1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
6 # Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
21 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Visa och hantera bilder"
35 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
36 msgid "A lightweight image viewer"
39 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
40 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
49 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
54 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
55 msgid "Import all images from camera"
58 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
62 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
63 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
69 msgstr "Bildegenskaper - Geeqie"
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
72 msgid "Crop image from marked rectangle"
75 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "Välj _denna som bildens orientering"
88 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
90 msgstr "_Länka till..."
92 #. The name which appears in the menu:
93 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
97 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
98 msgid "Tethered photography"
101 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
102 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
103 #: ../src/search.c:3574
107 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
111 #: ../src/advanced_exif.c:466
115 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
116 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
117 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
121 #: ../src/advanced_exif.c:468
125 #: ../src/advanced_exif.c:469
129 #: ../src/advanced_exif.c:470
142 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
143 #: ../src/search.c:3493
147 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
151 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
159 msgstr "Tidindelning"
165 #. other pre-configured panes
168 msgstr "Filinformation"
171 msgid "Location and GPS"
172 msgstr "Lokalisering och GPS"
174 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
178 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
182 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
184 msgstr "Flytta _överst"
186 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
190 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
194 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
195 msgid "Move to _bottom"
196 msgstr "Flytta n_ederst"
203 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
210 msgstr "Lägg till bild"
212 #: ../src/bar_comment.c:232
213 msgid "Add text to selected files"
214 msgstr "Lägg text till de valda filerna"
216 #: ../src/bar_comment.c:233
217 msgid "Replace existing text in selected files"
218 msgstr "Ersätt befintlig text i de valda filerna"
220 #: ../src/bar_exif.c:233
221 msgid "<empty label, fixme>"
222 msgstr "<saknar text, att fixa>"
224 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
225 msgid "Configure entry"
226 msgstr "Konfigurera alternativ"
229 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
233 #: ../src/bar_exif.c:586
237 #: ../src/bar_exif.c:595
241 #: ../src/bar_exif.c:604
242 msgid "Show only if set"
243 msgstr "Visa endast om till"
245 #: ../src/bar_exif.c:605
246 msgid "Editable (supported only for XMP)"
247 msgstr "Redigerbar (endast XMP)"
250 #: ../src/bar_exif.c:654
252 msgid "Configure \"%s\""
253 msgstr "Konfigurera \"%s\""
255 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
257 msgid "Remove \"%s\""
258 msgstr "Ta bort \"%s\""
260 #: ../src/bar_exif.c:656
265 #: ../src/bar_exif.c:669
266 msgid "Show hidden entries"
269 #: ../src/bar_gps.c:187
273 "Do you want to geocode image %s?"
276 #: ../src/bar_gps.c:192
280 "Do you want to geocode %i images?"
283 #: ../src/bar_gps.c:197
287 "This image is already geocoded!"
290 #: ../src/bar_gps.c:202
294 "One image is already geocoded!"
297 #: ../src/bar_gps.c:207
301 "%i Images are already geocoded!"
304 #: ../src/bar_gps.c:212
312 #: ../src/bar_gps.c:214
314 msgid "Geocode images"
315 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
317 #: ../src/bar_gps.c:218
319 msgid "Write lat/long to meta-data?"
320 msgstr "Skriva metadata?"
322 #: ../src/bar_gps.c:732
327 #: ../src/bar_gps.c:750
329 msgid "Zoom level %i"
330 msgstr "Zoom-nivå %i"
332 #: ../src/bar_gps.c:755
334 msgstr "Laddar karta"
336 #: ../src/bar_gps.c:821
337 msgid "Enable markers"
338 msgstr "Aktivera markörer"
340 #: ../src/bar_gps.c:823
341 msgid "Centre map on marker"
342 msgstr "Centrera kartan vid markören"
344 #: ../src/bar_gps.c:845
346 "Move map centre to marker\n"
349 "Centrera kartan vid markören\n"
350 " -funtionen avstängd"
352 #: ../src/bar_gps.c:850
354 "Move map centre to marker\n"
357 "Centrera kartan vid markören\n"
358 " -funtionen påslagen"
360 # Shouldn't it be "Map centering"?
361 #: ../src/bar_gps.c:854
363 msgid "Map centering"
364 msgstr "Kartcentrering"
366 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
367 #: ../src/preferences.c:2267
371 #: ../src/bar_gps.c:970
374 msgstr "Zoom-nivå %i"
376 #. use the same strings as in layout_util.c
377 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
378 msgid "Histogram on _Red"
379 msgstr "Histogram, _rött"
381 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
382 msgid "Histogram on _Green"
383 msgstr "Histogram, _grönt"
385 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
386 msgid "Histogram on _Blue"
387 msgstr "Histogram, _blått"
389 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
390 msgid "_Histogram on RGB"
391 msgstr "_Histogram, RGB"
393 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
394 msgid "Histogram on _Value"
395 msgstr "Histogram, v_ärden"
397 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
398 msgid "Li_near Histogram"
399 msgstr "L_injärt histogram"
401 #: ../src/bar_histogram.c:266
402 msgid "L_og Histogram"
403 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
405 #: ../src/bar_keywords.c:490
407 msgid "Add selected keywords to selected files"
408 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
410 #: ../src/bar_keywords.c:491
412 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
413 msgstr "Byt ut befintliga nyckelord i de valda filerna"
415 #: ../src/bar_keywords.c:962
417 msgstr "Redigera nyckelord"
419 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
420 #: ../src/bar_keywords.c:1314
423 msgstr "Lägg till nyckelord"
425 #: ../src/bar_keywords.c:969
426 msgid "Configure keyword"
427 msgstr "Konfigurera nyckelord"
429 #: ../src/bar_keywords.c:975
433 #: ../src/bar_keywords.c:984
434 msgid "Keyword type:"
435 msgstr "Nyckelordstyp:"
437 #: ../src/bar_keywords.c:986
438 msgid "Active keyword"
439 msgstr "Aktivt nyckelord"
441 #: ../src/bar_keywords.c:989
443 msgstr "Hjälpfuntion"
445 #: ../src/bar_keywords.c:1063
446 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
449 #: ../src/bar_keywords.c:1065
451 msgid "Marks Keywords"
454 #: ../src/bar_keywords.c:1338
456 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
457 msgstr "Lägg till nyckelord till alla valda bilder"
459 #: ../src/bar_keywords.c:1344
464 #: ../src/bar_keywords.c:1351
469 #: ../src/bar_keywords.c:1359
471 msgid "Connect \"%s\" to mark"
472 msgstr "Förbind \"%s\" med markören"
474 #: ../src/bar_keywords.c:1366
477 msgstr "Redigera \"%s\""
479 #: ../src/bar_keywords.c:1376
481 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
482 msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s"
484 #: ../src/bar_keywords.c:1383
486 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
490 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
491 msgid "Expand checked"
492 msgstr "Expandera förkryssade"
494 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
495 msgid "Collapse unchecked"
496 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
498 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
499 msgid "Hide unchecked"
500 msgstr "Göm ej förkryssade"
502 #: ../src/bar_keywords.c:1397
503 msgid "Revert all hidden"
506 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
510 #: ../src/bar_keywords.c:1400
513 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
515 #: ../src/bar_keywords.c:1401
519 #: ../src/bar_keywords.c:1405
520 msgid "On any change"
521 msgstr "Vid varje förändring"
523 #: ../src/bar_keywords.c:1901
525 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
526 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
528 #: ../src/bar_sort.c:435
530 msgid "Sort Manager Operations"
531 msgstr "Sorteringshanterare"
533 #: ../src/bar_sort.c:438
535 "Additional operations utilising plugins\n"
536 "may be included by setting:\n"
538 "X-Geeqie-Filter=true\n"
540 "in the plugin file."
543 #: ../src/bar_sort.c:506
554 #: ../src/bar_sort.c:507
555 msgid "Collection exists"
556 msgstr "Kollektionen finns"
558 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
561 "Failed to save the collection:\n"
564 "Kunde inte spara kollektionen:\n"
567 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
569 msgstr "Lyckades inte spara"
571 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
573 msgstr "Lägg till bokmärke"
575 #: ../src/bar_sort.c:561
576 msgid "Add Collection"
577 msgstr "Lägg till kollektion"
579 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
583 #: ../src/bar_sort.c:658
585 msgstr "Sorteringshanterare"
587 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
588 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
592 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
594 msgstr "Kolllektioner"
596 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
597 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
601 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
602 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
606 #: ../src/bar_sort.c:722
608 msgstr "Lägg till bild"
610 #: ../src/bar_sort.c:725
611 msgid "Add selection"
612 msgstr "Lägg till markering"
614 #: ../src/bar_sort.c:740
615 msgid "Undo last image"
616 msgstr "Ångra senaste bild"
618 #: ../src/cache.c:173
621 "error saving sim cache data: %s\n"
624 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
627 #: ../src/cache_maint.c:72
629 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
630 msgstr "Läser bilddata..."
632 #: ../src/cache_maint.c:78
634 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
635 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
637 #: ../src/cache_maint.c:111
639 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
640 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
642 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
643 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
644 #: ../src/preferences.c:3036
648 #: ../src/cache_maint.c:374
649 msgid "Removing old metadata..."
650 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
652 #: ../src/cache_maint.c:378
653 msgid "Clearing cached thumbnails..."
654 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
656 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
657 msgid "Removing old thumbnails..."
658 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
660 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
664 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
667 msgstr "stoppad av användaren"
669 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
670 #: ../src/preferences.c:3118
671 msgid "Invalid folder"
672 msgstr "Ogiltig mapp"
674 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
675 #: ../src/preferences.c:3119
676 msgid "The specified folder can not be found."
677 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
679 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
680 msgid "Create thumbnails"
681 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
683 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
684 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
688 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
689 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
693 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
694 #: ../src/preferences.c:3173
695 msgid "Select folder"
696 msgstr "Markera mapp"
698 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
699 msgid "Include subfolders"
700 msgstr "Inkludera undermappar"
702 #: ../src/cache_maint.c:915
703 msgid "Store thumbnails local to source images"
704 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
706 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
707 #: ../src/preferences.c:3185
708 msgid "click start to begin"
709 msgstr "tryck på starta för att börja"
711 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
715 #: ../src/cache_maint.c:1152
716 msgid "Clearing thumbnails..."
717 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
719 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
720 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
724 #: ../src/cache_maint.c:1239
727 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
728 "that have been saved to disk, continue?"
730 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
731 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
733 #: ../src/cache_maint.c:1284
738 #: ../src/cache_maint.c:1537
740 msgid "Create sim. files"
741 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
743 #: ../src/cache_maint.c:1548
745 msgid "Create sim. files recursively"
746 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
748 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
750 msgid "Background cache maintenance"
751 msgstr "Cachehantering"
753 #: ../src/cache_maint.c:1664
755 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
756 "and .sim files, and create new\n"
757 "thumbnails and .sim files"
760 #: ../src/cache_maint.c:1708
761 msgid "Cache Maintenance"
762 msgstr "Cachehantering"
764 #: ../src/cache_maint.c:1720
765 msgid "Cache and Data Maintenance"
766 msgstr "Underhåll av cachedata"
768 #: ../src/cache_maint.c:1724
770 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
771 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
773 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
774 #: ../src/cache_maint.c:1785
778 #: ../src/cache_maint.c:1733
780 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
781 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder"
783 #: ../src/cache_maint.c:1738
785 msgid "Delete all cached data."
786 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
788 #: ../src/cache_maint.c:1741
789 msgid "Shared thumbnail cache"
790 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
792 #: ../src/cache_maint.c:1752
793 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
794 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder"
796 #: ../src/cache_maint.c:1757
797 msgid "Delete all cached thumbnails."
798 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
800 #: ../src/cache_maint.c:1763
804 #: ../src/cache_maint.c:1766
805 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
806 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
808 #: ../src/cache_maint.c:1769
810 msgid "File similarity cache"
813 #: ../src/cache_maint.c:1773
818 #: ../src/cache_maint.c:1776
820 msgid "Create sim. files recursively."
821 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
823 #: ../src/cache_maint.c:1788
824 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
825 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer"
827 #: ../src/cache_maint.c:1794
832 #: ../src/cache_maint.c:1797
833 msgid "Run cache maintenance as a background job."
836 #. When does this occur ??
837 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
838 #: ../src/image-overlay.c:343
842 #: ../src/collect.c:497
844 msgid "Untitled (%d)"
845 msgstr "Namnlös (%d)"
847 #: ../src/collect.c:1143
849 msgid "%s - Collection - %s"
850 msgstr "%s - Kollektion - %s"
852 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
853 msgid "Close collection"
854 msgstr "Stäng kollektionen"
856 #: ../src/collect.c:1260
858 "Collection has been modified.\n"
861 "Kollektionen är ändrad.\n"
864 #: ../src/collect.c:1263
868 #: ../src/collect-dlg.c:67
873 "is a folder, collections are files"
877 "är en mapp, kollektioner är filer"
879 #: ../src/collect-dlg.c:68
880 msgid "Invalid filename"
881 msgstr "Ogiltigt filnamn"
883 #: ../src/collect-dlg.c:77
884 msgid "Overwrite File"
885 msgstr "Skriv över fil"
887 #: ../src/collect-dlg.c:82
888 msgid "Overwrite existing file?"
889 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
891 #: ../src/collect-dlg.c:84
895 #: ../src/collect-dlg.c:135
897 msgid "No such file '%s'."
898 msgstr "Filen saknas - '%s'."
900 #: ../src/collect-dlg.c:140
902 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
903 msgstr "'%s' är en mapp, ingen kollektionsfil."
905 #: ../src/collect-dlg.c:145
907 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
908 msgstr "Du har inte rätt till läsning av filen '%s'."
910 #: ../src/collect-dlg.c:151
911 msgid "Can not open collection file"
912 msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen"
914 #: ../src/collect-dlg.c:203
915 msgid "Save collection"
916 msgstr "Spara kollektionen"
918 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
919 msgid "Open collection"
920 msgstr "Öppna kollektion"
922 #: ../src/collect-dlg.c:218
923 msgid "Append collection"
924 msgstr "Lägg till i kollektionen"
926 #: ../src/collect-dlg.c:219
928 msgstr "_Komplettera"
930 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
931 msgid "Collection Files"
932 msgstr "Kollektionsfiler"
934 #: ../src/collect-io.c:406
936 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
937 msgstr "kunde inte öppna kollektion (för skrivning) \"%s\"\n"
939 #: ../src/collect-io.c:431
942 "error saving collection file: %s\n"
945 "kunde inte spara kollektionsfil: %s\n"
948 #: ../src/collect-table.c:214
950 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
951 msgstr "%s, %d bilder (%s, %d)"
953 #: ../src/collect-table.c:221
955 msgid "%s, %d images"
956 msgstr "%s, %d bilder"
958 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
959 #: ../src/layout_util.c:3659
963 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
964 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
965 msgid "Loading thumbs..."
966 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
968 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
969 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
973 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
974 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
975 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
976 #: ../src/view_file/view_file.c:691
977 msgid "View in _new window"
978 msgstr "Visa i _nytt fönster"
980 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
982 msgid "Go to original"
983 msgstr "Zooma till originalstorlek"
985 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
989 #: ../src/collect-table.c:971
991 msgid "Append from file selection"
992 msgstr "Lägg till från fillista"
994 #: ../src/collect-table.c:973
995 msgid "Append from collection..."
996 msgstr "Lägg till från kollektion..."
998 #: ../src/collect-table.c:977
1002 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
1003 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
1004 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
1005 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1007 msgstr "Markera alla"
1009 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1010 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1011 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1013 msgstr "Markera ingen"
1015 #: ../src/collect-table.c:983
1016 msgid "Invert selection"
1017 msgstr "Invertera markering"
1019 #: ../src/collect-table.c:985
1021 msgid "Rectangular selection"
1022 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
1024 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1025 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1027 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1029 msgstr "_Kopiera..."
1031 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1032 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1034 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1038 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1039 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1040 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1041 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1043 msgstr "_Byt namn..."
1045 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1046 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1047 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1049 msgstr "_Kopiera filnamn"
1051 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1052 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1053 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1055 msgid "_Copy path unquoted"
1056 msgstr "_Kopiera filnamn"
1058 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1059 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1060 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1061 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1062 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1064 msgid "Move to Trash..."
1067 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1068 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1069 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1071 msgid "Move to Trash"
1072 msgstr "Flytta _överst"
1074 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1075 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1076 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1078 msgstr "_Ta bort..."
1080 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1081 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1082 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1083 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1087 #: ../src/collect-table.c:1021
1091 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1092 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1096 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1097 msgid "Show filename _text"
1098 msgstr "Visa _filnamnstext"
1100 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1101 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1103 msgid "Show star rating"
1104 msgstr "Sortera efter datum"
1106 #: ../src/collect-table.c:1031
1107 msgid "_Save collection"
1108 msgstr "_Spara kollektionen"
1110 #: ../src/collect-table.c:1033
1111 msgid "Save collection _as..."
1112 msgstr "Spara kollektionen s_om..."
1114 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1115 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1116 msgid "_Find duplicates..."
1117 msgstr "Hitta _dubletter..."
1119 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1120 #: ../src/search.c:1139
1122 msgstr "Skriv ut..."
1124 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1125 msgid "Dropped list includes folders."
1126 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
1128 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1129 msgid "_Add contents"
1130 msgstr "_Lägg till innehåll"
1132 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1133 msgid "Add contents _recursive"
1134 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
1136 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1137 msgid "_Skip folders"
1138 msgstr "Hoppa _över mappar"
1140 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1141 #: ../src/view_dir.c:431
1145 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1149 #: ../src/color-man.c:436
1150 msgid "Adobe RGB compatible"
1151 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
1153 #: ../src/color-man.c:452
1154 msgid "Custom profile"
1155 msgstr "Egen profil"
1157 #: ../src/debug.c:55
1160 msgstr "Spegla horisontellt"
1162 #: ../src/debug.c:56
1166 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1168 msgstr "Går inte spara"
1170 #: ../src/desktop_file.c:83
1171 msgid "Please specify file name."
1172 msgstr "Ange filnamnet"
1174 #: ../src/desktop_file.c:95
1175 msgid "Could not create directory"
1176 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
1178 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1179 msgid "Desktop file"
1180 msgstr "Desktop-fil"
1182 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1185 "Unable to delete file:\n"
1188 "Kan inte ta bort filen:\n"
1191 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1192 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1193 msgid "File deletion failed"
1194 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
1196 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1197 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1199 msgstr "Ta bort fil"
1201 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1204 "About to delete the file:\n"
1207 "Kommer att ta bort filen:\n"
1210 #: ../src/desktop_file.c:384
1212 msgstr "new.desktop"
1214 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1218 #: ../src/desktop_file.c:618
1223 #: ../src/desktop_file.c:640
1227 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1228 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1229 #: ../src/utilops.c:511
1233 #: ../src/dupe.c:226
1234 msgid "Drop files to compare them."
1235 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
1237 #: ../src/dupe.c:230
1242 #: ../src/dupe.c:234
1244 msgid "%d matches found in %d files"
1245 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
1247 #: ../src/dupe.c:239
1251 #: ../src/dupe.c:2315
1252 msgid "Reading checksums..."
1253 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
1255 #: ../src/dupe.c:2351
1256 msgid "Reading dimensions..."
1257 msgstr "Läser in dimensioner..."
1259 #: ../src/dupe.c:2443
1260 msgid "Reading similarity data..."
1261 msgstr "Läser in likhetsdata..."
1263 #. End of setup not done
1264 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1265 msgid "Comparing..."
1268 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1270 msgstr "Sorterar..."
