1 # ---------------------------------------------------------------------
2 # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Fatih Demir <kabalak@gmx.net> , 1999-2000 .
4 # ---------------------------------------------------------------------
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-01-16 10:56+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-04-07 17:09+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaşar Çiv <yasarciv67@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Milis Linux Translation Team <https://milislinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Source-Language: C\n"
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
27 msgstr "Resim Görüntüleyici"
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Resimleri görüntüle ve yönet"
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
47 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
50 msgstr "Kamera modeli"
52 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
53 msgid "Import all images from camera"
56 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
61 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
64 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
67 msgstr "Resim açıklaması"
69 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
70 msgid "Crop image from marked rectangle"
73 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
78 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
79 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
83 msgid "Apply the orientation to image content"
84 msgstr "Yönlendirmeyi resim içeriğine uygula"
86 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
90 #. The name which appears in the menu:
91 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
95 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
96 msgid "Tethered photography"
99 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
100 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
101 #: ../src/search.c:3609
105 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
109 #: ../src/advanced_exif.c:466
113 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
114 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
115 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
119 #: ../src/advanced_exif.c:468
123 #: ../src/advanced_exif.c:469
127 #: ../src/advanced_exif.c:470
140 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
141 #: ../src/search.c:3528
143 msgstr "Anahtar kelimeler"
145 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
149 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
151 msgstr "Derecelendirme"
156 msgstr "Zaman çizelgesi"
162 #. other pre-configured panes
165 msgstr "Dosya bilgisi"
168 msgid "Location and GPS"
169 msgstr "Konum ve GPS"
171 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
175 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
177 msgstr "GPS Haritası"
179 # Yukarı taşı da olabilir
180 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
184 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
186 msgstr "Yukarı _taşı"
188 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
192 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
193 msgid "Move to _bottom"
201 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
202 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
210 #: ../src/bar_comment.c:232
211 msgid "Add text to selected files"
212 msgstr "Seçilen dosyalara metin ekle"
214 #: ../src/bar_comment.c:233
215 msgid "Replace existing text in selected files"
216 msgstr "Seçili dosyalarda mevcut metni değiştir"
218 #: ../src/bar_exif.c:233
219 msgid "<empty label, fixme>"
220 msgstr "<empty label, fixme>"
222 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
223 msgid "Configure entry"
224 msgstr "Girişi yapılandır"
227 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
231 #: ../src/bar_exif.c:586
235 #: ../src/bar_exif.c:595
239 #: ../src/bar_exif.c:604
240 msgid "Show only if set"
241 msgstr "Yalnızca ayarlanmışsa göster"
243 #: ../src/bar_exif.c:605
244 msgid "Editable (supported only for XMP)"
245 msgstr "Düzenlenebilir (yalnızca XMP için desteklenir)"
247 # Arayüzdeki cümleye göre değişim gerekebilir
249 #: ../src/bar_exif.c:654
251 msgid "Configure \"%s\""
252 msgstr "Yapılandır \"%s\""
254 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
256 msgid "Remove \"%s\""
257 msgstr "Kaldır \"%s\""
259 #: ../src/bar_exif.c:656
262 msgstr "Kopyala \"%s\""
264 #: ../src/bar_exif.c:669
265 msgid "Show hidden entries"
266 msgstr "Gizli girişleri göster"
268 #: ../src/bar_gps.c:187
272 "Do you want to geocode image %s?"
275 "%s resmini coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?"
277 # Arayüzedeki cümleye göre değiştirme gerekebilir
278 #: ../src/bar_gps.c:192
282 "Do you want to geocode %i images?"
285 "%i adet resmi coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?"
287 #: ../src/bar_gps.c:197
291 "This image is already geocoded!"
294 "Bu resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
296 #: ../src/bar_gps.c:202
300 "One image is already geocoded!"
303 "Bir resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
305 #: ../src/bar_gps.c:207
309 "%i Images are already geocoded!"
312 "%i adet resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
314 #: ../src/bar_gps.c:212
325 #: ../src/bar_gps.c:214
326 msgid "Geocode images"
327 msgstr "Coğrafi kodlu resimler"
329 #: ../src/bar_gps.c:218
330 msgid "Write lat/long to meta-data?"
331 msgstr "Meta-verilere enlem/boylam yazılsın mı?"
333 #: ../src/bar_gps.c:732
336 msgstr "%i yakınlaştır"
338 #: ../src/bar_gps.c:750
340 msgid "Zoom level %i"
341 msgstr "Yakınlaştırma seviyesi %i"
343 #: ../src/bar_gps.c:755
345 msgstr "Harita yükleniyor"
347 #: ../src/bar_gps.c:821
348 msgid "Enable markers"
349 msgstr "İşaretçileri etkinleştir"
351 #: ../src/bar_gps.c:823
352 msgid "Centre map on marker"
353 msgstr "İşaretçinin merkez haritası"
355 #: ../src/bar_gps.c:845
357 "Move map centre to marker\n"
360 "Harita merkezini işaretçiye taşıma\n"
363 #: ../src/bar_gps.c:850
365 "Move map centre to marker\n"
368 "Harita merkezini işaretçiye taşıma\n"
371 #: ../src/bar_gps.c:854
372 msgid "Map centering"
373 msgstr "Harita ortalanıyor"
375 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
376 #: ../src/preferences.c:2275
380 #: ../src/bar_gps.c:970
383 msgstr "Yakınlaştırma seviyesi %i"
385 #. use the same strings as in layout_util.c
386 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
387 msgid "Histogram on _Red"
388 msgstr "Kı_rmızı Histogram"
390 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
391 msgid "Histogram on _Green"
392 msgstr "_Yeşil Histogram"
394 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
395 msgid "Histogram on _Blue"
396 msgstr "_Mavi Histogram"
398 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
399 msgid "_Histogram on RGB"
400 msgstr "RGB _Histogram"
402 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
403 msgid "Histogram on _Value"
404 msgstr "_Değer Üzerinde Histogram"
406 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
407 msgid "Li_near Histogram"
408 msgstr "Doğrusa_l Histogram"
410 #: ../src/bar_histogram.c:266
411 msgid "L_og Histogram"
412 msgstr "Günlük Hist_ogramı"
414 #: ../src/bar_keywords.c:490
416 msgid "Add selected keywords to selected files"
417 msgstr "Seçilen dosyalara anahtar kelimeler ekle"
419 #: ../src/bar_keywords.c:491
421 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
422 msgstr "Seçili dosyalardaki mevcut anahtar kelimeleri değiştir"
424 #: ../src/bar_keywords.c:962
426 msgstr "Anahtar kelimeyi düzenle"
428 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
429 #: ../src/bar_keywords.c:1314
431 msgstr "Yeni anahtar kelime"
433 #: ../src/bar_keywords.c:969
434 msgid "Configure keyword"
435 msgstr "Anahtar kelimeyi yapılandır"
437 #: ../src/bar_keywords.c:975
439 msgstr "Anahtar kelime:"
441 #: ../src/bar_keywords.c:984
442 msgid "Keyword type:"
443 msgstr "Anahtar kelime türü:"
445 #: ../src/bar_keywords.c:986
446 msgid "Active keyword"
447 msgstr "Etkin anahtar kelime"
449 #: ../src/bar_keywords.c:989
453 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
454 #: ../src/bar_keywords.c:1063
455 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
456 msgstr "Bu, tüm Anahtar Kelime bağlantılarını kesecek"
458 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
459 #: ../src/bar_keywords.c:1065
460 msgid "Marks Keywords"
461 msgstr "Anahtar Kelimeler"
463 #: ../src/bar_keywords.c:1338
465 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
466 msgstr "Seçilen tüm resimlere \"%s\" ekle"
468 #: ../src/bar_keywords.c:1344
471 msgstr "\"%s\"'i gizle"
473 #: ../src/bar_keywords.c:1351
476 msgstr "%d'i işaretle"
478 #: ../src/bar_keywords.c:1359
480 msgid "Connect \"%s\" to mark"
481 msgstr "İşaretlemek için \"%s\"'i bağla"
483 #: ../src/bar_keywords.c:1366
486 msgstr "\"%s\"'i düzenle"
488 #: ../src/bar_keywords.c:1376
490 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
491 msgstr "%s işaretinden \"%s\"'i çıkarın"
493 #: ../src/bar_keywords.c:1383
495 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
496 msgstr "Tüm İşaretli Anahtar Kelime bağlantılarını kes"
499 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
500 msgid "Expand checked"
501 msgstr "Kontrol edilenleri genişlet"
503 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
504 msgid "Collapse unchecked"
505 msgstr "Kontrol edilmeyenleri daralt"
507 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
508 msgid "Hide unchecked"
509 msgstr "Kontrol edilmeyenleri gizle"
511 #: ../src/bar_keywords.c:1397
512 msgid "Revert all hidden"
513 msgstr "Tüm gizlenenleri geri al"
515 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
517 msgstr "Tümünü göster"
519 #: ../src/bar_keywords.c:1400
521 msgstr "Tümünü daralt"
523 #: ../src/bar_keywords.c:1401
527 #: ../src/bar_keywords.c:1405
528 msgid "On any change"
529 msgstr "Herhangi bir değişiklik"
531 #: ../src/bar_keywords.c:1901
533 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
534 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
536 #: ../src/bar_sort.c:435
538 msgid "Sort Manager Operations"
539 msgstr "Sıralama Yöneticisi"
541 #: ../src/bar_sort.c:438
543 "Additional operations utilising plugins\n"
544 "may be included by setting:\n"
546 "X-Geeqie-Filter=true\n"
548 "in the plugin file."
551 #: ../src/bar_sort.c:506
562 #: ../src/bar_sort.c:507
563 msgid "Collection exists"
564 msgstr "Koleksiyon var"
566 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
569 "Failed to save the collection:\n"
572 "Koleksiyon kaydedilemedi:\n"
575 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
577 msgstr "Kaydedilemedi"
579 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
581 msgstr "Yer İmi Ekle"
583 #: ../src/bar_sort.c:561
584 msgid "Add Collection"
585 msgstr "Koleksiyon Ekle"
587 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
591 #: ../src/bar_sort.c:658
593 msgstr "Sıralama Yöneticisi"
595 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
596 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
600 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
602 msgstr "Koleksiyonlar"
604 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
605 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
606 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
607 #: ../src/utilops.c:2371
611 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
612 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
613 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
614 #: ../src/utilops.c:2321
618 #: ../src/bar_sort.c:722
622 #: ../src/bar_sort.c:725
623 msgid "Add selection"
626 #: ../src/bar_sort.c:740
627 msgid "Undo last image"
628 msgstr "Son resmi geri al"
630 #: ../src/cache.c:173
633 "error saving sim cache data: %s\n"
636 "Sim önbellek verileri kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
639 #: ../src/cache_maint.c:72
641 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
642 msgstr "Resim verileri okunuyor..."
644 #: ../src/cache_maint.c:78
646 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
647 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
649 #: ../src/cache_maint.c:111
651 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
652 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
654 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
655 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
656 #: ../src/preferences.c:3044
660 #: ../src/cache_maint.c:374
661 msgid "Removing old metadata..."
662 msgstr "Eski meta verileri kaldırılıyor..."
664 #: ../src/cache_maint.c:378
665 msgid "Clearing cached thumbnails..."
666 msgstr "Önbelleğe alınmış küçük resimler temizleniyor..."
668 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
669 msgid "Removing old thumbnails..."
670 msgstr "Eski küçük resimler kaldırılıyor..."
672 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
676 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
679 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
681 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
682 #: ../src/preferences.c:3126
683 msgid "Invalid folder"
684 msgstr "Geçersiz dizin"
686 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
687 #: ../src/preferences.c:3127
688 msgid "The specified folder can not be found."
689 msgstr "Belirtilen dizin bulunamadı."
691 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
692 msgid "Create thumbnails"
693 msgstr "Küçük resimler oluştur"
695 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
696 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
700 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
701 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
705 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
706 #: ../src/preferences.c:3181
707 msgid "Select folder"
710 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
711 msgid "Include subfolders"
712 msgstr "Alt dizinler dahil"
714 #: ../src/cache_maint.c:915
715 msgid "Store thumbnails local to source images"
716 msgstr "Kaynak görüntüleri yerel olarak küçük resimlerde saklayın"
718 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
719 #: ../src/preferences.c:3193
720 msgid "click start to begin"
721 msgstr "başlamak için başlat'a tıkla"
723 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
725 msgstr "çalışıyor..."
727 #: ../src/cache_maint.c:1152
728 msgid "Clearing thumbnails..."
729 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
731 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
732 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
734 msgstr "Önbelleği temizle"
736 #: ../src/cache_maint.c:1239
739 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
740 "that have been saved to disk, continue?"
742 "Bu, diske kaydedilmiş tüm küçük resimleri \n"
743 "kaldıracak, devam edilsin mi?"
745 #: ../src/cache_maint.c:1284
750 #: ../src/cache_maint.c:1537
752 msgid "Create sim. files"
753 msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
755 #: ../src/cache_maint.c:1548
757 msgid "Create sim. files recursively"
758 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
760 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
762 msgid "Background cache maintenance"
763 msgstr "Önbellek Bakımı"
765 #: ../src/cache_maint.c:1664
767 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
768 "and .sim files, and create new\n"
769 "thumbnails and .sim files"
772 #: ../src/cache_maint.c:1708
773 msgid "Cache Maintenance"
774 msgstr "Önbellek Bakımı"
776 #: ../src/cache_maint.c:1720
777 msgid "Cache and Data Maintenance"
778 msgstr "Önbellek ve Veri Bakımı"
780 #: ../src/cache_maint.c:1724
782 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
783 msgstr "Geeqie küçük resim önbelleği"
785 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
786 #: ../src/cache_maint.c:1785
790 #: ../src/cache_maint.c:1733
792 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
793 msgstr "Artık veya modası geçmiş küçük resimleri kaldırın."
795 #: ../src/cache_maint.c:1738
796 msgid "Delete all cached data."
797 msgstr "Önbelleğe alınmış tüm verileri silin."
799 #: ../src/cache_maint.c:1741
800 msgid "Shared thumbnail cache"
801 msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleği"
803 #: ../src/cache_maint.c:1752
804 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
805 msgstr "Artık veya modası geçmiş küçük resimleri kaldırın."
807 #: ../src/cache_maint.c:1757
808 msgid "Delete all cached thumbnails."
809 msgstr "Önbelleğe alınmış tüm küçük resimleri silin."
811 #: ../src/cache_maint.c:1763
815 #: ../src/cache_maint.c:1766
816 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
817 msgstr "Belirli bir dizin için küçük resimleri oluşturun."
819 #: ../src/cache_maint.c:1769
821 msgid "File similarity cache"
822 msgstr "Önbelleği temizle"
824 #: ../src/cache_maint.c:1773
828 #: ../src/cache_maint.c:1776
830 msgid "Create sim. files recursively."
831 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
833 #: ../src/cache_maint.c:1788
834 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
835 msgstr "Artık anahtar kelimeleri ve yorumları kaldırın."
837 #: ../src/cache_maint.c:1794
842 #: ../src/cache_maint.c:1797
843 msgid "Run cache maintenance as a background job."
846 #. When does this occur ??
847 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
848 #: ../src/image-overlay.c:343
852 #: ../src/collect.c:497
854 msgid "Untitled (%d)"
855 msgstr "Başlıksız (%d)"
857 #: ../src/collect.c:1143
859 msgid "%s - Collection - %s"
860 msgstr "%s - Koleksiyon - %s"
862 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
863 msgid "Close collection"
864 msgstr "Koleksiyonu kapat"
866 #: ../src/collect.c:1260
868 "Collection has been modified.\n"
871 "Koleksiyon değiştirildi.\n"
872 "İlk önce kaydedilsin mi?"
874 #: ../src/collect.c:1263
878 #: ../src/collect-dlg.c:67
883 "is a folder, collections are files"
887 "bir dizin, koleksiyonlar dosyadır"
889 #: ../src/collect-dlg.c:68
890 msgid "Invalid filename"
891 msgstr "Geçersiz dosya ismi"
893 #: ../src/collect-dlg.c:77
894 msgid "Overwrite File"
895 msgstr "Dosyanın üzerine yaz"
897 #: ../src/collect-dlg.c:82
898 msgid "Overwrite existing file?"
899 msgstr "Mevcut dosyanın üzerine yazılsın mı?"
901 #: ../src/collect-dlg.c:84
905 #: ../src/collect-dlg.c:135
907 msgid "No such file '%s'."
908 msgstr "Böyle bir dosya yok '%s'."
910 #: ../src/collect-dlg.c:140
912 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
913 msgstr "'%s' bir dizin, koleksiyon dosyası değil."
915 #: ../src/collect-dlg.c:145
917 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
918 msgstr "'%s' dosyasında okuma izniniz yok."
920 #: ../src/collect-dlg.c:151
921 msgid "Can not open collection file"
922 msgstr "Koleksiyon dosyası açılamıyor"
924 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
925 msgid "Save collection"
926 msgstr "Koleksiyonu kaydet"
928 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
929 msgid "Open collection"
930 msgstr "Koleksiyon aç"
932 #: ../src/collect-dlg.c:218
933 msgid "Append collection"
934 msgstr "Koleksiyon ekle"
936 #: ../src/collect-dlg.c:219
940 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
941 msgid "Collection Files"
942 msgstr "Koleksiyon Dosyaları"
944 #: ../src/collect-io.c:406
946 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
947 msgstr "\"%s\" koleksiyonu (yazma) açılamadı\n"
949 #: ../src/collect-io.c:431
952 "error saving collection file: %s\n"
955 "koleksiyon dosyası kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
958 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
959 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
960 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
962 msgstr "Yeniden adlandır"
964 # Yukarı taşı da olabilir
965 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
966 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
967 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
968 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
969 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
971 msgid "Move to Trash"
974 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
975 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
976 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
978 msgstr "Pencereyi kapat"
980 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
981 #: ../src/search.c:365
985 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
986 #: ../src/search.c:366
987 msgid "View in new window"
988 msgstr "Yeni pencerede göster"
990 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
991 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
992 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
993 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
994 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
998 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
999 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1000 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1001 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1003 msgstr "Hiçbirini seçme"
1005 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1006 msgid "Rectangular selection"
1007 msgstr "Dikdörtgen seçimi"
1009 #: ../src/collect-table.c:93
1011 msgid "Select single file"
1014 #: ../src/collect-table.c:94
1016 msgid "Toggle select image"
1017 msgstr "Resmi sola çevir"
1019 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1020 msgid "Append from file selection"
1021 msgstr "Dosya seçiminden ekle"
1023 #: ../src/collect-table.c:96
1025 msgid "Append from collection"
1026 msgstr "Koleksiyondan ekle..."
1028 #: ../src/collect-table.c:98
1030 msgid "Save collection as"
1031 msgstr "Koleksiyonu kaydet"
1033 #: ../src/collect-table.c:99
1035 msgid "Show filename text"
1036 msgstr "Dosya ismi me_tnini göster"
1038 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1039 msgid "Sort by name"
1040 msgstr "Ada göre sırala"
1042 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1043 msgid "Sort by number"
1044 msgstr "Numaraya göre sırala"
1046 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1047 msgid "Sort by date"
1048 msgstr "Tarihe göre sırala"
1050 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1051 msgid "Sort by size"
1052 msgstr "Boyuta göre sırala"
1054 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1055 msgid "Sort by path"
1056 msgstr "Yola göre sırala"
1058 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1059 #: ../src/toolbar.c:106
1063 #: ../src/collect-table.c:249
1065 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1066 msgstr "%s, %d resim (%s, %d)"
1068 #: ../src/collect-table.c:256
1070 msgid "%s, %d images"
1071 msgstr "%s, %d resim"
1073 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1074 #: ../src/layout_util.c:3664
1078 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1079 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1080 msgid "Loading thumbs..."
1081 msgstr "Küçük resimler yükleniyor..."
1083 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1084 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1088 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1089 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1090 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1091 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1092 msgid "View in _new window"
1093 msgstr "Y_eni penerede göster"
1095 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1097 msgid "Go to original"
1098 msgstr "Asıl boyuta getir"
1100 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1104 #: ../src/collect-table.c:1015
1105 msgid "Append from collection..."
1106 msgstr "Koleksiyondan ekle..."
1108 #: ../src/collect-table.c:1019
1112 #: ../src/collect-table.c:1025
1113 msgid "Invert selection"
1116 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1117 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1118 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1119 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1121 msgstr "_Kopyala..."
1123 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1124 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1126 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1130 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1131 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1133 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1135 msgstr "Yeniden adlandı_r..."
1137 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1138 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1140 msgstr "Yolu _kopyala"
1142 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1143 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1144 msgid "_Copy path unquoted"
1145 msgstr "Alıntı olmayan yolu kopyala"
1147 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1148 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1149 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1151 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1153 msgid "Move to Trash..."
1156 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1157 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1158 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1162 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1163 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1164 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1165 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1169 #: ../src/collect-table.c:1063
1171 msgstr "Gelişigüzel"
1173 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1174 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1178 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1179 msgid "Show filename _text"
1180 msgstr "Dosya ismi me_tnini göster"
1182 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1183 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1185 msgid "Show star rating"
1186 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
1188 #: ../src/collect-table.c:1073
1189 msgid "_Save collection"
1190 msgstr "Kolek_siyonu kaydet"
1192 #: ../src/collect-table.c:1075
1193 msgid "Save collection _as..."
1194 msgstr "Koleksiyonu f_arklı kaydet..."
1196 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1197 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1198 msgid "_Find duplicates..."
1199 msgstr "_Kopyaları bul..."
1201 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1202 #: ../src/search.c:1174
1206 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1207 msgid "Dropped list includes folders."
1208 msgstr "Bırakılan listede dizinler var."
1210 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1211 msgid "_Add contents"
1212 msgstr "İçerik _ekle"
1214 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1215 msgid "Add contents _recursive"
1216 msgstr "Özyinelemeli içe_rik ekle"
1218 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1219 msgid "_Skip folders"
1220 msgstr "Di_zinleri atla"
1222 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1223 #: ../src/view_dir.c:431
1227 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1231 #: ../src/color-man.c:436
1232 msgid "Adobe RGB compatible"
1233 msgstr "Adobe RGB uyumlu"
1235 #: ../src/color-man.c:452
1236 msgid "Custom profile"
1239 #: ../src/debug.c:55
1243 #: ../src/debug.c:56
1247 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1249 msgstr "Kaydedilemiyor"
1251 #: ../src/desktop_file.c:83
1252 msgid "Please specify file name."
1253 msgstr "Lütfen dosya adını belirtin."
