1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
6 # Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
21 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Visa och hantera bilder"
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
36 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
37 msgstr "Importera metadata från Geeqie 1.0alphaX"
39 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
40 msgid "Import GQView metadata"
41 msgstr "Importera metadata från Gqview"
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
44 msgid "Apply the orientation to image content"
45 msgstr "Välj _denna som bildens orientering"
47 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
49 msgstr "_Länka till..."
51 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
55 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
56 msgid "Edit UFRaw ID file"
57 msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw"
59 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
60 msgid "UFRaw Batch recursive"
61 msgstr "UFRaw batch, rekursivt"
63 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
64 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
68 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
72 #: ../src/advanced_exif.c:385
76 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
77 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
78 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1990
82 #: ../src/advanced_exif.c:387
86 #: ../src/advanced_exif.c:388
90 #: ../src/advanced_exif.c:389
103 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
107 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
120 #. other pre-configured panes
123 msgstr "Filinformation"
126 msgid "Location and GPS"
127 msgstr "Lokalisering och GPS"
129 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
133 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
139 msgstr "Flytta _överst"
141 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
145 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
150 msgid "Move to _bottom"
151 msgstr "Flytta n_ederst"
160 msgstr "Lägg till bild"
162 #: ../src/bar_comment.c:216
163 msgid "Add text to selected files"
164 msgstr "Lägg text till de valda filerna"
166 #: ../src/bar_comment.c:217
167 msgid "Replace existing text in selected files"
168 msgstr "Ersätt befintlig text i de valda filerna"
170 #: ../src/bar_exif.c:221
171 msgid "<empty label, fixme>"
172 msgstr "<saknar text, att fixa>"
174 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
175 msgid "Configure entry"
176 msgstr "Konfigurera alternativ"
179 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
183 #: ../src/bar_exif.c:565
187 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
191 #: ../src/bar_exif.c:583
192 msgid "Show only if set"
193 msgstr "Visa endast om till"
195 #: ../src/bar_exif.c:584
196 msgid "Editable (supported only for XMP)"
197 msgstr "Redigerbar (endast XMP)"
200 #: ../src/bar_exif.c:620
202 msgid "Configure \"%s\""
203 msgstr "Konfigurera \"%s\""
205 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
207 msgid "Remove \"%s\""
208 msgstr "Ta bort \"%s\""
210 #: ../src/bar_exif.c:633
211 msgid "Show hidden entries"
214 #: ../src/bar_gps.c:187
218 "Do you want to geocode image %s?"
221 #: ../src/bar_gps.c:192
225 "Do you want to geocode %i images?"
228 #: ../src/bar_gps.c:197
232 "This image is already geocoded!"
235 #: ../src/bar_gps.c:202
239 "One image is already geocoded!"
242 #: ../src/bar_gps.c:207
246 "%i Images are already geocoded!"
249 #: ../src/bar_gps.c:212
257 #: ../src/bar_gps.c:214
259 msgid "Geocode images"
260 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
262 #: ../src/bar_gps.c:218
264 msgid "Write lat/long to meta-data?"
265 msgstr "Skriva metadata?"
267 #: ../src/bar_gps.c:728
272 #: ../src/bar_gps.c:746
274 msgid "Zoom level %i"
275 msgstr "Zoom-nivå %i"
277 #: ../src/bar_gps.c:751
279 msgstr "Laddar karta"
281 #: ../src/bar_gps.c:817
282 msgid "Enable markers"
283 msgstr "Aktivera markörer"
285 #: ../src/bar_gps.c:819
286 msgid "Centre map on marker"
287 msgstr "Centrera kartan vid markören"
289 #: ../src/bar_gps.c:841
291 "Move map centre to marker\n"
294 "Centrera kartan vid markören\n"
295 " -funtionen avstängd"
297 #: ../src/bar_gps.c:846
299 "Move map centre to marker\n"
302 "Centrera kartan vid markören\n"
303 " -funtionen påslagen"
305 # Shouldn't it be "Map centering"?
306 #: ../src/bar_gps.c:850
308 msgid "Map centering"
309 msgstr "Kartcentrering"
311 #. use the same strings as in layout_util.c
312 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
313 msgid "Histogram on _Red"
314 msgstr "Histogram, _rött"
316 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
317 msgid "Histogram on _Green"
318 msgstr "Histogram, _grönt"
320 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
321 msgid "Histogram on _Blue"
322 msgstr "Histogram, _blått"
324 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
325 msgid "_Histogram on RGB"
326 msgstr "_Histogram, RGB"
328 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
329 msgid "Histogram on _Value"
330 msgstr "Histogram, v_ärden"
332 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
333 msgid "Li_near Histogram"
334 msgstr "L_injärt histogram"
336 #: ../src/bar_histogram.c:266
337 msgid "L_og Histogram"
338 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
340 #: ../src/bar_keywords.c:463
341 msgid "Add keywords to selected files"
342 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
344 #: ../src/bar_keywords.c:464
345 msgid "Replace existing keywords in selected files"
346 msgstr "Byt ut befintliga nyckelord i de valda filerna"
348 #: ../src/bar_keywords.c:935
350 msgstr "Redigera nyckelord"
352 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
353 #: ../src/bar_keywords.c:1258
356 msgstr "Lägg till nyckelord"
358 #: ../src/bar_keywords.c:942
359 msgid "Configure keyword"
360 msgstr "Konfigurera nyckelord"
362 #: ../src/bar_keywords.c:948
366 #: ../src/bar_keywords.c:957
367 msgid "Keyword type:"
368 msgstr "Nyckelordstyp:"
370 #: ../src/bar_keywords.c:959
371 msgid "Active keyword"
372 msgstr "Aktivt nyckelord"
374 #: ../src/bar_keywords.c:962
376 msgstr "Hjälpfuntion"
378 #: ../src/bar_keywords.c:1262
379 msgid "Add keyword to all selected images"
380 msgstr "Lägg till nyckelord till alla valda bilder"
382 #: ../src/bar_keywords.c:1282
387 #: ../src/bar_keywords.c:1289
392 #: ../src/bar_keywords.c:1294
394 msgid "Connect \"%s\" to mark"
395 msgstr "Förbind \"%s\" med markören"
397 #: ../src/bar_keywords.c:1301
400 msgstr "Redigera \"%s\""
402 #: ../src/bar_keywords.c:1311
404 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
405 msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s"
408 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
409 msgid "Expand checked"
410 msgstr "Expandera förkryssade"
412 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
413 msgid "Collapse unchecked"
414 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
416 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
417 msgid "Hide unchecked"
418 msgstr "Göm ej förkryssade"
420 #: ../src/bar_keywords.c:1326
421 msgid "Revert all hidden"
424 #: ../src/bar_keywords.c:1328
428 #: ../src/bar_keywords.c:1329
431 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
433 #: ../src/bar_keywords.c:1330
437 #: ../src/bar_keywords.c:1334
438 msgid "On any change"
439 msgstr "Vid varje förändring"
441 #: ../src/bar_sort.c:500
452 #: ../src/bar_sort.c:501
453 msgid "Collection exists"
454 msgstr "Kollektionen finns"
456 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
459 "Failed to save the collection:\n"
462 "Kunde inte spara kollektionen:\n"
465 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
467 msgstr "Lyckades inte spara"
469 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
471 msgstr "Lägg till bokmärke"
473 #: ../src/bar_sort.c:555
474 msgid "Add Collection"
475 msgstr "Lägg till kollektion"
477 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
481 #: ../src/bar_sort.c:650
483 msgstr "Sorteringshanterare"
485 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
486 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
490 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
492 msgstr "Kolllektioner"
494 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
498 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
502 #: ../src/bar_sort.c:710
504 msgstr "Lägg till bild"
506 #: ../src/bar_sort.c:713
507 msgid "Add selection"
508 msgstr "Lägg till markering"
510 #: ../src/bar_sort.c:726
511 msgid "Undo last image"
512 msgstr "Ångra senaste bild"
514 #: ../src/cache.c:172
517 "error saving sim cache data: %s\n"
520 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
523 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
524 #: ../src/editors.c:1189
528 #: ../src/cache_maint.c:313
529 msgid "Removing old metadata..."
530 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
532 #: ../src/cache_maint.c:317
533 msgid "Clearing cached thumbnails..."
534 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
536 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
537 msgid "Removing old thumbnails..."
538 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
540 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
544 #: ../src/cache_maint.c:732
545 msgid "Invalid folder"
546 msgstr "Ogiltig mapp"
548 #: ../src/cache_maint.c:733
549 msgid "The specified folder can not be found."
550 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
552 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
553 msgid "Create thumbnails"
554 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
556 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
560 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
564 #: ../src/cache_maint.c:820
565 msgid "Select folder"
566 msgstr "Markera mapp"
568 #: ../src/cache_maint.c:824
569 msgid "Include subfolders"
570 msgstr "Inkludera undermappar"
572 #: ../src/cache_maint.c:825
573 msgid "Store thumbnails local to source images"
574 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
576 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
577 msgid "click start to begin"
578 msgstr "tryck på starta för att börja"
580 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
584 #: ../src/cache_maint.c:1048
585 msgid "Clearing thumbnails..."
586 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
588 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
589 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
593 #: ../src/cache_maint.c:1135
595 "This will remove all thumbnails that have\n"
596 "been saved to disk, continue?"
598 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
599 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
601 #: ../src/cache_maint.c:1180
606 #: ../src/cache_maint.c:1205
607 msgid "Cache Maintenance"
608 msgstr "Cachehantering"
610 #: ../src/cache_maint.c:1217
611 msgid "Cache and Data Maintenance"
612 msgstr "Underhåll av cachedata"
614 #: ../src/cache_maint.c:1221
615 msgid "Thumbnail cache"
616 msgstr "Miniatyrbildscache"
618 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
619 #: ../src/cache_maint.c:1271
623 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
624 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
625 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder"
627 #: ../src/cache_maint.c:1235
629 msgid "Delete all cached data."
630 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
632 #: ../src/cache_maint.c:1238
633 msgid "Shared thumbnail cache"
634 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
636 #: ../src/cache_maint.c:1254
637 msgid "Delete all cached thumbnails."
638 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
640 #: ../src/cache_maint.c:1260
644 #: ../src/cache_maint.c:1263
645 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
646 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
648 #: ../src/cache_maint.c:1274
649 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
650 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer"
652 #. When does this occur ??
653 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
654 #: ../src/image-overlay.c:622
658 #: ../src/collect.c:343
660 msgid "Untitled (%d)"
661 msgstr "Namnlös (%d)"
663 #: ../src/collect.c:985
665 msgid "%s - Collection - %s"
666 msgstr "%s - Kollektion - %s"
668 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
669 msgid "Close collection"
670 msgstr "Stäng kollektionen"
672 #: ../src/collect.c:1102
674 "Collection has been modified.\n"
677 "Kollektionen är ändrad.\n"
680 #: ../src/collect.c:1105
684 #: ../src/collect-dlg.c:67
689 "is a folder, collections are files"
693 "är en mapp, kollektioner är filer"
695 #: ../src/collect-dlg.c:68
696 msgid "Invalid filename"
697 msgstr "Ogiltigt filnamn"
699 #: ../src/collect-dlg.c:77
700 msgid "Overwrite File"
701 msgstr "Skriv över fil"
703 #: ../src/collect-dlg.c:82
704 msgid "Overwrite existing file?"
705 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
707 #: ../src/collect-dlg.c:84
711 #: ../src/collect-dlg.c:135
713 msgid "No such file '%s'."
714 msgstr "Filen saknas - '%s'."
716 #: ../src/collect-dlg.c:140
718 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
719 msgstr "'%s' är en mapp, ingen kollektionsfil."
721 #: ../src/collect-dlg.c:145
723 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
724 msgstr "Du har inte rätt till läsning av filen '%s'."
726 #: ../src/collect-dlg.c:151
727 msgid "Can not open collection file"
728 msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen"
730 #: ../src/collect-dlg.c:203
731 msgid "Save collection"
732 msgstr "Spara kollektionen"
734 #: ../src/collect-dlg.c:210
735 msgid "Open collection"
736 msgstr "Öppna kollektion"
738 #: ../src/collect-dlg.c:218
739 msgid "Append collection"
740 msgstr "Lägg till i kollektionen"
742 #: ../src/collect-dlg.c:219
744 msgstr "_Komplettera"
746 #: ../src/collect-dlg.c:236
747 msgid "Collection Files"
748 msgstr "Kollektionsfiler"
750 #: ../src/collect-io.c:356
752 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
753 msgstr "kunde inte öppna kollektion (för skrivning) \"%s\"\n"
755 #: ../src/collect-io.c:381
758 "error saving collection file: %s\n"
761 "kunde inte spara kollektionsfil: %s\n"
764 #: ../src/collect-table.c:211
766 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
767 msgstr "%s, %d bilder (%s, %d)"
769 #: ../src/collect-table.c:218
771 msgid "%s, %d images"
772 msgstr "%s, %d bilder"
774 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
775 #: ../src/layout_util.c:2621
779 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
780 #: ../src/view_file.c:871 ../src/view_file.c:974
781 msgid "Loading thumbs..."
782 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
784 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
785 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
789 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
790 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
791 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043 ../src/view_file.c:618
792 msgid "View in _new window"
793 msgstr "Visa i _nytt fönster"
795 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
796 #: ../src/search.c:1073
800 #: ../src/collect-table.c:912
801 msgid "Append from file list"
802 msgstr "Lägg till från fillista"
804 #: ../src/collect-table.c:914
805 msgid "Append from collection..."
806 msgstr "Lägg till från kollektion..."
808 #: ../src/collect-table.c:918
812 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
813 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
815 msgstr "Markera alla"
817 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
818 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
820 msgstr "Markera ingen"
822 #: ../src/collect-table.c:924
823 msgid "Invert selection"
824 msgstr "Invertera markering"
826 #: ../src/collect-table.c:926
828 msgid "Rectangular selection"
829 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
831 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
832 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
833 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062 ../src/view_file.c:622
837 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
838 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
839 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064 ../src/view_file.c:624
843 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
844 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
845 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
846 #: ../src/view_file.c:626
848 msgstr "_Byt namn..."
850 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
851 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
852 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
853 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
854 #: ../src/view_file.c:628
858 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
859 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
860 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file.c:630
862 msgstr "_Kopiera filnamn"
864 #: ../src/collect-table.c:952
868 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file.c:652
872 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file.c:668
873 msgid "Show filename _text"
874 msgstr "Visa _filnamnstext"
876 #: ../src/collect-table.c:960
877 msgid "_Save collection"
878 msgstr "_Spara kollektionen"
880 #: ../src/collect-table.c:962
881 msgid "Save collection _as..."
882 msgstr "Spara kollektionen s_om..."
884 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727 ../src/view_file.c:639
885 msgid "_Find duplicates..."
886 msgstr "Hitta _dubletter..."
888 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
889 #: ../src/search.c:1059
893 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
894 msgid "Dropped list includes folders."
895 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
897 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
898 msgid "_Add contents"
899 msgstr "_Lägg till innehåll"
901 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
902 msgid "Add contents _recursive"
903 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
905 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
906 msgid "_Skip folders"
907 msgstr "Hoppa _över mappar"
909 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
910 #: ../src/view_dir.c:426
914 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
918 #: ../src/color-man.c:436
919 msgid "Adobe RGB compatible"
920 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
922 #: ../src/color-man.c:453
923 msgid "Custom profile"
926 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
928 msgstr "Går inte spara"
930 #: ../src/desktop_file.c:83
931 msgid "Please specify file name."
932 msgstr "Ange filnamnet"
934 #: ../src/desktop_file.c:95
935 msgid "Could not create directory"
936 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
938 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
942 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
945 "Unable to delete file:\n"
948 "Kan inte ta bort filen:\n"
951 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
952 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
953 msgid "File deletion failed"
954 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
956 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
957 #: ../src/ui_pathsel.c:545
961 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
964 "About to delete the file:\n"
967 "Kommer att ta bort filen:\n"
970 #: ../src/desktop_file.c:383
974 #: ../src/desktop_file.c:467
976 msgstr "Textredigerare"
978 #: ../src/desktop_file.c:544
982 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
983 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
984 #: ../src/utilops.c:501
989 msgid "Drop files to compare them."
990 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
999 msgid "%d matches found in %d files"
1000 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
1002 #: ../src/dupe.c:121
1006 #: ../src/dupe.c:1488
1007 msgid "Reading checksums..."
1008 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
1010 #: ../src/dupe.c:1521
1011 msgid "Reading dimensions..."
