1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
6 # Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:52+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
21 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Visa och hantera bilder"
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
36 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
37 msgstr "Importera metadata från Geeqie 1.0alphaX"
39 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
40 msgid "Import GQView metadata"
41 msgstr "Importera metadata från Gqview"
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
44 msgid "Apply the orientation to image content"
45 msgstr "Välj _denna som bildens orientering"
47 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
49 msgstr "_Länka till..."
51 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
55 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
56 msgid "Edit UFRaw ID file"
57 msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw"
59 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
60 msgid "UFRaw Batch recursive"
61 msgstr "UFRaw batch, rekursivt"
63 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
64 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
68 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
72 #: ../src/advanced_exif.c:385
76 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
77 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
78 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1931
82 #: ../src/advanced_exif.c:387
86 #: ../src/advanced_exif.c:388
90 #: ../src/advanced_exif.c:389
103 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
107 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
120 #. other pre-configured panes
123 msgstr "Filinformation"
126 msgid "Location and GPS"
127 msgstr "Lokalisering och GPS"
129 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
133 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
139 msgstr "Flytta _överst"
141 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
145 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
150 msgid "Move to _bottom"
151 msgstr "Flytta n_ederst"
160 msgstr "Lägg till bild"
162 #: ../src/bar_comment.c:216
163 msgid "Add text to selected files"
164 msgstr "Lägg text till de valda filerna"
166 #: ../src/bar_comment.c:217
167 msgid "Replace existing text in selected files"
168 msgstr "Ersätt befintlig text i de valda filerna"
170 #: ../src/bar_exif.c:221
171 msgid "<empty label, fixme>"
172 msgstr "<saknar text, att fixa>"
174 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
175 msgid "Configure entry"
176 msgstr "Konfigurera alternativ"
179 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
183 #: ../src/bar_exif.c:565
187 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
191 #: ../src/bar_exif.c:583
192 msgid "Show only if set"
193 msgstr "Visa endast om till"
195 #: ../src/bar_exif.c:584
196 msgid "Editable (supported only for XMP)"
197 msgstr "Redigerbar (endast XMP)"
200 #: ../src/bar_exif.c:620
202 msgid "Configure \"%s\""
203 msgstr "Konfigurera \"%s\""
205 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
207 msgid "Remove \"%s\""
208 msgstr "Ta bort \"%s\""
210 #: ../src/bar_exif.c:633
211 msgid "Show hidden entries"
214 #: ../src/bar_gps.c:187
218 "Do you want to geocode image %s?"
221 #: ../src/bar_gps.c:192
225 "Do you want to geocode %i images?"
228 #: ../src/bar_gps.c:197
232 "This image is already geocoded!"
235 #: ../src/bar_gps.c:202
239 "One image is already geocoded!"
242 #: ../src/bar_gps.c:207
246 "%i Images are already geocoded!"
249 #: ../src/bar_gps.c:212
257 #: ../src/bar_gps.c:214
259 msgid "Geocode images"
260 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
262 #: ../src/bar_gps.c:218
264 msgid "Write lat/long to meta-data?"
265 msgstr "Skriva metadata?"
267 #: ../src/bar_gps.c:728
272 #: ../src/bar_gps.c:746
274 msgid "Zoom level %i"
275 msgstr "Zoom-nivå %i"
277 #: ../src/bar_gps.c:751
279 msgstr "Laddar karta"
281 #: ../src/bar_gps.c:817
282 msgid "Enable markers"
283 msgstr "Aktivera markörer"
285 #: ../src/bar_gps.c:819
286 msgid "Centre map on marker"
287 msgstr "Centrera kartan vid markören"
289 #: ../src/bar_gps.c:841
291 "Move map centre to marker\n"
294 "Centrera kartan vid markören\n"
295 " -funtionen avstängd"
297 #: ../src/bar_gps.c:846
299 "Move map centre to marker\n"
302 "Centrera kartan vid markören\n"
303 " -funtionen påslagen"
305 # Shouldn't it be "Map centering"?
306 #: ../src/bar_gps.c:850
308 msgid "Map centering"
309 msgstr "Kartcentrering"
311 #. use the same strings as in layout_util.c
312 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
313 msgid "Histogram on _Red"
314 msgstr "Histogram, _rött"
316 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
317 msgid "Histogram on _Green"
318 msgstr "Histogram, _grönt"
320 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
321 msgid "Histogram on _Blue"
322 msgstr "Histogram, _blått"
324 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
325 msgid "_Histogram on RGB"
326 msgstr "_Histogram, RGB"
328 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
329 msgid "Histogram on _Value"
330 msgstr "Histogram, v_ärden"
332 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
333 msgid "Li_near Histogram"
334 msgstr "L_injärt histogram"
336 #: ../src/bar_histogram.c:266
337 msgid "L_og Histogram"
338 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
340 #: ../src/bar_keywords.c:463
341 msgid "Add keywords to selected files"
342 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
344 #: ../src/bar_keywords.c:464
345 msgid "Replace existing keywords in selected files"
346 msgstr "Byt ut befintliga nyckelord i de valda filerna"
348 #: ../src/bar_keywords.c:935
350 msgstr "Redigera nyckelord"
352 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
353 #: ../src/bar_keywords.c:1258
356 msgstr "Lägg till nyckelord"
358 #: ../src/bar_keywords.c:942
359 msgid "Configure keyword"
360 msgstr "Konfigurera nyckelord"
362 #: ../src/bar_keywords.c:948
366 #: ../src/bar_keywords.c:957
367 msgid "Keyword type:"
368 msgstr "Nyckelordstyp:"
370 #: ../src/bar_keywords.c:959
371 msgid "Active keyword"
372 msgstr "Aktivt nyckelord"
374 #: ../src/bar_keywords.c:962
376 msgstr "Hjälpfuntion"
378 #: ../src/bar_keywords.c:1262
379 msgid "Add keyword to all selected images"
380 msgstr "Lägg till nyckelord till alla valda bilder"
382 #: ../src/bar_keywords.c:1282
387 #: ../src/bar_keywords.c:1289
392 #: ../src/bar_keywords.c:1294
394 msgid "Connect \"%s\" to mark"
395 msgstr "Förbind \"%s\" med markören"
397 #: ../src/bar_keywords.c:1301
400 msgstr "Redigera \"%s\""
402 #: ../src/bar_keywords.c:1311
404 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
405 msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s"
408 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
409 msgid "Expand checked"
410 msgstr "Expandera förkryssade"
412 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
413 msgid "Collapse unchecked"
414 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
416 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
417 msgid "Hide unchecked"
418 msgstr "Göm ej förkryssade"
420 #: ../src/bar_keywords.c:1326
421 msgid "Revert all hidden"
424 #: ../src/bar_keywords.c:1328
428 #: ../src/bar_keywords.c:1329
431 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
433 #: ../src/bar_keywords.c:1330
437 #: ../src/bar_keywords.c:1334
438 msgid "On any change"
439 msgstr "Vid varje förändring"
441 #: ../src/bar_sort.c:500
452 #: ../src/bar_sort.c:501
453 msgid "Collection exists"
454 msgstr "Kollektionen finns"
456 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
459 "Failed to save the collection:\n"
462 "Kunde inte spara kollektionen:\n"
465 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
467 msgstr "Lyckades inte spara"
469 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
471 msgstr "Lägg till bokmärke"
473 #: ../src/bar_sort.c:555
474 msgid "Add Collection"
475 msgstr "Lägg till kollektion"
477 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
481 #: ../src/bar_sort.c:650
483 msgstr "Sorteringshanterare"
485 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
486 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
490 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
492 msgstr "Kolllektioner"
494 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
498 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
502 #: ../src/bar_sort.c:710
504 msgstr "Lägg till bild"
506 #: ../src/bar_sort.c:713
507 msgid "Add selection"
508 msgstr "Lägg till markering"
510 #: ../src/bar_sort.c:726
511 msgid "Undo last image"
512 msgstr "Ångra senaste bild"
514 #: ../src/cache.c:172
517 "error saving sim cache data: %s\n"
520 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
523 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
524 #: ../src/editors.c:1189
528 #: ../src/cache_maint.c:313
529 msgid "Removing old metadata..."
530 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
532 #: ../src/cache_maint.c:317
533 msgid "Clearing cached thumbnails..."
534 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
536 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
537 msgid "Removing old thumbnails..."
538 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
540 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
544 #: ../src/cache_maint.c:732
545 msgid "Invalid folder"
546 msgstr "Ogiltig mapp"
548 #: ../src/cache_maint.c:733
549 msgid "The specified folder can not be found."
550 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
552 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
553 msgid "Create thumbnails"
554 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
556 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
560 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
564 #: ../src/cache_maint.c:820
565 msgid "Select folder"
566 msgstr "Markera mapp"
568 #: ../src/cache_maint.c:824
569 msgid "Include subfolders"
570 msgstr "Inkludera undermappar"
572 #: ../src/cache_maint.c:825
573 msgid "Store thumbnails local to source images"
574 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
576 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
577 msgid "click start to begin"
578 msgstr "tryck på starta för att börja"
580 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
584 #: ../src/cache_maint.c:1048
585 msgid "Clearing thumbnails..."
586 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
588 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
589 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
593 #: ../src/cache_maint.c:1135
595 "This will remove all thumbnails that have\n"
596 "been saved to disk, continue?"
598 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
599 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
601 #: ../src/cache_maint.c:1180
606 #: ../src/cache_maint.c:1205
607 msgid "Cache Maintenance"
608 msgstr "Cachehantering"
610 #: ../src/cache_maint.c:1217
611 msgid "Cache and Data Maintenance"
612 msgstr "Underhåll av cachedata"
614 #: ../src/cache_maint.c:1221
615 msgid "Thumbnail cache"
616 msgstr "Miniatyrbildscache"
618 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
619 #: ../src/cache_maint.c:1271
623 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
624 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
625 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder"
627 #: ../src/cache_maint.c:1235
629 msgid "Delete all cached data."
630 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
632 #: ../src/cache_maint.c:1238
633 msgid "Shared thumbnail cache"
634 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
636 #: ../src/cache_maint.c:1254
637 msgid "Delete all cached thumbnails."
638 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
640 #: ../src/cache_maint.c:1260
644 #: ../src/cache_maint.c:1263
645 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
646 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
648 #: ../src/cache_maint.c:1274
649 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
650 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer"
652 #. When does this occur ??
653 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
654 #: ../src/image-overlay.c:622
658 #: ../src/collect.c:343
660 msgid "Untitled (%d)"
661 msgstr "Namnlös (%d)"
663 #: ../src/collect.c:985
665 msgid "%s - Collection - %s"
666 msgstr "%s - Kollektion - %s"
668 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
669 msgid "Close collection"
670 msgstr "Stäng kollektionen"
672 #: ../src/collect.c:1102
674 "Collection has been modified.\n"
677 "Kollektionen är ändrad.\n"
680 #: ../src/collect.c:1105
684 #: ../src/collect-dlg.c:67
689 "is a folder, collections are files"
693 "är en mapp, kollektioner är filer"
695 #: ../src/collect-dlg.c:68
696 msgid "Invalid filename"
697 msgstr "Ogiltigt filnamn"
699 #: ../src/collect-dlg.c:77
700 msgid "Overwrite File"
701 msgstr "Skriv över fil"
703 #: ../src/collect-dlg.c:82
704 msgid "Overwrite existing file?"
705 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
707 #: ../src/collect-dlg.c:84
711 #: ../src/collect-dlg.c:135
713 msgid "No such file '%s'."
714 msgstr "Filen saknas - '%s'."
716 #: ../src/collect-dlg.c:140
718 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
719 msgstr "'%s' är en mapp, ingen kollektionsfil."
721 #: ../src/collect-dlg.c:145
723 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
724 msgstr "Du har inte rätt till läsning av filen '%s'."
726 #: ../src/collect-dlg.c:151
727 msgid "Can not open collection file"
728 msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen"
730 #: ../src/collect-dlg.c:203
731 msgid "Save collection"
732 msgstr "Spara kollektionen"
734 #: ../src/collect-dlg.c:210
735 msgid "Open collection"
736 msgstr "Öppna kollektion"
738 #: ../src/collect-dlg.c:218
739 msgid "Append collection"
740 msgstr "Lägg till i kollektionen"
742 #: ../src/collect-dlg.c:219
744 msgstr "_Komplettera"
746 #: ../src/collect-dlg.c:236
747 msgid "Collection Files"
748 msgstr "Kollektionsfiler"
750 #: ../src/collect-io.c:356
752 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
753 msgstr "kunde inte öppna kollektion (för skrivning) \"%s\"\n"
755 #: ../src/collect-io.c:381
758 "error saving collection file: %s\n"
761 "kunde inte spara kollektionsfil: %s\n"
764 #: ../src/collect-table.c:211
766 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
767 msgstr "%s, %d bilder (%s, %d)"
769 #: ../src/collect-table.c:218
771 msgid "%s, %d images"
772 msgstr "%s, %d bilder"
774 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
775 #: ../src/layout_util.c:2621
779 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
780 #: ../src/view_file/view_file.c:826 ../src/view_file/view_file.c:935
781 msgid "Loading thumbs..."
782 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
784 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
785 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
789 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
790 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
791 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043
792 #: ../src/view_file/view_file.c:581
793 msgid "View in _new window"
794 msgstr "Visa i _nytt fönster"
796 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
797 #: ../src/search.c:1073
801 #: ../src/collect-table.c:912
802 msgid "Append from file list"
803 msgstr "Lägg till från fillista"
805 #: ../src/collect-table.c:914
806 msgid "Append from collection..."
807 msgstr "Lägg till från kollektion..."
809 #: ../src/collect-table.c:918
813 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
814 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
816 msgstr "Markera alla"
818 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
819 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
821 msgstr "Markera ingen"
823 #: ../src/collect-table.c:924
824 msgid "Invert selection"
825 msgstr "Invertera markering"
827 #: ../src/collect-table.c:926
829 msgid "Rectangular selection"
830 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
832 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
833 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
834 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062
835 #: ../src/view_file/view_file.c:585
839 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
840 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
841 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064
842 #: ../src/view_file/view_file.c:587
846 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
847 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
848 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
849 #: ../src/view_file/view_file.c:589
851 msgstr "_Byt namn..."
853 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
854 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
855 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
856 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
857 #: ../src/view_file/view_file.c:591
861 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
862 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
863 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file/view_file.c:593
865 msgstr "_Kopiera filnamn"
867 #: ../src/collect-table.c:952
871 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file/view_file.c:615
875 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file/view_file.c:631
876 msgid "Show filename _text"
877 msgstr "Visa _filnamnstext"
879 #: ../src/collect-table.c:960
880 msgid "_Save collection"
881 msgstr "_Spara kollektionen"
883 #: ../src/collect-table.c:962
884 msgid "Save collection _as..."
885 msgstr "Spara kollektionen s_om..."
887 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727
888 #: ../src/view_file/view_file.c:602
889 msgid "_Find duplicates..."
890 msgstr "Hitta _dubletter..."
892 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
893 #: ../src/search.c:1059
897 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
898 msgid "Dropped list includes folders."
899 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
901 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
902 msgid "_Add contents"
903 msgstr "_Lägg till innehåll"
905 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
906 msgid "Add contents _recursive"
907 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
909 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
910 msgid "_Skip folders"
911 msgstr "Hoppa _över mappar"
913 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
914 #: ../src/view_dir.c:426
918 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
922 #: ../src/color-man.c:436
923 msgid "Adobe RGB compatible"
924 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
926 #: ../src/color-man.c:453
927 msgid "Custom profile"
930 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
932 msgstr "Går inte spara"
934 #: ../src/desktop_file.c:83
935 msgid "Please specify file name."
936 msgstr "Ange filnamnet"
938 #: ../src/desktop_file.c:95
939 msgid "Could not create directory"
940 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
942 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
946 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
949 "Unable to delete file:\n"
952 "Kan inte ta bort filen:\n"
955 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
956 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
957 msgid "File deletion failed"
958 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
960 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
961 #: ../src/ui_pathsel.c:545
965 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
968 "About to delete the file:\n"
971 "Kommer att ta bort filen:\n"
974 #: ../src/desktop_file.c:383
978 #: ../src/desktop_file.c:467
980 msgstr "Textredigerare"
982 #: ../src/desktop_file.c:544
986 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
987 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
988 #: ../src/utilops.c:501
993 msgid "Drop files to compare them."
994 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
1001 #: ../src/dupe.c:116
1003 msgid "%d matches found in %d files"
1004 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
1006 #: ../src/dupe.c:121
1010 #: ../src/dupe.c:1488
1011 msgid "Reading checksums..."
