1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
7 # Miloš Popović <gpopac@gmai, 2010.
10 "Project-Id-Version: geeqie\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-05 23:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:36+0000\n"
14 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 msgstr "Razgledač slika"
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
31 msgid "View and manage images"
32 msgstr "Pregledajte i uredite vaše slike"
34 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
35 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
36 msgstr "Uvezi metapodatke iz Čudaka 1.0alphaX"
38 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
39 msgid "Import GQView metadata"
40 msgstr "Uvezi metapodatke iz GQView-a"
42 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
43 msgid "Apply the orientation to image content"
44 msgstr "Primeni orjentaciju na sadržaj slike"
46 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
48 msgstr "Simbolička veza"
50 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
52 msgstr "Paketno razvij u NLRaw-u"
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
55 msgid "Edit UFRaw ID file"
56 msgstr "Izmeni NLRaw IB datoteku"
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
59 msgid "UFRaw Batch recursive"
60 msgstr "Paketno razvij sve sadržano"
62 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1284
63 #: ../src/preferences.c:93 ../src/preferences.c:1595
67 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1512
71 #: ../src/advanced_exif.c:377
75 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2647
76 #: ../src/dupe.c:3165 ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2844
77 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:2046
81 #: ../src/advanced_exif.c:379
85 #: ../src/advanced_exif.c:380
89 #: ../src/advanced_exif.c:381
102 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2767
104 msgstr "Ključne reči"
106 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2779
114 #. other pre-configured panes
117 msgstr "Podaci o datoteci"
120 msgid "Location and GPS"
123 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:347
125 msgstr "Autorsko pravo"
127 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:768
133 msgstr "Pomeri na _vrh"
135 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:405
137 msgstr "Pomeri _gore"
139 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:407
141 msgstr "Pomeri _dole"
144 msgid "Move to _bottom"
145 msgstr "Pomeri na d_no"
151 #: ../src/bar_comment.c:191
152 msgid "Add text to selected files"
153 msgstr "Dodaj tekst na izabrane datoteke"
155 #: ../src/bar_comment.c:192
156 msgid "Replace existing text in selected files"
157 msgstr "Zameni postojeći tekst u izabranim datotekama"
159 #: ../src/bar_exif.c:213
160 msgid "<empty label, fixme>"
161 msgstr "<prazan natpis, popravi>"
163 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548
164 msgid "Configure entry"
168 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548 ../src/bar_exif.c:621
172 #: ../src/bar_exif.c:554
176 #: ../src/bar_exif.c:563
180 #: ../src/bar_exif.c:572
181 msgid "Show only if set"
182 msgstr "Prikaži samo ukoliko je postavljen"
184 #: ../src/bar_exif.c:573
185 msgid "Editable (supported only for XMP)"
186 msgstr "Dozvoli promene (podržano samo za XMP)"
189 #: ../src/bar_exif.c:609
191 msgid "Configure \"%s\""
194 #: ../src/bar_exif.c:610 ../src/bar_keywords.c:1143
196 msgid "Remove \"%s\""
199 #: ../src/bar_exif.c:622
200 msgid "Show hidden entries"
201 msgstr "Prikaži skrivene unose"
203 #: ../src/bar_gps.c:499
208 #: ../src/bar_gps.c:517
210 msgid "Zoom level %i"
211 msgstr "Nivo uvećanja %i"
213 #: ../src/bar_gps.c:522
215 msgstr "Učitavam mapu"
217 #: ../src/bar_gps.c:584
218 msgid "Enable markers"
219 msgstr "Omogući markere"
221 #: ../src/bar_gps.c:586
222 msgid "Centre map on marker"
223 msgstr "Postavi sredinu mare na marker"
225 #: ../src/bar_gps.c:609
227 "Move map centre to marker\n"
230 "Pomeranje sredine mape na\n"
231 " marker je isključeno"
233 #: ../src/bar_gps.c:614
235 "Move map centre to marker\n"
238 "Pomeranje sredine mape na\n"
239 " marker je uključeno"
241 #: ../src/bar_gps.c:623
242 msgid "Map Centreing"
243 msgstr "Centriranje mape"
245 #. use the same strings as in layout_util.c
246 #: ../src/bar_histogram.c:242 ../src/layout_util.c:1392
247 msgid "Histogram on _Red"
248 msgstr "Histogram _crvene"
250 #: ../src/bar_histogram.c:243 ../src/layout_util.c:1393
251 msgid "Histogram on _Green"
252 msgstr "Histogram _zelene"
254 #: ../src/bar_histogram.c:244 ../src/layout_util.c:1394
255 msgid "Histogram on _Blue"
256 msgstr "Histogram _plave"
258 #: ../src/bar_histogram.c:245 ../src/layout_util.c:1395
259 msgid "_Histogram on RGB"
260 msgstr "_Histogram svih boja"
262 #: ../src/bar_histogram.c:246 ../src/layout_util.c:1396
263 msgid "Histogram on _Value"
264 msgstr "Histogram _vrednosti"
266 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1400
267 msgid "Li_near Histogram"
268 msgstr "_Linearni histogram"
270 #: ../src/bar_histogram.c:251
271 msgid "L_og Histogram"
272 msgstr "L_ogaritamski histogram"
274 #: ../src/bar_keywords.c:410
275 msgid "Add keywords to selected files"
276 msgstr "Dodaj ključne reči na izabrane datoteke"
278 #: ../src/bar_keywords.c:411
279 msgid "Replace existing keywords in selected files"
280 msgstr "Zameni postojeće ključne reči u izabranim datotekama"
282 #: ../src/bar_keywords.c:884
284 msgstr "Izmeni ključnu reč"
286 #: ../src/bar_keywords.c:884
288 msgstr "Dodaj ključnu reč"
290 #: ../src/bar_keywords.c:891
291 msgid "Configure keyword"
292 msgstr "Podesi ključnu reč"
294 #: ../src/bar_keywords.c:891 ../src/bar_keywords.c:1101
296 msgstr "Dodaj ključni reč"
298 #: ../src/bar_keywords.c:897
300 msgstr "Ključna reč:"
302 #: ../src/bar_keywords.c:906
303 msgid "Keyword type:"
304 msgstr "Vrsta ključne reči:"
306 #: ../src/bar_keywords.c:908
307 msgid "Active keyword"
308 msgstr "Aktivna ključna reč"
310 #: ../src/bar_keywords.c:911
314 #: ../src/bar_keywords.c:1121
319 #: ../src/bar_keywords.c:1128
324 #: ../src/bar_keywords.c:1133
326 msgid "Connect \"%s\" to mark"
327 msgstr "Poveži „%s“ sa markerom"
329 #: ../src/bar_keywords.c:1140
334 #: ../src/bar_keywords.c:1150
336 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
337 msgstr "Otkači „%s“ od markera %s"
340 #: ../src/bar_keywords.c:1162 ../src/bar_keywords.c:1171
341 msgid "Expand checked"
342 msgstr "Raširi izabrano"
344 #: ../src/bar_keywords.c:1163 ../src/bar_keywords.c:1172
345 msgid "Collapse unchecked"
346 msgstr "Skupi neizabrano"
348 #: ../src/bar_keywords.c:1164 ../src/bar_keywords.c:1173
349 msgid "Hide unchecked"
350 msgstr "Sakrij neizabrano"
352 #: ../src/bar_keywords.c:1165
356 #: ../src/bar_keywords.c:1168
357 msgid "On any change"
358 msgstr "Na svaku promenu"
360 #: ../src/bar_sort.c:449
371 #: ../src/bar_sort.c:450
372 msgid "Collection exists"
373 msgstr "Ova zbirka već postoji"
375 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1098 ../src/collect-dlg.c:85
378 "Failed to save the collection:\n"
381 "Ne mogu da sačuvam zbirku:\n"
384 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1099 ../src/collect-dlg.c:86
386 msgstr "Nije uspelo čuvanje"
388 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
390 msgstr "Dodaj obeleživač"
392 #: ../src/bar_sort.c:504
393 msgid "Add Collection"
394 msgstr "Dodaj zbirku"
396 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
400 #: ../src/bar_sort.c:597
402 msgstr "Upravnik redosledom"
404 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2395 ../src/ui_pathsel.c:1099
408 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:140
412 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2124
416 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2075
420 #: ../src/bar_sort.c:657
424 #: ../src/bar_sort.c:660
425 msgid "Add selection"
428 #: ../src/bar_sort.c:673
429 msgid "Undo last image"
430 msgstr "Vrati izmene na poslednjoj slici"
432 #: ../src/cache.c:174
435 "error saving sim cache data: %s\n"
438 "ne mogu da sačivam sim podatke u ostavu: %s\n"
441 #: ../src/cache_maint.c:129 ../src/cache_maint.c:722 ../src/cache_maint.c:938
442 #: ../src/editors.c:1176
446 #: ../src/cache_maint.c:307
447 msgid "Removing old metadata..."
448 msgstr "Uklanjam stare metapodatke..."
450 #: ../src/cache_maint.c:311
451 msgid "Clearing cached thumbnails..."
452 msgstr "Čistim sačuvane umanjene prikaze..."
454 #: ../src/cache_maint.c:315 ../src/cache_maint.c:1096
455 msgid "Removing old thumbnails..."
456 msgstr "Uklanjam stare umanjene prikaze..."
458 #: ../src/cache_maint.c:318 ../src/cache_maint.c:1099
462 #: ../src/cache_maint.c:833
463 msgid "Invalid folder"
464 msgstr "Neispravna fascikla"
466 #: ../src/cache_maint.c:834
467 msgid "The specified folder can not be found."
468 msgstr "Ne mogu da nađem traženu fasciklu."
470 #: ../src/cache_maint.c:865 ../src/cache_maint.c:879 ../src/cache_maint.c:1275
471 msgid "Create thumbnails"
472 msgstr "Napravi umanjene prikaze"
474 #: ../src/cache_maint.c:873 ../src/cache_maint.c:1106
478 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/preferences.c:1782
482 #: ../src/cache_maint.c:889
483 msgid "Select folder"
484 msgstr "Izaberi fasciklu"
486 #: ../src/cache_maint.c:893
487 msgid "Include subfolders"
488 msgstr "Uključi i podfascikle"
490 #: ../src/cache_maint.c:894
491 msgid "Store thumbnails local to source images"
492 msgstr "Sačuvaj umanjene prikaze uz izvorne slike"
494 #: ../src/cache_maint.c:903 ../src/cache_maint.c:1115
495 msgid "click start to begin"
496 msgstr "za početak pritisnite dugme „Kreni“"
498 #: ../src/cache_maint.c:1042 ../src/editors.c:1102
500 msgstr "obrađujem..."
502 #: ../src/cache_maint.c:1091
503 msgid "Clearing thumbnails..."
504 msgstr "Čistim umanjene prikaze..."
506 #: ../src/cache_maint.c:1157 ../src/cache_maint.c:1160
507 #: ../src/cache_maint.c:1253 ../src/cache_maint.c:1270
509 msgstr "Očisti ostavu"
511 #: ../src/cache_maint.c:1161
513 "This will remove all thumbnails that have\n"
514 "been saved to disk, continue?"
516 "Ovo će ukloniti sve umanjene prikaze koji\n"
517 "su sačuvani na disk. Da nastavim?"
519 #: ../src/cache_maint.c:1203
524 #: ../src/cache_maint.c:1228
525 msgid "Cache Maintenance"
526 msgstr "Održavanje ostave"
528 #: ../src/cache_maint.c:1238
529 msgid "Cache and Data Maintenance"
530 msgstr "Održavanje ostave i podataka"
532 #: ../src/cache_maint.c:1242
533 msgid "Thumbnail cache"
534 msgstr "Ostava za umanjene prikaze"
536 #: ../src/cache_maint.c:1248 ../src/cache_maint.c:1265
537 #: ../src/cache_maint.c:1290
541 #: ../src/cache_maint.c:1251 ../src/cache_maint.c:1268
542 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
543 msgstr "Uklanja zastarele umanjene prikaze."
545 #: ../src/cache_maint.c:1256 ../src/cache_maint.c:1273
546 msgid "Delete all cached thumbnails."
547 msgstr "Ukloni sve umanjene prikaze."
549 #: ../src/cache_maint.c:1259
550 msgid "Shared thumbnail cache"
551 msgstr "Deli ostavu umanjenih prikaza"
553 #: ../src/cache_maint.c:1279
557 #: ../src/cache_maint.c:1282
558 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
559 msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle."
561 #: ../src/cache_maint.c:1293
562 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
563 msgstr "Ukloni zastarele ključne reči i komentare."
565 #. When does this occur ??
566 #: ../src/collect.c:366 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:513
567 #: ../src/image-overlay.c:592
571 #: ../src/collect.c:370
573 msgid "Untitled (%d)"
574 msgstr "Neimenovano (%d)"
576 #: ../src/collect.c:1016
578 msgid "%s - Collection - %s"
579 msgstr "%s - Zvirka - %s"
581 #: ../src/collect.c:1135 ../src/collect.c:1139
582 msgid "Close collection"
583 msgstr "Zatvori zbirku"
585 #: ../src/collect.c:1140
587 "Collection has been modified.\n"
590 "Zbirka je izmenjena.\n"
591 "Da li da je najpre sačuvam?"
593 #: ../src/collect.c:1143
597 #: ../src/collect-dlg.c:59
602 "is a folder, collections are files"
606 "je fascikla, a zbirke moraju biti datoteke"
608 #: ../src/collect-dlg.c:60
609 msgid "Invalid filename"
610 msgstr "Nije ispravan naziv datoteke"
612 #: ../src/collect-dlg.c:69
613 msgid "Overwrite File"
614 msgstr "Prepiši datoteku"
616 #: ../src/collect-dlg.c:74
617 msgid "Overwrite existing file?"
618 msgstr "Da prepišem postojeću datoteku?"
620 #: ../src/collect-dlg.c:76
624 #: ../src/collect-dlg.c:127
626 msgid "No such file '%s'."
627 msgstr "Ne postoji datoteka „%s“."
629 #: ../src/collect-dlg.c:132
631 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
632 msgstr "„%s“ je direktorijum, a ne datoteka sa zbirkom."
634 #: ../src/collect-dlg.c:137
636 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
637 msgstr "Nemate ovlašćenja za čitanje datoteke „%s“."
639 #: ../src/collect-dlg.c:143
640 msgid "Can not open collection file"
641 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sa zbirkom"
643 #: ../src/collect-dlg.c:195
644 msgid "Save collection"
645 msgstr "Sačuvaj zbirku"
647 #: ../src/collect-dlg.c:202
648 msgid "Open collection"
649 msgstr "Otvori zbirku"
651 #: ../src/collect-dlg.c:210
652 msgid "Append collection"
653 msgstr "Dodaj u zbirku"
655 #: ../src/collect-dlg.c:211
659 #: ../src/collect-dlg.c:228
660 msgid "Collection Files"
661 msgstr "Datoteke iz zbirke"
663 #: ../src/collect-dlg.c:245
664 msgid "Collection empty"
665 msgstr "Zbirka je prazna"
667 #: ../src/collect-dlg.c:246
668 msgid "The current collection is empty, save aborted."
669 msgstr "Trenutna zbirka je prazna, pa je čuvanje otkazano."
671 #: ../src/collect-io.c:346
673 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
674 msgstr "ne mogu da otvorim/upišem u zbirku „%s“\n"
676 #: ../src/collect-io.c:371
679 "error saving collection file: %s\n"
682 "greška pri čuvanju datoteke sa zbirkom: %s\n"
685 #: ../src/collect-table.c:211
687 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
688 msgstr "%s, %d slika (%s, %d)"
690 #: ../src/collect-table.c:218
692 msgid "%s, %d images"
693 msgstr "%s, %d slika"
695 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1194
696 #: ../src/layout_util.c:2231
700 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1319 ../src/search.c:320
701 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
702 msgid "Loading thumbs..."