1272 #: ../src/dupe.c:2571
1277 #: ../src/dupe.c:3002
1279 msgid "Loading file list"
1280 msgstr "Lösgör fillistan"
1282 #: ../src/dupe.c:3498
1283 msgid "Select group _1 duplicates"
1284 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
1286 #: ../src/dupe.c:3500
1287 msgid "Select group _2 duplicates"
1288 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
1290 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1294 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1295 msgid "Close _window"
1296 msgstr "Stäng _fönster"
1298 #: ../src/dupe.c:3708
1300 msgid "%d files (set 2)"
1301 msgstr "%d filer (grupp 2)"
1303 #: ../src/dupe.c:3934
1304 msgid "Name case-insensitive"
1305 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1307 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1308 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1309 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1313 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1314 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1315 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1319 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1321 msgstr "Dimensioner"
1323 #: ../src/dupe.c:3938
1325 msgstr "Kontrollsumma"
1327 #: ../src/dupe.c:3940
1329 msgid "Similarity (high - 95)"
1330 msgstr "Likhet (stor)"
1332 #: ../src/dupe.c:3941
1334 msgid "Similarity (med. - 90)"
1335 msgstr "Likhet (liten)"
1337 #: ../src/dupe.c:3942
1339 msgid "Similarity (low - 85)"
1340 msgstr "Likhet (liten)"
1342 #: ../src/dupe.c:3943
1343 msgid "Similarity (custom)"
1344 msgstr "Likhet (anpassad)"
1346 #: ../src/dupe.c:3944
1348 msgid "Name ≠ content"
1349 msgstr "Bildens innehåll är"
1351 #: ../src/dupe.c:3945
1353 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1354 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1356 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1357 #: ../src/toolbar.c:92
1358 msgid "Find duplicates"
1359 msgstr "Hitta dubletter"
1361 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1365 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1368 msgstr "Miniatyrbilder"
1370 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1371 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1376 #: ../src/dupe.c:4702
1378 msgstr "Jämför med:"
1380 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1382 msgstr "Miniatyrbilder"
1384 #: ../src/dupe.c:4747
1386 msgstr "Jämför med avseende på:"
1388 #: ../src/dupe.c:4755
1390 msgid "Custom Threshold"
1391 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
1393 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1397 #: ../src/dupe.c:4772
1399 msgid "Ignore Orientation"
1400 msgstr "Orientering"
1402 #: ../src/dupe.c:4780
1403 msgid "Compare two file sets"
1404 msgstr "Jämför två filgrupper"
1406 #: ../src/dupe.c:4982
1407 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1410 #: ../src/dupe.c:5235
1412 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1414 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
1417 #: ../src/dupe.c:5241
1420 msgstr "Matcha skiftläge"
1422 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1427 #: ../src/dupe.c:5241
1431 #: ../src/dupe.c:5241
1434 msgstr "Miniatyrbilder"
1436 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1437 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1441 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1445 #: ../src/dupe.c:5241
1450 #: ../src/dupe.c:5372
1452 msgid "Export Files"
1453 msgstr "Exponeringskompensation"
1455 #: ../src/dupe.c:5398
1460 #: ../src/dupe.c:5403
1461 msgid "Export to csv"
1464 #: ../src/dupe.c:5405
1465 msgid "Export to tab-delimited"
1468 #: ../src/editors.c:308
1470 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1471 msgstr "Desktop-filen '%s' ska inte ha namntillägg efter 'Icon=': '%s'\n"
1473 #. flash fired (bit 0)
1474 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1478 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1482 #: ../src/editors.c:570
1486 #: ../src/editors.c:591
1487 msgid "Edit command results"
1488 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
1490 #: ../src/editors.c:594
1492 msgid "Output of %s"
1493 msgstr "Utdata från %s"
1495 #: ../src/editors.c:1121
1498 "Failed to run command:\n"
1501 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
1504 #: ../src/editors.c:1248
1505 msgid "stopped by user"
1506 msgstr "stoppad av användaren"
1508 #: ../src/editors.c:1333
1517 #: ../src/editors.c:1335
1518 msgid "Invalid editor command"
1519 msgstr "Ogiltigt redigeringskommando"
1521 #: ../src/editors.c:1422
1522 msgid "Editor template is empty."
1523 msgstr "Redigeringsmallen är tom"
1525 #: ../src/editors.c:1423
1526 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1527 msgstr "Redigeringsmallen är felaktig"
1529 #: ../src/editors.c:1424
1530 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1531 msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron"
1533 #: ../src/editors.c:1425
1534 msgid "Can't find matching file type."
1535 msgstr "Kan inte hitta denna filtyp"
1537 #: ../src/editors.c:1426
1538 msgid "Can't execute external editor."
1539 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
1541 #: ../src/editors.c:1427
1542 msgid "External editor returned error status."
1543 msgstr "Extern textredigerare returnerar felstatus"
1545 #: ../src/editors.c:1428
1546 msgid "File was skipped."
1547 msgstr "Filen överhoppad."
1549 #: ../src/editors.c:1429
1550 msgid "Unknown error."
1553 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1554 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1555 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1559 #: ../src/exif.c:143
1561 msgstr "överst vänster"
1563 #: ../src/exif.c:144
1565 msgstr "överst höger"
1567 #: ../src/exif.c:145
1568 msgid "bottom right"
1569 msgstr "underst höger"
1571 #: ../src/exif.c:146
1573 msgstr "underst vänster"
1575 #: ../src/exif.c:147
1577 msgstr "vänster överst"
1579 #: ../src/exif.c:148
1581 msgstr "höger överst"
1583 #: ../src/exif.c:149
1584 msgid "right bottom"
1585 msgstr "höger underst"
1587 #: ../src/exif.c:150
1589 msgstr "vänster underst"
1591 #: ../src/exif.c:157
1595 #: ../src/exif.c:158
1599 #: ../src/exif.c:170
1603 #: ../src/exif.c:171
1604 msgid "center weighted"
1605 msgstr "centrumvägt"
1607 #: ../src/exif.c:172
1611 #: ../src/exif.c:173
1615 #: ../src/exif.c:174
1616 msgid "multi-segment"
1617 msgstr "flersegment"
1619 #: ../src/exif.c:175
1623 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1627 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1629 msgstr "ej definierad"
1631 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1635 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1636 #: ../src/exif.c:304
1640 #: ../src/exif.c:184
1644 #: ../src/exif.c:185
1648 #: ../src/exif.c:186
1652 #: ../src/exif.c:187
1656 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1660 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1664 #: ../src/exif.c:195
1668 #: ../src/exif.c:196
1670 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1672 #: ../src/exif.c:197
1673 msgid "tungsten (incandescent)"
1674 msgstr "volfram (glödande)"
1676 #: ../src/exif.c:198
1680 #: ../src/exif.c:199
1681 msgid "fine weather"
1682 msgstr "vackert väder"
1684 #: ../src/exif.c:200
1685 msgid "cloudy weather"
1686 msgstr "molnigt väder"
1688 #: ../src/exif.c:201
1692 #: ../src/exif.c:202
1693 msgid "daylight fluorescent"
1694 msgstr "dagsljus-fluorescerande"
1696 #: ../src/exif.c:203
1697 msgid "day white fluorescent"
1698 msgstr "dagsvit-fluorescerande"
1700 #: ../src/exif.c:204
1701 msgid "cool white fluorescent"
1702 msgstr "kallvit-fluorescerande"
1704 #: ../src/exif.c:205
1705 msgid "white fluorescent"
1706 msgstr "vit-fluorescerande"
1708 #: ../src/exif.c:206
1709 msgid "standard light A"
1710 msgstr "standardljus A"
1712 #: ../src/exif.c:207
1713 msgid "standard light B"
1714 msgstr "standardljus B"
1716 #: ../src/exif.c:208
1717 msgid "standard light C"
1718 msgstr "standardljus C"
1720 #: ../src/exif.c:209
1724 #: ../src/exif.c:210
1728 #: ../src/exif.c:211
1732 #: ../src/exif.c:212
1736 #: ../src/exif.c:213
1737 msgid "ISO studio tungsten"
1738 msgstr "ISO studio-volfram"
1740 #: ../src/exif.c:221
1741 msgid "yes, not detected by strobe"
1742 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1744 #: ../src/exif.c:222
1745 msgid "yes, detected by strobe"
1746 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1748 #: ../src/exif.c:228
1749 msgid "uncalibrated"
1750 msgstr "okalibrerad"
1752 #: ../src/exif.c:234
1753 msgid "1 chip color area"
1754 msgstr "1 chip färgområde"
1756 #: ../src/exif.c:235
1757 msgid "2 chip color area"
1758 msgstr "2 chip färgområde"
1760 #: ../src/exif.c:236
1761 msgid "3 chip color area"
1762 msgstr "3 chip färgområde"
1764 #: ../src/exif.c:237
1765 msgid "color sequential area"
1766 msgstr "sekventiellt färgområde"
1768 #: ../src/exif.c:238
1772 #: ../src/exif.c:239
1773 msgid "color sequential linear"
1774 msgstr "sekventiellt linjär färg"
1776 #: ../src/exif.c:244
1777 msgid "digital still camera"
1778 msgstr "digital stillbildskamera"
1780 #: ../src/exif.c:249
1781 msgid "direct photo"
1782 msgstr "direkt fotografi"
1784 #: ../src/exif.c:255
1786 msgstr "egendefinierat"
1788 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1790 msgstr "automatiskt"
1792 #: ../src/exif.c:262
1793 msgid "auto bracket"
1794 msgstr "automatisk alternativexponering"
1796 #: ../src/exif.c:273
1800 #: ../src/exif.c:276
1804 #: ../src/exif.c:281
1808 #: ../src/exif.c:282
1810 msgstr "low gain up"
1812 #: ../src/exif.c:283
1813 msgid "high gain up"
1814 msgstr "high gain up"
1816 #: ../src/exif.c:284
1817 msgid "low gain down"
1818 msgstr "low gain down"
1820 #: ../src/exif.c:285
1821 msgid "high gain down"
1822 msgstr "high gain down"
1824 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1828 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1832 #: ../src/exif.c:298
1836 #: ../src/exif.c:299
1840 #: ../src/exif.c:312
1844 #: ../src/exif.c:313
1848 #: ../src/exif.c:314
1852 #: ../src/exif.c:324
1856 #: ../src/exif.c:325
1857 msgid "Image Height"
1860 #: ../src/exif.c:326
1861 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1862 msgstr "Bits per punkt/pixel"
1864 #: ../src/exif.c:327
1866 msgstr "Komprimering"
1868 #: ../src/exif.c:328
1869 msgid "Image description"
1870 msgstr "Bildbeskrivning"
1872 #: ../src/exif.c:329
1874 msgstr "Kamerafabrikat"
1876 #: ../src/exif.c:330
1877 msgid "Camera model"
1878 msgstr "Kameramodell"
1880 #: ../src/exif.c:331
1882 msgstr "Orientering"
1884 #: ../src/exif.c:332
1885 msgid "X resolution"
1886 msgstr "X-upplösning"
1888 #: ../src/exif.c:333
1889 msgid "Y Resolution"
1890 msgstr "Y-upplösning"
1892 #: ../src/exif.c:334
1893 msgid "Resolution units"
1894 msgstr "Upplösningsenheter"
1896 #: ../src/exif.c:335
1900 #: ../src/exif.c:337
1904 #: ../src/exif.c:338
1905 msgid "Primary chromaticities"
1906 msgstr "Primära kromaticiteter"
1908 #: ../src/exif.c:339
1909 msgid "YCbCy coefficients"
1910 msgstr "YCbCy-koefficienter"
1912 #: ../src/exif.c:340
1913 msgid "YCbCr positioning"
1914 msgstr "YCbCr-positionering"
1916 #: ../src/exif.c:341
1917 msgid "Black white reference"
1918 msgstr "Svart-vit referens"
1920 #: ../src/exif.c:343
1921 msgid "SubIFD Exif offset"
1922 msgstr "SubIFD Exif-offset"
1925 #: ../src/exif.c:345
1926 msgid "Exposure time (seconds)"
1927 msgstr "Exponeringstid (sekunder)"
1929 #: ../src/exif.c:346
1933 #: ../src/exif.c:347
1934 msgid "Exposure program"
1935 msgstr "Exponeringsprogram"
1937 #: ../src/exif.c:348
1938 msgid "Spectral Sensitivity"
1939 msgstr "Spektral känslighet"
1941 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1942 msgid "ISO sensitivity"
1943 msgstr "ISO-känslighet"
1945 #: ../src/exif.c:350
1946 msgid "Optoelectric conversion factor"
1947 msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor"
1949 #: ../src/exif.c:351
1950 msgid "Exif version"
1951 msgstr "Exif-version"
1953 #: ../src/exif.c:352
1954 msgid "Date original"
1955 msgstr "Ursprungsdatum"
1957 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1958 msgid "Date digitized"
1959 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1961 #: ../src/exif.c:354
1962 msgid "Pixel format"
1963 msgstr "Pixeluppbyggnad"
1965 #: ../src/exif.c:355
1966 msgid "Compression ratio"
1967 msgstr "Komprimeringsgrad"
1969 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1970 msgid "Shutter speed"
1971 msgstr "Slutarhastighet"
1973 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1977 #: ../src/exif.c:358
1981 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1982 msgid "Exposure bias"
1983 msgstr "Exponeringskompensation"
1985 #: ../src/exif.c:360
1986 msgid "Maximum aperture"
1987 msgstr "Maximal bländare"
1989 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1990 msgid "Subject distance"
1991 msgstr "Motivavstånd"
1993 #: ../src/exif.c:362
1994 msgid "Metering mode"
1997 #: ../src/exif.c:363
1998 msgid "Light source"
2001 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2005 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2006 msgid "Focal length"
2009 #: ../src/exif.c:366
2010 msgid "Subject area"
2011 msgstr "Motivområde"
2013 #: ../src/exif.c:367
2015 msgstr "Tillverkarnotering"
2017 #: ../src/exif.c:368
2019 msgstr "Användarkommentar"
2021 #: ../src/exif.c:369
2022 msgid "Subsecond time"
2023 msgstr "Tid, delar av sekunder"
2025 #: ../src/exif.c:370
2026 msgid "Subsecond time original"
2027 msgstr "Originaltid, delar av sekunder"
2029 #: ../src/exif.c:371
2030 msgid "Subsecond time digitized"
2031 msgstr "Digitaliseringstid, delar av sekunder"
2033 #: ../src/exif.c:372
2034 msgid "FlashPix version"
2035 msgstr "FlashPix-version"
2037 #: ../src/exif.c:373
2041 #: ../src/exif.c:377
2045 #: ../src/exif.c:378
2046 msgid "ExifR98 extension"
2047 msgstr "ExifR98-tillägg"
2049 #: ../src/exif.c:379
2050 msgid "Flash strength"
2051 msgstr "Blixtstyrka"
2053 #: ../src/exif.c:380
2054 msgid "Spatial frequency response"
2055 msgstr "Spatiell frekvensrespons"
2057 #: ../src/exif.c:381
2058 msgid "X Pixel density"
2059 msgstr "X-pixel-densitet"
2061 #: ../src/exif.c:382
2062 msgid "Y Pixel density"
2063 msgstr "Y-pixel-densitet"
2065 #: ../src/exif.c:383
2066 msgid "Pixel density units"
2067 msgstr "Pixel-densitetsenhet"
2069 #: ../src/exif.c:384
2070 msgid "Subject location"
2071 msgstr "Motivplacering"
2073 #: ../src/exif.c:386
2077 #: ../src/exif.c:387
2081 #: ../src/exif.c:388
2085 #: ../src/exif.c:389
2086 msgid "Color filter array pattern"
2087 msgstr "Färgfilter-vektormönster"
2089 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2090 #: ../src/exif.c:391
2091 msgid "Render process"
2092 msgstr "Renderingsprocess"
2094 #: ../src/exif.c:392
2095 msgid "Exposure mode"
2096 msgstr "Exponeringssätt"
2098 #: ../src/exif.c:393
2099 msgid "White balance"
2102 #: ../src/exif.c:394
2103 msgid "Digital zoom ratio"
2104 msgstr "Digital zoomning"
2106 #: ../src/exif.c:395
2107 msgid "Focal length (35mm)"
2108 msgstr "Brännvidd (35 mm)"
2110 #: ../src/exif.c:396
2111 msgid "Scene capture type"
2112 msgstr "Sceninnehållstyp"
2114 #: ../src/exif.c:397
2115 msgid "Gain control"
2116 msgstr "Förstärkningsinställning"
2118 #: ../src/exif.c:398
2122 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2126 #: ../src/exif.c:400
2130 #: ../src/exif.c:401
2131 msgid "Device setting"
2132 msgstr "Apparatinställning"
2134 #: ../src/exif.c:402
2135 msgid "Subject range"
2136 msgstr "Motivavstånd"
2138 #: ../src/exif.c:403
2139 msgid "Image serial number"
2140 msgstr "Bildserienummer"
2142 #: ../src/exif.c:1110
2143 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2146 #: ../src/exif.c:1116
2147 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2150 #: ../src/exif-common.c:405
2154 #: ../src/exif-common.c:434
2158 #: ../src/exif-common.c:438
2162 #: ../src/exif-common.c:441
2166 #: ../src/exif-common.c:450
2167 msgid "not detected by strobe"
2168 msgstr "inte upptäckt av sensor"
2170 #: ../src/exif-common.c:451
2171 msgid "detected by strobe"
2172 msgstr "upptäckt av sensor"
2174 #. we ignore flash function (bit 5)
2176 #: ../src/exif-common.c:456
2177 msgid "red-eye reduction"
2178 msgstr "reducering av röda ögon"
2180 #: ../src/exif-common.c:476
2184 #: ../src/exif-common.c:509
2188 #: ../src/exif-common.c:517
2192 #: ../src/exif-common.c:612
2193 msgid "Above Sea Level"
2194 msgstr "över havsnivå"
2196 #: ../src/exif-common.c:612
2197 msgid "Below Sea Level"
2198 msgstr "under havsnivå"
2200 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2204 #: ../src/exif-common.c:919
2206 msgid "DateDigitized"
2207 msgstr "Digitaliseringsdatum"
2209 #: ../src/exif-common.c:925
2210 msgid "Focal length 35mm"
2211 msgstr "Brännvidd 35 mm"
2213 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2217 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2218 msgid "Color profile"
2221 #: ../src/exif-common.c:930
2222 msgid "GPS position"
2223 msgstr "GPS-position"
2225 #: ../src/exif-common.c:931
2226 msgid "GPS altitude"
2227 msgstr "GPS-altitud"
2229 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2234 #: ../src/exif-common.c:933
2237 msgstr "Tidindelning"
2239 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2241 msgid "Country name"
2242 msgstr "Sortera efter namn"
2244 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2245 msgid "Country code"
2248 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2251 msgstr "Sortera efter datum"
2253 #: ../src/exif-common.c:937
2257 #: ../src/exif-common.c:938
2261 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2265 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2270 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2275 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2278 msgstr "Filinformation"
2280 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2283 msgstr "Filinformation"
2285 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2290 #: ../src/exif-common.c:945
2295 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2299 #: ../src/filedata.c:112
2304 #: ../src/filedata.c:116
2307 msgstr "%.1f kilobyte"
2309 #: ../src/filedata.c:120
2312 msgstr "%.1f megabyte"
2314 #: ../src/filedata.c:125
2317 msgstr "%.1f gigabyte"
2319 #: ../src/filedata.c:2771
2320 msgid "file or directory does not exist"
2321 msgstr "filen eller mappen finns inte"
2323 #: ../src/filedata.c:2777
2324 msgid "destination already exists"
2325 msgstr "filen finns redan"
2327 #: ../src/filedata.c:2783
2328 msgid "destination can't be overwritten"
2329 msgstr "målfilen kan inte skrivas över"
2331 #: ../src/filedata.c:2789
2332 msgid "destination directory is not writable"
2333 msgstr "målmappen är skrivskyddad"
2335 #: ../src/filedata.c:2795
2336 msgid "destination directory does not exist"
2337 msgstr "målmappen finns inte"
2339 #: ../src/filedata.c:2801
2340 msgid "source directory is not writable"
2341 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
2343 #: ../src/filedata.c:2807
2344 msgid "no read permission"
2345 msgstr "läsrättighet saknas"
2347 #: ../src/filedata.c:2813
2348 msgid "file is readonly"
2349 msgstr "filen är skrivskyddad"
2351 #: ../src/filedata.c:2819
2352 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2353 msgstr "målfilen finns redan men kommer att skrivas över"
2355 #: ../src/filedata.c:2825
2356 msgid "source and destination are the same"
2357 msgstr "källa och mål är desamma"
2359 #: ../src/filedata.c:2831
2360 msgid "source and destination have different extension"
2361 msgstr "källa och mål har oliks filnamntillägg"
2363 #: ../src/filedata.c:2837
2364 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2365 msgstr "det finns osparade ändrade metadata för filen"