1012 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
1014 #: ../src/dupe.c:1521
1015 msgid "Reading dimensions..."
1016 msgstr "Läser in dimensioner..."
1018 #: ../src/dupe.c:1555
1019 msgid "Reading similarity data..."
1020 msgstr "Läser in likhetsdata..."
1022 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1023 msgid "Comparing..."
1026 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1028 msgstr "Sorterar..."
1030 #: ../src/dupe.c:2332
1031 msgid "Select group _1 duplicates"
1032 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
1034 #: ../src/dupe.c:2334
1035 msgid "Select group _2 duplicates"
1036 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
1038 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file/view_file.c:605
1039 msgid "Add to new collection"
1040 msgstr "Lägg till i ny kollektion"
1042 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1046 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1047 msgid "Close _window"
1048 msgstr "Stäng _fönster"
1050 #: ../src/dupe.c:2524
1052 msgid "%d files (set 2)"
1053 msgstr "%d filer (grupp 2)"
1055 #: ../src/dupe.c:2740
1056 msgid "Name case-insensitive"
1057 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1059 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1060 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1061 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1935
1065 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1066 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1067 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1071 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1072 #: ../src/search.c:3087
1074 msgstr "Dimensioner"
1076 #: ../src/dupe.c:2744
1078 msgstr "Kontrollsumma"
1080 #: ../src/dupe.c:2746
1081 msgid "Similarity (high)"
1082 msgstr "Likhet (stor)"
1084 #: ../src/dupe.c:2747
1088 #: ../src/dupe.c:2748
1089 msgid "Similarity (low)"
1090 msgstr "Likhet (liten)"
1092 #: ../src/dupe.c:2749
1093 msgid "Similarity (custom)"
1094 msgstr "Likhet (anpassad)"
1096 #: ../src/dupe.c:3232
1097 msgid "Find duplicates"
1098 msgstr "Hitta dubletter"
1100 #: ../src/dupe.c:3314
1102 msgstr "Jämför med:"
1104 #: ../src/dupe.c:3327
1106 msgstr "Jämför med avseende på:"
1108 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1110 msgstr "Miniatyrbilder"
1112 #: ../src/dupe.c:3343
1114 msgid "Ignore Rotation"
1115 msgstr "Orientering"
1117 #: ../src/dupe.c:3351
1118 msgid "Compare two file sets"
1119 msgstr "Jämför två filgrupper"
1121 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1125 #: ../src/dupe.c:3379
1127 msgid "Custom Threshold"
1128 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
1130 #: ../src/editors.c:289
1132 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1133 msgstr "Desktop-filen '%s' ska inte ha namntillägg efter 'Icon=': '%s'\n"
1135 #. flash fired (bit 0)
1136 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1140 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1144 #: ../src/editors.c:515
1148 #: ../src/editors.c:536
1149 msgid "Edit command results"
1150 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
1152 #: ../src/editors.c:539
1154 msgid "Output of %s"
1155 msgstr "Utdata från %s"
1157 #: ../src/editors.c:1066
1160 "Failed to run command:\n"
1163 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
1166 #: ../src/editors.c:1193
1167 msgid "stopped by user"
1168 msgstr "stoppad av användaren"
1170 #: ../src/editors.c:1278
1179 #: ../src/editors.c:1280
1180 msgid "Invalid editor command"
1181 msgstr "Ogiltigt redigeringskommando"
1183 #: ../src/editors.c:1367
1184 msgid "Editor template is empty."
1185 msgstr "Redigeringsmallen är tom"
1187 #: ../src/editors.c:1368
1188 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1189 msgstr "Redigeringsmallen är felaktig"
1191 #: ../src/editors.c:1369
1192 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1193 msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron"
1195 #: ../src/editors.c:1370
1196 msgid "Can't find matching file type."
1197 msgstr "Kan inte hitta denna filtyp"
1199 #: ../src/editors.c:1371
1200 msgid "Can't execute external editor."
1201 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
1203 #: ../src/editors.c:1372
1204 msgid "External editor returned error status."
1205 msgstr "Extern textredigerare returnerar felstatus"
1207 #: ../src/editors.c:1373
1208 msgid "File was skipped."
1209 msgstr "Filen överhoppad."
1211 #: ../src/editors.c:1374
1212 msgid "Unknown error."
1215 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1216 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1217 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1221 #: ../src/exif.c:143
1223 msgstr "överst vänster"
1225 #: ../src/exif.c:144
1227 msgstr "överst höger"
1229 #: ../src/exif.c:145
1230 msgid "bottom right"
1231 msgstr "underst höger"
1233 #: ../src/exif.c:146
1235 msgstr "underst vänster"
1237 #: ../src/exif.c:147
1239 msgstr "vänster överst"
1241 #: ../src/exif.c:148
1243 msgstr "höger överst"
1245 #: ../src/exif.c:149
1246 msgid "right bottom"
1247 msgstr "höger underst"
1249 #: ../src/exif.c:150
1251 msgstr "vänster underst"
1253 #: ../src/exif.c:157
1257 #: ../src/exif.c:158
1261 #: ../src/exif.c:170
1265 #: ../src/exif.c:171
1266 msgid "center weighted"
1267 msgstr "centrumvägt"
1269 #: ../src/exif.c:172
1273 #: ../src/exif.c:173
1277 #: ../src/exif.c:174
1278 msgid "multi-segment"
1279 msgstr "flersegment"
1281 #: ../src/exif.c:175
1285 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1289 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1291 msgstr "ej definierad"
1293 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1297 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1298 #: ../src/exif.c:304
1302 #: ../src/exif.c:184
1306 #: ../src/exif.c:185
1310 #: ../src/exif.c:186
1314 #: ../src/exif.c:187
1318 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1322 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1326 #: ../src/exif.c:195
1330 #: ../src/exif.c:196
1332 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1334 #: ../src/exif.c:197
1335 msgid "tungsten (incandescent)"
1336 msgstr "volfram (glödande)"
1338 #: ../src/exif.c:198
1342 #: ../src/exif.c:199
1343 msgid "fine weather"
1344 msgstr "vackert väder"
1346 #: ../src/exif.c:200
1347 msgid "cloudy weather"
1348 msgstr "molnigt väder"
1350 #: ../src/exif.c:201
1354 #: ../src/exif.c:202
1355 msgid "daylight fluorescent"
1356 msgstr "dagsljus-fluorescerande"
1358 #: ../src/exif.c:203
1359 msgid "day white fluorescent"
1360 msgstr "dagsvit-fluorescerande"
1362 #: ../src/exif.c:204
1363 msgid "cool white fluorescent"
1364 msgstr "kallvit-fluorescerande"
1366 #: ../src/exif.c:205
1367 msgid "white fluorescent"
1368 msgstr "vit-fluorescerande"
1370 #: ../src/exif.c:206
1371 msgid "standard light A"
1372 msgstr "standardljus A"
1374 #: ../src/exif.c:207
1375 msgid "standard light B"
1376 msgstr "standardljus B"
1378 #: ../src/exif.c:208
1379 msgid "standard light C"
1380 msgstr "standardljus C"
1382 #: ../src/exif.c:209
1386 #: ../src/exif.c:210
1390 #: ../src/exif.c:211
1394 #: ../src/exif.c:212
1398 #: ../src/exif.c:213
1399 msgid "ISO studio tungsten"
1400 msgstr "ISO studio-volfram"
1402 #: ../src/exif.c:221
1403 msgid "yes, not detected by strobe"
1404 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1406 #: ../src/exif.c:222
1407 msgid "yes, detected by strobe"
1408 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1410 #: ../src/exif.c:228
1411 msgid "uncalibrated"
1412 msgstr "okalibrerad"
1414 #: ../src/exif.c:234
1415 msgid "1 chip color area"
1416 msgstr "1 chip färgområde"
1418 #: ../src/exif.c:235
1419 msgid "2 chip color area"
1420 msgstr "2 chip färgområde"
1422 #: ../src/exif.c:236
1423 msgid "3 chip color area"
1424 msgstr "3 chip färgområde"
1426 #: ../src/exif.c:237
1427 msgid "color sequential area"
1428 msgstr "sekventiellt färgområde"
1430 #: ../src/exif.c:238
1434 #: ../src/exif.c:239
1435 msgid "color sequential linear"
1436 msgstr "sekventiellt linjär färg"
1438 #: ../src/exif.c:244
1439 msgid "digital still camera"
1440 msgstr "digital stillbildskamera"
1442 #: ../src/exif.c:249
1443 msgid "direct photo"
1444 msgstr "direkt fotografi"
1446 #: ../src/exif.c:255
1448 msgstr "egendefinierat"
1450 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1452 msgstr "automatiskt"
1454 #: ../src/exif.c:262
1455 msgid "auto bracket"
1456 msgstr "automatisk alternativexponering"
1458 #: ../src/exif.c:273
1462 #: ../src/exif.c:276
1466 #: ../src/exif.c:281
1470 #: ../src/exif.c:282
1472 msgstr "low gain up"
1474 #: ../src/exif.c:283
1475 msgid "high gain up"
1476 msgstr "high gain up"
1478 #: ../src/exif.c:284
1479 msgid "low gain down"
1480 msgstr "low gain down"
1482 #: ../src/exif.c:285
1483 msgid "high gain down"
1484 msgstr "high gain down"
1486 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1490 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1494 #: ../src/exif.c:298
1498 #: ../src/exif.c:299
1502 #: ../src/exif.c:312
1506 #: ../src/exif.c:313
1510 #: ../src/exif.c:314
1514 #: ../src/exif.c:324
1518 #: ../src/exif.c:325
1519 msgid "Image Height"
1522 #: ../src/exif.c:326
1523 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1524 msgstr "Bits per punkt/pixel"
1526 #: ../src/exif.c:327
1528 msgstr "Komprimering"
1530 #: ../src/exif.c:328
1531 msgid "Image description"
1532 msgstr "Bildbeskrivning"
1534 #: ../src/exif.c:329
1536 msgstr "Kamerafabrikat"
1538 #: ../src/exif.c:330
1539 msgid "Camera model"
1540 msgstr "Kameramodell"
1542 #: ../src/exif.c:331
1544 msgstr "Orientering"
1546 #: ../src/exif.c:332
1547 msgid "X resolution"
1548 msgstr "X-upplösning"
1550 #: ../src/exif.c:333
1551 msgid "Y Resolution"
1552 msgstr "Y-upplösning"
1554 #: ../src/exif.c:334
1555 msgid "Resolution units"
1556 msgstr "Upplösningsenheter"
1558 #: ../src/exif.c:335
1562 #: ../src/exif.c:337
1566 #: ../src/exif.c:338
1567 msgid "Primary chromaticities"
1568 msgstr "Primära kromaticiteter"
1570 #: ../src/exif.c:339
1571 msgid "YCbCy coefficients"
1572 msgstr "YCbCy-koefficienter"
1574 #: ../src/exif.c:340
1575 msgid "YCbCr positioning"
1576 msgstr "YCbCr-positionering"
1578 #: ../src/exif.c:341
1579 msgid "Black white reference"
1580 msgstr "Svart-vit referens"
1582 #: ../src/exif.c:343
1583 msgid "SubIFD Exif offset"
1584 msgstr "SubIFD Exif-offset"
1587 #: ../src/exif.c:345
1588 msgid "Exposure time (seconds)"
1589 msgstr "Exponeringstid (sekunder)"
1591 #: ../src/exif.c:346
1595 #: ../src/exif.c:347
1596 msgid "Exposure program"
1597 msgstr "Exponeringsprogram"
1599 #: ../src/exif.c:348
1600 msgid "Spectral Sensitivity"
1601 msgstr "Spektral känslighet"
1603 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1604 msgid "ISO sensitivity"
1605 msgstr "ISO-känslighet"
1607 #: ../src/exif.c:350
1608 msgid "Optoelectric conversion factor"
1609 msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor"
1611 #: ../src/exif.c:351
1612 msgid "Exif version"
1613 msgstr "Exif-version"
1615 #: ../src/exif.c:352
1616 msgid "Date original"
1617 msgstr "Ursprungsdatum"
1619 #: ../src/exif.c:353
1620 msgid "Date digitized"
1621 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1623 #: ../src/exif.c:354
1624 msgid "Pixel format"
1625 msgstr "Pixeluppbyggnad"
1627 #: ../src/exif.c:355
1628 msgid "Compression ratio"
1629 msgstr "Komprimeringsgrad"
1631 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1632 msgid "Shutter speed"
1633 msgstr "Slutarhastighet"
1635 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1639 #: ../src/exif.c:358
1643 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1644 msgid "Exposure bias"
1645 msgstr "Exponeringskompensation"
1647 #: ../src/exif.c:360
1648 msgid "Maximum aperture"
1649 msgstr "Maximal bländare"
1651 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1652 msgid "Subject distance"
1653 msgstr "Motivavstånd"
1655 #: ../src/exif.c:362
1656 msgid "Metering mode"
1659 #: ../src/exif.c:363
1660 msgid "Light source"
1663 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1667 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1668 msgid "Focal length"
1671 #: ../src/exif.c:366
1672 msgid "Subject area"
1673 msgstr "Motivområde"
1675 #: ../src/exif.c:367
1677 msgstr "Tillverkarnotering"
1679 #: ../src/exif.c:368
1681 msgstr "Användarkommentar"
1683 #: ../src/exif.c:369
1684 msgid "Subsecond time"
1685 msgstr "Tid, delar av sekunder"
1687 #: ../src/exif.c:370
1688 msgid "Subsecond time original"
1689 msgstr "Originaltid, delar av sekunder"
1691 #: ../src/exif.c:371
1692 msgid "Subsecond time digitized"
1693 msgstr "Digitaliseringstid, delar av sekunder"
1695 #: ../src/exif.c:372
1696 msgid "FlashPix version"
1697 msgstr "FlashPix-version"
1699 #: ../src/exif.c:373
1703 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1704 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1708 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1712 #: ../src/exif.c:377
1716 #: ../src/exif.c:378
1717 msgid "ExifR98 extension"
1718 msgstr "ExifR98-tillägg"
1720 #: ../src/exif.c:379
1721 msgid "Flash strength"
1722 msgstr "Blixtstyrka"
1724 #: ../src/exif.c:380
1725 msgid "Spatial frequency response"
1726 msgstr "Spatiell frekvensrespons"
1728 #: ../src/exif.c:381
1729 msgid "X Pixel density"
1730 msgstr "X-pixel-densitet"
1732 #: ../src/exif.c:382
1733 msgid "Y Pixel density"
1734 msgstr "Y-pixel-densitet"
1736 #: ../src/exif.c:383
1737 msgid "Pixel density units"
1738 msgstr "Pixel-densitetsenhet"
1740 #: ../src/exif.c:384
1741 msgid "Subject location"
1742 msgstr "Motivplacering"
1744 #: ../src/exif.c:386
1748 #: ../src/exif.c:387
1752 #: ../src/exif.c:388
1756 #: ../src/exif.c:389
1757 msgid "Color filter array pattern"
1758 msgstr "Färgfilter-vektormönster"
1760 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1761 #: ../src/exif.c:391
1762 msgid "Render process"
1763 msgstr "Renderingsprocess"
1765 #: ../src/exif.c:392
1766 msgid "Exposure mode"
1767 msgstr "Exponeringssätt"
1769 #: ../src/exif.c:393
1770 msgid "White balance"
1773 #: ../src/exif.c:394
1774 msgid "Digital zoom ratio"
1775 msgstr "Digital zoomning"
1777 #: ../src/exif.c:395
1778 msgid "Focal length (35mm)"
1779 msgstr "Brännvidd (35 mm)"
1781 #: ../src/exif.c:396
1782 msgid "Scene capture type"
1783 msgstr "Sceninnehållstyp"
1785 #: ../src/exif.c:397
1786 msgid "Gain control"
1787 msgstr "Förstärkningsinställning"
1789 #: ../src/exif.c:398
1793 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1797 #: ../src/exif.c:400
1801 #: ../src/exif.c:401
1802 msgid "Device setting"
1803 msgstr "Apparatinställning"
1805 #: ../src/exif.c:402
1806 msgid "Subject range"
1807 msgstr "Motivavstånd"
1809 #: ../src/exif.c:403
1810 msgid "Image serial number"
1811 msgstr "Bildserienummer"
1813 #: ../src/exif.c:1110
1814 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1817 #: ../src/exif.c:1116
1818 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1821 #: ../src/exif-common.c:349
1825 #: ../src/exif-common.c:378
1829 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1833 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1837 #: ../src/exif-common.c:394
1838 msgid "not detected by strobe"
1839 msgstr "inte upptäckt av sensor"
1841 #: ../src/exif-common.c:395
1842 msgid "detected by strobe"
1843 msgstr "upptäckt av sensor"
1845 #. we ignore flash function (bit 5)
1847 #: ../src/exif-common.c:400
1848 msgid "red-eye reduction"
1849 msgstr "reducering av röda ögon"
1851 #: ../src/exif-common.c:420
1855 #: ../src/exif-common.c:453
1859 #: ../src/exif-common.c:461
1863 #: ../src/exif-common.c:556
1864 msgid "Above Sea Level"
1865 msgstr "över havsnivå"
1867 #: ../src/exif-common.c:556
1868 msgid "Below Sea Level"
1869 msgstr "under havsnivå"
1871 #: ../src/exif-common.c:564
1875 #: ../src/exif-common.c:571
1876 msgid "Focal length 35mm"
1877 msgstr "Brännvidd 35 mm"
1879 #: ../src/exif-common.c:574
1883 #: ../src/exif-common.c:575
1884 msgid "Color profile"
1887 #: ../src/exif-common.c:576
1888 msgid "GPS position"
1889 msgstr "GPS-position"
1891 #: ../src/exif-common.c:577
1892 msgid "GPS altitude"
