1 # ---------------------------------------------------------------------
2 # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Fatih Demir <kabalak@gmx.net> , 1999-2000 .
4 # ---------------------------------------------------------------------
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-04-07 17:09+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaşar Çiv <yasarciv67@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Milis Linux Translation Team <https://milislinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Source-Language: C\n"
21 #: geeqie.desktop.in:3
25 #: geeqie.desktop.in:4
27 msgstr "Resim Görüntüleyici"
29 #: geeqie.desktop.in:5
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Resimleri görüntüle ve yönet"
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
39 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
40 "can be used to manage large collections of images."
43 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
46 msgstr "Kamera modeli"
48 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
49 msgid "Import all images from camera"
52 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
55 msgstr "Pozlama eğilimi"
57 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
58 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
61 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
64 msgstr "Resim açıklaması"
66 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
67 msgid "Crop image from marked rectangle"
70 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
75 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
76 msgid "Display random image from Collections and current folder"
79 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
80 msgid "Apply the orientation to image content"
81 msgstr "Yönlendirmeyi resim içeriğine uygula"
83 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
87 #: plugins/template.desktop.in:7
91 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
92 msgid "Tethered photography"
95 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:133
96 #: src/preferences.c:2851 src/search.c:2281 src/search.c:3610
100 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
104 #: src/advanced_exif.c:494
108 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
109 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/osd.c:38 src/search.c:3694
110 #: src/utilops.c:507 src/view_file/view_file_list.c:2228
114 #: src/advanced_exif.c:496
118 #: src/advanced_exif.c:497
122 #: src/advanced_exif.c:498
134 #: src/bar.c:203 src/osd.c:48 src/preferences.c:3269 src/search.c:3529
136 msgstr "Anahtar kelimeler"
138 #: src/bar.c:204 src/osd.c:47 src/search.c:3541
142 #: src/bar.c:205 src/preferences.c:2033
145 msgstr "Derecelendirme"
150 msgstr "Zaman çizelgesi"
158 msgstr "Dosya bilgisi"
161 msgid "Location and GPS"
162 msgstr "Konum ve GPS"
164 #: src/bar.c:211 src/exif.c:340
168 #: src/bar.c:214 src/bar_gps.c:1023
170 msgstr "GPS Haritası"
172 # Yukarı taşı da olabilir
173 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
177 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
179 msgstr "Yukarı _taşı"
181 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
185 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
186 msgid "Move to _bottom"
194 #: src/bar.c:415 src/collect-table.c:87 src/dupe.c:156 src/search.c:359
203 #: src/bar_comment.c:236
204 msgid "Add text to selected files"
205 msgstr "Seçilen dosyalara metin ekle"
207 #: src/bar_comment.c:237
208 msgid "Replace existing text in selected files"
209 msgstr "Seçili dosyalarda mevcut metni değiştir"
211 #: src/bar_exif.c:225
212 msgid "<empty label, fixme>"
213 msgstr "<empty label, fixme>"
215 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
216 msgid "Configure entry"
217 msgstr "Girişi yapılandır"
219 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
223 #: src/bar_exif.c:578
227 #: src/bar_exif.c:587
231 #: src/bar_exif.c:596
232 msgid "Show only if set"
233 msgstr "Yalnızca ayarlanmışsa göster"
235 #: src/bar_exif.c:597
236 msgid "Editable (supported only for XMP)"
237 msgstr "Düzenlenebilir (yalnızca XMP için desteklenir)"
239 # Arayüzdeki cümleye göre değişim gerekebilir
240 #: src/bar_exif.c:646
242 msgid "Configure \"%s\""
243 msgstr "Yapılandır \"%s\""
245 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
247 msgid "Remove \"%s\""
248 msgstr "Kaldır \"%s\""
250 #: src/bar_exif.c:648
253 msgstr "Kopyala \"%s\""
255 #: src/bar_exif.c:661
256 msgid "Show hidden entries"
257 msgstr "Gizli girişleri göster"
263 "Do you want to geocode image %s?"
266 "%s resmini coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?"
268 # Arayüzedeki cümleye göre değiştirme gerekebilir
273 "Do you want to geocode %i images?"
276 "%i adet resmi coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?"
281 "This image is already geocoded!"
284 "Bu resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
289 "One image is already geocoded!"
292 "Bir resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
298 "%i Images are already geocoded!"
301 "%i adet resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
315 msgid "Geocode images"
316 msgstr "Coğrafi kodlu resimler"
319 msgid "Write lat/long to meta-data?"
320 msgstr "Meta-verilere enlem/boylam yazılsın mı?"
325 msgstr "%i yakınlaştır"
329 msgid "Zoom level %i"
330 msgstr "Yakınlaştırma seviyesi %i"
334 msgstr "Harita yükleniyor"
337 msgid "Enable markers"
338 msgstr "İşaretçileri etkinleştir"
341 msgid "Centre map on marker"
342 msgstr "İşaretçinin merkez haritası"
346 "Move map centre to marker\n"
349 "Harita merkezini işaretçiye taşıma\n"
354 "Move map centre to marker\n"
357 "Harita merkezini işaretçiye taşıma\n"
361 msgid "Map centering"
362 msgstr "Harita ortalanıyor"
364 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/osd.c:42 src/preferences.c:2244
371 msgstr "Yakınlaştırma seviyesi %i"
373 #: src/bar_histogram.c:234 src/layout_util.c:2672
374 msgid "Histogram on _Red"
375 msgstr "Kı_rmızı Histogram"
377 #: src/bar_histogram.c:235 src/layout_util.c:2673
378 msgid "Histogram on _Green"
379 msgstr "_Yeşil Histogram"
381 #: src/bar_histogram.c:236 src/layout_util.c:2674
382 msgid "Histogram on _Blue"
383 msgstr "_Mavi Histogram"
385 #: src/bar_histogram.c:237 src/layout_util.c:2675
386 msgid "_Histogram on RGB"
387 msgstr "RGB _Histogram"
389 #: src/bar_histogram.c:238 src/layout_util.c:2676
390 msgid "Histogram on _Value"
391 msgstr "_Değer Üzerinde Histogram"
393 #: src/bar_histogram.c:242 src/layout_util.c:2680
394 msgid "Li_near Histogram"
395 msgstr "Doğrusa_l Histogram"
397 #: src/bar_histogram.c:243
398 msgid "L_og Histogram"
399 msgstr "Günlük Hist_ogramı"
401 #: src/bar_keywords.c:490
403 msgid "Add selected keywords to selected files"
404 msgstr "Seçilen dosyalara anahtar kelimeler ekle"
406 #: src/bar_keywords.c:491
408 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
409 msgstr "Seçili dosyalardaki mevcut anahtar kelimeleri değiştir"
411 #: src/bar_keywords.c:962
413 msgstr "Anahtar kelimeyi düzenle"
415 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
417 msgstr "Yeni anahtar kelime"
419 #: src/bar_keywords.c:969
420 msgid "Configure keyword"
421 msgstr "Anahtar kelimeyi yapılandır"
423 #: src/bar_keywords.c:975
425 msgstr "Anahtar kelime:"
427 #: src/bar_keywords.c:984
428 msgid "Keyword type:"
429 msgstr "Anahtar kelime türü:"
431 #: src/bar_keywords.c:986
432 msgid "Active keyword"
433 msgstr "Etkin anahtar kelime"
435 #: src/bar_keywords.c:989
439 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
440 #: src/bar_keywords.c:1063
441 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
442 msgstr "Bu, tüm Anahtar Kelime bağlantılarını kesecek"
444 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
445 #: src/bar_keywords.c:1065
446 msgid "Marks Keywords"
447 msgstr "Anahtar Kelimeler"
449 #: src/bar_keywords.c:1338
451 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
452 msgstr "Seçilen tüm resimlere \"%s\" ekle"
454 #: src/bar_keywords.c:1344
457 msgstr "\"%s\"'i gizle"
459 #: src/bar_keywords.c:1351
462 msgstr "%d'i işaretle"
464 #: src/bar_keywords.c:1359
466 msgid "Connect \"%s\" to mark"
467 msgstr "İşaretlemek için \"%s\"'i bağla"
469 #: src/bar_keywords.c:1366
472 msgstr "\"%s\"'i düzenle"
474 #: src/bar_keywords.c:1376
476 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
477 msgstr "%s işaretinden \"%s\"'i çıkarın"
479 #: src/bar_keywords.c:1383
480 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
481 msgstr "Tüm İşaretli Anahtar Kelime bağlantılarını kes"
483 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
484 msgid "Expand checked"
485 msgstr "Kontrol edilenleri genişlet"
487 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
488 msgid "Collapse unchecked"
489 msgstr "Kontrol edilmeyenleri daralt"
491 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
492 msgid "Hide unchecked"
493 msgstr "Kontrol edilmeyenleri gizle"
495 #: src/bar_keywords.c:1397
496 msgid "Revert all hidden"
497 msgstr "Tüm gizlenenleri geri al"
499 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
501 msgstr "Tümünü göster"
503 #: src/bar_keywords.c:1400
505 msgstr "Tümünü daralt"
507 #: src/bar_keywords.c:1401
511 #: src/bar_keywords.c:1405
512 msgid "On any change"
513 msgstr "Herhangi bir değişiklik"
515 #: src/bar_keywords.c:1901
517 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
518 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
520 #: src/bar_rating.c:167
523 msgstr "Seçileni sıfırla"
525 #: src/bar_rating.c:171
528 msgstr "kalibre edilmemiş"
530 #: src/bar_sort.c:435
532 msgid "Sort Manager Operations"
533 msgstr "Sıralama Yöneticisi"
535 #: src/bar_sort.c:438
537 "Additional operations utilising plugins\n"
538 "may be included by setting:\n"
540 "X-Geeqie-Filter=true\n"
542 "in the plugin file."
545 #: src/bar_sort.c:506
556 #: src/bar_sort.c:507
557 msgid "Collection exists"
558 msgstr "Koleksiyon var"
560 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
563 "Failed to save the collection:\n"
566 "Koleksiyon kaydedilemedi:\n"
569 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
571 msgstr "Kaydedilemedi"
573 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
575 msgstr "Yer İmi Ekle"
577 #: src/bar_sort.c:561
578 msgid "Add Collection"
579 msgstr "Koleksiyon Ekle"
581 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
585 #: src/bar_sort.c:658
587 msgstr "Sıralama Yöneticisi"
589 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
593 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
595 msgstr "Koleksiyonlar"
597 #: src/bar_sort.c:677 src/collect-table.c:82 src/dupe.c:151 src/img-view.c:92
598 #: src/pan-view/pan-view.c:99 src/preferences.c:693 src/preferences.c:804
599 #: src/search.c:354 src/toolbar.c:94 src/utilops.c:2350
603 #: src/bar_sort.c:681 src/collect-table.c:83 src/dupe.c:152 src/img-view.c:93
604 #: src/pan-view/pan-view.c:100 src/preferences.c:695 src/preferences.c:805
605 #: src/search.c:355 src/toolbar.c:95 src/utilops.c:2300
609 #: src/bar_sort.c:722
613 #: src/bar_sort.c:725
614 msgid "Add selection"
617 #: src/bar_sort.c:740
618 msgid "Undo last image"
619 msgstr "Son resmi geri al"
624 "error saving sim cache data: %s\n"
627 "Sim önbellek verileri kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
630 #: src/cache_maint.c:72
632 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
633 msgstr "Resim verileri okunuyor..."
635 #: src/cache_maint.c:78
637 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
638 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
640 #: src/cache_maint.c:94
642 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
643 msgstr "Önbellek Bakımı"
645 #: src/cache_maint.c:111
647 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
648 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
650 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
651 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
652 #: src/preferences.c:3043
656 #: src/cache_maint.c:374
657 msgid "Removing old metadata..."
658 msgstr "Eski meta verileri kaldırılıyor..."
660 #: src/cache_maint.c:378
661 msgid "Clearing cached thumbnails..."
662 msgstr "Önbelleğe alınmış küçük resimler temizleniyor..."
664 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
665 msgid "Removing old thumbnails..."
666 msgstr "Eski küçük resimler kaldırılıyor..."
668 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
672 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
675 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
677 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
678 #: src/preferences.c:3125
679 msgid "Invalid folder"
680 msgstr "Geçersiz dizin"
682 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
683 #: src/preferences.c:3126
684 msgid "The specified folder can not be found."
685 msgstr "Belirtilen dizin bulunamadı."
687 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
688 msgid "Create thumbnails"
689 msgstr "Küçük resimler oluştur"
691 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
692 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
696 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
697 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
701 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
702 #: src/preferences.c:3180
703 msgid "Select folder"
706 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
707 msgid "Include subfolders"
708 msgstr "Alt dizinler dahil"
710 #: src/cache_maint.c:915
711 msgid "Store thumbnails local to source images"
712 msgstr "Kaynak görüntüleri yerel olarak küçük resimlerde saklayın"
714 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
715 #: src/preferences.c:3192
716 msgid "click start to begin"
717 msgstr "başlamak için başlat'a tıkla"
719 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
721 msgstr "çalışıyor..."
723 #: src/cache_maint.c:1152
724 msgid "Clearing thumbnails..."
725 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
727 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
728 #: src/cache_maint.c:1748
730 msgstr "Önbelleği temizle"
732 #: src/cache_maint.c:1237
735 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
736 "that have been saved to disk, continue?"
738 "Bu, diske kaydedilmiş tüm küçük resimleri \n"
739 "kaldıracak, devam edilsin mi?"
741 #: src/cache_maint.c:1282
746 #: src/cache_maint.c:1531
748 msgid "Create sim. files"
749 msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
751 #: src/cache_maint.c:1542
753 msgid "Create sim. files recursively"
754 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
756 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
758 msgid "Background cache maintenance"
759 msgstr "Önbellek Bakımı"
761 #: src/cache_maint.c:1658
763 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
764 "and .sim files, and create new\n"
765 "thumbnails and .sim files"
768 #: src/cache_maint.c:1702
769 msgid "Cache Maintenance"
770 msgstr "Önbellek Bakımı"
772 #: src/cache_maint.c:1714
773 msgid "Cache and Data Maintenance"
774 msgstr "Önbellek ve Veri Bakımı"
776 #: src/cache_maint.c:1718
778 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
779 msgstr "Geeqie küçük resim önbelleği"
781 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
785 #: src/cache_maint.c:1727
787 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
788 msgstr "Artık veya modası geçmiş küçük resimleri kaldırın."
790 #: src/cache_maint.c:1732
791 msgid "Delete all cached data."
792 msgstr "Önbelleğe alınmış tüm verileri silin."
794 #: src/cache_maint.c:1735
795 msgid "Shared thumbnail cache"
796 msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleği"
798 #: src/cache_maint.c:1746
799 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
800 msgstr "Artık veya modası geçmiş küçük resimleri kaldırın."
802 #: src/cache_maint.c:1751
803 msgid "Delete all cached thumbnails."
804 msgstr "Önbelleğe alınmış tüm küçük resimleri silin."
