Update documentation and translations
[geeqie.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Translators:
6 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
7 # Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>, 2011.
8 # Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>, 2024.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-03-01 00:55+0100\n"
16 "Last-Translator: Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>\n"
17 "Language-Team: Swedish\n"
18 "Language: sv_SE\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
24
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
26 msgid "Geeqie"
27 msgstr "Geeqie"
28
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
30 msgid "A lightweight image viewer"
31 msgstr "En lättviktig bildvisare"
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid ""
35 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
36 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
37 "used to manage large collections of images."
38 msgstr ""
39 "Geeqie är en lättviktig bildvisare för Linux, BSDs och kompatibla system. "
40 "Den kan användas som en enkel, snabb databas-fri bildvisare, men likaväl kan "
41 "den användas för att hantera stora samlingar av bilder."
42
43 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
44 msgid ""
45 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
46 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
47 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
48 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
49 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
50 "powerful Image searches."
51 msgstr ""
52 "Geeqie är en bildvisare som gör navigation av bilder enkel. Bilder kan visas "
53 "som miniatyrer, i flera fönster eller i fullskärmsläge. Geeqie är en "
54 "bildhanterare, med fullständiga funktioner för kopiering, flyttning, "
55 "omdöpning och borttagning tillgängliga med ett enkelt knapptryck. Omfattande "
56 "bildsamlingar kan enkelt hanteras med hjälp av en kombination av Geeqie's "
57 "flexibla nyckelordsfunktioner och kraftfulla bildsökning."
58
59 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
60 msgid ""
61 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
62 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
63 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
64 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
65 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
66 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
67 msgstr ""
68 "Bildsamlingar kan förfinas med en dubblettbildsökare. Geeqie är perfekt för "
69 "att göra presentationer.. En funktion för bildspel finns inbyggd, och Geeqie "
70 "kan fjärrkontrolleras antingen via kommandoraden eller skript. Information "
71 "så som f-stop, slutarhastighet och beskrivande text kan läggas in i "
72 "bildvisningen. Det är inte nödvändigt att importera bilder i Geeqie - peka "
73 "helt enkelt Geeqie till en mapp som innehåller bilder, så kommer din data "
74 "att visas."
75
76 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
77 msgid "image"
78 msgstr "bild"
79
80 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
81 msgid "photography"
82 msgstr "fotografi"
83
84 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34
85 msgid "fast"
86 msgstr "snabb"
87
88 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35
89 msgid "graphics"
90 msgstr "grafik"
91
92 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
93 msgid "Image Viewer"
94 msgstr "Bildvisare"
95
96 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
97 msgid "View and manage images"
98 msgstr "Visa och hantera bilder"
99
100 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
101 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
102 msgstr "Bild;Bildspel;Grafik;"
103
104 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
105 msgid "Camera import"
106 msgstr "Kameraimport"
107
108 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
109 msgid "Import all images from camera"
110 msgstr "Importera alla bilder från kamera"
111
112 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
113 msgid "Export jpeg"
114 msgstr "Exportera jpeg"
115
116 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
117 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
118 msgstr "Extrahera inbäddade jpeg-filer från en raw-fil"
119
120 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
121 msgid "Image crop"
122 msgstr "Bildbeskärning"
123
124 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
125 msgid "Crop image from marked rectangle"
126 msgstr "Beskär bild från markerad rektangel"
127
128 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
129 msgid "Open With"
130 msgstr "Öppna Med"
131
132 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
133 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
134 msgstr "Anropa gtk-applikationsväljardialogen"
135
136 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
137 msgid "Template"
138 msgstr "Mall"
139
140 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
141 msgid "Random image"
142 msgstr "Slumpmässigt vald bild"
143
144 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
145 msgid "Display random image from Collections and current folder"
146 msgstr "Visa slumpvis vald bild från Samlingar och aktuell mapp"
147
148 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
149 msgid "Resize image"
150 msgstr "Byt storlek på bild"
151
152 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
153 msgid "Downsize an image"
154 msgstr "Förminska en bild"
155
156 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
157 msgid "Apply the orientation to image content"
158 msgstr "Applicera orienteringen till bildinnehållet"
159
160 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
161 msgid "Symlink"
162 msgstr "Symlänk"
163
164 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
165 msgid "Tethered photography"
166 msgstr "Kopplade fotografier"
167
168 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
169 msgid "Video player"
170 msgstr "Videospelare"
171
172 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
173 msgid "Display videos in Geeqie"
174 msgstr "Visa videos i Geeqie"
175
176 #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159
177 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619
178 msgid "Metadata"
179 msgstr "Metadata"
180
181 #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814
182 msgid "Description"
183 msgstr "Beskrivning"
184
185 #: src/advanced-exif.cc:512
186 msgid "Value"
187 msgstr "Värde"
188
189 #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
190 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704
191 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175
192 msgid "Name"
193 msgstr "Namn"
194
195 #: src/advanced-exif.cc:514
196 msgid "Tag"
197 msgstr "Tagg"
198
199 #: src/advanced-exif.cc:515
200 msgid "Format"
201 msgstr "Format"
202
203 #: src/advanced-exif.cc:516
204 msgid "Elements"
205 msgstr "Element"
206
207 #: src/archives.cc:183
208 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
209 msgstr "Öppna Arkiv - Kan inte skapa mapp: "
210
211 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
212 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
213 msgstr "Öppna Arkiv - Kan inte byta mapp till: "
214
215 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
216 msgid ""
217 "\n"
218 "  Error code: "
219 msgstr ""
220 "\n"
221 "  Felkod: "
222
223 #: src/archives.cc:222
224 msgid "Warning: libarchive not installed"
225 msgstr "Varning: libarchive är inte installerat"
226
227 #: src/bar.cc:208
228 msgid "Histogram"
229 msgstr "Histogram"
230
231 #: src/bar.cc:209
232 msgid "Title"
233 msgstr "Rubrik"
234
235 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538
236 msgid "Keywords"
237 msgstr "Nyckelord"
238
239 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550
240 msgid "Comment"
241 msgstr "Kommentar"
242
243 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084
244 msgid "Star Rating"
245 msgstr "Stjärnbetyg"
246
247 #: src/bar.cc:213
248 msgid "Headline"
249 msgstr "Rubrik"
250
251 #: src/bar.cc:214
252 msgid "Exif"
253 msgstr "Exif"
254
255 #: src/bar.cc:216
256 msgid "File info"
257 msgstr "Filinformation"
258
259 #: src/bar.cc:217
260 msgid "Location and GPS"
261 msgstr "Lokalisering och GPS"
262
263 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
264 msgid "Copyright"
265 msgstr "Copyright"
266
267 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054
268 msgid "GPS Map"
269 msgstr "GPS-karta"
270
271 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
272 msgid "Move to _top"
273 msgstr "Flytta _överst"
274
275 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405
276 msgid "Move _up"
277 msgstr "Flytta _upp"
278
279 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407
280 msgid "Move _down"
281 msgstr "Flytta _ned"
282
283 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
284 msgid "Move to _bottom"
285 msgstr "Flytta n_ederst"
286
287 #: src/bar.cc:429
288 msgid "Height..."
289 msgstr "Höjd..."
290
291 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165
292 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145
293 msgid "Remove"
294 msgstr "Ta bort"
295
296 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891
297 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
298 msgid "Add"
299 msgstr "Lägg till"
300
301 #: src/bar.cc:822
302 msgid "Add Pane"
303 msgstr "Lägg till Ruta"
304
305 #: src/bar-comment.cc:250
306 msgid "Add text to selected files"
307 msgstr "Lägg text till de valda filerna"
308
309 #: src/bar-comment.cc:251
310 msgid "Replace existing text in selected files"
311 msgstr "Ersätt befintlig text i de valda filerna"
312
313 #: src/bar-exif.cc:236
314 msgid "<empty label, fixme>"
315 msgstr "<saknar text, att fixa>"
316
317 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
318 msgid "Configure entry"
319 msgstr "Konfigurera alternativ"
320
321 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
322 msgid "Add entry"
323 msgstr "Lägg till"
324
325 #: src/bar-exif.cc:595
326 msgid "Key:"
327 msgstr "Nyckelord:"
328
329 #: src/bar-exif.cc:604
330 msgid "Title:"
331 msgstr "Rubrik:"
332
333 #: src/bar-exif.cc:613
334 msgid "Show only if set"
335 msgstr "Visa endast om till"
336
337 #: src/bar-exif.cc:614
338 msgid "Editable (supported only for XMP)"
339 msgstr "Redigerbar (endast XMP)"
340
341 #: src/bar-exif.cc:670
342 #, c-format
343 msgid "Configure \"%s\""
344 msgstr "Konfigurera \"%s\""
345
346 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
347 #, c-format
348 msgid "Remove \"%s\""
349 msgstr "Ta bort \"%s\""
350
351 #: src/bar-exif.cc:672
352 #, c-format
353 msgid "Copy \"%s\""
354 msgstr "Kopiera \"%s\""
355
356 #: src/bar-exif.cc:685
357 msgid "Show hidden entries"
358 msgstr "Visa dolda"
359
360 #: src/bar-gps.cc:206
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "\n"
364 "Do you want to geocode image %s?"
365 msgstr ""
366 "\n"
367 "Vill du geokoda bilden %s?"
368
369 #: src/bar-gps.cc:211
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "\n"
373 "Do you want to geocode %i images?"
374 msgstr ""
375 "\n"
376 "Vill du geokoda %i bilder?"
377
378 #: src/bar-gps.cc:216
379 msgid ""
380 "\n"
381 "This image is already geocoded!"
382 msgstr ""
383 "\n"
384 "Denna bild är redan geokodad!"
385
386 #: src/bar-gps.cc:221
387 msgid ""
388 "\n"
389 "One image is already geocoded!"
390 msgstr ""
391 "\n"
392 "En bild är redan geokodad!"
393
394 #: src/bar-gps.cc:226
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "\n"
398 "%i Images are already geocoded!"
399 msgstr ""
400 "\n"
401 "%i bilder är redan geokodade!"
402
403 #: src/bar-gps.cc:229
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "\n"
407 "\n"
408 "Position: %lf %lf \n"
409 msgstr ""
410 "\n"
411 "\n"
412 "Position: %lf %lf \n"
413
414 #: src/bar-gps.cc:231
415 msgid "Geocode images"
416 msgstr "Geokoda bilder"
417
418 #: src/bar-gps.cc:235
419 msgid "Write lat/long to meta-data?"
420 msgstr "Skriv lat/long till metadata?"
421
422 #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153
423 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365
424 msgid "Save"
425 msgstr "Spara"
426
427 #: src/bar-gps.cc:750
428 #, c-format
429 msgid "Zoom %i"
430 msgstr "Zooma %i"
431
432 #: src/bar-gps.cc:766
433 #, c-format
434 msgid "Zoom level %i"
435 msgstr "Zoom-nivå %i"
436
437 #: src/bar-gps.cc:771
438 msgid "Loading map"
439 msgstr "Laddar karta"
440
441 #: src/bar-gps.cc:837
442 msgid "Enable markers"
443 msgstr "Aktivera markörer"
444
445 #: src/bar-gps.cc:839
446 msgid "Centre map on marker"
447 msgstr "Centrera kartan vid markören"
448
449 #: src/bar-gps.cc:861
450 msgid ""
451 "Move map centre to marker\n"
452 " is disabled"
453 msgstr ""
454 "Centrera kartan vid markören\n"
455 " -funtionen avstängd"
456
457 #: src/bar-gps.cc:866
458 msgid ""
459 "Move map centre to marker\n"
460 " is enabled"
461 msgstr ""
462 "Centrera kartan vid markören\n"
463 " -funtionen påslagen"
464
465 # Shouldn't it be "Map centering"?
466 #: src/bar-gps.cc:870
467 msgid "Map centering"
468 msgstr "Kartcentrering"
469
470 # Shouldn't it be "Map centering"?
471 #: src/bar-gps.cc:872
472 msgid "Map Centering"
473 msgstr "Kartcentrering"
474
475 #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325
476 msgid "Zoom"
477 msgstr "Zooma"
478
479 #: src/bar-gps.cc:1000
480 msgid "Zoom level"
481 msgstr "Zoom-nivå"
482
483 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845
484 msgid "Histogram on _Red"
485 msgstr "Histogram, _rött"
486
487 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843
488 msgid "Histogram on _Green"
489 msgstr "Histogram, _grönt"
490
491 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842
492 msgid "Histogram on _Blue"
493 msgstr "Histogram, _blått"
494
495 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844
496 msgid "_Histogram on RGB"
497 msgstr "_Histogram, RGB"
498
499 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846
500 msgid "Histogram on _Value"
501 msgstr "Histogram, v_ärden"
502
503 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850
504 msgid "Li_near Histogram"
505 msgstr "L_injärt histogram"
506
507 #: src/bar-histogram.cc:252
508 msgid "L_og Histogram"
509 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
510
511 #: src/bar-keywords.cc:483
512 msgid "Add selected keywords to selected files"
513 msgstr "Lägg till valda nyckelord till valda filer"
514
515 #: src/bar-keywords.cc:484
516 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
517 msgstr "Ersätt befintilga nyckelord i valda filer med valda nyckelord"
518
519 #: src/bar-keywords.cc:955
520 msgid "Edit keyword"
521 msgstr "Redigera nyckelord"
522
523 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
524 msgid "New keyword"
525 msgstr "Nytt nyckelord"
526
527 #: src/bar-keywords.cc:962
528 msgid "Configure keyword"
529 msgstr "Konfigurera nyckelord"
530
531 #: src/bar-keywords.cc:968
532 msgid "Keyword:"
533 msgstr "Nyckelord:"
534
535 #: src/bar-keywords.cc:977
536 msgid "Keyword type:"
537 msgstr "Nyckelordstyp:"
538
539 #: src/bar-keywords.cc:979
540 msgid "Active keyword"
541 msgstr "Aktivt nyckelord"
542
543 #: src/bar-keywords.cc:982
544 msgid "Helper"
545 msgstr "Hjälpfuntion"
546
547 #: src/bar-keywords.cc:1053
548 msgid "Marks Keywords"
549 msgstr "Märkens nyckelord"
550
551 #: src/bar-keywords.cc:1056
552 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
553 msgstr "Koppla ifrån alla anslutningar mellan Markeringsnyckelord?"
554
555 #: src/bar-keywords.cc:1056
556 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
557 msgstr ""
558 "Detta kommer att koppla ifrån alla anslutningar mellan Markingsnyckelord"
559
560 #: src/bar-keywords.cc:1325
561 #, c-format
562 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
563 msgstr "Lägg till \"%s\" till alla valda bilder"
564
565 #: src/bar-keywords.cc:1331
566 #, c-format
567 msgid "Hide \"%s\""
568 msgstr "Göm \"%s\""
569
570 #: src/bar-keywords.cc:1338
571 #, c-format
572 msgid "Mark %d"
573 msgstr "Märke %d"
574
575 #: src/bar-keywords.cc:1346
576 #, c-format
577 msgid "Connect \"%s\" to mark"
578 msgstr "Förbind \"%s\" med markören"
579
580 #: src/bar-keywords.cc:1353
581 #, c-format
582 msgid "Edit \"%s\""
583 msgstr "Redigera \"%s\""
584
585 #: src/bar-keywords.cc:1363
586 #, c-format
587 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
588 msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s"
589
590 #: src/bar-keywords.cc:1370
591 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
592 msgstr "Koppla ifrån alla Märkesnyckelord-anslutningar"
593
594 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
595 msgid "Expand checked"
596 msgstr "Expandera förkryssade"
597
598 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
599 msgid "Collapse unchecked"
600 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
601
602 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
603 msgid "Hide unchecked"
604 msgstr "Göm ej förkryssade"
605
606 #: src/bar-keywords.cc:1384
607 msgid "Revert all hidden"
608 msgstr "Ångra alla dolda"
609
610 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
611 msgid "Show all"
612 msgstr "Visa alla"
613
614 #: src/bar-keywords.cc:1387
615 msgid "Collapse all"
616 msgstr "Fäll ihop alla"
617
618 #: src/bar-keywords.cc:1388
619 msgid "Revert"
620 msgstr "Ångra"
621
622 #: src/bar-keywords.cc:1392
623 msgid "On any change"
624 msgstr "Vid varje förändring"
625
626 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697
627 msgid "Keyword autocomplete"
628 msgstr "Autokomplettering av nyckelord"
629
630 #: src/bar-keywords.cc:1785
631 #, c-format
632 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
633 msgstr "Fel: Kan inte skriva nyckelordslista: %s\n"
634
635 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
636 msgid "Rejected"
637 msgstr "Avvisad"
638
639 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
640 msgid "Unrated"
641 msgstr "Icke betygsatt"
642
643 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
644 msgid "Sort Manager Operations"
645 msgstr "Sorteringshanteraroperationer"
646
647 #: src/bar-sort.cc:447
648 msgid ""
649 "Additional operations utilising plugins\n"
650 "may be included by setting:\n"
651 "\n"
652 "X-Geeqie-Filter=true\n"
653 "\n"
654 "in the plugin file."
655 msgstr ""
656 "Ytterligare operationer som använder sig av insticksmoduler\n"
657 "kan inkluderas genom att sätta:\n"
658 "\n"
659 "X-Geeqie-Filer=true\n"
660 "\n"
661 "i insticksmodulfilen."
662
663 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726
664 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435
665 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172
666 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
667 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
668 msgid "Help"
669 msgstr "Hjälp"
670
671 #: src/bar-sort.cc:527
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "The collection:\n"
675 "%s\n"
676 "already exists."
677 msgstr ""
678 "Samlingen:\n"
679 "%s\n"
680 "finns redan."
681
682 #: src/bar-sort.cc:528
683 msgid "Collection exists"
684 msgstr "Samlingen finns"
685
686 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "Failed to save the collection:\n"
690 "%s"
691 msgstr ""
692 "Kunde inte spara samlingen:\n"
693 "%s"
694
695 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80
696 msgid "Save Failed"
697 msgstr "Lyckades inte spara"
698
699 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
700 msgid "Add Bookmark"
701 msgstr "Lägg till bokmärke"
702
703 #: src/bar-sort.cc:582
704 msgid "Add Collection"
705 msgstr "Lägg till samling"
706
707 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297
708 msgid "Name:"
709 msgstr "Namn:"
710
711 #: src/bar-sort.cc:680
712 msgid "Sort Manager"
713 msgstr "Sorteringshanterare"
714
715 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078
716 msgid "Folders"
717 msgstr "Mappar"
718
719 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
720 msgid "Collections"
721 msgstr "Kolllektioner"
722
723 #: src/bar-sort.cc:697
724 msgid "See the Help file for additional functions"
725 msgstr "Se hjälpfilen för ytterligare funktioner"
726
727 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160
728 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737
729 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418
730 msgid "Copy"
731 msgstr "Kopiera"
732
733 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161
734 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739
735 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368
736 msgid "Move"
737 msgstr "Flytta"
738
739 #: src/bar-sort.cc:745
740 msgid "Add image"
741 msgstr "Lägg till bild"
742
743 #: src/bar-sort.cc:748
744 msgid "Add selection"
745 msgstr "Lägg till markering"
746
747 #: src/bar-sort.cc:762
748 msgid "Undo"
749 msgstr "Ångra"
750
751 #: src/bar-sort.cc:763
752 msgid "Undo last image"
753 msgstr "Ångra senaste bild"
754
755 #: src/bar-sort.cc:766
756 msgid "Functions additional to Copy and Move"
757 msgstr "Funktioner utöver Kopiera och Flytta"
758
759 #: src/cache.cc:192
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "error saving sim cache data: %s\n"
763 "error: %s\n"
764 msgstr ""
765 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
766 "fel: %s\n"
767
768 #: src/cache-maint.cc:88
769 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
770 msgstr "Geeqie: Skapar sim-data..."
771
772 #: src/cache-maint.cc:94
773 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
774 msgstr "Geeqie: Skapar minityrer..."
775
776 #: src/cache-maint.cc:110
777 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
778 msgstr "Avsluta Geeqie Cachehantering"
779
780 #: src/cache-maint.cc:127
781 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
782 msgstr "Geeqie: Rensar miniatyrbilder..."
783
784 #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802
785 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269
786 #: src/preferences.cc:3098
787 msgid "done"
788 msgstr "färdig"
789
790 #: src/cache-maint.cc:390
791 msgid "Removing old metadata..."
792 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
793
794 #: src/cache-maint.cc:394
795 msgid "Clearing cached thumbnails..."
796 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
797
798 #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172
799 msgid "Removing old thumbnails..."
800 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
801
802 #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175
803 msgid "Maintenance"
804 msgstr "Underhåll"
805
806 #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180
807 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724
808 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
809 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218
810 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097
811 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766
812 msgid "Close"
813 msgstr "Stäng"
814
815 #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184
816 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222
817 #: src/search.cc:3757
818 msgid "Stop"
819 msgstr "Stoppa"
820
821 #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349
822 msgid "stopped"
823 msgstr "stoppad"
824
825 #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631
826 #: src/preferences.cc:3181
827 msgid "Invalid folder"
828 msgstr "Ogiltig mapp"
829
830 #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632
831 #: src/preferences.cc:3182
832 msgid "The specified folder can not be found."
833 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
834
835 #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768
836 msgid "Create thumbnails"
837 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
838
839 #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551
840 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220
841 msgid "S_tart"
842 msgstr "_Starta"
843
844 #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680
845 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579
846 msgid "Folder:"
847 msgstr "Mapp:"
848
849 #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683
850 #: src/preferences.cc:3236
851 msgid "Select folder"
852 msgstr "Markera mapp"
853
854 #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240
855 msgid "Include subfolders"
856 msgstr "Inkludera undermappar"
857
858 #: src/cache-maint.cc:930
859 msgid "Store thumbnails local to source images"
860 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
861
862 #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577
863 #: src/preferences.cc:3248
864 msgid "click start to begin"
865 msgstr "tryck på starta för att börja"
866
867 #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195
868 msgid "running..."
869 msgstr "kör..."
870
871 #: src/cache-maint.cc:1167
872 msgid "Clearing thumbnails..."
873 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
874
875 #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744
876 #: src/cache-maint.cc:1763
877 msgid "Clear cache"
878 msgstr "Töm cache"
879
880 #: src/cache-maint.cc:1252
881 msgid ""
882 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
883 "that have been saved to disk, continue?"
884 msgstr ""
885 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder och sim-filer\n"
886 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
887
888 #: src/cache-maint.cc:1297
889 #, c-format
890 msgid "Location: %s"
891 msgstr "Plats: %s"
892
893 #: src/cache-maint.cc:1546
894 msgid "Create sim. files"
895 msgstr "Skapa sim.-filer"
896
897 #: src/cache-maint.cc:1557
898 msgid "Create sim. files recursively"
899 msgstr "Skapa sim.-filer rekursivt"
900
901 #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799
902 msgid "Background cache maintenance"
903 msgstr "Bakgrundscachehantering"
904
905 #: src/cache-maint.cc:1673
906 msgid ""
907 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
908 "and .sim files, and create new\n"
909 "thumbnails and .sim files"
910 msgstr ""
911 "Ta bort övergivna miniatyrbilder\n"
912 "och .sim-filer och skapa nya\n"
913 "miniatyrbilder och .sim-filer"
914
915 #: src/cache-maint.cc:1717
916 msgid "Cache Maintenance"
917 msgstr "Cachehantering"
918
919 #: src/cache-maint.cc:1729
920 msgid "Cache and Data Maintenance"
921 msgstr "Underhåll av cachedata"
922
923 #: src/cache-maint.cc:1733
924 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
925 msgstr "Geeqie miniatyrer och sim. cache"
926
927 #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794
928 msgid "Clean up"
929 msgstr "Städa"
930
931 #: src/cache-maint.cc:1742
932 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
933 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder och sim.-filer."
934
935 #: src/cache-maint.cc:1747
936 msgid "Delete all cached data."
937 msgstr "Radera all cachad data."
938
939 #: src/cache-maint.cc:1750
940 msgid "Shared thumbnail cache"
941 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
942
943 #: src/cache-maint.cc:1761
944 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
945 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder."
946
947 #: src/cache-maint.cc:1766
948 msgid "Delete all cached thumbnails."
949 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder."
950
951 #: src/cache-maint.cc:1772
952 msgid "Render"
953 msgstr "Skapa"
954
955 #: src/cache-maint.cc:1775
956 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
957 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp."
958
959 #: src/cache-maint.cc:1778
960 msgid "File similarity cache"
961 msgstr "Fillikhetscache"
962
963 #: src/cache-maint.cc:1782
964 msgid "Create"
965 msgstr "Skapa"
966
967 #: src/cache-maint.cc:1785
968 msgid "Create sim. files recursively."
969 msgstr "Skapa sim.-filer rekursivt."
970
971 #: src/cache-maint.cc:1797
972 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
973 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer."
974
975 #: src/cache-maint.cc:1803
976 msgid "Select"
977 msgstr "Välj"
978
979 #: src/cache-maint.cc:1806
980 msgid "Run cache maintenance as a background job."
981 msgstr "Kör cache-underhåll som ett bakgrundsjobb."
982
983 #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285
984 #: src/image-overlay.cc:364
985 msgid "Untitled"
986 msgstr "Namnlös"
987
988 #: src/collect.cc:493
989 #, c-format
990 msgid "Untitled (%d)"
991 msgstr "Namnlös (%d)"
992
993 #: src/collect.cc:1139
994 #, c-format
995 msgid "%s - Collection - %s"
996 msgstr "%s - Samling - %s"
997
998 #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256
999 msgid "Close collection"
1000 msgstr "Stäng samlingen"
1001
1002 #: src/collect.cc:1257
1003 msgid ""
1004 "Collection has been modified.\n"
1005 "Save first?"
1006 msgstr ""
1007 "Samlingen är ändrad.\n"
1008 "Spara ändringen?"
1009
1010 #: src/collect.cc:1260
1011 msgid "_Discard"
1012 msgstr "_Kasta bort"
1013
1014 #: src/collect-dlg.cc:68
1015 msgid "Overwrite collection"
1016 msgstr "Skriv över samling"
1017
1018 #: src/collect-dlg.cc:69
1019 msgid "Overwrite existing collection?"
1020 msgstr "Skriv över befintlig samling?"
1021
1022 #: src/collect-dlg.cc:70
1023 msgid "Overwrite"
1024 msgstr "Skriv över"
1025
1026 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117
1027 msgid "Save collection"
1028 msgstr "Spara samling"
1029
1030 #: src/collect-dlg.cc:152
1031 msgid "Existing collections:"
1032 msgstr "Existerande samlingar:"
1033
1034 #: src/collect-dlg.cc:183
1035 msgid "Save collection as:"
1036 msgstr "Spara samling som:"
1037
1038 #: src/collect-dlg.cc:203
1039 msgid "Append collection"
1040 msgstr "Lägg till i samling"
1041
1042 #: src/collect-dlg.cc:210
1043 msgid "Select from existing collections:"
1044 msgstr "Välj från existerande samlingar:"
1045
1046 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929
1047 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187
1048 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1049 msgid "Cancel"
1050 msgstr "Avbryt"
1051
1052 #: src/collect-dlg.cc:212
1053 msgid "_Append"
1054 msgstr "_Komplettera"
1055
1056 #: src/collect-io.cc:424
1057 #, c-format
1058 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1059 msgstr "kunde inte öppna samling (för skrivning) \"%s\"\n"
1060
1061 #: src/collect-io.cc:449
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "error saving collection file: %s\n"
1065 "error: %s\n"
1066 msgstr ""
1067 "kunde inte spara samlingsfil: %s\n"
1068 "fel: %s\n"
1069
1070 #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1071 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464
1072 #: src/utilops.cc:2926
1073 msgid "Rename"
1074 msgstr "Byt namn"
1075
1076 #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163
1077 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1078 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130
1079 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201
1080 #: src/view-file/view-file.cc:730
1081 msgid "Move to Trash"
1082 msgstr "Flytta till skräp"
1083
1084 #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1085 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131
1086 #: src/search.cc:379
1087 msgid "Close window"
1088 msgstr "Stäng _fönstret"
1089
1090 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593
1091 #: src/search.cc:380
1092 msgid "View"
1093 msgstr "Visa"
1094
1095 #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765
1096 #: src/search.cc:381
1097 msgid "View in new window"
1098 msgstr "Visa i nytt fönster"
1099
1100 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167
1101 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375
1102 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097
1103 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1104 msgid "Select all"
1105 msgstr "Markera alla"
1106
1107 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168
1108 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753
1109 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152
1110 msgid "Select none"
1111 msgstr "Markera ingen"
1112
1113 #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034
1114 msgid "Rectangular selection"
1115 msgstr "Rektangulärt val"
1116
1117 #: src/collect-table.cc:113
1118 msgid "Select single file"
1119 msgstr "Väl en enstaka fil"
1120
1121 #: src/collect-table.cc:114
1122 msgid "Toggle select image"
1123 msgstr "Växla vald bild"
1124
1125 #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020
1126 msgid "Append from file selection"
1127 msgstr "Lägg till från filval"
1128
1129 #: src/collect-table.cc:116
1130 msgid "Append from collection"
1131 msgstr "Lägg till från samling"
1132
1133 #: src/collect-table.cc:118
1134 msgid "Save collection as"
1135 msgstr "Spara samling som"
1136
1137 #: src/collect-table.cc:119
1138 msgid "Show filename text"
1139 msgstr "Visa filnamnstext"
1140
1141 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172
1142 msgid "Sort by name"
1143 msgstr "Sortera efter namn"
1144
1145 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144
1146 msgid "Sort by date"
1147 msgstr "Sortera efter datum"
1148
1149 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141
1150 msgid "Sort by size"
1151 msgstr "Sortera efter storlek"
1152
1153 #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159
1154 msgid "Sort by path"
1155 msgstr "Sortera efter sökväg"
1156
1157 #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144
1158 msgid "Print"
1159 msgstr "Skriv ut"
1160
1161 #: src/collect-table.cc:125
1162 msgid "Append (Append collection dialog)"
1163 msgstr "Lätt till (Lägg till i samling-dialog)"
1164
1165 #: src/collect-table.cc:126
1166 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1167 msgstr "Förkasta (Stäng dialog för modifierad samling)"
1168
1169 #: src/collect-table.cc:271
1170 #, c-format
1171 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1172 msgstr "%s, %d bilder (%s, %d)"
1173
1174 #: src/collect-table.cc:278
1175 #, c-format
1176 msgid "%s, %d images"
1177 msgstr "%s, %d bilder"
1178
1179 #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105
1180 #: src/layout-util.cc:3693
1181 msgid "Empty"
1182 msgstr "Tom"
1183
1184 #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450
1185 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1186 msgid "Loading thumbs..."
1187 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
1188
1189 #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1190 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163
1191 msgid "_View"
1192 msgstr "_Visa"
1193
1194 #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1195 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397
1196 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711
1197 msgid "View in _new window"
1198 msgstr "Visa i _nytt fönster"
1199
1200 #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1201 msgid "Go to original"
1202 msgstr "Gå till original"
1203
1204 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1205 msgid "Rem_ove"
1206 msgstr "_Ta bort"
1207
1208 #: src/collect-table.cc:1022
1209 msgid "Append from collection..."
1210 msgstr "Lägg till från samling..."
1211
1212 #: src/collect-table.cc:1026
1213 msgid "_Selection"
1214 msgstr "_Markering"
1215
1216 #: src/collect-table.cc:1032
1217 msgid "Invert selection"
1218 msgstr "Invertera markering"
1219
1220 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1221 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659
1222 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187
1223 #: src/view-file/view-file.cc:717
1224 msgid "_Copy..."
1225 msgstr "_Kopiera..."
1226
1227 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1228 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704
1229 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189
1230 #: src/view-file/view-file.cc:719
1231 msgid "_Move..."
1232 msgstr "_Flytta..."
1233
1234 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1235 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742
1236 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810
1237 #: src/view-file/view-file.cc:721
1238 msgid "_Rename..."
1239 msgstr "_Byt namn..."
1240
1241 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1242 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813
1243 msgid "_Copy path"
1244 msgstr "_Kopiera filnamn"
1245
1246 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1247 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816
1248 msgid "_Copy path unquoted"
1249 msgstr "_Kopiera sökväg ociterat"
1250
1251 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1252 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663
1253 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200
1254 #: src/view-file/view-file.cc:729
1255 msgid "Move to Trash..."
1256 msgstr "Flytta till Papperskorg..."
1257
1258 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1259 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204
1260 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1261 msgid "_Delete..."
1262 msgstr "_Ta bort..."
1263
1264 #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1265 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205
1266 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734
1267 msgid "_Delete"
1268 msgstr "_Ta bort"
1269
1270 #: src/collect-table.cc:1070
1271 msgid "Randomize"
1272 msgstr "Slumpa"
1273
1274 #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1275 #: src/view-file/view-file.cc:761
1276 msgid "_Sort"
1277 msgstr "_Sortera"
1278
1279 #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777
1280 msgid "Show filename _text"
1281 msgstr "Visa _filnamnstext"
1282
1283 #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785
1284 #: src/view-file/view-file.cc:789
1285 msgid "Show star rating"
1286 msgstr "Visa stjärnbetyg"
1287
1288 #: src/collect-table.cc:1080
1289 msgid "_Save collection"
1290 msgstr "_Spara samling"
1291
1292 #: src/collect-table.cc:1082
1293 msgid "Save collection _as..."
1294 msgstr "Spara samling s_om..."
1295
1296 #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674
1297 #: src/view-file/view-file.cc:744
1298 msgid "_Find duplicates..."
1299 msgstr "Hitta _dubletter..."
1300
1301 #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731
1302 #: src/search.cc:1184
1303 msgid "Print..."
1304 msgstr "Skriv ut..."
1305
1306 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611
1307 msgid "Dropped list includes folders."
