1 # ---------------------------------------------------------------------
2 # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Fatih Demir <kabalak@gmx.net> , 1999-2000 .
4 # ---------------------------------------------------------------------
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-04-07 17:09+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaşar Çiv <yasarciv67@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Milis Linux Translation Team <https://milislinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Source-Language: C\n"
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
27 msgstr "Resim Görüntüleyici"
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Resimleri görüntüle ve yönet"
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
47 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
50 msgstr "Kamera modeli"
52 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
53 msgid "Import all images from camera"
56 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
61 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
64 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
67 msgstr "Resim açıklaması"
69 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
70 msgid "Crop image from marked rectangle"
73 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
78 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
79 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
83 msgid "Apply the orientation to image content"
84 msgstr "Yönlendirmeyi resim içeriğine uygula"
86 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
90 #. The name which appears in the menu:
91 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
95 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
96 msgid "Tethered photography"
99 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
101 msgstr "UFRaw Yığını"
103 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
104 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
107 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
108 msgid "Edit UFRaw ID file"
109 msgstr "UFRaw Kimlik dosyasını düzenle"
111 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
112 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
115 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
116 msgid "UFRaw Batch recursive"
117 msgstr "UFRaw Toplu özyinelemeli"
119 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
120 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
123 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
124 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
125 #: ../src/search.c:3574
129 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
133 #: ../src/advanced_exif.c:441
137 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
138 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
139 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
143 #: ../src/advanced_exif.c:443
147 #: ../src/advanced_exif.c:444
151 #: ../src/advanced_exif.c:445
164 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
165 #: ../src/search.c:3493
167 msgstr "Anahtar kelimeler"
169 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
173 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
175 msgstr "Derecelendirme"
180 msgstr "Zaman çizelgesi"
186 #. other pre-configured panes
189 msgstr "Dosya bilgisi"
192 msgid "Location and GPS"
193 msgstr "Konum ve GPS"
195 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
199 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
201 msgstr "GPS Haritası"
203 # Yukarı taşı da olabilir
204 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
208 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
210 msgstr "Yukarı _taşı"
212 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
216 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
217 msgid "Move to _bottom"
220 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
228 #: ../src/bar_comment.c:225
229 msgid "Add text to selected files"
230 msgstr "Seçilen dosyalara metin ekle"
232 #: ../src/bar_comment.c:226
233 msgid "Replace existing text in selected files"
234 msgstr "Seçili dosyalarda mevcut metni değiştir"
236 #: ../src/bar_exif.c:233
237 msgid "<empty label, fixme>"
238 msgstr "<empty label, fixme>"
240 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
241 msgid "Configure entry"
242 msgstr "Girişi yapılandır"
245 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
249 #: ../src/bar_exif.c:586
253 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
257 #: ../src/bar_exif.c:604
258 msgid "Show only if set"
259 msgstr "Yalnızca ayarlanmışsa göster"
261 #: ../src/bar_exif.c:605
262 msgid "Editable (supported only for XMP)"
263 msgstr "Düzenlenebilir (yalnızca XMP için desteklenir)"
265 # Arayüzdeki cümleye göre değişim gerekebilir
267 #: ../src/bar_exif.c:654
269 msgid "Configure \"%s\""
270 msgstr "Yapılandır \"%s\""
272 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
274 msgid "Remove \"%s\""
275 msgstr "Kaldır \"%s\""
277 #: ../src/bar_exif.c:656
280 msgstr "Kopyala \"%s\""
282 #: ../src/bar_exif.c:669
283 msgid "Show hidden entries"
284 msgstr "Gizli girişleri göster"
286 #: ../src/bar_gps.c:187
290 "Do you want to geocode image %s?"
293 "%s resmini coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?"
295 # Arayüzedeki cümleye göre değiştirme gerekebilir
296 #: ../src/bar_gps.c:192
300 "Do you want to geocode %i images?"
303 "%i adet resmi coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?"
305 #: ../src/bar_gps.c:197
309 "This image is already geocoded!"
312 "Bu resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
314 #: ../src/bar_gps.c:202
318 "One image is already geocoded!"
321 "Bir resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
323 #: ../src/bar_gps.c:207
327 "%i Images are already geocoded!"
330 "%i adet resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
332 #: ../src/bar_gps.c:212
343 #: ../src/bar_gps.c:214
344 msgid "Geocode images"
345 msgstr "Coğrafi kodlu resimler"
347 #: ../src/bar_gps.c:218
348 msgid "Write lat/long to meta-data?"
349 msgstr "Meta-verilere enlem/boylam yazılsın mı?"
351 #: ../src/bar_gps.c:721
354 msgstr "%i yakınlaştır"
356 #: ../src/bar_gps.c:739
358 msgid "Zoom level %i"
359 msgstr "Yakınlaştırma seviyesi %i"
361 #: ../src/bar_gps.c:744
363 msgstr "Harita yükleniyor"
365 #: ../src/bar_gps.c:810
366 msgid "Enable markers"
367 msgstr "İşaretçileri etkinleştir"
369 #: ../src/bar_gps.c:812
370 msgid "Centre map on marker"
371 msgstr "İşaretçinin merkez haritası"
373 #: ../src/bar_gps.c:834
375 "Move map centre to marker\n"
378 "Harita merkezini işaretçiye taşıma\n"
381 #: ../src/bar_gps.c:839
383 "Move map centre to marker\n"
386 "Harita merkezini işaretçiye taşıma\n"
389 #: ../src/bar_gps.c:843
390 msgid "Map centering"
391 msgstr "Harita ortalanıyor"
393 #. use the same strings as in layout_util.c
394 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
395 msgid "Histogram on _Red"
396 msgstr "Kı_rmızı Histogram"
398 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
399 msgid "Histogram on _Green"
400 msgstr "_Yeşil Histogram"
402 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
403 msgid "Histogram on _Blue"
404 msgstr "_Mavi Histogram"
406 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
407 msgid "_Histogram on RGB"
408 msgstr "RGB _Histogram"
410 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
411 msgid "Histogram on _Value"
412 msgstr "_Değer Üzerinde Histogram"
414 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
415 msgid "Li_near Histogram"
416 msgstr "Doğrusa_l Histogram"
418 #: ../src/bar_histogram.c:266
419 msgid "L_og Histogram"
420 msgstr "Günlük Hist_ogramı"
422 #: ../src/bar_keywords.c:488
424 msgid "Add selected keywords to selected files"
425 msgstr "Seçilen dosyalara anahtar kelimeler ekle"
427 #: ../src/bar_keywords.c:489
429 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
430 msgstr "Seçili dosyalardaki mevcut anahtar kelimeleri değiştir"
432 #: ../src/bar_keywords.c:960
434 msgstr "Anahtar kelimeyi düzenle"
436 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
437 #: ../src/bar_keywords.c:1312
439 msgstr "Yeni anahtar kelime"
441 #: ../src/bar_keywords.c:967
442 msgid "Configure keyword"
443 msgstr "Anahtar kelimeyi yapılandır"
445 #: ../src/bar_keywords.c:973
447 msgstr "Anahtar kelime:"
449 #: ../src/bar_keywords.c:982
450 msgid "Keyword type:"
451 msgstr "Anahtar kelime türü:"
453 #: ../src/bar_keywords.c:984
454 msgid "Active keyword"
455 msgstr "Etkin anahtar kelime"
457 #: ../src/bar_keywords.c:987
461 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
462 #: ../src/bar_keywords.c:1061
463 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
464 msgstr "Bu, tüm Anahtar Kelime bağlantılarını kesecek"
466 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
467 #: ../src/bar_keywords.c:1063
468 msgid "Marks Keywords"
469 msgstr "Anahtar Kelimeler"
471 #: ../src/bar_keywords.c:1336
473 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
474 msgstr "Seçilen tüm resimlere \"%s\" ekle"
476 #: ../src/bar_keywords.c:1342
479 msgstr "\"%s\"'i gizle"
481 #: ../src/bar_keywords.c:1349
484 msgstr "%d'i işaretle"
486 #: ../src/bar_keywords.c:1357
488 msgid "Connect \"%s\" to mark"
489 msgstr "İşaretlemek için \"%s\"'i bağla"
491 #: ../src/bar_keywords.c:1364
494 msgstr "\"%s\"'i düzenle"
496 #: ../src/bar_keywords.c:1374
498 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
499 msgstr "%s işaretinden \"%s\"'i çıkarın"
501 #: ../src/bar_keywords.c:1381
503 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
504 msgstr "Tüm İşaretli Anahtar Kelime bağlantılarını kes"
507 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
508 msgid "Expand checked"
509 msgstr "Kontrol edilenleri genişlet"
511 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
512 msgid "Collapse unchecked"
513 msgstr "Kontrol edilmeyenleri daralt"
515 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
516 msgid "Hide unchecked"
517 msgstr "Kontrol edilmeyenleri gizle"
519 #: ../src/bar_keywords.c:1395
520 msgid "Revert all hidden"
521 msgstr "Tüm gizlenenleri geri al"
523 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
525 msgstr "Tümünü göster"
527 #: ../src/bar_keywords.c:1398
529 msgstr "Tümünü daralt"
531 #: ../src/bar_keywords.c:1399
535 #: ../src/bar_keywords.c:1403
536 msgid "On any change"
537 msgstr "Herhangi bir değişiklik"
539 #: ../src/bar_keywords.c:1899
541 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
542 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
544 #: ../src/bar_sort.c:435
546 msgid "Sort Manager Operations"
547 msgstr "Sıralama Yöneticisi"
549 #: ../src/bar_sort.c:438
551 "Additional operations utilising plugins\n"
552 "may be included by setting:\n"
554 "X-Geeqie-Filter=true\n"
556 "in the plugin file."
559 #: ../src/bar_sort.c:506
570 #: ../src/bar_sort.c:507
571 msgid "Collection exists"
572 msgstr "Koleksiyon var"
574 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
577 "Failed to save the collection:\n"
580 "Koleksiyon kaydedilemedi:\n"
583 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
585 msgstr "Kaydedilemedi"
587 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
589 msgstr "Yer İmi Ekle"
591 #: ../src/bar_sort.c:561
592 msgid "Add Collection"
593 msgstr "Koleksiyon Ekle"
595 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
599 #: ../src/bar_sort.c:658
601 msgstr "Sıralama Yöneticisi"
603 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
604 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
608 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
610 msgstr "Koleksiyonlar"
612 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
613 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
617 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
618 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
622 #: ../src/bar_sort.c:722
626 #: ../src/bar_sort.c:725
627 msgid "Add selection"
630 #: ../src/bar_sort.c:740
631 msgid "Undo last image"
632 msgstr "Son resmi geri al"
634 #: ../src/cache.c:173
637 "error saving sim cache data: %s\n"
640 "Sim önbellek verileri kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
643 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
644 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
645 #: ../src/preferences.c:2839
649 #: ../src/cache_maint.c:314
650 msgid "Removing old metadata..."
651 msgstr "Eski meta verileri kaldırılıyor..."
653 #: ../src/cache_maint.c:318
654 msgid "Clearing cached thumbnails..."
655 msgstr "Önbelleğe alınmış küçük resimler temizleniyor..."
657 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
658 msgid "Removing old thumbnails..."
659 msgstr "Eski küçük resimler kaldırılıyor..."
661 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
665 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
668 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
670 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
671 msgid "Invalid folder"
672 msgstr "Geçersiz dizin"
674 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
675 msgid "The specified folder can not be found."
676 msgstr "Belirtilen dizin bulunamadı."
678 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
679 msgid "Create thumbnails"
680 msgstr "Küçük resimler oluştur"
682 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
683 #: ../src/preferences.c:2960
687 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
688 #: ../src/preferences.c:3311
692 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
693 msgid "Select folder"
696 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
697 msgid "Include subfolders"
698 msgstr "Alt dizinler dahil"
700 #: ../src/cache_maint.c:838
701 msgid "Store thumbnails local to source images"
702 msgstr "Kaynak görüntüleri yerel olarak küçük resimlerde saklayın"
704 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
705 #: ../src/preferences.c:2988
706 msgid "click start to begin"
707 msgstr "başlamak için başlat'a tıkla"
709 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
711 msgstr "çalışıyor..."
713 #: ../src/cache_maint.c:1065
714 msgid "Clearing thumbnails..."
715 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
717 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
718 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
720 msgstr "Önbelleği temizle"
722 #: ../src/cache_maint.c:1152
725 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
726 "that have been saved to disk, continue?"
728 "Bu, diske kaydedilmiş tüm küçük resimleri \n"
729 "kaldıracak, devam edilsin mi?"
731 #: ../src/cache_maint.c:1197
736 #: ../src/cache_maint.c:1391
738 msgid "Create sim. files"
739 msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
741 #: ../src/cache_maint.c:1402
743 msgid "Create sim. files recursively"
744 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
746 #: ../src/cache_maint.c:1464
747 msgid "Cache Maintenance"
748 msgstr "Önbellek Bakımı"
750 #: ../src/cache_maint.c:1476
751 msgid "Cache and Data Maintenance"
752 msgstr "Önbellek ve Veri Bakımı"
754 #: ../src/cache_maint.c:1480
756 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
757 msgstr "Geeqie küçük resim önbelleği"
759 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
760 #: ../src/cache_maint.c:1541
764 #: ../src/cache_maint.c:1489
766 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
767 msgstr "Artık veya modası geçmiş küçük resimleri kaldırın."
769 #: ../src/cache_maint.c:1494
770 msgid "Delete all cached data."
771 msgstr "Önbelleğe alınmış tüm verileri silin."
773 #: ../src/cache_maint.c:1497
774 msgid "Shared thumbnail cache"
775 msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleği"
777 #: ../src/cache_maint.c:1508
778 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
779 msgstr "Artık veya modası geçmiş küçük resimleri kaldırın."
781 #: ../src/cache_maint.c:1513
782 msgid "Delete all cached thumbnails."
783 msgstr "Önbelleğe alınmış tüm küçük resimleri silin."
785 #: ../src/cache_maint.c:1519
789 #: ../src/cache_maint.c:1522
790 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
791 msgstr "Belirli bir dizin için küçük resimleri oluşturun."
793 #: ../src/cache_maint.c:1525
795 msgid "File similarity cache"
796 msgstr "Önbelleği temizle"
798 #: ../src/cache_maint.c:1529
802 #: ../src/cache_maint.c:1532
804 msgid "Create sim. files recursively."
805 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
807 #: ../src/cache_maint.c:1544
808 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
809 msgstr "Artık anahtar kelimeleri ve yorumları kaldırın."
811 #. When does this occur ??
812 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
813 #: ../src/image-overlay.c:348
817 #: ../src/collect.c:497
819 msgid "Untitled (%d)"
820 msgstr "Başlıksız (%d)"
822 #: ../src/collect.c:1143
824 msgid "%s - Collection - %s"
825 msgstr "%s - Koleksiyon - %s"
827 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
828 msgid "Close collection"
829 msgstr "Koleksiyonu kapat"
831 #: ../src/collect.c:1260
833 "Collection has been modified.\n"
836 "Koleksiyon değiştirildi.\n"
837 "İlk önce kaydedilsin mi?"
839 #: ../src/collect.c:1263
843 #: ../src/collect-dlg.c:67
848 "is a folder, collections are files"
852 "bir dizin, koleksiyonlar dosyadır"
854 #: ../src/collect-dlg.c:68
855 msgid "Invalid filename"
856 msgstr "Geçersiz dosya ismi"
858 #: ../src/collect-dlg.c:77
859 msgid "Overwrite File"
860 msgstr "Dosyanın üzerine yaz"
862 #: ../src/collect-dlg.c:82
863 msgid "Overwrite existing file?"
864 msgstr "Mevcut dosyanın üzerine yazılsın mı?"
866 #: ../src/collect-dlg.c:84
870 #: ../src/collect-dlg.c:135
872 msgid "No such file '%s'."
873 msgstr "Böyle bir dosya yok '%s'."
875 #: ../src/collect-dlg.c:140
877 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
878 msgstr "'%s' bir dizin, koleksiyon dosyası değil."
880 #: ../src/collect-dlg.c:145
882 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
883 msgstr "'%s' dosyasında okuma izniniz yok."
885 #: ../src/collect-dlg.c:151
886 msgid "Can not open collection file"
887 msgstr "Koleksiyon dosyası açılamıyor"
889 #: ../src/collect-dlg.c:203
890 msgid "Save collection"
891 msgstr "Koleksiyonu kaydet"
893 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
894 msgid "Open collection"
895 msgstr "Koleksiyon aç"
897 #: ../src/collect-dlg.c:218
898 msgid "Append collection"
899 msgstr "Koleksiyon ekle"
901 #: ../src/collect-dlg.c:219
905 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
906 msgid "Collection Files"
907 msgstr "Koleksiyon Dosyaları"
909 #: ../src/collect-io.c:406
911 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
912 msgstr "\"%s\" koleksiyonu (yazma) açılamadı\n"
914 #: ../src/collect-io.c:431
917 "error saving collection file: %s\n"
920 "koleksiyon dosyası kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
923 #: ../src/collect-table.c:214
925 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
926 msgstr "%s, %d resim (%s, %d)"
928 #: ../src/collect-table.c:221
930 msgid "%s, %d images"
931 msgstr "%s, %d resim"
933 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
934 #: ../src/layout_util.c:3638
938 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
939 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
940 msgid "Loading thumbs..."
941 msgstr "Küçük resimler yükleniyor..."
943 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
944 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
948 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
949 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
950 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
951 #: ../src/view_file/view_file.c:615
952 msgid "View in _new window"
953 msgstr "Y_eni penerede göster"
955 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
957 msgid "Go to original"
958 msgstr "Asıl boyuta getir"
960 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
964 #: ../src/collect-table.c:971
965 msgid "Append from file selection"
966 msgstr "Dosya seçiminden ekle"
968 #: ../src/collect-table.c:973
969 msgid "Append from collection..."
970 msgstr "Koleksiyondan ekle..."
972 #: ../src/collect-table.c:977
976 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
977 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
978 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
979 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
983 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
984 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
985 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
987 msgstr "Hiçbirini seçme"
989 #: ../src/collect-table.c:983
990 msgid "Invert selection"
993 #: ../src/collect-table.c:985
994 msgid "Rectangular selection"
995 msgstr "Dikdörtgen seçimi"
997 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
998 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
999 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
1000 #: ../src/view_file/view_file.c:619
1002 msgstr "_Kopyala..."
1004 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
1005 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
1006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1007 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1011 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1012 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1013 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1014 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1016 msgstr "Yeniden adlandı_r..."
1018 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1019 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1020 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1022 msgstr "Yolu _kopyala"
1024 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1025 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1026 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1027 msgid "_Copy path unquoted"
1028 msgstr "Alıntı olmayan yolu kopyala"
1030 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1031 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1032 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1034 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1036 msgid "Move to Trash..."
1039 # Yukarı taşı da olabilir
1040 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1041 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1042 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1044 msgid "Move to Trash"
1047 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1048 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1049 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1053 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1054 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1055 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1056 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1060 #: ../src/collect-table.c:1021
1062 msgstr "Gelişigüzel"
1064 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1065 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1069 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1070 msgid "Show filename _text"
1071 msgstr "Dosya ismi me_tnini göster"
1073 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1074 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1076 msgid "Show star rating"
1077 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
1079 #: ../src/collect-table.c:1031
1080 msgid "_Save collection"
1081 msgstr "Kolek_siyonu kaydet"
1083 #: ../src/collect-table.c:1033
1084 msgid "Save collection _as..."
1085 msgstr "Koleksiyonu f_arklı kaydet..."
1087 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1088 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1089 msgid "_Find duplicates..."
1090 msgstr "_Kopyaları bul..."
1092 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1093 #: ../src/search.c:1139
1097 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1098 msgid "Dropped list includes folders."
1099 msgstr "Bırakılan listede dizinler var."
1101 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1102 msgid "_Add contents"
1103 msgstr "İçerik _ekle"
1105 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1106 msgid "Add contents _recursive"
1107 msgstr "Özyinelemeli içe_rik ekle"
1109 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1110 msgid "_Skip folders"
1111 msgstr "Di_zinleri atla"
1113 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1114 #: ../src/view_dir.c:432
1118 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1122 #: ../src/color-man.c:436
1123 msgid "Adobe RGB compatible"
1124 msgstr "Adobe RGB uyumlu"
1126 #: ../src/color-man.c:452
1127 msgid "Custom profile"
1130 #: ../src/debug.c:55
1134 #: ../src/debug.c:56
1138 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1140 msgstr "Kaydedilemiyor"
1142 #: ../src/desktop_file.c:83
1143 msgid "Please specify file name."
1144 msgstr "Lütfen dosya adını belirtin."
1146 #: ../src/desktop_file.c:95
1147 msgid "Could not create directory"
1148 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
1150 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1151 msgid "Desktop file"
1152 msgstr "Masaüstü dosyası"
1154 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1157 "Unable to delete file:\n"
1160 "Dosya silinemedi:\n"
1163 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1164 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1165 msgid "File deletion failed"
1166 msgstr "Dosya silme başarısız oldu"
1168 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1169 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1171 msgstr "Dosyayı sil"
1173 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1176 "About to delete the file:\n"
1179 "Dosya silinmek üzere:\n"
1182 #: ../src/desktop_file.c:384
1184 msgstr "yeni.desktop"
1186 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1190 #: ../src/desktop_file.c:618
1193 msgstr "Yazılabilir"
1195 #: ../src/desktop_file.c:640
1199 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1200 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1201 #: ../src/utilops.c:511
1205 #: ../src/dupe.c:225
1206 msgid "Drop files to compare them."
1207 msgstr "Karşılaştırmak için dosyaları bırakın."