703 msgstr "Učitavam umanjene prikaze..."
705 #: ../src/collect-table.c:866 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
706 #: ../src/layout_util.c:1241 ../src/search.c:1000
710 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
711 #: ../src/img-view.c:1281 ../src/layout_image.c:505 ../src/pan-view.c:2823
712 #: ../src/search.c:1002 ../src/view_file.c:588
713 msgid "View in _new window"
714 msgstr "Prikaži u _novom prozoru"
716 #: ../src/collect-table.c:871 ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
717 #: ../src/search.c:1032
721 #: ../src/collect-table.c:874
722 msgid "Append from file list"
723 msgstr "Dodaj iz spiska datoteka"
725 #: ../src/collect-table.c:876
726 msgid "Append from collection..."
727 msgstr "Dodaj iz zbirke..."
729 #: ../src/collect-table.c:880
733 #: ../src/collect-table.c:882 ../src/dupe.c:2247 ../src/dupe.c:2560
734 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/search.c:1005
738 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2249 ../src/dupe.c:2562
739 #: ../src/layout_util.c:1288 ../src/search.c:1007
741 msgstr "Poništi izbor"
743 #: ../src/collect-table.c:886
744 msgid "Invert selection"
747 #: ../src/collect-table.c:898 ../src/dupe.c:2267 ../src/img-view.c:1285
748 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1270 ../src/pan-view.c:2827
749 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_file.c:592
753 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2269 ../src/img-view.c:1286
754 #: ../src/layout_image.c:515 ../src/layout_util.c:1271 ../src/pan-view.c:2829
755 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_file.c:594
757 msgstr "Premest_i..."
759 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2271 ../src/img-view.c:1287
760 #: ../src/layout_image.c:517 ../src/layout_util.c:1272 ../src/pan-view.c:2831
761 #: ../src/search.c:1025 ../src/view_dir.c:666 ../src/view_file.c:596
763 msgstr "P_reimenuj..."
765 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2273 ../src/img-view.c:1288
766 #: ../src/layout_image.c:519 ../src/layout_util.c:1273
767 #: ../src/layout_util.c:1274 ../src/layout_util.c:1275 ../src/pan-view.c:2833
768 #: ../src/search.c:1027 ../src/view_dir.c:668 ../src/view_file.c:598
772 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2275 ../src/img-view.c:1289
773 #: ../src/layout_image.c:522 ../src/pan-view.c:2835 ../src/search.c:1029
774 #: ../src/view_dir.c:671 ../src/view_file.c:600
776 msgstr "Umno_ži putanju"
778 #: ../src/collect-table.c:912
780 msgstr "Načini nasumičnim"
782 #: ../src/collect-table.c:914 ../src/view_file.c:616
786 #: ../src/collect-table.c:917 ../src/view_file.c:632
787 msgid "Show filename _text"
788 msgstr "_Tekst sa imenom datoteke"
790 #: ../src/collect-table.c:920
791 msgid "_Save collection"
792 msgstr "_Sačuvaj zbirku"
794 #: ../src/collect-table.c:922
795 msgid "Save collection _as..."
796 msgstr "Sačuvaj zbirku _kao..."
798 #: ../src/collect-table.c:925 ../src/layout_util.c:1266
799 msgid "_Find duplicates..."
800 msgstr "Na_đi duplikate..."
802 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/dupe.c:2264 ../src/layout_util.c:1268
803 #: ../src/search.c:1018
807 #: ../src/collect-table.c:2085 ../src/dupe.c:3355 ../src/img-view.c:1443
808 msgid "Dropped list includes folders."
809 msgstr "Spisak uključenih fascikli."
811 #: ../src/collect-table.c:2087 ../src/dupe.c:3357 ../src/img-view.c:1445
812 msgid "_Add contents"
813 msgstr "_Dodaj sadržaj"
815 #: ../src/collect-table.c:2089 ../src/dupe.c:3358 ../src/img-view.c:1446
816 msgid "Add contents _recursive"
817 msgstr "Dodaj sadržaj iz svih pod_fascikli"
819 #: ../src/collect-table.c:2091 ../src/dupe.c:3359 ../src/img-view.c:1447
820 msgid "_Skip folders"
821 msgstr "Preskoči _fascikle"
823 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3361 ../src/img-view.c:1449
824 #: ../src/view_dir.c:417
828 #: ../src/color-man.c:420 ../src/exif.c:232 ../src/exif-common.c:403
832 #: ../src/color-man.c:422
833 msgid "Adobe RGB compatible"
836 #: ../src/color-man.c:430
837 msgid "Custom profile"
838 msgstr "Proizvoljan profil"
840 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
842 msgstr "Ne mogu da sačuvam"
844 #: ../src/desktop_file.c:74
845 msgid "Please specify file name."
846 msgstr "Izaberite naziv datoteke."
848 #: ../src/desktop_file.c:86
849 msgid "Could not create directory"
850 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum"
852 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
854 msgstr "Desktop datoteka"
856 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:494
859 "Unable to delete file:\n"
862 "Ne mogu da obrišem datoteku:\n"
865 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:1962
866 #: ../src/utilops.c:1989 ../src/utilops.c:2509
867 msgid "File deletion failed"
868 msgstr "Nije uspelo brisanje datoteke"
870 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:537
871 #: ../src/ui_pathsel.c:545
873 msgstr "Obriši datoteku"
875 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:543
878 "About to delete the file:\n"
881 "Pripremam se za brisanje datoteke:\n"
884 #: ../src/desktop_file.c:374
886 msgstr "nova datoteka.desktop"
888 #: ../src/desktop_file.c:453
892 #: ../src/desktop_file.c:524
896 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2653 ../src/dupe.c:3169
897 #: ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2848 ../src/ui_pathsel.c:1111
898 #: ../src/utilops.c:458
903 msgid "Drop files to compare them."
904 msgstr "Prevucite datoteke radi poređenja."
913 msgid "%d matches found in %d files"
914 msgstr "nađeno je %d pokalapanja u %d datoteka"
920 #: ../src/dupe.c:1445
921 msgid "Reading checksums..."
922 msgstr "Čitam sume za proveru..."
924 #: ../src/dupe.c:1478
925 msgid "Reading dimensions..."
926 msgstr "Čitam dimenziju..."
928 #: ../src/dupe.c:1512
929 msgid "Reading similarity data..."
930 msgstr "Čitam podatke o sličnosti..."
932 #: ../src/dupe.c:1548 ../src/dupe.c:1579
936 #: ../src/dupe.c:1559 ../src/pan-view.c:1094
940 #: ../src/dupe.c:2251
941 msgid "Select group _1 duplicates"
942 msgstr "Izaberi duplikate iz _1. grupe"
944 #: ../src/dupe.c:2253
945 msgid "Select group _2 duplicates"
946 msgstr "Izaberi duplikate iz _2. grupe"
948 #: ../src/dupe.c:2262 ../src/search.c:1016
949 msgid "Add to new collection"
950 msgstr "Dodaj u novu zbirku"
952 #: ../src/dupe.c:2280 ../src/dupe.c:2567 ../src/search.c:1034
956 #: ../src/dupe.c:2283 ../src/dupe.c:2570
957 msgid "Close _window"
958 msgstr "_Zatvori prozor"
960 #: ../src/dupe.c:2443
962 msgid "%d files (set 2)"
963 msgstr "%d datoteka (postavljeno 2)"
965 #: ../src/dupe.c:2648
966 msgid "Name case-insensitive"
967 msgstr "Zanemari velika i mala slova u imenu"
969 #: ../src/dupe.c:2649 ../src/dupe.c:3166 ../src/preferences.c:1336
970 #: ../src/print.c:3207 ../src/search.c:2845 ../src/view_file_list.c:2050
974 #: ../src/dupe.c:2650 ../src/dupe.c:3167 ../src/exif.c:341
975 #: ../src/exif-common.c:514 ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2846
976 #: ../src/view_file_list.c:2054
980 #: ../src/dupe.c:2651 ../src/dupe.c:3168 ../src/print.c:3209
981 #: ../src/search.c:2847
985 #: ../src/dupe.c:2652
987 msgstr "Suma za proveru"
989 #: ../src/dupe.c:2654
990 msgid "Similarity (high)"
991 msgstr "Sličnost (velika)"
993 #: ../src/dupe.c:2655
997 #: ../src/dupe.c:2656
998 msgid "Similarity (low)"
999 msgstr "Sličnost (mala)"
1001 #: ../src/dupe.c:2657
1002 msgid "Similarity (custom)"
1003 msgstr "Sličnost (proizvoljna)"
1005 #: ../src/dupe.c:3119
1006 msgid "Find duplicates"
1007 msgstr "Nađi duplikate"
1009 #: ../src/dupe.c:3201
1011 msgstr "Uporedi sa:"
1013 #: ../src/dupe.c:3214
1015 msgstr "Uporedi po:"
1017 #: ../src/dupe.c:3222 ../src/preferences.c:1171 ../src/search.c:2861
1019 msgstr "Umanjeni prikazi"
1021 #: ../src/dupe.c:3229
1022 msgid "Compare two file sets"
1023 msgstr "Uporedi dva seta datoteke"
1025 #: ../src/editors.c:280
1027 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1029 "Datoteka za radnu površ „%s“ ne treba da sadrži ekstenziju u ključu „Icon“: "
1032 #. flash fired (bit 0)
1033 #: ../src/editors.c:334 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:332
1037 #: ../src/editors.c:334 ../src/exif.c:224 ../src/exif-common.c:332
1041 #: ../src/editors.c:506
1043 msgstr "prekidam..."
1045 #: ../src/editors.c:527
1046 msgid "Edit command results"
1047 msgstr "Izmena rezultata naredbe"
1049 #: ../src/editors.c:530
1051 msgid "Output of %s"
1052 msgstr "Izlaz od %s"
1054 #: ../src/editors.c:1053
1057 "Failed to run command:\n"
1060 "Ne mogu da pokrenem naredbu:\n"
1063 #: ../src/editors.c:1180
1064 msgid "stopped by user"
1065 msgstr "prekinuto od strane korisnika"
1067 #: ../src/editors.c:1265
1076 #: ../src/editors.c:1267
1077 msgid "Invalid editor command"
1078 msgstr "Nije ispravna naredba programa za uređivanje"
1080 #: ../src/editors.c:1354
1081 msgid "Editor template is empty."
1082 msgstr "Šablon uređivača je prazan."
1084 #: ../src/editors.c:1355
1085 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1086 msgstr "Šablon uređivača ima neispravnu sintaksu."
1088 #: ../src/editors.c:1356
1089 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1090 msgstr "Šablon uređivača koristi nepravilne makroe."
1092 #: ../src/editors.c:1357
1093 msgid "Can't find matching file type."
1094 msgstr "Ne mogu da nađem ovu vrstu datoteke."
1096 #: ../src/editors.c:1358
1097 msgid "Can't execute external editor."
1098 msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program za uređivanje."
1100 #: ../src/editors.c:1359
1101 msgid "External editor returned error status."
1102 msgstr "Spoljni program za uređivanje jr ispisao grešku."
1104 #: ../src/editors.c:1360
1105 msgid "File was skipped."
1106 msgstr "Datoteka je preskočena."
1108 #: ../src/editors.c:1361
1109 msgid "Unknown error."
1110 msgstr "Nepoznata greška."
