Merge branches 'master' and 'ke' into ke-lua
[geeqie.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
6 # Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie 1.x\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-12-29 14:22+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:58+0100\n"
13 "Last-Translator: Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
20 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
21
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr "Geeqie"
25
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
27 msgid "Image Viewer"
28 msgstr "Bildvisare"
29
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
31 msgid "View and manage images"
32 msgstr "Visa och hantera bilder"
33
34 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
35 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
36 msgstr "Importera metadata från Geeqie 1.0alphaX"
37
38 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
39 msgid "Import GQView metadata"
40 msgstr "Importera metadata från Gqview"
41
42 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
43 msgid "Apply the orientation to image content"
44 msgstr "Tillämpa orienteringen på bildinnehållet"
45
46 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
47 msgid "Symlink"
48 msgstr "Länka till..."
49
50 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
51 msgid "UFRaw Batch"
52 msgstr ""
53
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
55 msgid "Edit UFRaw ID file"
56 msgstr ""
57
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
59 msgid "UFRaw Batch recursive"
60 msgstr ""
61
62 #: ../src/advanced_exif.c:328
63 #: ../src/cache_maint.c:1304
64 #: ../src/preferences.c:93
65 #: ../src/preferences.c:1595
66 msgid "Metadata"
67 msgstr "Metadata"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:376
70 #: ../src/preferences.c:1512
71 msgid "Description"
72 msgstr "Beskrivning"
73
74 #: ../src/advanced_exif.c:377
75 msgid "Value"
76 msgstr "Värde"
77
78 #: ../src/advanced_exif.c:378
79 #: ../src/desktop_file.c:515
80 #: ../src/dupe.c:2651
81 #: ../src/dupe.c:3173
82 #: ../src/print.c:3209
83 #: ../src/search.c:2852
84 #: ../src/utilops.c:462
85 #: ../src/view_file_list.c:2046
86 msgid "Name"
87 msgstr "Namn"
88
89 #: ../src/advanced_exif.c:379
90 msgid "Tag"
91 msgstr "Tagg"
92
93 #: ../src/advanced_exif.c:380
94 msgid "Format"
95 msgstr "Format"
96
97 #: ../src/advanced_exif.c:381
98 msgid "Elements"
99 msgstr "Element"
100
101 #. default sidebar
102 #: ../src/bar.c:167
103 msgid "Histogram"
104 msgstr "Histogram"
105
106 #: ../src/bar.c:168
107 msgid "Title"
108 msgstr "Rubrik"
109
110 #: ../src/bar.c:169
111 #: ../src/search.c:2775
112 msgid "Keywords"
113 msgstr "Nyckelord"
114
115 #: ../src/bar.c:170
116 #: ../src/search.c:2787
117 msgid "Comment"
118 msgstr "Kommentar"
119
120 #: ../src/bar.c:171
121 msgid "Exif"
122 msgstr "Exif"
123
124 #. other pre-configured panes
125 #: ../src/bar.c:173
126 msgid "File info"
127 msgstr "Filinformation"
128
129 #: ../src/bar.c:174
130 msgid "Location and GPS"
131 msgstr "Lokalisering och GPS"
132
133 #: ../src/bar.c:175
134 #: ../src/exif.c:347
135 msgid "Copyright"
136 msgstr "Copyright"
137
138 #: ../src/bar.c:178
139 #: ../src/bar_gps.c:768
140 msgid "GPS Map"
141 msgstr "GPS-karta"
142
143 #: ../src/bar.c:297
144 msgid "Move to _top"
145 msgstr "Flytta övers_t"
146
147 #: ../src/bar.c:298
148 #: ../src/ui_bookmark.c:405
149 msgid "Move _up"
150 msgstr "Flytta _upp"
151
152 #: ../src/bar.c:299
153 #: ../src/ui_bookmark.c:407
154 msgid "Move _down"
155 msgstr "Flytta _ner"
156
157 #: ../src/bar.c:300
158 msgid "Move to _bottom"
159 msgstr "Flytta _nederst"
160
161 #: ../src/bar.c:302
162 msgid "Remove"
163 msgstr "Ta bort"
164
165 #: ../src/bar_comment.c:195
166 msgid "Add text to selected files"
167 msgstr "Lägg text till de valda filerna"
168
169 #: ../src/bar_comment.c:196
170 msgid "Replace existing text in selected files"
171 msgstr "Ersätt befintlig text i de valda filerna"
172
173 #: ../src/bar_exif.c:213
174 msgid "<empty label, fixme>"
175 msgstr "<saknar text, att fixa>"
176
177 #: ../src/bar_exif.c:546
178 #: ../src/bar_exif.c:556
179 msgid "Configure entry"
180 msgstr "Konfigurera alternativ"
181
182 #. for the pane
183 #: ../src/bar_exif.c:546
184 #: ../src/bar_exif.c:556
185 #: ../src/bar_exif.c:629
186 msgid "Add entry"
187 msgstr "Lägg till"
188
189 #: ../src/bar_exif.c:562
190 msgid "Key:"
191 msgstr "Nyckelord:"
192
193 #: ../src/bar_exif.c:571
194 msgid "Title:"
195 msgstr "Rubrik:"
196
197 #: ../src/bar_exif.c:580
198 msgid "Show only if set"
199 msgstr ""
200
201 #: ../src/bar_exif.c:581
202 msgid "Editable (supported only for XMP)"
203 msgstr "Redigerbar (endast XMP)"
204
205 #. for the entry
206 #: ../src/bar_exif.c:617
207 #, c-format
208 msgid "Configure \"%s\""
209 msgstr "Konfigurera \"%s\""
210
211 #: ../src/bar_exif.c:618
212 #: ../src/bar_keywords.c:1207
213 #, c-format
214 msgid "Remove \"%s\""
215 msgstr "Ta bort \"%s\""
216
217 #: ../src/bar_exif.c:630
218 msgid "Show hidden entries"
219 msgstr "Visa dolda"
220
221 #: ../src/bar_gps.c:499
222 #, c-format
223 msgid "Zoom %i"
224 msgstr "Zooma %i"
225
226 #: ../src/bar_gps.c:517
227 #, c-format
228 msgid "Zoom level %i"
229 msgstr "Zoom-nivå %i"
230
231 #: ../src/bar_gps.c:522
232 msgid "Loading map"
233 msgstr "Laddar karta"
234
235 #: ../src/bar_gps.c:584
236 msgid "Enable markers"
237 msgstr "Aktivera markörer"
238
239 #: ../src/bar_gps.c:586
240 msgid "Centre map on marker"
241 msgstr "Centrera kartan vid markören"
242
243 #: ../src/bar_gps.c:609
244 msgid ""
245 "Move map centre to marker\n"
246 " is disabled"
247 msgstr ""
248 "Centrera kartan vid markören\n"
249 " -funtionen avstängd"
250
251 #: ../src/bar_gps.c:614
252 msgid ""
253 "Move map centre to marker\n"
254 " is enabled"
255 msgstr ""
256 "Centrera kartan vid markören\n"
257 " -funtionen påslagen"
258
259 # Shouldn't it be "Map centering"?
260 #: ../src/bar_gps.c:623
261 msgid "Map Centreing"
262 msgstr "Kartcentrering"
263
264 #. use the same strings as in layout_util.c
265 #: ../src/bar_histogram.c:250
266 #: ../src/layout_util.c:1404
267 msgid "Histogram on _Red"
268 msgstr "Histogram,_rött"
269
270 #: ../src/bar_histogram.c:251
271 #: ../src/layout_util.c:1405
272 msgid "Histogram on _Green"
273 msgstr "Histogram,_grönt"
274
275 #: ../src/bar_histogram.c:252
276 #: ../src/layout_util.c:1406
277 msgid "Histogram on _Blue"
278 msgstr "Histogram,_blått"
279
280 #: ../src/bar_histogram.c:253
281 #: ../src/layout_util.c:1407
282 msgid "_Histogram on RGB"
283 msgstr "_Histogram, RGB"
284
285 #: ../src/bar_histogram.c:254
286 #: ../src/layout_util.c:1408
287 msgid "Histogram on _Value"
288 msgstr "Histogram,_värden"
289
290 #: ../src/bar_histogram.c:258
291 #: ../src/layout_util.c:1412
292 msgid "Li_near Histogram"
293 msgstr "Li_njärt histogram"
294
295 #: ../src/bar_histogram.c:259
296 msgid "L_og Histogram"
297 msgstr "L_ogaritmiskt histogram"
298
299 #: ../src/bar_keywords.c:414
300 msgid "Add keywords to selected files"
301 msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"
302
303 #: ../src/bar_keywords.c:415
304 msgid "Replace existing keywords in selected files"
305 msgstr "Byt ut befintliga nyckelord i de valda filerna"
306
307 #: ../src/bar_keywords.c:888
308 msgid "Edit keyword"
309 msgstr "Redigera nyckelord"
310
311 #: ../src/bar_keywords.c:888
312 msgid "Add keywords"
313 msgstr "Lägg till nyckelord"
314
315 #: ../src/bar_keywords.c:895
316 msgid "Configure keyword"
317 msgstr "Konfigurera nyckelord"
318
319 #: ../src/bar_keywords.c:895
320 #: ../src/bar_keywords.c:1161
321 msgid "Add keyword"
322 msgstr "Lägg till nyckelord"
323
324 #: ../src/bar_keywords.c:901
325 msgid "Keyword:"
326 msgstr "Nyckelord:"
327
328 #: ../src/bar_keywords.c:910
329 msgid "Keyword type:"
330 msgstr "Nyckelordstyp:"
331
332 #: ../src/bar_keywords.c:912
333 msgid "Active keyword"
334 msgstr "Aktivt nyckelord"
335
336 #: ../src/bar_keywords.c:915
337 msgid "Helper"
338 msgstr "Hjälpfuntion"
339
340 #: ../src/bar_keywords.c:1165
341 msgid "Add keyword to all selected images"
342 msgstr "Lägg till nyckelord till alla valda bilder"
343
344 #: ../src/bar_keywords.c:1185
345 #, c-format
346 msgid "Hide \"%s\""
347 msgstr "Göm \"%s\""
348
349 #: ../src/bar_keywords.c:1192
350 #, c-format
351 msgid "Mark %d"
352 msgstr "Märke %d"
353
354 #: ../src/bar_keywords.c:1197
355 #, c-format
356 msgid "Connect \"%s\" to mark"
357 msgstr "Förbind \"%s\" med markören"
358
359 #: ../src/bar_keywords.c:1204
360 #, c-format
361 msgid "Edit \"%s\""
362 msgstr "Redigera \"%s\""
363
364 #: ../src/bar_keywords.c:1214
365 #, c-format
366 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
367 msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s"
368
369 #. for the pane
370 #: ../src/bar_keywords.c:1226
371 #: ../src/bar_keywords.c:1235
372 msgid "Expand checked"
373 msgstr ""
374
375 #: ../src/bar_keywords.c:1227
376 #: ../src/bar_keywords.c:1236
377 msgid "Collapse unchecked"
378 msgstr ""
379
380 #: ../src/bar_keywords.c:1228
381 #: ../src/bar_keywords.c:1237
382 msgid "Hide unchecked"
383 msgstr ""
384
385 #: ../src/bar_keywords.c:1229
386 msgid "Show all"
387 msgstr "Visa alla"
388
389 #: ../src/bar_keywords.c:1232
390 msgid "On any change"
391 msgstr ""
392
393 #: ../src/bar_sort.c:449
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "The collection:\n"
397 "%s\n"
398 "already exists."
399 msgstr ""
400 "Albumet:\n"
401 "%s\n"
402 "finns redan."
403
404 #: ../src/bar_sort.c:450
405 msgid "Collection exists"
406 msgstr "Albumet finns"
407
408 #: ../src/bar_sort.c:464
409 #: ../src/collect.c:1098
410 #: ../src/collect-dlg.c:85
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Failed to save the collection:\n"
414 "%s"
415 msgstr ""
416 "Kunde inte spara albumet:\n"
417 "%s"
418
419 #: ../src/bar_sort.c:465
420 #: ../src/collect.c:1099
421 #: ../src/collect-dlg.c:86
422 msgid "Save Failed"
423 msgstr "Lyckades inte spara"
424
425 #: ../src/bar_sort.c:500
426 #: ../src/bar_sort.c:670
427 msgid "Add Bookmark"
428 msgstr "Lägg till bokmärke"
429
430 #: ../src/bar_sort.c:504
431 msgid "Add Collection"
432 msgstr "Lägg till album"
433
434 #: ../src/bar_sort.c:521
435 #: ../src/ui_bookmark.c:288
436 msgid "Name:"
437 msgstr "Namn:"
438
439 #: ../src/bar_sort.c:597
440 msgid "Sort Manager"
441 msgstr "Sorteringshanterare"
442
443 #: ../src/bar_sort.c:606
444 #: ../src/pan-view.c:2417
445 #: ../src/ui_pathsel.c:1099
446 msgid "Folders"
447 msgstr "Mappar"
448
449 #: ../src/bar_sort.c:607
450 #: ../src/options.c:140
451 msgid "Collections"
452 msgstr "Album"
453
454 #: ../src/bar_sort.c:615
455 #: ../src/utilops.c:2124
456 msgid "Copy"
457 msgstr "Kopiera"
458
459 #: ../src/bar_sort.c:618
460 #: ../src/utilops.c:2075
461 msgid "Move"
462 msgstr "Flytta"
463
464 #: ../src/bar_sort.c:657
465 msgid "Add image"
466 msgstr "Lägg till bild"
467
468 #: ../src/bar_sort.c:660
469 msgid "Add selection"
470 msgstr "Lägg till markering"
471
472 #: ../src/bar_sort.c:673
473 msgid "Undo last image"
474 msgstr "Ångra senaste bild"
475
476 #: ../src/cache.c:174
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "error saving sim cache data: %s\n"
480 "error: %s\n"
481 msgstr ""
482 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
483 "fel: %s\n"
484
485 #: ../src/cache_maint.c:129
486 #: ../src/cache_maint.c:730
487 #: ../src/cache_maint.c:954
488 #: ../src/editors.c:1176
489 msgid "done"
490 msgstr "färdig"
491
492 #: ../src/cache_maint.c:311
493 msgid "Removing old metadata..."
494 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
495
496 #: ../src/cache_maint.c:315
497 msgid "Clearing cached thumbnails..."
498 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
499
500 #: ../src/cache_maint.c:319
501 #: ../src/cache_maint.c:1116
502 msgid "Removing old thumbnails..."
503 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
504
505 #: ../src/cache_maint.c:322
506 #: ../src/cache_maint.c:1119
507 msgid "Maintenance"
508 msgstr "Underhåll"
509
510 #: ../src/cache_maint.c:845
511 msgid "Invalid folder"
512 msgstr "Ogiltig mapp"
513
514 #: ../src/cache_maint.c:846
515 msgid "The specified folder can not be found."
516 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
517
518 #: ../src/cache_maint.c:877
519 #: ../src/cache_maint.c:891
520 #: ../src/cache_maint.c:1295
521 msgid "Create thumbnails"
522 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
523
524 #: ../src/cache_maint.c:885
525 #: ../src/cache_maint.c:1126
526 msgid "S_tart"
527 msgstr "_Starta"
528
529 #: ../src/cache_maint.c:898
530 #: ../src/preferences.c:1782
531 msgid "Folder:"
532 msgstr "Mapp:"
533
534 #: ../src/cache_maint.c:901
535 msgid "Select folder"
536 msgstr "Markera mapp"
537
538 #: ../src/cache_maint.c:905
539 msgid "Include subfolders"
540 msgstr "Inkludera undermappar"
541
542 #: ../src/cache_maint.c:906
543 msgid "Store thumbnails local to source images"
544 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
545
546 #: ../src/cache_maint.c:915
547 #: ../src/cache_maint.c:1135
548 msgid "click start to begin"
549 msgstr "tryck på starta för att börja"
550
551 #: ../src/cache_maint.c:1062
552 #: ../src/editors.c:1102
553 msgid "running..."
554 msgstr "kör..."
555
556 #: ../src/cache_maint.c:1111
557 msgid "Clearing thumbnails..."
558 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
559
560 #: ../src/cache_maint.c:1177
561 #: ../src/cache_maint.c:1180
562 #: ../src/cache_maint.c:1273
563 #: ../src/cache_maint.c:1290
564 msgid "Clear cache"
565 msgstr "Töm cache"
566
567 #: ../src/cache_maint.c:1181
568 msgid ""
569 "This will remove all thumbnails that have\n"
570 "been saved to disk, continue?"
571 msgstr ""
572 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
573 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
574
575 #: ../src/cache_maint.c:1223
576 #, c-format
577 msgid "Location: %s"
578 msgstr "Plats: %s"
579
580 #: ../src/cache_maint.c:1248
581 msgid "Cache Maintenance"
582 msgstr "Cache-hantering"
583
584 #: ../src/cache_maint.c:1258
585 msgid "Cache and Data Maintenance"
586 msgstr "Cache- och Datahantering"
587
588 #: ../src/cache_maint.c:1262
589 msgid "Thumbnail cache"
590 msgstr "Miniatyrbildscache"
591
592 #: ../src/cache_maint.c:1268
593 #: ../src/cache_maint.c:1285
594 #: ../src/cache_maint.c:1310
595 msgid "Clean up"
596 msgstr "Städa"
597
598 #: ../src/cache_maint.c:1271
599 #: ../src/cache_maint.c:1288
600 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
601 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder."
602
603 #: ../src/cache_maint.c:1276
604 #: ../src/cache_maint.c:1293
605 msgid "Delete all cached thumbnails."
606 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder."
607
608 #: ../src/cache_maint.c:1279
609 msgid "Shared thumbnail cache"
610 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
611
612 #: ../src/cache_maint.c:1299
613 msgid "Render"
614 msgstr "Skapa"
615
616 #: ../src/cache_maint.c:1302
617 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
618 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp."
619
620 #: ../src/cache_maint.c:1313
621 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
622 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer."
623
624 #. When does this occur ??
625 #: ../src/collect.c:366
626 #: ../src/image.c:160
627 #: ../src/image-overlay.c:512
628 #: ../src/image-overlay.c:591
629 msgid "Untitled"
630 msgstr "Namnlös"
631
632 #: ../src/collect.c:370
633 #, c-format
634 msgid "Untitled (%d)"
635 msgstr "Namnlös (%d)"
636
637 #: ../src/collect.c:1016
638 #, c-format
639 msgid "%s - Collection - %s"
640 msgstr "%s - Kollektion - %s"
641
642 #: ../src/collect.c:1135
643 #: ../src/collect.c:1139
644 msgid "Close collection"
645 msgstr "Stäng album"
646
647 #: ../src/collect.c:1140
648 msgid ""
649 "Collection has been modified.\n"
650 "Save first?"
651 msgstr ""
652 "Albumet har ändrats.\n"
653 "Spara först?"
654
655 #: ../src/collect.c:1143
656 msgid "_Discard"
657 msgstr "_Kasta bort"
658
659 #: ../src/collect-dlg.c:59
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "Specified path:\n"
663 "%s\n"
664 "is a folder, collections are files"
665 msgstr ""
666 "Angiven sökväg:\n"
667 "%s\n"
668 "är en mapp, album är filer"
669
670 #: ../src/collect-dlg.c:60
671 msgid "Invalid filename"
672 msgstr "Ogiltigt filnamn"
673
674 #: ../src/collect-dlg.c:69
675 msgid "Overwrite File"
676 msgstr "Skriv över fil"
677
678 #: ../src/collect-dlg.c:74
679 msgid "Overwrite existing file?"
680 msgstr "Skriv över befintlig fil?"
681
682 #: ../src/collect-dlg.c:76
683 msgid "_Overwrite"
684 msgstr "Skriv _över"
685
686 #: ../src/collect-dlg.c:127
687 #, c-format
688 msgid "No such file '%s'."
689 msgstr "Filen saknas - '%s'."
690
691 #: ../src/collect-dlg.c:132
692 #, c-format
693 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
694 msgstr "'%s' är en mapp, ingen kollektionsfil."
695
696 #: ../src/collect-dlg.c:137
697 #, c-format
698 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
699 msgstr "Du har inte rätt till läsning av filen '%s'."
700
701 #: ../src/collect-dlg.c:143
702 msgid "Can not open collection file"
703 msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen"
704
705 #: ../src/collect-dlg.c:195
706 msgid "Save collection"
707 msgstr "Spara album"
708
709 #: ../src/collect-dlg.c:202
710 msgid "Open collection"
711 msgstr "Öppna album"
712
713 #: ../src/collect-dlg.c:210
714 msgid "Append collection"
715 msgstr "Komplettera album"
716
717 #: ../src/collect-dlg.c:211
718 msgid "_Append"
719 msgstr "_Komplettera"
720
721 #: ../src/collect-dlg.c:228
722 msgid "Collection Files"
723 msgstr "Albumfiler"
724
725 #: ../src/collect-dlg.c:245
726 msgid "Collection empty"
727 msgstr "Tomt album"
728
729 #: ../src/collect-dlg.c:246
730 msgid "The current collection is empty, save aborted."
731 msgstr "Detta album är tomt, försöket att spara avbröts."
732
733 #: ../src/collect-io.c:346
734 #, c-format
735 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
736 msgstr "kunde inte öppna kollektion (för skrivning) \"%s\"\n"
737
738 #: ../src/collect-io.c:371
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "error saving collection file: %s\n"
742 "error: %s\n"
743 msgstr ""
744 "fel vid spara kollektionsfil: %s\n"
745 "fel: %s\n"
746
747 #: ../src/collect-table.c:211
748 #, c-format
749 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
750 msgstr "%s, %d bilder (%s, %d)"
751
752 #: ../src/collect-table.c:218
753 #, c-format
754 msgid "%s, %d images"
755 msgstr "%s, %d bilder"
756
757 #: ../src/collect-table.c:223
758 #: ../src/layout_util.c:1206
759 #: ../src/layout_util.c:2243
760 msgid "Empty"
761 msgstr "Tom"
762
763 #: ../src/collect-table.c:237
764 #: ../src/dupe.c:1319
765 #: ../src/search.c:320
766 #: ../src/view_file.c:835
767 #: ../src/view_file.c:942
768 msgid "Loading thumbs..."
769 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
770
771 #: ../src/collect-table.c:870
772 #: ../src/dupe.c:2246
773 #: ../src/dupe.c:2559
774 #: ../src/layout_util.c:1253
775 #: ../src/search.c:1000
776 msgid "_View"
777 msgstr "_Visa"
778
779 #: ../src/collect-table.c:872
780 #: ../src/dupe.c:2248
781 #: ../src/dupe.c:2561
782 #: ../src/img-view.c:1281
783 #: ../src/layout_image.c:505
784 #: ../src/pan-view.c:2845
785 #: ../src/search.c:1002
786 #: ../src/view_file.c:588
787 msgid "View in _new window"
788 msgstr "Visa i _nytt fönster"
789
790 #: ../src/collect-table.c:875
791 #: ../src/dupe.c:2282
792 #: ../src/dupe.c:2569
793 #: ../src/search.c:1032
794 msgid "Rem_ove"
795 msgstr "_Ta bort"
796
797 #: ../src/collect-table.c:878
798 msgid "Append from file list"
799 msgstr "Lägg till från fillista"
800
801 #: ../src/collect-table.c:880
802 msgid "Append from collection..."
803 msgstr "Lägg till från album..."
804
805 #: ../src/collect-table.c:884
806 msgid "_Selection"
807 msgstr "_Markering"
808
809 #: ../src/collect-table.c:886
810 #: ../src/dupe.c:2251
811 #: ../src/dupe.c:2564
812 #: ../src/layout_util.c:1299
813 #: ../src/search.c:1005
814 msgid "Select all"
815 msgstr "Markera alla"
816
817 #: ../src/collect-table.c:888
818 #: ../src/dupe.c:2253
819 #: ../src/dupe.c:2566
820 #: ../src/layout_util.c:1300
821 #: ../src/search.c:1007
822 msgid "Select none"
823 msgstr "Markera ingen"
824
825 #: ../src/collect-table.c:890
826 msgid "Invert selection"
827 msgstr "Invertera markering"
828
829 #: ../src/collect-table.c:902
830 #: ../src/dupe.c:2271
831 #: ../src/img-view.c:1285
832 #: ../src/layout_image.c:513
833 #: ../src/layout_util.c:1282
834 #: ../src/pan-view.c:2849
835 #: ../src/search.c:1021
836 #: ../src/view_file.c:592
837 msgid "_Copy..."
