1 # ---------------------------------------------------------------------
2 # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Fatih Demir <kabalak@gmx.net> , 1999-2000 .
4 # ---------------------------------------------------------------------
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-04-07 17:09+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaşar Çiv <yasarciv67@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Milis Linux Translation Team <https://milislinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Source-Language: C\n"
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
27 msgstr "Resim Görüntüleyici"
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Resimleri görüntüle ve yönet"
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
47 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
50 msgstr "Kamera modeli"
52 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
53 msgid "Import all images from camera"
56 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
61 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
64 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
67 msgstr "Resim açıklaması"
69 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
70 msgid "Crop image from marked rectangle"
73 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
78 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
79 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
83 msgid "Apply the orientation to image content"
84 msgstr "Yönlendirmeyi resim içeriğine uygula"
86 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
90 #. The name which appears in the menu:
91 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
95 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
96 msgid "Tethered photography"
99 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
100 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
101 #: ../src/search.c:3574
105 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
109 #: ../src/advanced_exif.c:466
113 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
114 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
115 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
119 #: ../src/advanced_exif.c:468
123 #: ../src/advanced_exif.c:469
127 #: ../src/advanced_exif.c:470
140 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
141 #: ../src/search.c:3493
143 msgstr "Anahtar kelimeler"
145 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
149 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
151 msgstr "Derecelendirme"
156 msgstr "Zaman çizelgesi"
162 #. other pre-configured panes
165 msgstr "Dosya bilgisi"
168 msgid "Location and GPS"
169 msgstr "Konum ve GPS"
171 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
175 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
177 msgstr "GPS Haritası"
179 # Yukarı taşı da olabilir
180 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
184 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
186 msgstr "Yukarı _taşı"
188 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
192 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
193 msgid "Move to _bottom"
201 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
209 #: ../src/bar_comment.c:232
210 msgid "Add text to selected files"
211 msgstr "Seçilen dosyalara metin ekle"
213 #: ../src/bar_comment.c:233
214 msgid "Replace existing text in selected files"
215 msgstr "Seçili dosyalarda mevcut metni değiştir"
217 #: ../src/bar_exif.c:233
218 msgid "<empty label, fixme>"
219 msgstr "<empty label, fixme>"
221 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
222 msgid "Configure entry"
223 msgstr "Girişi yapılandır"
226 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
230 #: ../src/bar_exif.c:586
234 #: ../src/bar_exif.c:595
238 #: ../src/bar_exif.c:604
239 msgid "Show only if set"
240 msgstr "Yalnızca ayarlanmışsa göster"
242 #: ../src/bar_exif.c:605
243 msgid "Editable (supported only for XMP)"
244 msgstr "Düzenlenebilir (yalnızca XMP için desteklenir)"
246 # Arayüzdeki cümleye göre değişim gerekebilir
248 #: ../src/bar_exif.c:654
250 msgid "Configure \"%s\""
251 msgstr "Yapılandır \"%s\""
253 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
255 msgid "Remove \"%s\""
256 msgstr "Kaldır \"%s\""
258 #: ../src/bar_exif.c:656
261 msgstr "Kopyala \"%s\""
263 #: ../src/bar_exif.c:669
264 msgid "Show hidden entries"
265 msgstr "Gizli girişleri göster"
267 #: ../src/bar_gps.c:187
271 "Do you want to geocode image %s?"
274 "%s resmini coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?"
276 # Arayüzedeki cümleye göre değiştirme gerekebilir
277 #: ../src/bar_gps.c:192
281 "Do you want to geocode %i images?"
284 "%i adet resmi coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?"
286 #: ../src/bar_gps.c:197
290 "This image is already geocoded!"
293 "Bu resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
295 #: ../src/bar_gps.c:202
299 "One image is already geocoded!"
302 "Bir resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
304 #: ../src/bar_gps.c:207
308 "%i Images are already geocoded!"
311 "%i adet resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
313 #: ../src/bar_gps.c:212
324 #: ../src/bar_gps.c:214
325 msgid "Geocode images"
326 msgstr "Coğrafi kodlu resimler"
328 #: ../src/bar_gps.c:218
329 msgid "Write lat/long to meta-data?"
330 msgstr "Meta-verilere enlem/boylam yazılsın mı?"
332 #: ../src/bar_gps.c:732
335 msgstr "%i yakınlaştır"
337 #: ../src/bar_gps.c:750
339 msgid "Zoom level %i"
340 msgstr "Yakınlaştırma seviyesi %i"
342 #: ../src/bar_gps.c:755
344 msgstr "Harita yükleniyor"
346 #: ../src/bar_gps.c:821
347 msgid "Enable markers"
348 msgstr "İşaretçileri etkinleştir"
350 #: ../src/bar_gps.c:823
351 msgid "Centre map on marker"
352 msgstr "İşaretçinin merkez haritası"
354 #: ../src/bar_gps.c:845
356 "Move map centre to marker\n"
359 "Harita merkezini işaretçiye taşıma\n"
362 #: ../src/bar_gps.c:850
364 "Move map centre to marker\n"
367 "Harita merkezini işaretçiye taşıma\n"
370 #: ../src/bar_gps.c:854
371 msgid "Map centering"
372 msgstr "Harita ortalanıyor"
374 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
375 #: ../src/preferences.c:2267
379 #: ../src/bar_gps.c:970
382 msgstr "Yakınlaştırma seviyesi %i"
384 #. use the same strings as in layout_util.c
385 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
386 msgid "Histogram on _Red"
387 msgstr "Kı_rmızı Histogram"
389 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
390 msgid "Histogram on _Green"
391 msgstr "_Yeşil Histogram"
393 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
394 msgid "Histogram on _Blue"
395 msgstr "_Mavi Histogram"
397 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
398 msgid "_Histogram on RGB"
399 msgstr "RGB _Histogram"
401 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
402 msgid "Histogram on _Value"
403 msgstr "_Değer Üzerinde Histogram"
405 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
406 msgid "Li_near Histogram"
407 msgstr "Doğrusa_l Histogram"
409 #: ../src/bar_histogram.c:266
410 msgid "L_og Histogram"
411 msgstr "Günlük Hist_ogramı"
413 #: ../src/bar_keywords.c:490
415 msgid "Add selected keywords to selected files"
416 msgstr "Seçilen dosyalara anahtar kelimeler ekle"
418 #: ../src/bar_keywords.c:491
420 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
421 msgstr "Seçili dosyalardaki mevcut anahtar kelimeleri değiştir"
423 #: ../src/bar_keywords.c:962
425 msgstr "Anahtar kelimeyi düzenle"
427 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
428 #: ../src/bar_keywords.c:1314
430 msgstr "Yeni anahtar kelime"
432 #: ../src/bar_keywords.c:969
433 msgid "Configure keyword"
434 msgstr "Anahtar kelimeyi yapılandır"
436 #: ../src/bar_keywords.c:975
438 msgstr "Anahtar kelime:"
440 #: ../src/bar_keywords.c:984
441 msgid "Keyword type:"
442 msgstr "Anahtar kelime türü:"
444 #: ../src/bar_keywords.c:986
445 msgid "Active keyword"
446 msgstr "Etkin anahtar kelime"
448 #: ../src/bar_keywords.c:989
452 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
453 #: ../src/bar_keywords.c:1063
454 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
455 msgstr "Bu, tüm Anahtar Kelime bağlantılarını kesecek"
457 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
458 #: ../src/bar_keywords.c:1065
459 msgid "Marks Keywords"
460 msgstr "Anahtar Kelimeler"
462 #: ../src/bar_keywords.c:1338
464 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
465 msgstr "Seçilen tüm resimlere \"%s\" ekle"
467 #: ../src/bar_keywords.c:1344
470 msgstr "\"%s\"'i gizle"
472 #: ../src/bar_keywords.c:1351
475 msgstr "%d'i işaretle"
477 #: ../src/bar_keywords.c:1359
479 msgid "Connect \"%s\" to mark"
480 msgstr "İşaretlemek için \"%s\"'i bağla"
482 #: ../src/bar_keywords.c:1366
485 msgstr "\"%s\"'i düzenle"
487 #: ../src/bar_keywords.c:1376
489 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
490 msgstr "%s işaretinden \"%s\"'i çıkarın"
492 #: ../src/bar_keywords.c:1383
494 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
495 msgstr "Tüm İşaretli Anahtar Kelime bağlantılarını kes"
498 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
499 msgid "Expand checked"
500 msgstr "Kontrol edilenleri genişlet"
502 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
503 msgid "Collapse unchecked"
504 msgstr "Kontrol edilmeyenleri daralt"
506 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
507 msgid "Hide unchecked"
508 msgstr "Kontrol edilmeyenleri gizle"
510 #: ../src/bar_keywords.c:1397
511 msgid "Revert all hidden"
512 msgstr "Tüm gizlenenleri geri al"
514 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
516 msgstr "Tümünü göster"
518 #: ../src/bar_keywords.c:1400
520 msgstr "Tümünü daralt"
522 #: ../src/bar_keywords.c:1401
526 #: ../src/bar_keywords.c:1405
527 msgid "On any change"
528 msgstr "Herhangi bir değişiklik"
530 #: ../src/bar_keywords.c:1901
532 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
533 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
535 #: ../src/bar_sort.c:435
537 msgid "Sort Manager Operations"
538 msgstr "Sıralama Yöneticisi"
540 #: ../src/bar_sort.c:438
542 "Additional operations utilising plugins\n"
543 "may be included by setting:\n"
545 "X-Geeqie-Filter=true\n"
547 "in the plugin file."
550 #: ../src/bar_sort.c:506
561 #: ../src/bar_sort.c:507
562 msgid "Collection exists"
563 msgstr "Koleksiyon var"
565 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
568 "Failed to save the collection:\n"
571 "Koleksiyon kaydedilemedi:\n"
574 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
576 msgstr "Kaydedilemedi"
578 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
580 msgstr "Yer İmi Ekle"
582 #: ../src/bar_sort.c:561
583 msgid "Add Collection"
584 msgstr "Koleksiyon Ekle"
586 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
590 #: ../src/bar_sort.c:658
592 msgstr "Sıralama Yöneticisi"
594 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
595 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
599 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
601 msgstr "Koleksiyonlar"
603 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
604 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
608 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
609 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
613 #: ../src/bar_sort.c:722
617 #: ../src/bar_sort.c:725
618 msgid "Add selection"
621 #: ../src/bar_sort.c:740
622 msgid "Undo last image"
623 msgstr "Son resmi geri al"
625 #: ../src/cache.c:173
628 "error saving sim cache data: %s\n"
631 "Sim önbellek verileri kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
634 #: ../src/cache_maint.c:72
636 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
637 msgstr "Resim verileri okunuyor..."
639 #: ../src/cache_maint.c:78
641 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
642 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
644 #: ../src/cache_maint.c:111
646 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
647 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
649 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
650 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
651 #: ../src/preferences.c:3036
655 #: ../src/cache_maint.c:374
656 msgid "Removing old metadata..."
657 msgstr "Eski meta verileri kaldırılıyor..."
659 #: ../src/cache_maint.c:378
660 msgid "Clearing cached thumbnails..."
661 msgstr "Önbelleğe alınmış küçük resimler temizleniyor..."
663 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
664 msgid "Removing old thumbnails..."
665 msgstr "Eski küçük resimler kaldırılıyor..."
667 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
671 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
674 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
676 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
677 #: ../src/preferences.c:3118
678 msgid "Invalid folder"
679 msgstr "Geçersiz dizin"
681 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
682 #: ../src/preferences.c:3119
683 msgid "The specified folder can not be found."
684 msgstr "Belirtilen dizin bulunamadı."
686 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
687 msgid "Create thumbnails"
688 msgstr "Küçük resimler oluştur"
690 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
691 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
695 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
696 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
700 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
701 #: ../src/preferences.c:3173
702 msgid "Select folder"
705 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
706 msgid "Include subfolders"
707 msgstr "Alt dizinler dahil"
709 #: ../src/cache_maint.c:915
710 msgid "Store thumbnails local to source images"
711 msgstr "Kaynak görüntüleri yerel olarak küçük resimlerde saklayın"
713 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
714 #: ../src/preferences.c:3185
715 msgid "click start to begin"
716 msgstr "başlamak için başlat'a tıkla"
718 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
720 msgstr "çalışıyor..."
722 #: ../src/cache_maint.c:1152
723 msgid "Clearing thumbnails..."
724 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
726 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
727 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
729 msgstr "Önbelleği temizle"
731 #: ../src/cache_maint.c:1239
734 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
735 "that have been saved to disk, continue?"
737 "Bu, diske kaydedilmiş tüm küçük resimleri \n"
738 "kaldıracak, devam edilsin mi?"
740 #: ../src/cache_maint.c:1284
745 #: ../src/cache_maint.c:1537
747 msgid "Create sim. files"
748 msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
750 #: ../src/cache_maint.c:1548
752 msgid "Create sim. files recursively"
753 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
755 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
757 msgid "Background cache maintenance"
758 msgstr "Önbellek Bakımı"
760 #: ../src/cache_maint.c:1664
762 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
763 "and .sim files, and create new\n"
764 "thumbnails and .sim files"
767 #: ../src/cache_maint.c:1708
768 msgid "Cache Maintenance"
769 msgstr "Önbellek Bakımı"
771 #: ../src/cache_maint.c:1720
772 msgid "Cache and Data Maintenance"
773 msgstr "Önbellek ve Veri Bakımı"
775 #: ../src/cache_maint.c:1724
777 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
778 msgstr "Geeqie küçük resim önbelleği"
780 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
781 #: ../src/cache_maint.c:1785
785 #: ../src/cache_maint.c:1733
787 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
788 msgstr "Artık veya modası geçmiş küçük resimleri kaldırın."
790 #: ../src/cache_maint.c:1738
791 msgid "Delete all cached data."
792 msgstr "Önbelleğe alınmış tüm verileri silin."
794 #: ../src/cache_maint.c:1741
795 msgid "Shared thumbnail cache"
796 msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleği"
798 #: ../src/cache_maint.c:1752
799 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
800 msgstr "Artık veya modası geçmiş küçük resimleri kaldırın."
802 #: ../src/cache_maint.c:1757
803 msgid "Delete all cached thumbnails."
804 msgstr "Önbelleğe alınmış tüm küçük resimleri silin."
806 #: ../src/cache_maint.c:1763
810 #: ../src/cache_maint.c:1766
811 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
812 msgstr "Belirli bir dizin için küçük resimleri oluşturun."
814 #: ../src/cache_maint.c:1769
816 msgid "File similarity cache"
817 msgstr "Önbelleği temizle"
819 #: ../src/cache_maint.c:1773
823 #: ../src/cache_maint.c:1776
825 msgid "Create sim. files recursively."
826 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
828 #: ../src/cache_maint.c:1788
829 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
830 msgstr "Artık anahtar kelimeleri ve yorumları kaldırın."
832 #: ../src/cache_maint.c:1794
837 #: ../src/cache_maint.c:1797
838 msgid "Run cache maintenance as a background job."
841 #. When does this occur ??
842 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
843 #: ../src/image-overlay.c:343
847 #: ../src/collect.c:497
849 msgid "Untitled (%d)"
850 msgstr "Başlıksız (%d)"
852 #: ../src/collect.c:1143
854 msgid "%s - Collection - %s"
855 msgstr "%s - Koleksiyon - %s"
857 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
858 msgid "Close collection"
859 msgstr "Koleksiyonu kapat"
861 #: ../src/collect.c:1260
863 "Collection has been modified.\n"
866 "Koleksiyon değiştirildi.\n"
867 "İlk önce kaydedilsin mi?"
869 #: ../src/collect.c:1263
873 #: ../src/collect-dlg.c:67
878 "is a folder, collections are files"
882 "bir dizin, koleksiyonlar dosyadır"
884 #: ../src/collect-dlg.c:68
885 msgid "Invalid filename"
886 msgstr "Geçersiz dosya ismi"
888 #: ../src/collect-dlg.c:77
889 msgid "Overwrite File"
890 msgstr "Dosyanın üzerine yaz"
892 #: ../src/collect-dlg.c:82
893 msgid "Overwrite existing file?"
894 msgstr "Mevcut dosyanın üzerine yazılsın mı?"
896 #: ../src/collect-dlg.c:84
900 #: ../src/collect-dlg.c:135
902 msgid "No such file '%s'."
903 msgstr "Böyle bir dosya yok '%s'."
905 #: ../src/collect-dlg.c:140
907 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
908 msgstr "'%s' bir dizin, koleksiyon dosyası değil."
910 #: ../src/collect-dlg.c:145
912 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
913 msgstr "'%s' dosyasında okuma izniniz yok."
915 #: ../src/collect-dlg.c:151
916 msgid "Can not open collection file"
917 msgstr "Koleksiyon dosyası açılamıyor"
919 #: ../src/collect-dlg.c:203
920 msgid "Save collection"
921 msgstr "Koleksiyonu kaydet"
923 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
924 msgid "Open collection"
925 msgstr "Koleksiyon aç"
927 #: ../src/collect-dlg.c:218
928 msgid "Append collection"
929 msgstr "Koleksiyon ekle"
931 #: ../src/collect-dlg.c:219
935 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
936 msgid "Collection Files"
937 msgstr "Koleksiyon Dosyaları"
939 #: ../src/collect-io.c:406
941 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
942 msgstr "\"%s\" koleksiyonu (yazma) açılamadı\n"
944 #: ../src/collect-io.c:431
947 "error saving collection file: %s\n"
950 "koleksiyon dosyası kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
953 #: ../src/collect-table.c:214
955 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
956 msgstr "%s, %d resim (%s, %d)"
958 #: ../src/collect-table.c:221
960 msgid "%s, %d images"
961 msgstr "%s, %d resim"
963 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
964 #: ../src/layout_util.c:3659
968 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
969 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
970 msgid "Loading thumbs..."
971 msgstr "Küçük resimler yükleniyor..."
973 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
974 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
978 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
979 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
980 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
981 #: ../src/view_file/view_file.c:691
982 msgid "View in _new window"
983 msgstr "Y_eni penerede göster"
985 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
987 msgid "Go to original"
988 msgstr "Asıl boyuta getir"
990 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
994 #: ../src/collect-table.c:971
995 msgid "Append from file selection"
996 msgstr "Dosya seçiminden ekle"
998 #: ../src/collect-table.c:973
999 msgid "Append from collection..."
1000 msgstr "Koleksiyondan ekle..."
1002 #: ../src/collect-table.c:977
1006 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
1007 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
1008 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
1009 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1013 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1014 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1015 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1017 msgstr "Hiçbirini seçme"
1019 #: ../src/collect-table.c:983
1020 msgid "Invert selection"
1023 #: ../src/collect-table.c:985
1024 msgid "Rectangular selection"
1025 msgstr "Dikdörtgen seçimi"
1027 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1028 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1029 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1030 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1032 msgstr "_Kopyala..."
1034 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1035 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1036 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1037 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1041 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1042 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1044 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1046 msgstr "Yeniden adlandı_r..."
1048 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1049 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1050 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1052 msgstr "Yolu _kopyala"
1054 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1055 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1056 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1057 msgid "_Copy path unquoted"
1058 msgstr "Alıntı olmayan yolu kopyala"
1060 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1061 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1062 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1064 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1066 msgid "Move to Trash..."
1069 # Yukarı taşı da olabilir
1070 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1071 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1072 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1074 msgid "Move to Trash"
1077 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1078 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1079 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1083 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1084 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1085 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1086 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1090 #: ../src/collect-table.c:1021
1092 msgstr "Gelişigüzel"
1094 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1095 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1099 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1100 msgid "Show filename _text"
1101 msgstr "Dosya ismi me_tnini göster"
1103 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1104 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1106 msgid "Show star rating"
1107 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
1109 #: ../src/collect-table.c:1031
1110 msgid "_Save collection"
1111 msgstr "Kolek_siyonu kaydet"
1113 #: ../src/collect-table.c:1033
1114 msgid "Save collection _as..."
1115 msgstr "Koleksiyonu f_arklı kaydet..."
1117 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1118 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1119 msgid "_Find duplicates..."
1120 msgstr "_Kopyaları bul..."
1122 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1123 #: ../src/search.c:1139
1127 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1128 msgid "Dropped list includes folders."
1129 msgstr "Bırakılan listede dizinler var."
1131 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1132 msgid "_Add contents"
1133 msgstr "İçerik _ekle"
1135 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1136 msgid "Add contents _recursive"
1137 msgstr "Özyinelemeli içe_rik ekle"
1139 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1140 msgid "_Skip folders"
1141 msgstr "Di_zinleri atla"
1143 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1144 #: ../src/view_dir.c:431
1148 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1152 #: ../src/color-man.c:436
1153 msgid "Adobe RGB compatible"
1154 msgstr "Adobe RGB uyumlu"
1156 #: ../src/color-man.c:452
1157 msgid "Custom profile"
1160 #: ../src/debug.c:55
1164 #: ../src/debug.c:56
1168 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1170 msgstr "Kaydedilemiyor"
1172 #: ../src/desktop_file.c:83
1173 msgid "Please specify file name."
1174 msgstr "Lütfen dosya adını belirtin."
1176 #: ../src/desktop_file.c:95
1177 msgid "Could not create directory"
1178 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
1180 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1181 msgid "Desktop file"
1182 msgstr "Masaüstü dosyası"
1184 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1187 "Unable to delete file:\n"
1190 "Dosya silinemedi:\n"
1193 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1194 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1195 msgid "File deletion failed"
1196 msgstr "Dosya silme başarısız oldu"
1198 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1199 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1201 msgstr "Dosyayı sil"
1203 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1206 "About to delete the file:\n"
1209 "Dosya silinmek üzere:\n"
1212 #: ../src/desktop_file.c:384
1214 msgstr "yeni.desktop"
1216 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1220 #: ../src/desktop_file.c:618
1223 msgstr "Yazılabilir"
1225 #: ../src/desktop_file.c:640
1229 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1230 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1231 #: ../src/utilops.c:511
1235 #: ../src/dupe.c:226
1236 msgid "Drop files to compare them."
1237 msgstr "Karşılaştırmak için dosyaları bırakın."