1308 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
1309
1310 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613
1311 msgid "_Add contents"
1312 msgstr "_Lägg till innehåll"
1313
1314 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614
1315 msgid "Add contents _recursive"
1316 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
1317
1318 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615
1319 msgid "_Skip folders"
1320 msgstr "Hoppa _över mappar"
1321
1322 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1323 msgid "sRGB"
1324 msgstr "sRGB"
1325
1326 #: src/color-man.cc:459
1327 msgid "Adobe RGB compatible"
1328 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
1329
1330 #: src/color-man.cc:475
1331 msgid "Custom profile"
1332 msgstr "Egen profil"
1333
1334 #: src/debug.cc:71
1335 msgid "error"
1336 msgstr "fel"
1337
1338 #: src/debug.cc:72
1339 msgid "warning"
1340 msgstr "varning"
1341
1342 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1343 msgid "Can't save"
1344 msgstr "Går inte spara"
1345
1346 #: src/desktop-file.cc:96
1347 msgid "Please specify file name."
1348 msgstr "Vänligen specificera filnamn."
1349
1350 #: src/desktop-file.cc:108
1351 msgid "Could not create directory"
1352 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
1353
1354 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1355 msgid "Desktop file"
1356 msgstr "Desktop-fil"
1357
1358 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "Unable to delete file:\n"
1362 "%s"
1363 msgstr ""
1364 "Kan inte ta bort filen:\n"
1365 "%s"
1366
1367 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245
1368 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799
1369 msgid "File deletion failed"
1370 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
1371
1372 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536
1373 #: src/ui-pathsel.cc:544
1374 msgid "Delete file"
1375 msgstr "Ta bort fil"
1376
1377 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1378 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373
1379 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277
1380 msgid "Delete"
1381 msgstr "Ta bort"
1382
1383 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "About to delete the file:\n"
1387 " %s"
1388 msgstr ""
1389 "Kommer att ta bort filen:\n"
1390 "%s"
1391
1392 #: src/desktop-file.cc:397
1393 msgid "new.desktop"
1394 msgstr "new.desktop"
1395
1396 #: src/desktop-file.cc:564
1397 msgid "Plugins"
1398 msgstr "Insticksmoduler"
1399
1400 #: src/desktop-file.cc:589
1401 msgid "New"
1402 msgstr "Ny"
1403
1404 #: src/desktop-file.cc:595
1405 msgid "Edit"
1406 msgstr "Redigera"
1407
1408 #: src/desktop-file.cc:632
1409 msgid "Disabled"
1410 msgstr "Inaktiverad"
1411
1412 #: src/desktop-file.cc:654
1413 msgid "Hidden"
1414 msgstr "Gömd"
1415
1416 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47
1417 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611
1418 msgid "Path"
1419 msgstr "Sökväg"
1420
1421 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141
1422 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941
1423 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1424 msgid "Clear"
1425 msgstr "Töm"
1426
1427 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378
1428 msgid "Toggle thumbs"
1429 msgstr "Växla miniatyrbilder"
1430
1431 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382
1432 msgid "Collection from selection"
1433 msgstr "Samling från val"
1434
1435 #: src/dupe.cc:174
1436 msgid "Append list"
1437 msgstr "Lägg till i lista"
1438
1439 #: src/dupe.cc:176
1440 msgid "Select group 1 duplicates"
1441 msgstr "Markera dubletter i grupp 1"
1442
1443 #: src/dupe.cc:177
1444 msgid "Select group 2 duplicates"
1445 msgstr "Markera dubletter i grupp 2"
1446
1447 #: src/dupe.cc:264
1448 msgid "Drop files to compare them."
1449 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
1450
1451 #: src/dupe.cc:268
1452 #, c-format
1453 msgid "%d files"
1454 msgstr "%d filer"
1455
1456 #: src/dupe.cc:272
1457 #, c-format
1458 msgid "%d matches found in %d files"
1459 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
1460
1461 #: src/dupe.cc:277
1462 msgid "[set 1]"
1463 msgstr "[grupp 1]"
1464
1465 #: src/dupe.cc:2327
1466 msgid "Reading checksums..."
1467 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
1468
1469 #: src/dupe.cc:2363
1470 msgid "Reading dimensions..."
1471 msgstr "Läser in dimensioner..."
1472
1473 #: src/dupe.cc:2456
1474 msgid "Reading similarity data..."
1475 msgstr "Läser in likhetsdata..."
1476
1477 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1478 msgid "Comparing..."
1479 msgstr "Jämför..."
1480
1481 #: src/dupe.cc:2514
1482 msgid "Comparing"
1483 msgstr "Jämför"
1484
1485 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097
1486 msgid "Sorting..."
1487 msgstr "Sorterar..."
1488
1489 #: src/dupe.cc:2588
1490 msgid "Queuing..."
1491 msgstr "Köar..."
1492
1493 #: src/dupe.cc:3019
1494 msgid "Loading file list"
1495 msgstr "Ladda fillista"
1496
1497 #: src/dupe.cc:3130
1498 msgid "Image thumbprint debug info"
1499 msgstr "Felsökningsinformation för bildens tumavtryck"
1500
1501 #: src/dupe.cc:3522
1502 msgid "Select group _1 duplicates"
1503 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
1504
1505 #: src/dupe.cc:3524
1506 msgid "Select group _2 duplicates"
1507 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
1508
1509 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1510 msgid "C_lear"
1511 msgstr "T_öm"
1512
1513 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1514 msgid "Close _window"
1515 msgstr "Stäng _fönster"
1516
1517 #: src/dupe.cc:3732
1518 #, c-format
1519 msgid "%d files (set 2)"
1520 msgstr "%d filer (grupp 2)"
1521
1522 #: src/dupe.cc:3965
1523 msgid "Name case-insensitive"
1524 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1525
1526 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49
1527 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705
1528 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187
1529 msgid "Size"
1530 msgstr "Storlek"
1531
1532 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331
1533 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706
1534 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191
1535 msgid "Date"
1536 msgstr "Datum"
1537
1538 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707
1539 msgid "Dimensions"
1540 msgstr "Dimensioner"
1541
1542 #: src/dupe.cc:3969
1543 msgid "Checksum"
1544 msgstr "Kontrollsumma"
1545
1546 #: src/dupe.cc:3971
1547 msgid "Similarity (high - 95)"
1548 msgstr "Likhet (stor - 95)"
1549
1550 #: src/dupe.cc:3972
1551 msgid "Similarity (med. - 90)"
1552 msgstr "Likhet (medium - 90)"
1553
1554 #: src/dupe.cc:3973
1555 msgid "Similarity (low - 85)"
1556 msgstr "Likhet (liten - 85)"
1557
1558 #: src/dupe.cc:3974
1559 msgid "Similarity (custom)"
1560 msgstr "Likhet (anpassad)"
1561
1562 #: src/dupe.cc:3975
1563 msgid "Name ≠ content"
1564 msgstr "Namn ≠ innehåll"
1565
1566 #: src/dupe.cc:3976
1567 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1568 msgstr "Namn skiftlägesokänsligt ≠ innehåll"
1569
1570 #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384
1571 msgid "Find duplicates"
1572 msgstr "Hitta dubletter"
1573
1574 #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702
1575 msgid "Rank"
1576 msgstr "Rang"
1577
1578 #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703
1579 msgid "Thumb"
1580 msgstr "Miniatyr"
1581
1582 #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100
1583 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481
1584 msgid "Set"
1585 msgstr "Uppsättning"
1586
1587 #: src/dupe.cc:4704
1588 msgid "Compare to:"
1589 msgstr "Jämför med:"
1590
1591 #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721
1592 msgid "Thumbnails"
1593 msgstr "Miniatyrbilder"
1594
1595 #: src/dupe.cc:4748
1596 msgid "Compare by:"
1597 msgstr "Jämför med avseende på:"
1598
1599 #: src/dupe.cc:4756
1600 msgid "Custom Threshold"
1601 msgstr "Anpassad Tröskel"
1602
1603 #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1604 msgid "Sort"
1605 msgstr "Sortera"
1606
1607 #: src/dupe.cc:4767
1608 msgid "Sort by group totals"
1609 msgstr "Sortera efter grupptotal"
1610
1611 #: src/dupe.cc:4773
1612 msgid "Ignore Orientation"
1613 msgstr "Ignorera Orientering"
1614
1615 #: src/dupe.cc:4774
1616 msgid "Ignore image orientation"
1617 msgstr "Ignorera bildorientering"
1618
1619 #: src/dupe.cc:4781
1620 msgid "Compare two file sets"
1621 msgstr "Jämför två filgrupper"
1622
1623 #: src/dupe.cc:4985
1624 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1625 msgstr "Vänligen vänta på att aktuellt filval laddas."
1626
1627 #: src/dupe.cc:5236
1628 #, c-format
1629 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1630 msgstr ""
1631 "Fel vid skapande av datafil för Exportera dubbletter: Fel: %s\n"
1632 "\n"
1633
1634 #: src/dupe.cc:5242
1635 msgid "Match"
1636 msgstr "Matcha"
1637
1638 #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1639 msgid "Group"
1640 msgstr "Grupp"
1641
1642 #: src/dupe.cc:5242
1643 msgid "Similarity"
1644 msgstr "Likhet"
1645
1646 #: src/dupe.cc:5242
1647 msgid "Thumbnail"
1648 msgstr "Miniatyr"
1649
1650 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097
1651 msgid "Width"
1652 msgstr "Bredd"
1653
1654 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099
1655 msgid "Height"
1656 msgstr "Höjd"
1657
1658 #: src/dupe.cc:5242
1659 msgid "Path\n"
1660 msgstr "Sökväg\n"
1661
1662 #: src/dupe.cc:5341
1663 msgid "Export duplicates data"
1664 msgstr "Exportera dubblett-data"
1665
1666 #: src/dupe.cc:5369
1667 msgid "Export Files"
1668 msgstr "Exportera Filer"
1669
1670 #: src/dupe.cc:5395
1671 msgid "_Export"
1672 msgstr "_Exportera"
1673
1674 #: src/dupe.cc:5400
1675 msgid "Export to csv"
1676 msgstr "Exportera till csv"
1677
1678 #: src/dupe.cc:5402
1679 msgid "Export to tab-delimited"
1680 msgstr "Exportera till tabb-avgränsad"
1681
1682 #: src/editors.cc:320
1683 #, c-format
1684 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1685 msgstr "Desktop-filen '%s' ska inte ha namntillägg efter 'Icon=': '%s'\n"
1686
1687 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1688 msgid "yes"
1689 msgstr "ja"
1690
1691 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1692 msgid "no"
1693 msgstr "nej"
1694
1695 #: src/editors.cc:582
1696 msgid "stopping..."
1697 msgstr "stoppar..."
1698
1699 #: src/editors.cc:603
1700 msgid "Edit command results"
1701 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
1702
1703 #: src/editors.cc:606
1704 #, c-format
1705 msgid "Output of %s"
1706 msgstr "Utdata från %s"
1707
1708 #: src/editors.cc:1144
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "Failed to run command:\n"
1712 "%s\n"
1713 msgstr ""
1714 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
1715 "%s\n"
1716
1717 #: src/editors.cc:1273
1718 msgid "stopped by user"
1719 msgstr "stoppad av användaren"
1720
1721 #: src/editors.cc:1358
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "%s\n"
1725 "\"%s\""
1726 msgstr ""
1727 "%s\n"
1728 "\"%s\""
1729
1730 #: src/editors.cc:1360
1731 msgid "Invalid editor command"
1732 msgstr "Ogiltigt redigeringskommando"
1733
1734 #: src/editors.cc:1447
1735 msgid "Editor template is empty."
1736 msgstr "Redigeringsmallen är tom."
1737
1738 #: src/editors.cc:1448
1739 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1740 msgstr "Redigeringsmallen har felaktig syntax."
1741
1742 #: src/editors.cc:1449
1743 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1744 msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron."
1745
1746 #: src/editors.cc:1450
1747 msgid "Can't find matching file type."
1748 msgstr "Kan inte hitta matchande filtyp."
1749
1750 #: src/editors.cc:1451
1751 msgid "Can't execute external editor."
1752 msgstr "Kan inte starta extern redigerare."
1753
1754 #: src/editors.cc:1452
1755 msgid "External editor returned error status."
1756 msgstr "Extern redigerare returnerar felstatus."
1757
1758 #: src/editors.cc:1453
1759 msgid "File was skipped."
1760 msgstr "Filen överhoppad."
1761
1762 #: src/editors.cc:1454
1763 msgid "Unknown error."
1764 msgstr "Okänt fel."
1765
1766 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1767 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1768 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1769 msgid "unknown"
1770 msgstr "okänd"
1771
1772 #: src/exif.cc:138
1773 msgid "top left"
1774 msgstr "överst vänster"
1775
1776 #: src/exif.cc:139
1777 msgid "top right"
1778 msgstr "överst höger"
1779
1780 #: src/exif.cc:140
1781 msgid "bottom right"
1782 msgstr "underst höger"
1783
1784 #: src/exif.cc:141
1785 msgid "bottom left"
1786 msgstr "underst vänster"
1787
1788 #: src/exif.cc:142
1789 msgid "left top"
1790 msgstr "vänster överst"
1791
1792 #: src/exif.cc:143
1793 msgid "right top"
1794 msgstr "höger överst"
1795
1796 #: src/exif.cc:144
1797 msgid "right bottom"
1798 msgstr "höger underst"
1799
1800 #: src/exif.cc:145
1801 msgid "left bottom"
1802 msgstr "vänster underst"
1803
1804 #: src/exif.cc:152
1805 msgid "inch"
1806 msgstr "tum"
1807
1808 #: src/exif.cc:153
1809 msgid "centimeter"
1810 msgstr "centimeter"
1811
1812 #: src/exif.cc:165
1813 msgid "average"
1814 msgstr "medelvärde"
1815
1816 #: src/exif.cc:166
1817 msgid "center weighted"
1818 msgstr "centrumvägt"
1819
1820 #: src/exif.cc:167
1821 msgid "spot"
1822 msgstr "spot"
1823
1824 #: src/exif.cc:168
1825 msgid "multi-spot"
1826 msgstr "multi-spot"
1827
1828 #: src/exif.cc:169
1829 msgid "multi-segment"
1830 msgstr "flersegment"
1831
1832 #: src/exif.cc:170
1833 msgid "partial"
1834 msgstr "partiell"
1835
1836 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1837 msgid "other"
1838 msgstr "annan"
1839
1840 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1841 msgid "not defined"
1842 msgstr "ej definierad"
1843
1844 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1845 msgid "manual"
1846 msgstr "manuell"
1847
1848 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1849 #: src/exif.cc:299
1850 msgid "normal"
1851 msgstr "normal"
1852
1853 #: src/exif.cc:179
1854 msgid "aperture"
1855 msgstr "bländare"
1856
1857 #: src/exif.cc:180
1858 msgid "shutter"
1859 msgstr "slutare"
1860
1861 #: src/exif.cc:181
1862 msgid "creative"
1863 msgstr "kreativt"
1864
1865 #: src/exif.cc:182
1866 msgid "action"
1867 msgstr "aktivt"
1868
1869 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1870 msgid "portrait"
1871 msgstr "stående"
1872
1873 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1874 msgid "landscape"
1875 msgstr "liggande"
1876
1877 #: src/exif.cc:190
1878 msgid "daylight"
1879 msgstr "dagsljus"
1880
1881 #: src/exif.cc:191
1882 msgid "fluorescent"
1883 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1884
1885 #: src/exif.cc:192
1886 msgid "tungsten (incandescent)"
1887 msgstr "volfram (glödande)"
1888
1889 #: src/exif.cc:193
1890 msgid "flash"
1891 msgstr "blixt"
1892
1893 #: src/exif.cc:194
1894 msgid "fine weather"
1895 msgstr "vackert väder"
1896
1897 #: src/exif.cc:195
1898 msgid "cloudy weather"
1899 msgstr "molnigt väder"
1900
1901 #: src/exif.cc:196
1902 msgid "shade"
1903 msgstr "skugga"
1904
1905 #: src/exif.cc:197
1906 msgid "daylight fluorescent"
1907 msgstr "dagsljus-fluorescerande"
1908
1909 #: src/exif.cc:198
1910 msgid "day white fluorescent"
1911 msgstr "dagsvit-fluorescerande"
1912
1913 #: src/exif.cc:199
1914 msgid "cool white fluorescent"
1915 msgstr "kallvit-fluorescerande"
1916
1917 #: src/exif.cc:200
1918 msgid "white fluorescent"
1919 msgstr "vit-fluorescerande"
1920
1921 #: src/exif.cc:201
1922 msgid "standard light A"
1923 msgstr "standardljus A"
1924
1925 #: src/exif.cc:202
1926 msgid "standard light B"
1927 msgstr "standardljus B"
1928
1929 #: src/exif.cc:203
1930 msgid "standard light C"
1931 msgstr "standardljus C"
1932
1933 #: src/exif.cc:204
1934 msgid "D55"
1935 msgstr "D55"
1936
1937 #: src/exif.cc:205
1938 msgid "D65"
1939 msgstr "D65"
1940
1941 #: src/exif.cc:206
1942 msgid "D75"
1943 msgstr "D75"
1944
1945 #: src/exif.cc:207
1946 msgid "D50"
1947 msgstr "D50"
1948
1949 #: src/exif.cc:208
1950 msgid "ISO studio tungsten"
1951 msgstr "ISO studio-volfram"
1952
1953 #: src/exif.cc:216
1954 msgid "yes, not detected by strobe"
1955 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1956
1957 #: src/exif.cc:217
1958 msgid "yes, detected by strobe"
1959 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1960
1961 #: src/exif.cc:223
1962 msgid "uncalibrated"
1963 msgstr "okalibrerad"
1964
1965 #: src/exif.cc:229
1966 msgid "1 chip color area"
1967 msgstr "1 chip färgområde"
1968
1969 #: src/exif.cc:230
1970 msgid "2 chip color area"
1971 msgstr "2 chip färgområde"
1972
1973 #: src/exif.cc:231
1974 msgid "3 chip color area"
1975 msgstr "3 chip färgområde"
1976
1977 #: src/exif.cc:232
1978 msgid "color sequential area"
1979 msgstr "sekventiellt färgområde"
1980
1981 #: src/exif.cc:233
1982 msgid "trilinear"
1983 msgstr "trilinjär"
1984
1985 #: src/exif.cc:234
1986 msgid "color sequential linear"
1987 msgstr "sekventiellt linjär färg"
1988
1989 #: src/exif.cc:239
1990 msgid "digital still camera"
1991 msgstr "digital stillbildskamera"
1992
1993 #: src/exif.cc:244
1994 msgid "direct photo"
1995 msgstr "direkt fotografi"
1996
1997 #: src/exif.cc:250
1998 msgid "custom"
1999 msgstr "egendefinierat"
2000
2001 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2002 msgid "auto"
2003 msgstr "automatiskt"
2004
2005 #: src/exif.cc:257
2006 msgid "auto bracket"
2007 msgstr "automatisk alternativexponering"
2008
2009 #: src/exif.cc:268
2010 msgid "standard"
2011 msgstr "standard"
2012
2013 #: src/exif.cc:271
2014 msgid "night scene"
2015 msgstr "nattscen"
2016
2017 #: src/exif.cc:276
2018 msgid "none"
2019 msgstr "ingen"
2020
2021 #: src/exif.cc:277
2022 msgid "low gain up"
2023 msgstr "low gain up"
2024
2025 #: src/exif.cc:278
2026 msgid "high gain up"
2027 msgstr "high gain up"
2028
2029 #: src/exif.cc:279
2030 msgid "low gain down"
2031 msgstr "low gain down"
2032
2033 #: src/exif.cc:280
2034 msgid "high gain down"
2035 msgstr "high gain down"
2036
2037 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2038 msgid "soft"
2039 msgstr "mjuk"
2040
2041 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2042 msgid "hard"
2043 msgstr "hård"
2044
2045 #: src/exif.cc:293
2046 msgid "low"
2047 msgstr "låg"
2048
2049 #: src/exif.cc:294
2050 msgid "high"
2051 msgstr "hög"
2052
2053 #: src/exif.cc:307
2054 msgid "macro"
2055 msgstr "makro"
2056
2057 #: src/exif.cc:308
2058 msgid "close"
2059 msgstr "nära"
2060
2061 #: src/exif.cc:309
2062 msgid "distant"
2063 msgstr "avlägset"
2064
2065 #: src/exif.cc:319
2066 msgid "Image Width"
2067 msgstr "Bildbredd"
2068
2069 #: src/exif.cc:320
2070 msgid "Image Height"
2071 msgstr "Bildhöjd"
2072
2073 #: src/exif.cc:321
2074 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2075 msgstr "Bits per punkt/pixel"
2076
2077 #: src/exif.cc:322
2078 msgid "Compression"
2079 msgstr "Komprimering"
2080
2081 #: src/exif.cc:323
2082 msgid "Image description"
2083 msgstr "Bildbeskrivning"
2084
2085 #: src/exif.cc:324
2086 msgid "Camera make"
2087 msgstr "Kamerafabrikat"
2088
2089 #: src/exif.cc:325
2090 msgid "Camera model"
2091 msgstr "Kameramodell"
2092
2093 #: src/exif.cc:326
2094 msgid "Orientation"
2095 msgstr "Orientering"
2096
2097 #: src/exif.cc:327
2098 msgid "X resolution"
2099 msgstr "X-upplösning"
2100
2101 #: src/exif.cc:328
2102 msgid "Y Resolution"
2103 msgstr "Y-upplösning"
2104
2105 #: src/exif.cc:329
2106 msgid "Resolution units"
2107 msgstr "Upplösningsenheter"
2108
2109 #: src/exif.cc:330
2110 msgid "Firmware"
2111 msgstr "Firmware"
2112
2113 #: src/exif.cc:332
2114 msgid "White point"
2115 msgstr "Vitpunkt"
2116
2117 #: src/exif.cc:333
2118 msgid "Primary chromaticities"
2119 msgstr "Primära kromaticiteter"
2120
2121 #: src/exif.cc:334
2122 msgid "YCbCy coefficients"
2123 msgstr "YCbCy-koefficienter"
2124
2125 #: src/exif.cc:335
2126 msgid "YCbCr positioning"
2127 msgstr "YCbCr-positionering"
2128
2129 #: src/exif.cc:336
2130 msgid "Black white reference"
2131 msgstr "Svart-vit referens"
2132
2133 #: src/exif.cc:338
2134 msgid "SubIFD Exif offset"
2135 msgstr "SubIFD Exif-offset"
2136
2137 #: src/exif.cc:340
2138 msgid "Exposure time (seconds)"
2139 msgstr "Exponeringstid (sekunder)"
2140
2141 #: src/exif.cc:341
2142 msgid "FNumber"
2143 msgstr "FNumber"
2144
2145 #: src/exif.cc:342
2146 msgid "Exposure program"
2147 msgstr "Exponeringsprogram"
2148
2149 #: src/exif.cc:343
2150 msgid "Spectral Sensitivity"
2151 msgstr "Spektral känslighet"
2152
2153 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2154 msgid "ISO sensitivity"
2155 msgstr "ISO-känslighet"
2156
2157 #: src/exif.cc:345
2158 msgid "Optoelectric conversion factor"
2159 msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor"
2160
2161 #: src/exif.cc:346
2162 msgid "Exif version"
2163 msgstr "Exif-version"
2164
2165 #: src/exif.cc:347
2166 msgid "Date original"
2167 msgstr "Ursprungsdatum"
2168
2169 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2170 msgid "Date digitized"
2171 msgstr "Digitaliseringsdatum"
2172
2173 #: src/exif.cc:349
2174 msgid "Pixel format"
2175 msgstr "Pixeluppbyggnad"
2176
2177 #: src/exif.cc:350
2178 msgid "Compression ratio"
2179 msgstr "Komprimeringsgrad"
2180
2181 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2182 msgid "Shutter speed"
2183 msgstr "Slutarhastighet"
2184
2185 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2186 msgid "Aperture"
2187 msgstr "Bländare"
2188
2189 #: src/exif.cc:353
2190 msgid "Brightness"
2191 msgstr "Ljushet"
2192
2193 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2194 msgid "Exposure bias"
2195 msgstr "Exponeringskompensation"
2196
2197 #: src/exif.cc:355
2198 msgid "Maximum aperture"
2199 msgstr "Maximal bländare"
2200
2201 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2202 msgid "Subject distance"
2203 msgstr "Motivavstånd"
2204
2205 #: src/exif.cc:357
2206 msgid "Metering mode"
2207 msgstr "Mätmetod"
2208
2209 #: src/exif.cc:358
2210 msgid "Light source"
2211 msgstr "Ljuskälla"
2212
2213 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2214 msgid "Flash"
2215 msgstr "Blixt"
2216
2217 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2218 msgid "Focal length"
2219 msgstr "Brännvidd"
2220
2221 #: src/exif.cc:361
2222 msgid "Subject area"
2223 msgstr "Motivområde"
2224
2225 #: src/exif.cc:362
2226 msgid "MakerNote"
2227 msgstr "Tillverkarnotering"
2228
2229 #: src/exif.cc:363
2230 msgid "UserComment"
2231 msgstr "Användarkommentar"
2232
2233 #: src/exif.cc:364
2234 msgid "Subsecond time"
2235 msgstr "Tid, delar av sekunder"
2236
2237 #: src/exif.cc:365
2238 msgid "Subsecond time original"
2239 msgstr "Originaltid, delar av sekunder"
2240
2241 #: src/exif.cc:366
2242 msgid "Subsecond time digitized"
2243 msgstr "Digitaliseringstid, delar av sekunder"
2244
2245 #: src/exif.cc:367
2246 msgid "FlashPix version"
2247 msgstr "FlashPix-version"
2248
2249 #: src/exif.cc:368
2250 msgid "Colorspace"
2251 msgstr "Färgrymd"
2252
2253 #: src/exif.cc:372
2254 msgid "Audio data"
2255 msgstr "Ljuddata"
2256
2257 #: src/exif.cc:373
2258 msgid "ExifR98 extension"
2259 msgstr "ExifR98-tillägg"
2260
2261 #: src/exif.cc:374
2262 msgid "Flash strength"
2263 msgstr "Blixtstyrka"
2264
2265 #: src/exif.cc:375
2266 msgid "Spatial frequency response"
2267 msgstr "Spatiell frekvensrespons"
2268
2269 #: src/exif.cc:376
2270 msgid "X Pixel density"
2271 msgstr "X-pixel-densitet"
2272
2273 #: src/exif.cc:377
2274 msgid "Y Pixel density"
2275 msgstr "Y-pixel-densitet"
2276
2277 #: src/exif.cc:378
2278 msgid "Pixel density units"
2279 msgstr "Pixel-densitetsenhet"
2280
2281 #: src/exif.cc:379
2282 msgid "Subject location"
2283 msgstr "Motivplacering"
2284
2285 #: src/exif.cc:381
2286 msgid "Sensor type"
2287 msgstr "Sensortyp"
2288
2289 #: src/exif.cc:382
2290 msgid "Source type"
2291 msgstr "Källtyp"
2292
2293 #: src/exif.cc:383
2294 msgid "Scene type"
2295 msgstr "Scentyp"
2296
2297 #: src/exif.cc:384
2298 msgid "Color filter array pattern"
2299 msgstr "Färgfilter-vektormönster"
2300
2301 #: src/exif.cc:386
2302 msgid "Render process"
2303 msgstr "Renderingsprocess"
2304
2305 #: src/exif.cc:387
2306 msgid "Exposure mode"
2307 msgstr "Exponeringssätt"
2308
2309 #: src/exif.cc:388
2310 msgid "White balance"
2311 msgstr "Vitbalans"
2312
2313 #: src/exif.cc:389
2314 msgid "Digital zoom ratio"
2315 msgstr "Digital zoomning"
2316
2317 #: src/exif.cc:390
2318 msgid "Focal length (35mm)"
2319 msgstr "Brännvidd (35 mm)"
2320
2321 #: src/exif.cc:391
2322 msgid "Scene capture type"
2323 msgstr "Sceninnehållstyp"
2324
2325 #: src/exif.cc:392
2326 msgid "Gain control"
2327 msgstr "Förstärkningsinställning"
2328
2329 #: src/exif.cc:393
2330 msgid "Contrast"
2331 msgstr "Kontrast"
2332
2333 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423
2334 msgid "Saturation"
2335 msgstr "Mättnad"
2336
2337 #: src/exif.cc:395
2338 msgid "Sharpness"
2339 msgstr "Skärpa"
2340
2341 #: src/exif.cc:396
2342 msgid "Device setting"
2343 msgstr "Apparatinställning"
2344
2345 #: src/exif.cc:397
2346 msgid "Subject range"
2347 msgstr "Motivavstånd"
2348
2349 #: src/exif.cc:398
2350 msgid "Image serial number"
2351 msgstr "Bildserienummer"
2352
2353 #: src/exif.cc:1103
2354 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2355 msgstr "Kan inte hämta bildkommentar: inte kompilerad med Exiv2.\n"
2356
2357 #: src/exif.cc:1109
2358 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2359 msgstr "Kan inte sätta bildkommentar: inte kompilerad med Exiv2.\n"
2360
2361 #: src/exif-common.cc:409
2362 msgid "infinity"
2363 msgstr "oändligt"
2364
2365 #: src/exif-common.cc:437
2366 msgid "mode:"
2367 msgstr "läge:"
2368
2369 #: src/exif-common.cc:441
2370 msgid "on"
2371 msgstr "på"
2372
2373 #: src/exif-common.cc:444
2374 msgid "off"
2375 msgstr "av"
2376
2377 #: src/exif-common.cc:453
2378 msgid "not detected by strobe"
2379 msgstr "inte upptäckt av sensor"
2380
2381 #: src/exif-common.cc:454
2382 msgid "detected by strobe"
2383 msgstr "upptäckt av sensor"
2384
2385 #: src/exif-common.cc:459
2386 msgid "red-eye reduction"
2387 msgstr "reducering av röda ögon"
2388
2389 #: src/exif-common.cc:478
2390 msgid "dot"
2391 msgstr "punkt"
2392
2393 #: src/exif-common.cc:511
2394 msgid "AdobeRGB"
2395 msgstr "AdobeRGB"
2396
2397 #: src/exif-common.cc:519
2398 msgid "embedded"
2399 msgstr "inbäddad"
2400
2401 #: src/exif-common.cc:613
2402 msgid "Above Sea Level"
2403 msgstr "Över havsnivå"
2404
2405 #: src/exif-common.cc:613
2406 msgid "Below Sea Level"
2407 msgstr "Under havsnivå"
2408
2409 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2410 msgid "Camera"
2411 msgstr "Kamera"
2412
2413 #: src/exif-common.cc:920
2414 msgid "DateDigitized"
2415 msgstr "Digitaliseringsdatum"
2416
2417 #: src/exif-common.cc:926
2418 msgid "Focal length 35mm"
2419 msgstr "Brännvidd 35 mm"
2420
2421 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2422 msgid "Resolution"
2423 msgstr "Upplösning"
2424
2425 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2426 msgid "Color profile"
2427 msgstr "Färgprofil"
2428
2429 #: src/exif-common.cc:931
2430 msgid "GPS position"
2431 msgstr "GPS-position"
2432
2433 #: src/exif-common.cc:932
2434 msgid "GPS altitude"
2435 msgstr "GPS-altitud"
2436
2437 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2438 msgid "Local time"
2439 msgstr "Lokal tid"
2440
2441 #: src/exif-common.cc:934
2442 msgid "Time zone"
2443 msgstr "Tidszon"
2444
2445 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2446 msgid "Country name"
2447 msgstr "Landsnamn"
2448
2449 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2450 msgid "Country code"
2451 msgstr "Landskod"
2452
2453 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2454 msgid "Star rating"
2455 msgstr "Stjärnbetyg"
2456
2457 #: src/exif-common.cc:938
2458 msgid "File size"
2459 msgstr "Filstorlek"
2460
2461 #: src/exif-common.cc:939
2462 msgid "File date"
2463 msgstr "Fildatum"
2464
2465 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2466 msgid "File mode"
2467 msgstr "Filtyp"
2468
2469 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2470 msgid "File ctime"
2471 msgstr "Fil ctime"
2472
2473 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2474 msgid "File owner"
2475 msgstr "Filägare"
2476
2477 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2478 msgid "File group"
2479 msgstr "Filgrupp"
2480
2481 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2482 msgid "File link"
2483 msgstr "Fillänk"
2484
2485 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2486 msgid "File class"
2487 msgstr "Filklass"
2488
2489 #: src/exif-common.cc:946
2490 msgid "Page no."
2491 msgstr "Sida nr."
