1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
6 # Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
21 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Visa och hantera bilder"
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
36 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
37 msgstr "Importera metadata från Geeqie 1.0alphaX"
39 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
40 msgid "Import GQView metadata"
41 msgstr "Importera metadata från Gqview"
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
44 msgid "Apply the orientation to image content"
45 msgstr "Välj _denna som bildens orientering"
47 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
49 msgstr "_Länka till..."
51 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
55 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
56 msgid "Edit UFRaw ID file"
57 msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw"
59 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
60 msgid "UFRaw Batch recursive"
61 msgstr "UFRaw batch, rekursivt"
63 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
64 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
68 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
72 #: ../src/advanced_exif.c:427
76 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
77 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
78 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
82 #: ../src/advanced_exif.c:429
86 #: ../src/advanced_exif.c:430
90 #: ../src/advanced_exif.c:431
103 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
107 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
120 #. other pre-configured panes
123 msgstr "Filinformation"
126 msgid "Location and GPS"
127 msgstr "Lokalisering och GPS"
129 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
133 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
137 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
139 msgstr "Flytta _överst"
141 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
145 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
149 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
150 msgid "Move to _bottom"
151 msgstr "Flytta n_ederst"
153 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
160 msgstr "Lägg till bild"
162 #: ../src/bar_comment.c:216
163 msgid "Add text to selected files"
164 msgstr "Lägg text till de valda filerna"
166 #: ../src/bar_comment.c:217
167 msgid "Replace existing text in selected files"
168 msgstr "Ersätt befintlig text i de valda filerna"
170 #: ../src/bar_exif.c:222
171 msgid "<empty label, fixme>"
172 msgstr "<saknar text, att fixa>"
174 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
175 msgid "Configure entry"
176 msgstr "Konfigurera alternativ"
179 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
183 #: ../src/bar_exif.c:566
187 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
191 #: ../src/bar_exif.c:584
192 msgid "Show only if set"
193 msgstr "Visa endast om till"
195 #: ../src/bar_exif.c:585
196 msgid "Editable (supported only for XMP)"
197 msgstr "Redigerbar (endast XMP)"
200 #: ../src/bar_exif.c:634
202 msgid "Configure \"%s\""
203 msgstr "Konfigurera \"%s\""
205 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
207 msgid "Remove \"%s\""
208 msgstr "Ta bort \"%s\""
210 #: ../src/bar_exif.c:636
215 #: ../src/bar_exif.c:649
216 msgid "Show hidden entries"
219 #: ../src/bar_gps.c:187
223 "Do you want to geocode image %s?"
226 #: ../src/bar_gps.c:192
230 "Do you want to geocode %i images?"
233 #: ../src/bar_gps.c:197
237 "This image is already geocoded!"
240 #: ../src/bar_gps.c:202
244 "One image is already geocoded!"
247 #: ../src/bar_gps.c:207
251 "%i Images are already geocoded!"
254 #: ../src/bar_gps.c:212
262 #: ../src/bar_gps.c:214
264 msgid "Geocode images"
265 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
267 #: ../src/bar_gps.c:218
269 msgid "Write lat/long to meta-data?"
270 msgstr "Skriva metadata?"
272 #: ../src/bar_gps.c:721
277 #: ../src/bar_gps.c:739
279 msgid "Zoom level %i"
280 msgstr "Zoom-nivå %i"
282 #: ../src/bar_gps.c:744
284 msgstr "Laddar karta"
286 #: ../src/bar_gps.c:810
287 msgid "Enable markers"
288 msgstr "Aktivera markörer"
290 #: ../src/bar_gps.c:812
291 msgid "Centre map on marker"
292 msgstr "Centrera kartan vid markören"
294 #: ../src/bar_gps.c:834
296 "Move map centre to marker\n"
299 "Centrera kartan vid markören\n"
300 " -funtionen avstängd"
302 #: ../src/bar_gps.c:839
304 "Move map centre to marker\n"
307 "Centrera kartan vid markören\n"
308 " -funtionen påslagen"
310 # Shouldn't it be "Map centering"?
311 #: ../src/bar_gps.c:843
313 msgid "Map centering"
314 msgstr "Kartcentrering"
316 #. use the same strings as in layout_util.c
317 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
318 msgid "Histogram on _Red"
319 msgstr "Histogram, _rött"
321 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
322 msgid "Histogram on _Green"
323 msgstr "Histogram, _grönt"
325 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
326 msgid "Histogram on _Blue"
327 msgstr "Histogram, _blått"
329 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
330 msgid "_Histogram on RGB"
331 msgstr "_Histogram, RGB"
333 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
334 msgid "Histogram on _Value"
335 msgstr "Histogram, v_ärden"
337 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
338 msgid "Li_near Histogram"
339 msgstr "L_injärt histogram"
341 #: ../src/bar_histogram.c:266
342 msgid "L_og Histogram"
343 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
345 #: ../src/bar_keywords.c:463
346 msgid "Add keywords to selected files"
347 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
349 #: ../src/bar_keywords.c:464
350 msgid "Replace existing keywords in selected files"
351 msgstr "Byt ut befintliga nyckelord i de valda filerna"
353 #: ../src/bar_keywords.c:935
355 msgstr "Redigera nyckelord"
357 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
358 #: ../src/bar_keywords.c:1287
361 msgstr "Lägg till nyckelord"
363 #: ../src/bar_keywords.c:942
364 msgid "Configure keyword"
365 msgstr "Konfigurera nyckelord"
367 #: ../src/bar_keywords.c:948
371 #: ../src/bar_keywords.c:957
372 msgid "Keyword type:"
373 msgstr "Nyckelordstyp:"
375 #: ../src/bar_keywords.c:959
376 msgid "Active keyword"
377 msgstr "Aktivt nyckelord"
379 #: ../src/bar_keywords.c:962
381 msgstr "Hjälpfuntion"
383 #: ../src/bar_keywords.c:1036
384 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
387 #: ../src/bar_keywords.c:1038
389 msgid "Marks Keywords"
392 #: ../src/bar_keywords.c:1311
394 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
395 msgstr "Lägg till nyckelord till alla valda bilder"
397 #: ../src/bar_keywords.c:1317
402 #: ../src/bar_keywords.c:1324
407 #: ../src/bar_keywords.c:1332
409 msgid "Connect \"%s\" to mark"
410 msgstr "Förbind \"%s\" med markören"
412 #: ../src/bar_keywords.c:1339
415 msgstr "Redigera \"%s\""
417 #: ../src/bar_keywords.c:1349
419 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
420 msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s"
422 #: ../src/bar_keywords.c:1356
424 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
428 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
429 msgid "Expand checked"
430 msgstr "Expandera förkryssade"
432 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
433 msgid "Collapse unchecked"
434 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
436 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
437 msgid "Hide unchecked"
438 msgstr "Göm ej förkryssade"
440 #: ../src/bar_keywords.c:1370
441 msgid "Revert all hidden"
444 #: ../src/bar_keywords.c:1372
448 #: ../src/bar_keywords.c:1373
451 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
453 #: ../src/bar_keywords.c:1374
457 #: ../src/bar_keywords.c:1378
458 msgid "On any change"
459 msgstr "Vid varje förändring"
461 #: ../src/bar_sort.c:500
472 #: ../src/bar_sort.c:501
473 msgid "Collection exists"
474 msgstr "Kollektionen finns"
476 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
479 "Failed to save the collection:\n"
482 "Kunde inte spara kollektionen:\n"
485 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
487 msgstr "Lyckades inte spara"
489 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
491 msgstr "Lägg till bokmärke"
493 #: ../src/bar_sort.c:555
494 msgid "Add Collection"
495 msgstr "Lägg till kollektion"
497 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
501 #: ../src/bar_sort.c:650
503 msgstr "Sorteringshanterare"
505 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
506 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
510 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
512 msgstr "Kolllektioner"
514 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
518 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
522 #: ../src/bar_sort.c:710
524 msgstr "Lägg till bild"
526 #: ../src/bar_sort.c:713
527 msgid "Add selection"
528 msgstr "Lägg till markering"
530 #: ../src/bar_sort.c:726
531 msgid "Undo last image"
532 msgstr "Ångra senaste bild"
534 #: ../src/cache.c:173
537 "error saving sim cache data: %s\n"
540 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
543 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
544 #: ../src/editors.c:1195
548 #: ../src/cache_maint.c:313
549 msgid "Removing old metadata..."
550 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
552 #: ../src/cache_maint.c:317
553 msgid "Clearing cached thumbnails..."
554 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
556 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
557 msgid "Removing old thumbnails..."
558 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
560 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
564 #: ../src/cache_maint.c:732
565 msgid "Invalid folder"
566 msgstr "Ogiltig mapp"
568 #: ../src/cache_maint.c:733
569 msgid "The specified folder can not be found."
570 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
572 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
573 msgid "Create thumbnails"
574 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
576 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
580 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
584 #: ../src/cache_maint.c:820
585 msgid "Select folder"
586 msgstr "Markera mapp"
588 #: ../src/cache_maint.c:824
589 msgid "Include subfolders"
590 msgstr "Inkludera undermappar"
592 #: ../src/cache_maint.c:825
593 msgid "Store thumbnails local to source images"
594 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
596 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
597 msgid "click start to begin"
598 msgstr "tryck på starta för att börja"
600 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
604 #: ../src/cache_maint.c:1048
605 msgid "Clearing thumbnails..."
606 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
608 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
609 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
613 #: ../src/cache_maint.c:1135
615 "This will remove all thumbnails that have\n"
616 "been saved to disk, continue?"
618 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
619 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
621 #: ../src/cache_maint.c:1180
626 #: ../src/cache_maint.c:1205
627 msgid "Cache Maintenance"
628 msgstr "Cachehantering"
630 #: ../src/cache_maint.c:1217
631 msgid "Cache and Data Maintenance"
632 msgstr "Underhåll av cachedata"
634 #: ../src/cache_maint.c:1221
636 msgid "Geeqie thumbnail cache"
637 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
639 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
640 #: ../src/cache_maint.c:1271
644 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
645 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
646 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder"
648 #: ../src/cache_maint.c:1235
650 msgid "Delete all cached data."
651 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
653 #: ../src/cache_maint.c:1238
654 msgid "Shared thumbnail cache"
655 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
657 #: ../src/cache_maint.c:1254
658 msgid "Delete all cached thumbnails."
659 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
661 #: ../src/cache_maint.c:1260
665 #: ../src/cache_maint.c:1263
666 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
667 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
669 #: ../src/cache_maint.c:1274
670 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
671 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer"
673 #. When does this occur ??
674 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
675 #: ../src/image-overlay.c:622
679 #: ../src/collect.c:409
681 msgid "Untitled (%d)"
682 msgstr "Namnlös (%d)"
684 #: ../src/collect.c:1051
686 msgid "%s - Collection - %s"
687 msgstr "%s - Kollektion - %s"
689 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
690 msgid "Close collection"
691 msgstr "Stäng kollektionen"
693 #: ../src/collect.c:1168
695 "Collection has been modified.\n"
698 "Kollektionen är ändrad.\n"
701 #: ../src/collect.c:1171
705 #: ../src/collect-dlg.c:67
710 "is a folder, collections are files"
714 "är en mapp, kollektioner är filer"
716 #: ../src/collect-dlg.c:68
717 msgid "Invalid filename"
718 msgstr "Ogiltigt filnamn"
720 #: ../src/collect-dlg.c:77
721 msgid "Overwrite File"
722 msgstr "Skriv över fil"
724 #: ../src/collect-dlg.c:82
725 msgid "Overwrite existing file?"
726 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
728 #: ../src/collect-dlg.c:84
732 #: ../src/collect-dlg.c:135
734 msgid "No such file '%s'."
735 msgstr "Filen saknas - '%s'."
737 #: ../src/collect-dlg.c:140
739 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
740 msgstr "'%s' är en mapp, ingen kollektionsfil."
742 #: ../src/collect-dlg.c:145
744 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
745 msgstr "Du har inte rätt till läsning av filen '%s'."
747 #: ../src/collect-dlg.c:151
748 msgid "Can not open collection file"
749 msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen"
751 #: ../src/collect-dlg.c:203
752 msgid "Save collection"
753 msgstr "Spara kollektionen"
755 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
756 msgid "Open collection"
757 msgstr "Öppna kollektion"
759 #: ../src/collect-dlg.c:218
760 msgid "Append collection"
761 msgstr "Lägg till i kollektionen"
763 #: ../src/collect-dlg.c:219
765 msgstr "_Komplettera"
767 #: ../src/collect-dlg.c:236
768 msgid "Collection Files"
769 msgstr "Kollektionsfiler"
771 #: ../src/collect-io.c:356
773 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
774 msgstr "kunde inte öppna kollektion (för skrivning) \"%s\"\n"
776 #: ../src/collect-io.c:381
779 "error saving collection file: %s\n"
782 "kunde inte spara kollektionsfil: %s\n"
785 #: ../src/collect-table.c:212
787 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
788 msgstr "%s, %d bilder (%s, %d)"
790 #: ../src/collect-table.c:219
792 msgid "%s, %d images"
793 msgstr "%s, %d bilder"
795 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
796 #: ../src/layout_util.c:2816
800 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
801 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
802 msgid "Loading thumbs..."
803 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
805 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
806 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
810 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
811 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
812 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
813 #: ../src/view_file/view_file.c:598
814 msgid "View in _new window"
815 msgstr "Visa i _nytt fönster"
817 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
818 #: ../src/search.c:1098
822 #: ../src/collect-table.c:921
824 msgid "Append from file selection"
825 msgstr "Lägg till från fillista"
827 #: ../src/collect-table.c:923
828 msgid "Append from collection..."
829 msgstr "Lägg till från kollektion..."
831 #: ../src/collect-table.c:927
835 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
836 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
838 msgstr "Markera alla"
840 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
841 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
843 msgstr "Markera ingen"
845 #: ../src/collect-table.c:933
846 msgid "Invert selection"
847 msgstr "Invertera markering"
849 #: ../src/collect-table.c:935
851 msgid "Rectangular selection"
852 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
854 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
855 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
856 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
857 #: ../src/view_file/view_file.c:602
861 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
862 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
863 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
864 #: ../src/view_file/view_file.c:604
868 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
869 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
870 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
871 #: ../src/view_file/view_file.c:606
873 msgstr "_Byt namn..."
875 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
876 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
877 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
879 msgstr "_Kopiera filnamn"
881 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
882 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
883 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
885 msgid "_Copy path unquoted"
886 msgstr "_Kopiera filnamn"
888 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
889 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
890 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
891 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
892 #: ../src/view_file/view_file.c:612
896 #: ../src/collect-table.c:963
900 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
904 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
905 msgid "Show filename _text"
906 msgstr "Visa _filnamnstext"
908 #: ../src/collect-table.c:971
909 msgid "_Save collection"
910 msgstr "_Spara kollektionen"
912 #: ../src/collect-table.c:973
913 msgid "Save collection _as..."
914 msgstr "Spara kollektionen s_om..."
916 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
917 #: ../src/view_file/view_file.c:622
918 msgid "_Find duplicates..."
919 msgstr "Hitta _dubletter..."
921 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
922 #: ../src/search.c:1082
926 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
927 msgid "Dropped list includes folders."
928 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
930 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
931 msgid "_Add contents"
932 msgstr "_Lägg till innehåll"
934 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
935 msgid "Add contents _recursive"
936 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
938 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
939 msgid "_Skip folders"
940 msgstr "Hoppa _över mappar"
942 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
943 #: ../src/view_dir.c:426
947 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
951 #: ../src/color-man.c:436
952 msgid "Adobe RGB compatible"
953 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
955 #: ../src/color-man.c:453
956 msgid "Custom profile"
962 msgstr "Spegla horisontellt"
968 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
970 msgstr "Går inte spara"
972 #: ../src/desktop_file.c:83
973 msgid "Please specify file name."
974 msgstr "Ange filnamnet"
976 #: ../src/desktop_file.c:95
977 msgid "Could not create directory"
978 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
980 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
984 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
987 "Unable to delete file:\n"
990 "Kan inte ta bort filen:\n"
993 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
994 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
995 msgid "File deletion failed"
996 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
998 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
999 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1001 msgstr "Ta bort fil"
1003 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1006 "About to delete the file:\n"
1009 "Kommer att ta bort filen:\n"
1012 #: ../src/desktop_file.c:383
1014 msgstr "new.desktop"
1016 #: ../src/desktop_file.c:467
1020 #: ../src/desktop_file.c:544
1024 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1025 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1026 #: ../src/utilops.c:501
1030 #: ../src/dupe.c:108
1031 msgid "Drop files to compare them."
1032 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
1034 #: ../src/dupe.c:112
1039 #: ../src/dupe.c:116
1041 msgid "%d matches found in %d files"
1042 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
1044 #: ../src/dupe.c:121
1048 #: ../src/dupe.c:1488
1049 msgid "Reading checksums..."