1255 #: ../src/desktop_file.c:95
1256 msgid "Could not create directory"
1257 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
1259 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1260 msgid "Desktop file"
1261 msgstr "Masaüstü dosyası"
1263 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1266 "Unable to delete file:\n"
1269 "Dosya silinemedi:\n"
1272 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1273 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1274 msgid "File deletion failed"
1275 msgstr "Dosya silme başarısız oldu"
1277 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1278 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1280 msgstr "Dosyayı sil"
1282 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1285 "About to delete the file:\n"
1288 "Dosya silinmek üzere:\n"
1291 #: ../src/desktop_file.c:384
1293 msgstr "yeni.desktop"
1295 #: ../src/desktop_file.c:549
1299 #: ../src/desktop_file.c:618
1302 msgstr "Yazılabilir"
1304 #: ../src/desktop_file.c:640
1308 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1309 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1310 #: ../src/utilops.c:511
1314 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1315 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1316 #: ../src/utilops.c:2230
1320 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1321 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1326 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1328 msgid "Toggle thumbs"
1329 msgstr "Küçük resimler yükleniyor..."
1331 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1333 msgid "Collection from selection"
1334 msgstr "Dosya seçiminden ekle"
1336 #: ../src/dupe.c:165
1341 #: ../src/dupe.c:167
1343 msgid "Select group 1 duplicates"
1344 msgstr "Grup _1 kopyalarını seç"
1346 #: ../src/dupe.c:168
1348 msgid "Select group 2 duplicates"
1349 msgstr "Grup _2 kopyalarını seç"
1351 #: ../src/dupe.c:255
1352 msgid "Drop files to compare them."
1353 msgstr "Karşılaştırmak için dosyaları bırakın."
1355 #: ../src/dupe.c:259
1360 #: ../src/dupe.c:263
1362 msgid "%d matches found in %d files"
1363 msgstr "%d dosyada %d eşleşme bulundu"
1365 #: ../src/dupe.c:268
1369 #: ../src/dupe.c:2344
1370 msgid "Reading checksums..."
1371 msgstr "Sağlama toplamları okunuyor..."
1373 #: ../src/dupe.c:2380
1374 msgid "Reading dimensions..."
1375 msgstr "Boyutlar okunuyor..."
1377 #: ../src/dupe.c:2472
1378 msgid "Reading similarity data..."
1379 msgstr "Benzerlik verileri okunuyor..."
1381 #. End of setup not done
1382 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1383 msgid "Comparing..."
1384 msgstr "Karşılaştırma..."
1386 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1388 msgstr "Sıralama..."
1390 #: ../src/dupe.c:2600
1393 msgstr "çalışıyor..."
1395 #: ../src/dupe.c:3033
1397 msgid "Loading file list"
1398 msgstr "Kayan dosya listesi"
1400 #: ../src/dupe.c:3536
1401 msgid "Select group _1 duplicates"
1402 msgstr "Grup _1 kopyalarını seç"
1404 #: ../src/dupe.c:3538
1405 msgid "Select group _2 duplicates"
1406 msgstr "Grup _2 kopyalarını seç"
1408 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1412 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1413 msgid "Close _window"
1414 msgstr "_Pencereyi kapat"
1416 #: ../src/dupe.c:3746
1418 msgid "%d files (set 2)"
1419 msgstr "%d dosya (ayar 2)"
1421 #: ../src/dupe.c:3979
1422 msgid "Name case-insensitive"
1423 msgstr "Ad büyük/küçük harfe duyarlı"
1425 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1426 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1427 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1431 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1432 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1433 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1437 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1441 #: ../src/dupe.c:3983
1443 msgstr "Sağlama Toplamı"
1445 #: ../src/dupe.c:3985
1447 msgid "Similarity (high - 95)"
1448 msgstr "Benzerlik (yüksek)"
1450 #: ../src/dupe.c:3986
1452 msgid "Similarity (med. - 90)"
1453 msgstr "Benzerlik (düşük)"
1455 #: ../src/dupe.c:3987
1457 msgid "Similarity (low - 85)"
1458 msgstr "Benzerlik (düşük)"
1460 #: ../src/dupe.c:3988
1461 msgid "Similarity (custom)"
1462 msgstr "Benzerlik (özel)"
1464 #: ../src/dupe.c:3989
1466 msgid "Name ≠ content"
1467 msgstr "Resim içeriği"
1469 #: ../src/dupe.c:3990
1471 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1472 msgstr "Ad büyük/küçük harfe duyarlı"
1474 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1475 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1476 msgid "Find duplicates"
1477 msgstr "Kopyaları bul"
1479 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1483 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1486 msgstr "Küçük resimler"
1488 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1489 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1494 #: ../src/dupe.c:4747
1496 msgstr "Şununla karşılaştır:"
1498 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1500 msgstr "Küçük resimler"
1502 #: ../src/dupe.c:4793
1504 msgstr "Karşlaştır:"
1506 #: ../src/dupe.c:4801
1507 msgid "Custom Threshold"
1510 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1514 #: ../src/dupe.c:4818
1516 msgid "Ignore Orientation"
1517 msgstr "Döndürmeyi yoksay"
1519 #: ../src/dupe.c:4826
1520 msgid "Compare two file sets"
1521 msgstr "İki dosya kümesini karşılaştırın"
1523 #: ../src/dupe.c:5030
1524 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1527 #: ../src/dupe.c:5283
1529 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1531 "Sim önbellek verileri kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
1534 #: ../src/dupe.c:5289
1537 msgstr "Durum eşleşmesi"
1539 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1543 #: ../src/dupe.c:5289
1547 #: ../src/dupe.c:5289
1550 msgstr "Küçük resimler"
1552 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1553 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1557 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1561 #: ../src/dupe.c:5289
1566 #: ../src/dupe.c:5420
1568 msgid "Export Files"
1569 msgstr "Pozlama eğilimi"
1571 #: ../src/dupe.c:5446
1576 #: ../src/dupe.c:5451
1577 msgid "Export to csv"
1580 #: ../src/dupe.c:5453
1581 msgid "Export to tab-delimited"
1584 #: ../src/editors.c:309
1586 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1587 msgstr "'%s' masaüstü dosyası simge anahtarında uzantı içermemelidir: '%s'\n"
1589 #. flash fired (bit 0)
1590 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1594 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1598 #: ../src/editors.c:571
1600 msgstr "durduruluyor..."
1602 #: ../src/editors.c:592
1603 msgid "Edit command results"
1604 msgstr "Komut sonuçlarını düzenle"
1606 #: ../src/editors.c:595
1608 msgid "Output of %s"
1611 #: ../src/editors.c:1122
1614 "Failed to run command:\n"
1617 "Komut çalıştırılamadı:\n"
1620 #: ../src/editors.c:1249
1621 msgid "stopped by user"
1622 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
1624 #: ../src/editors.c:1334
1633 #: ../src/editors.c:1336
1634 msgid "Invalid editor command"
1635 msgstr "Geçersiz düzenleyici komutu"
1637 #: ../src/editors.c:1423
1638 msgid "Editor template is empty."
1639 msgstr "Düzenleyici şablonu boş."
1641 #: ../src/editors.c:1424
1642 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1643 msgstr "Düzenleyici şablonunun yanlış sözdizimi var."
1645 #: ../src/editors.c:1425
1646 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1647 msgstr "Düzenleyici şablonu, uyumsuz makrolar kullanır."
1649 #: ../src/editors.c:1426
1650 msgid "Can't find matching file type."
1651 msgstr "Eşleşen dosya türü bulunamadı."
1653 #: ../src/editors.c:1427
1654 msgid "Can't execute external editor."
1655 msgstr "Dış düzenleyici yürütülemiyor."
1657 #: ../src/editors.c:1428
1658 msgid "External editor returned error status."
1659 msgstr "Dış düzenleyici hata durumu döndürdü."
1661 #: ../src/editors.c:1429
1662 msgid "File was skipped."
1663 msgstr "Dosya atlanmış."
1665 #: ../src/editors.c:1430
1666 msgid "Unknown error."
1667 msgstr "Bilinmeyen hata."
1669 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1670 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1671 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1675 #: ../src/exif.c:143
1679 #: ../src/exif.c:144
1683 #: ../src/exif.c:145
1684 msgid "bottom right"
1687 #: ../src/exif.c:146
1691 #: ../src/exif.c:147
1695 #: ../src/exif.c:148
1699 #: ../src/exif.c:149
1700 msgid "right bottom"
1703 #: ../src/exif.c:150
1707 #: ../src/exif.c:157
1711 #: ../src/exif.c:158
1715 #: ../src/exif.c:170
1719 #: ../src/exif.c:171
1720 msgid "center weighted"
1721 msgstr "merkez ağırlıklı"
1724 #: ../src/exif.c:172
1728 #: ../src/exif.c:173
1730 msgstr "çoklu nokta"
1732 #: ../src/exif.c:174
1733 msgid "multi-segment"
1734 msgstr "çok kademeli"
1736 #: ../src/exif.c:175
1740 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1744 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1746 msgstr "tanımlanmamış"
1748 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1752 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1753 #: ../src/exif.c:304
1757 #: ../src/exif.c:184
1761 #: ../src/exif.c:185
1765 #: ../src/exif.c:186
1769 #: ../src/exif.c:187
1773 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1777 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1781 #: ../src/exif.c:195
1785 #: ../src/exif.c:196
1789 #: ../src/exif.c:197
1790 msgid "tungsten (incandescent)"
1791 msgstr "tungsten (akkor)"
1793 #: ../src/exif.c:198
1797 #: ../src/exif.c:199
1798 msgid "fine weather"
1801 #: ../src/exif.c:200
1802 msgid "cloudy weather"
1803 msgstr "bulutlu hava"
1805 #: ../src/exif.c:201
1809 #: ../src/exif.c:202
1810 msgid "daylight fluorescent"
1811 msgstr "gün ışığı floresan"
1813 #: ../src/exif.c:203
1814 msgid "day white fluorescent"
1815 msgstr "gün beyazı floresan"
1817 #: ../src/exif.c:204
1818 msgid "cool white fluorescent"
1819 msgstr "soğuk beyaz floresan"
1821 #: ../src/exif.c:205
1822 msgid "white fluorescent"
1823 msgstr "beyaz floresan"
1825 #: ../src/exif.c:206
1826 msgid "standard light A"
1827 msgstr "standart ışık A"
1829 #: ../src/exif.c:207
1830 msgid "standard light B"
1831 msgstr "standart ışık B"
1833 #: ../src/exif.c:208
1834 msgid "standard light C"
1835 msgstr "standart ışık C"
1837 #: ../src/exif.c:209
1841 #: ../src/exif.c:210
1845 #: ../src/exif.c:211
1849 #: ../src/exif.c:212
1853 #: ../src/exif.c:213
1854 msgid "ISO studio tungsten"
1855 msgstr "ISO stüdyosu tungsten"
1857 #: ../src/exif.c:221
1858 msgid "yes, not detected by strobe"
1859 msgstr "evet, çakar tarafından algılanmadı"
1861 #: ../src/exif.c:222
1862 msgid "yes, detected by strobe"
1863 msgstr "evet, çakar tarafından algılandı"
1865 #: ../src/exif.c:228
1866 msgid "uncalibrated"
1867 msgstr "kalibre edilmemiş"
1869 #: ../src/exif.c:234
1870 msgid "1 chip color area"
1871 msgstr "1 çip renk alanı"
1873 #: ../src/exif.c:235
1874 msgid "2 chip color area"
1875 msgstr "2 çip renk alanı"
1877 #: ../src/exif.c:236
1878 msgid "3 chip color area"
1879 msgstr "3 çip renk alanı"
1881 #: ../src/exif.c:237
1882 msgid "color sequential area"
1883 msgstr "renk sıralı alanı"
1885 #: ../src/exif.c:238
1889 #: ../src/exif.c:239
1890 msgid "color sequential linear"
1891 msgstr "renk sıralı doğrusal"
1893 #: ../src/exif.c:244
1894 msgid "digital still camera"
1895 msgstr "dijital sabit kamera"
1897 #: ../src/exif.c:249
1898 msgid "direct photo"
1899 msgstr "doğrudan fotoğraf"
1901 #: ../src/exif.c:255
1905 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1909 #: ../src/exif.c:262
1910 msgid "auto bracket"
1911 msgstr "otomatik destek"
1913 #: ../src/exif.c:273
1917 #: ../src/exif.c:276
1919 msgstr "gece çekimi"
1921 #: ../src/exif.c:281
1925 #: ../src/exif.c:282
1927 msgstr "düşük kazanç"
1929 #: ../src/exif.c:283
1930 msgid "high gain up"
1931 msgstr "yüksek kazanç"
1933 #: ../src/exif.c:284
1934 msgid "low gain down"
1935 msgstr "düşük kayıp"
1937 #: ../src/exif.c:285
1938 msgid "high gain down"
1939 msgstr "yüksek kayıp"
1941 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1945 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1949 #: ../src/exif.c:298
1953 #: ../src/exif.c:299
1957 #: ../src/exif.c:312
1961 #: ../src/exif.c:313
1965 #: ../src/exif.c:314
1969 #: ../src/exif.c:324
1971 msgstr "Resim Genişliği"
1973 #: ../src/exif.c:325
1974 msgid "Image Height"
1975 msgstr "Resim Yüksekliği"
1977 #: ../src/exif.c:326
1978 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1979 msgstr "Örnek/Piksel başına bit"
1981 #: ../src/exif.c:327
1985 #: ../src/exif.c:328
1986 msgid "Image description"
1987 msgstr "Resim açıklaması"
1989 #: ../src/exif.c:329
1991 msgstr "Kamera yapma"
1993 #: ../src/exif.c:330
1994 msgid "Camera model"
1995 msgstr "Kamera modeli"
1997 #: ../src/exif.c:331
1999 msgstr "Yönlendirme"
2001 #: ../src/exif.c:332
2002 msgid "X resolution"
2003 msgstr "X çözünürlüğü"
2005 #: ../src/exif.c:333
2006 msgid "Y Resolution"
2007 msgstr "Y çözünürlüğü"
2009 #: ../src/exif.c:334
2010 msgid "Resolution units"
2011 msgstr "Çözünürlük birimleri"
2013 #: ../src/exif.c:335
2017 #: ../src/exif.c:337
2019 msgstr "Beyaz nokta"
2021 #: ../src/exif.c:338
2022 msgid "Primary chromaticities"
2023 msgstr "Birincil kromatiklikler"
2025 #: ../src/exif.c:339
2026 msgid "YCbCy coefficients"
2027 msgstr "YCbCy katsayıları"
2029 #: ../src/exif.c:340
2030 msgid "YCbCr positioning"
2031 msgstr "YCbCr konumlandırma"
2033 #: ../src/exif.c:341
2034 msgid "Black white reference"
2035 msgstr "Siyah beyaz referans"
2037 #: ../src/exif.c:343
2038 msgid "SubIFD Exif offset"
2039 msgstr "SubIFD Exif baskı"
2042 #: ../src/exif.c:345
2043 msgid "Exposure time (seconds)"
2044 msgstr "Pozlama süresi (saniye)"
2046 #: ../src/exif.c:346
2048 msgstr "Oransal açıklık"
2050 #: ../src/exif.c:347
2051 msgid "Exposure program"
2052 msgstr "Pozlama programı"
2054 #: ../src/exif.c:348
2055 msgid "Spectral Sensitivity"
2056 msgstr "Görüntüsel Duyarlılık"
2058 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2059 msgid "ISO sensitivity"
2060 msgstr "ISO Duyarlılığı"
2062 #: ../src/exif.c:350
2063 msgid "Optoelectric conversion factor"
2064 msgstr "Optoelektrik dönüşüm etkeni"
2066 #: ../src/exif.c:351
2067 msgid "Exif version"
2068 msgstr "Exif sürümü"
2070 #: ../src/exif.c:352
2071 msgid "Date original"
2072 msgstr "Özgün tarih"
2074 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2075 msgid "Date digitized"
2076 msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
2078 #: ../src/exif.c:354
2079 msgid "Pixel format"
2080 msgstr "Piksel biçimi"
2082 #: ../src/exif.c:355
2083 msgid "Compression ratio"
2084 msgstr "Sıkıştırma oranı"
2086 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2087 msgid "Shutter speed"
2088 msgstr "Deklanşör hızı"
2090 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2094 #: ../src/exif.c:358
2098 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2099 msgid "Exposure bias"
2100 msgstr "Pozlama eğilimi"
2102 #: ../src/exif.c:360
2103 msgid "Maximum aperture"
2104 msgstr "En fazla açıklık"
2106 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2107 msgid "Subject distance"
2108 msgstr "Özne uzaklığı"
2110 #: ../src/exif.c:362
2111 msgid "Metering mode"
2114 #: ../src/exif.c:363
2115 msgid "Light source"
2116 msgstr "Işık kaynağı"
2118 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2122 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2123 msgid "Focal length"
2124 msgstr "Odak uzaklığı"
2126 #: ../src/exif.c:366
2127 msgid "Subject area"
2130 #: ../src/exif.c:367
2134 #: ../src/exif.c:368
2136 msgstr "KullanıcıYorumu"
2138 #: ../src/exif.c:369
2139 msgid "Subsecond time"
2140 msgstr "Alt İkinci zaman"
2142 #: ../src/exif.c:370
2143 msgid "Subsecond time original"
2144 msgstr "Özgün Alt İkinci zaman"
2146 #: ../src/exif.c:371
2147 msgid "Subsecond time digitized"
2148 msgstr "Alt İkinci zaman sayısallaştırılmış"
2150 #: ../src/exif.c:372
2151 msgid "FlashPix version"
2152 msgstr "FlashPix sürümü"
2154 #: ../src/exif.c:373
2158 #: ../src/exif.c:377
2162 #: ../src/exif.c:378
2163 msgid "ExifR98 extension"
2164 msgstr "ExifR98 uzantısı"
2166 #: ../src/exif.c:379
2167 msgid "Flash strength"
2170 #: ../src/exif.c:380
2171 msgid "Spatial frequency response"
2172 msgstr "Mekansal frekans cevabı"
2174 #: ../src/exif.c:381
2175 msgid "X Pixel density"
2176 msgstr "X Piksel yoğunluğu"
2178 #: ../src/exif.c:382
2179 msgid "Y Pixel density"
2180 msgstr "Y Piksel yoğunluğu"
2182 #: ../src/exif.c:383
2183 msgid "Pixel density units"
2184 msgstr "Piksel yoğunluğu birimleri"
2186 #: ../src/exif.c:384
2187 msgid "Subject location"
2188 msgstr "Özne konumu"
2190 #: ../src/exif.c:386
2192 msgstr "Algılayıcı türü"
2194 #: ../src/exif.c:387
2196 msgstr "Kaynak türü"
2198 #: ../src/exif.c:388
2202 #: ../src/exif.c:389
2203 msgid "Color filter array pattern"
2204 msgstr "Renk süzgeci sıra deseni"
2206 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2207 #: ../src/exif.c:391
2208 msgid "Render process"
2209 msgstr "Oluşturma işlemi"
2211 #: ../src/exif.c:392
2212 msgid "Exposure mode"
2213 msgstr "Pozlama kipi"
2215 #: ../src/exif.c:393
2216 msgid "White balance"
2217 msgstr "Beyaz dengesi"
2219 #: ../src/exif.c:394
2220 msgid "Digital zoom ratio"
2221 msgstr "Sayısal yakınlaştırma oranı"
2223 #: ../src/exif.c:395
2224 msgid "Focal length (35mm)"
2225 msgstr "Odak uzaklığı (35mm)"
2227 #: ../src/exif.c:396
2228 msgid "Scene capture type"
2229 msgstr "Sahne yakalama türü"
2231 #: ../src/exif.c:397
2232 msgid "Gain control"
2233 msgstr "Kazanç denetimi"
2235 #: ../src/exif.c:398
2239 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2243 #: ../src/exif.c:400
2247 #: ../src/exif.c:401
2248 msgid "Device setting"
2249 msgstr "Aygıt ayarları"
2251 #: ../src/exif.c:402
2252 msgid "Subject range"
2255 #: ../src/exif.c:403
2256 msgid "Image serial number"
2257 msgstr "Resmin seri numarası"
2259 #: ../src/exif.c:1110
2260 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2261 msgstr "Resim yorumu alınamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n"
2263 #: ../src/exif.c:1116
2264 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2265 msgstr "Resim yorumu ayarlanamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n"
2267 #: ../src/exif-common.c:405
2271 #: ../src/exif-common.c:434
2275 #: ../src/exif-common.c:438
2279 #: ../src/exif-common.c:441
2283 #: ../src/exif-common.c:450
2284 msgid "not detected by strobe"
2285 msgstr "çakar tarafından algılanmadı"
2287 #: ../src/exif-common.c:451
2288 msgid "detected by strobe"
2289 msgstr "çakar tarafından algılandı"
2291 #. we ignore flash function (bit 5)
2293 #: ../src/exif-common.c:456
2294 msgid "red-eye reduction"
2295 msgstr "kırmızı göz azaltma"
2297 #: ../src/exif-common.c:476
2301 #: ../src/exif-common.c:509
2305 #: ../src/exif-common.c:517
2309 #: ../src/exif-common.c:612
2310 msgid "Above Sea Level"
2311 msgstr "Deniz seviyesinden yukarıda"
2313 #: ../src/exif-common.c:612
2314 msgid "Below Sea Level"
2315 msgstr "Deniz seviyesinin altında"
2317 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2321 #: ../src/exif-common.c:919
2323 msgid "DateDigitized"
2324 msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
2326 #: ../src/exif-common.c:925
2327 msgid "Focal length 35mm"
2328 msgstr "Odak uzaklığı 35mm"
2330 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2334 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2335 msgid "Color profile"
2336 msgstr "Renk düzeni"
2338 #: ../src/exif-common.c:930
2339 msgid "GPS position"
2342 #: ../src/exif-common.c:931
2343 msgid "GPS altitude"
2344 msgstr "GPS yüksekliği"
2346 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2351 #: ../src/exif-common.c:933
2354 msgstr "Zaman çizelgesi"
2356 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2358 msgid "Country name"
2359 msgstr "Ada göre sırala"
2361 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2362 msgid "Country code"
2365 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2368 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
2370 #: ../src/exif-common.c:937
2372 msgstr "Dosya boyutu"
2374 #: ../src/exif-common.c:938
2376 msgstr "Dosya tarihi"
2378 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2382 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2385 msgstr "Dosya boyutu"
2387 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2392 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2395 msgstr "Dosya bilgisi"
2397 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2400 msgstr "Dosya bilgisi"
2402 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2407 #: ../src/exif-common.c:945
2412 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2416 #: ../src/filedata.c:112
2421 #: ../src/filedata.c:116
2426 #: ../src/filedata.c:120
2431 #: ../src/filedata.c:125
2436 #: ../src/filedata.c:2771
2437 msgid "file or directory does not exist"
2438 msgstr "dosya veya dizin yok"
2440 #: ../src/filedata.c:2777
2441 msgid "destination already exists"
2442 msgstr "Hedef zaten var"
2444 #: ../src/filedata.c:2783
2445 msgid "destination can't be overwritten"
2446 msgstr "hedefin üzerine yazılamaz"
2448 #: ../src/filedata.c:2789
2449 msgid "destination directory is not writable"
2450 msgstr "hedef dizin yazılabilir değil"
2452 #: ../src/filedata.c:2795
2453 msgid "destination directory does not exist"
2454 msgstr "hedef dizin yok"
2456 #: ../src/filedata.c:2801
2457 msgid "source directory is not writable"
2458 msgstr "kaynak dizin yazılabilir değil"
2460 #: ../src/filedata.c:2807
2461 msgid "no read permission"
2462 msgstr "okuma izni yok"
2464 #: ../src/filedata.c:2813
2465 msgid "file is readonly"
2466 msgstr "dosya salt okunur"
2468 #: ../src/filedata.c:2819
2469 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2470 msgstr "hedef zaten var ve üzerine yazılacak"
2472 #: ../src/filedata.c:2825
2473 msgid "source and destination are the same"
2474 msgstr "kaynak ve hedef aynı"
2476 #: ../src/filedata.c:2831
2477 msgid "source and destination have different extension"
2478 msgstr "kaynak ve hedef farklı uzantılara sahip"
2480 #: ../src/filedata.c:2837
2481 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2482 msgstr "dosya için kaydedilmemiş meta veri değişiklikleri var"
2484 #: ../src/filedata.c:2843
2485 msgid "another destination file has the same filename"
2486 msgstr "başka bir hedef dosya aynı dosya adına sahip"
2488 #: ../src/filedata.c:3398
