1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
6 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
7 # Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>, 2011.
8 # Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>, 2024.
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-03-01 00:55+0100\n"
16 "Last-Translator: Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>\n"
17 "Language-Team: Swedish\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
30 msgid "A lightweight image viewer"
31 msgstr "En lättviktig bildvisare"
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
35 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
36 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
37 "used to manage large collections of images."
39 "Geeqie är en lättviktig bildvisare för Linux, BSDs och kompatibla system. "
40 "Den kan användas som en enkel, snabb databas-fri bildvisare, men likaväl kan "
41 "den användas för att hantera stora samlingar av bilder."
43 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
45 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
46 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
47 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
48 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
49 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
50 "powerful Image searches."
52 "Geeqie är en bildvisare som gör navigation av bilder enkel. Bilder kan visas "
53 "som miniatyrer, i flera fönster eller i fullskärmsläge. Geeqie är en "
54 "bildhanterare, med fullständiga funktioner för kopiering, flyttning, "
55 "omdöpning och borttagning tillgängliga med ett enkelt knapptryck. Omfattande "
56 "bildsamlingar kan enkelt hanteras med hjälp av en kombination av Geeqie's "
57 "flexibla nyckelordsfunktioner och kraftfulla bildsökning."
59 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
61 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
62 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
63 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
64 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
65 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
66 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
68 "Bildsamlingar kan förfinas med en dubblettbildsökare. Geeqie är perfekt för "
69 "att göra presentationer.. En funktion för bildspel finns inbyggd, och Geeqie "
70 "kan fjärrkontrolleras antingen via kommandoraden eller skript. Information "
71 "så som f-stop, slutarhastighet och beskrivande text kan läggas in i "
72 "bildvisningen. Det är inte nödvändigt att importera bilder i Geeqie - peka "
73 "helt enkelt Geeqie till en mapp som innehåller bilder, så kommer din data "
76 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
80 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
84 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34
88 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35
92 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
96 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
97 msgid "View and manage images"
98 msgstr "Visa och hantera bilder"
100 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
101 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
102 msgstr "Bild;Bildspel;Grafik;"
104 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
105 msgid "Camera import"
106 msgstr "Kameraimport"
108 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
109 msgid "Import all images from camera"
110 msgstr "Importera alla bilder från kamera"
112 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
114 msgstr "Exportera jpeg"
116 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
117 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
118 msgstr "Extrahera inbäddade jpeg-filer från en raw-fil"
120 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
122 msgstr "Bildbeskärning"
124 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
125 msgid "Crop image from marked rectangle"
126 msgstr "Beskär bild från markerad rektangel"
128 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
132 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
133 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
134 msgstr "Anropa gtk-applikationsväljardialogen"
136 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
140 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
142 msgstr "Slumpmässigt vald bild"
144 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
145 msgid "Display random image from Collections and current folder"
146 msgstr "Visa slumpvis vald bild från Samlingar och aktuell mapp"
148 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
150 msgstr "Byt storlek på bild"
152 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
153 msgid "Downsize an image"
154 msgstr "Förminska en bild"
156 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
157 msgid "Apply the orientation to image content"
158 msgstr "Applicera orienteringen till bildinnehållet"
160 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
164 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
165 msgid "Tethered photography"
166 msgstr "Kopplade fotografier"
168 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
170 msgstr "Videospelare"
172 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
173 msgid "Display videos in Geeqie"
174 msgstr "Visa videos i Geeqie"
176 #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159
177 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619
181 #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814
185 #: src/advanced-exif.cc:512
189 #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
190 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704
191 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175
195 #: src/advanced-exif.cc:514
199 #: src/advanced-exif.cc:515
203 #: src/advanced-exif.cc:516
207 #: src/archives.cc:183
208 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
209 msgstr "Öppna Arkiv - Kan inte skapa mapp: "
211 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
212 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
213 msgstr "Öppna Arkiv - Kan inte byta mapp till: "
215 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
223 #: src/archives.cc:222
224 msgid "Warning: libarchive not installed"
225 msgstr "Varning: libarchive är inte installerat"
235 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538
239 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550
243 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084
257 msgstr "Filinformation"
260 msgid "Location and GPS"
261 msgstr "Lokalisering och GPS"
263 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
267 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054
271 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
273 msgstr "Flytta _överst"
275 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405
279 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407
283 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
284 msgid "Move to _bottom"
285 msgstr "Flytta n_ederst"
291 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165
292 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145
296 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891
297 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
303 msgstr "Lägg till Ruta"
305 #: src/bar-comment.cc:250
306 msgid "Add text to selected files"
307 msgstr "Lägg text till de valda filerna"
309 #: src/bar-comment.cc:251
310 msgid "Replace existing text in selected files"
311 msgstr "Ersätt befintlig text i de valda filerna"
313 #: src/bar-exif.cc:236
314 msgid "<empty label, fixme>"
315 msgstr "<saknar text, att fixa>"
317 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
318 msgid "Configure entry"
319 msgstr "Konfigurera alternativ"
321 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
325 #: src/bar-exif.cc:595
329 #: src/bar-exif.cc:604
333 #: src/bar-exif.cc:613
334 msgid "Show only if set"
335 msgstr "Visa endast om till"
337 #: src/bar-exif.cc:614
338 msgid "Editable (supported only for XMP)"
339 msgstr "Redigerbar (endast XMP)"
341 #: src/bar-exif.cc:670
343 msgid "Configure \"%s\""
344 msgstr "Konfigurera \"%s\""
346 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
348 msgid "Remove \"%s\""
349 msgstr "Ta bort \"%s\""
351 #: src/bar-exif.cc:672
354 msgstr "Kopiera \"%s\""
356 #: src/bar-exif.cc:685
357 msgid "Show hidden entries"
360 #: src/bar-gps.cc:206
364 "Do you want to geocode image %s?"
367 "Vill du geokoda bilden %s?"
369 #: src/bar-gps.cc:211
373 "Do you want to geocode %i images?"
376 "Vill du geokoda %i bilder?"
378 #: src/bar-gps.cc:216
381 "This image is already geocoded!"
384 "Denna bild är redan geokodad!"
386 #: src/bar-gps.cc:221
389 "One image is already geocoded!"
392 "En bild är redan geokodad!"
394 #: src/bar-gps.cc:226
398 "%i Images are already geocoded!"
401 "%i bilder är redan geokodade!"
403 #: src/bar-gps.cc:229
408 "Position: %lf %lf \n"
412 "Position: %lf %lf \n"
414 #: src/bar-gps.cc:231
415 msgid "Geocode images"
416 msgstr "Geokoda bilder"
418 #: src/bar-gps.cc:235
419 msgid "Write lat/long to meta-data?"
420 msgstr "Skriv lat/long till metadata?"
422 #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153
423 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365
427 #: src/bar-gps.cc:750
432 #: src/bar-gps.cc:766
434 msgid "Zoom level %i"
435 msgstr "Zoom-nivå %i"
437 #: src/bar-gps.cc:771
439 msgstr "Laddar karta"
441 #: src/bar-gps.cc:837
442 msgid "Enable markers"
443 msgstr "Aktivera markörer"
445 #: src/bar-gps.cc:839
446 msgid "Centre map on marker"
447 msgstr "Centrera kartan vid markören"
449 #: src/bar-gps.cc:861
451 "Move map centre to marker\n"
454 "Centrera kartan vid markören\n"
455 " -funtionen avstängd"
457 #: src/bar-gps.cc:866
459 "Move map centre to marker\n"
462 "Centrera kartan vid markören\n"
463 " -funtionen påslagen"
465 # Shouldn't it be "Map centering"?
466 #: src/bar-gps.cc:870
467 msgid "Map centering"
468 msgstr "Kartcentrering"
470 # Shouldn't it be "Map centering"?
471 #: src/bar-gps.cc:872
472 msgid "Map Centering"
473 msgstr "Kartcentrering"
475 #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325
479 #: src/bar-gps.cc:1000
483 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845
484 msgid "Histogram on _Red"
485 msgstr "Histogram, _rött"
487 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843
488 msgid "Histogram on _Green"
489 msgstr "Histogram, _grönt"
491 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842
492 msgid "Histogram on _Blue"
493 msgstr "Histogram, _blått"
495 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844
496 msgid "_Histogram on RGB"
497 msgstr "_Histogram, RGB"
499 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846
500 msgid "Histogram on _Value"
501 msgstr "Histogram, v_ärden"
503 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850
504 msgid "Li_near Histogram"
505 msgstr "L_injärt histogram"
507 #: src/bar-histogram.cc:252
508 msgid "L_og Histogram"
509 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
511 #: src/bar-keywords.cc:483
512 msgid "Add selected keywords to selected files"
513 msgstr "Lägg till valda nyckelord till valda filer"
515 #: src/bar-keywords.cc:484
516 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
517 msgstr "Ersätt befintilga nyckelord i valda filer med valda nyckelord"
519 #: src/bar-keywords.cc:955
521 msgstr "Redigera nyckelord"
523 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
525 msgstr "Nytt nyckelord"
527 #: src/bar-keywords.cc:962
528 msgid "Configure keyword"
529 msgstr "Konfigurera nyckelord"
531 #: src/bar-keywords.cc:968
535 #: src/bar-keywords.cc:977
536 msgid "Keyword type:"
537 msgstr "Nyckelordstyp:"
539 #: src/bar-keywords.cc:979
540 msgid "Active keyword"
541 msgstr "Aktivt nyckelord"
543 #: src/bar-keywords.cc:982
545 msgstr "Hjälpfuntion"
547 #: src/bar-keywords.cc:1053
548 msgid "Marks Keywords"
549 msgstr "Märkens nyckelord"
551 #: src/bar-keywords.cc:1056
552 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
553 msgstr "Koppla ifrån alla anslutningar mellan Markeringsnyckelord?"
555 #: src/bar-keywords.cc:1056
556 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
558 "Detta kommer att koppla ifrån alla anslutningar mellan Markingsnyckelord"
560 #: src/bar-keywords.cc:1325
562 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
563 msgstr "Lägg till \"%s\" till alla valda bilder"
565 #: src/bar-keywords.cc:1331
570 #: src/bar-keywords.cc:1338
575 #: src/bar-keywords.cc:1346
577 msgid "Connect \"%s\" to mark"
578 msgstr "Förbind \"%s\" med markören"
580 #: src/bar-keywords.cc:1353
583 msgstr "Redigera \"%s\""
585 #: src/bar-keywords.cc:1363
587 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
588 msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s"
590 #: src/bar-keywords.cc:1370
591 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
592 msgstr "Koppla ifrån alla Märkesnyckelord-anslutningar"
594 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
595 msgid "Expand checked"
596 msgstr "Expandera förkryssade"
598 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
599 msgid "Collapse unchecked"
600 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
602 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
603 msgid "Hide unchecked"
604 msgstr "Göm ej förkryssade"
606 #: src/bar-keywords.cc:1384
607 msgid "Revert all hidden"
608 msgstr "Ångra alla dolda"
610 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
614 #: src/bar-keywords.cc:1387
616 msgstr "Fäll ihop alla"
618 #: src/bar-keywords.cc:1388
622 #: src/bar-keywords.cc:1392
623 msgid "On any change"
624 msgstr "Vid varje förändring"
626 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697
627 msgid "Keyword autocomplete"
628 msgstr "Autokomplettering av nyckelord"
630 #: src/bar-keywords.cc:1785
632 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
633 msgstr "Fel: Kan inte skriva nyckelordslista: %s\n"
635 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
639 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
641 msgstr "Icke betygsatt"
643 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
644 msgid "Sort Manager Operations"
645 msgstr "Sorteringshanteraroperationer"
647 #: src/bar-sort.cc:447
649 "Additional operations utilising plugins\n"
650 "may be included by setting:\n"
652 "X-Geeqie-Filter=true\n"
654 "in the plugin file."
656 "Ytterligare operationer som använder sig av insticksmoduler\n"
657 "kan inkluderas genom att sätta:\n"
659 "X-Geeqie-Filer=true\n"
661 "i insticksmodulfilen."
663 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726
664 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435
665 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172
666 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
667 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
671 #: src/bar-sort.cc:527
682 #: src/bar-sort.cc:528
683 msgid "Collection exists"
684 msgstr "Samlingen finns"
686 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79
689 "Failed to save the collection:\n"
692 "Kunde inte spara samlingen:\n"
695 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80
697 msgstr "Lyckades inte spara"
699 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
701 msgstr "Lägg till bokmärke"
703 #: src/bar-sort.cc:582
704 msgid "Add Collection"
705 msgstr "Lägg till samling"
707 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297
711 #: src/bar-sort.cc:680
713 msgstr "Sorteringshanterare"
715 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078
719 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
721 msgstr "Kolllektioner"
723 #: src/bar-sort.cc:697
724 msgid "See the Help file for additional functions"
725 msgstr "Se hjälpfilen för ytterligare funktioner"
727 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160
728 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737
729 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418
733 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161
734 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739
735 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368
739 #: src/bar-sort.cc:745
741 msgstr "Lägg till bild"
743 #: src/bar-sort.cc:748
744 msgid "Add selection"
745 msgstr "Lägg till markering"
747 #: src/bar-sort.cc:762
751 #: src/bar-sort.cc:763
752 msgid "Undo last image"
753 msgstr "Ångra senaste bild"
755 #: src/bar-sort.cc:766
756 msgid "Functions additional to Copy and Move"
757 msgstr "Funktioner utöver Kopiera och Flytta"
762 "error saving sim cache data: %s\n"
765 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
768 #: src/cache-maint.cc:88
769 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
770 msgstr "Geeqie: Skapar sim-data..."
772 #: src/cache-maint.cc:94
773 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
774 msgstr "Geeqie: Skapar minityrer..."
776 #: src/cache-maint.cc:110
777 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
778 msgstr "Avsluta Geeqie Cachehantering"
780 #: src/cache-maint.cc:127
781 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
782 msgstr "Geeqie: Rensar miniatyrbilder..."
784 #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802
785 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269
786 #: src/preferences.cc:3098
790 #: src/cache-maint.cc:390
791 msgid "Removing old metadata..."
792 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
794 #: src/cache-maint.cc:394
795 msgid "Clearing cached thumbnails..."
796 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
798 #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172
799 msgid "Removing old thumbnails..."
800 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
802 #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175
806 #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180
807 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724
808 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
809 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218
810 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097
811 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766
815 #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184
816 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222
817 #: src/search.cc:3757
821 #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349
825 #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631
826 #: src/preferences.cc:3181
827 msgid "Invalid folder"
828 msgstr "Ogiltig mapp"
830 #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632
831 #: src/preferences.cc:3182
832 msgid "The specified folder can not be found."
833 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
835 #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768
836 msgid "Create thumbnails"
837 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
839 #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551
840 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220
844 #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680
845 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579
849 #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683
850 #: src/preferences.cc:3236
851 msgid "Select folder"
852 msgstr "Markera mapp"
854 #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240
855 msgid "Include subfolders"
856 msgstr "Inkludera undermappar"
858 #: src/cache-maint.cc:930
859 msgid "Store thumbnails local to source images"
860 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
862 #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577
863 #: src/preferences.cc:3248
864 msgid "click start to begin"
865 msgstr "tryck på starta för att börja"
867 #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195
871 #: src/cache-maint.cc:1167
872 msgid "Clearing thumbnails..."
873 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
875 #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744
876 #: src/cache-maint.cc:1763
880 #: src/cache-maint.cc:1252
882 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
883 "that have been saved to disk, continue?"
885 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder och sim-filer\n"
886 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
888 #: src/cache-maint.cc:1297
893 #: src/cache-maint.cc:1546
894 msgid "Create sim. files"
895 msgstr "Skapa sim.-filer"
897 #: src/cache-maint.cc:1557
898 msgid "Create sim. files recursively"
899 msgstr "Skapa sim.-filer rekursivt"
901 #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799
902 msgid "Background cache maintenance"
903 msgstr "Bakgrundscachehantering"
905 #: src/cache-maint.cc:1673
907 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
908 "and .sim files, and create new\n"
909 "thumbnails and .sim files"
911 "Ta bort övergivna miniatyrbilder\n"
912 "och .sim-filer och skapa nya\n"
913 "miniatyrbilder och .sim-filer"
915 #: src/cache-maint.cc:1717
916 msgid "Cache Maintenance"
917 msgstr "Cachehantering"
919 #: src/cache-maint.cc:1729
920 msgid "Cache and Data Maintenance"
921 msgstr "Underhåll av cachedata"
923 #: src/cache-maint.cc:1733
924 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
925 msgstr "Geeqie miniatyrer och sim. cache"
927 #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794
931 #: src/cache-maint.cc:1742
932 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
933 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder och sim.-filer."
935 #: src/cache-maint.cc:1747
936 msgid "Delete all cached data."
937 msgstr "Radera all cachad data."
939 #: src/cache-maint.cc:1750
940 msgid "Shared thumbnail cache"
941 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
943 #: src/cache-maint.cc:1761
944 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
945 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder."
947 #: src/cache-maint.cc:1766
948 msgid "Delete all cached thumbnails."
949 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder."
951 #: src/cache-maint.cc:1772
955 #: src/cache-maint.cc:1775
956 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
957 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp."
959 #: src/cache-maint.cc:1778
960 msgid "File similarity cache"
961 msgstr "Fillikhetscache"
963 #: src/cache-maint.cc:1782
967 #: src/cache-maint.cc:1785
968 msgid "Create sim. files recursively."
969 msgstr "Skapa sim.-filer rekursivt."
971 #: src/cache-maint.cc:1797
972 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
973 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer."
975 #: src/cache-maint.cc:1803
979 #: src/cache-maint.cc:1806
980 msgid "Run cache maintenance as a background job."
981 msgstr "Kör cache-underhåll som ett bakgrundsjobb."
983 #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285
984 #: src/image-overlay.cc:364
988 #: src/collect.cc:493
990 msgid "Untitled (%d)"
991 msgstr "Namnlös (%d)"
993 #: src/collect.cc:1139
995 msgid "%s - Collection - %s"
996 msgstr "%s - Samling - %s"
998 #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256
999 msgid "Close collection"
1000 msgstr "Stäng samlingen"
1002 #: src/collect.cc:1257
1004 "Collection has been modified.\n"
1007 "Samlingen är ändrad.\n"
1010 #: src/collect.cc:1260
1012 msgstr "_Kasta bort"
1014 #: src/collect-dlg.cc:68
1015 msgid "Overwrite collection"
1016 msgstr "Skriv över samling"
1018 #: src/collect-dlg.cc:69
1019 msgid "Overwrite existing collection?"
1020 msgstr "Skriv över befintlig samling?"
1022 #: src/collect-dlg.cc:70
1026 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117
1027 msgid "Save collection"
1028 msgstr "Spara samling"
1030 #: src/collect-dlg.cc:152
1031 msgid "Existing collections:"
1032 msgstr "Existerande samlingar:"
1034 #: src/collect-dlg.cc:183
1035 msgid "Save collection as:"
1036 msgstr "Spara samling som:"
1038 #: src/collect-dlg.cc:203
1039 msgid "Append collection"
1040 msgstr "Lägg till i samling"
1042 #: src/collect-dlg.cc:210
1043 msgid "Select from existing collections:"
1044 msgstr "Välj från existerande samlingar:"
1046 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929
1047 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187
1048 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1052 #: src/collect-dlg.cc:212
1054 msgstr "_Komplettera"
1056 #: src/collect-io.cc:424
1058 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1059 msgstr "kunde inte öppna samling (för skrivning) \"%s\"\n"
1061 #: src/collect-io.cc:449
1064 "error saving collection file: %s\n"
1067 "kunde inte spara samlingsfil: %s\n"
1070 #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1071 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464
1072 #: src/utilops.cc:2926
1076 #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163
1077 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1078 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130
1079 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201
1080 #: src/view-file/view-file.cc:730
1081 msgid "Move to Trash"
1082 msgstr "Flytta till skräp"
1084 #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1085 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131
1086 #: src/search.cc:379
1087 msgid "Close window"
1088 msgstr "Stäng _fönstret"
1090 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593
1091 #: src/search.cc:380
1095 #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765
1096 #: src/search.cc:381
1097 msgid "View in new window"
1098 msgstr "Visa i nytt fönster"
1100 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167
1101 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375
1102 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097
1103 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1105 msgstr "Markera alla"
1107 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168
1108 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753
1109 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152
1111 msgstr "Markera ingen"
1113 #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034
1114 msgid "Rectangular selection"
1115 msgstr "Rektangulärt val"
1117 #: src/collect-table.cc:113
1118 msgid "Select single file"
1119 msgstr "Väl en enstaka fil"
1121 #: src/collect-table.cc:114
1122 msgid "Toggle select image"
1123 msgstr "Växla vald bild"
1125 #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020
1126 msgid "Append from file selection"
1127 msgstr "Lägg till från filval"
1129 #: src/collect-table.cc:116
1130 msgid "Append from collection"
1131 msgstr "Lägg till från samling"
1133 #: src/collect-table.cc:118
1134 msgid "Save collection as"
1135 msgstr "Spara samling som"
1137 #: src/collect-table.cc:119
1138 msgid "Show filename text"
1139 msgstr "Visa filnamnstext"
1141 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172
1142 msgid "Sort by name"
1143 msgstr "Sortera efter namn"
1145 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144
1146 msgid "Sort by date"
1147 msgstr "Sortera efter datum"
1149 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141
1150 msgid "Sort by size"
1151 msgstr "Sortera efter storlek"
1153 #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159
1154 msgid "Sort by path"
1155 msgstr "Sortera efter sökväg"
1157 #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144
1161 #: src/collect-table.cc:125
1162 msgid "Append (Append collection dialog)"
1163 msgstr "Lätt till (Lägg till i samling-dialog)"
1165 #: src/collect-table.cc:126
1166 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1167 msgstr "Förkasta (Stäng dialog för modifierad samling)"
1169 #: src/collect-table.cc:271
1171 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1172 msgstr "%s, %d bilder (%s, %d)"
1174 #: src/collect-table.cc:278
1176 msgid "%s, %d images"
1177 msgstr "%s, %d bilder"
1179 #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105
1180 #: src/layout-util.cc:3693
1184 #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450
1185 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1186 msgid "Loading thumbs..."
1187 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
1189 #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1190 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163
1194 #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1195 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397
1196 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711
1197 msgid "View in _new window"
1198 msgstr "Visa i _nytt fönster"
1200 #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1201 msgid "Go to original"
1202 msgstr "Gå till original"
1204 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1208 #: src/collect-table.cc:1022
1209 msgid "Append from collection..."
1210 msgstr "Lägg till från samling..."
1212 #: src/collect-table.cc:1026
1216 #: src/collect-table.cc:1032
1217 msgid "Invert selection"
1218 msgstr "Invertera markering"
1220 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1221 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659
1222 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187
1223 #: src/view-file/view-file.cc:717
1225 msgstr "_Kopiera..."
1227 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1228 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704
1229 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189
1230 #: src/view-file/view-file.cc:719
1234 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1235 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742
1236 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810
1237 #: src/view-file/view-file.cc:721
1239 msgstr "_Byt namn..."
1241 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1242 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813
1244 msgstr "_Kopiera filnamn"
1246 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1247 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816
1248 msgid "_Copy path unquoted"
1249 msgstr "_Kopiera sökväg ociterat"
1251 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1252 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663
1253 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200
1254 #: src/view-file/view-file.cc:729
1255 msgid "Move to Trash..."