1893 msgstr "GPS-altitud"
1895 #: ../src/exif-common.c:578
1899 #: ../src/exif-common.c:579
1903 #: ../src/exif-common.c:580
1907 #: ../src/filedata.c:109
1912 #: ../src/filedata.c:113
1915 msgstr "%.1f kilobyte"
1917 #: ../src/filedata.c:117
1920 msgstr "%.1f megabyte"
1922 #: ../src/filedata.c:122
1925 msgstr "%.1f gigabyte"
1927 #: ../src/filedata.c:2555
1928 msgid "file or directory does not exist"
1929 msgstr "filen eller mappen finns inte"
1931 #: ../src/filedata.c:2561
1932 msgid "destination already exists"
1933 msgstr "filen finns redan"
1935 #: ../src/filedata.c:2567
1936 msgid "destination can't be overwritten"
1937 msgstr "målfilen kan inte skrivas över"
1939 #: ../src/filedata.c:2573
1940 msgid "destination directory is not writable"
1941 msgstr "målmappen är skrivskyddad"
1943 #: ../src/filedata.c:2579
1944 msgid "destination directory does not exist"
1945 msgstr "målmappen finns inte"
1947 #: ../src/filedata.c:2585
1948 msgid "source directory is not writable"
1949 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
1951 #: ../src/filedata.c:2591
1952 msgid "no read permission"
1953 msgstr "läsrättighet saknas"
1955 #: ../src/filedata.c:2597
1956 msgid "file is readonly"
1957 msgstr "filen är skrivskyddad"
1959 #: ../src/filedata.c:2603
1960 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1961 msgstr "målfilen finns redan men kommer att skrivas över"
1963 #: ../src/filedata.c:2609
1964 msgid "source and destination are the same"
1965 msgstr "källa och mål är desamma"
1967 #: ../src/filedata.c:2615
1968 msgid "source and destination have different extension"
1969 msgstr "källa och mål har oliks filnamntillägg"
1971 #: ../src/filedata.c:2621
1972 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1973 msgstr "det finns osparade ändrade metadata för filen"
1975 #: ../src/filedata.c:2627
1977 msgid "another destination file has the same filename"
1978 msgstr "källa och mål är desamma"
1980 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
1981 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
1985 #: ../src/fullscreen.c:413
1987 msgstr "Full storlek"
1989 #: ../src/fullscreen.c:421
1993 #: ../src/fullscreen.c:427
1997 #: ../src/fullscreen.c:661
1998 msgid "Determined by Window Manager"
1999 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
2001 #: ../src/fullscreen.c:662
2002 msgid "Active screen"
2003 msgstr "Aktiv skärm"
2005 #: ../src/fullscreen.c:664
2006 msgid "Active monitor"
2007 msgstr "Aktiv bildskärm"
2009 #: ../src/histogram.c:121
2010 msgid "Log Histogram on Red"
2011 msgstr "Logaritmiskt histogram, rött"
2013 #: ../src/histogram.c:122
2014 msgid "Log Histogram on Green"
2015 msgstr "Logaritmiskt histogram, grönt"
2017 #: ../src/histogram.c:123
2018 msgid "Log Histogram on Blue"
2019 msgstr "Logaritmiskt histogram, blått"
2021 #: ../src/histogram.c:124
2022 msgid "Log Histogram on RGB"
2023 msgstr "Logaritmiskt histogram, RGB"
2025 #: ../src/histogram.c:125
2026 msgid "Log Histogram on value"
2027 msgstr "Logaritmiskt histogram, värden"
2029 #: ../src/histogram.c:130
2030 msgid "Linear Histogram on Red"
2031 msgstr "Linjärt histogram, rött"
2033 #: ../src/histogram.c:131
2034 msgid "Linear Histogram on Green"
2035 msgstr "Linjärt histogram, grönt"
2037 #: ../src/histogram.c:132
2038 msgid "Linear Histogram on Blue"
2039 msgstr "Linjärt histogram, blått"
2041 #: ../src/histogram.c:133
2042 msgid "Linear Histogram on RGB"
2043 msgstr "Linjärt histogram, RGB"
2045 #: ../src/histogram.c:134
2046 msgid "Linear Histogram on value"
2047 msgstr "Linjärt histogram, värden"
2049 #: ../src/history_list.c:140
2051 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2052 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
2054 #: ../src/image.c:173
2056 msgid " (Collection %s)"
2057 msgstr " (Kollektion %s)"
2059 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2061 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2064 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2065 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2066 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2070 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2071 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2072 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2076 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2077 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2078 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2082 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2083 msgid "Fit image to _window"
2084 msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
2086 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2087 msgid "Set as _wallpaper"
2088 msgstr "Använd som skrivbords_underlag"
2090 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2091 msgid "_Go to directory view"
2092 msgstr "_Gå till mappvy"
2094 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2095 msgid "_Stop slideshow"
2096 msgstr "_Stoppa bildspel"
2098 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2099 msgid "Continue slides_how"
2100 msgstr "Forts_ätt bildspel"
2102 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2103 #: ../src/layout_image.c:715
2104 msgid "Pause slides_how"
2105 msgstr "_Pausa bildspel"
2107 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2108 msgid "_Start slideshow"
2109 msgstr "_Starta bildspel"
2111 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2112 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2113 msgid "Exit _full screen"
2114 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
2116 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2117 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2118 msgid "_Full screen"
2119 msgstr "_Helskärmsläge"
2121 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2122 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2123 msgid "C_lose window"
2124 msgstr "_Stäng fönster"
2126 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file/view_file.c:612
2130 #: ../src/layout.c:481
2131 msgid "Scroll to top left corner"
2132 msgstr "Skrolla till överst/vänster"
2134 #: ../src/layout.c:486
2135 msgid "Scroll to image center"
2136 msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
2138 #: ../src/layout.c:491
2139 msgid "Keep the region from previous image"
2140 msgstr "Behåll bildvisningsområde från föregående"
2142 #: ../src/layout.c:578
2146 #: ../src/layout.c:582
2150 #: ../src/layout.c:598
2152 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2153 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
2155 #: ../src/layout.c:605
2157 msgid "%s, %d files%s"
2158 msgstr "%s, %d filer%s"
2160 #: ../src/layout.c:610
2165 #: ../src/layout.c:656
2167 msgid "(no read permission) %s bytes"
2168 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
2170 #: ../src/layout.c:660
2172 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2173 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
2175 #: ../src/layout.c:668
2177 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2178 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
2180 #: ../src/layout.c:754
2182 msgid "Select sort order"
2183 msgstr "Markera mapp"
2185 #: ../src/layout.c:759
2187 msgid "Folder contents (files selected)"
2188 msgstr "Mappen har undermappar"
2190 #: ../src/layout.c:768
2192 msgid "(Image dimensions) Image size"
2193 msgstr "Bildens dimensioner är"
2195 #: ../src/layout.c:778
2197 msgid "Select zoom mode"
2198 msgstr "Markera mapp"
2200 #. expand only in small format
2201 #: ../src/layout.c:788
2202 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2205 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2209 #: ../src/layout.c:2051
2210 msgid "Window options and layout"
2211 msgstr "Bildvisningsfönstret"
2213 #: ../src/layout.c:2116
2214 msgid "General options"
2217 #: ../src/layout.c:2118
2218 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2219 msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)"
2221 #: ../src/layout.c:2126
2223 msgstr "Använd aktuell"
2225 #: ../src/layout.c:2129
2226 msgid "Show date in directories list view"
2227 msgstr "Visa datum i mapplistvyn"
2229 #: ../src/layout.c:2132
2230 msgid "Exit program when this window is closed"
2231 msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs"
2233 #: ../src/layout.c:2135
2234 msgid "Start-up directory:"
2237 #: ../src/layout.c:2137
2239 msgstr "Ingen ändring"
2241 #: ../src/layout.c:2140
2242 msgid "Restore last path"
2243 msgstr "Återställ senaste sökväg"
2245 #: ../src/layout.c:2143
2249 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2253 #: ../src/layout.c:2394
2254 msgid "Invalid geometry\n"
2255 msgstr "Ogiltig geometri\n"
2257 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2261 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2262 #: ../src/print.c:133
2266 #: ../src/layout_config.c:358
2267 msgid "(drag to change order)"
2268 msgstr "Dra-och-släpp för att byta ordning!"
2270 #: ../src/layout_image.c:728
2275 #: ../src/layout_image.c:732
2276 msgid "Hide file _list"
2277 msgstr "Dölj fil_lista"
2279 #: ../src/layout_image.c:1912
2281 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2282 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2284 #: ../src/layout_image.c:1920
2286 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2287 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2289 #: ../src/layout_util.c:514
2291 msgid "Operation failed:\n"
2292 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
2294 #: ../src/layout_util.c:517
2296 msgid "Cannot create tmp file"
2297 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
2299 #: ../src/layout_util.c:520
2304 #: ../src/layout_util.c:524
2306 msgid "Image orientation"
2307 msgstr "Orientering"
2309 #: ../src/layout_util.c:1692
2313 #: ../src/layout_util.c:1693
2317 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2321 #: ../src/layout_util.c:1695
2325 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2326 msgid "_Orientation"
2327 msgstr "_Orientering"
2329 #: ../src/layout_util.c:1697
2334 #: ../src/layout_util.c:1698
2335 msgid "E_xternal Editors"
2336 msgstr "E_xterna redigerare"
2338 #: ../src/layout_util.c:1699
2339 msgid "P_references"
2340 msgstr "_Inställningar"
2342 #: ../src/layout_util.c:1701
2343 msgid "_Files and Folders"
2344 msgstr "_Filer och mappar"
2346 #: ../src/layout_util.c:1702
2350 #: ../src/layout_util.c:1703
2351 msgid "_Color Management"
2352 msgstr "F_ärghantering"
2354 #: ../src/layout_util.c:1704
2355 msgid "_Connected Zoom"
2358 #: ../src/layout_util.c:1705
2360 msgstr "Fönster_delning"
2362 #: ../src/layout_util.c:1706
2366 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2367 msgid "Image _Overlay"
2368 msgstr "Bild_overlay"
2370 #: ../src/layout_util.c:1708
2374 #: ../src/layout_util.c:1710
2375 msgid "_First Image"
2376 msgstr "till _första bilden"
2378 #: ../src/layout_util.c:1710
2380 msgstr "Första bilden"
2382 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2383 #: ../src/layout_util.c:1713
2384 msgid "_Previous Image"
2385 msgstr "till före_gående bild"
2387 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2388 #: ../src/layout_util.c:1713
2389 msgid "Previous Image"
2390 msgstr "Föregående bild"
2392 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2393 #: ../src/layout_util.c:1716
2395 msgstr "till _nästa bild"
2397 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2398 #: ../src/layout_util.c:1716
2402 #: ../src/layout_util.c:1717
2404 msgstr "till _sista bilden"
2406 #: ../src/layout_util.c:1717
2408 msgstr "Sista bilden"
2410 #: ../src/layout_util.c:1718
2414 #: ../src/layout_util.c:1718
2418 #: ../src/layout_util.c:1719
2422 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2423 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2427 #: ../src/layout_util.c:1720
2431 #: ../src/layout_util.c:1720
2435 #: ../src/layout_util.c:1722
2437 msgstr "_Nytt fönster"
2439 #: ../src/layout_util.c:1722
2441 msgstr "Nytt fönster"
2443 #: ../src/layout_util.c:1723
2444 msgid "_New collection"
2445 msgstr "Ny k_ollektion"
2447 #: ../src/layout_util.c:1723
2448 msgid "New collection"
2449 msgstr "Ny kollektion"
2451 #: ../src/layout_util.c:1724
2452 msgid "_Open collection..."
2453 msgstr "_Öppna kollektion..."
2455 #: ../src/layout_util.c:1724
2456 msgid "Open collection..."
2457 msgstr "Öppna kollektion..."
2459 #: ../src/layout_util.c:1725
2460 msgid "Open recen_t"
2461 msgstr "S_enaste kollektion"
2463 #: ../src/layout_util.c:1725
2465 msgstr "Öppna senaste kollektion"
2467 #: ../src/layout_util.c:1726
2471 #: ../src/layout_util.c:1726
2475 #: ../src/layout_util.c:1727
2476 msgid "Find duplicates..."
2477 msgstr "Sök dubletter..."
2479 #: ../src/layout_util.c:1728
2483 #: ../src/layout_util.c:1728
2487 #: ../src/layout_util.c:1729
2489 msgstr "Skriv _ut..."
2491 #: ../src/layout_util.c:1730
2492 msgid "N_ew folder..."
2493 msgstr "Ny _mapp..."
2495 #: ../src/layout_util.c:1730
2496 msgid "New folder..."
2499 #: ../src/layout_util.c:1731
2503 #: ../src/layout_util.c:1732
2507 #: ../src/layout_util.c:1733
2509 msgstr "Byt namn..."
2511 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2512 #: ../src/layout_util.c:1736
2516 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file/view_file.c:596
2517 msgid "Enable file _grouping"
2518 msgstr "Aktivera fil_gruppering"
2520 #: ../src/layout_util.c:1737
2521 msgid "Enable file grouping"
2522 msgstr "Aktivera filgruppering"
2524 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file/view_file.c:598
2525 msgid "Disable file groupi_ng"
2526 msgstr "Avaktivera filgrupperi_ng"
2528 #: ../src/layout_util.c:1738
2529 msgid "Disable file grouping"
2530 msgstr "Avaktivera filgruppering"
2532 #: ../src/layout_util.c:1739
2533 msgid "_Copy path to clipboard"
2534 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2536 #: ../src/layout_util.c:1739
2537 msgid "Copy path to clipboard"
2538 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2540 #: ../src/layout_util.c:1740
2541 msgid "Close window"
2542 msgstr "Stäng _fönstret"
2544 #: ../src/layout_util.c:1741
2548 #: ../src/layout_util.c:1741
2552 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2553 msgid "_Rotate clockwise"
2554 msgstr "_Rotera medurs"
2556 #: ../src/layout_util.c:1742
2557 msgid "Rotate clockwise"
2558 msgstr "Rotera medurs"
2560 #: ../src/layout_util.c:1743
2564 #: ../src/layout_util.c:1743
2569 #: ../src/layout_util.c:1744
2573 #: ../src/layout_util.c:1744
2578 #: ../src/layout_util.c:1745
2582 #: ../src/layout_util.c:1745
2587 #: ../src/layout_util.c:1746
2591 #: ../src/layout_util.c:1746
2596 #: ../src/layout_util.c:1747
2600 #: ../src/layout_util.c:1747
2605 #: ../src/layout_util.c:1748
2609 #: ../src/layout_util.c:1748
2614 #: ../src/layout_util.c:1749
2618 #: ../src/layout_util.c:1749
2622 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2623 msgid "Rotate _counterclockwise"
2624 msgstr "R_otera moturs"
2626 #: ../src/layout_util.c:1750
2627 msgid "Rotate counterclockwise"
2628 msgstr "Rotera moturs"
2630 #: ../src/layout_util.c:1751
2632 msgstr "Rotera 1_80°"
2634 #: ../src/layout_util.c:1751
2636 msgstr "Rotera 180°"
2638 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2640 msgstr "Spegla _horisontellt"
2642 #: ../src/layout_util.c:1752
2644 msgstr "Spegla horisontellt"
2646 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2648 msgstr "Spegla _vertikalt"
2650 #: ../src/layout_util.c:1753
2652 msgstr "Spegla vertikalt"
2654 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2655 msgid "_Original state"
2656 msgstr "_Ursprunglig orientering"
2658 #: ../src/layout_util.c:1754
2659 msgid "Original state"
2660 msgstr "Ursprunglig orientering"
2662 #: ../src/layout_util.c:1755
2664 msgstr "Markera _alla"
2666 #: ../src/layout_util.c:1756
2667 msgid "Select _none"
2668 msgstr "Markera _ingen"
2670 #: ../src/layout_util.c:1757
2671 msgid "_Invert Selection"
2672 msgstr "I_nvertera markeringar"
2674 #: ../src/layout_util.c:1757
2675 msgid "Invert Selection"
2676 msgstr "Invertera markeringar"
2678 #: ../src/layout_util.c:1758
2679 msgid "P_references..."