1209 #: ../src/dupe.c:229
1214 #: ../src/dupe.c:233
1216 msgid "%d matches found in %d files"
1217 msgstr "%d dosyada %d eşleşme bulundu"
1219 #: ../src/dupe.c:238
1223 #: ../src/dupe.c:2291
1224 msgid "Reading checksums..."
1225 msgstr "Sağlama toplamları okunuyor..."
1227 #: ../src/dupe.c:2327
1228 msgid "Reading dimensions..."
1229 msgstr "Boyutlar okunuyor..."
1231 #: ../src/dupe.c:2419
1232 msgid "Reading similarity data..."
1233 msgstr "Benzerlik verileri okunuyor..."
1235 #. End of setup not done
1236 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1237 msgid "Comparing..."
1238 msgstr "Karşılaştırma..."
1240 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1242 msgstr "Sıralama..."
1244 #: ../src/dupe.c:2547
1247 msgstr "çalışıyor..."
1249 #: ../src/dupe.c:2976
1251 msgid "Loading file list"
1252 msgstr "Kayan dosya listesi"
1254 #: ../src/dupe.c:3472
1255 msgid "Select group _1 duplicates"
1256 msgstr "Grup _1 kopyalarını seç"
1258 #: ../src/dupe.c:3474
1259 msgid "Select group _2 duplicates"
1260 msgstr "Grup _2 kopyalarını seç"
1262 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1266 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1267 msgid "Close _window"
1268 msgstr "_Pencereyi kapat"
1270 #: ../src/dupe.c:3682
1272 msgid "%d files (set 2)"
1273 msgstr "%d dosya (ayar 2)"
1275 #: ../src/dupe.c:3908
1276 msgid "Name case-insensitive"
1277 msgstr "Ad büyük/küçük harfe duyarlı"
1279 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1280 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1281 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1285 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1286 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1287 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1291 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1295 #: ../src/dupe.c:3912
1297 msgstr "Sağlama Toplamı"
1299 #: ../src/dupe.c:3914
1301 msgid "Similarity (high - 95)"
1302 msgstr "Benzerlik (yüksek)"
1304 #: ../src/dupe.c:3915
1306 msgid "Similarity (med. - 90)"
1307 msgstr "Benzerlik (düşük)"
1309 #: ../src/dupe.c:3916
1311 msgid "Similarity (low - 85)"
1312 msgstr "Benzerlik (düşük)"
1314 #: ../src/dupe.c:3917
1315 msgid "Similarity (custom)"
1316 msgstr "Benzerlik (özel)"
1318 #: ../src/dupe.c:3918
1320 msgid "Name ≠ content"
1321 msgstr "Resim içeriği"
1323 #: ../src/dupe.c:3919
1325 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1326 msgstr "Ad büyük/küçük harfe duyarlı"
1328 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1329 #: ../src/toolbar.c:92
1330 msgid "Find duplicates"
1331 msgstr "Kopyaları bul"
1333 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1337 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1340 msgstr "Küçük resimler"
1342 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1343 #: ../src/preferences.c:2025
1348 #: ../src/dupe.c:4676
1350 msgstr "Şununla karşılaştır:"
1352 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1354 msgstr "Küçük resimler"
1356 #: ../src/dupe.c:4721
1358 msgstr "Karşlaştır:"
1360 #: ../src/dupe.c:4729
1361 msgid "Custom Threshold"
1364 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1368 #: ../src/dupe.c:4746
1370 msgid "Ignore Orientation"
1371 msgstr "Döndürmeyi yoksay"
1373 #: ../src/dupe.c:4754
1374 msgid "Compare two file sets"
1375 msgstr "İki dosya kümesini karşılaştırın"
1377 #: ../src/dupe.c:4956
1378 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1381 #: ../src/dupe.c:5187
1383 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1385 "Sim önbellek verileri kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
1388 #: ../src/dupe.c:5193
1391 msgstr "Durum eşleşmesi"
1393 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1397 #: ../src/dupe.c:5193
1401 #: ../src/dupe.c:5193
1404 msgstr "Küçük resimler"
1406 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1407 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1411 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1415 #: ../src/dupe.c:5193
1420 #: ../src/dupe.c:5324
1422 msgid "Export Files"
1423 msgstr "Pozlama eğilimi"
1425 #: ../src/dupe.c:5350
1430 #: ../src/dupe.c:5355
1431 msgid "Export to csv"
1434 #: ../src/dupe.c:5357
1435 msgid "Export to tab-delimited"
1438 #: ../src/editors.c:309
1440 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1441 msgstr "'%s' masaüstü dosyası simge anahtarında uzantı içermemelidir: '%s'\n"
1443 #. flash fired (bit 0)
1444 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1448 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1452 #: ../src/editors.c:571
1454 msgstr "durduruluyor..."
1456 #: ../src/editors.c:592
1457 msgid "Edit command results"
1458 msgstr "Komut sonuçlarını düzenle"
1460 #: ../src/editors.c:595
1462 msgid "Output of %s"
1465 #: ../src/editors.c:1122
1468 "Failed to run command:\n"
1471 "Komut çalıştırılamadı:\n"
1474 #: ../src/editors.c:1249
1475 msgid "stopped by user"
1476 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
1478 #: ../src/editors.c:1334
1487 #: ../src/editors.c:1336
1488 msgid "Invalid editor command"
1489 msgstr "Geçersiz düzenleyici komutu"
1491 #: ../src/editors.c:1423
1492 msgid "Editor template is empty."
1493 msgstr "Düzenleyici şablonu boş."
1495 #: ../src/editors.c:1424
1496 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1497 msgstr "Düzenleyici şablonunun yanlış sözdizimi var."
1499 #: ../src/editors.c:1425
1500 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1501 msgstr "Düzenleyici şablonu, uyumsuz makrolar kullanır."
1503 #: ../src/editors.c:1426
1504 msgid "Can't find matching file type."
1505 msgstr "Eşleşen dosya türü bulunamadı."
1507 #: ../src/editors.c:1427
1508 msgid "Can't execute external editor."
1509 msgstr "Dış düzenleyici yürütülemiyor."
1511 #: ../src/editors.c:1428
1512 msgid "External editor returned error status."
1513 msgstr "Dış düzenleyici hata durumu döndürdü."
1515 #: ../src/editors.c:1429
1516 msgid "File was skipped."
1517 msgstr "Dosya atlanmış."
1519 #: ../src/editors.c:1430
1520 msgid "Unknown error."
1521 msgstr "Bilinmeyen hata."
1523 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1524 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1525 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1529 #: ../src/exif.c:143
1533 #: ../src/exif.c:144
1537 #: ../src/exif.c:145
1538 msgid "bottom right"
1541 #: ../src/exif.c:146
1545 #: ../src/exif.c:147
1549 #: ../src/exif.c:148
1553 #: ../src/exif.c:149
1554 msgid "right bottom"
1557 #: ../src/exif.c:150
1561 #: ../src/exif.c:157
1565 #: ../src/exif.c:158
1569 #: ../src/exif.c:170
1573 #: ../src/exif.c:171
1574 msgid "center weighted"
1575 msgstr "merkez ağırlıklı"
1578 #: ../src/exif.c:172
1582 #: ../src/exif.c:173
1584 msgstr "çoklu nokta"
1586 #: ../src/exif.c:174
1587 msgid "multi-segment"
1588 msgstr "çok kademeli"
1590 #: ../src/exif.c:175
1594 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1598 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1600 msgstr "tanımlanmamış"
1602 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1606 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1607 #: ../src/exif.c:304
1611 #: ../src/exif.c:184
1615 #: ../src/exif.c:185
1619 #: ../src/exif.c:186
1623 #: ../src/exif.c:187
1627 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1631 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1635 #: ../src/exif.c:195
1639 #: ../src/exif.c:196
1643 #: ../src/exif.c:197
1644 msgid "tungsten (incandescent)"
1645 msgstr "tungsten (akkor)"
1647 #: ../src/exif.c:198
1651 #: ../src/exif.c:199
1652 msgid "fine weather"
1655 #: ../src/exif.c:200
1656 msgid "cloudy weather"
1657 msgstr "bulutlu hava"
1659 #: ../src/exif.c:201
1663 #: ../src/exif.c:202
1664 msgid "daylight fluorescent"
1665 msgstr "gün ışığı floresan"
1667 #: ../src/exif.c:203
1668 msgid "day white fluorescent"
1669 msgstr "gün beyazı floresan"
1671 #: ../src/exif.c:204
1672 msgid "cool white fluorescent"
1673 msgstr "soğuk beyaz floresan"
1675 #: ../src/exif.c:205
1676 msgid "white fluorescent"
1677 msgstr "beyaz floresan"
1679 #: ../src/exif.c:206
1680 msgid "standard light A"
1681 msgstr "standart ışık A"
1683 #: ../src/exif.c:207
1684 msgid "standard light B"
1685 msgstr "standart ışık B"
1687 #: ../src/exif.c:208
1688 msgid "standard light C"
1689 msgstr "standart ışık C"
1691 #: ../src/exif.c:209
1695 #: ../src/exif.c:210
1699 #: ../src/exif.c:211
1703 #: ../src/exif.c:212
1707 #: ../src/exif.c:213
1708 msgid "ISO studio tungsten"
1709 msgstr "ISO stüdyosu tungsten"
1711 #: ../src/exif.c:221
1712 msgid "yes, not detected by strobe"
1713 msgstr "evet, çakar tarafından algılanmadı"
1715 #: ../src/exif.c:222
1716 msgid "yes, detected by strobe"
1717 msgstr "evet, çakar tarafından algılandı"
1719 #: ../src/exif.c:228
1720 msgid "uncalibrated"
1721 msgstr "kalibre edilmemiş"
1723 #: ../src/exif.c:234
1724 msgid "1 chip color area"
1725 msgstr "1 çip renk alanı"
1727 #: ../src/exif.c:235
1728 msgid "2 chip color area"
1729 msgstr "2 çip renk alanı"
1731 #: ../src/exif.c:236
1732 msgid "3 chip color area"
1733 msgstr "3 çip renk alanı"
1735 #: ../src/exif.c:237
1736 msgid "color sequential area"
1737 msgstr "renk sıralı alanı"
1739 #: ../src/exif.c:238
1743 #: ../src/exif.c:239
1744 msgid "color sequential linear"
1745 msgstr "renk sıralı doğrusal"
1747 #: ../src/exif.c:244
1748 msgid "digital still camera"
1749 msgstr "dijital sabit kamera"
1751 #: ../src/exif.c:249
1752 msgid "direct photo"
1753 msgstr "doğrudan fotoğraf"
1755 #: ../src/exif.c:255
1759 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1763 #: ../src/exif.c:262
1764 msgid "auto bracket"
1765 msgstr "otomatik destek"
1767 #: ../src/exif.c:273
1771 #: ../src/exif.c:276
1773 msgstr "gece çekimi"
1775 #: ../src/exif.c:281
1779 #: ../src/exif.c:282
1781 msgstr "düşük kazanç"
1783 #: ../src/exif.c:283
1784 msgid "high gain up"
1785 msgstr "yüksek kazanç"
1787 #: ../src/exif.c:284
1788 msgid "low gain down"
1789 msgstr "düşük kayıp"
1791 #: ../src/exif.c:285
1792 msgid "high gain down"
1793 msgstr "yüksek kayıp"
1795 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1799 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1803 #: ../src/exif.c:298
1807 #: ../src/exif.c:299
1811 #: ../src/exif.c:312
1815 #: ../src/exif.c:313
1819 #: ../src/exif.c:314
1823 #: ../src/exif.c:324
1825 msgstr "Resim Genişliği"
1827 #: ../src/exif.c:325
1828 msgid "Image Height"
1829 msgstr "Resim Yüksekliği"
1831 #: ../src/exif.c:326
1832 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1833 msgstr "Örnek/Piksel başına bit"
1835 #: ../src/exif.c:327
1839 #: ../src/exif.c:328
1840 msgid "Image description"
1841 msgstr "Resim açıklaması"
1843 #: ../src/exif.c:329
1845 msgstr "Kamera yapma"
1847 #: ../src/exif.c:330
1848 msgid "Camera model"
1849 msgstr "Kamera modeli"
1851 #: ../src/exif.c:331
1853 msgstr "Yönlendirme"
1855 #: ../src/exif.c:332
1856 msgid "X resolution"
1857 msgstr "X çözünürlüğü"
1859 #: ../src/exif.c:333
1860 msgid "Y Resolution"
1861 msgstr "Y çözünürlüğü"
1863 #: ../src/exif.c:334
1864 msgid "Resolution units"
1865 msgstr "Çözünürlük birimleri"
1867 #: ../src/exif.c:335
1871 #: ../src/exif.c:337
1873 msgstr "Beyaz nokta"
1875 #: ../src/exif.c:338
1876 msgid "Primary chromaticities"
1877 msgstr "Birincil kromatiklikler"
1879 #: ../src/exif.c:339
1880 msgid "YCbCy coefficients"
1881 msgstr "YCbCy katsayıları"
1883 #: ../src/exif.c:340
1884 msgid "YCbCr positioning"
1885 msgstr "YCbCr konumlandırma"
1887 #: ../src/exif.c:341
1888 msgid "Black white reference"
1889 msgstr "Siyah beyaz referans"
1891 #: ../src/exif.c:343
1892 msgid "SubIFD Exif offset"
1893 msgstr "SubIFD Exif baskı"
1896 #: ../src/exif.c:345
1897 msgid "Exposure time (seconds)"
1898 msgstr "Pozlama süresi (saniye)"
1900 #: ../src/exif.c:346
1902 msgstr "Oransal açıklık"
1904 #: ../src/exif.c:347
1905 msgid "Exposure program"
1906 msgstr "Pozlama programı"
1908 #: ../src/exif.c:348
1909 msgid "Spectral Sensitivity"
1910 msgstr "Görüntüsel Duyarlılık"
1912 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1913 msgid "ISO sensitivity"
1914 msgstr "ISO Duyarlılığı"
1916 #: ../src/exif.c:350
1917 msgid "Optoelectric conversion factor"
1918 msgstr "Optoelektrik dönüşüm etkeni"
1920 #: ../src/exif.c:351
1921 msgid "Exif version"
1922 msgstr "Exif sürümü"
1924 #: ../src/exif.c:352
1925 msgid "Date original"
1926 msgstr "Özgün tarih"
1928 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1929 msgid "Date digitized"
1930 msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
1932 #: ../src/exif.c:354
1933 msgid "Pixel format"
1934 msgstr "Piksel biçimi"
1936 #: ../src/exif.c:355
1937 msgid "Compression ratio"
1938 msgstr "Sıkıştırma oranı"
1940 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1941 msgid "Shutter speed"
1942 msgstr "Deklanşör hızı"
1944 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1948 #: ../src/exif.c:358
1952 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1953 msgid "Exposure bias"
1954 msgstr "Pozlama eğilimi"
1956 #: ../src/exif.c:360
1957 msgid "Maximum aperture"
1958 msgstr "En fazla açıklık"
1960 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1961 msgid "Subject distance"
1962 msgstr "Özne uzaklığı"
1964 #: ../src/exif.c:362
1965 msgid "Metering mode"
1968 #: ../src/exif.c:363
1969 msgid "Light source"
1970 msgstr "Işık kaynağı"
1972 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
1976 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
1977 msgid "Focal length"
1978 msgstr "Odak uzaklığı"
1980 #: ../src/exif.c:366
1981 msgid "Subject area"
1984 #: ../src/exif.c:367
1988 #: ../src/exif.c:368
1990 msgstr "KullanıcıYorumu"
1992 #: ../src/exif.c:369
1993 msgid "Subsecond time"
1994 msgstr "Alt İkinci zaman"
1996 #: ../src/exif.c:370
1997 msgid "Subsecond time original"
1998 msgstr "Özgün Alt İkinci zaman"
2000 #: ../src/exif.c:371
2001 msgid "Subsecond time digitized"
2002 msgstr "Alt İkinci zaman sayısallaştırılmış"
2004 #: ../src/exif.c:372
2005 msgid "FlashPix version"
2006 msgstr "FlashPix sürümü"
2008 #: ../src/exif.c:373
2012 #: ../src/exif.c:377
2016 #: ../src/exif.c:378
2017 msgid "ExifR98 extension"
2018 msgstr "ExifR98 uzantısı"
2020 #: ../src/exif.c:379
2021 msgid "Flash strength"
2024 #: ../src/exif.c:380
2025 msgid "Spatial frequency response"
2026 msgstr "Mekansal frekans cevabı"
2028 #: ../src/exif.c:381
2029 msgid "X Pixel density"
2030 msgstr "X Piksel yoğunluğu"
2032 #: ../src/exif.c:382
2033 msgid "Y Pixel density"
2034 msgstr "Y Piksel yoğunluğu"
2036 #: ../src/exif.c:383
2037 msgid "Pixel density units"
2038 msgstr "Piksel yoğunluğu birimleri"
2040 #: ../src/exif.c:384
2041 msgid "Subject location"
2042 msgstr "Özne konumu"
2044 #: ../src/exif.c:386
2046 msgstr "Algılayıcı türü"
2048 #: ../src/exif.c:387
2050 msgstr "Kaynak türü"
2052 #: ../src/exif.c:388
2056 #: ../src/exif.c:389
2057 msgid "Color filter array pattern"
2058 msgstr "Renk süzgeci sıra deseni"
2060 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2061 #: ../src/exif.c:391
2062 msgid "Render process"
2063 msgstr "Oluşturma işlemi"
2065 #: ../src/exif.c:392
2066 msgid "Exposure mode"
2067 msgstr "Pozlama kipi"
2069 #: ../src/exif.c:393
2070 msgid "White balance"
2071 msgstr "Beyaz dengesi"
2073 #: ../src/exif.c:394
2074 msgid "Digital zoom ratio"
2075 msgstr "Sayısal yakınlaştırma oranı"
2077 #: ../src/exif.c:395
2078 msgid "Focal length (35mm)"
2079 msgstr "Odak uzaklığı (35mm)"
2081 #: ../src/exif.c:396
2082 msgid "Scene capture type"
2083 msgstr "Sahne yakalama türü"
2085 #: ../src/exif.c:397
2086 msgid "Gain control"
2087 msgstr "Kazanç denetimi"
2089 #: ../src/exif.c:398
2093 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2097 #: ../src/exif.c:400
2101 #: ../src/exif.c:401
2102 msgid "Device setting"
2103 msgstr "Aygıt ayarları"
2105 #: ../src/exif.c:402
2106 msgid "Subject range"
2109 #: ../src/exif.c:403
2110 msgid "Image serial number"
2111 msgstr "Resmin seri numarası"
2113 #: ../src/exif.c:1110
2114 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2115 msgstr "Resim yorumu alınamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n"
2117 #: ../src/exif.c:1116
2118 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2119 msgstr "Resim yorumu ayarlanamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n"
2121 #: ../src/exif-common.c:405
2125 #: ../src/exif-common.c:434
2129 #: ../src/exif-common.c:438
2133 #: ../src/exif-common.c:441
2137 #: ../src/exif-common.c:450
2138 msgid "not detected by strobe"
2139 msgstr "çakar tarafından algılanmadı"
2141 #: ../src/exif-common.c:451
2142 msgid "detected by strobe"
2143 msgstr "çakar tarafından algılandı"
2145 #. we ignore flash function (bit 5)
2147 #: ../src/exif-common.c:456
2148 msgid "red-eye reduction"
2149 msgstr "kırmızı göz azaltma"
2151 #: ../src/exif-common.c:476
2155 #: ../src/exif-common.c:509
2159 #: ../src/exif-common.c:517
2163 #: ../src/exif-common.c:612
2164 msgid "Above Sea Level"
2165 msgstr "Deniz seviyesinden yukarıda"
2167 #: ../src/exif-common.c:612
2168 msgid "Below Sea Level"
2169 msgstr "Deniz seviyesinin altında"
2171 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2175 #: ../src/exif-common.c:919
2177 msgid "DateDigitized"
2178 msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
2180 #: ../src/exif-common.c:925
2181 msgid "Focal length 35mm"
2182 msgstr "Odak uzaklığı 35mm"
2184 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2188 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2189 msgid "Color profile"
2190 msgstr "Renk düzeni"
2192 #: ../src/exif-common.c:930
2193 msgid "GPS position"
2196 #: ../src/exif-common.c:931
2197 msgid "GPS altitude"
2198 msgstr "GPS yüksekliği"
2200 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2205 #: ../src/exif-common.c:933
2208 msgstr "Zaman çizelgesi"
2210 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2212 msgid "Country name"
2213 msgstr "Ada göre sırala"
2215 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2216 msgid "Country code"
2219 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2222 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
2224 #: ../src/exif-common.c:937
2226 msgstr "Dosya boyutu"
2228 #: ../src/exif-common.c:938
2230 msgstr "Dosya tarihi"
2232 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2236 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2239 msgstr "Dosya boyutu"
2241 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2246 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2249 msgstr "Dosya bilgisi"
2251 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2254 msgstr "Dosya bilgisi"
2256 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2261 #: ../src/exif-common.c:945
2266 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2270 #: ../src/filedata.c:112
2275 #: ../src/filedata.c:116
2280 #: ../src/filedata.c:120
2285 #: ../src/filedata.c:125
2290 #: ../src/filedata.c:2770
2291 msgid "file or directory does not exist"
2292 msgstr "dosya veya dizin yok"
2294 #: ../src/filedata.c:2776
2295 msgid "destination already exists"
2296 msgstr "Hedef zaten var"
2298 #: ../src/filedata.c:2782
2299 msgid "destination can't be overwritten"
2300 msgstr "hedefin üzerine yazılamaz"
2302 #: ../src/filedata.c:2788
2303 msgid "destination directory is not writable"
2304 msgstr "hedef dizin yazılabilir değil"
2306 #: ../src/filedata.c:2794
2307 msgid "destination directory does not exist"
2308 msgstr "hedef dizin yok"
2310 #: ../src/filedata.c:2800
2311 msgid "source directory is not writable"
2312 msgstr "kaynak dizin yazılabilir değil"
2314 #: ../src/filedata.c:2806
2315 msgid "no read permission"
2316 msgstr "okuma izni yok"
2318 #: ../src/filedata.c:2812
2319 msgid "file is readonly"
2320 msgstr "dosya salt okunur"
2322 #: ../src/filedata.c:2818
2323 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2324 msgstr "hedef zaten var ve üzerine yazılacak"
2326 #: ../src/filedata.c:2824
