Fix #314: Remote commands for thumbnail maintenance
[geeqie.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
6 # Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
21 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Geeqie"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Bildvisare"
30
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Visa och hantera bilder"
34
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
36 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
37 msgstr "Importera metadata från Geeqie 1.0alphaX"
38
39 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
40 msgid "Import GQView metadata"
41 msgstr "Importera metadata från Gqview"
42
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
44 msgid "Apply the orientation to image content"
45 msgstr "Välj _denna som bildens orientering"
46
47 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
48 msgid "Symlink"
49 msgstr "_Länka till..."
50
51 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
52 msgid "UFRaw Batch"
53 msgstr "UFRaw batch"
54
55 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
56 msgid "Edit UFRaw ID file"
57 msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw"
58
59 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
60 msgid "UFRaw Batch recursive"
61 msgstr "UFRaw batch, rekursivt"
62
63 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
64 #: ../src/preferences.c:1754
65 msgid "Metadata"
66 msgstr "Metadata"
67
68 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1668
69 msgid "Description"
70 msgstr "Beskrivning"
71
72 #: ../src/advanced_exif.c:377
73 msgid "Value"
74 msgstr "Värde"
75
76 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
77 #: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
78 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
79 msgid "Name"
80 msgstr "Namn"
81
82 #: ../src/advanced_exif.c:379
83 msgid "Tag"
84 msgstr "Tagg"
85
86 #: ../src/advanced_exif.c:380
87 msgid "Format"
88 msgstr "Format"
89
90 #: ../src/advanced_exif.c:381
91 msgid "Elements"
92 msgstr "Element"
93
94 #. default sidebar
95 #: ../src/bar.c:167
96 msgid "Histogram"
97 msgstr "Histogram"
98
99 #: ../src/bar.c:168
100 msgid "Title"
101 msgstr "Rubrik"
102
103 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
104 msgid "Keywords"
105 msgstr "Nyckelord"
106
107 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
108 msgid "Comment"
109 msgstr "Kommentar"
110
111 #: ../src/bar.c:171
112 msgid "Exif"
113 msgstr "Exif"
114
115 #. other pre-configured panes
116 #: ../src/bar.c:173
117 msgid "File info"
118 msgstr "Filinformation"
119
120 #: ../src/bar.c:174
121 msgid "Location and GPS"
122 msgstr "Lokalisering och GPS"
123
124 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
125 msgid "Copyright"
126 msgstr "Copyright"
127
128 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
129 msgid "GPS Map"
130 msgstr "GPS-karta"
131
132 #: ../src/bar.c:297
133 msgid "Move to _top"
134 msgstr "Flytta _överst"
135
136 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
137 msgid "Move _up"
138 msgstr "Flytta _upp"
139
140 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
141 msgid "Move _down"
142 msgstr "Flytta _ned"
143
144 #: ../src/bar.c:300
145 msgid "Move to _bottom"
146 msgstr "Flytta n_ederst"
147
148 #: ../src/bar.c:302
149 msgid "Remove"
150 msgstr "Ta bort"
151
152 #: ../src/bar_comment.c:195
153 msgid "Add text to selected files"
154 msgstr "Lägg text till de valda filerna"
155
156 #: ../src/bar_comment.c:196
157 msgid "Replace existing text in selected files"
158 msgstr "Ersätt befintlig text i de valda filerna"
159
160 #: ../src/bar_exif.c:213
161 msgid "<empty label, fixme>"
162 msgstr "<saknar text, att fixa>"
163
164 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
165 msgid "Configure entry"
166 msgstr "Konfigurera alternativ"
167
168 #. for the pane
169 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
170 msgid "Add entry"
171 msgstr "Lägg till"
172
173 #: ../src/bar_exif.c:557
174 msgid "Key:"
175 msgstr "Nyckelord:"
176
177 #: ../src/bar_exif.c:566
178 msgid "Title:"
179 msgstr "Rubrik:"
180
181 #: ../src/bar_exif.c:575
182 msgid "Show only if set"
183 msgstr "Visa endast om till"
184
185 #: ../src/bar_exif.c:576
186 msgid "Editable (supported only for XMP)"
187 msgstr "Redigerbar (endast XMP)"
188
189 #. for the entry
190 #: ../src/bar_exif.c:612
191 #, c-format
192 msgid "Configure \"%s\""
193 msgstr "Konfigurera \"%s\""
194
195 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
196 #, c-format
197 msgid "Remove \"%s\""
198 msgstr "Ta bort \"%s\""
199
200 #: ../src/bar_exif.c:625
201 msgid "Show hidden entries"
202 msgstr "Visa dolda"
203
204 #: ../src/bar_gps.c:483
205 #, c-format
206 msgid "Zoom %i"
207 msgstr "Zooma %i"
208
209 #: ../src/bar_gps.c:501
210 #, c-format
211 msgid "Zoom level %i"
212 msgstr "Zoom-nivå %i"
213
214 #: ../src/bar_gps.c:506
215 msgid "Loading map"
216 msgstr "Laddar karta"
217
218 #: ../src/bar_gps.c:572
219 msgid "Enable markers"
220 msgstr "Aktivera markörer"
221
222 #: ../src/bar_gps.c:574
223 msgid "Centre map on marker"
224 msgstr "Centrera kartan vid markören"
225
226 #: ../src/bar_gps.c:596
227 msgid ""
228 "Move map centre to marker\n"
229 " is disabled"
230 msgstr ""
231 "Centrera kartan vid markören\n"
232 " -funtionen avstängd"
233
234 #: ../src/bar_gps.c:601
235 msgid ""
236 "Move map centre to marker\n"
237 " is enabled"
238 msgstr ""
239 "Centrera kartan vid markören\n"
240 " -funtionen påslagen"
241
242 # Shouldn't it be "Map centering"?
243 #: ../src/bar_gps.c:610
244 msgid "Map Centreing"
245 msgstr "Kartcentrering"
246
247 #. use the same strings as in layout_util.c
248 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
249 msgid "Histogram on _Red"
250 msgstr "Histogram, _rött"
251
252 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
253 msgid "Histogram on _Green"
254 msgstr "Histogram, _grönt"
255
256 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
257 msgid "Histogram on _Blue"
258 msgstr "Histogram, _blått"
259
260 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
261 msgid "_Histogram on RGB"
262 msgstr "_Histogram, RGB"
263
264 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
265 msgid "Histogram on _Value"
266 msgstr "Histogram, v_ärden"
267
268 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
269 msgid "Li_near Histogram"
270 msgstr "L_injärt histogram"
271
272 #: ../src/bar_histogram.c:258
273 msgid "L_og Histogram"
274 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
275
276 #: ../src/bar_keywords.c:403
277 msgid "Add keywords to selected files"
278 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
279
280 #: ../src/bar_keywords.c:404
281 msgid "Replace existing keywords in selected files"
282 msgstr "Byt ut befintliga nyckelord i de valda filerna"
283
284 #: ../src/bar_keywords.c:875
285 msgid "Edit keyword"
286 msgstr "Redigera nyckelord"
287
288 #: ../src/bar_keywords.c:875
289 msgid "Add keywords"
290 msgstr "Lägg till nyckelord"
291
292 #: ../src/bar_keywords.c:882
293 msgid "Configure keyword"
294 msgstr "Konfigurera nyckelord"
295
296 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
297 msgid "Add keyword"
298 msgstr "Lägg till nyckelord"
299
300 #: ../src/bar_keywords.c:888
301 msgid "Keyword:"
302 msgstr "Nyckelord:"
303
304 #: ../src/bar_keywords.c:897
305 msgid "Keyword type:"
306 msgstr "Nyckelordstyp:"
307
308 #: ../src/bar_keywords.c:899
309 msgid "Active keyword"
310 msgstr "Aktivt nyckelord"
311
312 #: ../src/bar_keywords.c:902
313 msgid "Helper"
314 msgstr "Hjälpfuntion"
315
316 #: ../src/bar_keywords.c:1147
317 msgid "Add keyword to all selected images"
318 msgstr "Lägg till nyckelord till alla valda bilder"
319
320 #: ../src/bar_keywords.c:1167
321 #, c-format
322 msgid "Hide \"%s\""
323 msgstr "Göm \"%s\""
324
325 #: ../src/bar_keywords.c:1174
326 #, c-format
327 msgid "Mark %d"
328 msgstr "Märke %d"
329
330 #: ../src/bar_keywords.c:1179
331 #, c-format
332 msgid "Connect \"%s\" to mark"
333 msgstr "Förbind \"%s\" med markören"
334
335 #: ../src/bar_keywords.c:1186
336 #, c-format
337 msgid "Edit \"%s\""
338 msgstr "Redigera \"%s\""
339
340 #: ../src/bar_keywords.c:1196
341 #, c-format
342 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
343 msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s"
344
345 #. for the pane
346 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
347 msgid "Expand checked"
348 msgstr "Expandera förkryssade"
349
350 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
351 msgid "Collapse unchecked"
352 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
353
354 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
355 msgid "Hide unchecked"
356 msgstr "Göm ej förkryssade"
357
358 #: ../src/bar_keywords.c:1211
359 msgid "Show all"
360 msgstr "Visa alla"
361
362 #: ../src/bar_keywords.c:1214
363 msgid "On any change"
364 msgstr "Vid varje förändring"
365
366 #: ../src/bar_sort.c:449
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "The collection:\n"
370 "%s\n"
371 "already exists."
372 msgstr ""
373 "Kollektionen:\n"
374 "%s\n"
375 "finns redan."
376
377 #: ../src/bar_sort.c:450
378 msgid "Collection exists"
379 msgstr "Kollektionen finns"
380
381 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Failed to save the collection:\n"
385 "%s"
386 msgstr ""
387 "Kunde inte spara kollektionen:\n"
388 "%s"
389
390 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
391 msgid "Save Failed"
392 msgstr "Lyckades inte spara"
393
394 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
395 msgid "Add Bookmark"
396 msgstr "Lägg till bokmärke"
397
398 #: ../src/bar_sort.c:504
399 msgid "Add Collection"
400 msgstr "Lägg till kollektion"
401
402 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
403 msgid "Name:"
404 msgstr "Namn:"
405
406 #: ../src/bar_sort.c:597
407 msgid "Sort Manager"
408 msgstr "Sorteringshanterare"
409
410 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
411 msgid "Folders"
412 msgstr "Mappar"
413
414 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
415 msgid "Collections"
416 msgstr "Kolllektioner"
417
418 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
419 msgid "Copy"
420 msgstr "Kopiera"
421
422 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
423 msgid "Move"
424 msgstr "Flytta"
425
426 #: ../src/bar_sort.c:657
427 msgid "Add image"
428 msgstr "Lägg till bild"
429
430 #: ../src/bar_sort.c:660
431 msgid "Add selection"
432 msgstr "Lägg till markering"
433
434 #: ../src/bar_sort.c:673
435 msgid "Undo last image"
436 msgstr "Ångra senaste bild"
437
438 #: ../src/cache.c:163
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "error saving sim cache data: %s\n"
442 "error: %s\n"
443 msgstr ""
444 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
445 "fel: %s\n"
446
447 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
448 #: ../src/editors.c:1177
449 msgid "done"
450 msgstr "färdig"
451
452 #: ../src/cache_maint.c:288
453 msgid "Removing old metadata..."
454 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
455
456 #: ../src/cache_maint.c:292
457 msgid "Clearing cached thumbnails..."
458 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
459
460 #: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
461 msgid "Removing old thumbnails..."
462 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
463
464 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
465 msgid "Maintenance"
466 msgstr "Underhåll"
467
468 #: ../src/cache_maint.c:660
469 msgid "Invalid folder"
470 msgstr "Ogiltig mapp"
471
472 #: ../src/cache_maint.c:661
473 msgid "The specified folder can not be found."
474 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
475
476 #: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
477 msgid "Create thumbnails"
478 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
479
480 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
481 msgid "S_tart"
482 msgstr "_Starta"
483
484 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
485 msgid "Folder:"
486 msgstr "Mapp:"
487
488 #: ../src/cache_maint.c:716
489 msgid "Select folder"
490 msgstr "Markera mapp"
491
492 #: ../src/cache_maint.c:720
493 msgid "Include subfolders"
494 msgstr "Inkludera undermappar"
495
496 #: ../src/cache_maint.c:721
497 msgid "Store thumbnails local to source images"
498 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
499
500 #: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
501 msgid "click start to begin"
502 msgstr "tryck på starta för att börja"
503
504 #: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
505 msgid "running..."
506 msgstr "kör..."
507
508 #: ../src/cache_maint.c:918
509 msgid "Clearing thumbnails..."
510 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
511
512 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
513 #: ../src/cache_maint.c:1097
514 msgid "Clear cache"
515 msgstr "Töm cache"
516
517 #: ../src/cache_maint.c:988
518 msgid ""
519 "This will remove all thumbnails that have\n"
520 "been saved to disk, continue?"
521 msgstr ""
522 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
523 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
524
525 #: ../src/cache_maint.c:1030
526 #, c-format
527 msgid "Location: %s"
528 msgstr "Plats: %s"
529
530 #: ../src/cache_maint.c:1055
531 msgid "Cache Maintenance"
532 msgstr "Cachehantering"
533
534 #: ../src/cache_maint.c:1065
535 msgid "Cache and Data Maintenance"
536 msgstr "Underhåll av cachedata"
537
538 #: ../src/cache_maint.c:1069
539 msgid "Thumbnail cache"
540 msgstr "Miniatyrbildscache"
541
542 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
543 #: ../src/cache_maint.c:1117
544 msgid "Clean up"
545 msgstr "Städa"
546
547 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
548 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
549 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder"
550
551 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
552 msgid "Delete all cached thumbnails."
553 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
554
555 #: ../src/cache_maint.c:1086
556 msgid "Shared thumbnail cache"
557 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
558
559 #: ../src/cache_maint.c:1106
560 msgid "Render"
561 msgstr "Skapa"
562
563 #: ../src/cache_maint.c:1109
564 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
565 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
566
567 #: ../src/cache_maint.c:1120
568 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
569 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer"
570
571 #. When does this occur ??
572 #: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
573 #: ../src/image-overlay.c:609
574 msgid "Untitled"
575 msgstr "Namnlös"
576
577 #: ../src/collect.c:335
578 #, c-format
579 msgid "Untitled (%d)"
580 msgstr "Namnlös (%d)"
581
582 #: ../src/collect.c:968
583 #, c-format
584 msgid "%s - Collection - %s"
585 msgstr "%s - Kollektion - %s"
586
587 #: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
588 msgid "Close collection"
589 msgstr "Stäng kollektionen"
590
591 #: ../src/collect.c:1085
592 msgid ""
593 "Collection has been modified.\n"
594 "Save first?"
595 msgstr ""
596 "Kollektionen är ändrad.\n"
597 "Spara ändringen?"
598
599 #: ../src/collect.c:1088
600 msgid "_Discard"
601 msgstr "_Kasta bort"
602
603 #: ../src/collect-dlg.c:59
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "Specified path:\n"
607 "%s\n"
608 "is a folder, collections are files"
609 msgstr ""
610 "Angiven sökväg:\n"
611 "%s\n"
612 "är en mapp, kollektioner är filer"
613
614 #: ../src/collect-dlg.c:60
615 msgid "Invalid filename"
616 msgstr "Ogiltigt filnamn"
617
618 #: ../src/collect-dlg.c:69
619 msgid "Overwrite File"
620 msgstr "Skriv över fil"
621
622 #: ../src/collect-dlg.c:74
623 msgid "Overwrite existing file?"
624 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
625
626 #: ../src/collect-dlg.c:76
627 msgid "_Overwrite"
628 msgstr "Skriv _över"
629
630 #: ../src/collect-dlg.c:127
631 #, c-format
632 msgid "No such file '%s'."
633 msgstr "Filen saknas - '%s'."
634
635 #: ../src/collect-dlg.c:132
636 #, c-format
637 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
638 msgstr "'%s' är en mapp, ingen kollektionsfil."
639
640 #: ../src/collect-dlg.c:137
641 #, c-format
642 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
643 msgstr "Du har inte rätt till läsning av filen '%s'."
644
645 #: ../src/collect-dlg.c:143
646 msgid "Can not open collection file"
647 msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen"
648
649 #: ../src/collect-dlg.c:195
650 msgid "Save collection"
651 msgstr "Spara kollektionen"
652
653 #: ../src/collect-dlg.c:202
654 msgid "Open collection"
655 msgstr "Öppna kollektion"
656
657 #: ../src/collect-dlg.c:210
658 msgid "Append collection"
659 msgstr "Lägg till i kollektionen"
660
661 #: ../src/collect-dlg.c:211
662 msgid "_Append"
663 msgstr "_Komplettera"
664
665 #: ../src/collect-dlg.c:228
666 msgid "Collection Files"
667 msgstr "Kollektionsfiler"
668
669 #: ../src/collect-io.c:348
670 #, c-format
671 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
672 msgstr "kunde inte öppna kollektion (för skrivning) \"%s\"\n"
673
674 #: ../src/collect-io.c:373
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "error saving collection file: %s\n"
678 "error: %s\n"
679 msgstr ""
680 "kunde inte spara kollektionsfil: %s\n"
681 "fel: %s\n"
682
683 #: ../src/collect-table.c:211
684 #, c-format
685 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
686 msgstr "%s, %d bilder (%s, %d)"
687
688 #: ../src/collect-table.c:218
689 #, c-format
690 msgid "%s, %d images"
691 msgstr "%s, %d bilder"
692
693 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1229
694 #: ../src/layout_util.c:2153
695 msgid "Empty"
696 msgstr "Tom"
697
698 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
699 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
700 msgid "Loading thumbs..."
701 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
702
703 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
704 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
705 msgid "_View"
706 msgstr "_Visa"
707
708 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
709 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
710 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
711 msgid "View in _new window"
712 msgstr "Visa i _nytt fönster"
713
714 #: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
715 #: ../src/search.c:1028
716 msgid "Rem_ove"
717 msgstr "_Ta bort"
718
719 #: ../src/collect-table.c:876
720 msgid "Append from file list"
721 msgstr "Lägg till från fillista"
722
723 #: ../src/collect-table.c:878
724 msgid "Append from collection..."
725 msgstr "Lägg till från kollektion..."
726
727 #: ../src/collect-table.c:882
728 msgid "_Selection"
729 msgstr "_Markering"
730
731 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
732 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
733 msgid "Select all"
734 msgstr "Markera alla"
735
736 #: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
737 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1003
738 msgid "Select none"
739 msgstr "Markera ingen"
740
741 #: ../src/collect-table.c:888
742 msgid "Invert selection"
743 msgstr "Invertera markering"
744
745 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
746 #: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1307 ../src/pan-view.c:2621
747 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
748 msgid "_Copy..."
749 msgstr "_Kopiera..."
750
751 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
752 #: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2623
753 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
754 msgid "_Move..."
755 msgstr "_Flytta..."
756
757 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
758 #: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2625
759 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
760 msgid "_Rename..."
761 msgstr "_Byt namn..."
762
763 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
764 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1310
765 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312 ../src/pan-view.c:2627
766 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
767 msgid "_Delete..."
768 msgstr "_Ta bort..."
769
770 #: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
771 #: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
772 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
773 msgid "_Copy path"
774 msgstr "_Kopiera filnamn"
775
776 #: ../src/collect-table.c:914
777 msgid "Randomize"
778 msgstr "Slumpa"
779
780 #: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
781 msgid "_Sort"
782 msgstr "_Sortera"
783
784 #: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
785 msgid "Show filename _text"
786 msgstr "Visa _filnamnstext"
787
788 #: ../src/collect-table.c:922
789 msgid "_Save collection"
790 msgstr "_Spara kollektionen"
791
792 #: ../src/collect-table.c:924
793 msgid "Save collection _as..."
794 msgstr "Spara kollektionen s_om..."
795
796 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1303
797 msgid "_Find duplicates..."
798 msgstr "Hitta _dubletter..."
799
800 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1305
801 #: ../src/search.c:1014
802 msgid "Print..."
803 msgstr "Skriv ut..."
804
805 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
806 msgid "Dropped list includes folders."
807 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
808
809 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
810 msgid "_Add contents"
811 msgstr "_Lägg till innehåll"
812
813 #: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
814 msgid "Add contents _recursive"
815 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
816
817 #: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
818 msgid "_Skip folders"
819 msgstr "Hoppa _över mappar"
820
821 #: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
822 #: ../src/view_dir.c:417
823 msgid "Cancel"
824 msgstr "Avbryt"
825
826 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
827 msgid "sRGB"
828 msgstr "sRGB"
829
830 #: ../src/color-man.c:428
831 msgid "Adobe RGB compatible"
832 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
833
834 #: ../src/color-man.c:445
835 msgid "Custom profile"
836 msgstr "Egen profil"
837
838 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
839 msgid "Can't save"
840 msgstr "Går inte spara"
841
842 #: ../src/desktop_file.c:74
843 msgid "Please specify file name."
844 msgstr "Ange filnamnet"
845
846 #: ../src/desktop_file.c:86
847 msgid "Could not create directory"
848 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
849
850 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
851 msgid "Desktop file"
852 msgstr "Desktop-fil"
853
854 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Unable to delete file:\n"
858 "%s"
859 msgstr ""
860 "Kan inte ta bort filen:\n"
861 "%s"
862
863 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
864 #: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
865 msgid "File deletion failed"
866 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
867
868 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
869 #: ../src/ui_pathsel.c:536
870 msgid "Delete file"
871 msgstr "Ta bort fil"
872
873 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "About to delete the file:\n"
877 " %s"
878 msgstr ""
879 "Kommer att ta bort filen:\n"
880 "%s"
881
882 #: ../src/desktop_file.c:374
883 msgid "new.desktop"
884 msgstr "new.desktop"
885
886 #: ../src/desktop_file.c:453
887 msgid "Editors"
888 msgstr "Textredigerare"
889
890 #: ../src/desktop_file.c:524
891 msgid "Hidden"
892 msgstr "Gömd"
893
894 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
895 #: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
896 #: ../src/utilops.c:458
897 msgid "Path"
898 msgstr "Sökväg"
899
900 #: ../src/dupe.c:100
901 msgid "Drop files to compare them."
902 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
903
904 #: ../src/dupe.c:104
905 #, c-format
906 msgid "%d files"
907 msgstr "%d filer"
908
909 #: ../src/dupe.c:108
910 #, c-format
911 msgid "%d matches found in %d files"
912 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
913
914 #: ../src/dupe.c:113
915 msgid "[set 1]"
916 msgstr "[grupp 1]"
917
918 #: ../src/dupe.c:1440
919 msgid "Reading checksums..."
920 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
921
922 #: ../src/dupe.c:1473
923 msgid "Reading dimensions..."
924 msgstr "Läser in dimensioner..."
925
926 #: ../src/dupe.c:1507
927 msgid "Reading similarity data..."
