Update translation files after more source file shuffling.
[geeqie.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
6 # Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:52+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
21 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Geeqie"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Bildvisare"
30
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Visa och hantera bilder"
34
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
36 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
37 msgstr "Importera metadata från Geeqie 1.0alphaX"
38
39 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
40 msgid "Import GQView metadata"
41 msgstr "Importera metadata från Gqview"
42
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
44 msgid "Apply the orientation to image content"
45 msgstr "Välj _denna som bildens orientering"
46
47 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
48 msgid "Symlink"
49 msgstr "_Länka till..."
50
51 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
52 msgid "UFRaw Batch"
53 msgstr "UFRaw batch"
54
55 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
56 msgid "Edit UFRaw ID file"
57 msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw"
58
59 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
60 msgid "UFRaw Batch recursive"
61 msgstr "UFRaw batch, rekursivt"
62
63 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
64 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
65 msgid "Metadata"
66 msgstr "Metadata"
67
68 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
69 msgid "Description"
70 msgstr "Beskrivning"
71
72 #: ../src/advanced_exif.c:385
73 msgid "Value"
74 msgstr "Värde"
75
76 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
77 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
78 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1931
79 msgid "Name"
80 msgstr "Namn"
81
82 #: ../src/advanced_exif.c:387
83 msgid "Tag"
84 msgstr "Tagg"
85
86 #: ../src/advanced_exif.c:388
87 msgid "Format"
88 msgstr "Format"
89
90 #: ../src/advanced_exif.c:389
91 msgid "Elements"
92 msgstr "Element"
93
94 #. default sidebar
95 #: ../src/bar.c:183
96 msgid "Histogram"
97 msgstr "Histogram"
98
99 #: ../src/bar.c:184
100 msgid "Title"
101 msgstr "Rubrik"
102
103 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
104 msgid "Keywords"
105 msgstr "Nyckelord"
106
107 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
108 msgid "Comment"
109 msgstr "Kommentar"
110
111 #: ../src/bar.c:187
112 #, fuzzy
113 msgid "Rating"
114 msgstr "Målning"
115
116 #: ../src/bar.c:188
117 msgid "Exif"
118 msgstr "Exif"
119
120 #. other pre-configured panes
121 #: ../src/bar.c:190
122 msgid "File info"
123 msgstr "Filinformation"
124
125 #: ../src/bar.c:191
126 msgid "Location and GPS"
127 msgstr "Lokalisering och GPS"
128
129 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
130 msgid "Copyright"
131 msgstr "Copyright"
132
133 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
134 msgid "GPS Map"
135 msgstr "GPS-karta"
136
137 #: ../src/bar.c:315
138 msgid "Move to _top"
139 msgstr "Flytta _överst"
140
141 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
142 msgid "Move _up"
143 msgstr "Flytta _upp"
144
145 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
146 msgid "Move _down"
147 msgstr "Flytta _ned"
148
149 #: ../src/bar.c:318
150 msgid "Move to _bottom"
151 msgstr "Flytta n_ederst"
152
153 #: ../src/bar.c:320
154 msgid "Remove"
155 msgstr "Ta bort"
156
157 #: ../src/bar.c:692
158 #, fuzzy
159 msgid "Add Pane"
160 msgstr "Lägg till bild"
161
162 #: ../src/bar_comment.c:216
163 msgid "Add text to selected files"
164 msgstr "Lägg text till de valda filerna"
165
166 #: ../src/bar_comment.c:217
167 msgid "Replace existing text in selected files"
168 msgstr "Ersätt befintlig text i de valda filerna"
169
170 #: ../src/bar_exif.c:221
171 msgid "<empty label, fixme>"
172 msgstr "<saknar text, att fixa>"
173
174 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
175 msgid "Configure entry"
176 msgstr "Konfigurera alternativ"
177
178 #. for the pane
179 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
180 msgid "Add entry"
181 msgstr "Lägg till"
182
183 #: ../src/bar_exif.c:565
184 msgid "Key:"
185 msgstr "Nyckelord:"
186
187 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
188 msgid "Title:"
189 msgstr "Rubrik:"
190
191 #: ../src/bar_exif.c:583
192 msgid "Show only if set"
193 msgstr "Visa endast om till"
194
195 #: ../src/bar_exif.c:584
196 msgid "Editable (supported only for XMP)"
197 msgstr "Redigerbar (endast XMP)"
198
199 #. for the entry
200 #: ../src/bar_exif.c:620
201 #, c-format
202 msgid "Configure \"%s\""
203 msgstr "Konfigurera \"%s\""
204
205 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
206 #, c-format
207 msgid "Remove \"%s\""
208 msgstr "Ta bort \"%s\""
209
210 #: ../src/bar_exif.c:633
211 msgid "Show hidden entries"
212 msgstr "Visa dolda"
213
214 #: ../src/bar_gps.c:187
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "\n"
218 "Do you want to geocode image %s?"
219 msgstr ""
220
221 #: ../src/bar_gps.c:192
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "\n"
225 "Do you want to geocode %i images?"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/bar_gps.c:197
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "\n"
232 "This image is already geocoded!"
233 msgstr ""
234
235 #: ../src/bar_gps.c:202
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "\n"
239 "One image is already geocoded!"
240 msgstr ""
241
242 #: ../src/bar_gps.c:207
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "\n"
246 "%i Images are already geocoded!"
247 msgstr ""
248
249 #: ../src/bar_gps.c:212
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid ""
252 "\n"
253 "\n"
254 "Position: %s \n"
255 msgstr "Plats: %s"
256
257 #: ../src/bar_gps.c:214
258 #, fuzzy
259 msgid "Geocode images"
260 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
261
262 #: ../src/bar_gps.c:218
263 #, fuzzy
264 msgid "Write lat/long to meta-data?"
265 msgstr "Skriva metadata?"
266
267 #: ../src/bar_gps.c:728
268 #, c-format
269 msgid "Zoom %i"
270 msgstr "Zooma %i"
271
272 #: ../src/bar_gps.c:746
273 #, c-format
274 msgid "Zoom level %i"
275 msgstr "Zoom-nivå %i"
276
277 #: ../src/bar_gps.c:751
278 msgid "Loading map"
279 msgstr "Laddar karta"
280
281 #: ../src/bar_gps.c:817
282 msgid "Enable markers"
283 msgstr "Aktivera markörer"
284
285 #: ../src/bar_gps.c:819
286 msgid "Centre map on marker"
287 msgstr "Centrera kartan vid markören"
288
289 #: ../src/bar_gps.c:841
290 msgid ""
291 "Move map centre to marker\n"
292 " is disabled"
293 msgstr ""
294 "Centrera kartan vid markören\n"
295 " -funtionen avstängd"
296
297 #: ../src/bar_gps.c:846
298 msgid ""
299 "Move map centre to marker\n"
300 " is enabled"
301 msgstr ""
302 "Centrera kartan vid markören\n"
303 " -funtionen påslagen"
304
305 # Shouldn't it be "Map centering"?
306 #: ../src/bar_gps.c:850
307 #, fuzzy
308 msgid "Map centering"
309 msgstr "Kartcentrering"
310
311 #. use the same strings as in layout_util.c
312 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
313 msgid "Histogram on _Red"
314 msgstr "Histogram, _rött"
315
316 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
317 msgid "Histogram on _Green"
318 msgstr "Histogram, _grönt"
319
320 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
321 msgid "Histogram on _Blue"
322 msgstr "Histogram, _blått"
323
324 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
325 msgid "_Histogram on RGB"
326 msgstr "_Histogram, RGB"
327
328 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
329 msgid "Histogram on _Value"
330 msgstr "Histogram, v_ärden"
331
332 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
333 msgid "Li_near Histogram"
334 msgstr "L_injärt histogram"
335
336 #: ../src/bar_histogram.c:266
337 msgid "L_og Histogram"
338 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
339
340 #: ../src/bar_keywords.c:463
341 msgid "Add keywords to selected files"
342 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
343
344 #: ../src/bar_keywords.c:464
345 msgid "Replace existing keywords in selected files"
346 msgstr "Byt ut befintliga nyckelord i de valda filerna"
347
348 #: ../src/bar_keywords.c:935
349 msgid "Edit keyword"
350 msgstr "Redigera nyckelord"
351
352 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
353 #: ../src/bar_keywords.c:1258
354 #, fuzzy
355 msgid "New keyword"
356 msgstr "Lägg till nyckelord"
357
358 #: ../src/bar_keywords.c:942
359 msgid "Configure keyword"
360 msgstr "Konfigurera nyckelord"
361
362 #: ../src/bar_keywords.c:948
363 msgid "Keyword:"
364 msgstr "Nyckelord:"
365
366 #: ../src/bar_keywords.c:957
367 msgid "Keyword type:"
368 msgstr "Nyckelordstyp:"
369
370 #: ../src/bar_keywords.c:959
371 msgid "Active keyword"
372 msgstr "Aktivt nyckelord"
373
374 #: ../src/bar_keywords.c:962
375 msgid "Helper"
376 msgstr "Hjälpfuntion"
377
378 #: ../src/bar_keywords.c:1262
379 msgid "Add keyword to all selected images"
380 msgstr "Lägg till nyckelord till alla valda bilder"
381
382 #: ../src/bar_keywords.c:1282
383 #, c-format
384 msgid "Hide \"%s\""
385 msgstr "Göm \"%s\""
386
387 #: ../src/bar_keywords.c:1289
388 #, c-format
389 msgid "Mark %d"
390 msgstr "Märke %d"
391
392 #: ../src/bar_keywords.c:1294
393 #, c-format
394 msgid "Connect \"%s\" to mark"
395 msgstr "Förbind \"%s\" med markören"
396
397 #: ../src/bar_keywords.c:1301
398 #, c-format
399 msgid "Edit \"%s\""
400 msgstr "Redigera \"%s\""
401
402 #: ../src/bar_keywords.c:1311
403 #, c-format
404 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
405 msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s"
406
407 #. for the pane
408 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
409 msgid "Expand checked"
410 msgstr "Expandera förkryssade"
411
412 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
413 msgid "Collapse unchecked"
414 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
417 msgid "Hide unchecked"
418 msgstr "Göm ej förkryssade"
419
420 #: ../src/bar_keywords.c:1326
421 msgid "Revert all hidden"
422 msgstr ""
423
424 #: ../src/bar_keywords.c:1328
425 msgid "Show all"
426 msgstr "Visa alla"
427
428 #: ../src/bar_keywords.c:1329
429 #, fuzzy
430 msgid "Collapse all"
431 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:1330
434 msgid "Revert"
435 msgstr ""
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:1334
438 msgid "On any change"
439 msgstr "Vid varje förändring"
440
441 #: ../src/bar_sort.c:500
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "The collection:\n"
445 "%s\n"
446 "already exists."
447 msgstr ""
448 "Kollektionen:\n"
449 "%s\n"
450 "finns redan."
451
452 #: ../src/bar_sort.c:501
453 msgid "Collection exists"
454 msgstr "Kollektionen finns"
455
456 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Failed to save the collection:\n"
460 "%s"
461 msgstr ""
462 "Kunde inte spara kollektionen:\n"
463 "%s"
464
465 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
466 msgid "Save Failed"
467 msgstr "Lyckades inte spara"
468
469 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
470 msgid "Add Bookmark"
471 msgstr "Lägg till bokmärke"
472
473 #: ../src/bar_sort.c:555
474 msgid "Add Collection"
475 msgstr "Lägg till kollektion"
476
477 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
478 msgid "Name:"
479 msgstr "Namn:"
480
481 #: ../src/bar_sort.c:650
482 msgid "Sort Manager"
483 msgstr "Sorteringshanterare"
484
485 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
486 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
487 msgid "Folders"
488 msgstr "Mappar"
489
490 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
491 msgid "Collections"
492 msgstr "Kolllektioner"
493
494 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
495 msgid "Copy"
496 msgstr "Kopiera"
497
498 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
499 msgid "Move"
500 msgstr "Flytta"
501
502 #: ../src/bar_sort.c:710
503 msgid "Add image"
504 msgstr "Lägg till bild"
505
506 #: ../src/bar_sort.c:713
507 msgid "Add selection"
508 msgstr "Lägg till markering"
509
510 #: ../src/bar_sort.c:726
511 msgid "Undo last image"
512 msgstr "Ångra senaste bild"
513
514 #: ../src/cache.c:172
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "error saving sim cache data: %s\n"
518 "error: %s\n"
519 msgstr ""
520 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
521 "fel: %s\n"
522
523 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
524 #: ../src/editors.c:1189
525 msgid "done"
526 msgstr "färdig"
527
528 #: ../src/cache_maint.c:313
529 msgid "Removing old metadata..."
530 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
531
532 #: ../src/cache_maint.c:317
533 msgid "Clearing cached thumbnails..."
534 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
535
536 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
537 msgid "Removing old thumbnails..."
538 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
539
540 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
541 msgid "Maintenance"
542 msgstr "Underhåll"
543
544 #: ../src/cache_maint.c:732
545 msgid "Invalid folder"
546 msgstr "Ogiltig mapp"
547
548 #: ../src/cache_maint.c:733
549 msgid "The specified folder can not be found."
550 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
551
552 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
553 msgid "Create thumbnails"
554 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
555
556 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
557 msgid "S_tart"
558 msgstr "_Starta"
559
560 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
561 msgid "Folder:"
562 msgstr "Mapp:"
563
564 #: ../src/cache_maint.c:820
565 msgid "Select folder"
566 msgstr "Markera mapp"
567
568 #: ../src/cache_maint.c:824
569 msgid "Include subfolders"
570 msgstr "Inkludera undermappar"
571
572 #: ../src/cache_maint.c:825
573 msgid "Store thumbnails local to source images"
574 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
575
576 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
577 msgid "click start to begin"
578 msgstr "tryck på starta för att börja"
579
580 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
581 msgid "running..."
582 msgstr "kör..."
583
584 #: ../src/cache_maint.c:1048
585 msgid "Clearing thumbnails..."
586 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
587
588 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
589 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
590 msgid "Clear cache"
591 msgstr "Töm cache"
592
593 #: ../src/cache_maint.c:1135
594 msgid ""
595 "This will remove all thumbnails that have\n"
596 "been saved to disk, continue?"
597 msgstr ""
598 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
599 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
600
601 #: ../src/cache_maint.c:1180
602 #, c-format
603 msgid "Location: %s"
604 msgstr "Plats: %s"
605
606 #: ../src/cache_maint.c:1205
607 msgid "Cache Maintenance"
608 msgstr "Cachehantering"
609
610 #: ../src/cache_maint.c:1217
611 msgid "Cache and Data Maintenance"
612 msgstr "Underhåll av cachedata"
613
614 #: ../src/cache_maint.c:1221
615 msgid "Thumbnail cache"
616 msgstr "Miniatyrbildscache"
617
618 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
619 #: ../src/cache_maint.c:1271
620 msgid "Clean up"
621 msgstr "Städa"
622
623 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
624 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
625 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder"
626
627 #: ../src/cache_maint.c:1235
628 #, fuzzy
629 msgid "Delete all cached data."
630 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
631
632 #: ../src/cache_maint.c:1238
633 msgid "Shared thumbnail cache"
634 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
635
636 #: ../src/cache_maint.c:1254
637 msgid "Delete all cached thumbnails."
638 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
639
640 #: ../src/cache_maint.c:1260
641 msgid "Render"
642 msgstr "Skapa"
643
644 #: ../src/cache_maint.c:1263
645 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
646 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
647
648 #: ../src/cache_maint.c:1274
649 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
650 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer"
651
652 #. When does this occur ??
653 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
654 #: ../src/image-overlay.c:622
655 msgid "Untitled"
656 msgstr "Namnlös"
657
658 #: ../src/collect.c:343
659 #, c-format
660 msgid "Untitled (%d)"
661 msgstr "Namnlös (%d)"
662
663 #: ../src/collect.c:985
664 #, c-format
665 msgid "%s - Collection - %s"
666 msgstr "%s - Kollektion - %s"
667
668 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
669 msgid "Close collection"
670 msgstr "Stäng kollektionen"
671
672 #: ../src/collect.c:1102
673 msgid ""
674 "Collection has been modified.\n"
675 "Save first?"
676 msgstr ""
677 "Kollektionen är ändrad.\n"
678 "Spara ändringen?"
679
680 #: ../src/collect.c:1105
681 msgid "_Discard"
682 msgstr "_Kasta bort"
683
684 #: ../src/collect-dlg.c:67
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "Specified path:\n"
688 "%s\n"
689 "is a folder, collections are files"
690 msgstr ""
691 "Angiven sökväg:\n"
692 "%s\n"
693 "är en mapp, kollektioner är filer"
694
695 #: ../src/collect-dlg.c:68
696 msgid "Invalid filename"
697 msgstr "Ogiltigt filnamn"
698
699 #: ../src/collect-dlg.c:77
700 msgid "Overwrite File"
701 msgstr "Skriv över fil"
702
703 #: ../src/collect-dlg.c:82
704 msgid "Overwrite existing file?"
705 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
706
707 #: ../src/collect-dlg.c:84
708 msgid "_Overwrite"
709 msgstr "Skriv _över"
710
711 #: ../src/collect-dlg.c:135
712 #, c-format
713 msgid "No such file '%s'."
714 msgstr "Filen saknas - '%s'."
715
716 #: ../src/collect-dlg.c:140
717 #, c-format
718 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
719 msgstr "'%s' är en mapp, ingen kollektionsfil."
720
721 #: ../src/collect-dlg.c:145
722 #, c-format
723 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
724 msgstr "Du har inte rätt till läsning av filen '%s'."
725
726 #: ../src/collect-dlg.c:151
727 msgid "Can not open collection file"
728 msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen"
729
730 #: ../src/collect-dlg.c:203
731 msgid "Save collection"
732 msgstr "Spara kollektionen"
733
734 #: ../src/collect-dlg.c:210
735 msgid "Open collection"
736 msgstr "Öppna kollektion"
737
738 #: ../src/collect-dlg.c:218
739 msgid "Append collection"
740 msgstr "Lägg till i kollektionen"
741
742 #: ../src/collect-dlg.c:219
743 msgid "_Append"
744 msgstr "_Komplettera"
745
746 #: ../src/collect-dlg.c:236
747 msgid "Collection Files"
748 msgstr "Kollektionsfiler"
749
750 #: ../src/collect-io.c:356
751 #, c-format
752 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
753 msgstr "kunde inte öppna kollektion (för skrivning) \"%s\"\n"
754
755 #: ../src/collect-io.c:381
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "error saving collection file: %s\n"
759 "error: %s\n"
760 msgstr ""
761 "kunde inte spara kollektionsfil: %s\n"
762 "fel: %s\n"
763
764 #: ../src/collect-table.c:211
765 #, c-format
766 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
767 msgstr "%s, %d bilder (%s, %d)"
768
769 #: ../src/collect-table.c:218
770 #, c-format
771 msgid "%s, %d images"
772 msgstr "%s, %d bilder"
773
774 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
775 #: ../src/layout_util.c:2621
776 msgid "Empty"
777 msgstr "Tom"
778
779 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
780 #: ../src/view_file/view_file.c:826 ../src/view_file/view_file.c:935
781 msgid "Loading thumbs..."
782 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
783
784 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
785 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
786 msgid "_View"
787 msgstr "_Visa"
788
789 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
790 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
791 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043
792 #: ../src/view_file/view_file.c:581
793 msgid "View in _new window"
794 msgstr "Visa i _nytt fönster"
795
796 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
797 #: ../src/search.c:1073
798 msgid "Rem_ove"
799 msgstr "_Ta bort"
800
801 #: ../src/collect-table.c:912
802 msgid "Append from file list"
803 msgstr "Lägg till från fillista"
804
805 #: ../src/collect-table.c:914
806 msgid "Append from collection..."
807 msgstr "Lägg till från kollektion..."
808
809 #: ../src/collect-table.c:918
810 msgid "_Selection"
811 msgstr "_Markering"
812
813 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
814 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
815 msgid "Select all"
816 msgstr "Markera alla"
817
818 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
819 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
820 msgid "Select none"
821 msgstr "Markera ingen"
822
823 #: ../src/collect-table.c:924
824 msgid "Invert selection"
825 msgstr "Invertera markering"
826
827 #: ../src/collect-table.c:926
828 #, fuzzy
829 msgid "Rectangular selection"
830 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
831
832 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
833 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
834 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062
835 #: ../src/view_file/view_file.c:585
836 msgid "_Copy..."
837 msgstr "_Kopiera..."
838
839 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
840 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
841 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064
842 #: ../src/view_file/view_file.c:587
843 msgid "_Move..."
844 msgstr "_Flytta..."
845
846 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
847 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
848 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
849 #: ../src/view_file/view_file.c:589
850 msgid "_Rename..."
851 msgstr "_Byt namn..."
852
853 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
854 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
855 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
856 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
857 #: ../src/view_file/view_file.c:591
858 msgid "_Delete..."
859 msgstr "_Ta bort..."
860
861 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
862 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
863 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file/view_file.c:593
864 msgid "_Copy path"
865 msgstr "_Kopiera filnamn"
866
867 #: ../src/collect-table.c:952
868 msgid "Randomize"
869 msgstr "Slumpa"
870
871 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file/view_file.c:615
872 msgid "_Sort"
873 msgstr "_Sortera"
874
875 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file/view_file.c:631
876 msgid "Show filename _text"
877 msgstr "Visa _filnamnstext"
878
879 #: ../src/collect-table.c:960
880 msgid "_Save collection"
881 msgstr "_Spara kollektionen"
882
883 #: ../src/collect-table.c:962
884 msgid "Save collection _as..."
885 msgstr "Spara kollektionen s_om..."
886
887 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727
888 #: ../src/view_file/view_file.c:602
889 msgid "_Find duplicates..."
890 msgstr "Hitta _dubletter..."
891
892 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
893 #: ../src/search.c:1059
894 msgid "Print..."
895 msgstr "Skriv ut..."
896
897 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
898 msgid "Dropped list includes folders."
899 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
900
901 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
902 msgid "_Add contents"
903 msgstr "_Lägg till innehåll"
904
905 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
906 msgid "Add contents _recursive"
907 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
908
909 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
910 msgid "_Skip folders"
911 msgstr "Hoppa _över mappar"
912
913 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
914 #: ../src/view_dir.c:426
915 msgid "Cancel"
916 msgstr "Avbryt"
917
918 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
919 msgid "sRGB"
920 msgstr "sRGB"
921
922 #: ../src/color-man.c:436
923 msgid "Adobe RGB compatible"
924 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
925
926 #: ../src/color-man.c:453
927 msgid "Custom profile"
928 msgstr "Egen profil"
929
930 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
931 msgid "Can't save"
932 msgstr "Går inte spara"
933
934 #: ../src/desktop_file.c:83
935 msgid "Please specify file name."
936 msgstr "Ange filnamnet"
937
938 #: ../src/desktop_file.c:95
939 msgid "Could not create directory"
940 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
941
942 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
943 msgid "Desktop file"
944 msgstr "Desktop-fil"
945
946 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "Unable to delete file:\n"
950 "%s"
951 msgstr ""
952 "Kan inte ta bort filen:\n"
953 "%s"
954
955 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
956 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
957 msgid "File deletion failed"
958 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
959
960 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
961 #: ../src/ui_pathsel.c:545
962 msgid "Delete file"
963 msgstr "Ta bort fil"
964
965 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "About to delete the file:\n"
969 " %s"
970 msgstr ""
971 "Kommer att ta bort filen:\n"
972 "%s"
973
974 #: ../src/desktop_file.c:383
975 msgid "new.desktop"
976 msgstr "new.desktop"
977
978 #: ../src/desktop_file.c:467
979 msgid "Editors"
980 msgstr "Textredigerare"
981
982 #: ../src/desktop_file.c:544
983 msgid "Hidden"
984 msgstr "Gömd"
985
986 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
987 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
988 #: ../src/utilops.c:501
989 msgid "Path"
990 msgstr "Sökväg"
991
992 #: ../src/dupe.c:108
993 msgid "Drop files to compare them."