2327 msgid "source and destination are the same"
2328 msgstr "kaynak ve hedef aynı"
2330 #: ../src/filedata.c:2830
2331 msgid "source and destination have different extension"
2332 msgstr "kaynak ve hedef farklı uzantılara sahip"
2334 #: ../src/filedata.c:2836
2335 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2336 msgstr "dosya için kaydedilmemiş meta veri değişiklikleri var"
2338 #: ../src/filedata.c:2842
2339 msgid "another destination file has the same filename"
2340 msgstr "başka bir hedef dosya aynı dosya adına sahip"
2342 #: ../src/filedata.c:3396
2344 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2345 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
2347 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2348 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2352 #: ../src/fullscreen.c:425
2356 #: ../src/fullscreen.c:433
2360 #: ../src/fullscreen.c:439
2364 #: ../src/fullscreen.c:674
2365 msgid "Determined by Window Manager"
2366 msgstr "Pencere Yöneticisi tarafından belirlenir"
2368 #: ../src/fullscreen.c:675
2369 msgid "Active screen"
2370 msgstr "Etkin ekran"
2372 #: ../src/fullscreen.c:677
2373 msgid "Active monitor"
2374 msgstr "Etkin monitör"
2376 #: ../src/histogram.c:121
2377 msgid "Log Histogram on Red"
2378 msgstr "Kırmızı üzerinde Günlük Histogramı"
2380 #: ../src/histogram.c:122
2381 msgid "Log Histogram on Green"
2382 msgstr "Yeşil üzerinde Günlük Histogramı"
2384 #: ../src/histogram.c:123
2385 msgid "Log Histogram on Blue"
2386 msgstr "Mavi üzerinde Günlük Histogramı"
2388 #: ../src/histogram.c:124
2389 msgid "Log Histogram on RGB"
2390 msgstr "RGB üzerinde Günlük Histogramı"
2392 #: ../src/histogram.c:125
2393 msgid "Log Histogram on value"
2394 msgstr "Değer üzerinde Günlük Histogramı"
2396 #: ../src/histogram.c:130
2397 msgid "Linear Histogram on Red"
2398 msgstr "Kırmızı üzerinde Doğrusal Histogram"
2400 #: ../src/histogram.c:131
2401 msgid "Linear Histogram on Green"
2402 msgstr "Yeşil üzerinde Doğrusal Histogram"
2404 #: ../src/histogram.c:132
2405 msgid "Linear Histogram on Blue"
2406 msgstr "Mavi üzerinde Doğrusal Histogram"
2408 #: ../src/histogram.c:133
2409 msgid "Linear Histogram on RGB"
2410 msgstr "RGB üzerinde Doğrusal Histogram"
2412 #: ../src/histogram.c:134
2413 msgid "Linear Histogram on value"
2414 msgstr "Değer üzerinde Doğrusal Histogram"
2416 #: ../src/history_list.c:289
2418 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2419 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
2421 #: ../src/image.c:350
2423 msgid " (Collection %s)"
2424 msgstr " (Koleksiyon %s)"
2426 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2428 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2429 msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata oluştu (%s)"
2431 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2432 msgid "Could not open file for reading"
2435 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2436 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2439 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2440 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2443 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2444 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2447 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2448 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2451 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2452 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2455 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2456 msgid "JP2 image not rgb"
2459 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2460 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2461 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2463 msgstr "_Yakınlaştır"
2465 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2466 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2467 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2469 msgstr "_Uzaklaştır"
2471 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2472 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2473 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2475 msgstr "_1:1 Yakınlaştır"
2477 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2478 msgid "Fit image to _window"
2479 msgstr "Resmi _pencereye sığdır"
2481 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2482 msgid "Set as _wallpaper"
2483 msgstr "_Duvar kağıdı olarak ayarla"
2485 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2486 msgid "_Go to directory view"
2487 msgstr "Dizin görünümüne _git"
2489 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2490 msgid "_Stop slideshow"
2491 msgstr "Resim gö_sterisini durdur"
2493 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2494 msgid "Continue slides_how"
2495 msgstr "Resim gösterisine _devam et"
2497 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2498 #: ../src/layout_image.c:825
2499 msgid "Pause slides_how"
2500 msgstr "Resim gösterisini _duraklat"
2502 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2503 msgid "_Start slideshow"
2504 msgstr "Resim gösterisini _başlat"
2506 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2507 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2508 msgid "Exit _full screen"
2509 msgstr "Tam _ekrandan çık"
2511 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2512 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2513 msgid "_Full screen"
2516 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2517 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2518 msgid "C_lose window"
2519 msgstr "Pencereyi _kapat"
2521 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2525 #: ../src/layout.c:568
2526 msgid "Scroll to top left corner"
2527 msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
2529 #: ../src/layout.c:573
2530 msgid "Scroll to image center"
2531 msgstr "Resim merkezine kaydır"
2533 #: ../src/layout.c:578
2534 msgid "Keep the region from previous image"
2535 msgstr "Bölgeyi önceki resimden uzak tut"
2537 #: ../src/layout.c:683
2539 msgstr " Resim gösterisi"
2541 #: ../src/layout.c:687
2543 msgstr " Duraklatıldı"
2545 #: ../src/layout.c:703
2547 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2548 msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)%s"
2550 #: ../src/layout.c:710
2552 msgid "%s, %d files%s"
2553 msgstr "%s, %d dosya%s"
2555 #: ../src/layout.c:715
2558 msgstr "%d dosya %s"
2560 #: ../src/layout.c:764
2562 msgid "(no read permission) %s bytes"
2563 msgstr "(okuma izni yok) %s bayt"
2565 #: ../src/layout.c:768
2567 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2568 msgstr "( ? x ? ) %s bayt"
2570 #: ../src/layout.c:781
2572 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2573 msgstr "( %d x %d ) %s bayt"
2575 #: ../src/layout.c:785
2577 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2578 msgstr "( %d x %d ) %s bayt"
2580 #: ../src/layout.c:876
2581 msgid "Select sort order"
2582 msgstr "Sıralama düzenini seç"
2584 #: ../src/layout.c:882
2585 msgid "Folder contents (files selected)"
2586 msgstr "Dizin içeriği (seçilen dosyalar)"
2588 #: ../src/layout.c:893
2590 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2591 msgstr "(Resim boyutları) Resim boyutu"
2593 #: ../src/layout.c:904
2595 msgid "Select zoom and scroll mode"
2596 msgstr "Yakınlaştırma kipini seç"
2598 #: ../src/layout.c:916
2599 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2600 msgstr "[Piksel x, y koordinatı]: (Piksel R, G, B değeri)"
2602 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2606 #: ../src/layout.c:2270
2607 msgid "Window options and layout"
2608 msgstr "Pencere seçenekleri ve düzeni"
2610 #: ../src/layout.c:2339
2611 msgid "General options"
2612 msgstr "Genel seçenekler"
2614 #: ../src/layout.c:2341
2615 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2616 msgstr "Ana yol (ev dizininizi kullanmak için boş)"
2618 #: ../src/layout.c:2349
2620 msgstr "Geçerliyi kullan"
2622 #: ../src/layout.c:2352
2623 msgid "Show date in directories list view"
2624 msgstr "Tarihi dizin listesi görünümünde göster"
2626 #: ../src/layout.c:2355
2627 msgid "Start-up directory:"
2628 msgstr "Başlangıç dizini:"
2630 #: ../src/layout.c:2357
2632 msgstr "Değişiklik yok"
2634 #: ../src/layout.c:2360
2635 msgid "Restore last path"
2636 msgstr "Son yolu geri yükle"
2638 #: ../src/layout.c:2363
2642 #: ../src/layout.c:2367
2646 #: ../src/layout.c:2694
2647 msgid "Invalid geometry\n"
2648 msgstr "Geçersiz geometri\n"
2650 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2654 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2655 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2659 #: ../src/layout_config.c:358
2660 msgid "(drag to change order)"
2661 msgstr "(sırayı değiştirmek için sürükleyin)"
2663 #: ../src/layout_image.c:787
2666 msgstr "Kopyalama başarısız oldu"
2668 #: ../src/layout_image.c:838
2670 msgstr "_Canlandırma"
2672 #: ../src/layout_image.c:842
2673 msgid "Hide file _list"
2674 msgstr "Dosya _listesini gizle"
2676 #: ../src/layout_image.c:2065
2678 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2679 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2681 #: ../src/layout_image.c:2073
2683 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2684 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2686 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2689 msgstr "Çöpü temizle"
2691 #: ../src/layout_util.c:616
2692 msgid "Operation failed:\n"
2693 msgstr "İşlem başarısız:\n"
2695 #: ../src/layout_util.c:619
2697 msgid "No file extension\n"
2698 msgstr "Dosya uzantısı denetimlerini devre dışı bırak"
2700 #: ../src/layout_util.c:621
2702 msgid "Cannot create tmp file\n"
2703 msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
2705 #: ../src/layout_util.c:623
2706 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2709 #: ../src/layout_util.c:625
2711 msgid "File is not writable\n"
2712 msgstr "kaynak dizin yazılabilir değil"
2714 #: ../src/layout_util.c:627
2716 msgid "Exiftran error\n"
2717 msgstr "Yazdırma hatası"
2719 #: ../src/layout_util.c:629
2721 msgid "Mogrify error\n"
2724 #: ../src/layout_util.c:633
2725 msgid "Image orientation"
2728 #: ../src/layout_util.c:2084
2730 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2733 #: ../src/layout_util.c:2158
2735 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2736 msgstr "%s isimli bir dosya zaten var."
2738 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2739 #: ../src/layout_util.c:2471
2741 msgid "Rename window"
2742 msgstr "Yeni pencere"
2744 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2745 #: ../src/layout_util.c:2472
2747 msgid "Delete window"
2748 msgstr "Pencereyi kapat"
2750 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2754 #: ../src/layout_util.c:2375
2756 msgid "rename window"
2757 msgstr "Yeni pencere"
2759 #: ../src/layout_util.c:2406
2760 msgid "Delete window layout"
2763 #: ../src/layout_util.c:2427
2767 #: ../src/layout_util.c:2428
2771 #: ../src/layout_util.c:2429
2775 #: ../src/layout_util.c:2430
2779 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2780 msgid "_Orientation"
2781 msgstr "_Yönlendirme"
2783 #: ../src/layout_util.c:2432
2785 msgstr "De_recelendirme"
2787 #: ../src/layout_util.c:2433
2788 msgid "P_references"
2791 #: ../src/layout_util.c:2435
2792 msgid "_Files and Folders"
2793 msgstr "_Dosya ve Dizinler"
2795 #: ../src/layout_util.c:2436
2797 msgstr "_Yakınlaştırma"
2799 #: ../src/layout_util.c:2437
2800 msgid "_Color Management"
2801 msgstr "_Renk Yönetimi"
2803 #: ../src/layout_util.c:2438
2804 msgid "_Connected Zoom"
2805 msgstr "_Bağlı Yakınlaştırma"
2807 #: ../src/layout_util.c:2439
2811 #: ../src/layout_util.c:2440
2815 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2816 msgid "Image _Overlay"
2817 msgstr "Resim _Yerleşimi"
2819 #: ../src/layout_util.c:2442
2821 msgstr "_Eklentiler"
2823 #: ../src/layout_util.c:2443
2828 #: ../src/layout_util.c:2444
2832 #: ../src/layout_util.c:2446
2833 msgid "_First Image"
2836 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2840 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2841 #: ../src/layout_util.c:2449
2842 msgid "_Previous Image"
2843 msgstr "Önceki Res_im"
2845 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2846 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2847 msgid "Previous Image"
2848 msgstr "Önceki Resim"
2850 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2851 #: ../src/layout_util.c:2462
2853 msgstr "So_nraki Resim"
2855 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2856 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
2858 msgstr "Sonraki Resim"
2860 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2862 msgid "Image Forward"
2865 #: ../src/layout_util.c:2453
2866 msgid "Forward in image history"
2869 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2874 #: ../src/layout_util.c:2454
2875 msgid "Back in image history"
2878 #: ../src/layout_util.c:2456
2883 #: ../src/layout_util.c:2456
2884 msgid "First Page of multi-page image"
2887 #: ../src/layout_util.c:2457
2892 #: ../src/layout_util.c:2457
2893 msgid "Last Page of multi-page image"
2896 #: ../src/layout_util.c:2458
2899 msgstr "So_nraki Bölme"
2901 #: ../src/layout_util.c:2458
2902 msgid "Next Page of multi-page image"
2905 #: ../src/layout_util.c:2459
2907 msgid "_Previous Page"
2908 msgstr "Önceki _Bölme"
2910 #: ../src/layout_util.c:2459
2911 msgid "Previous Page of multi-page image"
2914 #: ../src/layout_util.c:2463
2918 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
2922 #: ../src/layout_util.c:2464
2926 #: ../src/layout_util.c:2464
2927 msgid "Back in folder history"
2930 #: ../src/layout_util.c:2465
2934 #: ../src/layout_util.c:2465
2935 msgid "Forward in folder history"
2938 #: ../src/layout_util.c:2466
2942 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
2943 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
2947 #: ../src/layout_util.c:2467
2951 #: ../src/layout_util.c:2467
2953 msgid "Up one folder"
2956 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
2958 msgstr "Yeni pencere"
2960 #: ../src/layout_util.c:2469
2965 #: ../src/layout_util.c:2470
2967 msgid "from current"
2968 msgstr "Geçerliyi kullan"
2970 #: ../src/layout_util.c:2473
2971 msgid "_New collection"
2972 msgstr "Ye_ni koleksiyon"
2974 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
2975 #: ../src/toolbar.c:89
2976 msgid "New collection"
2977 msgstr "Yeni koleksiyon"
2979 #: ../src/layout_util.c:2474
2980 msgid "_Open collection..."
2981 msgstr "K_oleksiyon aç..."
2983 #: ../src/layout_util.c:2474
2984 msgid "Open collection..."
2985 msgstr "Koleksiyon aç..."
2987 #: ../src/layout_util.c:2475
2988 msgid "Open recen_t"
2989 msgstr "_Son kullanılanı aç"
2991 #: ../src/layout_util.c:2475
2993 msgid "Open recent collection"
2994 msgstr "Koleksiyon aç"
2996 #: ../src/layout_util.c:2476
3000 #: ../src/layout_util.c:2476
3004 #: ../src/layout_util.c:2477
3005 msgid "Find duplicates..."
3006 msgstr "Kopayarı bul..."
3008 #: ../src/layout_util.c:2478
3010 msgstr "Tava Görü_nümü"
3012 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
3014 msgstr "Tava görünümü"
3016 #: ../src/layout_util.c:2479
3020 #: ../src/layout_util.c:2480
3021 msgid "N_ew folder..."
3022 msgstr "Y_eni dizin..."
3024 #: ../src/layout_util.c:2480
3025 msgid "New folder..."
3026 msgstr "Yeni dizin..."
3028 #: ../src/layout_util.c:2481
3032 #: ../src/layout_util.c:2482
3036 #: ../src/layout_util.c:2483
3038 msgstr "Yeniden adlandır..."
3040 #: ../src/layout_util.c:2487
3044 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3045 msgid "Enable file _grouping"
3046 msgstr "Dosya _gruplamasını etkinleştir"
3048 #: ../src/layout_util.c:2488
3049 msgid "Enable file grouping"
3050 msgstr "Dosya gruplamasını etkinleştir"
3052 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3053 msgid "Disable file groupi_ng"
3054 msgstr "Dosya grupla_mayı devre dışı bırak"
3056 #: ../src/layout_util.c:2489
3057 msgid "Disable file grouping"
3058 msgstr "Dosya gruplamayı devre dışı bırak"
3060 #: ../src/layout_util.c:2490
3061 msgid "_Copy path to clipboard"
3062 msgstr "Yolu panoya _kopyala"
3064 #: ../src/layout_util.c:2490
3065 msgid "Copy path to clipboard"
3066 msgstr "Yolu panoya kopyala"
3068 #: ../src/layout_util.c:2491
3069 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3070 msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya _kopyala"
3072 #: ../src/layout_util.c:2491
3073 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3074 msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya kopyala"
3076 #: ../src/layout_util.c:2492
3077 msgid "Close window"
3078 msgstr "Pencereyi kapat"
3080 #: ../src/layout_util.c:2493
3084 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3088 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3090 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3091 msgstr "Saat yönünde döndü_r"
3093 #: ../src/layout_util.c:2494
3095 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3096 msgstr "Saat yönünde döndür"
3098 #: ../src/layout_util.c:2495
3100 msgstr "De_recelendirme 0"
3102 #: ../src/layout_util.c:2495
3104 msgstr "Derecelendirme 0"
3106 #: ../src/layout_util.c:2496
3108 msgstr "De_recelendirme 1"
3110 #: ../src/layout_util.c:2496
3112 msgstr "Derecelendirme 1"
3114 #: ../src/layout_util.c:2497
3116 msgstr "De_recelendirme 2"
3118 #: ../src/layout_util.c:2497
3120 msgstr "Derecelendirme 2"
3122 #: ../src/layout_util.c:2498
3124 msgstr "De_recelendirme 3"
3126 #: ../src/layout_util.c:2498
3128 msgstr "Derecelendirme 3"
3130 #: ../src/layout_util.c:2499
3132 msgstr "De_recelendirme 4"
3134 #: ../src/layout_util.c:2499
3136 msgstr "Derecelendirme 4"
3138 #: ../src/layout_util.c:2500
3140 msgstr "De_recelendirme 5"
3142 #: ../src/layout_util.c:2500
3144 msgstr "Derecelendirme 5"
3146 #: ../src/layout_util.c:2501
3148 msgstr "De_recelendirme -1"
3150 #: ../src/layout_util.c:2501
3152 msgstr "Derecelendirme -1"
3154 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3156 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3157 msgstr "_Saat yönünün tersine çevir"
3159 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3161 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3162 msgstr "Saat yönünün tersine çevir"
3164 #: ../src/layout_util.c:2503
3166 msgid "Rotate 1_80°"
3167 msgstr "1_80 derece döndür"
3169 #: ../src/layout_util.c:2503
3171 msgid "Image Rotate 180°"
3172 msgstr "180 derece döndür"
3174 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3178 #: ../src/layout_util.c:2504
3180 msgid "Image Mirror"
3183 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3187 #: ../src/layout_util.c:2505
3192 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3193 msgid "_Original state"
3196 #: ../src/layout_util.c:2506
3198 msgid "Image rotate Original state"
3201 #: ../src/layout_util.c:2507
3203 msgstr "_Tümünü seç"
3205 #: ../src/layout_util.c:2508
3206 msgid "Select _none"
3207 msgstr "Hiçbir şey seçme"
3209 #: ../src/layout_util.c:2509
3210 msgid "_Invert Selection"
3213 #: ../src/layout_util.c:2509
3214 msgid "Invert Selection"
3217 #: ../src/layout_util.c:2510
3218 msgid "P_references..."
3219 msgstr "Seçenekle_r..."
3221 #: ../src/layout_util.c:2510
3222 msgid "Preferences..."
3223 msgstr "Seçenekler..."
3225 #: ../src/layout_util.c:2511
3226 msgid "Configure _Plugins..."
3227 msgstr "Eklentileri Ya_pılandır..."
3229 #: ../src/layout_util.c:2511
3230 msgid "Configure Plugins..."
3231 msgstr "Eklentileri Yapılandır..."
3233 #: ../src/layout_util.c:2512
3234 msgid "_Configure this window..."
3235 msgstr "Bu pen_cereyi yapılandır..."
3237 #: ../src/layout_util.c:2512
3238 msgid "Configure this window..."
3239 msgstr "Bu pencereyi yapılandır..."
3241 #: ../src/layout_util.c:2513
3243 msgid "_Cache maintenance..."
3244 msgstr "Önbellek Bakımı"
3246 #: ../src/layout_util.c:2513
3248 msgid "Cache maintenance..."