1256 msgstr "Flytta till Papperskorg..."
1258 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1259 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204
1260 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1262 msgstr "_Ta bort..."
1264 #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1265 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205
1266 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734
1270 #: src/collect-table.cc:1070
1274 #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1275 #: src/view-file/view-file.cc:761
1279 #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777
1280 msgid "Show filename _text"
1281 msgstr "Visa _filnamnstext"
1283 #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785
1284 #: src/view-file/view-file.cc:789
1285 msgid "Show star rating"
1286 msgstr "Visa stjärnbetyg"
1288 #: src/collect-table.cc:1080
1289 msgid "_Save collection"
1290 msgstr "_Spara samling"
1292 #: src/collect-table.cc:1082
1293 msgid "Save collection _as..."
1294 msgstr "Spara samling s_om..."
1296 #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674
1297 #: src/view-file/view-file.cc:744
1298 msgid "_Find duplicates..."
1299 msgstr "Hitta _dubletter..."
1301 #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731
1302 #: src/search.cc:1184
1304 msgstr "Skriv ut..."
1306 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611
1307 msgid "Dropped list includes folders."
1308 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
1310 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613
1311 msgid "_Add contents"
1312 msgstr "_Lägg till innehåll"
1314 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614
1315 msgid "Add contents _recursive"
1316 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
1318 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615
1319 msgid "_Skip folders"
1320 msgstr "Hoppa _över mappar"
1322 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1326 #: src/color-man.cc:459
1327 msgid "Adobe RGB compatible"
1328 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
1330 #: src/color-man.cc:475
1331 msgid "Custom profile"
1332 msgstr "Egen profil"
1342 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1344 msgstr "Går inte spara"
1346 #: src/desktop-file.cc:96
1347 msgid "Please specify file name."
1348 msgstr "Vänligen specificera filnamn."
1350 #: src/desktop-file.cc:108
1351 msgid "Could not create directory"
1352 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
1354 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1355 msgid "Desktop file"
1356 msgstr "Desktop-fil"
1358 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493
1361 "Unable to delete file:\n"
1364 "Kan inte ta bort filen:\n"
1367 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245
1368 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799
1369 msgid "File deletion failed"
1370 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
1372 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536
1373 #: src/ui-pathsel.cc:544
1375 msgstr "Ta bort fil"
1377 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1378 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373
1379 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277
1383 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542
1386 "About to delete the file:\n"
1389 "Kommer att ta bort filen:\n"
1392 #: src/desktop-file.cc:397
1394 msgstr "new.desktop"
1396 #: src/desktop-file.cc:564
1398 msgstr "Insticksmoduler"
1400 #: src/desktop-file.cc:589
1404 #: src/desktop-file.cc:595
1408 #: src/desktop-file.cc:632
1410 msgstr "Inaktiverad"
1412 #: src/desktop-file.cc:654
1416 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47
1417 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611
1421 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141
1422 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941
1423 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1427 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378
1428 msgid "Toggle thumbs"
1429 msgstr "Växla miniatyrbilder"
1431 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382
1432 msgid "Collection from selection"
1433 msgstr "Samling från val"
1437 msgstr "Lägg till i lista"
1440 msgid "Select group 1 duplicates"
1441 msgstr "Markera dubletter i grupp 1"
1444 msgid "Select group 2 duplicates"
1445 msgstr "Markera dubletter i grupp 2"
1448 msgid "Drop files to compare them."
1449 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
1458 msgid "%d matches found in %d files"
1459 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
1466 msgid "Reading checksums..."
1467 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
1470 msgid "Reading dimensions..."
1471 msgstr "Läser in dimensioner..."
1474 msgid "Reading similarity data..."
1475 msgstr "Läser in likhetsdata..."
1477 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1478 msgid "Comparing..."
1485 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097
1487 msgstr "Sorterar..."
1494 msgid "Loading file list"
1495 msgstr "Ladda fillista"
1498 msgid "Image thumbprint debug info"
1499 msgstr "Felsökningsinformation för bildens tumavtryck"
1502 msgid "Select group _1 duplicates"
1503 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
1506 msgid "Select group _2 duplicates"
1507 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
1509 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1513 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1514 msgid "Close _window"
1515 msgstr "Stäng _fönster"
1519 msgid "%d files (set 2)"
1520 msgstr "%d filer (grupp 2)"
1523 msgid "Name case-insensitive"
1524 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1526 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49
1527 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705
1528 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187
1532 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331
1533 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706
1534 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191
1538 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707
1540 msgstr "Dimensioner"
1544 msgstr "Kontrollsumma"
1547 msgid "Similarity (high - 95)"
1548 msgstr "Likhet (stor - 95)"
1551 msgid "Similarity (med. - 90)"
1552 msgstr "Likhet (medium - 90)"
1555 msgid "Similarity (low - 85)"
1556 msgstr "Likhet (liten - 85)"
1559 msgid "Similarity (custom)"
1560 msgstr "Likhet (anpassad)"
1563 msgid "Name ≠ content"
1564 msgstr "Namn ≠ innehåll"
1567 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1568 msgstr "Namn skiftlägesokänsligt ≠ innehåll"
1570 #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384
1571 msgid "Find duplicates"
1572 msgstr "Hitta dubletter"
1574 #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702
1578 #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703
1582 #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100
1583 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481
1585 msgstr "Uppsättning"
1589 msgstr "Jämför med:"
1591 #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721
1593 msgstr "Miniatyrbilder"
1597 msgstr "Jämför med avseende på:"
1600 msgid "Custom Threshold"
1601 msgstr "Anpassad Tröskel"
1603 #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1608 msgid "Sort by group totals"
1609 msgstr "Sortera efter grupptotal"
1612 msgid "Ignore Orientation"
1613 msgstr "Ignorera Orientering"
1616 msgid "Ignore image orientation"
1617 msgstr "Ignorera bildorientering"
1620 msgid "Compare two file sets"
1621 msgstr "Jämför två filgrupper"
1624 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1625 msgstr "Vänligen vänta på att aktuellt filval laddas."
1629 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1631 "Fel vid skapande av datafil för Exportera dubbletter: Fel: %s\n"
1638 #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1650 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097
1654 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099
1663 msgid "Export duplicates data"
1664 msgstr "Exportera dubblett-data"
1667 msgid "Export Files"
1668 msgstr "Exportera Filer"
1675 msgid "Export to csv"
1676 msgstr "Exportera till csv"
1679 msgid "Export to tab-delimited"
1680 msgstr "Exportera till tabb-avgränsad"
1682 #: src/editors.cc:320
1684 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1685 msgstr "Desktop-filen '%s' ska inte ha namntillägg efter 'Icon=': '%s'\n"
1687 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1691 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1695 #: src/editors.cc:582
1699 #: src/editors.cc:603
1700 msgid "Edit command results"
1701 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
1703 #: src/editors.cc:606
1705 msgid "Output of %s"
1706 msgstr "Utdata från %s"
1708 #: src/editors.cc:1144
1711 "Failed to run command:\n"
1714 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
1717 #: src/editors.cc:1273
1718 msgid "stopped by user"
1719 msgstr "stoppad av användaren"
1721 #: src/editors.cc:1358
1730 #: src/editors.cc:1360
1731 msgid "Invalid editor command"
1732 msgstr "Ogiltigt redigeringskommando"
1734 #: src/editors.cc:1447
1735 msgid "Editor template is empty."
1736 msgstr "Redigeringsmallen är tom."
1738 #: src/editors.cc:1448
1739 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1740 msgstr "Redigeringsmallen har felaktig syntax."
1742 #: src/editors.cc:1449
1743 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1744 msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron."
1746 #: src/editors.cc:1450
1747 msgid "Can't find matching file type."
1748 msgstr "Kan inte hitta matchande filtyp."
1750 #: src/editors.cc:1451
1751 msgid "Can't execute external editor."
1752 msgstr "Kan inte starta extern redigerare."
1754 #: src/editors.cc:1452
1755 msgid "External editor returned error status."
1756 msgstr "Extern redigerare returnerar felstatus."
1758 #: src/editors.cc:1453
1759 msgid "File was skipped."
1760 msgstr "Filen överhoppad."
1762 #: src/editors.cc:1454
1763 msgid "Unknown error."
1766 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1767 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1768 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1774 msgstr "överst vänster"
1778 msgstr "överst höger"
1781 msgid "bottom right"
1782 msgstr "underst höger"
1786 msgstr "underst vänster"
1790 msgstr "vänster överst"
1794 msgstr "höger överst"
1797 msgid "right bottom"
1798 msgstr "höger underst"
1802 msgstr "vänster underst"
1817 msgid "center weighted"
1818 msgstr "centrumvägt"
1829 msgid "multi-segment"
1830 msgstr "flersegment"
1836 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1840 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1842 msgstr "ej definierad"
1844 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1848 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1869 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1873 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1883 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1886 msgid "tungsten (incandescent)"
1887 msgstr "volfram (glödande)"
1894 msgid "fine weather"
1895 msgstr "vackert väder"
1898 msgid "cloudy weather"
1899 msgstr "molnigt väder"
1906 msgid "daylight fluorescent"
1907 msgstr "dagsljus-fluorescerande"
1910 msgid "day white fluorescent"
1911 msgstr "dagsvit-fluorescerande"
1914 msgid "cool white fluorescent"
1915 msgstr "kallvit-fluorescerande"
1918 msgid "white fluorescent"
1919 msgstr "vit-fluorescerande"
1922 msgid "standard light A"
1923 msgstr "standardljus A"
1926 msgid "standard light B"
1927 msgstr "standardljus B"
1930 msgid "standard light C"
1931 msgstr "standardljus C"
1950 msgid "ISO studio tungsten"
1951 msgstr "ISO studio-volfram"
1954 msgid "yes, not detected by strobe"
1955 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1958 msgid "yes, detected by strobe"
1959 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1962 msgid "uncalibrated"
1963 msgstr "okalibrerad"
1966 msgid "1 chip color area"
1967 msgstr "1 chip färgområde"
1970 msgid "2 chip color area"
1971 msgstr "2 chip färgområde"
1974 msgid "3 chip color area"
1975 msgstr "3 chip färgområde"
1978 msgid "color sequential area"
1979 msgstr "sekventiellt färgområde"
1986 msgid "color sequential linear"
1987 msgstr "sekventiellt linjär färg"
1990 msgid "digital still camera"
1991 msgstr "digital stillbildskamera"
1994 msgid "direct photo"
1995 msgstr "direkt fotografi"
1999 msgstr "egendefinierat"
2001 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2003 msgstr "automatiskt"
2006 msgid "auto bracket"
2007 msgstr "automatisk alternativexponering"
2023 msgstr "low gain up"
2026 msgid "high gain up"
2027 msgstr "high gain up"
2030 msgid "low gain down"
2031 msgstr "low gain down"
2034 msgid "high gain down"
2035 msgstr "high gain down"
2037 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2041 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2070 msgid "Image Height"
2074 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2075 msgstr "Bits per punkt/pixel"
2079 msgstr "Komprimering"
2082 msgid "Image description"
2083 msgstr "Bildbeskrivning"
2087 msgstr "Kamerafabrikat"
2090 msgid "Camera model"
2091 msgstr "Kameramodell"
2095 msgstr "Orientering"
2098 msgid "X resolution"
2099 msgstr "X-upplösning"
2102 msgid "Y Resolution"
2103 msgstr "Y-upplösning"
2106 msgid "Resolution units"
2107 msgstr "Upplösningsenheter"
2118 msgid "Primary chromaticities"
2119 msgstr "Primära kromaticiteter"
2122 msgid "YCbCy coefficients"
2123 msgstr "YCbCy-koefficienter"
2126 msgid "YCbCr positioning"
2127 msgstr "YCbCr-positionering"
2130 msgid "Black white reference"
2131 msgstr "Svart-vit referens"
2134 msgid "SubIFD Exif offset"
2135 msgstr "SubIFD Exif-offset"
2138 msgid "Exposure time (seconds)"
2139 msgstr "Exponeringstid (sekunder)"
2146 msgid "Exposure program"
2147 msgstr "Exponeringsprogram"
2150 msgid "Spectral Sensitivity"
2151 msgstr "Spektral känslighet"
2153 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2154 msgid "ISO sensitivity"
2155 msgstr "ISO-känslighet"
2158 msgid "Optoelectric conversion factor"
2159 msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor"
2162 msgid "Exif version"
2163 msgstr "Exif-version"
2166 msgid "Date original"
2167 msgstr "Ursprungsdatum"
2169 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2170 msgid "Date digitized"
2171 msgstr "Digitaliseringsdatum"
2174 msgid "Pixel format"
2175 msgstr "Pixeluppbyggnad"
2178 msgid "Compression ratio"
2179 msgstr "Komprimeringsgrad"
2181 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2182 msgid "Shutter speed"
2183 msgstr "Slutarhastighet"
2185 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2193 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2194 msgid "Exposure bias"
2195 msgstr "Exponeringskompensation"
2198 msgid "Maximum aperture"
2199 msgstr "Maximal bländare"
2201 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2202 msgid "Subject distance"
2203 msgstr "Motivavstånd"
2206 msgid "Metering mode"
2210 msgid "Light source"
2213 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2217 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2218 msgid "Focal length"
2222 msgid "Subject area"
2223 msgstr "Motivområde"
2227 msgstr "Tillverkarnotering"
2231 msgstr "Användarkommentar"
2234 msgid "Subsecond time"
2235 msgstr "Tid, delar av sekunder"
2238 msgid "Subsecond time original"
2239 msgstr "Originaltid, delar av sekunder"
2242 msgid "Subsecond time digitized"
2243 msgstr "Digitaliseringstid, delar av sekunder"
2246 msgid "FlashPix version"
2247 msgstr "FlashPix-version"
2258 msgid "ExifR98 extension"
2259 msgstr "ExifR98-tillägg"
2262 msgid "Flash strength"
2263 msgstr "Blixtstyrka"
2266 msgid "Spatial frequency response"
2267 msgstr "Spatiell frekvensrespons"
2270 msgid "X Pixel density"
2271 msgstr "X-pixel-densitet"
2274 msgid "Y Pixel density"
2275 msgstr "Y-pixel-densitet"
2278 msgid "Pixel density units"
2279 msgstr "Pixel-densitetsenhet"
2282 msgid "Subject location"
2283 msgstr "Motivplacering"
2298 msgid "Color filter array pattern"
2299 msgstr "Färgfilter-vektormönster"
2302 msgid "Render process"
2303 msgstr "Renderingsprocess"
2306 msgid "Exposure mode"
2307 msgstr "Exponeringssätt"
2310 msgid "White balance"
2314 msgid "Digital zoom ratio"
2315 msgstr "Digital zoomning"
2318 msgid "Focal length (35mm)"
2319 msgstr "Brännvidd (35 mm)"
2322 msgid "Scene capture type"
2323 msgstr "Sceninnehållstyp"
2326 msgid "Gain control"
2327 msgstr "Förstärkningsinställning"
2333 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423
2342 msgid "Device setting"
2343 msgstr "Apparatinställning"
2346 msgid "Subject range"
2347 msgstr "Motivavstånd"
2350 msgid "Image serial number"
2351 msgstr "Bildserienummer"
2354 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2355 msgstr "Kan inte hämta bildkommentar: inte kompilerad med Exiv2.\n"
2358 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2359 msgstr "Kan inte sätta bildkommentar: inte kompilerad med Exiv2.\n"
2361 #: src/exif-common.cc:409
2365 #: src/exif-common.cc:437
2369 #: src/exif-common.cc:441
2373 #: src/exif-common.cc:444
2377 #: src/exif-common.cc:453
2378 msgid "not detected by strobe"
2379 msgstr "inte upptäckt av sensor"
2381 #: src/exif-common.cc:454
2382 msgid "detected by strobe"
2383 msgstr "upptäckt av sensor"
2385 #: src/exif-common.cc:459
2386 msgid "red-eye reduction"
2387 msgstr "reducering av röda ögon"
2389 #: src/exif-common.cc:478
2393 #: src/exif-common.cc:511
2397 #: src/exif-common.cc:519
2401 #: src/exif-common.cc:613
2402 msgid "Above Sea Level"
2403 msgstr "Över havsnivå"
2405 #: src/exif-common.cc:613
2406 msgid "Below Sea Level"
2407 msgstr "Under havsnivå"
2409 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2413 #: src/exif-common.cc:920
2414 msgid "DateDigitized"
2415 msgstr "Digitaliseringsdatum"
2417 #: src/exif-common.cc:926
2418 msgid "Focal length 35mm"
2419 msgstr "Brännvidd 35 mm"
2421 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2425 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2426 msgid "Color profile"
2429 #: src/exif-common.cc:931
2430 msgid "GPS position"
2431 msgstr "GPS-position"
2433 #: src/exif-common.cc:932
2434 msgid "GPS altitude"
2435 msgstr "GPS-altitud"
2437 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2441 #: src/exif-common.cc:934
2445 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2446 msgid "Country name"
2449 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2450 msgid "Country code"
2453 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2455 msgstr "Stjärnbetyg"
2457 #: src/exif-common.cc:938
2461 #: src/exif-common.cc:939
2465 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2469 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2473 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2477 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2481 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2485 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2489 #: src/exif-common.cc:946
2493 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2497 #: src/filedata.cc:134
2502 #: src/filedata.cc:138
2507 #: src/filedata.cc:142
2512 #: src/filedata.cc:147
2517 #: src/filedata.cc:2826
2518 msgid "file or directory does not exist"
2519 msgstr "filen eller mappen finns inte"
2521 #: src/filedata.cc:2832
2522 msgid "destination already exists"
2523 msgstr "filen finns redan"
2525 #: src/filedata.cc:2838
2526 msgid "destination can't be overwritten"
2527 msgstr "målfilen kan inte skrivas över"
2529 #: src/filedata.cc:2844
2530 msgid "destination directory is not writable"
2531 msgstr "målmappen är skrivskyddad"
2533 #: src/filedata.cc:2850
2534 msgid "destination directory does not exist"
2535 msgstr "målmappen finns inte"
2537 #: src/filedata.cc:2856
2538 msgid "source directory is not writable"
2539 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
2541 #: src/filedata.cc:2862
2542 msgid "no read permission"
2543 msgstr "läsrättighet saknas"
2545 #: src/filedata.cc:2868
2546 msgid "file is readonly"
2547 msgstr "filen är skrivskyddad"
2549 #: src/filedata.cc:2874
2550 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2551 msgstr "målfilen finns redan men kommer att skrivas över"
2553 #: src/filedata.cc:2880
2554 msgid "source and destination are the same"
2555 msgstr "källa och mål är desamma"
2557 #: src/filedata.cc:2886
2558 msgid "source and destination have different extension"
2559 msgstr "källa och mål har oliks filnamntillägg"
2561 #: src/filedata.cc:2892
2562 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2563 msgstr "det finns osparade ändrade metadata för filen"
2565 #: src/filedata.cc:2898
2566 msgid "another destination file has the same filename"
2567 msgstr "en annan destinationsfil har samma filnamn"
2569 #: src/filedata.cc:3460
2571 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2572 msgstr "Fel: Kan inte skriva märkeslistor till: %s\n"
2574 #: src/fullscreen.cc:288
2576 msgstr "Full storlek"
2578 #: src/fullscreen.cc:297
2582 #: src/fullscreen.cc:303
2586 #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679
2587 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148
2588 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150
2589 #: src/preferences.cc:2502
2593 #: src/fullscreen.cc:647
2594 msgid "Determined by Window Manager"
2595 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
2597 #: src/fullscreen.cc:648
2598 msgid "Active screen"
2599 msgstr "Aktiv skärm"
2601 #: src/fullscreen.cc:650
2602 msgid "Active monitor"
2603 msgstr "Aktiv bildskärm"
2605 #: src/histogram.cc:129
2606 msgid "Log Histogram on Red"
2607 msgstr "Logaritmiskt histogram, rött"
2609 #: src/histogram.cc:130
2610 msgid "Log Histogram on Green"
2611 msgstr "Logaritmiskt histogram, grönt"
2613 #: src/histogram.cc:131
2614 msgid "Log Histogram on Blue"
2615 msgstr "Logaritmiskt histogram, blått"
2617 #: src/histogram.cc:132
2618 msgid "Log Histogram on RGB"
2619 msgstr "Logaritmiskt histogram, RGB"
2621 #: src/histogram.cc:133
2622 msgid "Log Histogram on value"
2623 msgstr "Logaritmiskt histogram, värden"
2625 #: src/histogram.cc:138
2626 msgid "Linear Histogram on Red"
2627 msgstr "Linjärt histogram, rött"
2629 #: src/histogram.cc:139
2630 msgid "Linear Histogram on Green"
2631 msgstr "Linjärt histogram, grönt"
2633 #: src/histogram.cc:140
2634 msgid "Linear Histogram on Blue"
2635 msgstr "Linjärt histogram, blått"
2637 #: src/histogram.cc:141
2638 msgid "Linear Histogram on RGB"
2639 msgstr "Linjärt histogram, RGB"
2641 #: src/histogram.cc:142
2642 msgid "Linear Histogram on value"
2643 msgstr "Linjärt histogram, värden"
2645 #: src/history-list.cc:295
2647 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2648 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
2652 msgid " (Collection %s)"
2653 msgstr " (Samling %s)"
2655 #: src/image-load-j2k.cc:222
2656 msgid "Could not open file for reading"
2657 msgstr "Kunde inte öppna fil för läsning"
2659 #: src/image-load-j2k.cc:232
2660 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2661 msgstr "Okänd jpeg2000-avkodartyp"
2663 #: src/image-load-j2k.cc:239
2664 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2665 msgstr "Kunde inte sätta parametrar på avkodaren för filen."