994 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
995
996 #: ../src/dupe.c:112
997 #, c-format
998 msgid "%d files"
999 msgstr "%d filer"
1000
1001 #: ../src/dupe.c:116
1002 #, c-format
1003 msgid "%d matches found in %d files"
1004 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
1005
1006 #: ../src/dupe.c:121
1007 msgid "[set 1]"
1008 msgstr "[grupp 1]"
1009
1010 #: ../src/dupe.c:1488
1011 msgid "Reading checksums..."
1012 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
1013
1014 #: ../src/dupe.c:1521
1015 msgid "Reading dimensions..."
1016 msgstr "Läser in dimensioner..."
1017
1018 #: ../src/dupe.c:1555
1019 msgid "Reading similarity data..."
1020 msgstr "Läser in likhetsdata..."
1021
1022 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1023 msgid "Comparing..."
1024 msgstr "Jämför..."
1025
1026 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1027 msgid "Sorting..."
1028 msgstr "Sorterar..."
1029
1030 #: ../src/dupe.c:2332
1031 msgid "Select group _1 duplicates"
1032 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
1033
1034 #: ../src/dupe.c:2334
1035 msgid "Select group _2 duplicates"
1036 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
1037
1038 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file/view_file.c:605
1039 msgid "Add to new collection"
1040 msgstr "Lägg till i ny kollektion"
1041
1042 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1043 msgid "C_lear"
1044 msgstr "T_öm"
1045
1046 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1047 msgid "Close _window"
1048 msgstr "Stäng _fönster"
1049
1050 #: ../src/dupe.c:2524
1051 #, c-format
1052 msgid "%d files (set 2)"
1053 msgstr "%d filer (grupp 2)"
1054
1055 #: ../src/dupe.c:2740
1056 msgid "Name case-insensitive"
1057 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1058
1059 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1060 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1061 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1935
1062 msgid "Size"
1063 msgstr "Storlek"
1064
1065 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1066 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1067 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1068 msgid "Date"
1069 msgstr "Datum"
1070
1071 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1072 #: ../src/search.c:3087
1073 msgid "Dimensions"
1074 msgstr "Dimensioner"
1075
1076 #: ../src/dupe.c:2744
1077 msgid "Checksum"
1078 msgstr "Kontrollsumma"
1079
1080 #: ../src/dupe.c:2746
1081 msgid "Similarity (high)"
1082 msgstr "Likhet (stor)"
1083
1084 #: ../src/dupe.c:2747
1085 msgid "Similarity"
1086 msgstr "Likhet"
1087
1088 #: ../src/dupe.c:2748
1089 msgid "Similarity (low)"
1090 msgstr "Likhet (liten)"
1091
1092 #: ../src/dupe.c:2749
1093 msgid "Similarity (custom)"
1094 msgstr "Likhet (anpassad)"
1095
1096 #: ../src/dupe.c:3232
1097 msgid "Find duplicates"
1098 msgstr "Hitta dubletter"
1099
1100 #: ../src/dupe.c:3314
1101 msgid "Compare to:"
1102 msgstr "Jämför med:"
1103
1104 #: ../src/dupe.c:3327
1105 msgid "Compare by:"
1106 msgstr "Jämför med avseende på:"
1107
1108 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1109 msgid "Thumbnails"
1110 msgstr "Miniatyrbilder"
1111
1112 #: ../src/dupe.c:3343
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Ignore Rotation"
1115 msgstr "Orientering"
1116
1117 #: ../src/dupe.c:3351
1118 msgid "Compare two file sets"
1119 msgstr "Jämför två filgrupper"
1120
1121 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1122 msgid "Sort"
1123 msgstr "Sortera"
1124
1125 #: ../src/dupe.c:3379
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Custom Threshold"
1128 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
1129
1130 #: ../src/editors.c:289
1131 #, c-format
1132 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1133 msgstr "Desktop-filen '%s' ska inte ha namntillägg efter 'Icon=': '%s'\n"
1134
1135 #. flash fired (bit 0)
1136 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1137 msgid "yes"
1138 msgstr "ja"
1139
1140 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1141 msgid "no"
1142 msgstr "nej"
1143
1144 #: ../src/editors.c:515
1145 msgid "stopping..."
1146 msgstr "stoppar..."
1147
1148 #: ../src/editors.c:536
1149 msgid "Edit command results"
1150 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
1151
1152 #: ../src/editors.c:539
1153 #, c-format
1154 msgid "Output of %s"
1155 msgstr "Utdata från %s"
1156
1157 #: ../src/editors.c:1066
1158 #, c-format
1159 msgid ""
1160 "Failed to run command:\n"
1161 "%s\n"
1162 msgstr ""
1163 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
1164 "%s\n"
1165
1166 #: ../src/editors.c:1193
1167 msgid "stopped by user"
1168 msgstr "stoppad av användaren"
1169
1170 #: ../src/editors.c:1278
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "%s\n"
1174 "\"%s\""
1175 msgstr ""
1176 "%s\n"
1177 "\"%s\""
1178
1179 #: ../src/editors.c:1280
1180 msgid "Invalid editor command"
1181 msgstr "Ogiltigt redigeringskommando"
1182
1183 #: ../src/editors.c:1367
1184 msgid "Editor template is empty."
1185 msgstr "Redigeringsmallen är tom"
1186
1187 #: ../src/editors.c:1368
1188 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1189 msgstr "Redigeringsmallen är felaktig"
1190
1191 #: ../src/editors.c:1369
1192 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1193 msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron"
1194
1195 #: ../src/editors.c:1370
1196 msgid "Can't find matching file type."
1197 msgstr "Kan inte hitta denna filtyp"
1198
1199 #: ../src/editors.c:1371
1200 msgid "Can't execute external editor."
1201 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
1202
1203 #: ../src/editors.c:1372
1204 msgid "External editor returned error status."
1205 msgstr "Extern textredigerare returnerar felstatus"
1206
1207 #: ../src/editors.c:1373
1208 msgid "File was skipped."
1209 msgstr "Filen överhoppad."
1210
1211 #: ../src/editors.c:1374
1212 msgid "Unknown error."
1213 msgstr "Okänt fel."
1214
1215 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1216 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1217 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1218 msgid "unknown"
1219 msgstr "okänd"
1220
1221 #: ../src/exif.c:143
1222 msgid "top left"
1223 msgstr "överst vänster"
1224
1225 #: ../src/exif.c:144
1226 msgid "top right"
1227 msgstr "överst höger"
1228
1229 #: ../src/exif.c:145
1230 msgid "bottom right"
1231 msgstr "underst höger"
1232
1233 #: ../src/exif.c:146
1234 msgid "bottom left"
1235 msgstr "underst vänster"
1236
1237 #: ../src/exif.c:147
1238 msgid "left top"
1239 msgstr "vänster överst"
1240
1241 #: ../src/exif.c:148
1242 msgid "right top"
1243 msgstr "höger överst"
1244
1245 #: ../src/exif.c:149
1246 msgid "right bottom"
1247 msgstr "höger underst"
1248
1249 #: ../src/exif.c:150
1250 msgid "left bottom"
1251 msgstr "vänster underst"
1252
1253 #: ../src/exif.c:157
1254 msgid "inch"
1255 msgstr "tum"
1256
1257 #: ../src/exif.c:158
1258 msgid "centimeter"
1259 msgstr "centimeter"
1260
1261 #: ../src/exif.c:170
1262 msgid "average"
1263 msgstr "medelvärde"
1264
1265 #: ../src/exif.c:171
1266 msgid "center weighted"
1267 msgstr "centrumvägt"
1268
1269 #: ../src/exif.c:172
1270 msgid "spot"
1271 msgstr "spot"
1272
1273 #: ../src/exif.c:173
1274 msgid "multi-spot"
1275 msgstr "multi-spot"
1276
1277 #: ../src/exif.c:174
1278 msgid "multi-segment"
1279 msgstr "flersegment"
1280
1281 #: ../src/exif.c:175
1282 msgid "partial"
1283 msgstr "partiell"
1284
1285 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1286 msgid "other"
1287 msgstr "annan"
1288
1289 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1290 msgid "not defined"
1291 msgstr "ej definierad"
1292
1293 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1294 msgid "manual"
1295 msgstr "manuell"
1296
1297 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1298 #: ../src/exif.c:304
1299 msgid "normal"
1300 msgstr "normal"
1301
1302 #: ../src/exif.c:184
1303 msgid "aperture"
1304 msgstr "bländare"
1305
1306 #: ../src/exif.c:185
1307 msgid "shutter"
1308 msgstr "slutare"
1309
1310 #: ../src/exif.c:186
1311 msgid "creative"
1312 msgstr "kreativt"
1313
1314 #: ../src/exif.c:187
1315 msgid "action"
1316 msgstr "aktivt"
1317
1318 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1319 msgid "portrait"
1320 msgstr "stående"
1321
1322 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1323 msgid "landscape"
1324 msgstr "liggande"
1325
1326 #: ../src/exif.c:195
1327 msgid "daylight"
1328 msgstr "dagsljus"
1329
1330 #: ../src/exif.c:196
1331 msgid "fluorescent"
1332 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1333
1334 #: ../src/exif.c:197
1335 msgid "tungsten (incandescent)"
1336 msgstr "volfram (glödande)"
1337
1338 #: ../src/exif.c:198
1339 msgid "flash"
1340 msgstr "blixt"
1341
1342 #: ../src/exif.c:199
1343 msgid "fine weather"
1344 msgstr "vackert väder"
1345
1346 #: ../src/exif.c:200
1347 msgid "cloudy weather"
1348 msgstr "molnigt väder"
1349
1350 #: ../src/exif.c:201
1351 msgid "shade"
1352 msgstr "skugga"
1353
1354 #: ../src/exif.c:202
1355 msgid "daylight fluorescent"
1356 msgstr "dagsljus-fluorescerande"
1357
1358 #: ../src/exif.c:203
1359 msgid "day white fluorescent"
1360 msgstr "dagsvit-fluorescerande"
1361
1362 #: ../src/exif.c:204
1363 msgid "cool white fluorescent"
1364 msgstr "kallvit-fluorescerande"
1365
1366 #: ../src/exif.c:205
1367 msgid "white fluorescent"
1368 msgstr "vit-fluorescerande"
1369
1370 #: ../src/exif.c:206
1371 msgid "standard light A"
1372 msgstr "standardljus A"
1373
1374 #: ../src/exif.c:207
1375 msgid "standard light B"
1376 msgstr "standardljus B"
1377
1378 #: ../src/exif.c:208
1379 msgid "standard light C"
1380 msgstr "standardljus C"
1381
1382 #: ../src/exif.c:209
1383 msgid "D55"
1384 msgstr "D55"
1385
1386 #: ../src/exif.c:210
1387 msgid "D65"
1388 msgstr "D65"
1389
1390 #: ../src/exif.c:211
1391 msgid "D75"
1392 msgstr "D75"
1393
1394 #: ../src/exif.c:212
1395 msgid "D50"
1396 msgstr "D50"
1397
1398 #: ../src/exif.c:213
1399 msgid "ISO studio tungsten"
1400 msgstr "ISO studio-volfram"
1401
1402 #: ../src/exif.c:221
1403 msgid "yes, not detected by strobe"
1404 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1405
1406 #: ../src/exif.c:222
1407 msgid "yes, detected by strobe"
1408 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1409
1410 #: ../src/exif.c:228
1411 msgid "uncalibrated"
1412 msgstr "okalibrerad"
1413
1414 #: ../src/exif.c:234
1415 msgid "1 chip color area"
1416 msgstr "1 chip färgområde"
1417
1418 #: ../src/exif.c:235
1419 msgid "2 chip color area"
1420 msgstr "2 chip färgområde"
1421
1422 #: ../src/exif.c:236
1423 msgid "3 chip color area"
1424 msgstr "3 chip färgområde"
1425
1426 #: ../src/exif.c:237
1427 msgid "color sequential area"
1428 msgstr "sekventiellt färgområde"
1429
1430 #: ../src/exif.c:238
1431 msgid "trilinear"
1432 msgstr "trilinjär"
1433
1434 #: ../src/exif.c:239
1435 msgid "color sequential linear"
1436 msgstr "sekventiellt linjär färg"
1437
1438 #: ../src/exif.c:244
1439 msgid "digital still camera"
1440 msgstr "digital stillbildskamera"
1441
1442 #: ../src/exif.c:249
1443 msgid "direct photo"
1444 msgstr "direkt fotografi"
1445
1446 #: ../src/exif.c:255
1447 msgid "custom"
1448 msgstr "egendefinierat"
1449
1450 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1451 msgid "auto"
1452 msgstr "automatiskt"
1453
1454 #: ../src/exif.c:262
1455 msgid "auto bracket"
1456 msgstr "automatisk alternativexponering"
1457
1458 #: ../src/exif.c:273
1459 msgid "standard"
1460 msgstr "standard"
1461
1462 #: ../src/exif.c:276
1463 msgid "night scene"
1464 msgstr "nattscen"
1465
1466 #: ../src/exif.c:281
1467 msgid "none"
1468 msgstr "ingen"
1469
1470 #: ../src/exif.c:282
1471 msgid "low gain up"
1472 msgstr "low gain up"
1473
1474 #: ../src/exif.c:283
1475 msgid "high gain up"
1476 msgstr "high gain up"
1477
1478 #: ../src/exif.c:284
1479 msgid "low gain down"
1480 msgstr "low gain down"
1481
1482 #: ../src/exif.c:285
1483 msgid "high gain down"
1484 msgstr "high gain down"
1485
1486 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1487 msgid "soft"
1488 msgstr "mjuk"
1489
1490 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1491 msgid "hard"
1492 msgstr "hård"
1493
1494 #: ../src/exif.c:298
1495 msgid "low"
1496 msgstr "låg"
1497
1498 #: ../src/exif.c:299
1499 msgid "high"
1500 msgstr "hög"
1501
1502 #: ../src/exif.c:312
1503 msgid "macro"
1504 msgstr "makro"
1505
1506 #: ../src/exif.c:313
1507 msgid "close"
1508 msgstr "nära"
1509
1510 #: ../src/exif.c:314
1511 msgid "distant"
1512 msgstr "avlägset"
1513
1514 #: ../src/exif.c:324
1515 msgid "Image Width"
1516 msgstr "Bildbredd"
1517
1518 #: ../src/exif.c:325
1519 msgid "Image Height"
1520 msgstr "Bildhöjd"
1521
1522 #: ../src/exif.c:326
1523 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1524 msgstr "Bits per punkt/pixel"
1525
1526 #: ../src/exif.c:327
1527 msgid "Compression"
1528 msgstr "Komprimering"
1529
1530 #: ../src/exif.c:328
1531 msgid "Image description"
1532 msgstr "Bildbeskrivning"
1533
1534 #: ../src/exif.c:329
1535 msgid "Camera make"
1536 msgstr "Kamerafabrikat"
1537
1538 #: ../src/exif.c:330
1539 msgid "Camera model"
1540 msgstr "Kameramodell"
1541
1542 #: ../src/exif.c:331
1543 msgid "Orientation"
1544 msgstr "Orientering"
1545
1546 #: ../src/exif.c:332
1547 msgid "X resolution"
1548 msgstr "X-upplösning"
1549
1550 #: ../src/exif.c:333
1551 msgid "Y Resolution"
1552 msgstr "Y-upplösning"
1553
1554 #: ../src/exif.c:334
1555 msgid "Resolution units"
1556 msgstr "Upplösningsenheter"
1557
1558 #: ../src/exif.c:335
1559 msgid "Firmware"
1560 msgstr "Firmware"
1561
1562 #: ../src/exif.c:337
1563 msgid "White point"
1564 msgstr "Vitpunkt"
1565
1566 #: ../src/exif.c:338
1567 msgid "Primary chromaticities"
1568 msgstr "Primära kromaticiteter"
1569
1570 #: ../src/exif.c:339
1571 msgid "YCbCy coefficients"
1572 msgstr "YCbCy-koefficienter"
1573
1574 #: ../src/exif.c:340
1575 msgid "YCbCr positioning"
1576 msgstr "YCbCr-positionering"
1577
1578 #: ../src/exif.c:341
1579 msgid "Black white reference"
1580 msgstr "Svart-vit referens"
1581
1582 #: ../src/exif.c:343
1583 msgid "SubIFD Exif offset"
1584 msgstr "SubIFD Exif-offset"
1585
1586 #. subIFD follows
1587 #: ../src/exif.c:345
1588 msgid "Exposure time (seconds)"
1589 msgstr "Exponeringstid (sekunder)"
1590
1591 #: ../src/exif.c:346
1592 msgid "FNumber"
1593 msgstr "FNumber"
1594
1595 #: ../src/exif.c:347
1596 msgid "Exposure program"
1597 msgstr "Exponeringsprogram"
1598
1599 #: ../src/exif.c:348
1600 msgid "Spectral Sensitivity"
1601 msgstr "Spektral känslighet"
1602
1603 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1604 msgid "ISO sensitivity"
1605 msgstr "ISO-känslighet"
1606
1607 #: ../src/exif.c:350
1608 msgid "Optoelectric conversion factor"
1609 msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor"
1610
1611 #: ../src/exif.c:351
1612 msgid "Exif version"
1613 msgstr "Exif-version"
1614
1615 #: ../src/exif.c:352
1616 msgid "Date original"
1617 msgstr "Ursprungsdatum"
1618
1619 #: ../src/exif.c:353
1620 msgid "Date digitized"
1621 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1622
1623 #: ../src/exif.c:354
1624 msgid "Pixel format"
1625 msgstr "Pixeluppbyggnad"
1626
1627 #: ../src/exif.c:355
1628 msgid "Compression ratio"
1629 msgstr "Komprimeringsgrad"
1630
1631 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1632 msgid "Shutter speed"
1633 msgstr "Slutarhastighet"
1634
1635 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1636 msgid "Aperture"
1637 msgstr "Bländare"
1638
1639 #: ../src/exif.c:358
1640 msgid "Brightness"
1641 msgstr "Ljushet"
1642
1643 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1644 msgid "Exposure bias"
1645 msgstr "Exponeringskompensation"
1646
1647 #: ../src/exif.c:360
1648 msgid "Maximum aperture"
1649 msgstr "Maximal bländare"
1650
1651 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1652 msgid "Subject distance"
1653 msgstr "Motivavstånd"
1654
1655 #: ../src/exif.c:362
1656 msgid "Metering mode"
1657 msgstr "Mätmetod"
1658
1659 #: ../src/exif.c:363
1660 msgid "Light source"
1661 msgstr "Ljuskälla"
1662
1663 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1664 msgid "Flash"
1665 msgstr "Blixt"
1666
1667 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1668 msgid "Focal length"
1669 msgstr "Brännvidd"
1670
1671 #: ../src/exif.c:366
1672 msgid "Subject area"
1673 msgstr "Motivområde"
1674
1675 #: ../src/exif.c:367
1676 msgid "MakerNote"
1677 msgstr "Tillverkarnotering"
1678
1679 #: ../src/exif.c:368
1680 msgid "UserComment"
1681 msgstr "Användarkommentar"
1682
1683 #: ../src/exif.c:369
1684 msgid "Subsecond time"
1685 msgstr "Tid, delar av sekunder"
1686
1687 #: ../src/exif.c:370
1688 msgid "Subsecond time original"
1689 msgstr "Originaltid, delar av sekunder"
1690
1691 #: ../src/exif.c:371
1692 msgid "Subsecond time digitized"
1693 msgstr "Digitaliseringstid, delar av sekunder"
1694
1695 #: ../src/exif.c:372
1696 msgid "FlashPix version"
1697 msgstr "FlashPix-version"
1698
1699 #: ../src/exif.c:373
1700 msgid "Colorspace"
1701 msgstr "Färgrymd"
1702
1703 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1704 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1705 msgid "Width"
1706 msgstr "Bredd"
1707
1708 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1709 msgid "Height"
1710 msgstr "Höjd"
1711
1712 #: ../src/exif.c:377
1713 msgid "Audio data"
1714 msgstr "Ljuddata"
1715
1716 #: ../src/exif.c:378
1717 msgid "ExifR98 extension"
1718 msgstr "ExifR98-tillägg"
1719
1720 #: ../src/exif.c:379
1721 msgid "Flash strength"
1722 msgstr "Blixtstyrka"
1723
1724 #: ../src/exif.c:380
1725 msgid "Spatial frequency response"
1726 msgstr "Spatiell frekvensrespons"
1727
1728 #: ../src/exif.c:381
1729 msgid "X Pixel density"
1730 msgstr "X-pixel-densitet"
1731
1732 #: ../src/exif.c:382
1733 msgid "Y Pixel density"
1734 msgstr "Y-pixel-densitet"
1735
1736 #: ../src/exif.c:383
1737 msgid "Pixel density units"
1738 msgstr "Pixel-densitetsenhet"
1739
1740 #: ../src/exif.c:384
1741 msgid "Subject location"
1742 msgstr "Motivplacering"
1743
1744 #: ../src/exif.c:386
1745 msgid "Sensor type"
1746 msgstr "Sensortyp"
1747
1748 #: ../src/exif.c:387
1749 msgid "Source type"
1750 msgstr "Källtyp"
1751
1752 #: ../src/exif.c:388
1753 msgid "Scene type"
1754 msgstr "Scentyp"
1755
1756 #: ../src/exif.c:389
1757 msgid "Color filter array pattern"
1758 msgstr "Färgfilter-vektormönster"
1759
1760 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1761 #: ../src/exif.c:391
1762 msgid "Render process"
1763 msgstr "Renderingsprocess"
1764
1765 #: ../src/exif.c:392
1766 msgid "Exposure mode"
1767 msgstr "Exponeringssätt"
1768
1769 #: ../src/exif.c:393
1770 msgid "White balance"
1771 msgstr "Vitbalans"
1772
1773 #: ../src/exif.c:394
1774 msgid "Digital zoom ratio"
1775 msgstr "Digital zoomning"
1776
1777 #: ../src/exif.c:395
1778 msgid "Focal length (35mm)"
1779 msgstr "Brännvidd (35 mm)"
1780
1781 #: ../src/exif.c:396
1782 msgid "Scene capture type"
1783 msgstr "Sceninnehållstyp"
1784
1785 #: ../src/exif.c:397
1786 msgid "Gain control"
1787 msgstr "Förstärkningsinställning"
1788
1789 #: ../src/exif.c:398
1790 msgid "Contrast"
1791 msgstr "Kontrast"
1792
1793 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1794 msgid "Saturation"
1795 msgstr "Mättnad"
1796
1797 #: ../src/exif.c:400
1798 msgid "Sharpness"
1799 msgstr "Skärpa"
1800
1801 #: ../src/exif.c:401
1802 msgid "Device setting"
1803 msgstr "Apparatinställning"
1804
1805 #: ../src/exif.c:402
1806 msgid "Subject range"
1807 msgstr "Motivavstånd"
1808
1809 #: ../src/exif.c:403
1810 msgid "Image serial number"
1811 msgstr "Bildserienummer"
1812
1813 #: ../src/exif.c:1110
1814 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ../src/exif.c:1116
1818 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ../src/exif-common.c:349
1822 msgid "infinity"
1823 msgstr "oändligt"
1824
1825 #: ../src/exif-common.c:378
1826 msgid "mode:"
1827 msgstr "läge:"
1828
1829 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1830 msgid "on"
1831 msgstr "på"
1832
1833 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1834 msgid "off"
1835 msgstr "av"
1836
1837 #: ../src/exif-common.c:394
1838 msgid "not detected by strobe"
1839 msgstr "inte upptäckt av sensor"
1840
1841 #: ../src/exif-common.c:395
1842 msgid "detected by strobe"
1843 msgstr "upptäckt av sensor"
1844
1845 #. we ignore flash function (bit 5)
1846 #. red-eye (bit 6)
1847 #: ../src/exif-common.c:400
1848 msgid "red-eye reduction"
1849 msgstr "reducering av röda ögon"
1850
1851 #: ../src/exif-common.c:420
1852 msgid "dot"
1853 msgstr "punkt"
1854
1855 #: ../src/exif-common.c:453
1856 msgid "AdobeRGB"
1857 msgstr "AdobeRGB"
1858
1859 #: ../src/exif-common.c:461
1860 msgid "embedded"
1861 msgstr "inbäddad"
1862
1863 #: ../src/exif-common.c:556
1864 msgid "Above Sea Level"
1865 msgstr "över havsnivå"
1866
1867 #: ../src/exif-common.c:556
1868 msgid "Below Sea Level"
1869 msgstr "under havsnivå"
1870
1871 #: ../src/exif-common.c:564
1872 msgid "Camera"
1873 msgstr "Kamera"
1874
1875 #: ../src/exif-common.c:571
1876 msgid "Focal length 35mm"
1877 msgstr "Brännvidd 35 mm"
1878
1879 #: ../src/exif-common.c:574
1880 msgid "Resolution"
