Add export-jpg to POTFILES.in
[geeqie.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
6 # Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
21 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Geeqie"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Bildvisare"
30
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Visa och hantera bilder"
34
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
36 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
37 msgstr "Importera metadata från Geeqie 1.0alphaX"
38
39 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
40 msgid "Import GQView metadata"
41 msgstr "Importera metadata från Gqview"
42
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
44 msgid "Apply the orientation to image content"
45 msgstr "Välj _denna som bildens orientering"
46
47 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
48 msgid "Symlink"
49 msgstr "_Länka till..."
50
51 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
52 msgid "UFRaw Batch"
53 msgstr "UFRaw batch"
54
55 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
56 msgid "Edit UFRaw ID file"
57 msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw"
58
59 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
60 msgid "UFRaw Batch recursive"
61 msgstr "UFRaw batch, rekursivt"
62
63 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
64 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
65 msgid "Metadata"
66 msgstr "Metadata"
67
68 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
69 msgid "Description"
70 msgstr "Beskrivning"
71
72 #: ../src/advanced_exif.c:427
73 msgid "Value"
74 msgstr "Värde"
75
76 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
77 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
78 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
79 msgid "Name"
80 msgstr "Namn"
81
82 #: ../src/advanced_exif.c:429
83 msgid "Tag"
84 msgstr "Tagg"
85
86 #: ../src/advanced_exif.c:430
87 msgid "Format"
88 msgstr "Format"
89
90 #: ../src/advanced_exif.c:431
91 msgid "Elements"
92 msgstr "Element"
93
94 #. default sidebar
95 #: ../src/bar.c:183
96 msgid "Histogram"
97 msgstr "Histogram"
98
99 #: ../src/bar.c:184
100 msgid "Title"
101 msgstr "Rubrik"
102
103 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
104 msgid "Keywords"
105 msgstr "Nyckelord"
106
107 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
108 msgid "Comment"
109 msgstr "Kommentar"
110
111 #: ../src/bar.c:187
112 #, fuzzy
113 msgid "Rating"
114 msgstr "Målning"
115
116 #: ../src/bar.c:188
117 msgid "Exif"
118 msgstr "Exif"
119
120 #. other pre-configured panes
121 #: ../src/bar.c:190
122 msgid "File info"
123 msgstr "Filinformation"
124
125 #: ../src/bar.c:191
126 msgid "Location and GPS"
127 msgstr "Lokalisering och GPS"
128
129 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
130 msgid "Copyright"
131 msgstr "Copyright"
132
133 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
134 msgid "GPS Map"
135 msgstr "GPS-karta"
136
137 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
138 msgid "Move to _top"
139 msgstr "Flytta _överst"
140
141 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
142 msgid "Move _up"
143 msgstr "Flytta _upp"
144
145 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
146 msgid "Move _down"
147 msgstr "Flytta _ned"
148
149 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
150 msgid "Move to _bottom"
151 msgstr "Flytta n_ederst"
152
153 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
154 msgid "Remove"
155 msgstr "Ta bort"
156
157 #: ../src/bar.c:711
158 #, fuzzy
159 msgid "Add Pane"
160 msgstr "Lägg till bild"
161
162 #: ../src/bar_comment.c:216
163 msgid "Add text to selected files"
164 msgstr "Lägg text till de valda filerna"
165
166 #: ../src/bar_comment.c:217
167 msgid "Replace existing text in selected files"
168 msgstr "Ersätt befintlig text i de valda filerna"
169
170 #: ../src/bar_exif.c:222
171 msgid "<empty label, fixme>"
172 msgstr "<saknar text, att fixa>"
173
174 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
175 msgid "Configure entry"
176 msgstr "Konfigurera alternativ"
177
178 #. for the pane
179 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
180 msgid "Add entry"
181 msgstr "Lägg till"
182
183 #: ../src/bar_exif.c:566
184 msgid "Key:"
185 msgstr "Nyckelord:"
186
187 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
188 msgid "Title:"
189 msgstr "Rubrik:"
190
191 #: ../src/bar_exif.c:584
192 msgid "Show only if set"
193 msgstr "Visa endast om till"
194
195 #: ../src/bar_exif.c:585
196 msgid "Editable (supported only for XMP)"
197 msgstr "Redigerbar (endast XMP)"
198
199 #. for the entry
200 #: ../src/bar_exif.c:634
201 #, c-format
202 msgid "Configure \"%s\""
203 msgstr "Konfigurera \"%s\""
204
205 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
206 #, c-format
207 msgid "Remove \"%s\""
208 msgstr "Ta bort \"%s\""
209
210 #: ../src/bar_exif.c:636
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Copy \"%s\""
213 msgstr "Kopiera"
214
215 #: ../src/bar_exif.c:649
216 msgid "Show hidden entries"
217 msgstr "Visa dolda"
218
219 #: ../src/bar_gps.c:187
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "\n"
223 "Do you want to geocode image %s?"
224 msgstr ""
225
226 #: ../src/bar_gps.c:192
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "\n"
230 "Do you want to geocode %i images?"
231 msgstr ""
232
233 #: ../src/bar_gps.c:197
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "\n"
237 "This image is already geocoded!"
238 msgstr ""
239
240 #: ../src/bar_gps.c:202
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "\n"
244 "One image is already geocoded!"
245 msgstr ""
246
247 #: ../src/bar_gps.c:207
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "\n"
251 "%i Images are already geocoded!"
252 msgstr ""
253
254 #: ../src/bar_gps.c:212
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid ""
257 "\n"
258 "\n"
259 "Position: %s \n"
260 msgstr "Plats: %s"
261
262 #: ../src/bar_gps.c:214
263 #, fuzzy
264 msgid "Geocode images"
265 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
266
267 #: ../src/bar_gps.c:218
268 #, fuzzy
269 msgid "Write lat/long to meta-data?"
270 msgstr "Skriva metadata?"
271
272 #: ../src/bar_gps.c:721
273 #, c-format
274 msgid "Zoom %i"
275 msgstr "Zooma %i"
276
277 #: ../src/bar_gps.c:739
278 #, c-format
279 msgid "Zoom level %i"
280 msgstr "Zoom-nivå %i"
281
282 #: ../src/bar_gps.c:744
283 msgid "Loading map"
284 msgstr "Laddar karta"
285
286 #: ../src/bar_gps.c:810
287 msgid "Enable markers"
288 msgstr "Aktivera markörer"
289
290 #: ../src/bar_gps.c:812
291 msgid "Centre map on marker"
292 msgstr "Centrera kartan vid markören"
293
294 #: ../src/bar_gps.c:834
295 msgid ""
296 "Move map centre to marker\n"
297 " is disabled"
298 msgstr ""
299 "Centrera kartan vid markören\n"
300 " -funtionen avstängd"
301
302 #: ../src/bar_gps.c:839
303 msgid ""
304 "Move map centre to marker\n"
305 " is enabled"
306 msgstr ""
307 "Centrera kartan vid markören\n"
308 " -funtionen påslagen"
309
310 # Shouldn't it be "Map centering"?
311 #: ../src/bar_gps.c:843
312 #, fuzzy
313 msgid "Map centering"
314 msgstr "Kartcentrering"
315
316 #. use the same strings as in layout_util.c
317 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
318 msgid "Histogram on _Red"
319 msgstr "Histogram, _rött"
320
321 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
322 msgid "Histogram on _Green"
323 msgstr "Histogram, _grönt"
324
325 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
326 msgid "Histogram on _Blue"
327 msgstr "Histogram, _blått"
328
329 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
330 msgid "_Histogram on RGB"
331 msgstr "_Histogram, RGB"
332
333 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
334 msgid "Histogram on _Value"
335 msgstr "Histogram, v_ärden"
336
337 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
338 msgid "Li_near Histogram"
339 msgstr "L_injärt histogram"
340
341 #: ../src/bar_histogram.c:266
342 msgid "L_og Histogram"
343 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
344
345 #: ../src/bar_keywords.c:463
346 msgid "Add keywords to selected files"
347 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
348
349 #: ../src/bar_keywords.c:464
350 msgid "Replace existing keywords in selected files"
351 msgstr "Byt ut befintliga nyckelord i de valda filerna"
352
353 #: ../src/bar_keywords.c:935
354 msgid "Edit keyword"
355 msgstr "Redigera nyckelord"
356
357 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
358 #: ../src/bar_keywords.c:1287
359 #, fuzzy
360 msgid "New keyword"
361 msgstr "Lägg till nyckelord"
362
363 #: ../src/bar_keywords.c:942
364 msgid "Configure keyword"
365 msgstr "Konfigurera nyckelord"
366
367 #: ../src/bar_keywords.c:948
368 msgid "Keyword:"
369 msgstr "Nyckelord:"
370
371 #: ../src/bar_keywords.c:957
372 msgid "Keyword type:"
373 msgstr "Nyckelordstyp:"
374
375 #: ../src/bar_keywords.c:959
376 msgid "Active keyword"
377 msgstr "Aktivt nyckelord"
378
379 #: ../src/bar_keywords.c:962
380 msgid "Helper"
381 msgstr "Hjälpfuntion"
382
383 #: ../src/bar_keywords.c:1036
384 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
385 msgstr ""
386
387 #: ../src/bar_keywords.c:1038
388 #, fuzzy
389 msgid "Marks Keywords"
390 msgstr "Nyckelord"
391
392 #: ../src/bar_keywords.c:1311
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
395 msgstr "Lägg till nyckelord till alla valda bilder"
396
397 #: ../src/bar_keywords.c:1317
398 #, c-format
399 msgid "Hide \"%s\""
400 msgstr "Göm \"%s\""
401
402 #: ../src/bar_keywords.c:1324
403 #, c-format
404 msgid "Mark %d"
405 msgstr "Märke %d"
406
407 #: ../src/bar_keywords.c:1332
408 #, c-format
409 msgid "Connect \"%s\" to mark"
410 msgstr "Förbind \"%s\" med markören"
411
412 #: ../src/bar_keywords.c:1339
413 #, c-format
414 msgid "Edit \"%s\""
415 msgstr "Redigera \"%s\""
416
417 #: ../src/bar_keywords.c:1349
418 #, c-format
419 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
420 msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s"
421
422 #: ../src/bar_keywords.c:1356
423 #, c-format
424 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
425 msgstr ""
426
427 #. for the pane
428 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
429 msgid "Expand checked"
430 msgstr "Expandera förkryssade"
431
432 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
433 msgid "Collapse unchecked"
434 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
435
436 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
437 msgid "Hide unchecked"
438 msgstr "Göm ej förkryssade"
439
440 #: ../src/bar_keywords.c:1370
441 msgid "Revert all hidden"
442 msgstr ""
443
444 #: ../src/bar_keywords.c:1372
445 msgid "Show all"
446 msgstr "Visa alla"
447
448 #: ../src/bar_keywords.c:1373
449 #, fuzzy
450 msgid "Collapse all"
451 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
452
453 #: ../src/bar_keywords.c:1374
454 msgid "Revert"
455 msgstr ""
456
457 #: ../src/bar_keywords.c:1378
458 msgid "On any change"
459 msgstr "Vid varje förändring"
460
461 #: ../src/bar_sort.c:500
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "The collection:\n"
465 "%s\n"
466 "already exists."
467 msgstr ""
468 "Kollektionen:\n"
469 "%s\n"
470 "finns redan."
471
472 #: ../src/bar_sort.c:501
473 msgid "Collection exists"
474 msgstr "Kollektionen finns"
475
476 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Failed to save the collection:\n"
480 "%s"
481 msgstr ""
482 "Kunde inte spara kollektionen:\n"
483 "%s"
484
485 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
486 msgid "Save Failed"
487 msgstr "Lyckades inte spara"
488
489 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
490 msgid "Add Bookmark"
491 msgstr "Lägg till bokmärke"
492
493 #: ../src/bar_sort.c:555
494 msgid "Add Collection"
495 msgstr "Lägg till kollektion"
496
497 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
498 msgid "Name:"
499 msgstr "Namn:"
500
501 #: ../src/bar_sort.c:650
502 msgid "Sort Manager"
503 msgstr "Sorteringshanterare"
504
505 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
506 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
507 msgid "Folders"
508 msgstr "Mappar"
509
510 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
511 msgid "Collections"
512 msgstr "Kolllektioner"
513
514 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
515 msgid "Copy"
516 msgstr "Kopiera"
517
518 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
519 msgid "Move"
520 msgstr "Flytta"
521
522 #: ../src/bar_sort.c:710
523 msgid "Add image"
524 msgstr "Lägg till bild"
525
526 #: ../src/bar_sort.c:713
527 msgid "Add selection"
528 msgstr "Lägg till markering"
529
530 #: ../src/bar_sort.c:726
531 msgid "Undo last image"
532 msgstr "Ångra senaste bild"
533
534 #: ../src/cache.c:173
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "error saving sim cache data: %s\n"
538 "error: %s\n"
539 msgstr ""
540 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
541 "fel: %s\n"
542
543 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
544 #: ../src/editors.c:1195
545 msgid "done"
546 msgstr "färdig"
547
548 #: ../src/cache_maint.c:313
549 msgid "Removing old metadata..."
550 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
551
552 #: ../src/cache_maint.c:317
553 msgid "Clearing cached thumbnails..."
554 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
555
556 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
557 msgid "Removing old thumbnails..."
558 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
559
560 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
561 msgid "Maintenance"
562 msgstr "Underhåll"
563
564 #: ../src/cache_maint.c:732
565 msgid "Invalid folder"
566 msgstr "Ogiltig mapp"
567
568 #: ../src/cache_maint.c:733
569 msgid "The specified folder can not be found."
570 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
571
572 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
573 msgid "Create thumbnails"
574 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
575
576 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
577 msgid "S_tart"
578 msgstr "_Starta"
579
580 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
581 msgid "Folder:"
582 msgstr "Mapp:"
583
584 #: ../src/cache_maint.c:820
585 msgid "Select folder"
586 msgstr "Markera mapp"
587
588 #: ../src/cache_maint.c:824
589 msgid "Include subfolders"
590 msgstr "Inkludera undermappar"
591
592 #: ../src/cache_maint.c:825
593 msgid "Store thumbnails local to source images"
594 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
595
596 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
597 msgid "click start to begin"
598 msgstr "tryck på starta för att börja"
599
600 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
601 msgid "running..."
602 msgstr "kör..."
603
604 #: ../src/cache_maint.c:1048
605 msgid "Clearing thumbnails..."
606 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
607
608 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
609 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
610 msgid "Clear cache"
611 msgstr "Töm cache"
612
613 #: ../src/cache_maint.c:1135
614 msgid ""
615 "This will remove all thumbnails that have\n"
616 "been saved to disk, continue?"
617 msgstr ""
618 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
619 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
620
621 #: ../src/cache_maint.c:1180
622 #, c-format
623 msgid "Location: %s"
624 msgstr "Plats: %s"
625
626 #: ../src/cache_maint.c:1205
627 msgid "Cache Maintenance"
628 msgstr "Cachehantering"
629
630 #: ../src/cache_maint.c:1217
631 msgid "Cache and Data Maintenance"
632 msgstr "Underhåll av cachedata"
633
634 #: ../src/cache_maint.c:1221
635 #, fuzzy
636 msgid "Geeqie thumbnail cache"
637 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
638
639 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
640 #: ../src/cache_maint.c:1271
641 msgid "Clean up"
642 msgstr "Städa"
643
644 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
645 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
646 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder"
647
648 #: ../src/cache_maint.c:1235
649 #, fuzzy
650 msgid "Delete all cached data."
651 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
652
653 #: ../src/cache_maint.c:1238
654 msgid "Shared thumbnail cache"
655 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
656
657 #: ../src/cache_maint.c:1254
658 msgid "Delete all cached thumbnails."
659 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
660
661 #: ../src/cache_maint.c:1260
662 msgid "Render"
663 msgstr "Skapa"
664
665 #: ../src/cache_maint.c:1263
666 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
667 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
668
669 #: ../src/cache_maint.c:1274
670 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
671 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer"
672
673 #. When does this occur ??
674 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
675 #: ../src/image-overlay.c:622
676 msgid "Untitled"
677 msgstr "Namnlös"
678
679 #: ../src/collect.c:409
680 #, c-format
681 msgid "Untitled (%d)"
682 msgstr "Namnlös (%d)"
683
684 #: ../src/collect.c:1051
685 #, c-format
686 msgid "%s - Collection - %s"
687 msgstr "%s - Kollektion - %s"
688
689 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
690 msgid "Close collection"
691 msgstr "Stäng kollektionen"
692
693 #: ../src/collect.c:1168
694 msgid ""
695 "Collection has been modified.\n"
696 "Save first?"
697 msgstr ""
698 "Kollektionen är ändrad.\n"
699 "Spara ändringen?"
700
701 #: ../src/collect.c:1171
702 msgid "_Discard"
703 msgstr "_Kasta bort"
704
705 #: ../src/collect-dlg.c:67
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "Specified path:\n"
709 "%s\n"
710 "is a folder, collections are files"
711 msgstr ""
712 "Angiven sökväg:\n"
713 "%s\n"
714 "är en mapp, kollektioner är filer"
715
716 #: ../src/collect-dlg.c:68
717 msgid "Invalid filename"
718 msgstr "Ogiltigt filnamn"
719
720 #: ../src/collect-dlg.c:77
721 msgid "Overwrite File"
722 msgstr "Skriv över fil"
723
724 #: ../src/collect-dlg.c:82
725 msgid "Overwrite existing file?"
726 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
727
728 #: ../src/collect-dlg.c:84
729 msgid "_Overwrite"
730 msgstr "Skriv _över"
731
732 #: ../src/collect-dlg.c:135
733 #, c-format
734 msgid "No such file '%s'."
735 msgstr "Filen saknas - '%s'."
736
737 #: ../src/collect-dlg.c:140
738 #, c-format
739 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
740 msgstr "'%s' är en mapp, ingen kollektionsfil."
741
742 #: ../src/collect-dlg.c:145
743 #, c-format
744 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
745 msgstr "Du har inte rätt till läsning av filen '%s'."
746
747 #: ../src/collect-dlg.c:151
748 msgid "Can not open collection file"
749 msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen"
750
751 #: ../src/collect-dlg.c:203
752 msgid "Save collection"
753 msgstr "Spara kollektionen"
754
755 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
756 msgid "Open collection"
757 msgstr "Öppna kollektion"
758
759 #: ../src/collect-dlg.c:218
760 msgid "Append collection"
761 msgstr "Lägg till i kollektionen"
762
763 #: ../src/collect-dlg.c:219
764 msgid "_Append"
765 msgstr "_Komplettera"
766
767 #: ../src/collect-dlg.c:236
768 msgid "Collection Files"
769 msgstr "Kollektionsfiler"
770
771 #: ../src/collect-io.c:356
772 #, c-format
773 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
774 msgstr "kunde inte öppna kollektion (för skrivning) \"%s\"\n"
775
776 #: ../src/collect-io.c:381
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "error saving collection file: %s\n"
780 "error: %s\n"
781 msgstr ""
782 "kunde inte spara kollektionsfil: %s\n"
783 "fel: %s\n"
784
785 #: ../src/collect-table.c:212
786 #, c-format
787 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
788 msgstr "%s, %d bilder (%s, %d)"
789
790 #: ../src/collect-table.c:219
791 #, c-format
792 msgid "%s, %d images"
793 msgstr "%s, %d bilder"
794
795 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
796 #: ../src/layout_util.c:2816
797 msgid "Empty"
798 msgstr "Tom"
799
800 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
801 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
802 msgid "Loading thumbs..."
803 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
804
805 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
806 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
807 msgid "_View"
808 msgstr "_Visa"
809
810 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
811 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
812 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
813 #: ../src/view_file/view_file.c:598
814 msgid "View in _new window"
815 msgstr "Visa i _nytt fönster"
816
817 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
818 #: ../src/search.c:1098
819 msgid "Rem_ove"
820 msgstr "_Ta bort"
821
822 #: ../src/collect-table.c:921
823 #, fuzzy
824 msgid "Append from file selection"
825 msgstr "Lägg till från fillista"
826
827 #: ../src/collect-table.c:923
828 msgid "Append from collection..."
829 msgstr "Lägg till från kollektion..."
830
831 #: ../src/collect-table.c:927
832 msgid "_Selection"
833 msgstr "_Markering"
834
835 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
836 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
837 msgid "Select all"
838 msgstr "Markera alla"
839
840 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
841 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
842 msgid "Select none"
843 msgstr "Markera ingen"
844
845 #: ../src/collect-table.c:933
846 msgid "Invert selection"
847 msgstr "Invertera markering"
848
849 #: ../src/collect-table.c:935
850 #, fuzzy
851 msgid "Rectangular selection"
852 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
853
854 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
855 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
856 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
857 #: ../src/view_file/view_file.c:602
858 msgid "_Copy..."
859 msgstr "_Kopiera..."
860
861 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
862 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
863 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
864 #: ../src/view_file/view_file.c:604
865 msgid "_Move..."
866 msgstr "_Flytta..."
867
868 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
869 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
870 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
871 #: ../src/view_file/view_file.c:606
872 msgid "_Rename..."
873 msgstr "_Byt namn..."
874
875 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
876 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
877 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
878 msgid "_Copy path"
879 msgstr "_Kopiera filnamn"
880
881 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
882 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
883 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
884 #, fuzzy
885 msgid "_Copy path unquoted"
886 msgstr "_Kopiera filnamn"
887
888 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
889 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
890 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
891 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
892 #: ../src/view_file/view_file.c:612
893 msgid "_Delete..."
894 msgstr "_Ta bort..."
895
896 #: ../src/collect-table.c:963
897 msgid "Randomize"
898 msgstr "Slumpa"
899
900 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
901 msgid "_Sort"
902 msgstr "_Sortera"
903
904 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
905 msgid "Show filename _text"
906 msgstr "Visa _filnamnstext"
907
908 #: ../src/collect-table.c:971
909 msgid "_Save collection"
910 msgstr "_Spara kollektionen"
911
912 #: ../src/collect-table.c:973
913 msgid "Save collection _as..."
914 msgstr "Spara kollektionen s_om..."
915
916 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
917 #: ../src/view_file/view_file.c:622
918 msgid "_Find duplicates..."
919 msgstr "Hitta _dubletter..."
920
921 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
922 #: ../src/search.c:1082
923 msgid "Print..."
924 msgstr "Skriv ut..."
925
926 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
927 msgid "Dropped list includes folders."
928 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
929
930 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
931 msgid "_Add contents"
932 msgstr "_Lägg till innehåll"
933
934 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
935 msgid "Add contents _recursive"
936 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
937
938 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
939 msgid "_Skip folders"
940 msgstr "Hoppa _över mappar"
941
942 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
943 #: ../src/view_dir.c:426
944 msgid "Cancel"
945 msgstr "Avbryt"
946
947 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
948 msgid "sRGB"
949 msgstr "sRGB"
950
951 #: ../src/color-man.c:436
952 msgid "Adobe RGB compatible"
953 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
954
955 #: ../src/color-man.c:453
956 msgid "Custom profile"
957 msgstr "Egen profil"
958
959 #: ../src/debug.c:55
960 #, fuzzy
961 msgid "error"
962 msgstr "Spegla horisontellt"
963
964 #: ../src/debug.c:56
965 msgid "warning"
966 msgstr ""
967
968 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
969 msgid "Can't save"
970 msgstr "Går inte spara"
971
972 #: ../src/desktop_file.c:83
973 msgid "Please specify file name."