1012 msgstr "Läser in dimensioner..."
1014 #: ../src/dupe.c:1555
1015 msgid "Reading similarity data..."
1016 msgstr "Läser in likhetsdata..."
1018 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1019 msgid "Comparing..."
1022 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1024 msgstr "Sorterar..."
1026 #: ../src/dupe.c:2332
1027 msgid "Select group _1 duplicates"
1028 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
1030 #: ../src/dupe.c:2334
1031 msgid "Select group _2 duplicates"
1032 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
1034 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file.c:642
1035 msgid "Add to new collection"
1036 msgstr "Lägg till i ny kollektion"
1038 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1042 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1043 msgid "Close _window"
1044 msgstr "Stäng _fönster"
1046 #: ../src/dupe.c:2524
1048 msgid "%d files (set 2)"
1049 msgstr "%d filer (grupp 2)"
1051 #: ../src/dupe.c:2740
1052 msgid "Name case-insensitive"
1053 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1055 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1056 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1057 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1994
1061 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1062 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1063 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1998
1067 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1068 #: ../src/search.c:3087
1070 msgstr "Dimensioner"
1072 #: ../src/dupe.c:2744
1074 msgstr "Kontrollsumma"
1076 #: ../src/dupe.c:2746
1077 msgid "Similarity (high)"
1078 msgstr "Likhet (stor)"
1080 #: ../src/dupe.c:2747
1084 #: ../src/dupe.c:2748
1085 msgid "Similarity (low)"
1086 msgstr "Likhet (liten)"
1088 #: ../src/dupe.c:2749
1089 msgid "Similarity (custom)"
1090 msgstr "Likhet (anpassad)"
1092 #: ../src/dupe.c:3232
1093 msgid "Find duplicates"
1094 msgstr "Hitta dubletter"
1096 #: ../src/dupe.c:3314
1098 msgstr "Jämför med:"
1100 #: ../src/dupe.c:3327
1102 msgstr "Jämför med avseende på:"
1104 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1106 msgstr "Miniatyrbilder"
1108 #: ../src/dupe.c:3343
1110 msgid "Ignore Rotation"
1111 msgstr "Orientering"
1113 #: ../src/dupe.c:3351
1114 msgid "Compare two file sets"
1115 msgstr "Jämför två filgrupper"
1117 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1121 #: ../src/dupe.c:3379
1123 msgid "Custom Threshold"
1124 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
1126 #: ../src/editors.c:289
1128 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1129 msgstr "Desktop-filen '%s' ska inte ha namntillägg efter 'Icon=': '%s'\n"
1131 #. flash fired (bit 0)
1132 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1136 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1140 #: ../src/editors.c:515
1144 #: ../src/editors.c:536
1145 msgid "Edit command results"
1146 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
1148 #: ../src/editors.c:539
1150 msgid "Output of %s"
1151 msgstr "Utdata från %s"
1153 #: ../src/editors.c:1066
1156 "Failed to run command:\n"
1159 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
1162 #: ../src/editors.c:1193
1163 msgid "stopped by user"
1164 msgstr "stoppad av användaren"
1166 #: ../src/editors.c:1278
1175 #: ../src/editors.c:1280
1176 msgid "Invalid editor command"
1177 msgstr "Ogiltigt redigeringskommando"
1179 #: ../src/editors.c:1367
1180 msgid "Editor template is empty."
1181 msgstr "Redigeringsmallen är tom"
1183 #: ../src/editors.c:1368
1184 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1185 msgstr "Redigeringsmallen är felaktig"
1187 #: ../src/editors.c:1369
1188 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1189 msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron"
1191 #: ../src/editors.c:1370
1192 msgid "Can't find matching file type."
1193 msgstr "Kan inte hitta denna filtyp"
1195 #: ../src/editors.c:1371
1196 msgid "Can't execute external editor."
1197 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
1199 #: ../src/editors.c:1372
1200 msgid "External editor returned error status."
1201 msgstr "Extern textredigerare returnerar felstatus"
1203 #: ../src/editors.c:1373
1204 msgid "File was skipped."
1205 msgstr "Filen överhoppad."
1207 #: ../src/editors.c:1374
1208 msgid "Unknown error."
1211 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1212 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1213 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1217 #: ../src/exif.c:143
1219 msgstr "överst vänster"
1221 #: ../src/exif.c:144
1223 msgstr "överst höger"
1225 #: ../src/exif.c:145
1226 msgid "bottom right"
1227 msgstr "underst höger"
1229 #: ../src/exif.c:146
1231 msgstr "underst vänster"
1233 #: ../src/exif.c:147
1235 msgstr "vänster överst"
1237 #: ../src/exif.c:148
1239 msgstr "höger överst"
1241 #: ../src/exif.c:149
1242 msgid "right bottom"
1243 msgstr "höger underst"
1245 #: ../src/exif.c:150
1247 msgstr "vänster underst"
1249 #: ../src/exif.c:157
1253 #: ../src/exif.c:158
1257 #: ../src/exif.c:170
1261 #: ../src/exif.c:171
1262 msgid "center weighted"
1263 msgstr "centrumvägt"
1265 #: ../src/exif.c:172
1269 #: ../src/exif.c:173
1273 #: ../src/exif.c:174
1274 msgid "multi-segment"
1275 msgstr "flersegment"
1277 #: ../src/exif.c:175
1281 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1285 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1287 msgstr "ej definierad"
1289 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1293 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1294 #: ../src/exif.c:304
1298 #: ../src/exif.c:184
1302 #: ../src/exif.c:185
1306 #: ../src/exif.c:186
1310 #: ../src/exif.c:187
1314 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1318 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1322 #: ../src/exif.c:195
1326 #: ../src/exif.c:196
1328 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1330 #: ../src/exif.c:197
1331 msgid "tungsten (incandescent)"
1332 msgstr "volfram (glödande)"
1334 #: ../src/exif.c:198
1338 #: ../src/exif.c:199
1339 msgid "fine weather"
1340 msgstr "vackert väder"
1342 #: ../src/exif.c:200
1343 msgid "cloudy weather"
1344 msgstr "molnigt väder"
1346 #: ../src/exif.c:201
1350 #: ../src/exif.c:202
1351 msgid "daylight fluorescent"
1352 msgstr "dagsljus-fluorescerande"
1354 #: ../src/exif.c:203
1355 msgid "day white fluorescent"
1356 msgstr "dagsvit-fluorescerande"
1358 #: ../src/exif.c:204
1359 msgid "cool white fluorescent"
1360 msgstr "kallvit-fluorescerande"
1362 #: ../src/exif.c:205
1363 msgid "white fluorescent"
1364 msgstr "vit-fluorescerande"
1366 #: ../src/exif.c:206
1367 msgid "standard light A"
1368 msgstr "standardljus A"
1370 #: ../src/exif.c:207
1371 msgid "standard light B"
1372 msgstr "standardljus B"
1374 #: ../src/exif.c:208
1375 msgid "standard light C"
1376 msgstr "standardljus C"
1378 #: ../src/exif.c:209
1382 #: ../src/exif.c:210
1386 #: ../src/exif.c:211
1390 #: ../src/exif.c:212
1394 #: ../src/exif.c:213
1395 msgid "ISO studio tungsten"
1396 msgstr "ISO studio-volfram"
1398 #: ../src/exif.c:221
1399 msgid "yes, not detected by strobe"
1400 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1402 #: ../src/exif.c:222
1403 msgid "yes, detected by strobe"
1404 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1406 #: ../src/exif.c:228
1407 msgid "uncalibrated"
1408 msgstr "okalibrerad"
1410 #: ../src/exif.c:234
1411 msgid "1 chip color area"
1412 msgstr "1 chip färgområde"
1414 #: ../src/exif.c:235
1415 msgid "2 chip color area"
1416 msgstr "2 chip färgområde"
1418 #: ../src/exif.c:236
1419 msgid "3 chip color area"
1420 msgstr "3 chip färgområde"
1422 #: ../src/exif.c:237
1423 msgid "color sequential area"
1424 msgstr "sekventiellt färgområde"
1426 #: ../src/exif.c:238
1430 #: ../src/exif.c:239
1431 msgid "color sequential linear"
1432 msgstr "sekventiellt linjär färg"
1434 #: ../src/exif.c:244
1435 msgid "digital still camera"
1436 msgstr "digital stillbildskamera"
1438 #: ../src/exif.c:249
1439 msgid "direct photo"
1440 msgstr "direkt fotografi"
1442 #: ../src/exif.c:255
1444 msgstr "egendefinierat"
1446 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1448 msgstr "automatiskt"
1450 #: ../src/exif.c:262
1451 msgid "auto bracket"
1452 msgstr "automatisk alternativexponering"
1454 #: ../src/exif.c:273
1458 #: ../src/exif.c:276
1462 #: ../src/exif.c:281
1466 #: ../src/exif.c:282
1468 msgstr "low gain up"
1470 #: ../src/exif.c:283
1471 msgid "high gain up"
1472 msgstr "high gain up"
1474 #: ../src/exif.c:284
1475 msgid "low gain down"
1476 msgstr "low gain down"
1478 #: ../src/exif.c:285
1479 msgid "high gain down"
1480 msgstr "high gain down"
1482 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1486 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1490 #: ../src/exif.c:298
1494 #: ../src/exif.c:299
1498 #: ../src/exif.c:312
1502 #: ../src/exif.c:313
1506 #: ../src/exif.c:314
1510 #: ../src/exif.c:324
1514 #: ../src/exif.c:325
1515 msgid "Image Height"
1518 #: ../src/exif.c:326
1519 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1520 msgstr "Bits per punkt/pixel"
1522 #: ../src/exif.c:327
1524 msgstr "Komprimering"
1526 #: ../src/exif.c:328
1527 msgid "Image description"
1528 msgstr "Bildbeskrivning"
1530 #: ../src/exif.c:329
1532 msgstr "Kamerafabrikat"
1534 #: ../src/exif.c:330
1535 msgid "Camera model"
1536 msgstr "Kameramodell"
1538 #: ../src/exif.c:331
1540 msgstr "Orientering"
1542 #: ../src/exif.c:332
1543 msgid "X resolution"
1544 msgstr "X-upplösning"
1546 #: ../src/exif.c:333
1547 msgid "Y Resolution"
1548 msgstr "Y-upplösning"
1550 #: ../src/exif.c:334
1551 msgid "Resolution units"
1552 msgstr "Upplösningsenheter"
1554 #: ../src/exif.c:335
1558 #: ../src/exif.c:337
1562 #: ../src/exif.c:338
1563 msgid "Primary chromaticities"
1564 msgstr "Primära kromaticiteter"
1566 #: ../src/exif.c:339
1567 msgid "YCbCy coefficients"
1568 msgstr "YCbCy-koefficienter"
1570 #: ../src/exif.c:340
1571 msgid "YCbCr positioning"
1572 msgstr "YCbCr-positionering"
1574 #: ../src/exif.c:341
1575 msgid "Black white reference"
1576 msgstr "Svart-vit referens"
1578 #: ../src/exif.c:343
1579 msgid "SubIFD Exif offset"
1580 msgstr "SubIFD Exif-offset"
1583 #: ../src/exif.c:345
1584 msgid "Exposure time (seconds)"
1585 msgstr "Exponeringstid (sekunder)"
1587 #: ../src/exif.c:346
1591 #: ../src/exif.c:347
1592 msgid "Exposure program"
1593 msgstr "Exponeringsprogram"
1595 #: ../src/exif.c:348
1596 msgid "Spectral Sensitivity"
1597 msgstr "Spektral känslighet"
1599 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1600 msgid "ISO sensitivity"
1601 msgstr "ISO-känslighet"
1603 #: ../src/exif.c:350
1604 msgid "Optoelectric conversion factor"
1605 msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor"
1607 #: ../src/exif.c:351
1608 msgid "Exif version"
1609 msgstr "Exif-version"
1611 #: ../src/exif.c:352
1612 msgid "Date original"
1613 msgstr "Ursprungsdatum"
1615 #: ../src/exif.c:353
1616 msgid "Date digitized"
1617 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1619 #: ../src/exif.c:354
1620 msgid "Pixel format"
1621 msgstr "Pixeluppbyggnad"
1623 #: ../src/exif.c:355
1624 msgid "Compression ratio"
1625 msgstr "Komprimeringsgrad"
1627 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1628 msgid "Shutter speed"
1629 msgstr "Slutarhastighet"
1631 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1635 #: ../src/exif.c:358
1639 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1640 msgid "Exposure bias"
1641 msgstr "Exponeringskompensation"
1643 #: ../src/exif.c:360
1644 msgid "Maximum aperture"
1645 msgstr "Maximal bländare"
1647 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1648 msgid "Subject distance"
1649 msgstr "Motivavstånd"
1651 #: ../src/exif.c:362
1652 msgid "Metering mode"
1655 #: ../src/exif.c:363
1656 msgid "Light source"
1659 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1663 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1664 msgid "Focal length"
1667 #: ../src/exif.c:366
1668 msgid "Subject area"
1669 msgstr "Motivområde"
1671 #: ../src/exif.c:367
1673 msgstr "Tillverkarnotering"
1675 #: ../src/exif.c:368
1677 msgstr "Användarkommentar"
1679 #: ../src/exif.c:369
1680 msgid "Subsecond time"
1681 msgstr "Tid, delar av sekunder"
1683 #: ../src/exif.c:370
1684 msgid "Subsecond time original"
1685 msgstr "Originaltid, delar av sekunder"
1687 #: ../src/exif.c:371
1688 msgid "Subsecond time digitized"
1689 msgstr "Digitaliseringstid, delar av sekunder"
1691 #: ../src/exif.c:372
1692 msgid "FlashPix version"
1693 msgstr "FlashPix-version"
1695 #: ../src/exif.c:373
1699 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1700 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1704 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1708 #: ../src/exif.c:377
1712 #: ../src/exif.c:378
1713 msgid "ExifR98 extension"
1714 msgstr "ExifR98-tillägg"
1716 #: ../src/exif.c:379
1717 msgid "Flash strength"
1718 msgstr "Blixtstyrka"
1720 #: ../src/exif.c:380
1721 msgid "Spatial frequency response"
1722 msgstr "Spatiell frekvensrespons"
1724 #: ../src/exif.c:381
1725 msgid "X Pixel density"
1726 msgstr "X-pixel-densitet"
1728 #: ../src/exif.c:382
1729 msgid "Y Pixel density"
1730 msgstr "Y-pixel-densitet"
1732 #: ../src/exif.c:383
1733 msgid "Pixel density units"
1734 msgstr "Pixel-densitetsenhet"
1736 #: ../src/exif.c:384
1737 msgid "Subject location"
1738 msgstr "Motivplacering"
1740 #: ../src/exif.c:386
1744 #: ../src/exif.c:387
1748 #: ../src/exif.c:388
1752 #: ../src/exif.c:389
1753 msgid "Color filter array pattern"
1754 msgstr "Färgfilter-vektormönster"
1756 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1757 #: ../src/exif.c:391
1758 msgid "Render process"
1759 msgstr "Renderingsprocess"
1761 #: ../src/exif.c:392
1762 msgid "Exposure mode"
1763 msgstr "Exponeringssätt"
1765 #: ../src/exif.c:393
1766 msgid "White balance"
1769 #: ../src/exif.c:394
1770 msgid "Digital zoom ratio"
1771 msgstr "Digital zoomning"
1773 #: ../src/exif.c:395
1774 msgid "Focal length (35mm)"
1775 msgstr "Brännvidd (35 mm)"
1777 #: ../src/exif.c:396
1778 msgid "Scene capture type"
1779 msgstr "Sceninnehållstyp"
1781 #: ../src/exif.c:397
1782 msgid "Gain control"
1783 msgstr "Förstärkningsinställning"
1785 #: ../src/exif.c:398
1789 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1793 #: ../src/exif.c:400
1797 #: ../src/exif.c:401
1798 msgid "Device setting"
1799 msgstr "Apparatinställning"
1801 #: ../src/exif.c:402
1802 msgid "Subject range"
1803 msgstr "Motivavstånd"
1805 #: ../src/exif.c:403
1806 msgid "Image serial number"
1807 msgstr "Bildserienummer"
1809 #: ../src/exif.c:1110
1810 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1813 #: ../src/exif.c:1116
1814 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1817 #: ../src/exif-common.c:349
1821 #: ../src/exif-common.c:378
1825 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1829 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1833 #: ../src/exif-common.c:394
1834 msgid "not detected by strobe"
1835 msgstr "inte upptäckt av sensor"
1837 #: ../src/exif-common.c:395
1838 msgid "detected by strobe"
1839 msgstr "upptäckt av sensor"
1841 #. we ignore flash function (bit 5)
1843 #: ../src/exif-common.c:400
1844 msgid "red-eye reduction"
1845 msgstr "reducering av röda ögon"
1847 #: ../src/exif-common.c:420
1851 #: ../src/exif-common.c:453
1855 #: ../src/exif-common.c:461
1859 #: ../src/exif-common.c:556
1860 msgid "Above Sea Level"
1861 msgstr "över havsnivå"
1863 #: ../src/exif-common.c:556
1864 msgid "Below Sea Level"
1865 msgstr "under havsnivå"
1867 #: ../src/exif-common.c:564
1871 #: ../src/exif-common.c:571
1872 msgid "Focal length 35mm"
1873 msgstr "Brännvidd 35 mm"
1875 #: ../src/exif-common.c:574
1879 #: ../src/exif-common.c:575
1880 msgid "Color profile"
1883 #: ../src/exif-common.c:576
1884 msgid "GPS position"
1885 msgstr "GPS-position"
1887 #: ../src/exif-common.c:577
1888 msgid "GPS altitude"
1889 msgstr "GPS-altitud"
1891 #: ../src/exif-common.c:578