1881 msgstr "Upplösning"
1882
1883 #: ../src/exif-common.c:575
1884 msgid "Color profile"
1885 msgstr "Färgprofil"
1886
1887 #: ../src/exif-common.c:576
1888 msgid "GPS position"
1889 msgstr "GPS-position"
1890
1891 #: ../src/exif-common.c:577
1892 msgid "GPS altitude"
1893 msgstr "GPS-altitud"
1894
1895 #: ../src/exif-common.c:578
1896 msgid "File size"
1897 msgstr "Filstorlek"
1898
1899 #: ../src/exif-common.c:579
1900 msgid "File date"
1901 msgstr "Fildatum"
1902
1903 #: ../src/exif-common.c:580
1904 msgid "File mode"
1905 msgstr "Filtyp"
1906
1907 #: ../src/filedata.c:109
1908 #, c-format
1909 msgid "%d bytes"
1910 msgstr "%d byte"
1911
1912 #: ../src/filedata.c:113
1913 #, c-format
1914 msgid "%.1f K"
1915 msgstr "%.1f kilobyte"
1916
1917 #: ../src/filedata.c:117
1918 #, c-format
1919 msgid "%.1f MB"
1920 msgstr "%.1f megabyte"
1921
1922 #: ../src/filedata.c:122
1923 #, c-format
1924 msgid "%.1f GB"
1925 msgstr "%.1f gigabyte"
1926
1927 #: ../src/filedata.c:2555
1928 msgid "file or directory does not exist"
1929 msgstr "filen eller mappen finns inte"
1930
1931 #: ../src/filedata.c:2561
1932 msgid "destination already exists"
1933 msgstr "filen finns redan"
1934
1935 #: ../src/filedata.c:2567
1936 msgid "destination can't be overwritten"
1937 msgstr "målfilen kan inte skrivas över"
1938
1939 #: ../src/filedata.c:2573
1940 msgid "destination directory is not writable"
1941 msgstr "målmappen är skrivskyddad"
1942
1943 #: ../src/filedata.c:2579
1944 msgid "destination directory does not exist"
1945 msgstr "målmappen finns inte"
1946
1947 #: ../src/filedata.c:2585
1948 msgid "source directory is not writable"
1949 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
1950
1951 #: ../src/filedata.c:2591
1952 msgid "no read permission"
1953 msgstr "läsrättighet saknas"
1954
1955 #: ../src/filedata.c:2597
1956 msgid "file is readonly"
1957 msgstr "filen är skrivskyddad"
1958
1959 #: ../src/filedata.c:2603
1960 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1961 msgstr "målfilen finns redan men kommer att skrivas över"
1962
1963 #: ../src/filedata.c:2609
1964 msgid "source and destination are the same"
1965 msgstr "källa och mål är desamma"
1966
1967 #: ../src/filedata.c:2615
1968 msgid "source and destination have different extension"
1969 msgstr "källa och mål har oliks filnamntillägg"
1970
1971 #: ../src/filedata.c:2621
1972 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1973 msgstr "det finns osparade ändrade metadata för filen"
1974
1975 #: ../src/filedata.c:2627
1976 #, fuzzy
1977 msgid "another destination file has the same filename"
1978 msgstr "källa och mål är desamma"
1979
1980 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
1981 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
1982 msgid "Full screen"
1983 msgstr "Helskärm"
1984
1985 #: ../src/fullscreen.c:413
1986 msgid "Full size"
1987 msgstr "Full storlek"
1988
1989 #: ../src/fullscreen.c:421
1990 msgid "Monitor"
1991 msgstr "Bildskärm"
1992
1993 #: ../src/fullscreen.c:427
1994 msgid "Screen"
1995 msgstr "Skärm"
1996
1997 #: ../src/fullscreen.c:661
1998 msgid "Determined by Window Manager"
1999 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
2000
2001 #: ../src/fullscreen.c:662
2002 msgid "Active screen"
2003 msgstr "Aktiv skärm"
2004
2005 #: ../src/fullscreen.c:664
2006 msgid "Active monitor"
2007 msgstr "Aktiv bildskärm"
2008
2009 #: ../src/histogram.c:121
2010 msgid "Log Histogram on Red"
2011 msgstr "Logaritmiskt histogram, rött"
2012
2013 #: ../src/histogram.c:122
2014 msgid "Log Histogram on Green"
2015 msgstr "Logaritmiskt histogram, grönt"
2016
2017 #: ../src/histogram.c:123
2018 msgid "Log Histogram on Blue"
2019 msgstr "Logaritmiskt histogram, blått"
2020
2021 #: ../src/histogram.c:124
2022 msgid "Log Histogram on RGB"
2023 msgstr "Logaritmiskt histogram, RGB"
2024
2025 #: ../src/histogram.c:125
2026 msgid "Log Histogram on value"
2027 msgstr "Logaritmiskt histogram, värden"
2028
2029 #: ../src/histogram.c:130
2030 msgid "Linear Histogram on Red"
2031 msgstr "Linjärt histogram, rött"
2032
2033 #: ../src/histogram.c:131
2034 msgid "Linear Histogram on Green"
2035 msgstr "Linjärt histogram, grönt"
2036
2037 #: ../src/histogram.c:132
2038 msgid "Linear Histogram on Blue"
2039 msgstr "Linjärt histogram, blått"
2040
2041 #: ../src/histogram.c:133
2042 msgid "Linear Histogram on RGB"
2043 msgstr "Linjärt histogram, RGB"
2044
2045 #: ../src/histogram.c:134
2046 msgid "Linear Histogram on value"
2047 msgstr "Linjärt histogram, värden"
2048
2049 #: ../src/history_list.c:140
2050 #, c-format
2051 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2052 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
2053
2054 #: ../src/image.c:173
2055 #, c-format
2056 msgid " (Collection %s)"
2057 msgstr " (Kollektion %s)"
2058
2059 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2060 #, c-format
2061 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2065 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2066 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2067 msgid "Zoom _in"
2068 msgstr "Zooma _in"
2069
2070 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2071 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2072 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2073 msgid "Zoom _out"
2074 msgstr "Zooma _ut"
2075
2076 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2077 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2078 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2079 msgid "Zoom _1:1"
2080 msgstr "Zooma _1:1"
2081
2082 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2083 msgid "Fit image to _window"
2084 msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
2085
2086 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2087 msgid "Set as _wallpaper"
2088 msgstr "Använd som skrivbords_underlag"
2089
2090 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2091 msgid "_Go to directory view"
2092 msgstr "_Gå till mappvy"
2093
2094 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2095 msgid "_Stop slideshow"
2096 msgstr "_Stoppa bildspel"
2097
2098 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2099 msgid "Continue slides_how"
2100 msgstr "Forts_ätt bildspel"
2101
2102 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2103 #: ../src/layout_image.c:715
2104 msgid "Pause slides_how"
2105 msgstr "_Pausa bildspel"
2106
2107 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2108 msgid "_Start slideshow"
2109 msgstr "_Starta bildspel"
2110
2111 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2112 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2113 msgid "Exit _full screen"
2114 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
2115
2116 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2117 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2118 msgid "_Full screen"
2119 msgstr "_Helskärmsläge"
2120
2121 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2122 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2123 msgid "C_lose window"
2124 msgstr "_Stäng fönster"
2125
2126 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file/view_file.c:612
2127 msgid "Ascending"
2128 msgstr "Stigande"
2129
2130 #: ../src/layout.c:481
2131 msgid "Scroll to top left corner"
2132 msgstr "Skrolla till överst/vänster"
2133
2134 #: ../src/layout.c:486
2135 msgid "Scroll to image center"
2136 msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
2137
2138 #: ../src/layout.c:491
2139 msgid "Keep the region from previous image"
2140 msgstr "Behåll bildvisningsområde från föregående"
2141
2142 #: ../src/layout.c:578
2143 msgid " Slideshow"
2144 msgstr " Bildspel"
2145
2146 #: ../src/layout.c:582
2147 msgid " Paused"
2148 msgstr " Pausat"
2149
2150 #: ../src/layout.c:598
2151 #, c-format
2152 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2153 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
2154
2155 #: ../src/layout.c:605
2156 #, c-format
2157 msgid "%s, %d files%s"
2158 msgstr "%s, %d filer%s"
2159
2160 #: ../src/layout.c:610
2161 #, c-format
2162 msgid "%d files%s"
2163 msgstr "%d filer%s"
2164
2165 #: ../src/layout.c:656
2166 #, c-format
2167 msgid "(no read permission) %s bytes"
2168 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
2169
2170 #: ../src/layout.c:660
2171 #, c-format
2172 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2173 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
2174
2175 #: ../src/layout.c:668
2176 #, c-format
2177 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2178 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
2179
2180 #: ../src/layout.c:754
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Select sort order"
2183 msgstr "Markera mapp"
2184
2185 #: ../src/layout.c:759
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Folder contents (files selected)"
2188 msgstr "Mappen har undermappar"
2189
2190 #: ../src/layout.c:768
2191 #, fuzzy
2192 msgid "(Image dimensions) Image size"
2193 msgstr "Bildens dimensioner är"
2194
2195 #: ../src/layout.c:778
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Select zoom mode"
2198 msgstr "Markera mapp"
2199
2200 #. expand only in small format
2201 #: ../src/layout.c:788
2202 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2206 msgid "Tools"
2207 msgstr "Verktyg"
2208
2209 #: ../src/layout.c:2051
2210 msgid "Window options and layout"
2211 msgstr "Bildvisningsfönstret"
2212
2213 #: ../src/layout.c:2116
2214 msgid "General options"
2215 msgstr "Allmänt"
2216
2217 #: ../src/layout.c:2118
2218 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2219 msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)"
2220
2221 #: ../src/layout.c:2126
2222 msgid "Use current"
2223 msgstr "Använd aktuell"
2224
2225 #: ../src/layout.c:2129
2226 msgid "Show date in directories list view"
2227 msgstr "Visa datum i mapplistvyn"
2228
2229 #: ../src/layout.c:2132
2230 msgid "Exit program when this window is closed"
2231 msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs"
2232
2233 #: ../src/layout.c:2135
2234 msgid "Start-up directory:"
2235 msgstr "Startmapp"
2236
2237 #: ../src/layout.c:2137
2238 msgid "No change"
2239 msgstr "Ingen ändring"
2240
2241 #: ../src/layout.c:2140
2242 msgid "Restore last path"
2243 msgstr "Återställ senaste sökväg"
2244
2245 #: ../src/layout.c:2143
2246 msgid "Home path"
2247 msgstr "Hemsökväg"
2248
2249 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2250 msgid "Layout"
2251 msgstr "Layout"
2252
2253 #: ../src/layout.c:2394
2254 msgid "Invalid geometry\n"
2255 msgstr "Ogiltig geometri\n"
2256
2257 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2258 msgid "Files"
2259 msgstr "Filer"
2260
2261 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2262 #: ../src/print.c:133
2263 msgid "Image"
2264 msgstr "Bild"
2265
2266 #: ../src/layout_config.c:358
2267 msgid "(drag to change order)"
2268 msgstr "Dra-och-släpp för att byta ordning!"
2269
2270 #: ../src/layout_image.c:728
2271 #, fuzzy
2272 msgid "_Animate"
2273 msgstr "Djur"
2274
2275 #: ../src/layout_image.c:732
2276 msgid "Hide file _list"
2277 msgstr "Dölj fil_lista"
2278
2279 #: ../src/layout_image.c:1912
2280 #, c-format
2281 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2282 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2283
2284 #: ../src/layout_image.c:1920
2285 #, c-format
2286 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2287 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2288
2289 #: ../src/layout_util.c:514
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Operation failed:\n"
2292 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
2293
2294 #: ../src/layout_util.c:517
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Cannot create tmp file"
2297 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
2298
2299 #: ../src/layout_util.c:520
2300 #, fuzzy
2301 msgid "File: "
2302 msgstr "Fil:"
2303
2304 #: ../src/layout_util.c:524
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Image orientation"
2307 msgstr "Orientering"
2308
2309 #: ../src/layout_util.c:1692
2310 msgid "_File"
2311 msgstr "_Arkiv"
2312
2313 #: ../src/layout_util.c:1693
2314 msgid "_Go"
2315 msgstr "_Gå"
2316
2317 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2318 msgid "_Edit"
2319 msgstr "_Redigera"
2320
2321 #: ../src/layout_util.c:1695
2322 msgid "_Select"
2323 msgstr "_Markera"
2324
2325 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2326 msgid "_Orientation"
2327 msgstr "_Orientering"
2328
2329 #: ../src/layout_util.c:1697
2330 #, fuzzy
2331 msgid "_Rating"
2332 msgstr "Målning"
2333
2334 #: ../src/layout_util.c:1698
2335 msgid "E_xternal Editors"
2336 msgstr "E_xterna redigerare"
2337
2338 #: ../src/layout_util.c:1699
2339 msgid "P_references"
2340 msgstr "_Inställningar"
2341
2342 #: ../src/layout_util.c:1701
2343 msgid "_Files and Folders"
2344 msgstr "_Filer och mappar"
2345
2346 #: ../src/layout_util.c:1702
2347 msgid "_Zoom"
2348 msgstr "_Zooma"
2349
2350 #: ../src/layout_util.c:1703
2351 msgid "_Color Management"
2352 msgstr "F_ärghantering"
2353
2354 #: ../src/layout_util.c:1704
2355 msgid "_Connected Zoom"
2356 msgstr "_Zooma"
2357
2358 #: ../src/layout_util.c:1705
2359 msgid "Spli_t"
2360 msgstr "Fönster_delning"
2361
2362 #: ../src/layout_util.c:1706
2363 msgid "Stere_o"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2367 msgid "Image _Overlay"
2368 msgstr "Bild_overlay"
2369
2370 #: ../src/layout_util.c:1708
2371 msgid "_Help"
2372 msgstr "_Hjälp"
2373
2374 #: ../src/layout_util.c:1710
2375 msgid "_First Image"
2376 msgstr "till _första bilden"
2377
2378 #: ../src/layout_util.c:1710
2379 msgid "First Image"
2380 msgstr "Första bilden"
2381
2382 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2383 #: ../src/layout_util.c:1713
2384 msgid "_Previous Image"
2385 msgstr "till före_gående bild"
2386
2387 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2388 #: ../src/layout_util.c:1713
2389 msgid "Previous Image"
2390 msgstr "Föregående bild"
2391
2392 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2393 #: ../src/layout_util.c:1716
2394 msgid "_Next Image"
2395 msgstr "till _nästa bild"
2396
2397 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2398 #: ../src/layout_util.c:1716
2399 msgid "Next Image"
2400 msgstr "Nästa bild"
2401
2402 #: ../src/layout_util.c:1717
2403 msgid "_Last Image"
2404 msgstr "till _sista bilden"
2405
2406 #: ../src/layout_util.c:1717
2407 msgid "Last Image"
2408 msgstr "Sista bilden"
2409
2410 #: ../src/layout_util.c:1718
2411 msgid "_Back"
2412 msgstr "_tillbaka"
2413
2414 #: ../src/layout_util.c:1718
2415 msgid "Back"
2416 msgstr "Tillbaka"
2417
2418 #: ../src/layout_util.c:1719
2419 msgid "_Home"
2420 msgstr "_hem"
2421
2422 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2423 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2424 msgid "Home"
2425 msgstr "Hem"
2426
2427 #: ../src/layout_util.c:1720
2428 msgid "_Up"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../src/layout_util.c:1720
2432 msgid "Up"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../src/layout_util.c:1722
2436 msgid "New _window"
2437 msgstr "_Nytt fönster"
2438
2439 #: ../src/layout_util.c:1722
2440 msgid "New window"
2441 msgstr "Nytt fönster"
2442
2443 #: ../src/layout_util.c:1723
2444 msgid "_New collection"
2445 msgstr "Ny k_ollektion"
2446
2447 #: ../src/layout_util.c:1723
2448 msgid "New collection"
2449 msgstr "Ny kollektion"
2450
2451 #: ../src/layout_util.c:1724
2452 msgid "_Open collection..."
2453 msgstr "_Öppna kollektion..."
2454
2455 #: ../src/layout_util.c:1724
2456 msgid "Open collection..."
2457 msgstr "Öppna kollektion..."
2458
2459 #: ../src/layout_util.c:1725
2460 msgid "Open recen_t"
2461 msgstr "S_enaste kollektion"
2462
2463 #: ../src/layout_util.c:1725
2464 msgid "Open recent"
2465 msgstr "Öppna senaste kollektion"
2466
2467 #: ../src/layout_util.c:1726
2468 msgid "_Search..."
2469 msgstr "_Hitta..."
2470
2471 #: ../src/layout_util.c:1726
2472 msgid "Search..."
2473 msgstr "Hitta..."
2474
2475 #: ../src/layout_util.c:1727
2476 msgid "Find duplicates..."
2477 msgstr "Sök dubletter..."
2478
2479 #: ../src/layout_util.c:1728
2480 msgid "Pa_n view"
2481 msgstr "_Panelvy"
2482
2483 #: ../src/layout_util.c:1728
2484 msgid "Pan view"
2485 msgstr "Panelvy"
2486
2487 #: ../src/layout_util.c:1729
2488 msgid "_Print..."
2489 msgstr "Skriv _ut..."
2490
2491 #: ../src/layout_util.c:1730
2492 msgid "N_ew folder..."
2493 msgstr "Ny _mapp..."
2494
2495 #: ../src/layout_util.c:1730
2496 msgid "New folder..."
2497 msgstr "Ny mapp..."
2498
2499 #: ../src/layout_util.c:1731
2500 msgid "Copy..."
2501 msgstr "Kopiera..."
2502
2503 #: ../src/layout_util.c:1732
2504 msgid "Move..."
2505 msgstr "Flytta..."
2506
2507 #: ../src/layout_util.c:1733
2508 msgid "Rename..."
2509 msgstr "Byt namn..."
2510
2511 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2512 #: ../src/layout_util.c:1736
2513 msgid "Delete..."
2514 msgstr "Ta bort..."
2515
2516 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file/view_file.c:596
2517 msgid "Enable file _grouping"
2518 msgstr "Aktivera fil_gruppering"
2519
2520 #: ../src/layout_util.c:1737
2521 msgid "Enable file grouping"
2522 msgstr "Aktivera filgruppering"
2523
2524 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file/view_file.c:598
2525 msgid "Disable file groupi_ng"
2526 msgstr "Avaktivera filgrupperi_ng"
2527
2528 #: ../src/layout_util.c:1738
2529 msgid "Disable file grouping"
2530 msgstr "Avaktivera filgruppering"
2531
2532 #: ../src/layout_util.c:1739
2533 msgid "_Copy path to clipboard"
2534 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2535
2536 #: ../src/layout_util.c:1739
2537 msgid "Copy path to clipboard"
2538 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2539
2540 #: ../src/layout_util.c:1740
2541 msgid "Close window"
2542 msgstr "Stäng _fönstret"
2543
2544 #: ../src/layout_util.c:1741
2545 msgid "_Quit"
2546 msgstr "_Avsluta"
2547
2548 #: ../src/layout_util.c:1741
2549 msgid "Quit"
2550 msgstr "Avsluta"
2551
2552 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2553 msgid "_Rotate clockwise"
2554 msgstr "_Rotera medurs"
2555
2556 #: ../src/layout_util.c:1742
2557 msgid "Rotate clockwise"
2558 msgstr "Rotera medurs"
2559
2560 #: ../src/layout_util.c:1743
2561 msgid "_Rating 0"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: ../src/layout_util.c:1743
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Rating 0"
2567 msgstr "Målning"
2568
2569 #: ../src/layout_util.c:1744
2570 msgid "_Rating 1"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/layout_util.c:1744
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Rating 1"
2576 msgstr "Målning"
2577
2578 #: ../src/layout_util.c:1745
2579 msgid "_Rating 2"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/layout_util.c:1745
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Rating 2"
2585 msgstr "Målning"
2586
2587 #: ../src/layout_util.c:1746
2588 msgid "_Rating 3"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: ../src/layout_util.c:1746
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Rating 3"
2594 msgstr "Målning"
2595
2596 #: ../src/layout_util.c:1747
2597 msgid "_Rating 4"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: ../src/layout_util.c:1747
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Rating 4"
2603 msgstr "Målning"
2604
2605 #: ../src/layout_util.c:1748
2606 msgid "_Rating 5"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: ../src/layout_util.c:1748
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Rating 5"
2612 msgstr "Målning"
2613
2614 #: ../src/layout_util.c:1749
2615 msgid "_Rating -1"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../src/layout_util.c:1749
2619 msgid "Rating -1"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2623 msgid "Rotate _counterclockwise"
2624 msgstr "R_otera moturs"
2625
2626 #: ../src/layout_util.c:1750
2627 msgid "Rotate counterclockwise"
2628 msgstr "Rotera moturs"
2629
2630 #: ../src/layout_util.c:1751
2631 msgid "Rotate 1_80"
2632 msgstr "Rotera 1_80°"
2633
2634 #: ../src/layout_util.c:1751
2635 msgid "Rotate 180"
2636 msgstr "Rotera 180°"
2637
2638 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2639 msgid "_Mirror"
2640 msgstr "Spegla _horisontellt"
2641
2642 #: ../src/layout_util.c:1752
2643 msgid "Mirror"
2644 msgstr "Spegla horisontellt"
2645
2646 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2647 msgid "_Flip"
2648 msgstr "Spegla _vertikalt"
2649
2650 #: ../src/layout_util.c:1753
2651 msgid "Flip"
2652 msgstr "Spegla vertikalt"
2653
2654 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2655 msgid "_Original state"
2656 msgstr "_Ursprunglig orientering"
2657
2658 #: ../src/layout_util.c:1754
2659 msgid "Original state"
2660 msgstr "Ursprunglig orientering"
2661
2662 #: ../src/layout_util.c:1755
2663 msgid "Select _all"
2664 msgstr "Markera _alla"
2665
2666 #: ../src/layout_util.c:1756
2667 msgid "Select _none"
2668 msgstr "Markera _ingen"
2669
2670 #: ../src/layout_util.c:1757
2671 msgid "_Invert Selection"
2672 msgstr "I_nvertera markeringar"
2673
2674 #: ../src/layout_util.c:1757
2675 msgid "Invert Selection"
2676 msgstr "Invertera markeringar"
2677
2678 #: ../src/layout_util.c:1758
2679 msgid "P_references..."