974 msgstr "Ange filnamnet"
975
976 #: ../src/desktop_file.c:95
977 msgid "Could not create directory"
978 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
979
980 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
981 msgid "Desktop file"
982 msgstr "Desktop-fil"
983
984 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "Unable to delete file:\n"
988 "%s"
989 msgstr ""
990 "Kan inte ta bort filen:\n"
991 "%s"
992
993 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
994 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
995 msgid "File deletion failed"
996 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
997
998 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
999 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1000 msgid "Delete file"
1001 msgstr "Ta bort fil"
1002
1003 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "About to delete the file:\n"
1007 " %s"
1008 msgstr ""
1009 "Kommer att ta bort filen:\n"
1010 "%s"
1011
1012 #: ../src/desktop_file.c:383
1013 msgid "new.desktop"
1014 msgstr "new.desktop"
1015
1016 #: ../src/desktop_file.c:467
1017 msgid "Plugins"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ../src/desktop_file.c:544
1021 msgid "Hidden"
1022 msgstr "Gömd"
1023
1024 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1025 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1026 #: ../src/utilops.c:501
1027 msgid "Path"
1028 msgstr "Sökväg"
1029
1030 #: ../src/dupe.c:108
1031 msgid "Drop files to compare them."
1032 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
1033
1034 #: ../src/dupe.c:112
1035 #, c-format
1036 msgid "%d files"
1037 msgstr "%d filer"
1038
1039 #: ../src/dupe.c:116
1040 #, c-format
1041 msgid "%d matches found in %d files"
1042 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
1043
1044 #: ../src/dupe.c:121
1045 msgid "[set 1]"
1046 msgstr "[grupp 1]"
1047
1048 #: ../src/dupe.c:1488
1049 msgid "Reading checksums..."
1050 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
1051
1052 #: ../src/dupe.c:1521
1053 msgid "Reading dimensions..."
1054 msgstr "Läser in dimensioner..."
1055
1056 #: ../src/dupe.c:1555
1057 msgid "Reading similarity data..."
1058 msgstr "Läser in likhetsdata..."
1059
1060 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1061 msgid "Comparing..."
1062 msgstr "Jämför..."
1063
1064 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1065 msgid "Sorting..."
1066 msgstr "Sorterar..."
1067
1068 #: ../src/dupe.c:2352
1069 msgid "Select group _1 duplicates"
1070 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
1071
1072 #: ../src/dupe.c:2354
1073 msgid "Select group _2 duplicates"
1074 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
1075
1076 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1077 msgid "C_lear"
1078 msgstr "T_öm"
1079
1080 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1081 msgid "Close _window"
1082 msgstr "Stäng _fönster"
1083
1084 #: ../src/dupe.c:2549
1085 #, c-format
1086 msgid "%d files (set 2)"
1087 msgstr "%d filer (grupp 2)"
1088
1089 #: ../src/dupe.c:2765
1090 msgid "Name case-insensitive"
1091 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1092
1093 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1094 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1095 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1096 msgid "Size"
1097 msgstr "Storlek"
1098
1099 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1100 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1101 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1102 msgid "Date"
1103 msgstr "Datum"
1104
1105 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1106 #: ../src/search.c:3114
1107 msgid "Dimensions"
1108 msgstr "Dimensioner"
1109
1110 #: ../src/dupe.c:2769
1111 msgid "Checksum"
1112 msgstr "Kontrollsumma"
1113
1114 #: ../src/dupe.c:2771
1115 msgid "Similarity (high)"
1116 msgstr "Likhet (stor)"
1117
1118 #: ../src/dupe.c:2772
1119 msgid "Similarity"
1120 msgstr "Likhet"
1121
1122 #: ../src/dupe.c:2773
1123 msgid "Similarity (low)"
1124 msgstr "Likhet (liten)"
1125
1126 #: ../src/dupe.c:2774
1127 msgid "Similarity (custom)"
1128 msgstr "Likhet (anpassad)"
1129
1130 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1131 msgid "Find duplicates"
1132 msgstr "Hitta dubletter"
1133
1134 #: ../src/dupe.c:3339
1135 msgid "Compare to:"
1136 msgstr "Jämför med:"
1137
1138 #: ../src/dupe.c:3352
1139 msgid "Compare by:"
1140 msgstr "Jämför med avseende på:"
1141
1142 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1143 msgid "Thumbnails"
1144 msgstr "Miniatyrbilder"
1145
1146 #: ../src/dupe.c:3368
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Ignore Rotation"
1149 msgstr "Orientering"
1150
1151 #: ../src/dupe.c:3376
1152 msgid "Compare two file sets"
1153 msgstr "Jämför två filgrupper"
1154
1155 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1156 msgid "Sort"
1157 msgstr "Sortera"
1158
1159 #: ../src/dupe.c:3404
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Custom Threshold"
1162 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
1163
1164 #: ../src/editors.c:295
1165 #, c-format
1166 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1167 msgstr "Desktop-filen '%s' ska inte ha namntillägg efter 'Icon=': '%s'\n"
1168
1169 #. flash fired (bit 0)
1170 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1171 msgid "yes"
1172 msgstr "ja"
1173
1174 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1175 msgid "no"
1176 msgstr "nej"
1177
1178 #: ../src/editors.c:521
1179 msgid "stopping..."
1180 msgstr "stoppar..."
1181
1182 #: ../src/editors.c:542
1183 msgid "Edit command results"
1184 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
1185
1186 #: ../src/editors.c:545
1187 #, c-format
1188 msgid "Output of %s"
1189 msgstr "Utdata från %s"
1190
1191 #: ../src/editors.c:1072
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "Failed to run command:\n"
1195 "%s\n"
1196 msgstr ""
1197 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
1198 "%s\n"
1199
1200 #: ../src/editors.c:1199
1201 msgid "stopped by user"
1202 msgstr "stoppad av användaren"
1203
1204 #: ../src/editors.c:1284
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "%s\n"
1208 "\"%s\""
1209 msgstr ""
1210 "%s\n"
1211 "\"%s\""
1212
1213 #: ../src/editors.c:1286
1214 msgid "Invalid editor command"
1215 msgstr "Ogiltigt redigeringskommando"
1216
1217 #: ../src/editors.c:1373
1218 msgid "Editor template is empty."
1219 msgstr "Redigeringsmallen är tom"
1220
1221 #: ../src/editors.c:1374
1222 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1223 msgstr "Redigeringsmallen är felaktig"
1224
1225 #: ../src/editors.c:1375
1226 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1227 msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron"
1228
1229 #: ../src/editors.c:1376
1230 msgid "Can't find matching file type."
1231 msgstr "Kan inte hitta denna filtyp"
1232
1233 #: ../src/editors.c:1377
1234 msgid "Can't execute external editor."
1235 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
1236
1237 #: ../src/editors.c:1378
1238 msgid "External editor returned error status."
1239 msgstr "Extern textredigerare returnerar felstatus"
1240
1241 #: ../src/editors.c:1379
1242 msgid "File was skipped."
1243 msgstr "Filen överhoppad."
1244
1245 #: ../src/editors.c:1380
1246 msgid "Unknown error."
1247 msgstr "Okänt fel."
1248
1249 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1250 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1251 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1252 msgid "unknown"
1253 msgstr "okänd"
1254
1255 #: ../src/exif.c:143
1256 msgid "top left"
1257 msgstr "överst vänster"
1258
1259 #: ../src/exif.c:144
1260 msgid "top right"
1261 msgstr "överst höger"
1262
1263 #: ../src/exif.c:145
1264 msgid "bottom right"
1265 msgstr "underst höger"
1266
1267 #: ../src/exif.c:146
1268 msgid "bottom left"
1269 msgstr "underst vänster"
1270
1271 #: ../src/exif.c:147
1272 msgid "left top"
1273 msgstr "vänster överst"
1274
1275 #: ../src/exif.c:148
1276 msgid "right top"
1277 msgstr "höger överst"
1278
1279 #: ../src/exif.c:149
1280 msgid "right bottom"
1281 msgstr "höger underst"
1282
1283 #: ../src/exif.c:150
1284 msgid "left bottom"
1285 msgstr "vänster underst"
1286
1287 #: ../src/exif.c:157
1288 msgid "inch"
1289 msgstr "tum"
1290
1291 #: ../src/exif.c:158
1292 msgid "centimeter"
1293 msgstr "centimeter"
1294
1295 #: ../src/exif.c:170
1296 msgid "average"
1297 msgstr "medelvärde"
1298
1299 #: ../src/exif.c:171
1300 msgid "center weighted"
1301 msgstr "centrumvägt"
1302
1303 #: ../src/exif.c:172
1304 msgid "spot"
1305 msgstr "spot"
1306
1307 #: ../src/exif.c:173
1308 msgid "multi-spot"
1309 msgstr "multi-spot"
1310
1311 #: ../src/exif.c:174
1312 msgid "multi-segment"
1313 msgstr "flersegment"
1314
1315 #: ../src/exif.c:175
1316 msgid "partial"
1317 msgstr "partiell"
1318
1319 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1320 msgid "other"
1321 msgstr "annan"
1322
1323 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1324 msgid "not defined"
1325 msgstr "ej definierad"
1326
1327 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1328 msgid "manual"
1329 msgstr "manuell"
1330
1331 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1332 #: ../src/exif.c:304
1333 msgid "normal"
1334 msgstr "normal"
1335
1336 #: ../src/exif.c:184
1337 msgid "aperture"
1338 msgstr "bländare"
1339
1340 #: ../src/exif.c:185
1341 msgid "shutter"
1342 msgstr "slutare"
1343
1344 #: ../src/exif.c:186
1345 msgid "creative"
1346 msgstr "kreativt"
1347
1348 #: ../src/exif.c:187
1349 msgid "action"
1350 msgstr "aktivt"
1351
1352 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1353 msgid "portrait"
1354 msgstr "stående"
1355
1356 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1357 msgid "landscape"
1358 msgstr "liggande"
1359
1360 #: ../src/exif.c:195
1361 msgid "daylight"
1362 msgstr "dagsljus"
1363
1364 #: ../src/exif.c:196
1365 msgid "fluorescent"
1366 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1367
1368 #: ../src/exif.c:197
1369 msgid "tungsten (incandescent)"
1370 msgstr "volfram (glödande)"
1371
1372 #: ../src/exif.c:198
1373 msgid "flash"
1374 msgstr "blixt"
1375
1376 #: ../src/exif.c:199
1377 msgid "fine weather"
1378 msgstr "vackert väder"
1379
1380 #: ../src/exif.c:200
1381 msgid "cloudy weather"
1382 msgstr "molnigt väder"
1383
1384 #: ../src/exif.c:201
1385 msgid "shade"
1386 msgstr "skugga"
1387
1388 #: ../src/exif.c:202
1389 msgid "daylight fluorescent"
1390 msgstr "dagsljus-fluorescerande"
1391
1392 #: ../src/exif.c:203
1393 msgid "day white fluorescent"
1394 msgstr "dagsvit-fluorescerande"
1395
1396 #: ../src/exif.c:204
1397 msgid "cool white fluorescent"
1398 msgstr "kallvit-fluorescerande"
1399
1400 #: ../src/exif.c:205
1401 msgid "white fluorescent"
1402 msgstr "vit-fluorescerande"
1403
1404 #: ../src/exif.c:206
1405 msgid "standard light A"
1406 msgstr "standardljus A"
1407
1408 #: ../src/exif.c:207
1409 msgid "standard light B"
1410 msgstr "standardljus B"
1411
1412 #: ../src/exif.c:208
1413 msgid "standard light C"
1414 msgstr "standardljus C"
1415
1416 #: ../src/exif.c:209
1417 msgid "D55"
1418 msgstr "D55"
1419
1420 #: ../src/exif.c:210
1421 msgid "D65"
1422 msgstr "D65"
1423
1424 #: ../src/exif.c:211
1425 msgid "D75"
1426 msgstr "D75"
1427
1428 #: ../src/exif.c:212
1429 msgid "D50"
1430 msgstr "D50"
1431
1432 #: ../src/exif.c:213
1433 msgid "ISO studio tungsten"
1434 msgstr "ISO studio-volfram"
1435
1436 #: ../src/exif.c:221
1437 msgid "yes, not detected by strobe"
1438 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1439
1440 #: ../src/exif.c:222
1441 msgid "yes, detected by strobe"
1442 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1443
1444 #: ../src/exif.c:228
1445 msgid "uncalibrated"
1446 msgstr "okalibrerad"
1447
1448 #: ../src/exif.c:234
1449 msgid "1 chip color area"
1450 msgstr "1 chip färgområde"
1451
1452 #: ../src/exif.c:235
1453 msgid "2 chip color area"
1454 msgstr "2 chip färgområde"
1455
1456 #: ../src/exif.c:236
1457 msgid "3 chip color area"
1458 msgstr "3 chip färgområde"
1459
1460 #: ../src/exif.c:237
1461 msgid "color sequential area"
1462 msgstr "sekventiellt färgområde"
1463
1464 #: ../src/exif.c:238
1465 msgid "trilinear"
1466 msgstr "trilinjär"
1467
1468 #: ../src/exif.c:239
1469 msgid "color sequential linear"
1470 msgstr "sekventiellt linjär färg"
1471
1472 #: ../src/exif.c:244
1473 msgid "digital still camera"
1474 msgstr "digital stillbildskamera"
1475
1476 #: ../src/exif.c:249
1477 msgid "direct photo"
1478 msgstr "direkt fotografi"
1479
1480 #: ../src/exif.c:255
1481 msgid "custom"
1482 msgstr "egendefinierat"
1483
1484 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1485 msgid "auto"
1486 msgstr "automatiskt"
1487
1488 #: ../src/exif.c:262
1489 msgid "auto bracket"
1490 msgstr "automatisk alternativexponering"
1491
1492 #: ../src/exif.c:273
1493 msgid "standard"
1494 msgstr "standard"
1495
1496 #: ../src/exif.c:276
1497 msgid "night scene"
1498 msgstr "nattscen"
1499
1500 #: ../src/exif.c:281
1501 msgid "none"
1502 msgstr "ingen"
1503
1504 #: ../src/exif.c:282
1505 msgid "low gain up"
1506 msgstr "low gain up"
1507
1508 #: ../src/exif.c:283
1509 msgid "high gain up"
1510 msgstr "high gain up"
1511
1512 #: ../src/exif.c:284
1513 msgid "low gain down"
1514 msgstr "low gain down"
1515
1516 #: ../src/exif.c:285
1517 msgid "high gain down"
1518 msgstr "high gain down"
1519
1520 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1521 msgid "soft"
1522 msgstr "mjuk"
1523
1524 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1525 msgid "hard"
1526 msgstr "hård"
1527
1528 #: ../src/exif.c:298
1529 msgid "low"
1530 msgstr "låg"
1531
1532 #: ../src/exif.c:299
1533 msgid "high"
1534 msgstr "hög"
1535
1536 #: ../src/exif.c:312
1537 msgid "macro"
1538 msgstr "makro"
1539
1540 #: ../src/exif.c:313
1541 msgid "close"
1542 msgstr "nära"
1543
1544 #: ../src/exif.c:314
1545 msgid "distant"
1546 msgstr "avlägset"
1547
1548 #: ../src/exif.c:324
1549 msgid "Image Width"
1550 msgstr "Bildbredd"
1551
1552 #: ../src/exif.c:325
1553 msgid "Image Height"
1554 msgstr "Bildhöjd"
1555
1556 #: ../src/exif.c:326
1557 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1558 msgstr "Bits per punkt/pixel"
1559
1560 #: ../src/exif.c:327
1561 msgid "Compression"
1562 msgstr "Komprimering"
1563
1564 #: ../src/exif.c:328
1565 msgid "Image description"
1566 msgstr "Bildbeskrivning"
1567
1568 #: ../src/exif.c:329
1569 msgid "Camera make"
1570 msgstr "Kamerafabrikat"
1571
1572 #: ../src/exif.c:330
1573 msgid "Camera model"
1574 msgstr "Kameramodell"
1575
1576 #: ../src/exif.c:331
1577 msgid "Orientation"
1578 msgstr "Orientering"
1579
1580 #: ../src/exif.c:332
1581 msgid "X resolution"
1582 msgstr "X-upplösning"
1583
1584 #: ../src/exif.c:333
1585 msgid "Y Resolution"
1586 msgstr "Y-upplösning"
1587
1588 #: ../src/exif.c:334
1589 msgid "Resolution units"
1590 msgstr "Upplösningsenheter"
1591
1592 #: ../src/exif.c:335
1593 msgid "Firmware"
1594 msgstr "Firmware"
1595
1596 #: ../src/exif.c:337
1597 msgid "White point"
1598 msgstr "Vitpunkt"
1599
1600 #: ../src/exif.c:338
1601 msgid "Primary chromaticities"
1602 msgstr "Primära kromaticiteter"
1603
1604 #: ../src/exif.c:339
1605 msgid "YCbCy coefficients"
1606 msgstr "YCbCy-koefficienter"
1607
1608 #: ../src/exif.c:340
1609 msgid "YCbCr positioning"
1610 msgstr "YCbCr-positionering"
1611
1612 #: ../src/exif.c:341
1613 msgid "Black white reference"
1614 msgstr "Svart-vit referens"
1615
1616 #: ../src/exif.c:343
1617 msgid "SubIFD Exif offset"
1618 msgstr "SubIFD Exif-offset"
1619
1620 #. subIFD follows
1621 #: ../src/exif.c:345
1622 msgid "Exposure time (seconds)"
1623 msgstr "Exponeringstid (sekunder)"
1624
1625 #: ../src/exif.c:346
1626 msgid "FNumber"
1627 msgstr "FNumber"
1628
1629 #: ../src/exif.c:347
1630 msgid "Exposure program"
1631 msgstr "Exponeringsprogram"
1632
1633 #: ../src/exif.c:348
1634 msgid "Spectral Sensitivity"
1635 msgstr "Spektral känslighet"
1636
1637 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1638 msgid "ISO sensitivity"
1639 msgstr "ISO-känslighet"
1640
1641 #: ../src/exif.c:350
1642 msgid "Optoelectric conversion factor"
1643 msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor"
1644
1645 #: ../src/exif.c:351
1646 msgid "Exif version"
1647 msgstr "Exif-version"
1648
1649 #: ../src/exif.c:352
1650 msgid "Date original"
1651 msgstr "Ursprungsdatum"
1652
1653 #: ../src/exif.c:353
1654 msgid "Date digitized"
1655 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1656
1657 #: ../src/exif.c:354
1658 msgid "Pixel format"
1659 msgstr "Pixeluppbyggnad"
1660
1661 #: ../src/exif.c:355
1662 msgid "Compression ratio"
1663 msgstr "Komprimeringsgrad"
1664
1665 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1666 msgid "Shutter speed"
1667 msgstr "Slutarhastighet"
1668
1669 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1670 msgid "Aperture"
1671 msgstr "Bländare"
1672
1673 #: ../src/exif.c:358
1674 msgid "Brightness"
1675 msgstr "Ljushet"
1676
1677 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1678 msgid "Exposure bias"
1679 msgstr "Exponeringskompensation"
1680
1681 #: ../src/exif.c:360
1682 msgid "Maximum aperture"
1683 msgstr "Maximal bländare"
1684
1685 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1686 msgid "Subject distance"
1687 msgstr "Motivavstånd"
1688
1689 #: ../src/exif.c:362
1690 msgid "Metering mode"
1691 msgstr "Mätmetod"
1692
1693 #: ../src/exif.c:363
1694 msgid "Light source"
1695 msgstr "Ljuskälla"
1696
1697 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1698 msgid "Flash"
1699 msgstr "Blixt"
1700
1701 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1702 msgid "Focal length"
1703 msgstr "Brännvidd"
1704
1705 #: ../src/exif.c:366
1706 msgid "Subject area"
1707 msgstr "Motivområde"
1708
1709 #: ../src/exif.c:367
1710 msgid "MakerNote"
1711 msgstr "Tillverkarnotering"
1712
1713 #: ../src/exif.c:368
1714 msgid "UserComment"
1715 msgstr "Användarkommentar"
1716
1717 #: ../src/exif.c:369
1718 msgid "Subsecond time"
1719 msgstr "Tid, delar av sekunder"
1720
1721 #: ../src/exif.c:370
1722 msgid "Subsecond time original"
1723 msgstr "Originaltid, delar av sekunder"
1724
1725 #: ../src/exif.c:371
1726 msgid "Subsecond time digitized"
1727 msgstr "Digitaliseringstid, delar av sekunder"
1728
1729 #: ../src/exif.c:372
1730 msgid "FlashPix version"
1731 msgstr "FlashPix-version"
1732
1733 #: ../src/exif.c:373
1734 msgid "Colorspace"
1735 msgstr "Färgrymd"
1736
1737 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1738 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1739 msgid "Width"
1740 msgstr "Bredd"
1741
1742 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1743 msgid "Height"
1744 msgstr "Höjd"
1745
1746 #: ../src/exif.c:377
1747 msgid "Audio data"
1748 msgstr "Ljuddata"
1749
1750 #: ../src/exif.c:378
1751 msgid "ExifR98 extension"
1752 msgstr "ExifR98-tillägg"
1753
1754 #: ../src/exif.c:379
1755 msgid "Flash strength"
1756 msgstr "Blixtstyrka"
1757
1758 #: ../src/exif.c:380
1759 msgid "Spatial frequency response"
1760 msgstr "Spatiell frekvensrespons"
1761
1762 #: ../src/exif.c:381
1763 msgid "X Pixel density"
1764 msgstr "X-pixel-densitet"
1765
1766 #: ../src/exif.c:382
1767 msgid "Y Pixel density"
1768 msgstr "Y-pixel-densitet"
1769
1770 #: ../src/exif.c:383
1771 msgid "Pixel density units"
1772 msgstr "Pixel-densitetsenhet"
1773
1774 #: ../src/exif.c:384
1775 msgid "Subject location"
1776 msgstr "Motivplacering"
1777
1778 #: ../src/exif.c:386
1779 msgid "Sensor type"
1780 msgstr "Sensortyp"
1781
1782 #: ../src/exif.c:387
1783 msgid "Source type"
1784 msgstr "Källtyp"
1785
1786 #: ../src/exif.c:388
1787 msgid "Scene type"
1788 msgstr "Scentyp"
1789
1790 #: ../src/exif.c:389
1791 msgid "Color filter array pattern"
1792 msgstr "Färgfilter-vektormönster"
1793
1794 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1795 #: ../src/exif.c:391
1796 msgid "Render process"
1797 msgstr "Renderingsprocess"
1798
1799 #: ../src/exif.c:392
1800 msgid "Exposure mode"
1801 msgstr "Exponeringssätt"
1802
1803 #: ../src/exif.c:393
1804 msgid "White balance"
1805 msgstr "Vitbalans"
1806
1807 #: ../src/exif.c:394
1808 msgid "Digital zoom ratio"
1809 msgstr "Digital zoomning"
1810
1811 #: ../src/exif.c:395
1812 msgid "Focal length (35mm)"
1813 msgstr "Brännvidd (35 mm)"
1814
1815 #: ../src/exif.c:396
1816 msgid "Scene capture type"
1817 msgstr "Sceninnehållstyp"
1818
1819 #: ../src/exif.c:397
1820 msgid "Gain control"
1821 msgstr "Förstärkningsinställning"
1822
1823 #: ../src/exif.c:398
1824 msgid "Contrast"
1825 msgstr "Kontrast"
1826
1827 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1828 msgid "Saturation"
1829 msgstr "Mättnad"
1830
1831 #: ../src/exif.c:400
1832 msgid "Sharpness"
1833 msgstr "Skärpa"
1834
1835 #: ../src/exif.c:401
1836 msgid "Device setting"
1837 msgstr "Apparatinställning"
1838
1839 #: ../src/exif.c:402
1840 msgid "Subject range"
1841 msgstr "Motivavstånd"
1842
1843 #: ../src/exif.c:403
1844 msgid "Image serial number"
1845 msgstr "Bildserienummer"
1846
1847 #: ../src/exif.c:1110
1848 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../src/exif.c:1116
1852 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../src/exif-common.c:349
1856 msgid "infinity"
1857 msgstr "oändligt"
1858
1859 #: ../src/exif-common.c:378
1860 msgid "mode:"
1861 msgstr "läge:"
1862
1863 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1864 msgid "on"
1865 msgstr "på"
1866
1867 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1868 msgid "off"
1869 msgstr "av"
1870
1871 #: ../src/exif-common.c:394
1872 msgid "not detected by strobe"
1873 msgstr "inte upptäckt av sensor"
1874
1875 #: ../src/exif-common.c:395
1876 msgid "detected by strobe"
1877 msgstr "upptäckt av sensor"
1878
1879 #. we ignore flash function (bit 5)
1880 #. red-eye (bit 6)
1881 #: ../src/exif-common.c:400
1882 msgid "red-eye reduction"
1883 msgstr "reducering av röda ögon"
1884
1885 #: ../src/exif-common.c:420
1886 msgid "dot"
1887 msgstr "punkt"
1888
1889 #: ../src/exif-common.c:453
1890 msgid "AdobeRGB"
1891 msgstr "AdobeRGB"
1892
1893 #: ../src/exif-common.c:461
1894 msgid "embedded"
1895 msgstr "inbäddad"
1896
1897 #: ../src/exif-common.c:556
1898 msgid "Above Sea Level"
1899 msgstr "över havsnivå"
1900
1901 #: ../src/exif-common.c:556
1902 msgid "Below Sea Level"
1903 msgstr "under havsnivå"
1904
1905 #: ../src/exif-common.c:564
1906 msgid "Camera"
1907 msgstr "Kamera"
1908