2680 msgstr "_Ställ in..."
2682 #: ../src/layout_util.c:1758
2683 msgid "Preferences..."
2684 msgstr "Ställ in..."
2686 #: ../src/layout_util.c:1759
2687 msgid "Configure _Editors..."
2688 msgstr "_Konfigurera textredigerare..."
2690 #: ../src/layout_util.c:1759
2691 msgid "Configure Editors..."
2692 msgstr "Konfigurera textredigerare..."
2694 #: ../src/layout_util.c:1760
2695 msgid "_Configure this window..."
2696 msgstr "_Bildvisningsfönstret..."
2698 #: ../src/layout_util.c:1760
2699 msgid "Configure this window..."
2700 msgstr "Bildvisningsfönstret..."
2702 #: ../src/layout_util.c:1761
2703 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2704 msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
2706 #: ../src/layout_util.c:1761
2707 msgid "Thumbnail maintenance..."
2708 msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
2710 #: ../src/layout_util.c:1762
2711 msgid "Set as wallpaper"
2712 msgstr "Använd som skrivbordsunderlag"
2714 #: ../src/layout_util.c:1763
2715 msgid "_Save metadata"
2716 msgstr "_Spara metadata"
2718 #: ../src/layout_util.c:1763
2719 msgid "Save metadata"
2720 msgstr "Spara metadata"
2722 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2726 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2730 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2734 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2735 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2736 msgid "_Zoom to fit"
2737 msgstr "_Zooma så bilden passar"
2739 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2741 msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
2743 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2744 msgid "Fit _Horizontally"
2745 msgstr "Anpassa _horisontellt"
2747 #: ../src/layout_util.c:1772
2748 msgid "Fit Horizontally"
2749 msgstr "Anpassa horisontellt"
2751 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2752 msgid "Fit _Vertically"
2753 msgstr "_Vertikalanpassa"
2755 #: ../src/layout_util.c:1773
2756 msgid "Fit Vertically"
2757 msgstr "Vertikalanpassa"
2759 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2763 #: ../src/layout_util.c:1774
2767 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2771 #: ../src/layout_util.c:1775
2775 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2779 #: ../src/layout_util.c:1776
2783 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2787 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2791 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2795 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2796 msgid "Connected Zoom in"
2799 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2800 msgid "Connected Zoom out"
2801 msgstr "Ställ in zoom ut"
2803 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2804 msgid "Connected Zoom 1:1"
2805 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
2807 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2808 msgid "Connected Zoom to fit"
2809 msgstr "Ställ in fönsterpassning"
2811 #: ../src/layout_util.c:1788
2812 msgid "Connected Fit Horizontally"
2813 msgstr "Horisontell fönsterpassning"
2815 #: ../src/layout_util.c:1789
2816 msgid "Connected Fit Vertically"
2817 msgstr "Vertikal fönsterpassning"
2819 #: ../src/layout_util.c:1790
2820 msgid "Connected Zoom 2:1"
2821 msgstr "Ställ in zoom 2:1"
2823 #: ../src/layout_util.c:1791
2824 msgid "Connected Zoom 3:1"
2825 msgstr "Ställ in zoom 3:1"
2827 #: ../src/layout_util.c:1792
2828 msgid "Connected Zoom 4:1"
2829 msgstr "Ställ in zoom 4:1"
2831 #: ../src/layout_util.c:1793
2832 msgid "Connected Zoom 1:2"
2833 msgstr "Ställ in zoom 1:2"
2835 #: ../src/layout_util.c:1794
2836 msgid "Connected Zoom 1:3"
2837 msgstr "Ställ in zoom 1:3"
2839 #: ../src/layout_util.c:1795
2840 msgid "Connected Zoom 1:4"
2841 msgstr "Ställ in zooma 1:4"
2843 #: ../src/layout_util.c:1796
2844 msgid "_View in new window"
2845 msgstr "_Visa i nytt fönster"
2847 #: ../src/layout_util.c:1796
2848 msgid "View in new window"
2849 msgstr "Visa i nytt fönster"
2851 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2852 #: ../src/layout_util.c:1799
2853 msgid "F_ull screen"
2856 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2857 msgid "_Leave full screen"
2858 msgstr "_Avsluta helskärmsläge"
2860 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2861 msgid "Leave full screen"
2862 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
2864 #: ../src/layout_util.c:1802
2865 msgid "_Cycle through overlay modes"
2866 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
2868 #: ../src/layout_util.c:1802
2869 msgid "Cycle through Overlay modes"
2870 msgstr "Växla mellan overlay-alternativ"
2872 #: ../src/layout_util.c:1803
2873 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2874 msgstr "Växla mellan histogramkan_aler"
2876 #: ../src/layout_util.c:1803
2877 msgid "Cycle through histogram channels"
2878 msgstr "Växla mellan histogramkanaler"
2880 #: ../src/layout_util.c:1804
2881 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2882 msgstr "Växla mellan histogramt_yper"
2884 #: ../src/layout_util.c:1804
2885 msgid "Cycle through histogram modes"
2886 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
2888 #: ../src/layout_util.c:1805
2889 msgid "_Hide file list"
2890 msgstr "_Dölj fillista"
2892 #: ../src/layout_util.c:1805
2893 msgid "Hide file list"
2894 msgstr "Göm fillistan"
2896 #: ../src/layout_util.c:1806
2897 msgid "_Pause slideshow"
2898 msgstr "_Stoppa bildspel"
2900 #: ../src/layout_util.c:1806
2901 msgid "Pause slideshow"
2902 msgstr "Stoppa bildspel"
2904 #: ../src/layout_util.c:1807
2908 #: ../src/layout_util.c:1807
2912 #: ../src/layout_util.c:1808
2916 #: ../src/layout_util.c:1808
2920 #: ../src/layout_util.c:1809
2921 msgid "_Keyboard shortcuts"
2922 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
2924 #: ../src/layout_util.c:1809
2925 msgid "Keyboard shortcuts"
2926 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
2928 #: ../src/layout_util.c:1810
2930 msgid "_Keyboard map"
2931 msgstr "Tangentbord"
2933 #: ../src/layout_util.c:1810
2935 msgid "Keyboard map"
2936 msgstr "Tangentbord"
2938 #: ../src/layout_util.c:1811
2939 msgid "_Release notes"
2940 msgstr "_Utgåvenoteringar"
2942 #: ../src/layout_util.c:1811
2943 msgid "Release notes"
2944 msgstr "Utgåvenoteringar"
2946 #: ../src/layout_util.c:1812
2950 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
2954 #: ../src/layout_util.c:1813
2956 msgstr "_Loggfönster"
2958 #: ../src/layout_util.c:1813
2960 msgstr "Loggfönster"
2962 #: ../src/layout_util.c:1814
2963 msgid "_Exif window"
2964 msgstr "_Exif-fönster"
2966 #: ../src/layout_util.c:1814
2968 msgstr "Exif-fönster"
2970 #: ../src/layout_util.c:1815
2972 msgid "_Cycle through stereo modes"
2973 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
2975 #: ../src/layout_util.c:1815
2977 msgid "Cycle through stereo modes"
2978 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
2980 #: ../src/layout_util.c:1816
2983 msgstr "till _nästa bild"
2985 #: ../src/layout_util.c:1816
2990 #: ../src/layout_util.c:1817
2992 msgid "_Previous Pane"
2993 msgstr "till före_gående bild"
2995 #: ../src/layout_util.c:1817
2997 msgid "Previous Pane"
2998 msgstr "Föregående bild"
3000 #: ../src/layout_util.c:1818
3004 #: ../src/layout_util.c:1818
3008 #: ../src/layout_util.c:1819
3012 #: ../src/layout_util.c:1819
3016 #: ../src/layout_util.c:1820
3018 msgid "_Write orientation to file"
3019 msgstr "Skriv till fil"
3021 #: ../src/layout_util.c:1820
3023 msgid "Write orientation to file"
3024 msgstr "Skriv till fil"
3026 #: ../src/layout_util.c:1821
3027 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3030 #: ../src/layout_util.c:1821
3031 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3034 #: ../src/layout_util.c:1826
3035 msgid "Show _Thumbnails"
3036 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
3038 #: ../src/layout_util.c:1826
3039 msgid "Show Thumbnails"
3040 msgstr "Visa miniatyrbilder"
3042 #: ../src/layout_util.c:1827
3044 msgstr "Visa _märken"
3046 #: ../src/layout_util.c:1827
3048 msgstr "Visa märken"
3050 #: ../src/layout_util.c:1828
3052 msgstr "Pi_xelinformation"
3054 #: ../src/layout_util.c:1828
3055 msgid "Show Pixel Info"
3056 msgstr "Visa pixelinformation"
3058 #: ../src/layout_util.c:1829
3059 msgid "_Float file list"
3060 msgstr "Ta loss _fillista"
3062 #: ../src/layout_util.c:1829
3063 msgid "Float file list"
3064 msgstr "Lösgör fillistan"
3066 #: ../src/layout_util.c:1830
3067 msgid "Hide tool_bar"
3068 msgstr "Dölj _verktygsrad"
3070 #: ../src/layout_util.c:1830
3071 msgid "Hide toolbar"
3072 msgstr "Dölj verktygsrad"
3074 #: ../src/layout_util.c:1831
3075 msgid "_Info sidebar"
3076 msgstr "_Informationskolumn"
3078 #: ../src/layout_util.c:1831
3079 msgid "Info sidebar"
3080 msgstr "Informationskolumn"
3082 #: ../src/layout_util.c:1832
3083 msgid "Sort _manager"
3084 msgstr "_Sorteringshanterare"
3086 #: ../src/layout_util.c:1832
3087 msgid "Sort manager"
3088 msgstr "Sorteringshanterare"
3090 #: ../src/layout_util.c:1833
3095 #: ../src/layout_util.c:1834
3096 msgid "Toggle _slideshow"
3097 msgstr "Växla _bildspel"
3099 #: ../src/layout_util.c:1834
3100 msgid "Toggle slideshow"
3101 msgstr "Växla bildspel"
3103 #: ../src/layout_util.c:1835
3104 msgid "Use _color profiles"
3105 msgstr "Använd _färgprofiler"
3107 #: ../src/layout_util.c:1835
3108 msgid "Use color profiles"
3109 msgstr "Använd färgprofiler"
3111 #: ../src/layout_util.c:1836
3112 msgid "Use profile from _image"
3113 msgstr "Använd b_ildens profil"
3115 #: ../src/layout_util.c:1836
3116 msgid "Use profile from image"
3117 msgstr "Använd bildens profil"
3119 #: ../src/layout_util.c:1837
3120 msgid "Toggle _grayscale"
3121 msgstr "Växla _gråskala - färg"
3123 #: ../src/layout_util.c:1837
3124 msgid "Toggle grayscale"
3125 msgstr "Växla gråskala - färg"
3127 #: ../src/layout_util.c:1838
3128 msgid "Image Overlay"
3129 msgstr "Bildoverlay"
3131 #: ../src/layout_util.c:1839
3132 msgid "_Show Histogram"
3133 msgstr "_Visa histogram"
3135 #: ../src/layout_util.c:1839
3136 msgid "Show Histogram"
3137 msgstr "Visa histogram"
3139 #: ../src/layout_util.c:1840
3141 msgid "Rectangular Selection"
3142 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
3144 #: ../src/layout_util.c:1841
3145 msgid "GIF _animation"
3148 #: ../src/layout_util.c:1841
3149 msgid "Toggle GIF animation"
3152 #: ../src/layout_util.c:1842
3154 msgid "_Exif rotate"
3155 msgstr "Använd Exif-datum"
3157 #: ../src/layout_util.c:1842
3160 msgstr "Använd Exif-datum"
3162 #: ../src/layout_util.c:1846
3164 msgstr "Fil_namnlista"
3166 #: ../src/layout_util.c:1846
3167 msgid "View Images as List"
3168 msgstr "Visa filnamnlista"
3170 #: ../src/layout_util.c:1847
3174 #: ../src/layout_util.c:1847
3175 msgid "View Images as Icons"
3176 msgstr "Visa bildikoner"
3178 #: ../src/layout_util.c:1851
3180 msgid "T_oggle Folder View"
3181 msgstr "Växla bildspel"
3183 #: ../src/layout_util.c:1851
3185 msgid "Toggle Folders View"
3186 msgstr "Växla bildspel"
3188 #: ../src/layout_util.c:1855
3190 msgstr "_horisontellt"
3192 #: ../src/layout_util.c:1855
3193 msgid "Split Horizontal"
3194 msgstr "Dela horisontellt"
3196 #: ../src/layout_util.c:1856
3200 #: ../src/layout_util.c:1856
3201 msgid "Split Vertical"
3202 msgstr "Dela vertikalt"
3204 #: ../src/layout_util.c:1857
3206 msgstr "i _fyra bilder"
3208 #: ../src/layout_util.c:1857
3210 msgstr "Dela i fyra"
3212 #: ../src/layout_util.c:1858
3214 msgstr "_ingen (en bild)"
3216 #: ../src/layout_util.c:1858
3217 msgid "Split Single"
3218 msgstr "Dela inte (en bild)"
3220 #: ../src/layout_util.c:1862
3221 msgid "Input _0: sRGB"
3222 msgstr "Input _0: sRGB"
3224 #: ../src/layout_util.c:1862
3225 msgid "Input 0: sRGB"
3226 msgstr "Input 0: sRGB"
3228 #: ../src/layout_util.c:1863
3229 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3230 msgstr "Input _1: AdobeRGB-kompatibelt"
3232 #: ../src/layout_util.c:1863
3233 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3234 msgstr "Input 1: AdobeRGB-kompatibelt"
3236 #: ../src/layout_util.c:1864
3240 #: ../src/layout_util.c:1864
3244 #: ../src/layout_util.c:1865
3248 #: ../src/layout_util.c:1865
3252 #: ../src/layout_util.c:1866
3256 #: ../src/layout_util.c:1866
3260 #: ../src/layout_util.c:1867
3264 #: ../src/layout_util.c:1867
3268 #: ../src/layout_util.c:1871
3269 msgid "Histogram on Red"
3270 msgstr "Histogram, rött"
3272 #: ../src/layout_util.c:1872
3273 msgid "Histogram on Green"
3274 msgstr "Histogram, grönt"
3276 #: ../src/layout_util.c:1873
3277 msgid "Histogram on Blue"
3278 msgstr "Histogram, blått"
3280 #: ../src/layout_util.c:1874
3281 msgid "Histogram on RGB"
3282 msgstr "Histogram, RGB"
3284 #: ../src/layout_util.c:1875
3285 msgid "Histogram on Value"
3286 msgstr "Histogram, värden"
3288 #: ../src/layout_util.c:1879
3289 msgid "Linear Histogram"
3290 msgstr "Linjärt histogram"
3292 #: ../src/layout_util.c:1880
3293 msgid "_Log Histogram"
3294 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
3296 #: ../src/layout_util.c:1880
3297 msgid "Log Histogram"
3298 msgstr "Logaritmiskt histogram"
3300 #: ../src/layout_util.c:1884
3304 #: ../src/layout_util.c:1884
3308 #: ../src/layout_util.c:1885
3309 msgid "_Side by Side"
3312 #: ../src/layout_util.c:1885
3313 msgid "Stereo Side by Side"
3316 #: ../src/layout_util.c:1886
3320 #: ../src/layout_util.c:1886
3321 msgid "Stereo Cross"
3324 #: ../src/layout_util.c:1887
3328 #: ../src/layout_util.c:1887
3332 #: ../src/layout_util.c:2203
3337 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file/view_file.c:533
3339 msgid "_Set mark %d"
3340 msgstr "Märke %d _på"
3342 #: ../src/layout_util.c:2204
3345 msgstr "Märke %d på"
3347 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file/view_file.c:534
3349 msgid "_Reset mark %d"
3350 msgstr "Märke %d _av"
3352 #: ../src/layout_util.c:2205
3354 msgid "Reset mark %d"
3355 msgstr "Märke %d av"
3357 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3358 #: ../src/view_file/view_file.c:535
3360 msgid "_Toggle mark %d"
3361 msgstr "_Växla märke %d"
3363 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3365 msgid "Toggle mark %d"
3366 msgstr "Växla märke %d"
3368 #: ../src/layout_util.c:2208
3370 msgid "Se_lect mark %d"
3371 msgstr "_Urval märke %d"
3373 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3375 msgid "Select mark %d"
3376 msgstr "Urval märke %d"
3378 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file/view_file.c:536
3380 msgid "_Select mark %d"
3381 msgstr "_Urval märke %d"
3383 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file/view_file.c:537
3385 msgid "_Add mark %d"
3386 msgstr "_Lägg till märke %d"
3388 #: ../src/layout_util.c:2210
3391 msgstr "Lägg till märke %d"
3393 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file/view_file.c:538
3395 msgid "_Intersection with mark %d"
3396 msgstr "_Skärning med märke %d"
3398 #: ../src/layout_util.c:2211
3400 msgid "Intersection with mark %d"
3401 msgstr "Skärning med märke %d"
3403 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file/view_file.c:539
3405 msgid "_Unselect mark %d"
3406 msgstr "_Bortval märke %d"
3408 #: ../src/layout_util.c:2212
3410 msgid "Unselect mark %d"
3411 msgstr "Bortval märke %d"
3413 #: ../src/layout_util.c:2213
3415 msgid "_Filter mark %d"
3416 msgstr "_Filtrera med märke %d"