2492
2493 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2494 msgid "Lens"
2495 msgstr "Lins"
2496
2497 #: src/filedata.cc:134
2498 #, c-format
2499 msgid "%d bytes"
2500 msgstr "%d byte"
2501
2502 #: src/filedata.cc:138
2503 #, c-format
2504 msgid "%.1f KiB"
2505 msgstr "%.1f KiB"
2506
2507 #: src/filedata.cc:142
2508 #, c-format
2509 msgid "%.1f MiB"
2510 msgstr "%.1f MiB"
2511
2512 #: src/filedata.cc:147
2513 #, c-format
2514 msgid "%.1f GiB"
2515 msgstr "%.1f GiB"
2516
2517 #: src/filedata.cc:2826
2518 msgid "file or directory does not exist"
2519 msgstr "filen eller mappen finns inte"
2520
2521 #: src/filedata.cc:2832
2522 msgid "destination already exists"
2523 msgstr "filen finns redan"
2524
2525 #: src/filedata.cc:2838
2526 msgid "destination can't be overwritten"
2527 msgstr "målfilen kan inte skrivas över"
2528
2529 #: src/filedata.cc:2844
2530 msgid "destination directory is not writable"
2531 msgstr "målmappen är skrivskyddad"
2532
2533 #: src/filedata.cc:2850
2534 msgid "destination directory does not exist"
2535 msgstr "målmappen finns inte"
2536
2537 #: src/filedata.cc:2856
2538 msgid "source directory is not writable"
2539 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
2540
2541 #: src/filedata.cc:2862
2542 msgid "no read permission"
2543 msgstr "läsrättighet saknas"
2544
2545 #: src/filedata.cc:2868
2546 msgid "file is readonly"
2547 msgstr "filen är skrivskyddad"
2548
2549 #: src/filedata.cc:2874
2550 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2551 msgstr "målfilen finns redan men kommer att skrivas över"
2552
2553 #: src/filedata.cc:2880
2554 msgid "source and destination are the same"
2555 msgstr "källa och mål är desamma"
2556
2557 #: src/filedata.cc:2886
2558 msgid "source and destination have different extension"
2559 msgstr "källa och mål har oliks filnamntillägg"
2560
2561 #: src/filedata.cc:2892
2562 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2563 msgstr "det finns osparade ändrade metadata för filen"
2564
2565 #: src/filedata.cc:2898
2566 msgid "another destination file has the same filename"
2567 msgstr "en annan destinationsfil har samma filnamn"
2568
2569 #: src/filedata.cc:3460
2570 #, c-format
2571 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2572 msgstr "Fel: Kan inte skriva märkeslistor till: %s\n"
2573
2574 #: src/fullscreen.cc:288
2575 msgid "Full size"
2576 msgstr "Full storlek"
2577
2578 #: src/fullscreen.cc:297
2579 msgid "Monitor"
2580 msgstr "Bildskärm"
2581
2582 #: src/fullscreen.cc:303
2583 msgid "Screen"
2584 msgstr "Skärm"
2585
2586 #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679
2587 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148
2588 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150
2589 #: src/preferences.cc:2502
2590 msgid "Full screen"
2591 msgstr "Helskärm"
2592
2593 #: src/fullscreen.cc:647
2594 msgid "Determined by Window Manager"
2595 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
2596
2597 #: src/fullscreen.cc:648
2598 msgid "Active screen"
2599 msgstr "Aktiv skärm"
2600
2601 #: src/fullscreen.cc:650
2602 msgid "Active monitor"
2603 msgstr "Aktiv bildskärm"
2604
2605 #: src/histogram.cc:129
2606 msgid "Log Histogram on Red"
2607 msgstr "Logaritmiskt histogram, rött"
2608
2609 #: src/histogram.cc:130
2610 msgid "Log Histogram on Green"
2611 msgstr "Logaritmiskt histogram, grönt"
2612
2613 #: src/histogram.cc:131
2614 msgid "Log Histogram on Blue"
2615 msgstr "Logaritmiskt histogram, blått"
2616
2617 #: src/histogram.cc:132
2618 msgid "Log Histogram on RGB"
2619 msgstr "Logaritmiskt histogram, RGB"
2620
2621 #: src/histogram.cc:133
2622 msgid "Log Histogram on value"
2623 msgstr "Logaritmiskt histogram, värden"
2624
2625 #: src/histogram.cc:138
2626 msgid "Linear Histogram on Red"
2627 msgstr "Linjärt histogram, rött"
2628
2629 #: src/histogram.cc:139
2630 msgid "Linear Histogram on Green"
2631 msgstr "Linjärt histogram, grönt"
2632
2633 #: src/histogram.cc:140
2634 msgid "Linear Histogram on Blue"
2635 msgstr "Linjärt histogram, blått"
2636
2637 #: src/histogram.cc:141
2638 msgid "Linear Histogram on RGB"
2639 msgstr "Linjärt histogram, RGB"
2640
2641 #: src/histogram.cc:142
2642 msgid "Linear Histogram on value"
2643 msgstr "Linjärt histogram, värden"
2644
2645 #: src/history-list.cc:295
2646 #, c-format
2647 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2648 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
2649
2650 #: src/image.cc:378
2651 #, c-format
2652 msgid " (Collection %s)"
2653 msgstr " (Samling %s)"
2654
2655 #: src/image-load-j2k.cc:222
2656 msgid "Could not open file for reading"
2657 msgstr "Kunde inte öppna fil för läsning"
2658
2659 #: src/image-load-j2k.cc:232
2660 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2661 msgstr "Okänd jpeg2000-avkodartyp"
2662
2663 #: src/image-load-j2k.cc:239
2664 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2665 msgstr "Kunde inte sätta parametrar på avkodaren för filen."
2666
2667 #: src/image-load-j2k.cc:247
2668 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2669 msgstr "Kunde inte läsa JP2-rubrik från fil"
2670
2671 #: src/image-load-j2k.cc:253
2672 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2673 msgstr "Kunde inte avkoda JP2-bild i fil"
2674
2675 #: src/image-load-j2k.cc:259
2676 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2677 msgstr "Kunde inte packa upp JP2-bild i fil"
2678
2679 #: src/image-load-j2k.cc:266
2680 msgid "JP2 image not rgb"
2681 msgstr "JP2-bild inte rgb"
2682
2683 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2684 #, c-format
2685 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2686 msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
2687
2688 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2689 msgid "Rotate 180°"
2690 msgstr "Rotera 180°"
2691
2692 #: src/img-view.cc:106
2693 msgid "Rotate mirror"
2694 msgstr "Rotera spegling"
2695
2696 #: src/img-view.cc:107
2697 msgid "Rotate flip"
2698 msgstr "Rotera vänd"
2699
2700 #: src/img-view.cc:108
2701 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2702 msgstr " Rotera moturs 90°"
2703
2704 #: src/img-view.cc:109
2705 msgid " Rotate clockwise 90°"
2706 msgstr " Rotera medurs 90°"
2707
2708 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2709 #: src/img-view.cc:113
2710 msgid "Previous"
2711 msgstr "Föregående"
2712
2713 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2714 #: src/img-view.cc:117
2715 msgid "Next"
2716 msgstr "Nästa"
2717
2718 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783
2719 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
2720 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2721 msgid "Zoom in"
2722 msgstr "Zooma in"
2723
2724 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2725 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2726 msgid "Zoom out"
2727 msgstr "Zooma ut"
2728
2729 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2730 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782
2731 msgid "Zoom to fit"
2732 msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
2733
2734 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2735 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139
2736 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2737 msgid "Zoom 1:1"
2738 msgstr "Zooma 1:1"
2739
2740 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142
2741 msgid "Zoom 2:1"
2742 msgstr "Zooma 2:1"
2743
2744 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143
2745 msgid "Zoom 3:1"
2746 msgstr "Zooma 3:1"
2747
2748 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144
2749 msgid "Zoom 4:1"
2750 msgstr "Zooma 4:1"
2751
2752 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774
2753 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
2754 msgid "Zoom 1:4"
2755 msgstr "Zooma 1:4"
2756
2757 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776
2758 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
2759 msgid "Zoom 1:3"
2760 msgstr "Zooma 1:3"
2761
2762 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2763 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
2764 msgid "Zoom 1:2"
2765 msgstr "Zooma 1:2"
2766
2767 #: src/img-view.cc:132
2768 msgid "Zoom fit window width"
2769 msgstr "Zooma passa fönsterbredd"
2770
2771 #: src/img-view.cc:133
2772 msgid "Zoom fit window height"
2773 msgstr "Zooma passa fönsterhöjd"
2774
2775 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808
2776 msgid "Toggle slideshow"
2777 msgstr "Växla bildspel"
2778
2779 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755
2780 msgid "Pause slideshow"
2781 msgstr "Stoppa bildspel"
2782
2783 #: src/img-view.cc:136
2784 msgid "Reload image"
2785 msgstr "Läs om bild"
2786
2787 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2788 msgid "Fullscreen"
2789 msgstr "Fullskärm"
2790
2791 #: src/img-view.cc:140
2792 msgid "Image overlay"
2793 msgstr "Bildoverlay"
2794
2795 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134
2796 msgid "Exit fullscreen"
2797 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
2798
2799 #: src/img-view.cc:143
2800 msgid "Desaturate"
2801 msgstr "Omätta"
2802
2803 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2804 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395
2805 msgid "Cannot open archive file"
2806 msgstr "Kan inte öppna arkivfil"
2807
2808 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2809 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
2810 #: src/view-file/view-file.cc:395
2811 msgid "See the Log Window"
2812 msgstr "Se Loggfönstret"
2813
2814 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654
2815 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784
2816 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2817 msgid "Zoom _in"
2818 msgstr "Zooma _in"
2819
2820 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657
2821 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2822 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2823 msgid "Zoom _out"
2824 msgstr "Zooma _ut"
2825
2826 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642
2827 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772
2828 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2829 msgid "Zoom _1:1"
2830 msgstr "Zooma _1:1"
2831
2832 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831
2833 msgid "_Go to directory view"
2834 msgstr "_Gå till mappvy"
2835
2836 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873
2837 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808
2838 msgid "Toggle _slideshow"
2839 msgstr "Växla _bildspel"
2840
2841 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876
2842 msgid "Continue slides_how"
2843 msgstr "Forts_ätt bildspel"
2844
2845 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881
2846 #: src/layout-image.cc:888
2847 msgid "Pause slides_how"
2848 msgstr "_Pausa bildspel"
2849
2850 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2851 msgid "Exit _full screen"
2852 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
2853
2854 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2855 msgid "_Full screen"
2856 msgstr "_Helskärmsläge"
2857
2858 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2859 msgid "C_lose window"
2860 msgstr "_Stäng fönster"
2861
2862 #: src/layout.cc:442
2863 msgid "Open application menu"
2864 msgstr "Öppna applikationsmeny"
2865
2866 #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2867 msgid "Ascending"
2868 msgstr "Stigande"
2869
2870 #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
2871 #: src/view-file/view-file.cc:1225
2872 msgid "Case"
2873 msgstr "Skiftläge"
2874
2875 #: src/layout.cc:632
2876 msgid "Scroll to top left corner"
2877 msgstr "Skrolla till överst/vänster"
2878
2879 #: src/layout.cc:637
2880 msgid "Scroll to image center"
2881 msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
2882
2883 #: src/layout.cc:642
2884 msgid "Keep the region from previous image"
2885 msgstr "Behåll bildvisningsområde från föregående"
2886
2887 #: src/layout.cc:744
2888 msgid " Slideshow ["
2889 msgstr " Bildspel ["
2890
2891 #: src/layout.cc:748
2892 msgid " Paused ["
2893 msgstr " Pausad ["
2894
2895 #: src/layout.cc:779
2896 #, c-format
2897 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2898 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
2899
2900 #: src/layout.cc:787
2901 #, c-format
2902 msgid "%s, %d files%s"
2903 msgstr "%s, %d filer%s"
2904
2905 #: src/layout.cc:793
2906 #, c-format
2907 msgid "%d files%s"
2908 msgstr "%d filer%s"
2909
2910 #: src/layout.cc:840
2911 #, c-format
2912 msgid "(no read permission) %s bytes"
2913 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
2914
2915 #: src/layout.cc:844
2916 #, c-format
2917 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2918 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
2919
2920 #: src/layout.cc:858
2921 #, c-format
2922 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2923 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2924
2925 #: src/layout.cc:862
2926 #, c-format
2927 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2928 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
2929
2930 #: src/layout.cc:954
2931 msgid "Select sort order"
2932 msgstr "Välj sorteringsordning"
2933
2934 #: src/layout.cc:959
2935 msgid ""
2936 "Folder contents (files selected)\n"
2937 "Slideshow [time interval]"
2938 msgstr ""
2939 "Filinnehåll (valda filer)\n"
2940 "Bildspel [tidsintervall]"
2941
2942 #: src/layout.cc:970
2943 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2944 msgstr "(Bilddimensioner) Bildstorlek [sida n av m]"
2945
2946 #: src/layout.cc:981
2947 msgid "Select zoom and scroll mode"
2948 msgstr "Välj zoom- och scrollläge"
2949
2950 #: src/layout.cc:993
2951 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2952 msgstr "[Pixel x,y-koord]: (Pixel R,G,B-värde)"
2953
2954 #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72
2955 msgid "Tools"
2956 msgstr "Verktyg"
2957
2958 #: src/layout.cc:2398
2959 msgid "Window options and layout"
2960 msgstr "Bildvisningsfönstret"
2961
2962 #: src/layout.cc:2441
2963 msgid "Apply"
2964 msgstr "Applicera"
2965
2966 #: src/layout.cc:2467
2967 msgid "General options"
2968 msgstr "Allmänt"
2969
2970 #: src/layout.cc:2469
2971 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2972 msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)"
2973
2974 #: src/layout.cc:2477
2975 msgid "Use current"
2976 msgstr "Använd aktuell"
2977
2978 #: src/layout.cc:2480
2979 msgid "Show date in directories list view"
2980 msgstr "Visa datum i mapplistvyn"
2981
2982 #: src/layout.cc:2483
2983 msgid "Start-up directory:"
2984 msgstr "Startmapp:"
2985
2986 #: src/layout.cc:2485
2987 msgid "No change"
2988 msgstr "Ingen ändring"
2989
2990 #: src/layout.cc:2488
2991 msgid "Restore last path"
2992 msgstr "Återställ senaste sökväg"
2993
2994 #: src/layout.cc:2491
2995 msgid "Home path"
2996 msgstr "Hemsökväg"
2997
2998 #: src/layout.cc:2495
2999 msgid "Layout"
3000 msgstr "Layout"
3001
3002 #: src/layout.cc:2794
3003 msgid "Invalid geometry\n"
3004 msgstr "Ogiltig geometri\n"
3005
3006 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159
3007 msgid "Files"
3008 msgstr "Filer"
3009
3010 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323
3011 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615
3012 msgid "Image"
3013 msgstr "Bild"
3014
3015 #: src/layout-config.cc:428
3016 msgid "(drag to change order)"
3017 msgstr "(Dra-och-släpp för att byta ordning)"
3018
3019 #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714
3020 #: src/view-file/view-file.cc:714
3021 msgid "Open archive"
3022 msgstr "Öppna arkiv"
3023
3024 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660
3025 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723
3026 msgid "_Copy path to clipboard"
3027 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
3028
3029 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661
3030 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725
3031 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3032 msgstr "_Kopiera sökväg ociterat till Urklipp"
3033
3034 #: src/layout-image.cc:850
3035 msgid "Copy _image to clipboard"
3036 msgstr "Kopiera b_ild till Urklipp"
3037
3038 #: src/layout-image.cc:901
3039 msgid "GIF _animation"
3040 msgstr "GIF-_animation"
3041
3042 #: src/layout-image.cc:905
3043 msgid "Hide file _list"
3044 msgstr "Dölj fil_lista"
3045
3046 #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216
3047 msgid "Hide Selectable Bars"
3048 msgstr "Göm valbara fält"
3049
3050 #: src/layout-image.cc:2160
3051 #, c-format
3052 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3053 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3054
3055 #: src/layout-image.cc:2168
3056 #, c-format
3057 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3058 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3059
3060 #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639
3061 msgid "Clear Marks"
3062 msgstr "Rensa Märken"
3063
3064 #: src/layout-util.cc:260
3065 msgid "Clear all marks?"
3066 msgstr "Rensa alla Märken?"
3067
3068 #: src/layout-util.cc:260
3069 msgid ""
3070 "This will clear all marks for all images,\n"
3071 "including those linked to keywords"
3072 msgstr ""
3073 "Detta kommer att rensa alla markeringar för alla bilder,\n"
3074 "inklusive de som är länkade till nyckelord"
3075
3076 #: src/layout-util.cc:619
3077 msgid "Operation failed:\n"
3078 msgstr "Operation misslyckades:\n"
3079
3080 #: src/layout-util.cc:622
3081 msgid "No file extension\n"
3082 msgstr "Ingen filändelse\n"
3083
3084 #: src/layout-util.cc:624
3085 msgid "Cannot create tmp file\n"
3086 msgstr "Kan inte skapa temp-fil\n"
3087
3088 #: src/layout-util.cc:626
3089 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3090 msgstr "Operationen stöds inte för filtypen\n"
3091
3092 #: src/layout-util.cc:628
3093 msgid "File is not writable\n"
3094 msgstr "Filen är inte skrivbar\n"
3095
3096 #: src/layout-util.cc:630
3097 msgid "Exiftran error\n"
3098 msgstr "Exiftran fel\n"
3099
3100 #: src/layout-util.cc:632
3101 msgid "Mogrify error\n"
3102 msgstr "Mogrifieringsfel\n"
3103
3104 #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637
3105 msgid "Image orientation"
3106 msgstr "Bildorientering"
3107
3108 #: src/layout-util.cc:2248
3109 #, c-format
3110 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3111 msgstr "Fel: fönsterlayout med namn: %s finns inte\n"
3112
3113 #: src/layout-util.cc:2323
3114 #, c-format
3115 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3116 msgstr "Fönsterlayout med namnet %s finns redan."
3117
3118 #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743
3119 msgid "Rename window"
3120 msgstr "Byt namn på fönster"
3121
3122 #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665
3123 msgid "Delete window"
3124 msgstr "Ta bort fönster"
3125
3126 #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608
3127 msgid "OK"
3128 msgstr "OK"
3129
3130 #: src/layout-util.cc:2579
3131 msgid "rename window"
3132 msgstr "byt namn på fönster"
3133
3134 #: src/layout-util.cc:2610
3135 msgid "Delete window layout"
3136 msgstr "Ta bort fönsterlayout"
3137
3138 #: src/layout-util.cc:2636
3139 msgid "_About"
3140 msgstr "_Om"
3141
3142 #: src/layout-util.cc:2636
3143 msgid "About"
3144 msgstr "Om"
3145
3146 #: src/layout-util.cc:2637
3147 msgid "_Original state"
3148 msgstr "_Ursprunglig orientering"
3149
3150 #: src/layout-util.cc:2637
3151 msgid "Image rotate Original state"
3152 msgstr "Bildrotation Ursprungsläge"
3153
3154 #: src/layout-util.cc:2638
3155 msgid "_Back"
3156 msgstr "_Tillbaka"
3157
3158 #: src/layout-util.cc:2638
3159 msgid "Back in folder history"
3160 msgstr "Bakåt i mapphistoriken"
3161
3162 #: src/layout-util.cc:2639
3163 msgid "Clear Marks..."
3164 msgstr "Rensa Markeringar..."
3165
3166 #: src/layout-util.cc:2641
3167 msgid "_Color Management"
3168 msgstr "F_ärghantering"
3169
3170 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643
3171 msgid "Connected Zoom 1:1"
3172 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
3173
3174 #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773
3175 msgid "Zoom _2:1"
3176 msgstr "Zooma _2:1"
3177
3178 #: src/layout-util.cc:2644
3179 msgid "Connected Zoom 2:1"
3180 msgstr "Ställ in zoom 2:1"
3181
3182 #: src/layout-util.cc:2645
3183 msgid "Connected Zoom 1:4"
3184 msgstr "Ställ in zooma 1:4"
3185
3186 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775
3187 msgid "Zoom _3:1"
3188 msgstr "Zooma _3:1"
3189
3190 #: src/layout-util.cc:2646
3191 msgid "Connected Zoom 3:1"
3192 msgstr "Ställ in zoom 3:1"
3193
3194 #: src/layout-util.cc:2647
3195 msgid "Connected Zoom 1:3"
3196 msgstr "Ställ in zoom 1:3"
3197
3198 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3199 msgid "Zoom _4:1"
3200 msgstr "Zooma _4:1"
3201
3202 #: src/layout-util.cc:2648
3203 msgid "Connected Zoom 4:1"
3204 msgstr "Ställ in zoom 4:1"
3205
3206 #: src/layout-util.cc:2649
3207 msgid "Connected Zoom 1:2"
3208 msgstr "Ställ in zoom 1:2"
3209
3210 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3211 msgid "Fit _Horizontally"
3212 msgstr "Anpassa _horisontellt"
3213
3214 #: src/layout-util.cc:2650
3215 msgid "Connected Fit Horizontally"
3216 msgstr "Horisontell fönsterpassning"
3217
3218 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3219 msgid "Fit _Vertically"
3220 msgstr "_Vertikalanpassa"
3221
3222 #: src/layout-util.cc:2651
3223 msgid "Connected Fit Vertically"
3224 msgstr "Vertikal fönsterpassning"
3225
3226 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781
3227 #: src/layout-util.cc:2782
3228 msgid "_Zoom to fit"
3229 msgstr "_Zooma så bilden passar"
3230
3231 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653
3232 msgid "Connected Zoom to fit"
3233 msgstr "Ställ in fönsterpassning"
3234
3235 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655
3236 msgid "Connected Zoom in"
3237 msgstr "Zooma in"
3238
3239 #: src/layout-util.cc:2656
3240 msgid "_Connected Zoom"
3241 msgstr "_Zooma"
3242
3243 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658
3244 msgid "Connected Zoom out"
3245 msgstr "Ställ in zoom ut"
3246
3247 #: src/layout-util.cc:2659
3248 msgid "Copy..."
3249 msgstr "Kopiera..."
3250
3251 #: src/layout-util.cc:2660
3252 msgid "Copy path to clipboard"
3253 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
3254
3255 #: src/layout-util.cc:2661
3256 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3257 msgstr "Kopiera sökväg ociterat till Urklipp"
3258
3259 #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740
3260 msgid "Disable file groupi_ng"
3261 msgstr "Avaktivera filgrupperi_ng"
3262
3263 #: src/layout-util.cc:2666
3264 msgid "Disable file grouping"
3265 msgstr "Avaktivera filgruppering"
3266
3267 #: src/layout-util.cc:2667
3268 msgid "_Edit"
3269 msgstr "_Redigera"
3270
3271 #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738
3272 msgid "Enable file _grouping"
3273 msgstr "Aktivera fil_gruppering"
3274
3275 #: src/layout-util.cc:2668
3276 msgid "Enable file grouping"
3277 msgstr "Aktivera filgruppering"
3278
3279 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3280 msgid "_Leave full screen"
3281 msgstr "_Avsluta helskärmsläge"
3282
3283 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3284 msgid "Leave full screen"
3285 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
3286
3287 #: src/layout-util.cc:2671
3288 msgid "_Exif window"
3289 msgstr "_Exif-fönster"
3290
3291 #: src/layout-util.cc:2671
3292 msgid "Exif window"
3293 msgstr "Exif-fönster"
3294
3295 #: src/layout-util.cc:2672
3296 msgid "_Files and Folders"
3297 msgstr "_Filer och mappar"
3298
3299 #: src/layout-util.cc:2673
3300 msgid "_File"
3301 msgstr "_Arkiv"
3302
3303 #: src/layout-util.cc:2674
3304 msgid "Find duplicates..."
3305 msgstr "Sök dubletter..."
3306
3307 #: src/layout-util.cc:2675
3308 msgid "_First Image"
3309 msgstr "till _första bilden"
3310
3311 #: src/layout-util.cc:2675
3312 msgid "First Image"
3313 msgstr "Första bilden"
3314
3315 #: src/layout-util.cc:2676
3316 msgid "_First Page"
3317 msgstr "_Första sida"
3318
3319 #: src/layout-util.cc:2676
3320 msgid "First Page of multi-page image"
3321 msgstr "Första sidan av en bild med fler sidor"
3322
3323 #: src/layout-util.cc:2677
3324 msgid "_Flip"
3325 msgstr "Spegla _vertikalt"
3326
3327 #: src/layout-util.cc:2677
3328 msgid "Image Flip"
3329 msgstr "Bild Vänd"
3330
3331 #: src/layout-util.cc:2678
3332 msgid "_Forward"
3333 msgstr "_Framåt"
3334
3335 #: src/layout-util.cc:2678
3336 msgid "Forward in folder history"
3337 msgstr "Framåt i mapphistoriken"
3338
3339 #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681
3340 msgid "F_ull screen"
3341 msgstr "_Helskärm"
3342
3343 #: src/layout-util.cc:2682
3344 msgid "_Go"
3345 msgstr "_Gå"
3346
3347 #: src/layout-util.cc:2683
3348 msgid "_ChangeLog"
3349 msgstr "_Ändringslogg"
3350
3351 #: src/layout-util.cc:2683
3352 msgid "ChangeLog notes"
3353 msgstr "Ändringslogg anteckningar"
3354
3355 #: src/layout-util.cc:2684
3356 msgid "_Help manual"
3357 msgstr "_Hjälpmanual"
3358
3359 #: src/layout-util.cc:2684
3360 msgid "Help manual"
3361 msgstr "Hjälpmanual"
3362
3363 #: src/layout-util.cc:2685
3364 msgid "_Keyboard map"
3365 msgstr "_Tangentbordskarta"
3366
3367 #: src/layout-util.cc:2685
3368 msgid "Keyboard map"
3369 msgstr "Tangentbordskarta"
3370
3371 #: src/layout-util.cc:2686
3372 msgid "_Help"
3373 msgstr "_Hjälp"
3374
3375 #: src/layout-util.cc:2687
3376 msgid "_Readme"
3377 msgstr "_Läs mig"
3378
3379 #: src/layout-util.cc:2687
3380 msgid "Readme"
3381 msgstr "Läs mig"
3382
3383 #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384
3384 msgid "On-line help search"
3385 msgstr "Online hjälpsök"
3386
3387 #: src/layout-util.cc:2689
3388 msgid "_Keyboard shortcuts"
3389 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
3390
3391 #: src/layout-util.cc:2689
3392 msgid "Keyboard shortcuts"
3393 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
3394
3395 #: src/layout-util.cc:2690
3396 msgid "_Hide file list"
3397 msgstr "_Dölj fillista"
3398
3399 #: src/layout-util.cc:2690
3400 msgid "Hide file list"
3401 msgstr "Göm fillistan"
3402
3403 #: src/layout-util.cc:2691
3404 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3405 msgstr "Växla mellan histogramkan_aler"
3406
3407 #: src/layout-util.cc:2691
3408 msgid "Cycle through histogram channels"
3409 msgstr "Växla mellan histogramkanaler"
3410
3411 #: src/layout-util.cc:2692
3412 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3413 msgstr "Växla mellan histogramt_yper"
3414
3415 #: src/layout-util.cc:2692
3416 msgid "Cycle through histogram modes"
3417 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
3418
3419 #: src/layout-util.cc:2693
3420 msgid "_Home"
3421 msgstr "_hem"
3422
3423 #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551
3424 #: src/ui-pathsel.cc:1024
3425 msgid "Home"
3426 msgstr "Hem"
3427
3428 #: src/layout-util.cc:2694
3429 msgid "Image Back"
3430 msgstr "Bild bakåt"
3431
3432 #: src/layout-util.cc:2694
3433 msgid "Back in image history"
3434 msgstr "Bakåt i bildhistoriken"
3435
3436 #: src/layout-util.cc:2695
3437 msgid "Image Forward"
3438 msgstr "Bild framåt"
3439
3440 #: src/layout-util.cc:2695
3441 msgid "Forward in image history"
3442 msgstr "Framåt i bildhistoriken"
3443
3444 #: src/layout-util.cc:2696
3445 msgid "_Cycle through overlay modes"
3446 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2696
3449 msgid "Cycle through Overlay modes"
3450 msgstr "Växla mellan overlay-alternativ"
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2697
3453 msgid "Keyword Autocomplete"
3454 msgstr "Nyckelord autokomplettering"
3455
3456 #: src/layout-util.cc:2698
3457 msgid "_Last Image"
3458 msgstr "till _sista bilden"
3459
3460 #: src/layout-util.cc:2698
3461 msgid "Last Image"
3462 msgstr "Sista bilden"
3463
3464 #: src/layout-util.cc:2699
3465 msgid "_Last Page"
3466 msgstr "_Föregående Sida"
3467
3468 #: src/layout-util.cc:2699
3469 msgid "Last Page of multi-page image"
3470 msgstr "Sista sidan i en flersidig bild"
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2700
3473 msgid "_Configure this window..."
3474 msgstr "_Bildvisningsfönstret..."
3475
3476 #: src/layout-util.cc:2700
3477 msgid "Configure this window..."
3478 msgstr "Bildvisningsfönstret..."
3479
3480 #: src/layout-util.cc:2701
3481 msgid "_Log Window"
3482 msgstr "_Loggfönster"
3483
3484 #: src/layout-util.cc:2701
3485 msgid "Log Window"
3486 msgstr "Loggfönster"
3487
3488 #: src/layout-util.cc:2702
3489 msgid "_Cache maintenance..."
3490 msgstr "_Cacheunderhåll..."
3491
3492 #: src/layout-util.cc:2702
3493 msgid "Cache maintenance..."
3494 msgstr "Cacheunderhåll..."
3495
3496 #: src/layout-util.cc:2703
3497 msgid "_Mirror"
3498 msgstr "Spegla _horisontellt"
3499
3500 #: src/layout-util.cc:2703
3501 msgid "Image Mirror"
3502 msgstr "Bildspegel"
3503
3504 #: src/layout-util.cc:2704
3505 msgid "Move..."
3506 msgstr "Flytta..."
3507
3508 #: src/layout-util.cc:2705
3509 msgid "_New collection"
3510 msgstr "Ny samli_ng"
3511
3512 #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462
3513 msgid "New collection"
3514 msgstr "Ny samling"
3515
3516 #: src/layout-util.cc:2706
3517 msgid "N_ew folder..."
3518 msgstr "Ny _mapp..."
3519
3520 #: src/layout-util.cc:2706
3521 msgid "New folder..."
3522 msgstr "Ny mapp..."
3523
3524 #: src/layout-util.cc:2707
3525 msgid "default"
3526 msgstr "standard"
3527
3528 #: src/layout-util.cc:2707
3529 msgid "New window (default)"
3530 msgstr "Nytt fönster (standard)"
3531
3532 #: src/layout-util.cc:2708
3533 msgid "from current"
3534 msgstr "från aktuell"
3535
3536 #: src/layout-util.cc:2709
3537 msgid "New window"
3538 msgstr "Nytt fönster"
3539
3540 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3541 msgid "_Next Image"
3542 msgstr "till _nästa bild"
3543
3544 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3545 msgid "Next Image"
3546 msgstr "Nästa bild"
3547
3548 #: src/layout-util.cc:2713
3549 msgid "_Next Page"
3550 msgstr "_Nästa sida"
3551
3552 #: src/layout-util.cc:2713
3553 msgid "Next Page of multi-page image"
3554 msgstr "Nästa sida i en flersidig bild"
3555
3556 #: src/layout-util.cc:2715
3557 msgid "_Open collection..."
3558 msgstr "_Öppna samling..."
3559
3560 #: src/layout-util.cc:2715
3561 msgid "Open collection..."
3562 msgstr "Öppna samling..."
3563
3564 #: src/layout-util.cc:2716
3565 msgid "☰"
3566 msgstr "☰"
3567
3568 #: src/layout-util.cc:2717
3569 msgid "Open recen_t"
3570 msgstr "Öppna senas_te"
3571
3572 #: src/layout-util.cc:2717
3573 msgid "Open recent collection"
3574 msgstr "Öppna nyligen öppnad samling"
3575
3576 #: src/layout-util.cc:2718
3577 msgid "Open With..."
3578 msgstr "Öppna Med..."
3579
3580 #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402
3581 msgid "_Orientation"
3582 msgstr "_Orientering"
3583
3584 #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800
3585 msgid "Image _Overlay"
3586 msgstr "Bild_overlay"
3587
3588 #: src/layout-util.cc:2721
3589 msgid "Pa_n view"
3590 msgstr "_Rutvy"
3591
3592 #: src/layout-util.cc:2721
3593 msgid "Pan view"
3594 msgstr "Rutvy"
3595
3596 #: src/layout-util.cc:2722
3597 msgid "Delete..."
3598 msgstr "Ta bort..."
3599
3600 #: src/layout-util.cc:2723
3601 msgid "Configure _Plugins..."
3602 msgstr "_Konfigurera Insticksmoduler..."
3603
3604 #: src/layout-util.cc:2723
3605 msgid "Configure Plugins..."
3606 msgstr "Konfigurera Insticksmoduler..."
3607
3608 #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114
3609 msgid "_Plugins"
3610 msgstr "Insticksmoduler"
3611
3612 #: src/layout-util.cc:2725
3613 msgid "P_references..."
3614 msgstr "Inställningar..."
3615
3616 #: src/layout-util.cc:2725
3617 msgid "Preferences..."
3618 msgstr "Ställ in..."
3619
3620 #: src/layout-util.cc:2726
3621 msgid "P_references"
3622 msgstr "_Inställningar"
3623
3624 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3625 msgid "_Previous Image"
3626 msgstr "till före_gående bild"
3627
3628 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3629 msgid "Previous Image"
3630 msgstr "Föregående bild"
3631
3632 #: src/layout-util.cc:2730
3633 msgid "_Previous Page"
3634 msgstr "Föregående Sida"
3635
3636 #: src/layout-util.cc:2730
3637 msgid "Previous Page of multi-page image"
3638 msgstr "Föregående sida i en flersidig bild"
3639
3640 #: src/layout-util.cc:2731
3641 msgid "_Print..."
3642 msgstr "Skriv _ut..."
3643
3644 #: src/layout-util.cc:2732
3645 msgid "_Quit"
3646 msgstr "_Avsluta"
3647
3648 #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140
3649 msgid "Quit"
3650 msgstr "Avsluta"
3651
3652 #: src/layout-util.cc:2733
3653 msgid "_Rating 0"
3654 msgstr "_Betyg 0"
3655
3656 #: src/layout-util.cc:2733
3657 msgid "Rating 0"
3658 msgstr "Betyg 0"
3659
3660 #: src/layout-util.cc:2734
3661 msgid "_Rating 1"
3662 msgstr "_Betyg 1"
3663
3664 #: src/layout-util.cc:2734
3665 msgid "Rating 1"
3666 msgstr "Betyg 1"
3667
3668 #: src/layout-util.cc:2735
3669 msgid "_Rating 2"
3670 msgstr "_Betyg 2"
3671
3672 #: src/layout-util.cc:2735
3673 msgid "Rating 2"
3674 msgstr "Betyg 2"
3675
3676 #: src/layout-util.cc:2736
3677 msgid "_Rating 3"
3678 msgstr "_Betyg 3"
3679
3680 #: src/layout-util.cc:2736
3681 msgid "Rating 3"
3682 msgstr "Betyg 3"
3683
3684 #: src/layout-util.cc:2737
3685 msgid "_Rating 4"
3686 msgstr "_Betyg 4"
3687
3688 #: src/layout-util.cc:2737
3689 msgid "Rating 4"
3690 msgstr "Betyg 4"
3691
3692 #: src/layout-util.cc:2738
3693 msgid "_Rating 5"
3694 msgstr "_Betyg 5"
3695
3696 #: src/layout-util.cc:2738
3697 msgid "Rating 5"
3698 msgstr "Betyg 5"
3699
3700 #: src/layout-util.cc:2739
3701 msgid "_Rating -1"
3702 msgstr "_Betyg -1"
3703
3704 #: src/layout-util.cc:2739
3705 msgid "Rating -1"
3706 msgstr "Betyg -1"
3707
3708 #: src/layout-util.cc:2740
3709 msgid "_Rating"
3710 msgstr "_Betyg"
3711
3712 #: src/layout-util.cc:2741
3713 msgid "_Refresh"
3714 msgstr "_Uppdatera"
3715
3716 #: src/layout-util.cc:2741
3717 msgid "Refresh"
3718 msgstr "Uppdatera"
3719
3720 #: src/layout-util.cc:2742
3721 msgid "Rename..."