1239 #: ../src/dupe.c:230
1244 #: ../src/dupe.c:234
1246 msgid "%d matches found in %d files"
1247 msgstr "%d dosyada %d eşleşme bulundu"
1249 #: ../src/dupe.c:239
1253 #: ../src/dupe.c:2315
1254 msgid "Reading checksums..."
1255 msgstr "Sağlama toplamları okunuyor..."
1257 #: ../src/dupe.c:2351
1258 msgid "Reading dimensions..."
1259 msgstr "Boyutlar okunuyor..."
1261 #: ../src/dupe.c:2443
1262 msgid "Reading similarity data..."
1263 msgstr "Benzerlik verileri okunuyor..."
1265 #. End of setup not done
1266 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1267 msgid "Comparing..."
1268 msgstr "Karşılaştırma..."
1270 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1272 msgstr "Sıralama..."
1274 #: ../src/dupe.c:2571
1277 msgstr "çalışıyor..."
1279 #: ../src/dupe.c:3002
1281 msgid "Loading file list"
1282 msgstr "Kayan dosya listesi"
1284 #: ../src/dupe.c:3498
1285 msgid "Select group _1 duplicates"
1286 msgstr "Grup _1 kopyalarını seç"
1288 #: ../src/dupe.c:3500
1289 msgid "Select group _2 duplicates"
1290 msgstr "Grup _2 kopyalarını seç"
1292 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1296 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1297 msgid "Close _window"
1298 msgstr "_Pencereyi kapat"
1300 #: ../src/dupe.c:3708
1302 msgid "%d files (set 2)"
1303 msgstr "%d dosya (ayar 2)"
1305 #: ../src/dupe.c:3934
1306 msgid "Name case-insensitive"
1307 msgstr "Ad büyük/küçük harfe duyarlı"
1309 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1310 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1311 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1315 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1316 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1317 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1321 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1325 #: ../src/dupe.c:3938
1327 msgstr "Sağlama Toplamı"
1329 #: ../src/dupe.c:3940
1331 msgid "Similarity (high - 95)"
1332 msgstr "Benzerlik (yüksek)"
1334 #: ../src/dupe.c:3941
1336 msgid "Similarity (med. - 90)"
1337 msgstr "Benzerlik (düşük)"
1339 #: ../src/dupe.c:3942
1341 msgid "Similarity (low - 85)"
1342 msgstr "Benzerlik (düşük)"
1344 #: ../src/dupe.c:3943
1345 msgid "Similarity (custom)"
1346 msgstr "Benzerlik (özel)"
1348 #: ../src/dupe.c:3944
1350 msgid "Name ≠ content"
1351 msgstr "Resim içeriği"
1353 #: ../src/dupe.c:3945
1355 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1356 msgstr "Ad büyük/küçük harfe duyarlı"
1358 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1359 #: ../src/toolbar.c:92
1360 msgid "Find duplicates"
1361 msgstr "Kopyaları bul"
1363 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1367 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1370 msgstr "Küçük resimler"
1372 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1373 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1378 #: ../src/dupe.c:4702
1380 msgstr "Şununla karşılaştır:"
1382 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1384 msgstr "Küçük resimler"
1386 #: ../src/dupe.c:4747
1388 msgstr "Karşlaştır:"
1390 #: ../src/dupe.c:4755
1391 msgid "Custom Threshold"
1394 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1398 #: ../src/dupe.c:4772
1400 msgid "Ignore Orientation"
1401 msgstr "Döndürmeyi yoksay"
1403 #: ../src/dupe.c:4780
1404 msgid "Compare two file sets"
1405 msgstr "İki dosya kümesini karşılaştırın"
1407 #: ../src/dupe.c:4982
1408 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1411 #: ../src/dupe.c:5235
1413 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1415 "Sim önbellek verileri kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
1418 #: ../src/dupe.c:5241
1421 msgstr "Durum eşleşmesi"
1423 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1427 #: ../src/dupe.c:5241
1431 #: ../src/dupe.c:5241
1434 msgstr "Küçük resimler"
1436 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1437 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1441 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1445 #: ../src/dupe.c:5241
1450 #: ../src/dupe.c:5372
1452 msgid "Export Files"
1453 msgstr "Pozlama eğilimi"
1455 #: ../src/dupe.c:5398
1460 #: ../src/dupe.c:5403
1461 msgid "Export to csv"
1464 #: ../src/dupe.c:5405
1465 msgid "Export to tab-delimited"
1468 #: ../src/editors.c:308
1470 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1471 msgstr "'%s' masaüstü dosyası simge anahtarında uzantı içermemelidir: '%s'\n"
1473 #. flash fired (bit 0)
1474 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1478 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1482 #: ../src/editors.c:570
1484 msgstr "durduruluyor..."
1486 #: ../src/editors.c:591
1487 msgid "Edit command results"
1488 msgstr "Komut sonuçlarını düzenle"
1490 #: ../src/editors.c:594
1492 msgid "Output of %s"
1495 #: ../src/editors.c:1121
1498 "Failed to run command:\n"
1501 "Komut çalıştırılamadı:\n"
1504 #: ../src/editors.c:1248
1505 msgid "stopped by user"
1506 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
1508 #: ../src/editors.c:1333
1517 #: ../src/editors.c:1335
1518 msgid "Invalid editor command"
1519 msgstr "Geçersiz düzenleyici komutu"
1521 #: ../src/editors.c:1422
1522 msgid "Editor template is empty."
1523 msgstr "Düzenleyici şablonu boş."
1525 #: ../src/editors.c:1423
1526 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1527 msgstr "Düzenleyici şablonunun yanlış sözdizimi var."
1529 #: ../src/editors.c:1424
1530 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1531 msgstr "Düzenleyici şablonu, uyumsuz makrolar kullanır."
1533 #: ../src/editors.c:1425
1534 msgid "Can't find matching file type."
1535 msgstr "Eşleşen dosya türü bulunamadı."
1537 #: ../src/editors.c:1426
1538 msgid "Can't execute external editor."
1539 msgstr "Dış düzenleyici yürütülemiyor."
1541 #: ../src/editors.c:1427
1542 msgid "External editor returned error status."
1543 msgstr "Dış düzenleyici hata durumu döndürdü."
1545 #: ../src/editors.c:1428
1546 msgid "File was skipped."
1547 msgstr "Dosya atlanmış."
1549 #: ../src/editors.c:1429
1550 msgid "Unknown error."
1551 msgstr "Bilinmeyen hata."
1553 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1554 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1555 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1559 #: ../src/exif.c:143
1563 #: ../src/exif.c:144
1567 #: ../src/exif.c:145
1568 msgid "bottom right"
1571 #: ../src/exif.c:146
1575 #: ../src/exif.c:147
1579 #: ../src/exif.c:148
1583 #: ../src/exif.c:149
1584 msgid "right bottom"
1587 #: ../src/exif.c:150
1591 #: ../src/exif.c:157
1595 #: ../src/exif.c:158
1599 #: ../src/exif.c:170
1603 #: ../src/exif.c:171
1604 msgid "center weighted"
1605 msgstr "merkez ağırlıklı"
1608 #: ../src/exif.c:172
1612 #: ../src/exif.c:173
1614 msgstr "çoklu nokta"
1616 #: ../src/exif.c:174
1617 msgid "multi-segment"
1618 msgstr "çok kademeli"
1620 #: ../src/exif.c:175
1624 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1628 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1630 msgstr "tanımlanmamış"
1632 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1636 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1637 #: ../src/exif.c:304
1641 #: ../src/exif.c:184
1645 #: ../src/exif.c:185
1649 #: ../src/exif.c:186
1653 #: ../src/exif.c:187
1657 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1661 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1665 #: ../src/exif.c:195
1669 #: ../src/exif.c:196
1673 #: ../src/exif.c:197
1674 msgid "tungsten (incandescent)"
1675 msgstr "tungsten (akkor)"
1677 #: ../src/exif.c:198
1681 #: ../src/exif.c:199
1682 msgid "fine weather"
1685 #: ../src/exif.c:200
1686 msgid "cloudy weather"
1687 msgstr "bulutlu hava"
1689 #: ../src/exif.c:201
1693 #: ../src/exif.c:202
1694 msgid "daylight fluorescent"
1695 msgstr "gün ışığı floresan"
1697 #: ../src/exif.c:203
1698 msgid "day white fluorescent"
1699 msgstr "gün beyazı floresan"
1701 #: ../src/exif.c:204
1702 msgid "cool white fluorescent"
1703 msgstr "soğuk beyaz floresan"
1705 #: ../src/exif.c:205
1706 msgid "white fluorescent"
1707 msgstr "beyaz floresan"
1709 #: ../src/exif.c:206
1710 msgid "standard light A"
1711 msgstr "standart ışık A"
1713 #: ../src/exif.c:207
1714 msgid "standard light B"
1715 msgstr "standart ışık B"
1717 #: ../src/exif.c:208
1718 msgid "standard light C"
1719 msgstr "standart ışık C"
1721 #: ../src/exif.c:209
1725 #: ../src/exif.c:210
1729 #: ../src/exif.c:211
1733 #: ../src/exif.c:212
1737 #: ../src/exif.c:213
1738 msgid "ISO studio tungsten"
1739 msgstr "ISO stüdyosu tungsten"
1741 #: ../src/exif.c:221
1742 msgid "yes, not detected by strobe"
1743 msgstr "evet, çakar tarafından algılanmadı"
1745 #: ../src/exif.c:222
1746 msgid "yes, detected by strobe"
1747 msgstr "evet, çakar tarafından algılandı"
1749 #: ../src/exif.c:228
1750 msgid "uncalibrated"
1751 msgstr "kalibre edilmemiş"
1753 #: ../src/exif.c:234
1754 msgid "1 chip color area"
1755 msgstr "1 çip renk alanı"
1757 #: ../src/exif.c:235
1758 msgid "2 chip color area"
1759 msgstr "2 çip renk alanı"
1761 #: ../src/exif.c:236
1762 msgid "3 chip color area"
1763 msgstr "3 çip renk alanı"
1765 #: ../src/exif.c:237
1766 msgid "color sequential area"
1767 msgstr "renk sıralı alanı"
1769 #: ../src/exif.c:238
1773 #: ../src/exif.c:239
1774 msgid "color sequential linear"
1775 msgstr "renk sıralı doğrusal"
1777 #: ../src/exif.c:244
1778 msgid "digital still camera"
1779 msgstr "dijital sabit kamera"
1781 #: ../src/exif.c:249
1782 msgid "direct photo"
1783 msgstr "doğrudan fotoğraf"
1785 #: ../src/exif.c:255
1789 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1793 #: ../src/exif.c:262
1794 msgid "auto bracket"
1795 msgstr "otomatik destek"
1797 #: ../src/exif.c:273
1801 #: ../src/exif.c:276
1803 msgstr "gece çekimi"
1805 #: ../src/exif.c:281
1809 #: ../src/exif.c:282
1811 msgstr "düşük kazanç"
1813 #: ../src/exif.c:283
1814 msgid "high gain up"
1815 msgstr "yüksek kazanç"
1817 #: ../src/exif.c:284
1818 msgid "low gain down"
1819 msgstr "düşük kayıp"
1821 #: ../src/exif.c:285
1822 msgid "high gain down"
1823 msgstr "yüksek kayıp"
1825 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1829 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1833 #: ../src/exif.c:298
1837 #: ../src/exif.c:299
1841 #: ../src/exif.c:312
1845 #: ../src/exif.c:313
1849 #: ../src/exif.c:314
1853 #: ../src/exif.c:324
1855 msgstr "Resim Genişliği"
1857 #: ../src/exif.c:325
1858 msgid "Image Height"
1859 msgstr "Resim Yüksekliği"
1861 #: ../src/exif.c:326
1862 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1863 msgstr "Örnek/Piksel başına bit"
1865 #: ../src/exif.c:327
1869 #: ../src/exif.c:328
1870 msgid "Image description"
1871 msgstr "Resim açıklaması"
1873 #: ../src/exif.c:329
1875 msgstr "Kamera yapma"
1877 #: ../src/exif.c:330
1878 msgid "Camera model"
1879 msgstr "Kamera modeli"
1881 #: ../src/exif.c:331
1883 msgstr "Yönlendirme"
1885 #: ../src/exif.c:332
1886 msgid "X resolution"
1887 msgstr "X çözünürlüğü"
1889 #: ../src/exif.c:333
1890 msgid "Y Resolution"
1891 msgstr "Y çözünürlüğü"
1893 #: ../src/exif.c:334
1894 msgid "Resolution units"
1895 msgstr "Çözünürlük birimleri"
1897 #: ../src/exif.c:335
1901 #: ../src/exif.c:337
1903 msgstr "Beyaz nokta"
1905 #: ../src/exif.c:338
1906 msgid "Primary chromaticities"
1907 msgstr "Birincil kromatiklikler"
1909 #: ../src/exif.c:339
1910 msgid "YCbCy coefficients"
1911 msgstr "YCbCy katsayıları"
1913 #: ../src/exif.c:340
1914 msgid "YCbCr positioning"
1915 msgstr "YCbCr konumlandırma"
1917 #: ../src/exif.c:341
1918 msgid "Black white reference"
1919 msgstr "Siyah beyaz referans"
1921 #: ../src/exif.c:343
1922 msgid "SubIFD Exif offset"
1923 msgstr "SubIFD Exif baskı"
1926 #: ../src/exif.c:345
1927 msgid "Exposure time (seconds)"
1928 msgstr "Pozlama süresi (saniye)"
1930 #: ../src/exif.c:346
1932 msgstr "Oransal açıklık"
1934 #: ../src/exif.c:347
1935 msgid "Exposure program"
1936 msgstr "Pozlama programı"
1938 #: ../src/exif.c:348
1939 msgid "Spectral Sensitivity"
1940 msgstr "Görüntüsel Duyarlılık"
1942 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1943 msgid "ISO sensitivity"
1944 msgstr "ISO Duyarlılığı"
1946 #: ../src/exif.c:350
1947 msgid "Optoelectric conversion factor"
1948 msgstr "Optoelektrik dönüşüm etkeni"
1950 #: ../src/exif.c:351
1951 msgid "Exif version"
1952 msgstr "Exif sürümü"
1954 #: ../src/exif.c:352
1955 msgid "Date original"
1956 msgstr "Özgün tarih"
1958 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1959 msgid "Date digitized"
1960 msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
1962 #: ../src/exif.c:354
1963 msgid "Pixel format"
1964 msgstr "Piksel biçimi"
1966 #: ../src/exif.c:355
1967 msgid "Compression ratio"
1968 msgstr "Sıkıştırma oranı"
1970 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1971 msgid "Shutter speed"
1972 msgstr "Deklanşör hızı"
1974 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1978 #: ../src/exif.c:358
1982 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1983 msgid "Exposure bias"
1984 msgstr "Pozlama eğilimi"
1986 #: ../src/exif.c:360
1987 msgid "Maximum aperture"
1988 msgstr "En fazla açıklık"
1990 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1991 msgid "Subject distance"
1992 msgstr "Özne uzaklığı"
1994 #: ../src/exif.c:362
1995 msgid "Metering mode"
1998 #: ../src/exif.c:363
1999 msgid "Light source"
2000 msgstr "Işık kaynağı"
2002 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2006 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2007 msgid "Focal length"
2008 msgstr "Odak uzaklığı"
2010 #: ../src/exif.c:366
2011 msgid "Subject area"
2014 #: ../src/exif.c:367
2018 #: ../src/exif.c:368
2020 msgstr "KullanıcıYorumu"
2022 #: ../src/exif.c:369
2023 msgid "Subsecond time"
2024 msgstr "Alt İkinci zaman"
2026 #: ../src/exif.c:370
2027 msgid "Subsecond time original"
2028 msgstr "Özgün Alt İkinci zaman"
2030 #: ../src/exif.c:371
2031 msgid "Subsecond time digitized"
2032 msgstr "Alt İkinci zaman sayısallaştırılmış"
2034 #: ../src/exif.c:372
2035 msgid "FlashPix version"
2036 msgstr "FlashPix sürümü"
2038 #: ../src/exif.c:373
2042 #: ../src/exif.c:377
2046 #: ../src/exif.c:378
2047 msgid "ExifR98 extension"
2048 msgstr "ExifR98 uzantısı"
2050 #: ../src/exif.c:379
2051 msgid "Flash strength"
2054 #: ../src/exif.c:380
2055 msgid "Spatial frequency response"
2056 msgstr "Mekansal frekans cevabı"
2058 #: ../src/exif.c:381
2059 msgid "X Pixel density"
2060 msgstr "X Piksel yoğunluğu"
2062 #: ../src/exif.c:382
2063 msgid "Y Pixel density"
2064 msgstr "Y Piksel yoğunluğu"
2066 #: ../src/exif.c:383
2067 msgid "Pixel density units"
2068 msgstr "Piksel yoğunluğu birimleri"
2070 #: ../src/exif.c:384
2071 msgid "Subject location"
2072 msgstr "Özne konumu"
2074 #: ../src/exif.c:386
2076 msgstr "Algılayıcı türü"
2078 #: ../src/exif.c:387
2080 msgstr "Kaynak türü"
2082 #: ../src/exif.c:388
2086 #: ../src/exif.c:389
2087 msgid "Color filter array pattern"
2088 msgstr "Renk süzgeci sıra deseni"
2090 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2091 #: ../src/exif.c:391
2092 msgid "Render process"
2093 msgstr "Oluşturma işlemi"
2095 #: ../src/exif.c:392
2096 msgid "Exposure mode"
2097 msgstr "Pozlama kipi"
2099 #: ../src/exif.c:393
2100 msgid "White balance"
2101 msgstr "Beyaz dengesi"
2103 #: ../src/exif.c:394
2104 msgid "Digital zoom ratio"
2105 msgstr "Sayısal yakınlaştırma oranı"
2107 #: ../src/exif.c:395
2108 msgid "Focal length (35mm)"
2109 msgstr "Odak uzaklığı (35mm)"
2111 #: ../src/exif.c:396
2112 msgid "Scene capture type"
2113 msgstr "Sahne yakalama türü"
2115 #: ../src/exif.c:397
2116 msgid "Gain control"
2117 msgstr "Kazanç denetimi"
2119 #: ../src/exif.c:398
2123 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2127 #: ../src/exif.c:400
2131 #: ../src/exif.c:401
2132 msgid "Device setting"
2133 msgstr "Aygıt ayarları"
2135 #: ../src/exif.c:402
2136 msgid "Subject range"
2139 #: ../src/exif.c:403
2140 msgid "Image serial number"
2141 msgstr "Resmin seri numarası"
2143 #: ../src/exif.c:1110
2144 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2145 msgstr "Resim yorumu alınamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n"
2147 #: ../src/exif.c:1116
2148 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2149 msgstr "Resim yorumu ayarlanamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n"
2151 #: ../src/exif-common.c:405
2155 #: ../src/exif-common.c:434
2159 #: ../src/exif-common.c:438
2163 #: ../src/exif-common.c:441
2167 #: ../src/exif-common.c:450
2168 msgid "not detected by strobe"
2169 msgstr "çakar tarafından algılanmadı"
2171 #: ../src/exif-common.c:451
2172 msgid "detected by strobe"
2173 msgstr "çakar tarafından algılandı"
2175 #. we ignore flash function (bit 5)
2177 #: ../src/exif-common.c:456
2178 msgid "red-eye reduction"
2179 msgstr "kırmızı göz azaltma"
2181 #: ../src/exif-common.c:476
2185 #: ../src/exif-common.c:509
2189 #: ../src/exif-common.c:517
2193 #: ../src/exif-common.c:612
2194 msgid "Above Sea Level"
2195 msgstr "Deniz seviyesinden yukarıda"
2197 #: ../src/exif-common.c:612
2198 msgid "Below Sea Level"
2199 msgstr "Deniz seviyesinin altında"
2201 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2205 #: ../src/exif-common.c:919
2207 msgid "DateDigitized"
2208 msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
2210 #: ../src/exif-common.c:925
2211 msgid "Focal length 35mm"
2212 msgstr "Odak uzaklığı 35mm"
2214 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2218 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2219 msgid "Color profile"
2220 msgstr "Renk düzeni"
2222 #: ../src/exif-common.c:930
2223 msgid "GPS position"
2226 #: ../src/exif-common.c:931
2227 msgid "GPS altitude"
2228 msgstr "GPS yüksekliği"
2230 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2235 #: ../src/exif-common.c:933
2238 msgstr "Zaman çizelgesi"
2240 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2242 msgid "Country name"
2243 msgstr "Ada göre sırala"
2245 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2246 msgid "Country code"
2249 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2252 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
2254 #: ../src/exif-common.c:937
2256 msgstr "Dosya boyutu"
2258 #: ../src/exif-common.c:938
2260 msgstr "Dosya tarihi"
2262 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2266 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2269 msgstr "Dosya boyutu"
2271 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2276 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2279 msgstr "Dosya bilgisi"
2281 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2284 msgstr "Dosya bilgisi"
2286 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2291 #: ../src/exif-common.c:945
2296 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2300 #: ../src/filedata.c:112
2305 #: ../src/filedata.c:116
2310 #: ../src/filedata.c:120
2315 #: ../src/filedata.c:125
2320 #: ../src/filedata.c:2771
2321 msgid "file or directory does not exist"
2322 msgstr "dosya veya dizin yok"
2324 #: ../src/filedata.c:2777
2325 msgid "destination already exists"
2326 msgstr "Hedef zaten var"
2328 #: ../src/filedata.c:2783
2329 msgid "destination can't be overwritten"
2330 msgstr "hedefin üzerine yazılamaz"
2332 #: ../src/filedata.c:2789
2333 msgid "destination directory is not writable"
2334 msgstr "hedef dizin yazılabilir değil"
2336 #: ../src/filedata.c:2795
2337 msgid "destination directory does not exist"
2338 msgstr "hedef dizin yok"
2340 #: ../src/filedata.c:2801
2341 msgid "source directory is not writable"
2342 msgstr "kaynak dizin yazılabilir değil"
2344 #: ../src/filedata.c:2807
2345 msgid "no read permission"
2346 msgstr "okuma izni yok"
2348 #: ../src/filedata.c:2813
2349 msgid "file is readonly"
2350 msgstr "dosya salt okunur"
2352 #: ../src/filedata.c:2819
2353 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2354 msgstr "hedef zaten var ve üzerine yazılacak"
2356 #: ../src/filedata.c:2825
2357 msgid "source and destination are the same"
2358 msgstr "kaynak ve hedef aynı"
2360 #: ../src/filedata.c:2831
2361 msgid "source and destination have different extension"
2362 msgstr "kaynak ve hedef farklı uzantılara sahip"
2364 #: ../src/filedata.c:2837
