1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
7 # Miloš Popović <gpopac@gmai, 2010.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:36+0000\n"
14 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
29 msgstr "Razgledač slika"
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Pregledajte i uredite vaše slike"
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
36 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
37 msgstr "Uvezi metapodatke iz Čudaka 1.0alphaX"
39 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
40 msgid "Import GQView metadata"
41 msgstr "Uvezi metapodatke iz GQView-a"
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
44 msgid "Apply the orientation to image content"
45 msgstr "Primeni orjentaciju na sadržaj slike"
47 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
49 msgstr "Simbolička veza"
51 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
53 msgstr "Paketno razvij u NLRaw-u"
55 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
56 msgid "Edit UFRaw ID file"
57 msgstr "Izmeni NLRaw IB datoteku"
59 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
60 msgid "UFRaw Batch recursive"
61 msgstr "Paketno razvij sve sadržano"
63 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
64 #: ../src/preferences.c:1754
68 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1668
72 #: ../src/advanced_exif.c:377
76 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
77 #: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
78 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
82 #: ../src/advanced_exif.c:379
86 #: ../src/advanced_exif.c:380
90 #: ../src/advanced_exif.c:381
103 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
105 msgstr "Ključne reči"
107 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
115 #. other pre-configured panes
118 msgstr "Podaci o datoteci"
121 msgid "Location and GPS"
124 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
126 msgstr "Autorsko pravo"
128 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
134 msgstr "Pomeri na _vrh"
136 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
138 msgstr "Pomeri _gore"
140 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
142 msgstr "Pomeri _dole"
145 msgid "Move to _bottom"
146 msgstr "Pomeri na d_no"
152 #: ../src/bar_comment.c:195
153 msgid "Add text to selected files"
154 msgstr "Dodaj tekst na izabrane datoteke"
156 #: ../src/bar_comment.c:196
157 msgid "Replace existing text in selected files"
158 msgstr "Zameni postojeći tekst u izabranim datotekama"
160 #: ../src/bar_exif.c:213
161 msgid "<empty label, fixme>"
162 msgstr "<prazan natpis, popravi>"
164 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
165 msgid "Configure entry"
169 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
173 #: ../src/bar_exif.c:557
177 #: ../src/bar_exif.c:566
181 #: ../src/bar_exif.c:575
182 msgid "Show only if set"
183 msgstr "Prikaži samo ukoliko je postavljen"
185 #: ../src/bar_exif.c:576
186 msgid "Editable (supported only for XMP)"
187 msgstr "Dozvoli promene (podržano samo za XMP)"
190 #: ../src/bar_exif.c:612
192 msgid "Configure \"%s\""
195 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
197 msgid "Remove \"%s\""
200 #: ../src/bar_exif.c:625
201 msgid "Show hidden entries"
202 msgstr "Prikaži skrivene unose"
204 #: ../src/bar_gps.c:483
209 #: ../src/bar_gps.c:501
211 msgid "Zoom level %i"
212 msgstr "Nivo uvećanja %i"
214 #: ../src/bar_gps.c:506
216 msgstr "Učitavam mapu"
218 #: ../src/bar_gps.c:572
219 msgid "Enable markers"
220 msgstr "Omogući markere"
222 #: ../src/bar_gps.c:574
223 msgid "Centre map on marker"
224 msgstr "Postavi sredinu mare na marker"
226 #: ../src/bar_gps.c:596
228 "Move map centre to marker\n"
231 "Pomeranje sredine mape na\n"
232 " marker je isključeno"
234 #: ../src/bar_gps.c:601
236 "Move map centre to marker\n"
239 "Pomeranje sredine mape na\n"
240 " marker je uključeno"
242 #: ../src/bar_gps.c:610
243 msgid "Map Centreing"
244 msgstr "Centriranje mape"
246 #. use the same strings as in layout_util.c
247 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
248 msgid "Histogram on _Red"
249 msgstr "Histogram _crvene"
251 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
252 msgid "Histogram on _Green"
253 msgstr "Histogram _zelene"
255 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
256 msgid "Histogram on _Blue"
257 msgstr "Histogram _plave"
259 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
260 msgid "_Histogram on RGB"
261 msgstr "_Histogram svih boja"
263 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
264 msgid "Histogram on _Value"
265 msgstr "Histogram _vrednosti"
267 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
268 msgid "Li_near Histogram"
269 msgstr "_Linearni histogram"
271 #: ../src/bar_histogram.c:258
272 msgid "L_og Histogram"
273 msgstr "L_ogaritamski histogram"
275 #: ../src/bar_keywords.c:403
276 msgid "Add keywords to selected files"
277 msgstr "Dodaj ključne reči na izabrane datoteke"
279 #: ../src/bar_keywords.c:404
280 msgid "Replace existing keywords in selected files"
281 msgstr "Zameni postojeće ključne reči u izabranim datotekama"
283 #: ../src/bar_keywords.c:875
285 msgstr "Izmeni ključnu reč"
287 #: ../src/bar_keywords.c:875
289 msgstr "Dodaj ključnu reč"
291 #: ../src/bar_keywords.c:882
292 msgid "Configure keyword"
293 msgstr "Podesi ključnu reč"
295 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
297 msgstr "Dodaj ključni reč"
299 #: ../src/bar_keywords.c:888
301 msgstr "Ključna reč:"
303 #: ../src/bar_keywords.c:897
304 msgid "Keyword type:"
305 msgstr "Vrsta ključne reči:"
307 #: ../src/bar_keywords.c:899
308 msgid "Active keyword"
309 msgstr "Aktivna ključna reč"
311 #: ../src/bar_keywords.c:902
315 #: ../src/bar_keywords.c:1147
317 msgid "Add keyword to all selected images"
318 msgstr "Dodaj ključne reči na izabrane datoteke"
320 #: ../src/bar_keywords.c:1167
325 #: ../src/bar_keywords.c:1174
330 #: ../src/bar_keywords.c:1179
332 msgid "Connect \"%s\" to mark"
333 msgstr "Poveži „%s“ sa markerom"
335 #: ../src/bar_keywords.c:1186
340 #: ../src/bar_keywords.c:1196
342 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
343 msgstr "Otkači „%s“ od markera %s"
346 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
347 msgid "Expand checked"
348 msgstr "Raširi izabrano"
350 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
351 msgid "Collapse unchecked"
352 msgstr "Skupi neizabrano"
354 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
355 msgid "Hide unchecked"
356 msgstr "Sakrij neizabrano"
358 #: ../src/bar_keywords.c:1211
362 #: ../src/bar_keywords.c:1214
363 msgid "On any change"
364 msgstr "Na svaku promenu"
366 #: ../src/bar_sort.c:449
377 #: ../src/bar_sort.c:450
378 msgid "Collection exists"
379 msgstr "Ova zbirka već postoji"
381 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
384 "Failed to save the collection:\n"
387 "Ne mogu da sačuvam zbirku:\n"
390 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
392 msgstr "Nije uspelo čuvanje"
394 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
396 msgstr "Dodaj obeleživač"
398 #: ../src/bar_sort.c:504
399 msgid "Add Collection"
400 msgstr "Dodaj zbirku"
402 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
406 #: ../src/bar_sort.c:597
408 msgstr "Upravnik redosledom"
410 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
414 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
418 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
422 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
426 #: ../src/bar_sort.c:657
430 #: ../src/bar_sort.c:660
431 msgid "Add selection"
434 #: ../src/bar_sort.c:673
435 msgid "Undo last image"
436 msgstr "Vrati izmene na poslednjoj slici"
438 #: ../src/cache.c:163
441 "error saving sim cache data: %s\n"
444 "ne mogu da sačivam sim podatke u ostavu: %s\n"
447 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
448 #: ../src/editors.c:1177
452 #: ../src/cache_maint.c:288
453 msgid "Removing old metadata..."
454 msgstr "Uklanjam stare metapodatke..."
456 #: ../src/cache_maint.c:292
457 msgid "Clearing cached thumbnails..."
458 msgstr "Čistim sačuvane umanjene prikaze..."
460 #: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
461 msgid "Removing old thumbnails..."
462 msgstr "Uklanjam stare umanjene prikaze..."
464 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
468 #: ../src/cache_maint.c:660
469 msgid "Invalid folder"
470 msgstr "Neispravna fascikla"
472 #: ../src/cache_maint.c:661
473 msgid "The specified folder can not be found."
474 msgstr "Ne mogu da nađem traženu fasciklu."
476 #: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
477 msgid "Create thumbnails"
478 msgstr "Napravi umanjene prikaze"
480 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
484 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
488 #: ../src/cache_maint.c:716
489 msgid "Select folder"
490 msgstr "Izaberi fasciklu"
492 #: ../src/cache_maint.c:720
493 msgid "Include subfolders"
494 msgstr "Uključi i podfascikle"
496 #: ../src/cache_maint.c:721
497 msgid "Store thumbnails local to source images"
498 msgstr "Sačuvaj umanjene prikaze uz izvorne slike"
500 #: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
501 msgid "click start to begin"
502 msgstr "za početak pritisnite dugme „Kreni“"
504 #: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
506 msgstr "obrađujem..."
508 #: ../src/cache_maint.c:918
509 msgid "Clearing thumbnails..."
510 msgstr "Čistim umanjene prikaze..."
512 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
513 #: ../src/cache_maint.c:1097
515 msgstr "Očisti ostavu"
517 #: ../src/cache_maint.c:988
519 "This will remove all thumbnails that have\n"
520 "been saved to disk, continue?"
522 "Ovo će ukloniti sve umanjene prikaze koji\n"
523 "su sačuvani na disk. Da nastavim?"
525 #: ../src/cache_maint.c:1030
530 #: ../src/cache_maint.c:1055
531 msgid "Cache Maintenance"
532 msgstr "Održavanje ostave"
534 #: ../src/cache_maint.c:1065
535 msgid "Cache and Data Maintenance"
536 msgstr "Održavanje ostave i podataka"
538 #: ../src/cache_maint.c:1069
539 msgid "Thumbnail cache"
540 msgstr "Ostava za umanjene prikaze"
542 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
543 #: ../src/cache_maint.c:1117
547 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
548 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
549 msgstr "Uklanja zastarele umanjene prikaze."
551 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
552 msgid "Delete all cached thumbnails."
553 msgstr "Ukloni sve umanjene prikaze."
555 #: ../src/cache_maint.c:1086
556 msgid "Shared thumbnail cache"
557 msgstr "Deli ostavu umanjenih prikaza"
559 #: ../src/cache_maint.c:1106
563 #: ../src/cache_maint.c:1109
564 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
565 msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle."
567 #: ../src/cache_maint.c:1120
568 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
569 msgstr "Ukloni zastarele ključne reči i komentare."
571 #. When does this occur ??
572 #: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
573 #: ../src/image-overlay.c:609
577 #: ../src/collect.c:335
579 msgid "Untitled (%d)"
580 msgstr "Neimenovano (%d)"
582 #: ../src/collect.c:968
584 msgid "%s - Collection - %s"
585 msgstr "%s - Zvirka - %s"
587 #: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
588 msgid "Close collection"
589 msgstr "Zatvori zbirku"
591 #: ../src/collect.c:1085
593 "Collection has been modified.\n"
596 "Zbirka je izmenjena.\n"
597 "Da li da je najpre sačuvam?"
599 #: ../src/collect.c:1088
603 #: ../src/collect-dlg.c:59
608 "is a folder, collections are files"
612 "je fascikla, a zbirke moraju biti datoteke"
614 #: ../src/collect-dlg.c:60
615 msgid "Invalid filename"
616 msgstr "Nije ispravan naziv datoteke"
618 #: ../src/collect-dlg.c:69
619 msgid "Overwrite File"
620 msgstr "Prepiši datoteku"
622 #: ../src/collect-dlg.c:74
623 msgid "Overwrite existing file?"
624 msgstr "Da prepišem postojeću datoteku?"
626 #: ../src/collect-dlg.c:76
630 #: ../src/collect-dlg.c:127
632 msgid "No such file '%s'."
633 msgstr "Ne postoji datoteka „%s“."
635 #: ../src/collect-dlg.c:132
637 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
638 msgstr "„%s“ je direktorijum, a ne datoteka sa zbirkom."
640 #: ../src/collect-dlg.c:137
642 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
643 msgstr "Nemate ovlašćenja za čitanje datoteke „%s“."
645 #: ../src/collect-dlg.c:143
646 msgid "Can not open collection file"
647 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sa zbirkom"
649 #: ../src/collect-dlg.c:195
650 msgid "Save collection"
651 msgstr "Sačuvaj zbirku"
653 #: ../src/collect-dlg.c:202
654 msgid "Open collection"
655 msgstr "Otvori zbirku"
657 #: ../src/collect-dlg.c:210
658 msgid "Append collection"
659 msgstr "Dodaj u zbirku"
661 #: ../src/collect-dlg.c:211
665 #: ../src/collect-dlg.c:228
666 msgid "Collection Files"
667 msgstr "Datoteke iz zbirke"
669 #: ../src/collect-io.c:348
671 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
672 msgstr "ne mogu da otvorim/upišem u zbirku „%s“\n"
674 #: ../src/collect-io.c:373
677 "error saving collection file: %s\n"
680 "greška pri čuvanju datoteke sa zbirkom: %s\n"
683 #: ../src/collect-table.c:211
685 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
686 msgstr "%s, %d slika (%s, %d)"
688 #: ../src/collect-table.c:218
690 msgid "%s, %d images"
691 msgstr "%s, %d slika"
693 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1229
694 #: ../src/layout_util.c:2153
698 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
699 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
700 msgid "Loading thumbs..."
701 msgstr "Učitavam umanjene prikaze..."
703 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
704 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
708 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
709 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
710 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
711 msgid "View in _new window"
712 msgstr "Prikaži u _novom prozoru"
714 #: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
715 #: ../src/search.c:1028
719 #: ../src/collect-table.c:876
720 msgid "Append from file list"
721 msgstr "Dodaj iz spiska datoteka"
723 #: ../src/collect-table.c:878
724 msgid "Append from collection..."
725 msgstr "Dodaj iz zbirke..."
727 #: ../src/collect-table.c:882
731 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
732 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
736 #: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
737 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1003
739 msgstr "Poništi izbor"
741 #: ../src/collect-table.c:888
742 msgid "Invert selection"
745 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
746 #: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1307 ../src/pan-view.c:2621
747 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
751 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
752 #: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2623
753 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
755 msgstr "Premest_i..."
757 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
758 #: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2625
759 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
761 msgstr "P_reimenuj..."
763 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
764 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1310
765 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312 ../src/pan-view.c:2627
766 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
770 #: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
771 #: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
772 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
774 msgstr "Umno_ži putanju"
776 #: ../src/collect-table.c:914
778 msgstr "Načini nasumičnim"
780 #: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
784 #: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
785 msgid "Show filename _text"
786 msgstr "_Tekst sa imenom datoteke"
788 #: ../src/collect-table.c:922
789 msgid "_Save collection"
790 msgstr "_Sačuvaj zbirku"
792 #: ../src/collect-table.c:924
793 msgid "Save collection _as..."