3722 msgstr "Byt namn..."
3723
3724 #: src/layout-util.cc:2744
3725 msgid "Rotate 1_80°"
3726 msgstr "Rotera 1_80°"
3727
3728 #: src/layout-util.cc:2744
3729 msgid "Image Rotate 180°"
3730 msgstr "Bild Rotera 180°"
3731
3732 #: src/layout-util.cc:2745
3733 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3734 msgstr "R_otera moturs 90°"
3735
3736 #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347
3737 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3738 msgstr "Rotera moturs 90°"
3739
3740 #: src/layout-util.cc:2746
3741 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3742 msgstr "_Rotera medurs 90°"
3743
3744 #: src/layout-util.cc:2746
3745 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3746 msgstr "Bild Rotera medurs 90°"
3747
3748 #: src/layout-util.cc:2747
3749 msgid "_Save metadata"
3750 msgstr "_Spara metadata"
3751
3752 #: src/layout-util.cc:2747
3753 msgid "Save metadata"
3754 msgstr "Spara metadata"
3755
3756 #: src/layout-util.cc:2748
3757 msgid "Search and Run command"
3758 msgstr "Sök och kör kommando"
3759
3760 #: src/layout-util.cc:2748
3761 msgid "Search commands by keyword and run them"
3762 msgstr "Sök kommandon efter nyckelord och kör dem"
3763
3764 #: src/layout-util.cc:2749
3765 msgid "_Search..."
3766 msgstr "_Hitta..."
3767
3768 #: src/layout-util.cc:2749
3769 msgid "Search..."
3770 msgstr "Hitta..."
3771
3772 #: src/layout-util.cc:2750
3773 msgid "Select _all"
3774 msgstr "Markera _alla"
3775
3776 #: src/layout-util.cc:2751
3777 msgid "_Invert Selection"
3778 msgstr "I_nvertera markeringar"
3779
3780 #: src/layout-util.cc:2751
3781 msgid "Invert Selection"
3782 msgstr "Invertera markeringar"
3783
3784 #: src/layout-util.cc:2752
3785 msgid "_Select"
3786 msgstr "_Markera"
3787
3788 #: src/layout-util.cc:2753
3789 msgid "Select _none"
3790 msgstr "Markera _ingen"
3791
3792 #: src/layout-util.cc:2754
3793 msgid "Faster"
3794 msgstr "Snabbare"
3795
3796 #: src/layout-util.cc:2754
3797 msgid "Slideshow Faster"
3798 msgstr "Bildspel Snabbare"
3799
3800 #: src/layout-util.cc:2755
3801 msgid "_Pause slideshow"
3802 msgstr "_Stoppa bildspel"
3803
3804 #: src/layout-util.cc:2756
3805 msgid "Slower"
3806 msgstr "Långsammare"
3807
3808 #: src/layout-util.cc:2756
3809 msgid "Slideshow Slower"
3810 msgstr "Bildspel Långsamare"
3811
3812 #: src/layout-util.cc:2757
3813 msgid "_Down Pane"
3814 msgstr "_Ner Ruta"
3815
3816 #: src/layout-util.cc:2757
3817 msgid "Down Split Pane"
3818 msgstr "Ner Delad Ruta"
3819
3820 #: src/layout-util.cc:2758
3821 msgid "Spli_t"
3822 msgstr "Fönster_delning"
3823
3824 #: src/layout-util.cc:2759
3825 msgid "_Next Pane"
3826 msgstr "_Nästa Ruta"
3827
3828 #: src/layout-util.cc:2759
3829 msgid "Next Split Pane"
3830 msgstr "Nästa Delade Ruta"
3831
3832 #: src/layout-util.cc:2760
3833 msgid "_Previous Pane"
3834 msgstr "Föregående Ruta"
3835
3836 #: src/layout-util.cc:2760
3837 msgid "Previous Split Pane"
3838 msgstr "Föregående Delade Ruta"
3839
3840 #: src/layout-util.cc:2761
3841 msgid "_Up Pane"
3842 msgstr "_Upp Ruta"
3843
3844 #: src/layout-util.cc:2761
3845 msgid "Up Split Pane"
3846 msgstr "Upp Delad Ruta"
3847
3848 #: src/layout-util.cc:2762
3849 msgid "_Cycle through stereo modes"
3850 msgstr "_Bläddra genom stereo-lägen"
3851
3852 #: src/layout-util.cc:2762
3853 msgid "Cycle through stereo modes"
3854 msgstr "Bläddra genom stereo-lägen"
3855
3856 #: src/layout-util.cc:2763
3857 msgid "Stere_o"
3858 msgstr "Stere_o"
3859
3860 #: src/layout-util.cc:2764
3861 msgid "_Up"
3862 msgstr "_Upp"
3863
3864 #: src/layout-util.cc:2764
3865 msgid "Up one folder"
3866 msgstr "Upp en mapp"
3867
3868 #: src/layout-util.cc:2765
3869 msgid "_View in new window"
3870 msgstr "_Visa i nytt fönster"
3871
3872 #: src/layout-util.cc:2767
3873 msgid "Set as _wallpaper"
3874 msgstr "Använd som skrivbords_underlag"
3875
3876 #: src/layout-util.cc:2767
3877 msgid "Set as wallpaper"
3878 msgstr "Använd som skrivbordsunderlag"
3879
3880 #: src/layout-util.cc:2768
3881 msgid "_Windows"
3882 msgstr "Fönster"
3883
3884 #: src/layout-util.cc:2769
3885 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3886 msgstr "Skriv orientering till fil (behåll tidsstämpel)"
3887
3888 #: src/layout-util.cc:2769
3889 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3890 msgstr "Skriv orientering till fil (behåll tidsstämpel)"
3891
3892 #: src/layout-util.cc:2770
3893 msgid "_Write orientation to file"
3894 msgstr "Skriv orientering till fil"
3895
3896 #: src/layout-util.cc:2770
3897 msgid "Write orientation to file"
3898 msgstr "Skriv orientering till fil"
3899
3900 #: src/layout-util.cc:2779
3901 msgid "Fit Horizontally"
3902 msgstr "Anpassa horisontellt"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2780
3905 msgid "Fit Vertically"
3906 msgstr "Vertikalanpassa"
3907
3908 #: src/layout-util.cc:2785
3909 msgid "_Zoom"
3910 msgstr "_Zooma"
3911
3912 #: src/layout-util.cc:2791
3913 msgid "_Animation"
3914 msgstr "_Animation"
3915
3916 #: src/layout-util.cc:2791
3917 msgid "Toggle animation"
3918 msgstr "Växla animation"
3919
3920 #: src/layout-util.cc:2792
3921 msgid "Draw Rectangle"
3922 msgstr "Rita Rektangel"
3923
3924 #: src/layout-util.cc:2793
3925 msgid "_Exif rotate"
3926 msgstr "_Exifrotera"
3927
3928 #: src/layout-util.cc:2793
3929 msgid "Toggle Exif rotate"
3930 msgstr "Växla Exif-rotera"
3931
3932 #: src/layout-util.cc:2794
3933 msgid "_Float file list"
3934 msgstr "Ta loss _fillista"
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2794
3937 msgid "Float file list"
3938 msgstr "Lösgör fillistan"
3939
3940 #: src/layout-util.cc:2795
3941 msgid "Toggle _grayscale"
3942 msgstr "Växla _gråskala - färg"
3943
3944 #: src/layout-util.cc:2795
3945 msgid "Toggle grayscale"
3946 msgstr "Växla gråskala - färg"
3947
3948 #: src/layout-util.cc:2796
3949 msgid "Hide Bars and Files"
3950 msgstr "Göm Fält och Filer"
3951
3952 #: src/layout-util.cc:2798
3953 msgid "Hide _alpha"
3954 msgstr "Göm _alfa"
3955
3956 #: src/layout-util.cc:2798
3957 msgid "Hide alpha channel"
3958 msgstr "Dölj alfakanal"
3959
3960 #: src/layout-util.cc:2799
3961 msgid "_Show Histogram"
3962 msgstr "_Visa histogram"
3963
3964 #: src/layout-util.cc:2799
3965 msgid "Show Histogram"
3966 msgstr "Visa histogram"
3967
3968 #: src/layout-util.cc:2800
3969 msgid "Image Overlay"
3970 msgstr "Bildoverlay"
3971
3972 #: src/layout-util.cc:2801
3973 msgid "Over/Under Exposed"
3974 msgstr "Över/Underexponerad"
3975
3976 #: src/layout-util.cc:2801
3977 msgid "Highlight over/under exposed"
3978 msgstr "Markera över/underexponerad"
3979
3980 #: src/layout-util.cc:2802
3981 msgid "Rectangular Selection"
3982 msgstr "Rektangulärt Val"
3983
3984 #: src/layout-util.cc:2803
3985 msgid "_Info sidebar"
3986 msgstr "_Informationskolumn"
3987
3988 #: src/layout-util.cc:2803
3989 msgid "Info sidebar"
3990 msgstr "Informationskolumn"
3991
3992 #: src/layout-util.cc:2804
3993 msgid "Sort _manager"
3994 msgstr "_Sorteringshanterare"
3995
3996 #: src/layout-util.cc:2804
3997 msgid "Sort manager"
3998 msgstr "Sorteringshanterare"
3999
4000 #: src/layout-util.cc:2805
4001 msgid "Show File Filter"
4002 msgstr "Visa Filfilter"
4003
4004 #: src/layout-util.cc:2806
4005 msgid "Pi_xel Info"
4006 msgstr "Pi_xelinformation"
4007
4008 #: src/layout-util.cc:2806
4009 msgid "Show Pixel Info"
4010 msgstr "Visa pixelinformation"
4011
4012 #: src/layout-util.cc:2807
4013 msgid "Show _Marks"
4014 msgstr "Visa _märken"
4015
4016 #: src/layout-util.cc:2807
4017 msgid "Show Marks"
4018 msgstr "Visa märken"
4019
4020 #: src/layout-util.cc:2809
4021 msgid "Split Pane Sync"
4022 msgstr "Delad Ruta Synk"
4023
4024 #: src/layout-util.cc:2810
4025 msgid "Show _Thumbnails"
4026 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
4027
4028 #: src/layout-util.cc:2810
4029 msgid "Show Thumbnails"
4030 msgstr "Visa miniatyrbilder"
4031
4032 #: src/layout-util.cc:2811
4033 msgid "Use _color profiles"
4034 msgstr "Använd _färgprofiler"
4035
4036 #: src/layout-util.cc:2811
4037 msgid "Use color profiles"
4038 msgstr "Använd färgprofiler"
4039
4040 #: src/layout-util.cc:2812
4041 msgid "Use profile from _image"
4042 msgstr "Använd b_ildens profil"
4043
4044 #: src/layout-util.cc:2812
4045 msgid "Use profile from image"
4046 msgstr "Använd bildens profil"
4047
4048 #: src/layout-util.cc:2816
4049 msgid "Images as I_cons"
4050 msgstr "Bilder som Ikoner"
4051
4052 #: src/layout-util.cc:2816
4053 msgid "View Images as Icons"
4054 msgstr "Visa bildikoner"
4055
4056 #: src/layout-util.cc:2817
4057 msgid "Images as _List"
4058 msgstr "Bilder som _Lista"
4059
4060 #: src/layout-util.cc:2817
4061 msgid "View Images as List"
4062 msgstr "Visa filnamnlista"
4063
4064 #: src/layout-util.cc:2821
4065 msgid "T_oggle Folder View"
4066 msgstr "Växla Mappvy"
4067
4068 #: src/layout-util.cc:2821
4069 msgid "Toggle Folders View"
4070 msgstr "Växla Mappvy"
4071
4072 #: src/layout-util.cc:2825
4073 msgid "_Horizontal"
4074 msgstr "_horisontellt"
4075
4076 #: src/layout-util.cc:2825
4077 msgid "Split panes horizontal."
4078 msgstr "Dela rutor horisontellt."
4079
4080 #: src/layout-util.cc:2826
4081 msgid "_Quad"
4082 msgstr "i _fyra bilder"
4083
4084 #: src/layout-util.cc:2826
4085 msgid "Split panes quad"
4086 msgstr "Dela rutor i fyra"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2827
4089 msgid "_Single"
4090 msgstr "_ingen (en bild)"
4091
4092 #: src/layout-util.cc:2827
4093 msgid "Single pane"
4094 msgstr "Enkel ruta"
4095
4096 #: src/layout-util.cc:2828
4097 msgid "_Triple"
4098 msgstr "_Trppel"
4099
4100 #: src/layout-util.cc:2828
4101 msgid "Split panes triple"
4102 msgstr "Dela rutor tre gånger"
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2829
4105 msgid "_Vertical"
4106 msgstr "_verikalt"
4107
4108 #: src/layout-util.cc:2829
4109 msgid "Split panes vertical"
4110 msgstr "Dela rutor vertikalt"
4111
4112 #: src/layout-util.cc:2833
4113 msgid "Input _0: sRGB"
4114 msgstr "Input _0: sRGB"
4115
4116 #: src/layout-util.cc:2833
4117 msgid "Input 0: sRGB"
4118 msgstr "Input 0: sRGB"
4119
4120 #: src/layout-util.cc:2834
4121 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4122 msgstr "Input _1: AdobeRGB-kompatibelt"
4123
4124 #: src/layout-util.cc:2834
4125 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4126 msgstr "Input 1: AdobeRGB-kompatibelt"
4127
4128 #: src/layout-util.cc:2835
4129 msgid "Input _2"
4130 msgstr "Input _2"
4131
4132 #: src/layout-util.cc:2835
4133 msgid "Input 2"
4134 msgstr "Input 2"
4135
4136 #: src/layout-util.cc:2836
4137 msgid "Input _3"
4138 msgstr "Input _3"
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2836
4141 msgid "Input 3"
4142 msgstr "Input 3"
4143
4144 #: src/layout-util.cc:2837
4145 msgid "Input _4"
4146 msgstr "Input _4"
4147
4148 #: src/layout-util.cc:2837
4149 msgid "Input 4"
4150 msgstr "Input 4"
4151
4152 #: src/layout-util.cc:2838
4153 msgid "Input _5"
4154 msgstr "Input _5"
4155
4156 #: src/layout-util.cc:2838
4157 msgid "Input 5"
4158 msgstr "Input 5"
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2842
4161 msgid "Histogram on Blue"
4162 msgstr "Histogram, blått"
4163
4164 #: src/layout-util.cc:2843
4165 msgid "Histogram on Green"
4166 msgstr "Histogram, grönt"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2844
4169 msgid "Histogram on RGB"
4170 msgstr "Histogram, RGB"
4171
4172 #: src/layout-util.cc:2845
4173 msgid "Histogram on Red"
4174 msgstr "Histogram, rött"
4175
4176 #: src/layout-util.cc:2846
4177 msgid "Histogram on Value"
4178 msgstr "Histogram, värden"
4179
4180 #: src/layout-util.cc:2850
4181 msgid "Linear Histogram"
4182 msgstr "Linjärt histogram"
4183
4184 #: src/layout-util.cc:2851
4185 msgid "_Log Histogram"
4186 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
4187
4188 #: src/layout-util.cc:2851
4189 msgid "Log Histogram"
4190 msgstr "Logaritmiskt histogram"
4191
4192 #: src/layout-util.cc:2855
4193 msgid "_Auto"
4194 msgstr "_Auto"
4195
4196 #: src/layout-util.cc:2855
4197 msgid "Stereo Auto"
4198 msgstr "Stereo Auto"
4199
4200 #: src/layout-util.cc:2856
4201 msgid "_Cross"
4202 msgstr "_Kors"
4203
4204 #: src/layout-util.cc:2856
4205 msgid "Stereo Cross"
4206 msgstr "Stereokors"
4207
4208 #: src/layout-util.cc:2857
4209 msgid "_Off"
4210 msgstr "Av"
4211
4212 #: src/layout-util.cc:2857
4213 msgid "Stereo Off"
4214 msgstr "Stereo Av"
4215
4216 #: src/layout-util.cc:2858
4217 msgid "_Side by Side"
4218 msgstr "_Sida vid sida"
4219
4220 #: src/layout-util.cc:2858
4221 msgid "Stereo Side by Side"
4222 msgstr "Stereo Sida vid Sida"
4223
4224 #: src/layout-util.cc:2913
4225 #, c-format
4226 msgid "Mark _%d"
4227 msgstr "Märke _%d"
4228
4229 #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663
4230 #, c-format
4231 msgid "_Set mark %d"
4232 msgstr "Märke %d _på"
4233
4234 #: src/layout-util.cc:2914
4235 #, c-format
4236 msgid "Set mark %d"
4237 msgstr "Märke %d på"
4238
4239 #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664
4240 #, c-format
4241 msgid "_Reset mark %d"
4242 msgstr "Märke %d _av"
4243
4244 #: src/layout-util.cc:2915
4245 #, c-format
4246 msgid "Reset mark %d"
4247 msgstr "Märke %d av"
4248
4249 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4250 #: src/view-file/view-file.cc:665
4251 #, c-format
4252 msgid "_Toggle mark %d"
4253 msgstr "_Växla märke %d"
4254
4255 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4256 #, c-format
4257 msgid "Toggle mark %d"
4258 msgstr "Växla märke %d"
4259
4260 #: src/layout-util.cc:2918
4261 #, c-format
4262 msgid "Se_lect mark %d"
4263 msgstr "_Urval märke %d"
4264
4265 #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919
4266 #, c-format
4267 msgid "Select mark %d"
4268 msgstr "Urval märke %d"
4269
4270 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666
4271 #, c-format
4272 msgid "_Select mark %d"
4273 msgstr "_Urval märke %d"
4274
4275 #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667
4276 #, c-format
4277 msgid "_Add mark %d"
4278 msgstr "_Lägg till märke %d"
4279
4280 #: src/layout-util.cc:2920
4281 #, c-format
4282 msgid "Add mark %d"
4283 msgstr "Lägg till märke %d"
4284
4285 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668
4286 #, c-format
4287 msgid "_Intersection with mark %d"
4288 msgstr "_Skärning med märke %d"
4289
4290 #: src/layout-util.cc:2921
4291 #, c-format
4292 msgid "Intersection with mark %d"
4293 msgstr "Skärning med märke %d"
4294
4295 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669
4296 #, c-format
4297 msgid "_Unselect mark %d"
4298 msgstr "_Bortval märke %d"
4299
4300 #: src/layout-util.cc:2922
4301 #, c-format
4302 msgid "Unselect mark %d"
4303 msgstr "Bortval märke %d"
4304
4305 #: src/layout-util.cc:2923
4306 #, c-format
4307 msgid "_Filter mark %d"
4308 msgstr "_Filtrera med märke %d"
4309
4310 #: src/layout-util.cc:2923
4311 #, c-format
4312 msgid "Filter mark %d"
4313 msgstr "Filtrera med märke %d"
4314
4315 #: src/layout-util.cc:3667
4316 #, c-format
4317 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4318 msgstr "Antal filer med osparade metadata: %d"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:3673
4321 msgid "No unsaved metadata"
4322 msgstr "Inga osparade metadata"
4323
4324 #: src/layout-util.cc:3721
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "Image profile: %s\n"
4328 "Screen profile: %s"
4329 msgstr ""
4330 "Bildprofil: %s\n"
4331 "Skärmprofil: %s"
4332
4333 #: src/layout-util.cc:3729
4334 msgid "Click to enable color management"
4335 msgstr "Klicka för att läsa av färger"
4336
4337 #: src/layout-util.cc:3734
4338 msgid "Color profiles not supported"
4339 msgstr "Färgprofilen kan ej användas"
4340
4341 #: src/layout-util.cc:3756
4342 #, c-format
4343 msgid "Input _%d: %s"
4344 msgstr "Input _%d: %s"
4345
4346 #: src/logwindow.cc:395
4347 msgid "Log"
4348 msgstr "Logg"
4349
4350 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704
4351 msgid "Debug level:"
4352 msgstr "Avlusningsnivå:"
4353
4354 #: src/logwindow.cc:449
4355 msgid "Pause scrolling"
4356 msgstr "Pausa skrollning"
4357
4358 #: src/logwindow.cc:457
4359 msgid "Enable line wrap"
4360 msgstr "Aktivera radomslutning"
4361
4362 #: src/logwindow.cc:464
4363 msgid "Timer"
4364 msgstr "Timer"
4365
4366 #: src/logwindow.cc:465
4367 msgid "Enable timer data"
4368 msgstr "Aktivera timerdata"
4369
4370 #: src/logwindow.cc:485
4371 msgid "Search for text in log window"
4372 msgstr "Sök efter text i loggfönster"
4373
4374 #: src/logwindow.cc:494
4375 msgid "Search backwards"
4376 msgstr "Sök bakåt"
4377
4378 #: src/logwindow.cc:504
4379 msgid "Search forwards"
4380 msgstr "Sök framåt"
4381
4382 #: src/logwindow.cc:514
4383 msgid "Highlight all"
4384 msgstr "Markera alla"
4385
4386 #: src/logwindow.cc:520
4387 msgid "Filter regexp"
4388 msgstr "Filtrera reguljärt uttryck"
4389
4390 #: src/main.cc:530
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "Usage: %s [options] [path]\n"
4394 "\n"
4395 msgstr ""
4396 "Användning: %s [flaggor] [sökväg]\n"
4397 "\n"
4398
4399 #: src/main.cc:531
4400 msgid "Valid options:\n"
4401 msgstr "Giltiga flaggor:\n"
4402
4403 #: src/main.cc:532
4404 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4405 msgstr "      --blank                        starta med tom fillista\n"
4406
4407 #: src/main.cc:533
4408 msgid ""
4409 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4410 msgstr ""
4411 "      --cache-maintenance <sökväg>   kör cache-underhåll i icke-GUI-läge\n"
4412
4413 #: src/main.cc:534
4414 msgid ""
4415 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4416 "accel.)\n"
4417 msgstr ""
4418 "      --disable-clutter              inaktivera användning av biblioteket "
4419 "Clutter (som ger GPU-acceleration)\n"
4420
4421 #: src/main.cc:535
4422 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4423 msgstr "  -f, --fullscreen                   starta i fullskärmsläge\n"
4424
4425 #: src/main.cc:536
4426 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4427 msgstr "      --geometry=BxH+XOFF+YOFF       välj huvudfönstrets placering\n"
4428
4429 #: src/main.cc:537
4430 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4431 msgstr "  -h, --help                         visa denna hjälptext\n"
4432
4433 #: src/main.cc:538
4434 msgid ""
4435 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4436 msgstr ""
4437 "  -l, --list                         öppna samlingsfönster för kommandorad\n"
4438
4439 #: src/main.cc:539
4440 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4441 msgstr "  -v, --version                      öppna en ny instans av Geeqie*\n"
4442
4443 #: src/main.cc:540
4444 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4445 msgstr "  -o:, --log-file:<file>             spara loggdata till fil\n"
4446
4447 #: src/main.cc:541
4448 msgid ""
4449 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4450 msgstr ""
4451 "  -r, --remote                       skicka följande kommandon till ett "
4452 "öppet fönster\n"
4453
4454 #: src/main.cc:542
4455 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4456 msgstr "  -rh,--remote-help                  visa lista över fjärrkommandon\n"
4457
4458 #: src/main.cc:543
4459 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4460 msgstr "  -s, --slideshow                    starta i bildspelsläge\n"
4461
4462 #: src/main.cc:544
4463 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4464 msgstr "  +t, --with-tools                   tvinga visning av verktyg\n"
4465
4466 #: src/main.cc:545
4467 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4468 msgstr "  -t, --without-tools                tvingar att dölja verktygen\n"
4469
4470 #: src/main.cc:546
4471 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4472 msgstr "  -v, --version                      visa versionsinformation\n"
4473
4474 #: src/main.cc:547
4475 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4476 msgstr "  +w, --show-log-window              visa loggfönster\n"
4477
4478 #: src/main.cc:549
4479 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4480 msgstr "  --debug[=level]                    slå på debug-utdata\n"
4481
4482 #: src/main.cc:550
4483 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4484 msgstr "  -g:, --grep:<regexp>               filtrera debugutdata\n"
4485
4486 #: src/main.cc:808
4487 msgid "Cannot load "
4488 msgstr "Kan inte ladda "
4489
4490 #: src/main.cc:814
4491 msgid "Configuration file path "
4492 msgstr "Konfigurationsfilsökväg "
4493
4494 #: src/main.cc:814
4495 msgid " is not a file\n"
4496 msgstr " är inte en fil\n"
4497
4498 #: src/main.cc:821
4499 msgid " is not a folder\n"
4500 msgstr " är inte en mapp\n"
4501
4502 #: src/main.cc:828
4503 msgid "No path parameter given\n"
4504 msgstr "Ingen parameter given\n"
4505
4506 #: src/main.cc:890
4507 #, c-format
4508 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4509 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
4510
4511 #: src/main.cc:894
4512 #, c-format
4513 msgid "Could not create dir:%s\n"
4514 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
4515
4516 #: src/main.cc:947
4517 #, c-format
4518 msgid "error saving file: %s\n"
4519 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
4520
4521 #: src/main.cc:966
4522 #, c-format
4523 msgid ""
4524 "error saving file: %s\n"
4525 "error: %s\n"
4526 msgstr ""
4527 "fel vid spara fil: %s\n"
4528 "fel: %s\n"
4529
4530 #: src/main.cc:1117
4531 msgid "exit"
4532 msgstr "avsluta"
4533
4534 #: src/main.cc:1122
4535 #, c-format
4536 msgid "Quit %s"
4537 msgstr "Avsluta %s"
4538
4539 #: src/main.cc:1128
4540 msgid "Collections have been modified.\n"
4541 msgstr "Samlingar har ändrats.\n"
4542
4543 #: src/main.cc:1133
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "%d windows are open.\n"
4547 "\n"
4548 msgstr ""
4549 "%d fönster är öppna.\n"
4550 "\n"
4551
4552 #: src/main.cc:1136
4553 msgid "Quit anyway?"
4554 msgstr "Avsluta ändå?"
4555
4556 #: src/menu.cc:147
4557 msgid "Sort by file creation date"
4558 msgstr "Sortera efter datum skapad"
4559
4560 #: src/menu.cc:150
4561 msgid "Sort by Exif date original"
4562 msgstr "Sortera efter Exifdatum original"
4563
4564 #: src/menu.cc:153
4565 msgid "Sort by Exif date digitized"
4566 msgstr "Sortera efter Exifdatum digitaliserat"
4567
4568 #: src/menu.cc:156
4569 msgid "Unsorted"
4570 msgstr "Osorterade"
4571
4572 #: src/menu.cc:162
4573 msgid "Sort by number"
4574 msgstr "Sortera efter nummer"
4575
4576 #: src/menu.cc:165
4577 msgid "Sort by rating"
4578 msgstr "Sortera efter betyg"
4579
4580 #: src/menu.cc:168
4581 msgid "Sort by class"
4582 msgstr "Sortera efter klass"
4583
4584 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4585 msgid "Zoom to original size"
4586 msgstr "Zooma till originalstorlek"
4587
4588 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343
4589 msgid "Fit image to window"
4590 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
4591
4592 #: src/menu.cc:271
4593 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4594 msgstr "Använd föregående zoominställning"
4595
4596 #: src/menu.cc:344
4597 msgid "Rotate clockwise 90°"
4598 msgstr "Rotera medurs 90°"
4599
4600 #: src/menu.cc:353
4601 msgid "Mirror"
4602 msgstr "Spegla horisontellt"
4603
4604 #: src/menu.cc:356
4605 msgid "Flip"
4606 msgstr "Spegla vertikalt"
4607
4608 #: src/menu.cc:359
4609 msgid "Original state"
4610 msgstr "Ursprunglig orientering"
4611
4612 #: src/menu.cc:457
4613 msgid "_Add to Collection"
4614 msgstr "_Lägg till i Samling"
4615
4616 #: src/metadata.cc:1752
4617 msgid "People"
4618 msgstr "Folk"
4619
4620 #: src/metadata.cc:1753
4621 msgid "Family"
4622 msgstr "Familj"
4623
4624 #: src/metadata.cc:1754
4625 msgid "Free time"
4626 msgstr "Ledighet"
4627
4628 #: src/metadata.cc:1755
4629 msgid "Children"
4630 msgstr "Barn"
4631
4632 #: src/metadata.cc:1756
4633 msgid "Sport"
4634 msgstr "Sport"
4635
4636 #: src/metadata.cc:1757
4637 msgid "Culture"
4638 msgstr "Kultur"
4639
4640 #: src/metadata.cc:1758
4641 msgid "Festival"
4642 msgstr "Festival"
4643
4644 #: src/metadata.cc:1759
4645 msgid "Nature"
4646 msgstr "Natur"
4647
4648 #: src/metadata.cc:1760
4649 msgid "Animal"
4650 msgstr "Djur"
4651
4652 #: src/metadata.cc:1761
4653 msgid "Bird"
4654 msgstr "Fågel"
4655
4656 #: src/metadata.cc:1762
4657 msgid "Insect"
4658 msgstr "Insekt"
4659
4660 #: src/metadata.cc:1763
4661 msgid "Pets"
4662 msgstr "Sällskapsdjur"
4663
4664 #: src/metadata.cc:1764
4665 msgid "Wildlife"
4666 msgstr "Vildmarksliv"
4667
4668 #: src/metadata.cc:1765
4669 msgid "Zoo"
4670 msgstr "Zoo"
4671
4672 #: src/metadata.cc:1766
4673 msgid "Plant"
4674 msgstr "Växt"
4675
4676 #: src/metadata.cc:1767
4677 msgid "Tree"
4678 msgstr "Träd"
4679
4680 #: src/metadata.cc:1768
4681 msgid "Flower"
4682 msgstr "Blomma"
4683
4684 #: src/metadata.cc:1769
4685 msgid "Water"
4686 msgstr "Vatten"
4687
4688 #: src/metadata.cc:1770
4689 msgid "River"
4690 msgstr "Älv"
4691
4692 #: src/metadata.cc:1771
4693 msgid "Lake"
4694 msgstr "Sjö"
4695
4696 #: src/metadata.cc:1772
4697 msgid "Sea"
4698 msgstr "Hav"
4699
4700 #: src/metadata.cc:1773
4701 msgid "Landscape"
4702 msgstr "Landskap"
4703
4704 #: src/metadata.cc:1774
4705 msgid "Art"
4706 msgstr "Konst"
4707
4708 #: src/metadata.cc:1775
4709 msgid "Statue"
4710 msgstr "Staty"
4711
4712 #: src/metadata.cc:1776
4713 msgid "Painting"
4714 msgstr "Målning"
4715
4716 #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791
4717 msgid "Historic"
4718 msgstr "Historia"
4719
4720 #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792
4721 msgid "Modern"
4722 msgstr "Modern"
4723
4724 #: src/metadata.cc:1779
4725 msgid "City"
4726 msgstr "Stad"
4727
4728 #: src/metadata.cc:1780
4729 msgid "Park"
4730 msgstr "Park"
4731
4732 #: src/metadata.cc:1781
4733 msgid "Street"
4734 msgstr "Gata"
4735
4736 #: src/metadata.cc:1782
4737 msgid "Square"
4738 msgstr "Torg"
4739
4740 #: src/metadata.cc:1783
4741 msgid "Architecture"
4742 msgstr "Arkitektur"
4743
4744 #: src/metadata.cc:1784
4745 msgid "Buildings"
4746 msgstr "Byggnader"
4747
4748 #: src/metadata.cc:1785
4749 msgid "House"
4750 msgstr "Hus"
4751
4752 #: src/metadata.cc:1786
4753 msgid "Cathedral"
4754 msgstr "Katedral"
4755
4756 #: src/metadata.cc:1787
4757 msgid "Palace"
4758 msgstr "Palats"
4759
4760 #: src/metadata.cc:1788
4761 msgid "Castle"
4762 msgstr "Slott"
4763
4764 #: src/metadata.cc:1789
4765 msgid "Bridge"
4766 msgstr "Bro"
4767
4768 #: src/metadata.cc:1790
4769 msgid "Interior"
4770 msgstr "Interiör"
4771
4772 #: src/metadata.cc:1793
4773 msgid "Places"
4774 msgstr "Platser"
4775
4776 #: src/metadata.cc:1794
4777 msgid "Conditions"
4778 msgstr "Omständigheter"
4779
4780 #: src/metadata.cc:1795
4781 msgid "Night"
4782 msgstr "Natt"
4783
4784 #: src/metadata.cc:1796
4785 msgid "Lights"
4786 msgstr "Ljus"
4787
4788 #: src/metadata.cc:1797
4789 msgid "Reflections"
4790 msgstr "Reflektioner"
4791
4792 #: src/metadata.cc:1798
4793 msgid "Sun"
4794 msgstr "Sol"
4795
4796 #: src/metadata.cc:1799
4797 msgid "Weather"
4798 msgstr "Väder"
4799
4800 #: src/metadata.cc:1800
4801 msgid "Fog"
4802 msgstr "Dimma"
4803
4804 #: src/metadata.cc:1801
4805 msgid "Rain"
4806 msgstr "Regn"
4807
4808 #: src/metadata.cc:1802
4809 msgid "Clouds"
4810 msgstr "Moln"
4811
4812 #: src/metadata.cc:1803
4813 msgid "Snow"
4814 msgstr "Snö"
4815
4816 #: src/metadata.cc:1804
4817 msgid "Sunny weather"
4818 msgstr "Solsken"
4819
4820 #: src/metadata.cc:1805
4821 msgid "Photo"
4822 msgstr "Foto"
4823
4824 #: src/metadata.cc:1806
4825 msgid "Edited"
4826 msgstr "Redigerad"
4827
4828 #: src/metadata.cc:1807
4829 msgid "Detail"
4830 msgstr "Detalj"
4831
4832 #: src/metadata.cc:1808
4833 msgid "Macro"
4834 msgstr "Makro"
4835
4836 #: src/metadata.cc:1809
4837 msgid "Portrait"
4838 msgstr "Porträtt"
4839
4840 #: src/metadata.cc:1810
4841 msgid "Black and White"
4842 msgstr "Svartvitt"
4843
4844 #: src/metadata.cc:1811
4845 msgid "Perspective"
4846 msgstr "Perspektiv"
4847
4848 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565
4849 msgid "Desktop"
4850 msgstr "Skrivbord"
4851
4852 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637
4853 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928
4854 msgid "Mark "
4855 msgstr "Märke "
4856
4857 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161
4858 msgid "Collection"
4859 msgstr "Samling"
4860
4861 #: src/osd.cc:53
4862 msgid "Image index"
4863 msgstr "Bildindex"
4864
4865 #: src/osd.cc:54
4866 msgid "Images total"
4867 msgstr "Bilder totalt"
4868
4869 #: src/osd.cc:63
4870 msgid "File page no."
