f54d56a62ef358888d9f7c167d375aabb5e3060f
[geeqie.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
6 # Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
21 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Geeqie"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Bildvisare"
30
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Visa och hantera bilder"
34
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
36 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
37 msgstr "Importera metadata från Geeqie 1.0alphaX"
38
39 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
40 msgid "Import GQView metadata"
41 msgstr "Importera metadata från Gqview"
42
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
44 msgid "Apply the orientation to image content"
45 msgstr "Välj _denna som bildens orientering"
46
47 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
48 msgid "Symlink"
49 msgstr "_Länka till..."
50
51 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
52 msgid "UFRaw Batch"
53 msgstr "UFRaw batch"
54
55 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
56 msgid "Edit UFRaw ID file"
57 msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw"
58
59 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
60 msgid "UFRaw Batch recursive"
61 msgstr "UFRaw batch, rekursivt"
62
63 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
64 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
65 msgid "Metadata"
66 msgstr "Metadata"
67
68 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
69 msgid "Description"
70 msgstr "Beskrivning"
71
72 #: ../src/advanced_exif.c:385
73 msgid "Value"
74 msgstr "Värde"
75
76 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
77 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
78 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1990
79 msgid "Name"
80 msgstr "Namn"
81
82 #: ../src/advanced_exif.c:387
83 msgid "Tag"
84 msgstr "Tagg"
85
86 #: ../src/advanced_exif.c:388
87 msgid "Format"
88 msgstr "Format"
89
90 #: ../src/advanced_exif.c:389
91 msgid "Elements"
92 msgstr "Element"
93
94 #. default sidebar
95 #: ../src/bar.c:183
96 msgid "Histogram"
97 msgstr "Histogram"
98
99 #: ../src/bar.c:184
100 msgid "Title"
101 msgstr "Rubrik"
102
103 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
104 msgid "Keywords"
105 msgstr "Nyckelord"
106
107 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
108 msgid "Comment"
109 msgstr "Kommentar"
110
111 #: ../src/bar.c:187
112 #, fuzzy
113 msgid "Rating"
114 msgstr "Målning"
115
116 #: ../src/bar.c:188
117 msgid "Exif"
118 msgstr "Exif"
119
120 #. other pre-configured panes
121 #: ../src/bar.c:190
122 msgid "File info"
123 msgstr "Filinformation"
124
125 #: ../src/bar.c:191
126 msgid "Location and GPS"
127 msgstr "Lokalisering och GPS"
128
129 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
130 msgid "Copyright"
131 msgstr "Copyright"
132
133 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
134 msgid "GPS Map"
135 msgstr "GPS-karta"
136
137 #: ../src/bar.c:315
138 msgid "Move to _top"
139 msgstr "Flytta _överst"
140
141 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
142 msgid "Move _up"
143 msgstr "Flytta _upp"
144
145 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
146 msgid "Move _down"
147 msgstr "Flytta _ned"
148
149 #: ../src/bar.c:318
150 msgid "Move to _bottom"
151 msgstr "Flytta n_ederst"
152
153 #: ../src/bar.c:320
154 msgid "Remove"
155 msgstr "Ta bort"
156
157 #: ../src/bar.c:692
158 #, fuzzy
159 msgid "Add Pane"
160 msgstr "Lägg till bild"
161
162 #: ../src/bar_comment.c:216
163 msgid "Add text to selected files"
164 msgstr "Lägg text till de valda filerna"
165
166 #: ../src/bar_comment.c:217
167 msgid "Replace existing text in selected files"
168 msgstr "Ersätt befintlig text i de valda filerna"
169
170 #: ../src/bar_exif.c:221
171 msgid "<empty label, fixme>"
172 msgstr "<saknar text, att fixa>"
173
174 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
175 msgid "Configure entry"
176 msgstr "Konfigurera alternativ"
177
178 #. for the pane
179 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
180 msgid "Add entry"
181 msgstr "Lägg till"
182
183 #: ../src/bar_exif.c:565
184 msgid "Key:"
185 msgstr "Nyckelord:"
186
187 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
188 msgid "Title:"
189 msgstr "Rubrik:"
190
191 #: ../src/bar_exif.c:583
192 msgid "Show only if set"
193 msgstr "Visa endast om till"
194
195 #: ../src/bar_exif.c:584
196 msgid "Editable (supported only for XMP)"
197 msgstr "Redigerbar (endast XMP)"
198
199 #. for the entry
200 #: ../src/bar_exif.c:620
201 #, c-format
202 msgid "Configure \"%s\""
203 msgstr "Konfigurera \"%s\""
204
205 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
206 #, c-format
207 msgid "Remove \"%s\""
208 msgstr "Ta bort \"%s\""
209
210 #: ../src/bar_exif.c:633
211 msgid "Show hidden entries"
212 msgstr "Visa dolda"
213
214 #: ../src/bar_gps.c:187
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "\n"
218 "Do you want to geocode image %s?"
219 msgstr ""
220
221 #: ../src/bar_gps.c:192
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "\n"
225 "Do you want to geocode %i images?"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/bar_gps.c:197
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "\n"
232 "This image is already geocoded!"
233 msgstr ""
234
235 #: ../src/bar_gps.c:202
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "\n"
239 "One image is already geocoded!"
240 msgstr ""
241
242 #: ../src/bar_gps.c:207
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "\n"
246 "%i Images are already geocoded!"
247 msgstr ""
248
249 #: ../src/bar_gps.c:212
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid ""
252 "\n"
253 "\n"
254 "Position: %s \n"
255 msgstr "Plats: %s"
256
257 #: ../src/bar_gps.c:214
258 #, fuzzy
259 msgid "Geocode images"
260 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
261
262 #: ../src/bar_gps.c:218
263 #, fuzzy
264 msgid "Write lat/long to meta-data?"
265 msgstr "Skriva metadata?"
266
267 #: ../src/bar_gps.c:728
268 #, c-format
269 msgid "Zoom %i"
270 msgstr "Zooma %i"
271
272 #: ../src/bar_gps.c:746
273 #, c-format
274 msgid "Zoom level %i"
275 msgstr "Zoom-nivå %i"
276
277 #: ../src/bar_gps.c:751
278 msgid "Loading map"
279 msgstr "Laddar karta"
280
281 #: ../src/bar_gps.c:817
282 msgid "Enable markers"
283 msgstr "Aktivera markörer"
284
285 #: ../src/bar_gps.c:819
286 msgid "Centre map on marker"
287 msgstr "Centrera kartan vid markören"
288
289 #: ../src/bar_gps.c:841
290 msgid ""
291 "Move map centre to marker\n"
292 " is disabled"
293 msgstr ""
294 "Centrera kartan vid markören\n"
295 " -funtionen avstängd"
296
297 #: ../src/bar_gps.c:846
298 msgid ""
299 "Move map centre to marker\n"
300 " is enabled"
301 msgstr ""
302 "Centrera kartan vid markören\n"
303 " -funtionen påslagen"
304
305 # Shouldn't it be "Map centering"?
306 #: ../src/bar_gps.c:850
307 #, fuzzy
308 msgid "Map centering"
309 msgstr "Kartcentrering"
310
311 #. use the same strings as in layout_util.c
312 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
313 msgid "Histogram on _Red"
314 msgstr "Histogram, _rött"
315
316 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
317 msgid "Histogram on _Green"
318 msgstr "Histogram, _grönt"
319
320 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
321 msgid "Histogram on _Blue"
322 msgstr "Histogram, _blått"
323
324 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
325 msgid "_Histogram on RGB"
326 msgstr "_Histogram, RGB"
327
328 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
329 msgid "Histogram on _Value"
330 msgstr "Histogram, v_ärden"
331
332 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
333 msgid "Li_near Histogram"
334 msgstr "L_injärt histogram"
335
336 #: ../src/bar_histogram.c:266
337 msgid "L_og Histogram"
338 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
339
340 #: ../src/bar_keywords.c:463
341 msgid "Add keywords to selected files"
342 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
343
344 #: ../src/bar_keywords.c:464
345 msgid "Replace existing keywords in selected files"
346 msgstr "Byt ut befintliga nyckelord i de valda filerna"
347
348 #: ../src/bar_keywords.c:935
349 msgid "Edit keyword"
350 msgstr "Redigera nyckelord"
351
352 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
353 #: ../src/bar_keywords.c:1258
354 #, fuzzy
355 msgid "New keyword"
356 msgstr "Lägg till nyckelord"
357
358 #: ../src/bar_keywords.c:942
359 msgid "Configure keyword"
360 msgstr "Konfigurera nyckelord"
361
362 #: ../src/bar_keywords.c:948
363 msgid "Keyword:"
364 msgstr "Nyckelord:"
365
366 #: ../src/bar_keywords.c:957
367 msgid "Keyword type:"
368 msgstr "Nyckelordstyp:"
369
370 #: ../src/bar_keywords.c:959
371 msgid "Active keyword"
372 msgstr "Aktivt nyckelord"
373
374 #: ../src/bar_keywords.c:962
375 msgid "Helper"
376 msgstr "Hjälpfuntion"
377
378 #: ../src/bar_keywords.c:1262
379 msgid "Add keyword to all selected images"
380 msgstr "Lägg till nyckelord till alla valda bilder"
381
382 #: ../src/bar_keywords.c:1282
383 #, c-format
384 msgid "Hide \"%s\""
385 msgstr "Göm \"%s\""
386
387 #: ../src/bar_keywords.c:1289
388 #, c-format
389 msgid "Mark %d"
390 msgstr "Märke %d"
391
392 #: ../src/bar_keywords.c:1294
393 #, c-format
394 msgid "Connect \"%s\" to mark"
395 msgstr "Förbind \"%s\" med markören"
396
397 #: ../src/bar_keywords.c:1301
398 #, c-format
399 msgid "Edit \"%s\""
400 msgstr "Redigera \"%s\""
401
402 #: ../src/bar_keywords.c:1311
403 #, c-format
404 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
405 msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s"
406
407 #. for the pane
408 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
409 msgid "Expand checked"
410 msgstr "Expandera förkryssade"
411
412 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
413 msgid "Collapse unchecked"
414 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
417 msgid "Hide unchecked"
418 msgstr "Göm ej förkryssade"
419
420 #: ../src/bar_keywords.c:1326
421 msgid "Revert all hidden"
422 msgstr ""
423
424 #: ../src/bar_keywords.c:1328
425 msgid "Show all"
426 msgstr "Visa alla"
427
428 #: ../src/bar_keywords.c:1329
429 #, fuzzy
430 msgid "Collapse all"
431 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:1330
434 msgid "Revert"
435 msgstr ""
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:1334
438 msgid "On any change"
439 msgstr "Vid varje förändring"
440
441 #: ../src/bar_sort.c:500
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "The collection:\n"
445 "%s\n"
446 "already exists."
447 msgstr ""
448 "Kollektionen:\n"
449 "%s\n"
450 "finns redan."
451
452 #: ../src/bar_sort.c:501
453 msgid "Collection exists"
454 msgstr "Kollektionen finns"
455
456 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Failed to save the collection:\n"
460 "%s"
461 msgstr ""
462 "Kunde inte spara kollektionen:\n"
463 "%s"
464
465 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
466 msgid "Save Failed"
467 msgstr "Lyckades inte spara"
468
469 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
470 msgid "Add Bookmark"
471 msgstr "Lägg till bokmärke"
472
473 #: ../src/bar_sort.c:555
474 msgid "Add Collection"
475 msgstr "Lägg till kollektion"
476
477 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
478 msgid "Name:"
479 msgstr "Namn:"
480
481 #: ../src/bar_sort.c:650
482 msgid "Sort Manager"
483 msgstr "Sorteringshanterare"
484
485 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
486 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
487 msgid "Folders"
488 msgstr "Mappar"
489
490 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
491 msgid "Collections"
492 msgstr "Kolllektioner"
493
494 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
495 msgid "Copy"
496 msgstr "Kopiera"
497
498 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
499 msgid "Move"
500 msgstr "Flytta"
501
502 #: ../src/bar_sort.c:710
503 msgid "Add image"
504 msgstr "Lägg till bild"
505
506 #: ../src/bar_sort.c:713
507 msgid "Add selection"
508 msgstr "Lägg till markering"
509
510 #: ../src/bar_sort.c:726
511 msgid "Undo last image"
512 msgstr "Ångra senaste bild"
513
514 #: ../src/cache.c:172
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "error saving sim cache data: %s\n"
518 "error: %s\n"
519 msgstr ""
520 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
521 "fel: %s\n"
522
523 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
524 #: ../src/editors.c:1189
525 msgid "done"
526 msgstr "färdig"
527
528 #: ../src/cache_maint.c:313
529 msgid "Removing old metadata..."
530 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
531
532 #: ../src/cache_maint.c:317
533 msgid "Clearing cached thumbnails..."
534 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
535
536 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
537 msgid "Removing old thumbnails..."
538 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
539
540 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
541 msgid "Maintenance"
542 msgstr "Underhåll"
543
544 #: ../src/cache_maint.c:732
545 msgid "Invalid folder"
546 msgstr "Ogiltig mapp"
547
548 #: ../src/cache_maint.c:733
549 msgid "The specified folder can not be found."
550 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
551
552 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
553 msgid "Create thumbnails"
554 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
555
556 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
557 msgid "S_tart"
558 msgstr "_Starta"
559
560 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
561 msgid "Folder:"
562 msgstr "Mapp:"
563
564 #: ../src/cache_maint.c:820
565 msgid "Select folder"
566 msgstr "Markera mapp"
567
568 #: ../src/cache_maint.c:824
569 msgid "Include subfolders"
570 msgstr "Inkludera undermappar"
571
572 #: ../src/cache_maint.c:825
573 msgid "Store thumbnails local to source images"
574 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
575
576 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
577 msgid "click start to begin"
578 msgstr "tryck på starta för att börja"
579
580 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
581 msgid "running..."
582 msgstr "kör..."
583
584 #: ../src/cache_maint.c:1048
585 msgid "Clearing thumbnails..."
586 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
587
588 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
589 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
590 msgid "Clear cache"
591 msgstr "Töm cache"
592
593 #: ../src/cache_maint.c:1135
594 msgid ""
595 "This will remove all thumbnails that have\n"
596 "been saved to disk, continue?"
597 msgstr ""
598 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
599 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
600
601 #: ../src/cache_maint.c:1180
602 #, c-format
603 msgid "Location: %s"
604 msgstr "Plats: %s"
605
606 #: ../src/cache_maint.c:1205
607 msgid "Cache Maintenance"
608 msgstr "Cachehantering"
609
610 #: ../src/cache_maint.c:1217
611 msgid "Cache and Data Maintenance"
612 msgstr "Underhåll av cachedata"
613
614 #: ../src/cache_maint.c:1221
615 msgid "Thumbnail cache"
616 msgstr "Miniatyrbildscache"
617
618 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
619 #: ../src/cache_maint.c:1271
620 msgid "Clean up"
621 msgstr "Städa"
622
623 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
624 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
625 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder"
626
627 #: ../src/cache_maint.c:1235
628 #, fuzzy
629 msgid "Delete all cached data."
630 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
631
632 #: ../src/cache_maint.c:1238
633 msgid "Shared thumbnail cache"
634 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
635
636 #: ../src/cache_maint.c:1254
637 msgid "Delete all cached thumbnails."
638 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
639
640 #: ../src/cache_maint.c:1260
641 msgid "Render"
642 msgstr "Skapa"
643
644 #: ../src/cache_maint.c:1263
645 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
646 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
647
648 #: ../src/cache_maint.c:1274
649 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
650 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer"
651
652 #. When does this occur ??
653 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
654 #: ../src/image-overlay.c:622
655 msgid "Untitled"
656 msgstr "Namnlös"
657
658 #: ../src/collect.c:343
659 #, c-format
660 msgid "Untitled (%d)"
661 msgstr "Namnlös (%d)"
662
663 #: ../src/collect.c:985
664 #, c-format
665 msgid "%s - Collection - %s"
666 msgstr "%s - Kollektion - %s"
667
668 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
669 msgid "Close collection"
670 msgstr "Stäng kollektionen"
671
672 #: ../src/collect.c:1102
673 msgid ""
674 "Collection has been modified.\n"
675 "Save first?"
676 msgstr ""
677 "Kollektionen är ändrad.\n"
678 "Spara ändringen?"
679
680 #: ../src/collect.c:1105
681 msgid "_Discard"
682 msgstr "_Kasta bort"
683
684 #: ../src/collect-dlg.c:67
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "Specified path:\n"
688 "%s\n"
689 "is a folder, collections are files"
690 msgstr ""
691 "Angiven sökväg:\n"
692 "%s\n"
693 "är en mapp, kollektioner är filer"
694
695 #: ../src/collect-dlg.c:68
696 msgid "Invalid filename"
697 msgstr "Ogiltigt filnamn"
698
699 #: ../src/collect-dlg.c:77
700 msgid "Overwrite File"
701 msgstr "Skriv över fil"
702
703 #: ../src/collect-dlg.c:82
704 msgid "Overwrite existing file?"
705 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
706
707 #: ../src/collect-dlg.c:84
708 msgid "_Overwrite"
709 msgstr "Skriv _över"
710
711 #: ../src/collect-dlg.c:135
712 #, c-format
713 msgid "No such file '%s'."
714 msgstr "Filen saknas - '%s'."
715
716 #: ../src/collect-dlg.c:140
717 #, c-format
718 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
719 msgstr "'%s' är en mapp, ingen kollektionsfil."
720
721 #: ../src/collect-dlg.c:145
722 #, c-format
723 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
724 msgstr "Du har inte rätt till läsning av filen '%s'."
725
726 #: ../src/collect-dlg.c:151
727 msgid "Can not open collection file"
728 msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen"
729
730 #: ../src/collect-dlg.c:203
731 msgid "Save collection"
732 msgstr "Spara kollektionen"
733
734 #: ../src/collect-dlg.c:210
735 msgid "Open collection"
736 msgstr "Öppna kollektion"
737
738 #: ../src/collect-dlg.c:218
739 msgid "Append collection"
740 msgstr "Lägg till i kollektionen"
741
742 #: ../src/collect-dlg.c:219
743 msgid "_Append"
744 msgstr "_Komplettera"
745
746 #: ../src/collect-dlg.c:236
747 msgid "Collection Files"
748 msgstr "Kollektionsfiler"
749
750 #: ../src/collect-io.c:356
751 #, c-format
752 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
753 msgstr "kunde inte öppna kollektion (för skrivning) \"%s\"\n"
754
755 #: ../src/collect-io.c:381
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "error saving collection file: %s\n"
759 "error: %s\n"
760 msgstr ""
761 "kunde inte spara kollektionsfil: %s\n"
762 "fel: %s\n"
763
764 #: ../src/collect-table.c:211
765 #, c-format
766 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
767 msgstr "%s, %d bilder (%s, %d)"
768
769 #: ../src/collect-table.c:218
770 #, c-format
771 msgid "%s, %d images"
772 msgstr "%s, %d bilder"
773
774 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
775 #: ../src/layout_util.c:2621
776 msgid "Empty"
777 msgstr "Tom"
778
779 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
780 #: ../src/view_file.c:871 ../src/view_file.c:974
781 msgid "Loading thumbs..."
782 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
783
784 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
785 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
786 msgid "_View"
787 msgstr "_Visa"
788
789 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
790 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
791 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043 ../src/view_file.c:618
792 msgid "View in _new window"
793 msgstr "Visa i _nytt fönster"
794
795 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
796 #: ../src/search.c:1073
797 msgid "Rem_ove"
798 msgstr "_Ta bort"
799
800 #: ../src/collect-table.c:912
801 msgid "Append from file list"
802 msgstr "Lägg till från fillista"
803
804 #: ../src/collect-table.c:914
805 msgid "Append from collection..."
806 msgstr "Lägg till från kollektion..."
807
808 #: ../src/collect-table.c:918
809 msgid "_Selection"
810 msgstr "_Markering"
811
812 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
813 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
814 msgid "Select all"
815 msgstr "Markera alla"
816
817 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
818 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
819 msgid "Select none"
820 msgstr "Markera ingen"
821
822 #: ../src/collect-table.c:924
823 msgid "Invert selection"
824 msgstr "Invertera markering"
825
826 #: ../src/collect-table.c:926
827 #, fuzzy
828 msgid "Rectangular selection"
829 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
830
831 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
832 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
833 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062 ../src/view_file.c:622
834 msgid "_Copy..."
835 msgstr "_Kopiera..."
836
837 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
838 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
839 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064 ../src/view_file.c:624
840 msgid "_Move..."
841 msgstr "_Flytta..."
842
843 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
844 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
845 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
846 #: ../src/view_file.c:626
847 msgid "_Rename..."
848 msgstr "_Byt namn..."
849
850 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
851 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
852 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
853 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
854 #: ../src/view_file.c:628
855 msgid "_Delete..."
856 msgstr "_Ta bort..."
857
858 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
859 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
860 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file.c:630
861 msgid "_Copy path"
862 msgstr "_Kopiera filnamn"
863
864 #: ../src/collect-table.c:952
865 msgid "Randomize"
866 msgstr "Slumpa"
867
868 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file.c:652
869 msgid "_Sort"
870 msgstr "_Sortera"
871
872 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file.c:668
873 msgid "Show filename _text"
874 msgstr "Visa _filnamnstext"
875
876 #: ../src/collect-table.c:960
877 msgid "_Save collection"
878 msgstr "_Spara kollektionen"
879
880 #: ../src/collect-table.c:962
881 msgid "Save collection _as..."
882 msgstr "Spara kollektionen s_om..."
883
884 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727 ../src/view_file.c:639
885 msgid "_Find duplicates..."
886 msgstr "Hitta _dubletter..."
887
888 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
889 #: ../src/search.c:1059
890 msgid "Print..."
891 msgstr "Skriv ut..."
892
893 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
894 msgid "Dropped list includes folders."
895 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
896
897 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
898 msgid "_Add contents"
899 msgstr "_Lägg till innehåll"
900
901 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
902 msgid "Add contents _recursive"
903 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
904
905 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
906 msgid "_Skip folders"
907 msgstr "Hoppa _över mappar"
908
909 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
910 #: ../src/view_dir.c:426
911 msgid "Cancel"
912 msgstr "Avbryt"
913
914 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
915 msgid "sRGB"
916 msgstr "sRGB"
917
918 #: ../src/color-man.c:436
919 msgid "Adobe RGB compatible"
920 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
921
922 #: ../src/color-man.c:453
923 msgid "Custom profile"
924 msgstr "Egen profil"
925
926 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
927 msgid "Can't save"
928 msgstr "Går inte spara"
929
930 #: ../src/desktop_file.c:83
931 msgid "Please specify file name."
932 msgstr "Ange filnamnet"
933
934 #: ../src/desktop_file.c:95
935 msgid "Could not create directory"
936 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
937
938 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
939 msgid "Desktop file"
940 msgstr "Desktop-fil"
941
942 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "Unable to delete file:\n"
946 "%s"
947 msgstr ""
948 "Kan inte ta bort filen:\n"
949 "%s"
950
951 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
952 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
953 msgid "File deletion failed"
954 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
955
956 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
957 #: ../src/ui_pathsel.c:545
958 msgid "Delete file"
959 msgstr "Ta bort fil"
960
961 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "About to delete the file:\n"
965 " %s"
966 msgstr ""
967 "Kommer att ta bort filen:\n"
968 "%s"
969
970 #: ../src/desktop_file.c:383
971 msgid "new.desktop"
972 msgstr "new.desktop"
973
974 #: ../src/desktop_file.c:467
975 msgid "Editors"
976 msgstr "Textredigerare"
977
978 #: ../src/desktop_file.c:544
979 msgid "Hidden"
980 msgstr "Gömd"
981
982 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
983 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
984 #: ../src/utilops.c:501
985 msgid "Path"
986 msgstr "Sökväg"
987
988 #: ../src/dupe.c:108
989 msgid "Drop files to compare them."