794 msgstr "Sačuvaj zbirku _kao..."
796 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1303
797 msgid "_Find duplicates..."
798 msgstr "Na_đi duplikate..."
800 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1305
801 #: ../src/search.c:1014
805 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
806 msgid "Dropped list includes folders."
807 msgstr "Spisak uključenih fascikli."
809 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
810 msgid "_Add contents"
811 msgstr "_Dodaj sadržaj"
813 #: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
814 msgid "Add contents _recursive"
815 msgstr "Dodaj sadržaj iz svih pod_fascikli"
817 #: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
818 msgid "_Skip folders"
819 msgstr "Preskoči _fascikle"
821 #: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
822 #: ../src/view_dir.c:417
826 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
830 #: ../src/color-man.c:428
831 msgid "Adobe RGB compatible"
834 #: ../src/color-man.c:445
835 msgid "Custom profile"
836 msgstr "Proizvoljan profil"
838 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
840 msgstr "Ne mogu da sačuvam"
842 #: ../src/desktop_file.c:74
843 msgid "Please specify file name."
844 msgstr "Izaberite naziv datoteke."
846 #: ../src/desktop_file.c:86
847 msgid "Could not create directory"
848 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum"
850 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
852 msgstr "Desktop datoteka"
854 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
857 "Unable to delete file:\n"
860 "Ne mogu da obrišem datoteku:\n"
863 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
864 #: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
865 msgid "File deletion failed"
866 msgstr "Nije uspelo brisanje datoteke"
868 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
869 #: ../src/ui_pathsel.c:536
871 msgstr "Obriši datoteku"
873 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
876 "About to delete the file:\n"
879 "Pripremam se za brisanje datoteke:\n"
882 #: ../src/desktop_file.c:374
884 msgstr "nova datoteka.desktop"
886 #: ../src/desktop_file.c:453
890 #: ../src/desktop_file.c:524
894 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
895 #: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
896 #: ../src/utilops.c:458
901 msgid "Drop files to compare them."
902 msgstr "Prevucite datoteke radi poređenja."
911 msgid "%d matches found in %d files"
912 msgstr "nađeno je %d pokalapanja u %d datoteka"
918 #: ../src/dupe.c:1440
919 msgid "Reading checksums..."
920 msgstr "Čitam sume za proveru..."
922 #: ../src/dupe.c:1473
923 msgid "Reading dimensions..."
924 msgstr "Čitam dimenziju..."
926 #: ../src/dupe.c:1507
927 msgid "Reading similarity data..."
928 msgstr "Čitam podatke o sličnosti..."
930 #: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
934 #: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
938 #: ../src/dupe.c:2246
939 msgid "Select group _1 duplicates"
940 msgstr "Izaberi duplikate iz _1. grupe"
942 #: ../src/dupe.c:2248
943 msgid "Select group _2 duplicates"
944 msgstr "Izaberi duplikate iz _2. grupe"
946 #: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
947 msgid "Add to new collection"
948 msgstr "Dodaj u novu zbirku"
950 #: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
954 #: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
955 msgid "Close _window"
956 msgstr "_Zatvori prozor"
958 #: ../src/dupe.c:2438
960 msgid "%d files (set 2)"
961 msgstr "%d datoteka (postavljeno 2)"
963 #: ../src/dupe.c:2643
964 msgid "Name case-insensitive"
965 msgstr "Zanemari velika i mala slova u imenu"
967 #: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1476
968 #: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
972 #: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
973 #: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
974 #: ../src/view_file_list.c:1988
978 #: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
979 #: ../src/search.c:2793
983 #: ../src/dupe.c:2647
985 msgstr "Suma za proveru"
987 #: ../src/dupe.c:2649
988 msgid "Similarity (high)"
989 msgstr "Sličnost (velika)"
991 #: ../src/dupe.c:2650
995 #: ../src/dupe.c:2651
996 msgid "Similarity (low)"
997 msgstr "Sličnost (mala)"
999 #: ../src/dupe.c:2652
1000 msgid "Similarity (custom)"
1001 msgstr "Sličnost (proizvoljna)"
1003 #: ../src/dupe.c:3083
1004 msgid "Find duplicates"
1005 msgstr "Nađi duplikate"
1007 #: ../src/dupe.c:3165
1009 msgstr "Uporedi sa:"
1011 #: ../src/dupe.c:3178
1013 msgstr "Uporedi po:"
1015 #: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1316 ../src/search.c:2807
1017 msgstr "Umanjeni prikazi"
1019 #: ../src/dupe.c:3193
1020 msgid "Compare two file sets"
1021 msgstr "Uporedi dva seta datoteke"
1023 #: ../src/editors.c:281
1025 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1027 "Datoteka za radnu površ „%s“ ne treba da sadrži ekstenziju u ključu „Icon“: "
1030 #. flash fired (bit 0)
1031 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
1035 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
1039 #: ../src/editors.c:507
1041 msgstr "prekidam..."
1043 #: ../src/editors.c:528
1044 msgid "Edit command results"
1045 msgstr "Izmena rezultata naredbe"
1047 #: ../src/editors.c:531
1049 msgid "Output of %s"
1050 msgstr "Izlaz od %s"
1052 #: ../src/editors.c:1054
1055 "Failed to run command:\n"
1058 "Ne mogu da pokrenem naredbu:\n"
1061 #: ../src/editors.c:1181
1062 msgid "stopped by user"
1063 msgstr "prekinuto od strane korisnika"
1065 #: ../src/editors.c:1266
1074 #: ../src/editors.c:1268
1075 msgid "Invalid editor command"
1076 msgstr "Nije ispravna naredba programa za uređivanje"
1078 #: ../src/editors.c:1355
1079 msgid "Editor template is empty."
1080 msgstr "Šablon uređivača je prazan."
1082 #: ../src/editors.c:1356
1083 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1084 msgstr "Šablon uređivača ima neispravnu sintaksu."
1086 #: ../src/editors.c:1357
1087 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1088 msgstr "Šablon uređivača koristi nepravilne makroe."
1090 #: ../src/editors.c:1358
1091 msgid "Can't find matching file type."
1092 msgstr "Ne mogu da nađem ovu vrstu datoteke."
1094 #: ../src/editors.c:1359
1095 msgid "Can't execute external editor."
1096 msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program za uređivanje."
1098 #: ../src/editors.c:1360
1099 msgid "External editor returned error status."
1100 msgstr "Spoljni program za uređivanje jr ispisao grešku."
1102 #: ../src/editors.c:1361
1103 msgid "File was skipped."
1104 msgstr "Datoteka je preskočena."
1106 #: ../src/editors.c:1362
1107 msgid "Unknown error."
1108 msgstr "Nepoznata greška."
1110 #: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
1111 #: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
1112 #: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
1116 #: ../src/exif.c:149
1120 #: ../src/exif.c:150
1124 #: ../src/exif.c:151
1125 msgid "bottom right"
1128 #: ../src/exif.c:152
1132 #: ../src/exif.c:153
1136 #: ../src/exif.c:154
1140 #: ../src/exif.c:155
1141 msgid "right bottom"
1144 #: ../src/exif.c:156
1148 #: ../src/exif.c:163
1152 #: ../src/exif.c:164
1156 #: ../src/exif.c:176
1160 #: ../src/exif.c:177
1161 msgid "center weighted"
1164 #: ../src/exif.c:178
1168 #: ../src/exif.c:179
1170 msgstr "više tačaka"
1172 #: ../src/exif.c:180
1173 msgid "multi-segment"
1174 msgstr "više segmenata"
1176 #: ../src/exif.c:181
1180 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
1184 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
1186 msgstr "nije određeno"
1188 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
1192 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
1193 #: ../src/exif.c:310
1197 #: ../src/exif.c:190
1199 msgstr "otvor blende"
1201 #: ../src/exif.c:191
1203 msgstr "ekspozicija"
1205 #: ../src/exif.c:192
1209 #: ../src/exif.c:193
1213 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
1217 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
1221 #: ../src/exif.c:201
1223 msgstr "dnevna svetlost"
1225 #: ../src/exif.c:202
1229 #: ../src/exif.c:203
1230 msgid "tungsten (incandescent)"
1231 msgstr "obična sijalica"
1233 #: ../src/exif.c:204
1237 #: ../src/exif.c:205
1238 msgid "fine weather"
1241 #: ../src/exif.c:206
1242 msgid "cloudy weather"
1245 #: ../src/exif.c:207
1249 #: ../src/exif.c:208
1250 msgid "daylight fluorescent"
1251 msgstr "neonka sa dnevnim svetlom"
1253 #: ../src/exif.c:209
1254 msgid "day white fluorescent"
1255 msgstr "dnevna, bela neonka"
1257 #: ../src/exif.c:210
1258 msgid "cool white fluorescent"
1259 msgstr "hladna, bela neonka"
1261 #: ../src/exif.c:211
1262 msgid "white fluorescent"
1263 msgstr "bela neonka"
1265 #: ../src/exif.c:212
1266 msgid "standard light A"
1267 msgstr "standardno svetlo A"
1269 #: ../src/exif.c:213
1270 msgid "standard light B"
1271 msgstr "standardno svetlo B"
1273 #: ../src/exif.c:214
1274 msgid "standard light C"
1275 msgstr "standardno svetlo C"
1277 #: ../src/exif.c:215
1281 #: ../src/exif.c:216
1285 #: ../src/exif.c:217
1289 #: ../src/exif.c:218
1293 #: ../src/exif.c:219
1294 msgid "ISO studio tungsten"
1295 msgstr "studijska ISO rasveta"
1297 #: ../src/exif.c:227
1298 msgid "yes, not detected by strobe"
1299 msgstr "da, nije očitano sa blica"
1301 #: ../src/exif.c:228
1302 msgid "yes, detected by strobe"
1303 msgstr "da, očitano sa blica"
1305 #: ../src/exif.c:234
1306 msgid "uncalibrated"
1307 msgstr "nekalibrisano"
1309 #: ../src/exif.c:240
1310 msgid "1 chip color area"
1313 #: ../src/exif.c:241
1314 msgid "2 chip color area"
1317 #: ../src/exif.c:242
1318 msgid "3 chip color area"
1321 #: ../src/exif.c:243
1322 msgid "color sequential area"
1325 #: ../src/exif.c:244
1327 msgstr "trilinearno"
1329 #: ../src/exif.c:245
1330 msgid "color sequential linear"
1333 #: ../src/exif.c:250
1334 msgid "digital still camera"
1337 #: ../src/exif.c:255
1338 msgid "direct photo"
1339 msgstr "direktna fotka"
1341 #: ../src/exif.c:261
1343 msgstr "proizvoljno"
1345 #: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
1349 #: ../src/exif.c:268
1350 msgid "auto bracket"
1353 #: ../src/exif.c:279
1357 #: ../src/exif.c:282
1359 msgstr "noćni režim"
1361 #: ../src/exif.c:287
1365 #: ../src/exif.c:288
1369 #: ../src/exif.c:289
1370 msgid "high gain up"
1373 #: ../src/exif.c:290
1374 msgid "low gain down"
1377 #: ../src/exif.c:291
1378 msgid "high gain down"
1381 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1385 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
1389 #: ../src/exif.c:304
1393 #: ../src/exif.c:305
1397 #: ../src/exif.c:318
1401 #: ../src/exif.c:319
1405 #: ../src/exif.c:320
1409 #: ../src/exif.c:330
1411 msgstr "Širina slike"
1413 #: ../src/exif.c:331
1414 msgid "Image Height"
1415 msgstr "Visina slike"
1417 #: ../src/exif.c:332
1418 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1421 #: ../src/exif.c:333
1425 #: ../src/exif.c:334
1426 msgid "Image description"
1429 #: ../src/exif.c:335
1433 #: ../src/exif.c:336
1434 msgid "Camera model"
1437 #: ../src/exif.c:337
1439 msgstr "Orjentacija"
1441 #: ../src/exif.c:338
1442 msgid "X resolution"
1443 msgstr "Rezolucija po X osi"
1445 #: ../src/exif.c:339
1446 msgid "Y Resolution"
1447 msgstr "Rezolucija po Y osi"
1449 #: ../src/exif.c:340
1450 msgid "Resolution units"
1451 msgstr "Jedinica rezolucije"
1453 #: ../src/exif.c:341
1457 #: ../src/exif.c:343
1461 #: ../src/exif.c:344
1462 msgid "Primary chromaticities"
1465 #: ../src/exif.c:345
1466 msgid "YCbCy coefficients"
1467 msgstr "YCbCy koeficijent"
1469 #: ../src/exif.c:346
1470 msgid "YCbCr positioning"
1473 #: ../src/exif.c:347
1474 msgid "Black white reference"
1477 #: ../src/exif.c:349
1478 msgid "SubIFD Exif offset"
1482 #: ../src/exif.c:351
1483 msgid "Exposure time (seconds)"
1484 msgstr "Dužina ekspozicije"
1486 #: ../src/exif.c:352
1490 #: ../src/exif.c:353
1491 msgid "Exposure program"
1492 msgstr "Program ekspozicije"
1494 #: ../src/exif.c:354
1495 msgid "Spectral Sensitivity"
1498 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
1499 msgid "ISO sensitivity"
1500 msgstr "ISO osetljivost"
1502 #: ../src/exif.c:356
1503 msgid "Optoelectric conversion factor"
1506 #: ../src/exif.c:357
1507 msgid "Exif version"
1508 msgstr "Exif izdanje"
1510 #: ../src/exif.c:358
1511 msgid "Date original"
1512 msgstr "Orginalni datum"
1514 #: ../src/exif.c:359
1515 msgid "Date digitized"
1516 msgstr "Podešeni datum"
1518 #: ../src/exif.c:360
1519 msgid "Pixel format"
1520 msgstr "Format piksela"
1522 #: ../src/exif.c:361
1523 msgid "Compression ratio"
1526 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
1527 msgid "Shutter speed"
1528 msgstr "Brzina zatvarača"
1530 #: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
1532 msgstr "Otvor blende"
1534 #: ../src/exif.c:364
1536 msgstr "Osvetljenost"
1538 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
1539 msgid "Exposure bias"
1542 #: ../src/exif.c:366
1543 msgid "Maximum aperture"
1544 msgstr "Najveći otvor blende"
1546 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
1547 msgid "Subject distance"
1548 msgstr "Udaljenost objekta"
1550 #: ../src/exif.c:368
1551 msgid "Metering mode"
1552 msgstr "način merenja svetla"
1554 #: ../src/exif.c:369
1555 msgid "Light source"
1556 msgstr "Izvor svetlosti"
1558 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
1562 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
1563 msgid "Focal length"
1564 msgstr "Žižna daljina"
1566 #: ../src/exif.c:372
1567 msgid "Subject area"
1570 #: ../src/exif.c:373
1574 #: ../src/exif.c:374
1576 msgstr "Komentar korisnika"
1578 #: ../src/exif.c:375
1579 msgid "Subsecond time"
1582 #: ../src/exif.c:376
1583 msgid "Subsecond time original"
1586 #: ../src/exif.c:377
1587 msgid "Subsecond time digitized"
1590 #: ../src/exif.c:378
1591 msgid "FlashPix version"
1592 msgstr "FlashPix izdanje"
1594 #: ../src/exif.c:379
1596 msgstr "Prostor boja"
1598 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1599 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