4871 msgstr "Filens sida nr."
4872
4873 #: src/osd.cc:64
4874 msgid "Image date"
4875 msgstr "Blddatum"
4876
4877 #: src/osd.cc:66
4878 msgid "ShutterSpeed"
4879 msgstr "Slutarhastighet"
4880
4881 #: src/osd.cc:72
4882 msgid "ISO"
4883 msgstr "ISO"
4884
4885 #: src/osd.cc:74
4886 msgid "Focal len. 35mm"
4887 msgstr "Brännvidd 35 mm"
4888
4889 #: src/osd.cc:78
4890 msgid "Lat, Long"
4891 msgstr "Lat, Long"
4892
4893 #: src/osd.cc:79
4894 msgid "Altitude"
4895 msgstr "Altitud"
4896
4897 #: src/osd.cc:81
4898 msgid "Timezone"
4899 msgstr "Tidszon"
4900
4901 #: src/osd.cc:84
4902 msgid "Rating"
4903 msgstr "Betyg"
4904
4905 #: src/osd.cc:86
4906 msgid "© Creator"
4907 msgstr "© Skapare"
4908
4909 #: src/osd.cc:87
4910 msgid "© Contributor"
4911 msgstr "© Bidragslämnare"
4912
4913 #: src/osd.cc:88
4914 msgid "© Rights"
4915 msgstr "© Rättigheter"
4916
4917 #: src/osd.cc:172
4918 msgid ""
4919 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4920 msgstr ""
4921 "För att inkludera fördefinierade taggar i mallen, klicka på en knapp eller "
4922 "dra-och-släpp"
4923
4924 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151
4925 msgid "Display Find search bar"
4926 msgstr "Visa sökfält"
4927
4928 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
4929 msgid "Start search"
4930 msgstr "Starta sökning"
4931
4932 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
4933 msgid "Hide Find search bar"
4934 msgstr "Dölj sökfält"
4935
4936 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
4937 msgid "Scroll left"
4938 msgstr "Skrolla vänster"
4939
4940 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
4941 msgid "Scroll right"
4942 msgstr "Skrolla höger"
4943
4944 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
4945 msgid "Scroll up"
4946 msgstr "Skrolla upp"
4947
4948 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
4949 msgid "Scroll down"
4950 msgstr "Skrolla ner"
4951
4952 #: src/pan-view/pan-view.cc:156
4953 msgid "Scroll left faster"
4954 msgstr "Skrolla vänster snabbare"
4955
4956 #: src/pan-view/pan-view.cc:157
4957 msgid "Scroll right faster"
4958 msgstr "Skrolla höger snabbare"
4959
4960 #: src/pan-view/pan-view.cc:158
4961 msgid "Scroll up faster"
4962 msgstr "Skrolla upp snabbare"
4963
4964 #: src/pan-view/pan-view.cc:159
4965 msgid "Scroll down faster"
4966 msgstr "Skrolla ner snabbare"
4967
4968 #: src/pan-view/pan-view.cc:160
4969 msgid "Scroll display half screen up"
4970 msgstr "Skrolla upp en halv skärm"
4971
4972 #: src/pan-view/pan-view.cc:161
4973 msgid "Scroll display half screen down"
4974 msgstr "Skrolla ner en halv skärm"
4975
4976 #: src/pan-view/pan-view.cc:162
4977 msgid "Scroll display half screen left"
4978 msgstr "Skrolla vänster en halv skärm"
4979
4980 #: src/pan-view/pan-view.cc:163
4981 msgid "Scroll display half screen right"
4982 msgstr "Skrolla höger en halv skärm"
4983
4984 #: src/pan-view/pan-view.cc:544
4985 #, c-format
4986 msgid "%d images, %s"
4987 msgstr "%d bilder, %s"
4988
4989 #: src/pan-view/pan-view.cc:554
4990 #, c-format
4991 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4992 msgstr "Rutvyn stödjer inte mappen \"%s\"."
4993
4994 #: src/pan-view/pan-view.cc:555
4995 msgid "Folder not supported"
4996 msgstr "Mappen oanvändbar"
4997
4998 #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
4999 msgid "Reading image data..."
5000 msgstr "Läser bilddata..."
5001
5002 #: src/pan-view/pan-view.cc:1162
5003 msgid "Sorting images..."
5004 msgstr "Sorterar bilder..."
5005
5006 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495
5007 msgid "Filename:"
5008 msgstr "Filnamn:"
5009
5010 #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911
5011 #: src/preferences.cc:2506
5012 msgid "Location:"
5013 msgstr "Plats:"
5014
5015 #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5016 msgid "Date:"
5017 msgstr "Datum:"
5018
5019 #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030
5020 msgid "Size:"
5021 msgstr "Storlek:"
5022
5023 #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798
5024 msgid "Folder not found"
5025 msgstr "Mappen hittades inte"
5026
5027 #: src/pan-view/pan-view.cc:1807
5028 msgid "The entered path is not a folder"
5029 msgstr "Sökvägen är ingen mapp"
5030
5031 #: src/pan-view/pan-view.cc:1893
5032 msgid "Pan View"
5033 msgstr "Rutvy"
5034
5035 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5036 msgid "Timeline"
5037 msgstr "Tidindelning"
5038
5039 #: src/pan-view/pan-view.cc:1918
5040 msgid "Calendar"
5041 msgstr "Kalender"
5042
5043 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5044 msgid "Folders (flower)"
5045 msgstr "Mappar (stjärn-)"
5046
5047 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5048 msgid "Grid"
5049 msgstr "Rutnät"
5050
5051 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5052 msgid "Dots"
5053 msgstr "Punkter"
5054
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930
5056 msgid "No Images"
5057 msgstr "Inga bilder"
5058
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931
5060 msgid "Small Thumbnails"
5061 msgstr "Små miniatyrbilder"
5062
5063 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932
5064 msgid "Normal Thumbnails"
5065 msgstr "Normala miniatyrbilder"
5066
5067 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5068 msgid "Large Thumbnails"
5069 msgstr "Stora miniatyrbilder"
5070
5071 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5072 msgid "1:10 (10%)"
5073 msgstr "1:10 (10%)"
5074
5075 #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5076 msgid "1:4 (25%)"
5077 msgstr "1:4 (25%)"
5078
5079 #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5080 msgid "1:3 (33%)"
5081 msgstr "1:3 (33%)"
5082
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5084 msgid "1:2 (50%)"
5085 msgstr "1:2 (50%)"
5086
5087 #: src/pan-view/pan-view.cc:1938
5088 msgid "1:1 (100%)"
5089 msgstr "1:1 (100%)"
5090
5091 #: src/pan-view/pan-view.cc:2083
5092 msgid "Pan View Performance"
5093 msgstr "Rutvyprestanda"
5094
5095 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5096 msgid "Pan view performance may be poor."
5097 msgstr "Panoreringsvyprestanda kan vara dåliga."
5098
5099 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5100 msgid ""
5101 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5102 "pan view the following options can be enabled.\n"
5103 "\n"
5104 "Note that both options must be enabled to\n"
5105 "notice a change in performance."
5106 msgstr ""
5107 "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i\n"
5108 "panoreringsvyn kan följade alternativ aktiveras.\n"
5109 "\n"
5110 "Notera att båda åtgärderna behövs för att\n"
5111 "någon förbättring ska märkas."
5112
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:2097
5114 msgid "Cache thumbnails"
5115 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
5116
5117 #: src/pan-view/pan-view.cc:2099
5118 msgid "Use shared thumbnail cache"
5119 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
5120
5121 #: src/pan-view/pan-view.cc:2105
5122 msgid "Do not show this dialog again"
5123 msgstr "Visa inte det här fler gånger"
5124
5125 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159
5126 msgid "_Play"
5127 msgstr "S_pela"
5128
5129 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5130 msgid "Sort by E_xif date"
5131 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
5132
5133 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5134 msgid "_Show Exif information"
5135 msgstr "_Visa Exif-information"
5136
5137 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5138 msgid "Show im_age"
5139 msgstr "Visa _bilden"
5140
5141 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5142 msgid "_None"
5143 msgstr "_Ingen"
5144
5145 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5146 msgid "_Full size"
5147 msgstr "_Full storlek"
5148
5149 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5150 msgid "Require"
5151 msgstr "Kräv"
5152
5153 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5154 msgid "R"
5155 msgstr "R"
5156
5157 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5158 msgid "Exclude"
5159 msgstr "Exkludera"
5160
5161 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5162 msgid "E"
5163 msgstr "E"
5164
5165 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5166 msgid "Include"
5167 msgstr "Inkludera"
5168
5169 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5170 msgid "I"
5171 msgstr "I"
5172
5173 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5174 msgid "G"
5175 msgstr "G"
5176
5177 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5178 msgid "Keyword Filter:"
5179 msgstr "Nyckelordsfilter:"
5180
5181 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795
5182 msgid "Filter"
5183 msgstr "Filter"
5184
5185 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5186 msgid "Removed keyword…"
5187 msgstr "Borttaget nyckelord…"
5188
5189 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5190 msgid "Find:"
5191 msgstr "Sök:"
5192
5193 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753
5194 msgid "Find"
5195 msgstr "Sök"
5196
5197 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5198 msgid "path found"
5199 msgstr "sökvägen hittad"
5200
5201 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5202 msgid "filename found"
5203 msgstr "filnamnet hittat"
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5206 msgid "partial match"
5207 msgstr "partiell överenstämmelse"
5208
5209 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5210 msgid "no match"
5211 msgstr "hittar ej"
5212
5213 #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621
5214 msgid "Unknown"
5215 msgstr "Okänd"
5216
5217 #: src/preferences.cc:158
5218 msgid "RAW Image"
5219 msgstr "Raw-bild"
5220
5221 #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617
5222 msgid "Video"
5223 msgstr "Video"
5224
5225 #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618
5226 msgid "Document"
5227 msgstr "Dokument"
5228
5229 #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620
5230 msgid "Archive"
5231 msgstr "Arkiv"
5232
5233 #: src/preferences.cc:708
5234 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5235 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
5236
5237 #: src/preferences.cc:710
5238 msgid "Tiles"
5239 msgstr "Brickor"
5240
5241 #: src/preferences.cc:712
5242 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5243 msgstr "Bilinjär (bäst, men långsammast)"
5244
5245 #: src/preferences.cc:735
5246 msgid "Ask"
5247 msgstr "Fråga"
5248
5249 #: src/preferences.cc:763
5250 msgid "Primary"
5251 msgstr "Primär"
5252
5253 #: src/preferences.cc:765
5254 msgid "Clipboard"
5255 msgstr "Urklipp"
5256
5257 #: src/preferences.cc:767
5258 msgid "Both"
5259 msgstr "Båda"
5260
5261 #: src/preferences.cc:807
5262 msgid "Geometric"
5263 msgstr "Geometrisk"
5264
5265 #: src/preferences.cc:809
5266 msgid "Arithmetic"
5267 msgstr "Aritmetisk"
5268
5269 #: src/preferences.cc:942
5270 msgid "Custom"
5271 msgstr "Egendefinierat"
5272
5273 #: src/preferences.cc:1024
5274 msgid "Single image"
5275 msgstr "Enstaka bild"
5276
5277 #: src/preferences.cc:1026
5278 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5279 msgstr "Anaglyph Röd-Cyan"
5280
5281 #: src/preferences.cc:1028
5282 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5283 msgstr "Anaglyph Grön-Magenta"
5284
5285 #: src/preferences.cc:1030
5286 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5287 msgstr "Anaglyph Gul-Blå"
5288
5289 #: src/preferences.cc:1032
5290 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5291 msgstr "Anaglyph Grå Röd-Cyan"
5292
5293 #: src/preferences.cc:1034
5294 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5295 msgstr "Anaglyph Grå Grön-Magenta"
5296
5297 #: src/preferences.cc:1036
5298 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5299 msgstr "Anaglyph Grå Gul-Blå"
5300
5301 #: src/preferences.cc:1038
5302 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5303 msgstr "Anaglyph Dubois Röd-Cyan"
5304
5305 #: src/preferences.cc:1040
5306 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5307 msgstr "Anaglyph Dubois Grön-Magenta"
5308
5309 #: src/preferences.cc:1042
5310 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5311 msgstr "Anaglyph Dubois Gul-Blå"
5312
5313 #: src/preferences.cc:1045
5314 msgid "Side by Side"
5315 msgstr "Sida vid sida"
5316
5317 #: src/preferences.cc:1046
5318 msgid "Side by Side Half size"
5319 msgstr "Sida vid Sida Halv storlek"
5320
5321 #: src/preferences.cc:1053
5322 msgid "Top - Bottom"
5323 msgstr "Topp - Botten"
5324
5325 #: src/preferences.cc:1054
5326 msgid "Top - Bottom Half size"
5327 msgstr "Topp - Bottten Halv storlek"
5328
5329 #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095
5330 msgid "Fixed position"
5331 msgstr "Fast position"
5332
5333 #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408
5334 msgid "Reset filters"
5335 msgstr "Återställ filfilter"
5336
5337 #: src/preferences.cc:1409
5338 msgid ""
5339 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5340 "Continue?"
5341 msgstr ""
5342 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
5343 "Fortsätt?"
5344
5345 #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439
5346 msgid "Clear trash"
5347 msgstr "Töm papperskorgen"
5348
5349 #: src/preferences.cc:1440
5350 msgid "This will remove the trash contents."
5351 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
5352
5353 #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487
5354 msgid "Reset image overlay template string"
5355 msgstr "Återställ bild-overlay-mall-strängen"
5356
5357 #: src/preferences.cc:1488
5358 msgid ""
5359 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5360 "Continue?"
5361 msgstr ""
5362 "Detta kommer att återställa bild-overlay-mallen till standard.\n"
5363 "Fortsätt?"
5364
5365 #: src/preferences.cc:1529
5366 msgid "Image Overlay Font"
5367 msgstr "Bildöverlägg"
5368
5369 #: src/preferences.cc:1575
5370 msgid "Image Overlay Text Color"
5371 msgstr "Bildöverlagring Textfärg"
5372
5373 #: src/preferences.cc:1624
5374 msgid "Image Overlay Background Color"
5375 msgstr "Bildöverlagring Bakgrundsfärg"
5376
5377 #: src/preferences.cc:2025
5378 msgid "General"
5379 msgstr "Allmänt"
5380
5381 #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328
5382 msgid "Quality:"
5383 msgstr "Kvalitet:"
5384
5385 #: src/preferences.cc:2034
5386 msgid "Custom size: "
5387 msgstr "Anpassad storlek: "
5388
5389 #: src/preferences.cc:2035
5390 msgid "Width:"
5391 msgstr "Bredd:"
5392
5393 #: src/preferences.cc:2036
5394 msgid "Height:"
5395 msgstr "Höjd:"
5396
5397 #: src/preferences.cc:2038
5398 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5399 msgstr "Cacha miniatyrbilder och sim.-filer"
5400
5401 #: src/preferences.cc:2046
5402 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5403 msgstr "Använd Geeqies miniatyrstil och cache"
5404
5405 #: src/preferences.cc:2053
5406 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5407 msgstr "Spara miniatyrer lokalt till bildmappen (ej standard)"
5408
5409 #: src/preferences.cc:2060
5410 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5411 msgstr "Använd standard miniatyrstil och -cache, som delas med andra program"
5412
5413 #: src/preferences.cc:2066
5414 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5415 msgstr "Använd Exif-miniatyrer om de finns (kan vara föråldrade)"
5416
5417 #: src/preferences.cc:2069
5418 msgid "Thumbnail color management"
5419 msgstr "Färghantering för Miniatyrbilder"
5420
5421 #: src/preferences.cc:2072
5422 msgid "Collection preview:"
5423 msgstr "Samlingsförhandsvisning:"
5424
5425 #: src/preferences.cc:2075
5426 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5427 msgstr ""
5428 "Maximalt antal miniatyrbilder som visas i förhandsgranskningsmontage av en "
5429 "samling"
5430
5431 #: src/preferences.cc:2078
5432 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5433 msgstr ""
5434 "Använd inbäddad metadata i videofiler som miniatyrbild när det finns "
5435 "tillgängligt"
5436
5437 #: src/preferences.cc:2091
5438 msgid "Star character: "
5439 msgstr "Stjärntecken: "
5440
5441 #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134
5442 msgid "Display selected character"
5443 msgstr "Visa valt tecken"
5444
5445 #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137
5446 msgid ""
5447 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5448 "characters may be found on the Internet."
5449 msgstr ""
5450 "Hexadecimal representation av ett Unicode-tecken. En lista på alla Unicode-"
5451 "tecken kan hittas på internet."
5452
5453 #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306
5454 msgid "Default"
5455 msgstr "Standard"
5456
5457 #: src/preferences.cc:2123
5458 msgid "Rejected character: "
5459 msgstr "Avvisat tecken: "
5460
5461 #: src/preferences.cc:2155
5462 msgid "Slide show"
5463 msgstr "Bildspel"
5464
5465 #: src/preferences.cc:2166
5466 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5467 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar tim:min:sek:dec"
5468
5469 #: src/preferences.cc:2182
5470 msgid "Random"
5471 msgstr "Slumpmässigt"
5472
5473 #: src/preferences.cc:2183
5474 msgid "Repeat"
5475 msgstr "Upprepa"
5476
5477 #: src/preferences.cc:2187
5478 msgid "Image loading and caching"
5479 msgstr "Bildladdning och -cachning"
5480
5481 #: src/preferences.cc:2189
5482 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5483 msgstr "Cachestorlek för avkodade bilder (MiB):"
5484
5485 #: src/preferences.cc:2191
5486 msgid "Preload next image"
5487 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
5488
5489 #: src/preferences.cc:2194
5490 msgid "Refresh on file change"
5491 msgstr "Uppdatera vid filändring"
5492
5493 #: src/preferences.cc:2200
5494 msgid "Menu style"
5495 msgstr "Menystil"
5496
5497 #: src/preferences.cc:2202
5498 msgid ""
5499 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5500 "effect)"
5501 msgstr ""
5502 "☰-stilad menyknapp (NOTERA! Geeqie måste startas om för att ändringarna "
5503 "skall få effekt)"
5504
5505 #: src/preferences.cc:2204
5506 msgid ""
5507 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5508 "frame"
5509 msgstr ""
5510 "Använd ☰-stilad menyknapp istället för klassisk stil längs med toppen av "
5511 "fönstret"
5512
5513 #: src/preferences.cc:2208
5514 msgid "Expand toolbar"
5515 msgstr "Expandera verktygsrad"
5516
5517 #: src/preferences.cc:2210
5518 msgid ""
5519 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5520 "effect)"
5521 msgstr ""
5522 "Expandera meny/verktygsfält (NOTERA! Geeqie måste startas om för att "
5523 "förändringarna skall få effekt)"
5524
5525 #: src/preferences.cc:2212
5526 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5527 msgstr "Expandera meny/verktygsfält till fönstrets fulla bredd"
5528
5529 #: src/preferences.cc:2218
5530 msgid "Menu bar"
5531 msgstr "Menyfält"
5532
5533 #: src/preferences.cc:2221
5534 msgid "Tool bar"
5535 msgstr "Verktygsfält"
5536
5537 #: src/preferences.cc:2224
5538 msgid "Status bar"
5539 msgstr "Statusfältet"
5540
5541 #: src/preferences.cc:2226
5542 msgid ""
5543 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5544 "will toggle the display of the bars selected here"
5545 msgstr ""
5546 "Menyobjektet Göm Valbara Fält (standard tangent är control-backtick) kommer "
5547 "att växla visning av fälten som väljs här"
5548
5549 #: src/preferences.cc:2232
5550 msgid "AppImage updates notifications"
5551 msgstr "Appimage uppdatear notifikationer"
5552
5553 #: src/preferences.cc:2234
5554 msgid "Enable"
5555 msgstr "Aktivera"
5556
5557 #: src/preferences.cc:2235
5558 msgid ""
5559 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5560 "current. Requires an Internet connection"
5561 msgstr ""
5562 "Visa en notifikation vid uppstart om servern har en nyare version än "
5563 "aktuell. Kräver en internetanslutning"
5564
5565 #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446
5566 msgid "Timezone database"
5567 msgstr "Tidszondatabas"
5568
5569 #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458
5570 msgid "Update"
5571 msgstr "Uppdatera"
5572
5573 #: src/preferences.cc:2271
5574 msgid "Install"
5575 msgstr "Installera"
5576
5577 #: src/preferences.cc:2274
5578 msgid "Download database from: "
5579 msgstr "Hämta databas från: "
5580
5581 #: src/preferences.cc:2280
5582 msgid ""
5583 "No Internet connection!\n"
5584 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5585 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5586 msgstr ""
5587 "Ingen internetanslutning!\n"
5588 "Tidszondatabasen används för att visa exif-tid och datum\n"
5589 "korrigerat för UTC-offset och sommartid"
5590
5591 #: src/preferences.cc:2284
5592 msgid ""
5593 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5594 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5595 msgstr ""
5596 "Tidszondatabasen används för att visa exif-tid och datum\n"
5597 "korrigerat för UTC-offset och sommartid"
5598
5599 #: src/preferences.cc:2290
5600 msgid "On-line help search engine"
5601 msgstr "On-Line hjälpsökmotor"
5602
5603 #: src/preferences.cc:2297
5604 msgid ""
5605 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5606 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5607 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5608 msgstr ""
5609 "Formatet varierar mellan sökmotorer, t.ex. kan formatet vara:\n"
5610 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5611 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5612
5613 #: src/preferences.cc:2330
5614 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5615 msgstr "Två-pass bildrendering (tillämpa HQ-zoom och färgkorrigering i pass 2)"
5616
5617 #: src/preferences.cc:2334
5618 msgid "Zoom increment:"
5619 msgstr "Zoomökning:"
5620
5621 #: src/preferences.cc:2341
5622 msgid "Zoom style:"
5623 msgstr "Zoomstil:"
5624
5625 #: src/preferences.cc:2346
5626 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5627 msgstr "Tillåt förstoring av bild (maxstorlek i %)"
5628
5629 #: src/preferences.cc:2352
5630 #, c-format
5631 msgid ""
5632 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5633 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5634 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5635 "100% is full-size."
5636 msgstr ""
5637 "Aktivera detta för att tillåta Geeqie att öka bildstorleken för bilder som "
5638 "är mindre än aktuell vyarea när zoomen är satt till \"Anpassa till "
5639 "fönsterstorlek\". Detta värde sätter den maximala expansionen som tillåts i "
5640 "procent - t.ex. är 100% full storlek."
5641
5642 #: src/preferences.cc:2355
5643 #, c-format
5644 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5645 msgstr "Virtuell fönsterstorlek (%% av egentliga fönstret):"
5646
5647 #: src/preferences.cc:2361
5648 msgid ""
5649 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5650 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5651 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5652 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5653 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5654 msgstr ""
5655 "Detta värde kommer att sätta den virtuella storleken på fönstret då "
5656 "\"Anpassa bild till fönsterstorlek\" är satt. Istället för att använda den "
5657 "faktiska storleken på fönstret kommer den specificerade procenten av "
5658 "fönstret att användas. Detta tillåter att behålla en ram runt fönstret "
5659 "(värden under 100%) eller att automatiskt zooma bilden (värden över 100%). "
5660 "Detta påverkar även fullskärmsläge."
5661
5662 #: src/preferences.cc:2363
5663 msgid "Tile size"
5664 msgstr "Brickstorlek"
5665
5666 #: src/preferences.cc:2366
5667 msgid "Pixels"
5668 msgstr "Pixlar"
5669
5670 #: src/preferences.cc:2366
5671 msgid "(Requires restart)"
5672 msgstr "(Kräver omstart)"
5673
5674 #: src/preferences.cc:2369
5675 msgid ""
5676 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5677 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5678 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5679 "a large image is seen."
5680 msgstr ""
5681 "Detta värde ändrar storleken på brickor som stora bilder delas upp i. Att "
5682 "öka storleken på brickorna kommer att minska brickeffekten som syns vid "
5683 "bildändringar, men kommer också att något öka fördröjningen innan en stor "
5684 "bild syns."
5685
5686 #: src/preferences.cc:2371
5687 msgid "Appearance"
5688 msgstr "Utseende"
5689
5690 #: src/preferences.cc:2373
5691 msgid "Use custom border color in window mode"
5692 msgstr "Välj egen kantfärg för fönsterläge"
5693
5694 #: src/preferences.cc:2376
5695 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5696 msgstr "Använd egen kantfärg för fullskärmsvisning"
5697
5698 #: src/preferences.cc:2379
5699 msgid "Border color"
5700 msgstr "Kantfärg"
5701
5702 #: src/preferences.cc:2384
5703 msgid "Alpha channel color 1"
5704 msgstr "Alfakanal färg 1"
5705
5706 #: src/preferences.cc:2387
5707 msgid "Alpha channel color 2"
5708 msgstr "Alfakanal färg 2"
5709
5710 #: src/preferences.cc:2455
5711 msgid "Windows"
5712 msgstr "Fönster"
5713
5714 #: src/preferences.cc:2457
5715 msgid "State"
5716 msgstr "Tillstånd"
5717
5718 #: src/preferences.cc:2459
5719 msgid "Remember session"
5720 msgstr "Kom ihåg session"
5721
5722 #: src/preferences.cc:2462
5723 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5724 msgstr "Använd sparade fönsterpositioner även för nya fönster"
5725
5726 #: src/preferences.cc:2466
5727 msgid "Remember window workspace"
5728 msgstr "Kom ihåg fönsterarbetsyta"
5729
5730 #: src/preferences.cc:2470
5731 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5732 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
5733
5734 #: src/preferences.cc:2473
5735 msgid "Remember dialog window positions"
5736 msgstr "Kom ihåg dialogfönsterpositioner"
5737
5738 #: src/preferences.cc:2476
5739 msgid "Show window IDs"
5740 msgstr "Visa fönster-IDs"
5741
5742 #: src/preferences.cc:2480
5743 msgid "Use current layout for default: "
5744 msgstr "Använd aktuell layout som standard: "
5745
5746 #: src/preferences.cc:2485
5747 msgid ""
5748 "Current window layout\n"
5749 "has been set as default"
5750 msgstr ""
5751 "Aktuell fönsterlayout\n"
5752 "har blivit satt som standard"
5753
5754 #: src/preferences.cc:2491
5755 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5756 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
5757
5758 #: src/preferences.cc:2495
5759 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5760 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
5761
5762 #: src/preferences.cc:2510
5763 msgid "Smooth image flip"
5764 msgstr "Mjuk bildväxling"
5765
5766 #: src/preferences.cc:2512
5767 msgid "Disable screen saver"
5768 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
5769
5770 #: src/preferences.cc:2529
5771 msgid "OSD"
5772 msgstr "OSD"
5773
5774 #: src/preferences.cc:2533
5775 msgid "Overlay Screen Display"
5776 msgstr "Overlay-skärmvisning"
5777
5778 #: src/preferences.cc:2545
5779 msgid "Image overlay template"
5780 msgstr "Bild-overlay-mall"
5781
5782 #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418
5783 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5784 msgstr "Omfattande formatteringsalternativ visas i Hjälpfilen"
5785
5786 #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492
5787 msgid "Font"
5788 msgstr "Typsnitt"
5789
5790 #: src/preferences.cc:2569
5791 msgid "Text"
5792 msgstr "Text"
5793
5794 #: src/preferences.cc:2573
5795 msgid "Background"
5796 msgstr "Bakgrund"
5797
5798 #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869
5799 msgid "Defaults"
5800 msgstr "Standardinställningar"
5801
5802 #: src/preferences.cc:2595
5803 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5804 msgstr "Exif, XMP eller IPTC-taggar"
5805
5806 #: src/preferences.cc:2599
5807 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5808 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5809
5810 #: src/preferences.cc:2604
5811 msgid "Field separators"
5812 msgstr "Fältseparerare"
5813
5814 #: src/preferences.cc:2608
5815 msgid ""
5816 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5817 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5818 msgstr ""
5819 "Separator visas endast om båda fält är icke-null:\n"
5820 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5821
5822 #: src/preferences.cc:2613
5823 msgid "Field maximum length"
5824 msgstr "Fälts maxlängd"
5825
5826 #: src/preferences.cc:2617
5827 msgid "%path:39%"
5828 msgstr "%sökväg:39%"
5829
5830 #: src/preferences.cc:2622
5831 msgid "Pre- and post- text"
5832 msgstr "För- och eftertext"
5833
5834 #: src/preferences.cc:2626
5835 msgid ""
5836 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5837 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5838 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5839 msgstr ""
5840 "Text som endast visas om fältet är icke-null:\n"
5841 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5842 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5843
5844 #: src/preferences.cc:2631
5845 msgid "Pango markup"
5846 msgstr "Pango-uppmärkt"
5847
5848 #: src/preferences.cc:2635
5849 msgid ""
5850 "<b>bold</b>\n"
5851 "<u>underline</u>\n"
5852 "<i>italic</i>\n"
5853 "<s>strikethrough</s>"
5854 msgstr ""
5855 "<b>fet</b>\n"
5856 "<u>understruken</u>\n"
5857 "<i>kursiv</i>\n"
5858 "<s>genomstruken</s>"
5859
5860 #: src/preferences.cc:2736
5861 msgid "File Filters"
5862 msgstr "Filfilter"
5863
5864 #: src/preferences.cc:2740
5865 msgid "Show hidden files or folders"
5866 msgstr "Visa gömda filer och mappar"
5867
5868 #: src/preferences.cc:2742
5869 msgid "Show parent folder (..)"
5870 msgstr "Visa mappförälder (..)"
5871
5872 #: src/preferences.cc:2744
5873 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5874 msgstr ""
5875 "Skiftlägeskänslig sortering (Sök- och Samlingsfönster, och tabbkomplettering)"
5876
5877 #: src/preferences.cc:2745
5878 msgid "Disable file extension checks"
5879 msgstr "Inaktivera filändelsekontroller"
5880
5881 #: src/preferences.cc:2748
5882 msgid "Disable File Filtering"
5883 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
5884
5885 #: src/preferences.cc:2752
5886 msgid "Grouping sidecar extensions"
5887 msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen"
5888
5889 #: src/preferences.cc:2759
5890 msgid "File types"
5891 msgstr "Filtyper"
5892
5893 #: src/preferences.cc:2781
5894 msgid "Enabled"
5895 msgstr "Aktiverad"
5896
5897 #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237
5898 msgid "Class"
5899 msgstr "Klass"
5900
5901 #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927
5902 msgid "Writable"
5903 msgstr "Skrivbar"
5904
5905 #: src/preferences.cc:2863
5906 msgid "Sidecar is allowed"
5907 msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna"
5908
5909 #: src/preferences.cc:2912
5910 msgid "Metadata writing sequence"
5911 msgstr "Metadata-skrivsekvens"
5912
5913 #: src/preferences.cc:2914
5914 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5915 msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas."
5916
5917 #: src/preferences.cc:2916
5918 msgid ""
5919 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5920 "process will stop when the first successful write occurs."
5921 msgstr ""
5922 "Vid skrivning av metadata kommer Geeqie följa dessa steg, om valt. Denna "
5923 "process stoppar när den första framgångsrika skrivningen sker."