1112 #: ../src/exif.c:147 ../src/exif.c:160 ../src/exif.c:174 ../src/exif.c:199
1113 #: ../src/exif.c:316 ../src/exif.c:663 ../src/exif-common.c:308
1114 #: ../src/exif-common.c:311 ../src/exif-common.c:378
1118 #: ../src/exif.c:148
1122 #: ../src/exif.c:149
1126 #: ../src/exif.c:150
1127 msgid "bottom right"
1130 #: ../src/exif.c:151
1134 #: ../src/exif.c:152
1138 #: ../src/exif.c:153
1142 #: ../src/exif.c:154
1143 msgid "right bottom"
1146 #: ../src/exif.c:155
1150 #: ../src/exif.c:162
1154 #: ../src/exif.c:163
1158 #: ../src/exif.c:175
1162 #: ../src/exif.c:176
1163 msgid "center weighted"
1166 #: ../src/exif.c:177
1170 #: ../src/exif.c:178
1172 msgstr "više tačaka"
1174 #: ../src/exif.c:179
1175 msgid "multi-segment"
1176 msgstr "više segmenata"
1178 #: ../src/exif.c:180
1182 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:219
1186 #: ../src/exif.c:186 ../src/exif.c:238
1188 msgstr "nije određeno"
1190 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273
1194 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:259 ../src/exif.c:295 ../src/exif.c:302
1195 #: ../src/exif.c:309
1199 #: ../src/exif.c:189
1201 msgstr "otvor blende"
1203 #: ../src/exif.c:190
1205 msgstr "ekspozicija"
1207 #: ../src/exif.c:191
1211 #: ../src/exif.c:192
1215 #: ../src/exif.c:193 ../src/exif.c:280
1219 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:279
1223 #: ../src/exif.c:200
1225 msgstr "dnevna svetlost"
1227 #: ../src/exif.c:201
1231 #: ../src/exif.c:202
1232 msgid "tungsten (incandescent)"
1233 msgstr "obična sijalica"
1235 #: ../src/exif.c:203
1239 #: ../src/exif.c:204
1240 msgid "fine weather"
1243 #: ../src/exif.c:205
1244 msgid "cloudy weather"
1247 #: ../src/exif.c:206
1251 #: ../src/exif.c:207
1252 msgid "daylight fluorescent"
1253 msgstr "neonka sa dnevnim svetlom"
1255 #: ../src/exif.c:208
1256 msgid "day white fluorescent"
1257 msgstr "dnevna, bela neonka"
1259 #: ../src/exif.c:209
1260 msgid "cool white fluorescent"
1261 msgstr "hladna, bela neonka"
1263 #: ../src/exif.c:210
1264 msgid "white fluorescent"
1265 msgstr "bela neonka"
1267 #: ../src/exif.c:211
1268 msgid "standard light A"
1269 msgstr "standardno svetlo A"
1271 #: ../src/exif.c:212
1272 msgid "standard light B"
1273 msgstr "standardno svetlo B"
1275 #: ../src/exif.c:213
1276 msgid "standard light C"
1277 msgstr "standardno svetlo C"
1279 #: ../src/exif.c:214
1283 #: ../src/exif.c:215
1287 #: ../src/exif.c:216
1291 #: ../src/exif.c:217
1295 #: ../src/exif.c:218
1296 msgid "ISO studio tungsten"
1297 msgstr "studijska ISO rasveta"
1299 #: ../src/exif.c:226
1300 msgid "yes, not detected by strobe"
1301 msgstr "da, nije očitano sa blica"
1303 #: ../src/exif.c:227
1304 msgid "yes, detected by strobe"
1305 msgstr "da, očitano sa blica"
1307 #: ../src/exif.c:233
1308 msgid "uncalibrated"
1309 msgstr "nekalibrisano"
1311 #: ../src/exif.c:239
1312 msgid "1 chip color area"
1315 #: ../src/exif.c:240
1316 msgid "2 chip color area"
1319 #: ../src/exif.c:241
1320 msgid "3 chip color area"
1323 #: ../src/exif.c:242
1324 msgid "color sequential area"
1327 #: ../src/exif.c:243
1329 msgstr "trilinearno"
1331 #: ../src/exif.c:244
1332 msgid "color sequential linear"
1335 #: ../src/exif.c:249
1336 msgid "digital still camera"
1339 #: ../src/exif.c:254
1340 msgid "direct photo"
1341 msgstr "direktna fotka"
1343 #: ../src/exif.c:260
1345 msgstr "proizvoljno"
1347 #: ../src/exif.c:265 ../src/exif.c:272 ../src/exif-common.c:346
1351 #: ../src/exif.c:267
1352 msgid "auto bracket"
1355 #: ../src/exif.c:278
1359 #: ../src/exif.c:281
1361 msgstr "noćni režim"
1363 #: ../src/exif.c:286
1367 #: ../src/exif.c:287
1371 #: ../src/exif.c:288
1372 msgid "high gain up"
1375 #: ../src/exif.c:289
1376 msgid "low gain down"
1379 #: ../src/exif.c:290
1380 msgid "high gain down"
1383 #: ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:310
1387 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1391 #: ../src/exif.c:303
1395 #: ../src/exif.c:304
1399 #: ../src/exif.c:317
1403 #: ../src/exif.c:318
1407 #: ../src/exif.c:319
1411 #: ../src/exif.c:329
1413 msgstr "Širina slike"
1415 #: ../src/exif.c:330
1416 msgid "Image Height"
1417 msgstr "Visina slike"
1419 #: ../src/exif.c:331
1420 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1423 #: ../src/exif.c:332
1427 #: ../src/exif.c:333
1428 msgid "Image description"
1431 #: ../src/exif.c:334
1435 #: ../src/exif.c:335
1436 msgid "Camera model"
1439 #: ../src/exif.c:336
1441 msgstr "Orjentacija"
1443 #: ../src/exif.c:337
1444 msgid "X resolution"
1445 msgstr "Rezolucija po X osi"
1447 #: ../src/exif.c:338
1448 msgid "Y Resolution"
1449 msgstr "Rezolucija po Y osi"
1451 #: ../src/exif.c:339
1452 msgid "Resolution units"
1453 msgstr "Jedinica rezolucije"
1455 #: ../src/exif.c:340
1459 #: ../src/exif.c:342
1463 #: ../src/exif.c:343
1464 msgid "Primary chromaticities"
1467 #: ../src/exif.c:344
1468 msgid "YCbCy coefficients"
1469 msgstr "YCbCy koeficijent"
1471 #: ../src/exif.c:345
1472 msgid "YCbCr positioning"
1475 #: ../src/exif.c:346
1476 msgid "Black white reference"
1479 #: ../src/exif.c:348
1480 msgid "SubIFD Exif offset"
1484 #: ../src/exif.c:350
1485 msgid "Exposure time (seconds)"
1486 msgstr "Dužina ekspozicije"
1488 #: ../src/exif.c:351
1492 #: ../src/exif.c:352
1493 msgid "Exposure program"
1494 msgstr "Program ekspozicije"
1496 #: ../src/exif.c:353
1497 msgid "Spectral Sensitivity"
1500 #: ../src/exif.c:354 ../src/exif.c:390 ../src/exif-common.c:518
1501 msgid "ISO sensitivity"
1502 msgstr "ISO osetljivost"
1504 #: ../src/exif.c:355
1505 msgid "Optoelectric conversion factor"
1508 #: ../src/exif.c:356
1509 msgid "Exif version"
1510 msgstr "Exif izdanje"
1512 #: ../src/exif.c:357
1513 msgid "Date original"
1514 msgstr "Orginalni datum"
1516 #: ../src/exif.c:358
1517 msgid "Date digitized"
1518 msgstr "Podešeni datum"
1520 #: ../src/exif.c:359
1521 msgid "Pixel format"
1522 msgstr "Format piksela"
1524 #: ../src/exif.c:360
1525 msgid "Compression ratio"
1528 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:515
1529 msgid "Shutter speed"
1530 msgstr "Brzina zatvarača"
1532 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:516
1534 msgstr "Otvor blende"
1536 #: ../src/exif.c:363
1538 msgstr "Osvetljenost"
1540 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:517
1541 msgid "Exposure bias"
1544 #: ../src/exif.c:365
1545 msgid "Maximum aperture"
1546 msgstr "Najveći otvor blende"
1548 #: ../src/exif.c:366 ../src/exif-common.c:521
1549 msgid "Subject distance"
1550 msgstr "Udaljenost objekta"
1552 #: ../src/exif.c:367
1553 msgid "Metering mode"
1554 msgstr "način merenja svetla"
1556 #: ../src/exif.c:368
1557 msgid "Light source"
1558 msgstr "Izvor svetlosti"
1560 #: ../src/exif.c:369 ../src/exif-common.c:522
1564 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:519
1565 msgid "Focal length"
1566 msgstr "Žižna daljina"
1568 #: ../src/exif.c:371
1569 msgid "Subject area"
1572 #: ../src/exif.c:372
1576 #: ../src/exif.c:373
1578 msgstr "Komentar korisnika"
1580 #: ../src/exif.c:374
1581 msgid "Subsecond time"
1584 #: ../src/exif.c:375
1585 msgid "Subsecond time original"
1588 #: ../src/exif.c:376
1589 msgid "Subsecond time digitized"
1592 #: ../src/exif.c:377
1593 msgid "FlashPix version"
1594 msgstr "FlashPix izdanje"
1596 #: ../src/exif.c:378
1598 msgstr "Prostor boja"
1600 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1601 #: ../src/exif.c:380
1605 #: ../src/exif.c:381
1609 #: ../src/exif.c:382
1611 msgstr "Zvučni podaci"
1613 #: ../src/exif.c:383
1614 msgid "ExifR98 extension"
1615 msgstr "ExifR98 proširenje"
1617 #: ../src/exif.c:384
1618 msgid "Flash strength"
1619 msgstr "Jačina blica"
1621 #: ../src/exif.c:385
1622 msgid "Spatial frequency response"
1625 #: ../src/exif.c:386
1626 msgid "X Pixel density"
1627 msgstr "Gustina piksela po X osi"
1629 #: ../src/exif.c:387
1630 msgid "Y Pixel density"
1631 msgstr "Gustina piksela po Y osi"
1633 #: ../src/exif.c:388
1634 msgid "Pixel density units"
1635 msgstr "Jedinica za gustinu piksela"
1637 #: ../src/exif.c:389
1638 msgid "Subject location"
1639 msgstr "Lokacija motiva"
1641 #: ../src/exif.c:391
1643 msgstr "Vrsta senzora"
1645 #: ../src/exif.c:392
1647 msgstr "Vrsta izvora"
1649 #: ../src/exif.c:393
1651 msgstr "Vrsta scene"
1653 #: ../src/exif.c:394
1654 msgid "Color filter array pattern"
1657 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1658 #: ../src/exif.c:396
1659 msgid "Render process"
1660 msgstr "Proces renderovanja"
1662 #: ../src/exif.c:397
1663 msgid "Exposure mode"
1664 msgstr "Režim ekspozicije"
1666 #: ../src/exif.c:398
1667 msgid "White balance"
1668 msgstr "Balans bele"
1670 #: ../src/exif.c:399
1671 msgid "Digital zoom ratio"
1672 msgstr "Odnos digitalnog zuma"
1674 #: ../src/exif.c:400
1675 msgid "Focal length (35mm)"
1676 msgstr "Žižna daljina na 35mm"
1678 #: ../src/exif.c:401
1679 msgid "Scene capture type"
1682 #: ../src/exif.c:402
1683 msgid "Gain control"
1684 msgstr "Kontrola postizanja"
1686 #: ../src/exif.c:403
1690 #: ../src/exif.c:404
1694 #: ../src/exif.c:405
1698 #: ../src/exif.c:406
1699 msgid "Device setting"
1700 msgstr "Podešavanje uređaja"
1702 #: ../src/exif.c:407
1703 msgid "Subject range"
1704 msgstr "Opseg motiva"
1706 #: ../src/exif.c:408
1707 msgid "Image serial number"
1708 msgstr "Serijski broj slike"
1710 #: ../src/exif-common.c:307
1712 msgstr "beskonačnost"
1714 #: ../src/exif-common.c:336
1718 #: ../src/exif-common.c:340 ../src/trash.c:205
1722 #: ../src/exif-common.c:343 ../src/trash.c:210
1726 #: ../src/exif-common.c:352
1727 msgid "not detected by strobe"
1730 #: ../src/exif-common.c:353
1731 msgid "detected by strobe"
1734 #. we ignore flash function (bit 5)
1736 #: ../src/exif-common.c:358
1737 msgid "red-eye reduction"
1738 msgstr "uklanjanje crvenih očiju"
1740 #: ../src/exif-common.c:378
1744 #: ../src/exif-common.c:408
1748 #: ../src/exif-common.c:416
1752 #: ../src/exif-common.c:505
1753 msgid "Above Sea Level"
1754 msgstr "Iznad nivoa mora"
1756 #: ../src/exif-common.c:505
1757 msgid "Below Sea Level"
1758 msgstr "Ispod nivoa mora"
1760 #: ../src/exif-common.c:513
1762 msgstr "Foto aparat"
1764 #: ../src/exif-common.c:520
1765 msgid "Focal length 35mm"
1766 msgstr "Žižna daljina na 35mm"
1768 #: ../src/exif-common.c:523
1772 #: ../src/exif-common.c:524
1773 msgid "Color profile"
1774 msgstr "Profil boja"
1776 #: ../src/exif-common.c:525
1777 msgid "GPS position"
1778 msgstr "GPS lokacija"
1780 #: ../src/exif-common.c:526
1781 msgid "GPS altitude"
1784 #: ../src/exif-common.c:527
1786 msgstr "veličina datoteke"
1788 #: ../src/exif-common.c:528
1790 msgstr "Datum datoteke"
1792 #: ../src/exif-common.c:529
1794 msgstr "Režim datoteke"
1796 #: ../src/filedata.c:90
1801 #: ../src/filedata.c:94
1806 #: ../src/filedata.c:98
1811 #: ../src/filedata.c:103
1816 #: ../src/filedata.c:2177
1817 msgid "file or directory does not exist"
1818 msgstr "ne postoji datoteka ili direktorijum"
1820 #: ../src/filedata.c:2183
1821 msgid "destination already exists"
1822 msgstr "odredište već postoji"
1824 #: ../src/filedata.c:2189
1825 msgid "destination can't be overwritten"
1826 msgstr "ne mogu da prepišem preko odredišta"
1828 #: ../src/filedata.c:2195
1829 msgid "destination directory is not writable"
1830 msgstr "ne mogu da pišem u ciljni direktirijum"
1832 #: ../src/filedata.c:2201
1833 msgid "destination directory does not exist"
1834 msgstr "ciljni direktorijum ne postoji"
1836 #: ../src/filedata.c:2207
1837 msgid "source directory is not writable"
1838 msgstr "ne mogu da pišem u izvorni direktorijum"
1840 #: ../src/filedata.c:2213
1841 msgid "no read permission"
1842 msgstr "nemate ovlašćenja za čitanje"
1844 #: ../src/filedata.c:2219
1845 msgid "file is readonly"
1846 msgstr "možete samo čitati ovu datoteku"
1848 #: ../src/filedata.c:2225
1849 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1850 msgstr "već postoji odredište i neću ga prepisati"
1852 #: ../src/filedata.c:2231
1853 msgid "source and destination are the same"
1854 msgstr "izvor i odredište su isti"
1856 #: ../src/filedata.c:2237
1857 msgid "source and destination have different extension"
1858 msgstr "izvor i odredište imaju različite ekstenzije"
1860 #: ../src/filedata.c:2243
1861 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1862 msgstr "ima nesačuvanih izmena u metapodacima datoteke"
1864 #: ../src/fullscreen.c:243 ../src/layout_util.c:1329 ../src/layout_util.c:1330
1865 #: ../src/layout_util.c:1331 ../src/preferences.c:1349
1869 #: ../src/fullscreen.c:391
1871 msgstr "Puna veličina"
1873 #: ../src/fullscreen.c:396
1877 #: ../src/fullscreen.c:401
1881 #: ../src/fullscreen.c:638
1882 msgid "Stay above other windows"
1883 msgstr "Uvek iznad ostalih prozora"
1885 #: ../src/fullscreen.c:645
1886 msgid "Determined by Window Manager"
1887 msgstr "Neka odredi upravnik prozorima"