2367 #: ../src/filedata.c:2843
2369 msgid "another destination file has the same filename"
2370 msgstr "källa och mål är desamma"
2372 #: ../src/filedata.c:3398
2374 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2375 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
2377 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2378 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2382 #: ../src/fullscreen.c:425
2384 msgstr "Full storlek"
2386 #: ../src/fullscreen.c:433
2390 #: ../src/fullscreen.c:439
2394 #: ../src/fullscreen.c:674
2395 msgid "Determined by Window Manager"
2396 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
2398 #: ../src/fullscreen.c:675
2399 msgid "Active screen"
2400 msgstr "Aktiv skärm"
2402 #: ../src/fullscreen.c:677
2403 msgid "Active monitor"
2404 msgstr "Aktiv bildskärm"
2406 #: ../src/histogram.c:121
2407 msgid "Log Histogram on Red"
2408 msgstr "Logaritmiskt histogram, rött"
2410 #: ../src/histogram.c:122
2411 msgid "Log Histogram on Green"
2412 msgstr "Logaritmiskt histogram, grönt"
2414 #: ../src/histogram.c:123
2415 msgid "Log Histogram on Blue"
2416 msgstr "Logaritmiskt histogram, blått"
2418 #: ../src/histogram.c:124
2419 msgid "Log Histogram on RGB"
2420 msgstr "Logaritmiskt histogram, RGB"
2422 #: ../src/histogram.c:125
2423 msgid "Log Histogram on value"
2424 msgstr "Logaritmiskt histogram, värden"
2426 #: ../src/histogram.c:130
2427 msgid "Linear Histogram on Red"
2428 msgstr "Linjärt histogram, rött"
2430 #: ../src/histogram.c:131
2431 msgid "Linear Histogram on Green"
2432 msgstr "Linjärt histogram, grönt"
2434 #: ../src/histogram.c:132
2435 msgid "Linear Histogram on Blue"
2436 msgstr "Linjärt histogram, blått"
2438 #: ../src/histogram.c:133
2439 msgid "Linear Histogram on RGB"
2440 msgstr "Linjärt histogram, RGB"
2442 #: ../src/histogram.c:134
2443 msgid "Linear Histogram on value"
2444 msgstr "Linjärt histogram, värden"
2446 #: ../src/history_list.c:289
2448 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2449 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
2451 #: ../src/image.c:350
2453 msgid " (Collection %s)"
2454 msgstr " (Kollektion %s)"
2456 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2458 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2461 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2462 msgid "Could not open file for reading"
2465 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2466 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2469 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2470 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2473 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2474 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2477 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2478 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2481 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2482 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2485 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2486 msgid "JP2 image not rgb"
2489 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2490 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2492 msgid "Cannot open archive file"
2493 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
2495 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2496 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2498 msgid "See the Log Window"
2499 msgstr "Loggfönster"
2501 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2502 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2503 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2507 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2508 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2509 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2513 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2514 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2515 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2519 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2520 msgid "Fit image to _window"
2521 msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
2523 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2524 msgid "Set as _wallpaper"
2525 msgstr "Använd som skrivbords_underlag"
2527 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2528 msgid "_Go to directory view"
2529 msgstr "_Gå till mappvy"
2531 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2532 msgid "_Stop slideshow"
2533 msgstr "_Stoppa bildspel"
2535 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2536 msgid "Continue slides_how"
2537 msgstr "Forts_ätt bildspel"
2539 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2540 #: ../src/layout_image.c:852
2541 msgid "Pause slides_how"
2542 msgstr "_Pausa bildspel"
2544 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2545 msgid "_Start slideshow"
2546 msgstr "_Starta bildspel"
2548 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2549 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2550 msgid "Exit _full screen"
2551 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
2553 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2554 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2555 msgid "_Full screen"
2556 msgstr "_Helskärmsläge"
2558 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2559 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2560 msgid "C_lose window"
2561 msgstr "_Stäng fönster"
2563 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2567 #: ../src/layout.c:581
2568 msgid "Scroll to top left corner"
2569 msgstr "Skrolla till överst/vänster"
2571 #: ../src/layout.c:586
2572 msgid "Scroll to image center"
2573 msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
2575 #: ../src/layout.c:591
2576 msgid "Keep the region from previous image"
2577 msgstr "Behåll bildvisningsområde från föregående"
2579 #: ../src/layout.c:704
2581 msgid " Slideshow ["
2584 #: ../src/layout.c:708
2589 #: ../src/layout.c:741
2591 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2592 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
2594 #: ../src/layout.c:749
2596 msgid "%s, %d files%s"
2597 msgstr "%s, %d filer%s"
2599 #: ../src/layout.c:755
2604 #: ../src/layout.c:805
2606 msgid "(no read permission) %s bytes"
2607 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
2609 #: ../src/layout.c:809
2611 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2612 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
2614 #: ../src/layout.c:822
2616 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2617 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
2619 #: ../src/layout.c:826
2621 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2622 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
2624 #: ../src/layout.c:918
2626 msgid "Select sort order"
2627 msgstr "Markera mapp"
2629 #: ../src/layout.c:923
2632 "Folder contents (files selected)\n"
2633 "Slideshow [time interval]"
2634 msgstr "Mappen har undermappar"
2636 #: ../src/layout.c:934
2638 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2639 msgstr "Bildens dimensioner är"
2641 #: ../src/layout.c:945
2643 msgid "Select zoom and scroll mode"
2644 msgstr "Markera mapp"
2646 #: ../src/layout.c:957
2647 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2650 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2654 #: ../src/layout.c:2310
2655 msgid "Window options and layout"
2656 msgstr "Bildvisningsfönstret"
2658 #: ../src/layout.c:2379
2659 msgid "General options"
2662 #: ../src/layout.c:2381
2663 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2664 msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)"
2666 #: ../src/layout.c:2389
2668 msgstr "Använd aktuell"
2670 #: ../src/layout.c:2392
2671 msgid "Show date in directories list view"
2672 msgstr "Visa datum i mapplistvyn"
2674 #: ../src/layout.c:2395
2675 msgid "Start-up directory:"
2678 #: ../src/layout.c:2397
2680 msgstr "Ingen ändring"
2682 #: ../src/layout.c:2400
2683 msgid "Restore last path"
2684 msgstr "Återställ senaste sökväg"
2686 #: ../src/layout.c:2403
2690 #: ../src/layout.c:2407
2694 #: ../src/layout.c:2738
2695 msgid "Invalid geometry\n"
2696 msgstr "Ogiltig geometri\n"
2698 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2702 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2703 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2707 #: ../src/layout_config.c:358
2708 msgid "(drag to change order)"
2709 msgstr "Dra-och-släpp för att byta ordning!"
2711 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2712 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2714 msgid "Open archive"
2715 msgstr "Öppna senaste kollektion"
2717 #: ../src/layout_image.c:814
2720 msgstr "Kopieringen misslyckades"
2722 #: ../src/layout_image.c:865
2727 #: ../src/layout_image.c:869
2728 msgid "Hide file _list"
2729 msgstr "Dölj fil_lista"
2731 #: ../src/layout_image.c:2115
2733 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2734 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2736 #: ../src/layout_image.c:2123
2738 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2739 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2741 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2744 msgstr "Töm papperskorgen"
2746 #: ../src/layout_util.c:591
2748 msgid "Operation failed:\n"
2749 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
2751 #: ../src/layout_util.c:594
2753 msgid "No file extension\n"
2754 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
2756 #: ../src/layout_util.c:596
2758 msgid "Cannot create tmp file\n"
2759 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
2761 #: ../src/layout_util.c:598
2762 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2765 #: ../src/layout_util.c:600
2767 msgid "File is not writable\n"
2768 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
2770 #: ../src/layout_util.c:602
2772 msgid "Exiftran error\n"
2773 msgstr "Utskriftsfel"
2775 #: ../src/layout_util.c:604
2777 msgid "Mogrify error\n"
2778 msgstr "Spegla horisontellt"
2780 #: ../src/layout_util.c:608
2782 msgid "Image orientation"
2783 msgstr "Orientering"
2785 #: ../src/layout_util.c:2069
2787 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2790 #: ../src/layout_util.c:2143
2792 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2793 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
2795 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
2796 #: ../src/layout_util.c:2492
2798 msgid "Rename window"
2799 msgstr "Nytt fönster"
2801 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
2802 #: ../src/layout_util.c:2493
2804 msgid "Delete window"
2805 msgstr "Stäng _fönstret"
2807 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
2811 #: ../src/layout_util.c:2396
2813 msgid "rename window"
2814 msgstr "Nytt fönster"
2816 #: ../src/layout_util.c:2427
2817 msgid "Delete window layout"
2820 #: ../src/layout_util.c:2448
2824 #: ../src/layout_util.c:2449
2828 #: ../src/layout_util.c:2450
2832 #: ../src/layout_util.c:2451
2836 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
2837 msgid "_Orientation"
2838 msgstr "_Orientering"
2840 #: ../src/layout_util.c:2453
2845 #: ../src/layout_util.c:2454
2846 msgid "P_references"
2847 msgstr "_Inställningar"
2849 #: ../src/layout_util.c:2456
2850 msgid "_Files and Folders"
2851 msgstr "_Filer och mappar"
2853 #: ../src/layout_util.c:2457
2857 #: ../src/layout_util.c:2458
2858 msgid "_Color Management"
2859 msgstr "F_ärghantering"
2861 #: ../src/layout_util.c:2459
2862 msgid "_Connected Zoom"
2865 #: ../src/layout_util.c:2460
2867 msgstr "Fönster_delning"
2869 #: ../src/layout_util.c:2461
2873 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
2874 msgid "Image _Overlay"
2875 msgstr "Bild_overlay"
2877 #: ../src/layout_util.c:2463
2881 #: ../src/layout_util.c:2464
2886 #: ../src/layout_util.c:2465
2890 #: ../src/layout_util.c:2467
2891 msgid "_First Image"
2892 msgstr "till _första bilden"
2894 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
2896 msgstr "Första bilden"
2898 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2899 #: ../src/layout_util.c:2470
2900 msgid "_Previous Image"
2901 msgstr "till före_gående bild"
2903 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2904 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
2905 msgid "Previous Image"
2906 msgstr "Föregående bild"
2908 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2909 #: ../src/layout_util.c:2483
2911 msgstr "till _nästa bild"
2913 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2914 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
2918 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
2920 msgid "Image Forward"
2923 #: ../src/layout_util.c:2474
2924 msgid "Forward in image history"
2927 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
2930 msgstr "Bildsökning"
2932 #: ../src/layout_util.c:2475
2933 msgid "Back in image history"
2936 #: ../src/layout_util.c:2477
2939 msgstr "till _första bilden"
2941 #: ../src/layout_util.c:2477
2942 msgid "First Page of multi-page image"
2945 #: ../src/layout_util.c:2478
2948 msgstr "till _sista bilden"
2950 #: ../src/layout_util.c:2478
2951 msgid "Last Page of multi-page image"
2954 #: ../src/layout_util.c:2479
2957 msgstr "till _nästa bild"
2959 #: ../src/layout_util.c:2479
2960 msgid "Next Page of multi-page image"
2963 #: ../src/layout_util.c:2480
2965 msgid "_Previous Page"
2966 msgstr "till före_gående bild"
2968 #: ../src/layout_util.c:2480
2969 msgid "Previous Page of multi-page image"
2972 #: ../src/layout_util.c:2484
2974 msgstr "till _sista bilden"
2976 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
2978 msgstr "Sista bilden"
2980 #: ../src/layout_util.c:2485
2984 #: ../src/layout_util.c:2485
2985 msgid "Back in folder history"
2988 #: ../src/layout_util.c:2486
2992 #: ../src/layout_util.c:2486
2993 msgid "Forward in folder history"
2996 #: ../src/layout_util.c:2487
3000 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3001 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3005 #: ../src/layout_util.c:2488
3009 #: ../src/layout_util.c:2488
3011 msgid "Up one folder"
3014 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
3016 msgstr "Nytt fönster"
3018 #: ../src/layout_util.c:2490
3021 msgstr "Standardinställningar"
3023 #: ../src/layout_util.c:2491
3025 msgid "from current"
3026 msgstr "Använd aktuell"
3028 #: ../src/layout_util.c:2494
3029 msgid "_New collection"
3030 msgstr "Ny k_ollektion"
3032 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
3033 #: ../src/toolbar.c:89
3034 msgid "New collection"
3035 msgstr "Ny kollektion"
3037 #: ../src/layout_util.c:2495
3038 msgid "_Open collection..."
3039 msgstr "_Öppna kollektion..."
3041 #: ../src/layout_util.c:2495
3042 msgid "Open collection..."
3043 msgstr "Öppna kollektion..."
3045 #: ../src/layout_util.c:2496
3046 msgid "Open recen_t"
3047 msgstr "S_enaste kollektion"
3049 #: ../src/layout_util.c:2496
3051 msgid "Open recent collection"
3052 msgstr "Öppna kollektion"
3054 #: ../src/layout_util.c:2497
3058 #: ../src/layout_util.c:2497
3062 #: ../src/layout_util.c:2498
3063 msgid "Find duplicates..."
3064 msgstr "Sök dubletter..."
3066 #: ../src/layout_util.c:2499
3070 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3074 #: ../src/layout_util.c:2500
3076 msgstr "Skriv _ut..."
3078 #: ../src/layout_util.c:2501
3079 msgid "N_ew folder..."
3080 msgstr "Ny _mapp..."
3082 #: ../src/layout_util.c:2501
3083 msgid "New folder..."
3086 #: ../src/layout_util.c:2502
3090 #: ../src/layout_util.c:2503
3094 #: ../src/layout_util.c:2504
3096 msgstr "Byt namn..."
3098 #: ../src/layout_util.c:2508
3102 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3103 msgid "Enable file _grouping"
3104 msgstr "Aktivera fil_gruppering"
3106 #: ../src/layout_util.c:2509
3107 msgid "Enable file grouping"
3108 msgstr "Aktivera filgruppering"
3110 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3111 msgid "Disable file groupi_ng"
3112 msgstr "Avaktivera filgrupperi_ng"
3114 #: ../src/layout_util.c:2510
3115 msgid "Disable file grouping"
3116 msgstr "Avaktivera filgruppering"
3118 #: ../src/layout_util.c:2511
3119 msgid "_Copy path to clipboard"
3120 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
3122 #: ../src/layout_util.c:2511
3123 msgid "Copy path to clipboard"
3124 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
3126 #: ../src/layout_util.c:2512
3128 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3129 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
3131 #: ../src/layout_util.c:2512
3133 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3134 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
3136 #: ../src/layout_util.c:2513
3137 msgid "Close window"
3138 msgstr "Stäng _fönstret"
3140 #: ../src/layout_util.c:2514
3144 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3148 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3150 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3151 msgstr "_Rotera medurs"
3153 #: ../src/layout_util.c:2515
3155 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3156 msgstr "Rotera medurs"
3158 #: ../src/layout_util.c:2516
3162 #: ../src/layout_util.c:2516
3167 #: ../src/layout_util.c:2517
3171 #: ../src/layout_util.c:2517
3176 #: ../src/layout_util.c:2518
3180 #: ../src/layout_util.c:2518
3185 #: ../src/layout_util.c:2519
3189 #: ../src/layout_util.c:2519
3194 #: ../src/layout_util.c:2520
3198 #: ../src/layout_util.c:2520
3203 #: ../src/layout_util.c:2521
3207 #: ../src/layout_util.c:2521
3212 #: ../src/layout_util.c:2522
3216 #: ../src/layout_util.c:2522
3220 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3222 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3223 msgstr "R_otera moturs"
3225 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3227 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3228 msgstr "Rotera moturs"
3230 #: ../src/layout_util.c:2524
3232 msgid "Rotate 1_80°"
3233 msgstr "Rotera 1_80°"
3235 #: ../src/layout_util.c:2524
3237 msgid "Image Rotate 180°"
3238 msgstr "Rotera 180°"
3240 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3242 msgstr "Spegla _horisontellt"
3244 #: ../src/layout_util.c:2525
3246 msgid "Image Mirror"
3247 msgstr "Fil_namnlista"
3249 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3251 msgstr "Spegla _vertikalt"
3253 #: ../src/layout_util.c:2526
3256 msgstr "Fil_namnlista"
3258 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3259 msgid "_Original state"
3260 msgstr "_Ursprunglig orientering"
3262 #: ../src/layout_util.c:2527
3264 msgid "Image rotate Original state"
3265 msgstr "Ursprunglig orientering"
3267 #: ../src/layout_util.c:2528
3269 msgstr "Markera _alla"
3271 #: ../src/layout_util.c:2529
3272 msgid "Select _none"
3273 msgstr "Markera _ingen"
3275 #: ../src/layout_util.c:2530
3276 msgid "_Invert Selection"
3277 msgstr "I_nvertera markeringar"
3279 #: ../src/layout_util.c:2530
3280 msgid "Invert Selection"
3281 msgstr "Invertera markeringar"
3283 #: ../src/layout_util.c:2531
3284 msgid "P_references..."
3285 msgstr "_Ställ in..."
3287 #: ../src/layout_util.c:2531
3288 msgid "Preferences..."
3289 msgstr "Ställ in..."
3291 #: ../src/layout_util.c:2532
3293 msgid "Configure _Plugins..."
3294 msgstr "_Konfigurera textredigerare..."
3296 #: ../src/layout_util.c:2532
3298 msgid "Configure Plugins..."
3299 msgstr "Konfigurera textredigerare..."
3301 #: ../src/layout_util.c:2533
3302 msgid "_Configure this window..."
3303 msgstr "_Bildvisningsfönstret..."
3305 #: ../src/layout_util.c:2533
3306 msgid "Configure this window..."
3307 msgstr "Bildvisningsfönstret..."
3309 #: ../src/layout_util.c:2534
3311 msgid "_Cache maintenance..."
3312 msgstr "Cachehantering"
3314 #: ../src/layout_util.c:2534
3316 msgid "Cache maintenance..."