1050 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
1052 #: ../src/dupe.c:1521
1053 msgid "Reading dimensions..."
1054 msgstr "Läser in dimensioner..."
1056 #: ../src/dupe.c:1555
1057 msgid "Reading similarity data..."
1058 msgstr "Läser in likhetsdata..."
1060 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1061 msgid "Comparing..."
1064 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1066 msgstr "Sorterar..."
1068 #: ../src/dupe.c:2352
1069 msgid "Select group _1 duplicates"
1070 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
1072 #: ../src/dupe.c:2354
1073 msgid "Select group _2 duplicates"
1074 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
1076 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1080 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1081 msgid "Close _window"
1082 msgstr "Stäng _fönster"
1084 #: ../src/dupe.c:2549
1086 msgid "%d files (set 2)"
1087 msgstr "%d filer (grupp 2)"
1089 #: ../src/dupe.c:2765
1090 msgid "Name case-insensitive"
1091 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1093 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1094 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1095 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1099 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1100 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1101 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1105 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1106 #: ../src/search.c:3114
1108 msgstr "Dimensioner"
1110 #: ../src/dupe.c:2769
1112 msgstr "Kontrollsumma"
1114 #: ../src/dupe.c:2771
1115 msgid "Similarity (high)"
1116 msgstr "Likhet (stor)"
1118 #: ../src/dupe.c:2772
1122 #: ../src/dupe.c:2773
1123 msgid "Similarity (low)"
1124 msgstr "Likhet (liten)"
1126 #: ../src/dupe.c:2774
1127 msgid "Similarity (custom)"
1128 msgstr "Likhet (anpassad)"
1130 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1131 msgid "Find duplicates"
1132 msgstr "Hitta dubletter"
1134 #: ../src/dupe.c:3339
1136 msgstr "Jämför med:"
1138 #: ../src/dupe.c:3352
1140 msgstr "Jämför med avseende på:"
1142 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1144 msgstr "Miniatyrbilder"
1146 #: ../src/dupe.c:3368
1148 msgid "Ignore Rotation"
1149 msgstr "Orientering"
1151 #: ../src/dupe.c:3376
1152 msgid "Compare two file sets"
1153 msgstr "Jämför två filgrupper"
1155 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1159 #: ../src/dupe.c:3404
1161 msgid "Custom Threshold"
1162 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
1164 #: ../src/editors.c:295
1166 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1167 msgstr "Desktop-filen '%s' ska inte ha namntillägg efter 'Icon=': '%s'\n"
1169 #. flash fired (bit 0)
1170 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1174 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1178 #: ../src/editors.c:521
1182 #: ../src/editors.c:542
1183 msgid "Edit command results"
1184 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
1186 #: ../src/editors.c:545
1188 msgid "Output of %s"
1189 msgstr "Utdata från %s"
1191 #: ../src/editors.c:1072
1194 "Failed to run command:\n"
1197 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
1200 #: ../src/editors.c:1199
1201 msgid "stopped by user"
1202 msgstr "stoppad av användaren"
1204 #: ../src/editors.c:1284
1213 #: ../src/editors.c:1286
1214 msgid "Invalid editor command"
1215 msgstr "Ogiltigt redigeringskommando"
1217 #: ../src/editors.c:1373
1218 msgid "Editor template is empty."
1219 msgstr "Redigeringsmallen är tom"
1221 #: ../src/editors.c:1374
1222 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1223 msgstr "Redigeringsmallen är felaktig"
1225 #: ../src/editors.c:1375
1226 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1227 msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron"
1229 #: ../src/editors.c:1376
1230 msgid "Can't find matching file type."
1231 msgstr "Kan inte hitta denna filtyp"
1233 #: ../src/editors.c:1377
1234 msgid "Can't execute external editor."
1235 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
1237 #: ../src/editors.c:1378
1238 msgid "External editor returned error status."
1239 msgstr "Extern textredigerare returnerar felstatus"
1241 #: ../src/editors.c:1379
1242 msgid "File was skipped."
1243 msgstr "Filen överhoppad."
1245 #: ../src/editors.c:1380
1246 msgid "Unknown error."
1249 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1250 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1251 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1255 #: ../src/exif.c:143
1257 msgstr "överst vänster"
1259 #: ../src/exif.c:144
1261 msgstr "överst höger"
1263 #: ../src/exif.c:145
1264 msgid "bottom right"
1265 msgstr "underst höger"
1267 #: ../src/exif.c:146
1269 msgstr "underst vänster"
1271 #: ../src/exif.c:147
1273 msgstr "vänster överst"
1275 #: ../src/exif.c:148
1277 msgstr "höger överst"
1279 #: ../src/exif.c:149
1280 msgid "right bottom"
1281 msgstr "höger underst"
1283 #: ../src/exif.c:150
1285 msgstr "vänster underst"
1287 #: ../src/exif.c:157
1291 #: ../src/exif.c:158
1295 #: ../src/exif.c:170
1299 #: ../src/exif.c:171
1300 msgid "center weighted"
1301 msgstr "centrumvägt"
1303 #: ../src/exif.c:172
1307 #: ../src/exif.c:173
1311 #: ../src/exif.c:174
1312 msgid "multi-segment"
1313 msgstr "flersegment"
1315 #: ../src/exif.c:175
1319 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1323 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1325 msgstr "ej definierad"
1327 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1331 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1332 #: ../src/exif.c:304
1336 #: ../src/exif.c:184
1340 #: ../src/exif.c:185
1344 #: ../src/exif.c:186
1348 #: ../src/exif.c:187
1352 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1356 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1360 #: ../src/exif.c:195
1364 #: ../src/exif.c:196
1366 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1368 #: ../src/exif.c:197
1369 msgid "tungsten (incandescent)"
1370 msgstr "volfram (glödande)"
1372 #: ../src/exif.c:198
1376 #: ../src/exif.c:199
1377 msgid "fine weather"
1378 msgstr "vackert väder"
1380 #: ../src/exif.c:200
1381 msgid "cloudy weather"
1382 msgstr "molnigt väder"
1384 #: ../src/exif.c:201
1388 #: ../src/exif.c:202
1389 msgid "daylight fluorescent"
1390 msgstr "dagsljus-fluorescerande"
1392 #: ../src/exif.c:203
1393 msgid "day white fluorescent"
1394 msgstr "dagsvit-fluorescerande"
1396 #: ../src/exif.c:204
1397 msgid "cool white fluorescent"
1398 msgstr "kallvit-fluorescerande"
1400 #: ../src/exif.c:205
1401 msgid "white fluorescent"
1402 msgstr "vit-fluorescerande"
1404 #: ../src/exif.c:206
1405 msgid "standard light A"
1406 msgstr "standardljus A"
1408 #: ../src/exif.c:207
1409 msgid "standard light B"
1410 msgstr "standardljus B"
1412 #: ../src/exif.c:208
1413 msgid "standard light C"
1414 msgstr "standardljus C"
1416 #: ../src/exif.c:209
1420 #: ../src/exif.c:210
1424 #: ../src/exif.c:211
1428 #: ../src/exif.c:212
1432 #: ../src/exif.c:213
1433 msgid "ISO studio tungsten"
1434 msgstr "ISO studio-volfram"
1436 #: ../src/exif.c:221
1437 msgid "yes, not detected by strobe"
1438 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1440 #: ../src/exif.c:222
1441 msgid "yes, detected by strobe"
1442 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1444 #: ../src/exif.c:228
1445 msgid "uncalibrated"
1446 msgstr "okalibrerad"
1448 #: ../src/exif.c:234
1449 msgid "1 chip color area"
1450 msgstr "1 chip färgområde"
1452 #: ../src/exif.c:235
1453 msgid "2 chip color area"
1454 msgstr "2 chip färgområde"
1456 #: ../src/exif.c:236
1457 msgid "3 chip color area"
1458 msgstr "3 chip färgområde"
1460 #: ../src/exif.c:237
1461 msgid "color sequential area"
1462 msgstr "sekventiellt färgområde"
1464 #: ../src/exif.c:238
1468 #: ../src/exif.c:239
1469 msgid "color sequential linear"
1470 msgstr "sekventiellt linjär färg"
1472 #: ../src/exif.c:244
1473 msgid "digital still camera"
1474 msgstr "digital stillbildskamera"
1476 #: ../src/exif.c:249
1477 msgid "direct photo"
1478 msgstr "direkt fotografi"
1480 #: ../src/exif.c:255
1482 msgstr "egendefinierat"
1484 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1486 msgstr "automatiskt"
1488 #: ../src/exif.c:262
1489 msgid "auto bracket"
1490 msgstr "automatisk alternativexponering"
1492 #: ../src/exif.c:273
1496 #: ../src/exif.c:276
1500 #: ../src/exif.c:281
1504 #: ../src/exif.c:282
1506 msgstr "low gain up"
1508 #: ../src/exif.c:283
1509 msgid "high gain up"
1510 msgstr "high gain up"
1512 #: ../src/exif.c:284
1513 msgid "low gain down"
1514 msgstr "low gain down"
1516 #: ../src/exif.c:285
1517 msgid "high gain down"
1518 msgstr "high gain down"
1520 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1524 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1528 #: ../src/exif.c:298
1532 #: ../src/exif.c:299
1536 #: ../src/exif.c:312
1540 #: ../src/exif.c:313
1544 #: ../src/exif.c:314
1548 #: ../src/exif.c:324
1552 #: ../src/exif.c:325
1553 msgid "Image Height"
1556 #: ../src/exif.c:326
1557 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1558 msgstr "Bits per punkt/pixel"
1560 #: ../src/exif.c:327
1562 msgstr "Komprimering"
1564 #: ../src/exif.c:328
1565 msgid "Image description"
1566 msgstr "Bildbeskrivning"
1568 #: ../src/exif.c:329
1570 msgstr "Kamerafabrikat"
1572 #: ../src/exif.c:330
1573 msgid "Camera model"
1574 msgstr "Kameramodell"
1576 #: ../src/exif.c:331
1578 msgstr "Orientering"
1580 #: ../src/exif.c:332
1581 msgid "X resolution"
1582 msgstr "X-upplösning"
1584 #: ../src/exif.c:333
1585 msgid "Y Resolution"
1586 msgstr "Y-upplösning"
1588 #: ../src/exif.c:334
1589 msgid "Resolution units"
1590 msgstr "Upplösningsenheter"
1592 #: ../src/exif.c:335
1596 #: ../src/exif.c:337
1600 #: ../src/exif.c:338
1601 msgid "Primary chromaticities"
1602 msgstr "Primära kromaticiteter"
1604 #: ../src/exif.c:339
1605 msgid "YCbCy coefficients"
1606 msgstr "YCbCy-koefficienter"
1608 #: ../src/exif.c:340
1609 msgid "YCbCr positioning"
1610 msgstr "YCbCr-positionering"
1612 #: ../src/exif.c:341
1613 msgid "Black white reference"
1614 msgstr "Svart-vit referens"
1616 #: ../src/exif.c:343
1617 msgid "SubIFD Exif offset"
1618 msgstr "SubIFD Exif-offset"
1621 #: ../src/exif.c:345
1622 msgid "Exposure time (seconds)"
1623 msgstr "Exponeringstid (sekunder)"
1625 #: ../src/exif.c:346
1629 #: ../src/exif.c:347
1630 msgid "Exposure program"
1631 msgstr "Exponeringsprogram"
1633 #: ../src/exif.c:348
1634 msgid "Spectral Sensitivity"
1635 msgstr "Spektral känslighet"
1637 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1638 msgid "ISO sensitivity"
1639 msgstr "ISO-känslighet"
1641 #: ../src/exif.c:350
1642 msgid "Optoelectric conversion factor"
1643 msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor"
1645 #: ../src/exif.c:351
1646 msgid "Exif version"
1647 msgstr "Exif-version"
1649 #: ../src/exif.c:352
1650 msgid "Date original"
1651 msgstr "Ursprungsdatum"
1653 #: ../src/exif.c:353
1654 msgid "Date digitized"
1655 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1657 #: ../src/exif.c:354
1658 msgid "Pixel format"
1659 msgstr "Pixeluppbyggnad"
1661 #: ../src/exif.c:355
1662 msgid "Compression ratio"
1663 msgstr "Komprimeringsgrad"
1665 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1666 msgid "Shutter speed"
1667 msgstr "Slutarhastighet"
1669 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1673 #: ../src/exif.c:358
1677 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1678 msgid "Exposure bias"
1679 msgstr "Exponeringskompensation"
1681 #: ../src/exif.c:360
1682 msgid "Maximum aperture"
1683 msgstr "Maximal bländare"
1685 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1686 msgid "Subject distance"
1687 msgstr "Motivavstånd"
1689 #: ../src/exif.c:362
1690 msgid "Metering mode"
1693 #: ../src/exif.c:363
1694 msgid "Light source"
1697 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1701 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1702 msgid "Focal length"
1705 #: ../src/exif.c:366
1706 msgid "Subject area"
1707 msgstr "Motivområde"
1709 #: ../src/exif.c:367
1711 msgstr "Tillverkarnotering"
1713 #: ../src/exif.c:368
1715 msgstr "Användarkommentar"
1717 #: ../src/exif.c:369
1718 msgid "Subsecond time"
1719 msgstr "Tid, delar av sekunder"
1721 #: ../src/exif.c:370
1722 msgid "Subsecond time original"
1723 msgstr "Originaltid, delar av sekunder"
1725 #: ../src/exif.c:371
1726 msgid "Subsecond time digitized"
1727 msgstr "Digitaliseringstid, delar av sekunder"
1729 #: ../src/exif.c:372
1730 msgid "FlashPix version"
1731 msgstr "FlashPix-version"
1733 #: ../src/exif.c:373
1737 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1738 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1742 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1746 #: ../src/exif.c:377
1750 #: ../src/exif.c:378
1751 msgid "ExifR98 extension"
1752 msgstr "ExifR98-tillägg"
1754 #: ../src/exif.c:379
1755 msgid "Flash strength"
1756 msgstr "Blixtstyrka"
1758 #: ../src/exif.c:380
1759 msgid "Spatial frequency response"
1760 msgstr "Spatiell frekvensrespons"
1762 #: ../src/exif.c:381
1763 msgid "X Pixel density"
1764 msgstr "X-pixel-densitet"
1766 #: ../src/exif.c:382
1767 msgid "Y Pixel density"
1768 msgstr "Y-pixel-densitet"
1770 #: ../src/exif.c:383
1771 msgid "Pixel density units"
1772 msgstr "Pixel-densitetsenhet"
1774 #: ../src/exif.c:384
1775 msgid "Subject location"
1776 msgstr "Motivplacering"
1778 #: ../src/exif.c:386
1782 #: ../src/exif.c:387
1786 #: ../src/exif.c:388
1790 #: ../src/exif.c:389
1791 msgid "Color filter array pattern"
1792 msgstr "Färgfilter-vektormönster"
1794 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1795 #: ../src/exif.c:391
1796 msgid "Render process"
1797 msgstr "Renderingsprocess"
1799 #: ../src/exif.c:392
1800 msgid "Exposure mode"
1801 msgstr "Exponeringssätt"
1803 #: ../src/exif.c:393
1804 msgid "White balance"
1807 #: ../src/exif.c:394
1808 msgid "Digital zoom ratio"
1809 msgstr "Digital zoomning"
1811 #: ../src/exif.c:395
1812 msgid "Focal length (35mm)"
1813 msgstr "Brännvidd (35 mm)"
1815 #: ../src/exif.c:396
1816 msgid "Scene capture type"
1817 msgstr "Sceninnehållstyp"
1819 #: ../src/exif.c:397
1820 msgid "Gain control"
1821 msgstr "Förstärkningsinställning"
1823 #: ../src/exif.c:398
1827 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1831 #: ../src/exif.c:400
1835 #: ../src/exif.c:401
1836 msgid "Device setting"
1837 msgstr "Apparatinställning"
1839 #: ../src/exif.c:402
1840 msgid "Subject range"
1841 msgstr "Motivavstånd"
1843 #: ../src/exif.c:403
1844 msgid "Image serial number"
1845 msgstr "Bildserienummer"
1847 #: ../src/exif.c:1110
1848 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1851 #: ../src/exif.c:1116
1852 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1855 #: ../src/exif-common.c:349
1859 #: ../src/exif-common.c:378
1863 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1867 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1871 #: ../src/exif-common.c:394
1872 msgid "not detected by strobe"
1873 msgstr "inte upptäckt av sensor"
1875 #: ../src/exif-common.c:395
1876 msgid "detected by strobe"
1877 msgstr "upptäckt av sensor"
1879 #. we ignore flash function (bit 5)
1881 #: ../src/exif-common.c:400
1882 msgid "red-eye reduction"
1883 msgstr "reducering av röda ögon"
1885 #: ../src/exif-common.c:420
1889 #: ../src/exif-common.c:453
1893 #: ../src/exif-common.c:461
1897 #: ../src/exif-common.c:556
1898 msgid "Above Sea Level"
1899 msgstr "över havsnivå"
1901 #: ../src/exif-common.c:556
1902 msgid "Below Sea Level"
1903 msgstr "under havsnivå"
1905 #: ../src/exif-common.c:564
1909 #: ../src/exif-common.c:571
1910 msgid "Focal length 35mm"
1911 msgstr "Brännvidd 35 mm"
1913 #: ../src/exif-common.c:574
1917 #: ../src/exif-common.c:575
1918 msgid "Color profile"
1921 #: ../src/exif-common.c:576
1922 msgid "GPS position"
1923 msgstr "GPS-position"
1925 #: ../src/exif-common.c:577
1926 msgid "GPS altitude"
1927 msgstr "GPS-altitud"
1929 #: ../src/exif-common.c:578
1933 #: ../src/exif-common.c:579
1937 #: ../src/exif-common.c:580
1941 #: ../src/filedata.c:109
1946 #: ../src/filedata.c:113
1949 msgstr "%.1f kilobyte"
1951 #: ../src/filedata.c:117
1954 msgstr "%.1f megabyte"
1956 #: ../src/filedata.c:122
1959 msgstr "%.1f gigabyte"