928 msgstr "Läser in likhetsdata..."
929
930 #: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
931 msgid "Comparing..."
932 msgstr "Jämför..."
933
934 #: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
935 msgid "Sorting..."
936 msgstr "Sorterar..."
937
938 #: ../src/dupe.c:2246
939 msgid "Select group _1 duplicates"
940 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
941
942 #: ../src/dupe.c:2248
943 msgid "Select group _2 duplicates"
944 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
945
946 #: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
947 msgid "Add to new collection"
948 msgstr "Lägg till i ny kollektion"
949
950 #: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
951 msgid "C_lear"
952 msgstr "T_öm"
953
954 #: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
955 msgid "Close _window"
956 msgstr "Stäng _fönster"
957
958 #: ../src/dupe.c:2438
959 #, c-format
960 msgid "%d files (set 2)"
961 msgstr "%d filer (grupp 2)"
962
963 #: ../src/dupe.c:2643
964 msgid "Name case-insensitive"
965 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
966
967 #: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1476
968 #: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
969 msgid "Size"
970 msgstr "Storlek"
971
972 #: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
973 #: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
974 #: ../src/view_file_list.c:1988
975 msgid "Date"
976 msgstr "Datum"
977
978 #: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
979 #: ../src/search.c:2793
980 msgid "Dimensions"
981 msgstr "Dimensioner"
982
983 #: ../src/dupe.c:2647
984 msgid "Checksum"
985 msgstr "Kontrollsumma"
986
987 #: ../src/dupe.c:2649
988 msgid "Similarity (high)"
989 msgstr "Likhet (stor)"
990
991 #: ../src/dupe.c:2650
992 msgid "Similarity"
993 msgstr "Likhet"
994
995 #: ../src/dupe.c:2651
996 msgid "Similarity (low)"
997 msgstr "Likhet (liten)"
998
999 #: ../src/dupe.c:2652
1000 msgid "Similarity (custom)"
1001 msgstr "Likhet (anpassad)"
1002
1003 #: ../src/dupe.c:3083
1004 msgid "Find duplicates"
1005 msgstr "Hitta dubletter"
1006
1007 #: ../src/dupe.c:3165
1008 msgid "Compare to:"
1009 msgstr "Jämför med:"
1010
1011 #: ../src/dupe.c:3178
1012 msgid "Compare by:"
1013 msgstr "Jämför med avseende på:"
1014
1015 #: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1316 ../src/search.c:2807
1016 msgid "Thumbnails"
1017 msgstr "Miniatyrbilder"
1018
1019 #: ../src/dupe.c:3193
1020 msgid "Compare two file sets"
1021 msgstr "Jämför två filgrupper"
1022
1023 #: ../src/editors.c:281
1024 #, c-format
1025 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1026 msgstr "Desktop-filen '%s' ska inte ha namntillägg efter 'Icon=': '%s'\n"
1027
1028 #. flash fired (bit 0)
1029 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
1030 msgid "yes"
1031 msgstr "ja"
1032
1033 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
1034 msgid "no"
1035 msgstr "nej"
1036
1037 #: ../src/editors.c:507
1038 msgid "stopping..."
1039 msgstr "stoppar..."
1040
1041 #: ../src/editors.c:528
1042 msgid "Edit command results"
1043 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
1044
1045 #: ../src/editors.c:531
1046 #, c-format
1047 msgid "Output of %s"
1048 msgstr "Utdata från %s"
1049
1050 #: ../src/editors.c:1054
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "Failed to run command:\n"
1054 "%s\n"
1055 msgstr ""
1056 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
1057 "%s\n"
1058
1059 #: ../src/editors.c:1181
1060 msgid "stopped by user"
1061 msgstr "stoppad av användaren"
1062
1063 #: ../src/editors.c:1266
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "%s\n"
1067 "\"%s\""
1068 msgstr ""
1069 "%s\n"
1070 "\"%s\""
1071
1072 #: ../src/editors.c:1268
1073 msgid "Invalid editor command"
1074 msgstr "Ogiltigt redigeringskommando"
1075
1076 #: ../src/editors.c:1355
1077 msgid "Editor template is empty."
1078 msgstr "Redigeringsmallen är tom"
1079
1080 #: ../src/editors.c:1356
1081 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1082 msgstr "Redigeringsmallen är felaktig"
1083
1084 #: ../src/editors.c:1357
1085 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1086 msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron"
1087
1088 #: ../src/editors.c:1358
1089 msgid "Can't find matching file type."
1090 msgstr "Kan inte hitta denna filtyp"
1091
1092 #: ../src/editors.c:1359
1093 msgid "Can't execute external editor."
1094 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
1095
1096 #: ../src/editors.c:1360
1097 msgid "External editor returned error status."
1098 msgstr "Extern textredigerare returnerar felstatus"
1099
1100 #: ../src/editors.c:1361
1101 msgid "File was skipped."
1102 msgstr "Filen överhoppad."
1103
1104 #: ../src/editors.c:1362
1105 msgid "Unknown error."
1106 msgstr "Okänt fel."
1107
1108 #: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
1109 #: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
1110 #: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
1111 msgid "unknown"
1112 msgstr "okänd"
1113
1114 #: ../src/exif.c:149
1115 msgid "top left"
1116 msgstr "överst vänster"
1117
1118 #: ../src/exif.c:150
1119 msgid "top right"
1120 msgstr "överst höger"
1121
1122 #: ../src/exif.c:151
1123 msgid "bottom right"
1124 msgstr "underst höger"
1125
1126 #: ../src/exif.c:152
1127 msgid "bottom left"
1128 msgstr "underst vänster"
1129
1130 #: ../src/exif.c:153
1131 msgid "left top"
1132 msgstr "vänster överst"
1133
1134 #: ../src/exif.c:154
1135 msgid "right top"
1136 msgstr "höger överst"
1137
1138 #: ../src/exif.c:155
1139 msgid "right bottom"
1140 msgstr "höger underst"
1141
1142 #: ../src/exif.c:156
1143 msgid "left bottom"
1144 msgstr "vänster underst"
1145
1146 #: ../src/exif.c:163
1147 msgid "inch"
1148 msgstr "tum"
1149
1150 #: ../src/exif.c:164
1151 msgid "centimeter"
1152 msgstr "centimeter"
1153
1154 #: ../src/exif.c:176
1155 msgid "average"
1156 msgstr "medelvärde"
1157
1158 #: ../src/exif.c:177
1159 msgid "center weighted"
1160 msgstr "centrumvägt"
1161
1162 #: ../src/exif.c:178
1163 msgid "spot"
1164 msgstr "spot"
1165
1166 #: ../src/exif.c:179
1167 msgid "multi-spot"
1168 msgstr "multi-spot"
1169
1170 #: ../src/exif.c:180
1171 msgid "multi-segment"
1172 msgstr "flersegment"
1173
1174 #: ../src/exif.c:181
1175 msgid "partial"
1176 msgstr "partiell"
1177
1178 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
1179 msgid "other"
1180 msgstr "annan"
1181
1182 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
1183 msgid "not defined"
1184 msgstr "ej definierad"
1185
1186 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
1187 msgid "manual"
1188 msgstr "manuell"
1189
1190 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
1191 #: ../src/exif.c:310
1192 msgid "normal"
1193 msgstr "normal"
1194
1195 #: ../src/exif.c:190
1196 msgid "aperture"
1197 msgstr "bländare"
1198
1199 #: ../src/exif.c:191
1200 msgid "shutter"
1201 msgstr "slutare"
1202
1203 #: ../src/exif.c:192
1204 msgid "creative"
1205 msgstr "kreativt"
1206
1207 #: ../src/exif.c:193
1208 msgid "action"
1209 msgstr "aktivt"
1210
1211 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
1212 msgid "portrait"
1213 msgstr "stående"
1214
1215 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
1216 msgid "landscape"
1217 msgstr "liggande"
1218
1219 #: ../src/exif.c:201
1220 msgid "daylight"
1221 msgstr "dagsljus"
1222
1223 #: ../src/exif.c:202
1224 msgid "fluorescent"
1225 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1226
1227 #: ../src/exif.c:203
1228 msgid "tungsten (incandescent)"
1229 msgstr "volfram (glödande)"
1230
1231 #: ../src/exif.c:204
1232 msgid "flash"
1233 msgstr "blixt"
1234
1235 #: ../src/exif.c:205
1236 msgid "fine weather"
1237 msgstr "vackert väder"
1238
1239 #: ../src/exif.c:206
1240 msgid "cloudy weather"
1241 msgstr "molnigt väder"
1242
1243 #: ../src/exif.c:207
1244 msgid "shade"
1245 msgstr "skugga"
1246
1247 #: ../src/exif.c:208
1248 msgid "daylight fluorescent"
1249 msgstr "dagsljus-fluorescerande"
1250
1251 #: ../src/exif.c:209
1252 msgid "day white fluorescent"
1253 msgstr "dagsvit-fluorescerande"
1254
1255 #: ../src/exif.c:210
1256 msgid "cool white fluorescent"
1257 msgstr "kallvit-fluorescerande"
1258
1259 #: ../src/exif.c:211
1260 msgid "white fluorescent"
1261 msgstr "vit-fluorescerande"
1262
1263 #: ../src/exif.c:212
1264 msgid "standard light A"
1265 msgstr "standardljus A"
1266
1267 #: ../src/exif.c:213
1268 msgid "standard light B"
1269 msgstr "standardljus B"
1270
1271 #: ../src/exif.c:214
1272 msgid "standard light C"
1273 msgstr "standardljus C"
1274
1275 #: ../src/exif.c:215
1276 msgid "D55"
1277 msgstr "D55"
1278
1279 #: ../src/exif.c:216
1280 msgid "D65"
1281 msgstr "D65"
1282
1283 #: ../src/exif.c:217
1284 msgid "D75"
1285 msgstr "D75"
1286
1287 #: ../src/exif.c:218
1288 msgid "D50"
1289 msgstr "D50"
1290
1291 #: ../src/exif.c:219
1292 msgid "ISO studio tungsten"
1293 msgstr "ISO studio-volfram"
1294
1295 #: ../src/exif.c:227
1296 msgid "yes, not detected by strobe"
1297 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1298
1299 #: ../src/exif.c:228
1300 msgid "yes, detected by strobe"
1301 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1302
1303 #: ../src/exif.c:234
1304 msgid "uncalibrated"
1305 msgstr "okalibrerad"
1306
1307 #: ../src/exif.c:240
1308 msgid "1 chip color area"
1309 msgstr "1 chip färgområde"
1310
1311 #: ../src/exif.c:241
1312 msgid "2 chip color area"
1313 msgstr "2 chip färgområde"
1314
1315 #: ../src/exif.c:242
1316 msgid "3 chip color area"
1317 msgstr "3 chip färgområde"
1318
1319 #: ../src/exif.c:243
1320 msgid "color sequential area"
1321 msgstr "sekventiellt färgområde"
1322
1323 #: ../src/exif.c:244
1324 msgid "trilinear"
1325 msgstr "trilinjär"
1326
1327 #: ../src/exif.c:245
1328 msgid "color sequential linear"
1329 msgstr "sekventiellt linjär färg"
1330
1331 #: ../src/exif.c:250
1332 msgid "digital still camera"
1333 msgstr "digital stillbildskamera"
1334
1335 #: ../src/exif.c:255
1336 msgid "direct photo"
1337 msgstr "direkt fotografi"
1338
1339 #: ../src/exif.c:261
1340 msgid "custom"
1341 msgstr "egendefinierat"
1342
1343 #: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
1344 msgid "auto"
1345 msgstr "automatiskt"
1346
1347 #: ../src/exif.c:268
1348 msgid "auto bracket"
1349 msgstr "automatisk alternativexponering"
1350
1351 #: ../src/exif.c:279
1352 msgid "standard"
1353 msgstr "standard"
1354
1355 #: ../src/exif.c:282
1356 msgid "night scene"
1357 msgstr "nattscen"
1358
1359 #: ../src/exif.c:287
1360 msgid "none"
1361 msgstr "ingen"
1362
1363 #: ../src/exif.c:288
1364 msgid "low gain up"
1365 msgstr "low gain up"
1366
1367 #: ../src/exif.c:289
1368 msgid "high gain up"
1369 msgstr "high gain up"
1370
1371 #: ../src/exif.c:290
1372 msgid "low gain down"
1373 msgstr "low gain down"
1374
1375 #: ../src/exif.c:291
1376 msgid "high gain down"
1377 msgstr "high gain down"
1378
1379 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1380 msgid "soft"
1381 msgstr "mjuk"
1382
1383 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
1384 msgid "hard"
1385 msgstr "hård"
1386
1387 #: ../src/exif.c:304
1388 msgid "low"
1389 msgstr "låg"
1390
1391 #: ../src/exif.c:305
1392 msgid "high"
1393 msgstr "hög"
1394
1395 #: ../src/exif.c:318
1396 msgid "macro"
1397 msgstr "makro"
1398
1399 #: ../src/exif.c:319
1400 msgid "close"
1401 msgstr "nära"
1402
1403 #: ../src/exif.c:320
1404 msgid "distant"
1405 msgstr "avlägset"
1406
1407 #: ../src/exif.c:330
1408 msgid "Image Width"
1409 msgstr "Bildbredd"
1410
1411 #: ../src/exif.c:331
1412 msgid "Image Height"
1413 msgstr "Bildhöjd"
1414
1415 #: ../src/exif.c:332
1416 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1417 msgstr "Bits per punkt/pixel"
1418
1419 #: ../src/exif.c:333
1420 msgid "Compression"
1421 msgstr "Komprimering"
1422
1423 #: ../src/exif.c:334
1424 msgid "Image description"
1425 msgstr "Bildbeskrivning"
1426
1427 #: ../src/exif.c:335
1428 msgid "Camera make"
1429 msgstr "Kamerafabrikat"
1430
1431 #: ../src/exif.c:336
1432 msgid "Camera model"
1433 msgstr "Kameramodell"
1434
1435 #: ../src/exif.c:337
1436 msgid "Orientation"
1437 msgstr "Orientering"
1438
1439 #: ../src/exif.c:338
1440 msgid "X resolution"
1441 msgstr "X-upplösning"
1442
1443 #: ../src/exif.c:339
1444 msgid "Y Resolution"
1445 msgstr "Y-upplösning"
1446
1447 #: ../src/exif.c:340
1448 msgid "Resolution units"
1449 msgstr "Upplösningsenheter"
1450
1451 #: ../src/exif.c:341
1452 msgid "Firmware"
1453 msgstr "Firmware"
1454
1455 #: ../src/exif.c:343
1456 msgid "White point"
1457 msgstr "Vitpunkt"
1458
1459 #: ../src/exif.c:344
1460 msgid "Primary chromaticities"
1461 msgstr "Primära kromaticiteter"
1462
1463 #: ../src/exif.c:345
1464 msgid "YCbCy coefficients"
1465 msgstr "YCbCy-koefficienter"
1466
1467 #: ../src/exif.c:346
1468 msgid "YCbCr positioning"
1469 msgstr "YCbCr-positionering"
1470
1471 #: ../src/exif.c:347
1472 msgid "Black white reference"
1473 msgstr "Svart-vit referens"
1474
1475 #: ../src/exif.c:349
1476 msgid "SubIFD Exif offset"
1477 msgstr "SubIFD Exif-offset"
1478
1479 #. subIFD follows
1480 #: ../src/exif.c:351
1481 msgid "Exposure time (seconds)"
1482 msgstr "Exponeringstid (sekunder)"
1483
1484 #: ../src/exif.c:352
1485 msgid "FNumber"
1486 msgstr "FNumber"
1487
1488 #: ../src/exif.c:353
1489 msgid "Exposure program"
1490 msgstr "Exponeringsprogram"
1491
1492 #: ../src/exif.c:354
1493 msgid "Spectral Sensitivity"
1494 msgstr "Spektral känslighet"
1495
1496 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
1497 msgid "ISO sensitivity"
1498 msgstr "ISO-känslighet"
1499
1500 #: ../src/exif.c:356
1501 msgid "Optoelectric conversion factor"
1502 msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor"
1503
1504 #: ../src/exif.c:357
1505 msgid "Exif version"
1506 msgstr "Exif-version"
1507
1508 #: ../src/exif.c:358
1509 msgid "Date original"
1510 msgstr "Ursprungsdatum"
1511
1512 #: ../src/exif.c:359
1513 msgid "Date digitized"
1514 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1515
1516 #: ../src/exif.c:360
1517 msgid "Pixel format"
1518 msgstr "Pixeluppbyggnad"
1519
1520 #: ../src/exif.c:361
1521 msgid "Compression ratio"
1522 msgstr "Komprimeringsgrad"
1523
1524 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
1525 msgid "Shutter speed"
1526 msgstr "Slutarhastighet"
1527
1528 #: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
1529 msgid "Aperture"
1530 msgstr "Bländare"
1531
1532 #: ../src/exif.c:364
1533 msgid "Brightness"
1534 msgstr "Ljushet"
1535
1536 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
1537 msgid "Exposure bias"
1538 msgstr "Exponeringskompensation"
1539
1540 #: ../src/exif.c:366
1541 msgid "Maximum aperture"
1542 msgstr "Maximal bländare"
1543
1544 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
1545 msgid "Subject distance"
1546 msgstr "Motivavstånd"
1547
1548 #: ../src/exif.c:368
1549 msgid "Metering mode"
1550 msgstr "Mätmetod"
1551
1552 #: ../src/exif.c:369
1553 msgid "Light source"
1554 msgstr "Ljuskälla"
1555
1556 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
1557 msgid "Flash"
1558 msgstr "Blixt"
1559
1560 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
1561 msgid "Focal length"
1562 msgstr "Brännvidd"
1563
1564 #: ../src/exif.c:372
1565 msgid "Subject area"
1566 msgstr "Motivområde"
1567
1568 #: ../src/exif.c:373
1569 msgid "MakerNote"
1570 msgstr "Tillverkarnotering"
1571
1572 #: ../src/exif.c:374
1573 msgid "UserComment"
1574 msgstr "Användarkommentar"
1575
1576 #: ../src/exif.c:375
1577 msgid "Subsecond time"
1578 msgstr "Tid, delar av sekunder"
1579
1580 #: ../src/exif.c:376
1581 msgid "Subsecond time original"
1582 msgstr "Originaltid, delar av sekunder"
1583
1584 #: ../src/exif.c:377
1585 msgid "Subsecond time digitized"
1586 msgstr "Digitaliseringstid, delar av sekunder"
1587
1588 #: ../src/exif.c:378
1589 msgid "FlashPix version"
1590 msgstr "FlashPix-version"
1591
1592 #: ../src/exif.c:379
1593 msgid "Colorspace"
1594 msgstr "Färgrymd"
1595
1596 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1597 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
1598 msgid "Width"
1599 msgstr "Bredd"
1600
1601 #: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2173
1602 msgid "Height"
1603 msgstr "Höjd"
1604
1605 #: ../src/exif.c:383
1606 msgid "Audio data"
1607 msgstr "Ljuddata"
1608
1609 #: ../src/exif.c:384
1610 msgid "ExifR98 extension"
1611 msgstr "ExifR98-tillägg"
1612
1613 #: ../src/exif.c:385
1614 msgid "Flash strength"
1615 msgstr "Blixtstyrka"
1616
1617 #: ../src/exif.c:386
1618 msgid "Spatial frequency response"
1619 msgstr "Spatiell frekvensrespons"
1620
1621 #: ../src/exif.c:387
1622 msgid "X Pixel density"
1623 msgstr "X-pixel-densitet"
1624
1625 #: ../src/exif.c:388
1626 msgid "Y Pixel density"
1627 msgstr "Y-pixel-densitet"
1628
1629 #: ../src/exif.c:389
1630 msgid "Pixel density units"
1631 msgstr "Pixel-densitetsenhet"
1632
1633 #: ../src/exif.c:390
1634 msgid "Subject location"
1635 msgstr "Motivplacering"
1636
1637 #: ../src/exif.c:392
1638 msgid "Sensor type"
1639 msgstr "Sensortyp"
1640
1641 #: ../src/exif.c:393
1642 msgid "Source type"
1643 msgstr "Källtyp"
1644
1645 #: ../src/exif.c:394
1646 msgid "Scene type"
1647 msgstr "Scentyp"
1648
1649 #: ../src/exif.c:395
1650 msgid "Color filter array pattern"
1651 msgstr "Färgfilter-vektormönster"
1652
1653 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1654 #: ../src/exif.c:397
1655 msgid "Render process"
1656 msgstr "Renderingsprocess"
1657
1658 #: ../src/exif.c:398
1659 msgid "Exposure mode"
1660 msgstr "Exponeringssätt"
1661
1662 #: ../src/exif.c:399
1663 msgid "White balance"
1664 msgstr "Vitbalans"
1665
1666 #: ../src/exif.c:400
1667 msgid "Digital zoom ratio"
1668 msgstr "Digital zoomning"
1669
1670 #: ../src/exif.c:401
1671 msgid "Focal length (35mm)"
1672 msgstr "Brännvidd (35 mm)"
1673
1674 #: ../src/exif.c:402
1675 msgid "Scene capture type"
1676 msgstr "Sceninnehållstyp"
1677
1678 #: ../src/exif.c:403
1679 msgid "Gain control"
1680 msgstr "Förstärkningsinställning"
1681
1682 #: ../src/exif.c:404
1683 msgid "Contrast"
1684 msgstr "Kontrast"
1685
1686 #: ../src/exif.c:405
1687 msgid "Saturation"
1688 msgstr "Mättnad"
1689
1690 #: ../src/exif.c:406
1691 msgid "Sharpness"
1692 msgstr "Skärpa"
1693
1694 #: ../src/exif.c:407
1695 msgid "Device setting"
1696 msgstr "Apparatinställning"
1697
1698 #: ../src/exif.c:408
1699 msgid "Subject range"
1700 msgstr "Motivavstånd"
1701
1702 #: ../src/exif.c:409
1703 msgid "Image serial number"
1704 msgstr "Bildserienummer"
1705
1706 #: ../src/exif-common.c:337
1707 msgid "infinity"
1708 msgstr "oändligt"
1709
1710 #: ../src/exif-common.c:366
1711 msgid "mode:"
1712 msgstr "läge:"
1713
1714 #: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
1715 msgid "on"
1716 msgstr "på"
1717
1718 #: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
1719 msgid "off"
1720 msgstr "av"
1721
1722 #: ../src/exif-common.c:382
1723 msgid "not detected by strobe"
1724 msgstr "inte upptäckt av sensor"
1725
1726 #: ../src/exif-common.c:383
1727 msgid "detected by strobe"
1728 msgstr "upptäckt av sensor"
1729
1730 #. we ignore flash function (bit 5)
1731 #. red-eye (bit 6)
1732 #: ../src/exif-common.c:388
1733 msgid "red-eye reduction"
1734 msgstr "reducering av röda ögon"
1735
1736 #: ../src/exif-common.c:408
1737 msgid "dot"