2490 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2491 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
2493 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2494 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2495 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2496 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2500 #: ../src/fullscreen.c:425
2504 #: ../src/fullscreen.c:433
2508 #: ../src/fullscreen.c:439
2512 #: ../src/fullscreen.c:674
2513 msgid "Determined by Window Manager"
2514 msgstr "Pencere Yöneticisi tarafından belirlenir"
2516 #: ../src/fullscreen.c:675
2517 msgid "Active screen"
2518 msgstr "Etkin ekran"
2520 #: ../src/fullscreen.c:677
2521 msgid "Active monitor"
2522 msgstr "Etkin monitör"
2524 #: ../src/histogram.c:121
2525 msgid "Log Histogram on Red"
2526 msgstr "Kırmızı üzerinde Günlük Histogramı"
2528 #: ../src/histogram.c:122
2529 msgid "Log Histogram on Green"
2530 msgstr "Yeşil üzerinde Günlük Histogramı"
2532 #: ../src/histogram.c:123
2533 msgid "Log Histogram on Blue"
2534 msgstr "Mavi üzerinde Günlük Histogramı"
2536 #: ../src/histogram.c:124
2537 msgid "Log Histogram on RGB"
2538 msgstr "RGB üzerinde Günlük Histogramı"
2540 #: ../src/histogram.c:125
2541 msgid "Log Histogram on value"
2542 msgstr "Değer üzerinde Günlük Histogramı"
2544 #: ../src/histogram.c:130
2545 msgid "Linear Histogram on Red"
2546 msgstr "Kırmızı üzerinde Doğrusal Histogram"
2548 #: ../src/histogram.c:131
2549 msgid "Linear Histogram on Green"
2550 msgstr "Yeşil üzerinde Doğrusal Histogram"
2552 #: ../src/histogram.c:132
2553 msgid "Linear Histogram on Blue"
2554 msgstr "Mavi üzerinde Doğrusal Histogram"
2556 #: ../src/histogram.c:133
2557 msgid "Linear Histogram on RGB"
2558 msgstr "RGB üzerinde Doğrusal Histogram"
2560 #: ../src/histogram.c:134
2561 msgid "Linear Histogram on value"
2562 msgstr "Değer üzerinde Doğrusal Histogram"
2564 #: ../src/history_list.c:289
2566 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2567 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
2569 #: ../src/image.c:350
2571 msgid " (Collection %s)"
2572 msgstr " (Koleksiyon %s)"
2574 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2576 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2577 msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata oluştu (%s)"
2579 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2580 msgid "Could not open file for reading"
2583 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2584 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2587 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2588 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2591 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2592 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2595 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2596 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2599 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2600 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2603 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2604 msgid "JP2 image not rgb"
2607 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2608 #: ../src/toolbar.c:112
2611 msgstr "180 derece döndür"
2613 #: ../src/img-view.c:100
2615 msgid "Rotate mirror"
2618 #: ../src/img-view.c:101
2621 msgstr "Düzgün resim çevirme"
2623 #: ../src/img-view.c:102
2625 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2626 msgstr "Saat yönünün tersine çevir"
2628 #: ../src/img-view.c:103
2630 msgid " Rotate clockwise 90°"
2631 msgstr "Saat yönünde döndür"
2633 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2634 #: ../src/img-view.c:107
2637 msgstr "Önceki Bölme"
2639 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2640 #: ../src/img-view.c:111
2643 msgstr "Sonraki Resim"
2645 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2646 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2647 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2651 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2652 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2656 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2657 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2658 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2660 msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
2662 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2663 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2664 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2665 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2667 msgstr "1:1 yakınlaştır"
2669 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2670 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2672 msgstr "2:1 Yakınlaştır"
2674 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2675 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2677 msgstr "3:1 Yakınlaştır"
2679 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2680 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2682 msgstr "4:1 Yakınlaştır"
2684 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2685 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2687 msgstr "1:4 Yakınlaştır"
2689 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2690 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2692 msgstr "1:3 Yakınlaştır"
2694 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2695 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2697 msgstr "1:2 Yakınlaştır"
2699 #: ../src/img-view.c:126
2701 msgid "Zoom fit window width"
2702 msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
2704 #: ../src/img-view.c:127
2706 msgid "Zoom fit window height"
2707 msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
2709 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2710 msgid "Toggle slideshow"
2711 msgstr "Resim gösterisini aç"
2713 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2714 #: ../src/toolbar.c:138
2715 msgid "Pause slideshow"
2716 msgstr "Resim gösterisini duraklat"
2718 #: ../src/img-view.c:130
2720 msgid "Reload image"
2721 msgstr "Gelişigüzel"
2723 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2728 #: ../src/img-view.c:134
2730 msgid "Image overlay"
2731 msgstr "Resim Yerleşimi"
2733 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2735 msgid "Exit fullscreen"
2736 msgstr "Tam _ekrandan çık"
2738 #: ../src/img-view.c:137
2743 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2744 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2746 msgid "Cannot open archive file"
2747 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor"
2749 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2750 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2751 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2753 msgid "See the Log Window"
2754 msgstr "Günlük Penceresi"
2756 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2757 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2758 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2760 msgstr "_Yakınlaştır"
2762 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2763 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2764 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2766 msgstr "_Uzaklaştır"
2768 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2769 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2770 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2772 msgstr "_1:1 Yakınlaştır"
2774 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2775 msgid "Set as _wallpaper"
2776 msgstr "_Duvar kağıdı olarak ayarla"
2778 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2779 msgid "_Go to directory view"
2780 msgstr "Dizin görünümüne _git"
2782 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2783 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2784 msgid "Toggle _slideshow"
2785 msgstr "Re_sim gösterisini aç"
2787 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2788 msgid "Continue slides_how"
2789 msgstr "Resim gösterisine _devam et"
2791 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2792 #: ../src/layout_image.c:859
2793 msgid "Pause slides_how"
2794 msgstr "Resim gösterisini _duraklat"
2796 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2797 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2798 msgid "Exit _full screen"
2799 msgstr "Tam _ekrandan çık"
2801 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2802 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2803 msgid "_Full screen"
2806 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2807 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2808 msgid "C_lose window"
2809 msgstr "Pencereyi _kapat"
2811 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2815 #: ../src/layout.c:581
2816 msgid "Scroll to top left corner"
2817 msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
2819 #: ../src/layout.c:586
2820 msgid "Scroll to image center"
2821 msgstr "Resim merkezine kaydır"
2823 #: ../src/layout.c:591
2824 msgid "Keep the region from previous image"
2825 msgstr "Bölgeyi önceki resimden uzak tut"
2827 #: ../src/layout.c:704
2829 msgid " Slideshow ["
2830 msgstr " Resim gösterisi"
2832 #: ../src/layout.c:708
2835 msgstr " Duraklatıldı"
2837 #: ../src/layout.c:741
2839 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2840 msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)%s"
2842 #: ../src/layout.c:749
2844 msgid "%s, %d files%s"
2845 msgstr "%s, %d dosya%s"
2847 #: ../src/layout.c:755
2850 msgstr "%d dosya %s"
2852 #: ../src/layout.c:805
2854 msgid "(no read permission) %s bytes"
2855 msgstr "(okuma izni yok) %s bayt"
2857 #: ../src/layout.c:809
2859 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2860 msgstr "( ? x ? ) %s bayt"
2862 #: ../src/layout.c:822
2864 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2865 msgstr "( %d x %d ) %s bayt"
2867 #: ../src/layout.c:826
2869 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2870 msgstr "( %d x %d ) %s bayt"
2872 #: ../src/layout.c:918
2873 msgid "Select sort order"
2874 msgstr "Sıralama düzenini seç"
2876 #: ../src/layout.c:923
2879 "Folder contents (files selected)\n"
2880 "Slideshow [time interval]"
2881 msgstr "Dizin içeriği (seçilen dosyalar)"
2883 #: ../src/layout.c:934
2885 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2886 msgstr "(Resim boyutları) Resim boyutu"
2888 #: ../src/layout.c:945
2890 msgid "Select zoom and scroll mode"
2891 msgstr "Yakınlaştırma kipini seç"
2893 #: ../src/layout.c:957
2894 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2895 msgstr "[Piksel x, y koordinatı]: (Piksel R, G, B değeri)"
2897 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2901 #: ../src/layout.c:2310
2902 msgid "Window options and layout"
2903 msgstr "Pencere seçenekleri ve düzeni"
2905 #: ../src/layout.c:2379
2906 msgid "General options"
2907 msgstr "Genel seçenekler"
2909 #: ../src/layout.c:2381
2910 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2911 msgstr "Ana yol (ev dizininizi kullanmak için boş)"
2913 #: ../src/layout.c:2389
2915 msgstr "Geçerliyi kullan"
2917 #: ../src/layout.c:2392
2918 msgid "Show date in directories list view"
2919 msgstr "Tarihi dizin listesi görünümünde göster"
2921 #: ../src/layout.c:2395
2922 msgid "Start-up directory:"
2923 msgstr "Başlangıç dizini:"
2925 #: ../src/layout.c:2397
2927 msgstr "Değişiklik yok"
2929 #: ../src/layout.c:2400
2930 msgid "Restore last path"
2931 msgstr "Son yolu geri yükle"
2933 #: ../src/layout.c:2403
2937 #: ../src/layout.c:2407
2941 #: ../src/layout.c:2738
2942 msgid "Invalid geometry\n"
2943 msgstr "Geçersiz geometri\n"
2945 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2949 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2950 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2954 #: ../src/layout_config.c:358
2955 msgid "(drag to change order)"
2956 msgstr "(sırayı değiştirmek için sürükleyin)"
2958 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
2959 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
2961 msgid "Open archive"
2962 msgstr "Son kullanılanı aç"
2964 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
2965 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
2966 msgid "_Copy path to clipboard"
2967 msgstr "Yolu panoya _kopyala"
2969 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
2970 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
2971 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2972 msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya _kopyala"
2974 #: ../src/layout_image.c:821
2976 msgid "Copy _image to clipboard"
2977 msgstr "Yolu panoya kopyala"
2979 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
2980 msgid "GIF _animation"
2981 msgstr "GIF c_anlandırması"
2983 #: ../src/layout_image.c:876
2984 msgid "Hide file _list"
2985 msgstr "Dosya _listesini gizle"
2987 #: ../src/layout_image.c:2122
2989 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2990 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2992 #: ../src/layout_image.c:2130
2994 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2995 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2997 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3000 msgstr "Çöpü temizle"
3002 #: ../src/layout_util.c:591
3003 msgid "Operation failed:\n"
3004 msgstr "İşlem başarısız:\n"
3006 #: ../src/layout_util.c:594
3008 msgid "No file extension\n"
3009 msgstr "Dosya uzantısı denetimlerini devre dışı bırak"
3011 #: ../src/layout_util.c:596
3013 msgid "Cannot create tmp file\n"
3014 msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
3016 #: ../src/layout_util.c:598
3017 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3020 #: ../src/layout_util.c:600
3022 msgid "File is not writable\n"
3023 msgstr "kaynak dizin yazılabilir değil"
3025 #: ../src/layout_util.c:602
3027 msgid "Exiftran error\n"
3028 msgstr "Yazdırma hatası"
3030 #: ../src/layout_util.c:604
3032 msgid "Mogrify error\n"
3035 #: ../src/layout_util.c:608
3036 msgid "Image orientation"
3039 #: ../src/layout_util.c:2069
3041 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3044 #: ../src/layout_util.c:2143
3046 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3047 msgstr "%s isimli bir dosya zaten var."
3049 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3050 #: ../src/layout_util.c:2509
3052 msgid "Rename window"
3053 msgstr "Yeni pencere"
3055 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3056 #: ../src/layout_util.c:2510
3058 msgid "Delete window"
3059 msgstr "Pencereyi kapat"
3061 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3065 #: ../src/layout_util.c:2396
3067 msgid "rename window"
3068 msgstr "Yeni pencere"
3070 #: ../src/layout_util.c:2427
3071 msgid "Delete window layout"
3074 #: ../src/layout_util.c:2453
3078 #: ../src/layout_util.c:2454
3082 #: ../src/layout_util.c:2455
3086 #: ../src/layout_util.c:2456
3090 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3091 msgid "_Orientation"
3092 msgstr "_Yönlendirme"
3094 #: ../src/layout_util.c:2458
3096 msgstr "De_recelendirme"
3098 #: ../src/layout_util.c:2459
3099 msgid "P_references"
3102 #: ../src/layout_util.c:2461
3103 msgid "_Files and Folders"
3104 msgstr "_Dosya ve Dizinler"
3106 #: ../src/layout_util.c:2462
3108 msgstr "_Yakınlaştırma"
3110 #: ../src/layout_util.c:2463
3111 msgid "_Color Management"
3112 msgstr "_Renk Yönetimi"
3114 #: ../src/layout_util.c:2464
3115 msgid "_Connected Zoom"
3116 msgstr "_Bağlı Yakınlaştırma"
3118 #: ../src/layout_util.c:2465
3122 #: ../src/layout_util.c:2466
3126 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3127 msgid "Image _Overlay"
3128 msgstr "Resim _Yerleşimi"
3130 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3132 msgstr "_Eklentiler"
3134 #: ../src/layout_util.c:2469
3139 #: ../src/layout_util.c:2470
3143 #: ../src/layout_util.c:2472
3147 #: ../src/layout_util.c:2473
3151 #: ../src/layout_util.c:2474
3153 msgstr "Yeniden adlandır..."
3155 #: ../src/layout_util.c:2478
3159 #: ../src/layout_util.c:2479
3161 msgstr "_Tümünü seç"
3163 #: ../src/layout_util.c:2480
3164 msgid "Select _none"
3165 msgstr "Hiçbir şey seçme"
3167 #: ../src/layout_util.c:2481
3168 msgid "_Invert Selection"
3171 #: ../src/layout_util.c:2481
3172 msgid "Invert Selection"
3175 #: ../src/layout_util.c:2483
3179 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3183 #: ../src/layout_util.c:2484
3184 msgid "_First Image"
3187 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3191 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3192 #: ../src/layout_util.c:2487
3193 msgid "_Previous Image"
3194 msgstr "Önceki Res_im"
3196 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3197 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3198 msgid "Previous Image"
3199 msgstr "Önceki Resim"
3201 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3202 #: ../src/layout_util.c:2500
3204 msgstr "So_nraki Resim"
3206 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3207 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3209 msgstr "Sonraki Resim"
3211 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3213 msgid "Image Forward"
3216 #: ../src/layout_util.c:2491
3217 msgid "Forward in image history"
3220 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3225 #: ../src/layout_util.c:2492
3226 msgid "Back in image history"
3229 #: ../src/layout_util.c:2494
3234 #: ../src/layout_util.c:2494
3235 msgid "First Page of multi-page image"
3238 #: ../src/layout_util.c:2495
3243 #: ../src/layout_util.c:2495
3244 msgid "Last Page of multi-page image"
3247 #: ../src/layout_util.c:2496
3250 msgstr "So_nraki Bölme"
3252 #: ../src/layout_util.c:2496
3253 msgid "Next Page of multi-page image"
3256 #: ../src/layout_util.c:2497
3258 msgid "_Previous Page"
3259 msgstr "Önceki _Bölme"
3261 #: ../src/layout_util.c:2497
3262 msgid "Previous Page of multi-page image"
3265 #: ../src/layout_util.c:2501
3269 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3273 #: ../src/layout_util.c:2502
3277 #: ../src/layout_util.c:2502
3278 msgid "Back in folder history"
3281 #: ../src/layout_util.c:2503
3285 #: ../src/layout_util.c:2503
3286 msgid "Forward in folder history"
3289 #: ../src/layout_util.c:2504
3293 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3294 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3298 #: ../src/layout_util.c:2505
3302 #: ../src/layout_util.c:2505
3304 msgid "Up one folder"
3307 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3309 msgstr "Yeni pencere"
3311 #: ../src/layout_util.c:2507
3316 #: ../src/layout_util.c:2507
3318 msgid "New window (default)"
3319 msgstr "Yeni pencere"
3321 #: ../src/layout_util.c:2508
3323 msgid "from current"
3324 msgstr "Geçerliyi kullan"
3326 #: ../src/layout_util.c:2511
3327 msgid "_New collection"
3328 msgstr "Ye_ni koleksiyon"
3330 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3331 #: ../src/toolbar.c:89
3332 msgid "New collection"
3333 msgstr "Yeni koleksiyon"
3335 #: ../src/layout_util.c:2512
3336 msgid "_Open collection..."
3337 msgstr "K_oleksiyon aç..."
3339 #: ../src/layout_util.c:2512
3340 msgid "Open collection..."
3341 msgstr "Koleksiyon aç..."
3343 #: ../src/layout_util.c:2513
3344 msgid "Open recen_t"
3345 msgstr "_Son kullanılanı aç"
3347 #: ../src/layout_util.c:2513
3349 msgid "Open recent collection"
3350 msgstr "Koleksiyon aç"
3352 #: ../src/layout_util.c:2514
3356 #: ../src/layout_util.c:2514
3360 #: ../src/layout_util.c:2515
3361 msgid "Find duplicates..."
3362 msgstr "Kopayarı bul..."
3364 #: ../src/layout_util.c:2516
3366 msgstr "Tava Görü_nümü"
3368 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3370 msgstr "Tava görünümü"
3372 #: ../src/layout_util.c:2517
3376 #: ../src/layout_util.c:2518
3377 msgid "N_ew folder..."
3378 msgstr "Y_eni dizin..."
3380 #: ../src/layout_util.c:2518
3381 msgid "New folder..."
3382 msgstr "Yeni dizin..."
3384 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3385 msgid "Enable file _grouping"
3386 msgstr "Dosya _gruplamasını etkinleştir"
3388 #: ../src/layout_util.c:2519
3389 msgid "Enable file grouping"
3390 msgstr "Dosya gruplamasını etkinleştir"
3392 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3393 msgid "Disable file groupi_ng"
3394 msgstr "Dosya grupla_mayı devre dışı bırak"
3396 #: ../src/layout_util.c:2520
3397 msgid "Disable file grouping"
3398 msgstr "Dosya gruplamayı devre dışı bırak"
3400 #: ../src/layout_util.c:2521
3401 msgid "Copy path to clipboard"
3402 msgstr "Yolu panoya kopyala"
3404 #: ../src/layout_util.c:2522
3405 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3406 msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya kopyala"
3408 #: ../src/layout_util.c:2523
3410 msgstr "De_recelendirme 0"
3412 #: ../src/layout_util.c:2523
3414 msgstr "Derecelendirme 0"
3416 #: ../src/layout_util.c:2524
3418 msgstr "De_recelendirme 1"
3420 #: ../src/layout_util.c:2524
3422 msgstr "Derecelendirme 1"
3424 #: ../src/layout_util.c:2525
3426 msgstr "De_recelendirme 2"
3428 #: ../src/layout_util.c:2525
3430 msgstr "Derecelendirme 2"
3432 #: ../src/layout_util.c:2526
3434 msgstr "De_recelendirme 3"
3436 #: ../src/layout_util.c:2526
3438 msgstr "Derecelendirme 3"
3440 #: ../src/layout_util.c:2527
3442 msgstr "De_recelendirme 4"
3444 #: ../src/layout_util.c:2527
3446 msgstr "Derecelendirme 4"
3448 #: ../src/layout_util.c:2528
3450 msgstr "De_recelendirme 5"
3452 #: ../src/layout_util.c:2528
3454 msgstr "Derecelendirme 5"
3456 #: ../src/layout_util.c:2529
3458 msgstr "De_recelendirme -1"
3460 #: ../src/layout_util.c:2529
3462 msgstr "Derecelendirme -1"
3464 #: ../src/layout_util.c:2530
3466 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3467 msgstr "Saat yönünde döndü_r"
3469 #: ../src/layout_util.c:2530
3471 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3472 msgstr "Saat yönünde döndür"
3474 #: ../src/layout_util.c:2531
3476 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3477 msgstr "_Saat yönünün tersine çevir"
3479 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3480 #: ../src/toolbar.c:111
3482 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3483 msgstr "Saat yönünün tersine çevir"
3485 #: ../src/layout_util.c:2532
3487 msgid "Rotate 1_80°"
3488 msgstr "1_80 derece döndür"
3490 #: ../src/layout_util.c:2532
3492 msgid "Image Rotate 180°"
3493 msgstr "180 derece döndür"
3495 #: ../src/layout_util.c:2533
3499 #: ../src/layout_util.c:2533
3501 msgid "Image Mirror"
3504 #: ../src/layout_util.c:2534
3508 #: ../src/layout_util.c:2534
3513 #: ../src/layout_util.c:2535
3514 msgid "_Original state"
3517 #: ../src/layout_util.c:2535
3519 msgid "Image rotate Original state"
3522 #: ../src/layout_util.c:2536
3523 msgid "P_references..."