3418 #: ../src/layout_util.c:2213
3420 msgid "Filter mark %d"
3421 msgstr "Filtrera med märke %d"
3423 #: ../src/layout_util.c:2595
3425 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3426 msgstr "Antal filer med osparade metadata: %d"
3428 #: ../src/layout_util.c:2601
3429 msgid "No unsaved metadata"
3430 msgstr "Inga osparade metadata"
3432 #: ../src/layout_util.c:2648
3435 "Image profile: %s\n"
3436 "Screen profile: %s"
3441 #: ../src/layout_util.c:2656
3442 msgid "Click to enable color management"
3443 msgstr "Klicka för att läsa av färger"
3445 #: ../src/layout_util.c:2661
3446 msgid "Color profiles not supported"
3447 msgstr "Färgprofilen kan ej användas"
3449 #: ../src/layout_util.c:2683
3451 msgid "Input _%d: %s"
3452 msgstr "Input _%d: %s"
3454 #. something went badly wrong
3455 #: ../src/lirc.c:209
3457 msgid "disconnected from LIRC\n"
3458 msgstr "bortkopplad från LIRC\n"
3460 #: ../src/lirc.c:234
3463 "could not read LIRC config file\n"
3464 "please read the documentation of LIRC to \n"
3465 "know how to create a proper config file\n"
3467 "kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n"
3468 "vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n"
3469 "av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n"
3471 #: ../src/logwindow.c:131
3475 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3476 msgid "Debug level:"
3477 msgstr "Avlusningsnivå:"
3479 #: ../src/main.c:352
3482 "Usage: %s [options] [path]\n"
3485 "Användning: %s [flaggor] [sökväg]\n"
3488 #: ../src/main.c:353
3489 msgid "valid options are:\n"
3490 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
3492 #: ../src/main.c:354
3494 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3495 msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n"
3497 #: ../src/main.c:355
3499 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3500 msgstr " -t, --without-tools tvingar verktygen att döljas\n"
3502 #: ../src/main.c:356
3504 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3505 msgstr " -f, --fullscreen starta i helskärmsläge\n"
3507 #: ../src/main.c:357
3509 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3510 msgstr " -s, --slideshow starta i bildspelsläge\n"
3512 #: ../src/main.c:358
3515 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3517 " -l, --list öppna kollektionsfönster för kommandorad\n"
3519 #: ../src/main.c:359
3520 msgid " --blank start with blank file list\n"
3523 #: ../src/main.c:360
3525 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3526 msgstr " --geometry=GEOMETRY välj huvudfönstrets placering\n"
3528 #: ../src/main.c:361
3531 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3533 " -r, --remote skicka följande kommandon till ett öppet "
3536 #: ../src/main.c:362
3538 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3539 msgstr " -rh,--remote-help visa lista över fjärrkommandon\n"
3541 #: ../src/main.c:364
3543 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3544 msgstr " --debug[=level] begär felsökmeddelanden\n"
3546 #: ../src/main.c:365
3547 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3550 #: ../src/main.c:367
3552 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3553 msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n"
3555 #: ../src/main.c:368
3556 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3559 #: ../src/main.c:369
3561 msgid " -v, --version print version info\n"
3562 msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n"
3564 #: ../src/main.c:370
3567 " -h, --help show this message\n"
3570 " -h, --help visa denna hjälptext\n"
3573 #: ../src/main.c:383
3576 "invalid or ignored: %s\n"
3577 "Use --help for options\n"
3579 "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
3580 "Använd --help för att visa parametrar\n"
3582 #: ../src/main.c:412
3583 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3584 msgstr "Ogiltiga eller ignorerade fjärrinställningar:"
3586 #: ../src/main.c:421
3589 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3592 "Använd --remote-help för gällande fjärralternativ\n"
3594 #: ../src/main.c:523
3596 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3597 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
3599 #: ../src/main.c:527
3601 msgid "Could not create dir:%s\n"
3602 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
3604 #: ../src/main.c:579
3606 msgid "error saving file: %s\n"
3607 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
3609 #: ../src/main.c:598
3612 "error saving file: %s\n"
3615 "fel vid spara fil: %s\n"
3618 #: ../src/main.c:708
3622 #: ../src/main.c:713
3627 #: ../src/main.c:715
3628 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3629 msgstr "Kollektionen är ändrad. Avsluta ändå?"
3631 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3632 msgid "Command line"
3633 msgstr "Kommandorad"
3635 #: ../src/menu.c:141
3636 msgid "Sort by size"
3637 msgstr "Sortera efter storlek"
3639 #: ../src/menu.c:144
3640 msgid "Sort by date"
3641 msgstr "Sortera efter datum"
3643 #: ../src/menu.c:147
3645 msgid "Sort by file creation date"
3646 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
3648 #: ../src/menu.c:150
3650 msgid "Sort by Exif-date"
3651 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
3653 #: ../src/menu.c:153
3657 #: ../src/menu.c:156
3658 msgid "Sort by path"
3659 msgstr "Sortera efter sökväg"
3661 #: ../src/menu.c:159
3662 msgid "Sort by number"
3663 msgstr "Sortera efter nummer"
3665 #: ../src/menu.c:162
3667 msgid "Sort by rating"
3668 msgstr "Sortera efter datum"
3670 #: ../src/menu.c:166
3671 msgid "Sort by name"
3672 msgstr "Sortera efter namn"
3674 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3675 msgid "Zoom to original size"
3676 msgstr "Zooma till originalstorlek"
3678 #: ../src/menu.c:235
3679 msgid "Fit image to window"
3680 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
3682 #: ../src/menu.c:238
3683 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3684 msgstr "Använd föregående zoominställning"
3686 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3690 #: ../src/menu.c:318
3692 msgstr "Rotera 1_80°"
3694 #: ../src/metadata.c:1700
3698 #: ../src/metadata.c:1701
3702 #: ../src/metadata.c:1702
3706 #: ../src/metadata.c:1703
3710 #: ../src/metadata.c:1704
3714 #: ../src/metadata.c:1705
3718 #: ../src/metadata.c:1706
3722 #: ../src/metadata.c:1707
3726 #: ../src/metadata.c:1708
3730 #: ../src/metadata.c:1709
3734 #: ../src/metadata.c:1710
3738 #: ../src/metadata.c:1711
3740 msgstr "Sällskapsdjur"
3742 #: ../src/metadata.c:1712
3744 msgstr "Vildmarksliv"
3746 #: ../src/metadata.c:1713
3750 #: ../src/metadata.c:1714
3754 #: ../src/metadata.c:1715
3758 #: ../src/metadata.c:1716
3762 #: ../src/metadata.c:1717
3766 #: ../src/metadata.c:1718
3770 #: ../src/metadata.c:1719
3774 #: ../src/metadata.c:1720
3778 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3782 #: ../src/metadata.c:1722
3786 #: ../src/metadata.c:1723
3790 #: ../src/metadata.c:1724
3794 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3798 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3802 #: ../src/metadata.c:1727
3806 #: ../src/metadata.c:1728
3810 #: ../src/metadata.c:1729
3814 #: ../src/metadata.c:1730
3818 #: ../src/metadata.c:1731
3819 msgid "Architecture"
3822 #: ../src/metadata.c:1732
3826 #: ../src/metadata.c:1733
3830 #: ../src/metadata.c:1734
3834 #: ../src/metadata.c:1735
3838 #: ../src/metadata.c:1736
3842 #: ../src/metadata.c:1737
3846 #: ../src/metadata.c:1738
3850 #: ../src/metadata.c:1741
3854 #: ../src/metadata.c:1742
3856 msgstr "Omständigheter"
3858 #: ../src/metadata.c:1743
3862 #: ../src/metadata.c:1744
3866 #: ../src/metadata.c:1745
3868 msgstr "Reflektioner"
3870 #: ../src/metadata.c:1746
3874 #: ../src/metadata.c:1747
3878 #: ../src/metadata.c:1748
3882 #: ../src/metadata.c:1749
3886 #: ../src/metadata.c:1750
3890 #: ../src/metadata.c:1751
3894 #: ../src/metadata.c:1752
3895 msgid "Sunny weather"
3898 #: ../src/metadata.c:1753
3902 #: ../src/metadata.c:1754
3906 #: ../src/metadata.c:1755
3910 #: ../src/metadata.c:1756
3914 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3918 #: ../src/metadata.c:1758
3919 msgid "Black and White"
3922 #: ../src/metadata.c:1759
3926 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3930 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3932 msgid "%d images, %s"
3933 msgstr "%d bilder, %s"
3935 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3937 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3938 msgstr "Panelvyn kan inte visa mappen \"%s\""
3940 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3941 msgid "Folder not supported"
3942 msgstr "Mappen oanvändbar"
3944 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3945 msgid "Reading image data..."
3946 msgstr "Läser bilddata..."
3948 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3949 msgid "Sorting images..."
3950 msgstr "Sorterar bilder..."
3952 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3956 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3957 #: ../src/preferences.c:1621
3961 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3965 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
3966 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3970 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
3971 msgid "Folder not found"
3972 msgstr "Mappen hittades inte"
3974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3975 msgid "The entered path is not a folder"
3976 msgstr "Sökvägen är ingen mapp"
3978 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
3982 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
3984 msgstr "Tidindelning"
3986 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
3990 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
3991 msgid "Folders (flower)"
3992 msgstr "Mappar (stjärn-)"
3994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
3998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4004 msgstr "Inga bilder"
4006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4007 msgid "Small Thumbnails"
4008 msgstr "Små miniatyrbilder"
4010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4011 msgid "Normal Thumbnails"
4012 msgstr "Normala miniatyrbilder"
4014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4015 msgid "Large Thumbnails"
4016 msgstr "Stora miniatyrbilder"
4018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4039 msgid "Pan View Performance"
4040 msgstr "Panelvyprestanda"
4042 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4043 msgid "Pan view performance may be poor."
4044 msgstr "Panelvyprestanda kan vara dåliga"
4046 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4048 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4049 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4052 "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i panelvyn kan följade göras, men "
4053 "märk att båda åtgärderna behövs för att någon förbättring ska märkas: "
4055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4056 msgid "Cache thumbnails"
4057 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
4059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4060 msgid "Use shared thumbnail cache"
4061 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
4063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4064 msgid "Do not show this dialog again"
4065 msgstr "Visa inte det här fler gånger"
4067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4068 msgid "Sort by E_xif date"
4069 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
4071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4072 msgid "_Show Exif information"
4073 msgstr "_Visa Exif-information"
4075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4077 msgstr "Visa _bilden"
4079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4085 msgstr "_Full storlek"
4087 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4091 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4095 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4100 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4104 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4109 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4113 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4118 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4122 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4124 msgid "Keyword Filter:"
4125 msgstr "Nyckelordstyp:"
4127 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4131 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4133 msgid "Removed keyword…"
4134 msgstr "Aktivt nyckelord"
4136 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4140 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4144 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4146 msgstr "sökvägen hittad"
4148 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4149 msgid "filename found"
4150 msgstr "filnamnet hittat"
4152 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4153 msgid "partial match"
4154 msgstr "partiell överenstämmelse"
4156 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4160 #: ../src/preferences.c:106
4164 #: ../src/preferences.c:108
4168 #: ../src/preferences.c:507
4169 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4170 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
4172 #: ../src/preferences.c:509
4176 #: ../src/preferences.c:511
4180 #: ../src/preferences.c:513
4181 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4182 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
4184 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4186 msgstr "Egendefinierat"
4188 #: ../src/preferences.c:661
4190 msgid "Single image"
4193 #: ../src/preferences.c:663
4194 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4197 #: ../src/preferences.c:665
4198 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4201 #: ../src/preferences.c:667
4202 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4205 #: ../src/preferences.c:669
4206 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4209 #: ../src/preferences.c:671
4210 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4213 #: ../src/preferences.c:673
4214 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4217 #: ../src/preferences.c:675
4218 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4221 #: ../src/preferences.c:677
4222 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4225 #: ../src/preferences.c:679
4226 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4229 #: ../src/preferences.c:682
4230 msgid "Side by Side"
4233 #: ../src/preferences.c:683
4234 msgid "Side by Side Half size"
4237 #: ../src/preferences.c:690
4239 msgid "Top - Bottom"
4242 #: ../src/preferences.c:691
4243 msgid "Top - Bottom Half size"
4246 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4248 msgid "Fixed position"
4249 msgstr "GPS-position"
4251 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4252 msgid "Reset filters"
4253 msgstr "Återställ filfilter"
4255 #: ../src/preferences.c:1001
4257 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4260 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
4263 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4265 msgstr "Töm papperskorgen"
4267 #: ../src/preferences.c:1032
4268 msgid "This will remove the trash contents."