1961 #: ../src/filedata.c:2556
1962 msgid "file or directory does not exist"
1963 msgstr "filen eller mappen finns inte"
1965 #: ../src/filedata.c:2562
1966 msgid "destination already exists"
1967 msgstr "filen finns redan"
1969 #: ../src/filedata.c:2568
1970 msgid "destination can't be overwritten"
1971 msgstr "målfilen kan inte skrivas över"
1973 #: ../src/filedata.c:2574
1974 msgid "destination directory is not writable"
1975 msgstr "målmappen är skrivskyddad"
1977 #: ../src/filedata.c:2580
1978 msgid "destination directory does not exist"
1979 msgstr "målmappen finns inte"
1981 #: ../src/filedata.c:2586
1982 msgid "source directory is not writable"
1983 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
1985 #: ../src/filedata.c:2592
1986 msgid "no read permission"
1987 msgstr "läsrättighet saknas"
1989 #: ../src/filedata.c:2598
1990 msgid "file is readonly"
1991 msgstr "filen är skrivskyddad"
1993 #: ../src/filedata.c:2604
1994 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1995 msgstr "målfilen finns redan men kommer att skrivas över"
1997 #: ../src/filedata.c:2610
1998 msgid "source and destination are the same"
1999 msgstr "källa och mål är desamma"
2001 #: ../src/filedata.c:2616
2002 msgid "source and destination have different extension"
2003 msgstr "källa och mål har oliks filnamntillägg"
2005 #: ../src/filedata.c:2622
2006 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2007 msgstr "det finns osparade ändrade metadata för filen"
2009 #: ../src/filedata.c:2628
2011 msgid "another destination file has the same filename"
2012 msgstr "källa och mål är desamma"
2014 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2015 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2019 #: ../src/fullscreen.c:413
2021 msgstr "Full storlek"
2023 #: ../src/fullscreen.c:421
2027 #: ../src/fullscreen.c:427
2031 #: ../src/fullscreen.c:661
2032 msgid "Determined by Window Manager"
2033 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
2035 #: ../src/fullscreen.c:662
2036 msgid "Active screen"
2037 msgstr "Aktiv skärm"
2039 #: ../src/fullscreen.c:664
2040 msgid "Active monitor"
2041 msgstr "Aktiv bildskärm"
2043 #: ../src/histogram.c:121
2044 msgid "Log Histogram on Red"
2045 msgstr "Logaritmiskt histogram, rött"
2047 #: ../src/histogram.c:122
2048 msgid "Log Histogram on Green"
2049 msgstr "Logaritmiskt histogram, grönt"
2051 #: ../src/histogram.c:123
2052 msgid "Log Histogram on Blue"
2053 msgstr "Logaritmiskt histogram, blått"
2055 #: ../src/histogram.c:124
2056 msgid "Log Histogram on RGB"
2057 msgstr "Logaritmiskt histogram, RGB"
2059 #: ../src/histogram.c:125
2060 msgid "Log Histogram on value"
2061 msgstr "Logaritmiskt histogram, värden"
2063 #: ../src/histogram.c:130
2064 msgid "Linear Histogram on Red"
2065 msgstr "Linjärt histogram, rött"
2067 #: ../src/histogram.c:131
2068 msgid "Linear Histogram on Green"
2069 msgstr "Linjärt histogram, grönt"
2071 #: ../src/histogram.c:132
2072 msgid "Linear Histogram on Blue"
2073 msgstr "Linjärt histogram, blått"
2075 #: ../src/histogram.c:133
2076 msgid "Linear Histogram on RGB"
2077 msgstr "Linjärt histogram, RGB"
2079 #: ../src/histogram.c:134
2080 msgid "Linear Histogram on value"
2081 msgstr "Linjärt histogram, värden"
2083 #: ../src/history_list.c:214
2085 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2086 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
2088 #: ../src/image.c:187
2090 msgid " (Collection %s)"
2091 msgstr " (Kollektion %s)"
2093 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2095 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2098 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2099 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2100 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2104 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2105 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2106 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2110 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2111 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2112 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2116 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2117 msgid "Fit image to _window"
2118 msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
2120 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2121 msgid "Set as _wallpaper"
2122 msgstr "Använd som skrivbords_underlag"
2124 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2125 msgid "_Go to directory view"
2126 msgstr "_Gå till mappvy"
2128 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2129 msgid "_Stop slideshow"
2130 msgstr "_Stoppa bildspel"
2132 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2133 msgid "Continue slides_how"
2134 msgstr "Forts_ätt bildspel"
2136 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2137 #: ../src/layout_image.c:734
2138 msgid "Pause slides_how"
2139 msgstr "_Pausa bildspel"
2141 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2142 msgid "_Start slideshow"
2143 msgstr "_Starta bildspel"
2145 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2146 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2147 msgid "Exit _full screen"
2148 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
2150 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2151 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2152 msgid "_Full screen"
2153 msgstr "_Helskärmsläge"
2155 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2156 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2157 msgid "C_lose window"
2158 msgstr "_Stäng fönster"
2160 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2164 #: ../src/layout.c:482
2165 msgid "Scroll to top left corner"
2166 msgstr "Skrolla till överst/vänster"
2168 #: ../src/layout.c:487
2169 msgid "Scroll to image center"
2170 msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
2172 #: ../src/layout.c:492
2173 msgid "Keep the region from previous image"
2174 msgstr "Behåll bildvisningsområde från föregående"
2176 #: ../src/layout.c:579
2180 #: ../src/layout.c:583
2184 #: ../src/layout.c:599
2186 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2187 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
2189 #: ../src/layout.c:606
2191 msgid "%s, %d files%s"
2192 msgstr "%s, %d filer%s"
2194 #: ../src/layout.c:611
2199 #: ../src/layout.c:657
2201 msgid "(no read permission) %s bytes"
2202 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
2204 #: ../src/layout.c:661
2206 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2207 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
2209 #: ../src/layout.c:669
2211 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2212 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
2214 #: ../src/layout.c:755
2216 msgid "Select sort order"
2217 msgstr "Markera mapp"
2219 #: ../src/layout.c:760
2221 msgid "Folder contents (files selected)"
2222 msgstr "Mappen har undermappar"
2224 #: ../src/layout.c:769
2226 msgid "(Image dimensions) Image size"
2227 msgstr "Bildens dimensioner är"
2229 #: ../src/layout.c:779
2231 msgid "Select zoom mode"
2232 msgstr "Markera mapp"
2234 #. expand only in small format
2235 #: ../src/layout.c:789
2236 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2239 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2243 #: ../src/layout.c:2056
2244 msgid "Window options and layout"
2245 msgstr "Bildvisningsfönstret"
2247 #: ../src/layout.c:2121
2248 msgid "General options"
2251 #: ../src/layout.c:2123
2252 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2253 msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)"
2255 #: ../src/layout.c:2131
2257 msgstr "Använd aktuell"
2259 #: ../src/layout.c:2134
2260 msgid "Show date in directories list view"
2261 msgstr "Visa datum i mapplistvyn"
2263 #: ../src/layout.c:2137
2264 msgid "Exit program when this window is closed"
2265 msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs"
2267 #: ../src/layout.c:2140
2268 msgid "Start-up directory:"
2271 #: ../src/layout.c:2142
2273 msgstr "Ingen ändring"
2275 #: ../src/layout.c:2145
2276 msgid "Restore last path"
2277 msgstr "Återställ senaste sökväg"
2279 #: ../src/layout.c:2148
2283 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2287 #: ../src/layout.c:2399
2288 msgid "Invalid geometry\n"
2289 msgstr "Ogiltig geometri\n"
2291 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2295 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2296 #: ../src/print.c:133
2300 #: ../src/layout_config.c:358
2301 msgid "(drag to change order)"
2302 msgstr "Dra-och-släpp för att byta ordning!"
2304 #: ../src/layout_image.c:747
2309 #: ../src/layout_image.c:751
2310 msgid "Hide file _list"
2311 msgstr "Dölj fil_lista"
2313 #: ../src/layout_image.c:1941
2315 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2316 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2318 #: ../src/layout_image.c:1949
2320 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2321 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2323 #: ../src/layout_util.c:523
2325 msgid "Operation failed:\n"
2326 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
2328 #: ../src/layout_util.c:526
2330 msgid "Cannot create tmp file"
2331 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
2333 #: ../src/layout_util.c:529
2338 #: ../src/layout_util.c:533
2340 msgid "Image orientation"
2341 msgstr "Orientering"
2343 #: ../src/layout_util.c:1715
2347 #: ../src/layout_util.c:1716
2351 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2355 #: ../src/layout_util.c:1718
2359 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2360 msgid "_Orientation"
2361 msgstr "_Orientering"
2363 #: ../src/layout_util.c:1720
2368 #: ../src/layout_util.c:1721
2369 msgid "P_references"
2370 msgstr "_Inställningar"
2372 #: ../src/layout_util.c:1723
2373 msgid "_Files and Folders"
2374 msgstr "_Filer och mappar"
2376 #: ../src/layout_util.c:1724
2380 #: ../src/layout_util.c:1725
2381 msgid "_Color Management"
2382 msgstr "F_ärghantering"
2384 #: ../src/layout_util.c:1726
2385 msgid "_Connected Zoom"
2388 #: ../src/layout_util.c:1727
2390 msgstr "Fönster_delning"
2392 #: ../src/layout_util.c:1728
2396 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2397 msgid "Image _Overlay"
2398 msgstr "Bild_overlay"
2400 #: ../src/layout_util.c:1730
2404 #: ../src/layout_util.c:1731
2408 #: ../src/layout_util.c:1733
2409 msgid "_First Image"
2410 msgstr "till _första bilden"
2412 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2414 msgstr "Första bilden"
2416 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2417 #: ../src/layout_util.c:1736
2418 msgid "_Previous Image"
2419 msgstr "till före_gående bild"
2421 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2422 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2423 msgid "Previous Image"
2424 msgstr "Föregående bild"
2426 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2427 #: ../src/layout_util.c:1739
2429 msgstr "till _nästa bild"
2431 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2432 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2436 #: ../src/layout_util.c:1740
2438 msgstr "till _sista bilden"
2440 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2442 msgstr "Sista bilden"
2444 #: ../src/layout_util.c:1741
2448 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2452 #: ../src/layout_util.c:1742
2456 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2460 #: ../src/layout_util.c:1743
2464 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2465 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2469 #: ../src/layout_util.c:1744
2473 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2477 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2479 msgstr "_Nytt fönster"
2481 #: ../src/layout_util.c:1746
2483 msgstr "Nytt fönster"
2485 #: ../src/layout_util.c:1747
2486 msgid "_New collection"
2487 msgstr "Ny k_ollektion"
2489 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2490 msgid "New collection"
2491 msgstr "Ny kollektion"
2493 #: ../src/layout_util.c:1748
2494 msgid "_Open collection..."
2495 msgstr "_Öppna kollektion..."
2497 #: ../src/layout_util.c:1748
2498 msgid "Open collection..."
2499 msgstr "Öppna kollektion..."
2501 #: ../src/layout_util.c:1749
2502 msgid "Open recen_t"
2503 msgstr "S_enaste kollektion"
2505 #: ../src/layout_util.c:1749
2507 msgstr "Öppna senaste kollektion"
2509 #: ../src/layout_util.c:1750
2513 #: ../src/layout_util.c:1750
2517 #: ../src/layout_util.c:1751
2518 msgid "Find duplicates..."
2519 msgstr "Sök dubletter..."
2521 #: ../src/layout_util.c:1752
2525 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2529 #: ../src/layout_util.c:1753
2531 msgstr "Skriv _ut..."
2533 #: ../src/layout_util.c:1754
2534 msgid "N_ew folder..."
2535 msgstr "Ny _mapp..."
2537 #: ../src/layout_util.c:1754
2538 msgid "New folder..."
2541 #: ../src/layout_util.c:1755
2545 #: ../src/layout_util.c:1756
2549 #: ../src/layout_util.c:1757
2551 msgstr "Byt namn..."
2553 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2554 #: ../src/layout_util.c:1760
2558 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2559 msgid "Enable file _grouping"
2560 msgstr "Aktivera fil_gruppering"
2562 #: ../src/layout_util.c:1761
2563 msgid "Enable file grouping"
2564 msgstr "Aktivera filgruppering"
2566 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2567 msgid "Disable file groupi_ng"
2568 msgstr "Avaktivera filgrupperi_ng"
2570 #: ../src/layout_util.c:1762
2571 msgid "Disable file grouping"
2572 msgstr "Avaktivera filgruppering"
2574 #: ../src/layout_util.c:1763
2575 msgid "_Copy path to clipboard"
2576 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2578 #: ../src/layout_util.c:1763
2579 msgid "Copy path to clipboard"
2580 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2582 #: ../src/layout_util.c:1764
2584 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2585 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2587 #: ../src/layout_util.c:1764
2589 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2590 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2592 #: ../src/layout_util.c:1765
2593 msgid "Close window"
2594 msgstr "Stäng _fönstret"
2596 #: ../src/layout_util.c:1766
2600 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2604 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2605 msgid "_Rotate clockwise"
2606 msgstr "_Rotera medurs"
2608 #: ../src/layout_util.c:1767
2609 msgid "Rotate clockwise"
2610 msgstr "Rotera medurs"
2612 #: ../src/layout_util.c:1768
2616 #: ../src/layout_util.c:1768
2621 #: ../src/layout_util.c:1769
2625 #: ../src/layout_util.c:1769
2630 #: ../src/layout_util.c:1770
2634 #: ../src/layout_util.c:1770
2639 #: ../src/layout_util.c:1771
2643 #: ../src/layout_util.c:1771
2648 #: ../src/layout_util.c:1772
2652 #: ../src/layout_util.c:1772
2657 #: ../src/layout_util.c:1773
2661 #: ../src/layout_util.c:1773
2666 #: ../src/layout_util.c:1774
2670 #: ../src/layout_util.c:1774
2674 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2675 msgid "Rotate _counterclockwise"
2676 msgstr "R_otera moturs"
2678 #: ../src/layout_util.c:1775
2679 msgid "Rotate counterclockwise"
2680 msgstr "Rotera moturs"
2682 #: ../src/layout_util.c:1776
2684 msgstr "Rotera 1_80°"
2686 #: ../src/layout_util.c:1776
2688 msgstr "Rotera 180°"
2690 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2692 msgstr "Spegla _horisontellt"
2694 #: ../src/layout_util.c:1777
2696 msgstr "Spegla horisontellt"
2698 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2700 msgstr "Spegla _vertikalt"
2702 #: ../src/layout_util.c:1778
2704 msgstr "Spegla vertikalt"
2706 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2707 msgid "_Original state"
2708 msgstr "_Ursprunglig orientering"
2710 #: ../src/layout_util.c:1779
2711 msgid "Original state"
2712 msgstr "Ursprunglig orientering"
2714 #: ../src/layout_util.c:1780
2716 msgstr "Markera _alla"
2718 #: ../src/layout_util.c:1781
2719 msgid "Select _none"
2720 msgstr "Markera _ingen"
2722 #: ../src/layout_util.c:1782
2723 msgid "_Invert Selection"
2724 msgstr "I_nvertera markeringar"
2726 #: ../src/layout_util.c:1782
2727 msgid "Invert Selection"
2728 msgstr "Invertera markeringar"
2730 #: ../src/layout_util.c:1783
2731 msgid "P_references..."
2732 msgstr "_Ställ in..."
