstr "Отвори скорашње"
2466
2467 #: ../src/layout_util.c:1726
2468 msgid "_Search..."
2469 msgstr "_Тражи..."
2470
2471 #: ../src/layout_util.c:1726
2472 msgid "Search..."
2473 msgstr "Тражи..."
2474
2475 #: ../src/layout_util.c:1727
2476 msgid "Find duplicates..."
2477 msgstr "Нађи _дупликате..."
2478
2479 #: ../src/layout_util.c:1728
2480 msgid "Pa_n view"
2481 msgstr "Прикажи на _табли"
2482
2483 #: ../src/layout_util.c:1728
2484 msgid "Pan view"
2485 msgstr "Прикажи на табли"
2486
2487 #: ../src/layout_util.c:1729
2488 msgid "_Print..."
2489 msgstr "_Штампај..."
2490
2491 #: ../src/layout_util.c:1730
2492 msgid "N_ew folder..."
2493 msgstr "Нова _фасцикла..."
2494
2495 #: ../src/layout_util.c:1730
2496 msgid "New folder..."
2497 msgstr "Нова фасцикла..."
2498
2499 #: ../src/layout_util.c:1731
2500 msgid "Copy..."
2501 msgstr "Умножи..."
2502
2503 #: ../src/layout_util.c:1732
2504 msgid "Move..."
2505 msgstr "Премести..."
2506
2507 #: ../src/layout_util.c:1733
2508 msgid "Rename..."
2509 msgstr "Преименуј..."
2510
2511 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2512 #: ../src/layout_util.c:1736
2513 msgid "Delete..."
2514 msgstr "Обриши..."
2515
2516 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file/view_file.c:596
2517 msgid "Enable file _grouping"
2518 msgstr "_Групиши датотеке"
2519
2520 #: ../src/layout_util.c:1737
2521 msgid "Enable file grouping"
2522 msgstr "Групиши датотеке"
2523
2524 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file/view_file.c:598
2525 msgid "Disable file groupi_ng"
2526 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
2527
2528 #: ../src/layout_util.c:1738
2529 msgid "Disable file grouping"
2530 msgstr "Не групиши датотеке"
2531
2532 #: ../src/layout_util.c:1739
2533 msgid "_Copy path to clipboard"
2534 msgstr "У_множи путању међу исечке"
2535
2536 #: ../src/layout_util.c:1739
2537 msgid "Copy path to clipboard"
2538 msgstr "Умножи путању међу исечке"
2539
2540 #: ../src/layout_util.c:1740
2541 msgid "Close window"
2542 msgstr "Затвори прозор"
2543
2544 #: ../src/layout_util.c:1741
2545 msgid "_Quit"
2546 msgstr "_Изађи"
2547
2548 #: ../src/layout_util.c:1741
2549 msgid "Quit"
2550 msgstr "Изађи"
2551
2552 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2553 msgid "_Rotate clockwise"
2554 msgstr "Ротирај у_десно"
2555
2556 #: ../src/layout_util.c:1742
2557 msgid "Rotate clockwise"
2558 msgstr "Ротира слику удесно"
2559
2560 #: ../src/layout_util.c:1743
2561 msgid "_Rating 0"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: ../src/layout_util.c:1743
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Rating 0"
2567 msgstr "Слике"
2568
2569 #: ../src/layout_util.c:1744
2570 msgid "_Rating 1"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/layout_util.c:1744
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Rating 1"
2576 msgstr "Слике"
2577
2578 #: ../src/layout_util.c:1745
2579 msgid "_Rating 2"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/layout_util.c:1745
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Rating 2"
2585 msgstr "Слике"
2586
2587 #: ../src/layout_util.c:1746
2588 msgid "_Rating 3"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: ../src/layout_util.c:1746
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Rating 3"
2594 msgstr "Слике"
2595
2596 #: ../src/layout_util.c:1747
2597 msgid "_Rating 4"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: ../src/layout_util.c:1747
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Rating 4"
2603 msgstr "Слике"
2604
2605 #: ../src/layout_util.c:1748
2606 msgid "_Rating 5"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: ../src/layout_util.c:1748
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Rating 5"
2612 msgstr "Слике"
2613
2614 #: ../src/layout_util.c:1749
2615 msgid "_Rating -1"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../src/layout_util.c:1749
2619 msgid "Rating -1"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2623 msgid "Rotate _counterclockwise"
2624 msgstr "Ротирај у_лево"
2625
2626 #: ../src/layout_util.c:1750
2627 msgid "Rotate counterclockwise"
2628 msgstr "Ротира слику улево"
2629
2630 #: ../src/layout_util.c:1751
2631 msgid "Rotate 1_80"
2632 msgstr "Ротирај за 1_80 "
2633
2634 #: ../src/layout_util.c:1751
2635 msgid "Rotate 180"
2636 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
2637
2638 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2639 msgid "_Mirror"
2640 msgstr "_Пресликај"
2641
2642 #: ../src/layout_util.c:1752
2643 msgid "Mirror"
2644 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
2645
2646 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2647 msgid "_Flip"
2648 msgstr "_Изврни"
2649
2650 #: ../src/layout_util.c:1753
2651 msgid "Flip"
2652 msgstr "Изврће слику"
2653
2654 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2655 msgid "_Original state"
2656 msgstr "_Врати изворно"
2657
2658 #: ../src/layout_util.c:1754
2659 msgid "Original state"
2660 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
2661
2662 #: ../src/layout_util.c:1755
2663 msgid "Select _all"
2664 msgstr "Изабери _све"
2665
2666 #: ../src/layout_util.c:1756
2667 msgid "Select _none"
2668 msgstr "П_оништи избор"
2669
2670 #: ../src/layout_util.c:1757
2671 msgid "_Invert Selection"
2672 msgstr "О_брни избор"
2673
2674 #: ../src/layout_util.c:1757
2675 msgid "Invert Selection"
2676 msgstr "Обрни избор"
2677
2678 #: ../src/layout_util.c:1758
2679 msgid "P_references..."
2680 msgstr "_Поставке..."
2681
2682 #: ../src/layout_util.c:1758
2683 msgid "Preferences..."
2684 msgstr "Поставке..."
2685
2686 #: ../src/layout_util.c:1759
2687 msgid "Configure _Editors..."
2688 msgstr "Подеси _спољне програме..."
2689
2690 #: ../src/layout_util.c:1759
2691 msgid "Configure Editors..."
2692 msgstr "Подеси спољне програме..."
2693
2694 #: ../src/layout_util.c:1760
2695 msgid "_Configure this window..."
2696 msgstr "По_деси овај прозор..."
2697
2698 #: ../src/layout_util.c:1760
2699 msgid "Configure this window..."
2700 msgstr "Подеси овај прозор..."
2701
2702 #: ../src/layout_util.c:1761
2703 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2704 msgstr "_Одржавање..."
2705
2706 #: ../src/layout_util.c:1761
2707 msgid "Thumbnail maintenance..."
2708 msgstr "Одржавање..."
2709
2710 #: ../src/layout_util.c:1762
2711 msgid "Set as wallpaper"
2712 msgstr "Постави за позадину"
2713
2714 #: ../src/layout_util.c:1763
2715 msgid "_Save metadata"
2716 msgstr "Сачувај _метаподатке"
2717
2718 #: ../src/layout_util.c:1763
2719 msgid "Save metadata"
2720 msgstr "Сачувај метаподатке"
2721
2722 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2723 msgid "Zoom in"
2724 msgstr "Увећај"
2725
2726 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2727 msgid "Zoom out"
2728 msgstr "Умањи"
2729
2730 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2731 msgid "Zoom 1:1"
2732 msgstr "Изворна величина"
2733
2734 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2735 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2736 msgid "_Zoom to fit"
2737 msgstr "У_клопи у прозор"
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2740 msgid "Zoom to fit"
2741 msgstr "Уклопи у прозор"
2742
2743 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2744 msgid "Fit _Horizontally"
2745 msgstr "Уклопи према _ширини"
2746
2747 #: ../src/layout_util.c:1772
2748 msgid "Fit Horizontally"
2749 msgstr "Уклопи према ширини"
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2752 msgid "Fit _Vertically"
2753 msgstr "Уклопи према _висини"
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:1773
2756 msgid "Fit Vertically"
2757 msgstr "Уклопи према висини"
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2760 msgid "Zoom _2:1"
2761 msgstr "Размера _2:1"
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:1774
2764 msgid "Zoom 2:1"
2765 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
2766
2767 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2768 msgid "Zoom _3:1"
2769 msgstr "Размера _3:1"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:1775
2772 msgid "Zoom 3:1"
2773 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
2774
2775 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2776 msgid "Zoom _4:1"
2777 msgstr "Размера _4:1"
2778
2779 #: ../src/layout_util.c:1776
2780 msgid "Zoom 4:1"
2781 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2784 msgid "Zoom 1:2"
2785 msgstr "Размера 1:2"
2786
2787 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2788 msgid "Zoom 1:3"
2789 msgstr "Размера 1:3"
2790
2791 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2792 msgid "Zoom 1:4"
2793 msgstr "Размера 1:4"
2794
2795 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2796 msgid "Connected Zoom in"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2800 msgid "Connected Zoom out"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2804 msgid "Connected Zoom 1:1"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2808 msgid "Connected Zoom to fit"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:1788
2812 msgid "Connected Fit Horizontally"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:1789
2816 msgid "Connected Fit Vertically"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../src/layout_util.c:1790
2820 msgid "Connected Zoom 2:1"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:1791
2824 msgid "Connected Zoom 3:1"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: ../src/layout_util.c:1792
2828 msgid "Connected Zoom 4:1"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:1793
2832 msgid "Connected Zoom 1:2"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: ../src/layout_util.c:1794
2836 msgid "Connected Zoom 1:3"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: ../src/layout_util.c:1795
2840 msgid "Connected Zoom 1:4"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:1796
2844 msgid "_View in new window"
2845 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:1796
2848 msgid "View in new window"
2849 msgstr "Прикажи у новом прозору"
2850
2851 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2852 #: ../src/layout_util.c:1799
2853 msgid "F_ull screen"
2854 msgstr "_Цео екран"
2855
2856 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2857 msgid "_Leave full screen"
2858 msgstr "_Напусти цео екран"
2859
2860 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2861 msgid "Leave full screen"
2862 msgstr "Напусти цео екран"
2863
2864 #: ../src/layout_util.c:1802
2865 msgid "_Cycle through overlay modes"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../src/layout_util.c:1802
2869 msgid "Cycle through Overlay modes"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: ../src/layout_util.c:1803
2873 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: ../src/layout_util.c:1803
2877 msgid "Cycle through histogram channels"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: ../src/layout_util.c:1804
2881 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: ../src/layout_util.c:1804
2885 msgid "Cycle through histogram modes"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: ../src/layout_util.c:1805
2889 msgid "_Hide file list"
2890 msgstr "Са_криј списак датотека"
2891
2892 #: ../src/layout_util.c:1805
2893 msgid "Hide file list"
2894 msgstr "Сакриј списак датотека"
2895
2896 #: ../src/layout_util.c:1806
2897 msgid "_Pause slideshow"
2898 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
2899
2900 #: ../src/layout_util.c:1806
2901 msgid "Pause slideshow"
2902 msgstr "Паузирај покретни приказ"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:1807
2905 msgid "_Refresh"
2906 msgstr "_Освежи"
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:1807
2909 msgid "Refresh"
2910 msgstr "Освежи"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:1808
2913 msgid "_Contents"
2914 msgstr "_Садржај"
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:1808
2917 msgid "Contents"
2918 msgstr "Садржај"
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:1809
2921 msgid "_Keyboard shortcuts"
2922 msgstr "Пречице са _тастатуре"
2923
2924 #: ../src/layout_util.c:1809
2925 msgid "Keyboard shortcuts"
2926 msgstr "Пречице са тастатуре"
2927
2928 #: ../src/layout_util.c:1810
2929 #, fuzzy
2930 msgid "_Keyboard map"
2931 msgstr "Тастатура"
2932
2933 #: ../src/layout_util.c:1810
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Keyboard map"
