1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
6 # Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: geeqie 1.x\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
20 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
31 msgid "View and manage images"
32 msgstr "Visa och hantera bilder"
34 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
35 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
36 msgstr "Importera metadata från Geeqie 1.0alphaX"
38 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
39 msgid "Import GQView metadata"
40 msgstr "Importera metadata från Gqview"
42 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
43 msgid "Apply the orientation to image content"
44 msgstr "Välj _denna som bildens orientering"
46 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
48 msgstr "_Länka till..."
50 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
55 msgid "Edit UFRaw ID file"
56 msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw"
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
59 msgid "UFRaw Batch recursive"
60 msgstr "UFRaw batch, rekursivt"
62 #: ../src/advanced_exif.c:328
63 #: ../src/cache_maint.c:1304
64 #: ../src/preferences.c:93
65 #: ../src/preferences.c:1595
69 #: ../src/advanced_exif.c:376
70 #: ../src/preferences.c:1512
74 #: ../src/advanced_exif.c:377
78 #: ../src/advanced_exif.c:378
79 #: ../src/desktop_file.c:515
82 #: ../src/print.c:3209
83 #: ../src/search.c:2852
84 #: ../src/utilops.c:462
85 #: ../src/view_file_list.c:2046
89 #: ../src/advanced_exif.c:379
93 #: ../src/advanced_exif.c:380
97 #: ../src/advanced_exif.c:381
111 #: ../src/search.c:2775
116 #: ../src/search.c:2787
124 #. other pre-configured panes
127 msgstr "Filinformation"
130 msgid "Location and GPS"
131 msgstr "Lokalisering och GPS"
139 #: ../src/bar_gps.c:768
145 msgstr "Flytta _överst"
148 #: ../src/ui_bookmark.c:405
153 #: ../src/ui_bookmark.c:407
158 msgid "Move to _bottom"
159 msgstr "Flytta n_ederst"
165 #: ../src/bar_comment.c:195
166 msgid "Add text to selected files"
167 msgstr "Lägg text till de valda filerna"
169 #: ../src/bar_comment.c:196
170 msgid "Replace existing text in selected files"
171 msgstr "Ersätt befintlig text i de valda filerna"
173 #: ../src/bar_exif.c:213
174 msgid "<empty label, fixme>"
175 msgstr "<saknar text, att fixa>"
177 #: ../src/bar_exif.c:546
178 #: ../src/bar_exif.c:556
179 msgid "Configure entry"
180 msgstr "Konfigurera alternativ"
183 #: ../src/bar_exif.c:546
184 #: ../src/bar_exif.c:556
185 #: ../src/bar_exif.c:629
189 #: ../src/bar_exif.c:562
193 #: ../src/bar_exif.c:571
197 #: ../src/bar_exif.c:580
198 msgid "Show only if set"
199 msgstr "Visa endast om till"
201 #: ../src/bar_exif.c:581
202 msgid "Editable (supported only for XMP)"
203 msgstr "Redigerbar (endast XMP)"
206 #: ../src/bar_exif.c:617
208 msgid "Configure \"%s\""
209 msgstr "Konfigurera \"%s\""
211 #: ../src/bar_exif.c:618
212 #: ../src/bar_keywords.c:1207
214 msgid "Remove \"%s\""
215 msgstr "Ta bort \"%s\""
217 #: ../src/bar_exif.c:630
218 msgid "Show hidden entries"
221 #: ../src/bar_gps.c:499
226 #: ../src/bar_gps.c:517
228 msgid "Zoom level %i"
229 msgstr "Zoom-nivå %i"
231 #: ../src/bar_gps.c:522
233 msgstr "Laddar karta"
235 #: ../src/bar_gps.c:584
236 msgid "Enable markers"
237 msgstr "Aktivera markörer"
239 #: ../src/bar_gps.c:586
240 msgid "Centre map on marker"
241 msgstr "Centrera kartan vid markören"
243 #: ../src/bar_gps.c:609
245 "Move map centre to marker\n"
248 "Centrera kartan vid markören\n"
249 " -funtionen avstängd"
251 #: ../src/bar_gps.c:614
253 "Move map centre to marker\n"
256 "Centrera kartan vid markören\n"
257 " -funtionen påslagen"
259 # Shouldn't it be "Map centering"?
260 #: ../src/bar_gps.c:623
261 msgid "Map Centreing"
262 msgstr "Kartcentrering"
264 #. use the same strings as in layout_util.c
265 #: ../src/bar_histogram.c:250
266 #: ../src/layout_util.c:1404
267 msgid "Histogram on _Red"
268 msgstr "Histogram, _rött"
270 #: ../src/bar_histogram.c:251
271 #: ../src/layout_util.c:1405
272 msgid "Histogram on _Green"
273 msgstr "Histogram, _grönt"
275 #: ../src/bar_histogram.c:252
276 #: ../src/layout_util.c:1406
277 msgid "Histogram on _Blue"
278 msgstr "Histogram, _blått"
280 #: ../src/bar_histogram.c:253
281 #: ../src/layout_util.c:1407
282 msgid "_Histogram on RGB"
283 msgstr "_Histogram, RGB"
285 #: ../src/bar_histogram.c:254
286 #: ../src/layout_util.c:1408
287 msgid "Histogram on _Value"
288 msgstr "Histogram, v_ärden"
290 #: ../src/bar_histogram.c:258
291 #: ../src/layout_util.c:1412
292 msgid "Li_near Histogram"
293 msgstr "L_injärt histogram"
295 #: ../src/bar_histogram.c:259
296 msgid "L_og Histogram"
297 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
299 #: ../src/bar_keywords.c:414
300 msgid "Add keywords to selected files"
301 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
303 #: ../src/bar_keywords.c:415
304 msgid "Replace existing keywords in selected files"
305 msgstr "Byt ut befintliga nyckelord i de valda filerna"
307 #: ../src/bar_keywords.c:888
309 msgstr "Redigera nyckelord"
311 #: ../src/bar_keywords.c:888
313 msgstr "Lägg till nyckelord"
315 #: ../src/bar_keywords.c:895
316 msgid "Configure keyword"
317 msgstr "Konfigurera nyckelord"
319 #: ../src/bar_keywords.c:895
320 #: ../src/bar_keywords.c:1161
322 msgstr "Lägg till nyckelord"
324 #: ../src/bar_keywords.c:901
328 #: ../src/bar_keywords.c:910
329 msgid "Keyword type:"
330 msgstr "Nyckelordstyp:"
332 #: ../src/bar_keywords.c:912
333 msgid "Active keyword"
334 msgstr "Aktivt nyckelord"
336 #: ../src/bar_keywords.c:915
338 msgstr "Hjälpfuntion"
340 #: ../src/bar_keywords.c:1165
341 msgid "Add keyword to all selected images"
342 msgstr "Lägg till nyckelord till alla valda bilder"
344 #: ../src/bar_keywords.c:1185
349 #: ../src/bar_keywords.c:1192
354 #: ../src/bar_keywords.c:1197
356 msgid "Connect \"%s\" to mark"
357 msgstr "Förbind \"%s\" med markören"
359 #: ../src/bar_keywords.c:1204
362 msgstr "Redigera \"%s\""
364 #: ../src/bar_keywords.c:1214
366 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
367 msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s"
370 #: ../src/bar_keywords.c:1226
371 #: ../src/bar_keywords.c:1235
372 msgid "Expand checked"
373 msgstr "Expandera förkryssade"
375 #: ../src/bar_keywords.c:1227
376 #: ../src/bar_keywords.c:1236
377 msgid "Collapse unchecked"
378 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
380 #: ../src/bar_keywords.c:1228
381 #: ../src/bar_keywords.c:1237
382 msgid "Hide unchecked"
383 msgstr "Göm ej förkryssade"
385 #: ../src/bar_keywords.c:1229
389 #: ../src/bar_keywords.c:1232
390 msgid "On any change"
391 msgstr "Vid varje förändring"
393 #: ../src/bar_sort.c:449
404 #: ../src/bar_sort.c:450
405 msgid "Collection exists"
406 msgstr "Kollektionen finns"
408 #: ../src/bar_sort.c:464
409 #: ../src/collect.c:1098
410 #: ../src/collect-dlg.c:85
413 "Failed to save the collection:\n"
416 "Kunde inte spara kollektionen:\n"
419 #: ../src/bar_sort.c:465
420 #: ../src/collect.c:1099
421 #: ../src/collect-dlg.c:86
423 msgstr "Lyckades inte spara"
425 #: ../src/bar_sort.c:500
426 #: ../src/bar_sort.c:670
428 msgstr "Lägg till bokmärke"
430 #: ../src/bar_sort.c:504
431 msgid "Add Collection"
432 msgstr "Lägg till kollektion"
434 #: ../src/bar_sort.c:521
435 #: ../src/ui_bookmark.c:288
439 #: ../src/bar_sort.c:597
441 msgstr "Sorteringshanterare"
443 #: ../src/bar_sort.c:606
444 #: ../src/pan-view.c:2417
445 #: ../src/ui_pathsel.c:1099
449 #: ../src/bar_sort.c:607
450 #: ../src/options.c:140
452 msgstr "Kolllektioner"
454 #: ../src/bar_sort.c:615
455 #: ../src/utilops.c:2124
459 #: ../src/bar_sort.c:618
460 #: ../src/utilops.c:2075
464 #: ../src/bar_sort.c:657
466 msgstr "Lägg till bild"
468 #: ../src/bar_sort.c:660
469 msgid "Add selection"
470 msgstr "Lägg till markering"
472 #: ../src/bar_sort.c:673
473 msgid "Undo last image"
474 msgstr "Ångra senaste bild"
476 #: ../src/cache.c:174
479 "error saving sim cache data: %s\n"
482 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
485 #: ../src/cache_maint.c:129
486 #: ../src/cache_maint.c:730
487 #: ../src/cache_maint.c:954
488 #: ../src/editors.c:1176
492 #: ../src/cache_maint.c:311
493 msgid "Removing old metadata..."
494 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
496 #: ../src/cache_maint.c:315
497 msgid "Clearing cached thumbnails..."
498 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
500 #: ../src/cache_maint.c:319
501 #: ../src/cache_maint.c:1116
502 msgid "Removing old thumbnails..."
503 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
505 #: ../src/cache_maint.c:322
506 #: ../src/cache_maint.c:1119
510 #: ../src/cache_maint.c:845
511 msgid "Invalid folder"
512 msgstr "Ogiltig mapp"
514 #: ../src/cache_maint.c:846
515 msgid "The specified folder can not be found."
516 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
518 #: ../src/cache_maint.c:877
519 #: ../src/cache_maint.c:891
520 #: ../src/cache_maint.c:1295
521 msgid "Create thumbnails"
522 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
524 #: ../src/cache_maint.c:885
525 #: ../src/cache_maint.c:1126
529 #: ../src/cache_maint.c:898
530 #: ../src/preferences.c:1782
534 #: ../src/cache_maint.c:901
535 msgid "Select folder"
536 msgstr "Markera mapp"
538 #: ../src/cache_maint.c:905
539 msgid "Include subfolders"
540 msgstr "Inkludera undermappar"
542 #: ../src/cache_maint.c:906
543 msgid "Store thumbnails local to source images"
544 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
546 #: ../src/cache_maint.c:915
547 #: ../src/cache_maint.c:1135
548 msgid "click start to begin"
549 msgstr "tryck på starta för att börja"
551 #: ../src/cache_maint.c:1062
552 #: ../src/editors.c:1102
556 #: ../src/cache_maint.c:1111
557 msgid "Clearing thumbnails..."
558 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
560 #: ../src/cache_maint.c:1177
561 #: ../src/cache_maint.c:1180
562 #: ../src/cache_maint.c:1273
563 #: ../src/cache_maint.c:1290
567 #: ../src/cache_maint.c:1181
569 "This will remove all thumbnails that have\n"
570 "been saved to disk, continue?"
572 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
573 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
575 #: ../src/cache_maint.c:1223
580 #: ../src/cache_maint.c:1248
581 msgid "Cache Maintenance"
582 msgstr "Cachehantering"
584 #: ../src/cache_maint.c:1258
585 msgid "Cache and Data Maintenance"
586 msgstr "Underhåll av cachedata"
588 #: ../src/cache_maint.c:1262
589 msgid "Thumbnail cache"
590 msgstr "Miniatyrbildscache"
592 #: ../src/cache_maint.c:1268
593 #: ../src/cache_maint.c:1285
594 #: ../src/cache_maint.c:1310
598 #: ../src/cache_maint.c:1271
599 #: ../src/cache_maint.c:1288
600 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
601 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder"
603 #: ../src/cache_maint.c:1276
604 #: ../src/cache_maint.c:1293
605 msgid "Delete all cached thumbnails."
606 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
608 #: ../src/cache_maint.c:1279
609 msgid "Shared thumbnail cache"
610 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
612 #: ../src/cache_maint.c:1299
616 #: ../src/cache_maint.c:1302
617 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
618 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
620 #: ../src/cache_maint.c:1313
621 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
622 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer"
624 #. When does this occur ??
625 #: ../src/collect.c:366
626 #: ../src/image.c:160
627 #: ../src/image-overlay.c:512
628 #: ../src/image-overlay.c:591
632 #: ../src/collect.c:370
634 msgid "Untitled (%d)"
635 msgstr "Namnlös (%d)"
637 #: ../src/collect.c:1016
639 msgid "%s - Collection - %s"
640 msgstr "%s - Kollektion - %s"
642 #: ../src/collect.c:1135
643 #: ../src/collect.c:1139
644 msgid "Close collection"
645 msgstr "Stäng kollektionen"
647 #: ../src/collect.c:1140
649 "Collection has been modified.\n"
652 "Kollektionen är ändrad.\n"
655 #: ../src/collect.c:1143
659 #: ../src/collect-dlg.c:59
664 "is a folder, collections are files"
668 "är en mapp, kollektioner är filer"
670 #: ../src/collect-dlg.c:60
671 msgid "Invalid filename"
672 msgstr "Ogiltigt filnamn"
674 #: ../src/collect-dlg.c:69
675 msgid "Overwrite File"
676 msgstr "Skriv över fil"
678 #: ../src/collect-dlg.c:74
679 msgid "Overwrite existing file?"
680 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
682 #: ../src/collect-dlg.c:76
686 #: ../src/collect-dlg.c:127
688 msgid "No such file '%s'."
689 msgstr "Filen saknas - '%s'."
691 #: ../src/collect-dlg.c:132
693 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
694 msgstr "'%s' är en mapp, ingen kollektionsfil."
696 #: ../src/collect-dlg.c:137
698 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
699 msgstr "Du har inte rätt till läsning av filen '%s'."
701 #: ../src/collect-dlg.c:143
702 msgid "Can not open collection file"
703 msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen"
705 #: ../src/collect-dlg.c:195
706 msgid "Save collection"
707 msgstr "Spara kollektionen"
709 #: ../src/collect-dlg.c:202
710 msgid "Open collection"
711 msgstr "Öppna kollektion"
713 #: ../src/collect-dlg.c:210
714 msgid "Append collection"
715 msgstr "Lägg till i kollektionen"
717 #: ../src/collect-dlg.c:211
719 msgstr "_Komplettera"
721 #: ../src/collect-dlg.c:228
722 msgid "Collection Files"
723 msgstr "Kollektionsfiler"
725 #: ../src/collect-dlg.c:245
726 msgid "Collection empty"
727 msgstr "Tom kollektion"
729 #: ../src/collect-dlg.c:246
730 msgid "The current collection is empty, save aborted."
731 msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas."
733 #: ../src/collect-io.c:346
735 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
736 msgstr "kunde inte öppna kollektion (för skrivning) \"%s\"\n"
738 #: ../src/collect-io.c:371
741 "error saving collection file: %s\n"
744 "kunde inte spara kollektionsfil: %s\n"
747 #: ../src/collect-table.c:211
749 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
750 msgstr "%s, %d bilder (%s, %d)"
752 #: ../src/collect-table.c:218
754 msgid "%s, %d images"
755 msgstr "%s, %d bilder"
757 #: ../src/collect-table.c:223
758 #: ../src/layout_util.c:1206
759 #: ../src/layout_util.c:2243
763 #: ../src/collect-table.c:237
764 #: ../src/dupe.c:1319
765 #: ../src/search.c:320
766 #: ../src/view_file.c:835
767 #: ../src/view_file.c:942
768 msgid "Loading thumbs..."
769 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
771 #: ../src/collect-table.c:870
772 #: ../src/dupe.c:2246
773 #: ../src/dupe.c:2559
774 #: ../src/layout_util.c:1253
775 #: ../src/search.c:1000
779 #: ../src/collect-table.c:872
780 #: ../src/dupe.c:2248
781 #: ../src/dupe.c:2561
782 #: ../src/img-view.c:1281
783 #: ../src/layout_image.c:505
784 #: ../src/pan-view.c:2845
785 #: ../src/search.c:1002
786 #: ../src/view_file.c:588
787 msgid "View in _new window"
788 msgstr "Visa i _nytt fönster"
790 #: ../src/collect-table.c:875
791 #: ../src/dupe.c:2282
792 #: ../src/dupe.c:2569
793 #: ../src/search.c:1032
797 #: ../src/collect-table.c:878
798 msgid "Append from file list"
799 msgstr "Lägg till från fillista"
801 #: ../src/collect-table.c:880
802 msgid "Append from collection..."
803 msgstr "Lägg till från kollektion..."
805 #: ../src/collect-table.c:884
809 #: ../src/collect-table.c:886
810 #: ../src/dupe.c:2251
811 #: ../src/dupe.c:2564
812 #: ../src/layout_util.c:1299
813 #: ../src/search.c:1005
815 msgstr "Markera alla"
817 #: ../src/collect-table.c:888
818 #: ../src/dupe.c:2253
819 #: ../src/dupe.c:2566
820 #: ../src/layout_util.c:1300
821 #: ../src/search.c:1007
823 msgstr "Markera ingen"
825 #: ../src/collect-table.c:890
826 msgid "Invert selection"
827 msgstr "Invertera markering"
829 #: ../src/collect-table.c:902
830 #: ../src/dupe.c:2271
831 #: ../src/img-view.c:1285
832 #: ../src/layout_image.c:513
833 #: ../src/layout_util.c:1282
834 #: ../src/pan-view.c:2849
835 #: ../src/search.c:1021
836 #: ../src/view_file.c:592
840 #: ../src/collect-table.c:904
841 #: ../src/dupe.c:2273
842 #: ../src/img-view.c:1286
843 #: ../src/layout_image.c:515
844 #: ../src/layout_util.c:1283
845 #: ../src/pan-view.c:2851
846 #: ../src/search.c:1023
847 #: ../src/view_file.c:594
851 #: ../src/collect-table.c:906
852 #: ../src/dupe.c:2275
853 #: ../src/img-view.c:1287
854 #: ../src/layout_image.c:517
855 #: ../src/layout_util.c:1284
856 #: ../src/pan-view.c:2853
857 #: ../src/search.c:1025
858 #: ../src/view_dir.c:666
859 #: ../src/view_file.c:596
861 msgstr "_Byt namn..."