1603 #: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2173
1607 #: ../src/exif.c:383
1609 msgstr "Zvučni podaci"
1611 #: ../src/exif.c:384
1612 msgid "ExifR98 extension"
1613 msgstr "ExifR98 proširenje"
1615 #: ../src/exif.c:385
1616 msgid "Flash strength"
1617 msgstr "Jačina blica"
1619 #: ../src/exif.c:386
1620 msgid "Spatial frequency response"
1623 #: ../src/exif.c:387
1624 msgid "X Pixel density"
1625 msgstr "Gustina piksela po X osi"
1627 #: ../src/exif.c:388
1628 msgid "Y Pixel density"
1629 msgstr "Gustina piksela po Y osi"
1631 #: ../src/exif.c:389
1632 msgid "Pixel density units"
1633 msgstr "Jedinica za gustinu piksela"
1635 #: ../src/exif.c:390
1636 msgid "Subject location"
1637 msgstr "Lokacija motiva"
1639 #: ../src/exif.c:392
1641 msgstr "Vrsta senzora"
1643 #: ../src/exif.c:393
1645 msgstr "Vrsta izvora"
1647 #: ../src/exif.c:394
1649 msgstr "Vrsta scene"
1651 #: ../src/exif.c:395
1652 msgid "Color filter array pattern"
1655 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1656 #: ../src/exif.c:397
1657 msgid "Render process"
1658 msgstr "Proces renderovanja"
1660 #: ../src/exif.c:398
1661 msgid "Exposure mode"
1662 msgstr "Režim ekspozicije"
1664 #: ../src/exif.c:399
1665 msgid "White balance"
1666 msgstr "Balans bele"
1668 #: ../src/exif.c:400
1669 msgid "Digital zoom ratio"
1670 msgstr "Odnos digitalnog zuma"
1672 #: ../src/exif.c:401
1673 msgid "Focal length (35mm)"
1674 msgstr "Žižna daljina na 35mm"
1676 #: ../src/exif.c:402
1677 msgid "Scene capture type"
1680 #: ../src/exif.c:403
1681 msgid "Gain control"
1682 msgstr "Kontrola postizanja"
1684 #: ../src/exif.c:404
1688 #: ../src/exif.c:405
1692 #: ../src/exif.c:406
1696 #: ../src/exif.c:407
1697 msgid "Device setting"
1698 msgstr "Podešavanje uređaja"
1700 #: ../src/exif.c:408
1701 msgid "Subject range"
1702 msgstr "Opseg motiva"
1704 #: ../src/exif.c:409
1705 msgid "Image serial number"
1706 msgstr "Serijski broj slike"
1708 #: ../src/exif-common.c:337
1710 msgstr "beskonačnost"
1712 #: ../src/exif-common.c:366
1716 #: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
1720 #: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
1724 #: ../src/exif-common.c:382
1725 msgid "not detected by strobe"
1728 #: ../src/exif-common.c:383
1729 msgid "detected by strobe"
1732 #. we ignore flash function (bit 5)
1734 #: ../src/exif-common.c:388
1735 msgid "red-eye reduction"
1736 msgstr "uklanjanje crvenih očiju"
1738 #: ../src/exif-common.c:408
1742 #: ../src/exif-common.c:441
1746 #: ../src/exif-common.c:449
1750 #: ../src/exif-common.c:544
1751 msgid "Above Sea Level"
1752 msgstr "Iznad nivoa mora"
1754 #: ../src/exif-common.c:544
1755 msgid "Below Sea Level"
1756 msgstr "Ispod nivoa mora"
1758 #: ../src/exif-common.c:552
1760 msgstr "Foto aparat"
1762 #: ../src/exif-common.c:559
1763 msgid "Focal length 35mm"
1764 msgstr "Žižna daljina na 35mm"
1766 #: ../src/exif-common.c:562
1770 #: ../src/exif-common.c:563
1771 msgid "Color profile"
1772 msgstr "Profil boja"
1774 #: ../src/exif-common.c:564
1775 msgid "GPS position"
1776 msgstr "GPS lokacija"
1778 #: ../src/exif-common.c:565
1779 msgid "GPS altitude"
1782 #: ../src/exif-common.c:566
1784 msgstr "veličina datoteke"
1786 #: ../src/exif-common.c:567
1788 msgstr "Datum datoteke"
1790 #: ../src/exif-common.c:568
1792 msgstr "Režim datoteke"
1794 #: ../src/filedata.c:101
1799 #: ../src/filedata.c:105
1804 #: ../src/filedata.c:109
1809 #: ../src/filedata.c:114
1814 #: ../src/filedata.c:2458
1815 msgid "file or directory does not exist"
1816 msgstr "ne postoji datoteka ili direktorijum"
1818 #: ../src/filedata.c:2464
1819 msgid "destination already exists"
1820 msgstr "odredište već postoji"
1822 #: ../src/filedata.c:2470
1823 msgid "destination can't be overwritten"
1824 msgstr "ne mogu da prepišem preko odredišta"
1826 #: ../src/filedata.c:2476
1827 msgid "destination directory is not writable"
1828 msgstr "ne mogu da pišem u ciljni direktirijum"
1830 #: ../src/filedata.c:2482
1831 msgid "destination directory does not exist"
1832 msgstr "ciljni direktorijum ne postoji"
1834 #: ../src/filedata.c:2488
1835 msgid "source directory is not writable"
1836 msgstr "ne mogu da pišem u izvorni direktorijum"
1838 #: ../src/filedata.c:2494
1839 msgid "no read permission"
1840 msgstr "nemate ovlašćenja za čitanje"
1842 #: ../src/filedata.c:2500
1843 msgid "file is readonly"
1844 msgstr "možete samo čitati ovu datoteku"
1846 #: ../src/filedata.c:2506
1847 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1848 msgstr "već postoji odredište i neću ga prepisati"
1850 #: ../src/filedata.c:2512
1851 msgid "source and destination are the same"
1852 msgstr "izvor i odredište su isti"
1854 #: ../src/filedata.c:2518
1855 msgid "source and destination have different extension"
1856 msgstr "izvor i odredište imaju različite ekstenzije"
1858 #: ../src/filedata.c:2524
1859 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1860 msgstr "ima nesačuvanih izmena u metapodacima datoteke"
1862 #: ../src/filedata.c:2530
1864 msgid "another destination file has the same filename"
1865 msgstr "izvor i odredište su isti"
1867 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
1868 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
1872 #: ../src/fullscreen.c:403
1874 msgstr "Puna veličina"
1876 #: ../src/fullscreen.c:411
1880 #: ../src/fullscreen.c:417
1884 #: ../src/fullscreen.c:651
1885 msgid "Determined by Window Manager"
1886 msgstr "Neka odredi upravnik prozorima"
1888 #: ../src/fullscreen.c:652
1889 msgid "Active screen"
1890 msgstr "Aktivan ekran"
1892 #: ../src/fullscreen.c:654
1893 msgid "Active monitor"
1894 msgstr "Aktivan monitor"
1896 #: ../src/histogram.c:113
1897 msgid "Log Histogram on Red"
1898 msgstr "Logaritamski histogram crvene"
1900 #: ../src/histogram.c:114
1901 msgid "Log Histogram on Green"
1902 msgstr "Logaritamski histogram zelene"
1904 #: ../src/histogram.c:115
1905 msgid "Log Histogram on Blue"
1906 msgstr "Logaritamski histogram plave"
1908 #: ../src/histogram.c:116
1909 msgid "Log Histogram on RGB"
1910 msgstr "Logaritamski RGB histogram"
1912 #: ../src/histogram.c:117
1913 msgid "Log Histogram on value"
1914 msgstr "Logaritamski histogram vrednosti"
1916 #: ../src/histogram.c:122
1917 msgid "Linear Histogram on Red"
1918 msgstr "Linearni histogram crvene"
1920 #: ../src/histogram.c:123
1921 msgid "Linear Histogram on Green"
1922 msgstr "Linearni histogram zelene"
1924 #: ../src/histogram.c:124
1925 msgid "Linear Histogram on Blue"
1926 msgstr "Linearni histogram plave"
1928 #: ../src/histogram.c:125
1929 msgid "Linear Histogram on RGB"
1930 msgstr "Linearni RGB histogram"
1932 #: ../src/histogram.c:126
1933 msgid "Linear Histogram on value"
1934 msgstr "Linearni histogram vrednosti"
1936 #: ../src/history_list.c:131
1938 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1939 msgstr "Ne mogu da upišem istorijat u %s\n"
1941 #: ../src/image.c:161
1943 msgid " (Collection %s)"
1944 msgstr " (Zbirka %s)"
1946 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
1948 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1951 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
1952 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
1953 #: ../src/layout_util.c:1350 ../src/pan-view.c:2602
1957 #: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1335
1958 #: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1351
1959 #: ../src/layout_util.c:1352 ../src/pan-view.c:2604
1963 #: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1337
1964 #: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1353
1965 #: ../src/layout_util.c:1354 ../src/pan-view.c:2606
1967 msgstr "_Izvorna veličina"
1969 #: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
1970 msgid "Fit image to _window"
1971 msgstr "Uklopi _u veličinu prozora"
1973 #: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1331
1974 msgid "Set as _wallpaper"
1975 msgstr "Po_stavi za pozadinu"
1977 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
1978 msgid "_Go to directory view"
1979 msgstr "_Idi na prikaz direktorijuma"
1981 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
1982 msgid "_Stop slideshow"
1983 msgstr "Z_austavi pokretni prikaz"
1985 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
1986 msgid "Continue slides_how"
1987 msgstr "Na_stavi pokretni prikaz"
1989 #: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
1990 #: ../src/layout_image.c:538
1991 msgid "Pause slides_how"
1992 msgstr "Pauzi_raj pokretni prikaz"
1994 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
1995 msgid "_Start slideshow"
1996 msgstr "_Pusti pokretni prikaz"
1998 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
1999 msgid "Exit _full screen"
2000 msgstr "Napusti c_eo ekran"
2002 #: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
2003 msgid "_Full screen"
2006 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1316 ../src/pan-view.c:2683
2007 msgid "C_lose window"
2008 msgstr "_Zatvori prozor"
2010 #: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
2014 #: ../src/layout.c:428
2016 msgstr " Pokretni prikaz"
2018 #: ../src/layout.c:432
2020 msgstr " Zaustavljen"
2022 #: ../src/layout.c:448
2024 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2025 msgstr "%s, %d datoteka (%s, %d)%s"
2027 #: ../src/layout.c:455
2029 msgid "%s, %d files%s"
2030 msgstr "%s, %d datoteka%s"
2032 #: ../src/layout.c:460
2035 msgstr "%d datoteka%s"
2037 #: ../src/layout.c:506
2039 msgid "(no read permission) %s bytes"
2040 msgstr "(nemate ovlašćenja za čitanje) %s bajta"
2042 #: ../src/layout.c:510
2044 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2045 msgstr "( ? x ? ) %s bajta"
2047 #: ../src/layout.c:518
2049 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2050 msgstr "( %d x %d ) %s bajta"
2052 #: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
2056 #: ../src/layout.c:1865
2057 msgid "Window options and layout"
2058 msgstr "Opcije i raspored prozora"
2060 #: ../src/layout.c:1924
2061 msgid "General options"
2062 msgstr "Opšta podešavanja"
2064 #: ../src/layout.c:1926
2065 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2066 msgstr "Lična putanja (ukoliko je prazno lična fascikla)"
2068 #: ../src/layout.c:1934
2070 msgstr "Upotrebi trenutnu"
2072 #: ../src/layout.c:1937
2073 msgid "Show date in directories list view"
2074 msgstr "Prikaži datum u prikazu spiska direktorijuma"
2076 #: ../src/layout.c:1940
2077 msgid "Exit program when this window is closed"
2078 msgstr "Napusti program po zatvaranju ovog prozora"
2080 #: ../src/layout.c:1943
2081 msgid "Start-up directory:"
2082 msgstr "Početni direktorijum:"
2084 #: ../src/layout.c:1945
2088 #: ../src/layout.c:1948
2089 msgid "Restore last path"
2090 msgstr "Poslednja putanja"
2092 #: ../src/layout.c:1951
2094 msgstr "Lična putanja"
2096 #: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
2100 #: ../src/layout.c:2198
2101 msgid "Invalid geometry\n"
2102 msgstr "Nije ispravna geometrija\n"
2104 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
2108 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1375
2109 #: ../src/print.c:123
2113 #: ../src/layout_config.c:349
2114 msgid "(drag to change order)"
2115 msgstr "(prevucite za promenu redosleda)"
2117 #: ../src/layout_image.c:553
2118 msgid "Hide file _list"
2119 msgstr "Sakrij _spisak daoteka"
2121 #: ../src/layout_image.c:1616
2123 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2124 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2126 #: ../src/layout_image.c:1624
2128 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2129 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2131 #: ../src/layout_util.c:1269
2135 #: ../src/layout_util.c:1270
2139 #: ../src/layout_util.c:1271 ../src/menu.c:109
2141 msgstr "_Uređivanje"
2143 #: ../src/layout_util.c:1272
2147 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/menu.c:284
2148 msgid "_Orientation"
2149 msgstr "_Orjentacija"
2151 #: ../src/layout_util.c:1274
2152 msgid "E_xternal Editors"
2153 msgstr "_Spoljni programi"
2155 #: ../src/layout_util.c:1275
2156 msgid "P_references"
2159 #: ../src/layout_util.c:1277
2160 msgid "_Files and Folders"
2161 msgstr "_Datoteke i fascikle"
2163 #: ../src/layout_util.c:1278
2167 #: ../src/layout_util.c:1279
2168 msgid "_Color Management"
2169 msgstr "Upravljanje _bojama"
2171 #: ../src/layout_util.c:1280
2172 msgid "_Connected Zoom"
2173 msgstr "_Prikačeno uvećanje"
2175 #: ../src/layout_util.c:1281
2179 #: ../src/layout_util.c:1282
2183 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
2184 msgid "Image _Overlay"
2185 msgstr "_Raspored slike"
2187 #: ../src/layout_util.c:1284
2191 #: ../src/layout_util.c:1286
2192 msgid "_First Image"
2193 msgstr "_Prva slika"
2195 #: ../src/layout_util.c:1286
2199 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2200 #: ../src/layout_util.c:1289
2201 msgid "_Previous Image"
2202 msgstr "P_rethodna slika"
2204 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2205 #: ../src/layout_util.c:1289
2206 msgid "Previous Image"
2207 msgstr "Prethodna slika"
2209 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2210 #: ../src/layout_util.c:1292
2212 msgstr "N_aredna slika"
2214 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2215 #: ../src/layout_util.c:1292
2217 msgstr "Naredna slika"
2219 #: ../src/layout_util.c:1293
2221 msgstr "P_oslednja slika"
2223 #: ../src/layout_util.c:1293
2225 msgstr "Poslednja slika"
2227 #: ../src/layout_util.c:1294
2231 #: ../src/layout_util.c:1294
2235 #: ../src/layout_util.c:1295
2237 msgstr "_Lična putanja"
2239 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
2240 #: ../src/ui_pathsel.c:1045
2242 msgstr "Lična putanja"
2244 #: ../src/layout_util.c:1296
2248 #: ../src/layout_util.c:1296
2252 #: ../src/layout_util.c:1298
2254 msgstr "Novi _prozor"
2256 #: ../src/layout_util.c:1298
2258 msgstr "Novi prozor"
2260 #: ../src/layout_util.c:1299
2261 msgid "_New collection"
2262 msgstr "Nova _zbirka"
2264 #: ../src/layout_util.c:1299
2265 msgid "New collection"
2266 msgstr "Nova zbirka"
2268 #: ../src/layout_util.c:1300
2269 msgid "_Open collection..."