5924
5925 #: src/preferences.cc:2920
5926 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5927 msgstr "Ett flödesschema över sekvensen visas i Hjälpfilen"
5928
5929 #: src/preferences.cc:2924
5930 msgid "Step 1"
5931 msgstr "Steg 1"
5932
5933 #: src/preferences.cc:2924
5934 msgid ""
5935 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5936 "the XMP standard"
5937 msgstr ""
5938 ") Spara metadata i antingen bildfilen eller 'sidecar'-filen enligt XMP-"
5939 "standard"
5940
5941 #: src/preferences.cc:2927
5942 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5943 msgstr "Destinationen är beroende på inställningarna i "
5944
5945 #: src/preferences.cc:2927
5946 msgid " and "
5947 msgstr " och "
5948
5949 #: src/preferences.cc:2927
5950 msgid "Sidecar Is Allowed"
5951 msgstr "'Sidecar'-filer tillåts"
5952
5953 #: src/preferences.cc:2927
5954 msgid " columns of the File Filters tab)"
5955 msgstr " kolumner i Filfilter-fliken)"
5956
5957 #: src/preferences.cc:2937
5958 msgid "Step 2"
5959 msgstr "Steg 2"
5960
5961 #: src/preferences.cc:2937
5962 msgid ") Save metadata in the folder "
5963 msgstr ") Spara metadata i mappen "
5964
5965 #: src/preferences.cc:2937
5966 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5967 msgstr " lokalt för bildmappen (ej standard)"
5968
5969 #: src/preferences.cc:2942
5970 msgid "Step 3"
5971 msgstr "Steg 3"
5972
5973 #: src/preferences.cc:2942
5974 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
5975 msgstr ") Spara metadata i Geeqies privata mapp "
5976
5977 #: src/preferences.cc:2951
5978 msgid "Step 1 Options:"
5979 msgstr "Steg 1 Alternativ:"
5980
5981 #: src/preferences.cc:2959
5982 msgid ""
5983 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
5984 "standard)"
5985 msgstr ""
5986 "Spara också metadata i IPTC-taggar (konverterat enligt IPCT4XMP-standard)"
5987
5988 #: src/preferences.cc:2960
5989 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
5990 msgstr "En förenklad konverteringslista finns i Hjälpfilen"
5991
5992 #: src/preferences.cc:2962
5993 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
5994 msgstr "Varna om bildfilen eller 'sidecar'-filen är skrivskyddad"
5995
5996 #: src/preferences.cc:2964
5997 msgid "Ask before writing to image files"
5998 msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler"
5999
6000 #: src/preferences.cc:2967
6001 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6002 msgstr "Denna namngivningskonvention används av Darktable"
6003
6004 #: src/preferences.cc:2969
6005 msgid "Create sidecar files named "
6006 msgstr "Skapa sidecar-fil med namn "
6007
6008 #: src/preferences.cc:2969
6009 msgid " (as opposed to the normal "
6010 msgstr " (till skillnad från det normala "
6011
6012 #: src/preferences.cc:2975
6013 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6014 msgstr "Steg 2 och 3 Alternativ:"
6015
6016 #: src/preferences.cc:2980
6017 msgid ""
6018 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6019 "Comments)"
6020 msgstr ""
6021 "Använd föråldrade GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer "
6022 "tillåts) i stället för XMP"
6023
6024 #: src/preferences.cc:2984
6025 msgid "Miscellaneous"
6026 msgstr "Diverse"
6027
6028 #: src/preferences.cc:2985
6029 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6030 msgstr "Skriv samma beskrivningstaggar till alla grupperade 'sidecars'"
6031
6032 #: src/preferences.cc:2986
6033 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6034 msgstr "Se Hjälpfilen för en lista på taggarna som används"
6035
6036 #: src/preferences.cc:2988
6037 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6038 msgstr "Tillåt Nyckelord att vara skiftlägeskänsliga"
6039
6040 #: src/preferences.cc:2989
6041 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6042 msgstr "När valt är \"Plats\" och \"plats\" två olika nyckelord"
6043
6044 #: src/preferences.cc:2991
6045 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6046 msgstr "Skriv ändrad bildorientering i metadata"
6047
6048 #: src/preferences.cc:2992
6049 msgid ""
6050 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6051 "issued on an image will be written to metadata\n"
6052 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6053 "will be lost when Geeqie closes"
6054 msgstr ""
6055 "Om markerad så kommer resultaten av orienteringskommandon (Rotera, Spegla "
6056 "och Vänd) som utfärdas på en bild skrivas till metadata\n"
6057 "Notera: Om detta alternativ inte är markerat kommer resultaten av "
6058 "orienteringskommandon att gå förlorade när Geeqie stängs"
6059
6060 #: src/preferences.cc:3000
6061 msgid "Auto-save options"
6062 msgstr "Automatspara inställningar"
6063
6064 #: src/preferences.cc:3002
6065 msgid "Write metadata after timeout"
6066 msgstr "Skriv metadata efter timeout"
6067
6068 #: src/preferences.cc:3007
6069 msgid "Timeout (seconds):"
6070 msgstr "Tidsfördröjning (sekunder):"
6071
6072 #: src/preferences.cc:3009
6073 msgid "Write metadata on image change"
6074 msgstr "Skriver metadata vid bildbyte"
6075
6076 #: src/preferences.cc:3011
6077 msgid "Write metadata on directory change"
6078 msgstr "Skriv metadata vid mappbyte"
6079
6080 #: src/preferences.cc:3016
6081 msgid "Spelling checks"
6082 msgstr "Stavningskontroller"
6083
6084 #: src/preferences.cc:3018
6085 msgid "Check spelling - Requires restart"
6086 msgstr "Kontrollera stavning - Kräver omstart"
6087
6088 #: src/preferences.cc:3019
6089 msgid ""
6090 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6091 "Title"
6092 msgstr ""
6093 "Stavningskontroller utförs på infosidofälten Kommentar, Rubrik och Titel"
6094
6095 #: src/preferences.cc:3024
6096 msgid "Pre-load metadata"
6097 msgstr "Förladda metadata"
6098
6099 #: src/preferences.cc:3026
6100 msgid "Read metadata in background"
6101 msgstr "Läs metadata i bakgrunden"
6102
6103 #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226
6104 msgid "Search for keywords"
6105 msgstr "Sök efter nyckelord"
6106
6107 #: src/preferences.cc:3328
6108 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6109 msgstr "Redigera autokompletteringslista för nyckelord"
6110
6111 #: src/preferences.cc:3332
6112 msgid "Search"
6113 msgstr "Sök"
6114
6115 #: src/preferences.cc:3334
6116 msgid "Search for existing keywords"
6117 msgstr "Sök efter existerande nyckelord"
6118
6119 #: src/preferences.cc:3419
6120 msgid "Perceptual"
6121 msgstr "Perceptuell"
6122
6123 #: src/preferences.cc:3421
6124 msgid "Relative Colorimetric"
6125 msgstr "Relativ kolorimetri"
6126
6127 #: src/preferences.cc:3425
6128 msgid "Absolute Colorimetric"
6129 msgstr "Absolut kolorimetri"
6130
6131 #: src/preferences.cc:3430
6132 msgid ""
6133 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6134 "Intent is not available"
6135 msgstr ""
6136 "Se lcms-dokumentationen för de standarinställningar som används när den "
6137 "valda intentionen inte finns tillgänglig"
6138
6139 #: src/preferences.cc:3449
6140 msgid "Color management"
6141 msgstr "Färghantering"
6142
6143 #: src/preferences.cc:3451
6144 msgid "Input profiles"
6145 msgstr "Input-profil"
6146
6147 #: src/preferences.cc:3459
6148 msgid "Type"
6149 msgstr "Typ"
6150
6151 #: src/preferences.cc:3462
6152 msgid "Menu name"
6153 msgstr "Menynamn"
6154
6155 #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443
6156 msgid "File"
6157 msgstr "Fil"
6158
6159 #: src/preferences.cc:3473
6160 #, c-format
6161 msgid "Input %d:"
6162 msgstr "Input %d:"
6163
6164 #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507
6165 msgid "Select color profile"
6166 msgstr "Välj färgprofil"
6167
6168 #: src/preferences.cc:3495
6169 msgid "Screen profile"
6170 msgstr "Skärmprofil"
6171
6172 #: src/preferences.cc:3499
6173 msgid "Use system screen profile if available"
6174 msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns"
6175
6176 #: src/preferences.cc:3504
6177 msgid "Screen:"
6178 msgstr "Skärm:"
6179
6180 #: src/preferences.cc:3510
6181 msgid "Render Intent:"
6182 msgstr "Renderingsintention:"
6183
6184 #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616
6185 msgid "Behavior"
6186 msgstr "Beteende"
6187
6188 #: src/preferences.cc:3565
6189 msgid "Confirm permanent file delete"
6190 msgstr "Bekräfta permanent filborttagning"
6191
6192 #: src/preferences.cc:3567
6193 msgid "Confirm move file to Trash"
6194 msgstr "Bekräfta flytta fil till Papperskorg"
6195
6196 #: src/preferences.cc:3569
6197 msgid "Enable Delete key"
6198 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
6199
6200 #: src/preferences.cc:3572
6201 msgid "Use Geeqie trash location"
6202 msgstr "Använd Geeqie plats för papperskorg"
6203
6204 #: src/preferences.cc:3590
6205 msgid "Maximum size:"
6206 msgstr "Maximal storlek:"
6207
6208 #: src/preferences.cc:3590
6209 msgid "MiB"
6210 msgstr "MiB"
6211
6212 #: src/preferences.cc:3592
6213 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6214 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
6215
6216 #: src/preferences.cc:3605
6217 msgid "Use system Trash bin"
6218 msgstr "Använd systemets papperskorg"
6219
6220 #: src/preferences.cc:3608
6221 msgid "Use no trash at all"
6222 msgstr "Använd ingen papperskorg all"
6223
6224 #: src/preferences.cc:3618
6225 msgid "Descend folders in tree view"
6226 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
6227
6228 #: src/preferences.cc:3621
6229 msgid "In place renaming"
6230 msgstr "Namnändring på plats"
6231
6232 #: src/preferences.cc:3624
6233 msgid "List directory view uses single click to enter"
6234 msgstr "Listmappvy använder enkelklick för att aktivera"
6235
6236 #: src/preferences.cc:3627
6237 msgid "Circular selection lists"
6238 msgstr "Cirkulära samlingslistor"
6239
6240 #: src/preferences.cc:3629
6241 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6242 msgstr "Gå igenom urvalslistor på ett cirkulärt sätt"
6243
6244 #: src/preferences.cc:3631
6245 msgid "Save marks on exit"
6246 msgstr "Spara markeringar vid avslut"
6247
6248 #: src/preferences.cc:3633
6249 msgid ""
6250 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6251 "setting"
6252 msgstr ""
6253 "Notera att markeringar som länkas till ett nyckelord kommer att sparas "
6254 "oberoende på denna inställning"
6255
6256 #: src/preferences.cc:3635
6257 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6258 msgstr "Använd \"Med omdöpning\" som standard för Kopiera/Flytta-dialoger"
6259
6260 #: src/preferences.cc:3639
6261 msgid "Permit duplicates in Collections"
6262 msgstr "Tillåt dubbletter i samlingar"
6263
6264 #: src/preferences.cc:3641
6265 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6266 msgstr "Tillåt att samma bild används i en samling mer än en gång"
6267
6268 #: src/preferences.cc:3643
6269 msgid "Open collections on top"
6270 msgstr "Öppna samling högst upp"
6271
6272 #: src/preferences.cc:3645
6273 msgid "Open collections window on top"
6274 msgstr "Öppna samlingsfönstret högst upp"
6275
6276 #: src/preferences.cc:3647
6277 msgid "Hide window in fullscreen"
6278 msgstr "Göm fönster i fullskärm"
6279
6280 #: src/preferences.cc:3651
6281 msgid "Recent folder list maximum size"
6282 msgstr "Maxstorlek på listan över Nyligen öppnade filer"
6283
6284 #: src/preferences.cc:3654
6285 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6286 msgstr "Maxstorlek på listan över mappbilder"
6287
6288 #: src/preferences.cc:3655
6289 msgid ""
6290 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6291 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6292 msgstr ""
6293 "Lista på sista visade bilden i varje nyligen öppnad mapp.\n"
6294 "Om du öppnar en mapp igen kommer sätta fokus på sista visade bilden."
6295
6296 #: src/preferences.cc:3657
6297 msgid "Drag'n drop icon size"
6298 msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek"
6299
6300 #: src/preferences.cc:3661
6301 msgid "Drag`n drop default action:"
6302 msgstr "Standardhandling vid Dra och Släpp:"
6303
6304 #: src/preferences.cc:3664
6305 msgid "Copy path clipboard selection:"
6306 msgstr "Urklippsval för Kopiera sökväg:"
6307
6308 #: src/preferences.cc:3668
6309 msgid "Navigation"
6310 msgstr "Navigering"
6311
6312 #: src/preferences.cc:3670
6313 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6314 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
6315
6316 #: src/preferences.cc:3672
6317 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6318 msgstr "Stegmultiplikator för Tangentbordsbläddring:"
6319
6320 #: src/preferences.cc:3674
6321 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6322 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
6323
6324 #: src/preferences.cc:3676
6325 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6326 msgstr "Navigering genom vänster- eller mittenklick på bild"
6327
6328 #: src/preferences.cc:3678
6329 msgid "Open archive by left click on image"
6330 msgstr "Öppna arkiv genom att vänsterklicka på bild"
6331
6332 #: src/preferences.cc:3680
6333 msgid "Play video by left click on image"
6334 msgstr "Spela video genom att vänsterklicka på bild"
6335
6336 #: src/preferences.cc:3683
6337 msgid "Play with:"
6338 msgstr "Spela med:"
6339
6340 #: src/preferences.cc:3687
6341 msgid "Mouse button Back:"
6342 msgstr "Musknapp Bakåt:"
6343
6344 #: src/preferences.cc:3689
6345 msgid "Mouse button Forward:"
6346 msgstr "Musknapp Framåt:"
6347
6348 #: src/preferences.cc:3693
6349 msgid "GPU"
6350 msgstr "GPU"
6351
6352 #: src/preferences.cc:3695
6353 msgid "Override disable GPU"
6354 msgstr "Åsidosätt inaktivera GPU"
6355
6356 #: src/preferences.cc:3697
6357 msgid "Contact the developers for usage"
6358 msgstr "Kontakta utvecklarna för användning"
6359
6360 #: src/preferences.cc:3702
6361 msgid "Debugging"
6362 msgstr "Avlusning"
6363
6364 #: src/preferences.cc:3707
6365 msgid "Timer data"
6366 msgstr "Timerdata"
6367
6368 #: src/preferences.cc:3710
6369 msgid "Log Window max. lines:"
6370 msgstr "Loggfönster, max. rader:"
6371
6372 #: src/preferences.cc:3714
6373 msgid "Log Window F1 command: "
6374 msgstr "Loggfönster F1-kommndo: "
6375
6376 #: src/preferences.cc:3773
6377 msgid "Keyboard"
6378 msgstr "Tangentbord"
6379
6380 #: src/preferences.cc:3775
6381 msgid "Accelerators"
6382 msgstr "Snabbtangenter"
6383
6384 #: src/preferences.cc:3794
6385 msgid "Action"
6386 msgstr "Åtgärd"
6387
6388 #: src/preferences.cc:3816
6389 msgid "KEY"
6390 msgstr "Tangent"
6391
6392 #: src/preferences.cc:3827
6393 msgid "Tooltip"
6394 msgstr "Verktygstips"
6395
6396 #: src/preferences.cc:3874
6397 msgid "Reset selected"
6398 msgstr "Återställ markerade"
6399
6400 #: src/preferences.cc:3876
6401 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6402 msgstr ""
6403 "Kommer endast att återställa ändringar gjorda före inställningarna sparas"
6404
6405 #: src/preferences.cc:3880
6406 msgid "Clear selected"
6407 msgstr "Rensa valda"
6408
6409 #: src/preferences.cc:3895
6410 msgid "Toolbar Main"
6411 msgstr "Huvudverktygsfält"
6412
6413 #: src/preferences.cc:3911
6414 msgid "Toolbar Status"
6415 msgstr "Statusverktygsfält"
6416
6417 #: src/preferences.cc:3941
6418 msgid "Advanced"
6419 msgstr "Avancerat"
6420
6421 #: src/preferences.cc:3942
6422 msgid "External preview extraction"
6423 msgstr "Extern extrahering av förhandsvisning"
6424
6425 #: src/preferences.cc:3944
6426 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6427 msgstr "Använd Extern extrahering av förhandsvisning - Kräver omstart"
6428
6429 #: src/preferences.cc:3981
6430 msgid "Usable file types:\n"
6431 msgstr "Användbara filtyper:\n"
6432
6433 #: src/preferences.cc:3987
6434 msgid "File identification tool"
6435 msgstr "Filidentifieringsverktyg"
6436
6437 #: src/preferences.cc:3990
6438 msgid "Select file identification tool"
6439 msgstr "Väl filidentifieringsverktyg"
6440
6441 #: src/preferences.cc:3994
6442 msgid "Preview extraction tool"
6443 msgstr "Verktyg för extrahering av förhandsgranskning"
6444
6445 #: src/preferences.cc:3997
6446 msgid "Select preview extraction tool"
6447 msgstr "Välj verktyg för extrahering av förhandsgranskning"
6448
6449 #: src/preferences.cc:4010
6450 msgid "Thread pool limits"
6451 msgstr "Trådpoolsgränser"
6452
6453 #: src/preferences.cc:4012
6454 msgid ""
6455 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6456 "when running duplicate checks.\n"
6457 "The value 0 means all available cores will be used."
6458 msgstr ""
6459 "Detta alternativ begränsar antalet trådar (eller CPU-kärnor) som Geeqie "
6460 "kommer att använda när en kör dubblettkontroller.\n"
6461 "Värdet 0 betyder att alla tillgängliga kärnor kommer att användas."
6462
6463 #: src/preferences.cc:4017
6464 msgid "Duplicate check:"
6465 msgstr "Dublettkontroll:"
6466
6467 #: src/preferences.cc:4017
6468 msgid "max. threads"
6469 msgstr "max trådar"
6470
6471 #: src/preferences.cc:4018
6472 msgid "Set to 0 for unlimited"
6473 msgstr "Använd 0 för obegränsad"
6474
6475 #: src/preferences.cc:4024
6476 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6477 msgstr "Alternativ likhetsalgoritm"
6478
6479 #: src/preferences.cc:4026
6480 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6481 msgstr "Aktivera alternativ likhetsalgoritm"
6482
6483 #: src/preferences.cc:4031
6484 msgid "Use grayscale"
6485 msgstr "Använd gråskala"
6486
6487 #: src/preferences.cc:4032
6488 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6489 msgstr "Minska fingeravtryck till gråskala"
6490
6491 #: src/preferences.cc:4045
6492 msgid "Stereo"
6493 msgstr "Stereo"
6494
6495 #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050
6496 msgid "Windowed stereo mode"
6497 msgstr "Fönsterstereoläge"
6498
6499 #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079
6500 msgid "Mirror left image"
6501 msgstr "Spegla vänster bild"
6502
6503 #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082
6504 msgid "Flip left image"
6505 msgstr "Vänd vänster bild"
6506
6507 #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085
6508 msgid "Mirror right image"
6509 msgstr "Spegla höger bild"
6510
6511 #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088
6512 msgid "Flip right image"
6513 msgstr "Vänd höger bild"
6514
6515 #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090
6516 msgid "Swap left and right images"
6517 msgstr "Byt vänster och höger bild"
6518
6519 #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092
6520 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6521 msgstr "Inaktivera stereoläge på enkel bildkälla"
6522
6523 #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076
6524 msgid "Fullscreen stereo mode"
6525 msgstr "Fullskärm stereoläge"
6526
6527 #: src/preferences.cc:4071
6528 msgid "Use different settings for fullscreen"
6529 msgstr "Använd andra inställningar för fullskärm"
6530
6531 #: src/preferences.cc:4101
6532 msgid "Left X"
6533 msgstr "Vänster X"
6534
6535 #: src/preferences.cc:4103
6536 msgid "Left Y"
6537 msgstr "Vänster Y"
6538
6539 #: src/preferences.cc:4105
6540 msgid "Right X"
6541 msgstr "Höger X"
6542
6543 #: src/preferences.cc:4107
6544 msgid "Right Y"
6545 msgstr "Höger Y"
6546
6547 #: src/preferences.cc:4123
6548 msgid "Preferences"
6549 msgstr "Inställningar"
6550
6551 #: src/preferences.cc:4248
6552 msgid ""
6553 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6554 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6555 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6556 "\n"
6557 msgstr ""
6558 "Detta program kommer utan någon som helst garanti.\n"
6559 "GNU General Public License, version 2 eller senare.\n"
6560 "Se https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6561 "\n"
6562
6563 #: src/preferences.cc:4266
6564 msgid ""
6565 "\n"
6566 "\n"
6567 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6568 msgstr ""
6569 "\n"
6570 "\n"
6571 "Några ikoner av https://www.flaticon.com"
6572
6573 #: src/preferences.cc:4292
6574 msgid ""
6575 "Project created by John Ellis\n"
6576 "GQview 1998\n"
6577 "Geeqie 2007\n"
6578 "\n"
6579 "\n"
6580 "Development and bug reports:\n"
6581 msgstr ""
6582 "Projektet skapat av John Ellis\n"
6583 "GQview 1998\n"
6584 "Geeqie 2007\n"
6585 "\n"
6586 "\n"
6587 "Utveckling och felrapporter:\n"
6588
6589 #: src/preferences.cc:4292
6590 msgid ""
6591 "\n"
6592 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6593 msgstr ""
6594 "\n"
6595 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6596
6597 #: src/preferences.cc:4300
6598 msgid "About Geeqie"
6599 msgstr "Om Geeqie"
6600
6601 #: src/preferences.cc:4307
6602 msgid "Website"
6603 msgstr "Webbplats"
6604
6605 #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
6606 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6607 msgstr "Varning: Kan inte öppna Tidszonsdatabasfilen"
6608
6609 #: src/preferences.cc:4395
6610 msgid "Error: Timezone database download failed"
6611 msgstr "Fel: Misslyckades att hämta Tidszonsdatabasen"
6612
6613 #: src/preferences.cc:4437
6614 msgid "Timezone database download failed"
6615 msgstr "Hämtning av Tidszonsdatabas misslyckades"
6616
6617 #: src/preferences.cc:4448
6618 msgid "Downloading timezone database"
6619 msgstr "Hämtar Tidszondatabas"
6620
6621 #: src/print.cc:382
6622 msgid "Image text"
6623 msgstr "Bildtext"
6624
6625 #: src/print.cc:384
6626 msgid "Show image text"
6627 msgstr "Visa bildtext"
6628
6629 #: src/print.cc:395 src/print.cc:458
6630 msgid "Header 1"
6631 msgstr "Rubrik 1"
6632
6633 #: src/print.cc:398 src/print.cc:461
6634 msgid "Header 2"
6635 msgstr "Rubrik 2"
6636
6637 #: src/print.cc:401 src/print.cc:464
6638 msgid "Footer 1"
6639 msgstr "Sidfot 1"
6640
6641 #: src/print.cc:404 src/print.cc:467
6642 msgid "Footer 2"
6643 msgstr "Sidfot 2"
6644
6645 #: src/print.cc:446
6646 msgid "Page text"
6647 msgstr "Sidtext"
6648
6649 #: src/print.cc:448
6650 msgid "Show page text"
6651 msgstr "Visa sidtext"
6652
6653 #: src/print.cc:486
6654 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6655 msgstr ""
6656 "Text som visas på varje sida av ett enkelsidigt eller flersidigt "
6657 "utskriftsjobb"
6658
6659 #: src/print.cc:921
6660 msgid "Options"
6661 msgstr "Alternativ"
6662
6663 #: src/rcfile.cc:99
6664 #, c-format
6665 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6666 msgstr "Alternativ %s ignoreras: %s\n"
6667
6668 #: src/rcfile.cc:699
6669 #, c-format
6670 msgid "error saving config file: %s\n"
6671 msgstr "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
6672
6673 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6674 #, c-format
6675 msgid ""
6676 "error saving config file: %s\n"
6677 "error: %s\n"
6678 msgstr ""
6679 "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
6680 "fel: %s\n"
6681
6682 #: src/rcfile.cc:798
6683 #, c-format
6684 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6685 msgstr "fel vid sparning av standard layoutfil: %s\n"
6686
6687 #: src/remote.cc:792
6688 #, c-format
6689 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6690 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6691
6692 #: src/remote.cc:829
6693 #, c-format
6694 msgid "%dx%d+%d+%d"
6695 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6696
6697 #: src/remote.cc:1317
6698 #, c-format
6699 msgid "Class: %s\n"
6700 msgstr "Klass: %s\n"
6701
6702 #: src/remote.cc:1321
6703 #, c-format
6704 msgid "Page no: %d/%d\n"
6705 msgstr "Sida nr: %d/%d\n"
6706
6707 #: src/remote.cc:1329
6708 #, c-format
6709 msgid "Country name: %s\n"
6710 msgstr "Namn på land: %s\n"
6711
6712 #: src/remote.cc:1336
6713 #, c-format
6714 msgid "Country code: %s\n"
6715 msgstr "Landskod: %s\n"
6716
6717 #: src/remote.cc:1343
6718 #, c-format
6719 msgid "Timezone: %s\n"
6720 msgstr "Tidszon: %s\n"
6721
6722 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700
6723 msgid "lua error: no data"
6724 msgstr "lua fel: ingen data"
6725
6726 #: src/remote.cc:1722
6727 msgid "<ACTION>"
6728 msgstr "<ÅTGÄRD>"
6729
6730 #: src/remote.cc:1722
6731 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6732 msgstr ""
6733 "exekvera tangentbordshandling (Se Hjälp/Referens/Fjärrtangentbordshandlingar)"
6734
6735 #: src/remote.cc:1723
6736 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6737 msgstr "lista tillgängliga tangentbordshandlingar (vissa är överflödiga)"
6738
6739 #: src/remote.cc:1724
6740 msgid "previous image"
6741 msgstr "föregående bild"
6742
6743 #: src/remote.cc:1725
6744 msgid "close window"
6745 msgstr "stäng fönster"
6746
6747 #: src/remote.cc:1726
6748 msgid "<FILE>|layout ID"
6749 msgstr "<FIL>|layout-ID"
6750
6751 #: src/remote.cc:1726
6752 msgid "load configuration from FILE"
6753 msgstr "ladda konfiguration från FIL"
6754
6755 #: src/remote.cc:1727
6756 msgid "clean the metadata cache"
6757 msgstr "rensa metadatacachen"
6758
6759 #: src/remote.cc:1728
6760 msgid "<folder>  "
6761 msgstr "<mapp> "
6762
6763 #: src/remote.cc:1728
6764 msgid " render thumbnails"
6765 msgstr " rendera miniatyrbilder"
6766
6767 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
6768 msgid "<folder> "
6769 msgstr "<mapp> "
6770
6771 #: src/remote.cc:1729
6772 msgid "render thumbnails recursively"
6773 msgstr "rendera miniatyrbilder rekursivt"
6774
6775 #: src/remote.cc:1730
6776 msgid " render thumbnails (see Help)"
6777 msgstr " rendera miniatyrbilder (se Hjälp)"
6778
6779 #: src/remote.cc:1731
6780 msgid "<folder>"
6781 msgstr "<mapp>"
6782
6783 #: src/remote.cc:1731
6784 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6785 msgstr " rendera miniatyrbilder rekursivt (se Hjälp)"
6786
6787 #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733
6788 msgid "clear|clean"
6789 msgstr "töm | rensa"
6790
6791 #: src/remote.cc:1732
6792 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6793 msgstr "töm eller rensa delad miniatyrbildscache"
6794
6795 #: src/remote.cc:1733
6796 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6797 msgstr "töm eller rensa miniatyrbildscache"
6798
6799 #: src/remote.cc:1734
6800 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6801 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6802
6803 #: src/remote.cc:1734
6804 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6805 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning till Tim Min N.M sekunder"
6806
6807 #: src/remote.cc:1735
6808 msgid "first image"
6809 msgstr "första bilden"
6810
6811 #: src/remote.cc:1736
6812 msgid "toggle full screen"
6813 msgstr "växla helskärmsläge"
6814
6815 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
6816 msgid "<FILE>|<URL>"
6817 msgstr "<FIL> | <URL>"
6818
6819 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
6820 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6821 msgstr "öppna FIL eller URL, flytta Geeqie-fönstret till toppen"
6822
6823 #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
6824 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6825 msgstr "öppna FIL eller URL, flytta inte Geeqie-fönstret till toppen"
6826
6827 #: src/remote.cc:1741
6828 msgid "start full screen"
6829 msgstr "aktivera helskärmsläge"
6830
6831 #: src/remote.cc:1742
6832 msgid "stop full screen"
6833 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
6834
6835 #: src/remote.cc:1743
6836 msgid "<GEOMETRY>"
6837 msgstr "<GEOMETRI>"
6838
6839 #: src/remote.cc:1743
6840 msgid "set window geometry"
6841 msgstr "sätt fönstergeometri"
6842
6843 #: src/remote.cc:1744
6844 msgid "<COLLECTION>"
6845 msgstr "<SAMLING>"
6846
6847 #: src/remote.cc:1744
6848 msgid "get collection content"
6849 msgstr "hämta samlingsinnehåll"
6850
6851 #: src/remote.cc:1745
6852 msgid "get collection list"
6853 msgstr "hämta samlingslista"
6854
6855 #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780
6856 #: src/remote.cc:1781
6857 msgid "<FILE>"
6858 msgstr "<FIL>"
6859
6860 #: src/remote.cc:1746
6861 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6862 msgstr ""
6863 "hämta destinationssökväg för FIL (Se inställningar för insticksmoduler)"
6864
6865 #: src/remote.cc:1747
6866 msgid "get file info"
6867 msgstr "hämta filinfo"
6868
6869 #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749
6870 msgid "[<FOLDER>]"
6871 msgstr "[<MAPP>]"
6872
6873 #: src/remote.cc:1748
6874 msgid "get list of files and class"
6875 msgstr "hämta lista på filer och klass"
6876
6877 #: src/remote.cc:1749
6878 msgid "get list of files and class recursive"
6879 msgstr "hämta lista på filer och klass rekursivt"
6880
6881 #: src/remote.cc:1750
6882 msgid "get rectangle co-ordinates"
6883 msgstr "hämta rektangelkoordinater"
6884
6885 #: src/remote.cc:1751
6886 msgid "get render intent"
6887 msgstr "hämta renderingsavsikt"
6888
6889 #: src/remote.cc:1752
6890 msgid "get list of selected files"
6891 msgstr "hämta lista på valda filer"
6892
6893 #: src/remote.cc:1753
6894 msgid "get list of sidecars of FILE"
6895 msgstr "få lista med 'sidecar'-filer från FIL"
6896
6897 #: src/remote.cc:1754
6898 #, fuzzy
6899 msgid "get window list"
6900 msgstr "Ta bort fönsterlayout"
6901
6902 #: src/remote.cc:1755
6903 msgid "<ID>"
6904 msgstr "<ID>"
6905
6906 #: src/remote.cc:1755
6907 msgid "window id for following commands"
6908 msgstr "fönster-id för följande kommandon"
6909
6910 #: src/remote.cc:1756
6911 msgid "last image"
6912 msgstr "sista bilden"
6913
6914 #: src/remote.cc:1757
6915 msgid "add FILE to command line collection list"
6916 msgstr "lägg till FIL till kommandorads samlingslista"
6917
6918 #: src/remote.cc:1758
6919 msgid "clear command line collection list"
6920 msgstr "rensa kommandoradens samlingslista"
6921
6922 #: src/remote.cc:1760
6923 msgid "<FILE>,<lua script>"
6924 msgstr "<FIL>,<luaskript>"
6925
6926 #: src/remote.cc:1760
6927 msgid "run lua script on FILE"
6928 msgstr "kör luaskript på FIL"
6929
6930 #: src/remote.cc:1762
6931 msgid "new window"
6932 msgstr "nytt fönster"
6933
6934 #: src/remote.cc:1763
6935 msgid "next image"
6936 msgstr "nästa bild"
6937
6938 #: src/remote.cc:1764
6939 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6940 msgstr "skriv pixelinformation vid muspekaren på aktuell bild"
6941
6942 #: src/remote.cc:1765
6943 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6944 msgstr "avsluta returnerad data med null-tecken istället för med nyrad"
6945
6946 #: src/remote.cc:1766
6947 msgid "<PWD>"
6948 msgstr "<PWD>"
6949
6950 #: src/remote.cc:1766
6951 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6952 msgstr "använd PWD som arbetskatalog för följande kommandon"
6953
6954 #: src/remote.cc:1767
6955 msgid "quit"
6956 msgstr "avsluta"
6957
6958 #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769
6959 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6960 msgstr "flytta Geeqie-fönstret överst"
6961
6962 #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772
6963 msgid "[<FILE>]"
6964 msgstr "[<FIL>]"
6965
6966 #: src/remote.cc:1770
6967 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6968 msgstr "lägger till aktuell fil (eller specificerad fil) till aktuellt urval"
6969
6970 #: src/remote.cc:1771
6971 msgid "clears the current selection"
6972 msgstr "rensar aktuellt val"
6973
6974 #: src/remote.cc:1772
6975 msgid ""
6976 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6977 msgstr ""
6978 "tar bort aktuell fil (eller den specificerade filen) från aktuellt urval"
6979
6980 #: src/remote.cc:1773
6981 msgid "toggle slide show"
6982 msgstr "växla bildspel"
6983
6984 #: src/remote.cc:1774
6985 msgid "<FOLDER>"
6986 msgstr "<MAPP>"
6987
6988 #: src/remote.cc:1774
6989 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6990 msgstr "starta rekursivt bildspel i FOLDER"
6991
6992 #: src/remote.cc:1775
6993 msgid "start slide show"
6994 msgstr "starta bildspel"
6995
6996 #: src/remote.cc:1776
6997 msgid "stop slide show"
6998 msgstr "stoppa bildspel"
6999
7000 #: src/remote.cc:1777
7001 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7002 msgstr "skriv filnamn (och Samling) av aktuell bild"
7003
7004 #: src/remote.cc:1778
7005 msgid "show tools"
7006 msgstr "visa verktyg"
7007
7008 #: src/remote.cc:1779
7009 msgid "hide tools"
7010 msgstr "dölj verktyg"
7011
7012 #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781
7013 msgid "open FILE in new window"
7014 msgstr "öppna FIL i ett nytt fönster"
7015
7016 #: src/remote.cc:1847
7017 msgid "Remote command list:\n"
7018 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
7019
7020 #: src/remote.cc:1866
7021 msgid ""
7022 "\n"
7023 "\n"
7024 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7025 "\n"
7026 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7027 "may be used.\n"
7028 msgstr ""
7029 "\n"
7030 "\n"
7031 "  Alla andra kommandoradsparametrar används som filer om dom finns.\n"
7032 "\n"
7033 "  Namnet på en samling, med eller utan sökväg eller filändelse (.gqv) kan "
7034 "användas.\n"
7035
7036 #: src/remote.cc:1916
7037 #, c-format
7038 msgid "Remote %s not running, starting..."
7039 msgstr "Fjärr-%s går inte, startar..."