1895 #: ../src/exif-common.c:579
1899 #: ../src/exif-common.c:580
1903 #: ../src/filedata.c:109
1908 #: ../src/filedata.c:113
1911 msgstr "%.1f kilobyte"
1913 #: ../src/filedata.c:117
1916 msgstr "%.1f megabyte"
1918 #: ../src/filedata.c:122
1921 msgstr "%.1f gigabyte"
1923 #: ../src/filedata.c:2555
1924 msgid "file or directory does not exist"
1925 msgstr "filen eller mappen finns inte"
1927 #: ../src/filedata.c:2561
1928 msgid "destination already exists"
1929 msgstr "filen finns redan"
1931 #: ../src/filedata.c:2567
1932 msgid "destination can't be overwritten"
1933 msgstr "målfilen kan inte skrivas över"
1935 #: ../src/filedata.c:2573
1936 msgid "destination directory is not writable"
1937 msgstr "målmappen är skrivskyddad"
1939 #: ../src/filedata.c:2579
1940 msgid "destination directory does not exist"
1941 msgstr "målmappen finns inte"
1943 #: ../src/filedata.c:2585
1944 msgid "source directory is not writable"
1945 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
1947 #: ../src/filedata.c:2591
1948 msgid "no read permission"
1949 msgstr "läsrättighet saknas"
1951 #: ../src/filedata.c:2597
1952 msgid "file is readonly"
1953 msgstr "filen är skrivskyddad"
1955 #: ../src/filedata.c:2603
1956 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1957 msgstr "målfilen finns redan men kommer att skrivas över"
1959 #: ../src/filedata.c:2609
1960 msgid "source and destination are the same"
1961 msgstr "källa och mål är desamma"
1963 #: ../src/filedata.c:2615
1964 msgid "source and destination have different extension"
1965 msgstr "källa och mål har oliks filnamntillägg"
1967 #: ../src/filedata.c:2621
1968 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1969 msgstr "det finns osparade ändrade metadata för filen"
1971 #: ../src/filedata.c:2627
1973 msgid "another destination file has the same filename"
1974 msgstr "källa och mål är desamma"
1976 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
1977 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
1981 #: ../src/fullscreen.c:413
1983 msgstr "Full storlek"
1985 #: ../src/fullscreen.c:421
1989 #: ../src/fullscreen.c:427
1993 #: ../src/fullscreen.c:661
1994 msgid "Determined by Window Manager"
1995 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
1997 #: ../src/fullscreen.c:662
1998 msgid "Active screen"
1999 msgstr "Aktiv skärm"
2001 #: ../src/fullscreen.c:664
2002 msgid "Active monitor"
2003 msgstr "Aktiv bildskärm"
2005 #: ../src/histogram.c:121
2006 msgid "Log Histogram on Red"
2007 msgstr "Logaritmiskt histogram, rött"
2009 #: ../src/histogram.c:122
2010 msgid "Log Histogram on Green"
2011 msgstr "Logaritmiskt histogram, grönt"
2013 #: ../src/histogram.c:123
2014 msgid "Log Histogram on Blue"
2015 msgstr "Logaritmiskt histogram, blått"
2017 #: ../src/histogram.c:124
2018 msgid "Log Histogram on RGB"
2019 msgstr "Logaritmiskt histogram, RGB"
2021 #: ../src/histogram.c:125
2022 msgid "Log Histogram on value"
2023 msgstr "Logaritmiskt histogram, värden"
2025 #: ../src/histogram.c:130
2026 msgid "Linear Histogram on Red"
2027 msgstr "Linjärt histogram, rött"
2029 #: ../src/histogram.c:131
2030 msgid "Linear Histogram on Green"
2031 msgstr "Linjärt histogram, grönt"
2033 #: ../src/histogram.c:132
2034 msgid "Linear Histogram on Blue"
2035 msgstr "Linjärt histogram, blått"
2037 #: ../src/histogram.c:133
2038 msgid "Linear Histogram on RGB"
2039 msgstr "Linjärt histogram, RGB"
2041 #: ../src/histogram.c:134
2042 msgid "Linear Histogram on value"
2043 msgstr "Linjärt histogram, värden"
2045 #: ../src/history_list.c:140
2047 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2048 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
2050 #: ../src/image.c:173
2052 msgid " (Collection %s)"
2053 msgstr " (Kollektion %s)"
2055 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2057 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2060 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2061 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2062 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2066 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2067 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2068 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2072 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2073 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2074 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2078 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2079 msgid "Fit image to _window"
2080 msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
2082 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2083 msgid "Set as _wallpaper"
2084 msgstr "Använd som skrivbords_underlag"
2086 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2087 msgid "_Go to directory view"
2088 msgstr "_Gå till mappvy"
2090 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2091 msgid "_Stop slideshow"
2092 msgstr "_Stoppa bildspel"
2094 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2095 msgid "Continue slides_how"
2096 msgstr "Forts_ätt bildspel"
2098 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2099 #: ../src/layout_image.c:715
2100 msgid "Pause slides_how"
2101 msgstr "_Pausa bildspel"
2103 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2104 msgid "_Start slideshow"
2105 msgstr "_Starta bildspel"
2107 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2108 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2109 msgid "Exit _full screen"
2110 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
2112 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2113 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2114 msgid "_Full screen"
2115 msgstr "_Helskärmsläge"
2117 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2118 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2119 msgid "C_lose window"
2120 msgstr "_Stäng fönster"
2122 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file.c:649
2126 #: ../src/layout.c:481
2127 msgid "Scroll to top left corner"
2128 msgstr "Skrolla till överst/vänster"
2130 #: ../src/layout.c:486
2131 msgid "Scroll to image center"
2132 msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
2134 #: ../src/layout.c:491
2135 msgid "Keep the region from previous image"
2136 msgstr "Behåll bildvisningsområde från föregående"
2138 #: ../src/layout.c:578
2142 #: ../src/layout.c:582
2146 #: ../src/layout.c:598
2148 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2149 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
2151 #: ../src/layout.c:605
2153 msgid "%s, %d files%s"
2154 msgstr "%s, %d filer%s"
2156 #: ../src/layout.c:610
2161 #: ../src/layout.c:656
2163 msgid "(no read permission) %s bytes"
2164 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
2166 #: ../src/layout.c:660
2168 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2169 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
2171 #: ../src/layout.c:668
2173 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2174 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
2176 #: ../src/layout.c:754
2178 msgid "Select sort order"
2179 msgstr "Markera mapp"
2181 #: ../src/layout.c:759
2183 msgid "Folder contents (files selected)"
2184 msgstr "Mappen har undermappar"
2186 #: ../src/layout.c:768
2188 msgid "(Image dimensions) Image size"
2189 msgstr "Bildens dimensioner är"
2191 #: ../src/layout.c:778
2193 msgid "Select zoom mode"
2194 msgstr "Markera mapp"
2196 #. expand only in small format
2197 #: ../src/layout.c:788
2198 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2201 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2205 #: ../src/layout.c:2051
2206 msgid "Window options and layout"
2207 msgstr "Bildvisningsfönstret"
2209 #: ../src/layout.c:2116
2210 msgid "General options"
2213 #: ../src/layout.c:2118
2214 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2215 msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)"
2217 #: ../src/layout.c:2126
2219 msgstr "Använd aktuell"
2221 #: ../src/layout.c:2129
2222 msgid "Show date in directories list view"
2223 msgstr "Visa datum i mapplistvyn"
2225 #: ../src/layout.c:2132
2226 msgid "Exit program when this window is closed"
2227 msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs"
2229 #: ../src/layout.c:2135
2230 msgid "Start-up directory:"
2233 #: ../src/layout.c:2137
2235 msgstr "Ingen ändring"
2237 #: ../src/layout.c:2140
2238 msgid "Restore last path"
2239 msgstr "Återställ senaste sökväg"
2241 #: ../src/layout.c:2143
2245 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2249 #: ../src/layout.c:2394
2250 msgid "Invalid geometry\n"
2251 msgstr "Ogiltig geometri\n"
2253 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2257 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2258 #: ../src/print.c:133
2262 #: ../src/layout_config.c:358
2263 msgid "(drag to change order)"
2264 msgstr "Dra-och-släpp för att byta ordning!"
2266 #: ../src/layout_image.c:728
2271 #: ../src/layout_image.c:732
2272 msgid "Hide file _list"
2273 msgstr "Dölj fil_lista"
2275 #: ../src/layout_image.c:1912
2277 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2278 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2280 #: ../src/layout_image.c:1920
2282 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2283 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2285 #: ../src/layout_util.c:514
2287 msgid "Operation failed:\n"
2288 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
2290 #: ../src/layout_util.c:517
2292 msgid "Cannot create tmp file"
2293 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
2295 #: ../src/layout_util.c:520
2300 #: ../src/layout_util.c:524
2302 msgid "Image orientation"
2303 msgstr "Orientering"
2305 #: ../src/layout_util.c:1692
2309 #: ../src/layout_util.c:1693
2313 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2317 #: ../src/layout_util.c:1695
2321 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2322 msgid "_Orientation"
2323 msgstr "_Orientering"
2325 #: ../src/layout_util.c:1697
2330 #: ../src/layout_util.c:1698
2331 msgid "E_xternal Editors"
2332 msgstr "E_xterna redigerare"
2334 #: ../src/layout_util.c:1699
2335 msgid "P_references"
2336 msgstr "_Inställningar"
2338 #: ../src/layout_util.c:1701
2339 msgid "_Files and Folders"
2340 msgstr "_Filer och mappar"
2342 #: ../src/layout_util.c:1702
2346 #: ../src/layout_util.c:1703
2347 msgid "_Color Management"
2348 msgstr "F_ärghantering"
2350 #: ../src/layout_util.c:1704
2351 msgid "_Connected Zoom"
2354 #: ../src/layout_util.c:1705
2356 msgstr "Fönster_delning"
2358 #: ../src/layout_util.c:1706
2362 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2363 msgid "Image _Overlay"
2364 msgstr "Bild_overlay"
2366 #: ../src/layout_util.c:1708
2370 #: ../src/layout_util.c:1710
2371 msgid "_First Image"
2372 msgstr "till _första bilden"
2374 #: ../src/layout_util.c:1710
2376 msgstr "Första bilden"
2378 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2379 #: ../src/layout_util.c:1713
2380 msgid "_Previous Image"
2381 msgstr "till före_gående bild"
2383 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2384 #: ../src/layout_util.c:1713
2385 msgid "Previous Image"
2386 msgstr "Föregående bild"
2388 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2389 #: ../src/layout_util.c:1716
2391 msgstr "till _nästa bild"
2393 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2394 #: ../src/layout_util.c:1716
2398 #: ../src/layout_util.c:1717
2400 msgstr "till _sista bilden"
2402 #: ../src/layout_util.c:1717
2404 msgstr "Sista bilden"
2406 #: ../src/layout_util.c:1718
2410 #: ../src/layout_util.c:1718
2414 #: ../src/layout_util.c:1719
2418 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2419 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2423 #: ../src/layout_util.c:1720
2427 #: ../src/layout_util.c:1720
2431 #: ../src/layout_util.c:1722
2433 msgstr "_Nytt fönster"
2435 #: ../src/layout_util.c:1722
2437 msgstr "Nytt fönster"
2439 #: ../src/layout_util.c:1723
2440 msgid "_New collection"
2441 msgstr "Ny k_ollektion"
2443 #: ../src/layout_util.c:1723
2444 msgid "New collection"
2445 msgstr "Ny kollektion"
2447 #: ../src/layout_util.c:1724
2448 msgid "_Open collection..."
2449 msgstr "_Öppna kollektion..."
2451 #: ../src/layout_util.c:1724
2452 msgid "Open collection..."
2453 msgstr "Öppna kollektion..."
2455 #: ../src/layout_util.c:1725
2456 msgid "Open recen_t"
2457 msgstr "S_enaste kollektion"
2459 #: ../src/layout_util.c:1725
2461 msgstr "Öppna senaste kollektion"
2463 #: ../src/layout_util.c:1726
2467 #: ../src/layout_util.c:1726
2471 #: ../src/layout_util.c:1727
2472 msgid "Find duplicates..."
2473 msgstr "Sök dubletter..."
2475 #: ../src/layout_util.c:1728
2479 #: ../src/layout_util.c:1728
2483 #: ../src/layout_util.c:1729
2485 msgstr "Skriv _ut..."
2487 #: ../src/layout_util.c:1730
2488 msgid "N_ew folder..."
2489 msgstr "Ny _mapp..."
2491 #: ../src/layout_util.c:1730
2492 msgid "New folder..."
2495 #: ../src/layout_util.c:1731
2499 #: ../src/layout_util.c:1732
2503 #: ../src/layout_util.c:1733
2505 msgstr "Byt namn..."
2507 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2508 #: ../src/layout_util.c:1736
2512 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:633
2513 msgid "Enable file _grouping"
2514 msgstr "Aktivera fil_gruppering"
2516 #: ../src/layout_util.c:1737
2517 msgid "Enable file grouping"
2518 msgstr "Aktivera filgruppering"
2520 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file.c:635
2521 msgid "Disable file groupi_ng"
2522 msgstr "Avaktivera filgrupperi_ng"
2524 #: ../src/layout_util.c:1738
2525 msgid "Disable file grouping"
2526 msgstr "Avaktivera filgruppering"
2528 #: ../src/layout_util.c:1739
2529 msgid "_Copy path to clipboard"
2530 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2532 #: ../src/layout_util.c:1739
2533 msgid "Copy path to clipboard"
2534 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2536 #: ../src/layout_util.c:1740
2537 msgid "Close window"
2538 msgstr "Stäng _fönstret"
2540 #: ../src/layout_util.c:1741
2544 #: ../src/layout_util.c:1741
2548 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2549 msgid "_Rotate clockwise"
2550 msgstr "_Rotera medurs"
2552 #: ../src/layout_util.c:1742
2553 msgid "Rotate clockwise"
2554 msgstr "Rotera medurs"
2556 #: ../src/layout_util.c:1743
2560 #: ../src/layout_util.c:1743
2565 #: ../src/layout_util.c:1744
2569 #: ../src/layout_util.c:1744
2574 #: ../src/layout_util.c:1745
2578 #: ../src/layout_util.c:1745
2583 #: ../src/layout_util.c:1746
2587 #: ../src/layout_util.c:1746
2592 #: ../src/layout_util.c:1747
2596 #: ../src/layout_util.c:1747
2601 #: ../src/layout_util.c:1748
2605 #: ../src/layout_util.c:1748
2610 #: ../src/layout_util.c:1749
2614 #: ../src/layout_util.c:1749
2618 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2619 msgid "Rotate _counterclockwise"
2620 msgstr "R_otera moturs"
2622 #: ../src/layout_util.c:1750
2623 msgid "Rotate counterclockwise"
2624 msgstr "Rotera moturs"
2626 #: ../src/layout_util.c:1751
2628 msgstr "Rotera 1_80°"
2630 #: ../src/layout_util.c:1751
2632 msgstr "Rotera 180°"
2634 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2636 msgstr "Spegla _horisontellt"
2638 #: ../src/layout_util.c:1752
2640 msgstr "Spegla horisontellt"
2642 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2644 msgstr "Spegla _vertikalt"
2646 #: ../src/layout_util.c:1753
2648 msgstr "Spegla vertikalt"
2650 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2651 msgid "_Original state"
2652 msgstr "_Ursprunglig orientering"
2654 #: ../src/layout_util.c:1754
2655 msgid "Original state"
2656 msgstr "Ursprunglig orientering"
2658 #: ../src/layout_util.c:1755
2660 msgstr "Markera _alla"
2662 #: ../src/layout_util.c:1756
2663 msgid "Select _none"
2664 msgstr "Markera _ingen"
2666 #: ../src/layout_util.c:1757
2667 msgid "_Invert Selection"
2668 msgstr "I_nvertera markeringar"
2670 #: ../src/layout_util.c:1757
2671 msgid "Invert Selection"
2672 msgstr "Invertera markeringar"
2674 #: ../src/layout_util.c:1758
2675 msgid "P_references..."