3249 msgstr "Önbellek Bakımı"
3251 #: ../src/layout_util.c:2514
3252 msgid "Set as wallpaper"
3253 msgstr "Duvar kağıdı olarak ayarla"
3255 #: ../src/layout_util.c:2515
3256 msgid "_Save metadata"
3257 msgstr "Meta verileri _kaydet"
3259 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3260 msgid "Save metadata"
3261 msgstr "Meta verileri kaydet"
3263 #: ../src/layout_util.c:2516
3265 msgid "Keyword autocomplete"
3266 msgstr "Anahtar kelime türü:"
3268 #: ../src/layout_util.c:2516
3270 msgid "Keyword Autocomplete"
3271 msgstr "Anahtar kelime türü:"
3273 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3274 #: ../src/toolbar.c:115
3278 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3279 #: ../src/toolbar.c:116
3283 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3284 #: ../src/toolbar.c:117
3286 msgstr "1:1 yakınlaştır"
3288 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3289 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3290 msgid "_Zoom to fit"
3291 msgstr "Sığdırmak için _yakınlaştır"
3293 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3294 #: ../src/toolbar.c:118
3296 msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
3298 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3299 msgid "Fit _Horizontally"
3300 msgstr "_Yatay Olarak Sığdır"
3302 #: ../src/layout_util.c:2525
3303 msgid "Fit Horizontally"
3304 msgstr "Yatay Olarak Sığdır"
3306 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3307 msgid "Fit _Vertically"
3308 msgstr "_Dikey Olarak Sığdır"
3310 #: ../src/layout_util.c:2526
3311 msgid "Fit Vertically"
3312 msgstr "Dikey Olarak Sığdır"
3314 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3316 msgstr "_2:1 Yakınlaştır"
3318 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3320 msgstr "2:1 Yakınlaştır"
3322 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3324 msgstr "_3:1 Yakınlaştır"
3326 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3328 msgstr "3:1 Yakınlaştır"
3330 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3332 msgstr "_4:1 Yakınlaştır"
3334 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3336 msgstr "4:1 Yakınlaştır"
3338 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3339 #: ../src/toolbar.c:124
3341 msgstr "1:2 Yakınlaştır"
3343 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3345 msgstr "1:3 Yakınlaştır"
3347 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3348 #: ../src/toolbar.c:126
3350 msgstr "1:4 Yakınlaştır"
3352 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3353 #: ../src/toolbar.c:127
3354 msgid "Connected Zoom in"
3355 msgstr "Bağlı Yakınlaştır"
3357 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3358 msgid "Connected Zoom out"
3359 msgstr "Bağlı Uzaklaştır"
3361 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3362 msgid "Connected Zoom 1:1"
3363 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:1"
3365 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3366 msgid "Connected Zoom to fit"
3367 msgstr "Sığdırmak İçin Bağlı Yakınlaştır"
3369 #: ../src/layout_util.c:2541
3370 msgid "Connected Fit Horizontally"
3371 msgstr "Bağlı Yatay Sığdırma"
3373 #: ../src/layout_util.c:2542
3374 msgid "Connected Fit Vertically"
3375 msgstr "Bağlı Dikey Sığdırma"
3377 #: ../src/layout_util.c:2543
3378 msgid "Connected Zoom 2:1"
3379 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 2:1"
3381 #: ../src/layout_util.c:2544
3382 msgid "Connected Zoom 3:1"
3383 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 3:1"
3385 #: ../src/layout_util.c:2545
3386 msgid "Connected Zoom 4:1"
3387 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 4:1"
3389 #: ../src/layout_util.c:2546
3390 msgid "Connected Zoom 1:2"
3391 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:2"
3393 #: ../src/layout_util.c:2547
3394 msgid "Connected Zoom 1:3"
3395 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:3"
3397 #: ../src/layout_util.c:2548
3398 msgid "Connected Zoom 1:4"
3399 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:4"
3401 #: ../src/layout_util.c:2549
3402 msgid "_View in new window"
3403 msgstr "_Yeni pencerede göster"
3405 #: ../src/layout_util.c:2549
3406 msgid "View in new window"
3407 msgstr "Yeni pencerede göster"
3409 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3410 #: ../src/layout_util.c:2552
3411 msgid "F_ull screen"
3414 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3415 msgid "_Leave full screen"
3416 msgstr "Tam ekrandan çık"
3418 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3419 msgid "Leave full screen"
3420 msgstr "Tam ekrandan çık"
3422 #: ../src/layout_util.c:2555
3423 msgid "_Cycle through overlay modes"
3424 msgstr "_Kaplama kipleriyle dolaş"
3426 #: ../src/layout_util.c:2555
3427 msgid "Cycle through Overlay modes"
3428 msgstr "Kaplama kipleriyle dolaş"
3430 #: ../src/layout_util.c:2556
3431 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3432 msgstr "Histogram k_anallarıyla dolaş"
3434 #: ../src/layout_util.c:2556
3435 msgid "Cycle through histogram channels"
3436 msgstr "Histogram kanallarıyla dolaş"
3438 #: ../src/layout_util.c:2557
3439 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3440 msgstr "Histogram kipleriyle _dolaş"
3442 #: ../src/layout_util.c:2557
3443 msgid "Cycle through histogram modes"
3444 msgstr "Histogram kipleriyle dolaş"
3446 #: ../src/layout_util.c:2558
3447 msgid "_Hide file list"
3448 msgstr "Dosya listesini _gizle"
3450 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3451 msgid "Hide file list"
3452 msgstr "Dosya listesini gizle"
3454 #: ../src/layout_util.c:2559
3455 msgid "_Pause slideshow"
3456 msgstr "_Resim gösterisini duraklat"
3458 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3459 msgid "Pause slideshow"
3460 msgstr "Resim gösterisini duraklat"
3462 #: ../src/layout_util.c:2560
3466 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3467 msgid "Slideshow Faster"
3468 msgstr "Resim Gösterisi Daha Hızlı"
3470 #: ../src/layout_util.c:2561
3474 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3475 msgid "Slideshow Slower"
3476 msgstr "Resim Gösterisi Daha Yavaş"
3478 #: ../src/layout_util.c:2562
3482 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3486 #: ../src/layout_util.c:2563
3490 #: ../src/layout_util.c:2563
3494 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3495 msgid "On-line help search"
3498 #: ../src/layout_util.c:2565
3499 msgid "_Keyboard shortcuts"
3500 msgstr "_Klavye kısayolları"
3502 #: ../src/layout_util.c:2565
3503 msgid "Keyboard shortcuts"
3504 msgstr "Klavye kısayolları"
3506 #: ../src/layout_util.c:2566
3507 msgid "_Keyboard map"
3508 msgstr "_Klavye haritası"
3510 #: ../src/layout_util.c:2566
3511 msgid "Keyboard map"
3512 msgstr "Klavye haritası"
3514 #: ../src/layout_util.c:2567
3515 msgid "_Release notes"
3516 msgstr "Sü_rüm notları"
3518 #: ../src/layout_util.c:2567
3519 msgid "Release notes"
3520 msgstr "Sürüm notları"
3522 #: ../src/layout_util.c:2568
3524 msgstr "_Değişiklikler"
3526 #: ../src/layout_util.c:2568
3527 msgid "ChangeLog notes"
3528 msgstr "Değişiklik notları"
3530 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3531 msgid "Search and Run command"
3534 #: ../src/layout_util.c:2569
3535 msgid "Search commands by keyword and run them"
3538 #: ../src/layout_util.c:2570
3542 #: ../src/layout_util.c:2570
3546 #: ../src/layout_util.c:2571
3548 msgstr "Gün_lük Penceresi"
3550 #: ../src/layout_util.c:2571
3552 msgstr "Günlük Penceresi"
3554 #: ../src/layout_util.c:2572
3555 msgid "_Exif window"
3556 msgstr "Exif Penceresi"
3558 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3560 msgstr "Exif penceresi"
3562 #: ../src/layout_util.c:2573
3563 msgid "_Cycle through stereo modes"
3564 msgstr "_Stereo kipleri arasında geçiş yap"
3566 #: ../src/layout_util.c:2573
3567 msgid "Cycle through stereo modes"
3568 msgstr "Stereo kipleri arasında geçiş yap"
3570 #: ../src/layout_util.c:2574
3572 msgstr "So_nraki Bölme"
3574 #: ../src/layout_util.c:2574
3576 msgid "Next Split Pane"
3577 msgstr "Sonraki Bölme"
3579 #: ../src/layout_util.c:2575
3580 msgid "_Previous Pane"
3581 msgstr "Önceki _Bölme"
3583 #: ../src/layout_util.c:2575
3585 msgid "Previous Split Pane"
3586 msgstr "Önceki Bölme"
3588 #: ../src/layout_util.c:2576
3590 msgstr "Y_ukarı Bölme"
3592 #: ../src/layout_util.c:2576
3594 msgid "Up Split Pane"
3595 msgstr "Yukarı Bölme"
3597 #: ../src/layout_util.c:2577
3599 msgstr "_Aşağı Bölme"
3601 #: ../src/layout_util.c:2577
3603 msgid "Down Split Pane"
3604 msgstr "Aşağı Bölme"
3606 #: ../src/layout_util.c:2578
3607 msgid "_Write orientation to file"
3608 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz"
3610 #: ../src/layout_util.c:2578
3611 msgid "Write orientation to file"
3612 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
3614 #: ../src/layout_util.c:2579
3615 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3616 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz (zaman damgasını koru)"
3618 #: ../src/layout_util.c:2579
3619 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3620 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz (zaman damgasını koru)"
3622 #: ../src/layout_util.c:2580
3624 msgid "Clear Marks..."
3625 msgstr "Çöpü temizle"
3627 #: ../src/layout_util.c:2584
3628 msgid "Show _Thumbnails"
3629 msgstr "Küçük Resimleri Gös_ter"
3631 #: ../src/layout_util.c:2584
3632 msgid "Show Thumbnails"
3633 msgstr "Küçük Resimleri Göster"
3635 #: ../src/layout_util.c:2585
3637 msgstr "İşaretleri _Göster"
3639 #: ../src/layout_util.c:2585
3641 msgstr "İşaretleri Göster"
3643 #: ../src/layout_util.c:2586
3645 msgid "Show File Filter"
3646 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
3648 #: ../src/layout_util.c:2587
3650 msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
3652 #: ../src/layout_util.c:2587
3653 msgid "Show Pixel Info"
3654 msgstr "Piksel Bilgisini Göster"
3656 #: ../src/layout_util.c:2588
3659 msgstr "Araç çubuğunu gizle"
3661 #: ../src/layout_util.c:2588
3663 msgid "Hide alpha channel"
3664 msgstr "Alfa kanalı rengi 1"
3666 #: ../src/layout_util.c:2589
3667 msgid "_Float file list"
3668 msgstr "_Kayan dosya listesi"
3670 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3671 msgid "Float file list"
3672 msgstr "Kayan dosya listesi"
3674 #: ../src/layout_util.c:2590
3675 msgid "Hide tool_bar"
3676 msgstr "Araç çu_buğunu gizle"
3678 #: ../src/layout_util.c:2590
3679 msgid "Hide toolbar"
3680 msgstr "Araç çubuğunu gizle"
3682 #: ../src/layout_util.c:2591
3683 msgid "_Info sidebar"
3684 msgstr "Yan çubuk b_ilgisi"
3686 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3687 msgid "Info sidebar"
3688 msgstr "Yan çubuk bilgisi"
3690 #: ../src/layout_util.c:2592
3691 msgid "Sort _manager"
3692 msgstr "Sırala_ma yöneticisi"
3694 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3695 msgid "Sort manager"
3696 msgstr "Sıralama yöneticisi"
3698 #: ../src/layout_util.c:2593
3700 msgstr "Çubukları Gizle"
3702 #: ../src/layout_util.c:2594
3703 msgid "Toggle _slideshow"
3704 msgstr "Re_sim gösterisini aç"
3706 #: ../src/layout_util.c:2594
3707 msgid "Toggle slideshow"
3708 msgstr "Resim gösterisini aç"
3710 #: ../src/layout_util.c:2595
3711 msgid "Use _color profiles"
3712 msgstr "_Renk düzenlerini kullan"
3714 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3715 msgid "Use color profiles"
3716 msgstr "Renk düzenlerini kullan"
3718 #: ../src/layout_util.c:2596
3719 msgid "Use profile from _image"
3720 msgstr "Res_imdeki düzeni kullan"
3722 #: ../src/layout_util.c:2596
3723 msgid "Use profile from image"
3724 msgstr "Resimdeki düzeni kullan"
3726 #: ../src/layout_util.c:2597
3727 msgid "Toggle _grayscale"
3728 msgstr "_Gri tonlamalı geçiş yap"
3730 #: ../src/layout_util.c:2597
3731 msgid "Toggle grayscale"
3732 msgstr "Gri tonlamalı geçiş yap"
3734 #: ../src/layout_util.c:2598
3735 msgid "Image Overlay"
3736 msgstr "Resim Yerleşimi"
3738 #: ../src/layout_util.c:2599
3739 msgid "_Show Histogram"
3740 msgstr "Histogramı Gö_ster"
3742 #: ../src/layout_util.c:2599
3743 msgid "Show Histogram"
3744 msgstr "Histogramı Göster"
3746 #: ../src/layout_util.c:2600
3748 msgid "_Show Guidelines"
3749 msgstr "Gizlileri göster"
3751 #: ../src/layout_util.c:2600
3753 msgid "Show Guidelines"
3754 msgstr "Gizlileri göster"
3756 #: ../src/layout_util.c:2601
3757 msgid "Rectangular Selection"
3758 msgstr "Dikdörtgen Seçimi"
3760 #: ../src/layout_util.c:2602
3761 msgid "GIF _animation"
3762 msgstr "GIF c_anlandırması"
3764 #: ../src/layout_util.c:2602
3765 msgid "Toggle GIF animation"
3766 msgstr "GIF canlandırmasını aç"
3768 #: ../src/layout_util.c:2603
3769 msgid "_Exif rotate"
3770 msgstr "_Exif döndür"
3772 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3774 msgstr "Exif döndür"
3776 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
3777 msgid "Draw Rectangle"
3780 #: ../src/layout_util.c:2605
3781 msgid "Over/Under Exposed"
3784 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
3785 msgid "Split Pane Sync"
3788 #: ../src/layout_util.c:2610
3790 msgstr "Resim _Listesi"
3792 #: ../src/layout_util.c:2610
3793 msgid "View Images as List"
3794 msgstr "Resimeleri Liste olarak görüntüle"
3796 #: ../src/layout_util.c:2611
3800 #: ../src/layout_util.c:2611
3801 msgid "View Images as Icons"
3802 msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
3804 #: ../src/layout_util.c:2615
3805 msgid "T_oggle Folder View"
3806 msgstr "Dizin Görünümünü _Değiştir"
3808 #: ../src/layout_util.c:2615
3809 msgid "Toggle Folders View"
3810 msgstr "Dizin Görünümünü Değiştir"
3812 #: ../src/layout_util.c:2619
3816 #: ../src/layout_util.c:2619
3817 msgid "Split Horizontal"
3820 #: ../src/layout_util.c:2620
3824 #: ../src/layout_util.c:2620
3825 msgid "Split Vertical"
3828 #: ../src/layout_util.c:2621
3832 #: ../src/layout_util.c:2621
3836 #: ../src/layout_util.c:2622
3840 #: ../src/layout_util.c:2622
3841 msgid "Split Single"
3842 msgstr "Tek Bölmeli"
3844 #: ../src/layout_util.c:2626
3845 msgid "Input _0: sRGB"
3846 msgstr "Giriş _0: sRGB"
3848 #: ../src/layout_util.c:2626
3849 msgid "Input 0: sRGB"
3850 msgstr "Giriş 0: sRGB"
3852 #: ../src/layout_util.c:2627
3853 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3854 msgstr "Giriş _1: AdobeRGB uyumlu"
3856 #: ../src/layout_util.c:2627
3857 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3858 msgstr "Giriş 1: AdobeRGB uyumlu"
3860 #: ../src/layout_util.c:2628
3864 #: ../src/layout_util.c:2628
3868 #: ../src/layout_util.c:2629
3872 #: ../src/layout_util.c:2629
3876 #: ../src/layout_util.c:2630
3880 #: ../src/layout_util.c:2630
3884 #: ../src/layout_util.c:2631
3888 #: ../src/layout_util.c:2631
3892 #: ../src/layout_util.c:2635
3893 msgid "Histogram on Red"
3894 msgstr "Kırmızı Histogram"
3896 #: ../src/layout_util.c:2636
3897 msgid "Histogram on Green"
3898 msgstr "Yeşil Histogram"
3900 #: ../src/layout_util.c:2637
3901 msgid "Histogram on Blue"
3902 msgstr "Mavi Histogram"
3904 #: ../src/layout_util.c:2638
3905 msgid "Histogram on RGB"
3906 msgstr "RGB Histogram"
3908 #: ../src/layout_util.c:2639
3909 msgid "Histogram on Value"
3910 msgstr "Değer Üzerinde Histogram"
3912 #: ../src/layout_util.c:2643
3913 msgid "Linear Histogram"
3914 msgstr "Doğrusal Histogram"
3916 #: ../src/layout_util.c:2644
3917 msgid "_Log Histogram"
3918 msgstr "Gün_lük Histogramı"
3920 #: ../src/layout_util.c:2644
3921 msgid "Log Histogram"
3922 msgstr "Günlük Histogramı"
3924 #: ../src/layout_util.c:2648
3928 #: ../src/layout_util.c:2648
3930 msgstr "Stereo Otomatik"
3932 #: ../src/layout_util.c:2649
3933 msgid "_Side by Side"
3936 #: ../src/layout_util.c:2649
3937 msgid "Stereo Side by Side"
3938 msgstr "Stereo Yan Yana"
3940 #: ../src/layout_util.c:2650
3944 #: ../src/layout_util.c:2650
3945 msgid "Stereo Cross"
3946 msgstr "Stereo Çapraz"
3948 #: ../src/layout_util.c:2651
3952 #: ../src/layout_util.c:2651
3954 msgstr "Stereo Kapalı"
3956 #: ../src/layout_util.c:2987
3959 msgstr "_%d 'i işaretle"
3961 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
3963 msgid "_Set mark %d"
3964 msgstr "%d işaretini _ayarla"
3966 #: ../src/layout_util.c:2988
3969 msgstr "%d işaretini ayarla"
3971 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
3973 msgid "_Reset mark %d"
3974 msgstr "%d işaretini sıfı_rla"
3976 #: ../src/layout_util.c:2989
3978 msgid "Reset mark %d"
3979 msgstr "%d işaretini sıfırla"
3981 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
3982 #: ../src/view_file/view_file.c:569
3984 msgid "_Toggle mark %d"
3985 msgstr "%d işaretini değiş_tir"
3987 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
3989 msgid "Toggle mark %d"
3990 msgstr "%d işaretini değiştir"
3992 #: ../src/layout_util.c:2992
3994 msgid "Se_lect mark %d"
3995 msgstr "%d işaretini _seç"
3997 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
3999 msgid "Select mark %d"
4000 msgstr "%d işaretini seç"
4002 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
4004 msgid "_Select mark %d"
4005 msgstr "%d işaretini _seç"
4007 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
4009 msgid "_Add mark %d"
4010 msgstr "%d iş_areti ekle"
4012 #: ../src/layout_util.c:2994
4015 msgstr "%d işareti ekle"
4017 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
4019 msgid "_Intersection with mark %d"
4020 msgstr "%d işareti ile kes_işme"
4022 #: ../src/layout_util.c:2995
4024 msgid "Intersection with mark %d"
4025 msgstr "%d işareti ile kesişme"
4027 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4029 msgid "_Unselect mark %d"
4030 msgstr "%d işaretinin seçimini _kaldır"
4032 #: ../src/layout_util.c:2996
4034 msgid "Unselect mark %d"
4035 msgstr "%d işaretinin seçimini kaldır"
4037 #: ../src/layout_util.c:2997
4039 msgid "_Filter mark %d"
4040 msgstr "%d _süzme işareti"
4042 #: ../src/layout_util.c:2997
4044 msgid "Filter mark %d"
4045 msgstr "%d süzme işareti"
4047 #: ../src/layout_util.c:3612
4049 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4050 msgstr "Kaydedilmemiş meta veri içeren dosya sayısı: %d"
4052 #: ../src/layout_util.c:3618
4053 msgid "No unsaved metadata"
4054 msgstr "Kaydedilmemiş meta veri yok"
4056 #: ../src/layout_util.c:3666
4059 "Image profile: %s\n"
4060 "Screen profile: %s"
4065 #: ../src/layout_util.c:3674
4066 msgid "Click to enable color management"
4067 msgstr "Renk yönetimini etkinleştirmek için tıklayın"
4069 #: ../src/layout_util.c:3679
4070 msgid "Color profiles not supported"
4071 msgstr "Renk düzenleri desteklenmiyor"
4073 #: ../src/layout_util.c:3701
4075 msgid "Input _%d: %s"
4076 msgstr "Giriş _%d: %s"
4078 #. something went badly wrong
4079 #: ../src/lirc.c:209
4081 msgid "disconnected from LIRC\n"
4082 msgstr "LIRC bağlantısı kesildi\n"
4084 #: ../src/lirc.c:234
4087 "could not read LIRC config file\n"
4088 "please read the documentation of LIRC to \n"
4089 "know how to create a proper config file\n"
4091 "LIRC yapılandırma dosyası okunamadı\n"
4092 "uygun bir yapılandırma dosyası oluşturmayı\n"
4093 "öğrenmek için lütfen LIRC belgelerini okuyun\n"
4095 #: ../src/logwindow.c:355
4099 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4100 msgid "Debug level:"
4101 msgstr "Hata ayıklama seviyesi:"
4103 #: ../src/logwindow.c:410
4105 msgid "Pause scrolling"
4106 msgstr "Fare tekerleği resim kaydırır"
4108 #: ../src/logwindow.c:418
4110 msgid "Enable line wrap"
4111 msgstr "Dosya gruplamasını etkinleştir"
4113 #: ../src/logwindow.c:426
4115 msgid "Enable timer data"
4116 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
4118 #: ../src/logwindow.c:446
4119 msgid "Search for text in log window"
4122 #: ../src/logwindow.c:455
4123 msgid "Search backwards"
4126 #: ../src/logwindow.c:465
4127 msgid "Search forwards"
4130 #: ../src/logwindow.c:475
4131 msgid "Highlight all"
4134 #: ../src/logwindow.c:481
4136 msgid "Filter regexp"
4139 #: ../src/main.c:386
4142 "Usage: %s [options] [path]\n"
4145 "Kullanım: %s [seçenekler] [yol]\n"
4148 #: ../src/main.c:387
4149 msgid "valid options are:\n"
4150 msgstr "geçerli seçenekler:\n"
4152 #: ../src/main.c:388
4153 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4154 msgstr " +t, --with-tools araç gösterimini zorla\n"
4156 #: ../src/main.c:389
4157 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4158 msgstr " -t, --without-tools araç gizlemeyi zorla\n"
4160 #: ../src/main.c:390
4161 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4162 msgstr " -f, --fullscreen tam ekran modunda başlat\n"
4164 #: ../src/main.c:391
4165 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4166 msgstr " -s, --slideshow resim gösterisi modunda başlat\n"
4168 #: ../src/main.c:392
4170 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4172 " -l, --list [dosyalar] [koleksiyonlar] komut satırı için koleksiyon "
4175 #: ../src/main.c:393
4176 msgid " --blank start with blank file list\n"
4177 msgstr " --blank boş dosya listesiyle başla\n"
4179 #: ../src/main.c:394
4180 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
4181 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF ana pencere konumunu ayarla\n"
4183 #: ../src/main.c:395
4185 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4186 msgstr " -v, --version sürüm bilgisini yazdır\n"
4188 #: ../src/main.c:396
4190 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4192 " -r, --remote pencereyi açmak için aşağıdaki komutları "
4195 #: ../src/main.c:397
4196 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
4197 msgstr " -rh,--remote-help uzaktan komut listesini yazdır\n"
4199 #: ../src/main.c:399
4200 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4201 msgstr " --debug[=level] hata ayıklama çıktısını aç\n"
4203 #: ../src/main.c:400
4204 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4205 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> hata ayıklama çıktısını süz\n"
4207 #: ../src/main.c:402
4208 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4209 msgstr " +w, --show-log-window günlük penceresini göster\n"
4211 #: ../src/main.c:403
4212 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
4213 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> günlük verisini dosyaya kaydet\n"
4215 #: ../src/main.c:404
4216 msgid " -v, --version print version info\n"
4217 msgstr " -v, --version sürüm bilgisini yazdır\n"
4219 #: ../src/main.c:405
4221 msgid " -h, --help show this message\n"
4223 " -h, --help bu iletiyi yazdır\n"
4226 #: ../src/main.c:406
4228 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4233 #: ../src/main.c:657
4235 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4236 msgstr "%s dizini oluşturuluyor:%s\n"
4238 #: ../src/main.c:661
4240 msgid "Could not create dir:%s\n"
4241 msgstr "Dizin oluşturulamadı:%s\n"
4243 #: ../src/main.c:713
4245 msgid "error saving file: %s\n"
4246 msgstr "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
4248 #: ../src/main.c:732
4251 "error saving file: %s\n"
4254 "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
4257 #: ../src/main.c:859
4261 #: ../src/main.c:864
4264 msgstr "%s 'den çık"
4266 #: ../src/main.c:866
4267 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4268 msgstr "Koleksiyonlar değiştirildi. Yine de çıkılsın mı?"