990 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
991
992 #: ../src/dupe.c:112
993 #, c-format
994 msgid "%d files"
995 msgstr "%d filer"
996
997 #: ../src/dupe.c:116
998 #, c-format
999 msgid "%d matches found in %d files"
1000 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
1001
1002 #: ../src/dupe.c:121
1003 msgid "[set 1]"
1004 msgstr "[grupp 1]"
1005
1006 #: ../src/dupe.c:1488
1007 msgid "Reading checksums..."
1008 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
1009
1010 #: ../src/dupe.c:1521
1011 msgid "Reading dimensions..."
1012 msgstr "Läser in dimensioner..."
1013
1014 #: ../src/dupe.c:1555
1015 msgid "Reading similarity data..."
1016 msgstr "Läser in likhetsdata..."
1017
1018 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1019 msgid "Comparing..."
1020 msgstr "Jämför..."
1021
1022 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1023 msgid "Sorting..."
1024 msgstr "Sorterar..."
1025
1026 #: ../src/dupe.c:2332
1027 msgid "Select group _1 duplicates"
1028 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
1029
1030 #: ../src/dupe.c:2334
1031 msgid "Select group _2 duplicates"
1032 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
1033
1034 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file.c:642
1035 msgid "Add to new collection"
1036 msgstr "Lägg till i ny kollektion"
1037
1038 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1039 msgid "C_lear"
1040 msgstr "T_öm"
1041
1042 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1043 msgid "Close _window"
1044 msgstr "Stäng _fönster"
1045
1046 #: ../src/dupe.c:2524
1047 #, c-format
1048 msgid "%d files (set 2)"
1049 msgstr "%d filer (grupp 2)"
1050
1051 #: ../src/dupe.c:2740
1052 msgid "Name case-insensitive"
1053 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1054
1055 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1056 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1057 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1994
1058 msgid "Size"
1059 msgstr "Storlek"
1060
1061 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1062 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1063 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1998
1064 msgid "Date"
1065 msgstr "Datum"
1066
1067 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1068 #: ../src/search.c:3087
1069 msgid "Dimensions"
1070 msgstr "Dimensioner"
1071
1072 #: ../src/dupe.c:2744
1073 msgid "Checksum"
1074 msgstr "Kontrollsumma"
1075
1076 #: ../src/dupe.c:2746
1077 msgid "Similarity (high)"
1078 msgstr "Likhet (stor)"
1079
1080 #: ../src/dupe.c:2747
1081 msgid "Similarity"
1082 msgstr "Likhet"
1083
1084 #: ../src/dupe.c:2748
1085 msgid "Similarity (low)"
1086 msgstr "Likhet (liten)"
1087
1088 #: ../src/dupe.c:2749
1089 msgid "Similarity (custom)"
1090 msgstr "Likhet (anpassad)"
1091
1092 #: ../src/dupe.c:3232
1093 msgid "Find duplicates"
1094 msgstr "Hitta dubletter"
1095
1096 #: ../src/dupe.c:3314
1097 msgid "Compare to:"
1098 msgstr "Jämför med:"
1099
1100 #: ../src/dupe.c:3327
1101 msgid "Compare by:"
1102 msgstr "Jämför med avseende på:"
1103
1104 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1105 msgid "Thumbnails"
1106 msgstr "Miniatyrbilder"
1107
1108 #: ../src/dupe.c:3343
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Ignore Rotation"
1111 msgstr "Orientering"
1112
1113 #: ../src/dupe.c:3351
1114 msgid "Compare two file sets"
1115 msgstr "Jämför två filgrupper"
1116
1117 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1118 msgid "Sort"
1119 msgstr "Sortera"
1120
1121 #: ../src/dupe.c:3379
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Custom Threshold"
1124 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
1125
1126 #: ../src/editors.c:289
1127 #, c-format
1128 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1129 msgstr "Desktop-filen '%s' ska inte ha namntillägg efter 'Icon=': '%s'\n"
1130
1131 #. flash fired (bit 0)
1132 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1133 msgid "yes"
1134 msgstr "ja"
1135
1136 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1137 msgid "no"
1138 msgstr "nej"
1139
1140 #: ../src/editors.c:515
1141 msgid "stopping..."
1142 msgstr "stoppar..."
1143
1144 #: ../src/editors.c:536
1145 msgid "Edit command results"
1146 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
1147
1148 #: ../src/editors.c:539
1149 #, c-format
1150 msgid "Output of %s"
1151 msgstr "Utdata från %s"
1152
1153 #: ../src/editors.c:1066
1154 #, c-format
1155 msgid ""
1156 "Failed to run command:\n"
1157 "%s\n"
1158 msgstr ""
1159 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
1160 "%s\n"
1161
1162 #: ../src/editors.c:1193
1163 msgid "stopped by user"
1164 msgstr "stoppad av användaren"
1165
1166 #: ../src/editors.c:1278
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "%s\n"
1170 "\"%s\""
1171 msgstr ""
1172 "%s\n"
1173 "\"%s\""
1174
1175 #: ../src/editors.c:1280
1176 msgid "Invalid editor command"
1177 msgstr "Ogiltigt redigeringskommando"
1178
1179 #: ../src/editors.c:1367
1180 msgid "Editor template is empty."
1181 msgstr "Redigeringsmallen är tom"
1182
1183 #: ../src/editors.c:1368
1184 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1185 msgstr "Redigeringsmallen är felaktig"
1186
1187 #: ../src/editors.c:1369
1188 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1189 msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron"
1190
1191 #: ../src/editors.c:1370
1192 msgid "Can't find matching file type."
1193 msgstr "Kan inte hitta denna filtyp"
1194
1195 #: ../src/editors.c:1371
1196 msgid "Can't execute external editor."
1197 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
1198
1199 #: ../src/editors.c:1372
1200 msgid "External editor returned error status."
1201 msgstr "Extern textredigerare returnerar felstatus"
1202
1203 #: ../src/editors.c:1373
1204 msgid "File was skipped."
1205 msgstr "Filen överhoppad."
1206
1207 #: ../src/editors.c:1374
1208 msgid "Unknown error."
1209 msgstr "Okänt fel."
1210
1211 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1212 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1213 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1214 msgid "unknown"
1215 msgstr "okänd"
1216
1217 #: ../src/exif.c:143
1218 msgid "top left"
1219 msgstr "överst vänster"
1220
1221 #: ../src/exif.c:144
1222 msgid "top right"
1223 msgstr "överst höger"
1224
1225 #: ../src/exif.c:145
1226 msgid "bottom right"
1227 msgstr "underst höger"
1228
1229 #: ../src/exif.c:146
1230 msgid "bottom left"
1231 msgstr "underst vänster"
1232
1233 #: ../src/exif.c:147
1234 msgid "left top"
1235 msgstr "vänster överst"
1236
1237 #: ../src/exif.c:148
1238 msgid "right top"
1239 msgstr "höger överst"
1240
1241 #: ../src/exif.c:149
1242 msgid "right bottom"
1243 msgstr "höger underst"
1244
1245 #: ../src/exif.c:150
1246 msgid "left bottom"
1247 msgstr "vänster underst"
1248
1249 #: ../src/exif.c:157
1250 msgid "inch"
1251 msgstr "tum"
1252
1253 #: ../src/exif.c:158
1254 msgid "centimeter"
1255 msgstr "centimeter"
1256
1257 #: ../src/exif.c:170
1258 msgid "average"
1259 msgstr "medelvärde"
1260
1261 #: ../src/exif.c:171
1262 msgid "center weighted"
1263 msgstr "centrumvägt"
1264
1265 #: ../src/exif.c:172
1266 msgid "spot"
1267 msgstr "spot"
1268
1269 #: ../src/exif.c:173
1270 msgid "multi-spot"
1271 msgstr "multi-spot"
1272
1273 #: ../src/exif.c:174
1274 msgid "multi-segment"
1275 msgstr "flersegment"
1276
1277 #: ../src/exif.c:175
1278 msgid "partial"
1279 msgstr "partiell"
1280
1281 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1282 msgid "other"
1283 msgstr "annan"
1284
1285 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1286 msgid "not defined"
1287 msgstr "ej definierad"
1288
1289 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1290 msgid "manual"
1291 msgstr "manuell"
1292
1293 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1294 #: ../src/exif.c:304
1295 msgid "normal"
1296 msgstr "normal"
1297
1298 #: ../src/exif.c:184
1299 msgid "aperture"
1300 msgstr "bländare"
1301
1302 #: ../src/exif.c:185
1303 msgid "shutter"
1304 msgstr "slutare"
1305
1306 #: ../src/exif.c:186
1307 msgid "creative"
1308 msgstr "kreativt"
1309
1310 #: ../src/exif.c:187
1311 msgid "action"
1312 msgstr "aktivt"
1313
1314 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1315 msgid "portrait"
1316 msgstr "stående"
1317
1318 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1319 msgid "landscape"
1320 msgstr "liggande"
1321
1322 #: ../src/exif.c:195
1323 msgid "daylight"
1324 msgstr "dagsljus"
1325
1326 #: ../src/exif.c:196
1327 msgid "fluorescent"
1328 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1329
1330 #: ../src/exif.c:197
1331 msgid "tungsten (incandescent)"
1332 msgstr "volfram (glödande)"
1333
1334 #: ../src/exif.c:198
1335 msgid "flash"
1336 msgstr "blixt"
1337
1338 #: ../src/exif.c:199
1339 msgid "fine weather"
1340 msgstr "vackert väder"
1341
1342 #: ../src/exif.c:200
1343 msgid "cloudy weather"
1344 msgstr "molnigt väder"
1345
1346 #: ../src/exif.c:201
1347 msgid "shade"
1348 msgstr "skugga"
1349
1350 #: ../src/exif.c:202
1351 msgid "daylight fluorescent"
1352 msgstr "dagsljus-fluorescerande"
1353
1354 #: ../src/exif.c:203
1355 msgid "day white fluorescent"
1356 msgstr "dagsvit-fluorescerande"
1357
1358 #: ../src/exif.c:204
1359 msgid "cool white fluorescent"
1360 msgstr "kallvit-fluorescerande"
1361
1362 #: ../src/exif.c:205
1363 msgid "white fluorescent"
1364 msgstr "vit-fluorescerande"
1365
1366 #: ../src/exif.c:206
1367 msgid "standard light A"
1368 msgstr "standardljus A"
1369
1370 #: ../src/exif.c:207
1371 msgid "standard light B"
1372 msgstr "standardljus B"
1373
1374 #: ../src/exif.c:208
1375 msgid "standard light C"
1376 msgstr "standardljus C"
1377
1378 #: ../src/exif.c:209
1379 msgid "D55"
1380 msgstr "D55"
1381
1382 #: ../src/exif.c:210
1383 msgid "D65"
1384 msgstr "D65"
1385
1386 #: ../src/exif.c:211
1387 msgid "D75"
1388 msgstr "D75"
1389
1390 #: ../src/exif.c:212
1391 msgid "D50"
1392 msgstr "D50"
1393
1394 #: ../src/exif.c:213
1395 msgid "ISO studio tungsten"
1396 msgstr "ISO studio-volfram"
1397
1398 #: ../src/exif.c:221
1399 msgid "yes, not detected by strobe"
1400 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1401
1402 #: ../src/exif.c:222
1403 msgid "yes, detected by strobe"
1404 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1405
1406 #: ../src/exif.c:228
1407 msgid "uncalibrated"
1408 msgstr "okalibrerad"
1409
1410 #: ../src/exif.c:234
1411 msgid "1 chip color area"
1412 msgstr "1 chip färgområde"
1413
1414 #: ../src/exif.c:235
1415 msgid "2 chip color area"
1416 msgstr "2 chip färgområde"
1417
1418 #: ../src/exif.c:236
1419 msgid "3 chip color area"
1420 msgstr "3 chip färgområde"
1421
1422 #: ../src/exif.c:237
1423 msgid "color sequential area"
1424 msgstr "sekventiellt färgområde"
1425
1426 #: ../src/exif.c:238
1427 msgid "trilinear"
1428 msgstr "trilinjär"
1429
1430 #: ../src/exif.c:239
1431 msgid "color sequential linear"
1432 msgstr "sekventiellt linjär färg"
1433
1434 #: ../src/exif.c:244
1435 msgid "digital still camera"
1436 msgstr "digital stillbildskamera"
1437
1438 #: ../src/exif.c:249
1439 msgid "direct photo"
1440 msgstr "direkt fotografi"
1441
1442 #: ../src/exif.c:255
1443 msgid "custom"
1444 msgstr "egendefinierat"
1445
1446 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1447 msgid "auto"
1448 msgstr "automatiskt"
1449
1450 #: ../src/exif.c:262
1451 msgid "auto bracket"
1452 msgstr "automatisk alternativexponering"
1453
1454 #: ../src/exif.c:273
1455 msgid "standard"
1456 msgstr "standard"
1457
1458 #: ../src/exif.c:276
1459 msgid "night scene"
1460 msgstr "nattscen"
1461
1462 #: ../src/exif.c:281
1463 msgid "none"
1464 msgstr "ingen"
1465
1466 #: ../src/exif.c:282
1467 msgid "low gain up"
1468 msgstr "low gain up"
1469
1470 #: ../src/exif.c:283
1471 msgid "high gain up"
1472 msgstr "high gain up"
1473
1474 #: ../src/exif.c:284
1475 msgid "low gain down"
1476 msgstr "low gain down"
1477
1478 #: ../src/exif.c:285
1479 msgid "high gain down"
1480 msgstr "high gain down"
1481
1482 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1483 msgid "soft"
1484 msgstr "mjuk"
1485
1486 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1487 msgid "hard"
1488 msgstr "hård"
1489
1490 #: ../src/exif.c:298
1491 msgid "low"
1492 msgstr "låg"
1493
1494 #: ../src/exif.c:299
1495 msgid "high"
1496 msgstr "hög"
1497
1498 #: ../src/exif.c:312
1499 msgid "macro"
1500 msgstr "makro"
1501
1502 #: ../src/exif.c:313
1503 msgid "close"
1504 msgstr "nära"
1505
1506 #: ../src/exif.c:314
1507 msgid "distant"
1508 msgstr "avlägset"
1509
1510 #: ../src/exif.c:324
1511 msgid "Image Width"
1512 msgstr "Bildbredd"
1513
1514 #: ../src/exif.c:325
1515 msgid "Image Height"
1516 msgstr "Bildhöjd"
1517
1518 #: ../src/exif.c:326
1519 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1520 msgstr "Bits per punkt/pixel"
1521
1522 #: ../src/exif.c:327
1523 msgid "Compression"
1524 msgstr "Komprimering"
1525
1526 #: ../src/exif.c:328
1527 msgid "Image description"
1528 msgstr "Bildbeskrivning"
1529
1530 #: ../src/exif.c:329
1531 msgid "Camera make"
1532 msgstr "Kamerafabrikat"
1533
1534 #: ../src/exif.c:330
1535 msgid "Camera model"
1536 msgstr "Kameramodell"
1537
1538 #: ../src/exif.c:331
1539 msgid "Orientation"
1540 msgstr "Orientering"
1541
1542 #: ../src/exif.c:332
1543 msgid "X resolution"
1544 msgstr "X-upplösning"
1545
1546 #: ../src/exif.c:333
1547 msgid "Y Resolution"
1548 msgstr "Y-upplösning"
1549
1550 #: ../src/exif.c:334
1551 msgid "Resolution units"
1552 msgstr "Upplösningsenheter"
1553
1554 #: ../src/exif.c:335
1555 msgid "Firmware"
1556 msgstr "Firmware"
1557
1558 #: ../src/exif.c:337
1559 msgid "White point"
1560 msgstr "Vitpunkt"
1561
1562 #: ../src/exif.c:338
1563 msgid "Primary chromaticities"
1564 msgstr "Primära kromaticiteter"
1565
1566 #: ../src/exif.c:339
1567 msgid "YCbCy coefficients"
1568 msgstr "YCbCy-koefficienter"
1569
1570 #: ../src/exif.c:340
1571 msgid "YCbCr positioning"
1572 msgstr "YCbCr-positionering"
1573
1574 #: ../src/exif.c:341
1575 msgid "Black white reference"
1576 msgstr "Svart-vit referens"
1577
1578 #: ../src/exif.c:343
1579 msgid "SubIFD Exif offset"
1580 msgstr "SubIFD Exif-offset"
1581
1582 #. subIFD follows
1583 #: ../src/exif.c:345
1584 msgid "Exposure time (seconds)"
1585 msgstr "Exponeringstid (sekunder)"
1586
1587 #: ../src/exif.c:346
1588 msgid "FNumber"
1589 msgstr "FNumber"
1590
1591 #: ../src/exif.c:347
1592 msgid "Exposure program"
1593 msgstr "Exponeringsprogram"
1594
1595 #: ../src/exif.c:348
1596 msgid "Spectral Sensitivity"
1597 msgstr "Spektral känslighet"
1598
1599 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1600 msgid "ISO sensitivity"
1601 msgstr "ISO-känslighet"
1602
1603 #: ../src/exif.c:350
1604 msgid "Optoelectric conversion factor"
1605 msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor"
1606
1607 #: ../src/exif.c:351
1608 msgid "Exif version"
1609 msgstr "Exif-version"
1610
1611 #: ../src/exif.c:352
1612 msgid "Date original"
1613 msgstr "Ursprungsdatum"
1614
1615 #: ../src/exif.c:353
1616 msgid "Date digitized"
1617 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1618
1619 #: ../src/exif.c:354
1620 msgid "Pixel format"
1621 msgstr "Pixeluppbyggnad"
1622
1623 #: ../src/exif.c:355
1624 msgid "Compression ratio"
1625 msgstr "Komprimeringsgrad"
1626
1627 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1628 msgid "Shutter speed"
1629 msgstr "Slutarhastighet"
1630
1631 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1632 msgid "Aperture"
1633 msgstr "Bländare"
1634
1635 #: ../src/exif.c:358
1636 msgid "Brightness"
1637 msgstr "Ljushet"
1638
1639 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1640 msgid "Exposure bias"
1641 msgstr "Exponeringskompensation"
1642
1643 #: ../src/exif.c:360
1644 msgid "Maximum aperture"
1645 msgstr "Maximal bländare"
1646
1647 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1648 msgid "Subject distance"
1649 msgstr "Motivavstånd"
1650
1651 #: ../src/exif.c:362
1652 msgid "Metering mode"
1653 msgstr "Mätmetod"
1654
1655 #: ../src/exif.c:363
1656 msgid "Light source"
1657 msgstr "Ljuskälla"
1658
1659 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1660 msgid "Flash"
1661 msgstr "Blixt"
1662
1663 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1664 msgid "Focal length"
1665 msgstr "Brännvidd"
1666
1667 #: ../src/exif.c:366
1668 msgid "Subject area"
1669 msgstr "Motivområde"
1670
1671 #: ../src/exif.c:367
1672 msgid "MakerNote"
1673 msgstr "Tillverkarnotering"
1674
1675 #: ../src/exif.c:368
1676 msgid "UserComment"
1677 msgstr "Användarkommentar"
1678
1679 #: ../src/exif.c:369
1680 msgid "Subsecond time"
1681 msgstr "Tid, delar av sekunder"
1682
1683 #: ../src/exif.c:370
1684 msgid "Subsecond time original"
1685 msgstr "Originaltid, delar av sekunder"
1686
1687 #: ../src/exif.c:371
1688 msgid "Subsecond time digitized"
1689 msgstr "Digitaliseringstid, delar av sekunder"
1690
1691 #: ../src/exif.c:372
1692 msgid "FlashPix version"
1693 msgstr "FlashPix-version"
1694
1695 #: ../src/exif.c:373
1696 msgid "Colorspace"
1697 msgstr "Färgrymd"
1698
1699 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1700 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1701 msgid "Width"
1702 msgstr "Bredd"
1703
1704 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1705 msgid "Height"
1706 msgstr "Höjd"
1707
1708 #: ../src/exif.c:377
1709 msgid "Audio data"
1710 msgstr "Ljuddata"
1711
1712 #: ../src/exif.c:378
1713 msgid "ExifR98 extension"
1714 msgstr "ExifR98-tillägg"
1715
1716 #: ../src/exif.c:379
1717 msgid "Flash strength"
1718 msgstr "Blixtstyrka"
1719
1720 #: ../src/exif.c:380
1721 msgid "Spatial frequency response"
1722 msgstr "Spatiell frekvensrespons"
1723
1724 #: ../src/exif.c:381
1725 msgid "X Pixel density"
1726 msgstr "X-pixel-densitet"
1727
1728 #: ../src/exif.c:382
1729 msgid "Y Pixel density"
1730 msgstr "Y-pixel-densitet"
1731
1732 #: ../src/exif.c:383
1733 msgid "Pixel density units"
1734 msgstr "Pixel-densitetsenhet"
1735
1736 #: ../src/exif.c:384
1737 msgid "Subject location"
1738 msgstr "Motivplacering"
1739
1740 #: ../src/exif.c:386
1741 msgid "Sensor type"
1742 msgstr "Sensortyp"
1743
1744 #: ../src/exif.c:387
1745 msgid "Source type"
1746 msgstr "Källtyp"
1747
1748 #: ../src/exif.c:388
1749 msgid "Scene type"
1750 msgstr "Scentyp"
1751
1752 #: ../src/exif.c:389
1753 msgid "Color filter array pattern"
1754 msgstr "Färgfilter-vektormönster"
1755
1756 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1757 #: ../src/exif.c:391
1758 msgid "Render process"
1759 msgstr "Renderingsprocess"
1760
1761 #: ../src/exif.c:392
1762 msgid "Exposure mode"
1763 msgstr "Exponeringssätt"
1764
1765 #: ../src/exif.c:393
1766 msgid "White balance"
1767 msgstr "Vitbalans"
1768
1769 #: ../src/exif.c:394
1770 msgid "Digital zoom ratio"
1771 msgstr "Digital zoomning"
1772
1773 #: ../src/exif.c:395
1774 msgid "Focal length (35mm)"
1775 msgstr "Brännvidd (35 mm)"
1776
1777 #: ../src/exif.c:396
1778 msgid "Scene capture type"
1779 msgstr "Sceninnehållstyp"
1780
1781 #: ../src/exif.c:397
1782 msgid "Gain control"
1783 msgstr "Förstärkningsinställning"
1784
1785 #: ../src/exif.c:398
1786 msgid "Contrast"
1787 msgstr "Kontrast"
1788
1789 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1790 msgid "Saturation"
1791 msgstr "Mättnad"
1792
1793 #: ../src/exif.c:400
1794 msgid "Sharpness"
1795 msgstr "Skärpa"
1796
1797 #: ../src/exif.c:401
1798 msgid "Device setting"
1799 msgstr "Apparatinställning"
1800
1801 #: ../src/exif.c:402
1802 msgid "Subject range"
1803 msgstr "Motivavstånd"
1804
1805 #: ../src/exif.c:403
1806 msgid "Image serial number"
1807 msgstr "Bildserienummer"
1808
1809 #: ../src/exif.c:1110
1810 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../src/exif.c:1116
1814 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ../src/exif-common.c:349
1818 msgid "infinity"
1819 msgstr "oändligt"
1820
1821 #: ../src/exif-common.c:378
1822 msgid "mode:"
1823 msgstr "läge:"
1824
1825 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1826 msgid "on"
1827 msgstr "på"
1828
1829 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1830 msgid "off"
1831 msgstr "av"
1832
1833 #: ../src/exif-common.c:394
1834 msgid "not detected by strobe"
1835 msgstr "inte upptäckt av sensor"
1836
1837 #: ../src/exif-common.c:395
1838 msgid "detected by strobe"
1839 msgstr "upptäckt av sensor"
1840
1841 #. we ignore flash function (bit 5)
1842 #. red-eye (bit 6)
1843 #: ../src/exif-common.c:400
1844 msgid "red-eye reduction"
1845 msgstr "reducering av röda ögon"
1846
1847 #: ../src/exif-common.c:420
1848 msgid "dot"
1849 msgstr "punkt"
1850
1851 #: ../src/exif-common.c:453
1852 msgid "AdobeRGB"
1853 msgstr "AdobeRGB"
1854
1855 #: ../src/exif-common.c:461
1856 msgid "embedded"
1857 msgstr "inbäddad"
1858
1859 #: ../src/exif-common.c:556
1860 msgid "Above Sea Level"
1861 msgstr "över havsnivå"
1862
1863 #: ../src/exif-common.c:556
1864 msgid "Below Sea Level"
1865 msgstr "under havsnivå"
1866
1867 #: ../src/exif-common.c:564
1868 msgid "Camera"
1869 msgstr "Kamera"
1870
1871 #: ../src/exif-common.c:571
1872 msgid "Focal length 35mm"
1873 msgstr "Brännvidd 35 mm"
1874
1875 #: ../src/exif-common.c:574
1876 msgid "Resolution"