2270 msgstr "_Otvori zbirku..."
2272 #: ../src/layout_util.c:1300
2273 msgid "Open collection..."
2274 msgstr "Otvori zbirku..."
2276 #: ../src/layout_util.c:1301
2277 msgid "Open recen_t"
2278 msgstr "Otvori _skorašnje"
2280 #: ../src/layout_util.c:1301
2282 msgstr "Otvori skorašnje"
2284 #: ../src/layout_util.c:1302
2288 #: ../src/layout_util.c:1302
2292 #: ../src/layout_util.c:1303
2293 msgid "Find duplicates..."
2294 msgstr "Nađi _duplikate..."
2296 #: ../src/layout_util.c:1304
2298 msgstr "Prikaži na _tabli"
2300 #: ../src/layout_util.c:1304
2302 msgstr "Prikaži na tabli"
2304 #: ../src/layout_util.c:1305
2306 msgstr "_Štampaj..."
2308 #: ../src/layout_util.c:1306
2309 msgid "N_ew folder..."
2310 msgstr "Nova _fascikla..."
2312 #: ../src/layout_util.c:1306
2313 msgid "New folder..."
2314 msgstr "Nova fascikla..."
2316 #: ../src/layout_util.c:1307
2320 #: ../src/layout_util.c:1308
2322 msgstr "Premesti..."
2324 #: ../src/layout_util.c:1309
2326 msgstr "Preimenuj..."
2328 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2329 #: ../src/layout_util.c:1312
2333 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
2334 msgid "Enable file _grouping"
2335 msgstr "_Grupiši datoteke"
2337 #: ../src/layout_util.c:1313
2338 msgid "Enable file grouping"
2339 msgstr "Grupiši datoteke"
2341 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
2342 msgid "Disable file groupi_ng"
2343 msgstr "Ne g_rupiši datoteke"
2345 #: ../src/layout_util.c:1314
2346 msgid "Disable file grouping"
2347 msgstr "Ne grupiši datoteke"
2349 #: ../src/layout_util.c:1315
2350 msgid "_Copy path to clipboard"
2351 msgstr "U_množi putanju među isečke"
2353 #: ../src/layout_util.c:1315
2354 msgid "Copy path to clipboard"
2355 msgstr "Umnoži putanju među isečke"
2357 #: ../src/layout_util.c:1316
2358 msgid "Close window"
2359 msgstr "Zatvori prozor"
2361 #: ../src/layout_util.c:1317
2365 #: ../src/layout_util.c:1317
2369 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/menu.c:226
2370 msgid "_Rotate clockwise"
2371 msgstr "Rotiraj u_desno"
2373 #: ../src/layout_util.c:1318
2374 msgid "Rotate clockwise"
2375 msgstr "Rotira sliku udesno"
2377 #: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:229
2378 msgid "Rotate _counterclockwise"
2379 msgstr "Rotiraj u_levo"
2381 #: ../src/layout_util.c:1319
2382 msgid "Rotate counterclockwise"
2383 msgstr "Rotira sliku ulevo"
2385 #: ../src/layout_util.c:1320
2387 msgstr "Rotiraj za 1_80 "
2389 #: ../src/layout_util.c:1320
2391 msgstr "Rotira sliku za 180 stepeni"
2393 #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
2397 #: ../src/layout_util.c:1321
2399 msgstr "Preslikava sliku kao u ogledalu"
2401 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
2405 #: ../src/layout_util.c:1322
2407 msgstr "Izvrće sliku"
2409 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
2410 msgid "_Original state"
2411 msgstr "_Vrati izvorno"
2413 #: ../src/layout_util.c:1323
2414 msgid "Original state"
2415 msgstr "Vraća sliku na izvorno stanje"
2417 #: ../src/layout_util.c:1324
2419 msgstr "Izaberi _sve"
2421 #: ../src/layout_util.c:1325
2422 msgid "Select _none"
2423 msgstr "P_oništi izbor"
2425 #: ../src/layout_util.c:1326
2426 msgid "_Invert Selection"
2427 msgstr "O_brni izbor"
2429 #: ../src/layout_util.c:1326
2430 msgid "Invert Selection"
2431 msgstr "Obrni izbor"
2433 #: ../src/layout_util.c:1327
2434 msgid "P_references..."
2435 msgstr "_Postavke..."
2437 #: ../src/layout_util.c:1327
2438 msgid "Preferences..."
2439 msgstr "Postavke..."
2441 #: ../src/layout_util.c:1328
2442 msgid "Configure _Editors..."
2443 msgstr "Podesi _spoljne programe..."
2445 #: ../src/layout_util.c:1328
2446 msgid "Configure Editors..."
2447 msgstr "Podesi spoljne programe..."
2449 #: ../src/layout_util.c:1329
2450 msgid "_Configure this window..."
2451 msgstr "Po_desi ovaj prozor..."
2453 #: ../src/layout_util.c:1329
2454 msgid "Configure this window..."
2455 msgstr "Podesi ovaj prozor..."
2457 #: ../src/layout_util.c:1330
2458 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2459 msgstr "_Održavanje..."
2461 #: ../src/layout_util.c:1330
2462 msgid "Thumbnail maintenance..."
2463 msgstr "Održavanje..."
2465 #: ../src/layout_util.c:1331
2466 msgid "Set as wallpaper"
2467 msgstr "Postavi za pozadinu"
2469 #: ../src/layout_util.c:1332
2470 msgid "_Save metadata"
2471 msgstr "Sačuvaj _metapodatke"
2473 #: ../src/layout_util.c:1332
2474 msgid "Save metadata"
2475 msgstr "Sačuvaj metapodatke"
2477 #: ../src/layout_util.c:1333 ../src/layout_util.c:1334
2481 #: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1336
2485 #: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1338
2487 msgstr "Izvorna veličina"
2489 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2490 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2491 msgid "_Zoom to fit"
2492 msgstr "U_klopi u prozor"
2494 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2496 msgstr "Uklopi u prozor"
2498 #: ../src/layout_util.c:1341 ../src/layout_util.c:1357
2499 msgid "Fit _Horizontally"
2500 msgstr "Uklopi prema _širini"
2502 #: ../src/layout_util.c:1341
2503 msgid "Fit Horizontally"
2504 msgstr "Uklopi prema širini"
2506 #: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
2507 msgid "Fit _Vertically"
2508 msgstr "Uklopi prema _visini"
2510 #: ../src/layout_util.c:1342
2511 msgid "Fit Vertically"
2512 msgstr "Uklopi prema visini"
2514 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
2516 msgstr "Razmera _2:1"
2518 #: ../src/layout_util.c:1343
2520 msgstr "Povećava sliku na razmeru 2:1"
2522 #: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
2524 msgstr "Razmera _3:1"
2526 #: ../src/layout_util.c:1344
2528 msgstr "Povećava sliku na razmeru 3:1"
2530 #: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
2532 msgstr "Razmera _4:1"
2534 #: ../src/layout_util.c:1345
2536 msgstr "Povećava sliku na razmeru 4:1"
2538 #: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
2540 msgstr "Razmera 1:2"
2542 #: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
2544 msgstr "Razmera 1:3"
2546 #: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
2548 msgstr "Razmera 1:4"
2550 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
2551 msgid "Connected Zoom in"
2554 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
2555 msgid "Connected Zoom out"
2558 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
2559 msgid "Connected Zoom 1:1"
2562 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2563 msgid "Connected Zoom to fit"
2566 #: ../src/layout_util.c:1357
2567 msgid "Connected Fit Horizontally"
2570 #: ../src/layout_util.c:1358
2571 msgid "Connected Fit Vertically"
2574 #: ../src/layout_util.c:1359
2575 msgid "Connected Zoom 2:1"
2578 #: ../src/layout_util.c:1360
2579 msgid "Connected Zoom 3:1"
2582 #: ../src/layout_util.c:1361
2583 msgid "Connected Zoom 4:1"
2586 #: ../src/layout_util.c:1362
2587 msgid "Connected Zoom 1:2"
2590 #: ../src/layout_util.c:1363
2591 msgid "Connected Zoom 1:3"
2594 #: ../src/layout_util.c:1364
2595 msgid "Connected Zoom 1:4"
2598 #: ../src/layout_util.c:1365
2599 msgid "_View in new window"
2600 msgstr "Prikaži u _novom prozoru"
2602 #: ../src/layout_util.c:1365
2603 msgid "View in new window"
2604 msgstr "Prikaži u novom prozoru"
2606 #: ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
2607 #: ../src/layout_util.c:1368
2608 msgid "F_ull screen"
2611 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2612 msgid "_Leave full screen"
2613 msgstr "_Napusti ceo ekran"
2615 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2616 msgid "Leave full screen"
2617 msgstr "Napusti ceo ekran"
2619 #: ../src/layout_util.c:1371
2620 msgid "_Cycle through overlay modes"
2623 #: ../src/layout_util.c:1371
2624 msgid "Cycle through Overlay modes"
2627 #: ../src/layout_util.c:1372
2628 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2631 #: ../src/layout_util.c:1372
2632 msgid "Cycle through histogram channels"
2635 #: ../src/layout_util.c:1373
2636 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2639 #: ../src/layout_util.c:1373
2640 msgid "Cycle through histogram modes"
2643 #: ../src/layout_util.c:1374
2644 msgid "_Hide file list"
2645 msgstr "Sa_krij spisak datoteka"
2647 #: ../src/layout_util.c:1374
2648 msgid "Hide file list"
2649 msgstr "Sakrij spisak datoteka"
2651 #: ../src/layout_util.c:1375
2652 msgid "_Pause slideshow"
2653 msgstr "_Pauziraj pokretni prikaz"
2655 #: ../src/layout_util.c:1375
2656 msgid "Pause slideshow"
2657 msgstr "Pauziraj pokretni prikaz"
2659 #: ../src/layout_util.c:1376
2663 #: ../src/layout_util.c:1376
2667 #: ../src/layout_util.c:1377
2671 #: ../src/layout_util.c:1377
2675 #: ../src/layout_util.c:1378
2676 msgid "_Keyboard shortcuts"
2677 msgstr "Prečice sa _tastature"
2679 #: ../src/layout_util.c:1378
2680 msgid "Keyboard shortcuts"
2681 msgstr "Prečice sa tastature"
2683 #: ../src/layout_util.c:1379
2684 msgid "_Release notes"
2685 msgstr "Podaci o _izdanju"
2687 #: ../src/layout_util.c:1379
2688 msgid "Release notes"
2689 msgstr "Podaci o izdanju"
2691 #: ../src/layout_util.c:1380
2693 msgstr "_O programu"
2695 #: ../src/layout_util.c:1380 ../src/preferences.c:2328
2699 #: ../src/layout_util.c:1381
2703 #: ../src/layout_util.c:1381
2707 #: ../src/layout_util.c:1382
2708 msgid "_Exif window"
2709 msgstr "Exif prozor_če"
2711 #: ../src/layout_util.c:1382
2713 msgstr "Exif prozorče"
2715 #: ../src/layout_util.c:1383
2716 msgid "_Cycle through stereo modes"
2719 #: ../src/layout_util.c:1383
2720 msgid "Cycle through stereo modes"
2723 #: ../src/layout_util.c:1388
2724 msgid "Show _Thumbnails"
2725 msgstr "Prikaži _umanjene prikaze"
2727 #: ../src/layout_util.c:1388
2728 msgid "Show Thumbnails"
2729 msgstr "Prikazuje umanjene preglede slika"
2731 #: ../src/layout_util.c:1389
2733 msgstr "Prikaži _markere"
2735 #: ../src/layout_util.c:1389
2737 msgstr "Prikazuje markere"
2739 #: ../src/layout_util.c:1390
2741 msgstr "Podaci o _pikselima"
2743 #: ../src/layout_util.c:1390
2744 msgid "Show Pixel Info"
2745 msgstr "Prikazuje podatke o pikselima"
2747 #: ../src/layout_util.c:1391
2748 msgid "_Float file list"
2749 msgstr "_Otkači spisak datoteka"
2751 #: ../src/layout_util.c:1391
2752 msgid "Float file list"
2753 msgstr "Premešta spisak datoteka u novi prozor"
2755 #: ../src/layout_util.c:1392
2756 msgid "Hide tool_bar"
2757 msgstr "Sakrij _alatnicu"
2759 #: ../src/layout_util.c:1392
2760 msgid "Hide toolbar"
2761 msgstr "Sakriva paletu sa alatkama"
2763 #: ../src/layout_util.c:1393
2764 msgid "_Info sidebar"
2765 msgstr "Površ _sa podacima"
2767 #: ../src/layout_util.c:1393
2768 msgid "Info sidebar"
2769 msgstr "Prikazuje površ sa podacima o slici"
2771 #: ../src/layout_util.c:1394
2772 msgid "Sort _manager"
2773 msgstr "Upravnik redosledom"
2775 #: ../src/layout_util.c:1394
2776 msgid "Sort manager"
2777 msgstr "Prikazuje upravnika redosledom slika"
2779 #: ../src/layout_util.c:1395
2780 msgid "Toggle _slideshow"
2781 msgstr "_Pokretni prikaz"
2783 #: ../src/layout_util.c:1395
2784 msgid "Toggle slideshow"
2785 msgstr "Pušta ili zaustavlja pokretni prikaz slika"
2787 #: ../src/layout_util.c:1396
2788 msgid "Use _color profiles"
2789 msgstr "_Koristi profile boja"
2791 #: ../src/layout_util.c:1396
2792 msgid "Use color profiles"
2793 msgstr "Omogućava upotrebu profila boja"
2795 #: ../src/layout_util.c:1397
2796 msgid "Use profile from _image"
2797 msgstr "Koristi profil boja _iz slike"
2799 #: ../src/layout_util.c:1397
2800 msgid "Use profile from image"
2801 msgstr "Koristi profil boja koji je umetnut u sliku"
2803 #: ../src/layout_util.c:1398
2804 msgid "Toggle _grayscale"
2807 #: ../src/layout_util.c:1398
2808 msgid "Toggle grayscale"
2809 msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz slike u sivim tnovima"
2811 #: ../src/layout_util.c:1399
2812 msgid "Image Overlay"
2813 msgstr "Raspored slike"
2815 #: ../src/layout_util.c:1400
2816 msgid "_Show Histogram"
2817 msgstr "Prikaži _histogram"