806 #: src/cache_maint.c:1757
810 #: src/cache_maint.c:1760
811 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
812 msgstr "Belirli bir dizin için küçük resimleri oluşturun."
814 #: src/cache_maint.c:1763
816 msgid "File similarity cache"
817 msgstr "Önbelleği temizle"
819 #: src/cache_maint.c:1767
823 #: src/cache_maint.c:1770
825 msgid "Create sim. files recursively."
826 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
828 #: src/cache_maint.c:1782
829 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
830 msgstr "Artık anahtar kelimeleri ve yorumları kaldırın."
832 #: src/cache_maint.c:1788
837 #: src/cache_maint.c:1791
838 msgid "Run cache maintenance as a background job."
841 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
842 #: src/image-overlay.c:343
848 msgid "Untitled (%d)"
849 msgstr "Başlıksız (%d)"
851 #: src/collect.c:1141
853 msgid "%s - Collection - %s"
854 msgstr "%s - Koleksiyon - %s"
856 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
857 msgid "Close collection"
858 msgstr "Koleksiyonu kapat"
860 #: src/collect.c:1258
862 "Collection has been modified.\n"
865 "Koleksiyon değiştirildi.\n"
866 "İlk önce kaydedilsin mi?"
868 #: src/collect.c:1261
872 #: src/collect-dlg.c:67
877 "is a folder, collections are files"
881 "bir dizin, koleksiyonlar dosyadır"
883 #: src/collect-dlg.c:68
884 msgid "Invalid filename"
885 msgstr "Geçersiz dosya ismi"
887 #: src/collect-dlg.c:77
888 msgid "Overwrite File"
889 msgstr "Dosyanın üzerine yaz"
891 #: src/collect-dlg.c:82
892 msgid "Overwrite existing file?"
893 msgstr "Mevcut dosyanın üzerine yazılsın mı?"
895 #: src/collect-dlg.c:84
899 #: src/collect-dlg.c:135
901 msgid "No such file '%s'."
902 msgstr "Böyle bir dosya yok '%s'."
904 #: src/collect-dlg.c:140
906 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
907 msgstr "'%s' bir dizin, koleksiyon dosyası değil."
909 #: src/collect-dlg.c:145
911 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
912 msgstr "'%s' dosyasında okuma izniniz yok."
914 #: src/collect-dlg.c:151
915 msgid "Can not open collection file"
916 msgstr "Koleksiyon dosyası açılamıyor"
918 #: src/collect-dlg.c:203 src/collect-table.c:97
919 msgid "Save collection"
920 msgstr "Koleksiyonu kaydet"
922 #: src/collect-dlg.c:210 src/preferences.c:800 src/toolbar.c:90
923 msgid "Open collection"
924 msgstr "Koleksiyon aç"
926 #: src/collect-dlg.c:218
927 msgid "Append collection"
928 msgstr "Koleksiyon ekle"
930 #: src/collect-dlg.c:219
934 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3304
935 msgid "Collection Files"
936 msgstr "Koleksiyon Dosyaları"
938 #: src/collect-io.c:406
940 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
941 msgstr "\"%s\" koleksiyonu (yazma) açılamadı\n"
943 #: src/collect-io.c:431
946 "error saving collection file: %s\n"
949 "koleksiyon dosyası kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
952 #: src/collect-table.c:84 src/dupe.c:153 src/img-view.c:94
953 #: src/pan-view/pan-view.c:101 src/preferences.c:806 src/search.c:356
954 #: src/toolbar.c:96 src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
956 msgstr "Yeniden adlandır"
958 # Yukarı taşı da olabilir
959 #: src/collect-table.c:85 src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:154
960 #: src/dupe.c:3573 src/img-view.c:95 src/img-view.c:96 src/img-view.c:1430
961 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:102
962 #: src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:357 src/search.c:1191
963 #: src/view_file/view_file.c:717
965 msgid "Move to Trash"
968 #: src/collect-table.c:86 src/dupe.c:161 src/img-view.c:98 src/img-view.c:136
969 #: src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:103 src/search.c:364
971 msgstr "Pencereyi kapat"
973 #: src/collect-table.c:88 src/dupe.c:162 src/preferences.c:3540
978 #: src/collect-table.c:89 src/dupe.c:163 src/layout_util.c:2586
980 msgid "View in new window"
981 msgstr "Yeni pencerede göster"
983 #: src/collect-table.c:90 src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:158
984 #: src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/layout_util.c:2490 src/preferences.c:810
985 #: src/search.c:360 src/search.c:1158 src/toolbar.c:101
986 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
990 #: src/collect-table.c:91 src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:159
991 #: src/dupe.c:166 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/layout_util.c:2491
992 #: src/preferences.c:811 src/search.c:361 src/search.c:1160 src/toolbar.c:102
993 #: src/view_file/view_file.c:1142
995 msgstr "Hiçbirini seçme"
997 #: src/collect-table.c:92 src/collect-table.c:1012
998 msgid "Rectangular selection"
999 msgstr "Dikdörtgen seçimi"
1001 #: src/collect-table.c:93
1003 msgid "Select single file"
1006 #: src/collect-table.c:94
1008 msgid "Toggle select image"
1009 msgstr "Resmi sola çevir"
1011 #: src/collect-table.c:95 src/collect-table.c:998
1012 msgid "Append from file selection"
1013 msgstr "Dosya seçiminden ekle"
1015 #: src/collect-table.c:96
1017 msgid "Append from collection"
1018 msgstr "Koleksiyondan ekle..."
1020 #: src/collect-table.c:98
1022 msgid "Save collection as"
1023 msgstr "Koleksiyonu kaydet"
1025 #: src/collect-table.c:99
1027 msgid "Show filename text"
1028 msgstr "Dosya ismi me_tnini göster"
1030 #: src/collect-table.c:100 src/menu.c:179
1031 msgid "Sort by name"
1032 msgstr "Ada göre sırala"
1034 #: src/collect-table.c:101 src/menu.c:169
1035 msgid "Sort by number"
1036 msgstr "Numaraya göre sırala"
1038 #: src/collect-table.c:102 src/menu.c:151
1039 msgid "Sort by date"
1040 msgstr "Tarihe göre sırala"
1042 #: src/collect-table.c:103 src/menu.c:148
1043 msgid "Sort by size"
1044 msgstr "Boyuta göre sırala"
1046 #: src/collect-table.c:104 src/menu.c:166
1047 msgid "Sort by path"
1048 msgstr "Yola göre sırala"
1050 #: src/collect-table.c:105 src/img-view.c:138 src/preferences.c:815
1051 #: src/toolbar.c:106
1055 #: src/collect-table.c:249
1057 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1058 msgstr "%s, %d resim (%s, %d)"
1060 #: src/collect-table.c:256
1062 msgid "%s, %d images"
1063 msgstr "%s, %d resim"
1065 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
1069 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
1070 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
1071 msgid "Loading thumbs..."
1072 msgstr "Küçük resimler yükleniyor..."
1074 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865
1075 #: src/layout_util.c:2471 src/search.c:1153
1079 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
1080 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
1081 #: src/view_file/view_file.c:698
1082 msgid "View in _new window"
1083 msgstr "Y_eni penerede göster"
1085 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
1087 msgid "Go to original"
1088 msgstr "Asıl boyuta getir"
1090 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
1094 #: src/collect-table.c:1000
1095 msgid "Append from collection..."
1096 msgstr "Koleksiyondan ekle..."
1098 #: src/collect-table.c:1004
1102 #: src/collect-table.c:1010
1103 msgid "Invert selection"
1106 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
1107 #: src/layout_image.c:801 src/layout_util.c:2483 src/pan-view/pan-view.c:2403
1108 #: src/search.c:1177 src/view_file/view_file.c:704
1110 msgstr "_Kopyala..."
1112 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
1113 #: src/layout_image.c:803 src/layout_util.c:2484 src/pan-view/pan-view.c:2405
1114 #: src/search.c:1179 src/view_file/view_file.c:706
1118 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
1119 #: src/layout_image.c:805 src/layout_util.c:2485 src/pan-view/pan-view.c:2407
1120 #: src/search.c:1181 src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
1122 msgstr "Yeniden adlandı_r..."
1124 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
1125 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
1127 msgstr "Yolu _kopyala"
1129 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1130 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
1131 msgid "_Copy path unquoted"
1132 msgstr "Alıntı olmayan yolu kopyala"
1134 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1135 #: src/layout_image.c:814 src/layout_util.c:2486 src/layout_util.c:2487
1136 #: src/layout_util.c:2488 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1137 #: src/view_file/view_file.c:716
1139 msgid "Move to Trash..."
1142 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1143 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1144 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1148 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1149 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1150 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1154 #: src/collect-table.c:1048
1156 msgstr "Gelişigüzel"
1158 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1162 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1163 msgid "Show filename _text"
1164 msgstr "Dosya ismi me_tnini göster"
1166 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1167 #: src/view_file/view_file.c:774
1169 msgid "Show star rating"
1170 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
1172 #: src/collect-table.c:1058
1173 msgid "_Save collection"
1174 msgstr "Kolek_siyonu kaydet"
1176 #: src/collect-table.c:1060
1177 msgid "Save collection _as..."
1178 msgstr "Koleksiyonu f_arklı kaydet..."
1180 #: src/collect-table.c:1063 src/layout_util.c:2526
1181 #: src/view_file/view_file.c:731
1182 msgid "_Find duplicates..."
1183 msgstr "_Kopyaları bul..."
1185 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/layout_util.c:2528
1186 #: src/search.c:1174
1190 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1191 msgid "Dropped list includes folders."
1192 msgstr "Bırakılan listede dizinler var."
1194 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1195 msgid "_Add contents"
1196 msgstr "İçerik _ekle"
1198 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1199 msgid "Add contents _recursive"
1200 msgstr "Özyinelemeli içe_rik ekle"
1202 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1203 msgid "_Skip folders"
1204 msgstr "Di_zinleri atla"
1206 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1207 #: src/view_dir.c:431
1211 #: src/color-man.c:438 src/exif.c:225 src/exif-common.c:502
1215 #: src/color-man.c:440
1216 msgid "Adobe RGB compatible"
1217 msgstr "Adobe RGB uyumlu"
1219 #: src/color-man.c:456
1220 msgid "Custom profile"
1231 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1233 msgstr "Kaydedilemiyor"
1235 #: src/desktop_file.c:83
1236 msgid "Please specify file name."
1237 msgstr "Lütfen dosya adını belirtin."
1239 #: src/desktop_file.c:95
1240 msgid "Could not create directory"
1241 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
1243 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1244 msgid "Desktop file"
1245 msgstr "Masaüstü dosyası"
1247 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1250 "Unable to delete file:\n"
1253 "Dosya silinemedi:\n"
1256 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1257 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1258 msgid "File deletion failed"
1259 msgstr "Dosya silme başarısız oldu"
1261 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1262 #: src/ui_pathsel.c:545
1264 msgstr "Dosyayı sil"
1266 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1269 "About to delete the file:\n"
1272 "Dosya silinmek üzere:\n"
1275 #: src/desktop_file.c:384
1277 msgstr "yeni.desktop"
1279 #: src/desktop_file.c:549
1283 #: src/desktop_file.c:618
1286 msgstr "Yazılabilir"
1288 #: src/desktop_file.c:640
1292 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/osd.c:39
1293 #: src/search.c:3698 src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1297 #: src/dupe.c:155 src/img-view.c:97 src/preferences.c:807
1298 #: src/preferences.c:3510 src/search.c:358 src/toolbar.c:97 src/utilops.c:2209
1302 #: src/dupe.c:157 src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090
1303 #: src/preferences.c:2218 src/search.c:362 src/view_file/view_file.c:1188
1309 #: src/dupe.c:160 src/search.c:363
1311 msgid "Toggle thumbs"
1312 msgstr "Küçük resimler yükleniyor..."
1314 #: src/dupe.c:164 src/search.c:367
1316 msgid "Collection from selection"
1317 msgstr "Dosya seçiminden ekle"
1326 msgid "Select group 1 duplicates"
1327 msgstr "Grup _1 kopyalarını seç"
1331 msgid "Select group 2 duplicates"
1332 msgstr "Grup _2 kopyalarını seç"
1335 msgid "Drop files to compare them."
1336 msgstr "Karşılaştırmak için dosyaları bırakın."
1345 msgid "%d matches found in %d files"
1346 msgstr "%d dosyada %d eşleşme bulundu"
1353 msgid "Reading checksums..."
1354 msgstr "Sağlama toplamları okunuyor..."
1357 msgid "Reading dimensions..."
1358 msgstr "Boyutlar okunuyor..."
1361 msgid "Reading similarity data..."
1362 msgstr "Benzerlik verileri okunuyor..."
1364 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1365 msgid "Comparing..."
1366 msgstr "Karşılaştırma..."
1368 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1370 msgstr "Sıralama..."
1375 msgstr "çalışıyor..."
1379 msgid "Loading file list"
1380 msgstr "Kayan dosya listesi"
1383 msgid "Select group _1 duplicates"
1384 msgstr "Grup _1 kopyalarını seç"
1387 msgid "Select group _2 duplicates"
1388 msgstr "Grup _2 kopyalarını seç"
1390 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1394 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1395 msgid "Close _window"
1396 msgstr "_Pencereyi kapat"
1400 msgid "%d files (set 2)"
1401 msgstr "%d dosya (ayar 2)"
1404 msgid "Name case-insensitive"
1405 msgstr "Ad büyük/küçük harfe duyarlı"
1407 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/osd.c:41
1408 #: src/preferences.c:2425 src/search.c:3695 src/view_file/view_file_list.c:2240
1412 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/exif.c:334
1413 #: src/exif-common.c:916 src/osd.c:40 src/search.c:3696
1414 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1418 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/osd.c:43 src/search.c:3697
1424 msgstr "Sağlama Toplamı"
1428 msgid "Similarity (high - 95)"
1429 msgstr "Benzerlik (yüksek)"
1433 msgid "Similarity (med. - 90)"
1434 msgstr "Benzerlik (düşük)"
1438 msgid "Similarity (low - 85)"
1439 msgstr "Benzerlik (düşük)"
1442 msgid "Similarity (custom)"
1443 msgstr "Benzerlik (özel)"
1447 msgid "Name ≠ content"
1448 msgstr "Resim içeriği"
1452 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1453 msgstr "Ad büyük/küçük harfe duyarlı"
1455 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 src/preferences.c:802 src/search.c:369
1457 msgid "Find duplicates"
1458 msgstr "Kopyaları bul"
1460 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3692
1464 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3693
1467 msgstr "Küçük resimler"
1469 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1470 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1477 msgstr "Şununla karşılaştır:"
1479 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3711
1481 msgstr "Küçük resimler"
1485 msgstr "Karşlaştır:"
1488 msgid "Custom Threshold"
1491 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1497 msgid "Ignore Orientation"
1498 msgstr "Döndürmeyi yoksay"
1501 msgid "Compare two file sets"
1502 msgstr "İki dosya kümesini karşılaştırın"
1505 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1510 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1512 "Sim önbellek verileri kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
1518 msgstr "Durum eşleşmesi"
1520 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1531 msgstr "Küçük resimler"
1533 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:373 src/preferences.c:3957
1537 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:374 src/preferences.c:3959
1548 msgid "Export Files"
1549 msgstr "Pozlama eğilimi"
1557 msgid "Export to csv"
1561 msgid "Export to tab-delimited"
1564 #: src/editors.c:309
1566 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1567 msgstr "'%s' masaüstü dosyası simge anahtarında uzantı içermemelidir: '%s'\n"
1569 #: src/editors.c:379 src/exif.c:218 src/exif-common.c:428
1573 #: src/editors.c:379 src/exif.c:217 src/exif-common.c:428
1577 #: src/editors.c:571
1579 msgstr "durduruluyor..."