3317 msgstr "Cachehantering"
3319 #: ../src/layout_util.c:2535
3320 msgid "Set as wallpaper"
3321 msgstr "Använd som skrivbordsunderlag"
3323 #: ../src/layout_util.c:2536
3324 msgid "_Save metadata"
3325 msgstr "_Spara metadata"
3327 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3328 msgid "Save metadata"
3329 msgstr "Spara metadata"
3331 #: ../src/layout_util.c:2537
3333 msgid "Keyword autocomplete"
3334 msgstr "Nyckelordstyp:"
3336 #: ../src/layout_util.c:2537
3338 msgid "Keyword Autocomplete"
3339 msgstr "Nyckelordstyp:"
3341 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3342 #: ../src/toolbar.c:116
3346 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3347 #: ../src/toolbar.c:117
3351 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3352 #: ../src/toolbar.c:118
3356 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3357 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3358 msgid "_Zoom to fit"
3359 msgstr "_Zooma så bilden passar"
3361 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3362 #: ../src/toolbar.c:119
3364 msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
3366 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3367 msgid "Fit _Horizontally"
3368 msgstr "Anpassa _horisontellt"
3370 #: ../src/layout_util.c:2546
3371 msgid "Fit Horizontally"
3372 msgstr "Anpassa horisontellt"
3374 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3375 msgid "Fit _Vertically"
3376 msgstr "_Vertikalanpassa"
3378 #: ../src/layout_util.c:2547
3379 msgid "Fit Vertically"
3380 msgstr "Vertikalanpassa"
3382 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3386 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3390 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3394 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3398 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3402 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3406 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3407 #: ../src/toolbar.c:125
3411 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3415 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3416 #: ../src/toolbar.c:127
3420 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3421 #: ../src/toolbar.c:128
3422 msgid "Connected Zoom in"
3425 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3426 msgid "Connected Zoom out"
3427 msgstr "Ställ in zoom ut"
3429 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3430 msgid "Connected Zoom 1:1"
3431 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
3433 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3434 msgid "Connected Zoom to fit"
3435 msgstr "Ställ in fönsterpassning"
3437 #: ../src/layout_util.c:2562
3438 msgid "Connected Fit Horizontally"
3439 msgstr "Horisontell fönsterpassning"
3441 #: ../src/layout_util.c:2563
3442 msgid "Connected Fit Vertically"
3443 msgstr "Vertikal fönsterpassning"
3445 #: ../src/layout_util.c:2564
3446 msgid "Connected Zoom 2:1"
3447 msgstr "Ställ in zoom 2:1"
3449 #: ../src/layout_util.c:2565
3450 msgid "Connected Zoom 3:1"
3451 msgstr "Ställ in zoom 3:1"
3453 #: ../src/layout_util.c:2566
3454 msgid "Connected Zoom 4:1"
3455 msgstr "Ställ in zoom 4:1"
3457 #: ../src/layout_util.c:2567
3458 msgid "Connected Zoom 1:2"
3459 msgstr "Ställ in zoom 1:2"
3461 #: ../src/layout_util.c:2568
3462 msgid "Connected Zoom 1:3"
3463 msgstr "Ställ in zoom 1:3"
3465 #: ../src/layout_util.c:2569
3466 msgid "Connected Zoom 1:4"
3467 msgstr "Ställ in zooma 1:4"
3469 #: ../src/layout_util.c:2570
3470 msgid "_View in new window"
3471 msgstr "_Visa i nytt fönster"
3473 #: ../src/layout_util.c:2570
3474 msgid "View in new window"
3475 msgstr "Visa i nytt fönster"
3477 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3478 #: ../src/layout_util.c:2574
3479 msgid "F_ull screen"
3482 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3483 msgid "_Leave full screen"
3484 msgstr "_Avsluta helskärmsläge"
3486 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3487 msgid "Leave full screen"
3488 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
3490 #: ../src/layout_util.c:2577
3491 msgid "_Cycle through overlay modes"
3492 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
3494 #: ../src/layout_util.c:2577
3495 msgid "Cycle through Overlay modes"
3496 msgstr "Växla mellan overlay-alternativ"
3498 #: ../src/layout_util.c:2578
3499 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3500 msgstr "Växla mellan histogramkan_aler"
3502 #: ../src/layout_util.c:2578
3503 msgid "Cycle through histogram channels"
3504 msgstr "Växla mellan histogramkanaler"
3506 #: ../src/layout_util.c:2579
3507 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3508 msgstr "Växla mellan histogramt_yper"
3510 #: ../src/layout_util.c:2579
3511 msgid "Cycle through histogram modes"
3512 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
3514 #: ../src/layout_util.c:2580
3515 msgid "_Hide file list"
3516 msgstr "_Dölj fillista"
3518 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3519 msgid "Hide file list"
3520 msgstr "Göm fillistan"
3522 #: ../src/layout_util.c:2581
3523 msgid "_Pause slideshow"
3524 msgstr "_Stoppa bildspel"
3526 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3527 msgid "Pause slideshow"
3528 msgstr "Stoppa bildspel"
3530 #: ../src/layout_util.c:2582
3534 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3536 msgid "Slideshow Faster"
3539 #: ../src/layout_util.c:2583
3544 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3546 msgid "Slideshow Slower"
3549 #: ../src/layout_util.c:2584
3553 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3557 #: ../src/layout_util.c:2585
3561 #: ../src/layout_util.c:2585
3565 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3566 msgid "On-line help search"
3569 #: ../src/layout_util.c:2587
3570 msgid "_Keyboard shortcuts"
3571 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
3573 #: ../src/layout_util.c:2587
3574 msgid "Keyboard shortcuts"
3575 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
3577 #: ../src/layout_util.c:2588
3579 msgid "_Keyboard map"
3580 msgstr "Tangentbord"
3582 #: ../src/layout_util.c:2588
3584 msgid "Keyboard map"
3585 msgstr "Tangentbord"
3587 #: ../src/layout_util.c:2589
3588 msgid "_Release notes"
3589 msgstr "_Utgåvenoteringar"
3591 #: ../src/layout_util.c:2589
3592 msgid "Release notes"
3593 msgstr "Utgåvenoteringar"
3595 #: ../src/layout_util.c:2590
3599 #: ../src/layout_util.c:2590
3601 msgid "ChangeLog notes"
3602 msgstr "Byt till mapp:"
3604 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3605 msgid "Search and Run command"
3608 #: ../src/layout_util.c:2591
3609 msgid "Search commands by keyword and run them"
3612 #: ../src/layout_util.c:2592
3616 #: ../src/layout_util.c:2592
3620 #: ../src/layout_util.c:2593
3622 msgstr "_Loggfönster"
3624 #: ../src/layout_util.c:2593
3626 msgstr "Loggfönster"
3628 #: ../src/layout_util.c:2594
3629 msgid "_Exif window"
3630 msgstr "_Exif-fönster"
3632 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3634 msgstr "Exif-fönster"
3636 #: ../src/layout_util.c:2595
3638 msgid "_Cycle through stereo modes"
3639 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
3641 #: ../src/layout_util.c:2595
3643 msgid "Cycle through stereo modes"
3644 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
3646 #: ../src/layout_util.c:2596
3649 msgstr "till _nästa bild"
3651 #: ../src/layout_util.c:2596
3653 msgid "Next Split Pane"
3656 #: ../src/layout_util.c:2597
3658 msgid "_Previous Pane"
3659 msgstr "till före_gående bild"
3661 #: ../src/layout_util.c:2597
3663 msgid "Previous Split Pane"
3664 msgstr "Föregående bild"
3666 #: ../src/layout_util.c:2598
3670 #: ../src/layout_util.c:2598
3672 msgid "Up Split Pane"
3673 msgstr "Dela inte (en bild)"
3675 #: ../src/layout_util.c:2599
3679 #: ../src/layout_util.c:2599
3680 msgid "Down Split Pane"
3683 #: ../src/layout_util.c:2600
3685 msgid "_Write orientation to file"
3686 msgstr "Skriv till fil"
3688 #: ../src/layout_util.c:2600
3690 msgid "Write orientation to file"
3691 msgstr "Skriv till fil"
3693 #: ../src/layout_util.c:2601
3694 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3697 #: ../src/layout_util.c:2601
3698 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3701 #: ../src/layout_util.c:2602
3703 msgid "Clear Marks..."
3704 msgstr "Töm papperskorgen"
3706 #: ../src/layout_util.c:2606
3707 msgid "Show _Thumbnails"
3708 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
3710 #: ../src/layout_util.c:2606
3711 msgid "Show Thumbnails"
3712 msgstr "Visa miniatyrbilder"
3714 #: ../src/layout_util.c:2607
3716 msgstr "Visa _märken"
3718 #: ../src/layout_util.c:2607
3720 msgstr "Visa märken"
3722 #: ../src/layout_util.c:2608
3724 msgid "Show File Filter"
3725 msgstr "Visa _dolda filer"
3727 #: ../src/layout_util.c:2609
3729 msgstr "Pi_xelinformation"
3731 #: ../src/layout_util.c:2609
3732 msgid "Show Pixel Info"
3733 msgstr "Visa pixelinformation"
3735 #: ../src/layout_util.c:2610
3738 msgstr "Dölj verktygsrad"
3740 #: ../src/layout_util.c:2610
3741 msgid "Hide alpha channel"
3744 #: ../src/layout_util.c:2611
3745 msgid "_Float file list"
3746 msgstr "Ta loss _fillista"
3748 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3749 msgid "Float file list"
3750 msgstr "Lösgör fillistan"
3752 #: ../src/layout_util.c:2612
3753 msgid "Hide tool_bar"
3754 msgstr "Dölj _verktygsrad"
3756 #: ../src/layout_util.c:2612
3757 msgid "Hide toolbar"
3758 msgstr "Dölj verktygsrad"
3760 #: ../src/layout_util.c:2613
3761 msgid "_Info sidebar"
3762 msgstr "_Informationskolumn"
3764 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3765 msgid "Info sidebar"
3766 msgstr "Informationskolumn"
3768 #: ../src/layout_util.c:2614
3769 msgid "Sort _manager"
3770 msgstr "_Sorteringshanterare"
3772 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3773 msgid "Sort manager"
3774 msgstr "Sorteringshanterare"
3776 #: ../src/layout_util.c:2615
3781 #: ../src/layout_util.c:2616
3782 msgid "Toggle _slideshow"
3783 msgstr "Växla _bildspel"
3785 #: ../src/layout_util.c:2616
3786 msgid "Toggle slideshow"
3787 msgstr "Växla bildspel"
3789 #: ../src/layout_util.c:2617
3790 msgid "Use _color profiles"
3791 msgstr "Använd _färgprofiler"
3793 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
3794 msgid "Use color profiles"
3795 msgstr "Använd färgprofiler"
3797 #: ../src/layout_util.c:2618
3798 msgid "Use profile from _image"
3799 msgstr "Använd b_ildens profil"
3801 #: ../src/layout_util.c:2618
3802 msgid "Use profile from image"
3803 msgstr "Använd bildens profil"
3805 #: ../src/layout_util.c:2619
3806 msgid "Toggle _grayscale"
3807 msgstr "Växla _gråskala - färg"
3809 #: ../src/layout_util.c:2619
3810 msgid "Toggle grayscale"
3811 msgstr "Växla gråskala - färg"
3813 #: ../src/layout_util.c:2620
3814 msgid "Image Overlay"
3815 msgstr "Bildoverlay"
3817 #: ../src/layout_util.c:2621
3818 msgid "_Show Histogram"
3819 msgstr "_Visa histogram"
3821 #: ../src/layout_util.c:2621
3822 msgid "Show Histogram"
3823 msgstr "Visa histogram"
3825 #: ../src/layout_util.c:2622
3827 msgid "Rectangular Selection"
3828 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
3830 #: ../src/layout_util.c:2623
3831 msgid "GIF _animation"
3834 #: ../src/layout_util.c:2623
3835 msgid "Toggle GIF animation"
3838 #: ../src/layout_util.c:2624
3840 msgid "_Exif rotate"
3841 msgstr "Använd Exif-datum"
3843 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
3846 msgstr "Använd Exif-datum"
3848 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3849 msgid "Draw Rectangle"
3852 #: ../src/layout_util.c:2626
3853 msgid "Over/Under Exposed"
3856 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
3857 msgid "Split Pane Sync"
3860 #: ../src/layout_util.c:2631
3862 msgstr "Fil_namnlista"
3864 #: ../src/layout_util.c:2631
3865 msgid "View Images as List"
3866 msgstr "Visa filnamnlista"
3868 #: ../src/layout_util.c:2632
3872 #: ../src/layout_util.c:2632
3873 msgid "View Images as Icons"
3874 msgstr "Visa bildikoner"
3876 #: ../src/layout_util.c:2636
3878 msgid "T_oggle Folder View"
3879 msgstr "Växla bildspel"
3881 #: ../src/layout_util.c:2636
3883 msgid "Toggle Folders View"
3884 msgstr "Växla bildspel"
3886 #: ../src/layout_util.c:2640
3888 msgstr "_horisontellt"
3890 #: ../src/layout_util.c:2640
3891 msgid "Split Horizontal"
3892 msgstr "Dela horisontellt"
3894 #: ../src/layout_util.c:2641
3898 #: ../src/layout_util.c:2641
3899 msgid "Split Vertical"
3900 msgstr "Dela vertikalt"
3902 #: ../src/layout_util.c:2642
3904 msgstr "i _fyra bilder"
3906 #: ../src/layout_util.c:2642
3908 msgstr "Dela i fyra"
3910 #: ../src/layout_util.c:2643
3912 msgstr "_ingen (en bild)"
3914 #: ../src/layout_util.c:2643
3915 msgid "Split Single"
3916 msgstr "Dela inte (en bild)"
3918 #: ../src/layout_util.c:2647
3919 msgid "Input _0: sRGB"
3920 msgstr "Input _0: sRGB"
3922 #: ../src/layout_util.c:2647
3923 msgid "Input 0: sRGB"
3924 msgstr "Input 0: sRGB"
3926 #: ../src/layout_util.c:2648
3927 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3928 msgstr "Input _1: AdobeRGB-kompatibelt"
3930 #: ../src/layout_util.c:2648
3931 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3932 msgstr "Input 1: AdobeRGB-kompatibelt"
3934 #: ../src/layout_util.c:2649
3938 #: ../src/layout_util.c:2649
3942 #: ../src/layout_util.c:2650
3946 #: ../src/layout_util.c:2650
3950 #: ../src/layout_util.c:2651
3954 #: ../src/layout_util.c:2651
3958 #: ../src/layout_util.c:2652
3962 #: ../src/layout_util.c:2652
3966 #: ../src/layout_util.c:2656
3967 msgid "Histogram on Red"
3968 msgstr "Histogram, rött"
3970 #: ../src/layout_util.c:2657
3971 msgid "Histogram on Green"
3972 msgstr "Histogram, grönt"
3974 #: ../src/layout_util.c:2658
3975 msgid "Histogram on Blue"
3976 msgstr "Histogram, blått"
3978 #: ../src/layout_util.c:2659
3979 msgid "Histogram on RGB"
3980 msgstr "Histogram, RGB"
3982 #: ../src/layout_util.c:2660
3983 msgid "Histogram on Value"
3984 msgstr "Histogram, värden"
3986 #: ../src/layout_util.c:2664
3987 msgid "Linear Histogram"
3988 msgstr "Linjärt histogram"
3990 #: ../src/layout_util.c:2665
3991 msgid "_Log Histogram"
3992 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
3994 #: ../src/layout_util.c:2665
3995 msgid "Log Histogram"
3996 msgstr "Logaritmiskt histogram"
3998 #: ../src/layout_util.c:2669
4002 #: ../src/layout_util.c:2669
4006 #: ../src/layout_util.c:2670
4007 msgid "_Side by Side"
4010 #: ../src/layout_util.c:2670
4011 msgid "Stereo Side by Side"
4014 #: ../src/layout_util.c:2671
4018 #: ../src/layout_util.c:2671
4019 msgid "Stereo Cross"
4022 #: ../src/layout_util.c:2672
4026 #: ../src/layout_util.c:2672
4030 #: ../src/layout_util.c:3008
4035 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
4037 msgid "_Set mark %d"
4038 msgstr "Märke %d _på"
4040 #: ../src/layout_util.c:3009
4043 msgstr "Märke %d på"
4045 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
4047 msgid "_Reset mark %d"
4048 msgstr "Märke %d _av"
4050 #: ../src/layout_util.c:3010
4052 msgid "Reset mark %d"
4053 msgstr "Märke %d av"
4055 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4056 #: ../src/view_file/view_file.c:645
4058 msgid "_Toggle mark %d"
4059 msgstr "_Växla märke %d"
4061 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4063 msgid "Toggle mark %d"
4064 msgstr "Växla märke %d"
4066 #: ../src/layout_util.c:3013
4068 msgid "Se_lect mark %d"
4069 msgstr "_Urval märke %d"
4071 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
4073 msgid "Select mark %d"
4074 msgstr "Urval märke %d"
4076 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
4078 msgid "_Select mark %d"
4079 msgstr "_Urval märke %d"
4081 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
4083 msgid "_Add mark %d"
4084 msgstr "_Lägg till märke %d"
4086 #: ../src/layout_util.c:3015
4089 msgstr "Lägg till märke %d"
4091 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4093 msgid "_Intersection with mark %d"
4094 msgstr "_Skärning med märke %d"
4096 #: ../src/layout_util.c:3016
4098 msgid "Intersection with mark %d"
4099 msgstr "Skärning med märke %d"
4101 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4103 msgid "_Unselect mark %d"
4104 msgstr "_Bortval märke %d"
4106 #: ../src/layout_util.c:3017
4108 msgid "Unselect mark %d"
4109 msgstr "Bortval märke %d"
4111 #: ../src/layout_util.c:3018
4113 msgid "_Filter mark %d"
4114 msgstr "_Filtrera med märke %d"
4116 #: ../src/layout_util.c:3018
4118 msgid "Filter mark %d"
4119 msgstr "Filtrera med märke %d"
4121 #: ../src/layout_util.c:3633
4123 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4124 msgstr "Antal filer med osparade metadata: %d"
4126 #: ../src/layout_util.c:3639
4127 msgid "No unsaved metadata"
4128 msgstr "Inga osparade metadata"
4130 #: ../src/layout_util.c:3687
4133 "Image profile: %s\n"
4134 "Screen profile: %s"
4139 #: ../src/layout_util.c:3695
4140 msgid "Click to enable color management"
4141 msgstr "Klicka för att läsa av färger"
4143 #: ../src/layout_util.c:3700
4144 msgid "Color profiles not supported"
4145 msgstr "Färgprofilen kan ej användas"
4147 #: ../src/layout_util.c:3722
4149 msgid "Input _%d: %s"
4150 msgstr "Input _%d: %s"
4152 #. something went badly wrong
4153 #: ../src/lirc.c:209
4155 msgid "disconnected from LIRC\n"
4156 msgstr "bortkopplad från LIRC\n"
4158 #: ../src/lirc.c:234
4161 "could not read LIRC config file\n"
4162 "please read the documentation of LIRC to \n"
4163 "know how to create a proper config file\n"
4165 "kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n"
4166 "vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n"
4167 "av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n"
4169 #: ../src/logwindow.c:350
4173 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4174 msgid "Debug level:"
4175 msgstr "Avlusningsnivå:"
4177 #: ../src/logwindow.c:405
4179 msgid "Pause scrolling"
4180 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
4182 #: ../src/logwindow.c:413
4184 msgid "Enable line wrap"
4185 msgstr "Aktivera filgruppering"
4187 #: ../src/logwindow.c:421
4189 msgid "Enable timer data"
4192 #: ../src/logwindow.c:441
4193 msgid "Search for text in log window"
4196 #: ../src/logwindow.c:450
4197 msgid "Search backwards"
4200 #: ../src/logwindow.c:460
4201 msgid "Search forwards"
4204 #: ../src/logwindow.c:470
4205 msgid "Highlight all"
4208 #: ../src/logwindow.c:476
4210 msgid "Filter regexp"
4213 #: ../src/main.c:593
4216 "Usage: %s [options] [path]\n"
4219 "Användning: %s [flaggor] [sökväg]\n"
4222 #: ../src/main.c:594
4224 msgid "Valid options:\n"
4225 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
4227 #: ../src/main.c:595
4228 msgid " --blank start with blank file list\n"
4231 #: ../src/main.c:596
4233 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4236 #: ../src/main.c:597
4238 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4242 #: ../src/main.c:598
4244 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4245 msgstr " -f, --fullscreen starta i helskärmsläge\n"
4247 #: ../src/main.c:599
4249 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4250 msgstr " --geometry=GEOMETRY välj huvudfönstrets placering\n"
4252 #: ../src/main.c:600
4254 msgid " -h, --help show this message\n"
4256 " -h, --help visa denna hjälptext\n"
4259 #: ../src/main.c:601
4262 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4264 " -l, --list öppna kollektionsfönster för kommandorad\n"
4266 #: ../src/main.c:602
4268 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4269 msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n"
4271 #: ../src/main.c:603
4272 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4275 #: ../src/main.c:604
4278 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4280 " -r, --remote skicka följande kommandon till ett öppet "
4283 #: ../src/main.c:605
4285 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4286 msgstr " -rh,--remote-help visa lista över fjärrkommandon\n"
4288 #: ../src/main.c:606
4290 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4291 msgstr " -s, --slideshow starta i bildspelsläge\n"
4293 #: ../src/main.c:607
4295 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4296 msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n"
4298 #: ../src/main.c:608
4300 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4301 msgstr " -t, --without-tools tvingar verktygen att döljas\n"
4303 #: ../src/main.c:609
4305 msgid " -v, --version print version info\n"
4306 msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n"
4308 #: ../src/main.c:610
4310 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4311 msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n"
4313 #: ../src/main.c:612
4315 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4316 msgstr " --debug[=level] begär felsökmeddelanden\n"
4318 #: ../src/main.c:613
4319 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4322 #: ../src/main.c:875
4324 msgid "Cannot load "
4325 msgstr "Kan inte läsa filen"
4327 #: ../src/main.c:881
4329 msgid "Configuration file path "
4330 msgstr "Bekräfta filborttagning"
4332 #: ../src/main.c:881
4334 msgid " is not a file\n"
4335 msgstr "%s är ingen mapp"
4337 #: ../src/main.c:888
4339 msgid " is not a folder\n"
4340 msgstr "%s är ingen mapp"
4342 #: ../src/main.c:895
4343 msgid "No path parameter given\n"
4346 #: ../src/main.c:957
4348 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4349 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
4351 #: ../src/main.c:961
4353 msgid "Could not create dir:%s\n"
4354 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
4356 #: ../src/main.c:1013
4358 msgid "error saving file: %s\n"
4359 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
4361 #: ../src/main.c:1032
4364 "error saving file: %s\n"
4367 "fel vid spara fil: %s\n"
4370 #: ../src/main.c:1182
4374 #: ../src/main.c:1187
4379 #: ../src/main.c:1189
4380 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4381 msgstr "Kollektionen är ändrad. Avsluta ändå?"