2680 msgstr "_Ställ in..."
2681
2682 #: ../src/layout_util.c:1758
2683 msgid "Preferences..."
2684 msgstr "Ställ in..."
2685
2686 #: ../src/layout_util.c:1759
2687 msgid "Configure _Editors..."
2688 msgstr "_Konfigurera textredigerare..."
2689
2690 #: ../src/layout_util.c:1759
2691 msgid "Configure Editors..."
2692 msgstr "Konfigurera textredigerare..."
2693
2694 #: ../src/layout_util.c:1760
2695 msgid "_Configure this window..."
2696 msgstr "_Bildvisningsfönstret..."
2697
2698 #: ../src/layout_util.c:1760
2699 msgid "Configure this window..."
2700 msgstr "Bildvisningsfönstret..."
2701
2702 #: ../src/layout_util.c:1761
2703 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2704 msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
2705
2706 #: ../src/layout_util.c:1761
2707 msgid "Thumbnail maintenance..."
2708 msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
2709
2710 #: ../src/layout_util.c:1762
2711 msgid "Set as wallpaper"
2712 msgstr "Använd som skrivbordsunderlag"
2713
2714 #: ../src/layout_util.c:1763
2715 msgid "_Save metadata"
2716 msgstr "_Spara metadata"
2717
2718 #: ../src/layout_util.c:1763
2719 msgid "Save metadata"
2720 msgstr "Spara metadata"
2721
2722 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2723 msgid "Zoom in"
2724 msgstr "Zooma in"
2725
2726 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2727 msgid "Zoom out"
2728 msgstr "Zooma ut"
2729
2730 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2731 msgid "Zoom 1:1"
2732 msgstr "Zooma 1:1"
2733
2734 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2735 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2736 msgid "_Zoom to fit"
2737 msgstr "_Zooma så bilden passar"
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2740 msgid "Zoom to fit"
2741 msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
2742
2743 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2744 msgid "Fit _Horizontally"
2745 msgstr "Anpassa _horisontellt"
2746
2747 #: ../src/layout_util.c:1772
2748 msgid "Fit Horizontally"
2749 msgstr "Anpassa horisontellt"
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2752 msgid "Fit _Vertically"
2753 msgstr "_Vertikalanpassa"
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:1773
2756 msgid "Fit Vertically"
2757 msgstr "Vertikalanpassa"
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2760 msgid "Zoom _2:1"
2761 msgstr "Zooma _2:1"
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:1774
2764 msgid "Zoom 2:1"
2765 msgstr "Zooma 2:1"
2766
2767 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2768 msgid "Zoom _3:1"
2769 msgstr "Zooma _3:1"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:1775
2772 msgid "Zoom 3:1"
2773 msgstr "Zooma 3:1"
2774
2775 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2776 msgid "Zoom _4:1"
2777 msgstr "Zooma _4:1"
2778
2779 #: ../src/layout_util.c:1776
2780 msgid "Zoom 4:1"
2781 msgstr "Zooma 4:1"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2784 msgid "Zoom 1:2"
2785 msgstr "Zooma 1:2"
2786
2787 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2788 msgid "Zoom 1:3"
2789 msgstr "Zooma 1:3"
2790
2791 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2792 msgid "Zoom 1:4"
2793 msgstr "Zooma 1:4"
2794
2795 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2796 msgid "Connected Zoom in"
2797 msgstr "Zooma in"
2798
2799 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2800 msgid "Connected Zoom out"
2801 msgstr "Ställ in zoom ut"
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2804 msgid "Connected Zoom 1:1"
2805 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2808 msgid "Connected Zoom to fit"
2809 msgstr "Ställ in fönsterpassning"
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:1788
2812 msgid "Connected Fit Horizontally"
2813 msgstr "Horisontell fönsterpassning"
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:1789
2816 msgid "Connected Fit Vertically"
2817 msgstr "Vertikal fönsterpassning"
2818
2819 #: ../src/layout_util.c:1790
2820 msgid "Connected Zoom 2:1"
2821 msgstr "Ställ in zoom 2:1"
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:1791
2824 msgid "Connected Zoom 3:1"
2825 msgstr "Ställ in zoom 3:1"
2826
2827 #: ../src/layout_util.c:1792
2828 msgid "Connected Zoom 4:1"
2829 msgstr "Ställ in zoom 4:1"
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:1793
2832 msgid "Connected Zoom 1:2"
2833 msgstr "Ställ in zoom 1:2"
2834
2835 #: ../src/layout_util.c:1794
2836 msgid "Connected Zoom 1:3"
2837 msgstr "Ställ in zoom 1:3"
2838
2839 #: ../src/layout_util.c:1795
2840 msgid "Connected Zoom 1:4"
2841 msgstr "Ställ in zooma 1:4"
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:1796
2844 msgid "_View in new window"
2845 msgstr "_Visa i nytt fönster"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:1796
2848 msgid "View in new window"
2849 msgstr "Visa i nytt fönster"
2850
2851 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2852 #: ../src/layout_util.c:1799
2853 msgid "F_ull screen"
2854 msgstr "_Helskärm"
2855
2856 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2857 msgid "_Leave full screen"
2858 msgstr "_Avsluta helskärmsläge"
2859
2860 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2861 msgid "Leave full screen"
2862 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
2863
2864 #: ../src/layout_util.c:1802
2865 msgid "_Cycle through overlay modes"
2866 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
2867
2868 #: ../src/layout_util.c:1802
2869 msgid "Cycle through Overlay modes"
2870 msgstr "Växla mellan overlay-alternativ"
2871
2872 #: ../src/layout_util.c:1803
2873 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2874 msgstr "Växla mellan histogramkan_aler"
2875
2876 #: ../src/layout_util.c:1803
2877 msgid "Cycle through histogram channels"
2878 msgstr "Växla mellan histogramkanaler"
2879
2880 #: ../src/layout_util.c:1804
2881 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2882 msgstr "Växla mellan histogramt_yper"
2883
2884 #: ../src/layout_util.c:1804
2885 msgid "Cycle through histogram modes"
2886 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
2887
2888 #: ../src/layout_util.c:1805
2889 msgid "_Hide file list"
2890 msgstr "_Dölj fillista"
2891
2892 #: ../src/layout_util.c:1805
2893 msgid "Hide file list"
2894 msgstr "Göm fillistan"
2895
2896 #: ../src/layout_util.c:1806
2897 msgid "_Pause slideshow"
2898 msgstr "_Stoppa bildspel"
2899
2900 #: ../src/layout_util.c:1806
2901 msgid "Pause slideshow"
2902 msgstr "Stoppa bildspel"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:1807
2905 msgid "_Refresh"
2906 msgstr "_Uppdatera"
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:1807
2909 msgid "Refresh"
2910 msgstr "Uppdatera"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:1808
2913 msgid "_Contents"
2914 msgstr "_Innehåll"
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:1808
2917 msgid "Contents"
2918 msgstr "Innehåll"
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:1809
2921 msgid "_Keyboard shortcuts"
2922 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
2923
2924 #: ../src/layout_util.c:1809
2925 msgid "Keyboard shortcuts"
2926 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
2927
2928 #: ../src/layout_util.c:1810
2929 #, fuzzy
2930 msgid "_Keyboard map"
2931 msgstr "Tangentbord"
2932
2933 #: ../src/layout_util.c:1810
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Keyboard map"
2936 msgstr "Tangentbord"
2937
2938 #: ../src/layout_util.c:1811
2939 msgid "_Release notes"
2940 msgstr "_Utgåvenoteringar"
2941
2942 #: ../src/layout_util.c:1811
2943 msgid "Release notes"
2944 msgstr "Utgåvenoteringar"
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:1812
2947 msgid "_About"
2948 msgstr "_Om"
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
2951 msgid "About"
2952 msgstr "Om..."
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:1813
2955 msgid "_Log Window"
2956 msgstr "_Loggfönster"
2957
2958 #: ../src/layout_util.c:1813
2959 msgid "Log Window"
2960 msgstr "Loggfönster"
2961
2962 #: ../src/layout_util.c:1814
2963 msgid "_Exif window"
2964 msgstr "_Exif-fönster"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:1814
2967 msgid "Exif window"
2968 msgstr "Exif-fönster"
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:1815
2971 #, fuzzy
2972 msgid "_Cycle through stereo modes"
2973 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:1815
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Cycle through stereo modes"
2978 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
2979
2980 #: ../src/layout_util.c:1816
2981 #, fuzzy
2982 msgid "_Next Pane"
2983 msgstr "till _nästa bild"
2984
2985 #: ../src/layout_util.c:1816
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Next Pane"
2988 msgstr "Nästa bild"
2989
2990 #: ../src/layout_util.c:1817
2991 #, fuzzy
2992 msgid "_Previous Pane"
2993 msgstr "till före_gående bild"
2994
2995 #: ../src/layout_util.c:1817
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Previous Pane"
2998 msgstr "Föregående bild"
2999
3000 #: ../src/layout_util.c:1818
3001 msgid "_Up Pane"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: ../src/layout_util.c:1818
3005 msgid "Up Pane"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: ../src/layout_util.c:1819
3009 msgid "_Down Pane"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:1819
3013 msgid "Down Pane"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:1820
3017 #, fuzzy
3018 msgid "_Write orientation to file"
3019 msgstr "Skriv till fil"
3020
3021 #: ../src/layout_util.c:1820
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Write orientation to file"
3024 msgstr "Skriv till fil"
3025
3026 #: ../src/layout_util.c:1821
3027 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: ../src/layout_util.c:1821
3031 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: ../src/layout_util.c:1826
3035 msgid "Show _Thumbnails"
3036 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:1826
3039 msgid "Show Thumbnails"
3040 msgstr "Visa miniatyrbilder"
3041
3042 #: ../src/layout_util.c:1827
3043 msgid "Show _Marks"
3044 msgstr "Visa _märken"
3045
3046 #: ../src/layout_util.c:1827
3047 msgid "Show Marks"
3048 msgstr "Visa märken"
3049
3050 #: ../src/layout_util.c:1828
3051 msgid "Pi_xel Info"
3052 msgstr "Pi_xelinformation"
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:1828
3055 msgid "Show Pixel Info"
3056 msgstr "Visa pixelinformation"
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:1829
3059 msgid "_Float file list"
3060 msgstr "Ta loss _fillista"
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:1829
3063 msgid "Float file list"
3064 msgstr "Lösgör fillistan"
3065
3066 #: ../src/layout_util.c:1830
3067 msgid "Hide tool_bar"
3068 msgstr "Dölj _verktygsrad"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:1830
3071 msgid "Hide toolbar"
3072 msgstr "Dölj verktygsrad"
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:1831
3075 msgid "_Info sidebar"
3076 msgstr "_Informationskolumn"
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:1831
3079 msgid "Info sidebar"
3080 msgstr "Informationskolumn"
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:1832
3083 msgid "Sort _manager"
3084 msgstr "_Sorteringshanterare"
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:1832
3087 msgid "Sort manager"
3088 msgstr "Sorteringshanterare"
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:1833
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Hide Bars"
3093 msgstr "Göm \"%s\""
3094
3095 #: ../src/layout_util.c:1834
3096 msgid "Toggle _slideshow"
3097 msgstr "Växla _bildspel"
3098
3099 #: ../src/layout_util.c:1834
3100 msgid "Toggle slideshow"
3101 msgstr "Växla bildspel"
3102
3103 #: ../src/layout_util.c:1835
3104 msgid "Use _color profiles"
3105 msgstr "Använd _färgprofiler"
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:1835
3108 msgid "Use color profiles"
3109 msgstr "Använd färgprofiler"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:1836
3112 msgid "Use profile from _image"
3113 msgstr "Använd b_ildens profil"
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:1836
3116 msgid "Use profile from image"
3117 msgstr "Använd bildens profil"
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:1837
3120 msgid "Toggle _grayscale"
3121 msgstr "Växla _gråskala - färg"
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:1837
3124 msgid "Toggle grayscale"
3125 msgstr "Växla gråskala - färg"
3126
3127 #: ../src/layout_util.c:1838
3128 msgid "Image Overlay"
3129 msgstr "Bildoverlay"
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:1839
3132 msgid "_Show Histogram"
3133 msgstr "_Visa histogram"
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:1839
3136 msgid "Show Histogram"
3137 msgstr "Visa histogram"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:1840
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Rectangular Selection"
3142 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:1841
3145 msgid "GIF _animation"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:1841
3149 msgid "Toggle GIF animation"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:1842
3153 #, fuzzy
3154 msgid "_Exif rotate"
3155 msgstr "Använd Exif-datum"
3156
3157 #: ../src/layout_util.c:1842
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Exif rotate"
3160 msgstr "Använd Exif-datum"
3161
3162 #: ../src/layout_util.c:1846
3163 msgid "Image _List"
3164 msgstr "Fil_namnlista"
3165
3166 #: ../src/layout_util.c:1846
3167 msgid "View Images as List"
3168 msgstr "Visa filnamnlista"
3169
3170 #: ../src/layout_util.c:1847
3171 msgid "I_cons"
3172 msgstr "_Ikoner"
3173
3174 #: ../src/layout_util.c:1847
3175 msgid "View Images as Icons"
3176 msgstr "Visa bildikoner"
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:1851
3179 #, fuzzy
3180 msgid "T_oggle Folder View"
3181 msgstr "Växla bildspel"
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:1851
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Toggle Folders View"
3186 msgstr "Växla bildspel"
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:1855
3189 msgid "_Horizontal"
3190 msgstr "_horisontellt"
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:1855
3193 msgid "Split Horizontal"
3194 msgstr "Dela horisontellt"
3195
3196 #: ../src/layout_util.c:1856
3197 msgid "_Vertical"
3198 msgstr "_verikalt"
3199
3200 #: ../src/layout_util.c:1856
3201 msgid "Split Vertical"
3202 msgstr "Dela vertikalt"
3203
3204 #: ../src/layout_util.c:1857
3205 msgid "_Quad"
3206 msgstr "i _fyra bilder"
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:1857
3209 msgid "Split Quad"
3210 msgstr "Dela i fyra"
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:1858
3213 msgid "_Single"
3214 msgstr "_ingen (en bild)"
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:1858
3217 msgid "Split Single"
3218 msgstr "Dela inte (en bild)"
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:1862
3221 msgid "Input _0: sRGB"
3222 msgstr "Input _0: sRGB"
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:1862
3225 msgid "Input 0: sRGB"
3226 msgstr "Input 0: sRGB"
3227
3228 #: ../src/layout_util.c:1863
3229 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3230 msgstr "Input _1: AdobeRGB-kompatibelt"
3231
3232 #: ../src/layout_util.c:1863
3233 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3234 msgstr "Input 1: AdobeRGB-kompatibelt"
3235
3236 #: ../src/layout_util.c:1864
3237 msgid "Input _2"
3238 msgstr "Input _2"
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:1864
3241 msgid "Input 2"
3242 msgstr "Input 2"
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:1865
3245 msgid "Input _3"
3246 msgstr "Input _3"
3247
3248 #: ../src/layout_util.c:1865
3249 msgid "Input 3"
3250 msgstr "Input 3"
3251
3252 #: ../src/layout_util.c:1866
3253 msgid "Input _4"
3254 msgstr "Input _4"
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:1866
3257 msgid "Input 4"
3258 msgstr "Input 4"
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:1867
3261 msgid "Input _5"
3262 msgstr "Input _5"
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:1867
3265 msgid "Input 5"
3266 msgstr "Input 5"
3267
3268 #: ../src/layout_util.c:1871
3269 msgid "Histogram on Red"
3270 msgstr "Histogram, rött"
3271
3272 #: ../src/layout_util.c:1872
3273 msgid "Histogram on Green"
3274 msgstr "Histogram, grönt"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:1873
3277 msgid "Histogram on Blue"
3278 msgstr "Histogram, blått"
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:1874
3281 msgid "Histogram on RGB"
3282 msgstr "Histogram, RGB"
3283
3284 #: ../src/layout_util.c:1875
3285 msgid "Histogram on Value"
3286 msgstr "Histogram, värden"
3287
3288 #: ../src/layout_util.c:1879
3289 msgid "Linear Histogram"
3290 msgstr "Linjärt histogram"
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:1880
3293 msgid "_Log Histogram"
3294 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
3295
3296 #: ../src/layout_util.c:1880
3297 msgid "Log Histogram"
3298 msgstr "Logaritmiskt histogram"
3299
3300 #: ../src/layout_util.c:1884
3301 msgid "_Auto"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: ../src/layout_util.c:1884
3305 msgid "Stereo Auto"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: ../src/layout_util.c:1885
3309 msgid "_Side by Side"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: ../src/layout_util.c:1885
3313 msgid "Stereo Side by Side"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: ../src/layout_util.c:1886
3317 msgid "_Cross"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:1886
3321 msgid "Stereo Cross"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:1887
3325 msgid "_Off"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:1887
3329 msgid "Stereo Off"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:2203
3333 #, c-format
3334 msgid "Mark _%d"
3335 msgstr "Märke _%d"
3336
3337 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file/view_file.c:533
3338 #, c-format
3339 msgid "_Set mark %d"
3340 msgstr "Märke %d _på"
3341
3342 #: ../src/layout_util.c:2204
3343 #, c-format
3344 msgid "Set mark %d"
3345 msgstr "Märke %d på"
3346
3347 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file/view_file.c:534
3348 #, c-format
3349 msgid "_Reset mark %d"
3350 msgstr "Märke %d _av"
3351
3352 #: ../src/layout_util.c:2205
3353 #, c-format
3354 msgid "Reset mark %d"
3355 msgstr "Märke %d av"
3356
3357 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3358 #: ../src/view_file/view_file.c:535
3359 #, c-format
3360 msgid "_Toggle mark %d"
3361 msgstr "_Växla märke %d"
3362
3363 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3364 #, c-format
3365 msgid "Toggle mark %d"
3366 msgstr "Växla märke %d"
3367
3368 #: ../src/layout_util.c:2208
3369 #, c-format
3370 msgid "Se_lect mark %d"
3371 msgstr "_Urval märke %d"
3372
3373 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3374 #, c-format
3375 msgid "Select mark %d"
3376 msgstr "Urval märke %d"
3377
3378 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file/view_file.c:536
3379 #, c-format
3380 msgid "_Select mark %d"
3381 msgstr "_Urval märke %d"
3382
3383 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file/view_file.c:537
3384 #, c-format
3385 msgid "_Add mark %d"
3386 msgstr "_Lägg till märke %d"
3387
3388 #: ../src/layout_util.c:2210
3389 #, c-format
3390 msgid "Add mark %d"
3391 msgstr "Lägg till märke %d"
3392
3393 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file/view_file.c:538
3394 #, c-format
3395 msgid "_Intersection with mark %d"
3396 msgstr "_Skärning med märke %d"
3397
3398 #: ../src/layout_util.c:2211
3399 #, c-format
3400 msgid "Intersection with mark %d"
3401 msgstr "Skärning med märke %d"
3402
3403 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file/view_file.c:539
3404 #, c-format
3405 msgid "_Unselect mark %d"
3406 msgstr "_Bortval märke %d"
3407
3408 #: ../src/layout_util.c:2212
3409 #, c-format
3410 msgid "Unselect mark %d"
3411 msgstr "Bortval märke %d"
3412
3413 #: ../src/layout_util.c:2213
3414 #, c-format
3415 msgid "_Filter mark %d"
3416 msgstr "_Filtrera med märke %d"
3417
3418 #: ../src/layout_util.c:2213
3419 #, c-format
3420 msgid "Filter mark %d"
3421 msgstr "Filtrera med märke %d"
3422
3423 #: ../src/layout_util.c:2595
3424 #, c-format
3425 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3426 msgstr "Antal filer med osparade metadata: %d"
3427
3428 #: ../src/layout_util.c:2601
3429 msgid "No unsaved metadata"
3430 msgstr "Inga osparade metadata"
3431
3432 #: ../src/layout_util.c:2648
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "Image profile: %s\n"
3436 "Screen profile: %s"
3437 msgstr ""
3438 "Bildprofil: %s\n"
3439 "Skärmprofil: %s"
3440
3441 #: ../src/layout_util.c:2656
3442 msgid "Click to enable color management"
3443 msgstr "Klicka för att läsa av färger"
3444
3445 #: ../src/layout_util.c:2661
3446 msgid "Color profiles not supported"
3447 msgstr "Färgprofilen kan ej användas"
3448
3449 #: ../src/layout_util.c:2683
3450 #, c-format
3451 msgid "Input _%d: %s"
3452 msgstr "Input _%d: %s"
3453
3454 #. something went badly wrong
3455 #: ../src/lirc.c:209
3456 #, c-format
3457 msgid "disconnected from LIRC\n"
3458 msgstr "bortkopplad från LIRC\n"
3459
3460 #: ../src/lirc.c:234
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "could not read LIRC config file\n"
3464 "please read the documentation of LIRC to \n"
3465 "know how to create a proper config file\n"
3466 msgstr ""
3467 "kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n"
3468 "vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n"
3469 "av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n"
3470
3471 #: ../src/logwindow.c:131
3472 msgid "Log"
3473 msgstr "Logg"
3474
3475 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3476 msgid "Debug level:"
3477 msgstr "Avlusningsnivå:"
3478
3479 #: ../src/main.c:352
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "Usage: %s [options] [path]\n"
3483 "\n"
3484 msgstr ""
3485 "Användning: %s [flaggor] [sökväg]\n"
3486 "\n"
3487
3488 #: ../src/main.c:353
3489 msgid "valid options are:\n"
3490 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
3491
3492 #: ../src/main.c:354
3493 #, fuzzy
3494 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3495 msgstr "  +t, --with-tools           tvingar verktygen att visas\n"
3496
3497 #: ../src/main.c:355
3498 #, fuzzy
3499 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3500 msgstr "  -t, --without-tools        tvingar verktygen att döljas\n"
3501
3502 #: ../src/main.c:356
3503 #, fuzzy
3504 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3505 msgstr "  -f, --fullscreen           starta i helskärmsläge\n"
3506
3507 #: ../src/main.c:357
3508 #, fuzzy
3509 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3510 msgstr "  -s, --slideshow            starta i bildspelsläge\n"
3511
3512 #: ../src/main.c:358
3513 #, fuzzy
3514 msgid ""
3515 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3516 msgstr ""
3517 "  -l, --list                 öppna kollektionsfönster för kommandorad\n"
3518
3519 #: ../src/main.c:359
3520 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: ../src/main.c:360
3524 #, fuzzy
3525 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3526 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    välj huvudfönstrets placering\n"
3527
3528 #: ../src/main.c:361
3529 #, fuzzy
3530 msgid ""
3531 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3532 msgstr ""
3533 "  -r, --remote               skicka följande kommandon till ett öppet "
3534 "fönster\n"
3535
3536 #: ../src/main.c:362
3537 #, fuzzy
3538 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3539 msgstr "  -rh,--remote-help          visa lista över fjärrkommandon\n"
3540
3541 #: ../src/main.c:364
3542 #, fuzzy
3543 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3544 msgstr "  --debug[=level]            begär felsökmeddelanden\n"
3545
3546 #: ../src/main.c:365
3547 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: ../src/main.c:367
3551 #, fuzzy
3552 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3553 msgstr "  +t, --with-tools           tvingar verktygen att visas\n"
3554
3555 #: ../src/main.c:368
3556 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: ../src/main.c:369
3560 #, fuzzy
3561 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3562 msgstr "  -v, --version              visa versionsinformation\n"
3563
3564 #: ../src/main.c:370
3565 #, fuzzy
3566 msgid ""
3567 "  -h, --help                       show this message\n"
3568 "\n"
3569 msgstr ""
3570 "  -h, --help                 visa denna hjälptext\n"
3571 "\n"
3572
3573 #: ../src/main.c:383
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "invalid or ignored: %s\n"
3577 "Use --help for options\n"
3578 msgstr ""
3579 "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
3580 "Använd --help för att visa parametrar\n"
3581
3582 #: ../src/main.c:412
3583 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3584 msgstr "Ogiltiga eller ignorerade fjärrinställningar:"
3585
3586 #: ../src/main.c:421
3587 msgid ""
3588 "\n"
3589 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3590 msgstr ""
3591 "\n"
3592 "Använd  --remote-help  för gällande fjärralternativ\n"
3593
3594 #: ../src/main.c:523
3595 #, c-format
3596 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3597 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
3598
3599 #: ../src/main.c:527
3600 #, c-format
3601 msgid "Could not create dir:%s\n"
3602 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
3603
3604 #: ../src/main.c:579
3605 #, c-format
3606 msgid "error saving file: %s\n"
3607 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
3608
3609 #: ../src/main.c:598
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "error saving file: %s\n"
3613 "error: %s\n"
3614 msgstr ""
3615 "fel vid spara fil: %s\n"
3616 "fel: %s\n"
3617
3618 #: ../src/main.c:708
3619 msgid "exit"
3620 msgstr "avsluta"
3621
3622 #: ../src/main.c:713
3623 #, c-format
3624 msgid "Quit %s"
3625 msgstr "Avsluta %s"
3626
3627 #: ../src/main.c:715
3628 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3629 msgstr "Kollektionen är ändrad. Avsluta ändå?"