1738 msgstr "punkt"
1739
1740 #: ../src/exif-common.c:441
1741 msgid "AdobeRGB"
1742 msgstr "AdobeRGB"
1743
1744 #: ../src/exif-common.c:449
1745 msgid "embedded"
1746 msgstr "inbäddad"
1747
1748 #: ../src/exif-common.c:544
1749 msgid "Above Sea Level"
1750 msgstr "över havsnivå"
1751
1752 #: ../src/exif-common.c:544
1753 msgid "Below Sea Level"
1754 msgstr "under havsnivå"
1755
1756 #: ../src/exif-common.c:552
1757 msgid "Camera"
1758 msgstr "Kamera"
1759
1760 #: ../src/exif-common.c:559
1761 msgid "Focal length 35mm"
1762 msgstr "Brännvidd 35 mm"
1763
1764 #: ../src/exif-common.c:562
1765 msgid "Resolution"
1766 msgstr "Upplösning"
1767
1768 #: ../src/exif-common.c:563
1769 msgid "Color profile"
1770 msgstr "Färgprofil"
1771
1772 #: ../src/exif-common.c:564
1773 msgid "GPS position"
1774 msgstr "GPS-position"
1775
1776 #: ../src/exif-common.c:565
1777 msgid "GPS altitude"
1778 msgstr "GPS-altitud"
1779
1780 #: ../src/exif-common.c:566
1781 msgid "File size"
1782 msgstr "Filstorlek"
1783
1784 #: ../src/exif-common.c:567
1785 msgid "File date"
1786 msgstr "Fildatum"
1787
1788 #: ../src/exif-common.c:568
1789 msgid "File mode"
1790 msgstr "Filtyp"
1791
1792 #: ../src/filedata.c:101
1793 #, c-format
1794 msgid "%d bytes"
1795 msgstr "%d byte"
1796
1797 #: ../src/filedata.c:105
1798 #, c-format
1799 msgid "%.1f K"
1800 msgstr "%.1f kilobyte"
1801
1802 #: ../src/filedata.c:109
1803 #, c-format
1804 msgid "%.1f MB"
1805 msgstr "%.1f megabyte"
1806
1807 #: ../src/filedata.c:114
1808 #, c-format
1809 msgid "%.1f GB"
1810 msgstr "%.1f gigabyte"
1811
1812 #: ../src/filedata.c:2458
1813 msgid "file or directory does not exist"
1814 msgstr "filen eller mappen finns inte"
1815
1816 #: ../src/filedata.c:2464
1817 msgid "destination already exists"
1818 msgstr "filen finns redan"
1819
1820 #: ../src/filedata.c:2470
1821 msgid "destination can't be overwritten"
1822 msgstr "målfilen kan inte skrivas över"
1823
1824 #: ../src/filedata.c:2476
1825 msgid "destination directory is not writable"
1826 msgstr "målmappen är skrivskyddad"
1827
1828 #: ../src/filedata.c:2482
1829 msgid "destination directory does not exist"
1830 msgstr "målmappen finns inte"
1831
1832 #: ../src/filedata.c:2488
1833 msgid "source directory is not writable"
1834 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
1835
1836 #: ../src/filedata.c:2494
1837 msgid "no read permission"
1838 msgstr "läsrättighet saknas"
1839
1840 #: ../src/filedata.c:2500
1841 msgid "file is readonly"
1842 msgstr "filen är skrivskyddad"
1843
1844 #: ../src/filedata.c:2506
1845 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1846 msgstr "målfilen finns redan men kommer att skrivas över"
1847
1848 #: ../src/filedata.c:2512
1849 msgid "source and destination are the same"
1850 msgstr "källa och mål är desamma"
1851
1852 #: ../src/filedata.c:2518
1853 msgid "source and destination have different extension"
1854 msgstr "källa och mål har oliks filnamntillägg"
1855
1856 #: ../src/filedata.c:2524
1857 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1858 msgstr "det finns osparade ändrade metadata för filen"
1859
1860 #: ../src/filedata.c:2530
1861 #, fuzzy
1862 msgid "another destination file has the same filename"
1863 msgstr "källa och mål är desamma"
1864
1865 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
1866 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
1867 msgid "Full screen"
1868 msgstr "Helskärm"
1869
1870 #: ../src/fullscreen.c:403
1871 msgid "Full size"
1872 msgstr "Full storlek"
1873
1874 #: ../src/fullscreen.c:411
1875 msgid "Monitor"
1876 msgstr "Bildskärm"
1877
1878 #: ../src/fullscreen.c:417
1879 msgid "Screen"
1880 msgstr "Skärm"
1881
1882 #: ../src/fullscreen.c:651
1883 msgid "Determined by Window Manager"
1884 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
1885
1886 #: ../src/fullscreen.c:652
1887 msgid "Active screen"
1888 msgstr "Aktiv skärm"
1889
1890 #: ../src/fullscreen.c:654
1891 msgid "Active monitor"
1892 msgstr "Aktiv bildskärm"
1893
1894 #: ../src/histogram.c:113
1895 msgid "Log Histogram on Red"
1896 msgstr "Logaritmiskt histogram, rött"
1897
1898 #: ../src/histogram.c:114
1899 msgid "Log Histogram on Green"
1900 msgstr "Logaritmiskt histogram, grönt"
1901
1902 #: ../src/histogram.c:115
1903 msgid "Log Histogram on Blue"
1904 msgstr "Logaritmiskt histogram, blått"
1905
1906 #: ../src/histogram.c:116
1907 msgid "Log Histogram on RGB"
1908 msgstr "Logaritmiskt histogram, RGB"
1909
1910 #: ../src/histogram.c:117
1911 msgid "Log Histogram on value"
1912 msgstr "Logaritmiskt histogram, värden"
1913
1914 #: ../src/histogram.c:122
1915 msgid "Linear Histogram on Red"
1916 msgstr "Linjärt histogram, rött"
1917
1918 #: ../src/histogram.c:123
1919 msgid "Linear Histogram on Green"
1920 msgstr "Linjärt histogram, grönt"
1921
1922 #: ../src/histogram.c:124
1923 msgid "Linear Histogram on Blue"
1924 msgstr "Linjärt histogram, blått"
1925
1926 #: ../src/histogram.c:125
1927 msgid "Linear Histogram on RGB"
1928 msgstr "Linjärt histogram, RGB"
1929
1930 #: ../src/histogram.c:126
1931 msgid "Linear Histogram on value"
1932 msgstr "Linjärt histogram, värden"
1933
1934 #: ../src/history_list.c:131
1935 #, c-format
1936 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1937 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
1938
1939 #: ../src/image.c:161
1940 #, c-format
1941 msgid " (Collection %s)"
1942 msgstr " (Kollektion %s)"
1943
1944 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
1945 #, c-format
1946 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
1950 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
1951 #: ../src/layout_util.c:1350 ../src/pan-view.c:2602
1952 msgid "Zoom _in"
1953 msgstr "Zooma _in"
1954
1955 #: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1335
1956 #: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1351
1957 #: ../src/layout_util.c:1352 ../src/pan-view.c:2604
1958 msgid "Zoom _out"
1959 msgstr "Zooma _ut"
1960
1961 #: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1337
1962 #: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1353
1963 #: ../src/layout_util.c:1354 ../src/pan-view.c:2606
1964 msgid "Zoom _1:1"
1965 msgstr "Zooma _1:1"
1966
1967 #: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
1968 msgid "Fit image to _window"
1969 msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
1970
1971 #: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1331
1972 msgid "Set as _wallpaper"
1973 msgstr "Använd som skrivbords_underlag"
1974
1975 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
1976 msgid "_Go to directory view"
1977 msgstr "_Gå till mappvy"
1978
1979 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
1980 msgid "_Stop slideshow"
1981 msgstr "_Stoppa bildspel"
1982
1983 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
1984 msgid "Continue slides_how"
1985 msgstr "Forts_ätt bildspel"
1986
1987 #: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
1988 #: ../src/layout_image.c:538
1989 msgid "Pause slides_how"
1990 msgstr "_Pausa bildspel"
1991
1992 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
1993 msgid "_Start slideshow"
1994 msgstr "_Starta bildspel"
1995
1996 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
1997 msgid "Exit _full screen"
1998 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
1999
2000 #: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
2001 msgid "_Full screen"
2002 msgstr "_Helskärmsläge"
2003
2004 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1316 ../src/pan-view.c:2683
2005 msgid "C_lose window"
2006 msgstr "_Stäng fönster"
2007
2008 #: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
2009 msgid "Ascending"
2010 msgstr "Stigande"
2011
2012 #: ../src/layout.c:428
2013 msgid " Slideshow"
2014 msgstr " Bildspel"
2015
2016 #: ../src/layout.c:432
2017 msgid " Paused"
2018 msgstr " Pausat"
2019
2020 #: ../src/layout.c:448
2021 #, c-format
2022 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2023 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
2024
2025 #: ../src/layout.c:455
2026 #, c-format
2027 msgid "%s, %d files%s"
2028 msgstr "%s, %d filer%s"
2029
2030 #: ../src/layout.c:460
2031 #, c-format
2032 msgid "%d files%s"
2033 msgstr "%d filer%s"
2034
2035 #: ../src/layout.c:506
2036 #, c-format
2037 msgid "(no read permission) %s bytes"
2038 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
2039
2040 #: ../src/layout.c:510
2041 #, c-format
2042 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2043 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
2044
2045 #: ../src/layout.c:518
2046 #, c-format
2047 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2048 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
2049
2050 #: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
2051 msgid "Tools"
2052 msgstr "Verktyg"
2053
2054 #: ../src/layout.c:1865
2055 msgid "Window options and layout"
2056 msgstr "Bildvisningsfönstret"
2057
2058 #: ../src/layout.c:1924
2059 msgid "General options"
2060 msgstr "Allmänt"
2061
2062 #: ../src/layout.c:1926
2063 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2064 msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)"
2065
2066 #: ../src/layout.c:1934
2067 msgid "Use current"
2068 msgstr "Använd aktuell"
2069
2070 #: ../src/layout.c:1937
2071 msgid "Show date in directories list view"
2072 msgstr "Visa datum i mapplistvyn"
2073
2074 #: ../src/layout.c:1940
2075 msgid "Exit program when this window is closed"
2076 msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs"
2077
2078 #: ../src/layout.c:1943
2079 msgid "Start-up directory:"
2080 msgstr "Startmapp"
2081
2082 #: ../src/layout.c:1945
2083 msgid "No change"
2084 msgstr "Ingen ändring"
2085
2086 #: ../src/layout.c:1948
2087 msgid "Restore last path"
2088 msgstr "Återställ senaste sökväg"
2089
2090 #: ../src/layout.c:1951
2091 msgid "Home path"
2092 msgstr "Hemsökväg"
2093
2094 #: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
2095 msgid "Layout"
2096 msgstr "Layout"
2097
2098 #: ../src/layout.c:2198
2099 msgid "Invalid geometry\n"
2100 msgstr "Ogiltig geometri\n"
2101
2102 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
2103 msgid "Files"
2104 msgstr "Filer"
2105
2106 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1375
2107 #: ../src/print.c:123
2108 msgid "Image"
2109 msgstr "Bild"
2110
2111 #: ../src/layout_config.c:349
2112 msgid "(drag to change order)"
2113 msgstr "Dra-och-släpp för att byta ordning!"
2114
2115 #: ../src/layout_image.c:553
2116 msgid "Hide file _list"
2117 msgstr "Dölj fil_lista"
2118
2119 #: ../src/layout_image.c:1616
2120 #, c-format
2121 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2122 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2123
2124 #: ../src/layout_image.c:1624
2125 #, c-format
2126 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2127 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2128
2129 #: ../src/layout_util.c:1269
2130 msgid "_File"
2131 msgstr "_Arkiv"
2132
2133 #: ../src/layout_util.c:1270
2134 msgid "_Go"
2135 msgstr "_Gå"
2136
2137 #: ../src/layout_util.c:1271 ../src/menu.c:109
2138 msgid "_Edit"
2139 msgstr "_Redigera"
2140
2141 #: ../src/layout_util.c:1272
2142 msgid "_Select"
2143 msgstr "_Markera"
2144
2145 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/menu.c:284
2146 msgid "_Orientation"
2147 msgstr "_Orientering"
2148
2149 #: ../src/layout_util.c:1274
2150 msgid "E_xternal Editors"
2151 msgstr "E_xterna redigerare"
2152
2153 #: ../src/layout_util.c:1275
2154 msgid "P_references"
2155 msgstr "_Inställningar"
2156
2157 #: ../src/layout_util.c:1277
2158 msgid "_Files and Folders"
2159 msgstr "_Filer och mappar"
2160
2161 #: ../src/layout_util.c:1278
2162 msgid "_Zoom"
2163 msgstr "_Zooma"
2164
2165 #: ../src/layout_util.c:1279
2166 msgid "_Color Management"
2167 msgstr "F_ärghantering"
2168
2169 #: ../src/layout_util.c:1280
2170 msgid "_Connected Zoom"
2171 msgstr "_Zooma"
2172
2173 #: ../src/layout_util.c:1281
2174 msgid "Spli_t"
2175 msgstr "Fönster_delning"
2176
2177 #: ../src/layout_util.c:1282
2178 msgid "Stere_o"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
2182 msgid "Image _Overlay"
2183 msgstr "Bild_overlay"
2184
2185 #: ../src/layout_util.c:1284
2186 msgid "_Help"
2187 msgstr "_Hjälp"
2188
2189 #: ../src/layout_util.c:1286
2190 msgid "_First Image"
2191 msgstr "till _första bilden"
2192
2193 #: ../src/layout_util.c:1286
2194 msgid "First Image"
2195 msgstr "Första bilden"
2196
2197 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2198 #: ../src/layout_util.c:1289
2199 msgid "_Previous Image"
2200 msgstr "till före_gående bild"
2201
2202 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2203 #: ../src/layout_util.c:1289
2204 msgid "Previous Image"
2205 msgstr "Föregående bild"
2206
2207 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2208 #: ../src/layout_util.c:1292
2209 msgid "_Next Image"
2210 msgstr "till _nästa bild"
2211
2212 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2213 #: ../src/layout_util.c:1292
2214 msgid "Next Image"
2215 msgstr "Nästa bild"
2216
2217 #: ../src/layout_util.c:1293
2218 msgid "_Last Image"
2219 msgstr "till _sista bilden"
2220
2221 #: ../src/layout_util.c:1293
2222 msgid "Last Image"
2223 msgstr "Sista bilden"
2224
2225 #: ../src/layout_util.c:1294
2226 msgid "_Back"
2227 msgstr "_tillbaka"
2228
2229 #: ../src/layout_util.c:1294
2230 msgid "Back"
2231 msgstr "Tillbaka"
2232
2233 #: ../src/layout_util.c:1295
2234 msgid "_Home"
2235 msgstr "_hem"
2236
2237 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
2238 #: ../src/ui_pathsel.c:1045
2239 msgid "Home"
2240 msgstr "Hem"
2241
2242 #: ../src/layout_util.c:1296
2243 msgid "_Up"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../src/layout_util.c:1296
2247 msgid "Up"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../src/layout_util.c:1298
2251 msgid "New _window"
2252 msgstr "_Nytt fönster"
2253
2254 #: ../src/layout_util.c:1298
2255 msgid "New window"
2256 msgstr "Nytt fönster"
2257
2258 #: ../src/layout_util.c:1299
2259 msgid "_New collection"
2260 msgstr "Ny k_ollektion"
2261
2262 #: ../src/layout_util.c:1299
2263 msgid "New collection"
2264 msgstr "Ny kollektion"
2265
2266 #: ../src/layout_util.c:1300
2267 msgid "_Open collection..."
2268 msgstr "_Öppna kollektion..."
2269
2270 #: ../src/layout_util.c:1300
2271 msgid "Open collection..."
2272 msgstr "Öppna kollektion..."
2273
2274 #: ../src/layout_util.c:1301
2275 msgid "Open recen_t"
2276 msgstr "S_enaste kollektion"
2277
2278 #: ../src/layout_util.c:1301
2279 msgid "Open recent"
2280 msgstr "Öppna senaste kollektion"
2281
2282 #: ../src/layout_util.c:1302
2283 msgid "_Search..."
2284 msgstr "_Hitta..."
2285
2286 #: ../src/layout_util.c:1302
2287 msgid "Search..."
2288 msgstr "Hitta..."
2289
2290 #: ../src/layout_util.c:1303
2291 msgid "Find duplicates..."
2292 msgstr "Sök dubletter..."
2293
2294 #: ../src/layout_util.c:1304
2295 msgid "Pa_n view"
2296 msgstr "_Panelvy"
2297
2298 #: ../src/layout_util.c:1304
2299 msgid "Pan view"
2300 msgstr "Panelvy"
2301
2302 #: ../src/layout_util.c:1305
2303 msgid "_Print..."
2304 msgstr "Skriv _ut..."
2305
2306 #: ../src/layout_util.c:1306
2307 msgid "N_ew folder..."
2308 msgstr "Ny _mapp..."
2309
2310 #: ../src/layout_util.c:1306
2311 msgid "New folder..."
2312 msgstr "Ny mapp..."
2313
2314 #: ../src/layout_util.c:1307
2315 msgid "Copy..."
2316 msgstr "Kopiera..."
2317
2318 #: ../src/layout_util.c:1308
2319 msgid "Move..."
2320 msgstr "Flytta..."
2321
2322 #: ../src/layout_util.c:1309
2323 msgid "Rename..."
2324 msgstr "Byt namn..."
2325
2326 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2327 #: ../src/layout_util.c:1312
2328 msgid "Delete..."
2329 msgstr "Ta bort..."
2330
2331 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
2332 msgid "Enable file _grouping"
2333 msgstr "Aktivera fil_gruppering"
2334
2335 #: ../src/layout_util.c:1313
2336 msgid "Enable file grouping"
2337 msgstr "Aktivera filgruppering"
2338
2339 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
2340 msgid "Disable file groupi_ng"
2341 msgstr "Avaktivera filgrupperi_ng"
2342
2343 #: ../src/layout_util.c:1314
2344 msgid "Disable file grouping"
2345 msgstr "Avaktivera filgruppering"
2346
2347 #: ../src/layout_util.c:1315
2348 msgid "_Copy path to clipboard"
2349 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2350
2351 #: ../src/layout_util.c:1315
2352 msgid "Copy path to clipboard"
2353 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2354
2355 #: ../src/layout_util.c:1316
2356 msgid "Close window"
2357 msgstr "Stäng _fönstret"
2358
2359 #: ../src/layout_util.c:1317
2360 msgid "_Quit"
2361 msgstr "_Avsluta"
2362
2363 #: ../src/layout_util.c:1317
2364 msgid "Quit"
2365 msgstr "Avsluta"
2366
2367 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/menu.c:226
2368 msgid "_Rotate clockwise"
2369 msgstr "_Rotera medurs"
2370
2371 #: ../src/layout_util.c:1318
2372 msgid "Rotate clockwise"
2373 msgstr "Rotera medurs"
2374
2375 #: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:229
2376 msgid "Rotate _counterclockwise"
2377 msgstr "R_otera moturs"
2378
2379 #: ../src/layout_util.c:1319
2380 msgid "Rotate counterclockwise"
2381 msgstr "Rotera moturs"
2382
2383 #: ../src/layout_util.c:1320
2384 msgid "Rotate 1_80"
2385 msgstr "Rotera 1_80°"
2386
2387 #: ../src/layout_util.c:1320
2388 msgid "Rotate 180"
2389 msgstr "Rotera 180°"
2390
2391 #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
2392 msgid "_Mirror"
2393 msgstr "Spegla _horisontellt"
2394
2395 #: ../src/layout_util.c:1321
2396 msgid "Mirror"
2397 msgstr "Spegla horisontellt"
2398
2399 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
2400 msgid "_Flip"
2401 msgstr "Spegla _vertikalt"
2402
2403 #: ../src/layout_util.c:1322
2404 msgid "Flip"
2405 msgstr "Spegla vertikalt"
2406
2407 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
2408 msgid "_Original state"
2409 msgstr "_Ursprunglig orientering"
2410
2411 #: ../src/layout_util.c:1323
2412 msgid "Original state"
2413 msgstr "Ursprunglig orientering"
2414
2415 #: ../src/layout_util.c:1324
2416 msgid "Select _all"
2417 msgstr "Markera _alla"
2418
2419 #: ../src/layout_util.c:1325
2420 msgid "Select _none"
2421 msgstr "Markera _ingen"
2422
2423 #: ../src/layout_util.c:1326
2424 msgid "_Invert Selection"
2425 msgstr "I_nvertera markeringar"
2426
2427 #: ../src/layout_util.c:1326
2428 msgid "Invert Selection"
2429 msgstr "Invertera markeringar"
2430
2431 #: ../src/layout_util.c:1327
2432 msgid "P_references..."
2433 msgstr "_Ställ in..."
2434
2435 #: ../src/layout_util.c:1327
2436 msgid "Preferences..."
2437 msgstr "Ställ in..."
2438
2439 #: ../src/layout_util.c:1328
2440 msgid "Configure _Editors..."
2441 msgstr "_Konfigurera textredigerare..."
2442
2443 #: ../src/layout_util.c:1328
2444 msgid "Configure Editors..."
2445 msgstr "Konfigurera textredigerare..."
2446
2447 #: ../src/layout_util.c:1329
2448 msgid "_Configure this window..."
2449 msgstr "_Bildvisningsfönstret..."
2450
2451 #: ../src/layout_util.c:1329
2452 msgid "Configure this window..."
2453 msgstr "Bildvisningsfönstret..."
2454
2455 #: ../src/layout_util.c:1330
2456 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2457 msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
2458
2459 #: ../src/layout_util.c:1330
2460 msgid "Thumbnail maintenance..."