1581 #: src/editors.c:592
1582 msgid "Edit command results"
1583 msgstr "Komut sonuçlarını düzenle"
1585 #: src/editors.c:595
1587 msgid "Output of %s"
1590 #: src/editors.c:1122
1593 "Failed to run command:\n"
1596 "Komut çalıştırılamadı:\n"
1599 #: src/editors.c:1249
1600 msgid "stopped by user"
1601 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
1603 #: src/editors.c:1334
1612 #: src/editors.c:1336
1613 msgid "Invalid editor command"
1614 msgstr "Geçersiz düzenleyici komutu"
1616 #: src/editors.c:1423
1617 msgid "Editor template is empty."
1618 msgstr "Düzenleyici şablonu boş."
1620 #: src/editors.c:1424
1621 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1622 msgstr "Düzenleyici şablonunun yanlış sözdizimi var."
1624 #: src/editors.c:1425
1625 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1626 msgstr "Düzenleyici şablonu, uyumsuz makrolar kullanır."
1628 #: src/editors.c:1426
1629 msgid "Can't find matching file type."
1630 msgstr "Eşleşen dosya türü bulunamadı."
1632 #: src/editors.c:1427
1633 msgid "Can't execute external editor."
1634 msgstr "Dış düzenleyici yürütülemiyor."
1636 #: src/editors.c:1428
1637 msgid "External editor returned error status."
1638 msgstr "Dış düzenleyici hata durumu döndürdü."
1640 #: src/editors.c:1429
1641 msgid "File was skipped."
1642 msgstr "Dosya atlanmış."
1644 #: src/editors.c:1430
1645 msgid "Unknown error."
1646 msgstr "Bilinmeyen hata."
1648 #: src/exif.c:140 src/exif.c:153 src/exif.c:167 src/exif.c:192 src/exif.c:309
1649 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1650 #: src/exif-common.c:474
1663 msgid "bottom right"
1679 msgid "right bottom"
1699 msgid "center weighted"
1700 msgstr "merkez ağırlıklı"
1709 msgstr "çoklu nokta"
1712 msgid "multi-segment"
1713 msgstr "çok kademeli"
1719 #: src/exif.c:174 src/exif.c:212
1723 #: src/exif.c:179 src/exif.c:231
1725 msgstr "tanımlanmamış"
1727 #: src/exif.c:180 src/exif.c:259 src/exif.c:266
1731 #: src/exif.c:181 src/exif.c:252 src/exif.c:288 src/exif.c:295 src/exif.c:302
1751 #: src/exif.c:186 src/exif.c:273
1755 #: src/exif.c:187 src/exif.c:272
1768 msgid "tungsten (incandescent)"
1769 msgstr "tungsten (akkor)"
1776 msgid "fine weather"
1780 msgid "cloudy weather"
1781 msgstr "bulutlu hava"
1788 msgid "daylight fluorescent"
1789 msgstr "gün ışığı floresan"
1792 msgid "day white fluorescent"
1793 msgstr "gün beyazı floresan"
1796 msgid "cool white fluorescent"
1797 msgstr "soğuk beyaz floresan"
1800 msgid "white fluorescent"
1801 msgstr "beyaz floresan"
1804 msgid "standard light A"
1805 msgstr "standart ışık A"
1808 msgid "standard light B"
1809 msgstr "standart ışık B"
1812 msgid "standard light C"
1813 msgstr "standart ışık C"
1832 msgid "ISO studio tungsten"
1833 msgstr "ISO stüdyosu tungsten"
1836 msgid "yes, not detected by strobe"
1837 msgstr "evet, çakar tarafından algılanmadı"
1840 msgid "yes, detected by strobe"
1841 msgstr "evet, çakar tarafından algılandı"
1845 msgid "uncalibrated"
1846 msgstr "kalibre edilmemiş"
1849 msgid "1 chip color area"
1850 msgstr "1 çip renk alanı"
1853 msgid "2 chip color area"
1854 msgstr "2 çip renk alanı"
1857 msgid "3 chip color area"
1858 msgstr "3 çip renk alanı"
1861 msgid "color sequential area"
1862 msgstr "renk sıralı alanı"
1869 msgid "color sequential linear"
1870 msgstr "renk sıralı doğrusal"
1873 msgid "digital still camera"
1874 msgstr "dijital sabit kamera"
1877 msgid "direct photo"
1878 msgstr "doğrudan fotoğraf"
1884 #: src/exif.c:258 src/exif.c:265 src/exif-common.c:442
1889 msgid "auto bracket"
1890 msgstr "otomatik destek"
1898 msgstr "gece çekimi"
1906 msgstr "düşük kazanç"
1909 msgid "high gain up"
1910 msgstr "yüksek kazanç"
1913 msgid "low gain down"
1914 msgstr "düşük kayıp"
1917 msgid "high gain down"
1918 msgstr "yüksek kayıp"
1920 #: src/exif.c:289 src/exif.c:303
1924 #: src/exif.c:290 src/exif.c:304
1950 msgstr "Resim Genişliği"
1953 msgid "Image Height"
1954 msgstr "Resim Yüksekliği"
1957 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1958 msgstr "Örnek/Piksel başına bit"
1965 msgid "Image description"
1966 msgstr "Resim açıklaması"
1970 msgstr "Kamera yapma"
1973 msgid "Camera model"
1974 msgstr "Kamera modeli"
1978 msgstr "Yönlendirme"
1981 msgid "X resolution"
1982 msgstr "X çözünürlüğü"
1985 msgid "Y Resolution"
1986 msgstr "Y çözünürlüğü"
1989 msgid "Resolution units"
1990 msgstr "Çözünürlük birimleri"
1998 msgstr "Beyaz nokta"
2001 msgid "Primary chromaticities"
2002 msgstr "Birincil kromatiklikler"
2005 msgid "YCbCy coefficients"
2006 msgstr "YCbCy katsayıları"
2009 msgid "YCbCr positioning"
2010 msgstr "YCbCr konumlandırma"
2013 msgid "Black white reference"
2014 msgstr "Siyah beyaz referans"
2017 msgid "SubIFD Exif offset"
2018 msgstr "SubIFD Exif baskı"
2021 msgid "Exposure time (seconds)"
2022 msgstr "Pozlama süresi (saniye)"
2026 msgstr "Oransal açıklık"
2029 msgid "Exposure program"
2030 msgstr "Pozlama programı"
2033 msgid "Spectral Sensitivity"
2034 msgstr "Görüntüsel Duyarlılık"
2036 #: src/exif.c:347 src/exif.c:383 src/exif-common.c:921
2037 msgid "ISO sensitivity"
2038 msgstr "ISO Duyarlılığı"
2041 msgid "Optoelectric conversion factor"
2042 msgstr "Optoelektrik dönüşüm etkeni"
2045 msgid "Exif version"
2046 msgstr "Exif sürümü"
2049 msgid "Date original"
2050 msgstr "Özgün tarih"
2052 #: src/exif.c:351 src/osd.c:57
2053 msgid "Date digitized"
2054 msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
2057 msgid "Pixel format"
2058 msgstr "Piksel biçimi"
2061 msgid "Compression ratio"
2062 msgstr "Sıkıştırma oranı"
2064 #: src/exif.c:354 src/exif-common.c:918
2065 msgid "Shutter speed"
2066 msgstr "Deklanşör hızı"
2068 #: src/exif.c:355 src/exif-common.c:919 src/osd.c:59
2076 #: src/exif.c:357 src/exif-common.c:920 src/osd.c:60
2077 msgid "Exposure bias"
2078 msgstr "Pozlama eğilimi"
2081 msgid "Maximum aperture"
2082 msgstr "En fazla açıklık"
2084 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:924 src/osd.c:67
2085 msgid "Subject distance"
2086 msgstr "Özne uzaklığı"
2089 msgid "Metering mode"
2093 msgid "Light source"
2094 msgstr "Işık kaynağı"
2096 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:925 src/osd.c:68
2100 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:922 src/osd.c:65
2101 msgid "Focal length"
2102 msgstr "Odak uzaklığı"
2105 msgid "Subject area"
2114 msgstr "KullanıcıYorumu"
2117 msgid "Subsecond time"
2118 msgstr "Alt İkinci zaman"
2121 msgid "Subsecond time original"
2122 msgstr "Özgün Alt İkinci zaman"
2125 msgid "Subsecond time digitized"
2126 msgstr "Alt İkinci zaman sayısallaştırılmış"
2129 msgid "FlashPix version"
2130 msgstr "FlashPix sürümü"
2141 msgid "ExifR98 extension"
2142 msgstr "ExifR98 uzantısı"
2145 msgid "Flash strength"
2149 msgid "Spatial frequency response"
2150 msgstr "Mekansal frekans cevabı"
2153 msgid "X Pixel density"
2154 msgstr "X Piksel yoğunluğu"
2157 msgid "Y Pixel density"
2158 msgstr "Y Piksel yoğunluğu"
2161 msgid "Pixel density units"
2162 msgstr "Piksel yoğunluğu birimleri"
2165 msgid "Subject location"
2166 msgstr "Özne konumu"
2170 msgstr "Algılayıcı türü"
2174 msgstr "Kaynak türü"
2181 msgid "Color filter array pattern"
2182 msgstr "Renk süzgeci sıra deseni"
2185 msgid "Render process"
2186 msgstr "Oluşturma işlemi"
2189 msgid "Exposure mode"
2190 msgstr "Pozlama kipi"
2193 msgid "White balance"
2194 msgstr "Beyaz dengesi"
2197 msgid "Digital zoom ratio"
2198 msgstr "Sayısal yakınlaştırma oranı"
2201 msgid "Focal length (35mm)"
2202 msgstr "Odak uzaklığı (35mm)"
2205 msgid "Scene capture type"
2206 msgstr "Sahne yakalama türü"
2209 msgid "Gain control"
2210 msgstr "Kazanç denetimi"
2216 #: src/exif.c:397 src/preferences.c:3366
2225 msgid "Device setting"
2226 msgstr "Aygıt ayarları"
2229 msgid "Subject range"
2233 msgid "Image serial number"
2234 msgstr "Resmin seri numarası"
2237 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2238 msgstr "Resim yorumu alınamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n"
2241 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2242 msgstr "Resim yorumu ayarlanamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n"
2244 #: src/exif-common.c:403
2248 #: src/exif-common.c:432
2252 #: src/exif-common.c:436
2256 #: src/exif-common.c:439
2260 #: src/exif-common.c:448
2261 msgid "not detected by strobe"
2262 msgstr "çakar tarafından algılanmadı"
2264 #: src/exif-common.c:449
2265 msgid "detected by strobe"
2266 msgstr "çakar tarafından algılandı"
2268 #: src/exif-common.c:454
2269 msgid "red-eye reduction"
2270 msgstr "kırmızı göz azaltma"
2272 #: src/exif-common.c:474
2276 #: src/exif-common.c:507
2280 #: src/exif-common.c:515
2284 #: src/exif-common.c:610
2285 msgid "Above Sea Level"
2286 msgstr "Deniz seviyesinden yukarıda"
2288 #: src/exif-common.c:610
2289 msgid "Below Sea Level"
2290 msgstr "Deniz seviyesinin altında"
2292 #: src/exif-common.c:915 src/osd.c:62
2296 #: src/exif-common.c:917
2298 msgid "DateDigitized"
2299 msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
2301 #: src/exif-common.c:923
2302 msgid "Focal length 35mm"
2303 msgstr "Odak uzaklığı 35mm"
2305 #: src/exif-common.c:926 src/osd.c:61
2309 #: src/exif-common.c:927 src/osd.c:69
2310 msgid "Color profile"
2311 msgstr "Renk düzeni"
2313 #: src/exif-common.c:928
2314 msgid "GPS position"
2317 #: src/exif-common.c:929
2318 msgid "GPS altitude"
2319 msgstr "GPS yüksekliği"
2321 #: src/exif-common.c:930 src/osd.c:72
2326 #: src/exif-common.c:931
2329 msgstr "Zaman çizelgesi"
2331 #: src/exif-common.c:932 src/osd.c:74
2333 msgid "Country name"
2334 msgstr "Ada göre sırala"
2336 #: src/exif-common.c:933 src/osd.c:75
2338 msgid "Country code"
2339 msgstr "Ada göre sırala"
2341 #: src/exif-common.c:934 src/osd.c:77
2344 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
2346 #: src/exif-common.c:935
2348 msgstr "Dosya boyutu"
2350 #: src/exif-common.c:936
2352 msgstr "Dosya tarihi"
2354 #: src/exif-common.c:937 src/osd.c:50
2358 #: src/exif-common.c:938 src/osd.c:49
2361 msgstr "Dosya boyutu"
2363 #: src/exif-common.c:939 src/osd.c:51
2368 #: src/exif-common.c:940 src/osd.c:52
2371 msgstr "Dosya bilgisi"
2373 #: src/exif-common.c:941 src/osd.c:53
2376 msgstr "Dosya bilgisi"
2378 #: src/exif-common.c:942 src/osd.c:54
2383 #: src/exif-common.c:943
2388 #: src/exif-common.c:944 src/osd.c:63
2392 #: src/filedata.c:112
2397 #: src/filedata.c:116
2402 #: src/filedata.c:120
2407 #: src/filedata.c:125
2412 #: src/filedata.c:2766
2413 msgid "file or directory does not exist"
2414 msgstr "dosya veya dizin yok"
2416 #: src/filedata.c:2772
2417 msgid "destination already exists"
2418 msgstr "Hedef zaten var"
2420 #: src/filedata.c:2778
2421 msgid "destination can't be overwritten"
2422 msgstr "hedefin üzerine yazılamaz"
2424 #: src/filedata.c:2784
2425 msgid "destination directory is not writable"
2426 msgstr "hedef dizin yazılabilir değil"
2428 #: src/filedata.c:2790
2429 msgid "destination directory does not exist"
2430 msgstr "hedef dizin yok"
2432 #: src/filedata.c:2796
2433 msgid "source directory is not writable"
2434 msgstr "kaynak dizin yazılabilir değil"
2436 #: src/filedata.c:2802
2437 msgid "no read permission"
2438 msgstr "okuma izni yok"
2440 #: src/filedata.c:2808
2441 msgid "file is readonly"
2442 msgstr "dosya salt okunur"
2444 #: src/filedata.c:2814
2445 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2446 msgstr "hedef zaten var ve üzerine yazılacak"
2448 #: src/filedata.c:2820
2449 msgid "source and destination are the same"
2450 msgstr "kaynak ve hedef aynı"
2452 #: src/filedata.c:2826
2453 msgid "source and destination have different extension"
2454 msgstr "kaynak ve hedef farklı uzantılara sahip"
2456 #: src/filedata.c:2832
2457 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2458 msgstr "dosya için kaydedilmemiş meta veri değişiklikleri var"
2460 #: src/filedata.c:2838
2461 msgid "another destination file has the same filename"
2462 msgstr "başka bir hedef dosya aynı dosya adına sahip"
2464 #: src/filedata.c:3393
2466 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2467 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
2469 #: src/fullscreen.c:242 src/img-view.c:131 src/layout_util.c:2588
2470 #: src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590 src/pan-view/pan-view.c:120
2471 #: src/pan-view/pan-view.c:121 src/pan-view/pan-view.c:122
2472 #: src/preferences.c:2438
2476 #: src/fullscreen.c:425
2480 #: src/fullscreen.c:433
2484 #: src/fullscreen.c:439
2488 #: src/fullscreen.c:674
2489 msgid "Determined by Window Manager"
2490 msgstr "Pencere Yöneticisi tarafından belirlenir"
2492 #: src/fullscreen.c:675
2493 msgid "Active screen"
2494 msgstr "Etkin ekran"
2496 #: src/fullscreen.c:677