863 #: ../src/collect-table.c:908
864 #: ../src/dupe.c:2277
865 #: ../src/img-view.c:1288
866 #: ../src/layout_image.c:519
867 #: ../src/layout_util.c:1285
868 #: ../src/layout_util.c:1286
869 #: ../src/layout_util.c:1287
870 #: ../src/pan-view.c:2855
871 #: ../src/search.c:1027
872 #: ../src/view_dir.c:668
873 #: ../src/view_file.c:598
877 #: ../src/collect-table.c:910
878 #: ../src/dupe.c:2279
879 #: ../src/img-view.c:1289
880 #: ../src/layout_image.c:522
881 #: ../src/pan-view.c:2857
882 #: ../src/search.c:1029
883 #: ../src/view_dir.c:671
884 #: ../src/view_file.c:600
886 msgstr "_Kopiera filnamn"
888 #: ../src/collect-table.c:916
892 #: ../src/collect-table.c:918
893 #: ../src/view_file.c:616
897 #: ../src/collect-table.c:921
898 #: ../src/view_file.c:632
899 msgid "Show filename _text"
900 msgstr "Visa _filnamnstext"
902 #: ../src/collect-table.c:924
903 msgid "_Save collection"
904 msgstr "_Spara kollektionen"
906 #: ../src/collect-table.c:926
907 msgid "Save collection _as..."
908 msgstr "Spara kollektionen s_om..."
910 #: ../src/collect-table.c:929
911 #: ../src/layout_util.c:1278
912 msgid "_Find duplicates..."
913 msgstr "Hitta _dubletter..."
915 #: ../src/collect-table.c:931
916 #: ../src/dupe.c:2268
917 #: ../src/layout_util.c:1280
918 #: ../src/search.c:1018
922 #: ../src/collect-table.c:2097
923 #: ../src/dupe.c:3363
924 #: ../src/img-view.c:1443
925 msgid "Dropped list includes folders."
926 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
928 #: ../src/collect-table.c:2099
929 #: ../src/dupe.c:3365
930 #: ../src/img-view.c:1445
931 msgid "_Add contents"
932 msgstr "_Lägg till innehåll"
934 #: ../src/collect-table.c:2101
935 #: ../src/dupe.c:3366
936 #: ../src/img-view.c:1446
937 msgid "Add contents _recursive"
938 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
940 #: ../src/collect-table.c:2103
941 #: ../src/dupe.c:3367
942 #: ../src/img-view.c:1447
943 msgid "_Skip folders"
944 msgstr "Hoppa _över mappar"
946 #: ../src/collect-table.c:2106
947 #: ../src/dupe.c:3369
948 #: ../src/img-view.c:1449
949 #: ../src/view_dir.c:417
953 #: ../src/color-man.c:420
955 #: ../src/exif-common.c:432
959 #: ../src/color-man.c:422
960 msgid "Adobe RGB compatible"
961 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
963 #: ../src/color-man.c:430
964 msgid "Custom profile"
967 #: ../src/desktop_file.c:74
968 #: ../src/desktop_file.c:86
969 #: ../src/desktop_file.c:92
971 msgstr "Går inte spara"
973 #: ../src/desktop_file.c:74
974 msgid "Please specify file name."
975 msgstr "Ange filnamnet"
977 #: ../src/desktop_file.c:86
978 msgid "Could not create directory"
979 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
981 #: ../src/desktop_file.c:182
982 #: ../src/desktop_file.c:534
986 #: ../src/desktop_file.c:291
987 #: ../src/ui_pathsel.c:494
990 "Unable to delete file:\n"
993 "Kan inte ta bort filen:\n"
996 #: ../src/desktop_file.c:292
997 #: ../src/ui_pathsel.c:495
998 #: ../src/utilops.c:1962
999 #: ../src/utilops.c:1989
1000 #: ../src/utilops.c:2509
1001 msgid "File deletion failed"
1002 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
1004 #: ../src/desktop_file.c:336
1005 #: ../src/desktop_file.c:344
1006 #: ../src/ui_pathsel.c:537
1007 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1009 msgstr "Ta bort fil"
1011 #: ../src/desktop_file.c:342
1012 #: ../src/ui_pathsel.c:543
1015 "About to delete the file:\n"
1018 "Kommer att ta bort filen:\n"
1021 #: ../src/desktop_file.c:374
1023 msgstr "new.desktop"
1025 #: ../src/desktop_file.c:453
1027 msgstr "Textredigerare"
1029 #: ../src/desktop_file.c:524
1033 #: ../src/desktop_file.c:543
1034 #: ../src/dupe.c:2657
1035 #: ../src/dupe.c:3177
1036 #: ../src/print.c:3211
1037 #: ../src/search.c:2856
1038 #: ../src/ui_pathsel.c:1111
1039 #: ../src/utilops.c:458
1043 #: ../src/dupe.c:100
1044 msgid "Drop files to compare them."
1045 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
1047 #: ../src/dupe.c:104
1052 #: ../src/dupe.c:108
1054 msgid "%d matches found in %d files"
1055 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
1057 #: ../src/dupe.c:113
1061 #: ../src/dupe.c:1445
1062 msgid "Reading checksums..."
1063 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
1065 #: ../src/dupe.c:1478
1066 msgid "Reading dimensions..."
1067 msgstr "Läser in dimensioner..."
1069 #: ../src/dupe.c:1512
1070 msgid "Reading similarity data..."
1071 msgstr "Läser in likhetsdata..."
1073 #: ../src/dupe.c:1548
1074 #: ../src/dupe.c:1579
1075 msgid "Comparing..."
1078 #: ../src/dupe.c:1559
1079 #: ../src/pan-view.c:1094
1081 msgstr "Sorterar..."
1083 #: ../src/dupe.c:2255
1084 msgid "Select group _1 duplicates"
1085 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
1087 #: ../src/dupe.c:2257
1088 msgid "Select group _2 duplicates"
1089 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
1091 #: ../src/dupe.c:2266
1092 #: ../src/search.c:1016
1093 msgid "Add to new collection"
1094 msgstr "Lägg till i ny kollektion"
1096 #: ../src/dupe.c:2284
1097 #: ../src/dupe.c:2571
1098 #: ../src/search.c:1034
1102 #: ../src/dupe.c:2287
1103 #: ../src/dupe.c:2574
1104 msgid "Close _window"
1105 msgstr "Stäng _fönster"
1107 #: ../src/dupe.c:2447
1109 msgid "%d files (set 2)"
1110 msgstr "%d filer (grupp 2)"
1112 #: ../src/dupe.c:2652
1113 msgid "Name case-insensitive"
1114 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1116 #: ../src/dupe.c:2653
1117 #: ../src/dupe.c:3174
1118 #: ../src/preferences.c:1336
1119 #: ../src/print.c:3215
1120 #: ../src/search.c:2853
1121 #: ../src/view_file_list.c:2050
1125 #: ../src/dupe.c:2654
1126 #: ../src/dupe.c:3175
1127 #: ../src/exif.c:341
1128 #: ../src/exif-common.c:543
1129 #: ../src/print.c:3213
1130 #: ../src/search.c:2854
1131 #: ../src/view_file_list.c:2054
1135 #: ../src/dupe.c:2655
1136 #: ../src/dupe.c:3176
1137 #: ../src/print.c:3217
1138 #: ../src/search.c:2855
1140 msgstr "Dimensioner"
1142 #: ../src/dupe.c:2656
1144 msgstr "Kontrollsumma"
1146 #: ../src/dupe.c:2658
1147 msgid "Similarity (high)"
1148 msgstr "Likhet (stor)"
1150 #: ../src/dupe.c:2659
1154 #: ../src/dupe.c:2660
1155 msgid "Similarity (low)"
1156 msgstr "Likhet (liten)"
1158 #: ../src/dupe.c:2661
1159 msgid "Similarity (custom)"
1160 msgstr "Likhet (anpassad)"
1162 #: ../src/dupe.c:3127
1163 msgid "Find duplicates"
1164 msgstr "Hitta dubletter"
1166 #: ../src/dupe.c:3209
1168 msgstr "Jämför med:"
1170 #: ../src/dupe.c:3222
1172 msgstr "Jämför med avseende på:"
1174 #: ../src/dupe.c:3230
1175 #: ../src/preferences.c:1171
1176 #: ../src/search.c:2869
1178 msgstr "Miniatyrbilder"
1180 #: ../src/dupe.c:3237
1181 msgid "Compare two file sets"
1182 msgstr "Jämför två filgrupper"
1184 #: ../src/editors.c:280
1186 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1187 msgstr "Desktop-filen '%s' ska inte ha namntillägg efter 'Icon=': '%s'\n"
1189 #. flash fired (bit 0)
1190 #: ../src/editors.c:334
1191 #: ../src/exif.c:225
1192 #: ../src/exif-common.c:361
1196 #: ../src/editors.c:334
1197 #: ../src/exif.c:224
1198 #: ../src/exif-common.c:361
1202 #: ../src/editors.c:506
1206 #: ../src/editors.c:527
1207 msgid "Edit command results"
1208 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
1210 #: ../src/editors.c:530
1212 msgid "Output of %s"
1213 msgstr "Utdata från %s"
1215 #: ../src/editors.c:1053
1218 "Failed to run command:\n"
1221 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
1224 #: ../src/editors.c:1180
1225 msgid "stopped by user"
1226 msgstr "stoppad av användaren"
1228 #: ../src/editors.c:1265
1237 #: ../src/editors.c:1267
1238 msgid "Invalid editor command"
1239 msgstr "Ogiltigt redigeringskommando"
1241 #: ../src/editors.c:1354
1242 msgid "Editor template is empty."
1243 msgstr "Redigeringsmallen är tom"
1245 #: ../src/editors.c:1355
1246 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1247 msgstr "Redigeringsmallen är felaktig"
1249 #: ../src/editors.c:1356
1250 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1251 msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron"
1253 #: ../src/editors.c:1357
1254 msgid "Can't find matching file type."
1255 msgstr "Kan inte hitta denna filtyp"
1257 #: ../src/editors.c:1358
1258 msgid "Can't execute external editor."
1259 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
1261 #: ../src/editors.c:1359
1262 msgid "External editor returned error status."
1263 msgstr "Extern textredigerare returnerar felstatus"
1265 #: ../src/editors.c:1360
1266 msgid "File was skipped."
1267 msgstr "Filen överhoppad."
1269 #: ../src/editors.c:1361
1270 msgid "Unknown error."
1273 #: ../src/exif.c:147
1274 #: ../src/exif.c:160
1275 #: ../src/exif.c:174
1276 #: ../src/exif.c:199
1277 #: ../src/exif.c:316
1278 #: ../src/exif.c:663
1279 #: ../src/exif-common.c:337
1280 #: ../src/exif-common.c:340
1281 #: ../src/exif-common.c:407
1285 #: ../src/exif.c:148
1287 msgstr "överst vänster"
1289 #: ../src/exif.c:149
1291 msgstr "överst höger"
1293 #: ../src/exif.c:150
1294 msgid "bottom right"
1295 msgstr "underst höger"
1297 #: ../src/exif.c:151
1299 msgstr "underst vänster"
1301 #: ../src/exif.c:152
1303 msgstr "vänster överst"
1305 #: ../src/exif.c:153
1307 msgstr "höger överst"
1309 #: ../src/exif.c:154
1310 msgid "right bottom"
1311 msgstr "höger underst"
1313 #: ../src/exif.c:155
1315 msgstr "vänster underst"
1317 #: ../src/exif.c:162
1321 #: ../src/exif.c:163
1325 #: ../src/exif.c:175
1329 #: ../src/exif.c:176
1330 msgid "center weighted"
1331 msgstr "centrumvägt"
1333 #: ../src/exif.c:177
1337 #: ../src/exif.c:178
1341 #: ../src/exif.c:179
1342 msgid "multi-segment"
1343 msgstr "flersegment"
1345 #: ../src/exif.c:180
1349 #: ../src/exif.c:181
1350 #: ../src/exif.c:219
1354 #: ../src/exif.c:186
1355 #: ../src/exif.c:238
1357 msgstr "ej definierad"
1359 #: ../src/exif.c:187
1360 #: ../src/exif.c:266
1361 #: ../src/exif.c:273
1365 #: ../src/exif.c:188
1366 #: ../src/exif.c:259
1367 #: ../src/exif.c:295
1368 #: ../src/exif.c:302
1369 #: ../src/exif.c:309
1373 #: ../src/exif.c:189
1377 #: ../src/exif.c:190
1381 #: ../src/exif.c:191
1385 #: ../src/exif.c:192
1389 #: ../src/exif.c:193
1390 #: ../src/exif.c:280
1394 #: ../src/exif.c:194
1395 #: ../src/exif.c:279
1399 #: ../src/exif.c:200
1403 #: ../src/exif.c:201
1405 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1407 #: ../src/exif.c:202
1408 msgid "tungsten (incandescent)"
1409 msgstr "volfram (glödande)"
1411 #: ../src/exif.c:203
1415 #: ../src/exif.c:204
1416 msgid "fine weather"
1417 msgstr "vackert väder"
1419 #: ../src/exif.c:205
1420 msgid "cloudy weather"
1421 msgstr "molnigt väder"
1423 #: ../src/exif.c:206
1427 #: ../src/exif.c:207
1428 msgid "daylight fluorescent"
1429 msgstr "dagsljus-fluorescerande"
1431 #: ../src/exif.c:208
1432 msgid "day white fluorescent"
1433 msgstr "dagsvit-fluorescerande"
1435 #: ../src/exif.c:209
1436 msgid "cool white fluorescent"
1437 msgstr "kallvit-fluorescerande"
1439 #: ../src/exif.c:210
1440 msgid "white fluorescent"
1441 msgstr "vit-fluorescerande"
1443 #: ../src/exif.c:211
1444 msgid "standard light A"
1445 msgstr "standardljus A"
1447 #: ../src/exif.c:212
1448 msgid "standard light B"
1449 msgstr "standardljus B"
1451 #: ../src/exif.c:213
1452 msgid "standard light C"
1453 msgstr "standardljus C"
1455 #: ../src/exif.c:214
1459 #: ../src/exif.c:215
1463 #: ../src/exif.c:216
1467 #: ../src/exif.c:217
1471 #: ../src/exif.c:218
1472 msgid "ISO studio tungsten"
1473 msgstr "ISO studio-volfram"
1475 #: ../src/exif.c:226
1476 msgid "yes, not detected by strobe"
1477 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1479 #: ../src/exif.c:227
1480 msgid "yes, detected by strobe"
1481 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1483 #: ../src/exif.c:233
1484 msgid "uncalibrated"
1485 msgstr "okalibrerad"
1487 #: ../src/exif.c:239
1488 msgid "1 chip color area"
1489 msgstr "1 chip färgområde"
1491 #: ../src/exif.c:240
1492 msgid "2 chip color area"
1493 msgstr "2 chip färgområde"
1495 #: ../src/exif.c:241
1496 msgid "3 chip color area"
1497 msgstr "3 chip färgområde"
1499 #: ../src/exif.c:242
1500 msgid "color sequential area"
1501 msgstr "sekventiellt färgområde"
1503 #: ../src/exif.c:243
1507 #: ../src/exif.c:244
1508 msgid "color sequential linear"
1509 msgstr "sekventiellt linjär färg"
1511 #: ../src/exif.c:249
1512 msgid "digital still camera"
1513 msgstr "digital stillbildskamera"
1515 #: ../src/exif.c:254
1516 msgid "direct photo"
1517 msgstr "direkt fotografi"
1519 #: ../src/exif.c:260
1521 msgstr "egendefinierat"
1523 #: ../src/exif.c:265
1524 #: ../src/exif.c:272
1525 #: ../src/exif-common.c:375
1527 msgstr "automatiskt"
1529 #: ../src/exif.c:267
1530 msgid "auto bracket"
1531 msgstr "automatisk alternativexponering"
1533 #: ../src/exif.c:278
1537 #: ../src/exif.c:281
1541 #: ../src/exif.c:286
1545 #: ../src/exif.c:287
1547 msgstr "low gain up"
1549 #: ../src/exif.c:288
1550 msgid "high gain up"
1551 msgstr "high gain up"
1553 #: ../src/exif.c:289
1554 msgid "low gain down"
1555 msgstr "low gain down"
1557 #: ../src/exif.c:290
1558 msgid "high gain down"
1559 msgstr "high gain down"
1561 #: ../src/exif.c:296
1562 #: ../src/exif.c:310
1566 #: ../src/exif.c:297
1567 #: ../src/exif.c:311
1571 #: ../src/exif.c:303
1575 #: ../src/exif.c:304
1579 #: ../src/exif.c:317
1583 #: ../src/exif.c:318
1587 #: ../src/exif.c:319
1591 #: ../src/exif.c:329
1595 #: ../src/exif.c:330
1596 msgid "Image Height"
1599 #: ../src/exif.c:331
1600 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1601 msgstr "Bits per punkt/pixel"
1603 #: ../src/exif.c:332
1605 msgstr "Komprimering"
1607 #: ../src/exif.c:333
1608 msgid "Image description"
1609 msgstr "Bildbeskrivning"
1611 #: ../src/exif.c:334
1613 msgstr "Kamerafabrikat"
1615 #: ../src/exif.c:335
1616 msgid "Camera model"
1617 msgstr "Kameramodell"
1619 #: ../src/exif.c:336
1621 msgstr "Orientering"
1623 #: ../src/exif.c:337
1624 msgid "X resolution"
1625 msgstr "X-upplösning"
1627 #: ../src/exif.c:338
1628 msgid "Y Resolution"
1629 msgstr "Y-upplösning"
1631 #: ../src/exif.c:339
1632 msgid "Resolution units"
1633 msgstr "Upplösningsenheter"
1635 #: ../src/exif.c:340
1639 #: ../src/exif.c:342
1643 #: ../src/exif.c:343
1644 msgid "Primary chromaticities"
1645 msgstr "Primära kromaticiteter"