1909 #: ../src/exif-common.c:571
1910 msgid "Focal length 35mm"
1911 msgstr "Brännvidd 35 mm"
1912
1913 #: ../src/exif-common.c:574
1914 msgid "Resolution"
1915 msgstr "Upplösning"
1916
1917 #: ../src/exif-common.c:575
1918 msgid "Color profile"
1919 msgstr "Färgprofil"
1920
1921 #: ../src/exif-common.c:576
1922 msgid "GPS position"
1923 msgstr "GPS-position"
1924
1925 #: ../src/exif-common.c:577
1926 msgid "GPS altitude"
1927 msgstr "GPS-altitud"
1928
1929 #: ../src/exif-common.c:578
1930 msgid "File size"
1931 msgstr "Filstorlek"
1932
1933 #: ../src/exif-common.c:579
1934 msgid "File date"
1935 msgstr "Fildatum"
1936
1937 #: ../src/exif-common.c:580
1938 msgid "File mode"
1939 msgstr "Filtyp"
1940
1941 #: ../src/filedata.c:109
1942 #, c-format
1943 msgid "%d bytes"
1944 msgstr "%d byte"
1945
1946 #: ../src/filedata.c:113
1947 #, c-format
1948 msgid "%.1f K"
1949 msgstr "%.1f kilobyte"
1950
1951 #: ../src/filedata.c:117
1952 #, c-format
1953 msgid "%.1f MB"
1954 msgstr "%.1f megabyte"
1955
1956 #: ../src/filedata.c:122
1957 #, c-format
1958 msgid "%.1f GB"
1959 msgstr "%.1f gigabyte"
1960
1961 #: ../src/filedata.c:2556
1962 msgid "file or directory does not exist"
1963 msgstr "filen eller mappen finns inte"
1964
1965 #: ../src/filedata.c:2562
1966 msgid "destination already exists"
1967 msgstr "filen finns redan"
1968
1969 #: ../src/filedata.c:2568
1970 msgid "destination can't be overwritten"
1971 msgstr "målfilen kan inte skrivas över"
1972
1973 #: ../src/filedata.c:2574
1974 msgid "destination directory is not writable"
1975 msgstr "målmappen är skrivskyddad"
1976
1977 #: ../src/filedata.c:2580
1978 msgid "destination directory does not exist"
1979 msgstr "målmappen finns inte"
1980
1981 #: ../src/filedata.c:2586
1982 msgid "source directory is not writable"
1983 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
1984
1985 #: ../src/filedata.c:2592
1986 msgid "no read permission"
1987 msgstr "läsrättighet saknas"
1988
1989 #: ../src/filedata.c:2598
1990 msgid "file is readonly"
1991 msgstr "filen är skrivskyddad"
1992
1993 #: ../src/filedata.c:2604
1994 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1995 msgstr "målfilen finns redan men kommer att skrivas över"
1996
1997 #: ../src/filedata.c:2610
1998 msgid "source and destination are the same"
1999 msgstr "källa och mål är desamma"
2000
2001 #: ../src/filedata.c:2616
2002 msgid "source and destination have different extension"
2003 msgstr "källa och mål har oliks filnamntillägg"
2004
2005 #: ../src/filedata.c:2622
2006 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2007 msgstr "det finns osparade ändrade metadata för filen"
2008
2009 #: ../src/filedata.c:2628
2010 #, fuzzy
2011 msgid "another destination file has the same filename"
2012 msgstr "källa och mål är desamma"
2013
2014 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2015 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2016 msgid "Full screen"
2017 msgstr "Helskärm"
2018
2019 #: ../src/fullscreen.c:413
2020 msgid "Full size"
2021 msgstr "Full storlek"
2022
2023 #: ../src/fullscreen.c:421
2024 msgid "Monitor"
2025 msgstr "Bildskärm"
2026
2027 #: ../src/fullscreen.c:427
2028 msgid "Screen"
2029 msgstr "Skärm"
2030
2031 #: ../src/fullscreen.c:661
2032 msgid "Determined by Window Manager"
2033 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
2034
2035 #: ../src/fullscreen.c:662
2036 msgid "Active screen"
2037 msgstr "Aktiv skärm"
2038
2039 #: ../src/fullscreen.c:664
2040 msgid "Active monitor"
2041 msgstr "Aktiv bildskärm"
2042
2043 #: ../src/histogram.c:121
2044 msgid "Log Histogram on Red"
2045 msgstr "Logaritmiskt histogram, rött"
2046
2047 #: ../src/histogram.c:122
2048 msgid "Log Histogram on Green"
2049 msgstr "Logaritmiskt histogram, grönt"
2050
2051 #: ../src/histogram.c:123
2052 msgid "Log Histogram on Blue"
2053 msgstr "Logaritmiskt histogram, blått"
2054
2055 #: ../src/histogram.c:124
2056 msgid "Log Histogram on RGB"
2057 msgstr "Logaritmiskt histogram, RGB"
2058
2059 #: ../src/histogram.c:125
2060 msgid "Log Histogram on value"
2061 msgstr "Logaritmiskt histogram, värden"
2062
2063 #: ../src/histogram.c:130
2064 msgid "Linear Histogram on Red"
2065 msgstr "Linjärt histogram, rött"
2066
2067 #: ../src/histogram.c:131
2068 msgid "Linear Histogram on Green"
2069 msgstr "Linjärt histogram, grönt"
2070
2071 #: ../src/histogram.c:132
2072 msgid "Linear Histogram on Blue"
2073 msgstr "Linjärt histogram, blått"
2074
2075 #: ../src/histogram.c:133
2076 msgid "Linear Histogram on RGB"
2077 msgstr "Linjärt histogram, RGB"
2078
2079 #: ../src/histogram.c:134
2080 msgid "Linear Histogram on value"
2081 msgstr "Linjärt histogram, värden"
2082
2083 #: ../src/history_list.c:214
2084 #, c-format
2085 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2086 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
2087
2088 #: ../src/image.c:187
2089 #, c-format
2090 msgid " (Collection %s)"
2091 msgstr " (Kollektion %s)"
2092
2093 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2094 #, c-format
2095 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2099 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2100 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2101 msgid "Zoom _in"
2102 msgstr "Zooma _in"
2103
2104 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2105 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2106 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2107 msgid "Zoom _out"
2108 msgstr "Zooma _ut"
2109
2110 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2111 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2112 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2113 msgid "Zoom _1:1"
2114 msgstr "Zooma _1:1"
2115
2116 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2117 msgid "Fit image to _window"
2118 msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
2119
2120 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2121 msgid "Set as _wallpaper"
2122 msgstr "Använd som skrivbords_underlag"
2123
2124 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2125 msgid "_Go to directory view"
2126 msgstr "_Gå till mappvy"
2127
2128 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2129 msgid "_Stop slideshow"
2130 msgstr "_Stoppa bildspel"
2131
2132 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2133 msgid "Continue slides_how"
2134 msgstr "Forts_ätt bildspel"
2135
2136 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2137 #: ../src/layout_image.c:734
2138 msgid "Pause slides_how"
2139 msgstr "_Pausa bildspel"
2140
2141 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2142 msgid "_Start slideshow"
2143 msgstr "_Starta bildspel"
2144
2145 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2146 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2147 msgid "Exit _full screen"
2148 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
2149
2150 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2151 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2152 msgid "_Full screen"
2153 msgstr "_Helskärmsläge"
2154
2155 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2156 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2157 msgid "C_lose window"
2158 msgstr "_Stäng fönster"
2159
2160 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2161 msgid "Ascending"
2162 msgstr "Stigande"
2163
2164 #: ../src/layout.c:482
2165 msgid "Scroll to top left corner"
2166 msgstr "Skrolla till överst/vänster"
2167
2168 #: ../src/layout.c:487
2169 msgid "Scroll to image center"
2170 msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
2171
2172 #: ../src/layout.c:492
2173 msgid "Keep the region from previous image"
2174 msgstr "Behåll bildvisningsområde från föregående"
2175
2176 #: ../src/layout.c:579
2177 msgid " Slideshow"
2178 msgstr " Bildspel"
2179
2180 #: ../src/layout.c:583
2181 msgid " Paused"
2182 msgstr " Pausat"
2183
2184 #: ../src/layout.c:599
2185 #, c-format
2186 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2187 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
2188
2189 #: ../src/layout.c:606
2190 #, c-format
2191 msgid "%s, %d files%s"
2192 msgstr "%s, %d filer%s"
2193
2194 #: ../src/layout.c:611
2195 #, c-format
2196 msgid "%d files%s"
2197 msgstr "%d filer%s"
2198
2199 #: ../src/layout.c:657
2200 #, c-format
2201 msgid "(no read permission) %s bytes"
2202 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
2203
2204 #: ../src/layout.c:661
2205 #, c-format
2206 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2207 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
2208
2209 #: ../src/layout.c:669
2210 #, c-format
2211 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2212 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
2213
2214 #: ../src/layout.c:755
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Select sort order"
2217 msgstr "Markera mapp"
2218
2219 #: ../src/layout.c:760
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Folder contents (files selected)"
2222 msgstr "Mappen har undermappar"
2223
2224 #: ../src/layout.c:769
2225 #, fuzzy
2226 msgid "(Image dimensions) Image size"
2227 msgstr "Bildens dimensioner är"
2228
2229 #: ../src/layout.c:779
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Select zoom mode"
2232 msgstr "Markera mapp"
2233
2234 #. expand only in small format
2235 #: ../src/layout.c:789
2236 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2240 msgid "Tools"
2241 msgstr "Verktyg"
2242
2243 #: ../src/layout.c:2056
2244 msgid "Window options and layout"
2245 msgstr "Bildvisningsfönstret"
2246
2247 #: ../src/layout.c:2121
2248 msgid "General options"
2249 msgstr "Allmänt"
2250
2251 #: ../src/layout.c:2123
2252 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2253 msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)"
2254
2255 #: ../src/layout.c:2131
2256 msgid "Use current"
2257 msgstr "Använd aktuell"
2258
2259 #: ../src/layout.c:2134
2260 msgid "Show date in directories list view"
2261 msgstr "Visa datum i mapplistvyn"
2262
2263 #: ../src/layout.c:2137
2264 msgid "Exit program when this window is closed"
2265 msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs"
2266
2267 #: ../src/layout.c:2140
2268 msgid "Start-up directory:"
2269 msgstr "Startmapp"
2270
2271 #: ../src/layout.c:2142
2272 msgid "No change"
2273 msgstr "Ingen ändring"
2274
2275 #: ../src/layout.c:2145
2276 msgid "Restore last path"
2277 msgstr "Återställ senaste sökväg"
2278
2279 #: ../src/layout.c:2148
2280 msgid "Home path"
2281 msgstr "Hemsökväg"
2282
2283 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2284 msgid "Layout"
2285 msgstr "Layout"
2286
2287 #: ../src/layout.c:2399
2288 msgid "Invalid geometry\n"
2289 msgstr "Ogiltig geometri\n"
2290
2291 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2292 msgid "Files"
2293 msgstr "Filer"
2294
2295 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2296 #: ../src/print.c:133
2297 msgid "Image"
2298 msgstr "Bild"
2299
2300 #: ../src/layout_config.c:358
2301 msgid "(drag to change order)"
2302 msgstr "Dra-och-släpp för att byta ordning!"
2303
2304 #: ../src/layout_image.c:747
2305 #, fuzzy
2306 msgid "_Animate"
2307 msgstr "Djur"
2308
2309 #: ../src/layout_image.c:751
2310 msgid "Hide file _list"
2311 msgstr "Dölj fil_lista"
2312
2313 #: ../src/layout_image.c:1941
2314 #, c-format
2315 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2316 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2317
2318 #: ../src/layout_image.c:1949
2319 #, c-format
2320 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2321 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2322
2323 #: ../src/layout_util.c:523
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Operation failed:\n"
2326 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
2327
2328 #: ../src/layout_util.c:526
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Cannot create tmp file"
2331 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
2332
2333 #: ../src/layout_util.c:529
2334 #, fuzzy
2335 msgid "File: "
2336 msgstr "Fil:"
2337
2338 #: ../src/layout_util.c:533
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Image orientation"
2341 msgstr "Orientering"
2342
2343 #: ../src/layout_util.c:1715
2344 msgid "_File"
2345 msgstr "_Arkiv"
2346
2347 #: ../src/layout_util.c:1716
2348 msgid "_Go"
2349 msgstr "_Gå"
2350
2351 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2352 msgid "_Edit"
2353 msgstr "_Redigera"
2354
2355 #: ../src/layout_util.c:1718
2356 msgid "_Select"
2357 msgstr "_Markera"
2358
2359 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2360 msgid "_Orientation"
2361 msgstr "_Orientering"
2362
2363 #: ../src/layout_util.c:1720
2364 #, fuzzy
2365 msgid "_Rating"
2366 msgstr "Målning"
2367
2368 #: ../src/layout_util.c:1721
2369 msgid "P_references"
2370 msgstr "_Inställningar"
2371
2372 #: ../src/layout_util.c:1723
2373 msgid "_Files and Folders"
2374 msgstr "_Filer och mappar"
2375
2376 #: ../src/layout_util.c:1724
2377 msgid "_Zoom"
2378 msgstr "_Zooma"
2379
2380 #: ../src/layout_util.c:1725
2381 msgid "_Color Management"
2382 msgstr "F_ärghantering"
2383
2384 #: ../src/layout_util.c:1726
2385 msgid "_Connected Zoom"
2386 msgstr "_Zooma"
2387
2388 #: ../src/layout_util.c:1727
2389 msgid "Spli_t"
2390 msgstr "Fönster_delning"
2391
2392 #: ../src/layout_util.c:1728
2393 msgid "Stere_o"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2397 msgid "Image _Overlay"
2398 msgstr "Bild_overlay"
2399
2400 #: ../src/layout_util.c:1730
2401 msgid "_Plugins"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../src/layout_util.c:1731
2405 msgid "_Help"
2406 msgstr "_Hjälp"
2407
2408 #: ../src/layout_util.c:1733
2409 msgid "_First Image"
2410 msgstr "till _första bilden"
2411
2412 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2413 msgid "First Image"
2414 msgstr "Första bilden"
2415
2416 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2417 #: ../src/layout_util.c:1736
2418 msgid "_Previous Image"
2419 msgstr "till före_gående bild"
2420
2421 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2422 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2423 msgid "Previous Image"
2424 msgstr "Föregående bild"
2425
2426 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2427 #: ../src/layout_util.c:1739
2428 msgid "_Next Image"
2429 msgstr "till _nästa bild"
2430
2431 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2432 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2433 msgid "Next Image"
2434 msgstr "Nästa bild"
2435
2436 #: ../src/layout_util.c:1740
2437 msgid "_Last Image"
2438 msgstr "till _sista bilden"
2439
2440 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2441 msgid "Last Image"
2442 msgstr "Sista bilden"
2443
2444 #: ../src/layout_util.c:1741
2445 msgid "_Back"
2446 msgstr "_tillbaka"
2447
2448 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2449 msgid "Back"
2450 msgstr "Tillbaka"
2451
2452 #: ../src/layout_util.c:1742
2453 msgid "_Forward"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2457 msgid "Forward"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../src/layout_util.c:1743
2461 msgid "_Home"
2462 msgstr "_hem"
2463
2464 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2465 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2466 msgid "Home"
2467 msgstr "Hem"
2468
2469 #: ../src/layout_util.c:1744
2470 msgid "_Up"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2474 msgid "Up"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2478 msgid "New _window"
2479 msgstr "_Nytt fönster"
2480
2481 #: ../src/layout_util.c:1746
2482 msgid "New window"
2483 msgstr "Nytt fönster"
2484
2485 #: ../src/layout_util.c:1747
2486 msgid "_New collection"
2487 msgstr "Ny k_ollektion"
2488
2489 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2490 msgid "New collection"
2491 msgstr "Ny kollektion"
2492
2493 #: ../src/layout_util.c:1748
2494 msgid "_Open collection..."
2495 msgstr "_Öppna kollektion..."
2496
2497 #: ../src/layout_util.c:1748
2498 msgid "Open collection..."
2499 msgstr "Öppna kollektion..."
2500
2501 #: ../src/layout_util.c:1749
2502 msgid "Open recen_t"
2503 msgstr "S_enaste kollektion"
2504
2505 #: ../src/layout_util.c:1749
2506 msgid "Open recent"
2507 msgstr "Öppna senaste kollektion"
2508
2509 #: ../src/layout_util.c:1750
2510 msgid "_Search..."
2511 msgstr "_Hitta..."
2512
2513 #: ../src/layout_util.c:1750
2514 msgid "Search..."
2515 msgstr "Hitta..."
2516
2517 #: ../src/layout_util.c:1751
2518 msgid "Find duplicates..."
2519 msgstr "Sök dubletter..."
2520
2521 #: ../src/layout_util.c:1752
2522 msgid "Pa_n view"
2523 msgstr "_Panelvy"
2524
2525 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2526 msgid "Pan view"
2527 msgstr "Panelvy"
2528
2529 #: ../src/layout_util.c:1753
2530 msgid "_Print..."
2531 msgstr "Skriv _ut..."
2532
2533 #: ../src/layout_util.c:1754
2534 msgid "N_ew folder..."
2535 msgstr "Ny _mapp..."
2536
2537 #: ../src/layout_util.c:1754
2538 msgid "New folder..."
2539 msgstr "Ny mapp..."
2540
2541 #: ../src/layout_util.c:1755
2542 msgid "Copy..."
2543 msgstr "Kopiera..."
2544
2545 #: ../src/layout_util.c:1756
2546 msgid "Move..."
2547 msgstr "Flytta..."
2548
2549 #: ../src/layout_util.c:1757
2550 msgid "Rename..."
2551 msgstr "Byt namn..."
2552
2553 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2554 #: ../src/layout_util.c:1760
2555 msgid "Delete..."
2556 msgstr "Ta bort..."
2557
2558 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2559 msgid "Enable file _grouping"
2560 msgstr "Aktivera fil_gruppering"
2561
2562 #: ../src/layout_util.c:1761
2563 msgid "Enable file grouping"
2564 msgstr "Aktivera filgruppering"
2565
2566 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2567 msgid "Disable file groupi_ng"
2568 msgstr "Avaktivera filgrupperi_ng"
2569
2570 #: ../src/layout_util.c:1762
2571 msgid "Disable file grouping"
2572 msgstr "Avaktivera filgruppering"
2573
2574 #: ../src/layout_util.c:1763
2575 msgid "_Copy path to clipboard"
2576 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2577
2578 #: ../src/layout_util.c:1763
2579 msgid "Copy path to clipboard"
2580 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2581
2582 #: ../src/layout_util.c:1764
2583 #, fuzzy
2584 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2585 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2586
2587 #: ../src/layout_util.c:1764
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2590 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2591
2592 #: ../src/layout_util.c:1765
2593 msgid "Close window"
2594 msgstr "Stäng _fönstret"
2595
2596 #: ../src/layout_util.c:1766
2597 msgid "_Quit"
2598 msgstr "_Avsluta"
2599
2600 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2601 msgid "Quit"
2602 msgstr "Avsluta"
2603
2604 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2605 msgid "_Rotate clockwise"
2606 msgstr "_Rotera medurs"
2607
2608 #: ../src/layout_util.c:1767
2609 msgid "Rotate clockwise"
2610 msgstr "Rotera medurs"
2611
2612 #: ../src/layout_util.c:1768
2613 msgid "_Rating 0"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../src/layout_util.c:1768
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Rating 0"
2619 msgstr "Målning"
2620
2621 #: ../src/layout_util.c:1769
2622 msgid "_Rating 1"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: ../src/layout_util.c:1769
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Rating 1"
2628 msgstr "Målning"
2629
2630 #: ../src/layout_util.c:1770
2631 msgid "_Rating 2"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../src/layout_util.c:1770
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Rating 2"
2637 msgstr "Målning"
2638
2639 #: ../src/layout_util.c:1771
2640 msgid "_Rating 3"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/layout_util.c:1771
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Rating 3"
2646 msgstr "Målning"
2647
2648 #: ../src/layout_util.c:1772
2649 msgid "_Rating 4"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/layout_util.c:1772
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Rating 4"
2655 msgstr "Målning"
2656
2657 #: ../src/layout_util.c:1773
2658 msgid "_Rating 5"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: ../src/layout_util.c:1773
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Rating 5"
2664 msgstr "Målning"
2665
2666 #: ../src/layout_util.c:1774
2667 msgid "_Rating -1"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: ../src/layout_util.c:1774
2671 msgid "Rating -1"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2675 msgid "Rotate _counterclockwise"
2676 msgstr "R_otera moturs"
2677
2678 #: ../src/layout_util.c:1775
2679 msgid "Rotate counterclockwise"
2680 msgstr "Rotera moturs"
2681
2682 #: ../src/layout_util.c:1776
2683 msgid "Rotate 1_80"
2684 msgstr "Rotera 1_80°"
2685
2686 #: ../src/layout_util.c:1776
2687 msgid "Rotate 180"
2688 msgstr "Rotera 180°"
2689
2690 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2691 msgid "_Mirror"
2692 msgstr "Spegla _horisontellt"
2693
2694 #: ../src/layout_util.c:1777
2695 msgid "Mirror"
2696 msgstr "Spegla horisontellt"
2697
2698 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2699 msgid "_Flip"
2700 msgstr "Spegla _vertikalt"
2701
2702 #: ../src/layout_util.c:1778
2703 msgid "Flip"
2704 msgstr "Spegla vertikalt"
2705
2706 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2707 msgid "_Original state"
2708 msgstr "_Ursprunglig orientering"
2709
2710 #: ../src/layout_util.c:1779
2711 msgid "Original state"
2712 msgstr "Ursprunglig orientering"
2713
2714 #: ../src/layout_util.c:1780
2715 msgid "Select _all"
2716 msgstr "Markera _alla"
2717
2718 #: ../src/layout_util.c:1781
2719 msgid "Select _none"
2720 msgstr "Markera _ingen"
2721
2722 #: ../src/layout_util.c:1782
2723 msgid "_Invert Selection"
2724 msgstr "I_nvertera markeringar"
2725
2726 #: ../src/layout_util.c:1782
2727 msgid "Invert Selection"
2728 msgstr "Invertera markeringar"
2729
2730 #: ../src/layout_util.c:1783
2731 msgid "P_references..."
2732 msgstr "_Ställ in..."
2733
2734 #: ../src/layout_util.c:1783
2735 msgid "Preferences..."
2736 msgstr "Ställ in..."
2737
2738 #: ../src/layout_util.c:1784
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Configure _Plugins..."
2741 msgstr "_Konfigurera textredigerare..."
2742
2743 #: ../src/layout_util.c:1784
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Configure Plugins..."
2746 msgstr "Konfigurera textredigerare..."
2747
2748 #: ../src/layout_util.c:1785
2749 msgid "_Configure this window..."