1877 msgstr "Upplösning"
1878
1879 #: ../src/exif-common.c:575
1880 msgid "Color profile"
1881 msgstr "Färgprofil"
1882
1883 #: ../src/exif-common.c:576
1884 msgid "GPS position"
1885 msgstr "GPS-position"
1886
1887 #: ../src/exif-common.c:577
1888 msgid "GPS altitude"
1889 msgstr "GPS-altitud"
1890
1891 #: ../src/exif-common.c:578
1892 msgid "File size"
1893 msgstr "Filstorlek"
1894
1895 #: ../src/exif-common.c:579
1896 msgid "File date"
1897 msgstr "Fildatum"
1898
1899 #: ../src/exif-common.c:580
1900 msgid "File mode"
1901 msgstr "Filtyp"
1902
1903 #: ../src/filedata.c:109
1904 #, c-format
1905 msgid "%d bytes"
1906 msgstr "%d byte"
1907
1908 #: ../src/filedata.c:113
1909 #, c-format
1910 msgid "%.1f K"
1911 msgstr "%.1f kilobyte"
1912
1913 #: ../src/filedata.c:117
1914 #, c-format
1915 msgid "%.1f MB"
1916 msgstr "%.1f megabyte"
1917
1918 #: ../src/filedata.c:122
1919 #, c-format
1920 msgid "%.1f GB"
1921 msgstr "%.1f gigabyte"
1922
1923 #: ../src/filedata.c:2555
1924 msgid "file or directory does not exist"
1925 msgstr "filen eller mappen finns inte"
1926
1927 #: ../src/filedata.c:2561
1928 msgid "destination already exists"
1929 msgstr "filen finns redan"
1930
1931 #: ../src/filedata.c:2567
1932 msgid "destination can't be overwritten"
1933 msgstr "målfilen kan inte skrivas över"
1934
1935 #: ../src/filedata.c:2573
1936 msgid "destination directory is not writable"
1937 msgstr "målmappen är skrivskyddad"
1938
1939 #: ../src/filedata.c:2579
1940 msgid "destination directory does not exist"
1941 msgstr "målmappen finns inte"
1942
1943 #: ../src/filedata.c:2585
1944 msgid "source directory is not writable"
1945 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
1946
1947 #: ../src/filedata.c:2591
1948 msgid "no read permission"
1949 msgstr "läsrättighet saknas"
1950
1951 #: ../src/filedata.c:2597
1952 msgid "file is readonly"
1953 msgstr "filen är skrivskyddad"
1954
1955 #: ../src/filedata.c:2603
1956 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1957 msgstr "målfilen finns redan men kommer att skrivas över"
1958
1959 #: ../src/filedata.c:2609
1960 msgid "source and destination are the same"
1961 msgstr "källa och mål är desamma"
1962
1963 #: ../src/filedata.c:2615
1964 msgid "source and destination have different extension"
1965 msgstr "källa och mål har oliks filnamntillägg"
1966
1967 #: ../src/filedata.c:2621
1968 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1969 msgstr "det finns osparade ändrade metadata för filen"
1970
1971 #: ../src/filedata.c:2627
1972 #, fuzzy
1973 msgid "another destination file has the same filename"
1974 msgstr "källa och mål är desamma"
1975
1976 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
1977 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
1978 msgid "Full screen"
1979 msgstr "Helskärm"
1980
1981 #: ../src/fullscreen.c:413
1982 msgid "Full size"
1983 msgstr "Full storlek"
1984
1985 #: ../src/fullscreen.c:421
1986 msgid "Monitor"
1987 msgstr "Bildskärm"
1988
1989 #: ../src/fullscreen.c:427
1990 msgid "Screen"
1991 msgstr "Skärm"
1992
1993 #: ../src/fullscreen.c:661
1994 msgid "Determined by Window Manager"
1995 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
1996
1997 #: ../src/fullscreen.c:662
1998 msgid "Active screen"
1999 msgstr "Aktiv skärm"
2000
2001 #: ../src/fullscreen.c:664
2002 msgid "Active monitor"
2003 msgstr "Aktiv bildskärm"
2004
2005 #: ../src/histogram.c:121
2006 msgid "Log Histogram on Red"
2007 msgstr "Logaritmiskt histogram, rött"
2008
2009 #: ../src/histogram.c:122
2010 msgid "Log Histogram on Green"
2011 msgstr "Logaritmiskt histogram, grönt"
2012
2013 #: ../src/histogram.c:123
2014 msgid "Log Histogram on Blue"
2015 msgstr "Logaritmiskt histogram, blått"
2016
2017 #: ../src/histogram.c:124
2018 msgid "Log Histogram on RGB"
2019 msgstr "Logaritmiskt histogram, RGB"
2020
2021 #: ../src/histogram.c:125
2022 msgid "Log Histogram on value"
2023 msgstr "Logaritmiskt histogram, värden"
2024
2025 #: ../src/histogram.c:130
2026 msgid "Linear Histogram on Red"
2027 msgstr "Linjärt histogram, rött"
2028
2029 #: ../src/histogram.c:131
2030 msgid "Linear Histogram on Green"
2031 msgstr "Linjärt histogram, grönt"
2032
2033 #: ../src/histogram.c:132
2034 msgid "Linear Histogram on Blue"
2035 msgstr "Linjärt histogram, blått"
2036
2037 #: ../src/histogram.c:133
2038 msgid "Linear Histogram on RGB"
2039 msgstr "Linjärt histogram, RGB"
2040
2041 #: ../src/histogram.c:134
2042 msgid "Linear Histogram on value"
2043 msgstr "Linjärt histogram, värden"
2044
2045 #: ../src/history_list.c:140
2046 #, c-format
2047 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2048 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
2049
2050 #: ../src/image.c:173
2051 #, c-format
2052 msgid " (Collection %s)"
2053 msgstr " (Kollektion %s)"
2054
2055 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2056 #, c-format
2057 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2061 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2062 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2063 msgid "Zoom _in"
2064 msgstr "Zooma _in"
2065
2066 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2067 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2068 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2069 msgid "Zoom _out"
2070 msgstr "Zooma _ut"
2071
2072 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2073 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2074 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2075 msgid "Zoom _1:1"
2076 msgstr "Zooma _1:1"
2077
2078 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2079 msgid "Fit image to _window"
2080 msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
2081
2082 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2083 msgid "Set as _wallpaper"
2084 msgstr "Använd som skrivbords_underlag"
2085
2086 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2087 msgid "_Go to directory view"
2088 msgstr "_Gå till mappvy"
2089
2090 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2091 msgid "_Stop slideshow"
2092 msgstr "_Stoppa bildspel"
2093
2094 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2095 msgid "Continue slides_how"
2096 msgstr "Forts_ätt bildspel"
2097
2098 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2099 #: ../src/layout_image.c:715
2100 msgid "Pause slides_how"
2101 msgstr "_Pausa bildspel"
2102
2103 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2104 msgid "_Start slideshow"
2105 msgstr "_Starta bildspel"
2106
2107 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2108 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2109 msgid "Exit _full screen"
2110 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
2111
2112 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2113 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2114 msgid "_Full screen"
2115 msgstr "_Helskärmsläge"
2116
2117 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2118 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2119 msgid "C_lose window"
2120 msgstr "_Stäng fönster"
2121
2122 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file.c:649
2123 msgid "Ascending"
2124 msgstr "Stigande"
2125
2126 #: ../src/layout.c:481
2127 msgid "Scroll to top left corner"
2128 msgstr "Skrolla till överst/vänster"
2129
2130 #: ../src/layout.c:486
2131 msgid "Scroll to image center"
2132 msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
2133
2134 #: ../src/layout.c:491
2135 msgid "Keep the region from previous image"
2136 msgstr "Behåll bildvisningsområde från föregående"
2137
2138 #: ../src/layout.c:578
2139 msgid " Slideshow"
2140 msgstr " Bildspel"
2141
2142 #: ../src/layout.c:582
2143 msgid " Paused"
2144 msgstr " Pausat"
2145
2146 #: ../src/layout.c:598
2147 #, c-format
2148 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2149 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
2150
2151 #: ../src/layout.c:605
2152 #, c-format
2153 msgid "%s, %d files%s"
2154 msgstr "%s, %d filer%s"
2155
2156 #: ../src/layout.c:610
2157 #, c-format
2158 msgid "%d files%s"
2159 msgstr "%d filer%s"
2160
2161 #: ../src/layout.c:656
2162 #, c-format
2163 msgid "(no read permission) %s bytes"
2164 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
2165
2166 #: ../src/layout.c:660
2167 #, c-format
2168 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2169 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
2170
2171 #: ../src/layout.c:668
2172 #, c-format
2173 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2174 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
2175
2176 #: ../src/layout.c:754
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Select sort order"
2179 msgstr "Markera mapp"
2180
2181 #: ../src/layout.c:759
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Folder contents (files selected)"
2184 msgstr "Mappen har undermappar"
2185
2186 #: ../src/layout.c:768
2187 #, fuzzy
2188 msgid "(Image dimensions) Image size"
2189 msgstr "Bildens dimensioner är"
2190
2191 #: ../src/layout.c:778
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Select zoom mode"
2194 msgstr "Markera mapp"
2195
2196 #. expand only in small format
2197 #: ../src/layout.c:788
2198 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2202 msgid "Tools"
2203 msgstr "Verktyg"
2204
2205 #: ../src/layout.c:2051
2206 msgid "Window options and layout"
2207 msgstr "Bildvisningsfönstret"
2208
2209 #: ../src/layout.c:2116
2210 msgid "General options"
2211 msgstr "Allmänt"
2212
2213 #: ../src/layout.c:2118
2214 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2215 msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)"
2216
2217 #: ../src/layout.c:2126
2218 msgid "Use current"
2219 msgstr "Använd aktuell"
2220
2221 #: ../src/layout.c:2129
2222 msgid "Show date in directories list view"
2223 msgstr "Visa datum i mapplistvyn"
2224
2225 #: ../src/layout.c:2132
2226 msgid "Exit program when this window is closed"
2227 msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs"
2228
2229 #: ../src/layout.c:2135
2230 msgid "Start-up directory:"
2231 msgstr "Startmapp"
2232
2233 #: ../src/layout.c:2137
2234 msgid "No change"
2235 msgstr "Ingen ändring"
2236
2237 #: ../src/layout.c:2140
2238 msgid "Restore last path"
2239 msgstr "Återställ senaste sökväg"
2240
2241 #: ../src/layout.c:2143
2242 msgid "Home path"
2243 msgstr "Hemsökväg"
2244
2245 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2246 msgid "Layout"
2247 msgstr "Layout"
2248
2249 #: ../src/layout.c:2394
2250 msgid "Invalid geometry\n"
2251 msgstr "Ogiltig geometri\n"
2252
2253 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2254 msgid "Files"
2255 msgstr "Filer"
2256
2257 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2258 #: ../src/print.c:133
2259 msgid "Image"
2260 msgstr "Bild"
2261
2262 #: ../src/layout_config.c:358
2263 msgid "(drag to change order)"
2264 msgstr "Dra-och-släpp för att byta ordning!"
2265
2266 #: ../src/layout_image.c:728
2267 #, fuzzy
2268 msgid "_Animate"
2269 msgstr "Djur"
2270
2271 #: ../src/layout_image.c:732
2272 msgid "Hide file _list"
2273 msgstr "Dölj fil_lista"
2274
2275 #: ../src/layout_image.c:1912
2276 #, c-format
2277 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2278 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2279
2280 #: ../src/layout_image.c:1920
2281 #, c-format
2282 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2283 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2284
2285 #: ../src/layout_util.c:514
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Operation failed:\n"
2288 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
2289
2290 #: ../src/layout_util.c:517
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Cannot create tmp file"
2293 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
2294
2295 #: ../src/layout_util.c:520
2296 #, fuzzy
2297 msgid "File: "
2298 msgstr "Fil:"
2299
2300 #: ../src/layout_util.c:524
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Image orientation"
2303 msgstr "Orientering"
2304
2305 #: ../src/layout_util.c:1692
2306 msgid "_File"
2307 msgstr "_Arkiv"
2308
2309 #: ../src/layout_util.c:1693
2310 msgid "_Go"
2311 msgstr "_Gå"
2312
2313 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2314 msgid "_Edit"
2315 msgstr "_Redigera"
2316
2317 #: ../src/layout_util.c:1695
2318 msgid "_Select"
2319 msgstr "_Markera"
2320
2321 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2322 msgid "_Orientation"
2323 msgstr "_Orientering"
2324
2325 #: ../src/layout_util.c:1697
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Rating"
2328 msgstr "Målning"
2329
2330 #: ../src/layout_util.c:1698
2331 msgid "E_xternal Editors"
2332 msgstr "E_xterna redigerare"
2333
2334 #: ../src/layout_util.c:1699
2335 msgid "P_references"
2336 msgstr "_Inställningar"
2337
2338 #: ../src/layout_util.c:1701
2339 msgid "_Files and Folders"
2340 msgstr "_Filer och mappar"
2341
2342 #: ../src/layout_util.c:1702
2343 msgid "_Zoom"
2344 msgstr "_Zooma"
2345
2346 #: ../src/layout_util.c:1703
2347 msgid "_Color Management"
2348 msgstr "F_ärghantering"
2349
2350 #: ../src/layout_util.c:1704
2351 msgid "_Connected Zoom"
2352 msgstr "_Zooma"
2353
2354 #: ../src/layout_util.c:1705
2355 msgid "Spli_t"
2356 msgstr "Fönster_delning"
2357
2358 #: ../src/layout_util.c:1706
2359 msgid "Stere_o"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2363 msgid "Image _Overlay"
2364 msgstr "Bild_overlay"
2365
2366 #: ../src/layout_util.c:1708
2367 msgid "_Help"
2368 msgstr "_Hjälp"
2369
2370 #: ../src/layout_util.c:1710
2371 msgid "_First Image"
2372 msgstr "till _första bilden"
2373
2374 #: ../src/layout_util.c:1710
2375 msgid "First Image"
2376 msgstr "Första bilden"
2377
2378 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2379 #: ../src/layout_util.c:1713
2380 msgid "_Previous Image"
2381 msgstr "till före_gående bild"
2382
2383 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2384 #: ../src/layout_util.c:1713
2385 msgid "Previous Image"
2386 msgstr "Föregående bild"
2387
2388 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2389 #: ../src/layout_util.c:1716
2390 msgid "_Next Image"
2391 msgstr "till _nästa bild"
2392
2393 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2394 #: ../src/layout_util.c:1716
2395 msgid "Next Image"
2396 msgstr "Nästa bild"
2397
2398 #: ../src/layout_util.c:1717
2399 msgid "_Last Image"
2400 msgstr "till _sista bilden"
2401
2402 #: ../src/layout_util.c:1717
2403 msgid "Last Image"
2404 msgstr "Sista bilden"
2405
2406 #: ../src/layout_util.c:1718
2407 msgid "_Back"
2408 msgstr "_tillbaka"
2409
2410 #: ../src/layout_util.c:1718
2411 msgid "Back"
2412 msgstr "Tillbaka"
2413
2414 #: ../src/layout_util.c:1719
2415 msgid "_Home"
2416 msgstr "_hem"
2417
2418 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2419 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2420 msgid "Home"
2421 msgstr "Hem"
2422
2423 #: ../src/layout_util.c:1720
2424 msgid "_Up"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: ../src/layout_util.c:1720
2428 msgid "Up"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../src/layout_util.c:1722
2432 msgid "New _window"
2433 msgstr "_Nytt fönster"
2434
2435 #: ../src/layout_util.c:1722
2436 msgid "New window"
2437 msgstr "Nytt fönster"
2438
2439 #: ../src/layout_util.c:1723
2440 msgid "_New collection"
2441 msgstr "Ny k_ollektion"
2442
2443 #: ../src/layout_util.c:1723
2444 msgid "New collection"
2445 msgstr "Ny kollektion"
2446
2447 #: ../src/layout_util.c:1724
2448 msgid "_Open collection..."
2449 msgstr "_Öppna kollektion..."
2450
2451 #: ../src/layout_util.c:1724
2452 msgid "Open collection..."
2453 msgstr "Öppna kollektion..."
2454
2455 #: ../src/layout_util.c:1725
2456 msgid "Open recen_t"
2457 msgstr "S_enaste kollektion"
2458
2459 #: ../src/layout_util.c:1725
2460 msgid "Open recent"
2461 msgstr "Öppna senaste kollektion"
2462
2463 #: ../src/layout_util.c:1726
2464 msgid "_Search..."
2465 msgstr "_Hitta..."
2466
2467 #: ../src/layout_util.c:1726
2468 msgid "Search..."
2469 msgstr "Hitta..."
2470
2471 #: ../src/layout_util.c:1727
2472 msgid "Find duplicates..."
2473 msgstr "Sök dubletter..."
2474
2475 #: ../src/layout_util.c:1728
2476 msgid "Pa_n view"
2477 msgstr "_Panelvy"
2478
2479 #: ../src/layout_util.c:1728
2480 msgid "Pan view"
2481 msgstr "Panelvy"
2482
2483 #: ../src/layout_util.c:1729
2484 msgid "_Print..."
2485 msgstr "Skriv _ut..."
2486
2487 #: ../src/layout_util.c:1730
2488 msgid "N_ew folder..."
2489 msgstr "Ny _mapp..."
2490
2491 #: ../src/layout_util.c:1730
2492 msgid "New folder..."
2493 msgstr "Ny mapp..."
2494
2495 #: ../src/layout_util.c:1731
2496 msgid "Copy..."
2497 msgstr "Kopiera..."
2498
2499 #: ../src/layout_util.c:1732
2500 msgid "Move..."
2501 msgstr "Flytta..."
2502
2503 #: ../src/layout_util.c:1733
2504 msgid "Rename..."
2505 msgstr "Byt namn..."
2506
2507 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2508 #: ../src/layout_util.c:1736
2509 msgid "Delete..."
2510 msgstr "Ta bort..."
2511
2512 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:633
2513 msgid "Enable file _grouping"
2514 msgstr "Aktivera fil_gruppering"
2515
2516 #: ../src/layout_util.c:1737
2517 msgid "Enable file grouping"
2518 msgstr "Aktivera filgruppering"
2519
2520 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file.c:635
2521 msgid "Disable file groupi_ng"
2522 msgstr "Avaktivera filgrupperi_ng"
2523
2524 #: ../src/layout_util.c:1738
2525 msgid "Disable file grouping"
2526 msgstr "Avaktivera filgruppering"
2527
2528 #: ../src/layout_util.c:1739
2529 msgid "_Copy path to clipboard"
2530 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2531
2532 #: ../src/layout_util.c:1739
2533 msgid "Copy path to clipboard"
2534 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2535
2536 #: ../src/layout_util.c:1740
2537 msgid "Close window"
2538 msgstr "Stäng _fönstret"
2539
2540 #: ../src/layout_util.c:1741
2541 msgid "_Quit"
2542 msgstr "_Avsluta"
2543
2544 #: ../src/layout_util.c:1741
2545 msgid "Quit"
2546 msgstr "Avsluta"
2547
2548 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2549 msgid "_Rotate clockwise"
2550 msgstr "_Rotera medurs"
2551
2552 #: ../src/layout_util.c:1742
2553 msgid "Rotate clockwise"
2554 msgstr "Rotera medurs"
2555
2556 #: ../src/layout_util.c:1743
2557 msgid "_Rating 0"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../src/layout_util.c:1743
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Rating 0"
2563 msgstr "Målning"
2564
2565 #: ../src/layout_util.c:1744
2566 msgid "_Rating 1"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../src/layout_util.c:1744
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Rating 1"
2572 msgstr "Målning"
2573
2574 #: ../src/layout_util.c:1745
2575 msgid "_Rating 2"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../src/layout_util.c:1745
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Rating 2"
2581 msgstr "Målning"
2582
2583 #: ../src/layout_util.c:1746
2584 msgid "_Rating 3"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../src/layout_util.c:1746
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Rating 3"
2590 msgstr "Målning"
2591
2592 #: ../src/layout_util.c:1747
2593 msgid "_Rating 4"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../src/layout_util.c:1747
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Rating 4"
2599 msgstr "Målning"
2600
2601 #: ../src/layout_util.c:1748
2602 msgid "_Rating 5"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../src/layout_util.c:1748
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Rating 5"
2608 msgstr "Målning"
2609
2610 #: ../src/layout_util.c:1749
2611 msgid "_Rating -1"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../src/layout_util.c:1749
2615 msgid "Rating -1"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2619 msgid "Rotate _counterclockwise"
2620 msgstr "R_otera moturs"
2621
2622 #: ../src/layout_util.c:1750
2623 msgid "Rotate counterclockwise"
2624 msgstr "Rotera moturs"
2625
2626 #: ../src/layout_util.c:1751
2627 msgid "Rotate 1_80"
2628 msgstr "Rotera 1_80°"
2629
2630 #: ../src/layout_util.c:1751
2631 msgid "Rotate 180"
2632 msgstr "Rotera 180°"
2633
2634 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2635 msgid "_Mirror"
2636 msgstr "Spegla _horisontellt"
2637
2638 #: ../src/layout_util.c:1752
2639 msgid "Mirror"
2640 msgstr "Spegla horisontellt"
2641
2642 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2643 msgid "_Flip"
2644 msgstr "Spegla _vertikalt"
2645
2646 #: ../src/layout_util.c:1753
2647 msgid "Flip"
2648 msgstr "Spegla vertikalt"
2649
2650 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2651 msgid "_Original state"
2652 msgstr "_Ursprunglig orientering"
2653
2654 #: ../src/layout_util.c:1754
2655 msgid "Original state"
2656 msgstr "Ursprunglig orientering"
2657
2658 #: ../src/layout_util.c:1755
2659 msgid "Select _all"
2660 msgstr "Markera _alla"
2661
2662 #: ../src/layout_util.c:1756
2663 msgid "Select _none"
2664 msgstr "Markera _ingen"
2665
2666 #: ../src/layout_util.c:1757
2667 msgid "_Invert Selection"
2668 msgstr "I_nvertera markeringar"
2669
2670 #: ../src/layout_util.c:1757
2671 msgid "Invert Selection"
2672 msgstr "Invertera markeringar"
2673
2674 #: ../src/layout_util.c:1758
2675 msgid "P_references..."