1647 #: ../src/exif.c:344
1648 msgid "YCbCy coefficients"
1649 msgstr "YCbCy-koefficienter"
1651 #: ../src/exif.c:345
1652 msgid "YCbCr positioning"
1653 msgstr "YCbCr-positionering"
1655 #: ../src/exif.c:346
1656 msgid "Black white reference"
1657 msgstr "Svart-vit referens"
1659 #: ../src/exif.c:348
1660 msgid "SubIFD Exif offset"
1661 msgstr "SubIFD Exif-offset"
1664 #: ../src/exif.c:350
1665 msgid "Exposure time (seconds)"
1666 msgstr "Exponeringstid (sekunder)"
1668 #: ../src/exif.c:351
1672 #: ../src/exif.c:352
1673 msgid "Exposure program"
1674 msgstr "Exponeringsprogram"
1676 #: ../src/exif.c:353
1677 msgid "Spectral Sensitivity"
1678 msgstr "Spektral känslighet"
1680 #: ../src/exif.c:354
1681 #: ../src/exif.c:390
1682 #: ../src/exif-common.c:547
1683 msgid "ISO sensitivity"
1684 msgstr "ISO-känslighet"
1686 #: ../src/exif.c:355
1687 msgid "Optoelectric conversion factor"
1688 msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor"
1690 #: ../src/exif.c:356
1691 msgid "Exif version"
1692 msgstr "Exif-version"
1694 #: ../src/exif.c:357
1695 msgid "Date original"
1696 msgstr "Ursprungsdatum"
1698 #: ../src/exif.c:358
1699 msgid "Date digitized"
1700 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1702 #: ../src/exif.c:359
1703 msgid "Pixel format"
1704 msgstr "Pixeluppbyggnad"
1706 #: ../src/exif.c:360
1707 msgid "Compression ratio"
1708 msgstr "Komprimeringsgrad"
1710 #: ../src/exif.c:361
1711 #: ../src/exif-common.c:544
1712 msgid "Shutter speed"
1713 msgstr "Slutarhastighet"
1715 #: ../src/exif.c:362
1716 #: ../src/exif-common.c:545
1720 #: ../src/exif.c:363
1724 #: ../src/exif.c:364
1725 #: ../src/exif-common.c:546
1726 msgid "Exposure bias"
1727 msgstr "Exponeringskompensation"
1729 #: ../src/exif.c:365
1730 msgid "Maximum aperture"
1731 msgstr "Maximal bländare"
1733 #: ../src/exif.c:366
1734 #: ../src/exif-common.c:550
1735 msgid "Subject distance"
1736 msgstr "Motivavstånd"
1738 #: ../src/exif.c:367
1739 msgid "Metering mode"
1742 #: ../src/exif.c:368
1743 msgid "Light source"
1746 #: ../src/exif.c:369
1747 #: ../src/exif-common.c:551
1751 #: ../src/exif.c:370
1752 #: ../src/exif-common.c:548
1753 msgid "Focal length"
1756 #: ../src/exif.c:371
1757 msgid "Subject area"
1758 msgstr "Motivområde"
1760 #: ../src/exif.c:372
1762 msgstr "Tillverkarnotering"
1764 #: ../src/exif.c:373
1766 msgstr "Användarkommentar"
1768 #: ../src/exif.c:374
1769 msgid "Subsecond time"
1770 msgstr "Tid, delar av sekunder"
1772 #: ../src/exif.c:375
1773 msgid "Subsecond time original"
1774 msgstr "Originaltid, delar av sekunder"
1776 #: ../src/exif.c:376
1777 msgid "Subsecond time digitized"
1778 msgstr "Digitaliseringstid, delar av sekunder"
1780 #: ../src/exif.c:377
1781 msgid "FlashPix version"
1782 msgstr "FlashPix-version"
1784 #: ../src/exif.c:378
1788 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1789 #: ../src/exif.c:380
1793 #: ../src/exif.c:381
1797 #: ../src/exif.c:382
1801 #: ../src/exif.c:383
1802 msgid "ExifR98 extension"
1803 msgstr "ExifR98-tillägg"
1805 #: ../src/exif.c:384
1806 msgid "Flash strength"
1807 msgstr "Blixtstyrka"
1809 #: ../src/exif.c:385
1810 msgid "Spatial frequency response"
1811 msgstr "Spatiell frekvensrespons"
1813 #: ../src/exif.c:386
1814 msgid "X Pixel density"
1815 msgstr "X-pixel-densitet"
1817 #: ../src/exif.c:387
1818 msgid "Y Pixel density"
1819 msgstr "Y-pixel-densitet"
1821 #: ../src/exif.c:388
1822 msgid "Pixel density units"
1823 msgstr "Pixel-densitetsenhet"
1825 #: ../src/exif.c:389
1826 msgid "Subject location"
1827 msgstr "Motivplacering"
1829 #: ../src/exif.c:391
1833 #: ../src/exif.c:392
1837 #: ../src/exif.c:393
1841 #: ../src/exif.c:394
1842 msgid "Color filter array pattern"
1843 msgstr "Färgfilter-vektormönster"
1845 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1846 #: ../src/exif.c:396
1847 msgid "Render process"
1848 msgstr "Renderingsprocess"
1850 #: ../src/exif.c:397
1851 msgid "Exposure mode"
1852 msgstr "Exponeringssätt"
1854 #: ../src/exif.c:398
1855 msgid "White balance"
1858 #: ../src/exif.c:399
1859 msgid "Digital zoom ratio"
1860 msgstr "Digital zoomning"
1862 #: ../src/exif.c:400
1863 msgid "Focal length (35mm)"
1864 msgstr "Brännvidd (35 mm)"
1866 #: ../src/exif.c:401
1867 msgid "Scene capture type"
1868 msgstr "Sceninnehållstyp"
1870 #: ../src/exif.c:402
1871 msgid "Gain control"
1872 msgstr "Förstärkningsinställning"
1874 #: ../src/exif.c:403
1878 #: ../src/exif.c:404
1882 #: ../src/exif.c:405
1886 #: ../src/exif.c:406
1887 msgid "Device setting"
1888 msgstr "Apparatinställning"
1890 #: ../src/exif.c:407
1891 msgid "Subject range"
1892 msgstr "Motivavstånd"
1894 #: ../src/exif.c:408
1895 msgid "Image serial number"
1896 msgstr "Bildserienummer"
1898 #: ../src/exif-common.c:336
1902 #: ../src/exif-common.c:365
1906 #: ../src/exif-common.c:369
1907 #: ../src/trash.c:205
1911 #: ../src/exif-common.c:372
1912 #: ../src/trash.c:210
1916 #: ../src/exif-common.c:381
1917 msgid "not detected by strobe"
1918 msgstr "inte upptäckt av sensor"
1920 #: ../src/exif-common.c:382
1921 msgid "detected by strobe"
1922 msgstr "upptäckt av sensor"
1924 #. we ignore flash function (bit 5)
1926 #: ../src/exif-common.c:387
1927 msgid "red-eye reduction"
1928 msgstr "reducering av röda ögon"
1930 #: ../src/exif-common.c:407
1934 #: ../src/exif-common.c:437
1938 #: ../src/exif-common.c:445
1942 #: ../src/exif-common.c:534
1943 msgid "Above Sea Level"
1944 msgstr "över havsnivå"
1946 #: ../src/exif-common.c:534
1947 msgid "Below Sea Level"
1948 msgstr "under havsnivå"
1950 #: ../src/exif-common.c:542
1954 #: ../src/exif-common.c:549
1955 msgid "Focal length 35mm"
1956 msgstr "Brännvidd 35 mm"
1958 #: ../src/exif-common.c:552
1962 #: ../src/exif-common.c:553
1963 msgid "Color profile"
1966 #: ../src/exif-common.c:554
1967 msgid "GPS position"
1968 msgstr "GPS-position"
1970 #: ../src/exif-common.c:555
1971 msgid "GPS altitude"
1972 msgstr "GPS-altitud"
1974 #: ../src/exif-common.c:556
1978 #: ../src/exif-common.c:557
1982 #: ../src/exif-common.c:558
1986 #: ../src/filedata.c:91
1991 #: ../src/filedata.c:95
1994 msgstr "%.1f kilobyte"
1996 #: ../src/filedata.c:99
1999 msgstr "%.1f megabyte"
2001 #: ../src/filedata.c:104
2004 msgstr "%.1f gigabyte"
2006 #: ../src/filedata.c:2185
2007 msgid "file or directory does not exist"
2008 msgstr "filen eller mappen finns inte"
2010 #: ../src/filedata.c:2191
2011 msgid "destination already exists"
2012 msgstr "filen finns redan"
2014 #: ../src/filedata.c:2197
2015 msgid "destination can't be overwritten"
2016 msgstr "målfilen kan inte skrivas över"
2018 #: ../src/filedata.c:2203
2019 msgid "destination directory is not writable"
2020 msgstr "målmappen är skrivskyddad"
2022 #: ../src/filedata.c:2209
2023 msgid "destination directory does not exist"
2024 msgstr "målmappen finns inte"
2026 #: ../src/filedata.c:2215
2027 msgid "source directory is not writable"
2028 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
2030 #: ../src/filedata.c:2221
2031 msgid "no read permission"
2032 msgstr "läsrättighet saknas"
2034 #: ../src/filedata.c:2227
2035 msgid "file is readonly"
2036 msgstr "filen är skrivskyddad"
2038 #: ../src/filedata.c:2233
2039 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2040 msgstr "målfilen finns redan men kommer att skrivas över"
2042 #: ../src/filedata.c:2239
2043 msgid "source and destination are the same"
2044 msgstr "källa och mål är desamma"
2046 #: ../src/filedata.c:2245
2047 msgid "source and destination have different extension"
2048 msgstr "källa och mål har oliks filnamntillägg"
2050 #: ../src/filedata.c:2251
2051 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2052 msgstr "det finns osparade ändrade metadata för filen"
2054 #: ../src/fullscreen.c:243
2055 #: ../src/layout_util.c:1341
2056 #: ../src/layout_util.c:1342
2057 #: ../src/layout_util.c:1343
2058 #: ../src/preferences.c:1349
2062 #: ../src/fullscreen.c:391
2064 msgstr "Full storlek"
2066 #: ../src/fullscreen.c:396
2070 #: ../src/fullscreen.c:401
2074 #: ../src/fullscreen.c:638
2075 msgid "Stay above other windows"
2076 msgstr "Behåll fönstret överst"
2078 #: ../src/fullscreen.c:645
2079 msgid "Determined by Window Manager"
2080 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
2082 #: ../src/fullscreen.c:646
2083 msgid "Active screen"
2084 msgstr "Aktiv skärm"
2086 #: ../src/fullscreen.c:648
2087 msgid "Active monitor"
2088 msgstr "Aktiv bildskärm"
2090 #: ../src/histogram.c:113
2091 msgid "Log Histogram on Red"
2092 msgstr "Logaritmiskt histogram, rött"
2094 #: ../src/histogram.c:114
2095 msgid "Log Histogram on Green"
2096 msgstr "Logaritmiskt histogram, grönt"
2098 #: ../src/histogram.c:115
2099 msgid "Log Histogram on Blue"
2100 msgstr "Logaritmiskt histogram, blått"
2102 #: ../src/histogram.c:116
2103 msgid "Log Histogram on RGB"
2104 msgstr "Logaritmiskt histogram, RGB"
2106 #: ../src/histogram.c:117
2107 msgid "Log Histogram on value"
2108 msgstr "Logaritmiskt histogram, värden"
2110 #: ../src/histogram.c:122
2111 msgid "Linear Histogram on Red"
2112 msgstr "Linjärt histogram, rött"
2114 #: ../src/histogram.c:123
2115 msgid "Linear Histogram on Green"
2116 msgstr "Linjärt histogram, grönt"
2118 #: ../src/histogram.c:124
2119 msgid "Linear Histogram on Blue"
2120 msgstr "Linjärt histogram, blått"
2122 #: ../src/histogram.c:125
2123 msgid "Linear Histogram on RGB"
2124 msgstr "Linjärt histogram, RGB"
2126 #: ../src/histogram.c:126
2127 msgid "Linear Histogram on value"
2128 msgstr "Linjärt histogram, värden"
2130 #: ../src/history_list.c:131
2132 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2133 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
2135 #: ../src/image.c:161
2137 msgid " (Collection %s)"
2138 msgstr " (Kollektion %s)"
2140 #: ../src/img-view.c:1266
2141 #: ../src/layout_image.c:489
2142 #: ../src/layout_util.c:1308
2143 #: ../src/layout_util.c:1309
2144 #: ../src/layout_util.c:1324
2145 #: ../src/layout_util.c:1325
2146 #: ../src/pan-view.c:2830
2150 #: ../src/img-view.c:1267
2151 #: ../src/layout_image.c:490
2152 #: ../src/layout_util.c:1310
2153 #: ../src/layout_util.c:1311
2154 #: ../src/layout_util.c:1326
2155 #: ../src/layout_util.c:1327
2156 #: ../src/pan-view.c:2832
2160 #: ../src/img-view.c:1268
2161 #: ../src/layout_image.c:491
2162 #: ../src/layout_util.c:1312
2163 #: ../src/layout_util.c:1313
2164 #: ../src/layout_util.c:1328
2165 #: ../src/layout_util.c:1329
2166 #: ../src/pan-view.c:2834
2170 #: ../src/img-view.c:1269
2171 #: ../src/layout_image.c:492
2172 msgid "Fit image to _window"
2173 msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
2175 #: ../src/img-view.c:1277
2176 #: ../src/layout_image.c:501
2177 #: ../src/layout_util.c:1306
2178 msgid "Set as _wallpaper"
2179 msgstr "Använd som skrivbords_underlag"
2181 #: ../src/img-view.c:1282
2182 #: ../src/layout_image.c:508
2183 msgid "_Go to directory view"
2184 msgstr "_Gå till mappvy"
2186 #: ../src/img-view.c:1295
2187 #: ../src/layout_image.c:529
2188 msgid "_Stop slideshow"
2189 msgstr "_Stoppa bildspel"
2191 #: ../src/img-view.c:1298
2192 #: ../src/layout_image.c:532
2193 msgid "Continue slides_how"
2194 msgstr "Forts_ätt bildspel"
2196 #: ../src/img-view.c:1303
2197 #: ../src/img-view.c:1311
2198 #: ../src/layout_image.c:537
2199 #: ../src/layout_image.c:544
2200 msgid "Pause slides_how"
2201 msgstr "_Pausa bildspel"
2203 #: ../src/img-view.c:1309
2204 #: ../src/layout_image.c:543
2205 msgid "_Start slideshow"
2206 msgstr "_Starta bildspel"
2208 #: ../src/img-view.c:1317
2209 #: ../src/layout_image.c:554
2210 #: ../src/pan-view.c:2903
2211 msgid "Exit _full screen"
2212 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
2214 #: ../src/img-view.c:1321
2215 #: ../src/layout_image.c:550
2216 #: ../src/pan-view.c:2907
2217 msgid "_Full screen"
2218 msgstr "_Helskärmsläge"
2220 #: ../src/img-view.c:1325
2221 #: ../src/layout_util.c:1291
2222 #: ../src/pan-view.c:2911
2223 msgid "C_lose window"
2224 msgstr "_Stäng fönster"
2226 #: ../src/layout.c:363
2227 #: ../src/view_file.c:613
2231 #: ../src/layout.c:433
2235 #: ../src/layout.c:437
2239 #: ../src/layout.c:453
2241 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2242 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
2244 #: ../src/layout.c:460
2246 msgid "%s, %d files%s"
2247 msgstr "%s, %d filer%s"
2249 #: ../src/layout.c:465
2254 #: ../src/layout.c:510
2256 msgid "(no read permission) %s bytes"
2257 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
2259 #: ../src/layout.c:514
2261 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2262 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
2264 #: ../src/layout.c:522
2266 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2267 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
2269 #: ../src/layout.c:1243
2270 #: ../src/layout_config.c:58
2274 #: ../src/layout.c:1873
2275 msgid "Window options and layout"
2276 msgstr "Bildvisningsfönstret"
2278 #: ../src/layout.c:1932
2279 msgid "General options"
2282 #: ../src/layout.c:1934
2283 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2284 msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)"
2286 #: ../src/layout.c:1942
2288 msgstr "Använd aktuell"
2290 #: ../src/layout.c:1945
2291 msgid "Show date in directories list view"
2292 msgstr "Visa datum i mapplistvyn"
2294 #: ../src/layout.c:1948
2295 msgid "Exit program when this window is closed"
2296 msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs"
2298 #: ../src/layout.c:1951
2299 msgid "Start-up directory:"
2302 #: ../src/layout.c:1953
2304 msgstr "Ingen ändring"
2306 #: ../src/layout.c:1956
2307 msgid "Restore last path"
2308 msgstr "Återställ senaste sökväg"
2310 #: ../src/layout.c:1959
2314 #: ../src/layout.c:1963
2315 #: ../src/print.c:3381
2316 #: ../src/print.c:3388
2320 #: ../src/layout.c:2207
2321 msgid "Invalid geometry\n"
2322 msgstr "Ogiltig geometri\n"
2324 #: ../src/layout_config.c:58
2325 #: ../src/preferences.c:1446
2326 #: ../src/ui_pathsel.c:1179
2330 #: ../src/layout_config.c:58
2331 #: ../src/preferences.c:91
2332 #: ../src/preferences.c:1240
2333 #: ../src/print.c:123
2337 #: ../src/layout_config.c:364
2338 msgid "(drag to change order)"
2339 msgstr "Dra-och-släpp för att byta ordning!"