3524 msgstr "Seçenekle_r..."
3526 #: ../src/layout_util.c:2536
3527 msgid "Preferences..."
3528 msgstr "Seçenekler..."
3530 #: ../src/layout_util.c:2537
3531 msgid "Configure _Plugins..."
3532 msgstr "Eklentileri Ya_pılandır..."
3534 #: ../src/layout_util.c:2537
3535 msgid "Configure Plugins..."
3536 msgstr "Eklentileri Yapılandır..."
3538 #: ../src/layout_util.c:2538
3539 msgid "_Configure this window..."
3540 msgstr "Bu pen_cereyi yapılandır..."
3542 #: ../src/layout_util.c:2538
3543 msgid "Configure this window..."
3544 msgstr "Bu pencereyi yapılandır..."
3546 #: ../src/layout_util.c:2539
3548 msgid "_Cache maintenance..."
3549 msgstr "Önbellek Bakımı"
3551 #: ../src/layout_util.c:2539
3553 msgid "Cache maintenance..."
3554 msgstr "Önbellek Bakımı"
3556 #: ../src/layout_util.c:2540
3557 msgid "Set as wallpaper"
3558 msgstr "Duvar kağıdı olarak ayarla"
3560 #: ../src/layout_util.c:2541
3561 msgid "_Save metadata"
3562 msgstr "Meta verileri _kaydet"
3564 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3565 msgid "Save metadata"
3566 msgstr "Meta verileri kaydet"
3568 #: ../src/layout_util.c:2542
3570 msgid "Keyword autocomplete"
3571 msgstr "Anahtar kelime türü:"
3573 #: ../src/layout_util.c:2542
3575 msgid "Keyword Autocomplete"
3576 msgstr "Anahtar kelime türü:"
3578 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3579 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3580 msgid "_Zoom to fit"
3581 msgstr "Sığdırmak için _yakınlaştır"
3583 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3584 msgid "Fit _Horizontally"
3585 msgstr "_Yatay Olarak Sığdır"
3587 #: ../src/layout_util.c:2551
3588 msgid "Fit Horizontally"
3589 msgstr "Yatay Olarak Sığdır"
3591 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3592 msgid "Fit _Vertically"
3593 msgstr "_Dikey Olarak Sığdır"
3595 #: ../src/layout_util.c:2552
3596 msgid "Fit Vertically"
3597 msgstr "Dikey Olarak Sığdır"
3599 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3601 msgstr "_2:1 Yakınlaştır"
3603 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3605 msgstr "_3:1 Yakınlaştır"
3607 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3609 msgstr "_4:1 Yakınlaştır"
3611 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3612 #: ../src/toolbar.c:128
3613 msgid "Connected Zoom in"
3614 msgstr "Bağlı Yakınlaştır"
3616 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3617 msgid "Connected Zoom out"
3618 msgstr "Bağlı Uzaklaştır"
3620 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3621 msgid "Connected Zoom 1:1"
3622 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:1"
3624 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3625 msgid "Connected Zoom to fit"
3626 msgstr "Sığdırmak İçin Bağlı Yakınlaştır"
3628 #: ../src/layout_util.c:2567
3629 msgid "Connected Fit Horizontally"
3630 msgstr "Bağlı Yatay Sığdırma"
3632 #: ../src/layout_util.c:2568
3633 msgid "Connected Fit Vertically"
3634 msgstr "Bağlı Dikey Sığdırma"
3636 #: ../src/layout_util.c:2569
3637 msgid "Connected Zoom 2:1"
3638 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 2:1"
3640 #: ../src/layout_util.c:2570
3641 msgid "Connected Zoom 3:1"
3642 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 3:1"
3644 #: ../src/layout_util.c:2571
3645 msgid "Connected Zoom 4:1"
3646 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 4:1"
3648 #: ../src/layout_util.c:2572
3649 msgid "Connected Zoom 1:2"
3650 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:2"
3652 #: ../src/layout_util.c:2573
3653 msgid "Connected Zoom 1:3"
3654 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:3"
3656 #: ../src/layout_util.c:2574
3657 msgid "Connected Zoom 1:4"
3658 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:4"
3660 #: ../src/layout_util.c:2575
3661 msgid "_View in new window"
3662 msgstr "_Yeni pencerede göster"
3664 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3665 #: ../src/layout_util.c:2579
3666 msgid "F_ull screen"
3669 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3670 msgid "_Leave full screen"
3671 msgstr "Tam ekrandan çık"
3673 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3674 msgid "Leave full screen"
3675 msgstr "Tam ekrandan çık"
3677 #: ../src/layout_util.c:2582
3678 msgid "_Cycle through overlay modes"
3679 msgstr "_Kaplama kipleriyle dolaş"
3681 #: ../src/layout_util.c:2582
3682 msgid "Cycle through Overlay modes"
3683 msgstr "Kaplama kipleriyle dolaş"
3685 #: ../src/layout_util.c:2583
3686 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3687 msgstr "Histogram k_anallarıyla dolaş"
3689 #: ../src/layout_util.c:2583
3690 msgid "Cycle through histogram channels"
3691 msgstr "Histogram kanallarıyla dolaş"
3693 #: ../src/layout_util.c:2584
3694 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3695 msgstr "Histogram kipleriyle _dolaş"
3697 #: ../src/layout_util.c:2584
3698 msgid "Cycle through histogram modes"
3699 msgstr "Histogram kipleriyle dolaş"
3701 #: ../src/layout_util.c:2585
3702 msgid "_Hide file list"
3703 msgstr "Dosya listesini _gizle"
3705 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3706 msgid "Hide file list"
3707 msgstr "Dosya listesini gizle"
3709 #: ../src/layout_util.c:2586
3710 msgid "_Pause slideshow"
3711 msgstr "_Resim gösterisini duraklat"
3713 #: ../src/layout_util.c:2587
3717 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3718 msgid "Slideshow Faster"
3719 msgstr "Resim Gösterisi Daha Hızlı"
3721 #: ../src/layout_util.c:2588
3725 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3726 msgid "Slideshow Slower"
3727 msgstr "Resim Gösterisi Daha Yavaş"
3729 #: ../src/layout_util.c:2589
3733 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3737 #: ../src/layout_util.c:2590
3739 msgid "_Help manual"
3742 #: ../src/layout_util.c:2590
3747 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3748 msgid "On-line help search"
3751 #: ../src/layout_util.c:2592
3752 msgid "_Keyboard shortcuts"
3753 msgstr "_Klavye kısayolları"
3755 #: ../src/layout_util.c:2592
3756 msgid "Keyboard shortcuts"
3757 msgstr "Klavye kısayolları"
3759 #: ../src/layout_util.c:2593
3760 msgid "_Keyboard map"
3761 msgstr "_Klavye haritası"
3763 #: ../src/layout_util.c:2593
3764 msgid "Keyboard map"
3765 msgstr "Klavye haritası"
3767 #: ../src/layout_util.c:2594
3771 #: ../src/layout_util.c:2594
3775 #: ../src/layout_util.c:2595
3777 msgstr "_Değişiklikler"
3779 #: ../src/layout_util.c:2595
3780 msgid "ChangeLog notes"
3781 msgstr "Değişiklik notları"
3783 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3784 msgid "Search and Run command"
3787 #: ../src/layout_util.c:2596
3788 msgid "Search commands by keyword and run them"
3791 #: ../src/layout_util.c:2597
3795 #: ../src/layout_util.c:2597
3799 #: ../src/layout_util.c:2598
3801 msgstr "Gün_lük Penceresi"
3803 #: ../src/layout_util.c:2598
3805 msgstr "Günlük Penceresi"
3807 #: ../src/layout_util.c:2599
3808 msgid "_Exif window"
3809 msgstr "Exif Penceresi"
3811 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3813 msgstr "Exif penceresi"
3815 #: ../src/layout_util.c:2600
3816 msgid "_Cycle through stereo modes"
3817 msgstr "_Stereo kipleri arasında geçiş yap"
3819 #: ../src/layout_util.c:2600
3820 msgid "Cycle through stereo modes"
3821 msgstr "Stereo kipleri arasında geçiş yap"
3823 #: ../src/layout_util.c:2601
3825 msgstr "So_nraki Bölme"
3827 #: ../src/layout_util.c:2601
3829 msgid "Next Split Pane"
3830 msgstr "Sonraki Bölme"
3832 #: ../src/layout_util.c:2602
3833 msgid "_Previous Pane"
3834 msgstr "Önceki _Bölme"
3836 #: ../src/layout_util.c:2602
3838 msgid "Previous Split Pane"
3839 msgstr "Önceki Bölme"
3841 #: ../src/layout_util.c:2603
3843 msgstr "Y_ukarı Bölme"
3845 #: ../src/layout_util.c:2603
3847 msgid "Up Split Pane"
3848 msgstr "Yukarı Bölme"
3850 #: ../src/layout_util.c:2604
3852 msgstr "_Aşağı Bölme"
3854 #: ../src/layout_util.c:2604
3856 msgid "Down Split Pane"
3857 msgstr "Aşağı Bölme"
3859 #: ../src/layout_util.c:2605
3860 msgid "_Write orientation to file"
3861 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz"
3863 #: ../src/layout_util.c:2605
3864 msgid "Write orientation to file"
3865 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
3867 #: ../src/layout_util.c:2606
3868 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3869 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz (zaman damgasını koru)"
3871 #: ../src/layout_util.c:2606
3872 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3873 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz (zaman damgasını koru)"
3875 #: ../src/layout_util.c:2607
3877 msgid "Clear Marks..."
3878 msgstr "Çöpü temizle"
3880 #: ../src/layout_util.c:2611
3881 msgid "Show _Thumbnails"
3882 msgstr "Küçük Resimleri Gös_ter"
3884 #: ../src/layout_util.c:2611
3885 msgid "Show Thumbnails"
3886 msgstr "Küçük Resimleri Göster"
3888 #: ../src/layout_util.c:2612
3890 msgstr "İşaretleri _Göster"
3892 #: ../src/layout_util.c:2612
3894 msgstr "İşaretleri Göster"
3896 #: ../src/layout_util.c:2613
3898 msgid "Show File Filter"
3899 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
3901 #: ../src/layout_util.c:2614
3903 msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
3905 #: ../src/layout_util.c:2614
3906 msgid "Show Pixel Info"
3907 msgstr "Piksel Bilgisini Göster"
3909 #: ../src/layout_util.c:2615
3912 msgstr "Araç çubuğunu gizle"
3914 #: ../src/layout_util.c:2615
3916 msgid "Hide alpha channel"
3917 msgstr "Alfa kanalı rengi 1"
3919 #: ../src/layout_util.c:2616
3920 msgid "_Float file list"
3921 msgstr "_Kayan dosya listesi"
3923 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3924 msgid "Float file list"
3925 msgstr "Kayan dosya listesi"
3927 #: ../src/layout_util.c:2617
3928 msgid "Hide tool_bar"
3929 msgstr "Araç çu_buğunu gizle"
3931 #: ../src/layout_util.c:2617
3932 msgid "Hide toolbar"
3933 msgstr "Araç çubuğunu gizle"
3935 #: ../src/layout_util.c:2618
3936 msgid "_Info sidebar"
3937 msgstr "Yan çubuk b_ilgisi"
3939 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3940 msgid "Info sidebar"
3941 msgstr "Yan çubuk bilgisi"
3943 #: ../src/layout_util.c:2619
3944 msgid "Sort _manager"
3945 msgstr "Sırala_ma yöneticisi"
3947 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3948 msgid "Sort manager"
3949 msgstr "Sıralama yöneticisi"
3951 #: ../src/layout_util.c:2620
3953 msgstr "Çubukları Gizle"
3955 #: ../src/layout_util.c:2622
3956 msgid "Use _color profiles"
3957 msgstr "_Renk düzenlerini kullan"
3959 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
3960 msgid "Use color profiles"
3961 msgstr "Renk düzenlerini kullan"
3963 #: ../src/layout_util.c:2623
3964 msgid "Use profile from _image"
3965 msgstr "Res_imdeki düzeni kullan"
3967 #: ../src/layout_util.c:2623
3968 msgid "Use profile from image"
3969 msgstr "Resimdeki düzeni kullan"
3971 #: ../src/layout_util.c:2624
3972 msgid "Toggle _grayscale"
3973 msgstr "_Gri tonlamalı geçiş yap"
3975 #: ../src/layout_util.c:2624
3976 msgid "Toggle grayscale"
3977 msgstr "Gri tonlamalı geçiş yap"
3979 #: ../src/layout_util.c:2625
3980 msgid "Image Overlay"
3981 msgstr "Resim Yerleşimi"
3983 #: ../src/layout_util.c:2626
3984 msgid "_Show Histogram"
3985 msgstr "Histogramı Gö_ster"
3987 #: ../src/layout_util.c:2626
3988 msgid "Show Histogram"
3989 msgstr "Histogramı Göster"
3991 #: ../src/layout_util.c:2627
3992 msgid "Rectangular Selection"
3993 msgstr "Dikdörtgen Seçimi"
3995 #: ../src/layout_util.c:2628
3996 msgid "Toggle GIF animation"
3997 msgstr "GIF canlandırmasını aç"
3999 #: ../src/layout_util.c:2629
4000 msgid "_Exif rotate"
4001 msgstr "_Exif döndür"
4003 #: ../src/layout_util.c:2629
4005 msgid "Toggle Exif rotate"
4006 msgstr "Exif döndür"
4008 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4009 msgid "Draw Rectangle"
4012 #: ../src/layout_util.c:2631
4013 msgid "Over/Under Exposed"
4016 #: ../src/layout_util.c:2631
4017 msgid "Highlight over/under exposed"
4020 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4021 msgid "Split Pane Sync"
4024 #: ../src/layout_util.c:2636
4026 msgid "Images as _List"
4027 msgstr "Resim _Listesi"
4029 #: ../src/layout_util.c:2636
4030 msgid "View Images as List"
4031 msgstr "Resimeleri Liste olarak görüntüle"
4033 #: ../src/layout_util.c:2637
4035 msgid "Images as I_cons"
4036 msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
4038 #: ../src/layout_util.c:2637
4039 msgid "View Images as Icons"
4040 msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
4042 #: ../src/layout_util.c:2641
4043 msgid "T_oggle Folder View"
4044 msgstr "Dizin Görünümünü _Değiştir"
4046 #: ../src/layout_util.c:2641
4047 msgid "Toggle Folders View"
4048 msgstr "Dizin Görünümünü Değiştir"
4050 #: ../src/layout_util.c:2645
4054 #: ../src/layout_util.c:2645
4056 msgid "Split panes horizontal."
4059 #: ../src/layout_util.c:2646
4063 #: ../src/layout_util.c:2646
4065 msgid "Split panes vertical"
4068 #: ../src/layout_util.c:2647
4072 #: ../src/layout_util.c:2647
4074 msgid "Split panes quad"
4077 #: ../src/layout_util.c:2648
4081 #: ../src/layout_util.c:2648
4086 #: ../src/layout_util.c:2652
4087 msgid "Input _0: sRGB"
4088 msgstr "Giriş _0: sRGB"
4090 #: ../src/layout_util.c:2652
4091 msgid "Input 0: sRGB"
4092 msgstr "Giriş 0: sRGB"
4094 #: ../src/layout_util.c:2653
4095 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4096 msgstr "Giriş _1: AdobeRGB uyumlu"
4098 #: ../src/layout_util.c:2653
4099 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4100 msgstr "Giriş 1: AdobeRGB uyumlu"
4102 #: ../src/layout_util.c:2654
4106 #: ../src/layout_util.c:2654
4110 #: ../src/layout_util.c:2655
4114 #: ../src/layout_util.c:2655
4118 #: ../src/layout_util.c:2656
4122 #: ../src/layout_util.c:2656
4126 #: ../src/layout_util.c:2657
4130 #: ../src/layout_util.c:2657
4134 #: ../src/layout_util.c:2661
4135 msgid "Histogram on Red"
4136 msgstr "Kırmızı Histogram"
4138 #: ../src/layout_util.c:2662
4139 msgid "Histogram on Green"
4140 msgstr "Yeşil Histogram"
4142 #: ../src/layout_util.c:2663
4143 msgid "Histogram on Blue"
4144 msgstr "Mavi Histogram"
4146 #: ../src/layout_util.c:2664
4147 msgid "Histogram on RGB"
4148 msgstr "RGB Histogram"
4150 #: ../src/layout_util.c:2665
4151 msgid "Histogram on Value"
4152 msgstr "Değer Üzerinde Histogram"
4154 #: ../src/layout_util.c:2669
4155 msgid "Linear Histogram"
4156 msgstr "Doğrusal Histogram"
4158 #: ../src/layout_util.c:2670
4159 msgid "_Log Histogram"
4160 msgstr "Gün_lük Histogramı"
4162 #: ../src/layout_util.c:2670
4163 msgid "Log Histogram"
4164 msgstr "Günlük Histogramı"
4166 #: ../src/layout_util.c:2674
4170 #: ../src/layout_util.c:2674
4172 msgstr "Stereo Otomatik"
4174 #: ../src/layout_util.c:2675
4175 msgid "_Side by Side"
4178 #: ../src/layout_util.c:2675
4179 msgid "Stereo Side by Side"
4180 msgstr "Stereo Yan Yana"
4182 #: ../src/layout_util.c:2676
4186 #: ../src/layout_util.c:2676
4187 msgid "Stereo Cross"
4188 msgstr "Stereo Çapraz"
4190 #: ../src/layout_util.c:2677
4194 #: ../src/layout_util.c:2677
4196 msgstr "Stereo Kapalı"
4198 #: ../src/layout_util.c:3013
4201 msgstr "_%d 'i işaretle"
4203 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4205 msgid "_Set mark %d"
4206 msgstr "%d işaretini _ayarla"
4208 #: ../src/layout_util.c:3014
4211 msgstr "%d işaretini ayarla"
4213 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4215 msgid "_Reset mark %d"
4216 msgstr "%d işaretini sıfı_rla"
4218 #: ../src/layout_util.c:3015
4220 msgid "Reset mark %d"
4221 msgstr "%d işaretini sıfırla"
4223 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4224 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4226 msgid "_Toggle mark %d"
4227 msgstr "%d işaretini değiş_tir"
4229 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4231 msgid "Toggle mark %d"
4232 msgstr "%d işaretini değiştir"
4234 #: ../src/layout_util.c:3018
4236 msgid "Se_lect mark %d"
4237 msgstr "%d işaretini _seç"
4239 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4241 msgid "Select mark %d"
4242 msgstr "%d işaretini seç"
4244 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4246 msgid "_Select mark %d"
4247 msgstr "%d işaretini _seç"
4249 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4251 msgid "_Add mark %d"
4252 msgstr "%d iş_areti ekle"
4254 #: ../src/layout_util.c:3020
4257 msgstr "%d işareti ekle"
4259 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4261 msgid "_Intersection with mark %d"
4262 msgstr "%d işareti ile kes_işme"
4264 #: ../src/layout_util.c:3021
4266 msgid "Intersection with mark %d"
4267 msgstr "%d işareti ile kesişme"
4269 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4271 msgid "_Unselect mark %d"
4272 msgstr "%d işaretinin seçimini _kaldır"
4274 #: ../src/layout_util.c:3022
4276 msgid "Unselect mark %d"
4277 msgstr "%d işaretinin seçimini kaldır"
4279 #: ../src/layout_util.c:3023
4281 msgid "_Filter mark %d"
4282 msgstr "%d _süzme işareti"
4284 #: ../src/layout_util.c:3023
4286 msgid "Filter mark %d"
4287 msgstr "%d süzme işareti"
4289 #: ../src/layout_util.c:3638
4291 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4292 msgstr "Kaydedilmemiş meta veri içeren dosya sayısı: %d"
4294 #: ../src/layout_util.c:3644
4295 msgid "No unsaved metadata"
4296 msgstr "Kaydedilmemiş meta veri yok"
4298 #: ../src/layout_util.c:3692
4301 "Image profile: %s\n"
4302 "Screen profile: %s"
4307 #: ../src/layout_util.c:3700
4308 msgid "Click to enable color management"
4309 msgstr "Renk yönetimini etkinleştirmek için tıklayın"
4311 #: ../src/layout_util.c:3705
4312 msgid "Color profiles not supported"
4313 msgstr "Renk düzenleri desteklenmiyor"
4315 #: ../src/layout_util.c:3727
4317 msgid "Input _%d: %s"
4318 msgstr "Giriş _%d: %s"
4320 #. something went badly wrong
4321 #: ../src/lirc.c:209
4323 msgid "disconnected from LIRC\n"
4324 msgstr "LIRC bağlantısı kesildi\n"
4326 #: ../src/lirc.c:234
4329 "could not read LIRC config file\n"
4330 "please read the documentation of LIRC to \n"
4331 "know how to create a proper config file\n"
4333 "LIRC yapılandırma dosyası okunamadı\n"
4334 "uygun bir yapılandırma dosyası oluşturmayı\n"
4335 "öğrenmek için lütfen LIRC belgelerini okuyun\n"
4337 #: ../src/logwindow.c:350
4341 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4342 msgid "Debug level:"
4343 msgstr "Hata ayıklama seviyesi:"
4345 #: ../src/logwindow.c:405
4347 msgid "Pause scrolling"
4348 msgstr "Fare tekerleği resim kaydırır"
4350 #: ../src/logwindow.c:413
4352 msgid "Enable line wrap"
4353 msgstr "Dosya gruplamasını etkinleştir"
4355 #: ../src/logwindow.c:421
4357 msgid "Enable timer data"
4358 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
4360 #: ../src/logwindow.c:441
4361 msgid "Search for text in log window"
4364 #: ../src/logwindow.c:450
4365 msgid "Search backwards"
4368 #: ../src/logwindow.c:460
4369 msgid "Search forwards"
4372 #: ../src/logwindow.c:470
4373 msgid "Highlight all"
4376 #: ../src/logwindow.c:476
4378 msgid "Filter regexp"
4381 #: ../src/main.c:593
4384 "Usage: %s [options] [path]\n"
4387 "Kullanım: %s [seçenekler] [yol]\n"
4390 #: ../src/main.c:594
4392 msgid "Valid options:\n"
4393 msgstr "geçerli seçenekler:\n"
4395 #: ../src/main.c:595
4396 msgid " --blank start with blank file list\n"
4397 msgstr " --blank boş dosya listesiyle başla\n"
4399 #: ../src/main.c:596
4401 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4404 #: ../src/main.c:597
4406 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4410 #: ../src/main.c:598
4411 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4412 msgstr " -f, --fullscreen tam ekran modunda başlat\n"
4414 #: ../src/main.c:599
4416 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4417 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF ana pencere konumunu ayarla\n"
4419 #: ../src/main.c:600
4421 msgid " -h, --help show this message\n"
4423 " -h, --help bu iletiyi yazdır\n"
4426 #: ../src/main.c:601
4428 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4430 " -l, --list [dosyalar] [koleksiyonlar] komut satırı için koleksiyon "
4433 #: ../src/main.c:602
4435 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4436 msgstr " -v, --version sürüm bilgisini yazdır\n"
4438 #: ../src/main.c:603
4440 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4441 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> günlük verisini dosyaya kaydet\n"
4443 #: ../src/main.c:604
4445 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4447 " -r, --remote pencereyi açmak için aşağıdaki komutları "
4450 #: ../src/main.c:605
4452 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4453 msgstr " -rh,--remote-help uzaktan komut listesini yazdır\n"
4455 #: ../src/main.c:606
4456 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4457 msgstr " -s, --slideshow resim gösterisi modunda başlat\n"
4459 #: ../src/main.c:607
4460 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4461 msgstr " +t, --with-tools araç gösterimini zorla\n"
4463 #: ../src/main.c:608
4464 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4465 msgstr " -t, --without-tools araç gizlemeyi zorla\n"
4467 #: ../src/main.c:609
4468 msgid " -v, --version print version info\n"
4469 msgstr " -v, --version sürüm bilgisini yazdır\n"
4471 #: ../src/main.c:610
4472 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4473 msgstr " +w, --show-log-window günlük penceresini göster\n"
4475 #: ../src/main.c:612
4476 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4477 msgstr " --debug[=level] hata ayıklama çıktısını aç\n"
4479 #: ../src/main.c:613
4481 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4482 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> hata ayıklama çıktısını süz\n"
4484 #: ../src/main.c:875
4486 msgid "Cannot load "
4487 msgstr "Dosya okunamıyor"
4489 #: ../src/main.c:881
4491 msgid "Configuration file path "
4492 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
4494 #: ../src/main.c:881
4496 msgid " is not a file\n"
4497 msgstr "%s bir dizin değil"
4499 #: ../src/main.c:888
4501 msgid " is not a folder\n"
4502 msgstr "%s bir dizin değil"
4504 #: ../src/main.c:895
4505 msgid "No path parameter given\n"
4508 #: ../src/main.c:957
4510 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4511 msgstr "%s dizini oluşturuluyor:%s\n"
4513 #: ../src/main.c:961
4515 msgid "Could not create dir:%s\n"
4516 msgstr "Dizin oluşturulamadı:%s\n"
4518 #: ../src/main.c:1013
4520 msgid "error saving file: %s\n"
4521 msgstr "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
4523 #: ../src/main.c:1032
4526 "error saving file: %s\n"
4529 "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
4532 #: ../src/main.c:1182
4536 #: ../src/main.c:1187
4539 msgstr "%s 'den çık"
4541 #: ../src/main.c:1189
4542 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4543 msgstr "Koleksiyonlar değiştirildi. Yine de çıkılsın mı?"