838 msgstr "_Kopiera..."
839
840 #: ../src/collect-table.c:904
841 #: ../src/dupe.c:2273
842 #: ../src/img-view.c:1286
843 #: ../src/layout_image.c:515
844 #: ../src/layout_util.c:1283
845 #: ../src/pan-view.c:2851
846 #: ../src/search.c:1023
847 #: ../src/view_file.c:594
848 msgid "_Move..."
849 msgstr "Fl_ytta..."
850
851 #: ../src/collect-table.c:906
852 #: ../src/dupe.c:2275
853 #: ../src/img-view.c:1287
854 #: ../src/layout_image.c:517
855 #: ../src/layout_util.c:1284
856 #: ../src/pan-view.c:2853
857 #: ../src/search.c:1025
858 #: ../src/view_dir.c:666
859 #: ../src/view_file.c:596
860 msgid "_Rename..."
861 msgstr "_Namnändra..."
862
863 #: ../src/collect-table.c:908
864 #: ../src/dupe.c:2277
865 #: ../src/img-view.c:1288
866 #: ../src/layout_image.c:519
867 #: ../src/layout_util.c:1285
868 #: ../src/layout_util.c:1286
869 #: ../src/layout_util.c:1287
870 #: ../src/pan-view.c:2855
871 #: ../src/search.c:1027
872 #: ../src/view_dir.c:668
873 #: ../src/view_file.c:598
874 msgid "_Delete..."
875 msgstr "_Ta bort..."
876
877 #: ../src/collect-table.c:910
878 #: ../src/dupe.c:2279
879 #: ../src/img-view.c:1289
880 #: ../src/layout_image.c:522
881 #: ../src/pan-view.c:2857
882 #: ../src/search.c:1029
883 #: ../src/view_dir.c:671
884 #: ../src/view_file.c:600
885 msgid "_Copy path"
886 msgstr "_Kopiera filnamn"
887
888 #: ../src/collect-table.c:916
889 msgid "Randomize"
890 msgstr "Slumpa"
891
892 #: ../src/collect-table.c:918
893 #: ../src/view_file.c:616
894 msgid "_Sort"
895 msgstr "_Sortera"
896
897 #: ../src/collect-table.c:921
898 #: ../src/view_file.c:632
899 msgid "Show filename _text"
900 msgstr "Visa _filnamnstext"
901
902 #: ../src/collect-table.c:924
903 msgid "_Save collection"
904 msgstr "_Spara album"
905
906 #: ../src/collect-table.c:926
907 msgid "Save collection _as..."
908 msgstr "Spara album s_om..."
909
910 #: ../src/collect-table.c:929
911 #: ../src/layout_util.c:1278
912 msgid "_Find duplicates..."
913 msgstr "_Hitta dubletter..."
914
915 #: ../src/collect-table.c:931
916 #: ../src/dupe.c:2268
917 #: ../src/layout_util.c:1280
918 #: ../src/search.c:1018
919 msgid "Print..."
920 msgstr "Skriv ut..."
921
922 #: ../src/collect-table.c:2097
923 #: ../src/dupe.c:3363
924 #: ../src/img-view.c:1443
925 msgid "Dropped list includes folders."
926 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
927
928 #: ../src/collect-table.c:2099
929 #: ../src/dupe.c:3365
930 #: ../src/img-view.c:1445
931 msgid "_Add contents"
932 msgstr "_Lägg till innehåll"
933
934 #: ../src/collect-table.c:2101
935 #: ../src/dupe.c:3366
936 #: ../src/img-view.c:1446
937 msgid "Add contents _recursive"
938 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
939
940 #: ../src/collect-table.c:2103
941 #: ../src/dupe.c:3367
942 #: ../src/img-view.c:1447
943 msgid "_Skip folders"
944 msgstr "Hoppa _över mappar"
945
946 #: ../src/collect-table.c:2106
947 #: ../src/dupe.c:3369
948 #: ../src/img-view.c:1449
949 #: ../src/view_dir.c:417
950 msgid "Cancel"
951 msgstr "Avbryt"
952
953 #: ../src/color-man.c:420
954 #: ../src/exif.c:232
955 #: ../src/exif-common.c:432
956 msgid "sRGB"
957 msgstr "sRGB"
958
959 #: ../src/color-man.c:422
960 msgid "Adobe RGB compatible"
961 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
962
963 #: ../src/color-man.c:430
964 msgid "Custom profile"
965 msgstr "Egen profil"
966
967 #: ../src/desktop_file.c:74
968 #: ../src/desktop_file.c:86
969 #: ../src/desktop_file.c:92
970 msgid "Can't save"
971 msgstr "Går inte spara"
972
973 #: ../src/desktop_file.c:74
974 msgid "Please specify file name."
975 msgstr "Ange filnamnet"
976
977 #: ../src/desktop_file.c:86
978 msgid "Could not create directory"
979 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
980
981 #: ../src/desktop_file.c:182
982 #: ../src/desktop_file.c:534
983 msgid "Desktop file"
984 msgstr "Desktop-fil"
985
986 #: ../src/desktop_file.c:291
987 #: ../src/ui_pathsel.c:494
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "Unable to delete file:\n"
991 "%s"
992 msgstr ""
993 "Kan inte ta bort filen:\n"
994 "%s"
995
996 #: ../src/desktop_file.c:292
997 #: ../src/ui_pathsel.c:495
998 #: ../src/utilops.c:1962
999 #: ../src/utilops.c:1989
1000 #: ../src/utilops.c:2509
1001 msgid "File deletion failed"
1002 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
1003
1004 #: ../src/desktop_file.c:336
1005 #: ../src/desktop_file.c:344
1006 #: ../src/ui_pathsel.c:537
1007 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1008 msgid "Delete file"
1009 msgstr "Ta bort fil"
1010
1011 #: ../src/desktop_file.c:342
1012 #: ../src/ui_pathsel.c:543
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "About to delete the file:\n"
1016 " %s"
1017 msgstr ""
1018 "Kommer att ta bort filen:\n"
1019 "%s"
1020
1021 #: ../src/desktop_file.c:374
1022 msgid "new.desktop"
1023 msgstr "new.desktop"
1024
1025 #: ../src/desktop_file.c:453
1026 msgid "Editors"
1027 msgstr "Redigerare"
1028
1029 #: ../src/desktop_file.c:524
1030 msgid "Hidden"
1031 msgstr "Gömd"
1032
1033 #: ../src/desktop_file.c:543
1034 #: ../src/dupe.c:2657
1035 #: ../src/dupe.c:3177
1036 #: ../src/print.c:3211
1037 #: ../src/search.c:2856
1038 #: ../src/ui_pathsel.c:1111
1039 #: ../src/utilops.c:458
1040 msgid "Path"
1041 msgstr "Sökväg"
1042
1043 #: ../src/dupe.c:100
1044 msgid "Drop files to compare them."
1045 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
1046
1047 #: ../src/dupe.c:104
1048 #, c-format
1049 msgid "%d files"
1050 msgstr "%d filer"
1051
1052 #: ../src/dupe.c:108
1053 #, c-format
1054 msgid "%d matches found in %d files"
1055 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
1056
1057 #: ../src/dupe.c:113
1058 msgid "[set 1]"
1059 msgstr "[grupp 1]"
1060
1061 #: ../src/dupe.c:1445
1062 msgid "Reading checksums..."
1063 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
1064
1065 #: ../src/dupe.c:1478
1066 msgid "Reading dimensions..."
1067 msgstr "Läser in dimensioner..."
1068
1069 #: ../src/dupe.c:1512
1070 msgid "Reading similarity data..."
1071 msgstr "Läser in likhetsdata..."
1072
1073 #: ../src/dupe.c:1548
1074 #: ../src/dupe.c:1579
1075 msgid "Comparing..."
1076 msgstr "Jämför..."
1077
1078 #: ../src/dupe.c:1559
1079 #: ../src/pan-view.c:1094
1080 msgid "Sorting..."
1081 msgstr "Sorterar..."
1082
1083 #: ../src/dupe.c:2255
1084 msgid "Select group _1 duplicates"
1085 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
1086
1087 #: ../src/dupe.c:2257
1088 msgid "Select group _2 duplicates"
1089 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
1090
1091 #: ../src/dupe.c:2266
1092 #: ../src/search.c:1016
1093 msgid "Add to new collection"
1094 msgstr "Lägg till i nytt album"
1095
1096 #: ../src/dupe.c:2284
1097 #: ../src/dupe.c:2571
1098 #: ../src/search.c:1034
1099 msgid "C_lear"
1100 msgstr "T_öm"
1101
1102 #: ../src/dupe.c:2287
1103 #: ../src/dupe.c:2574
1104 msgid "Close _window"
1105 msgstr "Stäng _fönster"
1106
1107 #: ../src/dupe.c:2447
1108 #, c-format
1109 msgid "%d files (set 2)"
1110 msgstr "%d filer (grupp 2)"
1111
1112 #: ../src/dupe.c:2652
1113 msgid "Name case-insensitive"
1114 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1115
1116 #: ../src/dupe.c:2653
1117 #: ../src/dupe.c:3174
1118 #: ../src/preferences.c:1336
1119 #: ../src/print.c:3215
1120 #: ../src/search.c:2853
1121 #: ../src/view_file_list.c:2050
1122 msgid "Size"
1123 msgstr "Storlek"
1124
1125 #: ../src/dupe.c:2654
1126 #: ../src/dupe.c:3175
1127 #: ../src/exif.c:341
1128 #: ../src/exif-common.c:543
1129 #: ../src/print.c:3213
1130 #: ../src/search.c:2854
1131 #: ../src/view_file_list.c:2054
1132 msgid "Date"
1133 msgstr "Datum"
1134
1135 #: ../src/dupe.c:2655
1136 #: ../src/dupe.c:3176
1137 #: ../src/print.c:3217
1138 #: ../src/search.c:2855
1139 msgid "Dimensions"
1140 msgstr "Dimensioner"
1141
1142 #: ../src/dupe.c:2656
1143 msgid "Checksum"
1144 msgstr "Kontrollsumma"
1145
1146 #: ../src/dupe.c:2658
1147 msgid "Similarity (high)"
1148 msgstr "Likhet (stor)"
1149
1150 #: ../src/dupe.c:2659
1151 msgid "Similarity"
1152 msgstr "Likhet"
1153
1154 #: ../src/dupe.c:2660
1155 msgid "Similarity (low)"
1156 msgstr "Likhet (liten)"
1157
1158 #: ../src/dupe.c:2661
1159 msgid "Similarity (custom)"
1160 msgstr "Likhet (anpassad)"
1161
1162 #: ../src/dupe.c:3127
1163 msgid "Find duplicates"
1164 msgstr "Hitta dubletter"
1165
1166 #: ../src/dupe.c:3209
1167 msgid "Compare to:"
1168 msgstr "Jämför med:"
1169
1170 #: ../src/dupe.c:3222
1171 msgid "Compare by:"
1172 msgstr "Jämför med avseende på:"
1173
1174 #: ../src/dupe.c:3230
1175 #: ../src/preferences.c:1171
1176 #: ../src/search.c:2869
1177 msgid "Thumbnails"
1178 msgstr "Miniatyrbilder"
1179
1180 #: ../src/dupe.c:3237
1181 msgid "Compare two file sets"
1182 msgstr "Jämför två filgrupper"
1183
1184 #: ../src/editors.c:280
1185 #, c-format
1186 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1187 msgstr "Desktop-filen '%s' ska inte ha namntillägg efter 'Icon=': '%s'\n"
1188
1189 #. flash fired (bit 0)
1190 #: ../src/editors.c:334
1191 #: ../src/exif.c:225
1192 #: ../src/exif-common.c:361
1193 msgid "yes"
1194 msgstr "ja"
1195
1196 #: ../src/editors.c:334
1197 #: ../src/exif.c:224
1198 #: ../src/exif-common.c:361
1199 msgid "no"
1200 msgstr "nej"
1201
1202 #: ../src/editors.c:506
1203 msgid "stopping..."
1204 msgstr "stoppar..."
1205
1206 #: ../src/editors.c:527
1207 msgid "Edit command results"
1208 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
1209
1210 #: ../src/editors.c:530
1211 #, c-format
1212 msgid "Output of %s"
1213 msgstr "Utdata från %s"
1214
1215 #: ../src/editors.c:1053
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "Failed to run command:\n"
1219 "%s\n"
1220 msgstr ""
1221 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
1222 "%s\n"
1223
1224 #: ../src/editors.c:1180
1225 msgid "stopped by user"
1226 msgstr "stoppad av användaren"
1227
1228 #: ../src/editors.c:1265
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "%s\n"
1232 "\"%s\""
1233 msgstr ""
1234 "%s\n"
1235 "\"%s\""
1236
1237 #: ../src/editors.c:1267
1238 msgid "Invalid editor command"
1239 msgstr "Ogiltigt redigeringskommando"
1240
1241 #: ../src/editors.c:1354
1242 msgid "Editor template is empty."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../src/editors.c:1355
1246 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../src/editors.c:1356
1250 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../src/editors.c:1357
1254 msgid "Can't find matching file type."
1255 msgstr "Kan inte hitta denna filtyp-"
1256
1257 #: ../src/editors.c:1358
1258 msgid "Can't execute external editor."
1259 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare."
1260
1261 #: ../src/editors.c:1359
1262 msgid "External editor returned error status."
1263 msgstr "Extern textredigerare returnerar felstatus."
1264
1265 #: ../src/editors.c:1360
1266 msgid "File was skipped."
1267 msgstr "Filen överhoppad."
1268
1269 #: ../src/editors.c:1361
1270 msgid "Unknown error."
1271 msgstr "Okänt fel."
1272
1273 #: ../src/exif.c:147
1274 #: ../src/exif.c:160
1275 #: ../src/exif.c:174
1276 #: ../src/exif.c:199
1277 #: ../src/exif.c:316
1278 #: ../src/exif.c:663
1279 #: ../src/exif-common.c:337
1280 #: ../src/exif-common.c:340
1281 #: ../src/exif-common.c:407
1282 msgid "unknown"
1283 msgstr "okänd"
1284
1285 #: ../src/exif.c:148
1286 msgid "top left"
1287 msgstr "överst vänster"
1288
1289 #: ../src/exif.c:149
1290 msgid "top right"
1291 msgstr "överst höger"
1292
1293 #: ../src/exif.c:150
1294 msgid "bottom right"
1295 msgstr "underst höger"
1296
1297 #: ../src/exif.c:151
1298 msgid "bottom left"
1299 msgstr "underst vänster"
1300
1301 #: ../src/exif.c:152
1302 msgid "left top"
1303 msgstr "vänster överst"
1304
1305 #: ../src/exif.c:153
1306 msgid "right top"
1307 msgstr "höger överst"
1308
1309 #: ../src/exif.c:154
1310 msgid "right bottom"
1311 msgstr "höger underst"
1312
1313 #: ../src/exif.c:155
1314 msgid "left bottom"
1315 msgstr "vänster underst"
1316
1317 #: ../src/exif.c:162
1318 msgid "inch"
1319 msgstr "tum"
1320
1321 #: ../src/exif.c:163
1322 msgid "centimeter"
1323 msgstr "centimeter"
1324
1325 #: ../src/exif.c:175
1326 msgid "average"
1327 msgstr "medelvärde"
1328
1329 #: ../src/exif.c:176
1330 msgid "center weighted"
1331 msgstr "centrumvägt"
1332
1333 #: ../src/exif.c:177
1334 msgid "spot"
1335 msgstr "spot"
1336
1337 #: ../src/exif.c:178
1338 msgid "multi-spot"
1339 msgstr "multi-spot"
1340
1341 #: ../src/exif.c:179
1342 msgid "multi-segment"
1343 msgstr "flersegment"
1344
1345 #: ../src/exif.c:180
1346 msgid "partial"
1347 msgstr "partiell"
1348
1349 #: ../src/exif.c:181
1350 #: ../src/exif.c:219
1351 msgid "other"
1352 msgstr "annan"
1353
1354 #: ../src/exif.c:186
1355 #: ../src/exif.c:238
1356 msgid "not defined"
1357 msgstr "ej definierad"
1358
1359 #: ../src/exif.c:187
1360 #: ../src/exif.c:266
1361 #: ../src/exif.c:273
1362 msgid "manual"
1363 msgstr "manuell"
1364
1365 #: ../src/exif.c:188
1366 #: ../src/exif.c:259
1367 #: ../src/exif.c:295
1368 #: ../src/exif.c:302
1369 #: ../src/exif.c:309
1370 msgid "normal"
1371 msgstr "normal"
1372
1373 #: ../src/exif.c:189
1374 msgid "aperture"
1375 msgstr "bländare"
1376
1377 #: ../src/exif.c:190
1378 msgid "shutter"
1379 msgstr "slutare"
1380
1381 #: ../src/exif.c:191
1382 msgid "creative"
1383 msgstr "kreativt"
1384
1385 #: ../src/exif.c:192
1386 msgid "action"
1387 msgstr "aktivt"
1388
1389 #: ../src/exif.c:193
1390 #: ../src/exif.c:280
1391 msgid "portrait"
1392 msgstr "stående"
1393
1394 #: ../src/exif.c:194
1395 #: ../src/exif.c:279
1396 msgid "landscape"
1397 msgstr "liggande"
1398
1399 #: ../src/exif.c:200
1400 msgid "daylight"
1401 msgstr "dagsljus"
1402
1403 #: ../src/exif.c:201
1404 msgid "fluorescent"
1405 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1406
1407 #: ../src/exif.c:202
1408 msgid "tungsten (incandescent)"
1409 msgstr "volfram (glödande)"
1410
1411 #: ../src/exif.c:203
1412 msgid "flash"
1413 msgstr "blixt"
1414
1415 #: ../src/exif.c:204
1416 msgid "fine weather"
1417 msgstr "vackert väder"
1418
1419 #: ../src/exif.c:205
1420 msgid "cloudy weather"
1421 msgstr "molnigt väder"
1422
1423 #: ../src/exif.c:206
1424 msgid "shade"
1425 msgstr "skugga"
1426
1427 #: ../src/exif.c:207
1428 msgid "daylight fluorescent"
1429 msgstr "dagsljus-fluorescerande"
1430
1431 #: ../src/exif.c:208
1432 msgid "day white fluorescent"
1433 msgstr "dagsvit-fluorescerande"
1434
1435 #: ../src/exif.c:209
1436 msgid "cool white fluorescent"
1437 msgstr "kallvit-fluorescerande"
1438
1439 #: ../src/exif.c:210
1440 msgid "white fluorescent"
1441 msgstr "vit-fluorescerande"
1442
1443 #: ../src/exif.c:211
1444 msgid "standard light A"
1445 msgstr "standardljus A"
1446
1447 #: ../src/exif.c:212
1448 msgid "standard light B"
1449 msgstr "standardljus B"
1450
1451 #: ../src/exif.c:213
1452 msgid "standard light C"
1453 msgstr "standardljus C"
1454
1455 #: ../src/exif.c:214
1456 msgid "D55"
1457 msgstr "D55"
1458
1459 #: ../src/exif.c:215
1460 msgid "D65"
1461 msgstr "D65"
1462
1463 #: ../src/exif.c:216
1464 msgid "D75"
1465 msgstr "D75"
1466
1467 #: ../src/exif.c:217
1468 msgid "D50"
1469 msgstr "D50"
1470
1471 #: ../src/exif.c:218
1472 msgid "ISO studio tungsten"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../src/exif.c:226
1476 msgid "yes, not detected by strobe"
1477 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1478
1479 #: ../src/exif.c:227
1480 msgid "yes, detected by strobe"
1481 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1482
1483 #: ../src/exif.c:233
1484 msgid "uncalibrated"
1485 msgstr "okalibrerad"
1486
1487 #: ../src/exif.c:239
1488 msgid "1 chip color area"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../src/exif.c:240
1492 msgid "2 chip color area"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../src/exif.c:241
1496 msgid "3 chip color area"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../src/exif.c:242
1500 msgid "color sequential area"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../src/exif.c:243
1504 msgid "trilinear"
1505 msgstr "trilinjär"
1506
1507 #: ../src/exif.c:244
1508 msgid "color sequential linear"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/exif.c:249
1512 msgid "digital still camera"
1513 msgstr "digital stillbildskamera"
1514
1515 #: ../src/exif.c:254
1516 msgid "direct photo"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../src/exif.c:260
1520 msgid "custom"
1521 msgstr "egendefinierat"
1522
1523 #: ../src/exif.c:265
1524 #: ../src/exif.c:272
1525 #: ../src/exif-common.c:375
1526 msgid "auto"
1527 msgstr "auto"
1528
1529 #: ../src/exif.c:267
1530 msgid "auto bracket"
1531 msgstr "1+exponering+3"
1532
1533 #: ../src/exif.c:278
1534 msgid "standard"
1535 msgstr "standard"
1536
1537 #: ../src/exif.c:281
1538 msgid "night scene"
1539 msgstr "nattscen"
1540
1541 #: ../src/exif.c:286
1542 msgid "none"
1543 msgstr "ingen"
1544
1545 #: ../src/exif.c:287
1546 msgid "low gain up"
1547 msgstr "öka lågeffekt"
1548
1549 #: ../src/exif.c:288
1550 msgid "high gain up"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../src/exif.c:289
1554 msgid "low gain down"
1555 msgstr "minska lågeffekt"
1556
1557 #: ../src/exif.c:290
1558 msgid "high gain down"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../src/exif.c:296
1562 #: ../src/exif.c:310
1563 msgid "soft"
1564 msgstr "mjuk"
1565
1566 #: ../src/exif.c:297
1567 #: ../src/exif.c:311
1568 msgid "hard"
1569 msgstr "hård"
1570
1571 #: ../src/exif.c:303
1572 msgid "low"
1573 msgstr "låg"
1574
1575 #: ../src/exif.c:304
1576 msgid "high"
1577 msgstr "hög"
1578
1579 #: ../src/exif.c:317
1580 msgid "macro"
1581 msgstr "makro"
1582
1583 #: ../src/exif.c:318
1584 msgid "close"
1585 msgstr "stäng"
1586
1587 #: ../src/exif.c:319
1588 msgid "distant"
1589 msgstr "avlägsen"
1590
1591 #: ../src/exif.c:329
1592 msgid "Image Width"
1593 msgstr "Bildbredd"
1594
1595 #: ../src/exif.c:330
1596 msgid "Image Height"
1597 msgstr "Bildhöjd"
1598
1599 #: ../src/exif.c:331
1600 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ../src/exif.c:332
1604 msgid "Compression"
1605 msgstr "Komprimering"
1606
1607 #: ../src/exif.c:333
1608 msgid "Image description"
1609 msgstr "Bildbeskrivning"
1610
1611 #: ../src/exif.c:334
1612 msgid "Camera make"
1613 msgstr "Kamerafabrikat"
1614
1615 #: ../src/exif.c:335
1616 msgid "Camera model"
1617 msgstr "Kameramodell"
1618
1619 #: ../src/exif.c:336
1620 msgid "Orientation"
1621 msgstr "Orientering"
1622
1623 #: ../src/exif.c:337
1624 msgid "X resolution"
1625 msgstr "X-upplösning"
1626
1627 #: ../src/exif.c:338
1628 msgid "Y Resolution"
1629 msgstr "Y-upplösning"
1630
1631 #: ../src/exif.c:339
1632 msgid "Resolution units"
1633 msgstr "Upplösningsenheter"
1634
1635 #: ../src/exif.c:340
1636 msgid "Firmware"
1637 msgstr "Firmware"
1638
1639 #: ../src/exif.c:342
1640 msgid "White point"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: ../src/exif.c:343
1644 msgid "Primary chromaticities"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../src/exif.c:344
1648 msgid "YCbCy coefficients"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ../src/exif.c:345
1652 msgid "YCbCr positioning"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ../src/exif.c:346
1656 msgid "Black white reference"
1657 msgstr "Svart-vit referens"
1658
1659 #: ../src/exif.c:348
1660 msgid "SubIFD Exif offset"
1661 msgstr ""
1662
1663 #. subIFD follows
1664 #: ../src/exif.c:350
1665 msgid "Exposure time (seconds)"
1666 msgstr "Exponeringstid (sekunder)"
1667
1668 #: ../src/exif.c:351
1669 msgid "FNumber"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: ../src/exif.c:352
1673 msgid "Exposure program"
1674 msgstr "Exponeringsprogram"
1675
1676 #: ../src/exif.c:353
1677 msgid "Spectral Sensitivity"
1678 msgstr "Spektral känslighet"
1679
1680 #: ../src/exif.c:354
1681 #: ../src/exif.c:390
1682 #: ../src/exif-common.c:547
1683 msgid "ISO sensitivity"
1684 msgstr "ISO-känslighet"
1685
1686 #: ../src/exif.c:355