3630
3631 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3632 msgid "Command line"
3633 msgstr "Kommandorad"
3634
3635 #: ../src/menu.c:141
3636 msgid "Sort by size"
3637 msgstr "Sortera efter storlek"
3638
3639 #: ../src/menu.c:144
3640 msgid "Sort by date"
3641 msgstr "Sortera efter datum"
3642
3643 #: ../src/menu.c:147
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Sort by file creation date"
3646 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
3647
3648 #: ../src/menu.c:150
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Sort by Exif-date"
3651 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
3652
3653 #: ../src/menu.c:153
3654 msgid "Unsorted"
3655 msgstr "Osorterade"
3656
3657 #: ../src/menu.c:156
3658 msgid "Sort by path"
3659 msgstr "Sortera efter sökväg"
3660
3661 #: ../src/menu.c:159
3662 msgid "Sort by number"
3663 msgstr "Sortera efter nummer"
3664
3665 #: ../src/menu.c:162
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Sort by rating"
3668 msgstr "Sortera efter datum"
3669
3670 #: ../src/menu.c:166
3671 msgid "Sort by name"
3672 msgstr "Sortera efter namn"
3673
3674 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3675 msgid "Zoom to original size"
3676 msgstr "Zooma till originalstorlek"
3677
3678 #: ../src/menu.c:235
3679 msgid "Fit image to window"
3680 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
3681
3682 #: ../src/menu.c:238
3683 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3684 msgstr "Använd föregående zoominställning"
3685
3686 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3687 msgid "Zoom"
3688 msgstr "Zooma"
3689
3690 #: ../src/menu.c:318
3691 msgid "Rotate _180"
3692 msgstr "Rotera 1_80°"
3693
3694 #: ../src/metadata.c:1700
3695 msgid "People"
3696 msgstr "Folk"
3697
3698 #: ../src/metadata.c:1701
3699 msgid "Family"
3700 msgstr "Familj"
3701
3702 #: ../src/metadata.c:1702
3703 msgid "Free time"
3704 msgstr "Ledighet"
3705
3706 #: ../src/metadata.c:1703
3707 msgid "Children"
3708 msgstr "Barn"
3709
3710 #: ../src/metadata.c:1704
3711 msgid "Sport"
3712 msgstr "Sport"
3713
3714 #: ../src/metadata.c:1705
3715 msgid "Culture"
3716 msgstr "Kultur"
3717
3718 #: ../src/metadata.c:1706
3719 msgid "Festival"
3720 msgstr "Festival"
3721
3722 #: ../src/metadata.c:1707
3723 msgid "Nature"
3724 msgstr "Natur"
3725
3726 #: ../src/metadata.c:1708
3727 msgid "Animal"
3728 msgstr "Djur"
3729
3730 #: ../src/metadata.c:1709
3731 msgid "Bird"
3732 msgstr "Fågel"
3733
3734 #: ../src/metadata.c:1710
3735 msgid "Insect"
3736 msgstr "Insekt"
3737
3738 #: ../src/metadata.c:1711
3739 msgid "Pets"
3740 msgstr "Sällskapsdjur"
3741
3742 #: ../src/metadata.c:1712
3743 msgid "Wildlife"
3744 msgstr "Vildmarksliv"
3745
3746 #: ../src/metadata.c:1713
3747 msgid "Zoo"
3748 msgstr "Zoo"
3749
3750 #: ../src/metadata.c:1714
3751 msgid "Plant"
3752 msgstr "Växt"
3753
3754 #: ../src/metadata.c:1715
3755 msgid "Tree"
3756 msgstr "Träd"
3757
3758 #: ../src/metadata.c:1716
3759 msgid "Flower"
3760 msgstr "Blomma"
3761
3762 #: ../src/metadata.c:1717
3763 msgid "Water"
3764 msgstr "Vatten"
3765
3766 #: ../src/metadata.c:1718
3767 msgid "River"
3768 msgstr "Älv"
3769
3770 #: ../src/metadata.c:1719
3771 msgid "Lake"
3772 msgstr "Sjö"
3773
3774 #: ../src/metadata.c:1720
3775 msgid "Sea"
3776 msgstr "Hav"
3777
3778 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3779 msgid "Landscape"
3780 msgstr "Landskap"
3781
3782 #: ../src/metadata.c:1722
3783 msgid "Art"
3784 msgstr "Konst"
3785
3786 #: ../src/metadata.c:1723
3787 msgid "Statue"
3788 msgstr "Staty"
3789
3790 #: ../src/metadata.c:1724
3791 msgid "Painting"
3792 msgstr "Målning"
3793
3794 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3795 msgid "Historic"
3796 msgstr "Historia"
3797
3798 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3799 msgid "Modern"
3800 msgstr "Modern"
3801
3802 #: ../src/metadata.c:1727
3803 msgid "City"
3804 msgstr "Stad"
3805
3806 #: ../src/metadata.c:1728
3807 msgid "Park"
3808 msgstr "Park"
3809
3810 #: ../src/metadata.c:1729
3811 msgid "Street"
3812 msgstr "Gata"
3813
3814 #: ../src/metadata.c:1730
3815 msgid "Square"
3816 msgstr "Torg"
3817
3818 #: ../src/metadata.c:1731
3819 msgid "Architecture"
3820 msgstr "Arkitektur"
3821
3822 #: ../src/metadata.c:1732
3823 msgid "Buildings"
3824 msgstr "Byggnader"
3825
3826 #: ../src/metadata.c:1733
3827 msgid "House"
3828 msgstr "Hus"
3829
3830 #: ../src/metadata.c:1734
3831 msgid "Cathedral"
3832 msgstr "Katedral"
3833
3834 #: ../src/metadata.c:1735
3835 msgid "Palace"
3836 msgstr "Palats"
3837
3838 #: ../src/metadata.c:1736
3839 msgid "Castle"
3840 msgstr "Slott"
3841
3842 #: ../src/metadata.c:1737
3843 msgid "Bridge"
3844 msgstr "Bro"
3845
3846 #: ../src/metadata.c:1738
3847 msgid "Interior"
3848 msgstr "Interiör"
3849
3850 #: ../src/metadata.c:1741
3851 msgid "Places"
3852 msgstr "Platser"
3853
3854 #: ../src/metadata.c:1742
3855 msgid "Conditions"
3856 msgstr "Omständigheter"
3857
3858 #: ../src/metadata.c:1743
3859 msgid "Night"
3860 msgstr "Natt"
3861
3862 #: ../src/metadata.c:1744
3863 msgid "Lights"
3864 msgstr "Ljus"
3865
3866 #: ../src/metadata.c:1745
3867 msgid "Reflections"
3868 msgstr "Reflektioner"
3869
3870 #: ../src/metadata.c:1746
3871 msgid "Sun"
3872 msgstr "Sol"
3873
3874 #: ../src/metadata.c:1747
3875 msgid "Weather"
3876 msgstr "Väder"
3877
3878 #: ../src/metadata.c:1748
3879 msgid "Fog"
3880 msgstr "Dimma"
3881
3882 #: ../src/metadata.c:1749
3883 msgid "Rain"
3884 msgstr "Regn"
3885
3886 #: ../src/metadata.c:1750
3887 msgid "Clouds"
3888 msgstr "Moln"
3889
3890 #: ../src/metadata.c:1751
3891 msgid "Snow"
3892 msgstr "Snö"
3893
3894 #: ../src/metadata.c:1752
3895 msgid "Sunny weather"
3896 msgstr "Solsken"
3897
3898 #: ../src/metadata.c:1753
3899 msgid "Photo"
3900 msgstr "Foto"
3901
3902 #: ../src/metadata.c:1754
3903 msgid "Edited"
3904 msgstr "Redigerad"
3905
3906 #: ../src/metadata.c:1755
3907 msgid "Detail"
3908 msgstr "Detalj"
3909
3910 #: ../src/metadata.c:1756
3911 msgid "Macro"
3912 msgstr "Makro"
3913
3914 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3915 msgid "Portrait"
3916 msgstr "Porträtt"
3917
3918 #: ../src/metadata.c:1758
3919 msgid "Black and White"
3920 msgstr "Svartvitt"
3921
3922 #: ../src/metadata.c:1759
3923 msgid "Perspective"
3924 msgstr "Perspektiv"
3925
3926 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3927 msgid "Desktop"
3928 msgstr "Skrivbord"
3929
3930 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3931 #, c-format
3932 msgid "%d images, %s"
3933 msgstr "%d bilder, %s"
3934
3935 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3936 #, c-format
3937 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3938 msgstr "Panelvyn kan inte visa mappen \"%s\""
3939
3940 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3941 msgid "Folder not supported"
3942 msgstr "Mappen oanvändbar"
3943
3944 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3945 msgid "Reading image data..."
3946 msgstr "Läser bilddata..."
3947
3948 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3949 msgid "Sorting images..."
3950 msgstr "Sorterar bilder..."
3951
3952 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3953 msgid "Filename:"
3954 msgstr "Filnamn:"
3955
3956 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3957 #: ../src/preferences.c:1621
3958 msgid "Location:"
3959 msgstr "Plats:"
3960
3961 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3962 msgid "Date:"
3963 msgstr "Datum:"
3964
3965 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
3966 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3967 msgid "Size:"
3968 msgstr "Storlek:"
3969
3970 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
3971 msgid "Folder not found"
3972 msgstr "Mappen hittades inte"
3973
3974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3975 msgid "The entered path is not a folder"
3976 msgstr "Sökvägen är ingen mapp"
3977
3978 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
3979 msgid "Pan View"
3980 msgstr "Panelvy"
3981
3982 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
3983 msgid "Timeline"
3984 msgstr "Tidindelning"
3985
3986 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
3987 msgid "Calendar"
3988 msgstr "Kalender"
3989
3990 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
3991 msgid "Folders (flower)"
3992 msgstr "Mappar (stjärn-)"
3993
3994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
3995 msgid "Grid"
3996 msgstr "Rutnät"
3997
3998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
3999 msgid "Dots"
4000 msgstr "Punkter"
4001
4002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4003 msgid "No Images"
4004 msgstr "Inga bilder"
4005
4006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4007 msgid "Small Thumbnails"
4008 msgstr "Små miniatyrbilder"
4009
4010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4011 msgid "Normal Thumbnails"
4012 msgstr "Normala miniatyrbilder"
4013
4014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4015 msgid "Large Thumbnails"
4016 msgstr "Stora miniatyrbilder"
4017
4018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4019 msgid "1:10 (10%)"
4020 msgstr "1:10 (10%)"
4021
4022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4023 msgid "1:4 (25%)"
4024 msgstr "1:4 (25%)"
4025
4026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4027 msgid "1:3 (33%)"
4028 msgstr "1:3 (33%)"
4029
4030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4031 msgid "1:2 (50%)"
4032 msgstr "1:2 (50%)"
4033
4034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4035 msgid "1:1 (100%)"
4036 msgstr "1:1 (100%)"
4037
4038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4039 msgid "Pan View Performance"
4040 msgstr "Panelvyprestanda"
4041
4042 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4043 msgid "Pan view performance may be poor."
4044 msgstr "Panelvyprestanda kan vara dåliga"
4045
4046 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4047 msgid ""
4048 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4049 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4050 "performance."
4051 msgstr ""
4052 "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i panelvyn kan följade göras, men "
4053 "märk att båda åtgärderna behövs för att någon förbättring ska märkas: "
4054
4055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4056 msgid "Cache thumbnails"
4057 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
4058
4059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4060 msgid "Use shared thumbnail cache"
4061 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
4062
4063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4064 msgid "Do not show this dialog again"
4065 msgstr "Visa inte det här fler gånger"
4066
4067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4068 msgid "Sort by E_xif date"
4069 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
4070
4071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4072 msgid "_Show Exif information"
4073 msgstr "_Visa Exif-information"
4074
4075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4076 msgid "Show im_age"
4077 msgstr "Visa _bilden"
4078
4079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4080 msgid "_None"
4081 msgstr "_Ingen"
4082
4083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4084 msgid "_Full size"
4085 msgstr "_Full storlek"
4086
4087 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4088 msgid "Require"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4092 msgid "R"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Exclude"
4098 msgstr "exkludera"
4099
4100 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4101 msgid "E"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Include"
4107 msgstr "exkludera"
4108
4109 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4110 msgid "I"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Group"
4116 msgstr "Grupp:"
4117
4118 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4119 msgid "G"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Keyword Filter:"
4125 msgstr "Nyckelordstyp:"
4126
4127 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4128 msgid "Filter"
4129 msgstr "Filter"
4130
4131 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Removed keyword…"
4134 msgstr "Aktivt nyckelord"
4135
4136 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4137 msgid "Find:"
4138 msgstr "Sök:"
4139
4140 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4141 msgid "Find"
4142 msgstr "Sök"
4143
4144 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4145 msgid "path found"
4146 msgstr "sökvägen hittad"
4147
4148 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4149 msgid "filename found"
4150 msgstr "filnamnet hittat"
4151
4152 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4153 msgid "partial match"
4154 msgstr "partiell överenstämmelse"
4155
4156 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4157 msgid "no match"
4158 msgstr "hittar ej"
4159
4160 #: ../src/preferences.c:106
4161 msgid "Unknown"
4162 msgstr "Okänd"
4163
4164 #: ../src/preferences.c:108
4165 msgid "RAW Image"
4166 msgstr "Raw-bild"
4167
4168 #: ../src/preferences.c:507
4169 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4170 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
4171
4172 #: ../src/preferences.c:509
4173 msgid "Tiles"
4174 msgstr "Brickor"
4175
4176 #: ../src/preferences.c:511
4177 msgid "Bilinear"
4178 msgstr "Bilinjär"
4179
4180 #: ../src/preferences.c:513
4181 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4182 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
4183
4184 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4185 msgid "Custom"
4186 msgstr "Egendefinierat"
4187
4188 #: ../src/preferences.c:661
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Single image"
4191 msgstr "nästa bild"
4192
4193 #: ../src/preferences.c:663
4194 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: ../src/preferences.c:665
4198 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: ../src/preferences.c:667
4202 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: ../src/preferences.c:669
4206 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: ../src/preferences.c:671
4210 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: ../src/preferences.c:673
4214 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: ../src/preferences.c:675
4218 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: ../src/preferences.c:677
4222 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: ../src/preferences.c:679
4226 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: ../src/preferences.c:682
4230 msgid "Side by Side"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: ../src/preferences.c:683
4234 msgid "Side by Side Half size"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: ../src/preferences.c:690
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Top - Bottom"
4240 msgstr "Underkant:"
4241
4242 #: ../src/preferences.c:691
4243 msgid "Top - Bottom Half size"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Fixed position"
4249 msgstr "GPS-position"
4250
4251 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4252 msgid "Reset filters"
4253 msgstr "Återställ filfilter"
4254
4255 #: ../src/preferences.c:1001
4256 msgid ""
4257 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4258 "Continue?"
4259 msgstr ""
4260 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
4261 "Fortsätt?"
4262
4263 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4264 msgid "Clear trash"
4265 msgstr "Töm papperskorgen"
4266
4267 #: ../src/preferences.c:1032
4268 msgid "This will remove the trash contents."
4269 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
4270
4271 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4272 msgid "Reset image overlay template string"
4273 msgstr "Återställ bild-overlay-mall-strängen"
4274
4275 #: ../src/preferences.c:1080
4276 msgid ""
4277 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4278 "Continue?"
4279 msgstr ""
4280 "Detta kommer att återställa bild-overlay-mallen till standard.\n"
4281 "Fortsätt?"
4282
4283 #: ../src/preferences.c:1434
4284 msgid "General"
4285 msgstr "Allmänt"
4286
4287 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4288 msgid "Quality:"
4289 msgstr "Kvalitet:"
4290
4291 #: ../src/preferences.c:1448
4292 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4293 msgstr "Använd standard-miniatyr-cachen som delas med andra program"
4294
4295 #: ../src/preferences.c:1454
4296 msgid ""
4297 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4298 "standard)"
4299 msgstr ""
4300 "Spara miniatyrer i en '.thumbnails'-folder lokalt i bildfoldern (ej standard)"
4301
4302 #: ../src/preferences.c:1457
4303 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4304 msgstr "Använd Exif-miniatyrer om de finns (kan vara föråldrade)"
4305
4306 #: ../src/preferences.c:1460
4307 msgid "Slide show"
4308 msgstr "Bildspel"
4309
4310 #: ../src/preferences.c:1463
4311 msgid "Delay between image change:"
4312 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
4313
4314 #: ../src/preferences.c:1463
4315 msgid "seconds"
4316 msgstr "sekunder"
4317
4318 #: ../src/preferences.c:1469
4319 msgid "Random"
4320 msgstr "Slumpmässigt"
4321
4322 #: ../src/preferences.c:1470
4323 msgid "Repeat"
4324 msgstr "Upprepa"
4325
4326 #: ../src/preferences.c:1472
4327 msgid "Image loading and caching"
4328 msgstr "Bildladdning och -cachning"
4329
4330 #: ../src/preferences.c:1474
4331 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4332 msgstr "Storlek på * bild-cache (Mb):"
4333
4334 #: ../src/preferences.c:1476
4335 msgid "Preload next image"
4336 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
4337
4338 #: ../src/preferences.c:1479
4339 msgid "Refresh on file change"
4340 msgstr "Uppdatera vid filändring"
4341
4342 #: ../src/preferences.c:1482
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Info sidebar heights"
4345 msgstr "Informationskolumn"
4346
4347 #: ../src/preferences.c:1483
4348 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: ../src/preferences.c:1485
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Keywords:"
4354 msgstr "Nyckelord"
4355
4356 #: ../src/preferences.c:1491
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Comment:"
4359 msgstr "Kommentar"
4360
4361 #: ../src/preferences.c:1494
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Rating:"
4364 msgstr "Målning"
4365
4366 #: ../src/preferences.c:1520
4367 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: ../src/preferences.c:1524
4371 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4372 msgstr "Två-pass bildrendering (tillämpa HQ-zoom och färgkorrigering i pass 2)"
4373
4374 #: ../src/preferences.c:1528
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4377 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"
4378
4379 #: ../src/preferences.c:1536
4380 #, fuzzy, c-format
4381 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4382 msgstr "Begränsa bildstorleken vid automatanpassning (%):"
4383
4384 #: ../src/preferences.c:1544
4385 msgid "Zoom increment:"
4386 msgstr "Zoomökning:"
4387
4388 #: ../src/preferences.c:1549
4389 msgid "Appearance"
4390 msgstr "Utseende"
4391
4392 #: ../src/preferences.c:1551
4393 msgid "Use custom border color in window mode"
4394 msgstr "Välj egen kantfärg för fönsterläge"
4395
4396 #: ../src/preferences.c:1554
4397 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4398 msgstr "Använd egen kantfärg för fullskärmsvisning"
4399
4400 #: ../src/preferences.c:1557
4401 msgid "Border color"
4402 msgstr "Kantfärg"
4403
4404 #: ../src/preferences.c:1562
4405 msgid "Alpha channel color 1"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: ../src/preferences.c:1565
4409 msgid "Alpha channel color 2"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: ../src/preferences.c:1571
4413 msgid "Convenience"
4414 msgstr "Automatisera"
4415
4416 #: ../src/preferences.c:1573
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4419 msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
4420
4421 #: ../src/preferences.c:1590
4422 msgid "Windows"
4423 msgstr "Fönster"
4424
4425 #: ../src/preferences.c:1592
4426 msgid "State"
4427 msgstr "Tillstånd"
4428
4429 #: ../src/preferences.c:1594
4430 msgid "Remember window positions"
4431 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
4432
4433 #: ../src/preferences.c:1597
4434 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: ../src/preferences.c:1601
4438 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4439 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
4440
4441 #: ../src/preferences.c:1606
4442 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4443 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
4444
4445 #: ../src/preferences.c:1610
4446 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4447 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
4448
4449 #: ../src/preferences.c:1625
4450 msgid "Smooth image flip"
4451 msgstr "Mjuk bildväxling"
4452
4453 #: ../src/preferences.c:1627
4454 msgid "Disable screen saver"
4455 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
4456
4457 #: ../src/preferences.c:1631
4458 msgid "Overlay Screen Display"
4459 msgstr "Overlay-skärmvisning"
4460
4461 #: ../src/preferences.c:1633
4462 msgid "Image overlay template"
4463 msgstr "Bild-overlay-mall"
4464
4465 #: ../src/preferences.c:1646
4466 #, fuzzy
4467 msgid ""
4468 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4469 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4470 "%date%</i>,\n"
4471 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4472 "(resolution)\n"
4473 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4474 "the formatted camera name,\n"
4475 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4476 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4477 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4478 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4479 "variables with a separator.\n"
4480 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4481 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4482 "80 mm\",\n"
4483 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4484 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4485 "disappear when no data is available.\n"
4486 msgstr ""
4487 "<i>%name%</i> visar bildens filnamn\n"
4488 "Mera: <i>%collection%</i> kollektion, <i>%number%</i> nr, <i>%total%</i> "
4489 "antal, <i>%date%</i> datum,\n"
4490 "<i>%size%</i> filstorlek, <i>%width%</i> bredd, <i>%height%</i> höjd, <i>%res"
4491 "%</i> upplösning\n"
4492 "För exif-data använd exif-namnet, ex. <i>%formatted.Camera%</i> formaterat "
4493 "kameranamn,\n"
4494 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> när originalbilden exponerades\n"
4495 "Att skriva <i>%formatted.Camera:20</i> betyder att texten begränsas till 20 "
4496 "tecken och 3 punkter markerar flera\n"
4497 "Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en "
4498 "separator:\n"
4499 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4500 "%formatted.FocalLength%</i> blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller \"1/200 "
4501 "- 80 mm\" om ISO-information saknas\n"
4502 "Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information finns\n"
4503
4504 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4505 msgid "Font"
4506 msgstr "Typsnitt"
4507
4508 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4509 msgid "Text"
4510 msgstr "Text"
4511
4512 #: ../src/preferences.c:1680
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Background"
4515 msgstr "Svart bakgrund"
4516
4517 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4518 #: ../src/preferences.c:2298
4519 msgid "Defaults"
4520 msgstr "Standardinställningar"
4521
4522 #: ../src/preferences.c:1740
4523 msgid "Show hidden files or folders"
4524 msgstr "Visa gömda filer och mappar"
4525
4526 #: ../src/preferences.c:1742
4527 msgid "Show parent folder (..)"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: ../src/preferences.c:1744
4531 msgid "Case sensitive sort"
4532 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
4533
4534 #: ../src/preferences.c:1746
4535 msgid "Natural sort order"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: ../src/preferences.c:1748
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Disable file extension checks"
4541 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
4542
4543 #: ../src/preferences.c:1751
4544 msgid "Disable File Filtering"
4545 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
4546
4547 #: ../src/preferences.c:1755
4548 msgid "Grouping sidecar extensions"
4549 msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen"
4550
4551 #: ../src/preferences.c:1762
4552 msgid "File types"
4553 msgstr "Filtyper"
4554
4555 #: ../src/preferences.c:1819
4556 msgid "Class"
4557 msgstr "Klass"
4558
4559 #: ../src/preferences.c:1836
4560 msgid "Writable"
4561 msgstr "Skrivbar"
4562
4563 #: ../src/preferences.c:1847
4564 msgid "Sidecar is allowed"
4565 msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna"
4566
4567 #: ../src/preferences.c:1893
4568 msgid "Metadata writing process"
4569 msgstr "Metadata-skrivprocess"
4570
4571 #: ../src/preferences.c:1895
4572 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4573 msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas."