2676 msgstr "_Ställ in..."
2678 #: ../src/layout_util.c:1758
2679 msgid "Preferences..."
2680 msgstr "Ställ in..."
2682 #: ../src/layout_util.c:1759
2683 msgid "Configure _Editors..."
2684 msgstr "_Konfigurera textredigerare..."
2686 #: ../src/layout_util.c:1759
2687 msgid "Configure Editors..."
2688 msgstr "Konfigurera textredigerare..."
2690 #: ../src/layout_util.c:1760
2691 msgid "_Configure this window..."
2692 msgstr "_Bildvisningsfönstret..."
2694 #: ../src/layout_util.c:1760
2695 msgid "Configure this window..."
2696 msgstr "Bildvisningsfönstret..."
2698 #: ../src/layout_util.c:1761
2699 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2700 msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
2702 #: ../src/layout_util.c:1761
2703 msgid "Thumbnail maintenance..."
2704 msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
2706 #: ../src/layout_util.c:1762
2707 msgid "Set as wallpaper"
2708 msgstr "Använd som skrivbordsunderlag"
2710 #: ../src/layout_util.c:1763
2711 msgid "_Save metadata"
2712 msgstr "_Spara metadata"
2714 #: ../src/layout_util.c:1763
2715 msgid "Save metadata"
2716 msgstr "Spara metadata"
2718 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2722 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2726 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2730 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2731 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2732 msgid "_Zoom to fit"
2733 msgstr "_Zooma så bilden passar"
2735 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2737 msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
2739 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2740 msgid "Fit _Horizontally"
2741 msgstr "Anpassa _horisontellt"
2743 #: ../src/layout_util.c:1772
2744 msgid "Fit Horizontally"
2745 msgstr "Anpassa horisontellt"
2747 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2748 msgid "Fit _Vertically"
2749 msgstr "_Vertikalanpassa"
2751 #: ../src/layout_util.c:1773
2752 msgid "Fit Vertically"
2753 msgstr "Vertikalanpassa"
2755 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2759 #: ../src/layout_util.c:1774
2763 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2767 #: ../src/layout_util.c:1775
2771 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2775 #: ../src/layout_util.c:1776
2779 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2783 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2787 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2791 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2792 msgid "Connected Zoom in"
2795 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2796 msgid "Connected Zoom out"
2797 msgstr "Ställ in zoom ut"
2799 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2800 msgid "Connected Zoom 1:1"
2801 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
2803 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2804 msgid "Connected Zoom to fit"
2805 msgstr "Ställ in fönsterpassning"
2807 #: ../src/layout_util.c:1788
2808 msgid "Connected Fit Horizontally"
2809 msgstr "Horisontell fönsterpassning"
2811 #: ../src/layout_util.c:1789
2812 msgid "Connected Fit Vertically"
2813 msgstr "Vertikal fönsterpassning"
2815 #: ../src/layout_util.c:1790
2816 msgid "Connected Zoom 2:1"
2817 msgstr "Ställ in zoom 2:1"
2819 #: ../src/layout_util.c:1791
2820 msgid "Connected Zoom 3:1"
2821 msgstr "Ställ in zoom 3:1"
2823 #: ../src/layout_util.c:1792
2824 msgid "Connected Zoom 4:1"
2825 msgstr "Ställ in zoom 4:1"
2827 #: ../src/layout_util.c:1793
2828 msgid "Connected Zoom 1:2"
2829 msgstr "Ställ in zoom 1:2"
2831 #: ../src/layout_util.c:1794
2832 msgid "Connected Zoom 1:3"
2833 msgstr "Ställ in zoom 1:3"
2835 #: ../src/layout_util.c:1795
2836 msgid "Connected Zoom 1:4"
2837 msgstr "Ställ in zooma 1:4"
2839 #: ../src/layout_util.c:1796
2840 msgid "_View in new window"
2841 msgstr "_Visa i nytt fönster"
2843 #: ../src/layout_util.c:1796
2844 msgid "View in new window"
2845 msgstr "Visa i nytt fönster"
2847 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2848 #: ../src/layout_util.c:1799
2849 msgid "F_ull screen"
2852 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2853 msgid "_Leave full screen"
2854 msgstr "_Avsluta helskärmsläge"
2856 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2857 msgid "Leave full screen"
2858 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
2860 #: ../src/layout_util.c:1802
2861 msgid "_Cycle through overlay modes"
2862 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
2864 #: ../src/layout_util.c:1802
2865 msgid "Cycle through Overlay modes"
2866 msgstr "Växla mellan overlay-alternativ"
2868 #: ../src/layout_util.c:1803
2869 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2870 msgstr "Växla mellan histogramkan_aler"
2872 #: ../src/layout_util.c:1803
2873 msgid "Cycle through histogram channels"
2874 msgstr "Växla mellan histogramkanaler"
2876 #: ../src/layout_util.c:1804
2877 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2878 msgstr "Växla mellan histogramt_yper"
2880 #: ../src/layout_util.c:1804
2881 msgid "Cycle through histogram modes"
2882 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
2884 #: ../src/layout_util.c:1805
2885 msgid "_Hide file list"
2886 msgstr "_Dölj fillista"
2888 #: ../src/layout_util.c:1805
2889 msgid "Hide file list"
2890 msgstr "Göm fillistan"
2892 #: ../src/layout_util.c:1806
2893 msgid "_Pause slideshow"
2894 msgstr "_Stoppa bildspel"
2896 #: ../src/layout_util.c:1806
2897 msgid "Pause slideshow"
2898 msgstr "Stoppa bildspel"
2900 #: ../src/layout_util.c:1807
2904 #: ../src/layout_util.c:1807
2908 #: ../src/layout_util.c:1808
2912 #: ../src/layout_util.c:1808
2916 #: ../src/layout_util.c:1809
2917 msgid "_Keyboard shortcuts"
2918 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
2920 #: ../src/layout_util.c:1809
2921 msgid "Keyboard shortcuts"
2922 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
2924 #: ../src/layout_util.c:1810
2926 msgid "_Keyboard map"
2927 msgstr "Tangentbord"
2929 #: ../src/layout_util.c:1810
2931 msgid "Keyboard map"
2932 msgstr "Tangentbord"
2934 #: ../src/layout_util.c:1811
2935 msgid "_Release notes"
2936 msgstr "_Utgåvenoteringar"
2938 #: ../src/layout_util.c:1811
2939 msgid "Release notes"
2940 msgstr "Utgåvenoteringar"
2942 #: ../src/layout_util.c:1812
2946 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
2950 #: ../src/layout_util.c:1813
2952 msgstr "_Loggfönster"
2954 #: ../src/layout_util.c:1813
2956 msgstr "Loggfönster"
2958 #: ../src/layout_util.c:1814
2959 msgid "_Exif window"
2960 msgstr "_Exif-fönster"
2962 #: ../src/layout_util.c:1814
2964 msgstr "Exif-fönster"
2966 #: ../src/layout_util.c:1815
2968 msgid "_Cycle through stereo modes"
2969 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
2971 #: ../src/layout_util.c:1815
2973 msgid "Cycle through stereo modes"
2974 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
2976 #: ../src/layout_util.c:1816
2979 msgstr "till _nästa bild"
2981 #: ../src/layout_util.c:1816
2986 #: ../src/layout_util.c:1817
2988 msgid "_Previous Pane"
2989 msgstr "till före_gående bild"
2991 #: ../src/layout_util.c:1817
2993 msgid "Previous Pane"
2994 msgstr "Föregående bild"
2996 #: ../src/layout_util.c:1818
3000 #: ../src/layout_util.c:1818
3004 #: ../src/layout_util.c:1819
3008 #: ../src/layout_util.c:1819
3012 #: ../src/layout_util.c:1820
3014 msgid "_Write orientation to file"
3015 msgstr "Skriv till fil"
3017 #: ../src/layout_util.c:1820
3019 msgid "Write orientation to file"
3020 msgstr "Skriv till fil"
3022 #: ../src/layout_util.c:1821
3023 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3026 #: ../src/layout_util.c:1821
3027 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3030 #: ../src/layout_util.c:1826
3031 msgid "Show _Thumbnails"
3032 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
3034 #: ../src/layout_util.c:1826
3035 msgid "Show Thumbnails"
3036 msgstr "Visa miniatyrbilder"
3038 #: ../src/layout_util.c:1827
3040 msgstr "Visa _märken"
3042 #: ../src/layout_util.c:1827
3044 msgstr "Visa märken"
3046 #: ../src/layout_util.c:1828
3048 msgstr "Pi_xelinformation"
3050 #: ../src/layout_util.c:1828
3051 msgid "Show Pixel Info"
3052 msgstr "Visa pixelinformation"
3054 #: ../src/layout_util.c:1829
3055 msgid "_Float file list"
3056 msgstr "Ta loss _fillista"
3058 #: ../src/layout_util.c:1829
3059 msgid "Float file list"
3060 msgstr "Lösgör fillistan"
3062 #: ../src/layout_util.c:1830
3063 msgid "Hide tool_bar"
3064 msgstr "Dölj _verktygsrad"
3066 #: ../src/layout_util.c:1830
3067 msgid "Hide toolbar"
3068 msgstr "Dölj verktygsrad"
3070 #: ../src/layout_util.c:1831
3071 msgid "_Info sidebar"
3072 msgstr "_Informationskolumn"
3074 #: ../src/layout_util.c:1831
3075 msgid "Info sidebar"
3076 msgstr "Informationskolumn"
3078 #: ../src/layout_util.c:1832
3079 msgid "Sort _manager"
3080 msgstr "_Sorteringshanterare"
3082 #: ../src/layout_util.c:1832
3083 msgid "Sort manager"
3084 msgstr "Sorteringshanterare"
3086 #: ../src/layout_util.c:1833
3091 #: ../src/layout_util.c:1834
3092 msgid "Toggle _slideshow"
3093 msgstr "Växla _bildspel"
3095 #: ../src/layout_util.c:1834
3096 msgid "Toggle slideshow"
3097 msgstr "Växla bildspel"
3099 #: ../src/layout_util.c:1835
3100 msgid "Use _color profiles"
3101 msgstr "Använd _färgprofiler"
3103 #: ../src/layout_util.c:1835
3104 msgid "Use color profiles"
3105 msgstr "Använd färgprofiler"
3107 #: ../src/layout_util.c:1836
3108 msgid "Use profile from _image"
3109 msgstr "Använd b_ildens profil"
3111 #: ../src/layout_util.c:1836
3112 msgid "Use profile from image"
3113 msgstr "Använd bildens profil"
3115 #: ../src/layout_util.c:1837
3116 msgid "Toggle _grayscale"
3117 msgstr "Växla _gråskala - färg"
3119 #: ../src/layout_util.c:1837
3120 msgid "Toggle grayscale"
3121 msgstr "Växla gråskala - färg"
3123 #: ../src/layout_util.c:1838
3124 msgid "Image Overlay"
3125 msgstr "Bildoverlay"
3127 #: ../src/layout_util.c:1839
3128 msgid "_Show Histogram"
3129 msgstr "_Visa histogram"
3131 #: ../src/layout_util.c:1839
3132 msgid "Show Histogram"
3133 msgstr "Visa histogram"
3135 #: ../src/layout_util.c:1840
3137 msgid "Rectangular Selection"
3138 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
3140 #: ../src/layout_util.c:1841
3141 msgid "GIF _animation"
3144 #: ../src/layout_util.c:1841
3145 msgid "Toggle GIF animation"
3148 #: ../src/layout_util.c:1842
3150 msgid "_Exif rotate"
3151 msgstr "Använd Exif-datum"
3153 #: ../src/layout_util.c:1842
3156 msgstr "Använd Exif-datum"
3158 #: ../src/layout_util.c:1846
3160 msgstr "Fil_namnlista"
3162 #: ../src/layout_util.c:1846
3163 msgid "View Images as List"
3164 msgstr "Visa filnamnlista"
3166 #: ../src/layout_util.c:1847
3170 #: ../src/layout_util.c:1847
3171 msgid "View Images as Icons"
3172 msgstr "Visa bildikoner"
3174 #: ../src/layout_util.c:1851
3176 msgid "T_oggle Folder View"
3177 msgstr "Växla bildspel"
3179 #: ../src/layout_util.c:1851
3181 msgid "Toggle Folders View"
3182 msgstr "Växla bildspel"
3184 #: ../src/layout_util.c:1855
3186 msgstr "_horisontellt"
3188 #: ../src/layout_util.c:1855
3189 msgid "Split Horizontal"
3190 msgstr "Dela horisontellt"
3192 #: ../src/layout_util.c:1856
3196 #: ../src/layout_util.c:1856
3197 msgid "Split Vertical"
3198 msgstr "Dela vertikalt"
3200 #: ../src/layout_util.c:1857
3202 msgstr "i _fyra bilder"
3204 #: ../src/layout_util.c:1857
3206 msgstr "Dela i fyra"
3208 #: ../src/layout_util.c:1858
3210 msgstr "_ingen (en bild)"
3212 #: ../src/layout_util.c:1858
3213 msgid "Split Single"
3214 msgstr "Dela inte (en bild)"
3216 #: ../src/layout_util.c:1862
3217 msgid "Input _0: sRGB"
3218 msgstr "Input _0: sRGB"
3220 #: ../src/layout_util.c:1862
3221 msgid "Input 0: sRGB"
3222 msgstr "Input 0: sRGB"
3224 #: ../src/layout_util.c:1863
3225 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3226 msgstr "Input _1: AdobeRGB-kompatibelt"
3228 #: ../src/layout_util.c:1863
3229 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3230 msgstr "Input 1: AdobeRGB-kompatibelt"
3232 #: ../src/layout_util.c:1864
3236 #: ../src/layout_util.c:1864
3240 #: ../src/layout_util.c:1865
3244 #: ../src/layout_util.c:1865
3248 #: ../src/layout_util.c:1866
3252 #: ../src/layout_util.c:1866
3256 #: ../src/layout_util.c:1867
3260 #: ../src/layout_util.c:1867
3264 #: ../src/layout_util.c:1871
3265 msgid "Histogram on Red"
3266 msgstr "Histogram, rött"
3268 #: ../src/layout_util.c:1872
3269 msgid "Histogram on Green"
3270 msgstr "Histogram, grönt"
3272 #: ../src/layout_util.c:1873
3273 msgid "Histogram on Blue"
3274 msgstr "Histogram, blått"
3276 #: ../src/layout_util.c:1874
3277 msgid "Histogram on RGB"
3278 msgstr "Histogram, RGB"
3280 #: ../src/layout_util.c:1875
3281 msgid "Histogram on Value"
3282 msgstr "Histogram, värden"
3284 #: ../src/layout_util.c:1879
3285 msgid "Linear Histogram"
3286 msgstr "Linjärt histogram"
3288 #: ../src/layout_util.c:1880
3289 msgid "_Log Histogram"
3290 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
3292 #: ../src/layout_util.c:1880
3293 msgid "Log Histogram"
3294 msgstr "Logaritmiskt histogram"
3296 #: ../src/layout_util.c:1884
3300 #: ../src/layout_util.c:1884
3304 #: ../src/layout_util.c:1885
3305 msgid "_Side by Side"
3308 #: ../src/layout_util.c:1885
3309 msgid "Stereo Side by Side"
3312 #: ../src/layout_util.c:1886
3316 #: ../src/layout_util.c:1886
3317 msgid "Stereo Cross"
3320 #: ../src/layout_util.c:1887
3324 #: ../src/layout_util.c:1887
3328 #: ../src/layout_util.c:2203
3333 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file.c:570
3335 msgid "_Set mark %d"
3336 msgstr "Märke %d _på"
3338 #: ../src/layout_util.c:2204
3341 msgstr "Märke %d på"
3343 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file.c:571
3345 msgid "_Reset mark %d"
3346 msgstr "Märke %d _av"
3348 #: ../src/layout_util.c:2205
3350 msgid "Reset mark %d"
3351 msgstr "Märke %d av"
3353 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207 ../src/view_file.c:572
3355 msgid "_Toggle mark %d"
3356 msgstr "_Växla märke %d"
3358 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3360 msgid "Toggle mark %d"
3361 msgstr "Växla märke %d"
3363 #: ../src/layout_util.c:2208
3365 msgid "Se_lect mark %d"
3366 msgstr "_Urval märke %d"
3368 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3370 msgid "Select mark %d"
3371 msgstr "Urval märke %d"
3373 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file.c:573
3375 msgid "_Select mark %d"
3376 msgstr "_Urval märke %d"
3378 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file.c:574
3380 msgid "_Add mark %d"
3381 msgstr "_Lägg till märke %d"
3383 #: ../src/layout_util.c:2210
3386 msgstr "Lägg till märke %d"
3388 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file.c:575
3390 msgid "_Intersection with mark %d"
3391 msgstr "_Skärning med märke %d"
3393 #: ../src/layout_util.c:2211
3395 msgid "Intersection with mark %d"
3396 msgstr "Skärning med märke %d"
3398 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file.c:576
3400 msgid "_Unselect mark %d"
3401 msgstr "_Bortval märke %d"
3403 #: ../src/layout_util.c:2212
3405 msgid "Unselect mark %d"
3406 msgstr "Bortval märke %d"
3408 #: ../src/layout_util.c:2213
3410 msgid "_Filter mark %d"
3411 msgstr "_Filtrera med märke %d"
3413 #: ../src/layout_util.c:2213
3415 msgid "Filter mark %d"
3416 msgstr "Filtrera med märke %d"
3418 #: ../src/layout_util.c:2595