1687 msgid "Optoelectric conversion factor"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ../src/exif.c:356
1691 msgid "Exif version"
1692 msgstr "Exif-version"
1693
1694 #: ../src/exif.c:357
1695 msgid "Date original"
1696 msgstr "Ursprungsdatum"
1697
1698 #: ../src/exif.c:358
1699 msgid "Date digitized"
1700 msgstr "Digitaliseringsdatum"
1701
1702 #: ../src/exif.c:359
1703 msgid "Pixel format"
1704 msgstr "Pixeluppbyggnad"
1705
1706 #: ../src/exif.c:360
1707 msgid "Compression ratio"
1708 msgstr "Komprimeringsgrad"
1709
1710 #: ../src/exif.c:361
1711 #: ../src/exif-common.c:544
1712 msgid "Shutter speed"
1713 msgstr "Slutarhastighet"
1714
1715 #: ../src/exif.c:362
1716 #: ../src/exif-common.c:545
1717 msgid "Aperture"
1718 msgstr "Bländare"
1719
1720 #: ../src/exif.c:363
1721 msgid "Brightness"
1722 msgstr "Ljushet"
1723
1724 #: ../src/exif.c:364
1725 #: ../src/exif-common.c:546
1726 msgid "Exposure bias"
1727 msgstr "Exponeringskompensation"
1728
1729 #: ../src/exif.c:365
1730 msgid "Maximum aperture"
1731 msgstr "Maximal bländare"
1732
1733 #: ../src/exif.c:366
1734 #: ../src/exif-common.c:550
1735 msgid "Subject distance"
1736 msgstr "Avstånd till motiv"
1737
1738 #: ../src/exif.c:367
1739 msgid "Metering mode"
1740 msgstr "Mätmetod"
1741
1742 #: ../src/exif.c:368
1743 msgid "Light source"
1744 msgstr "Ljuskälla"
1745
1746 #: ../src/exif.c:369
1747 #: ../src/exif-common.c:551
1748 msgid "Flash"
1749 msgstr "Blixt"
1750
1751 #: ../src/exif.c:370
1752 #: ../src/exif-common.c:548
1753 msgid "Focal length"
1754 msgstr "Brännvidd"
1755
1756 #: ../src/exif.c:371
1757 msgid "Subject area"
1758 msgstr "Motivområde"
1759
1760 #: ../src/exif.c:372
1761 msgid "MakerNote"
1762 msgstr "Tillverkarnotering"
1763
1764 #: ../src/exif.c:373
1765 msgid "UserComment"
1766 msgstr "Användarkommentar"
1767
1768 #: ../src/exif.c:374
1769 msgid "Subsecond time"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../src/exif.c:375
1773 msgid "Subsecond time original"
1774 msgstr "Originaltidpunkt"
1775
1776 #: ../src/exif.c:376
1777 msgid "Subsecond time digitized"
1778 msgstr "Digitaliseringstidpunkt"
1779
1780 #: ../src/exif.c:377
1781 msgid "FlashPix version"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../src/exif.c:378
1785 msgid "Colorspace"
1786 msgstr "Färgrymd"
1787
1788 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1789 #: ../src/exif.c:380
1790 msgid "Width"
1791 msgstr "Bredd"
1792
1793 #: ../src/exif.c:381
1794 msgid "Height"
1795 msgstr "Höjd"
1796
1797 #: ../src/exif.c:382
1798 msgid "Audio data"
1799 msgstr "Ljuddata"
1800
1801 #: ../src/exif.c:383
1802 msgid "ExifR98 extension"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../src/exif.c:384
1806 msgid "Flash strength"
1807 msgstr "Blixtstyrka"
1808
1809 #: ../src/exif.c:385
1810 msgid "Spatial frequency response"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../src/exif.c:386
1814 msgid "X Pixel density"
1815 msgstr "X-pixel-densitet"
1816
1817 #: ../src/exif.c:387
1818 msgid "Y Pixel density"
1819 msgstr "Y-pixel-densitet"
1820
1821 #: ../src/exif.c:388
1822 msgid "Pixel density units"
1823 msgstr "Pixel-densitetsenhet"
1824
1825 #: ../src/exif.c:389
1826 msgid "Subject location"
1827 msgstr "Motivplacering"
1828
1829 #: ../src/exif.c:391
1830 msgid "Sensor type"
1831 msgstr "Sensortyp"
1832
1833 #: ../src/exif.c:392
1834 msgid "Source type"
1835 msgstr "Källtyp"
1836
1837 #: ../src/exif.c:393
1838 msgid "Scene type"
1839 msgstr "Scentyp"
1840
1841 #: ../src/exif.c:394
1842 msgid "Color filter array pattern"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1846 #: ../src/exif.c:396
1847 msgid "Render process"
1848 msgstr "Renderingsprocess"
1849
1850 #: ../src/exif.c:397
1851 msgid "Exposure mode"
1852 msgstr "Exponeringssätt"
1853
1854 #: ../src/exif.c:398
1855 msgid "White balance"
1856 msgstr "Vitbalans"
1857
1858 #: ../src/exif.c:399
1859 msgid "Digital zoom ratio"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ../src/exif.c:400
1863 msgid "Focal length (35mm)"
1864 msgstr "Brännvidd (35 mm)"
1865
1866 #: ../src/exif.c:401
1867 msgid "Scene capture type"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../src/exif.c:402
1871 msgid "Gain control"
1872 msgstr "Vinst(?)kontroll"
1873
1874 #: ../src/exif.c:403
1875 msgid "Contrast"
1876 msgstr "Kontrast"
1877
1878 #: ../src/exif.c:404
1879 msgid "Saturation"
1880 msgstr "Mättnad"
1881
1882 #: ../src/exif.c:405
1883 msgid "Sharpness"
1884 msgstr "Skärpa"
1885
1886 #: ../src/exif.c:406
1887 msgid "Device setting"
1888 msgstr "Apparatinställning"
1889
1890 #: ../src/exif.c:407
1891 msgid "Subject range"
1892 msgstr "Motivavstånd"
1893
1894 #: ../src/exif.c:408
1895 msgid "Image serial number"
1896 msgstr "Bildserienummer"
1897
1898 #: ../src/exif-common.c:336
1899 msgid "infinity"
1900 msgstr "oändligt"
1901
1902 #: ../src/exif-common.c:365
1903 msgid "mode:"
1904 msgstr "läge:"
1905
1906 #: ../src/exif-common.c:369
1907 #: ../src/trash.c:205
1908 msgid "on"
1909 msgstr "på"
1910
1911 #: ../src/exif-common.c:372
1912 #: ../src/trash.c:210
1913 msgid "off"
1914 msgstr "av"
1915
1916 #: ../src/exif-common.c:381
1917 msgid "not detected by strobe"
1918 msgstr "inte upptäckt av sensor"
1919
1920 #: ../src/exif-common.c:382
1921 msgid "detected by strobe"
1922 msgstr "upptäckt av sensor"
1923
1924 #. we ignore flash function (bit 5)
1925 #. red-eye (bit 6)
1926 #: ../src/exif-common.c:387
1927 msgid "red-eye reduction"
1928 msgstr "reducering av röda ögon"
1929
1930 #: ../src/exif-common.c:407
1931 msgid "dot"
1932 msgstr "punkt"
1933
1934 #: ../src/exif-common.c:437
1935 msgid "AdobeRGB"
1936 msgstr "AdobeRGB"
1937
1938 #: ../src/exif-common.c:445
1939 msgid "embedded"
1940 msgstr "inbäddad"
1941
1942 #: ../src/exif-common.c:534
1943 msgid "Above Sea Level"
1944 msgstr "över havsnivå"
1945
1946 #: ../src/exif-common.c:534
1947 msgid "Below Sea Level"
1948 msgstr "under havsnivå"
1949
1950 #: ../src/exif-common.c:542
1951 msgid "Camera"
1952 msgstr "Kamera"
1953
1954 #: ../src/exif-common.c:549
1955 msgid "Focal length 35mm"
1956 msgstr "Brännvidd 35 mm"
1957
1958 #: ../src/exif-common.c:552
1959 msgid "Resolution"
1960 msgstr "Upplösning"
1961
1962 #: ../src/exif-common.c:553
1963 msgid "Color profile"
1964 msgstr "Färgprofil"
1965
1966 #: ../src/exif-common.c:554
1967 msgid "GPS position"
1968 msgstr "GPS-position"
1969
1970 #: ../src/exif-common.c:555
1971 msgid "GPS altitude"
1972 msgstr "GPS-altitud"
1973
1974 #: ../src/exif-common.c:556
1975 msgid "File size"
1976 msgstr "Filstorlek"
1977
1978 #: ../src/exif-common.c:557
1979 msgid "File date"
1980 msgstr "Fildatum"
1981
1982 #: ../src/exif-common.c:558
1983 msgid "File mode"
1984 msgstr "Filtyp(?)"
1985
1986 #: ../src/filedata.c:91
1987 #, c-format
1988 msgid "%d bytes"
1989 msgstr "%d byte"
1990
1991 #: ../src/filedata.c:95
1992 #, c-format
1993 msgid "%.1f K"
1994 msgstr "%.1f kilobyte"
1995
1996 #: ../src/filedata.c:99
1997 #, c-format
1998 msgid "%.1f MB"
1999 msgstr "%.1f megabyte"
2000
2001 #: ../src/filedata.c:104
2002 #, c-format
2003 msgid "%.1f GB"
2004 msgstr "%.1f gigabyte"
2005
2006 #: ../src/filedata.c:2185
2007 msgid "file or directory does not exist"
2008 msgstr "filen eller mappen finns inte"
2009
2010 #: ../src/filedata.c:2191
2011 msgid "destination already exists"
2012 msgstr "filen finns redan"
2013
2014 #: ../src/filedata.c:2197
2015 msgid "destination can't be overwritten"
2016 msgstr "målfilen kan inte skrivas över"
2017
2018 #: ../src/filedata.c:2203
2019 msgid "destination directory is not writable"
2020 msgstr "målmappen är skrivskyddad"
2021
2022 #: ../src/filedata.c:2209
2023 msgid "destination directory does not exist"
2024 msgstr "målmappen finns inte"
2025
2026 #: ../src/filedata.c:2215
2027 msgid "source directory is not writable"
2028 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
2029
2030 #: ../src/filedata.c:2221
2031 msgid "no read permission"
2032 msgstr "läsrättighet saknas"
2033
2034 #: ../src/filedata.c:2227
2035 msgid "file is readonly"
2036 msgstr "filen är skrivskyddad"
2037
2038 #: ../src/filedata.c:2233
2039 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2040 msgstr "målfilen finns redan men kommer att skrivas över"
2041
2042 #: ../src/filedata.c:2239
2043 msgid "source and destination are the same"
2044 msgstr "källa och mål är desamma"
2045
2046 #: ../src/filedata.c:2245
2047 msgid "source and destination have different extension"
2048 msgstr "källa och mål har oliks filnamntillägg"
2049
2050 #: ../src/filedata.c:2251
2051 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2052 msgstr "det finns osparade ändrade metadata för filen"
2053
2054 #: ../src/fullscreen.c:243
2055 #: ../src/layout_util.c:1341
2056 #: ../src/layout_util.c:1342
2057 #: ../src/layout_util.c:1343
2058 #: ../src/preferences.c:1349
2059 msgid "Full screen"
2060 msgstr "Helskärm"
2061
2062 #: ../src/fullscreen.c:391
2063 msgid "Full size"
2064 msgstr "Full storlek"
2065
2066 #: ../src/fullscreen.c:396
2067 msgid "Monitor"
2068 msgstr "Bildskärm"
2069
2070 #: ../src/fullscreen.c:401
2071 msgid "Screen"
2072 msgstr "Skärm"
2073
2074 #: ../src/fullscreen.c:638
2075 msgid "Stay above other windows"
2076 msgstr "Stanna ovanför andra fönster"
2077
2078 #: ../src/fullscreen.c:645
2079 msgid "Determined by Window Manager"
2080 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
2081
2082 #: ../src/fullscreen.c:646
2083 msgid "Active screen"
2084 msgstr "Aktiv skärm"
2085
2086 #: ../src/fullscreen.c:648
2087 msgid "Active monitor"
2088 msgstr "Aktiv bildskärm"
2089
2090 #: ../src/histogram.c:113
2091 msgid "Log Histogram on Red"
2092 msgstr "Logaritmiskt histogram, rött"
2093
2094 #: ../src/histogram.c:114
2095 msgid "Log Histogram on Green"
2096 msgstr "Logaritmiskt histogram, grönt"
2097
2098 #: ../src/histogram.c:115
2099 msgid "Log Histogram on Blue"
2100 msgstr "Logaritmiskt histogram, blått"
2101
2102 #: ../src/histogram.c:116
2103 msgid "Log Histogram on RGB"
2104 msgstr "Logaritmiskt histogram, RGB"
2105
2106 #: ../src/histogram.c:117
2107 msgid "Log Histogram on value"
2108 msgstr "Logaritmiskt histogram, värden"
2109
2110 #: ../src/histogram.c:122
2111 msgid "Linear Histogram on Red"
2112 msgstr "Linjärt histogram, rött"
2113
2114 #: ../src/histogram.c:123
2115 msgid "Linear Histogram on Green"
2116 msgstr "Linjärt histogram, grönt"
2117
2118 #: ../src/histogram.c:124
2119 msgid "Linear Histogram on Blue"
2120 msgstr "Linjärt histogram, blått"
2121
2122 #: ../src/histogram.c:125
2123 msgid "Linear Histogram on RGB"
2124 msgstr "Linjärt histogram, RGB"
2125
2126 #: ../src/histogram.c:126
2127 msgid "Linear Histogram on value"
2128 msgstr "Linjärt histogram, värden"
2129
2130 #: ../src/history_list.c:131
2131 #, c-format
2132 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2133 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
2134
2135 #: ../src/image.c:161
2136 #, c-format
2137 msgid " (Collection %s)"
2138 msgstr " (Kollektion %s)"
2139
2140 #: ../src/img-view.c:1266
2141 #: ../src/layout_image.c:489
2142 #: ../src/layout_util.c:1308
2143 #: ../src/layout_util.c:1309
2144 #: ../src/layout_util.c:1324
2145 #: ../src/layout_util.c:1325
2146 #: ../src/pan-view.c:2830
2147 msgid "Zoom _in"
2148 msgstr "Zooma _in"
2149
2150 #: ../src/img-view.c:1267
2151 #: ../src/layout_image.c:490
2152 #: ../src/layout_util.c:1310
2153 #: ../src/layout_util.c:1311
2154 #: ../src/layout_util.c:1326
2155 #: ../src/layout_util.c:1327
2156 #: ../src/pan-view.c:2832
2157 msgid "Zoom _out"
2158 msgstr "Zooma _ut"
2159
2160 #: ../src/img-view.c:1268
2161 #: ../src/layout_image.c:491
2162 #: ../src/layout_util.c:1312
2163 #: ../src/layout_util.c:1313
2164 #: ../src/layout_util.c:1328
2165 #: ../src/layout_util.c:1329
2166 #: ../src/pan-view.c:2834
2167 msgid "Zoom _1:1"
2168 msgstr "Zooma _1:1"
2169
2170 #: ../src/img-view.c:1269
2171 #: ../src/layout_image.c:492
2172 msgid "Fit image to _window"
2173 msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
2174
2175 #: ../src/img-view.c:1277
2176 #: ../src/layout_image.c:501
2177 #: ../src/layout_util.c:1306
2178 msgid "Set as _wallpaper"
2179 msgstr "Ställ in som skrivbords_underlag"
2180
2181 #: ../src/img-view.c:1282
2182 #: ../src/layout_image.c:508
2183 msgid "_Go to directory view"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: ../src/img-view.c:1295
2187 #: ../src/layout_image.c:529
2188 msgid "_Stop slideshow"
2189 msgstr "_Stoppa bildspel"
2190
2191 #: ../src/img-view.c:1298
2192 #: ../src/layout_image.c:532
2193 msgid "Continue slides_how"
2194 msgstr "Forts_ätt bildspel"
2195
2196 #: ../src/img-view.c:1303
2197 #: ../src/img-view.c:1311
2198 #: ../src/layout_image.c:537
2199 #: ../src/layout_image.c:544
2200 msgid "Pause slides_how"
2201 msgstr "_Pausa bildspel"
2202
2203 #: ../src/img-view.c:1309
2204 #: ../src/layout_image.c:543
2205 msgid "_Start slideshow"
2206 msgstr "_Starta bildspel"
2207
2208 #: ../src/img-view.c:1317
2209 #: ../src/layout_image.c:554
2210 #: ../src/pan-view.c:2903
2211 msgid "Exit _full screen"
2212 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
2213
2214 #: ../src/img-view.c:1321
2215 #: ../src/layout_image.c:550
2216 #: ../src/pan-view.c:2907
2217 msgid "_Full screen"
2218 msgstr "_Helskärmsläge"
2219
2220 #: ../src/img-view.c:1325
2221 #: ../src/layout_util.c:1291
2222 #: ../src/pan-view.c:2911
2223 msgid "C_lose window"
2224 msgstr "_Stäng fönster"
2225
2226 #: ../src/layout.c:363
2227 #: ../src/view_file.c:613
2228 msgid "Ascending"
2229 msgstr "Stigande"
2230
2231 #: ../src/layout.c:433
2232 msgid " Slideshow"
2233 msgstr " Bildspel"
2234
2235 #: ../src/layout.c:437
2236 msgid " Paused"
2237 msgstr " Pausat"
2238
2239 #: ../src/layout.c:453
2240 #, c-format
2241 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2242 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
2243
2244 #: ../src/layout.c:460
2245 #, c-format
2246 msgid "%s, %d files%s"
2247 msgstr "%s, %d filer%s"
2248
2249 #: ../src/layout.c:465
2250 #, c-format
2251 msgid "%d files%s"
2252 msgstr "%d filer%s"
2253
2254 #: ../src/layout.c:510
2255 #, c-format
2256 msgid "(no read permission) %s bytes"
2257 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
2258
2259 #: ../src/layout.c:514
2260 #, c-format
2261 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2262 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
2263
2264 #: ../src/layout.c:522
2265 #, c-format
2266 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2267 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
2268
2269 #: ../src/layout.c:1243
2270 #: ../src/layout_config.c:58
2271 msgid "Tools"
2272 msgstr "Verktyg"
2273
2274 #: ../src/layout.c:1873
2275 msgid "Window options and layout"
2276 msgstr "Fönsteralternativ och -layout"
2277
2278 #: ../src/layout.c:1932
2279 msgid "General options"
2280 msgstr "Allmänna valmöjligheter"
2281
2282 #: ../src/layout.c:1934
2283 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2284 msgstr "Startmapp (tomt = din egen hemmamapp)"
2285
2286 #: ../src/layout.c:1942
2287 msgid "Use current"
2288 msgstr "Använd aktuell"
2289
2290 #: ../src/layout.c:1945
2291 msgid "Show date in directories list view"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ../src/layout.c:1948
2295 msgid "Exit program when this window is closed"
2296 msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs"
2297
2298 #: ../src/layout.c:1951
2299 msgid "Start-up directory:"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../src/layout.c:1953
2303 msgid "No change"
2304 msgstr "Ingen ändring"
2305
2306 #: ../src/layout.c:1956
2307 msgid "Restore last path"
2308 msgstr "Återställ senaste sökväg"
2309
2310 #: ../src/layout.c:1959
2311 msgid "Home path"
2312 msgstr "Hemsökväg"
2313
2314 #: ../src/layout.c:1963
2315 #: ../src/print.c:3381
2316 #: ../src/print.c:3388
2317 msgid "Layout"
2318 msgstr "Layout"
2319
2320 #: ../src/layout.c:2207
2321 msgid "Invalid geometry\n"
2322 msgstr "Ogiltig geometri\n"
2323
2324 #: ../src/layout_config.c:58
2325 #: ../src/preferences.c:1446
2326 #: ../src/ui_pathsel.c:1179
2327 msgid "Files"
2328 msgstr "Filer"
2329
2330 #: ../src/layout_config.c:58
2331 #: ../src/preferences.c:91
2332 #: ../src/preferences.c:1240
2333 #: ../src/print.c:123
2334 msgid "Image"
2335 msgstr "Bild"
2336
2337 #: ../src/layout_config.c:364
2338 msgid "(drag to change order)"
2339 msgstr "(dra-och-släpp för att byta ordning)"
2340
2341 #: ../src/layout_image.c:559
2342 msgid "Hide file _list"
2343 msgstr "Dölj fil_lista"
2344
2345 #: ../src/layout_image.c:1559
2346 #, c-format
2347 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2348 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2349
2350 #: ../src/layout_image.c:1567
2351 #, c-format
2352 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2353 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2354
2355 #: ../src/layout_util.c:1246
2356 msgid "_File"
2357 msgstr "_Arkiv"
2358
2359 #: ../src/layout_util.c:1247
2360 msgid "_Go"
2361 msgstr "_Gå"
2362
2363 #: ../src/layout_util.c:1248
2364 #: ../src/menu.c:109
2365 msgid "_Edit"
2366 msgstr "_Redigera"
2367
2368 #: ../src/layout_util.c:1249
2369 msgid "_Select"
2370 msgstr "_Markera"
2371
2372 #: ../src/layout_util.c:1250
2373 #: ../src/menu.c:276
2374 msgid "_Orientation"
2375 msgstr "_Orientering"
2376
2377 #: ../src/layout_util.c:1251
2378 msgid "E_xternal Editors"
2379 msgstr "E_xterna redigerare"
2380
2381 #: ../src/layout_util.c:1252
2382 msgid "P_references"
2383 msgstr "_Förval"
2384
2385 #: ../src/layout_util.c:1254
2386 msgid "_Files and Folders"
2387 msgstr "_Filer och mappar"
2388
2389 #: ../src/layout_util.c:1255
2390 msgid "_Zoom"
2391 msgstr "_Zooma"
2392
2393 #: ../src/layout_util.c:1256
2394 msgid "_Color Management"
2395 msgstr "_Färghantering"
2396
2397 #: ../src/layout_util.c:1257
2398 msgid "_Connected Zoom"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: ../src/layout_util.c:1258
2402 msgid "Spli_t"
2403 msgstr "_Dela"
2404
2405 #: ../src/layout_util.c:1259
2406 #: ../src/layout_util.c:1373
2407 msgid "Image _Overlay"
2408 msgstr "Bild_overlay"
2409
2410 #: ../src/layout_util.c:1260
2411 msgid "_Help"
2412 msgstr "_Hjälp"
2413
2414 #: ../src/layout_util.c:1262
2415 msgid "_First Image"
2416 msgstr "_Första bilden"
2417
2418 #: ../src/layout_util.c:1262
2419 msgid "First Image"
2420 msgstr "Första bilden"
2421
2422 #: ../src/layout_util.c:1263
2423 #: ../src/layout_util.c:1264
2424 #: ../src/layout_util.c:1265
2425 msgid "_Previous Image"
2426 msgstr "Före_gående bild"
2427
2428 #: ../src/layout_util.c:1263
2429 #: ../src/layout_util.c:1264
2430 #: ../src/layout_util.c:1265
2431 msgid "Previous Image"
2432 msgstr "Föregående bild"
2433
2434 #: ../src/layout_util.c:1266
2435 #: ../src/layout_util.c:1267
2436 #: ../src/layout_util.c:1268
2437 msgid "_Next Image"
2438 msgstr "_Nästa bild"
2439
2440 #: ../src/layout_util.c:1266
2441 #: ../src/layout_util.c:1267
2442 #: ../src/layout_util.c:1268
2443 msgid "Next Image"
2444 msgstr "Nästa bild"
2445
2446 #: ../src/layout_util.c:1269
2447 msgid "_Last Image"
2448 msgstr "_Sista bilden"
2449
2450 #: ../src/layout_util.c:1269
2451 msgid "Last Image"
2452 msgstr "Sista bilden"
2453
2454 #: ../src/layout_util.c:1270
2455 msgid "_Back"
2456 msgstr "_Bakåt"
2457
2458 #: ../src/layout_util.c:1270
2459 msgid "Back"
2460 msgstr "Bakåt"
2461
2462 #: ../src/layout_util.c:1271
2463 msgid "_Home"
2464 msgstr "_Hem"
2465
2466 #: ../src/layout_util.c:1271
2467 #: ../src/options.c:136
2468 #: ../src/ui_bookmark.c:543
2469 #: ../src/ui_pathsel.c:1047
2470 msgid "Home"
2471 msgstr "Hem"
2472
2473 #: ../src/layout_util.c:1273
2474 msgid "New _window"
2475 msgstr "Nytt _fönster"
2476
2477 #: ../src/layout_util.c:1273
2478 msgid "New window"
2479 msgstr "Nytt fönster"
2480
2481 #: ../src/layout_util.c:1274
2482 msgid "_New collection"
2483 msgstr "_Nytt album"
2484
2485 #: ../src/layout_util.c:1274
2486 msgid "New collection"
2487 msgstr "Ny kollektion"
2488
2489 #: ../src/layout_util.c:1275
2490 msgid "_Open collection..."