2341 #: ../src/layout_image.c:559
2342 msgid "Hide file _list"
2343 msgstr "Dölj fil_lista"
2345 #: ../src/layout_image.c:1559
2347 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2348 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2350 #: ../src/layout_image.c:1567
2352 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2353 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2355 #: ../src/layout_util.c:1246
2359 #: ../src/layout_util.c:1247
2363 #: ../src/layout_util.c:1248
2364 #: ../src/menu.c:109
2368 #: ../src/layout_util.c:1249
2372 #: ../src/layout_util.c:1250
2373 #: ../src/menu.c:276
2374 msgid "_Orientation"
2375 msgstr "_Orientering"
2377 #: ../src/layout_util.c:1251
2378 msgid "E_xternal Editors"
2379 msgstr "E_xterna redigerare"
2381 #: ../src/layout_util.c:1252
2382 msgid "P_references"
2383 msgstr "_Inställningar"
2385 #: ../src/layout_util.c:1254
2386 msgid "_Files and Folders"
2387 msgstr "_Filer och mappar"
2389 #: ../src/layout_util.c:1255
2393 #: ../src/layout_util.c:1256
2394 msgid "_Color Management"
2395 msgstr "F_ärghantering"
2397 #: ../src/layout_util.c:1257
2398 msgid "_Connected Zoom"
2401 #: ../src/layout_util.c:1258
2403 msgstr "Fönster_delning"
2405 #: ../src/layout_util.c:1259
2406 #: ../src/layout_util.c:1373
2407 msgid "Image _Overlay"
2408 msgstr "Bild_overlay"
2410 #: ../src/layout_util.c:1260
2414 #: ../src/layout_util.c:1262
2415 msgid "_First Image"
2416 msgstr "till _första bilden"
2418 #: ../src/layout_util.c:1262
2420 msgstr "Första bilden"
2422 #: ../src/layout_util.c:1263
2423 #: ../src/layout_util.c:1264
2424 #: ../src/layout_util.c:1265
2425 msgid "_Previous Image"
2426 msgstr "till före_gående bild"
2428 #: ../src/layout_util.c:1263
2429 #: ../src/layout_util.c:1264
2430 #: ../src/layout_util.c:1265
2431 msgid "Previous Image"
2432 msgstr "Föregående bild"
2434 #: ../src/layout_util.c:1266
2435 #: ../src/layout_util.c:1267
2436 #: ../src/layout_util.c:1268
2438 msgstr "till _nästa bild"
2440 #: ../src/layout_util.c:1266
2441 #: ../src/layout_util.c:1267
2442 #: ../src/layout_util.c:1268
2446 #: ../src/layout_util.c:1269
2448 msgstr "till _sista bilden"
2450 #: ../src/layout_util.c:1269
2452 msgstr "Sista bilden"
2454 #: ../src/layout_util.c:1270
2458 #: ../src/layout_util.c:1270
2462 #: ../src/layout_util.c:1271
2466 #: ../src/layout_util.c:1271
2467 #: ../src/options.c:136
2468 #: ../src/ui_bookmark.c:543
2469 #: ../src/ui_pathsel.c:1047
2473 #: ../src/layout_util.c:1273
2475 msgstr "_Nytt fönster"
2477 #: ../src/layout_util.c:1273
2479 msgstr "Nytt fönster"
2481 #: ../src/layout_util.c:1274
2482 msgid "_New collection"
2483 msgstr "Ny k_ollektion"
2485 #: ../src/layout_util.c:1274
2486 msgid "New collection"
2487 msgstr "Ny kollektion"
2489 #: ../src/layout_util.c:1275
2490 msgid "_Open collection..."
2491 msgstr "_Öppna kollektion..."
2493 #: ../src/layout_util.c:1275
2494 msgid "Open collection..."
2495 msgstr "Öppna kollektion..."
2497 #: ../src/layout_util.c:1276
2498 msgid "Open recen_t"
2499 msgstr "S_enaste kollektion"
2501 #: ../src/layout_util.c:1276
2503 msgstr "Öppna senaste kollektion"
2505 #: ../src/layout_util.c:1277
2509 #: ../src/layout_util.c:1277
2513 #: ../src/layout_util.c:1278
2514 msgid "Find duplicates..."
2515 msgstr "Sök dubletter..."
2517 #: ../src/layout_util.c:1279
2521 #: ../src/layout_util.c:1279
2525 #: ../src/layout_util.c:1280
2527 msgstr "Skriv _ut..."
2529 #: ../src/layout_util.c:1281
2530 msgid "N_ew folder..."
2531 msgstr "Ny _mapp..."
2533 #: ../src/layout_util.c:1281
2534 msgid "New folder..."
2537 #: ../src/layout_util.c:1282
2541 #: ../src/layout_util.c:1283
2545 #: ../src/layout_util.c:1284
2547 msgstr "Byt namn..."
2549 #: ../src/layout_util.c:1285
2550 #: ../src/layout_util.c:1286
2551 #: ../src/layout_util.c:1287
2555 #: ../src/layout_util.c:1288
2556 #: ../src/view_file.c:603
2557 msgid "Enable file _grouping"
2558 msgstr "Aktivera fil_gruppering"
2560 #: ../src/layout_util.c:1288
2561 msgid "Enable file grouping"
2562 msgstr "Aktivera filgruppering"
2564 #: ../src/layout_util.c:1289
2565 #: ../src/view_file.c:605
2566 msgid "Disable file groupi_ng"
2567 msgstr "Avaktivera filgrupperi_ng"
2569 #: ../src/layout_util.c:1289
2570 msgid "Disable file grouping"
2571 msgstr "Avaktivera filgruppering"
2573 #: ../src/layout_util.c:1290
2574 msgid "_Copy path to clipboard"
2575 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2577 #: ../src/layout_util.c:1290
2578 msgid "Copy path to clipboard"
2579 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2581 #: ../src/layout_util.c:1291
2582 msgid "Close window"
2583 msgstr "Stäng _fönstret"
2585 #: ../src/layout_util.c:1292
2589 #: ../src/layout_util.c:1292
2593 #: ../src/layout_util.c:1293
2594 #: ../src/menu.c:218
2595 msgid "_Rotate clockwise"
2596 msgstr "_Rotera medurs"
2598 #: ../src/layout_util.c:1293
2599 msgid "Rotate clockwise"
2600 msgstr "Rotera medurs"
2602 #: ../src/layout_util.c:1294
2603 #: ../src/menu.c:221
2604 msgid "Rotate _counterclockwise"
2605 msgstr "R_otera moturs"
2607 #: ../src/layout_util.c:1294
2608 msgid "Rotate counterclockwise"
2609 msgstr "Rotera moturs"
2611 #: ../src/layout_util.c:1295
2613 msgstr "Rotera 1_80°"
2615 #: ../src/layout_util.c:1295
2617 msgstr "Rotera 180°"
2619 #: ../src/layout_util.c:1296
2620 #: ../src/menu.c:227
2622 msgstr "Spegla _horisontellt"
2624 #: ../src/layout_util.c:1296
2626 msgstr "Spegla horisontellt"
2628 #: ../src/layout_util.c:1297
2629 #: ../src/menu.c:230
2631 msgstr "Spegla _vertikalt"
2633 #: ../src/layout_util.c:1297
2635 msgstr "Spegla vertikalt"
2637 #: ../src/layout_util.c:1298
2638 #: ../src/menu.c:233
2639 msgid "_Original state"
2640 msgstr "_Ursprunglig orientering"
2642 #: ../src/layout_util.c:1298
2643 msgid "Original state"
2644 msgstr "Ursprunglig orientering"
2646 #: ../src/layout_util.c:1299
2648 msgstr "Markera _alla"
2650 #: ../src/layout_util.c:1300
2651 msgid "Select _none"
2652 msgstr "Markera _ingen"
2654 #: ../src/layout_util.c:1301
2655 msgid "_Invert Selection"
2656 msgstr "I_nvertera markeringar"
2658 #: ../src/layout_util.c:1301
2659 msgid "Invert Selection"
2660 msgstr "Invertera markeringar"
2662 #: ../src/layout_util.c:1302
2663 msgid "P_references..."
2664 msgstr "_Ställ in..."
2666 #: ../src/layout_util.c:1302
2667 msgid "Preferences..."
2668 msgstr "Ställ in..."
2670 #: ../src/layout_util.c:1303
2671 msgid "Configure _Editors..."
2672 msgstr "_Konfigurera textredigerare..."
2674 #: ../src/layout_util.c:1303
2675 msgid "Configure Editors..."
2676 msgstr "Konfigurera textredigerare..."
2678 #: ../src/layout_util.c:1304
2679 msgid "_Configure this window..."
2680 msgstr "_Bildvisningsfönstret..."
2682 #: ../src/layout_util.c:1304
2683 msgid "Configure this window..."
2684 msgstr "Bildvisningsfönstret..."
2686 #: ../src/layout_util.c:1305
2687 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2688 msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
2690 #: ../src/layout_util.c:1305
2691 msgid "Thumbnail maintenance..."
2692 msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
2694 #: ../src/layout_util.c:1306
2695 msgid "Set as wallpaper"
2696 msgstr "Använd som skrivbordsunderlag"
2698 #: ../src/layout_util.c:1307
2699 msgid "_Save metadata"
2700 msgstr "_Spara metadata"
2702 #: ../src/layout_util.c:1307
2703 msgid "Save metadata"
2704 msgstr "Spara metadata"
2706 #: ../src/layout_util.c:1308
2707 #: ../src/layout_util.c:1309
2711 #: ../src/layout_util.c:1310
2712 #: ../src/layout_util.c:1311
2716 #: ../src/layout_util.c:1312
2717 #: ../src/layout_util.c:1313
2721 #: ../src/layout_util.c:1314
2722 #: ../src/layout_util.c:1315
2723 #: ../src/layout_util.c:1330
2724 #: ../src/layout_util.c:1331
2725 msgid "_Zoom to fit"
2726 msgstr "_Zooma så bilden passar"
2728 #: ../src/layout_util.c:1314
2729 #: ../src/layout_util.c:1315
2731 msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
2733 #: ../src/layout_util.c:1316
2734 #: ../src/layout_util.c:1332
2735 msgid "Fit _Horizontally"
2736 msgstr "Anpassa _horisontellt"
2738 #: ../src/layout_util.c:1316
2739 msgid "Fit Horizontally"
2740 msgstr "Anpassa horisontellt"
2742 #: ../src/layout_util.c:1317
2743 #: ../src/layout_util.c:1333
2744 msgid "Fit _Vertically"
2745 msgstr "_Vertikalanpassa"
2747 #: ../src/layout_util.c:1317
2748 msgid "Fit Vertically"
2749 msgstr "Vertikalanpassa"
2751 #: ../src/layout_util.c:1318
2752 #: ../src/layout_util.c:1334
2756 #: ../src/layout_util.c:1318
2760 #: ../src/layout_util.c:1319
2761 #: ../src/layout_util.c:1335
2765 #: ../src/layout_util.c:1319
2769 #: ../src/layout_util.c:1320
2770 #: ../src/layout_util.c:1336
2774 #: ../src/layout_util.c:1320
2778 #: ../src/layout_util.c:1321
2779 #: ../src/layout_util.c:1337
2783 #: ../src/layout_util.c:1322
2784 #: ../src/layout_util.c:1338
2788 #: ../src/layout_util.c:1323
2789 #: ../src/layout_util.c:1339
2793 #: ../src/layout_util.c:1324
2794 #: ../src/layout_util.c:1325
2795 msgid "Connected Zoom in"
2798 #: ../src/layout_util.c:1326
2799 #: ../src/layout_util.c:1327
2800 msgid "Connected Zoom out"
2801 msgstr "Ställ in zoom ut"
2803 #: ../src/layout_util.c:1328
2804 #: ../src/layout_util.c:1329
2805 msgid "Connected Zoom 1:1"
2806 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
2808 #: ../src/layout_util.c:1330
2809 #: ../src/layout_util.c:1331
2810 msgid "Connected Zoom to fit"
2811 msgstr "Ställ in fönsterpassning"
2813 #: ../src/layout_util.c:1332
2814 msgid "Connected Fit Horizontally"
2815 msgstr "Horisontell fönsterpassning"
2817 #: ../src/layout_util.c:1333
2818 msgid "Connected Fit Vertically"
2819 msgstr "Vertikal fönsterpassning"
2821 #: ../src/layout_util.c:1334
2822 msgid "Connected Zoom 2:1"
2823 msgstr "Ställ in zoom 2:1"
2825 #: ../src/layout_util.c:1335
2826 msgid "Connected Zoom 3:1"
2827 msgstr "Ställ in zoom 3:1"
2829 #: ../src/layout_util.c:1336
2830 msgid "Connected Zoom 4:1"
2831 msgstr "Ställ in zoom 4:1"
2833 #: ../src/layout_util.c:1337
2834 msgid "Connected Zoom 1:2"
2835 msgstr "Ställ in zoom 1:2"
2837 #: ../src/layout_util.c:1338
2838 msgid "Connected Zoom 1:3"
2839 msgstr "Ställ in zoom 1:3"
2841 #: ../src/layout_util.c:1339
2842 msgid "Connected Zoom 1:4"
2843 msgstr "Ställ in zooma 1:4"
2845 #: ../src/layout_util.c:1340
2846 msgid "_View in new window"
2847 msgstr "_Visa i nytt fönster"
2849 #: ../src/layout_util.c:1340
2850 msgid "View in new window"
2851 msgstr "Visa i nytt fönster"
2853 #: ../src/layout_util.c:1341
2854 #: ../src/layout_util.c:1342
2855 #: ../src/layout_util.c:1343
2856 msgid "F_ull screen"
2859 #: ../src/layout_util.c:1344
2860 #: ../src/layout_util.c:1345
2861 msgid "_Leave full screen"
2862 msgstr "_Avsluta helskärmsläge"
2864 #: ../src/layout_util.c:1344
2865 #: ../src/layout_util.c:1345
2866 msgid "Leave full screen"
2867 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
2869 #: ../src/layout_util.c:1346
2870 msgid "_Cycle through overlay modes"
2871 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
2873 #: ../src/layout_util.c:1346
2874 msgid "Cycle through Overlay modes"
2875 msgstr "Växla mellan overlay-alternativ"
2877 #: ../src/layout_util.c:1347
2878 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2879 msgstr "Växla mellan histogramkan_aler"
2881 #: ../src/layout_util.c:1347
2882 msgid "Cycle through histogram channels"
2883 msgstr "Växla mellan histogramkanaler"
2885 #: ../src/layout_util.c:1348
2886 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2887 msgstr "Växla mellan histogramt_yper"
2889 #: ../src/layout_util.c:1348
2890 msgid "Cycle through histogram modes"
2891 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
2893 #: ../src/layout_util.c:1349
2894 msgid "_Hide file list"
2895 msgstr "_Dölj fillista"
2897 #: ../src/layout_util.c:1349
2898 msgid "Hide file list"
2899 msgstr "Göm fillistan"
2901 #: ../src/layout_util.c:1350
2902 msgid "_Pause slideshow"
2903 msgstr "_Stoppa bildspel"
2905 #: ../src/layout_util.c:1350
2906 msgid "Pause slideshow"
2907 msgstr "Stoppa bildspel"
2909 #: ../src/layout_util.c:1351
2913 #: ../src/layout_util.c:1351
2917 #: ../src/layout_util.c:1352
2921 #: ../src/layout_util.c:1352
2925 #: ../src/layout_util.c:1353
2926 msgid "_Keyboard shortcuts"
2927 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
2929 #: ../src/layout_util.c:1353
2930 msgid "Keyboard shortcuts"
2931 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
2933 #: ../src/layout_util.c:1354
2934 msgid "_Release notes"
2935 msgstr "_Utgåvenoteringar"
2937 #: ../src/layout_util.c:1354
2938 msgid "Release notes"
2939 msgstr "Utgåvenoteringar"
2941 #: ../src/layout_util.c:1355
2945 #: ../src/layout_util.c:1355
2946 #: ../src/preferences.c:2108
2950 #: ../src/layout_util.c:1356
2952 msgstr "_Loggfönster"
2954 #: ../src/layout_util.c:1356
2956 msgstr "Loggfönster"
2958 #: ../src/layout_util.c:1357
2959 msgid "_Exif window"
2960 msgstr "_Exif-fönster"
2962 #: ../src/layout_util.c:1357
2964 msgstr "Exif-fönster"
2966 #: ../src/layout_util.c:1362
2967 msgid "Show _Thumbnails"
2968 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
2970 #: ../src/layout_util.c:1362
2971 msgid "Show Thumbnails"
2972 msgstr "Visa miniatyrbilder"
2974 #: ../src/layout_util.c:1363
2976 msgstr "Visa _märken"
2978 #: ../src/layout_util.c:1363
2980 msgstr "Visa märken"
2982 #: ../src/layout_util.c:1364
2984 msgstr "Pi_xelinformation"
2986 #: ../src/layout_util.c:1364
2987 msgid "Show Pixel Info"
2988 msgstr "Visa pixelinformation"
2990 #: ../src/layout_util.c:1365
2991 msgid "_Float file list"
2992 msgstr "Ta loss _fillista"
2994 #: ../src/layout_util.c:1365
2995 msgid "Float file list"
2996 msgstr "Lösgör fillistan"
2998 #: ../src/layout_util.c:1366
2999 msgid "Hide tool_bar"
3000 msgstr "Dölj _verktygsrad"
3002 #: ../src/layout_util.c:1366
3003 msgid "Hide toolbar"
3004 msgstr "Dölj verktygsrad"
3006 #: ../src/layout_util.c:1367
3007 msgid "_Info sidebar"
3008 msgstr "_Informationskolumn"
3010 #: ../src/layout_util.c:1367
3011 msgid "Info sidebar"
3012 msgstr "Informationskolumn"
3014 #: ../src/layout_util.c:1368
3015 msgid "Sort _manager"
3016 msgstr "_Sorteringshanterare"
3018 #: ../src/layout_util.c:1368
3019 msgid "Sort manager"
3020 msgstr "Sorteringshanterare"
3022 #: ../src/layout_util.c:1369
3023 msgid "Toggle _slideshow"
3024 msgstr "Växla _bildspel"
3026 #: ../src/layout_util.c:1369
3027 msgid "Toggle slideshow"
3028 msgstr "Växla bildspel"
3030 #: ../src/layout_util.c:1370
3031 msgid "Use _color profiles"
3032 msgstr "Använd _färgprofiler"
3034 #: ../src/layout_util.c:1370
3035 msgid "Use color profiles"
3036 msgstr "Använd färgprofiler"
3038 #: ../src/layout_util.c:1371
3039 msgid "Use profile from _image"
3040 msgstr "Använd b_ildens profil"
3042 #: ../src/layout_util.c:1371
3043 msgid "Use profile from image"
3044 msgstr "Använd bildens profil"