2936 msgstr "Тастатура"
2937
2938 #: ../src/layout_util.c:1811
2939 msgid "_Release notes"
2940 msgstr "Подаци о _издању"
2941
2942 #: ../src/layout_util.c:1811
2943 msgid "Release notes"
2944 msgstr "Подаци о издању"
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:1812
2947 msgid "_About"
2948 msgstr "_О програму"
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
2951 msgid "About"
2952 msgstr "О програму"
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:1813
2955 msgid "_Log Window"
2956 msgstr "_Дневник"
2957
2958 #: ../src/layout_util.c:1813
2959 msgid "Log Window"
2960 msgstr "Дневник"
2961
2962 #: ../src/layout_util.c:1814
2963 msgid "_Exif window"
2964 msgstr "Exif прозор_че"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:1814
2967 msgid "Exif window"
2968 msgstr "Exif прозорче"
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:1815
2971 msgid "_Cycle through stereo modes"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:1815
2975 msgid "Cycle through stereo modes"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: ../src/layout_util.c:1816
2979 #, fuzzy
2980 msgid "_Next Pane"
2981 msgstr "Н_аредна слика"
2982
2983 #: ../src/layout_util.c:1816
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Next Pane"
2986 msgstr "Наредна слика"
2987
2988 #: ../src/layout_util.c:1817
2989 #, fuzzy
2990 msgid "_Previous Pane"
2991 msgstr "П_ретходна слика"
2992
2993 #: ../src/layout_util.c:1817
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Previous Pane"
2996 msgstr "Претходна слика"
2997
2998 #: ../src/layout_util.c:1818
2999 msgid "_Up Pane"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:1818
3003 msgid "Up Pane"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: ../src/layout_util.c:1819
3007 msgid "_Down Pane"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:1819
3011 msgid "Down Pane"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../src/layout_util.c:1820
3015 #, fuzzy
3016 msgid "_Write orientation to file"
3017 msgstr "Упиши у датотеку"
3018
3019 #: ../src/layout_util.c:1820
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Write orientation to file"
3022 msgstr "Упиши у датотеку"
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:1821
3025 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:1821
3029 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: ../src/layout_util.c:1826
3033 msgid "Show _Thumbnails"
3034 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:1826
3037 msgid "Show Thumbnails"
3038 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
3039
3040 #: ../src/layout_util.c:1827
3041 msgid "Show _Marks"
3042 msgstr "Прикажи _маркере"
3043
3044 #: ../src/layout_util.c:1827
3045 msgid "Show Marks"
3046 msgstr "Приказује маркере"
3047
3048 #: ../src/layout_util.c:1828
3049 msgid "Pi_xel Info"
3050 msgstr "Подаци о _пикселима"
3051
3052 #: ../src/layout_util.c:1828
3053 msgid "Show Pixel Info"
3054 msgstr "Приказује податке о пикселима"
3055
3056 #: ../src/layout_util.c:1829
3057 msgid "_Float file list"
3058 msgstr "_Откачи списак датотека"
3059
3060 #: ../src/layout_util.c:1829
3061 msgid "Float file list"
3062 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
3063
3064 #: ../src/layout_util.c:1830
3065 msgid "Hide tool_bar"
3066 msgstr "Сакриј _алатницу"
3067
3068 #: ../src/layout_util.c:1830
3069 msgid "Hide toolbar"
3070 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3071
3072 #: ../src/layout_util.c:1831
3073 msgid "_Info sidebar"
3074 msgstr "Површ _са подацима"
3075
3076 #: ../src/layout_util.c:1831
3077 msgid "Info sidebar"
3078 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:1832
3081 msgid "Sort _manager"
3082 msgstr "Управник редоследом"
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:1832
3085 msgid "Sort manager"
3086 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
3087
3088 #: ../src/layout_util.c:1833
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Hide Bars"
3091 msgstr "Сакриј „%s“"
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:1834
3094 msgid "Toggle _slideshow"
3095 msgstr "_Покретни приказ"
3096
3097 #: ../src/layout_util.c:1834
3098 msgid "Toggle slideshow"
3099 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
3100
3101 #: ../src/layout_util.c:1835
3102 msgid "Use _color profiles"
3103 msgstr "_Користи профиле боја"
3104
3105 #: ../src/layout_util.c:1835
3106 msgid "Use color profiles"
3107 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
3108
3109 #: ../src/layout_util.c:1836
3110 msgid "Use profile from _image"
3111 msgstr "Користи профил боја _из слике"
3112
3113 #: ../src/layout_util.c:1836
3114 msgid "Use profile from image"
3115 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
3116
3117 #: ../src/layout_util.c:1837
3118 msgid "Toggle _grayscale"
3119 msgstr "Црно-бело"
3120
3121 #: ../src/layout_util.c:1837
3122 msgid "Toggle grayscale"
3123 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
3124
3125 #: ../src/layout_util.c:1838
3126 msgid "Image Overlay"
3127 msgstr "Распоред слике"
3128
3129 #: ../src/layout_util.c:1839
3130 msgid "_Show Histogram"
3131 msgstr "Прикажи _хистограм"
3132
3133 #: ../src/layout_util.c:1839
3134 msgid "Show Histogram"
3135 msgstr "Приказује хистограм"
3136
3137 #: ../src/layout_util.c:1840
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Rectangular Selection"
3140 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
3141
3142 #: ../src/layout_util.c:1841
3143 msgid "GIF _animation"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: ../src/layout_util.c:1841
3147 msgid "Toggle GIF animation"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: ../src/layout_util.c:1842
3151 #, fuzzy
3152 msgid "_Exif rotate"
3153 msgstr "Користи датум из Exif-а"
3154
3155 #: ../src/layout_util.c:1842
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Exif rotate"
3158 msgstr "Користи датум из Exif-а"
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:1846
3161 msgid "Image _List"
3162 msgstr "Списак с_лика"
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:1846
3165 msgid "View Images as List"
3166 msgstr "Приказује слике као списак"
3167
3168 #: ../src/layout_util.c:1847
3169 msgid "I_cons"
3170 msgstr "_Иконице"
3171
3172 #: ../src/layout_util.c:1847
3173 msgid "View Images as Icons"
3174 msgstr "Приказује слике као иконице"
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:1851
3177 #, fuzzy
3178 msgid "T_oggle Folder View"
3179 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
3180
3181 #: ../src/layout_util.c:1851
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Toggle Folders View"
3184 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
3185
3186 #: ../src/layout_util.c:1855
3187 msgid "_Horizontal"
3188 msgstr "_Хоризонтално"
3189
3190 #: ../src/layout_util.c:1855
3191 msgid "Split Horizontal"
3192 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
3193
3194 #: ../src/layout_util.c:1856
3195 msgid "_Vertical"
3196 msgstr "_Вертикално"
3197
3198 #: ../src/layout_util.c:1856
3199 msgid "Split Vertical"
3200 msgstr "Дели прозор по вертикали"
3201
3202 #: ../src/layout_util.c:1857
3203 msgid "_Quad"
3204 msgstr "По _четри"
3205
3206 #: ../src/layout_util.c:1857
3207 msgid "Split Quad"
3208 msgstr "По четри"
3209
3210 #: ../src/layout_util.c:1858
3211 msgid "_Single"
3212 msgstr "По _једна"
3213
3214 #: ../src/layout_util.c:1858
3215 msgid "Split Single"
3216 msgstr "Дели појединачно"
3217
3218 #: ../src/layout_util.c:1862
3219 msgid "Input _0: sRGB"
3220 msgstr "Улаз _0: sRGB"
3221
3222 #: ../src/layout_util.c:1862
3223 msgid "Input 0: sRGB"
3224 msgstr "Улаз 0: sRGB"
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:1863
3227 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3228 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
3229
3230 #: ../src/layout_util.c:1863
3231 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3232 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
3233
3234 #: ../src/layout_util.c:1864
3235 msgid "Input _2"
3236 msgstr "Улаз _2"
3237
3238 #: ../src/layout_util.c:1864
3239 msgid "Input 2"
3240 msgstr "Улаз 2"
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:1865
3243 msgid "Input _3"
3244 msgstr "Улаз _3"
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:1865
3247 msgid "Input 3"
3248 msgstr "Улаз 3"
3249
3250 #: ../src/layout_util.c:1866
3251 msgid "Input _4"
3252 msgstr "Улаз _4"
3253
3254 #: ../src/layout_util.c:1866
3255 msgid "Input 4"
3256 msgstr "Улаз 4"
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:1867
3259 msgid "Input _5"
3260 msgstr "Улаз _5"
3261
3262 #: ../src/layout_util.c:1867
3263 msgid "Input 5"
3264 msgstr "Улаз 5"
3265
3266 #: ../src/layout_util.c:1871
3267 msgid "Histogram on Red"
3268 msgstr "Хистограм црвене"
3269
3270 #: ../src/layout_util.c:1872
3271 msgid "Histogram on Green"
3272 msgstr "Хистограм зелене"
3273
3274 #: ../src/layout_util.c:1873
3275 msgid "Histogram on Blue"
3276 msgstr "Хистограм плаве"
3277
3278 #: ../src/layout_util.c:1874
3279 msgid "Histogram on RGB"
3280 msgstr "Хистограм свих боја"
3281
3282 #: ../src/layout_util.c:1875
3283 msgid "Histogram on Value"
3284 msgstr "Хистограм вредности"
3285
3286 #: ../src/layout_util.c:1879
3287 msgid "Linear Histogram"
3288 msgstr "Линеарни хистограм"
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:1880
3291 msgid "_Log Histogram"
3292 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
3293
3294 #: ../src/layout_util.c:1880
3295 msgid "Log Histogram"
3296 msgstr "Логаритамски хистограм"
3297
3298 #: ../src/layout_util.c:1884
3299 msgid "_Auto"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: ../src/layout_util.c:1884
3303 msgid "Stereo Auto"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: ../src/layout_util.c:1885
3307 msgid "_Side by Side"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:1885
3311 msgid "Stereo Side by Side"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: ../src/layout_util.c:1886
3315 msgid "_Cross"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: ../src/layout_util.c:1886
3319 msgid "Stereo Cross"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: ../src/layout_util.c:1887
3323 msgid "_Off"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: ../src/layout_util.c:1887
3327 msgid "Stereo Off"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: ../src/layout_util.c:2203
3331 #, c-format
3332 msgid "Mark _%d"
3333 msgstr "Маркер _%d"
3334
3335 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file/view_file.c:533
3336 #, c-format
3337 msgid "_Set mark %d"
3338 msgstr "_Постави маркер %d"
3339
3340 #: ../src/layout_util.c:2204
3341 #, c-format
3342 msgid "Set mark %d"
3343 msgstr "Поставља маркер %d"
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file/view_file.c:534
3346 #, c-format
3347 msgid "_Reset mark %d"
3348 msgstr "_Врати маркер %d"
3349
3350 #: ../src/layout_util.c:2205
3351 #, c-format
3352 msgid "Reset mark %d"
3353 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
3354
3355 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3356 #: ../src/view_file/view_file.c:535
3357 #, c-format
3358 msgid "_Toggle mark %d"
3359 msgstr "П_рикажи маркер %d"
3360
3361 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3362 #, c-format
3363 msgid "Toggle mark %d"
3364 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
3365
3366 #: ../src/layout_util.c:2208
3367 #, c-format
3368 msgid "Se_lect mark %d"
3369 msgstr "И_забери маркер %d"
3370
3371 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3372 #, c-format
3373 msgid "Select mark %d"
3374 msgstr "Изабира маркер %d"
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file/view_file.c:536
3377 #, c-format
3378 msgid "_Select mark %d"
3379 msgstr "_Изабери маркер %d"
3380
3381 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file/view_file.c:537
3382 #, c-format
3383 msgid "_Add mark %d"
3384 msgstr "_Додај маркер %d"
3385
3386 #: ../src/layout_util.c:2210
3387 #, c-format
3388 msgid "Add mark %d"
3389 msgstr "Додаје маркер %d"
3390
3391 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file/view_file.c:538
3392 #, c-format
3393 msgid "_Intersection with mark %d"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: ../src/layout_util.c:2211
3397 #, c-format
3398 msgid "Intersection with mark %d"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file/view_file.c:539
3402 #, c-format