3420 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3421 msgstr "Antal filer med osparade metadata: %d"
3423 #: ../src/layout_util.c:2601
3424 msgid "No unsaved metadata"
3425 msgstr "Inga osparade metadata"
3427 #: ../src/layout_util.c:2648
3430 "Image profile: %s\n"
3431 "Screen profile: %s"
3436 #: ../src/layout_util.c:2656
3437 msgid "Click to enable color management"
3438 msgstr "Klicka för att läsa av färger"
3440 #: ../src/layout_util.c:2661
3441 msgid "Color profiles not supported"
3442 msgstr "Färgprofilen kan ej användas"
3444 #: ../src/layout_util.c:2683
3446 msgid "Input _%d: %s"
3447 msgstr "Input _%d: %s"
3449 #. something went badly wrong
3450 #: ../src/lirc.c:209
3452 msgid "disconnected from LIRC\n"
3453 msgstr "bortkopplad från LIRC\n"
3455 #: ../src/lirc.c:234
3458 "could not read LIRC config file\n"
3459 "please read the documentation of LIRC to \n"
3460 "know how to create a proper config file\n"
3462 "kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n"
3463 "vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n"
3464 "av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n"
3466 #: ../src/logwindow.c:131
3470 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3471 msgid "Debug level:"
3472 msgstr "Avlusningsnivå:"
3474 #: ../src/main.c:352
3477 "Usage: %s [options] [path]\n"
3480 "Användning: %s [flaggor] [sökväg]\n"
3483 #: ../src/main.c:353
3484 msgid "valid options are:\n"
3485 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
3487 #: ../src/main.c:354
3489 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3490 msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n"
3492 #: ../src/main.c:355
3494 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3495 msgstr " -t, --without-tools tvingar verktygen att döljas\n"
3497 #: ../src/main.c:356
3499 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3500 msgstr " -f, --fullscreen starta i helskärmsläge\n"
3502 #: ../src/main.c:357
3504 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3505 msgstr " -s, --slideshow starta i bildspelsläge\n"
3507 #: ../src/main.c:358
3510 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3512 " -l, --list öppna kollektionsfönster för kommandorad\n"
3514 #: ../src/main.c:359
3515 msgid " --blank start with blank file list\n"
3518 #: ../src/main.c:360
3520 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3521 msgstr " --geometry=GEOMETRY välj huvudfönstrets placering\n"
3523 #: ../src/main.c:361
3526 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3528 " -r, --remote skicka följande kommandon till ett öppet "
3531 #: ../src/main.c:362
3533 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3534 msgstr " -rh,--remote-help visa lista över fjärrkommandon\n"
3536 #: ../src/main.c:364
3538 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3539 msgstr " --debug[=level] begär felsökmeddelanden\n"
3541 #: ../src/main.c:365
3542 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3545 #: ../src/main.c:367
3547 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3548 msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n"
3550 #: ../src/main.c:368
3551 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3554 #: ../src/main.c:369
3556 msgid " -v, --version print version info\n"
3557 msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n"
3559 #: ../src/main.c:370
3562 " -h, --help show this message\n"
3565 " -h, --help visa denna hjälptext\n"
3568 #: ../src/main.c:383
3571 "invalid or ignored: %s\n"
3572 "Use --help for options\n"
3574 "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
3575 "Använd --help för att visa parametrar\n"
3577 #: ../src/main.c:412
3578 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3579 msgstr "Ogiltiga eller ignorerade fjärrinställningar:"
3581 #: ../src/main.c:421
3584 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3587 "Använd --remote-help för gällande fjärralternativ\n"
3589 #: ../src/main.c:523
3591 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3592 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
3594 #: ../src/main.c:527
3596 msgid "Could not create dir:%s\n"
3597 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
3599 #: ../src/main.c:579
3601 msgid "error saving file: %s\n"
3602 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
3604 #: ../src/main.c:598
3607 "error saving file: %s\n"
3610 "fel vid spara fil: %s\n"
3613 #: ../src/main.c:708
3617 #: ../src/main.c:713
3622 #: ../src/main.c:715
3623 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3624 msgstr "Kollektionen är ändrad. Avsluta ändå?"
3626 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3627 msgid "Command line"
3628 msgstr "Kommandorad"
3630 #: ../src/menu.c:141
3631 msgid "Sort by size"
3632 msgstr "Sortera efter storlek"
3634 #: ../src/menu.c:144
3635 msgid "Sort by date"
3636 msgstr "Sortera efter datum"
3638 #: ../src/menu.c:147
3640 msgid "Sort by file creation date"
3641 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
3643 #: ../src/menu.c:150
3645 msgid "Sort by Exif-date"
3646 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
3648 #: ../src/menu.c:153
3652 #: ../src/menu.c:156
3653 msgid "Sort by path"
3654 msgstr "Sortera efter sökväg"
3656 #: ../src/menu.c:159
3657 msgid "Sort by number"
3658 msgstr "Sortera efter nummer"
3660 #: ../src/menu.c:162
3662 msgid "Sort by rating"
3663 msgstr "Sortera efter datum"
3665 #: ../src/menu.c:166
3666 msgid "Sort by name"
3667 msgstr "Sortera efter namn"
3669 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3670 msgid "Zoom to original size"
3671 msgstr "Zooma till originalstorlek"
3673 #: ../src/menu.c:235
3674 msgid "Fit image to window"
3675 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
3677 #: ../src/menu.c:238
3678 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3679 msgstr "Använd föregående zoominställning"
3681 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3685 #: ../src/menu.c:318
3687 msgstr "Rotera 1_80°"
3689 #: ../src/metadata.c:1700
3693 #: ../src/metadata.c:1701
3697 #: ../src/metadata.c:1702
3701 #: ../src/metadata.c:1703
3705 #: ../src/metadata.c:1704
3709 #: ../src/metadata.c:1705
3713 #: ../src/metadata.c:1706
3717 #: ../src/metadata.c:1707
3721 #: ../src/metadata.c:1708
3725 #: ../src/metadata.c:1709
3729 #: ../src/metadata.c:1710
3733 #: ../src/metadata.c:1711
3735 msgstr "Sällskapsdjur"
3737 #: ../src/metadata.c:1712
3739 msgstr "Vildmarksliv"
3741 #: ../src/metadata.c:1713
3745 #: ../src/metadata.c:1714
3749 #: ../src/metadata.c:1715
3753 #: ../src/metadata.c:1716
3757 #: ../src/metadata.c:1717
3761 #: ../src/metadata.c:1718
3765 #: ../src/metadata.c:1719
3769 #: ../src/metadata.c:1720
3773 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3777 #: ../src/metadata.c:1722
3781 #: ../src/metadata.c:1723
3785 #: ../src/metadata.c:1724
3789 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3793 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3797 #: ../src/metadata.c:1727
3801 #: ../src/metadata.c:1728
3805 #: ../src/metadata.c:1729
3809 #: ../src/metadata.c:1730
3813 #: ../src/metadata.c:1731
3814 msgid "Architecture"
3817 #: ../src/metadata.c:1732
3821 #: ../src/metadata.c:1733
3825 #: ../src/metadata.c:1734
3829 #: ../src/metadata.c:1735
3833 #: ../src/metadata.c:1736
3837 #: ../src/metadata.c:1737
3841 #: ../src/metadata.c:1738
3845 #: ../src/metadata.c:1741
3849 #: ../src/metadata.c:1742
3851 msgstr "Omständigheter"
3853 #: ../src/metadata.c:1743
3857 #: ../src/metadata.c:1744
3861 #: ../src/metadata.c:1745
3863 msgstr "Reflektioner"
3865 #: ../src/metadata.c:1746
3869 #: ../src/metadata.c:1747
3873 #: ../src/metadata.c:1748
3877 #: ../src/metadata.c:1749
3881 #: ../src/metadata.c:1750
3885 #: ../src/metadata.c:1751
3889 #: ../src/metadata.c:1752
3890 msgid "Sunny weather"
3893 #: ../src/metadata.c:1753
3897 #: ../src/metadata.c:1754
3901 #: ../src/metadata.c:1755
3905 #: ../src/metadata.c:1756
3909 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3913 #: ../src/metadata.c:1758
3914 msgid "Black and White"
3917 #: ../src/metadata.c:1759
3921 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3925 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3927 msgid "%d images, %s"
3928 msgstr "%d bilder, %s"
3930 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3932 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3933 msgstr "Panelvyn kan inte visa mappen \"%s\""
3935 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3936 msgid "Folder not supported"
3937 msgstr "Mappen oanvändbar"
3939 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3940 msgid "Reading image data..."
3941 msgstr "Läser bilddata..."
3943 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3944 msgid "Sorting images..."
3945 msgstr "Sorterar bilder..."
3947 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3951 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3952 #: ../src/preferences.c:1621
3956 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3960 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
3961 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3965 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
3966 msgid "Folder not found"
3967 msgstr "Mappen hittades inte"
3969 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3970 msgid "The entered path is not a folder"
3971 msgstr "Sökvägen är ingen mapp"
3973 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
3977 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
3979 msgstr "Tidindelning"
3981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
3985 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
3986 msgid "Folders (flower)"
3987 msgstr "Mappar (stjärn-)"
3989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
3993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
3997 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
3999 msgstr "Inga bilder"
4001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4002 msgid "Small Thumbnails"
4003 msgstr "Små miniatyrbilder"
4005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4006 msgid "Normal Thumbnails"
4007 msgstr "Normala miniatyrbilder"
4009 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4010 msgid "Large Thumbnails"
4011 msgstr "Stora miniatyrbilder"
4013 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4021 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4029 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4034 msgid "Pan View Performance"
4035 msgstr "Panelvyprestanda"
4037 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4038 msgid "Pan view performance may be poor."
4039 msgstr "Panelvyprestanda kan vara dåliga"
4041 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4043 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4044 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4047 "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i panelvyn kan följade göras, men "
4048 "märk att båda åtgärderna behövs för att någon förbättring ska märkas: "
4050 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4051 msgid "Cache thumbnails"
4052 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
4054 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4055 msgid "Use shared thumbnail cache"
4056 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
4058 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4059 msgid "Do not show this dialog again"
4060 msgstr "Visa inte det här fler gånger"
4062 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4063 msgid "Sort by E_xif date"
4064 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
4066 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4067 msgid "_Show Exif information"
4068 msgstr "_Visa Exif-information"
4070 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4072 msgstr "Visa _bilden"
4074 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4078 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4080 msgstr "_Full storlek"
4082 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4086 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4090 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4095 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4099 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4104 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4108 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4113 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4117 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4119 msgid "Keyword Filter:"
4120 msgstr "Nyckelordstyp:"
4122 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4126 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4128 msgid "Removed keyword…"
4129 msgstr "Aktivt nyckelord"
4131 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4135 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4139 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4141 msgstr "sökvägen hittad"
4143 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4144 msgid "filename found"
4145 msgstr "filnamnet hittat"
4147 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4148 msgid "partial match"
4149 msgstr "partiell överenstämmelse"
4151 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4155 #: ../src/preferences.c:106
4159 #: ../src/preferences.c:108
4163 #: ../src/preferences.c:507
4164 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4165 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
4167 #: ../src/preferences.c:509
4171 #: ../src/preferences.c:511
4175 #: ../src/preferences.c:513
4176 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4177 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
4179 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4181 msgstr "Egendefinierat"
4183 #: ../src/preferences.c:661
4185 msgid "Single image"
4188 #: ../src/preferences.c:663
4189 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4192 #: ../src/preferences.c:665
4193 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4196 #: ../src/preferences.c:667
4197 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4200 #: ../src/preferences.c:669
4201 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4204 #: ../src/preferences.c:671
4205 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4208 #: ../src/preferences.c:673
4209 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4212 #: ../src/preferences.c:675
4213 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4216 #: ../src/preferences.c:677
4217 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4220 #: ../src/preferences.c:679
4221 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4224 #: ../src/preferences.c:682
4225 msgid "Side by Side"
4228 #: ../src/preferences.c:683
4229 msgid "Side by Side Half size"
4232 #: ../src/preferences.c:690
4234 msgid "Top - Bottom"
4237 #: ../src/preferences.c:691
4238 msgid "Top - Bottom Half size"
4241 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4243 msgid "Fixed position"
4244 msgstr "GPS-position"
4246 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4247 msgid "Reset filters"
4248 msgstr "Återställ filfilter"
4250 #: ../src/preferences.c:1001
4252 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4255 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
4258 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4260 msgstr "Töm papperskorgen"
4262 #: ../src/preferences.c:1032
4263 msgid "This will remove the trash contents."