2497 msgid "Active monitor"
2498 msgstr "Etkin monitör"
2500 #: src/histogram.c:121
2501 msgid "Log Histogram on Red"
2502 msgstr "Kırmızı üzerinde Günlük Histogramı"
2504 #: src/histogram.c:122
2505 msgid "Log Histogram on Green"
2506 msgstr "Yeşil üzerinde Günlük Histogramı"
2508 #: src/histogram.c:123
2509 msgid "Log Histogram on Blue"
2510 msgstr "Mavi üzerinde Günlük Histogramı"
2512 #: src/histogram.c:124
2513 msgid "Log Histogram on RGB"
2514 msgstr "RGB üzerinde Günlük Histogramı"
2516 #: src/histogram.c:125
2517 msgid "Log Histogram on value"
2518 msgstr "Değer üzerinde Günlük Histogramı"
2520 #: src/histogram.c:130
2521 msgid "Linear Histogram on Red"
2522 msgstr "Kırmızı üzerinde Doğrusal Histogram"
2524 #: src/histogram.c:131
2525 msgid "Linear Histogram on Green"
2526 msgstr "Yeşil üzerinde Doğrusal Histogram"
2528 #: src/histogram.c:132
2529 msgid "Linear Histogram on Blue"
2530 msgstr "Mavi üzerinde Doğrusal Histogram"
2532 #: src/histogram.c:133
2533 msgid "Linear Histogram on RGB"
2534 msgstr "RGB üzerinde Doğrusal Histogram"
2536 #: src/histogram.c:134
2537 msgid "Linear Histogram on value"
2538 msgstr "Değer üzerinde Doğrusal Histogram"
2540 #: src/history_list.c:291
2542 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2543 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
2547 msgid " (Collection %s)"
2548 msgstr " (Koleksiyon %s)"
2550 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
2552 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2553 msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata oluştu (%s)"
2555 #: src/image_load_j2k.c:202
2556 msgid "Could not open file for reading"
2559 #: src/image_load_j2k.c:212
2560 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2563 #: src/image_load_j2k.c:219
2564 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2567 #: src/image_load_j2k.c:227
2568 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2571 #: src/image_load_j2k.c:233
2572 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2575 #: src/image_load_j2k.c:239
2576 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2579 #: src/image_load_j2k.c:246
2580 msgid "JP2 image not rgb"
2583 #: src/img-view.c:99 src/menu.c:359 src/preferences.c:821 src/toolbar.c:112
2586 msgstr "180 derece döndür"
2588 #: src/img-view.c:100
2590 msgid "Rotate mirror"
2593 #: src/img-view.c:101
2596 msgstr "Düzgün resim çevirme"
2598 #: src/img-view.c:102
2600 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2601 msgstr "Saat yönünün tersine çevir"
2603 #: src/img-view.c:103
2605 msgid " Rotate clockwise 90°"
2606 msgstr "Saat yönünde döndür"
2608 #: src/img-view.c:104 src/img-view.c:105 src/img-view.c:106 src/img-view.c:107
2611 msgstr "Önceki Bölme"
2613 #: src/img-view.c:108 src/img-view.c:109 src/img-view.c:110 src/img-view.c:111
2616 msgstr "Sonraki Resim"
2618 #: src/img-view.c:112 src/img-view.c:113 src/layout_util.c:2554
2619 #: src/layout_util.c:2555 src/pan-view/pan-view.c:108
2620 #: src/pan-view/pan-view.c:109 src/preferences.c:825 src/toolbar.c:116
2624 #: src/img-view.c:114 src/layout_util.c:2556 src/layout_util.c:2557
2625 #: src/pan-view/pan-view.c:110 src/preferences.c:826 src/toolbar.c:117
2629 #: src/img-view.c:115 src/img-view.c:116 src/img-view.c:1406
2630 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561
2631 #: src/preferences.c:828 src/toolbar.c:119
2633 msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
2635 #: src/img-view.c:117 src/img-view.c:118 src/img-view.c:119
2636 #: src/layout_util.c:2558 src/layout_util.c:2559 src/pan-view/pan-view.c:111
2637 #: src/pan-view/pan-view.c:112 src/pan-view/pan-view.c:113
2638 #: src/preferences.c:827 src/toolbar.c:118
2640 msgstr "1:1 yakınlaştır"
2642 #: src/img-view.c:120 src/layout_util.c:2564 src/pan-view/pan-view.c:114
2643 #: src/preferences.c:831 src/toolbar.c:122
2645 msgstr "2:1 Yakınlaştır"
2647 #: src/img-view.c:121 src/layout_util.c:2565 src/pan-view/pan-view.c:115
2648 #: src/preferences.c:832 src/toolbar.c:123
2650 msgstr "3:1 Yakınlaştır"
2652 #: src/img-view.c:122 src/layout_util.c:2566 src/pan-view/pan-view.c:116
2653 #: src/preferences.c:833 src/toolbar.c:124
2655 msgstr "4:1 Yakınlaştır"
2657 #: src/img-view.c:123 src/layout_util.c:2569 src/layout_util.c:2585
2658 #: src/pan-view/pan-view.c:117 src/preferences.c:836 src/toolbar.c:127
2660 msgstr "1:4 Yakınlaştır"
2662 #: src/img-view.c:124 src/layout_util.c:2568 src/layout_util.c:2584
2663 #: src/pan-view/pan-view.c:118
2665 msgstr "1:3 Yakınlaştır"
2667 #: src/img-view.c:125 src/layout_util.c:2567 src/layout_util.c:2583
2668 #: src/pan-view/pan-view.c:119 src/preferences.c:834 src/toolbar.c:125
2670 msgstr "1:2 Yakınlaştır"
2672 #: src/img-view.c:126
2674 msgid "Zoom fit window width"
2675 msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
2677 #: src/img-view.c:127
2679 msgid "Zoom fit window height"
2680 msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
2682 #: src/img-view.c:128 src/layout_util.c:2632
2683 msgid "Toggle slideshow"
2684 msgstr "Resim gösterisini aç"
2686 #: src/img-view.c:129 src/layout_util.c:2597 src/preferences.c:842
2687 #: src/toolbar.c:138
2688 msgid "Pause slideshow"
2689 msgstr "Resim gösterisini duraklat"
2691 #: src/img-view.c:130
2693 msgid "Reload image"
2694 msgstr "Gelişigüzel"
2696 #: src/img-view.c:132 src/img-view.c:133
2701 #: src/img-view.c:134
2703 msgid "Image overlay"
2704 msgstr "Resim Yerleşimi"
2706 #: src/img-view.c:135 src/pan-view/pan-view.c:106
2708 msgid "Exit fullscreen"
2709 msgstr "Tam _ekrandan çık"
2711 #: src/img-view.c:137
2716 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891
2717 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
2719 msgid "Cannot open archive file"
2720 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor"
2722 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891
2723 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
2724 #: src/view_file/view_file.c:396
2726 msgid "See the Log Window"
2727 msgstr "Günlük Penceresi"
2729 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:2554
2730 #: src/layout_util.c:2555 src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571
2731 #: src/pan-view/pan-view.c:2382
2733 msgstr "_Yakınlaştır"
2735 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:2556
2736 #: src/layout_util.c:2557 src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573
2737 #: src/pan-view/pan-view.c:2384
2739 msgstr "_Uzaklaştır"
2741 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/layout_util.c:2558
2742 #: src/layout_util.c:2559 src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575
2743 #: src/pan-view/pan-view.c:2386
2745 msgstr "_1:1 Yakınlaştır"
2747 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
2748 msgid "_Go to directory view"
2749 msgstr "Dizin görünümüne _git"
2751 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
2752 #: src/layout_image.c:846 src/layout_util.c:2632
2753 msgid "Toggle _slideshow"
2754 msgstr "Re_sim gösterisini aç"
2756 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
2757 msgid "Continue slides_how"
2758 msgstr "Resim gösterisine _devam et"
2760 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
2761 #: src/layout_image.c:847
2762 msgid "Pause slides_how"
2763 msgstr "Resim gösterisini _duraklat"
2765 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
2766 msgid "Exit _full screen"
2767 msgstr "Tam _ekrandan çık"
2769 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
2770 msgid "_Full screen"
2773 #: src/img-view.c:1476 src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:2482
2774 msgid "C_lose window"
2775 msgstr "Pencereyi _kapat"
2777 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
2782 msgid "Scroll to top left corner"
2783 msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
2786 msgid "Scroll to image center"
2787 msgstr "Resim merkezine kaydır"
2790 msgid "Keep the region from previous image"
2791 msgstr "Bölgeyi önceki resimden uzak tut"
2795 msgid " Slideshow ["
2796 msgstr " Resim gösterisi"
2801 msgstr " Duraklatıldı"
2805 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2806 msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)%s"
2810 msgid "%s, %d files%s"
2811 msgstr "%s, %d dosya%s"
2816 msgstr "%d dosya %s"
2820 msgid "(no read permission) %s bytes"
2821 msgstr "(okuma izni yok) %s bayt"
2825 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2826 msgstr "( ? x ? ) %s bayt"
2830 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2831 msgstr "( %d x %d ) %s bayt"
2835 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2836 msgstr "( %d x %d ) %s bayt"
2839 msgid "Select sort order"
2840 msgstr "Sıralama düzenini seç"
2845 "Folder contents (files selected)\n"
2846 "Slideshow [time interval]"
2847 msgstr "Dizin içeriği (seçilen dosyalar)"
2851 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2852 msgstr "(Resim boyutları) Resim boyutu"
2856 msgid "Select zoom and scroll mode"
2857 msgstr "Yakınlaştırma kipini seç"
2860 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2861 msgstr "[Piksel x, y koordinatı]: (Piksel R, G, B değeri)"
2863 #: src/layout.c:1625 src/layout_config.c:67
2867 #: src/layout.c:2294
2868 msgid "Window options and layout"
2869 msgstr "Pencere seçenekleri ve düzeni"
2871 #: src/layout.c:2363
2872 msgid "General options"
2873 msgstr "Genel seçenekler"
2875 #: src/layout.c:2365
2876 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2877 msgstr "Ana yol (ev dizininizi kullanmak için boş)"
2879 #: src/layout.c:2373
2881 msgstr "Geçerliyi kullan"
2883 #: src/layout.c:2376
2884 msgid "Show date in directories list view"
2885 msgstr "Tarihi dizin listesi görünümünde göster"
2887 #: src/layout.c:2379
2888 msgid "Start-up directory:"
2889 msgstr "Başlangıç dizini:"
2891 #: src/layout.c:2381
2893 msgstr "Değişiklik yok"
2895 #: src/layout.c:2384
2896 msgid "Restore last path"
2897 msgstr "Son yolu geri yükle"
2899 #: src/layout.c:2387
2903 #: src/layout.c:2391
2907 #: src/layout.c:2712
2908 msgid "Invalid geometry\n"
2909 msgstr "Geçersiz geometri\n"
2911 #: src/layout_config.c:67 src/ui_pathsel.c:1179
2915 #: src/layout_config.c:67 src/preferences.c:131 src/preferences.c:2242
2916 #: src/search.c:2261 src/search.c:3606
2920 #: src/layout_config.c:358
2921 msgid "(drag to change order)"
2922 msgstr "(sırayı değiştirmek için sürükleyin)"
2924 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/layout_util.c:2587
2925 #: src/view_file/view_file.c:701
2927 msgid "Open archive"
2928 msgstr "Son kullanılanı aç"
2930 #: src/layout_image.c:807 src/layout_util.c:2532 src/pan-view/pan-view.c:2409
2931 #: src/view_file/view_file.c:710
2932 msgid "_Copy path to clipboard"
2933 msgstr "Yolu panoya _kopyala"
2935 #: src/layout_image.c:808 src/layout_util.c:2533 src/pan-view/pan-view.c:2411
2936 #: src/view_file/view_file.c:712
2937 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2938 msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya _kopyala"
2940 #: src/layout_image.c:809
2942 msgid "Copy _image to clipboard"
2943 msgstr "Yolu panoya kopyala"
2945 #: src/layout_image.c:860 src/layout_util.c:2639
2946 msgid "GIF _animation"
2947 msgstr "GIF c_anlandırması"
2949 #: src/layout_image.c:864
2950 msgid "Hide file _list"
2951 msgstr "Dosya _listesini gizle"
2953 #: src/layout_image.c:2116
2955 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2956 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2958 #: src/layout_image.c:2124
2960 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2961 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2963 #: src/layout_util.c:244 src/layout_util.c:2618
2966 msgstr "Çöpü temizle"
2968 #: src/layout_util.c:591
2969 msgid "Operation failed:\n"
2970 msgstr "İşlem başarısız:\n"
2972 #: src/layout_util.c:594
2974 msgid "No file extension\n"
2975 msgstr "Dosya uzantısı denetimlerini devre dışı bırak"
2977 #: src/layout_util.c:596
2979 msgid "Cannot create tmp file\n"
2980 msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
2982 #: src/layout_util.c:598
2983 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2986 #: src/layout_util.c:600
2988 msgid "File is not writable\n"
2989 msgstr "kaynak dizin yazılabilir değil"
2991 #: src/layout_util.c:602
2993 msgid "Exiftran error\n"
2994 msgstr "Yazdırma hatası"
2996 #: src/layout_util.c:604
2998 msgid "Mogrify error\n"
3001 #: src/layout_util.c:608
3002 msgid "Image orientation"
3005 #: src/layout_util.c:2080
3007 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3010 #: src/layout_util.c:2154
3012 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3013 msgstr "%s isimli bir dosya zaten var."