3046 #: ../src/layout_util.c:1372
3047 msgid "Toggle _grayscale"
3048 msgstr "Växla _gråskala - färg"
3050 #: ../src/layout_util.c:1372
3051 msgid "Toggle grayscale"
3052 msgstr "Växla gråskala - färg"
3054 #: ../src/layout_util.c:1373
3055 msgid "Image Overlay"
3056 msgstr "Bildoverlay"
3058 #: ../src/layout_util.c:1374
3059 msgid "_Show Histogram"
3060 msgstr "_Visa histogram"
3062 #: ../src/layout_util.c:1374
3063 msgid "Show Histogram"
3064 msgstr "Visa histogram"
3066 #: ../src/layout_util.c:1378
3068 msgstr "Fil_namnlista"
3070 #: ../src/layout_util.c:1378
3071 msgid "View Images as List"
3072 msgstr "Visa filnamnlista"
3074 #: ../src/layout_util.c:1379
3078 #: ../src/layout_util.c:1379
3079 msgid "View Images as Icons"
3080 msgstr "Visa bildikoner"
3082 #: ../src/layout_util.c:1383
3083 msgid "Folder Li_st"
3086 #: ../src/layout_util.c:1383
3087 msgid "View Folders as List"
3088 msgstr "Visa mapplista"
3090 #: ../src/layout_util.c:1384
3091 msgid "Folder T_ree"
3094 #: ../src/layout_util.c:1384
3095 msgid "View Folders as Tree"
3096 msgstr "Visa mappträd"
3098 #: ../src/layout_util.c:1388
3100 msgstr "_horisontellt"
3102 #: ../src/layout_util.c:1388
3103 msgid "Split Horizontal"
3104 msgstr "Dela horisontellt"
3106 #: ../src/layout_util.c:1389
3110 #: ../src/layout_util.c:1389
3111 msgid "Split Vertical"
3112 msgstr "Dela vertikalt"
3114 #: ../src/layout_util.c:1390
3116 msgstr "i _fyra bilder"
3118 #: ../src/layout_util.c:1390
3120 msgstr "Dela i fyra"
3122 #: ../src/layout_util.c:1391
3124 msgstr "_ingen (en bild)"
3126 #: ../src/layout_util.c:1391
3127 msgid "Split Single"
3128 msgstr "Dela inte (en bild)"
3130 #: ../src/layout_util.c:1395
3131 msgid "Input _0: sRGB"
3132 msgstr "Input _0: sRGB"
3134 #: ../src/layout_util.c:1395
3135 msgid "Input 0: sRGB"
3136 msgstr "Input 0: sRGB"
3138 #: ../src/layout_util.c:1396
3139 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3140 msgstr "Input _1: AdobeRGB-kompatibelt"
3142 #: ../src/layout_util.c:1396
3143 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3144 msgstr "Input 1: AdobeRGB-kompatibelt"
3146 #: ../src/layout_util.c:1397
3150 #: ../src/layout_util.c:1397
3154 #: ../src/layout_util.c:1398
3158 #: ../src/layout_util.c:1398
3162 #: ../src/layout_util.c:1399
3166 #: ../src/layout_util.c:1399
3170 #: ../src/layout_util.c:1400
3174 #: ../src/layout_util.c:1400
3178 #: ../src/layout_util.c:1404
3179 msgid "Histogram on Red"
3180 msgstr "Histogram, rött"
3182 #: ../src/layout_util.c:1405
3183 msgid "Histogram on Green"
3184 msgstr "Histogram, grönt"
3186 #: ../src/layout_util.c:1406
3187 msgid "Histogram on Blue"
3188 msgstr "Histogram, blått"
3190 #: ../src/layout_util.c:1407
3191 msgid "Histogram on RGB"
3192 msgstr "Histogram, RGB"
3194 #: ../src/layout_util.c:1408
3195 msgid "Histogram on Value"
3196 msgstr "Histogram, värden"
3198 #: ../src/layout_util.c:1412
3199 msgid "Linear Histogram"
3200 msgstr "Linjärt histogram"
3202 #: ../src/layout_util.c:1413
3203 msgid "_Log Histogram"
3204 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
3206 #: ../src/layout_util.c:1413
3207 msgid "Log Histogram"
3208 msgstr "Logaritmiskt histogram"
3210 #: ../src/layout_util.c:1679
3215 #: ../src/layout_util.c:1680
3216 #: ../src/view_file.c:540
3218 msgid "_Set mark %d"
3219 msgstr "Märke %d _på"
3221 #: ../src/layout_util.c:1680
3224 msgstr "Märke %d på"
3226 #: ../src/layout_util.c:1681
3227 #: ../src/view_file.c:541
3229 msgid "_Reset mark %d"
3230 msgstr "Märke %d _av"
3232 #: ../src/layout_util.c:1681
3234 msgid "Reset mark %d"
3235 msgstr "Märke %d av"
3237 #: ../src/layout_util.c:1682
3238 #: ../src/layout_util.c:1683
3239 #: ../src/view_file.c:542
3241 msgid "_Toggle mark %d"
3242 msgstr "_Växla märke %d"
3244 #: ../src/layout_util.c:1682
3245 #: ../src/layout_util.c:1683
3247 msgid "Toggle mark %d"
3248 msgstr "Växla märke %d"
3250 #: ../src/layout_util.c:1684
3252 msgid "Se_lect mark %d"
3253 msgstr "_Urval märke %d"
3255 #: ../src/layout_util.c:1684
3256 #: ../src/layout_util.c:1685
3258 msgid "Select mark %d"
3259 msgstr "Urval märke %d"
3261 #: ../src/layout_util.c:1685
3262 #: ../src/view_file.c:543
3264 msgid "_Select mark %d"
3265 msgstr "_Urval märke %d"
3267 #: ../src/layout_util.c:1686
3268 #: ../src/view_file.c:544
3270 msgid "_Add mark %d"
3271 msgstr "_Lägg till märke %d"
3273 #: ../src/layout_util.c:1686
3276 msgstr "Lägg till märke %d"
3278 #: ../src/layout_util.c:1687
3279 #: ../src/view_file.c:545
3281 msgid "_Intersection with mark %d"
3282 msgstr "_Skärning med märke %d"
3284 #: ../src/layout_util.c:1687
3286 msgid "Intersection with mark %d"
3287 msgstr "Skärning med märke %d"
3289 #: ../src/layout_util.c:1688
3290 #: ../src/view_file.c:546
3292 msgid "_Unselect mark %d"
3293 msgstr "_Bortval märke %d"
3295 #: ../src/layout_util.c:1688
3297 msgid "Unselect mark %d"
3298 msgstr "Bortval märke %d"
3300 #: ../src/layout_util.c:1689
3302 msgid "_Filter mark %d"
3303 msgstr "_Filtrera med märke %d"
3305 #: ../src/layout_util.c:1689
3307 msgid "Filter mark %d"
3308 msgstr "Filtrera med märke %d"
3310 #: ../src/layout_util.c:2217
3312 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3313 msgstr "Antal filer med osparade metadata: %d"
3315 #: ../src/layout_util.c:2223
3316 msgid "No unsaved metadata"
3317 msgstr "Inga osparade metadata"
3319 #: ../src/layout_util.c:2270
3322 "Image profile: %s\n"
3323 "Screen profile: %s"
3328 #: ../src/layout_util.c:2278
3329 msgid "Click to enable color management"
3330 msgstr "Klicka för att läsa av färger"
3332 #: ../src/layout_util.c:2283
3333 msgid "Color profiles not supported"
3334 msgstr "Färgprofilen kan ej användas"
3336 #: ../src/layout_util.c:2305
3338 msgid "Input _%d: %s"
3339 msgstr "Input _%d: %s"
3341 #. something went badly wrong
3342 #: ../src/lirc.c:197
3344 msgid "disconnected from LIRC\n"
3345 msgstr "bortkopplad från LIRC\n"
3347 #: ../src/lirc.c:212
3349 msgid "Could not init LIRC support\n"
3350 msgstr "Kan inte starta LIRC-användning\n"
3352 #: ../src/lirc.c:219
3355 "could not read LIRC config file\n"
3356 "please read the documentation of LIRC to \n"
3357 "know how to create a proper config file\n"
3359 "kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n"
3360 "vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n"
3361 "av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n"
3363 #: ../src/logwindow.c:76
3367 #: ../src/main.c:321
3370 "Usage: %s [options] [path]\n"
3373 "Användning: %s [flaggor] [sökväg]\n"
3376 #: ../src/main.c:322
3377 msgid "valid options are:\n"
3378 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
3380 #: ../src/main.c:323
3381 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3382 msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n"
3384 #: ../src/main.c:324
3385 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3386 msgstr " -t, --without-tools tvingar verktygen att döljas\n"
3388 #: ../src/main.c:325
3389 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3390 msgstr " -f, --fullscreen starta i helskärmsläge\n"
3392 #: ../src/main.c:326
3393 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3394 msgstr " -s, --slideshow starta i bildspelsläge\n"
3396 #: ../src/main.c:327
3397 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
3398 msgstr " -l, --list öppna kollektionsfönster för kommandorad\n"
3400 #: ../src/main.c:328
3401 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
3402 msgstr " --geometry=GEOMETRY välj huvudfönstrets placering\n"
3404 #: ../src/main.c:329
3405 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
3406 msgstr " -r, --remote skicka följande kommandon till ett öppet fönster\n"
3408 #: ../src/main.c:330
3409 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3410 msgstr " -rh,--remote-help visa lista över fjärrkommandon\n"
3412 #: ../src/main.c:332
3413 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3414 msgstr " --debug[=level] begär felsökmeddelanden\n"
3416 #: ../src/main.c:334
3417 msgid " -v, --version print version info\n"
3418 msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n"
3420 #: ../src/main.c:335
3422 " -h, --help show this message\n"
3425 " -h, --help visa denna hjälptext\n"
3428 #: ../src/main.c:347
3431 "invalid or ignored: %s\n"
3432 "Use --help for options\n"
3434 "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
3435 "Använd --help för att visa parametrar\n"
3437 #: ../src/main.c:376
3438 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3439 msgstr "Ogiltiga eller ignorerade fjärrinställningar:"
3441 #: ../src/main.c:385
3444 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3447 "Använd --remote-help för gällande fjärralternativ\n"
3449 #: ../src/main.c:487
3451 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3452 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
3454 #: ../src/main.c:491
3456 msgid "Could not create dir:%s\n"
3457 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
3459 #: ../src/main.c:543
3461 msgid "error saving file: %s\n"
3462 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
3464 #: ../src/main.c:562
3467 "error saving file: %s\n"
3470 "fel vid spara fil: %s\n"
3473 #: ../src/main.c:670
3477 #: ../src/main.c:675
3482 #: ../src/main.c:677
3483 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3484 msgstr "Kollektionen är ändrad. Avsluta ändå?"
3486 #: ../src/main.c:878
3487 #: ../src/remote.c:601
3488 msgid "Command line"
3489 msgstr "Kommandorad"
3491 #: ../src/menu.c:133
3492 msgid "Sort by size"
3493 msgstr "Sortera efter storlek"
3495 #: ../src/menu.c:136
3496 msgid "Sort by date"
3497 msgstr "Sortera efter datum"
3499 #: ../src/menu.c:139
3503 #: ../src/menu.c:142
3504 msgid "Sort by path"
3505 msgstr "Sortera efter sökväg"
3507 #: ../src/menu.c:145
3508 msgid "Sort by number"
3509 msgstr "Sortera efter nummer"
3511 #: ../src/menu.c:149
3512 msgid "Sort by name"
3513 msgstr "Sortera efter namn"
3515 #: ../src/menu.c:199
3519 #: ../src/menu.c:224
3521 msgstr "Rotera 1_80°"
3523 #: ../src/metadata.c:1463
3527 #: ../src/metadata.c:1464
3531 #: ../src/metadata.c:1465
3535 #: ../src/metadata.c:1466
3539 #: ../src/metadata.c:1467
3543 #: ../src/metadata.c:1468
3547 #: ../src/metadata.c:1469
3551 #: ../src/metadata.c:1470
3555 #: ../src/metadata.c:1471
3559 #: ../src/metadata.c:1472
3563 #: ../src/metadata.c:1473
3567 #: ../src/metadata.c:1474
3569 msgstr "Sällskapsdjur"
3571 #: ../src/metadata.c:1475
3573 msgstr "Vildmarksliv"
3575 #: ../src/metadata.c:1476
3579 #: ../src/metadata.c:1477
3583 #: ../src/metadata.c:1478
3587 #: ../src/metadata.c:1479
3591 #: ../src/metadata.c:1480
3595 #: ../src/metadata.c:1481
3599 #: ../src/metadata.c:1482
3603 #: ../src/metadata.c:1483
3607 #: ../src/metadata.c:1484
3608 #: ../src/print.c:375
3612 #: ../src/metadata.c:1485
3616 #: ../src/metadata.c:1486
3620 #: ../src/metadata.c:1487
3624 #: ../src/metadata.c:1488
3625 #: ../src/metadata.c:1502
3629 #: ../src/metadata.c:1489
3630 #: ../src/metadata.c:1503
3634 #: ../src/metadata.c:1490
3638 #: ../src/metadata.c:1491
3642 #: ../src/metadata.c:1492
3646 #: ../src/metadata.c:1493
3650 #: ../src/metadata.c:1494
3651 msgid "Architecture"
3654 #: ../src/metadata.c:1495
3658 #: ../src/metadata.c:1496
3662 #: ../src/metadata.c:1497
3666 #: ../src/metadata.c:1498
3670 #: ../src/metadata.c:1499
3674 #: ../src/metadata.c:1500
3678 #: ../src/metadata.c:1501
3682 #: ../src/metadata.c:1504
3686 #: ../src/metadata.c:1505
3688 msgstr "Omständigheter"
3690 #: ../src/metadata.c:1506
3694 #: ../src/metadata.c:1507
3698 #: ../src/metadata.c:1508
3700 msgstr "Reflektioner"
3702 #: ../src/metadata.c:1509
3706 #: ../src/metadata.c:1510
3710 #: ../src/metadata.c:1511
3714 #: ../src/metadata.c:1512
3718 #: ../src/metadata.c:1513
3722 #: ../src/metadata.c:1514
3726 #: ../src/metadata.c:1515
3727 msgid "Sunny weather"
3730 #: ../src/metadata.c:1516
3734 #: ../src/metadata.c:1517
3738 #: ../src/metadata.c:1518
3742 #: ../src/metadata.c:1519
3746 #: ../src/metadata.c:1520
3747 #: ../src/print.c:374
3751 #: ../src/metadata.c:1521
3752 msgid "Black and White"
3755 #: ../src/metadata.c:1522
3759 #: ../src/options.c:138
3760 #: ../src/ui_bookmark.c:550
3764 #: ../src/pan-view.c:472
3766 msgid "%d images, %s"
3767 msgstr "%d bilder, %s"
3769 #: ../src/pan-view.c:482
3771 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3772 msgstr "Panelvyn kan inte visa mappen \"%s\""
3774 #: ../src/pan-view.c:483
3775 msgid "Folder not supported"
3776 msgstr "Mappen oanvändbar"
3778 #: ../src/pan-view.c:1084
3779 #: ../src/pan-view.c:1100
3780 msgid "Reading image data..."
3781 msgstr "Läser bilddata..."
3783 #: ../src/pan-view.c:1159
3784 msgid "Sorting images..."
3785 msgstr "Sorterar bilder..."
3787 #: ../src/pan-view.c:1552
3788 #: ../src/print.c:2609
3792 #: ../src/pan-view.c:1554
3793 #: ../src/pan-view.c:2406
3794 #: ../src/preferences.c:1353
3798 #: ../src/pan-view.c:1556
3799 #: ../src/pan-view.c:1922
3803 #: ../src/pan-view.c:1558
3804 #: ../src/preferences.c:1174
3805 #: ../src/print.c:3222
3806 #: ../src/print.c:3433
3810 #: ../src/pan-view.c:1660
3812 msgstr "sökvägen hittad"
3814 #: ../src/pan-view.c:1660
3815 msgid "filename found"
3816 msgstr "filnamnet hittat"
3818 #: ../src/pan-view.c:1708
3819 msgid "partial match"
3820 msgstr "partiell överenstämmelse"
3822 #: ../src/pan-view.c:1919
3823 #: ../src/pan-view.c:1952
3827 #: ../src/pan-view.c:2294
3828 #: ../src/search.c:2219
3829 msgid "Folder not found"
3830 msgstr "Mappen hittades inte"
3832 #: ../src/pan-view.c:2295
3833 msgid "The entered path is not a folder"
3834 msgstr "Sökvägen är ingen mapp"
3836 #: ../src/pan-view.c:2390
3840 #: ../src/pan-view.c:2415
3842 msgstr "Tidindelning"
3844 #: ../src/pan-view.c:2416
3848 #: ../src/pan-view.c:2418
3849 msgid "Folders (flower)"
3850 msgstr "Mappar (stjärn-)"
3852 #: ../src/pan-view.c:2419
3856 #: ../src/pan-view.c:2428
3860 #: ../src/pan-view.c:2429
3862 msgstr "Inga bilder"
3864 #: ../src/pan-view.c:2430
3865 msgid "Small Thumbnails"
3866 msgstr "Små miniatyrbilder"
3868 #: ../src/pan-view.c:2431
3869 msgid "Normal Thumbnails"
3870 msgstr "Normala miniatyrbilder"
3872 #: ../src/pan-view.c:2432
3873 msgid "Large Thumbnails"
3874 msgstr "Stora miniatyrbilder"
3876 #: ../src/pan-view.c:2433
3877 #: ../src/pan-view.c:2893
3881 #: ../src/pan-view.c:2434
3882 #: ../src/pan-view.c:2889
3886 #: ../src/pan-view.c:2435
3887 #: ../src/pan-view.c:2885
3891 #: ../src/pan-view.c:2436
3892 #: ../src/pan-view.c:2881
3896 #: ../src/pan-view.c:2437
3900 #: ../src/pan-view.c:2485
3904 #: ../src/pan-view.c:2528
3905 msgid "Use Exif date"
3906 msgstr "Använd Exif-datum"
3908 #: ../src/pan-view.c:2541
3912 #: ../src/pan-view.c:2608
3913 msgid "Pan View Performance"
3914 msgstr "Panelvyprestanda"
3916 #: ../src/pan-view.c:2615
3917 msgid "Pan view performance may be poor."