4264 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
4266 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4267 msgid "Reset image overlay template string"
4268 msgstr "Återställ bild-overlay-mall-strängen"
4270 #: ../src/preferences.c:1080
4272 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4275 "Detta kommer att återställa bild-overlay-mallen till standard.\n"
4278 #: ../src/preferences.c:1434
4282 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4286 #: ../src/preferences.c:1448
4287 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4288 msgstr "Använd standard-miniatyr-cachen som delas med andra program"
4290 #: ../src/preferences.c:1454
4292 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4295 "Spara miniatyrer i en '.thumbnails'-folder lokalt i bildfoldern (ej standard)"
4297 #: ../src/preferences.c:1457
4298 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4299 msgstr "Använd Exif-miniatyrer om de finns (kan vara föråldrade)"
4301 #: ../src/preferences.c:1460
4305 #: ../src/preferences.c:1463
4306 msgid "Delay between image change:"
4307 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
4309 #: ../src/preferences.c:1463
4313 #: ../src/preferences.c:1469
4315 msgstr "Slumpmässigt"
4317 #: ../src/preferences.c:1470
4321 #: ../src/preferences.c:1472
4322 msgid "Image loading and caching"
4323 msgstr "Bildladdning och -cachning"
4325 #: ../src/preferences.c:1474
4326 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4327 msgstr "Storlek på * bild-cache (Mb):"
4329 #: ../src/preferences.c:1476
4330 msgid "Preload next image"
4331 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
4333 #: ../src/preferences.c:1479
4334 msgid "Refresh on file change"
4335 msgstr "Uppdatera vid filändring"
4337 #: ../src/preferences.c:1482
4339 msgid "Info sidebar heights"
4340 msgstr "Informationskolumn"
4342 #: ../src/preferences.c:1483
4343 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4346 #: ../src/preferences.c:1485
4351 #: ../src/preferences.c:1491
4356 #: ../src/preferences.c:1494
4361 #: ../src/preferences.c:1520
4362 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4365 #: ../src/preferences.c:1524
4366 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4367 msgstr "Två-pass bildrendering (tillämpa HQ-zoom och färgkorrigering i pass 2)"
4369 #: ../src/preferences.c:1528
4371 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4372 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"
4374 #: ../src/preferences.c:1536
4376 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4377 msgstr "Begränsa bildstorleken vid automatanpassning (%):"
4379 #: ../src/preferences.c:1544
4380 msgid "Zoom increment:"
4381 msgstr "Zoomökning:"
4383 #: ../src/preferences.c:1549
4387 #: ../src/preferences.c:1551
4388 msgid "Use custom border color in window mode"
4389 msgstr "Välj egen kantfärg för fönsterläge"
4391 #: ../src/preferences.c:1554
4392 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4393 msgstr "Använd egen kantfärg för fullskärmsvisning"
4395 #: ../src/preferences.c:1557
4396 msgid "Border color"
4399 #: ../src/preferences.c:1562
4400 msgid "Alpha channel color 1"
4403 #: ../src/preferences.c:1565
4404 msgid "Alpha channel color 2"
4407 #: ../src/preferences.c:1571
4409 msgstr "Automatisera"
4411 #: ../src/preferences.c:1573
4413 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4414 msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
4416 #: ../src/preferences.c:1590
4420 #: ../src/preferences.c:1592
4424 #: ../src/preferences.c:1594
4425 msgid "Remember window positions"
4426 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
4428 #: ../src/preferences.c:1597
4429 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4432 #: ../src/preferences.c:1601
4433 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4434 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
4436 #: ../src/preferences.c:1606
4437 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4438 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
4440 #: ../src/preferences.c:1610
4441 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4442 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
4444 #: ../src/preferences.c:1625
4445 msgid "Smooth image flip"
4446 msgstr "Mjuk bildväxling"
4448 #: ../src/preferences.c:1627
4449 msgid "Disable screen saver"
4450 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
4452 #: ../src/preferences.c:1631
4453 msgid "Overlay Screen Display"
4454 msgstr "Overlay-skärmvisning"
4456 #: ../src/preferences.c:1633
4457 msgid "Image overlay template"
4458 msgstr "Bild-overlay-mall"
4460 #: ../src/preferences.c:1646
4463 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4464 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4466 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4468 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4469 "the formatted camera name,\n"
4470 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4471 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4472 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4473 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4474 "variables with a separator.\n"
4475 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4476 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4478 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4479 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4480 "disappear when no data is available.\n"
4482 "<i>%name%</i> visar bildens filnamn\n"
4483 "Mera: <i>%collection%</i> kollektion, <i>%number%</i> nr, <i>%total%</i> "
4484 "antal, <i>%date%</i> datum,\n"
4485 "<i>%size%</i> filstorlek, <i>%width%</i> bredd, <i>%height%</i> höjd, <i>%res"
4486 "%</i> upplösning\n"
4487 "För exif-data använd exif-namnet, ex. <i>%formatted.Camera%</i> formaterat "
4489 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> när originalbilden exponerades\n"
4490 "Att skriva <i>%formatted.Camera:20</i> betyder att texten begränsas till 20 "
4491 "tecken och 3 punkter markerar flera\n"
4492 "Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en "
4494 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4495 "%formatted.FocalLength%</i> blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller \"1/200 "
4496 "- 80 mm\" om ISO-information saknas\n"
4497 "Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information finns\n"
4499 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4503 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4507 #: ../src/preferences.c:1680
4510 msgstr "Svart bakgrund"
4512 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4513 #: ../src/preferences.c:2298
4515 msgstr "Standardinställningar"
4517 #: ../src/preferences.c:1740
4518 msgid "Show hidden files or folders"
4519 msgstr "Visa gömda filer och mappar"
4521 #: ../src/preferences.c:1742
4522 msgid "Show parent folder (..)"
4525 #: ../src/preferences.c:1744
4526 msgid "Case sensitive sort"
4527 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
4529 #: ../src/preferences.c:1746
4530 msgid "Natural sort order"
4533 #: ../src/preferences.c:1748
4535 msgid "Disable file extension checks"
4536 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
4538 #: ../src/preferences.c:1751
4539 msgid "Disable File Filtering"
4540 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
4542 #: ../src/preferences.c:1755
4543 msgid "Grouping sidecar extensions"
4544 msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen"
4546 #: ../src/preferences.c:1762
4550 #: ../src/preferences.c:1819
4554 #: ../src/preferences.c:1836
4558 #: ../src/preferences.c:1847
4559 msgid "Sidecar is allowed"
4560 msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna"
4562 #: ../src/preferences.c:1893
4563 msgid "Metadata writing process"
4564 msgstr "Metadata-skrivprocess"
4566 #: ../src/preferences.c:1895
4567 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4568 msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas."
4570 #: ../src/preferences.c:1897
4572 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4575 "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den lyckats:"
4577 #: ../src/preferences.c:1900
4580 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4583 "1) Spara metadata i bildfiler respektive 'sidecar'-filer enligt XMP-standard"
4585 #: ../src/preferences.c:1906
4587 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4589 "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)"
4591 #: ../src/preferences.c:1909
4593 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4594 msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'"
4596 #: ../src/preferences.c:1915
4597 msgid "Step 1: Write to image files"
4598 msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler"
4600 #: ../src/preferences.c:1923
4602 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4605 "Spara också metadata som traditionell IPTC (konverterat enligt IPCT4XMP-"
4608 #: ../src/preferences.c:1926
4609 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4610 msgstr "Varna om bildfilerna är skrivskyddade"
4612 #: ../src/preferences.c:1929
4613 msgid "Ask before writing to image files"
4614 msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler"
4616 #: ../src/preferences.c:1932
4617 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4620 #: ../src/preferences.c:1935
4621 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4622 msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer"
4624 #: ../src/preferences.c:1940
4626 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4629 "Använd gamla GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer) i "
4632 #: ../src/preferences.c:1944
4633 msgid "Miscellaneous"
4636 #: ../src/preferences.c:1945
4638 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4641 "Skriv likadana beskrivningar (nyckelord, kommentarer, etc.) för alla "
4644 #: ../src/preferences.c:1948
4645 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4646 msgstr "Tillåt nyckelord att avvika bara i stora/små bokstäver"
4648 #: ../src/preferences.c:1951
4649 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4650 msgstr "Skriv ändrad bildorientering i metadata"
4652 #: ../src/preferences.c:1957
4653 msgid "Auto-save options"
4654 msgstr "Automatspara inställningar"
4656 #: ../src/preferences.c:1959
4657 msgid "Write metadata after timeout"
4658 msgstr "Skriv metadata efter timeout"
4660 #: ../src/preferences.c:1965
4661 msgid "Timeout (seconds):"
4662 msgstr "Tidsfördröjning (sekunder):"
4664 #: ../src/preferences.c:1968
4665 msgid "Write metadata on image change"
4666 msgstr "Skriver metadata vid bildbyte"
4668 #: ../src/preferences.c:1971
4669 msgid "Write metadata on directory change"
4670 msgstr "Skriv metadata vid mappbyte"
4672 #: ../src/preferences.c:2011
4676 #: ../src/preferences.c:2013
4677 msgid "Relative Colorimetric"
4680 #: ../src/preferences.c:2017
4681 msgid "Absolute Colorimetric"
4684 #: ../src/preferences.c:2042
4685 msgid "Color management"
4686 msgstr "Färghantering"
4688 #: ../src/preferences.c:2044
4689 msgid "Input profiles"
4690 msgstr "Input-profil"
4692 #: ../src/preferences.c:2052
4696 #: ../src/preferences.c:2055
4700 #: ../src/preferences.c:2058
4704 #: ../src/preferences.c:2066
4709 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4710 msgid "Select color profile"
4711 msgstr "Välj färgprofil"
4713 #: ../src/preferences.c:2090
4714 msgid "Screen profile"
4715 msgstr "Skärmprofil"
4717 #: ../src/preferences.c:2094
4718 msgid "Use system screen profile if available"
4719 msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns"
4721 #: ../src/preferences.c:2099
4725 #: ../src/preferences.c:2105
4727 msgid "Render Intent:"
4730 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4734 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4738 #: ../src/preferences.c:2129
4739 msgid "Confirm file delete"
4740 msgstr "Bekräfta filborttagning"
4742 #: ../src/preferences.c:2131
4743 msgid "Enable Delete key"
4744 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
4746 #: ../src/preferences.c:2134
4748 msgstr "Säker borttagning"
4750 #: ../src/preferences.c:2152
4751 msgid "Maximum size:"
4752 msgstr "Maximal storlek:"
4754 #: ../src/preferences.c:2152
4758 #: ../src/preferences.c:2154
4759 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4760 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
4762 #: ../src/preferences.c:2155
4766 #: ../src/preferences.c:2168
4767 msgid "Descend folders in tree view"
4768 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
4770 #: ../src/preferences.c:2171
4771 msgid "In place renaming"
4772 msgstr "Namnändring på plats"
4774 #: ../src/preferences.c:2174
4775 msgid "List directory view uses single click to enter"
4778 #: ../src/preferences.c:2177
4780 msgid "Recent folder list maximum size"
4781 msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek"
4783 #: ../src/preferences.c:2180
4784 msgid "Drag'n drop icon size"
4785 msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek"
4787 #: ../src/preferences.c:2183
4791 #: ../src/preferences.c:2185
4792 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4793 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
4795 #: ../src/preferences.c:2187
4796 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4799 #: ../src/preferences.c:2189
4800 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4801 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
4803 #: ../src/preferences.c:2191
4804 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4807 #: ../src/preferences.c:2195
4811 #: ../src/preferences.c:2200
4813 msgid "Log Window max. lines:"
4814 msgstr "Loggfönster"
4816 #: ../src/preferences.c:2218
4818 msgstr "Tangentbord"
4820 #: ../src/preferences.c:2220
4821 msgid "Accelerators"
4822 msgstr "Snabbtangenter"
4824 #: ../src/preferences.c:2239
4828 #: ../src/preferences.c:2261
4832 #: ../src/preferences.c:2272
4834 msgstr "Verktygstips"
4836 #: ../src/preferences.c:2303
4837 msgid "Reset selected"
4838 msgstr "Återställ markerade"
4840 #: ../src/preferences.c:2319
4844 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4845 msgid "Windowed stereo mode"
4848 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4850 msgid "Mirror left image"
4851 msgstr "första bilden"
4853 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4855 msgid "Flip left image"
4858 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4860 msgid "Mirror right image"
4861 msgstr "första bilden"
4863 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4865 msgid "Flip right image"
4866 msgstr "första bilden"
4868 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4869 msgid "Swap left and right images"
4872 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4873 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4876 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4878 msgid "Fullscreen stereo mode"
4879 msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
4881 #: ../src/preferences.c:2345
4882 msgid "Use different settings for fullscreen"
4885 #: ../src/preferences.c:2375
4890 #: ../src/preferences.c:2377
4895 #: ../src/preferences.c:2379
4900 #: ../src/preferences.c:2381
4905 #: ../src/preferences.c:2397
4907 msgstr "Inställningar"
4909 #: ../src/preferences.c:2551
4914 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4915 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4919 "Released under the GNU General Public License"
4923 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4924 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4928 "Utgivet med 'GNU General Public License'"
4930 #: ../src/preferences.c:2570
4934 #: ../src/print.c:134
4938 #: ../src/print.c:135
4942 #: ../src/print.c:146
4943 msgid "One image per page"
4944 msgstr "En bild per sida"
4946 #: ../src/print.c:147
4950 #: ../src/print.c:160
4951 msgid "Default printer"
4952 msgstr "Standardskrivare"
4954 #: ../src/print.c:161
4955 msgid "Custom printer"
4956 msgstr "Annan skrivare"
4958 #: ../src/print.c:162
4959 msgid "PostScript file"
4960 msgstr "Postscript-fil"
4962 #: ../src/print.c:163
4966 #: ../src/print.c:177
4967 msgid "jpeg, low quality"
4968 msgstr "jpeg, låg kvalitet"
4970 #: ../src/print.c:178
4971 msgid "jpeg, normal quality"
4972 msgstr "jpeg, normal kvalitet"
4974 #: ../src/print.c:179
4975 msgid "jpeg, high quality"
4976 msgstr "jpeg, hög kvalitet"
4978 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
4982 #: ../src/print.c:376
4986 #: ../src/print.c:377
4990 #: ../src/print.c:378
4994 #: ../src/print.c:379
4998 #: ../src/print.c:391
5000 msgstr "\"Letter\"-format"
5003 #: ../src/print.c:392
5005 msgstr "\"Legal\"-format"
5008 #: ../src/print.c:393
5010 msgstr "\"Executive\"-format"
5024 #: ../src/print.c:405
5025 msgid "Envelope #10"
5026 msgstr "\"Envelope #10\"-format"
5029 #: ../src/print.c:406
5031 msgstr "\"Envelope #9\"-format"
5034 #: ../src/print.c:407
5039 #: ../src/print.c:408
5044 #: ../src/print.c:409
5049 #: ../src/print.c:410
5051 msgstr "Foto, 6×4 tum"
5054 #: ../src/print.c:411
5056 msgstr "Foto, 8×10 tum"
5059 #: ../src/print.c:412
5061 msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
5064 #: ../src/print.c:413
5066 msgstr "\"Tabloid\"-format"
5068 #: ../src/print.c:569
5070 msgid "page %d of %d"
5071 msgstr "sida %d av %d"
5073 #: ../src/print.c:761
5075 msgstr "Förhandsgranskning"
5077 #: ../src/print.c:1069
5080 "Unable to open pipe for writing.\n"
5083 "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
5086 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5088 msgid "A file with name %s already exists."
5089 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
5091 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5093 msgid "Failure writing to file %s"
5094 msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
5096 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5097 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5098 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5099 msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift"
5101 #: ../src/print.c:1952
5106 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5107 msgid "Printing error"
5108 msgstr "Utskriftsfel"
5110 #: ../src/print.c:1978
5112 msgid "An error occured printing to %s."
5113 msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
5115 #: ../src/print.c:1982
5119 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5123 #: ../src/print.c:2601
5125 msgid "Printing %d pages to %s."
5126 msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
5128 #: ../src/print.c:2701
5132 #: ../src/print.c:2776
5136 #: ../src/print.c:2820
5137 msgid "Orientation:"
5138 msgstr "Orientering:"
5140 #: ../src/print.c:2952
5141 msgid "Destination:"
5142 msgstr "Destination:"
5144 #: ../src/print.c:3000
5145 msgid "<printer name>"
5146 msgstr "<skrivarnamn>"
5148 #: ../src/print.c:3089
5152 #: ../src/print.c:3207
5156 #: ../src/print.c:3378
5160 #: ../src/print.c:3390
5162 msgstr "Bildstorlek:"
5164 #: ../src/print.c:3394
5166 msgstr "Utkaststorlek:"
5168 #: ../src/print.c:3420
5172 #: ../src/print.c:3443
5176 #: ../src/print.c:3445
5180 #: ../src/print.c:3448
5184 #: ../src/print.c:3451
5188 #: ../src/print.c:3454
5192 #: ../src/print.c:3463
5196 #: ../src/print.c:3469
5197 msgid "Custom printer:"
5198 msgstr "Anpassad skrivare:"
5200 #: ../src/print.c:3478
5204 #: ../src/print.c:3487
5205 msgid "File format:"
5208 #: ../src/print.c:3492
5210 msgstr "Punkter/tum:"
5212 #: ../src/print.c:3500
5213 msgid "Remember print settings"
5214 msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
5216 #: ../src/rcfile.c:91
5218 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5219 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
5221 #: ../src/rcfile.c:525
5223 msgid "error saving config file: %s\n"
5224 msgstr "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
5226 #: ../src/rcfile.c:583
5229 "error saving config file: %s\n"
5232 "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
5235 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5236 #: ../src/remote.c:719
5240 #: ../src/remote.c:720
5241 msgid "previous image"
5242 msgstr "föregående bild"
5244 #: ../src/remote.c:721
5246 msgstr "första bilden"
5248 #: ../src/remote.c:722
5250 msgstr "sista bilden"
5252 #: ../src/remote.c:723
5253 msgid "toggle full screen"
5254 msgstr "växla helskärmsläge"
5256 #: ../src/remote.c:724
5257 msgid "start full screen"
5258 msgstr "aktivera helskärmsläge"
5260 #: ../src/remote.c:725
5261 msgid "stop full screen"
5262 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
5264 #: ../src/remote.c:726
5265 msgid "toggle slide show"
5266 msgstr "växla bildspel"
5268 #: ../src/remote.c:727
5269 msgid "start slide show"
5270 msgstr "starta bildspel"
5272 #: ../src/remote.c:728
5273 msgid "stop slide show"
5274 msgstr "stoppa bildspel"
5276 #: ../src/remote.c:729
5280 #: ../src/remote.c:729
5282 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5283 msgstr "starta rekursivt bildspel"
5285 #: ../src/remote.c:730
5289 #: ../src/remote.c:730
5291 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5292 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
5294 #: ../src/remote.c:731
5296 msgstr "visa verktyg"
5298 #: ../src/remote.c:732
5300 msgstr "dölj verktyg"
5302 #: ../src/remote.c:733
5306 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5307 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5308 #: ../src/remote.c:742
5312 #: ../src/remote.c:734
5313 msgid "load configuration from FILE"
5316 #: ../src/remote.c:735
5318 msgid "get list of sidecars of FILE"
5319 msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil"
5321 #: ../src/remote.c:736
5323 msgid "get destination path of FILE"
5324 msgstr "få sökvägen till denna fil"
5326 #: ../src/remote.c:737
5328 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5329 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
5331 #: ../src/remote.c:738
5332 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5335 #: ../src/remote.c:739
5336 msgid "print filename of current image"
5339 #: ../src/remote.c:740
5341 msgid "open FILE in new window"
5342 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
5344 #: ../src/remote.c:741
5345 msgid "clear command line collection list"
5348 #: ../src/remote.c:742
5350 msgid "add FILE to command line collection list"
5351 msgstr "Lägg till i ny kollektion"
5353 #: ../src/remote.c:743
5354 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5357 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5361 #: ../src/remote.c:744
5363 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5364 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
5366 #: ../src/remote.c:745
5368 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5369 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
5371 #: ../src/remote.c:746
5372 msgid " clean the metadata cache"
5375 #: ../src/remote.c:747
5380 #: ../src/remote.c:747
5382 msgid " render thumbnails"
5383 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
5385 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5390 #: ../src/remote.c:748
5392 msgid "render thumbnails recursively"
5393 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
5395 #: ../src/remote.c:749
5397 msgid " render thumbnails (see Help)"
5398 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
5400 #: ../src/remote.c:750
5405 #: ../src/remote.c:750
5406 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5409 #: ../src/remote.c:815
5410 msgid "Remote command list:\n"
5411 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
5413 #: ../src/remote.c:834
5416 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5419 #: ../src/remote.c:884
5421 msgid "Remote %s not running, starting..."