2491 msgstr "Öppna _album..."
2492
2493 #: ../src/layout_util.c:1275
2494 msgid "Open collection..."
2495 msgstr "Öppna kollektion..."
2496
2497 #: ../src/layout_util.c:1276
2498 msgid "Open recen_t"
2499 msgstr "Öppna senas_te"
2500
2501 #: ../src/layout_util.c:1276
2502 msgid "Open recent"
2503 msgstr "Öppna senaste"
2504
2505 #: ../src/layout_util.c:1277
2506 msgid "_Search..."
2507 msgstr "_Sök..."
2508
2509 #: ../src/layout_util.c:1277
2510 msgid "Search..."
2511 msgstr "Sök..."
2512
2513 #: ../src/layout_util.c:1278
2514 msgid "Find duplicates..."
2515 msgstr "Sök dubletter..."
2516
2517 #: ../src/layout_util.c:1279
2518 msgid "Pa_n view"
2519 msgstr "Pane_lvy"
2520
2521 #: ../src/layout_util.c:1279
2522 msgid "Pan view"
2523 msgstr "Panelvy"
2524
2525 #: ../src/layout_util.c:1280
2526 msgid "_Print..."
2527 msgstr "_Skriv ut..."
2528
2529 #: ../src/layout_util.c:1281
2530 msgid "N_ew folder..."
2531 msgstr "Ny _mapp..."
2532
2533 #: ../src/layout_util.c:1281
2534 msgid "New folder..."
2535 msgstr "Ny mapp..."
2536
2537 #: ../src/layout_util.c:1282
2538 msgid "Copy..."
2539 msgstr "Kopiera..."
2540
2541 #: ../src/layout_util.c:1283
2542 msgid "Move..."
2543 msgstr "Flytta..."
2544
2545 #: ../src/layout_util.c:1284
2546 msgid "Rename..."
2547 msgstr "_Namnändra..."
2548
2549 #: ../src/layout_util.c:1285
2550 #: ../src/layout_util.c:1286
2551 #: ../src/layout_util.c:1287
2552 msgid "Delete..."
2553 msgstr "Ta bort..."
2554
2555 #: ../src/layout_util.c:1288
2556 #: ../src/view_file.c:603
2557 msgid "Enable file _grouping"
2558 msgstr "Aktivera fil_gruppering"
2559
2560 #: ../src/layout_util.c:1288
2561 msgid "Enable file grouping"
2562 msgstr "Aktivera filgruppering"
2563
2564 #: ../src/layout_util.c:1289
2565 #: ../src/view_file.c:605
2566 msgid "Disable file groupi_ng"
2567 msgstr "Avaktivera filgrupperi_ng"
2568
2569 #: ../src/layout_util.c:1289
2570 msgid "Disable file grouping"
2571 msgstr "Avaktivera filgruppering"
2572
2573 #: ../src/layout_util.c:1290
2574 msgid "_Copy path to clipboard"
2575 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2576
2577 #: ../src/layout_util.c:1290
2578 msgid "Copy path to clipboard"
2579 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
2580
2581 #: ../src/layout_util.c:1291
2582 msgid "Close window"
2583 msgstr "Stäng _fönstret"
2584
2585 #: ../src/layout_util.c:1292
2586 msgid "_Quit"
2587 msgstr "A_vsluta"
2588
2589 #: ../src/layout_util.c:1292
2590 msgid "Quit"
2591 msgstr "Avsluta"
2592
2593 #: ../src/layout_util.c:1293
2594 #: ../src/menu.c:218
2595 msgid "_Rotate clockwise"
2596 msgstr "_Rotera medurs"
2597
2598 #: ../src/layout_util.c:1293
2599 msgid "Rotate clockwise"
2600 msgstr "Rotera medurs"
2601
2602 #: ../src/layout_util.c:1294
2603 #: ../src/menu.c:221
2604 msgid "Rotate _counterclockwise"
2605 msgstr "Rotera mot_urs"
2606
2607 #: ../src/layout_util.c:1294
2608 msgid "Rotate counterclockwise"
2609 msgstr "Rotera moturs"
2610
2611 #: ../src/layout_util.c:1295
2612 msgid "Rotate 1_80"
2613 msgstr "Rotera 1_80°"
2614
2615 #: ../src/layout_util.c:1295
2616 msgid "Rotate 180"
2617 msgstr "Rotera 180°"
2618
2619 #: ../src/layout_util.c:1296
2620 #: ../src/menu.c:227
2621 msgid "_Mirror"
2622 msgstr "Spegla _horisontellt"
2623
2624 #: ../src/layout_util.c:1296
2625 msgid "Mirror"
2626 msgstr "Spegla horisontellt"
2627
2628 #: ../src/layout_util.c:1297
2629 #: ../src/menu.c:230
2630 msgid "_Flip"
2631 msgstr "Spegla _vertikalt"
2632
2633 #: ../src/layout_util.c:1297
2634 msgid "Flip"
2635 msgstr "Spegla vertikalt"
2636
2637 #: ../src/layout_util.c:1298
2638 #: ../src/menu.c:233
2639 msgid "_Original state"
2640 msgstr "_Ursprunglig inställning"
2641
2642 #: ../src/layout_util.c:1298
2643 msgid "Original state"
2644 msgstr "Ursprunglig inställning"
2645
2646 #: ../src/layout_util.c:1299
2647 msgid "Select _all"
2648 msgstr "Markera _alla"
2649
2650 #: ../src/layout_util.c:1300
2651 msgid "Select _none"
2652 msgstr "Markera _ingen"
2653
2654 #: ../src/layout_util.c:1301
2655 msgid "_Invert Selection"
2656 msgstr "_Invertera markeringar"
2657
2658 #: ../src/layout_util.c:1301
2659 msgid "Invert Selection"
2660 msgstr "Invertera markeringar"
2661
2662 #: ../src/layout_util.c:1302
2663 msgid "P_references..."
2664 msgstr "In_ställningar..."
2665
2666 #: ../src/layout_util.c:1302
2667 msgid "Preferences..."
2668 msgstr "Inställningar..."
2669
2670 #: ../src/layout_util.c:1303
2671 msgid "Configure _Editors..."
2672 msgstr "Konfigurera _textredigerare..."
2673
2674 #: ../src/layout_util.c:1303
2675 msgid "Configure Editors..."
2676 msgstr "Konfigurera textredigerare..."
2677
2678 #: ../src/layout_util.c:1304
2679 msgid "_Configure this window..."
2680 msgstr "_Konfigurera det här fönstret..."
2681
2682 #: ../src/layout_util.c:1304
2683 msgid "Configure this window..."
2684 msgstr "Konfigurera det här fönstret..."
2685
2686 #: ../src/layout_util.c:1305
2687 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2688 msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
2689
2690 #: ../src/layout_util.c:1305
2691 msgid "Thumbnail maintenance..."
2692 msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
2693
2694 #: ../src/layout_util.c:1306
2695 msgid "Set as wallpaper"
2696 msgstr "Använd som skrivbordsunderlag"
2697
2698 #: ../src/layout_util.c:1307
2699 msgid "_Save metadata"
2700 msgstr "_Spara metadata"
2701
2702 #: ../src/layout_util.c:1307
2703 msgid "Save metadata"
2704 msgstr "Spara metadata"
2705
2706 #: ../src/layout_util.c:1308
2707 #: ../src/layout_util.c:1309
2708 msgid "Zoom in"
2709 msgstr "Zooma in"
2710
2711 #: ../src/layout_util.c:1310
2712 #: ../src/layout_util.c:1311
2713 msgid "Zoom out"
2714 msgstr "Zooma ut"
2715
2716 #: ../src/layout_util.c:1312
2717 #: ../src/layout_util.c:1313
2718 msgid "Zoom 1:1"
2719 msgstr "Zooma 1:1"
2720
2721 #: ../src/layout_util.c:1314
2722 #: ../src/layout_util.c:1315
2723 #: ../src/layout_util.c:1330
2724 #: ../src/layout_util.c:1331
2725 msgid "_Zoom to fit"
2726 msgstr "_Zooma så bilden passar"
2727
2728 #: ../src/layout_util.c:1314
2729 #: ../src/layout_util.c:1315
2730 msgid "Zoom to fit"
2731 msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
2732
2733 #: ../src/layout_util.c:1316
2734 #: ../src/layout_util.c:1332
2735 msgid "Fit _Horizontally"
2736 msgstr "Anpassa _horisontellt"
2737
2738 #: ../src/layout_util.c:1316
2739 msgid "Fit Horizontally"
2740 msgstr "Anpassa horisontellt"
2741
2742 #: ../src/layout_util.c:1317
2743 #: ../src/layout_util.c:1333
2744 msgid "Fit _Vertically"
2745 msgstr "_Vertikalanpassa"
2746
2747 #: ../src/layout_util.c:1317
2748 msgid "Fit Vertically"
2749 msgstr "Vertikalanpassa"
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:1318
2752 #: ../src/layout_util.c:1334
2753 msgid "Zoom _2:1"
2754 msgstr "Zooma _2:1"
2755
2756 #: ../src/layout_util.c:1318
2757 msgid "Zoom 2:1"
2758 msgstr "Zooma 2:1"
2759
2760 #: ../src/layout_util.c:1319
2761 #: ../src/layout_util.c:1335
2762 msgid "Zoom _3:1"
2763 msgstr "Zooma _3:1"
2764
2765 #: ../src/layout_util.c:1319
2766 msgid "Zoom 3:1"
2767 msgstr "Zooma 3:1"
2768
2769 #: ../src/layout_util.c:1320
2770 #: ../src/layout_util.c:1336
2771 msgid "Zoom _4:1"
2772 msgstr "Zooma _4:1"
2773
2774 #: ../src/layout_util.c:1320
2775 msgid "Zoom 4:1"
2776 msgstr "Zooma 4:1"
2777
2778 #: ../src/layout_util.c:1321
2779 #: ../src/layout_util.c:1337
2780 msgid "Zoom 1:2"
2781 msgstr "Zooma 1:2"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:1322
2784 #: ../src/layout_util.c:1338
2785 msgid "Zoom 1:3"
2786 msgstr "Zooma 1:3"
2787
2788 #: ../src/layout_util.c:1323
2789 #: ../src/layout_util.c:1339
2790 msgid "Zoom 1:4"
2791 msgstr "Zooma 1:4"
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:1324
2794 #: ../src/layout_util.c:1325
2795 msgid "Connected Zoom in"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:1326
2799 #: ../src/layout_util.c:1327
2800 msgid "Connected Zoom out"
2801 msgstr "Ställ in zoom ut"
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:1328
2804 #: ../src/layout_util.c:1329
2805 msgid "Connected Zoom 1:1"
2806 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
2807
2808 #: ../src/layout_util.c:1330
2809 #: ../src/layout_util.c:1331
2810 msgid "Connected Zoom to fit"
2811 msgstr "Ställ in fönsterpassning"
2812
2813 #: ../src/layout_util.c:1332
2814 msgid "Connected Fit Horizontally"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: ../src/layout_util.c:1333
2818 msgid "Connected Fit Vertically"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: ../src/layout_util.c:1334
2822 msgid "Connected Zoom 2:1"
2823 msgstr "Ställ in zoom 2:1"
2824
2825 #: ../src/layout_util.c:1335
2826 msgid "Connected Zoom 3:1"
2827 msgstr "Ställ in zoom 3:1"
2828
2829 #: ../src/layout_util.c:1336
2830 msgid "Connected Zoom 4:1"
2831 msgstr "Ställ in zoom 4:1"
2832
2833 #: ../src/layout_util.c:1337
2834 msgid "Connected Zoom 1:2"
2835 msgstr "Ställ in zoom 1:2"
2836
2837 #: ../src/layout_util.c:1338
2838 msgid "Connected Zoom 1:3"
2839 msgstr "Ställ in zoom 1:3"
2840
2841 #: ../src/layout_util.c:1339
2842 msgid "Connected Zoom 1:4"
2843 msgstr "Ställ in zooma 1:4"
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:1340
2846 msgid "_View in new window"
2847 msgstr "_Visa i nytt fönster"
2848
2849 #: ../src/layout_util.c:1340
2850 msgid "View in new window"
2851 msgstr "Visa i nytt fönster"
2852
2853 #: ../src/layout_util.c:1341
2854 #: ../src/layout_util.c:1342
2855 #: ../src/layout_util.c:1343
2856 msgid "F_ull screen"
2857 msgstr "_Helskärm"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:1344
2860 #: ../src/layout_util.c:1345
2861 msgid "_Leave full screen"
2862 msgstr "_Avsluta helskärmsläge"
2863
2864 #: ../src/layout_util.c:1344
2865 #: ../src/layout_util.c:1345
2866 msgid "Leave full screen"
2867 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
2868
2869 #: ../src/layout_util.c:1346
2870 msgid "_Cycle through overlay modes"
2871 msgstr "_Växla mellan overlay-alternativ"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:1346
2874 msgid "Cycle through Overlay modes"
2875 msgstr "Växla mellan overlay-alternativ"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:1347
2878 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2879 msgstr "Växla mellan histogramkan_aler"
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:1347
2882 msgid "Cycle through histogram channels"
2883 msgstr "Växla mellan histogramkanaler"
2884
2885 #: ../src/layout_util.c:1348
2886 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2887 msgstr "Växla mellan histogramt_yper"
2888
2889 #: ../src/layout_util.c:1348
2890 msgid "Cycle through histogram modes"
2891 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
2892
2893 #: ../src/layout_util.c:1349
2894 msgid "_Hide file list"
2895 msgstr "_Dölj fillista"
2896
2897 #: ../src/layout_util.c:1349
2898 msgid "Hide file list"
2899 msgstr "Göm fillistan"
2900
2901 #: ../src/layout_util.c:1350
2902 msgid "_Pause slideshow"
2903 msgstr "_Stoppa bildspel"
2904
2905 #: ../src/layout_util.c:1350
2906 msgid "Pause slideshow"
2907 msgstr "Stoppa bildspel"
2908
2909 #: ../src/layout_util.c:1351
2910 msgid "_Refresh"
2911 msgstr "_Uppdatera"
2912
2913 #: ../src/layout_util.c:1351
2914 msgid "Refresh"
2915 msgstr "Uppdatera"
2916
2917 #: ../src/layout_util.c:1352
2918 msgid "_Contents"
2919 msgstr "_Innehåll"
2920
2921 #: ../src/layout_util.c:1352
2922 msgid "Contents"
2923 msgstr "Innehåll"
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:1353
2926 msgid "_Keyboard shortcuts"
2927 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
2928
2929 #: ../src/layout_util.c:1353
2930 msgid "Keyboard shortcuts"
2931 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
2932
2933 #: ../src/layout_util.c:1354
2934 msgid "_Release notes"
2935 msgstr "_Utgåvenoteringar"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:1354
2938 msgid "Release notes"
2939 msgstr "Utgåvenoteringar"
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:1355
2942 msgid "_About"
2943 msgstr "_Om"
2944
2945 #: ../src/layout_util.c:1355
2946 #: ../src/preferences.c:2108
2947 msgid "About"
2948 msgstr "Om..."