2819 #: ../src/layout_util.c:1400
2820 msgid "Show Histogram"
2821 msgstr "Prikazuje histogram"
2823 #: ../src/layout_util.c:1404
2825 msgstr "Spisak s_lika"
2827 #: ../src/layout_util.c:1404
2828 msgid "View Images as List"
2829 msgstr "Prikazuje slike kao spisak"
2831 #: ../src/layout_util.c:1405
2835 #: ../src/layout_util.c:1405
2836 msgid "View Images as Icons"
2837 msgstr "Prikazuje slike kao ikonice"
2839 #: ../src/layout_util.c:1409
2840 msgid "Folder Li_st"
2841 msgstr "Spisak _fascikli"
2843 #: ../src/layout_util.c:1409
2844 msgid "View Folders as List"
2845 msgstr "Prikazuje fascikle kao spisak"
2847 #: ../src/layout_util.c:1410
2848 msgid "Folder T_ree"
2849 msgstr "_Drvo fascikli"
2851 #: ../src/layout_util.c:1410
2852 msgid "View Folders as Tree"
2853 msgstr "Prikazuje fascikle kao drvo"
2855 #: ../src/layout_util.c:1414
2857 msgstr "_Horizontalno"
2859 #: ../src/layout_util.c:1414
2860 msgid "Split Horizontal"
2861 msgstr "Deli prozor po horizontali"
2863 #: ../src/layout_util.c:1415
2865 msgstr "_Vertikalno"
2867 #: ../src/layout_util.c:1415
2868 msgid "Split Vertical"
2869 msgstr "Deli prozor po vertikali"
2871 #: ../src/layout_util.c:1416
2875 #: ../src/layout_util.c:1416
2879 #: ../src/layout_util.c:1417
2883 #: ../src/layout_util.c:1417
2884 msgid "Split Single"
2885 msgstr "Deli pojedinačno"
2887 #: ../src/layout_util.c:1421
2888 msgid "Input _0: sRGB"
2889 msgstr "Ulaz _0: sRGB"
2891 #: ../src/layout_util.c:1421
2892 msgid "Input 0: sRGB"
2893 msgstr "Ulaz 0: sRGB"
2895 #: ../src/layout_util.c:1422
2896 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2897 msgstr "Ulaz _1: saglasano sa AdobeRGB"
2899 #: ../src/layout_util.c:1422
2900 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2901 msgstr "Ulaz 1: saglasno sa AdobeRGB"
2903 #: ../src/layout_util.c:1423
2907 #: ../src/layout_util.c:1423
2911 #: ../src/layout_util.c:1424
2915 #: ../src/layout_util.c:1424
2919 #: ../src/layout_util.c:1425
2923 #: ../src/layout_util.c:1425
2927 #: ../src/layout_util.c:1426
2931 #: ../src/layout_util.c:1426
2935 #: ../src/layout_util.c:1430
2936 msgid "Histogram on Red"
2937 msgstr "Histogram crvene"
2939 #: ../src/layout_util.c:1431
2940 msgid "Histogram on Green"
2941 msgstr "Histogram zelene"
2943 #: ../src/layout_util.c:1432
2944 msgid "Histogram on Blue"
2945 msgstr "Histogram plave"
2947 #: ../src/layout_util.c:1433
2948 msgid "Histogram on RGB"
2949 msgstr "Histogram svih boja"
2951 #: ../src/layout_util.c:1434
2952 msgid "Histogram on Value"
2953 msgstr "Histogram vrednosti"
2955 #: ../src/layout_util.c:1438
2956 msgid "Linear Histogram"
2957 msgstr "Linearni histogram"
2959 #: ../src/layout_util.c:1439
2960 msgid "_Log Histogram"
2961 msgstr "L_ogaritamski histogram"
2963 #: ../src/layout_util.c:1439
2964 msgid "Log Histogram"
2965 msgstr "Logaritamski histogram"
2967 #: ../src/layout_util.c:1443
2971 #: ../src/layout_util.c:1443
2975 #: ../src/layout_util.c:1444
2976 msgid "_Side by Side"
2979 #: ../src/layout_util.c:1444
2980 msgid "Stereo Side by Side"
2983 #: ../src/layout_util.c:1445
2987 #: ../src/layout_util.c:1445
2988 msgid "Stereo Cross"
2991 #: ../src/layout_util.c:1446
2995 #: ../src/layout_util.c:1446
2999 #: ../src/layout_util.c:1735
3004 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
3006 msgid "_Set mark %d"
3007 msgstr "_Postavi marker %d"
3009 #: ../src/layout_util.c:1736
3012 msgstr "Postavlja marker %d"
3014 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
3016 msgid "_Reset mark %d"
3017 msgstr "_Vrati marker %d"
3019 #: ../src/layout_util.c:1737
3021 msgid "Reset mark %d"
3022 msgstr "Vraća marker %d na prethodnu vrednost"
3024 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
3026 msgid "_Toggle mark %d"
3027 msgstr "P_rikaži marker %d"
3029 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
3031 msgid "Toggle mark %d"
3032 msgstr "Prikazuje ili skriva marker %d"
3034 #: ../src/layout_util.c:1740
3036 msgid "Se_lect mark %d"
3037 msgstr "I_zaberi marker %d"
3039 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
3041 msgid "Select mark %d"
3042 msgstr "Izabira marker %d"
3044 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
3046 msgid "_Select mark %d"
3047 msgstr "_Izaberi marker %d"
3049 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
3051 msgid "_Add mark %d"
3052 msgstr "_Dodaj marker %d"
3054 #: ../src/layout_util.c:1742
3057 msgstr "Dodaje marker %d"
3059 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
3061 msgid "_Intersection with mark %d"
3064 #: ../src/layout_util.c:1743
3066 msgid "Intersection with mark %d"
3069 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
3071 msgid "_Unselect mark %d"
3074 #: ../src/layout_util.c:1744
3076 msgid "Unselect mark %d"
3079 #: ../src/layout_util.c:1745
3081 msgid "_Filter mark %d"
3084 #: ../src/layout_util.c:1745
3086 msgid "Filter mark %d"
3089 #: ../src/layout_util.c:2127
3091 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3094 #: ../src/layout_util.c:2133
3095 msgid "No unsaved metadata"
3096 msgstr "Nema nesačuvanih metapodataka"
3098 #: ../src/layout_util.c:2180
3101 "Image profile: %s\n"
3102 "Screen profile: %s"
3104 "Profil slike: %s\n"
3107 #: ../src/layout_util.c:2188
3108 msgid "Click to enable color management"
3109 msgstr "Kliknite za omogućavanje upravnika bojama"
3111 #: ../src/layout_util.c:2193
3112 msgid "Color profiles not supported"
3113 msgstr "Profil boja nije podržan"
3115 #: ../src/layout_util.c:2215
3117 msgid "Input _%d: %s"
3118 msgstr "Ulaz _%d: %s"
3120 #. something went badly wrong
3121 #: ../src/lirc.c:197
3123 msgid "disconnected from LIRC\n"
3124 msgstr "prekinuta je veza sa LIRC-om\n"
3126 #: ../src/lirc.c:222
3129 "could not read LIRC config file\n"
3130 "please read the documentation of LIRC to \n"
3131 "know how to create a proper config file\n"
3133 "ne mogu da pročitam LIRC datoteku sa podešavanjima\n"
3134 "pročitajte dokumentaciju vezanu za LIRC kako bi \n"
3135 "napravili ispravnu datoteku sa podešavanjima\n"
3137 #: ../src/logwindow.c:76
3141 #: ../src/main.c:321
3144 "Usage: %s [options] [path]\n"
3147 "Upotreba: %s [opcije] [putanja]\n"
3150 #: ../src/main.c:322
3151 msgid "valid options are:\n"
3152 msgstr "ispravne opcije su:\n"
3154 #: ../src/main.c:323
3156 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3157 msgstr " +t, --with-tools prikazuje alate\n"
3159 #: ../src/main.c:324
3161 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3162 msgstr " -t, --without-tools isključuje prikaz alata\n"
3164 #: ../src/main.c:325
3166 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3167 msgstr " -f, --fullscreen pokreće program preko celog ekrana\n"
3169 #: ../src/main.c:326
3171 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3172 msgstr " -s, --slideshow započinje pokretni prikaz slika\n"
3174 #: ../src/main.c:327
3176 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3179 #: ../src/main.c:328
3180 msgid " --blank start with blank file list\n"
3183 #: ../src/main.c:329
3184 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3187 #: ../src/main.c:330
3189 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3192 #: ../src/main.c:331
3194 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3195 msgstr " -v, --version ispisuje podatke o izdanju\n"
3197 #: ../src/main.c:333
3198 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3201 #: ../src/main.c:335
3203 msgid " -v, --version print version info\n"
3204 msgstr " -v, --version ispisuje podatke o izdanju\n"
3206 #: ../src/main.c:336
3209 " -h, --help show this message\n"
3212 " -h, --help ispisuje ovu poruku\n"
3215 #: ../src/main.c:349
3218 "invalid or ignored: %s\n"
3219 "Use --help for options\n"
3222 #: ../src/main.c:378
3223 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3226 #: ../src/main.c:387
3229 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3232 #: ../src/main.c:489
3234 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3237 #: ../src/main.c:493
3239 msgid "Could not create dir:%s\n"
3242 #: ../src/main.c:545
3244 msgid "error saving file: %s\n"
3245 msgstr "greška pri čuvanju datoteke: %s\n"
3247 #: ../src/main.c:564
3250 "error saving file: %s\n"
3253 "ne mogu da sačuvam datoteku: %s\n"
3256 #: ../src/main.c:672
3260 #: ../src/main.c:677
3263 msgstr "Izađi iz %s"
3265 #: ../src/main.c:679
3266 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3267 msgstr "Zbirka je izmenjena. Da ipak izađem?"
3269 #: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
3270 msgid "Command line"
3271 msgstr "Komandna linija"
3273 #: ../src/menu.c:133
3274 msgid "Sort by size"
3275 msgstr "Poređaj po veličini"
3277 #: ../src/menu.c:136
3278 msgid "Sort by date"
3279 msgstr "Poređaj po datumu"
3281 #: ../src/menu.c:139
3283 msgid "Sort by file creation date"
3284 msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a"
3286 #: ../src/menu.c:142
3288 msgid "Sort by Exif-date"
3289 msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a"
3291 #: ../src/menu.c:145
3295 #: ../src/menu.c:148
3296 msgid "Sort by path"
3297 msgstr "Poređaj po putanju"
3299 #: ../src/menu.c:151
3300 msgid "Sort by number"
3301 msgstr "Poređaj po broju"
3303 #: ../src/menu.c:155
3304 msgid "Sort by name"
3305 msgstr "Poređaj po nazivu"
3307 #: ../src/menu.c:207
3311 #: ../src/menu.c:232
3313 msgstr "Okreni za _180"
3315 #: ../src/metadata.c:1599
3319 #: ../src/metadata.c:1600
3323 #: ../src/metadata.c:1601
3325 msgstr "Slobodno vreme"
3327 #: ../src/metadata.c:1602
3331 #: ../src/metadata.c:1603
3335 #: ../src/metadata.c:1604
3339 #: ../src/metadata.c:1605
3343 #: ../src/metadata.c:1606
3347 #: ../src/metadata.c:1607
3351 #: ../src/metadata.c:1608
3355 #: ../src/metadata.c:1609
3359 #: ../src/metadata.c:1610
3361 msgstr "Kućni ljubimci"
3363 #: ../src/metadata.c:1611
3367 #: ../src/metadata.c:1612
3369 msgstr "Zološki vrt"
3371 #: ../src/metadata.c:1613
3375 #: ../src/metadata.c:1614
3379 #: ../src/metadata.c:1615
3383 #: ../src/metadata.c:1616
3387 #: ../src/metadata.c:1617
3391 #: ../src/metadata.c:1618
3395 #: ../src/metadata.c:1619
3399 #: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
3403 #: ../src/metadata.c:1621
3407 #: ../src/metadata.c:1622
3411 #: ../src/metadata.c:1623
3415 #: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
3419 #: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
3423 #: ../src/metadata.c:1626
3427 #: ../src/metadata.c:1627
3431 #: ../src/metadata.c:1628
3435 #: ../src/metadata.c:1629
3439 #: ../src/metadata.c:1630
3440 msgid "Architecture"
3441 msgstr "Arhitektura"
3443 #: ../src/metadata.c:1631
3447 #: ../src/metadata.c:1632
3451 #: ../src/metadata.c:1633
3455 #: ../src/metadata.c:1634
3459 #: ../src/metadata.c:1635
3463 #: ../src/metadata.c:1636
3467 #: ../src/metadata.c:1637
3471 #: ../src/metadata.c:1640
3475 #: ../src/metadata.c:1641
3479 #: ../src/metadata.c:1642
3483 #: ../src/metadata.c:1643
3487 #: ../src/metadata.c:1644
3491 #: ../src/metadata.c:1645
3495 #: ../src/metadata.c:1646
3499 #: ../src/metadata.c:1647
3503 #: ../src/metadata.c:1648
3507 #: ../src/metadata.c:1649
3511 #: ../src/metadata.c:1650
3515 #: ../src/metadata.c:1651
3516 msgid "Sunny weather"
3517 msgstr "Sunčano vreme"
3519 #: ../src/metadata.c:1652
3521 msgstr "Fotografija"
3523 #: ../src/metadata.c:1653
3527 #: ../src/metadata.c:1654
3531 #: ../src/metadata.c:1655
3535 #: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
3539 #: ../src/metadata.c:1657
3540 msgid "Black and White"
3543 #: ../src/metadata.c:1658
3545 msgstr "Perspektiva"
3547 #: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
3551 #: ../src/pan-view.c:423
3553 msgid "%d images, %s"
3554 msgstr "%d slike, %s"
3556 #: ../src/pan-view.c:433
3558 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3561 #: ../src/pan-view.c:434
3562 msgid "Folder not supported"
3563 msgstr "Fascikla nije podržana"
3565 #: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
3566 msgid "Reading image data..."