3015 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404 src/layout_util.c:2520
3017 msgid "Rename window"
3018 msgstr "Yeni pencere"
3020 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435 src/layout_util.c:2521
3022 msgid "Delete window"
3023 msgstr "Pencereyi kapat"
3025 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
3029 #: src/layout_util.c:2407
3031 msgid "rename window"
3032 msgstr "Yeni pencere"
3034 #: src/layout_util.c:2438
3035 msgid "Delete window layout"
3038 #: src/layout_util.c:2464
3042 #: src/layout_util.c:2465
3046 #: src/layout_util.c:2466
3050 #: src/layout_util.c:2467
3054 #: src/layout_util.c:2468 src/menu.c:411
3055 msgid "_Orientation"
3056 msgstr "_Yönlendirme"
3058 #: src/layout_util.c:2469
3060 msgstr "De_recelendirme"
3062 #: src/layout_util.c:2470
3063 msgid "P_references"
3066 #: src/layout_util.c:2472
3067 msgid "_Files and Folders"
3068 msgstr "_Dosya ve Dizinler"
3070 #: src/layout_util.c:2473
3072 msgstr "_Yakınlaştırma"
3074 #: src/layout_util.c:2474
3075 msgid "_Color Management"
3076 msgstr "_Renk Yönetimi"
3078 #: src/layout_util.c:2475
3079 msgid "_Connected Zoom"
3080 msgstr "_Bağlı Yakınlaştırma"
3082 #: src/layout_util.c:2476
3086 #: src/layout_util.c:2477
3090 #: src/layout_util.c:2478 src/layout_util.c:2636
3091 msgid "Image _Overlay"
3092 msgstr "Resim _Yerleşimi"
3094 #: src/layout_util.c:2479 src/menu.c:121
3096 msgstr "_Eklentiler"
3098 #: src/layout_util.c:2480
3103 #: src/layout_util.c:2481
3107 #: src/layout_util.c:2483
3111 #: src/layout_util.c:2484
3115 #: src/layout_util.c:2485
3117 msgstr "Yeniden adlandır..."
3119 #: src/layout_util.c:2489
3123 #: src/layout_util.c:2490
3125 msgstr "_Tümünü seç"
3127 #: src/layout_util.c:2491
3128 msgid "Select _none"
3129 msgstr "Hiçbir şey seçme"
3131 #: src/layout_util.c:2492
3132 msgid "_Invert Selection"
3135 #: src/layout_util.c:2492
3136 msgid "Invert Selection"
3139 #: src/layout_util.c:2494
3143 #: src/layout_util.c:2494 src/preferences.c:854 src/toolbar.c:150
3147 #: src/layout_util.c:2495
3148 msgid "_First Image"
3151 #: src/layout_util.c:2495 src/preferences.c:786 src/toolbar.c:74
3155 #: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498
3156 msgid "_Previous Image"
3157 msgstr "Önceki Res_im"
3159 #: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498
3160 #: src/preferences.c:787 src/toolbar.c:75
3161 msgid "Previous Image"
3162 msgstr "Önceki Resim"
3164 #: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511
3166 msgstr "So_nraki Resim"
3168 #: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511
3169 #: src/preferences.c:788 src/toolbar.c:76
3171 msgstr "Sonraki Resim"
3173 #: src/layout_util.c:2502 src/toolbar.c:86
3175 msgid "Image Forward"
3178 #: src/layout_util.c:2502
3179 msgid "Forward in image history"
3182 #: src/layout_util.c:2503 src/toolbar.c:87
3187 #: src/layout_util.c:2503
3188 msgid "Back in image history"
3191 #: src/layout_util.c:2505
3196 #: src/layout_util.c:2505
3197 msgid "First Page of multi-page image"
3200 #: src/layout_util.c:2506
3205 #: src/layout_util.c:2506
3206 msgid "Last Page of multi-page image"
3209 #: src/layout_util.c:2507
3212 msgstr "So_nraki Bölme"
3214 #: src/layout_util.c:2507
3215 msgid "Next Page of multi-page image"
3218 #: src/layout_util.c:2508
3220 msgid "_Previous Page"
3221 msgstr "Önceki _Bölme"
3223 #: src/layout_util.c:2508
3224 msgid "Previous Page of multi-page image"
3227 #: src/layout_util.c:2512
3231 #: src/layout_util.c:2512 src/preferences.c:789 src/toolbar.c:77
3235 #: src/layout_util.c:2513
3239 #: src/layout_util.c:2513
3240 msgid "Back in folder history"
3243 #: src/layout_util.c:2514
3247 #: src/layout_util.c:2514
3248 msgid "Forward in folder history"
3251 #: src/layout_util.c:2515
3255 #: src/layout_util.c:2515 src/options.c:244 src/preferences.c:792
3256 #: src/toolbar.c:80 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
3260 #: src/layout_util.c:2516
3264 #: src/layout_util.c:2516
3266 msgid "Up one folder"
3269 #: src/layout_util.c:2517 src/toolbar.c:88
3271 msgstr "Yeni pencere"
3273 #: src/layout_util.c:2518
3278 #: src/layout_util.c:2518
3280 msgid "New window (default)"
3281 msgstr "Yeni pencere"
3283 #: src/layout_util.c:2519
3285 msgid "from current"
3286 msgstr "Geçerliyi kullan"
3288 #: src/layout_util.c:2522
3289 msgid "_New collection"
3290 msgstr "Ye_ni koleksiyon"
3292 #: src/layout_util.c:2522 src/menu.c:472 src/preferences.c:799 src/toolbar.c:89
3293 msgid "New collection"
3294 msgstr "Yeni koleksiyon"
3296 #: src/layout_util.c:2523
3297 msgid "_Open collection..."
3298 msgstr "K_oleksiyon aç..."
3300 #: src/layout_util.c:2523
3301 msgid "Open collection..."
3302 msgstr "Koleksiyon aç..."
3304 #: src/layout_util.c:2524
3305 msgid "Open recen_t"
3306 msgstr "_Son kullanılanı aç"
3308 #: src/layout_util.c:2524
3310 msgid "Open recent collection"
3311 msgstr "Koleksiyon aç"
3313 #: src/layout_util.c:2525
3317 #: src/layout_util.c:2525
3321 #: src/layout_util.c:2526
3322 msgid "Find duplicates..."
3323 msgstr "Kopayarı bul..."
3325 #: src/layout_util.c:2527
3327 msgstr "Tava Görü_nümü"
3329 #: src/layout_util.c:2527 src/preferences.c:809 src/toolbar.c:99
3331 msgstr "Tava görünümü"
3333 #: src/layout_util.c:2528
3337 #: src/layout_util.c:2529
3338 msgid "N_ew folder..."
3339 msgstr "Y_eni dizin..."
3341 #: src/layout_util.c:2529
3342 msgid "New folder..."
3343 msgstr "Yeni dizin..."
3345 #: src/layout_util.c:2530 src/view_file/view_file.c:725
3346 msgid "Enable file _grouping"
3347 msgstr "Dosya _gruplamasını etkinleştir"
3349 #: src/layout_util.c:2530
3350 msgid "Enable file grouping"
3351 msgstr "Dosya gruplamasını etkinleştir"
3353 #: src/layout_util.c:2531 src/view_file/view_file.c:727
3354 msgid "Disable file groupi_ng"
3355 msgstr "Dosya grupla_mayı devre dışı bırak"
3357 #: src/layout_util.c:2531
3358 msgid "Disable file grouping"
3359 msgstr "Dosya gruplamayı devre dışı bırak"
3361 #: src/layout_util.c:2532
3362 msgid "Copy path to clipboard"
3363 msgstr "Yolu panoya kopyala"
3365 #: src/layout_util.c:2533
3366 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3367 msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya kopyala"
3369 #: src/layout_util.c:2534
3371 msgstr "De_recelendirme 0"
3373 #: src/layout_util.c:2534
3375 msgstr "Derecelendirme 0"
3377 #: src/layout_util.c:2535
3379 msgstr "De_recelendirme 1"
3381 #: src/layout_util.c:2535
3383 msgstr "Derecelendirme 1"
3385 #: src/layout_util.c:2536
3387 msgstr "De_recelendirme 2"
3389 #: src/layout_util.c:2536
3391 msgstr "Derecelendirme 2"
3393 #: src/layout_util.c:2537
3395 msgstr "De_recelendirme 3"
3397 #: src/layout_util.c:2537
3399 msgstr "Derecelendirme 3"
3401 #: src/layout_util.c:2538
3403 msgstr "De_recelendirme 4"
3405 #: src/layout_util.c:2538
3407 msgstr "Derecelendirme 4"
3409 #: src/layout_util.c:2539
3411 msgstr "De_recelendirme 5"
3413 #: src/layout_util.c:2539
3415 msgstr "Derecelendirme 5"
3417 #: src/layout_util.c:2540
3419 msgstr "De_recelendirme -1"
3421 #: src/layout_util.c:2540
3423 msgstr "Derecelendirme -1"
3425 #: src/layout_util.c:2541
3427 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3428 msgstr "Saat yönünde döndü_r"
3430 #: src/layout_util.c:2541
3432 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3433 msgstr "Saat yönünde döndür"
3435 #: src/layout_util.c:2542
3437 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3438 msgstr "_Saat yönünün tersine çevir"
3440 #: src/layout_util.c:2542 src/menu.c:356 src/preferences.c:820
3441 #: src/toolbar.c:111
3443 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3444 msgstr "Saat yönünün tersine çevir"
3446 #: src/layout_util.c:2543
3448 msgid "Rotate 1_80°"
3449 msgstr "1_80 derece döndür"
3451 #: src/layout_util.c:2543
3453 msgid "Image Rotate 180°"
3454 msgstr "180 derece döndür"
3456 #: src/layout_util.c:2544
3460 #: src/layout_util.c:2544
3462 msgid "Image Mirror"
3465 #: src/layout_util.c:2545
3469 #: src/layout_util.c:2545
3474 #: src/layout_util.c:2546
3475 msgid "_Original state"
3478 #: src/layout_util.c:2546
3480 msgid "Image rotate Original state"
3483 #: src/layout_util.c:2547
3484 msgid "P_references..."
3485 msgstr "Seçenekle_r..."
3487 #: src/layout_util.c:2547
3488 msgid "Preferences..."
3489 msgstr "Seçenekler..."
3491 #: src/layout_util.c:2548
3492 msgid "Configure _Plugins..."
3493 msgstr "Eklentileri Ya_pılandır..."
3495 #: src/layout_util.c:2548
3496 msgid "Configure Plugins..."
3497 msgstr "Eklentileri Yapılandır..."
3499 #: src/layout_util.c:2549
3500 msgid "_Configure this window..."
3501 msgstr "Bu pen_cereyi yapılandır..."
3503 #: src/layout_util.c:2549
3504 msgid "Configure this window..."
3505 msgstr "Bu pencereyi yapılandır..."
3507 #: src/layout_util.c:2550
3509 msgid "_Cache maintenance..."
3510 msgstr "Önbellek Bakımı"
3512 #: src/layout_util.c:2550
3514 msgid "Cache maintenance..."