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:1356
2951 msgid "_Log Window"
2952 msgstr "_Loggfönster"
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:1356
2955 msgid "Log Window"
2956 msgstr "Loggfönster"
2957
2958 #: ../src/layout_util.c:1357
2959 msgid "_Exif window"
2960 msgstr "_Exif-fönster"
2961
2962 #: ../src/layout_util.c:1357
2963 msgid "Exif window"
2964 msgstr "Exif-fönster"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:1362
2967 msgid "Show _Thumbnails"
2968 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:1362
2971 msgid "Show Thumbnails"
2972 msgstr "Visa miniatyrbilder"
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:1363
2975 msgid "Show _Marks"
2976 msgstr "Visa _märken"
2977
2978 #: ../src/layout_util.c:1363
2979 msgid "Show Marks"
2980 msgstr "Visa märken"
2981
2982 #: ../src/layout_util.c:1364
2983 msgid "Pi_xel Info"
2984 msgstr "Pi_xelinformation"
2985
2986 #: ../src/layout_util.c:1364
2987 msgid "Show Pixel Info"
2988 msgstr "Visa pixelinformation"
2989
2990 #: ../src/layout_util.c:1365
2991 msgid "_Float file list"
2992 msgstr "_Ta loss fillista"
2993
2994 #: ../src/layout_util.c:1365
2995 msgid "Float file list"
2996 msgstr "Lösgör fillistan"
2997
2998 #: ../src/layout_util.c:1366
2999 msgid "Hide tool_bar"
3000 msgstr "Dölj _verktygsrad"
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:1366
3003 msgid "Hide toolbar"
3004 msgstr "Dölj verktygsrad"
3005
3006 #: ../src/layout_util.c:1367
3007 msgid "_Info sidebar"
3008 msgstr "_Informationskolumnen"
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:1367
3011 msgid "Info sidebar"
3012 msgstr "Informationskolumnen"
3013
3014 #: ../src/layout_util.c:1368
3015 msgid "Sort _manager"
3016 msgstr "_Sorteringshanterare"
3017
3018 #: ../src/layout_util.c:1368
3019 msgid "Sort manager"
3020 msgstr "Sorteringshanterare"
3021
3022 #: ../src/layout_util.c:1369
3023 msgid "Toggle _slideshow"
3024 msgstr "Växla _bildspel"
3025
3026 #: ../src/layout_util.c:1369
3027 msgid "Toggle slideshow"
3028 msgstr "Växla bildspel"
3029
3030 #: ../src/layout_util.c:1370
3031 msgid "Use _color profiles"
3032 msgstr "Använd _färgprofiler"
3033
3034 #: ../src/layout_util.c:1370
3035 msgid "Use color profiles"
3036 msgstr "Använd färgprofiler"
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:1371
3039 msgid "Use profile from _image"
3040 msgstr "Använd b_ildens profil"
3041
3042 #: ../src/layout_util.c:1371
3043 msgid "Use profile from image"
3044 msgstr "Använd bildens profil"
3045
3046 #: ../src/layout_util.c:1372
3047 msgid "Toggle _grayscale"
3048 msgstr "Växla _gråskala"
3049
3050 #: ../src/layout_util.c:1372
3051 msgid "Toggle grayscale"
3052 msgstr "Växla gråskala"
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:1373
3055 msgid "Image Overlay"
3056 msgstr "Bildoverlay"
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:1374
3059 msgid "_Show Histogram"
3060 msgstr "Visa hi_stogram"
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:1374
3063 msgid "Show Histogram"
3064 msgstr "Visa histogram"
3065
3066 #: ../src/layout_util.c:1378
3067 msgid "Image _List"
3068 msgstr "Bild_lista"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:1378
3071 msgid "View Images as List"
3072 msgstr "Visa bildlista"
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:1379
3075 msgid "I_cons"
3076 msgstr "I_koner"
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:1379
3079 msgid "View Images as Icons"
3080 msgstr "Visa bildikoner"
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:1383
3083 msgid "Folder Li_st"
3084 msgstr "Mapp_lista"
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:1383
3087 msgid "View Folders as List"
3088 msgstr "Visa mapplista"
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:1384
3091 msgid "Folder T_ree"
3092 msgstr "Mapp_träd"
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:1384
3095 msgid "View Folders as Tree"
3096 msgstr "Visa mappträd"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:1388
3099 msgid "_Horizontal"
3100 msgstr "_Horisontellt"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:1388
3103 msgid "Split Horizontal"
3104 msgstr "Dela horisontellt"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:1389
3107 msgid "_Vertical"
3108 msgstr "_verikalt"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:1389
3111 msgid "Split Vertical"
3112 msgstr "Dela vertikalt"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:1390
3115 msgid "_Quad"
3116 msgstr "_fyra bilder"
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:1390
3119 msgid "Split Quad"
3120 msgstr "Dela i fyra"
3121
3122 #: ../src/layout_util.c:1391
3123 msgid "_Single"
3124 msgstr "_en bild"
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:1391
3127 msgid "Split Single"
3128 msgstr "Dela en bild"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:1395
3131 msgid "Input _0: sRGB"
3132 msgstr "Input _0: sRGB"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:1395
3135 msgid "Input 0: sRGB"
3136 msgstr "Input 0: sRGB"
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:1396
3139 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3140 msgstr "Input _1: AdobeRGB-kompatibelt"
3141
3142 #: ../src/layout_util.c:1396
3143 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3144 msgstr "Input 1: AdobeRGB-kompatibelt"
3145
3146 #: ../src/layout_util.c:1397
3147 msgid "Input _2"
3148 msgstr "Input _2"
3149
3150 #: ../src/layout_util.c:1397
3151 msgid "Input 2"
3152 msgstr "Input 2"
3153
3154 #: ../src/layout_util.c:1398
3155 msgid "Input _3"
3156 msgstr "Input _3"
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:1398
3159 msgid "Input 3"
3160 msgstr "Input 3"
3161
3162 #: ../src/layout_util.c:1399
3163 msgid "Input _4"
3164 msgstr "Input _4"
3165
3166 #: ../src/layout_util.c:1399
3167 msgid "Input 4"
3168 msgstr "Input 4"
3169
3170 #: ../src/layout_util.c:1400
3171 msgid "Input _5"
3172 msgstr "Input _5"
3173
3174 #: ../src/layout_util.c:1400
3175 msgid "Input 5"
3176 msgstr "Input 5"
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:1404
3179 msgid "Histogram on Red"
3180 msgstr "Histogram, rött"
3181
3182 #: ../src/layout_util.c:1405
3183 msgid "Histogram on Green"
3184 msgstr "Histogram, grönt"
3185
3186 #: ../src/layout_util.c:1406
3187 msgid "Histogram on Blue"
3188 msgstr "Histogram, blått"
3189
3190 #: ../src/layout_util.c:1407
3191 msgid "Histogram on RGB"
3192 msgstr "Histogram, RGB"
3193
3194 #: ../src/layout_util.c:1408
3195 msgid "Histogram on Value"
3196 msgstr "Histogram, värden"
3197
3198 #: ../src/layout_util.c:1412
3199 msgid "Linear Histogram"
3200 msgstr "Linjärt histogram"
3201
3202 #: ../src/layout_util.c:1413
3203 msgid "_Log Histogram"
3204 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
3205
3206 #: ../src/layout_util.c:1413
3207 msgid "Log Histogram"
3208 msgstr "Logaritmiskt histogram"
3209
3210 #: ../src/layout_util.c:1679
3211 #, c-format
3212 msgid "Mark _%d"
3213 msgstr "Märke _%d"
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:1680
3216 #: ../src/view_file.c:540
3217 #, c-format
3218 msgid "_Set mark %d"
3219 msgstr "Märke %d _på"
3220
3221 #: ../src/layout_util.c:1680
3222 #, c-format
3223 msgid "Set mark %d"
3224 msgstr "Märke %d på"
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:1681
3227 #: ../src/view_file.c:541
3228 #, c-format
3229 msgid "_Reset mark %d"
3230 msgstr "Märke %d _av"
3231
3232 #: ../src/layout_util.c:1681
3233 #, c-format
3234 msgid "Reset mark %d"
3235 msgstr "Märke %d av"
3236
3237 #: ../src/layout_util.c:1682
3238 #: ../src/layout_util.c:1683
3239 #: ../src/view_file.c:542
3240 #, c-format
3241 msgid "_Toggle mark %d"
3242 msgstr "_Växla märke %d"
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:1682
3245 #: ../src/layout_util.c:1683
3246 #, c-format
3247 msgid "Toggle mark %d"
3248 msgstr "Växla märke %d"
3249
3250 #: ../src/layout_util.c:1684
3251 #, c-format
3252 msgid "Se_lect mark %d"
3253 msgstr "Väl_j märke %d"
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:1684
3256 #: ../src/layout_util.c:1685
3257 #, c-format
3258 msgid "Select mark %d"
3259 msgstr "Välj märke %d"
3260
3261 #: ../src/layout_util.c:1685
3262 #: ../src/view_file.c:543
3263 #, c-format
3264 msgid "_Select mark %d"
3265 msgstr "_Välj märke %d"
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:1686
3268 #: ../src/view_file.c:544
3269 #, c-format
3270 msgid "_Add mark %d"
3271 msgstr "_Lägg till märke %d"
3272
3273 #: ../src/layout_util.c:1686
3274 #, c-format
3275 msgid "Add mark %d"
3276 msgstr "Lägg till märke %d"
3277
3278 #: ../src/layout_util.c:1687
3279 #: ../src/view_file.c:545
3280 #, c-format
3281 msgid "_Intersection with mark %d"
3282 msgstr "Skä_rning med märke %d"
3283
3284 #: ../src/layout_util.c:1687
3285 #, c-format
3286 msgid "Intersection with mark %d"
3287 msgstr "Skärning med märke %d"
3288
3289 #: ../src/layout_util.c:1688
3290 #: ../src/view_file.c:546
3291 #, c-format
3292 msgid "_Unselect mark %d"
3293 msgstr "Välj _bort märke %d"
3294
3295 #: ../src/layout_util.c:1688
3296 #, c-format
3297 msgid "Unselect mark %d"
3298 msgstr "Välj bort märke %d"
3299
3300 #: ../src/layout_util.c:1689
3301 #, c-format
3302 msgid "_Filter mark %d"
3303 msgstr "_Filtrera med märke %d"
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:1689
3306 #, c-format
3307 msgid "Filter mark %d"
3308 msgstr "Filtrera med märke %d"
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:2217
3311 #, c-format
3312 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3313 msgstr "Antal filer med osparade metadata: %d"
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:2223
3316 msgid "No unsaved metadata"
3317 msgstr "Inga osparade metadata"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:2270
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "Image profile: %s\n"
3323 "Screen profile: %s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: ../src/layout_util.c:2278
3327 msgid "Click to enable color management"
3328 msgstr "Klicka för att läsa av färger"
3329
3330 #: ../src/layout_util.c:2283
3331 msgid "Color profiles not supported"
3332 msgstr "Färgprofilen kan ej användas"
3333
3334 #: ../src/layout_util.c:2305
3335 #, c-format
3336 msgid "Input _%d: %s"
3337 msgstr "Input _%d: %s"
3338
3339 #. something went badly wrong
3340 #: ../src/lirc.c:197
3341 #, c-format
3342 msgid "disconnected from LIRC\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: ../src/lirc.c:212
3346 #, c-format
3347 msgid "Could not init LIRC support\n"
3348 msgstr "Kan inte starta LIRC-användning\n"
3349
3350 #: ../src/lirc.c:219
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "could not read LIRC config file\n"
3354 "please read the documentation of LIRC to \n"
3355 "know how to create a proper config file\n"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: ../src/logwindow.c:76
3359 msgid "Log"
3360 msgstr "Logg"
3361
3362 #: ../src/main.c:321
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "Usage: %s [options] [path]\n"
3366 "\n"
3367 msgstr ""
3368 "Användning: %s [flaggor] [sökväg]\n"
3369 "\n"
3370
3371 #: ../src/main.c:322
3372 msgid "valid options are:\n"
3373 msgstr "giltiga flaggor är:\n"
3374
3375 #: ../src/main.c:323
3376 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
3377 msgstr "  +t, --with-tools           tvingar verktygen att visas\n"
3378
3379 #: ../src/main.c:324
3380 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
3381 msgstr "  -t, --without-tools        tvingar verktygen att döljas\n"
3382
3383 #: ../src/main.c:325
3384 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
3385 msgstr "  -f, --fullscreen           starta i helskärmsläge\n"
3386
3387 #: ../src/main.c:326
3388 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
3389 msgstr "  -s, --slideshow            starta i bildspelsläge\n"
3390
3391 #: ../src/main.c:327
3392 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
3393 msgstr "  -l, --list                 öppna albumfönster för angivna filer\n"
3394
3395 #: ../src/main.c:328
3396 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: ../src/main.c:329
3400 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
3401 msgstr "  -r, --remote               skicka följande kommandon till ett öppet fönster\n"
3402
3403 #: ../src/main.c:330
3404 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
3405 msgstr "  -rh,--remote-help          visa lista över fjärrkommandon\n"
3406
3407 #: ../src/main.c:332
3408 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
3409 msgstr "  --debug[=level]            begär felsökmeddelanden\n"
3410
3411 #: ../src/main.c:334
3412 msgid "  -v, --version              print version info\n"
3413 msgstr "  -v, --version              visa versionsinformation\n"
3414
3415 #: ../src/main.c:335
3416 msgid ""
3417 "  -h, --help                 show this message\n"
3418 "\n"
3419 msgstr ""
3420 "  -h, --help                 visa denna hjälptext\n"
3421 "\n"
3422
3423 #: ../src/main.c:347
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "invalid or ignored: %s\n"
3427 "Use --help for options\n"
3428 msgstr ""
3429 "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
3430 "Använd --help för att visa parametrar\n"
3431
3432 #: ../src/main.c:376
3433 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3434 msgstr "Ogiltiga eller ignorerade fjärrinställningar:"
3435
3436 #: ../src/main.c:385
3437 msgid ""
3438 "\n"
3439 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: ../src/main.c:487
3443 #, c-format
3444 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3445 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
3446
3447 #: ../src/main.c:491
3448 #, c-format
3449 msgid "Could not create dir:%s\n"
3450 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
3451
3452 #: ../src/main.c:543
3453 #, c-format
3454 msgid "error saving file: %s\n"
3455 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
3456
3457 #: ../src/main.c:562
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "error saving file: %s\n"
3461 "error: %s\n"
3462 msgstr ""
3463 "fel vid spara fil: %s\n"
3464 "fel: %s\n"
3465
3466 #: ../src/main.c:670
3467 msgid "exit"
3468 msgstr "avsluta"
3469
3470 #: ../src/main.c:675
3471 #, c-format
3472 msgid "Quit %s"
3473 msgstr "Avsluta %s"
3474
3475 #: ../src/main.c:677
3476 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3477 msgstr "Album har ändrats. Avsluta ändå?"
3478
3479 #: ../src/main.c:878
3480 #: ../src/remote.c:601
3481 msgid "Command line"
3482 msgstr "Kommandorad"
3483
3484 #: ../src/menu.c:133
3485 msgid "Sort by size"
3486 msgstr "Sortera efter storlek"
3487
3488 #: ../src/menu.c:136
3489 msgid "Sort by date"
3490 msgstr "Sortera efter datum"
3491
3492 #: ../src/menu.c:139
3493 msgid "Unsorted"
3494 msgstr "Osorterade"
3495
3496 #: ../src/menu.c:142
3497 msgid "Sort by path"
3498 msgstr "Sortera efter sökväg"
3499
3500 #: ../src/menu.c:145
3501 msgid "Sort by number"
3502 msgstr "Sortera efter nummer"
3503
3504 #: ../src/menu.c:149
3505 msgid "Sort by name"
3506 msgstr "Sortera efter namn"
3507
3508 #: ../src/menu.c:199
3509 msgid "Sort"
3510 msgstr "Sortera"
3511
3512 #: ../src/menu.c:224
3513 msgid "Rotate _180"
3514 msgstr "Rotera 1_80°"
3515
3516 #: ../src/metadata.c:1463
3517 msgid "People"
3518 msgstr "Folk"
3519
3520 #: ../src/metadata.c:1464
3521 msgid "Family"
3522 msgstr "Familj"
3523
3524 #: ../src/metadata.c:1465
3525 msgid "Free time"
3526 msgstr "Ledighet"
3527
3528 #: ../src/metadata.c:1466
3529 msgid "Children"
3530 msgstr "Barn"
3531
3532 #: ../src/metadata.c:1467
3533 msgid "Sport"
3534 msgstr "Sport"
3535
3536 #: ../src/metadata.c:1468
3537 msgid "Culture"
3538 msgstr "Kultur"
3539
3540 #: ../src/metadata.c:1469
3541 msgid "Festival"
3542 msgstr "Festival"
3543
3544 #: ../src/metadata.c:1470
3545 msgid "Nature"
3546 msgstr "Natur"
3547
3548 #: ../src/metadata.c:1471
3549 msgid "Animal"
3550 msgstr "Djur"
3551
3552 #: ../src/metadata.c:1472
3553 msgid "Bird"
3554 msgstr "Fågel"
3555
3556 #: ../src/metadata.c:1473
3557 msgid "Insect"
3558 msgstr "Insekt"
3559
3560 #: ../src/metadata.c:1474
3561 msgid "Pets"
3562 msgstr "Sällskapsdjur"
3563
3564 #: ../src/metadata.c:1475
3565 msgid "Wildlife"
3566 msgstr "Vildmarksliv"
3567
3568 #: ../src/metadata.c:1476
3569 msgid "Zoo"
3570 msgstr "Zoo"
3571
3572 #: ../src/metadata.c:1477
3573 msgid "Plant"
3574 msgstr "Växt"
3575
3576 #: ../src/metadata.c:1478
3577 msgid "Tree"
3578 msgstr "Träd"
3579
3580 #: ../src/metadata.c:1479
3581 msgid "Flower"
3582 msgstr "Blomma"
3583
3584 #: ../src/metadata.c:1480
3585 msgid "Water"
3586 msgstr "Vatten"
3587
3588 #: ../src/metadata.c:1481
3589 msgid "River"
3590 msgstr "Älv"
3591
3592 #: ../src/metadata.c:1482
3593 msgid "Lake"
3594 msgstr "Sjö"
3595
3596 #: ../src/metadata.c:1483
3597 msgid "Sea"
3598 msgstr "Hav"
3599
3600 #: ../src/metadata.c:1484
3601 #: ../src/print.c:375
3602 msgid "Landscape"
3603 msgstr "Liggande"
3604
3605 #: ../src/metadata.c:1485
3606 msgid "Art"
3607 msgstr "Konst"
3608
3609 #: ../src/metadata.c:1486
3610 msgid "Statue"
3611 msgstr "Staty"
3612
3613 #: ../src/metadata.c:1487
3614 msgid "Painting"
3615 msgstr "Målning"
3616
3617 #: ../src/metadata.c:1488
3618 #: ../src/metadata.c:1502
3619 msgid "Historic"
3620 msgstr "Historia"
3621
3622 #: ../src/metadata.c:1489
3623 #: ../src/metadata.c:1503
3624 msgid "Modern"
3625 msgstr "Modern"
3626
3627 #: ../src/metadata.c:1490
3628 msgid "City"
3629 msgstr "Stad"
3630
3631 #: ../src/metadata.c:1491
3632 msgid "Park"
3633 msgstr "Park"
3634
3635 #: ../src/metadata.c:1492
3636 msgid "Street"
3637 msgstr "Gata"
3638
3639 #: ../src/metadata.c:1493
3640 msgid "Square"
3641 msgstr "Fyrkant"
3642
3643 #: ../src/metadata.c:1494
3644 msgid "Architecture"
3645 msgstr "Arkitektur"
3646
3647 #: ../src/metadata.c:1495
3648 msgid "Buildings"
3649 msgstr "Byggnader"
3650
3651 #: ../src/metadata.c:1496
3652 msgid "House"
3653 msgstr "Hus"
3654
3655 #: ../src/metadata.c:1497
3656 msgid "Cathedral"
3657 msgstr "Katedral"
3658
3659 #: ../src/metadata.c:1498
3660 msgid "Palace"
3661 msgstr "Palats"
3662
3663 #: ../src/metadata.c:1499
3664 msgid "Castle"
3665 msgstr "Slott"
3666
3667 #: ../src/metadata.c:1500
3668 msgid "Bridge"
3669 msgstr "Bro"
3670
3671 #: ../src/metadata.c:1501
3672 msgid "Interior"
3673 msgstr "Interiör"
3674
3675 #: ../src/metadata.c:1504
3676 msgid "Places"
3677 msgstr "Platser"
3678
3679 #: ../src/metadata.c:1505
3680 msgid "Conditions"
3681 msgstr "Omständigheter"
3682
3683 #: ../src/metadata.c:1506
3684 msgid "Night"
3685 msgstr "Natt"
3686
3687 #: ../src/metadata.c:1507
3688 msgid "Lights"
3689 msgstr "Ljus"
3690
3691 #: ../src/metadata.c:1508
3692 msgid "Reflections"
3693 msgstr "Reflektioner"
3694
3695 #: ../src/metadata.c:1509
3696 msgid "Sun"
3697 msgstr "Sol"
3698
3699 #: ../src/metadata.c:1510
3700 msgid "Weather"
3701 msgstr "Väder"
3702
3703 #: ../src/metadata.c:1511
3704 msgid "Fog"
3705 msgstr "Dimma"
3706
3707 #: ../src/metadata.c:1512
3708 msgid "Rain"
3709 msgstr "Regn"
3710
3711 #: ../src/metadata.c:1513
3712 msgid "Clouds"
3713 msgstr "Moln"
3714
3715 #: ../src/metadata.c:1514
3716 msgid "Snow"
3717 msgstr "Snö"
3718
3719 #: ../src/metadata.c:1515
3720 msgid "Sunny weather"
3721 msgstr "Solsken"
3722
3723 #: ../src/metadata.c:1516
3724 msgid "Photo"
3725 msgstr "Foto"
3726
3727 #: ../src/metadata.c:1517
3728 msgid "Edited"
3729 msgstr "Redigerad"
3730
3731 #: ../src/metadata.c:1518
3732 msgid "Detail"
3733 msgstr "Detalj"
3734
3735 #: ../src/metadata.c:1519
3736 msgid "Macro"
3737 msgstr "Makro"
3738
3739 #: ../src/metadata.c:1520
3740 #: ../src/print.c:374
3741 msgid "Portrait"
3742 msgstr "Stående"
3743
3744 #: ../src/metadata.c:1521
3745 msgid "Black and White"
3746 msgstr "Svartvitt"
3747
3748 #: ../src/metadata.c:1522
3749 msgid "Perspective"
3750 msgstr "Perspektiv"
3751
3752 #: ../src/options.c:138
3753 #: ../src/ui_bookmark.c:550
3754 msgid "Desktop"
3755 msgstr "Skrivbord"
3756
3757 #: ../src/pan-view.c:472
3758 #, c-format
3759 msgid "%d images, %s"
3760 msgstr "%d bilder, %s"
3761
3762 #: ../src/pan-view.c:482
3763 #, c-format
3764 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3765 msgstr "Panelvyn kan inte visa mappen \"%s\"."
3766
3767 #: ../src/pan-view.c:483
3768 msgid "Folder not supported"
3769 msgstr "Mappen oanvändbar"
3770
3771 #: ../src/pan-view.c:1084
3772 #: ../src/pan-view.c:1100
3773 msgid "Reading image data..."
3774 msgstr "Läser bilddata..."
3775
3776 #: ../src/pan-view.c:1159
3777 msgid "Sorting images..."
3778 msgstr "Sorterar bilder..."
3779
3780 #: ../src/pan-view.c:1552
3781 #: ../src/print.c:2609
3782 msgid "Filename:"
3783 msgstr "Filnamn:"
3784
3785 #: ../src/pan-view.c:1554
3786 #: ../src/pan-view.c:2406
3787 #: ../src/preferences.c:1353
3788 msgid "Location:"
3789 msgstr "Plats:"
3790
3791 #: ../src/pan-view.c:1556
3792 #: ../src/pan-view.c:1922
3793 msgid "Date:"
3794 msgstr "Datum:"
3795
3796 #: ../src/pan-view.c:1558
3797 #: ../src/preferences.c:1174
3798 #: ../src/print.c:3222
3799 #: ../src/print.c:3433
3800 msgid "Size:"
3801 msgstr "Storlek:"
3802
3803 #: ../src/pan-view.c:1660
3804 msgid "path found"
3805 msgstr "sökvägen hittad"
3806
3807 #: ../src/pan-view.c:1660
3808 msgid "filename found"
3809 msgstr "filnamnet hittat"
3810
3811 #: ../src/pan-view.c:1708
3812 msgid "partial match"
3813 msgstr "partiell överenstämmelse"
3814
3815 #: ../src/pan-view.c:1919
3816 #: ../src/pan-view.c:1952
3817 msgid "no match"
3818 msgstr "hittar ej"
3819
3820 #: ../src/pan-view.c:2294
3821 #: ../src/search.c:2219
3822 msgid "Folder not found"
3823 msgstr "Mappen hittades inte"
3824
3825 #: ../src/pan-view.c:2295
3826 msgid "The entered path is not a folder"
3827 msgstr "Sökvägen är ingen mapp"
3828
3829 #: ../src/pan-view.c:2390
3830 msgid "Pan View"
3831 msgstr "Panelvy"
3832
3833 #: ../src/pan-view.c:2415
3834 msgid "Timeline"
3835 msgstr "Tidindelning"
3836
3837 #: ../src/pan-view.c:2416
3838 msgid "Calendar"
3839 msgstr "Kalender"
3840
3841 #: ../src/pan-view.c:2418
3842 msgid "Folders (flower)"
3843 msgstr "Mappar (stjärn-)"
3844
3845 #: ../src/pan-view.c:2419
3846 msgid "Grid"
3847 msgstr "Rutnät"
3848
3849 #: ../src/pan-view.c:2428
3850 msgid "Dots"
3851 msgstr "Punkter"
3852
3853 #: ../src/pan-view.c:2429
3854 msgid "No Images"
3855 msgstr "Inga bilder"
3856
3857 #: ../src/pan-view.c:2430
3858 msgid "Small Thumbnails"
3859 msgstr "Små miniatyrbilder"
3860
3861 #: ../src/pan-view.c:2431
3862 msgid "Normal Thumbnails"
3863 msgstr "Normala miniatyrbilder"
3864
3865 #: ../src/pan-view.c:2432
3866 msgid "Large Thumbnails"
3867 msgstr "Stora miniatyrbilder"
3868
3869 #: ../src/pan-view.c:2433
3870 #: ../src/pan-view.c:2893
3871 msgid "1:10 (10%)"
3872 msgstr "1:10 (10%)"
3873
3874 #: ../src/pan-view.c:2434
3875 #: ../src/pan-view.c:2889
3876 msgid "1:4 (25%)"
3877 msgstr "1:4 (25%)"
3878
3879 #: ../src/pan-view.c:2435
3880 #: ../src/pan-view.c:2885
3881 msgid "1:3 (33%)"
3882 msgstr "1:3 (33%)"
3883
3884 #: ../src/pan-view.c:2436
3885 #: ../src/pan-view.c:2881
3886 msgid "1:2 (50%)"
3887 msgstr "1:2 (50%)"
3888
3889 #: ../src/pan-view.c:2437
3890 msgid "1:1 (100%)"
3891 msgstr "1:1 (100%)"
3892
3893 #: ../src/pan-view.c:2485
3894 msgid "Find:"
3895 msgstr "Sök:"
3896
3897 #: ../src/pan-view.c:2528
3898 msgid "Use Exif date"
3899 msgstr "Använd Exif-datum"
3900
3901 #: ../src/pan-view.c:2541
3902 msgid "Find"
3903 msgstr "Sök"
3904
3905 #: ../src/pan-view.c:2608
3906 msgid "Pan View Performance"
3907 msgstr "Panelvyprestanda"
3908
3909 #: ../src/pan-view.c:2615
3910 msgid "Pan view performance may be poor."
3911 msgstr "Panelvyprestanda kan vara dåliga."
3912
3913 #: ../src/pan-view.c:2616
3914 msgid "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in performance."
3915 msgstr "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i panelvyn kan följade göras, menm märk att båda åtgärderna behövs för att någon förbättring ska märkas: "
3916
3917 #: ../src/pan-view.c:2624
3918 #: ../src/preferences.c:1177
3919 msgid "Cache thumbnails"
3920 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
3921
3922 #: ../src/pan-view.c:2626
3923 msgid "Use shared thumbnail cache"
3924 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
3925
3926 #: ../src/pan-view.c:2632
3927 msgid "Do not show this dialog again"
3928 msgstr "Visa inte det här fler gånger"
3929
3930 #: ../src/pan-view.c:2861
3931 msgid "Sort by E_xif date"
3932 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
3933
3934 #: ../src/pan-view.c:2867
3935 msgid "_Show Exif information"
3936 msgstr "_Visa Exif-information"
3937
3938 #: ../src/pan-view.c:2869
3939 msgid "Show im_age"
3940 msgstr "Visa _bilden"
3941
3942 #: ../src/pan-view.c:2873
3943 msgid "_None"
3944 msgstr "_Ingen"
3945
3946 #: ../src/pan-view.c:2877
3947 msgid "_Full size"
3948 msgstr "_Full storlek"
3949
3950 #: ../src/preferences.c:90
3951 msgid "Unknown"
3952 msgstr "Okänd"
3953
3954 #: ../src/preferences.c:92
3955 msgid "RAW Image"
3956 msgstr "Raw-bild"
3957
3958 #: ../src/preferences.c:417
3959 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3960 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
3961
3962 #: ../src/preferences.c:419
3963 msgid "Tiles"
3964 msgstr "Brickor"
3965
3966 #: ../src/preferences.c:421
3967 msgid "Bilinear"
3968 msgstr "Bilinjär"
3969
3970 #: ../src/preferences.c:423
3971 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3972 msgstr "Super (bäst, men långsammast)"
3973
3974 #: ../src/preferences.c:451
3975 msgid "None"
3976 msgstr "Ingen"
3977
3978 #: ../src/preferences.c:452
3979 msgid "Normal"
3980 msgstr "Normal"
3981
3982 #: ../src/preferences.c:453
3983 msgid "Best"
3984 msgstr "Bäst"
3985
3986 #: ../src/preferences.c:515
3987 #: ../src/print.c:380
3988 msgid "Custom"
3989 msgstr "Egendefinierat"
3990
3991 #: ../src/preferences.c:757
3992 #: ../src/preferences.c:760
3993 msgid "Reset filters"
3994 msgstr "Återställ filfilter"
3995
3996 #: ../src/preferences.c:761
3997 msgid ""
3998 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3999 "Continue?"
4000 msgstr ""
4001 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
4002 "Fortsätt?"
4003
4004 #: ../src/preferences.c:788
4005 #: ../src/preferences.c:791
4006 msgid "Clear trash"
4007 msgstr "Töm papperskorgen"
4008
4009 #: ../src/preferences.c:792
4010 msgid "This will remove the trash contents."