2750 msgstr "_Bildvisningsfönstret..."
2751
2752 #: ../src/layout_util.c:1785
2753 msgid "Configure this window..."
2754 msgstr "Bildvisningsfönstret..."
2755
2756 #: ../src/layout_util.c:1786
2757 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2758 msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
2759
2760 #: ../src/layout_util.c:1786
2761 msgid "Thumbnail maintenance..."
2762 msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
2763
2764 #: ../src/layout_util.c:1787
2765 msgid "Set as wallpaper"
2766 msgstr "Använd som skrivbordsunderlag"
2767
2768 #: ../src/layout_util.c:1788
2769 msgid "_Save metadata"
2770 msgstr "_Spara metadata"
2771
2772 #: ../src/layout_util.c:1788
2773 msgid "Save metadata"
2774 msgstr "Spara metadata"
2775
2776 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2777 msgid "Zoom in"
2778 msgstr "Zooma in"
2779
2780 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2781 msgid "Zoom out"
2782 msgstr "Zooma ut"
2783
2784 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2785 msgid "Zoom 1:1"
2786 msgstr "Zooma 1:1"
2787
2788 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2789 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2790 msgid "_Zoom to fit"
2791 msgstr "_Zooma så bilden passar"
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2794 msgid "Zoom to fit"
2795 msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
2796
2797 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2798 msgid "Fit _Horizontally"
2799 msgstr "Anpassa _horisontellt"
2800
2801 #: ../src/layout_util.c:1797
2802 msgid "Fit Horizontally"
2803 msgstr "Anpassa horisontellt"
2804
2805 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2806 msgid "Fit _Vertically"
2807 msgstr "_Vertikalanpassa"
2808
2809 #: ../src/layout_util.c:1798
2810 msgid "Fit Vertically"
2811 msgstr "Vertikalanpassa"
2812
2813 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2814 msgid "Zoom _2:1"
2815 msgstr "Zooma _2:1"
2816
2817 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2818 msgid "Zoom 2:1"
2819 msgstr "Zooma 2:1"
2820
2821 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2822 msgid "Zoom _3:1"
2823 msgstr "Zooma _3:1"
2824
2825 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2826 msgid "Zoom 3:1"
2827 msgstr "Zooma 3:1"
2828
2829 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2830 msgid "Zoom _4:1"
2831 msgstr "Zooma _4:1"
2832
2833 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2834 msgid "Zoom 4:1"
2835 msgstr "Zooma 4:1"
2836
2837 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2838 msgid "Zoom 1:2"
2839 msgstr "Zooma 1:2"
2840
2841 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
2842 msgid "Zoom 1:3"
2843 msgstr "Zooma 1:3"
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
2846 msgid "Zoom 1:4"
2847 msgstr "Zooma 1:4"
2848
2849 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
2850 msgid "Connected Zoom in"
2851 msgstr "Zooma in"
2852
2853 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
2854 msgid "Connected Zoom out"
2855 msgstr "Ställ in zoom ut"
2856
2857 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
2858 msgid "Connected Zoom 1:1"
2859 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
2860
2861 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2862 msgid "Connected Zoom to fit"
2863 msgstr "Ställ in fönsterpassning"
2864
2865 #: ../src/layout_util.c:1813
2866 msgid "Connected Fit Horizontally"
2867 msgstr "Horisontell fönsterpassning"
2868
2869 #: ../src/layout_util.c:1814
2870 msgid "Connected Fit Vertically"
2871 msgstr "Vertikal fönsterpassning"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:1815
2874 msgid "Connected Zoom 2:1"
2875 msgstr "Ställ in zoom 2:1"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:1816
2878 msgid "Connected Zoom 3:1"
2879 msgstr "Ställ in zoom 3:1"
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:1817
2882 msgid "Connected Zoom 4:1"
2883 msgstr "Ställ in zoom 4:1"
2884
2885 #: ../src/layout_util.c:1818
2886 msgid "Connected Zoom 1:2"
2887 msgstr "Ställ in zoom 1:2"
2888
2889 #: ../src/layout_util.c:1819
2890 msgid "Connected Zoom 1:3"
2891 msgstr "Ställ in zoom 1:3"
2892
2893 #: ../src/layout_util.c:1820
2894 msgid "Connected Zoom 1:4"
2895 msgstr "Ställ in zooma 1:4"
2896
2897 #: ../src/layout_util.c:1821
2898 msgid "_View in new window"
2899 msgstr "_Visa i nytt fönster"
2900
2901 #: ../src/layout_util.c:1821
2902 msgid "View in new window"
2903 msgstr "Visa i nytt fönster"
2904
2905 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2906 #: ../src/layout_util.c:1824
2907 msgid "F_ull screen"
2908 msgstr "_Helskärm"
2909
2910 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2911 msgid "_Leave full screen"
2912 msgstr "_Avsluta helskärmsläge"
2913
2914 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2915 msgid "Leave full screen"
2916 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
2917
2918 #: ../src/layout_util.c:1827
2919 msgid "_Cycle through overlay modes"
2920 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
2921
2922 #: ../src/layout_util.c:1827
2923 msgid "Cycle through Overlay modes"
2924 msgstr "Växla mellan overlay-alternativ"
2925
2926 #: ../src/layout_util.c:1828
2927 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2928 msgstr "Växla mellan histogramkan_aler"
2929
2930 #: ../src/layout_util.c:1828
2931 msgid "Cycle through histogram channels"
2932 msgstr "Växla mellan histogramkanaler"
2933
2934 #: ../src/layout_util.c:1829
2935 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2936 msgstr "Växla mellan histogramt_yper"
2937
2938 #: ../src/layout_util.c:1829
2939 msgid "Cycle through histogram modes"
2940 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
2941
2942 #: ../src/layout_util.c:1830
2943 msgid "_Hide file list"
2944 msgstr "_Dölj fillista"
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
2947 msgid "Hide file list"
2948 msgstr "Göm fillistan"
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:1831
2951 msgid "_Pause slideshow"
2952 msgstr "_Stoppa bildspel"
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
2955 msgid "Pause slideshow"
2956 msgstr "Stoppa bildspel"
2957
2958 #: ../src/layout_util.c:1832
2959 msgid "Faster"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: ../src/layout_util.c:1833
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Slower"
2965 msgstr "Blomma"
2966
2967 #: ../src/layout_util.c:1834
2968 msgid "_Refresh"
2969 msgstr "_Uppdatera"
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
2972 msgid "Refresh"
2973 msgstr "Uppdatera"
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:1835
2976 msgid "_Contents"
2977 msgstr "_Innehåll"
2978
2979 #: ../src/layout_util.c:1835
2980 msgid "Contents"
2981 msgstr "Innehåll"
2982
2983 #: ../src/layout_util.c:1836
2984 msgid "_Keyboard shortcuts"
2985 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
2986
2987 #: ../src/layout_util.c:1836
2988 msgid "Keyboard shortcuts"
2989 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
2990
2991 #: ../src/layout_util.c:1837
2992 #, fuzzy
2993 msgid "_Keyboard map"
2994 msgstr "Tangentbord"
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:1837
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Keyboard map"
2999 msgstr "Tangentbord"
3000
3001 #: ../src/layout_util.c:1838
3002 msgid "_Release notes"
3003 msgstr "_Utgåvenoteringar"
3004
3005 #: ../src/layout_util.c:1838
3006 msgid "Release notes"
3007 msgstr "Utgåvenoteringar"
3008
3009 #: ../src/layout_util.c:1839
3010 msgid "_ChangeLog"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: ../src/layout_util.c:1839
3014 #, fuzzy
3015 msgid "ChangeLog notes"
3016 msgstr "Byt till mapp:"
3017
3018 #: ../src/layout_util.c:1840
3019 msgid "_About"
3020 msgstr "_Om"
3021
3022 #: ../src/layout_util.c:1840
3023 msgid "About"
3024 msgstr "Om..."
3025
3026 #: ../src/layout_util.c:1841
3027 msgid "_Log Window"
3028 msgstr "_Loggfönster"
3029
3030 #: ../src/layout_util.c:1841
3031 msgid "Log Window"
3032 msgstr "Loggfönster"
3033
3034 #: ../src/layout_util.c:1842
3035 msgid "_Exif window"
3036 msgstr "_Exif-fönster"
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3039 msgid "Exif window"
3040 msgstr "Exif-fönster"
3041
3042 #: ../src/layout_util.c:1843
3043 #, fuzzy
3044 msgid "_Cycle through stereo modes"
3045 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
3046
3047 #: ../src/layout_util.c:1843
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Cycle through stereo modes"
3050 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
3051
3052 #: ../src/layout_util.c:1844
3053 #, fuzzy
3054 msgid "_Next Pane"
3055 msgstr "till _nästa bild"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:1844
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Next Pane"
3060 msgstr "Nästa bild"
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:1845
3063 #, fuzzy
3064 msgid "_Previous Pane"
3065 msgstr "till före_gående bild"
3066
3067 #: ../src/layout_util.c:1845
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Previous Pane"
3070 msgstr "Föregående bild"
3071
3072 #: ../src/layout_util.c:1846
3073 msgid "_Up Pane"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: ../src/layout_util.c:1846
3077 msgid "Up Pane"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:1847
3081 msgid "_Down Pane"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:1847
3085 msgid "Down Pane"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: ../src/layout_util.c:1848
3089 #, fuzzy
3090 msgid "_Write orientation to file"
3091 msgstr "Skriv till fil"
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:1848
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Write orientation to file"
3096 msgstr "Skriv till fil"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:1849
3099 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:1849
3103 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:1854
3107 msgid "Show _Thumbnails"
3108 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:1854
3111 msgid "Show Thumbnails"
3112 msgstr "Visa miniatyrbilder"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:1855
3115 msgid "Show _Marks"
3116 msgstr "Visa _märken"
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:1855
3119 msgid "Show Marks"
3120 msgstr "Visa märken"
3121
3122 #: ../src/layout_util.c:1856
3123 msgid "Pi_xel Info"
3124 msgstr "Pi_xelinformation"
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:1856
3127 msgid "Show Pixel Info"
3128 msgstr "Visa pixelinformation"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:1857
3131 msgid "_Float file list"
3132 msgstr "Ta loss _fillista"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3135 msgid "Float file list"
3136 msgstr "Lösgör fillistan"
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:1858
3139 msgid "Hide tool_bar"
3140 msgstr "Dölj _verktygsrad"
3141
3142 #: ../src/layout_util.c:1858
3143 msgid "Hide toolbar"
3144 msgstr "Dölj verktygsrad"
3145
3146 #: ../src/layout_util.c:1859
3147 msgid "_Info sidebar"
3148 msgstr "_Informationskolumn"
3149
3150 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3151 msgid "Info sidebar"
3152 msgstr "Informationskolumn"
3153
3154 #: ../src/layout_util.c:1860
3155 msgid "Sort _manager"
3156 msgstr "_Sorteringshanterare"
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3159 msgid "Sort manager"
3160 msgstr "Sorteringshanterare"
3161
3162 #: ../src/layout_util.c:1861
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Hide Bars"
3165 msgstr "Göm \"%s\""
3166
3167 #: ../src/layout_util.c:1862
3168 msgid "Toggle _slideshow"
3169 msgstr "Växla _bildspel"
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:1862
3172 msgid "Toggle slideshow"
3173 msgstr "Växla bildspel"
3174
3175 #: ../src/layout_util.c:1863
3176 msgid "Use _color profiles"
3177 msgstr "Använd _färgprofiler"
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:1863
3180 msgid "Use color profiles"
3181 msgstr "Använd färgprofiler"
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:1864
3184 msgid "Use profile from _image"
3185 msgstr "Använd b_ildens profil"
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:1864
3188 msgid "Use profile from image"
3189 msgstr "Använd bildens profil"
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:1865
3192 msgid "Toggle _grayscale"
3193 msgstr "Växla _gråskala - färg"
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:1865
3196 msgid "Toggle grayscale"
3197 msgstr "Växla gråskala - färg"
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:1866
3200 msgid "Image Overlay"
3201 msgstr "Bildoverlay"
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:1867
3204 msgid "_Show Histogram"
3205 msgstr "_Visa histogram"
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:1867
3208 msgid "Show Histogram"
3209 msgstr "Visa histogram"
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:1868
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Rectangular Selection"
3214 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:1869
3217 msgid "GIF _animation"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:1869
3221 msgid "Toggle GIF animation"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:1870
3225 #, fuzzy
3226 msgid "_Exif rotate"
3227 msgstr "Använd Exif-datum"
3228
3229 #: ../src/layout_util.c:1870
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Exif rotate"
3232 msgstr "Använd Exif-datum"
3233
3234 #: ../src/layout_util.c:1874
3235 msgid "Image _List"
3236 msgstr "Fil_namnlista"
3237
3238 #: ../src/layout_util.c:1874
3239 msgid "View Images as List"
3240 msgstr "Visa filnamnlista"
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:1875
3243 msgid "I_cons"
3244 msgstr "_Ikoner"
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:1875
3247 msgid "View Images as Icons"
3248 msgstr "Visa bildikoner"
3249
3250 #: ../src/layout_util.c:1879
3251 #, fuzzy
3252 msgid "T_oggle Folder View"
3253 msgstr "Växla bildspel"
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:1879
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Toggle Folders View"
3258 msgstr "Växla bildspel"
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:1883
3261 msgid "_Horizontal"
3262 msgstr "_horisontellt"
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:1883
3265 msgid "Split Horizontal"
3266 msgstr "Dela horisontellt"
3267
3268 #: ../src/layout_util.c:1884
3269 msgid "_Vertical"
3270 msgstr "_verikalt"
3271
3272 #: ../src/layout_util.c:1884
3273 msgid "Split Vertical"
3274 msgstr "Dela vertikalt"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:1885
3277 msgid "_Quad"
3278 msgstr "i _fyra bilder"
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:1885
3281 msgid "Split Quad"
3282 msgstr "Dela i fyra"
3283
3284 #: ../src/layout_util.c:1886
3285 msgid "_Single"
3286 msgstr "_ingen (en bild)"
3287
3288 #: ../src/layout_util.c:1886
3289 msgid "Split Single"
3290 msgstr "Dela inte (en bild)"
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:1890
3293 msgid "Input _0: sRGB"
3294 msgstr "Input _0: sRGB"
3295
3296 #: ../src/layout_util.c:1890
3297 msgid "Input 0: sRGB"
3298 msgstr "Input 0: sRGB"
3299
3300 #: ../src/layout_util.c:1891
3301 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3302 msgstr "Input _1: AdobeRGB-kompatibelt"
3303
3304 #: ../src/layout_util.c:1891
3305 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3306 msgstr "Input 1: AdobeRGB-kompatibelt"
3307
3308 #: ../src/layout_util.c:1892
3309 msgid "Input _2"
3310 msgstr "Input _2"
3311
3312 #: ../src/layout_util.c:1892
3313 msgid "Input 2"
3314 msgstr "Input 2"
3315
3316 #: ../src/layout_util.c:1893
3317 msgid "Input _3"
3318 msgstr "Input _3"
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:1893
3321 msgid "Input 3"
3322 msgstr "Input 3"
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:1894
3325 msgid "Input _4"
3326 msgstr "Input _4"
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:1894
3329 msgid "Input 4"
3330 msgstr "Input 4"
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:1895
3333 msgid "Input _5"
3334 msgstr "Input _5"
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:1895
3337 msgid "Input 5"
3338 msgstr "Input 5"
3339
3340 #: ../src/layout_util.c:1899
3341 msgid "Histogram on Red"
3342 msgstr "Histogram, rött"
3343
3344 #: ../src/layout_util.c:1900
3345 msgid "Histogram on Green"
3346 msgstr "Histogram, grönt"
3347
3348 #: ../src/layout_util.c:1901
3349 msgid "Histogram on Blue"
3350 msgstr "Histogram, blått"
3351
3352 #: ../src/layout_util.c:1902
3353 msgid "Histogram on RGB"
3354 msgstr "Histogram, RGB"
3355
3356 #: ../src/layout_util.c:1903
3357 msgid "Histogram on Value"
3358 msgstr "Histogram, värden"
3359
3360 #: ../src/layout_util.c:1907
3361 msgid "Linear Histogram"
3362 msgstr "Linjärt histogram"
3363
3364 #: ../src/layout_util.c:1908
3365 msgid "_Log Histogram"
3366 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
3367
3368 #: ../src/layout_util.c:1908
3369 msgid "Log Histogram"
3370 msgstr "Logaritmiskt histogram"
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:1912
3373 msgid "_Auto"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:1912
3377 msgid "Stereo Auto"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: ../src/layout_util.c:1913
3381 msgid "_Side by Side"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: ../src/layout_util.c:1913
3385 msgid "Stereo Side by Side"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: ../src/layout_util.c:1914
3389 msgid "_Cross"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:1914
3393 msgid "Stereo Cross"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: ../src/layout_util.c:1915
3397 msgid "_Off"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: ../src/layout_util.c:1915
3401 msgid "Stereo Off"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: ../src/layout_util.c:2226
3405 #, c-format
3406 msgid "Mark _%d"
3407 msgstr "Märke _%d"
3408
3409 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3410 #, c-format
3411 msgid "_Set mark %d"
3412 msgstr "Märke %d _på"
3413
3414 #: ../src/layout_util.c:2227
3415 #, c-format
3416 msgid "Set mark %d"
3417 msgstr "Märke %d på"
3418
3419 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3420 #, c-format
3421 msgid "_Reset mark %d"
3422 msgstr "Märke %d _av"
3423
3424 #: ../src/layout_util.c:2228
3425 #, c-format
3426 msgid "Reset mark %d"
3427 msgstr "Märke %d av"
3428
3429 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3430 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3431 #, c-format
3432 msgid "_Toggle mark %d"
3433 msgstr "_Växla märke %d"
3434
3435 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3436 #, c-format
3437 msgid "Toggle mark %d"
3438 msgstr "Växla märke %d"
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:2231
3441 #, c-format
3442 msgid "Se_lect mark %d"
3443 msgstr "_Urval märke %d"
3444
3445 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3446 #, c-format
3447 msgid "Select mark %d"
3448 msgstr "Urval märke %d"
3449
3450 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3451 #, c-format
3452 msgid "_Select mark %d"
3453 msgstr "_Urval märke %d"
3454
3455 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3456 #, c-format
3457 msgid "_Add mark %d"
3458 msgstr "_Lägg till märke %d"
3459
3460 #: ../src/layout_util.c:2233
3461 #, c-format
3462 msgid "Add mark %d"
3463 msgstr "Lägg till märke %d"
3464
3465 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3466 #, c-format
3467 msgid "_Intersection with mark %d"
3468 msgstr "_Skärning med märke %d"
3469
3470 #: ../src/layout_util.c:2234
3471 #, c-format
3472 msgid "Intersection with mark %d"
3473 msgstr "Skärning med märke %d"
3474
3475 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3476 #, c-format
3477 msgid "_Unselect mark %d"
3478 msgstr "_Bortval märke %d"
3479
3480 #: ../src/layout_util.c:2235
3481 #, c-format
3482 msgid "Unselect mark %d"
3483 msgstr "Bortval märke %d"
3484
3485 #: ../src/layout_util.c:2236
3486 #, c-format
3487 msgid "_Filter mark %d"
3488 msgstr "_Filtrera med märke %d"
3489
3490 #: ../src/layout_util.c:2236
3491 #, c-format
3492 msgid "Filter mark %d"
3493 msgstr "Filtrera med märke %d"
3494
3495 #: ../src/layout_util.c:2790
3496 #, c-format
3497 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3498 msgstr "Antal filer med osparade metadata: %d"
3499
3500 #: ../src/layout_util.c:2796
3501 msgid "No unsaved metadata"
3502 msgstr "Inga osparade metadata"
3503
3504 #: ../src/layout_util.c:2843
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "Image profile: %s\n"
3508 "Screen profile: %s"
3509 msgstr ""
3510 "Bildprofil: %s\n"
3511 "Skärmprofil: %s"
3512
3513 #: ../src/layout_util.c:2851
3514 msgid "Click to enable color management"
3515 msgstr "Klicka för att läsa av färger"
3516
3517 #: ../src/layout_util.c:2856
3518 msgid "Color profiles not supported"
3519 msgstr "Färgprofilen kan ej användas"
3520
3521 #: ../src/layout_util.c:2878
3522 #, c-format
3523 msgid "Input _%d: %s"
3524 msgstr "Input _%d: %s"
3525
3526 #. something went badly wrong
3527 #: ../src/lirc.c:209
3528 #, c-format
3529 msgid "disconnected from LIRC\n"
3530 msgstr "bortkopplad från LIRC\n"
3531
3532 #: ../src/lirc.c:234
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "could not read LIRC config file\n"
3536 "please read the documentation of LIRC to \n"
3537 "know how to create a proper config file\n"
3538 msgstr ""
3539 "kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n"
3540 "vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n"
3541 "av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n"
3542
3543 #: ../src/logwindow.c:142
3544 msgid "Log"
3545 msgstr "Logg"
3546
3547 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3548 msgid "Debug level:"
3549 msgstr "Avlusningsnivå:"
3550
3551 #: ../src/main.c:361
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "Usage: %s [options] [path]\n"
3555 "\n"
3556 msgstr ""
3557 "Användning: %s [flaggor] [sökväg]\n"
3558 "\n"
3559
3560 #: ../src/main.c:362
3561 msgid "valid options are:\n"
3562 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
3563
3564 #: ../src/main.c:363
3565 #, fuzzy
3566 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3567 msgstr "  +t, --with-tools           tvingar verktygen att visas\n"
3568
3569 #: ../src/main.c:364
3570 #, fuzzy
3571 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3572 msgstr "  -t, --without-tools        tvingar verktygen att döljas\n"
3573
3574 #: ../src/main.c:365
3575 #, fuzzy
3576 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3577 msgstr "  -f, --fullscreen           starta i helskärmsläge\n"
3578
3579 #: ../src/main.c:366
3580 #, fuzzy
3581 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3582 msgstr "  -s, --slideshow            starta i bildspelsläge\n"
3583
3584 #: ../src/main.c:367
3585 #, fuzzy
3586 msgid ""
3587 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3588 msgstr ""
3589 "  -l, --list                 öppna kollektionsfönster för kommandorad\n"
3590
3591 #: ../src/main.c:368
3592 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: ../src/main.c:369
3596 #, fuzzy
3597 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3598 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    välj huvudfönstrets placering\n"
3599
3600 #: ../src/main.c:370
3601 #, fuzzy
3602 msgid ""
3603 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3604 msgstr ""
3605 "  -r, --remote               skicka följande kommandon till ett öppet "
3606 "fönster\n"
3607
3608 #: ../src/main.c:371
3609 #, fuzzy
3610 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3611 msgstr "  -rh,--remote-help          visa lista över fjärrkommandon\n"
3612
3613 #: ../src/main.c:373
3614 #, fuzzy
3615 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3616 msgstr "  --debug[=level]            begär felsökmeddelanden\n"
3617
3618 #: ../src/main.c:374
3619 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: ../src/main.c:376
3623 #, fuzzy
3624 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3625 msgstr "  +t, --with-tools           tvingar verktygen att visas\n"
3626
3627 #: ../src/main.c:377
3628 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: ../src/main.c:378
3632 #, fuzzy
3633 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3634 msgstr "  -v, --version              visa versionsinformation\n"
3635
3636 #: ../src/main.c:379
3637 #, fuzzy
3638 msgid ""
3639 "  -h, --help                       show this message\n"
3640 "\n"
3641 msgstr ""
3642 "  -h, --help                 visa denna hjälptext\n"
3643 "\n"
3644
3645 #: ../src/main.c:392
3646 #, c-format
3647 msgid ""
3648 "invalid or ignored: %s\n"
3649 "Use --help for options\n"
3650 msgstr ""
3651 "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
3652 "Använd --help för att visa parametrar\n"
3653
3654 #: ../src/main.c:421
3655 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3656 msgstr "Ogiltiga eller ignorerade fjärrinställningar:"
3657
3658 #: ../src/main.c:430
3659 msgid ""
3660 "\n"
3661 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3662 msgstr ""
3663 "\n"
3664 "Använd  --remote-help  för gällande fjärralternativ\n"
3665
3666 #: ../src/main.c:532
3667 #, c-format
3668 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3669 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
3670
3671 #: ../src/main.c:536
3672 #, c-format
3673 msgid "Could not create dir:%s\n"
3674 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
3675
3676 #: ../src/main.c:588
3677 #, c-format
3678 msgid "error saving file: %s\n"
3679 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
3680
3681 #: ../src/main.c:607
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "error saving file: %s\n"
3685 "error: %s\n"
3686 msgstr ""
3687 "fel vid spara fil: %s\n"
3688 "fel: %s\n"
3689
3690 #: ../src/main.c:717
3691 msgid "exit"
3692 msgstr "avsluta"
3693
3694 #: ../src/main.c:722
3695 #, c-format
3696 msgid "Quit %s"
3697 msgstr "Avsluta %s"
3698
3699 #: ../src/main.c:724
3700 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3701 msgstr "Kollektionen är ändrad. Avsluta ändå?"