3567 msgstr "Učitavam podatke o slici..."
3569 #: ../src/pan-view.c:1061
3570 msgid "Sorting images..."
3571 msgstr "Ređam slike..."
3573 #: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
3575 msgstr "Ime datoteke:"
3577 #: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1493
3581 #: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
3585 #: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1319 ../src/print.c:3212
3586 #: ../src/print.c:3417
3590 #: ../src/pan-view.c:1473
3592 msgstr "nađena je putanja"
3594 #: ../src/pan-view.c:1473
3595 msgid "filename found"
3596 msgstr "nađeno jeime datoteke"
3598 #: ../src/pan-view.c:1521
3599 msgid "partial match"
3600 msgstr "delimično poklapanje"
3602 #: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
3604 msgstr "nije nađeno"
3606 #: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
3607 msgid "Folder not found"
3608 msgstr "Fascikla nije nađena"
3610 #: ../src/pan-view.c:2072
3611 msgid "The entered path is not a folder"
3612 msgstr "Uneta putanja nije fascikla"
3614 #: ../src/pan-view.c:2167
3618 #: ../src/pan-view.c:2192
3620 msgstr "Traka vremena"
3622 #: ../src/pan-view.c:2193
3626 #: ../src/pan-view.c:2195
3627 msgid "Folders (flower)"
3628 msgstr "Fascikle (cveće)"
3630 #: ../src/pan-view.c:2196
3634 #: ../src/pan-view.c:2205
3638 #: ../src/pan-view.c:2206
3642 #: ../src/pan-view.c:2207
3643 msgid "Small Thumbnails"
3644 msgstr "Mali umanjeni prikaz"
3646 #: ../src/pan-view.c:2208
3647 msgid "Normal Thumbnails"
3648 msgstr "Običan umanjeni prikaz"
3650 #: ../src/pan-view.c:2209
3651 msgid "Large Thumbnails"
3652 msgstr "Veliki umanjeni prikaz"
3654 #: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
3658 #: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
3662 #: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
3666 #: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
3670 #: ../src/pan-view.c:2214
3674 #: ../src/pan-view.c:2262
3678 #: ../src/pan-view.c:2313
3682 #: ../src/pan-view.c:2380
3683 msgid "Pan View Performance"
3686 #: ../src/pan-view.c:2387
3687 msgid "Pan view performance may be poor."
3690 #: ../src/pan-view.c:2388
3692 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3693 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3697 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
3698 msgid "Cache thumbnails"
3699 msgstr "Snimi umanjene prikaze"
3701 #: ../src/pan-view.c:2398
3702 msgid "Use shared thumbnail cache"
3703 msgstr "Koristi deljenu ostavu za umanjene prikaze"
3705 #: ../src/pan-view.c:2404
3706 msgid "Do not show this dialog again"
3707 msgstr "Ne prikazuj više ovo prozorče"
3709 #: ../src/pan-view.c:2633
3710 msgid "Sort by E_xif date"
3711 msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a"
3713 #: ../src/pan-view.c:2639
3714 msgid "_Show Exif information"
3715 msgstr "P_rikaži Exif podatke"
3717 #: ../src/pan-view.c:2641
3719 msgstr "Prokaži _sliku"
3721 #: ../src/pan-view.c:2645
3725 #: ../src/pan-view.c:2649
3727 msgstr "_Puna veličina"
3729 #: ../src/preferences.c:91
3733 #: ../src/preferences.c:93
3737 #: ../src/preferences.c:446
3738 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3739 msgstr "Po najbližem (najgore, ali najbrže)"
3741 #: ../src/preferences.c:448
3745 #: ../src/preferences.c:450
3747 msgstr "Dvolinearno"
3749 #: ../src/preferences.c:452
3750 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3751 msgstr "Višestruko (najbolje, ali najsporije)"
3753 #: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
3755 msgstr "Proizvoljno"
3757 #: ../src/preferences.c:600
3759 msgid "Single image"
3760 msgstr "naredna slika"
3762 #: ../src/preferences.c:602
3763 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3766 #: ../src/preferences.c:604
3767 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3770 #: ../src/preferences.c:606
3771 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3774 #: ../src/preferences.c:608
3775 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3778 #: ../src/preferences.c:610
3779 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3782 #: ../src/preferences.c:612
3783 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3786 #: ../src/preferences.c:614
3787 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3790 #: ../src/preferences.c:616
3791 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3794 #: ../src/preferences.c:618
3795 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3798 #: ../src/preferences.c:621
3799 msgid "Side by Side"
3802 #: ../src/preferences.c:622
3803 msgid "Side by Side Half size"
3806 #: ../src/preferences.c:629
3808 msgid "Top - Bottom"
3811 #: ../src/preferences.c:630
3812 msgid "Top - Bottom Half size"
3815 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
3817 msgid "Fixed position"
3818 msgstr "GPS lokacija"
3820 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
3821 msgid "Reset filters"
3822 msgstr "Poništi filtere"
3824 #: ../src/preferences.c:940
3826 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3829 "Ovo će vratiti filtere datoteka na podrazumevane vrednosti.\n"
3830 "Da li da nastavim?"
3832 #: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
3834 msgstr "Očisti smeće"
3836 #: ../src/preferences.c:971
3837 msgid "This will remove the trash contents."
3838 msgstr "Ovo će ukloniti sav sadržaj iz kante za smeće."
3840 #: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
3841 msgid "Reset image overlay template string"
3844 #: ../src/preferences.c:1019
3846 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3850 #: ../src/preferences.c:1314
3854 #: ../src/preferences.c:1320 ../src/preferences.c:1380
3858 #: ../src/preferences.c:1328
3859 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
3860 msgstr "Koristi podrazumevanu ostavu radi deljenja sa ostalim programima"
3862 #: ../src/preferences.c:1334
3864 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3867 "Koristi fasciklu „.thumbnails“ unutar direktorijuma sa slikama (nestandardno)"
3869 #: ../src/preferences.c:1337
3870 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3871 msgstr "Umetni EXIF podatke u umanjeni prikaz (EXIF može da zastari)"
3873 #: ../src/preferences.c:1340
3875 msgstr "Pokretni prikaz"
3877 #: ../src/preferences.c:1343
3878 msgid "Delay between image change:"
3879 msgstr "Vreme za prikaz slike:"
3881 #: ../src/preferences.c:1343
3885 #: ../src/preferences.c:1349
3889 #: ../src/preferences.c:1350
3893 #: ../src/preferences.c:1352
3894 msgid "Image loading and caching"
3895 msgstr "Učitavanje i ostava za slike"
3897 #: ../src/preferences.c:1354
3898 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3899 msgstr "Memorija za otvorene slike (Mb):"
3901 #: ../src/preferences.c:1356
3902 msgid "Preload next image"
3903 msgstr "Učitaj narednu sliku"
3905 #: ../src/preferences.c:1359
3906 msgid "Refresh on file change"
3907 msgstr "Osveži pri promeni datoteke"
3909 #: ../src/preferences.c:1377
3913 #: ../src/preferences.c:1383
3914 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
3917 #: ../src/preferences.c:1387
3918 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3919 msgstr "Dva prolaza (primenjuje kvalitetnije uvećanje i boje u drugom prolazu)"
3921 #: ../src/preferences.c:1390
3922 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3923 msgstr "Dozvoli uklapanje slike u prozor prilikom uvećanja"
3925 #: ../src/preferences.c:1394
3927 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3928 msgstr "Ograniči veličinu slike pri uklapanju (%):"
3930 #: ../src/preferences.c:1402
3931 msgid "Zoom increment:"
3932 msgstr "Koraci uvećanja:"
3934 #: ../src/preferences.c:1407
3935 msgid "When new image is selected:"
3936 msgstr "Kada je izabrana nova slika:"
3938 #: ../src/preferences.c:1411
3939 msgid "Zoom to original size"
3940 msgstr "Uvećaj na izornu veličinu"
3942 #: ../src/preferences.c:1414
3943 msgid "Fit image to window"
3944 msgstr "Prilagodi veličini prozora"
3946 #: ../src/preferences.c:1417
3947 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3948 msgstr "Zadrži uvećanje iz prethodne"
3950 #: ../src/preferences.c:1423
3951 msgid "Scroll to top left corner"
3952 msgstr "Idi u gornji levi ugao"
3954 #: ../src/preferences.c:1426
3955 msgid "Scroll to image center"
3956 msgstr "Idi na sredinu slike"
3958 #: ../src/preferences.c:1429
3959 msgid "Keep the region from previous image"
3960 msgstr "Zadrži na mestu iz prethodne slike"
3962 #: ../src/preferences.c:1434
3966 #: ../src/preferences.c:1436
3967 msgid "Use custom border color in window mode"
3968 msgstr "Koristi proizvoljnu boju u prozoru"
3970 #: ../src/preferences.c:1439
3971 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3972 msgstr "koristi proizvoljnu boju preko celog ekrana"
3974 #: ../src/preferences.c:1442
3975 msgid "Border color"
3978 #: ../src/preferences.c:1445
3982 #: ../src/preferences.c:1447
3983 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3984 msgstr "Sam okreni sliku prema EXIF podacima"
3986 #: ../src/preferences.c:1450
3988 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
3989 msgstr "Sam okreni sliku prema EXIF podacima"
3991 #: ../src/preferences.c:1467
3995 #: ../src/preferences.c:1469
3999 #: ../src/preferences.c:1471
4000 msgid "Remember window positions"
4001 msgstr "Zapamti mesto prozora"
4003 #: ../src/preferences.c:1473
4004 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4005 msgstr "Zapamti stanje alata (odvojeni/skriveni)"
4007 #: ../src/preferences.c:1478
4008 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4009 msgstr "Prilagodi veličinu prozora slici kada su alati odvojeni/skriveni"
4011 #: ../src/preferences.c:1482
4012 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4013 msgstr "Ograniči veličinu kada se prozor prilagođava slici (%):"
4015 #: ../src/preferences.c:1497
4016 msgid "Smooth image flip"
4017 msgstr "Postepen prelaz između slika"
4019 #: ../src/preferences.c:1499
4020 msgid "Disable screen saver"
4021 msgstr "Isključi čuvara ekrana"
4023 #: ../src/preferences.c:1503
4024 msgid "Overlay Screen Display"
4027 #: ../src/preferences.c:1505
4028 msgid "Image overlay template"
4031 #: ../src/preferences.c:1518
4034 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4035 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4037 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4039 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4040 "the formatted camera name,\n"
4041 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4042 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4043 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4044 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4045 "variables with a separator.\n"
4046 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4047 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4049 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4050 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4051 "disappear when no data is available.\n"
4053 "<i>%name%</i> je naziv datoteke sa slikom.\n"
4054 "Dostupni su: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date"
4056 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4058 "Za pristup EXIF podacima koristite EXIF imena, npr. <i>%formatted.Camera%</"
4059 "i> za naziv foto-aparata,\n"
4060 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> za datum nastanka fotografije.\n"
4061 "<i>%formatted.Camera:20</i> će skratiti ispisane podatke na 20 znaka i "
4062 "dodati tri tačke na kraj skraćenice.\n"
4063 "Ukoliko su dve ili više varijabli povezane znakom „|“, one će biti ispisane "
4064 "sa razdvojnikom.\n"
4065 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4066 "%formatted.FocalLength%</i> može da prikaže „1/20s - 400 - 80 mm“ ili „1/200 "
4068 "ukoliko ne postoji zapis ISO vrednosti u EXIF podacima.\n"
4069 "Ukoliko je ceo red prazan, on neće biti ispisan.\n"
4071 #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
4075 #: ../src/preferences.c:1540 ../src/print.c:3400
4079 #: ../src/preferences.c:1545
4083 #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
4084 #: ../src/preferences.c:2098
4086 msgstr "Podrazumevano"
4088 #: ../src/preferences.c:1606
4089 msgid "Show hidden files or folders"
4090 msgstr "Prikaži skrivene datoteke i fascikle"
4092 #: ../src/preferences.c:1608
4093 msgid "Show parent folder (..)"