4269 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
4271 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4272 msgid "Reset image overlay template string"
4273 msgstr "Återställ bild-overlay-mall-strängen"
4275 #: ../src/preferences.c:1080
4277 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4280 "Detta kommer att återställa bild-overlay-mallen till standard.\n"
4283 #: ../src/preferences.c:1434
4287 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4291 #: ../src/preferences.c:1448
4292 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4293 msgstr "Använd standard-miniatyr-cachen som delas med andra program"
4295 #: ../src/preferences.c:1454
4297 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4300 "Spara miniatyrer i en '.thumbnails'-folder lokalt i bildfoldern (ej standard)"
4302 #: ../src/preferences.c:1457
4303 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4304 msgstr "Använd Exif-miniatyrer om de finns (kan vara föråldrade)"
4306 #: ../src/preferences.c:1460
4310 #: ../src/preferences.c:1463
4311 msgid "Delay between image change:"
4312 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
4314 #: ../src/preferences.c:1463
4318 #: ../src/preferences.c:1469
4320 msgstr "Slumpmässigt"
4322 #: ../src/preferences.c:1470
4326 #: ../src/preferences.c:1472
4327 msgid "Image loading and caching"
4328 msgstr "Bildladdning och -cachning"
4330 #: ../src/preferences.c:1474
4331 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4332 msgstr "Storlek på * bild-cache (Mb):"
4334 #: ../src/preferences.c:1476
4335 msgid "Preload next image"
4336 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
4338 #: ../src/preferences.c:1479
4339 msgid "Refresh on file change"
4340 msgstr "Uppdatera vid filändring"
4342 #: ../src/preferences.c:1482
4344 msgid "Info sidebar heights"
4345 msgstr "Informationskolumn"
4347 #: ../src/preferences.c:1483
4348 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4351 #: ../src/preferences.c:1485
4356 #: ../src/preferences.c:1491
4361 #: ../src/preferences.c:1494
4366 #: ../src/preferences.c:1520
4367 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4370 #: ../src/preferences.c:1524
4371 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4372 msgstr "Två-pass bildrendering (tillämpa HQ-zoom och färgkorrigering i pass 2)"
4374 #: ../src/preferences.c:1528
4376 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4377 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"
4379 #: ../src/preferences.c:1536
4381 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4382 msgstr "Begränsa bildstorleken vid automatanpassning (%):"
4384 #: ../src/preferences.c:1544
4385 msgid "Zoom increment:"
4386 msgstr "Zoomökning:"
4388 #: ../src/preferences.c:1549
4392 #: ../src/preferences.c:1551
4393 msgid "Use custom border color in window mode"
4394 msgstr "Välj egen kantfärg för fönsterläge"
4396 #: ../src/preferences.c:1554
4397 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4398 msgstr "Använd egen kantfärg för fullskärmsvisning"
4400 #: ../src/preferences.c:1557
4401 msgid "Border color"
4404 #: ../src/preferences.c:1562
4405 msgid "Alpha channel color 1"
4408 #: ../src/preferences.c:1565
4409 msgid "Alpha channel color 2"
4412 #: ../src/preferences.c:1571
4414 msgstr "Automatisera"
4416 #: ../src/preferences.c:1573
4418 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4419 msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
4421 #: ../src/preferences.c:1590
4425 #: ../src/preferences.c:1592
4429 #: ../src/preferences.c:1594
4430 msgid "Remember window positions"
4431 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
4433 #: ../src/preferences.c:1597
4434 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4437 #: ../src/preferences.c:1601
4438 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4439 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
4441 #: ../src/preferences.c:1606
4442 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4443 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
4445 #: ../src/preferences.c:1610
4446 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4447 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
4449 #: ../src/preferences.c:1625
4450 msgid "Smooth image flip"
4451 msgstr "Mjuk bildväxling"
4453 #: ../src/preferences.c:1627
4454 msgid "Disable screen saver"
4455 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
4457 #: ../src/preferences.c:1631
4458 msgid "Overlay Screen Display"
4459 msgstr "Overlay-skärmvisning"
4461 #: ../src/preferences.c:1633
4462 msgid "Image overlay template"
4463 msgstr "Bild-overlay-mall"
4465 #: ../src/preferences.c:1646
4468 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4469 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4471 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4473 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4474 "the formatted camera name,\n"
4475 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4476 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4477 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4478 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4479 "variables with a separator.\n"
4480 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4481 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4483 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4484 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4485 "disappear when no data is available.\n"
4487 "<i>%name%</i> visar bildens filnamn\n"
4488 "Mera: <i>%collection%</i> kollektion, <i>%number%</i> nr, <i>%total%</i> "
4489 "antal, <i>%date%</i> datum,\n"
4490 "<i>%size%</i> filstorlek, <i>%width%</i> bredd, <i>%height%</i> höjd, <i>%res"
4491 "%</i> upplösning\n"
4492 "För exif-data använd exif-namnet, ex. <i>%formatted.Camera%</i> formaterat "
4494 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> när originalbilden exponerades\n"
4495 "Att skriva <i>%formatted.Camera:20</i> betyder att texten begränsas till 20 "
4496 "tecken och 3 punkter markerar flera\n"
4497 "Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en "
4499 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4500 "%formatted.FocalLength%</i> blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller \"1/200 "
4501 "- 80 mm\" om ISO-information saknas\n"
4502 "Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information finns\n"
4504 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4508 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4512 #: ../src/preferences.c:1680
4515 msgstr "Svart bakgrund"
4517 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4518 #: ../src/preferences.c:2298
4520 msgstr "Standardinställningar"
4522 #: ../src/preferences.c:1740
4523 msgid "Show hidden files or folders"
4524 msgstr "Visa gömda filer och mappar"
4526 #: ../src/preferences.c:1742
4527 msgid "Show parent folder (..)"
4530 #: ../src/preferences.c:1744
4531 msgid "Case sensitive sort"
4532 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
4534 #: ../src/preferences.c:1746
4535 msgid "Natural sort order"
4538 #: ../src/preferences.c:1748
4540 msgid "Disable file extension checks"
4541 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
4543 #: ../src/preferences.c:1751
4544 msgid "Disable File Filtering"
4545 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
4547 #: ../src/preferences.c:1755
4548 msgid "Grouping sidecar extensions"
4549 msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen"
4551 #: ../src/preferences.c:1762
4555 #: ../src/preferences.c:1819
4559 #: ../src/preferences.c:1836
4563 #: ../src/preferences.c:1847
4564 msgid "Sidecar is allowed"
4565 msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna"
4567 #: ../src/preferences.c:1893
4568 msgid "Metadata writing process"
4569 msgstr "Metadata-skrivprocess"
4571 #: ../src/preferences.c:1895
4572 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4573 msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas."
4575 #: ../src/preferences.c:1897
4577 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4580 "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den lyckats:"
4582 #: ../src/preferences.c:1900
4585 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4588 "1) Spara metadata i bildfiler respektive 'sidecar'-filer enligt XMP-standard"
4590 #: ../src/preferences.c:1906
4592 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4594 "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)"
4596 #: ../src/preferences.c:1909
4598 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4599 msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'"
4601 #: ../src/preferences.c:1915
4602 msgid "Step 1: Write to image files"
4603 msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler"
4605 #: ../src/preferences.c:1923
4607 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4610 "Spara också metadata som traditionell IPTC (konverterat enligt IPCT4XMP-"
4613 #: ../src/preferences.c:1926
4614 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4615 msgstr "Varna om bildfilerna är skrivskyddade"
4617 #: ../src/preferences.c:1929
4618 msgid "Ask before writing to image files"
4619 msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler"
4621 #: ../src/preferences.c:1932
4622 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4625 #: ../src/preferences.c:1935
4626 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4627 msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer"
4629 #: ../src/preferences.c:1940
4631 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4634 "Använd gamla GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer) i "
4637 #: ../src/preferences.c:1944
4638 msgid "Miscellaneous"
4641 #: ../src/preferences.c:1945
4643 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4646 "Skriv likadana beskrivningar (nyckelord, kommentarer, etc.) för alla "
4649 #: ../src/preferences.c:1948
4650 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4651 msgstr "Tillåt nyckelord att avvika bara i stora/små bokstäver"
4653 #: ../src/preferences.c:1951
4654 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4655 msgstr "Skriv ändrad bildorientering i metadata"
4657 #: ../src/preferences.c:1957
4658 msgid "Auto-save options"
4659 msgstr "Automatspara inställningar"
4661 #: ../src/preferences.c:1959
4662 msgid "Write metadata after timeout"
4663 msgstr "Skriv metadata efter timeout"
4665 #: ../src/preferences.c:1965
4666 msgid "Timeout (seconds):"
4667 msgstr "Tidsfördröjning (sekunder):"
4669 #: ../src/preferences.c:1968
4670 msgid "Write metadata on image change"
4671 msgstr "Skriver metadata vid bildbyte"
4673 #: ../src/preferences.c:1971
4674 msgid "Write metadata on directory change"
4675 msgstr "Skriv metadata vid mappbyte"
4677 #: ../src/preferences.c:2011
4681 #: ../src/preferences.c:2013
4682 msgid "Relative Colorimetric"
4685 #: ../src/preferences.c:2017
4686 msgid "Absolute Colorimetric"
4689 #: ../src/preferences.c:2042
4690 msgid "Color management"
4691 msgstr "Färghantering"
4693 #: ../src/preferences.c:2044
4694 msgid "Input profiles"
4695 msgstr "Input-profil"
4697 #: ../src/preferences.c:2052
4701 #: ../src/preferences.c:2055
4705 #: ../src/preferences.c:2058
4709 #: ../src/preferences.c:2066
4714 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4715 msgid "Select color profile"
4716 msgstr "Välj färgprofil"
4718 #: ../src/preferences.c:2090
4719 msgid "Screen profile"
4720 msgstr "Skärmprofil"
4722 #: ../src/preferences.c:2094
4723 msgid "Use system screen profile if available"
4724 msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns"
4726 #: ../src/preferences.c:2099
4730 #: ../src/preferences.c:2105
4732 msgid "Render Intent:"
4735 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4739 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4743 #: ../src/preferences.c:2129
4744 msgid "Confirm file delete"
4745 msgstr "Bekräfta filborttagning"
4747 #: ../src/preferences.c:2131
4748 msgid "Enable Delete key"
4749 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
4751 #: ../src/preferences.c:2134
4753 msgstr "Säker borttagning"
4755 #: ../src/preferences.c:2152
4756 msgid "Maximum size:"
4757 msgstr "Maximal storlek:"
4759 #: ../src/preferences.c:2152
4763 #: ../src/preferences.c:2154
4764 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4765 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
4767 #: ../src/preferences.c:2155
4771 #: ../src/preferences.c:2168
4772 msgid "Descend folders in tree view"
4773 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
4775 #: ../src/preferences.c:2171
4776 msgid "In place renaming"
4777 msgstr "Namnändring på plats"
4779 #: ../src/preferences.c:2174
4780 msgid "List directory view uses single click to enter"
4783 #: ../src/preferences.c:2177
4785 msgid "Recent folder list maximum size"
4786 msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek"
4788 #: ../src/preferences.c:2180
4789 msgid "Drag'n drop icon size"
4790 msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek"
4792 #: ../src/preferences.c:2183
4796 #: ../src/preferences.c:2185
4797 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4798 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
4800 #: ../src/preferences.c:2187
4801 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4804 #: ../src/preferences.c:2189
4805 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4806 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
4808 #: ../src/preferences.c:2191
4809 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4812 #: ../src/preferences.c:2195
4816 #: ../src/preferences.c:2200
4818 msgid "Log Window max. lines:"
4819 msgstr "Loggfönster"
4821 #: ../src/preferences.c:2218
4823 msgstr "Tangentbord"
4825 #: ../src/preferences.c:2220
4826 msgid "Accelerators"
4827 msgstr "Snabbtangenter"
4829 #: ../src/preferences.c:2239
4833 #: ../src/preferences.c:2261
4837 #: ../src/preferences.c:2272
4839 msgstr "Verktygstips"
4841 #: ../src/preferences.c:2303
4842 msgid "Reset selected"
4843 msgstr "Återställ markerade"
4845 #: ../src/preferences.c:2319
4849 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4850 msgid "Windowed stereo mode"
4853 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4855 msgid "Mirror left image"
4856 msgstr "första bilden"
4858 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4860 msgid "Flip left image"
4863 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4865 msgid "Mirror right image"
4866 msgstr "första bilden"
4868 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4870 msgid "Flip right image"
4871 msgstr "första bilden"
4873 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4874 msgid "Swap left and right images"
4877 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4878 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4881 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4883 msgid "Fullscreen stereo mode"
4884 msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
4886 #: ../src/preferences.c:2345
4887 msgid "Use different settings for fullscreen"
4890 #: ../src/preferences.c:2375
4895 #: ../src/preferences.c:2377
4900 #: ../src/preferences.c:2379
4905 #: ../src/preferences.c:2381
4910 #: ../src/preferences.c:2397
4912 msgstr "Inställningar"
4914 #: ../src/preferences.c:2551
4919 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4920 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4924 "Released under the GNU General Public License"
4928 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4929 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4933 "Utgivet med 'GNU General Public License'"
4935 #: ../src/preferences.c:2570
4939 #: ../src/print.c:134
4943 #: ../src/print.c:135
4947 #: ../src/print.c:146
4948 msgid "One image per page"
4949 msgstr "En bild per sida"
4951 #: ../src/print.c:147
4955 #: ../src/print.c:160
4956 msgid "Default printer"
4957 msgstr "Standardskrivare"
4959 #: ../src/print.c:161
4960 msgid "Custom printer"
4961 msgstr "Annan skrivare"
4963 #: ../src/print.c:162
4964 msgid "PostScript file"
4965 msgstr "Postscript-fil"
4967 #: ../src/print.c:163
4971 #: ../src/print.c:177
4972 msgid "jpeg, low quality"
4973 msgstr "jpeg, låg kvalitet"
4975 #: ../src/print.c:178
4976 msgid "jpeg, normal quality"
4977 msgstr "jpeg, normal kvalitet"
4979 #: ../src/print.c:179
4980 msgid "jpeg, high quality"
4981 msgstr "jpeg, hög kvalitet"
4983 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
4987 #: ../src/print.c:376
4991 #: ../src/print.c:377
4995 #: ../src/print.c:378
4999 #: ../src/print.c:379
5003 #: ../src/print.c:391
5005 msgstr "\"Letter\"-format"
5008 #: ../src/print.c:392
5010 msgstr "\"Legal\"-format"
5013 #: ../src/print.c:393
5015 msgstr "\"Executive\"-format"
5029 #: ../src/print.c:405
5030 msgid "Envelope #10"
5031 msgstr "\"Envelope #10\"-format"
5034 #: ../src/print.c:406
5036 msgstr "\"Envelope #9\"-format"
5039 #: ../src/print.c:407
5044 #: ../src/print.c:408
5049 #: ../src/print.c:409
5054 #: ../src/print.c:410
5056 msgstr "Foto, 6×4 tum"
5059 #: ../src/print.c:411
5061 msgstr "Foto, 8×10 tum"
5064 #: ../src/print.c:412
5066 msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
5069 #: ../src/print.c:413
5071 msgstr "\"Tabloid\"-format"
5073 #: ../src/print.c:569
5075 msgid "page %d of %d"
5076 msgstr "sida %d av %d"
5078 #: ../src/print.c:761
5080 msgstr "Förhandsgranskning"
5082 #: ../src/print.c:1069
5085 "Unable to open pipe for writing.\n"
5088 "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
5091 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5093 msgid "A file with name %s already exists."
5094 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
5096 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5098 msgid "Failure writing to file %s"
5099 msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
5101 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5102 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5103 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5104 msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift"
5106 #: ../src/print.c:1952
5111 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5112 msgid "Printing error"
5113 msgstr "Utskriftsfel"
5115 #: ../src/print.c:1978
5117 msgid "An error occured printing to %s."
5118 msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
5120 #: ../src/print.c:1982
5124 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5128 #: ../src/print.c:2601
5130 msgid "Printing %d pages to %s."
5131 msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
5133 #: ../src/print.c:2701
5137 #: ../src/print.c:2776
5141 #: ../src/print.c:2820
5142 msgid "Orientation:"
5143 msgstr "Orientering:"
5145 #: ../src/print.c:2952
5146 msgid "Destination:"
5147 msgstr "Destination:"
5149 #: ../src/print.c:3000
5150 msgid "<printer name>"
5151 msgstr "<skrivarnamn>"
5153 #: ../src/print.c:3089
5157 #: ../src/print.c:3207
5161 #: ../src/print.c:3378
5165 #: ../src/print.c:3390
5167 msgstr "Bildstorlek:"
5169 #: ../src/print.c:3394
5171 msgstr "Utkaststorlek:"
5173 #: ../src/print.c:3420
5177 #: ../src/print.c:3443
5181 #: ../src/print.c:3445
5185 #: ../src/print.c:3448
5189 #: ../src/print.c:3451
5193 #: ../src/print.c:3454
5197 #: ../src/print.c:3463
5201 #: ../src/print.c:3469
5202 msgid "Custom printer:"
5203 msgstr "Anpassad skrivare:"
5205 #: ../src/print.c:3478
5209 #: ../src/print.c:3487
5210 msgid "File format:"
5213 #: ../src/print.c:3492
5215 msgstr "Punkter/tum:"
5217 #: ../src/print.c:3500
5218 msgid "Remember print settings"
5219 msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
5221 #: ../src/rcfile.c:91
5223 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5224 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
5226 #: ../src/rcfile.c:525
5228 msgid "error saving config file: %s\n"
5229 msgstr "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
5231 #: ../src/rcfile.c:583
5234 "error saving config file: %s\n"
5237 "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
5240 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5241 #: ../src/remote.c:719
5245 #: ../src/remote.c:720
5246 msgid "previous image"
5247 msgstr "föregående bild"
5249 #: ../src/remote.c:721
5251 msgstr "första bilden"
5253 #: ../src/remote.c:722
5255 msgstr "sista bilden"
5257 #: ../src/remote.c:723
5258 msgid "toggle full screen"
5259 msgstr "växla helskärmsläge"
5261 #: ../src/remote.c:724
5262 msgid "start full screen"
5263 msgstr "aktivera helskärmsläge"
5265 #: ../src/remote.c:725
5266 msgid "stop full screen"
5267 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
5269 #: ../src/remote.c:726
5270 msgid "toggle slide show"
5271 msgstr "växla bildspel"
5273 #: ../src/remote.c:727
5274 msgid "start slide show"
5275 msgstr "starta bildspel"
5277 #: ../src/remote.c:728
5278 msgid "stop slide show"
5279 msgstr "stoppa bildspel"
5281 #: ../src/remote.c:729
5285 #: ../src/remote.c:729
5287 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5288 msgstr "starta rekursivt bildspel"
5290 #: ../src/remote.c:730
5294 #: ../src/remote.c:730
5296 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5297 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
5299 #: ../src/remote.c:731
5301 msgstr "visa verktyg"
5303 #: ../src/remote.c:732
5305 msgstr "dölj verktyg"
5307 #: ../src/remote.c:733
5311 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5312 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5313 #: ../src/remote.c:742
5317 #: ../src/remote.c:734
5318 msgid "load configuration from FILE"
5321 #: ../src/remote.c:735
5323 msgid "get list of sidecars of FILE"
5324 msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil"
5326 #: ../src/remote.c:736
5328 msgid "get destination path of FILE"
5329 msgstr "få sökvägen till denna fil"
5331 #: ../src/remote.c:737
5333 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5334 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
5336 #: ../src/remote.c:738
5337 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5340 #: ../src/remote.c:739
5341 msgid "print filename of current image"
5344 #: ../src/remote.c:740
5346 msgid "open FILE in new window"
5347 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
5349 #: ../src/remote.c:741
5350 msgid "clear command line collection list"
5353 #: ../src/remote.c:742
5355 msgid "add FILE to command line collection list"
5356 msgstr "Lägg till i ny kollektion"
5358 #: ../src/remote.c:743
5359 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5362 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5366 #: ../src/remote.c:744
5368 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5369 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
5371 #: ../src/remote.c:745
5373 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5374 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
5376 #: ../src/remote.c:746
5377 msgid " clean the metadata cache"
5380 #: ../src/remote.c:747
5385 #: ../src/remote.c:747
5387 msgid " render thumbnails"
5388 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
5390 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5395 #: ../src/remote.c:748
5397 msgid "render thumbnails recursively"
5398 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
5400 #: ../src/remote.c:749
5402 msgid " render thumbnails (see Help)"
5403 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
5405 #: ../src/remote.c:750
5410 #: ../src/remote.c:750
5411 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5414 #: ../src/remote.c:815
5415 msgid "Remote command list:\n"
5416 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
5418 #: ../src/remote.c:834
5421 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5424 #: ../src/remote.c:884
5426 msgid "Remote %s not running, starting..."