3702
3703 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3704 msgid "Command line"
3705 msgstr "Kommandorad"
3706
3707 #: ../src/menu.c:143
3708 msgid "Sort by size"
3709 msgstr "Sortera efter storlek"
3710
3711 #: ../src/menu.c:146
3712 msgid "Sort by date"
3713 msgstr "Sortera efter datum"
3714
3715 #: ../src/menu.c:149
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Sort by file creation date"
3718 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
3719
3720 #: ../src/menu.c:152
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Sort by Exif-date"
3723 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
3724
3725 #: ../src/menu.c:155
3726 msgid "Unsorted"
3727 msgstr "Osorterade"
3728
3729 #: ../src/menu.c:158
3730 msgid "Sort by path"
3731 msgstr "Sortera efter sökväg"
3732
3733 #: ../src/menu.c:161
3734 msgid "Sort by number"
3735 msgstr "Sortera efter nummer"
3736
3737 #: ../src/menu.c:164
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Sort by rating"
3740 msgstr "Sortera efter datum"
3741
3742 #: ../src/menu.c:168
3743 msgid "Sort by name"
3744 msgstr "Sortera efter namn"
3745
3746 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3747 msgid "Zoom to original size"
3748 msgstr "Zooma till originalstorlek"
3749
3750 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3751 msgid "Fit image to window"
3752 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
3753
3754 #: ../src/menu.c:240
3755 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3756 msgstr "Använd föregående zoominställning"
3757
3758 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3759 msgid "Zoom"
3760 msgstr "Zooma"
3761
3762 #: ../src/menu.c:320
3763 msgid "Rotate _180"
3764 msgstr "Rotera 1_80°"
3765
3766 #: ../src/menu.c:426
3767 #, fuzzy
3768 msgid "_Add to Collection"
3769 msgstr "Lägg till kollektion"
3770
3771 #: ../src/metadata.c:1702
3772 msgid "People"
3773 msgstr "Folk"
3774
3775 #: ../src/metadata.c:1703
3776 msgid "Family"
3777 msgstr "Familj"
3778
3779 #: ../src/metadata.c:1704
3780 msgid "Free time"
3781 msgstr "Ledighet"
3782
3783 #: ../src/metadata.c:1705
3784 msgid "Children"
3785 msgstr "Barn"
3786
3787 #: ../src/metadata.c:1706
3788 msgid "Sport"
3789 msgstr "Sport"
3790
3791 #: ../src/metadata.c:1707
3792 msgid "Culture"
3793 msgstr "Kultur"
3794
3795 #: ../src/metadata.c:1708
3796 msgid "Festival"
3797 msgstr "Festival"
3798
3799 #: ../src/metadata.c:1709
3800 msgid "Nature"
3801 msgstr "Natur"
3802
3803 #: ../src/metadata.c:1710
3804 msgid "Animal"
3805 msgstr "Djur"
3806
3807 #: ../src/metadata.c:1711
3808 msgid "Bird"
3809 msgstr "Fågel"
3810
3811 #: ../src/metadata.c:1712
3812 msgid "Insect"
3813 msgstr "Insekt"
3814
3815 #: ../src/metadata.c:1713
3816 msgid "Pets"
3817 msgstr "Sällskapsdjur"
3818
3819 #: ../src/metadata.c:1714
3820 msgid "Wildlife"
3821 msgstr "Vildmarksliv"
3822
3823 #: ../src/metadata.c:1715
3824 msgid "Zoo"
3825 msgstr "Zoo"
3826
3827 #: ../src/metadata.c:1716
3828 msgid "Plant"
3829 msgstr "Växt"
3830
3831 #: ../src/metadata.c:1717
3832 msgid "Tree"
3833 msgstr "Träd"
3834
3835 #: ../src/metadata.c:1718
3836 msgid "Flower"
3837 msgstr "Blomma"
3838
3839 #: ../src/metadata.c:1719
3840 msgid "Water"
3841 msgstr "Vatten"
3842
3843 #: ../src/metadata.c:1720
3844 msgid "River"
3845 msgstr "Älv"
3846
3847 #: ../src/metadata.c:1721
3848 msgid "Lake"
3849 msgstr "Sjö"
3850
3851 #: ../src/metadata.c:1722
3852 msgid "Sea"
3853 msgstr "Hav"
3854
3855 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
3856 msgid "Landscape"
3857 msgstr "Landskap"
3858
3859 #: ../src/metadata.c:1724
3860 msgid "Art"
3861 msgstr "Konst"
3862
3863 #: ../src/metadata.c:1725
3864 msgid "Statue"
3865 msgstr "Staty"
3866
3867 #: ../src/metadata.c:1726
3868 msgid "Painting"
3869 msgstr "Målning"
3870
3871 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
3872 msgid "Historic"
3873 msgstr "Historia"
3874
3875 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
3876 msgid "Modern"
3877 msgstr "Modern"
3878
3879 #: ../src/metadata.c:1729
3880 msgid "City"
3881 msgstr "Stad"
3882
3883 #: ../src/metadata.c:1730
3884 msgid "Park"
3885 msgstr "Park"
3886
3887 #: ../src/metadata.c:1731
3888 msgid "Street"
3889 msgstr "Gata"
3890
3891 #: ../src/metadata.c:1732
3892 msgid "Square"
3893 msgstr "Torg"
3894
3895 #: ../src/metadata.c:1733
3896 msgid "Architecture"
3897 msgstr "Arkitektur"
3898
3899 #: ../src/metadata.c:1734
3900 msgid "Buildings"
3901 msgstr "Byggnader"
3902
3903 #: ../src/metadata.c:1735
3904 msgid "House"
3905 msgstr "Hus"
3906
3907 #: ../src/metadata.c:1736
3908 msgid "Cathedral"
3909 msgstr "Katedral"
3910
3911 #: ../src/metadata.c:1737
3912 msgid "Palace"
3913 msgstr "Palats"
3914
3915 #: ../src/metadata.c:1738
3916 msgid "Castle"
3917 msgstr "Slott"
3918
3919 #: ../src/metadata.c:1739
3920 msgid "Bridge"
3921 msgstr "Bro"
3922
3923 #: ../src/metadata.c:1740
3924 msgid "Interior"
3925 msgstr "Interiör"
3926
3927 #: ../src/metadata.c:1743
3928 msgid "Places"
3929 msgstr "Platser"
3930
3931 #: ../src/metadata.c:1744
3932 msgid "Conditions"
3933 msgstr "Omständigheter"
3934
3935 #: ../src/metadata.c:1745
3936 msgid "Night"
3937 msgstr "Natt"
3938
3939 #: ../src/metadata.c:1746
3940 msgid "Lights"
3941 msgstr "Ljus"
3942
3943 #: ../src/metadata.c:1747
3944 msgid "Reflections"
3945 msgstr "Reflektioner"
3946
3947 #: ../src/metadata.c:1748
3948 msgid "Sun"
3949 msgstr "Sol"
3950
3951 #: ../src/metadata.c:1749
3952 msgid "Weather"
3953 msgstr "Väder"
3954
3955 #: ../src/metadata.c:1750
3956 msgid "Fog"
3957 msgstr "Dimma"
3958
3959 #: ../src/metadata.c:1751
3960 msgid "Rain"
3961 msgstr "Regn"
3962
3963 #: ../src/metadata.c:1752
3964 msgid "Clouds"
3965 msgstr "Moln"
3966
3967 #: ../src/metadata.c:1753
3968 msgid "Snow"
3969 msgstr "Snö"
3970
3971 #: ../src/metadata.c:1754
3972 msgid "Sunny weather"
3973 msgstr "Solsken"
3974
3975 #: ../src/metadata.c:1755
3976 msgid "Photo"
3977 msgstr "Foto"
3978
3979 #: ../src/metadata.c:1756
3980 msgid "Edited"
3981 msgstr "Redigerad"
3982
3983 #: ../src/metadata.c:1757
3984 msgid "Detail"
3985 msgstr "Detalj"
3986
3987 #: ../src/metadata.c:1758
3988 msgid "Macro"
3989 msgstr "Makro"
3990
3991 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
3992 msgid "Portrait"
3993 msgstr "Porträtt"
3994
3995 #: ../src/metadata.c:1760
3996 msgid "Black and White"
3997 msgstr "Svartvitt"
3998
3999 #: ../src/metadata.c:1761
4000 msgid "Perspective"
4001 msgstr "Perspektiv"
4002
4003 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
4004 msgid "Desktop"
4005 msgstr "Skrivbord"
4006
4007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4008 #, c-format
4009 msgid "%d images, %s"
4010 msgstr "%d bilder, %s"
4011
4012 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4013 #, c-format
4014 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4015 msgstr "Panelvyn kan inte visa mappen \"%s\""
4016
4017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4018 msgid "Folder not supported"
4019 msgstr "Mappen oanvändbar"
4020
4021 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4022 msgid "Reading image data..."
4023 msgstr "Läser bilddata..."
4024
4025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4026 msgid "Sorting images..."
4027 msgstr "Sorterar bilder..."
4028
4029 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4030 msgid "Filename:"
4031 msgstr "Filnamn:"
4032
4033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4034 #: ../src/preferences.c:1826
4035 msgid "Location:"
4036 msgstr "Plats:"
4037
4038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4039 msgid "Date:"
4040 msgstr "Datum:"
4041
4042 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4043 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4044 msgid "Size:"
4045 msgstr "Storlek:"
4046
4047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4048 msgid "Folder not found"
4049 msgstr "Mappen hittades inte"
4050
4051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4052 msgid "The entered path is not a folder"
4053 msgstr "Sökvägen är ingen mapp"
4054
4055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4056 msgid "Pan View"
4057 msgstr "Panelvy"
4058
4059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4060 msgid "Timeline"
4061 msgstr "Tidindelning"
4062
4063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4064 msgid "Calendar"
4065 msgstr "Kalender"
4066
4067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4068 msgid "Folders (flower)"
4069 msgstr "Mappar (stjärn-)"
4070
4071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4072 msgid "Grid"
4073 msgstr "Rutnät"
4074
4075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4076 msgid "Dots"
4077 msgstr "Punkter"
4078
4079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4080 msgid "No Images"
4081 msgstr "Inga bilder"
4082
4083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4084 msgid "Small Thumbnails"
4085 msgstr "Små miniatyrbilder"
4086
4087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4088 msgid "Normal Thumbnails"
4089 msgstr "Normala miniatyrbilder"
4090
4091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4092 msgid "Large Thumbnails"
4093 msgstr "Stora miniatyrbilder"
4094
4095 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4096 msgid "1:10 (10%)"
4097 msgstr "1:10 (10%)"
4098
4099 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4100 msgid "1:4 (25%)"
4101 msgstr "1:4 (25%)"
4102
4103 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4104 msgid "1:3 (33%)"
4105 msgstr "1:3 (33%)"
4106
4107 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4108 msgid "1:2 (50%)"
4109 msgstr "1:2 (50%)"
4110
4111 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4112 msgid "1:1 (100%)"
4113 msgstr "1:1 (100%)"
4114
4115 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4116 msgid "Pan View Performance"
4117 msgstr "Panelvyprestanda"
4118
4119 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4120 msgid "Pan view performance may be poor."
4121 msgstr "Panelvyprestanda kan vara dåliga"
4122
4123 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4124 msgid ""
4125 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4126 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4127 "performance."
4128 msgstr ""
4129 "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i panelvyn kan följade göras, men "
4130 "märk att båda åtgärderna behövs för att någon förbättring ska märkas: "
4131
4132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4133 msgid "Cache thumbnails"
4134 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
4135
4136 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4137 msgid "Use shared thumbnail cache"
4138 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
4139
4140 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4141 msgid "Do not show this dialog again"
4142 msgstr "Visa inte det här fler gånger"
4143
4144 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4145 msgid "Sort by E_xif date"
4146 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
4147
4148 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4149 msgid "_Show Exif information"
4150 msgstr "_Visa Exif-information"
4151
4152 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4153 msgid "Show im_age"
4154 msgstr "Visa _bilden"
4155
4156 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4157 msgid "_None"
4158 msgstr "_Ingen"
4159
4160 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4161 msgid "_Full size"
4162 msgstr "_Full storlek"
4163
4164 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4165 msgid "Require"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4169 msgid "R"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Exclude"
4175 msgstr "exkludera"
4176
4177 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4178 msgid "E"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Include"
4184 msgstr "exkludera"
4185
4186 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4187 msgid "I"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Group"
4193 msgstr "Grupp:"
4194
4195 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4196 msgid "G"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Keyword Filter:"
4202 msgstr "Nyckelordstyp:"
4203
4204 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4205 msgid "Filter"
4206 msgstr "Filter"
4207
4208 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Removed keyword…"
4211 msgstr "Aktivt nyckelord"
4212
4213 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4214 msgid "Find:"
4215 msgstr "Sök:"
4216
4217 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4218 msgid "Find"
4219 msgstr "Sök"
4220
4221 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4222 msgid "path found"
4223 msgstr "sökvägen hittad"
4224
4225 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4226 msgid "filename found"
4227 msgstr "filnamnet hittat"
4228
4229 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4230 msgid "partial match"
4231 msgstr "partiell överenstämmelse"
4232
4233 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4234 msgid "no match"
4235 msgstr "hittar ej"
4236
4237 #: ../src/preferences.c:107
4238 msgid "Unknown"
4239 msgstr "Okänd"
4240
4241 #: ../src/preferences.c:109
4242 msgid "RAW Image"
4243 msgstr "Raw-bild"
4244
4245 #: ../src/preferences.c:111
4246 msgid "Video"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: ../src/preferences.c:559
4250 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4251 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
4252
4253 #: ../src/preferences.c:561
4254 msgid "Tiles"
4255 msgstr "Brickor"
4256
4257 #: ../src/preferences.c:563
4258 msgid "Bilinear"
4259 msgstr "Bilinjär"
4260
4261 #: ../src/preferences.c:565
4262 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4263 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
4264
4265 #: ../src/preferences.c:590
4266 msgid "PRIMARY"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: ../src/preferences.c:592
4270 msgid "CLIPBOARD"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4274 msgid "Custom"
4275 msgstr "Egendefinierat"
4276
4277 #: ../src/preferences.c:740
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Single image"
4280 msgstr "nästa bild"
4281
4282 #: ../src/preferences.c:742
4283 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: ../src/preferences.c:744
4287 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: ../src/preferences.c:746
4291 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: ../src/preferences.c:748
4295 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: ../src/preferences.c:750
4299 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: ../src/preferences.c:752
4303 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: ../src/preferences.c:754
4307 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: ../src/preferences.c:756
4311 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: ../src/preferences.c:758
4315 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: ../src/preferences.c:761
4319 msgid "Side by Side"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: ../src/preferences.c:762
4323 msgid "Side by Side Half size"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: ../src/preferences.c:769
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Top - Bottom"
4329 msgstr "Underkant:"
4330
4331 #: ../src/preferences.c:770
4332 msgid "Top - Bottom Half size"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Fixed position"
4338 msgstr "GPS-position"
4339
4340 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4341 msgid "Reset filters"
4342 msgstr "Återställ filfilter"
4343
4344 #: ../src/preferences.c:1122
4345 msgid ""
4346 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4347 "Continue?"
4348 msgstr ""
4349 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
4350 "Fortsätt?"
4351
4352 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4353 msgid "Clear trash"
4354 msgstr "Töm papperskorgen"
4355
4356 #: ../src/preferences.c:1153
4357 msgid "This will remove the trash contents."
4358 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
4359
4360 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4361 msgid "Reset image overlay template string"
4362 msgstr "Återställ bild-overlay-mall-strängen"
4363
4364 #: ../src/preferences.c:1201
4365 msgid ""
4366 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4367 "Continue?"
4368 msgstr ""
4369 "Detta kommer att återställa bild-overlay-mallen till standard.\n"
4370 "Fortsätt?"
4371
4372 #: ../src/preferences.c:1597
4373 msgid "General"
4374 msgstr "Allmänt"
4375
4376 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4377 msgid "Quality:"
4378 msgstr "Kvalitet:"
4379
4380 #: ../src/preferences.c:1611
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4383 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
4384
4385 #: ../src/preferences.c:1618
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4388 msgstr ""
4389 "Spara miniatyrer i en '.thumbnails'-folder lokalt i bildfoldern (ej standard)"
4390
4391 #: ../src/preferences.c:1625
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4394 msgstr "Använd standard-miniatyr-cachen som delas med andra program"
4395
4396 #: ../src/preferences.c:1631
4397 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4398 msgstr "Använd Exif-miniatyrer om de finns (kan vara föråldrade)"
4399
4400 #: ../src/preferences.c:1635
4401 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: ../src/preferences.c:1642
4405 msgid "Slide show"
4406 msgstr "Bildspel"
4407
4408 #: ../src/preferences.c:1653
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4411 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
4412
4413 #: ../src/preferences.c:1669
4414 msgid "Random"
4415 msgstr "Slumpmässigt"
4416
4417 #: ../src/preferences.c:1670
4418 msgid "Repeat"
4419 msgstr "Upprepa"
4420
4421 #: ../src/preferences.c:1672
4422 msgid "Image loading and caching"
4423 msgstr "Bildladdning och -cachning"
4424
4425 #: ../src/preferences.c:1674
4426 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4427 msgstr "Storlek på * bild-cache (Mb):"
4428
4429 #: ../src/preferences.c:1676
4430 msgid "Preload next image"
4431 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
4432
4433 #: ../src/preferences.c:1679
4434 msgid "Refresh on file change"
4435 msgstr "Uppdatera vid filändring"
4436
4437 #: ../src/preferences.c:1682
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Info sidebar heights"
4440 msgstr "Informationskolumn"
4441
4442 #: ../src/preferences.c:1683
4443 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: ../src/preferences.c:1685
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Keywords:"
4449 msgstr "Nyckelord"
4450
4451 #: ../src/preferences.c:1691
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Comment:"
4454 msgstr "Kommentar"
4455
4456 #: ../src/preferences.c:1694
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Rating:"
4459 msgstr "Målning"
4460
4461 #: ../src/preferences.c:1718
4462 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: ../src/preferences.c:1722
4466 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4467 msgstr "Två-pass bildrendering (tillämpa HQ-zoom och färgkorrigering i pass 2)"
4468
4469 #: ../src/preferences.c:1726
4470 msgid "Zoom increment:"
4471 msgstr "Zoomökning:"
4472
4473 #: ../src/preferences.c:1734
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4476 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"
4477
4478 #: ../src/preferences.c:1740
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4482 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4483 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4484 "100% is full-size."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: ../src/preferences.c:1743
4488 #, c-format
4489 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: ../src/preferences.c:1749
4493 msgid ""
4494 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4495 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4496 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4497 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4498 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: ../src/preferences.c:1751
4502 msgid "Appearance"
4503 msgstr "Utseende"
4504
4505 #: ../src/preferences.c:1753
4506 msgid "Use custom border color in window mode"
4507 msgstr "Välj egen kantfärg för fönsterläge"
4508
4509 #: ../src/preferences.c:1756
4510 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4511 msgstr "Använd egen kantfärg för fullskärmsvisning"
4512
4513 #: ../src/preferences.c:1759
4514 msgid "Border color"
4515 msgstr "Kantfärg"
4516
4517 #: ../src/preferences.c:1764
4518 msgid "Alpha channel color 1"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: ../src/preferences.c:1767
4522 msgid "Alpha channel color 2"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: ../src/preferences.c:1773
4526 msgid "Convenience"
4527 msgstr "Automatisera"
4528
4529 #: ../src/preferences.c:1775
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4532 msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
4533
4534 #: ../src/preferences.c:1792
4535 msgid "Windows"
4536 msgstr "Fönster"
4537
4538 #: ../src/preferences.c:1794
4539 msgid "State"
4540 msgstr "Tillstånd"
4541
4542 #: ../src/preferences.c:1796
4543 msgid "Remember window positions"
4544 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
4545
4546 #: ../src/preferences.c:1799
4547 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: ../src/preferences.c:1803
4551 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4552 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
4553
4554 #: ../src/preferences.c:1806
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Remember dialog window positions"
4557 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
4558
4559 #: ../src/preferences.c:1811
4560 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4561 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
4562
4563 #: ../src/preferences.c:1815
4564 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4565 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
4566
4567 #: ../src/preferences.c:1830
4568 msgid "Smooth image flip"
4569 msgstr "Mjuk bildväxling"
4570
4571 #: ../src/preferences.c:1832
4572 msgid "Disable screen saver"
4573 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
4574
4575 #: ../src/preferences.c:1836
4576 msgid "Overlay Screen Display"
4577 msgstr "Overlay-skärmvisning"
4578
4579 #: ../src/preferences.c:1838
4580 msgid "Image overlay template"
4581 msgstr "Bild-overlay-mall"
4582
4583 #: ../src/preferences.c:1851
4584 #, fuzzy
4585 msgid ""
4586 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4587 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4588 "%date%</i>,\n"
4589 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4590 "(resolution)\n"
4591 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4592 "the formatted camera name,\n"
4593 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4594 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4595 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4596 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4597 "variables with a separator.\n"
4598 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4599 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4600 "80 mm\",\n"
4601 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4602 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4603 "disappear when no data is available.\n"
4604 msgstr ""
4605 "<i>%name%</i> visar bildens filnamn\n"
4606 "Mera: <i>%collection%</i> kollektion, <i>%number%</i> nr, <i>%total%</i> "
4607 "antal, <i>%date%</i> datum,\n"
4608 "<i>%size%</i> filstorlek, <i>%width%</i> bredd, <i>%height%</i> höjd, <i>%res"
4609 "%</i> upplösning\n"
4610 "För exif-data använd exif-namnet, ex. <i>%formatted.Camera%</i> formaterat "
4611 "kameranamn,\n"
4612 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> när originalbilden exponerades\n"
4613 "Att skriva <i>%formatted.Camera:20</i> betyder att texten begränsas till 20 "
4614 "tecken och 3 punkter markerar flera\n"
4615 "Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en "
4616 "separator:\n"
4617 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4618 "%formatted.FocalLength%</i> blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller \"1/200 "
4619 "- 80 mm\" om ISO-information saknas\n"
4620 "Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information finns\n"
4621
4622 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4623 msgid "Font"
4624 msgstr "Typsnitt"
4625
4626 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4627 msgid "Text"
4628 msgstr "Text"
4629
4630 #: ../src/preferences.c:1885
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Background"
4633 msgstr "Svart bakgrund"
4634
4635 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4636 #: ../src/preferences.c:2515
4637 msgid "Defaults"
4638 msgstr "Standardinställningar"
4639
4640 #: ../src/preferences.c:1945
4641 msgid "Show hidden files or folders"
4642 msgstr "Visa gömda filer och mappar"
4643
4644 #: ../src/preferences.c:1947
4645 msgid "Show parent folder (..)"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: ../src/preferences.c:1949
4649 msgid "Case sensitive sort"
4650 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
4651
4652 #: ../src/preferences.c:1951
4653 msgid "Natural sort order"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: ../src/preferences.c:1953
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Disable file extension checks"
4659 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
4660
4661 #: ../src/preferences.c:1956
4662 msgid "Disable File Filtering"
4663 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
4664
4665 #: ../src/preferences.c:1960
4666 msgid "Grouping sidecar extensions"
4667 msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen"
4668
4669 #: ../src/preferences.c:1967
4670 msgid "File types"
4671 msgstr "Filtyper"
4672
4673 #: ../src/preferences.c:2024
4674 msgid "Class"
4675 msgstr "Klass"
4676
4677 #: ../src/preferences.c:2041
4678 msgid "Writable"
4679 msgstr "Skrivbar"
4680
4681 #: ../src/preferences.c:2052
4682 msgid "Sidecar is allowed"
4683 msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna"
4684
4685 #: ../src/preferences.c:2098
4686 msgid "Metadata writing process"
4687 msgstr "Metadata-skrivprocess"
4688
4689 #: ../src/preferences.c:2100
4690 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4691 msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas."