2365 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2366 msgstr "dosya için kaydedilmemiş meta veri değişiklikleri var"
2368 #: ../src/filedata.c:2843
2369 msgid "another destination file has the same filename"
2370 msgstr "başka bir hedef dosya aynı dosya adına sahip"
2372 #: ../src/filedata.c:3398
2374 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2375 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
2377 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2378 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2382 #: ../src/fullscreen.c:425
2386 #: ../src/fullscreen.c:433
2390 #: ../src/fullscreen.c:439
2394 #: ../src/fullscreen.c:674
2395 msgid "Determined by Window Manager"
2396 msgstr "Pencere Yöneticisi tarafından belirlenir"
2398 #: ../src/fullscreen.c:675
2399 msgid "Active screen"
2400 msgstr "Etkin ekran"
2402 #: ../src/fullscreen.c:677
2403 msgid "Active monitor"
2404 msgstr "Etkin monitör"
2406 #: ../src/histogram.c:121
2407 msgid "Log Histogram on Red"
2408 msgstr "Kırmızı üzerinde Günlük Histogramı"
2410 #: ../src/histogram.c:122
2411 msgid "Log Histogram on Green"
2412 msgstr "Yeşil üzerinde Günlük Histogramı"
2414 #: ../src/histogram.c:123
2415 msgid "Log Histogram on Blue"
2416 msgstr "Mavi üzerinde Günlük Histogramı"
2418 #: ../src/histogram.c:124
2419 msgid "Log Histogram on RGB"
2420 msgstr "RGB üzerinde Günlük Histogramı"
2422 #: ../src/histogram.c:125
2423 msgid "Log Histogram on value"
2424 msgstr "Değer üzerinde Günlük Histogramı"
2426 #: ../src/histogram.c:130
2427 msgid "Linear Histogram on Red"
2428 msgstr "Kırmızı üzerinde Doğrusal Histogram"
2430 #: ../src/histogram.c:131
2431 msgid "Linear Histogram on Green"
2432 msgstr "Yeşil üzerinde Doğrusal Histogram"
2434 #: ../src/histogram.c:132
2435 msgid "Linear Histogram on Blue"
2436 msgstr "Mavi üzerinde Doğrusal Histogram"
2438 #: ../src/histogram.c:133
2439 msgid "Linear Histogram on RGB"
2440 msgstr "RGB üzerinde Doğrusal Histogram"
2442 #: ../src/histogram.c:134
2443 msgid "Linear Histogram on value"
2444 msgstr "Değer üzerinde Doğrusal Histogram"
2446 #: ../src/history_list.c:289
2448 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2449 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
2451 #: ../src/image.c:350
2453 msgid " (Collection %s)"
2454 msgstr " (Koleksiyon %s)"
2456 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2458 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2459 msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata oluştu (%s)"
2461 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2462 msgid "Could not open file for reading"
2465 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2466 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2469 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2470 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2473 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2474 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2477 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2478 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2481 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2482 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2485 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2486 msgid "JP2 image not rgb"
2489 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2490 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2492 msgid "Cannot open archive file"
2493 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor"
2495 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2496 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2498 msgid "See the Log Window"
2499 msgstr "Günlük Penceresi"
2501 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2502 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2503 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2505 msgstr "_Yakınlaştır"
2507 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2508 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2509 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2511 msgstr "_Uzaklaştır"
2513 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2514 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2515 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2517 msgstr "_1:1 Yakınlaştır"
2519 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2520 msgid "Fit image to _window"
2521 msgstr "Resmi _pencereye sığdır"
2523 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2524 msgid "Set as _wallpaper"
2525 msgstr "_Duvar kağıdı olarak ayarla"
2527 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2528 msgid "_Go to directory view"
2529 msgstr "Dizin görünümüne _git"
2531 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2532 msgid "_Stop slideshow"
2533 msgstr "Resim gö_sterisini durdur"
2535 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2536 msgid "Continue slides_how"
2537 msgstr "Resim gösterisine _devam et"
2539 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2540 #: ../src/layout_image.c:852
2541 msgid "Pause slides_how"
2542 msgstr "Resim gösterisini _duraklat"
2544 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2545 msgid "_Start slideshow"
2546 msgstr "Resim gösterisini _başlat"
2548 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2549 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2550 msgid "Exit _full screen"
2551 msgstr "Tam _ekrandan çık"
2553 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2554 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2555 msgid "_Full screen"
2558 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2559 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2560 msgid "C_lose window"
2561 msgstr "Pencereyi _kapat"
2563 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2567 #: ../src/layout.c:581
2568 msgid "Scroll to top left corner"
2569 msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
2571 #: ../src/layout.c:586
2572 msgid "Scroll to image center"
2573 msgstr "Resim merkezine kaydır"
2575 #: ../src/layout.c:591
2576 msgid "Keep the region from previous image"
2577 msgstr "Bölgeyi önceki resimden uzak tut"
2579 #: ../src/layout.c:704
2581 msgid " Slideshow ["
2582 msgstr " Resim gösterisi"
2584 #: ../src/layout.c:708
2587 msgstr " Duraklatıldı"
2589 #: ../src/layout.c:741
2591 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2592 msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)%s"
2594 #: ../src/layout.c:749
2596 msgid "%s, %d files%s"
2597 msgstr "%s, %d dosya%s"
2599 #: ../src/layout.c:755
2602 msgstr "%d dosya %s"
2604 #: ../src/layout.c:805
2606 msgid "(no read permission) %s bytes"
2607 msgstr "(okuma izni yok) %s bayt"
2609 #: ../src/layout.c:809
2611 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2612 msgstr "( ? x ? ) %s bayt"
2614 #: ../src/layout.c:822
2616 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2617 msgstr "( %d x %d ) %s bayt"
2619 #: ../src/layout.c:826
2621 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2622 msgstr "( %d x %d ) %s bayt"
2624 #: ../src/layout.c:918
2625 msgid "Select sort order"
2626 msgstr "Sıralama düzenini seç"
2628 #: ../src/layout.c:923
2631 "Folder contents (files selected)\n"
2632 "Slideshow [time interval]"
2633 msgstr "Dizin içeriği (seçilen dosyalar)"
2635 #: ../src/layout.c:934
2637 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2638 msgstr "(Resim boyutları) Resim boyutu"
2640 #: ../src/layout.c:945
2642 msgid "Select zoom and scroll mode"
2643 msgstr "Yakınlaştırma kipini seç"
2645 #: ../src/layout.c:957
2646 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2647 msgstr "[Piksel x, y koordinatı]: (Piksel R, G, B değeri)"
2649 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2653 #: ../src/layout.c:2310
2654 msgid "Window options and layout"
2655 msgstr "Pencere seçenekleri ve düzeni"
2657 #: ../src/layout.c:2379
2658 msgid "General options"
2659 msgstr "Genel seçenekler"
2661 #: ../src/layout.c:2381
2662 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2663 msgstr "Ana yol (ev dizininizi kullanmak için boş)"
2665 #: ../src/layout.c:2389
2667 msgstr "Geçerliyi kullan"
2669 #: ../src/layout.c:2392
2670 msgid "Show date in directories list view"
2671 msgstr "Tarihi dizin listesi görünümünde göster"
2673 #: ../src/layout.c:2395
2674 msgid "Start-up directory:"
2675 msgstr "Başlangıç dizini:"
2677 #: ../src/layout.c:2397
2679 msgstr "Değişiklik yok"
2681 #: ../src/layout.c:2400
2682 msgid "Restore last path"
2683 msgstr "Son yolu geri yükle"
2685 #: ../src/layout.c:2403
2689 #: ../src/layout.c:2407
2693 #: ../src/layout.c:2738
2694 msgid "Invalid geometry\n"
2695 msgstr "Geçersiz geometri\n"
2697 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2701 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2702 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2706 #: ../src/layout_config.c:358
2707 msgid "(drag to change order)"
2708 msgstr "(sırayı değiştirmek için sürükleyin)"
2710 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2711 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2713 msgid "Open archive"
2714 msgstr "Son kullanılanı aç"
2716 #: ../src/layout_image.c:814
2719 msgstr "Kopyalama başarısız oldu"
2721 #: ../src/layout_image.c:865
2723 msgstr "_Canlandırma"
2725 #: ../src/layout_image.c:869
2726 msgid "Hide file _list"
2727 msgstr "Dosya _listesini gizle"
2729 #: ../src/layout_image.c:2115
2731 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2732 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2734 #: ../src/layout_image.c:2123
2736 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2737 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2739 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2742 msgstr "Çöpü temizle"
2744 #: ../src/layout_util.c:591
2745 msgid "Operation failed:\n"
2746 msgstr "İşlem başarısız:\n"
2748 #: ../src/layout_util.c:594
2750 msgid "No file extension\n"
2751 msgstr "Dosya uzantısı denetimlerini devre dışı bırak"
2753 #: ../src/layout_util.c:596
2755 msgid "Cannot create tmp file\n"
2756 msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
2758 #: ../src/layout_util.c:598
2759 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2762 #: ../src/layout_util.c:600
2764 msgid "File is not writable\n"
2765 msgstr "kaynak dizin yazılabilir değil"
2767 #: ../src/layout_util.c:602
2769 msgid "Exiftran error\n"
2770 msgstr "Yazdırma hatası"
2772 #: ../src/layout_util.c:604
2774 msgid "Mogrify error\n"
2777 #: ../src/layout_util.c:608
2778 msgid "Image orientation"
2781 #: ../src/layout_util.c:2069
2783 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2786 #: ../src/layout_util.c:2143
2788 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2789 msgstr "%s isimli bir dosya zaten var."
2791 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
2792 #: ../src/layout_util.c:2492
2794 msgid "Rename window"
2795 msgstr "Yeni pencere"
2797 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
2798 #: ../src/layout_util.c:2493
2800 msgid "Delete window"
2801 msgstr "Pencereyi kapat"
2803 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
2807 #: ../src/layout_util.c:2396
2809 msgid "rename window"
2810 msgstr "Yeni pencere"
2812 #: ../src/layout_util.c:2427
2813 msgid "Delete window layout"
2816 #: ../src/layout_util.c:2448
2820 #: ../src/layout_util.c:2449
2824 #: ../src/layout_util.c:2450
2828 #: ../src/layout_util.c:2451
2832 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
2833 msgid "_Orientation"
2834 msgstr "_Yönlendirme"
2836 #: ../src/layout_util.c:2453
2838 msgstr "De_recelendirme"
2840 #: ../src/layout_util.c:2454
2841 msgid "P_references"
2844 #: ../src/layout_util.c:2456
2845 msgid "_Files and Folders"
2846 msgstr "_Dosya ve Dizinler"
2848 #: ../src/layout_util.c:2457
2850 msgstr "_Yakınlaştırma"
2852 #: ../src/layout_util.c:2458
2853 msgid "_Color Management"
2854 msgstr "_Renk Yönetimi"
2856 #: ../src/layout_util.c:2459
2857 msgid "_Connected Zoom"
2858 msgstr "_Bağlı Yakınlaştırma"
2860 #: ../src/layout_util.c:2460
2864 #: ../src/layout_util.c:2461
2868 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
2869 msgid "Image _Overlay"
2870 msgstr "Resim _Yerleşimi"
2872 #: ../src/layout_util.c:2463
2874 msgstr "_Eklentiler"
2876 #: ../src/layout_util.c:2464
2881 #: ../src/layout_util.c:2465
2885 #: ../src/layout_util.c:2467
2886 msgid "_First Image"
2889 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
2893 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2894 #: ../src/layout_util.c:2470
2895 msgid "_Previous Image"
2896 msgstr "Önceki Res_im"
2898 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2899 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
2900 msgid "Previous Image"
2901 msgstr "Önceki Resim"
2903 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2904 #: ../src/layout_util.c:2483
2906 msgstr "So_nraki Resim"
2908 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2909 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
2911 msgstr "Sonraki Resim"
2913 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
2915 msgid "Image Forward"
2918 #: ../src/layout_util.c:2474
2919 msgid "Forward in image history"
2922 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
2927 #: ../src/layout_util.c:2475
2928 msgid "Back in image history"
2931 #: ../src/layout_util.c:2477
2936 #: ../src/layout_util.c:2477
2937 msgid "First Page of multi-page image"
2940 #: ../src/layout_util.c:2478
2945 #: ../src/layout_util.c:2478
2946 msgid "Last Page of multi-page image"
2949 #: ../src/layout_util.c:2479
2952 msgstr "So_nraki Bölme"
2954 #: ../src/layout_util.c:2479
2955 msgid "Next Page of multi-page image"
2958 #: ../src/layout_util.c:2480
2960 msgid "_Previous Page"
2961 msgstr "Önceki _Bölme"
2963 #: ../src/layout_util.c:2480
2964 msgid "Previous Page of multi-page image"
2967 #: ../src/layout_util.c:2484
2971 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
2975 #: ../src/layout_util.c:2485
2979 #: ../src/layout_util.c:2485
2980 msgid "Back in folder history"
2983 #: ../src/layout_util.c:2486
2987 #: ../src/layout_util.c:2486
2988 msgid "Forward in folder history"
2991 #: ../src/layout_util.c:2487
2995 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
2996 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3000 #: ../src/layout_util.c:2488
3004 #: ../src/layout_util.c:2488
3006 msgid "Up one folder"
3009 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
3011 msgstr "Yeni pencere"
3013 #: ../src/layout_util.c:2490
3018 #: ../src/layout_util.c:2491
3020 msgid "from current"
3021 msgstr "Geçerliyi kullan"
3023 #: ../src/layout_util.c:2494
3024 msgid "_New collection"
3025 msgstr "Ye_ni koleksiyon"
3027 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
3028 #: ../src/toolbar.c:89
3029 msgid "New collection"
3030 msgstr "Yeni koleksiyon"
3032 #: ../src/layout_util.c:2495
3033 msgid "_Open collection..."
3034 msgstr "K_oleksiyon aç..."
3036 #: ../src/layout_util.c:2495
3037 msgid "Open collection..."
3038 msgstr "Koleksiyon aç..."
3040 #: ../src/layout_util.c:2496
3041 msgid "Open recen_t"
3042 msgstr "_Son kullanılanı aç"
3044 #: ../src/layout_util.c:2496
3046 msgid "Open recent collection"
3047 msgstr "Koleksiyon aç"
3049 #: ../src/layout_util.c:2497
3053 #: ../src/layout_util.c:2497
3057 #: ../src/layout_util.c:2498
3058 msgid "Find duplicates..."
3059 msgstr "Kopayarı bul..."
3061 #: ../src/layout_util.c:2499
3063 msgstr "Tava Görü_nümü"
3065 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3067 msgstr "Tava görünümü"
3069 #: ../src/layout_util.c:2500
3073 #: ../src/layout_util.c:2501
3074 msgid "N_ew folder..."
3075 msgstr "Y_eni dizin..."
3077 #: ../src/layout_util.c:2501
3078 msgid "New folder..."
3079 msgstr "Yeni dizin..."
3081 #: ../src/layout_util.c:2502
3085 #: ../src/layout_util.c:2503
3089 #: ../src/layout_util.c:2504
3091 msgstr "Yeniden adlandır..."
3093 #: ../src/layout_util.c:2508
3097 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3098 msgid "Enable file _grouping"
3099 msgstr "Dosya _gruplamasını etkinleştir"
3101 #: ../src/layout_util.c:2509
3102 msgid "Enable file grouping"
3103 msgstr "Dosya gruplamasını etkinleştir"
3105 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3106 msgid "Disable file groupi_ng"
3107 msgstr "Dosya grupla_mayı devre dışı bırak"
3109 #: ../src/layout_util.c:2510
3110 msgid "Disable file grouping"
3111 msgstr "Dosya gruplamayı devre dışı bırak"
3113 #: ../src/layout_util.c:2511
3114 msgid "_Copy path to clipboard"
3115 msgstr "Yolu panoya _kopyala"
3117 #: ../src/layout_util.c:2511
3118 msgid "Copy path to clipboard"
3119 msgstr "Yolu panoya kopyala"
3121 #: ../src/layout_util.c:2512
3122 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3123 msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya _kopyala"
3125 #: ../src/layout_util.c:2512
3126 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3127 msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya kopyala"
3129 #: ../src/layout_util.c:2513
3130 msgid "Close window"
3131 msgstr "Pencereyi kapat"
3133 #: ../src/layout_util.c:2514
3137 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3141 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3143 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3144 msgstr "Saat yönünde döndü_r"
3146 #: ../src/layout_util.c:2515
3148 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3149 msgstr "Saat yönünde döndür"
3151 #: ../src/layout_util.c:2516
3153 msgstr "De_recelendirme 0"
3155 #: ../src/layout_util.c:2516
3157 msgstr "Derecelendirme 0"
3159 #: ../src/layout_util.c:2517
3161 msgstr "De_recelendirme 1"
3163 #: ../src/layout_util.c:2517
3165 msgstr "Derecelendirme 1"
3167 #: ../src/layout_util.c:2518
3169 msgstr "De_recelendirme 2"
3171 #: ../src/layout_util.c:2518
3173 msgstr "Derecelendirme 2"
3175 #: ../src/layout_util.c:2519
3177 msgstr "De_recelendirme 3"
3179 #: ../src/layout_util.c:2519
3181 msgstr "Derecelendirme 3"
3183 #: ../src/layout_util.c:2520
3185 msgstr "De_recelendirme 4"
3187 #: ../src/layout_util.c:2520
3189 msgstr "Derecelendirme 4"
3191 #: ../src/layout_util.c:2521
3193 msgstr "De_recelendirme 5"
3195 #: ../src/layout_util.c:2521
3197 msgstr "Derecelendirme 5"
3199 #: ../src/layout_util.c:2522
3201 msgstr "De_recelendirme -1"
3203 #: ../src/layout_util.c:2522
3205 msgstr "Derecelendirme -1"
3207 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3209 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3210 msgstr "_Saat yönünün tersine çevir"
3212 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3214 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3215 msgstr "Saat yönünün tersine çevir"
3217 #: ../src/layout_util.c:2524
3219 msgid "Rotate 1_80°"
3220 msgstr "1_80 derece döndür"
3222 #: ../src/layout_util.c:2524
3224 msgid "Image Rotate 180°"
3225 msgstr "180 derece döndür"
3227 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3231 #: ../src/layout_util.c:2525
3233 msgid "Image Mirror"
3236 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3240 #: ../src/layout_util.c:2526
3245 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3246 msgid "_Original state"
3249 #: ../src/layout_util.c:2527
3251 msgid "Image rotate Original state"
3254 #: ../src/layout_util.c:2528
3256 msgstr "_Tümünü seç"
3258 #: ../src/layout_util.c:2529
3259 msgid "Select _none"
3260 msgstr "Hiçbir şey seçme"
3262 #: ../src/layout_util.c:2530
3263 msgid "_Invert Selection"
3266 #: ../src/layout_util.c:2530
3267 msgid "Invert Selection"
3270 #: ../src/layout_util.c:2531
3271 msgid "P_references..."
3272 msgstr "Seçenekle_r..."
3274 #: ../src/layout_util.c:2531
3275 msgid "Preferences..."
3276 msgstr "Seçenekler..."
3278 #: ../src/layout_util.c:2532
3279 msgid "Configure _Plugins..."
3280 msgstr "Eklentileri Ya_pılandır..."
3282 #: ../src/layout_util.c:2532
3283 msgid "Configure Plugins..."
3284 msgstr "Eklentileri Yapılandır..."
3286 #: ../src/layout_util.c:2533
3287 msgid "_Configure this window..."
3288 msgstr "Bu pen_cereyi yapılandır..."
3290 #: ../src/layout_util.c:2533
3291 msgid "Configure this window..."
3292 msgstr "Bu pencereyi yapılandır..."
3294 #: ../src/layout_util.c:2534
3296 msgid "_Cache maintenance..."
3297 msgstr "Önbellek Bakımı"
3299 #: ../src/layout_util.c:2534
3301 msgid "Cache maintenance..."