4383 #: ../src/menu.c:143
4384 msgid "Sort by size"
4385 msgstr "Sortera efter storlek"
4387 #: ../src/menu.c:146
4388 msgid "Sort by date"
4389 msgstr "Sortera efter datum"
4391 #: ../src/menu.c:149
4393 msgid "Sort by file creation date"
4394 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
4396 #: ../src/menu.c:152
4398 msgid "Sort by Exif date original"
4399 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
4401 #: ../src/menu.c:155
4403 msgid "Sort by Exif date digitized"
4404 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
4406 #: ../src/menu.c:158
4410 #: ../src/menu.c:161
4411 msgid "Sort by path"
4412 msgstr "Sortera efter sökväg"
4414 #: ../src/menu.c:164
4415 msgid "Sort by number"
4416 msgstr "Sortera efter nummer"
4418 #: ../src/menu.c:167
4420 msgid "Sort by rating"
4421 msgstr "Sortera efter datum"
4423 #: ../src/menu.c:170
4425 msgid "Sort by class"
4426 msgstr "Sortera efter storlek"
4428 #: ../src/menu.c:174
4429 msgid "Sort by name"
4430 msgstr "Sortera efter namn"
4432 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4433 msgid "Zoom to original size"
4434 msgstr "Zooma till originalstorlek"
4436 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4437 msgid "Fit image to window"
4438 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
4440 #: ../src/menu.c:274
4441 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4442 msgstr "Använd föregående zoominställning"
4444 #: ../src/menu.c:354
4446 msgid "Rotate _180°"
4447 msgstr "Rotera 1_80°"
4449 #: ../src/menu.c:459
4451 msgid "_Add to Collection"
4452 msgstr "Lägg till kollektion"
4454 #: ../src/metadata.c:1735
4458 #: ../src/metadata.c:1736
4462 #: ../src/metadata.c:1737
4466 #: ../src/metadata.c:1738
4470 #: ../src/metadata.c:1739
4474 #: ../src/metadata.c:1740
4478 #: ../src/metadata.c:1741
4482 #: ../src/metadata.c:1742
4486 #: ../src/metadata.c:1743
4490 #: ../src/metadata.c:1744
4494 #: ../src/metadata.c:1745
4498 #: ../src/metadata.c:1746
4500 msgstr "Sällskapsdjur"
4502 #: ../src/metadata.c:1747
4504 msgstr "Vildmarksliv"
4506 #: ../src/metadata.c:1748
4510 #: ../src/metadata.c:1749
4514 #: ../src/metadata.c:1750
4518 #: ../src/metadata.c:1751
4522 #: ../src/metadata.c:1752
4526 #: ../src/metadata.c:1753
4530 #: ../src/metadata.c:1754
4534 #: ../src/metadata.c:1755
4538 #: ../src/metadata.c:1756
4542 #: ../src/metadata.c:1757
4546 #: ../src/metadata.c:1758
4550 #: ../src/metadata.c:1759
4554 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4558 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4562 #: ../src/metadata.c:1762
4566 #: ../src/metadata.c:1763
4570 #: ../src/metadata.c:1764
4574 #: ../src/metadata.c:1765
4578 #: ../src/metadata.c:1766
4579 msgid "Architecture"
4582 #: ../src/metadata.c:1767
4586 #: ../src/metadata.c:1768
4590 #: ../src/metadata.c:1769
4594 #: ../src/metadata.c:1770
4598 #: ../src/metadata.c:1771
4602 #: ../src/metadata.c:1772
4606 #: ../src/metadata.c:1773
4610 #: ../src/metadata.c:1776
4614 #: ../src/metadata.c:1777
4616 msgstr "Omständigheter"
4618 #: ../src/metadata.c:1778
4622 #: ../src/metadata.c:1779
4626 #: ../src/metadata.c:1780
4628 msgstr "Reflektioner"
4630 #: ../src/metadata.c:1781
4634 #: ../src/metadata.c:1782
4638 #: ../src/metadata.c:1783
4642 #: ../src/metadata.c:1784
4646 #: ../src/metadata.c:1785
4650 #: ../src/metadata.c:1786
4654 #: ../src/metadata.c:1787
4655 msgid "Sunny weather"
4658 #: ../src/metadata.c:1788
4662 #: ../src/metadata.c:1789
4666 #: ../src/metadata.c:1790
4670 #: ../src/metadata.c:1791
4674 #: ../src/metadata.c:1792
4678 #: ../src/metadata.c:1793
4679 msgid "Black and White"
4682 #: ../src/metadata.c:1794
4686 #: ../src/misc.c:421
4688 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4689 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
4691 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4692 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4695 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4701 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4705 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4706 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
4711 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4714 msgstr "Kolllektioner"
4723 msgid "Images total"
4728 msgid "File page no."
4729 msgstr "Filens datum är"
4738 msgid "ShutterSpeed"
4739 msgstr "Slutarhastighet"
4747 msgid "Focal len. 35mm"
4748 msgstr "Brännvidd 35 mm"
4757 msgstr "GPS-altitud"
4762 msgstr "Tidindelning"
4767 msgstr "Skapa ny mapp"
4770 msgid "© Contributor"
4780 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4783 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
4785 msgid "%d images, %s"
4786 msgstr "%d bilder, %s"
4788 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
4790 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4791 msgstr "Panelvyn kan inte visa mappen \"%s\""
4793 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
4794 msgid "Folder not supported"
4795 msgstr "Mappen oanvändbar"
4797 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
4798 msgid "Reading image data..."
4799 msgstr "Läser bilddata..."
4801 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
4802 msgid "Sorting images..."
4803 msgstr "Sorterar bilder..."
4805 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
4809 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4810 #: ../src/preferences.c:2469
4814 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4818 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
4822 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
4823 msgid "Folder not found"
4824 msgstr "Mappen hittades inte"
4826 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
4827 msgid "The entered path is not a folder"
4828 msgstr "Sökvägen är ingen mapp"
4830 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4834 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
4836 msgstr "Tidindelning"
4838 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
4842 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
4843 msgid "Folders (flower)"
4844 msgstr "Mappar (stjärn-)"
4846 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
4850 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
4854 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
4856 msgstr "Inga bilder"
4858 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4859 msgid "Small Thumbnails"
4860 msgstr "Små miniatyrbilder"
4862 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
4863 msgid "Normal Thumbnails"
4864 msgstr "Normala miniatyrbilder"
4866 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
4867 msgid "Large Thumbnails"
4868 msgstr "Stora miniatyrbilder"
4870 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
4874 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
4878 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
4882 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
4886 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
4890 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4891 msgid "Pan View Performance"
4892 msgstr "Panelvyprestanda"
4894 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4895 msgid "Pan view performance may be poor."
4896 msgstr "Panelvyprestanda kan vara dåliga"
4898 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
4901 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4902 "pan view the following options can be enabled.\n"
4904 "Note that both options must be enabled to\n"
4905 "notice a change in performance."
4907 "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i panelvyn kan följade göras, men "
4908 "märk att båda åtgärderna behövs för att någon förbättring ska märkas: "
4910 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
4911 msgid "Cache thumbnails"
4912 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
4914 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
4915 msgid "Use shared thumbnail cache"
4916 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
4918 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
4919 msgid "Do not show this dialog again"
4920 msgstr "Visa inte det här fler gånger"
4922 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
4926 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
4927 msgid "Sort by E_xif date"
4928 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
4930 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
4931 msgid "_Show Exif information"
4932 msgstr "_Visa Exif-information"
4934 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
4936 msgstr "Visa _bilden"
4938 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
4942 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
4944 msgstr "_Full storlek"
4946 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4950 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4954 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4959 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4963 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4968 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4972 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4976 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4978 msgid "Keyword Filter:"
4979 msgstr "Nyckelordstyp:"
4981 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
4985 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
4987 msgid "Removed keyword…"
4988 msgstr "Aktivt nyckelord"
4990 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4994 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4998 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5000 msgstr "sökvägen hittad"
5002 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5003 msgid "filename found"
5004 msgstr "filnamnet hittat"
5006 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5007 msgid "partial match"
5008 msgstr "partiell överenstämmelse"
5010 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5014 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5018 #: ../src/preferences.c:127
5022 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5026 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5031 #: ../src/preferences.c:132
5036 #: ../src/preferences.c:657
5037 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5038 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
5040 #: ../src/preferences.c:659
5044 #: ../src/preferences.c:661
5046 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5047 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
5049 #: ../src/preferences.c:684
5053 #: ../src/preferences.c:712
5057 #: ../src/preferences.c:714
5061 #: ../src/preferences.c:716
5065 #: ../src/preferences.c:756
5069 #: ../src/preferences.c:758
5073 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5077 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5081 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5085 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5088 msgstr "Första bilden"
5090 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5093 msgstr "Sista bilden"
5095 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5100 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5102 msgid "Previous Page"
5103 msgstr "Föregående bild"
5105 #: ../src/preferences.c:791
5107 msgstr "_Nytt fönster"
5109 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5114 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5115 #: ../src/utilops.c:3210
5119 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5120 #: ../src/utilops.c:2883
5124 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5125 #: ../src/utilops.c:2230
5129 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5131 msgid "Close Window"
5132 msgstr "Stäng _fönstret"
5134 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5136 msgid "Select invert"
5137 msgstr "Markera ikon"
5139 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5141 msgid "Show file filter"
5142 msgstr "Visa _dolda filer"
5144 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5146 msgid "Select rectangle"
5147 msgstr "Markera alla"
5149 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5153 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5155 msgstr "Inställningar"
5157 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5159 msgid "Configure this window"
5160 msgstr "Bildvisningsfönstret..."
5162 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5164 msgid "Cache maintenance"
5165 msgstr "Cachehantering"
5167 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5169 msgid "Rotate clockwise 90°"
5170 msgstr "Rotera medurs"
5172 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5175 msgstr "Rotera 180°"
5177 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5179 msgstr "Spegla horisontellt"
5181 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5183 msgstr "Spegla vertikalt"
5185 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5186 msgid "Original state"
5187 msgstr "Ursprunglig orientering"
5189 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5191 msgid "Fit Horizontaly"
5192 msgstr "Anpassa horisontellt"
5194 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5196 msgid "Fit vertically"
5197 msgstr "Vertikalanpassa"
5199 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5204 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5207 msgstr "Växla gråskala - färg"
5209 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5210 msgid "Over Under Exposed"
5213 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5214 #: ../src/window.c:308
5218 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5220 msgid "Show thumbnails"
5221 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
5223 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5226 msgstr "Visa märken"
5228 #: ../src/preferences.c:961
5230 msgstr "Egendefinierat"
5232 #: ../src/preferences.c:1043
5234 msgid "Single image"
5237 #: ../src/preferences.c:1045
5238 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5241 #: ../src/preferences.c:1047
5242 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5245 #: ../src/preferences.c:1049
5246 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5249 #: ../src/preferences.c:1051
5250 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5253 #: ../src/preferences.c:1053
5254 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5257 #: ../src/preferences.c:1055
5258 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5261 #: ../src/preferences.c:1057
5262 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5265 #: ../src/preferences.c:1059
5266 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5269 #: ../src/preferences.c:1061
5270 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5273 #: ../src/preferences.c:1064
5274 msgid "Side by Side"
5277 #: ../src/preferences.c:1065
5278 msgid "Side by Side Half size"
5281 #: ../src/preferences.c:1072
5283 msgid "Top - Bottom"
5286 #: ../src/preferences.c:1073
5287 msgid "Top - Bottom Half size"
5290 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5292 msgid "Fixed position"
5293 msgstr "GPS-position"
5295 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5296 msgid "Reset filters"
5297 msgstr "Återställ filfilter"
5299 #: ../src/preferences.c:1414
5301 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5304 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
5307 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5309 msgstr "Töm papperskorgen"
5311 #: ../src/preferences.c:1445
5312 msgid "This will remove the trash contents."
5313 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
5315 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5316 msgid "Reset image overlay template string"
5317 msgstr "Återställ bild-overlay-mall-strängen"
5319 #: ../src/preferences.c:1493
5321 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5324 "Detta kommer att återställa bild-overlay-mallen till standard.\n"
5327 #: ../src/preferences.c:2000
5331 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5335 #: ../src/preferences.c:2009
5337 msgid "Custom size: "
5338 msgstr "Anpassad skrivare:"
5340 #: ../src/preferences.c:2010
5344 #: ../src/preferences.c:2011
5348 #: ../src/preferences.c:2013
5350 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5351 msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
5353 #: ../src/preferences.c:2021
5355 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5356 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
5358 #: ../src/preferences.c:2028
5360 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5362 "Spara miniatyrer i en '.thumbnails'-folder lokalt i bildfoldern (ej standard)"
5364 #: ../src/preferences.c:2035
5366 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5367 msgstr "Använd standard-miniatyr-cachen som delas med andra program"
5369 #: ../src/preferences.c:2041
5370 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5371 msgstr "Använd Exif-miniatyrer om de finns (kan vara föråldrade)"
5373 #: ../src/preferences.c:2044
5375 msgid "Thumbnail color management"
5376 msgstr "Färghantering"
5378 #: ../src/preferences.c:2047
5380 msgid "Collection preview:"
5381 msgstr "Kollektionsfiler"
5383 #: ../src/preferences.c:2050
5384 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5387 #: ../src/preferences.c:2053
5388 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5391 #: ../src/preferences.c:2062
5396 #: ../src/preferences.c:2069
5397 msgid "Star character: "
5400 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5401 msgid "Display selected character"
5404 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5406 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5407 "characters may be found on the Internet."
5410 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5411 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5416 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5417 #: ../src/preferences.c:2244
5420 msgstr "Standardinställningar"
5422 #: ../src/preferences.c:2101
5423 msgid "Rejected character: "
5426 #: ../src/preferences.c:2133
5430 #: ../src/preferences.c:2144
5432 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5433 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
5435 #: ../src/preferences.c:2160
5437 msgstr "Slumpmässigt"
5439 #: ../src/preferences.c:2161
5443 #: ../src/preferences.c:2165
5444 msgid "Image loading and caching"
5445 msgstr "Bildladdning och -cachning"
5447 #: ../src/preferences.c:2167
5449 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5450 msgstr "Storlek på * bild-cache (Mb):"
5452 #: ../src/preferences.c:2169
5453 msgid "Preload next image"
5454 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
5456 #: ../src/preferences.c:2172
5457 msgid "Refresh on file change"
5458 msgstr "Uppdatera vid filändring"
5460 #: ../src/preferences.c:2178
5461 msgid "Expand menu and toolbar"
5464 #: ../src/preferences.c:2180
5466 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5470 #: ../src/preferences.c:2182
5471 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5474 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5476 msgid "Timezone database"
5479 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5483 #: ../src/preferences.c:2213
5487 #: ../src/preferences.c:2218
5489 "No Internet connection!\n"
5490 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5491 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5494 #: ../src/preferences.c:2222
5496 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5497 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5500 #: ../src/preferences.c:2228
5501 msgid "On-line help search engine"
5504 #: ../src/preferences.c:2235
5506 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5507 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5508 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5511 #: ../src/preferences.c:2277
5512 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5515 #: ../src/preferences.c:2285
5516 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5517 msgstr "Två-pass bildrendering (tillämpa HQ-zoom och färgkorrigering i pass 2)"
5519 #: ../src/preferences.c:2293
5520 msgid "Zoom increment:"
5521 msgstr "Zoomökning:"
5523 #: ../src/preferences.c:2300
5528 #: ../src/preferences.c:2305
5530 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5531 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"
5533 #: ../src/preferences.c:2311
5536 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5537 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5538 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5539 "100% is full-size."
5542 #: ../src/preferences.c:2314
5544 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5547 #: ../src/preferences.c:2320
5549 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5550 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5551 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5552 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5553 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5556 #: ../src/preferences.c:2322
5561 #: ../src/preferences.c:2326
5564 msgstr "Pi_xelinformation"
5566 #: ../src/preferences.c:2326
5567 msgid "(Requires restart)"
5570 #: ../src/preferences.c:2329
5572 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5573 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5574 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5575 "a large image is seen."