4692
4693 #: ../src/preferences.c:2102
4694 msgid ""
4695 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4696 "success."
4697 msgstr ""
4698 "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den lyckats:"
4699
4700 #: ../src/preferences.c:2105
4701 #, fuzzy
4702 msgid ""
4703 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4704 "standard"
4705 msgstr ""
4706 "1) Spara metadata i bildfiler respektive 'sidecar'-filer enligt XMP-standard"
4707
4708 #: ../src/preferences.c:2111
4709 msgid ""
4710 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4711 msgstr ""
4712 "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)"
4713
4714 #: ../src/preferences.c:2114
4715 #, c-format
4716 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4717 msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'"
4718
4719 #: ../src/preferences.c:2120
4720 msgid "Step 1: Write to image files"
4721 msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler"
4722
4723 #: ../src/preferences.c:2128
4724 msgid ""
4725 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4726 "standard)"
4727 msgstr ""
4728 "Spara också metadata som traditionell IPTC (konverterat enligt IPCT4XMP-"
4729 "standard)"
4730
4731 #: ../src/preferences.c:2131
4732 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4733 msgstr "Varna om bildfilerna är skrivskyddade"
4734
4735 #: ../src/preferences.c:2134
4736 msgid "Ask before writing to image files"
4737 msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler"
4738
4739 #: ../src/preferences.c:2137
4740 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: ../src/preferences.c:2140
4744 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4745 msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer"
4746
4747 #: ../src/preferences.c:2145
4748 msgid ""
4749 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4750 "instead of XMP"
4751 msgstr ""
4752 "Använd gamla GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer) i "
4753 "stället för XMP"
4754
4755 #: ../src/preferences.c:2149
4756 msgid "Miscellaneous"
4757 msgstr "Diverse"
4758
4759 #: ../src/preferences.c:2150
4760 msgid ""
4761 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4762 "sidecars"
4763 msgstr ""
4764 "Skriv likadana beskrivningar (nyckelord, kommentarer, etc.) för alla "
4765 "'sidecar'-grupper"
4766
4767 #: ../src/preferences.c:2153
4768 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4769 msgstr "Tillåt nyckelord att avvika bara i stora/små bokstäver"
4770
4771 #: ../src/preferences.c:2156
4772 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4773 msgstr "Skriv ändrad bildorientering i metadata"
4774
4775 #: ../src/preferences.c:2162
4776 msgid "Auto-save options"
4777 msgstr "Automatspara inställningar"
4778
4779 #: ../src/preferences.c:2164
4780 msgid "Write metadata after timeout"
4781 msgstr "Skriv metadata efter timeout"
4782
4783 #: ../src/preferences.c:2170
4784 msgid "Timeout (seconds):"
4785 msgstr "Tidsfördröjning (sekunder):"
4786
4787 #: ../src/preferences.c:2173
4788 msgid "Write metadata on image change"
4789 msgstr "Skriver metadata vid bildbyte"
4790
4791 #: ../src/preferences.c:2176
4792 msgid "Write metadata on directory change"
4793 msgstr "Skriv metadata vid mappbyte"
4794
4795 #: ../src/preferences.c:2216
4796 msgid "Perceptual"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: ../src/preferences.c:2218
4800 msgid "Relative Colorimetric"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: ../src/preferences.c:2222
4804 msgid "Absolute Colorimetric"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: ../src/preferences.c:2247
4808 msgid "Color management"
4809 msgstr "Färghantering"
4810
4811 #: ../src/preferences.c:2249
4812 msgid "Input profiles"
4813 msgstr "Input-profil"
4814
4815 #: ../src/preferences.c:2257
4816 msgid "Type"
4817 msgstr "Typ"
4818
4819 #: ../src/preferences.c:2260
4820 msgid "Menu name"
4821 msgstr "Menynamn"
4822
4823 #: ../src/preferences.c:2263
4824 msgid "File"
4825 msgstr "Fil"
4826
4827 #: ../src/preferences.c:2271
4828 #, c-format
4829 msgid "Input %d:"
4830 msgstr "Input %d:"
4831
4832 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
4833 msgid "Select color profile"
4834 msgstr "Välj färgprofil"
4835
4836 #: ../src/preferences.c:2295
4837 msgid "Screen profile"
4838 msgstr "Skärmprofil"
4839
4840 #: ../src/preferences.c:2299
4841 msgid "Use system screen profile if available"
4842 msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns"
4843
4844 #: ../src/preferences.c:2304
4845 msgid "Screen:"
4846 msgstr "Skärm:"
4847
4848 #: ../src/preferences.c:2310
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Render Intent:"
4851 msgstr "Skapa"
4852
4853 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
4854 msgid "Behavior"
4855 msgstr "Beteende"
4856
4857 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
4858 msgid "Delete"
4859 msgstr "Ta bort"
4860
4861 #: ../src/preferences.c:2335
4862 msgid "Confirm file delete"
4863 msgstr "Bekräfta filborttagning"
4864
4865 #: ../src/preferences.c:2337
4866 msgid "Enable Delete key"
4867 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
4868
4869 #: ../src/preferences.c:2340
4870 msgid "Safe delete"
4871 msgstr "Säker borttagning"
4872
4873 #: ../src/preferences.c:2358
4874 msgid "Maximum size:"
4875 msgstr "Maximal storlek:"
4876
4877 #: ../src/preferences.c:2358
4878 msgid "MB"
4879 msgstr "Mbyte"
4880
4881 #: ../src/preferences.c:2360
4882 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4883 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
4884
4885 #: ../src/preferences.c:2361
4886 msgid "View"
4887 msgstr "Visa"
4888
4889 #: ../src/preferences.c:2374
4890 msgid "Descend folders in tree view"
4891 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
4892
4893 #: ../src/preferences.c:2377
4894 msgid "In place renaming"
4895 msgstr "Namnändring på plats"
4896
4897 #: ../src/preferences.c:2380
4898 msgid "List directory view uses single click to enter"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: ../src/preferences.c:2383
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Recent folder list maximum size"
4904 msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek"
4905
4906 #: ../src/preferences.c:2386
4907 msgid "Drag'n drop icon size"
4908 msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek"
4909
4910 #: ../src/preferences.c:2390
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Copy path clipboard selection:"
4913 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
4914
4915 #: ../src/preferences.c:2392
4916 msgid "Navigation"
4917 msgstr "Navigering"
4918
4919 #: ../src/preferences.c:2394
4920 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4921 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
4922
4923 #: ../src/preferences.c:2396
4924 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: ../src/preferences.c:2398
4928 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4929 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
4930
4931 #: ../src/preferences.c:2400
4932 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: ../src/preferences.c:2402
4936 msgid "Play video by left click on image"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: ../src/preferences.c:2405
4940 msgid "Play with:"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: ../src/preferences.c:2409
4944 msgid "Debugging"
4945 msgstr "Avlusning"
4946
4947 #: ../src/preferences.c:2414
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Timer data"
4950 msgstr "Fildatum"
4951
4952 #: ../src/preferences.c:2417
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Log Window max. lines:"
4955 msgstr "Loggfönster"
4956
4957 #: ../src/preferences.c:2435
4958 msgid "Keyboard"
4959 msgstr "Tangentbord"
4960
4961 #: ../src/preferences.c:2437
4962 msgid "Accelerators"
4963 msgstr "Snabbtangenter"
4964
4965 #: ../src/preferences.c:2456
4966 msgid "Action"
4967 msgstr "Åtgärd"
4968
4969 #: ../src/preferences.c:2478
4970 msgid "KEY"
4971 msgstr "Tangent"
4972
4973 #: ../src/preferences.c:2489
4974 msgid "Tooltip"
4975 msgstr "Verktygstips"
4976
4977 #: ../src/preferences.c:2520
4978 msgid "Reset selected"
4979 msgstr "Återställ markerade"
4980
4981 #: ../src/preferences.c:2535
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Toolbar"
4984 msgstr "Verktyg"
4985
4986 #: ../src/preferences.c:2552
4987 msgid "Stereo"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
4991 msgid "Windowed stereo mode"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Mirror left image"
4997 msgstr "första bilden"
4998
4999 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Flip left image"
5002 msgstr "nästa bild"
5003
5004 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Mirror right image"
5007 msgstr "första bilden"
5008
5009 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Flip right image"
5012 msgstr "första bilden"
5013
5014 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5015 msgid "Swap left and right images"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5019 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Fullscreen stereo mode"
5025 msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
5026
5027 #: ../src/preferences.c:2578
5028 msgid "Use different settings for fullscreen"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: ../src/preferences.c:2608
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Left X"
5034 msgstr "Vänster:"
5035
5036 #: ../src/preferences.c:2610
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Left Y"
5039 msgstr "Vänster:"
5040
5041 #: ../src/preferences.c:2612
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Right X"
5044 msgstr "Höger:"
5045
5046 #: ../src/preferences.c:2614
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Right Y"
5049 msgstr "Höger:"
5050
5051 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5052 msgid "Preferences"
5053 msgstr "Inställningar"
5054
5055 #: ../src/preferences.c:2781
5056 #, fuzzy
5057 msgid "About Geeqie"
5058 msgstr "Om - Geeqie"
5059
5060 #: ../src/preferences.c:2791
5061 msgid "translator-credits"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: ../src/print.c:134
5065 msgid "Selection"
5066 msgstr "Markering"
5067
5068 #: ../src/print.c:135
5069 msgid "All"
5070 msgstr "Allt"
5071
5072 #: ../src/print.c:146
5073 msgid "One image per page"
5074 msgstr "En bild per sida"
5075
5076 #: ../src/print.c:147
5077 msgid "Proof sheet"
5078 msgstr "Provkarta"
5079
5080 #: ../src/print.c:160
5081 msgid "Default printer"
5082 msgstr "Standardskrivare"
5083
5084 #: ../src/print.c:161
5085 msgid "Custom printer"
5086 msgstr "Annan skrivare"
5087
5088 #: ../src/print.c:162
5089 msgid "PostScript file"
5090 msgstr "Postscript-fil"
5091
5092 #: ../src/print.c:163
5093 msgid "Image file"
5094 msgstr "Bildfil"
5095
5096 #: ../src/print.c:177
5097 msgid "jpeg, low quality"
5098 msgstr "jpeg, låg kvalitet"
5099
5100 #: ../src/print.c:178
5101 msgid "jpeg, normal quality"
5102 msgstr "jpeg, normal kvalitet"
5103
5104 #: ../src/print.c:179
5105 msgid "jpeg, high quality"
5106 msgstr "jpeg, hög kvalitet"
5107
5108 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5109 msgid "points"
5110 msgstr "punkter"
5111
5112 #: ../src/print.c:376
5113 msgid "millimeters"
5114 msgstr "millimeter"
5115
5116 #: ../src/print.c:377
5117 msgid "centimeters"
5118 msgstr "centimeter"
5119
5120 #: ../src/print.c:378
5121 msgid "inches"
5122 msgstr "tum"
5123
5124 #: ../src/print.c:379
5125 msgid "picas"
5126 msgstr "pica"
5127
5128 #: ../src/print.c:391
5129 msgid "Letter"
5130 msgstr "\"Letter\"-format"
5131
5132 #. in 8.5 x 11
5133 #: ../src/print.c:392
5134 msgid "Legal"
5135 msgstr "\"Legal\"-format"
5136
5137 #. in 8.5 x 14
5138 #: ../src/print.c:393
5139 msgid "Executive"
5140 msgstr "\"Executive\"-format"
5141
5142 #. in 7.25x 10.5
5143 #. mm 841 x 1189
5144 #. mm 594 x 841
5145 #. mm 420 x 594
5146 #. mm 297 x 420
5147 #. mm 210 x 297
5148 #. mm 148 x 210
5149 #. mm 105 x 148
5150 #. mm 353 x 500
5151 #. mm 250 x 353
5152 #. mm 176 x 250
5153 #. mm 125 x 176
5154 #: ../src/print.c:405
5155 msgid "Envelope #10"
5156 msgstr "\"Envelope #10\"-format"
5157
5158 #. in 4.125 x 9.5
5159 #: ../src/print.c:406
5160 msgid "Envelope #9"
5161 msgstr "\"Envelope #9\"-format"
5162
5163 #. in 3.875 x 8.875
5164 #: ../src/print.c:407
5165 msgid "Envelope C4"
5166 msgstr "Kuvert C4"
5167
5168 #. mm 229 x 324
5169 #: ../src/print.c:408
5170 msgid "Envelope C5"
5171 msgstr "Kuvert C5"
5172
5173 #. mm 162 x 229
5174 #: ../src/print.c:409
5175 msgid "Envelope C6"
5176 msgstr "Kuvert C6"
5177
5178 #. mm 114 x 162
5179 #: ../src/print.c:410
5180 msgid "Photo 6x4"
5181 msgstr "Foto, 6×4 tum"
5182
5183 #. in 6   x 4
5184 #: ../src/print.c:411
5185 msgid "Photo 8x10"
5186 msgstr "Foto, 8×10 tum"
5187
5188 #. in 8   x 10
5189 #: ../src/print.c:412
5190 msgid "Postcard"
5191 msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
5192
5193 #. mm 100 x 148
5194 #: ../src/print.c:413
5195 msgid "Tabloid"
5196 msgstr "\"Tabloid\"-format"
5197
5198 #: ../src/print.c:569
5199 #, c-format
5200 msgid "page %d of %d"
5201 msgstr "sida %d av %d"
5202
5203 #: ../src/print.c:761
5204 msgid "Preview"
5205 msgstr "Förhandsgranskning"
5206
5207 #: ../src/print.c:1069
5208 #, c-format
5209 msgid ""
5210 "Unable to open pipe for writing.\n"
5211 "\"%s\""
5212 msgstr ""
5213 "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
5214 "\"%s\""
5215
5216 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5217 #, c-format
5218 msgid "A file with name %s already exists."
5219 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
5220
5221 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5222 #, c-format
5223 msgid "Failure writing to file %s"
5224 msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
5225
5226 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5227 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5228 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5229 msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift"
5230
5231 #: ../src/print.c:1952
5232 #, c-format
5233 msgid "Page %d"
5234 msgstr "Sida %d"
5235
5236 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5237 msgid "Printing error"
5238 msgstr "Utskriftsfel"
5239
5240 #: ../src/print.c:1978
5241 #, c-format
5242 msgid "An error occured printing to %s."
5243 msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
5244
5245 #: ../src/print.c:1982
5246 msgid "Details"
5247 msgstr "Detaljer"
5248
5249 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5250 msgid "Print"
5251 msgstr "Skriv ut"
5252
5253 #: ../src/print.c:2601
5254 #, c-format
5255 msgid "Printing %d pages to %s."
5256 msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
5257
5258 #: ../src/print.c:2701
5259 msgid "Format:"
5260 msgstr "Format:"
5261
5262 #: ../src/print.c:2776
5263 msgid "Units:"
5264 msgstr "Måttenhet:"
5265
5266 #: ../src/print.c:2820
5267 msgid "Orientation:"
5268 msgstr "Orientering:"
5269
5270 #: ../src/print.c:2952
5271 msgid "Destination:"
5272 msgstr "Destination:"
5273
5274 #: ../src/print.c:3000
5275 msgid "<printer name>"
5276 msgstr "<skrivarnamn>"
5277
5278 #: ../src/print.c:3089
5279 msgid "Unlimited"
5280 msgstr "Obegränsad"
5281
5282 #: ../src/print.c:3207
5283 msgid "Show"
5284 msgstr "Visa"
5285
5286 #: ../src/print.c:3378
5287 msgid "Source"
5288 msgstr "Källa"
5289
5290 #: ../src/print.c:3390
5291 msgid "Image size:"
5292 msgstr "Bildstorlek:"
5293
5294 #: ../src/print.c:3394
5295 msgid "Proof size:"
5296 msgstr "Utkaststorlek:"
5297
5298 #: ../src/print.c:3420
5299 msgid "Paper"
5300 msgstr "Papper"
5301
5302 #: ../src/print.c:3443
5303 msgid "Margins"
5304 msgstr "Marginaler"
5305
5306 #: ../src/print.c:3445
5307 msgid "Left:"
5308 msgstr "Vänster:"
5309
5310 #: ../src/print.c:3448
5311 msgid "Right:"
5312 msgstr "Höger:"
5313
5314 #: ../src/print.c:3451
5315 msgid "Top:"
5316 msgstr "Överkant:"
5317
5318 #: ../src/print.c:3454
5319 msgid "Bottom:"
5320 msgstr "Underkant:"
5321
5322 #: ../src/print.c:3463
5323 msgid "Printer"
5324 msgstr "Skrivare"
5325
5326 #: ../src/print.c:3469
5327 msgid "Custom printer:"
5328 msgstr "Anpassad skrivare:"
5329
5330 #: ../src/print.c:3478
5331 msgid "File:"
5332 msgstr "Fil:"
5333
5334 #: ../src/print.c:3487
5335 msgid "File format:"
5336 msgstr "Filformat:"
5337
5338 #: ../src/print.c:3492
5339 msgid "DPI:"
5340 msgstr "Punkter/tum:"
5341
5342 #: ../src/print.c:3500
5343 msgid "Remember print settings"
5344 msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
5345
5346 #: ../src/rcfile.c:91
5347 #, fuzzy, c-format
5348 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5349 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
5350
5351 #: ../src/rcfile.c:532
5352 #, c-format
5353 msgid "error saving config file: %s\n"
5354 msgstr "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
5355
5356 #: ../src/rcfile.c:590
5357 #, c-format
5358 msgid ""
5359 "error saving config file: %s\n"
5360 "error: %s\n"
5361 msgstr ""
5362 "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
5363 "fel: %s\n"
5364
5365 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5366 msgid "lua error: no data"
5367 msgstr ""
5368
5369 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5370 #: ../src/remote.c:780
5371 msgid "next image"
5372 msgstr "nästa bild"
5373
5374 #: ../src/remote.c:781
5375 msgid "previous image"
5376 msgstr "föregående bild"
5377
5378 #: ../src/remote.c:782
5379 msgid "first image"
5380 msgstr "första bilden"
5381
5382 #: ../src/remote.c:783
5383 msgid "last image"
5384 msgstr "sista bilden"
5385
5386 #: ../src/remote.c:784
5387 msgid "toggle full screen"
5388 msgstr "växla helskärmsläge"
5389
5390 #: ../src/remote.c:785
5391 msgid "start full screen"
5392 msgstr "aktivera helskärmsläge"
5393
5394 #: ../src/remote.c:786
5395 msgid "stop full screen"
5396 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
5397
5398 #: ../src/remote.c:787
5399 msgid "toggle slide show"
5400 msgstr "växla bildspel"
5401
5402 #: ../src/remote.c:788
5403 msgid "start slide show"
5404 msgstr "starta bildspel"
5405
5406 #: ../src/remote.c:789
5407 msgid "stop slide show"
5408 msgstr "stoppa bildspel"
5409
5410 #: ../src/remote.c:790
5411 msgid "<FOLDER>"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: ../src/remote.c:790
5415 #, fuzzy
5416 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5417 msgstr "starta rekursivt bildspel"
5418
5419 #: ../src/remote.c:791
5420 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: ../src/remote.c:791
5424 #, fuzzy
5425 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5426 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
5427
5428 #: ../src/remote.c:792
5429 msgid "show tools"
5430 msgstr "visa verktyg"
5431
5432 #: ../src/remote.c:793
5433 msgid "hide tools"
5434 msgstr "dölj verktyg"
5435
5436 #: ../src/remote.c:794
5437 msgid "quit"
5438 msgstr "avsluta"
5439
5440 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5441 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5442 #: ../src/remote.c:803
5443 msgid "<FILE>"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: ../src/remote.c:795
5447 msgid "load configuration from FILE"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: ../src/remote.c:796
5451 #, fuzzy
5452 msgid "get list of sidecars of FILE"
5453 msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil"
5454
5455 #: ../src/remote.c:797
5456 #, fuzzy
5457 msgid "get destination path of FILE"
5458 msgstr "få sökvägen till denna fil"
5459
5460 #: ../src/remote.c:798
5461 #, fuzzy
5462 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5463 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
5464
5465 #: ../src/remote.c:799
5466 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: ../src/remote.c:800
5470 msgid "print filename of current image"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: ../src/remote.c:801
5474 #, fuzzy
5475 msgid "open FILE in new window"
5476 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
5477
5478 #: ../src/remote.c:802
5479 msgid "clear command line collection list"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: ../src/remote.c:803
5483 #, fuzzy
5484 msgid "add FILE to command line collection list"
5485 msgstr "Lägg till i ny kollektion"
5486
5487 #: ../src/remote.c:804
5488 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5492 msgid "clear|clean"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: ../src/remote.c:805
5496 #, fuzzy
5497 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5498 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
5499
5500 #: ../src/remote.c:806
5501 #, fuzzy
5502 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5503 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
5504
5505 #: ../src/remote.c:807
5506 msgid "    clean the metadata cache"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: ../src/remote.c:808
5510 #, fuzzy
5511 msgid "<folder>  "
5512 msgstr "mapp"
5513
5514 #: ../src/remote.c:808
5515 #, fuzzy
5516 msgid " render thumbnails"
5517 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
5518
5519 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5520 #, fuzzy
5521 msgid "<folder> "
5522 msgstr "mapp"
5523
5524 #: ../src/remote.c:809
5525 #, fuzzy
5526 msgid "render thumbnails recursively"
5527 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
5528
5529 #: ../src/remote.c:810
5530 #, fuzzy
5531 msgid " render thumbnails (see Help)"
5532 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
5533
5534 #: ../src/remote.c:811
5535 #, fuzzy
5536 msgid "<folder>"
5537 msgstr "mapp"
5538
5539 #: ../src/remote.c:811
5540 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: ../src/remote.c:813
5544 msgid "<FILE>,<lua script>"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: ../src/remote.c:813
5548 msgid "run lua script on FILE"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: ../src/remote.c:879
5552 msgid "Remote command list:\n"
5553 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
5554
5555 #: ../src/remote.c:898
5556 msgid ""
5557 "\n"
5558 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: ../src/remote.c:948
5562 #, c-format
5563 msgid "Remote %s not running, starting..."
5564 msgstr "Fjärr-%s går inte, startar..."