4545 #: ../src/menu.c:149
4546 msgid "Sort by file creation date"
4547 msgstr "Dosya oluşturma tarihine göre sırala"
4549 #: ../src/menu.c:152
4551 msgid "Sort by Exif date original"
4552 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
4554 #: ../src/menu.c:155
4556 msgid "Sort by Exif date digitized"
4557 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
4559 #: ../src/menu.c:158
4561 msgstr "Sıralanmamış"
4563 #: ../src/menu.c:167
4564 msgid "Sort by rating"
4565 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
4567 #: ../src/menu.c:170
4569 msgid "Sort by class"
4570 msgstr "Boyuta göre sırala"
4572 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4573 msgid "Zoom to original size"
4574 msgstr "Asıl boyuta getir"
4576 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4577 msgid "Fit image to window"
4578 msgstr "Resmi pencereye sığdır"
4580 #: ../src/menu.c:274
4581 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4582 msgstr "Yakınlaştırma önceki ayarlarda kalsın"
4584 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4586 msgid "Rotate clockwise 90°"
4587 msgstr "Saat yönünde döndür"
4589 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4593 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4597 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4598 msgid "Original state"
4601 #: ../src/menu.c:462
4602 msgid "_Add to Collection"
4603 msgstr "Koleksiyon_a Ekle"
4605 #: ../src/metadata.c:1735
4609 #: ../src/metadata.c:1736
4613 #: ../src/metadata.c:1737
4617 #: ../src/metadata.c:1738
4621 #: ../src/metadata.c:1739
4625 #: ../src/metadata.c:1740
4629 #: ../src/metadata.c:1741
4633 #: ../src/metadata.c:1742
4637 #: ../src/metadata.c:1743
4641 #: ../src/metadata.c:1744
4645 #: ../src/metadata.c:1745
4649 #: ../src/metadata.c:1746
4651 msgstr "Evcil Hayvanlar"
4653 #: ../src/metadata.c:1747
4655 msgstr "Yaban hayatı"
4657 #: ../src/metadata.c:1748
4659 msgstr "Hayvanat bahçesi"
4661 #: ../src/metadata.c:1749
4665 #: ../src/metadata.c:1750
4669 #: ../src/metadata.c:1751
4673 #: ../src/metadata.c:1752
4677 #: ../src/metadata.c:1753
4681 #: ../src/metadata.c:1754
4685 #: ../src/metadata.c:1755
4689 #: ../src/metadata.c:1756
4693 #: ../src/metadata.c:1757
4697 #: ../src/metadata.c:1758
4701 #: ../src/metadata.c:1759
4705 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4709 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4713 #: ../src/metadata.c:1762
4717 #: ../src/metadata.c:1763
4721 #: ../src/metadata.c:1764
4725 #: ../src/metadata.c:1765
4729 #: ../src/metadata.c:1766
4730 msgid "Architecture"
4733 #: ../src/metadata.c:1767
4737 #: ../src/metadata.c:1768
4741 #: ../src/metadata.c:1769
4745 #: ../src/metadata.c:1770
4749 #: ../src/metadata.c:1771
4753 #: ../src/metadata.c:1772
4757 #: ../src/metadata.c:1773
4761 #: ../src/metadata.c:1776
4765 #: ../src/metadata.c:1777
4769 #: ../src/metadata.c:1778
4773 #: ../src/metadata.c:1779
4777 #: ../src/metadata.c:1780
4781 #: ../src/metadata.c:1781
4785 #: ../src/metadata.c:1782
4789 #: ../src/metadata.c:1783
4793 #: ../src/metadata.c:1784
4797 #: ../src/metadata.c:1785
4801 #: ../src/metadata.c:1786
4805 #: ../src/metadata.c:1787
4806 msgid "Sunny weather"
4807 msgstr "Güneşli hava"
4809 #: ../src/metadata.c:1788
4813 #: ../src/metadata.c:1789
4817 #: ../src/metadata.c:1790
4821 #: ../src/metadata.c:1791
4825 #: ../src/metadata.c:1792
4829 #: ../src/metadata.c:1793
4830 msgid "Black and White"
4831 msgstr "Siyah ve Beyaz"
4833 #: ../src/metadata.c:1794
4837 #: ../src/misc.c:395
4838 msgid "Warning: libarchive not installed"
4841 #: ../src/misc.c:422
4843 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4844 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
4846 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4847 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4850 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4856 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4860 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4861 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4864 msgstr "%d'i işaretle"
4866 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4869 msgstr "Koleksiyonlar"
4874 msgstr "Resim dosyası"
4878 msgid "Images total"
4879 msgstr "Resim dosyası"
4883 msgid "File page no."
4884 msgstr "Dosya tarihi"
4889 msgstr "Resim Genişliği"
4893 msgid "ShutterSpeed"
4894 msgstr "Deklanşör hızı"
4902 msgid "Focal len. 35mm"
4903 msgstr "Odak uzaklığı 35mm"
4912 msgstr "GPS yüksekliği"
4917 msgstr "Zaman çizelgesi"
4925 msgid "© Contributor"
4935 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4938 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4939 msgid "Display Find search bar"
4942 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4944 msgid "Start search"
4947 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
4948 msgid "Hide Find search bar"
4951 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
4956 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
4958 msgid "Scroll right"
4961 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
4965 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
4969 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
4971 msgid "Scroll left faster"
4972 msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
4974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
4976 msgid "Scroll right faster"
4977 msgstr "Resim merkezine kaydır"
4979 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
4981 msgid "Scroll up faster"
4982 msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
4984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
4986 msgid "Scroll down faster"
4987 msgstr "Resim merkezine kaydır"
4989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
4990 msgid "Scroll display half screen up"
4993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
4994 msgid "Scroll display half screen down"
4997 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
4998 msgid "Scroll display half screen left"
5001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5002 msgid "Scroll display half screen right"
5005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5007 msgid "%d images, %s"
5008 msgstr "%d resim, %s"
5010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5012 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5013 msgstr "Tava görünümü \"%s\" dizinini desteklemiyor."
5015 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5016 msgid "Folder not supported"
5017 msgstr "Dizin desteklenmiyor"
5019 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5020 msgid "Reading image data..."
5021 msgstr "Resim verileri okunuyor..."
5023 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5024 msgid "Sorting images..."
5025 msgstr "Resimler sıralanıyor..."
5027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5032 #: ../src/preferences.c:2477
5036 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5040 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5045 msgid "Folder not found"
5048 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5049 msgid "The entered path is not a folder"
5050 msgstr "Girilen yol bir dizin değil"
5052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5054 msgstr "Tava Görünümü"
5056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5058 msgstr "Zaman çizelgesi"
5060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5065 msgid "Folders (flower)"
5066 msgstr "Dizinler (çiçek)"
5068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5072 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5080 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5081 msgid "Small Thumbnails"
5082 msgstr "Küçük Resimler (küçük)"
5084 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5085 msgid "Normal Thumbnails"
5086 msgstr "Küçük Resimler (olağan)"
5088 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5089 msgid "Large Thumbnails"
5090 msgstr "Küçük Resimler (büyük)"
5092 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5096 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5100 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5104 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5108 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5112 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5113 msgid "Pan View Performance"
5114 msgstr "Tava Görünümü Başarımı"
5116 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5117 msgid "Pan view performance may be poor."
5118 msgstr "Tava görünümü başarımı düşük olabilir."
5120 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5123 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5124 "pan view the following options can be enabled.\n"
5126 "Note that both options must be enabled to\n"
5127 "notice a change in performance."
5129 "Kaydırma görünümünde küçük resimlerin başarımını artırmak için aşağıdaki "
5130 "seçenekler etkinleştirilebilir. Başarımdaki bir değişikliği fark etmek için "
5131 "her iki seçeneğin de etkinleştirilmesi gerektiğini unutmayın."
5133 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5134 msgid "Cache thumbnails"
5135 msgstr "Küçük resim önbelleği"
5137 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5138 msgid "Use shared thumbnail cache"
5139 msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleğini kullan"
5141 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5142 msgid "Do not show this dialog again"
5143 msgstr "Bu iletişim penceresini tekrar gösterme"
5145 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5149 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5150 msgid "Sort by E_xif date"
5151 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
5153 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5154 msgid "_Show Exif information"
5155 msgstr "Exif bilgisini gö_ster"
5157 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5159 msgstr "_Resmi göster"
5161 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5165 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5169 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5173 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5177 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5181 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5185 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5189 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5193 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5197 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5198 msgid "Keyword Filter:"
5199 msgstr "Anahtar Kelime Süzgeci:"
5201 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5205 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5206 msgid "Removed keyword…"
5207 msgstr "Anahtar kelime kaldırıldı..."
5209 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5213 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5217 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5219 msgstr "yol bulundu"
5221 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5222 msgid "filename found"
5223 msgstr "dosya adı bulundu"
5225 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5226 msgid "partial match"
5227 msgstr "kısmi eşleşme"
5229 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5231 msgstr "eşleşme yok"
5233 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5237 #: ../src/preferences.c:127
5241 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5245 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5250 #: ../src/preferences.c:132
5255 #: ../src/preferences.c:657
5256 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5257 msgstr "En yakın (en kötü ama en hızlı)"
5259 #: ../src/preferences.c:659
5263 #: ../src/preferences.c:661
5265 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5266 msgstr "Aşırı (en iyi, ama en yavaş)"
5268 #: ../src/preferences.c:684
5272 #: ../src/preferences.c:712
5276 #: ../src/preferences.c:714
5280 #: ../src/preferences.c:716
5284 #: ../src/preferences.c:756
5288 #: ../src/preferences.c:758
5292 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5296 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5300 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5304 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5309 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5314 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5317 msgstr "Sonraki Resim"
5319 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5321 msgid "Previous Page"
5322 msgstr "Önceki Bölme"
5324 #: ../src/preferences.c:791
5326 msgstr "Yeni _pencere"
5328 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5332 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5333 #: ../src/utilops.c:3210
5337 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5339 msgid "Close Window"
5340 msgstr "Pencereyi kapat"
5342 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5344 msgid "Select invert"
5347 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5349 msgid "Show file filter"
5350 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
5352 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5354 msgid "Select rectangle"
5357 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5361 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5362 msgid "Configure this window"
5363 msgstr "Bu pencereyi yapılandır"
5365 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5367 msgid "Cache maintenance"
5368 msgstr "Önbellek Bakımı"
5370 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5371 msgid "Fit Horizontaly"
5372 msgstr "Yatay Olarak Sığdır"
5374 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5375 msgid "Fit vertically"
5376 msgstr "Dikey olarak sığdır"
5378 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5380 msgstr "1:3 Yakınlaştır"
5382 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5385 msgstr "Gri tonlamalı geçiş yap"
5387 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5388 msgid "Over Under Exposed"
5391 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5392 #: ../src/window.c:308
5396 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5397 msgid "Show thumbnails"
5398 msgstr "Küçük resimleri göster"
5400 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5402 msgstr "İşaretleri göster"
5404 #: ../src/preferences.c:961
5408 #: ../src/preferences.c:1043
5409 msgid "Single image"
5412 #: ../src/preferences.c:1045
5413 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5414 msgstr "Anaglif Kırmızı-Mavi"
5416 #: ../src/preferences.c:1047
5417 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5418 msgstr "Anaglif Yeşil-Eflatun"
5420 #: ../src/preferences.c:1049
5421 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5422 msgstr "Anaglif Sarı-Mavi"
5424 #: ../src/preferences.c:1051
5425 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5426 msgstr "Anaglif Gri Kırmızı-Mavi"
5428 #: ../src/preferences.c:1053
5429 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5430 msgstr "Anaglif Gri Yeşil-Eflatun"
5432 #: ../src/preferences.c:1055
5433 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5434 msgstr "Anaglif Gri Sarı-Mavi"
5436 #: ../src/preferences.c:1057
5437 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5438 msgstr "Anaglif Dubois Kırmızı-Mavi"
5440 #: ../src/preferences.c:1059
5441 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5442 msgstr "Anaglif Dubois Yeşil-Kırmızı"
5444 #: ../src/preferences.c:1061
5445 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5446 msgstr "Anaglif Dubois Sarı-Mavi"
5448 #: ../src/preferences.c:1064
5449 msgid "Side by Side"
5452 #: ../src/preferences.c:1065
5453 msgid "Side by Side Half size"
5454 msgstr "Yan Yana Yarım boy"
5456 #: ../src/preferences.c:1072
5457 msgid "Top - Bottom"
5460 #: ../src/preferences.c:1073
5461 msgid "Top - Bottom Half size"
5462 msgstr "Üst - Alt Yarım boy"
5464 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5465 msgid "Fixed position"
5466 msgstr "Sabit konum"
5468 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5469 msgid "Reset filters"
5470 msgstr "Süzgeçleri sıfırla"
5472 #: ../src/preferences.c:1414
5474 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5477 "Bu, dosya süzgeçlerini varsyaılanlara sıfırlayacak.\n"
5480 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5482 msgstr "Çöpü temizle"
5484 #: ../src/preferences.c:1445
5485 msgid "This will remove the trash contents."
5486 msgstr "Bu, çöp içeriğini kaldıracak."
5488 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5489 msgid "Reset image overlay template string"
5490 msgstr "Resim bindirme şablon dizesini sıfırla"
5492 #: ../src/preferences.c:1493
5494 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5497 "Bu, resim bindirme şablon dizesini varsayılana sıfırlayacaktır.\n"
5500 #: ../src/preferences.c:2001
5504 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5508 #: ../src/preferences.c:2010
5510 msgid "Custom size: "
5511 msgstr "Özel yazıcı:"
5513 #: ../src/preferences.c:2011
5518 #: ../src/preferences.c:2012
5523 #: ../src/preferences.c:2014
5525 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5526 msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
5528 #: ../src/preferences.c:2022
5529 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5530 msgstr "Geeqie küçük resim tarzını ve önbelleğini kullan"
5532 #: ../src/preferences.c:2029
5533 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5534 msgstr "Küçük resimleri yerel olarak resim dizininde sakla (standart dışı)"
5536 #: ../src/preferences.c:2036
5537 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5539 "Diğer uygulamalarla paylaşılan standart küçük resim tarzı ve önbellek kullan"
5541 #: ../src/preferences.c:2042
5542 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5544 "Kullanılabilir olduğunda EXIF küçük resimlerini kullanın (EXIF küçük "
5545 "resimleri eski olabilir)"
5547 #: ../src/preferences.c:2045
5549 msgid "Thumbnail color management"
5550 msgstr "Renk yönetimi"
5552 #: ../src/preferences.c:2048
5554 msgid "Collection preview:"
5555 msgstr "Koleksiyon Dosyaları"
5557 #: ../src/preferences.c:2051
5558 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5561 #: ../src/preferences.c:2054
5562 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5564 "Vidyo dosyalarında gömülü meta verileri mümkünse küçük resimler olarak kullan"
5566 #: ../src/preferences.c:2063
5569 msgstr "Derecelendirme"
5571 #: ../src/preferences.c:2070
5572 msgid "Star character: "
5575 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5576 msgid "Display selected character"
5579 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5581 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5582 "characters may be found on the Internet."
5585 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5586 #: ../src/preferences.c:2252
5591 #: ../src/preferences.c:2102
5592 msgid "Rejected character: "
5595 #: ../src/preferences.c:2134
5597 msgstr "Resim gösterisi"
5599 #: ../src/preferences.c:2145
5600 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5601 msgstr "Resim değiştirme arasındaki gecikme saat:dak:sn.salise"
5603 #: ../src/preferences.c:2161
5607 #: ../src/preferences.c:2162
5611 #: ../src/preferences.c:2166
5612 msgid "Image loading and caching"
5613 msgstr "Resim yükleme ve önbellekleme"
5615 #: ../src/preferences.c:2168
5617 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5618 msgstr "Çözülmüş resim önbellek boyutu (Mb):"
5620 #: ../src/preferences.c:2170
5621 msgid "Preload next image"
5622 msgstr "Sonraki resmi ön yükle"
5624 #: ../src/preferences.c:2173
5625 msgid "Refresh on file change"
5626 msgstr "Dosya değişikliğinde yenile"
5628 #: ../src/preferences.c:2179
5629 msgid "Expand menu and toolbar"
5632 #: ../src/preferences.c:2181
5635 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5638 "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
5640 #: ../src/preferences.c:2183
5641 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5644 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5646 msgid "Timezone database"
5647 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
5649 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5653 #: ../src/preferences.c:2217
5657 #: ../src/preferences.c:2220
5658 msgid "Download database from: "
5661 #: ../src/preferences.c:2226
5663 "No Internet connection!\n"
5664 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5665 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5668 #: ../src/preferences.c:2230
5670 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5671 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5674 #: ../src/preferences.c:2236
5675 msgid "On-line help search engine"
5678 #: ../src/preferences.c:2243
5680 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5681 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5682 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5685 #: ../src/preferences.c:2285
5687 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5688 msgstr "Clutter kütüphanesi üzerinden GPU hızlandırmayı kullan"
5690 #: ../src/preferences.c:2293
5691 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5693 "İki geçişli oluşturma (ikinci geçişte Yüksek Nitelikli yakınlaştırma ve renk "
5694 "düzeltmesi uygula)"
5696 #: ../src/preferences.c:2301
5697 msgid "Zoom increment:"
5698 msgstr "Yakınlaştırma artışı:"
5700 #: ../src/preferences.c:2308
5705 #: ../src/preferences.c:2313
5706 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5707 msgstr "Resmin büyütülmesine izin ver (% olarak en fazla boyut)"
5709 #: ../src/preferences.c:2319
5712 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5713 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5714 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5715 "100% is full-size."
5717 "Yakınlaştır \"Görüntüyü pencereye sığdır\" olarak ayarlandığında Geeqie'nin "
5718 "geçerli görünüm alanından daha küçük görüntüler için görüntü boyutunu "
5719 "artırmasına izin vermek için bunu etkinleştirin. Bu değer, izin verilen en "
5720 "fazla genişlemeyi yüzde olarak belirler, yani 100% tam boyuttadır."
5722 #: ../src/preferences.c:2322
5724 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5725 msgstr "Sanal pencere boyutu (gerçek pencerenin% si):"
5727 #: ../src/preferences.c:2328
5729 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5730 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5731 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5732 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5733 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5735 "Bu değer, \"Görüntüyü pencereye sığdır\" ayarlandığında pencerenin sanal "
5736 "boyutunu ayarlar. Pencerenin gerçek boyutunu kullanmak yerine, pencerenin "
5737 "belirtilen yüzdesi kullanılır. Görüntünün etrafında bir kenarlık (100%'den "
5738 "düşük değerler) veya görüntüyü otomatik yakınlaştırma (100%'den büyük "
5739 "değerler) sağlar. Tam ekran modunu da etkiler."
5741 #: ../src/preferences.c:2330
5744 msgstr "Dosya boyutu"
5746 #: ../src/preferences.c:2334
5749 msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
5751 #: ../src/preferences.c:2334
5752 msgid "(Requires restart)"
5755 #: ../src/preferences.c:2337
5757 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5758 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5759 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5760 "a large image is seen."