1889 #: ../src/fullscreen.c:646
1890 msgid "Active screen"
1891 msgstr "Aktivan ekran"
1893 #: ../src/fullscreen.c:648
1894 msgid "Active monitor"
1895 msgstr "Aktivan monitor"
1897 #: ../src/histogram.c:113
1898 msgid "Log Histogram on Red"
1899 msgstr "Logaritamski histogram crvene"
1901 #: ../src/histogram.c:114
1902 msgid "Log Histogram on Green"
1903 msgstr "Logaritamski histogram zelene"
1905 #: ../src/histogram.c:115
1906 msgid "Log Histogram on Blue"
1907 msgstr "Logaritamski histogram plave"
1909 #: ../src/histogram.c:116
1910 msgid "Log Histogram on RGB"
1911 msgstr "Logaritamski RGB histogram"
1913 #: ../src/histogram.c:117
1914 msgid "Log Histogram on value"
1915 msgstr "Logaritamski histogram vrednosti"
1917 #: ../src/histogram.c:122
1918 msgid "Linear Histogram on Red"
1919 msgstr "Linearni histogram crvene"
1921 #: ../src/histogram.c:123
1922 msgid "Linear Histogram on Green"
1923 msgstr "Linearni histogram zelene"
1925 #: ../src/histogram.c:124
1926 msgid "Linear Histogram on Blue"
1927 msgstr "Linearni histogram plave"
1929 #: ../src/histogram.c:125
1930 msgid "Linear Histogram on RGB"
1931 msgstr "Linearni RGB histogram"
1933 #: ../src/histogram.c:126
1934 msgid "Linear Histogram on value"
1935 msgstr "Linearni histogram vrednosti"
1937 #: ../src/history_list.c:131
1939 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1940 msgstr "Ne mogu da upišem istorijat u %s\n"
1942 #: ../src/image.c:161
1944 msgid " (Collection %s)"
1945 msgstr " (Zbirka %s)"
1947 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:489 ../src/layout_util.c:1296
1948 #: ../src/layout_util.c:1297 ../src/layout_util.c:1312
1949 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/pan-view.c:2808
1953 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:490 ../src/layout_util.c:1298
1954 #: ../src/layout_util.c:1299 ../src/layout_util.c:1314
1955 #: ../src/layout_util.c:1315 ../src/pan-view.c:2810
1959 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:491 ../src/layout_util.c:1300
1960 #: ../src/layout_util.c:1301 ../src/layout_util.c:1316
1961 #: ../src/layout_util.c:1317 ../src/pan-view.c:2812
1963 msgstr "_Izvorna veličina"
1965 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:492
1966 msgid "Fit image to _window"
1967 msgstr "Uklopi _u veličinu prozora"
1969 #: ../src/img-view.c:1277 ../src/layout_image.c:501 ../src/layout_util.c:1294
1970 msgid "Set as _wallpaper"
1971 msgstr "Po_stavi za pozadinu"
1973 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:508
1974 msgid "_Go to directory view"
1975 msgstr "_Idi na prikaz direktorijuma"
1977 #: ../src/img-view.c:1295 ../src/layout_image.c:529
1978 msgid "_Stop slideshow"
1979 msgstr "Z_austavi pokretni prikaz"
1981 #: ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:532
1982 msgid "Continue slides_how"
1983 msgstr "Na_stavi pokretni prikaz"
1985 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/img-view.c:1311 ../src/layout_image.c:537
1986 #: ../src/layout_image.c:544
1987 msgid "Pause slides_how"
1988 msgstr "Pauzi_raj pokretni prikaz"
1990 #: ../src/img-view.c:1309 ../src/layout_image.c:543
1991 msgid "_Start slideshow"
1992 msgstr "_Pusti pokretni prikaz"
1994 #: ../src/img-view.c:1317 ../src/layout_image.c:554 ../src/pan-view.c:2881
1995 msgid "Exit _full screen"
1996 msgstr "Napusti c_eo ekran"
1998 #: ../src/img-view.c:1321 ../src/layout_image.c:550 ../src/pan-view.c:2885
1999 msgid "_Full screen"
2002 #: ../src/img-view.c:1325 ../src/layout_util.c:1279 ../src/pan-view.c:2889
2003 msgid "C_lose window"
2004 msgstr "_Zatvori prozor"
2006 #: ../src/layout.c:363 ../src/view_file.c:613
2010 #: ../src/layout.c:433
2012 msgstr " Pokretni prikaz"
2014 #: ../src/layout.c:437
2016 msgstr " Zaustavljen"
2018 #: ../src/layout.c:453
2020 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2021 msgstr "%s, %d datoteka (%s, %d)%s"
2023 #: ../src/layout.c:460
2025 msgid "%s, %d files%s"
2026 msgstr "%s, %d datoteka%s"
2028 #: ../src/layout.c:465
2031 msgstr "%d datoteka%s"
2033 #: ../src/layout.c:510
2035 msgid "(no read permission) %s bytes"
2036 msgstr "(nemate ovlašćenja za čitanje) %s bajta"
2038 #: ../src/layout.c:514
2040 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2041 msgstr "( ? x ? ) %s bajta"
2043 #: ../src/layout.c:522
2045 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2046 msgstr "( %d x %d ) %s bajta"
2048 #: ../src/layout.c:1231 ../src/layout_config.c:58
2052 #: ../src/layout.c:1853
2053 msgid "Window options and layout"
2054 msgstr "Opcije i raspored prozora"
2056 #: ../src/layout.c:1912
2057 msgid "General options"
2058 msgstr "Opšta podešavanja"
2060 #: ../src/layout.c:1914
2061 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2062 msgstr "Lična putanja (ukoliko je prazno lična fascikla)"
2064 #: ../src/layout.c:1922
2066 msgstr "Upotrebi trenutnu"
2068 #: ../src/layout.c:1925
2069 msgid "Show date in directories list view"
2070 msgstr "Prikaži datum u prikazu spiska direktorijuma"
2072 #: ../src/layout.c:1928
2073 msgid "Exit program when this window is closed"
2074 msgstr "Napusti program po zatvaranju ovog prozora"
2076 #: ../src/layout.c:1931
2077 msgid "Start-up directory:"
2078 msgstr "Početni direktorijum:"
2080 #: ../src/layout.c:1933
2084 #: ../src/layout.c:1936
2085 msgid "Restore last path"
2086 msgstr "Poslednja putanja"
2088 #: ../src/layout.c:1939
2090 msgstr "Lična putanja"
2092 #: ../src/layout.c:1943 ../src/print.c:3373 ../src/print.c:3380
2096 #: ../src/layout.c:2187
2097 msgid "Invalid geometry\n"
2098 msgstr "Nije ispravna geometrija\n"
2100 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1446
2101 #: ../src/ui_pathsel.c:1179
2105 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:91 ../src/preferences.c:1240
2106 #: ../src/print.c:123
2110 #: ../src/layout_config.c:364
2111 msgid "(drag to change order)"
2112 msgstr "(prevucite za promenu redosleda)"
2114 #: ../src/layout_image.c:559
2115 msgid "Hide file _list"
2116 msgstr "Sakrij _spisak daoteka"
2118 #: ../src/layout_image.c:1559
2120 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2121 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2123 #: ../src/layout_image.c:1567
2125 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2126 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2128 #: ../src/layout_util.c:1234
2132 #: ../src/layout_util.c:1235
2136 #: ../src/layout_util.c:1236 ../src/menu.c:109
2138 msgstr "_Uređivanje"
2140 #: ../src/layout_util.c:1237
2144 #: ../src/layout_util.c:1238 ../src/menu.c:276
2145 msgid "_Orientation"
2146 msgstr "_Orjentacija"
2148 #: ../src/layout_util.c:1239
2149 msgid "E_xternal Editors"
2150 msgstr "_Spoljni programi"
2152 #: ../src/layout_util.c:1240
2153 msgid "P_references"
2156 #: ../src/layout_util.c:1242
2157 msgid "_Files and Folders"
2158 msgstr "_Datoteke i fascikle"
2160 #: ../src/layout_util.c:1243
2164 #: ../src/layout_util.c:1244
2165 msgid "_Color Management"
2166 msgstr "Upravljanje _bojama"
2168 #: ../src/layout_util.c:1245
2169 msgid "_Connected Zoom"
2170 msgstr "_Prikačeno uvećanje"
2172 #: ../src/layout_util.c:1246
2176 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1361
2177 msgid "Image _Overlay"
2178 msgstr "_Raspored slike"
2180 #: ../src/layout_util.c:1248
2184 #: ../src/layout_util.c:1250
2185 msgid "_First Image"
2186 msgstr "_Prva slika"
2188 #: ../src/layout_util.c:1250
2192 #: ../src/layout_util.c:1251 ../src/layout_util.c:1252
2193 #: ../src/layout_util.c:1253
2194 msgid "_Previous Image"
2195 msgstr "P_rethodna slika"
2197 #: ../src/layout_util.c:1251 ../src/layout_util.c:1252
2198 #: ../src/layout_util.c:1253
2199 msgid "Previous Image"
2200 msgstr "Prethodna slika"
2202 #: ../src/layout_util.c:1254 ../src/layout_util.c:1255
2203 #: ../src/layout_util.c:1256
2205 msgstr "N_aredna slika"
2207 #: ../src/layout_util.c:1254 ../src/layout_util.c:1255
2208 #: ../src/layout_util.c:1256
2210 msgstr "Naredna slika"
2212 #: ../src/layout_util.c:1257
2214 msgstr "P_oslednja slika"
2216 #: ../src/layout_util.c:1257
2218 msgstr "Poslednja slika"
2220 #: ../src/layout_util.c:1258
2224 #: ../src/layout_util.c:1258
2228 #: ../src/layout_util.c:1259
2230 msgstr "_Lična putanja"
2232 #: ../src/layout_util.c:1259 ../src/options.c:136 ../src/ui_bookmark.c:543
2233 #: ../src/ui_pathsel.c:1047
2235 msgstr "Lična putanja"
2237 #: ../src/layout_util.c:1261
2239 msgstr "Novi _prozor"
2241 #: ../src/layout_util.c:1261
2243 msgstr "Novi prozor"
2245 #: ../src/layout_util.c:1262
2246 msgid "_New collection"
2247 msgstr "Nova _zbirka"
2249 #: ../src/layout_util.c:1262
2250 msgid "New collection"
2251 msgstr "Nova zbirka"
2253 #: ../src/layout_util.c:1263
2254 msgid "_Open collection..."
2255 msgstr "_Otvori zbirku..."
2257 #: ../src/layout_util.c:1263
2258 msgid "Open collection..."
2259 msgstr "Otvori zbirku..."
2261 #: ../src/layout_util.c:1264
2262 msgid "Open recen_t"
2263 msgstr "Otvori _skorašnje"
2265 #: ../src/layout_util.c:1264
2267 msgstr "Otvori skorašnje"
2269 #: ../src/layout_util.c:1265
2273 #: ../src/layout_util.c:1265
2277 #: ../src/layout_util.c:1266
2278 msgid "Find duplicates..."
2279 msgstr "Nađi _duplikate..."
2281 #: ../src/layout_util.c:1267
2283 msgstr "Prikaži na _tabli"
2285 #: ../src/layout_util.c:1267
2287 msgstr "Prikaži na tabli"
2289 #: ../src/layout_util.c:1268
2291 msgstr "_Štampaj..."
2293 #: ../src/layout_util.c:1269
2294 msgid "N_ew folder..."
2295 msgstr "Nova _fascikla..."
2297 #: ../src/layout_util.c:1269
2298 msgid "New folder..."
2299 msgstr "Nova fascikla..."
2301 #: ../src/layout_util.c:1270
2305 #: ../src/layout_util.c:1271
2307 msgstr "Premesti..."
2309 #: ../src/layout_util.c:1272
2311 msgstr "Preimenuj..."
2313 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/layout_util.c:1274
2314 #: ../src/layout_util.c:1275
2318 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/view_file.c:603
2319 msgid "Enable file _grouping"
2320 msgstr "_Grupiši datoteke"
2322 #: ../src/layout_util.c:1276
2323 msgid "Enable file grouping"
2324 msgstr "Grupiši datoteke"
2326 #: ../src/layout_util.c:1277 ../src/view_file.c:605
2327 msgid "Disable file groupi_ng"
2328 msgstr "Ne g_rupiši datoteke"
2330 #: ../src/layout_util.c:1277
2331 msgid "Disable file grouping"
2332 msgstr "Ne grupiši datoteke"
2334 #: ../src/layout_util.c:1278
2335 msgid "_Copy path to clipboard"
2336 msgstr "U_množi putanju među isečke"
2338 #: ../src/layout_util.c:1278
2339 msgid "Copy path to clipboard"
2340 msgstr "Umnoži putanju među isečke"
2342 #: ../src/layout_util.c:1279
2343 msgid "Close window"
2344 msgstr "Zatvori prozor"
2346 #: ../src/layout_util.c:1280
2350 #: ../src/layout_util.c:1280
2354 #: ../src/layout_util.c:1281 ../src/menu.c:218
2355 msgid "_Rotate clockwise"
2356 msgstr "Rotiraj u_desno"
2358 #: ../src/layout_util.c:1281
2359 msgid "Rotate clockwise"
2360 msgstr "Rotira sliku udesno"
2362 #: ../src/layout_util.c:1282 ../src/menu.c:221
2363 msgid "Rotate _counterclockwise"
2364 msgstr "Rotiraj u_levo"
2366 #: ../src/layout_util.c:1282
2367 msgid "Rotate counterclockwise"
2368 msgstr "Rotira sliku ulevo"
2370 #: ../src/layout_util.c:1283
2372 msgstr "Rotiraj za 1_80 "
2374 #: ../src/layout_util.c:1283
2376 msgstr "Rotira sliku za 180 stepeni"
2378 #: ../src/layout_util.c:1284 ../src/menu.c:227
2382 #: ../src/layout_util.c:1284
2384 msgstr "Preslikava sliku kao u ogledalu"
2386 #: ../src/layout_util.c:1285 ../src/menu.c:230
2390 #: ../src/layout_util.c:1285
2392 msgstr "Izvrće sliku"
2394 #: ../src/layout_util.c:1286 ../src/menu.c:233
2395 msgid "_Original state"
2396 msgstr "_Vrati izvorno"
2398 #: ../src/layout_util.c:1286
2399 msgid "Original state"
2400 msgstr "Vraća sliku na izvorno stanje"
2402 #: ../src/layout_util.c:1287
2404 msgstr "Izaberi _sve"
2406 #: ../src/layout_util.c:1288
2407 msgid "Select _none"
2408 msgstr "P_oništi izbor"
2410 #: ../src/layout_util.c:1289
2411 msgid "_Invert Selection"
2412 msgstr "O_brni izbor"
2414 #: ../src/layout_util.c:1289
2415 msgid "Invert Selection"
2416 msgstr "Obrni izbor"
2418 #: ../src/layout_util.c:1290
2419 msgid "P_references..."
2420 msgstr "_Postavke..."
2422 #: ../src/layout_util.c:1290
2423 msgid "Preferences..."
2424 msgstr "Postavke..."
2426 #: ../src/layout_util.c:1291
2427 msgid "Configure _Editors..."
2428 msgstr "Podesi _spoljne programe..."
2430 #: ../src/layout_util.c:1291
2431 msgid "Configure Editors..."
2432 msgstr "Podesi spoljne programe..."
2434 #: ../src/layout_util.c:1292
2435 msgid "_Configure this window..."
2436 msgstr "Po_desi ovaj prozor..."
2438 #: ../src/layout_util.c:1292
2439 msgid "Configure this window..."
2440 msgstr "Podesi ovaj prozor..."
2442 #: ../src/layout_util.c:1293
2443 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2444 msgstr "_Održavanje..."
2446 #: ../src/layout_util.c:1293
2447 msgid "Thumbnail maintenance..."
2448 msgstr "Održavanje..."