2734 #: ../src/layout_util.c:1783
2735 msgid "Preferences..."
2736 msgstr "Ställ in..."
2738 #: ../src/layout_util.c:1784
2740 msgid "Configure _Plugins..."
2741 msgstr "_Konfigurera textredigerare..."
2743 #: ../src/layout_util.c:1784
2745 msgid "Configure Plugins..."
2746 msgstr "Konfigurera textredigerare..."
2748 #: ../src/layout_util.c:1785
2749 msgid "_Configure this window..."
2750 msgstr "_Bildvisningsfönstret..."
2752 #: ../src/layout_util.c:1785
2753 msgid "Configure this window..."
2754 msgstr "Bildvisningsfönstret..."
2756 #: ../src/layout_util.c:1786
2757 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2758 msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
2760 #: ../src/layout_util.c:1786
2761 msgid "Thumbnail maintenance..."
2762 msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
2764 #: ../src/layout_util.c:1787
2765 msgid "Set as wallpaper"
2766 msgstr "Använd som skrivbordsunderlag"
2768 #: ../src/layout_util.c:1788
2769 msgid "_Save metadata"
2770 msgstr "_Spara metadata"
2772 #: ../src/layout_util.c:1788
2773 msgid "Save metadata"
2774 msgstr "Spara metadata"
2776 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2780 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2784 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2788 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2789 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2790 msgid "_Zoom to fit"
2791 msgstr "_Zooma så bilden passar"
2793 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2795 msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
2797 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2798 msgid "Fit _Horizontally"
2799 msgstr "Anpassa _horisontellt"
2801 #: ../src/layout_util.c:1797
2802 msgid "Fit Horizontally"
2803 msgstr "Anpassa horisontellt"
2805 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2806 msgid "Fit _Vertically"
2807 msgstr "_Vertikalanpassa"
2809 #: ../src/layout_util.c:1798
2810 msgid "Fit Vertically"
2811 msgstr "Vertikalanpassa"
2813 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2817 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2821 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2825 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2829 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2833 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2837 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2841 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
2845 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
2849 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
2850 msgid "Connected Zoom in"
2853 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
2854 msgid "Connected Zoom out"
2855 msgstr "Ställ in zoom ut"
2857 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
2858 msgid "Connected Zoom 1:1"
2859 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
2861 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2862 msgid "Connected Zoom to fit"
2863 msgstr "Ställ in fönsterpassning"
2865 #: ../src/layout_util.c:1813
2866 msgid "Connected Fit Horizontally"
2867 msgstr "Horisontell fönsterpassning"
2869 #: ../src/layout_util.c:1814
2870 msgid "Connected Fit Vertically"
2871 msgstr "Vertikal fönsterpassning"
2873 #: ../src/layout_util.c:1815
2874 msgid "Connected Zoom 2:1"
2875 msgstr "Ställ in zoom 2:1"
2877 #: ../src/layout_util.c:1816
2878 msgid "Connected Zoom 3:1"
2879 msgstr "Ställ in zoom 3:1"
2881 #: ../src/layout_util.c:1817
2882 msgid "Connected Zoom 4:1"
2883 msgstr "Ställ in zoom 4:1"
2885 #: ../src/layout_util.c:1818
2886 msgid "Connected Zoom 1:2"
2887 msgstr "Ställ in zoom 1:2"
2889 #: ../src/layout_util.c:1819
2890 msgid "Connected Zoom 1:3"
2891 msgstr "Ställ in zoom 1:3"
2893 #: ../src/layout_util.c:1820
2894 msgid "Connected Zoom 1:4"
2895 msgstr "Ställ in zooma 1:4"
2897 #: ../src/layout_util.c:1821
2898 msgid "_View in new window"
2899 msgstr "_Visa i nytt fönster"
2901 #: ../src/layout_util.c:1821
2902 msgid "View in new window"
2903 msgstr "Visa i nytt fönster"
2905 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2906 #: ../src/layout_util.c:1824
2907 msgid "F_ull screen"
2910 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2911 msgid "_Leave full screen"
2912 msgstr "_Avsluta helskärmsläge"
2914 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2915 msgid "Leave full screen"
2916 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
2918 #: ../src/layout_util.c:1827
2919 msgid "_Cycle through overlay modes"
2920 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
2922 #: ../src/layout_util.c:1827
2923 msgid "Cycle through Overlay modes"
2924 msgstr "Växla mellan overlay-alternativ"
2926 #: ../src/layout_util.c:1828
2927 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2928 msgstr "Växla mellan histogramkan_aler"
2930 #: ../src/layout_util.c:1828
2931 msgid "Cycle through histogram channels"
2932 msgstr "Växla mellan histogramkanaler"
2934 #: ../src/layout_util.c:1829
2935 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2936 msgstr "Växla mellan histogramt_yper"
2938 #: ../src/layout_util.c:1829
2939 msgid "Cycle through histogram modes"
2940 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
2942 #: ../src/layout_util.c:1830
2943 msgid "_Hide file list"
2944 msgstr "_Dölj fillista"
2946 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
2947 msgid "Hide file list"
2948 msgstr "Göm fillistan"
2950 #: ../src/layout_util.c:1831
2951 msgid "_Pause slideshow"
2952 msgstr "_Stoppa bildspel"
2954 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
2955 msgid "Pause slideshow"
2956 msgstr "Stoppa bildspel"
2958 #: ../src/layout_util.c:1832
2962 #: ../src/layout_util.c:1833
2967 #: ../src/layout_util.c:1834
2971 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
2975 #: ../src/layout_util.c:1835
2979 #: ../src/layout_util.c:1835
2983 #: ../src/layout_util.c:1836
2984 msgid "_Keyboard shortcuts"
2985 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
2987 #: ../src/layout_util.c:1836
2988 msgid "Keyboard shortcuts"
2989 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
2991 #: ../src/layout_util.c:1837
2993 msgid "_Keyboard map"
2994 msgstr "Tangentbord"
2996 #: ../src/layout_util.c:1837
2998 msgid "Keyboard map"
2999 msgstr "Tangentbord"
3001 #: ../src/layout_util.c:1838
3002 msgid "_Release notes"
3003 msgstr "_Utgåvenoteringar"
3005 #: ../src/layout_util.c:1838
3006 msgid "Release notes"
3007 msgstr "Utgåvenoteringar"
3009 #: ../src/layout_util.c:1839
3013 #: ../src/layout_util.c:1839
3015 msgid "ChangeLog notes"
3016 msgstr "Byt till mapp:"
3018 #: ../src/layout_util.c:1840
3022 #: ../src/layout_util.c:1840
3026 #: ../src/layout_util.c:1841
3028 msgstr "_Loggfönster"
3030 #: ../src/layout_util.c:1841
3032 msgstr "Loggfönster"
3034 #: ../src/layout_util.c:1842
3035 msgid "_Exif window"
3036 msgstr "_Exif-fönster"
3038 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3040 msgstr "Exif-fönster"
3042 #: ../src/layout_util.c:1843
3044 msgid "_Cycle through stereo modes"
3045 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
3047 #: ../src/layout_util.c:1843
3049 msgid "Cycle through stereo modes"
3050 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
3052 #: ../src/layout_util.c:1844
3055 msgstr "till _nästa bild"
3057 #: ../src/layout_util.c:1844
3062 #: ../src/layout_util.c:1845
3064 msgid "_Previous Pane"
3065 msgstr "till före_gående bild"
3067 #: ../src/layout_util.c:1845
3069 msgid "Previous Pane"
3070 msgstr "Föregående bild"
3072 #: ../src/layout_util.c:1846
3076 #: ../src/layout_util.c:1846
3080 #: ../src/layout_util.c:1847
3084 #: ../src/layout_util.c:1847
3088 #: ../src/layout_util.c:1848
3090 msgid "_Write orientation to file"
3091 msgstr "Skriv till fil"
3093 #: ../src/layout_util.c:1848
3095 msgid "Write orientation to file"
3096 msgstr "Skriv till fil"
3098 #: ../src/layout_util.c:1849
3099 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3102 #: ../src/layout_util.c:1849
3103 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3106 #: ../src/layout_util.c:1854
3107 msgid "Show _Thumbnails"
3108 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
3110 #: ../src/layout_util.c:1854
3111 msgid "Show Thumbnails"
3112 msgstr "Visa miniatyrbilder"
3114 #: ../src/layout_util.c:1855
3116 msgstr "Visa _märken"
3118 #: ../src/layout_util.c:1855
3120 msgstr "Visa märken"
3122 #: ../src/layout_util.c:1856
3124 msgstr "Pi_xelinformation"
3126 #: ../src/layout_util.c:1856
3127 msgid "Show Pixel Info"
3128 msgstr "Visa pixelinformation"
3130 #: ../src/layout_util.c:1857
3131 msgid "_Float file list"
3132 msgstr "Ta loss _fillista"
3134 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3135 msgid "Float file list"
3136 msgstr "Lösgör fillistan"
3138 #: ../src/layout_util.c:1858
3139 msgid "Hide tool_bar"
3140 msgstr "Dölj _verktygsrad"
3142 #: ../src/layout_util.c:1858
3143 msgid "Hide toolbar"
3144 msgstr "Dölj verktygsrad"
3146 #: ../src/layout_util.c:1859
3147 msgid "_Info sidebar"
3148 msgstr "_Informationskolumn"
3150 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3151 msgid "Info sidebar"
3152 msgstr "Informationskolumn"
3154 #: ../src/layout_util.c:1860
3155 msgid "Sort _manager"
3156 msgstr "_Sorteringshanterare"
3158 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3159 msgid "Sort manager"
3160 msgstr "Sorteringshanterare"
3162 #: ../src/layout_util.c:1861
3167 #: ../src/layout_util.c:1862
3168 msgid "Toggle _slideshow"
3169 msgstr "Växla _bildspel"
3171 #: ../src/layout_util.c:1862
3172 msgid "Toggle slideshow"
3173 msgstr "Växla bildspel"
3175 #: ../src/layout_util.c:1863
3176 msgid "Use _color profiles"
3177 msgstr "Använd _färgprofiler"
3179 #: ../src/layout_util.c:1863
3180 msgid "Use color profiles"
3181 msgstr "Använd färgprofiler"
3183 #: ../src/layout_util.c:1864
3184 msgid "Use profile from _image"
3185 msgstr "Använd b_ildens profil"
3187 #: ../src/layout_util.c:1864
3188 msgid "Use profile from image"
3189 msgstr "Använd bildens profil"
3191 #: ../src/layout_util.c:1865
3192 msgid "Toggle _grayscale"
3193 msgstr "Växla _gråskala - färg"
3195 #: ../src/layout_util.c:1865
3196 msgid "Toggle grayscale"
3197 msgstr "Växla gråskala - färg"
3199 #: ../src/layout_util.c:1866
3200 msgid "Image Overlay"
3201 msgstr "Bildoverlay"
3203 #: ../src/layout_util.c:1867
3204 msgid "_Show Histogram"
3205 msgstr "_Visa histogram"
3207 #: ../src/layout_util.c:1867
3208 msgid "Show Histogram"
3209 msgstr "Visa histogram"
3211 #: ../src/layout_util.c:1868
3213 msgid "Rectangular Selection"
3214 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
3216 #: ../src/layout_util.c:1869
3217 msgid "GIF _animation"
3220 #: ../src/layout_util.c:1869
3221 msgid "Toggle GIF animation"
3224 #: ../src/layout_util.c:1870
3226 msgid "_Exif rotate"
3227 msgstr "Använd Exif-datum"
3229 #: ../src/layout_util.c:1870
3232 msgstr "Använd Exif-datum"
3234 #: ../src/layout_util.c:1874
3236 msgstr "Fil_namnlista"
3238 #: ../src/layout_util.c:1874
3239 msgid "View Images as List"
3240 msgstr "Visa filnamnlista"
3242 #: ../src/layout_util.c:1875
3246 #: ../src/layout_util.c:1875
3247 msgid "View Images as Icons"
3248 msgstr "Visa bildikoner"
3250 #: ../src/layout_util.c:1879
3252 msgid "T_oggle Folder View"
3253 msgstr "Växla bildspel"
3255 #: ../src/layout_util.c:1879
3257 msgid "Toggle Folders View"
3258 msgstr "Växla bildspel"
3260 #: ../src/layout_util.c:1883
3262 msgstr "_horisontellt"
3264 #: ../src/layout_util.c:1883
3265 msgid "Split Horizontal"
3266 msgstr "Dela horisontellt"
3268 #: ../src/layout_util.c:1884
3272 #: ../src/layout_util.c:1884
3273 msgid "Split Vertical"
3274 msgstr "Dela vertikalt"
3276 #: ../src/layout_util.c:1885
3278 msgstr "i _fyra bilder"
3280 #: ../src/layout_util.c:1885
3282 msgstr "Dela i fyra"
3284 #: ../src/layout_util.c:1886
3286 msgstr "_ingen (en bild)"
3288 #: ../src/layout_util.c:1886
3289 msgid "Split Single"
3290 msgstr "Dela inte (en bild)"
3292 #: ../src/layout_util.c:1890
3293 msgid "Input _0: sRGB"
3294 msgstr "Input _0: sRGB"
3296 #: ../src/layout_util.c:1890
3297 msgid "Input 0: sRGB"
3298 msgstr "Input 0: sRGB"
3300 #: ../src/layout_util.c:1891
3301 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3302 msgstr "Input _1: AdobeRGB-kompatibelt"
3304 #: ../src/layout_util.c:1891
3305 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3306 msgstr "Input 1: AdobeRGB-kompatibelt"
3308 #: ../src/layout_util.c:1892
3312 #: ../src/layout_util.c:1892
3316 #: ../src/layout_util.c:1893
3320 #: ../src/layout_util.c:1893
3324 #: ../src/layout_util.c:1894
3328 #: ../src/layout_util.c:1894
3332 #: ../src/layout_util.c:1895
3336 #: ../src/layout_util.c:1895
3340 #: ../src/layout_util.c:1899
3341 msgid "Histogram on Red"
3342 msgstr "Histogram, rött"
3344 #: ../src/layout_util.c:1900
3345 msgid "Histogram on Green"
3346 msgstr "Histogram, grönt"
3348 #: ../src/layout_util.c:1901
3349 msgid "Histogram on Blue"
3350 msgstr "Histogram, blått"
3352 #: ../src/layout_util.c:1902
3353 msgid "Histogram on RGB"
3354 msgstr "Histogram, RGB"
3356 #: ../src/layout_util.c:1903
3357 msgid "Histogram on Value"
3358 msgstr "Histogram, värden"
3360 #: ../src/layout_util.c:1907
3361 msgid "Linear Histogram"
3362 msgstr "Linjärt histogram"
3364 #: ../src/layout_util.c:1908
3365 msgid "_Log Histogram"
3366 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
3368 #: ../src/layout_util.c:1908
3369 msgid "Log Histogram"
3370 msgstr "Logaritmiskt histogram"
3372 #: ../src/layout_util.c:1912
3376 #: ../src/layout_util.c:1912
3380 #: ../src/layout_util.c:1913
3381 msgid "_Side by Side"
3384 #: ../src/layout_util.c:1913
3385 msgid "Stereo Side by Side"
3388 #: ../src/layout_util.c:1914
3392 #: ../src/layout_util.c:1914
3393 msgid "Stereo Cross"
3396 #: ../src/layout_util.c:1915
3400 #: ../src/layout_util.c:1915
3404 #: ../src/layout_util.c:2226
3409 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3411 msgid "_Set mark %d"
3412 msgstr "Märke %d _på"
3414 #: ../src/layout_util.c:2227
3417 msgstr "Märke %d på"
3419 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3421 msgid "_Reset mark %d"
3422 msgstr "Märke %d _av"
3424 #: ../src/layout_util.c:2228
3426 msgid "Reset mark %d"
3427 msgstr "Märke %d av"
3429 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3430 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3432 msgid "_Toggle mark %d"
3433 msgstr "_Växla märke %d"
3435 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3437 msgid "Toggle mark %d"
3438 msgstr "Växla märke %d"
3440 #: ../src/layout_util.c:2231
3442 msgid "Se_lect mark %d"
3443 msgstr "_Urval märke %d"
3445 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3447 msgid "Select mark %d"
3448 msgstr "Urval märke %d"
3450 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3452 msgid "_Select mark %d"
3453 msgstr "_Urval märke %d"
3455 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3457 msgid "_Add mark %d"
3458 msgstr "_Lägg till märke %d"
3460 #: ../src/layout_util.c:2233
3463 msgstr "Lägg till märke %d"
3465 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3467 msgid "_Intersection with mark %d"
3468 msgstr "_Skärning med märke %d"
3470 #: ../src/layout_util.c:2234
3472 msgid "Intersection with mark %d"
3473 msgstr "Skärning med märke %d"
3475 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3477 msgid "_Unselect mark %d"
3478 msgstr "_Bortval märke %d"
3480 #: ../src/layout_util.c:2235
3482 msgid "Unselect mark %d"
3483 msgstr "Bortval märke %d"
3485 #: ../src/layout_util.c:2236
3487 msgid "_Filter mark %d"
3488 msgstr "_Filtrera med märke %d"
3490 #: ../src/layout_util.c:2236
3492 msgid "Filter mark %d"
3493 msgstr "Filtrera med märke %d"
3495 #: ../src/layout_util.c:2790
3497 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3498 msgstr "Antal filer med osparade metadata: %d"
3500 #: ../src/layout_util.c:2796
3501 msgid "No unsaved metadata"
3502 msgstr "Inga osparade metadata"
3504 #: ../src/layout_util.c:2843
3507 "Image profile: %s\n"
3508 "Screen profile: %s"
3513 #: ../src/layout_util.c:2851
3514 msgid "Click to enable color management"
3515 msgstr "Klicka för att läsa av färger"
3517 #: ../src/layout_util.c:2856
3518 msgid "Color profiles not supported"
3519 msgstr "Färgprofilen kan ej användas"
3521 #: ../src/layout_util.c:2878
3523 msgid "Input _%d: %s"
3524 msgstr "Input _%d: %s"
3526 #. something went badly wrong
3527 #: ../src/lirc.c:209
3529 msgid "disconnected from LIRC\n"
3530 msgstr "bortkopplad från LIRC\n"
3532 #: ../src/lirc.c:234
3535 "could not read LIRC config file\n"
3536 "please read the documentation of LIRC to \n"
3537 "know how to create a proper config file\n"
3539 "kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n"
3540 "vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n"
3541 "av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n"
3543 #: ../src/logwindow.c:142
3547 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3548 msgid "Debug level:"
3549 msgstr "Avlusningsnivå:"
3551 #: ../src/main.c:361
3554 "Usage: %s [options] [path]\n"
3557 "Användning: %s [flaggor] [sökväg]\n"
3560 #: ../src/main.c:362
3561 msgid "valid options are:\n"
3562 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
3564 #: ../src/main.c:363
3566 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3567 msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n"
3569 #: ../src/main.c:364
3571 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3572 msgstr " -t, --without-tools tvingar verktygen att döljas\n"
3574 #: ../src/main.c:365
3576 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3577 msgstr " -f, --fullscreen starta i helskärmsläge\n"
3579 #: ../src/main.c:366
3581 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3582 msgstr " -s, --slideshow starta i bildspelsläge\n"
3584 #: ../src/main.c:367
3587 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3589 " -l, --list öppna kollektionsfönster för kommandorad\n"
3591 #: ../src/main.c:368
3592 msgid " --blank start with blank file list\n"
3595 #: ../src/main.c:369
3597 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3598 msgstr " --geometry=GEOMETRY välj huvudfönstrets placering\n"
3600 #: ../src/main.c:370
3603 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3605 " -r, --remote skicka följande kommandon till ett öppet "
3608 #: ../src/main.c:371
3610 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3611 msgstr " -rh,--remote-help visa lista över fjärrkommandon\n"
3613 #: ../src/main.c:373
3615 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3616 msgstr " --debug[=level] begär felsökmeddelanden\n"
3618 #: ../src/main.c:374
3619 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3622 #: ../src/main.c:376
3624 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3625 msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n"
3627 #: ../src/main.c:377
3628 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3631 #: ../src/main.c:378
3633 msgid " -v, --version print version info\n"
3634 msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n"
3636 #: ../src/main.c:379
3639 " -h, --help show this message\n"
3642 " -h, --help visa denna hjälptext\n"
3645 #: ../src/main.c:392
3648 "invalid or ignored: %s\n"
3649 "Use --help for options\n"
3651 "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
3652 "Använd --help för att visa parametrar\n"
3654 #: ../src/main.c:421
3655 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3656 msgstr "Ogiltiga eller ignorerade fjärrinställningar:"
3658 #: ../src/main.c:430
3661 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3664 "Använd --remote-help för gällande fjärralternativ\n"
3666 #: ../src/main.c:532
3668 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3669 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
3671 #: ../src/main.c:536
3673 msgid "Could not create dir:%s\n"
3674 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
3676 #: ../src/main.c:588
3678 msgid "error saving file: %s\n"
3679 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
3681 #: ../src/main.c:607
3684 "error saving file: %s\n"
3687 "fel vid spara fil: %s\n"
3690 #: ../src/main.c:717
3694 #: ../src/main.c:722
3699 #: ../src/main.c:724
3700 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3701 msgstr "Kollektionen är ändrad. Avsluta ändå?"