4270 #: ../src/menu.c:143
4271 msgid "Sort by size"
4272 msgstr "Boyuta göre sırala"
4274 #: ../src/menu.c:146
4275 msgid "Sort by date"
4276 msgstr "Tarihe göre sırala"
4278 #: ../src/menu.c:149
4279 msgid "Sort by file creation date"
4280 msgstr "Dosya oluşturma tarihine göre sırala"
4282 #: ../src/menu.c:152
4284 msgid "Sort by Exif date original"
4285 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
4287 #: ../src/menu.c:155
4289 msgid "Sort by Exif date digitized"
4290 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
4292 #: ../src/menu.c:158
4294 msgstr "Sıralanmamış"
4296 #: ../src/menu.c:161
4297 msgid "Sort by path"
4298 msgstr "Yola göre sırala"
4300 #: ../src/menu.c:164
4301 msgid "Sort by number"
4302 msgstr "Numaraya göre sırala"
4304 #: ../src/menu.c:167
4305 msgid "Sort by rating"
4306 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
4308 #: ../src/menu.c:170
4310 msgid "Sort by class"
4311 msgstr "Boyuta göre sırala"
4313 #: ../src/menu.c:174
4314 msgid "Sort by name"
4315 msgstr "Ada göre sırala"
4317 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4318 msgid "Zoom to original size"
4319 msgstr "Asıl boyuta getir"
4321 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4322 msgid "Fit image to window"
4323 msgstr "Resmi pencereye sığdır"
4325 #: ../src/menu.c:274
4326 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4327 msgstr "Yakınlaştırma önceki ayarlarda kalsın"
4329 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4331 msgstr "Yakınlaştır"
4333 #: ../src/menu.c:354
4335 msgid "Rotate _180°"
4336 msgstr "_180 derece döndür"
4338 #: ../src/menu.c:459
4339 msgid "_Add to Collection"
4340 msgstr "Koleksiyon_a Ekle"
4342 #: ../src/metadata.c:1733
4346 #: ../src/metadata.c:1734
4350 #: ../src/metadata.c:1735
4354 #: ../src/metadata.c:1736
4358 #: ../src/metadata.c:1737
4362 #: ../src/metadata.c:1738
4366 #: ../src/metadata.c:1739
4370 #: ../src/metadata.c:1740
4374 #: ../src/metadata.c:1741
4378 #: ../src/metadata.c:1742
4382 #: ../src/metadata.c:1743
4386 #: ../src/metadata.c:1744
4388 msgstr "Evcil Hayvanlar"
4390 #: ../src/metadata.c:1745
4392 msgstr "Yaban hayatı"
4394 #: ../src/metadata.c:1746
4396 msgstr "Hayvanat bahçesi"
4398 #: ../src/metadata.c:1747
4402 #: ../src/metadata.c:1748
4406 #: ../src/metadata.c:1749
4410 #: ../src/metadata.c:1750
4414 #: ../src/metadata.c:1751
4418 #: ../src/metadata.c:1752
4422 #: ../src/metadata.c:1753
4426 #: ../src/metadata.c:1754
4430 #: ../src/metadata.c:1755
4434 #: ../src/metadata.c:1756
4438 #: ../src/metadata.c:1757
4442 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4446 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4450 #: ../src/metadata.c:1760
4454 #: ../src/metadata.c:1761
4458 #: ../src/metadata.c:1762
4462 #: ../src/metadata.c:1763
4466 #: ../src/metadata.c:1764
4467 msgid "Architecture"
4470 #: ../src/metadata.c:1765
4474 #: ../src/metadata.c:1766
4478 #: ../src/metadata.c:1767
4482 #: ../src/metadata.c:1768
4486 #: ../src/metadata.c:1769
4490 #: ../src/metadata.c:1770
4494 #: ../src/metadata.c:1771
4498 #: ../src/metadata.c:1774
4502 #: ../src/metadata.c:1775
4506 #: ../src/metadata.c:1776
4510 #: ../src/metadata.c:1777
4514 #: ../src/metadata.c:1778
4518 #: ../src/metadata.c:1779
4522 #: ../src/metadata.c:1780
4526 #: ../src/metadata.c:1781
4530 #: ../src/metadata.c:1782
4534 #: ../src/metadata.c:1783
4538 #: ../src/metadata.c:1784
4542 #: ../src/metadata.c:1785
4543 msgid "Sunny weather"
4544 msgstr "Güneşli hava"
4546 #: ../src/metadata.c:1786
4550 #: ../src/metadata.c:1787
4554 #: ../src/metadata.c:1788
4558 #: ../src/metadata.c:1789
4562 #: ../src/metadata.c:1790
4566 #: ../src/metadata.c:1791
4567 msgid "Black and White"
4568 msgstr "Siyah ve Beyaz"
4570 #: ../src/metadata.c:1792
4574 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4578 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4579 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4582 msgstr "%d'i işaretle"
4584 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4587 msgstr "Koleksiyonlar"
4592 msgstr "Resim dosyası"
4596 msgid "Images total"
4597 msgstr "Resim dosyası"
4601 msgid "File page no."
4602 msgstr "Dosya tarihi"
4607 msgstr "Resim Genişliği"
4611 msgid "ShutterSpeed"
4612 msgstr "Deklanşör hızı"
4620 msgid "Focal len. 35mm"
4621 msgstr "Odak uzaklığı 35mm"
4630 msgstr "GPS yüksekliği"
4635 msgstr "Zaman çizelgesi"
4643 msgid "© Contributor"
4653 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4656 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4658 msgid "%d images, %s"
4659 msgstr "%d resim, %s"
4661 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4663 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4664 msgstr "Tava görünümü \"%s\" dizinini desteklemiyor."
4666 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4667 msgid "Folder not supported"
4668 msgstr "Dizin desteklenmiyor"
4670 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4671 msgid "Reading image data..."
4672 msgstr "Resim verileri okunuyor..."
4674 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4675 msgid "Sorting images..."
4676 msgstr "Resimler sıralanıyor..."
4678 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4682 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4683 #: ../src/preferences.c:2337
4687 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4691 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
4695 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
4696 msgid "Folder not found"
4699 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
4700 msgid "The entered path is not a folder"
4701 msgstr "Girilen yol bir dizin değil"
4703 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
4705 msgstr "Tava Görünümü"
4707 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4709 msgstr "Zaman çizelgesi"
4711 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4715 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
4716 msgid "Folders (flower)"
4717 msgstr "Dizinler (çiçek)"
4719 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
4723 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
4727 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
4731 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
4732 msgid "Small Thumbnails"
4733 msgstr "Küçük Resimler (küçük)"
4735 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
4736 msgid "Normal Thumbnails"
4737 msgstr "Küçük Resimler (olağan)"
4739 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
4740 msgid "Large Thumbnails"
4741 msgstr "Küçük Resimler (büyük)"
4743 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
4747 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
4751 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
4755 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
4759 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4763 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
4764 msgid "Pan View Performance"
4765 msgstr "Tava Görünümü Başarımı"
4767 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4768 msgid "Pan view performance may be poor."
4769 msgstr "Tava görünümü başarımı düşük olabilir."
4771 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
4774 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4775 "pan view the following options can be enabled.\n"
4777 "Note that both options must be enabled to\n"
4778 "notice a change in performance."
4780 "Kaydırma görünümünde küçük resimlerin başarımını artırmak için aşağıdaki "
4781 "seçenekler etkinleştirilebilir. Başarımdaki bir değişikliği fark etmek için "
4782 "her iki seçeneğin de etkinleştirilmesi gerektiğini unutmayın."
4784 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4785 msgid "Cache thumbnails"
4786 msgstr "Küçük resim önbelleği"
4788 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
4789 msgid "Use shared thumbnail cache"
4790 msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleğini kullan"
4792 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
4793 msgid "Do not show this dialog again"
4794 msgstr "Bu iletişim penceresini tekrar gösterme"
4796 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
4800 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
4801 msgid "Sort by E_xif date"
4802 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
4804 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
4805 msgid "_Show Exif information"
4806 msgstr "Exif bilgisini gö_ster"
4808 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
4810 msgstr "_Resmi göster"
4812 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
4816 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
4820 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4824 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4828 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4832 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4836 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4840 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4844 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4848 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4849 msgid "Keyword Filter:"
4850 msgstr "Anahtar Kelime Süzgeci:"
4852 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
4856 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
4857 msgid "Removed keyword…"
4858 msgstr "Anahtar kelime kaldırıldı..."
4860 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4864 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4868 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4870 msgstr "yol bulundu"
4872 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4873 msgid "filename found"
4874 msgstr "dosya adı bulundu"
4876 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4877 msgid "partial match"
4878 msgstr "kısmi eşleşme"
4880 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4882 msgstr "eşleşme yok"
4884 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4888 #: ../src/preferences.c:116
4892 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
4896 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
4901 #: ../src/preferences.c:612
4902 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4903 msgstr "En yakın (en kötü ama en hızlı)"
4905 #: ../src/preferences.c:614
4909 #: ../src/preferences.c:616
4911 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
4912 msgstr "Aşırı (en iyi, ama en yavaş)"
4914 #: ../src/preferences.c:639
4918 #: ../src/preferences.c:667
4922 #: ../src/preferences.c:669
4926 #: ../src/preferences.c:671
4930 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
4934 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
4938 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
4942 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
4947 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
4952 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
4955 msgstr "Sonraki Resim"
4957 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
4959 msgid "Previous Page"
4960 msgstr "Önceki Bölme"
4962 #: ../src/preferences.c:705
4964 msgstr "Yeni _pencere"
4966 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
4970 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
4971 #: ../src/utilops.c:3204
4975 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
4976 #: ../src/utilops.c:2882
4978 msgstr "Yeniden adlandır"
4980 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
4981 #: ../src/utilops.c:2229
4985 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
4987 msgid "Close Window"
4988 msgstr "Pencereyi kapat"
4990 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
4992 msgid "Select invert"
4995 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
4997 msgid "Show file filter"
4998 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
5000 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
5002 msgid "Select rectangle"
5005 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
5009 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
5013 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
5014 msgid "Configure this window"
5015 msgstr "Bu pencereyi yapılandır"
5017 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
5019 msgid "Cache maintenance"
5020 msgstr "Önbellek Bakımı"
5022 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
5024 msgid "Rotate clockwise 90°"
5025 msgstr "Saat yönünde döndür"
5027 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
5030 msgstr "180 derece döndür"
5032 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
5036 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5040 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5041 msgid "Original state"
5044 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5045 msgid "Fit Horizontaly"
5046 msgstr "Yatay Olarak Sığdır"
5048 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5049 msgid "Fit vertically"
5050 msgstr "Dikey olarak sığdır"
5052 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5054 msgstr "1:3 Yakınlaştır"
5056 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5059 msgstr "Gri tonlamalı geçiş yap"
5061 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5062 msgid "Over Under Exposed"
5065 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5066 #: ../src/window.c:308
5070 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5071 msgid "Show thumbnails"
5072 msgstr "Küçük resimleri göster"
5074 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5076 msgstr "İşaretleri göster"
5078 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5080 msgid "Show guidelines"
5081 msgstr "Gizlileri göster"
5083 #: ../src/preferences.c:876
5087 #: ../src/preferences.c:958
5088 msgid "Single image"
5091 #: ../src/preferences.c:960
5092 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5093 msgstr "Anaglif Kırmızı-Mavi"
5095 #: ../src/preferences.c:962
5096 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5097 msgstr "Anaglif Yeşil-Eflatun"
5099 #: ../src/preferences.c:964
5100 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5101 msgstr "Anaglif Sarı-Mavi"
5103 #: ../src/preferences.c:966
5104 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5105 msgstr "Anaglif Gri Kırmızı-Mavi"
5107 #: ../src/preferences.c:968
5108 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5109 msgstr "Anaglif Gri Yeşil-Eflatun"
5111 #: ../src/preferences.c:970
5112 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5113 msgstr "Anaglif Gri Sarı-Mavi"
5115 #: ../src/preferences.c:972
5116 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5117 msgstr "Anaglif Dubois Kırmızı-Mavi"
5119 #: ../src/preferences.c:974
5120 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5121 msgstr "Anaglif Dubois Yeşil-Kırmızı"
5123 #: ../src/preferences.c:976
5124 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5125 msgstr "Anaglif Dubois Sarı-Mavi"
5127 #: ../src/preferences.c:979
5128 msgid "Side by Side"
5131 #: ../src/preferences.c:980
5132 msgid "Side by Side Half size"
5133 msgstr "Yan Yana Yarım boy"
5135 #: ../src/preferences.c:987
5136 msgid "Top - Bottom"
5139 #: ../src/preferences.c:988
5140 msgid "Top - Bottom Half size"
5141 msgstr "Üst - Alt Yarım boy"
5143 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5144 msgid "Fixed position"
5145 msgstr "Sabit konum"
5147 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5148 msgid "Reset filters"
5149 msgstr "Süzgeçleri sıfırla"
5151 #: ../src/preferences.c:1329
5153 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5156 "Bu, dosya süzgeçlerini varsyaılanlara sıfırlayacak.\n"
5159 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5161 msgstr "Çöpü temizle"
5163 #: ../src/preferences.c:1360
5164 msgid "This will remove the trash contents."
5165 msgstr "Bu, çöp içeriğini kaldıracak."
5167 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5168 msgid "Reset image overlay template string"
5169 msgstr "Resim bindirme şablon dizesini sıfırla"
5171 #: ../src/preferences.c:1408
5173 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5176 "Bu, resim bindirme şablon dizesini varsayılana sıfırlayacaktır.\n"
5179 #: ../src/preferences.c:1915
5183 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5187 #: ../src/preferences.c:1924
5189 msgid "Custom size: "
5190 msgstr "Özel yazıcı:"
5192 #: ../src/preferences.c:1925
5197 #: ../src/preferences.c:1926
5202 #: ../src/preferences.c:1928
5204 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5205 msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
5207 #: ../src/preferences.c:1936
5208 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5209 msgstr "Geeqie küçük resim tarzını ve önbelleğini kullan"
5211 #: ../src/preferences.c:1943
5212 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5213 msgstr "Küçük resimleri yerel olarak resim dizininde sakla (standart dışı)"
5215 #: ../src/preferences.c:1950
5216 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5218 "Diğer uygulamalarla paylaşılan standart küçük resim tarzı ve önbellek kullan"
5220 #: ../src/preferences.c:1956
5221 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5223 "Kullanılabilir olduğunda EXIF küçük resimlerini kullanın (EXIF küçük "
5224 "resimleri eski olabilir)"
5226 #: ../src/preferences.c:1959
5228 msgid "Thumbnail color management"
5229 msgstr "Renk yönetimi"
5231 #: ../src/preferences.c:1962
5233 msgid "Collection preview:"
5234 msgstr "Koleksiyon Dosyaları"
5236 #: ../src/preferences.c:1965
5237 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5240 #: ../src/preferences.c:1968
5241 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5243 "Vidyo dosyalarında gömülü meta verileri mümkünse küçük resimler olarak kullan"
5245 #: ../src/preferences.c:1977
5248 msgstr "Derecelendirme"
5250 #: ../src/preferences.c:1984
5251 msgid "Star character: "
5254 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5255 msgid "Display selected character"
5258 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5260 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5261 "characters may be found on the Internet."
5264 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5265 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5270 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5271 #: ../src/preferences.c:2184
5276 #: ../src/preferences.c:2016
5277 msgid "Rejected character: "
5280 #: ../src/preferences.c:2048
5282 msgstr "Resim gösterisi"
5284 #: ../src/preferences.c:2059
5285 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5286 msgstr "Resim değiştirme arasındaki gecikme saat:dak:sn.salise"
5288 #: ../src/preferences.c:2075
5292 #: ../src/preferences.c:2076
5296 #: ../src/preferences.c:2080
5297 msgid "Image loading and caching"
5298 msgstr "Resim yükleme ve önbellekleme"
5300 #: ../src/preferences.c:2082
5302 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5303 msgstr "Çözülmüş resim önbellek boyutu (Mb):"
5305 #: ../src/preferences.c:2084
5306 msgid "Preload next image"
5307 msgstr "Sonraki resmi ön yükle"
5309 #: ../src/preferences.c:2087
5310 msgid "Refresh on file change"
5311 msgstr "Dosya değişikliğinde yenile"
5313 #: ../src/preferences.c:2093
5314 msgid "Expand menu and toolbar"
5317 #: ../src/preferences.c:2095
5320 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5323 "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
5325 #: ../src/preferences.c:2097
5326 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5329 #: ../src/preferences.c:2101
5330 msgid "Info sidebar heights"
5331 msgstr "Bilgi kenar çubuğu yüksekliği"
5333 #: ../src/preferences.c:2102
5334 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5336 "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
5338 #: ../src/preferences.c:2104
5340 msgstr "Anahtar kelimeler:"
5342 #: ../src/preferences.c:2110
5346 #: ../src/preferences.c:2113
5348 msgstr "Derecelendirme:"
5350 #: ../src/preferences.c:2119
5351 msgid "Show predefined keyword tree"
5354 #: ../src/preferences.c:2121
5357 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5360 "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
5362 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5364 msgid "Timezone database"
5365 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
5367 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5371 #: ../src/preferences.c:2153
5375 #: ../src/preferences.c:2158
5377 "No Internet connection!\n"
5378 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5379 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5382 #: ../src/preferences.c:2162
5384 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5385 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5388 #: ../src/preferences.c:2168
5389 msgid "On-line help search engine"
5392 #: ../src/preferences.c:2175
5394 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5395 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5396 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5399 #: ../src/preferences.c:2217
5401 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5402 msgstr "Clutter kütüphanesi üzerinden GPU hızlandırmayı kullan"
5404 #: ../src/preferences.c:2225
5405 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5407 "İki geçişli oluşturma (ikinci geçişte Yüksek Nitelikli yakınlaştırma ve renk "
5408 "düzeltmesi uygula)"
5410 #: ../src/preferences.c:2233
5411 msgid "Zoom increment:"
5412 msgstr "Yakınlaştırma artışı:"
5414 #: ../src/preferences.c:2241
5415 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5416 msgstr "Resmin büyütülmesine izin ver (% olarak en fazla boyut)"
5418 #: ../src/preferences.c:2247
5421 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5422 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5423 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5424 "100% is full-size."
5426 "Yakınlaştır \"Görüntüyü pencereye sığdır\" olarak ayarlandığında Geeqie'nin "
5427 "geçerli görünüm alanından daha küçük görüntüler için görüntü boyutunu "
5428 "artırmasına izin vermek için bunu etkinleştirin. Bu değer, izin verilen en "
5429 "fazla genişlemeyi yüzde olarak belirler, yani 100% tam boyuttadır."
5431 #: ../src/preferences.c:2250
5433 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5434 msgstr "Sanal pencere boyutu (gerçek pencerenin% si):"
5436 #: ../src/preferences.c:2256
5438 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5439 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5440 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5441 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5442 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5444 "Bu değer, \"Görüntüyü pencereye sığdır\" ayarlandığında pencerenin sanal "
5445 "boyutunu ayarlar. Pencerenin gerçek boyutunu kullanmak yerine, pencerenin "
5446 "belirtilen yüzdesi kullanılır. Görüntünün etrafında bir kenarlık (100%'den "
5447 "düşük değerler) veya görüntüyü otomatik yakınlaştırma (100%'den büyük "
5448 "değerler) sağlar. Tam ekran modunu da etkiler."