2461 msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
2462
2463 #: ../src/layout_util.c:1331
2464 msgid "Set as wallpaper"
2465 msgstr "Använd som skrivbordsunderlag"
2466
2467 #: ../src/layout_util.c:1332
2468 msgid "_Save metadata"
2469 msgstr "_Spara metadata"
2470
2471 #: ../src/layout_util.c:1332
2472 msgid "Save metadata"
2473 msgstr "Spara metadata"
2474
2475 #: ../src/layout_util.c:1333 ../src/layout_util.c:1334
2476 msgid "Zoom in"
2477 msgstr "Zooma in"
2478
2479 #: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1336
2480 msgid "Zoom out"
2481 msgstr "Zooma ut"
2482
2483 #: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1338
2484 msgid "Zoom 1:1"
2485 msgstr "Zooma 1:1"
2486
2487 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2488 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2489 msgid "_Zoom to fit"
2490 msgstr "_Zooma så bilden passar"
2491
2492 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2493 msgid "Zoom to fit"
2494 msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
2495
2496 #: ../src/layout_util.c:1341 ../src/layout_util.c:1357
2497 msgid "Fit _Horizontally"
2498 msgstr "Anpassa _horisontellt"
2499
2500 #: ../src/layout_util.c:1341
2501 msgid "Fit Horizontally"
2502 msgstr "Anpassa horisontellt"
2503
2504 #: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
2505 msgid "Fit _Vertically"
2506 msgstr "_Vertikalanpassa"
2507
2508 #: ../src/layout_util.c:1342
2509 msgid "Fit Vertically"
2510 msgstr "Vertikalanpassa"
2511
2512 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
2513 msgid "Zoom _2:1"
2514 msgstr "Zooma _2:1"
2515
2516 #: ../src/layout_util.c:1343
2517 msgid "Zoom 2:1"
2518 msgstr "Zooma 2:1"
2519
2520 #: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
2521 msgid "Zoom _3:1"
2522 msgstr "Zooma _3:1"
2523
2524 #: ../src/layout_util.c:1344
2525 msgid "Zoom 3:1"
2526 msgstr "Zooma 3:1"
2527
2528 #: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
2529 msgid "Zoom _4:1"
2530 msgstr "Zooma _4:1"
2531
2532 #: ../src/layout_util.c:1345
2533 msgid "Zoom 4:1"
2534 msgstr "Zooma 4:1"
2535
2536 #: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
2537 msgid "Zoom 1:2"
2538 msgstr "Zooma 1:2"
2539
2540 #: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
2541 msgid "Zoom 1:3"
2542 msgstr "Zooma 1:3"
2543
2544 #: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
2545 msgid "Zoom 1:4"
2546 msgstr "Zooma 1:4"
2547
2548 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
2549 msgid "Connected Zoom in"
2550 msgstr "Zooma in"
2551
2552 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
2553 msgid "Connected Zoom out"
2554 msgstr "Ställ in zoom ut"
2555
2556 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
2557 msgid "Connected Zoom 1:1"
2558 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
2559
2560 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2561 msgid "Connected Zoom to fit"
2562 msgstr "Ställ in fönsterpassning"
2563
2564 #: ../src/layout_util.c:1357
2565 msgid "Connected Fit Horizontally"
2566 msgstr "Horisontell fönsterpassning"
2567
2568 #: ../src/layout_util.c:1358
2569 msgid "Connected Fit Vertically"
2570 msgstr "Vertikal fönsterpassning"
2571
2572 #: ../src/layout_util.c:1359
2573 msgid "Connected Zoom 2:1"
2574 msgstr "Ställ in zoom 2:1"
2575
2576 #: ../src/layout_util.c:1360
2577 msgid "Connected Zoom 3:1"
2578 msgstr "Ställ in zoom 3:1"
2579
2580 #: ../src/layout_util.c:1361
2581 msgid "Connected Zoom 4:1"
2582 msgstr "Ställ in zoom 4:1"
2583
2584 #: ../src/layout_util.c:1362
2585 msgid "Connected Zoom 1:2"
2586 msgstr "Ställ in zoom 1:2"
2587
2588 #: ../src/layout_util.c:1363
2589 msgid "Connected Zoom 1:3"
2590 msgstr "Ställ in zoom 1:3"
2591
2592 #: ../src/layout_util.c:1364
2593 msgid "Connected Zoom 1:4"
2594 msgstr "Ställ in zooma 1:4"
2595
2596 #: ../src/layout_util.c:1365
2597 msgid "_View in new window"
2598 msgstr "_Visa i nytt fönster"
2599
2600 #: ../src/layout_util.c:1365
2601 msgid "View in new window"
2602 msgstr "Visa i nytt fönster"
2603
2604 #: ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
2605 #: ../src/layout_util.c:1368
2606 msgid "F_ull screen"
2607 msgstr "_Helskärm"
2608
2609 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2610 msgid "_Leave full screen"
2611 msgstr "_Avsluta helskärmsläge"
2612
2613 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2614 msgid "Leave full screen"
2615 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
2616
2617 #: ../src/layout_util.c:1371
2618 msgid "_Cycle through overlay modes"
2619 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
2620
2621 #: ../src/layout_util.c:1371
2622 msgid "Cycle through Overlay modes"
2623 msgstr "Växla mellan overlay-alternativ"
2624
2625 #: ../src/layout_util.c:1372
2626 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2627 msgstr "Växla mellan histogramkan_aler"
2628
2629 #: ../src/layout_util.c:1372
2630 msgid "Cycle through histogram channels"
2631 msgstr "Växla mellan histogramkanaler"
2632
2633 #: ../src/layout_util.c:1373
2634 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2635 msgstr "Växla mellan histogramt_yper"
2636
2637 #: ../src/layout_util.c:1373
2638 msgid "Cycle through histogram modes"
2639 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
2640
2641 #: ../src/layout_util.c:1374
2642 msgid "_Hide file list"
2643 msgstr "_Dölj fillista"
2644
2645 #: ../src/layout_util.c:1374
2646 msgid "Hide file list"
2647 msgstr "Göm fillistan"
2648
2649 #: ../src/layout_util.c:1375
2650 msgid "_Pause slideshow"
2651 msgstr "_Stoppa bildspel"
2652
2653 #: ../src/layout_util.c:1375
2654 msgid "Pause slideshow"
2655 msgstr "Stoppa bildspel"
2656
2657 #: ../src/layout_util.c:1376
2658 msgid "_Refresh"
2659 msgstr "_Uppdatera"
2660
2661 #: ../src/layout_util.c:1376
2662 msgid "Refresh"
2663 msgstr "Uppdatera"
2664
2665 #: ../src/layout_util.c:1377
2666 msgid "_Contents"
2667 msgstr "_Innehåll"
2668
2669 #: ../src/layout_util.c:1377
2670 msgid "Contents"
2671 msgstr "Innehåll"
2672
2673 #: ../src/layout_util.c:1378
2674 msgid "_Keyboard shortcuts"
2675 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
2676
2677 #: ../src/layout_util.c:1378
2678 msgid "Keyboard shortcuts"
2679 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
2680
2681 #: ../src/layout_util.c:1379
2682 msgid "_Release notes"
2683 msgstr "_Utgåvenoteringar"
2684
2685 #: ../src/layout_util.c:1379
2686 msgid "Release notes"
2687 msgstr "Utgåvenoteringar"
2688
2689 #: ../src/layout_util.c:1380
2690 msgid "_About"
2691 msgstr "_Om"
2692
2693 #: ../src/layout_util.c:1380 ../src/preferences.c:2328
2694 msgid "About"
2695 msgstr "Om..."
2696
2697 #: ../src/layout_util.c:1381
2698 msgid "_Log Window"
2699 msgstr "_Loggfönster"
2700
2701 #: ../src/layout_util.c:1381
2702 msgid "Log Window"
2703 msgstr "Loggfönster"
2704
2705 #: ../src/layout_util.c:1382
2706 msgid "_Exif window"
2707 msgstr "_Exif-fönster"
2708
2709 #: ../src/layout_util.c:1382
2710 msgid "Exif window"
2711 msgstr "Exif-fönster"
2712
2713 #: ../src/layout_util.c:1383
2714 #, fuzzy
2715 msgid "_Cycle through stereo modes"
2716 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
2717
2718 #: ../src/layout_util.c:1383
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Cycle through stereo modes"
2721 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
2722
2723 #: ../src/layout_util.c:1388
2724 msgid "Show _Thumbnails"
2725 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
2726
2727 #: ../src/layout_util.c:1388
2728 msgid "Show Thumbnails"
2729 msgstr "Visa miniatyrbilder"
2730
2731 #: ../src/layout_util.c:1389
2732 msgid "Show _Marks"
2733 msgstr "Visa _märken"
2734
2735 #: ../src/layout_util.c:1389
2736 msgid "Show Marks"
2737 msgstr "Visa märken"
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:1390
2740 msgid "Pi_xel Info"
2741 msgstr "Pi_xelinformation"
2742
2743 #: ../src/layout_util.c:1390
2744 msgid "Show Pixel Info"
2745 msgstr "Visa pixelinformation"
2746
2747 #: ../src/layout_util.c:1391
2748 msgid "_Float file list"
2749 msgstr "Ta loss _fillista"
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:1391
2752 msgid "Float file list"
2753 msgstr "Lösgör fillistan"
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:1392
2756 msgid "Hide tool_bar"
2757 msgstr "Dölj _verktygsrad"
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:1392
2760 msgid "Hide toolbar"
2761 msgstr "Dölj verktygsrad"
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:1393
2764 msgid "_Info sidebar"
2765 msgstr "_Informationskolumn"
2766
2767 #: ../src/layout_util.c:1393
2768 msgid "Info sidebar"
2769 msgstr "Informationskolumn"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:1394
2772 msgid "Sort _manager"
2773 msgstr "_Sorteringshanterare"
2774
2775 #: ../src/layout_util.c:1394
2776 msgid "Sort manager"
2777 msgstr "Sorteringshanterare"
2778
2779 #: ../src/layout_util.c:1395
2780 msgid "Toggle _slideshow"
2781 msgstr "Växla _bildspel"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:1395
2784 msgid "Toggle slideshow"
2785 msgstr "Växla bildspel"
2786
2787 #: ../src/layout_util.c:1396
2788 msgid "Use _color profiles"
2789 msgstr "Använd _färgprofiler"
2790
2791 #: ../src/layout_util.c:1396
2792 msgid "Use color profiles"
2793 msgstr "Använd färgprofiler"
2794
2795 #: ../src/layout_util.c:1397
2796 msgid "Use profile from _image"
2797 msgstr "Använd b_ildens profil"
2798
2799 #: ../src/layout_util.c:1397
2800 msgid "Use profile from image"
2801 msgstr "Använd bildens profil"
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:1398
2804 msgid "Toggle _grayscale"
2805 msgstr "Växla _gråskala - färg"
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:1398
2808 msgid "Toggle grayscale"
2809 msgstr "Växla gråskala - färg"
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:1399
2812 msgid "Image Overlay"
2813 msgstr "Bildoverlay"
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:1400
2816 msgid "_Show Histogram"
2817 msgstr "_Visa histogram"
2818
2819 #: ../src/layout_util.c:1400
2820 msgid "Show Histogram"
2821 msgstr "Visa histogram"
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:1404
2824 msgid "Image _List"
2825 msgstr "Fil_namnlista"
2826
2827 #: ../src/layout_util.c:1404
2828 msgid "View Images as List"
2829 msgstr "Visa filnamnlista"
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:1405
2832 msgid "I_cons"
2833 msgstr "_Ikoner"
2834
2835 #: ../src/layout_util.c:1405
2836 msgid "View Images as Icons"
2837 msgstr "Visa bildikoner"
2838
2839 #: ../src/layout_util.c:1409
2840 msgid "Folder Li_st"
2841 msgstr "Mapp_lista"
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:1409
2844 msgid "View Folders as List"
2845 msgstr "Visa mapplista"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:1410
2848 msgid "Folder T_ree"
2849 msgstr "Mapp_träd"
2850
2851 #: ../src/layout_util.c:1410
2852 msgid "View Folders as Tree"
2853 msgstr "Visa mappträd"
2854
2855 #: ../src/layout_util.c:1414
2856 msgid "_Horizontal"
2857 msgstr "_horisontellt"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:1414
2860 msgid "Split Horizontal"
2861 msgstr "Dela horisontellt"
2862
2863 #: ../src/layout_util.c:1415
2864 msgid "_Vertical"
2865 msgstr "_verikalt"
2866
2867 #: ../src/layout_util.c:1415
2868 msgid "Split Vertical"
2869 msgstr "Dela vertikalt"
2870
2871 #: ../src/layout_util.c:1416
2872 msgid "_Quad"
2873 msgstr "i _fyra bilder"
2874
2875 #: ../src/layout_util.c:1416
2876 msgid "Split Quad"
2877 msgstr "Dela i fyra"
2878
2879 #: ../src/layout_util.c:1417
2880 msgid "_Single"
2881 msgstr "_ingen (en bild)"
2882
2883 #: ../src/layout_util.c:1417
2884 msgid "Split Single"
2885 msgstr "Dela inte (en bild)"
2886
2887 #: ../src/layout_util.c:1421
2888 msgid "Input _0: sRGB"
2889 msgstr "Input _0: sRGB"
2890
2891 #: ../src/layout_util.c:1421
2892 msgid "Input 0: sRGB"
2893 msgstr "Input 0: sRGB"
2894
2895 #: ../src/layout_util.c:1422
2896 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2897 msgstr "Input _1: AdobeRGB-kompatibelt"
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:1422
2900 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2901 msgstr "Input 1: AdobeRGB-kompatibelt"
2902
2903 #: ../src/layout_util.c:1423
2904 msgid "Input _2"
2905 msgstr "Input _2"
2906
2907 #: ../src/layout_util.c:1423
2908 msgid "Input 2"
2909 msgstr "Input 2"
2910
2911 #: ../src/layout_util.c:1424
2912 msgid "Input _3"
2913 msgstr "Input _3"
2914
2915 #: ../src/layout_util.c:1424
2916 msgid "Input 3"
2917 msgstr "Input 3"
2918
2919 #: ../src/layout_util.c:1425
2920 msgid "Input _4"
2921 msgstr "Input _4"
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:1425
2924 msgid "Input 4"
2925 msgstr "Input 4"
2926
2927 #: ../src/layout_util.c:1426
2928 msgid "Input _5"
2929 msgstr "Input _5"
2930
2931 #: ../src/layout_util.c:1426
2932 msgid "Input 5"
2933 msgstr "Input 5"
2934
2935 #: ../src/layout_util.c:1430
2936 msgid "Histogram on Red"
2937 msgstr "Histogram, rött"
2938
2939 #: ../src/layout_util.c:1431
2940 msgid "Histogram on Green"
2941 msgstr "Histogram, grönt"
2942
2943 #: ../src/layout_util.c:1432
2944 msgid "Histogram on Blue"
2945 msgstr "Histogram, blått"
2946
2947 #: ../src/layout_util.c:1433
2948 msgid "Histogram on RGB"
2949 msgstr "Histogram, RGB"
2950
2951 #: ../src/layout_util.c:1434
2952 msgid "Histogram on Value"
2953 msgstr "Histogram, värden"
2954
2955 #: ../src/layout_util.c:1438
2956 msgid "Linear Histogram"
2957 msgstr "Linjärt histogram"
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:1439
2960 msgid "_Log Histogram"
2961 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
2962
2963 #: ../src/layout_util.c:1439
2964 msgid "Log Histogram"
2965 msgstr "Logaritmiskt histogram"
2966
2967 #: ../src/layout_util.c:1443
2968 msgid "_Auto"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:1443
2972 msgid "Stereo Auto"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:1444
2976 msgid "_Side by Side"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: ../src/layout_util.c:1444
2980 msgid "Stereo Side by Side"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: ../src/layout_util.c:1445
2984 msgid "_Cross"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../src/layout_util.c:1445
2988 msgid "Stereo Cross"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: ../src/layout_util.c:1446
2992 msgid "_Off"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../src/layout_util.c:1446
2996 msgid "Stereo Off"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: ../src/layout_util.c:1735
3000 #, c-format
3001 msgid "Mark _%d"
3002 msgstr "Märke _%d"
3003
3004 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
3005 #, c-format
3006 msgid "_Set mark %d"
3007 msgstr "Märke %d _på"
3008
3009 #: ../src/layout_util.c:1736
3010 #, c-format
3011 msgid "Set mark %d"
3012 msgstr "Märke %d på"
3013
3014 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
3015 #, c-format
3016 msgid "_Reset mark %d"
3017 msgstr "Märke %d _av"
3018
3019 #: ../src/layout_util.c:1737
3020 #, c-format
3021 msgid "Reset mark %d"
3022 msgstr "Märke %d av"
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
3025 #, c-format
3026 msgid "_Toggle mark %d"
3027 msgstr "_Växla märke %d"
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
3030 #, c-format
3031 msgid "Toggle mark %d"
3032 msgstr "Växla märke %d"
3033
3034 #: ../src/layout_util.c:1740
3035 #, c-format
3036 msgid "Se_lect mark %d"
3037 msgstr "_Urval märke %d"
3038
3039 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
3040 #, c-format
3041 msgid "Select mark %d"
3042 msgstr "Urval märke %d"
3043
3044 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
3045 #, c-format
3046 msgid "_Select mark %d"
3047 msgstr "_Urval märke %d"
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
3050 #, c-format
3051 msgid "_Add mark %d"
3052 msgstr "_Lägg till märke %d"
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:1742
3055 #, c-format
3056 msgid "Add mark %d"
3057 msgstr "Lägg till märke %d"
3058
3059 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
3060 #, c-format
3061 msgid "_Intersection with mark %d"
3062 msgstr "_Skärning med märke %d"
3063
3064 #: ../src/layout_util.c:1743
3065 #, c-format
3066 msgid "Intersection with mark %d"
3067 msgstr "Skärning med märke %d"
3068
3069 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
3070 #, c-format
3071 msgid "_Unselect mark %d"
3072 msgstr "_Bortval märke %d"
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:1744
3075 #, c-format
3076 msgid "Unselect mark %d"
3077 msgstr "Bortval märke %d"
3078
3079 #: ../src/layout_util.c:1745
3080 #, c-format
3081 msgid "_Filter mark %d"
3082 msgstr "_Filtrera med märke %d"
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:1745
3085 #, c-format
3086 msgid "Filter mark %d"
3087 msgstr "Filtrera med märke %d"
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:2127
3090 #, c-format
3091 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3092 msgstr "Antal filer med osparade metadata: %d"
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:2133
3095 msgid "No unsaved metadata"
3096 msgstr "Inga osparade metadata"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:2180
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "Image profile: %s\n"
3102 "Screen profile: %s"
3103 msgstr ""
3104 "Bildprofil: %s\n"
3105 "Skärmprofil: %s"
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:2188
3108 msgid "Click to enable color management"
3109 msgstr "Klicka för att läsa av färger"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:2193
3112 msgid "Color profiles not supported"
3113 msgstr "Färgprofilen kan ej användas"
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:2215
3116 #, c-format
3117 msgid "Input _%d: %s"
3118 msgstr "Input _%d: %s"
3119
3120 #. something went badly wrong
3121 #: ../src/lirc.c:197
3122 #, c-format
3123 msgid "disconnected from LIRC\n"
3124 msgstr "bortkopplad från LIRC\n"
3125
3126 #: ../src/lirc.c:222
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "could not read LIRC config file\n"
3130 "please read the documentation of LIRC to \n"
3131 "know how to create a proper config file\n"
3132 msgstr ""
3133 "kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n"
3134 "vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n"
3135 "av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n"
3136
3137 #: ../src/logwindow.c:76
3138 msgid "Log"
3139 msgstr "Logg"
3140
3141 #: ../src/main.c:321
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "Usage: %s [options] [path]\n"
3145 "\n"
3146 msgstr ""
3147 "Användning: %s [flaggor] [sökväg]\n"
3148 "\n"
3149
3150 #: ../src/main.c:322
3151 msgid "valid options are:\n"
3152 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
3153
3154 #: ../src/main.c:323
3155 #, fuzzy
3156 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3157 msgstr "  +t, --with-tools           tvingar verktygen att visas\n"
3158
3159 #: ../src/main.c:324
3160 #, fuzzy
3161 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3162 msgstr "  -t, --without-tools        tvingar verktygen att döljas\n"
3163
3164 #: ../src/main.c:325
3165 #, fuzzy
3166 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3167 msgstr "  -f, --fullscreen           starta i helskärmsläge\n"
3168
3169 #: ../src/main.c:326
3170 #, fuzzy
3171 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3172 msgstr "  -s, --slideshow            starta i bildspelsläge\n"
3173
3174 #: ../src/main.c:327
3175 #, fuzzy
3176 msgid ""
3177 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3178 msgstr ""
3179 "  -l, --list                 öppna kollektionsfönster för kommandorad\n"
3180
3181 #: ../src/main.c:328
3182 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: ../src/main.c:329
3186 #, fuzzy
3187 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3188 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    välj huvudfönstrets placering\n"
3189
3190 #: ../src/main.c:330
3191 #, fuzzy
3192 msgid ""
3193 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3194 msgstr ""
3195 "  -r, --remote               skicka följande kommandon till ett öppet "
3196 "fönster\n"
3197
3198 #: ../src/main.c:331
3199 #, fuzzy
3200 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3201 msgstr "  -rh,--remote-help          visa lista över fjärrkommandon\n"
3202
3203 #: ../src/main.c:333
3204 #, fuzzy
3205 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3206 msgstr "  --debug[=level]            begär felsökmeddelanden\n"
3207
3208 #: ../src/main.c:335
3209 #, fuzzy
3210 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3211 msgstr "  -v, --version              visa versionsinformation\n"
3212
3213 #: ../src/main.c:336
3214 #, fuzzy
3215 msgid ""
3216 "  -h, --help                       show this message\n"
3217 "\n"
3218 msgstr ""
3219 "  -h, --help                 visa denna hjälptext\n"
3220 "\n"
3221
3222 #: ../src/main.c:349
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "invalid or ignored: %s\n"
3226 "Use --help for options\n"
3227 msgstr ""
3228 "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
3229 "Använd --help för att visa parametrar\n"
3230
3231 #: ../src/main.c:378
3232 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3233 msgstr "Ogiltiga eller ignorerade fjärrinställningar:"
3234
3235 #: ../src/main.c:387
3236 msgid ""
3237 "\n"
3238 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3239 msgstr ""
3240 "\n"
3241 "Använd  --remote-help  för gällande fjärralternativ\n"
3242
3243 #: ../src/main.c:489
3244 #, c-format
3245 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3246 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
3247
3248 #: ../src/main.c:493
3249 #, c-format
3250 msgid "Could not create dir:%s\n"
3251 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
3252
3253 #: ../src/main.c:545
3254 #, c-format
3255 msgid "error saving file: %s\n"
3256 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
3257
3258 #: ../src/main.c:564
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "error saving file: %s\n"
3262 "error: %s\n"
3263 msgstr ""
3264 "fel vid spara fil: %s\n"
3265 "fel: %s\n"
3266
3267 #: ../src/main.c:672
3268 msgid "exit"
3269 msgstr "avsluta"
3270
3271 #: ../src/main.c:677
3272 #, c-format
3273 msgid "Quit %s"
3274 msgstr "Avsluta %s"
3275
3276 #: ../src/main.c:679
3277 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3278 msgstr "Kollektionen är ändrad. Avsluta ändå?"