2450 #: ../src/layout_util.c:1294
2451 msgid "Set as wallpaper"
2452 msgstr "Postavi za pozadinu"
2454 #: ../src/layout_util.c:1295
2455 msgid "_Save metadata"
2456 msgstr "Sačuvaj _metapodatke"
2458 #: ../src/layout_util.c:1295
2459 msgid "Save metadata"
2460 msgstr "Sačuvaj metapodatke"
2462 #: ../src/layout_util.c:1296 ../src/layout_util.c:1297
2466 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299
2470 #: ../src/layout_util.c:1300 ../src/layout_util.c:1301
2472 msgstr "Izvorna veličina"
2474 #: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1303
2475 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/layout_util.c:1319
2476 msgid "_Zoom to fit"
2477 msgstr "U_klopi u prozor"
2479 #: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1303
2481 msgstr "Uklopi u prozor"
2483 #: ../src/layout_util.c:1304 ../src/layout_util.c:1320
2484 msgid "Fit _Horizontally"
2485 msgstr "Uklopi prema _širini"
2487 #: ../src/layout_util.c:1304
2488 msgid "Fit Horizontally"
2489 msgstr "Uklopi prema širini"
2491 #: ../src/layout_util.c:1305 ../src/layout_util.c:1321
2492 msgid "Fit _Vertically"
2493 msgstr "Uklopi prema _visini"
2495 #: ../src/layout_util.c:1305
2496 msgid "Fit Vertically"
2497 msgstr "Uklopi prema visini"
2499 #: ../src/layout_util.c:1306 ../src/layout_util.c:1322
2501 msgstr "Razmera _2:1"
2503 #: ../src/layout_util.c:1306
2505 msgstr "Povećava sliku na razmeru 2:1"
2507 #: ../src/layout_util.c:1307 ../src/layout_util.c:1323
2509 msgstr "Razmera _3:1"
2511 #: ../src/layout_util.c:1307
2513 msgstr "Povećava sliku na razmeru 3:1"
2515 #: ../src/layout_util.c:1308 ../src/layout_util.c:1324
2517 msgstr "Razmera _4:1"
2519 #: ../src/layout_util.c:1308
2521 msgstr "Povećava sliku na razmeru 4:1"
2523 #: ../src/layout_util.c:1309 ../src/layout_util.c:1325
2525 msgstr "Razmera 1:2"
2527 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1326
2529 msgstr "Razmera 1:3"
2531 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1327
2533 msgstr "Razmera 1:4"
2535 #: ../src/layout_util.c:1312 ../src/layout_util.c:1313
2536 msgid "Connected Zoom in"
2539 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315
2540 msgid "Connected Zoom out"
2543 #: ../src/layout_util.c:1316 ../src/layout_util.c:1317
2544 msgid "Connected Zoom 1:1"
2547 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/layout_util.c:1319
2548 msgid "Connected Zoom to fit"
2551 #: ../src/layout_util.c:1320
2552 msgid "Connected Fit Horizontally"
2555 #: ../src/layout_util.c:1321
2556 msgid "Connected Fit Vertically"
2559 #: ../src/layout_util.c:1322
2560 msgid "Connected Zoom 2:1"
2563 #: ../src/layout_util.c:1323
2564 msgid "Connected Zoom 3:1"
2567 #: ../src/layout_util.c:1324
2568 msgid "Connected Zoom 4:1"
2571 #: ../src/layout_util.c:1325
2572 msgid "Connected Zoom 1:2"
2575 #: ../src/layout_util.c:1326
2576 msgid "Connected Zoom 1:3"
2579 #: ../src/layout_util.c:1327
2580 msgid "Connected Zoom 1:4"
2583 #: ../src/layout_util.c:1328
2584 msgid "_View in new window"
2585 msgstr "Prikaži u _novom prozoru"
2587 #: ../src/layout_util.c:1328
2588 msgid "View in new window"
2589 msgstr "Prikaži u novom prozoru"
2591 #: ../src/layout_util.c:1329 ../src/layout_util.c:1330
2592 #: ../src/layout_util.c:1331
2593 msgid "F_ull screen"
2596 #: ../src/layout_util.c:1332 ../src/layout_util.c:1333
2597 msgid "_Leave full screen"
2598 msgstr "_Napusti ceo ekran"
2600 #: ../src/layout_util.c:1332 ../src/layout_util.c:1333
2601 msgid "Leave full screen"
2602 msgstr "Napusti ceo ekran"
2604 #: ../src/layout_util.c:1334
2605 msgid "_Cycle through overlay modes"
2608 #: ../src/layout_util.c:1334
2609 msgid "Cycle through Overlay modes"
2612 #: ../src/layout_util.c:1335
2613 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2616 #: ../src/layout_util.c:1335
2617 msgid "Cycle through histogram channels"
2620 #: ../src/layout_util.c:1336
2621 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2624 #: ../src/layout_util.c:1336
2625 msgid "Cycle through histogram modes"
2628 #: ../src/layout_util.c:1337
2629 msgid "_Hide file list"
2630 msgstr "Sa_krij spisak datoteka"
2632 #: ../src/layout_util.c:1337
2633 msgid "Hide file list"
2634 msgstr "Sakrij spisak datoteka"
2636 #: ../src/layout_util.c:1338
2637 msgid "_Pause slideshow"
2638 msgstr "_Pauziraj pokretni prikaz"
2640 #: ../src/layout_util.c:1338
2641 msgid "Pause slideshow"
2642 msgstr "Pauziraj pokretni prikaz"
2644 #: ../src/layout_util.c:1339
2648 #: ../src/layout_util.c:1339
2652 #: ../src/layout_util.c:1340
2656 #: ../src/layout_util.c:1340
2660 #: ../src/layout_util.c:1341
2661 msgid "_Keyboard shortcuts"
2662 msgstr "Prečice sa _tastature"
2664 #: ../src/layout_util.c:1341
2665 msgid "Keyboard shortcuts"
2666 msgstr "Prečice sa tastature"
2668 #: ../src/layout_util.c:1342
2669 msgid "_Release notes"
2670 msgstr "Podaci o _izdanju"
2672 #: ../src/layout_util.c:1342
2673 msgid "Release notes"
2674 msgstr "Podaci o izdanju"
2676 #: ../src/layout_util.c:1343
2678 msgstr "_O programu"
2680 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/preferences.c:2108
2684 #: ../src/layout_util.c:1344
2688 #: ../src/layout_util.c:1344
2692 #: ../src/layout_util.c:1345
2693 msgid "_Exif window"
2694 msgstr "Exif prozor_če"
2696 #: ../src/layout_util.c:1345
2698 msgstr "Exif prozorče"
2700 #: ../src/layout_util.c:1350
2701 msgid "Show _Thumbnails"
2702 msgstr "Prikaži _umanjene prikaze"
2704 #: ../src/layout_util.c:1350
2705 msgid "Show Thumbnails"
2706 msgstr "Prikazuje umanjene preglede slika"
2708 #: ../src/layout_util.c:1351
2710 msgstr "Prikaži _markere"
2712 #: ../src/layout_util.c:1351
2714 msgstr "Prikazuje markere"
2716 #: ../src/layout_util.c:1352
2718 msgstr "Podaci o _pikselima"
2720 #: ../src/layout_util.c:1352
2721 msgid "Show Pixel Info"
2722 msgstr "Prikazuje podatke o pikselima"
2724 #: ../src/layout_util.c:1353
2725 msgid "_Float file list"
2726 msgstr "_Otkači spisak datoteka"
2728 #: ../src/layout_util.c:1353
2729 msgid "Float file list"
2730 msgstr "Premešta spisak datoteka u novi prozor"
2732 #: ../src/layout_util.c:1354
2733 msgid "Hide tool_bar"
2734 msgstr "Sakrij _alatnicu"
2736 #: ../src/layout_util.c:1354
2737 msgid "Hide toolbar"
2738 msgstr "Sakriva paletu sa alatkama"
2740 #: ../src/layout_util.c:1355
2741 msgid "_Info sidebar"
2742 msgstr "Površ _sa podacima"
2744 #: ../src/layout_util.c:1355
2745 msgid "Info sidebar"
2746 msgstr "Prikazuje površ sa podacima o slici"
2748 #: ../src/layout_util.c:1356
2749 msgid "Sort _manager"
2750 msgstr "Upravnik redosledom"
2752 #: ../src/layout_util.c:1356
2753 msgid "Sort manager"
2754 msgstr "Prikazuje upravnika redosledom slika"
2756 #: ../src/layout_util.c:1357
2757 msgid "Toggle _slideshow"
2758 msgstr "_Pokretni prikaz"
2760 #: ../src/layout_util.c:1357
2761 msgid "Toggle slideshow"
2762 msgstr "Pušta ili zaustavlja pokretni prikaz slika"
2764 #: ../src/layout_util.c:1358
2765 msgid "Use _color profiles"
2766 msgstr "_Koristi profile boja"
2768 #: ../src/layout_util.c:1358
2769 msgid "Use color profiles"
2770 msgstr "Omogućava upotrebu profila boja"
2772 #: ../src/layout_util.c:1359
2773 msgid "Use profile from _image"
2774 msgstr "Koristi profil boja _iz slike"
2776 #: ../src/layout_util.c:1359
2777 msgid "Use profile from image"
2778 msgstr "Koristi profil boja koji je umetnut u sliku"
2780 #: ../src/layout_util.c:1360
2781 msgid "Toggle _grayscale"
2784 #: ../src/layout_util.c:1360
2785 msgid "Toggle grayscale"
2786 msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz slike u sivim tnovima"
2788 #: ../src/layout_util.c:1361
2789 msgid "Image Overlay"
2790 msgstr "Raspored slike"
2792 #: ../src/layout_util.c:1362
2793 msgid "_Show Histogram"
2794 msgstr "Prikaži _histogram"
2796 #: ../src/layout_util.c:1362
2797 msgid "Show Histogram"
2798 msgstr "Prikazuje histogram"
2800 #: ../src/layout_util.c:1366
2802 msgstr "Spisak s_lika"
2804 #: ../src/layout_util.c:1366
2805 msgid "View Images as List"
2806 msgstr "Prikazuje slike kao spisak"
2808 #: ../src/layout_util.c:1367
2812 #: ../src/layout_util.c:1367
2813 msgid "View Images as Icons"
2814 msgstr "Prikazuje slike kao ikonice"
2816 #: ../src/layout_util.c:1371
2817 msgid "Folder Li_st"
2818 msgstr "Spisak _fascikli"
2820 #: ../src/layout_util.c:1371
2821 msgid "View Folders as List"
2822 msgstr "Prikazuje fascikle kao spisak"
2824 #: ../src/layout_util.c:1372
2825 msgid "Folder T_ree"
2826 msgstr "_Drvo fascikli"
2828 #: ../src/layout_util.c:1372
2829 msgid "View Folders as Tree"
2830 msgstr "Prikazuje fascikle kao drvo"
2832 #: ../src/layout_util.c:1376
2834 msgstr "_Horizontalno"
2836 #: ../src/layout_util.c:1376
2837 msgid "Split Horizontal"
2838 msgstr "Deli prozor po horizontali"
2840 #: ../src/layout_util.c:1377
2842 msgstr "_Vertikalno"
2844 #: ../src/layout_util.c:1377
2845 msgid "Split Vertical"
2846 msgstr "Deli prozor po vertikali"
2848 #: ../src/layout_util.c:1378
2852 #: ../src/layout_util.c:1378
2856 #: ../src/layout_util.c:1379
2860 #: ../src/layout_util.c:1379
2861 msgid "Split Single"
2862 msgstr "Deli pojedinačno"
2864 #: ../src/layout_util.c:1383
2865 msgid "Input _0: sRGB"
2866 msgstr "Ulaz _0: sRGB"
2868 #: ../src/layout_util.c:1383
2869 msgid "Input 0: sRGB"
2870 msgstr "Ulaz 0: sRGB"
2872 #: ../src/layout_util.c:1384
2873 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2874 msgstr "Ulaz _1: saglasano sa AdobeRGB"
2876 #: ../src/layout_util.c:1384
2877 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2878 msgstr "Ulaz 1: saglasno sa AdobeRGB"
2880 #: ../src/layout_util.c:1385
2884 #: ../src/layout_util.c:1385
2888 #: ../src/layout_util.c:1386
2892 #: ../src/layout_util.c:1386
2896 #: ../src/layout_util.c:1387
2900 #: ../src/layout_util.c:1387
2904 #: ../src/layout_util.c:1388
2908 #: ../src/layout_util.c:1388
2912 #: ../src/layout_util.c:1392
2913 msgid "Histogram on Red"
2914 msgstr "Histogram crvene"
2916 #: ../src/layout_util.c:1393
2917 msgid "Histogram on Green"
2918 msgstr "Histogram zelene"
2920 #: ../src/layout_util.c:1394
2921 msgid "Histogram on Blue"
2922 msgstr "Histogram plave"
2924 #: ../src/layout_util.c:1395
2925 msgid "Histogram on RGB"
2926 msgstr "Histogram svih boja"
2928 #: ../src/layout_util.c:1396
2929 msgid "Histogram on Value"
2930 msgstr "Histogram vrednosti"
2932 #: ../src/layout_util.c:1400
2933 msgid "Linear Histogram"
2934 msgstr "Linearni histogram"
2936 #: ../src/layout_util.c:1401
2937 msgid "_Log Histogram"
2938 msgstr "L_ogaritamski histogram"
2940 #: ../src/layout_util.c:1401
2941 msgid "Log Histogram"
2942 msgstr "Logaritamski histogram"
2944 #: ../src/layout_util.c:1667
2949 #: ../src/layout_util.c:1668 ../src/view_file.c:540
2951 msgid "_Set mark %d"
2952 msgstr "_Postavi marker %d"
2954 #: ../src/layout_util.c:1668
2957 msgstr "Postavlja marker %d"
2959 #: ../src/layout_util.c:1669 ../src/view_file.c:541
2961 msgid "_Reset mark %d"
2962 msgstr "_Vrati marker %d"
2964 #: ../src/layout_util.c:1669
2966 msgid "Reset mark %d"
2967 msgstr "Vraća marker %d na prethodnu vrednost"
2969 #: ../src/layout_util.c:1670 ../src/layout_util.c:1671 ../src/view_file.c:542
2971 msgid "_Toggle mark %d"
2972 msgstr "P_rikaži marker %d"
2974 #: ../src/layout_util.c:1670 ../src/layout_util.c:1671
2976 msgid "Toggle mark %d"
2977 msgstr "Prikazuje ili skriva marker %d"
2979 #: ../src/layout_util.c:1672
2981 msgid "Se_lect mark %d"
2982 msgstr "I_zaberi marker %d"
2984 #: ../src/layout_util.c:1672 ../src/layout_util.c:1673
2986 msgid "Select mark %d"
2987 msgstr "Izabira marker %d"
2989 #: ../src/layout_util.c:1673 ../src/view_file.c:543
2991 msgid "_Select mark %d"
2992 msgstr "_Izaberi marker %d"
2994 #: ../src/layout_util.c:1674 ../src/view_file.c:544
2996 msgid "_Add mark %d"
2997 msgstr "_Dodaj marker %d"
2999 #: ../src/layout_util.c:1674
3002 msgstr "Dodaje marker %d"
3004 #: ../src/layout_util.c:1675 ../src/view_file.c:545
3006 msgid "_Intersection with mark %d"
3009 #: ../src/layout_util.c:1675
3011 msgid "Intersection with mark %d"
3014 #: ../src/layout_util.c:1676 ../src/view_file.c:546
3016 msgid "_Unselect mark %d"
3019 #: ../src/layout_util.c:1676
3021 msgid "Unselect mark %d"
3024 #: ../src/layout_util.c:1677
3026 msgid "_Filter mark %d"
3029 #: ../src/layout_util.c:1677
3031 msgid "Filter mark %d"
3034 #: ../src/layout_util.c:2205
3036 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3039 #: ../src/layout_util.c:2211
3040 msgid "No unsaved metadata"
3041 msgstr "Nema nesačuvanih metapodataka"
3043 #: ../src/layout_util.c:2258
3046 "Image profile: %s\n"
3047 "Screen profile: %s"
3049 "Profil slike: %s\n"
3052 #: ../src/layout_util.c:2266
3053 msgid "Click to enable color management"
3054 msgstr "Kliknite za omogućavanje upravnika bojama"
3056 #: ../src/layout_util.c:2271
3057 msgid "Color profiles not supported"
3058 msgstr "Profil boja nije podržan"
3060 #: ../src/layout_util.c:2293
3062 msgid "Input _%d: %s"
3063 msgstr "Ulaz _%d: %s"
3065 #. something went badly wrong
3066 #: ../src/lirc.c:197
3068 msgid "disconnected from LIRC\n"
3069 msgstr "prekinuta je veza sa LIRC-om\n"
3071 #: ../src/lirc.c:212
3073 msgid "Could not init LIRC support\n"
3074 msgstr "Ne mogu da pokrenem LIRC podršku\n"
3076 #: ../src/lirc.c:219
3079 "could not read LIRC config file\n"
3080 "please read the documentation of LIRC to \n"
3081 "know how to create a proper config file\n"
3083 "ne mogu da pročitam LIRC datoteku sa podešavanjima\n"
3084 "pročitajte dokumentaciju vezanu za LIRC kako bi \n"
3085 "napravili ispravnu datoteku sa podešavanjima\n"
3087 #: ../src/logwindow.c:76
3091 #: ../src/main.c:321
3094 "Usage: %s [options] [path]\n"
3097 "Upotreba: %s [opcije] [putanja]\n"
3100 #: ../src/main.c:322
3101 msgid "valid options are:\n"
3102 msgstr "ispravne opcije su:\n"
3104 #: ../src/main.c:323
3105 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3106 msgstr " +t, --with-tools prikazuje alate\n"
3108 #: ../src/main.c:324
3109 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3110 msgstr " -t, --without-tools isključuje prikaz alata\n"
3112 #: ../src/main.c:325
3113 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3114 msgstr " -f, --fullscreen pokreće program preko celog ekrana\n"
3116 #: ../src/main.c:326
3117 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3118 msgstr " -s, --slideshow započinje pokretni prikaz slika\n"
3120 #: ../src/main.c:327
3121 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
3124 #: ../src/main.c:328
3125 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
3128 #: ../src/main.c:329
3129 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
3132 #: ../src/main.c:330
3133 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3136 #: ../src/main.c:332
3137 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3140 #: ../src/main.c:334
3141 msgid " -v, --version print version info\n"
3142 msgstr " -v, --version ispisuje podatke o izdanju\n"
3144 #: ../src/main.c:335
3146 " -h, --help show this message\n"
3149 " -h, --help ispisuje ovu poruku\n"
3152 #: ../src/main.c:347
3155 "invalid or ignored: %s\n"
3156 "Use --help for options\n"
3159 #: ../src/main.c:376
3160 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3163 #: ../src/main.c:385
3166 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3169 #: ../src/main.c:487
3171 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3174 #: ../src/main.c:491
3176 msgid "Could not create dir:%s\n"
3179 #: ../src/main.c:543
3181 msgid "error saving file: %s\n"
3182 msgstr "greška pri čuvanju datoteke: %s\n"
3184 #: ../src/main.c:562
3187 "error saving file: %s\n"
3190 "ne mogu da sačuvam datoteku: %s\n"
3193 #: ../src/main.c:670
3197 #: ../src/main.c:675
3200 msgstr "Izađi iz %s"
3202 #: ../src/main.c:677
3203 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3204 msgstr "Zbirka je izmenjena. Da ipak izađem?"