2667 #: src/image-load-j2k.cc:247
2668 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2669 msgstr "Kunde inte läsa JP2-rubrik från fil"
2671 #: src/image-load-j2k.cc:253
2672 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2673 msgstr "Kunde inte avkoda JP2-bild i fil"
2675 #: src/image-load-j2k.cc:259
2676 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2677 msgstr "Kunde inte packa upp JP2-bild i fil"
2679 #: src/image-load-j2k.cc:266
2680 msgid "JP2 image not rgb"
2681 msgstr "JP2-bild inte rgb"
2683 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2685 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2686 msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
2688 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2690 msgstr "Rotera 180°"
2692 #: src/img-view.cc:106
2693 msgid "Rotate mirror"
2694 msgstr "Rotera spegling"
2696 #: src/img-view.cc:107
2698 msgstr "Rotera vänd"
2700 #: src/img-view.cc:108
2701 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2702 msgstr " Rotera moturs 90°"
2704 #: src/img-view.cc:109
2705 msgid " Rotate clockwise 90°"
2706 msgstr " Rotera medurs 90°"
2708 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2709 #: src/img-view.cc:113
2713 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2714 #: src/img-view.cc:117
2718 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783
2719 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
2720 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2724 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2725 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2729 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2730 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782
2732 msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
2734 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2735 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139
2736 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2740 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142
2744 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143
2748 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144
2752 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774
2753 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
2757 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776
2758 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
2762 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2763 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
2767 #: src/img-view.cc:132
2768 msgid "Zoom fit window width"
2769 msgstr "Zooma passa fönsterbredd"
2771 #: src/img-view.cc:133
2772 msgid "Zoom fit window height"
2773 msgstr "Zooma passa fönsterhöjd"
2775 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808
2776 msgid "Toggle slideshow"
2777 msgstr "Växla bildspel"
2779 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755
2780 msgid "Pause slideshow"
2781 msgstr "Stoppa bildspel"
2783 #: src/img-view.cc:136
2784 msgid "Reload image"
2785 msgstr "Läs om bild"
2787 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2791 #: src/img-view.cc:140
2792 msgid "Image overlay"
2793 msgstr "Bildoverlay"
2795 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134
2796 msgid "Exit fullscreen"
2797 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
2799 #: src/img-view.cc:143
2803 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2804 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395
2805 msgid "Cannot open archive file"
2806 msgstr "Kan inte öppna arkivfil"
2808 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2809 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
2810 #: src/view-file/view-file.cc:395
2811 msgid "See the Log Window"
2812 msgstr "Se Loggfönstret"
2814 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654
2815 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784
2816 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2820 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657
2821 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2822 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2826 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642
2827 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772
2828 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2832 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831
2833 msgid "_Go to directory view"
2834 msgstr "_Gå till mappvy"
2836 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873
2837 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808
2838 msgid "Toggle _slideshow"
2839 msgstr "Växla _bildspel"
2841 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876
2842 msgid "Continue slides_how"
2843 msgstr "Forts_ätt bildspel"
2845 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881
2846 #: src/layout-image.cc:888
2847 msgid "Pause slides_how"
2848 msgstr "_Pausa bildspel"
2850 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2851 msgid "Exit _full screen"
2852 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
2854 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2855 msgid "_Full screen"
2856 msgstr "_Helskärmsläge"
2858 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2859 msgid "C_lose window"
2860 msgstr "_Stäng fönster"
2862 #: src/layout.cc:442
2863 msgid "Open application menu"
2864 msgstr "Öppna applikationsmeny"
2866 #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2870 #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
2871 #: src/view-file/view-file.cc:1225
2875 #: src/layout.cc:632
2876 msgid "Scroll to top left corner"
2877 msgstr "Skrolla till överst/vänster"
2879 #: src/layout.cc:637
2880 msgid "Scroll to image center"
2881 msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
2883 #: src/layout.cc:642
2884 msgid "Keep the region from previous image"
2885 msgstr "Behåll bildvisningsområde från föregående"
2887 #: src/layout.cc:744
2888 msgid " Slideshow ["
2889 msgstr " Bildspel ["
2891 #: src/layout.cc:748
2895 #: src/layout.cc:779
2897 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2898 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
2900 #: src/layout.cc:787
2902 msgid "%s, %d files%s"
2903 msgstr "%s, %d filer%s"
2905 #: src/layout.cc:793
2910 #: src/layout.cc:840
2912 msgid "(no read permission) %s bytes"
2913 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
2915 #: src/layout.cc:844
2917 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2918 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
2920 #: src/layout.cc:858
2922 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2923 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2925 #: src/layout.cc:862
2927 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2928 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
2930 #: src/layout.cc:954
2931 msgid "Select sort order"
2932 msgstr "Välj sorteringsordning"
2934 #: src/layout.cc:959
2936 "Folder contents (files selected)\n"
2937 "Slideshow [time interval]"
2939 "Filinnehåll (valda filer)\n"
2940 "Bildspel [tidsintervall]"
2942 #: src/layout.cc:970
2943 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2944 msgstr "(Bilddimensioner) Bildstorlek [sida n av m]"
2946 #: src/layout.cc:981
2947 msgid "Select zoom and scroll mode"
2948 msgstr "Välj zoom- och scrollläge"
2950 #: src/layout.cc:993
2951 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2952 msgstr "[Pixel x,y-koord]: (Pixel R,G,B-värde)"
2954 #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72
2958 #: src/layout.cc:2398
2959 msgid "Window options and layout"
2960 msgstr "Bildvisningsfönstret"
2962 #: src/layout.cc:2441
2966 #: src/layout.cc:2467
2967 msgid "General options"
2970 #: src/layout.cc:2469
2971 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2972 msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)"
2974 #: src/layout.cc:2477
2976 msgstr "Använd aktuell"
2978 #: src/layout.cc:2480
2979 msgid "Show date in directories list view"
2980 msgstr "Visa datum i mapplistvyn"
2982 #: src/layout.cc:2483
2983 msgid "Start-up directory:"
2986 #: src/layout.cc:2485
2988 msgstr "Ingen ändring"
2990 #: src/layout.cc:2488
2991 msgid "Restore last path"
2992 msgstr "Återställ senaste sökväg"
2994 #: src/layout.cc:2491
2998 #: src/layout.cc:2495
3002 #: src/layout.cc:2794
3003 msgid "Invalid geometry\n"
3004 msgstr "Ogiltig geometri\n"
3006 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159
3010 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323
3011 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615
3015 #: src/layout-config.cc:428
3016 msgid "(drag to change order)"
3017 msgstr "(Dra-och-släpp för att byta ordning)"
3019 #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714
3020 #: src/view-file/view-file.cc:714
3021 msgid "Open archive"
3022 msgstr "Öppna arkiv"
3024 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660
3025 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723
3026 msgid "_Copy path to clipboard"
3027 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
3029 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661
3030 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725
3031 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3032 msgstr "_Kopiera sökväg ociterat till Urklipp"
3034 #: src/layout-image.cc:850
3035 msgid "Copy _image to clipboard"
3036 msgstr "Kopiera b_ild till Urklipp"
3038 #: src/layout-image.cc:901
3039 msgid "GIF _animation"
3040 msgstr "GIF-_animation"
3042 #: src/layout-image.cc:905
3043 msgid "Hide file _list"
3044 msgstr "Dölj fil_lista"
3046 #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216
3047 msgid "Hide Selectable Bars"
3048 msgstr "Göm valbara fält"
3050 #: src/layout-image.cc:2160
3052 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3053 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3055 #: src/layout-image.cc:2168
3057 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3058 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3060 #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639
3062 msgstr "Rensa Märken"
3064 #: src/layout-util.cc:260
3065 msgid "Clear all marks?"
3066 msgstr "Rensa alla Märken?"
3068 #: src/layout-util.cc:260
3070 "This will clear all marks for all images,\n"
3071 "including those linked to keywords"
3073 "Detta kommer att rensa alla markeringar för alla bilder,\n"
3074 "inklusive de som är länkade till nyckelord"
3076 #: src/layout-util.cc:619
3077 msgid "Operation failed:\n"
3078 msgstr "Operation misslyckades:\n"
3080 #: src/layout-util.cc:622
3081 msgid "No file extension\n"
3082 msgstr "Ingen filändelse\n"
3084 #: src/layout-util.cc:624
3085 msgid "Cannot create tmp file\n"
3086 msgstr "Kan inte skapa temp-fil\n"
3088 #: src/layout-util.cc:626
3089 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3090 msgstr "Operationen stöds inte för filtypen\n"
3092 #: src/layout-util.cc:628
3093 msgid "File is not writable\n"
3094 msgstr "Filen är inte skrivbar\n"
3096 #: src/layout-util.cc:630
3097 msgid "Exiftran error\n"
3098 msgstr "Exiftran fel\n"
3100 #: src/layout-util.cc:632
3101 msgid "Mogrify error\n"
3102 msgstr "Mogrifieringsfel\n"
3104 #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637
3105 msgid "Image orientation"
3106 msgstr "Bildorientering"
3108 #: src/layout-util.cc:2248
3110 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3111 msgstr "Fel: fönsterlayout med namn: %s finns inte\n"
3113 #: src/layout-util.cc:2323
3115 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3116 msgstr "Fönsterlayout med namnet %s finns redan."
3118 #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743
3119 msgid "Rename window"
3120 msgstr "Byt namn på fönster"
3122 #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665
3123 msgid "Delete window"
3124 msgstr "Ta bort fönster"
3126 #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608
3130 #: src/layout-util.cc:2579
3131 msgid "rename window"
3132 msgstr "byt namn på fönster"
3134 #: src/layout-util.cc:2610
3135 msgid "Delete window layout"
3136 msgstr "Ta bort fönsterlayout"
3138 #: src/layout-util.cc:2636
3142 #: src/layout-util.cc:2636
3146 #: src/layout-util.cc:2637
3147 msgid "_Original state"
3148 msgstr "_Ursprunglig orientering"
3150 #: src/layout-util.cc:2637
3151 msgid "Image rotate Original state"
3152 msgstr "Bildrotation Ursprungsläge"
3154 #: src/layout-util.cc:2638
3158 #: src/layout-util.cc:2638
3159 msgid "Back in folder history"
3160 msgstr "Bakåt i mapphistoriken"
3162 #: src/layout-util.cc:2639
3163 msgid "Clear Marks..."
3164 msgstr "Rensa Markeringar..."
3166 #: src/layout-util.cc:2641
3167 msgid "_Color Management"
3168 msgstr "F_ärghantering"
3170 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643
3171 msgid "Connected Zoom 1:1"
3172 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
3174 #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773
3178 #: src/layout-util.cc:2644
3179 msgid "Connected Zoom 2:1"
3180 msgstr "Ställ in zoom 2:1"
3182 #: src/layout-util.cc:2645
3183 msgid "Connected Zoom 1:4"
3184 msgstr "Ställ in zooma 1:4"
3186 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775
3190 #: src/layout-util.cc:2646
3191 msgid "Connected Zoom 3:1"
3192 msgstr "Ställ in zoom 3:1"
3194 #: src/layout-util.cc:2647
3195 msgid "Connected Zoom 1:3"
3196 msgstr "Ställ in zoom 1:3"
3198 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3202 #: src/layout-util.cc:2648
3203 msgid "Connected Zoom 4:1"
3204 msgstr "Ställ in zoom 4:1"
3206 #: src/layout-util.cc:2649
3207 msgid "Connected Zoom 1:2"
3208 msgstr "Ställ in zoom 1:2"
3210 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3211 msgid "Fit _Horizontally"
3212 msgstr "Anpassa _horisontellt"
3214 #: src/layout-util.cc:2650
3215 msgid "Connected Fit Horizontally"
3216 msgstr "Horisontell fönsterpassning"
3218 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3219 msgid "Fit _Vertically"
3220 msgstr "_Vertikalanpassa"
3222 #: src/layout-util.cc:2651
3223 msgid "Connected Fit Vertically"
3224 msgstr "Vertikal fönsterpassning"
3226 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781
3227 #: src/layout-util.cc:2782
3228 msgid "_Zoom to fit"
3229 msgstr "_Zooma så bilden passar"
3231 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653
3232 msgid "Connected Zoom to fit"
3233 msgstr "Ställ in fönsterpassning"
3235 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655
3236 msgid "Connected Zoom in"
3239 #: src/layout-util.cc:2656
3240 msgid "_Connected Zoom"
3243 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658
3244 msgid "Connected Zoom out"
3245 msgstr "Ställ in zoom ut"
3247 #: src/layout-util.cc:2659
3251 #: src/layout-util.cc:2660
3252 msgid "Copy path to clipboard"
3253 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
3255 #: src/layout-util.cc:2661
3256 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3257 msgstr "Kopiera sökväg ociterat till Urklipp"
3259 #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740
3260 msgid "Disable file groupi_ng"
3261 msgstr "Avaktivera filgrupperi_ng"
3263 #: src/layout-util.cc:2666
3264 msgid "Disable file grouping"
3265 msgstr "Avaktivera filgruppering"
3267 #: src/layout-util.cc:2667
3271 #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738
3272 msgid "Enable file _grouping"
3273 msgstr "Aktivera fil_gruppering"
3275 #: src/layout-util.cc:2668
3276 msgid "Enable file grouping"
3277 msgstr "Aktivera filgruppering"
3279 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3280 msgid "_Leave full screen"
3281 msgstr "_Avsluta helskärmsläge"
3283 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3284 msgid "Leave full screen"
3285 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
3287 #: src/layout-util.cc:2671
3288 msgid "_Exif window"
3289 msgstr "_Exif-fönster"
3291 #: src/layout-util.cc:2671
3293 msgstr "Exif-fönster"
3295 #: src/layout-util.cc:2672
3296 msgid "_Files and Folders"
3297 msgstr "_Filer och mappar"
3299 #: src/layout-util.cc:2673
3303 #: src/layout-util.cc:2674
3304 msgid "Find duplicates..."
3305 msgstr "Sök dubletter..."
3307 #: src/layout-util.cc:2675
3308 msgid "_First Image"
3309 msgstr "till _första bilden"
3311 #: src/layout-util.cc:2675
3313 msgstr "Första bilden"
3315 #: src/layout-util.cc:2676
3317 msgstr "_Första sida"
3319 #: src/layout-util.cc:2676
3320 msgid "First Page of multi-page image"
3321 msgstr "Första sidan av en bild med fler sidor"
3323 #: src/layout-util.cc:2677
3325 msgstr "Spegla _vertikalt"
3327 #: src/layout-util.cc:2677
3331 #: src/layout-util.cc:2678
3335 #: src/layout-util.cc:2678
3336 msgid "Forward in folder history"
3337 msgstr "Framåt i mapphistoriken"
3339 #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681
3340 msgid "F_ull screen"
3343 #: src/layout-util.cc:2682
3347 #: src/layout-util.cc:2683
3349 msgstr "_Ändringslogg"
3351 #: src/layout-util.cc:2683
3352 msgid "ChangeLog notes"
3353 msgstr "Ändringslogg anteckningar"
3355 #: src/layout-util.cc:2684
3356 msgid "_Help manual"
3357 msgstr "_Hjälpmanual"
3359 #: src/layout-util.cc:2684
3361 msgstr "Hjälpmanual"
3363 #: src/layout-util.cc:2685
3364 msgid "_Keyboard map"
3365 msgstr "_Tangentbordskarta"
3367 #: src/layout-util.cc:2685
3368 msgid "Keyboard map"
3369 msgstr "Tangentbordskarta"
3371 #: src/layout-util.cc:2686
3375 #: src/layout-util.cc:2687
3379 #: src/layout-util.cc:2687
3383 #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384
3384 msgid "On-line help search"
3385 msgstr "Online hjälpsök"
3387 #: src/layout-util.cc:2689
3388 msgid "_Keyboard shortcuts"
3389 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
3391 #: src/layout-util.cc:2689
3392 msgid "Keyboard shortcuts"
3393 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
3395 #: src/layout-util.cc:2690
3396 msgid "_Hide file list"
3397 msgstr "_Dölj fillista"
3399 #: src/layout-util.cc:2690
3400 msgid "Hide file list"
3401 msgstr "Göm fillistan"
3403 #: src/layout-util.cc:2691
3404 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3405 msgstr "Växla mellan histogramkan_aler"
3407 #: src/layout-util.cc:2691
3408 msgid "Cycle through histogram channels"
3409 msgstr "Växla mellan histogramkanaler"
3411 #: src/layout-util.cc:2692
3412 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3413 msgstr "Växla mellan histogramt_yper"
3415 #: src/layout-util.cc:2692
3416 msgid "Cycle through histogram modes"
3417 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
3419 #: src/layout-util.cc:2693
3423 #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551
3424 #: src/ui-pathsel.cc:1024
3428 #: src/layout-util.cc:2694
3432 #: src/layout-util.cc:2694
3433 msgid "Back in image history"
3434 msgstr "Bakåt i bildhistoriken"
3436 #: src/layout-util.cc:2695
3437 msgid "Image Forward"
3438 msgstr "Bild framåt"
3440 #: src/layout-util.cc:2695
3441 msgid "Forward in image history"
3442 msgstr "Framåt i bildhistoriken"
3444 #: src/layout-util.cc:2696
3445 msgid "_Cycle through overlay modes"
3446 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
3448 #: src/layout-util.cc:2696
3449 msgid "Cycle through Overlay modes"
3450 msgstr "Växla mellan overlay-alternativ"
3452 #: src/layout-util.cc:2697
3453 msgid "Keyword Autocomplete"
3454 msgstr "Nyckelord autokomplettering"
3456 #: src/layout-util.cc:2698
3458 msgstr "till _sista bilden"
3460 #: src/layout-util.cc:2698
3462 msgstr "Sista bilden"
3464 #: src/layout-util.cc:2699
3466 msgstr "_Föregående Sida"
3468 #: src/layout-util.cc:2699
3469 msgid "Last Page of multi-page image"
3470 msgstr "Sista sidan i en flersidig bild"
3472 #: src/layout-util.cc:2700
3473 msgid "_Configure this window..."
3474 msgstr "_Bildvisningsfönstret..."
3476 #: src/layout-util.cc:2700
3477 msgid "Configure this window..."
3478 msgstr "Bildvisningsfönstret..."
3480 #: src/layout-util.cc:2701
3482 msgstr "_Loggfönster"
3484 #: src/layout-util.cc:2701
3486 msgstr "Loggfönster"
3488 #: src/layout-util.cc:2702
3489 msgid "_Cache maintenance..."
3490 msgstr "_Cacheunderhåll..."
3492 #: src/layout-util.cc:2702
3493 msgid "Cache maintenance..."
3494 msgstr "Cacheunderhåll..."
3496 #: src/layout-util.cc:2703
3498 msgstr "Spegla _horisontellt"
3500 #: src/layout-util.cc:2703
3501 msgid "Image Mirror"
3504 #: src/layout-util.cc:2704
3508 #: src/layout-util.cc:2705
3509 msgid "_New collection"
3510 msgstr "Ny samli_ng"
3512 #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462
3513 msgid "New collection"
3516 #: src/layout-util.cc:2706
3517 msgid "N_ew folder..."
3518 msgstr "Ny _mapp..."
3520 #: src/layout-util.cc:2706
3521 msgid "New folder..."
3524 #: src/layout-util.cc:2707
3528 #: src/layout-util.cc:2707
3529 msgid "New window (default)"
3530 msgstr "Nytt fönster (standard)"
3532 #: src/layout-util.cc:2708
3533 msgid "from current"
3534 msgstr "från aktuell"
3536 #: src/layout-util.cc:2709
3538 msgstr "Nytt fönster"
3540 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3542 msgstr "till _nästa bild"
3544 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3548 #: src/layout-util.cc:2713
3550 msgstr "_Nästa sida"
3552 #: src/layout-util.cc:2713
3553 msgid "Next Page of multi-page image"
3554 msgstr "Nästa sida i en flersidig bild"
3556 #: src/layout-util.cc:2715
3557 msgid "_Open collection..."
3558 msgstr "_Öppna samling..."
3560 #: src/layout-util.cc:2715
3561 msgid "Open collection..."
3562 msgstr "Öppna samling..."
3564 #: src/layout-util.cc:2716
3568 #: src/layout-util.cc:2717
3569 msgid "Open recen_t"
3570 msgstr "Öppna senas_te"
3572 #: src/layout-util.cc:2717
3573 msgid "Open recent collection"
3574 msgstr "Öppna nyligen öppnad samling"
3576 #: src/layout-util.cc:2718
3577 msgid "Open With..."
3578 msgstr "Öppna Med..."
3580 #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402
3581 msgid "_Orientation"
3582 msgstr "_Orientering"
3584 #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800
3585 msgid "Image _Overlay"
3586 msgstr "Bild_overlay"
3588 #: src/layout-util.cc:2721
3592 #: src/layout-util.cc:2721
3596 #: src/layout-util.cc:2722
3600 #: src/layout-util.cc:2723
3601 msgid "Configure _Plugins..."
3602 msgstr "_Konfigurera Insticksmoduler..."
3604 #: src/layout-util.cc:2723
3605 msgid "Configure Plugins..."
3606 msgstr "Konfigurera Insticksmoduler..."
3608 #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114
3610 msgstr "Insticksmoduler"
3612 #: src/layout-util.cc:2725
3613 msgid "P_references..."
3614 msgstr "Inställningar..."
3616 #: src/layout-util.cc:2725
3617 msgid "Preferences..."
3618 msgstr "Ställ in..."
3620 #: src/layout-util.cc:2726
3621 msgid "P_references"
3622 msgstr "_Inställningar"
3624 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3625 msgid "_Previous Image"
3626 msgstr "till före_gående bild"
3628 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3629 msgid "Previous Image"
3630 msgstr "Föregående bild"
3632 #: src/layout-util.cc:2730
3633 msgid "_Previous Page"
3634 msgstr "Föregående Sida"
3636 #: src/layout-util.cc:2730
3637 msgid "Previous Page of multi-page image"
3638 msgstr "Föregående sida i en flersidig bild"
3640 #: src/layout-util.cc:2731
3642 msgstr "Skriv _ut..."
3644 #: src/layout-util.cc:2732
3648 #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140
3652 #: src/layout-util.cc:2733
3656 #: src/layout-util.cc:2733
3660 #: src/layout-util.cc:2734
3664 #: src/layout-util.cc:2734
3668 #: src/layout-util.cc:2735
3672 #: src/layout-util.cc:2735
3676 #: src/layout-util.cc:2736
3680 #: src/layout-util.cc:2736
3684 #: src/layout-util.cc:2737
3688 #: src/layout-util.cc:2737
3692 #: src/layout-util.cc:2738
3696 #: src/layout-util.cc:2738
3700 #: src/layout-util.cc:2739
3704 #: src/layout-util.cc:2739
3708 #: src/layout-util.cc:2740
3712 #: src/layout-util.cc:2741
3716 #: src/layout-util.cc:2741
3720 #: src/layout-util.cc:2742
3722 msgstr "Byt namn..."