5565
5566 #: ../src/remote.c:1084
5567 msgid "Remote not available\n"
5568 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
5569
5570 #: ../src/search.c:243
5571 msgid "folder"
5572 msgstr "mapp"
5573
5574 #: ../src/search.c:244
5575 msgid "comments"
5576 msgstr "kommentarer"
5577
5578 #: ../src/search.c:245
5579 msgid "results"
5580 msgstr "resultat"
5581
5582 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5583 msgid "contains"
5584 msgstr "innehåller"
5585
5586 #: ../src/search.c:250
5587 msgid "is"
5588 msgstr "är"
5589
5590 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5591 msgid "equal to"
5592 msgstr "lika med"
5593
5594 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5595 msgid "less than"
5596 msgstr "mindre än"
5597
5598 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5599 msgid "greater than"
5600 msgstr "större än"
5601
5602 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5603 msgid "between"
5604 msgstr "mellan"
5605
5606 #: ../src/search.c:262
5607 msgid "before"
5608 msgstr "före"
5609
5610 #: ../src/search.c:263
5611 msgid "after"
5612 msgstr "efter"
5613
5614 #: ../src/search.c:268
5615 msgid "match all"
5616 msgstr "matcha alla"
5617
5618 #: ../src/search.c:269
5619 msgid "match any"
5620 msgstr "matcha godtycklig"
5621
5622 #: ../src/search.c:270
5623 msgid "exclude"
5624 msgstr "exkludera"
5625
5626 #: ../src/search.c:275
5627 msgid "miss"
5628 msgstr "miss"
5629
5630 #: ../src/search.c:287
5631 #, fuzzy
5632 msgid "not geocoded"
5633 msgstr "ej definierad"
5634
5635 #: ../src/search.c:340
5636 #, c-format
5637 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5638 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
5639
5640 #: ../src/search.c:345
5641 #, c-format
5642 msgid "%s, %d files"
5643 msgstr "%s, %d filer"
5644
5645 #: ../src/search.c:363
5646 msgid "Searching..."
5647 msgstr "Söker..."
5648
5649 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5650 msgid "km"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5654 #, fuzzy
5655 msgid "miles"
5656 msgstr "Filer"
5657
5658 #: ../src/search.c:2342
5659 msgid "File not found"
5660 msgstr "Filen hittades inte"
5661
5662 #: ../src/search.c:2343
5663 msgid "Please enter an existing file for image content."
5664 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
5665
5666 #: ../src/search.c:2368
5667 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: ../src/search.c:2418
5671 msgid "Please enter an existing folder to search."
5672 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
5673
5674 #: ../src/search.c:2860
5675 msgid "Image search"
5676 msgstr "Bildsökning"
5677
5678 #: ../src/search.c:2890
5679 msgid "Search:"
5680 msgstr "Sök:"
5681
5682 #: ../src/search.c:2904
5683 msgid "Recurse"
5684 msgstr "Rekursivt"
5685
5686 #: ../src/search.c:2909
5687 msgid "File name"
5688 msgstr "Filnamn"
5689
5690 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5691 msgid "Match case"
5692 msgstr "Matcha skiftläge"
5693
5694 #: ../src/search.c:2920
5695 msgid "File size is"
5696 msgstr "Filens storlek är"
5697
5698 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5699 #: ../src/search.c:3026
5700 msgid "and"
5701 msgstr "och"
5702
5703 #: ../src/search.c:2933
5704 msgid "File date is"
5705 msgstr "Filens datum är"
5706
5707 #: ../src/search.c:2948
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Exif date"
5710 msgstr "_Exif-information"
5711
5712 #: ../src/search.c:2953
5713 msgid "Image dimensions are"
5714 msgstr "Bildens dimensioner är"
5715
5716 #: ../src/search.c:2974
5717 msgid "Image content is"
5718 msgstr "Bildens innehåll är"
5719
5720 #: ../src/search.c:2980
5721 #, no-c-format
5722 msgid "% similar to"
5723 msgstr "% likhet med"
5724
5725 #: ../src/search.c:2988
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Ignore rotation"
5728 msgstr "Orientering"
5729
5730 #: ../src/search.c:3019
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Image rating is"
5733 msgstr "Bildens innehåll är"
5734
5735 #: ../src/search.c:3033
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Image is"
5738 msgstr "Fil_namnlista"
5739
5740 #: ../src/search.c:3045
5741 msgid "n.m."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: ../src/search.c:3051
5745 msgid "from"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: ../src/search.c:3056
5749 msgid ""
5750 "Enter a coordinate in the form:\n"
5751 "89.123 179.456\n"
5752 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5753 "or left-click on the map and paste\n"
5754 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5755 "an internet search URL\n"
5756 "See the Help file"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: ../src/search.c:3109
5760 msgid "Rank"
5761 msgstr "Rang"
5762
5763 #: ../src/secure_save.c:405
5764 msgid "Cannot read the file"
5765 msgstr "Kan inte läsa filen"
5766
5767 #: ../src/secure_save.c:407
5768 msgid "Cannot get file status"
5769 msgstr "Kan inte avläsa filstatus"
5770
5771 #: ../src/secure_save.c:409
5772 msgid "Cannot access the file"
5773 msgstr "Filen är oåtkomlig"
5774
5775 #: ../src/secure_save.c:411
5776 msgid "Cannot create temp file"
5777 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
5778
5779 #: ../src/secure_save.c:413
5780 msgid "Cannot rename the file"
5781 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
5782
5783 #: ../src/secure_save.c:415
5784 msgid "File saving disabled by option"
5785 msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)"
5786
5787 #: ../src/secure_save.c:417
5788 msgid "Out of memory"
5789 msgstr "Minnesbrist"
5790
5791 #: ../src/secure_save.c:419
5792 msgid "Cannot write the file"
5793 msgstr "Filem går ej att skriva"
5794
5795 #: ../src/secure_save.c:423
5796 msgid "Secure file saving error"
5797 msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning"
5798
5799 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Add Shortcut"
5802 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
5803
5804 #: ../src/thumb.c:405
5805 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5806 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
5807
5808 #: ../src/toolbar.c:85
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Search"
5811 msgstr "Sök:"
5812
5813 #: ../src/toolbar.c:90
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Configure this window"
5816 msgstr "Bildvisningsfönstret..."
5817
5818 #: ../src/toolbar.c:91
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Thumbnail maintenance"
5821 msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
5822
5823 #: ../src/toolbar.c:96
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Fit Horizontaly"
5826 msgstr "Anpassa horisontellt"
5827
5828 #: ../src/toolbar.c:97
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Fit vertically"
5831 msgstr "Vertikalanpassa"
5832
5833 #: ../src/toolbar.c:102
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Zoom1:3"
5836 msgstr "Zooma 1:3"
5837
5838 #: ../src/toolbar.c:107
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Slideshow Faster"
5841 msgstr " Bildspel"
5842
5843 #: ../src/toolbar.c:108
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Slideshow Slower"
5846 msgstr " Bildspel"
5847
5848 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
5849 msgid "Help"
5850 msgstr "Hjälp"
5851
5852 #: ../src/toolbar.c:112
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Show thumbnails"
5855 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
5856
5857 #: ../src/toolbar.c:113
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Show marks"
5860 msgstr "Visa märken"
5861
5862 #: ../src/toolbar.c:503
5863 msgid "Add Toolbar Item"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
5867 #: ../src/utilops.c:2689
5868 msgid "Delete failed"
5869 msgstr "Borttagning misslyckades"
5870
5871 #: ../src/trash.c:89
5872 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5873 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
5874
5875 #: ../src/trash.c:146
5876 msgid "Could not create folder"
5877 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
5878
5879 #: ../src/trash.c:168
5880 msgid "Permission denied"
5881 msgstr "Åtkomst nekas"
5882
5883 #: ../src/trash.c:178
5884 #, c-format
5885 msgid ""
5886 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5887 "\"%s\""
5888 msgstr ""
5889 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
5890 "\"%s\""
5891
5892 #: ../src/trash.c:182
5893 msgid "Turn off safe delete"
5894 msgstr "Stäng av säker borttagning"
5895
5896 #: ../src/trash.c:201
5897 msgid "Deletion by external command"
5898 msgstr "Borttagning med externkommando"
5899
5900 #: ../src/trash.c:209
5901 #, c-format
5902 msgid " (max. %d MB)"
5903 msgstr " (max. %d MB)"
5904
5905 #: ../src/trash.c:213
5906 #, c-format
5907 msgid ""
5908 "Safe delete: %s%s\n"
5909 "Trash: %s"
5910 msgstr ""
5911 "Säker borttagning: %s%s\n"
5912 "Skräpkorg: %s"
5913
5914 #: ../src/trash.c:218
5915 #, c-format
5916 msgid "Safe delete: %s"
5917 msgstr "Säker borttagning: %s"
5918
5919 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5920 msgid "New Bookmark"
5921 msgstr "Nytt bokmärke"
5922
5923 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5924 msgid "Edit Bookmark"
5925 msgstr "Redigera bokmärke"
5926
5927 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5928 msgid "Path:"
5929 msgstr "Sökväg:"
5930
5931 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5932 msgid "Icon:"
5933 msgstr "Ikon:"
5934
5935 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5936 msgid "Select icon"
5937 msgstr "Markera ikon"
5938
5939 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5940 msgid "_Properties..."
5941 msgstr "_Egenskaper..."
5942
5943 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5944 msgid "_Remove"
5945 msgstr "_Ta bort"
5946
5947 #: ../src/ui_fileops.c:88
5948 msgid ""
5949 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5950 "set.\n"
5951 msgstr "Ett eller fler filnamn har inte en gällande teckenkodning.\n"
5952
5953 #: ../src/ui_fileops.c:89
5954 #, c-format
5955 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5956 msgstr ""
5957 "Risk för att filåtgärder inklusive visning av de här filerna inte fungerar "
5958 "med %s \n"
5959
5960 #: ../src/ui_fileops.c:91
5961 msgid ""
5962 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5963 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5964 msgstr ""
5965 "Om filnamn inte är kodade i UTF-8: försök sätta miljövariabeln "
5966 "G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5967
5968 #: ../src/ui_fileops.c:93
5969 #, c-format
5970 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5971 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n"
5972
5973 #: ../src/ui_fileops.c:95
5974 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5975 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n"
5976
5977 #: ../src/ui_fileops.c:97
5978 #, c-format
5979 msgid ""
5980 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5981 "(set by the LANG environment variable)\n"
5982 msgstr ""
5983 "Teckenkodningen ser ut att vara \"%s\"\n"
5984 "(inställd av LANG-miljövariabeln)\n"
5985
5986 #: ../src/ui_fileops.c:102
5987 msgid ""
5988 "\n"
5989 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5990 msgstr ""
5991 "\n"
5992 "Gällande teckenkodning ser ut att vara UTF-8, men filen:\n"
5993
5994 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
5995 msgid "[name not displayable]"
5996 msgstr "[namnvisning omöjlig]"
5997
5998 #: ../src/ui_fileops.c:106
5999 #, c-format
6000 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6001 msgstr "\"%s\" har teckenkod UTF-8."
6002
6003 #: ../src/ui_fileops.c:108
6004 #, c-format
6005 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6006 msgstr "\"%s\" har inte teckenkod UTF-8."
6007
6008 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6009 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6010 msgstr "Filnamnets teckenkodning stämmer inte"
6011
6012 #: ../src/ui_help.c:119
6013 #, c-format
6014 msgid ""
6015 "Unable to load:\n"
6016 "%s"
6017 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
6018
6019 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6020 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6021 msgid "Rename failed"
6022 msgstr "Filnamnändringen misslyckades"
6023
6024 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6025 #, c-format
6026 msgid "Failed to rename %s to %s."
6027 msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s."
6028
6029 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6030 msgid "_Rename"
6031 msgstr "_Byt namn"
6032
6033 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6034 msgid "Add _Bookmark"
6035 msgstr "_Lägg till bokmärke"
6036
6037 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6038 msgid "_Delete"
6039 msgstr "_Ta bort"
6040
6041 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6042 msgid "New folder"
6043 msgstr "Ny mapp"
6044
6045 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6046 #, c-format
6047 msgid ""
6048 "Unable to create folder:\n"
6049 "%s"
6050 msgstr ""
6051 "Kan inte skapa mappen:\n"
6052 "%s"
6053
6054 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6055 msgid "Error creating folder"
6056 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
6057
6058 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6059 msgid "All Files"
6060 msgstr "Alla filer"
6061
6062 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6063 msgid "Show hidden"
6064 msgstr "Visa dolda"
6065
6066 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6067 msgid "Filter:"
6068 msgstr "Filter:"
6069
6070 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6071 msgid "Select path"
6072 msgstr "Markera sökväg"
6073
6074 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6075 msgid "All files"
6076 msgstr "Alla filer"
6077
6078 #: ../src/uri_utils.c:43
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Drag and Drop failed"
6081 msgstr "Externkommandot misslyckades"
6082
6083 #: ../src/utilops.c:590
6084 msgid ""
6085 "\n"
6086 " Continue multiple file operation?"
6087 msgstr ""
6088 "\n"
6089 " Fortsätta flerfil-åtgärder?"
6090
6091 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6092 msgid "Co_ntinue"
6093 msgstr "_Fortsätt"
6094
6095 #: ../src/utilops.c:774
6096 #, c-format
6097 msgid ""
6098 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6099 "\n"
6100 "%s"
6101 msgstr ""
6102 "Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n"
6103 "\n"
6104 "%s"
6105
6106 #: ../src/utilops.c:918
6107 #, c-format
6108 msgid ""
6109 "%s\n"
6110 "Unable to start external command.\n"
6111 msgstr ""
6112 "%s\n"
6113 "Kan inte starta externkommandot\n"
6114
6115 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6116 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6117 #. * If not revert to the select directory dialog
6118 #.
6119 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6120 #, c-format
6121 msgid "%s is not a directory"
6122 msgstr "%s är ingen mapp"
6123
6124 #: ../src/utilops.c:1032
6125 msgid "Really continue?"
6126 msgstr "Vill du verkligen fortsätta?"
6127
6128 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6129 msgid "This operation can't continue:"
6130 msgstr "Den här åtgärden kan inte fullföljas:"
6131
6132 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6133 msgid "Discard changes"
6134 msgstr "Ångra ändringarna"
6135
6136 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6137 #: ../src/utilops.c:1998
6138 msgid "File details"
6139 msgstr "Filinformation"
6140
6141 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6142 msgid "Sidecars"
6143 msgstr "'Sidecar'-filer"
6144
6145 #: ../src/utilops.c:1528
6146 msgid "Write to file"
6147 msgstr "Skriv till fil"
6148
6149 #: ../src/utilops.c:1568
6150 msgid "Choose the destination folder."
6151 msgstr "Välj målmapp"
6152
6153 #: ../src/utilops.c:1637
6154 msgid "New name"
6155 msgstr "Nytt namn"
6156
6157 #: ../src/utilops.c:1674
6158 msgid "Manual rename"
6159 msgstr "Manuell namnändring"
6160
6161 #: ../src/utilops.c:1679
6162 msgid "Original name:"
6163 msgstr "Ursprungligt namn:"
6164
6165 #: ../src/utilops.c:1682
6166 msgid "New name:"
6167 msgstr "Nytt namn:"
6168
6169 #: ../src/utilops.c:1695
6170 msgid "Auto rename"
6171 msgstr "Automatisk namnändring"
6172
6173 #: ../src/utilops.c:1701
6174 msgid "Begin text"
6175 msgstr "Starttext"
6176
6177 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6178 msgid "Start #"
6179 msgstr "Startnr."
6180
6181 #: ../src/utilops.c:1715
6182 msgid "End text"
6183 msgstr "Sluttext"
6184
6185 #: ../src/utilops.c:1723
6186 msgid "Padding:"
6187 msgstr "Utfyllnad:"
6188
6189 #: ../src/utilops.c:1728
6190 msgid "Formatted rename"
6191 msgstr "Formatterad namnändring"
6192
6193 #: ../src/utilops.c:1733
6194 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6195 msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)"
6196
6197 #: ../src/utilops.c:1885
6198 msgid "Another operation in progress.\n"
6199 msgstr "En annan aktivitet pågår.\n"
6200
6201 #: ../src/utilops.c:1941
6202 #, c-format
6203 msgid "File: '%s'\n"
6204 msgstr "Fil: '%s'\n"
6205
6206 #: ../src/utilops.c:1946
6207 msgid "with sidecar files:\n"
6208 msgstr "med 'sidecar'-filer:\n"
6209
6210 #: ../src/utilops.c:1952
6211 #, c-format
6212 msgid " '%s'\n"
6213 msgstr " '%s'\n"
6214
6215 #: ../src/utilops.c:1956
6216 msgid ""
6217 "\n"
6218 "Status: "
6219 msgstr ""
6220 "\n"
6221 "Status: "
6222
6223 #: ../src/utilops.c:1968
6224 msgid "no problem detected"
6225 msgstr "inga problem upptäckta"
6226
6227 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6228 msgid "Exclude file"
6229 msgstr "Exkludera fil"
6230
6231 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6232 msgid "Overview of changed metadata"
6233 msgstr "Översikt av ändrade metadata"
6234
6235 #: ../src/utilops.c:2047
6236 #, c-format
6237 msgid ""
6238 "The following metadata tags will be written to\n"
6239 "'%s'."
6240 msgstr ""
6241 "Följande metadata kommer att skrivas till\n"
6242 "'%s'"
6243
6244 #: ../src/utilops.c:2051
6245 #, c-format
6246 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6247 msgstr "Följande metadata kommer att skrivas till själva bildfilen"
6248
6249 #: ../src/utilops.c:2157
6250 msgid "Delete files?"
6251 msgstr "Ta bort filer?"
6252
6253 #: ../src/utilops.c:2158
6254 msgid "This will delete the following files"
6255 msgstr "Detta kommer att ta bort följande filer"
6256
6257 #: ../src/utilops.c:2177
6258 msgid "Can't write metadata"
6259 msgstr "Kan inte skriva metadata"
6260
6261 #: ../src/utilops.c:2200
6262 msgid "Write metadata"
6263 msgstr "Skriva metadata"
6264
6265 #: ../src/utilops.c:2201
6266 msgid "Write metadata?"
6267 msgstr "Skriva metadata?"
6268
6269 #: ../src/utilops.c:2202
6270 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6271 msgstr "Ändrade metadata kommer nu att skrivas in i följande filer"
6272
6273 #: ../src/utilops.c:2204
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Metadata writing failed"
6276 msgstr "Metadata-skrivningen misslyckades"
6277
6278 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6279 msgid "Move failed"
6280 msgstr "Flyttningen misslyckades"
6281
6282 #: ../src/utilops.c:2248
6283 msgid "Move files?"
6284 msgstr "Flytta filer?"
6285
6286 #: ../src/utilops.c:2249
6287 msgid "This will move the following files"
6288 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
6289
6290 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6291 msgid "Copy failed"
6292 msgstr "Kopieringen misslyckades"
6293
6294 #: ../src/utilops.c:2298
6295 msgid "Copy files?"
6296 msgstr "Kopiera filer?"
6297
6298 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6299 msgid "This will copy the following files"
6300 msgstr "De här filerna kommer att kopieras"
6301
6302 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6303 msgid "Rename"
6304 msgstr "Byt namn"
6305
6306 #: ../src/utilops.c:2344
6307 msgid "Rename files?"
6308 msgstr "Ändra filnamn?"
6309
6310 #: ../src/utilops.c:2345
6311 msgid "This will rename the following files"
6312 msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer"
6313
6314 #: ../src/utilops.c:2397
6315 msgid "Can't run external editor"
6316 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
6317
6318 # Editor" must be wrong, better "Link"
6319 #: ../src/utilops.c:2431
6320 msgid "Editor"
6321 msgstr "Länka"
6322
6323 # "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?"
6324 #: ../src/utilops.c:2432
6325 msgid "Run editor?"
6326 msgstr "Skapa länk (symlink)?"
6327
6328 #: ../src/utilops.c:2435
6329 msgid "External command failed"
6330 msgstr "Externkommandot misslyckades"
6331
6332 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6333 msgid "Delete folder"
6334 msgstr "Ta bort mappen"
6335
6336 #: ../src/utilops.c:2605
6337 msgid "Delete symbolic link?"
6338 msgstr "Vill du ta bort länken?"
6339
6340 #: ../src/utilops.c:2607
6341 msgid ""
6342 "This will delete the symbolic link.\n"
6343 "The folder this link points to will not be deleted."
6344 msgstr ""
6345 "Det här tar bort länken.\n"
6346 "Mappen som den pekar på tas inte bort."
6347
6348 #: ../src/utilops.c:2609
6349 msgid "Link deletion failed"
6350 msgstr "Misslyckades ta bort länken"
6351
6352 #: ../src/utilops.c:2619
6353 #, c-format
6354 msgid ""
6355 "Unable to remove folder %s\n"
6356 "Permissions do not allow writing to the folder."
6357 msgstr ""
6358 "Kan inte ta bort mappen %s\n"
6359 "Den är skrivskyddad"
6360
6361 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6362 #, c-format
6363 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6364 msgstr "Kan inte visa innehållet i mappen %s"
6365
6366 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6367 msgid "Folder contains subfolders"
6368 msgstr "Mappen har undermappar"
6369
6370 #: ../src/utilops.c:2649
6371 #, c-format
6372 msgid ""
6373 "Unable to delete the folder:\n"
6374 "\n"
6375 "%s\n"
6376 "\n"
6377 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6378 msgstr ""
6379 "Kan inte ta bort mappen:\n"
6380 "\n"
6381 "%s\n"
6382 "\n"
6383 "Mappen innehåller undermappar som först måste flyttas."
6384
6385 #: ../src/utilops.c:2657
6386 msgid "Subfolders:"
6387 msgstr "Undermappar:"
6388
6389 #: ../src/utilops.c:2678
6390 msgid "Delete folder?"
6391 msgstr "Ta bort mappen?"
6392
6393 #: ../src/utilops.c:2679
6394 msgid "The folder contains these files:"
6395 msgstr "Mappen innehåller följande filer:"
6396
6397 #: ../src/utilops.c:2680
6398 msgid ""
6399 "This will delete the folder.\n"
6400 "The contents of this folder will also be deleted."
6401 msgstr ""
6402 "Det här tar bort mappen\n"
6403 "Mappens innehåll kommer också att tas bort"
6404
6405 #: ../src/utilops.c:2810
6406 msgid "Rename folder?"
6407 msgstr "Ändra namn på mappen?"
6408
6409 #: ../src/utilops.c:2811
6410 msgid "The folder contains the following files"
6411 msgstr "Mappen innehåller följande filer"
6412
6413 #: ../src/utilops.c:2857
6414 msgid "Create Folder"
6415 msgstr "Skapa ny mapp"
6416
6417 #: ../src/utilops.c:2858
6418 msgid "Create folder?"
6419 msgstr "Skapa ny mapp?"
6420
6421 #: ../src/utilops.c:2861
6422 msgid "Can't create folder"
6423 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
6424
6425 #: ../src/view_dir.c:406
6426 msgid "_Copy"
6427 msgstr "_Kopiera"
6428
6429 #: ../src/view_dir.c:408
6430 msgid "_Move"
6431 msgstr "_Flytta"
6432
6433 #: ../src/view_dir.c:662
6434 msgid "_Up to parent"
6435 msgstr "_Upp en nivå"
6436
6437 #: ../src/view_dir.c:667
6438 msgid "_Slideshow"
6439 msgstr "_Bildspel"
6440
6441 #: ../src/view_dir.c:669
6442 msgid "Slideshow recursive"
6443 msgstr "Rekursivt bildspel"
6444
6445 #: ../src/view_dir.c:673
6446 msgid "Find _duplicates..."
6447 msgstr "Hitta _dubletter..."
6448
6449 #: ../src/view_dir.c:675
6450 msgid "Find duplicates recursive..."
6451 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
6452
6453 #: ../src/view_dir.c:680
6454 msgid "_New folder..."
6455 msgstr "Ny _mapp..."