3515 msgstr "Önbellek Bakımı"
3517 #: src/layout_util.c:2551
3518 msgid "Set as _wallpaper"
3519 msgstr "_Duvar kağıdı olarak ayarla"
3521 #: src/layout_util.c:2551
3522 msgid "Set as wallpaper"
3523 msgstr "Duvar kağıdı olarak ayarla"
3525 #: src/layout_util.c:2552
3526 msgid "_Save metadata"
3527 msgstr "Meta verileri _kaydet"
3529 #: src/layout_util.c:2552 src/toolbar.c:136
3530 msgid "Save metadata"
3531 msgstr "Meta verileri kaydet"
3533 #: src/layout_util.c:2553
3535 msgid "Keyword autocomplete"
3536 msgstr "Anahtar kelime türü:"
3538 #: src/layout_util.c:2553
3540 msgid "Keyword Autocomplete"
3541 msgstr "Anahtar kelime türü:"
3543 #: src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561 src/layout_util.c:2576
3544 #: src/layout_util.c:2577
3545 msgid "_Zoom to fit"
3546 msgstr "Sığdırmak için _yakınlaştır"
3548 #: src/layout_util.c:2562 src/layout_util.c:2578
3549 msgid "Fit _Horizontally"
3550 msgstr "_Yatay Olarak Sığdır"
3552 #: src/layout_util.c:2562
3553 msgid "Fit Horizontally"
3554 msgstr "Yatay Olarak Sığdır"
3556 #: src/layout_util.c:2563 src/layout_util.c:2579
3557 msgid "Fit _Vertically"
3558 msgstr "_Dikey Olarak Sığdır"
3560 #: src/layout_util.c:2563
3561 msgid "Fit Vertically"
3562 msgstr "Dikey Olarak Sığdır"
3564 #: src/layout_util.c:2564 src/layout_util.c:2580
3566 msgstr "_2:1 Yakınlaştır"
3568 #: src/layout_util.c:2565 src/layout_util.c:2581
3570 msgstr "_3:1 Yakınlaştır"
3572 #: src/layout_util.c:2566 src/layout_util.c:2582
3574 msgstr "_4:1 Yakınlaştır"
3576 #: src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571 src/preferences.c:837
3577 #: src/toolbar.c:128
3578 msgid "Connected Zoom in"
3579 msgstr "Bağlı Yakınlaştır"
3581 #: src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573
3582 msgid "Connected Zoom out"
3583 msgstr "Bağlı Uzaklaştır"
3585 #: src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575
3586 msgid "Connected Zoom 1:1"
3587 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:1"
3589 #: src/layout_util.c:2576 src/layout_util.c:2577
3590 msgid "Connected Zoom to fit"
3591 msgstr "Sığdırmak İçin Bağlı Yakınlaştır"
3593 #: src/layout_util.c:2578
3594 msgid "Connected Fit Horizontally"
3595 msgstr "Bağlı Yatay Sığdırma"
3597 #: src/layout_util.c:2579
3598 msgid "Connected Fit Vertically"
3599 msgstr "Bağlı Dikey Sığdırma"
3601 #: src/layout_util.c:2580
3602 msgid "Connected Zoom 2:1"
3603 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 2:1"
3605 #: src/layout_util.c:2581
3606 msgid "Connected Zoom 3:1"
3607 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 3:1"
3609 #: src/layout_util.c:2582
3610 msgid "Connected Zoom 4:1"
3611 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 4:1"
3613 #: src/layout_util.c:2583
3614 msgid "Connected Zoom 1:2"
3615 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:2"
3617 #: src/layout_util.c:2584
3618 msgid "Connected Zoom 1:3"
3619 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:3"
3621 #: src/layout_util.c:2585
3622 msgid "Connected Zoom 1:4"
3623 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:4"
3625 #: src/layout_util.c:2586
3626 msgid "_View in new window"
3627 msgstr "_Yeni pencerede göster"
3629 #: src/layout_util.c:2588 src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590
3630 msgid "F_ull screen"
3633 #: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592
3634 msgid "_Leave full screen"
3635 msgstr "Tam ekrandan çık"
3637 #: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592
3638 msgid "Leave full screen"
3639 msgstr "Tam ekrandan çık"
3641 #: src/layout_util.c:2593
3642 msgid "_Cycle through overlay modes"
3643 msgstr "_Kaplama kipleriyle dolaş"
3645 #: src/layout_util.c:2593
3646 msgid "Cycle through Overlay modes"
3647 msgstr "Kaplama kipleriyle dolaş"
3649 #: src/layout_util.c:2594
3650 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3651 msgstr "Histogram k_anallarıyla dolaş"
3653 #: src/layout_util.c:2594
3654 msgid "Cycle through histogram channels"
3655 msgstr "Histogram kanallarıyla dolaş"
3657 #: src/layout_util.c:2595
3658 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3659 msgstr "Histogram kipleriyle _dolaş"
3661 #: src/layout_util.c:2595
3662 msgid "Cycle through histogram modes"
3663 msgstr "Histogram kipleriyle dolaş"
3665 #: src/layout_util.c:2596
3666 msgid "_Hide file list"
3667 msgstr "Dosya listesini _gizle"
3669 #: src/layout_util.c:2596 src/preferences.c:841 src/toolbar.c:137
3670 msgid "Hide file list"
3671 msgstr "Dosya listesini gizle"
3673 #: src/layout_util.c:2597
3674 msgid "_Pause slideshow"
3675 msgstr "_Resim gösterisini duraklat"
3677 #: src/layout_util.c:2598
3681 #: src/layout_util.c:2598 src/preferences.c:843 src/toolbar.c:139
3682 msgid "Slideshow Faster"
3683 msgstr "Resim Gösterisi Daha Hızlı"
3685 #: src/layout_util.c:2599
3689 #: src/layout_util.c:2599 src/preferences.c:844 src/toolbar.c:140
3690 msgid "Slideshow Slower"
3691 msgstr "Resim Gösterisi Daha Yavaş"
3693 #: src/layout_util.c:2600
3697 #: src/layout_util.c:2600 src/preferences.c:845 src/toolbar.c:141
3701 #: src/layout_util.c:2601
3703 msgid "_Help manual"
3706 #: src/layout_util.c:2601
3711 #: src/layout_util.c:2602 src/window.c:371
3712 msgid "On-line help search"
3715 #: src/layout_util.c:2603
3716 msgid "_Keyboard shortcuts"
3717 msgstr "_Klavye kısayolları"
3719 #: src/layout_util.c:2603
3720 msgid "Keyboard shortcuts"
3721 msgstr "Klavye kısayolları"
3723 #: src/layout_util.c:2604
3724 msgid "_Keyboard map"
3725 msgstr "_Klavye haritası"
3727 #: src/layout_util.c:2604
3728 msgid "Keyboard map"
3729 msgstr "Klavye haritası"
3731 #: src/layout_util.c:2605
3735 #: src/layout_util.c:2605
3739 #: src/layout_util.c:2606
3741 msgstr "_Değişiklikler"
3743 #: src/layout_util.c:2606
3744 msgid "ChangeLog notes"
3745 msgstr "Değişiklik notları"
3747 #: src/layout_util.c:2607 src/search_and_run.c:291
3748 msgid "Search and Run command"
3751 #: src/layout_util.c:2607
3752 msgid "Search commands by keyword and run them"
3755 #: src/layout_util.c:2608
3759 #: src/layout_util.c:2608
3763 #: src/layout_util.c:2609
3765 msgstr "Gün_lük Penceresi"
3767 #: src/layout_util.c:2609
3769 msgstr "Günlük Penceresi"
3771 #: src/layout_util.c:2610
3772 msgid "_Exif window"
3773 msgstr "Exif Penceresi"
3775 #: src/layout_util.c:2610 src/preferences.c:847 src/toolbar.c:143
3777 msgstr "Exif penceresi"
3779 #: src/layout_util.c:2611
3780 msgid "_Cycle through stereo modes"
3781 msgstr "_Stereo kipleri arasında geçiş yap"
3783 #: src/layout_util.c:2611
3784 msgid "Cycle through stereo modes"
3785 msgstr "Stereo kipleri arasında geçiş yap"
3787 #: src/layout_util.c:2612
3789 msgstr "So_nraki Bölme"
3791 #: src/layout_util.c:2612
3793 msgid "Next Split Pane"
3794 msgstr "Sonraki Bölme"
3796 #: src/layout_util.c:2613
3797 msgid "_Previous Pane"
3798 msgstr "Önceki _Bölme"
3800 #: src/layout_util.c:2613
3802 msgid "Previous Split Pane"
3803 msgstr "Önceki Bölme"
3805 #: src/layout_util.c:2614
3807 msgstr "Y_ukarı Bölme"
3809 #: src/layout_util.c:2614
3811 msgid "Up Split Pane"
3812 msgstr "Yukarı Bölme"
3814 #: src/layout_util.c:2615
3816 msgstr "_Aşağı Bölme"
3818 #: src/layout_util.c:2615
3820 msgid "Down Split Pane"
3821 msgstr "Aşağı Bölme"
3823 #: src/layout_util.c:2616
3824 msgid "_Write orientation to file"
3825 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz"
3827 #: src/layout_util.c:2616
3828 msgid "Write orientation to file"
3829 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
3831 #: src/layout_util.c:2617
3832 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3833 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz (zaman damgasını koru)"
3835 #: src/layout_util.c:2617
3836 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3837 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz (zaman damgasını koru)"
3839 #: src/layout_util.c:2618
3841 msgid "Clear Marks..."
3842 msgstr "Çöpü temizle"
3844 #: src/layout_util.c:2622
3845 msgid "Show _Thumbnails"
3846 msgstr "Küçük Resimleri Gös_ter"
3848 #: src/layout_util.c:2622
3849 msgid "Show Thumbnails"
3850 msgstr "Küçük Resimleri Göster"
3852 #: src/layout_util.c:2623
3854 msgstr "İşaretleri _Göster"
3856 #: src/layout_util.c:2623
3858 msgstr "İşaretleri Göster"
3860 #: src/layout_util.c:2624
3862 msgid "Show File Filter"
3863 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
3865 #: src/layout_util.c:2625
3867 msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
3869 #: src/layout_util.c:2625
3870 msgid "Show Pixel Info"
3871 msgstr "Piksel Bilgisini Göster"
3873 #: src/layout_util.c:2626
3876 msgstr "Araç çubuğunu gizle"
3878 #: src/layout_util.c:2626
3880 msgid "Hide alpha channel"
3881 msgstr "Alfa kanalı rengi 1"
3883 #: src/layout_util.c:2627
3884 msgid "_Float file list"
3885 msgstr "_Kayan dosya listesi"
3887 #: src/layout_util.c:2627 src/preferences.c:851 src/toolbar.c:147
3888 msgid "Float file list"
3889 msgstr "Kayan dosya listesi"
3891 #: src/layout_util.c:2628
3892 msgid "Hide tool_bar"
3893 msgstr "Araç çu_buğunu gizle"
3895 #: src/layout_util.c:2628
3896 msgid "Hide toolbar"
3897 msgstr "Araç çubuğunu gizle"
3899 #: src/layout_util.c:2629
3900 msgid "_Info sidebar"
3901 msgstr "Yan çubuk b_ilgisi"
3903 #: src/layout_util.c:2629 src/preferences.c:852 src/toolbar.c:148
3904 msgid "Info sidebar"
3905 msgstr "Yan çubuk bilgisi"
3907 #: src/layout_util.c:2630
3908 msgid "Sort _manager"
3909 msgstr "Sırala_ma yöneticisi"
3911 #: src/layout_util.c:2630 src/preferences.c:853 src/toolbar.c:149
3912 msgid "Sort manager"
3913 msgstr "Sıralama yöneticisi"
3915 #: src/layout_util.c:2631
3917 msgstr "Çubukları Gizle"
3919 #: src/layout_util.c:2633
3920 msgid "Use _color profiles"
3921 msgstr "_Renk düzenlerini kullan"
3923 #: src/layout_util.c:2633 src/toolbar.c:135
3924 msgid "Use color profiles"
3925 msgstr "Renk düzenlerini kullan"
3927 #: src/layout_util.c:2634
3928 msgid "Use profile from _image"
3929 msgstr "Res_imdeki düzeni kullan"
3931 #: src/layout_util.c:2634
3932 msgid "Use profile from image"
3933 msgstr "Resimdeki düzeni kullan"
3935 #: src/layout_util.c:2635
3936 msgid "Toggle _grayscale"
3937 msgstr "_Gri tonlamalı geçiş yap"
3939 #: src/layout_util.c:2635
3940 msgid "Toggle grayscale"
3941 msgstr "Gri tonlamalı geçiş yap"
3943 #: src/layout_util.c:2636
3944 msgid "Image Overlay"
3945 msgstr "Resim Yerleşimi"
3947 #: src/layout_util.c:2637
3948 msgid "_Show Histogram"
3949 msgstr "Histogramı Gö_ster"
3951 #: src/layout_util.c:2637
3952 msgid "Show Histogram"
3953 msgstr "Histogramı Göster"
3955 #: src/layout_util.c:2638
3956 msgid "Rectangular Selection"
3957 msgstr "Dikdörtgen Seçimi"
3959 #: src/layout_util.c:2639
3960 msgid "Toggle GIF animation"
3961 msgstr "GIF canlandırmasını aç"
3963 #: src/layout_util.c:2640
3964 msgid "_Exif rotate"
3965 msgstr "_Exif döndür"
3967 #: src/layout_util.c:2640
3969 msgid "Toggle Exif rotate"
3970 msgstr "Exif döndür"
3972 #: src/layout_util.c:2641 src/preferences.c:850 src/toolbar.c:146
3974 msgid "Draw Rectangle"
3977 #: src/layout_util.c:2642
3978 msgid "Over/Under Exposed"
3981 #: src/layout_util.c:2642
3982 msgid "Highlight over/under exposed"
3985 #: src/layout_util.c:2643 src/preferences.c:838 src/toolbar.c:129
3987 msgid "Split Pane Sync"
3988 msgstr "Yukarı Bölme"
3990 #: src/layout_util.c:2647
3992 msgid "Images as _List"
3993 msgstr "Resim _Listesi"
3995 #: src/layout_util.c:2647
3996 msgid "View Images as List"
3997 msgstr "Resimeleri Liste olarak görüntüle"
3999 #: src/layout_util.c:2648
4001 msgid "Images as I_cons"
4002 msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
4004 #: src/layout_util.c:2648
4005 msgid "View Images as Icons"
4006 msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
4008 #: src/layout_util.c:2652
4009 msgid "T_oggle Folder View"
4010 msgstr "Dizin Görünümünü _Değiştir"
4012 #: src/layout_util.c:2652
4013 msgid "Toggle Folders View"
4014 msgstr "Dizin Görünümünü Değiştir"
4016 #: src/layout_util.c:2656
4020 #: src/layout_util.c:2656
4022 msgid "Split panes horizontal."