2676 msgstr "_Ställ in..."
2677
2678 #: ../src/layout_util.c:1758
2679 msgid "Preferences..."
2680 msgstr "Ställ in..."
2681
2682 #: ../src/layout_util.c:1759
2683 msgid "Configure _Editors..."
2684 msgstr "_Konfigurera textredigerare..."
2685
2686 #: ../src/layout_util.c:1759
2687 msgid "Configure Editors..."
2688 msgstr "Konfigurera textredigerare..."
2689
2690 #: ../src/layout_util.c:1760
2691 msgid "_Configure this window..."
2692 msgstr "_Bildvisningsfönstret..."
2693
2694 #: ../src/layout_util.c:1760
2695 msgid "Configure this window..."
2696 msgstr "Bildvisningsfönstret..."
2697
2698 #: ../src/layout_util.c:1761
2699 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2700 msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
2701
2702 #: ../src/layout_util.c:1761
2703 msgid "Thumbnail maintenance..."
2704 msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
2705
2706 #: ../src/layout_util.c:1762
2707 msgid "Set as wallpaper"
2708 msgstr "Använd som skrivbordsunderlag"
2709
2710 #: ../src/layout_util.c:1763
2711 msgid "_Save metadata"
2712 msgstr "_Spara metadata"
2713
2714 #: ../src/layout_util.c:1763
2715 msgid "Save metadata"
2716 msgstr "Spara metadata"
2717
2718 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2719 msgid "Zoom in"
2720 msgstr "Zooma in"
2721
2722 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2723 msgid "Zoom out"
2724 msgstr "Zooma ut"
2725
2726 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2727 msgid "Zoom 1:1"
2728 msgstr "Zooma 1:1"
2729
2730 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2731 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2732 msgid "_Zoom to fit"
2733 msgstr "_Zooma så bilden passar"
2734
2735 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2736 msgid "Zoom to fit"
2737 msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2740 msgid "Fit _Horizontally"
2741 msgstr "Anpassa _horisontellt"
2742
2743 #: ../src/layout_util.c:1772
2744 msgid "Fit Horizontally"
2745 msgstr "Anpassa horisontellt"
2746
2747 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2748 msgid "Fit _Vertically"
2749 msgstr "_Vertikalanpassa"
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:1773
2752 msgid "Fit Vertically"
2753 msgstr "Vertikalanpassa"
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2756 msgid "Zoom _2:1"
2757 msgstr "Zooma _2:1"
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:1774
2760 msgid "Zoom 2:1"
2761 msgstr "Zooma 2:1"
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2764 msgid "Zoom _3:1"
2765 msgstr "Zooma _3:1"
2766
2767 #: ../src/layout_util.c:1775
2768 msgid "Zoom 3:1"
2769 msgstr "Zooma 3:1"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2772 msgid "Zoom _4:1"
2773 msgstr "Zooma _4:1"
2774
2775 #: ../src/layout_util.c:1776
2776 msgid "Zoom 4:1"
2777 msgstr "Zooma 4:1"
2778
2779 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2780 msgid "Zoom 1:2"
2781 msgstr "Zooma 1:2"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2784 msgid "Zoom 1:3"
2785 msgstr "Zooma 1:3"
2786
2787 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2788 msgid "Zoom 1:4"
2789 msgstr "Zooma 1:4"
2790
2791 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2792 msgid "Connected Zoom in"
2793 msgstr "Zooma in"
2794
2795 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2796 msgid "Connected Zoom out"
2797 msgstr "Ställ in zoom ut"
2798
2799 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2800 msgid "Connected Zoom 1:1"
2801 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2804 msgid "Connected Zoom to fit"
2805 msgstr "Ställ in fönsterpassning"
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:1788
2808 msgid "Connected Fit Horizontally"
2809 msgstr "Horisontell fönsterpassning"
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:1789
2812 msgid "Connected Fit Vertically"
2813 msgstr "Vertikal fönsterpassning"
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:1790
2816 msgid "Connected Zoom 2:1"
2817 msgstr "Ställ in zoom 2:1"
2818
2819 #: ../src/layout_util.c:1791
2820 msgid "Connected Zoom 3:1"
2821 msgstr "Ställ in zoom 3:1"
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:1792
2824 msgid "Connected Zoom 4:1"
2825 msgstr "Ställ in zoom 4:1"
2826
2827 #: ../src/layout_util.c:1793
2828 msgid "Connected Zoom 1:2"
2829 msgstr "Ställ in zoom 1:2"
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:1794
2832 msgid "Connected Zoom 1:3"
2833 msgstr "Ställ in zoom 1:3"
2834
2835 #: ../src/layout_util.c:1795
2836 msgid "Connected Zoom 1:4"
2837 msgstr "Ställ in zooma 1:4"
2838
2839 #: ../src/layout_util.c:1796
2840 msgid "_View in new window"
2841 msgstr "_Visa i nytt fönster"
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:1796
2844 msgid "View in new window"
2845 msgstr "Visa i nytt fönster"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2848 #: ../src/layout_util.c:1799
2849 msgid "F_ull screen"
2850 msgstr "_Helskärm"
2851
2852 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2853 msgid "_Leave full screen"
2854 msgstr "_Avsluta helskärmsläge"
2855
2856 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2857 msgid "Leave full screen"
2858 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
2859
2860 #: ../src/layout_util.c:1802
2861 msgid "_Cycle through overlay modes"
2862 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
2863
2864 #: ../src/layout_util.c:1802
2865 msgid "Cycle through Overlay modes"
2866 msgstr "Växla mellan overlay-alternativ"
2867
2868 #: ../src/layout_util.c:1803
2869 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2870 msgstr "Växla mellan histogramkan_aler"
2871
2872 #: ../src/layout_util.c:1803
2873 msgid "Cycle through histogram channels"
2874 msgstr "Växla mellan histogramkanaler"
2875
2876 #: ../src/layout_util.c:1804
2877 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2878 msgstr "Växla mellan histogramt_yper"
2879
2880 #: ../src/layout_util.c:1804
2881 msgid "Cycle through histogram modes"
2882 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
2883
2884 #: ../src/layout_util.c:1805
2885 msgid "_Hide file list"
2886 msgstr "_Dölj fillista"
2887
2888 #: ../src/layout_util.c:1805
2889 msgid "Hide file list"
2890 msgstr "Göm fillistan"
2891
2892 #: ../src/layout_util.c:1806
2893 msgid "_Pause slideshow"
2894 msgstr "_Stoppa bildspel"
2895
2896 #: ../src/layout_util.c:1806
2897 msgid "Pause slideshow"
2898 msgstr "Stoppa bildspel"
2899
2900 #: ../src/layout_util.c:1807
2901 msgid "_Refresh"
2902 msgstr "_Uppdatera"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:1807
2905 msgid "Refresh"
2906 msgstr "Uppdatera"
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:1808
2909 msgid "_Contents"
2910 msgstr "_Innehåll"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:1808
2913 msgid "Contents"
2914 msgstr "Innehåll"
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:1809
2917 msgid "_Keyboard shortcuts"
2918 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:1809
2921 msgid "Keyboard shortcuts"
2922 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
2923
2924 #: ../src/layout_util.c:1810
2925 #, fuzzy
2926 msgid "_Keyboard map"
2927 msgstr "Tangentbord"
2928
2929 #: ../src/layout_util.c:1810
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Keyboard map"
2932 msgstr "Tangentbord"
2933
2934 #: ../src/layout_util.c:1811
2935 msgid "_Release notes"
2936 msgstr "_Utgåvenoteringar"
2937
2938 #: ../src/layout_util.c:1811
2939 msgid "Release notes"
2940 msgstr "Utgåvenoteringar"
2941
2942 #: ../src/layout_util.c:1812
2943 msgid "_About"
2944 msgstr "_Om"
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
2947 msgid "About"
2948 msgstr "Om..."
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:1813
2951 msgid "_Log Window"
2952 msgstr "_Loggfönster"
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:1813
2955 msgid "Log Window"
2956 msgstr "Loggfönster"
2957
2958 #: ../src/layout_util.c:1814
2959 msgid "_Exif window"
2960 msgstr "_Exif-fönster"
2961
2962 #: ../src/layout_util.c:1814
2963 msgid "Exif window"
2964 msgstr "Exif-fönster"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:1815
2967 #, fuzzy
2968 msgid "_Cycle through stereo modes"
2969 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:1815
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Cycle through stereo modes"
2974 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
2975
2976 #: ../src/layout_util.c:1816
2977 #, fuzzy
2978 msgid "_Next Pane"
2979 msgstr "till _nästa bild"
2980
2981 #: ../src/layout_util.c:1816
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Next Pane"
2984 msgstr "Nästa bild"
2985
2986 #: ../src/layout_util.c:1817
2987 #, fuzzy
2988 msgid "_Previous Pane"
2989 msgstr "till före_gående bild"
2990
2991 #: ../src/layout_util.c:1817
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Previous Pane"
2994 msgstr "Föregående bild"
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:1818
2997 msgid "_Up Pane"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: ../src/layout_util.c:1818
3001 msgid "Up Pane"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: ../src/layout_util.c:1819
3005 msgid "_Down Pane"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: ../src/layout_util.c:1819
3009 msgid "Down Pane"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:1820
3013 #, fuzzy
3014 msgid "_Write orientation to file"
3015 msgstr "Skriv till fil"
3016
3017 #: ../src/layout_util.c:1820
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Write orientation to file"
3020 msgstr "Skriv till fil"
3021
3022 #: ../src/layout_util.c:1821
3023 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: ../src/layout_util.c:1821
3027 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: ../src/layout_util.c:1826
3031 msgid "Show _Thumbnails"
3032 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
3033
3034 #: ../src/layout_util.c:1826
3035 msgid "Show Thumbnails"
3036 msgstr "Visa miniatyrbilder"
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:1827
3039 msgid "Show _Marks"
3040 msgstr "Visa _märken"
3041
3042 #: ../src/layout_util.c:1827
3043 msgid "Show Marks"
3044 msgstr "Visa märken"
3045
3046 #: ../src/layout_util.c:1828
3047 msgid "Pi_xel Info"
3048 msgstr "Pi_xelinformation"
3049
3050 #: ../src/layout_util.c:1828
3051 msgid "Show Pixel Info"
3052 msgstr "Visa pixelinformation"
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:1829
3055 msgid "_Float file list"
3056 msgstr "Ta loss _fillista"
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:1829
3059 msgid "Float file list"
3060 msgstr "Lösgör fillistan"
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:1830
3063 msgid "Hide tool_bar"
3064 msgstr "Dölj _verktygsrad"
3065
3066 #: ../src/layout_util.c:1830
3067 msgid "Hide toolbar"
3068 msgstr "Dölj verktygsrad"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:1831
3071 msgid "_Info sidebar"
3072 msgstr "_Informationskolumn"
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:1831
3075 msgid "Info sidebar"
3076 msgstr "Informationskolumn"
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:1832
3079 msgid "Sort _manager"
3080 msgstr "_Sorteringshanterare"
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:1832
3083 msgid "Sort manager"
3084 msgstr "Sorteringshanterare"
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:1833
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Hide Bars"
3089 msgstr "Göm \"%s\""
3090
3091 #: ../src/layout_util.c:1834
3092 msgid "Toggle _slideshow"
3093 msgstr "Växla _bildspel"
3094
3095 #: ../src/layout_util.c:1834
3096 msgid "Toggle slideshow"
3097 msgstr "Växla bildspel"
3098
3099 #: ../src/layout_util.c:1835
3100 msgid "Use _color profiles"
3101 msgstr "Använd _färgprofiler"
3102
3103 #: ../src/layout_util.c:1835
3104 msgid "Use color profiles"
3105 msgstr "Använd färgprofiler"
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:1836
3108 msgid "Use profile from _image"
3109 msgstr "Använd b_ildens profil"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:1836
3112 msgid "Use profile from image"
3113 msgstr "Använd bildens profil"
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:1837
3116 msgid "Toggle _grayscale"
3117 msgstr "Växla _gråskala - färg"
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:1837
3120 msgid "Toggle grayscale"
3121 msgstr "Växla gråskala - färg"
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:1838
3124 msgid "Image Overlay"
3125 msgstr "Bildoverlay"
3126
3127 #: ../src/layout_util.c:1839
3128 msgid "_Show Histogram"
3129 msgstr "_Visa histogram"
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:1839
3132 msgid "Show Histogram"
3133 msgstr "Visa histogram"
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:1840
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Rectangular Selection"
3138 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
3139
3140 #: ../src/layout_util.c:1841
3141 msgid "GIF _animation"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:1841
3145 msgid "Toggle GIF animation"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:1842
3149 #, fuzzy
3150 msgid "_Exif rotate"
3151 msgstr "Använd Exif-datum"
3152
3153 #: ../src/layout_util.c:1842
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Exif rotate"
3156 msgstr "Använd Exif-datum"
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:1846
3159 msgid "Image _List"
3160 msgstr "Fil_namnlista"
3161
3162 #: ../src/layout_util.c:1846
3163 msgid "View Images as List"
3164 msgstr "Visa filnamnlista"
3165
3166 #: ../src/layout_util.c:1847
3167 msgid "I_cons"
3168 msgstr "_Ikoner"
3169
3170 #: ../src/layout_util.c:1847
3171 msgid "View Images as Icons"
3172 msgstr "Visa bildikoner"
3173
3174 #: ../src/layout_util.c:1851
3175 #, fuzzy
3176 msgid "T_oggle Folder View"
3177 msgstr "Växla bildspel"
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:1851
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Toggle Folders View"
3182 msgstr "Växla bildspel"
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:1855
3185 msgid "_Horizontal"
3186 msgstr "_horisontellt"
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:1855
3189 msgid "Split Horizontal"
3190 msgstr "Dela horisontellt"
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:1856
3193 msgid "_Vertical"
3194 msgstr "_verikalt"
3195
3196 #: ../src/layout_util.c:1856
3197 msgid "Split Vertical"
3198 msgstr "Dela vertikalt"
3199
3200 #: ../src/layout_util.c:1857
3201 msgid "_Quad"
3202 msgstr "i _fyra bilder"
3203
3204 #: ../src/layout_util.c:1857
3205 msgid "Split Quad"
3206 msgstr "Dela i fyra"
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:1858
3209 msgid "_Single"
3210 msgstr "_ingen (en bild)"
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:1858
3213 msgid "Split Single"
3214 msgstr "Dela inte (en bild)"
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:1862
3217 msgid "Input _0: sRGB"
3218 msgstr "Input _0: sRGB"
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:1862
3221 msgid "Input 0: sRGB"
3222 msgstr "Input 0: sRGB"
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:1863
3225 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3226 msgstr "Input _1: AdobeRGB-kompatibelt"
3227
3228 #: ../src/layout_util.c:1863
3229 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3230 msgstr "Input 1: AdobeRGB-kompatibelt"
3231
3232 #: ../src/layout_util.c:1864
3233 msgid "Input _2"
3234 msgstr "Input _2"
3235
3236 #: ../src/layout_util.c:1864
3237 msgid "Input 2"
3238 msgstr "Input 2"
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:1865
3241 msgid "Input _3"
3242 msgstr "Input _3"
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:1865
3245 msgid "Input 3"
3246 msgstr "Input 3"
3247
3248 #: ../src/layout_util.c:1866
3249 msgid "Input _4"
3250 msgstr "Input _4"
3251
3252 #: ../src/layout_util.c:1866
3253 msgid "Input 4"
3254 msgstr "Input 4"
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:1867
3257 msgid "Input _5"
3258 msgstr "Input _5"
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:1867
3261 msgid "Input 5"
3262 msgstr "Input 5"
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:1871
3265 msgid "Histogram on Red"
3266 msgstr "Histogram, rött"
3267
3268 #: ../src/layout_util.c:1872
3269 msgid "Histogram on Green"
3270 msgstr "Histogram, grönt"
3271
3272 #: ../src/layout_util.c:1873
3273 msgid "Histogram on Blue"
3274 msgstr "Histogram, blått"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:1874
3277 msgid "Histogram on RGB"
3278 msgstr "Histogram, RGB"
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:1875
3281 msgid "Histogram on Value"
3282 msgstr "Histogram, värden"
3283
3284 #: ../src/layout_util.c:1879
3285 msgid "Linear Histogram"
3286 msgstr "Linjärt histogram"
3287
3288 #: ../src/layout_util.c:1880
3289 msgid "_Log Histogram"
3290 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:1880
3293 msgid "Log Histogram"
3294 msgstr "Logaritmiskt histogram"
3295
3296 #: ../src/layout_util.c:1884
3297 msgid "_Auto"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: ../src/layout_util.c:1884
3301 msgid "Stereo Auto"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: ../src/layout_util.c:1885
3305 msgid "_Side by Side"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: ../src/layout_util.c:1885
3309 msgid "Stereo Side by Side"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: ../src/layout_util.c:1886
3313 msgid "_Cross"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: ../src/layout_util.c:1886
3317 msgid "Stereo Cross"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:1887
3321 msgid "_Off"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:1887
3325 msgid "Stereo Off"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:2203
3329 #, c-format
3330 msgid "Mark _%d"
3331 msgstr "Märke _%d"
3332
3333 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file.c:570
3334 #, c-format
3335 msgid "_Set mark %d"
3336 msgstr "Märke %d _på"
3337
3338 #: ../src/layout_util.c:2204
3339 #, c-format
3340 msgid "Set mark %d"
3341 msgstr "Märke %d på"
3342
3343 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file.c:571
3344 #, c-format
3345 msgid "_Reset mark %d"
3346 msgstr "Märke %d _av"
3347
3348 #: ../src/layout_util.c:2205
3349 #, c-format
3350 msgid "Reset mark %d"
3351 msgstr "Märke %d av"
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207 ../src/view_file.c:572
3354 #, c-format
3355 msgid "_Toggle mark %d"
3356 msgstr "_Växla märke %d"
3357
3358 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3359 #, c-format
3360 msgid "Toggle mark %d"
3361 msgstr "Växla märke %d"
3362
3363 #: ../src/layout_util.c:2208
3364 #, c-format
3365 msgid "Se_lect mark %d"
3366 msgstr "_Urval märke %d"
3367
3368 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3369 #, c-format
3370 msgid "Select mark %d"
3371 msgstr "Urval märke %d"
3372
3373 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file.c:573
3374 #, c-format
3375 msgid "_Select mark %d"
3376 msgstr "_Urval märke %d"
3377
3378 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file.c:574
3379 #, c-format
3380 msgid "_Add mark %d"
3381 msgstr "_Lägg till märke %d"
3382
3383 #: ../src/layout_util.c:2210
3384 #, c-format
3385 msgid "Add mark %d"
3386 msgstr "Lägg till märke %d"
3387
3388 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file.c:575
3389 #, c-format
3390 msgid "_Intersection with mark %d"
3391 msgstr "_Skärning med märke %d"
3392
3393 #: ../src/layout_util.c:2211
3394 #, c-format
3395 msgid "Intersection with mark %d"
3396 msgstr "Skärning med märke %d"
3397
3398 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file.c:576
3399 #, c-format
3400 msgid "_Unselect mark %d"
3401 msgstr "_Bortval märke %d"
3402
3403 #: ../src/layout_util.c:2212
3404 #, c-format
3405 msgid "Unselect mark %d"
3406 msgstr "Bortval märke %d"
3407
3408 #: ../src/layout_util.c:2213
3409 #, c-format
3410 msgid "_Filter mark %d"
3411 msgstr "_Filtrera med märke %d"
3412
3413 #: ../src/layout_util.c:2213
3414 #, c-format
3415 msgid "Filter mark %d"
3416 msgstr "Filtrera med märke %d"
3417
3418 #: ../src/layout_util.c:2595
3419 #, c-format
3420 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3421 msgstr "Antal filer med osparade metadata: %d"
3422
3423 #: ../src/layout_util.c:2601
3424 msgid "No unsaved metadata"
3425 msgstr "Inga osparade metadata"
3426
3427 #: ../src/layout_util.c:2648
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "Image profile: %s\n"
3431 "Screen profile: %s"
3432 msgstr ""
3433 "Bildprofil: %s\n"
3434 "Skärmprofil: %s"
3435
3436 #: ../src/layout_util.c:2656
3437 msgid "Click to enable color management"
3438 msgstr "Klicka för att läsa av färger"
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:2661
3441 msgid "Color profiles not supported"
3442 msgstr "Färgprofilen kan ej användas"
3443
3444 #: ../src/layout_util.c:2683
3445 #, c-format
3446 msgid "Input _%d: %s"
3447 msgstr "Input _%d: %s"
3448
3449 #. something went badly wrong
3450 #: ../src/lirc.c:209
3451 #, c-format
3452 msgid "disconnected from LIRC\n"
3453 msgstr "bortkopplad från LIRC\n"
3454
3455 #: ../src/lirc.c:234
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "could not read LIRC config file\n"
3459 "please read the documentation of LIRC to \n"
3460 "know how to create a proper config file\n"
3461 msgstr ""
3462 "kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n"
3463 "vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n"
3464 "av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n"
3465
3466 #: ../src/logwindow.c:131
3467 msgid "Log"
3468 msgstr "Logg"
3469
3470 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3471 msgid "Debug level:"
3472 msgstr "Avlusningsnivå:"
3473
3474 #: ../src/main.c:352
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "Usage: %s [options] [path]\n"
3478 "\n"
3479 msgstr ""
3480 "Användning: %s [flaggor] [sökväg]\n"
3481 "\n"
3482
3483 #: ../src/main.c:353
3484 msgid "valid options are:\n"
3485 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
3486
3487 #: ../src/main.c:354
3488 #, fuzzy
3489 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3490 msgstr "  +t, --with-tools           tvingar verktygen att visas\n"
3491
3492 #: ../src/main.c:355
3493 #, fuzzy
3494 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3495 msgstr "  -t, --without-tools        tvingar verktygen att döljas\n"
3496
3497 #: ../src/main.c:356
3498 #, fuzzy
3499 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3500 msgstr "  -f, --fullscreen           starta i helskärmsläge\n"
3501
3502 #: ../src/main.c:357
3503 #, fuzzy
3504 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3505 msgstr "  -s, --slideshow            starta i bildspelsläge\n"
3506
3507 #: ../src/main.c:358
3508 #, fuzzy
3509 msgid ""
3510 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3511 msgstr ""
3512 "  -l, --list                 öppna kollektionsfönster för kommandorad\n"
3513
3514 #: ../src/main.c:359
3515 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: ../src/main.c:360
3519 #, fuzzy
3520 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3521 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    välj huvudfönstrets placering\n"
3522
3523 #: ../src/main.c:361
3524 #, fuzzy
3525 msgid ""
3526 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3527 msgstr ""
3528 "  -r, --remote               skicka följande kommandon till ett öppet "
3529 "fönster\n"
3530
3531 #: ../src/main.c:362
3532 #, fuzzy
3533 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3534 msgstr "  -rh,--remote-help          visa lista över fjärrkommandon\n"
3535
3536 #: ../src/main.c:364
3537 #, fuzzy
3538 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3539 msgstr "  --debug[=level]            begär felsökmeddelanden\n"
3540
3541 #: ../src/main.c:365
3542 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: ../src/main.c:367
3546 #, fuzzy
3547 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3548 msgstr "  +t, --with-tools           tvingar verktygen att visas\n"
3549
3550 #: ../src/main.c:368
3551 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: ../src/main.c:369
3555 #, fuzzy
3556 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3557 msgstr "  -v, --version              visa versionsinformation\n"
3558
3559 #: ../src/main.c:370
3560 #, fuzzy
3561 msgid ""
3562 "  -h, --help                       show this message\n"
3563 "\n"
3564 msgstr ""
3565 "  -h, --help                 visa denna hjälptext\n"
3566 "\n"
3567
3568 #: ../src/main.c:383
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "invalid or ignored: %s\n"
3572 "Use --help for options\n"
3573 msgstr ""
3574 "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
3575 "Använd --help för att visa parametrar\n"
3576
3577 #: ../src/main.c:412
3578 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3579 msgstr "Ogiltiga eller ignorerade fjärrinställningar:"
3580
3581 #: ../src/main.c:421
3582 msgid ""
3583 "\n"
3584 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3585 msgstr ""
3586 "\n"
3587 "Använd  --remote-help  för gällande fjärralternativ\n"
3588
3589 #: ../src/main.c:523
3590 #, c-format
3591 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3592 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
3593
3594 #: ../src/main.c:527
3595 #, c-format
3596 msgid "Could not create dir:%s\n"
3597 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
3598
3599 #: ../src/main.c:579
3600 #, c-format
3601 msgid "error saving file: %s\n"
3602 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
3603
3604 #: ../src/main.c:598
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "error saving file: %s\n"
3608 "error: %s\n"
3609 msgstr ""
3610 "fel vid spara fil: %s\n"
3611 "fel: %s\n"
3612
3613 #: ../src/main.c:708
3614 msgid "exit"
3615 msgstr "avsluta"
3616
3617 #: ../src/main.c:713
3618 #, c-format
3619 msgid "Quit %s"
3620 msgstr "Avsluta %s"
3621
3622 #: ../src/main.c:715
3623 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3624 msgstr "Kollektionen är ändrad. Avsluta ändå?"