3403 msgid "_Unselect mark %d"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:2212
3407 #, c-format
3408 msgid "Unselect mark %d"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: ../src/layout_util.c:2213
3412 #, c-format
3413 msgid "_Filter mark %d"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:2213
3417 #, c-format
3418 msgid "Filter mark %d"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: ../src/layout_util.c:2595
3422 #, c-format
3423 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: ../src/layout_util.c:2601
3427 msgid "No unsaved metadata"
3428 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
3429
3430 #: ../src/layout_util.c:2648
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "Image profile: %s\n"
3434 "Screen profile: %s"
3435 msgstr ""
3436 "Профил слике: %s\n"
3437 "Профил екрана: %s"
3438
3439 #: ../src/layout_util.c:2656
3440 msgid "Click to enable color management"
3441 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
3442
3443 #: ../src/layout_util.c:2661
3444 msgid "Color profiles not supported"
3445 msgstr "Профил боја није подржан"
3446
3447 #: ../src/layout_util.c:2683
3448 #, c-format
3449 msgid "Input _%d: %s"
3450 msgstr "Улаз _%d: %s"
3451
3452 #. something went badly wrong
3453 #: ../src/lirc.c:209
3454 #, c-format
3455 msgid "disconnected from LIRC\n"
3456 msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
3457
3458 #: ../src/lirc.c:234
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 "could not read LIRC config file\n"
3462 "please read the documentation of LIRC to \n"
3463 "know how to create a proper config file\n"
3464 msgstr ""
3465 "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
3466 "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
3467 "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
3468
3469 #: ../src/logwindow.c:131
3470 msgid "Log"
3471 msgstr "Дневник"
3472
3473 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3474 msgid "Debug level:"
3475 msgstr "Ниво исписа:"
3476
3477 #: ../src/main.c:352
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "Usage: %s [options] [path]\n"
3481 "\n"
3482 msgstr ""
3483 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
3484 "\n"
3485
3486 #: ../src/main.c:353
3487 msgid "valid options are:\n"
3488 msgstr "исправне опције су:\n"
3489
3490 #: ../src/main.c:354
3491 #, fuzzy
3492 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3493 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
3494
3495 #: ../src/main.c:355
3496 #, fuzzy
3497 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3498 msgstr "  -t, --without-tools        искључује приказ алата\n"
3499
3500 #: ../src/main.c:356
3501 #, fuzzy
3502 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3503 msgstr "  -f, --fullscreen           покреће програм преко целог екрана\n"
3504
3505 #: ../src/main.c:357
3506 #, fuzzy
3507 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3508 msgstr "  -s, --slideshow            започиње покретни приказ слика\n"
3509
3510 #: ../src/main.c:358
3511 msgid ""
3512 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: ../src/main.c:359
3516 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: ../src/main.c:360
3520 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: ../src/main.c:361
3524 msgid ""
3525 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: ../src/main.c:362
3529 #, fuzzy
3530 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3531 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
3532
3533 #: ../src/main.c:364
3534 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: ../src/main.c:365
3538 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: ../src/main.c:367
3542 #, fuzzy
3543 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3544 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
3545
3546 #: ../src/main.c:368
3547 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: ../src/main.c:369
3551 #, fuzzy
3552 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3553 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
3554
3555 #: ../src/main.c:370
3556 #, fuzzy
3557 msgid ""
3558 "  -h, --help                       show this message\n"
3559 "\n"
3560 msgstr ""
3561 "  -h, --help                 исписује ову поруку\n"
3562 "\n"
3563
3564 #: ../src/main.c:383
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "invalid or ignored: %s\n"
3568 "Use --help for options\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: ../src/main.c:412
3572 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3573 msgstr ""
3574
3575 #: ../src/main.c:421
3576 msgid ""
3577 "\n"
3578 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: ../src/main.c:523
3582 #, c-format
3583 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: ../src/main.c:527
3587 #, c-format
3588 msgid "Could not create dir:%s\n"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: ../src/main.c:579
3592 #, c-format
3593 msgid "error saving file: %s\n"
3594 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
3595
3596 #: ../src/main.c:598
3597 #, c-format
3598 msgid ""
3599 "error saving file: %s\n"
3600 "error: %s\n"
3601 msgstr ""
3602 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
3603 "грешка: %s\n"
3604
3605 #: ../src/main.c:708
3606 msgid "exit"
3607 msgstr "изађи"
3608
3609 #: ../src/main.c:713
3610 #, c-format
3611 msgid "Quit %s"
3612 msgstr "Изађи из %s"
3613
3614 #: ../src/main.c:715
3615 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3616 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
3617
3618 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3619 msgid "Command line"
3620 msgstr "Командна линија"
3621
3622 #: ../src/menu.c:141
3623 msgid "Sort by size"
3624 msgstr "Поређај по величини"
3625
3626 #: ../src/menu.c:144
3627 msgid "Sort by date"
3628 msgstr "Поређај по датуму"
3629
3630 #: ../src/menu.c:147
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Sort by file creation date"
3633 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
3634
3635 #: ../src/menu.c:150
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Sort by Exif-date"
3638 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
3639
3640 #: ../src/menu.c:153
3641 msgid "Unsorted"
3642 msgstr "Непоређано"
3643
3644 #: ../src/menu.c:156
3645 msgid "Sort by path"
3646 msgstr "Поређај по путању"
3647
3648 #: ../src/menu.c:159
3649 msgid "Sort by number"
3650 msgstr "Поређај по броју"
3651
3652 #: ../src/menu.c:162
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Sort by rating"
3655 msgstr "Поређај по датуму"
3656
3657 #: ../src/menu.c:166
3658 msgid "Sort by name"
3659 msgstr "Поређај по називу"
3660
3661 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3662 msgid "Zoom to original size"
3663 msgstr "Увећај на изорну величину"
3664
3665 #: ../src/menu.c:235
3666 msgid "Fit image to window"
3667 msgstr "Прилагоди величини прозора"
3668
3669 #: ../src/menu.c:238
3670 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3671 msgstr "Задржи увећање из претходне"
3672
3673 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3674 msgid "Zoom"
3675 msgstr "Увећање"
3676
3677 #: ../src/menu.c:318
3678 msgid "Rotate _180"
3679 msgstr "Окрени за _180"
3680
3681 #: ../src/metadata.c:1700
3682 msgid "People"
3683 msgstr "Људи"
3684
3685 #: ../src/metadata.c:1701
3686 msgid "Family"
3687 msgstr "Родбина"
3688
3689 #: ../src/metadata.c:1702
3690 msgid "Free time"
3691 msgstr "Слободно време"
3692
3693 #: ../src/metadata.c:1703
3694 msgid "Children"
3695 msgstr "Деца"
3696
3697 #: ../src/metadata.c:1704
3698 msgid "Sport"
3699 msgstr "Спорт"
3700
3701 #: ../src/metadata.c:1705
3702 msgid "Culture"
3703 msgstr "Култура"
3704
3705 #: ../src/metadata.c:1706
3706 msgid "Festival"
3707 msgstr "Фестивали"
3708
3709 #: ../src/metadata.c:1707
3710 msgid "Nature"
3711 msgstr "Природа"
3712
3713 #: ../src/metadata.c:1708
3714 msgid "Animal"
3715 msgstr "Животиње"
3716
3717 #: ../src/metadata.c:1709
3718 msgid "Bird"
3719 msgstr "Птице"
3720
3721 #: ../src/metadata.c:1710
3722 msgid "Insect"
3723 msgstr "Инсекти"
3724
3725 #: ../src/metadata.c:1711
3726 msgid "Pets"
3727 msgstr "Кућни љубимци"
3728
3729 #: ../src/metadata.c:1712
3730 msgid "Wildlife"
3731 msgstr "Живи свет"
3732
3733 #: ../src/metadata.c:1713
3734 msgid "Zoo"
3735 msgstr "Золошки врт"
3736
3737 #: ../src/metadata.c:1714
3738 msgid "Plant"
3739 msgstr "Биљке"
3740
3741 #: ../src/metadata.c:1715
3742 msgid "Tree"
3743 msgstr "Дрвеће"
3744
3745 #: ../src/metadata.c:1716
3746 msgid "Flower"
3747 msgstr "Свеће"
3748
3749 #: ../src/metadata.c:1717
3750 msgid "Water"
3751 msgstr "Вода"
3752
3753 #: ../src/metadata.c:1718
3754 msgid "River"
3755 msgstr "Реке"
3756
3757 #: ../src/metadata.c:1719
3758 msgid "Lake"
3759 msgstr "Језера"
3760
3761 #: ../src/metadata.c:1720
3762 msgid "Sea"
3763 msgstr "Море"
3764
3765 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3766 msgid "Landscape"
3767 msgstr "Пејзажи"
3768
3769 #: ../src/metadata.c:1722
3770 msgid "Art"
3771 msgstr "Уметност"
3772
3773 #: ../src/metadata.c:1723
3774 msgid "Statue"
3775 msgstr "Скулптуре"
3776
3777 #: ../src/metadata.c:1724
3778 msgid "Painting"
3779 msgstr "Слике"
3780
3781 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3782 msgid "Historic"
3783 msgstr "Историјске"
3784
3785 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3786 msgid "Modern"
3787 msgstr "Модерне"
3788
3789 #: ../src/metadata.c:1727
3790 msgid "City"
3791 msgstr "Градови"
3792
3793 #: ../src/metadata.c:1728
3794 msgid "Park"
3795 msgstr "Паркови"
3796
3797 #: ../src/metadata.c:1729
3798 msgid "Street"
3799 msgstr "Улице"
3800
3801 #: ../src/metadata.c:1730
3802 msgid "Square"
3803 msgstr "Тргови"
3804
3805 #: ../src/metadata.c:1731
3806 msgid "Architecture"
3807 msgstr "Архитектура"
3808
3809 #: ../src/metadata.c:1732
3810 msgid "Buildings"
3811 msgstr "Зграде"
3812
3813 #: ../src/metadata.c:1733
3814 msgid "House"
3815 msgstr "Куће"
3816
3817 #: ../src/metadata.c:1734
3818 msgid "Cathedral"
3819 msgstr "Цркве"
3820
3821 #: ../src/metadata.c:1735
3822 msgid "Palace"
3823 msgstr "Палате"
3824
3825 #: ../src/metadata.c:1736
3826 msgid "Castle"
3827 msgstr "Замкови"
3828
3829 #: ../src/metadata.c:1737
3830 msgid "Bridge"
3831 msgstr "Мостови"
3832
3833 #: ../src/metadata.c:1738
3834 msgid "Interior"
3835 msgstr "Ентеријер"
3836
3837 #: ../src/metadata.c:1741
3838 msgid "Places"
3839 msgstr "Места"
3840
3841 #: ../src/metadata.c:1742
3842 msgid "Conditions"
3843 msgstr "Услови"
3844
3845 #: ../src/metadata.c:1743
3846 msgid "Night"
3847 msgstr "Ноћ"
3848
3849 #: ../src/metadata.c:1744
3850 msgid "Lights"
3851 msgstr "Светлост"
3852
3853 #: ../src/metadata.c:1745
3854 msgid "Reflections"
3855 msgstr "Одрази"
3856
3857 #: ../src/metadata.c:1746
3858 msgid "Sun"
3859 msgstr "Сунце"
3860
3861 #: ../src/metadata.c:1747
3862 msgid "Weather"
3863 msgstr "Зима"
3864
3865 #: ../src/metadata.c:1748
3866 msgid "Fog"
3867 msgstr "Магла"
3868
3869 #: ../src/metadata.c:1749
3870 msgid "Rain"
3871 msgstr "Киша"
3872
3873 #: ../src/metadata.c:1750
3874 msgid "Clouds"
3875 msgstr "Облаци"
3876
3877 #: ../src/metadata.c:1751
3878 msgid "Snow"
3879 msgstr "Снег"
3880
3881 #: ../src/metadata.c:1752
3882 msgid "Sunny weather"
3883 msgstr "Сунчано време"
3884
3885 #: ../src/metadata.c:1753
3886 msgid "Photo"
3887 msgstr "Фотографија"
3888
3889 #: ../src/metadata.c:1754
3890 msgid "Edited"
3891 msgstr "Измењена"
3892
3893 #: ../src/metadata.c:1755
3894 msgid "Detail"
3895 msgstr "Детаљи"
3896
3897 #: ../src/metadata.c:1756
3898 msgid "Macro"
3899 msgstr "макро"
3900
3901 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3902 msgid "Portrait"
3903 msgstr "Портрет"
3904
3905 #: ../src/metadata.c:1758
3906 msgid "Black and White"
3907 msgstr "Црно-бела"
3908
3909 #: ../src/metadata.c:1759
3910 msgid "Perspective"
3911 msgstr "Перспектива"
3912
3913 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3914 msgid "Desktop"
3915 msgstr "Десктоп"
3916
3917 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3918 #, c-format
3919 msgid "%d images, %s"
3920 msgstr "%d слике, %s"
3921
3922 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3923 #, c-format
3924 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3928 msgid "Folder not supported"
3929 msgstr "Фасцикла није подржана"
3930
3931 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3932 msgid "Reading image data..."