4025 #: src/layout_util.c:2657
4029 #: src/layout_util.c:2657
4031 msgid "Split panes vertical"
4034 #: src/layout_util.c:2658
4038 #: src/layout_util.c:2658
4040 msgid "Split panes quad"
4043 #: src/layout_util.c:2659
4047 #: src/layout_util.c:2659
4052 #: src/layout_util.c:2663
4053 msgid "Input _0: sRGB"
4054 msgstr "Giriş _0: sRGB"
4056 #: src/layout_util.c:2663
4057 msgid "Input 0: sRGB"
4058 msgstr "Giriş 0: sRGB"
4060 #: src/layout_util.c:2664
4061 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4062 msgstr "Giriş _1: AdobeRGB uyumlu"
4064 #: src/layout_util.c:2664
4065 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4066 msgstr "Giriş 1: AdobeRGB uyumlu"
4068 #: src/layout_util.c:2665
4072 #: src/layout_util.c:2665
4076 #: src/layout_util.c:2666
4080 #: src/layout_util.c:2666
4084 #: src/layout_util.c:2667
4088 #: src/layout_util.c:2667
4092 #: src/layout_util.c:2668
4096 #: src/layout_util.c:2668
4100 #: src/layout_util.c:2672
4101 msgid "Histogram on Red"
4102 msgstr "Kırmızı Histogram"
4104 #: src/layout_util.c:2673
4105 msgid "Histogram on Green"
4106 msgstr "Yeşil Histogram"
4108 #: src/layout_util.c:2674
4109 msgid "Histogram on Blue"
4110 msgstr "Mavi Histogram"
4112 #: src/layout_util.c:2675
4113 msgid "Histogram on RGB"
4114 msgstr "RGB Histogram"
4116 #: src/layout_util.c:2676
4117 msgid "Histogram on Value"
4118 msgstr "Değer Üzerinde Histogram"
4120 #: src/layout_util.c:2680
4121 msgid "Linear Histogram"
4122 msgstr "Doğrusal Histogram"
4124 #: src/layout_util.c:2681
4125 msgid "_Log Histogram"
4126 msgstr "Gün_lük Histogramı"
4128 #: src/layout_util.c:2681
4129 msgid "Log Histogram"
4130 msgstr "Günlük Histogramı"
4132 #: src/layout_util.c:2685
4136 #: src/layout_util.c:2685
4138 msgstr "Stereo Otomatik"
4140 #: src/layout_util.c:2686
4141 msgid "_Side by Side"
4144 #: src/layout_util.c:2686
4145 msgid "Stereo Side by Side"
4146 msgstr "Stereo Yan Yana"
4148 #: src/layout_util.c:2687
4152 #: src/layout_util.c:2687
4153 msgid "Stereo Cross"
4154 msgstr "Stereo Çapraz"
4156 #: src/layout_util.c:2688
4160 #: src/layout_util.c:2688
4162 msgstr "Stereo Kapalı"
4164 #: src/layout_util.c:3021
4167 msgstr "_%d 'i işaretle"
4169 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
4171 msgid "_Set mark %d"
4172 msgstr "%d işaretini _ayarla"
4174 #: src/layout_util.c:3022
4177 msgstr "%d işaretini ayarla"
4179 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
4181 msgid "_Reset mark %d"
4182 msgstr "%d işaretini sıfı_rla"
4184 #: src/layout_util.c:3023
4186 msgid "Reset mark %d"
4187 msgstr "%d işaretini sıfırla"
4189 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
4191 msgid "_Toggle mark %d"
4192 msgstr "%d işaretini değiş_tir"
4194 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
4196 msgid "Toggle mark %d"
4197 msgstr "%d işaretini değiştir"
4199 #: src/layout_util.c:3026
4201 msgid "Se_lect mark %d"
4202 msgstr "%d işaretini _seç"
4204 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
4206 msgid "Select mark %d"
4207 msgstr "%d işaretini seç"
4209 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
4211 msgid "_Select mark %d"
4212 msgstr "%d işaretini _seç"
4214 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
4216 msgid "_Add mark %d"
4217 msgstr "%d iş_areti ekle"
4219 #: src/layout_util.c:3028
4222 msgstr "%d işareti ekle"
4224 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
4226 msgid "_Intersection with mark %d"
4227 msgstr "%d işareti ile kes_işme"
4229 #: src/layout_util.c:3029
4231 msgid "Intersection with mark %d"
4232 msgstr "%d işareti ile kesişme"
4234 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
4236 msgid "_Unselect mark %d"
4237 msgstr "%d işaretinin seçimini _kaldır"
4239 #: src/layout_util.c:3030
4241 msgid "Unselect mark %d"
4242 msgstr "%d işaretinin seçimini kaldır"
4244 #: src/layout_util.c:3031
4246 msgid "_Filter mark %d"
4247 msgstr "%d _süzme işareti"
4249 #: src/layout_util.c:3031
4251 msgid "Filter mark %d"
4252 msgstr "%d süzme işareti"
4254 #: src/layout_util.c:3646
4256 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4257 msgstr "Kaydedilmemiş meta veri içeren dosya sayısı: %d"
4259 #: src/layout_util.c:3652
4260 msgid "No unsaved metadata"
4261 msgstr "Kaydedilmemiş meta veri yok"
4263 #: src/layout_util.c:3700
4266 "Image profile: %s\n"
4267 "Screen profile: %s"
4272 #: src/layout_util.c:3708
4273 msgid "Click to enable color management"
4274 msgstr "Renk yönetimini etkinleştirmek için tıklayın"
4276 #: src/layout_util.c:3713
4277 msgid "Color profiles not supported"
4278 msgstr "Renk düzenleri desteklenmiyor"
4280 #: src/layout_util.c:3735
4282 msgid "Input _%d: %s"
4283 msgstr "Giriş _%d: %s"
4285 #: src/logwindow.c:326
4289 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
4290 msgid "Debug level:"
4291 msgstr "Hata ayıklama seviyesi:"
4293 #: src/logwindow.c:381
4295 msgid "Pause scrolling"
4296 msgstr "Fare tekerleği resim kaydırır"
4298 #: src/logwindow.c:389
4300 msgid "Enable line wrap"
4301 msgstr "Dosya gruplamasını etkinleştir"
4303 #: src/logwindow.c:397
4305 msgid "Enable timer data"
4306 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
4308 #: src/logwindow.c:417
4309 msgid "Search for text in log window"
4312 #: src/logwindow.c:426
4313 msgid "Search backwards"
4316 #: src/logwindow.c:436
4317 msgid "Search forwards"
4320 #: src/logwindow.c:446
4321 msgid "Highlight all"
4324 #: src/logwindow.c:452
4326 msgid "Filter regexp"
4332 "Usage: %s [options] [path]\n"
4335 "Kullanım: %s [seçenekler] [yol]\n"
4340 msgid "Valid options:\n"
4341 msgstr "geçerli seçenekler:\n"
4344 msgid " --blank start with blank file list\n"
4345 msgstr " --blank boş dosya listesiyle başla\n"
4349 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4354 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4359 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4360 msgstr " -f, --fullscreen tam ekran modunda başlat\n"
4364 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4365 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF ana pencere konumunu ayarla\n"
4369 msgid " -h, --help show this message\n"
4371 " -h, --help bu iletiyi yazdır\n"
4376 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4378 " -l, --list [dosyalar] [koleksiyonlar] komut satırı için koleksiyon "
4383 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4384 msgstr " -v, --version sürüm bilgisini yazdır\n"
4388 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4389 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> günlük verisini dosyaya kaydet\n"
4393 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4395 " -r, --remote pencereyi açmak için aşağıdaki komutları "
4400 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4401 msgstr " -rh,--remote-help uzaktan komut listesini yazdır\n"
4404 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4405 msgstr " -s, --slideshow resim gösterisi modunda başlat\n"
4408 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4409 msgstr " +t, --with-tools araç gösterimini zorla\n"
4412 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4413 msgstr " -t, --without-tools araç gizlemeyi zorla\n"
4416 msgid " -v, --version print version info\n"
4417 msgstr " -v, --version sürüm bilgisini yazdır\n"
4420 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4421 msgstr " +w, --show-log-window günlük penceresini göster\n"
4424 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4425 msgstr " --debug[=level] hata ayıklama çıktısını aç\n"
4429 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4430 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> hata ayıklama çıktısını süz\n"
4434 msgid "Cannot load "
4435 msgstr "Dosya okunamıyor"
4439 msgid "Configuration file path "
4440 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
4444 msgid " is not a file\n"
4445 msgstr "%s bir dizin değil"
4449 msgid " is not a folder\n"
4450 msgstr "%s bir dizin değil"
4453 msgid "No path parameter given\n"
4458 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4459 msgstr "%s dizini oluşturuluyor:%s\n"
4463 msgid "Could not create dir:%s\n"
4464 msgstr "Dizin oluşturulamadı:%s\n"
4468 msgid "error saving file: %s\n"
4469 msgstr "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
4474 "error saving file: %s\n"
4477 "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
4487 msgstr "%s 'den çık"
4490 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4491 msgstr "Koleksiyonlar değiştirildi. Yine de çıkılsın mı?"
4494 msgid "Sort by file creation date"
4495 msgstr "Dosya oluşturma tarihine göre sırala"
4499 msgid "Sort by Exif date original"
4500 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
4504 msgid "Sort by Exif date digitized"
4505 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
4509 msgstr "Sıralanmamış"
4512 msgid "Sort by rating"
4513 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
4517 msgid "Sort by class"
4518 msgstr "Boyuta göre sırala"
4520 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
4521 msgid "Zoom to original size"
4522 msgstr "Asıl boyuta getir"
4524 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
4525 msgid "Fit image to window"
4526 msgstr "Resmi pencereye sığdır"
4529 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4530 msgstr "Yakınlaştırma önceki ayarlarda kalsın"
4532 #: src/menu.c:353 src/preferences.c:819 src/toolbar.c:110
4534 msgid "Rotate clockwise 90°"
4535 msgstr "Saat yönünde döndür"
4537 #: src/menu.c:362 src/preferences.c:822 src/toolbar.c:113
4541 #: src/menu.c:365 src/preferences.c:823 src/toolbar.c:114
4545 #: src/menu.c:368 src/preferences.c:824 src/toolbar.c:115
4546 msgid "Original state"
4550 msgid "_Add to Collection"
4551 msgstr "Koleksiyon_a Ekle"
4553 #: src/metadata.c:1739
4557 #: src/metadata.c:1740
4561 #: src/metadata.c:1741
4565 #: src/metadata.c:1742
4569 #: src/metadata.c:1743
4573 #: src/metadata.c:1744
4577 #: src/metadata.c:1745
4581 #: src/metadata.c:1746
4585 #: src/metadata.c:1747
4589 #: src/metadata.c:1748
4593 #: src/metadata.c:1749
4597 #: src/metadata.c:1750
4599 msgstr "Evcil Hayvanlar"
4601 #: src/metadata.c:1751
4603 msgstr "Yaban hayatı"
4605 #: src/metadata.c:1752
4607 msgstr "Hayvanat bahçesi"
4609 #: src/metadata.c:1753
4613 #: src/metadata.c:1754
4617 #: src/metadata.c:1755
4621 #: src/metadata.c:1756
4625 #: src/metadata.c:1757
4629 #: src/metadata.c:1758
4633 #: src/metadata.c:1759
4637 #: src/metadata.c:1760
4641 #: src/metadata.c:1761
4645 #: src/metadata.c:1762
4649 #: src/metadata.c:1763
4653 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
4657 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
4661 #: src/metadata.c:1766
4665 #: src/metadata.c:1767
4669 #: src/metadata.c:1768
4673 #: src/metadata.c:1769
4677 #: src/metadata.c:1770
4678 msgid "Architecture"
4681 #: src/metadata.c:1771
4685 #: src/metadata.c:1772
4689 #: src/metadata.c:1773
4693 #: src/metadata.c:1774
4697 #: src/metadata.c:1775
4701 #: src/metadata.c:1776
4705 #: src/metadata.c:1777
4709 #: src/metadata.c:1780
4713 #: src/metadata.c:1781
4717 #: src/metadata.c:1782
4721 #: src/metadata.c:1783
4725 #: src/metadata.c:1784
4729 #: src/metadata.c:1785
4733 #: src/metadata.c:1786
4737 #: src/metadata.c:1787
4741 #: src/metadata.c:1788
4745 #: src/metadata.c:1789
4749 #: src/metadata.c:1790
4753 #: src/metadata.c:1791
4754 msgid "Sunny weather"
4755 msgstr "Güneşli hava"
4757 #: src/metadata.c:1792
4761 #: src/metadata.c:1793
4765 #: src/metadata.c:1794
4769 #: src/metadata.c:1795
4773 #: src/metadata.c:1796
4777 #: src/metadata.c:1797
4778 msgid "Black and White"
4779 msgstr "Siyah ve Beyaz"
4781 #: src/metadata.c:1798
4786 msgid "Warning: libarchive not installed"
4791 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4792 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
4794 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
4795 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4798 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
4804 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
4808 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3627
4809 #: src/search.c:3631 src/view_file/view_file.c:915
4812 msgstr "%d'i işaretle"
4814 #: src/osd.c:44 src/preferences.c:135
4817 msgstr "Koleksiyonlar"
4822 msgstr "Resim dosyası"
4826 msgid "Images total"
4827 msgstr "Resim dosyası"
4831 msgid "File page no."
4832 msgstr "Dosya tarihi"
4837 msgstr "Resim Genişliği"
4841 msgid "ShutterSpeed"
4842 msgstr "Deklanşör hızı"
4850 msgid "Focal len. 35mm"
4851 msgstr "Odak uzaklığı 35mm"
4860 msgstr "GPS yüksekliği"
4865 msgstr "Zaman çizelgesi"
4869 msgstr "Derecelendirme"
4877 msgid "© Contributor"
4887 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4890 #: src/pan-view/pan-view.c:104 src/pan-view/pan-view.c:123
4891 msgid "Display Find search bar"
4894 #: src/pan-view/pan-view.c:105
4896 msgid "Start search"
4899 #: src/pan-view/pan-view.c:107
4900 msgid "Hide Find search bar"
4903 #: src/pan-view/pan-view.c:124
4908 #: src/pan-view/pan-view.c:125
4910 msgid "Scroll right"
4913 #: src/pan-view/pan-view.c:126
4916 msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
4918 #: src/pan-view/pan-view.c:127
4921 msgstr "Resim merkezine kaydır"
4923 #: src/pan-view/pan-view.c:128
4925 msgid "Scroll left faster"
4926 msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
4928 #: src/pan-view/pan-view.c:129
4930 msgid "Scroll right faster"
4931 msgstr "Resim merkezine kaydır"
4933 #: src/pan-view/pan-view.c:130
4935 msgid "Scroll up faster"
4936 msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
4938 #: src/pan-view/pan-view.c:131
4940 msgid "Scroll down faster"
4941 msgstr "Resim merkezine kaydır"
4943 #: src/pan-view/pan-view.c:132
4944 msgid "Scroll display half screen up"
4947 #: src/pan-view/pan-view.c:133
4948 msgid "Scroll display half screen down"
4951 #: src/pan-view/pan-view.c:134
4952 msgid "Scroll display half screen left"
4955 #: src/pan-view/pan-view.c:135
4956 msgid "Scroll display half screen right"
4959 #: src/pan-view/pan-view.c:510
4961 msgid "%d images, %s"
4962 msgstr "%d resim, %s"
4964 #: src/pan-view/pan-view.c:520
4966 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4967 msgstr "Tava görünümü \"%s\" dizinini desteklemiyor."
4969 #: src/pan-view/pan-view.c:521
4970 msgid "Folder not supported"
4971 msgstr "Dizin desteklenmiyor"
4973 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
4974 msgid "Reading image data..."
4975 msgstr "Resim verileri okunuyor..."
4977 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
4978 msgid "Sorting images..."
4979 msgstr "Resimler sıralanıyor..."
4981 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
4985 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
4986 #: src/preferences.c:2442
4990 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
4994 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
4998 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2789
4999 msgid "Folder not found"
5002 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
5003 msgid "The entered path is not a folder"
5004 msgstr "Girilen yol bir dizin değil"
5006 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
5008 msgstr "Tava Görünümü"
5010 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
5012 msgstr "Zaman çizelgesi"
5014 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
5018 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
5019 msgid "Folders (flower)"
5020 msgstr "Dizinler (çiçek)"
5022 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
5026 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
5030 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
5034 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
5035 msgid "Small Thumbnails"
5036 msgstr "Küçük Resimler (küçük)"
5038 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
5039 msgid "Normal Thumbnails"
5040 msgstr "Küçük Resimler (olağan)"
5042 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
5043 msgid "Large Thumbnails"
5044 msgstr "Küçük Resimler (büyük)"
5046 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
5050 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
5054 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
5058 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
5062 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
5066 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
5067 msgid "Pan View Performance"
5068 msgstr "Tava Görünümü Başarımı"
5070 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
5071 msgid "Pan view performance may be poor."
5072 msgstr "Tava görünümü başarımı düşük olabilir."
5074 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
5077 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5078 "pan view the following options can be enabled.\n"
5080 "Note that both options must be enabled to\n"
5081 "notice a change in performance."
5083 "Kaydırma görünümünde küçük resimlerin başarımını artırmak için aşağıdaki "
5084 "seçenekler etkinleştirilebilir. Başarımdaki bir değişikliği fark etmek için "
5085 "her iki seçeneğin de etkinleştirilmesi gerektiğini unutmayın."
5087 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
5088 msgid "Cache thumbnails"
5089 msgstr "Küçük resim önbelleği"
5091 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
5092 msgid "Use shared thumbnail cache"
5093 msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleğini kullan"
5095 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
5096 msgid "Do not show this dialog again"
5097 msgstr "Bu iletişim penceresini tekrar gösterme"
5099 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
5103 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
5104 msgid "Sort by E_xif date"
5105 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
5107 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
5108 msgid "_Show Exif information"
5109 msgstr "Exif bilgisini gö_ster"
5111 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
5113 msgstr "_Resmi göster"
5115 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
5119 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
5123 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5127 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5131 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5135 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5139 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5143 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5147 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5151 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5152 msgid "Keyword Filter:"
5153 msgstr "Anahtar Kelime Süzgeci:"
5155 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
5159 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5160 msgid "Removed keyword…"
5161 msgstr "Anahtar kelime kaldırıldı..."