3625
3626 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3627 msgid "Command line"
3628 msgstr "Kommandorad"
3629
3630 #: ../src/menu.c:141
3631 msgid "Sort by size"
3632 msgstr "Sortera efter storlek"
3633
3634 #: ../src/menu.c:144
3635 msgid "Sort by date"
3636 msgstr "Sortera efter datum"
3637
3638 #: ../src/menu.c:147
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Sort by file creation date"
3641 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
3642
3643 #: ../src/menu.c:150
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Sort by Exif-date"
3646 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
3647
3648 #: ../src/menu.c:153
3649 msgid "Unsorted"
3650 msgstr "Osorterade"
3651
3652 #: ../src/menu.c:156
3653 msgid "Sort by path"
3654 msgstr "Sortera efter sökväg"
3655
3656 #: ../src/menu.c:159
3657 msgid "Sort by number"
3658 msgstr "Sortera efter nummer"
3659
3660 #: ../src/menu.c:162
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Sort by rating"
3663 msgstr "Sortera efter datum"
3664
3665 #: ../src/menu.c:166
3666 msgid "Sort by name"
3667 msgstr "Sortera efter namn"
3668
3669 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3670 msgid "Zoom to original size"
3671 msgstr "Zooma till originalstorlek"
3672
3673 #: ../src/menu.c:235
3674 msgid "Fit image to window"
3675 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
3676
3677 #: ../src/menu.c:238
3678 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3679 msgstr "Använd föregående zoominställning"
3680
3681 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3682 msgid "Zoom"
3683 msgstr "Zooma"
3684
3685 #: ../src/menu.c:318
3686 msgid "Rotate _180"
3687 msgstr "Rotera 1_80°"
3688
3689 #: ../src/metadata.c:1700
3690 msgid "People"
3691 msgstr "Folk"
3692
3693 #: ../src/metadata.c:1701
3694 msgid "Family"
3695 msgstr "Familj"
3696
3697 #: ../src/metadata.c:1702
3698 msgid "Free time"
3699 msgstr "Ledighet"
3700
3701 #: ../src/metadata.c:1703
3702 msgid "Children"
3703 msgstr "Barn"
3704
3705 #: ../src/metadata.c:1704
3706 msgid "Sport"
3707 msgstr "Sport"
3708
3709 #: ../src/metadata.c:1705
3710 msgid "Culture"
3711 msgstr "Kultur"
3712
3713 #: ../src/metadata.c:1706
3714 msgid "Festival"
3715 msgstr "Festival"
3716
3717 #: ../src/metadata.c:1707
3718 msgid "Nature"
3719 msgstr "Natur"
3720
3721 #: ../src/metadata.c:1708
3722 msgid "Animal"
3723 msgstr "Djur"
3724
3725 #: ../src/metadata.c:1709
3726 msgid "Bird"
3727 msgstr "Fågel"
3728
3729 #: ../src/metadata.c:1710
3730 msgid "Insect"
3731 msgstr "Insekt"
3732
3733 #: ../src/metadata.c:1711
3734 msgid "Pets"
3735 msgstr "Sällskapsdjur"
3736
3737 #: ../src/metadata.c:1712
3738 msgid "Wildlife"
3739 msgstr "Vildmarksliv"
3740
3741 #: ../src/metadata.c:1713
3742 msgid "Zoo"
3743 msgstr "Zoo"
3744
3745 #: ../src/metadata.c:1714
3746 msgid "Plant"
3747 msgstr "Växt"
3748
3749 #: ../src/metadata.c:1715
3750 msgid "Tree"
3751 msgstr "Träd"
3752
3753 #: ../src/metadata.c:1716
3754 msgid "Flower"
3755 msgstr "Blomma"
3756
3757 #: ../src/metadata.c:1717
3758 msgid "Water"
3759 msgstr "Vatten"
3760
3761 #: ../src/metadata.c:1718
3762 msgid "River"
3763 msgstr "Älv"
3764
3765 #: ../src/metadata.c:1719
3766 msgid "Lake"
3767 msgstr "Sjö"
3768
3769 #: ../src/metadata.c:1720
3770 msgid "Sea"
3771 msgstr "Hav"
3772
3773 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3774 msgid "Landscape"
3775 msgstr "Landskap"
3776
3777 #: ../src/metadata.c:1722
3778 msgid "Art"
3779 msgstr "Konst"
3780
3781 #: ../src/metadata.c:1723
3782 msgid "Statue"
3783 msgstr "Staty"
3784
3785 #: ../src/metadata.c:1724
3786 msgid "Painting"
3787 msgstr "Målning"
3788
3789 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3790 msgid "Historic"
3791 msgstr "Historia"
3792
3793 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3794 msgid "Modern"
3795 msgstr "Modern"
3796
3797 #: ../src/metadata.c:1727
3798 msgid "City"
3799 msgstr "Stad"
3800
3801 #: ../src/metadata.c:1728
3802 msgid "Park"
3803 msgstr "Park"
3804
3805 #: ../src/metadata.c:1729
3806 msgid "Street"
3807 msgstr "Gata"
3808
3809 #: ../src/metadata.c:1730
3810 msgid "Square"
3811 msgstr "Torg"
3812
3813 #: ../src/metadata.c:1731
3814 msgid "Architecture"
3815 msgstr "Arkitektur"
3816
3817 #: ../src/metadata.c:1732
3818 msgid "Buildings"
3819 msgstr "Byggnader"
3820
3821 #: ../src/metadata.c:1733
3822 msgid "House"
3823 msgstr "Hus"
3824
3825 #: ../src/metadata.c:1734
3826 msgid "Cathedral"
3827 msgstr "Katedral"
3828
3829 #: ../src/metadata.c:1735
3830 msgid "Palace"
3831 msgstr "Palats"
3832
3833 #: ../src/metadata.c:1736
3834 msgid "Castle"
3835 msgstr "Slott"
3836
3837 #: ../src/metadata.c:1737
3838 msgid "Bridge"
3839 msgstr "Bro"
3840
3841 #: ../src/metadata.c:1738
3842 msgid "Interior"
3843 msgstr "Interiör"
3844
3845 #: ../src/metadata.c:1741
3846 msgid "Places"
3847 msgstr "Platser"
3848
3849 #: ../src/metadata.c:1742
3850 msgid "Conditions"
3851 msgstr "Omständigheter"
3852
3853 #: ../src/metadata.c:1743
3854 msgid "Night"
3855 msgstr "Natt"
3856
3857 #: ../src/metadata.c:1744
3858 msgid "Lights"
3859 msgstr "Ljus"
3860
3861 #: ../src/metadata.c:1745
3862 msgid "Reflections"
3863 msgstr "Reflektioner"
3864
3865 #: ../src/metadata.c:1746
3866 msgid "Sun"
3867 msgstr "Sol"
3868
3869 #: ../src/metadata.c:1747
3870 msgid "Weather"
3871 msgstr "Väder"
3872
3873 #: ../src/metadata.c:1748
3874 msgid "Fog"
3875 msgstr "Dimma"
3876
3877 #: ../src/metadata.c:1749
3878 msgid "Rain"
3879 msgstr "Regn"
3880
3881 #: ../src/metadata.c:1750
3882 msgid "Clouds"
3883 msgstr "Moln"
3884
3885 #: ../src/metadata.c:1751
3886 msgid "Snow"
3887 msgstr "Snö"
3888
3889 #: ../src/metadata.c:1752
3890 msgid "Sunny weather"
3891 msgstr "Solsken"
3892
3893 #: ../src/metadata.c:1753
3894 msgid "Photo"
3895 msgstr "Foto"
3896
3897 #: ../src/metadata.c:1754
3898 msgid "Edited"
3899 msgstr "Redigerad"
3900
3901 #: ../src/metadata.c:1755
3902 msgid "Detail"
3903 msgstr "Detalj"
3904
3905 #: ../src/metadata.c:1756
3906 msgid "Macro"
3907 msgstr "Makro"
3908
3909 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3910 msgid "Portrait"
3911 msgstr "Porträtt"
3912
3913 #: ../src/metadata.c:1758
3914 msgid "Black and White"
3915 msgstr "Svartvitt"
3916
3917 #: ../src/metadata.c:1759
3918 msgid "Perspective"
3919 msgstr "Perspektiv"
3920
3921 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3922 msgid "Desktop"
3923 msgstr "Skrivbord"
3924
3925 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3926 #, c-format
3927 msgid "%d images, %s"
3928 msgstr "%d bilder, %s"
3929
3930 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3931 #, c-format
3932 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3933 msgstr "Panelvyn kan inte visa mappen \"%s\""
3934
3935 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3936 msgid "Folder not supported"
3937 msgstr "Mappen oanvändbar"
3938
3939 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3940 msgid "Reading image data..."
3941 msgstr "Läser bilddata..."
3942
3943 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3944 msgid "Sorting images..."
3945 msgstr "Sorterar bilder..."
3946
3947 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3948 msgid "Filename:"
3949 msgstr "Filnamn:"
3950
3951 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3952 #: ../src/preferences.c:1621
3953 msgid "Location:"
3954 msgstr "Plats:"
3955
3956 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3957 msgid "Date:"
3958 msgstr "Datum:"
3959
3960 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
3961 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3962 msgid "Size:"
3963 msgstr "Storlek:"
3964
3965 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
3966 msgid "Folder not found"
3967 msgstr "Mappen hittades inte"
3968
3969 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3970 msgid "The entered path is not a folder"
3971 msgstr "Sökvägen är ingen mapp"
3972
3973 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
3974 msgid "Pan View"
3975 msgstr "Panelvy"
3976
3977 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
3978 msgid "Timeline"
3979 msgstr "Tidindelning"
3980
3981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
3982 msgid "Calendar"
3983 msgstr "Kalender"
3984
3985 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
3986 msgid "Folders (flower)"
3987 msgstr "Mappar (stjärn-)"
3988
3989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
3990 msgid "Grid"
3991 msgstr "Rutnät"
3992
3993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
3994 msgid "Dots"
3995 msgstr "Punkter"
3996
3997 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
3998 msgid "No Images"
3999 msgstr "Inga bilder"
4000
4001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4002 msgid "Small Thumbnails"
4003 msgstr "Små miniatyrbilder"
4004
4005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4006 msgid "Normal Thumbnails"
4007 msgstr "Normala miniatyrbilder"
4008
4009 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4010 msgid "Large Thumbnails"
4011 msgstr "Stora miniatyrbilder"
4012
4013 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4014 msgid "1:10 (10%)"
4015 msgstr "1:10 (10%)"
4016
4017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4018 msgid "1:4 (25%)"
4019 msgstr "1:4 (25%)"
4020
4021 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4022 msgid "1:3 (33%)"
4023 msgstr "1:3 (33%)"
4024
4025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4026 msgid "1:2 (50%)"
4027 msgstr "1:2 (50%)"
4028
4029 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4030 msgid "1:1 (100%)"
4031 msgstr "1:1 (100%)"
4032
4033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4034 msgid "Pan View Performance"
4035 msgstr "Panelvyprestanda"
4036
4037 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4038 msgid "Pan view performance may be poor."
4039 msgstr "Panelvyprestanda kan vara dåliga"
4040
4041 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4042 msgid ""
4043 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4044 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4045 "performance."
4046 msgstr ""
4047 "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i panelvyn kan följade göras, men "
4048 "märk att båda åtgärderna behövs för att någon förbättring ska märkas: "
4049
4050 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4051 msgid "Cache thumbnails"
4052 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
4053
4054 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4055 msgid "Use shared thumbnail cache"
4056 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
4057
4058 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4059 msgid "Do not show this dialog again"
4060 msgstr "Visa inte det här fler gånger"
4061
4062 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4063 msgid "Sort by E_xif date"
4064 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
4065
4066 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4067 msgid "_Show Exif information"
4068 msgstr "_Visa Exif-information"
4069
4070 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4071 msgid "Show im_age"
4072 msgstr "Visa _bilden"
4073
4074 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4075 msgid "_None"
4076 msgstr "_Ingen"
4077
4078 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4079 msgid "_Full size"
4080 msgstr "_Full storlek"
4081
4082 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4083 msgid "Require"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4087 msgid "R"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Exclude"
4093 msgstr "exkludera"
4094
4095 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4096 msgid "E"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Include"
4102 msgstr "exkludera"
4103
4104 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4105 msgid "I"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Group"
4111 msgstr "Grupp:"
4112
4113 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4114 msgid "G"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Keyword Filter:"
4120 msgstr "Nyckelordstyp:"
4121
4122 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4123 msgid "Filter"
4124 msgstr "Filter"
4125
4126 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Removed keyword…"
4129 msgstr "Aktivt nyckelord"
4130
4131 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4132 msgid "Find:"
4133 msgstr "Sök:"
4134
4135 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4136 msgid "Find"
4137 msgstr "Sök"
4138
4139 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4140 msgid "path found"
4141 msgstr "sökvägen hittad"
4142
4143 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4144 msgid "filename found"
4145 msgstr "filnamnet hittat"
4146
4147 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4148 msgid "partial match"
4149 msgstr "partiell överenstämmelse"
4150
4151 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4152 msgid "no match"
4153 msgstr "hittar ej"
4154
4155 #: ../src/preferences.c:106
4156 msgid "Unknown"
4157 msgstr "Okänd"
4158
4159 #: ../src/preferences.c:108
4160 msgid "RAW Image"
4161 msgstr "Raw-bild"
4162
4163 #: ../src/preferences.c:507
4164 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4165 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
4166
4167 #: ../src/preferences.c:509
4168 msgid "Tiles"
4169 msgstr "Brickor"
4170
4171 #: ../src/preferences.c:511
4172 msgid "Bilinear"
4173 msgstr "Bilinjär"
4174
4175 #: ../src/preferences.c:513
4176 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4177 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
4178
4179 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4180 msgid "Custom"
4181 msgstr "Egendefinierat"
4182
4183 #: ../src/preferences.c:661
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Single image"
4186 msgstr "nästa bild"
4187
4188 #: ../src/preferences.c:663
4189 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: ../src/preferences.c:665
4193 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: ../src/preferences.c:667
4197 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: ../src/preferences.c:669
4201 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: ../src/preferences.c:671
4205 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: ../src/preferences.c:673
4209 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: ../src/preferences.c:675
4213 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: ../src/preferences.c:677
4217 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: ../src/preferences.c:679
4221 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: ../src/preferences.c:682
4225 msgid "Side by Side"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: ../src/preferences.c:683
4229 msgid "Side by Side Half size"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: ../src/preferences.c:690
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Top - Bottom"
4235 msgstr "Underkant:"
4236
4237 #: ../src/preferences.c:691
4238 msgid "Top - Bottom Half size"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Fixed position"
4244 msgstr "GPS-position"
4245
4246 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4247 msgid "Reset filters"
4248 msgstr "Återställ filfilter"
4249
4250 #: ../src/preferences.c:1001
4251 msgid ""
4252 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4253 "Continue?"
4254 msgstr ""
4255 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
4256 "Fortsätt?"
4257
4258 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4259 msgid "Clear trash"
4260 msgstr "Töm papperskorgen"
4261
4262 #: ../src/preferences.c:1032
4263 msgid "This will remove the trash contents."
4264 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
4265
4266 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4267 msgid "Reset image overlay template string"
4268 msgstr "Återställ bild-overlay-mall-strängen"
4269
4270 #: ../src/preferences.c:1080
4271 msgid ""
4272 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4273 "Continue?"
4274 msgstr ""
4275 "Detta kommer att återställa bild-overlay-mallen till standard.\n"
4276 "Fortsätt?"
4277
4278 #: ../src/preferences.c:1434
4279 msgid "General"
4280 msgstr "Allmänt"
4281
4282 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4283 msgid "Quality:"
4284 msgstr "Kvalitet:"
4285
4286 #: ../src/preferences.c:1448
4287 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4288 msgstr "Använd standard-miniatyr-cachen som delas med andra program"
4289
4290 #: ../src/preferences.c:1454
4291 msgid ""
4292 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4293 "standard)"
4294 msgstr ""
4295 "Spara miniatyrer i en '.thumbnails'-folder lokalt i bildfoldern (ej standard)"
4296
4297 #: ../src/preferences.c:1457
4298 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4299 msgstr "Använd Exif-miniatyrer om de finns (kan vara föråldrade)"
4300
4301 #: ../src/preferences.c:1460
4302 msgid "Slide show"
4303 msgstr "Bildspel"
4304
4305 #: ../src/preferences.c:1463
4306 msgid "Delay between image change:"
4307 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
4308
4309 #: ../src/preferences.c:1463
4310 msgid "seconds"
4311 msgstr "sekunder"
4312
4313 #: ../src/preferences.c:1469
4314 msgid "Random"
4315 msgstr "Slumpmässigt"
4316
4317 #: ../src/preferences.c:1470
4318 msgid "Repeat"
4319 msgstr "Upprepa"
4320
4321 #: ../src/preferences.c:1472
4322 msgid "Image loading and caching"
4323 msgstr "Bildladdning och -cachning"
4324
4325 #: ../src/preferences.c:1474
4326 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4327 msgstr "Storlek på * bild-cache (Mb):"
4328
4329 #: ../src/preferences.c:1476
4330 msgid "Preload next image"
4331 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
4332
4333 #: ../src/preferences.c:1479
4334 msgid "Refresh on file change"
4335 msgstr "Uppdatera vid filändring"
4336
4337 #: ../src/preferences.c:1482
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Info sidebar heights"
4340 msgstr "Informationskolumn"
4341
4342 #: ../src/preferences.c:1483
4343 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: ../src/preferences.c:1485
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Keywords:"
4349 msgstr "Nyckelord"
4350
4351 #: ../src/preferences.c:1491
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Comment:"
4354 msgstr "Kommentar"
4355
4356 #: ../src/preferences.c:1494
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Rating:"
4359 msgstr "Målning"
4360
4361 #: ../src/preferences.c:1520
4362 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: ../src/preferences.c:1524
4366 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4367 msgstr "Två-pass bildrendering (tillämpa HQ-zoom och färgkorrigering i pass 2)"
4368
4369 #: ../src/preferences.c:1528
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4372 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"
4373
4374 #: ../src/preferences.c:1536
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4377 msgstr "Begränsa bildstorleken vid automatanpassning (%):"
4378
4379 #: ../src/preferences.c:1544
4380 msgid "Zoom increment:"
4381 msgstr "Zoomökning:"
4382
4383 #: ../src/preferences.c:1549
4384 msgid "Appearance"
4385 msgstr "Utseende"
4386
4387 #: ../src/preferences.c:1551
4388 msgid "Use custom border color in window mode"
4389 msgstr "Välj egen kantfärg för fönsterläge"
4390
4391 #: ../src/preferences.c:1554
4392 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4393 msgstr "Använd egen kantfärg för fullskärmsvisning"
4394
4395 #: ../src/preferences.c:1557
4396 msgid "Border color"
4397 msgstr "Kantfärg"
4398
4399 #: ../src/preferences.c:1562
4400 msgid "Alpha channel color 1"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: ../src/preferences.c:1565
4404 msgid "Alpha channel color 2"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: ../src/preferences.c:1571
4408 msgid "Convenience"
4409 msgstr "Automatisera"
4410
4411 #: ../src/preferences.c:1573
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4414 msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
4415
4416 #: ../src/preferences.c:1590
4417 msgid "Windows"
4418 msgstr "Fönster"
4419
4420 #: ../src/preferences.c:1592
4421 msgid "State"
4422 msgstr "Tillstånd"
4423
4424 #: ../src/preferences.c:1594
4425 msgid "Remember window positions"
4426 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
4427
4428 #: ../src/preferences.c:1597
4429 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: ../src/preferences.c:1601
4433 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4434 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
4435
4436 #: ../src/preferences.c:1606
4437 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4438 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
4439
4440 #: ../src/preferences.c:1610
4441 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4442 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
4443
4444 #: ../src/preferences.c:1625
4445 msgid "Smooth image flip"
4446 msgstr "Mjuk bildväxling"
4447
4448 #: ../src/preferences.c:1627
4449 msgid "Disable screen saver"
4450 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
4451
4452 #: ../src/preferences.c:1631
4453 msgid "Overlay Screen Display"
4454 msgstr "Overlay-skärmvisning"
4455
4456 #: ../src/preferences.c:1633
4457 msgid "Image overlay template"
4458 msgstr "Bild-overlay-mall"
4459
4460 #: ../src/preferences.c:1646
4461 #, fuzzy
4462 msgid ""
4463 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4464 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4465 "%date%</i>,\n"
4466 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4467 "(resolution)\n"
4468 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4469 "the formatted camera name,\n"
4470 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4471 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4472 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4473 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4474 "variables with a separator.\n"
4475 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4476 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4477 "80 mm\",\n"
4478 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4479 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4480 "disappear when no data is available.\n"
4481 msgstr ""
4482 "<i>%name%</i> visar bildens filnamn\n"
4483 "Mera: <i>%collection%</i> kollektion, <i>%number%</i> nr, <i>%total%</i> "
4484 "antal, <i>%date%</i> datum,\n"
4485 "<i>%size%</i> filstorlek, <i>%width%</i> bredd, <i>%height%</i> höjd, <i>%res"
4486 "%</i> upplösning\n"
4487 "För exif-data använd exif-namnet, ex. <i>%formatted.Camera%</i> formaterat "
4488 "kameranamn,\n"
4489 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> när originalbilden exponerades\n"
4490 "Att skriva <i>%formatted.Camera:20</i> betyder att texten begränsas till 20 "
4491 "tecken och 3 punkter markerar flera\n"
4492 "Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en "
4493 "separator:\n"
4494 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4495 "%formatted.FocalLength%</i> blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller \"1/200 "
4496 "- 80 mm\" om ISO-information saknas\n"
4497 "Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information finns\n"
4498
4499 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4500 msgid "Font"
4501 msgstr "Typsnitt"
4502
4503 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4504 msgid "Text"
4505 msgstr "Text"
4506
4507 #: ../src/preferences.c:1680
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Background"
4510 msgstr "Svart bakgrund"
4511
4512 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4513 #: ../src/preferences.c:2298
4514 msgid "Defaults"
4515 msgstr "Standardinställningar"
4516
4517 #: ../src/preferences.c:1740
4518 msgid "Show hidden files or folders"
4519 msgstr "Visa gömda filer och mappar"
4520
4521 #: ../src/preferences.c:1742
4522 msgid "Show parent folder (..)"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: ../src/preferences.c:1744
4526 msgid "Case sensitive sort"
4527 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
4528
4529 #: ../src/preferences.c:1746
4530 msgid "Natural sort order"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: ../src/preferences.c:1748
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Disable file extension checks"
4536 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
4537
4538 #: ../src/preferences.c:1751
4539 msgid "Disable File Filtering"
4540 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
4541
4542 #: ../src/preferences.c:1755
4543 msgid "Grouping sidecar extensions"
4544 msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen"
4545
4546 #: ../src/preferences.c:1762
4547 msgid "File types"
4548 msgstr "Filtyper"
4549
4550 #: ../src/preferences.c:1819
4551 msgid "Class"
4552 msgstr "Klass"
4553
4554 #: ../src/preferences.c:1836
4555 msgid "Writable"
4556 msgstr "Skrivbar"
4557
4558 #: ../src/preferences.c:1847
4559 msgid "Sidecar is allowed"
4560 msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna"
4561
4562 #: ../src/preferences.c:1893
4563 msgid "Metadata writing process"
4564 msgstr "Metadata-skrivprocess"
4565
4566 #: ../src/preferences.c:1895
4567 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4568 msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas."