4574
4575 #: ../src/preferences.c:1897
4576 msgid ""
4577 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4578 "success."
4579 msgstr ""
4580 "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den lyckats:"
4581
4582 #: ../src/preferences.c:1900
4583 #, fuzzy
4584 msgid ""
4585 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4586 "standard"
4587 msgstr ""
4588 "1) Spara metadata i bildfiler respektive 'sidecar'-filer enligt XMP-standard"
4589
4590 #: ../src/preferences.c:1906
4591 msgid ""
4592 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4593 msgstr ""
4594 "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)"
4595
4596 #: ../src/preferences.c:1909
4597 #, c-format
4598 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4599 msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'"
4600
4601 #: ../src/preferences.c:1915
4602 msgid "Step 1: Write to image files"
4603 msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler"
4604
4605 #: ../src/preferences.c:1923
4606 msgid ""
4607 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4608 "standard)"
4609 msgstr ""
4610 "Spara också metadata som traditionell IPTC (konverterat enligt IPCT4XMP-"
4611 "standard)"
4612
4613 #: ../src/preferences.c:1926
4614 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4615 msgstr "Varna om bildfilerna är skrivskyddade"
4616
4617 #: ../src/preferences.c:1929
4618 msgid "Ask before writing to image files"
4619 msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler"
4620
4621 #: ../src/preferences.c:1932
4622 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: ../src/preferences.c:1935
4626 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4627 msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer"
4628
4629 #: ../src/preferences.c:1940
4630 msgid ""
4631 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4632 "instead of XMP"
4633 msgstr ""
4634 "Använd gamla GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer) i "
4635 "stället för XMP"
4636
4637 #: ../src/preferences.c:1944
4638 msgid "Miscellaneous"
4639 msgstr "Diverse"
4640
4641 #: ../src/preferences.c:1945
4642 msgid ""
4643 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4644 "sidecars"
4645 msgstr ""
4646 "Skriv likadana beskrivningar (nyckelord, kommentarer, etc.) för alla "
4647 "'sidecar'-grupper"
4648
4649 #: ../src/preferences.c:1948
4650 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4651 msgstr "Tillåt nyckelord att avvika bara i stora/små bokstäver"
4652
4653 #: ../src/preferences.c:1951
4654 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4655 msgstr "Skriv ändrad bildorientering i metadata"
4656
4657 #: ../src/preferences.c:1957
4658 msgid "Auto-save options"
4659 msgstr "Automatspara inställningar"
4660
4661 #: ../src/preferences.c:1959
4662 msgid "Write metadata after timeout"
4663 msgstr "Skriv metadata efter timeout"
4664
4665 #: ../src/preferences.c:1965
4666 msgid "Timeout (seconds):"
4667 msgstr "Tidsfördröjning (sekunder):"
4668
4669 #: ../src/preferences.c:1968
4670 msgid "Write metadata on image change"
4671 msgstr "Skriver metadata vid bildbyte"
4672
4673 #: ../src/preferences.c:1971
4674 msgid "Write metadata on directory change"
4675 msgstr "Skriv metadata vid mappbyte"
4676
4677 #: ../src/preferences.c:2011
4678 msgid "Perceptual"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: ../src/preferences.c:2013
4682 msgid "Relative Colorimetric"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: ../src/preferences.c:2017
4686 msgid "Absolute Colorimetric"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: ../src/preferences.c:2042
4690 msgid "Color management"
4691 msgstr "Färghantering"
4692
4693 #: ../src/preferences.c:2044
4694 msgid "Input profiles"
4695 msgstr "Input-profil"
4696
4697 #: ../src/preferences.c:2052
4698 msgid "Type"
4699 msgstr "Typ"
4700
4701 #: ../src/preferences.c:2055
4702 msgid "Menu name"
4703 msgstr "Menynamn"
4704
4705 #: ../src/preferences.c:2058
4706 msgid "File"
4707 msgstr "Fil"
4708
4709 #: ../src/preferences.c:2066
4710 #, c-format
4711 msgid "Input %d:"
4712 msgstr "Input %d:"
4713
4714 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4715 msgid "Select color profile"
4716 msgstr "Välj färgprofil"
4717
4718 #: ../src/preferences.c:2090
4719 msgid "Screen profile"
4720 msgstr "Skärmprofil"
4721
4722 #: ../src/preferences.c:2094
4723 msgid "Use system screen profile if available"
4724 msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns"
4725
4726 #: ../src/preferences.c:2099
4727 msgid "Screen:"
4728 msgstr "Skärm:"
4729
4730 #: ../src/preferences.c:2105
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Render Intent:"
4733 msgstr "Skapa"
4734
4735 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4736 msgid "Behavior"
4737 msgstr "Beteende"
4738
4739 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4740 msgid "Delete"
4741 msgstr "Ta bort"
4742
4743 #: ../src/preferences.c:2129
4744 msgid "Confirm file delete"
4745 msgstr "Bekräfta filborttagning"
4746
4747 #: ../src/preferences.c:2131
4748 msgid "Enable Delete key"
4749 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
4750
4751 #: ../src/preferences.c:2134
4752 msgid "Safe delete"
4753 msgstr "Säker borttagning"
4754
4755 #: ../src/preferences.c:2152
4756 msgid "Maximum size:"
4757 msgstr "Maximal storlek:"
4758
4759 #: ../src/preferences.c:2152
4760 msgid "MB"
4761 msgstr "Mbyte"
4762
4763 #: ../src/preferences.c:2154
4764 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4765 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
4766
4767 #: ../src/preferences.c:2155
4768 msgid "View"
4769 msgstr "Visa"
4770
4771 #: ../src/preferences.c:2168
4772 msgid "Descend folders in tree view"
4773 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
4774
4775 #: ../src/preferences.c:2171
4776 msgid "In place renaming"
4777 msgstr "Namnändring på plats"
4778
4779 #: ../src/preferences.c:2174
4780 msgid "List directory view uses single click to enter"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: ../src/preferences.c:2177
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Recent folder list maximum size"
4786 msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek"
4787
4788 #: ../src/preferences.c:2180
4789 msgid "Drag'n drop icon size"
4790 msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek"
4791
4792 #: ../src/preferences.c:2183
4793 msgid "Navigation"
4794 msgstr "Navigering"
4795
4796 #: ../src/preferences.c:2185
4797 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4798 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
4799
4800 #: ../src/preferences.c:2187
4801 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: ../src/preferences.c:2189
4805 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4806 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
4807
4808 #: ../src/preferences.c:2191
4809 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: ../src/preferences.c:2195
4813 msgid "Debugging"
4814 msgstr "Avlusning"
4815
4816 #: ../src/preferences.c:2200
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Log Window max. lines:"
4819 msgstr "Loggfönster"
4820
4821 #: ../src/preferences.c:2218
4822 msgid "Keyboard"
4823 msgstr "Tangentbord"
4824
4825 #: ../src/preferences.c:2220
4826 msgid "Accelerators"
4827 msgstr "Snabbtangenter"
4828
4829 #: ../src/preferences.c:2239
4830 msgid "Action"
4831 msgstr "Åtgärd"
4832
4833 #: ../src/preferences.c:2261
4834 msgid "KEY"
4835 msgstr "Tangent"
4836
4837 #: ../src/preferences.c:2272
4838 msgid "Tooltip"
4839 msgstr "Verktygstips"
4840
4841 #: ../src/preferences.c:2303
4842 msgid "Reset selected"
4843 msgstr "Återställ markerade"
4844
4845 #: ../src/preferences.c:2319
4846 msgid "Stereo"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4850 msgid "Windowed stereo mode"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Mirror left image"
4856 msgstr "första bilden"
4857
4858 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Flip left image"
4861 msgstr "nästa bild"
4862
4863 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Mirror right image"
4866 msgstr "första bilden"
4867
4868 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Flip right image"
4871 msgstr "första bilden"
4872
4873 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4874 msgid "Swap left and right images"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4878 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Fullscreen stereo mode"
4884 msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
4885
4886 #: ../src/preferences.c:2345
4887 msgid "Use different settings for fullscreen"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: ../src/preferences.c:2375
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Left X"
4893 msgstr "Vänster:"
4894
4895 #: ../src/preferences.c:2377
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Left Y"
4898 msgstr "Vänster:"
4899
4900 #: ../src/preferences.c:2379
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Right X"
4903 msgstr "Höger:"
4904
4905 #: ../src/preferences.c:2381
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Right Y"
4908 msgstr "Höger:"
4909
4910 #: ../src/preferences.c:2397
4911 msgid "Preferences"
4912 msgstr "Inställningar"
4913
4914 #: ../src/preferences.c:2551
4915 #, c-format
4916 msgid ""
4917 "%s %s\n"
4918 "\n"
4919 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4920 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4921 "website: %s\n"
4922 "email: %s\n"
4923 "\n"
4924 "Released under the GNU General Public License"
4925 msgstr ""
4926 "%s %s\n"
4927 "\n"
4928 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4929 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4930 "webbplats: %s\n"
4931 "e-post: %s\n"
4932 "\n"
4933 "Utgivet med 'GNU General Public License'"
4934
4935 #: ../src/preferences.c:2570
4936 msgid "Credits..."
4937 msgstr "Tack..."
4938
4939 #: ../src/print.c:134
4940 msgid "Selection"
4941 msgstr "Markering"
4942
4943 #: ../src/print.c:135
4944 msgid "All"
4945 msgstr "Allt"
4946
4947 #: ../src/print.c:146
4948 msgid "One image per page"
4949 msgstr "En bild per sida"
4950
4951 #: ../src/print.c:147
4952 msgid "Proof sheet"
4953 msgstr "Provkarta"
4954
4955 #: ../src/print.c:160
4956 msgid "Default printer"
4957 msgstr "Standardskrivare"
4958
4959 #: ../src/print.c:161
4960 msgid "Custom printer"
4961 msgstr "Annan skrivare"
4962
4963 #: ../src/print.c:162
4964 msgid "PostScript file"
4965 msgstr "Postscript-fil"
4966
4967 #: ../src/print.c:163
4968 msgid "Image file"
4969 msgstr "Bildfil"
4970
4971 #: ../src/print.c:177
4972 msgid "jpeg, low quality"
4973 msgstr "jpeg, låg kvalitet"
4974
4975 #: ../src/print.c:178
4976 msgid "jpeg, normal quality"
4977 msgstr "jpeg, normal kvalitet"
4978
4979 #: ../src/print.c:179
4980 msgid "jpeg, high quality"
4981 msgstr "jpeg, hög kvalitet"
4982
4983 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
4984 msgid "points"
4985 msgstr "punkter"
4986
4987 #: ../src/print.c:376
4988 msgid "millimeters"
4989 msgstr "millimeter"
4990
4991 #: ../src/print.c:377
4992 msgid "centimeters"
4993 msgstr "centimeter"
4994
4995 #: ../src/print.c:378
4996 msgid "inches"
4997 msgstr "tum"
4998
4999 #: ../src/print.c:379
5000 msgid "picas"
5001 msgstr "pica"
5002
5003 #: ../src/print.c:391
5004 msgid "Letter"
5005 msgstr "\"Letter\"-format"
5006
5007 #. in 8.5 x 11
5008 #: ../src/print.c:392
5009 msgid "Legal"
5010 msgstr "\"Legal\"-format"
5011
5012 #. in 8.5 x 14
5013 #: ../src/print.c:393
5014 msgid "Executive"
5015 msgstr "\"Executive\"-format"
5016
5017 #. in 7.25x 10.5
5018 #. mm 841 x 1189
5019 #. mm 594 x 841
5020 #. mm 420 x 594
5021 #. mm 297 x 420
5022 #. mm 210 x 297
5023 #. mm 148 x 210
5024 #. mm 105 x 148
5025 #. mm 353 x 500
5026 #. mm 250 x 353
5027 #. mm 176 x 250
5028 #. mm 125 x 176
5029 #: ../src/print.c:405
5030 msgid "Envelope #10"
5031 msgstr "\"Envelope #10\"-format"
5032
5033 #. in 4.125 x 9.5
5034 #: ../src/print.c:406
5035 msgid "Envelope #9"
5036 msgstr "\"Envelope #9\"-format"
5037
5038 #. in 3.875 x 8.875
5039 #: ../src/print.c:407
5040 msgid "Envelope C4"
5041 msgstr "Kuvert C4"
5042
5043 #. mm 229 x 324
5044 #: ../src/print.c:408
5045 msgid "Envelope C5"
5046 msgstr "Kuvert C5"
5047
5048 #. mm 162 x 229
5049 #: ../src/print.c:409
5050 msgid "Envelope C6"
5051 msgstr "Kuvert C6"
5052
5053 #. mm 114 x 162
5054 #: ../src/print.c:410
5055 msgid "Photo 6x4"
5056 msgstr "Foto, 6×4 tum"
5057
5058 #. in 6   x 4
5059 #: ../src/print.c:411
5060 msgid "Photo 8x10"
5061 msgstr "Foto, 8×10 tum"
5062
5063 #. in 8   x 10
5064 #: ../src/print.c:412
5065 msgid "Postcard"
5066 msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
5067
5068 #. mm 100 x 148
5069 #: ../src/print.c:413
5070 msgid "Tabloid"
5071 msgstr "\"Tabloid\"-format"
5072
5073 #: ../src/print.c:569
5074 #, c-format
5075 msgid "page %d of %d"
5076 msgstr "sida %d av %d"
5077
5078 #: ../src/print.c:761
5079 msgid "Preview"
5080 msgstr "Förhandsgranskning"
5081
5082 #: ../src/print.c:1069
5083 #, c-format
5084 msgid ""
5085 "Unable to open pipe for writing.\n"
5086 "\"%s\""
5087 msgstr ""
5088 "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
5089 "\"%s\""
5090
5091 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5092 #, c-format
5093 msgid "A file with name %s already exists."
5094 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
5095
5096 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5097 #, c-format
5098 msgid "Failure writing to file %s"
5099 msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
5100
5101 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5102 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5103 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5104 msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift"
5105
5106 #: ../src/print.c:1952
5107 #, c-format
5108 msgid "Page %d"
5109 msgstr "Sida %d"
5110
5111 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5112 msgid "Printing error"
5113 msgstr "Utskriftsfel"
5114
5115 #: ../src/print.c:1978
5116 #, c-format
5117 msgid "An error occured printing to %s."
5118 msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
5119
5120 #: ../src/print.c:1982
5121 msgid "Details"
5122 msgstr "Detaljer"
5123
5124 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5125 msgid "Print"
5126 msgstr "Skriv ut"
5127
5128 #: ../src/print.c:2601
5129 #, c-format
5130 msgid "Printing %d pages to %s."
5131 msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
5132
5133 #: ../src/print.c:2701
5134 msgid "Format:"
5135 msgstr "Format:"
5136
5137 #: ../src/print.c:2776
5138 msgid "Units:"
5139 msgstr "Måttenhet:"
5140
5141 #: ../src/print.c:2820
5142 msgid "Orientation:"
5143 msgstr "Orientering:"
5144
5145 #: ../src/print.c:2952
5146 msgid "Destination:"
5147 msgstr "Destination:"
5148
5149 #: ../src/print.c:3000
5150 msgid "<printer name>"
5151 msgstr "<skrivarnamn>"
5152
5153 #: ../src/print.c:3089
5154 msgid "Unlimited"
5155 msgstr "Obegränsad"
5156
5157 #: ../src/print.c:3207
5158 msgid "Show"
5159 msgstr "Visa"
5160
5161 #: ../src/print.c:3378
5162 msgid "Source"
5163 msgstr "Källa"
5164
5165 #: ../src/print.c:3390
5166 msgid "Image size:"
5167 msgstr "Bildstorlek:"
5168
5169 #: ../src/print.c:3394
5170 msgid "Proof size:"
5171 msgstr "Utkaststorlek:"
5172
5173 #: ../src/print.c:3420
5174 msgid "Paper"
5175 msgstr "Papper"
5176
5177 #: ../src/print.c:3443
5178 msgid "Margins"
5179 msgstr "Marginaler"
5180
5181 #: ../src/print.c:3445
5182 msgid "Left:"
5183 msgstr "Vänster:"
5184
5185 #: ../src/print.c:3448
5186 msgid "Right:"
5187 msgstr "Höger:"
5188
5189 #: ../src/print.c:3451
5190 msgid "Top:"
5191 msgstr "Överkant:"
5192
5193 #: ../src/print.c:3454
5194 msgid "Bottom:"
5195 msgstr "Underkant:"
5196
5197 #: ../src/print.c:3463
5198 msgid "Printer"
5199 msgstr "Skrivare"
5200
5201 #: ../src/print.c:3469
5202 msgid "Custom printer:"
5203 msgstr "Anpassad skrivare:"
5204
5205 #: ../src/print.c:3478
5206 msgid "File:"
5207 msgstr "Fil:"
5208
5209 #: ../src/print.c:3487
5210 msgid "File format:"
5211 msgstr "Filformat:"
5212
5213 #: ../src/print.c:3492
5214 msgid "DPI:"
5215 msgstr "Punkter/tum:"
5216
5217 #: ../src/print.c:3500
5218 msgid "Remember print settings"
5219 msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
5220
5221 #: ../src/rcfile.c:91
5222 #, fuzzy, c-format
5223 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5224 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
5225
5226 #: ../src/rcfile.c:525
5227 #, c-format
5228 msgid "error saving config file: %s\n"
5229 msgstr "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
5230
5231 #: ../src/rcfile.c:583
5232 #, c-format
5233 msgid ""
5234 "error saving config file: %s\n"
5235 "error: %s\n"
5236 msgstr ""
5237 "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
5238 "fel: %s\n"
5239
5240 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5241 #: ../src/remote.c:719
5242 msgid "next image"
5243 msgstr "nästa bild"
5244
5245 #: ../src/remote.c:720
5246 msgid "previous image"
5247 msgstr "föregående bild"
5248
5249 #: ../src/remote.c:721
5250 msgid "first image"
5251 msgstr "första bilden"
5252
5253 #: ../src/remote.c:722
5254 msgid "last image"
5255 msgstr "sista bilden"
5256
5257 #: ../src/remote.c:723
5258 msgid "toggle full screen"
5259 msgstr "växla helskärmsläge"
5260
5261 #: ../src/remote.c:724
5262 msgid "start full screen"
5263 msgstr "aktivera helskärmsläge"
5264
5265 #: ../src/remote.c:725
5266 msgid "stop full screen"
5267 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
5268
5269 #: ../src/remote.c:726
5270 msgid "toggle slide show"
5271 msgstr "växla bildspel"
5272
5273 #: ../src/remote.c:727
5274 msgid "start slide show"
5275 msgstr "starta bildspel"
5276
5277 #: ../src/remote.c:728
5278 msgid "stop slide show"
5279 msgstr "stoppa bildspel"
5280
5281 #: ../src/remote.c:729
5282 msgid "<FOLDER>"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: ../src/remote.c:729
5286 #, fuzzy
5287 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5288 msgstr "starta rekursivt bildspel"
5289
5290 #: ../src/remote.c:730
5291 msgid "<[N][.M]>"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: ../src/remote.c:730
5295 #, fuzzy
5296 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5297 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
5298
5299 #: ../src/remote.c:731
5300 msgid "show tools"
5301 msgstr "visa verktyg"
5302
5303 #: ../src/remote.c:732
5304 msgid "hide tools"
5305 msgstr "dölj verktyg"
5306
5307 #: ../src/remote.c:733
5308 msgid "quit"
5309 msgstr "avsluta"
5310
5311 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5312 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5313 #: ../src/remote.c:742
5314 msgid "<FILE>"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: ../src/remote.c:734
5318 msgid "load configuration from FILE"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: ../src/remote.c:735
5322 #, fuzzy
5323 msgid "get list of sidecars of FILE"
5324 msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil"
5325
5326 #: ../src/remote.c:736
5327 #, fuzzy
5328 msgid "get destination path of FILE"
5329 msgstr "få sökvägen till denna fil"
5330
5331 #: ../src/remote.c:737
5332 #, fuzzy
5333 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5334 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
5335
5336 #: ../src/remote.c:738
5337 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: ../src/remote.c:739
5341 msgid "print filename of current image"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: ../src/remote.c:740
5345 #, fuzzy
5346 msgid "open FILE in new window"
5347 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
5348
5349 #: ../src/remote.c:741
5350 msgid "clear command line collection list"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: ../src/remote.c:742
5354 #, fuzzy
5355 msgid "add FILE to command line collection list"
5356 msgstr "Lägg till i ny kollektion"
5357
5358 #: ../src/remote.c:743
5359 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5363 msgid "clear|clean"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: ../src/remote.c:744
5367 #, fuzzy
5368 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5369 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
5370
5371 #: ../src/remote.c:745
5372 #, fuzzy
5373 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5374 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
5375
5376 #: ../src/remote.c:746
5377 msgid "    clean the metadata cache"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: ../src/remote.c:747
5381 #, fuzzy
5382 msgid "<folder>  "
5383 msgstr "mapp"
5384
5385 #: ../src/remote.c:747
5386 #, fuzzy
5387 msgid " render thumbnails"
5388 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
5389
5390 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5391 #, fuzzy
5392 msgid "<folder> "
5393 msgstr "mapp"
5394
5395 #: ../src/remote.c:748
5396 #, fuzzy
5397 msgid "render thumbnails recursively"
5398 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
5399
5400 #: ../src/remote.c:749
5401 #, fuzzy
5402 msgid " render thumbnails (see Help)"
5403 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
5404
5405 #: ../src/remote.c:750
5406 #, fuzzy
5407 msgid "<folder>"
5408 msgstr "mapp"
5409
5410 #: ../src/remote.c:750
5411 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: ../src/remote.c:815
5415 msgid "Remote command list:\n"
5416 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
5417
5418 #: ../src/remote.c:834
5419 msgid ""
5420 "\n"
5421 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: ../src/remote.c:884
5425 #, c-format
5426 msgid "Remote %s not running, starting..."