5763 #: ../src/preferences.c:2339
5767 #: ../src/preferences.c:2341
5768 msgid "Use custom border color in window mode"
5769 msgstr "Pencere kipinde özel kenarlık rengi kullan"
5771 #: ../src/preferences.c:2344
5772 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5773 msgstr "Tam ekran kipinde özel kenarlık rengi kullanın"
5775 #: ../src/preferences.c:2347
5776 msgid "Border color"
5777 msgstr "Kenarlık rengi"
5779 #: ../src/preferences.c:2352
5780 msgid "Alpha channel color 1"
5781 msgstr "Alfa kanalı rengi 1"
5783 #: ../src/preferences.c:2355
5784 msgid "Alpha channel color 2"
5785 msgstr "Alfa kanalı rengi 2"
5787 #: ../src/preferences.c:2424
5791 #: ../src/preferences.c:2426
5795 #: ../src/preferences.c:2428
5797 msgid "Remember session"
5798 msgstr "Yazdırma ayarlarını unutma"
5800 #: ../src/preferences.c:2431
5801 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5802 msgstr "Yeni pencereler için kaydedilmiş pencere konumlarını da kullanın"
5804 #: ../src/preferences.c:2435
5806 msgid "Remember window workspace"
5807 msgstr "Pencere yerlerini unutma"
5809 #: ../src/preferences.c:2439
5810 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5811 msgstr "Araç durumunu unutma (kayan/gizli)"
5813 #: ../src/preferences.c:2442
5814 msgid "Remember dialog window positions"
5815 msgstr "İletişim penceresi yerlerini unutma"
5817 #: ../src/preferences.c:2445
5819 msgid "Show window IDs"
5820 msgstr "Yeni pencere"
5822 #: ../src/preferences.c:2449
5823 msgid "Use current layout for default: "
5826 #: ../src/preferences.c:2455
5828 "Current window layout\n"
5829 "has been set as default"
5832 #: ../src/preferences.c:2462
5833 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5834 msgstr "Araçlar gizlendiğinde/kayarken görüntüyü pencereye sığdır"
5836 #: ../src/preferences.c:2466
5837 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5838 msgstr "Pencere otomatik boyutlandığında sınır boyutu (%):"
5840 #: ../src/preferences.c:2481
5841 msgid "Smooth image flip"
5842 msgstr "Düzgün resim çevirme"
5844 #: ../src/preferences.c:2483
5845 msgid "Disable screen saver"
5846 msgstr "Ekran koruyucuyu devre dışı bırak"
5848 #: ../src/preferences.c:2501
5852 #: ../src/preferences.c:2505
5853 msgid "Overlay Screen Display"
5854 msgstr "Ekran Görünümü Bindirme"
5856 #: ../src/preferences.c:2517
5857 msgid "Image overlay template"
5858 msgstr "Resim bindirme şablonu"
5860 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5861 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5864 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5868 #: ../src/preferences.c:2548
5872 #: ../src/preferences.c:2553
5876 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5877 #: ../src/preferences.c:3734
5881 #: ../src/preferences.c:2576
5882 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5885 #: ../src/preferences.c:2580
5887 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5890 #: ../src/preferences.c:2585
5892 msgid "Field separators"
5893 msgstr "Hızlandırıcılar"
5895 #: ../src/preferences.c:2589
5897 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5898 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5901 #: ../src/preferences.c:2594
5902 msgid "Field maximum length"
5905 #: ../src/preferences.c:2598
5910 #: ../src/preferences.c:2603
5911 msgid "Pre- and post- text"
5914 #: ../src/preferences.c:2607
5916 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5917 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5918 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5921 #: ../src/preferences.c:2612
5922 msgid "Pango markup"
5925 #: ../src/preferences.c:2616
5928 "<u>underline</u>\n"
5930 "<s>strikethrough</s>"
5933 #: ../src/preferences.c:2711
5934 msgid "Show hidden files or folders"
5935 msgstr "Gizli dosya veya dizinleri göster"
5937 #: ../src/preferences.c:2713
5938 msgid "Show parent folder (..)"
5939 msgstr "Üst dizini göster (..)"
5941 # programda bakmak lazım
5942 #: ../src/preferences.c:2715
5943 msgid "Case sensitive sort"
5944 msgstr "Harfe duyarlı sıralama"
5946 #: ../src/preferences.c:2717
5947 msgid "Natural sort order"
5948 msgstr "Doğal sıralama düzeni"
5950 #: ../src/preferences.c:2719
5951 msgid "Disable file extension checks"
5952 msgstr "Dosya uzantısı denetimlerini devre dışı bırak"
5954 #: ../src/preferences.c:2722
5955 msgid "Disable File Filtering"
5956 msgstr "Dosya Süzmeyi Devre Dışı Bırak"
5958 #: ../src/preferences.c:2726
5959 msgid "Grouping sidecar extensions"
5960 msgstr "Sepet uzantıları gruplaması"
5962 #: ../src/preferences.c:2733
5964 msgstr "Dosya türleri"
5966 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
5970 #: ../src/preferences.c:2815
5972 msgstr "Yazılabilir"
5974 #: ../src/preferences.c:2828
5975 msgid "Sidecar is allowed"
5976 msgstr "Sepet izinlidir"
5978 #: ../src/preferences.c:2875
5979 msgid "Metadata writing process"
5980 msgstr "Meta veri yazma işlemi"
5982 #: ../src/preferences.c:2877
5983 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5985 "Uyarı: Geeqie Exiv2 olmadan inşa edilmiştir. Bazı seçenekler devre dışı."
5987 #: ../src/preferences.c:2879
5989 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5992 "Meta veriler aşağıdaki sırayla yazılmıştır. İşlem ilk başarıdan sonra sona "
5995 #: ../src/preferences.c:2887
5997 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6000 "1) XMP standardına göre meta verileri görüntü dosyalarına veya sepet "
6001 "dosyalarına kaydedin"
6003 #: ../src/preferences.c:2893
6005 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6007 "2) Meta verileri yerel olarak resim dizinine ' metadata' dizinine kaydedin "
6010 #: ../src/preferences.c:2896
6012 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6013 msgstr "3) Geeqie '%s' özel dizinine meta verileri kaydedin"
6015 #: ../src/preferences.c:2907
6016 msgid "Step 1: Write to image files"
6017 msgstr "Adım 1: Resim dosyalarına yaz"
6019 #: ../src/preferences.c:2915
6021 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6024 "Meta verileri eski IPTC etiketlerinde de saklayın (IPTC4XMP standardına göre "
6027 #: ../src/preferences.c:2918
6028 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6029 msgstr "Resim dosyalarının cevapsız olup olmadığını bildir"
6031 #: ../src/preferences.c:2921
6032 msgid "Ask before writing to image files"
6033 msgstr "Resim dosyalarına yazmadan önce sor"
6035 #: ../src/preferences.c:2924
6036 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6037 msgstr "Image.ext.xmp adlı bir yardımcı dosya oluşturun (image.xmp yerine)"
6039 #: ../src/preferences.c:2927
6040 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6041 msgstr "Adım 2 ve 3: Geeqie özel dosyalarına yaz"
6043 #: ../src/preferences.c:2932
6045 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6048 "XMP yerine GQview eski meta veri biçimini kullanın (yalnızca anahtar "
6049 "kelimeleri ve yorumları destekler)"
6051 #: ../src/preferences.c:2936
6052 msgid "Miscellaneous"
6055 #: ../src/preferences.c:2937
6057 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6060 "Tüm gruplanmış sepetlere aynı açıklama etiketlerini (anahtar kelimeler, "
6063 #: ../src/preferences.c:2940
6064 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6065 msgstr "Anahtar kelimelerin yalnızca durumda farklılık göstermesine izin ver"
6067 #: ../src/preferences.c:2943
6068 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6069 msgstr "Değiştirilen resim yönünü meta verilere yazın"
6071 #: ../src/preferences.c:2949
6072 msgid "Auto-save options"
6073 msgstr "Otomatik kaydetme seçenekleri"
6075 #: ../src/preferences.c:2951
6076 msgid "Write metadata after timeout"
6077 msgstr "Zaman aşımından sonra meta verileri yaz"
6079 #: ../src/preferences.c:2957
6080 msgid "Timeout (seconds):"
6081 msgstr "Zaman aşımı (saniye):"
6083 #: ../src/preferences.c:2960
6084 msgid "Write metadata on image change"
6085 msgstr "Resim değişikliğinde meta veri yaz"
6087 #: ../src/preferences.c:2963
6088 msgid "Write metadata on directory change"
6089 msgstr "Dizin değişikliğinde meta veri yaz"
6091 #: ../src/preferences.c:2966
6093 msgid "Pre-load metadata"
6094 msgstr "Meta veri yaz"
6096 #: ../src/preferences.c:2968
6097 msgid "Read metadata in background"
6100 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
6101 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6103 msgid "Search for keywords"
6104 msgstr "Anahtar Kelimeler"
6106 #: ../src/preferences.c:3269
6108 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6109 msgstr "Seçilen dosyalara anahtar kelimeler ekle"
6111 #: ../src/preferences.c:3352
6115 # kolorimetrik tam karşılığı nedir?
6116 #: ../src/preferences.c:3354
6117 msgid "Relative Colorimetric"
6118 msgstr "Göreceli Renkölçüm"
6120 #: ../src/preferences.c:3358
6121 msgid "Absolute Colorimetric"
6122 msgstr "Kesin Renkölçüm"
6124 #: ../src/preferences.c:3382
6125 msgid "Color management"
6126 msgstr "Renk yönetimi"
6128 #: ../src/preferences.c:3384
6129 msgid "Input profiles"
6130 msgstr "Giriş düzenleri"
6132 #: ../src/preferences.c:3392
6136 #: ../src/preferences.c:3395
6140 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6144 #: ../src/preferences.c:3406
6149 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6150 msgid "Select color profile"
6151 msgstr "Renk düzeni seç"
6153 #: ../src/preferences.c:3430
6154 msgid "Screen profile"
6155 msgstr "Ekran düzeni"
6157 #: ../src/preferences.c:3434
6158 msgid "Use system screen profile if available"
6159 msgstr "Varsa sistem ekranı düzenini kullanın"
6161 #: ../src/preferences.c:3439
6165 #: ../src/preferences.c:3445
6166 msgid "Render Intent:"
6167 msgstr "Oluşturma Amacı:"
6169 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6173 #: ../src/preferences.c:3502
6175 msgid "Confirm permanent file delete"
6176 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
6178 #: ../src/preferences.c:3504
6180 msgid "Confirm move file to Trash"
6181 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
6183 #: ../src/preferences.c:3506
6184 msgid "Enable Delete key"
6185 msgstr "Sil tuşunu etkinleştir"
6187 #: ../src/preferences.c:3509
6188 msgid "Use Geeqie trash location"
6191 #: ../src/preferences.c:3527
6192 msgid "Maximum size:"
6193 msgstr "En fazla boyut:"
6195 #: ../src/preferences.c:3527
6200 #: ../src/preferences.c:3529
6201 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6202 msgstr "Sınırsız boyut için 0'a ayarlayın"
6204 #: ../src/preferences.c:3538
6205 msgid "Use system Trash bin"
6208 #: ../src/preferences.c:3541
6209 msgid "Use no trash at all"
6212 #: ../src/preferences.c:3551
6213 msgid "Descend folders in tree view"
6214 msgstr "Ağaç görünümündeki dizinleri küçült"
6216 #: ../src/preferences.c:3554
6217 msgid "In place renaming"
6218 msgstr "Yerinde yeniden adlandırma"
6220 #: ../src/preferences.c:3557
6221 msgid "List directory view uses single click to enter"
6222 msgstr "Liste dizini görünümü girmek için tek tıklamayı kullanır"
6224 #: ../src/preferences.c:3560
6226 msgid "Circular selection lists"
6227 msgstr "Koleksiyon var"
6229 #: ../src/preferences.c:3562
6230 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6233 #: ../src/preferences.c:3564
6234 msgid "Save marks on exit"
6237 #: ../src/preferences.c:3568
6238 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6241 #: ../src/preferences.c:3572
6243 msgid "Open collections on top"
6244 msgstr "Koleksiyon aç"
6246 #: ../src/preferences.c:3576
6247 msgid "Hide window in fullscreen"
6250 #: ../src/preferences.c:3580
6251 msgid "Recent folder list maximum size"
6252 msgstr "Son dizin listesi en fazla boyutu"
6254 #: ../src/preferences.c:3583
6255 msgid "Drag'n drop icon size"
6256 msgstr "Sürükle ve bırak simge boyutu"
6258 #: ../src/preferences.c:3587
6259 msgid "Drag`n drop default action:"
6262 #: ../src/preferences.c:3590
6263 msgid "Copy path clipboard selection:"
6264 msgstr "Yol pano seçimini kopyala:"
6266 #: ../src/preferences.c:3594
6270 #: ../src/preferences.c:3596
6271 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6272 msgstr "Aşamalı klavye kaydırma"
6274 #: ../src/preferences.c:3598
6275 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6276 msgstr "Klavye kaydırma adımı çarpanı:"
6278 #: ../src/preferences.c:3600
6279 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6280 msgstr "Fare tekerleği resim kaydırır"
6282 #: ../src/preferences.c:3602
6283 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6284 msgstr "Resim üzerinde sol veya orta tıklama ile gezinme"
6286 #: ../src/preferences.c:3604
6288 msgid "Open archive by left click on image"
6289 msgstr "Resmin üzerine sol tıklayarak vidyo oynatın"
6291 #: ../src/preferences.c:3606
6292 msgid "Play video by left click on image"
6293 msgstr "Resmin üzerine sol tıklayarak vidyo oynatın"
6295 #: ../src/preferences.c:3609
6297 msgstr "Birlikte oynat:"
6299 #: ../src/preferences.c:3613
6300 msgid "Mouse button Back:"
6303 #: ../src/preferences.c:3615
6304 msgid "Mouse button Forward:"
6307 #: ../src/preferences.c:3619
6311 #: ../src/preferences.c:3621
6313 msgid "Override disable GPU"
6314 msgstr "Dosyanın üzerine yaz"
6316 #: ../src/preferences.c:3628
6318 msgstr "Hata ayıklama"
6320 #: ../src/preferences.c:3633
6322 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
6324 #: ../src/preferences.c:3636
6325 msgid "Log Window max. lines:"
6326 msgstr "Günlük penceresinin en fazla satır sayısı:"
6328 #: ../src/preferences.c:3654
6332 #: ../src/preferences.c:3656
6333 msgid "Accelerators"
6334 msgstr "Hızlandırıcılar"
6336 #: ../src/preferences.c:3675
6340 #: ../src/preferences.c:3697
6344 #: ../src/preferences.c:3708
6348 #: ../src/preferences.c:3739
6349 msgid "Reset selected"
6350 msgstr "Seçileni sıfırla"
6352 #: ../src/preferences.c:3754
6354 msgid "Toolbar Main"
6355 msgstr "Araç çubuğu"
6357 #: ../src/preferences.c:3770
6359 msgid "Toolbar Status"
6360 msgstr "Araç çubuğu"
6362 #: ../src/preferences.c:3798
6366 #: ../src/preferences.c:3799
6367 msgid "External preview extraction"
6370 #: ../src/preferences.c:3801
6371 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6374 #: ../src/preferences.c:3838
6376 msgid "Usable file types:\n"
6377 msgstr "Bu tip dosyaları içer"
6379 #: ../src/preferences.c:3844
6381 msgid "File identification tool"
6382 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
6384 #: ../src/preferences.c:3847
6385 msgid "Select file identification tool"
6388 #: ../src/preferences.c:3851
6390 msgid "Preview extraction tool"
6391 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
6393 #: ../src/preferences.c:3854
6394 msgid "Select preview extraction tool"
6397 #: ../src/preferences.c:3867
6398 msgid "Thread pool limits"
6401 #: ../src/preferences.c:3874
6402 msgid "Duplicate check:"
6405 #: ../src/preferences.c:3874
6406 msgid "max. threads"
6409 #: ../src/preferences.c:3875
6411 msgid "Set to 0 for unlimited"
6412 msgstr "Sınırsız boyut için 0'a ayarlayın"
6414 #: ../src/preferences.c:3888
6418 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6419 msgid "Windowed stereo mode"
6420 msgstr "Pencere stereo modu"
6422 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6423 msgid "Mirror left image"
6424 msgstr "Resmi sola yansıt"
6426 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6427 msgid "Flip left image"
6428 msgstr "Resmi sola çevir"
6430 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6431 msgid "Mirror right image"
6432 msgstr "Resmi sağa yansıt"
6434 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6435 msgid "Flip right image"
6436 msgstr "Resmi sağa çevir"
6438 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6439 msgid "Swap left and right images"
6440 msgstr "Sol ve sağ resimlerin yerini değiştir"
6442 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6443 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6444 msgstr "Tek bir görüntü kaynağında stereo kipini devre dışı bırakın"
6446 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6447 msgid "Fullscreen stereo mode"
6448 msgstr "Tam ekran stereo kipi"
6450 #: ../src/preferences.c:3914
6451 msgid "Use different settings for fullscreen"
6452 msgstr "Tam ekran için farklı ayarlar kullan"
6454 #: ../src/preferences.c:3944
6458 #: ../src/preferences.c:3946
6462 #: ../src/preferences.c:3948
6466 #: ../src/preferences.c:3950
6470 #: ../src/preferences.c:4126
6471 msgid "About Geeqie"
6472 msgstr "Geeqie Hakkında"
6474 #: ../src/preferences.c:4136
6475 msgid "translator-credits"
6476 msgstr "çevirmen-kredisi"
6478 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6479 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6482 #: ../src/preferences.c:4217
6483 msgid "Error: Timezone database download failed"
6486 #: ../src/preferences.c:4259
6487 msgid "Timezone database download failed"
6490 #: ../src/preferences.c:4270
6491 msgid "Downloading timezone database"
6494 #: ../src/print.c:353
6497 msgstr "Resim Yüksekliği"
6499 #: ../src/print.c:355
6501 msgid "Show image text"
6502 msgstr "_Resmi göster"
6504 #: ../src/print.c:424
6507 msgstr "Metne başla"
6509 #: ../src/print.c:426
6511 msgid "Show page text"
6514 #: ../src/rcfile.c:91
6516 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6517 msgstr "%s seçeneği yoksayıldı:%s\n"
6519 #: ../src/rcfile.c:654
6521 msgid "error saving config file: %s\n"
6522 msgstr "yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n"
6524 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6527 "error saving config file: %s\n"
6530 "yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n"
6533 #: ../src/rcfile.c:754
6535 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6536 msgstr "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
6538 #: ../src/remote.c:757
6540 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6541 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6543 #: ../src/remote.c:791
6548 #: ../src/remote.c:1079
6553 #: ../src/remote.c:1084
6555 msgid "Page no: %d/%d\n"
6558 #: ../src/remote.c:1092
6560 msgid "Country name: %s\n"
6563 #: ../src/remote.c:1099
6565 msgid "Country code: %s\n"
6568 #: ../src/remote.c:1106
6570 msgid "Timezone: %s\n"
6573 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6574 msgid "lua error: no data"
6575 msgstr "lua hatası: veri yok"
6577 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6578 #: ../src/remote.c:1399
6579 msgid "previous image"
6580 msgstr "önceki resim"
6582 #: ../src/remote.c:1400
6584 msgid "close window"
6585 msgstr "Pencereyi kapat"
6587 #: ../src/remote.c:1401
6588 msgid "<FILE>|layout ID"
6591 #: ../src/remote.c:1401
6593 msgid " load configuration from FILE"
6594 msgstr "DOSYA'dan yapılandırma yükle"
6596 #: ../src/remote.c:1402
6598 msgid "clean the metadata cache"
6599 msgstr " meta veri önbelleğini temizle"
6601 #: ../src/remote.c:1403
6605 #: ../src/remote.c:1403
6606 msgid " render thumbnails"
6607 msgstr " küçük resimler oluştur"
6609 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6613 #: ../src/remote.c:1404
6614 msgid "render thumbnails recursively"
6615 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
6617 #: ../src/remote.c:1405
6618 msgid " render thumbnails (see Help)"
6619 msgstr " küçük resimler oluştur (Yardım'a bakın)"
6621 #: ../src/remote.c:1406
6625 #: ../src/remote.c:1406
6626 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6627 msgstr " küçük resimleri özyinelemeli oluştur (Yardım'a bakın)"
6629 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6631 msgstr "berrak|temiz"
6633 #: ../src/remote.c:1407
6634 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6635 msgstr "paylaşılan küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt"
6637 #: ../src/remote.c:1408
6638 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6639 msgstr "küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt"
6641 #: ../src/remote.c:1409
6642 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6643 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6645 #: ../src/remote.c:1409
6646 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6647 msgstr "resim gösterisi gecikmesini Saat Dk N.M saniye olarak ayarlayın"
6649 #: ../src/remote.c:1410
6653 #: ../src/remote.c:1411
6654 msgid "toggle full screen"
6655 msgstr "tam ekrana geç"
6657 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6658 #: ../src/remote.c:1415
6660 msgid "<FILE>|<URL>"
6663 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6665 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6666 msgstr "DOSYA'yı açın, Geeqie penceresini üstüne getirin"
6668 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6670 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6671 msgstr "DOSYA açın, Geeqie penceresini yukarı getirmeyin"
6673 #: ../src/remote.c:1416
6674 msgid "start full screen"
6675 msgstr "Tam ekranı başlat"
6677 #: ../src/remote.c:1417
6678 msgid "stop full screen"
6679 msgstr "Tam ekranı durdur"
6681 #: ../src/remote.c:1418
6685 #: ../src/remote.c:1418
6687 msgid "set window geometry"
6688 msgstr "Geçersiz geometri\n"
6690 #: ../src/remote.c:1419
6691 msgid "<COLLECTION>"
6694 #: ../src/remote.c:1419
6696 msgid "get collection content"
6697 msgstr "Yeni koleksiyon"
6699 #: ../src/remote.c:1420
6701 msgid "get collection list"
6702 msgstr "Yeni koleksiyon"
6704 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6705 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6709 #: ../src/remote.c:1421
6711 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6712 msgstr "DOSYA hedef yolunu al"
6714 #: ../src/remote.c:1422
6716 msgid "get file info"
6717 msgstr "Dosya bilgisi"
6719 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6724 #: ../src/remote.c:1423
6726 msgid "get list of files and class"
6727 msgstr "DOSYA yan sepetlerinin listesini al"
6729 #: ../src/remote.c:1424
6730 msgid "get list of files and class recursive"
6733 #: ../src/remote.c:1425
6734 msgid "get rectangle co-ordinates"
6737 #: ../src/remote.c:1426
6739 msgid "get render intent"
6740 msgstr "Oluşturma Amacı:"
6742 #: ../src/remote.c:1427
6743 msgid "get list of sidecars of FILE"
6744 msgstr "DOSYA yan sepetlerinin listesini al"
6746 #: ../src/remote.c:1428
6750 #: ../src/remote.c:1428
6751 msgid "window id for following commands"
6754 #: ../src/remote.c:1429
6758 #: ../src/remote.c:1430
6759 msgid "add FILE to command line collection list"
6760 msgstr "komut satırı koleksiyon listesine DOSYA ekleyin"
6762 #: ../src/remote.c:1431
6763 msgid "clear command line collection list"
6764 msgstr "komut satırı koleksiyon listesini temizle"
6766 #: ../src/remote.c:1433
6767 msgid "<FILE>,<lua script>"
6768 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6770 #: ../src/remote.c:1433
6771 msgid "run lua script on FILE"
6772 msgstr "DOSYA üzerinde lua betiği çalıştır"
6774 #: ../src/remote.c:1435
6777 msgstr "Yeni pencere"
6779 #: ../src/remote.c:1436
6781 msgstr "sonraki resim"
6783 #: ../src/remote.c:1437
6785 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6786 msgstr "geçerli resmin dosya adını yazdır"
6788 #: ../src/remote.c:1438
6789 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6792 #: ../src/remote.c:1439
6796 #: ../src/remote.c:1439
6797 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6800 #: ../src/remote.c:1440
6804 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6805 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6806 msgstr "Geeqie penceresini üste getir"
6808 #: ../src/remote.c:1443
6809 msgid "toggle slide show"
6810 msgstr "resim gösterisine geç"
6812 #: ../src/remote.c:1444
6816 #: ../src/remote.c:1444
6817 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6818 msgstr "DİZİN'de özyinelemeli resim gösterisi başlat"
6820 #: ../src/remote.c:1445
6821 msgid "start slide show"
6822 msgstr "resim gösterisini başlat"
6824 #: ../src/remote.c:1446
6825 msgid "stop slide show"
6826 msgstr "resim gösterisini durdur"
6828 #: ../src/remote.c:1447
6830 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6831 msgstr "geçerli resmin dosya adını yazdır"
6833 #: ../src/remote.c:1448
6835 msgstr "araçları göster"
6837 #: ../src/remote.c:1449
6839 msgstr "araçları gizle"
6841 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6842 msgid "open FILE in new window"
6843 msgstr "yeni pencerede DOSYA aç"
6845 #: ../src/remote.c:1516
6846 msgid "Remote command list:\n"
6847 msgstr "Uzaktan komut listesi:\n"
6849 #: ../src/remote.c:1534
6854 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6856 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6860 " Diğer tüm komut satırı değişkenleri, varsa düz dosyalar olarak "
6863 #: ../src/remote.c:1584
6865 msgid "Remote %s not running, starting..."