4011 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
4012
4013 #: ../src/preferences.c:836
4014 #: ../src/preferences.c:839
4015 msgid "Reset image overlay template string"
4016 msgstr "Återställ bild-overlay-mall-strängen"
4017
4018 #: ../src/preferences.c:840
4019 msgid ""
4020 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4021 "Continue?"
4022 msgstr ""
4023 "Detta kommer att återställa bild-overlay-mallen till standard.\n"
4024 "Fortsätt?"
4025
4026 #: ../src/preferences.c:1169
4027 msgid "General"
4028 msgstr "Allmänt"
4029
4030 #: ../src/preferences.c:1175
4031 #: ../src/preferences.c:1248
4032 msgid "Quality:"
4033 msgstr "Kvalitet:"
4034
4035 #: ../src/preferences.c:1183
4036 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4037 msgstr "Använd standard-miniatyr-cachen som delas med andra program"
4038
4039 #: ../src/preferences.c:1189
4040 msgid "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-standard)"
4041 msgstr "Spara miniatyrer i en '.thumbnails'-folder lokalt i bildfoldern (ej standard)"
4042
4043 #: ../src/preferences.c:1193
4044 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
4045 msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
4046
4047 #: ../src/preferences.c:1197
4048 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4049 msgstr "Använd Exif-miniatyrer om de finns (kan vara föråldrade)"
4050
4051 #: ../src/preferences.c:1200
4052 msgid "Slide show"
4053 msgstr "Bildspel"
4054
4055 #: ../src/preferences.c:1203
4056 msgid "Delay between image change:"
4057 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"
4058
4059 #: ../src/preferences.c:1203
4060 msgid "seconds"
4061 msgstr "sekunder"
4062
4063 #: ../src/preferences.c:1209
4064 msgid "Random"
4065 msgstr "Slumpmässigt"
4066
4067 #: ../src/preferences.c:1210
4068 msgid "Repeat"
4069 msgstr "Upprepa"
4070
4071 #: ../src/preferences.c:1212
4072 msgid "Image loading and caching"
4073 msgstr "Bildladdning och -cachning"
4074
4075 #: ../src/preferences.c:1215
4076 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
4077 msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
4078
4079 #: ../src/preferences.c:1219
4080 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4081 msgstr "Storlek på * bild-cache (Mb):"
4082
4083 #: ../src/preferences.c:1221
4084 msgid "Preload next image"
4085 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
4086
4087 #: ../src/preferences.c:1224
4088 msgid "Refresh on file change"
4089 msgstr "Uppdatera vid filändring"
4090
4091 #: ../src/preferences.c:1242
4092 msgid "Zoom"
4093 msgstr "Zooma"
4094
4095 #: ../src/preferences.c:1245
4096 msgid "Dithering method:"
4097 msgstr "Ditheringmetod:"
4098
4099 #: ../src/preferences.c:1250
4100 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4101 msgstr "Två-pass bildrendering (tillämpa HQ-zoom och färgkorrigering i pass 2)"
4102
4103 #: ../src/preferences.c:1253
4104 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
4105 msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"
4106
4107 #: ../src/preferences.c:1257
4108 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
4109 msgstr "Begränsa bildstorleken vid automatanpassning (%):"
4110
4111 #: ../src/preferences.c:1265
4112 msgid "Zoom increment:"
4113 msgstr "Zoomökning:"
4114
4115 #: ../src/preferences.c:1270
4116 msgid "When new image is selected:"
4117 msgstr "När en ny bild väljs:"
4118
4119 #: ../src/preferences.c:1274
4120 msgid "Zoom to original size"
4121 msgstr "Zooma till originalstorlek"
4122
4123 #: ../src/preferences.c:1277
4124 msgid "Fit image to window"
4125 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
4126
4127 #: ../src/preferences.c:1280
4128 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4129 msgstr "Använd föregående zoominställning"
4130
4131 #: ../src/preferences.c:1286
4132 msgid "Scroll to top left corner"
4133 msgstr "Skrolla till överst/vänster"
4134
4135 #: ../src/preferences.c:1289
4136 msgid "Scroll to image center"
4137 msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
4138
4139 #: ../src/preferences.c:1292
4140 msgid "Keep the region from previous image"
4141 msgstr "Behåll bildvisningsområde från föregående"
4142
4143 #: ../src/preferences.c:1297
4144 msgid "Appearance"
4145 msgstr "Utseende"
4146
4147 #: ../src/preferences.c:1299
4148 msgid "Use custom border color in window mode"
4149 msgstr "Välj egen kantfärg för fönsterläge"
4150
4151 #: ../src/preferences.c:1302
4152 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4153 msgstr "Använd egen kantfärg för fullskärmsvisning"
4154
4155 #: ../src/preferences.c:1305
4156 msgid "Border color"
4157 msgstr "Kantfärg"
4158
4159 #: ../src/preferences.c:1308
4160 msgid "Convenience"
4161 msgstr "Automatisera"
4162
4163 #: ../src/preferences.c:1310
4164 msgid "Auto rotate image using Exif information"
4165 msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
4166
4167 #: ../src/preferences.c:1327
4168 msgid "Windows"
4169 msgstr "Fönster"
4170
4171 #: ../src/preferences.c:1329
4172 msgid "State"
4173 msgstr "Tillstånd"
4174
4175 #: ../src/preferences.c:1331
4176 msgid "Remember window positions"
4177 msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
4178
4179 #: ../src/preferences.c:1333
4180 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4181 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
4182
4183 #: ../src/preferences.c:1338
4184 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4185 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
4186
4187 #: ../src/preferences.c:1342
4188 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4189 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
4190
4191 #: ../src/preferences.c:1357
4192 msgid "Smooth image flip"
4193 msgstr "Mjuk bildväxling"
4194
4195 #: ../src/preferences.c:1359
4196 msgid "Disable screen saver"
4197 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
4198
4199 #: ../src/preferences.c:1363
4200 msgid "Overlay Screen Display"
4201 msgstr "Overlay-skärmvisning"
4202
4203 #: ../src/preferences.c:1365
4204 msgid "Image overlay template"
4205 msgstr "Bild-overlay-mall"
4206
4207 #: ../src/preferences.c:1379
4208 msgid ""
4209 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4210 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date%</i>,\n"
4211 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> (resolution)\n"
4212 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is the formatted camera name,\n"
4213 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4214 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4215 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available variables with a separator.\n"
4216 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
4217 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4218 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally disappear when no data is available.\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: ../src/preferences.c:1396
4222 #: ../src/preferences.c:1569
4223 #: ../src/preferences.c:1941
4224 msgid "Defaults"
4225 msgstr "Standardinställningar"
4226
4227 #: ../src/preferences.c:1450
4228 msgid "Show hidden files or folders"
4229 msgstr "Visa gömda filer och mappar"
4230
4231 #: ../src/preferences.c:1453
4232 msgid "Show dot directory"
4233 msgstr "Visa punkt-kataloger"
4234
4235 #: ../src/preferences.c:1456
4236 msgid "Case sensitive sort"
4237 msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
4238
4239 #: ../src/preferences.c:1459
4240 msgid "Disable File Filtering"
4241 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
4242
4243 #: ../src/preferences.c:1463
4244 msgid "Grouping sidecar extensions"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: ../src/preferences.c:1470
4248 msgid "File types"
4249 msgstr "Filtyper"
4250
4251 #: ../src/preferences.c:1492
4252 msgid "Filter"
4253 msgstr "Filter"
4254
4255 #: ../src/preferences.c:1524
4256 msgid "Class"
4257 msgstr "Klass"
4258
4259 #: ../src/preferences.c:1541
4260 msgid "Writable"
4261 msgstr "Skrivbar"
4262
4263 #: ../src/preferences.c:1552
4264 msgid "Sidecar is allowed"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: ../src/preferences.c:1598
4268 msgid "Metadata writing process"
4269 msgstr "Metadata-skrivprocess"
4270
4271 #: ../src/preferences.c:1600
4272 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4273 msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas."
4274
4275 #: ../src/preferences.c:1602
4276 msgid "Metadata are written in the following order. The process ends after first success."
4277 msgstr "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den lyckats."
4278
4279 #: ../src/preferences.c:1605
4280 msgid "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP standard"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: ../src/preferences.c:1611
4284 msgid "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: ../src/preferences.c:1614
4288 #, c-format
4289 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: ../src/preferences.c:1619
4293 msgid "Step 1: Write to image files"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: ../src/preferences.c:1627
4297 msgid "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP standard)"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: ../src/preferences.c:1630
4301 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4302 msgstr "Varna om bildfilerna är skrivskyddade"
4303
4304 #: ../src/preferences.c:1633
4305 msgid "Ask before writing to image files"
4306 msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler"
4307
4308 #: ../src/preferences.c:1636
4309 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: ../src/preferences.c:1641
4313 msgid "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) instead of XMP"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../src/preferences.c:1645
4317 #: ../src/preferences.c:1833
4318 msgid "Miscellaneous"
4319 msgstr "Diverse"
4320
4321 #: ../src/preferences.c:1646
4322 msgid "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped sidecars"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: ../src/preferences.c:1649
4326 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4327 msgstr "Tillåt nyckelord att avvika bara i stora/små bokstäver"
4328
4329 #: ../src/preferences.c:1652
4330 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4331 msgstr "Skriv ändrad bildorientering i metadata"
4332
4333 #: ../src/preferences.c:1658
4334 msgid "Auto-save options"
4335 msgstr "Automatspara inställningar"
4336
4337 #: ../src/preferences.c:1660
4338 msgid "Write metadata after timeout"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: ../src/preferences.c:1666
4342 msgid "Timeout (seconds):"
4343 msgstr "Tidsfördröjning (sekunder):"
4344
4345 #: ../src/preferences.c:1669
4346 msgid "Write metadata on image change"
4347 msgstr "Skriver metadata vid bildbyte"
4348
4349 #: ../src/preferences.c:1672
4350 msgid "Write metadata on directory change"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: ../src/preferences.c:1686
4354 msgid "Color management"
4355 msgstr "Färghantering"
4356
4357 #: ../src/preferences.c:1688
4358 msgid "Input profiles"
4359 msgstr "Input-profil"
4360
4361 #: ../src/preferences.c:1696
4362 msgid "Type"
4363 msgstr "Typ"
4364
4365 #: ../src/preferences.c:1699
4366 msgid "Menu name"
4367 msgstr "Menynamn"
4368
4369 #: ../src/preferences.c:1702
4370 msgid "File"
4371 msgstr "Fil"
4372
4373 #: ../src/preferences.c:1710
4374 #, c-format
4375 msgid "Input %d:"
4376 msgstr "Input %d:"
4377
4378 #: ../src/preferences.c:1727
4379 #: ../src/preferences.c:1747
4380 msgid "Select color profile"
4381 msgstr "Välj färgprofil"
4382
4383 #: ../src/preferences.c:1735
4384 msgid "Screen profile"
4385 msgstr "Skärmprofil"
4386
4387 #: ../src/preferences.c:1739
4388 msgid "Use system screen profile if available"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: ../src/preferences.c:1744
4392 msgid "Screen:"
4393 msgstr "Skärm:"
4394
4395 #: ../src/preferences.c:1766
4396 #: ../src/preferences.c:1809
4397 msgid "Behavior"
4398 msgstr "Beteende"
4399
4400 #: ../src/preferences.c:1768
4401 #: ../src/utilops.c:1985
4402 msgid "Delete"
4403 msgstr "Ta bort"
4404
4405 #: ../src/preferences.c:1770
4406 msgid "Confirm file delete"
4407 msgstr "Bekräfta filborttagning"
4408
4409 #: ../src/preferences.c:1772
4410 msgid "Enable Delete key"
4411 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
4412
4413 #: ../src/preferences.c:1775
4414 msgid "Safe delete"
4415 msgstr "Säker borttagning"
4416
4417 #: ../src/preferences.c:1793
4418 msgid "Maximum size:"
4419 msgstr "Maximal storlek:"
4420
4421 #: ../src/preferences.c:1793
4422 msgid "MB"
4423 msgstr "Mbyte"
4424
4425 #: ../src/preferences.c:1796
4426 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4427 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
4428
4429 #: ../src/preferences.c:1798
4430 msgid "View"
4431 msgstr "Visa"
4432
4433 #: ../src/preferences.c:1811
4434 msgid "Rectangular selection in icon view"
4435 msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"
4436
4437 #: ../src/preferences.c:1814
4438 msgid "Descend folders in tree view"
4439 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
4440
4441 #: ../src/preferences.c:1817
4442 msgid "In place renaming"
4443 msgstr "Namnändring på plats"
4444
4445 #: ../src/preferences.c:1820
4446 msgid "Open recent list maximum size"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: ../src/preferences.c:1823
4450 msgid "Drag'n drop icon size"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: ../src/preferences.c:1826
4454 msgid "Navigation"
4455 msgstr "Navigering"
4456
4457 #: ../src/preferences.c:1828
4458 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4459 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
4460
4461 #: ../src/preferences.c:1830
4462 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4463 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
4464
4465 #: ../src/preferences.c:1835
4466 msgid "Custom similarity threshold:"
4467 msgstr "Anpassad likhetströskel:"
4468
4469 #: ../src/preferences.c:1840
4470 msgid "Debugging"
4471 msgstr "Avlusning"
4472
4473 #: ../src/preferences.c:1842
4474 msgid "Debug level:"
4475 msgstr "Avlusningsnivå:"
4476
4477 #: ../src/preferences.c:1861
4478 msgid "Keyboard"
4479 msgstr "Tangentbord"
4480
4481 #: ../src/preferences.c:1863
4482 msgid "Accelerators"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: ../src/preferences.c:1882
4486 msgid "Action"
4487 msgstr "Åtgärd"
4488
4489 #: ../src/preferences.c:1904
4490 msgid "KEY"
4491 msgstr "Tangent"
4492
4493 #: ../src/preferences.c:1915
4494 msgid "Tooltip"
4495 msgstr "Verktygstips"
4496
4497 #: ../src/preferences.c:1953
4498 msgid "Reset selected"
4499 msgstr "Återställ markerade"
4500
4501 #: ../src/preferences.c:1959
4502 msgid "Add Alt"
4503 msgstr "Add Alt"
4504
4505 #: ../src/preferences.c:1978
4506 msgid "Preferences"
4507 msgstr "Inställningar"
4508
4509 #: ../src/preferences.c:2125
4510 #, c-format
4511 msgid ""
4512 "%s %s\n"
4513 "\n"
4514 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4515 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4516 "website: %s\n"
4517 "email: %s\n"
4518 "\n"
4519 "Released under the GNU General Public License"
4520 msgstr ""
4521 "%s %s\n"
4522 "\n"
4523 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4524 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4525 "webbplats: %s\n"
4526 "e-post: %s\n"
4527 "\n"
4528 "Utgivet med 'GNU General Public License'"
4529
4530 #: ../src/preferences.c:2144
4531 msgid "Credits..."
4532 msgstr "Tack..."
4533
4534 #: ../src/print.c:124
4535 msgid "Selection"
4536 msgstr "Markering"
4537
4538 #: ../src/print.c:125
4539 msgid "All"
4540 msgstr "Allt"
4541
4542 #: ../src/print.c:136
4543 msgid "One image per page"
4544 msgstr "En bild per sida"
4545
4546 #: ../src/print.c:137
4547 msgid "Proof sheet"
4548 msgstr "Provkarta"
4549
4550 #: ../src/print.c:150
4551 msgid "Default printer"
4552 msgstr "Standardskrivare"
4553
4554 #: ../src/print.c:151
4555 msgid "Custom printer"
4556 msgstr "Annan skrivare"
4557
4558 #: ../src/print.c:152
4559 msgid "PostScript file"
4560 msgstr "Postscript-fil"
4561
4562 #: ../src/print.c:153
4563 msgid "Image file"
4564 msgstr "Bildfil"
4565
4566 #: ../src/print.c:167
4567 msgid "jpeg, low quality"
4568 msgstr "jpeg, låg kvalitet"
4569
4570 #: ../src/print.c:168
4571 msgid "jpeg, normal quality"
4572 msgstr "jpeg, normal kvalitet"
4573
4574 #: ../src/print.c:169
4575 msgid "jpeg, high quality"
4576 msgstr "jpeg, hög kvalitet"
4577
4578 #: ../src/print.c:365
4579 #: ../src/print.c:3222
4580 msgid "points"
4581 msgstr "punkter"
4582
4583 #: ../src/print.c:366
4584 msgid "millimeters"
4585 msgstr "millimeter"
4586
4587 #: ../src/print.c:367
4588 msgid "centimeters"
4589 msgstr "centimeter"
4590
4591 #: ../src/print.c:368
4592 msgid "inches"
4593 msgstr "tum"
4594
4595 #: ../src/print.c:369
4596 msgid "picas"
4597 msgstr "pica"
4598
4599 #: ../src/print.c:381
4600 msgid "Letter"
4601 msgstr "\"Letter\"-format"
4602
4603 #. in 8.5 x 11
4604 #: ../src/print.c:382
4605 msgid "Legal"
4606 msgstr "\"Legal\"-format"
4607
4608 #. in 8.5 x 14
4609 #: ../src/print.c:383
4610 msgid "Executive"
4611 msgstr "\"Executive\"-format"
4612
4613 #. in 7.25x 10.5
4614 #. mm 841 x 1189
4615 #. mm 594 x 841
4616 #. mm 420 x 594
4617 #. mm 297 x 420
4618 #. mm 210 x 297
4619 #. mm 148 x 210
4620 #. mm 105 x 148
4621 #. mm 353 x 500
4622 #. mm 250 x 353
4623 #. mm 176 x 250
4624 #. mm 125 x 176
4625 #: ../src/print.c:395
4626 msgid "Envelope #10"
4627 msgstr "\"Envelope #10\"-format"
4628
4629 #. in 4.125 x 9.5
4630 #: ../src/print.c:396
4631 msgid "Envelope #9"
4632 msgstr "\"Envelope #9\"-format"
4633
4634 #. in 3.875 x 8.875
4635 #: ../src/print.c:397
4636 msgid "Envelope C4"
4637 msgstr "Kuvert C4"
4638
4639 #. mm 229 x 324
4640 #: ../src/print.c:398
4641 msgid "Envelope C5"
4642 msgstr "Kuvert C5"
4643
4644 #. mm 162 x 229
4645 #: ../src/print.c:399
4646 msgid "Envelope C6"
4647 msgstr "Kuvert C6"
4648
4649 #. mm 114 x 162
4650 #: ../src/print.c:400
4651 msgid "Photo 6x4"
4652 msgstr "Foto, 6×4 tum"
4653
4654 #. in 6   x 4
4655 #: ../src/print.c:401
4656 msgid "Photo 8x10"
4657 msgstr "Foto, 8×10 tum"
4658
4659 #. in 8   x 10
4660 #: ../src/print.c:402
4661 msgid "Postcard"
4662 msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
4663
4664 #. mm 100 x 148
4665 #: ../src/print.c:403
4666 msgid "Tabloid"
4667 msgstr "\"Tabloid\"-format"
4668
4669 #: ../src/print.c:559
4670 #, c-format
4671 msgid "page %d of %d"
4672 msgstr "sida %d av %d"
4673
4674 #: ../src/print.c:751
4675 msgid "Preview"
4676 msgstr "Förhandsgranskning"
4677
4678 #: ../src/print.c:1059
4679 #, c-format
4680 msgid ""
4681 "Unable to open pipe for writing.\n"
4682 "\"%s\""
4683 msgstr ""
4684 "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
4685 "\"%s\""
4686
4687 #: ../src/print.c:1074
4688 #: ../src/print.c:1466
4689 #: ../src/ui_pathsel.c:432
4690 #, c-format
4691 msgid "A file with name %s already exists."
4692 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
4693
4694 #: ../src/print.c:1089
4695 #: ../src/print.c:1521
4696 #, c-format
4697 msgid "Failure writing to file %s"
4698 msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
4699
4700 #: ../src/print.c:1144
4701 #: ../src/print.c:1181
4702 #: ../src/print.c:1217
4703 #: ../src/print.c:1334
4704 #: ../src/print.c:1407
4705 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4706 msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift."
4707
4708 #: ../src/print.c:1942
4709 #, c-format
4710 msgid "Page %d"
4711 msgstr "Sida %d"
4712
4713 #: ../src/print.c:1968
4714 #: ../src/print.c:1973
4715 msgid "Printing error"
4716 msgstr "Utskriftsfel"
4717
4718 #: ../src/print.c:1972
4719 #, c-format
4720 msgid "An error occured printing to %s."
4721 msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
4722
4723 #: ../src/print.c:1976
4724 msgid "Details"
4725 msgstr "Detaljer"
4726
4727 #: ../src/print.c:2597
4728 #: ../src/print.c:3357
4729 msgid "Print"
4730 msgstr "Skriv ut"
4731
4732 #: ../src/print.c:2601
4733 #, c-format
4734 msgid "Printing %d pages to %s."
4735 msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
4736
4737 #: ../src/print.c:2701
4738 msgid "Format:"
4739 msgstr "Format:"
4740
4741 #: ../src/print.c:2776
4742 msgid "Units:"
4743 msgstr "Måttenhet:"
4744
4745 #: ../src/print.c:2820
4746 msgid "Orientation:"
4747 msgstr "Orientering:"
4748
4749 #: ../src/print.c:2952
4750 msgid "Destination:"
4751 msgstr "Destination:"
4752
4753 #: ../src/print.c:3000
4754 msgid "<printer name>"
4755 msgstr "<skrivarnamn>"
4756
4757 #: ../src/print.c:3089
4758 msgid "Unlimited"
4759 msgstr "Obegränsad"
4760
4761 #: ../src/print.c:3207
4762 msgid "Show"
4763 msgstr "Visa"
4764
4765 #: ../src/print.c:3220
4766 msgid "Font"
4767 msgstr "Typsnitt"
4768
4769 #: ../src/print.c:3384
4770 msgid "Source"
4771 msgstr "Källa"
4772
4773 #: ../src/print.c:3396
4774 msgid "Image size:"
4775 msgstr "Bildstorlek:"
4776
4777 #: ../src/print.c:3400
4778 msgid "Proof size:"
4779 msgstr "Utkaststorlek:"
4780
4781 #: ../src/print.c:3416
4782 msgid "Text"
4783 msgstr "Text"
4784
4785 #: ../src/print.c:3426
4786 msgid "Paper"
4787 msgstr "Papper"
4788
4789 #: ../src/print.c:3449
4790 msgid "Margins"
4791 msgstr "Marginaler"
4792
4793 #: ../src/print.c:3451
4794 msgid "Left:"
4795 msgstr "Vänster:"
4796
4797 #: ../src/print.c:3454
4798 msgid "Right:"
4799 msgstr "Höger:"
4800
4801 #: ../src/print.c:3457
4802 msgid "Top:"
4803 msgstr "Överkant:"
4804
4805 #: ../src/print.c:3460
4806 msgid "Bottom:"
4807 msgstr "Underkant:"
4808
4809 #: ../src/print.c:3469
4810 msgid "Printer"
4811 msgstr "Skrivare"
4812
4813 #: ../src/print.c:3475
4814 msgid "Custom printer:"
4815 msgstr "Anpassad skrivare:"
4816
4817 #: ../src/print.c:3484
4818 msgid "File:"
4819 msgstr "Fil:"
4820
4821 #: ../src/print.c:3493
4822 msgid "File format:"
4823 msgstr "Filformat:"
4824
4825 #: ../src/print.c:3498
4826 msgid "DPI:"
4827 msgstr "Punkter/tum:"
4828
4829 #: ../src/print.c:3506
4830 msgid "Remember print settings"
4831 msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"
4832
4833 #: ../src/rcfile.c:495
4834 #, c-format
4835 msgid "error saving config file: %s\n"
4836 msgstr "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
4837
4838 #: ../src/rcfile.c:553
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "error saving config file: %s\n"
4842 "error: %s\n"
4843 msgstr ""
4844 "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
4845 "fel: %s\n"
4846
4847 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
4848 #: ../src/remote.c:639
4849 msgid "next image"
4850 msgstr "nästa bild"
4851
4852 #: ../src/remote.c:640
4853 msgid "previous image"
4854 msgstr "föregående bild"
4855
4856 #: ../src/remote.c:641
4857 msgid "first image"
4858 msgstr "första bilden"
4859
4860 #: ../src/remote.c:642
4861 msgid "last image"
4862 msgstr "sista bilden"
4863
4864 #: ../src/remote.c:643
4865 msgid "toggle full screen"
4866 msgstr "växla helskärmsläge"
4867
4868 #: ../src/remote.c:644
4869 msgid "start full screen"
4870 msgstr "aktivera helskärmsläge"
4871
4872 #: ../src/remote.c:645
4873 msgid "stop full screen"
4874 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
4875
4876 #: ../src/remote.c:646
4877 msgid "toggle slide show"
4878 msgstr "växla bildspel"
4879
4880 #: ../src/remote.c:647
4881 msgid "start slide show"
4882 msgstr "starta bildspel"
4883
4884 #: ../src/remote.c:648
4885 msgid "stop slide show"
4886 msgstr "stoppa bildspel"
4887
4888 #: ../src/remote.c:649
4889 msgid "start recursive slide show"
4890 msgstr "starta rekursivt bildspel"
4891
4892 #: ../src/remote.c:650
4893 msgid "set slide show delay in seconds"
4894 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"
4895
4896 #: ../src/remote.c:651
4897 msgid "show tools"
4898 msgstr "visa verktyg"
4899
4900 #: ../src/remote.c:652
4901 msgid "hide tools"
4902 msgstr "dölj verktyg"
4903
4904 #: ../src/remote.c:653
4905 msgid "quit"
4906 msgstr "avsluta"
4907
4908 #: ../src/remote.c:654
4909 msgid "load config file"
4910 msgstr "ladda konfigureringsfil"
4911
4912 #: ../src/remote.c:655
4913 msgid "get list of sidecars of the given file"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: ../src/remote.c:656
4917 msgid "get destination path for the given file"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: ../src/remote.c:657
4921 msgid "open file"
4922 msgstr "öppna fil"
4923
4924 #: ../src/remote.c:658
4925 msgid "open file in new window"
4926 msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"
4927
4928 #: ../src/remote.c:724
4929 msgid "Remote command list:\n"
4930 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
4931
4932 #: ../src/remote.c:781
4933 #, c-format
4934 msgid "Remote %s not running, starting..."