5427 msgstr "Fjärr-%s går inte, startar..."
5429 #: ../src/remote.c:1020
5430 msgid "Remote not available\n"
5431 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
5433 #: ../src/search.c:243
5437 #: ../src/search.c:244
5439 msgstr "kommentarer"
5441 #: ../src/search.c:245
5445 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5449 #: ../src/search.c:250
5453 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5457 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5461 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5462 msgid "greater than"
5465 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5469 #: ../src/search.c:262
5473 #: ../src/search.c:263
5477 #: ../src/search.c:268
5479 msgstr "matcha alla"
5481 #: ../src/search.c:269
5483 msgstr "matcha godtycklig"
5485 #: ../src/search.c:270
5489 #: ../src/search.c:275
5493 #: ../src/search.c:287
5495 msgid "not geocoded"
5496 msgstr "ej definierad"
5498 #: ../src/search.c:340
5500 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5501 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
5503 #: ../src/search.c:345
5505 msgid "%s, %d files"
5506 msgstr "%s, %d filer"
5508 #: ../src/search.c:363
5509 msgid "Searching..."
5512 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5516 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5521 #: ../src/search.c:2317
5522 msgid "File not found"
5523 msgstr "Filen hittades inte"
5525 #: ../src/search.c:2318
5526 msgid "Please enter an existing file for image content."
5527 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
5529 #: ../src/search.c:2343
5530 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5533 #: ../src/search.c:2393
5534 msgid "Please enter an existing folder to search."
5535 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
5537 #: ../src/search.c:2835
5538 msgid "Image search"
5539 msgstr "Bildsökning"
5541 #: ../src/search.c:2865
5545 #: ../src/search.c:2879
5549 #: ../src/search.c:2884
5553 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5555 msgstr "Matcha skiftläge"
5557 #: ../src/search.c:2895
5558 msgid "File size is"
5559 msgstr "Filens storlek är"
5561 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5562 #: ../src/search.c:2999
5566 #: ../src/search.c:2908
5567 msgid "File date is"
5568 msgstr "Filens datum är"
5570 #: ../src/search.c:2923
5573 msgstr "_Exif-information"
5575 #: ../src/search.c:2928
5576 msgid "Image dimensions are"
5577 msgstr "Bildens dimensioner är"
5579 #: ../src/search.c:2949
5580 msgid "Image content is"
5581 msgstr "Bildens innehåll är"
5583 #: ../src/search.c:2955
5585 msgid "% similar to"
5586 msgstr "% likhet med"
5588 #: ../src/search.c:2992
5590 msgid "Image rating is"
5591 msgstr "Bildens innehåll är"
5593 #: ../src/search.c:3006
5596 msgstr "Fil_namnlista"
5598 #: ../src/search.c:3018
5602 #: ../src/search.c:3024
5606 #: ../src/search.c:3029
5608 "Enter a coordinate in the form:\n"
5610 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5611 "or left-click on the map and paste\n"
5612 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5613 "an internet search URL\n"
5617 #: ../src/search.c:3082
5621 #: ../src/secure_save.c:405
5622 msgid "Cannot read the file"
5623 msgstr "Kan inte läsa filen"
5625 #: ../src/secure_save.c:407
5626 msgid "Cannot get file status"
5627 msgstr "Kan inte avläsa filstatus"
5629 #: ../src/secure_save.c:409
5630 msgid "Cannot access the file"
5631 msgstr "Filen är oåtkomlig"
5633 #: ../src/secure_save.c:411
5634 msgid "Cannot create temp file"
5635 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
5637 #: ../src/secure_save.c:413
5638 msgid "Cannot rename the file"
5639 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
5641 #: ../src/secure_save.c:415
5642 msgid "File saving disabled by option"
5643 msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)"
5645 #: ../src/secure_save.c:417
5646 msgid "Out of memory"
5647 msgstr "Minnesbrist"
5649 #: ../src/secure_save.c:419
5650 msgid "Cannot write the file"
5651 msgstr "Filem går ej att skriva"
5653 #: ../src/secure_save.c:423
5654 msgid "Secure file saving error"
5655 msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning"
5657 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5659 msgid "Add Shortcut"
5660 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
5662 #: ../src/thumb.c:400
5663 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5664 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
5666 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5667 #: ../src/utilops.c:2675
5668 msgid "Delete failed"
5669 msgstr "Borttagning misslyckades"
5671 #: ../src/trash.c:89
5672 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5673 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
5675 #: ../src/trash.c:146
5676 msgid "Could not create folder"
5677 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
5679 #: ../src/trash.c:168
5680 msgid "Permission denied"
5681 msgstr "Åtkomst nekas"
5683 #: ../src/trash.c:178
5686 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5689 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
5692 #: ../src/trash.c:182
5693 msgid "Turn off safe delete"
5694 msgstr "Stäng av säker borttagning"
5696 #: ../src/trash.c:201
5697 msgid "Deletion by external command"
5698 msgstr "Borttagning med externkommando"
5700 #: ../src/trash.c:209
5702 msgid " (max. %d MB)"
5703 msgstr " (max. %d MB)"
5705 #: ../src/trash.c:213
5708 "Safe delete: %s%s\n"
5711 "Säker borttagning: %s%s\n"
5714 #: ../src/trash.c:218
5716 msgid "Safe delete: %s"
5717 msgstr "Säker borttagning: %s"
5719 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5720 msgid "New Bookmark"
5721 msgstr "Nytt bokmärke"
5723 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5724 msgid "Edit Bookmark"
5725 msgstr "Redigera bokmärke"
5727 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5731 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5735 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5737 msgstr "Markera ikon"
5739 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5740 msgid "_Properties..."
5741 msgstr "_Egenskaper..."
5743 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5747 #: ../src/ui_fileops.c:81
5749 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5751 msgstr "Ett eller fler filnamn har inte en gällande teckenkodning.\n"
5753 #: ../src/ui_fileops.c:82
5755 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5757 "Risk för att filåtgärder inklusive visning av de här filerna inte fungerar "
5760 #: ../src/ui_fileops.c:84
5762 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5763 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5765 "Om filnamn inte är kodade i UTF-8: försök sätta miljövariabeln "
5766 "G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5768 #: ../src/ui_fileops.c:86
5770 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5771 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n"
5773 #: ../src/ui_fileops.c:88
5774 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5775 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n"
5777 #: ../src/ui_fileops.c:90
5780 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5781 "(set by the LANG environment variable)\n"
5783 "Teckenkodningen ser ut att vara \"%s\"\n"
5784 "(inställd av LANG-miljövariabeln)\n"
5786 #: ../src/ui_fileops.c:95
5789 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5792 "Gällande teckenkodning ser ut att vara UTF-8, men filen:\n"
5794 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5795 msgid "[name not displayable]"
5796 msgstr "[namnvisning omöjlig]"
5798 #: ../src/ui_fileops.c:99
5800 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5801 msgstr "\"%s\" har teckenkod UTF-8."
5803 #: ../src/ui_fileops.c:101
5805 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5806 msgstr "\"%s\" har inte teckenkod UTF-8."
5808 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5809 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5810 msgstr "Filnamnets teckenkodning stämmer inte"
5812 #: ../src/ui_help.c:119
5817 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
5819 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5820 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5821 msgid "Rename failed"
5822 msgstr "Filnamnändringen misslyckades"
5824 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5826 msgid "Failed to rename %s to %s."
5827 msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s."
5829 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5833 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5834 msgid "Add _Bookmark"
5835 msgstr "_Lägg till bokmärke"
5837 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5841 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5845 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5848 "Unable to create folder:\n"
5851 "Kan inte skapa mappen:\n"
5854 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5855 msgid "Error creating folder"
5856 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
5858 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5862 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5866 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5870 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5872 msgstr "Markera sökväg"
5874 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5878 #: ../src/uri_utils.c:43
5880 msgid "Drag and Drop failed"
5881 msgstr "Externkommandot misslyckades"
5883 #: ../src/utilops.c:590
5886 " Continue multiple file operation?"
5889 " Fortsätta flerfil-åtgärder?"
5891 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5895 #: ../src/utilops.c:774
5898 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5902 "Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n"
5906 #: ../src/utilops.c:918
5910 "Unable to start external command.\n"
5913 "Kan inte starta externkommandot\n"
5915 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5916 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5917 #. * If not revert to the select directory dialog
5919 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5921 msgid "%s is not a directory"
5922 msgstr "%s är ingen mapp"
5924 #: ../src/utilops.c:1028
5925 msgid "Really continue?"
5926 msgstr "Vill du verkligen fortsätta?"
5928 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5929 msgid "This operation can't continue:"
5930 msgstr "Den här åtgärden kan inte fullföljas:"
5932 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5933 msgid "Discard changes"
5934 msgstr "Ångra ändringarna"
5936 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5937 #: ../src/utilops.c:1984
5938 msgid "File details"
5939 msgstr "Filinformation"
5941 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5943 msgstr "'Sidecar'-filer"
5945 #: ../src/utilops.c:1523
5946 msgid "Write to file"
5947 msgstr "Skriv till fil"
5949 #: ../src/utilops.c:1563
5950 msgid "Choose the destination folder."
5951 msgstr "Välj målmapp"
5953 #: ../src/utilops.c:1621
5957 #: ../src/utilops.c:1658
5958 msgid "Manual rename"
5959 msgstr "Manuell namnändring"
5961 #: ../src/utilops.c:1663
5962 msgid "Original name:"
5963 msgstr "Ursprungligt namn:"
5965 #: ../src/utilops.c:1666
5969 #: ../src/utilops.c:1679
5971 msgstr "Automatisk namnändring"
5973 #: ../src/utilops.c:1685
5977 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
5981 #: ../src/utilops.c:1699
5985 #: ../src/utilops.c:1707
5989 #: ../src/utilops.c:1712
5990 msgid "Formatted rename"
5991 msgstr "Formatterad namnändring"
5993 #: ../src/utilops.c:1717
5994 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5995 msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)"
5997 #: ../src/utilops.c:1871
5998 msgid "Another operation in progress.\n"
5999 msgstr "En annan aktivitet pågår.\n"
6001 #: ../src/utilops.c:1927
6003 msgid "File: '%s'\n"
6004 msgstr "Fil: '%s'\n"
6006 #: ../src/utilops.c:1932
6007 msgid "with sidecar files:\n"
6008 msgstr "med 'sidecar'-filer:\n"
6010 #: ../src/utilops.c:1938
6015 #: ../src/utilops.c:1942
6023 #: ../src/utilops.c:1954
6024 msgid "no problem detected"
6025 msgstr "inga problem upptäckta"
6027 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6028 msgid "Exclude file"
6029 msgstr "Exkludera fil"
6031 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6032 msgid "Overview of changed metadata"
6033 msgstr "Översikt av ändrade metadata"
6035 #: ../src/utilops.c:2033
6038 "The following metadata tags will be written to\n"
6041 "Följande metadata kommer att skrivas till\n"
6044 #: ../src/utilops.c:2037
6046 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6047 msgstr "Följande metadata kommer att skrivas till själva bildfilen"
6049 #: ../src/utilops.c:2143
6050 msgid "Delete files?"
6051 msgstr "Ta bort filer?"
6053 #: ../src/utilops.c:2144
6054 msgid "This will delete the following files"
6055 msgstr "Detta kommer att ta bort följande filer"
6057 #: ../src/utilops.c:2163
6058 msgid "Can't write metadata"
6059 msgstr "Kan inte skriva metadata"
6061 #: ../src/utilops.c:2186
6062 msgid "Write metadata"
6063 msgstr "Skriva metadata"
6065 #: ../src/utilops.c:2187
6066 msgid "Write metadata?"
6067 msgstr "Skriva metadata?"
6069 #: ../src/utilops.c:2188
6070 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6071 msgstr "Ändrade metadata kommer nu att skrivas in i följande filer"
6073 #: ../src/utilops.c:2190
6075 msgid "Metadata writing failed"
6076 msgstr "Metadata-skrivningen misslyckades"
6078 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6080 msgstr "Flyttningen misslyckades"
6082 #: ../src/utilops.c:2234
6084 msgstr "Flytta filer?"
6086 #: ../src/utilops.c:2235
6087 msgid "This will move the following files"
6088 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
6090 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6092 msgstr "Kopieringen misslyckades"
6094 #: ../src/utilops.c:2284
6096 msgstr "Kopiera filer?"
6098 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6099 msgid "This will copy the following files"
6100 msgstr "De här filerna kommer att kopieras"
6102 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6106 #: ../src/utilops.c:2330
6107 msgid "Rename files?"
6108 msgstr "Ändra filnamn?"
6110 #: ../src/utilops.c:2331
6111 msgid "This will rename the following files"
6112 msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer"
6114 #: ../src/utilops.c:2383
6115 msgid "Can't run external editor"
6116 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
6118 # Editor" must be wrong, better "Link"
6119 #: ../src/utilops.c:2417
6123 # "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?"
6124 #: ../src/utilops.c:2418
6126 msgstr "Skapa länk (symlink)?"
6128 #: ../src/utilops.c:2421
6129 msgid "External command failed"
6130 msgstr "Externkommandot misslyckades"
6132 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6133 msgid "Delete folder"
6134 msgstr "Ta bort mappen"
6136 #: ../src/utilops.c:2591
6137 msgid "Delete symbolic link?"
6138 msgstr "Vill du ta bort länken?"
6140 #: ../src/utilops.c:2593
6142 "This will delete the symbolic link.\n"
6143 "The folder this link points to will not be deleted."
6145 "Det här tar bort länken.\n"
6146 "Mappen som den pekar på tas inte bort."
6148 #: ../src/utilops.c:2595
6149 msgid "Link deletion failed"
6150 msgstr "Misslyckades ta bort länken"
6152 #: ../src/utilops.c:2605
6155 "Unable to remove folder %s\n"
6156 "Permissions do not allow writing to the folder."
6158 "Kan inte ta bort mappen %s\n"
6159 "Den är skrivskyddad"
6161 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6163 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6164 msgstr "Kan inte visa innehållet i mappen %s"
6166 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6167 msgid "Folder contains subfolders"
6168 msgstr "Mappen har undermappar"
6170 #: ../src/utilops.c:2635
6173 "Unable to delete the folder:\n"
6177 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6179 "Kan inte ta bort mappen:\n"
6183 "Mappen innehåller undermappar som först måste flyttas."