3933 msgstr "Учитавам податке о слици..."
3934
3935 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3936 msgid "Sorting images..."
3937 msgstr "Ређам слике..."
3938
3939 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3940 msgid "Filename:"
3941 msgstr "Име датотеке:"
3942
3943 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3944 #: ../src/preferences.c:1621
3945 msgid "Location:"
3946 msgstr "Место:"
3947
3948 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3949 msgid "Date:"
3950 msgstr "Датум:"
3951
3952 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
3953 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3954 msgid "Size:"
3955 msgstr "Величина:"
3956
3957 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
3958 msgid "Folder not found"
3959 msgstr "Фасцикла није нађена"
3960
3961 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3962 msgid "The entered path is not a folder"
3963 msgstr "Унета путања није фасцикла"
3964
3965 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
3966 msgid "Pan View"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
3970 msgid "Timeline"
3971 msgstr "Трака времена"
3972
3973 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
3974 msgid "Calendar"
3975 msgstr "Календар"
3976
3977 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
3978 msgid "Folders (flower)"
3979 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
3980
3981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
3982 msgid "Grid"
3983 msgstr "Мрежа"
3984
3985 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
3986 msgid "Dots"
3987 msgstr "Тачке"
3988
3989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
3990 msgid "No Images"
3991 msgstr "Нема слика"
3992
3993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
3994 msgid "Small Thumbnails"
3995 msgstr "Мали умањени приказ"
3996
3997 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
3998 msgid "Normal Thumbnails"
3999 msgstr "Обичан умањени приказ"
4000
4001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4002 msgid "Large Thumbnails"
4003 msgstr "Велики умањени приказ"
4004
4005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4006 msgid "1:10 (10%)"
4007 msgstr "1:10 (10%)"
4008
4009 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4010 msgid "1:4 (25%)"
4011 msgstr "1:4 (25%)"
4012
4013 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4014 msgid "1:3 (33%)"
4015 msgstr "1:3 (33%)"
4016
4017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4018 msgid "1:2 (50%)"
4019 msgstr "1:2 (50%)"
4020
4021 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4022 msgid "1:1 (100%)"
4023 msgstr "1:1 (100%)"
4024
4025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4026 msgid "Pan View Performance"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4030 msgid "Pan view performance may be poor."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4034 msgid ""
4035 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4036 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4037 "performance."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4041 msgid "Cache thumbnails"
4042 msgstr "Сними умањене приказе"
4043
4044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4045 msgid "Use shared thumbnail cache"
4046 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
4047
4048 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4049 msgid "Do not show this dialog again"
4050 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
4051
4052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4053 msgid "Sort by E_xif date"
4054 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4055
4056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4057 msgid "_Show Exif information"
4058 msgstr "П_рикажи Exif податке"
4059
4060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4061 msgid "Show im_age"
4062 msgstr "Прокажи _слику"
4063
4064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4065 msgid "_None"
4066 msgstr "_Ништа"
4067
4068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4069 msgid "_Full size"
4070 msgstr "_Пуна величина"
4071
4072 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4073 msgid "Require"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4077 msgid "R"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Exclude"
4083 msgstr "искључи"
4084
4085 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4086 msgid "E"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Include"
4092 msgstr "искључи"
4093
4094 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4095 msgid "I"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4099 msgid "Group"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4103 msgid "G"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Keyword Filter:"
4109 msgstr "Врста кључне речи:"
4110
4111 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4112 msgid "Filter"
4113 msgstr "Филтер"
4114
4115 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Removed keyword…"
4118 msgstr "Активна кључна реч"
4119
4120 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4121 msgid "Find:"
4122 msgstr "Тражи:"
4123
4124 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4125 msgid "Find"
4126 msgstr "Нађи"
4127
4128 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4129 msgid "path found"
4130 msgstr "нађена је путања"
4131
4132 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4133 msgid "filename found"
4134 msgstr "нађено јеиме датотеке"
4135
4136 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4137 msgid "partial match"
4138 msgstr "делимично поклапање"
4139
4140 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4141 msgid "no match"
4142 msgstr "није нађено"
4143
4144 #: ../src/preferences.c:106
4145 msgid "Unknown"
4146 msgstr "Непознато"
4147
4148 #: ../src/preferences.c:108
4149 msgid "RAW Image"
4150 msgstr "RAW слика"
4151
4152 #: ../src/preferences.c:507
4153 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4154 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
4155
4156 #: ../src/preferences.c:509
4157 msgid "Tiles"
4158 msgstr "Плочасто"
4159
4160 #: ../src/preferences.c:511
4161 msgid "Bilinear"
4162 msgstr "Дволинеарно"
4163
4164 #: ../src/preferences.c:513
4165 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4166 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
4167
4168 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4169 msgid "Custom"
4170 msgstr "Произвољно"
4171
4172 #: ../src/preferences.c:661
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Single image"
4175 msgstr "наредна слика"
4176
4177 #: ../src/preferences.c:663
4178 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: ../src/preferences.c:665
4182 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: ../src/preferences.c:667
4186 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: ../src/preferences.c:669
4190 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: ../src/preferences.c:671
4194 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: ../src/preferences.c:673
4198 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: ../src/preferences.c:675
4202 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: ../src/preferences.c:677
4206 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: ../src/preferences.c:679
4210 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: ../src/preferences.c:682
4214 msgid "Side by Side"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: ../src/preferences.c:683
4218 msgid "Side by Side Half size"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: ../src/preferences.c:690
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Top - Bottom"
4224 msgstr "Доле:"
4225
4226 #: ../src/preferences.c:691
4227 msgid "Top - Bottom Half size"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Fixed position"
4233 msgstr "GPS локација"
4234
4235 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4236 msgid "Reset filters"
4237 msgstr "Поништи филтере"
4238
4239 #: ../src/preferences.c:1001
4240 msgid ""
4241 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4242 "Continue?"
4243 msgstr ""
4244 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
4245 "Да ли да наставим?"
4246
4247 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4248 msgid "Clear trash"
4249 msgstr "Очисти смеће"
4250
4251 #: ../src/preferences.c:1032
4252 msgid "This will remove the trash contents."