3918 msgstr "Panelvyprestanda kan vara dåliga"
3920 #: ../src/pan-view.c:2616
3921 msgid "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in performance."
3922 msgstr "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i panelvyn kan följade göras, men märk att båda åtgärderna behövs för att någon förbättring ska märkas: "
3924 #: ../src/pan-view.c:2624
3925 #: ../src/preferences.c:1177
3926 msgid "Cache thumbnails"
3927 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
3929 #: ../src/pan-view.c:2626
3930 msgid "Use shared thumbnail cache"
3931 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
3933 #: ../src/pan-view.c:2632
3934 msgid "Do not show this dialog again"
3935 msgstr "Visa inte det här fler gånger"
3937 #: ../src/pan-view.c:2861
3938 msgid "Sort by E_xif date"
3939 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
3941 #: ../src/pan-view.c:2867
3942 msgid "_Show Exif information"
3943 msgstr "_Visa Exif-information"
3945 #: ../src/pan-view.c:2869
3947 msgstr "Visa _bilden"
3949 #: ../src/pan-view.c:2873
3953 #: ../src/pan-view.c:2877
3955 msgstr "_Full storlek"
3957 #: ../src/preferences.c:90
3961 #: ../src/preferences.c:92
3965 #: ../src/preferences.c:417
3966 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3967 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
3969 #: ../src/preferences.c:419
3973 #: ../src/preferences.c:421
3977 #: ../src/preferences.c:423
3978 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3979 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
3981 #: ../src/preferences.c:451
3985 #: ../src/preferences.c:452
3989 #: ../src/preferences.c:453
3993 #: ../src/preferences.c:515
3994 #: ../src/print.c:380
3996 msgstr "Egendefinierat"
3998 #: ../src/preferences.c:757
3999 #: ../src/preferences.c:760
4000 msgid "Reset filters"
4001 msgstr "Återställ filfilter"
4003 #: ../src/preferences.c:761
4005 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4008 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
4011 #: ../src/preferences.c:788
4012 #: ../src/preferences.c:791
4014 msgstr "Töm papperskorgen"
4016 #: ../src/preferences.c:792
4017 msgid "This will remove the trash contents."
4018 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
4020 #: ../src/preferences.c:836
4021 #: ../src/preferences.c:839
4022 msgid "Reset image overlay template string"
4023 msgstr "Återställ bild-overlay-mall-strängen"
4025 #: ../src/preferences.c:840
4027 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4030 "Detta kommer att återställa bild-overlay-mallen till standard.\n"
4033 #: ../src/preferences.c:1169
4037 #: ../src/preferences.c:1175
4038 #: ../src/preferences.c:1248
4042 #: ../src/preferences.c:1183
4043 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4044 msgstr "Använd standard-miniatyr-cachen som delas med andra program"
4046 #: ../src/preferences.c:1189
4047 msgid "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-standard)"
4048 msgstr "Spara miniatyrer i en '.thumbnails'-folder lokalt i bildfoldern (ej standard)"
4050 #: ../src/preferences.c:1193
4051 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
4052 msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
4054 #: ../src/preferences.c:1197
4055 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4056 msgstr "Använd Exif-miniatyrer om de finns (kan vara föråldrade)"
4058 #: ../src/preferences.c:1200
4062 #: ../src/preferences.c:1203
4063 msgid "Delay between image change:"
4064 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
4066 #: ../src/preferences.c:1203
4070 #: ../src/preferences.c:1209
4072 msgstr "Slumpmässigt"
4074 #: ../src/preferences.c:1210
4078 #: ../src/preferences.c:1212
4079 msgid "Image loading and caching"
4080 msgstr "Bildladdning och -cachning"
4082 #: ../src/preferences.c:1215
4083 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
4084 msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
4086 #: ../src/preferences.c:1219
4087 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4088 msgstr "Storlek på * bild-cache (Mb):"
4090 #: ../src/preferences.c:1221
4091 msgid "Preload next image"
4092 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
4094 #: ../src/preferences.c:1224
4095 msgid "Refresh on file change"
4096 msgstr "Uppdatera vid filändring"
4098 #: ../src/preferences.c:1242
4102 #: ../src/preferences.c:1245
4103 msgid "Dithering method:"
4104 msgstr "Ditheringmetod:"
4106 #: ../src/preferences.c:1250
4107 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4108 msgstr "Två-pass bildrendering (tillämpa HQ-zoom och färgkorrigering i pass 2)"
4110 #: ../src/preferences.c:1253
4111 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
4112 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"
4114 #: ../src/preferences.c:1257
4115 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
4116 msgstr "Begränsa bildstorleken vid automatanpassning (%):"
4118 #: ../src/preferences.c:1265
4119 msgid "Zoom increment:"
4120 msgstr "Zoomökning:"
4122 #: ../src/preferences.c:1270
4123 msgid "When new image is selected:"
4124 msgstr "När en ny bild väljs:"
4126 #: ../src/preferences.c:1274
4127 msgid "Zoom to original size"
4128 msgstr "Zooma till originalstorlek"
4130 #: ../src/preferences.c:1277
4131 msgid "Fit image to window"
4132 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
4134 #: ../src/preferences.c:1280
4135 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4136 msgstr "Använd föregående zoominställning"
4138 #: ../src/preferences.c:1286
4139 msgid "Scroll to top left corner"
4140 msgstr "Skrolla till överst/vänster"
4142 #: ../src/preferences.c:1289
4143 msgid "Scroll to image center"
4144 msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
4146 #: ../src/preferences.c:1292
4147 msgid "Keep the region from previous image"
4148 msgstr "Behåll bildvisningsområde från föregående"
4150 #: ../src/preferences.c:1297
4154 #: ../src/preferences.c:1299
4155 msgid "Use custom border color in window mode"
4156 msgstr "Välj egen kantfärg för fönsterläge"
4158 #: ../src/preferences.c:1302
4159 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4160 msgstr "Använd egen kantfärg för fullskärmsvisning"
4162 #: ../src/preferences.c:1305
4163 msgid "Border color"
4166 #: ../src/preferences.c:1308
4168 msgstr "Automatisera"
4170 #: ../src/preferences.c:1310
4171 msgid "Auto rotate image using Exif information"
4172 msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
4174 #: ../src/preferences.c:1327
4178 #: ../src/preferences.c:1329
4182 #: ../src/preferences.c:1331
4183 msgid "Remember window positions"
4184 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
4186 #: ../src/preferences.c:1333
4187 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4188 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
4190 #: ../src/preferences.c:1338
4191 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4192 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
4194 #: ../src/preferences.c:1342
4195 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4196 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
4198 #: ../src/preferences.c:1357
4199 msgid "Smooth image flip"
4200 msgstr "Mjuk bildväxling"
4202 #: ../src/preferences.c:1359
4203 msgid "Disable screen saver"
4204 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
4206 #: ../src/preferences.c:1363
4207 msgid "Overlay Screen Display"
4208 msgstr "Overlay-skärmvisning"
4210 #: ../src/preferences.c:1365
4211 msgid "Image overlay template"
4212 msgstr "Bild-overlay-mall"
4214 #: ../src/preferences.c:1379
4216 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4217 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date%</i>,\n"
4218 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> (resolution)\n"
4219 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is the formatted camera name,\n"
4220 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4221 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4222 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available variables with a separator.\n"
4223 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
4224 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4225 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally disappear when no data is available.\n"
4227 "<i>%name%</i> visar bildens filnamn\n"
4228 "Mera: <i>%collection%</i> kollektion, <i>%number%</i> nr, <i>%total%</i> antal, <i>%date%</i> datum,\n"
4229 "<i>%size%</i> filstorlek, <i>%width%</i> bredd, <i>%height%</i> höjd, <i>%res%</i> upplösning\n"
4230 "För exif-data använd exif-namnet, ex. <i>%formatted.Camera%</i> formaterat kameranamn,\n"
4231 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> när originalbilden exponerades\n"
4232 "Att skriva <i>%formatted.Camera:20</i> betyder att texten begränsas till 20 tecken och 3 punkter markerar flera\n"
4233 "Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en separator:\n"
4234 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%formatted.FocalLength%</i> blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller \"1/200 - 80 mm\" om ISO-information saknas\n"
4235 "Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information finns\n"
4237 #: ../src/preferences.c:1396
4238 #: ../src/preferences.c:1569
4239 #: ../src/preferences.c:1941
4241 msgstr "Standardinställningar"
4243 #: ../src/preferences.c:1450
4244 msgid "Show hidden files or folders"
4245 msgstr "Visa gömda filer och mappar"
4247 #: ../src/preferences.c:1453
4248 msgid "Show dot directory"
4249 msgstr "Visa punkt-kataloger"
4251 #: ../src/preferences.c:1456
4252 msgid "Case sensitive sort"
4253 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
4255 #: ../src/preferences.c:1459
4256 msgid "Disable File Filtering"
4257 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
4259 #: ../src/preferences.c:1463
4260 msgid "Grouping sidecar extensions"
4261 msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen"
4263 #: ../src/preferences.c:1470
4267 #: ../src/preferences.c:1492
4271 #: ../src/preferences.c:1524
4275 #: ../src/preferences.c:1541
4279 #: ../src/preferences.c:1552
4280 msgid "Sidecar is allowed"
4281 msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna"
4283 #: ../src/preferences.c:1598
4284 msgid "Metadata writing process"
4285 msgstr "Metadata-skrivprocess"
4287 #: ../src/preferences.c:1600
4288 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4289 msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas."
4291 #: ../src/preferences.c:1602
4292 msgid "Metadata are written in the following order. The process ends after first success."
4293 msgstr "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den lyckats:"
4295 #: ../src/preferences.c:1605
4296 msgid "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP standard"
4297 msgstr "1) Spara metadata i bildfiler respektive 'sidecar'-filer enligt XMP-standard"
4299 #: ../src/preferences.c:1611
4300 msgid "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4301 msgstr "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)"
4303 #: ../src/preferences.c:1614
4305 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4306 msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'"
4308 #: ../src/preferences.c:1619
4309 msgid "Step 1: Write to image files"
4310 msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler"
4312 #: ../src/preferences.c:1627
4313 msgid "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP standard)"
4314 msgstr "Spara också metadata som traditionell IPTC (konverterat enligt IPCT4XMP-standard)"
4316 #: ../src/preferences.c:1630
4317 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4318 msgstr "Varna om bildfilerna är skrivskyddade"
4320 #: ../src/preferences.c:1633
4321 msgid "Ask before writing to image files"
4322 msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler"
4324 #: ../src/preferences.c:1636
4325 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4326 msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer"
4328 #: ../src/preferences.c:1641
4329 msgid "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) instead of XMP"
4330 msgstr "Använd gamla GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer) i stället för XMP"
4332 #: ../src/preferences.c:1645
4333 #: ../src/preferences.c:1833
4334 msgid "Miscellaneous"
4337 #: ../src/preferences.c:1646
4338 msgid "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped sidecars"
4339 msgstr "Skriv likadana beskrivningar (nyckelord, kommentarer, etc.) för alla 'sidecar'-grupper"
4341 #: ../src/preferences.c:1649
4342 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4343 msgstr "Tillåt nyckelord att avvika bara i stora/små bokstäver"
4345 #: ../src/preferences.c:1652
4346 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4347 msgstr "Skriv ändrad bildorientering i metadata"
4349 #: ../src/preferences.c:1658
4350 msgid "Auto-save options"
4351 msgstr "Automatspara inställningar"
4353 #: ../src/preferences.c:1660
4354 msgid "Write metadata after timeout"
4355 msgstr "Skriv metadata efter timeout"
4357 #: ../src/preferences.c:1666
4358 msgid "Timeout (seconds):"
4359 msgstr "Tidsfördröjning (sekunder):"
4361 #: ../src/preferences.c:1669
4362 msgid "Write metadata on image change"
4363 msgstr "Skriver metadata vid bildbyte"
4365 #: ../src/preferences.c:1672
4366 msgid "Write metadata on directory change"
4367 msgstr "Skriv metadata vid mappbyte"
4369 #: ../src/preferences.c:1686
4370 msgid "Color management"
4371 msgstr "Färghantering"
4373 #: ../src/preferences.c:1688
4374 msgid "Input profiles"
4375 msgstr "Input-profil"
4377 #: ../src/preferences.c:1696
4381 #: ../src/preferences.c:1699
4385 #: ../src/preferences.c:1702
4389 #: ../src/preferences.c:1710
4394 #: ../src/preferences.c:1727
4395 #: ../src/preferences.c:1747
4396 msgid "Select color profile"
4397 msgstr "Välj färgprofil"
4399 #: ../src/preferences.c:1735
4400 msgid "Screen profile"
4401 msgstr "Skärmprofil"
4403 #: ../src/preferences.c:1739
4404 msgid "Use system screen profile if available"
4405 msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns"
4407 #: ../src/preferences.c:1744
4411 #: ../src/preferences.c:1766
4412 #: ../src/preferences.c:1809
4416 #: ../src/preferences.c:1768
4417 #: ../src/utilops.c:1985
4421 #: ../src/preferences.c:1770
4422 msgid "Confirm file delete"
4423 msgstr "Bekräfta filborttagning"
4425 #: ../src/preferences.c:1772
4426 msgid "Enable Delete key"
4427 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
4429 #: ../src/preferences.c:1775
4431 msgstr "Säker borttagning"
4433 #: ../src/preferences.c:1793
4434 msgid "Maximum size:"
4435 msgstr "Maximal storlek:"
4437 #: ../src/preferences.c:1793
4441 #: ../src/preferences.c:1796
4442 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4443 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
4445 #: ../src/preferences.c:1798
4449 #: ../src/preferences.c:1811
4450 msgid "Rectangular selection in icon view"
4451 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
4453 #: ../src/preferences.c:1814
4454 msgid "Descend folders in tree view"
4455 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
4457 #: ../src/preferences.c:1817
4458 msgid "In place renaming"
4459 msgstr "Namnändring på plats"
4461 #: ../src/preferences.c:1820
4462 msgid "Open recent list maximum size"
4463 msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek"
4465 #: ../src/preferences.c:1823
4466 msgid "Drag'n drop icon size"
4467 msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek"
4469 #: ../src/preferences.c:1826
4473 #: ../src/preferences.c:1828
4474 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4475 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
4477 #: ../src/preferences.c:1830
4478 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4479 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
4481 #: ../src/preferences.c:1835
4482 msgid "Custom similarity threshold:"
4483 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
4485 #: ../src/preferences.c:1840
4489 #: ../src/preferences.c:1842
4490 msgid "Debug level:"
4491 msgstr "Avlusningsnivå:"
4493 #: ../src/preferences.c:1861
4495 msgstr "Tangentbord"
4497 #: ../src/preferences.c:1863
4498 msgid "Accelerators"
4499 msgstr "Snabbtangenter"
4501 #: ../src/preferences.c:1882
4505 #: ../src/preferences.c:1904
4509 #: ../src/preferences.c:1915
4511 msgstr "Verktygstips"
4513 #: ../src/preferences.c:1953
4514 msgid "Reset selected"
4515 msgstr "Återställ markerade"
4517 #: ../src/preferences.c:1959
4521 #: ../src/preferences.c:1978
4523 msgstr "Inställningar"
4525 #: ../src/preferences.c:2125
4530 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4531 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4535 "Released under the GNU General Public License"
4539 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4540 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4544 "Utgivet med 'GNU General Public License'"
4546 #: ../src/preferences.c:2144
4550 #: ../src/print.c:124
4554 #: ../src/print.c:125
4558 #: ../src/print.c:136
4559 msgid "One image per page"
4560 msgstr "En bild per sida"
4562 #: ../src/print.c:137
4566 #: ../src/print.c:150
4567 msgid "Default printer"
4568 msgstr "Standardskrivare"
4570 #: ../src/print.c:151
4571 msgid "Custom printer"
4572 msgstr "Annan skrivare"
4574 #: ../src/print.c:152
4575 msgid "PostScript file"
4576 msgstr "Postscript-fil"
4578 #: ../src/print.c:153
4582 #: ../src/print.c:167
4583 msgid "jpeg, low quality"
4584 msgstr "jpeg, låg kvalitet"
4586 #: ../src/print.c:168
4587 msgid "jpeg, normal quality"
4588 msgstr "jpeg, normal kvalitet"
4590 #: ../src/print.c:169
4591 msgid "jpeg, high quality"
4592 msgstr "jpeg, hög kvalitet"
4594 #: ../src/print.c:365
4595 #: ../src/print.c:3222
4599 #: ../src/print.c:366
4603 #: ../src/print.c:367
4607 #: ../src/print.c:368
4611 #: ../src/print.c:369
4615 #: ../src/print.c:381
4617 msgstr "\"Letter\"-format"
4620 #: ../src/print.c:382
4622 msgstr "\"Legal\"-format"
4625 #: ../src/print.c:383
4627 msgstr "\"Executive\"-format"
4641 #: ../src/print.c:395
4642 msgid "Envelope #10"
4643 msgstr "\"Envelope #10\"-format"
4646 #: ../src/print.c:396
4648 msgstr "\"Envelope #9\"-format"
4651 #: ../src/print.c:397
4656 #: ../src/print.c:398
4661 #: ../src/print.c:399
4666 #: ../src/print.c:400
4668 msgstr "Foto, 6×4 tum"
4671 #: ../src/print.c:401
4673 msgstr "Foto, 8×10 tum"
4676 #: ../src/print.c:402
4678 msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
4681 #: ../src/print.c:403
4683 msgstr "\"Tabloid\"-format"
4685 #: ../src/print.c:559
4687 msgid "page %d of %d"
4688 msgstr "sida %d av %d"
4690 #: ../src/print.c:751
4692 msgstr "Förhandsgranskning"
4694 #: ../src/print.c:1059
4697 "Unable to open pipe for writing.\n"
4700 "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
4703 #: ../src/print.c:1074
4704 #: ../src/print.c:1466
4705 #: ../src/ui_pathsel.c:432
4707 msgid "A file with name %s already exists."