3302 msgstr "Önbellek Bakımı"
3304 #: ../src/layout_util.c:2535
3305 msgid "Set as wallpaper"
3306 msgstr "Duvar kağıdı olarak ayarla"
3308 #: ../src/layout_util.c:2536
3309 msgid "_Save metadata"
3310 msgstr "Meta verileri _kaydet"
3312 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3313 msgid "Save metadata"
3314 msgstr "Meta verileri kaydet"
3316 #: ../src/layout_util.c:2537
3318 msgid "Keyword autocomplete"
3319 msgstr "Anahtar kelime türü:"
3321 #: ../src/layout_util.c:2537
3323 msgid "Keyword Autocomplete"
3324 msgstr "Anahtar kelime türü:"
3326 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3327 #: ../src/toolbar.c:116
3331 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3332 #: ../src/toolbar.c:117
3336 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3337 #: ../src/toolbar.c:118
3339 msgstr "1:1 yakınlaştır"
3341 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3342 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3343 msgid "_Zoom to fit"
3344 msgstr "Sığdırmak için _yakınlaştır"
3346 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3347 #: ../src/toolbar.c:119
3349 msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
3351 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3352 msgid "Fit _Horizontally"
3353 msgstr "_Yatay Olarak Sığdır"
3355 #: ../src/layout_util.c:2546
3356 msgid "Fit Horizontally"
3357 msgstr "Yatay Olarak Sığdır"
3359 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3360 msgid "Fit _Vertically"
3361 msgstr "_Dikey Olarak Sığdır"
3363 #: ../src/layout_util.c:2547
3364 msgid "Fit Vertically"
3365 msgstr "Dikey Olarak Sığdır"
3367 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3369 msgstr "_2:1 Yakınlaştır"
3371 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3373 msgstr "2:1 Yakınlaştır"
3375 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3377 msgstr "_3:1 Yakınlaştır"
3379 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3381 msgstr "3:1 Yakınlaştır"
3383 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3385 msgstr "_4:1 Yakınlaştır"
3387 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3389 msgstr "4:1 Yakınlaştır"
3391 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3392 #: ../src/toolbar.c:125
3394 msgstr "1:2 Yakınlaştır"
3396 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3398 msgstr "1:3 Yakınlaştır"
3400 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3401 #: ../src/toolbar.c:127
3403 msgstr "1:4 Yakınlaştır"
3405 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3406 #: ../src/toolbar.c:128
3407 msgid "Connected Zoom in"
3408 msgstr "Bağlı Yakınlaştır"
3410 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3411 msgid "Connected Zoom out"
3412 msgstr "Bağlı Uzaklaştır"
3414 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3415 msgid "Connected Zoom 1:1"
3416 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:1"
3418 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3419 msgid "Connected Zoom to fit"
3420 msgstr "Sığdırmak İçin Bağlı Yakınlaştır"
3422 #: ../src/layout_util.c:2562
3423 msgid "Connected Fit Horizontally"
3424 msgstr "Bağlı Yatay Sığdırma"
3426 #: ../src/layout_util.c:2563
3427 msgid "Connected Fit Vertically"
3428 msgstr "Bağlı Dikey Sığdırma"
3430 #: ../src/layout_util.c:2564
3431 msgid "Connected Zoom 2:1"
3432 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 2:1"
3434 #: ../src/layout_util.c:2565
3435 msgid "Connected Zoom 3:1"
3436 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 3:1"
3438 #: ../src/layout_util.c:2566
3439 msgid "Connected Zoom 4:1"
3440 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 4:1"
3442 #: ../src/layout_util.c:2567
3443 msgid "Connected Zoom 1:2"
3444 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:2"
3446 #: ../src/layout_util.c:2568
3447 msgid "Connected Zoom 1:3"
3448 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:3"
3450 #: ../src/layout_util.c:2569
3451 msgid "Connected Zoom 1:4"
3452 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:4"
3454 #: ../src/layout_util.c:2570
3455 msgid "_View in new window"
3456 msgstr "_Yeni pencerede göster"
3458 #: ../src/layout_util.c:2570
3459 msgid "View in new window"
3460 msgstr "Yeni pencerede göster"
3462 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3463 #: ../src/layout_util.c:2574
3464 msgid "F_ull screen"
3467 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3468 msgid "_Leave full screen"
3469 msgstr "Tam ekrandan çık"
3471 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3472 msgid "Leave full screen"
3473 msgstr "Tam ekrandan çık"
3475 #: ../src/layout_util.c:2577
3476 msgid "_Cycle through overlay modes"
3477 msgstr "_Kaplama kipleriyle dolaş"
3479 #: ../src/layout_util.c:2577
3480 msgid "Cycle through Overlay modes"
3481 msgstr "Kaplama kipleriyle dolaş"
3483 #: ../src/layout_util.c:2578
3484 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3485 msgstr "Histogram k_anallarıyla dolaş"
3487 #: ../src/layout_util.c:2578
3488 msgid "Cycle through histogram channels"
3489 msgstr "Histogram kanallarıyla dolaş"
3491 #: ../src/layout_util.c:2579
3492 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3493 msgstr "Histogram kipleriyle _dolaş"
3495 #: ../src/layout_util.c:2579
3496 msgid "Cycle through histogram modes"
3497 msgstr "Histogram kipleriyle dolaş"
3499 #: ../src/layout_util.c:2580
3500 msgid "_Hide file list"
3501 msgstr "Dosya listesini _gizle"
3503 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3504 msgid "Hide file list"
3505 msgstr "Dosya listesini gizle"
3507 #: ../src/layout_util.c:2581
3508 msgid "_Pause slideshow"
3509 msgstr "_Resim gösterisini duraklat"
3511 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3512 msgid "Pause slideshow"
3513 msgstr "Resim gösterisini duraklat"
3515 #: ../src/layout_util.c:2582
3519 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3520 msgid "Slideshow Faster"
3521 msgstr "Resim Gösterisi Daha Hızlı"
3523 #: ../src/layout_util.c:2583
3527 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3528 msgid "Slideshow Slower"
3529 msgstr "Resim Gösterisi Daha Yavaş"
3531 #: ../src/layout_util.c:2584
3535 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3539 #: ../src/layout_util.c:2585
3543 #: ../src/layout_util.c:2585
3547 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3548 msgid "On-line help search"
3551 #: ../src/layout_util.c:2587
3552 msgid "_Keyboard shortcuts"
3553 msgstr "_Klavye kısayolları"
3555 #: ../src/layout_util.c:2587
3556 msgid "Keyboard shortcuts"
3557 msgstr "Klavye kısayolları"
3559 #: ../src/layout_util.c:2588
3560 msgid "_Keyboard map"
3561 msgstr "_Klavye haritası"
3563 #: ../src/layout_util.c:2588
3564 msgid "Keyboard map"
3565 msgstr "Klavye haritası"
3567 #: ../src/layout_util.c:2589
3568 msgid "_Release notes"
3569 msgstr "Sü_rüm notları"
3571 #: ../src/layout_util.c:2589
3572 msgid "Release notes"
3573 msgstr "Sürüm notları"
3575 #: ../src/layout_util.c:2590
3577 msgstr "_Değişiklikler"
3579 #: ../src/layout_util.c:2590
3580 msgid "ChangeLog notes"
3581 msgstr "Değişiklik notları"
3583 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3584 msgid "Search and Run command"
3587 #: ../src/layout_util.c:2591
3588 msgid "Search commands by keyword and run them"
3591 #: ../src/layout_util.c:2592
3595 #: ../src/layout_util.c:2592
3599 #: ../src/layout_util.c:2593
3601 msgstr "Gün_lük Penceresi"
3603 #: ../src/layout_util.c:2593
3605 msgstr "Günlük Penceresi"
3607 #: ../src/layout_util.c:2594
3608 msgid "_Exif window"
3609 msgstr "Exif Penceresi"
3611 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3613 msgstr "Exif penceresi"
3615 #: ../src/layout_util.c:2595
3616 msgid "_Cycle through stereo modes"
3617 msgstr "_Stereo kipleri arasında geçiş yap"
3619 #: ../src/layout_util.c:2595
3620 msgid "Cycle through stereo modes"
3621 msgstr "Stereo kipleri arasında geçiş yap"
3623 #: ../src/layout_util.c:2596
3625 msgstr "So_nraki Bölme"
3627 #: ../src/layout_util.c:2596
3629 msgid "Next Split Pane"
3630 msgstr "Sonraki Bölme"
3632 #: ../src/layout_util.c:2597
3633 msgid "_Previous Pane"
3634 msgstr "Önceki _Bölme"
3636 #: ../src/layout_util.c:2597
3638 msgid "Previous Split Pane"
3639 msgstr "Önceki Bölme"
3641 #: ../src/layout_util.c:2598
3643 msgstr "Y_ukarı Bölme"
3645 #: ../src/layout_util.c:2598
3647 msgid "Up Split Pane"
3648 msgstr "Yukarı Bölme"
3650 #: ../src/layout_util.c:2599
3652 msgstr "_Aşağı Bölme"
3654 #: ../src/layout_util.c:2599
3656 msgid "Down Split Pane"
3657 msgstr "Aşağı Bölme"
3659 #: ../src/layout_util.c:2600
3660 msgid "_Write orientation to file"
3661 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz"
3663 #: ../src/layout_util.c:2600
3664 msgid "Write orientation to file"
3665 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
3667 #: ../src/layout_util.c:2601
3668 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3669 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz (zaman damgasını koru)"
3671 #: ../src/layout_util.c:2601
3672 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3673 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz (zaman damgasını koru)"
3675 #: ../src/layout_util.c:2602
3677 msgid "Clear Marks..."
3678 msgstr "Çöpü temizle"
3680 #: ../src/layout_util.c:2606
3681 msgid "Show _Thumbnails"
3682 msgstr "Küçük Resimleri Gös_ter"
3684 #: ../src/layout_util.c:2606
3685 msgid "Show Thumbnails"
3686 msgstr "Küçük Resimleri Göster"
3688 #: ../src/layout_util.c:2607
3690 msgstr "İşaretleri _Göster"
3692 #: ../src/layout_util.c:2607
3694 msgstr "İşaretleri Göster"
3696 #: ../src/layout_util.c:2608
3698 msgid "Show File Filter"
3699 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
3701 #: ../src/layout_util.c:2609
3703 msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
3705 #: ../src/layout_util.c:2609
3706 msgid "Show Pixel Info"
3707 msgstr "Piksel Bilgisini Göster"
3709 #: ../src/layout_util.c:2610
3712 msgstr "Araç çubuğunu gizle"
3714 #: ../src/layout_util.c:2610
3716 msgid "Hide alpha channel"
3717 msgstr "Alfa kanalı rengi 1"
3719 #: ../src/layout_util.c:2611
3720 msgid "_Float file list"
3721 msgstr "_Kayan dosya listesi"
3723 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3724 msgid "Float file list"
3725 msgstr "Kayan dosya listesi"
3727 #: ../src/layout_util.c:2612
3728 msgid "Hide tool_bar"
3729 msgstr "Araç çu_buğunu gizle"
3731 #: ../src/layout_util.c:2612
3732 msgid "Hide toolbar"
3733 msgstr "Araç çubuğunu gizle"
3735 #: ../src/layout_util.c:2613
3736 msgid "_Info sidebar"
3737 msgstr "Yan çubuk b_ilgisi"
3739 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3740 msgid "Info sidebar"
3741 msgstr "Yan çubuk bilgisi"
3743 #: ../src/layout_util.c:2614
3744 msgid "Sort _manager"
3745 msgstr "Sırala_ma yöneticisi"
3747 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3748 msgid "Sort manager"
3749 msgstr "Sıralama yöneticisi"
3751 #: ../src/layout_util.c:2615
3753 msgstr "Çubukları Gizle"
3755 #: ../src/layout_util.c:2616
3756 msgid "Toggle _slideshow"
3757 msgstr "Re_sim gösterisini aç"
3759 #: ../src/layout_util.c:2616
3760 msgid "Toggle slideshow"
3761 msgstr "Resim gösterisini aç"
3763 #: ../src/layout_util.c:2617
3764 msgid "Use _color profiles"
3765 msgstr "_Renk düzenlerini kullan"
3767 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
3768 msgid "Use color profiles"
3769 msgstr "Renk düzenlerini kullan"
3771 #: ../src/layout_util.c:2618
3772 msgid "Use profile from _image"
3773 msgstr "Res_imdeki düzeni kullan"
3775 #: ../src/layout_util.c:2618
3776 msgid "Use profile from image"
3777 msgstr "Resimdeki düzeni kullan"
3779 #: ../src/layout_util.c:2619
3780 msgid "Toggle _grayscale"
3781 msgstr "_Gri tonlamalı geçiş yap"
3783 #: ../src/layout_util.c:2619
3784 msgid "Toggle grayscale"
3785 msgstr "Gri tonlamalı geçiş yap"
3787 #: ../src/layout_util.c:2620
3788 msgid "Image Overlay"
3789 msgstr "Resim Yerleşimi"
3791 #: ../src/layout_util.c:2621
3792 msgid "_Show Histogram"
3793 msgstr "Histogramı Gö_ster"
3795 #: ../src/layout_util.c:2621
3796 msgid "Show Histogram"
3797 msgstr "Histogramı Göster"
3799 #: ../src/layout_util.c:2622
3800 msgid "Rectangular Selection"
3801 msgstr "Dikdörtgen Seçimi"
3803 #: ../src/layout_util.c:2623
3804 msgid "GIF _animation"
3805 msgstr "GIF c_anlandırması"
3807 #: ../src/layout_util.c:2623
3808 msgid "Toggle GIF animation"
3809 msgstr "GIF canlandırmasını aç"
3811 #: ../src/layout_util.c:2624
3812 msgid "_Exif rotate"
3813 msgstr "_Exif döndür"
3815 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
3817 msgstr "Exif döndür"
3819 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3820 msgid "Draw Rectangle"
3823 #: ../src/layout_util.c:2626
3824 msgid "Over/Under Exposed"
3827 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
3828 msgid "Split Pane Sync"
3831 #: ../src/layout_util.c:2631
3833 msgstr "Resim _Listesi"
3835 #: ../src/layout_util.c:2631
3836 msgid "View Images as List"
3837 msgstr "Resimeleri Liste olarak görüntüle"
3839 #: ../src/layout_util.c:2632
3843 #: ../src/layout_util.c:2632
3844 msgid "View Images as Icons"
3845 msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
3847 #: ../src/layout_util.c:2636
3848 msgid "T_oggle Folder View"
3849 msgstr "Dizin Görünümünü _Değiştir"
3851 #: ../src/layout_util.c:2636
3852 msgid "Toggle Folders View"
3853 msgstr "Dizin Görünümünü Değiştir"
3855 #: ../src/layout_util.c:2640
3859 #: ../src/layout_util.c:2640
3860 msgid "Split Horizontal"
3863 #: ../src/layout_util.c:2641
3867 #: ../src/layout_util.c:2641
3868 msgid "Split Vertical"
3871 #: ../src/layout_util.c:2642
3875 #: ../src/layout_util.c:2642
3879 #: ../src/layout_util.c:2643
3883 #: ../src/layout_util.c:2643
3884 msgid "Split Single"
3885 msgstr "Tek Bölmeli"
3887 #: ../src/layout_util.c:2647
3888 msgid "Input _0: sRGB"
3889 msgstr "Giriş _0: sRGB"
3891 #: ../src/layout_util.c:2647
3892 msgid "Input 0: sRGB"
3893 msgstr "Giriş 0: sRGB"
3895 #: ../src/layout_util.c:2648
3896 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3897 msgstr "Giriş _1: AdobeRGB uyumlu"
3899 #: ../src/layout_util.c:2648
3900 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3901 msgstr "Giriş 1: AdobeRGB uyumlu"
3903 #: ../src/layout_util.c:2649
3907 #: ../src/layout_util.c:2649
3911 #: ../src/layout_util.c:2650
3915 #: ../src/layout_util.c:2650
3919 #: ../src/layout_util.c:2651
3923 #: ../src/layout_util.c:2651
3927 #: ../src/layout_util.c:2652
3931 #: ../src/layout_util.c:2652
3935 #: ../src/layout_util.c:2656
3936 msgid "Histogram on Red"
3937 msgstr "Kırmızı Histogram"
3939 #: ../src/layout_util.c:2657
3940 msgid "Histogram on Green"
3941 msgstr "Yeşil Histogram"
3943 #: ../src/layout_util.c:2658
3944 msgid "Histogram on Blue"
3945 msgstr "Mavi Histogram"
3947 #: ../src/layout_util.c:2659
3948 msgid "Histogram on RGB"
3949 msgstr "RGB Histogram"
3951 #: ../src/layout_util.c:2660
3952 msgid "Histogram on Value"
3953 msgstr "Değer Üzerinde Histogram"
3955 #: ../src/layout_util.c:2664
3956 msgid "Linear Histogram"
3957 msgstr "Doğrusal Histogram"
3959 #: ../src/layout_util.c:2665
3960 msgid "_Log Histogram"
3961 msgstr "Gün_lük Histogramı"
3963 #: ../src/layout_util.c:2665
3964 msgid "Log Histogram"
3965 msgstr "Günlük Histogramı"
3967 #: ../src/layout_util.c:2669
3971 #: ../src/layout_util.c:2669
3973 msgstr "Stereo Otomatik"
3975 #: ../src/layout_util.c:2670
3976 msgid "_Side by Side"
3979 #: ../src/layout_util.c:2670
3980 msgid "Stereo Side by Side"
3981 msgstr "Stereo Yan Yana"
3983 #: ../src/layout_util.c:2671
3987 #: ../src/layout_util.c:2671
3988 msgid "Stereo Cross"
3989 msgstr "Stereo Çapraz"
3991 #: ../src/layout_util.c:2672
3995 #: ../src/layout_util.c:2672
3997 msgstr "Stereo Kapalı"
3999 #: ../src/layout_util.c:3008
4002 msgstr "_%d 'i işaretle"
4004 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
4006 msgid "_Set mark %d"
4007 msgstr "%d işaretini _ayarla"
4009 #: ../src/layout_util.c:3009
4012 msgstr "%d işaretini ayarla"
4014 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
4016 msgid "_Reset mark %d"
4017 msgstr "%d işaretini sıfı_rla"
4019 #: ../src/layout_util.c:3010
4021 msgid "Reset mark %d"
4022 msgstr "%d işaretini sıfırla"
4024 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4025 #: ../src/view_file/view_file.c:645
4027 msgid "_Toggle mark %d"
4028 msgstr "%d işaretini değiş_tir"
4030 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4032 msgid "Toggle mark %d"
4033 msgstr "%d işaretini değiştir"
4035 #: ../src/layout_util.c:3013
4037 msgid "Se_lect mark %d"
4038 msgstr "%d işaretini _seç"
4040 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
4042 msgid "Select mark %d"
4043 msgstr "%d işaretini seç"
4045 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
4047 msgid "_Select mark %d"
4048 msgstr "%d işaretini _seç"
4050 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
4052 msgid "_Add mark %d"
4053 msgstr "%d iş_areti ekle"
4055 #: ../src/layout_util.c:3015
4058 msgstr "%d işareti ekle"
4060 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4062 msgid "_Intersection with mark %d"
4063 msgstr "%d işareti ile kes_işme"
4065 #: ../src/layout_util.c:3016
4067 msgid "Intersection with mark %d"
4068 msgstr "%d işareti ile kesişme"
4070 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4072 msgid "_Unselect mark %d"
4073 msgstr "%d işaretinin seçimini _kaldır"
4075 #: ../src/layout_util.c:3017
4077 msgid "Unselect mark %d"
4078 msgstr "%d işaretinin seçimini kaldır"
4080 #: ../src/layout_util.c:3018
4082 msgid "_Filter mark %d"
4083 msgstr "%d _süzme işareti"
4085 #: ../src/layout_util.c:3018
4087 msgid "Filter mark %d"
4088 msgstr "%d süzme işareti"
4090 #: ../src/layout_util.c:3633
4092 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4093 msgstr "Kaydedilmemiş meta veri içeren dosya sayısı: %d"
4095 #: ../src/layout_util.c:3639
4096 msgid "No unsaved metadata"
4097 msgstr "Kaydedilmemiş meta veri yok"
4099 #: ../src/layout_util.c:3687
4102 "Image profile: %s\n"
4103 "Screen profile: %s"
4108 #: ../src/layout_util.c:3695
4109 msgid "Click to enable color management"
4110 msgstr "Renk yönetimini etkinleştirmek için tıklayın"
4112 #: ../src/layout_util.c:3700
4113 msgid "Color profiles not supported"
4114 msgstr "Renk düzenleri desteklenmiyor"
4116 #: ../src/layout_util.c:3722
4118 msgid "Input _%d: %s"
4119 msgstr "Giriş _%d: %s"
4121 #. something went badly wrong
4122 #: ../src/lirc.c:209
4124 msgid "disconnected from LIRC\n"
4125 msgstr "LIRC bağlantısı kesildi\n"
4127 #: ../src/lirc.c:234
4130 "could not read LIRC config file\n"
4131 "please read the documentation of LIRC to \n"
4132 "know how to create a proper config file\n"
4134 "LIRC yapılandırma dosyası okunamadı\n"
4135 "uygun bir yapılandırma dosyası oluşturmayı\n"
4136 "öğrenmek için lütfen LIRC belgelerini okuyun\n"
4138 #: ../src/logwindow.c:350
4142 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4143 msgid "Debug level:"
4144 msgstr "Hata ayıklama seviyesi:"
4146 #: ../src/logwindow.c:405
4148 msgid "Pause scrolling"
4149 msgstr "Fare tekerleği resim kaydırır"
4151 #: ../src/logwindow.c:413
4153 msgid "Enable line wrap"
4154 msgstr "Dosya gruplamasını etkinleştir"
4156 #: ../src/logwindow.c:421
4158 msgid "Enable timer data"
4159 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
4161 #: ../src/logwindow.c:441
4162 msgid "Search for text in log window"
4165 #: ../src/logwindow.c:450
4166 msgid "Search backwards"
4169 #: ../src/logwindow.c:460
4170 msgid "Search forwards"
4173 #: ../src/logwindow.c:470
4174 msgid "Highlight all"
4177 #: ../src/logwindow.c:476
4179 msgid "Filter regexp"
4182 #: ../src/main.c:593
4185 "Usage: %s [options] [path]\n"
4188 "Kullanım: %s [seçenekler] [yol]\n"
4191 #: ../src/main.c:594
4193 msgid "Valid options:\n"
4194 msgstr "geçerli seçenekler:\n"
4196 #: ../src/main.c:595
4197 msgid " --blank start with blank file list\n"
4198 msgstr " --blank boş dosya listesiyle başla\n"
4200 #: ../src/main.c:596
4202 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4205 #: ../src/main.c:597
4207 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4211 #: ../src/main.c:598
4212 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4213 msgstr " -f, --fullscreen tam ekran modunda başlat\n"
4215 #: ../src/main.c:599
4217 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4218 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF ana pencere konumunu ayarla\n"
4220 #: ../src/main.c:600
4222 msgid " -h, --help show this message\n"
4224 " -h, --help bu iletiyi yazdır\n"
4227 #: ../src/main.c:601
4229 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4231 " -l, --list [dosyalar] [koleksiyonlar] komut satırı için koleksiyon "
4234 #: ../src/main.c:602
4236 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4237 msgstr " -v, --version sürüm bilgisini yazdır\n"
4239 #: ../src/main.c:603
4241 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4242 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> günlük verisini dosyaya kaydet\n"
4244 #: ../src/main.c:604
4246 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4248 " -r, --remote pencereyi açmak için aşağıdaki komutları "
4251 #: ../src/main.c:605
4253 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4254 msgstr " -rh,--remote-help uzaktan komut listesini yazdır\n"
4256 #: ../src/main.c:606
4257 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4258 msgstr " -s, --slideshow resim gösterisi modunda başlat\n"
4260 #: ../src/main.c:607
4261 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4262 msgstr " +t, --with-tools araç gösterimini zorla\n"
4264 #: ../src/main.c:608
4265 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4266 msgstr " -t, --without-tools araç gizlemeyi zorla\n"
4268 #: ../src/main.c:609
4269 msgid " -v, --version print version info\n"
4270 msgstr " -v, --version sürüm bilgisini yazdır\n"
4272 #: ../src/main.c:610
4273 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4274 msgstr " +w, --show-log-window günlük penceresini göster\n"
4276 #: ../src/main.c:612
4277 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4278 msgstr " --debug[=level] hata ayıklama çıktısını aç\n"
4280 #: ../src/main.c:613
4282 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4283 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> hata ayıklama çıktısını süz\n"
4285 #: ../src/main.c:875
4287 msgid "Cannot load "
4288 msgstr "Dosya okunamıyor"
4290 #: ../src/main.c:881
4292 msgid "Configuration file path "
4293 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
4295 #: ../src/main.c:881
4297 msgid " is not a file\n"
4298 msgstr "%s bir dizin değil"
4300 #: ../src/main.c:888
4302 msgid " is not a folder\n"
4303 msgstr "%s bir dizin değil"
4305 #: ../src/main.c:895
4306 msgid "No path parameter given\n"
4309 #: ../src/main.c:957
4311 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4312 msgstr "%s dizini oluşturuluyor:%s\n"
4314 #: ../src/main.c:961
4316 msgid "Could not create dir:%s\n"
4317 msgstr "Dizin oluşturulamadı:%s\n"
4319 #: ../src/main.c:1013
4321 msgid "error saving file: %s\n"
4322 msgstr "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
4324 #: ../src/main.c:1032
4327 "error saving file: %s\n"
4330 "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
4333 #: ../src/main.c:1182
4337 #: ../src/main.c:1187
4340 msgstr "%s 'den çık"
4342 #: ../src/main.c:1189
4343 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4344 msgstr "Koleksiyonlar değiştirildi. Yine de çıkılsın mı?"