3279
3280 #: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
3281 msgid "Command line"
3282 msgstr "Kommandorad"
3283
3284 #: ../src/menu.c:133
3285 msgid "Sort by size"
3286 msgstr "Sortera efter storlek"
3287
3288 #: ../src/menu.c:136
3289 msgid "Sort by date"
3290 msgstr "Sortera efter datum"
3291
3292 #: ../src/menu.c:139
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Sort by file creation date"
3295 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
3296
3297 #: ../src/menu.c:142
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Sort by Exif-date"
3300 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
3301
3302 #: ../src/menu.c:145
3303 msgid "Unsorted"
3304 msgstr "Osorterade"
3305
3306 #: ../src/menu.c:148
3307 msgid "Sort by path"
3308 msgstr "Sortera efter sökväg"
3309
3310 #: ../src/menu.c:151
3311 msgid "Sort by number"
3312 msgstr "Sortera efter nummer"
3313
3314 #: ../src/menu.c:155
3315 msgid "Sort by name"
3316 msgstr "Sortera efter namn"
3317
3318 #: ../src/menu.c:207
3319 msgid "Sort"
3320 msgstr "Sortera"
3321
3322 #: ../src/menu.c:232
3323 msgid "Rotate _180"
3324 msgstr "Rotera 1_80°"
3325
3326 #: ../src/metadata.c:1599
3327 msgid "People"
3328 msgstr "Folk"
3329
3330 #: ../src/metadata.c:1600
3331 msgid "Family"
3332 msgstr "Familj"
3333
3334 #: ../src/metadata.c:1601
3335 msgid "Free time"
3336 msgstr "Ledighet"
3337
3338 #: ../src/metadata.c:1602
3339 msgid "Children"
3340 msgstr "Barn"
3341
3342 #: ../src/metadata.c:1603
3343 msgid "Sport"
3344 msgstr "Sport"
3345
3346 #: ../src/metadata.c:1604
3347 msgid "Culture"
3348 msgstr "Kultur"
3349
3350 #: ../src/metadata.c:1605
3351 msgid "Festival"
3352 msgstr "Festival"
3353
3354 #: ../src/metadata.c:1606
3355 msgid "Nature"
3356 msgstr "Natur"
3357
3358 #: ../src/metadata.c:1607
3359 msgid "Animal"
3360 msgstr "Djur"
3361
3362 #: ../src/metadata.c:1608
3363 msgid "Bird"
3364 msgstr "Fågel"
3365
3366 #: ../src/metadata.c:1609
3367 msgid "Insect"
3368 msgstr "Insekt"
3369
3370 #: ../src/metadata.c:1610
3371 msgid "Pets"
3372 msgstr "Sällskapsdjur"
3373
3374 #: ../src/metadata.c:1611
3375 msgid "Wildlife"
3376 msgstr "Vildmarksliv"
3377
3378 #: ../src/metadata.c:1612
3379 msgid "Zoo"
3380 msgstr "Zoo"
3381
3382 #: ../src/metadata.c:1613
3383 msgid "Plant"
3384 msgstr "Växt"
3385
3386 #: ../src/metadata.c:1614
3387 msgid "Tree"
3388 msgstr "Träd"
3389
3390 #: ../src/metadata.c:1615
3391 msgid "Flower"
3392 msgstr "Blomma"
3393
3394 #: ../src/metadata.c:1616
3395 msgid "Water"
3396 msgstr "Vatten"
3397
3398 #: ../src/metadata.c:1617
3399 msgid "River"
3400 msgstr "Älv"
3401
3402 #: ../src/metadata.c:1618
3403 msgid "Lake"
3404 msgstr "Sjö"
3405
3406 #: ../src/metadata.c:1619
3407 msgid "Sea"
3408 msgstr "Hav"
3409
3410 #: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
3411 msgid "Landscape"
3412 msgstr "Landskap"
3413
3414 #: ../src/metadata.c:1621
3415 msgid "Art"
3416 msgstr "Konst"
3417
3418 #: ../src/metadata.c:1622
3419 msgid "Statue"
3420 msgstr "Staty"
3421
3422 #: ../src/metadata.c:1623
3423 msgid "Painting"
3424 msgstr "Målning"
3425
3426 #: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
3427 msgid "Historic"
3428 msgstr "Historia"
3429
3430 #: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
3431 msgid "Modern"
3432 msgstr "Modern"
3433
3434 #: ../src/metadata.c:1626
3435 msgid "City"
3436 msgstr "Stad"
3437
3438 #: ../src/metadata.c:1627
3439 msgid "Park"
3440 msgstr "Park"
3441
3442 #: ../src/metadata.c:1628
3443 msgid "Street"
3444 msgstr "Gata"
3445
3446 #: ../src/metadata.c:1629
3447 msgid "Square"
3448 msgstr "Torg"
3449
3450 #: ../src/metadata.c:1630
3451 msgid "Architecture"
3452 msgstr "Arkitektur"
3453
3454 #: ../src/metadata.c:1631
3455 msgid "Buildings"
3456 msgstr "Byggnader"
3457
3458 #: ../src/metadata.c:1632
3459 msgid "House"
3460 msgstr "Hus"
3461
3462 #: ../src/metadata.c:1633
3463 msgid "Cathedral"
3464 msgstr "Katedral"
3465
3466 #: ../src/metadata.c:1634
3467 msgid "Palace"
3468 msgstr "Palats"
3469
3470 #: ../src/metadata.c:1635
3471 msgid "Castle"
3472 msgstr "Slott"
3473
3474 #: ../src/metadata.c:1636
3475 msgid "Bridge"
3476 msgstr "Bro"
3477
3478 #: ../src/metadata.c:1637
3479 msgid "Interior"
3480 msgstr "Interiör"
3481
3482 #: ../src/metadata.c:1640
3483 msgid "Places"
3484 msgstr "Platser"
3485
3486 #: ../src/metadata.c:1641
3487 msgid "Conditions"
3488 msgstr "Omständigheter"
3489
3490 #: ../src/metadata.c:1642
3491 msgid "Night"
3492 msgstr "Natt"
3493
3494 #: ../src/metadata.c:1643
3495 msgid "Lights"
3496 msgstr "Ljus"
3497
3498 #: ../src/metadata.c:1644
3499 msgid "Reflections"
3500 msgstr "Reflektioner"
3501
3502 #: ../src/metadata.c:1645
3503 msgid "Sun"
3504 msgstr "Sol"
3505
3506 #: ../src/metadata.c:1646
3507 msgid "Weather"
3508 msgstr "Väder"
3509
3510 #: ../src/metadata.c:1647
3511 msgid "Fog"
3512 msgstr "Dimma"
3513
3514 #: ../src/metadata.c:1648
3515 msgid "Rain"
3516 msgstr "Regn"
3517
3518 #: ../src/metadata.c:1649
3519 msgid "Clouds"
3520 msgstr "Moln"
3521
3522 #: ../src/metadata.c:1650
3523 msgid "Snow"
3524 msgstr "Snö"
3525
3526 #: ../src/metadata.c:1651
3527 msgid "Sunny weather"
3528 msgstr "Solsken"
3529
3530 #: ../src/metadata.c:1652
3531 msgid "Photo"
3532 msgstr "Foto"
3533
3534 #: ../src/metadata.c:1653
3535 msgid "Edited"
3536 msgstr "Redigerad"
3537
3538 #: ../src/metadata.c:1654
3539 msgid "Detail"
3540 msgstr "Detalj"
3541
3542 #: ../src/metadata.c:1655
3543 msgid "Macro"
3544 msgstr "Makro"
3545
3546 #: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
3547 msgid "Portrait"
3548 msgstr "Porträtt"
3549
3550 #: ../src/metadata.c:1657
3551 msgid "Black and White"
3552 msgstr "Svartvitt"
3553
3554 #: ../src/metadata.c:1658
3555 msgid "Perspective"
3556 msgstr "Perspektiv"
3557
3558 #: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
3559 msgid "Desktop"
3560 msgstr "Skrivbord"
3561
3562 #: ../src/pan-view.c:423
3563 #, c-format
3564 msgid "%d images, %s"
3565 msgstr "%d bilder, %s"
3566
3567 #: ../src/pan-view.c:433
3568 #, c-format
3569 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3570 msgstr "Panelvyn kan inte visa mappen \"%s\""
3571
3572 #: ../src/pan-view.c:434
3573 msgid "Folder not supported"
3574 msgstr "Mappen oanvändbar"
3575
3576 #: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
3577 msgid "Reading image data..."
3578 msgstr "Läser bilddata..."
3579
3580 #: ../src/pan-view.c:1061
3581 msgid "Sorting images..."
3582 msgstr "Sorterar bilder..."
3583
3584 #: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
3585 msgid "Filename:"
3586 msgstr "Filnamn:"
3587
3588 #: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1493
3589 msgid "Location:"
3590 msgstr "Plats:"
3591
3592 #: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
3593 msgid "Date:"
3594 msgstr "Datum:"
3595
3596 #: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1319 ../src/print.c:3212
3597 #: ../src/print.c:3417
3598 msgid "Size:"
3599 msgstr "Storlek:"
3600
3601 #: ../src/pan-view.c:1473
3602 msgid "path found"
3603 msgstr "sökvägen hittad"
3604
3605 #: ../src/pan-view.c:1473
3606 msgid "filename found"
3607 msgstr "filnamnet hittat"
3608
3609 #: ../src/pan-view.c:1521
3610 msgid "partial match"
3611 msgstr "partiell överenstämmelse"
3612
3613 #: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
3614 msgid "no match"
3615 msgstr "hittar ej"
3616
3617 #: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
3618 msgid "Folder not found"
3619 msgstr "Mappen hittades inte"
3620
3621 #: ../src/pan-view.c:2072
3622 msgid "The entered path is not a folder"
3623 msgstr "Sökvägen är ingen mapp"
3624
3625 #: ../src/pan-view.c:2167
3626 msgid "Pan View"
3627 msgstr "Panelvy"
3628
3629 #: ../src/pan-view.c:2192
3630 msgid "Timeline"
3631 msgstr "Tidindelning"
3632
3633 #: ../src/pan-view.c:2193
3634 msgid "Calendar"
3635 msgstr "Kalender"
3636
3637 #: ../src/pan-view.c:2195
3638 msgid "Folders (flower)"
3639 msgstr "Mappar (stjärn-)"
3640
3641 #: ../src/pan-view.c:2196
3642 msgid "Grid"
3643 msgstr "Rutnät"
3644
3645 #: ../src/pan-view.c:2205
3646 msgid "Dots"
3647 msgstr "Punkter"
3648
3649 #: ../src/pan-view.c:2206
3650 msgid "No Images"
3651 msgstr "Inga bilder"
3652
3653 #: ../src/pan-view.c:2207
3654 msgid "Small Thumbnails"
3655 msgstr "Små miniatyrbilder"
3656
3657 #: ../src/pan-view.c:2208
3658 msgid "Normal Thumbnails"
3659 msgstr "Normala miniatyrbilder"
3660
3661 #: ../src/pan-view.c:2209
3662 msgid "Large Thumbnails"
3663 msgstr "Stora miniatyrbilder"
3664
3665 #: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
3666 msgid "1:10 (10%)"
3667 msgstr "1:10 (10%)"
3668
3669 #: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
3670 msgid "1:4 (25%)"
3671 msgstr "1:4 (25%)"
3672
3673 #: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
3674 msgid "1:3 (33%)"
3675 msgstr "1:3 (33%)"
3676
3677 #: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
3678 msgid "1:2 (50%)"
3679 msgstr "1:2 (50%)"
3680
3681 #: ../src/pan-view.c:2214
3682 msgid "1:1 (100%)"
3683 msgstr "1:1 (100%)"
3684
3685 #: ../src/pan-view.c:2262
3686 msgid "Find:"
3687 msgstr "Sök:"
3688
3689 #: ../src/pan-view.c:2313
3690 msgid "Find"
3691 msgstr "Sök"
3692
3693 #: ../src/pan-view.c:2380
3694 msgid "Pan View Performance"
3695 msgstr "Panelvyprestanda"
3696
3697 #: ../src/pan-view.c:2387
3698 msgid "Pan view performance may be poor."
3699 msgstr "Panelvyprestanda kan vara dåliga"
3700
3701 #: ../src/pan-view.c:2388
3702 msgid ""
3703 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3704 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3705 "performance."
3706 msgstr ""
3707 "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i panelvyn kan följade göras, men "
3708 "märk att båda åtgärderna behövs för att någon förbättring ska märkas: "
3709
3710 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
3711 msgid "Cache thumbnails"
3712 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
3713
3714 #: ../src/pan-view.c:2398
3715 msgid "Use shared thumbnail cache"
3716 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
3717
3718 #: ../src/pan-view.c:2404
3719 msgid "Do not show this dialog again"
3720 msgstr "Visa inte det här fler gånger"
3721
3722 #: ../src/pan-view.c:2633
3723 msgid "Sort by E_xif date"
3724 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
3725
3726 #: ../src/pan-view.c:2639
3727 msgid "_Show Exif information"
3728 msgstr "_Visa Exif-information"
3729
3730 #: ../src/pan-view.c:2641
3731 msgid "Show im_age"
3732 msgstr "Visa _bilden"
3733
3734 #: ../src/pan-view.c:2645
3735 msgid "_None"
3736 msgstr "_Ingen"
3737
3738 #: ../src/pan-view.c:2649
3739 msgid "_Full size"
3740 msgstr "_Full storlek"
3741
3742 #: ../src/preferences.c:91
3743 msgid "Unknown"
3744 msgstr "Okänd"
3745
3746 #: ../src/preferences.c:93
3747 msgid "RAW Image"
3748 msgstr "Raw-bild"
3749
3750 #: ../src/preferences.c:446
3751 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3752 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
3753
3754 #: ../src/preferences.c:448
3755 msgid "Tiles"
3756 msgstr "Brickor"
3757
3758 #: ../src/preferences.c:450
3759 msgid "Bilinear"
3760 msgstr "Bilinjär"
3761
3762 #: ../src/preferences.c:452
3763 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3764 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
3765
3766 #: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
3767 msgid "Custom"
3768 msgstr "Egendefinierat"
3769
3770 #: ../src/preferences.c:600
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Single image"
3773 msgstr "nästa bild"
3774
3775 #: ../src/preferences.c:602
3776 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: ../src/preferences.c:604
3780 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: ../src/preferences.c:606
3784 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: ../src/preferences.c:608
3788 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: ../src/preferences.c:610
3792 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: ../src/preferences.c:612
3796 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: ../src/preferences.c:614
3800 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: ../src/preferences.c:616
3804 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: ../src/preferences.c:618
3808 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: ../src/preferences.c:621
3812 msgid "Side by Side"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: ../src/preferences.c:622
3816 msgid "Side by Side Half size"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: ../src/preferences.c:629
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Top - Bottom"
3822 msgstr "Underkant:"
3823
3824 #: ../src/preferences.c:630
3825 msgid "Top - Bottom Half size"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Fixed position"
3831 msgstr "GPS-position"
3832
3833 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
3834 msgid "Reset filters"
3835 msgstr "Återställ filfilter"
3836
3837 #: ../src/preferences.c:940
3838 msgid ""
3839 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3840 "Continue?"
3841 msgstr ""
3842 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
3843 "Fortsätt?"
3844
3845 #: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
3846 msgid "Clear trash"
3847 msgstr "Töm papperskorgen"
3848
3849 #: ../src/preferences.c:971
3850 msgid "This will remove the trash contents."
3851 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
3852
3853 #: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
3854 msgid "Reset image overlay template string"
3855 msgstr "Återställ bild-overlay-mall-strängen"
3856
3857 #: ../src/preferences.c:1019
3858 msgid ""
3859 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3860 "Continue?"
3861 msgstr ""
3862 "Detta kommer att återställa bild-overlay-mallen till standard.\n"
3863 "Fortsätt?"
3864
3865 #: ../src/preferences.c:1314
3866 msgid "General"
3867 msgstr "Allmänt"
3868
3869 #: ../src/preferences.c:1320 ../src/preferences.c:1380
3870 msgid "Quality:"
3871 msgstr "Kvalitet:"
3872
3873 #: ../src/preferences.c:1328
3874 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
3875 msgstr "Använd standard-miniatyr-cachen som delas med andra program"
3876
3877 #: ../src/preferences.c:1334
3878 msgid ""
3879 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3880 "standard)"
3881 msgstr ""
3882 "Spara miniatyrer i en '.thumbnails'-folder lokalt i bildfoldern (ej standard)"
3883
3884 #: ../src/preferences.c:1337
3885 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3886 msgstr "Använd Exif-miniatyrer om de finns (kan vara föråldrade)"
3887
3888 #: ../src/preferences.c:1340
3889 msgid "Slide show"
3890 msgstr "Bildspel"
3891
3892 #: ../src/preferences.c:1343
3893 msgid "Delay between image change:"
3894 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
3895
3896 #: ../src/preferences.c:1343
3897 msgid "seconds"
3898 msgstr "sekunder"
3899
3900 #: ../src/preferences.c:1349
3901 msgid "Random"
3902 msgstr "Slumpmässigt"
3903
3904 #: ../src/preferences.c:1350
3905 msgid "Repeat"
3906 msgstr "Upprepa"
3907
3908 #: ../src/preferences.c:1352
3909 msgid "Image loading and caching"
3910 msgstr "Bildladdning och -cachning"
3911
3912 #: ../src/preferences.c:1354
3913 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3914 msgstr "Storlek på * bild-cache (Mb):"
3915
3916 #: ../src/preferences.c:1356
3917 msgid "Preload next image"
3918 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
3919
3920 #: ../src/preferences.c:1359
3921 msgid "Refresh on file change"
3922 msgstr "Uppdatera vid filändring"
3923
3924 #: ../src/preferences.c:1377
3925 msgid "Zoom"
3926 msgstr "Zooma"
3927
3928 #: ../src/preferences.c:1383
3929 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: ../src/preferences.c:1387
3933 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3934 msgstr "Två-pass bildrendering (tillämpa HQ-zoom och färgkorrigering i pass 2)"
3935
3936 #: ../src/preferences.c:1390
3937 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3938 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"
3939
3940 #: ../src/preferences.c:1394
3941 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3942 msgstr "Begränsa bildstorleken vid automatanpassning (%):"
3943
3944 #: ../src/preferences.c:1402
3945 msgid "Zoom increment:"
3946 msgstr "Zoomökning:"
3947
3948 #: ../src/preferences.c:1407
3949 msgid "When new image is selected:"
3950 msgstr "När en ny bild väljs:"
3951
3952 #: ../src/preferences.c:1411
3953 msgid "Zoom to original size"
3954 msgstr "Zooma till originalstorlek"
3955
3956 #: ../src/preferences.c:1414
3957 msgid "Fit image to window"
3958 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
3959
3960 #: ../src/preferences.c:1417
3961 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3962 msgstr "Använd föregående zoominställning"
3963
3964 #: ../src/preferences.c:1423
3965 msgid "Scroll to top left corner"
3966 msgstr "Skrolla till överst/vänster"
3967
3968 #: ../src/preferences.c:1426
3969 msgid "Scroll to image center"
3970 msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
3971
3972 #: ../src/preferences.c:1429
3973 msgid "Keep the region from previous image"
3974 msgstr "Behåll bildvisningsområde från föregående"
3975
3976 #: ../src/preferences.c:1434
3977 msgid "Appearance"
3978 msgstr "Utseende"
3979
3980 #: ../src/preferences.c:1436
3981 msgid "Use custom border color in window mode"
3982 msgstr "Välj egen kantfärg för fönsterläge"
3983
3984 #: ../src/preferences.c:1439
3985 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3986 msgstr "Använd egen kantfärg för fullskärmsvisning"
3987
3988 #: ../src/preferences.c:1442
3989 msgid "Border color"
3990 msgstr "Kantfärg"
3991
3992 #: ../src/preferences.c:1445
3993 msgid "Convenience"
3994 msgstr "Automatisera"
3995
3996 #: ../src/preferences.c:1447
3997 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3998 msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
3999
4000 #: ../src/preferences.c:1450
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4003 msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
4004
4005 #: ../src/preferences.c:1467
4006 msgid "Windows"
4007 msgstr "Fönster"
4008
4009 #: ../src/preferences.c:1469
4010 msgid "State"
4011 msgstr "Tillstånd"
4012
4013 #: ../src/preferences.c:1471
4014 msgid "Remember window positions"
4015 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
4016
4017 #: ../src/preferences.c:1473
4018 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4019 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
4020
4021 #: ../src/preferences.c:1478
4022 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4023 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
4024
4025 #: ../src/preferences.c:1482
4026 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4027 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
4028
4029 #: ../src/preferences.c:1497
4030 msgid "Smooth image flip"
4031 msgstr "Mjuk bildväxling"
4032
4033 #: ../src/preferences.c:1499
4034 msgid "Disable screen saver"
4035 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
4036
4037 #: ../src/preferences.c:1503
4038 msgid "Overlay Screen Display"
4039 msgstr "Overlay-skärmvisning"
4040
4041 #: ../src/preferences.c:1505
4042 msgid "Image overlay template"
4043 msgstr "Bild-overlay-mall"
4044
4045 #: ../src/preferences.c:1518
4046 #, fuzzy
4047 msgid ""
4048 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4049 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4050 "%date%</i>,\n"
4051 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4052 "(resolution)\n"
4053 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4054 "the formatted camera name,\n"
4055 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4056 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4057 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4058 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4059 "variables with a separator.\n"
4060 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4061 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4062 "80 mm\",\n"
4063 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4064 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4065 "disappear when no data is available.\n"
4066 msgstr ""
4067 "<i>%name%</i> visar bildens filnamn\n"
4068 "Mera: <i>%collection%</i> kollektion, <i>%number%</i> nr, <i>%total%</i> "
4069 "antal, <i>%date%</i> datum,\n"
4070 "<i>%size%</i> filstorlek, <i>%width%</i> bredd, <i>%height%</i> höjd, <i>%res"
4071 "%</i> upplösning\n"
4072 "För exif-data använd exif-namnet, ex. <i>%formatted.Camera%</i> formaterat "
4073 "kameranamn,\n"
4074 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> när originalbilden exponerades\n"
4075 "Att skriva <i>%formatted.Camera:20</i> betyder att texten begränsas till 20 "
4076 "tecken och 3 punkter markerar flera\n"
4077 "Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en "
4078 "separator:\n"
4079 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4080 "%formatted.FocalLength%</i> blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller \"1/200 "
4081 "- 80 mm\" om ISO-information saknas\n"
4082 "Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information finns\n"
4083
4084 #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
4085 msgid "Font"
4086 msgstr "Typsnitt"
4087
4088 #: ../src/preferences.c:1540 ../src/print.c:3400
4089 msgid "Text"
4090 msgstr "Text"
4091
4092 #: ../src/preferences.c:1545
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Background"
4095 msgstr "Svart bakgrund"
4096
4097 #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
4098 #: ../src/preferences.c:2098
4099 msgid "Defaults"
4100 msgstr "Standardinställningar"
4101
4102 #: ../src/preferences.c:1606
4103 msgid "Show hidden files or folders"
4104 msgstr "Visa gömda filer och mappar"
4105
4106 #: ../src/preferences.c:1608
4107 msgid "Show parent folder (..)"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: ../src/preferences.c:1610
4111 msgid "Case sensitive sort"
4112 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
4113
4114 #: ../src/preferences.c:1612
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Disable file extension checks"
4117 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
4118
4119 #: ../src/preferences.c:1615
4120 msgid "Disable File Filtering"
4121 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
4122
4123 #: ../src/preferences.c:1619
4124 msgid "Grouping sidecar extensions"
4125 msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen"
4126
4127 #: ../src/preferences.c:1626
4128 msgid "File types"
4129 msgstr "Filtyper"
4130
4131 #: ../src/preferences.c:1648
4132 msgid "Filter"
4133 msgstr "Filter"
4134
4135 #: ../src/preferences.c:1683
4136 msgid "Class"
4137 msgstr "Klass"
4138
4139 #: ../src/preferences.c:1700
4140 msgid "Writable"
4141 msgstr "Skrivbar"
4142
4143 #: ../src/preferences.c:1711
4144 msgid "Sidecar is allowed"
4145 msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna"
4146
4147 #: ../src/preferences.c:1757
4148 msgid "Metadata writing process"
4149 msgstr "Metadata-skrivprocess"
4150
4151 #: ../src/preferences.c:1759
4152 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4153 msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas."