4708 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
4710 #: ../src/print.c:1089
4711 #: ../src/print.c:1521
4713 msgid "Failure writing to file %s"
4714 msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
4716 #: ../src/print.c:1144
4717 #: ../src/print.c:1181
4718 #: ../src/print.c:1217
4719 #: ../src/print.c:1334
4720 #: ../src/print.c:1407
4721 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4722 msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift"
4724 #: ../src/print.c:1942
4729 #: ../src/print.c:1968
4730 #: ../src/print.c:1973
4731 msgid "Printing error"
4732 msgstr "Utskriftsfel"
4734 #: ../src/print.c:1972
4736 msgid "An error occured printing to %s."
4737 msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
4739 #: ../src/print.c:1976
4743 #: ../src/print.c:2597
4744 #: ../src/print.c:3357
4748 #: ../src/print.c:2601
4750 msgid "Printing %d pages to %s."
4751 msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
4753 #: ../src/print.c:2701
4757 #: ../src/print.c:2776
4761 #: ../src/print.c:2820
4762 msgid "Orientation:"
4763 msgstr "Orientering:"
4765 #: ../src/print.c:2952
4766 msgid "Destination:"
4767 msgstr "Destination:"
4769 #: ../src/print.c:3000
4770 msgid "<printer name>"
4771 msgstr "<skrivarnamn>"
4773 #: ../src/print.c:3089
4777 #: ../src/print.c:3207
4781 #: ../src/print.c:3220
4785 #: ../src/print.c:3384
4789 #: ../src/print.c:3396
4791 msgstr "Bildstorlek:"
4793 #: ../src/print.c:3400
4795 msgstr "Utkaststorlek:"
4797 #: ../src/print.c:3416
4801 #: ../src/print.c:3426
4805 #: ../src/print.c:3449
4809 #: ../src/print.c:3451
4813 #: ../src/print.c:3454
4817 #: ../src/print.c:3457
4821 #: ../src/print.c:3460
4825 #: ../src/print.c:3469
4829 #: ../src/print.c:3475
4830 msgid "Custom printer:"
4831 msgstr "Anpassad skrivare:"
4833 #: ../src/print.c:3484
4837 #: ../src/print.c:3493
4838 msgid "File format:"
4841 #: ../src/print.c:3498
4843 msgstr "Punkter/tum:"
4845 #: ../src/print.c:3506
4846 msgid "Remember print settings"
4847 msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
4849 #: ../src/rcfile.c:495
4851 msgid "error saving config file: %s\n"
4852 msgstr "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
4854 #: ../src/rcfile.c:553
4857 "error saving config file: %s\n"
4860 "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
4863 #. short, long callback, extra, prefer,description
4864 #: ../src/remote.c:639
4868 #: ../src/remote.c:640
4869 msgid "previous image"
4870 msgstr "föregående bild"
4872 #: ../src/remote.c:641
4874 msgstr "första bilden"
4876 #: ../src/remote.c:642
4878 msgstr "sista bilden"
4880 #: ../src/remote.c:643
4881 msgid "toggle full screen"
4882 msgstr "växla helskärmsläge"
4884 #: ../src/remote.c:644
4885 msgid "start full screen"
4886 msgstr "aktivera helskärmsläge"
4888 #: ../src/remote.c:645
4889 msgid "stop full screen"
4890 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
4892 #: ../src/remote.c:646
4893 msgid "toggle slide show"
4894 msgstr "växla bildspel"
4896 #: ../src/remote.c:647
4897 msgid "start slide show"
4898 msgstr "starta bildspel"
4900 #: ../src/remote.c:648
4901 msgid "stop slide show"
4902 msgstr "stoppa bildspel"
4904 #: ../src/remote.c:649
4905 msgid "start recursive slide show"
4906 msgstr "starta rekursivt bildspel"
4908 #: ../src/remote.c:650
4909 msgid "set slide show delay in seconds"
4910 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
4912 #: ../src/remote.c:651
4914 msgstr "visa verktyg"
4916 #: ../src/remote.c:652
4918 msgstr "dölj verktyg"
4920 #: ../src/remote.c:653
4924 #: ../src/remote.c:654
4925 msgid "load config file"
4926 msgstr "ladda konfigureringsfil"
4928 #: ../src/remote.c:655
4929 msgid "get list of sidecars of the given file"
4930 msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil"
4932 #: ../src/remote.c:656
4933 msgid "get destination path for the given file"
4934 msgstr "få sökvägen till denna fil"
4936 #: ../src/remote.c:657
4940 #: ../src/remote.c:658
4941 msgid "open file in new window"
4942 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
4944 #: ../src/remote.c:724
4945 msgid "Remote command list:\n"
4946 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
4948 #: ../src/remote.c:781
4950 msgid "Remote %s not running, starting..."
4951 msgstr "Fjärr-%s går inte, startar..."
4953 #: ../src/remote.c:917
4954 msgid "Remote not available\n"
4955 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
4957 #: ../src/search.c:212
4961 #: ../src/search.c:213
4963 msgstr "kommentarer"
4965 #: ../src/search.c:214
4969 #: ../src/search.c:218
4970 #: ../src/search.c:243
4974 #: ../src/search.c:219
4978 #: ../src/search.c:223
4979 #: ../src/search.c:230
4983 #: ../src/search.c:224
4987 #: ../src/search.c:225
4988 msgid "greater than"
4991 #: ../src/search.c:226
4992 #: ../src/search.c:233
4996 #: ../src/search.c:231
5000 #: ../src/search.c:232
5004 #: ../src/search.c:237
5006 msgstr "matcha alla"
5008 #: ../src/search.c:238
5010 msgstr "matcha godtycklig"
5012 #: ../src/search.c:239
5016 #: ../src/search.c:244
5020 #: ../src/search.c:295
5022 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5023 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
5025 #: ../src/search.c:300
5027 msgid "%s, %d files"
5028 msgstr "%s, %d filer"
5030 #: ../src/search.c:318
5031 msgid "Searching..."
5034 #: ../src/search.c:2170
5035 msgid "File not found"
5036 msgstr "Filen hittades inte"
5038 #: ../src/search.c:2171
5039 msgid "Please enter an existing file for image content."
5040 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
5042 #: ../src/search.c:2220
5043 msgid "Please enter an existing folder to search."
5044 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
5046 #: ../src/search.c:2646
5047 msgid "Image search"
5048 msgstr "Bildsökning"
5050 #: ../src/search.c:2676
5054 #: ../src/search.c:2690
5058 #: ../src/search.c:2695
5062 #: ../src/search.c:2701
5063 #: ../src/search.c:2796
5065 msgstr "Matcha skiftläge"
5067 #: ../src/search.c:2706
5068 msgid "File size is"
5069 msgstr "Filens storlek är"
5071 #: ../src/search.c:2713
5072 #: ../src/search.c:2729
5073 #: ../src/search.c:2748
5077 #: ../src/search.c:2719
5078 msgid "File date is"
5079 msgstr "Filens datum är"
5081 #: ../src/search.c:2737
5082 msgid "Image dimensions are"
5083 msgstr "Bildens dimensioner är"
5085 #: ../src/search.c:2758
5086 msgid "Image content is"
5087 msgstr "Bildens innehåll är"
5089 #: ../src/search.c:2764
5091 msgid "% similar to"
5092 msgstr "% likhet med"
5094 #: ../src/search.c:2850
5098 #: ../src/secure_save.c:397
5099 msgid "Cannot read the file"
5100 msgstr "Kan inte läsa filen"
5102 #: ../src/secure_save.c:399
5103 msgid "Cannot get file status"
5104 msgstr "Kan inte avläsa filstatus"
5106 #: ../src/secure_save.c:401
5107 msgid "Cannot access the file"
5108 msgstr "Filen är oåtkomlig"
5110 #: ../src/secure_save.c:403
5111 msgid "Cannot create temp file"
5112 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
5114 #: ../src/secure_save.c:405
5115 msgid "Cannot rename the file"
5116 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
5118 #: ../src/secure_save.c:407
5119 msgid "File saving disabled by option"
5120 msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)"
5122 #: ../src/secure_save.c:409
5123 msgid "Out of memory"
5124 msgstr "Minnesbrist"
5126 #: ../src/secure_save.c:411
5127 msgid "Cannot write the file"
5128 msgstr "Filem går ej att skriva"
5130 #: ../src/secure_save.c:415
5131 msgid "Secure file saving error"
5132 msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning"
5134 #: ../src/thumb.c:396
5135 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5136 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
5138 #: ../src/trash.c:80
5139 #: ../src/utilops.c:2448
5140 #: ../src/utilops.c:2459
5141 #: ../src/utilops.c:2516
5142 msgid "Delete failed"
5143 msgstr "Borttagning misslyckades"
5145 #: ../src/trash.c:81
5146 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5147 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
5149 #: ../src/trash.c:138
5150 msgid "Could not create folder"
5151 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
5153 #: ../src/trash.c:160
5154 msgid "Permission denied"
5155 msgstr "Åtkomst nekas"
5157 #: ../src/trash.c:170
5160 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5163 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
5166 #: ../src/trash.c:174
5167 msgid "Turn off safe delete"
5168 msgstr "Stäng av säker borttagning"
5170 #: ../src/trash.c:193
5171 msgid "Deletion by external command"
5172 msgstr "Borttagning med externkommando"
5174 #: ../src/trash.c:201
5176 msgid " (max. %d MB)"
5177 msgstr " (max. %d MB)"
5179 #: ../src/trash.c:205
5182 "Safe delete: %s%s\n"
5185 "Säker borttagning: %s%s\n"
5188 #: ../src/trash.c:210
5190 msgid "Safe delete: %s"
5191 msgstr "Säker borttagning: %s"
5193 #: ../src/ui_bookmark.c:130
5194 #: ../src/ui_bookmark.c:193
5195 msgid "New Bookmark"
5196 msgstr "Nytt bokmärke"
5198 #: ../src/ui_bookmark.c:276
5199 #: ../src/ui_bookmark.c:282
5200 msgid "Edit Bookmark"
5201 msgstr "Redigera bokmärke"
5203 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5207 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5211 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5213 msgstr "Markera ikon"
5215 #: ../src/ui_bookmark.c:403
5216 msgid "_Properties..."
5217 msgstr "_Egenskaper..."
5219 #: ../src/ui_bookmark.c:409
5223 #: ../src/ui_fileops.c:94
5224 msgid "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character set.\n"
5225 msgstr "Ett eller fler filnamn har inte en gällande teckenkodning.\n"
5227 #: ../src/ui_fileops.c:95
5229 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5230 msgstr "Risk för att filåtgärder inklusive visning av de här filerna inte fungerar med %s \n"
5232 #: ../src/ui_fileops.c:97
5233 msgid "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5234 msgstr "Om filnamn inte är kodade i UTF-8: försök sätta miljövariabeln G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5236 #: ../src/ui_fileops.c:99
5238 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5239 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n"
5241 #: ../src/ui_fileops.c:101
5242 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5243 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n"
5245 #: ../src/ui_fileops.c:103
5248 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5249 "(set by the LANG environment variable)\n"
5251 "Teckenkodningen ser ut att vara \"%s\"\n"
5252 "(inställd av LANG-miljövariabeln)\n"
5254 #: ../src/ui_fileops.c:108
5257 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5260 "Gällande teckenkodning ser ut att vara UTF-8, men filen:\n"
5262 #: ../src/ui_fileops.c:109
5263 #: ../src/ui_fileops.c:112
5264 #: ../src/ui_fileops.c:114
5265 msgid "[name not displayable]"
5266 msgstr "[namnvisning omöjlig]"
5268 #: ../src/ui_fileops.c:112
5270 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5271 msgstr "\"%s\" har teckenkod UTF-8."
5273 #: ../src/ui_fileops.c:114
5275 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5276 msgstr "\"%s\" har inte teckenkod UTF-8."
5278 #: ../src/ui_fileops.c:119
5279 #: ../src/ui_fileops.c:124
5280 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5281 msgstr "Filnamnets teckenkodning stämmer inte"
5283 #: ../src/ui_help.c:114
5288 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
5290 #: ../src/ui_pathsel.c:433
5291 #: ../src/ui_pathsel.c:439
5292 #: ../src/utilops.c:2147
5293 #: ../src/utilops.c:2174
5294 #: ../src/utilops.c:2640
5295 msgid "Rename failed"
5296 msgstr "Filnamnändringen misslyckades"
5298 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5300 msgid "Failed to rename %s to %s."
5301 msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s."
5303 #: ../src/ui_pathsel.c:634
5304 #: ../src/ui_pathsel.c:642
5308 #: ../src/ui_pathsel.c:636
5309 #: ../src/ui_pathsel.c:646
5310 msgid "Add _Bookmark"
5311 msgstr "_Lägg till bokmärke"
5313 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5317 #: ../src/ui_pathsel.c:748
5318 #: ../src/ui_pathsel.c:1049
5319 #: ../src/utilops.c:2674
5323 #: ../src/ui_pathsel.c:758
5326 "Unable to create folder:\n"
5329 "Kan inte skapa mappen:\n"
5332 #: ../src/ui_pathsel.c:759
5333 msgid "Error creating folder"
5334 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
5336 #: ../src/ui_pathsel.c:980
5340 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
5344 #: ../src/ui_pathsel.c:1136
5348 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5350 msgstr "Markera sökväg"
5352 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5356 #: ../src/utilops.c:547
5359 " Continue multiple file operation?"
5362 " Fortsätta flerfil-åtgärder?"
5364 #: ../src/utilops.c:554
5365 #: ../src/utilops.c:989
5369 #: ../src/utilops.c:731
5372 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5376 "Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n"
5380 #: ../src/utilops.c:877
5384 "Unable to start external command.\n"
5387 "Kan inte starta externkommandot\n"
5389 #: ../src/utilops.c:957
5391 msgid "%s is not a directory"
5392 msgstr "%s är ingen mapp"
5394 #: ../src/utilops.c:987
5395 msgid "Really continue?"
5396 msgstr "Vill du verkligen fortsätta?"
5398 #: ../src/utilops.c:1001
5399 msgid "This operation can't continue:"
5400 msgstr "Den här åtgärden kan inte fullföljas:"
5402 #: ../src/utilops.c:1364
5403 #: ../src/utilops.c:1477
5404 #: ../src/utilops.c:1861
5405 msgid "Discard changes"
5406 msgstr "Ångra ändringarna"
5408 #: ../src/utilops.c:1365
5409 #: ../src/utilops.c:1478
5410 #: ../src/utilops.c:1811
5411 #: ../src/utilops.c:1827
5412 msgid "File details"
5413 msgstr "Filinformation"
5415 #: ../src/utilops.c:1387
5416 #: ../src/utilops.c:1485
5418 msgstr "'Sidecar'-filer"
5420 #: ../src/utilops.c:1389
5421 msgid "Write to file"
5422 msgstr "Skriv till fil"
5424 #: ../src/utilops.c:1429
5425 msgid "Choose the destination folder."
5426 msgstr "Välj målmapp"
5428 #: ../src/utilops.c:1487
5432 #: ../src/utilops.c:1517
5433 msgid "Manual rename"
5434 msgstr "Manuell namnändring"
5436 #: ../src/utilops.c:1522
5437 msgid "Original name:"
5438 msgstr "Ursprungligt namn:"
5440 #: ../src/utilops.c:1525
5444 #: ../src/utilops.c:1538
5446 msgstr "Automatisk namnändring"
5448 #: ../src/utilops.c:1544
5452 #: ../src/utilops.c:1552
5453 #: ../src/utilops.c:1584
5457 #: ../src/utilops.c:1558
5461 #: ../src/utilops.c:1566
5465 #: ../src/utilops.c:1571
5466 msgid "Formatted rename"
5467 msgstr "Formatterad namnändring"
5469 #: ../src/utilops.c:1576
5470 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5471 msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)"
5473 #: ../src/utilops.c:1714
5474 msgid "Another operation in progress.\n"
5475 msgstr "En annan aktivitet pågår.\n"
5477 #: ../src/utilops.c:1770
5479 msgid "File: '%s'\n"
5480 msgstr "Fil: '%s'\n"
5482 #: ../src/utilops.c:1775
5483 msgid "with sidecar files:\n"
5484 msgstr "med 'sidecar'-filer:\n"
5486 #: ../src/utilops.c:1781
5491 #: ../src/utilops.c:1785
5499 #: ../src/utilops.c:1797
5500 msgid "no problem detected"
5501 msgstr "inga problem upptäckta"
5503 #: ../src/utilops.c:1813
5504 #: ../src/utilops.c:1860
5505 msgid "Exclude file"
5506 msgstr "Exkludera fil"
5508 #: ../src/utilops.c:1858
5509 #: ../src/utilops.c:1883
5510 msgid "Overview of changed metadata"
5511 msgstr "Översikt av ändrade metadata"
5513 #: ../src/utilops.c:1876
5516 "The following metadata tags will be written to\n"
5519 "Följande metadata kommer att skrivas till\n"
5522 #: ../src/utilops.c:1880
5524 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5525 msgstr "Följande metadata kommer att skrivas till själva bildfilen"
5527 #: ../src/utilops.c:1986
5528 msgid "Delete files?"
5529 msgstr "Ta bort filer?"
5531 #: ../src/utilops.c:1987
5532 msgid "This will delete the following files"
5533 msgstr "Detta kommer att ta bort följande filer"
5535 #: ../src/utilops.c:2006
5536 msgid "Can't write metadata"
5537 msgstr "Kan inte skriva metadata"
5539 #: ../src/utilops.c:2029
5540 msgid "Write metadata"
5541 msgstr "Skriva metadata"
5543 #: ../src/utilops.c:2030
5544 msgid "Write metadata?"
5545 msgstr "Skriva metadata?"
5547 #: ../src/utilops.c:2031
5548 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5549 msgstr "Ändrade metadata kommer nu att skrivas in i följande filer"
5551 #: ../src/utilops.c:2033
5552 msgid "Metadata writting failed"
5553 msgstr "Metadata-skrivningen misslyckades"
5555 #: ../src/utilops.c:2052
5556 #: ../src/utilops.c:2079
5558 msgstr "Flyttningen misslyckades"
5560 #: ../src/utilops.c:2076
5562 msgstr "Flytta filer?"
5564 #: ../src/utilops.c:2077
5565 msgid "This will move the following files"
5566 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
5568 #: ../src/utilops.c:2101
5569 #: ../src/utilops.c:2128
5571 msgstr "Kopieringen misslyckades"
5573 #: ../src/utilops.c:2125
5575 msgstr "Kopiera filer?"