4346 #: ../src/menu.c:143
4347 msgid "Sort by size"
4348 msgstr "Boyuta göre sırala"
4350 #: ../src/menu.c:146
4351 msgid "Sort by date"
4352 msgstr "Tarihe göre sırala"
4354 #: ../src/menu.c:149
4355 msgid "Sort by file creation date"
4356 msgstr "Dosya oluşturma tarihine göre sırala"
4358 #: ../src/menu.c:152
4360 msgid "Sort by Exif date original"
4361 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
4363 #: ../src/menu.c:155
4365 msgid "Sort by Exif date digitized"
4366 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
4368 #: ../src/menu.c:158
4370 msgstr "Sıralanmamış"
4372 #: ../src/menu.c:161
4373 msgid "Sort by path"
4374 msgstr "Yola göre sırala"
4376 #: ../src/menu.c:164
4377 msgid "Sort by number"
4378 msgstr "Numaraya göre sırala"
4380 #: ../src/menu.c:167
4381 msgid "Sort by rating"
4382 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
4384 #: ../src/menu.c:170
4386 msgid "Sort by class"
4387 msgstr "Boyuta göre sırala"
4389 #: ../src/menu.c:174
4390 msgid "Sort by name"
4391 msgstr "Ada göre sırala"
4393 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4394 msgid "Zoom to original size"
4395 msgstr "Asıl boyuta getir"
4397 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4398 msgid "Fit image to window"
4399 msgstr "Resmi pencereye sığdır"
4401 #: ../src/menu.c:274
4402 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4403 msgstr "Yakınlaştırma önceki ayarlarda kalsın"
4405 #: ../src/menu.c:354
4407 msgid "Rotate _180°"
4408 msgstr "_180 derece döndür"
4410 #: ../src/menu.c:459
4411 msgid "_Add to Collection"
4412 msgstr "Koleksiyon_a Ekle"
4414 #: ../src/metadata.c:1735
4418 #: ../src/metadata.c:1736
4422 #: ../src/metadata.c:1737
4426 #: ../src/metadata.c:1738
4430 #: ../src/metadata.c:1739
4434 #: ../src/metadata.c:1740
4438 #: ../src/metadata.c:1741
4442 #: ../src/metadata.c:1742
4446 #: ../src/metadata.c:1743
4450 #: ../src/metadata.c:1744
4454 #: ../src/metadata.c:1745
4458 #: ../src/metadata.c:1746
4460 msgstr "Evcil Hayvanlar"
4462 #: ../src/metadata.c:1747
4464 msgstr "Yaban hayatı"
4466 #: ../src/metadata.c:1748
4468 msgstr "Hayvanat bahçesi"
4470 #: ../src/metadata.c:1749
4474 #: ../src/metadata.c:1750
4478 #: ../src/metadata.c:1751
4482 #: ../src/metadata.c:1752
4486 #: ../src/metadata.c:1753
4490 #: ../src/metadata.c:1754
4494 #: ../src/metadata.c:1755
4498 #: ../src/metadata.c:1756
4502 #: ../src/metadata.c:1757
4506 #: ../src/metadata.c:1758
4510 #: ../src/metadata.c:1759
4514 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4518 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4522 #: ../src/metadata.c:1762
4526 #: ../src/metadata.c:1763
4530 #: ../src/metadata.c:1764
4534 #: ../src/metadata.c:1765
4538 #: ../src/metadata.c:1766
4539 msgid "Architecture"
4542 #: ../src/metadata.c:1767
4546 #: ../src/metadata.c:1768
4550 #: ../src/metadata.c:1769
4554 #: ../src/metadata.c:1770
4558 #: ../src/metadata.c:1771
4562 #: ../src/metadata.c:1772
4566 #: ../src/metadata.c:1773
4570 #: ../src/metadata.c:1776
4574 #: ../src/metadata.c:1777
4578 #: ../src/metadata.c:1778
4582 #: ../src/metadata.c:1779
4586 #: ../src/metadata.c:1780
4590 #: ../src/metadata.c:1781
4594 #: ../src/metadata.c:1782
4598 #: ../src/metadata.c:1783
4602 #: ../src/metadata.c:1784
4606 #: ../src/metadata.c:1785
4610 #: ../src/metadata.c:1786
4614 #: ../src/metadata.c:1787
4615 msgid "Sunny weather"
4616 msgstr "Güneşli hava"
4618 #: ../src/metadata.c:1788
4622 #: ../src/metadata.c:1789
4626 #: ../src/metadata.c:1790
4630 #: ../src/metadata.c:1791
4634 #: ../src/metadata.c:1792
4638 #: ../src/metadata.c:1793
4639 msgid "Black and White"
4640 msgstr "Siyah ve Beyaz"
4642 #: ../src/metadata.c:1794
4646 #: ../src/misc.c:421
4648 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4649 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
4651 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4652 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4655 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4661 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4665 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4666 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
4669 msgstr "%d'i işaretle"
4671 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4674 msgstr "Koleksiyonlar"
4679 msgstr "Resim dosyası"
4683 msgid "Images total"
4684 msgstr "Resim dosyası"
4688 msgid "File page no."
4689 msgstr "Dosya tarihi"
4694 msgstr "Resim Genişliği"
4698 msgid "ShutterSpeed"
4699 msgstr "Deklanşör hızı"
4707 msgid "Focal len. 35mm"
4708 msgstr "Odak uzaklığı 35mm"
4717 msgstr "GPS yüksekliği"
4722 msgstr "Zaman çizelgesi"
4730 msgid "© Contributor"
4740 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4743 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
4745 msgid "%d images, %s"
4746 msgstr "%d resim, %s"
4748 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
4750 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4751 msgstr "Tava görünümü \"%s\" dizinini desteklemiyor."
4753 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
4754 msgid "Folder not supported"
4755 msgstr "Dizin desteklenmiyor"
4757 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
4758 msgid "Reading image data..."
4759 msgstr "Resim verileri okunuyor..."
4761 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
4762 msgid "Sorting images..."
4763 msgstr "Resimler sıralanıyor..."
4765 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
4769 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4770 #: ../src/preferences.c:2469
4774 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4778 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
4782 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
4783 msgid "Folder not found"
4786 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
4787 msgid "The entered path is not a folder"
4788 msgstr "Girilen yol bir dizin değil"
4790 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4792 msgstr "Tava Görünümü"
4794 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
4796 msgstr "Zaman çizelgesi"
4798 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
4802 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
4803 msgid "Folders (flower)"
4804 msgstr "Dizinler (çiçek)"
4806 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
4810 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
4814 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
4818 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4819 msgid "Small Thumbnails"
4820 msgstr "Küçük Resimler (küçük)"
4822 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
4823 msgid "Normal Thumbnails"
4824 msgstr "Küçük Resimler (olağan)"
4826 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
4827 msgid "Large Thumbnails"
4828 msgstr "Küçük Resimler (büyük)"
4830 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
4834 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
4838 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
4842 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
4846 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
4850 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4851 msgid "Pan View Performance"
4852 msgstr "Tava Görünümü Başarımı"
4854 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4855 msgid "Pan view performance may be poor."
4856 msgstr "Tava görünümü başarımı düşük olabilir."
4858 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
4861 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4862 "pan view the following options can be enabled.\n"
4864 "Note that both options must be enabled to\n"
4865 "notice a change in performance."
4867 "Kaydırma görünümünde küçük resimlerin başarımını artırmak için aşağıdaki "
4868 "seçenekler etkinleştirilebilir. Başarımdaki bir değişikliği fark etmek için "
4869 "her iki seçeneğin de etkinleştirilmesi gerektiğini unutmayın."
4871 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
4872 msgid "Cache thumbnails"
4873 msgstr "Küçük resim önbelleği"
4875 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
4876 msgid "Use shared thumbnail cache"
4877 msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleğini kullan"
4879 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
4880 msgid "Do not show this dialog again"
4881 msgstr "Bu iletişim penceresini tekrar gösterme"
4883 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
4887 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
4888 msgid "Sort by E_xif date"
4889 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
4891 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
4892 msgid "_Show Exif information"
4893 msgstr "Exif bilgisini gö_ster"
4895 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
4897 msgstr "_Resmi göster"
4899 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
4903 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
4907 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4911 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4915 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4919 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4923 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4927 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4931 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4935 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4936 msgid "Keyword Filter:"
4937 msgstr "Anahtar Kelime Süzgeci:"
4939 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
4943 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
4944 msgid "Removed keyword…"
4945 msgstr "Anahtar kelime kaldırıldı..."
4947 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4951 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4955 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4957 msgstr "yol bulundu"
4959 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4960 msgid "filename found"
4961 msgstr "dosya adı bulundu"
4963 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4964 msgid "partial match"
4965 msgstr "kısmi eşleşme"
4967 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4969 msgstr "eşleşme yok"
4971 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4975 #: ../src/preferences.c:127
4979 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
4983 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
4988 #: ../src/preferences.c:132
4993 #: ../src/preferences.c:657
4994 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4995 msgstr "En yakın (en kötü ama en hızlı)"
4997 #: ../src/preferences.c:659
5001 #: ../src/preferences.c:661
5003 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5004 msgstr "Aşırı (en iyi, ama en yavaş)"
5006 #: ../src/preferences.c:684
5010 #: ../src/preferences.c:712
5014 #: ../src/preferences.c:714
5018 #: ../src/preferences.c:716
5022 #: ../src/preferences.c:756
5026 #: ../src/preferences.c:758
5030 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5034 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5038 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5042 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5047 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5052 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5055 msgstr "Sonraki Resim"
5057 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5059 msgid "Previous Page"
5060 msgstr "Önceki Bölme"
5062 #: ../src/preferences.c:791
5064 msgstr "Yeni _pencere"
5066 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5070 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5071 #: ../src/utilops.c:3210
5075 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5076 #: ../src/utilops.c:2883
5078 msgstr "Yeniden adlandır"
5080 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5081 #: ../src/utilops.c:2230
5085 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5087 msgid "Close Window"
5088 msgstr "Pencereyi kapat"
5090 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5092 msgid "Select invert"
5095 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5097 msgid "Show file filter"
5098 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
5100 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5102 msgid "Select rectangle"
5105 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5109 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5113 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5114 msgid "Configure this window"
5115 msgstr "Bu pencereyi yapılandır"
5117 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5119 msgid "Cache maintenance"
5120 msgstr "Önbellek Bakımı"
5122 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5124 msgid "Rotate clockwise 90°"
5125 msgstr "Saat yönünde döndür"
5127 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5130 msgstr "180 derece döndür"
5132 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5136 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5140 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5141 msgid "Original state"
5144 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5145 msgid "Fit Horizontaly"
5146 msgstr "Yatay Olarak Sığdır"
5148 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5149 msgid "Fit vertically"
5150 msgstr "Dikey olarak sığdır"
5152 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5154 msgstr "1:3 Yakınlaştır"
5156 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5159 msgstr "Gri tonlamalı geçiş yap"
5161 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5162 msgid "Over Under Exposed"
5165 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5166 #: ../src/window.c:308
5170 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5171 msgid "Show thumbnails"
5172 msgstr "Küçük resimleri göster"
5174 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5176 msgstr "İşaretleri göster"
5178 #: ../src/preferences.c:961
5182 #: ../src/preferences.c:1043
5183 msgid "Single image"
5186 #: ../src/preferences.c:1045
5187 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5188 msgstr "Anaglif Kırmızı-Mavi"
5190 #: ../src/preferences.c:1047
5191 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5192 msgstr "Anaglif Yeşil-Eflatun"
5194 #: ../src/preferences.c:1049
5195 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5196 msgstr "Anaglif Sarı-Mavi"
5198 #: ../src/preferences.c:1051
5199 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5200 msgstr "Anaglif Gri Kırmızı-Mavi"
5202 #: ../src/preferences.c:1053
5203 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5204 msgstr "Anaglif Gri Yeşil-Eflatun"
5206 #: ../src/preferences.c:1055
5207 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5208 msgstr "Anaglif Gri Sarı-Mavi"
5210 #: ../src/preferences.c:1057
5211 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5212 msgstr "Anaglif Dubois Kırmızı-Mavi"
5214 #: ../src/preferences.c:1059
5215 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5216 msgstr "Anaglif Dubois Yeşil-Kırmızı"
5218 #: ../src/preferences.c:1061
5219 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5220 msgstr "Anaglif Dubois Sarı-Mavi"
5222 #: ../src/preferences.c:1064
5223 msgid "Side by Side"
5226 #: ../src/preferences.c:1065
5227 msgid "Side by Side Half size"
5228 msgstr "Yan Yana Yarım boy"
5230 #: ../src/preferences.c:1072
5231 msgid "Top - Bottom"
5234 #: ../src/preferences.c:1073
5235 msgid "Top - Bottom Half size"
5236 msgstr "Üst - Alt Yarım boy"
5238 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5239 msgid "Fixed position"
5240 msgstr "Sabit konum"
5242 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5243 msgid "Reset filters"
5244 msgstr "Süzgeçleri sıfırla"
5246 #: ../src/preferences.c:1414
5248 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5251 "Bu, dosya süzgeçlerini varsyaılanlara sıfırlayacak.\n"
5254 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5256 msgstr "Çöpü temizle"
5258 #: ../src/preferences.c:1445
5259 msgid "This will remove the trash contents."
5260 msgstr "Bu, çöp içeriğini kaldıracak."
5262 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5263 msgid "Reset image overlay template string"
5264 msgstr "Resim bindirme şablon dizesini sıfırla"
5266 #: ../src/preferences.c:1493
5268 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5271 "Bu, resim bindirme şablon dizesini varsayılana sıfırlayacaktır.\n"
5274 #: ../src/preferences.c:2000
5278 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5282 #: ../src/preferences.c:2009
5284 msgid "Custom size: "
5285 msgstr "Özel yazıcı:"
5287 #: ../src/preferences.c:2010
5292 #: ../src/preferences.c:2011
5297 #: ../src/preferences.c:2013
5299 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5300 msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
5302 #: ../src/preferences.c:2021
5303 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5304 msgstr "Geeqie küçük resim tarzını ve önbelleğini kullan"
5306 #: ../src/preferences.c:2028
5307 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5308 msgstr "Küçük resimleri yerel olarak resim dizininde sakla (standart dışı)"
5310 #: ../src/preferences.c:2035
5311 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5313 "Diğer uygulamalarla paylaşılan standart küçük resim tarzı ve önbellek kullan"
5315 #: ../src/preferences.c:2041
5316 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5318 "Kullanılabilir olduğunda EXIF küçük resimlerini kullanın (EXIF küçük "
5319 "resimleri eski olabilir)"
5321 #: ../src/preferences.c:2044
5323 msgid "Thumbnail color management"
5324 msgstr "Renk yönetimi"
5326 #: ../src/preferences.c:2047
5328 msgid "Collection preview:"
5329 msgstr "Koleksiyon Dosyaları"
5331 #: ../src/preferences.c:2050
5332 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5335 #: ../src/preferences.c:2053
5336 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5338 "Vidyo dosyalarında gömülü meta verileri mümkünse küçük resimler olarak kullan"
5340 #: ../src/preferences.c:2062
5343 msgstr "Derecelendirme"
5345 #: ../src/preferences.c:2069
5346 msgid "Star character: "
5349 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5350 msgid "Display selected character"
5353 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5355 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5356 "characters may be found on the Internet."
5359 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5360 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5365 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5366 #: ../src/preferences.c:2244
5371 #: ../src/preferences.c:2101
5372 msgid "Rejected character: "
5375 #: ../src/preferences.c:2133
5377 msgstr "Resim gösterisi"
5379 #: ../src/preferences.c:2144
5380 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5381 msgstr "Resim değiştirme arasındaki gecikme saat:dak:sn.salise"
5383 #: ../src/preferences.c:2160
5387 #: ../src/preferences.c:2161
5391 #: ../src/preferences.c:2165
5392 msgid "Image loading and caching"
5393 msgstr "Resim yükleme ve önbellekleme"
5395 #: ../src/preferences.c:2167
5397 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5398 msgstr "Çözülmüş resim önbellek boyutu (Mb):"
5400 #: ../src/preferences.c:2169
5401 msgid "Preload next image"
5402 msgstr "Sonraki resmi ön yükle"
5404 #: ../src/preferences.c:2172
5405 msgid "Refresh on file change"
5406 msgstr "Dosya değişikliğinde yenile"
5408 #: ../src/preferences.c:2178
5409 msgid "Expand menu and toolbar"
5412 #: ../src/preferences.c:2180
5415 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5418 "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
5420 #: ../src/preferences.c:2182
5421 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5424 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5426 msgid "Timezone database"
5427 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
5429 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5433 #: ../src/preferences.c:2213
5437 #: ../src/preferences.c:2218
5439 "No Internet connection!\n"
5440 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5441 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5444 #: ../src/preferences.c:2222
5446 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5447 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5450 #: ../src/preferences.c:2228
5451 msgid "On-line help search engine"
5454 #: ../src/preferences.c:2235
5456 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5457 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5458 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5461 #: ../src/preferences.c:2277
5463 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5464 msgstr "Clutter kütüphanesi üzerinden GPU hızlandırmayı kullan"
5466 #: ../src/preferences.c:2285
5467 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5469 "İki geçişli oluşturma (ikinci geçişte Yüksek Nitelikli yakınlaştırma ve renk "
5470 "düzeltmesi uygula)"
5472 #: ../src/preferences.c:2293
5473 msgid "Zoom increment:"
5474 msgstr "Yakınlaştırma artışı:"
5476 #: ../src/preferences.c:2300
5481 #: ../src/preferences.c:2305
5482 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5483 msgstr "Resmin büyütülmesine izin ver (% olarak en fazla boyut)"
5485 #: ../src/preferences.c:2311
5488 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5489 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5490 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5491 "100% is full-size."
5493 "Yakınlaştır \"Görüntüyü pencereye sığdır\" olarak ayarlandığında Geeqie'nin "
5494 "geçerli görünüm alanından daha küçük görüntüler için görüntü boyutunu "
5495 "artırmasına izin vermek için bunu etkinleştirin. Bu değer, izin verilen en "
5496 "fazla genişlemeyi yüzde olarak belirler, yani 100% tam boyuttadır."
5498 #: ../src/preferences.c:2314
5500 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5501 msgstr "Sanal pencere boyutu (gerçek pencerenin% si):"
5503 #: ../src/preferences.c:2320
5505 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5506 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5507 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5508 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5509 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5511 "Bu değer, \"Görüntüyü pencereye sığdır\" ayarlandığında pencerenin sanal "
5512 "boyutunu ayarlar. Pencerenin gerçek boyutunu kullanmak yerine, pencerenin "
5513 "belirtilen yüzdesi kullanılır. Görüntünün etrafında bir kenarlık (100%'den "
5514 "düşük değerler) veya görüntüyü otomatik yakınlaştırma (100%'den büyük "
5515 "değerler) sağlar. Tam ekran modunu da etkiler."
5517 #: ../src/preferences.c:2322
5520 msgstr "Dosya boyutu"
5522 #: ../src/preferences.c:2326
5525 msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
5527 #: ../src/preferences.c:2326
5528 msgid "(Requires restart)"
5531 #: ../src/preferences.c:2329
5533 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5534 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5535 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5536 "a large image is seen."