3703 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3704 msgid "Command line"
3705 msgstr "Kommandorad"
3707 #: ../src/menu.c:143
3708 msgid "Sort by size"
3709 msgstr "Sortera efter storlek"
3711 #: ../src/menu.c:146
3712 msgid "Sort by date"
3713 msgstr "Sortera efter datum"
3715 #: ../src/menu.c:149
3717 msgid "Sort by file creation date"
3718 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
3720 #: ../src/menu.c:152
3722 msgid "Sort by Exif-date"
3723 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
3725 #: ../src/menu.c:155
3729 #: ../src/menu.c:158
3730 msgid "Sort by path"
3731 msgstr "Sortera efter sökväg"
3733 #: ../src/menu.c:161
3734 msgid "Sort by number"
3735 msgstr "Sortera efter nummer"
3737 #: ../src/menu.c:164
3739 msgid "Sort by rating"
3740 msgstr "Sortera efter datum"
3742 #: ../src/menu.c:168
3743 msgid "Sort by name"
3744 msgstr "Sortera efter namn"
3746 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3747 msgid "Zoom to original size"
3748 msgstr "Zooma till originalstorlek"
3750 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3751 msgid "Fit image to window"
3752 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
3754 #: ../src/menu.c:240
3755 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3756 msgstr "Använd föregående zoominställning"
3758 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3762 #: ../src/menu.c:320
3764 msgstr "Rotera 1_80°"
3766 #: ../src/menu.c:426
3768 msgid "_Add to Collection"
3769 msgstr "Lägg till kollektion"
3771 #: ../src/metadata.c:1702
3775 #: ../src/metadata.c:1703
3779 #: ../src/metadata.c:1704
3783 #: ../src/metadata.c:1705
3787 #: ../src/metadata.c:1706
3791 #: ../src/metadata.c:1707
3795 #: ../src/metadata.c:1708
3799 #: ../src/metadata.c:1709
3803 #: ../src/metadata.c:1710
3807 #: ../src/metadata.c:1711
3811 #: ../src/metadata.c:1712
3815 #: ../src/metadata.c:1713
3817 msgstr "Sällskapsdjur"
3819 #: ../src/metadata.c:1714
3821 msgstr "Vildmarksliv"
3823 #: ../src/metadata.c:1715
3827 #: ../src/metadata.c:1716
3831 #: ../src/metadata.c:1717
3835 #: ../src/metadata.c:1718
3839 #: ../src/metadata.c:1719
3843 #: ../src/metadata.c:1720
3847 #: ../src/metadata.c:1721
3851 #: ../src/metadata.c:1722
3855 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
3859 #: ../src/metadata.c:1724
3863 #: ../src/metadata.c:1725
3867 #: ../src/metadata.c:1726
3871 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
3875 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
3879 #: ../src/metadata.c:1729
3883 #: ../src/metadata.c:1730
3887 #: ../src/metadata.c:1731
3891 #: ../src/metadata.c:1732
3895 #: ../src/metadata.c:1733
3896 msgid "Architecture"
3899 #: ../src/metadata.c:1734
3903 #: ../src/metadata.c:1735
3907 #: ../src/metadata.c:1736
3911 #: ../src/metadata.c:1737
3915 #: ../src/metadata.c:1738
3919 #: ../src/metadata.c:1739
3923 #: ../src/metadata.c:1740
3927 #: ../src/metadata.c:1743
3931 #: ../src/metadata.c:1744
3933 msgstr "Omständigheter"
3935 #: ../src/metadata.c:1745
3939 #: ../src/metadata.c:1746
3943 #: ../src/metadata.c:1747
3945 msgstr "Reflektioner"
3947 #: ../src/metadata.c:1748
3951 #: ../src/metadata.c:1749
3955 #: ../src/metadata.c:1750
3959 #: ../src/metadata.c:1751
3963 #: ../src/metadata.c:1752
3967 #: ../src/metadata.c:1753
3971 #: ../src/metadata.c:1754
3972 msgid "Sunny weather"
3975 #: ../src/metadata.c:1755
3979 #: ../src/metadata.c:1756
3983 #: ../src/metadata.c:1757
3987 #: ../src/metadata.c:1758
3991 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
3995 #: ../src/metadata.c:1760
3996 msgid "Black and White"
3999 #: ../src/metadata.c:1761
4003 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
4007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4009 msgid "%d images, %s"
4010 msgstr "%d bilder, %s"
4012 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4014 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4015 msgstr "Panelvyn kan inte visa mappen \"%s\""
4017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4018 msgid "Folder not supported"
4019 msgstr "Mappen oanvändbar"
4021 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4022 msgid "Reading image data..."
4023 msgstr "Läser bilddata..."
4025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4026 msgid "Sorting images..."
4027 msgstr "Sorterar bilder..."
4029 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4034 #: ../src/preferences.c:1826
4038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4042 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4043 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4048 msgid "Folder not found"
4049 msgstr "Mappen hittades inte"
4051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4052 msgid "The entered path is not a folder"
4053 msgstr "Sökvägen är ingen mapp"
4055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4061 msgstr "Tidindelning"
4063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4068 msgid "Folders (flower)"
4069 msgstr "Mappar (stjärn-)"
4071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4081 msgstr "Inga bilder"
4083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4084 msgid "Small Thumbnails"
4085 msgstr "Små miniatyrbilder"
4087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4088 msgid "Normal Thumbnails"
4089 msgstr "Normala miniatyrbilder"
4091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4092 msgid "Large Thumbnails"
4093 msgstr "Stora miniatyrbilder"
4095 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4099 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4103 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4107 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4111 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4115 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4116 msgid "Pan View Performance"
4117 msgstr "Panelvyprestanda"
4119 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4120 msgid "Pan view performance may be poor."
4121 msgstr "Panelvyprestanda kan vara dåliga"
4123 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4125 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4126 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4129 "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i panelvyn kan följade göras, men "
4130 "märk att båda åtgärderna behövs för att någon förbättring ska märkas: "
4132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4133 msgid "Cache thumbnails"
4134 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
4136 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4137 msgid "Use shared thumbnail cache"
4138 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
4140 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4141 msgid "Do not show this dialog again"
4142 msgstr "Visa inte det här fler gånger"
4144 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4145 msgid "Sort by E_xif date"
4146 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
4148 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4149 msgid "_Show Exif information"
4150 msgstr "_Visa Exif-information"
4152 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4154 msgstr "Visa _bilden"
4156 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4160 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4162 msgstr "_Full storlek"
4164 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4168 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4172 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4177 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4181 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4186 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4190 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4195 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4199 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4201 msgid "Keyword Filter:"
4202 msgstr "Nyckelordstyp:"
4204 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4208 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4210 msgid "Removed keyword…"
4211 msgstr "Aktivt nyckelord"
4213 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4217 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4221 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4223 msgstr "sökvägen hittad"
4225 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4226 msgid "filename found"
4227 msgstr "filnamnet hittat"
4229 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4230 msgid "partial match"
4231 msgstr "partiell överenstämmelse"
4233 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4237 #: ../src/preferences.c:107
4241 #: ../src/preferences.c:109
4245 #: ../src/preferences.c:111
4249 #: ../src/preferences.c:559
4250 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4251 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
4253 #: ../src/preferences.c:561
4257 #: ../src/preferences.c:563
4261 #: ../src/preferences.c:565
4262 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4263 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
4265 #: ../src/preferences.c:590
4269 #: ../src/preferences.c:592
4273 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4275 msgstr "Egendefinierat"
4277 #: ../src/preferences.c:740
4279 msgid "Single image"
4282 #: ../src/preferences.c:742
4283 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4286 #: ../src/preferences.c:744
4287 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4290 #: ../src/preferences.c:746
4291 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4294 #: ../src/preferences.c:748
4295 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4298 #: ../src/preferences.c:750
4299 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4302 #: ../src/preferences.c:752
4303 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4306 #: ../src/preferences.c:754
4307 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4310 #: ../src/preferences.c:756
4311 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4314 #: ../src/preferences.c:758
4315 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4318 #: ../src/preferences.c:761
4319 msgid "Side by Side"
4322 #: ../src/preferences.c:762
4323 msgid "Side by Side Half size"
4326 #: ../src/preferences.c:769
4328 msgid "Top - Bottom"
4331 #: ../src/preferences.c:770
4332 msgid "Top - Bottom Half size"
4335 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4337 msgid "Fixed position"
4338 msgstr "GPS-position"
4340 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4341 msgid "Reset filters"
4342 msgstr "Återställ filfilter"
4344 #: ../src/preferences.c:1122
4346 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4349 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
4352 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4354 msgstr "Töm papperskorgen"
4356 #: ../src/preferences.c:1153
4357 msgid "This will remove the trash contents."
4358 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
4360 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4361 msgid "Reset image overlay template string"
4362 msgstr "Återställ bild-overlay-mall-strängen"
4364 #: ../src/preferences.c:1201
4366 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4369 "Detta kommer att återställa bild-overlay-mallen till standard.\n"
4372 #: ../src/preferences.c:1597
4376 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4380 #: ../src/preferences.c:1611
4382 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4383 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
4385 #: ../src/preferences.c:1618
4387 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4389 "Spara miniatyrer i en '.thumbnails'-folder lokalt i bildfoldern (ej standard)"
4391 #: ../src/preferences.c:1625
4393 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4394 msgstr "Använd standard-miniatyr-cachen som delas med andra program"
4396 #: ../src/preferences.c:1631
4397 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4398 msgstr "Använd Exif-miniatyrer om de finns (kan vara föråldrade)"
4400 #: ../src/preferences.c:1635
4401 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4404 #: ../src/preferences.c:1642
4408 #: ../src/preferences.c:1653
4410 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4411 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
4413 #: ../src/preferences.c:1669
4415 msgstr "Slumpmässigt"
4417 #: ../src/preferences.c:1670
4421 #: ../src/preferences.c:1672
4422 msgid "Image loading and caching"
4423 msgstr "Bildladdning och -cachning"
4425 #: ../src/preferences.c:1674
4426 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4427 msgstr "Storlek på * bild-cache (Mb):"
4429 #: ../src/preferences.c:1676
4430 msgid "Preload next image"
4431 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
4433 #: ../src/preferences.c:1679
4434 msgid "Refresh on file change"
4435 msgstr "Uppdatera vid filändring"
4437 #: ../src/preferences.c:1682
4439 msgid "Info sidebar heights"
4440 msgstr "Informationskolumn"
4442 #: ../src/preferences.c:1683
4443 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4446 #: ../src/preferences.c:1685
4451 #: ../src/preferences.c:1691
4456 #: ../src/preferences.c:1694
4461 #: ../src/preferences.c:1718
4462 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4465 #: ../src/preferences.c:1722
4466 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4467 msgstr "Två-pass bildrendering (tillämpa HQ-zoom och färgkorrigering i pass 2)"
4469 #: ../src/preferences.c:1726
4470 msgid "Zoom increment:"
4471 msgstr "Zoomökning:"
4473 #: ../src/preferences.c:1734
4475 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4476 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"
4478 #: ../src/preferences.c:1740
4481 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4482 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4483 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4484 "100% is full-size."