4569
4570 #: ../src/preferences.c:1897
4571 msgid ""
4572 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4573 "success."
4574 msgstr ""
4575 "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den lyckats:"
4576
4577 #: ../src/preferences.c:1900
4578 #, fuzzy
4579 msgid ""
4580 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4581 "standard"
4582 msgstr ""
4583 "1) Spara metadata i bildfiler respektive 'sidecar'-filer enligt XMP-standard"
4584
4585 #: ../src/preferences.c:1906
4586 msgid ""
4587 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4588 msgstr ""
4589 "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)"
4590
4591 #: ../src/preferences.c:1909
4592 #, c-format
4593 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4594 msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'"
4595
4596 #: ../src/preferences.c:1915
4597 msgid "Step 1: Write to image files"
4598 msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler"
4599
4600 #: ../src/preferences.c:1923
4601 msgid ""
4602 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4603 "standard)"
4604 msgstr ""
4605 "Spara också metadata som traditionell IPTC (konverterat enligt IPCT4XMP-"
4606 "standard)"
4607
4608 #: ../src/preferences.c:1926
4609 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4610 msgstr "Varna om bildfilerna är skrivskyddade"
4611
4612 #: ../src/preferences.c:1929
4613 msgid "Ask before writing to image files"
4614 msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler"
4615
4616 #: ../src/preferences.c:1932
4617 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: ../src/preferences.c:1935
4621 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4622 msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer"
4623
4624 #: ../src/preferences.c:1940
4625 msgid ""
4626 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4627 "instead of XMP"
4628 msgstr ""
4629 "Använd gamla GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer) i "
4630 "stället för XMP"
4631
4632 #: ../src/preferences.c:1944
4633 msgid "Miscellaneous"
4634 msgstr "Diverse"
4635
4636 #: ../src/preferences.c:1945
4637 msgid ""
4638 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4639 "sidecars"
4640 msgstr ""
4641 "Skriv likadana beskrivningar (nyckelord, kommentarer, etc.) för alla "
4642 "'sidecar'-grupper"
4643
4644 #: ../src/preferences.c:1948
4645 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4646 msgstr "Tillåt nyckelord att avvika bara i stora/små bokstäver"
4647
4648 #: ../src/preferences.c:1951
4649 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4650 msgstr "Skriv ändrad bildorientering i metadata"
4651
4652 #: ../src/preferences.c:1957
4653 msgid "Auto-save options"
4654 msgstr "Automatspara inställningar"
4655
4656 #: ../src/preferences.c:1959
4657 msgid "Write metadata after timeout"
4658 msgstr "Skriv metadata efter timeout"
4659
4660 #: ../src/preferences.c:1965
4661 msgid "Timeout (seconds):"
4662 msgstr "Tidsfördröjning (sekunder):"
4663
4664 #: ../src/preferences.c:1968
4665 msgid "Write metadata on image change"
4666 msgstr "Skriver metadata vid bildbyte"
4667
4668 #: ../src/preferences.c:1971
4669 msgid "Write metadata on directory change"
4670 msgstr "Skriv metadata vid mappbyte"
4671
4672 #: ../src/preferences.c:2011
4673 msgid "Perceptual"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: ../src/preferences.c:2013
4677 msgid "Relative Colorimetric"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: ../src/preferences.c:2017
4681 msgid "Absolute Colorimetric"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: ../src/preferences.c:2042
4685 msgid "Color management"
4686 msgstr "Färghantering"
4687
4688 #: ../src/preferences.c:2044
4689 msgid "Input profiles"
4690 msgstr "Input-profil"
4691
4692 #: ../src/preferences.c:2052
4693 msgid "Type"
4694 msgstr "Typ"
4695
4696 #: ../src/preferences.c:2055
4697 msgid "Menu name"
4698 msgstr "Menynamn"
4699
4700 #: ../src/preferences.c:2058
4701 msgid "File"
4702 msgstr "Fil"
4703
4704 #: ../src/preferences.c:2066
4705 #, c-format
4706 msgid "Input %d:"
4707 msgstr "Input %d:"
4708
4709 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4710 msgid "Select color profile"
4711 msgstr "Välj färgprofil"
4712
4713 #: ../src/preferences.c:2090
4714 msgid "Screen profile"
4715 msgstr "Skärmprofil"
4716
4717 #: ../src/preferences.c:2094
4718 msgid "Use system screen profile if available"
4719 msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns"
4720
4721 #: ../src/preferences.c:2099
4722 msgid "Screen:"
4723 msgstr "Skärm:"
4724
4725 #: ../src/preferences.c:2105
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Render Intent:"
4728 msgstr "Skapa"
4729
4730 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4731 msgid "Behavior"
4732 msgstr "Beteende"
4733
4734 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4735 msgid "Delete"
4736 msgstr "Ta bort"
4737
4738 #: ../src/preferences.c:2129
4739 msgid "Confirm file delete"
4740 msgstr "Bekräfta filborttagning"
4741
4742 #: ../src/preferences.c:2131
4743 msgid "Enable Delete key"
4744 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
4745
4746 #: ../src/preferences.c:2134
4747 msgid "Safe delete"
4748 msgstr "Säker borttagning"
4749
4750 #: ../src/preferences.c:2152
4751 msgid "Maximum size:"
4752 msgstr "Maximal storlek:"
4753
4754 #: ../src/preferences.c:2152
4755 msgid "MB"
4756 msgstr "Mbyte"
4757
4758 #: ../src/preferences.c:2154
4759 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4760 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
4761
4762 #: ../src/preferences.c:2155
4763 msgid "View"
4764 msgstr "Visa"
4765
4766 #: ../src/preferences.c:2168
4767 msgid "Descend folders in tree view"
4768 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
4769
4770 #: ../src/preferences.c:2171
4771 msgid "In place renaming"
4772 msgstr "Namnändring på plats"
4773
4774 #: ../src/preferences.c:2174
4775 msgid "List directory view uses single click to enter"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: ../src/preferences.c:2177
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Recent folder list maximum size"
4781 msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek"
4782
4783 #: ../src/preferences.c:2180
4784 msgid "Drag'n drop icon size"
4785 msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek"
4786
4787 #: ../src/preferences.c:2183
4788 msgid "Navigation"
4789 msgstr "Navigering"
4790
4791 #: ../src/preferences.c:2185
4792 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4793 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
4794
4795 #: ../src/preferences.c:2187
4796 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: ../src/preferences.c:2189
4800 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4801 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
4802
4803 #: ../src/preferences.c:2191
4804 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: ../src/preferences.c:2195
4808 msgid "Debugging"
4809 msgstr "Avlusning"
4810
4811 #: ../src/preferences.c:2200
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Log Window max. lines:"
4814 msgstr "Loggfönster"
4815
4816 #: ../src/preferences.c:2218
4817 msgid "Keyboard"
4818 msgstr "Tangentbord"
4819
4820 #: ../src/preferences.c:2220
4821 msgid "Accelerators"
4822 msgstr "Snabbtangenter"
4823
4824 #: ../src/preferences.c:2239
4825 msgid "Action"
4826 msgstr "Åtgärd"
4827
4828 #: ../src/preferences.c:2261
4829 msgid "KEY"
4830 msgstr "Tangent"
4831
4832 #: ../src/preferences.c:2272
4833 msgid "Tooltip"
4834 msgstr "Verktygstips"
4835
4836 #: ../src/preferences.c:2303
4837 msgid "Reset selected"
4838 msgstr "Återställ markerade"
4839
4840 #: ../src/preferences.c:2319
4841 msgid "Stereo"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4845 msgid "Windowed stereo mode"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Mirror left image"
4851 msgstr "första bilden"
4852
4853 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Flip left image"
4856 msgstr "nästa bild"
4857
4858 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Mirror right image"
4861 msgstr "första bilden"
4862
4863 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Flip right image"
4866 msgstr "första bilden"
4867
4868 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4869 msgid "Swap left and right images"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4873 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Fullscreen stereo mode"
4879 msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
4880
4881 #: ../src/preferences.c:2345
4882 msgid "Use different settings for fullscreen"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: ../src/preferences.c:2375
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Left X"
4888 msgstr "Vänster:"
4889
4890 #: ../src/preferences.c:2377
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Left Y"
4893 msgstr "Vänster:"
4894
4895 #: ../src/preferences.c:2379
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Right X"
4898 msgstr "Höger:"
4899
4900 #: ../src/preferences.c:2381
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Right Y"
4903 msgstr "Höger:"
4904
4905 #: ../src/preferences.c:2397
4906 msgid "Preferences"
4907 msgstr "Inställningar"
4908
4909 #: ../src/preferences.c:2551
4910 #, c-format
4911 msgid ""
4912 "%s %s\n"
4913 "\n"
4914 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4915 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4916 "website: %s\n"
4917 "email: %s\n"
4918 "\n"
4919 "Released under the GNU General Public License"
4920 msgstr ""
4921 "%s %s\n"
4922 "\n"
4923 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4924 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4925 "webbplats: %s\n"
4926 "e-post: %s\n"
4927 "\n"
4928 "Utgivet med 'GNU General Public License'"
4929
4930 #: ../src/preferences.c:2570
4931 msgid "Credits..."
4932 msgstr "Tack..."
4933
4934 #: ../src/print.c:134
4935 msgid "Selection"
4936 msgstr "Markering"
4937
4938 #: ../src/print.c:135
4939 msgid "All"
4940 msgstr "Allt"
4941
4942 #: ../src/print.c:146
4943 msgid "One image per page"
4944 msgstr "En bild per sida"
4945
4946 #: ../src/print.c:147
4947 msgid "Proof sheet"
4948 msgstr "Provkarta"
4949
4950 #: ../src/print.c:160
4951 msgid "Default printer"
4952 msgstr "Standardskrivare"
4953
4954 #: ../src/print.c:161
4955 msgid "Custom printer"
4956 msgstr "Annan skrivare"
4957
4958 #: ../src/print.c:162
4959 msgid "PostScript file"
4960 msgstr "Postscript-fil"
4961
4962 #: ../src/print.c:163
4963 msgid "Image file"
4964 msgstr "Bildfil"
4965
4966 #: ../src/print.c:177
4967 msgid "jpeg, low quality"
4968 msgstr "jpeg, låg kvalitet"
4969
4970 #: ../src/print.c:178
4971 msgid "jpeg, normal quality"
4972 msgstr "jpeg, normal kvalitet"
4973
4974 #: ../src/print.c:179
4975 msgid "jpeg, high quality"
4976 msgstr "jpeg, hög kvalitet"
4977
4978 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
4979 msgid "points"
4980 msgstr "punkter"
4981
4982 #: ../src/print.c:376
4983 msgid "millimeters"
4984 msgstr "millimeter"
4985
4986 #: ../src/print.c:377
4987 msgid "centimeters"
4988 msgstr "centimeter"
4989
4990 #: ../src/print.c:378
4991 msgid "inches"
4992 msgstr "tum"
4993
4994 #: ../src/print.c:379
4995 msgid "picas"
4996 msgstr "pica"
4997
4998 #: ../src/print.c:391
4999 msgid "Letter"
5000 msgstr "\"Letter\"-format"
5001
5002 #. in 8.5 x 11
5003 #: ../src/print.c:392
5004 msgid "Legal"
5005 msgstr "\"Legal\"-format"
5006
5007 #. in 8.5 x 14
5008 #: ../src/print.c:393
5009 msgid "Executive"
5010 msgstr "\"Executive\"-format"
5011
5012 #. in 7.25x 10.5
5013 #. mm 841 x 1189
5014 #. mm 594 x 841
5015 #. mm 420 x 594
5016 #. mm 297 x 420
5017 #. mm 210 x 297
5018 #. mm 148 x 210
5019 #. mm 105 x 148
5020 #. mm 353 x 500
5021 #. mm 250 x 353
5022 #. mm 176 x 250
5023 #. mm 125 x 176
5024 #: ../src/print.c:405
5025 msgid "Envelope #10"
5026 msgstr "\"Envelope #10\"-format"
5027
5028 #. in 4.125 x 9.5
5029 #: ../src/print.c:406
5030 msgid "Envelope #9"
5031 msgstr "\"Envelope #9\"-format"
5032
5033 #. in 3.875 x 8.875
5034 #: ../src/print.c:407
5035 msgid "Envelope C4"
5036 msgstr "Kuvert C4"
5037
5038 #. mm 229 x 324
5039 #: ../src/print.c:408
5040 msgid "Envelope C5"
5041 msgstr "Kuvert C5"
5042
5043 #. mm 162 x 229
5044 #: ../src/print.c:409
5045 msgid "Envelope C6"
5046 msgstr "Kuvert C6"
5047
5048 #. mm 114 x 162
5049 #: ../src/print.c:410
5050 msgid "Photo 6x4"
5051 msgstr "Foto, 6×4 tum"
5052
5053 #. in 6   x 4
5054 #: ../src/print.c:411
5055 msgid "Photo 8x10"
5056 msgstr "Foto, 8×10 tum"
5057
5058 #. in 8   x 10
5059 #: ../src/print.c:412
5060 msgid "Postcard"
5061 msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
5062
5063 #. mm 100 x 148
5064 #: ../src/print.c:413
5065 msgid "Tabloid"
5066 msgstr "\"Tabloid\"-format"
5067
5068 #: ../src/print.c:569
5069 #, c-format
5070 msgid "page %d of %d"
5071 msgstr "sida %d av %d"
5072
5073 #: ../src/print.c:761
5074 msgid "Preview"
5075 msgstr "Förhandsgranskning"
5076
5077 #: ../src/print.c:1069
5078 #, c-format
5079 msgid ""
5080 "Unable to open pipe for writing.\n"
5081 "\"%s\""
5082 msgstr ""
5083 "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
5084 "\"%s\""
5085
5086 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5087 #, c-format
5088 msgid "A file with name %s already exists."
5089 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
5090
5091 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5092 #, c-format
5093 msgid "Failure writing to file %s"
5094 msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
5095
5096 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5097 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5098 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5099 msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift"
5100
5101 #: ../src/print.c:1952
5102 #, c-format
5103 msgid "Page %d"
5104 msgstr "Sida %d"
5105
5106 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5107 msgid "Printing error"
5108 msgstr "Utskriftsfel"
5109
5110 #: ../src/print.c:1978
5111 #, c-format
5112 msgid "An error occured printing to %s."
5113 msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
5114
5115 #: ../src/print.c:1982
5116 msgid "Details"
5117 msgstr "Detaljer"
5118
5119 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5120 msgid "Print"
5121 msgstr "Skriv ut"
5122
5123 #: ../src/print.c:2601
5124 #, c-format
5125 msgid "Printing %d pages to %s."
5126 msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
5127
5128 #: ../src/print.c:2701
5129 msgid "Format:"
5130 msgstr "Format:"
5131
5132 #: ../src/print.c:2776
5133 msgid "Units:"
5134 msgstr "Måttenhet:"
5135
5136 #: ../src/print.c:2820
5137 msgid "Orientation:"
5138 msgstr "Orientering:"
5139
5140 #: ../src/print.c:2952
5141 msgid "Destination:"
5142 msgstr "Destination:"
5143
5144 #: ../src/print.c:3000
5145 msgid "<printer name>"
5146 msgstr "<skrivarnamn>"
5147
5148 #: ../src/print.c:3089
5149 msgid "Unlimited"
5150 msgstr "Obegränsad"
5151
5152 #: ../src/print.c:3207
5153 msgid "Show"
5154 msgstr "Visa"
5155
5156 #: ../src/print.c:3378
5157 msgid "Source"
5158 msgstr "Källa"
5159
5160 #: ../src/print.c:3390
5161 msgid "Image size:"
5162 msgstr "Bildstorlek:"
5163
5164 #: ../src/print.c:3394
5165 msgid "Proof size:"
5166 msgstr "Utkaststorlek:"
5167
5168 #: ../src/print.c:3420
5169 msgid "Paper"
5170 msgstr "Papper"
5171
5172 #: ../src/print.c:3443
5173 msgid "Margins"
5174 msgstr "Marginaler"
5175
5176 #: ../src/print.c:3445
5177 msgid "Left:"
5178 msgstr "Vänster:"
5179
5180 #: ../src/print.c:3448
5181 msgid "Right:"
5182 msgstr "Höger:"
5183
5184 #: ../src/print.c:3451
5185 msgid "Top:"
5186 msgstr "Överkant:"
5187
5188 #: ../src/print.c:3454
5189 msgid "Bottom:"
5190 msgstr "Underkant:"
5191
5192 #: ../src/print.c:3463
5193 msgid "Printer"
5194 msgstr "Skrivare"
5195
5196 #: ../src/print.c:3469
5197 msgid "Custom printer:"
5198 msgstr "Anpassad skrivare:"
5199
5200 #: ../src/print.c:3478
5201 msgid "File:"
5202 msgstr "Fil:"
5203
5204 #: ../src/print.c:3487
5205 msgid "File format:"
5206 msgstr "Filformat:"
5207
5208 #: ../src/print.c:3492
5209 msgid "DPI:"
5210 msgstr "Punkter/tum:"
5211
5212 #: ../src/print.c:3500
5213 msgid "Remember print settings"
5214 msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
5215
5216 #: ../src/rcfile.c:91
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5219 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
5220
5221 #: ../src/rcfile.c:525
5222 #, c-format
5223 msgid "error saving config file: %s\n"
5224 msgstr "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
5225
5226 #: ../src/rcfile.c:583
5227 #, c-format
5228 msgid ""
5229 "error saving config file: %s\n"
5230 "error: %s\n"
5231 msgstr ""
5232 "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
5233 "fel: %s\n"
5234
5235 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5236 #: ../src/remote.c:719
5237 msgid "next image"
5238 msgstr "nästa bild"
5239
5240 #: ../src/remote.c:720
5241 msgid "previous image"
5242 msgstr "föregående bild"
5243
5244 #: ../src/remote.c:721
5245 msgid "first image"
5246 msgstr "första bilden"
5247
5248 #: ../src/remote.c:722
5249 msgid "last image"
5250 msgstr "sista bilden"
5251
5252 #: ../src/remote.c:723
5253 msgid "toggle full screen"
5254 msgstr "växla helskärmsläge"
5255
5256 #: ../src/remote.c:724
5257 msgid "start full screen"
5258 msgstr "aktivera helskärmsläge"
5259
5260 #: ../src/remote.c:725
5261 msgid "stop full screen"
5262 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
5263
5264 #: ../src/remote.c:726
5265 msgid "toggle slide show"
5266 msgstr "växla bildspel"
5267
5268 #: ../src/remote.c:727
5269 msgid "start slide show"
5270 msgstr "starta bildspel"
5271
5272 #: ../src/remote.c:728
5273 msgid "stop slide show"
5274 msgstr "stoppa bildspel"
5275
5276 #: ../src/remote.c:729
5277 msgid "<FOLDER>"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: ../src/remote.c:729
5281 #, fuzzy
5282 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5283 msgstr "starta rekursivt bildspel"
5284
5285 #: ../src/remote.c:730
5286 msgid "<[N][.M]>"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: ../src/remote.c:730
5290 #, fuzzy
5291 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5292 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
5293
5294 #: ../src/remote.c:731
5295 msgid "show tools"
5296 msgstr "visa verktyg"
5297
5298 #: ../src/remote.c:732
5299 msgid "hide tools"
5300 msgstr "dölj verktyg"
5301
5302 #: ../src/remote.c:733
5303 msgid "quit"
5304 msgstr "avsluta"
5305
5306 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5307 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5308 #: ../src/remote.c:742
5309 msgid "<FILE>"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: ../src/remote.c:734
5313 msgid "load configuration from FILE"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: ../src/remote.c:735
5317 #, fuzzy
5318 msgid "get list of sidecars of FILE"
5319 msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil"
5320
5321 #: ../src/remote.c:736
5322 #, fuzzy
5323 msgid "get destination path of FILE"
5324 msgstr "få sökvägen till denna fil"
5325
5326 #: ../src/remote.c:737
5327 #, fuzzy
5328 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5329 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
5330
5331 #: ../src/remote.c:738
5332 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: ../src/remote.c:739
5336 msgid "print filename of current image"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: ../src/remote.c:740
5340 #, fuzzy
5341 msgid "open FILE in new window"
5342 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
5343
5344 #: ../src/remote.c:741
5345 msgid "clear command line collection list"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: ../src/remote.c:742
5349 #, fuzzy
5350 msgid "add FILE to command line collection list"
5351 msgstr "Lägg till i ny kollektion"
5352
5353 #: ../src/remote.c:743
5354 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5358 msgid "clear|clean"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: ../src/remote.c:744
5362 #, fuzzy
5363 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5364 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
5365
5366 #: ../src/remote.c:745
5367 #, fuzzy
5368 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5369 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
5370
5371 #: ../src/remote.c:746
5372 msgid "    clean the metadata cache"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: ../src/remote.c:747
5376 #, fuzzy
5377 msgid "<folder>  "
5378 msgstr "mapp"
5379
5380 #: ../src/remote.c:747
5381 #, fuzzy
5382 msgid " render thumbnails"
5383 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
5384
5385 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5386 #, fuzzy
5387 msgid "<folder> "
5388 msgstr "mapp"
5389
5390 #: ../src/remote.c:748
5391 #, fuzzy
5392 msgid "render thumbnails recursively"
5393 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
5394
5395 #: ../src/remote.c:749
5396 #, fuzzy
5397 msgid " render thumbnails (see Help)"
5398 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
5399
5400 #: ../src/remote.c:750
5401 #, fuzzy
5402 msgid "<folder>"
5403 msgstr "mapp"
5404
5405 #: ../src/remote.c:750
5406 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: ../src/remote.c:815
5410 msgid "Remote command list:\n"
5411 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
5412
5413 #: ../src/remote.c:834
5414 msgid ""
5415 "\n"
5416 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: ../src/remote.c:884
5420 #, c-format
5421 msgid "Remote %s not running, starting..."