3206 #: ../src/main.c:878 ../src/remote.c:601
3207 msgid "Command line"
3208 msgstr "Komandna linija"
3210 #: ../src/menu.c:133
3211 msgid "Sort by size"
3212 msgstr "Poređaj po veličini"
3214 #: ../src/menu.c:136
3215 msgid "Sort by date"
3216 msgstr "Poređaj po datumu"
3218 #: ../src/menu.c:139
3222 #: ../src/menu.c:142
3223 msgid "Sort by path"
3224 msgstr "Poređaj po putanju"
3226 #: ../src/menu.c:145
3227 msgid "Sort by number"
3228 msgstr "Poređaj po broju"
3230 #: ../src/menu.c:149
3231 msgid "Sort by name"
3232 msgstr "Poređaj po nazivu"
3234 #: ../src/menu.c:199
3238 #: ../src/menu.c:224
3240 msgstr "Okreni za _180"
3242 #: ../src/metadata.c:1443
3246 #: ../src/metadata.c:1444
3250 #: ../src/metadata.c:1445
3252 msgstr "Slobodno vreme"
3254 #: ../src/metadata.c:1446
3258 #: ../src/metadata.c:1447
3262 #: ../src/metadata.c:1448
3266 #: ../src/metadata.c:1449
3270 #: ../src/metadata.c:1450
3274 #: ../src/metadata.c:1451
3278 #: ../src/metadata.c:1452
3282 #: ../src/metadata.c:1453
3286 #: ../src/metadata.c:1454
3288 msgstr "Kućni ljubimci"
3290 #: ../src/metadata.c:1455
3294 #: ../src/metadata.c:1456
3296 msgstr "Zološki vrt"
3298 #: ../src/metadata.c:1457
3302 #: ../src/metadata.c:1458
3306 #: ../src/metadata.c:1459
3310 #: ../src/metadata.c:1460
3314 #: ../src/metadata.c:1461
3318 #: ../src/metadata.c:1462
3322 #: ../src/metadata.c:1463
3326 #: ../src/metadata.c:1464 ../src/print.c:375
3330 #: ../src/metadata.c:1465
3334 #: ../src/metadata.c:1466
3338 #: ../src/metadata.c:1467
3342 #: ../src/metadata.c:1468 ../src/metadata.c:1482
3346 #: ../src/metadata.c:1469 ../src/metadata.c:1483
3350 #: ../src/metadata.c:1470
3354 #: ../src/metadata.c:1471
3358 #: ../src/metadata.c:1472
3362 #: ../src/metadata.c:1473
3366 #: ../src/metadata.c:1474
3367 msgid "Architecture"
3368 msgstr "Arhitektura"
3370 #: ../src/metadata.c:1475
3374 #: ../src/metadata.c:1476
3378 #: ../src/metadata.c:1477
3382 #: ../src/metadata.c:1478
3386 #: ../src/metadata.c:1479
3390 #: ../src/metadata.c:1480
3394 #: ../src/metadata.c:1481
3398 #: ../src/metadata.c:1484
3402 #: ../src/metadata.c:1485
3406 #: ../src/metadata.c:1486
3410 #: ../src/metadata.c:1487
3414 #: ../src/metadata.c:1488
3418 #: ../src/metadata.c:1489
3422 #: ../src/metadata.c:1490
3426 #: ../src/metadata.c:1491
3430 #: ../src/metadata.c:1492
3434 #: ../src/metadata.c:1493
3438 #: ../src/metadata.c:1494
3442 #: ../src/metadata.c:1495
3443 msgid "Sunny weather"
3444 msgstr "Sunčano vreme"
3446 #: ../src/metadata.c:1496
3448 msgstr "Fotografija"
3450 #: ../src/metadata.c:1497
3454 #: ../src/metadata.c:1498
3458 #: ../src/metadata.c:1499
3462 #: ../src/metadata.c:1500 ../src/print.c:374
3466 #: ../src/metadata.c:1501
3467 msgid "Black and White"
3470 #: ../src/metadata.c:1502
3472 msgstr "Perspektiva"
3474 #: ../src/options.c:138 ../src/ui_bookmark.c:550
3478 #: ../src/pan-view.c:472
3480 msgid "%d images, %s"
3481 msgstr "%d slike, %s"
3483 #: ../src/pan-view.c:482
3485 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3488 #: ../src/pan-view.c:483
3489 msgid "Folder not supported"
3490 msgstr "Fascikla nije podržana"
3492 #: ../src/pan-view.c:1084 ../src/pan-view.c:1100
3493 msgid "Reading image data..."
3494 msgstr "Učitavam podatke o slici..."
3496 #: ../src/pan-view.c:1159
3497 msgid "Sorting images..."
3498 msgstr "Ređam slike..."
3500 #: ../src/pan-view.c:1546 ../src/print.c:2601
3502 msgstr "Ime datoteke:"
3504 #: ../src/pan-view.c:1548 ../src/pan-view.c:2384 ../src/preferences.c:1353
3508 #: ../src/pan-view.c:1550 ../src/pan-view.c:1916
3512 #: ../src/pan-view.c:1552 ../src/preferences.c:1174 ../src/print.c:3214
3513 #: ../src/print.c:3425
3517 #: ../src/pan-view.c:1654
3519 msgstr "nađena je putanja"
3521 #: ../src/pan-view.c:1654
3522 msgid "filename found"
3523 msgstr "nađeno jeime datoteke"
3525 #: ../src/pan-view.c:1702
3526 msgid "partial match"
3527 msgstr "delimično poklapanje"
3529 #: ../src/pan-view.c:1913 ../src/pan-view.c:1946
3531 msgstr "nije nađeno"
3533 #: ../src/pan-view.c:2272 ../src/search.c:2219
3534 msgid "Folder not found"
3535 msgstr "Fascikla nije nađena"
3537 #: ../src/pan-view.c:2273
3538 msgid "The entered path is not a folder"
3539 msgstr "Uneta putanja nije fascikla"
3541 #: ../src/pan-view.c:2368
3545 #: ../src/pan-view.c:2393
3547 msgstr "Traka vremena"
3549 #: ../src/pan-view.c:2394
3553 #: ../src/pan-view.c:2396
3554 msgid "Folders (flower)"
3555 msgstr "Fascikle (cveće)"
3557 #: ../src/pan-view.c:2397
3561 #: ../src/pan-view.c:2406
3565 #: ../src/pan-view.c:2407
3569 #: ../src/pan-view.c:2408
3570 msgid "Small Thumbnails"
3571 msgstr "Mali umanjeni prikaz"
3573 #: ../src/pan-view.c:2409
3574 msgid "Normal Thumbnails"
3575 msgstr "Običan umanjeni prikaz"
3577 #: ../src/pan-view.c:2410
3578 msgid "Large Thumbnails"
3579 msgstr "Veliki umanjeni prikaz"
3581 #: ../src/pan-view.c:2411 ../src/pan-view.c:2871
3585 #: ../src/pan-view.c:2412 ../src/pan-view.c:2867
3589 #: ../src/pan-view.c:2413 ../src/pan-view.c:2863
3593 #: ../src/pan-view.c:2414 ../src/pan-view.c:2859
3597 #: ../src/pan-view.c:2415
3601 #: ../src/pan-view.c:2463
3605 #: ../src/pan-view.c:2506
3606 msgid "Use Exif date"
3607 msgstr "Koristi datum iz Exif-a"
3609 #: ../src/pan-view.c:2519
3613 #: ../src/pan-view.c:2586
3614 msgid "Pan View Performance"
3617 #: ../src/pan-view.c:2593
3618 msgid "Pan view performance may be poor."
3621 #: ../src/pan-view.c:2594
3623 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3624 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3628 #: ../src/pan-view.c:2602 ../src/preferences.c:1177
3629 msgid "Cache thumbnails"
3630 msgstr "Snimi umanjene prikaze"
3632 #: ../src/pan-view.c:2604
3633 msgid "Use shared thumbnail cache"
3634 msgstr "Koristi deljenu ostavu za umanjene prikaze"
3636 #: ../src/pan-view.c:2610
3637 msgid "Do not show this dialog again"
3638 msgstr "Ne prikazuj više ovo prozorče"
3640 #: ../src/pan-view.c:2839
3641 msgid "Sort by E_xif date"
3642 msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a"
3644 #: ../src/pan-view.c:2845
3645 msgid "_Show Exif information"
3646 msgstr "P_rikaži Exif podatke"
3648 #: ../src/pan-view.c:2847
3650 msgstr "Prokaži _sliku"
3652 #: ../src/pan-view.c:2851
3656 #: ../src/pan-view.c:2855
3658 msgstr "_Puna veličina"
3660 #: ../src/preferences.c:90
3664 #: ../src/preferences.c:92
3668 #: ../src/preferences.c:417
3669 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3670 msgstr "Po najbližem (najgore, ali najbrže)"
3672 #: ../src/preferences.c:419
3676 #: ../src/preferences.c:421
3678 msgstr "Dvolinearno"
3680 #: ../src/preferences.c:423
3681 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3682 msgstr "Višestruko (najbolje, ali najsporije)"
3684 #: ../src/preferences.c:451
3688 #: ../src/preferences.c:452
3692 #: ../src/preferences.c:453
3696 #: ../src/preferences.c:515 ../src/print.c:380
3698 msgstr "Proizvoljno"
3700 #: ../src/preferences.c:757 ../src/preferences.c:760
3701 msgid "Reset filters"
3702 msgstr "Poništi filtere"
3704 #: ../src/preferences.c:761
3706 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3709 "Ovo će vratiti filtere datoteka na podrazumevane vrednosti.\n"
3710 "Da li da nastavim?"
3712 #: ../src/preferences.c:788 ../src/preferences.c:791
3714 msgstr "Očisti smeće"
3716 #: ../src/preferences.c:792
3717 msgid "This will remove the trash contents."
3718 msgstr "Ovo će ukloniti sav sadržaj iz kante za smeće."
3720 #: ../src/preferences.c:836 ../src/preferences.c:839
3721 msgid "Reset image overlay template string"
3724 #: ../src/preferences.c:840
3726 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3730 #: ../src/preferences.c:1169
3734 #: ../src/preferences.c:1175 ../src/preferences.c:1248
3738 #: ../src/preferences.c:1183
3739 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
3740 msgstr "Koristi podrazumevanu ostavu radi deljenja sa ostalim programima"
3742 #: ../src/preferences.c:1189
3744 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3747 "Koristi fasciklu „.thumbnails“ unutar direktorijuma sa slikama (nestandardno)"
3749 #: ../src/preferences.c:1193
3750 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
3751 msgstr "Koristi xvpics prikaze ukoliko postoje (samo za čitanje)"
3753 #: ../src/preferences.c:1197
3754 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3755 msgstr "Umetni EXIF podatke u umanjeni prikaz (EXIF može da zastari)"
3757 #: ../src/preferences.c:1200
3759 msgstr "Pokretni prikaz"
3761 #: ../src/preferences.c:1203
3762 msgid "Delay between image change:"
3763 msgstr "Vreme za prikaz slike:"
3765 #: ../src/preferences.c:1203
3769 #: ../src/preferences.c:1209
3773 #: ../src/preferences.c:1210
3777 #: ../src/preferences.c:1212
3778 msgid "Image loading and caching"
3779 msgstr "Učitavanje i ostava za slike"
3781 #: ../src/preferences.c:1215
3782 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3783 msgstr "Memorija (Mb po slici):"
3785 #: ../src/preferences.c:1219
3786 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3787 msgstr "Memorija za otvorene slike (Mb):"
3789 #: ../src/preferences.c:1221
3790 msgid "Preload next image"
3791 msgstr "Učitaj narednu sliku"
3793 #: ../src/preferences.c:1224
3794 msgid "Refresh on file change"
3795 msgstr "Osveži pri promeni datoteke"
3797 #: ../src/preferences.c:1242
3801 #: ../src/preferences.c:1245
3802 msgid "Dithering method:"
3803 msgstr "Način mešanja boja:"
3805 #: ../src/preferences.c:1250
3806 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3807 msgstr "Dva prolaza (primenjuje kvalitetnije uvećanje i boje u drugom prolazu)"
3809 #: ../src/preferences.c:1253
3810 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3811 msgstr "Dozvoli uklapanje slike u prozor prilikom uvećanja"
3813 #: ../src/preferences.c:1257
3815 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3816 msgstr "Ograniči veličinu slike pri uklapanju (%):"
3818 #: ../src/preferences.c:1265
3819 msgid "Zoom increment:"
3820 msgstr "Koraci uvećanja:"
3822 #: ../src/preferences.c:1270
3823 msgid "When new image is selected:"
3824 msgstr "Kada je izabrana nova slika:"
3826 #: ../src/preferences.c:1274
3827 msgid "Zoom to original size"
3828 msgstr "Uvećaj na izornu veličinu"
3830 #: ../src/preferences.c:1277
3831 msgid "Fit image to window"
3832 msgstr "Prilagodi veličini prozora"
3834 #: ../src/preferences.c:1280
3835 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3836 msgstr "Zadrži uvećanje iz prethodne"
3838 #: ../src/preferences.c:1286
3839 msgid "Scroll to top left corner"
3840 msgstr "Idi u gornji levi ugao"
3842 #: ../src/preferences.c:1289
3843 msgid "Scroll to image center"
3844 msgstr "Idi na sredinu slike"
3846 #: ../src/preferences.c:1292
3847 msgid "Keep the region from previous image"
3848 msgstr "Zadrži na mestu iz prethodne slike"
3850 #: ../src/preferences.c:1297
3854 #: ../src/preferences.c:1299
3855 msgid "Use custom border color in window mode"
3856 msgstr "Koristi proizvoljnu boju u prozoru"
3858 #: ../src/preferences.c:1302
3859 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3860 msgstr "koristi proizvoljnu boju preko celog ekrana"
3862 #: ../src/preferences.c:1305
3863 msgid "Border color"
3866 #: ../src/preferences.c:1308
3870 #: ../src/preferences.c:1310
3871 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3872 msgstr "Sam okreni sliku prema EXIF podacima"
3874 #: ../src/preferences.c:1327
3878 #: ../src/preferences.c:1329
3882 #: ../src/preferences.c:1331
3883 msgid "Remember window positions"
3884 msgstr "Zapamti mesto prozora"
3886 #: ../src/preferences.c:1333
3887 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3888 msgstr "Zapamti stanje alata (odvojeni/skriveni)"
3890 #: ../src/preferences.c:1338
3891 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3892 msgstr "Prilagodi veličinu prozora slici kada su alati odvojeni/skriveni"
3894 #: ../src/preferences.c:1342
3895 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3896 msgstr "Ograniči veličinu kada se prozor prilagođava slici (%):"
3898 #: ../src/preferences.c:1357
3899 msgid "Smooth image flip"
3900 msgstr "Postepen prelaz između slika"
3902 #: ../src/preferences.c:1359
3903 msgid "Disable screen saver"
3904 msgstr "Isključi čuvara ekrana"
3906 #: ../src/preferences.c:1363
3907 msgid "Overlay Screen Display"
3910 #: ../src/preferences.c:1365
3911 msgid "Image overlay template"
3914 #: ../src/preferences.c:1379
3916 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3917 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3919 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3921 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3922 "the formatted camera name,\n"
3923 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3924 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3925 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3926 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3927 "variables with a separator.\n"
3928 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3929 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3931 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3932 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3933 "disappear when no data is available.\n"
3935 "<i>%name%</i> je naziv datoteke sa slikom.\n"
3936 "Dostupni su: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date%"
3938 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3940 "Za pristup EXIF podacima koristite EXIF imena, npr. <i>%formatted.Camera%</"
3941 "i> za naziv foto-aparata,\n"
3942 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> za datum nastanka fotografije.\n"
3943 "<i>%formatted.Camera:20</i> će skratiti ispisane podatke na 20 znaka i "