5578 #: ../src/preferences.c:2331
5582 #: ../src/preferences.c:2333
5583 msgid "Use custom border color in window mode"
5584 msgstr "Välj egen kantfärg för fönsterläge"
5586 #: ../src/preferences.c:2336
5587 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5588 msgstr "Använd egen kantfärg för fullskärmsvisning"
5590 #: ../src/preferences.c:2339
5591 msgid "Border color"
5594 #: ../src/preferences.c:2344
5595 msgid "Alpha channel color 1"
5598 #: ../src/preferences.c:2347
5599 msgid "Alpha channel color 2"
5602 #: ../src/preferences.c:2416
5606 #: ../src/preferences.c:2418
5610 #: ../src/preferences.c:2420
5612 msgid "Remember session"
5613 msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
5615 #: ../src/preferences.c:2423
5616 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5619 #: ../src/preferences.c:2427
5621 msgid "Remember window workspace"
5622 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
5624 #: ../src/preferences.c:2431
5625 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5626 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
5628 #: ../src/preferences.c:2434
5630 msgid "Remember dialog window positions"
5631 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
5633 #: ../src/preferences.c:2437
5635 msgid "Show window IDs"
5636 msgstr "Nytt fönster"
5638 #: ../src/preferences.c:2441
5639 msgid "Use current layout for default: "
5642 #: ../src/preferences.c:2447
5644 "Current window layout\n"
5645 "has been set as default"
5648 #: ../src/preferences.c:2454
5649 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5650 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
5652 #: ../src/preferences.c:2458
5653 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5654 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
5656 #: ../src/preferences.c:2473
5657 msgid "Smooth image flip"
5658 msgstr "Mjuk bildväxling"
5660 #: ../src/preferences.c:2475
5661 msgid "Disable screen saver"
5662 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
5664 #: ../src/preferences.c:2493
5668 #: ../src/preferences.c:2497
5669 msgid "Overlay Screen Display"
5670 msgstr "Overlay-skärmvisning"
5672 #: ../src/preferences.c:2509
5673 msgid "Image overlay template"
5674 msgstr "Bild-overlay-mall"
5676 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
5677 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5680 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5684 #: ../src/preferences.c:2540
5688 #: ../src/preferences.c:2545
5691 msgstr "Svart bakgrund"
5693 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
5694 #: ../src/preferences.c:3726
5696 msgstr "Standardinställningar"
5698 #: ../src/preferences.c:2568
5699 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5702 #: ../src/preferences.c:2572
5704 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5705 msgstr "Orientering"
5707 #: ../src/preferences.c:2577
5709 msgid "Field separators"
5710 msgstr "Snabbtangenter"
5712 #: ../src/preferences.c:2581
5714 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5715 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5718 #: ../src/preferences.c:2586
5719 msgid "Field maximum length"
5722 #: ../src/preferences.c:2590
5727 #: ../src/preferences.c:2595
5728 msgid "Pre- and post- text"
5731 #: ../src/preferences.c:2599
5733 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5734 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5735 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5738 #: ../src/preferences.c:2604
5739 msgid "Pango markup"
5742 #: ../src/preferences.c:2608
5745 "<u>underline</u>\n"
5747 "<s>strikethrough</s>"
5750 #: ../src/preferences.c:2703
5751 msgid "Show hidden files or folders"
5752 msgstr "Visa gömda filer och mappar"
5754 #: ../src/preferences.c:2705
5755 msgid "Show parent folder (..)"
5758 #: ../src/preferences.c:2707
5759 msgid "Case sensitive sort"
5760 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
5762 #: ../src/preferences.c:2709
5763 msgid "Natural sort order"
5766 #: ../src/preferences.c:2711
5768 msgid "Disable file extension checks"
5769 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
5771 #: ../src/preferences.c:2714
5772 msgid "Disable File Filtering"
5773 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
5775 #: ../src/preferences.c:2718
5776 msgid "Grouping sidecar extensions"
5777 msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen"
5779 #: ../src/preferences.c:2725
5783 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
5787 #: ../src/preferences.c:2807
5791 #: ../src/preferences.c:2820
5792 msgid "Sidecar is allowed"
5793 msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna"
5795 #: ../src/preferences.c:2867
5796 msgid "Metadata writing process"
5797 msgstr "Metadata-skrivprocess"
5799 #: ../src/preferences.c:2869
5800 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5801 msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas."
5803 #: ../src/preferences.c:2871
5805 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5808 "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den lyckats:"
5810 #: ../src/preferences.c:2879
5813 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5816 "1) Spara metadata i bildfiler respektive 'sidecar'-filer enligt XMP-standard"
5818 #: ../src/preferences.c:2885
5820 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5822 "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)"
5824 #: ../src/preferences.c:2888
5826 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5827 msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'"
5829 #: ../src/preferences.c:2899
5830 msgid "Step 1: Write to image files"
5831 msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler"
5833 #: ../src/preferences.c:2907
5835 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5838 "Spara också metadata som traditionell IPTC (konverterat enligt IPCT4XMP-"
5841 #: ../src/preferences.c:2910
5842 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5843 msgstr "Varna om bildfilerna är skrivskyddade"
5845 #: ../src/preferences.c:2913
5846 msgid "Ask before writing to image files"
5847 msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler"
5849 #: ../src/preferences.c:2916
5850 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5853 #: ../src/preferences.c:2919
5854 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5855 msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer"
5857 #: ../src/preferences.c:2924
5859 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5862 "Använd gamla GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer) i "
5865 #: ../src/preferences.c:2928
5866 msgid "Miscellaneous"
5869 #: ../src/preferences.c:2929
5871 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5874 "Skriv likadana beskrivningar (nyckelord, kommentarer, etc.) för alla "
5877 #: ../src/preferences.c:2932
5878 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5879 msgstr "Tillåt nyckelord att avvika bara i stora/små bokstäver"
5881 #: ../src/preferences.c:2935
5882 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5883 msgstr "Skriv ändrad bildorientering i metadata"
5885 #: ../src/preferences.c:2941
5886 msgid "Auto-save options"
5887 msgstr "Automatspara inställningar"
5889 #: ../src/preferences.c:2943
5890 msgid "Write metadata after timeout"
5891 msgstr "Skriv metadata efter timeout"
5893 #: ../src/preferences.c:2949
5894 msgid "Timeout (seconds):"
5895 msgstr "Tidsfördröjning (sekunder):"
5897 #: ../src/preferences.c:2952
5898 msgid "Write metadata on image change"
5899 msgstr "Skriver metadata vid bildbyte"
5901 #: ../src/preferences.c:2955
5902 msgid "Write metadata on directory change"
5903 msgstr "Skriv metadata vid mappbyte"
5905 #: ../src/preferences.c:2958
5907 msgid "Pre-load metadata"
5908 msgstr "Skriva metadata"
5910 #: ../src/preferences.c:2960
5911 msgid "Read metadata in background"
5914 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
5916 msgid "Search for keywords"
5919 #: ../src/preferences.c:3261
5921 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5922 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
5924 #: ../src/preferences.c:3344
5928 #: ../src/preferences.c:3346
5929 msgid "Relative Colorimetric"
5932 #: ../src/preferences.c:3350
5933 msgid "Absolute Colorimetric"
5936 #: ../src/preferences.c:3374
5937 msgid "Color management"
5938 msgstr "Färghantering"
5940 #: ../src/preferences.c:3376
5941 msgid "Input profiles"
5942 msgstr "Input-profil"
5944 #: ../src/preferences.c:3384
5948 #: ../src/preferences.c:3387
5952 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
5956 #: ../src/preferences.c:3398
5961 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
5962 msgid "Select color profile"
5963 msgstr "Välj färgprofil"
5965 #: ../src/preferences.c:3422
5966 msgid "Screen profile"
5967 msgstr "Skärmprofil"
5969 #: ../src/preferences.c:3426
5970 msgid "Use system screen profile if available"
5971 msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns"
5973 #: ../src/preferences.c:3431
5977 #: ../src/preferences.c:3437
5979 msgid "Render Intent:"
5982 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
5986 #: ../src/preferences.c:3494
5988 msgid "Confirm permanent file delete"
5989 msgstr "Bekräfta filborttagning"
5991 #: ../src/preferences.c:3496
5993 msgid "Confirm move file to Trash"
5994 msgstr "Bekräfta filborttagning"
5996 #: ../src/preferences.c:3498
5997 msgid "Enable Delete key"
5998 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
6000 #: ../src/preferences.c:3501
6001 msgid "Use Geeqie trash location"
6004 #: ../src/preferences.c:3519
6005 msgid "Maximum size:"
6006 msgstr "Maximal storlek:"
6008 #: ../src/preferences.c:3519
6013 #: ../src/preferences.c:3521
6014 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6015 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
6017 #: ../src/preferences.c:3522
6021 #: ../src/preferences.c:3530
6022 msgid "Use system Trash bin"
6025 #: ../src/preferences.c:3533
6026 msgid "Use no trash at all"
6029 #: ../src/preferences.c:3543
6030 msgid "Descend folders in tree view"
6031 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
6033 #: ../src/preferences.c:3546
6034 msgid "In place renaming"
6035 msgstr "Namnändring på plats"
6037 #: ../src/preferences.c:3549
6038 msgid "List directory view uses single click to enter"
6041 #: ../src/preferences.c:3552
6043 msgid "Circular selection lists"
6044 msgstr "Kollektionen finns"
6046 #: ../src/preferences.c:3554
6047 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6050 #: ../src/preferences.c:3556
6051 msgid "Save marks on exit"
6054 #: ../src/preferences.c:3560
6055 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6058 #: ../src/preferences.c:3564
6060 msgid "Open collections on top"
6061 msgstr "Öppna kollektion"
6063 #: ../src/preferences.c:3568
6064 msgid "Hide window in fullscreen"
6067 #: ../src/preferences.c:3572
6069 msgid "Recent folder list maximum size"
6070 msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek"
6072 #: ../src/preferences.c:3575
6073 msgid "Drag'n drop icon size"
6074 msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek"
6076 #: ../src/preferences.c:3579
6077 msgid "Drag`n drop default action:"
6080 #: ../src/preferences.c:3582
6082 msgid "Copy path clipboard selection:"
6083 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
6085 #: ../src/preferences.c:3586
6089 #: ../src/preferences.c:3588
6090 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6091 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
6093 #: ../src/preferences.c:3590
6094 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6097 #: ../src/preferences.c:3592
6098 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6099 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
6101 #: ../src/preferences.c:3594
6102 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6105 #: ../src/preferences.c:3596
6106 msgid "Open archive by left click on image"
6109 #: ../src/preferences.c:3598
6110 msgid "Play video by left click on image"
6113 #: ../src/preferences.c:3601
6117 #: ../src/preferences.c:3605
6118 msgid "Mouse button Back:"
6121 #: ../src/preferences.c:3607
6122 msgid "Mouse button Forward:"
6125 #: ../src/preferences.c:3611
6129 #: ../src/preferences.c:3613
6131 msgid "Override disable GPU"
6132 msgstr "Skriv över fil"
6134 #: ../src/preferences.c:3620
6138 #: ../src/preferences.c:3625
6143 #: ../src/preferences.c:3628
6145 msgid "Log Window max. lines:"
6146 msgstr "Loggfönster"
6148 #: ../src/preferences.c:3646
6150 msgstr "Tangentbord"
6152 #: ../src/preferences.c:3648
6153 msgid "Accelerators"
6154 msgstr "Snabbtangenter"
6156 #: ../src/preferences.c:3667
6160 #: ../src/preferences.c:3689
6164 #: ../src/preferences.c:3700
6166 msgstr "Verktygstips"
6168 #: ../src/preferences.c:3731
6169 msgid "Reset selected"
6170 msgstr "Återställ markerade"
6172 #: ../src/preferences.c:3746
6174 msgid "Toolbar Main"
6177 #: ../src/preferences.c:3762
6179 msgid "Toolbar Status"
6182 #: ../src/preferences.c:3790
6186 #: ../src/preferences.c:3791
6187 msgid "External preview extraction"
6190 #: ../src/preferences.c:3793
6191 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6194 #: ../src/preferences.c:3830
6196 msgid "Usable file types:\n"
6197 msgstr "Inkludera filer av typen:"
6199 #: ../src/preferences.c:3836
6201 msgid "File identification tool"
6202 msgstr "Skriv till fil"
6204 #: ../src/preferences.c:3839
6205 msgid "Select file identification tool"
6208 #: ../src/preferences.c:3843
6210 msgid "Preview extraction tool"
6211 msgstr "Skriv till fil"
6213 #: ../src/preferences.c:3846
6214 msgid "Select preview extraction tool"
6217 #: ../src/preferences.c:3859
6218 msgid "Thread pool limits"
6221 #: ../src/preferences.c:3866
6222 msgid "Duplicate check:"
6225 #: ../src/preferences.c:3866
6226 msgid "max. threads"
6229 #: ../src/preferences.c:3867
6231 msgid "Set to 0 for unlimited"
6232 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
6234 #: ../src/preferences.c:3880
6238 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6239 msgid "Windowed stereo mode"
6242 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6244 msgid "Mirror left image"
6245 msgstr "första bilden"
6247 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6249 msgid "Flip left image"
6252 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6254 msgid "Mirror right image"
6255 msgstr "första bilden"
6257 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6259 msgid "Flip right image"
6260 msgstr "första bilden"
6262 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6263 msgid "Swap left and right images"
6266 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6267 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6270 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6272 msgid "Fullscreen stereo mode"
6273 msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
6275 #: ../src/preferences.c:3906
6276 msgid "Use different settings for fullscreen"
6279 #: ../src/preferences.c:3936
6284 #: ../src/preferences.c:3938
6289 #: ../src/preferences.c:3940
6294 #: ../src/preferences.c:3942
6299 #: ../src/preferences.c:4119
6301 msgid "About Geeqie"
6302 msgstr "Om - Geeqie"
6304 #: ../src/preferences.c:4129
6305 msgid "translator-credits"
6308 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6309 msgid "Timezone database download failed"
6312 #: ../src/preferences.c:4238
6313 msgid "Downloading timezone database"
6316 #: ../src/print.c:353
6321 #: ../src/print.c:355
6323 msgid "Show image text"
6324 msgstr "Visa _bilden"
6326 #: ../src/print.c:424
6331 #: ../src/print.c:426
6333 msgid "Show page text"
6334 msgstr "Visa _filnamnstext"
6336 #: ../src/rcfile.c:91
6338 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6339 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
6341 #: ../src/rcfile.c:654
6343 msgid "error saving config file: %s\n"
6344 msgstr "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
6346 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6349 "error saving config file: %s\n"
6352 "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
6355 #: ../src/rcfile.c:754
6357 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6358 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
6360 #: ../src/remote.c:757
6362 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6363 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6365 #: ../src/remote.c:791
6370 #: ../src/remote.c:1079
6375 #: ../src/remote.c:1084
6377 msgid "Page no: %d/%d\n"
6380 #: ../src/remote.c:1092
6382 msgid "Country name: %s\n"
6385 #: ../src/remote.c:1099
6387 msgid "Country code: %s\n"
6390 #: ../src/remote.c:1106
6392 msgid "Timezone: %s\n"
6395 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6396 msgid "lua error: no data"
6399 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6400 #: ../src/remote.c:1399
6401 msgid "previous image"
6402 msgstr "föregående bild"
6404 #: ../src/remote.c:1400
6406 msgid "close window"
6407 msgstr "Stäng _fönstret"
6409 #: ../src/remote.c:1401
6410 msgid "<FILE>|layout ID"
6413 #: ../src/remote.c:1401
6414 msgid " load configuration from FILE"
6417 #: ../src/remote.c:1402
6419 msgid "clean the metadata cache"
6420 msgstr "Kan inte skriva metadata"
6422 #: ../src/remote.c:1403
6427 #: ../src/remote.c:1403
6429 msgid " render thumbnails"
6430 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
6432 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6437 #: ../src/remote.c:1404
6439 msgid "render thumbnails recursively"
6440 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
6442 #: ../src/remote.c:1405
6444 msgid " render thumbnails (see Help)"
6445 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
6447 #: ../src/remote.c:1406
6452 #: ../src/remote.c:1406
6453 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6456 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6460 #: ../src/remote.c:1407
6462 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6463 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
6465 #: ../src/remote.c:1408
6467 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6468 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
6470 #: ../src/remote.c:1409
6471 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6474 #: ../src/remote.c:1409
6476 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6477 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
6479 #: ../src/remote.c:1410
6481 msgstr "första bilden"
6483 #: ../src/remote.c:1411
6484 msgid "toggle full screen"
6485 msgstr "växla helskärmsläge"
6487 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6488 msgid "<FILE>|<URL>"
6491 #: ../src/remote.c:1412
6493 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6494 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
6496 #: ../src/remote.c:1413
6498 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6499 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
6501 #: ../src/remote.c:1414
6502 msgid "start full screen"
6503 msgstr "aktivera helskärmsläge"
6505 #: ../src/remote.c:1415
6506 msgid "stop full screen"
6507 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
6509 #: ../src/remote.c:1416
6513 #: ../src/remote.c:1416
6515 msgid "set window geometry"
6516 msgstr "Ogiltig geometri\n"
6518 #: ../src/remote.c:1417
6519 msgid "<COLLECTION>"
6522 #: ../src/remote.c:1417
6524 msgid "get collection content"
6525 msgstr "Ny kollektion"
6527 #: ../src/remote.c:1418
6529 msgid "get collection list"
6530 msgstr "Spara album som:"
6532 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
6533 #: ../src/remote.c:1447
6537 #: ../src/remote.c:1419
6539 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6540 msgstr "få sökvägen till denna fil"
6542 #: ../src/remote.c:1420
6544 msgid "get file info"
6545 msgstr "Filinformation"
6547 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
6551 #: ../src/remote.c:1421
6553 msgid "get list of files and class"
6554 msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil"
6556 #: ../src/remote.c:1422
6557 msgid "get list of files and class recursive"
6560 #: ../src/remote.c:1423
6561 msgid "get rectangle co-ordinates"
6564 #: ../src/remote.c:1424
6566 msgid "get render intent"
6569 #: ../src/remote.c:1425
6571 msgid "get list of sidecars of FILE"
6572 msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil"
6574 #: ../src/remote.c:1426
6578 #: ../src/remote.c:1426
6579 msgid "window id for following commands"
6582 #: ../src/remote.c:1427
6584 msgstr "sista bilden"
6586 #: ../src/remote.c:1428
6588 msgid "add FILE to command line collection list"
6589 msgstr "Lägg till i ny kollektion"
6591 #: ../src/remote.c:1429
6592 msgid "clear command line collection list"
6595 #: ../src/remote.c:1431
6596 msgid "<FILE>,<lua script>"
6599 #: ../src/remote.c:1431
6600 msgid "run lua script on FILE"
6603 #: ../src/remote.c:1433
6606 msgstr "Nytt fönster"
6608 #: ../src/remote.c:1434
6612 #: ../src/remote.c:1435
6613 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6616 #: ../src/remote.c:1436
6617 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6620 #: ../src/remote.c:1437
6624 #: ../src/remote.c:1437
6625 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6628 #: ../src/remote.c:1438
6632 #: ../src/remote.c:1439
6633 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6636 #: ../src/remote.c:1440
6637 msgid "toggle slide show"
6638 msgstr "växla bildspel"
6640 #: ../src/remote.c:1441
6644 #: ../src/remote.c:1441
6646 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6647 msgstr "starta rekursivt bildspel"
6649 #: ../src/remote.c:1442
6650 msgid "start slide show"
6651 msgstr "starta bildspel"
6653 #: ../src/remote.c:1443
6654 msgid "stop slide show"
6655 msgstr "stoppa bildspel"
6657 #: ../src/remote.c:1444
6658 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6661 #: ../src/remote.c:1445
6663 msgstr "visa verktyg"
6665 #: ../src/remote.c:1446
6667 msgstr "dölj verktyg"
6669 #: ../src/remote.c:1447
6671 msgid "open FILE in new window"
6672 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
6674 #: ../src/remote.c:1512
6675 msgid "Remote command list:\n"
6676 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
6678 #: ../src/remote.c:1530
6682 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6684 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6688 #: ../src/remote.c:1580
6690 msgid "Remote %s not running, starting..."
6691 msgstr "Fjärr-%s går inte, startar..."
6693 #: ../src/remote.c:1718
6694 msgid "Remote not available\n"
6695 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
6697 #: ../src/search.c:270
6701 #: ../src/search.c:271
6703 msgstr "kommentarer"
6705 #: ../src/search.c:272
6709 #: ../src/search.c:273
6712 msgstr "Kolllektioner"
6714 #: ../src/search.c:277
6716 msgid "name contains"
6719 #: ../src/search.c:278
6722 msgstr "Ändra filnamn?"