3724 #: src/layout-util.cc:2744
3725 msgid "Rotate 1_80°"
3726 msgstr "Rotera 1_80°"
3728 #: src/layout-util.cc:2744
3729 msgid "Image Rotate 180°"
3730 msgstr "Bild Rotera 180°"
3732 #: src/layout-util.cc:2745
3733 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3734 msgstr "R_otera moturs 90°"
3736 #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347
3737 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3738 msgstr "Rotera moturs 90°"
3740 #: src/layout-util.cc:2746
3741 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3742 msgstr "_Rotera medurs 90°"
3744 #: src/layout-util.cc:2746
3745 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3746 msgstr "Bild Rotera medurs 90°"
3748 #: src/layout-util.cc:2747
3749 msgid "_Save metadata"
3750 msgstr "_Spara metadata"
3752 #: src/layout-util.cc:2747
3753 msgid "Save metadata"
3754 msgstr "Spara metadata"
3756 #: src/layout-util.cc:2748
3757 msgid "Search and Run command"
3758 msgstr "Sök och kör kommando"
3760 #: src/layout-util.cc:2748
3761 msgid "Search commands by keyword and run them"
3762 msgstr "Sök kommandon efter nyckelord och kör dem"
3764 #: src/layout-util.cc:2749
3768 #: src/layout-util.cc:2749
3772 #: src/layout-util.cc:2750
3774 msgstr "Markera _alla"
3776 #: src/layout-util.cc:2751
3777 msgid "_Invert Selection"
3778 msgstr "I_nvertera markeringar"
3780 #: src/layout-util.cc:2751
3781 msgid "Invert Selection"
3782 msgstr "Invertera markeringar"
3784 #: src/layout-util.cc:2752
3788 #: src/layout-util.cc:2753
3789 msgid "Select _none"
3790 msgstr "Markera _ingen"
3792 #: src/layout-util.cc:2754
3796 #: src/layout-util.cc:2754
3797 msgid "Slideshow Faster"
3798 msgstr "Bildspel Snabbare"
3800 #: src/layout-util.cc:2755
3801 msgid "_Pause slideshow"
3802 msgstr "_Stoppa bildspel"
3804 #: src/layout-util.cc:2756
3806 msgstr "Långsammare"
3808 #: src/layout-util.cc:2756
3809 msgid "Slideshow Slower"
3810 msgstr "Bildspel Långsamare"
3812 #: src/layout-util.cc:2757
3816 #: src/layout-util.cc:2757
3817 msgid "Down Split Pane"
3818 msgstr "Ner Delad Ruta"
3820 #: src/layout-util.cc:2758
3822 msgstr "Fönster_delning"
3824 #: src/layout-util.cc:2759
3826 msgstr "_Nästa Ruta"
3828 #: src/layout-util.cc:2759
3829 msgid "Next Split Pane"
3830 msgstr "Nästa Delade Ruta"
3832 #: src/layout-util.cc:2760
3833 msgid "_Previous Pane"
3834 msgstr "Föregående Ruta"
3836 #: src/layout-util.cc:2760
3837 msgid "Previous Split Pane"
3838 msgstr "Föregående Delade Ruta"
3840 #: src/layout-util.cc:2761
3844 #: src/layout-util.cc:2761
3845 msgid "Up Split Pane"
3846 msgstr "Upp Delad Ruta"
3848 #: src/layout-util.cc:2762
3849 msgid "_Cycle through stereo modes"
3850 msgstr "_Bläddra genom stereo-lägen"
3852 #: src/layout-util.cc:2762
3853 msgid "Cycle through stereo modes"
3854 msgstr "Bläddra genom stereo-lägen"
3856 #: src/layout-util.cc:2763
3860 #: src/layout-util.cc:2764
3864 #: src/layout-util.cc:2764
3865 msgid "Up one folder"
3866 msgstr "Upp en mapp"
3868 #: src/layout-util.cc:2765
3869 msgid "_View in new window"
3870 msgstr "_Visa i nytt fönster"
3872 #: src/layout-util.cc:2767
3873 msgid "Set as _wallpaper"
3874 msgstr "Använd som skrivbords_underlag"
3876 #: src/layout-util.cc:2767
3877 msgid "Set as wallpaper"
3878 msgstr "Använd som skrivbordsunderlag"
3880 #: src/layout-util.cc:2768
3884 #: src/layout-util.cc:2769
3885 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3886 msgstr "Skriv orientering till fil (behåll tidsstämpel)"
3888 #: src/layout-util.cc:2769
3889 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3890 msgstr "Skriv orientering till fil (behåll tidsstämpel)"
3892 #: src/layout-util.cc:2770
3893 msgid "_Write orientation to file"
3894 msgstr "Skriv orientering till fil"
3896 #: src/layout-util.cc:2770
3897 msgid "Write orientation to file"
3898 msgstr "Skriv orientering till fil"
3900 #: src/layout-util.cc:2779
3901 msgid "Fit Horizontally"
3902 msgstr "Anpassa horisontellt"
3904 #: src/layout-util.cc:2780
3905 msgid "Fit Vertically"
3906 msgstr "Vertikalanpassa"
3908 #: src/layout-util.cc:2785
3912 #: src/layout-util.cc:2791
3916 #: src/layout-util.cc:2791
3917 msgid "Toggle animation"
3918 msgstr "Växla animation"
3920 #: src/layout-util.cc:2792
3921 msgid "Draw Rectangle"
3922 msgstr "Rita Rektangel"
3924 #: src/layout-util.cc:2793
3925 msgid "_Exif rotate"
3926 msgstr "_Exifrotera"
3928 #: src/layout-util.cc:2793
3929 msgid "Toggle Exif rotate"
3930 msgstr "Växla Exif-rotera"
3932 #: src/layout-util.cc:2794
3933 msgid "_Float file list"
3934 msgstr "Ta loss _fillista"
3936 #: src/layout-util.cc:2794
3937 msgid "Float file list"
3938 msgstr "Lösgör fillistan"
3940 #: src/layout-util.cc:2795
3941 msgid "Toggle _grayscale"
3942 msgstr "Växla _gråskala - färg"
3944 #: src/layout-util.cc:2795
3945 msgid "Toggle grayscale"
3946 msgstr "Växla gråskala - färg"
3948 #: src/layout-util.cc:2796
3949 msgid "Hide Bars and Files"
3950 msgstr "Göm Fält och Filer"
3952 #: src/layout-util.cc:2798
3956 #: src/layout-util.cc:2798
3957 msgid "Hide alpha channel"
3958 msgstr "Dölj alfakanal"
3960 #: src/layout-util.cc:2799
3961 msgid "_Show Histogram"
3962 msgstr "_Visa histogram"
3964 #: src/layout-util.cc:2799
3965 msgid "Show Histogram"
3966 msgstr "Visa histogram"
3968 #: src/layout-util.cc:2800
3969 msgid "Image Overlay"
3970 msgstr "Bildoverlay"
3972 #: src/layout-util.cc:2801
3973 msgid "Over/Under Exposed"
3974 msgstr "Över/Underexponerad"
3976 #: src/layout-util.cc:2801
3977 msgid "Highlight over/under exposed"
3978 msgstr "Markera över/underexponerad"
3980 #: src/layout-util.cc:2802
3981 msgid "Rectangular Selection"
3982 msgstr "Rektangulärt Val"
3984 #: src/layout-util.cc:2803
3985 msgid "_Info sidebar"
3986 msgstr "_Informationskolumn"
3988 #: src/layout-util.cc:2803
3989 msgid "Info sidebar"
3990 msgstr "Informationskolumn"
3992 #: src/layout-util.cc:2804
3993 msgid "Sort _manager"
3994 msgstr "_Sorteringshanterare"
3996 #: src/layout-util.cc:2804
3997 msgid "Sort manager"
3998 msgstr "Sorteringshanterare"
4000 #: src/layout-util.cc:2805
4001 msgid "Show File Filter"
4002 msgstr "Visa Filfilter"
4004 #: src/layout-util.cc:2806
4006 msgstr "Pi_xelinformation"
4008 #: src/layout-util.cc:2806
4009 msgid "Show Pixel Info"
4010 msgstr "Visa pixelinformation"
4012 #: src/layout-util.cc:2807
4014 msgstr "Visa _märken"
4016 #: src/layout-util.cc:2807
4018 msgstr "Visa märken"
4020 #: src/layout-util.cc:2809
4021 msgid "Split Pane Sync"
4022 msgstr "Delad Ruta Synk"
4024 #: src/layout-util.cc:2810
4025 msgid "Show _Thumbnails"
4026 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
4028 #: src/layout-util.cc:2810
4029 msgid "Show Thumbnails"
4030 msgstr "Visa miniatyrbilder"
4032 #: src/layout-util.cc:2811
4033 msgid "Use _color profiles"
4034 msgstr "Använd _färgprofiler"
4036 #: src/layout-util.cc:2811
4037 msgid "Use color profiles"
4038 msgstr "Använd färgprofiler"
4040 #: src/layout-util.cc:2812
4041 msgid "Use profile from _image"
4042 msgstr "Använd b_ildens profil"
4044 #: src/layout-util.cc:2812
4045 msgid "Use profile from image"
4046 msgstr "Använd bildens profil"
4048 #: src/layout-util.cc:2816
4049 msgid "Images as I_cons"
4050 msgstr "Bilder som Ikoner"
4052 #: src/layout-util.cc:2816
4053 msgid "View Images as Icons"
4054 msgstr "Visa bildikoner"
4056 #: src/layout-util.cc:2817
4057 msgid "Images as _List"
4058 msgstr "Bilder som _Lista"
4060 #: src/layout-util.cc:2817
4061 msgid "View Images as List"
4062 msgstr "Visa filnamnlista"
4064 #: src/layout-util.cc:2821
4065 msgid "T_oggle Folder View"
4066 msgstr "Växla Mappvy"
4068 #: src/layout-util.cc:2821
4069 msgid "Toggle Folders View"
4070 msgstr "Växla Mappvy"
4072 #: src/layout-util.cc:2825
4074 msgstr "_horisontellt"
4076 #: src/layout-util.cc:2825
4077 msgid "Split panes horizontal."
4078 msgstr "Dela rutor horisontellt."
4080 #: src/layout-util.cc:2826
4082 msgstr "i _fyra bilder"
4084 #: src/layout-util.cc:2826
4085 msgid "Split panes quad"
4086 msgstr "Dela rutor i fyra"
4088 #: src/layout-util.cc:2827
4090 msgstr "_ingen (en bild)"
4092 #: src/layout-util.cc:2827
4096 #: src/layout-util.cc:2828
4100 #: src/layout-util.cc:2828
4101 msgid "Split panes triple"
4102 msgstr "Dela rutor tre gånger"
4104 #: src/layout-util.cc:2829
4108 #: src/layout-util.cc:2829
4109 msgid "Split panes vertical"
4110 msgstr "Dela rutor vertikalt"
4112 #: src/layout-util.cc:2833
4113 msgid "Input _0: sRGB"
4114 msgstr "Input _0: sRGB"
4116 #: src/layout-util.cc:2833
4117 msgid "Input 0: sRGB"
4118 msgstr "Input 0: sRGB"
4120 #: src/layout-util.cc:2834
4121 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4122 msgstr "Input _1: AdobeRGB-kompatibelt"
4124 #: src/layout-util.cc:2834
4125 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4126 msgstr "Input 1: AdobeRGB-kompatibelt"
4128 #: src/layout-util.cc:2835
4132 #: src/layout-util.cc:2835
4136 #: src/layout-util.cc:2836
4140 #: src/layout-util.cc:2836
4144 #: src/layout-util.cc:2837
4148 #: src/layout-util.cc:2837
4152 #: src/layout-util.cc:2838
4156 #: src/layout-util.cc:2838
4160 #: src/layout-util.cc:2842
4161 msgid "Histogram on Blue"
4162 msgstr "Histogram, blått"
4164 #: src/layout-util.cc:2843
4165 msgid "Histogram on Green"
4166 msgstr "Histogram, grönt"
4168 #: src/layout-util.cc:2844
4169 msgid "Histogram on RGB"
4170 msgstr "Histogram, RGB"
4172 #: src/layout-util.cc:2845
4173 msgid "Histogram on Red"
4174 msgstr "Histogram, rött"
4176 #: src/layout-util.cc:2846
4177 msgid "Histogram on Value"
4178 msgstr "Histogram, värden"
4180 #: src/layout-util.cc:2850
4181 msgid "Linear Histogram"
4182 msgstr "Linjärt histogram"
4184 #: src/layout-util.cc:2851
4185 msgid "_Log Histogram"
4186 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
4188 #: src/layout-util.cc:2851
4189 msgid "Log Histogram"
4190 msgstr "Logaritmiskt histogram"
4192 #: src/layout-util.cc:2855
4196 #: src/layout-util.cc:2855
4198 msgstr "Stereo Auto"
4200 #: src/layout-util.cc:2856
4204 #: src/layout-util.cc:2856
4205 msgid "Stereo Cross"
4208 #: src/layout-util.cc:2857
4212 #: src/layout-util.cc:2857
4216 #: src/layout-util.cc:2858
4217 msgid "_Side by Side"
4218 msgstr "_Sida vid sida"
4220 #: src/layout-util.cc:2858
4221 msgid "Stereo Side by Side"
4222 msgstr "Stereo Sida vid Sida"
4224 #: src/layout-util.cc:2913
4229 #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663
4231 msgid "_Set mark %d"
4232 msgstr "Märke %d _på"
4234 #: src/layout-util.cc:2914
4237 msgstr "Märke %d på"
4239 #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664
4241 msgid "_Reset mark %d"
4242 msgstr "Märke %d _av"
4244 #: src/layout-util.cc:2915
4246 msgid "Reset mark %d"
4247 msgstr "Märke %d av"
4249 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4250 #: src/view-file/view-file.cc:665
4252 msgid "_Toggle mark %d"
4253 msgstr "_Växla märke %d"
4255 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4257 msgid "Toggle mark %d"
4258 msgstr "Växla märke %d"
4260 #: src/layout-util.cc:2918
4262 msgid "Se_lect mark %d"
4263 msgstr "_Urval märke %d"
4265 #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919
4267 msgid "Select mark %d"
4268 msgstr "Urval märke %d"
4270 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666
4272 msgid "_Select mark %d"
4273 msgstr "_Urval märke %d"
4275 #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667
4277 msgid "_Add mark %d"
4278 msgstr "_Lägg till märke %d"
4280 #: src/layout-util.cc:2920
4283 msgstr "Lägg till märke %d"
4285 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668
4287 msgid "_Intersection with mark %d"
4288 msgstr "_Skärning med märke %d"
4290 #: src/layout-util.cc:2921
4292 msgid "Intersection with mark %d"
4293 msgstr "Skärning med märke %d"
4295 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669
4297 msgid "_Unselect mark %d"
4298 msgstr "_Bortval märke %d"
4300 #: src/layout-util.cc:2922
4302 msgid "Unselect mark %d"
4303 msgstr "Bortval märke %d"
4305 #: src/layout-util.cc:2923
4307 msgid "_Filter mark %d"
4308 msgstr "_Filtrera med märke %d"
4310 #: src/layout-util.cc:2923
4312 msgid "Filter mark %d"
4313 msgstr "Filtrera med märke %d"
4315 #: src/layout-util.cc:3667
4317 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4318 msgstr "Antal filer med osparade metadata: %d"
4320 #: src/layout-util.cc:3673
4321 msgid "No unsaved metadata"
4322 msgstr "Inga osparade metadata"
4324 #: src/layout-util.cc:3721
4327 "Image profile: %s\n"
4328 "Screen profile: %s"
4333 #: src/layout-util.cc:3729
4334 msgid "Click to enable color management"
4335 msgstr "Klicka för att läsa av färger"
4337 #: src/layout-util.cc:3734
4338 msgid "Color profiles not supported"
4339 msgstr "Färgprofilen kan ej användas"
4341 #: src/layout-util.cc:3756
4343 msgid "Input _%d: %s"
4344 msgstr "Input _%d: %s"
4346 #: src/logwindow.cc:395
4350 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704
4351 msgid "Debug level:"
4352 msgstr "Avlusningsnivå:"
4354 #: src/logwindow.cc:449
4355 msgid "Pause scrolling"
4356 msgstr "Pausa skrollning"
4358 #: src/logwindow.cc:457
4359 msgid "Enable line wrap"
4360 msgstr "Aktivera radomslutning"
4362 #: src/logwindow.cc:464
4366 #: src/logwindow.cc:465
4367 msgid "Enable timer data"
4368 msgstr "Aktivera timerdata"
4370 #: src/logwindow.cc:485
4371 msgid "Search for text in log window"
4372 msgstr "Sök efter text i loggfönster"
4374 #: src/logwindow.cc:494
4375 msgid "Search backwards"
4378 #: src/logwindow.cc:504
4379 msgid "Search forwards"
4382 #: src/logwindow.cc:514
4383 msgid "Highlight all"
4384 msgstr "Markera alla"
4386 #: src/logwindow.cc:520
4387 msgid "Filter regexp"
4388 msgstr "Filtrera reguljärt uttryck"
4393 "Usage: %s [options] [path]\n"
4396 "Användning: %s [flaggor] [sökväg]\n"
4400 msgid "Valid options:\n"
4401 msgstr "Giltiga flaggor:\n"
4404 msgid " --blank start with blank file list\n"
4405 msgstr " --blank starta med tom fillista\n"
4409 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4411 " --cache-maintenance <sökväg> kör cache-underhåll i icke-GUI-läge\n"
4415 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4418 " --disable-clutter inaktivera användning av biblioteket "
4419 "Clutter (som ger GPU-acceleration)\n"
4422 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4423 msgstr " -f, --fullscreen starta i fullskärmsläge\n"
4426 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4427 msgstr " --geometry=BxH+XOFF+YOFF välj huvudfönstrets placering\n"
4430 msgid " -h, --help show this message\n"
4431 msgstr " -h, --help visa denna hjälptext\n"
4435 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4437 " -l, --list öppna samlingsfönster för kommandorad\n"
4440 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4441 msgstr " -v, --version öppna en ny instans av Geeqie*\n"
4444 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4445 msgstr " -o:, --log-file:<file> spara loggdata till fil\n"
4449 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4451 " -r, --remote skicka följande kommandon till ett "
4455 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4456 msgstr " -rh,--remote-help visa lista över fjärrkommandon\n"
4459 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4460 msgstr " -s, --slideshow starta i bildspelsläge\n"
4463 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4464 msgstr " +t, --with-tools tvinga visning av verktyg\n"
4467 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4468 msgstr " -t, --without-tools tvingar att dölja verktygen\n"
4471 msgid " -v, --version print version info\n"
4472 msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n"
4475 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4476 msgstr " +w, --show-log-window visa loggfönster\n"
4479 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4480 msgstr " --debug[=level] slå på debug-utdata\n"
4483 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4484 msgstr " -g:, --grep:<regexp> filtrera debugutdata\n"
4487 msgid "Cannot load "
4488 msgstr "Kan inte ladda "
4491 msgid "Configuration file path "
4492 msgstr "Konfigurationsfilsökväg "
4495 msgid " is not a file\n"
4496 msgstr " är inte en fil\n"
4499 msgid " is not a folder\n"
4500 msgstr " är inte en mapp\n"
4503 msgid "No path parameter given\n"
4504 msgstr "Ingen parameter given\n"
4508 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4509 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
4513 msgid "Could not create dir:%s\n"
4514 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
4518 msgid "error saving file: %s\n"
4519 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
4524 "error saving file: %s\n"
4527 "fel vid spara fil: %s\n"
4540 msgid "Collections have been modified.\n"
4541 msgstr "Samlingar har ändrats.\n"
4546 "%d windows are open.\n"
4549 "%d fönster är öppna.\n"
4553 msgid "Quit anyway?"
4554 msgstr "Avsluta ändå?"
4557 msgid "Sort by file creation date"
4558 msgstr "Sortera efter datum skapad"
4561 msgid "Sort by Exif date original"
4562 msgstr "Sortera efter Exifdatum original"
4565 msgid "Sort by Exif date digitized"
4566 msgstr "Sortera efter Exifdatum digitaliserat"
4573 msgid "Sort by number"
4574 msgstr "Sortera efter nummer"
4577 msgid "Sort by rating"
4578 msgstr "Sortera efter betyg"
4581 msgid "Sort by class"
4582 msgstr "Sortera efter klass"
4584 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4585 msgid "Zoom to original size"
4586 msgstr "Zooma till originalstorlek"
4588 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343
4589 msgid "Fit image to window"
4590 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
4593 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4594 msgstr "Använd föregående zoominställning"
4597 msgid "Rotate clockwise 90°"
4598 msgstr "Rotera medurs 90°"
4602 msgstr "Spegla horisontellt"
4606 msgstr "Spegla vertikalt"
4609 msgid "Original state"
4610 msgstr "Ursprunglig orientering"
4613 msgid "_Add to Collection"
4614 msgstr "_Lägg till i Samling"
4616 #: src/metadata.cc:1752
4620 #: src/metadata.cc:1753
4624 #: src/metadata.cc:1754
4628 #: src/metadata.cc:1755
4632 #: src/metadata.cc:1756
4636 #: src/metadata.cc:1757
4640 #: src/metadata.cc:1758
4644 #: src/metadata.cc:1759
4648 #: src/metadata.cc:1760
4652 #: src/metadata.cc:1761
4656 #: src/metadata.cc:1762
4660 #: src/metadata.cc:1763
4662 msgstr "Sällskapsdjur"
4664 #: src/metadata.cc:1764
4666 msgstr "Vildmarksliv"
4668 #: src/metadata.cc:1765
4672 #: src/metadata.cc:1766
4676 #: src/metadata.cc:1767
4680 #: src/metadata.cc:1768
4684 #: src/metadata.cc:1769
4688 #: src/metadata.cc:1770
4692 #: src/metadata.cc:1771
4696 #: src/metadata.cc:1772
4700 #: src/metadata.cc:1773
4704 #: src/metadata.cc:1774
4708 #: src/metadata.cc:1775
4712 #: src/metadata.cc:1776
4716 #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791
4720 #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792
4724 #: src/metadata.cc:1779
4728 #: src/metadata.cc:1780
4732 #: src/metadata.cc:1781
4736 #: src/metadata.cc:1782
4740 #: src/metadata.cc:1783
4741 msgid "Architecture"
4744 #: src/metadata.cc:1784
4748 #: src/metadata.cc:1785
4752 #: src/metadata.cc:1786
4756 #: src/metadata.cc:1787
4760 #: src/metadata.cc:1788
4764 #: src/metadata.cc:1789
4768 #: src/metadata.cc:1790
4772 #: src/metadata.cc:1793
4776 #: src/metadata.cc:1794
4778 msgstr "Omständigheter"
4780 #: src/metadata.cc:1795
4784 #: src/metadata.cc:1796
4788 #: src/metadata.cc:1797
4790 msgstr "Reflektioner"
4792 #: src/metadata.cc:1798
4796 #: src/metadata.cc:1799
4800 #: src/metadata.cc:1800
4804 #: src/metadata.cc:1801
4808 #: src/metadata.cc:1802
4812 #: src/metadata.cc:1803
4816 #: src/metadata.cc:1804
4817 msgid "Sunny weather"
4820 #: src/metadata.cc:1805
4824 #: src/metadata.cc:1806
4828 #: src/metadata.cc:1807
4832 #: src/metadata.cc:1808
4836 #: src/metadata.cc:1809
4840 #: src/metadata.cc:1810
4841 msgid "Black and White"
4844 #: src/metadata.cc:1811
4848 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565
4852 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637
4853 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928
4857 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161
4866 msgid "Images total"
4867 msgstr "Bilder totalt"
4870 msgid "File page no."
4871 msgstr "Filens sida nr."
4878 msgid "ShutterSpeed"
4879 msgstr "Slutarhastighet"
4886 msgid "Focal len. 35mm"
4887 msgstr "Brännvidd 35 mm"
4910 msgid "© Contributor"
4911 msgstr "© Bidragslämnare"
4915 msgstr "© Rättigheter"
4919 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4921 "För att inkludera fördefinierade taggar i mallen, klicka på en knapp eller "
4924 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151
4925 msgid "Display Find search bar"
4926 msgstr "Visa sökfält"
4928 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
4929 msgid "Start search"
4930 msgstr "Starta sökning"
4932 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
4933 msgid "Hide Find search bar"
4934 msgstr "Dölj sökfält"
4936 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
4938 msgstr "Skrolla vänster"
4940 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
4941 msgid "Scroll right"
4942 msgstr "Skrolla höger"
4944 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
4946 msgstr "Skrolla upp"
4948 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
4950 msgstr "Skrolla ner"
4952 #: src/pan-view/pan-view.cc:156
4953 msgid "Scroll left faster"
4954 msgstr "Skrolla vänster snabbare"
4956 #: src/pan-view/pan-view.cc:157
4957 msgid "Scroll right faster"
4958 msgstr "Skrolla höger snabbare"
4960 #: src/pan-view/pan-view.cc:158
4961 msgid "Scroll up faster"
4962 msgstr "Skrolla upp snabbare"
4964 #: src/pan-view/pan-view.cc:159
4965 msgid "Scroll down faster"
4966 msgstr "Skrolla ner snabbare"
4968 #: src/pan-view/pan-view.cc:160
4969 msgid "Scroll display half screen up"
4970 msgstr "Skrolla upp en halv skärm"
4972 #: src/pan-view/pan-view.cc:161
4973 msgid "Scroll display half screen down"
4974 msgstr "Skrolla ner en halv skärm"
4976 #: src/pan-view/pan-view.cc:162
4977 msgid "Scroll display half screen left"
4978 msgstr "Skrolla vänster en halv skärm"
4980 #: src/pan-view/pan-view.cc:163
4981 msgid "Scroll display half screen right"
4982 msgstr "Skrolla höger en halv skärm"
4984 #: src/pan-view/pan-view.cc:544
4986 msgid "%d images, %s"
4987 msgstr "%d bilder, %s"
4989 #: src/pan-view/pan-view.cc:554
4991 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4992 msgstr "Rutvyn stödjer inte mappen \"%s\"."