6866 msgstr "Uzaktan %s çalışmıyor, başlıyor..."
6868 #: ../src/remote.c:1722
6869 msgid "Remote not available\n"
6870 msgstr "Uzaktan mevcut değil\n"
6872 #: ../src/search.c:270
6876 #: ../src/search.c:271
6880 #: ../src/search.c:272
6884 #: ../src/search.c:273
6887 msgstr "Koleksiyonlar"
6889 #: ../src/search.c:277
6891 msgid "name contains"
6894 #: ../src/search.c:278
6897 msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılsın mı?"
6899 #: ../src/search.c:279
6901 msgid "path contains"
6904 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6908 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6912 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6913 msgid "greater than"
6916 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6920 #: ../src/search.c:291
6924 #: ../src/search.c:292
6928 #: ../src/search.c:297
6930 msgstr "tümüyle eşleş"
6932 #: ../src/search.c:298
6934 msgstr "herhangi biriyle eşleş"
6936 #: ../src/search.c:299
6940 #: ../src/search.c:303
6944 #: ../src/search.c:304
6948 #: ../src/search.c:316
6949 msgid "not geocoded"
6950 msgstr "coğrafi kodlanmamış"
6952 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6956 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6960 #: ../src/search.c:368
6961 msgid "Start/stop search"
6964 #: ../src/search.c:410
6966 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6967 msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)"
6969 #: ../src/search.c:415
6971 msgid "%s, %d files"
6972 msgstr "%s, %d dosya"
6974 #: ../src/search.c:433
6975 msgid "Searching..."
6976 msgstr "Aranıyor..."
6978 #: ../src/search.c:2058
6981 msgstr "_Değişiklikler"
6983 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
6988 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
6991 msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
6993 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
6998 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7001 msgstr "%d işareti ekle"
7003 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7007 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7011 #: ../src/search.c:2713
7012 msgid "File not found"
7015 #: ../src/search.c:2714
7016 msgid "Please enter an existing file for image content."
7017 msgstr "Lütfen resim içeriği için mevcut bir dosyayı girin."
7019 #: ../src/search.c:2739
7020 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7021 msgstr "Giriş geçerli bir lat/long değeri içermiyor"
7023 #: ../src/search.c:2789
7024 msgid "Please enter an existing folder to search."
7025 msgstr "Lütfen aramak için mevcut bir dizin girin."
7027 #: ../src/search.c:2835
7029 msgid "Collection not found"
7032 #: ../src/search.c:2835
7034 msgid "Please enter an existing collection name."
7035 msgstr "Lütfen aramak için mevcut bir dizin girin."
7037 #: ../src/search.c:3293
7039 msgid "Select collection"
7040 msgstr "Koleksiyonu kaydet"
7042 #: ../src/search.c:3363
7043 msgid "Image search"
7046 #: ../src/search.c:3402
7050 #: ../src/search.c:3416
7052 msgstr "Özyinelemeli"
7054 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7056 msgstr "Durum eşleşmesi"
7058 #: ../src/search.c:3446
7059 msgid "File size is"
7060 msgstr "Dosya boyutu"
7062 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7063 #: ../src/search.c:3562
7067 #: ../src/search.c:3459
7068 msgid "File date is"
7069 msgstr "Dosya tarihi"
7071 #: ../src/search.c:3477
7075 #: ../src/search.c:3478
7077 msgid "Status Changed"
7082 #: ../src/search.c:3488
7083 msgid "Image dimensions are"
7084 msgstr "Resim boyutları"
7086 #: ../src/search.c:3509
7087 msgid "Image content is"
7088 msgstr "Resim içeriği"
7090 #: ../src/search.c:3515
7092 msgid "% similar to"
7095 #: ../src/search.c:3523
7096 msgid "Ignore rotation"
7097 msgstr "Döndürmeyi yoksay"
7099 #: ../src/search.c:3555
7100 msgid "Image rating is"
7101 msgstr "Resim derecelendirmesi"
7103 #: ../src/search.c:3569
7107 #: ../src/search.c:3581
7111 #: ../src/search.c:3587
7115 #: ../src/search.c:3592
7117 "Enter a coordinate in the form:\n"
7119 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7120 "or left-click on the map and paste\n"
7121 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7122 "an internet search URL\n"
7125 "Forma bir koordinat girin:\n"
7127 "veya coğrafi kodlanmış bir görüntüyü sürükleyip bırakın\n"
7128 "veya haritaya sol tıklayın ve yapıştırın\n"
7129 "veya kes ve yapıştır veya sürükle ve bırak\n"
7130 "bir internet arama URL'si\n"
7131 "Yardım dosyasına bakın"
7133 #: ../src/search.c:3600
7138 #: ../src/search.c:3611
7142 #: ../src/search.c:3618
7145 msgstr "İşaretleri Göster"
7147 #: ../src/secure_save.c:407
7148 msgid "Cannot read the file"
7149 msgstr "Dosya okunamıyor"
7151 #: ../src/secure_save.c:409
7152 msgid "Cannot get file status"
7153 msgstr "Dosya durumu alınamıyor"
7155 #: ../src/secure_save.c:411
7156 msgid "Cannot access the file"
7157 msgstr "Dosyaya erişilemiyor"
7159 #: ../src/secure_save.c:413
7160 msgid "Cannot create temp file"
7161 msgstr "Temp dosyası oluşturulamıyor"
7163 #: ../src/secure_save.c:415
7164 msgid "Cannot rename the file"
7165 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor"
7167 #: ../src/secure_save.c:417
7168 msgid "File saving disabled by option"
7169 msgstr "Dosya kaydetme, seçeneğe göre devre dışı bırakıldı"
7171 #: ../src/secure_save.c:419
7172 msgid "Out of memory"
7173 msgstr "Bellek yetersiz"
7175 #: ../src/secure_save.c:421
7176 msgid "Cannot write the file"
7177 msgstr "Dosya yazılamıyor"
7179 #: ../src/secure_save.c:425
7180 msgid "Secure file saving error"
7181 msgstr "Güvenli dosya kaydetme hatası"
7183 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7184 msgid "Add Shortcut"
7185 msgstr "Kısayol Ekle"
7187 #: ../src/thumb.c:417
7188 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7190 "Önbellekteki küçük resim yüklenemedi, yeniden oluşturulmaya çalışıldı.\n"
7192 #: ../src/toolbar.c:100
7194 msgid "Open Archive"
7195 msgstr "Son kullanılanı aç"
7197 #: ../src/toolbar.c:132
7200 msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
7202 #: ../src/toolbar.c:133
7203 msgid "Ignore Alpha"
7206 #: ../src/toolbar.c:134
7208 msgstr "Exif döndür"
7210 #: ../src/toolbar.c:538
7211 msgid "Add Toolbar Item"
7212 msgstr "Araç Çubuğu Öğesi Ekle"
7214 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7215 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7216 msgid "Delete failed"
7217 msgstr "Silme başarısız oldu"
7219 #: ../src/trash.c:89
7220 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7221 msgstr "Eski dosya çöp kutusu dizininden kaldırılamıyor"
7223 #: ../src/trash.c:134
7225 msgid "Unable to remove file"
7229 "( bir hata oluştu ).\n"
7232 #: ../src/trash.c:146
7233 msgid "Could not create folder"
7234 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
7236 #: ../src/trash.c:168
7237 msgid "Permission denied"
7238 msgstr "İzin reddedildi"
7240 #: ../src/trash.c:177
7243 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7246 "Çöp kutusu dizinine erişilemiyor veya oluşturulamıyor.\n"
7249 #: ../src/trash.c:198
7250 msgid "Deletion by external command"
7251 msgstr "Dış komutla silme"
7253 #: ../src/trash.c:202
7254 msgid "Deleting without trash"
7257 #: ../src/trash.c:210
7259 msgid " (max. %d MiB)"
7260 msgstr " (en çok. %d MB)"
7262 #: ../src/trash.c:214
7265 "Using Geeqie Trash bin\n"
7269 #: ../src/trash.c:219
7270 msgid "Using system Trash bin"
7273 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7274 msgid "New Bookmark"
7275 msgstr "Yeni Yer İmi"
7277 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7278 msgid "Edit Bookmark"
7279 msgstr "Yer İmini Düzenle"
7281 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7285 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7289 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7293 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7294 msgid "_Properties..."
7295 msgstr "Öze_llikler..."
7297 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7301 #: ../src/ui_fileops.c:90
7303 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7306 "Bir veya daha fazla dosya adı, tercih edilen yerel ayar karakter kümesi ile "
7309 #: ../src/ui_fileops.c:91
7311 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7312 msgstr "%s ile bu dosyaların çalışması ve gösterilmesi başarılı olmayabilir.\n"
7314 #: ../src/ui_fileops.c:93
7316 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7317 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7319 "Dosya adlarınız utf-8 ile kodlanmamışsa, G_BROKEN_FILENAMES=1 ortam "
7320 "değişkenini ayarlamayı deneyin\n"
7322 #: ../src/ui_fileops.c:95
7324 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7325 msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES %s olarak ayarlanmış\n"
7327 #: ../src/ui_fileops.c:97
7328 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7329 msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES ayarlanmadı\n"
7331 #: ../src/ui_fileops.c:99
7334 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7335 "(set by the LANG environment variable)\n"
7337 "Yerel ayar \"%s\" olarak ayarlanmış görünüyor\n"
7338 "(LANG ortam değişkeni tarafından ayarlanır)\n"
7340 #: ../src/ui_fileops.c:104
7343 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7346 "Tercih edilen kodlama UTF-8 gibi görünüyor, ancak dosya:\n"
7348 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7349 msgid "[name not displayable]"
7350 msgstr "[ad görüntülenemiyor]"
7352 #: ../src/ui_fileops.c:108
7354 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7355 msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmış."
7357 #: ../src/ui_fileops.c:110
7359 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7360 msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmamış."
7362 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7363 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7364 msgstr "Dosya adı kodlaması yerel uyuşmazlığı"
7366 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7368 msgid "Web file download failed"
7369 msgstr "Dosya silme başarısız oldu"
7371 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7372 msgid "Download web file"
7375 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7377 msgid "Downloading "
7378 msgstr "Harita yükleniyor"
7380 #: ../src/ui_help.c:119
7389 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7391 msgid "A file with name %s already exists."
7392 msgstr "%s isimli bir dosya zaten var."
7394 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7395 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7396 msgid "Rename failed"
7397 msgstr "Yeniden adlandırma başarısız"
7399 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7401 msgid "Failed to rename %s to %s."
7402 msgstr "%s,%s olarak yeniden adlandırılamadı."
7404 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7406 msgstr "Yeniden adlandı_r"
7408 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7409 msgid "Add _Bookmark"
7410 msgstr "Yer i_mi Ekle"
7412 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7415 "Unable to create folder:\n"
7418 "Dizin oluşturulamadı:\n"
7421 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7422 msgid "Error creating folder"
7423 msgstr "Dizin oluşturulurken bir hata oluştu"
7425 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7427 msgstr "Tüm Dosyalar"
7429 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7431 msgstr "Gizlileri göster"
7433 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7437 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7441 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7443 msgstr "Tüm dosyalar"
7445 #: ../src/uri_utils.c:43
7446 msgid "Drag and Drop failed"
7447 msgstr "Sürükle ve Bırakma başarısız"
7449 #: ../src/utilops.c:600
7452 " Continue multiple file operation?"
7455 " Birden fazla dosya işlemine devam edilsin mi?"
7457 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7461 #: ../src/utilops.c:784
7464 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7468 "Dizin içeriğinin kaldırılması bu dosyada başarısız oldu:\n"
7472 #: ../src/utilops.c:928
7476 "Unable to start external command.\n"
7479 "Dış komut başlatılamıyor.\n"
7481 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7482 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7483 #. * If not revert to the select directory dialog
7485 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7487 msgid "%s is not a directory"
7488 msgstr "%s bir dizin değil"
7490 #: ../src/utilops.c:1032
7492 msgid "%s already exists"
7493 msgstr "Hedef zaten var"
7495 #: ../src/utilops.c:1053
7496 msgid "Really continue?"
7497 msgstr "Gerçekten devam edilsin mi?"
7499 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7500 msgid "This operation can't continue:"
7501 msgstr "Bu işlem devam edemiyor:"
7503 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7504 msgid "Discard changes"
7505 msgstr "Değişiklikleri gözardı et"
7507 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7508 #: ../src/utilops.c:2053
7509 msgid "File details"
7510 msgstr "Dosya ayrıntıları"
7512 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7514 msgstr "Yan sepetler"
7516 #: ../src/utilops.c:1569
7517 msgid "Write to file"
7518 msgstr "Dosyaya yaz"
7520 #: ../src/utilops.c:1609
7521 msgid "Choose the destination folder."
7522 msgstr "Hedef dizini seçin."
7524 #: ../src/utilops.c:1692
7528 #: ../src/utilops.c:1729
7529 msgid "Manual rename"
7530 msgstr "Elle yeniden adlandır"
7532 #: ../src/utilops.c:1734
7533 msgid "Original name:"
7536 #: ../src/utilops.c:1737
7540 #: ../src/utilops.c:1750
7542 msgstr "Otomatik yeniden adlandır"
7544 #: ../src/utilops.c:1756
7546 msgstr "Metne başla"
7548 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7552 #: ../src/utilops.c:1770
7554 msgstr "Metni bitir"
7556 #: ../src/utilops.c:1778
7560 #: ../src/utilops.c:1783
7561 msgid "Formatted rename"
7562 msgstr "Biçimlendirilmiş yeniden adlandırma"
7564 #: ../src/utilops.c:1788
7565 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7566 msgstr "Biçim (* = özgün ad, ## = sayılar)"
7568 #: ../src/utilops.c:1940
7569 msgid "Another operation in progress.\n"
7570 msgstr "Devam eden başka bir işlem.\n"
7572 #: ../src/utilops.c:1996
7574 msgid "File: '%s'\n"
7575 msgstr "Dosya: '%s'\n"
7577 #: ../src/utilops.c:2001
7578 msgid "with sidecar files:\n"
7579 msgstr "sepet dosyalarıyla:\n"
7581 #: ../src/utilops.c:2007
7586 #: ../src/utilops.c:2011
7594 #: ../src/utilops.c:2023
7595 msgid "no problem detected"
7596 msgstr "algılanan sorun yok"
7598 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7599 msgid "Exclude file"
7600 msgstr "Dosyayı hariç tut"
7602 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7603 msgid "Overview of changed metadata"
7604 msgstr "Değişen meta verilere genel bakış"
7606 #: ../src/utilops.c:2102
7609 "The following metadata tags will be written to\n"
7612 "Aşağıdaki meta veri etiketleri\n"
7613 "'%s' hedefine yazılacak."
7615 #: ../src/utilops.c:2106
7617 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7619 "Aşağıdaki meta veri etiketleri, görüntü dosyasının kendisine yazılacaktır."
7621 #: ../src/utilops.c:2224
7623 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7624 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları taşıyacak"
7626 #: ../src/utilops.c:2228
7628 msgid "This will permanently delete the following files"
7629 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları siler"
7631 #: ../src/utilops.c:2231
7632 msgid "Delete files?"
7633 msgstr "Dosyalar silinsin mi?"
7635 #: ../src/utilops.c:2251
7636 msgid "Can't write metadata"
7637 msgstr "Meta veri yazılamıyor"
7639 #: ../src/utilops.c:2274
7640 msgid "Write metadata"
7641 msgstr "Meta veri yaz"
7643 #: ../src/utilops.c:2275
7644 msgid "Write metadata?"
7645 msgstr "Meta veri yazılsınmı?"
7647 #: ../src/utilops.c:2276
7648 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7649 msgstr "Bu, değiştirilen meta verileri aşağıdaki dosyalara yazacaktır"
7651 #: ../src/utilops.c:2278
7652 msgid "Metadata writing failed"
7653 msgstr "Meta veri yazma işlemi başarısız oldu"
7655 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7657 msgstr "Taşıma başarısız oldu"
7659 #: ../src/utilops.c:2322
7661 msgstr "Dosyalar taşınsın mı?"
7663 #: ../src/utilops.c:2323
7664 msgid "This will move the following files"
7665 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları taşıyacak"
7667 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7669 msgstr "Kopyalama başarısız oldu"
7671 #: ../src/utilops.c:2372
7673 msgstr "Dosyalar kopyalansın mı?"
7675 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7676 msgid "This will copy the following files"
7677 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları kopyalayacaktır"
7679 #: ../src/utilops.c:2418
7680 msgid "Rename files?"
7681 msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılsın mı?"
7683 #: ../src/utilops.c:2419
7684 msgid "This will rename the following files"
7685 msgstr "Bu aşağıdaki dosyaları yeniden adlandıracak"
7687 #: ../src/utilops.c:2471
7688 msgid "Can't run external editor"
7689 msgstr "Dış düzenleyici çalıştırılamıyor"
7691 #: ../src/utilops.c:2505
7693 msgstr "Düzenleyici"
7695 #: ../src/utilops.c:2506
7697 msgstr "Düzenleyici çalıştırılsın mı?"
7699 #: ../src/utilops.c:2509
7700 msgid "External command failed"
7701 msgstr "Dış komut başarısız oldu"
7703 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7704 msgid "Delete folder"
7707 #: ../src/utilops.c:2679
7708 msgid "Delete symbolic link?"
7709 msgstr "Sembolik bağ silinsin mi?"
7711 #: ../src/utilops.c:2681
7713 "This will delete the symbolic link.\n"
7714 "The folder this link points to will not be deleted."
7716 "Bu, sembolik bağlantıyı siler.\n"
7717 "Bu bağlantının işaret ettiği dizin silinmeyecek."
7719 #: ../src/utilops.c:2683
7720 msgid "Link deletion failed"
7721 msgstr "Bağlantı silinirken bir hata oluştu"
7723 #: ../src/utilops.c:2693
7726 "Unable to remove folder %s\n"
7727 "Permissions do not allow writing to the folder."
7729 "%s dizini kaldırılamıyor\n"
7730 "İzinler dizine yazmaya izin vermiyor."
7732 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7734 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7735 msgstr "%s dizin içeriği listelenemiyor"
7737 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7738 msgid "Folder contains subfolders"
7739 msgstr "Dizin alt dizinler içeriyor"
7741 #: ../src/utilops.c:2723
7744 "Unable to delete the folder:\n"
7748 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7750 "Dizin silinemedi:\n"
7754 "Bu dizin silinmeden önce taşınması gereken alt dizinleri içerir."
7756 #: ../src/utilops.c:2731
7758 msgstr "Alt dizinler:"
7760 #: ../src/utilops.c:2752
7761 msgid "Delete folder?"
7762 msgstr "Dizin silinsin mi?"
7764 #: ../src/utilops.c:2753
7765 msgid "The folder contains these files:"
7766 msgstr "Dizin şu dosyaları içerir:"
7768 #: ../src/utilops.c:2754
7770 "This will delete the folder.\n"
7771 "The contents of this folder will also be deleted."
7773 "Bu, dizini siler.\n"
7774 "Bu dizinin içeriği de silinecektir."
7776 #: ../src/utilops.c:2884
7777 msgid "Rename folder?"
7778 msgstr "Dizin yeniden adlandırılsın mı?"
7780 #: ../src/utilops.c:2885
7781 msgid "The folder contains the following files"
7782 msgstr "Dizin aşağıdaki dosyaları içerir"
7784 #: ../src/utilops.c:2938
7785 msgid "Create Folder"
7786 msgstr "Dizin Oluştur"
7788 #: ../src/utilops.c:2939
7789 msgid "Create folder?"
7790 msgstr "Dizin oluşturulsun mu?"
7792 #: ../src/utilops.c:2942
7793 msgid "Can't create folder"
7794 msgstr "Dizin oluşturulamıyor"
7796 #: ../src/utilops.c:3213
7798 msgid "Create Folder - "
7799 msgstr "Dizin Oluştur"
7801 #: ../src/utilops.c:3237
7803 msgid "Create new folder"
7804 msgstr "Dizin oluşturulsun mu?"
7806 #: ../src/utilops.c:3262
7808 msgid "Cannot create folder:"
7809 msgstr "Dizin oluşturulamıyor"
7811 #: ../src/view_dir.c:411
7815 #: ../src/view_dir.c:413
7819 #: ../src/view_dir.c:714
7820 msgid "_Up to parent"
7821 msgstr "Teme_le kadar"
7823 #: ../src/view_dir.c:719
7825 msgstr "Re_sim gösterisi"
7827 #: ../src/view_dir.c:721
7828 msgid "Slideshow recursive"
7829 msgstr "Resim gösterisi özyinelemeli"
7831 #: ../src/view_dir.c:725
7832 msgid "Find _duplicates..."