3944 "dodati tri tačke na kraj skraćenice.\n"
3945 "Ukoliko su dve ili više varijabli povezane znakom „|“, one će biti ispisane "
3946 "sa razdvojnikom.\n"
3947 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3948 "formatted.FocalLength%</i> može da prikaže „1/20s - 400 - 80 mm“ ili „1/200 "
3950 "ukoliko ne postoji zapis ISO vrednosti u EXIF podacima.\n"
3951 "Ukoliko je ceo red prazan, on neće biti ispisan.\n"
3953 #: ../src/preferences.c:1396 ../src/preferences.c:1569
3954 #: ../src/preferences.c:1941
3956 msgstr "Podrazumevano"
3958 #: ../src/preferences.c:1450
3959 msgid "Show hidden files or folders"
3960 msgstr "Prikaži skrivene datoteke i fascikle"
3962 #: ../src/preferences.c:1453
3963 msgid "Show dot directory"
3964 msgstr "Prikaži direktorijume koji počinju tačkom"
3966 #: ../src/preferences.c:1456
3967 msgid "Case sensitive sort"
3968 msgstr "Sortiraj velika i mala slova"
3970 #: ../src/preferences.c:1459
3971 msgid "Disable File Filtering"
3972 msgstr "Isključi filtriranje datoteka"
3974 #: ../src/preferences.c:1463
3975 msgid "Grouping sidecar extensions"
3976 msgstr "Proširenje za grupisanje"
3978 #: ../src/preferences.c:1470
3980 msgstr "Vrste datoteka"
3982 #: ../src/preferences.c:1492
3986 #: ../src/preferences.c:1524
3990 #: ../src/preferences.c:1541
3994 #: ../src/preferences.c:1552
3995 msgid "Sidecar is allowed"
3996 msgstr "Dozvoli pomoćne datoteke"
3998 #: ../src/preferences.c:1598
3999 msgid "Metadata writing process"
4000 msgstr "Upis metapodataka"
4002 #: ../src/preferences.c:1600
4003 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4005 "Upozorenje: Čudak je izgrađen bez podrške za Exiv2. Neke opcije su "
4008 #: ../src/preferences.c:1602
4010 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4012 msgstr "Metapodaci će biti upisani sledećim redosledom:"
4014 #: ../src/preferences.c:1605
4016 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4018 msgstr "1) u samoj slici ili pomoćnoj datoteci po XMP standardu"
4020 #: ../src/preferences.c:1611
4022 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4024 "2) u fascikli „.metadata“ unutar direktorijuma sa slikom (nestandardno)"
4026 #: ../src/preferences.c:1614
4028 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4029 msgstr "3) u Čudakovom ličnom direktorijumu „%s“"
4031 #: ../src/preferences.c:1619
4032 msgid "Step 1: Write to image files"
4033 msgstr "1. korak: Upis podataka u datoteku sa slikom"
4035 #: ../src/preferences.c:1627
4037 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4039 msgstr "Sačuvaj metapodatke i kao IPTC (po IPTC4XMP standardu)"
4041 #: ../src/preferences.c:1630
4042 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4043 msgstr "Upozori me ukoliko nije moguć upis u sliku"
4045 #: ../src/preferences.c:1633
4046 msgid "Ask before writing to image files"
4047 msgstr "Pitaj me pre upisa podataka u sliku"
4049 #: ../src/preferences.c:1636
4050 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4051 msgstr "2. i 3. korak: Upis podataka unutar fascikli"
4053 #: ../src/preferences.c:1641
4055 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4058 "Koristi Čudakov format umesto XMP (podržava samo ključne reči i komentare)"
4060 #: ../src/preferences.c:1645 ../src/preferences.c:1833
4061 msgid "Miscellaneous"
4064 #: ../src/preferences.c:1646
4066 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4069 "Upiši iste oznake (ključne reči, komentare,...) u sve grupisane pomoćne "
4072 #: ../src/preferences.c:1649
4073 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4074 msgstr "Dozvoli da se ključne reči razlikuju u veličini slova"
4076 #: ../src/preferences.c:1652
4077 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4078 msgstr "Upiši okretanje slike u metapodatke"
4080 #: ../src/preferences.c:1658
4081 msgid "Auto-save options"
4082 msgstr "Automatsko čuvanje podataka"
4084 #: ../src/preferences.c:1660
4085 msgid "Write metadata after timeout"
4086 msgstr "Upiši metapodatke nakon određenog vremena"
4088 #: ../src/preferences.c:1666
4089 msgid "Timeout (seconds):"
4090 msgstr "Vreme (u sekundama):"
4092 #: ../src/preferences.c:1669
4093 msgid "Write metadata on image change"
4094 msgstr "Upiši metapodatke pri promeni slike"
4096 #: ../src/preferences.c:1672
4097 msgid "Write metadata on directory change"
4098 msgstr "Upiši metapodatke pri promeni direktorijuma"
4100 #: ../src/preferences.c:1686
4101 msgid "Color management"
4102 msgstr "Upravljanje bojama"
4104 #: ../src/preferences.c:1688
4105 msgid "Input profiles"
4106 msgstr "Ulazni profili"
4108 #: ../src/preferences.c:1696
4112 #: ../src/preferences.c:1699
4114 msgstr "Naziv menija"
4116 #: ../src/preferences.c:1702
4120 #: ../src/preferences.c:1710
4125 #: ../src/preferences.c:1727 ../src/preferences.c:1747
4126 msgid "Select color profile"
4127 msgstr "Izaverite profil boja"
4129 #: ../src/preferences.c:1735
4130 msgid "Screen profile"
4131 msgstr "Profil ekrana"
4133 #: ../src/preferences.c:1739
4134 msgid "Use system screen profile if available"
4135 msgstr "Koristi sistemski profil"
4137 #: ../src/preferences.c:1744
4141 #: ../src/preferences.c:1766 ../src/preferences.c:1809
4145 #: ../src/preferences.c:1768 ../src/utilops.c:1985
4149 #: ../src/preferences.c:1770
4150 msgid "Confirm file delete"
4151 msgstr "Potvrdi brisanje"
4153 #: ../src/preferences.c:1772
4154 msgid "Enable Delete key"
4155 msgstr "Uključi taster za brisanje"
4157 #: ../src/preferences.c:1775
4159 msgstr "Sigurno brisanje"
4161 #: ../src/preferences.c:1793
4162 msgid "Maximum size:"
4163 msgstr "Najveća veličina"
4165 #: ../src/preferences.c:1793
4169 #: ../src/preferences.c:1796
4170 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4171 msgstr "Postavite na 0 za neograničenu veličinu"
4173 #: ../src/preferences.c:1798
4177 #: ../src/preferences.c:1811
4178 msgid "Rectangular selection in icon view"
4179 msgstr "Pravougaoni izvornik pri prikazu ikonica"
4181 #: ../src/preferences.c:1814
4182 msgid "Descend folders in tree view"
4183 msgstr "Opadajuće ređanje fascikli pri prikazu stabla"
4185 #: ../src/preferences.c:1817
4186 msgid "In place renaming"
4187 msgstr "Preimenovanje na licu mesta"
4189 #: ../src/preferences.c:1820
4190 msgid "Open recent list maximum size"
4191 msgstr "Veličina spiska skorašnjih datoteka"
4193 #: ../src/preferences.c:1823
4194 msgid "Drag'n drop icon size"
4195 msgstr "Veličina ikonice pri prevlačenju datoteka"
4197 #: ../src/preferences.c:1826
4201 #: ../src/preferences.c:1828
4202 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4203 msgstr "Progresivno listanje slika tastaturom"
4205 #: ../src/preferences.c:1830
4206 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4207 msgstr "Listanje slika mišem"
4209 #: ../src/preferences.c:1835
4210 msgid "Custom similarity threshold:"
4211 msgstr "Proizvoljni prag sličnosti:"
4213 #: ../src/preferences.c:1840
4215 msgstr "Traženje grešaka"
4217 #: ../src/preferences.c:1842
4218 msgid "Debug level:"
4219 msgstr "Nivo ispisa:"
4221 #: ../src/preferences.c:1861
4225 #: ../src/preferences.c:1863
4226 msgid "Accelerators"
4229 #: ../src/preferences.c:1882
4233 #: ../src/preferences.c:1904
4237 #: ../src/preferences.c:1915
4241 #: ../src/preferences.c:1953
4242 msgid "Reset selected"
4245 #: ../src/preferences.c:1959
4249 #: ../src/preferences.c:1978
4253 #: ../src/preferences.c:2125
4258 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4259 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4263 "Released under the GNU General Public License"
4267 "Sva prava su zadržana (c) 2006 John Ellis\n"
4268 "Sva prava su zadržana (c) %s Čudakov razvojni tim\n"
4269 "Veb stranica: %s\n"
4272 "objavljeno pod uslovima Gnuove opšte javne licence"
4274 #: ../src/preferences.c:2144
4278 #: ../src/print.c:124
4282 #: ../src/print.c:125
4286 #: ../src/print.c:136
4287 msgid "One image per page"
4288 msgstr "Jedna slika po stranici"
4290 #: ../src/print.c:137
4294 #: ../src/print.c:150
4295 msgid "Default printer"
4296 msgstr "Podrazumevani štampač"
4298 #: ../src/print.c:151
4299 msgid "Custom printer"
4300 msgstr "Proizvoljni štampač"
4302 #: ../src/print.c:152
4303 msgid "PostScript file"
4304 msgstr "PostSkript datoteka"
4306 #: ../src/print.c:153
4308 msgstr "Datoteka sa slikom"
4310 #: ../src/print.c:167
4311 msgid "jpeg, low quality"
4312 msgstr "jpeg, nizak kvalitet"
4314 #: ../src/print.c:168
4315 msgid "jpeg, normal quality"
4316 msgstr "jpeg, prosečan kvalitet"
4318 #: ../src/print.c:169
4319 msgid "jpeg, high quality"
4320 msgstr "jpeg, visok kvalitet"
4322 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3214
4326 #: ../src/print.c:366
4330 #: ../src/print.c:367
4332 msgstr "centimetara"
4334 #: ../src/print.c:368
4338 #: ../src/print.c:369
4342 #: ../src/print.c:381
4347 #: ../src/print.c:382
4352 #: ../src/print.c:383
4354 msgstr "Zvanični papir"
4368 #: ../src/print.c:395
4369 msgid "Envelope #10"
4370 msgstr "#10 koverta"
4373 #: ../src/print.c:396
4378 #: ../src/print.c:397
4383 #: ../src/print.c:398
4388 #: ../src/print.c:399
4393 #: ../src/print.c:400
4395 msgstr "Fotografija 6x4"
4398 #: ../src/print.c:401
4400 msgstr "Fotografija 8x10"
4403 #: ../src/print.c:402
4405 msgstr "Razglednica"
4408 #: ../src/print.c:403
4412 #: ../src/print.c:559
4414 msgid "page %d of %d"
4415 msgstr "%d. od %d stranica"
4417 #: ../src/print.c:751
4421 #: ../src/print.c:1059
4424 "Unable to open pipe for writing.\n"
4427 "Ne mogu da otvorim cevovod za upis.\n"
4430 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:432
4432 msgid "A file with name %s already exists."
4433 msgstr "Već postoji datoteka %s."
4435 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4437 msgid "Failure writing to file %s"
4438 msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku %s"
4440 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4441 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4442 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4443 msgstr "SIGPIPE greška pri štampanju."
4445 #: ../src/print.c:1942
4448 msgstr "%d. stranica"
4450 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4451 msgid "Printing error"
4452 msgstr "Greška pri štampanju"
4454 #: ../src/print.c:1968
4456 msgid "An error occured printing to %s."
4457 msgstr "Javila se greška pri štampanju u %s."
4459 #: ../src/print.c:1972
4463 #: ../src/print.c:2589 ../src/print.c:3349
4467 #: ../src/print.c:2593
4469 msgid "Printing %d pages to %s."
4470 msgstr "Štampam %d stranica u %s."
4472 #: ../src/print.c:2693
4476 #: ../src/print.c:2768
4480 #: ../src/print.c:2812
4481 msgid "Orientation:"
4482 msgstr "Orjantacija:"
4484 #: ../src/print.c:2944
4485 msgid "Destination:"
4488 #: ../src/print.c:2992
4489 msgid "<printer name>"
4490 msgstr "<ime štampača>"
4492 #: ../src/print.c:3081
4494 msgstr "Neograničeno"
4496 #: ../src/print.c:3199
4500 #: ../src/print.c:3212
4504 #: ../src/print.c:3376
4508 #: ../src/print.c:3388
4510 msgstr "Veličina slike"
4512 #: ../src/print.c:3392
4516 #: ../src/print.c:3408
4520 #: ../src/print.c:3418
4524 #: ../src/print.c:3441
4528 #: ../src/print.c:3443
4532 #: ../src/print.c:3446
4536 #: ../src/print.c:3449
4540 #: ../src/print.c:3452
4544 #: ../src/print.c:3461
4548 #: ../src/print.c:3467
4549 msgid "Custom printer:"
4550 msgstr "Proizvoljni štampač:"
4552 #: ../src/print.c:3476
4556 #: ../src/print.c:3485
4557 msgid "File format:"
4558 msgstr "Format datoteke:"
4560 #: ../src/print.c:3490
4564 #: ../src/print.c:3498
4565 msgid "Remember print settings"
4566 msgstr "Zapamti podešavanje štampača"
4568 #: ../src/rcfile.c:495
4570 msgid "error saving config file: %s\n"
4571 msgstr "greška prilikom čuvanja datoteke sa podešavanjima: %s\n"
4573 #: ../src/rcfile.c:553
4576 "error saving config file: %s\n"
4579 "greška pri čuvanju datoteke sa podešavanjima: %s\n"
4582 #. short, long callback, extra, prefer,description
4583 #: ../src/remote.c:639
4585 msgstr "naredna slika"
4587 #: ../src/remote.c:640
4588 msgid "previous image"
4589 msgstr "prethodna slika"
4591 #: ../src/remote.c:641
4595 #: ../src/remote.c:642
4597 msgstr "poslednja slika"
4599 #: ../src/remote.c:643
4600 msgid "toggle full screen"
4603 #: ../src/remote.c:644
4604 msgid "start full screen"
4605 msgstr "prikaži preko celog ekrana"
4607 #: ../src/remote.c:645
4608 msgid "stop full screen"
4609 msgstr "napusti ceo ekran"
4611 #: ../src/remote.c:646
4612 msgid "toggle slide show"
4613 msgstr "pokretni prikaz"
4615 #: ../src/remote.c:647
4616 msgid "start slide show"
4617 msgstr "započni pokretni prikaz"
4619 #: ../src/remote.c:648
4620 msgid "stop slide show"
4621 msgstr "zaustavi pokretni prikaz"
4623 #: ../src/remote.c:649
4624 msgid "start recursive slide show"
4625 msgstr "započni pokretni prikaz od nazad"
4627 #: ../src/remote.c:650
4628 msgid "set slide show delay in seconds"
4629 msgstr "podesi trajanje pokretnog prikaza u sekundama"
4631 #: ../src/remote.c:651
4633 msgstr "prikaži alatke"
4635 #: ../src/remote.c:652
4637 msgstr "sakrij alatke"
4639 #: ../src/remote.c:653
4643 #: ../src/remote.c:654
4644 msgid "load config file"
4645 msgstr "učitaj datoteku sa podešavanjima"
4647 #: ../src/remote.c:655
4648 msgid "get list of sidecars of the given file"
4651 #: ../src/remote.c:656
4652 msgid "get destination path for the given file"
4655 #: ../src/remote.c:657
4657 msgstr "otvori datoteku"
4659 #: ../src/remote.c:658
4660 msgid "open file in new window"
4661 msgstr "otvori datoteku u novom prozoru"
4663 #: ../src/remote.c:724
4664 msgid "Remote command list:\n"
4665 msgstr "Spisak udaljenih naredbi:\n"
4667 #: ../src/remote.c:781
4669 msgid "Remote %s not running, starting..."
4670 msgstr "Udaljeni program %s nije pokrenut, pokrećem..."