5577 #: ../src/utilops.c:2126
5578 #: ../src/utilops.c:2260
5579 msgid "This will copy the following files"
5580 msgstr "De här filerna kommer att kopieras"
5582 #: ../src/utilops.c:2170
5583 #: ../src/utilops.c:2636
5587 #: ../src/utilops.c:2171
5588 msgid "Rename files?"
5589 msgstr "Ändra filnamn?"
5591 #: ../src/utilops.c:2172
5592 msgid "This will rename the following files"
5593 msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer"
5595 #: ../src/utilops.c:2224
5596 msgid "Can't run external editor"
5597 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
5599 # Editor" must be wrong, better "Link"
5600 #: ../src/utilops.c:2258
5604 # "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?"
5605 #: ../src/utilops.c:2259
5607 msgstr "Skapa länk (symlink)?"
5609 #: ../src/utilops.c:2262
5610 msgid "External command failed"
5611 msgstr "Externkommandot misslyckades"
5613 #: ../src/utilops.c:2431
5614 #: ../src/utilops.c:2504
5615 msgid "Delete folder"
5616 msgstr "Ta bort mappen"
5618 #: ../src/utilops.c:2432
5619 msgid "Delete symbolic link?"
5620 msgstr "Vill du ta bort länken?"
5622 #: ../src/utilops.c:2434
5624 "This will delete the symbolic link.\n"
5625 "The folder this link points to will not be deleted."
5627 "Det här tar bort länken.\n"
5628 "Mappen som den pekar på tas inte bort."
5630 #: ../src/utilops.c:2436
5631 msgid "Link deletion failed"
5632 msgstr "Misslyckades ta bort länken"
5634 #: ../src/utilops.c:2446
5637 "Unable to remove folder %s\n"
5638 "Permissions do not allow writing to the folder."
5640 "Kan inte ta bort mappen %s\n"
5641 "Den är skrivskyddad"
5643 #: ../src/utilops.c:2458
5644 #: ../src/utilops.c:2515
5646 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5647 msgstr "Kan inte visa innehållet i mappen %s"
5649 #: ../src/utilops.c:2472
5650 #: ../src/utilops.c:2480
5651 msgid "Folder contains subfolders"
5652 msgstr "Mappen har undermappar"
5654 #: ../src/utilops.c:2476
5657 "Unable to delete the folder:\n"
5661 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5663 "Kan inte ta bort mappen:\n"
5667 "Mappen innehåller undermappar som först måste flyttas."
5669 #: ../src/utilops.c:2484
5671 msgstr "Undermappar:"
5673 #: ../src/utilops.c:2505
5674 msgid "Delete folder?"
5675 msgstr "Ta bort mappen?"
5677 #: ../src/utilops.c:2506
5678 msgid "The folder contains these files:"
5679 msgstr "Mappen innehåller följande filer:"
5681 #: ../src/utilops.c:2507
5683 "This will delete the folder.\n"
5684 "The contents of this folder will also be deleted."
5686 "Det här tar bort mappen\n"
5687 "Mappens innehåll kommer också att tas bort"
5689 #: ../src/utilops.c:2637
5690 msgid "Rename folder?"
5691 msgstr "Ändra namn på mappen?"
5693 #: ../src/utilops.c:2638
5694 msgid "The folder contains the following files"
5695 msgstr "Mappen innehåller följande filer"
5697 #: ../src/utilops.c:2684
5698 msgid "Create Folder"
5699 msgstr "Skapa ny mapp"
5701 #: ../src/utilops.c:2685
5702 msgid "Create folder?"
5703 msgstr "Skapa ny mapp?"
5705 #: ../src/utilops.c:2688
5706 msgid "Can't create folder"
5707 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
5709 #: ../src/view_dir.c:397
5713 #: ../src/view_dir.c:399
5717 #: ../src/view_dir.c:645
5718 msgid "_Up to parent"
5719 msgstr "_Upp en nivå"
5721 #: ../src/view_dir.c:650
5725 #: ../src/view_dir.c:652
5726 msgid "Slideshow recursive"
5727 msgstr "Rekursivt bildspel"
5729 #: ../src/view_dir.c:656
5730 msgid "Find _duplicates..."
5731 msgstr "Hitta _dubletter..."
5733 #: ../src/view_dir.c:658
5734 msgid "Find duplicates recursive..."
5735 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
5737 #: ../src/view_dir.c:663
5738 msgid "_New folder..."
5739 msgstr "Ny _mapp..."
5741 #: ../src/view_dir.c:677
5742 #: ../src/view_file.c:619
5743 msgid "View as _List"
5744 msgstr "Visa som _lista"
5746 #: ../src/view_dir.c:680
5747 msgid "View as _Tree"
5748 msgstr "Visa som _träd"
5750 #: ../src/view_dir.c:685
5751 msgid "Show _hidden files"
5752 msgstr "Visa _dolda filer"
5754 #: ../src/view_dir.c:688
5755 #: ../src/view_file.c:637
5759 #: ../src/view_file.c:622
5760 msgid "View as _Icons"
5761 msgstr "Visa som _ikoner"
5763 #: ../src/view_file.c:628
5764 msgid "Show _thumbnails"
5765 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
5767 #: ../src/view_file_icon.c:2199
5768 #: ../src/view_file_list.c:899
5769 msgid " [NO GROUPING]"
5770 msgstr " [INGEN GRUPPINDELNING]"
5772 #: ../src/view_file_list.c:512
5775 "Invalid file name:\n"
5778 "Ogiltigt filnamn:\n"
5781 #: ../src/view_file_list.c:513
5782 msgid "Error renaming file"
5783 msgstr "Fel vid filnamnändring"
5785 #: ../src/window.c:252
5789 #~ msgid "Advanced view"
5790 #~ msgstr "Avancerad vy"
5794 #~ msgstr "Att göra"
5795 #~ msgid "Possessions"
5796 #~ msgstr "Ägodelar"
5797 #~ msgid "Keyword Presets"
5798 #~ msgstr "Förinställda nyckelord"
5799 #~ msgid "Favorite keywords list"
5800 #~ msgstr "Lista över favoritnyckelord."
5801 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
5802 #~ msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
5805 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
5806 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
5809 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
5810 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
5811 #~ msgid "Save comment now"
5812 #~ msgstr "Spara kommentar nu"
5813 #~ msgid "Unlink failed"
5814 #~ msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
5818 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
5821 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
5823 #~ msgid "Link failed"
5824 #~ msgstr "Länkning misslyckades"
5829 #~ msgid "Background color"
5830 #~ msgstr "Svart bakgrund"
5833 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
5834 #~ msgstr "Svart bakgrund"
5837 #~ msgid "Foreground color"
5838 #~ msgstr "Svart bakgrund"
5841 #~ msgid "Background set"
5842 #~ msgstr "Svart bakgrund"
5845 #~ msgid "Show text"
5846 #~ msgstr "Visa _filnamnstext"
5847 #~ msgid "%d images (%d)"
5848 #~ msgstr "%d bilder (%d)"
5849 #~ msgid "_Properties"
5850 #~ msgstr "_Egenskaper"
5857 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
5858 #~ msgstr "Rotera jpeg medurs"
5859 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
5860 #~ msgstr "Rotera jpeg moturs"
5861 #~ msgid "Dimensions:"
5862 #~ msgstr "Dimensioner:"
5863 #~ msgid "Transparent:"
5864 #~ msgstr "Transparent:"
5865 #~ msgid "Compress ratio:"
5866 #~ msgstr "Kompression:"
5867 #~ msgid "File type:"
5873 #~ msgid "Image %d of %d"
5874 #~ msgstr "Bild %d av %d"
5877 #~ msgid "Image properties"
5878 #~ msgstr "Bildegenskaper - Geeqie"
5881 #~ msgid "_%d %s..."
5885 #~ msgid "_%d (unknown)..."
5886 #~ msgstr "i (okänd)..."
5889 #~ msgid "_%d empty"
5892 #~ msgstr "_Justera"
5896 #~ msgstr "liggande"
5897 #~ msgid "_Thumbnails"
5898 #~ msgstr "_Miniatyrbilder"
5899 #~ msgid "_Keywords"
5900 #~ msgstr "_Nyckelord"
5901 #~ msgid "E_xif data"
5902 #~ msgstr "_Exif-information"
5905 #~ msgid "Change to home folder"
5906 #~ msgstr "Byt till hemmappen"
5907 #~ msgid "Refresh file list"
5908 #~ msgstr "Uppdatera fillista"
5913 #~ msgid "Float Controls"
5914 #~ msgstr "Ta loss kontroller"
5915 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
5916 #~ msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
5917 #~ msgid "Two pass zooming"
5918 #~ msgstr "Tvåstegszoomning"
5919 #~ msgid "Filtering"
5920 #~ msgstr "Filtrering"
5923 #~ msgid "Command Line"
5924 #~ msgstr "Kommandorad"
5926 #~ msgstr "Avancerat"
5929 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
5930 #~ msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
5935 #~ "Unable to copy file:\n"
5940 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
5944 #~ msgid "Error moving file"
5945 #~ msgstr "Fel vid flytt av fil"
5950 #~ "Unable to move file:\n"
5955 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
5963 #~ "Unable to rename file:\n"
5968 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
5972 #~ msgid "Overwrite file?"
5973 #~ msgstr "Skriv över fil?"
5974 #~ msgid "Overwrite _all"
5975 #~ msgstr "Skriv över _alla"
5976 #~ msgid "S_kip all"
5977 #~ msgstr "H_oppa över alla"
5979 #~ msgstr "_Hoppa över"
5980 #~ msgid "Existing file"
5981 #~ msgstr "Befintlig fil"
5984 #~ msgid "Source to copy matches destination"
5985 #~ msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
5987 #~ "Unable to copy file:\n"
5991 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
5993 #~ "till sig själv."
5994 #~ msgid "Source to move matches destination"
5995 #~ msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
5997 #~ "Unable to move file:\n"
6001 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6003 #~ "till sig själv."
6005 #~ "Unable to copy file:\n"
6009 #~ "during multiple file copy."
6011 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6015 #~ "vid kopiering av flera filer."
6017 #~ "Unable to move file:\n"
6021 #~ "during multiple file move."
6023 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6027 #~ "vid flytt av flera filer."
6028 #~ msgid "Source matches destination"
6029 #~ msgstr "Källan är samma som målet"
6031 #~ "Unable to copy file:\n"
6036 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6041 #~ "Unable to move file:\n"
6046 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6051 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6052 #~ "a folder, not a file."
6054 #~ "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
6055 #~ "välj en mapp, inte en fil."
6056 #~ msgid "Please select an existing folder."
6057 #~ msgstr "Välj en befintlig mapp"
6058 #~ msgid "Copy multiple files"
6059 #~ msgstr "Kopiera flera filer"
6060 #~ msgid "Move multiple files"
6061 #~ msgstr "Flytta flera filer"
6062 #~ msgid "File name:"
6063 #~ msgstr "Filnamn:"
6068 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6070 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6073 #~ "Unable to delete file:\n"
6075 #~ " Continue multiple delete operation?"
6077 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6079 #~ " Fortsätta ta bort flera filer?"
6080 #~ msgid "File %d of %d"
6081 #~ msgstr "Fil %d av %d"
6082 #~ msgid "Delete multiple files"
6083 #~ msgstr "Ta bort flera filer"
6084 #~ msgid "Review %d files"
6085 #~ msgstr "Granska %d filer"
6090 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6093 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6095 #~ msgid "Delete file?"
6096 #~ msgstr "Ta bort fil?"
6097 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6098 #~ msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
6100 #~ "Unable to rename file:\n"
6105 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6110 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6111 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6112 #~ "match the resulting name list.\n"
6114 #~ "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
6115 #~ "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
6116 #~ "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
6118 #~ "Failed to rename\n"
6120 #~ "The number was %d."
6122 #~ "Misslyckades med att byta namn på\n"
6125 #~ msgid "Rename multiple files"
6126 #~ msgstr "Byt namn på flera filer"
6127 #~ msgid "Original Name"
6128 #~ msgstr "Ursprungligt namn"
6130 #~ "Unable to rename file:\n"
6135 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6142 #~ "already exists."
6150 #~ "already exists as a file."
6154 #~ "finns redan som fil."
6156 #~ "Create folder in:\n"
6160 #~ "Skapa en mapp i:\n"
6166 #~ "Unable to delete folder:\n"
6170 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6174 #~ msgid "Contents:"
6175 #~ msgstr "_Innehåll"
6176 #~ msgid "new_folder"
6182 #~ msgid "Change to folder:"
6183 #~ msgstr "Byt till mapp:"
6186 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6187 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
6191 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6194 #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
6198 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6199 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
6202 #~ msgid "Fullscreen info string"
6203 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
6208 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6209 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
6210 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6211 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
6212 #~ msgid "Geeqie Tools"
6213 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
6214 #~ msgid "Help - Geeqie"
6215 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
6216 #~ msgid "Geeqie - exit"
6217 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
6220 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6221 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
6222 #~ msgid "About - Geeqie"
6223 #~ msgstr "Om - Geeqie"
6224 #~ msgid "Print - Geeqie"
6225 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
6226 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6227 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
6228 #~ msgid "Move - Geeqie"
6229 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
6230 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6231 #~ msgstr "Ta bort filer - Geeqie"
6232 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6233 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
6234 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6235 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
6236 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6237 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
6238 #~ msgid "/File/tear1"
6239 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
6240 #~ msgid "/File/_New collection"
6241 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
6242 #~ msgid "/File/_Open collection..."
6243 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
6244 #~ msgid "/File/sep1"
6245 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
6246 #~ msgid "/File/_Search..."
6247 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
6248 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
6249 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
6250 #~ msgid "/File/sep2"
6251 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
6252 #~ msgid "/File/_Print..."
6253 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
6254 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
6255 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
6256 #~ msgid "/File/sep3"
6257 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
6258 #~ msgid "/File/_Copy..."
6259 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
6260 #~ msgid "/File/_Move..."
6261 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
6262 #~ msgid "/File/_Rename..."
6263 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
6264 #~ msgid "/File/_Delete..."
6265 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
6266 #~ msgid "/File/sep4"
6267 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
6268 #~ msgid "/File/C_lose window"
6269 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
6270 #~ msgid "/File/_Quit"
6271 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
6273 #~ msgstr "/_Redigera"
6274 #~ msgid "/Edit/tear1"
6275 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
6276 #~ msgid "/Edit/editor1"
6277 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
6278 #~ msgid "/Edit/editor2"
6279 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
6280 #~ msgid "/Edit/editor3"
6281 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
6282 #~ msgid "/Edit/editor4"
6283 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
6284 #~ msgid "/Edit/editor5"
6285 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
6286 #~ msgid "/Edit/editor6"
6287 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
6288 #~ msgid "/Edit/editor7"
6289 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
6290 #~ msgid "/Edit/editor8"
6291 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
6292 #~ msgid "/Edit/editor9"
6293 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
6294 #~ msgid "/Edit/editor0"
6295 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
6296 #~ msgid "/Edit/sep1"
6297 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
6298 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
6299 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
6300 #~ msgid "/Edit/_Properties"
6301 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
6302 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
6303 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
6304 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
6305 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
6306 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
6307 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
6308 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
6309 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
6310 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
6311 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
6312 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
6313 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
6314 #~ msgid "/Edit/sep2"
6315 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
6316 #~ msgid "/Edit/Select _all"
6317 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
6318 #~ msgid "/Edit/Select _none"
6319 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
6320 #~ msgid "/Edit/sep3"
6321 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
6322 #~ msgid "/Edit/_Options..."
6323 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
6324 #~ msgid "/Edit/sep4"
6325 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
6326 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
6327 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
6330 #~ msgid "/View/tear1"
6331 #~ msgstr "/Visa/tear1"
6332 #~ msgid "/View/Zoom _in"
6333 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
6334 #~ msgid "/View/Zoom _out"
6335 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
6336 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
6337 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
6338 #~ msgid "/View/sep1"
6339 #~ msgstr "/Visa/sep1"
6340 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
6341 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
6342 #~ msgid "/View/I_cons"
6343 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
6344 #~ msgid "/View/sep2"
6345 #~ msgstr "/Visa/sep2"
6346 #~ msgid "/View/F_ull screen"
6347 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
6348 #~ msgid "/View/sep3"
6349 #~ msgstr "/Visa/sep3"
6350 #~ msgid "/View/_Hide file list"
6351 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
6352 #~ msgid "/View/sep4"
6353 #~ msgstr "/Visa/sep4"
6354 #~ msgid "/View/_Keywords"
6355 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
6356 #~ msgid "/View/Sort _manager"
6357 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
6358 #~ msgid "/View/sep5"
6359 #~ msgstr "/Visa/sep5"
6360 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
6361 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
6362 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
6363 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
6364 #~ msgid "/Help/tear1"
6365 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
6366 #~ msgid "/Help/sep1"
6367 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
6368 #~ msgid "Geeqie configuration"
6369 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
6370 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
6371 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
6377 #~ "Overwrite collection file:\n"
6380 #~ "Skriv över albumfil:\n"
6382 #~ msgid "Save collection as:"
6383 #~ msgstr "Spara album som:"
6384 #~ msgid "Open collection from:"
6385 #~ msgstr "Öppna album från:"
6388 #~ msgid "Append collection from:"
6389 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
6394 #~ msgid "Initial folder"
6395 #~ msgstr "Startmapp"
6396 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
6397 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
6398 #~ msgid "Zoom (scaling):"
6399 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
6400 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
6401 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
6402 #~ msgid "Include files of type:"
6403 #~ msgstr "Inkludera filer av typen:"
6405 #~ msgstr "Lägg till"
6406 #~ msgid "Point size:"
6407 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
6413 #~ "Overwrite file:\n"
6418 #~ "Skriv över filen:\n"
6424 #~ msgid "Yes to all"
6425 #~ msgstr "Ja till alla"
6427 #~ "Overwrite file:\n"
6432 #~ "Skriv över filen:\n"
6441 #~ "Kopiera filen:\n"
6449 #~ "Flytta filen:\n"
6452 #~ msgid "About to delete multiple files..."
6453 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
6455 #~ "Overwrite file:\n"
6460 #~ "Skriver över filen:\n"
6462 #~ "genom att byta namn:\n"