4154
4155 #: ../src/preferences.c:1761
4156 msgid ""
4157 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4158 "success."
4159 msgstr ""
4160 "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den lyckats:"
4161
4162 #: ../src/preferences.c:1764
4163 msgid ""
4164 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4165 "standard"
4166 msgstr ""
4167 "1) Spara metadata i bildfiler respektive 'sidecar'-filer enligt XMP-standard"
4168
4169 #: ../src/preferences.c:1770
4170 msgid ""
4171 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4172 msgstr ""
4173 "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)"
4174
4175 #: ../src/preferences.c:1773
4176 #, c-format
4177 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4178 msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'"
4179
4180 #: ../src/preferences.c:1779
4181 msgid "Step 1: Write to image files"
4182 msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler"
4183
4184 #: ../src/preferences.c:1787
4185 msgid ""
4186 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4187 "standard)"
4188 msgstr ""
4189 "Spara också metadata som traditionell IPTC (konverterat enligt IPCT4XMP-"
4190 "standard)"
4191
4192 #: ../src/preferences.c:1790
4193 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4194 msgstr "Varna om bildfilerna är skrivskyddade"
4195
4196 #: ../src/preferences.c:1793
4197 msgid "Ask before writing to image files"
4198 msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler"
4199
4200 #: ../src/preferences.c:1796
4201 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4202 msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer"
4203
4204 #: ../src/preferences.c:1801
4205 msgid ""
4206 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4207 "instead of XMP"
4208 msgstr ""
4209 "Använd gamla GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer) i "
4210 "stället för XMP"
4211
4212 #: ../src/preferences.c:1805
4213 msgid "Miscellaneous"
4214 msgstr "Diverse"
4215
4216 #: ../src/preferences.c:1806
4217 msgid ""
4218 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4219 "sidecars"
4220 msgstr ""
4221 "Skriv likadana beskrivningar (nyckelord, kommentarer, etc.) för alla "
4222 "'sidecar'-grupper"
4223
4224 #: ../src/preferences.c:1809
4225 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4226 msgstr "Tillåt nyckelord att avvika bara i stora/små bokstäver"
4227
4228 #: ../src/preferences.c:1812
4229 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4230 msgstr "Skriv ändrad bildorientering i metadata"
4231
4232 #: ../src/preferences.c:1818
4233 msgid "Auto-save options"
4234 msgstr "Automatspara inställningar"
4235
4236 #: ../src/preferences.c:1820
4237 msgid "Write metadata after timeout"
4238 msgstr "Skriv metadata efter timeout"
4239
4240 #: ../src/preferences.c:1826
4241 msgid "Timeout (seconds):"
4242 msgstr "Tidsfördröjning (sekunder):"
4243
4244 #: ../src/preferences.c:1829
4245 msgid "Write metadata on image change"
4246 msgstr "Skriver metadata vid bildbyte"
4247
4248 #: ../src/preferences.c:1832
4249 msgid "Write metadata on directory change"
4250 msgstr "Skriv metadata vid mappbyte"
4251
4252 #: ../src/preferences.c:1846
4253 msgid "Color management"
4254 msgstr "Färghantering"
4255
4256 #: ../src/preferences.c:1848
4257 msgid "Input profiles"
4258 msgstr "Input-profil"
4259
4260 #: ../src/preferences.c:1856
4261 msgid "Type"
4262 msgstr "Typ"
4263
4264 #: ../src/preferences.c:1859
4265 msgid "Menu name"
4266 msgstr "Menynamn"
4267
4268 #: ../src/preferences.c:1862
4269 msgid "File"
4270 msgstr "Fil"
4271
4272 #: ../src/preferences.c:1870
4273 #, c-format
4274 msgid "Input %d:"
4275 msgstr "Input %d:"
4276
4277 #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
4278 msgid "Select color profile"
4279 msgstr "Välj färgprofil"
4280
4281 #: ../src/preferences.c:1894
4282 msgid "Screen profile"
4283 msgstr "Skärmprofil"
4284
4285 #: ../src/preferences.c:1898
4286 msgid "Use system screen profile if available"
4287 msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns"
4288
4289 #: ../src/preferences.c:1903
4290 msgid "Screen:"
4291 msgstr "Skärm:"
4292
4293 #: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:1966
4294 msgid "Behavior"
4295 msgstr "Beteende"
4296
4297 #: ../src/preferences.c:1927 ../src/utilops.c:1998
4298 msgid "Delete"
4299 msgstr "Ta bort"
4300
4301 #: ../src/preferences.c:1929
4302 msgid "Confirm file delete"
4303 msgstr "Bekräfta filborttagning"
4304
4305 #: ../src/preferences.c:1931
4306 msgid "Enable Delete key"
4307 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
4308
4309 #: ../src/preferences.c:1934
4310 msgid "Safe delete"
4311 msgstr "Säker borttagning"
4312
4313 #: ../src/preferences.c:1952
4314 msgid "Maximum size:"
4315 msgstr "Maximal storlek:"
4316
4317 #: ../src/preferences.c:1952
4318 msgid "MB"
4319 msgstr "Mbyte"
4320
4321 #: ../src/preferences.c:1954
4322 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4323 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
4324
4325 #: ../src/preferences.c:1955
4326 msgid "View"
4327 msgstr "Visa"
4328
4329 #: ../src/preferences.c:1968
4330 msgid "Rectangular selection in icon view"
4331 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
4332
4333 #: ../src/preferences.c:1971
4334 msgid "Descend folders in tree view"
4335 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
4336
4337 #: ../src/preferences.c:1974
4338 msgid "In place renaming"
4339 msgstr "Namnändring på plats"
4340
4341 #: ../src/preferences.c:1977
4342 msgid "Open recent list maximum size"
4343 msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek"
4344
4345 #: ../src/preferences.c:1980
4346 msgid "Drag'n drop icon size"
4347 msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek"
4348
4349 #: ../src/preferences.c:1983
4350 msgid "Navigation"
4351 msgstr "Navigering"
4352
4353 #: ../src/preferences.c:1985
4354 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4355 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
4356
4357 #: ../src/preferences.c:1987
4358 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4359 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
4360
4361 #: ../src/preferences.c:1990
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Similarities"
4364 msgstr "Likhet"
4365
4366 #: ../src/preferences.c:1992
4367 msgid "Custom similarity threshold:"
4368 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
4369
4370 #: ../src/preferences.c:1994
4371 msgid "Rotation invariant duplicate check"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: ../src/preferences.c:1998
4375 msgid "Debugging"
4376 msgstr "Avlusning"
4377
4378 #: ../src/preferences.c:2000
4379 msgid "Debug level:"
4380 msgstr "Avlusningsnivå:"
4381
4382 #: ../src/preferences.c:2018
4383 msgid "Keyboard"
4384 msgstr "Tangentbord"
4385
4386 #: ../src/preferences.c:2020
4387 msgid "Accelerators"
4388 msgstr "Snabbtangenter"
4389
4390 #: ../src/preferences.c:2039
4391 msgid "Action"
4392 msgstr "Åtgärd"
4393
4394 #: ../src/preferences.c:2061
4395 msgid "KEY"
4396 msgstr "Tangent"
4397
4398 #: ../src/preferences.c:2072
4399 msgid "Tooltip"
4400 msgstr "Verktygstips"
4401
4402 #: ../src/preferences.c:2103
4403 msgid "Reset selected"
4404 msgstr "Återställ markerade"
4405
4406 #: ../src/preferences.c:2119
4407 msgid "Stereo"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
4411 msgid "Windowed stereo mode"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Mirror left image"
4417 msgstr "första bilden"
4418
4419 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Flip left image"
4422 msgstr "nästa bild"
4423
4424 #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Mirror right image"
4427 msgstr "första bilden"
4428
4429 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Flip right image"
4432 msgstr "första bilden"
4433
4434 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
4435 msgid "Swap left and right images"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
4439 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Fullscreen stereo mode"
4445 msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
4446
4447 #: ../src/preferences.c:2145
4448 msgid "Use different settings for fullscreen"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: ../src/preferences.c:2175
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Left X"
4454 msgstr "Vänster:"
4455
4456 #: ../src/preferences.c:2177
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Left Y"
4459 msgstr "Vänster:"
4460
4461 #: ../src/preferences.c:2179
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Right X"
4464 msgstr "Höger:"
4465
4466 #: ../src/preferences.c:2181
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Right Y"
4469 msgstr "Höger:"
4470
4471 #: ../src/preferences.c:2197
4472 msgid "Preferences"
4473 msgstr "Inställningar"
4474
4475 #: ../src/preferences.c:2345
4476 #, c-format
4477 msgid ""
4478 "%s %s\n"
4479 "\n"
4480 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4481 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4482 "website: %s\n"
4483 "email: %s\n"
4484 "\n"
4485 "Released under the GNU General Public License"
4486 msgstr ""
4487 "%s %s\n"
4488 "\n"
4489 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4490 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4491 "webbplats: %s\n"
4492 "e-post: %s\n"
4493 "\n"
4494 "Utgivet med 'GNU General Public License'"
4495
4496 #: ../src/preferences.c:2364
4497 msgid "Credits..."
4498 msgstr "Tack..."
4499
4500 #: ../src/print.c:124
4501 msgid "Selection"
4502 msgstr "Markering"
4503
4504 #: ../src/print.c:125
4505 msgid "All"
4506 msgstr "Allt"
4507
4508 #: ../src/print.c:136
4509 msgid "One image per page"
4510 msgstr "En bild per sida"
4511
4512 #: ../src/print.c:137
4513 msgid "Proof sheet"
4514 msgstr "Provkarta"
4515
4516 #: ../src/print.c:150
4517 msgid "Default printer"
4518 msgstr "Standardskrivare"
4519
4520 #: ../src/print.c:151
4521 msgid "Custom printer"
4522 msgstr "Annan skrivare"
4523
4524 #: ../src/print.c:152
4525 msgid "PostScript file"
4526 msgstr "Postscript-fil"
4527
4528 #: ../src/print.c:153
4529 msgid "Image file"
4530 msgstr "Bildfil"
4531
4532 #: ../src/print.c:167
4533 msgid "jpeg, low quality"
4534 msgstr "jpeg, låg kvalitet"
4535
4536 #: ../src/print.c:168
4537 msgid "jpeg, normal quality"
4538 msgstr "jpeg, normal kvalitet"
4539
4540 #: ../src/print.c:169
4541 msgid "jpeg, high quality"
4542 msgstr "jpeg, hög kvalitet"
4543
4544 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
4545 msgid "points"
4546 msgstr "punkter"
4547
4548 #: ../src/print.c:366
4549 msgid "millimeters"
4550 msgstr "millimeter"
4551
4552 #: ../src/print.c:367
4553 msgid "centimeters"
4554 msgstr "centimeter"
4555
4556 #: ../src/print.c:368
4557 msgid "inches"
4558 msgstr "tum"
4559
4560 #: ../src/print.c:369
4561 msgid "picas"
4562 msgstr "pica"
4563
4564 #: ../src/print.c:381
4565 msgid "Letter"
4566 msgstr "\"Letter\"-format"
4567
4568 #. in 8.5 x 11
4569 #: ../src/print.c:382
4570 msgid "Legal"
4571 msgstr "\"Legal\"-format"
4572
4573 #. in 8.5 x 14
4574 #: ../src/print.c:383
4575 msgid "Executive"
4576 msgstr "\"Executive\"-format"
4577
4578 #. in 7.25x 10.5
4579 #. mm 841 x 1189
4580 #. mm 594 x 841
4581 #. mm 420 x 594
4582 #. mm 297 x 420
4583 #. mm 210 x 297
4584 #. mm 148 x 210
4585 #. mm 105 x 148
4586 #. mm 353 x 500
4587 #. mm 250 x 353
4588 #. mm 176 x 250
4589 #. mm 125 x 176
4590 #: ../src/print.c:395
4591 msgid "Envelope #10"
4592 msgstr "\"Envelope #10\"-format"
4593
4594 #. in 4.125 x 9.5
4595 #: ../src/print.c:396
4596 msgid "Envelope #9"
4597 msgstr "\"Envelope #9\"-format"
4598
4599 #. in 3.875 x 8.875
4600 #: ../src/print.c:397
4601 msgid "Envelope C4"
4602 msgstr "Kuvert C4"
4603
4604 #. mm 229 x 324
4605 #: ../src/print.c:398
4606 msgid "Envelope C5"
4607 msgstr "Kuvert C5"
4608
4609 #. mm 162 x 229
4610 #: ../src/print.c:399
4611 msgid "Envelope C6"
4612 msgstr "Kuvert C6"
4613
4614 #. mm 114 x 162
4615 #: ../src/print.c:400
4616 msgid "Photo 6x4"
4617 msgstr "Foto, 6×4 tum"
4618
4619 #. in 6   x 4
4620 #: ../src/print.c:401
4621 msgid "Photo 8x10"
4622 msgstr "Foto, 8×10 tum"
4623
4624 #. in 8   x 10
4625 #: ../src/print.c:402
4626 msgid "Postcard"
4627 msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
4628
4629 #. mm 100 x 148
4630 #: ../src/print.c:403
4631 msgid "Tabloid"
4632 msgstr "\"Tabloid\"-format"
4633
4634 #: ../src/print.c:559
4635 #, c-format
4636 msgid "page %d of %d"
4637 msgstr "sida %d av %d"
4638
4639 #: ../src/print.c:751
4640 msgid "Preview"
4641 msgstr "Förhandsgranskning"
4642
4643 #: ../src/print.c:1059
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "Unable to open pipe for writing.\n"
4647 "\"%s\""
4648 msgstr ""
4649 "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
4650 "\"%s\""
4651
4652 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
4653 #, c-format
4654 msgid "A file with name %s already exists."
4655 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
4656
4657 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4658 #, c-format
4659 msgid "Failure writing to file %s"
4660 msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
4661
4662 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4663 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4664 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4665 msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift"
4666
4667 #: ../src/print.c:1942
4668 #, c-format
4669 msgid "Page %d"
4670 msgstr "Sida %d"
4671
4672 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4673 msgid "Printing error"
4674 msgstr "Utskriftsfel"
4675
4676 #: ../src/print.c:1968
4677 #, c-format
4678 msgid "An error occured printing to %s."
4679 msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
4680
4681 #: ../src/print.c:1972
4682 msgid "Details"
4683 msgstr "Detaljer"
4684
4685 #: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
4686 msgid "Print"
4687 msgstr "Skriv ut"
4688
4689 #: ../src/print.c:2591
4690 #, c-format
4691 msgid "Printing %d pages to %s."
4692 msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
4693
4694 #: ../src/print.c:2691
4695 msgid "Format:"
4696 msgstr "Format:"
4697
4698 #: ../src/print.c:2766
4699 msgid "Units:"
4700 msgstr "Måttenhet:"
4701
4702 #: ../src/print.c:2810
4703 msgid "Orientation:"
4704 msgstr "Orientering:"
4705
4706 #: ../src/print.c:2942
4707 msgid "Destination:"
4708 msgstr "Destination:"
4709
4710 #: ../src/print.c:2990
4711 msgid "<printer name>"
4712 msgstr "<skrivarnamn>"
4713
4714 #: ../src/print.c:3079
4715 msgid "Unlimited"
4716 msgstr "Obegränsad"
4717
4718 #: ../src/print.c:3197
4719 msgid "Show"
4720 msgstr "Visa"
4721
4722 #: ../src/print.c:3368
4723 msgid "Source"
4724 msgstr "Källa"
4725
4726 #: ../src/print.c:3380
4727 msgid "Image size:"
4728 msgstr "Bildstorlek:"
4729
4730 #: ../src/print.c:3384
4731 msgid "Proof size:"
4732 msgstr "Utkaststorlek:"
4733
4734 #: ../src/print.c:3410
4735 msgid "Paper"
4736 msgstr "Papper"
4737
4738 #: ../src/print.c:3433
4739 msgid "Margins"
4740 msgstr "Marginaler"
4741
4742 #: ../src/print.c:3435
4743 msgid "Left:"
4744 msgstr "Vänster:"
4745
4746 #: ../src/print.c:3438
4747 msgid "Right:"
4748 msgstr "Höger:"
4749
4750 #: ../src/print.c:3441
4751 msgid "Top:"
4752 msgstr "Överkant:"
4753
4754 #: ../src/print.c:3444
4755 msgid "Bottom:"
4756 msgstr "Underkant:"
4757
4758 #: ../src/print.c:3453
4759 msgid "Printer"
4760 msgstr "Skrivare"
4761
4762 #: ../src/print.c:3459
4763 msgid "Custom printer:"
4764 msgstr "Anpassad skrivare:"
4765
4766 #: ../src/print.c:3468
4767 msgid "File:"
4768 msgstr "Fil:"
4769
4770 #: ../src/print.c:3477
4771 msgid "File format:"
4772 msgstr "Filformat:"
4773
4774 #: ../src/print.c:3482
4775 msgid "DPI:"
4776 msgstr "Punkter/tum:"
4777
4778 #: ../src/print.c:3490
4779 msgid "Remember print settings"
4780 msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
4781
4782 #: ../src/rcfile.c:81
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4785 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
4786
4787 #: ../src/rcfile.c:468
4788 #, c-format
4789 msgid "error saving config file: %s\n"
4790 msgstr "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
4791
4792 #: ../src/rcfile.c:526
4793 #, c-format
4794 msgid ""
4795 "error saving config file: %s\n"
4796 "error: %s\n"
4797 msgstr ""
4798 "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
4799 "fel: %s\n"
4800
4801 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
4802 #: ../src/remote.c:640
4803 msgid "next image"
4804 msgstr "nästa bild"
4805
4806 #: ../src/remote.c:641
4807 msgid "previous image"
4808 msgstr "föregående bild"
4809
4810 #: ../src/remote.c:642
4811 msgid "first image"
4812 msgstr "första bilden"
4813
4814 #: ../src/remote.c:643
4815 msgid "last image"
4816 msgstr "sista bilden"
4817
4818 #: ../src/remote.c:644
4819 msgid "toggle full screen"
4820 msgstr "växla helskärmsläge"
4821
4822 #: ../src/remote.c:645
4823 msgid "start full screen"
4824 msgstr "aktivera helskärmsläge"
4825
4826 #: ../src/remote.c:646
4827 msgid "stop full screen"
4828 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
4829
4830 #: ../src/remote.c:647
4831 msgid "toggle slide show"
4832 msgstr "växla bildspel"
4833
4834 #: ../src/remote.c:648
4835 msgid "start slide show"
4836 msgstr "starta bildspel"
4837
4838 #: ../src/remote.c:649
4839 msgid "stop slide show"
4840 msgstr "stoppa bildspel"
4841
4842 #: ../src/remote.c:650
4843 msgid "<FOLDER>"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: ../src/remote.c:650
4847 #, fuzzy
4848 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
4849 msgstr "starta rekursivt bildspel"
4850
4851 #: ../src/remote.c:651
4852 msgid "<[N][.M]>"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: ../src/remote.c:651
4856 #, fuzzy
4857 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
4858 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
4859
4860 #: ../src/remote.c:652
4861 msgid "show tools"
4862 msgstr "visa verktyg"
4863
4864 #: ../src/remote.c:653
4865 msgid "hide tools"
4866 msgstr "dölj verktyg"
4867
4868 #: ../src/remote.c:654
4869 msgid "quit"
4870 msgstr "avsluta"
4871
4872 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
4873 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
4874 msgid "<FILE>"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: ../src/remote.c:655
4878 msgid "load configuration from FILE"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: ../src/remote.c:656
4882 #, fuzzy
4883 msgid "get list of sidecars of FILE"
4884 msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil"
4885
4886 #: ../src/remote.c:657
4887 #, fuzzy
4888 msgid "get destination path of FILE"
4889 msgstr "få sökvägen till denna fil"
4890
4891 #: ../src/remote.c:658
4892 msgid "open FILE"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: ../src/remote.c:659
4896 #, fuzzy
4897 msgid "open FILE in new window"
4898 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
4899
4900 #: ../src/remote.c:660
4901 msgid "clear command line collection list"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: ../src/remote.c:661
4905 #, fuzzy
4906 msgid "add FILE to command line collection list"
4907 msgstr "Lägg till i ny kollektion"
4908
4909 #: ../src/remote.c:662
4910 msgid "bring the Geeqie window to the top"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: ../src/remote.c:727
4914 msgid "Remote command list:\n"
4915 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
4916
4917 #: ../src/remote.c:746
4918 msgid ""
4919 "\n"
4920 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: ../src/remote.c:796
4924 #, c-format
4925 msgid "Remote %s not running, starting..."
4926 msgstr "Fjärr-%s går inte, startar..."