5450 #: ../src/preferences.c:2258
5454 #: ../src/preferences.c:2260
5455 msgid "Use custom border color in window mode"
5456 msgstr "Pencere kipinde özel kenarlık rengi kullan"
5458 #: ../src/preferences.c:2263
5459 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5460 msgstr "Tam ekran kipinde özel kenarlık rengi kullanın"
5462 #: ../src/preferences.c:2266
5463 msgid "Border color"
5464 msgstr "Kenarlık rengi"
5466 #: ../src/preferences.c:2271
5467 msgid "Alpha channel color 1"
5468 msgstr "Alfa kanalı rengi 1"
5470 #: ../src/preferences.c:2274
5471 msgid "Alpha channel color 2"
5472 msgstr "Alfa kanalı rengi 2"
5474 #: ../src/preferences.c:2280
5478 #: ../src/preferences.c:2282
5479 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5480 msgstr "Exif bilgilerini kullanarak denemeleri otomatik döndür"
5482 #: ../src/preferences.c:2296
5486 #: ../src/preferences.c:2298
5490 #: ../src/preferences.c:2300
5491 msgid "Remember window positions"
5492 msgstr "Pencere yerlerini unutma"
5494 #: ../src/preferences.c:2303
5495 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5496 msgstr "Yeni pencereler için kaydedilmiş pencere konumlarını da kullanın"
5498 #: ../src/preferences.c:2307
5500 msgid "Remember window workspace"
5501 msgstr "Pencere yerlerini unutma"
5503 #: ../src/preferences.c:2311
5504 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5505 msgstr "Araç durumunu unutma (kayan/gizli)"
5507 #: ../src/preferences.c:2314
5508 msgid "Remember dialog window positions"
5509 msgstr "İletişim penceresi yerlerini unutma"
5511 #: ../src/preferences.c:2317
5513 msgid "Show window IDs"
5514 msgstr "Yeni pencere"
5516 #: ../src/preferences.c:2322
5517 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5518 msgstr "Araçlar gizlendiğinde/kayarken görüntüyü pencereye sığdır"
5520 #: ../src/preferences.c:2326
5521 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5522 msgstr "Pencere otomatik boyutlandığında sınır boyutu (%):"
5524 #: ../src/preferences.c:2341
5525 msgid "Smooth image flip"
5526 msgstr "Düzgün resim çevirme"
5528 #: ../src/preferences.c:2343
5529 msgid "Disable screen saver"
5530 msgstr "Ekran koruyucuyu devre dışı bırak"
5532 #: ../src/preferences.c:2361
5536 #: ../src/preferences.c:2365
5537 msgid "Overlay Screen Display"
5538 msgstr "Ekran Görünümü Bindirme"
5540 #: ../src/preferences.c:2377
5541 msgid "Image overlay template"
5542 msgstr "Resim bindirme şablonu"
5544 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5545 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5548 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5552 #: ../src/preferences.c:2408
5556 #: ../src/preferences.c:2413
5560 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5561 #: ../src/preferences.c:3527
5565 #: ../src/preferences.c:2436
5566 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5569 #: ../src/preferences.c:2440
5571 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5574 #: ../src/preferences.c:2445
5576 msgid "Field separators"
5577 msgstr "Hızlandırıcılar"
5579 #: ../src/preferences.c:2449
5581 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5582 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5585 #: ../src/preferences.c:2454
5586 msgid "Field maximum length"
5589 #: ../src/preferences.c:2458
5594 #: ../src/preferences.c:2463
5595 msgid "Pre- and post- text"
5598 #: ../src/preferences.c:2467
5600 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5601 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5602 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5605 #: ../src/preferences.c:2472
5606 msgid "Pango markup"
5609 #: ../src/preferences.c:2476
5612 "<u>underline</u>\n"
5614 "<s>strikethrough</s>"
5617 #: ../src/preferences.c:2517
5618 msgid "Show hidden files or folders"
5619 msgstr "Gizli dosya veya dizinleri göster"
5621 #: ../src/preferences.c:2519
5622 msgid "Show parent folder (..)"
5623 msgstr "Üst dizini göster (..)"
5625 # programda bakmak lazım
5626 #: ../src/preferences.c:2521
5627 msgid "Case sensitive sort"
5628 msgstr "Harfe duyarlı sıralama"
5630 #: ../src/preferences.c:2523
5631 msgid "Natural sort order"
5632 msgstr "Doğal sıralama düzeni"
5634 #: ../src/preferences.c:2525
5635 msgid "Disable file extension checks"
5636 msgstr "Dosya uzantısı denetimlerini devre dışı bırak"
5638 #: ../src/preferences.c:2528
5639 msgid "Disable File Filtering"
5640 msgstr "Dosya Süzmeyi Devre Dışı Bırak"
5642 #: ../src/preferences.c:2532
5643 msgid "Grouping sidecar extensions"
5644 msgstr "Sepet uzantıları gruplaması"
5646 #: ../src/preferences.c:2539
5648 msgstr "Dosya türleri"
5650 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5654 #: ../src/preferences.c:2613
5656 msgstr "Yazılabilir"
5658 #: ../src/preferences.c:2624
5659 msgid "Sidecar is allowed"
5660 msgstr "Sepet izinlidir"
5662 #: ../src/preferences.c:2670
5663 msgid "Metadata writing process"
5664 msgstr "Meta veri yazma işlemi"
5666 #: ../src/preferences.c:2672
5667 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5669 "Uyarı: Geeqie Exiv2 olmadan inşa edilmiştir. Bazı seçenekler devre dışı."
5671 #: ../src/preferences.c:2674
5673 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5676 "Meta veriler aşağıdaki sırayla yazılmıştır. İşlem ilk başarıdan sonra sona "
5679 #: ../src/preferences.c:2682
5681 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5684 "1) XMP standardına göre meta verileri görüntü dosyalarına veya sepet "
5685 "dosyalarına kaydedin"
5687 #: ../src/preferences.c:2688
5689 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5691 "2) Meta verileri yerel olarak resim dizinine ' metadata' dizinine kaydedin "
5694 #: ../src/preferences.c:2691
5696 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5697 msgstr "3) Geeqie '%s' özel dizinine meta verileri kaydedin"
5699 #: ../src/preferences.c:2702
5700 msgid "Step 1: Write to image files"
5701 msgstr "Adım 1: Resim dosyalarına yaz"
5703 #: ../src/preferences.c:2710
5705 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5708 "Meta verileri eski IPTC etiketlerinde de saklayın (IPTC4XMP standardına göre "
5711 #: ../src/preferences.c:2713
5712 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5713 msgstr "Resim dosyalarının cevapsız olup olmadığını bildir"
5715 #: ../src/preferences.c:2716
5716 msgid "Ask before writing to image files"
5717 msgstr "Resim dosyalarına yazmadan önce sor"
5719 #: ../src/preferences.c:2719
5720 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5721 msgstr "Image.ext.xmp adlı bir yardımcı dosya oluşturun (image.xmp yerine)"
5723 #: ../src/preferences.c:2722
5724 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5725 msgstr "Adım 2 ve 3: Geeqie özel dosyalarına yaz"
5727 #: ../src/preferences.c:2727
5729 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5732 "XMP yerine GQview eski meta veri biçimini kullanın (yalnızca anahtar "
5733 "kelimeleri ve yorumları destekler)"
5735 #: ../src/preferences.c:2731
5736 msgid "Miscellaneous"
5739 #: ../src/preferences.c:2732
5741 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5744 "Tüm gruplanmış sepetlere aynı açıklama etiketlerini (anahtar kelimeler, "
5747 #: ../src/preferences.c:2735
5748 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5749 msgstr "Anahtar kelimelerin yalnızca durumda farklılık göstermesine izin ver"
5751 #: ../src/preferences.c:2738
5752 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5753 msgstr "Değiştirilen resim yönünü meta verilere yazın"
5755 #: ../src/preferences.c:2744
5756 msgid "Auto-save options"
5757 msgstr "Otomatik kaydetme seçenekleri"
5759 #: ../src/preferences.c:2746
5760 msgid "Write metadata after timeout"
5761 msgstr "Zaman aşımından sonra meta verileri yaz"
5763 #: ../src/preferences.c:2752
5764 msgid "Timeout (seconds):"
5765 msgstr "Zaman aşımı (saniye):"
5767 #: ../src/preferences.c:2755
5768 msgid "Write metadata on image change"
5769 msgstr "Resim değişikliğinde meta veri yaz"
5771 #: ../src/preferences.c:2758
5772 msgid "Write metadata on directory change"
5773 msgstr "Dizin değişikliğinde meta veri yaz"
5775 #: ../src/preferences.c:2761
5777 msgid "Pre-load metadata"
5778 msgstr "Meta veri yaz"
5780 #: ../src/preferences.c:2763
5781 msgid "Read metadata in background"
5784 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
5785 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
5787 msgid "Search for keywords"
5788 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5790 #: ../src/preferences.c:3064
5792 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5793 msgstr "Seçilen dosyalara anahtar kelimeler ekle"
5795 #: ../src/preferences.c:3147
5799 # kolorimetrik tam karşılığı nedir?
5800 #: ../src/preferences.c:3149
5801 msgid "Relative Colorimetric"
5802 msgstr "Göreceli Renkölçüm"
5804 #: ../src/preferences.c:3153
5805 msgid "Absolute Colorimetric"
5806 msgstr "Kesin Renkölçüm"
5808 #: ../src/preferences.c:3177
5809 msgid "Color management"
5810 msgstr "Renk yönetimi"
5812 #: ../src/preferences.c:3179
5813 msgid "Input profiles"
5814 msgstr "Giriş düzenleri"
5816 #: ../src/preferences.c:3187
5820 #: ../src/preferences.c:3190
5824 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
5828 #: ../src/preferences.c:3201
5833 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
5834 msgid "Select color profile"
5835 msgstr "Renk düzeni seç"
5837 #: ../src/preferences.c:3225
5838 msgid "Screen profile"
5839 msgstr "Ekran düzeni"
5841 #: ../src/preferences.c:3229
5842 msgid "Use system screen profile if available"
5843 msgstr "Varsa sistem ekranı düzenini kullanın"
5845 #: ../src/preferences.c:3234
5849 #: ../src/preferences.c:3240
5850 msgid "Render Intent:"
5851 msgstr "Oluşturma Amacı:"
5853 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
5857 #: ../src/preferences.c:3297
5859 msgid "Confirm permanent file delete"
5860 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
5862 #: ../src/preferences.c:3299
5864 msgid "Confirm move file to Trash"
5865 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
5867 #: ../src/preferences.c:3301
5868 msgid "Enable Delete key"
5869 msgstr "Sil tuşunu etkinleştir"
5871 #: ../src/preferences.c:3304
5872 msgid "Use Geeqie trash location"
5875 #: ../src/preferences.c:3322
5876 msgid "Maximum size:"
5877 msgstr "En fazla boyut:"
5879 #: ../src/preferences.c:3322
5884 #: ../src/preferences.c:3324
5885 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5886 msgstr "Sınırsız boyut için 0'a ayarlayın"
5888 #: ../src/preferences.c:3325
5892 #: ../src/preferences.c:3333
5893 msgid "Use system Trash bin"
5896 #: ../src/preferences.c:3336
5897 msgid "Use no trash at all"
5900 #: ../src/preferences.c:3346
5901 msgid "Descend folders in tree view"
5902 msgstr "Ağaç görünümündeki dizinleri küçült"
5904 #: ../src/preferences.c:3349
5905 msgid "In place renaming"
5906 msgstr "Yerinde yeniden adlandırma"
5908 #: ../src/preferences.c:3352
5909 msgid "List directory view uses single click to enter"
5910 msgstr "Liste dizini görünümü girmek için tek tıklamayı kullanır"
5912 #: ../src/preferences.c:3355
5914 msgid "Circular selection lists"
5915 msgstr "Koleksiyon var"
5917 #: ../src/preferences.c:3357
5918 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
5921 #: ../src/preferences.c:3359
5922 msgid "Save marks on exit"
5925 #: ../src/preferences.c:3363
5926 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5929 #: ../src/preferences.c:3367
5931 msgid "Open collections on top"
5932 msgstr "Koleksiyon aç"
5934 #: ../src/preferences.c:3371
5935 msgid "Hide window in fullscreen"
5938 #: ../src/preferences.c:3375
5939 msgid "Recent folder list maximum size"
5940 msgstr "Son dizin listesi en fazla boyutu"
5942 #: ../src/preferences.c:3378
5943 msgid "Drag'n drop icon size"
5944 msgstr "Sürükle ve bırak simge boyutu"
5946 #: ../src/preferences.c:3382
5947 msgid "Drag`n drop default action:"
5950 #: ../src/preferences.c:3385
5951 msgid "Copy path clipboard selection:"
5952 msgstr "Yol pano seçimini kopyala:"
5954 #: ../src/preferences.c:3389
5958 #: ../src/preferences.c:3391
5959 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5960 msgstr "Aşamalı klavye kaydırma"
5962 #: ../src/preferences.c:3393
5963 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5964 msgstr "Klavye kaydırma adımı çarpanı:"
5966 #: ../src/preferences.c:3395
5967 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5968 msgstr "Fare tekerleği resim kaydırır"
5970 #: ../src/preferences.c:3397
5971 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5972 msgstr "Resim üzerinde sol veya orta tıklama ile gezinme"
5974 #: ../src/preferences.c:3399
5975 msgid "Play video by left click on image"
5976 msgstr "Resmin üzerine sol tıklayarak vidyo oynatın"
5978 #: ../src/preferences.c:3402
5980 msgstr "Birlikte oynat:"
5982 #: ../src/preferences.c:3406
5983 msgid "Mouse button Back:"
5986 #: ../src/preferences.c:3408
5987 msgid "Mouse button Forward:"
5990 #: ../src/preferences.c:3412
5994 #: ../src/preferences.c:3414
5996 msgid "Override disable GPU"
5997 msgstr "Dosyanın üzerine yaz"
5999 #: ../src/preferences.c:3421
6001 msgstr "Hata ayıklama"
6003 #: ../src/preferences.c:3426
6005 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
6007 #: ../src/preferences.c:3429
6008 msgid "Log Window max. lines:"
6009 msgstr "Günlük penceresinin en fazla satır sayısı:"
6011 #: ../src/preferences.c:3447
6015 #: ../src/preferences.c:3449
6016 msgid "Accelerators"
6017 msgstr "Hızlandırıcılar"
6019 #: ../src/preferences.c:3468
6023 #: ../src/preferences.c:3490
6027 #: ../src/preferences.c:3501
6031 #: ../src/preferences.c:3532
6032 msgid "Reset selected"
6033 msgstr "Seçileni sıfırla"
6035 #: ../src/preferences.c:3547
6037 msgid "Toolbar Main"
6038 msgstr "Araç çubuğu"
6040 #: ../src/preferences.c:3563
6042 msgid "Toolbar Status"
6043 msgstr "Araç çubuğu"
6045 #: ../src/preferences.c:3580
6049 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6050 msgid "Windowed stereo mode"
6051 msgstr "Pencere stereo modu"
6053 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6054 msgid "Mirror left image"
6055 msgstr "Resmi sola yansıt"
6057 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6058 msgid "Flip left image"
6059 msgstr "Resmi sola çevir"
6061 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6062 msgid "Mirror right image"
6063 msgstr "Resmi sağa yansıt"
6065 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6066 msgid "Flip right image"
6067 msgstr "Resmi sağa çevir"
6069 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6070 msgid "Swap left and right images"
6071 msgstr "Sol ve sağ resimlerin yerini değiştir"
6073 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6074 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6075 msgstr "Tek bir görüntü kaynağında stereo kipini devre dışı bırakın"
6077 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6078 msgid "Fullscreen stereo mode"
6079 msgstr "Tam ekran stereo kipi"
6081 #: ../src/preferences.c:3606
6082 msgid "Use different settings for fullscreen"
6083 msgstr "Tam ekran için farklı ayarlar kullan"
6085 #: ../src/preferences.c:3636
6089 #: ../src/preferences.c:3638
6093 #: ../src/preferences.c:3640
6097 #: ../src/preferences.c:3642
6101 #: ../src/preferences.c:3808
6102 msgid "About Geeqie"
6103 msgstr "Geeqie Hakkında"
6105 #: ../src/preferences.c:3818
6106 msgid "translator-credits"
6107 msgstr "çevirmen-kredisi"
6109 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6110 msgid "Timezone database download failed"
6113 #: ../src/preferences.c:3927
6114 msgid "Downloading timezone database"
6117 #: ../src/print.c:353
6120 msgstr "Resim Yüksekliği"
6122 #: ../src/print.c:355
6124 msgid "Show image text"
6125 msgstr "_Resmi göster"
6127 #: ../src/print.c:424
6130 msgstr "Metne başla"
6132 #: ../src/print.c:426
6134 msgid "Show page text"
6137 #: ../src/rcfile.c:91
6139 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6140 msgstr "%s seçeneği yoksayıldı:%s\n"
6142 #: ../src/rcfile.c:644
6144 msgid "error saving config file: %s\n"
6145 msgstr "yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n"
6147 #: ../src/rcfile.c:720
6150 "error saving config file: %s\n"
6153 "yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n"
6156 #: ../src/remote.c:748
6158 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6159 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6161 #: ../src/remote.c:782
6166 #: ../src/remote.c:1067
6171 #: ../src/remote.c:1072
6173 msgid "Page no: %d/%d\n"
6176 #: ../src/remote.c:1080
6178 msgid "Country name: %s\n"
6181 #: ../src/remote.c:1087
6183 msgid "Country code: %s\n"
6186 #: ../src/remote.c:1094
6188 msgid "Timezone: %s\n"
6191 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6192 msgid "lua error: no data"
6193 msgstr "lua hatası: veri yok"
6195 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6196 #: ../src/remote.c:1387
6198 msgstr "sonraki resim"
6200 #: ../src/remote.c:1388
6201 msgid "previous image"
6202 msgstr "önceki resim"
6204 #: ../src/remote.c:1389
6208 #: ../src/remote.c:1390
6212 #: ../src/remote.c:1391
6213 msgid "toggle full screen"
6214 msgstr "tam ekrana geç"
6216 #: ../src/remote.c:1392
6217 msgid "start full screen"
6218 msgstr "Tam ekranı başlat"
6220 #: ../src/remote.c:1393
6221 msgid "stop full screen"
6222 msgstr "Tam ekranı durdur"
6224 #: ../src/remote.c:1394
6225 msgid "toggle slide show"
6226 msgstr "resim gösterisine geç"
6228 #: ../src/remote.c:1395
6229 msgid "start slide show"
6230 msgstr "resim gösterisini başlat"
6232 #: ../src/remote.c:1396
6233 msgid "stop slide show"
6234 msgstr "resim gösterisini durdur"
6236 #: ../src/remote.c:1397
6240 #: ../src/remote.c:1397
6241 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6242 msgstr "DİZİN'de özyinelemeli resim gösterisi başlat"
6244 #: ../src/remote.c:1398
6245 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6246 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6248 #: ../src/remote.c:1398
6249 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6250 msgstr "resim gösterisi gecikmesini Saat Dk N.M saniye olarak ayarlayın"
6252 #: ../src/remote.c:1399
6254 msgstr "araçları göster"
6256 #: ../src/remote.c:1400
6258 msgstr "araçları gizle"
6260 #: ../src/remote.c:1401
6264 #: ../src/remote.c:1402
6265 msgid "<FILE>|layout ID"
6268 #: ../src/remote.c:1402
6269 msgid "load configuration from FILE"
6270 msgstr "DOSYA'dan yapılandırma yükle"
6272 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6273 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6277 #: ../src/remote.c:1403
6278 msgid "get list of sidecars of FILE"
6279 msgstr "DOSYA yan sepetlerinin listesini al"
6281 #: ../src/remote.c:1404
6282 msgid "get destination path of FILE"
6283 msgstr "DOSYA hedef yolunu al"
6285 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6286 #: ../src/remote.c:1408
6288 msgid "<FILE>|<URL>"
6291 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6293 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6294 msgstr "DOSYA'yı açın, Geeqie penceresini üstüne getirin"
6296 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6298 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6299 msgstr "DOSYA açın, Geeqie penceresini yukarı getirmeyin"
6301 #: ../src/remote.c:1409
6303 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6304 msgstr "geçerli resmin dosya adını yazdır"
6306 #: ../src/remote.c:1410
6308 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6309 msgstr "geçerli resmin dosya adını yazdır"
6311 #: ../src/remote.c:1411
6312 msgid "get rectangle co-ordinates"
6315 #: ../src/remote.c:1412
6317 msgid "get render intent"
6318 msgstr "Oluşturma Amacı:"
6320 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6325 #: ../src/remote.c:1413
6327 msgid "get list of files and class"
6328 msgstr "DOSYA yan sepetlerinin listesini al"
6330 #: ../src/remote.c:1414
6331 msgid "get list of files and class recursive"
6334 #: ../src/remote.c:1415
6335 msgid "<COLLECTION>"
6338 #: ../src/remote.c:1415
6340 msgid "get collection content"
6341 msgstr "Yeni koleksiyon"
6343 #: ../src/remote.c:1416
6345 msgid "get collection list"
6346 msgstr "Yeni koleksiyon"
6348 #: ../src/remote.c:1417
6350 msgid "get file info"
6351 msgstr "Dosya bilgisi"
6353 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6354 msgid "open FILE in new window"
6355 msgstr "yeni pencerede DOSYA aç"
6357 #: ../src/remote.c:1420
6358 msgid "clear command line collection list"
6359 msgstr "komut satırı koleksiyon listesini temizle"
6361 #: ../src/remote.c:1421
6362 msgid "add FILE to command line collection list"
6363 msgstr "komut satırı koleksiyon listesine DOSYA ekleyin"
6365 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6366 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6367 msgstr "Geeqie penceresini üste getir"
6369 #: ../src/remote.c:1424
6373 #: ../src/remote.c:1424
6374 msgid "window id for following commands"
6377 #: ../src/remote.c:1425
6380 msgstr "Yeni pencere"
6382 #: ../src/remote.c:1426
6384 msgid "close window"
6385 msgstr "Pencereyi kapat"
6387 #: ../src/remote.c:1427
6391 #: ../src/remote.c:1427
6393 msgid "set window geometry"
6394 msgstr "Geçersiz geometri\n"
6396 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6398 msgstr "berrak|temiz"
6400 #: ../src/remote.c:1428
6401 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6402 msgstr "küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt"
6404 #: ../src/remote.c:1429
6405 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6406 msgstr "paylaşılan küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt"
6408 #: ../src/remote.c:1430
6409 msgid " clean the metadata cache"
6410 msgstr " meta veri önbelleğini temizle"
6412 #: ../src/remote.c:1431
6416 #: ../src/remote.c:1431
6417 msgid " render thumbnails"
6418 msgstr " küçük resimler oluştur"
6420 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6424 #: ../src/remote.c:1432
6425 msgid "render thumbnails recursively"
6426 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
6428 #: ../src/remote.c:1433
6429 msgid " render thumbnails (see Help)"
6430 msgstr " küçük resimler oluştur (Yardım'a bakın)"
6432 #: ../src/remote.c:1434
6436 #: ../src/remote.c:1434
6437 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6438 msgstr " küçük resimleri özyinelemeli oluştur (Yardım'a bakın)"
6440 #: ../src/remote.c:1436
6441 msgid "<FILE>,<lua script>"
6442 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6444 #: ../src/remote.c:1436
6445 msgid "run lua script on FILE"
6446 msgstr "DOSYA üzerinde lua betiği çalıştır"
6448 #: ../src/remote.c:1438
6452 #: ../src/remote.c:1438
6453 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6456 #: ../src/remote.c:1439
6457 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6460 #: ../src/remote.c:1504
6461 msgid "Remote command list:\n"
6462 msgstr "Uzaktan komut listesi:\n"
6464 #: ../src/remote.c:1523
6467 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6470 " Diğer tüm komut satırı değişkenleri, varsa düz dosyalar olarak "
6473 #: ../src/remote.c:1573
6475 msgid "Remote %s not running, starting..."