5539 #: ../src/preferences.c:2331
5543 #: ../src/preferences.c:2333
5544 msgid "Use custom border color in window mode"
5545 msgstr "Pencere kipinde özel kenarlık rengi kullan"
5547 #: ../src/preferences.c:2336
5548 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5549 msgstr "Tam ekran kipinde özel kenarlık rengi kullanın"
5551 #: ../src/preferences.c:2339
5552 msgid "Border color"
5553 msgstr "Kenarlık rengi"
5555 #: ../src/preferences.c:2344
5556 msgid "Alpha channel color 1"
5557 msgstr "Alfa kanalı rengi 1"
5559 #: ../src/preferences.c:2347
5560 msgid "Alpha channel color 2"
5561 msgstr "Alfa kanalı rengi 2"
5563 #: ../src/preferences.c:2416
5567 #: ../src/preferences.c:2418
5571 #: ../src/preferences.c:2420
5573 msgid "Remember session"
5574 msgstr "Yazdırma ayarlarını unutma"
5576 #: ../src/preferences.c:2423
5577 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5578 msgstr "Yeni pencereler için kaydedilmiş pencere konumlarını da kullanın"
5580 #: ../src/preferences.c:2427
5582 msgid "Remember window workspace"
5583 msgstr "Pencere yerlerini unutma"
5585 #: ../src/preferences.c:2431
5586 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5587 msgstr "Araç durumunu unutma (kayan/gizli)"
5589 #: ../src/preferences.c:2434
5590 msgid "Remember dialog window positions"
5591 msgstr "İletişim penceresi yerlerini unutma"
5593 #: ../src/preferences.c:2437
5595 msgid "Show window IDs"
5596 msgstr "Yeni pencere"
5598 #: ../src/preferences.c:2441
5599 msgid "Use current layout for default: "
5602 #: ../src/preferences.c:2447
5604 "Current window layout\n"
5605 "has been set as default"
5608 #: ../src/preferences.c:2454
5609 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5610 msgstr "Araçlar gizlendiğinde/kayarken görüntüyü pencereye sığdır"
5612 #: ../src/preferences.c:2458
5613 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5614 msgstr "Pencere otomatik boyutlandığında sınır boyutu (%):"
5616 #: ../src/preferences.c:2473
5617 msgid "Smooth image flip"
5618 msgstr "Düzgün resim çevirme"
5620 #: ../src/preferences.c:2475
5621 msgid "Disable screen saver"
5622 msgstr "Ekran koruyucuyu devre dışı bırak"
5624 #: ../src/preferences.c:2493
5628 #: ../src/preferences.c:2497
5629 msgid "Overlay Screen Display"
5630 msgstr "Ekran Görünümü Bindirme"
5632 #: ../src/preferences.c:2509
5633 msgid "Image overlay template"
5634 msgstr "Resim bindirme şablonu"
5636 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
5637 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5640 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5644 #: ../src/preferences.c:2540
5648 #: ../src/preferences.c:2545
5652 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
5653 #: ../src/preferences.c:3726
5657 #: ../src/preferences.c:2568
5658 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5661 #: ../src/preferences.c:2572
5663 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5666 #: ../src/preferences.c:2577
5668 msgid "Field separators"
5669 msgstr "Hızlandırıcılar"
5671 #: ../src/preferences.c:2581
5673 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5674 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5677 #: ../src/preferences.c:2586
5678 msgid "Field maximum length"
5681 #: ../src/preferences.c:2590
5686 #: ../src/preferences.c:2595
5687 msgid "Pre- and post- text"
5690 #: ../src/preferences.c:2599
5692 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5693 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5694 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5697 #: ../src/preferences.c:2604
5698 msgid "Pango markup"
5701 #: ../src/preferences.c:2608
5704 "<u>underline</u>\n"
5706 "<s>strikethrough</s>"
5709 #: ../src/preferences.c:2703
5710 msgid "Show hidden files or folders"
5711 msgstr "Gizli dosya veya dizinleri göster"
5713 #: ../src/preferences.c:2705
5714 msgid "Show parent folder (..)"
5715 msgstr "Üst dizini göster (..)"
5717 # programda bakmak lazım
5718 #: ../src/preferences.c:2707
5719 msgid "Case sensitive sort"
5720 msgstr "Harfe duyarlı sıralama"
5722 #: ../src/preferences.c:2709
5723 msgid "Natural sort order"
5724 msgstr "Doğal sıralama düzeni"
5726 #: ../src/preferences.c:2711
5727 msgid "Disable file extension checks"
5728 msgstr "Dosya uzantısı denetimlerini devre dışı bırak"
5730 #: ../src/preferences.c:2714
5731 msgid "Disable File Filtering"
5732 msgstr "Dosya Süzmeyi Devre Dışı Bırak"
5734 #: ../src/preferences.c:2718
5735 msgid "Grouping sidecar extensions"
5736 msgstr "Sepet uzantıları gruplaması"
5738 #: ../src/preferences.c:2725
5740 msgstr "Dosya türleri"
5742 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
5746 #: ../src/preferences.c:2807
5748 msgstr "Yazılabilir"
5750 #: ../src/preferences.c:2820
5751 msgid "Sidecar is allowed"
5752 msgstr "Sepet izinlidir"
5754 #: ../src/preferences.c:2867
5755 msgid "Metadata writing process"
5756 msgstr "Meta veri yazma işlemi"
5758 #: ../src/preferences.c:2869
5759 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5761 "Uyarı: Geeqie Exiv2 olmadan inşa edilmiştir. Bazı seçenekler devre dışı."
5763 #: ../src/preferences.c:2871
5765 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5768 "Meta veriler aşağıdaki sırayla yazılmıştır. İşlem ilk başarıdan sonra sona "
5771 #: ../src/preferences.c:2879
5773 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5776 "1) XMP standardına göre meta verileri görüntü dosyalarına veya sepet "
5777 "dosyalarına kaydedin"
5779 #: ../src/preferences.c:2885
5781 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5783 "2) Meta verileri yerel olarak resim dizinine ' metadata' dizinine kaydedin "
5786 #: ../src/preferences.c:2888
5788 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5789 msgstr "3) Geeqie '%s' özel dizinine meta verileri kaydedin"
5791 #: ../src/preferences.c:2899
5792 msgid "Step 1: Write to image files"
5793 msgstr "Adım 1: Resim dosyalarına yaz"
5795 #: ../src/preferences.c:2907
5797 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5800 "Meta verileri eski IPTC etiketlerinde de saklayın (IPTC4XMP standardına göre "
5803 #: ../src/preferences.c:2910
5804 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5805 msgstr "Resim dosyalarının cevapsız olup olmadığını bildir"
5807 #: ../src/preferences.c:2913
5808 msgid "Ask before writing to image files"
5809 msgstr "Resim dosyalarına yazmadan önce sor"
5811 #: ../src/preferences.c:2916
5812 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5813 msgstr "Image.ext.xmp adlı bir yardımcı dosya oluşturun (image.xmp yerine)"
5815 #: ../src/preferences.c:2919
5816 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5817 msgstr "Adım 2 ve 3: Geeqie özel dosyalarına yaz"
5819 #: ../src/preferences.c:2924
5821 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5824 "XMP yerine GQview eski meta veri biçimini kullanın (yalnızca anahtar "
5825 "kelimeleri ve yorumları destekler)"
5827 #: ../src/preferences.c:2928
5828 msgid "Miscellaneous"
5831 #: ../src/preferences.c:2929
5833 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5836 "Tüm gruplanmış sepetlere aynı açıklama etiketlerini (anahtar kelimeler, "
5839 #: ../src/preferences.c:2932
5840 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5841 msgstr "Anahtar kelimelerin yalnızca durumda farklılık göstermesine izin ver"
5843 #: ../src/preferences.c:2935
5844 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5845 msgstr "Değiştirilen resim yönünü meta verilere yazın"
5847 #: ../src/preferences.c:2941
5848 msgid "Auto-save options"
5849 msgstr "Otomatik kaydetme seçenekleri"
5851 #: ../src/preferences.c:2943
5852 msgid "Write metadata after timeout"
5853 msgstr "Zaman aşımından sonra meta verileri yaz"
5855 #: ../src/preferences.c:2949
5856 msgid "Timeout (seconds):"
5857 msgstr "Zaman aşımı (saniye):"
5859 #: ../src/preferences.c:2952
5860 msgid "Write metadata on image change"
5861 msgstr "Resim değişikliğinde meta veri yaz"
5863 #: ../src/preferences.c:2955
5864 msgid "Write metadata on directory change"
5865 msgstr "Dizin değişikliğinde meta veri yaz"
5867 #: ../src/preferences.c:2958
5869 msgid "Pre-load metadata"
5870 msgstr "Meta veri yaz"
5872 #: ../src/preferences.c:2960
5873 msgid "Read metadata in background"
5876 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
5877 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
5879 msgid "Search for keywords"
5880 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5882 #: ../src/preferences.c:3261
5884 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5885 msgstr "Seçilen dosyalara anahtar kelimeler ekle"
5887 #: ../src/preferences.c:3344
5891 # kolorimetrik tam karşılığı nedir?
5892 #: ../src/preferences.c:3346
5893 msgid "Relative Colorimetric"
5894 msgstr "Göreceli Renkölçüm"
5896 #: ../src/preferences.c:3350
5897 msgid "Absolute Colorimetric"
5898 msgstr "Kesin Renkölçüm"
5900 #: ../src/preferences.c:3374
5901 msgid "Color management"
5902 msgstr "Renk yönetimi"
5904 #: ../src/preferences.c:3376
5905 msgid "Input profiles"
5906 msgstr "Giriş düzenleri"
5908 #: ../src/preferences.c:3384
5912 #: ../src/preferences.c:3387
5916 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
5920 #: ../src/preferences.c:3398
5925 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
5926 msgid "Select color profile"
5927 msgstr "Renk düzeni seç"
5929 #: ../src/preferences.c:3422
5930 msgid "Screen profile"
5931 msgstr "Ekran düzeni"
5933 #: ../src/preferences.c:3426
5934 msgid "Use system screen profile if available"
5935 msgstr "Varsa sistem ekranı düzenini kullanın"
5937 #: ../src/preferences.c:3431
5941 #: ../src/preferences.c:3437
5942 msgid "Render Intent:"
5943 msgstr "Oluşturma Amacı:"
5945 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
5949 #: ../src/preferences.c:3494
5951 msgid "Confirm permanent file delete"
5952 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
5954 #: ../src/preferences.c:3496
5956 msgid "Confirm move file to Trash"
5957 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
5959 #: ../src/preferences.c:3498
5960 msgid "Enable Delete key"
5961 msgstr "Sil tuşunu etkinleştir"
5963 #: ../src/preferences.c:3501
5964 msgid "Use Geeqie trash location"
5967 #: ../src/preferences.c:3519
5968 msgid "Maximum size:"
5969 msgstr "En fazla boyut:"
5971 #: ../src/preferences.c:3519
5976 #: ../src/preferences.c:3521
5977 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5978 msgstr "Sınırsız boyut için 0'a ayarlayın"
5980 #: ../src/preferences.c:3522
5984 #: ../src/preferences.c:3530
5985 msgid "Use system Trash bin"
5988 #: ../src/preferences.c:3533
5989 msgid "Use no trash at all"
5992 #: ../src/preferences.c:3543
5993 msgid "Descend folders in tree view"
5994 msgstr "Ağaç görünümündeki dizinleri küçült"
5996 #: ../src/preferences.c:3546
5997 msgid "In place renaming"
5998 msgstr "Yerinde yeniden adlandırma"
6000 #: ../src/preferences.c:3549
6001 msgid "List directory view uses single click to enter"
6002 msgstr "Liste dizini görünümü girmek için tek tıklamayı kullanır"
6004 #: ../src/preferences.c:3552
6006 msgid "Circular selection lists"
6007 msgstr "Koleksiyon var"
6009 #: ../src/preferences.c:3554
6010 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6013 #: ../src/preferences.c:3556
6014 msgid "Save marks on exit"
6017 #: ../src/preferences.c:3560
6018 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6021 #: ../src/preferences.c:3564
6023 msgid "Open collections on top"
6024 msgstr "Koleksiyon aç"
6026 #: ../src/preferences.c:3568
6027 msgid "Hide window in fullscreen"
6030 #: ../src/preferences.c:3572
6031 msgid "Recent folder list maximum size"
6032 msgstr "Son dizin listesi en fazla boyutu"
6034 #: ../src/preferences.c:3575
6035 msgid "Drag'n drop icon size"
6036 msgstr "Sürükle ve bırak simge boyutu"
6038 #: ../src/preferences.c:3579
6039 msgid "Drag`n drop default action:"
6042 #: ../src/preferences.c:3582
6043 msgid "Copy path clipboard selection:"
6044 msgstr "Yol pano seçimini kopyala:"
6046 #: ../src/preferences.c:3586
6050 #: ../src/preferences.c:3588
6051 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6052 msgstr "Aşamalı klavye kaydırma"
6054 #: ../src/preferences.c:3590
6055 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6056 msgstr "Klavye kaydırma adımı çarpanı:"
6058 #: ../src/preferences.c:3592
6059 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6060 msgstr "Fare tekerleği resim kaydırır"
6062 #: ../src/preferences.c:3594
6063 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6064 msgstr "Resim üzerinde sol veya orta tıklama ile gezinme"
6066 #: ../src/preferences.c:3596
6068 msgid "Open archive by left click on image"
6069 msgstr "Resmin üzerine sol tıklayarak vidyo oynatın"
6071 #: ../src/preferences.c:3598
6072 msgid "Play video by left click on image"
6073 msgstr "Resmin üzerine sol tıklayarak vidyo oynatın"
6075 #: ../src/preferences.c:3601
6077 msgstr "Birlikte oynat:"
6079 #: ../src/preferences.c:3605
6080 msgid "Mouse button Back:"
6083 #: ../src/preferences.c:3607
6084 msgid "Mouse button Forward:"
6087 #: ../src/preferences.c:3611
6091 #: ../src/preferences.c:3613
6093 msgid "Override disable GPU"
6094 msgstr "Dosyanın üzerine yaz"
6096 #: ../src/preferences.c:3620
6098 msgstr "Hata ayıklama"
6100 #: ../src/preferences.c:3625
6102 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
6104 #: ../src/preferences.c:3628
6105 msgid "Log Window max. lines:"
6106 msgstr "Günlük penceresinin en fazla satır sayısı:"
6108 #: ../src/preferences.c:3646
6112 #: ../src/preferences.c:3648
6113 msgid "Accelerators"
6114 msgstr "Hızlandırıcılar"
6116 #: ../src/preferences.c:3667
6120 #: ../src/preferences.c:3689
6124 #: ../src/preferences.c:3700
6128 #: ../src/preferences.c:3731
6129 msgid "Reset selected"
6130 msgstr "Seçileni sıfırla"
6132 #: ../src/preferences.c:3746
6134 msgid "Toolbar Main"
6135 msgstr "Araç çubuğu"
6137 #: ../src/preferences.c:3762
6139 msgid "Toolbar Status"
6140 msgstr "Araç çubuğu"
6142 #: ../src/preferences.c:3790
6146 #: ../src/preferences.c:3791
6147 msgid "External preview extraction"
6150 #: ../src/preferences.c:3793
6151 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6154 #: ../src/preferences.c:3830
6156 msgid "Usable file types:\n"
6157 msgstr "Bu tip dosyaları içer"
6159 #: ../src/preferences.c:3836
6161 msgid "File identification tool"
6162 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
6164 #: ../src/preferences.c:3839
6165 msgid "Select file identification tool"
6168 #: ../src/preferences.c:3843
6170 msgid "Preview extraction tool"
6171 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
6173 #: ../src/preferences.c:3846
6174 msgid "Select preview extraction tool"
6177 #: ../src/preferences.c:3859
6178 msgid "Thread pool limits"
6181 #: ../src/preferences.c:3866
6182 msgid "Duplicate check:"
6185 #: ../src/preferences.c:3866
6186 msgid "max. threads"
6189 #: ../src/preferences.c:3867
6191 msgid "Set to 0 for unlimited"
6192 msgstr "Sınırsız boyut için 0'a ayarlayın"
6194 #: ../src/preferences.c:3880
6198 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6199 msgid "Windowed stereo mode"
6200 msgstr "Pencere stereo modu"
6202 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6203 msgid "Mirror left image"
6204 msgstr "Resmi sola yansıt"
6206 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6207 msgid "Flip left image"
6208 msgstr "Resmi sola çevir"
6210 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6211 msgid "Mirror right image"
6212 msgstr "Resmi sağa yansıt"
6214 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6215 msgid "Flip right image"
6216 msgstr "Resmi sağa çevir"
6218 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6219 msgid "Swap left and right images"
6220 msgstr "Sol ve sağ resimlerin yerini değiştir"
6222 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6223 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6224 msgstr "Tek bir görüntü kaynağında stereo kipini devre dışı bırakın"
6226 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6227 msgid "Fullscreen stereo mode"
6228 msgstr "Tam ekran stereo kipi"
6230 #: ../src/preferences.c:3906
6231 msgid "Use different settings for fullscreen"
6232 msgstr "Tam ekran için farklı ayarlar kullan"
6234 #: ../src/preferences.c:3936
6238 #: ../src/preferences.c:3938
6242 #: ../src/preferences.c:3940
6246 #: ../src/preferences.c:3942
6250 #: ../src/preferences.c:4119
6251 msgid "About Geeqie"
6252 msgstr "Geeqie Hakkında"
6254 #: ../src/preferences.c:4129
6255 msgid "translator-credits"
6256 msgstr "çevirmen-kredisi"
6258 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6259 msgid "Timezone database download failed"
6262 #: ../src/preferences.c:4238
6263 msgid "Downloading timezone database"
6266 #: ../src/print.c:353
6269 msgstr "Resim Yüksekliği"
6271 #: ../src/print.c:355
6273 msgid "Show image text"
6274 msgstr "_Resmi göster"
6276 #: ../src/print.c:424
6279 msgstr "Metne başla"
6281 #: ../src/print.c:426
6283 msgid "Show page text"
6286 #: ../src/rcfile.c:91
6288 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6289 msgstr "%s seçeneği yoksayıldı:%s\n"
6291 #: ../src/rcfile.c:654
6293 msgid "error saving config file: %s\n"
6294 msgstr "yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n"
6296 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6299 "error saving config file: %s\n"
6302 "yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n"
6305 #: ../src/rcfile.c:754
6307 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6308 msgstr "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
6310 #: ../src/remote.c:757
6312 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6313 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6315 #: ../src/remote.c:791
6320 #: ../src/remote.c:1079
6325 #: ../src/remote.c:1084
6327 msgid "Page no: %d/%d\n"
6330 #: ../src/remote.c:1092
6332 msgid "Country name: %s\n"
6335 #: ../src/remote.c:1099
6337 msgid "Country code: %s\n"
6340 #: ../src/remote.c:1106
6342 msgid "Timezone: %s\n"
6345 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6346 msgid "lua error: no data"
6347 msgstr "lua hatası: veri yok"
6349 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6350 #: ../src/remote.c:1399
6351 msgid "previous image"
6352 msgstr "önceki resim"
6354 #: ../src/remote.c:1400
6356 msgid "close window"
6357 msgstr "Pencereyi kapat"
6359 #: ../src/remote.c:1401
6360 msgid "<FILE>|layout ID"
6363 #: ../src/remote.c:1401
6365 msgid " load configuration from FILE"
6366 msgstr "DOSYA'dan yapılandırma yükle"
6368 #: ../src/remote.c:1402
6370 msgid "clean the metadata cache"
6371 msgstr " meta veri önbelleğini temizle"
6373 #: ../src/remote.c:1403
6377 #: ../src/remote.c:1403
6378 msgid " render thumbnails"
6379 msgstr " küçük resimler oluştur"
6381 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6385 #: ../src/remote.c:1404
6386 msgid "render thumbnails recursively"
6387 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
6389 #: ../src/remote.c:1405
6390 msgid " render thumbnails (see Help)"
6391 msgstr " küçük resimler oluştur (Yardım'a bakın)"
6393 #: ../src/remote.c:1406
6397 #: ../src/remote.c:1406
6398 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6399 msgstr " küçük resimleri özyinelemeli oluştur (Yardım'a bakın)"
6401 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6403 msgstr "berrak|temiz"
6405 #: ../src/remote.c:1407
6406 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6407 msgstr "paylaşılan küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt"
6409 #: ../src/remote.c:1408
6410 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6411 msgstr "küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt"
6413 #: ../src/remote.c:1409
6414 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6415 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6417 #: ../src/remote.c:1409
6418 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6419 msgstr "resim gösterisi gecikmesini Saat Dk N.M saniye olarak ayarlayın"
6421 #: ../src/remote.c:1410
6425 #: ../src/remote.c:1411
6426 msgid "toggle full screen"
6427 msgstr "tam ekrana geç"
6429 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6431 msgid "<FILE>|<URL>"
6434 #: ../src/remote.c:1412
6436 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6437 msgstr "DOSYA'yı açın, Geeqie penceresini üstüne getirin"
6439 #: ../src/remote.c:1413
6441 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6442 msgstr "DOSYA açın, Geeqie penceresini yukarı getirmeyin"
6444 #: ../src/remote.c:1414
6445 msgid "start full screen"
6446 msgstr "Tam ekranı başlat"
6448 #: ../src/remote.c:1415
6449 msgid "stop full screen"
6450 msgstr "Tam ekranı durdur"
6452 #: ../src/remote.c:1416
6456 #: ../src/remote.c:1416
6458 msgid "set window geometry"
6459 msgstr "Geçersiz geometri\n"
6461 #: ../src/remote.c:1417
6462 msgid "<COLLECTION>"
6465 #: ../src/remote.c:1417
6467 msgid "get collection content"
6468 msgstr "Yeni koleksiyon"
6470 #: ../src/remote.c:1418
6472 msgid "get collection list"
6473 msgstr "Yeni koleksiyon"
6475 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
6476 #: ../src/remote.c:1447
6480 #: ../src/remote.c:1419
6482 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6483 msgstr "DOSYA hedef yolunu al"
6485 #: ../src/remote.c:1420
6487 msgid "get file info"
6488 msgstr "Dosya bilgisi"
6490 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
6495 #: ../src/remote.c:1421
6497 msgid "get list of files and class"
6498 msgstr "DOSYA yan sepetlerinin listesini al"
6500 #: ../src/remote.c:1422
6501 msgid "get list of files and class recursive"
6504 #: ../src/remote.c:1423
6505 msgid "get rectangle co-ordinates"
6508 #: ../src/remote.c:1424
6510 msgid "get render intent"
6511 msgstr "Oluşturma Amacı:"
6513 #: ../src/remote.c:1425
6514 msgid "get list of sidecars of FILE"
6515 msgstr "DOSYA yan sepetlerinin listesini al"
6517 #: ../src/remote.c:1426
6521 #: ../src/remote.c:1426
6522 msgid "window id for following commands"
6525 #: ../src/remote.c:1427
6529 #: ../src/remote.c:1428
6530 msgid "add FILE to command line collection list"
6531 msgstr "komut satırı koleksiyon listesine DOSYA ekleyin"
6533 #: ../src/remote.c:1429
6534 msgid "clear command line collection list"
6535 msgstr "komut satırı koleksiyon listesini temizle"
6537 #: ../src/remote.c:1431
6538 msgid "<FILE>,<lua script>"
6539 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6541 #: ../src/remote.c:1431
6542 msgid "run lua script on FILE"
6543 msgstr "DOSYA üzerinde lua betiği çalıştır"
6545 #: ../src/remote.c:1433
6548 msgstr "Yeni pencere"
6550 #: ../src/remote.c:1434
6552 msgstr "sonraki resim"
6554 #: ../src/remote.c:1435
6556 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6557 msgstr "geçerli resmin dosya adını yazdır"
6559 #: ../src/remote.c:1436
6560 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6563 #: ../src/remote.c:1437
6567 #: ../src/remote.c:1437
6568 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6571 #: ../src/remote.c:1438
6575 #: ../src/remote.c:1439
6576 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6577 msgstr "Geeqie penceresini üste getir"
6579 #: ../src/remote.c:1440
6580 msgid "toggle slide show"
6581 msgstr "resim gösterisine geç"
6583 #: ../src/remote.c:1441
6587 #: ../src/remote.c:1441
6588 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6589 msgstr "DİZİN'de özyinelemeli resim gösterisi başlat"
6591 #: ../src/remote.c:1442
6592 msgid "start slide show"
6593 msgstr "resim gösterisini başlat"
6595 #: ../src/remote.c:1443
6596 msgid "stop slide show"
6597 msgstr "resim gösterisini durdur"
6599 #: ../src/remote.c:1444
6601 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6602 msgstr "geçerli resmin dosya adını yazdır"
6604 #: ../src/remote.c:1445
6606 msgstr "araçları göster"
6608 #: ../src/remote.c:1446
6610 msgstr "araçları gizle"
6612 #: ../src/remote.c:1447
6613 msgid "open FILE in new window"
6614 msgstr "yeni pencerede DOSYA aç"
6616 #: ../src/remote.c:1512
6617 msgid "Remote command list:\n"
6618 msgstr "Uzaktan komut listesi:\n"
6620 #: ../src/remote.c:1530
6625 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6627 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6631 " Diğer tüm komut satırı değişkenleri, varsa düz dosyalar olarak "
6634 #: ../src/remote.c:1580
6636 msgid "Remote %s not running, starting..."