4487 #: ../src/preferences.c:1743
4489 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4492 #: ../src/preferences.c:1749
4494 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4495 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4496 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4497 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4498 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4501 #: ../src/preferences.c:1751
4505 #: ../src/preferences.c:1753
4506 msgid "Use custom border color in window mode"
4507 msgstr "Välj egen kantfärg för fönsterläge"
4509 #: ../src/preferences.c:1756
4510 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4511 msgstr "Använd egen kantfärg för fullskärmsvisning"
4513 #: ../src/preferences.c:1759
4514 msgid "Border color"
4517 #: ../src/preferences.c:1764
4518 msgid "Alpha channel color 1"
4521 #: ../src/preferences.c:1767
4522 msgid "Alpha channel color 2"
4525 #: ../src/preferences.c:1773
4527 msgstr "Automatisera"
4529 #: ../src/preferences.c:1775
4531 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4532 msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
4534 #: ../src/preferences.c:1792
4538 #: ../src/preferences.c:1794
4542 #: ../src/preferences.c:1796
4543 msgid "Remember window positions"
4544 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
4546 #: ../src/preferences.c:1799
4547 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4550 #: ../src/preferences.c:1803
4551 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4552 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
4554 #: ../src/preferences.c:1806
4556 msgid "Remember dialog window positions"
4557 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
4559 #: ../src/preferences.c:1811
4560 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4561 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
4563 #: ../src/preferences.c:1815
4564 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4565 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
4567 #: ../src/preferences.c:1830
4568 msgid "Smooth image flip"
4569 msgstr "Mjuk bildväxling"
4571 #: ../src/preferences.c:1832
4572 msgid "Disable screen saver"
4573 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
4575 #: ../src/preferences.c:1836
4576 msgid "Overlay Screen Display"
4577 msgstr "Overlay-skärmvisning"
4579 #: ../src/preferences.c:1838
4580 msgid "Image overlay template"
4581 msgstr "Bild-overlay-mall"
4583 #: ../src/preferences.c:1851
4586 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4587 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4589 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4591 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4592 "the formatted camera name,\n"
4593 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4594 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4595 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4596 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4597 "variables with a separator.\n"
4598 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4599 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4601 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4602 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4603 "disappear when no data is available.\n"
4605 "<i>%name%</i> visar bildens filnamn\n"
4606 "Mera: <i>%collection%</i> kollektion, <i>%number%</i> nr, <i>%total%</i> "
4607 "antal, <i>%date%</i> datum,\n"
4608 "<i>%size%</i> filstorlek, <i>%width%</i> bredd, <i>%height%</i> höjd, <i>%res"
4609 "%</i> upplösning\n"
4610 "För exif-data använd exif-namnet, ex. <i>%formatted.Camera%</i> formaterat "
4612 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> när originalbilden exponerades\n"
4613 "Att skriva <i>%formatted.Camera:20</i> betyder att texten begränsas till 20 "
4614 "tecken och 3 punkter markerar flera\n"
4615 "Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en "
4617 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4618 "%formatted.FocalLength%</i> blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller \"1/200 "
4619 "- 80 mm\" om ISO-information saknas\n"
4620 "Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information finns\n"
4622 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4626 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4630 #: ../src/preferences.c:1885
4633 msgstr "Svart bakgrund"
4635 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4636 #: ../src/preferences.c:2515
4638 msgstr "Standardinställningar"
4640 #: ../src/preferences.c:1945
4641 msgid "Show hidden files or folders"
4642 msgstr "Visa gömda filer och mappar"
4644 #: ../src/preferences.c:1947
4645 msgid "Show parent folder (..)"
4648 #: ../src/preferences.c:1949
4649 msgid "Case sensitive sort"
4650 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
4652 #: ../src/preferences.c:1951
4653 msgid "Natural sort order"
4656 #: ../src/preferences.c:1953
4658 msgid "Disable file extension checks"
4659 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
4661 #: ../src/preferences.c:1956
4662 msgid "Disable File Filtering"
4663 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
4665 #: ../src/preferences.c:1960
4666 msgid "Grouping sidecar extensions"
4667 msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen"
4669 #: ../src/preferences.c:1967
4673 #: ../src/preferences.c:2024
4677 #: ../src/preferences.c:2041
4681 #: ../src/preferences.c:2052
4682 msgid "Sidecar is allowed"
4683 msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna"
4685 #: ../src/preferences.c:2098
4686 msgid "Metadata writing process"
4687 msgstr "Metadata-skrivprocess"
4689 #: ../src/preferences.c:2100
4690 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4691 msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas."
4693 #: ../src/preferences.c:2102
4695 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4698 "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den lyckats:"
4700 #: ../src/preferences.c:2105
4703 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4706 "1) Spara metadata i bildfiler respektive 'sidecar'-filer enligt XMP-standard"
4708 #: ../src/preferences.c:2111
4710 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4712 "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)"
4714 #: ../src/preferences.c:2114
4716 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4717 msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'"
4719 #: ../src/preferences.c:2120
4720 msgid "Step 1: Write to image files"
4721 msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler"
4723 #: ../src/preferences.c:2128
4725 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4728 "Spara också metadata som traditionell IPTC (konverterat enligt IPCT4XMP-"
4731 #: ../src/preferences.c:2131
4732 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4733 msgstr "Varna om bildfilerna är skrivskyddade"
4735 #: ../src/preferences.c:2134
4736 msgid "Ask before writing to image files"
4737 msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler"
4739 #: ../src/preferences.c:2137
4740 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4743 #: ../src/preferences.c:2140
4744 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4745 msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer"
4747 #: ../src/preferences.c:2145
4749 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4752 "Använd gamla GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer) i "
4755 #: ../src/preferences.c:2149
4756 msgid "Miscellaneous"
4759 #: ../src/preferences.c:2150
4761 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4764 "Skriv likadana beskrivningar (nyckelord, kommentarer, etc.) för alla "
4767 #: ../src/preferences.c:2153
4768 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4769 msgstr "Tillåt nyckelord att avvika bara i stora/små bokstäver"
4771 #: ../src/preferences.c:2156
4772 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4773 msgstr "Skriv ändrad bildorientering i metadata"
4775 #: ../src/preferences.c:2162
4776 msgid "Auto-save options"
4777 msgstr "Automatspara inställningar"
4779 #: ../src/preferences.c:2164
4780 msgid "Write metadata after timeout"
4781 msgstr "Skriv metadata efter timeout"
4783 #: ../src/preferences.c:2170
4784 msgid "Timeout (seconds):"
4785 msgstr "Tidsfördröjning (sekunder):"
4787 #: ../src/preferences.c:2173
4788 msgid "Write metadata on image change"
4789 msgstr "Skriver metadata vid bildbyte"
4791 #: ../src/preferences.c:2176
4792 msgid "Write metadata on directory change"
4793 msgstr "Skriv metadata vid mappbyte"
4795 #: ../src/preferences.c:2216
4799 #: ../src/preferences.c:2218
4800 msgid "Relative Colorimetric"
4803 #: ../src/preferences.c:2222
4804 msgid "Absolute Colorimetric"
4807 #: ../src/preferences.c:2247
4808 msgid "Color management"
4809 msgstr "Färghantering"
4811 #: ../src/preferences.c:2249
4812 msgid "Input profiles"
4813 msgstr "Input-profil"
4815 #: ../src/preferences.c:2257
4819 #: ../src/preferences.c:2260
4823 #: ../src/preferences.c:2263
4827 #: ../src/preferences.c:2271
4832 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
4833 msgid "Select color profile"
4834 msgstr "Välj färgprofil"
4836 #: ../src/preferences.c:2295
4837 msgid "Screen profile"
4838 msgstr "Skärmprofil"
4840 #: ../src/preferences.c:2299
4841 msgid "Use system screen profile if available"
4842 msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns"
4844 #: ../src/preferences.c:2304
4848 #: ../src/preferences.c:2310
4850 msgid "Render Intent:"
4853 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
4857 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
4861 #: ../src/preferences.c:2335
4862 msgid "Confirm file delete"
4863 msgstr "Bekräfta filborttagning"
4865 #: ../src/preferences.c:2337
4866 msgid "Enable Delete key"
4867 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
4869 #: ../src/preferences.c:2340
4871 msgstr "Säker borttagning"
4873 #: ../src/preferences.c:2358
4874 msgid "Maximum size:"
4875 msgstr "Maximal storlek:"
4877 #: ../src/preferences.c:2358
4881 #: ../src/preferences.c:2360
4882 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4883 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
4885 #: ../src/preferences.c:2361
4889 #: ../src/preferences.c:2374
4890 msgid "Descend folders in tree view"
4891 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
4893 #: ../src/preferences.c:2377
4894 msgid "In place renaming"
4895 msgstr "Namnändring på plats"
4897 #: ../src/preferences.c:2380
4898 msgid "List directory view uses single click to enter"
4901 #: ../src/preferences.c:2383
4903 msgid "Recent folder list maximum size"
4904 msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek"
4906 #: ../src/preferences.c:2386
4907 msgid "Drag'n drop icon size"
4908 msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek"
4910 #: ../src/preferences.c:2390
4912 msgid "Copy path clipboard selection:"
4913 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
4915 #: ../src/preferences.c:2392
4919 #: ../src/preferences.c:2394
4920 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4921 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
4923 #: ../src/preferences.c:2396
4924 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4927 #: ../src/preferences.c:2398
4928 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4929 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
4931 #: ../src/preferences.c:2400
4932 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4935 #: ../src/preferences.c:2402
4936 msgid "Play video by left click on image"
4939 #: ../src/preferences.c:2405
4943 #: ../src/preferences.c:2409
4947 #: ../src/preferences.c:2414
4952 #: ../src/preferences.c:2417
4954 msgid "Log Window max. lines:"
4955 msgstr "Loggfönster"
4957 #: ../src/preferences.c:2435
4959 msgstr "Tangentbord"
4961 #: ../src/preferences.c:2437
4962 msgid "Accelerators"
4963 msgstr "Snabbtangenter"
4965 #: ../src/preferences.c:2456
4969 #: ../src/preferences.c:2478
4973 #: ../src/preferences.c:2489
4975 msgstr "Verktygstips"
4977 #: ../src/preferences.c:2520
4978 msgid "Reset selected"
4979 msgstr "Återställ markerade"
4981 #: ../src/preferences.c:2535
4986 #: ../src/preferences.c:2552
4990 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
4991 msgid "Windowed stereo mode"
4994 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
4996 msgid "Mirror left image"
4997 msgstr "första bilden"
4999 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5001 msgid "Flip left image"
5004 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5006 msgid "Mirror right image"
5007 msgstr "första bilden"
5009 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5011 msgid "Flip right image"
5012 msgstr "första bilden"
5014 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5015 msgid "Swap left and right images"
5018 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5019 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5022 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5024 msgid "Fullscreen stereo mode"
5025 msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
5027 #: ../src/preferences.c:2578
5028 msgid "Use different settings for fullscreen"
5031 #: ../src/preferences.c:2608
5036 #: ../src/preferences.c:2610
5041 #: ../src/preferences.c:2612
5046 #: ../src/preferences.c:2614
5051 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5053 msgstr "Inställningar"
5055 #: ../src/preferences.c:2781
5057 msgid "About Geeqie"
5058 msgstr "Om - Geeqie"
5060 #: ../src/preferences.c:2791
5061 msgid "translator-credits"
5064 #: ../src/print.c:134
5068 #: ../src/print.c:135
5072 #: ../src/print.c:146
5073 msgid "One image per page"
5074 msgstr "En bild per sida"
5076 #: ../src/print.c:147
5080 #: ../src/print.c:160
5081 msgid "Default printer"
5082 msgstr "Standardskrivare"
5084 #: ../src/print.c:161
5085 msgid "Custom printer"
5086 msgstr "Annan skrivare"
5088 #: ../src/print.c:162
5089 msgid "PostScript file"
5090 msgstr "Postscript-fil"
5092 #: ../src/print.c:163
5096 #: ../src/print.c:177
5097 msgid "jpeg, low quality"
5098 msgstr "jpeg, låg kvalitet"
5100 #: ../src/print.c:178
5101 msgid "jpeg, normal quality"
5102 msgstr "jpeg, normal kvalitet"
5104 #: ../src/print.c:179
5105 msgid "jpeg, high quality"
5106 msgstr "jpeg, hög kvalitet"
5108 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5112 #: ../src/print.c:376
5116 #: ../src/print.c:377
5120 #: ../src/print.c:378
5124 #: ../src/print.c:379
5128 #: ../src/print.c:391
5130 msgstr "\"Letter\"-format"
5133 #: ../src/print.c:392
5135 msgstr "\"Legal\"-format"
5138 #: ../src/print.c:393
5140 msgstr "\"Executive\"-format"
5154 #: ../src/print.c:405
5155 msgid "Envelope #10"
5156 msgstr "\"Envelope #10\"-format"
5159 #: ../src/print.c:406
5161 msgstr "\"Envelope #9\"-format"
5164 #: ../src/print.c:407
5169 #: ../src/print.c:408
5174 #: ../src/print.c:409
5179 #: ../src/print.c:410
5181 msgstr "Foto, 6×4 tum"
5184 #: ../src/print.c:411
5186 msgstr "Foto, 8×10 tum"
5189 #: ../src/print.c:412
5191 msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
5194 #: ../src/print.c:413
5196 msgstr "\"Tabloid\"-format"
5198 #: ../src/print.c:569
5200 msgid "page %d of %d"
5201 msgstr "sida %d av %d"
5203 #: ../src/print.c:761
5205 msgstr "Förhandsgranskning"
5207 #: ../src/print.c:1069
5210 "Unable to open pipe for writing.\n"
5213 "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
5216 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5218 msgid "A file with name %s already exists."
5219 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
5221 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5223 msgid "Failure writing to file %s"
5224 msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
5226 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5227 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5228 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5229 msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift"
5231 #: ../src/print.c:1952
5236 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5237 msgid "Printing error"
5238 msgstr "Utskriftsfel"
5240 #: ../src/print.c:1978
5242 msgid "An error occured printing to %s."
5243 msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
5245 #: ../src/print.c:1982
5249 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5253 #: ../src/print.c:2601
5255 msgid "Printing %d pages to %s."
5256 msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
5258 #: ../src/print.c:2701
5262 #: ../src/print.c:2776
5266 #: ../src/print.c:2820
5267 msgid "Orientation:"
5268 msgstr "Orientering:"
5270 #: ../src/print.c:2952
5271 msgid "Destination:"
5272 msgstr "Destination:"
5274 #: ../src/print.c:3000
5275 msgid "<printer name>"
5276 msgstr "<skrivarnamn>"
5278 #: ../src/print.c:3089
5282 #: ../src/print.c:3207
5286 #: ../src/print.c:3378
5290 #: ../src/print.c:3390
5292 msgstr "Bildstorlek:"
5294 #: ../src/print.c:3394
5296 msgstr "Utkaststorlek:"
5298 #: ../src/print.c:3420
5302 #: ../src/print.c:3443
5306 #: ../src/print.c:3445
5310 #: ../src/print.c:3448
5314 #: ../src/print.c:3451
5318 #: ../src/print.c:3454
5322 #: ../src/print.c:3463
5326 #: ../src/print.c:3469
5327 msgid "Custom printer:"
5328 msgstr "Anpassad skrivare:"
5330 #: ../src/print.c:3478
5334 #: ../src/print.c:3487
5335 msgid "File format:"
5338 #: ../src/print.c:3492
5340 msgstr "Punkter/tum:"
5342 #: ../src/print.c:3500
5343 msgid "Remember print settings"
5344 msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
5346 #: ../src/rcfile.c:91
5348 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5349 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
5351 #: ../src/rcfile.c:532
5353 msgid "error saving config file: %s\n"
5354 msgstr "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
5356 #: ../src/rcfile.c:590
5359 "error saving config file: %s\n"
5362 "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
5365 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5366 msgid "lua error: no data"
5369 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5370 #: ../src/remote.c:780
5374 #: ../src/remote.c:781
5375 msgid "previous image"
5376 msgstr "föregående bild"
5378 #: ../src/remote.c:782
5380 msgstr "första bilden"
5382 #: ../src/remote.c:783
5384 msgstr "sista bilden"
5386 #: ../src/remote.c:784
5387 msgid "toggle full screen"
5388 msgstr "växla helskärmsläge"
5390 #: ../src/remote.c:785
5391 msgid "start full screen"
5392 msgstr "aktivera helskärmsläge"
5394 #: ../src/remote.c:786
5395 msgid "stop full screen"
5396 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
5398 #: ../src/remote.c:787
5399 msgid "toggle slide show"
5400 msgstr "växla bildspel"
5402 #: ../src/remote.c:788
5403 msgid "start slide show"
5404 msgstr "starta bildspel"
5406 #: ../src/remote.c:789
5407 msgid "stop slide show"
5408 msgstr "stoppa bildspel"
5410 #: ../src/remote.c:790
5414 #: ../src/remote.c:790
5416 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5417 msgstr "starta rekursivt bildspel"
5419 #: ../src/remote.c:791
5420 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5423 #: ../src/remote.c:791
5425 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5426 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
5428 #: ../src/remote.c:792
5430 msgstr "visa verktyg"
5432 #: ../src/remote.c:793
5434 msgstr "dölj verktyg"
5436 #: ../src/remote.c:794
5440 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5441 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5442 #: ../src/remote.c:803
5446 #: ../src/remote.c:795
5447 msgid "load configuration from FILE"
5450 #: ../src/remote.c:796
5452 msgid "get list of sidecars of FILE"
5453 msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil"
5455 #: ../src/remote.c:797
5457 msgid "get destination path of FILE"
5458 msgstr "få sökvägen till denna fil"
5460 #: ../src/remote.c:798
5462 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5463 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
5465 #: ../src/remote.c:799
5466 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5469 #: ../src/remote.c:800
5470 msgid "print filename of current image"
5473 #: ../src/remote.c:801
5475 msgid "open FILE in new window"
5476 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
5478 #: ../src/remote.c:802
5479 msgid "clear command line collection list"
5482 #: ../src/remote.c:803
5484 msgid "add FILE to command line collection list"
5485 msgstr "Lägg till i ny kollektion"
5487 #: ../src/remote.c:804
5488 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5491 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5495 #: ../src/remote.c:805
5497 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5498 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
5500 #: ../src/remote.c:806
5502 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5503 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
5505 #: ../src/remote.c:807
5506 msgid " clean the metadata cache"
5509 #: ../src/remote.c:808
5514 #: ../src/remote.c:808
5516 msgid " render thumbnails"
5517 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
5519 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5524 #: ../src/remote.c:809
5526 msgid "render thumbnails recursively"
5527 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
5529 #: ../src/remote.c:810
5531 msgid " render thumbnails (see Help)"
5532 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
5534 #: ../src/remote.c:811
5539 #: ../src/remote.c:811
5540 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5543 #: ../src/remote.c:813
5544 msgid "<FILE>,<lua script>"
5547 #: ../src/remote.c:813
5548 msgid "run lua script on FILE"
5551 #: ../src/remote.c:879
5552 msgid "Remote command list:\n"
5553 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
5555 #: ../src/remote.c:898
5558 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5561 #: ../src/remote.c:948
5563 msgid "Remote %s not running, starting..."