5422 msgstr "Fjärr-%s går inte, startar..."
5424 #: ../src/remote.c:1020
5425 msgid "Remote not available\n"
5426 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
5428 #: ../src/search.c:243
5432 #: ../src/search.c:244
5434 msgstr "kommentarer"
5436 #: ../src/search.c:245
5440 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5444 #: ../src/search.c:250
5448 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5452 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5456 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5457 msgid "greater than"
5460 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5464 #: ../src/search.c:262
5468 #: ../src/search.c:263
5472 #: ../src/search.c:268
5474 msgstr "matcha alla"
5476 #: ../src/search.c:269
5478 msgstr "matcha godtycklig"
5480 #: ../src/search.c:270
5484 #: ../src/search.c:275
5488 #: ../src/search.c:287
5490 msgid "not geocoded"
5491 msgstr "ej definierad"
5493 #: ../src/search.c:340
5495 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5496 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
5498 #: ../src/search.c:345
5500 msgid "%s, %d files"
5501 msgstr "%s, %d filer"
5503 #: ../src/search.c:363
5504 msgid "Searching..."
5507 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5511 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5516 #: ../src/search.c:2317
5517 msgid "File not found"
5518 msgstr "Filen hittades inte"
5520 #: ../src/search.c:2318
5521 msgid "Please enter an existing file for image content."
5522 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
5524 #: ../src/search.c:2343
5525 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5528 #: ../src/search.c:2393
5529 msgid "Please enter an existing folder to search."
5530 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
5532 #: ../src/search.c:2835
5533 msgid "Image search"
5534 msgstr "Bildsökning"
5536 #: ../src/search.c:2865
5540 #: ../src/search.c:2879
5544 #: ../src/search.c:2884
5548 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5550 msgstr "Matcha skiftläge"
5552 #: ../src/search.c:2895
5553 msgid "File size is"
5554 msgstr "Filens storlek är"
5556 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5557 #: ../src/search.c:2999
5561 #: ../src/search.c:2908
5562 msgid "File date is"
5563 msgstr "Filens datum är"
5565 #: ../src/search.c:2923
5568 msgstr "_Exif-information"
5570 #: ../src/search.c:2928
5571 msgid "Image dimensions are"
5572 msgstr "Bildens dimensioner är"
5574 #: ../src/search.c:2949
5575 msgid "Image content is"
5576 msgstr "Bildens innehåll är"
5578 #: ../src/search.c:2955
5580 msgid "% similar to"
5581 msgstr "% likhet med"
5583 #: ../src/search.c:2992
5585 msgid "Image rating is"
5586 msgstr "Bildens innehåll är"
5588 #: ../src/search.c:3006
5591 msgstr "Fil_namnlista"
5593 #: ../src/search.c:3018
5597 #: ../src/search.c:3024
5601 #: ../src/search.c:3029
5603 "Enter a coordinate in the form:\n"
5605 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5606 "or left-click on the map and paste\n"
5607 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5608 "an internet search URL\n"
5612 #: ../src/search.c:3082
5616 #: ../src/secure_save.c:405
5617 msgid "Cannot read the file"
5618 msgstr "Kan inte läsa filen"
5620 #: ../src/secure_save.c:407
5621 msgid "Cannot get file status"
5622 msgstr "Kan inte avläsa filstatus"
5624 #: ../src/secure_save.c:409
5625 msgid "Cannot access the file"
5626 msgstr "Filen är oåtkomlig"
5628 #: ../src/secure_save.c:411
5629 msgid "Cannot create temp file"
5630 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
5632 #: ../src/secure_save.c:413
5633 msgid "Cannot rename the file"
5634 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
5636 #: ../src/secure_save.c:415
5637 msgid "File saving disabled by option"
5638 msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)"
5640 #: ../src/secure_save.c:417
5641 msgid "Out of memory"
5642 msgstr "Minnesbrist"
5644 #: ../src/secure_save.c:419
5645 msgid "Cannot write the file"
5646 msgstr "Filem går ej att skriva"
5648 #: ../src/secure_save.c:423
5649 msgid "Secure file saving error"
5650 msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning"
5652 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5654 msgid "Add Shortcut"
5655 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
5657 #: ../src/thumb.c:400
5658 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5659 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
5661 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5662 #: ../src/utilops.c:2675
5663 msgid "Delete failed"
5664 msgstr "Borttagning misslyckades"
5666 #: ../src/trash.c:89
5667 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5668 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
5670 #: ../src/trash.c:146
5671 msgid "Could not create folder"
5672 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
5674 #: ../src/trash.c:168
5675 msgid "Permission denied"
5676 msgstr "Åtkomst nekas"
5678 #: ../src/trash.c:178
5681 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5684 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
5687 #: ../src/trash.c:182
5688 msgid "Turn off safe delete"
5689 msgstr "Stäng av säker borttagning"
5691 #: ../src/trash.c:201
5692 msgid "Deletion by external command"
5693 msgstr "Borttagning med externkommando"
5695 #: ../src/trash.c:209
5697 msgid " (max. %d MB)"
5698 msgstr " (max. %d MB)"
5700 #: ../src/trash.c:213
5703 "Safe delete: %s%s\n"
5706 "Säker borttagning: %s%s\n"
5709 #: ../src/trash.c:218
5711 msgid "Safe delete: %s"
5712 msgstr "Säker borttagning: %s"
5714 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5715 msgid "New Bookmark"
5716 msgstr "Nytt bokmärke"
5718 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5719 msgid "Edit Bookmark"
5720 msgstr "Redigera bokmärke"
5722 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5726 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5730 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5732 msgstr "Markera ikon"
5734 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5735 msgid "_Properties..."
5736 msgstr "_Egenskaper..."
5738 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5742 #: ../src/ui_fileops.c:81
5744 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5746 msgstr "Ett eller fler filnamn har inte en gällande teckenkodning.\n"
5748 #: ../src/ui_fileops.c:82
5750 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5752 "Risk för att filåtgärder inklusive visning av de här filerna inte fungerar "
5755 #: ../src/ui_fileops.c:84
5757 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5758 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5760 "Om filnamn inte är kodade i UTF-8: försök sätta miljövariabeln "
5761 "G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5763 #: ../src/ui_fileops.c:86
5765 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5766 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n"
5768 #: ../src/ui_fileops.c:88
5769 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5770 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n"
5772 #: ../src/ui_fileops.c:90
5775 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5776 "(set by the LANG environment variable)\n"
5778 "Teckenkodningen ser ut att vara \"%s\"\n"
5779 "(inställd av LANG-miljövariabeln)\n"
5781 #: ../src/ui_fileops.c:95
5784 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5787 "Gällande teckenkodning ser ut att vara UTF-8, men filen:\n"
5789 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5790 msgid "[name not displayable]"
5791 msgstr "[namnvisning omöjlig]"
5793 #: ../src/ui_fileops.c:99
5795 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5796 msgstr "\"%s\" har teckenkod UTF-8."
5798 #: ../src/ui_fileops.c:101
5800 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5801 msgstr "\"%s\" har inte teckenkod UTF-8."
5803 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5804 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5805 msgstr "Filnamnets teckenkodning stämmer inte"
5807 #: ../src/ui_help.c:119
5812 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
5814 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5815 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5816 msgid "Rename failed"
5817 msgstr "Filnamnändringen misslyckades"
5819 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5821 msgid "Failed to rename %s to %s."
5822 msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s."
5824 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5828 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5829 msgid "Add _Bookmark"
5830 msgstr "_Lägg till bokmärke"
5832 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5836 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5840 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5843 "Unable to create folder:\n"
5846 "Kan inte skapa mappen:\n"
5849 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5850 msgid "Error creating folder"
5851 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
5853 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5857 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5861 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5865 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5867 msgstr "Markera sökväg"
5869 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5873 #: ../src/uri_utils.c:43
5875 msgid "Drag and Drop failed"
5876 msgstr "Externkommandot misslyckades"
5878 #: ../src/utilops.c:590
5881 " Continue multiple file operation?"
5884 " Fortsätta flerfil-åtgärder?"
5886 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5890 #: ../src/utilops.c:774
5893 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5897 "Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n"
5901 #: ../src/utilops.c:918
5905 "Unable to start external command.\n"
5908 "Kan inte starta externkommandot\n"
5910 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5911 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5912 #. * If not revert to the select directory dialog
5914 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5916 msgid "%s is not a directory"
5917 msgstr "%s är ingen mapp"
5919 #: ../src/utilops.c:1028
5920 msgid "Really continue?"
5921 msgstr "Vill du verkligen fortsätta?"
5923 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5924 msgid "This operation can't continue:"
5925 msgstr "Den här åtgärden kan inte fullföljas:"
5927 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5928 msgid "Discard changes"
5929 msgstr "Ångra ändringarna"
5931 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5932 #: ../src/utilops.c:1984
5933 msgid "File details"
5934 msgstr "Filinformation"
5936 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5938 msgstr "'Sidecar'-filer"
5940 #: ../src/utilops.c:1523
5941 msgid "Write to file"
5942 msgstr "Skriv till fil"
5944 #: ../src/utilops.c:1563
5945 msgid "Choose the destination folder."
5946 msgstr "Välj målmapp"
5948 #: ../src/utilops.c:1621
5952 #: ../src/utilops.c:1658
5953 msgid "Manual rename"
5954 msgstr "Manuell namnändring"
5956 #: ../src/utilops.c:1663
5957 msgid "Original name:"
5958 msgstr "Ursprungligt namn:"
5960 #: ../src/utilops.c:1666
5964 #: ../src/utilops.c:1679
5966 msgstr "Automatisk namnändring"
5968 #: ../src/utilops.c:1685
5972 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
5976 #: ../src/utilops.c:1699
5980 #: ../src/utilops.c:1707
5984 #: ../src/utilops.c:1712
5985 msgid "Formatted rename"
5986 msgstr "Formatterad namnändring"
5988 #: ../src/utilops.c:1717
5989 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5990 msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)"
5992 #: ../src/utilops.c:1871
5993 msgid "Another operation in progress.\n"
5994 msgstr "En annan aktivitet pågår.\n"
5996 #: ../src/utilops.c:1927
5998 msgid "File: '%s'\n"
5999 msgstr "Fil: '%s'\n"
6001 #: ../src/utilops.c:1932
6002 msgid "with sidecar files:\n"
6003 msgstr "med 'sidecar'-filer:\n"
6005 #: ../src/utilops.c:1938
6010 #: ../src/utilops.c:1942
6018 #: ../src/utilops.c:1954
6019 msgid "no problem detected"
6020 msgstr "inga problem upptäckta"
6022 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6023 msgid "Exclude file"
6024 msgstr "Exkludera fil"
6026 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6027 msgid "Overview of changed metadata"
6028 msgstr "Översikt av ändrade metadata"
6030 #: ../src/utilops.c:2033
6033 "The following metadata tags will be written to\n"
6036 "Följande metadata kommer att skrivas till\n"
6039 #: ../src/utilops.c:2037
6041 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6042 msgstr "Följande metadata kommer att skrivas till själva bildfilen"
6044 #: ../src/utilops.c:2143
6045 msgid "Delete files?"
6046 msgstr "Ta bort filer?"
6048 #: ../src/utilops.c:2144
6049 msgid "This will delete the following files"
6050 msgstr "Detta kommer att ta bort följande filer"
6052 #: ../src/utilops.c:2163
6053 msgid "Can't write metadata"
6054 msgstr "Kan inte skriva metadata"
6056 #: ../src/utilops.c:2186
6057 msgid "Write metadata"
6058 msgstr "Skriva metadata"
6060 #: ../src/utilops.c:2187
6061 msgid "Write metadata?"
6062 msgstr "Skriva metadata?"
6064 #: ../src/utilops.c:2188
6065 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6066 msgstr "Ändrade metadata kommer nu att skrivas in i följande filer"
6068 #: ../src/utilops.c:2190
6070 msgid "Metadata writing failed"
6071 msgstr "Metadata-skrivningen misslyckades"
6073 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6075 msgstr "Flyttningen misslyckades"
6077 #: ../src/utilops.c:2234
6079 msgstr "Flytta filer?"
6081 #: ../src/utilops.c:2235
6082 msgid "This will move the following files"
6083 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
6085 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6087 msgstr "Kopieringen misslyckades"
6089 #: ../src/utilops.c:2284
6091 msgstr "Kopiera filer?"
6093 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6094 msgid "This will copy the following files"
6095 msgstr "De här filerna kommer att kopieras"
6097 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6101 #: ../src/utilops.c:2330
6102 msgid "Rename files?"
6103 msgstr "Ändra filnamn?"
6105 #: ../src/utilops.c:2331
6106 msgid "This will rename the following files"
6107 msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer"
6109 #: ../src/utilops.c:2383
6110 msgid "Can't run external editor"
6111 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
6113 # Editor" must be wrong, better "Link"
6114 #: ../src/utilops.c:2417
6118 # "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?"
6119 #: ../src/utilops.c:2418
6121 msgstr "Skapa länk (symlink)?"
6123 #: ../src/utilops.c:2421
6124 msgid "External command failed"
6125 msgstr "Externkommandot misslyckades"
6127 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6128 msgid "Delete folder"
6129 msgstr "Ta bort mappen"
6131 #: ../src/utilops.c:2591
6132 msgid "Delete symbolic link?"
6133 msgstr "Vill du ta bort länken?"
6135 #: ../src/utilops.c:2593
6137 "This will delete the symbolic link.\n"
6138 "The folder this link points to will not be deleted."
6140 "Det här tar bort länken.\n"
6141 "Mappen som den pekar på tas inte bort."
6143 #: ../src/utilops.c:2595
6144 msgid "Link deletion failed"
6145 msgstr "Misslyckades ta bort länken"
6147 #: ../src/utilops.c:2605
6150 "Unable to remove folder %s\n"
6151 "Permissions do not allow writing to the folder."
6153 "Kan inte ta bort mappen %s\n"
6154 "Den är skrivskyddad"
6156 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6158 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6159 msgstr "Kan inte visa innehållet i mappen %s"
6161 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6162 msgid "Folder contains subfolders"
6163 msgstr "Mappen har undermappar"
6165 #: ../src/utilops.c:2635
6168 "Unable to delete the folder:\n"
6172 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6174 "Kan inte ta bort mappen:\n"
6178 "Mappen innehåller undermappar som först måste flyttas."