5422 msgstr "Fjärr-%s går inte, startar..."
5423
5424 #: ../src/remote.c:1020
5425 msgid "Remote not available\n"
5426 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
5427
5428 #: ../src/search.c:243
5429 msgid "folder"
5430 msgstr "mapp"
5431
5432 #: ../src/search.c:244
5433 msgid "comments"
5434 msgstr "kommentarer"
5435
5436 #: ../src/search.c:245
5437 msgid "results"
5438 msgstr "resultat"
5439
5440 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5441 msgid "contains"
5442 msgstr "innehåller"
5443
5444 #: ../src/search.c:250
5445 msgid "is"
5446 msgstr "är"
5447
5448 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5449 msgid "equal to"
5450 msgstr "lika med"
5451
5452 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5453 msgid "less than"
5454 msgstr "mindre än"
5455
5456 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5457 msgid "greater than"
5458 msgstr "större än"
5459
5460 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5461 msgid "between"
5462 msgstr "mellan"
5463
5464 #: ../src/search.c:262
5465 msgid "before"
5466 msgstr "före"
5467
5468 #: ../src/search.c:263
5469 msgid "after"
5470 msgstr "efter"
5471
5472 #: ../src/search.c:268
5473 msgid "match all"
5474 msgstr "matcha alla"
5475
5476 #: ../src/search.c:269
5477 msgid "match any"
5478 msgstr "matcha godtycklig"
5479
5480 #: ../src/search.c:270
5481 msgid "exclude"
5482 msgstr "exkludera"
5483
5484 #: ../src/search.c:275
5485 msgid "miss"
5486 msgstr "miss"
5487
5488 #: ../src/search.c:287
5489 #, fuzzy
5490 msgid "not geocoded"
5491 msgstr "ej definierad"
5492
5493 #: ../src/search.c:340
5494 #, c-format
5495 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5496 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
5497
5498 #: ../src/search.c:345
5499 #, c-format
5500 msgid "%s, %d files"
5501 msgstr "%s, %d filer"
5502
5503 #: ../src/search.c:363
5504 msgid "Searching..."
5505 msgstr "Söker..."
5506
5507 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5508 msgid "km"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5512 #, fuzzy
5513 msgid "miles"
5514 msgstr "Filer"
5515
5516 #: ../src/search.c:2317
5517 msgid "File not found"
5518 msgstr "Filen hittades inte"
5519
5520 #: ../src/search.c:2318
5521 msgid "Please enter an existing file for image content."
5522 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
5523
5524 #: ../src/search.c:2343
5525 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: ../src/search.c:2393
5529 msgid "Please enter an existing folder to search."
5530 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
5531
5532 #: ../src/search.c:2835
5533 msgid "Image search"
5534 msgstr "Bildsökning"
5535
5536 #: ../src/search.c:2865
5537 msgid "Search:"
5538 msgstr "Sök:"
5539
5540 #: ../src/search.c:2879
5541 msgid "Recurse"
5542 msgstr "Rekursivt"
5543
5544 #: ../src/search.c:2884
5545 msgid "File name"
5546 msgstr "Filnamn"
5547
5548 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5549 msgid "Match case"
5550 msgstr "Matcha skiftläge"
5551
5552 #: ../src/search.c:2895
5553 msgid "File size is"
5554 msgstr "Filens storlek är"
5555
5556 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5557 #: ../src/search.c:2999
5558 msgid "and"
5559 msgstr "och"
5560
5561 #: ../src/search.c:2908
5562 msgid "File date is"
5563 msgstr "Filens datum är"
5564
5565 #: ../src/search.c:2923
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Exif date"
5568 msgstr "_Exif-information"
5569
5570 #: ../src/search.c:2928
5571 msgid "Image dimensions are"
5572 msgstr "Bildens dimensioner är"
5573
5574 #: ../src/search.c:2949
5575 msgid "Image content is"
5576 msgstr "Bildens innehåll är"
5577
5578 #: ../src/search.c:2955
5579 #, no-c-format
5580 msgid "% similar to"
5581 msgstr "% likhet med"
5582
5583 #: ../src/search.c:2992
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Image rating is"
5586 msgstr "Bildens innehåll är"
5587
5588 #: ../src/search.c:3006
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Image is"
5591 msgstr "Fil_namnlista"
5592
5593 #: ../src/search.c:3018
5594 msgid "n.m."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: ../src/search.c:3024
5598 msgid "from"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: ../src/search.c:3029
5602 msgid ""
5603 "Enter a coordinate in the form:\n"
5604 "89.123 179.456\n"
5605 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5606 "or left-click on the map and paste\n"
5607 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5608 "an internet search URL\n"
5609 "See the Help file"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: ../src/search.c:3082
5613 msgid "Rank"
5614 msgstr "Rang"
5615
5616 #: ../src/secure_save.c:405
5617 msgid "Cannot read the file"
5618 msgstr "Kan inte läsa filen"
5619
5620 #: ../src/secure_save.c:407
5621 msgid "Cannot get file status"
5622 msgstr "Kan inte avläsa filstatus"
5623
5624 #: ../src/secure_save.c:409
5625 msgid "Cannot access the file"
5626 msgstr "Filen är oåtkomlig"
5627
5628 #: ../src/secure_save.c:411
5629 msgid "Cannot create temp file"
5630 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
5631
5632 #: ../src/secure_save.c:413
5633 msgid "Cannot rename the file"
5634 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
5635
5636 #: ../src/secure_save.c:415
5637 msgid "File saving disabled by option"
5638 msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)"
5639
5640 #: ../src/secure_save.c:417
5641 msgid "Out of memory"
5642 msgstr "Minnesbrist"
5643
5644 #: ../src/secure_save.c:419
5645 msgid "Cannot write the file"
5646 msgstr "Filem går ej att skriva"
5647
5648 #: ../src/secure_save.c:423
5649 msgid "Secure file saving error"
5650 msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning"
5651
5652 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Add Shortcut"
5655 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
5656
5657 #: ../src/thumb.c:400
5658 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5659 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
5660
5661 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5662 #: ../src/utilops.c:2675
5663 msgid "Delete failed"
5664 msgstr "Borttagning misslyckades"
5665
5666 #: ../src/trash.c:89
5667 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5668 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
5669
5670 #: ../src/trash.c:146
5671 msgid "Could not create folder"
5672 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
5673
5674 #: ../src/trash.c:168
5675 msgid "Permission denied"
5676 msgstr "Åtkomst nekas"
5677
5678 #: ../src/trash.c:178
5679 #, c-format
5680 msgid ""
5681 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5682 "\"%s\""
5683 msgstr ""
5684 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
5685 "\"%s\""
5686
5687 #: ../src/trash.c:182
5688 msgid "Turn off safe delete"
5689 msgstr "Stäng av säker borttagning"
5690
5691 #: ../src/trash.c:201
5692 msgid "Deletion by external command"
5693 msgstr "Borttagning med externkommando"
5694
5695 #: ../src/trash.c:209
5696 #, c-format
5697 msgid " (max. %d MB)"
5698 msgstr " (max. %d MB)"
5699
5700 #: ../src/trash.c:213
5701 #, c-format
5702 msgid ""
5703 "Safe delete: %s%s\n"
5704 "Trash: %s"
5705 msgstr ""
5706 "Säker borttagning: %s%s\n"
5707 "Skräpkorg: %s"
5708
5709 #: ../src/trash.c:218
5710 #, c-format
5711 msgid "Safe delete: %s"
5712 msgstr "Säker borttagning: %s"
5713
5714 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5715 msgid "New Bookmark"
5716 msgstr "Nytt bokmärke"
5717
5718 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5719 msgid "Edit Bookmark"
5720 msgstr "Redigera bokmärke"
5721
5722 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5723 msgid "Path:"
5724 msgstr "Sökväg:"
5725
5726 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5727 msgid "Icon:"
5728 msgstr "Ikon:"
5729
5730 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5731 msgid "Select icon"
5732 msgstr "Markera ikon"
5733
5734 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5735 msgid "_Properties..."
5736 msgstr "_Egenskaper..."
5737
5738 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5739 msgid "_Remove"
5740 msgstr "_Ta bort"
5741
5742 #: ../src/ui_fileops.c:81
5743 msgid ""
5744 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5745 "set.\n"
5746 msgstr "Ett eller fler filnamn har inte en gällande teckenkodning.\n"
5747
5748 #: ../src/ui_fileops.c:82
5749 #, c-format
5750 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5751 msgstr ""
5752 "Risk för att filåtgärder inklusive visning av de här filerna inte fungerar "
5753 "med %s \n"
5754
5755 #: ../src/ui_fileops.c:84
5756 msgid ""
5757 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5758 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5759 msgstr ""
5760 "Om filnamn inte är kodade i UTF-8: försök sätta miljövariabeln "
5761 "G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5762
5763 #: ../src/ui_fileops.c:86
5764 #, c-format
5765 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5766 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n"
5767
5768 #: ../src/ui_fileops.c:88
5769 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5770 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n"
5771
5772 #: ../src/ui_fileops.c:90
5773 #, c-format
5774 msgid ""
5775 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5776 "(set by the LANG environment variable)\n"
5777 msgstr ""
5778 "Teckenkodningen ser ut att vara \"%s\"\n"
5779 "(inställd av LANG-miljövariabeln)\n"
5780
5781 #: ../src/ui_fileops.c:95
5782 msgid ""
5783 "\n"
5784 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5785 msgstr ""
5786 "\n"
5787 "Gällande teckenkodning ser ut att vara UTF-8, men filen:\n"
5788
5789 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5790 msgid "[name not displayable]"
5791 msgstr "[namnvisning omöjlig]"
5792
5793 #: ../src/ui_fileops.c:99
5794 #, c-format
5795 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5796 msgstr "\"%s\" har teckenkod UTF-8."
5797
5798 #: ../src/ui_fileops.c:101
5799 #, c-format
5800 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5801 msgstr "\"%s\" har inte teckenkod UTF-8."
5802
5803 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5804 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5805 msgstr "Filnamnets teckenkodning stämmer inte"
5806
5807 #: ../src/ui_help.c:119
5808 #, c-format
5809 msgid ""
5810 "Unable to load:\n"
5811 "%s"
5812 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
5813
5814 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5815 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5816 msgid "Rename failed"
5817 msgstr "Filnamnändringen misslyckades"
5818
5819 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5820 #, c-format
5821 msgid "Failed to rename %s to %s."
5822 msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s."
5823
5824 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5825 msgid "_Rename"
5826 msgstr "_Byt namn"
5827
5828 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5829 msgid "Add _Bookmark"
5830 msgstr "_Lägg till bokmärke"
5831
5832 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5833 msgid "_Delete"
5834 msgstr "_Ta bort"
5835
5836 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5837 msgid "New folder"
5838 msgstr "Ny mapp"
5839
5840 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5841 #, c-format
5842 msgid ""
5843 "Unable to create folder:\n"
5844 "%s"
5845 msgstr ""
5846 "Kan inte skapa mappen:\n"
5847 "%s"
5848
5849 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5850 msgid "Error creating folder"
5851 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
5852
5853 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5854 msgid "All Files"
5855 msgstr "Alla filer"
5856
5857 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5858 msgid "Show hidden"
5859 msgstr "Visa dolda"
5860
5861 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5862 msgid "Filter:"
5863 msgstr "Filter:"
5864
5865 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5866 msgid "Select path"
5867 msgstr "Markera sökväg"
5868
5869 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5870 msgid "All files"
5871 msgstr "Alla filer"
5872
5873 #: ../src/uri_utils.c:43
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Drag and Drop failed"
5876 msgstr "Externkommandot misslyckades"
5877
5878 #: ../src/utilops.c:590
5879 msgid ""
5880 "\n"
5881 " Continue multiple file operation?"
5882 msgstr ""
5883 "\n"
5884 " Fortsätta flerfil-åtgärder?"
5885
5886 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5887 msgid "Co_ntinue"
5888 msgstr "_Fortsätt"
5889
5890 #: ../src/utilops.c:774
5891 #, c-format
5892 msgid ""
5893 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5894 "\n"
5895 "%s"
5896 msgstr ""
5897 "Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n"
5898 "\n"
5899 "%s"
5900
5901 #: ../src/utilops.c:918
5902 #, c-format
5903 msgid ""
5904 "%s\n"
5905 "Unable to start external command.\n"
5906 msgstr ""
5907 "%s\n"
5908 "Kan inte starta externkommandot\n"
5909
5910 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5911 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5912 #. * If not revert to the select directory dialog
5913 #.
5914 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5915 #, c-format
5916 msgid "%s is not a directory"
5917 msgstr "%s är ingen mapp"
5918
5919 #: ../src/utilops.c:1028
5920 msgid "Really continue?"
5921 msgstr "Vill du verkligen fortsätta?"
5922
5923 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5924 msgid "This operation can't continue:"
5925 msgstr "Den här åtgärden kan inte fullföljas:"
5926
5927 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5928 msgid "Discard changes"
5929 msgstr "Ångra ändringarna"
5930
5931 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5932 #: ../src/utilops.c:1984
5933 msgid "File details"
5934 msgstr "Filinformation"
5935
5936 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5937 msgid "Sidecars"
5938 msgstr "'Sidecar'-filer"
5939
5940 #: ../src/utilops.c:1523
5941 msgid "Write to file"
5942 msgstr "Skriv till fil"
5943
5944 #: ../src/utilops.c:1563
5945 msgid "Choose the destination folder."
5946 msgstr "Välj målmapp"
5947
5948 #: ../src/utilops.c:1621
5949 msgid "New name"
5950 msgstr "Nytt namn"
5951
5952 #: ../src/utilops.c:1658
5953 msgid "Manual rename"
5954 msgstr "Manuell namnändring"
5955
5956 #: ../src/utilops.c:1663
5957 msgid "Original name:"
5958 msgstr "Ursprungligt namn:"
5959
5960 #: ../src/utilops.c:1666
5961 msgid "New name:"
5962 msgstr "Nytt namn:"
5963
5964 #: ../src/utilops.c:1679
5965 msgid "Auto rename"
5966 msgstr "Automatisk namnändring"
5967
5968 #: ../src/utilops.c:1685
5969 msgid "Begin text"
5970 msgstr "Starttext"
5971
5972 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
5973 msgid "Start #"
5974 msgstr "Startnr."
5975
5976 #: ../src/utilops.c:1699
5977 msgid "End text"
5978 msgstr "Sluttext"
5979
5980 #: ../src/utilops.c:1707
5981 msgid "Padding:"
5982 msgstr "Utfyllnad:"
5983
5984 #: ../src/utilops.c:1712
5985 msgid "Formatted rename"
5986 msgstr "Formatterad namnändring"
5987
5988 #: ../src/utilops.c:1717
5989 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5990 msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)"
5991
5992 #: ../src/utilops.c:1871
5993 msgid "Another operation in progress.\n"
5994 msgstr "En annan aktivitet pågår.\n"
5995
5996 #: ../src/utilops.c:1927
5997 #, c-format
5998 msgid "File: '%s'\n"
5999 msgstr "Fil: '%s'\n"
6000
6001 #: ../src/utilops.c:1932
6002 msgid "with sidecar files:\n"
6003 msgstr "med 'sidecar'-filer:\n"
6004
6005 #: ../src/utilops.c:1938
6006 #, c-format
6007 msgid " '%s'\n"
6008 msgstr " '%s'\n"
6009
6010 #: ../src/utilops.c:1942
6011 msgid ""
6012 "\n"
6013 "Status: "
6014 msgstr ""
6015 "\n"
6016 "Status: "
6017
6018 #: ../src/utilops.c:1954
6019 msgid "no problem detected"
6020 msgstr "inga problem upptäckta"
6021
6022 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6023 msgid "Exclude file"
6024 msgstr "Exkludera fil"
6025
6026 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6027 msgid "Overview of changed metadata"
6028 msgstr "Översikt av ändrade metadata"
6029
6030 #: ../src/utilops.c:2033
6031 #, c-format
6032 msgid ""
6033 "The following metadata tags will be written to\n"
6034 "'%s'."
6035 msgstr ""
6036 "Följande metadata kommer att skrivas till\n"
6037 "'%s'"
6038
6039 #: ../src/utilops.c:2037
6040 #, c-format
6041 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6042 msgstr "Följande metadata kommer att skrivas till själva bildfilen"
6043
6044 #: ../src/utilops.c:2143
6045 msgid "Delete files?"
6046 msgstr "Ta bort filer?"
6047
6048 #: ../src/utilops.c:2144
6049 msgid "This will delete the following files"
6050 msgstr "Detta kommer att ta bort följande filer"
6051
6052 #: ../src/utilops.c:2163
6053 msgid "Can't write metadata"
6054 msgstr "Kan inte skriva metadata"
6055
6056 #: ../src/utilops.c:2186
6057 msgid "Write metadata"
6058 msgstr "Skriva metadata"
6059
6060 #: ../src/utilops.c:2187
6061 msgid "Write metadata?"
6062 msgstr "Skriva metadata?"
6063
6064 #: ../src/utilops.c:2188
6065 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6066 msgstr "Ändrade metadata kommer nu att skrivas in i följande filer"
6067
6068 #: ../src/utilops.c:2190
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Metadata writing failed"
6071 msgstr "Metadata-skrivningen misslyckades"
6072
6073 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6074 msgid "Move failed"
6075 msgstr "Flyttningen misslyckades"
6076
6077 #: ../src/utilops.c:2234
6078 msgid "Move files?"
6079 msgstr "Flytta filer?"
6080
6081 #: ../src/utilops.c:2235
6082 msgid "This will move the following files"
6083 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
6084
6085 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6086 msgid "Copy failed"
6087 msgstr "Kopieringen misslyckades"
6088
6089 #: ../src/utilops.c:2284
6090 msgid "Copy files?"
6091 msgstr "Kopiera filer?"
6092
6093 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6094 msgid "This will copy the following files"
6095 msgstr "De här filerna kommer att kopieras"
6096
6097 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6098 msgid "Rename"
6099 msgstr "Byt namn"
6100
6101 #: ../src/utilops.c:2330
6102 msgid "Rename files?"
6103 msgstr "Ändra filnamn?"
6104
6105 #: ../src/utilops.c:2331
6106 msgid "This will rename the following files"
6107 msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer"
6108
6109 #: ../src/utilops.c:2383
6110 msgid "Can't run external editor"
6111 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
6112
6113 # Editor" must be wrong, better "Link"
6114 #: ../src/utilops.c:2417
6115 msgid "Editor"
6116 msgstr "Länka"
6117
6118 # "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?"
6119 #: ../src/utilops.c:2418
6120 msgid "Run editor?"
6121 msgstr "Skapa länk (symlink)?"
6122
6123 #: ../src/utilops.c:2421
6124 msgid "External command failed"
6125 msgstr "Externkommandot misslyckades"
6126
6127 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6128 msgid "Delete folder"
6129 msgstr "Ta bort mappen"
6130
6131 #: ../src/utilops.c:2591
6132 msgid "Delete symbolic link?"
6133 msgstr "Vill du ta bort länken?"
6134
6135 #: ../src/utilops.c:2593
6136 msgid ""
6137 "This will delete the symbolic link.\n"
6138 "The folder this link points to will not be deleted."
6139 msgstr ""
6140 "Det här tar bort länken.\n"
6141 "Mappen som den pekar på tas inte bort."
6142
6143 #: ../src/utilops.c:2595
6144 msgid "Link deletion failed"
6145 msgstr "Misslyckades ta bort länken"
6146
6147 #: ../src/utilops.c:2605
6148 #, c-format
6149 msgid ""
6150 "Unable to remove folder %s\n"
6151 "Permissions do not allow writing to the folder."
6152 msgstr ""
6153 "Kan inte ta bort mappen %s\n"
6154 "Den är skrivskyddad"
6155
6156 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6157 #, c-format
6158 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6159 msgstr "Kan inte visa innehållet i mappen %s"
6160
6161 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6162 msgid "Folder contains subfolders"
6163 msgstr "Mappen har undermappar"
6164
6165 #: ../src/utilops.c:2635
6166 #, c-format
6167 msgid ""
6168 "Unable to delete the folder:\n"
6169 "\n"
6170 "%s\n"
6171 "\n"
6172 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6173 msgstr ""
6174 "Kan inte ta bort mappen:\n"
6175 "\n"
6176 "%s\n"
6177 "\n"
6178 "Mappen innehåller undermappar som först måste flyttas."
6179
6180 #: ../src/utilops.c:2643
6181 msgid "Subfolders:"
6182 msgstr "Undermappar:"
6183
6184 #: ../src/utilops.c:2664
6185 msgid "Delete folder?"
6186 msgstr "Ta bort mappen?"
6187
6188 #: ../src/utilops.c:2665
6189 msgid "The folder contains these files:"
6190 msgstr "Mappen innehåller följande filer:"
6191
6192 #: ../src/utilops.c:2666
6193 msgid ""
6194 "This will delete the folder.\n"
6195 "The contents of this folder will also be deleted."
6196 msgstr ""
6197 "Det här tar bort mappen\n"
6198 "Mappens innehåll kommer också att tas bort"
6199
6200 #: ../src/utilops.c:2796
6201 msgid "Rename folder?"
6202 msgstr "Ändra namn på mappen?"
6203
6204 #: ../src/utilops.c:2797
6205 msgid "The folder contains the following files"
6206 msgstr "Mappen innehåller följande filer"
6207
6208 #: ../src/utilops.c:2843
6209 msgid "Create Folder"
6210 msgstr "Skapa ny mapp"
6211
6212 #: ../src/utilops.c:2844
6213 msgid "Create folder?"
6214 msgstr "Skapa ny mapp?"
6215
6216 #: ../src/utilops.c:2847
6217 msgid "Can't create folder"
6218 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
6219
6220 #: ../src/view_dir.c:406
6221 msgid "_Copy"
6222 msgstr "_Kopiera"
6223
6224 #: ../src/view_dir.c:408
6225 msgid "_Move"
6226 msgstr "_Flytta"
6227
6228 #: ../src/view_dir.c:653
6229 msgid "_Up to parent"
6230 msgstr "_Upp en nivå"
6231
6232 #: ../src/view_dir.c:658
6233 msgid "_Slideshow"
6234 msgstr "_Bildspel"
6235
6236 #: ../src/view_dir.c:660
6237 msgid "Slideshow recursive"
6238 msgstr "Rekursivt bildspel"
6239
6240 #: ../src/view_dir.c:664
6241 msgid "Find _duplicates..."
6242 msgstr "Hitta _dubletter..."
6243
6244 #: ../src/view_dir.c:666
6245 msgid "Find duplicates recursive..."
6246 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
6247
6248 #: ../src/view_dir.c:671
6249 msgid "_New folder..."
6250 msgstr "Ny _mapp..."