7833 msgstr "Ko_pyaları bul..."
7835 #: ../src/view_dir.c:727
7836 msgid "Find duplicates recursive..."
7837 msgstr "Özyinelemeli kopyaları bul..."
7839 #: ../src/view_dir.c:732
7840 msgid "_New folder..."
7841 msgstr "Ye_ni dizin..."
7843 #: ../src/view_dir.c:749
7844 msgid "View as _List"
7845 msgstr "_Liste olarak görüntüle"
7847 #: ../src/view_dir.c:752
7848 msgid "View as _Tree"
7849 msgstr "Ağaç Olarak Görün_tüle"
7851 #: ../src/view_dir.c:765
7852 msgid "Show _hidden files"
7853 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
7855 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7859 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7861 msgid "Images as List"
7862 msgstr "Resimeleri Liste olarak görüntüle"
7864 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7866 msgid "Images as Icons"
7867 msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
7869 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7870 msgid "Show _thumbnails"
7871 msgstr "Küçük resimleri gös_ter"
7873 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7876 msgstr "%d'i işaretle"
7878 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7880 msgid "Set mark text"
7881 msgstr "%d işaretini ayarla"
7883 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7885 msgid "This will set or clear the mark text."
7886 msgstr "Bu, çöp içeriğini kaldıracak."
7888 # programda bakmak lazım
7889 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7891 msgid "Case sensitive"
7892 msgstr "Harfe duyarlı sıralama"
7894 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7896 msgid "Select Class filter"
7899 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7901 msgid "Loading meta..."
7902 msgstr "Harita yükleniyor"
7904 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7905 msgid " [NO GROUPING]"
7906 msgstr " [GRUP YOK]"
7908 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7911 "Invalid file name:\n"
7914 "Geçersiz dosya adı:\n"
7917 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7918 msgid "Error renaming file"
7919 msgstr "Yeniden adlandırırken bir hata oluştu"
7921 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
7926 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
7931 #: ../src/window.c:374
7932 msgid "Search the on-line help files.\n"
7935 #: ../src/window.c:379
7937 msgid "Search engine:"
7940 #: ../src/window.c:397
7942 msgid "Search terms:"
7945 #~ msgid "Fit image to _window"
7946 #~ msgstr "Resmi _pencereye sığdır"
7948 #~ msgid "_Stop slideshow"
7949 #~ msgstr "Resim gö_sterisini durdur"
7951 #~ msgid "_Start slideshow"
7952 #~ msgstr "Resim gösterisini _başlat"
7955 #~ msgid "Copy _image"
7956 #~ msgstr "Kopyalama başarısız oldu"
7959 #~ msgstr "_Canlandırma"
7961 #~ msgid "_Contents"
7967 #~ msgid "_Release notes"
7968 #~ msgstr "Sü_rüm notları"
7970 #~ msgid "Release notes"
7971 #~ msgstr "Sürüm notları"
7974 #~ msgstr "_Simgeler"
7976 #~ msgid "Split Single"
7977 #~ msgstr "Tek Bölmeli"
7980 #~ msgid "Rotate _180°"
7981 #~ msgstr "_180 derece döndür"
7983 #~ msgid "View as _Icons"
7984 #~ msgstr "S_imge olarak görüntüle"
7986 #~ msgid "UFRaw Batch"
7987 #~ msgstr "UFRaw Yığını"
7989 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7990 #~ msgstr "UFRaw Kimlik dosyasını düzenle"
7992 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7993 #~ msgstr "UFRaw Toplu özyinelemeli"
7996 #~ msgid "_Show Guidelines"
7997 #~ msgstr "Gizlileri göster"
8000 #~ msgid "Show Guidelines"
8001 #~ msgstr "Gizlileri göster"
8004 #~ msgid "Show guidelines"
8005 #~ msgstr "Gizlileri göster"
8007 #~ msgid "Info sidebar heights"
8008 #~ msgstr "Bilgi kenar çubuğu yüksekliği"
8010 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8012 #~ "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
8014 #~ msgid "Keywords:"
8015 #~ msgstr "Anahtar kelimeler:"
8021 #~ msgstr "Derecelendirme:"
8025 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8026 #~ "to take effect)"
8028 #~ "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
8030 #~ msgid "Convenience"
8031 #~ msgstr "Uygunluk"
8033 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8034 #~ msgstr "Exif bilgilerini kullanarak denemeleri otomatik döndür"
8036 #~ msgid "Remember window positions"
8037 #~ msgstr "Pencere yerlerini unutma"
8039 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8040 #~ msgstr "Geeqie 1.0alphaX meta verilerini içe aktar"
8042 #~ msgid "Import GQView metadata"
8043 #~ msgstr "GQView meta verilerini içe aktar"
8045 #~ msgid "Ignore Rotation"
8046 #~ msgstr "Döndürmeyi Yoksay"
8048 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8049 #~ msgstr "Bu pencere kapandığında programdan çık"
8054 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8055 #~ msgstr "_Küçük resim bakımı..."
8057 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8058 #~ msgstr "Küçük resim bakımı"
8062 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8063 #~ "Use --help for options\n"
8065 #~ "geçersiz yada dikkate alınmayan: %s\n"
8066 #~ "seçenekler için --help kullanın\n"
8068 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8069 #~ msgstr "Geçersiz veya yok sayılan uzak seçenekler: "
8073 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8076 #~ "Geçerli uzak seçenekler için --remote-help komutunu kullanın.\n"
8078 #~ msgid "Command line"
8079 #~ msgstr "Komut satırı"
8081 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8082 #~ msgstr "Exif tarihine göre sırala"
8084 # programda bakmak lazım
8086 #~ msgstr "Çift çizgili"
8089 #~ msgstr "BİRİNCİL"
8091 #~ msgid "CLIPBOARD"
8096 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8097 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8099 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8101 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8102 #~ "the formatted camera name,\n"
8103 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8104 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8105 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8106 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8107 #~ "available variables with a separator.\n"
8108 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8109 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8111 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8112 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8113 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8115 #~ "<i>%name%</i> resmin dosya adıyla sonuçlanır.\n"
8116 #~ "Ayrıca mevcut: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8118 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8120 #~ "Exif verilerine erişmek için exif adını kullanın, örn. <i>%formatted."
8121 #~ "Camera%</i>biçimlendirilmiş kamera adı,\n"
8122 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> özgün çekim tarihi.\n"
8123 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notasyonu görüntülenen verileri 20 karaktere "
8124 #~ "kesecek ve sonunda kesmeyi belirtmek için 3 nokta ekleyecektir.\n"
8125 #~ "İki veya daha fazla değişken |-sign ile bağlıysa, kullanılabilir "
8126 #~ "değişkenleri bir ayırıcı ile yazdırır.\n"
8127 #~ "Exif verilerinde ISO bilgisi yoksa \n"
8128 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8129 #~ "%formatted.FocalLength%</i> \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\" "
8130 #~ "gösterebilir,\n"
8131 #~ "Bir satır boşsa, kaldırılır. Bu, veri bulunmadığında tamamen kaybolan "
8132 #~ "satırlar eklemenize izin verir.\n"
8134 #~ msgid "Safe delete"
8135 #~ msgstr "Güvenli sil"
8137 #~ msgid "Selection"
8143 #~ msgid "One image per page"
8144 #~ msgstr "Sayfa başına bir resim"
8146 #~ msgid "Proof sheet"
8147 #~ msgstr "Deneme sayfası"
8149 #~ msgid "Default printer"
8150 #~ msgstr "Varsayılan yazıcı"
8152 #~ msgid "Custom printer"
8153 #~ msgstr "Özel yazıcı"
8155 #~ msgid "PostScript file"
8156 #~ msgstr "PostScript dosyası"
8158 #~ msgid "jpeg, low quality"
8159 #~ msgstr "jpeg, düşük kalite"
8161 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8162 #~ msgstr "jpeg, olağan kalite"
8164 #~ msgid "jpeg, high quality"
8165 #~ msgstr "jpeg, yüksek kalite"
8168 #~ msgstr "noktalar"
8170 #~ msgid "millimeters"
8171 #~ msgstr "milimetre"
8173 #~ msgid "centimeters"
8174 #~ msgstr "santimetre"
8188 #~ msgid "Executive"
8189 #~ msgstr "Yönetici"
8191 #~ msgid "Envelope #10"
8192 #~ msgstr "Zarf #10"
8194 #~ msgid "Envelope #9"
8197 #~ msgid "Envelope C4"
8200 #~ msgid "Envelope C5"
8203 #~ msgid "Envelope C6"
8206 #~ msgid "Photo 6x4"
8207 #~ msgstr "Foto 6x4"
8209 #~ msgid "Photo 8x10"
8210 #~ msgstr "Foto 8x10"
8213 #~ msgstr "Kartpostal"
8216 #~ msgstr "Küçük gazete"
8219 #~ msgid "page %d of %d"
8220 #~ msgstr "%d'nin %d sayfası"
8223 #~ msgstr "Önizleme"
8227 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8230 #~ "Yazmak için boru açılamıyor.\n"
8234 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8235 #~ msgstr "%s dosyasına yazma hatası"
8237 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8238 #~ msgstr "Yazıcıya yazarken SIGPIPE hatası."
8241 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8242 #~ msgstr "%s öğesine yazdırırken bir hata oluştu."
8245 #~ msgstr "Ayrıntılar"
8248 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8249 #~ msgstr "%d sayfa %s'e yazdırılıyor."
8255 #~ msgstr "Birimler:"
8257 #~ msgid "Orientation:"
8258 #~ msgstr "Yönlendirme:"
8260 #~ msgid "Destination:"
8263 #~ msgid "<printer name>"
8264 #~ msgstr "<printer name>"
8266 #~ msgid "Unlimited"
8267 #~ msgstr "Sınırsız"
8275 #~ msgid "Image size:"
8276 #~ msgstr "Resim boyutu:"
8278 #~ msgid "Proof size:"
8279 #~ msgstr "Deneme boyutu:"
8285 #~ msgstr "Kenar boşlukları"
8305 #~ msgid "File format:"
8306 #~ msgstr "Dosya biçimi:"
8311 #~ msgid "File name"
8312 #~ msgstr "Dosya adı"
8314 #~ msgid "Exif date"
8315 #~ msgstr "Exif tarihi"
8317 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8318 #~ msgstr "Küçük resim bakımı"
8320 #~ msgid "Turn off safe delete"
8321 #~ msgstr "Güvenli silme özelliğini kapat"
8325 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8328 #~ "Güvenli sil: %s%s\n"
8332 #~ msgid "Safe delete: %s"
8333 #~ msgstr "Güvenli sil: %s"
8336 #~ msgid "Thumbnail cache"
8337 #~ msgstr "Geeqie tam ekran"
8344 #~ msgid "Add to new collection"
8345 #~ msgstr "%s'yi silemedim \n"
8348 #~ msgid "E_xternal Editors"
8349 #~ msgstr "Dıştan kullanılacak editörler"
8352 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8353 #~ msgstr "Boyutu otomatik boyutlamada sınırla"
8359 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8360 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8364 #~ "Released under the GNU General Public License"
8368 #~ "Telif hakkı (c) 2003 John Ellis'den\n"
8369 #~ "http://gqview.netpedia.net\n"
8370 #~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
8372 #~ "GNU Public License'e göre açıklanmıştır"
8375 #~ msgid "Credits..."
8376 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8379 #~ msgid "Add keywords"
8380 #~ msgstr "Tırnaklar"
8383 #~ msgid "Folder Li_st"
8387 #~ msgid "View Folders as List"
8391 #~ msgid "Folder T_ree"
8395 #~ msgid "View Folders as Tree"
8396 #~ msgstr "Tam ekran"
8398 #~ msgid "When new image is selected:"
8399 #~ msgstr "Yeni bir resim seçildiyse"
8406 #~ msgid "Save comment now"
8407 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8411 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8416 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
8420 #~ msgid "Unlink failed"
8421 #~ msgstr "Silerken bir hata oluştu"
8424 #~ msgid "%d images (%d)"
8425 #~ msgstr "%d dosya (%d)%s"
8428 #~ msgid "_Properties"
8429 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8432 #~ msgstr "The Gimp"
8441 #~ msgid "Stay above other windows"
8442 #~ msgstr "Pencerenin boyutuna ayarla"
8445 #~ msgid "File type:"
8446 #~ msgstr "Filtralama"
8449 #~ msgid "_%d %s..."
8453 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8454 #~ msgstr "(bennebileyimne)'de"
8457 #~ msgid "_View Directory as"
8458 #~ msgstr "Geeqie - yeni dizin"
8461 #~ msgid "_Thumbnails"
8462 #~ msgstr "Tırnaklar"
8466 #~ msgstr "Listeleri yenile"
8469 #~ msgid "Change to home folder"
8470 #~ msgstr "Ev dizinime geç"
8472 #~ msgid "Refresh file list"
8473 #~ msgstr "Dosya listesini yenile"
8479 #~ msgid "Float Controls"
8480 #~ msgstr "Dinamik ayarlamalar"
8482 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8483 #~ msgstr "xvpics tırnaklarını bulunca onları kullan (salt-okunur)"
8488 #~ msgid "Command Line"
8492 #~ msgid "Properties"
8493 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8496 #~ msgid "open file"
8498 #~ "%s'yi yeniden\n"
8502 #~ msgid "Error copying file"
8503 #~ msgstr "Kopyalarken hata oluştu"
8508 #~ "Unable to copy file:\n"
8513 #~ "%s dosyasını \n"
8514 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
8516 #~ "bir hata oluştu"
8518 #~ msgid "Error moving file"
8519 #~ msgstr "Taşırken bir hata oluştu"
8524 #~ "Unable to move file:\n"
8531 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
8537 #~ "Unable to rename file:\n"
8542 #~ "%s'yi %s'ye yeniden\n"
8543 #~ "adlandıramadım. \n"
8548 #~ msgid "Overwrite file?"
8549 #~ msgstr "Üstüne yaz"
8552 #~ msgid "Overwrite _all"
8553 #~ msgstr "Üstüne yaz"
8556 #~ msgid "S_kip all"
8564 #~ msgid "Existing file"
8565 #~ msgstr "Taşırken bir hata oluştu"
8571 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8572 #~ msgstr "Kopyalanacak kaynak hedefle eşittir"
8576 #~ "Unable to copy file:\n"
8580 #~ "%s dosyasını \n"
8581 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
8583 #~ "bir hata oluştu"
8585 #~ msgid "Source to move matches destination"
8586 #~ msgstr "Taşılacak kaynak hedefle eşittir"
8590 #~ "Unable to move file:\n"
8596 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
8601 #~ "Unable to copy file:\n"
8605 #~ "during multiple file copy."
8607 #~ "%s dosyası %s 'ye kopyalanırken\n"
8614 #~ "Unable to move file:\n"
8618 #~ "during multiple file move."
8620 #~ "Çoklu taşımada\n"
8625 #~ msgid "Source matches destination"
8626 #~ msgstr "Kaynak hedefle eşittir"
8629 #~ "Unable to copy file:\n"
8634 #~ "%s dosyasını \n"
8635 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
8637 #~ "bir hata oluştu"
8639 #~ msgid "Invalid destination"
8640 #~ msgstr "Geçersiz hedef"
8644 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8645 #~ "a folder, not a file."
8647 #~ "Çoklu bir eylem yaparken lütfen bir dosya değil , bir\n"
8651 #~ msgid "Please select an existing folder."
8652 #~ msgstr "Lütfen varolan bir dizini seç"
8655 #~ msgid "Copy multiple files"
8657 #~ "Çoklu kopyalarken \n"
8658 #~ "%s'den yola çıkıp\n"
8662 #~ msgid "Move multiple files"
8664 #~ "Çoklu taşırken\n"
8665 #~ "%s'den yola çıkıp\n"
8669 #~ msgid "File name:"
8670 #~ msgstr "Yeniden adlandır :"
8675 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8677 #~ "%s 'yi maalesef\n"
8681 #~ "Unable to delete file:\n"
8683 #~ " Continue multiple delete operation?"
8687 #~ " yine de öbür dosyaları sileyim mi ?"
8690 #~ msgid "Delete multiple files"
8691 #~ msgstr "Çoklu yeniden adlandır :"
8694 #~ msgid "Review %d files"
8695 #~ msgstr "%d dosya %s"
8700 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8703 #~ "%s 'yi maalesef\n"
8707 #~ msgid "Delete file?"
8708 #~ msgstr "Dosyayı sil"
8711 #~ "Unable to rename file:\n"
8717 #~ "%s'ye adlandırırken\n"
8718 #~ "maalesef bir hata\n"
8723 #~ "Failed to rename\n"
8725 #~ "The number was %d."
8728 #~ "%s'ye adlandırırken\n"
8729 #~ "maalesef bir hata\n"
8733 #~ msgid "Rename multiple files"
8734 #~ msgstr "Çoklu yeniden adlandır :"
8737 #~ "Unable to rename file:\n"
8742 #~ "%s'yi %s'ye yeniden\n"
8743 #~ "adlandıramadım. \n"
8751 #~ "already exists."
8754 #~ "zaten dosya halinde\n"
8760 #~ "already exists as a file."
8763 #~ "zaten dosya halinde\n"
8768 #~ "Create folder in:\n"
8773 #~ "dizin yarat ve\n"
8774 #~ "böyle adlandır :"
8778 #~ "Unable to delete folder:\n"
8782 #~ "%s 'yi maalesef\n"
8790 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8791 #~ msgstr "Tam ekran"
8794 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8795 #~ msgstr "Tam ekrandan çık"
8799 #~ msgstr "Listeleri yenile"
8801 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8802 #~ msgstr "Bir noktayla başlayan birimleri göster"
8804 #~ msgid "Geeqie Tools"
8805 #~ msgstr "Geeqie Çerezleri"
8808 #~ msgid "Geeqie - exit"
8809 #~ msgstr "Geeqie - taşı"
8812 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8814 #~ "%s'yi yeniden\n"
8819 #~ msgid "Print - Geeqie"
8821 #~ "%s'yi yeniden\n"
8826 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8827 #~ msgstr "Dosyaları sil"
8830 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8831 #~ msgstr "Dosyayı sil"
8834 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8836 #~ "%s'yi yeniden\n"
8841 #~ msgid "/File/tear1"
8842 #~ msgstr "Filtralama"
8845 #~ msgid "/File/_New collection"
8846 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8849 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8850 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8853 #~ msgid "/File/_Search..."
8854 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8857 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8858 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8861 #~ msgid "/File/_Print..."
8862 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8865 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8869 #~ msgid "/File/_Copy..."
8870 #~ msgstr "Kopyala ..."
8873 #~ msgid "/File/_Move..."
8874 #~ msgstr "Taşı ..."
8877 #~ msgid "/File/_Rename..."
8878 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8881 #~ msgid "/File/_Delete..."
8885 #~ msgid "/File/sep4"
8886 #~ msgstr "Filtralama"
8889 #~ msgid "/File/C_lose window"
8890 #~ msgstr "Pencereyi kapat"
8897 #~ msgid "/Edit/editor1"
8901 #~ msgid "/Edit/editor2"
8905 #~ msgid "/Edit/editor3"
8909 #~ msgid "/Edit/editor4"
8913 #~ msgid "/Edit/editor5"
8917 #~ msgid "/Edit/editor6"
8921 #~ msgid "/Edit/editor7"
8925 #~ msgid "/Edit/editor8"
8929 #~ msgid "/Edit/editor9"
8933 #~ msgid "/Edit/editor0"
8937 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8938 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8941 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8945 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8946 #~ msgstr "Silerken bir hata oluştu"
8949 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8950 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8953 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8954 #~ msgstr "Ardalan yap"
8961 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8965 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8969 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8970 #~ msgstr "1:1 göster"
8973 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8974 #~ msgstr "Tırnaklar"
8977 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8978 #~ msgstr "Tam ekran"
8981 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8982 #~ msgstr "Dosya listesini göster/gizle"
8985 #~ msgid "/View/sep4"
8986 #~ msgstr "Filtralama"
8989 #~ msgid "/View/sep5"
8990 #~ msgstr "Filtralama"
8993 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8994 #~ msgstr "Resim şovunu aç/kapat"
8997 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8998 #~ msgstr "Listeleri yenile"
9001 #~ msgid "/Help/sep1"
9004 #~ msgid "Geeqie configuration"
9005 #~ msgstr "GQView ayarları"
9008 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9009 #~ msgstr "Eski tırnakları sil"
9013 #~ "Overwrite collection file:\n"
9015 #~ msgstr "Üstüne yaz"
9018 #~ msgid "Open collection from:"
9019 #~ msgstr "Seçenekler ..."
9028 #~ msgid "Initial folder"
9029 #~ msgstr "geçerli opsiyonlar :\n"
9032 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9033 #~ msgstr "Başlarken bu dizine değiştir"
9036 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9040 #~ msgid "Point size:"
9044 #~ "Overwrite file:\n"
9049 #~ "%s 'nin üstüne\n"
9057 #~ msgid "Yes to all"
9058 #~ msgstr "Hepsine evet"
9061 #~ "Overwrite file:\n"
9066 #~ "%s dosyanının\n"
9089 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9090 #~ msgstr "Dosyaları silmek üzereyim ..."
9093 #~ "Overwrite file:\n"
9099 #~ "üstüne bunu yeniden\n"
9100 #~ "adlandırırken yaz :\n"
9104 #~ "Unable to create directory:\n"
9107 #~ "%s dizinini maalesef\n"
9110 #~ msgid "Error creating directory"
9111 #~ msgstr "Dizini yaratırken bir hata oluştu"
9114 #~ msgid "Skip directories"
9115 #~ msgstr "Başlangıç dizini"
9117 #~ msgid "Geeqie - copy"
9118 #~ msgstr "Geeqie - kopyala"
9120 #~ msgid "Geeqie - move"
9121 #~ msgstr "Geeqie - taşı"
9123 #~ msgid "Directory exists"
9124 #~ msgstr "Bu dizin zaten var"
9126 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9127 #~ msgstr "Geeqie - yeni dizin"
9130 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9131 #~ msgstr "Dizin yarat ..."
9133 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9134 #~ msgstr "Geeqie çalışıyor : %s\n"
9136 #~ msgid "Electric Eyes"
9137 #~ msgstr "Electric Eyes"
9142 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9143 #~ msgstr "şekil : [.foo;.bar]"
9145 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
9146 #~ msgstr "%s dizinini silemedim \n"
9148 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
9149 #~ msgstr "%s'yi silemedim \n"