4672 #: ../src/remote.c:917
4673 msgid "Remote not available\n"
4674 msgstr "Udaljeni program nije dostupan\n"
4676 #: ../src/search.c:212
4680 #: ../src/search.c:213
4684 #: ../src/search.c:214
4688 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
4692 #: ../src/search.c:219
4696 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
4698 msgstr "je jednako sa"
4700 #: ../src/search.c:224
4704 #: ../src/search.c:225
4705 msgid "greater than"
4708 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
4712 #: ../src/search.c:231
4716 #: ../src/search.c:232
4720 #: ../src/search.c:237
4722 msgstr "poklopi sve"
4724 #: ../src/search.c:238
4726 msgstr "poklopi bilo koji"
4728 #: ../src/search.c:239
4732 #: ../src/search.c:244
4736 #: ../src/search.c:295
4738 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4739 msgstr "%s, %d daoteka (%s, %d)"
4741 #: ../src/search.c:300
4743 msgid "%s, %d files"
4744 msgstr "%s, %d datoteka"
4746 #: ../src/search.c:318
4747 msgid "Searching..."
4750 #: ../src/search.c:2170
4751 msgid "File not found"
4752 msgstr "Datoteka nije nađena"
4754 #: ../src/search.c:2171
4755 msgid "Please enter an existing file for image content."
4756 msgstr "Unesite postojeću datoteku ili sadržaj slike."
4758 #: ../src/search.c:2220
4759 msgid "Please enter an existing folder to search."
4760 msgstr "Unesite postojeću fasciklu za pretragu."
4762 #: ../src/search.c:2638
4763 msgid "Image search"
4764 msgstr "Pretraga slika"
4766 #: ../src/search.c:2668
4770 #: ../src/search.c:2682
4774 #: ../src/search.c:2687
4778 #: ../src/search.c:2693 ../src/search.c:2788
4782 #: ../src/search.c:2698
4783 msgid "File size is"
4786 #: ../src/search.c:2705 ../src/search.c:2721 ../src/search.c:2740
4790 #: ../src/search.c:2711
4791 msgid "File date is"
4794 #: ../src/search.c:2729
4795 msgid "Image dimensions are"
4798 #: ../src/search.c:2750
4799 msgid "Image content is"
4802 #: ../src/search.c:2756
4804 msgid "% similar to"
4807 #: ../src/search.c:2842
4811 #: ../src/secure_save.c:397
4812 msgid "Cannot read the file"
4815 #: ../src/secure_save.c:399
4816 msgid "Cannot get file status"
4819 #: ../src/secure_save.c:401
4820 msgid "Cannot access the file"
4823 #: ../src/secure_save.c:403
4824 msgid "Cannot create temp file"
4827 #: ../src/secure_save.c:405
4828 msgid "Cannot rename the file"
4831 #: ../src/secure_save.c:407
4832 msgid "File saving disabled by option"
4835 #: ../src/secure_save.c:409
4836 msgid "Out of memory"
4839 #: ../src/secure_save.c:411
4840 msgid "Cannot write the file"
4843 #: ../src/secure_save.c:415
4844 msgid "Secure file saving error"
4847 #: ../src/thumb.c:396
4848 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4851 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2448 ../src/utilops.c:2459
4852 #: ../src/utilops.c:2516
4853 msgid "Delete failed"
4856 #: ../src/trash.c:81
4857 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4860 #: ../src/trash.c:138
4861 msgid "Could not create folder"
4864 #: ../src/trash.c:160
4865 msgid "Permission denied"
4868 #: ../src/trash.c:170
4871 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4875 #: ../src/trash.c:174
4876 msgid "Turn off safe delete"
4879 #: ../src/trash.c:193
4880 msgid "Deletion by external command"
4883 #: ../src/trash.c:201
4885 msgid " (max. %d MB)"
4888 #: ../src/trash.c:205
4891 "Safe delete: %s%s\n"
4895 #: ../src/trash.c:210
4897 msgid "Safe delete: %s"
4900 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
4901 msgid "New Bookmark"
4902 msgstr "Novi obeleživač"
4904 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
4905 msgid "Edit Bookmark"
4906 msgstr "Uredi obeleživač"
4908 #: ../src/ui_bookmark.c:297
4912 #: ../src/ui_bookmark.c:306
4916 #: ../src/ui_bookmark.c:312
4918 msgstr "Izaberite ikonicu"
4920 #: ../src/ui_bookmark.c:403
4921 msgid "_Properties..."
4922 msgstr "_Postavke..."
4924 #: ../src/ui_bookmark.c:409
4928 #: ../src/ui_fileops.c:94
4930 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4934 #: ../src/ui_fileops.c:95
4936 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4939 #: ../src/ui_fileops.c:97
4941 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4942 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4945 #: ../src/ui_fileops.c:99
4947 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4950 #: ../src/ui_fileops.c:101
4951 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4954 #: ../src/ui_fileops.c:103
4957 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4958 "(set by the LANG environment variable)\n"
4961 #: ../src/ui_fileops.c:108
4964 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4967 #: ../src/ui_fileops.c:109 ../src/ui_fileops.c:112 ../src/ui_fileops.c:114
4968 msgid "[name not displayable]"
4971 #: ../src/ui_fileops.c:112
4973 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4974 msgstr "„%s“ je kodiran ispravnim UTF8 setom."
4976 #: ../src/ui_fileops.c:114
4978 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4979 msgstr "„%s“ nije kodiran ispravnim UTF8 setom."
4981 #: ../src/ui_fileops.c:119 ../src/ui_fileops.c:124
4982 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4985 #: ../src/ui_help.c:114
4991 "Ne mogu da učitam:\n"
4994 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2147
4995 #: ../src/utilops.c:2174 ../src/utilops.c:2640
4996 msgid "Rename failed"
4997 msgstr "Ne mogi da preimenujem"
4999 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5001 msgid "Failed to rename %s to %s."
5002 msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s."
5004 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5008 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5009 msgid "Add _Bookmark"
5010 msgstr "Dodaj _obeleživač"
5012 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5016 #: ../src/ui_pathsel.c:748 ../src/ui_pathsel.c:1049 ../src/utilops.c:2674
5018 msgstr "Nova fascikla"
5020 #: ../src/ui_pathsel.c:758
5023 "Unable to create folder:\n"
5026 "ne mogu da napravim fasciklu:\n"
5029 #: ../src/ui_pathsel.c:759
5030 msgid "Error creating folder"
5031 msgstr "Greška pri obrazovanju fascikle"
5033 #: ../src/ui_pathsel.c:980
5035 msgstr "Ave datoteka"
5037 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
5039 msgstr "Prikaži skriveno"
5041 #: ../src/ui_pathsel.c:1136
5045 #: ../src/ui_tabcomp.c:925
5047 msgstr "izaberi putanju"
5049 #: ../src/ui_tabcomp.c:941
5051 msgstr "Sve datoteke"
5053 #: ../src/utilops.c:547
5056 " Continue multiple file operation?"
5059 " Da nastavim radnju nad više datoteka?"
5061 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:989
5065 #: ../src/utilops.c:731
5068 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5073 #: ../src/utilops.c:877
5077 "Unable to start external command.\n"
5080 #: ../src/utilops.c:957
5082 msgid "%s is not a directory"
5085 #: ../src/utilops.c:987
5086 msgid "Really continue?"
5089 #: ../src/utilops.c:1001
5090 msgid "This operation can't continue:"
5093 #: ../src/utilops.c:1364 ../src/utilops.c:1477 ../src/utilops.c:1861
5094 msgid "Discard changes"
5095 msgstr "Zanemari promene"
5097 #: ../src/utilops.c:1365 ../src/utilops.c:1478 ../src/utilops.c:1811
5098 #: ../src/utilops.c:1827
5099 msgid "File details"
5100 msgstr "Detalji o datoteci"
5102 #: ../src/utilops.c:1387 ../src/utilops.c:1485
5106 #: ../src/utilops.c:1389
5107 msgid "Write to file"
5108 msgstr "Upiši u datoteku"
5110 #: ../src/utilops.c:1429
5111 msgid "Choose the destination folder."
5112 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu."
5114 #: ../src/utilops.c:1487
5118 #: ../src/utilops.c:1517
5119 msgid "Manual rename"
5120 msgstr "Ručno preimenuj"
5122 #: ../src/utilops.c:1522
5123 msgid "Original name:"
5124 msgstr "Originalno ime:"
5126 #: ../src/utilops.c:1525
5130 #: ../src/utilops.c:1538
5132 msgstr "Sam preimenuj"
5134 #: ../src/utilops.c:1544
5136 msgstr "Započni tekst"
5138 #: ../src/utilops.c:1552 ../src/utilops.c:1584
5142 #: ../src/utilops.c:1558
5144 msgstr "Završi tekst"
5146 #: ../src/utilops.c:1566
5150 #: ../src/utilops.c:1571
5151 msgid "Formatted rename"
5154 #: ../src/utilops.c:1576
5155 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5158 #: ../src/utilops.c:1714
5159 msgid "Another operation in progress.\n"
5162 #: ../src/utilops.c:1770
5164 msgid "File: '%s'\n"
5165 msgstr "Datoteka: „%s“\n"
5167 #: ../src/utilops.c:1775
5168 msgid "with sidecar files:\n"
5171 #: ../src/utilops.c:1781
5176 #: ../src/utilops.c:1785
5184 #: ../src/utilops.c:1797
5185 msgid "no problem detected"
5186 msgstr "nisu nađeni nikakvi problemi"
5188 #: ../src/utilops.c:1813 ../src/utilops.c:1860
5189 msgid "Exclude file"
5190 msgstr "Isključi datoteku"
5192 #: ../src/utilops.c:1858 ../src/utilops.c:1883
5193 msgid "Overview of changed metadata"
5194 msgstr "Pregled izmenjenih metapodataka"
5196 #: ../src/utilops.c:1876
5199 "The following metadata tags will be written to\n"
5203 #: ../src/utilops.c:1880
5205 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5208 #: ../src/utilops.c:1986
5209 msgid "Delete files?"
5210 msgstr "Da obrišem datoteku?"
5212 #: ../src/utilops.c:1987
5213 msgid "This will delete the following files"
5214 msgstr "Ovo će ukloniti sledeće datoteke"
5216 #: ../src/utilops.c:2006
5217 msgid "Can't write metadata"
5218 msgstr "Ne mogu da upišem metapodatke"
5220 #: ../src/utilops.c:2029
5221 msgid "Write metadata"
5222 msgstr "Upiši metapodatke"
5224 #: ../src/utilops.c:2030
5225 msgid "Write metadata?"
5226 msgstr "Da upišem metapodatke?"
5228 #: ../src/utilops.c:2031
5229 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5232 #: ../src/utilops.c:2033
5233 msgid "Metadata writting failed"
5234 msgstr "Nije uspeo upis metapodataka"
5236 #: ../src/utilops.c:2052 ../src/utilops.c:2079
5238 msgstr "Nije uspelo premeštanje"
5240 #: ../src/utilops.c:2076
5242 msgstr "Da premestim datoteke?"
5244 #: ../src/utilops.c:2077
5245 msgid "This will move the following files"
5246 msgstr "Ovo će ukloniti premestiti datoteke"
5248 #: ../src/utilops.c:2101 ../src/utilops.c:2128
5250 msgstr "Nije uspelo kopiranje"
5252 #: ../src/utilops.c:2125
5254 msgstr "Da umnožim datoteke?"
5256 #: ../src/utilops.c:2126 ../src/utilops.c:2260
5257 msgid "This will copy the following files"
5258 msgstr "Ovo će umnožiti sledeće datoteke"
5260 #: ../src/utilops.c:2170 ../src/utilops.c:2636
5264 #: ../src/utilops.c:2171
5265 msgid "Rename files?"
5268 #: ../src/utilops.c:2172
5269 msgid "This will rename the following files"
5272 #: ../src/utilops.c:2224
5273 msgid "Can't run external editor"
5276 #: ../src/utilops.c:2258
5280 #: ../src/utilops.c:2259
5284 #: ../src/utilops.c:2262
5285 msgid "External command failed"
5288 #: ../src/utilops.c:2431 ../src/utilops.c:2504
5289 msgid "Delete folder"
5292 #: ../src/utilops.c:2432
5293 msgid "Delete symbolic link?"
5296 #: ../src/utilops.c:2434
5298 "This will delete the symbolic link.\n"
5299 "The folder this link points to will not be deleted."
5302 #: ../src/utilops.c:2436
5303 msgid "Link deletion failed"
5306 #: ../src/utilops.c:2446
5309 "Unable to remove folder %s\n"
5310 "Permissions do not allow writing to the folder."
5313 #: ../src/utilops.c:2458 ../src/utilops.c:2515
5315 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5318 #: ../src/utilops.c:2472 ../src/utilops.c:2480
5319 msgid "Folder contains subfolders"
5322 #: ../src/utilops.c:2476
5325 "Unable to delete the folder:\n"
5329 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5332 #: ../src/utilops.c:2484
5336 #: ../src/utilops.c:2505
5337 msgid "Delete folder?"
5340 #: ../src/utilops.c:2506
5341 msgid "The folder contains these files:"
5344 #: ../src/utilops.c:2507
5346 "This will delete the folder.\n"
5347 "The contents of this folder will also be deleted."
5350 #: ../src/utilops.c:2637
5351 msgid "Rename folder?"
5352 msgstr "Da preimenujem fasciklu?"
5354 #: ../src/utilops.c:2638
5355 msgid "The folder contains the following files"
5356 msgstr "Fascikla sadrži sledeće datoteke"
5358 #: ../src/utilops.c:2684
5359 msgid "Create Folder"
5360 msgstr "Napravi fasciklu"
5362 #: ../src/utilops.c:2685
5363 msgid "Create folder?"
5364 msgstr "Da napravim fasciklu?"
5366 #: ../src/utilops.c:2688
5367 msgid "Can't create folder"
5368 msgstr "ne mogu da napravim fasciklu"
5370 #: ../src/view_dir.c:397
5374 #: ../src/view_dir.c:399
5378 #: ../src/view_dir.c:645
5379 msgid "_Up to parent"
5382 #: ../src/view_dir.c:650
5384 msgstr "Slike u _nizu"
5386 #: ../src/view_dir.c:652
5387 msgid "Slideshow recursive"
5388 msgstr "Slike u nizu iz svih podfascikli"
5390 #: ../src/view_dir.c:656
5391 msgid "Find _duplicates..."
5392 msgstr "Nađi _duplikate..."
5394 #: ../src/view_dir.c:658
5395 msgid "Find duplicates recursive..."
5396 msgstr "Nađi duplikate iz svih podfascikli..."
5398 #: ../src/view_dir.c:663
5399 msgid "_New folder..."
5400 msgstr "Nova _fascikla..."
5402 #: ../src/view_dir.c:677 ../src/view_file.c:619
5403 msgid "View as _List"
5404 msgstr "Gledaj kao _spisak"
5406 #: ../src/view_dir.c:680
5407 msgid "View as _Tree"
5408 msgstr "Gledaj kao _drvo"
5410 #: ../src/view_dir.c:685
5411 msgid "Show _hidden files"
5412 msgstr "Prikaži _skrivene datoteke"
5414 #: ../src/view_dir.c:688 ../src/view_file.c:637
5418 #: ../src/view_file.c:622
5419 msgid "View as _Icons"
5420 msgstr "Gledaj kao _ikonice"
5422 #: ../src/view_file.c:628
5423 msgid "Show _thumbnails"
5424 msgstr "Prikaži _umanjene prikaze"
5426 #: ../src/view_file_icon.c:2179 ../src/view_file_list.c:899
5427 msgid " [NO GROUPING]"
5428 msgstr " [negrupisano]"
5430 #: ../src/view_file_list.c:512
5433 "Invalid file name:\n"
5436 "Neispravno ime datoteke:\n"
5439 #: ../src/view_file_list.c:513
5440 msgid "Error renaming file"
5441 msgstr "Greška u preimenovanju datoteke"
5443 #: ../src/window.c:252