5427 msgstr "Fjärr-%s går inte, startar..."
5428
5429 #: ../src/remote.c:1020
5430 msgid "Remote not available\n"
5431 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
5432
5433 #: ../src/search.c:243
5434 msgid "folder"
5435 msgstr "mapp"
5436
5437 #: ../src/search.c:244
5438 msgid "comments"
5439 msgstr "kommentarer"
5440
5441 #: ../src/search.c:245
5442 msgid "results"
5443 msgstr "resultat"
5444
5445 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5446 msgid "contains"
5447 msgstr "innehåller"
5448
5449 #: ../src/search.c:250
5450 msgid "is"
5451 msgstr "är"
5452
5453 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5454 msgid "equal to"
5455 msgstr "lika med"
5456
5457 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5458 msgid "less than"
5459 msgstr "mindre än"
5460
5461 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5462 msgid "greater than"
5463 msgstr "större än"
5464
5465 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5466 msgid "between"
5467 msgstr "mellan"
5468
5469 #: ../src/search.c:262
5470 msgid "before"
5471 msgstr "före"
5472
5473 #: ../src/search.c:263
5474 msgid "after"
5475 msgstr "efter"
5476
5477 #: ../src/search.c:268
5478 msgid "match all"
5479 msgstr "matcha alla"
5480
5481 #: ../src/search.c:269
5482 msgid "match any"
5483 msgstr "matcha godtycklig"
5484
5485 #: ../src/search.c:270
5486 msgid "exclude"
5487 msgstr "exkludera"
5488
5489 #: ../src/search.c:275
5490 msgid "miss"
5491 msgstr "miss"
5492
5493 #: ../src/search.c:287
5494 #, fuzzy
5495 msgid "not geocoded"
5496 msgstr "ej definierad"
5497
5498 #: ../src/search.c:340
5499 #, c-format
5500 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5501 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
5502
5503 #: ../src/search.c:345
5504 #, c-format
5505 msgid "%s, %d files"
5506 msgstr "%s, %d filer"
5507
5508 #: ../src/search.c:363
5509 msgid "Searching..."
5510 msgstr "Söker..."
5511
5512 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5513 msgid "km"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5517 #, fuzzy
5518 msgid "miles"
5519 msgstr "Filer"
5520
5521 #: ../src/search.c:2317
5522 msgid "File not found"
5523 msgstr "Filen hittades inte"
5524
5525 #: ../src/search.c:2318
5526 msgid "Please enter an existing file for image content."
5527 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
5528
5529 #: ../src/search.c:2343
5530 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: ../src/search.c:2393
5534 msgid "Please enter an existing folder to search."
5535 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
5536
5537 #: ../src/search.c:2835
5538 msgid "Image search"
5539 msgstr "Bildsökning"
5540
5541 #: ../src/search.c:2865
5542 msgid "Search:"
5543 msgstr "Sök:"
5544
5545 #: ../src/search.c:2879
5546 msgid "Recurse"
5547 msgstr "Rekursivt"
5548
5549 #: ../src/search.c:2884
5550 msgid "File name"
5551 msgstr "Filnamn"
5552
5553 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5554 msgid "Match case"
5555 msgstr "Matcha skiftläge"
5556
5557 #: ../src/search.c:2895
5558 msgid "File size is"
5559 msgstr "Filens storlek är"
5560
5561 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5562 #: ../src/search.c:2999
5563 msgid "and"
5564 msgstr "och"
5565
5566 #: ../src/search.c:2908
5567 msgid "File date is"
5568 msgstr "Filens datum är"
5569
5570 #: ../src/search.c:2923
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Exif date"
5573 msgstr "_Exif-information"
5574
5575 #: ../src/search.c:2928
5576 msgid "Image dimensions are"
5577 msgstr "Bildens dimensioner är"
5578
5579 #: ../src/search.c:2949
5580 msgid "Image content is"
5581 msgstr "Bildens innehåll är"
5582
5583 #: ../src/search.c:2955
5584 #, no-c-format
5585 msgid "% similar to"
5586 msgstr "% likhet med"
5587
5588 #: ../src/search.c:2992
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Image rating is"
5591 msgstr "Bildens innehåll är"
5592
5593 #: ../src/search.c:3006
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Image is"
5596 msgstr "Fil_namnlista"
5597
5598 #: ../src/search.c:3018
5599 msgid "n.m."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: ../src/search.c:3024
5603 msgid "from"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: ../src/search.c:3029
5607 msgid ""
5608 "Enter a coordinate in the form:\n"
5609 "89.123 179.456\n"
5610 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5611 "or left-click on the map and paste\n"
5612 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5613 "an internet search URL\n"
5614 "See the Help file"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: ../src/search.c:3082
5618 msgid "Rank"
5619 msgstr "Rang"
5620
5621 #: ../src/secure_save.c:405
5622 msgid "Cannot read the file"
5623 msgstr "Kan inte läsa filen"
5624
5625 #: ../src/secure_save.c:407
5626 msgid "Cannot get file status"
5627 msgstr "Kan inte avläsa filstatus"
5628
5629 #: ../src/secure_save.c:409
5630 msgid "Cannot access the file"
5631 msgstr "Filen är oåtkomlig"
5632
5633 #: ../src/secure_save.c:411
5634 msgid "Cannot create temp file"
5635 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
5636
5637 #: ../src/secure_save.c:413
5638 msgid "Cannot rename the file"
5639 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
5640
5641 #: ../src/secure_save.c:415
5642 msgid "File saving disabled by option"
5643 msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)"
5644
5645 #: ../src/secure_save.c:417
5646 msgid "Out of memory"
5647 msgstr "Minnesbrist"
5648
5649 #: ../src/secure_save.c:419
5650 msgid "Cannot write the file"
5651 msgstr "Filem går ej att skriva"
5652
5653 #: ../src/secure_save.c:423
5654 msgid "Secure file saving error"
5655 msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning"
5656
5657 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Add Shortcut"
5660 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
5661
5662 #: ../src/thumb.c:400
5663 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5664 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
5665
5666 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5667 #: ../src/utilops.c:2675
5668 msgid "Delete failed"
5669 msgstr "Borttagning misslyckades"
5670
5671 #: ../src/trash.c:89
5672 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5673 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
5674
5675 #: ../src/trash.c:146
5676 msgid "Could not create folder"
5677 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
5678
5679 #: ../src/trash.c:168
5680 msgid "Permission denied"
5681 msgstr "Åtkomst nekas"
5682
5683 #: ../src/trash.c:178
5684 #, c-format
5685 msgid ""
5686 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5687 "\"%s\""
5688 msgstr ""
5689 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
5690 "\"%s\""
5691
5692 #: ../src/trash.c:182
5693 msgid "Turn off safe delete"
5694 msgstr "Stäng av säker borttagning"
5695
5696 #: ../src/trash.c:201
5697 msgid "Deletion by external command"
5698 msgstr "Borttagning med externkommando"
5699
5700 #: ../src/trash.c:209
5701 #, c-format
5702 msgid " (max. %d MB)"
5703 msgstr " (max. %d MB)"
5704
5705 #: ../src/trash.c:213
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "Safe delete: %s%s\n"
5709 "Trash: %s"
5710 msgstr ""
5711 "Säker borttagning: %s%s\n"
5712 "Skräpkorg: %s"
5713
5714 #: ../src/trash.c:218
5715 #, c-format
5716 msgid "Safe delete: %s"
5717 msgstr "Säker borttagning: %s"
5718
5719 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5720 msgid "New Bookmark"
5721 msgstr "Nytt bokmärke"
5722
5723 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5724 msgid "Edit Bookmark"
5725 msgstr "Redigera bokmärke"
5726
5727 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5728 msgid "Path:"
5729 msgstr "Sökväg:"
5730
5731 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5732 msgid "Icon:"
5733 msgstr "Ikon:"
5734
5735 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5736 msgid "Select icon"
5737 msgstr "Markera ikon"
5738
5739 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5740 msgid "_Properties..."
5741 msgstr "_Egenskaper..."
5742
5743 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5744 msgid "_Remove"
5745 msgstr "_Ta bort"
5746
5747 #: ../src/ui_fileops.c:81
5748 msgid ""
5749 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5750 "set.\n"
5751 msgstr "Ett eller fler filnamn har inte en gällande teckenkodning.\n"
5752
5753 #: ../src/ui_fileops.c:82
5754 #, c-format
5755 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5756 msgstr ""
5757 "Risk för att filåtgärder inklusive visning av de här filerna inte fungerar "
5758 "med %s \n"
5759
5760 #: ../src/ui_fileops.c:84
5761 msgid ""
5762 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5763 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5764 msgstr ""
5765 "Om filnamn inte är kodade i UTF-8: försök sätta miljövariabeln "
5766 "G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5767
5768 #: ../src/ui_fileops.c:86
5769 #, c-format
5770 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5771 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n"
5772
5773 #: ../src/ui_fileops.c:88
5774 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5775 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n"
5776
5777 #: ../src/ui_fileops.c:90
5778 #, c-format
5779 msgid ""
5780 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5781 "(set by the LANG environment variable)\n"
5782 msgstr ""
5783 "Teckenkodningen ser ut att vara \"%s\"\n"
5784 "(inställd av LANG-miljövariabeln)\n"
5785
5786 #: ../src/ui_fileops.c:95
5787 msgid ""
5788 "\n"
5789 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5790 msgstr ""
5791 "\n"
5792 "Gällande teckenkodning ser ut att vara UTF-8, men filen:\n"
5793
5794 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5795 msgid "[name not displayable]"
5796 msgstr "[namnvisning omöjlig]"
5797
5798 #: ../src/ui_fileops.c:99
5799 #, c-format
5800 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5801 msgstr "\"%s\" har teckenkod UTF-8."
5802
5803 #: ../src/ui_fileops.c:101
5804 #, c-format
5805 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5806 msgstr "\"%s\" har inte teckenkod UTF-8."
5807
5808 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5809 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5810 msgstr "Filnamnets teckenkodning stämmer inte"
5811
5812 #: ../src/ui_help.c:119
5813 #, c-format
5814 msgid ""
5815 "Unable to load:\n"
5816 "%s"
5817 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
5818
5819 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5820 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5821 msgid "Rename failed"
5822 msgstr "Filnamnändringen misslyckades"
5823
5824 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5825 #, c-format
5826 msgid "Failed to rename %s to %s."
5827 msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s."
5828
5829 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5830 msgid "_Rename"
5831 msgstr "_Byt namn"
5832
5833 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5834 msgid "Add _Bookmark"
5835 msgstr "_Lägg till bokmärke"
5836
5837 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5838 msgid "_Delete"
5839 msgstr "_Ta bort"
5840
5841 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5842 msgid "New folder"
5843 msgstr "Ny mapp"
5844
5845 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5846 #, c-format
5847 msgid ""
5848 "Unable to create folder:\n"
5849 "%s"
5850 msgstr ""
5851 "Kan inte skapa mappen:\n"
5852 "%s"
5853
5854 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5855 msgid "Error creating folder"
5856 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
5857
5858 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5859 msgid "All Files"
5860 msgstr "Alla filer"
5861
5862 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5863 msgid "Show hidden"
5864 msgstr "Visa dolda"
5865
5866 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5867 msgid "Filter:"
5868 msgstr "Filter:"
5869
5870 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5871 msgid "Select path"
5872 msgstr "Markera sökväg"
5873
5874 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5875 msgid "All files"
5876 msgstr "Alla filer"
5877
5878 #: ../src/uri_utils.c:43
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Drag and Drop failed"
5881 msgstr "Externkommandot misslyckades"
5882
5883 #: ../src/utilops.c:590
5884 msgid ""
5885 "\n"
5886 " Continue multiple file operation?"
5887 msgstr ""
5888 "\n"
5889 " Fortsätta flerfil-åtgärder?"
5890
5891 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5892 msgid "Co_ntinue"
5893 msgstr "_Fortsätt"
5894
5895 #: ../src/utilops.c:774
5896 #, c-format
5897 msgid ""
5898 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5899 "\n"
5900 "%s"
5901 msgstr ""
5902 "Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n"
5903 "\n"
5904 "%s"
5905
5906 #: ../src/utilops.c:918
5907 #, c-format
5908 msgid ""
5909 "%s\n"
5910 "Unable to start external command.\n"
5911 msgstr ""
5912 "%s\n"
5913 "Kan inte starta externkommandot\n"
5914
5915 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5916 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5917 #. * If not revert to the select directory dialog
5918 #.
5919 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5920 #, c-format
5921 msgid "%s is not a directory"
5922 msgstr "%s är ingen mapp"
5923
5924 #: ../src/utilops.c:1028
5925 msgid "Really continue?"
5926 msgstr "Vill du verkligen fortsätta?"
5927
5928 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5929 msgid "This operation can't continue:"
5930 msgstr "Den här åtgärden kan inte fullföljas:"
5931
5932 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5933 msgid "Discard changes"
5934 msgstr "Ångra ändringarna"
5935
5936 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5937 #: ../src/utilops.c:1984
5938 msgid "File details"
5939 msgstr "Filinformation"
5940
5941 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5942 msgid "Sidecars"
5943 msgstr "'Sidecar'-filer"
5944
5945 #: ../src/utilops.c:1523
5946 msgid "Write to file"
5947 msgstr "Skriv till fil"
5948
5949 #: ../src/utilops.c:1563
5950 msgid "Choose the destination folder."
5951 msgstr "Välj målmapp"
5952
5953 #: ../src/utilops.c:1621
5954 msgid "New name"
5955 msgstr "Nytt namn"
5956
5957 #: ../src/utilops.c:1658
5958 msgid "Manual rename"
5959 msgstr "Manuell namnändring"
5960
5961 #: ../src/utilops.c:1663
5962 msgid "Original name:"
5963 msgstr "Ursprungligt namn:"
5964
5965 #: ../src/utilops.c:1666
5966 msgid "New name:"
5967 msgstr "Nytt namn:"
5968
5969 #: ../src/utilops.c:1679
5970 msgid "Auto rename"
5971 msgstr "Automatisk namnändring"
5972
5973 #: ../src/utilops.c:1685
5974 msgid "Begin text"
5975 msgstr "Starttext"
5976
5977 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
5978 msgid "Start #"
5979 msgstr "Startnr."
5980
5981 #: ../src/utilops.c:1699
5982 msgid "End text"
5983 msgstr "Sluttext"
5984
5985 #: ../src/utilops.c:1707
5986 msgid "Padding:"
5987 msgstr "Utfyllnad:"
5988
5989 #: ../src/utilops.c:1712
5990 msgid "Formatted rename"
5991 msgstr "Formatterad namnändring"
5992
5993 #: ../src/utilops.c:1717
5994 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5995 msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)"
5996
5997 #: ../src/utilops.c:1871
5998 msgid "Another operation in progress.\n"
5999 msgstr "En annan aktivitet pågår.\n"
6000
6001 #: ../src/utilops.c:1927
6002 #, c-format
6003 msgid "File: '%s'\n"
6004 msgstr "Fil: '%s'\n"
6005
6006 #: ../src/utilops.c:1932
6007 msgid "with sidecar files:\n"
6008 msgstr "med 'sidecar'-filer:\n"
6009
6010 #: ../src/utilops.c:1938
6011 #, c-format
6012 msgid " '%s'\n"
6013 msgstr " '%s'\n"
6014
6015 #: ../src/utilops.c:1942
6016 msgid ""
6017 "\n"
6018 "Status: "
6019 msgstr ""
6020 "\n"
6021 "Status: "
6022
6023 #: ../src/utilops.c:1954
6024 msgid "no problem detected"
6025 msgstr "inga problem upptäckta"
6026
6027 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6028 msgid "Exclude file"
6029 msgstr "Exkludera fil"
6030
6031 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6032 msgid "Overview of changed metadata"
6033 msgstr "Översikt av ändrade metadata"
6034
6035 #: ../src/utilops.c:2033
6036 #, c-format
6037 msgid ""
6038 "The following metadata tags will be written to\n"
6039 "'%s'."
6040 msgstr ""
6041 "Följande metadata kommer att skrivas till\n"
6042 "'%s'"
6043
6044 #: ../src/utilops.c:2037
6045 #, c-format
6046 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6047 msgstr "Följande metadata kommer att skrivas till själva bildfilen"
6048
6049 #: ../src/utilops.c:2143
6050 msgid "Delete files?"
6051 msgstr "Ta bort filer?"
6052
6053 #: ../src/utilops.c:2144
6054 msgid "This will delete the following files"
6055 msgstr "Detta kommer att ta bort följande filer"
6056
6057 #: ../src/utilops.c:2163
6058 msgid "Can't write metadata"
6059 msgstr "Kan inte skriva metadata"
6060
6061 #: ../src/utilops.c:2186
6062 msgid "Write metadata"
6063 msgstr "Skriva metadata"
6064
6065 #: ../src/utilops.c:2187
6066 msgid "Write metadata?"
6067 msgstr "Skriva metadata?"
6068
6069 #: ../src/utilops.c:2188
6070 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6071 msgstr "Ändrade metadata kommer nu att skrivas in i följande filer"
6072
6073 #: ../src/utilops.c:2190
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Metadata writing failed"
6076 msgstr "Metadata-skrivningen misslyckades"
6077
6078 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6079 msgid "Move failed"
6080 msgstr "Flyttningen misslyckades"
6081
6082 #: ../src/utilops.c:2234
6083 msgid "Move files?"
6084 msgstr "Flytta filer?"
6085
6086 #: ../src/utilops.c:2235
6087 msgid "This will move the following files"
6088 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
6089
6090 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6091 msgid "Copy failed"
6092 msgstr "Kopieringen misslyckades"
6093
6094 #: ../src/utilops.c:2284
6095 msgid "Copy files?"
6096 msgstr "Kopiera filer?"
6097
6098 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6099 msgid "This will copy the following files"
6100 msgstr "De här filerna kommer att kopieras"
6101
6102 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6103 msgid "Rename"
6104 msgstr "Byt namn"
6105
6106 #: ../src/utilops.c:2330
6107 msgid "Rename files?"
6108 msgstr "Ändra filnamn?"
6109
6110 #: ../src/utilops.c:2331
6111 msgid "This will rename the following files"
6112 msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer"
6113
6114 #: ../src/utilops.c:2383
6115 msgid "Can't run external editor"
6116 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
6117
6118 # Editor" must be wrong, better "Link"
6119 #: ../src/utilops.c:2417
6120 msgid "Editor"
6121 msgstr "Länka"
6122
6123 # "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?"
6124 #: ../src/utilops.c:2418
6125 msgid "Run editor?"
6126 msgstr "Skapa länk (symlink)?"
6127
6128 #: ../src/utilops.c:2421
6129 msgid "External command failed"
6130 msgstr "Externkommandot misslyckades"
6131
6132 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6133 msgid "Delete folder"
6134 msgstr "Ta bort mappen"
6135
6136 #: ../src/utilops.c:2591
6137 msgid "Delete symbolic link?"
6138 msgstr "Vill du ta bort länken?"
6139
6140 #: ../src/utilops.c:2593
6141 msgid ""
6142 "This will delete the symbolic link.\n"
6143 "The folder this link points to will not be deleted."
6144 msgstr ""
6145 "Det här tar bort länken.\n"
6146 "Mappen som den pekar på tas inte bort."
6147
6148 #: ../src/utilops.c:2595
6149 msgid "Link deletion failed"
6150 msgstr "Misslyckades ta bort länken"
6151
6152 #: ../src/utilops.c:2605
6153 #, c-format
6154 msgid ""
6155 "Unable to remove folder %s\n"
6156 "Permissions do not allow writing to the folder."
6157 msgstr ""
6158 "Kan inte ta bort mappen %s\n"
6159 "Den är skrivskyddad"
6160
6161 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6162 #, c-format
6163 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6164 msgstr "Kan inte visa innehållet i mappen %s"
6165
6166 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6167 msgid "Folder contains subfolders"
6168 msgstr "Mappen har undermappar"
6169
6170 #: ../src/utilops.c:2635
6171 #, c-format
6172 msgid ""
6173 "Unable to delete the folder:\n"
6174 "\n"
6175 "%s\n"
6176 "\n"
6177 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6178 msgstr ""
6179 "Kan inte ta bort mappen:\n"
6180 "\n"
6181 "%s\n"
6182 "\n"
6183 "Mappen innehåller undermappar som först måste flyttas."
6184
6185 #: ../src/utilops.c:2643
6186 msgid "Subfolders:"
6187 msgstr "Undermappar:"
6188
6189 #: ../src/utilops.c:2664
6190 msgid "Delete folder?"
6191 msgstr "Ta bort mappen?"
6192
6193 #: ../src/utilops.c:2665
6194 msgid "The folder contains these files:"
6195 msgstr "Mappen innehåller följande filer:"
6196
6197 #: ../src/utilops.c:2666
6198 msgid ""
6199 "This will delete the folder.\n"
6200 "The contents of this folder will also be deleted."
6201 msgstr ""
6202 "Det här tar bort mappen\n"
6203 "Mappens innehåll kommer också att tas bort"
6204
6205 #: ../src/utilops.c:2796
6206 msgid "Rename folder?"
6207 msgstr "Ändra namn på mappen?"
6208
6209 #: ../src/utilops.c:2797
6210 msgid "The folder contains the following files"
6211 msgstr "Mappen innehåller följande filer"
6212
6213 #: ../src/utilops.c:2843
6214 msgid "Create Folder"
6215 msgstr "Skapa ny mapp"
6216
6217 #: ../src/utilops.c:2844
6218 msgid "Create folder?"
6219 msgstr "Skapa ny mapp?"
6220
6221 #: ../src/utilops.c:2847
6222 msgid "Can't create folder"
6223 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
6224
6225 #: ../src/view_dir.c:406
6226 msgid "_Copy"
6227 msgstr "_Kopiera"
6228
6229 #: ../src/view_dir.c:408
6230 msgid "_Move"
6231 msgstr "_Flytta"
6232
6233 #: ../src/view_dir.c:653
6234 msgid "_Up to parent"
6235 msgstr "_Upp en nivå"
6236
6237 #: ../src/view_dir.c:658
6238 msgid "_Slideshow"
6239 msgstr "_Bildspel"
6240
6241 #: ../src/view_dir.c:660
6242 msgid "Slideshow recursive"
6243 msgstr "Rekursivt bildspel"
6244
6245 #: ../src/view_dir.c:664
6246 msgid "Find _duplicates..."
6247 msgstr "Hitta _dubletter..."
6248
6249 #: ../src/view_dir.c:666
6250 msgid "Find duplicates recursive..."
6251 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
6252
6253 #: ../src/view_dir.c:671
6254 msgid "_New folder..."
6255 msgstr "Ny _mapp..."