4935 msgstr "Fjärr-%s går inte, startar..."
4936
4937 #: ../src/remote.c:917
4938 msgid "Remote not available\n"
4939 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
4940
4941 #: ../src/search.c:212
4942 msgid "folder"
4943 msgstr "mapp"
4944
4945 #: ../src/search.c:213
4946 msgid "comments"
4947 msgstr "kommentarer"
4948
4949 #: ../src/search.c:214
4950 msgid "results"
4951 msgstr "resultat"
4952
4953 #: ../src/search.c:218
4954 #: ../src/search.c:243
4955 msgid "contains"
4956 msgstr "innehåller"
4957
4958 #: ../src/search.c:219
4959 msgid "is"
4960 msgstr "är"
4961
4962 #: ../src/search.c:223
4963 #: ../src/search.c:230
4964 msgid "equal to"
4965 msgstr "lika med"
4966
4967 #: ../src/search.c:224
4968 msgid "less than"
4969 msgstr "mindre än"
4970
4971 #: ../src/search.c:225
4972 msgid "greater than"
4973 msgstr "större än"
4974
4975 #: ../src/search.c:226
4976 #: ../src/search.c:233
4977 msgid "between"
4978 msgstr "mellan"
4979
4980 #: ../src/search.c:231
4981 msgid "before"
4982 msgstr "före"
4983
4984 #: ../src/search.c:232
4985 msgid "after"
4986 msgstr "efter"
4987
4988 #: ../src/search.c:237
4989 msgid "match all"
4990 msgstr "matcha alla"
4991
4992 #: ../src/search.c:238
4993 msgid "match any"
4994 msgstr "matcha godtycklig"
4995
4996 #: ../src/search.c:239
4997 msgid "exclude"
4998 msgstr "exkludera"
4999
5000 #: ../src/search.c:244
5001 msgid "miss"
5002 msgstr "miss"
5003
5004 #: ../src/search.c:295
5005 #, c-format
5006 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5007 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
5008
5009 #: ../src/search.c:300
5010 #, c-format
5011 msgid "%s, %d files"
5012 msgstr "%s, %d filer"
5013
5014 #: ../src/search.c:318
5015 msgid "Searching..."
5016 msgstr "Söker..."
5017
5018 #: ../src/search.c:2170
5019 msgid "File not found"
5020 msgstr "Filen hittades inte"
5021
5022 #: ../src/search.c:2171
5023 msgid "Please enter an existing file for image content."
5024 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
5025
5026 #: ../src/search.c:2220
5027 msgid "Please enter an existing folder to search."
5028 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
5029
5030 #: ../src/search.c:2646
5031 msgid "Image search"
5032 msgstr "Bildsökning"
5033
5034 #: ../src/search.c:2676
5035 msgid "Search:"
5036 msgstr "Sök:"
5037
5038 #: ../src/search.c:2690
5039 msgid "Recurse"
5040 msgstr "Rekursera"
5041
5042 #: ../src/search.c:2695
5043 msgid "File name"
5044 msgstr "Filnamn"
5045
5046 #: ../src/search.c:2701
5047 #: ../src/search.c:2796
5048 msgid "Match case"
5049 msgstr "Matcha skiftläge"
5050
5051 #: ../src/search.c:2706
5052 msgid "File size is"
5053 msgstr "Filens storlek är"
5054
5055 #: ../src/search.c:2713
5056 #: ../src/search.c:2729
5057 #: ../src/search.c:2748
5058 msgid "and"
5059 msgstr "och"
5060
5061 #: ../src/search.c:2719
5062 msgid "File date is"
5063 msgstr "Filens datum är"
5064
5065 #: ../src/search.c:2737
5066 msgid "Image dimensions are"
5067 msgstr "Bildens dimensioner är"
5068
5069 #: ../src/search.c:2758
5070 msgid "Image content is"
5071 msgstr "Bildens innehåll är"
5072
5073 #: ../src/search.c:2764
5074 #, no-c-format
5075 msgid "% similar to"
5076 msgstr "% likhet med"
5077
5078 #: ../src/search.c:2850
5079 msgid "Rank"
5080 msgstr "Rang"
5081
5082 #: ../src/secure_save.c:397
5083 msgid "Cannot read the file"
5084 msgstr "Kan inte läsa filen"
5085
5086 #: ../src/secure_save.c:399
5087 msgid "Cannot get file status"
5088 msgstr "Kan inte avläsa filstatus"
5089
5090 #: ../src/secure_save.c:401
5091 msgid "Cannot access the file"
5092 msgstr "Filen är oåtkomlig"
5093
5094 #: ../src/secure_save.c:403
5095 msgid "Cannot create temp file"
5096 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
5097
5098 #: ../src/secure_save.c:405
5099 msgid "Cannot rename the file"
5100 msgstr "Filnamnändring omöjlig"
5101
5102 #: ../src/secure_save.c:407
5103 msgid "File saving disabled by option"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: ../src/secure_save.c:409
5107 msgid "Out of memory"
5108 msgstr "Minnesbrist"
5109
5110 #: ../src/secure_save.c:411
5111 msgid "Cannot write the file"
5112 msgstr "Filem går ej att skriva"
5113
5114 #: ../src/secure_save.c:415
5115 msgid "Secure file saving error"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: ../src/thumb.c:396
5119 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5120 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
5121
5122 #: ../src/trash.c:80
5123 #: ../src/utilops.c:2448
5124 #: ../src/utilops.c:2459
5125 #: ../src/utilops.c:2516
5126 msgid "Delete failed"
5127 msgstr "Borttagning misslyckades"
5128
5129 #: ../src/trash.c:81
5130 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5131 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
5132
5133 #: ../src/trash.c:138
5134 msgid "Could not create folder"
5135 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
5136
5137 #: ../src/trash.c:160
5138 msgid "Permission denied"
5139 msgstr "Åtkomst nekas"
5140
5141 #: ../src/trash.c:170
5142 #, c-format
5143 msgid ""
5144 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5145 "\"%s\""
5146 msgstr ""
5147 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
5148 "\"%s\""
5149
5150 #: ../src/trash.c:174
5151 msgid "Turn off safe delete"
5152 msgstr "Stäng av säker borttagning"
5153
5154 #: ../src/trash.c:193
5155 msgid "Deletion by external command"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: ../src/trash.c:201
5159 #, c-format
5160 msgid " (max. %d MB)"
5161 msgstr " (max. %d MB)"
5162
5163 #: ../src/trash.c:205
5164 #, c-format
5165 msgid ""
5166 "Safe delete: %s%s\n"
5167 "Trash: %s"
5168 msgstr ""
5169 "Säker borttagning: %s%s\n"
5170 "Skräpkorg: %s"
5171
5172 #: ../src/trash.c:210
5173 #, c-format
5174 msgid "Safe delete: %s"
5175 msgstr "Säker borttagning: %s"
5176
5177 #: ../src/ui_bookmark.c:130
5178 #: ../src/ui_bookmark.c:193
5179 msgid "New Bookmark"
5180 msgstr "Nytt bokmärke"
5181
5182 #: ../src/ui_bookmark.c:276
5183 #: ../src/ui_bookmark.c:282
5184 msgid "Edit Bookmark"
5185 msgstr "Redigera bokmärke"
5186
5187 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5188 msgid "Path:"
5189 msgstr "Sökväg:"
5190
5191 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5192 msgid "Icon:"
5193 msgstr "Ikon:"
5194
5195 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5196 msgid "Select icon"
5197 msgstr "Markera ikon"
5198
5199 #: ../src/ui_bookmark.c:403
5200 msgid "_Properties..."
5201 msgstr "_Egenskaper..."
5202
5203 #: ../src/ui_bookmark.c:409
5204 msgid "_Remove"
5205 msgstr "_Ta bort"
5206
5207 #: ../src/ui_fileops.c:94
5208 msgid "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character set.\n"
5209 msgstr "Ett eller fler filnamn har inte en gällande teckenkodning.\n"
5210
5211 #: ../src/ui_fileops.c:95
5212 #, c-format
5213 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: ../src/ui_fileops.c:97
5217 msgid "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: ../src/ui_fileops.c:99
5221 #, c-format
5222 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: ../src/ui_fileops.c:101
5226 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: ../src/ui_fileops.c:103
5230 #, c-format
5231 msgid ""
5232 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5233 "(set by the LANG environment variable)\n"
5234 msgstr ""
5235 "Teckenkodningen ser ut att vara \"%s\"\n"
5236 "(inställd av LANG-miljövariabeln)\n"
5237
5238 #: ../src/ui_fileops.c:108
5239 msgid ""
5240 "\n"
5241 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5242 msgstr ""
5243 "\n"
5244 "Teckenkodningen ser ut att vara UTF-8, men filen:\n"
5245
5246 #: ../src/ui_fileops.c:109
5247 #: ../src/ui_fileops.c:112
5248 #: ../src/ui_fileops.c:114
5249 msgid "[name not displayable]"
5250 msgstr "[namnvisning omöjlig]"
5251
5252 #: ../src/ui_fileops.c:112
5253 #, c-format
5254 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5255 msgstr "\"%s\" har teckenkod UTF-8."
5256
5257 #: ../src/ui_fileops.c:114
5258 #, c-format
5259 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5260 msgstr "\"%s\" har inte teckenkod UTF-8."
5261
5262 #: ../src/ui_fileops.c:119
5263 #: ../src/ui_fileops.c:124
5264 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5265 msgstr "Filnamnets teckenkodning stämmer inte"
5266
5267 #: ../src/ui_help.c:114
5268 #, c-format
5269 msgid ""
5270 "Unable to load:\n"
5271 "%s"
5272 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
5273
5274 #: ../src/ui_pathsel.c:433
5275 #: ../src/ui_pathsel.c:439
5276 #: ../src/utilops.c:2147
5277 #: ../src/utilops.c:2174
5278 #: ../src/utilops.c:2640
5279 msgid "Rename failed"
5280 msgstr "Filnamnändringen misslyckades"
5281
5282 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5283 #, c-format
5284 msgid "Failed to rename %s to %s."
5285 msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s."
5286
5287 #: ../src/ui_pathsel.c:634
5288 #: ../src/ui_pathsel.c:642
5289 msgid "_Rename"
5290 msgstr "_Namnändra"
5291
5292 #: ../src/ui_pathsel.c:636
5293 #: ../src/ui_pathsel.c:646
5294 msgid "Add _Bookmark"
5295 msgstr "_Lägg till bokmärke"
5296
5297 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5298 msgid "_Delete"
5299 msgstr "_Ta bort"
5300
5301 #: ../src/ui_pathsel.c:748
5302 #: ../src/ui_pathsel.c:1049
5303 #: ../src/utilops.c:2674
5304 msgid "New folder"
5305 msgstr "Ny mapp"
5306
5307 #: ../src/ui_pathsel.c:758
5308 #, c-format
5309 msgid ""
5310 "Unable to create folder:\n"
5311 "%s"
5312 msgstr ""
5313 "Kan inte skapa mappen:\n"
5314 "%s"
5315
5316 #: ../src/ui_pathsel.c:759
5317 msgid "Error creating folder"
5318 msgstr "Fel vid skapande av mapp"
5319
5320 #: ../src/ui_pathsel.c:980
5321 msgid "All Files"
5322 msgstr "Alla filer"
5323
5324 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
5325 msgid "Show hidden"
5326 msgstr "Visa dolda"
5327
5328 #: ../src/ui_pathsel.c:1136
5329 msgid "Filter:"
5330 msgstr "Filter:"
5331
5332 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5333 msgid "Select path"
5334 msgstr "Markera sökväg"
5335
5336 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5337 msgid "All files"
5338 msgstr "Alla filer"
5339
5340 #: ../src/utilops.c:547
5341 msgid ""
5342 "\n"
5343 " Continue multiple file operation?"
5344 msgstr ""
5345 "\n"
5346 " Fortsätta flerfil-åtgärder?"
5347
5348 #: ../src/utilops.c:554
5349 #: ../src/utilops.c:989
5350 msgid "Co_ntinue"
5351 msgstr "_Fortsätt"
5352
5353 #: ../src/utilops.c:731
5354 #, c-format
5355 msgid ""
5356 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5357 "\n"
5358 "%s"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: ../src/utilops.c:877
5362 #, c-format
5363 msgid ""
5364 "%s\n"
5365 "Unable to start external command.\n"
5366 msgstr ""
5367 "%s\n"
5368 "Kan inte starta externkommando.\n"
5369
5370 #: ../src/utilops.c:957
5371 #, c-format
5372 msgid "%s is not a directory"
5373 msgstr "%s är ingen mapp"
5374
5375 #: ../src/utilops.c:987
5376 msgid "Really continue?"
5377 msgstr "Vill du verkligen fortsätta?"
5378
5379 #: ../src/utilops.c:1001
5380 msgid "This operation can't continue:"
5381 msgstr "Den här åtgärden kan inte fullföljas:"
5382
5383 #: ../src/utilops.c:1364
5384 #: ../src/utilops.c:1477
5385 #: ../src/utilops.c:1861
5386 msgid "Discard changes"
5387 msgstr "Ångra ändringarna"
5388
5389 #: ../src/utilops.c:1365
5390 #: ../src/utilops.c:1478
5391 #: ../src/utilops.c:1811
5392 #: ../src/utilops.c:1827
5393 msgid "File details"
5394 msgstr "Filinformation"
5395
5396 #: ../src/utilops.c:1387
5397 #: ../src/utilops.c:1485
5398 msgid "Sidecars"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: ../src/utilops.c:1389
5402 msgid "Write to file"
5403 msgstr "Skriv till fil"
5404
5405 #: ../src/utilops.c:1429
5406 msgid "Choose the destination folder."
5407 msgstr "Välj målmapp."
5408
5409 #: ../src/utilops.c:1487
5410 msgid "New name"
5411 msgstr "Nytt namn"
5412
5413 #: ../src/utilops.c:1517
5414 msgid "Manual rename"
5415 msgstr "Manuell namnändring"
5416
5417 #: ../src/utilops.c:1522
5418 msgid "Original name:"
5419 msgstr "Ursprungligt namn:"
5420
5421 #: ../src/utilops.c:1525
5422 msgid "New name:"
5423 msgstr "Nytt namn:"
5424
5425 #: ../src/utilops.c:1538
5426 msgid "Auto rename"
5427 msgstr "Automatisk namnändring"
5428
5429 #: ../src/utilops.c:1544
5430 msgid "Begin text"
5431 msgstr "Starttext"
5432
5433 #: ../src/utilops.c:1552
5434 #: ../src/utilops.c:1584
5435 msgid "Start #"
5436 msgstr "Startnr."
5437
5438 #: ../src/utilops.c:1558
5439 msgid "End text"
5440 msgstr "Sluttext"
5441
5442 #: ../src/utilops.c:1566
5443 msgid "Padding:"
5444 msgstr "Utfyllnad:"
5445
5446 #: ../src/utilops.c:1571
5447 msgid "Formatted rename"
5448 msgstr "Formatterad namnändring"
5449
5450 #: ../src/utilops.c:1576
5451 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: ../src/utilops.c:1714
5455 msgid "Another operation in progress.\n"
5456 msgstr "En annan aktivitet pågår.\n"
5457
5458 #: ../src/utilops.c:1770
5459 #, c-format
5460 msgid "File: '%s'\n"
5461 msgstr "Fil: '%s'\n"
5462
5463 #: ../src/utilops.c:1775
5464 msgid "with sidecar files:\n"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: ../src/utilops.c:1781
5468 #, c-format
5469 msgid " '%s'\n"
5470 msgstr " '%s'\n"
5471
5472 #: ../src/utilops.c:1785
5473 msgid ""
5474 "\n"
5475 "Status: "
5476 msgstr ""
5477 "\n"
5478 "Status: "
5479
5480 #: ../src/utilops.c:1797
5481 msgid "no problem detected"
5482 msgstr "inga problem upptäckta"
5483
5484 #: ../src/utilops.c:1813
5485 #: ../src/utilops.c:1860
5486 msgid "Exclude file"
5487 msgstr "Exkludera fil"
5488
5489 #: ../src/utilops.c:1858
5490 #: ../src/utilops.c:1883
5491 msgid "Overview of changed metadata"
5492 msgstr "Översikt av ändrade metadata"
5493
5494 #: ../src/utilops.c:1876
5495 #, c-format
5496 msgid ""
5497 "The following metadata tags will be written to\n"
5498 "'%s'."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: ../src/utilops.c:1880
5502 #, c-format
5503 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: ../src/utilops.c:1986
5507 msgid "Delete files?"
5508 msgstr "Ta bort filer?"
5509
5510 #: ../src/utilops.c:1987
5511 msgid "This will delete the following files"
5512 msgstr "Detta kommer att ta bort följande filer"
5513
5514 #: ../src/utilops.c:2006
5515 msgid "Can't write metadata"
5516 msgstr "Kan inte skriva metadata"
5517
5518 #: ../src/utilops.c:2029
5519 msgid "Write metadata"
5520 msgstr "Skriva metadata"
5521
5522 #: ../src/utilops.c:2030
5523 msgid "Write metadata?"
5524 msgstr "Skriva metadata?"
5525
5526 #: ../src/utilops.c:2031
5527 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5528 msgstr "Ändrade metadata kommer nu att skrivas in i följande filer"
5529
5530 #: ../src/utilops.c:2033
5531 msgid "Metadata writting failed"
5532 msgstr "Metadata-skrivningen misslyckades"
5533
5534 #: ../src/utilops.c:2052
5535 #: ../src/utilops.c:2079
5536 msgid "Move failed"
5537 msgstr "Flyttningen misslyckades"
5538
5539 #: ../src/utilops.c:2076
5540 msgid "Move files?"
5541 msgstr "Flytta filer?"
5542
5543 #: ../src/utilops.c:2077
5544 msgid "This will move the following files"
5545 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
5546
5547 #: ../src/utilops.c:2101
5548 #: ../src/utilops.c:2128
5549 msgid "Copy failed"
5550 msgstr "Kopieringen misslyckades"
5551
5552 #: ../src/utilops.c:2125
5553 msgid "Copy files?"
5554 msgstr "Kopiera filer?"
5555
5556 #: ../src/utilops.c:2126
5557 #: ../src/utilops.c:2260
5558 msgid "This will copy the following files"
5559 msgstr "De här filerna kommer att kopieras"
5560
5561 #: ../src/utilops.c:2170
5562 #: ../src/utilops.c:2636
5563 msgid "Rename"
5564 msgstr "Namnändra"
5565
5566 #: ../src/utilops.c:2171
5567 msgid "Rename files?"
5568 msgstr "Ändra filnamn?"
5569
5570 #: ../src/utilops.c:2172
5571 msgid "This will rename the following files"
5572 msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer"
5573
5574 #: ../src/utilops.c:2224
5575 msgid "Can't run external editor"
5576 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
5577
5578 #: ../src/utilops.c:2258
5579 msgid "Editor"
5580 msgstr "Redigerare"
5581
5582 # "Run editor?" must be wrong!
5583 #: ../src/utilops.c:2259
5584 msgid "Run editor?"
5585 msgstr "Länka till..."
5586
5587 #: ../src/utilops.c:2262
5588 msgid "External command failed"
5589 msgstr "Externkommandot misslyckades"
5590
5591 #: ../src/utilops.c:2431
5592 #: ../src/utilops.c:2504
5593 msgid "Delete folder"
5594 msgstr "Ta bort mappen"
5595
5596 #: ../src/utilops.c:2432
5597 msgid "Delete symbolic link?"
5598 msgstr "Vill du ta bort länken?"
5599
5600 #: ../src/utilops.c:2434
5601 msgid ""
5602 "This will delete the symbolic link.\n"
5603 "The folder this link points to will not be deleted."
5604 msgstr ""
5605 "Det här tar bort länken.\n"
5606 "Mappen som den pekar på tas inte bort."
5607
5608 #: ../src/utilops.c:2436
5609 msgid "Link deletion failed"
5610 msgstr "Misslyckades ta bort länken"
5611
5612 #: ../src/utilops.c:2446
5613 #, c-format
5614 msgid ""
5615 "Unable to remove folder %s\n"
5616 "Permissions do not allow writing to the folder."
5617 msgstr ""
5618 "Kan inte ta bort mappen %s\n"
5619 "Den är skrivskyddad"
5620
5621 #: ../src/utilops.c:2458
5622 #: ../src/utilops.c:2515
5623 #, c-format
5624 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5625 msgstr "Kan inte visa innehållet i mappen %s"
5626
5627 #: ../src/utilops.c:2472
5628 #: ../src/utilops.c:2480
5629 msgid "Folder contains subfolders"
5630 msgstr "Mappen har undermappar"
5631
5632 #: ../src/utilops.c:2476
5633 #, c-format
5634 msgid ""
5635 "Unable to delete the folder:\n"
5636 "\n"
5637 "%s\n"
5638 "\n"
5639 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5640 msgstr ""
5641 "Kan inte ta bort mappen:\n"
5642 "\n"
5643 "%s\n"
5644 "\n"
5645 "Mappen innehåller undermappar som först måste flyttas."
5646
5647 #: ../src/utilops.c:2484
5648 msgid "Subfolders:"
5649 msgstr "Undermappar:"
5650
5651 #: ../src/utilops.c:2505
5652 msgid "Delete folder?"
5653 msgstr "Ta bort mappen?"
5654
5655 #: ../src/utilops.c:2506
5656 msgid "The folder contains these files:"
5657 msgstr "Mappen innehåller följande filer:"
5658
5659 #: ../src/utilops.c:2507
5660 msgid ""
5661 "This will delete the folder.\n"
5662 "The contents of this folder will also be deleted."
5663 msgstr ""
5664 "Det här tar bort mappen.\n"
5665 "Mappens innehåll kommer också att tas bort."