4096 #: ../src/preferences.c:1610
4097 msgid "Case sensitive sort"
4098 msgstr "Sortiraj velika i mala slova"
4100 #: ../src/preferences.c:1612
4102 msgid "Disable file extension checks"
4103 msgstr "Isključi filtriranje datoteka"
4105 #: ../src/preferences.c:1615
4106 msgid "Disable File Filtering"
4107 msgstr "Isključi filtriranje datoteka"
4109 #: ../src/preferences.c:1619
4110 msgid "Grouping sidecar extensions"
4111 msgstr "Proširenje za grupisanje"
4113 #: ../src/preferences.c:1626
4115 msgstr "Vrste datoteka"
4117 #: ../src/preferences.c:1648
4121 #: ../src/preferences.c:1683
4125 #: ../src/preferences.c:1700
4129 #: ../src/preferences.c:1711
4130 msgid "Sidecar is allowed"
4131 msgstr "Dozvoli pomoćne datoteke"
4133 #: ../src/preferences.c:1757
4134 msgid "Metadata writing process"
4135 msgstr "Upis metapodataka"
4137 #: ../src/preferences.c:1759
4138 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4140 "Upozorenje: Čudak je izgrađen bez podrške za Exiv2. Neke opcije su "
4143 #: ../src/preferences.c:1761
4145 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4147 msgstr "Metapodaci će biti upisani sledećim redosledom:"
4149 #: ../src/preferences.c:1764
4151 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4153 msgstr "1) u samoj slici ili pomoćnoj datoteci po XMP standardu"
4155 #: ../src/preferences.c:1770
4157 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4159 "2) u fascikli „.metadata“ unutar direktorijuma sa slikom (nestandardno)"
4161 #: ../src/preferences.c:1773
4163 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4164 msgstr "3) u Čudakovom ličnom direktorijumu „%s“"
4166 #: ../src/preferences.c:1779
4167 msgid "Step 1: Write to image files"
4168 msgstr "1. korak: Upis podataka u datoteku sa slikom"
4170 #: ../src/preferences.c:1787
4172 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4174 msgstr "Sačuvaj metapodatke i kao IPTC (po IPTC4XMP standardu)"
4176 #: ../src/preferences.c:1790
4177 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4178 msgstr "Upozori me ukoliko nije moguć upis u sliku"
4180 #: ../src/preferences.c:1793
4181 msgid "Ask before writing to image files"
4182 msgstr "Pitaj me pre upisa podataka u sliku"
4184 #: ../src/preferences.c:1796
4185 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4186 msgstr "2. i 3. korak: Upis podataka unutar fascikli"
4188 #: ../src/preferences.c:1801
4190 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4193 "Koristi Čudakov format umesto XMP (podržava samo ključne reči i komentare)"
4195 #: ../src/preferences.c:1805
4196 msgid "Miscellaneous"
4199 #: ../src/preferences.c:1806
4201 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4204 "Upiši iste oznake (ključne reči, komentare,...) u sve grupisane pomoćne "
4207 #: ../src/preferences.c:1809
4208 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4209 msgstr "Dozvoli da se ključne reči razlikuju u veličini slova"
4211 #: ../src/preferences.c:1812
4212 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4213 msgstr "Upiši okretanje slike u metapodatke"
4215 #: ../src/preferences.c:1818
4216 msgid "Auto-save options"
4217 msgstr "Automatsko čuvanje podataka"
4219 #: ../src/preferences.c:1820
4220 msgid "Write metadata after timeout"
4221 msgstr "Upiši metapodatke nakon određenog vremena"
4223 #: ../src/preferences.c:1826
4224 msgid "Timeout (seconds):"
4225 msgstr "Vreme (u sekundama):"
4227 #: ../src/preferences.c:1829
4228 msgid "Write metadata on image change"
4229 msgstr "Upiši metapodatke pri promeni slike"
4231 #: ../src/preferences.c:1832
4232 msgid "Write metadata on directory change"
4233 msgstr "Upiši metapodatke pri promeni direktorijuma"
4235 #: ../src/preferences.c:1846
4236 msgid "Color management"
4237 msgstr "Upravljanje bojama"
4239 #: ../src/preferences.c:1848
4240 msgid "Input profiles"
4241 msgstr "Ulazni profili"
4243 #: ../src/preferences.c:1856
4247 #: ../src/preferences.c:1859
4249 msgstr "Naziv menija"
4251 #: ../src/preferences.c:1862
4255 #: ../src/preferences.c:1870
4260 #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
4261 msgid "Select color profile"
4262 msgstr "Izaverite profil boja"
4264 #: ../src/preferences.c:1894
4265 msgid "Screen profile"
4266 msgstr "Profil ekrana"
4268 #: ../src/preferences.c:1898
4269 msgid "Use system screen profile if available"
4270 msgstr "Koristi sistemski profil"
4272 #: ../src/preferences.c:1903
4276 #: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:1966
4280 #: ../src/preferences.c:1927 ../src/utilops.c:1998
4284 #: ../src/preferences.c:1929
4285 msgid "Confirm file delete"
4286 msgstr "Potvrdi brisanje"
4288 #: ../src/preferences.c:1931
4289 msgid "Enable Delete key"
4290 msgstr "Uključi taster za brisanje"
4292 #: ../src/preferences.c:1934
4294 msgstr "Sigurno brisanje"
4296 #: ../src/preferences.c:1952
4297 msgid "Maximum size:"
4298 msgstr "Najveća veličina"
4300 #: ../src/preferences.c:1952
4304 #: ../src/preferences.c:1954
4305 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4306 msgstr "Postavite na 0 za neograničenu veličinu"
4308 #: ../src/preferences.c:1955
4312 #: ../src/preferences.c:1968
4313 msgid "Rectangular selection in icon view"
4314 msgstr "Pravougaoni izvornik pri prikazu ikonica"
4316 #: ../src/preferences.c:1971
4317 msgid "Descend folders in tree view"
4318 msgstr "Opadajuće ređanje fascikli pri prikazu stabla"
4320 #: ../src/preferences.c:1974
4321 msgid "In place renaming"
4322 msgstr "Preimenovanje na licu mesta"
4324 #: ../src/preferences.c:1977
4325 msgid "Open recent list maximum size"
4326 msgstr "Veličina spiska skorašnjih datoteka"
4328 #: ../src/preferences.c:1980
4329 msgid "Drag'n drop icon size"
4330 msgstr "Veličina ikonice pri prevlačenju datoteka"
4332 #: ../src/preferences.c:1983
4336 #: ../src/preferences.c:1985
4337 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4338 msgstr "Progresivno listanje slika tastaturom"
4340 #: ../src/preferences.c:1987
4341 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4342 msgstr "Listanje slika mišem"
4344 #: ../src/preferences.c:1990
4346 msgid "Similarities"
4349 #: ../src/preferences.c:1992
4350 msgid "Custom similarity threshold:"
4351 msgstr "Proizvoljni prag sličnosti:"
4353 #: ../src/preferences.c:1994
4354 msgid "Rotation invariant duplicate check"
4357 #: ../src/preferences.c:1998
4359 msgstr "Traženje grešaka"
4361 #: ../src/preferences.c:2000
4362 msgid "Debug level:"
4363 msgstr "Nivo ispisa:"
4365 #: ../src/preferences.c:2018
4369 #: ../src/preferences.c:2020
4370 msgid "Accelerators"
4373 #: ../src/preferences.c:2039
4377 #: ../src/preferences.c:2061
4381 #: ../src/preferences.c:2072
4385 #: ../src/preferences.c:2103
4386 msgid "Reset selected"
4389 #: ../src/preferences.c:2119
4393 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
4394 msgid "Windowed stereo mode"
4397 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
4399 msgid "Mirror left image"
4402 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
4404 msgid "Flip left image"
4405 msgstr "naredna slika"
4407 #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
4409 msgid "Mirror right image"
4412 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
4414 msgid "Flip right image"
4417 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
4418 msgid "Swap left and right images"
4421 #: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
4422 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4425 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
4427 msgid "Fullscreen stereo mode"
4430 #: ../src/preferences.c:2145
4431 msgid "Use different settings for fullscreen"
4434 #: ../src/preferences.c:2175
4439 #: ../src/preferences.c:2177
4444 #: ../src/preferences.c:2179
4449 #: ../src/preferences.c:2181
4454 #: ../src/preferences.c:2197
4458 #: ../src/preferences.c:2345
4463 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4464 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4468 "Released under the GNU General Public License"
4472 "Sva prava su zadržana (c) 2006 John Ellis\n"
4473 "Sva prava su zadržana (c) %s Čudakov razvojni tim\n"
4474 "Veb stranica: %s\n"
4477 "objavljeno pod uslovima Gnuove opšte javne licence"
4479 #: ../src/preferences.c:2364
4483 #: ../src/print.c:124
4487 #: ../src/print.c:125
4491 #: ../src/print.c:136
4492 msgid "One image per page"
4493 msgstr "Jedna slika po stranici"
4495 #: ../src/print.c:137
4499 #: ../src/print.c:150
4500 msgid "Default printer"
4501 msgstr "Podrazumevani štampač"
4503 #: ../src/print.c:151
4504 msgid "Custom printer"
4505 msgstr "Proizvoljni štampač"
4507 #: ../src/print.c:152
4508 msgid "PostScript file"
4509 msgstr "PostSkript datoteka"
4511 #: ../src/print.c:153
4513 msgstr "Datoteka sa slikom"
4515 #: ../src/print.c:167
4516 msgid "jpeg, low quality"
4517 msgstr "jpeg, nizak kvalitet"
4519 #: ../src/print.c:168
4520 msgid "jpeg, normal quality"
4521 msgstr "jpeg, prosečan kvalitet"
4523 #: ../src/print.c:169
4524 msgid "jpeg, high quality"
4525 msgstr "jpeg, visok kvalitet"
4527 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
4531 #: ../src/print.c:366
4535 #: ../src/print.c:367
4537 msgstr "centimetara"
4539 #: ../src/print.c:368
4543 #: ../src/print.c:369
4547 #: ../src/print.c:381
4552 #: ../src/print.c:382
4557 #: ../src/print.c:383
4559 msgstr "Zvanični papir"
4573 #: ../src/print.c:395
4574 msgid "Envelope #10"
4575 msgstr "#10 koverta"
4578 #: ../src/print.c:396
4583 #: ../src/print.c:397
4588 #: ../src/print.c:398
4593 #: ../src/print.c:399
4598 #: ../src/print.c:400
4600 msgstr "Fotografija 6x4"
4603 #: ../src/print.c:401
4605 msgstr "Fotografija 8x10"
4608 #: ../src/print.c:402
4610 msgstr "Razglednica"
4613 #: ../src/print.c:403
4617 #: ../src/print.c:559
4619 msgid "page %d of %d"
4620 msgstr "%d. od %d stranica"
4622 #: ../src/print.c:751
4626 #: ../src/print.c:1059
4629 "Unable to open pipe for writing.\n"
4632 "Ne mogu da otvorim cevovod za upis.\n"
4635 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
4637 msgid "A file with name %s already exists."
4638 msgstr "Već postoji datoteka %s."
4640 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4642 msgid "Failure writing to file %s"
4643 msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku %s"
4645 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4646 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4647 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4648 msgstr "SIGPIPE greška pri štampanju."
4650 #: ../src/print.c:1942
4653 msgstr "%d. stranica"
4655 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4656 msgid "Printing error"
4657 msgstr "Greška pri štampanju"
4659 #: ../src/print.c:1968
4661 msgid "An error occured printing to %s."
4662 msgstr "Javila se greška pri štampanju u %s."
4664 #: ../src/print.c:1972
4668 #: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
4672 #: ../src/print.c:2591
4674 msgid "Printing %d pages to %s."
4675 msgstr "Štampam %d stranica u %s."
4677 #: ../src/print.c:2691
4681 #: ../src/print.c:2766
4685 #: ../src/print.c:2810
4686 msgid "Orientation:"
4687 msgstr "Orjantacija:"
4689 #: ../src/print.c:2942
4690 msgid "Destination:"
4693 #: ../src/print.c:2990
4694 msgid "<printer name>"
4695 msgstr "<ime štampača>"
4697 #: ../src/print.c:3079
4699 msgstr "Neograničeno"
4701 #: ../src/print.c:3197
4705 #: ../src/print.c:3368
4709 #: ../src/print.c:3380
4711 msgstr "Veličina slike"
4713 #: ../src/print.c:3384
4717 #: ../src/print.c:3410
4721 #: ../src/print.c:3433
4725 #: ../src/print.c:3435
4729 #: ../src/print.c:3438
4733 #: ../src/print.c:3441
4737 #: ../src/print.c:3444
4741 #: ../src/print.c:3453
4745 #: ../src/print.c:3459
4746 msgid "Custom printer:"
4747 msgstr "Proizvoljni štampač:"
4749 #: ../src/print.c:3468
4753 #: ../src/print.c:3477
4754 msgid "File format:"
4755 msgstr "Format datoteke:"
4757 #: ../src/print.c:3482
4761 #: ../src/print.c:3490
4762 msgid "Remember print settings"
4763 msgstr "Zapamti podešavanje štampača"
4765 #: ../src/rcfile.c:81
4767 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4770 #: ../src/rcfile.c:468
4772 msgid "error saving config file: %s\n"
4773 msgstr "greška prilikom čuvanja datoteke sa podešavanjima: %s\n"
4775 #: ../src/rcfile.c:526
4778 "error saving config file: %s\n"
4781 "greška pri čuvanju datoteke sa podešavanjima: %s\n"
4784 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
4785 #: ../src/remote.c:640
4787 msgstr "naredna slika"
4789 #: ../src/remote.c:641
4790 msgid "previous image"
4791 msgstr "prethodna slika"
4793 #: ../src/remote.c:642
4797 #: ../src/remote.c:643
4799 msgstr "poslednja slika"
4801 #: ../src/remote.c:644
4802 msgid "toggle full screen"
4805 #: ../src/remote.c:645
4806 msgid "start full screen"
4807 msgstr "prikaži preko celog ekrana"
4809 #: ../src/remote.c:646
4810 msgid "stop full screen"
4811 msgstr "napusti ceo ekran"
4813 #: ../src/remote.c:647
4814 msgid "toggle slide show"
4815 msgstr "pokretni prikaz"
4817 #: ../src/remote.c:648
4818 msgid "start slide show"
4819 msgstr "započni pokretni prikaz"
4821 #: ../src/remote.c:649
4822 msgid "stop slide show"
4823 msgstr "zaustavi pokretni prikaz"
4825 #: ../src/remote.c:650
4829 #: ../src/remote.c:650
4831 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
4832 msgstr "započni pokretni prikaz od nazad"
4834 #: ../src/remote.c:651
4838 #: ../src/remote.c:651
4840 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
4841 msgstr "podesi trajanje pokretnog prikaza u sekundama"
4843 #: ../src/remote.c:652
4845 msgstr "prikaži alatke"
4847 #: ../src/remote.c:653
4849 msgstr "sakrij alatke"
4851 #: ../src/remote.c:654
4855 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
4856 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
4860 #: ../src/remote.c:655
4861 msgid "load configuration from FILE"
4864 #: ../src/remote.c:656
4865 msgid "get list of sidecars of FILE"
4868 #: ../src/remote.c:657
4869 msgid "get destination path of FILE"
4872 #: ../src/remote.c:658
4876 #: ../src/remote.c:659
4878 msgid "open FILE in new window"
4879 msgstr "otvori datoteku u novom prozoru"
4881 #: ../src/remote.c:660
4882 msgid "clear command line collection list"
4885 #: ../src/remote.c:661
4887 msgid "add FILE to command line collection list"
4888 msgstr "Dodaj u novu zbirku"
4890 #: ../src/remote.c:662
4891 msgid "bring the Geeqie window to the top"
4894 #: ../src/remote.c:727
4895 msgid "Remote command list:\n"
4896 msgstr "Spisak udaljenih naredbi:\n"
4898 #: ../src/remote.c:746
4901 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
4904 #: ../src/remote.c:796
4906 msgid "Remote %s not running, starting..."
4907 msgstr "Udaljeni program %s nije pokrenut, pokrećem..."
4909 #: ../src/remote.c:932
4910 msgid "Remote not available\n"
4911 msgstr "Udaljeni program nije dostupan\n"
4913 #: ../src/search.c:212
4917 #: ../src/search.c:213
4921 #: ../src/search.c:214
4925 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
4929 #: ../src/search.c:219
4933 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
4935 msgstr "je jednako sa"
4937 #: ../src/search.c:224
4941 #: ../src/search.c:225
4942 msgid "greater than"
4945 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
4949 #: ../src/search.c:231
4953 #: ../src/search.c:232
4957 #: ../src/search.c:237
4959 msgstr "poklopi sve"
4961 #: ../src/search.c:238
4963 msgstr "poklopi bilo koji"
4965 #: ../src/search.c:239
4969 #: ../src/search.c:244
4973 #: ../src/search.c:295
4975 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4976 msgstr "%s, %d daoteka (%s, %d)"
4978 #: ../src/search.c:300
4980 msgid "%s, %d files"
4981 msgstr "%s, %d datoteka"
4983 #: ../src/search.c:318
4984 msgid "Searching..."