6256
6257 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file/view_file.c:618
6258 msgid "View as _List"
6259 msgstr "Visa som _lista"
6260
6261 #: ../src/view_dir.c:688
6262 msgid "View as _Tree"
6263 msgstr "Visa som _träd"
6264
6265 #: ../src/view_dir.c:693
6266 msgid "Show _hidden files"
6267 msgstr "Visa _dolda filer"
6268
6269 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:636
6270 msgid "Re_fresh"
6271 msgstr "Upp_datera"
6272
6273 #: ../src/view_file/view_file.c:621
6274 msgid "View as _Icons"
6275 msgstr "Visa som _ikoner"
6276
6277 #: ../src/view_file/view_file.c:627
6278 msgid "Show _thumbnails"
6279 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
6280
6281 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1962 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6282 msgid " [NO GROUPING]"
6283 msgstr " [INGEN GRUPPINDELNING]"
6284
6285 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6286 #, c-format
6287 msgid ""
6288 "Invalid file name:\n"
6289 "%s"
6290 msgstr ""
6291 "Ogiltigt filnamn:\n"
6292 "%s"
6293
6294 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6295 msgid "Error renaming file"
6296 msgstr "Fel vid filnamnändring"
6297
6298 #: ../src/window.c:261
6299 msgid "Help"
6300 msgstr "Hjälp"
6301
6302 #~ msgid "Add keywords"
6303 #~ msgstr "Lägg till nyckelord"
6304
6305 #~ msgid "Folder Li_st"
6306 #~ msgstr "Mapp_lista"
6307
6308 #~ msgid "View Folders as List"
6309 #~ msgstr "Visa mapplista"
6310
6311 #~ msgid "Folder T_ree"
6312 #~ msgstr "Mapp_träd"
6313
6314 #~ msgid "View Folders as Tree"
6315 #~ msgstr "Visa mappträd"
6316
6317 #~ msgid "When new image is selected:"
6318 #~ msgstr "När en ny bild väljs:"
6319
6320 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6321 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~ msgid "Similarities"
6325 #~ msgstr "Likhet"
6326
6327 #~ msgid "Collection empty"
6328 #~ msgstr "Tom kollektion"
6329
6330 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6331 #~ msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas."
6332
6333 #~ msgid "Stay above other windows"
6334 #~ msgstr "Behåll fönstret överst"
6335
6336 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6337 #~ msgstr "Kan inte starta LIRC-användning\n"
6338
6339 #~ msgid "None"
6340 #~ msgstr "Ingen"
6341
6342 #~ msgid "Normal"
6343 #~ msgstr "Normal"
6344
6345 #~ msgid "Best"
6346 #~ msgstr "Bäst"
6347
6348 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6349 #~ msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
6350
6351 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6352 #~ msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
6353
6354 #~ msgid "Dithering method:"
6355 #~ msgstr "Ditheringmetod:"
6356
6357 #~ msgid "Show dot directory"
6358 #~ msgstr "Visa punkt-kataloger"
6359
6360 #~ msgid "Add Alt"
6361 #~ msgstr "Add Alt"
6362
6363 #~ msgid "load config file"
6364 #~ msgstr "ladda konfigureringsfil"
6365
6366 #~ msgid "open file"
6367 #~ msgstr "öppna fil"
6368
6369 #~ msgid "Advanced view"
6370 #~ msgstr "Avancerad vy"
6371
6372 #~ msgid "Favorite"
6373 #~ msgstr "Favorit"
6374
6375 #~ msgid "Todo"
6376 #~ msgstr "Att göra"
6377
6378 #~ msgid "Possessions"
6379 #~ msgstr "Ägodelar"
6380
6381 #~ msgid "Keyword Presets"
6382 #~ msgstr "Förinställda nyckelord"
6383
6384 #~ msgid "Favorite keywords list"
6385 #~ msgstr "Lista över favoritnyckelord."
6386
6387 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6388 #~ msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6392 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6396 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
6397
6398 #~ msgid "Save comment now"
6399 #~ msgstr "Spara kommentar nu"
6400
6401 #~ msgid "Unlink failed"
6402 #~ msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~ msgid ""
6406 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6407 #~ "%s"
6408 #~ msgstr ""
6409 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
6410 #~ "%s"
6411
6412 #~ msgid "Link failed"
6413 #~ msgstr "Länkning misslyckades"
6414
6415 #~ msgid "Link"
6416 #~ msgstr "Länka"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~ msgid "Background color"
6420 #~ msgstr "Svart bakgrund"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6424 #~ msgstr "Svart bakgrund"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~ msgid "Foreground color"
6428 #~ msgstr "Svart bakgrund"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~ msgid "Show text"
6432 #~ msgstr "Visa _filnamnstext"
6433
6434 #~ msgid "%d images (%d)"
6435 #~ msgstr "%d bilder (%d)"
6436
6437 #~ msgid "_Properties"
6438 #~ msgstr "_Egenskaper"
6439
6440 #~ msgid "The Gimp"
6441 #~ msgstr "Gimp"
6442
6443 #~ msgid "XV"
6444 #~ msgstr "XV"
6445
6446 #~ msgid "Xpaint"
6447 #~ msgstr "Xpaint"
6448
6449 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6450 #~ msgstr "Rotera jpeg medurs"
6451
6452 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6453 #~ msgstr "Rotera jpeg moturs"
6454
6455 #~ msgid "Dimensions:"
6456 #~ msgstr "Dimensioner:"
6457
6458 #~ msgid "Transparent:"
6459 #~ msgstr "Transparent:"
6460
6461 #~ msgid "Compress ratio:"
6462 #~ msgstr "Kompression:"
6463
6464 #~ msgid "File type:"
6465 #~ msgstr "Filtyp:"
6466
6467 #~ msgid "Owner:"
6468 #~ msgstr "Ägare:"
6469
6470 #~ msgid "Image %d of %d"
6471 #~ msgstr "Bild %d av %d"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~ msgid "Image properties"
6475 #~ msgstr "Bildegenskaper - Geeqie"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~ msgid "_%d %s..."
6479 #~ msgstr "i %s..."
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6483 #~ msgstr "i (okänd)..."
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~ msgid "_%d empty"
6487 #~ msgstr "tom"
6488
6489 #~ msgid "_Adjust"
6490 #~ msgstr "_Justera"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgid "Escape"
6494 #~ msgstr "liggande"
6495
6496 #~ msgid "_Thumbnails"
6497 #~ msgstr "_Miniatyrbilder"
6498
6499 #~ msgid "_Keywords"
6500 #~ msgstr "_Nyckelord"
6501
6502 #~ msgid "_List"
6503 #~ msgstr "_Lista"
6504
6505 #~ msgid "Change to home folder"
6506 #~ msgstr "Byt till hemmappen"
6507
6508 #~ msgid "Refresh file list"
6509 #~ msgstr "Uppdatera fillista"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~ msgid "_Float"
6513 #~ msgstr "Format"
6514
6515 #~ msgid "Float Controls"
6516 #~ msgstr "Ta loss kontroller"
6517
6518 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6519 #~ msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
6520
6521 #~ msgid "Two pass zooming"
6522 #~ msgstr "Tvåstegszoomning"
6523
6524 #~ msgid "Filtering"
6525 #~ msgstr "Filtrering"
6526
6527 #~ msgid "#"
6528 #~ msgstr "Nr."
6529
6530 #~ msgid "Command Line"
6531 #~ msgstr "Kommandorad"
6532
6533 #~ msgid "Advanced"
6534 #~ msgstr "Avancerat"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6538 #~ msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~ msgid ""
6542 #~ "%s\n"
6543 #~ "Unable to copy file:\n"
6544 #~ "%s\n"
6545 #~ "to:\n"
6546 #~ "%s"
6547 #~ msgstr ""
6548 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6549 #~ "%s\n"
6550 #~ "till:\n"
6551 #~ "%s"
6552
6553 #~ msgid "Error moving file"
6554 #~ msgstr "Fel vid flytt av fil"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~ msgid ""
6558 #~ "%s\n"
6559 #~ "Unable to move file:\n"
6560 #~ "%s\n"
6561 #~ "to:\n"
6562 #~ "%s"
6563 #~ msgstr ""
6564 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6565 #~ "%s\n"
6566 #~ "till:\n"
6567 #~ "%s"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~ msgid ""
6571 #~ "%s\n"
6572 #~ "Unable to rename file:\n"
6573 #~ "%s\n"
6574 #~ "to:\n"
6575 #~ "%s"
6576 #~ msgstr ""
6577 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6578 #~ "%s\n"
6579 #~ "till:\n"
6580 #~ "%s"
6581
6582 #~ msgid "Overwrite file?"
6583 #~ msgstr "Skriv över fil?"
6584
6585 #~ msgid "Overwrite _all"
6586 #~ msgstr "Skriv över _alla"
6587
6588 #~ msgid "S_kip all"
6589 #~ msgstr "H_oppa över alla"
6590
6591 #~ msgid "_Skip"
6592 #~ msgstr "_Hoppa över"
6593
6594 #~ msgid "Existing file"
6595 #~ msgstr "Befintlig fil"
6596
6597 #~ msgid "New file"
6598 #~ msgstr "Ny fil"
6599
6600 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6601 #~ msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
6602
6603 #~ msgid ""
6604 #~ "Unable to copy file:\n"
6605 #~ "%s\n"
6606 #~ "to itself."
6607 #~ msgstr ""
6608 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6609 #~ "%s\n"
6610 #~ "till sig själv."
6611
6612 #~ msgid "Source to move matches destination"
6613 #~ msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
6614
6615 #~ msgid ""
6616 #~ "Unable to move file:\n"
6617 #~ "%s\n"
6618 #~ "to itself."
6619 #~ msgstr ""
6620 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6621 #~ "%s\n"
6622 #~ "till sig själv."
6623
6624 #~ msgid ""
6625 #~ "Unable to copy file:\n"
6626 #~ "%s\n"
6627 #~ "to:\n"
6628 #~ "%s\n"
6629 #~ "during multiple file copy."
6630 #~ msgstr ""
6631 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6632 #~ "%s\n"
6633 #~ "till:\n"
6634 #~ "%s\n"
6635 #~ "vid kopiering av flera filer."
6636
6637 #~ msgid ""
6638 #~ "Unable to move file:\n"
6639 #~ "%s\n"
6640 #~ "to:\n"
6641 #~ "%s\n"
6642 #~ "during multiple file move."
6643 #~ msgstr ""
6644 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6645 #~ "%s\n"
6646 #~ "till:\n"
6647 #~ "%s\n"
6648 #~ "vid flytt av flera filer."
6649
6650 #~ msgid "Source matches destination"
6651 #~ msgstr "Källan är samma som målet"
6652
6653 #~ msgid ""
6654 #~ "Unable to copy file:\n"
6655 #~ "%s\n"
6656 #~ "to:\n"
6657 #~ "%s"
6658 #~ msgstr ""
6659 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6660 #~ "%s\n"
6661 #~ "till:\n"
6662 #~ "%s"
6663
6664 #~ msgid ""
6665 #~ "Unable to move file:\n"
6666 #~ "%s\n"
6667 #~ "to:\n"
6668 #~ "%s"
6669 #~ msgstr ""
6670 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6671 #~ "%s\n"
6672 #~ "till:\n"
6673 #~ "%s"
6674
6675 #~ msgid ""
6676 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6677 #~ "a folder, not a file."
6678 #~ msgstr ""
6679 #~ "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
6680 #~ "välj en mapp, inte en fil."
6681
6682 #~ msgid "Please select an existing folder."
6683 #~ msgstr "Välj en befintlig mapp"
6684
6685 #~ msgid "Copy multiple files"
6686 #~ msgstr "Kopiera flera filer"
6687
6688 #~ msgid "Move multiple files"
6689 #~ msgstr "Flytta flera filer"
6690
6691 #~ msgid "File name:"
6692 #~ msgstr "Filnamn:"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~ msgid ""
6696 #~ "\n"
6697 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6698 #~ msgstr ""
6699 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6700 #~ "%s"
6701
6702 #~ msgid ""
6703 #~ "Unable to delete file:\n"
6704 #~ " %s\n"
6705 #~ " Continue multiple delete operation?"
6706 #~ msgstr ""
6707 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6708 #~ " %s\n"
6709 #~ " Fortsätta ta bort flera filer?"
6710
6711 #~ msgid "File %d of %d"
6712 #~ msgstr "Fil %d av %d"
6713
6714 #~ msgid "Delete multiple files"
6715 #~ msgstr "Ta bort flera filer"
6716
6717 #~ msgid "Review %d files"
6718 #~ msgstr "Granska %d filer"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~ msgid ""
6722 #~ "%s\n"
6723 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6724 #~ "%s"
6725 #~ msgstr ""
6726 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6727 #~ "%s"
6728
6729 #~ msgid "Delete file?"
6730 #~ msgstr "Ta bort fil?"
6731
6732 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6733 #~ msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
6734
6735 #~ msgid ""
6736 #~ "Unable to rename file:\n"
6737 #~ "%s\n"
6738 #~ " to:\n"
6739 #~ "%s"
6740 #~ msgstr ""
6741 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6742 #~ "%s\n"
6743 #~ " till:\n"
6744 #~ "%s"
6745
6746 #~ msgid ""
6747 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6748 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6749 #~ "match the resulting name list.\n"
6750 #~ msgstr ""
6751 #~ "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
6752 #~ "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
6753 #~ "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
6754
6755 #~ msgid ""
6756 #~ "Failed to rename\n"
6757 #~ "%s\n"
6758 #~ "The number was %d."
6759 #~ msgstr ""
6760 #~ "Misslyckades med att byta namn på\n"
6761 #~ "%s\n"
6762 #~ "Numret var %d."
6763
6764 #~ msgid "Rename multiple files"
6765 #~ msgstr "Byt namn på flera filer"
6766
6767 #~ msgid "Original Name"
6768 #~ msgstr "Ursprungligt namn"
6769
6770 #~ msgid ""
6771 #~ "Unable to rename file:\n"
6772 #~ "%s\n"
6773 #~ "to:\n"
6774 #~ "%s"
6775 #~ msgstr ""
6776 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6777 #~ "%s\n"
6778 #~ "till:\n"
6779 #~ "%s"
6780
6781 #~ msgid ""
6782 #~ "The folder:\n"
6783 #~ "%s\n"
6784 #~ "already exists."
6785 #~ msgstr ""
6786 #~ "Mappen:\n"
6787 #~ "%s\n"
6788 #~ "finns redan."
6789
6790 #~ msgid ""
6791 #~ "The path:\n"
6792 #~ "%s\n"
6793 #~ "already exists as a file."
6794 #~ msgstr ""
6795 #~ "Sökvägen:\n"
6796 #~ "%s\n"
6797 #~ "finns redan som fil."
6798
6799 #~ msgid ""
6800 #~ "Create folder in:\n"
6801 #~ "%s\n"
6802 #~ "named:"
6803 #~ msgstr ""
6804 #~ "Skapa en mapp i:\n"
6805 #~ "%s\n"
6806 #~ "med namnet:"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~ msgid ""
6810 #~ "Unable to delete folder:\n"
6811 #~ "\n"
6812 #~ "%s"
6813 #~ msgstr ""
6814 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6815 #~ "%s"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~ msgid "Contents:"
6819 #~ msgstr "_Innehåll"
6820
6821 #~ msgid "new_folder"
6822 #~ msgstr "ny_mapp"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~ msgid "_View as"
6826 #~ msgstr "_Visa"
6827
6828 #~ msgid "Change to folder:"
6829 #~ msgstr "Byt till mapp:"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6833 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~ msgid ""
6837 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6838 #~ "Continue?"
6839 #~ msgstr ""
6840 #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
6841 #~ "Fortsätt?"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6845 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~ msgid "List"
6849 #~ msgstr "_Lista"
6850
6851 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6852 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
6853
6854 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6855 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
6856
6857 #~ msgid "Geeqie Tools"
6858 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
6859
6860 #~ msgid "Help - Geeqie"
6861 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
6862
6863 #~ msgid "Geeqie - exit"
6864 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6868 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
6869
6870 #~ msgid "About - Geeqie"
6871 #~ msgstr "Om - Geeqie"
6872
6873 #~ msgid "Print - Geeqie"
6874 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
6875
6876 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6877 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
6878
6879 #~ msgid "Move - Geeqie"
6880 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
6881
6882 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6883 #~ msgstr "Ta bort filer - Geeqie"
6884
6885 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6886 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
6887
6888 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6889 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
6890
6891 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6892 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
6893
6894 #~ msgid "/File/tear1"
6895 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
6896
6897 #~ msgid "/File/_New collection"
6898 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
6899
6900 #~ msgid "/File/_Open collection..."
6901 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
6902
6903 #~ msgid "/File/sep1"
6904 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
6905
6906 #~ msgid "/File/_Search..."
6907 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
6908
6909 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
6910 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
6911
6912 #~ msgid "/File/sep2"
6913 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
6914
6915 #~ msgid "/File/_Print..."
6916 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
6917
6918 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
6919 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
6920
6921 #~ msgid "/File/sep3"
6922 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
6923
6924 #~ msgid "/File/_Copy..."
6925 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
6926
6927 #~ msgid "/File/_Move..."
6928 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
6929
6930 #~ msgid "/File/_Rename..."
6931 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
6932
6933 #~ msgid "/File/_Delete..."
6934 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
6935
6936 #~ msgid "/File/sep4"
6937 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
6938
6939 #~ msgid "/File/C_lose window"
6940 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
6941
6942 #~ msgid "/File/_Quit"
6943 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
6944
6945 #~ msgid "/_Edit"
6946 #~ msgstr "/_Redigera"
6947
6948 #~ msgid "/Edit/tear1"
6949 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
6950
6951 #~ msgid "/Edit/editor1"
6952 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
6953
6954 #~ msgid "/Edit/editor2"
6955 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
6956
6957 #~ msgid "/Edit/editor3"
6958 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
6959
6960 #~ msgid "/Edit/editor4"
6961 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
6962
6963 #~ msgid "/Edit/editor5"
6964 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
6965
6966 #~ msgid "/Edit/editor6"
6967 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
6968
6969 #~ msgid "/Edit/editor7"
6970 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
6971
6972 #~ msgid "/Edit/editor8"
6973 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
6974
6975 #~ msgid "/Edit/editor9"
6976 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
6977
6978 #~ msgid "/Edit/editor0"
6979 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
6980
6981 #~ msgid "/Edit/sep1"
6982 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
6983
6984 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
6985 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
6986
6987 #~ msgid "/Edit/_Properties"
6988 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
6989
6990 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
6991 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
6992
6993 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
6994 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
6995
6996 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
6997 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
6998
6999 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
7000 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
7001
7002 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
7003 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
7004
7005 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
7006 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
7007
7008 #~ msgid "/Edit/sep2"
7009 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
7010
7011 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7012 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
7013
7014 #~ msgid "/Edit/Select _none"
7015 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
7016
7017 #~ msgid "/Edit/sep3"
7018 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
7019
7020 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7021 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
7022
7023 #~ msgid "/Edit/sep4"
7024 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
7025
7026 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7027 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
7028
7029 #~ msgid "/_View"
7030 #~ msgstr "/_Visa"
7031
7032 #~ msgid "/View/tear1"
7033 #~ msgstr "/Visa/tear1"
7034
7035 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7036 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
7037
7038 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7039 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
7040
7041 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7042 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
7043
7044 #~ msgid "/View/sep1"
7045 #~ msgstr "/Visa/sep1"
7046
7047 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7048 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
7049
7050 #~ msgid "/View/I_cons"
7051 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
7052
7053 #~ msgid "/View/sep2"
7054 #~ msgstr "/Visa/sep2"
7055
7056 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7057 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
7058
7059 #~ msgid "/View/sep3"
7060 #~ msgstr "/Visa/sep3"
7061
7062 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7063 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
7064
7065 #~ msgid "/View/sep4"
7066 #~ msgstr "/Visa/sep4"
7067
7068 #~ msgid "/View/_Keywords"
7069 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
7070
7071 #~ msgid "/View/Sort _manager"
7072 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
7073
7074 #~ msgid "/View/sep5"
7075 #~ msgstr "/Visa/sep5"
7076
7077 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7078 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
7079
7080 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7081 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
7082
7083 #~ msgid "/Help/tear1"
7084 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
7085
7086 #~ msgid "/Help/sep1"
7087 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
7088
7089 #~ msgid "Geeqie configuration"
7090 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
7091
7092 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7093 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
7094
7095 #~ msgid "path"
7096 #~ msgstr "sökväg"
7097
7098 #~ msgid "Save"
7099 #~ msgstr "Spara"
7100
7101 #~ msgid ""
7102 #~ "Overwrite collection file:\n"
7103 #~ "%s"
7104 #~ msgstr ""
7105 #~ "Skriv över albumfil:\n"
7106 #~ "%s"
7107
7108 #~ msgid "Save collection as:"
7109 #~ msgstr "Spara album som:"
7110
7111 #~ msgid "Open collection from:"
7112 #~ msgstr "Öppna album från:"
7113
7114 #~ msgid "Open"
7115 #~ msgstr "Öppna"
7116
7117 #~ msgid "Append collection from:"
7118 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
7119
7120 #~ msgid "Exit"
7121 #~ msgstr "Avsluta"
7122
7123 #~ msgid "Ok"
7124 #~ msgstr "OK"
7125
7126 #~ msgid "Initial folder"
7127 #~ msgstr "Startmapp"
7128
7129 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7130 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
7131
7132 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7133 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
7134
7135 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
7136 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
7137
7138 #~ msgid "Include files of type:"
7139 #~ msgstr "Inkludera filer av typen:"
7140
7141 #~ msgid "Add"
7142 #~ msgstr "Lägg till"
7143
7144 #~ msgid "Point size:"
7145 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
7146
7147 #~ msgid "Width:"
7148 #~ msgstr "Bredd:"
7149
7150 #~ msgid "Height:"
7151 #~ msgstr "Höjd:"
7152
7153 #~ msgid ""
7154 #~ "Overwrite file:\n"
7155 #~ " %s\n"
7156 #~ " with:\n"
7157 #~ " %s"
7158 #~ msgstr ""
7159 #~ "Skriv över filen:\n"
7160 #~ " %s\n"
7161 #~ " med:\n"
7162 #~ " %s"
7163
7164 #~ msgid "Yes"
7165 #~ msgstr "Ja"
7166
7167 #~ msgid "Yes to all"
7168 #~ msgstr "Ja till alla"
7169
7170 #~ msgid ""
7171 #~ "Overwrite file:\n"
7172 #~ "%s\n"
7173 #~ " with:\n"
7174 #~ "%s"
7175 #~ msgstr ""
7176 #~ "Skriv över filen:\n"
7177 #~ "%s\n"
7178 #~ " med:\n"
7179 #~ "%s"
7180
7181 #~ msgid ""
7182 #~ "Copy file:\n"
7183 #~ "%s\n"
7184 #~ "to:"
7185 #~ msgstr ""
7186 #~ "Kopiera filen:\n"
7187 #~ "%s\n"
7188 #~ "till:"
7189
7190 #~ msgid ""
7191 #~ "Move file:\n"
7192 #~ "%s\n"
7193 #~ "to:"
7194 #~ msgstr ""
7195 #~ "Flytta filen:\n"
7196 #~ "%s\n"
7197 #~ "till:"
7198
7199 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7200 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
7201
7202 #~ msgid ""
7203 #~ "Overwrite file:\n"
7204 #~ "%s\n"
7205 #~ "by renaming:\n"
7206 #~ "%s"
7207 #~ msgstr ""
7208 #~ "Skriver över filen:\n"
7209 #~ "%s\n"
7210 #~ "genom att byta namn:\n"
7211 #~ "%s"
7212
7213 #~ msgid "to:"
7214 #~ msgstr "till:"