6476 msgstr "Uzaktan %s çalışmıyor, başlıyor..."
6478 #: ../src/remote.c:1711
6479 msgid "Remote not available\n"
6480 msgstr "Uzaktan mevcut değil\n"
6482 #: ../src/search.c:270
6486 #: ../src/search.c:271
6490 #: ../src/search.c:272
6494 #: ../src/search.c:273
6497 msgstr "Koleksiyonlar"
6499 #: ../src/search.c:277
6501 msgid "name contains"
6504 #: ../src/search.c:278
6507 msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılsın mı?"
6509 #: ../src/search.c:279
6511 msgid "path contains"
6514 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6518 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6522 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6523 msgid "greater than"
6526 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6530 #: ../src/search.c:291
6534 #: ../src/search.c:292
6538 #: ../src/search.c:297
6540 msgstr "tümüyle eşleş"
6542 #: ../src/search.c:298
6544 msgstr "herhangi biriyle eşleş"
6546 #: ../src/search.c:299
6550 #: ../src/search.c:303
6554 #: ../src/search.c:304
6558 #: ../src/search.c:316
6559 msgid "not geocoded"
6560 msgstr "coğrafi kodlanmamış"
6562 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6566 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6570 #: ../src/search.c:381
6572 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6573 msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)"
6575 #: ../src/search.c:386
6577 msgid "%s, %d files"
6578 msgstr "%s, %d dosya"
6580 #: ../src/search.c:404
6581 msgid "Searching..."
6582 msgstr "Aranıyor..."
6584 #: ../src/search.c:2023
6587 msgstr "_Değişiklikler"
6589 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6594 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6597 msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
6599 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6604 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6607 msgstr "%d işareti ekle"
6609 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6613 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6617 #: ../src/search.c:2678
6618 msgid "File not found"
6621 #: ../src/search.c:2679
6622 msgid "Please enter an existing file for image content."
6623 msgstr "Lütfen resim içeriği için mevcut bir dosyayı girin."
6625 #: ../src/search.c:2704
6626 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6627 msgstr "Giriş geçerli bir lat/long değeri içermiyor"
6629 #: ../src/search.c:2754
6630 msgid "Please enter an existing folder to search."
6631 msgstr "Lütfen aramak için mevcut bir dizin girin."
6633 #: ../src/search.c:2800
6635 msgid "Collection not found"
6638 #: ../src/search.c:2800
6640 msgid "Please enter an existing collection name."
6641 msgstr "Lütfen aramak için mevcut bir dizin girin."
6643 #: ../src/search.c:3258
6645 msgid "Select collection"
6646 msgstr "Koleksiyonu kaydet"
6648 #: ../src/search.c:3328
6649 msgid "Image search"
6652 #: ../src/search.c:3367
6656 #: ../src/search.c:3381
6658 msgstr "Özyinelemeli"
6660 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6662 msgstr "Durum eşleşmesi"
6664 #: ../src/search.c:3411
6665 msgid "File size is"
6666 msgstr "Dosya boyutu"
6668 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6669 #: ../src/search.c:3527
6673 #: ../src/search.c:3424
6674 msgid "File date is"
6675 msgstr "Dosya tarihi"
6677 #: ../src/search.c:3442
6681 #: ../src/search.c:3443
6683 msgid "Status Changed"
6688 #: ../src/search.c:3453
6689 msgid "Image dimensions are"
6690 msgstr "Resim boyutları"
6692 #: ../src/search.c:3474
6693 msgid "Image content is"
6694 msgstr "Resim içeriği"
6696 #: ../src/search.c:3480
6698 msgid "% similar to"
6701 #: ../src/search.c:3488
6702 msgid "Ignore rotation"
6703 msgstr "Döndürmeyi yoksay"
6705 #: ../src/search.c:3520
6706 msgid "Image rating is"
6707 msgstr "Resim derecelendirmesi"
6709 #: ../src/search.c:3534
6713 #: ../src/search.c:3546
6717 #: ../src/search.c:3552
6721 #: ../src/search.c:3557
6723 "Enter a coordinate in the form:\n"
6725 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6726 "or left-click on the map and paste\n"
6727 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6728 "an internet search URL\n"
6731 "Forma bir koordinat girin:\n"
6733 "veya coğrafi kodlanmış bir görüntüyü sürükleyip bırakın\n"
6734 "veya haritaya sol tıklayın ve yapıştırın\n"
6735 "veya kes ve yapıştır veya sürükle ve bırak\n"
6736 "bir internet arama URL'si\n"
6737 "Yardım dosyasına bakın"
6739 #: ../src/search.c:3565
6744 #: ../src/search.c:3576
6748 #: ../src/search.c:3583
6751 msgstr "İşaretleri Göster"
6753 #: ../src/secure_save.c:403
6754 msgid "Cannot read the file"
6755 msgstr "Dosya okunamıyor"
6757 #: ../src/secure_save.c:405
6758 msgid "Cannot get file status"
6759 msgstr "Dosya durumu alınamıyor"
6761 #: ../src/secure_save.c:407
6762 msgid "Cannot access the file"
6763 msgstr "Dosyaya erişilemiyor"
6765 #: ../src/secure_save.c:409
6766 msgid "Cannot create temp file"
6767 msgstr "Temp dosyası oluşturulamıyor"
6769 #: ../src/secure_save.c:411
6770 msgid "Cannot rename the file"
6771 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor"
6773 #: ../src/secure_save.c:413
6774 msgid "File saving disabled by option"
6775 msgstr "Dosya kaydetme, seçeneğe göre devre dışı bırakıldı"
6777 #: ../src/secure_save.c:415
6778 msgid "Out of memory"
6779 msgstr "Bellek yetersiz"
6781 #: ../src/secure_save.c:417
6782 msgid "Cannot write the file"
6783 msgstr "Dosya yazılamıyor"
6785 #: ../src/secure_save.c:421
6786 msgid "Secure file saving error"
6787 msgstr "Güvenli dosya kaydetme hatası"
6789 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6790 msgid "Add Shortcut"
6791 msgstr "Kısayol Ekle"
6793 #: ../src/thumb.c:410
6794 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6796 "Önbellekteki küçük resim yüklenemedi, yeniden oluşturulmaya çalışıldı.\n"
6798 #: ../src/toolbar.c:131
6801 msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
6803 #: ../src/toolbar.c:132
6804 msgid "Ignore Alpha"
6807 #: ../src/toolbar.c:538
6808 msgid "Add Toolbar Item"
6809 msgstr "Araç Çubuğu Öğesi Ekle"
6811 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
6812 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
6813 msgid "Delete failed"
6814 msgstr "Silme başarısız oldu"
6816 #: ../src/trash.c:89
6817 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6818 msgstr "Eski dosya çöp kutusu dizininden kaldırılamıyor"
6820 #: ../src/trash.c:134
6822 msgid "Unable to remove file"
6826 "( bir hata oluştu ).\n"
6829 #: ../src/trash.c:146
6830 msgid "Could not create folder"
6831 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
6833 #: ../src/trash.c:168
6834 msgid "Permission denied"
6835 msgstr "İzin reddedildi"
6837 #: ../src/trash.c:177
6840 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6843 "Çöp kutusu dizinine erişilemiyor veya oluşturulamıyor.\n"
6846 #: ../src/trash.c:198
6847 msgid "Deletion by external command"
6848 msgstr "Dış komutla silme"
6850 #: ../src/trash.c:202
6851 msgid "Deleting without trash"
6854 #: ../src/trash.c:210
6856 msgid " (max. %d MiB)"
6857 msgstr " (en çok. %d MB)"
6859 #: ../src/trash.c:214
6862 "Using Geeqie Trash bin\n"
6866 #: ../src/trash.c:219
6867 msgid "Using system Trash bin"
6870 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6871 msgid "New Bookmark"
6872 msgstr "Yeni Yer İmi"
6874 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6875 msgid "Edit Bookmark"
6876 msgstr "Yer İmini Düzenle"
6878 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6882 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6886 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6890 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6891 msgid "_Properties..."
6892 msgstr "Öze_llikler..."
6894 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6898 #: ../src/ui_fileops.c:90
6900 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6903 "Bir veya daha fazla dosya adı, tercih edilen yerel ayar karakter kümesi ile "
6906 #: ../src/ui_fileops.c:91
6908 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6909 msgstr "%s ile bu dosyaların çalışması ve gösterilmesi başarılı olmayabilir.\n"
6911 #: ../src/ui_fileops.c:93
6913 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6914 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6916 "Dosya adlarınız utf-8 ile kodlanmamışsa, G_BROKEN_FILENAMES=1 ortam "
6917 "değişkenini ayarlamayı deneyin\n"
6919 #: ../src/ui_fileops.c:95
6921 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6922 msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES %s olarak ayarlanmış\n"
6924 #: ../src/ui_fileops.c:97
6925 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6926 msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES ayarlanmadı\n"
6928 #: ../src/ui_fileops.c:99
6931 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6932 "(set by the LANG environment variable)\n"
6934 "Yerel ayar \"%s\" olarak ayarlanmış görünüyor\n"
6935 "(LANG ortam değişkeni tarafından ayarlanır)\n"
6937 #: ../src/ui_fileops.c:104
6940 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6943 "Tercih edilen kodlama UTF-8 gibi görünüyor, ancak dosya:\n"
6945 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
6946 msgid "[name not displayable]"
6947 msgstr "[ad görüntülenemiyor]"
6949 #: ../src/ui_fileops.c:108
6951 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6952 msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmış."
6954 #: ../src/ui_fileops.c:110
6956 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6957 msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmamış."
6959 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
6960 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6961 msgstr "Dosya adı kodlaması yerel uyuşmazlığı"
6963 #: ../src/ui_fileops.c:1049
6965 msgid "Web file download failed"
6966 msgstr "Dosya silme başarısız oldu"
6968 #: ../src/ui_fileops.c:1112
6969 msgid "Download web file"
6972 #: ../src/ui_fileops.c:1114
6974 msgid "Downloading "
6975 msgstr "Harita yükleniyor"
6977 #: ../src/ui_help.c:119
6986 #: ../src/ui_pathsel.c:433
6988 msgid "A file with name %s already exists."
6989 msgstr "%s isimli bir dosya zaten var."
6991 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
6992 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
6993 msgid "Rename failed"
6994 msgstr "Yeniden adlandırma başarısız"
6996 #: ../src/ui_pathsel.c:439
6998 msgid "Failed to rename %s to %s."
6999 msgstr "%s,%s olarak yeniden adlandırılamadı."
7001 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7003 msgstr "Yeniden adlandı_r"
7005 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7006 msgid "Add _Bookmark"
7007 msgstr "Yer i_mi Ekle"
7009 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7012 "Unable to create folder:\n"
7015 "Dizin oluşturulamadı:\n"
7018 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7019 msgid "Error creating folder"
7020 msgstr "Dizin oluşturulurken bir hata oluştu"
7022 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7024 msgstr "Tüm Dosyalar"
7026 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7028 msgstr "Gizlileri göster"
7030 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7034 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7038 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7040 msgstr "Tüm dosyalar"
7042 #: ../src/uri_utils.c:43
7043 msgid "Drag and Drop failed"
7044 msgstr "Sürükle ve Bırakma başarısız"
7046 #: ../src/utilops.c:600
7049 " Continue multiple file operation?"
7052 " Birden fazla dosya işlemine devam edilsin mi?"
7054 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7058 #: ../src/utilops.c:784
7061 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7065 "Dizin içeriğinin kaldırılması bu dosyada başarısız oldu:\n"
7069 #: ../src/utilops.c:928
7073 "Unable to start external command.\n"
7076 "Dış komut başlatılamıyor.\n"
7078 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7079 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7080 #. * If not revert to the select directory dialog
7082 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7084 msgid "%s is not a directory"
7085 msgstr "%s bir dizin değil"
7087 #: ../src/utilops.c:1032
7089 msgid "%s already exists"
7090 msgstr "Hedef zaten var"
7092 #: ../src/utilops.c:1053
7093 msgid "Really continue?"
7094 msgstr "Gerçekten devam edilsin mi?"
7096 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7097 msgid "This operation can't continue:"
7098 msgstr "Bu işlem devam edemiyor:"
7100 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7101 msgid "Discard changes"
7102 msgstr "Değişiklikleri gözardı et"
7104 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7105 #: ../src/utilops.c:2053
7106 msgid "File details"
7107 msgstr "Dosya ayrıntıları"
7109 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7111 msgstr "Yan sepetler"
7113 #: ../src/utilops.c:1569
7114 msgid "Write to file"
7115 msgstr "Dosyaya yaz"
7117 #: ../src/utilops.c:1609
7118 msgid "Choose the destination folder."
7119 msgstr "Hedef dizini seçin."
7121 #: ../src/utilops.c:1692
7125 #: ../src/utilops.c:1729
7126 msgid "Manual rename"
7127 msgstr "Elle yeniden adlandır"
7129 #: ../src/utilops.c:1734
7130 msgid "Original name:"
7133 #: ../src/utilops.c:1737
7137 #: ../src/utilops.c:1750
7139 msgstr "Otomatik yeniden adlandır"
7141 #: ../src/utilops.c:1756
7143 msgstr "Metne başla"
7145 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7149 #: ../src/utilops.c:1770
7151 msgstr "Metni bitir"
7153 #: ../src/utilops.c:1778
7157 #: ../src/utilops.c:1783
7158 msgid "Formatted rename"
7159 msgstr "Biçimlendirilmiş yeniden adlandırma"
7161 #: ../src/utilops.c:1788
7162 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7163 msgstr "Biçim (* = özgün ad, ## = sayılar)"
7165 #: ../src/utilops.c:1940
7166 msgid "Another operation in progress.\n"
7167 msgstr "Devam eden başka bir işlem.\n"
7169 #: ../src/utilops.c:1996
7171 msgid "File: '%s'\n"
7172 msgstr "Dosya: '%s'\n"
7174 #: ../src/utilops.c:2001
7175 msgid "with sidecar files:\n"
7176 msgstr "sepet dosyalarıyla:\n"
7178 #: ../src/utilops.c:2007
7183 #: ../src/utilops.c:2011
7191 #: ../src/utilops.c:2023
7192 msgid "no problem detected"
7193 msgstr "algılanan sorun yok"
7195 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7196 msgid "Exclude file"
7197 msgstr "Dosyayı hariç tut"
7199 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7200 msgid "Overview of changed metadata"
7201 msgstr "Değişen meta verilere genel bakış"
7203 #: ../src/utilops.c:2102
7206 "The following metadata tags will be written to\n"
7209 "Aşağıdaki meta veri etiketleri\n"
7210 "'%s' hedefine yazılacak."
7212 #: ../src/utilops.c:2106
7214 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7216 "Aşağıdaki meta veri etiketleri, görüntü dosyasının kendisine yazılacaktır."
7218 #: ../src/utilops.c:2223
7220 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7221 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları taşıyacak"
7223 #: ../src/utilops.c:2227
7225 msgid "This will permanently delete the following files"
7226 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları siler"
7228 #: ../src/utilops.c:2230
7229 msgid "Delete files?"
7230 msgstr "Dosyalar silinsin mi?"
7232 #: ../src/utilops.c:2250
7233 msgid "Can't write metadata"
7234 msgstr "Meta veri yazılamıyor"
7236 #: ../src/utilops.c:2273
7237 msgid "Write metadata"
7238 msgstr "Meta veri yaz"
7240 #: ../src/utilops.c:2274
7241 msgid "Write metadata?"
7242 msgstr "Meta veri yazılsınmı?"
7244 #: ../src/utilops.c:2275
7245 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7246 msgstr "Bu, değiştirilen meta verileri aşağıdaki dosyalara yazacaktır"
7248 #: ../src/utilops.c:2277
7249 msgid "Metadata writing failed"
7250 msgstr "Meta veri yazma işlemi başarısız oldu"
7252 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7254 msgstr "Taşıma başarısız oldu"
7256 #: ../src/utilops.c:2321
7258 msgstr "Dosyalar taşınsın mı?"
7260 #: ../src/utilops.c:2322
7261 msgid "This will move the following files"
7262 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları taşıyacak"
7264 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7266 msgstr "Kopyalama başarısız oldu"
7268 #: ../src/utilops.c:2371
7270 msgstr "Dosyalar kopyalansın mı?"
7272 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7273 msgid "This will copy the following files"
7274 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları kopyalayacaktır"
7276 #: ../src/utilops.c:2417
7277 msgid "Rename files?"
7278 msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılsın mı?"
7280 #: ../src/utilops.c:2418
7281 msgid "This will rename the following files"
7282 msgstr "Bu aşağıdaki dosyaları yeniden adlandıracak"
7284 #: ../src/utilops.c:2470
7285 msgid "Can't run external editor"
7286 msgstr "Dış düzenleyici çalıştırılamıyor"
7288 #: ../src/utilops.c:2504
7290 msgstr "Düzenleyici"
7292 #: ../src/utilops.c:2505
7294 msgstr "Düzenleyici çalıştırılsın mı?"
7296 #: ../src/utilops.c:2508
7297 msgid "External command failed"
7298 msgstr "Dış komut başarısız oldu"
7300 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7301 msgid "Delete folder"
7304 #: ../src/utilops.c:2678
7305 msgid "Delete symbolic link?"
7306 msgstr "Sembolik bağ silinsin mi?"
7308 #: ../src/utilops.c:2680
7310 "This will delete the symbolic link.\n"
7311 "The folder this link points to will not be deleted."
7313 "Bu, sembolik bağlantıyı siler.\n"
7314 "Bu bağlantının işaret ettiği dizin silinmeyecek."
7316 #: ../src/utilops.c:2682
7317 msgid "Link deletion failed"
7318 msgstr "Bağlantı silinirken bir hata oluştu"
7320 #: ../src/utilops.c:2692
7323 "Unable to remove folder %s\n"
7324 "Permissions do not allow writing to the folder."
7326 "%s dizini kaldırılamıyor\n"
7327 "İzinler dizine yazmaya izin vermiyor."
7329 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7331 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7332 msgstr "%s dizin içeriği listelenemiyor"
7334 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7335 msgid "Folder contains subfolders"
7336 msgstr "Dizin alt dizinler içeriyor"
7338 #: ../src/utilops.c:2722
7341 "Unable to delete the folder:\n"
7345 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7347 "Dizin silinemedi:\n"
7351 "Bu dizin silinmeden önce taşınması gereken alt dizinleri içerir."
7353 #: ../src/utilops.c:2730
7355 msgstr "Alt dizinler:"
7357 #: ../src/utilops.c:2751
7358 msgid "Delete folder?"
7359 msgstr "Dizin silinsin mi?"
7361 #: ../src/utilops.c:2752
7362 msgid "The folder contains these files:"
7363 msgstr "Dizin şu dosyaları içerir:"
7365 #: ../src/utilops.c:2753
7367 "This will delete the folder.\n"
7368 "The contents of this folder will also be deleted."
7370 "Bu, dizini siler.\n"
7371 "Bu dizinin içeriği de silinecektir."
7373 #: ../src/utilops.c:2883
7374 msgid "Rename folder?"
7375 msgstr "Dizin yeniden adlandırılsın mı?"
7377 #: ../src/utilops.c:2884
7378 msgid "The folder contains the following files"
7379 msgstr "Dizin aşağıdaki dosyaları içerir"
7381 #: ../src/utilops.c:2937
7382 msgid "Create Folder"
7383 msgstr "Dizin Oluştur"
7385 #: ../src/utilops.c:2938
7386 msgid "Create folder?"