5564 msgstr "Fjärr-%s går inte, startar..."
5566 #: ../src/remote.c:1084
5567 msgid "Remote not available\n"
5568 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
5570 #: ../src/search.c:243
5574 #: ../src/search.c:244
5576 msgstr "kommentarer"
5578 #: ../src/search.c:245
5582 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5586 #: ../src/search.c:250
5590 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5594 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5598 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5599 msgid "greater than"
5602 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5606 #: ../src/search.c:262
5610 #: ../src/search.c:263
5614 #: ../src/search.c:268
5616 msgstr "matcha alla"
5618 #: ../src/search.c:269
5620 msgstr "matcha godtycklig"
5622 #: ../src/search.c:270
5626 #: ../src/search.c:275
5630 #: ../src/search.c:287
5632 msgid "not geocoded"
5633 msgstr "ej definierad"
5635 #: ../src/search.c:340
5637 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5638 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
5640 #: ../src/search.c:345
5642 msgid "%s, %d files"
5643 msgstr "%s, %d filer"
5645 #: ../src/search.c:363
5646 msgid "Searching..."
5649 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5653 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5658 #: ../src/search.c:2342
5659 msgid "File not found"
5660 msgstr "Filen hittades inte"
5662 #: ../src/search.c:2343
5663 msgid "Please enter an existing file for image content."
5664 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
5666 #: ../src/search.c:2368
5667 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5670 #: ../src/search.c:2418
5671 msgid "Please enter an existing folder to search."
5672 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
5674 #: ../src/search.c:2860
5675 msgid "Image search"
5676 msgstr "Bildsökning"
5678 #: ../src/search.c:2890
5682 #: ../src/search.c:2904
5686 #: ../src/search.c:2909
5690 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5692 msgstr "Matcha skiftläge"
5694 #: ../src/search.c:2920
5695 msgid "File size is"
5696 msgstr "Filens storlek är"
5698 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5699 #: ../src/search.c:3026
5703 #: ../src/search.c:2933
5704 msgid "File date is"
5705 msgstr "Filens datum är"
5707 #: ../src/search.c:2948
5710 msgstr "_Exif-information"
5712 #: ../src/search.c:2953
5713 msgid "Image dimensions are"
5714 msgstr "Bildens dimensioner är"
5716 #: ../src/search.c:2974
5717 msgid "Image content is"
5718 msgstr "Bildens innehåll är"
5720 #: ../src/search.c:2980
5722 msgid "% similar to"
5723 msgstr "% likhet med"
5725 #: ../src/search.c:2988
5727 msgid "Ignore rotation"
5728 msgstr "Orientering"
5730 #: ../src/search.c:3019
5732 msgid "Image rating is"
5733 msgstr "Bildens innehåll är"
5735 #: ../src/search.c:3033
5738 msgstr "Fil_namnlista"
5740 #: ../src/search.c:3045
5744 #: ../src/search.c:3051
5748 #: ../src/search.c:3056
5750 "Enter a coordinate in the form:\n"
5752 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5753 "or left-click on the map and paste\n"
5754 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5755 "an internet search URL\n"
5759 #: ../src/search.c:3109
5763 #: ../src/secure_save.c:405
5764 msgid "Cannot read the file"
5765 msgstr "Kan inte läsa filen"
5767 #: ../src/secure_save.c:407
5768 msgid "Cannot get file status"
5769 msgstr "Kan inte avläsa filstatus"
5771 #: ../src/secure_save.c:409
5772 msgid "Cannot access the file"
5773 msgstr "Filen är oåtkomlig"
5775 #: ../src/secure_save.c:411
5776 msgid "Cannot create temp file"
5777 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
5779 #: ../src/secure_save.c:413
5780 msgid "Cannot rename the file"
5781 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
5783 #: ../src/secure_save.c:415
5784 msgid "File saving disabled by option"
5785 msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)"
5787 #: ../src/secure_save.c:417
5788 msgid "Out of memory"
5789 msgstr "Minnesbrist"
5791 #: ../src/secure_save.c:419
5792 msgid "Cannot write the file"
5793 msgstr "Filem går ej att skriva"
5795 #: ../src/secure_save.c:423
5796 msgid "Secure file saving error"
5797 msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning"
5799 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
5801 msgid "Add Shortcut"
5802 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
5804 #: ../src/thumb.c:405
5805 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5806 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
5808 #: ../src/toolbar.c:85
5813 #: ../src/toolbar.c:90
5815 msgid "Configure this window"
5816 msgstr "Bildvisningsfönstret..."
5818 #: ../src/toolbar.c:91
5820 msgid "Thumbnail maintenance"
5821 msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
5823 #: ../src/toolbar.c:96
5825 msgid "Fit Horizontaly"
5826 msgstr "Anpassa horisontellt"
5828 #: ../src/toolbar.c:97
5830 msgid "Fit vertically"
5831 msgstr "Vertikalanpassa"
5833 #: ../src/toolbar.c:102
5838 #: ../src/toolbar.c:107
5840 msgid "Slideshow Faster"
5843 #: ../src/toolbar.c:108
5845 msgid "Slideshow Slower"
5848 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
5852 #: ../src/toolbar.c:112
5854 msgid "Show thumbnails"
5855 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
5857 #: ../src/toolbar.c:113
5860 msgstr "Visa märken"
5862 #: ../src/toolbar.c:503
5863 msgid "Add Toolbar Item"
5866 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
5867 #: ../src/utilops.c:2689
5868 msgid "Delete failed"
5869 msgstr "Borttagning misslyckades"
5871 #: ../src/trash.c:89
5872 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5873 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
5875 #: ../src/trash.c:146
5876 msgid "Could not create folder"
5877 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
5879 #: ../src/trash.c:168
5880 msgid "Permission denied"
5881 msgstr "Åtkomst nekas"
5883 #: ../src/trash.c:178
5886 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5889 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
5892 #: ../src/trash.c:182
5893 msgid "Turn off safe delete"
5894 msgstr "Stäng av säker borttagning"
5896 #: ../src/trash.c:201
5897 msgid "Deletion by external command"
5898 msgstr "Borttagning med externkommando"
5900 #: ../src/trash.c:209
5902 msgid " (max. %d MB)"
5903 msgstr " (max. %d MB)"
5905 #: ../src/trash.c:213
5908 "Safe delete: %s%s\n"
5911 "Säker borttagning: %s%s\n"
5914 #: ../src/trash.c:218
5916 msgid "Safe delete: %s"
5917 msgstr "Säker borttagning: %s"
5919 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5920 msgid "New Bookmark"
5921 msgstr "Nytt bokmärke"
5923 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5924 msgid "Edit Bookmark"
5925 msgstr "Redigera bokmärke"
5927 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5931 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5935 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5937 msgstr "Markera ikon"
5939 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5940 msgid "_Properties..."
5941 msgstr "_Egenskaper..."
5943 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5947 #: ../src/ui_fileops.c:88
5949 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5951 msgstr "Ett eller fler filnamn har inte en gällande teckenkodning.\n"
5953 #: ../src/ui_fileops.c:89
5955 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5957 "Risk för att filåtgärder inklusive visning av de här filerna inte fungerar "
5960 #: ../src/ui_fileops.c:91
5962 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5963 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5965 "Om filnamn inte är kodade i UTF-8: försök sätta miljövariabeln "
5966 "G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5968 #: ../src/ui_fileops.c:93
5970 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5971 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n"
5973 #: ../src/ui_fileops.c:95
5974 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5975 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n"
5977 #: ../src/ui_fileops.c:97
5980 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5981 "(set by the LANG environment variable)\n"
5983 "Teckenkodningen ser ut att vara \"%s\"\n"
5984 "(inställd av LANG-miljövariabeln)\n"
5986 #: ../src/ui_fileops.c:102
5989 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5992 "Gällande teckenkodning ser ut att vara UTF-8, men filen:\n"
5994 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
5995 msgid "[name not displayable]"
5996 msgstr "[namnvisning omöjlig]"
5998 #: ../src/ui_fileops.c:106
6000 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6001 msgstr "\"%s\" har teckenkod UTF-8."
6003 #: ../src/ui_fileops.c:108
6005 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6006 msgstr "\"%s\" har inte teckenkod UTF-8."
6008 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6009 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6010 msgstr "Filnamnets teckenkodning stämmer inte"
6012 #: ../src/ui_help.c:119
6017 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
6019 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6020 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6021 msgid "Rename failed"
6022 msgstr "Filnamnändringen misslyckades"
6024 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6026 msgid "Failed to rename %s to %s."
6027 msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s."
6029 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6033 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6034 msgid "Add _Bookmark"
6035 msgstr "_Lägg till bokmärke"
6037 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6041 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6045 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6048 "Unable to create folder:\n"
6051 "Kan inte skapa mappen:\n"
6054 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6055 msgid "Error creating folder"
6056 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
6058 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6062 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6066 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6070 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6072 msgstr "Markera sökväg"
6074 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6078 #: ../src/uri_utils.c:43
6080 msgid "Drag and Drop failed"
6081 msgstr "Externkommandot misslyckades"
6083 #: ../src/utilops.c:590
6086 " Continue multiple file operation?"
6089 " Fortsätta flerfil-åtgärder?"
6091 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6095 #: ../src/utilops.c:774
6098 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6102 "Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n"
6106 #: ../src/utilops.c:918
6110 "Unable to start external command.\n"
6113 "Kan inte starta externkommandot\n"
6115 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6116 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6117 #. * If not revert to the select directory dialog
6119 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6121 msgid "%s is not a directory"
6122 msgstr "%s är ingen mapp"
6124 #: ../src/utilops.c:1032
6125 msgid "Really continue?"
6126 msgstr "Vill du verkligen fortsätta?"
6128 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6129 msgid "This operation can't continue:"
6130 msgstr "Den här åtgärden kan inte fullföljas:"
6132 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6133 msgid "Discard changes"
6134 msgstr "Ångra ändringarna"
6136 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6137 #: ../src/utilops.c:1998
6138 msgid "File details"
6139 msgstr "Filinformation"
6141 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6143 msgstr "'Sidecar'-filer"
6145 #: ../src/utilops.c:1528
6146 msgid "Write to file"
6147 msgstr "Skriv till fil"
6149 #: ../src/utilops.c:1568
6150 msgid "Choose the destination folder."
6151 msgstr "Välj målmapp"
6153 #: ../src/utilops.c:1637
6157 #: ../src/utilops.c:1674
6158 msgid "Manual rename"
6159 msgstr "Manuell namnändring"
6161 #: ../src/utilops.c:1679
6162 msgid "Original name:"
6163 msgstr "Ursprungligt namn:"
6165 #: ../src/utilops.c:1682
6169 #: ../src/utilops.c:1695
6171 msgstr "Automatisk namnändring"
6173 #: ../src/utilops.c:1701
6177 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6181 #: ../src/utilops.c:1715
6185 #: ../src/utilops.c:1723
6189 #: ../src/utilops.c:1728
6190 msgid "Formatted rename"
6191 msgstr "Formatterad namnändring"
6193 #: ../src/utilops.c:1733
6194 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6195 msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)"
6197 #: ../src/utilops.c:1885
6198 msgid "Another operation in progress.\n"
6199 msgstr "En annan aktivitet pågår.\n"
6201 #: ../src/utilops.c:1941
6203 msgid "File: '%s'\n"
6204 msgstr "Fil: '%s'\n"
6206 #: ../src/utilops.c:1946
6207 msgid "with sidecar files:\n"
6208 msgstr "med 'sidecar'-filer:\n"
6210 #: ../src/utilops.c:1952
6215 #: ../src/utilops.c:1956
6223 #: ../src/utilops.c:1968
6224 msgid "no problem detected"
6225 msgstr "inga problem upptäckta"
6227 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6228 msgid "Exclude file"
6229 msgstr "Exkludera fil"
6231 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6232 msgid "Overview of changed metadata"
6233 msgstr "Översikt av ändrade metadata"
6235 #: ../src/utilops.c:2047
6238 "The following metadata tags will be written to\n"
6241 "Följande metadata kommer att skrivas till\n"
6244 #: ../src/utilops.c:2051
6246 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6247 msgstr "Följande metadata kommer att skrivas till själva bildfilen"
6249 #: ../src/utilops.c:2157
6250 msgid "Delete files?"
6251 msgstr "Ta bort filer?"
6253 #: ../src/utilops.c:2158
6254 msgid "This will delete the following files"
6255 msgstr "Detta kommer att ta bort följande filer"
6257 #: ../src/utilops.c:2177
6258 msgid "Can't write metadata"
6259 msgstr "Kan inte skriva metadata"
6261 #: ../src/utilops.c:2200
6262 msgid "Write metadata"
6263 msgstr "Skriva metadata"
6265 #: ../src/utilops.c:2201
6266 msgid "Write metadata?"
6267 msgstr "Skriva metadata?"
6269 #: ../src/utilops.c:2202
6270 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6271 msgstr "Ändrade metadata kommer nu att skrivas in i följande filer"
6273 #: ../src/utilops.c:2204
6275 msgid "Metadata writing failed"
6276 msgstr "Metadata-skrivningen misslyckades"
6278 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6280 msgstr "Flyttningen misslyckades"
6282 #: ../src/utilops.c:2248
6284 msgstr "Flytta filer?"
6286 #: ../src/utilops.c:2249
6287 msgid "This will move the following files"
6288 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
6290 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6292 msgstr "Kopieringen misslyckades"
6294 #: ../src/utilops.c:2298
6296 msgstr "Kopiera filer?"
6298 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6299 msgid "This will copy the following files"
6300 msgstr "De här filerna kommer att kopieras"
6302 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6306 #: ../src/utilops.c:2344
6307 msgid "Rename files?"
6308 msgstr "Ändra filnamn?"
6310 #: ../src/utilops.c:2345
6311 msgid "This will rename the following files"
6312 msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer"
6314 #: ../src/utilops.c:2397
6315 msgid "Can't run external editor"
6316 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
6318 # Editor" must be wrong, better "Link"
6319 #: ../src/utilops.c:2431
6323 # "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?"
6324 #: ../src/utilops.c:2432
6326 msgstr "Skapa länk (symlink)?"
6328 #: ../src/utilops.c:2435
6329 msgid "External command failed"
6330 msgstr "Externkommandot misslyckades"
6332 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6333 msgid "Delete folder"
6334 msgstr "Ta bort mappen"
6336 #: ../src/utilops.c:2605
6337 msgid "Delete symbolic link?"
6338 msgstr "Vill du ta bort länken?"
6340 #: ../src/utilops.c:2607
6342 "This will delete the symbolic link.\n"
6343 "The folder this link points to will not be deleted."
6345 "Det här tar bort länken.\n"
6346 "Mappen som den pekar på tas inte bort."
6348 #: ../src/utilops.c:2609
6349 msgid "Link deletion failed"
6350 msgstr "Misslyckades ta bort länken"
6352 #: ../src/utilops.c:2619
6355 "Unable to remove folder %s\n"
6356 "Permissions do not allow writing to the folder."
6358 "Kan inte ta bort mappen %s\n"
6359 "Den är skrivskyddad"
6361 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6363 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6364 msgstr "Kan inte visa innehållet i mappen %s"
6366 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6367 msgid "Folder contains subfolders"
6368 msgstr "Mappen har undermappar"
6370 #: ../src/utilops.c:2649
6373 "Unable to delete the folder:\n"
6377 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6379 "Kan inte ta bort mappen:\n"
6383 "Mappen innehåller undermappar som först måste flyttas."