4253 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
4254
4255 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4256 msgid "Reset image overlay template string"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: ../src/preferences.c:1080
4260 msgid ""
4261 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4262 "Continue?"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: ../src/preferences.c:1434
4266 msgid "General"
4267 msgstr "Опште"
4268
4269 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4270 msgid "Quality:"
4271 msgstr "Квалитет:"
4272
4273 #: ../src/preferences.c:1448
4274 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4275 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
4276
4277 #: ../src/preferences.c:1454
4278 msgid ""
4279 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4280 "standard)"
4281 msgstr ""
4282 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
4283
4284 #: ../src/preferences.c:1457
4285 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4286 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
4287
4288 #: ../src/preferences.c:1460
4289 msgid "Slide show"
4290 msgstr "Покретни приказ"
4291
4292 #: ../src/preferences.c:1463
4293 msgid "Delay between image change:"
4294 msgstr "Време за приказ слике:"
4295
4296 #: ../src/preferences.c:1463
4297 msgid "seconds"
4298 msgstr "секунди"
4299
4300 #: ../src/preferences.c:1469
4301 msgid "Random"
4302 msgstr "Насумично"
4303
4304 #: ../src/preferences.c:1470
4305 msgid "Repeat"
4306 msgstr "Понови"
4307
4308 #: ../src/preferences.c:1472
4309 msgid "Image loading and caching"
4310 msgstr "Учитавање и остава за слике"
4311
4312 #: ../src/preferences.c:1474
4313 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4314 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
4315
4316 #: ../src/preferences.c:1476
4317 msgid "Preload next image"
4318 msgstr "Учитај наредну слику"
4319
4320 #: ../src/preferences.c:1479
4321 msgid "Refresh on file change"
4322 msgstr "Освежи при промени датотеке"
4323
4324 #: ../src/preferences.c:1482
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Info sidebar heights"
4327 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
4328
4329 #: ../src/preferences.c:1483
4330 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: ../src/preferences.c:1485
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Keywords:"
4336 msgstr "Кључне речи"
4337
4338 #: ../src/preferences.c:1491
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Comment:"
4341 msgstr "Коментар"
4342
4343 #: ../src/preferences.c:1494
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Rating:"
4346 msgstr "Слике"
4347
4348 #: ../src/preferences.c:1520
4349 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: ../src/preferences.c:1524
4353 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4354 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
4355
4356 #: ../src/preferences.c:1528
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4359 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
4360
4361 #: ../src/preferences.c:1536
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4364 msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
4365
4366 #: ../src/preferences.c:1544
4367 msgid "Zoom increment:"
4368 msgstr "Кораци увећања:"
4369
4370 #: ../src/preferences.c:1549
4371 msgid "Appearance"
4372 msgstr "Изглед"
4373
4374 #: ../src/preferences.c:1551
4375 msgid "Use custom border color in window mode"
4376 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
4377
4378 #: ../src/preferences.c:1554
4379 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4380 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
4381
4382 #: ../src/preferences.c:1557
4383 msgid "Border color"
4384 msgstr "Боја ивице"
4385
4386 #: ../src/preferences.c:1562
4387 msgid "Alpha channel color 1"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: ../src/preferences.c:1565
4391 msgid "Alpha channel color 2"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: ../src/preferences.c:1571
4395 msgid "Convenience"
4396 msgstr "Удобност"
4397
4398 #: ../src/preferences.c:1573
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4401 msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
4402
4403 #: ../src/preferences.c:1590
4404 msgid "Windows"
4405 msgstr "Прозори"
4406
4407 #: ../src/preferences.c:1592
4408 msgid "State"
4409 msgstr "Стање"
4410
4411 #: ../src/preferences.c:1594
4412 msgid "Remember window positions"
4413 msgstr "Запамти место прозора"
4414
4415 #: ../src/preferences.c:1597
4416 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: ../src/preferences.c:1601
4420 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4421 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
4422
4423 #: ../src/preferences.c:1606
4424 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4425 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
4426
4427 #: ../src/preferences.c:1610
4428 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4429 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
4430
4431 #: ../src/preferences.c:1625
4432 msgid "Smooth image flip"
4433 msgstr "Постепен прелаз између слика"
4434
4435 #: ../src/preferences.c:1627
4436 msgid "Disable screen saver"
4437 msgstr "Искључи чувара екрана"
4438
4439 #: ../src/preferences.c:1631
4440 msgid "Overlay Screen Display"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: ../src/preferences.c:1633
4444 msgid "Image overlay template"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: ../src/preferences.c:1646
4448 #, fuzzy
4449 msgid ""
4450 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4451 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4452 "%date%</i>,\n"
4453 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4454 "(resolution)\n"
4455 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4456 "the formatted camera name,\n"
4457 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4458 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4459 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4460 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4461 "variables with a separator.\n"
4462 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4463 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4464 "80 mm\",\n"
4465 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4466 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4467 "disappear when no data is available.\n"
4468 msgstr ""
4469 "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
4470 "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date"
4471 "%</i>,\n"
4472 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4473 "(размера)\n"
4474 "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted.Camera%</"
4475 "i> за назив фото-апарата,\n"
4476 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
4477 "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
4478 "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
4479 "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити исписане "
4480 "са раздвојником.\n"
4481 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4482 "%formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или „1/200 "
4483 "- 80 mm“,\n"
4484 "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
4485 "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
4486
4487 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4488 msgid "Font"
4489 msgstr "Фонт"
4490
4491 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4492 msgid "Text"
4493 msgstr "Текст"
4494
4495 #: ../src/preferences.c:1680
4496 msgid "Background"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4500 #: ../src/preferences.c:2298
4501 msgid "Defaults"
4502 msgstr "Подразумевано"
4503
4504 #: ../src/preferences.c:1740
4505 msgid "Show hidden files or folders"
4506 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
4507
4508 #: ../src/preferences.c:1742
4509 msgid "Show parent folder (..)"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: ../src/preferences.c:1744
4513 msgid "Case sensitive sort"
4514 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
4515
4516 #: ../src/preferences.c:1746
4517 msgid "Natural sort order"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: ../src/preferences.c:1748
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Disable file extension checks"
4523 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
4524
4525 #: ../src/preferences.c:1751
4526 msgid "Disable File Filtering"
4527 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
4528
4529 #: ../src/preferences.c:1755
4530 msgid "Grouping sidecar extensions"
4531 msgstr "Проширење за груписање"
4532
4533 #: ../src/preferences.c:1762
4534 msgid "File types"
4535 msgstr "Врсте датотека"
4536
4537 #: ../src/preferences.c:1819
4538 msgid "Class"
4539 msgstr "Класа"
4540
4541 #: ../src/preferences.c:1836
4542 msgid "Writable"
4543 msgstr "Уписив"
4544
4545 #: ../src/preferences.c:1847
4546 msgid "Sidecar is allowed"
4547 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
4548
4549 #: ../src/preferences.c:1893
4550 msgid "Metadata writing process"
4551 msgstr "Упис метаподатака"
4552
4553 #: ../src/preferences.c:1895
4554 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4555 msgstr ""
4556 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
4557
4558 #: ../src/preferences.c:1897
4559 msgid ""
4560 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4561 "success."
4562 msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
4563
4564 #: ../src/preferences.c:1900
4565 #, fuzzy
4566 msgid ""
4567 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4568 "standard"
4569 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
4570
4571 #: ../src/preferences.c:1906
4572 msgid ""
4573 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4574 msgstr ""
4575 "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
4576
4577 #: ../src/preferences.c:1909
4578 #, c-format
4579 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4580 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
4581
4582 #: ../src/preferences.c:1915
4583 msgid "Step 1: Write to image files"
4584 msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
4585
4586 #: ../src/preferences.c:1923
4587 msgid ""
4588 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4589 "standard)"
4590 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
4591
4592 #: ../src/preferences.c:1926
4593 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4594 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
4595
4596 #: ../src/preferences.c:1929
4597 msgid "Ask before writing to image files"
4598 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
4599
4600 #: ../src/preferences.c:1932
4601 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: ../src/preferences.c:1935
4605 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4606 msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
4607
4608 #: ../src/preferences.c:1940
4609 msgid ""
4610 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4611 "instead of XMP"
4612 msgstr ""
4613 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
4614
4615 #: ../src/preferences.c:1944
4616 msgid "Miscellaneous"
4617 msgstr "Додатно"
4618
4619 #: ../src/preferences.c:1945
4620 msgid ""
4621 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4622 "sidecars"
4623 msgstr ""
4624 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
4625 "датотеке"
4626
4627 #: ../src/preferences.c:1948
4628 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4629 msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
4630
4631 #: ../src/preferences.c:1951
4632 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4633 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
4634
4635 #: ../src/preferences.c:1957
4636 msgid "Auto-save options"
4637 msgstr "Аутоматско чување података"
4638
4639 #: ../src/preferences.c:1959
4640 msgid "Write metadata after timeout"
4641 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
4642
4643 #: ../src/preferences.c:1965
4644 msgid "Timeout (seconds):"
4645 msgstr "Време (у секундама):"
4646
4647 #: ../src/preferences.c:1968
4648 msgid "Write metadata on image change"
4649 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
4650
4651 #: ../src/preferences.c:1971
4652 msgid "Write metadata on directory change"
4653 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
4654
4655 #: ../src/preferences.c:2011
4656 msgid "Perceptual"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: ../src/preferences.c:2013
4660 msgid "Relative Colorimetric"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: ../src/preferences.c:2017
4664 msgid "Absolute Colorimetric"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: ../src/preferences.c:2042
4668 msgid "Color management"
4669 msgstr "Управљање бојама"
4670
4671 #: ../src/preferences.c:2044
4672 msgid "Input profiles"
4673 msgstr "Улазни профили"
4674
4675 #: ../src/preferences.c:2052
4676 msgid "Type"
4677 msgstr "Врста"
4678
4679 #: ../src/preferences.c:2055
4680 msgid "Menu name"
4681 msgstr "Назив менија"
4682
4683 #: ../src/preferences.c:2058
4684 msgid "File"
4685 msgstr "Датотека"
4686
4687 #: ../src/preferences.c:2066
4688 #, c-format
4689 msgid "Input %d:"
4690 msgstr "Улаз %d:"
4691
4692 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4693 msgid "Select color profile"
4694 msgstr "Изаверите профил боја"
4695
4696 #: ../src/preferences.c:2090
4697 msgid "Screen profile"
4698 msgstr "Профил екрана"
4699
4700 #: ../src/preferences.c:2094
4701 msgid "Use system screen profile if available"
4702 msgstr "Користи системски профил"
4703
4704 #: ../src/preferences.c:2099
4705 msgid "Screen:"
4706 msgstr "Екран:"
4707
4708 #: ../src/preferences.c:2105
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Render Intent:"
4711 msgstr "Исцртај"
4712
4713 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4714 msgid "Behavior"
4715 msgstr "Понашање"
4716
4717 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4718 msgid "Delete"
4719 msgstr "Брисање"
4720
4721 #: ../src/preferences.c:2129
4722 msgid "Confirm file delete"
4723 msgstr "Потврди брисање"
4724
4725 #: ../src/preferences.c:2131
4726 msgid "Enable Delete key"
4727 msgstr "Укључи тастер за брисање"
4728
4729 #: ../src/preferences.c:2134
4730 msgid "Safe delete"
4731 msgstr "Сигурно брисање"
4732
4733 #: ../src/preferences.c:2152
4734 msgid "Maximum size:"
4735 msgstr "Највећа величина"
4736
4737 #: ../src/preferences.c:2152
4738 msgid "MB"
4739 msgstr "MB"
4740
4741 #: ../src/preferences.c:2154
4742 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4743 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
4744
4745 #: ../src/preferences.c:2155
4746 msgid "View"
4747 msgstr "Преглед"
4748
4749 #: ../src/preferences.c:2168
4750 msgid "Descend folders in tree view"
4751 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
4752
4753 #: ../src/preferences.c:2171
4754 msgid "In place renaming"
4755 msgstr "Преименовање на лицу места"
4756
4757 #: ../src/preferences.c:2174
4758 msgid "List directory view uses single click to enter"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: ../src/preferences.c:2177
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Recent folder list maximum size"
4764 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
4765
4766 #: ../src/preferences.c:2180
4767 msgid "Drag'n drop icon size"
4768 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
4769
4770 #: ../src/preferences.c:2183
4771 msgid "Navigation"
4772 msgstr "Навигација"
4773
4774 #: ../src/preferences.c:2185
4775 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4776 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
4777
4778 #: ../src/preferences.c:2187
4779 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: ../src/preferences.c:2189
4783 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4784 msgstr "Листање слика мишем"
4785
4786 #: ../src/preferences.c:2191
4787 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: ../src/preferences.c:2195
4791 msgid "Debugging"
4792 msgstr "Тражење грешака"
4793
4794 #: ../src/preferences.c:2200
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Log Window max. lines:"
4797 msgstr "Дневник"
4798
4799 #: ../src/preferences.c:2218
4800 msgid "Keyboard"
4801 msgstr "Тастатура"
4802
4803 #: ../src/preferences.c:2220
4804 msgid "Accelerators"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: ../src/preferences.c:2239
4808 msgid "Action"
4809 msgstr "Радње"
4810
4811 #: ../src/preferences.c:2261
4812 msgid "KEY"
4813 msgstr "Тастер"
4814
4815 #: ../src/preferences.c:2272
4816 msgid "Tooltip"
4817 msgstr "Савети"
4818
4819 #: ../src/preferences.c:2303
4820 msgid "Reset selected"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: ../src/preferences.c:2319
4824 msgid "Stereo"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4828 msgid "Windowed stereo mode"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Mirror left image"
4834 msgstr "прва слика"
4835
4836 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Flip left image"
4839 msgstr "наредна слика"
4840
4841 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Mirror right image"
4844 msgstr "прва слика"
4845
4846 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Flip right image"
4849 msgstr "прва слика"
4850
4851 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4852 msgid "Swap left and right images"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4856 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Fullscreen stereo mode"
4862 msgstr "Цео екран"
4863
4864 #: ../src/preferences.c:2345
4865 msgid "Use different settings for fullscreen"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: ../src/preferences.c:2375
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Left X"
4871 msgstr "Лево:"
4872
4873 #: ../src/preferences.c:2377
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Left Y"
4876 msgstr "Лево:"
4877
4878 #: ../src/preferences.c:2379
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Right X"
4881 msgstr "Десно:"
4882
4883 #: ../src/preferences.c:2381
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Right Y"
4886 msgstr "Десно:"
4887
4888 #: ../src/preferences.c:2397
4889 msgid "Preferences"
4890 msgstr "Поставке"
4891
4892 #: ../src/preferences.c:2551
4893 #, c-format
4894 msgid ""
4895 "%s %s\n"
4896 "\n"
4897 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4898 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4899 "website: %s\n"
4900 "email: %s\n"
4901 "\n"
4902 "Released under the GNU General Public License"
4903 msgstr ""
4904 "%s %s\n"
4905 "\n"
4906 "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
4907 "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
4908 "Веб страница: %s\n"
4909 "Е-адреса: %s\n"
4910 "\n"
4911 "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
4912
4913 #: ../src/preferences.c:2570
4914 msgid "Credits..."