5666
5667 #: ../src/utilops.c:2637
5668 msgid "Rename folder?"
5669 msgstr "Ändra namn på mappen?"
5670
5671 #: ../src/utilops.c:2638
5672 msgid "The folder contains the following files"
5673 msgstr "Mappen innehåller följande filer"
5674
5675 #: ../src/utilops.c:2684
5676 msgid "Create Folder"
5677 msgstr "Skapa ny mapp"
5678
5679 #: ../src/utilops.c:2685
5680 msgid "Create folder?"
5681 msgstr "Skapa ny mapp?"
5682
5683 #: ../src/utilops.c:2688
5684 msgid "Can't create folder"
5685 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
5686
5687 #: ../src/view_dir.c:397
5688 msgid "_Copy"
5689 msgstr "_Kopiera"
5690
5691 #: ../src/view_dir.c:399
5692 msgid "_Move"
5693 msgstr "Fl_ytta"
5694
5695 #: ../src/view_dir.c:645
5696 msgid "_Up to parent"
5697 msgstr "_Upp en nivå"
5698
5699 #: ../src/view_dir.c:650
5700 msgid "_Slideshow"
5701 msgstr "_Bildspel"
5702
5703 #: ../src/view_dir.c:652
5704 msgid "Slideshow recursive"
5705 msgstr "Rekursivt bildspel"
5706
5707 #: ../src/view_dir.c:656
5708 msgid "Find _duplicates..."
5709 msgstr "Hitta _dubletter..."
5710
5711 #: ../src/view_dir.c:658
5712 msgid "Find duplicates recursive..."
5713 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
5714
5715 #: ../src/view_dir.c:663
5716 msgid "_New folder..."
5717 msgstr "Ny _mapp..."
5718
5719 #: ../src/view_dir.c:677
5720 #: ../src/view_file.c:619
5721 msgid "View as _List"
5722 msgstr "Visa som _lista"
5723
5724 #: ../src/view_dir.c:680
5725 msgid "View as _Tree"
5726 msgstr "Visa som _träd"
5727
5728 #: ../src/view_dir.c:685
5729 msgid "Show _hidden files"
5730 msgstr "Visa _dolda filer"
5731
5732 #: ../src/view_dir.c:688
5733 #: ../src/view_file.c:637
5734 msgid "Re_fresh"
5735 msgstr "Upp_datera"
5736
5737 #: ../src/view_file.c:622
5738 msgid "View as _Icons"
5739 msgstr "Visa som _ikoner"
5740
5741 #: ../src/view_file.c:628
5742 msgid "Show _thumbnails"
5743 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
5744
5745 #: ../src/view_file_icon.c:2199
5746 #: ../src/view_file_list.c:899
5747 msgid " [NO GROUPING]"
5748 msgstr " [INGEN GRUPPINDELNING]"
5749
5750 #: ../src/view_file_list.c:512
5751 #, c-format
5752 msgid ""
5753 "Invalid file name:\n"
5754 "%s"
5755 msgstr ""
5756 "Ogiltigt filnamn:\n"
5757 "%s"
5758
5759 #: ../src/view_file_list.c:513
5760 msgid "Error renaming file"
5761 msgstr "Fel vid filnamnändring"
5762
5763 #: ../src/window.c:252
5764 msgid "Help"
5765 msgstr "Hjälp"
5766
5767 #~ msgid "Advanced view"
5768 #~ msgstr "Avancerad vy"
5769 #~ msgid "Favorite"
5770 #~ msgstr "Favorit"
5771 #~ msgid "Todo"
5772 #~ msgstr "Att göra"
5773 #~ msgid "Possessions"
5774 #~ msgstr "Ägodelar"
5775 #~ msgid "Keyword Presets"
5776 #~ msgstr "Förinställda nyckelord"
5777 #~ msgid "Favorite keywords list"
5778 #~ msgstr "Lista över favoritnyckelord."
5779 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
5780 #~ msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
5781
5782 #, fuzzy
5783 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
5784 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
5785
5786 #, fuzzy
5787 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
5788 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
5789 #~ msgid "Save comment now"
5790 #~ msgstr "Spara kommentar nu"
5791 #~ msgid "Unlink failed"
5792 #~ msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
5793
5794 #, fuzzy
5795 #~ msgid ""
5796 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
5797 #~ "%s"
5798 #~ msgstr ""
5799 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
5800 #~ "%s"
5801 #~ msgid "Link failed"
5802 #~ msgstr "Länkning misslyckades"
5803 #~ msgid "Link"
5804 #~ msgstr "Länka"
5805
5806 #, fuzzy
5807 #~ msgid "Background color"
5808 #~ msgstr "Svart bakgrund"
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
5812 #~ msgstr "Svart bakgrund"
5813
5814 #, fuzzy
5815 #~ msgid "Foreground color"
5816 #~ msgstr "Svart bakgrund"
5817
5818 #, fuzzy
5819 #~ msgid "Background set"
5820 #~ msgstr "Svart bakgrund"
5821
5822 #, fuzzy
5823 #~ msgid "Show text"
5824 #~ msgstr "Visa _filnamnstext"
5825 #~ msgid "%d images (%d)"
5826 #~ msgstr "%d bilder (%d)"
5827 #~ msgid "_Properties"
5828 #~ msgstr "_Egenskaper"
5829 #~ msgid "The Gimp"
5830 #~ msgstr "Gimp"
5831 #~ msgid "XV"
5832 #~ msgstr "XV"
5833 #~ msgid "Xpaint"
5834 #~ msgstr "Xpaint"
5835 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
5836 #~ msgstr "Rotera jpeg medurs"
5837 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
5838 #~ msgstr "Rotera jpeg moturs"
5839 #~ msgid "Dimensions:"
5840 #~ msgstr "Dimensioner:"
5841 #~ msgid "Transparent:"
5842 #~ msgstr "Transparent:"
5843 #~ msgid "Compress ratio:"
5844 #~ msgstr "Kompression:"
5845 #~ msgid "File type:"
5846 #~ msgstr "Filtyp:"
5847 #~ msgid "Owner:"
5848 #~ msgstr "Ägare:"
5849 #~ msgid "Group:"
5850 #~ msgstr "Grupp:"
5851 #~ msgid "Image %d of %d"
5852 #~ msgstr "Bild %d av %d"
5853
5854 #, fuzzy
5855 #~ msgid "Image properties"
5856 #~ msgstr "Bildegenskaper - Geeqie"
5857
5858 #, fuzzy
5859 #~ msgid "_%d %s..."
5860 #~ msgstr "i %s..."
5861
5862 #, fuzzy
5863 #~ msgid "_%d (unknown)..."
5864 #~ msgstr "i (okänd)..."
5865
5866 #, fuzzy
5867 #~ msgid "_%d empty"
5868 #~ msgstr "tom"
5869 #~ msgid "_Adjust"
5870 #~ msgstr "_Justera"
5871
5872 #, fuzzy
5873 #~ msgid "Escape"
5874 #~ msgstr "liggande"
5875 #~ msgid "_Thumbnails"
5876 #~ msgstr "_Miniatyrbilder"
5877 #~ msgid "_Keywords"
5878 #~ msgstr "_Nyckelord"
5879 #~ msgid "E_xif data"
5880 #~ msgstr "_Exif-information"
5881 #~ msgid "_List"
5882 #~ msgstr "_Lista"
5883 #~ msgid "Change to home folder"
5884 #~ msgstr "Byt till hemmappen"
5885 #~ msgid "Refresh file list"
5886 #~ msgstr "Uppdatera fillista"
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~ msgid "_Float"
5890 #~ msgstr "Format"
5891 #~ msgid "Float Controls"
5892 #~ msgstr "Ta loss kontroller"
5893 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
5894 #~ msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"
5895 #~ msgid "Two pass zooming"
5896 #~ msgstr "Tvåstegszoomning"
5897 #~ msgid "Filtering"
5898 #~ msgstr "Filtrering"
5899 #~ msgid "#"
5900 #~ msgstr "Nr."
5901 #~ msgid "Command Line"
5902 #~ msgstr "Kommandorad"
5903 #~ msgid "Advanced"
5904 #~ msgstr "Avancerat"
5905
5906 #, fuzzy
5907 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
5908 #~ msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
5909
5910 #, fuzzy
5911 #~ msgid ""
5912 #~ "%s\n"
5913 #~ "Unable to copy file:\n"
5914 #~ "%s\n"
5915 #~ "to:\n"
5916 #~ "%s"
5917 #~ msgstr ""
5918 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
5919 #~ "%s\n"
5920 #~ "till:\n"
5921 #~ "%s"
5922 #~ msgid "Error moving file"
5923 #~ msgstr "Fel vid flytt av fil"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~ msgid ""
5927 #~ "%s\n"
5928 #~ "Unable to move file:\n"
5929 #~ "%s\n"
5930 #~ "to:\n"
5931 #~ "%s"
5932 #~ msgstr ""
5933 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
5934 #~ "%s\n"
5935 #~ "till:\n"
5936 #~ "%s"
5937
5938 #, fuzzy
5939 #~ msgid ""
5940 #~ "%s\n"
5941 #~ "Unable to rename file:\n"
5942 #~ "%s\n"
5943 #~ "to:\n"
5944 #~ "%s"
5945 #~ msgstr ""
5946 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
5947 #~ "%s\n"
5948 #~ "till:\n"
5949 #~ "%s"
5950 #~ msgid "Overwrite file?"
5951 #~ msgstr "Skriv över fil?"
5952 #~ msgid "Overwrite _all"
5953 #~ msgstr "Skriv över _alla"
5954 #~ msgid "S_kip all"
5955 #~ msgstr "H_oppa över alla"
5956 #~ msgid "_Skip"
5957 #~ msgstr "_Hoppa över"
5958 #~ msgid "Existing file"
5959 #~ msgstr "Befintlig fil"
5960 #~ msgid "New file"
5961 #~ msgstr "Ny fil"
5962 #~ msgid "Source to copy matches destination"
5963 #~ msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
5964 #~ msgid ""
5965 #~ "Unable to copy file:\n"
5966 #~ "%s\n"
5967 #~ "to itself."
5968 #~ msgstr ""
5969 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
5970 #~ "%s\n"
5971 #~ "till sig själv."
5972 #~ msgid "Source to move matches destination"
5973 #~ msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
5974 #~ msgid ""
5975 #~ "Unable to move file:\n"
5976 #~ "%s\n"
5977 #~ "to itself."
5978 #~ msgstr ""
5979 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
5980 #~ "%s\n"
5981 #~ "till sig själv."
5982 #~ msgid ""
5983 #~ "Unable to copy file:\n"
5984 #~ "%s\n"
5985 #~ "to:\n"
5986 #~ "%s\n"
5987 #~ "during multiple file copy."
5988 #~ msgstr ""
5989 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
5990 #~ "%s\n"
5991 #~ "till:\n"
5992 #~ "%s\n"
5993 #~ "vid kopiering av flera filer."
5994 #~ msgid ""
5995 #~ "Unable to move file:\n"
5996 #~ "%s\n"
5997 #~ "to:\n"
5998 #~ "%s\n"
5999 #~ "during multiple file move."
6000 #~ msgstr ""
6001 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6002 #~ "%s\n"
6003 #~ "till:\n"
6004 #~ "%s\n"
6005 #~ "vid flytt av flera filer."
6006 #~ msgid "Source matches destination"
6007 #~ msgstr "Källan är samma som målet"
6008 #~ msgid ""
6009 #~ "Unable to copy file:\n"
6010 #~ "%s\n"
6011 #~ "to:\n"
6012 #~ "%s"
6013 #~ msgstr ""
6014 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
6015 #~ "%s\n"
6016 #~ "till:\n"
6017 #~ "%s"
6018 #~ msgid ""
6019 #~ "Unable to move file:\n"
6020 #~ "%s\n"
6021 #~ "to:\n"
6022 #~ "%s"
6023 #~ msgstr ""
6024 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
6025 #~ "%s\n"
6026 #~ "till:\n"
6027 #~ "%s"
6028 #~ msgid ""
6029 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6030 #~ "a folder, not a file."
6031 #~ msgstr ""
6032 #~ "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
6033 #~ "välj en mapp, inte en fil."
6034 #~ msgid "Please select an existing folder."
6035 #~ msgstr "Välj en befintlig mapp"
6036 #~ msgid "Copy multiple files"
6037 #~ msgstr "Kopiera flera filer"
6038 #~ msgid "Move multiple files"
6039 #~ msgstr "Flytta flera filer"
6040 #~ msgid "File name:"
6041 #~ msgstr "Filnamn:"
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~ msgid ""
6045 #~ "\n"
6046 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6047 #~ msgstr ""
6048 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6049 #~ "%s"
6050 #~ msgid ""
6051 #~ "Unable to delete file:\n"
6052 #~ " %s\n"
6053 #~ " Continue multiple delete operation?"
6054 #~ msgstr ""
6055 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6056 #~ " %s\n"
6057 #~ " Fortsätta ta bort flera filer?"
6058 #~ msgid "File %d of %d"
6059 #~ msgstr "Fil %d av %d"
6060 #~ msgid "Delete multiple files"
6061 #~ msgstr "Ta bort flera filer"
6062 #~ msgid "Review %d files"
6063 #~ msgstr "Granska %d filer"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~ msgid ""
6067 #~ "%s\n"
6068 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6069 #~ "%s"
6070 #~ msgstr ""
6071 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6072 #~ "%s"
6073 #~ msgid "Delete file?"
6074 #~ msgstr "Ta bort fil?"
6075 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6076 #~ msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
6077 #~ msgid ""
6078 #~ "Unable to rename file:\n"
6079 #~ "%s\n"
6080 #~ " to:\n"
6081 #~ "%s"
6082 #~ msgstr ""
6083 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6084 #~ "%s\n"
6085 #~ " till:\n"
6086 #~ "%s"
6087 #~ msgid ""
6088 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6089 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6090 #~ "match the resulting name list.\n"
6091 #~ msgstr ""
6092 #~ "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
6093 #~ "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
6094 #~ "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
6095 #~ msgid ""
6096 #~ "Failed to rename\n"
6097 #~ "%s\n"
6098 #~ "The number was %d."
6099 #~ msgstr ""
6100 #~ "Misslyckades med att byta namn på\n"
6101 #~ "%s\n"
6102 #~ "Numret var %d."
6103 #~ msgid "Rename multiple files"
6104 #~ msgstr "Byt namn på flera filer"
6105 #~ msgid "Original Name"
6106 #~ msgstr "Ursprungligt namn"
6107 #~ msgid ""
6108 #~ "Unable to rename file:\n"
6109 #~ "%s\n"
6110 #~ "to:\n"
6111 #~ "%s"
6112 #~ msgstr ""
6113 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
6114 #~ "%s\n"
6115 #~ "till:\n"
6116 #~ "%s"
6117 #~ msgid ""
6118 #~ "The folder:\n"
6119 #~ "%s\n"
6120 #~ "already exists."
6121 #~ msgstr ""
6122 #~ "Mappen:\n"
6123 #~ "%s\n"
6124 #~ "finns redan."
6125 #~ msgid ""
6126 #~ "The path:\n"
6127 #~ "%s\n"
6128 #~ "already exists as a file."
6129 #~ msgstr ""
6130 #~ "Sökvägen:\n"
6131 #~ "%s\n"
6132 #~ "finns redan som fil."
6133 #~ msgid ""
6134 #~ "Create folder in:\n"
6135 #~ "%s\n"
6136 #~ "named:"
6137 #~ msgstr ""
6138 #~ "Skapa en mapp i:\n"
6139 #~ "%s\n"
6140 #~ "med namnet:"
6141
6142 #, fuzzy
6143 #~ msgid ""
6144 #~ "Unable to delete folder:\n"
6145 #~ "\n"
6146 #~ "%s"
6147 #~ msgstr ""
6148 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
6149 #~ "%s"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~ msgid "Contents:"
6153 #~ msgstr "_Innehåll"
6154 #~ msgid "new_folder"
6155 #~ msgstr "ny_mapp"
6156
6157 #, fuzzy
6158 #~ msgid "_View as"
6159 #~ msgstr "_Visa"
6160 #~ msgid "Change to folder:"
6161 #~ msgstr "Byt till mapp:"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6165 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~ msgid ""
6169 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6170 #~ "Continue?"
6171 #~ msgstr ""
6172 #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
6173 #~ "Fortsätt?"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6177 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~ msgid "Fullscreen info string"
6181 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~ msgid "List"
6185 #~ msgstr "_Lista"
6186 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6187 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
6188 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6189 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
6190 #~ msgid "Geeqie Tools"
6191 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
6192 #~ msgid "Help - Geeqie"
6193 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
6194 #~ msgid "Geeqie - exit"
6195 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6199 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
6200 #~ msgid "About - Geeqie"
6201 #~ msgstr "Om - Geeqie"
6202 #~ msgid "Print - Geeqie"
6203 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
6204 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6205 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
6206 #~ msgid "Move - Geeqie"
6207 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
6208 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6209 #~ msgstr "Ta bort filer - Geeqie"
6210 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6211 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
6212 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6213 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
6214 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6215 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
6216 #~ msgid "/File/tear1"
6217 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
6218 #~ msgid "/File/_New collection"
6219 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
6220 #~ msgid "/File/_Open collection..."
6221 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
6222 #~ msgid "/File/sep1"
6223 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
6224 #~ msgid "/File/_Search..."
6225 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
6226 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
6227 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
6228 #~ msgid "/File/sep2"
6229 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
6230 #~ msgid "/File/_Print..."
6231 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
6232 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
6233 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
6234 #~ msgid "/File/sep3"
6235 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
6236 #~ msgid "/File/_Copy..."
6237 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
6238 #~ msgid "/File/_Move..."
6239 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
6240 #~ msgid "/File/_Rename..."
6241 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
6242 #~ msgid "/File/_Delete..."
6243 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
6244 #~ msgid "/File/sep4"
6245 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
6246 #~ msgid "/File/C_lose window"
6247 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
6248 #~ msgid "/File/_Quit"
6249 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
6250 #~ msgid "/_Edit"
6251 #~ msgstr "/_Redigera"
6252 #~ msgid "/Edit/tear1"
6253 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
6254 #~ msgid "/Edit/editor1"
6255 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
6256 #~ msgid "/Edit/editor2"
6257 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
6258 #~ msgid "/Edit/editor3"
6259 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
6260 #~ msgid "/Edit/editor4"
6261 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
6262 #~ msgid "/Edit/editor5"
6263 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
6264 #~ msgid "/Edit/editor6"
6265 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
6266 #~ msgid "/Edit/editor7"
6267 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
6268 #~ msgid "/Edit/editor8"
6269 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
6270 #~ msgid "/Edit/editor9"
6271 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
6272 #~ msgid "/Edit/editor0"
6273 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
6274 #~ msgid "/Edit/sep1"
6275 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
6276 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
6277 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
6278 #~ msgid "/Edit/_Properties"
6279 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
6280 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
6281 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
6282 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
6283 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
6284 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
6285 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
6286 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
6287 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
6288 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
6289 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
6290 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
6291 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
6292 #~ msgid "/Edit/sep2"
6293 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
6294 #~ msgid "/Edit/Select _all"
6295 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
6296 #~ msgid "/Edit/Select _none"
6297 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
6298 #~ msgid "/Edit/sep3"
6299 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
6300 #~ msgid "/Edit/_Options..."
6301 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
6302 #~ msgid "/Edit/sep4"
6303 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
6304 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
6305 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
6306 #~ msgid "/_View"
6307 #~ msgstr "/_Visa"
6308 #~ msgid "/View/tear1"
6309 #~ msgstr "/Visa/tear1"
6310 #~ msgid "/View/Zoom _in"
6311 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
6312 #~ msgid "/View/Zoom _out"
6313 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
6314 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
6315 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
6316 #~ msgid "/View/sep1"
6317 #~ msgstr "/Visa/sep1"
6318 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
6319 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
6320 #~ msgid "/View/I_cons"
6321 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
6322 #~ msgid "/View/sep2"
6323 #~ msgstr "/Visa/sep2"
6324 #~ msgid "/View/F_ull screen"
6325 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
6326 #~ msgid "/View/sep3"
6327 #~ msgstr "/Visa/sep3"
6328 #~ msgid "/View/_Hide file list"
6329 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
6330 #~ msgid "/View/sep4"
6331 #~ msgstr "/Visa/sep4"
6332 #~ msgid "/View/_Keywords"
6333 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
6334 #~ msgid "/View/Sort _manager"
6335 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
6336 #~ msgid "/View/sep5"
6337 #~ msgstr "/Visa/sep5"
6338 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
6339 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
6340 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
6341 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
6342 #~ msgid "/Help/tear1"
6343 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
6344 #~ msgid "/Help/sep1"
6345 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
6346 #~ msgid "Geeqie configuration"
6347 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
6348 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
6349 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
6350 #~ msgid "path"
6351 #~ msgstr "sökväg"
6352 #~ msgid "Save"
6353 #~ msgstr "Spara"
6354 #~ msgid ""
6355 #~ "Overwrite collection file:\n"
6356 #~ "%s"
6357 #~ msgstr ""
6358 #~ "Skriv över albumfil:\n"
6359 #~ "%s"
6360 #~ msgid "Save collection as:"
6361 #~ msgstr "Spara album som:"
6362 #~ msgid "Open collection from:"
6363 #~ msgstr "Öppna album från:"
6364 #~ msgid "Open"
6365 #~ msgstr "Öppna"
6366 #~ msgid "Append collection from:"
6367 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
6368 #~ msgid "Exit"
6369 #~ msgstr "Avsluta"
6370 #~ msgid "Ok"
6371 #~ msgstr "OK"
6372 #~ msgid "Initial folder"
6373 #~ msgstr "Startmapp"
6374 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
6375 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
6376 #~ msgid "Zoom (scaling):"
6377 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
6378 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
6379 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
6380 #~ msgid "Include files of type:"
6381 #~ msgstr "Inkludera filer av typen:"
6382 #~ msgid "Add"
6383 #~ msgstr "Lägg till"
6384 #~ msgid "Point size:"
6385 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
6386 #~ msgid "Width:"
6387 #~ msgstr "Bredd:"
6388 #~ msgid "Height:"
6389 #~ msgstr "Höjd:"
6390 #~ msgid ""
6391 #~ "Overwrite file:\n"
6392 #~ " %s\n"
6393 #~ " with:\n"
6394 #~ " %s"
6395 #~ msgstr ""
6396 #~ "Skriv över filen:\n"
6397 #~ " %s\n"
6398 #~ " med:\n"
6399 #~ " %s"
6400 #~ msgid "Yes"
6401 #~ msgstr "Ja"
6402 #~ msgid "Yes to all"
6403 #~ msgstr "Ja till alla"
6404 #~ msgid ""
6405 #~ "Overwrite file:\n"
6406 #~ "%s\n"
6407 #~ " with:\n"
6408 #~ "%s"
6409 #~ msgstr ""
6410 #~ "Skriv över filen:\n"
6411 #~ "%s\n"
6412 #~ " med:\n"
6413 #~ "%s"
6414 #~ msgid ""
6415 #~ "Copy file:\n"
6416 #~ "%s\n"
6417 #~ "to:"
6418 #~ msgstr ""
6419 #~ "Kopiera filen:\n"
6420 #~ "%s\n"
6421 #~ "till:"
6422 #~ msgid ""
6423 #~ "Move file:\n"
6424 #~ "%s\n"
6425 #~ "to:"
6426 #~ msgstr ""
6427 #~ "Flytta filen:\n"
6428 #~ "%s\n"
6429 #~ "till:"
6430 #~ msgid "About to delete multiple files..."
6431 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
6432 #~ msgid ""
6433 #~ "Overwrite file:\n"
6434 #~ "%s\n"
6435 #~ "by renaming:\n"
6436 #~ "%s"
6437 #~ msgstr ""
6438 #~ "Skriver över filen:\n"
6439 #~ "%s\n"
6440 #~ "genom att byta namn:\n"
6441 #~ "%s"
6442 #~ msgid "to:"
6443 #~ msgstr "till:"
6444