6637 msgstr "Uzaktan %s çalışmıyor, başlıyor..."
6639 #: ../src/remote.c:1718
6640 msgid "Remote not available\n"
6641 msgstr "Uzaktan mevcut değil\n"
6643 #: ../src/search.c:270
6647 #: ../src/search.c:271
6651 #: ../src/search.c:272
6655 #: ../src/search.c:273
6658 msgstr "Koleksiyonlar"
6660 #: ../src/search.c:277
6662 msgid "name contains"
6665 #: ../src/search.c:278
6668 msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılsın mı?"
6670 #: ../src/search.c:279
6672 msgid "path contains"
6675 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6679 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6683 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6684 msgid "greater than"
6687 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6691 #: ../src/search.c:291
6695 #: ../src/search.c:292
6699 #: ../src/search.c:297
6701 msgstr "tümüyle eşleş"
6703 #: ../src/search.c:298
6705 msgstr "herhangi biriyle eşleş"
6707 #: ../src/search.c:299
6711 #: ../src/search.c:303
6715 #: ../src/search.c:304
6719 #: ../src/search.c:316
6720 msgid "not geocoded"
6721 msgstr "coğrafi kodlanmamış"
6723 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6727 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6731 #: ../src/search.c:381
6733 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6734 msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)"
6736 #: ../src/search.c:386
6738 msgid "%s, %d files"
6739 msgstr "%s, %d dosya"
6741 #: ../src/search.c:404
6742 msgid "Searching..."
6743 msgstr "Aranıyor..."
6745 #: ../src/search.c:2023
6748 msgstr "_Değişiklikler"
6750 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6755 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6758 msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
6760 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6765 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6768 msgstr "%d işareti ekle"
6770 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6774 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6778 #: ../src/search.c:2678
6779 msgid "File not found"
6782 #: ../src/search.c:2679
6783 msgid "Please enter an existing file for image content."
6784 msgstr "Lütfen resim içeriği için mevcut bir dosyayı girin."
6786 #: ../src/search.c:2704
6787 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6788 msgstr "Giriş geçerli bir lat/long değeri içermiyor"
6790 #: ../src/search.c:2754
6791 msgid "Please enter an existing folder to search."
6792 msgstr "Lütfen aramak için mevcut bir dizin girin."
6794 #: ../src/search.c:2800
6796 msgid "Collection not found"
6799 #: ../src/search.c:2800
6801 msgid "Please enter an existing collection name."
6802 msgstr "Lütfen aramak için mevcut bir dizin girin."
6804 #: ../src/search.c:3258
6806 msgid "Select collection"
6807 msgstr "Koleksiyonu kaydet"
6809 #: ../src/search.c:3328
6810 msgid "Image search"
6813 #: ../src/search.c:3367
6817 #: ../src/search.c:3381
6819 msgstr "Özyinelemeli"
6821 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6823 msgstr "Durum eşleşmesi"
6825 #: ../src/search.c:3411
6826 msgid "File size is"
6827 msgstr "Dosya boyutu"
6829 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6830 #: ../src/search.c:3527
6834 #: ../src/search.c:3424
6835 msgid "File date is"
6836 msgstr "Dosya tarihi"
6838 #: ../src/search.c:3442
6842 #: ../src/search.c:3443
6844 msgid "Status Changed"
6849 #: ../src/search.c:3453
6850 msgid "Image dimensions are"
6851 msgstr "Resim boyutları"
6853 #: ../src/search.c:3474
6854 msgid "Image content is"
6855 msgstr "Resim içeriği"
6857 #: ../src/search.c:3480
6859 msgid "% similar to"
6862 #: ../src/search.c:3488
6863 msgid "Ignore rotation"
6864 msgstr "Döndürmeyi yoksay"
6866 #: ../src/search.c:3520
6867 msgid "Image rating is"
6868 msgstr "Resim derecelendirmesi"
6870 #: ../src/search.c:3534
6874 #: ../src/search.c:3546
6878 #: ../src/search.c:3552
6882 #: ../src/search.c:3557
6884 "Enter a coordinate in the form:\n"
6886 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6887 "or left-click on the map and paste\n"
6888 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6889 "an internet search URL\n"
6892 "Forma bir koordinat girin:\n"
6894 "veya coğrafi kodlanmış bir görüntüyü sürükleyip bırakın\n"
6895 "veya haritaya sol tıklayın ve yapıştırın\n"
6896 "veya kes ve yapıştır veya sürükle ve bırak\n"
6897 "bir internet arama URL'si\n"
6898 "Yardım dosyasına bakın"
6900 #: ../src/search.c:3565
6905 #: ../src/search.c:3576
6909 #: ../src/search.c:3583
6912 msgstr "İşaretleri Göster"
6914 #: ../src/secure_save.c:407
6915 msgid "Cannot read the file"
6916 msgstr "Dosya okunamıyor"
6918 #: ../src/secure_save.c:409
6919 msgid "Cannot get file status"
6920 msgstr "Dosya durumu alınamıyor"
6922 #: ../src/secure_save.c:411
6923 msgid "Cannot access the file"
6924 msgstr "Dosyaya erişilemiyor"
6926 #: ../src/secure_save.c:413
6927 msgid "Cannot create temp file"
6928 msgstr "Temp dosyası oluşturulamıyor"
6930 #: ../src/secure_save.c:415
6931 msgid "Cannot rename the file"
6932 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor"
6934 #: ../src/secure_save.c:417
6935 msgid "File saving disabled by option"
6936 msgstr "Dosya kaydetme, seçeneğe göre devre dışı bırakıldı"
6938 #: ../src/secure_save.c:419
6939 msgid "Out of memory"
6940 msgstr "Bellek yetersiz"
6942 #: ../src/secure_save.c:421
6943 msgid "Cannot write the file"
6944 msgstr "Dosya yazılamıyor"
6946 #: ../src/secure_save.c:425
6947 msgid "Secure file saving error"
6948 msgstr "Güvenli dosya kaydetme hatası"
6950 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6951 msgid "Add Shortcut"
6952 msgstr "Kısayol Ekle"
6954 #: ../src/thumb.c:417
6955 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6957 "Önbellekteki küçük resim yüklenemedi, yeniden oluşturulmaya çalışıldı.\n"
6959 #: ../src/toolbar.c:100
6961 msgid "Open Archive"
6962 msgstr "Son kullanılanı aç"
6964 #: ../src/toolbar.c:132
6967 msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
6969 #: ../src/toolbar.c:133
6970 msgid "Ignore Alpha"
6973 #: ../src/toolbar.c:538
6974 msgid "Add Toolbar Item"
6975 msgstr "Araç Çubuğu Öğesi Ekle"
6977 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
6978 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
6979 msgid "Delete failed"
6980 msgstr "Silme başarısız oldu"
6982 #: ../src/trash.c:89
6983 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6984 msgstr "Eski dosya çöp kutusu dizininden kaldırılamıyor"
6986 #: ../src/trash.c:134
6988 msgid "Unable to remove file"
6992 "( bir hata oluştu ).\n"
6995 #: ../src/trash.c:146
6996 msgid "Could not create folder"
6997 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
6999 #: ../src/trash.c:168
7000 msgid "Permission denied"
7001 msgstr "İzin reddedildi"
7003 #: ../src/trash.c:177
7006 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7009 "Çöp kutusu dizinine erişilemiyor veya oluşturulamıyor.\n"
7012 #: ../src/trash.c:198
7013 msgid "Deletion by external command"
7014 msgstr "Dış komutla silme"
7016 #: ../src/trash.c:202
7017 msgid "Deleting without trash"
7020 #: ../src/trash.c:210
7022 msgid " (max. %d MiB)"
7023 msgstr " (en çok. %d MB)"
7025 #: ../src/trash.c:214
7028 "Using Geeqie Trash bin\n"
7032 #: ../src/trash.c:219
7033 msgid "Using system Trash bin"
7036 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7037 msgid "New Bookmark"
7038 msgstr "Yeni Yer İmi"
7040 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7041 msgid "Edit Bookmark"
7042 msgstr "Yer İmini Düzenle"
7044 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7048 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7052 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7056 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7057 msgid "_Properties..."
7058 msgstr "Öze_llikler..."
7060 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7064 #: ../src/ui_fileops.c:90
7066 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7069 "Bir veya daha fazla dosya adı, tercih edilen yerel ayar karakter kümesi ile "
7072 #: ../src/ui_fileops.c:91
7074 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7075 msgstr "%s ile bu dosyaların çalışması ve gösterilmesi başarılı olmayabilir.\n"
7077 #: ../src/ui_fileops.c:93
7079 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7080 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7082 "Dosya adlarınız utf-8 ile kodlanmamışsa, G_BROKEN_FILENAMES=1 ortam "
7083 "değişkenini ayarlamayı deneyin\n"
7085 #: ../src/ui_fileops.c:95
7087 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7088 msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES %s olarak ayarlanmış\n"
7090 #: ../src/ui_fileops.c:97
7091 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7092 msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES ayarlanmadı\n"
7094 #: ../src/ui_fileops.c:99
7097 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7098 "(set by the LANG environment variable)\n"
7100 "Yerel ayar \"%s\" olarak ayarlanmış görünüyor\n"
7101 "(LANG ortam değişkeni tarafından ayarlanır)\n"
7103 #: ../src/ui_fileops.c:104
7106 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7109 "Tercih edilen kodlama UTF-8 gibi görünüyor, ancak dosya:\n"
7111 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7112 msgid "[name not displayable]"
7113 msgstr "[ad görüntülenemiyor]"
7115 #: ../src/ui_fileops.c:108
7117 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7118 msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmış."
7120 #: ../src/ui_fileops.c:110
7122 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7123 msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmamış."
7125 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7126 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7127 msgstr "Dosya adı kodlaması yerel uyuşmazlığı"
7129 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7131 msgid "Web file download failed"
7132 msgstr "Dosya silme başarısız oldu"
7134 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7135 msgid "Download web file"
7138 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7140 msgid "Downloading "
7141 msgstr "Harita yükleniyor"
7143 #: ../src/ui_help.c:119
7152 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7154 msgid "A file with name %s already exists."
7155 msgstr "%s isimli bir dosya zaten var."
7157 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7158 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7159 msgid "Rename failed"
7160 msgstr "Yeniden adlandırma başarısız"
7162 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7164 msgid "Failed to rename %s to %s."
7165 msgstr "%s,%s olarak yeniden adlandırılamadı."
7167 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7169 msgstr "Yeniden adlandı_r"
7171 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7172 msgid "Add _Bookmark"
7173 msgstr "Yer i_mi Ekle"
7175 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7178 "Unable to create folder:\n"
7181 "Dizin oluşturulamadı:\n"
7184 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7185 msgid "Error creating folder"
7186 msgstr "Dizin oluşturulurken bir hata oluştu"
7188 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7190 msgstr "Tüm Dosyalar"
7192 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7194 msgstr "Gizlileri göster"
7196 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7200 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7204 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7206 msgstr "Tüm dosyalar"
7208 #: ../src/uri_utils.c:43
7209 msgid "Drag and Drop failed"
7210 msgstr "Sürükle ve Bırakma başarısız"
7212 #: ../src/utilops.c:600
7215 " Continue multiple file operation?"
7218 " Birden fazla dosya işlemine devam edilsin mi?"
7220 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7224 #: ../src/utilops.c:784
7227 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7231 "Dizin içeriğinin kaldırılması bu dosyada başarısız oldu:\n"
7235 #: ../src/utilops.c:928
7239 "Unable to start external command.\n"
7242 "Dış komut başlatılamıyor.\n"
7244 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7245 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7246 #. * If not revert to the select directory dialog
7248 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7250 msgid "%s is not a directory"
7251 msgstr "%s bir dizin değil"
7253 #: ../src/utilops.c:1032
7255 msgid "%s already exists"
7256 msgstr "Hedef zaten var"
7258 #: ../src/utilops.c:1053
7259 msgid "Really continue?"
7260 msgstr "Gerçekten devam edilsin mi?"
7262 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7263 msgid "This operation can't continue:"
7264 msgstr "Bu işlem devam edemiyor:"
7266 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7267 msgid "Discard changes"
7268 msgstr "Değişiklikleri gözardı et"
7270 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7271 #: ../src/utilops.c:2053
7272 msgid "File details"
7273 msgstr "Dosya ayrıntıları"
7275 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7277 msgstr "Yan sepetler"
7279 #: ../src/utilops.c:1569
7280 msgid "Write to file"
7281 msgstr "Dosyaya yaz"
7283 #: ../src/utilops.c:1609
7284 msgid "Choose the destination folder."
7285 msgstr "Hedef dizini seçin."
7287 #: ../src/utilops.c:1692
7291 #: ../src/utilops.c:1729
7292 msgid "Manual rename"
7293 msgstr "Elle yeniden adlandır"
7295 #: ../src/utilops.c:1734
7296 msgid "Original name:"
7299 #: ../src/utilops.c:1737
7303 #: ../src/utilops.c:1750
7305 msgstr "Otomatik yeniden adlandır"
7307 #: ../src/utilops.c:1756
7309 msgstr "Metne başla"
7311 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7315 #: ../src/utilops.c:1770
7317 msgstr "Metni bitir"
7319 #: ../src/utilops.c:1778
7323 #: ../src/utilops.c:1783
7324 msgid "Formatted rename"
7325 msgstr "Biçimlendirilmiş yeniden adlandırma"
7327 #: ../src/utilops.c:1788
7328 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7329 msgstr "Biçim (* = özgün ad, ## = sayılar)"
7331 #: ../src/utilops.c:1940
7332 msgid "Another operation in progress.\n"
7333 msgstr "Devam eden başka bir işlem.\n"
7335 #: ../src/utilops.c:1996
7337 msgid "File: '%s'\n"
7338 msgstr "Dosya: '%s'\n"
7340 #: ../src/utilops.c:2001
7341 msgid "with sidecar files:\n"
7342 msgstr "sepet dosyalarıyla:\n"
7344 #: ../src/utilops.c:2007
7349 #: ../src/utilops.c:2011
7357 #: ../src/utilops.c:2023
7358 msgid "no problem detected"
7359 msgstr "algılanan sorun yok"
7361 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7362 msgid "Exclude file"
7363 msgstr "Dosyayı hariç tut"
7365 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7366 msgid "Overview of changed metadata"
7367 msgstr "Değişen meta verilere genel bakış"
7369 #: ../src/utilops.c:2102
7372 "The following metadata tags will be written to\n"
7375 "Aşağıdaki meta veri etiketleri\n"
7376 "'%s' hedefine yazılacak."
7378 #: ../src/utilops.c:2106
7380 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7382 "Aşağıdaki meta veri etiketleri, görüntü dosyasının kendisine yazılacaktır."
7384 #: ../src/utilops.c:2224
7386 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7387 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları taşıyacak"
7389 #: ../src/utilops.c:2228
7391 msgid "This will permanently delete the following files"
7392 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları siler"
7394 #: ../src/utilops.c:2231
7395 msgid "Delete files?"
7396 msgstr "Dosyalar silinsin mi?"
7398 #: ../src/utilops.c:2251
7399 msgid "Can't write metadata"
7400 msgstr "Meta veri yazılamıyor"
7402 #: ../src/utilops.c:2274
7403 msgid "Write metadata"
7404 msgstr "Meta veri yaz"
7406 #: ../src/utilops.c:2275
7407 msgid "Write metadata?"
7408 msgstr "Meta veri yazılsınmı?"
7410 #: ../src/utilops.c:2276
7411 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7412 msgstr "Bu, değiştirilen meta verileri aşağıdaki dosyalara yazacaktır"
7414 #: ../src/utilops.c:2278
7415 msgid "Metadata writing failed"
7416 msgstr "Meta veri yazma işlemi başarısız oldu"
7418 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7420 msgstr "Taşıma başarısız oldu"
7422 #: ../src/utilops.c:2322
7424 msgstr "Dosyalar taşınsın mı?"
7426 #: ../src/utilops.c:2323
7427 msgid "This will move the following files"
7428 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları taşıyacak"
7430 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7432 msgstr "Kopyalama başarısız oldu"
7434 #: ../src/utilops.c:2372
7436 msgstr "Dosyalar kopyalansın mı?"
7438 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7439 msgid "This will copy the following files"
7440 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları kopyalayacaktır"
7442 #: ../src/utilops.c:2418
7443 msgid "Rename files?"
7444 msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılsın mı?"
7446 #: ../src/utilops.c:2419
7447 msgid "This will rename the following files"
7448 msgstr "Bu aşağıdaki dosyaları yeniden adlandıracak"
7450 #: ../src/utilops.c:2471
7451 msgid "Can't run external editor"
7452 msgstr "Dış düzenleyici çalıştırılamıyor"
7454 #: ../src/utilops.c:2505
7456 msgstr "Düzenleyici"
7458 #: ../src/utilops.c:2506
7460 msgstr "Düzenleyici çalıştırılsın mı?"
7462 #: ../src/utilops.c:2509
7463 msgid "External command failed"
7464 msgstr "Dış komut başarısız oldu"
7466 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7467 msgid "Delete folder"
7470 #: ../src/utilops.c:2679
7471 msgid "Delete symbolic link?"
7472 msgstr "Sembolik bağ silinsin mi?"
7474 #: ../src/utilops.c:2681
7476 "This will delete the symbolic link.\n"
7477 "The folder this link points to will not be deleted."
7479 "Bu, sembolik bağlantıyı siler.\n"
7480 "Bu bağlantının işaret ettiği dizin silinmeyecek."
7482 #: ../src/utilops.c:2683
7483 msgid "Link deletion failed"
7484 msgstr "Bağlantı silinirken bir hata oluştu"
7486 #: ../src/utilops.c:2693
7489 "Unable to remove folder %s\n"
7490 "Permissions do not allow writing to the folder."
7492 "%s dizini kaldırılamıyor\n"
7493 "İzinler dizine yazmaya izin vermiyor."
7495 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7497 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7498 msgstr "%s dizin içeriği listelenemiyor"
7500 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7501 msgid "Folder contains subfolders"
7502 msgstr "Dizin alt dizinler içeriyor"
7504 #: ../src/utilops.c:2723
7507 "Unable to delete the folder:\n"
7511 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7513 "Dizin silinemedi:\n"
7517 "Bu dizin silinmeden önce taşınması gereken alt dizinleri içerir."
7519 #: ../src/utilops.c:2731
7521 msgstr "Alt dizinler:"
7523 #: ../src/utilops.c:2752
7524 msgid "Delete folder?"
7525 msgstr "Dizin silinsin mi?"
7527 #: ../src/utilops.c:2753
7528 msgid "The folder contains these files:"
7529 msgstr "Dizin şu dosyaları içerir:"
7531 #: ../src/utilops.c:2754
7533 "This will delete the folder.\n"
7534 "The contents of this folder will also be deleted."
7536 "Bu, dizini siler.\n"
7537 "Bu dizinin içeriği de silinecektir."
7539 #: ../src/utilops.c:2884
7540 msgid "Rename folder?"
7541 msgstr "Dizin yeniden adlandırılsın mı?"
7543 #: ../src/utilops.c:2885
7544 msgid "The folder contains the following files"
7545 msgstr "Dizin aşağıdaki dosyaları içerir"
7547 #: ../src/utilops.c:2938
7548 msgid "Create Folder"
7549 msgstr "Dizin Oluştur"
7551 #: ../src/utilops.c:2939
7552 msgid "Create folder?"
7553 msgstr "Dizin oluşturulsun mu?"
7555 #: ../src/utilops.c:2942
7556 msgid "Can't create folder"
7557 msgstr "Dizin oluşturulamıyor"
7559 #: ../src/utilops.c:3213
7561 msgid "Create Folder - "
7562 msgstr "Dizin Oluştur"
7564 #: ../src/utilops.c:3237
7566 msgid "Create new folder"
7567 msgstr "Dizin oluşturulsun mu?"