4915 msgstr "Заслуге..."
4916
4917 #: ../src/print.c:134
4918 msgid "Selection"
4919 msgstr "Избор"
4920
4921 #: ../src/print.c:135
4922 msgid "All"
4923 msgstr "Све"
4924
4925 #: ../src/print.c:146
4926 msgid "One image per page"
4927 msgstr "Једна слика по страници"
4928
4929 #: ../src/print.c:147
4930 msgid "Proof sheet"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: ../src/print.c:160
4934 msgid "Default printer"
4935 msgstr "Подразумевани штампач"
4936
4937 #: ../src/print.c:161
4938 msgid "Custom printer"
4939 msgstr "Произвољни штампач"
4940
4941 #: ../src/print.c:162
4942 msgid "PostScript file"
4943 msgstr "ПостСкрипт датотека"
4944
4945 #: ../src/print.c:163
4946 msgid "Image file"
4947 msgstr "Датотека са сликом"
4948
4949 #: ../src/print.c:177
4950 msgid "jpeg, low quality"
4951 msgstr "jpeg, низак квалитет"
4952
4953 #: ../src/print.c:178
4954 msgid "jpeg, normal quality"
4955 msgstr "jpeg, просечан квалитет"
4956
4957 #: ../src/print.c:179
4958 msgid "jpeg, high quality"
4959 msgstr "jpeg, висок квалитет"
4960
4961 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
4962 msgid "points"
4963 msgstr "тачака"
4964
4965 #: ../src/print.c:376
4966 msgid "millimeters"
4967 msgstr "милиметара"
4968
4969 #: ../src/print.c:377
4970 msgid "centimeters"
4971 msgstr "центиметара"
4972
4973 #: ../src/print.c:378
4974 msgid "inches"
4975 msgstr "инча"
4976
4977 #: ../src/print.c:379
4978 msgid "picas"
4979 msgstr "пика"
4980
4981 #: ../src/print.c:391
4982 msgid "Letter"
4983 msgstr "Писмо"
4984
4985 #. in 8.5 x 11
4986 #: ../src/print.c:392
4987 msgid "Legal"
4988 msgstr "Правни"
4989
4990 #. in 8.5 x 14
4991 #: ../src/print.c:393
4992 msgid "Executive"
4993 msgstr "Званични папир"
4994
4995 #. in 7.25x 10.5
4996 #. mm 841 x 1189
4997 #. mm 594 x 841
4998 #. mm 420 x 594
4999 #. mm 297 x 420
5000 #. mm 210 x 297
5001 #. mm 148 x 210
5002 #. mm 105 x 148
5003 #. mm 353 x 500
5004 #. mm 250 x 353
5005 #. mm 176 x 250
5006 #. mm 125 x 176
5007 #: ../src/print.c:405
5008 msgid "Envelope #10"
5009 msgstr "#10 коверта"
5010
5011 #. in 4.125 x 9.5
5012 #: ../src/print.c:406
5013 msgid "Envelope #9"
5014 msgstr "#9 коверта"
5015
5016 #. in 3.875 x 8.875
5017 #: ../src/print.c:407
5018 msgid "Envelope C4"
5019 msgstr "C4 коверта"
5020
5021 #. mm 229 x 324
5022 #: ../src/print.c:408
5023 msgid "Envelope C5"
5024 msgstr "C5 коверта"
5025
5026 #. mm 162 x 229
5027 #: ../src/print.c:409
5028 msgid "Envelope C6"
5029 msgstr "C6 коверта"
5030
5031 #. mm 114 x 162
5032 #: ../src/print.c:410
5033 msgid "Photo 6x4"
5034 msgstr "Фотографија 6x4"
5035
5036 #. in 6   x 4
5037 #: ../src/print.c:411
5038 msgid "Photo 8x10"
5039 msgstr "Фотографија 8x10"
5040
5041 #. in 8   x 10
5042 #: ../src/print.c:412
5043 msgid "Postcard"
5044 msgstr "Разгледница"
5045
5046 #. mm 100 x 148
5047 #: ../src/print.c:413
5048 msgid "Tabloid"
5049 msgstr "Новина"
5050
5051 #: ../src/print.c:569
5052 #, c-format
5053 msgid "page %d of %d"
5054 msgstr "%d. од %d страница"
5055
5056 #: ../src/print.c:761
5057 msgid "Preview"
5058 msgstr "Преглед"
5059
5060 #: ../src/print.c:1069
5061 #, c-format
5062 msgid ""
5063 "Unable to open pipe for writing.\n"
5064 "\"%s\""
5065 msgstr ""
5066 "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
5067 "„%s“"
5068
5069 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5070 #, c-format
5071 msgid "A file with name %s already exists."
5072 msgstr "Већ постоји датотека %s."
5073
5074 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5075 #, c-format
5076 msgid "Failure writing to file %s"
5077 msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
5078
5079 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5080 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5081 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5082 msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
5083
5084 #: ../src/print.c:1952
5085 #, c-format
5086 msgid "Page %d"
5087 msgstr "%d. страница"
5088
5089 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5090 msgid "Printing error"
5091 msgstr "Грешка при штампању"
5092
5093 #: ../src/print.c:1978
5094 #, c-format
5095 msgid "An error occured printing to %s."
5096 msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
5097
5098 #: ../src/print.c:1982
5099 msgid "Details"
5100 msgstr "Детаљи"
5101
5102 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5103 msgid "Print"
5104 msgstr "Штампај"
5105
5106 #: ../src/print.c:2601
5107 #, c-format
5108 msgid "Printing %d pages to %s."
5109 msgstr "Штампам %d страница у %s."
5110
5111 #: ../src/print.c:2701
5112 msgid "Format:"
5113 msgstr "Формат:"
5114
5115 #: ../src/print.c:2776
5116 msgid "Units:"
5117 msgstr "Јединице:"
5118
5119 #: ../src/print.c:2820
5120 msgid "Orientation:"
5121 msgstr "Орјантација:"
5122
5123 #: ../src/print.c:2952
5124 msgid "Destination:"
5125 msgstr "Одредиште:"
5126
5127 #: ../src/print.c:3000
5128 msgid "<printer name>"
5129 msgstr "<име штампача>"
5130
5131 #: ../src/print.c:3089
5132 msgid "Unlimited"
5133 msgstr "Неограничено"
5134
5135 #: ../src/print.c:3207
5136 msgid "Show"
5137 msgstr "Прикажи"
5138
5139 #: ../src/print.c:3378
5140 msgid "Source"
5141 msgstr "Извор"
5142
5143 #: ../src/print.c:3390
5144 msgid "Image size:"
5145 msgstr "Величина слике"
5146
5147 #: ../src/print.c:3394
5148 msgid "Proof size:"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: ../src/print.c:3420
5152 msgid "Paper"
5153 msgstr "Папир"
5154
5155 #: ../src/print.c:3443
5156 msgid "Margins"
5157 msgstr "Маргине"
5158
5159 #: ../src/print.c:3445
5160 msgid "Left:"
5161 msgstr "Лево:"
5162
5163 #: ../src/print.c:3448
5164 msgid "Right:"
5165 msgstr "Десно:"
5166
5167 #: ../src/print.c:3451
5168 msgid "Top:"
5169 msgstr "Горе:"
5170
5171 #: ../src/print.c:3454
5172 msgid "Bottom:"
5173 msgstr "Доле:"
5174
5175 #: ../src/print.c:3463
5176 msgid "Printer"
5177 msgstr "Штампач"
5178
5179 #: ../src/print.c:3469
5180 msgid "Custom printer:"
5181 msgstr "Произвољни штампач:"
5182
5183 #: ../src/print.c:3478
5184 msgid "File:"
5185 msgstr "Датотека:"
5186
5187 #: ../src/print.c:3487
5188 msgid "File format:"
5189 msgstr "Формат датотеке:"
5190
5191 #: ../src/print.c:3492
5192 msgid "DPI:"
5193 msgstr "ТПИ:"
5194
5195 #: ../src/print.c:3500
5196 msgid "Remember print settings"
5197 msgstr "Запамти подешавање штампача"
5198
5199 #: ../src/rcfile.c:91
5200 #, c-format
5201 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: ../src/rcfile.c:525
5205 #, c-format
5206 msgid "error saving config file: %s\n"
5207 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
5208
5209 #: ../src/rcfile.c:583
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "error saving config file: %s\n"
5213 "error: %s\n"
5214 msgstr ""
5215 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
5216 "грешка: %s\n"
5217
5218 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5219 #: ../src/remote.c:719
5220 msgid "next image"
5221 msgstr "наредна слика"
5222
5223 #: ../src/remote.c:720
5224 msgid "previous image"
5225 msgstr "претходна слика"
5226
5227 #: ../src/remote.c:721
5228 msgid "first image"
5229 msgstr "прва слика"
5230
5231 #: ../src/remote.c:722
5232 msgid "last image"
5233 msgstr "последња слика"
5234
5235 #: ../src/remote.c:723
5236 msgid "toggle full screen"
5237 msgstr "цео екран"
5238
5239 #: ../src/remote.c:724
5240 msgid "start full screen"
5241 msgstr "прикажи преко целог екрана"
5242
5243 #: ../src/remote.c:725
5244 msgid "stop full screen"
5245 msgstr "напусти цео екран"
5246
5247 #: ../src/remote.c:726
5248 msgid "toggle slide show"
5249 msgstr "покретни приказ"
5250
5251 #: ../src/remote.c:727
5252 msgid "start slide show"
5253 msgstr "започни покретни приказ"
5254
5255 #: ../src/remote.c:728
5256 msgid "stop slide show"
5257 msgstr "заустави покретни приказ"
5258
5259 #: ../src/remote.c:729
5260 msgid "<FOLDER>"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: ../src/remote.c:729
5264 #, fuzzy
5265 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5266 msgstr "започни покретни приказ од назад"
5267
5268 #: ../src/remote.c:730
5269 msgid "<[N][.M]>"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: ../src/remote.c:730
5273 #, fuzzy
5274 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5275 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
5276
5277 #: ../src/remote.c:731
5278 msgid "show tools"
5279 msgstr "прикажи алатке"
5280
5281 #: ../src/remote.c:732
5282 msgid "hide tools"
5283 msgstr "сакриј алатке"
5284
5285 #: ../src/remote.c:733
5286 msgid "quit"
5287 msgstr "изађи"
5288
5289 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5290 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5291 #: ../src/remote.c:742
5292 msgid "<FILE>"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: ../src/remote.c:734
5296 msgid "load configuration from FILE"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: ../src/remote.c:735
5300 msgid "get list of sidecars of FILE"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: ../src/remote.c:736
5304 msgid "get destination path of FILE"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: ../src/remote.c:737
5308 #, fuzzy
5309 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5310 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
5311
5312 #: ../src/remote.c:738
5313 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: ../src/remote.c:739
5317 msgid "print filename of current image"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: ../src/remote.c:740
5321 #, fuzzy
5322 msgid "open FILE in new window"
5323 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
5324
5325 #: ../src/remote.c:741
5326 msgid "clear command line collection list"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: ../src/remote.c:742
5330 #, fuzzy
5331 msgid "add FILE to command line collection list"
5332 msgstr "Додај у нову збирку"
5333
5334 #: ../src/remote.c:743
5335 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5339 msgid "clear|clean"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: ../src/remote.c:744
5343 #, fuzzy
5344 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5345 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
5346
5347 #: ../src/remote.c:745
5348 #, fuzzy
5349 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5350 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5351
5352 #: ../src/remote.c:746
5353 msgid "    clean the metadata cache"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: ../src/remote.c:747
5357 #, fuzzy
5358 msgid "<folder>  "
5359 msgstr "фасцикле"
5360
5361 #: ../src/remote.c:747
5362 #, fuzzy
5363 msgid " render thumbnails"
5364 msgstr "Направи умањене приказе"
5365
5366 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5367 #, fuzzy
5368 msgid "<folder> "
5369 msgstr "фасцикле"
5370
5371 #: ../src/remote.c:748
5372 #, fuzzy
5373 msgid "render thumbnails recursively"
5374 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
5375
5376 #: ../src/remote.c:749
5377 #, fuzzy
5378 msgid " render thumbnails (see Help)"
5379 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
5380
5381 #: ../src/remote.c:750
5382 #, fuzzy
5383 msgid "<folder>"
5384 msgstr "фасцикле"
5385
5386 #: ../src/remote.c:750
5387 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: ../src/remote.c:815
5391 msgid "Remote command list:\n"
5392 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
5393
5394 #: ../src/remote.c:834
5395 msgid ""
5396 "\n"
5397 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: ../src/remote.c:884
5401 #, c-format
5402 msgid "Remote %s not running, starting..."