4994 #: src/pan-view/pan-view.cc:555
4995 msgid "Folder not supported"
4996 msgstr "Mappen oanvändbar"
4998 #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
4999 msgid "Reading image data..."
5000 msgstr "Läser bilddata..."
5002 #: src/pan-view/pan-view.cc:1162
5003 msgid "Sorting images..."
5004 msgstr "Sorterar bilder..."
5006 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495
5010 #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911
5011 #: src/preferences.cc:2506
5015 #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5019 #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030
5023 #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798
5024 msgid "Folder not found"
5025 msgstr "Mappen hittades inte"
5027 #: src/pan-view/pan-view.cc:1807
5028 msgid "The entered path is not a folder"
5029 msgstr "Sökvägen är ingen mapp"
5031 #: src/pan-view/pan-view.cc:1893
5035 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5037 msgstr "Tidindelning"
5039 #: src/pan-view/pan-view.cc:1918
5043 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5044 msgid "Folders (flower)"
5045 msgstr "Mappar (stjärn-)"
5047 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5051 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930
5057 msgstr "Inga bilder"
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931
5060 msgid "Small Thumbnails"
5061 msgstr "Små miniatyrbilder"
5063 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932
5064 msgid "Normal Thumbnails"
5065 msgstr "Normala miniatyrbilder"
5067 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5068 msgid "Large Thumbnails"
5069 msgstr "Stora miniatyrbilder"
5071 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5075 #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5079 #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5087 #: src/pan-view/pan-view.cc:1938
5091 #: src/pan-view/pan-view.cc:2083
5092 msgid "Pan View Performance"
5093 msgstr "Rutvyprestanda"
5095 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5096 msgid "Pan view performance may be poor."
5097 msgstr "Panoreringsvyprestanda kan vara dåliga."
5099 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5101 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5102 "pan view the following options can be enabled.\n"
5104 "Note that both options must be enabled to\n"
5105 "notice a change in performance."
5107 "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i\n"
5108 "panoreringsvyn kan följade alternativ aktiveras.\n"
5110 "Notera att båda åtgärderna behövs för att\n"
5111 "någon förbättring ska märkas."
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:2097
5114 msgid "Cache thumbnails"
5115 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
5117 #: src/pan-view/pan-view.cc:2099
5118 msgid "Use shared thumbnail cache"
5119 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
5121 #: src/pan-view/pan-view.cc:2105
5122 msgid "Do not show this dialog again"
5123 msgstr "Visa inte det här fler gånger"
5125 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159
5129 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5130 msgid "Sort by E_xif date"
5131 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
5133 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5134 msgid "_Show Exif information"
5135 msgstr "_Visa Exif-information"
5137 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5139 msgstr "Visa _bilden"
5141 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5145 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5147 msgstr "_Full storlek"
5149 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5153 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5157 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5161 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5165 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5169 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5173 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5177 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5178 msgid "Keyword Filter:"
5179 msgstr "Nyckelordsfilter:"
5181 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795
5185 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5186 msgid "Removed keyword…"
5187 msgstr "Borttaget nyckelord…"
5189 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5193 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753
5197 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5199 msgstr "sökvägen hittad"
5201 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5202 msgid "filename found"
5203 msgstr "filnamnet hittat"
5205 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5206 msgid "partial match"
5207 msgstr "partiell överenstämmelse"
5209 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5213 #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621
5217 #: src/preferences.cc:158
5221 #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617
5225 #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618
5229 #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620
5233 #: src/preferences.cc:708
5234 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5235 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
5237 #: src/preferences.cc:710
5241 #: src/preferences.cc:712
5242 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5243 msgstr "Bilinjär (bäst, men långsammast)"
5245 #: src/preferences.cc:735
5249 #: src/preferences.cc:763
5253 #: src/preferences.cc:765
5257 #: src/preferences.cc:767
5261 #: src/preferences.cc:807
5265 #: src/preferences.cc:809
5269 #: src/preferences.cc:942
5271 msgstr "Egendefinierat"
5273 #: src/preferences.cc:1024
5274 msgid "Single image"
5275 msgstr "Enstaka bild"
5277 #: src/preferences.cc:1026
5278 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5279 msgstr "Anaglyph Röd-Cyan"
5281 #: src/preferences.cc:1028
5282 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5283 msgstr "Anaglyph Grön-Magenta"
5285 #: src/preferences.cc:1030
5286 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5287 msgstr "Anaglyph Gul-Blå"
5289 #: src/preferences.cc:1032
5290 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5291 msgstr "Anaglyph Grå Röd-Cyan"
5293 #: src/preferences.cc:1034
5294 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5295 msgstr "Anaglyph Grå Grön-Magenta"
5297 #: src/preferences.cc:1036
5298 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5299 msgstr "Anaglyph Grå Gul-Blå"
5301 #: src/preferences.cc:1038
5302 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5303 msgstr "Anaglyph Dubois Röd-Cyan"
5305 #: src/preferences.cc:1040
5306 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5307 msgstr "Anaglyph Dubois Grön-Magenta"
5309 #: src/preferences.cc:1042
5310 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5311 msgstr "Anaglyph Dubois Gul-Blå"
5313 #: src/preferences.cc:1045
5314 msgid "Side by Side"
5315 msgstr "Sida vid sida"
5317 #: src/preferences.cc:1046
5318 msgid "Side by Side Half size"
5319 msgstr "Sida vid Sida Halv storlek"
5321 #: src/preferences.cc:1053
5322 msgid "Top - Bottom"
5323 msgstr "Topp - Botten"
5325 #: src/preferences.cc:1054
5326 msgid "Top - Bottom Half size"
5327 msgstr "Topp - Bottten Halv storlek"
5329 #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095
5330 msgid "Fixed position"
5331 msgstr "Fast position"
5333 #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408
5334 msgid "Reset filters"
5335 msgstr "Återställ filfilter"
5337 #: src/preferences.cc:1409
5339 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5342 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
5345 #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439
5347 msgstr "Töm papperskorgen"
5349 #: src/preferences.cc:1440
5350 msgid "This will remove the trash contents."
5351 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
5353 #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487
5354 msgid "Reset image overlay template string"
5355 msgstr "Återställ bild-overlay-mall-strängen"
5357 #: src/preferences.cc:1488
5359 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5362 "Detta kommer att återställa bild-overlay-mallen till standard.\n"
5365 #: src/preferences.cc:1529
5366 msgid "Image Overlay Font"
5367 msgstr "Bildöverlägg"
5369 #: src/preferences.cc:1575
5370 msgid "Image Overlay Text Color"
5371 msgstr "Bildöverlagring Textfärg"
5373 #: src/preferences.cc:1624
5374 msgid "Image Overlay Background Color"
5375 msgstr "Bildöverlagring Bakgrundsfärg"
5377 #: src/preferences.cc:2025
5381 #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328
5385 #: src/preferences.cc:2034
5386 msgid "Custom size: "
5387 msgstr "Anpassad storlek: "
5389 #: src/preferences.cc:2035
5393 #: src/preferences.cc:2036
5397 #: src/preferences.cc:2038
5398 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5399 msgstr "Cacha miniatyrbilder och sim.-filer"
5401 #: src/preferences.cc:2046
5402 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5403 msgstr "Använd Geeqies miniatyrstil och cache"
5405 #: src/preferences.cc:2053
5406 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5407 msgstr "Spara miniatyrer lokalt till bildmappen (ej standard)"
5409 #: src/preferences.cc:2060
5410 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5411 msgstr "Använd standard miniatyrstil och -cache, som delas med andra program"
5413 #: src/preferences.cc:2066
5414 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5415 msgstr "Använd Exif-miniatyrer om de finns (kan vara föråldrade)"
5417 #: src/preferences.cc:2069
5418 msgid "Thumbnail color management"
5419 msgstr "Färghantering för Miniatyrbilder"
5421 #: src/preferences.cc:2072
5422 msgid "Collection preview:"
5423 msgstr "Samlingsförhandsvisning:"
5425 #: src/preferences.cc:2075
5426 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5428 "Maximalt antal miniatyrbilder som visas i förhandsgranskningsmontage av en "
5431 #: src/preferences.cc:2078
5432 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5434 "Använd inbäddad metadata i videofiler som miniatyrbild när det finns "
5437 #: src/preferences.cc:2091
5438 msgid "Star character: "
5439 msgstr "Stjärntecken: "
5441 #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134
5442 msgid "Display selected character"
5443 msgstr "Visa valt tecken"
5445 #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137
5447 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5448 "characters may be found on the Internet."
5450 "Hexadecimal representation av ett Unicode-tecken. En lista på alla Unicode-"
5451 "tecken kan hittas på internet."
5453 #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306
5457 #: src/preferences.cc:2123
5458 msgid "Rejected character: "
5459 msgstr "Avvisat tecken: "
5461 #: src/preferences.cc:2155
5465 #: src/preferences.cc:2166
5466 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5467 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar tim:min:sek:dec"
5469 #: src/preferences.cc:2182
5471 msgstr "Slumpmässigt"
5473 #: src/preferences.cc:2183
5477 #: src/preferences.cc:2187
5478 msgid "Image loading and caching"
5479 msgstr "Bildladdning och -cachning"
5481 #: src/preferences.cc:2189
5482 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5483 msgstr "Cachestorlek för avkodade bilder (MiB):"
5485 #: src/preferences.cc:2191
5486 msgid "Preload next image"
5487 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
5489 #: src/preferences.cc:2194
5490 msgid "Refresh on file change"
5491 msgstr "Uppdatera vid filändring"
5493 #: src/preferences.cc:2200
5497 #: src/preferences.cc:2202
5499 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5502 "☰-stilad menyknapp (NOTERA! Geeqie måste startas om för att ändringarna "
5505 #: src/preferences.cc:2204
5507 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5510 "Använd ☰-stilad menyknapp istället för klassisk stil längs med toppen av "
5513 #: src/preferences.cc:2208
5514 msgid "Expand toolbar"
5515 msgstr "Expandera verktygsrad"
5517 #: src/preferences.cc:2210
5519 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5522 "Expandera meny/verktygsfält (NOTERA! Geeqie måste startas om för att "
5523 "förändringarna skall få effekt)"
5525 #: src/preferences.cc:2212
5526 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5527 msgstr "Expandera meny/verktygsfält till fönstrets fulla bredd"
5529 #: src/preferences.cc:2218
5533 #: src/preferences.cc:2221
5535 msgstr "Verktygsfält"
5537 #: src/preferences.cc:2224
5539 msgstr "Statusfältet"
5541 #: src/preferences.cc:2226
5543 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5544 "will toggle the display of the bars selected here"
5546 "Menyobjektet Göm Valbara Fält (standard tangent är control-backtick) kommer "
5547 "att växla visning av fälten som väljs här"
5549 #: src/preferences.cc:2232
5550 msgid "AppImage updates notifications"
5551 msgstr "Appimage uppdatear notifikationer"
5553 #: src/preferences.cc:2234
5557 #: src/preferences.cc:2235
5559 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5560 "current. Requires an Internet connection"
5562 "Visa en notifikation vid uppstart om servern har en nyare version än "
5563 "aktuell. Kräver en internetanslutning"
5565 #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446
5566 msgid "Timezone database"
5567 msgstr "Tidszondatabas"
5569 #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458
5573 #: src/preferences.cc:2271
5577 #: src/preferences.cc:2274
5578 msgid "Download database from: "
5579 msgstr "Hämta databas från: "
5581 #: src/preferences.cc:2280
5583 "No Internet connection!\n"
5584 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5585 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5587 "Ingen internetanslutning!\n"
5588 "Tidszondatabasen används för att visa exif-tid och datum\n"
5589 "korrigerat för UTC-offset och sommartid"
5591 #: src/preferences.cc:2284
5593 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5594 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5596 "Tidszondatabasen används för att visa exif-tid och datum\n"
5597 "korrigerat för UTC-offset och sommartid"
5599 #: src/preferences.cc:2290
5600 msgid "On-line help search engine"
5601 msgstr "On-Line hjälpsökmotor"
5603 #: src/preferences.cc:2297
5605 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5606 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5607 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5609 "Formatet varierar mellan sökmotorer, t.ex. kan formatet vara:\n"
5610 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5611 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5613 #: src/preferences.cc:2330
5614 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5615 msgstr "Två-pass bildrendering (tillämpa HQ-zoom och färgkorrigering i pass 2)"
5617 #: src/preferences.cc:2334
5618 msgid "Zoom increment:"
5619 msgstr "Zoomökning:"
5621 #: src/preferences.cc:2341
5625 #: src/preferences.cc:2346
5626 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5627 msgstr "Tillåt förstoring av bild (maxstorlek i %)"
5629 #: src/preferences.cc:2352
5632 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5633 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5634 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5635 "100% is full-size."
5637 "Aktivera detta för att tillåta Geeqie att öka bildstorleken för bilder som "
5638 "är mindre än aktuell vyarea när zoomen är satt till \"Anpassa till "
5639 "fönsterstorlek\". Detta värde sätter den maximala expansionen som tillåts i "
5640 "procent - t.ex. är 100% full storlek."
5642 #: src/preferences.cc:2355
5644 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5645 msgstr "Virtuell fönsterstorlek (%% av egentliga fönstret):"
5647 #: src/preferences.cc:2361
5649 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5650 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5651 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5652 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5653 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5655 "Detta värde kommer att sätta den virtuella storleken på fönstret då "
5656 "\"Anpassa bild till fönsterstorlek\" är satt. Istället för att använda den "
5657 "faktiska storleken på fönstret kommer den specificerade procenten av "
5658 "fönstret att användas. Detta tillåter att behålla en ram runt fönstret "
5659 "(värden under 100%) eller att automatiskt zooma bilden (värden över 100%). "
5660 "Detta påverkar även fullskärmsläge."
5662 #: src/preferences.cc:2363
5664 msgstr "Brickstorlek"
5666 #: src/preferences.cc:2366
5670 #: src/preferences.cc:2366
5671 msgid "(Requires restart)"
5672 msgstr "(Kräver omstart)"
5674 #: src/preferences.cc:2369
5676 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5677 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5678 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5679 "a large image is seen."
5681 "Detta värde ändrar storleken på brickor som stora bilder delas upp i. Att "
5682 "öka storleken på brickorna kommer att minska brickeffekten som syns vid "
5683 "bildändringar, men kommer också att något öka fördröjningen innan en stor "
5686 #: src/preferences.cc:2371
5690 #: src/preferences.cc:2373
5691 msgid "Use custom border color in window mode"
5692 msgstr "Välj egen kantfärg för fönsterläge"
5694 #: src/preferences.cc:2376
5695 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5696 msgstr "Använd egen kantfärg för fullskärmsvisning"
5698 #: src/preferences.cc:2379
5699 msgid "Border color"
5702 #: src/preferences.cc:2384
5703 msgid "Alpha channel color 1"
5704 msgstr "Alfakanal färg 1"
5706 #: src/preferences.cc:2387
5707 msgid "Alpha channel color 2"
5708 msgstr "Alfakanal färg 2"
5710 #: src/preferences.cc:2455
5714 #: src/preferences.cc:2457
5718 #: src/preferences.cc:2459
5719 msgid "Remember session"
5720 msgstr "Kom ihåg session"
5722 #: src/preferences.cc:2462
5723 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5724 msgstr "Använd sparade fönsterpositioner även för nya fönster"
5726 #: src/preferences.cc:2466
5727 msgid "Remember window workspace"
5728 msgstr "Kom ihåg fönsterarbetsyta"
5730 #: src/preferences.cc:2470
5731 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5732 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
5734 #: src/preferences.cc:2473
5735 msgid "Remember dialog window positions"
5736 msgstr "Kom ihåg dialogfönsterpositioner"
5738 #: src/preferences.cc:2476
5739 msgid "Show window IDs"
5740 msgstr "Visa fönster-IDs"
5742 #: src/preferences.cc:2480
5743 msgid "Use current layout for default: "
5744 msgstr "Använd aktuell layout som standard: "
5746 #: src/preferences.cc:2485
5748 "Current window layout\n"
5749 "has been set as default"
5751 "Aktuell fönsterlayout\n"
5752 "har blivit satt som standard"
5754 #: src/preferences.cc:2491
5755 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5756 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
5758 #: src/preferences.cc:2495
5759 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5760 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
5762 #: src/preferences.cc:2510
5763 msgid "Smooth image flip"
5764 msgstr "Mjuk bildväxling"
5766 #: src/preferences.cc:2512
5767 msgid "Disable screen saver"
5768 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
5770 #: src/preferences.cc:2529
5774 #: src/preferences.cc:2533
5775 msgid "Overlay Screen Display"
5776 msgstr "Overlay-skärmvisning"
5778 #: src/preferences.cc:2545
5779 msgid "Image overlay template"
5780 msgstr "Bild-overlay-mall"
5782 #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418
5783 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5784 msgstr "Omfattande formatteringsalternativ visas i Hjälpfilen"
5786 #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492
5790 #: src/preferences.cc:2569
5794 #: src/preferences.cc:2573
5798 #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869
5800 msgstr "Standardinställningar"
5802 #: src/preferences.cc:2595
5803 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5804 msgstr "Exif, XMP eller IPTC-taggar"
5806 #: src/preferences.cc:2599
5807 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5808 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5810 #: src/preferences.cc:2604
5811 msgid "Field separators"
5812 msgstr "Fältseparerare"
5814 #: src/preferences.cc:2608
5816 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5817 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5819 "Separator visas endast om båda fält är icke-null:\n"
5820 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5822 #: src/preferences.cc:2613
5823 msgid "Field maximum length"
5824 msgstr "Fälts maxlängd"
5826 #: src/preferences.cc:2617
5828 msgstr "%sökväg:39%"
5830 #: src/preferences.cc:2622
5831 msgid "Pre- and post- text"
5832 msgstr "För- och eftertext"
5834 #: src/preferences.cc:2626
5836 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5837 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5838 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5840 "Text som endast visas om fältet är icke-null:\n"
5841 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5842 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5844 #: src/preferences.cc:2631
5845 msgid "Pango markup"
5846 msgstr "Pango-uppmärkt"
5848 #: src/preferences.cc:2635
5851 "<u>underline</u>\n"
5853 "<s>strikethrough</s>"
5856 "<u>understruken</u>\n"
5858 "<s>genomstruken</s>"
5860 #: src/preferences.cc:2736
5861 msgid "File Filters"
5864 #: src/preferences.cc:2740
5865 msgid "Show hidden files or folders"
5866 msgstr "Visa gömda filer och mappar"
5868 #: src/preferences.cc:2742
5869 msgid "Show parent folder (..)"
5870 msgstr "Visa mappförälder (..)"
5872 #: src/preferences.cc:2744
5873 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5875 "Skiftlägeskänslig sortering (Sök- och Samlingsfönster, och tabbkomplettering)"
5877 #: src/preferences.cc:2745
5878 msgid "Disable file extension checks"
5879 msgstr "Inaktivera filändelsekontroller"
5881 #: src/preferences.cc:2748
5882 msgid "Disable File Filtering"
5883 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
5885 #: src/preferences.cc:2752
5886 msgid "Grouping sidecar extensions"
5887 msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen"
5889 #: src/preferences.cc:2759
5893 #: src/preferences.cc:2781
5897 #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237
5901 #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927
5905 #: src/preferences.cc:2863
5906 msgid "Sidecar is allowed"
5907 msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna"
5909 #: src/preferences.cc:2912
5910 msgid "Metadata writing sequence"
5911 msgstr "Metadata-skrivsekvens"
5913 #: src/preferences.cc:2914
5914 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5915 msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas."
5917 #: src/preferences.cc:2916
5919 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5920 "process will stop when the first successful write occurs."
5922 "Vid skrivning av metadata kommer Geeqie följa dessa steg, om valt. Denna "
5923 "process stoppar när den första framgångsrika skrivningen sker."