7040
7041 #: src/remote.cc:2054
7042 msgid "Remote not available\n"
7043 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
7044
7045 #: src/search.cc:285
7046 msgid "folder"
7047 msgstr "mapp"
7048
7049 #: src/search.cc:286
7050 msgid "comments"
7051 msgstr "kommentarer"
7052
7053 #: src/search.cc:287
7054 msgid "results"
7055 msgstr "resultat"
7056
7057 #: src/search.cc:288
7058 msgid "collection"
7059 msgstr "samling"
7060
7061 #: src/search.cc:292
7062 msgid "name contains"
7063 msgstr "namnet innehåller"
7064
7065 #: src/search.cc:293
7066 msgid "name is"
7067 msgstr "namn är"
7068
7069 #: src/search.cc:294
7070 msgid "path contains"
7071 msgstr "sökväg innehåller"
7072
7073 #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324
7074 msgid "equal to"
7075 msgstr "lika med"
7076
7077 #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332
7078 msgid "less than"
7079 msgstr "mindre än"
7080
7081 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7082 msgid "greater than"
7083 msgstr "större än"
7084
7085 #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327
7086 msgid "between"
7087 msgstr "mellan"
7088
7089 #: src/search.cc:306
7090 msgid "before"
7091 msgstr "före"
7092
7093 #: src/search.cc:307
7094 msgid "after"
7095 msgstr "efter"
7096
7097 #: src/search.cc:312
7098 msgid "match all"
7099 msgstr "matcha alla"
7100
7101 #: src/search.cc:313
7102 msgid "match any"
7103 msgstr "matcha godtycklig"
7104
7105 #: src/search.cc:314
7106 msgid "exclude"
7107 msgstr "exkludera"
7108
7109 #: src/search.cc:318
7110 msgid "contains"
7111 msgstr "innehåller"
7112
7113 #: src/search.cc:319
7114 msgid "miss"
7115 msgstr "miss"
7116
7117 #: src/search.cc:331
7118 msgid "not geocoded"
7119 msgstr "ej geokodad"
7120
7121 #: src/search.cc:337 src/search.cc:342
7122 msgid "is"
7123 msgstr "är"
7124
7125 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7126 msgid "is not"
7127 msgstr "är inte"
7128
7129 #: src/search.cc:383
7130 msgid "Start/stop search"
7131 msgstr "Starta/stoppa sökning"
7132
7133 #: src/search.cc:425
7134 #, c-format
7135 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7136 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
7137
7138 #: src/search.cc:430
7139 #, c-format
7140 msgid "%s, %d files"
7141 msgstr "%s, %d filer"
7142
7143 #: src/search.cc:448
7144 msgid "Searching..."
7145 msgstr "Söker..."
7146
7147 #: src/search.cc:1594
7148 msgid "Image is not geocoded"
7149 msgstr "Bilden är inte geokodad"
7150
7151 #: src/search.cc:2051
7152 msgid "Changed"
7153 msgstr "Ändrad"
7154
7155 #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489
7156 msgid "Original"
7157 msgstr "Original"
7158
7159 #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490
7160 msgid "Digitized"
7161 msgstr "Digitaliserad"
7162
7163 #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616
7164 msgid "Raw Image"
7165 msgstr "Raw-bild"
7166
7167 #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634
7168 msgid "Any mark"
7169 msgstr "Vilken markering som helst"
7170
7171 #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589
7172 msgid "km"
7173 msgstr "km"
7174
7175 #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590
7176 msgid "miles"
7177 msgstr "miles"
7178
7179 #: src/search.cc:2714
7180 msgid "File not found"
7181 msgstr "Filen hittades inte"
7182
7183 #: src/search.cc:2715
7184 msgid "Please enter an existing file for image content."
7185 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
7186
7187 #: src/search.cc:2740
7188 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7189 msgstr "Fältet innehåller inte ett giltigt lat/long-värde"
7190
7191 #: src/search.cc:2799
7192 msgid "Please enter an existing folder to search."
7193 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
7194
7195 #: src/search.cc:2845
7196 msgid "Collection not found"
7197 msgstr "Samlingen hittades inte"
7198
7199 #: src/search.cc:2845
7200 msgid "Please enter an existing collection name."
7201 msgstr "Vänligen mata in ett existerande samlingsnamn."
7202
7203 #: src/search.cc:3303
7204 msgid "Select collection"
7205 msgstr "Välj samling"
7206
7207 #: src/search.cc:3313
7208 msgid "Collection Files"
7209 msgstr "Samlingsfiler"
7210
7211 #: src/search.cc:3372
7212 msgid "Image search"
7213 msgstr "Bildsökning"
7214
7215 #: src/search.cc:3411
7216 msgid "Search:"
7217 msgstr "Sök:"
7218
7219 #: src/search.cc:3425
7220 msgid "Recurse"
7221 msgstr "Rekursivt"
7222
7223 #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559
7224 msgid "Match case"
7225 msgstr "Matcha skiftläge"
7226
7227 #: src/search.cc:3451
7228 msgid "Symbolic link"
7229 msgstr "Symbolisk länk"
7230
7231 #: src/search.cc:3456
7232 msgid "File size is"
7233 msgstr "Filens storlek är"
7234
7235 #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572
7236 msgid "and"
7237 msgstr "och"
7238
7239 #: src/search.cc:3469
7240 msgid "File date is"
7241 msgstr "Filens datum är"
7242
7243 #: src/search.cc:3487
7244 msgid "Modified"
7245 msgstr "Modifierad"
7246
7247 #: src/search.cc:3488
7248 msgid "Status Changed"
7249 msgstr "Status ändrad"
7250
7251 #: src/search.cc:3498
7252 msgid "Image dimensions are"
7253 msgstr "Bildens dimensioner är"
7254
7255 #: src/search.cc:3519
7256 msgid "Image content is"
7257 msgstr "Bildens innehåll är"
7258
7259 #: src/search.cc:3525
7260 #, no-c-format
7261 msgid "% similar to"
7262 msgstr "% likhet med"
7263
7264 #: src/search.cc:3533
7265 msgid "Ignore rotation"
7266 msgstr "Ignorera rotation"
7267
7268 #: src/search.cc:3565
7269 msgid "Image rating is"
7270 msgstr "Bildens betyg är"
7271
7272 #: src/search.cc:3579
7273 msgid "Image is"
7274 msgstr "Bild är"
7275
7276 #: src/search.cc:3591
7277 msgid "n.m."
7278 msgstr "n.m."
7279
7280 #: src/search.cc:3597
7281 msgid "from"
7282 msgstr "från"
7283
7284 #: src/search.cc:3602
7285 msgid ""
7286 "Enter a coordinate in the form:\n"
7287 "89.123 179.456\n"
7288 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7289 "or left-click on the map and paste\n"
7290 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7291 "an internet search URL\n"
7292 "See the Help file"
7293 msgstr ""
7294 "Mata in en koordinat i formen:\n"
7295 "89.123 179.456\n"
7296 "eller dra-och-släpp en geo-kodad bild\n"
7297 "eller vänsterklicka på kartan och klistra in\n"
7298 "eller klipp och klistra eller dra-och-släpp\n"
7299 "en internetsöknings-URL\n"
7300 "Se Hjälpfilen"
7301
7302 #: src/search.cc:3610
7303 msgid "Image class"
7304 msgstr "Bildklass"
7305
7306 #: src/search.cc:3622
7307 msgid "Broken"
7308 msgstr "Trasig"
7309
7310 #: src/search.cc:3629
7311 msgid "Marks"
7312 msgstr "Märken"
7313
7314 #: src/secure-save.cc:403
7315 msgid "Cannot read the file"
7316 msgstr "Kan inte läsa filen"
7317
7318 #: src/secure-save.cc:405
7319 msgid "Cannot get file status"
7320 msgstr "Kan inte avläsa filstatus"
7321
7322 #: src/secure-save.cc:407
7323 msgid "Cannot access the file"
7324 msgstr "Filen är oåtkomlig"
7325
7326 #: src/secure-save.cc:409
7327 msgid "Cannot create temp file"
7328 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
7329
7330 #: src/secure-save.cc:411
7331 msgid "Cannot rename the file"
7332 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
7333
7334 #: src/secure-save.cc:413
7335 msgid "File saving disabled by option"
7336 msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)"
7337
7338 #: src/secure-save.cc:415
7339 msgid "Out of memory"
7340 msgstr "Minnesbrist"
7341
7342 #: src/secure-save.cc:417
7343 msgid "Cannot write the file"
7344 msgstr "Filem går ej att skriva"
7345
7346 #: src/secure-save.cc:421
7347 msgid "Secure file saving error"
7348 msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning"
7349
7350 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7351 msgid "Add Shortcut"
7352 msgstr "Lägg till genväg"
7353
7354 #: src/thumb.cc:427
7355 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7356 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
7357
7358 #: src/toolbar.cc:468
7359 msgid "Add Toolbar Item"
7360 msgstr "Lägg till objekt i Verkygsfält"
7361
7362 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751
7363 #: src/utilops.cc:2806
7364 msgid "Delete failed"
7365 msgstr "Borttagning misslyckades"
7366
7367 #: src/trash.cc:99
7368 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7369 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
7370
7371 #: src/trash.cc:150
7372 msgid "Unable to remove file"
7373 msgstr "Kan inte ta bort filen"
7374
7375 #: src/trash.cc:162
7376 msgid "Could not create folder"
7377 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
7378
7379 #: src/trash.cc:184
7380 msgid "Permission denied"
7381 msgstr "Åtkomst nekas"
7382
7383 #: src/trash.cc:193
7384 #, c-format
7385 msgid ""
7386 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7387 "\"%s\""
7388 msgstr ""
7389 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
7390 "\"%s\""
7391
7392 #: src/trash.cc:206
7393 msgid ""
7394 "Move to trash failed\n"
7395 "\n"
7396 msgstr ""
7397 "Misslyckades att flytta till papperskorg\n"
7398 "\n"
7399
7400 #: src/trash.cc:225
7401 msgid "Deletion by external command"
7402 msgstr "Borttagning med externkommando"
7403
7404 #: src/trash.cc:229
7405 msgid "Deleting without trash"
7406 msgstr "Borttagning utan papperskorg"
7407
7408 #: src/trash.cc:237
7409 #, c-format
7410 msgid " (max. %d MiB)"
7411 msgstr " (max. %d MiB)"
7412
7413 #: src/trash.cc:241
7414 #, c-format
7415 msgid ""
7416 "Using Geeqie Trash bin\n"
7417 "%s"
7418 msgstr ""
7419 "Använd Geeqies Papperskorg\n"
7420 "%s"
7421
7422 #: src/trash.cc:246
7423 msgid "Using system Trash bin"
7424 msgstr "Använd systemets Papperskorg"
7425
7426 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7427 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7428 msgstr "En ny Geeqie Appimage finns tillgänglig"
7429
7430 #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203
7431 msgid "New Bookmark"
7432 msgstr "Nytt bokmärke"
7433
7434 #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291
7435 msgid "Edit Bookmark"
7436 msgstr "Redigera bokmärke"
7437
7438 #: src/ui-bookmark.cc:306
7439 msgid "Path:"
7440 msgstr "Sökväg:"
7441
7442 #: src/ui-bookmark.cc:315
7443 msgid "Icon:"
7444 msgstr "Ikon:"
7445
7446 #: src/ui-bookmark.cc:321
7447 msgid "Select icon"
7448 msgstr "Markera ikon"
7449
7450 #: src/ui-bookmark.cc:403
7451 msgid "_Properties..."
7452 msgstr "_Egenskaper..."
7453
7454 #: src/ui-bookmark.cc:409
7455 msgid "_Remove"
7456 msgstr "_Ta bort"
7457
7458 #: src/ui-fileops.cc:91
7459 msgid ""
7460 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7461 "set.\n"
7462 msgstr "Ett eller fler filnamn har inte en gällande teckenkodning.\n"
7463
7464 #: src/ui-fileops.cc:92
7465 #, c-format
7466 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7467 msgstr ""
7468 "Risk för att filåtgärder inklusive visning av de här filerna inte fungerar "
7469 "med %s \n"
7470
7471 #: src/ui-fileops.cc:94
7472 msgid ""
7473 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7474 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7475 msgstr ""
7476 "Om filnamn inte är kodade i UTF-8: försök sätta miljövariabeln "
7477 "G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7478
7479 #: src/ui-fileops.cc:96
7480 #, c-format
7481 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7482 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n"
7483
7484 #: src/ui-fileops.cc:98
7485 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7486 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n"
7487
7488 #: src/ui-fileops.cc:100
7489 #, c-format
7490 msgid ""
7491 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7492 "(set by the LANG environment variable)\n"
7493 msgstr ""
7494 "Teckenkodningen ser ut att vara \"%s\"\n"
7495 "(inställd av LANG-miljövariabeln)\n"
7496
7497 #: src/ui-fileops.cc:105
7498 msgid ""
7499 "\n"
7500 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7501 msgstr ""
7502 "\n"
7503 "Gällande teckenkodning ser ut att vara UTF-8, men filen:\n"
7504
7505 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7506 msgid "[name not displayable]"
7507 msgstr "[namnvisning omöjlig]"
7508
7509 #: src/ui-fileops.cc:109
7510 #, c-format
7511 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7512 msgstr "\"%s\" har teckenkod UTF-8."
7513
7514 #: src/ui-fileops.cc:111
7515 #, c-format
7516 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7517 msgstr "\"%s\" har inte teckenkod UTF-8."
7518
7519 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7520 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7521 msgstr "Filnamnets teckenkodning stämmer inte"
7522
7523 #: src/ui-fileops.cc:1057
7524 msgid "Web file download failed"
7525 msgstr "Hämtning av webbfil misslyckades"
7526
7527 #: src/ui-fileops.cc:1120
7528 msgid "Download web file"
7529 msgstr "Hämta webbfil"
7530
7531 #: src/ui-fileops.cc:1122
7532 msgid "Downloading "
7533 msgstr "Hämtar "
7534
7535 #: src/ui-help.cc:121
7536 #, c-format
7537 msgid ""
7538 "Unable to load:\n"
7539 "%s"
7540 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
7541
7542 #: src/ui-pathsel.cc:431
7543 #, c-format
7544 msgid "A file with name %s already exists."
7545 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
7546
7547 #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441
7548 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930
7549 msgid "Rename failed"
7550 msgstr "Filnamnändringen misslyckades"
7551
7552 #: src/ui-pathsel.cc:437
7553 #, c-format
7554 msgid "Failed to rename %s to %s."
7555 msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s."
7556
7557 #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626
7558 msgid "_Rename"
7559 msgstr "_Byt namn"
7560
7561 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630
7562 msgid "Add _Bookmark"
7563 msgstr "_Lägg till bokmärke"
7564
7565 #: src/ui-pathsel.cc:958
7566 msgid "All Files"
7567 msgstr "Alla filer"
7568
7569 #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963
7570 msgid "New folder"
7571 msgstr "Ny mapp"
7572
7573 #: src/ui-pathsel.cc:1029
7574 msgid "Show hidden"
7575 msgstr "Visa dolda"
7576
7577 #: src/ui-pathsel.cc:1115
7578 msgid "Filter:"
7579 msgstr "Filter:"
7580
7581 #: src/ui-pathsel.cc:1122
7582 msgid ""
7583 "File extension.\n"
7584 "All files: *\n"
7585 "Or, e.g. png;jpg\n"
7586 "Or, e.g. png; jpg"
7587 msgstr ""
7588 "Filändelse.\n"
7589 "Alla filer: *\n"
7590 "Eller, t.ex. png;jpg\n"
7591 "Eller, t.ex. png; jpg"
7592
7593 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7594 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7595 msgstr "Sök och Kör kommando - Geeqie"
7596
7597 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7598 msgid "Search for commands and run them"
7599 msgstr "Sök efter kommandon och kör dem"
7600
7601 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7602 msgid "Select path"
7603 msgstr "Markera sökväg"
7604
7605 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7606 msgid "All files"
7607 msgstr "Alla filer"
7608
7609 #: src/uri-utils.cc:45
7610 msgid "Drag and Drop failed"
7611 msgstr "Dra och Släpp misslyckades"
7612
7613 #: src/utilops.cc:700
7614 msgid ""
7615 "\n"
7616 " Continue multiple file operation?"
7617 msgstr ""
7618 "\n"
7619 " Fortsätta flerfil-åtgärder?"
7620
7621 #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119
7622 msgid "Co_ntinue"
7623 msgstr "_Fortsätt"
7624
7625 #: src/utilops.cc:884
7626 #, c-format
7627 msgid ""
7628 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7629 "\n"
7630 "%s"
7631 msgstr ""
7632 "Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n"
7633 "\n"
7634 "%s"
7635
7636 #: src/utilops.cc:1028
7637 #, c-format
7638 msgid ""
7639 "%s\n"
7640 "Unable to start external command.\n"
7641 msgstr ""
7642 "%s\n"
7643 "Kan inte starta externkommandot\n"
7644
7645 #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240
7646 #, c-format
7647 msgid "%s is not a directory"
7648 msgstr "%s är ingen mapp"
7649
7650 #: src/utilops.cc:1096
7651 #, c-format
7652 msgid "%s already exists"
7653 msgstr "%s finns redan"
7654
7655 #: src/utilops.cc:1117
7656 msgid "Really continue?"
7657 msgstr "Vill du verkligen fortsätta?"
7658
7659 #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245
7660 msgid "This operation can't continue:"
7661 msgstr "Den här åtgärden kan inte fullföljas:"
7662
7663 #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146
7664 msgid "Discard changes"
7665 msgstr "Ångra ändringarna"
7666
7667 #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096
7668 #: src/utilops.cc:2112
7669 msgid "File details"
7670 msgstr "Filinformation"
7671
7672 #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756
7673 msgid "Sidecars"
7674 msgstr "'Sidecar'-filer"
7675
7676 #: src/utilops.cc:1631
7677 msgid "Write to file"
7678 msgstr "Skriv till fil"
7679
7680 #: src/utilops.cc:1671
7681 msgid "Choose the destination folder."
7682 msgstr "Välj målmapp."
7683
7684 #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686
7685 msgid "With Rename"
7686 msgstr "Med Byt namn"
7687
7688 #: src/utilops.cc:1758
7689 msgid "New name"
7690 msgstr "Nytt namn"
7691
7692 #: src/utilops.cc:1773
7693 msgid "Source"
7694 msgstr "Källa"
7695
7696 #: src/utilops.cc:1773
7697 msgid "Destination"
7698 msgstr "Destination"
7699
7700 #: src/utilops.cc:1790
7701 msgid "Manual rename"
7702 msgstr "Manuell namnändring"
7703
7704 #: src/utilops.cc:1795
7705 msgid "Original name:"
7706 msgstr "Ursprungligt namn:"
7707
7708 #: src/utilops.cc:1798
7709 msgid "New name:"
7710 msgstr "Nytt namn:"
7711
7712 #: src/utilops.cc:1811
7713 msgid "Auto rename"
7714 msgstr "Automatisk namnändring"
7715
7716 #: src/utilops.cc:1817
7717 msgid "Begin text"
7718 msgstr "Starttext"
7719
7720 #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857
7721 msgid "Start #"
7722 msgstr "Start #"
7723
7724 #: src/utilops.cc:1831
7725 msgid "End text"
7726 msgstr "Sluttext"
7727
7728 #: src/utilops.cc:1839
7729 msgid "Padding:"
7730 msgstr "Utfyllnad:"
7731
7732 #: src/utilops.cc:1844
7733 msgid "Formatted rename"
7734 msgstr "Formatterad namnändring"
7735
7736 #: src/utilops.cc:1849
7737 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7738 msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)"
7739
7740 #: src/utilops.cc:1999
7741 msgid "Another operation in progress.\n"
7742 msgstr "En annan aktivitet pågår.\n"
7743
7744 #: src/utilops.cc:2054
7745 #, c-format
7746 msgid "File: '%s'\n"
7747 msgstr "Fil: '%s'\n"
7748
7749 #: src/utilops.cc:2059
7750 msgid "with sidecar files:\n"
7751 msgstr "med 'sidecar'-filer:\n"
7752
7753 #: src/utilops.cc:2065
7754 #, c-format
7755 msgid " '%s'\n"
7756 msgstr " '%s'\n"
7757
7758 #: src/utilops.cc:2069
7759 msgid ""
7760 "\n"
7761 "Status: "
7762 msgstr ""
7763 "\n"
7764 "Status: "
7765
7766 #: src/utilops.cc:2082
7767 msgid "no problem detected"
7768 msgstr "inga problem upptäckta"
7769
7770 #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145
7771 msgid "Exclude file"
7772 msgstr "Exkludera fil"
7773
7774 #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168
7775 msgid "Overview of changed metadata"
7776 msgstr "Översikt av ändrade metadata"
7777
7778 #: src/utilops.cc:2161
7779 #, c-format
7780 msgid ""
7781 "The following metadata tags will be written to\n"
7782 "'%s'."
7783 msgstr ""
7784 "Följande metadata kommer att skrivas till\n"
7785 "'%s'."
7786
7787 #: src/utilops.cc:2165
7788 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7789 msgstr "Följande metadatataggar kommer att skrivas till själva bildfilen."
7790
7791 #: src/utilops.cc:2271
7792 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7793 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer till papperskorgen"
7794
7795 #: src/utilops.cc:2275
7796 msgid "This will permanently delete the following files"
7797 msgstr "Detta kommer att ta bort följande filer permenent"
7798
7799 #: src/utilops.cc:2278
7800 msgid "Delete files?"
7801 msgstr "Ta bort filer?"
7802
7803 #: src/utilops.cc:2298
7804 msgid "Can't write metadata"
7805 msgstr "Kan inte skriva metadata"
7806
7807 #: src/utilops.cc:2321
7808 msgid "Write metadata"
7809 msgstr "Skriva metadata"
7810
7811 #: src/utilops.cc:2322
7812 msgid "Write metadata?"
7813 msgstr "Skriva metadata?"
7814
7815 #: src/utilops.cc:2323
7816 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7817 msgstr "Ändrade metadata kommer nu att skrivas in i följande filer"
7818
7819 #: src/utilops.cc:2325
7820 msgid "Metadata writing failed"
7821 msgstr "Misslyckades att skriva metadata"
7822
7823 #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372
7824 msgid "Move failed"
7825 msgstr "Flyttningen misslyckades"
7826
7827 #: src/utilops.cc:2369
7828 msgid "Move files?"
7829 msgstr "Flytta filer?"
7830
7831 #: src/utilops.cc:2370
7832 msgid "This will move the following files"
7833 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
7834
7835 #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422
7836 msgid "Copy failed"
7837 msgstr "Kopieringen misslyckades"
7838
7839 #: src/utilops.cc:2419
7840 msgid "Copy files?"
7841 msgstr "Kopiera filer?"
7842
7843 #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554
7844 msgid "This will copy the following files"
7845 msgstr "De här filerna kommer att kopieras"
7846
7847 #: src/utilops.cc:2465
7848 msgid "Rename files?"
7849 msgstr "Ändra filnamn?"
7850
7851 #: src/utilops.cc:2466
7852 msgid "This will rename the following files"
7853 msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer"
7854
7855 #: src/utilops.cc:2518
7856 msgid "Can't run external editor"
7857 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
7858
7859 # Editor" must be wrong, better "Link"
7860 #: src/utilops.cc:2552
7861 msgid "Editor"
7862 msgstr "Länka"
7863
7864 # "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?"
7865 #: src/utilops.cc:2553
7866 msgid "Run editor?"
7867 msgstr "Skapa länk (symlink)?"
7868
7869 #: src/utilops.cc:2556
7870 msgid "External command failed"
7871 msgstr "Externkommandot misslyckades"
7872
7873 #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795
7874 msgid "Delete folder"
7875 msgstr "Ta bort mappen"
7876
7877 #: src/utilops.cc:2726
7878 msgid "Delete symbolic link?"
7879 msgstr "Vill du ta bort länken?"
7880
7881 #: src/utilops.cc:2728
7882 msgid ""
7883 "This will delete the symbolic link.\n"
7884 "The folder this link points to will not be deleted."
7885 msgstr ""
7886 "Det här tar bort länken.\n"
7887 "Mappen som den pekar på tas inte bort."
7888
7889 #: src/utilops.cc:2729
7890 msgid "Link deletion failed"
7891 msgstr "Misslyckades ta bort länken"
7892
7893 #: src/utilops.cc:2739
7894 #, c-format
7895 msgid ""
7896 "Unable to remove folder %s\n"
7897 "Permissions do not allow writing to the folder."
7898 msgstr ""
7899 "Kan inte ta bort mappen %s\n"
7900 "Rättigheterna tillåter inte att skriva till mappen."
7901
7902 #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805
7903 #, c-format
7904 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7905 msgstr "Kan inte visa innehållet i mappen %s"
7906
7907 #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771
7908 msgid "Folder contains subfolders"
7909 msgstr "Mappen har undermappar"
7910
7911 #: src/utilops.cc:2768
7912 #, c-format
7913 msgid ""
7914 "Unable to delete the folder:\n"
7915 "\n"
7916 "%s\n"
7917 "\n"
7918 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7919 msgstr ""
7920 "Kan inte ta bort mappen:\n"
7921 "\n"
7922 "%s\n"
7923 "\n"
7924 "Mappen innehåller undermappar som först måste flyttas."
7925
7926 #: src/utilops.cc:2775
7927 msgid "Subfolders:"
7928 msgstr "Undermappar:"
7929
7930 #: src/utilops.cc:2796
7931 msgid "Delete folder?"
7932 msgstr "Ta bort mappen?"
7933
7934 #: src/utilops.cc:2797
7935 msgid "The folder contains these files:"
7936 msgstr "Mappen innehåller följande filer:"
7937
7938 #: src/utilops.cc:2798
7939 msgid ""
7940 "This will delete the folder.\n"
7941 "The contents of this folder will also be deleted."
7942 msgstr ""
7943 "Det här tar bort mappen\n"
7944 "Mappens innehåll kommer också att tas bort."
7945
7946 #: src/utilops.cc:2927
7947 msgid "Rename folder?"
7948 msgstr "Ändra namn på mappen?"
7949
7950 #: src/utilops.cc:2928
7951 msgid "The folder contains the following files"
7952 msgstr "Mappen innehåller följande filer"
7953
7954 #: src/utilops.cc:2971
7955 msgid "Create Folder"
7956 msgstr "Skapa ny mapp"
7957
7958 #: src/utilops.cc:2972
7959 msgid "Create folder?"
7960 msgstr "Skapa ny mapp?"
7961
7962 #: src/utilops.cc:2975
7963 msgid "Can't create folder"
7964 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
7965
7966 #: src/view-dir.cc:471
7967 msgid "_Copy"
7968 msgstr "_Kopiera"
7969
7970 #: src/view-dir.cc:473
7971 msgid "_Move"
7972 msgstr "_Flytta"
7973
7974 #: src/view-dir.cc:789
7975 msgid "_Up to parent"
7976 msgstr "_Upp en nivå"
7977
7978 #: src/view-dir.cc:794
7979 msgid "_Slideshow"
7980 msgstr "_Bildspel"
7981
7982 #: src/view-dir.cc:796
7983 msgid "Slideshow recursive"
7984 msgstr "Rekursivt bildspel"
7985
7986 #: src/view-dir.cc:800
7987 msgid "Find _duplicates..."
7988 msgstr "Hitta _dubletter..."
7989
7990 #: src/view-dir.cc:802
7991 msgid "Find duplicates recursive..."
7992 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
7993
7994 #: src/view-dir.cc:807
7995 msgid "_New folder..."
7996 msgstr "Ny _mapp..."
7997
7998 #: src/view-dir.cc:824
7999 msgid "View as _List"
8000 msgstr "Visa som _lista"
8001
8002 #: src/view-dir.cc:827
8003 msgid "View as _Tree"
8004 msgstr "Visa som _träd"
8005
8006 #: src/view-dir.cc:848
8007 msgid "Show _hidden files"
8008 msgstr "Visa _dolda filer"
8009
8010 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8011 msgid "Re_fresh"
8012 msgstr "Upp_datera"
8013
8014 #: src/view-file/view-file.cc:764
8015 msgid "Images as List"
8016 msgstr "Bilder som Lista"
8017
8018 #: src/view-file/view-file.cc:767
8019 msgid "Images as Icons"
8020 msgstr "Bilder som ikoner"
8021
8022 #: src/view-file/view-file.cc:773
8023 msgid "Show _thumbnails"
8024 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
8025
8026 #: src/view-file/view-file.cc:917
8027 msgid "Mark text"
8028 msgstr "Markera text"
8029
8030 #: src/view-file/view-file.cc:920
8031 msgid "Set mark text"
8032 msgstr "Sätt markeringstext"
8033
8034 #: src/view-file/view-file.cc:921
8035 msgid "This will set or clear the mark text."
8036 msgstr "Detta kommer att sätta eller rensa märkestexten."
8037
8038 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8039 msgid "Use regular expressions"
8040 msgstr "Använd reguljära uttryck"
8041
8042 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8043 msgid "Case sensitive"
8044 msgstr "Skiftlägeskänslig"
8045
8046 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8047 msgid "Select Class filter"
8048 msgstr "Välj filerklass"
8049
8050 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8051 msgid "Loading meta..."
8052 msgstr "Laddar meta..."
8053
8054 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908
8055 msgid " [NO GROUPING]"
8056 msgstr " [INGEN GRUPPINDELNING]"
8057
8058 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8059 #, c-format
8060 msgid ""
8061 "Invalid file name:\n"
8062 "%s"
8063 msgstr ""
8064 "Ogiltigt filnamn:\n"
8065 "%s"
8066
8067 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8068 msgid "Error renaming file"
8069 msgstr "Fel vid filnamnändring"
8070
8071 #: src/view-file/view-file-list.cc:2179
8072 msgid "NameStars"
8073 msgstr "NamnStjärnor"
8074
8075 #: src/view-file/view-file-list.cc:2183
8076 msgid "Stars"
8077 msgstr "Stjärnor"
8078
8079 #: src/window.cc:387
8080 msgid "Search the on-line help files.\n"
8081 msgstr "Sök online-hjälpfilerna.\n"
8082
8083 #: src/window.cc:392
8084 msgid "Search engine:"
8085 msgstr "Sökmotor:"
8086
8087 #: src/window.cc:403
8088 msgid "Search terms:"
8089 msgstr "Söktermer:"
8090
8091 #, fuzzy
8092 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8093 #~ msgstr "Stora miniatyrbilder"
8094
8095 #, c-format
8096 #~ msgid ""
8097 #~ "Specified path:\n"
8098 #~ "%s\n"
8099 #~ "is a folder, collections are files"
8100 #~ msgstr ""
8101 #~ "Angiven sökväg:\n"
8102 #~ "%s\n"
8103 #~ "är en mapp, kollektioner är filer"
8104
8105 #~ msgid "Invalid filename"
8106 #~ msgstr "Ogiltigt filnamn"
8107
8108 #~ msgid "Overwrite File"
8109 #~ msgstr "Skriv över fil"
8110
8111 #, c-format
8112 #~ msgid "No such file '%s'."
8113 #~ msgstr "Filen saknas - '%s'."
8114
8115 #, c-format
8116 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8117 #~ msgstr "'%s' är en mapp, ingen kollektionsfil."
8118
8119 #, c-format
8120 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8121 #~ msgstr "Du har inte rätt till läsning av filen '%s'."
8122
8123 #~ msgid "Can not open collection file"
8124 #~ msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen"
8125
8126 #~ msgid "Hide tool_bar"
8127 #~ msgstr "Dölj _verktygsrad"
8128
8129 #~ msgid "Back"
8130 #~ msgstr "Tillbaka"
8131
8132 #, fuzzy
8133 #~ msgid "Forward"
8134 #~ msgstr "Bildvisare"
8135
8136 #, fuzzy
8137 #~ msgid "First page"
8138 #~ msgstr "Första bilden"
8139
8140 #, fuzzy
8141 #~ msgid "Last Page"
8142 #~ msgstr "Sista bilden"
8143
8144 #, fuzzy
8145 #~ msgid "Next page"
8146 #~ msgstr "Nästa bild"
8147
8148 #, fuzzy
8149 #~ msgid "Previous Page"
8150 #~ msgstr "Föregående bild"
8151
8152 #~ msgid "New _window"
8153 #~ msgstr "_Nytt fönster"
8154
8155 #, fuzzy
8156 #~ msgid "Close Window"
8157 #~ msgstr "Stäng _fönstret"
8158
8159 #, fuzzy
8160 #~ msgid "Select invert"
8161 #~ msgstr "Markera ikon"
8162
8163 #, fuzzy
8164 #~ msgid "Show file filter"
8165 #~ msgstr "Visa _dolda filer"
8166
8167 #, fuzzy
8168 #~ msgid "Select rectangle"
8169 #~ msgstr "Markera alla"
8170
8171 #, fuzzy
8172 #~ msgid "Configure this window"
8173 #~ msgstr "Bildvisningsfönstret..."
8174
8175 #, fuzzy
8176 #~ msgid "Cache maintenance"
8177 #~ msgstr "Cachehantering"
8178
8179 #, fuzzy
8180 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8181 #~ msgstr "Anpassa horisontellt"
8182
8183 #, fuzzy
8184 #~ msgid "Fit vertically"
8185 #~ msgstr "Vertikalanpassa"
8186
8187 #, fuzzy
8188 #~ msgid "Zoom1:3"
8189 #~ msgstr "Zooma 1:3"
8190
8191 #, fuzzy
8192 #~ msgid "Grayscale"
8193 #~ msgstr "Växla gråskala - färg"
8194
8195 #, fuzzy
8196 #~ msgid "Show thumbnails"
8197 #~ msgstr "Visa _miniatyrbilder"
8198
8199 #, fuzzy
8200 #~ msgid "Show marks"
8201 #~ msgstr "Visa märken"
8202
8203 #~ msgid "Case sensitive sort"
8204 #~ msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
8205
8206 #, fuzzy
8207 #~ msgid "Open Archive"
8208 #~ msgstr "Öppna senaste kollektion"
8209
8210 #, fuzzy
8211 #~ msgid "Pixel Info"
8212 #~ msgstr "Pi_xelinformation"
8213
8214 #, fuzzy
8215 #~ msgid "Exif rotate"
8216 #~ msgstr "Använd Exif-datum"
8217
8218 #, c-format
8219 #~ msgid ""
8220 #~ "Unable to create folder:\n"
8221 #~ "%s"
8222 #~ msgstr ""
8223 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
8224 #~ "%s"
8225
8226 #~ msgid "Error creating folder"
8227 #~ msgstr "Fel vid skapande av mapp"
8228
8229 #, fuzzy
8230 #~ msgid "Create Folder - "
8231 #~ msgstr "Skapa ny mapp"
8232
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgid "Create new folder"
8235 #~ msgstr "Skapa ny mapp?"