6724 #: ../src/search.c:279
6726 msgid "path contains"
6729 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6733 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6737 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6738 msgid "greater than"
6741 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6745 #: ../src/search.c:291
6749 #: ../src/search.c:292
6753 #: ../src/search.c:297
6755 msgstr "matcha alla"
6757 #: ../src/search.c:298
6759 msgstr "matcha godtycklig"
6761 #: ../src/search.c:299
6765 #: ../src/search.c:303
6769 #: ../src/search.c:304
6773 #: ../src/search.c:316
6775 msgid "not geocoded"
6776 msgstr "ej definierad"
6778 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6782 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6786 #: ../src/search.c:381
6788 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6789 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
6791 #: ../src/search.c:386
6793 msgid "%s, %d files"
6794 msgstr "%s, %d filer"
6796 #: ../src/search.c:404
6797 msgid "Searching..."
6800 #: ../src/search.c:2023
6803 msgstr "Ingen ändring"
6805 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6808 msgstr "Ursprungligt namn"
6810 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6813 msgstr "Digitaliseringsdatum"
6815 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6820 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6823 msgstr "Lägg till märke %d"
6825 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6829 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6834 #: ../src/search.c:2678
6835 msgid "File not found"
6836 msgstr "Filen hittades inte"
6838 #: ../src/search.c:2679
6839 msgid "Please enter an existing file for image content."
6840 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
6842 #: ../src/search.c:2704
6843 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6846 #: ../src/search.c:2754
6847 msgid "Please enter an existing folder to search."
6848 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
6850 #: ../src/search.c:2800
6852 msgid "Collection not found"
6853 msgstr "Mappen hittades inte"
6855 #: ../src/search.c:2800
6857 msgid "Please enter an existing collection name."
6858 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
6860 #: ../src/search.c:3258
6862 msgid "Select collection"
6863 msgstr "Spara kollektionen"
6865 #: ../src/search.c:3328
6866 msgid "Image search"
6867 msgstr "Bildsökning"
6869 #: ../src/search.c:3367
6873 #: ../src/search.c:3381
6877 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6879 msgstr "Matcha skiftläge"
6881 #: ../src/search.c:3411
6882 msgid "File size is"
6883 msgstr "Filens storlek är"
6885 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6886 #: ../src/search.c:3527
6890 #: ../src/search.c:3424
6891 msgid "File date is"
6892 msgstr "Filens datum är"
6894 #: ../src/search.c:3442
6898 #: ../src/search.c:3443
6900 msgid "Status Changed"
6905 #: ../src/search.c:3453
6906 msgid "Image dimensions are"
6907 msgstr "Bildens dimensioner är"
6909 #: ../src/search.c:3474
6910 msgid "Image content is"
6911 msgstr "Bildens innehåll är"
6913 #: ../src/search.c:3480
6915 msgid "% similar to"
6916 msgstr "% likhet med"
6918 #: ../src/search.c:3488
6920 msgid "Ignore rotation"
6921 msgstr "Orientering"
6923 #: ../src/search.c:3520
6925 msgid "Image rating is"
6926 msgstr "Bildens innehåll är"
6928 #: ../src/search.c:3534
6931 msgstr "Fil_namnlista"
6933 #: ../src/search.c:3546
6937 #: ../src/search.c:3552
6941 #: ../src/search.c:3557
6943 "Enter a coordinate in the form:\n"
6945 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6946 "or left-click on the map and paste\n"
6947 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6948 "an internet search URL\n"
6952 #: ../src/search.c:3565
6955 msgstr "Fil_namnlista"
6957 #: ../src/search.c:3576
6961 #: ../src/search.c:3583
6964 msgstr "Visa märken"
6966 #: ../src/secure_save.c:407
6967 msgid "Cannot read the file"
6968 msgstr "Kan inte läsa filen"
6970 #: ../src/secure_save.c:409
6971 msgid "Cannot get file status"
6972 msgstr "Kan inte avläsa filstatus"
6974 #: ../src/secure_save.c:411
6975 msgid "Cannot access the file"
6976 msgstr "Filen är oåtkomlig"
6978 #: ../src/secure_save.c:413
6979 msgid "Cannot create temp file"
6980 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
6982 #: ../src/secure_save.c:415
6983 msgid "Cannot rename the file"
6984 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
6986 #: ../src/secure_save.c:417
6987 msgid "File saving disabled by option"
6988 msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)"
6990 #: ../src/secure_save.c:419
6991 msgid "Out of memory"
6992 msgstr "Minnesbrist"
6994 #: ../src/secure_save.c:421
6995 msgid "Cannot write the file"
6996 msgstr "Filem går ej att skriva"
6998 #: ../src/secure_save.c:425
6999 msgid "Secure file saving error"
7000 msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning"
7002 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7004 msgid "Add Shortcut"
7005 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
7007 #: ../src/thumb.c:417
7008 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7009 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
7011 #: ../src/toolbar.c:100
7013 msgid "Open Archive"
7014 msgstr "Öppna senaste kollektion"
7016 #: ../src/toolbar.c:132
7019 msgstr "Pi_xelinformation"
7021 #: ../src/toolbar.c:133
7022 msgid "Ignore Alpha"
7025 #: ../src/toolbar.c:538
7026 msgid "Add Toolbar Item"
7029 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7030 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7031 msgid "Delete failed"
7032 msgstr "Borttagning misslyckades"
7034 #: ../src/trash.c:89
7035 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7036 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
7038 #: ../src/trash.c:134
7040 msgid "Unable to remove file"
7042 "Kan inte flytta filen:\n"
7047 #: ../src/trash.c:146
7048 msgid "Could not create folder"
7049 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
7051 #: ../src/trash.c:168
7052 msgid "Permission denied"
7053 msgstr "Åtkomst nekas"
7055 #: ../src/trash.c:177
7058 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7061 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
7064 #: ../src/trash.c:198
7065 msgid "Deletion by external command"
7066 msgstr "Borttagning med externkommando"
7068 #: ../src/trash.c:202
7069 msgid "Deleting without trash"
7072 #: ../src/trash.c:210
7074 msgid " (max. %d MiB)"
7075 msgstr " (max. %d MB)"
7077 #: ../src/trash.c:214
7080 "Using Geeqie Trash bin\n"
7084 #: ../src/trash.c:219
7085 msgid "Using system Trash bin"
7088 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7089 msgid "New Bookmark"
7090 msgstr "Nytt bokmärke"
7092 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7093 msgid "Edit Bookmark"
7094 msgstr "Redigera bokmärke"
7096 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7100 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7104 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7106 msgstr "Markera ikon"
7108 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7109 msgid "_Properties..."
7110 msgstr "_Egenskaper..."
7112 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7116 #: ../src/ui_fileops.c:90
7118 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7120 msgstr "Ett eller fler filnamn har inte en gällande teckenkodning.\n"
7122 #: ../src/ui_fileops.c:91
7124 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7126 "Risk för att filåtgärder inklusive visning av de här filerna inte fungerar "
7129 #: ../src/ui_fileops.c:93
7131 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7132 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7134 "Om filnamn inte är kodade i UTF-8: försök sätta miljövariabeln "
7135 "G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7137 #: ../src/ui_fileops.c:95
7139 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7140 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n"
7142 #: ../src/ui_fileops.c:97
7143 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7144 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n"
7146 #: ../src/ui_fileops.c:99
7149 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7150 "(set by the LANG environment variable)\n"
7152 "Teckenkodningen ser ut att vara \"%s\"\n"
7153 "(inställd av LANG-miljövariabeln)\n"
7155 #: ../src/ui_fileops.c:104
7158 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7161 "Gällande teckenkodning ser ut att vara UTF-8, men filen:\n"
7163 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7164 msgid "[name not displayable]"
7165 msgstr "[namnvisning omöjlig]"
7167 #: ../src/ui_fileops.c:108
7169 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7170 msgstr "\"%s\" har teckenkod UTF-8."
7172 #: ../src/ui_fileops.c:110
7174 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7175 msgstr "\"%s\" har inte teckenkod UTF-8."
7177 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7178 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7179 msgstr "Filnamnets teckenkodning stämmer inte"
7181 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7183 msgid "Web file download failed"
7184 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
7186 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7188 msgid "Download web file"
7189 msgstr "ladda konfigureringsfil"
7191 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7193 msgid "Downloading "
7194 msgstr "Laddar karta"
7196 #: ../src/ui_help.c:119
7201 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
7203 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7205 msgid "A file with name %s already exists."
7206 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
7208 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7209 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7210 msgid "Rename failed"
7211 msgstr "Filnamnändringen misslyckades"
7213 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7215 msgid "Failed to rename %s to %s."
7216 msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s."
7218 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7222 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7223 msgid "Add _Bookmark"
7224 msgstr "_Lägg till bokmärke"
7226 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7229 "Unable to create folder:\n"
7232 "Kan inte skapa mappen:\n"
7235 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7236 msgid "Error creating folder"
7237 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
7239 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7243 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7247 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7251 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7253 msgstr "Markera sökväg"
7255 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7259 #: ../src/uri_utils.c:43
7261 msgid "Drag and Drop failed"
7262 msgstr "Externkommandot misslyckades"
7264 #: ../src/utilops.c:600
7267 " Continue multiple file operation?"
7270 " Fortsätta flerfil-åtgärder?"
7272 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7276 #: ../src/utilops.c:784
7279 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7283 "Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n"
7287 #: ../src/utilops.c:928
7291 "Unable to start external command.\n"
7294 "Kan inte starta externkommandot\n"
7296 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7297 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7298 #. * If not revert to the select directory dialog
7300 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7302 msgid "%s is not a directory"
7303 msgstr "%s är ingen mapp"
7305 #: ../src/utilops.c:1032
7307 msgid "%s already exists"
7308 msgstr "filen finns redan"
7310 #: ../src/utilops.c:1053
7311 msgid "Really continue?"
7312 msgstr "Vill du verkligen fortsätta?"
7314 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7315 msgid "This operation can't continue:"
7316 msgstr "Den här åtgärden kan inte fullföljas:"
7318 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7319 msgid "Discard changes"
7320 msgstr "Ångra ändringarna"
7322 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7323 #: ../src/utilops.c:2053
7324 msgid "File details"
7325 msgstr "Filinformation"
7327 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7329 msgstr "'Sidecar'-filer"
7331 #: ../src/utilops.c:1569
7332 msgid "Write to file"
7333 msgstr "Skriv till fil"
7335 #: ../src/utilops.c:1609
7336 msgid "Choose the destination folder."
7337 msgstr "Välj målmapp"
7339 #: ../src/utilops.c:1692
7343 #: ../src/utilops.c:1729
7344 msgid "Manual rename"
7345 msgstr "Manuell namnändring"
7347 #: ../src/utilops.c:1734
7348 msgid "Original name:"
7349 msgstr "Ursprungligt namn:"
7351 #: ../src/utilops.c:1737
7355 #: ../src/utilops.c:1750
7357 msgstr "Automatisk namnändring"
7359 #: ../src/utilops.c:1756
7363 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7367 #: ../src/utilops.c:1770
7371 #: ../src/utilops.c:1778
7375 #: ../src/utilops.c:1783
7376 msgid "Formatted rename"
7377 msgstr "Formatterad namnändring"
7379 #: ../src/utilops.c:1788
7380 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7381 msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)"
7383 #: ../src/utilops.c:1940
7384 msgid "Another operation in progress.\n"
7385 msgstr "En annan aktivitet pågår.\n"
7387 #: ../src/utilops.c:1996
7389 msgid "File: '%s'\n"
7390 msgstr "Fil: '%s'\n"
7392 #: ../src/utilops.c:2001
7393 msgid "with sidecar files:\n"
7394 msgstr "med 'sidecar'-filer:\n"
7396 #: ../src/utilops.c:2007
7401 #: ../src/utilops.c:2011
7409 #: ../src/utilops.c:2023
7410 msgid "no problem detected"
7411 msgstr "inga problem upptäckta"
7413 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7414 msgid "Exclude file"
7415 msgstr "Exkludera fil"
7417 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7418 msgid "Overview of changed metadata"
7419 msgstr "Översikt av ändrade metadata"
7421 #: ../src/utilops.c:2102
7424 "The following metadata tags will be written to\n"
7427 "Följande metadata kommer att skrivas till\n"
7430 #: ../src/utilops.c:2106
7432 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7433 msgstr "Följande metadata kommer att skrivas till själva bildfilen"
7435 #: ../src/utilops.c:2224
7437 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7438 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
7440 #: ../src/utilops.c:2228
7442 msgid "This will permanently delete the following files"
7443 msgstr "Detta kommer att ta bort följande filer"
7445 #: ../src/utilops.c:2231
7446 msgid "Delete files?"
7447 msgstr "Ta bort filer?"
7449 #: ../src/utilops.c:2251
7450 msgid "Can't write metadata"
7451 msgstr "Kan inte skriva metadata"
7453 #: ../src/utilops.c:2274
7454 msgid "Write metadata"
7455 msgstr "Skriva metadata"
7457 #: ../src/utilops.c:2275
7458 msgid "Write metadata?"
7459 msgstr "Skriva metadata?"
7461 #: ../src/utilops.c:2276
7462 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7463 msgstr "Ändrade metadata kommer nu att skrivas in i följande filer"
7465 #: ../src/utilops.c:2278
7467 msgid "Metadata writing failed"
7468 msgstr "Metadata-skrivningen misslyckades"
7470 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7472 msgstr "Flyttningen misslyckades"
7474 #: ../src/utilops.c:2322
7476 msgstr "Flytta filer?"
7478 #: ../src/utilops.c:2323
7479 msgid "This will move the following files"
7480 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
7482 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7484 msgstr "Kopieringen misslyckades"
7486 #: ../src/utilops.c:2372
7488 msgstr "Kopiera filer?"
7490 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7491 msgid "This will copy the following files"
7492 msgstr "De här filerna kommer att kopieras"
7494 #: ../src/utilops.c:2418
7495 msgid "Rename files?"
7496 msgstr "Ändra filnamn?"
7498 #: ../src/utilops.c:2419
7499 msgid "This will rename the following files"
7500 msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer"
7502 #: ../src/utilops.c:2471
7503 msgid "Can't run external editor"
7504 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
7506 # Editor" must be wrong, better "Link"
7507 #: ../src/utilops.c:2505
7511 # "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?"
7512 #: ../src/utilops.c:2506
7514 msgstr "Skapa länk (symlink)?"
7516 #: ../src/utilops.c:2509
7517 msgid "External command failed"
7518 msgstr "Externkommandot misslyckades"
7520 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7521 msgid "Delete folder"
7522 msgstr "Ta bort mappen"
7524 #: ../src/utilops.c:2679
7525 msgid "Delete symbolic link?"
7526 msgstr "Vill du ta bort länken?"
7528 #: ../src/utilops.c:2681
7530 "This will delete the symbolic link.\n"
7531 "The folder this link points to will not be deleted."
7533 "Det här tar bort länken.\n"
7534 "Mappen som den pekar på tas inte bort."
7536 #: ../src/utilops.c:2683
7537 msgid "Link deletion failed"
7538 msgstr "Misslyckades ta bort länken"
7540 #: ../src/utilops.c:2693
7543 "Unable to remove folder %s\n"
7544 "Permissions do not allow writing to the folder."
7546 "Kan inte ta bort mappen %s\n"
7547 "Den är skrivskyddad"
7549 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7551 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7552 msgstr "Kan inte visa innehållet i mappen %s"
7554 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7555 msgid "Folder contains subfolders"
7556 msgstr "Mappen har undermappar"
7558 #: ../src/utilops.c:2723
7561 "Unable to delete the folder:\n"
7565 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7567 "Kan inte ta bort mappen:\n"
7571 "Mappen innehåller undermappar som först måste flyttas."
7573 #: ../src/utilops.c:2731
7575 msgstr "Undermappar:"
7577 #: ../src/utilops.c:2752
7578 msgid "Delete folder?"
7579 msgstr "Ta bort mappen?"
7581 #: ../src/utilops.c:2753
7582 msgid "The folder contains these files:"
7583 msgstr "Mappen innehåller följande filer:"
7585 #: ../src/utilops.c:2754
7587 "This will delete the folder.\n"
7588 "The contents of this folder will also be deleted."
7590 "Det här tar bort mappen\n"
7591 "Mappens innehåll kommer också att tas bort"
7593 #: ../src/utilops.c:2884
7594 msgid "Rename folder?"
7595 msgstr "Ändra namn på mappen?"
7597 #: ../src/utilops.c:2885
7598 msgid "The folder contains the following files"
7599 msgstr "Mappen innehåller följande filer"
7601 #: ../src/utilops.c:2938
7602 msgid "Create Folder"
7603 msgstr "Skapa ny mapp"
7605 #: ../src/utilops.c:2939
7606 msgid "Create folder?"
7607 msgstr "Skapa ny mapp?"
7609 #: ../src/utilops.c:2942
7610 msgid "Can't create folder"
7611 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
7613 #: ../src/utilops.c:3213
7615 msgid "Create Folder - "
7616 msgstr "Skapa ny mapp"
7618 #: ../src/utilops.c:3237
7620 msgid "Create new folder"
7621 msgstr "Skapa ny mapp?"
7623 #: ../src/utilops.c:3262
7625 msgid "Cannot create folder:"
7626 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
7628 #: ../src/view_dir.c:411
7632 #: ../src/view_dir.c:413
7636 #: ../src/view_dir.c:714
7637 msgid "_Up to parent"
7638 msgstr "_Upp en nivå"
7640 #: ../src/view_dir.c:719
7644 #: ../src/view_dir.c:721
7645 msgid "Slideshow recursive"
7646 msgstr "Rekursivt bildspel"
7648 #: ../src/view_dir.c:725
7649 msgid "Find _duplicates..."
7650 msgstr "Hitta _dubletter..."
7652 #: ../src/view_dir.c:727
7653 msgid "Find duplicates recursive..."
7654 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
7656 #: ../src/view_dir.c:732
7657 msgid "_New folder..."
7658 msgstr "Ny _mapp..."
7660 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
7661 msgid "View as _List"
7662 msgstr "Visa som _lista"
7664 #: ../src/view_dir.c:752
7665 msgid "View as _Tree"
7666 msgstr "Visa som _träd"
7668 #: ../src/view_dir.c:765
7669 msgid "Show _hidden files"
7670 msgstr "Visa _dolda filer"
7672 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
7676 #: ../src/view_file/view_file.c:745
7677 msgid "View as _Icons"
7678 msgstr "Visa som _ikoner"
7680 #: ../src/view_file/view_file.c:751
7681 msgid "Show _thumbnails"
7682 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
7684 #: ../src/view_file/view_file.c:897
7689 #: ../src/view_file/view_file.c:900
7691 msgid "Set mark text"
7692 msgstr "Märke %d på"
7694 #: ../src/view_file/view_file.c:901
7696 msgid "This will set or clear the mark text."
7697 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
7699 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
7701 msgid "Case sensitive"
7702 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
7704 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
7706 msgid "Select Class filter"
7707 msgstr "Markera mapp"
7709 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
7711 msgid "Loading meta..."