5925 #: src/preferences.cc:2920
5926 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5927 msgstr "Ett flödesschema över sekvensen visas i Hjälpfilen"
5929 #: src/preferences.cc:2924
5933 #: src/preferences.cc:2924
5935 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5938 ") Spara metadata i antingen bildfilen eller 'sidecar'-filen enligt XMP-"
5941 #: src/preferences.cc:2927
5942 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5943 msgstr "Destinationen är beroende på inställningarna i "
5945 #: src/preferences.cc:2927
5949 #: src/preferences.cc:2927
5950 msgid "Sidecar Is Allowed"
5951 msgstr "'Sidecar'-filer tillåts"
5953 #: src/preferences.cc:2927
5954 msgid " columns of the File Filters tab)"
5955 msgstr " kolumner i Filfilter-fliken)"
5957 #: src/preferences.cc:2937
5961 #: src/preferences.cc:2937
5962 msgid ") Save metadata in the folder "
5963 msgstr ") Spara metadata i mappen "
5965 #: src/preferences.cc:2937
5966 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5967 msgstr " lokalt för bildmappen (ej standard)"
5969 #: src/preferences.cc:2942
5973 #: src/preferences.cc:2942
5974 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
5975 msgstr ") Spara metadata i Geeqies privata mapp "
5977 #: src/preferences.cc:2951
5978 msgid "Step 1 Options:"
5979 msgstr "Steg 1 Alternativ:"
5981 #: src/preferences.cc:2959
5983 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
5986 "Spara också metadata i IPTC-taggar (konverterat enligt IPCT4XMP-standard)"
5988 #: src/preferences.cc:2960
5989 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
5990 msgstr "En förenklad konverteringslista finns i Hjälpfilen"
5992 #: src/preferences.cc:2962
5993 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
5994 msgstr "Varna om bildfilen eller 'sidecar'-filen är skrivskyddad"
5996 #: src/preferences.cc:2964
5997 msgid "Ask before writing to image files"
5998 msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler"
6000 #: src/preferences.cc:2967
6001 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6002 msgstr "Denna namngivningskonvention används av Darktable"
6004 #: src/preferences.cc:2969
6005 msgid "Create sidecar files named "
6006 msgstr "Skapa sidecar-fil med namn "
6008 #: src/preferences.cc:2969
6009 msgid " (as opposed to the normal "
6010 msgstr " (till skillnad från det normala "
6012 #: src/preferences.cc:2975
6013 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6014 msgstr "Steg 2 och 3 Alternativ:"
6016 #: src/preferences.cc:2980
6018 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6021 "Använd föråldrade GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer "
6022 "tillåts) i stället för XMP"
6024 #: src/preferences.cc:2984
6025 msgid "Miscellaneous"
6028 #: src/preferences.cc:2985
6029 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6030 msgstr "Skriv samma beskrivningstaggar till alla grupperade 'sidecars'"
6032 #: src/preferences.cc:2986
6033 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6034 msgstr "Se Hjälpfilen för en lista på taggarna som används"
6036 #: src/preferences.cc:2988
6037 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6038 msgstr "Tillåt Nyckelord att vara skiftlägeskänsliga"
6040 #: src/preferences.cc:2989
6041 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6042 msgstr "När valt är \"Plats\" och \"plats\" två olika nyckelord"
6044 #: src/preferences.cc:2991
6045 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6046 msgstr "Skriv ändrad bildorientering i metadata"
6048 #: src/preferences.cc:2992
6050 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6051 "issued on an image will be written to metadata\n"
6052 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6053 "will be lost when Geeqie closes"
6055 "Om markerad så kommer resultaten av orienteringskommandon (Rotera, Spegla "
6056 "och Vänd) som utfärdas på en bild skrivas till metadata\n"
6057 "Notera: Om detta alternativ inte är markerat kommer resultaten av "
6058 "orienteringskommandon att gå förlorade när Geeqie stängs"
6060 #: src/preferences.cc:3000
6061 msgid "Auto-save options"
6062 msgstr "Automatspara inställningar"
6064 #: src/preferences.cc:3002
6065 msgid "Write metadata after timeout"
6066 msgstr "Skriv metadata efter timeout"
6068 #: src/preferences.cc:3007
6069 msgid "Timeout (seconds):"
6070 msgstr "Tidsfördröjning (sekunder):"
6072 #: src/preferences.cc:3009
6073 msgid "Write metadata on image change"
6074 msgstr "Skriver metadata vid bildbyte"
6076 #: src/preferences.cc:3011
6077 msgid "Write metadata on directory change"
6078 msgstr "Skriv metadata vid mappbyte"
6080 #: src/preferences.cc:3016
6081 msgid "Spelling checks"
6082 msgstr "Stavningskontroller"
6084 #: src/preferences.cc:3018
6085 msgid "Check spelling - Requires restart"
6086 msgstr "Kontrollera stavning - Kräver omstart"
6088 #: src/preferences.cc:3019
6090 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6093 "Stavningskontroller utförs på infosidofälten Kommentar, Rubrik och Titel"
6095 #: src/preferences.cc:3024
6096 msgid "Pre-load metadata"
6097 msgstr "Förladda metadata"
6099 #: src/preferences.cc:3026
6100 msgid "Read metadata in background"
6101 msgstr "Läs metadata i bakgrunden"
6103 #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226
6104 msgid "Search for keywords"
6105 msgstr "Sök efter nyckelord"
6107 #: src/preferences.cc:3328
6108 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6109 msgstr "Redigera autokompletteringslista för nyckelord"
6111 #: src/preferences.cc:3332
6115 #: src/preferences.cc:3334
6116 msgid "Search for existing keywords"
6117 msgstr "Sök efter existerande nyckelord"
6119 #: src/preferences.cc:3419
6121 msgstr "Perceptuell"
6123 #: src/preferences.cc:3421
6124 msgid "Relative Colorimetric"
6125 msgstr "Relativ kolorimetri"
6127 #: src/preferences.cc:3425
6128 msgid "Absolute Colorimetric"
6129 msgstr "Absolut kolorimetri"
6131 #: src/preferences.cc:3430
6133 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6134 "Intent is not available"
6136 "Se lcms-dokumentationen för de standarinställningar som används när den "
6137 "valda intentionen inte finns tillgänglig"
6139 #: src/preferences.cc:3449
6140 msgid "Color management"
6141 msgstr "Färghantering"
6143 #: src/preferences.cc:3451
6144 msgid "Input profiles"
6145 msgstr "Input-profil"
6147 #: src/preferences.cc:3459
6151 #: src/preferences.cc:3462
6155 #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443
6159 #: src/preferences.cc:3473
6164 #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507
6165 msgid "Select color profile"
6166 msgstr "Välj färgprofil"
6168 #: src/preferences.cc:3495
6169 msgid "Screen profile"
6170 msgstr "Skärmprofil"
6172 #: src/preferences.cc:3499
6173 msgid "Use system screen profile if available"
6174 msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns"
6176 #: src/preferences.cc:3504
6180 #: src/preferences.cc:3510
6181 msgid "Render Intent:"
6182 msgstr "Renderingsintention:"
6184 #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616
6188 #: src/preferences.cc:3565
6189 msgid "Confirm permanent file delete"
6190 msgstr "Bekräfta permanent filborttagning"
6192 #: src/preferences.cc:3567
6193 msgid "Confirm move file to Trash"
6194 msgstr "Bekräfta flytta fil till Papperskorg"
6196 #: src/preferences.cc:3569
6197 msgid "Enable Delete key"
6198 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
6200 #: src/preferences.cc:3572
6201 msgid "Use Geeqie trash location"
6202 msgstr "Använd Geeqie plats för papperskorg"
6204 #: src/preferences.cc:3590
6205 msgid "Maximum size:"
6206 msgstr "Maximal storlek:"
6208 #: src/preferences.cc:3590
6212 #: src/preferences.cc:3592
6213 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6214 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
6216 #: src/preferences.cc:3605
6217 msgid "Use system Trash bin"
6218 msgstr "Använd systemets papperskorg"
6220 #: src/preferences.cc:3608
6221 msgid "Use no trash at all"
6222 msgstr "Använd ingen papperskorg all"
6224 #: src/preferences.cc:3618
6225 msgid "Descend folders in tree view"
6226 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
6228 #: src/preferences.cc:3621
6229 msgid "In place renaming"
6230 msgstr "Namnändring på plats"
6232 #: src/preferences.cc:3624
6233 msgid "List directory view uses single click to enter"
6234 msgstr "Listmappvy använder enkelklick för att aktivera"
6236 #: src/preferences.cc:3627
6237 msgid "Circular selection lists"
6238 msgstr "Cirkulära samlingslistor"
6240 #: src/preferences.cc:3629
6241 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6242 msgstr "Gå igenom urvalslistor på ett cirkulärt sätt"
6244 #: src/preferences.cc:3631
6245 msgid "Save marks on exit"
6246 msgstr "Spara markeringar vid avslut"
6248 #: src/preferences.cc:3633
6250 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6253 "Notera att markeringar som länkas till ett nyckelord kommer att sparas "
6254 "oberoende på denna inställning"
6256 #: src/preferences.cc:3635
6257 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6258 msgstr "Använd \"Med omdöpning\" som standard för Kopiera/Flytta-dialoger"
6260 #: src/preferences.cc:3639
6261 msgid "Permit duplicates in Collections"
6262 msgstr "Tillåt dubbletter i samlingar"
6264 #: src/preferences.cc:3641
6265 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6266 msgstr "Tillåt att samma bild används i en samling mer än en gång"
6268 #: src/preferences.cc:3643
6269 msgid "Open collections on top"
6270 msgstr "Öppna samling högst upp"
6272 #: src/preferences.cc:3645
6273 msgid "Open collections window on top"
6274 msgstr "Öppna samlingsfönstret högst upp"
6276 #: src/preferences.cc:3647
6277 msgid "Hide window in fullscreen"
6278 msgstr "Göm fönster i fullskärm"
6280 #: src/preferences.cc:3651
6281 msgid "Recent folder list maximum size"
6282 msgstr "Maxstorlek på listan över Nyligen öppnade filer"
6284 #: src/preferences.cc:3654
6285 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6286 msgstr "Maxstorlek på listan över mappbilder"
6288 #: src/preferences.cc:3655
6290 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6291 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6293 "Lista på sista visade bilden i varje nyligen öppnad mapp.\n"
6294 "Om du öppnar en mapp igen kommer sätta fokus på sista visade bilden."
6296 #: src/preferences.cc:3657
6297 msgid "Drag'n drop icon size"
6298 msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek"
6300 #: src/preferences.cc:3661
6301 msgid "Drag`n drop default action:"
6302 msgstr "Standardhandling vid Dra och Släpp:"
6304 #: src/preferences.cc:3664
6305 msgid "Copy path clipboard selection:"
6306 msgstr "Urklippsval för Kopiera sökväg:"
6308 #: src/preferences.cc:3668
6312 #: src/preferences.cc:3670
6313 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6314 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
6316 #: src/preferences.cc:3672
6317 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6318 msgstr "Stegmultiplikator för Tangentbordsbläddring:"
6320 #: src/preferences.cc:3674
6321 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6322 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
6324 #: src/preferences.cc:3676
6325 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6326 msgstr "Navigering genom vänster- eller mittenklick på bild"
6328 #: src/preferences.cc:3678
6329 msgid "Open archive by left click on image"
6330 msgstr "Öppna arkiv genom att vänsterklicka på bild"
6332 #: src/preferences.cc:3680
6333 msgid "Play video by left click on image"
6334 msgstr "Spela video genom att vänsterklicka på bild"
6336 #: src/preferences.cc:3683
6340 #: src/preferences.cc:3687
6341 msgid "Mouse button Back:"
6342 msgstr "Musknapp Bakåt:"
6344 #: src/preferences.cc:3689
6345 msgid "Mouse button Forward:"
6346 msgstr "Musknapp Framåt:"
6348 #: src/preferences.cc:3693
6352 #: src/preferences.cc:3695
6353 msgid "Override disable GPU"
6354 msgstr "Åsidosätt inaktivera GPU"
6356 #: src/preferences.cc:3697
6357 msgid "Contact the developers for usage"
6358 msgstr "Kontakta utvecklarna för användning"
6360 #: src/preferences.cc:3702
6364 #: src/preferences.cc:3707
6368 #: src/preferences.cc:3710
6369 msgid "Log Window max. lines:"
6370 msgstr "Loggfönster, max. rader:"
6372 #: src/preferences.cc:3714
6373 msgid "Log Window F1 command: "
6374 msgstr "Loggfönster F1-kommndo: "
6376 #: src/preferences.cc:3773
6378 msgstr "Tangentbord"
6380 #: src/preferences.cc:3775
6381 msgid "Accelerators"
6382 msgstr "Snabbtangenter"
6384 #: src/preferences.cc:3794
6388 #: src/preferences.cc:3816
6392 #: src/preferences.cc:3827
6394 msgstr "Verktygstips"
6396 #: src/preferences.cc:3874
6397 msgid "Reset selected"
6398 msgstr "Återställ markerade"
6400 #: src/preferences.cc:3876
6401 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6403 "Kommer endast att återställa ändringar gjorda före inställningarna sparas"
6405 #: src/preferences.cc:3880
6406 msgid "Clear selected"
6407 msgstr "Rensa valda"
6409 #: src/preferences.cc:3895
6410 msgid "Toolbar Main"
6411 msgstr "Huvudverktygsfält"
6413 #: src/preferences.cc:3911
6414 msgid "Toolbar Status"
6415 msgstr "Statusverktygsfält"
6417 #: src/preferences.cc:3941
6421 #: src/preferences.cc:3942
6422 msgid "External preview extraction"
6423 msgstr "Extern extrahering av förhandsvisning"
6425 #: src/preferences.cc:3944
6426 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6427 msgstr "Använd Extern extrahering av förhandsvisning - Kräver omstart"
6429 #: src/preferences.cc:3981
6430 msgid "Usable file types:\n"
6431 msgstr "Användbara filtyper:\n"
6433 #: src/preferences.cc:3987
6434 msgid "File identification tool"
6435 msgstr "Filidentifieringsverktyg"
6437 #: src/preferences.cc:3990
6438 msgid "Select file identification tool"
6439 msgstr "Väl filidentifieringsverktyg"
6441 #: src/preferences.cc:3994
6442 msgid "Preview extraction tool"
6443 msgstr "Verktyg för extrahering av förhandsgranskning"
6445 #: src/preferences.cc:3997
6446 msgid "Select preview extraction tool"
6447 msgstr "Välj verktyg för extrahering av förhandsgranskning"
6449 #: src/preferences.cc:4010
6450 msgid "Thread pool limits"
6451 msgstr "Trådpoolsgränser"
6453 #: src/preferences.cc:4012
6455 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6456 "when running duplicate checks.\n"
6457 "The value 0 means all available cores will be used."
6459 "Detta alternativ begränsar antalet trådar (eller CPU-kärnor) som Geeqie "
6460 "kommer att använda när en kör dubblettkontroller.\n"
6461 "Värdet 0 betyder att alla tillgängliga kärnor kommer att användas."
6463 #: src/preferences.cc:4017
6464 msgid "Duplicate check:"
6465 msgstr "Dublettkontroll:"
6467 #: src/preferences.cc:4017
6468 msgid "max. threads"
6471 #: src/preferences.cc:4018
6472 msgid "Set to 0 for unlimited"
6473 msgstr "Använd 0 för obegränsad"
6475 #: src/preferences.cc:4024
6476 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6477 msgstr "Alternativ likhetsalgoritm"
6479 #: src/preferences.cc:4026
6480 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6481 msgstr "Aktivera alternativ likhetsalgoritm"
6483 #: src/preferences.cc:4031
6484 msgid "Use grayscale"
6485 msgstr "Använd gråskala"
6487 #: src/preferences.cc:4032
6488 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6489 msgstr "Minska fingeravtryck till gråskala"
6491 #: src/preferences.cc:4045
6495 #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050
6496 msgid "Windowed stereo mode"
6497 msgstr "Fönsterstereoläge"
6499 #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079
6500 msgid "Mirror left image"
6501 msgstr "Spegla vänster bild"
6503 #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082
6504 msgid "Flip left image"
6505 msgstr "Vänd vänster bild"
6507 #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085
6508 msgid "Mirror right image"
6509 msgstr "Spegla höger bild"
6511 #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088
6512 msgid "Flip right image"
6513 msgstr "Vänd höger bild"
6515 #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090
6516 msgid "Swap left and right images"
6517 msgstr "Byt vänster och höger bild"
6519 #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092
6520 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6521 msgstr "Inaktivera stereoläge på enkel bildkälla"
6523 #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076
6524 msgid "Fullscreen stereo mode"
6525 msgstr "Fullskärm stereoläge"
6527 #: src/preferences.cc:4071
6528 msgid "Use different settings for fullscreen"
6529 msgstr "Använd andra inställningar för fullskärm"
6531 #: src/preferences.cc:4101
6535 #: src/preferences.cc:4103
6539 #: src/preferences.cc:4105
6543 #: src/preferences.cc:4107
6547 #: src/preferences.cc:4123
6549 msgstr "Inställningar"
6551 #: src/preferences.cc:4248
6553 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6554 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6555 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6558 "Detta program kommer utan någon som helst garanti.\n"
6559 "GNU General Public License, version 2 eller senare.\n"
6560 "Se https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6563 #: src/preferences.cc:4266
6567 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6571 "Några ikoner av https://www.flaticon.com"
6573 #: src/preferences.cc:4292
6575 "Project created by John Ellis\n"
6580 "Development and bug reports:\n"
6582 "Projektet skapat av John Ellis\n"
6587 "Utveckling och felrapporter:\n"
6589 #: src/preferences.cc:4292
6592 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6595 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6597 #: src/preferences.cc:4300
6598 msgid "About Geeqie"
6601 #: src/preferences.cc:4307
6605 #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
6606 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6607 msgstr "Varning: Kan inte öppna Tidszonsdatabasfilen"
6609 #: src/preferences.cc:4395
6610 msgid "Error: Timezone database download failed"
6611 msgstr "Fel: Misslyckades att hämta Tidszonsdatabasen"
6613 #: src/preferences.cc:4437
6614 msgid "Timezone database download failed"
6615 msgstr "Hämtning av Tidszonsdatabas misslyckades"
6617 #: src/preferences.cc:4448
6618 msgid "Downloading timezone database"
6619 msgstr "Hämtar Tidszondatabas"
6626 msgid "Show image text"
6627 msgstr "Visa bildtext"
6629 #: src/print.cc:395 src/print.cc:458
6633 #: src/print.cc:398 src/print.cc:461
6637 #: src/print.cc:401 src/print.cc:464
6641 #: src/print.cc:404 src/print.cc:467
6650 msgid "Show page text"
6651 msgstr "Visa sidtext"
6654 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6656 "Text som visas på varje sida av ett enkelsidigt eller flersidigt "
6665 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6666 msgstr "Alternativ %s ignoreras: %s\n"
6668 #: src/rcfile.cc:699
6670 msgid "error saving config file: %s\n"
6671 msgstr "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
6673 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6676 "error saving config file: %s\n"
6679 "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
6682 #: src/rcfile.cc:798
6684 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6685 msgstr "fel vid sparning av standard layoutfil: %s\n"
6687 #: src/remote.cc:792
6689 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6690 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6692 #: src/remote.cc:829
6695 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6697 #: src/remote.cc:1317
6700 msgstr "Klass: %s\n"
6702 #: src/remote.cc:1321
6704 msgid "Page no: %d/%d\n"
6705 msgstr "Sida nr: %d/%d\n"
6707 #: src/remote.cc:1329
6709 msgid "Country name: %s\n"
6710 msgstr "Namn på land: %s\n"
6712 #: src/remote.cc:1336
6714 msgid "Country code: %s\n"
6715 msgstr "Landskod: %s\n"
6717 #: src/remote.cc:1343
6719 msgid "Timezone: %s\n"
6720 msgstr "Tidszon: %s\n"
6722 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700
6723 msgid "lua error: no data"
6724 msgstr "lua fel: ingen data"
6726 #: src/remote.cc:1722
6730 #: src/remote.cc:1722
6731 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6733 "exekvera tangentbordshandling (Se Hjälp/Referens/Fjärrtangentbordshandlingar)"
6735 #: src/remote.cc:1723
6736 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6737 msgstr "lista tillgängliga tangentbordshandlingar (vissa är överflödiga)"
6739 #: src/remote.cc:1724
6740 msgid "previous image"
6741 msgstr "föregående bild"
6743 #: src/remote.cc:1725
6744 msgid "close window"
6745 msgstr "stäng fönster"
6747 #: src/remote.cc:1726
6748 msgid "<FILE>|layout ID"
6749 msgstr "<FIL>|layout-ID"
6751 #: src/remote.cc:1726
6752 msgid "load configuration from FILE"
6753 msgstr "ladda konfiguration från FIL"
6755 #: src/remote.cc:1727
6756 msgid "clean the metadata cache"
6757 msgstr "rensa metadatacachen"
6759 #: src/remote.cc:1728
6763 #: src/remote.cc:1728
6764 msgid " render thumbnails"
6765 msgstr " rendera miniatyrbilder"
6767 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
6771 #: src/remote.cc:1729
6772 msgid "render thumbnails recursively"
6773 msgstr "rendera miniatyrbilder rekursivt"
6775 #: src/remote.cc:1730
6776 msgid " render thumbnails (see Help)"
6777 msgstr " rendera miniatyrbilder (se Hjälp)"
6779 #: src/remote.cc:1731
6783 #: src/remote.cc:1731
6784 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6785 msgstr " rendera miniatyrbilder rekursivt (se Hjälp)"
6787 #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733
6789 msgstr "töm | rensa"
6791 #: src/remote.cc:1732
6792 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6793 msgstr "töm eller rensa delad miniatyrbildscache"
6795 #: src/remote.cc:1733
6796 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6797 msgstr "töm eller rensa miniatyrbildscache"
6799 #: src/remote.cc:1734
6800 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6801 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6803 #: src/remote.cc:1734
6804 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6805 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning till Tim Min N.M sekunder"
6807 #: src/remote.cc:1735
6809 msgstr "första bilden"
6811 #: src/remote.cc:1736
6812 msgid "toggle full screen"
6813 msgstr "växla helskärmsläge"
6815 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
6816 msgid "<FILE>|<URL>"
6817 msgstr "<FIL> | <URL>"
6819 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
6820 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6821 msgstr "öppna FIL eller URL, flytta Geeqie-fönstret till toppen"
6823 #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
6824 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6825 msgstr "öppna FIL eller URL, flytta inte Geeqie-fönstret till toppen"
6827 #: src/remote.cc:1741
6828 msgid "start full screen"
6829 msgstr "aktivera helskärmsläge"
6831 #: src/remote.cc:1742
6832 msgid "stop full screen"
6833 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
6835 #: src/remote.cc:1743
6839 #: src/remote.cc:1743
6840 msgid "set window geometry"
6841 msgstr "sätt fönstergeometri"
6843 #: src/remote.cc:1744
6844 msgid "<COLLECTION>"
6847 #: src/remote.cc:1744
6848 msgid "get collection content"
6849 msgstr "hämta samlingsinnehåll"
6851 #: src/remote.cc:1745
6852 msgid "get collection list"
6853 msgstr "hämta samlingslista"
6855 #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780
6856 #: src/remote.cc:1781
6860 #: src/remote.cc:1746
6861 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6863 "hämta destinationssökväg för FIL (Se inställningar för insticksmoduler)"
6865 #: src/remote.cc:1747
6866 msgid "get file info"
6867 msgstr "hämta filinfo"
6869 #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749
6873 #: src/remote.cc:1748
6874 msgid "get list of files and class"
6875 msgstr "hämta lista på filer och klass"
6877 #: src/remote.cc:1749
6878 msgid "get list of files and class recursive"
6879 msgstr "hämta lista på filer och klass rekursivt"
6881 #: src/remote.cc:1750
6882 msgid "get rectangle co-ordinates"
6883 msgstr "hämta rektangelkoordinater"
6885 #: src/remote.cc:1751
6886 msgid "get render intent"
6887 msgstr "hämta renderingsavsikt"
6889 #: src/remote.cc:1752
6890 msgid "get list of selected files"
6891 msgstr "hämta lista på valda filer"
6893 #: src/remote.cc:1753
6894 msgid "get list of sidecars of FILE"
6895 msgstr "få lista med 'sidecar'-filer från FIL"
6897 #: src/remote.cc:1754
6899 msgid "get window list"
6900 msgstr "Ta bort fönsterlayout"
6902 #: src/remote.cc:1755
6906 #: src/remote.cc:1755
6907 msgid "window id for following commands"
6908 msgstr "fönster-id för följande kommandon"
6910 #: src/remote.cc:1756
6912 msgstr "sista bilden"
6914 #: src/remote.cc:1757
6915 msgid "add FILE to command line collection list"
6916 msgstr "lägg till FIL till kommandorads samlingslista"
6918 #: src/remote.cc:1758
6919 msgid "clear command line collection list"
6920 msgstr "rensa kommandoradens samlingslista"
6922 #: src/remote.cc:1760
6923 msgid "<FILE>,<lua script>"
6924 msgstr "<FIL>,<luaskript>"
6926 #: src/remote.cc:1760
6927 msgid "run lua script on FILE"
6928 msgstr "kör luaskript på FIL"
6930 #: src/remote.cc:1762
6932 msgstr "nytt fönster"
6934 #: src/remote.cc:1763
6938 #: src/remote.cc:1764
6939 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6940 msgstr "skriv pixelinformation vid muspekaren på aktuell bild"
6942 #: src/remote.cc:1765
6943 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6944 msgstr "avsluta returnerad data med null-tecken istället för med nyrad"
6946 #: src/remote.cc:1766
6950 #: src/remote.cc:1766
6951 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6952 msgstr "använd PWD som arbetskatalog för följande kommandon"
6954 #: src/remote.cc:1767
6958 #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769
6959 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6960 msgstr "flytta Geeqie-fönstret överst"
6962 #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772
6966 #: src/remote.cc:1770
6967 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6968 msgstr "lägger till aktuell fil (eller specificerad fil) till aktuellt urval"
6970 #: src/remote.cc:1771
6971 msgid "clears the current selection"
6972 msgstr "rensar aktuellt val"
6974 #: src/remote.cc:1772
6976 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6978 "tar bort aktuell fil (eller den specificerade filen) från aktuellt urval"
6980 #: src/remote.cc:1773
6981 msgid "toggle slide show"
6982 msgstr "växla bildspel"
6984 #: src/remote.cc:1774
6988 #: src/remote.cc:1774
6989 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6990 msgstr "starta rekursivt bildspel i FOLDER"
6992 #: src/remote.cc:1775
6993 msgid "start slide show"
6994 msgstr "starta bildspel"
6996 #: src/remote.cc:1776
6997 msgid "stop slide show"
6998 msgstr "stoppa bildspel"
7000 #: src/remote.cc:1777
7001 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7002 msgstr "skriv filnamn (och Samling) av aktuell bild"
7004 #: src/remote.cc:1778
7006 msgstr "visa verktyg"
7008 #: src/remote.cc:1779
7010 msgstr "dölj verktyg"
7012 #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781
7013 msgid "open FILE in new window"
7014 msgstr "öppna FIL i ett nytt fönster"
7016 #: src/remote.cc:1847
7017 msgid "Remote command list:\n"
7018 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
7020 #: src/remote.cc:1866
7024 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7026 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7031 " Alla andra kommandoradsparametrar används som filer om dom finns.\n"
7033 " Namnet på en samling, med eller utan sökväg eller filändelse (.gqv) kan "
7036 #: src/remote.cc:1916
7038 msgid "Remote %s not running, starting..."