4927
4928 #: ../src/remote.c:932
4929 msgid "Remote not available\n"
4930 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
4931
4932 #: ../src/search.c:212
4933 msgid "folder"
4934 msgstr "mapp"
4935
4936 #: ../src/search.c:213
4937 msgid "comments"
4938 msgstr "kommentarer"
4939
4940 #: ../src/search.c:214
4941 msgid "results"
4942 msgstr "resultat"
4943
4944 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
4945 msgid "contains"
4946 msgstr "innehåller"
4947
4948 #: ../src/search.c:219
4949 msgid "is"
4950 msgstr "är"
4951
4952 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
4953 msgid "equal to"
4954 msgstr "lika med"
4955
4956 #: ../src/search.c:224
4957 msgid "less than"
4958 msgstr "mindre än"
4959
4960 #: ../src/search.c:225
4961 msgid "greater than"
4962 msgstr "större än"
4963
4964 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
4965 msgid "between"
4966 msgstr "mellan"
4967
4968 #: ../src/search.c:231
4969 msgid "before"
4970 msgstr "före"
4971
4972 #: ../src/search.c:232
4973 msgid "after"
4974 msgstr "efter"
4975
4976 #: ../src/search.c:237
4977 msgid "match all"
4978 msgstr "matcha alla"
4979
4980 #: ../src/search.c:238
4981 msgid "match any"
4982 msgstr "matcha godtycklig"
4983
4984 #: ../src/search.c:239
4985 msgid "exclude"
4986 msgstr "exkludera"
4987
4988 #: ../src/search.c:244
4989 msgid "miss"
4990 msgstr "miss"
4991
4992 #: ../src/search.c:295
4993 #, c-format
4994 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4995 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
4996
4997 #: ../src/search.c:300
4998 #, c-format
4999 msgid "%s, %d files"
5000 msgstr "%s, %d filer"
5001
5002 #: ../src/search.c:318
5003 msgid "Searching..."
5004 msgstr "Söker..."
5005
5006 #: ../src/search.c:2120
5007 msgid "File not found"
5008 msgstr "Filen hittades inte"
5009
5010 #: ../src/search.c:2121
5011 msgid "Please enter an existing file for image content."
5012 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
5013
5014 #: ../src/search.c:2170
5015 msgid "Please enter an existing folder to search."
5016 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
5017
5018 #: ../src/search.c:2588
5019 msgid "Image search"
5020 msgstr "Bildsökning"
5021
5022 #: ../src/search.c:2618
5023 msgid "Search:"
5024 msgstr "Sök:"
5025
5026 #: ../src/search.c:2632
5027 msgid "Recurse"
5028 msgstr "Rekursivt"
5029
5030 #: ../src/search.c:2637
5031 msgid "File name"
5032 msgstr "Filnamn"
5033
5034 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
5035 msgid "Match case"
5036 msgstr "Matcha skiftläge"
5037
5038 #: ../src/search.c:2648
5039 msgid "File size is"
5040 msgstr "Filens storlek är"
5041
5042 #: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
5043 msgid "and"
5044 msgstr "och"
5045
5046 #: ../src/search.c:2661
5047 msgid "File date is"
5048 msgstr "Filens datum är"
5049
5050 #: ../src/search.c:2679
5051 msgid "Image dimensions are"
5052 msgstr "Bildens dimensioner är"
5053
5054 #: ../src/search.c:2700
5055 msgid "Image content is"
5056 msgstr "Bildens innehåll är"
5057
5058 #: ../src/search.c:2706
5059 #, no-c-format
5060 msgid "% similar to"
5061 msgstr "% likhet med"
5062
5063 #: ../src/search.c:2788
5064 msgid "Rank"
5065 msgstr "Rang"
5066
5067 #: ../src/secure_save.c:397
5068 msgid "Cannot read the file"
5069 msgstr "Kan inte läsa filen"
5070
5071 #: ../src/secure_save.c:399
5072 msgid "Cannot get file status"
5073 msgstr "Kan inte avläsa filstatus"
5074
5075 #: ../src/secure_save.c:401
5076 msgid "Cannot access the file"
5077 msgstr "Filen är oåtkomlig"
5078
5079 #: ../src/secure_save.c:403
5080 msgid "Cannot create temp file"
5081 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
5082
5083 #: ../src/secure_save.c:405
5084 msgid "Cannot rename the file"
5085 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
5086
5087 #: ../src/secure_save.c:407
5088 msgid "File saving disabled by option"
5089 msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)"
5090
5091 #: ../src/secure_save.c:409
5092 msgid "Out of memory"
5093 msgstr "Minnesbrist"
5094
5095 #: ../src/secure_save.c:411
5096 msgid "Cannot write the file"
5097 msgstr "Filem går ej att skriva"
5098
5099 #: ../src/secure_save.c:415
5100 msgid "Secure file saving error"
5101 msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning"
5102
5103 #: ../src/thumb.c:392
5104 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5105 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
5106
5107 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
5108 #: ../src/utilops.c:2529
5109 msgid "Delete failed"
5110 msgstr "Borttagning misslyckades"
5111
5112 #: ../src/trash.c:81
5113 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5114 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
5115
5116 #: ../src/trash.c:138
5117 msgid "Could not create folder"
5118 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
5119
5120 #: ../src/trash.c:160
5121 msgid "Permission denied"
5122 msgstr "Åtkomst nekas"
5123
5124 #: ../src/trash.c:170
5125 #, c-format
5126 msgid ""
5127 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5128 "\"%s\""
5129 msgstr ""
5130 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
5131 "\"%s\""
5132
5133 #: ../src/trash.c:174
5134 msgid "Turn off safe delete"
5135 msgstr "Stäng av säker borttagning"
5136
5137 #: ../src/trash.c:193
5138 msgid "Deletion by external command"
5139 msgstr "Borttagning med externkommando"
5140
5141 #: ../src/trash.c:201
5142 #, c-format
5143 msgid " (max. %d MB)"
5144 msgstr " (max. %d MB)"
5145
5146 #: ../src/trash.c:205
5147 #, c-format
5148 msgid ""
5149 "Safe delete: %s%s\n"
5150 "Trash: %s"
5151 msgstr ""
5152 "Säker borttagning: %s%s\n"
5153 "Skräpkorg: %s"
5154
5155 #: ../src/trash.c:210
5156 #, c-format
5157 msgid "Safe delete: %s"
5158 msgstr "Säker borttagning: %s"
5159
5160 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
5161 msgid "New Bookmark"
5162 msgstr "Nytt bokmärke"
5163
5164 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
5165 msgid "Edit Bookmark"
5166 msgstr "Redigera bokmärke"
5167
5168 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5169 msgid "Path:"
5170 msgstr "Sökväg:"
5171
5172 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5173 msgid "Icon:"
5174 msgstr "Ikon:"
5175
5176 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5177 msgid "Select icon"
5178 msgstr "Markera ikon"
5179
5180 #: ../src/ui_bookmark.c:405
5181 msgid "_Properties..."
5182 msgstr "_Egenskaper..."
5183
5184 #: ../src/ui_bookmark.c:411
5185 msgid "_Remove"
5186 msgstr "_Ta bort"
5187
5188 #: ../src/ui_fileops.c:67
5189 msgid ""
5190 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5191 "set.\n"
5192 msgstr "Ett eller fler filnamn har inte en gällande teckenkodning.\n"
5193
5194 #: ../src/ui_fileops.c:68
5195 #, c-format
5196 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5197 msgstr ""
5198 "Risk för att filåtgärder inklusive visning av de här filerna inte fungerar "
5199 "med %s \n"
5200
5201 #: ../src/ui_fileops.c:70
5202 msgid ""
5203 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5204 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5205 msgstr ""
5206 "Om filnamn inte är kodade i UTF-8: försök sätta miljövariabeln "
5207 "G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5208
5209 #: ../src/ui_fileops.c:72
5210 #, c-format
5211 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5212 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n"
5213
5214 #: ../src/ui_fileops.c:74
5215 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5216 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n"
5217
5218 #: ../src/ui_fileops.c:76
5219 #, c-format
5220 msgid ""
5221 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5222 "(set by the LANG environment variable)\n"
5223 msgstr ""
5224 "Teckenkodningen ser ut att vara \"%s\"\n"
5225 "(inställd av LANG-miljövariabeln)\n"
5226
5227 #: ../src/ui_fileops.c:81
5228 msgid ""
5229 "\n"
5230 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5231 msgstr ""
5232 "\n"
5233 "Gällande teckenkodning ser ut att vara UTF-8, men filen:\n"
5234
5235 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
5236 msgid "[name not displayable]"
5237 msgstr "[namnvisning omöjlig]"
5238
5239 #: ../src/ui_fileops.c:85
5240 #, c-format
5241 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5242 msgstr "\"%s\" har teckenkod UTF-8."
5243
5244 #: ../src/ui_fileops.c:87
5245 #, c-format
5246 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5247 msgstr "\"%s\" har inte teckenkod UTF-8."
5248
5249 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
5250 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5251 msgstr "Filnamnets teckenkodning stämmer inte"
5252
5253 #: ../src/ui_help.c:110
5254 #, c-format
5255 msgid ""
5256 "Unable to load:\n"
5257 "%s"
5258 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
5259
5260 #: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
5261 #: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
5262 msgid "Rename failed"
5263 msgstr "Filnamnändringen misslyckades"
5264
5265 #: ../src/ui_pathsel.c:429
5266 #, c-format
5267 msgid "Failed to rename %s to %s."
5268 msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s."
5269
5270 #: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
5271 msgid "_Rename"
5272 msgstr "_Byt namn"
5273
5274 #: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
5275 msgid "Add _Bookmark"
5276 msgstr "_Lägg till bokmärke"
5277
5278 #: ../src/ui_pathsel.c:635
5279 msgid "_Delete"
5280 msgstr "_Ta bort"
5281
5282 #: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
5283 msgid "New folder"
5284 msgstr "Ny mapp"
5285
5286 #: ../src/ui_pathsel.c:752
5287 #, c-format
5288 msgid ""
5289 "Unable to create folder:\n"
5290 "%s"
5291 msgstr ""
5292 "Kan inte skapa mappen:\n"
5293 "%s"
5294
5295 #: ../src/ui_pathsel.c:753
5296 msgid "Error creating folder"
5297 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
5298
5299 #: ../src/ui_pathsel.c:978
5300 msgid "All Files"
5301 msgstr "Alla filer"
5302
5303 #: ../src/ui_pathsel.c:1050
5304 msgid "Show hidden"
5305 msgstr "Visa dolda"
5306
5307 #: ../src/ui_pathsel.c:1134
5308 msgid "Filter:"
5309 msgstr "Filter:"
5310
5311 #: ../src/ui_tabcomp.c:924
5312 msgid "Select path"
5313 msgstr "Markera sökväg"
5314
5315 #: ../src/ui_tabcomp.c:940
5316 msgid "All files"
5317 msgstr "Alla filer"
5318
5319 #: ../src/uri_utils.c:35
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Drag and Drop failed"
5322 msgstr "Externkommandot misslyckades"
5323
5324 #: ../src/utilops.c:547
5325 msgid ""
5326 "\n"
5327 " Continue multiple file operation?"
5328 msgstr ""
5329 "\n"
5330 " Fortsätta flerfil-åtgärder?"
5331
5332 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
5333 msgid "Co_ntinue"
5334 msgstr "_Fortsätt"
5335
5336 #: ../src/utilops.c:731
5337 #, c-format
5338 msgid ""
5339 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5340 "\n"
5341 "%s"
5342 msgstr ""
5343 "Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n"
5344 "\n"
5345 "%s"
5346
5347 #: ../src/utilops.c:875
5348 #, c-format
5349 msgid ""
5350 "%s\n"
5351 "Unable to start external command.\n"
5352 msgstr ""
5353 "%s\n"
5354 "Kan inte starta externkommandot\n"
5355
5356 #: ../src/utilops.c:955
5357 #, c-format
5358 msgid "%s is not a directory"
5359 msgstr "%s är ingen mapp"
5360
5361 #: ../src/utilops.c:985
5362 msgid "Really continue?"
5363 msgstr "Vill du verkligen fortsätta?"
5364
5365 #: ../src/utilops.c:999
5366 msgid "This operation can't continue:"
5367 msgstr "Den här åtgärden kan inte fullföljas:"
5368
5369 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
5370 msgid "Discard changes"
5371 msgstr "Ångra ändringarna"
5372
5373 #: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
5374 #: ../src/utilops.c:1840
5375 msgid "File details"
5376 msgstr "Filinformation"
5377
5378 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
5379 msgid "Sidecars"
5380 msgstr "'Sidecar'-filer"
5381
5382 #: ../src/utilops.c:1402
5383 msgid "Write to file"
5384 msgstr "Skriv till fil"
5385
5386 #: ../src/utilops.c:1442
5387 msgid "Choose the destination folder."
5388 msgstr "Välj målmapp"
5389
5390 #: ../src/utilops.c:1500
5391 msgid "New name"
5392 msgstr "Nytt namn"
5393
5394 #: ../src/utilops.c:1530
5395 msgid "Manual rename"
5396 msgstr "Manuell namnändring"
5397
5398 #: ../src/utilops.c:1535
5399 msgid "Original name:"
5400 msgstr "Ursprungligt namn:"
5401
5402 #: ../src/utilops.c:1538
5403 msgid "New name:"
5404 msgstr "Nytt namn:"
5405
5406 #: ../src/utilops.c:1551
5407 msgid "Auto rename"
5408 msgstr "Automatisk namnändring"
5409
5410 #: ../src/utilops.c:1557
5411 msgid "Begin text"
5412 msgstr "Starttext"
5413
5414 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
5415 msgid "Start #"
5416 msgstr "Startnr."
5417
5418 #: ../src/utilops.c:1571
5419 msgid "End text"
5420 msgstr "Sluttext"
5421
5422 #: ../src/utilops.c:1579
5423 msgid "Padding:"
5424 msgstr "Utfyllnad:"
5425
5426 #: ../src/utilops.c:1584
5427 msgid "Formatted rename"
5428 msgstr "Formatterad namnändring"
5429
5430 #: ../src/utilops.c:1589
5431 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5432 msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)"
5433
5434 #: ../src/utilops.c:1727
5435 msgid "Another operation in progress.\n"
5436 msgstr "En annan aktivitet pågår.\n"
5437
5438 #: ../src/utilops.c:1783
5439 #, c-format
5440 msgid "File: '%s'\n"
5441 msgstr "Fil: '%s'\n"
5442
5443 #: ../src/utilops.c:1788
5444 msgid "with sidecar files:\n"
5445 msgstr "med 'sidecar'-filer:\n"
5446
5447 #: ../src/utilops.c:1794
5448 #, c-format
5449 msgid " '%s'\n"
5450 msgstr " '%s'\n"
5451
5452 #: ../src/utilops.c:1798
5453 msgid ""
5454 "\n"
5455 "Status: "
5456 msgstr ""
5457 "\n"
5458 "Status: "
5459
5460 #: ../src/utilops.c:1810
5461 msgid "no problem detected"
5462 msgstr "inga problem upptäckta"
5463
5464 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
5465 msgid "Exclude file"
5466 msgstr "Exkludera fil"
5467
5468 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
5469 msgid "Overview of changed metadata"
5470 msgstr "Översikt av ändrade metadata"
5471
5472 #: ../src/utilops.c:1889
5473 #, c-format
5474 msgid ""
5475 "The following metadata tags will be written to\n"
5476 "'%s'."
5477 msgstr ""
5478 "Följande metadata kommer att skrivas till\n"
5479 "'%s'"
5480
5481 #: ../src/utilops.c:1893
5482 #, c-format
5483 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5484 msgstr "Följande metadata kommer att skrivas till själva bildfilen"
5485
5486 #: ../src/utilops.c:1999
5487 msgid "Delete files?"
5488 msgstr "Ta bort filer?"
5489
5490 #: ../src/utilops.c:2000
5491 msgid "This will delete the following files"
5492 msgstr "Detta kommer att ta bort följande filer"
5493
5494 #: ../src/utilops.c:2019
5495 msgid "Can't write metadata"
5496 msgstr "Kan inte skriva metadata"
5497
5498 #: ../src/utilops.c:2042
5499 msgid "Write metadata"
5500 msgstr "Skriva metadata"
5501
5502 #: ../src/utilops.c:2043
5503 msgid "Write metadata?"
5504 msgstr "Skriva metadata?"
5505
5506 #: ../src/utilops.c:2044
5507 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5508 msgstr "Ändrade metadata kommer nu att skrivas in i följande filer"
5509
5510 #: ../src/utilops.c:2046
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Metadata writing failed"
5513 msgstr "Metadata-skrivningen misslyckades"
5514
5515 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
5516 msgid "Move failed"
5517 msgstr "Flyttningen misslyckades"
5518
5519 #: ../src/utilops.c:2089
5520 msgid "Move files?"
5521 msgstr "Flytta filer?"
5522
5523 #: ../src/utilops.c:2090
5524 msgid "This will move the following files"
5525 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
5526
5527 #: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
5528 msgid "Copy failed"
5529 msgstr "Kopieringen misslyckades"
5530
5531 #: ../src/utilops.c:2138
5532 msgid "Copy files?"
5533 msgstr "Kopiera filer?"
5534
5535 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
5536 msgid "This will copy the following files"
5537 msgstr "De här filerna kommer att kopieras"
5538
5539 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
5540 msgid "Rename"
5541 msgstr "Byt namn"
5542
5543 #: ../src/utilops.c:2184
5544 msgid "Rename files?"
5545 msgstr "Ändra filnamn?"
5546
5547 #: ../src/utilops.c:2185
5548 msgid "This will rename the following files"
5549 msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer"
5550
5551 #: ../src/utilops.c:2237
5552 msgid "Can't run external editor"
5553 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
5554
5555 # Editor" must be wrong, better "Link"
5556 #: ../src/utilops.c:2271
5557 msgid "Editor"
5558 msgstr "Länka"
5559
5560 # "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?"
5561 #: ../src/utilops.c:2272
5562 msgid "Run editor?"
5563 msgstr "Skapa länk (symlink)?"
5564
5565 #: ../src/utilops.c:2275
5566 msgid "External command failed"
5567 msgstr "Externkommandot misslyckades"
5568
5569 #: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
5570 msgid "Delete folder"
5571 msgstr "Ta bort mappen"
5572
5573 #: ../src/utilops.c:2445
5574 msgid "Delete symbolic link?"
5575 msgstr "Vill du ta bort länken?"
5576
5577 #: ../src/utilops.c:2447
5578 msgid ""
5579 "This will delete the symbolic link.\n"
5580 "The folder this link points to will not be deleted."
5581 msgstr ""
5582 "Det här tar bort länken.\n"
5583 "Mappen som den pekar på tas inte bort."
5584
5585 #: ../src/utilops.c:2449
5586 msgid "Link deletion failed"
5587 msgstr "Misslyckades ta bort länken"
5588
5589 #: ../src/utilops.c:2459
5590 #, c-format
5591 msgid ""
5592 "Unable to remove folder %s\n"
5593 "Permissions do not allow writing to the folder."
5594 msgstr ""
5595 "Kan inte ta bort mappen %s\n"
5596 "Den är skrivskyddad"
5597
5598 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
5599 #, c-format
5600 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5601 msgstr "Kan inte visa innehållet i mappen %s"
5602
5603 #: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
5604 msgid "Folder contains subfolders"
5605 msgstr "Mappen har undermappar"
5606
5607 #: ../src/utilops.c:2489
5608 #, c-format
5609 msgid ""
5610 "Unable to delete the folder:\n"
5611 "\n"
5612 "%s\n"
5613 "\n"
5614 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5615 msgstr ""
5616 "Kan inte ta bort mappen:\n"
5617 "\n"
5618 "%s\n"
5619 "\n"
5620 "Mappen innehåller undermappar som först måste flyttas."
5621
5622 #: ../src/utilops.c:2497
5623 msgid "Subfolders:"
5624 msgstr "Undermappar:"
5625
5626 #: ../src/utilops.c:2518
5627 msgid "Delete folder?"
5628 msgstr "Ta bort mappen?"
5629
5630 #: ../src/utilops.c:2519
5631 msgid "The folder contains these files:"
5632 msgstr "Mappen innehåller följande filer:"
5633
5634 #: ../src/utilops.c:2520
5635 msgid ""
5636 "This will delete the folder.\n"
5637 "The contents of this folder will also be deleted."
5638 msgstr ""
5639 "Det här tar bort mappen\n"
5640 "Mappens innehåll kommer också att tas bort"
5641
5642 #: ../src/utilops.c:2650
5643 msgid "Rename folder?"
5644 msgstr "Ändra namn på mappen?"
5645
5646 #: ../src/utilops.c:2651
5647 msgid "The folder contains the following files"
5648 msgstr "Mappen innehåller följande filer"
5649
5650 #: ../src/utilops.c:2697
5651 msgid "Create Folder"
5652 msgstr "Skapa ny mapp"
5653
5654 #: ../src/utilops.c:2698
5655 msgid "Create folder?"
5656 msgstr "Skapa ny mapp?"
5657
5658 #: ../src/utilops.c:2701
5659 msgid "Can't create folder"
5660 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
5661
5662 #: ../src/view_dir.c:397
5663 msgid "_Copy"
5664 msgstr "_Kopiera"
5665
5666 #: ../src/view_dir.c:399
5667 msgid "_Move"
5668 msgstr "_Flytta"
5669
5670 #: ../src/view_dir.c:644
5671 msgid "_Up to parent"
5672 msgstr "_Upp en nivå"
5673
5674 #: ../src/view_dir.c:649
5675 msgid "_Slideshow"
5676 msgstr "_Bildspel"
5677
5678 #: ../src/view_dir.c:651
5679 msgid "Slideshow recursive"
5680 msgstr "Rekursivt bildspel"
5681
5682 #: ../src/view_dir.c:655
5683 msgid "Find _duplicates..."
5684 msgstr "Hitta _dubletter..."
5685
5686 #: ../src/view_dir.c:657
5687 msgid "Find duplicates recursive..."
5688 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
5689
5690 #: ../src/view_dir.c:662
5691 msgid "_New folder..."
5692 msgstr "Ny _mapp..."
5693
5694 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
5695 msgid "View as _List"
5696 msgstr "Visa som _lista"
5697
5698 #: ../src/view_dir.c:679
5699 msgid "View as _Tree"
5700 msgstr "Visa som _träd"
5701
5702 #: ../src/view_dir.c:684
5703 msgid "Show _hidden files"
5704 msgstr "Visa _dolda filer"
5705
5706 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
5707 msgid "Re_fresh"
5708 msgstr "Upp_datera"
5709
5710 #: ../src/view_file.c:622
5711 msgid "View as _Icons"
5712 msgstr "Visa som _ikoner"
5713
5714 #: ../src/view_file.c:628
5715 msgid "Show _thumbnails"
5716 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
5717
5718 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
5719 msgid " [NO GROUPING]"
5720 msgstr " [INGEN GRUPPINDELNING]"
5721
5722 #: ../src/view_file_list.c:451
5723 #, c-format
5724 msgid ""
5725 "Invalid file name:\n"
5726 "%s"
5727 msgstr ""
5728 "Ogiltigt filnamn:\n"
5729 "%s"
5730
5731 #: ../src/view_file_list.c:452
5732 msgid "Error renaming file"
5733 msgstr "Fel vid filnamnändring"
5734
5735 #: ../src/window.c:252
5736 msgid "Help"
5737 msgstr "Hjälp"
5738
5739 #~ msgid "Collection empty"
5740 #~ msgstr "Tom kollektion"
5741
5742 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
5743 #~ msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas."