6456
6457 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6458 msgid "View as _List"
6459 msgstr "Visa som _lista"
6460
6461 #: ../src/view_dir.c:700
6462 msgid "View as _Tree"
6463 msgstr "Visa som _träd"
6464
6465 #: ../src/view_dir.c:705
6466 msgid "Show _hidden files"
6467 msgstr "Visa _dolda filer"
6468
6469 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6470 msgid "Re_fresh"
6471 msgstr "Upp_datera"
6472
6473 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6474 msgid "View as _Icons"
6475 msgstr "Visa som _ikoner"
6476
6477 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6478 msgid "Show _thumbnails"
6479 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
6480
6481 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6482 msgid " [NO GROUPING]"
6483 msgstr " [INGEN GRUPPINDELNING]"
6484
6485 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6486 #, c-format
6487 msgid ""
6488 "Invalid file name:\n"
6489 "%s"
6490 msgstr ""
6491 "Ogiltigt filnamn:\n"
6492 "%s"
6493
6494 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6495 msgid "Error renaming file"
6496 msgstr "Fel vid filnamnändring"
6497
6498 #~ msgid "Thumbnail cache"
6499 #~ msgstr "Miniatyrbildscache"
6500
6501 #~ msgid "Editors"
6502 #~ msgstr "Textredigerare"
6503
6504 #~ msgid "Add to new collection"
6505 #~ msgstr "Lägg till i ny kollektion"
6506
6507 #~ msgid "E_xternal Editors"
6508 #~ msgstr "E_xterna redigerare"
6509
6510 #~ msgid "seconds"
6511 #~ msgstr "sekunder"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6515 #~ msgstr "Begränsa bildstorleken vid automatanpassning (%):"
6516
6517 #~ msgid ""
6518 #~ "%s %s\n"
6519 #~ "\n"
6520 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6521 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6522 #~ "website: %s\n"
6523 #~ "email: %s\n"
6524 #~ "\n"
6525 #~ "Released under the GNU General Public License"
6526 #~ msgstr ""
6527 #~ "%s %s\n"
6528 #~ "\n"
6529 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6530 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6531 #~ "webbplats: %s\n"
6532 #~ "e-post: %s\n"
6533 #~ "\n"
6534 #~ "Utgivet med 'GNU General Public License'"
6535
6536 #~ msgid "Credits..."
6537 #~ msgstr "Tack..."
6538
6539 #~ msgid "Add keywords"
6540 #~ msgstr "Lägg till nyckelord"
6541
6542 #~ msgid "Folder Li_st"
6543 #~ msgstr "Mapp_lista"
6544
6545 #~ msgid "View Folders as List"
6546 #~ msgstr "Visa mapplista"
6547
6548 #~ msgid "Folder T_ree"
6549 #~ msgstr "Mapp_träd"
6550
6551 #~ msgid "View Folders as Tree"
6552 #~ msgstr "Visa mappträd"
6553
6554 #~ msgid "When new image is selected:"
6555 #~ msgstr "När en ny bild väljs:"
6556
6557 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6558 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~ msgid "Similarities"
6562 #~ msgstr "Likhet"
6563
6564 #~ msgid "Collection empty"
6565 #~ msgstr "Tom kollektion"
6566
6567 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6568 #~ msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas."
6569
6570 #~ msgid "Stay above other windows"
6571 #~ msgstr "Behåll fönstret överst"
6572
6573 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6574 #~ msgstr "Kan inte starta LIRC-användning\n"
6575
6576 #~ msgid "None"
6577 #~ msgstr "Ingen"
6578
6579 #~ msgid "Normal"
6580 #~ msgstr "Normal"
6581
6582 #~ msgid "Best"
6583 #~ msgstr "Bäst"
6584
6585 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6586 #~ msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
6587
6588 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6589 #~ msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
6590
6591 #~ msgid "Dithering method:"
6592 #~ msgstr "Ditheringmetod:"
6593
6594 #~ msgid "Show dot directory"
6595 #~ msgstr "Visa punkt-kataloger"
6596
6597 #~ msgid "Add Alt"
6598 #~ msgstr "Add Alt"
6599
6600 #~ msgid "load config file"
6601 #~ msgstr "ladda konfigureringsfil"
6602
6603 #~ msgid "open file"
6604 #~ msgstr "öppna fil"
6605
6606 #~ msgid "Advanced view"
6607 #~ msgstr "Avancerad vy"
6608
6609 #~ msgid "Favorite"
6610 #~ msgstr "Favorit"
6611
6612 #~ msgid "Todo"
6613 #~ msgstr "Att göra"
6614
6615 #~ msgid "Possessions"
6616 #~ msgstr "Ägodelar"
6617
6618 #~ msgid "Keyword Presets"
6619 #~ msgstr "Förinställda nyckelord"
6620
6621 #~ msgid "Favorite keywords list"
6622 #~ msgstr "Lista över favoritnyckelord."
6623
6624 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6625 #~ msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6629 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6633 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
6634
6635 #~ msgid "Save comment now"
6636 #~ msgstr "Spara kommentar nu"
6637
6638 #~ msgid "Unlink failed"
6639 #~ msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~ msgid ""
6643 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6644 #~ "%s"
6645 #~ msgstr ""
6646 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
6647 #~ "%s"
6648
6649 #~ msgid "Link failed"
6650 #~ msgstr "Länkning misslyckades"
6651
6652 #~ msgid "Link"
6653 #~ msgstr "Länka"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~ msgid "Background color"
6657 #~ msgstr "Svart bakgrund"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6661 #~ msgstr "Svart bakgrund"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~ msgid "Foreground color"
6665 #~ msgstr "Svart bakgrund"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~ msgid "Show text"
6669 #~ msgstr "Visa _filnamnstext"
6670
6671 #~ msgid "%d images (%d)"
6672 #~ msgstr "%d bilder (%d)"
6673
6674 #~ msgid "_Properties"
6675 #~ msgstr "_Egenskaper"
6676
6677 #~ msgid "The Gimp"
6678 #~ msgstr "Gimp"
6679
6680 #~ msgid "XV"
6681 #~ msgstr "XV"
6682
6683 #~ msgid "Xpaint"
6684 #~ msgstr "Xpaint"
6685
6686 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6687 #~ msgstr "Rotera jpeg medurs"
6688
6689 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6690 #~ msgstr "Rotera jpeg moturs"
6691
6692 #~ msgid "Dimensions:"
6693 #~ msgstr "Dimensioner:"
6694
6695 #~ msgid "Transparent:"
6696 #~ msgstr "Transparent:"
6697
6698 #~ msgid "Compress ratio:"
6699 #~ msgstr "Kompression:"
6700
6701 #~ msgid "File type:"
6702 #~ msgstr "Filtyp:"
6703
6704 #~ msgid "Owner:"
6705 #~ msgstr "Ägare:"
6706
6707 #~ msgid "Image %d of %d"
6708 #~ msgstr "Bild %d av %d"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~ msgid "Image properties"
6712 #~ msgstr "Bildegenskaper - Geeqie"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~ msgid "_%d %s..."
6716 #~ msgstr "i %s..."
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6720 #~ msgstr "i (okänd)..."
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~ msgid "_%d empty"
6724 #~ msgstr "tom"
6725
6726 #~ msgid "_Adjust"
6727 #~ msgstr "_Justera"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~ msgid "Escape"
6731 #~ msgstr "liggande"
6732
6733 #~ msgid "_Thumbnails"
6734 #~ msgstr "_Miniatyrbilder"
6735
6736 #~ msgid "_Keywords"
6737 #~ msgstr "_Nyckelord"
6738
6739 #~ msgid "_List"
6740 #~ msgstr "_Lista"
6741
6742 #~ msgid "Change to home folder"
6743 #~ msgstr "Byt till hemmappen"
6744
6745 #~ msgid "Refresh file list"
6746 #~ msgstr "Uppdatera fillista"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~ msgid "_Float"
6750 #~ msgstr "Format"
6751
6752 #~ msgid "Float Controls"
6753 #~ msgstr "Ta loss kontroller"
6754
6755 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6756 #~ msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
6757
6758 #~ msgid "Two pass zooming"
6759 #~ msgstr "Tvåstegszoomning"
6760
6761 #~ msgid "Filtering"
6762 #~ msgstr "Filtrering"
6763
6764 #~ msgid "#"
6765 #~ msgstr "Nr."
6766
6767 #~ msgid "Command Line"
6768 #~ msgstr "Kommandorad"
6769
6770 #~ msgid "Advanced"
6771 #~ msgstr "Avancerat"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6775 #~ msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~ msgid ""
6779 #~ "%s\n"
6780 #~ "Unable to copy file:\n"
6781 #~ "%s\n"
6782 #~ "to:\n"
6783 #~ "%s"
6784 #~ msgstr ""
6785 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6786 #~ "%s\n"
6787 #~ "till:\n"
6788 #~ "%s"
6789
6790 #~ msgid "Error moving file"
6791 #~ msgstr "Fel vid flytt av fil"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~ msgid ""
6795 #~ "%s\n"
6796 #~ "Unable to move file:\n"
6797 #~ "%s\n"
6798 #~ "to:\n"
6799 #~ "%s"
6800 #~ msgstr ""
6801 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6802 #~ "%s\n"
6803 #~ "till:\n"
6804 #~ "%s"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~ msgid ""
6808 #~ "%s\n"
6809 #~ "Unable to rename file:\n"
6810 #~ "%s\n"
6811 #~ "to:\n"
6812 #~ "%s"
6813 #~ msgstr ""
6814 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6815 #~ "%s\n"
6816 #~ "till:\n"
6817 #~ "%s"
6818
6819 #~ msgid "Overwrite file?"
6820 #~ msgstr "Skriv över fil?"
6821
6822 #~ msgid "Overwrite _all"
6823 #~ msgstr "Skriv över _alla"
6824
6825 #~ msgid "S_kip all"
6826 #~ msgstr "H_oppa över alla"
6827
6828 #~ msgid "_Skip"
6829 #~ msgstr "_Hoppa över"
6830
6831 #~ msgid "Existing file"
6832 #~ msgstr "Befintlig fil"
6833
6834 #~ msgid "New file"
6835 #~ msgstr "Ny fil"
6836
6837 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6838 #~ msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
6839
6840 #~ msgid ""
6841 #~ "Unable to copy file:\n"
6842 #~ "%s\n"
6843 #~ "to itself."
6844 #~ msgstr ""
6845 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6846 #~ "%s\n"
6847 #~ "till sig själv."
6848
6849 #~ msgid "Source to move matches destination"
6850 #~ msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
6851
6852 #~ msgid ""
6853 #~ "Unable to move file:\n"
6854 #~ "%s\n"
6855 #~ "to itself."
6856 #~ msgstr ""
6857 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6858 #~ "%s\n"
6859 #~ "till sig själv."
6860
6861 #~ msgid ""
6862 #~ "Unable to copy file:\n"
6863 #~ "%s\n"
6864 #~ "to:\n"
6865 #~ "%s\n"
6866 #~ "during multiple file copy."
6867 #~ msgstr ""
6868 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6869 #~ "%s\n"
6870 #~ "till:\n"
6871 #~ "%s\n"
6872 #~ "vid kopiering av flera filer."
6873
6874 #~ msgid ""
6875 #~ "Unable to move file:\n"
6876 #~ "%s\n"
6877 #~ "to:\n"
6878 #~ "%s\n"
6879 #~ "during multiple file move."
6880 #~ msgstr ""
6881 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6882 #~ "%s\n"
6883 #~ "till:\n"
6884 #~ "%s\n"
6885 #~ "vid flytt av flera filer."
6886
6887 #~ msgid "Source matches destination"
6888 #~ msgstr "Källan är samma som målet"
6889
6890 #~ msgid ""
6891 #~ "Unable to copy file:\n"
6892 #~ "%s\n"
6893 #~ "to:\n"
6894 #~ "%s"
6895 #~ msgstr ""
6896 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6897 #~ "%s\n"
6898 #~ "till:\n"
6899 #~ "%s"
6900
6901 #~ msgid ""
6902 #~ "Unable to move file:\n"
6903 #~ "%s\n"
6904 #~ "to:\n"
6905 #~ "%s"
6906 #~ msgstr ""
6907 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6908 #~ "%s\n"
6909 #~ "till:\n"
6910 #~ "%s"
6911
6912 #~ msgid ""
6913 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6914 #~ "a folder, not a file."
6915 #~ msgstr ""
6916 #~ "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
6917 #~ "välj en mapp, inte en fil."
6918
6919 #~ msgid "Please select an existing folder."
6920 #~ msgstr "Välj en befintlig mapp"
6921
6922 #~ msgid "Copy multiple files"
6923 #~ msgstr "Kopiera flera filer"
6924
6925 #~ msgid "Move multiple files"
6926 #~ msgstr "Flytta flera filer"
6927
6928 #~ msgid "File name:"
6929 #~ msgstr "Filnamn:"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~ msgid ""
6933 #~ "\n"
6934 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6935 #~ msgstr ""
6936 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6937 #~ "%s"
6938
6939 #~ msgid ""
6940 #~ "Unable to delete file:\n"
6941 #~ " %s\n"
6942 #~ " Continue multiple delete operation?"
6943 #~ msgstr ""
6944 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6945 #~ " %s\n"
6946 #~ " Fortsätta ta bort flera filer?"
6947
6948 #~ msgid "File %d of %d"
6949 #~ msgstr "Fil %d av %d"
6950
6951 #~ msgid "Delete multiple files"
6952 #~ msgstr "Ta bort flera filer"
6953
6954 #~ msgid "Review %d files"
6955 #~ msgstr "Granska %d filer"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~ msgid ""
6959 #~ "%s\n"
6960 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6961 #~ "%s"
6962 #~ msgstr ""
6963 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6964 #~ "%s"
6965
6966 #~ msgid "Delete file?"
6967 #~ msgstr "Ta bort fil?"
6968
6969 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6970 #~ msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
6971
6972 #~ msgid ""
6973 #~ "Unable to rename file:\n"
6974 #~ "%s\n"
6975 #~ " to:\n"
6976 #~ "%s"
6977 #~ msgstr ""
6978 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6979 #~ "%s\n"
6980 #~ " till:\n"
6981 #~ "%s"
6982
6983 #~ msgid ""
6984 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6985 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6986 #~ "match the resulting name list.\n"
6987 #~ msgstr ""
6988 #~ "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
6989 #~ "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
6990 #~ "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
6991
6992 #~ msgid ""
6993 #~ "Failed to rename\n"
6994 #~ "%s\n"
6995 #~ "The number was %d."
6996 #~ msgstr ""
6997 #~ "Misslyckades med att byta namn på\n"
6998 #~ "%s\n"
6999 #~ "Numret var %d."
7000
7001 #~ msgid "Rename multiple files"
7002 #~ msgstr "Byt namn på flera filer"
7003
7004 #~ msgid "Original Name"
7005 #~ msgstr "Ursprungligt namn"
7006
7007 #~ msgid ""
7008 #~ "Unable to rename file:\n"
7009 #~ "%s\n"
7010 #~ "to:\n"
7011 #~ "%s"
7012 #~ msgstr ""
7013 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
7014 #~ "%s\n"
7015 #~ "till:\n"
7016 #~ "%s"
7017
7018 #~ msgid ""
7019 #~ "The folder:\n"
7020 #~ "%s\n"
7021 #~ "already exists."
7022 #~ msgstr ""
7023 #~ "Mappen:\n"
7024 #~ "%s\n"
7025 #~ "finns redan."
7026
7027 #~ msgid ""
7028 #~ "The path:\n"
7029 #~ "%s\n"
7030 #~ "already exists as a file."
7031 #~ msgstr ""
7032 #~ "Sökvägen:\n"
7033 #~ "%s\n"
7034 #~ "finns redan som fil."
7035
7036 #~ msgid ""
7037 #~ "Create folder in:\n"
7038 #~ "%s\n"
7039 #~ "named:"
7040 #~ msgstr ""
7041 #~ "Skapa en mapp i:\n"
7042 #~ "%s\n"
7043 #~ "med namnet:"
7044
7045 #, fuzzy
7046 #~ msgid ""
7047 #~ "Unable to delete folder:\n"
7048 #~ "\n"
7049 #~ "%s"
7050 #~ msgstr ""
7051 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
7052 #~ "%s"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~ msgid "Contents:"
7056 #~ msgstr "_Innehåll"
7057
7058 #~ msgid "new_folder"
7059 #~ msgstr "ny_mapp"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~ msgid "_View as"
7063 #~ msgstr "_Visa"
7064
7065 #, fuzzy
7066 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7067 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~ msgid ""
7071 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7072 #~ "Continue?"
7073 #~ msgstr ""
7074 #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
7075 #~ "Fortsätt?"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7079 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~ msgid "List"
7083 #~ msgstr "_Lista"
7084
7085 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7086 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
7087
7088 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7089 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
7090
7091 #~ msgid "Geeqie Tools"
7092 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
7093
7094 #~ msgid "Help - Geeqie"
7095 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
7096
7097 #~ msgid "Geeqie - exit"
7098 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7102 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
7103
7104 #~ msgid "Print - Geeqie"
7105 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
7106
7107 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7108 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
7109
7110 #~ msgid "Move - Geeqie"
7111 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
7112
7113 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7114 #~ msgstr "Ta bort filer - Geeqie"
7115
7116 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7117 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
7118
7119 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7120 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
7121
7122 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7123 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
7124
7125 #~ msgid "/File/tear1"
7126 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
7127
7128 #~ msgid "/File/_New collection"
7129 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
7130
7131 #~ msgid "/File/_Open collection..."
7132 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
7133
7134 #~ msgid "/File/sep1"
7135 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
7136
7137 #~ msgid "/File/_Search..."
7138 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
7139
7140 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
7141 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
7142
7143 #~ msgid "/File/sep2"
7144 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
7145
7146 #~ msgid "/File/_Print..."
7147 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
7148
7149 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
7150 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
7151
7152 #~ msgid "/File/sep3"
7153 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
7154
7155 #~ msgid "/File/_Copy..."
7156 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
7157
7158 #~ msgid "/File/_Move..."
7159 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
7160
7161 #~ msgid "/File/_Rename..."
7162 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
7163
7164 #~ msgid "/File/_Delete..."
7165 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
7166
7167 #~ msgid "/File/sep4"
7168 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
7169
7170 #~ msgid "/File/C_lose window"
7171 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
7172
7173 #~ msgid "/File/_Quit"
7174 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
7175
7176 #~ msgid "/_Edit"
7177 #~ msgstr "/_Redigera"
7178
7179 #~ msgid "/Edit/tear1"
7180 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
7181
7182 #~ msgid "/Edit/editor1"
7183 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
7184
7185 #~ msgid "/Edit/editor2"
7186 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
7187
7188 #~ msgid "/Edit/editor3"
7189 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
7190
7191 #~ msgid "/Edit/editor4"
7192 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
7193
7194 #~ msgid "/Edit/editor5"
7195 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
7196
7197 #~ msgid "/Edit/editor6"
7198 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
7199
7200 #~ msgid "/Edit/editor7"
7201 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
7202
7203 #~ msgid "/Edit/editor8"
7204 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
7205
7206 #~ msgid "/Edit/editor9"
7207 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
7208
7209 #~ msgid "/Edit/editor0"
7210 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
7211
7212 #~ msgid "/Edit/sep1"
7213 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
7214
7215 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
7216 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
7217
7218 #~ msgid "/Edit/_Properties"
7219 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
7220
7221 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
7222 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
7223
7224 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
7225 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
7226
7227 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
7228 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
7229
7230 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
7231 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
7232
7233 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
7234 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
7235
7236 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
7237 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
7238
7239 #~ msgid "/Edit/sep2"
7240 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
7241
7242 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7243 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
7244
7245 #~ msgid "/Edit/Select _none"
7246 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
7247
7248 #~ msgid "/Edit/sep3"
7249 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
7250
7251 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7252 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
7253
7254 #~ msgid "/Edit/sep4"
7255 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
7256
7257 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7258 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
7259
7260 #~ msgid "/_View"
7261 #~ msgstr "/_Visa"
7262
7263 #~ msgid "/View/tear1"
7264 #~ msgstr "/Visa/tear1"
7265
7266 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7267 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
7268
7269 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7270 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
7271
7272 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7273 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
7274
7275 #~ msgid "/View/sep1"
7276 #~ msgstr "/Visa/sep1"
7277
7278 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7279 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
7280
7281 #~ msgid "/View/I_cons"
7282 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
7283
7284 #~ msgid "/View/sep2"
7285 #~ msgstr "/Visa/sep2"
7286
7287 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7288 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
7289
7290 #~ msgid "/View/sep3"
7291 #~ msgstr "/Visa/sep3"
7292
7293 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7294 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
7295
7296 #~ msgid "/View/sep4"
7297 #~ msgstr "/Visa/sep4"
7298
7299 #~ msgid "/View/_Keywords"
7300 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
7301
7302 #~ msgid "/View/Sort _manager"
7303 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
7304
7305 #~ msgid "/View/sep5"
7306 #~ msgstr "/Visa/sep5"
7307
7308 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7309 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
7310
7311 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7312 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
7313
7314 #~ msgid "/Help/tear1"
7315 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
7316
7317 #~ msgid "/Help/sep1"
7318 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
7319
7320 #~ msgid "Geeqie configuration"
7321 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
7322
7323 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7324 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
7325
7326 #~ msgid "path"
7327 #~ msgstr "sökväg"
7328
7329 #~ msgid "Save"
7330 #~ msgstr "Spara"
7331
7332 #~ msgid ""
7333 #~ "Overwrite collection file:\n"
7334 #~ "%s"
7335 #~ msgstr ""
7336 #~ "Skriv över albumfil:\n"
7337 #~ "%s"
7338
7339 #~ msgid "Save collection as:"
7340 #~ msgstr "Spara album som:"
7341
7342 #~ msgid "Open collection from:"
7343 #~ msgstr "Öppna album från:"
7344
7345 #~ msgid "Open"
7346 #~ msgstr "Öppna"
7347
7348 #~ msgid "Append collection from:"
7349 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
7350
7351 #~ msgid "Exit"
7352 #~ msgstr "Avsluta"
7353
7354 #~ msgid "Ok"
7355 #~ msgstr "OK"
7356
7357 #~ msgid "Initial folder"
7358 #~ msgstr "Startmapp"
7359
7360 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7361 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
7362
7363 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7364 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
7365
7366 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
7367 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
7368
7369 #~ msgid "Include files of type:"
7370 #~ msgstr "Inkludera filer av typen:"
7371
7372 #~ msgid "Add"
7373 #~ msgstr "Lägg till"
7374
7375 #~ msgid "Point size:"
7376 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
7377
7378 #~ msgid "Width:"
7379 #~ msgstr "Bredd:"
7380
7381 #~ msgid "Height:"
7382 #~ msgstr "Höjd:"
7383
7384 #~ msgid ""
7385 #~ "Overwrite file:\n"
7386 #~ " %s\n"
7387 #~ " with:\n"
7388 #~ " %s"
7389 #~ msgstr ""
7390 #~ "Skriv över filen:\n"
7391 #~ " %s\n"
7392 #~ " med:\n"
7393 #~ " %s"
7394
7395 #~ msgid "Yes"
7396 #~ msgstr "Ja"
7397
7398 #~ msgid "Yes to all"
7399 #~ msgstr "Ja till alla"
7400
7401 #~ msgid ""
7402 #~ "Overwrite file:\n"
7403 #~ "%s\n"
7404 #~ " with:\n"
7405 #~ "%s"
7406 #~ msgstr ""
7407 #~ "Skriv över filen:\n"
7408 #~ "%s\n"
7409 #~ " med:\n"
7410 #~ "%s"
7411
7412 #~ msgid ""
7413 #~ "Copy file:\n"
7414 #~ "%s\n"
7415 #~ "to:"
7416 #~ msgstr ""
7417 #~ "Kopiera filen:\n"
7418 #~ "%s\n"
7419 #~ "till:"
7420
7421 #~ msgid ""
7422 #~ "Move file:\n"
7423 #~ "%s\n"
7424 #~ "to:"
7425 #~ msgstr ""
7426 #~ "Flytta filen:\n"
7427 #~ "%s\n"
7428 #~ "till:"
7429
7430 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7431 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
7432
7433 #~ msgid ""
7434 #~ "Overwrite file:\n"
7435 #~ "%s\n"
7436 #~ "by renaming:\n"
7437 #~ "%s"
7438 #~ msgstr ""
7439 #~ "Skriver över filen:\n"
7440 #~ "%s\n"
7441 #~ "genom att byta namn:\n"
7442 #~ "%s"
7443
7444 #~ msgid "to:"
7445 #~ msgstr "till:"