5403 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
5404
5405 #: ../src/remote.c:1020
5406 msgid "Remote not available\n"
5407 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
5408
5409 #: ../src/search.c:243
5410 msgid "folder"
5411 msgstr "фасцикле"
5412
5413 #: ../src/search.c:244
5414 msgid "comments"
5415 msgstr "коментари"
5416
5417 #: ../src/search.c:245
5418 msgid "results"
5419 msgstr "резултат"
5420
5421 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5422 msgid "contains"
5423 msgstr "садржај"
5424
5425 #: ../src/search.c:250
5426 msgid "is"
5427 msgstr "је"
5428
5429 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5430 msgid "equal to"
5431 msgstr "је једнако са"
5432
5433 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5434 msgid "less than"
5435 msgstr "мањи од"
5436
5437 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5438 msgid "greater than"
5439 msgstr "већи од"
5440
5441 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5442 msgid "between"
5443 msgstr "између"
5444
5445 #: ../src/search.c:262
5446 msgid "before"
5447 msgstr "пре"
5448
5449 #: ../src/search.c:263
5450 msgid "after"
5451 msgstr "након"
5452
5453 #: ../src/search.c:268
5454 msgid "match all"
5455 msgstr "поклопи све"
5456
5457 #: ../src/search.c:269
5458 msgid "match any"
5459 msgstr "поклопи било који"
5460
5461 #: ../src/search.c:270
5462 msgid "exclude"
5463 msgstr "искључи"
5464
5465 #: ../src/search.c:275
5466 msgid "miss"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: ../src/search.c:287
5470 #, fuzzy
5471 msgid "not geocoded"
5472 msgstr "није одређено"
5473
5474 #: ../src/search.c:340
5475 #, c-format
5476 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5477 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
5478
5479 #: ../src/search.c:345
5480 #, c-format
5481 msgid "%s, %d files"
5482 msgstr "%s, %d датотека"
5483
5484 #: ../src/search.c:363
5485 msgid "Searching..."
5486 msgstr "Тражим..."
5487
5488 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5489 msgid "km"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5493 #, fuzzy
5494 msgid "miles"
5495 msgstr "Датотеке"
5496
5497 #: ../src/search.c:2317
5498 msgid "File not found"
5499 msgstr "Датотека није нађена"
5500
5501 #: ../src/search.c:2318
5502 msgid "Please enter an existing file for image content."
5503 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
5504
5505 #: ../src/search.c:2343
5506 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: ../src/search.c:2393
5510 msgid "Please enter an existing folder to search."
5511 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
5512
5513 #: ../src/search.c:2835
5514 msgid "Image search"
5515 msgstr "Претрага слика"
5516
5517 #: ../src/search.c:2865
5518 msgid "Search:"
5519 msgstr "Тражи:"
5520
5521 #: ../src/search.c:2879
5522 msgid "Recurse"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: ../src/search.c:2884
5526 msgid "File name"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5530 msgid "Match case"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: ../src/search.c:2895
5534 msgid "File size is"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5538 #: ../src/search.c:2999
5539 msgid "and"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: ../src/search.c:2908
5543 msgid "File date is"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: ../src/search.c:2923
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Exif date"
5549 msgstr "Користи датум из Exif-а"
5550
5551 #: ../src/search.c:2928
5552 msgid "Image dimensions are"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: ../src/search.c:2949
5556 msgid "Image content is"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: ../src/search.c:2955
5560 #, no-c-format
5561 msgid "% similar to"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: ../src/search.c:2992
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Image rating is"
5567 msgstr "Опис слике"
5568
5569 #: ../src/search.c:3006
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Image is"
5572 msgstr "Списак с_лика"
5573
5574 #: ../src/search.c:3018
5575 msgid "n.m."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: ../src/search.c:3024
5579 msgid "from"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: ../src/search.c:3029
5583 msgid ""
5584 "Enter a coordinate in the form:\n"
5585 "89.123 179.456\n"
5586 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5587 "or left-click on the map and paste\n"
5588 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5589 "an internet search URL\n"
5590 "See the Help file"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: ../src/search.c:3082
5594 msgid "Rank"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: ../src/secure_save.c:405
5598 msgid "Cannot read the file"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: ../src/secure_save.c:407
5602 msgid "Cannot get file status"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: ../src/secure_save.c:409
5606 msgid "Cannot access the file"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: ../src/secure_save.c:411
5610 msgid "Cannot create temp file"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: ../src/secure_save.c:413
5614 msgid "Cannot rename the file"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: ../src/secure_save.c:415
5618 msgid "File saving disabled by option"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: ../src/secure_save.c:417
5622 msgid "Out of memory"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: ../src/secure_save.c:419
5626 msgid "Cannot write the file"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: ../src/secure_save.c:423
5630 msgid "Secure file saving error"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Add Shortcut"
5636 msgstr "Пречице са тастатуре"
5637
5638 #: ../src/thumb.c:400
5639 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5643 #: ../src/utilops.c:2675
5644 msgid "Delete failed"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: ../src/trash.c:89
5648 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: ../src/trash.c:146
5652 msgid "Could not create folder"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: ../src/trash.c:168
5656 msgid "Permission denied"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: ../src/trash.c:178
5660 #, c-format
5661 msgid ""
5662 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5663 "\"%s\""
5664 msgstr ""
5665
5666 #: ../src/trash.c:182
5667 msgid "Turn off safe delete"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: ../src/trash.c:201
5671 msgid "Deletion by external command"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: ../src/trash.c:209
5675 #, c-format
5676 msgid " (max. %d MB)"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: ../src/trash.c:213
5680 #, c-format
5681 msgid ""
5682 "Safe delete: %s%s\n"
5683 "Trash: %s"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: ../src/trash.c:218
5687 #, c-format
5688 msgid "Safe delete: %s"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5692 msgid "New Bookmark"
5693 msgstr "Нови обележивач"
5694
5695 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5696 msgid "Edit Bookmark"
5697 msgstr "Уреди обележивач"
5698
5699 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5700 msgid "Path:"
5701 msgstr "Путања:"
5702
5703 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5704 msgid "Icon:"
5705 msgstr "Иконица:"
5706
5707 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5708 msgid "Select icon"
5709 msgstr "Изаберите иконицу"
5710
5711 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5712 msgid "_Properties..."
5713 msgstr "_Поставке..."
5714
5715 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5716 msgid "_Remove"
5717 msgstr "_Уклони"
5718
5719 #: ../src/ui_fileops.c:81
5720 msgid ""
5721 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5722 "set.\n"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: ../src/ui_fileops.c:82
5726 #, c-format
5727 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: ../src/ui_fileops.c:84
5731 msgid ""
5732 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5733 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: ../src/ui_fileops.c:86
5737 #, c-format
5738 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: ../src/ui_fileops.c:88
5742 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: ../src/ui_fileops.c:90
5746 #, c-format
5747 msgid ""
5748 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5749 "(set by the LANG environment variable)\n"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: ../src/ui_fileops.c:95
5753 msgid ""
5754 "\n"
5755 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5759 msgid "[name not displayable]"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: ../src/ui_fileops.c:99
5763 #, c-format
5764 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5765 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
5766
5767 #: ../src/ui_fileops.c:101
5768 #, c-format
5769 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5770 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
5771
5772 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5773 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: ../src/ui_help.c:119
5777 #, c-format
5778 msgid ""
5779 "Unable to load:\n"
5780 "%s"
5781 msgstr ""
5782 "Не могу да учитам:\n"
5783 "%s"
5784
5785 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5786 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5787 msgid "Rename failed"
5788 msgstr "Не моги да преименујем"
5789
5790 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5791 #, c-format
5792 msgid "Failed to rename %s to %s."
5793 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
5794
5795 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5796 msgid "_Rename"
5797 msgstr "П_реименуј"
5798
5799 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5800 msgid "Add _Bookmark"
5801 msgstr "Додај _обележивач"
5802
5803 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5804 msgid "_Delete"
5805 msgstr "_Обриши"
5806
5807 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5808 msgid "New folder"
5809 msgstr "Нова фасцикла"
5810
5811 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5812 #, c-format
5813 msgid ""
5814 "Unable to create folder:\n"
5815 "%s"
5816 msgstr ""
5817 "не могу да направим фасциклу:\n"
5818 "%s"
5819
5820 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5821 msgid "Error creating folder"
5822 msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
5823
5824 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5825 msgid "All Files"
5826 msgstr "Аве датотека"
5827
5828 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5829 msgid "Show hidden"
5830 msgstr "Прикажи скривено"
5831
5832 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5833 msgid "Filter:"
5834 msgstr "Филтер:"
5835
5836 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5837 msgid "Select path"
5838 msgstr "изабери путању"
5839
5840 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5841 msgid "All files"
5842 msgstr "Све датотеке"
5843
5844 #: ../src/uri_utils.c:43
5845 msgid "Drag and Drop failed"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: ../src/utilops.c:590
5849 msgid ""
5850 "\n"
5851 " Continue multiple file operation?"