6251
6252 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file.c:655
6253 msgid "View as _List"
6254 msgstr "Visa som _lista"
6255
6256 #: ../src/view_dir.c:688
6257 msgid "View as _Tree"
6258 msgstr "Visa som _träd"
6259
6260 #: ../src/view_dir.c:693
6261 msgid "Show _hidden files"
6262 msgstr "Visa _dolda filer"
6263
6264 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file.c:673
6265 msgid "Re_fresh"
6266 msgstr "Upp_datera"
6267
6268 #: ../src/view_file.c:658
6269 msgid "View as _Icons"
6270 msgstr "Visa som _ikoner"
6271
6272 #: ../src/view_file.c:664
6273 msgid "Show _thumbnails"
6274 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
6275
6276 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2027 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6277 msgid " [NO GROUPING]"
6278 msgstr " [INGEN GRUPPINDELNING]"
6279
6280 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6281 #, c-format
6282 msgid ""
6283 "Invalid file name:\n"
6284 "%s"
6285 msgstr ""
6286 "Ogiltigt filnamn:\n"
6287 "%s"
6288
6289 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6290 msgid "Error renaming file"
6291 msgstr "Fel vid filnamnändring"
6292
6293 #: ../src/window.c:261
6294 msgid "Help"
6295 msgstr "Hjälp"
6296
6297 #~ msgid "Add keywords"
6298 #~ msgstr "Lägg till nyckelord"
6299
6300 #~ msgid "Folder Li_st"
6301 #~ msgstr "Mapp_lista"
6302
6303 #~ msgid "View Folders as List"
6304 #~ msgstr "Visa mapplista"
6305
6306 #~ msgid "Folder T_ree"
6307 #~ msgstr "Mapp_träd"
6308
6309 #~ msgid "View Folders as Tree"
6310 #~ msgstr "Visa mappträd"
6311
6312 #~ msgid "When new image is selected:"
6313 #~ msgstr "När en ny bild väljs:"
6314
6315 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6316 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~ msgid "Similarities"
6320 #~ msgstr "Likhet"
6321
6322 #~ msgid "Collection empty"
6323 #~ msgstr "Tom kollektion"
6324
6325 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6326 #~ msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas."
6327
6328 #~ msgid "Stay above other windows"
6329 #~ msgstr "Behåll fönstret överst"
6330
6331 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6332 #~ msgstr "Kan inte starta LIRC-användning\n"
6333
6334 #~ msgid "None"
6335 #~ msgstr "Ingen"
6336
6337 #~ msgid "Normal"
6338 #~ msgstr "Normal"
6339
6340 #~ msgid "Best"
6341 #~ msgstr "Bäst"
6342
6343 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6344 #~ msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
6345
6346 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6347 #~ msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
6348
6349 #~ msgid "Dithering method:"
6350 #~ msgstr "Ditheringmetod:"
6351
6352 #~ msgid "Show dot directory"
6353 #~ msgstr "Visa punkt-kataloger"
6354
6355 #~ msgid "Add Alt"
6356 #~ msgstr "Add Alt"
6357
6358 #~ msgid "load config file"
6359 #~ msgstr "ladda konfigureringsfil"
6360
6361 #~ msgid "open file"
6362 #~ msgstr "öppna fil"
6363
6364 #~ msgid "Advanced view"
6365 #~ msgstr "Avancerad vy"
6366
6367 #~ msgid "Favorite"
6368 #~ msgstr "Favorit"
6369
6370 #~ msgid "Todo"
6371 #~ msgstr "Att göra"
6372
6373 #~ msgid "Possessions"
6374 #~ msgstr "Ägodelar"
6375
6376 #~ msgid "Keyword Presets"
6377 #~ msgstr "Förinställda nyckelord"
6378
6379 #~ msgid "Favorite keywords list"
6380 #~ msgstr "Lista över favoritnyckelord."
6381
6382 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6383 #~ msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6387 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6391 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
6392
6393 #~ msgid "Save comment now"
6394 #~ msgstr "Spara kommentar nu"
6395
6396 #~ msgid "Unlink failed"
6397 #~ msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~ msgid ""
6401 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6402 #~ "%s"
6403 #~ msgstr ""
6404 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
6405 #~ "%s"
6406
6407 #~ msgid "Link failed"
6408 #~ msgstr "Länkning misslyckades"
6409
6410 #~ msgid "Link"
6411 #~ msgstr "Länka"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~ msgid "Background color"
6415 #~ msgstr "Svart bakgrund"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6419 #~ msgstr "Svart bakgrund"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~ msgid "Foreground color"
6423 #~ msgstr "Svart bakgrund"
6424
6425 #, fuzzy
6426 #~ msgid "Show text"
6427 #~ msgstr "Visa _filnamnstext"
6428
6429 #~ msgid "%d images (%d)"
6430 #~ msgstr "%d bilder (%d)"
6431
6432 #~ msgid "_Properties"
6433 #~ msgstr "_Egenskaper"
6434
6435 #~ msgid "The Gimp"
6436 #~ msgstr "Gimp"
6437
6438 #~ msgid "XV"
6439 #~ msgstr "XV"
6440
6441 #~ msgid "Xpaint"
6442 #~ msgstr "Xpaint"
6443
6444 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6445 #~ msgstr "Rotera jpeg medurs"
6446
6447 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6448 #~ msgstr "Rotera jpeg moturs"
6449
6450 #~ msgid "Dimensions:"
6451 #~ msgstr "Dimensioner:"
6452
6453 #~ msgid "Transparent:"
6454 #~ msgstr "Transparent:"
6455
6456 #~ msgid "Compress ratio:"
6457 #~ msgstr "Kompression:"
6458
6459 #~ msgid "File type:"
6460 #~ msgstr "Filtyp:"
6461
6462 #~ msgid "Owner:"
6463 #~ msgstr "Ägare:"
6464
6465 #~ msgid "Image %d of %d"
6466 #~ msgstr "Bild %d av %d"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~ msgid "Image properties"
6470 #~ msgstr "Bildegenskaper - Geeqie"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~ msgid "_%d %s..."
6474 #~ msgstr "i %s..."
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6478 #~ msgstr "i (okänd)..."
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~ msgid "_%d empty"
6482 #~ msgstr "tom"
6483
6484 #~ msgid "_Adjust"
6485 #~ msgstr "_Justera"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~ msgid "Escape"
6489 #~ msgstr "liggande"
6490
6491 #~ msgid "_Thumbnails"
6492 #~ msgstr "_Miniatyrbilder"
6493
6494 #~ msgid "_Keywords"
6495 #~ msgstr "_Nyckelord"
6496
6497 #~ msgid "_List"
6498 #~ msgstr "_Lista"
6499
6500 #~ msgid "Change to home folder"
6501 #~ msgstr "Byt till hemmappen"
6502
6503 #~ msgid "Refresh file list"
6504 #~ msgstr "Uppdatera fillista"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~ msgid "_Float"
6508 #~ msgstr "Format"
6509
6510 #~ msgid "Float Controls"
6511 #~ msgstr "Ta loss kontroller"
6512
6513 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6514 #~ msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
6515
6516 #~ msgid "Two pass zooming"
6517 #~ msgstr "Tvåstegszoomning"
6518
6519 #~ msgid "Filtering"
6520 #~ msgstr "Filtrering"
6521
6522 #~ msgid "#"
6523 #~ msgstr "Nr."
6524
6525 #~ msgid "Command Line"
6526 #~ msgstr "Kommandorad"
6527
6528 #~ msgid "Advanced"
6529 #~ msgstr "Avancerat"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6533 #~ msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~ msgid ""
6537 #~ "%s\n"
6538 #~ "Unable to copy file:\n"
6539 #~ "%s\n"
6540 #~ "to:\n"
6541 #~ "%s"
6542 #~ msgstr ""
6543 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6544 #~ "%s\n"
6545 #~ "till:\n"
6546 #~ "%s"
6547
6548 #~ msgid "Error moving file"
6549 #~ msgstr "Fel vid flytt av fil"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~ msgid ""
6553 #~ "%s\n"
6554 #~ "Unable to move file:\n"
6555 #~ "%s\n"
6556 #~ "to:\n"
6557 #~ "%s"
6558 #~ msgstr ""
6559 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6560 #~ "%s\n"
6561 #~ "till:\n"
6562 #~ "%s"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~ msgid ""
6566 #~ "%s\n"
6567 #~ "Unable to rename file:\n"
6568 #~ "%s\n"
6569 #~ "to:\n"
6570 #~ "%s"
6571 #~ msgstr ""
6572 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6573 #~ "%s\n"
6574 #~ "till:\n"
6575 #~ "%s"
6576
6577 #~ msgid "Overwrite file?"
6578 #~ msgstr "Skriv över fil?"
6579
6580 #~ msgid "Overwrite _all"
6581 #~ msgstr "Skriv över _alla"
6582
6583 #~ msgid "S_kip all"
6584 #~ msgstr "H_oppa över alla"
6585
6586 #~ msgid "_Skip"
6587 #~ msgstr "_Hoppa över"
6588
6589 #~ msgid "Existing file"
6590 #~ msgstr "Befintlig fil"
6591
6592 #~ msgid "New file"
6593 #~ msgstr "Ny fil"
6594
6595 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6596 #~ msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
6597
6598 #~ msgid ""
6599 #~ "Unable to copy file:\n"
6600 #~ "%s\n"
6601 #~ "to itself."
6602 #~ msgstr ""
6603 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6604 #~ "%s\n"
6605 #~ "till sig själv."
6606
6607 #~ msgid "Source to move matches destination"
6608 #~ msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
6609
6610 #~ msgid ""
6611 #~ "Unable to move file:\n"
6612 #~ "%s\n"
6613 #~ "to itself."
6614 #~ msgstr ""
6615 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6616 #~ "%s\n"
6617 #~ "till sig själv."
6618
6619 #~ msgid ""
6620 #~ "Unable to copy file:\n"
6621 #~ "%s\n"
6622 #~ "to:\n"
6623 #~ "%s\n"
6624 #~ "during multiple file copy."
6625 #~ msgstr ""
6626 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6627 #~ "%s\n"
6628 #~ "till:\n"
6629 #~ "%s\n"
6630 #~ "vid kopiering av flera filer."
6631
6632 #~ msgid ""
6633 #~ "Unable to move file:\n"
6634 #~ "%s\n"
6635 #~ "to:\n"
6636 #~ "%s\n"
6637 #~ "during multiple file move."
6638 #~ msgstr ""
6639 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6640 #~ "%s\n"
6641 #~ "till:\n"
6642 #~ "%s\n"
6643 #~ "vid flytt av flera filer."
6644
6645 #~ msgid "Source matches destination"
6646 #~ msgstr "Källan är samma som målet"
6647
6648 #~ msgid ""
6649 #~ "Unable to copy file:\n"
6650 #~ "%s\n"
6651 #~ "to:\n"
6652 #~ "%s"
6653 #~ msgstr ""
6654 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6655 #~ "%s\n"
6656 #~ "till:\n"
6657 #~ "%s"
6658
6659 #~ msgid ""
6660 #~ "Unable to move file:\n"
6661 #~ "%s\n"
6662 #~ "to:\n"
6663 #~ "%s"
6664 #~ msgstr ""
6665 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6666 #~ "%s\n"
6667 #~ "till:\n"
6668 #~ "%s"
6669
6670 #~ msgid ""
6671 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6672 #~ "a folder, not a file."
6673 #~ msgstr ""
6674 #~ "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
6675 #~ "välj en mapp, inte en fil."
6676
6677 #~ msgid "Please select an existing folder."
6678 #~ msgstr "Välj en befintlig mapp"
6679
6680 #~ msgid "Copy multiple files"
6681 #~ msgstr "Kopiera flera filer"
6682
6683 #~ msgid "Move multiple files"
6684 #~ msgstr "Flytta flera filer"
6685
6686 #~ msgid "File name:"
6687 #~ msgstr "Filnamn:"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~ msgid ""
6691 #~ "\n"
6692 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6693 #~ msgstr ""
6694 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6695 #~ "%s"
6696
6697 #~ msgid ""
6698 #~ "Unable to delete file:\n"
6699 #~ " %s\n"
6700 #~ " Continue multiple delete operation?"
6701 #~ msgstr ""
6702 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6703 #~ " %s\n"
6704 #~ " Fortsätta ta bort flera filer?"
6705
6706 #~ msgid "File %d of %d"
6707 #~ msgstr "Fil %d av %d"
6708
6709 #~ msgid "Delete multiple files"
6710 #~ msgstr "Ta bort flera filer"
6711
6712 #~ msgid "Review %d files"
6713 #~ msgstr "Granska %d filer"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~ msgid ""
6717 #~ "%s\n"
6718 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6719 #~ "%s"
6720 #~ msgstr ""
6721 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6722 #~ "%s"
6723
6724 #~ msgid "Delete file?"
6725 #~ msgstr "Ta bort fil?"
6726
6727 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6728 #~ msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
6729
6730 #~ msgid ""
6731 #~ "Unable to rename file:\n"
6732 #~ "%s\n"
6733 #~ " to:\n"
6734 #~ "%s"
6735 #~ msgstr ""
6736 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6737 #~ "%s\n"
6738 #~ " till:\n"
6739 #~ "%s"
6740
6741 #~ msgid ""
6742 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6743 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6744 #~ "match the resulting name list.\n"
6745 #~ msgstr ""
6746 #~ "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
6747 #~ "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
6748 #~ "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
6749
6750 #~ msgid ""
6751 #~ "Failed to rename\n"
6752 #~ "%s\n"
6753 #~ "The number was %d."
6754 #~ msgstr ""
6755 #~ "Misslyckades med att byta namn på\n"
6756 #~ "%s\n"
6757 #~ "Numret var %d."
6758
6759 #~ msgid "Rename multiple files"
6760 #~ msgstr "Byt namn på flera filer"
6761
6762 #~ msgid "Original Name"
6763 #~ msgstr "Ursprungligt namn"
6764
6765 #~ msgid ""
6766 #~ "Unable to rename file:\n"
6767 #~ "%s\n"
6768 #~ "to:\n"
6769 #~ "%s"
6770 #~ msgstr ""
6771 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6772 #~ "%s\n"
6773 #~ "till:\n"
6774 #~ "%s"
6775
6776 #~ msgid ""
6777 #~ "The folder:\n"
6778 #~ "%s\n"
6779 #~ "already exists."
6780 #~ msgstr ""
6781 #~ "Mappen:\n"
6782 #~ "%s\n"
6783 #~ "finns redan."
6784
6785 #~ msgid ""
6786 #~ "The path:\n"
6787 #~ "%s\n"
6788 #~ "already exists as a file."
6789 #~ msgstr ""
6790 #~ "Sökvägen:\n"
6791 #~ "%s\n"
6792 #~ "finns redan som fil."
6793
6794 #~ msgid ""
6795 #~ "Create folder in:\n"
6796 #~ "%s\n"
6797 #~ "named:"
6798 #~ msgstr ""
6799 #~ "Skapa en mapp i:\n"
6800 #~ "%s\n"
6801 #~ "med namnet:"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~ msgid ""
6805 #~ "Unable to delete folder:\n"
6806 #~ "\n"
6807 #~ "%s"
6808 #~ msgstr ""
6809 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6810 #~ "%s"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~ msgid "Contents:"
6814 #~ msgstr "_Innehåll"
6815
6816 #~ msgid "new_folder"
6817 #~ msgstr "ny_mapp"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~ msgid "_View as"
6821 #~ msgstr "_Visa"
6822
6823 #~ msgid "Change to folder:"
6824 #~ msgstr "Byt till mapp:"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6828 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~ msgid ""
6832 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6833 #~ "Continue?"
6834 #~ msgstr ""
6835 #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
6836 #~ "Fortsätt?"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6840 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~ msgid "List"
6844 #~ msgstr "_Lista"
6845
6846 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6847 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
6848
6849 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6850 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
6851
6852 #~ msgid "Geeqie Tools"
6853 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
6854
6855 #~ msgid "Help - Geeqie"
6856 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
6857
6858 #~ msgid "Geeqie - exit"
6859 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6863 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
6864
6865 #~ msgid "About - Geeqie"
6866 #~ msgstr "Om - Geeqie"
6867
6868 #~ msgid "Print - Geeqie"
6869 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
6870
6871 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6872 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
6873
6874 #~ msgid "Move - Geeqie"
6875 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
6876
6877 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6878 #~ msgstr "Ta bort filer - Geeqie"
6879
6880 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6881 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
6882
6883 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6884 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
6885
6886 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6887 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
6888
6889 #~ msgid "/File/tear1"
6890 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
6891
6892 #~ msgid "/File/_New collection"
6893 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
6894
6895 #~ msgid "/File/_Open collection..."
6896 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
6897
6898 #~ msgid "/File/sep1"
6899 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
6900
6901 #~ msgid "/File/_Search..."
6902 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
6903
6904 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
6905 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
6906
6907 #~ msgid "/File/sep2"
6908 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
6909
6910 #~ msgid "/File/_Print..."
6911 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
6912
6913 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
6914 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
6915
6916 #~ msgid "/File/sep3"
6917 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
6918
6919 #~ msgid "/File/_Copy..."
6920 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
6921
6922 #~ msgid "/File/_Move..."
6923 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
6924
6925 #~ msgid "/File/_Rename..."
6926 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
6927
6928 #~ msgid "/File/_Delete..."
6929 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
6930
6931 #~ msgid "/File/sep4"
6932 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
6933
6934 #~ msgid "/File/C_lose window"
6935 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
6936
6937 #~ msgid "/File/_Quit"
6938 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
6939
6940 #~ msgid "/_Edit"
6941 #~ msgstr "/_Redigera"
6942
6943 #~ msgid "/Edit/tear1"
6944 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
6945
6946 #~ msgid "/Edit/editor1"
6947 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
6948
6949 #~ msgid "/Edit/editor2"
6950 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
6951
6952 #~ msgid "/Edit/editor3"
6953 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
6954
6955 #~ msgid "/Edit/editor4"
6956 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
6957
6958 #~ msgid "/Edit/editor5"
6959 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
6960
6961 #~ msgid "/Edit/editor6"
6962 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
6963
6964 #~ msgid "/Edit/editor7"
6965 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
6966
6967 #~ msgid "/Edit/editor8"
6968 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
6969
6970 #~ msgid "/Edit/editor9"
6971 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
6972
6973 #~ msgid "/Edit/editor0"
6974 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
6975
6976 #~ msgid "/Edit/sep1"
6977 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
6978
6979 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
6980 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
6981
6982 #~ msgid "/Edit/_Properties"
6983 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
6984
6985 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
6986 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
6987
6988 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
6989 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
6990
6991 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
6992 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
6993
6994 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
6995 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
6996
6997 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
6998 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
6999
7000 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
7001 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
7002
7003 #~ msgid "/Edit/sep2"
7004 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
7005
7006 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7007 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
7008
7009 #~ msgid "/Edit/Select _none"
7010 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
7011
7012 #~ msgid "/Edit/sep3"
7013 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
7014
7015 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7016 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
7017
7018 #~ msgid "/Edit/sep4"
7019 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
7020
7021 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7022 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
7023
7024 #~ msgid "/_View"
7025 #~ msgstr "/_Visa"
7026
7027 #~ msgid "/View/tear1"
7028 #~ msgstr "/Visa/tear1"
7029
7030 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7031 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
7032
7033 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7034 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
7035
7036 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7037 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
7038
7039 #~ msgid "/View/sep1"
7040 #~ msgstr "/Visa/sep1"
7041
7042 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7043 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
7044
7045 #~ msgid "/View/I_cons"
7046 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
7047
7048 #~ msgid "/View/sep2"
7049 #~ msgstr "/Visa/sep2"
7050
7051 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7052 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
7053
7054 #~ msgid "/View/sep3"
7055 #~ msgstr "/Visa/sep3"
7056
7057 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7058 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
7059
7060 #~ msgid "/View/sep4"
7061 #~ msgstr "/Visa/sep4"
7062
7063 #~ msgid "/View/_Keywords"
7064 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
7065
7066 #~ msgid "/View/Sort _manager"
7067 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
7068
7069 #~ msgid "/View/sep5"
7070 #~ msgstr "/Visa/sep5"
7071
7072 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7073 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
7074
7075 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7076 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
7077
7078 #~ msgid "/Help/tear1"
7079 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
7080
7081 #~ msgid "/Help/sep1"
7082 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
7083
7084 #~ msgid "Geeqie configuration"
7085 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
7086
7087 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7088 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
7089
7090 #~ msgid "path"
7091 #~ msgstr "sökväg"
7092
7093 #~ msgid "Save"
7094 #~ msgstr "Spara"
7095
7096 #~ msgid ""
7097 #~ "Overwrite collection file:\n"
7098 #~ "%s"
7099 #~ msgstr ""
7100 #~ "Skriv över albumfil:\n"
7101 #~ "%s"
7102
7103 #~ msgid "Save collection as:"
7104 #~ msgstr "Spara album som:"
7105
7106 #~ msgid "Open collection from:"
7107 #~ msgstr "Öppna album från:"
7108
7109 #~ msgid "Open"
7110 #~ msgstr "Öppna"
7111
7112 #~ msgid "Append collection from:"
7113 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
7114
7115 #~ msgid "Exit"
7116 #~ msgstr "Avsluta"
7117
7118 #~ msgid "Ok"
7119 #~ msgstr "OK"
7120
7121 #~ msgid "Initial folder"
7122 #~ msgstr "Startmapp"
7123
7124 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7125 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
7126
7127 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7128 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
7129
7130 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
7131 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
7132
7133 #~ msgid "Include files of type:"
7134 #~ msgstr "Inkludera filer av typen:"
7135
7136 #~ msgid "Add"
7137 #~ msgstr "Lägg till"
7138
7139 #~ msgid "Point size:"
7140 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
7141
7142 #~ msgid "Width:"
7143 #~ msgstr "Bredd:"
7144
7145 #~ msgid "Height:"
7146 #~ msgstr "Höjd:"
7147
7148 #~ msgid ""
7149 #~ "Overwrite file:\n"
7150 #~ " %s\n"
7151 #~ " with:\n"
7152 #~ " %s"
7153 #~ msgstr ""
7154 #~ "Skriv över filen:\n"
7155 #~ " %s\n"
7156 #~ " med:\n"
7157 #~ " %s"
7158
7159 #~ msgid "Yes"
7160 #~ msgstr "Ja"
7161
7162 #~ msgid "Yes to all"
7163 #~ msgstr "Ja till alla"
7164
7165 #~ msgid ""
7166 #~ "Overwrite file:\n"
7167 #~ "%s\n"
7168 #~ " with:\n"
7169 #~ "%s"
7170 #~ msgstr ""
7171 #~ "Skriv över filen:\n"
7172 #~ "%s\n"
7173 #~ " med:\n"
7174 #~ "%s"
7175
7176 #~ msgid ""
7177 #~ "Copy file:\n"
7178 #~ "%s\n"
7179 #~ "to:"
7180 #~ msgstr ""
7181 #~ "Kopiera filen:\n"
7182 #~ "%s\n"
7183 #~ "till:"
7184
7185 #~ msgid ""
7186 #~ "Move file:\n"
7187 #~ "%s\n"
7188 #~ "to:"
7189 #~ msgstr ""
7190 #~ "Flytta filen:\n"
7191 #~ "%s\n"
7192 #~ "till:"
7193
7194 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7195 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
7196
7197 #~ msgid ""
7198 #~ "Overwrite file:\n"
7199 #~ "%s\n"
7200 #~ "by renaming:\n"
7201 #~ "%s"
7202 #~ msgstr ""
7203 #~ "Skriver över filen:\n"
7204 #~ "%s\n"
7205 #~ "genom att byta namn:\n"
7206 #~ "%s"
7207
7208 #~ msgid "to:"
7209 #~ msgstr "till:"