4987 #: ../src/search.c:2120
4988 msgid "File not found"
4989 msgstr "Datoteka nije nađena"
4991 #: ../src/search.c:2121
4992 msgid "Please enter an existing file for image content."
4993 msgstr "Unesite postojeću datoteku ili sadržaj slike."
4995 #: ../src/search.c:2170
4996 msgid "Please enter an existing folder to search."
4997 msgstr "Unesite postojeću fasciklu za pretragu."
4999 #: ../src/search.c:2588
5000 msgid "Image search"
5001 msgstr "Pretraga slika"
5003 #: ../src/search.c:2618
5007 #: ../src/search.c:2632
5011 #: ../src/search.c:2637
5015 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
5019 #: ../src/search.c:2648
5020 msgid "File size is"
5023 #: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
5027 #: ../src/search.c:2661
5028 msgid "File date is"
5031 #: ../src/search.c:2679
5032 msgid "Image dimensions are"
5035 #: ../src/search.c:2700
5036 msgid "Image content is"
5039 #: ../src/search.c:2706
5041 msgid "% similar to"
5044 #: ../src/search.c:2788
5048 #: ../src/secure_save.c:397
5049 msgid "Cannot read the file"
5052 #: ../src/secure_save.c:399
5053 msgid "Cannot get file status"
5056 #: ../src/secure_save.c:401
5057 msgid "Cannot access the file"
5060 #: ../src/secure_save.c:403
5061 msgid "Cannot create temp file"
5064 #: ../src/secure_save.c:405
5065 msgid "Cannot rename the file"
5068 #: ../src/secure_save.c:407
5069 msgid "File saving disabled by option"
5072 #: ../src/secure_save.c:409
5073 msgid "Out of memory"
5076 #: ../src/secure_save.c:411
5077 msgid "Cannot write the file"
5080 #: ../src/secure_save.c:415
5081 msgid "Secure file saving error"
5084 #: ../src/thumb.c:392
5085 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5088 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
5089 #: ../src/utilops.c:2529
5090 msgid "Delete failed"
5093 #: ../src/trash.c:81
5094 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5097 #: ../src/trash.c:138
5098 msgid "Could not create folder"
5101 #: ../src/trash.c:160
5102 msgid "Permission denied"
5105 #: ../src/trash.c:170
5108 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5112 #: ../src/trash.c:174
5113 msgid "Turn off safe delete"
5116 #: ../src/trash.c:193
5117 msgid "Deletion by external command"
5120 #: ../src/trash.c:201
5122 msgid " (max. %d MB)"
5125 #: ../src/trash.c:205
5128 "Safe delete: %s%s\n"
5132 #: ../src/trash.c:210
5134 msgid "Safe delete: %s"
5137 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
5138 msgid "New Bookmark"
5139 msgstr "Novi obeleživač"
5141 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
5142 msgid "Edit Bookmark"
5143 msgstr "Uredi obeleživač"
5145 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5149 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5153 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5155 msgstr "Izaberite ikonicu"
5157 #: ../src/ui_bookmark.c:405
5158 msgid "_Properties..."
5159 msgstr "_Postavke..."
5161 #: ../src/ui_bookmark.c:411
5165 #: ../src/ui_fileops.c:67
5167 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5171 #: ../src/ui_fileops.c:68
5173 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5176 #: ../src/ui_fileops.c:70
5178 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5179 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5182 #: ../src/ui_fileops.c:72
5184 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5187 #: ../src/ui_fileops.c:74
5188 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5191 #: ../src/ui_fileops.c:76
5194 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5195 "(set by the LANG environment variable)\n"
5198 #: ../src/ui_fileops.c:81
5201 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5204 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
5205 msgid "[name not displayable]"
5208 #: ../src/ui_fileops.c:85
5210 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5211 msgstr "„%s“ je kodiran ispravnim UTF8 setom."
5213 #: ../src/ui_fileops.c:87
5215 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5216 msgstr "„%s“ nije kodiran ispravnim UTF8 setom."
5218 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
5219 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5222 #: ../src/ui_help.c:110
5228 "Ne mogu da učitam:\n"
5231 #: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
5232 #: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
5233 msgid "Rename failed"
5234 msgstr "Ne mogi da preimenujem"
5236 #: ../src/ui_pathsel.c:429
5238 msgid "Failed to rename %s to %s."
5239 msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s."
5241 #: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
5245 #: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
5246 msgid "Add _Bookmark"
5247 msgstr "Dodaj _obeleživač"
5249 #: ../src/ui_pathsel.c:635
5253 #: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
5255 msgstr "Nova fascikla"
5257 #: ../src/ui_pathsel.c:752
5260 "Unable to create folder:\n"
5263 "ne mogu da napravim fasciklu:\n"
5266 #: ../src/ui_pathsel.c:753
5267 msgid "Error creating folder"
5268 msgstr "Greška pri obrazovanju fascikle"
5270 #: ../src/ui_pathsel.c:978
5272 msgstr "Ave datoteka"
5274 #: ../src/ui_pathsel.c:1050
5276 msgstr "Prikaži skriveno"
5278 #: ../src/ui_pathsel.c:1134
5282 #: ../src/ui_tabcomp.c:924
5284 msgstr "izaberi putanju"
5286 #: ../src/ui_tabcomp.c:940
5288 msgstr "Sve datoteke"
5290 #: ../src/uri_utils.c:35
5291 msgid "Drag and Drop failed"
5294 #: ../src/utilops.c:547
5297 " Continue multiple file operation?"
5300 " Da nastavim radnju nad više datoteka?"
5302 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
5306 #: ../src/utilops.c:731
5309 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5314 #: ../src/utilops.c:875
5318 "Unable to start external command.\n"
5321 #: ../src/utilops.c:955
5323 msgid "%s is not a directory"
5326 #: ../src/utilops.c:985
5327 msgid "Really continue?"
5330 #: ../src/utilops.c:999
5331 msgid "This operation can't continue:"
5334 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
5335 msgid "Discard changes"
5336 msgstr "Zanemari promene"
5338 #: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
5339 #: ../src/utilops.c:1840
5340 msgid "File details"
5341 msgstr "Detalji o datoteci"
5343 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
5347 #: ../src/utilops.c:1402
5348 msgid "Write to file"
5349 msgstr "Upiši u datoteku"
5351 #: ../src/utilops.c:1442
5352 msgid "Choose the destination folder."
5353 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu."
5355 #: ../src/utilops.c:1500
5359 #: ../src/utilops.c:1530
5360 msgid "Manual rename"
5361 msgstr "Ručno preimenuj"
5363 #: ../src/utilops.c:1535
5364 msgid "Original name:"
5365 msgstr "Originalno ime:"
5367 #: ../src/utilops.c:1538
5371 #: ../src/utilops.c:1551
5373 msgstr "Sam preimenuj"
5375 #: ../src/utilops.c:1557
5377 msgstr "Započni tekst"
5379 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
5383 #: ../src/utilops.c:1571
5385 msgstr "Završi tekst"
5387 #: ../src/utilops.c:1579
5391 #: ../src/utilops.c:1584
5392 msgid "Formatted rename"
5395 #: ../src/utilops.c:1589
5396 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5399 #: ../src/utilops.c:1727
5400 msgid "Another operation in progress.\n"
5403 #: ../src/utilops.c:1783
5405 msgid "File: '%s'\n"
5406 msgstr "Datoteka: „%s“\n"
5408 #: ../src/utilops.c:1788
5409 msgid "with sidecar files:\n"
5412 #: ../src/utilops.c:1794
5417 #: ../src/utilops.c:1798
5425 #: ../src/utilops.c:1810
5426 msgid "no problem detected"
5427 msgstr "nisu nađeni nikakvi problemi"
5429 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
5430 msgid "Exclude file"
5431 msgstr "Isključi datoteku"
5433 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
5434 msgid "Overview of changed metadata"
5435 msgstr "Pregled izmenjenih metapodataka"
5437 #: ../src/utilops.c:1889
5440 "The following metadata tags will be written to\n"
5444 #: ../src/utilops.c:1893
5446 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5449 #: ../src/utilops.c:1999
5450 msgid "Delete files?"
5451 msgstr "Da obrišem datoteku?"
5453 #: ../src/utilops.c:2000
5454 msgid "This will delete the following files"
5455 msgstr "Ovo će ukloniti sledeće datoteke"
5457 #: ../src/utilops.c:2019
5458 msgid "Can't write metadata"
5459 msgstr "Ne mogu da upišem metapodatke"
5461 #: ../src/utilops.c:2042
5462 msgid "Write metadata"
5463 msgstr "Upiši metapodatke"
5465 #: ../src/utilops.c:2043
5466 msgid "Write metadata?"
5467 msgstr "Da upišem metapodatke?"
5469 #: ../src/utilops.c:2044
5470 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5473 #: ../src/utilops.c:2046
5475 msgid "Metadata writing failed"
5476 msgstr "Nije uspeo upis metapodataka"
5478 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
5480 msgstr "Nije uspelo premeštanje"
5482 #: ../src/utilops.c:2089
5484 msgstr "Da premestim datoteke?"
5486 #: ../src/utilops.c:2090
5487 msgid "This will move the following files"
5488 msgstr "Ovo će ukloniti premestiti datoteke"
5490 #: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
5492 msgstr "Nije uspelo kopiranje"
5494 #: ../src/utilops.c:2138
5496 msgstr "Da umnožim datoteke?"
5498 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
5499 msgid "This will copy the following files"
5500 msgstr "Ovo će umnožiti sledeće datoteke"
5502 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
5506 #: ../src/utilops.c:2184
5507 msgid "Rename files?"
5510 #: ../src/utilops.c:2185
5511 msgid "This will rename the following files"
5514 #: ../src/utilops.c:2237
5515 msgid "Can't run external editor"
5518 #: ../src/utilops.c:2271
5522 #: ../src/utilops.c:2272
5526 #: ../src/utilops.c:2275
5527 msgid "External command failed"
5530 #: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
5531 msgid "Delete folder"
5534 #: ../src/utilops.c:2445
5535 msgid "Delete symbolic link?"
5538 #: ../src/utilops.c:2447
5540 "This will delete the symbolic link.\n"
5541 "The folder this link points to will not be deleted."
5544 #: ../src/utilops.c:2449
5545 msgid "Link deletion failed"
5548 #: ../src/utilops.c:2459
5551 "Unable to remove folder %s\n"
5552 "Permissions do not allow writing to the folder."
5555 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
5557 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5560 #: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
5561 msgid "Folder contains subfolders"
5564 #: ../src/utilops.c:2489
5567 "Unable to delete the folder:\n"
5571 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5574 #: ../src/utilops.c:2497
5578 #: ../src/utilops.c:2518
5579 msgid "Delete folder?"
5582 #: ../src/utilops.c:2519
5583 msgid "The folder contains these files:"
5586 #: ../src/utilops.c:2520
5588 "This will delete the folder.\n"
5589 "The contents of this folder will also be deleted."
5592 #: ../src/utilops.c:2650
5593 msgid "Rename folder?"
5594 msgstr "Da preimenujem fasciklu?"
5596 #: ../src/utilops.c:2651
5597 msgid "The folder contains the following files"
5598 msgstr "Fascikla sadrži sledeće datoteke"
5600 #: ../src/utilops.c:2697
5601 msgid "Create Folder"
5602 msgstr "Napravi fasciklu"
5604 #: ../src/utilops.c:2698
5605 msgid "Create folder?"
5606 msgstr "Da napravim fasciklu?"
5608 #: ../src/utilops.c:2701
5609 msgid "Can't create folder"
5610 msgstr "ne mogu da napravim fasciklu"
5612 #: ../src/view_dir.c:397
5616 #: ../src/view_dir.c:399
5620 #: ../src/view_dir.c:644
5621 msgid "_Up to parent"
5624 #: ../src/view_dir.c:649
5626 msgstr "Slike u _nizu"
5628 #: ../src/view_dir.c:651
5629 msgid "Slideshow recursive"
5630 msgstr "Slike u nizu iz svih podfascikli"
5632 #: ../src/view_dir.c:655
5633 msgid "Find _duplicates..."
5634 msgstr "Nađi _duplikate..."
5636 #: ../src/view_dir.c:657
5637 msgid "Find duplicates recursive..."
5638 msgstr "Nađi duplikate iz svih podfascikli..."
5640 #: ../src/view_dir.c:662
5641 msgid "_New folder..."
5642 msgstr "Nova _fascikla..."
5644 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
5645 msgid "View as _List"
5646 msgstr "Gledaj kao _spisak"
5648 #: ../src/view_dir.c:679
5649 msgid "View as _Tree"
5650 msgstr "Gledaj kao _drvo"
5652 #: ../src/view_dir.c:684
5653 msgid "Show _hidden files"
5654 msgstr "Prikaži _skrivene datoteke"
5656 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
5660 #: ../src/view_file.c:622
5661 msgid "View as _Icons"
5662 msgstr "Gledaj kao _ikonice"
5664 #: ../src/view_file.c:628
5665 msgid "Show _thumbnails"
5666 msgstr "Prikaži _umanjene prikaze"
5668 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
5669 msgid " [NO GROUPING]"
5670 msgstr " [negrupisano]"
5672 #: ../src/view_file_list.c:451
5675 "Invalid file name:\n"
5678 "Neispravno ime datoteke:\n"
5681 #: ../src/view_file_list.c:452
5682 msgid "Error renaming file"
5683 msgstr "Greška u preimenovanju datoteke"
5685 #: ../src/window.c:252
5689 #~ msgid "Collection empty"
5690 #~ msgstr "Zbirka je prazna"
5692 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
5693 #~ msgstr "Trenutna zbirka je prazna, pa je čuvanje otkazano."
5695 #~ msgid "Stay above other windows"
5696 #~ msgstr "Uvek iznad ostalih prozora"
5698 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
5699 #~ msgstr "Ne mogu da pokrenem LIRC podršku\n"
5701 #~ msgid "Use Exif date"
5702 #~ msgstr "Koristi datum iz Exif-a"
5708 #~ msgstr "Normalno"
5711 #~ msgstr "Najbolje"
5713 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
5714 #~ msgstr "Koristi xvpics prikaze ukoliko postoje (samo za čitanje)"
5716 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
5717 #~ msgstr "Memorija (Mb po slici):"
5719 #~ msgid "Dithering method:"
5720 #~ msgstr "Način mešanja boja:"
5722 #~ msgid "Show dot directory"
5723 #~ msgstr "Prikaži direktorijume koji počinju tačkom"
5726 #~ msgstr "Dodaj Alt"
5728 #~ msgid "load config file"
5729 #~ msgstr "učitaj datoteku sa podešavanjima"
5731 #~ msgid "open file"
5732 #~ msgstr "otvori datoteku"