6180 #: ../src/utilops.c:2643
6182 msgstr "Undermappar:"
6184 #: ../src/utilops.c:2664
6185 msgid "Delete folder?"
6186 msgstr "Ta bort mappen?"
6188 #: ../src/utilops.c:2665
6189 msgid "The folder contains these files:"
6190 msgstr "Mappen innehåller följande filer:"
6192 #: ../src/utilops.c:2666
6194 "This will delete the folder.\n"
6195 "The contents of this folder will also be deleted."
6197 "Det här tar bort mappen\n"
6198 "Mappens innehåll kommer också att tas bort"
6200 #: ../src/utilops.c:2796
6201 msgid "Rename folder?"
6202 msgstr "Ändra namn på mappen?"
6204 #: ../src/utilops.c:2797
6205 msgid "The folder contains the following files"
6206 msgstr "Mappen innehåller följande filer"
6208 #: ../src/utilops.c:2843
6209 msgid "Create Folder"
6210 msgstr "Skapa ny mapp"
6212 #: ../src/utilops.c:2844
6213 msgid "Create folder?"
6214 msgstr "Skapa ny mapp?"
6216 #: ../src/utilops.c:2847
6217 msgid "Can't create folder"
6218 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
6220 #: ../src/view_dir.c:406
6224 #: ../src/view_dir.c:408
6228 #: ../src/view_dir.c:653
6229 msgid "_Up to parent"
6230 msgstr "_Upp en nivå"
6232 #: ../src/view_dir.c:658
6236 #: ../src/view_dir.c:660
6237 msgid "Slideshow recursive"
6238 msgstr "Rekursivt bildspel"
6240 #: ../src/view_dir.c:664
6241 msgid "Find _duplicates..."
6242 msgstr "Hitta _dubletter..."
6244 #: ../src/view_dir.c:666
6245 msgid "Find duplicates recursive..."
6246 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
6248 #: ../src/view_dir.c:671
6249 msgid "_New folder..."
6250 msgstr "Ny _mapp..."
6252 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file.c:655
6253 msgid "View as _List"
6254 msgstr "Visa som _lista"
6256 #: ../src/view_dir.c:688
6257 msgid "View as _Tree"
6258 msgstr "Visa som _träd"
6260 #: ../src/view_dir.c:693
6261 msgid "Show _hidden files"
6262 msgstr "Visa _dolda filer"
6264 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file.c:673
6268 #: ../src/view_file.c:658
6269 msgid "View as _Icons"
6270 msgstr "Visa som _ikoner"
6272 #: ../src/view_file.c:664
6273 msgid "Show _thumbnails"
6274 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
6276 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2027 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6277 msgid " [NO GROUPING]"
6278 msgstr " [INGEN GRUPPINDELNING]"
6280 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6283 "Invalid file name:\n"
6286 "Ogiltigt filnamn:\n"
6289 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6290 msgid "Error renaming file"
6291 msgstr "Fel vid filnamnändring"
6293 #: ../src/window.c:261
6297 #~ msgid "Add keywords"
6298 #~ msgstr "Lägg till nyckelord"
6300 #~ msgid "Folder Li_st"
6301 #~ msgstr "Mapp_lista"
6303 #~ msgid "View Folders as List"
6304 #~ msgstr "Visa mapplista"
6306 #~ msgid "Folder T_ree"
6307 #~ msgstr "Mapp_träd"
6309 #~ msgid "View Folders as Tree"
6310 #~ msgstr "Visa mappträd"
6312 #~ msgid "When new image is selected:"
6313 #~ msgstr "När en ny bild väljs:"
6315 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6316 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
6319 #~ msgid "Similarities"
6322 #~ msgid "Collection empty"
6323 #~ msgstr "Tom kollektion"
6325 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6326 #~ msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas."
6328 #~ msgid "Stay above other windows"
6329 #~ msgstr "Behåll fönstret överst"
6331 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6332 #~ msgstr "Kan inte starta LIRC-användning\n"
6343 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6344 #~ msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
6346 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6347 #~ msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
6349 #~ msgid "Dithering method:"
6350 #~ msgstr "Ditheringmetod:"
6352 #~ msgid "Show dot directory"
6353 #~ msgstr "Visa punkt-kataloger"
6358 #~ msgid "load config file"
6359 #~ msgstr "ladda konfigureringsfil"
6361 #~ msgid "open file"
6362 #~ msgstr "öppna fil"
6364 #~ msgid "Advanced view"
6365 #~ msgstr "Avancerad vy"
6371 #~ msgstr "Att göra"
6373 #~ msgid "Possessions"
6374 #~ msgstr "Ägodelar"
6376 #~ msgid "Keyword Presets"
6377 #~ msgstr "Förinställda nyckelord"
6379 #~ msgid "Favorite keywords list"
6380 #~ msgstr "Lista över favoritnyckelord."
6382 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6383 #~ msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
6386 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6387 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
6390 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6391 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
6393 #~ msgid "Save comment now"
6394 #~ msgstr "Spara kommentar nu"
6396 #~ msgid "Unlink failed"
6397 #~ msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
6401 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6404 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
6407 #~ msgid "Link failed"
6408 #~ msgstr "Länkning misslyckades"
6414 #~ msgid "Background color"
6415 #~ msgstr "Svart bakgrund"
6418 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6419 #~ msgstr "Svart bakgrund"
6422 #~ msgid "Foreground color"
6423 #~ msgstr "Svart bakgrund"
6426 #~ msgid "Show text"
6427 #~ msgstr "Visa _filnamnstext"
6429 #~ msgid "%d images (%d)"
6430 #~ msgstr "%d bilder (%d)"
6432 #~ msgid "_Properties"
6433 #~ msgstr "_Egenskaper"
6444 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6445 #~ msgstr "Rotera jpeg medurs"
6447 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6448 #~ msgstr "Rotera jpeg moturs"
6450 #~ msgid "Dimensions:"
6451 #~ msgstr "Dimensioner:"
6453 #~ msgid "Transparent:"
6454 #~ msgstr "Transparent:"
6456 #~ msgid "Compress ratio:"
6457 #~ msgstr "Kompression:"
6459 #~ msgid "File type:"
6465 #~ msgid "Image %d of %d"
6466 #~ msgstr "Bild %d av %d"
6469 #~ msgid "Image properties"
6470 #~ msgstr "Bildegenskaper - Geeqie"
6473 #~ msgid "_%d %s..."
6477 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6478 #~ msgstr "i (okänd)..."
6481 #~ msgid "_%d empty"
6485 #~ msgstr "_Justera"
6489 #~ msgstr "liggande"
6491 #~ msgid "_Thumbnails"
6492 #~ msgstr "_Miniatyrbilder"
6494 #~ msgid "_Keywords"
6495 #~ msgstr "_Nyckelord"
6500 #~ msgid "Change to home folder"
6501 #~ msgstr "Byt till hemmappen"
6503 #~ msgid "Refresh file list"
6504 #~ msgstr "Uppdatera fillista"
6510 #~ msgid "Float Controls"
6511 #~ msgstr "Ta loss kontroller"
6513 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6514 #~ msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
6516 #~ msgid "Two pass zooming"
6517 #~ msgstr "Tvåstegszoomning"
6519 #~ msgid "Filtering"
6520 #~ msgstr "Filtrering"
6525 #~ msgid "Command Line"
6526 #~ msgstr "Kommandorad"
6529 #~ msgstr "Avancerat"
6532 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6533 #~ msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
6538 #~ "Unable to copy file:\n"
6543 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6548 #~ msgid "Error moving file"
6549 #~ msgstr "Fel vid flytt av fil"
6554 #~ "Unable to move file:\n"
6559 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6567 #~ "Unable to rename file:\n"
6572 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6577 #~ msgid "Overwrite file?"
6578 #~ msgstr "Skriv över fil?"
6580 #~ msgid "Overwrite _all"
6581 #~ msgstr "Skriv över _alla"
6583 #~ msgid "S_kip all"
6584 #~ msgstr "H_oppa över alla"
6587 #~ msgstr "_Hoppa över"
6589 #~ msgid "Existing file"
6590 #~ msgstr "Befintlig fil"
6595 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6596 #~ msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
6599 #~ "Unable to copy file:\n"
6603 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6605 #~ "till sig själv."
6607 #~ msgid "Source to move matches destination"
6608 #~ msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
6611 #~ "Unable to move file:\n"
6615 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6617 #~ "till sig själv."
6620 #~ "Unable to copy file:\n"
6624 #~ "during multiple file copy."
6626 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6630 #~ "vid kopiering av flera filer."
6633 #~ "Unable to move file:\n"
6637 #~ "during multiple file move."
6639 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6643 #~ "vid flytt av flera filer."
6645 #~ msgid "Source matches destination"
6646 #~ msgstr "Källan är samma som målet"
6649 #~ "Unable to copy file:\n"
6654 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6660 #~ "Unable to move file:\n"
6665 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6671 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6672 #~ "a folder, not a file."
6674 #~ "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
6675 #~ "välj en mapp, inte en fil."
6677 #~ msgid "Please select an existing folder."
6678 #~ msgstr "Välj en befintlig mapp"
6680 #~ msgid "Copy multiple files"
6681 #~ msgstr "Kopiera flera filer"
6683 #~ msgid "Move multiple files"
6684 #~ msgstr "Flytta flera filer"
6686 #~ msgid "File name:"
6687 #~ msgstr "Filnamn:"
6692 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6694 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6698 #~ "Unable to delete file:\n"
6700 #~ " Continue multiple delete operation?"
6702 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6704 #~ " Fortsätta ta bort flera filer?"
6706 #~ msgid "File %d of %d"
6707 #~ msgstr "Fil %d av %d"
6709 #~ msgid "Delete multiple files"
6710 #~ msgstr "Ta bort flera filer"
6712 #~ msgid "Review %d files"
6713 #~ msgstr "Granska %d filer"
6718 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6721 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6724 #~ msgid "Delete file?"
6725 #~ msgstr "Ta bort fil?"
6727 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6728 #~ msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
6731 #~ "Unable to rename file:\n"
6736 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6742 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6743 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6744 #~ "match the resulting name list.\n"
6746 #~ "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
6747 #~ "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
6748 #~ "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
6751 #~ "Failed to rename\n"
6753 #~ "The number was %d."
6755 #~ "Misslyckades med att byta namn på\n"
6759 #~ msgid "Rename multiple files"
6760 #~ msgstr "Byt namn på flera filer"
6762 #~ msgid "Original Name"
6763 #~ msgstr "Ursprungligt namn"
6766 #~ "Unable to rename file:\n"
6771 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6779 #~ "already exists."
6788 #~ "already exists as a file."
6792 #~ "finns redan som fil."
6795 #~ "Create folder in:\n"
6799 #~ "Skapa en mapp i:\n"
6805 #~ "Unable to delete folder:\n"
6809 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6813 #~ msgid "Contents:"
6814 #~ msgstr "_Innehåll"
6816 #~ msgid "new_folder"
6823 #~ msgid "Change to folder:"
6824 #~ msgstr "Byt till mapp:"
6827 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6828 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
6832 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6835 #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
6839 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6840 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
6846 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6847 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
6849 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6850 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
6852 #~ msgid "Geeqie Tools"
6853 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
6855 #~ msgid "Help - Geeqie"
6856 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
6858 #~ msgid "Geeqie - exit"
6859 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
6862 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6863 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
6865 #~ msgid "About - Geeqie"
6866 #~ msgstr "Om - Geeqie"
6868 #~ msgid "Print - Geeqie"
6869 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
6871 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6872 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
6874 #~ msgid "Move - Geeqie"
6875 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
6877 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6878 #~ msgstr "Ta bort filer - Geeqie"
6880 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6881 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
6883 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6884 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
6886 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6887 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
6889 #~ msgid "/File/tear1"
6890 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
6892 #~ msgid "/File/_New collection"
6893 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
6895 #~ msgid "/File/_Open collection..."
6896 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
6898 #~ msgid "/File/sep1"
6899 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
6901 #~ msgid "/File/_Search..."
6902 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
6904 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
6905 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
6907 #~ msgid "/File/sep2"
6908 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
6910 #~ msgid "/File/_Print..."
6911 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
6913 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
6914 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
6916 #~ msgid "/File/sep3"
6917 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
6919 #~ msgid "/File/_Copy..."
6920 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
6922 #~ msgid "/File/_Move..."
6923 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
6925 #~ msgid "/File/_Rename..."
6926 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
6928 #~ msgid "/File/_Delete..."
6929 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
6931 #~ msgid "/File/sep4"
6932 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
6934 #~ msgid "/File/C_lose window"
6935 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
6937 #~ msgid "/File/_Quit"
6938 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
6941 #~ msgstr "/_Redigera"
6943 #~ msgid "/Edit/tear1"
6944 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
6946 #~ msgid "/Edit/editor1"
6947 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
6949 #~ msgid "/Edit/editor2"
6950 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
6952 #~ msgid "/Edit/editor3"
6953 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
6955 #~ msgid "/Edit/editor4"
6956 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
6958 #~ msgid "/Edit/editor5"
6959 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
6961 #~ msgid "/Edit/editor6"
6962 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
6964 #~ msgid "/Edit/editor7"
6965 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
6967 #~ msgid "/Edit/editor8"
6968 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
6970 #~ msgid "/Edit/editor9"
6971 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
6973 #~ msgid "/Edit/editor0"
6974 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
6976 #~ msgid "/Edit/sep1"
6977 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
6979 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
6980 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
6982 #~ msgid "/Edit/_Properties"
6983 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
6985 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
6986 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
6988 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
6989 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
6991 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
6992 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
6994 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
6995 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
6997 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
6998 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
7000 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
7001 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
7003 #~ msgid "/Edit/sep2"
7004 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
7006 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7007 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
7009 #~ msgid "/Edit/Select _none"
7010 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
7012 #~ msgid "/Edit/sep3"
7013 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
7015 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7016 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
7018 #~ msgid "/Edit/sep4"
7019 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
7021 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7022 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
7027 #~ msgid "/View/tear1"
7028 #~ msgstr "/Visa/tear1"
7030 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7031 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
7033 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7034 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
7036 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7037 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
7039 #~ msgid "/View/sep1"
7040 #~ msgstr "/Visa/sep1"
7042 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7043 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
7045 #~ msgid "/View/I_cons"
7046 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
7048 #~ msgid "/View/sep2"
7049 #~ msgstr "/Visa/sep2"
7051 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7052 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
7054 #~ msgid "/View/sep3"
7055 #~ msgstr "/Visa/sep3"
7057 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7058 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
7060 #~ msgid "/View/sep4"
7061 #~ msgstr "/Visa/sep4"
7063 #~ msgid "/View/_Keywords"
7064 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
7066 #~ msgid "/View/Sort _manager"
7067 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
7069 #~ msgid "/View/sep5"
7070 #~ msgstr "/Visa/sep5"
7072 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7073 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
7075 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7076 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
7078 #~ msgid "/Help/tear1"
7079 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
7081 #~ msgid "/Help/sep1"
7082 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
7084 #~ msgid "Geeqie configuration"
7085 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
7087 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7088 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
7097 #~ "Overwrite collection file:\n"
7100 #~ "Skriv över albumfil:\n"
7103 #~ msgid "Save collection as:"
7104 #~ msgstr "Spara album som:"
7106 #~ msgid "Open collection from:"
7107 #~ msgstr "Öppna album från:"
7112 #~ msgid "Append collection from:"
7113 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
7121 #~ msgid "Initial folder"
7122 #~ msgstr "Startmapp"
7124 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7125 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
7127 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7128 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
7130 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
7131 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
7133 #~ msgid "Include files of type:"
7134 #~ msgstr "Inkludera filer av typen:"
7137 #~ msgstr "Lägg till"
7139 #~ msgid "Point size:"
7140 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
7149 #~ "Overwrite file:\n"
7154 #~ "Skriv över filen:\n"
7162 #~ msgid "Yes to all"
7163 #~ msgstr "Ja till alla"
7166 #~ "Overwrite file:\n"
7171 #~ "Skriv över filen:\n"
7181 #~ "Kopiera filen:\n"
7190 #~ "Flytta filen:\n"
7194 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7195 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
7198 #~ "Overwrite file:\n"
7203 #~ "Skriver över filen:\n"
7205 #~ "genom att byta namn:\n"