6385 #: ../src/utilops.c:2657
6387 msgstr "Undermappar:"
6389 #: ../src/utilops.c:2678
6390 msgid "Delete folder?"
6391 msgstr "Ta bort mappen?"
6393 #: ../src/utilops.c:2679
6394 msgid "The folder contains these files:"
6395 msgstr "Mappen innehåller följande filer:"
6397 #: ../src/utilops.c:2680
6399 "This will delete the folder.\n"
6400 "The contents of this folder will also be deleted."
6402 "Det här tar bort mappen\n"
6403 "Mappens innehåll kommer också att tas bort"
6405 #: ../src/utilops.c:2810
6406 msgid "Rename folder?"
6407 msgstr "Ändra namn på mappen?"
6409 #: ../src/utilops.c:2811
6410 msgid "The folder contains the following files"
6411 msgstr "Mappen innehåller följande filer"
6413 #: ../src/utilops.c:2857
6414 msgid "Create Folder"
6415 msgstr "Skapa ny mapp"
6417 #: ../src/utilops.c:2858
6418 msgid "Create folder?"
6419 msgstr "Skapa ny mapp?"
6421 #: ../src/utilops.c:2861
6422 msgid "Can't create folder"
6423 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
6425 #: ../src/view_dir.c:406
6429 #: ../src/view_dir.c:408
6433 #: ../src/view_dir.c:662
6434 msgid "_Up to parent"
6435 msgstr "_Upp en nivå"
6437 #: ../src/view_dir.c:667
6441 #: ../src/view_dir.c:669
6442 msgid "Slideshow recursive"
6443 msgstr "Rekursivt bildspel"
6445 #: ../src/view_dir.c:673
6446 msgid "Find _duplicates..."
6447 msgstr "Hitta _dubletter..."
6449 #: ../src/view_dir.c:675
6450 msgid "Find duplicates recursive..."
6451 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
6453 #: ../src/view_dir.c:680
6454 msgid "_New folder..."
6455 msgstr "Ny _mapp..."
6457 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6458 msgid "View as _List"
6459 msgstr "Visa som _lista"
6461 #: ../src/view_dir.c:700
6462 msgid "View as _Tree"
6463 msgstr "Visa som _träd"
6465 #: ../src/view_dir.c:705
6466 msgid "Show _hidden files"
6467 msgstr "Visa _dolda filer"
6469 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6473 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6474 msgid "View as _Icons"
6475 msgstr "Visa som _ikoner"
6477 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6478 msgid "Show _thumbnails"
6479 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
6481 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6482 msgid " [NO GROUPING]"
6483 msgstr " [INGEN GRUPPINDELNING]"
6485 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6488 "Invalid file name:\n"
6491 "Ogiltigt filnamn:\n"
6494 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6495 msgid "Error renaming file"
6496 msgstr "Fel vid filnamnändring"
6498 #~ msgid "Thumbnail cache"
6499 #~ msgstr "Miniatyrbildscache"
6502 #~ msgstr "Textredigerare"
6504 #~ msgid "Add to new collection"
6505 #~ msgstr "Lägg till i ny kollektion"
6507 #~ msgid "E_xternal Editors"
6508 #~ msgstr "E_xterna redigerare"
6511 #~ msgstr "sekunder"
6514 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6515 #~ msgstr "Begränsa bildstorleken vid automatanpassning (%):"
6520 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6521 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6525 #~ "Released under the GNU General Public License"
6529 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6530 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6531 #~ "webbplats: %s\n"
6534 #~ "Utgivet med 'GNU General Public License'"
6536 #~ msgid "Credits..."
6539 #~ msgid "Add keywords"
6540 #~ msgstr "Lägg till nyckelord"
6542 #~ msgid "Folder Li_st"
6543 #~ msgstr "Mapp_lista"
6545 #~ msgid "View Folders as List"
6546 #~ msgstr "Visa mapplista"
6548 #~ msgid "Folder T_ree"
6549 #~ msgstr "Mapp_träd"
6551 #~ msgid "View Folders as Tree"
6552 #~ msgstr "Visa mappträd"
6554 #~ msgid "When new image is selected:"
6555 #~ msgstr "När en ny bild väljs:"
6557 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6558 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
6561 #~ msgid "Similarities"
6564 #~ msgid "Collection empty"
6565 #~ msgstr "Tom kollektion"
6567 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6568 #~ msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas."
6570 #~ msgid "Stay above other windows"
6571 #~ msgstr "Behåll fönstret överst"
6573 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6574 #~ msgstr "Kan inte starta LIRC-användning\n"
6585 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6586 #~ msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
6588 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6589 #~ msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
6591 #~ msgid "Dithering method:"
6592 #~ msgstr "Ditheringmetod:"
6594 #~ msgid "Show dot directory"
6595 #~ msgstr "Visa punkt-kataloger"
6600 #~ msgid "load config file"
6601 #~ msgstr "ladda konfigureringsfil"
6603 #~ msgid "open file"
6604 #~ msgstr "öppna fil"
6606 #~ msgid "Advanced view"
6607 #~ msgstr "Avancerad vy"
6613 #~ msgstr "Att göra"
6615 #~ msgid "Possessions"
6616 #~ msgstr "Ägodelar"
6618 #~ msgid "Keyword Presets"
6619 #~ msgstr "Förinställda nyckelord"
6621 #~ msgid "Favorite keywords list"
6622 #~ msgstr "Lista över favoritnyckelord."
6624 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6625 #~ msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
6628 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6629 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
6632 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6633 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
6635 #~ msgid "Save comment now"
6636 #~ msgstr "Spara kommentar nu"
6638 #~ msgid "Unlink failed"
6639 #~ msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
6643 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6646 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
6649 #~ msgid "Link failed"
6650 #~ msgstr "Länkning misslyckades"
6656 #~ msgid "Background color"
6657 #~ msgstr "Svart bakgrund"
6660 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6661 #~ msgstr "Svart bakgrund"
6664 #~ msgid "Foreground color"
6665 #~ msgstr "Svart bakgrund"
6668 #~ msgid "Show text"
6669 #~ msgstr "Visa _filnamnstext"
6671 #~ msgid "%d images (%d)"
6672 #~ msgstr "%d bilder (%d)"
6674 #~ msgid "_Properties"
6675 #~ msgstr "_Egenskaper"
6686 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6687 #~ msgstr "Rotera jpeg medurs"
6689 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6690 #~ msgstr "Rotera jpeg moturs"
6692 #~ msgid "Dimensions:"
6693 #~ msgstr "Dimensioner:"
6695 #~ msgid "Transparent:"
6696 #~ msgstr "Transparent:"
6698 #~ msgid "Compress ratio:"
6699 #~ msgstr "Kompression:"
6701 #~ msgid "File type:"
6707 #~ msgid "Image %d of %d"
6708 #~ msgstr "Bild %d av %d"
6711 #~ msgid "Image properties"
6712 #~ msgstr "Bildegenskaper - Geeqie"
6715 #~ msgid "_%d %s..."
6719 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6720 #~ msgstr "i (okänd)..."
6723 #~ msgid "_%d empty"
6727 #~ msgstr "_Justera"
6731 #~ msgstr "liggande"
6733 #~ msgid "_Thumbnails"
6734 #~ msgstr "_Miniatyrbilder"
6736 #~ msgid "_Keywords"
6737 #~ msgstr "_Nyckelord"
6742 #~ msgid "Change to home folder"
6743 #~ msgstr "Byt till hemmappen"
6745 #~ msgid "Refresh file list"
6746 #~ msgstr "Uppdatera fillista"
6752 #~ msgid "Float Controls"
6753 #~ msgstr "Ta loss kontroller"
6755 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6756 #~ msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
6758 #~ msgid "Two pass zooming"
6759 #~ msgstr "Tvåstegszoomning"
6761 #~ msgid "Filtering"
6762 #~ msgstr "Filtrering"
6767 #~ msgid "Command Line"
6768 #~ msgstr "Kommandorad"
6771 #~ msgstr "Avancerat"
6774 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6775 #~ msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
6780 #~ "Unable to copy file:\n"
6785 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6790 #~ msgid "Error moving file"
6791 #~ msgstr "Fel vid flytt av fil"
6796 #~ "Unable to move file:\n"
6801 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6809 #~ "Unable to rename file:\n"
6814 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6819 #~ msgid "Overwrite file?"
6820 #~ msgstr "Skriv över fil?"
6822 #~ msgid "Overwrite _all"
6823 #~ msgstr "Skriv över _alla"
6825 #~ msgid "S_kip all"
6826 #~ msgstr "H_oppa över alla"
6829 #~ msgstr "_Hoppa över"
6831 #~ msgid "Existing file"
6832 #~ msgstr "Befintlig fil"
6837 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6838 #~ msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
6841 #~ "Unable to copy file:\n"
6845 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6847 #~ "till sig själv."
6849 #~ msgid "Source to move matches destination"
6850 #~ msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
6853 #~ "Unable to move file:\n"
6857 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6859 #~ "till sig själv."
6862 #~ "Unable to copy file:\n"
6866 #~ "during multiple file copy."
6868 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6872 #~ "vid kopiering av flera filer."
6875 #~ "Unable to move file:\n"
6879 #~ "during multiple file move."
6881 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6885 #~ "vid flytt av flera filer."
6887 #~ msgid "Source matches destination"
6888 #~ msgstr "Källan är samma som målet"
6891 #~ "Unable to copy file:\n"
6896 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6902 #~ "Unable to move file:\n"
6907 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6913 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6914 #~ "a folder, not a file."
6916 #~ "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
6917 #~ "välj en mapp, inte en fil."
6919 #~ msgid "Please select an existing folder."
6920 #~ msgstr "Välj en befintlig mapp"
6922 #~ msgid "Copy multiple files"
6923 #~ msgstr "Kopiera flera filer"
6925 #~ msgid "Move multiple files"
6926 #~ msgstr "Flytta flera filer"
6928 #~ msgid "File name:"
6929 #~ msgstr "Filnamn:"
6934 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6936 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6940 #~ "Unable to delete file:\n"
6942 #~ " Continue multiple delete operation?"
6944 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6946 #~ " Fortsätta ta bort flera filer?"
6948 #~ msgid "File %d of %d"
6949 #~ msgstr "Fil %d av %d"
6951 #~ msgid "Delete multiple files"
6952 #~ msgstr "Ta bort flera filer"
6954 #~ msgid "Review %d files"
6955 #~ msgstr "Granska %d filer"
6960 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6963 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6966 #~ msgid "Delete file?"
6967 #~ msgstr "Ta bort fil?"
6969 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6970 #~ msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
6973 #~ "Unable to rename file:\n"
6978 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6984 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6985 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6986 #~ "match the resulting name list.\n"
6988 #~ "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
6989 #~ "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
6990 #~ "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
6993 #~ "Failed to rename\n"
6995 #~ "The number was %d."
6997 #~ "Misslyckades med att byta namn på\n"
7001 #~ msgid "Rename multiple files"
7002 #~ msgstr "Byt namn på flera filer"
7004 #~ msgid "Original Name"
7005 #~ msgstr "Ursprungligt namn"
7008 #~ "Unable to rename file:\n"
7013 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
7021 #~ "already exists."
7030 #~ "already exists as a file."
7034 #~ "finns redan som fil."
7037 #~ "Create folder in:\n"
7041 #~ "Skapa en mapp i:\n"
7047 #~ "Unable to delete folder:\n"
7051 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
7055 #~ msgid "Contents:"
7056 #~ msgstr "_Innehåll"
7058 #~ msgid "new_folder"
7066 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7067 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
7071 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7074 #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
7078 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7079 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
7085 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7086 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
7088 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7089 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
7091 #~ msgid "Geeqie Tools"
7092 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
7094 #~ msgid "Help - Geeqie"
7095 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
7097 #~ msgid "Geeqie - exit"
7098 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
7101 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7102 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
7104 #~ msgid "Print - Geeqie"
7105 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
7107 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7108 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
7110 #~ msgid "Move - Geeqie"
7111 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
7113 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7114 #~ msgstr "Ta bort filer - Geeqie"
7116 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7117 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
7119 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7120 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
7122 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7123 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
7125 #~ msgid "/File/tear1"
7126 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
7128 #~ msgid "/File/_New collection"
7129 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
7131 #~ msgid "/File/_Open collection..."
7132 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
7134 #~ msgid "/File/sep1"
7135 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
7137 #~ msgid "/File/_Search..."
7138 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
7140 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
7141 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
7143 #~ msgid "/File/sep2"
7144 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
7146 #~ msgid "/File/_Print..."
7147 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
7149 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
7150 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
7152 #~ msgid "/File/sep3"
7153 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
7155 #~ msgid "/File/_Copy..."
7156 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
7158 #~ msgid "/File/_Move..."
7159 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
7161 #~ msgid "/File/_Rename..."
7162 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
7164 #~ msgid "/File/_Delete..."
7165 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
7167 #~ msgid "/File/sep4"
7168 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
7170 #~ msgid "/File/C_lose window"
7171 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
7173 #~ msgid "/File/_Quit"
7174 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
7177 #~ msgstr "/_Redigera"
7179 #~ msgid "/Edit/tear1"
7180 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
7182 #~ msgid "/Edit/editor1"
7183 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
7185 #~ msgid "/Edit/editor2"
7186 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
7188 #~ msgid "/Edit/editor3"
7189 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
7191 #~ msgid "/Edit/editor4"
7192 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
7194 #~ msgid "/Edit/editor5"
7195 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
7197 #~ msgid "/Edit/editor6"
7198 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
7200 #~ msgid "/Edit/editor7"
7201 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
7203 #~ msgid "/Edit/editor8"
7204 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
7206 #~ msgid "/Edit/editor9"
7207 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
7209 #~ msgid "/Edit/editor0"
7210 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
7212 #~ msgid "/Edit/sep1"
7213 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
7215 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
7216 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
7218 #~ msgid "/Edit/_Properties"
7219 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
7221 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
7222 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
7224 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
7225 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
7227 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
7228 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
7230 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
7231 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
7233 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
7234 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
7236 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
7237 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
7239 #~ msgid "/Edit/sep2"
7240 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
7242 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7243 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
7245 #~ msgid "/Edit/Select _none"
7246 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
7248 #~ msgid "/Edit/sep3"
7249 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
7251 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7252 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
7254 #~ msgid "/Edit/sep4"
7255 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
7257 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7258 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
7263 #~ msgid "/View/tear1"
7264 #~ msgstr "/Visa/tear1"
7266 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7267 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
7269 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7270 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
7272 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7273 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
7275 #~ msgid "/View/sep1"
7276 #~ msgstr "/Visa/sep1"
7278 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7279 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
7281 #~ msgid "/View/I_cons"
7282 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
7284 #~ msgid "/View/sep2"
7285 #~ msgstr "/Visa/sep2"
7287 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7288 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
7290 #~ msgid "/View/sep3"
7291 #~ msgstr "/Visa/sep3"
7293 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7294 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
7296 #~ msgid "/View/sep4"
7297 #~ msgstr "/Visa/sep4"
7299 #~ msgid "/View/_Keywords"
7300 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
7302 #~ msgid "/View/Sort _manager"
7303 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
7305 #~ msgid "/View/sep5"
7306 #~ msgstr "/Visa/sep5"
7308 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7309 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
7311 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7312 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
7314 #~ msgid "/Help/tear1"
7315 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
7317 #~ msgid "/Help/sep1"
7318 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
7320 #~ msgid "Geeqie configuration"
7321 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
7323 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7324 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
7333 #~ "Overwrite collection file:\n"
7336 #~ "Skriv över albumfil:\n"
7339 #~ msgid "Save collection as:"
7340 #~ msgstr "Spara album som:"
7342 #~ msgid "Open collection from:"
7343 #~ msgstr "Öppna album från:"
7348 #~ msgid "Append collection from:"
7349 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
7357 #~ msgid "Initial folder"
7358 #~ msgstr "Startmapp"
7360 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7361 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
7363 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7364 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
7366 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
7367 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
7369 #~ msgid "Include files of type:"
7370 #~ msgstr "Inkludera filer av typen:"
7373 #~ msgstr "Lägg till"
7375 #~ msgid "Point size:"
7376 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
7385 #~ "Overwrite file:\n"
7390 #~ "Skriv över filen:\n"
7398 #~ msgid "Yes to all"
7399 #~ msgstr "Ja till alla"
7402 #~ "Overwrite file:\n"
7407 #~ "Skriv över filen:\n"
7417 #~ "Kopiera filen:\n"
7426 #~ "Flytta filen:\n"
7430 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7431 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
7434 #~ "Overwrite file:\n"
7439 #~ "Skriver över filen:\n"
7441 #~ "genom att byta namn:\n"