5852 msgstr ""
5853 "\n"
5854 " Да наставим радњу над више датотека?"
5855
5856 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5857 msgid "Co_ntinue"
5858 msgstr "_Настави"
5859
5860 #: ../src/utilops.c:774
5861 #, c-format
5862 msgid ""
5863 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5864 "\n"
5865 "%s"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: ../src/utilops.c:918
5869 #, c-format
5870 msgid ""
5871 "%s\n"
5872 "Unable to start external command.\n"
5873 msgstr ""
5874
5875 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5876 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5877 #. * If not revert to the select directory dialog
5878 #.
5879 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5880 #, c-format
5881 msgid "%s is not a directory"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: ../src/utilops.c:1028
5885 msgid "Really continue?"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5889 msgid "This operation can't continue:"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5893 msgid "Discard changes"
5894 msgstr "Занемари промене"
5895
5896 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5897 #: ../src/utilops.c:1984
5898 msgid "File details"
5899 msgstr "Детаљи о датотеци"
5900
5901 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5902 msgid "Sidecars"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: ../src/utilops.c:1523
5906 msgid "Write to file"
5907 msgstr "Упиши у датотеку"
5908
5909 #: ../src/utilops.c:1563
5910 msgid "Choose the destination folder."
5911 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
5912
5913 #: ../src/utilops.c:1621
5914 msgid "New name"
5915 msgstr "Ново име"
5916
5917 #: ../src/utilops.c:1658
5918 msgid "Manual rename"
5919 msgstr "Ручно преименуј"
5920
5921 #: ../src/utilops.c:1663
5922 msgid "Original name:"
5923 msgstr "Оригинално име:"
5924
5925 #: ../src/utilops.c:1666
5926 msgid "New name:"
5927 msgstr "Ново име"
5928
5929 #: ../src/utilops.c:1679
5930 msgid "Auto rename"
5931 msgstr "Сам преименуј"
5932
5933 #: ../src/utilops.c:1685
5934 msgid "Begin text"
5935 msgstr "Започни текст"
5936
5937 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
5938 msgid "Start #"
5939 msgstr "Започни #"
5940
5941 #: ../src/utilops.c:1699
5942 msgid "End text"
5943 msgstr "Заврши текст"
5944
5945 #: ../src/utilops.c:1707
5946 msgid "Padding:"
5947 msgstr "Попуна:"
5948
5949 #: ../src/utilops.c:1712
5950 msgid "Formatted rename"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: ../src/utilops.c:1717
5954 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: ../src/utilops.c:1871
5958 msgid "Another operation in progress.\n"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: ../src/utilops.c:1927
5962 #, c-format
5963 msgid "File: '%s'\n"
5964 msgstr "Датотека: „%s“\n"
5965
5966 #: ../src/utilops.c:1932
5967 msgid "with sidecar files:\n"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: ../src/utilops.c:1938
5971 #, c-format
5972 msgid " '%s'\n"
5973 msgstr " „%s“\n"
5974
5975 #: ../src/utilops.c:1942
5976 msgid ""
5977 "\n"
5978 "Status: "
5979 msgstr ""
5980 "\n"
5981 "Стање: "
5982
5983 #: ../src/utilops.c:1954
5984 msgid "no problem detected"
5985 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
5986
5987 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
5988 msgid "Exclude file"
5989 msgstr "Искључи датотеку"
5990
5991 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
5992 msgid "Overview of changed metadata"
5993 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
5994
5995 #: ../src/utilops.c:2033
5996 #, c-format
5997 msgid ""
5998 "The following metadata tags will be written to\n"
5999 "'%s'."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: ../src/utilops.c:2037
6003 #, c-format
6004 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: ../src/utilops.c:2143
6008 msgid "Delete files?"
6009 msgstr "Да обришем датотеку?"
6010
6011 #: ../src/utilops.c:2144
6012 msgid "This will delete the following files"
6013 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
6014
6015 #: ../src/utilops.c:2163
6016 msgid "Can't write metadata"
6017 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
6018
6019 #: ../src/utilops.c:2186
6020 msgid "Write metadata"
6021 msgstr "Упиши метаподатке"
6022
6023 #: ../src/utilops.c:2187
6024 msgid "Write metadata?"
6025 msgstr "Да упишем метаподатке?"
6026
6027 #: ../src/utilops.c:2188
6028 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: ../src/utilops.c:2190
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Metadata writing failed"
6034 msgstr "Није успео упис метаподатака"
6035
6036 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6037 msgid "Move failed"
6038 msgstr "Није успело премештање"
6039
6040 #: ../src/utilops.c:2234
6041 msgid "Move files?"
6042 msgstr "Да преместим датотеке?"
6043
6044 #: ../src/utilops.c:2235
6045 msgid "This will move the following files"
6046 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
6047
6048 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6049 msgid "Copy failed"
6050 msgstr "Није успело копирање"
6051
6052 #: ../src/utilops.c:2284
6053 msgid "Copy files?"
6054 msgstr "Да умножим датотеке?"
6055
6056 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6057 msgid "This will copy the following files"
6058 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
6059
6060 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6061 msgid "Rename"
6062 msgstr "Преименуј"
6063
6064 #: ../src/utilops.c:2330
6065 msgid "Rename files?"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: ../src/utilops.c:2331
6069 msgid "This will rename the following files"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: ../src/utilops.c:2383
6073 msgid "Can't run external editor"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: ../src/utilops.c:2417
6077 msgid "Editor"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: ../src/utilops.c:2418
6081 msgid "Run editor?"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: ../src/utilops.c:2421
6085 msgid "External command failed"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6089 msgid "Delete folder"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: ../src/utilops.c:2591
6093 msgid "Delete symbolic link?"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: ../src/utilops.c:2593
6097 msgid ""
6098 "This will delete the symbolic link.\n"
6099 "The folder this link points to will not be deleted."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: ../src/utilops.c:2595
6103 msgid "Link deletion failed"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: ../src/utilops.c:2605
6107 #, c-format
6108 msgid ""
6109 "Unable to remove folder %s\n"
6110 "Permissions do not allow writing to the folder."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6114 #, c-format
6115 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6119 msgid "Folder contains subfolders"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: ../src/utilops.c:2635
6123 #, c-format
6124 msgid ""
6125 "Unable to delete the folder:\n"
6126 "\n"
6127 "%s\n"
6128 "\n"
6129 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: ../src/utilops.c:2643
6133 msgid "Subfolders:"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: ../src/utilops.c:2664
6137 msgid "Delete folder?"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: ../src/utilops.c:2665
6141 msgid "The folder contains these files:"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: ../src/utilops.c:2666
6145 msgid ""
6146 "This will delete the folder.\n"
6147 "The contents of this folder will also be deleted."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: ../src/utilops.c:2796
6151 msgid "Rename folder?"
6152 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
6153
6154 #: ../src/utilops.c:2797
6155 msgid "The folder contains the following files"
6156 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
6157
6158 #: ../src/utilops.c:2843
6159 msgid "Create Folder"
6160 msgstr "Направи фасциклу"
6161
6162 #: ../src/utilops.c:2844
6163 msgid "Create folder?"
6164 msgstr "Да направим фасциклу?"
6165
6166 #: ../src/utilops.c:2847
6167 msgid "Can't create folder"
6168 msgstr "не могу да направим фасциклу"
6169
6170 #: ../src/view_dir.c:406
6171 msgid "_Copy"
6172 msgstr "_Умножи"
6173
6174 #: ../src/view_dir.c:408
6175 msgid "_Move"
6176 msgstr "_Премести"
6177
6178 #: ../src/view_dir.c:653
6179 msgid "_Up to parent"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: ../src/view_dir.c:658
6183 msgid "_Slideshow"
6184 msgstr "Слике у _низу"
6185
6186 #: ../src/view_dir.c:660
6187 msgid "Slideshow recursive"
6188 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
6189
6190 #: ../src/view_dir.c:664
6191 msgid "Find _duplicates..."
6192 msgstr "Нађи _дупликате..."
6193
6194 #: ../src/view_dir.c:666
6195 msgid "Find duplicates recursive..."
6196 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
6197
6198 #: ../src/view_dir.c:671
6199 msgid "_New folder..."
6200 msgstr "Нова _фасцикла..."
6201
6202 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file/view_file.c:618
6203 msgid "View as _List"
6204 msgstr "Гледај као _списак"
6205
6206 #: ../src/view_dir.c:688
6207 msgid "View as _Tree"
6208 msgstr "Гледај као _дрво"
6209
6210 #: ../src/view_dir.c:693
6211 msgid "Show _hidden files"
6212 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
6213
6214 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:636
6215 msgid "Re_fresh"
6216 msgstr "_Освежи"
6217
6218 #: ../src/view_file/view_file.c:621
6219 msgid "View as _Icons"
6220 msgstr "Гледај као _иконице"
6221
6222 #: ../src/view_file/view_file.c:627
6223 msgid "Show _thumbnails"
6224 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
6225
6226 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1962 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6227 msgid " [NO GROUPING]"
6228 msgstr " [негруписано]"
6229
6230 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6231 #, c-format
6232 msgid ""
6233 "Invalid file name:\n"
6234 "%s"
6235 msgstr ""
6236 "Неисправно име датотеке:\n"
6237 "%s"
6238
6239 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6240 msgid "Error renaming file"
6241 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
6242
6243 #: ../src/window.c:261
6244 msgid "Help"
6245 msgstr "Помоћ"
6246
6247 #~ msgid "Add keywords"
6248 #~ msgstr "Додај кључну реч"
6249
6250 #~ msgid "Folder Li_st"
6251 #~ msgstr "Списак _фасцикли"
6252
6253 #~ msgid "View Folders as List"
6254 #~ msgstr "Приказује фасцикле као списак"
6255
6256 #~ msgid "Folder T_ree"
6257 #~ msgstr "_Дрво фасцикли"
6258
6259 #~ msgid "View Folders as Tree"
6260 #~ msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
6261
6262 #~ msgid "When new image is selected:"
6263 #~ msgstr "Када је изабрана нова слика:"
6264
6265 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6266 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~ msgid "Similarities"
6270 #~ msgstr "Сличност"
6271
6272 #~ msgid "Collection empty"
6273 #~ msgstr "Збирка је празна"
6274
6275 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6276 #~ msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
6277
6278 #~ msgid "Stay above other windows"
6279 #~ msgstr "Увек изнад осталих прозора"
6280
6281 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6282 #~ msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
6283
6284 #~ msgid "None"
6285 #~ msgstr "Ништа"
6286
6287 #~ msgid "Normal"
6288 #~ msgstr "Нормално"
6289
6290 #~ msgid "Best"
6291 #~ msgstr "Најбоље"
6292
6293 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6294 #~ msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
6295
6296 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6297 #~ msgstr "Меморија (Mb по слици):"
6298
6299 #~ msgid "Dithering method:"
6300 #~ msgstr "Начин мешања боја:"
6301
6302 #~ msgid "Show dot directory"
6303 #~ msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
6304
6305 #~ msgid "Add Alt"
6306 #~ msgstr "Додај Alt"
6307
6308 #~ msgid "load config file"
6309 #~ msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
6310
6311 #~ msgid "open file"
6312 #~ msgstr "отвори датотеку"