7569 #: ../src/utilops.c:3262
7571 msgid "Cannot create folder:"
7572 msgstr "Dizin oluşturulamıyor"
7574 #: ../src/view_dir.c:411
7578 #: ../src/view_dir.c:413
7582 #: ../src/view_dir.c:714
7583 msgid "_Up to parent"
7584 msgstr "Teme_le kadar"
7586 #: ../src/view_dir.c:719
7588 msgstr "Re_sim gösterisi"
7590 #: ../src/view_dir.c:721
7591 msgid "Slideshow recursive"
7592 msgstr "Resim gösterisi özyinelemeli"
7594 #: ../src/view_dir.c:725
7595 msgid "Find _duplicates..."
7596 msgstr "Ko_pyaları bul..."
7598 #: ../src/view_dir.c:727
7599 msgid "Find duplicates recursive..."
7600 msgstr "Özyinelemeli kopyaları bul..."
7602 #: ../src/view_dir.c:732
7603 msgid "_New folder..."
7604 msgstr "Ye_ni dizin..."
7606 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
7607 msgid "View as _List"
7608 msgstr "_Liste olarak görüntüle"
7610 #: ../src/view_dir.c:752
7611 msgid "View as _Tree"
7612 msgstr "Ağaç Olarak Görün_tüle"
7614 #: ../src/view_dir.c:765
7615 msgid "Show _hidden files"
7616 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
7618 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
7622 #: ../src/view_file/view_file.c:745
7623 msgid "View as _Icons"
7624 msgstr "S_imge olarak görüntüle"
7626 #: ../src/view_file/view_file.c:751
7627 msgid "Show _thumbnails"
7628 msgstr "Küçük resimleri gös_ter"
7630 #: ../src/view_file/view_file.c:897
7633 msgstr "%d'i işaretle"
7635 #: ../src/view_file/view_file.c:900
7637 msgid "Set mark text"
7638 msgstr "%d işaretini ayarla"
7640 #: ../src/view_file/view_file.c:901
7642 msgid "This will set or clear the mark text."
7643 msgstr "Bu, çöp içeriğini kaldıracak."
7645 # programda bakmak lazım
7646 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
7648 msgid "Case sensitive"
7649 msgstr "Harfe duyarlı sıralama"
7651 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
7653 msgid "Select Class filter"
7656 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
7658 msgid "Loading meta..."
7659 msgstr "Harita yükleniyor"
7661 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7662 msgid " [NO GROUPING]"
7663 msgstr " [GRUP YOK]"
7665 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7668 "Invalid file name:\n"
7671 "Geçersiz dosya adı:\n"
7674 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7675 msgid "Error renaming file"
7676 msgstr "Yeniden adlandırırken bir hata oluştu"
7678 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7683 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7688 #: ../src/window.c:374
7689 msgid "Search the on-line help files.\n"
7692 #: ../src/window.c:379
7694 msgid "Search engine:"
7697 #: ../src/window.c:397
7699 msgid "Search terms:"
7702 #~ msgid "UFRaw Batch"
7703 #~ msgstr "UFRaw Yığını"
7705 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7706 #~ msgstr "UFRaw Kimlik dosyasını düzenle"
7708 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7709 #~ msgstr "UFRaw Toplu özyinelemeli"
7712 #~ msgid "_Show Guidelines"
7713 #~ msgstr "Gizlileri göster"
7716 #~ msgid "Show Guidelines"
7717 #~ msgstr "Gizlileri göster"
7720 #~ msgid "Show guidelines"
7721 #~ msgstr "Gizlileri göster"
7723 #~ msgid "Info sidebar heights"
7724 #~ msgstr "Bilgi kenar çubuğu yüksekliği"
7726 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
7728 #~ "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
7730 #~ msgid "Keywords:"
7731 #~ msgstr "Anahtar kelimeler:"
7737 #~ msgstr "Derecelendirme:"
7741 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
7742 #~ "to take effect)"
7744 #~ "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
7746 #~ msgid "Convenience"
7747 #~ msgstr "Uygunluk"
7749 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7750 #~ msgstr "Exif bilgilerini kullanarak denemeleri otomatik döndür"
7752 #~ msgid "Remember window positions"
7753 #~ msgstr "Pencere yerlerini unutma"
7755 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7756 #~ msgstr "Geeqie 1.0alphaX meta verilerini içe aktar"
7758 #~ msgid "Import GQView metadata"
7759 #~ msgstr "GQView meta verilerini içe aktar"
7761 #~ msgid "Ignore Rotation"
7762 #~ msgstr "Döndürmeyi Yoksay"
7764 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7765 #~ msgstr "Bu pencere kapandığında programdan çık"
7770 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7771 #~ msgstr "_Küçük resim bakımı..."
7773 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7774 #~ msgstr "Küçük resim bakımı"
7778 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7779 #~ "Use --help for options\n"
7781 #~ "geçersiz yada dikkate alınmayan: %s\n"
7782 #~ "seçenekler için --help kullanın\n"
7784 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7785 #~ msgstr "Geçersiz veya yok sayılan uzak seçenekler: "
7789 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7792 #~ "Geçerli uzak seçenekler için --remote-help komutunu kullanın.\n"
7794 #~ msgid "Command line"
7795 #~ msgstr "Komut satırı"
7797 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7798 #~ msgstr "Exif tarihine göre sırala"
7800 # programda bakmak lazım
7802 #~ msgstr "Çift çizgili"
7805 #~ msgstr "BİRİNCİL"
7807 #~ msgid "CLIPBOARD"
7812 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7813 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7815 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7817 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7818 #~ "the formatted camera name,\n"
7819 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7820 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7821 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7822 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7823 #~ "available variables with a separator.\n"
7824 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7825 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7827 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7828 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7829 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7831 #~ "<i>%name%</i> resmin dosya adıyla sonuçlanır.\n"
7832 #~ "Ayrıca mevcut: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7834 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7836 #~ "Exif verilerine erişmek için exif adını kullanın, örn. <i>%formatted."
7837 #~ "Camera%</i>biçimlendirilmiş kamera adı,\n"
7838 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> özgün çekim tarihi.\n"
7839 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notasyonu görüntülenen verileri 20 karaktere "
7840 #~ "kesecek ve sonunda kesmeyi belirtmek için 3 nokta ekleyecektir.\n"
7841 #~ "İki veya daha fazla değişken |-sign ile bağlıysa, kullanılabilir "
7842 #~ "değişkenleri bir ayırıcı ile yazdırır.\n"
7843 #~ "Exif verilerinde ISO bilgisi yoksa \n"
7844 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7845 #~ "%formatted.FocalLength%</i> \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\" "
7846 #~ "gösterebilir,\n"
7847 #~ "Bir satır boşsa, kaldırılır. Bu, veri bulunmadığında tamamen kaybolan "
7848 #~ "satırlar eklemenize izin verir.\n"
7850 #~ msgid "Safe delete"
7851 #~ msgstr "Güvenli sil"
7853 #~ msgid "Selection"
7859 #~ msgid "One image per page"
7860 #~ msgstr "Sayfa başına bir resim"
7862 #~ msgid "Proof sheet"
7863 #~ msgstr "Deneme sayfası"
7865 #~ msgid "Default printer"
7866 #~ msgstr "Varsayılan yazıcı"
7868 #~ msgid "Custom printer"
7869 #~ msgstr "Özel yazıcı"
7871 #~ msgid "PostScript file"
7872 #~ msgstr "PostScript dosyası"
7874 #~ msgid "jpeg, low quality"
7875 #~ msgstr "jpeg, düşük kalite"
7877 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7878 #~ msgstr "jpeg, olağan kalite"
7880 #~ msgid "jpeg, high quality"
7881 #~ msgstr "jpeg, yüksek kalite"
7884 #~ msgstr "noktalar"
7886 #~ msgid "millimeters"
7887 #~ msgstr "milimetre"
7889 #~ msgid "centimeters"
7890 #~ msgstr "santimetre"
7904 #~ msgid "Executive"
7905 #~ msgstr "Yönetici"
7907 #~ msgid "Envelope #10"
7908 #~ msgstr "Zarf #10"
7910 #~ msgid "Envelope #9"
7913 #~ msgid "Envelope C4"
7916 #~ msgid "Envelope C5"
7919 #~ msgid "Envelope C6"
7922 #~ msgid "Photo 6x4"
7923 #~ msgstr "Foto 6x4"
7925 #~ msgid "Photo 8x10"
7926 #~ msgstr "Foto 8x10"
7929 #~ msgstr "Kartpostal"
7932 #~ msgstr "Küçük gazete"
7935 #~ msgid "page %d of %d"
7936 #~ msgstr "%d'nin %d sayfası"
7939 #~ msgstr "Önizleme"
7943 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7946 #~ "Yazmak için boru açılamıyor.\n"
7950 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7951 #~ msgstr "%s dosyasına yazma hatası"
7953 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7954 #~ msgstr "Yazıcıya yazarken SIGPIPE hatası."
7957 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7958 #~ msgstr "%s öğesine yazdırırken bir hata oluştu."
7961 #~ msgstr "Ayrıntılar"
7964 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7965 #~ msgstr "%d sayfa %s'e yazdırılıyor."
7971 #~ msgstr "Birimler:"
7973 #~ msgid "Orientation:"
7974 #~ msgstr "Yönlendirme:"
7976 #~ msgid "Destination:"
7979 #~ msgid "<printer name>"
7980 #~ msgstr "<printer name>"
7982 #~ msgid "Unlimited"
7983 #~ msgstr "Sınırsız"
7991 #~ msgid "Image size:"
7992 #~ msgstr "Resim boyutu:"
7994 #~ msgid "Proof size:"
7995 #~ msgstr "Deneme boyutu:"
8001 #~ msgstr "Kenar boşlukları"
8021 #~ msgid "File format:"
8022 #~ msgstr "Dosya biçimi:"
8027 #~ msgid "File name"
8028 #~ msgstr "Dosya adı"
8030 #~ msgid "Exif date"
8031 #~ msgstr "Exif tarihi"
8033 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8034 #~ msgstr "Küçük resim bakımı"
8036 #~ msgid "Turn off safe delete"
8037 #~ msgstr "Güvenli silme özelliğini kapat"
8041 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8044 #~ "Güvenli sil: %s%s\n"
8048 #~ msgid "Safe delete: %s"
8049 #~ msgstr "Güvenli sil: %s"
8052 #~ msgid "Thumbnail cache"
8053 #~ msgstr "Geeqie tam ekran"
8060 #~ msgid "Add to new collection"
8061 #~ msgstr "%s'yi silemedim \n"
8064 #~ msgid "E_xternal Editors"
8065 #~ msgstr "Dıştan kullanılacak editörler"
8068 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8069 #~ msgstr "Boyutu otomatik boyutlamada sınırla"
8075 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8076 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8080 #~ "Released under the GNU General Public License"
8084 #~ "Telif hakkı (c) 2003 John Ellis'den\n"
8085 #~ "http://gqview.netpedia.net\n"
8086 #~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
8088 #~ "GNU Public License'e göre açıklanmıştır"
8091 #~ msgid "Credits..."
8092 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8095 #~ msgid "Add keywords"
8096 #~ msgstr "Tırnaklar"
8099 #~ msgid "Folder Li_st"
8103 #~ msgid "View Folders as List"
8107 #~ msgid "Folder T_ree"
8111 #~ msgid "View Folders as Tree"
8112 #~ msgstr "Tam ekran"
8114 #~ msgid "When new image is selected:"
8115 #~ msgstr "Yeni bir resim seçildiyse"
8122 #~ msgid "Save comment now"
8123 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8127 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8132 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
8136 #~ msgid "Unlink failed"
8137 #~ msgstr "Silerken bir hata oluştu"
8140 #~ msgid "%d images (%d)"
8141 #~ msgstr "%d dosya (%d)%s"
8144 #~ msgid "_Properties"
8145 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8148 #~ msgstr "The Gimp"
8157 #~ msgid "Stay above other windows"
8158 #~ msgstr "Pencerenin boyutuna ayarla"
8161 #~ msgid "File type:"
8162 #~ msgstr "Filtralama"
8165 #~ msgid "_%d %s..."
8169 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8170 #~ msgstr "(bennebileyimne)'de"
8173 #~ msgid "_View Directory as"
8174 #~ msgstr "Geeqie - yeni dizin"
8177 #~ msgid "_Thumbnails"
8178 #~ msgstr "Tırnaklar"
8182 #~ msgstr "Listeleri yenile"
8185 #~ msgid "Change to home folder"
8186 #~ msgstr "Ev dizinime geç"
8188 #~ msgid "Refresh file list"
8189 #~ msgstr "Dosya listesini yenile"
8195 #~ msgid "Float Controls"
8196 #~ msgstr "Dinamik ayarlamalar"
8198 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8199 #~ msgstr "xvpics tırnaklarını bulunca onları kullan (salt-okunur)"
8204 #~ msgid "Command Line"
8208 #~ msgid "Properties"
8209 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8212 #~ msgid "open file"
8214 #~ "%s'yi yeniden\n"
8218 #~ msgid "Error copying file"
8219 #~ msgstr "Kopyalarken hata oluştu"
8224 #~ "Unable to copy file:\n"
8229 #~ "%s dosyasını \n"
8230 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
8232 #~ "bir hata oluştu"
8234 #~ msgid "Error moving file"
8235 #~ msgstr "Taşırken bir hata oluştu"
8240 #~ "Unable to move file:\n"
8247 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
8253 #~ "Unable to rename file:\n"
8258 #~ "%s'yi %s'ye yeniden\n"
8259 #~ "adlandıramadım. \n"
8264 #~ msgid "Overwrite file?"
8265 #~ msgstr "Üstüne yaz"
8268 #~ msgid "Overwrite _all"
8269 #~ msgstr "Üstüne yaz"
8272 #~ msgid "S_kip all"
8280 #~ msgid "Existing file"
8281 #~ msgstr "Taşırken bir hata oluştu"
8287 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8288 #~ msgstr "Kopyalanacak kaynak hedefle eşittir"
8292 #~ "Unable to copy file:\n"
8296 #~ "%s dosyasını \n"
8297 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
8299 #~ "bir hata oluştu"
8301 #~ msgid "Source to move matches destination"
8302 #~ msgstr "Taşılacak kaynak hedefle eşittir"
8306 #~ "Unable to move file:\n"
8312 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
8317 #~ "Unable to copy file:\n"
8321 #~ "during multiple file copy."
8323 #~ "%s dosyası %s 'ye kopyalanırken\n"
8330 #~ "Unable to move file:\n"
8334 #~ "during multiple file move."
8336 #~ "Çoklu taşımada\n"
8341 #~ msgid "Source matches destination"
8342 #~ msgstr "Kaynak hedefle eşittir"
8345 #~ "Unable to copy file:\n"
8350 #~ "%s dosyasını \n"
8351 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
8353 #~ "bir hata oluştu"
8355 #~ msgid "Invalid destination"
8356 #~ msgstr "Geçersiz hedef"
8360 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8361 #~ "a folder, not a file."
8363 #~ "Çoklu bir eylem yaparken lütfen bir dosya değil , bir\n"
8367 #~ msgid "Please select an existing folder."
8368 #~ msgstr "Lütfen varolan bir dizini seç"
8371 #~ msgid "Copy multiple files"
8373 #~ "Çoklu kopyalarken \n"
8374 #~ "%s'den yola çıkıp\n"
8378 #~ msgid "Move multiple files"
8380 #~ "Çoklu taşırken\n"
8381 #~ "%s'den yola çıkıp\n"
8385 #~ msgid "File name:"
8386 #~ msgstr "Yeniden adlandır :"
8391 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8393 #~ "%s 'yi maalesef\n"
8397 #~ "Unable to delete file:\n"
8399 #~ " Continue multiple delete operation?"
8403 #~ " yine de öbür dosyaları sileyim mi ?"
8406 #~ msgid "Delete multiple files"
8407 #~ msgstr "Çoklu yeniden adlandır :"
8410 #~ msgid "Review %d files"
8411 #~ msgstr "%d dosya %s"
8416 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8419 #~ "%s 'yi maalesef\n"
8423 #~ msgid "Delete file?"
8424 #~ msgstr "Dosyayı sil"
8427 #~ "Unable to rename file:\n"
8433 #~ "%s'ye adlandırırken\n"
8434 #~ "maalesef bir hata\n"
8439 #~ "Failed to rename\n"
8441 #~ "The number was %d."
8444 #~ "%s'ye adlandırırken\n"
8445 #~ "maalesef bir hata\n"
8449 #~ msgid "Rename multiple files"
8450 #~ msgstr "Çoklu yeniden adlandır :"
8453 #~ "Unable to rename file:\n"
8458 #~ "%s'yi %s'ye yeniden\n"
8459 #~ "adlandıramadım. \n"
8467 #~ "already exists."
8470 #~ "zaten dosya halinde\n"
8476 #~ "already exists as a file."
8479 #~ "zaten dosya halinde\n"
8484 #~ "Create folder in:\n"
8489 #~ "dizin yarat ve\n"
8490 #~ "böyle adlandır :"
8494 #~ "Unable to delete folder:\n"
8498 #~ "%s 'yi maalesef\n"
8506 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8507 #~ msgstr "Tam ekran"
8510 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8511 #~ msgstr "Tam ekrandan çık"
8515 #~ msgstr "Listeleri yenile"
8517 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8518 #~ msgstr "Bir noktayla başlayan birimleri göster"
8520 #~ msgid "Geeqie Tools"
8521 #~ msgstr "Geeqie Çerezleri"
8524 #~ msgid "Geeqie - exit"
8525 #~ msgstr "Geeqie - taşı"
8528 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8530 #~ "%s'yi yeniden\n"
8535 #~ msgid "Print - Geeqie"
8537 #~ "%s'yi yeniden\n"
8542 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8543 #~ msgstr "Dosyaları sil"
8546 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8547 #~ msgstr "Dosyayı sil"
8550 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8552 #~ "%s'yi yeniden\n"
8557 #~ msgid "/File/tear1"
8558 #~ msgstr "Filtralama"
8561 #~ msgid "/File/_New collection"
8562 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8565 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8566 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8569 #~ msgid "/File/_Search..."
8570 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8573 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8574 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8577 #~ msgid "/File/_Print..."
8578 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8581 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8585 #~ msgid "/File/_Copy..."
8586 #~ msgstr "Kopyala ..."
8589 #~ msgid "/File/_Move..."
8590 #~ msgstr "Taşı ..."
8593 #~ msgid "/File/_Rename..."
8594 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8597 #~ msgid "/File/_Delete..."
8601 #~ msgid "/File/sep4"
8602 #~ msgstr "Filtralama"
8605 #~ msgid "/File/C_lose window"
8606 #~ msgstr "Pencereyi kapat"
8613 #~ msgid "/Edit/editor1"
8617 #~ msgid "/Edit/editor2"
8621 #~ msgid "/Edit/editor3"
8625 #~ msgid "/Edit/editor4"
8629 #~ msgid "/Edit/editor5"
8633 #~ msgid "/Edit/editor6"
8637 #~ msgid "/Edit/editor7"
8641 #~ msgid "/Edit/editor8"
8645 #~ msgid "/Edit/editor9"
8649 #~ msgid "/Edit/editor0"
8653 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8654 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8657 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8661 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8662 #~ msgstr "Silerken bir hata oluştu"
8665 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8666 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8669 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8670 #~ msgstr "Ardalan yap"
8677 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8681 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8685 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8686 #~ msgstr "1:1 göster"
8689 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8690 #~ msgstr "Tırnaklar"
8693 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8694 #~ msgstr "Tam ekran"
8697 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8698 #~ msgstr "Dosya listesini göster/gizle"
8701 #~ msgid "/View/sep4"
8702 #~ msgstr "Filtralama"
8705 #~ msgid "/View/sep5"
8706 #~ msgstr "Filtralama"
8709 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8710 #~ msgstr "Resim şovunu aç/kapat"
8713 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8714 #~ msgstr "Listeleri yenile"
8717 #~ msgid "/Help/sep1"
8720 #~ msgid "Geeqie configuration"
8721 #~ msgstr "GQView ayarları"
8724 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8725 #~ msgstr "Eski tırnakları sil"
8729 #~ "Overwrite collection file:\n"
8731 #~ msgstr "Üstüne yaz"
8734 #~ msgid "Open collection from:"
8735 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8744 #~ msgid "Initial folder"
8745 #~ msgstr "geçerli opsiyonlar :\n"
8748 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8749 #~ msgstr "Başlarken bu dizine değiştir"
8752 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8756 #~ msgid "Point size:"
8760 #~ "Overwrite file:\n"
8765 #~ "%s 'nin üstüne\n"
8773 #~ msgid "Yes to all"
8774 #~ msgstr "Hepsine evet"
8777 #~ "Overwrite file:\n"
8782 #~ "%s dosyanının\n"
8805 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8806 #~ msgstr "Dosyaları silmek üzereyim ..."
8809 #~ "Overwrite file:\n"
8815 #~ "üstüne bunu yeniden\n"
8816 #~ "adlandırırken yaz :\n"
8820 #~ "Unable to create directory:\n"
8823 #~ "%s dizinini maalesef\n"
8826 #~ msgid "Error creating directory"
8827 #~ msgstr "Dizini yaratırken bir hata oluştu"
8830 #~ msgid "Skip directories"
8831 #~ msgstr "Başlangıç dizini"
8833 #~ msgid "Geeqie - copy"
8834 #~ msgstr "Geeqie - kopyala"
8836 #~ msgid "Geeqie - move"
8837 #~ msgstr "Geeqie - taşı"
8839 #~ msgid "Directory exists"
8840 #~ msgstr "Bu dizin zaten var"
8842 #~ msgid "Geeqie - new directory"
8843 #~ msgstr "Geeqie - yeni dizin"
8846 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
8847 #~ msgstr "Dizin yarat ..."
8849 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
8850 #~ msgstr "Geeqie çalışıyor : %s\n"
8852 #~ msgid "Electric Eyes"
8853 #~ msgstr "Electric Eyes"
8858 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
8859 #~ msgstr "şekil : [.foo;.bar]"
8861 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
8862 #~ msgstr "%s dizinini silemedim \n"
8864 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
8865 #~ msgstr "%s'yi silemedim \n"