5744
5745 #~ msgid "Stay above other windows"
5746 #~ msgstr "Behåll fönstret överst"
5747
5748 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
5749 #~ msgstr "Kan inte starta LIRC-användning\n"
5750
5751 #~ msgid "Use Exif date"
5752 #~ msgstr "Använd Exif-datum"
5753
5754 #~ msgid "None"
5755 #~ msgstr "Ingen"
5756
5757 #~ msgid "Normal"
5758 #~ msgstr "Normal"
5759
5760 #~ msgid "Best"
5761 #~ msgstr "Bäst"
5762
5763 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
5764 #~ msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
5765
5766 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
5767 #~ msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
5768
5769 #~ msgid "Dithering method:"
5770 #~ msgstr "Ditheringmetod:"
5771
5772 #~ msgid "Show dot directory"
5773 #~ msgstr "Visa punkt-kataloger"
5774
5775 #~ msgid "Add Alt"
5776 #~ msgstr "Add Alt"
5777
5778 #~ msgid "load config file"
5779 #~ msgstr "ladda konfigureringsfil"
5780
5781 #~ msgid "open file"
5782 #~ msgstr "öppna fil"
5783
5784 #~ msgid "Advanced view"
5785 #~ msgstr "Avancerad vy"
5786
5787 #~ msgid "Favorite"
5788 #~ msgstr "Favorit"
5789
5790 #~ msgid "Todo"
5791 #~ msgstr "Att göra"
5792
5793 #~ msgid "Possessions"
5794 #~ msgstr "Ägodelar"
5795
5796 #~ msgid "Keyword Presets"
5797 #~ msgstr "Förinställda nyckelord"
5798
5799 #~ msgid "Favorite keywords list"
5800 #~ msgstr "Lista över favoritnyckelord."
5801
5802 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
5803 #~ msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
5807 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
5811 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
5812
5813 #~ msgid "Save comment now"
5814 #~ msgstr "Spara kommentar nu"
5815
5816 #~ msgid "Unlink failed"
5817 #~ msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
5818
5819 #, fuzzy
5820 #~ msgid ""
5821 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
5822 #~ "%s"
5823 #~ msgstr ""
5824 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
5825 #~ "%s"
5826
5827 #~ msgid "Link failed"
5828 #~ msgstr "Länkning misslyckades"
5829
5830 #~ msgid "Link"
5831 #~ msgstr "Länka"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~ msgid "Background color"
5835 #~ msgstr "Svart bakgrund"
5836
5837 #, fuzzy
5838 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
5839 #~ msgstr "Svart bakgrund"
5840
5841 #, fuzzy
5842 #~ msgid "Foreground color"
5843 #~ msgstr "Svart bakgrund"
5844
5845 #, fuzzy
5846 #~ msgid "Show text"
5847 #~ msgstr "Visa _filnamnstext"
5848
5849 #~ msgid "%d images (%d)"
5850 #~ msgstr "%d bilder (%d)"
5851
5852 #~ msgid "_Properties"
5853 #~ msgstr "_Egenskaper"
5854
5855 #~ msgid "The Gimp"
5856 #~ msgstr "Gimp"
5857
5858 #~ msgid "XV"
5859 #~ msgstr "XV"
5860
5861 #~ msgid "Xpaint"
5862 #~ msgstr "Xpaint"
5863
5864 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
5865 #~ msgstr "Rotera jpeg medurs"
5866
5867 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
5868 #~ msgstr "Rotera jpeg moturs"
5869
5870 #~ msgid "Dimensions:"
5871 #~ msgstr "Dimensioner:"
5872
5873 #~ msgid "Transparent:"
5874 #~ msgstr "Transparent:"
5875
5876 #~ msgid "Compress ratio:"
5877 #~ msgstr "Kompression:"
5878
5879 #~ msgid "File type:"
5880 #~ msgstr "Filtyp:"
5881
5882 #~ msgid "Owner:"
5883 #~ msgstr "Ägare:"
5884
5885 #~ msgid "Group:"
5886 #~ msgstr "Grupp:"
5887
5888 #~ msgid "Image %d of %d"
5889 #~ msgstr "Bild %d av %d"
5890
5891 #, fuzzy
5892 #~ msgid "Image properties"
5893 #~ msgstr "Bildegenskaper - Geeqie"
5894
5895 #, fuzzy
5896 #~ msgid "_%d %s..."
5897 #~ msgstr "i %s..."
5898
5899 #, fuzzy
5900 #~ msgid "_%d (unknown)..."
5901 #~ msgstr "i (okänd)..."
5902
5903 #, fuzzy
5904 #~ msgid "_%d empty"
5905 #~ msgstr "tom"
5906
5907 #~ msgid "_Adjust"
5908 #~ msgstr "_Justera"
5909
5910 #, fuzzy
5911 #~ msgid "Escape"
5912 #~ msgstr "liggande"
5913
5914 #~ msgid "_Thumbnails"
5915 #~ msgstr "_Miniatyrbilder"
5916
5917 #~ msgid "_Keywords"
5918 #~ msgstr "_Nyckelord"
5919
5920 #~ msgid "E_xif data"
5921 #~ msgstr "_Exif-information"
5922
5923 #~ msgid "_List"
5924 #~ msgstr "_Lista"
5925
5926 #~ msgid "Change to home folder"
5927 #~ msgstr "Byt till hemmappen"
5928
5929 #~ msgid "Refresh file list"
5930 #~ msgstr "Uppdatera fillista"
5931
5932 #, fuzzy
5933 #~ msgid "_Float"
5934 #~ msgstr "Format"
5935
5936 #~ msgid "Float Controls"
5937 #~ msgstr "Ta loss kontroller"
5938
5939 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
5940 #~ msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
5941
5942 #~ msgid "Two pass zooming"
5943 #~ msgstr "Tvåstegszoomning"
5944
5945 #~ msgid "Filtering"
5946 #~ msgstr "Filtrering"
5947
5948 #~ msgid "#"
5949 #~ msgstr "Nr."
5950
5951 #~ msgid "Command Line"
5952 #~ msgstr "Kommandorad"
5953
5954 #~ msgid "Advanced"
5955 #~ msgstr "Avancerat"
5956
5957 #, fuzzy
5958 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
5959 #~ msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~ msgid ""
5963 #~ "%s\n"
5964 #~ "Unable to copy file:\n"
5965 #~ "%s\n"
5966 #~ "to:\n"
5967 #~ "%s"
5968 #~ msgstr ""
5969 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
5970 #~ "%s\n"
5971 #~ "till:\n"
5972 #~ "%s"
5973
5974 #~ msgid "Error moving file"
5975 #~ msgstr "Fel vid flytt av fil"
5976
5977 #, fuzzy
5978 #~ msgid ""
5979 #~ "%s\n"
5980 #~ "Unable to move file:\n"
5981 #~ "%s\n"
5982 #~ "to:\n"
5983 #~ "%s"
5984 #~ msgstr ""
5985 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
5986 #~ "%s\n"
5987 #~ "till:\n"
5988 #~ "%s"
5989
5990 #, fuzzy
5991 #~ msgid ""
5992 #~ "%s\n"
5993 #~ "Unable to rename file:\n"
5994 #~ "%s\n"
5995 #~ "to:\n"
5996 #~ "%s"
5997 #~ msgstr ""
5998 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
5999 #~ "%s\n"
6000 #~ "till:\n"
6001 #~ "%s"
6002
6003 #~ msgid "Overwrite file?"
6004 #~ msgstr "Skriv över fil?"
6005
6006 #~ msgid "Overwrite _all"
6007 #~ msgstr "Skriv över _alla"
6008
6009 #~ msgid "S_kip all"
6010 #~ msgstr "H_oppa över alla"
6011
6012 #~ msgid "_Skip"
6013 #~ msgstr "_Hoppa över"
6014
6015 #~ msgid "Existing file"
6016 #~ msgstr "Befintlig fil"
6017
6018 #~ msgid "New file"
6019 #~ msgstr "Ny fil"
6020
6021 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6022 #~ msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
6023
6024 #~ msgid ""
6025 #~ "Unable to copy file:\n"
6026 #~ "%s\n"
6027 #~ "to itself."
6028 #~ msgstr ""
6029 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6030 #~ "%s\n"
6031 #~ "till sig själv."
6032
6033 #~ msgid "Source to move matches destination"
6034 #~ msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
6035
6036 #~ msgid ""
6037 #~ "Unable to move file:\n"
6038 #~ "%s\n"
6039 #~ "to itself."
6040 #~ msgstr ""
6041 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6042 #~ "%s\n"
6043 #~ "till sig själv."
6044
6045 #~ msgid ""
6046 #~ "Unable to copy file:\n"
6047 #~ "%s\n"
6048 #~ "to:\n"
6049 #~ "%s\n"
6050 #~ "during multiple file copy."
6051 #~ msgstr ""
6052 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6053 #~ "%s\n"
6054 #~ "till:\n"
6055 #~ "%s\n"
6056 #~ "vid kopiering av flera filer."
6057
6058 #~ msgid ""
6059 #~ "Unable to move file:\n"
6060 #~ "%s\n"
6061 #~ "to:\n"
6062 #~ "%s\n"
6063 #~ "during multiple file move."
6064 #~ msgstr ""
6065 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6066 #~ "%s\n"
6067 #~ "till:\n"
6068 #~ "%s\n"
6069 #~ "vid flytt av flera filer."
6070
6071 #~ msgid "Source matches destination"
6072 #~ msgstr "Källan är samma som målet"
6073
6074 #~ msgid ""
6075 #~ "Unable to copy file:\n"
6076 #~ "%s\n"
6077 #~ "to:\n"
6078 #~ "%s"
6079 #~ msgstr ""
6080 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6081 #~ "%s\n"
6082 #~ "till:\n"
6083 #~ "%s"
6084
6085 #~ msgid ""
6086 #~ "Unable to move file:\n"
6087 #~ "%s\n"
6088 #~ "to:\n"
6089 #~ "%s"
6090 #~ msgstr ""
6091 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6092 #~ "%s\n"
6093 #~ "till:\n"
6094 #~ "%s"
6095
6096 #~ msgid ""
6097 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6098 #~ "a folder, not a file."
6099 #~ msgstr ""
6100 #~ "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
6101 #~ "välj en mapp, inte en fil."
6102
6103 #~ msgid "Please select an existing folder."
6104 #~ msgstr "Välj en befintlig mapp"
6105
6106 #~ msgid "Copy multiple files"
6107 #~ msgstr "Kopiera flera filer"
6108
6109 #~ msgid "Move multiple files"
6110 #~ msgstr "Flytta flera filer"
6111
6112 #~ msgid "File name:"
6113 #~ msgstr "Filnamn:"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~ msgid ""
6117 #~ "\n"
6118 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6119 #~ msgstr ""
6120 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6121 #~ "%s"
6122
6123 #~ msgid ""
6124 #~ "Unable to delete file:\n"
6125 #~ " %s\n"
6126 #~ " Continue multiple delete operation?"
6127 #~ msgstr ""
6128 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6129 #~ " %s\n"
6130 #~ " Fortsätta ta bort flera filer?"
6131
6132 #~ msgid "File %d of %d"
6133 #~ msgstr "Fil %d av %d"
6134
6135 #~ msgid "Delete multiple files"
6136 #~ msgstr "Ta bort flera filer"
6137
6138 #~ msgid "Review %d files"
6139 #~ msgstr "Granska %d filer"
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~ msgid ""
6143 #~ "%s\n"
6144 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6145 #~ "%s"
6146 #~ msgstr ""
6147 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6148 #~ "%s"
6149
6150 #~ msgid "Delete file?"
6151 #~ msgstr "Ta bort fil?"
6152
6153 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6154 #~ msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
6155
6156 #~ msgid ""
6157 #~ "Unable to rename file:\n"
6158 #~ "%s\n"
6159 #~ " to:\n"
6160 #~ "%s"
6161 #~ msgstr ""
6162 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6163 #~ "%s\n"
6164 #~ " till:\n"
6165 #~ "%s"
6166
6167 #~ msgid ""
6168 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6169 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6170 #~ "match the resulting name list.\n"
6171 #~ msgstr ""
6172 #~ "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
6173 #~ "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
6174 #~ "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
6175
6176 #~ msgid ""
6177 #~ "Failed to rename\n"
6178 #~ "%s\n"
6179 #~ "The number was %d."
6180 #~ msgstr ""
6181 #~ "Misslyckades med att byta namn på\n"
6182 #~ "%s\n"
6183 #~ "Numret var %d."
6184
6185 #~ msgid "Rename multiple files"
6186 #~ msgstr "Byt namn på flera filer"
6187
6188 #~ msgid "Original Name"
6189 #~ msgstr "Ursprungligt namn"
6190
6191 #~ msgid ""
6192 #~ "Unable to rename file:\n"
6193 #~ "%s\n"
6194 #~ "to:\n"
6195 #~ "%s"
6196 #~ msgstr ""
6197 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6198 #~ "%s\n"
6199 #~ "till:\n"
6200 #~ "%s"
6201
6202 #~ msgid ""
6203 #~ "The folder:\n"
6204 #~ "%s\n"
6205 #~ "already exists."
6206 #~ msgstr ""
6207 #~ "Mappen:\n"
6208 #~ "%s\n"
6209 #~ "finns redan."
6210
6211 #~ msgid ""
6212 #~ "The path:\n"
6213 #~ "%s\n"
6214 #~ "already exists as a file."
6215 #~ msgstr ""
6216 #~ "Sökvägen:\n"
6217 #~ "%s\n"
6218 #~ "finns redan som fil."
6219
6220 #~ msgid ""
6221 #~ "Create folder in:\n"
6222 #~ "%s\n"
6223 #~ "named:"
6224 #~ msgstr ""
6225 #~ "Skapa en mapp i:\n"
6226 #~ "%s\n"
6227 #~ "med namnet:"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~ msgid ""
6231 #~ "Unable to delete folder:\n"
6232 #~ "\n"
6233 #~ "%s"
6234 #~ msgstr ""
6235 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6236 #~ "%s"
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~ msgid "Contents:"
6240 #~ msgstr "_Innehåll"
6241
6242 #~ msgid "new_folder"
6243 #~ msgstr "ny_mapp"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~ msgid "_View as"
6247 #~ msgstr "_Visa"
6248
6249 #~ msgid "Change to folder:"
6250 #~ msgstr "Byt till mapp:"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6254 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~ msgid ""
6258 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6259 #~ "Continue?"
6260 #~ msgstr ""
6261 #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
6262 #~ "Fortsätt?"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6266 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~ msgid "List"
6270 #~ msgstr "_Lista"
6271
6272 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6273 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
6274
6275 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6276 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
6277
6278 #~ msgid "Geeqie Tools"
6279 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
6280
6281 #~ msgid "Help - Geeqie"
6282 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
6283
6284 #~ msgid "Geeqie - exit"
6285 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6289 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
6290
6291 #~ msgid "About - Geeqie"
6292 #~ msgstr "Om - Geeqie"
6293
6294 #~ msgid "Print - Geeqie"
6295 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
6296
6297 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6298 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
6299
6300 #~ msgid "Move - Geeqie"
6301 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
6302
6303 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6304 #~ msgstr "Ta bort filer - Geeqie"
6305
6306 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6307 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
6308
6309 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6310 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
6311
6312 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6313 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
6314
6315 #~ msgid "/File/tear1"
6316 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
6317
6318 #~ msgid "/File/_New collection"
6319 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
6320
6321 #~ msgid "/File/_Open collection..."
6322 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
6323
6324 #~ msgid "/File/sep1"
6325 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
6326
6327 #~ msgid "/File/_Search..."
6328 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
6329
6330 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
6331 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
6332
6333 #~ msgid "/File/sep2"
6334 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
6335
6336 #~ msgid "/File/_Print..."
6337 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
6338
6339 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
6340 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
6341
6342 #~ msgid "/File/sep3"
6343 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
6344
6345 #~ msgid "/File/_Copy..."
6346 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
6347
6348 #~ msgid "/File/_Move..."
6349 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
6350
6351 #~ msgid "/File/_Rename..."
6352 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
6353
6354 #~ msgid "/File/_Delete..."
6355 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
6356
6357 #~ msgid "/File/sep4"
6358 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
6359
6360 #~ msgid "/File/C_lose window"
6361 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
6362
6363 #~ msgid "/File/_Quit"
6364 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
6365
6366 #~ msgid "/_Edit"
6367 #~ msgstr "/_Redigera"
6368
6369 #~ msgid "/Edit/tear1"
6370 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
6371
6372 #~ msgid "/Edit/editor1"
6373 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
6374
6375 #~ msgid "/Edit/editor2"
6376 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
6377
6378 #~ msgid "/Edit/editor3"
6379 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
6380
6381 #~ msgid "/Edit/editor4"
6382 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
6383
6384 #~ msgid "/Edit/editor5"
6385 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
6386
6387 #~ msgid "/Edit/editor6"
6388 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
6389
6390 #~ msgid "/Edit/editor7"
6391 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
6392
6393 #~ msgid "/Edit/editor8"
6394 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
6395
6396 #~ msgid "/Edit/editor9"
6397 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
6398
6399 #~ msgid "/Edit/editor0"
6400 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
6401
6402 #~ msgid "/Edit/sep1"
6403 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
6404
6405 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
6406 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
6407
6408 #~ msgid "/Edit/_Properties"
6409 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
6410
6411 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
6412 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
6413
6414 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
6415 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
6416
6417 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
6418 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
6419
6420 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
6421 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
6422
6423 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
6424 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
6425
6426 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
6427 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
6428
6429 #~ msgid "/Edit/sep2"
6430 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
6431
6432 #~ msgid "/Edit/Select _all"
6433 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
6434
6435 #~ msgid "/Edit/Select _none"
6436 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
6437
6438 #~ msgid "/Edit/sep3"
6439 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
6440
6441 #~ msgid "/Edit/_Options..."
6442 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
6443
6444 #~ msgid "/Edit/sep4"
6445 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
6446
6447 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
6448 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
6449
6450 #~ msgid "/_View"
6451 #~ msgstr "/_Visa"
6452
6453 #~ msgid "/View/tear1"
6454 #~ msgstr "/Visa/tear1"
6455
6456 #~ msgid "/View/Zoom _in"
6457 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
6458
6459 #~ msgid "/View/Zoom _out"
6460 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
6461
6462 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
6463 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
6464
6465 #~ msgid "/View/sep1"
6466 #~ msgstr "/Visa/sep1"
6467
6468 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
6469 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
6470
6471 #~ msgid "/View/I_cons"
6472 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
6473
6474 #~ msgid "/View/sep2"
6475 #~ msgstr "/Visa/sep2"
6476
6477 #~ msgid "/View/F_ull screen"
6478 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
6479
6480 #~ msgid "/View/sep3"
6481 #~ msgstr "/Visa/sep3"
6482
6483 #~ msgid "/View/_Hide file list"
6484 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
6485
6486 #~ msgid "/View/sep4"
6487 #~ msgstr "/Visa/sep4"
6488
6489 #~ msgid "/View/_Keywords"
6490 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
6491
6492 #~ msgid "/View/Sort _manager"
6493 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
6494
6495 #~ msgid "/View/sep5"
6496 #~ msgstr "/Visa/sep5"
6497
6498 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
6499 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
6500
6501 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
6502 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
6503
6504 #~ msgid "/Help/tear1"
6505 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
6506
6507 #~ msgid "/Help/sep1"
6508 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
6509
6510 #~ msgid "Geeqie configuration"
6511 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
6512
6513 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
6514 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
6515
6516 #~ msgid "path"
6517 #~ msgstr "sökväg"
6518
6519 #~ msgid "Save"
6520 #~ msgstr "Spara"
6521
6522 #~ msgid ""
6523 #~ "Overwrite collection file:\n"
6524 #~ "%s"
6525 #~ msgstr ""
6526 #~ "Skriv över albumfil:\n"
6527 #~ "%s"
6528
6529 #~ msgid "Save collection as:"
6530 #~ msgstr "Spara album som:"
6531
6532 #~ msgid "Open collection from:"
6533 #~ msgstr "Öppna album från:"
6534
6535 #~ msgid "Open"
6536 #~ msgstr "Öppna"
6537
6538 #~ msgid "Append collection from:"
6539 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
6540
6541 #~ msgid "Exit"
6542 #~ msgstr "Avsluta"
6543
6544 #~ msgid "Ok"
6545 #~ msgstr "OK"
6546
6547 #~ msgid "Initial folder"
6548 #~ msgstr "Startmapp"
6549
6550 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
6551 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
6552
6553 #~ msgid "Zoom (scaling):"
6554 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
6555
6556 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
6557 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
6558
6559 #~ msgid "Include files of type:"
6560 #~ msgstr "Inkludera filer av typen:"
6561
6562 #~ msgid "Add"
6563 #~ msgstr "Lägg till"
6564
6565 #~ msgid "Point size:"
6566 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
6567
6568 #~ msgid "Width:"
6569 #~ msgstr "Bredd:"
6570
6571 #~ msgid "Height:"
6572 #~ msgstr "Höjd:"
6573
6574 #~ msgid ""
6575 #~ "Overwrite file:\n"
6576 #~ " %s\n"
6577 #~ " with:\n"
6578 #~ " %s"
6579 #~ msgstr ""
6580 #~ "Skriv över filen:\n"
6581 #~ " %s\n"
6582 #~ " med:\n"
6583 #~ " %s"
6584
6585 #~ msgid "Yes"
6586 #~ msgstr "Ja"
6587
6588 #~ msgid "Yes to all"
6589 #~ msgstr "Ja till alla"
6590
6591 #~ msgid ""
6592 #~ "Overwrite file:\n"
6593 #~ "%s\n"
6594 #~ " with:\n"
6595 #~ "%s"
6596 #~ msgstr ""
6597 #~ "Skriv över filen:\n"
6598 #~ "%s\n"
6599 #~ " med:\n"
6600 #~ "%s"
6601
6602 #~ msgid ""
6603 #~ "Copy file:\n"
6604 #~ "%s\n"
6605 #~ "to:"
6606 #~ msgstr ""
6607 #~ "Kopiera filen:\n"
6608 #~ "%s\n"
6609 #~ "till:"
6610
6611 #~ msgid ""
6612 #~ "Move file:\n"
6613 #~ "%s\n"
6614 #~ "to:"
6615 #~ msgstr ""
6616 #~ "Flytta filen:\n"
6617 #~ "%s\n"
6618 #~ "till:"
6619
6620 #~ msgid "About to delete multiple files..."
6621 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
6622
6623 #~ msgid ""
6624 #~ "Overwrite file:\n"
6625 #~ "%s\n"
6626 #~ "by renaming:\n"
6627 #~ "%s"
6628 #~ msgstr ""
6629 #~ "Skriver över filen:\n"
6630 #~ "%s\n"
6631 #~ "genom att byta namn:\n"
6632 #~ "%s"
6633
6634 #~ msgid "to:"
6635 #~ msgstr "till:"