7039 msgstr "Fjärr-%s går inte, startar..."
7041 #: src/remote.cc:2054
7042 msgid "Remote not available\n"
7043 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
7045 #: src/search.cc:285
7049 #: src/search.cc:286
7051 msgstr "kommentarer"
7053 #: src/search.cc:287
7057 #: src/search.cc:288
7061 #: src/search.cc:292
7062 msgid "name contains"
7063 msgstr "namnet innehåller"
7065 #: src/search.cc:293
7069 #: src/search.cc:294
7070 msgid "path contains"
7071 msgstr "sökväg innehåller"
7073 #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324
7077 #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332
7081 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7082 msgid "greater than"
7085 #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327
7089 #: src/search.cc:306
7093 #: src/search.cc:307
7097 #: src/search.cc:312
7099 msgstr "matcha alla"
7101 #: src/search.cc:313
7103 msgstr "matcha godtycklig"
7105 #: src/search.cc:314
7109 #: src/search.cc:318
7113 #: src/search.cc:319
7117 #: src/search.cc:331
7118 msgid "not geocoded"
7119 msgstr "ej geokodad"
7121 #: src/search.cc:337 src/search.cc:342
7125 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7129 #: src/search.cc:383
7130 msgid "Start/stop search"
7131 msgstr "Starta/stoppa sökning"
7133 #: src/search.cc:425
7135 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7136 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
7138 #: src/search.cc:430
7140 msgid "%s, %d files"
7141 msgstr "%s, %d filer"
7143 #: src/search.cc:448
7144 msgid "Searching..."
7147 #: src/search.cc:1594
7148 msgid "Image is not geocoded"
7149 msgstr "Bilden är inte geokodad"
7151 #: src/search.cc:2051
7155 #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489
7159 #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490
7161 msgstr "Digitaliserad"
7163 #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616
7167 #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634
7169 msgstr "Vilken markering som helst"
7171 #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589
7175 #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590
7179 #: src/search.cc:2714
7180 msgid "File not found"
7181 msgstr "Filen hittades inte"
7183 #: src/search.cc:2715
7184 msgid "Please enter an existing file for image content."
7185 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
7187 #: src/search.cc:2740
7188 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7189 msgstr "Fältet innehåller inte ett giltigt lat/long-värde"
7191 #: src/search.cc:2799
7192 msgid "Please enter an existing folder to search."
7193 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
7195 #: src/search.cc:2845
7196 msgid "Collection not found"
7197 msgstr "Samlingen hittades inte"
7199 #: src/search.cc:2845
7200 msgid "Please enter an existing collection name."
7201 msgstr "Vänligen mata in ett existerande samlingsnamn."
7203 #: src/search.cc:3303
7204 msgid "Select collection"
7205 msgstr "Välj samling"
7207 #: src/search.cc:3313
7208 msgid "Collection Files"
7209 msgstr "Samlingsfiler"
7211 #: src/search.cc:3372
7212 msgid "Image search"
7213 msgstr "Bildsökning"
7215 #: src/search.cc:3411
7219 #: src/search.cc:3425
7223 #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559
7225 msgstr "Matcha skiftläge"
7227 #: src/search.cc:3451
7228 msgid "Symbolic link"
7229 msgstr "Symbolisk länk"
7231 #: src/search.cc:3456
7232 msgid "File size is"
7233 msgstr "Filens storlek är"
7235 #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572
7239 #: src/search.cc:3469
7240 msgid "File date is"
7241 msgstr "Filens datum är"
7243 #: src/search.cc:3487
7247 #: src/search.cc:3488
7248 msgid "Status Changed"
7249 msgstr "Status ändrad"
7251 #: src/search.cc:3498
7252 msgid "Image dimensions are"
7253 msgstr "Bildens dimensioner är"
7255 #: src/search.cc:3519
7256 msgid "Image content is"
7257 msgstr "Bildens innehåll är"
7259 #: src/search.cc:3525
7261 msgid "% similar to"
7262 msgstr "% likhet med"
7264 #: src/search.cc:3533
7265 msgid "Ignore rotation"
7266 msgstr "Ignorera rotation"
7268 #: src/search.cc:3565
7269 msgid "Image rating is"
7270 msgstr "Bildens betyg är"
7272 #: src/search.cc:3579
7276 #: src/search.cc:3591
7280 #: src/search.cc:3597
7284 #: src/search.cc:3602
7286 "Enter a coordinate in the form:\n"
7288 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7289 "or left-click on the map and paste\n"
7290 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7291 "an internet search URL\n"
7294 "Mata in en koordinat i formen:\n"
7296 "eller dra-och-släpp en geo-kodad bild\n"
7297 "eller vänsterklicka på kartan och klistra in\n"
7298 "eller klipp och klistra eller dra-och-släpp\n"
7299 "en internetsöknings-URL\n"
7302 #: src/search.cc:3610
7306 #: src/search.cc:3622
7310 #: src/search.cc:3629
7314 #: src/secure-save.cc:403
7315 msgid "Cannot read the file"
7316 msgstr "Kan inte läsa filen"
7318 #: src/secure-save.cc:405
7319 msgid "Cannot get file status"
7320 msgstr "Kan inte avläsa filstatus"
7322 #: src/secure-save.cc:407
7323 msgid "Cannot access the file"
7324 msgstr "Filen är oåtkomlig"
7326 #: src/secure-save.cc:409
7327 msgid "Cannot create temp file"
7328 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
7330 #: src/secure-save.cc:411
7331 msgid "Cannot rename the file"
7332 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
7334 #: src/secure-save.cc:413
7335 msgid "File saving disabled by option"
7336 msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)"
7338 #: src/secure-save.cc:415
7339 msgid "Out of memory"
7340 msgstr "Minnesbrist"
7342 #: src/secure-save.cc:417
7343 msgid "Cannot write the file"
7344 msgstr "Filem går ej att skriva"
7346 #: src/secure-save.cc:421
7347 msgid "Secure file saving error"
7348 msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning"
7350 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7351 msgid "Add Shortcut"
7352 msgstr "Lägg till genväg"
7355 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7356 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
7358 #: src/toolbar.cc:468
7359 msgid "Add Toolbar Item"
7360 msgstr "Lägg till objekt i Verkygsfält"
7362 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751
7363 #: src/utilops.cc:2806
7364 msgid "Delete failed"
7365 msgstr "Borttagning misslyckades"
7368 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7369 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
7372 msgid "Unable to remove file"
7373 msgstr "Kan inte ta bort filen"
7376 msgid "Could not create folder"
7377 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
7380 msgid "Permission denied"
7381 msgstr "Åtkomst nekas"
7386 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7389 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
7394 "Move to trash failed\n"
7397 "Misslyckades att flytta till papperskorg\n"
7401 msgid "Deletion by external command"
7402 msgstr "Borttagning med externkommando"
7405 msgid "Deleting without trash"
7406 msgstr "Borttagning utan papperskorg"
7410 msgid " (max. %d MiB)"
7411 msgstr " (max. %d MiB)"
7416 "Using Geeqie Trash bin\n"
7419 "Använd Geeqies Papperskorg\n"
7423 msgid "Using system Trash bin"
7424 msgstr "Använd systemets Papperskorg"
7426 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7427 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7428 msgstr "En ny Geeqie Appimage finns tillgänglig"
7430 #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203
7431 msgid "New Bookmark"
7432 msgstr "Nytt bokmärke"
7434 #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291
7435 msgid "Edit Bookmark"
7436 msgstr "Redigera bokmärke"
7438 #: src/ui-bookmark.cc:306
7442 #: src/ui-bookmark.cc:315
7446 #: src/ui-bookmark.cc:321
7448 msgstr "Markera ikon"
7450 #: src/ui-bookmark.cc:403
7451 msgid "_Properties..."
7452 msgstr "_Egenskaper..."
7454 #: src/ui-bookmark.cc:409
7458 #: src/ui-fileops.cc:91
7460 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7462 msgstr "Ett eller fler filnamn har inte en gällande teckenkodning.\n"
7464 #: src/ui-fileops.cc:92
7466 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7468 "Risk för att filåtgärder inklusive visning av de här filerna inte fungerar "
7471 #: src/ui-fileops.cc:94
7473 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7474 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7476 "Om filnamn inte är kodade i UTF-8: försök sätta miljövariabeln "
7477 "G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7479 #: src/ui-fileops.cc:96
7481 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7482 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n"
7484 #: src/ui-fileops.cc:98
7485 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7486 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n"
7488 #: src/ui-fileops.cc:100
7491 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7492 "(set by the LANG environment variable)\n"
7494 "Teckenkodningen ser ut att vara \"%s\"\n"
7495 "(inställd av LANG-miljövariabeln)\n"
7497 #: src/ui-fileops.cc:105
7500 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7503 "Gällande teckenkodning ser ut att vara UTF-8, men filen:\n"
7505 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7506 msgid "[name not displayable]"
7507 msgstr "[namnvisning omöjlig]"
7509 #: src/ui-fileops.cc:109
7511 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7512 msgstr "\"%s\" har teckenkod UTF-8."
7514 #: src/ui-fileops.cc:111
7516 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7517 msgstr "\"%s\" har inte teckenkod UTF-8."
7519 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7520 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7521 msgstr "Filnamnets teckenkodning stämmer inte"
7523 #: src/ui-fileops.cc:1057
7524 msgid "Web file download failed"
7525 msgstr "Hämtning av webbfil misslyckades"
7527 #: src/ui-fileops.cc:1120
7528 msgid "Download web file"
7529 msgstr "Hämta webbfil"
7531 #: src/ui-fileops.cc:1122
7532 msgid "Downloading "
7535 #: src/ui-help.cc:121
7540 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
7542 #: src/ui-pathsel.cc:431
7544 msgid "A file with name %s already exists."
7545 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
7547 #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441
7548 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930
7549 msgid "Rename failed"
7550 msgstr "Filnamnändringen misslyckades"
7552 #: src/ui-pathsel.cc:437
7554 msgid "Failed to rename %s to %s."
7555 msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s."
7557 #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626
7561 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630
7562 msgid "Add _Bookmark"
7563 msgstr "_Lägg till bokmärke"
7565 #: src/ui-pathsel.cc:958
7569 #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963
7573 #: src/ui-pathsel.cc:1029
7577 #: src/ui-pathsel.cc:1115
7581 #: src/ui-pathsel.cc:1122
7585 "Or, e.g. png;jpg\n"
7590 "Eller, t.ex. png;jpg\n"
7591 "Eller, t.ex. png; jpg"
7593 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7594 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7595 msgstr "Sök och Kör kommando - Geeqie"
7597 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7598 msgid "Search for commands and run them"
7599 msgstr "Sök efter kommandon och kör dem"
7601 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7603 msgstr "Markera sökväg"
7605 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7609 #: src/uri-utils.cc:45
7610 msgid "Drag and Drop failed"
7611 msgstr "Dra och Släpp misslyckades"
7613 #: src/utilops.cc:700
7616 " Continue multiple file operation?"
7619 " Fortsätta flerfil-åtgärder?"
7621 #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119
7625 #: src/utilops.cc:884
7628 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7632 "Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n"
7636 #: src/utilops.cc:1028
7640 "Unable to start external command.\n"
7643 "Kan inte starta externkommandot\n"
7645 #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240
7647 msgid "%s is not a directory"
7648 msgstr "%s är ingen mapp"
7650 #: src/utilops.cc:1096
7652 msgid "%s already exists"
7653 msgstr "%s finns redan"
7655 #: src/utilops.cc:1117
7656 msgid "Really continue?"
7657 msgstr "Vill du verkligen fortsätta?"
7659 #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245
7660 msgid "This operation can't continue:"
7661 msgstr "Den här åtgärden kan inte fullföljas:"
7663 #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146
7664 msgid "Discard changes"
7665 msgstr "Ångra ändringarna"
7667 #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096
7668 #: src/utilops.cc:2112
7669 msgid "File details"
7670 msgstr "Filinformation"
7672 #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756
7674 msgstr "'Sidecar'-filer"
7676 #: src/utilops.cc:1631
7677 msgid "Write to file"
7678 msgstr "Skriv till fil"
7680 #: src/utilops.cc:1671
7681 msgid "Choose the destination folder."
7682 msgstr "Välj målmapp."
7684 #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686
7686 msgstr "Med Byt namn"
7688 #: src/utilops.cc:1758
7692 #: src/utilops.cc:1773
7696 #: src/utilops.cc:1773
7698 msgstr "Destination"
7700 #: src/utilops.cc:1790
7701 msgid "Manual rename"
7702 msgstr "Manuell namnändring"
7704 #: src/utilops.cc:1795
7705 msgid "Original name:"
7706 msgstr "Ursprungligt namn:"
7708 #: src/utilops.cc:1798
7712 #: src/utilops.cc:1811
7714 msgstr "Automatisk namnändring"
7716 #: src/utilops.cc:1817
7720 #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857
7724 #: src/utilops.cc:1831
7728 #: src/utilops.cc:1839
7732 #: src/utilops.cc:1844
7733 msgid "Formatted rename"
7734 msgstr "Formatterad namnändring"
7736 #: src/utilops.cc:1849
7737 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7738 msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)"
7740 #: src/utilops.cc:1999
7741 msgid "Another operation in progress.\n"
7742 msgstr "En annan aktivitet pågår.\n"
7744 #: src/utilops.cc:2054
7746 msgid "File: '%s'\n"
7747 msgstr "Fil: '%s'\n"
7749 #: src/utilops.cc:2059
7750 msgid "with sidecar files:\n"
7751 msgstr "med 'sidecar'-filer:\n"
7753 #: src/utilops.cc:2065
7758 #: src/utilops.cc:2069
7766 #: src/utilops.cc:2082
7767 msgid "no problem detected"
7768 msgstr "inga problem upptäckta"
7770 #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145
7771 msgid "Exclude file"
7772 msgstr "Exkludera fil"
7774 #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168
7775 msgid "Overview of changed metadata"
7776 msgstr "Översikt av ändrade metadata"
7778 #: src/utilops.cc:2161
7781 "The following metadata tags will be written to\n"
7784 "Följande metadata kommer att skrivas till\n"
7787 #: src/utilops.cc:2165
7788 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7789 msgstr "Följande metadatataggar kommer att skrivas till själva bildfilen."
7791 #: src/utilops.cc:2271
7792 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7793 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer till papperskorgen"
7795 #: src/utilops.cc:2275
7796 msgid "This will permanently delete the following files"
7797 msgstr "Detta kommer att ta bort följande filer permenent"
7799 #: src/utilops.cc:2278
7800 msgid "Delete files?"
7801 msgstr "Ta bort filer?"
7803 #: src/utilops.cc:2298
7804 msgid "Can't write metadata"
7805 msgstr "Kan inte skriva metadata"
7807 #: src/utilops.cc:2321
7808 msgid "Write metadata"
7809 msgstr "Skriva metadata"
7811 #: src/utilops.cc:2322
7812 msgid "Write metadata?"
7813 msgstr "Skriva metadata?"
7815 #: src/utilops.cc:2323
7816 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7817 msgstr "Ändrade metadata kommer nu att skrivas in i följande filer"
7819 #: src/utilops.cc:2325
7820 msgid "Metadata writing failed"
7821 msgstr "Misslyckades att skriva metadata"
7823 #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372
7825 msgstr "Flyttningen misslyckades"
7827 #: src/utilops.cc:2369
7829 msgstr "Flytta filer?"
7831 #: src/utilops.cc:2370
7832 msgid "This will move the following files"
7833 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
7835 #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422
7837 msgstr "Kopieringen misslyckades"
7839 #: src/utilops.cc:2419
7841 msgstr "Kopiera filer?"
7843 #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554
7844 msgid "This will copy the following files"
7845 msgstr "De här filerna kommer att kopieras"
7847 #: src/utilops.cc:2465
7848 msgid "Rename files?"
7849 msgstr "Ändra filnamn?"
7851 #: src/utilops.cc:2466
7852 msgid "This will rename the following files"
7853 msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer"
7855 #: src/utilops.cc:2518
7856 msgid "Can't run external editor"
7857 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
7859 # Editor" must be wrong, better "Link"
7860 #: src/utilops.cc:2552
7864 # "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?"
7865 #: src/utilops.cc:2553
7867 msgstr "Skapa länk (symlink)?"
7869 #: src/utilops.cc:2556
7870 msgid "External command failed"
7871 msgstr "Externkommandot misslyckades"
7873 #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795
7874 msgid "Delete folder"
7875 msgstr "Ta bort mappen"
7877 #: src/utilops.cc:2726
7878 msgid "Delete symbolic link?"
7879 msgstr "Vill du ta bort länken?"
7881 #: src/utilops.cc:2728
7883 "This will delete the symbolic link.\n"
7884 "The folder this link points to will not be deleted."
7886 "Det här tar bort länken.\n"
7887 "Mappen som den pekar på tas inte bort."
7889 #: src/utilops.cc:2729
7890 msgid "Link deletion failed"
7891 msgstr "Misslyckades ta bort länken"
7893 #: src/utilops.cc:2739
7896 "Unable to remove folder %s\n"
7897 "Permissions do not allow writing to the folder."
7899 "Kan inte ta bort mappen %s\n"
7900 "Rättigheterna tillåter inte att skriva till mappen."
7902 #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805
7904 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7905 msgstr "Kan inte visa innehållet i mappen %s"
7907 #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771
7908 msgid "Folder contains subfolders"
7909 msgstr "Mappen har undermappar"
7911 #: src/utilops.cc:2768
7914 "Unable to delete the folder:\n"
7918 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7920 "Kan inte ta bort mappen:\n"
7924 "Mappen innehåller undermappar som först måste flyttas."
7926 #: src/utilops.cc:2775
7928 msgstr "Undermappar:"
7930 #: src/utilops.cc:2796
7931 msgid "Delete folder?"
7932 msgstr "Ta bort mappen?"
7934 #: src/utilops.cc:2797
7935 msgid "The folder contains these files:"
7936 msgstr "Mappen innehåller följande filer:"
7938 #: src/utilops.cc:2798
7940 "This will delete the folder.\n"
7941 "The contents of this folder will also be deleted."
7943 "Det här tar bort mappen\n"
7944 "Mappens innehåll kommer också att tas bort."
7946 #: src/utilops.cc:2927
7947 msgid "Rename folder?"
7948 msgstr "Ändra namn på mappen?"
7950 #: src/utilops.cc:2928
7951 msgid "The folder contains the following files"
7952 msgstr "Mappen innehåller följande filer"
7954 #: src/utilops.cc:2971
7955 msgid "Create Folder"
7956 msgstr "Skapa ny mapp"
7958 #: src/utilops.cc:2972
7959 msgid "Create folder?"
7960 msgstr "Skapa ny mapp?"
7962 #: src/utilops.cc:2975
7963 msgid "Can't create folder"
7964 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
7966 #: src/view-dir.cc:471
7970 #: src/view-dir.cc:473
7974 #: src/view-dir.cc:789
7975 msgid "_Up to parent"
7976 msgstr "_Upp en nivå"
7978 #: src/view-dir.cc:794
7982 #: src/view-dir.cc:796
7983 msgid "Slideshow recursive"
7984 msgstr "Rekursivt bildspel"
7986 #: src/view-dir.cc:800
7987 msgid "Find _duplicates..."
7988 msgstr "Hitta _dubletter..."
7990 #: src/view-dir.cc:802
7991 msgid "Find duplicates recursive..."
7992 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
7994 #: src/view-dir.cc:807
7995 msgid "_New folder..."
7996 msgstr "Ny _mapp..."
7998 #: src/view-dir.cc:824
7999 msgid "View as _List"
8000 msgstr "Visa som _lista"
8002 #: src/view-dir.cc:827
8003 msgid "View as _Tree"
8004 msgstr "Visa som _träd"
8006 #: src/view-dir.cc:848
8007 msgid "Show _hidden files"
8008 msgstr "Visa _dolda filer"
8010 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8014 #: src/view-file/view-file.cc:764
8015 msgid "Images as List"
8016 msgstr "Bilder som Lista"
8018 #: src/view-file/view-file.cc:767
8019 msgid "Images as Icons"
8020 msgstr "Bilder som ikoner"
8022 #: src/view-file/view-file.cc:773
8023 msgid "Show _thumbnails"
8024 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
8026 #: src/view-file/view-file.cc:917
8028 msgstr "Markera text"
8030 #: src/view-file/view-file.cc:920
8031 msgid "Set mark text"
8032 msgstr "Sätt markeringstext"
8034 #: src/view-file/view-file.cc:921
8035 msgid "This will set or clear the mark text."
8036 msgstr "Detta kommer att sätta eller rensa märkestexten."
8038 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8039 msgid "Use regular expressions"
8040 msgstr "Använd reguljära uttryck"
8042 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8043 msgid "Case sensitive"
8044 msgstr "Skiftlägeskänslig"
8046 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8047 msgid "Select Class filter"
8048 msgstr "Välj filerklass"
8050 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8051 msgid "Loading meta..."
8052 msgstr "Laddar meta..."
8054 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908
8055 msgid " [NO GROUPING]"
8056 msgstr " [INGEN GRUPPINDELNING]"
8058 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8061 "Invalid file name:\n"
8064 "Ogiltigt filnamn:\n"
8067 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8068 msgid "Error renaming file"
8069 msgstr "Fel vid filnamnändring"
8071 #: src/view-file/view-file-list.cc:2179
8073 msgstr "NamnStjärnor"
8075 #: src/view-file/view-file-list.cc:2183
8079 #: src/window.cc:387
8080 msgid "Search the on-line help files.\n"
8081 msgstr "Sök online-hjälpfilerna.\n"
8083 #: src/window.cc:392
8084 msgid "Search engine:"
8087 #: src/window.cc:403
8088 msgid "Search terms:"
8092 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8093 #~ msgstr "Stora miniatyrbilder"
8097 #~ "Specified path:\n"
8099 #~ "is a folder, collections are files"
8101 #~ "Angiven sökväg:\n"
8103 #~ "är en mapp, kollektioner är filer"
8105 #~ msgid "Invalid filename"
8106 #~ msgstr "Ogiltigt filnamn"
8108 #~ msgid "Overwrite File"
8109 #~ msgstr "Skriv över fil"
8112 #~ msgid "No such file '%s'."
8113 #~ msgstr "Filen saknas - '%s'."