6185 #: ../src/utilops.c:2643
6187 msgstr "Undermappar:"
6189 #: ../src/utilops.c:2664
6190 msgid "Delete folder?"
6191 msgstr "Ta bort mappen?"
6193 #: ../src/utilops.c:2665
6194 msgid "The folder contains these files:"
6195 msgstr "Mappen innehåller följande filer:"
6197 #: ../src/utilops.c:2666
6199 "This will delete the folder.\n"
6200 "The contents of this folder will also be deleted."
6202 "Det här tar bort mappen\n"
6203 "Mappens innehåll kommer också att tas bort"
6205 #: ../src/utilops.c:2796
6206 msgid "Rename folder?"
6207 msgstr "Ändra namn på mappen?"
6209 #: ../src/utilops.c:2797
6210 msgid "The folder contains the following files"
6211 msgstr "Mappen innehåller följande filer"
6213 #: ../src/utilops.c:2843
6214 msgid "Create Folder"
6215 msgstr "Skapa ny mapp"
6217 #: ../src/utilops.c:2844
6218 msgid "Create folder?"
6219 msgstr "Skapa ny mapp?"
6221 #: ../src/utilops.c:2847
6222 msgid "Can't create folder"
6223 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
6225 #: ../src/view_dir.c:406
6229 #: ../src/view_dir.c:408
6233 #: ../src/view_dir.c:653
6234 msgid "_Up to parent"
6235 msgstr "_Upp en nivå"
6237 #: ../src/view_dir.c:658
6241 #: ../src/view_dir.c:660
6242 msgid "Slideshow recursive"
6243 msgstr "Rekursivt bildspel"
6245 #: ../src/view_dir.c:664
6246 msgid "Find _duplicates..."
6247 msgstr "Hitta _dubletter..."
6249 #: ../src/view_dir.c:666
6250 msgid "Find duplicates recursive..."
6251 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
6253 #: ../src/view_dir.c:671
6254 msgid "_New folder..."
6255 msgstr "Ny _mapp..."
6257 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file/view_file.c:618
6258 msgid "View as _List"
6259 msgstr "Visa som _lista"
6261 #: ../src/view_dir.c:688
6262 msgid "View as _Tree"
6263 msgstr "Visa som _träd"
6265 #: ../src/view_dir.c:693
6266 msgid "Show _hidden files"
6267 msgstr "Visa _dolda filer"
6269 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:636
6273 #: ../src/view_file/view_file.c:621
6274 msgid "View as _Icons"
6275 msgstr "Visa som _ikoner"
6277 #: ../src/view_file/view_file.c:627
6278 msgid "Show _thumbnails"
6279 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
6281 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1962 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6282 msgid " [NO GROUPING]"
6283 msgstr " [INGEN GRUPPINDELNING]"
6285 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6288 "Invalid file name:\n"
6291 "Ogiltigt filnamn:\n"
6294 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6295 msgid "Error renaming file"
6296 msgstr "Fel vid filnamnändring"
6298 #: ../src/window.c:261
6302 #~ msgid "Add keywords"
6303 #~ msgstr "Lägg till nyckelord"
6305 #~ msgid "Folder Li_st"
6306 #~ msgstr "Mapp_lista"
6308 #~ msgid "View Folders as List"
6309 #~ msgstr "Visa mapplista"
6311 #~ msgid "Folder T_ree"
6312 #~ msgstr "Mapp_träd"
6314 #~ msgid "View Folders as Tree"
6315 #~ msgstr "Visa mappträd"
6317 #~ msgid "When new image is selected:"
6318 #~ msgstr "När en ny bild väljs:"
6320 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6321 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
6324 #~ msgid "Similarities"
6327 #~ msgid "Collection empty"
6328 #~ msgstr "Tom kollektion"
6330 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6331 #~ msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas."
6333 #~ msgid "Stay above other windows"
6334 #~ msgstr "Behåll fönstret överst"
6336 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6337 #~ msgstr "Kan inte starta LIRC-användning\n"
6348 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6349 #~ msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
6351 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6352 #~ msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
6354 #~ msgid "Dithering method:"
6355 #~ msgstr "Ditheringmetod:"
6357 #~ msgid "Show dot directory"
6358 #~ msgstr "Visa punkt-kataloger"
6363 #~ msgid "load config file"
6364 #~ msgstr "ladda konfigureringsfil"
6366 #~ msgid "open file"
6367 #~ msgstr "öppna fil"
6369 #~ msgid "Advanced view"
6370 #~ msgstr "Avancerad vy"
6376 #~ msgstr "Att göra"
6378 #~ msgid "Possessions"
6379 #~ msgstr "Ägodelar"
6381 #~ msgid "Keyword Presets"
6382 #~ msgstr "Förinställda nyckelord"
6384 #~ msgid "Favorite keywords list"
6385 #~ msgstr "Lista över favoritnyckelord."
6387 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6388 #~ msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
6391 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6392 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
6395 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6396 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
6398 #~ msgid "Save comment now"
6399 #~ msgstr "Spara kommentar nu"
6401 #~ msgid "Unlink failed"
6402 #~ msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
6406 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6409 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
6412 #~ msgid "Link failed"
6413 #~ msgstr "Länkning misslyckades"
6419 #~ msgid "Background color"
6420 #~ msgstr "Svart bakgrund"
6423 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6424 #~ msgstr "Svart bakgrund"
6427 #~ msgid "Foreground color"
6428 #~ msgstr "Svart bakgrund"
6431 #~ msgid "Show text"
6432 #~ msgstr "Visa _filnamnstext"
6434 #~ msgid "%d images (%d)"
6435 #~ msgstr "%d bilder (%d)"
6437 #~ msgid "_Properties"
6438 #~ msgstr "_Egenskaper"
6449 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6450 #~ msgstr "Rotera jpeg medurs"
6452 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6453 #~ msgstr "Rotera jpeg moturs"
6455 #~ msgid "Dimensions:"
6456 #~ msgstr "Dimensioner:"
6458 #~ msgid "Transparent:"
6459 #~ msgstr "Transparent:"
6461 #~ msgid "Compress ratio:"
6462 #~ msgstr "Kompression:"
6464 #~ msgid "File type:"
6470 #~ msgid "Image %d of %d"
6471 #~ msgstr "Bild %d av %d"
6474 #~ msgid "Image properties"
6475 #~ msgstr "Bildegenskaper - Geeqie"
6478 #~ msgid "_%d %s..."
6482 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6483 #~ msgstr "i (okänd)..."
6486 #~ msgid "_%d empty"
6490 #~ msgstr "_Justera"
6494 #~ msgstr "liggande"
6496 #~ msgid "_Thumbnails"
6497 #~ msgstr "_Miniatyrbilder"
6499 #~ msgid "_Keywords"
6500 #~ msgstr "_Nyckelord"
6505 #~ msgid "Change to home folder"
6506 #~ msgstr "Byt till hemmappen"
6508 #~ msgid "Refresh file list"
6509 #~ msgstr "Uppdatera fillista"
6515 #~ msgid "Float Controls"
6516 #~ msgstr "Ta loss kontroller"
6518 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6519 #~ msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
6521 #~ msgid "Two pass zooming"
6522 #~ msgstr "Tvåstegszoomning"
6524 #~ msgid "Filtering"
6525 #~ msgstr "Filtrering"
6530 #~ msgid "Command Line"
6531 #~ msgstr "Kommandorad"
6534 #~ msgstr "Avancerat"
6537 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6538 #~ msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
6543 #~ "Unable to copy file:\n"
6548 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6553 #~ msgid "Error moving file"
6554 #~ msgstr "Fel vid flytt av fil"
6559 #~ "Unable to move file:\n"
6564 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6572 #~ "Unable to rename file:\n"
6577 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6582 #~ msgid "Overwrite file?"
6583 #~ msgstr "Skriv över fil?"
6585 #~ msgid "Overwrite _all"
6586 #~ msgstr "Skriv över _alla"
6588 #~ msgid "S_kip all"
6589 #~ msgstr "H_oppa över alla"
6592 #~ msgstr "_Hoppa över"
6594 #~ msgid "Existing file"
6595 #~ msgstr "Befintlig fil"
6600 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6601 #~ msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
6604 #~ "Unable to copy file:\n"
6608 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6610 #~ "till sig själv."
6612 #~ msgid "Source to move matches destination"
6613 #~ msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
6616 #~ "Unable to move file:\n"
6620 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6622 #~ "till sig själv."
6625 #~ "Unable to copy file:\n"
6629 #~ "during multiple file copy."
6631 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6635 #~ "vid kopiering av flera filer."
6638 #~ "Unable to move file:\n"
6642 #~ "during multiple file move."
6644 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6648 #~ "vid flytt av flera filer."
6650 #~ msgid "Source matches destination"
6651 #~ msgstr "Källan är samma som målet"
6654 #~ "Unable to copy file:\n"
6659 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6665 #~ "Unable to move file:\n"
6670 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6676 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6677 #~ "a folder, not a file."
6679 #~ "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
6680 #~ "välj en mapp, inte en fil."
6682 #~ msgid "Please select an existing folder."
6683 #~ msgstr "Välj en befintlig mapp"
6685 #~ msgid "Copy multiple files"
6686 #~ msgstr "Kopiera flera filer"
6688 #~ msgid "Move multiple files"
6689 #~ msgstr "Flytta flera filer"
6691 #~ msgid "File name:"
6692 #~ msgstr "Filnamn:"
6697 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6699 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6703 #~ "Unable to delete file:\n"
6705 #~ " Continue multiple delete operation?"
6707 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6709 #~ " Fortsätta ta bort flera filer?"
6711 #~ msgid "File %d of %d"
6712 #~ msgstr "Fil %d av %d"
6714 #~ msgid "Delete multiple files"
6715 #~ msgstr "Ta bort flera filer"
6717 #~ msgid "Review %d files"
6718 #~ msgstr "Granska %d filer"
6723 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6726 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6729 #~ msgid "Delete file?"
6730 #~ msgstr "Ta bort fil?"
6732 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6733 #~ msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
6736 #~ "Unable to rename file:\n"
6741 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6747 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6748 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6749 #~ "match the resulting name list.\n"
6751 #~ "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
6752 #~ "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
6753 #~ "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
6756 #~ "Failed to rename\n"
6758 #~ "The number was %d."
6760 #~ "Misslyckades med att byta namn på\n"
6764 #~ msgid "Rename multiple files"
6765 #~ msgstr "Byt namn på flera filer"
6767 #~ msgid "Original Name"
6768 #~ msgstr "Ursprungligt namn"
6771 #~ "Unable to rename file:\n"
6776 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6784 #~ "already exists."
6793 #~ "already exists as a file."
6797 #~ "finns redan som fil."
6800 #~ "Create folder in:\n"
6804 #~ "Skapa en mapp i:\n"
6810 #~ "Unable to delete folder:\n"
6814 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6818 #~ msgid "Contents:"
6819 #~ msgstr "_Innehåll"
6821 #~ msgid "new_folder"
6828 #~ msgid "Change to folder:"
6829 #~ msgstr "Byt till mapp:"
6832 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6833 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
6837 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6840 #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
6844 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6845 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
6851 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6852 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
6854 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6855 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
6857 #~ msgid "Geeqie Tools"
6858 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
6860 #~ msgid "Help - Geeqie"
6861 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
6863 #~ msgid "Geeqie - exit"
6864 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
6867 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6868 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
6870 #~ msgid "About - Geeqie"
6871 #~ msgstr "Om - Geeqie"
6873 #~ msgid "Print - Geeqie"
6874 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
6876 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6877 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
6879 #~ msgid "Move - Geeqie"
6880 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
6882 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6883 #~ msgstr "Ta bort filer - Geeqie"
6885 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6886 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
6888 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6889 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
6891 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6892 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
6894 #~ msgid "/File/tear1"
6895 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
6897 #~ msgid "/File/_New collection"
6898 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
6900 #~ msgid "/File/_Open collection..."
6901 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
6903 #~ msgid "/File/sep1"
6904 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
6906 #~ msgid "/File/_Search..."
6907 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
6909 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
6910 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
6912 #~ msgid "/File/sep2"
6913 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
6915 #~ msgid "/File/_Print..."
6916 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
6918 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
6919 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
6921 #~ msgid "/File/sep3"
6922 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
6924 #~ msgid "/File/_Copy..."
6925 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
6927 #~ msgid "/File/_Move..."
6928 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
6930 #~ msgid "/File/_Rename..."
6931 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
6933 #~ msgid "/File/_Delete..."
6934 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
6936 #~ msgid "/File/sep4"
6937 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
6939 #~ msgid "/File/C_lose window"
6940 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
6942 #~ msgid "/File/_Quit"
6943 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
6946 #~ msgstr "/_Redigera"
6948 #~ msgid "/Edit/tear1"
6949 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
6951 #~ msgid "/Edit/editor1"
6952 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
6954 #~ msgid "/Edit/editor2"
6955 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
6957 #~ msgid "/Edit/editor3"
6958 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
6960 #~ msgid "/Edit/editor4"
6961 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
6963 #~ msgid "/Edit/editor5"
6964 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
6966 #~ msgid "/Edit/editor6"
6967 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
6969 #~ msgid "/Edit/editor7"
6970 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
6972 #~ msgid "/Edit/editor8"
6973 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
6975 #~ msgid "/Edit/editor9"
6976 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
6978 #~ msgid "/Edit/editor0"
6979 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
6981 #~ msgid "/Edit/sep1"
6982 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
6984 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
6985 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
6987 #~ msgid "/Edit/_Properties"
6988 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
6990 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
6991 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
6993 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
6994 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
6996 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
6997 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
6999 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
7000 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
7002 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
7003 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
7005 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
7006 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
7008 #~ msgid "/Edit/sep2"
7009 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
7011 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7012 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
7014 #~ msgid "/Edit/Select _none"
7015 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
7017 #~ msgid "/Edit/sep3"
7018 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
7020 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7021 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
7023 #~ msgid "/Edit/sep4"
7024 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
7026 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7027 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
7032 #~ msgid "/View/tear1"
7033 #~ msgstr "/Visa/tear1"
7035 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7036 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
7038 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7039 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
7041 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7042 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
7044 #~ msgid "/View/sep1"
7045 #~ msgstr "/Visa/sep1"
7047 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7048 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
7050 #~ msgid "/View/I_cons"
7051 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
7053 #~ msgid "/View/sep2"
7054 #~ msgstr "/Visa/sep2"
7056 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7057 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
7059 #~ msgid "/View/sep3"
7060 #~ msgstr "/Visa/sep3"
7062 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7063 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
7065 #~ msgid "/View/sep4"
7066 #~ msgstr "/Visa/sep4"
7068 #~ msgid "/View/_Keywords"
7069 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
7071 #~ msgid "/View/Sort _manager"
7072 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
7074 #~ msgid "/View/sep5"
7075 #~ msgstr "/Visa/sep5"
7077 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7078 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
7080 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7081 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
7083 #~ msgid "/Help/tear1"
7084 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
7086 #~ msgid "/Help/sep1"
7087 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
7089 #~ msgid "Geeqie configuration"
7090 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
7092 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7093 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
7102 #~ "Overwrite collection file:\n"
7105 #~ "Skriv över albumfil:\n"
7108 #~ msgid "Save collection as:"
7109 #~ msgstr "Spara album som:"
7111 #~ msgid "Open collection from:"
7112 #~ msgstr "Öppna album från:"
7117 #~ msgid "Append collection from:"
7118 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
7126 #~ msgid "Initial folder"
7127 #~ msgstr "Startmapp"
7129 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7130 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
7132 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7133 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
7135 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
7136 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
7138 #~ msgid "Include files of type:"
7139 #~ msgstr "Inkludera filer av typen:"
7142 #~ msgstr "Lägg till"
7144 #~ msgid "Point size:"
7145 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
7154 #~ "Overwrite file:\n"
7159 #~ "Skriv över filen:\n"
7167 #~ msgid "Yes to all"
7168 #~ msgstr "Ja till alla"
7171 #~ "Overwrite file:\n"
7176 #~ "Skriv över filen:\n"
7186 #~ "Kopiera filen:\n"
7195 #~ "Flytta filen:\n"
7199 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7200 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
7203 #~ "Overwrite file:\n"
7208 #~ "Skriver över filen:\n"
7210 #~ "genom att byta namn:\n"