8236
8237 #, fuzzy
8238 #~ msgid "Cannot create folder:"
8239 #~ msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
8240
8241 #, c-format
8242 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8243 #~ msgstr "bortkopplad från LIRC\n"
8244
8245 #, c-format
8246 #~ msgid ""
8247 #~ "could not read LIRC config file\n"
8248 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8249 #~ "know how to create a proper config file\n"
8250 #~ msgstr ""
8251 #~ "kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n"
8252 #~ "vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n"
8253 #~ "av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n"
8254
8255 #~ msgid ""
8256 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8257 #~ "success."
8258 #~ msgstr ""
8259 #~ "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den "
8260 #~ "lyckats:"
8261
8262 #~ msgid ""
8263 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8264 #~ "standard)"
8265 #~ msgstr ""
8266 #~ "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)"
8267
8268 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8269 #~ msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler"
8270
8271 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8272 #~ msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer"
8273
8274 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8275 #~ msgstr "Tillåt nyckelord att avvika bara i stora/små bokstäver"
8276
8277 #~ msgid "Fit image to _window"
8278 #~ msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
8279
8280 #~ msgid "_Stop slideshow"
8281 #~ msgstr "_Stoppa bildspel"
8282
8283 #~ msgid "_Start slideshow"
8284 #~ msgstr "_Starta bildspel"
8285
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgid "Copy _image"
8288 #~ msgstr "Kopieringen misslyckades"
8289
8290 #~ msgid "_Contents"
8291 #~ msgstr "_Innehåll"
8292
8293 #~ msgid "Contents"
8294 #~ msgstr "Innehåll"
8295
8296 #~ msgid "_Release notes"
8297 #~ msgstr "_Utgåvenoteringar"
8298
8299 #~ msgid "Release notes"
8300 #~ msgstr "Utgåvenoteringar"
8301
8302 #~ msgid "I_cons"
8303 #~ msgstr "_Ikoner"
8304
8305 #~ msgid "Split Single"
8306 #~ msgstr "Dela inte (en bild)"
8307
8308 #, fuzzy
8309 #~ msgid "Rotate _180°"
8310 #~ msgstr "Rotera 1_80°"
8311
8312 #~ msgid "View as _Icons"
8313 #~ msgstr "Visa som _ikoner"
8314
8315 #~ msgid "UFRaw Batch"
8316 #~ msgstr "UFRaw batch"
8317
8318 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8319 #~ msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw"
8320
8321 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8322 #~ msgstr "UFRaw batch, rekursivt"
8323
8324 #, fuzzy
8325 #~ msgid "_Show Guidelines"
8326 #~ msgstr "Visa dolda"
8327
8328 #, fuzzy
8329 #~ msgid "Show Guidelines"
8330 #~ msgstr "Visa dolda"
8331
8332 #, fuzzy
8333 #~ msgid "Show guidelines"
8334 #~ msgstr "Visa dolda"
8335
8336 #, fuzzy
8337 #~ msgid "Info sidebar heights"
8338 #~ msgstr "Informationskolumn"
8339
8340 #, fuzzy
8341 #~ msgid "Keywords:"
8342 #~ msgstr "Nyckelord"
8343
8344 #, fuzzy
8345 #~ msgid "Comment:"
8346 #~ msgstr "Kommentar"
8347
8348 #, fuzzy
8349 #~ msgid "Rating:"
8350 #~ msgstr "Målning"
8351
8352 #~ msgid "Convenience"
8353 #~ msgstr "Automatisera"
8354
8355 #, fuzzy
8356 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8357 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
8358
8359 #~ msgid "Remember window positions"
8360 #~ msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
8361
8362 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8363 #~ msgstr "Importera metadata från Geeqie 1.0alphaX"
8364
8365 #~ msgid "Import GQView metadata"
8366 #~ msgstr "Importera metadata från Gqview"
8367
8368 #, fuzzy
8369 #~ msgid "Ignore Rotation"
8370 #~ msgstr "Orientering"
8371
8372 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8373 #~ msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs"
8374
8375 #, fuzzy
8376 #~ msgid "File: "
8377 #~ msgstr "Fil:"
8378
8379 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8380 #~ msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
8381
8382 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8383 #~ msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
8384
8385 #, c-format
8386 #~ msgid ""
8387 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8388 #~ "Use --help for options\n"
8389 #~ msgstr ""
8390 #~ "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
8391 #~ "Använd --help för att visa parametrar\n"
8392
8393 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8394 #~ msgstr "Ogiltiga eller ignorerade fjärrinställningar:"
8395
8396 #~ msgid ""
8397 #~ "\n"
8398 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8399 #~ msgstr ""
8400 #~ "\n"
8401 #~ "Använd  --remote-help  för gällande fjärralternativ\n"
8402
8403 #~ msgid "Command line"
8404 #~ msgstr "Kommandorad"
8405
8406 #, fuzzy
8407 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8408 #~ msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
8409
8410 #~ msgid "Bilinear"
8411 #~ msgstr "Bilinjär"
8412
8413 #, fuzzy
8414 #~ msgid ""
8415 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8416 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8417 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8418 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8419 #~ "(resolution)\n"
8420 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8421 #~ "the formatted camera name,\n"
8422 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8423 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8424 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8425 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8426 #~ "available variables with a separator.\n"
8427 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8428 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8429 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8430 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8431 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8432 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8433 #~ msgstr ""
8434 #~ "<i>%name%</i> visar bildens filnamn\n"
8435 #~ "Mera: <i>%collection%</i> kollektion, <i>%number%</i> nr, <i>%total%</i> "
8436 #~ "antal, <i>%date%</i> datum,\n"
8437 #~ "<i>%size%</i> filstorlek, <i>%width%</i> bredd, <i>%height%</i> höjd, "
8438 #~ "<i>%res%</i> upplösning\n"
8439 #~ "För exif-data använd exif-namnet, ex. <i>%formatted.Camera%</i> "
8440 #~ "formaterat kameranamn,\n"
8441 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> när originalbilden exponerades\n"
8442 #~ "Att skriva <i>%formatted.Camera:20</i> betyder att texten begränsas till "
8443 #~ "20 tecken och 3 punkter markerar flera\n"
8444 #~ "Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en "
8445 #~ "separator:\n"
8446 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8447 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller "
8448 #~ "\"1/200 - 80 mm\" om ISO-information saknas\n"
8449 #~ "Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information "
8450 #~ "finns\n"
8451
8452 #~ msgid "Safe delete"
8453 #~ msgstr "Säker borttagning"
8454
8455 #~ msgid "Selection"
8456 #~ msgstr "Markering"
8457
8458 #~ msgid "All"
8459 #~ msgstr "Allt"
8460
8461 #~ msgid "One image per page"
8462 #~ msgstr "En bild per sida"
8463
8464 #~ msgid "Proof sheet"
8465 #~ msgstr "Provkarta"
8466
8467 #~ msgid "Default printer"
8468 #~ msgstr "Standardskrivare"
8469
8470 #~ msgid "Custom printer"
8471 #~ msgstr "Annan skrivare"
8472
8473 #~ msgid "PostScript file"
8474 #~ msgstr "Postscript-fil"
8475
8476 #~ msgid "jpeg, low quality"
8477 #~ msgstr "jpeg, låg kvalitet"
8478
8479 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8480 #~ msgstr "jpeg, normal kvalitet"
8481
8482 #~ msgid "jpeg, high quality"
8483 #~ msgstr "jpeg, hög kvalitet"
8484
8485 #~ msgid "points"
8486 #~ msgstr "punkter"
8487
8488 #~ msgid "millimeters"
8489 #~ msgstr "millimeter"
8490
8491 #~ msgid "centimeters"
8492 #~ msgstr "centimeter"
8493
8494 #~ msgid "inches"
8495 #~ msgstr "tum"
8496
8497 #~ msgid "picas"
8498 #~ msgstr "pica"
8499
8500 #~ msgid "Letter"
8501 #~ msgstr "\"Letter\"-format"
8502
8503 #~ msgid "Legal"
8504 #~ msgstr "\"Legal\"-format"
8505
8506 #~ msgid "Executive"
8507 #~ msgstr "\"Executive\"-format"
8508
8509 #~ msgid "Envelope #10"
8510 #~ msgstr "\"Envelope #10\"-format"
8511
8512 #~ msgid "Envelope #9"
8513 #~ msgstr "\"Envelope #9\"-format"
8514
8515 #~ msgid "Envelope C4"
8516 #~ msgstr "Kuvert C4"
8517
8518 #~ msgid "Envelope C5"
8519 #~ msgstr "Kuvert C5"
8520
8521 #~ msgid "Envelope C6"
8522 #~ msgstr "Kuvert C6"
8523
8524 #~ msgid "Photo 6x4"
8525 #~ msgstr "Foto, 6×4 tum"
8526
8527 #~ msgid "Photo 8x10"
8528 #~ msgstr "Foto, 8×10 tum"
8529
8530 #~ msgid "Postcard"
8531 #~ msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
8532
8533 #~ msgid "Tabloid"
8534 #~ msgstr "\"Tabloid\"-format"
8535
8536 #, c-format
8537 #~ msgid "page %d of %d"
8538 #~ msgstr "sida %d av %d"
8539
8540 #~ msgid "Preview"
8541 #~ msgstr "Förhandsgranskning"
8542
8543 #, c-format
8544 #~ msgid ""
8545 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8546 #~ "\"%s\""
8547 #~ msgstr ""
8548 #~ "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
8549 #~ "\"%s\""
8550
8551 #, c-format
8552 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8553 #~ msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
8554
8555 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8556 #~ msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift"
8557
8558 #, c-format
8559 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8560 #~ msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
8561
8562 #~ msgid "Details"
8563 #~ msgstr "Detaljer"
8564
8565 #, c-format
8566 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8567 #~ msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
8568
8569 #~ msgid "Format:"
8570 #~ msgstr "Format:"
8571
8572 #~ msgid "Units:"
8573 #~ msgstr "Måttenhet:"
8574
8575 #~ msgid "Orientation:"
8576 #~ msgstr "Orientering:"
8577
8578 #~ msgid "<printer name>"
8579 #~ msgstr "<skrivarnamn>"
8580
8581 #~ msgid "Unlimited"
8582 #~ msgstr "Obegränsad"
8583
8584 #~ msgid "Show"
8585 #~ msgstr "Visa"
8586
8587 #~ msgid "Image size:"
8588 #~ msgstr "Bildstorlek:"
8589
8590 #~ msgid "Proof size:"
8591 #~ msgstr "Utkaststorlek:"
8592
8593 #~ msgid "Paper"
8594 #~ msgstr "Papper"
8595
8596 #~ msgid "Margins"
8597 #~ msgstr "Marginaler"
8598
8599 #~ msgid "Left:"
8600 #~ msgstr "Vänster:"
8601
8602 #~ msgid "Right:"
8603 #~ msgstr "Höger:"
8604
8605 #~ msgid "Top:"
8606 #~ msgstr "Överkant:"
8607
8608 #~ msgid "Bottom:"
8609 #~ msgstr "Underkant:"
8610
8611 #~ msgid "Printer"
8612 #~ msgstr "Skrivare"
8613
8614 #~ msgid "File:"
8615 #~ msgstr "Fil:"
8616
8617 #~ msgid "File format:"
8618 #~ msgstr "Filformat:"
8619
8620 #~ msgid "DPI:"
8621 #~ msgstr "Punkter/tum:"
8622
8623 #~ msgid "File name"
8624 #~ msgstr "Filnamn"
8625
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "Exif date"
8628 #~ msgstr "_Exif-information"
8629
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8632 #~ msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
8633
8634 #~ msgid "Turn off safe delete"
8635 #~ msgstr "Stäng av säker borttagning"
8636
8637 #, c-format
8638 #~ msgid ""
8639 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8640 #~ "Trash: %s"
8641 #~ msgstr ""
8642 #~ "Säker borttagning: %s%s\n"
8643 #~ "Skräpkorg: %s"
8644
8645 #, c-format
8646 #~ msgid "Safe delete: %s"
8647 #~ msgstr "Säker borttagning: %s"
8648
8649 #~ msgid "Thumbnail cache"
8650 #~ msgstr "Miniatyrbildscache"
8651
8652 #~ msgid "Editors"
8653 #~ msgstr "Textredigerare"
8654
8655 #~ msgid "Add to new collection"
8656 #~ msgstr "Lägg till i ny kollektion"
8657
8658 #~ msgid "E_xternal Editors"
8659 #~ msgstr "E_xterna redigerare"
8660
8661 #~ msgid "seconds"
8662 #~ msgstr "sekunder"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8666 #~ msgstr "Begränsa bildstorleken vid automatanpassning (%):"
8667
8668 #~ msgid ""
8669 #~ "%s %s\n"
8670 #~ "\n"
8671 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8672 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8673 #~ "website: %s\n"
8674 #~ "email: %s\n"
8675 #~ "\n"
8676 #~ "Released under the GNU General Public License"
8677 #~ msgstr ""
8678 #~ "%s %s\n"
8679 #~ "\n"
8680 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8681 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8682 #~ "webbplats: %s\n"
8683 #~ "e-post: %s\n"
8684 #~ "\n"
8685 #~ "Utgivet med 'GNU General Public License'"
8686
8687 #~ msgid "Credits..."
8688 #~ msgstr "Tack..."
8689
8690 #~ msgid "Add keywords"
8691 #~ msgstr "Lägg till nyckelord"
8692
8693 #~ msgid "Folder Li_st"
8694 #~ msgstr "Mapp_lista"
8695
8696 #~ msgid "View Folders as List"
8697 #~ msgstr "Visa mapplista"
8698
8699 #~ msgid "Folder T_ree"
8700 #~ msgstr "Mapp_träd"
8701
8702 #~ msgid "View Folders as Tree"
8703 #~ msgstr "Visa mappträd"
8704
8705 #~ msgid "When new image is selected:"
8706 #~ msgstr "När en ny bild väljs:"
8707
8708 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8709 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
8710
8711 #, fuzzy
8712 #~ msgid "Similarities"
8713 #~ msgstr "Likhet"
8714
8715 #~ msgid "Collection empty"
8716 #~ msgstr "Tom kollektion"
8717
8718 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8719 #~ msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas."
8720
8721 #~ msgid "Stay above other windows"
8722 #~ msgstr "Behåll fönstret överst"
8723
8724 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8725 #~ msgstr "Kan inte starta LIRC-användning\n"
8726
8727 #~ msgid "None"
8728 #~ msgstr "Ingen"
8729
8730 #~ msgid "Normal"
8731 #~ msgstr "Normal"
8732
8733 #~ msgid "Best"
8734 #~ msgstr "Bäst"
8735
8736 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8737 #~ msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
8738
8739 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8740 #~ msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
8741
8742 #~ msgid "Dithering method:"
8743 #~ msgstr "Ditheringmetod:"
8744
8745 #~ msgid "Show dot directory"
8746 #~ msgstr "Visa punkt-kataloger"
8747
8748 #~ msgid "Add Alt"
8749 #~ msgstr "Add Alt"
8750
8751 #~ msgid "open file"
8752 #~ msgstr "öppna fil"
8753
8754 #~ msgid "Advanced view"
8755 #~ msgstr "Avancerad vy"
8756
8757 #~ msgid "Favorite"
8758 #~ msgstr "Favorit"
8759
8760 #~ msgid "Todo"
8761 #~ msgstr "Att göra"
8762
8763 #~ msgid "Possessions"
8764 #~ msgstr "Ägodelar"
8765
8766 #~ msgid "Keyword Presets"
8767 #~ msgstr "Förinställda nyckelord"
8768
8769 #~ msgid "Favorite keywords list"
8770 #~ msgstr "Lista över favoritnyckelord."
8771
8772 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8773 #~ msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
8774
8775 #, fuzzy
8776 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8777 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
8778
8779 #, fuzzy
8780 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8781 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
8782
8783 #~ msgid "Save comment now"
8784 #~ msgstr "Spara kommentar nu"
8785
8786 #~ msgid "Unlink failed"
8787 #~ msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
8788
8789 #, fuzzy
8790 #~ msgid ""
8791 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8792 #~ "%s"
8793 #~ msgstr ""
8794 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
8795 #~ "%s"
8796
8797 #~ msgid "Link failed"
8798 #~ msgstr "Länkning misslyckades"
8799
8800 #~ msgid "Link"
8801 #~ msgstr "Länka"
8802
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8805 #~ msgstr "Svart bakgrund"
8806
8807 #, fuzzy
8808 #~ msgid "Foreground color"
8809 #~ msgstr "Svart bakgrund"
8810
8811 #~ msgid "%d images (%d)"
8812 #~ msgstr "%d bilder (%d)"
8813
8814 #~ msgid "_Properties"
8815 #~ msgstr "_Egenskaper"
8816
8817 #~ msgid "The Gimp"
8818 #~ msgstr "Gimp"
8819
8820 #~ msgid "XV"
8821 #~ msgstr "XV"
8822
8823 #~ msgid "Xpaint"
8824 #~ msgstr "Xpaint"
8825
8826 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8827 #~ msgstr "Rotera jpeg medurs"
8828
8829 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8830 #~ msgstr "Rotera jpeg moturs"
8831
8832 #~ msgid "Dimensions:"
8833 #~ msgstr "Dimensioner:"
8834
8835 #~ msgid "Transparent:"
8836 #~ msgstr "Transparent:"
8837
8838 #~ msgid "Compress ratio:"
8839 #~ msgstr "Kompression:"
8840
8841 #~ msgid "File type:"
8842 #~ msgstr "Filtyp:"
8843
8844 #~ msgid "Owner:"
8845 #~ msgstr "Ägare:"
8846
8847 #~ msgid "Image %d of %d"
8848 #~ msgstr "Bild %d av %d"
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "_%d %s..."
8852 #~ msgstr "i %s..."
8853
8854 #, fuzzy
8855 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8856 #~ msgstr "i (okänd)..."
8857
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid "_%d empty"
8860 #~ msgstr "tom"
8861
8862 #~ msgid "_Adjust"
8863 #~ msgstr "_Justera"
8864
8865 #, fuzzy
8866 #~ msgid "Escape"
8867 #~ msgstr "liggande"
8868
8869 #~ msgid "_Thumbnails"
8870 #~ msgstr "_Miniatyrbilder"
8871
8872 #~ msgid "_Keywords"
8873 #~ msgstr "_Nyckelord"
8874
8875 #~ msgid "_List"
8876 #~ msgstr "_Lista"
8877
8878 #~ msgid "Change to home folder"
8879 #~ msgstr "Byt till hemmappen"
8880
8881 #~ msgid "Refresh file list"
8882 #~ msgstr "Uppdatera fillista"
8883
8884 #, fuzzy
8885 #~ msgid "_Float"
8886 #~ msgstr "Format"
8887
8888 #~ msgid "Float Controls"
8889 #~ msgstr "Ta loss kontroller"
8890
8891 #~ msgid "Two pass zooming"
8892 #~ msgstr "Tvåstegszoomning"
8893
8894 #~ msgid "#"
8895 #~ msgstr "Nr."
8896
8897 #~ msgid "Command Line"
8898 #~ msgstr "Kommandorad"
8899
8900 #, fuzzy
8901 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8902 #~ msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
8903
8904 #, fuzzy
8905 #~ msgid ""
8906 #~ "%s\n"
8907 #~ "Unable to copy file:\n"
8908 #~ "%s\n"
8909 #~ "to:\n"
8910 #~ "%s"
8911 #~ msgstr ""
8912 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8913 #~ "%s\n"
8914 #~ "till:\n"
8915 #~ "%s"
8916
8917 #~ msgid "Error moving file"
8918 #~ msgstr "Fel vid flytt av fil"
8919
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid ""
8922 #~ "%s\n"
8923 #~ "Unable to move file:\n"
8924 #~ "%s\n"
8925 #~ "to:\n"
8926 #~ "%s"
8927 #~ msgstr ""
8928 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
8929 #~ "%s\n"
8930 #~ "till:\n"
8931 #~ "%s"
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid ""
8935 #~ "%s\n"
8936 #~ "Unable to rename file:\n"
8937 #~ "%s\n"
8938 #~ "to:\n"
8939 #~ "%s"
8940 #~ msgstr ""
8941 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
8942 #~ "%s\n"
8943 #~ "till:\n"
8944 #~ "%s"
8945
8946 #~ msgid "Overwrite file?"
8947 #~ msgstr "Skriv över fil?"
8948
8949 #~ msgid "Overwrite _all"
8950 #~ msgstr "Skriv över _alla"
8951
8952 #~ msgid "S_kip all"
8953 #~ msgstr "H_oppa över alla"
8954
8955 #~ msgid "_Skip"
8956 #~ msgstr "_Hoppa över"
8957
8958 #~ msgid "Existing file"
8959 #~ msgstr "Befintlig fil"
8960
8961 #~ msgid "New file"
8962 #~ msgstr "Ny fil"
8963
8964 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8965 #~ msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
8966
8967 #~ msgid ""
8968 #~ "Unable to copy file:\n"
8969 #~ "%s\n"
8970 #~ "to itself."
8971 #~ msgstr ""
8972 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8973 #~ "%s\n"
8974 #~ "till sig själv."
8975
8976 #~ msgid "Source to move matches destination"
8977 #~ msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
8978
8979 #~ msgid ""
8980 #~ "Unable to move file:\n"
8981 #~ "%s\n"
8982 #~ "to itself."
8983 #~ msgstr ""
8984 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
8985 #~ "%s\n"
8986 #~ "till sig själv."
8987
8988 #~ msgid ""
8989 #~ "Unable to copy file:\n"
8990 #~ "%s\n"
8991 #~ "to:\n"
8992 #~ "%s\n"
8993 #~ "during multiple file copy."
8994 #~ msgstr ""
8995 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8996 #~ "%s\n"
8997 #~ "till:\n"
8998 #~ "%s\n"
8999 #~ "vid kopiering av flera filer."
9000
9001 #~ msgid ""
9002 #~ "Unable to move file:\n"
9003 #~ "%s\n"
9004 #~ "to:\n"
9005 #~ "%s\n"
9006 #~ "during multiple file move."
9007 #~ msgstr ""
9008 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
9009 #~ "%s\n"
9010 #~ "till:\n"
9011 #~ "%s\n"
9012 #~ "vid flytt av flera filer."
9013
9014 #~ msgid "Source matches destination"
9015 #~ msgstr "Källan är samma som målet"
9016
9017 #~ msgid ""
9018 #~ "Unable to copy file:\n"
9019 #~ "%s\n"
9020 #~ "to:\n"
9021 #~ "%s"
9022 #~ msgstr ""
9023 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
9024 #~ "%s\n"
9025 #~ "till:\n"
9026 #~ "%s"
9027
9028 #~ msgid ""
9029 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9030 #~ "a folder, not a file."
9031 #~ msgstr ""
9032 #~ "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
9033 #~ "välj en mapp, inte en fil."
9034
9035 #~ msgid "Please select an existing folder."
9036 #~ msgstr "Välj en befintlig mapp"
9037
9038 #~ msgid "Copy multiple files"
9039 #~ msgstr "Kopiera flera filer"
9040
9041 #~ msgid "Move multiple files"
9042 #~ msgstr "Flytta flera filer"
9043
9044 #~ msgid "File name:"
9045 #~ msgstr "Filnamn:"
9046
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid ""
9049 #~ "\n"
9050 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9051 #~ msgstr ""
9052 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
9053 #~ "%s"
9054
9055 #~ msgid ""
9056 #~ "Unable to delete file:\n"
9057 #~ " %s\n"
9058 #~ " Continue multiple delete operation?"
9059 #~ msgstr ""
9060 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
9061 #~ " %s\n"
9062 #~ " Fortsätta ta bort flera filer?"
9063
9064 #~ msgid "File %d of %d"
9065 #~ msgstr "Fil %d av %d"
9066
9067 #~ msgid "Delete multiple files"
9068 #~ msgstr "Ta bort flera filer"
9069
9070 #~ msgid "Review %d files"
9071 #~ msgstr "Granska %d filer"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid ""
9075 #~ "%s\n"
9076 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9077 #~ "%s"
9078 #~ msgstr ""
9079 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
9080 #~ "%s"
9081
9082 #~ msgid "Delete file?"
9083 #~ msgstr "Ta bort fil?"
9084
9085 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9086 #~ msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
9087
9088 #~ msgid ""
9089 #~ "Unable to rename file:\n"
9090 #~ "%s\n"
9091 #~ " to:\n"
9092 #~ "%s"
9093 #~ msgstr ""
9094 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
9095 #~ "%s\n"
9096 #~ " till:\n"
9097 #~ "%s"
9098
9099 #~ msgid ""
9100 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9101 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9102 #~ "match the resulting name list.\n"
9103 #~ msgstr ""
9104 #~ "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
9105 #~ "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
9106 #~ "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
9107
9108 #~ msgid ""
9109 #~ "Failed to rename\n"
9110 #~ "%s\n"
9111 #~ "The number was %d."
9112 #~ msgstr ""
9113 #~ "Misslyckades med att byta namn på\n"
9114 #~ "%s\n"
9115 #~ "Numret var %d."
9116
9117 #~ msgid "Rename multiple files"
9118 #~ msgstr "Byt namn på flera filer"
9119
9120 #~ msgid ""
9121 #~ "Unable to rename file:\n"
9122 #~ "%s\n"
9123 #~ "to:\n"
9124 #~ "%s"
9125 #~ msgstr ""
9126 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
9127 #~ "%s\n"
9128 #~ "till:\n"
9129 #~ "%s"
9130
9131 #~ msgid ""
9132 #~ "The folder:\n"
9133 #~ "%s\n"
9134 #~ "already exists."
9135 #~ msgstr ""
9136 #~ "Mappen:\n"
9137 #~ "%s\n"
9138 #~ "finns redan."
9139
9140 #~ msgid ""
9141 #~ "The path:\n"
9142 #~ "%s\n"
9143 #~ "already exists as a file."
9144 #~ msgstr ""
9145 #~ "Sökvägen:\n"
9146 #~ "%s\n"
9147 #~ "finns redan som fil."
9148
9149 #~ msgid ""
9150 #~ "Create folder in:\n"
9151 #~ "%s\n"
9152 #~ "named:"
9153 #~ msgstr ""
9154 #~ "Skapa en mapp i:\n"
9155 #~ "%s\n"
9156 #~ "med namnet:"
9157
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid ""
9160 #~ "Unable to delete folder:\n"
9161 #~ "\n"
9162 #~ "%s"
9163 #~ msgstr ""
9164 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
9165 #~ "%s"
9166
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgid "Contents:"
9169 #~ msgstr "_Innehåll"
9170
9171 #~ msgid "new_folder"
9172 #~ msgstr "ny_mapp"
9173
9174 #, fuzzy
9175 #~ msgid "_View as"
9176 #~ msgstr "_Visa"
9177
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9180 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
9181
9182 #, fuzzy
9183 #~ msgid ""
9184 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9185 #~ "Continue?"
9186 #~ msgstr ""
9187 #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
9188 #~ "Fortsätt?"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9192 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "List"
9196 #~ msgstr "_Lista"
9197
9198 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9199 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
9200
9201 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9202 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
9203
9204 #~ msgid "Geeqie Tools"
9205 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
9206
9207 #~ msgid "Help - Geeqie"
9208 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
9209
9210 #~ msgid "Geeqie - exit"
9211 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9215 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
9216
9217 #~ msgid "Print - Geeqie"
9218 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
9219
9220 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9221 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
9222
9223 #~ msgid "Move - Geeqie"
9224 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
9225
9226 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9227 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
9228
9229 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9230 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
9231
9232 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9233 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
9234
9235 #~ msgid "/File/tear1"
9236 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
9237
9238 #~ msgid "/File/_New collection"
9239 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
9240
9241 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9242 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
9243
9244 #~ msgid "/File/sep1"
9245 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
9246
9247 #~ msgid "/File/_Search..."
9248 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
9249
9250 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9251 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
9252
9253 #~ msgid "/File/sep2"
9254 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
9255
9256 #~ msgid "/File/_Print..."
9257 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
9258
9259 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9260 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
9261
9262 #~ msgid "/File/sep3"
9263 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
9264
9265 #~ msgid "/File/_Copy..."
9266 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
9267
9268 #~ msgid "/File/_Move..."
9269 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
9270
9271 #~ msgid "/File/_Rename..."
9272 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
9273
9274 #~ msgid "/File/_Delete..."
9275 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
9276
9277 #~ msgid "/File/sep4"
9278 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
9279
9280 #~ msgid "/File/C_lose window"
9281 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
9282
9283 #~ msgid "/File/_Quit"
9284 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
9285
9286 #~ msgid "/_Edit"
9287 #~ msgstr "/_Redigera"
9288
9289 #~ msgid "/Edit/tear1"
9290 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
9291
9292 #~ msgid "/Edit/editor1"
9293 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
9294
9295 #~ msgid "/Edit/editor2"
9296 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
9297
9298 #~ msgid "/Edit/editor3"
9299 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
9300
9301 #~ msgid "/Edit/editor4"
9302 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
9303
9304 #~ msgid "/Edit/editor5"
9305 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
9306
9307 #~ msgid "/Edit/editor6"
9308 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
9309
9310 #~ msgid "/Edit/editor7"
9311 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
9312
9313 #~ msgid "/Edit/editor8"
9314 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
9315
9316 #~ msgid "/Edit/editor9"
9317 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
9318
9319 #~ msgid "/Edit/editor0"
9320 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
9321
9322 #~ msgid "/Edit/sep1"
9323 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
9324
9325 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9326 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
9327
9328 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9329 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
9330
9331 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9332 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
9333
9334 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9335 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
9336
9337 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9338 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
9339
9340 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9341 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
9342
9343 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9344 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
9345
9346 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9347 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
9348
9349 #~ msgid "/Edit/sep2"
9350 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
9351
9352 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9353 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
9354
9355 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9356 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
9357
9358 #~ msgid "/Edit/sep3"
9359 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
9360
9361 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9362 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
9363
9364 #~ msgid "/Edit/sep4"
9365 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
9366
9367 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9368 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
9369
9370 #~ msgid "/_View"
9371 #~ msgstr "/_Visa"
9372
9373 #~ msgid "/View/tear1"
9374 #~ msgstr "/Visa/tear1"
9375
9376 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9377 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
9378
9379 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9380 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
9381
9382 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9383 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
9384
9385 #~ msgid "/View/sep1"
9386 #~ msgstr "/Visa/sep1"
9387
9388 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9389 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
9390
9391 #~ msgid "/View/I_cons"
9392 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
9393
9394 #~ msgid "/View/sep2"
9395 #~ msgstr "/Visa/sep2"
9396
9397 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9398 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
9399
9400 #~ msgid "/View/sep3"
9401 #~ msgstr "/Visa/sep3"
9402
9403 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9404 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
9405
9406 #~ msgid "/View/sep4"
9407 #~ msgstr "/Visa/sep4"
9408
9409 #~ msgid "/View/_Keywords"
9410 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
9411
9412 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9413 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
9414
9415 #~ msgid "/View/sep5"
9416 #~ msgstr "/Visa/sep5"
9417
9418 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9419 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
9420
9421 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9422 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
9423
9424 #~ msgid "/Help/tear1"
9425 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
9426
9427 #~ msgid "/Help/sep1"
9428 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
9429
9430 #~ msgid "Geeqie configuration"
9431 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
9432
9433 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9434 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
9435
9436 #~ msgid "Append collection from:"
9437 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
9438
9439 #~ msgid "Exit"
9440 #~ msgstr "Avsluta"
9441
9442 #~ msgid "Ok"
9443 #~ msgstr "OK"
9444
9445 #~ msgid "Initial folder"
9446 #~ msgstr "Startmapp"
9447
9448 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9449 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
9450
9451 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9452 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
9453
9454 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9455 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
9456
9457 #~ msgid "Point size:"
9458 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
9459
9460 #~ msgid ""
9461 #~ "Overwrite file:\n"
9462 #~ " %s\n"
9463 #~ " with:\n"
9464 #~ " %s"
9465 #~ msgstr ""
9466 #~ "Skriv över filen:\n"
9467 #~ " %s\n"
9468 #~ " med:\n"
9469 #~ " %s"
9470
9471 #~ msgid "Yes"
9472 #~ msgstr "Ja"
9473
9474 #~ msgid "Yes to all"
9475 #~ msgstr "Ja till alla"
9476
9477 #~ msgid ""
9478 #~ "Overwrite file:\n"
9479 #~ "%s\n"
9480 #~ " with:\n"
9481 #~ "%s"
9482 #~ msgstr ""
9483 #~ "Skriv över filen:\n"
9484 #~ "%s\n"
9485 #~ " med:\n"
9486 #~ "%s"
9487
9488 #~ msgid ""
9489 #~ "Copy file:\n"
9490 #~ "%s\n"
9491 #~ "to:"
9492 #~ msgstr ""
9493 #~ "Kopiera filen:\n"
9494 #~ "%s\n"
9495 #~ "till:"
9496
9497 #~ msgid ""
9498 #~ "Move file:\n"
9499 #~ "%s\n"
9500 #~ "to:"
9501 #~ msgstr ""
9502 #~ "Flytta filen:\n"
9503 #~ "%s\n"
9504 #~ "till:"
9505
9506 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9507 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
9508
9509 #~ msgid ""
9510 #~ "Overwrite file:\n"
9511 #~ "%s\n"
9512 #~ "by renaming:\n"
9513 #~ "%s"
9514 #~ msgstr ""
9515 #~ "Skriver över filen:\n"
9516 #~ "%s\n"
9517 #~ "genom att byta namn:\n"
9518 #~ "%s"
9519
9520 #~ msgid "to:"
9521 #~ msgstr "till:"