7712 msgstr "Laddar karta"
7714 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7715 msgid " [NO GROUPING]"
7716 msgstr " [INGEN GRUPPINDELNING]"
7718 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7721 "Invalid file name:\n"
7724 "Ogiltigt filnamn:\n"
7727 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7728 msgid "Error renaming file"
7729 msgstr "Fel vid filnamnändring"
7731 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7736 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7741 #: ../src/window.c:374
7742 msgid "Search the on-line help files.\n"
7745 #: ../src/window.c:379
7747 msgid "Search engine:"
7750 #: ../src/window.c:397
7752 msgid "Search terms:"
7755 #~ msgid "UFRaw Batch"
7756 #~ msgstr "UFRaw batch"
7758 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7759 #~ msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw"
7761 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7762 #~ msgstr "UFRaw batch, rekursivt"
7765 #~ msgid "_Show Guidelines"
7766 #~ msgstr "Visa dolda"
7769 #~ msgid "Show Guidelines"
7770 #~ msgstr "Visa dolda"
7773 #~ msgid "Show guidelines"
7774 #~ msgstr "Visa dolda"
7777 #~ msgid "Info sidebar heights"
7778 #~ msgstr "Informationskolumn"
7781 #~ msgid "Keywords:"
7782 #~ msgstr "Nyckelord"
7786 #~ msgstr "Kommentar"
7792 #~ msgid "Convenience"
7793 #~ msgstr "Automatisera"
7796 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7797 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
7799 #~ msgid "Remember window positions"
7800 #~ msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
7802 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7803 #~ msgstr "Importera metadata från Geeqie 1.0alphaX"
7805 #~ msgid "Import GQView metadata"
7806 #~ msgstr "Importera metadata från Gqview"
7809 #~ msgid "Ignore Rotation"
7810 #~ msgstr "Orientering"
7812 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7813 #~ msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs"
7819 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7820 #~ msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
7822 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7823 #~ msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
7827 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7828 #~ "Use --help for options\n"
7830 #~ "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
7831 #~ "Använd --help för att visa parametrar\n"
7833 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7834 #~ msgstr "Ogiltiga eller ignorerade fjärrinställningar:"
7838 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7841 #~ "Använd --remote-help för gällande fjärralternativ\n"
7843 #~ msgid "Command line"
7844 #~ msgstr "Kommandorad"
7847 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7848 #~ msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
7851 #~ msgstr "Bilinjär"
7855 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7856 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7858 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7860 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7861 #~ "the formatted camera name,\n"
7862 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7863 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7864 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7865 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7866 #~ "available variables with a separator.\n"
7867 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7868 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7870 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7871 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7872 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7874 #~ "<i>%name%</i> visar bildens filnamn\n"
7875 #~ "Mera: <i>%collection%</i> kollektion, <i>%number%</i> nr, <i>%total%</i> "
7876 #~ "antal, <i>%date%</i> datum,\n"
7877 #~ "<i>%size%</i> filstorlek, <i>%width%</i> bredd, <i>%height%</i> höjd, <i>"
7878 #~ "%res%</i> upplösning\n"
7879 #~ "För exif-data använd exif-namnet, ex. <i>%formatted.Camera%</i> "
7880 #~ "formaterat kameranamn,\n"
7881 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> när originalbilden exponerades\n"
7882 #~ "Att skriva <i>%formatted.Camera:20</i> betyder att texten begränsas till "
7883 #~ "20 tecken och 3 punkter markerar flera\n"
7884 #~ "Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en "
7886 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7887 #~ "%formatted.FocalLength%</i> blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller "
7888 #~ "\"1/200 - 80 mm\" om ISO-information saknas\n"
7889 #~ "Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information "
7892 #~ msgid "Safe delete"
7893 #~ msgstr "Säker borttagning"
7895 #~ msgid "Selection"
7896 #~ msgstr "Markering"
7901 #~ msgid "One image per page"
7902 #~ msgstr "En bild per sida"
7904 #~ msgid "Proof sheet"
7905 #~ msgstr "Provkarta"
7907 #~ msgid "Default printer"
7908 #~ msgstr "Standardskrivare"
7910 #~ msgid "Custom printer"
7911 #~ msgstr "Annan skrivare"
7913 #~ msgid "PostScript file"
7914 #~ msgstr "Postscript-fil"
7916 #~ msgid "jpeg, low quality"
7917 #~ msgstr "jpeg, låg kvalitet"
7919 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7920 #~ msgstr "jpeg, normal kvalitet"
7922 #~ msgid "jpeg, high quality"
7923 #~ msgstr "jpeg, hög kvalitet"
7928 #~ msgid "millimeters"
7929 #~ msgstr "millimeter"
7931 #~ msgid "centimeters"
7932 #~ msgstr "centimeter"
7941 #~ msgstr "\"Letter\"-format"
7944 #~ msgstr "\"Legal\"-format"
7946 #~ msgid "Executive"
7947 #~ msgstr "\"Executive\"-format"
7949 #~ msgid "Envelope #10"
7950 #~ msgstr "\"Envelope #10\"-format"
7952 #~ msgid "Envelope #9"
7953 #~ msgstr "\"Envelope #9\"-format"
7955 #~ msgid "Envelope C4"
7956 #~ msgstr "Kuvert C4"
7958 #~ msgid "Envelope C5"
7959 #~ msgstr "Kuvert C5"
7961 #~ msgid "Envelope C6"
7962 #~ msgstr "Kuvert C6"
7964 #~ msgid "Photo 6x4"
7965 #~ msgstr "Foto, 6×4 tum"
7967 #~ msgid "Photo 8x10"
7968 #~ msgstr "Foto, 8×10 tum"
7971 #~ msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
7974 #~ msgstr "\"Tabloid\"-format"
7977 #~ msgid "page %d of %d"
7978 #~ msgstr "sida %d av %d"
7981 #~ msgstr "Förhandsgranskning"
7985 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7988 #~ "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
7992 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7993 #~ msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
7995 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7996 #~ msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift"
7999 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8000 #~ msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
8003 #~ msgstr "Detaljer"
8006 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8007 #~ msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
8013 #~ msgstr "Måttenhet:"
8015 #~ msgid "Orientation:"
8016 #~ msgstr "Orientering:"
8018 #~ msgid "Destination:"
8019 #~ msgstr "Destination:"
8021 #~ msgid "<printer name>"
8022 #~ msgstr "<skrivarnamn>"
8024 #~ msgid "Unlimited"
8025 #~ msgstr "Obegränsad"
8033 #~ msgid "Image size:"
8034 #~ msgstr "Bildstorlek:"
8036 #~ msgid "Proof size:"
8037 #~ msgstr "Utkaststorlek:"
8043 #~ msgstr "Marginaler"
8046 #~ msgstr "Vänster:"
8052 #~ msgstr "Överkant:"
8055 #~ msgstr "Underkant:"
8058 #~ msgstr "Skrivare"
8063 #~ msgid "File format:"
8064 #~ msgstr "Filformat:"
8067 #~ msgstr "Punkter/tum:"
8069 #~ msgid "File name"
8073 #~ msgid "Exif date"
8074 #~ msgstr "_Exif-information"
8077 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8078 #~ msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
8080 #~ msgid "Turn off safe delete"
8081 #~ msgstr "Stäng av säker borttagning"
8085 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8088 #~ "Säker borttagning: %s%s\n"
8092 #~ msgid "Safe delete: %s"
8093 #~ msgstr "Säker borttagning: %s"
8095 #~ msgid "Thumbnail cache"
8096 #~ msgstr "Miniatyrbildscache"
8099 #~ msgstr "Textredigerare"
8101 #~ msgid "Add to new collection"
8102 #~ msgstr "Lägg till i ny kollektion"
8104 #~ msgid "E_xternal Editors"
8105 #~ msgstr "E_xterna redigerare"
8108 #~ msgstr "sekunder"
8111 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8112 #~ msgstr "Begränsa bildstorleken vid automatanpassning (%):"
8117 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8118 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8122 #~ "Released under the GNU General Public License"
8126 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8127 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8128 #~ "webbplats: %s\n"
8131 #~ "Utgivet med 'GNU General Public License'"
8133 #~ msgid "Credits..."
8136 #~ msgid "Add keywords"
8137 #~ msgstr "Lägg till nyckelord"
8139 #~ msgid "Folder Li_st"
8140 #~ msgstr "Mapp_lista"
8142 #~ msgid "View Folders as List"
8143 #~ msgstr "Visa mapplista"
8145 #~ msgid "Folder T_ree"
8146 #~ msgstr "Mapp_träd"
8148 #~ msgid "View Folders as Tree"
8149 #~ msgstr "Visa mappträd"
8151 #~ msgid "When new image is selected:"
8152 #~ msgstr "När en ny bild väljs:"
8154 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8155 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
8158 #~ msgid "Similarities"
8161 #~ msgid "Collection empty"
8162 #~ msgstr "Tom kollektion"
8164 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8165 #~ msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas."
8167 #~ msgid "Stay above other windows"
8168 #~ msgstr "Behåll fönstret överst"
8170 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8171 #~ msgstr "Kan inte starta LIRC-användning\n"
8182 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8183 #~ msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
8185 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8186 #~ msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
8188 #~ msgid "Dithering method:"
8189 #~ msgstr "Ditheringmetod:"
8191 #~ msgid "Show dot directory"
8192 #~ msgstr "Visa punkt-kataloger"
8197 #~ msgid "open file"
8198 #~ msgstr "öppna fil"
8200 #~ msgid "Advanced view"
8201 #~ msgstr "Avancerad vy"
8207 #~ msgstr "Att göra"
8209 #~ msgid "Possessions"
8210 #~ msgstr "Ägodelar"
8212 #~ msgid "Keyword Presets"
8213 #~ msgstr "Förinställda nyckelord"
8215 #~ msgid "Favorite keywords list"
8216 #~ msgstr "Lista över favoritnyckelord."
8218 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8219 #~ msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
8222 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8223 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
8226 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8227 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
8229 #~ msgid "Save comment now"
8230 #~ msgstr "Spara kommentar nu"
8232 #~ msgid "Unlink failed"
8233 #~ msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
8237 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8240 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
8243 #~ msgid "Link failed"
8244 #~ msgstr "Länkning misslyckades"
8250 #~ msgid "Background color"
8251 #~ msgstr "Svart bakgrund"
8254 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8255 #~ msgstr "Svart bakgrund"
8258 #~ msgid "Foreground color"
8259 #~ msgstr "Svart bakgrund"
8261 #~ msgid "%d images (%d)"
8262 #~ msgstr "%d bilder (%d)"
8264 #~ msgid "_Properties"
8265 #~ msgstr "_Egenskaper"
8276 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8277 #~ msgstr "Rotera jpeg medurs"
8279 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8280 #~ msgstr "Rotera jpeg moturs"
8282 #~ msgid "Dimensions:"
8283 #~ msgstr "Dimensioner:"
8285 #~ msgid "Transparent:"
8286 #~ msgstr "Transparent:"
8288 #~ msgid "Compress ratio:"
8289 #~ msgstr "Kompression:"
8291 #~ msgid "File type:"
8297 #~ msgid "Image %d of %d"
8298 #~ msgstr "Bild %d av %d"
8301 #~ msgid "_%d %s..."
8305 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8306 #~ msgstr "i (okänd)..."
8309 #~ msgid "_%d empty"
8313 #~ msgstr "_Justera"
8317 #~ msgstr "liggande"
8319 #~ msgid "_Thumbnails"
8320 #~ msgstr "_Miniatyrbilder"
8322 #~ msgid "_Keywords"
8323 #~ msgstr "_Nyckelord"
8328 #~ msgid "Change to home folder"
8329 #~ msgstr "Byt till hemmappen"
8331 #~ msgid "Refresh file list"
8332 #~ msgstr "Uppdatera fillista"
8338 #~ msgid "Float Controls"
8339 #~ msgstr "Ta loss kontroller"
8341 #~ msgid "Two pass zooming"
8342 #~ msgstr "Tvåstegszoomning"
8347 #~ msgid "Command Line"
8348 #~ msgstr "Kommandorad"
8351 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8352 #~ msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
8357 #~ "Unable to copy file:\n"
8362 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8367 #~ msgid "Error moving file"
8368 #~ msgstr "Fel vid flytt av fil"
8373 #~ "Unable to move file:\n"
8378 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
8386 #~ "Unable to rename file:\n"
8391 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
8396 #~ msgid "Overwrite file?"
8397 #~ msgstr "Skriv över fil?"
8399 #~ msgid "Overwrite _all"
8400 #~ msgstr "Skriv över _alla"
8402 #~ msgid "S_kip all"
8403 #~ msgstr "H_oppa över alla"
8406 #~ msgstr "_Hoppa över"
8408 #~ msgid "Existing file"
8409 #~ msgstr "Befintlig fil"
8414 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8415 #~ msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
8418 #~ "Unable to copy file:\n"
8422 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8424 #~ "till sig själv."
8426 #~ msgid "Source to move matches destination"
8427 #~ msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
8430 #~ "Unable to move file:\n"
8434 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
8436 #~ "till sig själv."
8439 #~ "Unable to copy file:\n"
8443 #~ "during multiple file copy."
8445 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8449 #~ "vid kopiering av flera filer."
8452 #~ "Unable to move file:\n"
8456 #~ "during multiple file move."
8458 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
8462 #~ "vid flytt av flera filer."
8464 #~ msgid "Source matches destination"
8465 #~ msgstr "Källan är samma som målet"
8468 #~ "Unable to copy file:\n"
8473 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8479 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8480 #~ "a folder, not a file."
8482 #~ "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
8483 #~ "välj en mapp, inte en fil."
8485 #~ msgid "Please select an existing folder."
8486 #~ msgstr "Välj en befintlig mapp"
8488 #~ msgid "Copy multiple files"
8489 #~ msgstr "Kopiera flera filer"
8491 #~ msgid "Move multiple files"
8492 #~ msgstr "Flytta flera filer"
8494 #~ msgid "File name:"
8495 #~ msgstr "Filnamn:"
8500 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8502 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
8506 #~ "Unable to delete file:\n"
8508 #~ " Continue multiple delete operation?"
8510 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
8512 #~ " Fortsätta ta bort flera filer?"
8514 #~ msgid "File %d of %d"
8515 #~ msgstr "Fil %d av %d"
8517 #~ msgid "Delete multiple files"
8518 #~ msgstr "Ta bort flera filer"
8520 #~ msgid "Review %d files"
8521 #~ msgstr "Granska %d filer"
8526 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8529 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
8532 #~ msgid "Delete file?"
8533 #~ msgstr "Ta bort fil?"
8535 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8536 #~ msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
8539 #~ "Unable to rename file:\n"
8544 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
8550 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8551 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8552 #~ "match the resulting name list.\n"
8554 #~ "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
8555 #~ "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
8556 #~ "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
8559 #~ "Failed to rename\n"
8561 #~ "The number was %d."
8563 #~ "Misslyckades med att byta namn på\n"
8567 #~ msgid "Rename multiple files"
8568 #~ msgstr "Byt namn på flera filer"
8571 #~ "Unable to rename file:\n"
8576 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
8584 #~ "already exists."
8593 #~ "already exists as a file."
8597 #~ "finns redan som fil."
8600 #~ "Create folder in:\n"
8604 #~ "Skapa en mapp i:\n"
8610 #~ "Unable to delete folder:\n"
8614 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
8618 #~ msgid "Contents:"
8619 #~ msgstr "_Innehåll"
8621 #~ msgid "new_folder"
8629 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8630 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
8634 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8637 #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
8641 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8642 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
8648 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8649 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
8651 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8652 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
8654 #~ msgid "Geeqie Tools"
8655 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
8657 #~ msgid "Help - Geeqie"
8658 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
8660 #~ msgid "Geeqie - exit"
8661 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
8664 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8665 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
8667 #~ msgid "Print - Geeqie"
8668 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
8670 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8671 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
8673 #~ msgid "Move - Geeqie"
8674 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
8676 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8677 #~ msgstr "Ta bort filer - Geeqie"
8679 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8680 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
8682 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8683 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
8685 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8686 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
8688 #~ msgid "/File/tear1"
8689 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
8691 #~ msgid "/File/_New collection"
8692 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
8694 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8695 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
8697 #~ msgid "/File/sep1"
8698 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
8700 #~ msgid "/File/_Search..."
8701 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
8703 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8704 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
8706 #~ msgid "/File/sep2"
8707 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
8709 #~ msgid "/File/_Print..."
8710 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
8712 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8713 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
8715 #~ msgid "/File/sep3"
8716 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
8718 #~ msgid "/File/_Copy..."
8719 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
8721 #~ msgid "/File/_Move..."
8722 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
8724 #~ msgid "/File/_Rename..."
8725 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
8727 #~ msgid "/File/_Delete..."
8728 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
8730 #~ msgid "/File/sep4"
8731 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
8733 #~ msgid "/File/C_lose window"
8734 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
8736 #~ msgid "/File/_Quit"
8737 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
8740 #~ msgstr "/_Redigera"
8742 #~ msgid "/Edit/tear1"
8743 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
8745 #~ msgid "/Edit/editor1"
8746 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
8748 #~ msgid "/Edit/editor2"
8749 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
8751 #~ msgid "/Edit/editor3"
8752 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
8754 #~ msgid "/Edit/editor4"
8755 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
8757 #~ msgid "/Edit/editor5"
8758 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
8760 #~ msgid "/Edit/editor6"
8761 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
8763 #~ msgid "/Edit/editor7"
8764 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
8766 #~ msgid "/Edit/editor8"
8767 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
8769 #~ msgid "/Edit/editor9"
8770 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
8772 #~ msgid "/Edit/editor0"
8773 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
8775 #~ msgid "/Edit/sep1"
8776 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
8778 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8779 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
8781 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8782 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
8784 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8785 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
8787 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8788 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
8790 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8791 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
8793 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8794 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
8796 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8797 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
8799 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8800 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
8802 #~ msgid "/Edit/sep2"
8803 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
8805 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8806 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
8808 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8809 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
8811 #~ msgid "/Edit/sep3"
8812 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
8814 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8815 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
8817 #~ msgid "/Edit/sep4"
8818 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
8820 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8821 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
8826 #~ msgid "/View/tear1"
8827 #~ msgstr "/Visa/tear1"
8829 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8830 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
8832 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8833 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
8835 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8836 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
8838 #~ msgid "/View/sep1"
8839 #~ msgstr "/Visa/sep1"
8841 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8842 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
8844 #~ msgid "/View/I_cons"
8845 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
8847 #~ msgid "/View/sep2"
8848 #~ msgstr "/Visa/sep2"
8850 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8851 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
8853 #~ msgid "/View/sep3"
8854 #~ msgstr "/Visa/sep3"
8856 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8857 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
8859 #~ msgid "/View/sep4"
8860 #~ msgstr "/Visa/sep4"
8862 #~ msgid "/View/_Keywords"
8863 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
8865 #~ msgid "/View/Sort _manager"
8866 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
8868 #~ msgid "/View/sep5"
8869 #~ msgstr "/Visa/sep5"
8871 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8872 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
8874 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8875 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
8877 #~ msgid "/Help/tear1"
8878 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
8880 #~ msgid "/Help/sep1"
8881 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
8883 #~ msgid "Geeqie configuration"
8884 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
8886 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8887 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
8893 #~ "Overwrite collection file:\n"
8896 #~ "Skriv över albumfil:\n"
8899 #~ msgid "Open collection from:"
8900 #~ msgstr "Öppna album från:"
8905 #~ msgid "Append collection from:"
8906 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
8914 #~ msgid "Initial folder"
8915 #~ msgstr "Startmapp"
8917 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8918 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
8920 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8921 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
8923 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
8924 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
8927 #~ msgstr "Lägg till"
8929 #~ msgid "Point size:"
8930 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
8933 #~ "Overwrite file:\n"
8938 #~ "Skriv över filen:\n"
8946 #~ msgid "Yes to all"
8947 #~ msgstr "Ja till alla"
8950 #~ "Overwrite file:\n"
8955 #~ "Skriv över filen:\n"
8965 #~ "Kopiera filen:\n"
8974 #~ "Flytta filen:\n"
8978 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8979 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
8982 #~ "Overwrite file:\n"
8987 #~ "Skriver över filen:\n"
8989 #~ "genom att byta namn:\n"