8116 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8117 #~ msgstr "'%s' är en mapp, ingen kollektionsfil."
8120 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8121 #~ msgstr "Du har inte rätt till läsning av filen '%s'."
8123 #~ msgid "Can not open collection file"
8124 #~ msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen"
8126 #~ msgid "Hide tool_bar"
8127 #~ msgstr "Dölj _verktygsrad"
8130 #~ msgstr "Tillbaka"
8134 #~ msgstr "Bildvisare"
8137 #~ msgid "First page"
8138 #~ msgstr "Första bilden"
8141 #~ msgid "Last Page"
8142 #~ msgstr "Sista bilden"
8145 #~ msgid "Next page"
8146 #~ msgstr "Nästa bild"
8149 #~ msgid "Previous Page"
8150 #~ msgstr "Föregående bild"
8152 #~ msgid "New _window"
8153 #~ msgstr "_Nytt fönster"
8156 #~ msgid "Close Window"
8157 #~ msgstr "Stäng _fönstret"
8160 #~ msgid "Select invert"
8161 #~ msgstr "Markera ikon"
8164 #~ msgid "Show file filter"
8165 #~ msgstr "Visa _dolda filer"
8168 #~ msgid "Select rectangle"
8169 #~ msgstr "Markera alla"
8172 #~ msgid "Configure this window"
8173 #~ msgstr "Bildvisningsfönstret..."
8176 #~ msgid "Cache maintenance"
8177 #~ msgstr "Cachehantering"
8180 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8181 #~ msgstr "Anpassa horisontellt"
8184 #~ msgid "Fit vertically"
8185 #~ msgstr "Vertikalanpassa"
8189 #~ msgstr "Zooma 1:3"
8192 #~ msgid "Grayscale"
8193 #~ msgstr "Växla gråskala - färg"
8196 #~ msgid "Show thumbnails"
8197 #~ msgstr "Visa _miniatyrbilder"
8200 #~ msgid "Show marks"
8201 #~ msgstr "Visa märken"
8203 #~ msgid "Case sensitive sort"
8204 #~ msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
8207 #~ msgid "Open Archive"
8208 #~ msgstr "Öppna senaste kollektion"
8211 #~ msgid "Pixel Info"
8212 #~ msgstr "Pi_xelinformation"
8215 #~ msgid "Exif rotate"
8216 #~ msgstr "Använd Exif-datum"
8220 #~ "Unable to create folder:\n"
8223 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
8226 #~ msgid "Error creating folder"
8227 #~ msgstr "Fel vid skapande av mapp"
8230 #~ msgid "Create Folder - "
8231 #~ msgstr "Skapa ny mapp"
8234 #~ msgid "Create new folder"
8235 #~ msgstr "Skapa ny mapp?"
8238 #~ msgid "Cannot create folder:"
8239 #~ msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
8242 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8243 #~ msgstr "bortkopplad från LIRC\n"
8247 #~ "could not read LIRC config file\n"
8248 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8249 #~ "know how to create a proper config file\n"
8251 #~ "kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n"
8252 #~ "vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n"
8253 #~ "av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n"
8256 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8259 #~ "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den "
8263 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8266 #~ "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)"
8268 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8269 #~ msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler"
8271 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8272 #~ msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer"
8274 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8275 #~ msgstr "Tillåt nyckelord att avvika bara i stora/små bokstäver"
8277 #~ msgid "Fit image to _window"
8278 #~ msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
8280 #~ msgid "_Stop slideshow"
8281 #~ msgstr "_Stoppa bildspel"
8283 #~ msgid "_Start slideshow"
8284 #~ msgstr "_Starta bildspel"
8287 #~ msgid "Copy _image"
8288 #~ msgstr "Kopieringen misslyckades"
8290 #~ msgid "_Contents"
8291 #~ msgstr "_Innehåll"
8294 #~ msgstr "Innehåll"
8296 #~ msgid "_Release notes"
8297 #~ msgstr "_Utgåvenoteringar"
8299 #~ msgid "Release notes"
8300 #~ msgstr "Utgåvenoteringar"
8305 #~ msgid "Split Single"
8306 #~ msgstr "Dela inte (en bild)"
8309 #~ msgid "Rotate _180°"
8310 #~ msgstr "Rotera 1_80°"
8312 #~ msgid "View as _Icons"
8313 #~ msgstr "Visa som _ikoner"
8315 #~ msgid "UFRaw Batch"
8316 #~ msgstr "UFRaw batch"
8318 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8319 #~ msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw"
8321 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8322 #~ msgstr "UFRaw batch, rekursivt"
8325 #~ msgid "_Show Guidelines"
8326 #~ msgstr "Visa dolda"
8329 #~ msgid "Show Guidelines"
8330 #~ msgstr "Visa dolda"
8333 #~ msgid "Show guidelines"
8334 #~ msgstr "Visa dolda"
8337 #~ msgid "Info sidebar heights"
8338 #~ msgstr "Informationskolumn"
8341 #~ msgid "Keywords:"
8342 #~ msgstr "Nyckelord"
8346 #~ msgstr "Kommentar"
8352 #~ msgid "Convenience"
8353 #~ msgstr "Automatisera"
8356 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8357 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
8359 #~ msgid "Remember window positions"
8360 #~ msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
8362 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8363 #~ msgstr "Importera metadata från Geeqie 1.0alphaX"
8365 #~ msgid "Import GQView metadata"
8366 #~ msgstr "Importera metadata från Gqview"
8369 #~ msgid "Ignore Rotation"
8370 #~ msgstr "Orientering"
8372 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8373 #~ msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs"
8379 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8380 #~ msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
8382 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8383 #~ msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
8387 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8388 #~ "Use --help for options\n"
8390 #~ "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
8391 #~ "Använd --help för att visa parametrar\n"
8393 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8394 #~ msgstr "Ogiltiga eller ignorerade fjärrinställningar:"
8398 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8401 #~ "Använd --remote-help för gällande fjärralternativ\n"
8403 #~ msgid "Command line"
8404 #~ msgstr "Kommandorad"
8407 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8408 #~ msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
8411 #~ msgstr "Bilinjär"
8415 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8416 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8417 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8418 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8420 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8421 #~ "the formatted camera name,\n"
8422 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8423 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8424 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8425 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8426 #~ "available variables with a separator.\n"
8427 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8428 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8429 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8430 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8431 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8432 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8434 #~ "<i>%name%</i> visar bildens filnamn\n"
8435 #~ "Mera: <i>%collection%</i> kollektion, <i>%number%</i> nr, <i>%total%</i> "
8436 #~ "antal, <i>%date%</i> datum,\n"
8437 #~ "<i>%size%</i> filstorlek, <i>%width%</i> bredd, <i>%height%</i> höjd, "
8438 #~ "<i>%res%</i> upplösning\n"
8439 #~ "För exif-data använd exif-namnet, ex. <i>%formatted.Camera%</i> "
8440 #~ "formaterat kameranamn,\n"
8441 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> när originalbilden exponerades\n"
8442 #~ "Att skriva <i>%formatted.Camera:20</i> betyder att texten begränsas till "
8443 #~ "20 tecken och 3 punkter markerar flera\n"
8444 #~ "Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en "
8446 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8447 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller "
8448 #~ "\"1/200 - 80 mm\" om ISO-information saknas\n"
8449 #~ "Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information "
8452 #~ msgid "Safe delete"
8453 #~ msgstr "Säker borttagning"
8455 #~ msgid "Selection"
8456 #~ msgstr "Markering"
8461 #~ msgid "One image per page"
8462 #~ msgstr "En bild per sida"
8464 #~ msgid "Proof sheet"
8465 #~ msgstr "Provkarta"
8467 #~ msgid "Default printer"
8468 #~ msgstr "Standardskrivare"
8470 #~ msgid "Custom printer"
8471 #~ msgstr "Annan skrivare"
8473 #~ msgid "PostScript file"
8474 #~ msgstr "Postscript-fil"
8476 #~ msgid "jpeg, low quality"
8477 #~ msgstr "jpeg, låg kvalitet"
8479 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8480 #~ msgstr "jpeg, normal kvalitet"
8482 #~ msgid "jpeg, high quality"
8483 #~ msgstr "jpeg, hög kvalitet"
8488 #~ msgid "millimeters"
8489 #~ msgstr "millimeter"
8491 #~ msgid "centimeters"
8492 #~ msgstr "centimeter"
8501 #~ msgstr "\"Letter\"-format"
8504 #~ msgstr "\"Legal\"-format"
8506 #~ msgid "Executive"
8507 #~ msgstr "\"Executive\"-format"
8509 #~ msgid "Envelope #10"
8510 #~ msgstr "\"Envelope #10\"-format"
8512 #~ msgid "Envelope #9"
8513 #~ msgstr "\"Envelope #9\"-format"
8515 #~ msgid "Envelope C4"
8516 #~ msgstr "Kuvert C4"
8518 #~ msgid "Envelope C5"
8519 #~ msgstr "Kuvert C5"
8521 #~ msgid "Envelope C6"
8522 #~ msgstr "Kuvert C6"
8524 #~ msgid "Photo 6x4"
8525 #~ msgstr "Foto, 6×4 tum"
8527 #~ msgid "Photo 8x10"
8528 #~ msgstr "Foto, 8×10 tum"
8531 #~ msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
8534 #~ msgstr "\"Tabloid\"-format"
8537 #~ msgid "page %d of %d"
8538 #~ msgstr "sida %d av %d"
8541 #~ msgstr "Förhandsgranskning"
8545 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8548 #~ "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
8552 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8553 #~ msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
8555 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8556 #~ msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift"
8559 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8560 #~ msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
8563 #~ msgstr "Detaljer"
8566 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8567 #~ msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
8573 #~ msgstr "Måttenhet:"
8575 #~ msgid "Orientation:"
8576 #~ msgstr "Orientering:"
8578 #~ msgid "<printer name>"
8579 #~ msgstr "<skrivarnamn>"
8581 #~ msgid "Unlimited"
8582 #~ msgstr "Obegränsad"
8587 #~ msgid "Image size:"
8588 #~ msgstr "Bildstorlek:"
8590 #~ msgid "Proof size:"
8591 #~ msgstr "Utkaststorlek:"
8597 #~ msgstr "Marginaler"
8600 #~ msgstr "Vänster:"
8606 #~ msgstr "Överkant:"
8609 #~ msgstr "Underkant:"
8612 #~ msgstr "Skrivare"
8617 #~ msgid "File format:"
8618 #~ msgstr "Filformat:"
8621 #~ msgstr "Punkter/tum:"
8623 #~ msgid "File name"
8627 #~ msgid "Exif date"
8628 #~ msgstr "_Exif-information"
8631 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8632 #~ msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
8634 #~ msgid "Turn off safe delete"
8635 #~ msgstr "Stäng av säker borttagning"
8639 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8642 #~ "Säker borttagning: %s%s\n"
8646 #~ msgid "Safe delete: %s"
8647 #~ msgstr "Säker borttagning: %s"
8649 #~ msgid "Thumbnail cache"
8650 #~ msgstr "Miniatyrbildscache"
8653 #~ msgstr "Textredigerare"
8655 #~ msgid "Add to new collection"
8656 #~ msgstr "Lägg till i ny kollektion"
8658 #~ msgid "E_xternal Editors"
8659 #~ msgstr "E_xterna redigerare"
8662 #~ msgstr "sekunder"
8665 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8666 #~ msgstr "Begränsa bildstorleken vid automatanpassning (%):"
8671 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8672 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8676 #~ "Released under the GNU General Public License"
8680 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8681 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8682 #~ "webbplats: %s\n"
8685 #~ "Utgivet med 'GNU General Public License'"
8687 #~ msgid "Credits..."
8690 #~ msgid "Add keywords"
8691 #~ msgstr "Lägg till nyckelord"
8693 #~ msgid "Folder Li_st"
8694 #~ msgstr "Mapp_lista"
8696 #~ msgid "View Folders as List"
8697 #~ msgstr "Visa mapplista"
8699 #~ msgid "Folder T_ree"
8700 #~ msgstr "Mapp_träd"
8702 #~ msgid "View Folders as Tree"
8703 #~ msgstr "Visa mappträd"
8705 #~ msgid "When new image is selected:"
8706 #~ msgstr "När en ny bild väljs:"
8708 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8709 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
8712 #~ msgid "Similarities"
8715 #~ msgid "Collection empty"
8716 #~ msgstr "Tom kollektion"
8718 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8719 #~ msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas."
8721 #~ msgid "Stay above other windows"
8722 #~ msgstr "Behåll fönstret överst"
8724 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8725 #~ msgstr "Kan inte starta LIRC-användning\n"
8736 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8737 #~ msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
8739 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8740 #~ msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
8742 #~ msgid "Dithering method:"
8743 #~ msgstr "Ditheringmetod:"
8745 #~ msgid "Show dot directory"
8746 #~ msgstr "Visa punkt-kataloger"
8751 #~ msgid "open file"
8752 #~ msgstr "öppna fil"
8754 #~ msgid "Advanced view"
8755 #~ msgstr "Avancerad vy"
8761 #~ msgstr "Att göra"
8763 #~ msgid "Possessions"
8764 #~ msgstr "Ägodelar"
8766 #~ msgid "Keyword Presets"
8767 #~ msgstr "Förinställda nyckelord"
8769 #~ msgid "Favorite keywords list"
8770 #~ msgstr "Lista över favoritnyckelord."
8772 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8773 #~ msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
8776 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8777 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
8780 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8781 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
8783 #~ msgid "Save comment now"
8784 #~ msgstr "Spara kommentar nu"
8786 #~ msgid "Unlink failed"
8787 #~ msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
8791 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8794 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
8797 #~ msgid "Link failed"
8798 #~ msgstr "Länkning misslyckades"
8804 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8805 #~ msgstr "Svart bakgrund"
8808 #~ msgid "Foreground color"
8809 #~ msgstr "Svart bakgrund"
8811 #~ msgid "%d images (%d)"
8812 #~ msgstr "%d bilder (%d)"
8814 #~ msgid "_Properties"
8815 #~ msgstr "_Egenskaper"
8826 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8827 #~ msgstr "Rotera jpeg medurs"
8829 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8830 #~ msgstr "Rotera jpeg moturs"
8832 #~ msgid "Dimensions:"
8833 #~ msgstr "Dimensioner:"
8835 #~ msgid "Transparent:"
8836 #~ msgstr "Transparent:"
8838 #~ msgid "Compress ratio:"
8839 #~ msgstr "Kompression:"
8841 #~ msgid "File type:"
8847 #~ msgid "Image %d of %d"
8848 #~ msgstr "Bild %d av %d"
8851 #~ msgid "_%d %s..."
8855 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8856 #~ msgstr "i (okänd)..."
8859 #~ msgid "_%d empty"
8863 #~ msgstr "_Justera"
8867 #~ msgstr "liggande"
8869 #~ msgid "_Thumbnails"
8870 #~ msgstr "_Miniatyrbilder"
8872 #~ msgid "_Keywords"
8873 #~ msgstr "_Nyckelord"
8878 #~ msgid "Change to home folder"
8879 #~ msgstr "Byt till hemmappen"
8881 #~ msgid "Refresh file list"
8882 #~ msgstr "Uppdatera fillista"
8888 #~ msgid "Float Controls"
8889 #~ msgstr "Ta loss kontroller"
8891 #~ msgid "Two pass zooming"
8892 #~ msgstr "Tvåstegszoomning"
8897 #~ msgid "Command Line"
8898 #~ msgstr "Kommandorad"
8901 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8902 #~ msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
8907 #~ "Unable to copy file:\n"
8912 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8917 #~ msgid "Error moving file"
8918 #~ msgstr "Fel vid flytt av fil"
8923 #~ "Unable to move file:\n"
8928 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
8936 #~ "Unable to rename file:\n"
8941 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
8946 #~ msgid "Overwrite file?"
8947 #~ msgstr "Skriv över fil?"
8949 #~ msgid "Overwrite _all"
8950 #~ msgstr "Skriv över _alla"
8952 #~ msgid "S_kip all"
8953 #~ msgstr "H_oppa över alla"
8956 #~ msgstr "_Hoppa över"
8958 #~ msgid "Existing file"
8959 #~ msgstr "Befintlig fil"
8964 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8965 #~ msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
8968 #~ "Unable to copy file:\n"
8972 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8974 #~ "till sig själv."
8976 #~ msgid "Source to move matches destination"
8977 #~ msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
8980 #~ "Unable to move file:\n"
8984 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
8986 #~ "till sig själv."
8989 #~ "Unable to copy file:\n"
8993 #~ "during multiple file copy."
8995 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8999 #~ "vid kopiering av flera filer."
9002 #~ "Unable to move file:\n"
9006 #~ "during multiple file move."
9008 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
9012 #~ "vid flytt av flera filer."
9014 #~ msgid "Source matches destination"
9015 #~ msgstr "Källan är samma som målet"
9018 #~ "Unable to copy file:\n"
9023 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
9029 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9030 #~ "a folder, not a file."
9032 #~ "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
9033 #~ "välj en mapp, inte en fil."
9035 #~ msgid "Please select an existing folder."
9036 #~ msgstr "Välj en befintlig mapp"
9038 #~ msgid "Copy multiple files"
9039 #~ msgstr "Kopiera flera filer"
9041 #~ msgid "Move multiple files"
9042 #~ msgstr "Flytta flera filer"
9044 #~ msgid "File name:"
9045 #~ msgstr "Filnamn:"
9050 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9052 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
9056 #~ "Unable to delete file:\n"
9058 #~ " Continue multiple delete operation?"
9060 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
9062 #~ " Fortsätta ta bort flera filer?"
9064 #~ msgid "File %d of %d"
9065 #~ msgstr "Fil %d av %d"
9067 #~ msgid "Delete multiple files"
9068 #~ msgstr "Ta bort flera filer"
9070 #~ msgid "Review %d files"
9071 #~ msgstr "Granska %d filer"
9076 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9079 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
9082 #~ msgid "Delete file?"
9083 #~ msgstr "Ta bort fil?"
9085 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9086 #~ msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
9089 #~ "Unable to rename file:\n"
9094 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
9100 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9101 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9102 #~ "match the resulting name list.\n"
9104 #~ "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
9105 #~ "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
9106 #~ "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
9109 #~ "Failed to rename\n"
9111 #~ "The number was %d."
9113 #~ "Misslyckades med att byta namn på\n"
9117 #~ msgid "Rename multiple files"
9118 #~ msgstr "Byt namn på flera filer"
9121 #~ "Unable to rename file:\n"
9126 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
9134 #~ "already exists."
9143 #~ "already exists as a file."
9147 #~ "finns redan som fil."
9150 #~ "Create folder in:\n"
9154 #~ "Skapa en mapp i:\n"
9160 #~ "Unable to delete folder:\n"
9164 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
9168 #~ msgid "Contents:"
9169 #~ msgstr "_Innehåll"
9171 #~ msgid "new_folder"
9179 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9180 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
9184 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9187 #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
9191 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9192 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
9198 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9199 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
9201 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9202 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
9204 #~ msgid "Geeqie Tools"
9205 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
9207 #~ msgid "Help - Geeqie"
9208 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
9210 #~ msgid "Geeqie - exit"
9211 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
9214 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9215 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
9217 #~ msgid "Print - Geeqie"
9218 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
9220 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9221 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
9223 #~ msgid "Move - Geeqie"
9224 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
9226 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9227 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
9229 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9230 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
9232 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9233 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
9235 #~ msgid "/File/tear1"
9236 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
9238 #~ msgid "/File/_New collection"
9239 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
9241 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9242 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
9244 #~ msgid "/File/sep1"
9245 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
9247 #~ msgid "/File/_Search..."
9248 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
9250 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9251 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
9253 #~ msgid "/File/sep2"
9254 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
9256 #~ msgid "/File/_Print..."
9257 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
9259 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9260 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
9262 #~ msgid "/File/sep3"
9263 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
9265 #~ msgid "/File/_Copy..."
9266 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
9268 #~ msgid "/File/_Move..."
9269 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
9271 #~ msgid "/File/_Rename..."
9272 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
9274 #~ msgid "/File/_Delete..."
9275 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
9277 #~ msgid "/File/sep4"
9278 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
9280 #~ msgid "/File/C_lose window"
9281 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
9283 #~ msgid "/File/_Quit"
9284 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
9287 #~ msgstr "/_Redigera"
9289 #~ msgid "/Edit/tear1"
9290 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
9292 #~ msgid "/Edit/editor1"
9293 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
9295 #~ msgid "/Edit/editor2"
9296 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
9298 #~ msgid "/Edit/editor3"
9299 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
9301 #~ msgid "/Edit/editor4"
9302 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
9304 #~ msgid "/Edit/editor5"
9305 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
9307 #~ msgid "/Edit/editor6"
9308 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
9310 #~ msgid "/Edit/editor7"
9311 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
9313 #~ msgid "/Edit/editor8"
9314 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
9316 #~ msgid "/Edit/editor9"
9317 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
9319 #~ msgid "/Edit/editor0"
9320 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
9322 #~ msgid "/Edit/sep1"
9323 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
9325 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9326 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
9328 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9329 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
9331 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9332 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
9334 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9335 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
9337 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9338 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
9340 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9341 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
9343 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9344 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
9346 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9347 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
9349 #~ msgid "/Edit/sep2"
9350 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
9352 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9353 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
9355 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9356 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
9358 #~ msgid "/Edit/sep3"
9359 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
9361 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9362 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
9364 #~ msgid "/Edit/sep4"
9365 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
9367 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9368 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
9373 #~ msgid "/View/tear1"
9374 #~ msgstr "/Visa/tear1"
9376 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9377 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
9379 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9380 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
9382 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9383 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
9385 #~ msgid "/View/sep1"
9386 #~ msgstr "/Visa/sep1"
9388 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9389 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
9391 #~ msgid "/View/I_cons"
9392 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
9394 #~ msgid "/View/sep2"
9395 #~ msgstr "/Visa/sep2"
9397 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9398 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
9400 #~ msgid "/View/sep3"
9401 #~ msgstr "/Visa/sep3"
9403 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9404 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
9406 #~ msgid "/View/sep4"
9407 #~ msgstr "/Visa/sep4"
9409 #~ msgid "/View/_Keywords"
9410 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
9412 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9413 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
9415 #~ msgid "/View/sep5"
9416 #~ msgstr "/Visa/sep5"
9418 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9419 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
9421 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9422 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
9424 #~ msgid "/Help/tear1"
9425 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
9427 #~ msgid "/Help/sep1"
9428 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
9430 #~ msgid "Geeqie configuration"
9431 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
9433 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9434 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
9436 #~ msgid "Append collection from:"
9437 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
9445 #~ msgid "Initial folder"
9446 #~ msgstr "Startmapp"
9448 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9449 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
9451 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9452 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
9454 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9455 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
9457 #~ msgid "Point size:"
9458 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
9461 #~ "Overwrite file:\n"
9466 #~ "Skriv över filen:\n"
9474 #~ msgid "Yes to all"
9475 #~ msgstr "Ja till alla"
9478 #~ "Overwrite file:\n"
9483 #~ "Skriv över filen:\n"
9493 #~ "Kopiera filen:\n"
9502 #~ "Flytta filen:\n"
9506 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9507 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
9510 #~ "Overwrite file:\n"
9515 #~ "Skriver över filen:\n"
9517 #~ "genom att byta namn:\n"