7387 msgstr "Dizin oluşturulsun mu?"
7389 #: ../src/utilops.c:2941
7390 msgid "Can't create folder"
7391 msgstr "Dizin oluşturulamıyor"
7393 #: ../src/utilops.c:3207
7395 msgid "Create Folder - "
7396 msgstr "Dizin Oluştur"
7398 #: ../src/utilops.c:3231
7400 msgid "Create new folder"
7401 msgstr "Dizin oluşturulsun mu?"
7403 #: ../src/utilops.c:3256
7405 msgid "Cannot create folder:"
7406 msgstr "Dizin oluşturulamıyor"
7408 #: ../src/view_dir.c:412
7412 #: ../src/view_dir.c:414
7416 #: ../src/view_dir.c:715
7417 msgid "_Up to parent"
7418 msgstr "Teme_le kadar"
7420 #: ../src/view_dir.c:720
7422 msgstr "Re_sim gösterisi"
7424 #: ../src/view_dir.c:722
7425 msgid "Slideshow recursive"
7426 msgstr "Resim gösterisi özyinelemeli"
7428 #: ../src/view_dir.c:726
7429 msgid "Find _duplicates..."
7430 msgstr "Ko_pyaları bul..."
7432 #: ../src/view_dir.c:728
7433 msgid "Find duplicates recursive..."
7434 msgstr "Özyinelemeli kopyaları bul..."
7436 #: ../src/view_dir.c:733
7437 msgid "_New folder..."
7438 msgstr "Ye_ni dizin..."
7440 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7441 msgid "View as _List"
7442 msgstr "_Liste olarak görüntüle"
7444 #: ../src/view_dir.c:753
7445 msgid "View as _Tree"
7446 msgstr "Ağaç Olarak Görün_tüle"
7448 #: ../src/view_dir.c:766
7449 msgid "Show _hidden files"
7450 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
7452 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7456 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7457 msgid "View as _Icons"
7458 msgstr "S_imge olarak görüntüle"
7460 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7461 msgid "Show _thumbnails"
7462 msgstr "Küçük resimleri gös_ter"
7464 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7467 msgstr "%d'i işaretle"
7469 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7471 msgid "Set mark text"
7472 msgstr "%d işaretini ayarla"
7474 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7476 msgid "This will set or clear the mark text."
7477 msgstr "Bu, çöp içeriğini kaldıracak."
7479 # programda bakmak lazım
7480 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7482 msgid "Case sensitive"
7483 msgstr "Harfe duyarlı sıralama"
7485 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7487 msgid "Select Class filter"
7490 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7492 msgid "Loading meta..."
7493 msgstr "Harita yükleniyor"
7495 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7496 msgid " [NO GROUPING]"
7497 msgstr " [GRUP YOK]"
7499 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7502 "Invalid file name:\n"
7505 "Geçersiz dosya adı:\n"
7508 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7509 msgid "Error renaming file"
7510 msgstr "Yeniden adlandırırken bir hata oluştu"
7512 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7517 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7522 #: ../src/window.c:374
7523 msgid "Search the on-line help files.\n"
7526 #: ../src/window.c:379
7528 msgid "Search engine:"
7531 #: ../src/window.c:397
7533 msgid "Search terms:"
7536 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7537 #~ msgstr "Geeqie 1.0alphaX meta verilerini içe aktar"
7539 #~ msgid "Import GQView metadata"
7540 #~ msgstr "GQView meta verilerini içe aktar"
7542 #~ msgid "Ignore Rotation"
7543 #~ msgstr "Döndürmeyi Yoksay"
7545 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7546 #~ msgstr "Bu pencere kapandığında programdan çık"
7551 #~ msgid "Open recent"
7552 #~ msgstr "Son kullanılanı aç"
7554 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7555 #~ msgstr "_Küçük resim bakımı..."
7557 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7558 #~ msgstr "Küçük resim bakımı"
7562 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7563 #~ "Use --help for options\n"
7565 #~ "geçersiz yada dikkate alınmayan: %s\n"
7566 #~ "seçenekler için --help kullanın\n"
7568 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7569 #~ msgstr "Geçersiz veya yok sayılan uzak seçenekler: "
7573 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7576 #~ "Geçerli uzak seçenekler için --remote-help komutunu kullanın.\n"
7578 #~ msgid "Command line"
7579 #~ msgstr "Komut satırı"
7581 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7582 #~ msgstr "Exif tarihine göre sırala"
7584 # programda bakmak lazım
7586 #~ msgstr "Çift çizgili"
7589 #~ msgstr "BİRİNCİL"
7591 #~ msgid "CLIPBOARD"
7596 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7597 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7599 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7601 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7602 #~ "the formatted camera name,\n"
7603 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7604 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7605 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7606 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7607 #~ "available variables with a separator.\n"
7608 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7609 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7611 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7612 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7613 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7615 #~ "<i>%name%</i> resmin dosya adıyla sonuçlanır.\n"
7616 #~ "Ayrıca mevcut: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7618 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7620 #~ "Exif verilerine erişmek için exif adını kullanın, örn. <i>%formatted."
7621 #~ "Camera%</i>biçimlendirilmiş kamera adı,\n"
7622 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> özgün çekim tarihi.\n"
7623 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notasyonu görüntülenen verileri 20 karaktere "
7624 #~ "kesecek ve sonunda kesmeyi belirtmek için 3 nokta ekleyecektir.\n"
7625 #~ "İki veya daha fazla değişken |-sign ile bağlıysa, kullanılabilir "
7626 #~ "değişkenleri bir ayırıcı ile yazdırır.\n"
7627 #~ "Exif verilerinde ISO bilgisi yoksa \n"
7628 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7629 #~ "%formatted.FocalLength%</i> \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\" "
7630 #~ "gösterebilir,\n"
7631 #~ "Bir satır boşsa, kaldırılır. Bu, veri bulunmadığında tamamen kaybolan "
7632 #~ "satırlar eklemenize izin verir.\n"
7634 #~ msgid "Safe delete"
7635 #~ msgstr "Güvenli sil"
7637 #~ msgid "Selection"
7643 #~ msgid "One image per page"
7644 #~ msgstr "Sayfa başına bir resim"
7646 #~ msgid "Proof sheet"
7647 #~ msgstr "Deneme sayfası"
7649 #~ msgid "Default printer"
7650 #~ msgstr "Varsayılan yazıcı"
7652 #~ msgid "Custom printer"
7653 #~ msgstr "Özel yazıcı"
7655 #~ msgid "PostScript file"
7656 #~ msgstr "PostScript dosyası"
7658 #~ msgid "jpeg, low quality"
7659 #~ msgstr "jpeg, düşük kalite"
7661 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7662 #~ msgstr "jpeg, olağan kalite"
7664 #~ msgid "jpeg, high quality"
7665 #~ msgstr "jpeg, yüksek kalite"
7668 #~ msgstr "noktalar"
7670 #~ msgid "millimeters"
7671 #~ msgstr "milimetre"
7673 #~ msgid "centimeters"
7674 #~ msgstr "santimetre"
7688 #~ msgid "Executive"
7689 #~ msgstr "Yönetici"
7691 #~ msgid "Envelope #10"
7692 #~ msgstr "Zarf #10"
7694 #~ msgid "Envelope #9"
7697 #~ msgid "Envelope C4"
7700 #~ msgid "Envelope C5"
7703 #~ msgid "Envelope C6"
7706 #~ msgid "Photo 6x4"
7707 #~ msgstr "Foto 6x4"
7709 #~ msgid "Photo 8x10"
7710 #~ msgstr "Foto 8x10"
7713 #~ msgstr "Kartpostal"
7716 #~ msgstr "Küçük gazete"
7719 #~ msgid "page %d of %d"
7720 #~ msgstr "%d'nin %d sayfası"
7723 #~ msgstr "Önizleme"
7727 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7730 #~ "Yazmak için boru açılamıyor.\n"
7734 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7735 #~ msgstr "%s dosyasına yazma hatası"
7737 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7738 #~ msgstr "Yazıcıya yazarken SIGPIPE hatası."
7741 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7742 #~ msgstr "%s öğesine yazdırırken bir hata oluştu."
7745 #~ msgstr "Ayrıntılar"
7748 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7749 #~ msgstr "%d sayfa %s'e yazdırılıyor."
7755 #~ msgstr "Birimler:"
7757 #~ msgid "Orientation:"
7758 #~ msgstr "Yönlendirme:"
7760 #~ msgid "Destination:"
7763 #~ msgid "<printer name>"
7764 #~ msgstr "<printer name>"
7766 #~ msgid "Unlimited"
7767 #~ msgstr "Sınırsız"
7775 #~ msgid "Image size:"
7776 #~ msgstr "Resim boyutu:"
7778 #~ msgid "Proof size:"
7779 #~ msgstr "Deneme boyutu:"
7785 #~ msgstr "Kenar boşlukları"
7805 #~ msgid "File format:"
7806 #~ msgstr "Dosya biçimi:"
7811 #~ msgid "Remember print settings"
7812 #~ msgstr "Yazdırma ayarlarını unutma"
7814 #~ msgid "File name"
7815 #~ msgstr "Dosya adı"
7817 #~ msgid "Exif date"
7818 #~ msgstr "Exif tarihi"
7820 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7821 #~ msgstr "Küçük resim bakımı"
7823 #~ msgid "Turn off safe delete"
7824 #~ msgstr "Güvenli silme özelliğini kapat"
7828 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7831 #~ "Güvenli sil: %s%s\n"
7835 #~ msgid "Safe delete: %s"
7836 #~ msgstr "Güvenli sil: %s"
7839 #~ msgid "Thumbnail cache"
7840 #~ msgstr "Geeqie tam ekran"
7847 #~ msgid "Add to new collection"
7848 #~ msgstr "%s'yi silemedim \n"
7851 #~ msgid "E_xternal Editors"
7852 #~ msgstr "Dıştan kullanılacak editörler"
7855 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7856 #~ msgstr "Boyutu otomatik boyutlamada sınırla"
7862 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7863 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7867 #~ "Released under the GNU General Public License"
7871 #~ "Telif hakkı (c) 2003 John Ellis'den\n"
7872 #~ "http://gqview.netpedia.net\n"
7873 #~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
7875 #~ "GNU Public License'e göre açıklanmıştır"
7878 #~ msgid "Credits..."
7879 #~ msgstr "Seçenekler ..."
7882 #~ msgid "Add keywords"
7883 #~ msgstr "Tırnaklar"
7886 #~ msgid "Folder Li_st"
7890 #~ msgid "View Folders as List"
7894 #~ msgid "Folder T_ree"
7898 #~ msgid "View Folders as Tree"
7899 #~ msgstr "Tam ekran"
7901 #~ msgid "When new image is selected:"
7902 #~ msgstr "Yeni bir resim seçildiyse"
7909 #~ msgid "Save comment now"
7910 #~ msgstr "Seçenekler ..."
7914 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
7919 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
7923 #~ msgid "Unlink failed"
7924 #~ msgstr "Silerken bir hata oluştu"
7927 #~ msgid "%d images (%d)"
7928 #~ msgstr "%d dosya (%d)%s"
7931 #~ msgid "_Properties"
7932 #~ msgstr "Seçenekler ..."
7935 #~ msgstr "The Gimp"
7944 #~ msgid "Stay above other windows"
7945 #~ msgstr "Pencerenin boyutuna ayarla"
7948 #~ msgid "File type:"
7949 #~ msgstr "Filtralama"
7952 #~ msgid "_%d %s..."
7956 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7957 #~ msgstr "(bennebileyimne)'de"
7960 #~ msgid "_View Directory as"
7961 #~ msgstr "Geeqie - yeni dizin"
7964 #~ msgid "_Thumbnails"
7965 #~ msgstr "Tırnaklar"
7969 #~ msgstr "Listeleri yenile"
7972 #~ msgid "Change to home folder"
7973 #~ msgstr "Ev dizinime geç"
7975 #~ msgid "Refresh file list"
7976 #~ msgstr "Dosya listesini yenile"
7982 #~ msgid "Float Controls"
7983 #~ msgstr "Dinamik ayarlamalar"
7985 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7986 #~ msgstr "xvpics tırnaklarını bulunca onları kullan (salt-okunur)"
7991 #~ msgid "Command Line"
7995 #~ msgid "Properties"
7996 #~ msgstr "Seçenekler ..."
7999 #~ msgid "open file"
8001 #~ "%s'yi yeniden\n"
8005 #~ msgid "Error copying file"
8006 #~ msgstr "Kopyalarken hata oluştu"
8011 #~ "Unable to copy file:\n"
8016 #~ "%s dosyasını \n"
8017 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
8019 #~ "bir hata oluştu"
8021 #~ msgid "Error moving file"
8022 #~ msgstr "Taşırken bir hata oluştu"
8027 #~ "Unable to move file:\n"
8034 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
8040 #~ "Unable to rename file:\n"
8045 #~ "%s'yi %s'ye yeniden\n"
8046 #~ "adlandıramadım. \n"
8051 #~ msgid "Overwrite file?"
8052 #~ msgstr "Üstüne yaz"
8055 #~ msgid "Overwrite _all"
8056 #~ msgstr "Üstüne yaz"
8059 #~ msgid "S_kip all"
8067 #~ msgid "Existing file"
8068 #~ msgstr "Taşırken bir hata oluştu"
8074 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8075 #~ msgstr "Kopyalanacak kaynak hedefle eşittir"
8079 #~ "Unable to copy file:\n"
8083 #~ "%s dosyasını \n"
8084 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
8086 #~ "bir hata oluştu"
8088 #~ msgid "Source to move matches destination"
8089 #~ msgstr "Taşılacak kaynak hedefle eşittir"
8093 #~ "Unable to move file:\n"
8099 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
8104 #~ "Unable to copy file:\n"
8108 #~ "during multiple file copy."
8110 #~ "%s dosyası %s 'ye kopyalanırken\n"
8117 #~ "Unable to move file:\n"
8121 #~ "during multiple file move."
8123 #~ "Çoklu taşımada\n"
8128 #~ msgid "Source matches destination"
8129 #~ msgstr "Kaynak hedefle eşittir"
8132 #~ "Unable to copy file:\n"
8137 #~ "%s dosyasını \n"
8138 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
8140 #~ "bir hata oluştu"
8142 #~ msgid "Invalid destination"
8143 #~ msgstr "Geçersiz hedef"
8147 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8148 #~ "a folder, not a file."
8150 #~ "Çoklu bir eylem yaparken lütfen bir dosya değil , bir\n"
8154 #~ msgid "Please select an existing folder."
8155 #~ msgstr "Lütfen varolan bir dizini seç"
8158 #~ msgid "Copy multiple files"
8160 #~ "Çoklu kopyalarken \n"
8161 #~ "%s'den yola çıkıp\n"
8165 #~ msgid "Move multiple files"
8167 #~ "Çoklu taşırken\n"
8168 #~ "%s'den yola çıkıp\n"
8172 #~ msgid "File name:"
8173 #~ msgstr "Yeniden adlandır :"
8178 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8180 #~ "%s 'yi maalesef\n"
8184 #~ "Unable to delete file:\n"
8186 #~ " Continue multiple delete operation?"
8190 #~ " yine de öbür dosyaları sileyim mi ?"
8193 #~ msgid "Delete multiple files"
8194 #~ msgstr "Çoklu yeniden adlandır :"
8197 #~ msgid "Review %d files"
8198 #~ msgstr "%d dosya %s"
8203 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8206 #~ "%s 'yi maalesef\n"
8210 #~ msgid "Delete file?"
8211 #~ msgstr "Dosyayı sil"
8214 #~ "Unable to rename file:\n"
8220 #~ "%s'ye adlandırırken\n"
8221 #~ "maalesef bir hata\n"
8226 #~ "Failed to rename\n"
8228 #~ "The number was %d."
8231 #~ "%s'ye adlandırırken\n"
8232 #~ "maalesef bir hata\n"
8236 #~ msgid "Rename multiple files"
8237 #~ msgstr "Çoklu yeniden adlandır :"
8240 #~ "Unable to rename file:\n"
8245 #~ "%s'yi %s'ye yeniden\n"
8246 #~ "adlandıramadım. \n"
8254 #~ "already exists."
8257 #~ "zaten dosya halinde\n"
8263 #~ "already exists as a file."
8266 #~ "zaten dosya halinde\n"
8271 #~ "Create folder in:\n"
8276 #~ "dizin yarat ve\n"
8277 #~ "böyle adlandır :"
8281 #~ "Unable to delete folder:\n"
8285 #~ "%s 'yi maalesef\n"
8293 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8294 #~ msgstr "Tam ekran"
8297 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8298 #~ msgstr "Tam ekrandan çık"
8302 #~ msgstr "Listeleri yenile"
8304 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8305 #~ msgstr "Bir noktayla başlayan birimleri göster"
8307 #~ msgid "Geeqie Tools"
8308 #~ msgstr "Geeqie Çerezleri"
8311 #~ msgid "Geeqie - exit"
8312 #~ msgstr "Geeqie - taşı"
8315 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8317 #~ "%s'yi yeniden\n"
8322 #~ msgid "Print - Geeqie"
8324 #~ "%s'yi yeniden\n"
8329 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8330 #~ msgstr "Dosyaları sil"
8333 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8334 #~ msgstr "Dosyayı sil"
8337 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8339 #~ "%s'yi yeniden\n"
8344 #~ msgid "/File/tear1"
8345 #~ msgstr "Filtralama"
8348 #~ msgid "/File/_New collection"
8349 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8352 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8353 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8356 #~ msgid "/File/_Search..."
8357 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8360 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8361 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8364 #~ msgid "/File/_Print..."
8365 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8368 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8372 #~ msgid "/File/_Copy..."
8373 #~ msgstr "Kopyala ..."
8376 #~ msgid "/File/_Move..."
8377 #~ msgstr "Taşı ..."
8380 #~ msgid "/File/_Rename..."
8381 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8384 #~ msgid "/File/_Delete..."
8388 #~ msgid "/File/sep4"
8389 #~ msgstr "Filtralama"
8392 #~ msgid "/File/C_lose window"
8393 #~ msgstr "Pencereyi kapat"
8400 #~ msgid "/Edit/editor1"
8404 #~ msgid "/Edit/editor2"
8408 #~ msgid "/Edit/editor3"
8412 #~ msgid "/Edit/editor4"
8416 #~ msgid "/Edit/editor5"
8420 #~ msgid "/Edit/editor6"
8424 #~ msgid "/Edit/editor7"
8428 #~ msgid "/Edit/editor8"
8432 #~ msgid "/Edit/editor9"
8436 #~ msgid "/Edit/editor0"
8440 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8441 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8444 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8448 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8449 #~ msgstr "Silerken bir hata oluştu"
8452 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8453 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8456 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8457 #~ msgstr "Ardalan yap"
8464 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8468 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8472 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8473 #~ msgstr "1:1 göster"
8476 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8477 #~ msgstr "Tırnaklar"
8480 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8481 #~ msgstr "Tam ekran"
8484 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8485 #~ msgstr "Dosya listesini göster/gizle"
8488 #~ msgid "/View/sep4"
8489 #~ msgstr "Filtralama"
8492 #~ msgid "/View/sep5"
8493 #~ msgstr "Filtralama"
8496 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8497 #~ msgstr "Resim şovunu aç/kapat"
8500 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8501 #~ msgstr "Listeleri yenile"
8504 #~ msgid "/Help/sep1"
8507 #~ msgid "Geeqie configuration"
8508 #~ msgstr "GQView ayarları"
8511 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8512 #~ msgstr "Eski tırnakları sil"
8516 #~ "Overwrite collection file:\n"
8518 #~ msgstr "Üstüne yaz"
8521 #~ msgid "Open collection from:"
8522 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8531 #~ msgid "Initial folder"
8532 #~ msgstr "geçerli opsiyonlar :\n"
8535 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8536 #~ msgstr "Başlarken bu dizine değiştir"
8539 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8542 #~ msgid "Include files of type:"
8543 #~ msgstr "Bu tip dosyaları içer"
8546 #~ msgid "Point size:"
8550 #~ "Overwrite file:\n"
8555 #~ "%s 'nin üstüne\n"
8563 #~ msgid "Yes to all"
8564 #~ msgstr "Hepsine evet"
8567 #~ "Overwrite file:\n"
8572 #~ "%s dosyanının\n"
8595 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8596 #~ msgstr "Dosyaları silmek üzereyim ..."
8599 #~ "Overwrite file:\n"
8605 #~ "üstüne bunu yeniden\n"
8606 #~ "adlandırırken yaz :\n"
8610 #~ "Unable to create directory:\n"
8613 #~ "%s dizinini maalesef\n"
8616 #~ msgid "Error creating directory"
8617 #~ msgstr "Dizini yaratırken bir hata oluştu"
8620 #~ msgid "Skip directories"
8621 #~ msgstr "Başlangıç dizini"
8623 #~ msgid "Geeqie - copy"
8624 #~ msgstr "Geeqie - kopyala"
8626 #~ msgid "Geeqie - move"
8627 #~ msgstr "Geeqie - taşı"
8629 #~ msgid "Directory exists"
8630 #~ msgstr "Bu dizin zaten var"
8632 #~ msgid "Geeqie - new directory"
8633 #~ msgstr "Geeqie - yeni dizin"
8636 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
8637 #~ msgstr "Dizin yarat ..."
8639 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
8640 #~ msgstr "Geeqie çalışıyor : %s\n"
8642 #~ msgid "Electric Eyes"
8643 #~ msgstr "Electric Eyes"
8648 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
8649 #~ msgstr "şekil : [.foo;.bar]"
8651 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
8652 #~ msgstr "%s dizinini silemedim \n"
8654 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
8655 #~ msgstr "%s'yi silemedim \n"