5163 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
5167 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
5171 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5173 msgstr "yol bulundu"
5175 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5176 msgid "filename found"
5177 msgstr "dosya adı bulundu"
5179 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
5180 msgid "partial match"
5181 msgstr "kısmi eşleşme"
5183 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
5185 msgstr "eşleşme yok"
5187 #: src/preferences.c:130 src/search.c:2286 src/search.c:3611
5191 #: src/preferences.c:132
5195 #: src/preferences.c:134 src/search.c:2271 src/search.c:3608
5199 #: src/preferences.c:136 src/search.c:2276 src/search.c:3609
5204 #: src/preferences.c:137
5209 #: src/preferences.c:664
5210 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5211 msgstr "En yakın (en kötü ama en hızlı)"
5213 #: src/preferences.c:666
5217 #: src/preferences.c:668
5219 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5220 msgstr "Aşırı (en iyi, ama en yavaş)"
5222 #: src/preferences.c:691
5226 #: src/preferences.c:719
5230 #: src/preferences.c:721
5234 #: src/preferences.c:723
5238 #: src/preferences.c:763
5242 #: src/preferences.c:765
5246 #: src/preferences.c:790 src/toolbar.c:78
5250 #: src/preferences.c:791 src/toolbar.c:79
5254 #: src/preferences.c:793 src/toolbar.c:81
5258 #: src/preferences.c:794 src/toolbar.c:82
5263 #: src/preferences.c:795 src/toolbar.c:83
5268 #: src/preferences.c:796 src/toolbar.c:84
5271 msgstr "Sonraki Resim"
5273 #: src/preferences.c:797 src/toolbar.c:85
5275 msgid "Previous Page"
5276 msgstr "Önceki Bölme"
5278 #: src/preferences.c:798
5280 msgstr "Yeni _pencere"
5282 #: src/preferences.c:801 src/preferences.c:3275 src/toolbar.c:91
5286 #: src/preferences.c:803 src/toolbar.c:93 src/ui_pathsel.c:1049
5287 #: src/utilops.c:3189
5291 #: src/preferences.c:808 src/toolbar.c:98
5293 msgid "Close Window"
5294 msgstr "Pencereyi kapat"
5296 #: src/preferences.c:812 src/toolbar.c:103
5298 msgid "Select invert"
5301 #: src/preferences.c:813 src/toolbar.c:104
5303 msgid "Show file filter"
5304 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
5306 #: src/preferences.c:814 src/toolbar.c:105
5308 msgid "Select rectangle"
5311 #: src/preferences.c:816 src/preferences.c:3983 src/toolbar.c:107
5315 #: src/preferences.c:817 src/toolbar.c:108
5316 msgid "Configure this window"
5317 msgstr "Bu pencereyi yapılandır"
5319 #: src/preferences.c:818 src/toolbar.c:109
5321 msgid "Cache maintenance"
5322 msgstr "Önbellek Bakımı"
5324 #: src/preferences.c:829 src/toolbar.c:120
5325 msgid "Fit Horizontaly"
5326 msgstr "Yatay Olarak Sığdır"
5328 #: src/preferences.c:830 src/toolbar.c:121
5329 msgid "Fit vertically"
5330 msgstr "Dikey olarak sığdır"
5332 #: src/preferences.c:835 src/toolbar.c:126
5334 msgstr "1:3 Yakınlaştır"
5336 #: src/preferences.c:839 src/toolbar.c:130
5339 msgstr "Gri tonlamalı geçiş yap"
5341 #: src/preferences.c:840 src/toolbar.c:131
5342 msgid "Over Under Exposed"
5345 #: src/preferences.c:846 src/toolbar.c:142 src/window.c:287 src/window.c:308
5349 #: src/preferences.c:848 src/toolbar.c:144
5350 msgid "Show thumbnails"
5351 msgstr "Küçük resimleri göster"
5353 #: src/preferences.c:849 src/toolbar.c:145
5355 msgstr "İşaretleri göster"
5357 #: src/preferences.c:968
5361 #: src/preferences.c:1050
5362 msgid "Single image"
5365 #: src/preferences.c:1052
5366 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5367 msgstr "Anaglif Kırmızı-Mavi"
5369 #: src/preferences.c:1054
5370 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5371 msgstr "Anaglif Yeşil-Eflatun"
5373 #: src/preferences.c:1056
5374 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5375 msgstr "Anaglif Sarı-Mavi"
5377 #: src/preferences.c:1058
5378 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5379 msgstr "Anaglif Gri Kırmızı-Mavi"
5381 #: src/preferences.c:1060
5382 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5383 msgstr "Anaglif Gri Yeşil-Eflatun"
5385 #: src/preferences.c:1062
5386 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5387 msgstr "Anaglif Gri Sarı-Mavi"
5389 #: src/preferences.c:1064
5390 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5391 msgstr "Anaglif Dubois Kırmızı-Mavi"
5393 #: src/preferences.c:1066
5394 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5395 msgstr "Anaglif Dubois Yeşil-Kırmızı"
5397 #: src/preferences.c:1068
5398 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5399 msgstr "Anaglif Dubois Sarı-Mavi"
5401 #: src/preferences.c:1071
5402 msgid "Side by Side"
5405 #: src/preferences.c:1072
5406 msgid "Side by Side Half size"
5407 msgstr "Yan Yana Yarım boy"
5409 #: src/preferences.c:1079
5410 msgid "Top - Bottom"
5413 #: src/preferences.c:1080
5414 msgid "Top - Bottom Half size"
5415 msgstr "Üst - Alt Yarım boy"
5417 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
5418 msgid "Fixed position"
5419 msgstr "Sabit konum"
5421 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
5422 msgid "Reset filters"
5423 msgstr "Süzgeçleri sıfırla"
5425 #: src/preferences.c:1441
5427 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5430 "Bu, dosya süzgeçlerini varsyaılanlara sıfırlayacak.\n"
5433 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
5435 msgstr "Çöpü temizle"
5437 #: src/preferences.c:1472
5438 msgid "This will remove the trash contents."
5439 msgstr "Bu, çöp içeriğini kaldıracak."
5441 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
5442 msgid "Reset image overlay template string"
5443 msgstr "Resim bindirme şablon dizesini sıfırla"
5445 #: src/preferences.c:1520
5447 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5450 "Bu, resim bindirme şablon dizesini varsayılana sıfırlayacaktır.\n"
5453 #: src/preferences.c:1971
5457 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
5461 #: src/preferences.c:1980
5463 msgid "Custom size: "
5464 msgstr "Özel yazıcı:"
5466 #: src/preferences.c:1981
5471 #: src/preferences.c:1982
5476 #: src/preferences.c:1984
5478 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5479 msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
5481 #: src/preferences.c:1992
5482 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5483 msgstr "Geeqie küçük resim tarzını ve önbelleğini kullan"
5485 #: src/preferences.c:1999
5486 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5487 msgstr "Küçük resimleri yerel olarak resim dizininde sakla (standart dışı)"
5489 #: src/preferences.c:2006
5490 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5492 "Diğer uygulamalarla paylaşılan standart küçük resim tarzı ve önbellek kullan"
5494 #: src/preferences.c:2012
5495 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5497 "Kullanılabilir olduğunda EXIF küçük resimlerini kullanın (EXIF küçük "
5498 "resimleri eski olabilir)"
5500 #: src/preferences.c:2015
5502 msgid "Thumbnail color management"
5503 msgstr "Renk yönetimi"
5505 #: src/preferences.c:2018
5507 msgid "Collection preview:"
5508 msgstr "Koleksiyon Dosyaları"
5510 #: src/preferences.c:2021
5511 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5514 #: src/preferences.c:2024
5515 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5517 "Vidyo dosyalarında gömülü meta verileri mümkünse küçük resimler olarak kullan"
5519 #: src/preferences.c:2040
5520 msgid "Star character: "
5523 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
5524 msgid "Display selected character"
5527 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
5529 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5530 "characters may be found on the Internet."
5533 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
5538 #: src/preferences.c:2072
5539 msgid "Rejected character: "
5542 #: src/preferences.c:2104
5544 msgstr "Resim gösterisi"
5546 #: src/preferences.c:2115
5547 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5548 msgstr "Resim değiştirme arasındaki gecikme saat:dak:sn.salise"
5550 #: src/preferences.c:2131
5554 #: src/preferences.c:2132
5558 #: src/preferences.c:2136
5559 msgid "Image loading and caching"
5560 msgstr "Resim yükleme ve önbellekleme"
5562 #: src/preferences.c:2138
5564 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5565 msgstr "Çözülmüş resim önbellek boyutu (Mb):"
5567 #: src/preferences.c:2140
5568 msgid "Preload next image"
5569 msgstr "Sonraki resmi ön yükle"
5571 #: src/preferences.c:2143
5572 msgid "Refresh on file change"
5573 msgstr "Dosya değişikliğinde yenile"
5575 #: src/preferences.c:2149
5576 msgid "Expand menu and toolbar"
5579 #: src/preferences.c:2151
5582 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5585 "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
5587 #: src/preferences.c:2153
5588 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5591 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
5593 msgid "Timezone database"
5594 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
5596 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
5600 #: src/preferences.c:2187
5604 #: src/preferences.c:2190
5605 msgid "Download database from: "
5608 #: src/preferences.c:2196
5610 "No Internet connection!\n"
5611 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5612 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5615 #: src/preferences.c:2200
5617 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5618 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5621 #: src/preferences.c:2206
5622 msgid "On-line help search engine"
5625 #: src/preferences.c:2213
5627 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5628 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5629 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5632 #: src/preferences.c:2262
5633 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5635 "İki geçişli oluşturma (ikinci geçişte Yüksek Nitelikli yakınlaştırma ve renk "
5636 "düzeltmesi uygula)"
5638 #: src/preferences.c:2270
5639 msgid "Zoom increment:"
5640 msgstr "Yakınlaştırma artışı:"
5642 #: src/preferences.c:2277
5647 #: src/preferences.c:2282
5648 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5649 msgstr "Resmin büyütülmesine izin ver (% olarak en fazla boyut)"
5651 #: src/preferences.c:2288
5654 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5655 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5656 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5657 "100% is full-size."
5659 "Yakınlaştır \"Görüntüyü pencereye sığdır\" olarak ayarlandığında Geeqie'nin "
5660 "geçerli görünüm alanından daha küçük görüntüler için görüntü boyutunu "
5661 "artırmasına izin vermek için bunu etkinleştirin. Bu değer, izin verilen en "
5662 "fazla genişlemeyi yüzde olarak belirler, yani 100% tam boyuttadır."
5664 #: src/preferences.c:2291
5666 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5667 msgstr "Sanal pencere boyutu (gerçek pencerenin% si):"
5669 #: src/preferences.c:2297
5671 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5672 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5673 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5674 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5675 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5677 "Bu değer, \"Görüntüyü pencereye sığdır\" ayarlandığında pencerenin sanal "
5678 "boyutunu ayarlar. Pencerenin gerçek boyutunu kullanmak yerine, pencerenin "
5679 "belirtilen yüzdesi kullanılır. Görüntünün etrafında bir kenarlık (100%'den "
5680 "düşük değerler) veya görüntüyü otomatik yakınlaştırma (100%'den büyük "
5681 "değerler) sağlar. Tam ekran modunu da etkiler."
5683 #: src/preferences.c:2299
5686 msgstr "Dosya boyutu"
5688 #: src/preferences.c:2303
5691 msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
5693 #: src/preferences.c:2303
5694 msgid "(Requires restart)"
5697 #: src/preferences.c:2306
5699 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5700 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5701 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5702 "a large image is seen."
5705 #: src/preferences.c:2308
5709 #: src/preferences.c:2310
5710 msgid "Use custom border color in window mode"
5711 msgstr "Pencere kipinde özel kenarlık rengi kullan"
5713 #: src/preferences.c:2313
5714 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5715 msgstr "Tam ekran kipinde özel kenarlık rengi kullanın"
5717 #: src/preferences.c:2316
5718 msgid "Border color"
5719 msgstr "Kenarlık rengi"
5721 #: src/preferences.c:2321
5722 msgid "Alpha channel color 1"
5723 msgstr "Alfa kanalı rengi 1"
5725 #: src/preferences.c:2324
5726 msgid "Alpha channel color 2"
5727 msgstr "Alfa kanalı rengi 2"
5729 #: src/preferences.c:2391
5733 #: src/preferences.c:2393
5737 #: src/preferences.c:2395
5739 msgid "Remember session"
5740 msgstr "Yazdırma ayarlarını unutma"
5742 #: src/preferences.c:2398
5743 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5744 msgstr "Yeni pencereler için kaydedilmiş pencere konumlarını da kullanın"
5746 #: src/preferences.c:2402
5748 msgid "Remember window workspace"
5749 msgstr "Pencere yerlerini unutma"
5751 #: src/preferences.c:2406
5752 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5753 msgstr "Araç durumunu unutma (kayan/gizli)"
5755 #: src/preferences.c:2409
5756 msgid "Remember dialog window positions"
5757 msgstr "İletişim penceresi yerlerini unutma"
5759 #: src/preferences.c:2412
5761 msgid "Show window IDs"
5762 msgstr "Yeni pencere"
5764 #: src/preferences.c:2416
5765 msgid "Use current layout for default: "
5768 #: src/preferences.c:2421
5770 "Current window layout\n"
5771 "has been set as default"
5774 #: src/preferences.c:2427
5775 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5776 msgstr "Araçlar gizlendiğinde/kayarken görüntüyü pencereye sığdır"
5778 #: src/preferences.c:2431
5779 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5780 msgstr "Pencere otomatik boyutlandığında sınır boyutu (%):"
5782 #: src/preferences.c:2446
5783 msgid "Smooth image flip"
5784 msgstr "Düzgün resim çevirme"
5786 #: src/preferences.c:2448
5787 msgid "Disable screen saver"
5788 msgstr "Ekran koruyucuyu devre dışı bırak"
5790 #: src/preferences.c:2466
5794 #: src/preferences.c:2470
5795 msgid "Overlay Screen Display"
5796 msgstr "Ekran Görünümü Bindirme"
5798 #: src/preferences.c:2482
5799 msgid "Image overlay template"
5800 msgstr "Resim bindirme şablonu"
5802 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
5803 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5806 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
5810 #: src/preferences.c:2506
5814 #: src/preferences.c:2511
5818 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
5822 #: src/preferences.c:2534
5823 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5826 #: src/preferences.c:2538
5828 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5831 #: src/preferences.c:2543
5833 msgid "Field separators"
5834 msgstr "Hızlandırıcılar"
5836 #: src/preferences.c:2547
5838 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5839 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5842 #: src/preferences.c:2552
5843 msgid "Field maximum length"
5846 #: src/preferences.c:2556
5851 #: src/preferences.c:2561
5852 msgid "Pre- and post- text"
5855 #: src/preferences.c:2565
5857 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5858 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5859 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5862 #: src/preferences.c:2570
5863 msgid "Pango markup"
5866 #: src/preferences.c:2574
5869 "<u>underline</u>\n"
5871 "<s>strikethrough</s>"
5874 #: src/preferences.c:2675
5876 msgid "File Filters"
5877 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
5879 #: src/preferences.c:2679
5880 msgid "Show hidden files or folders"
5881 msgstr "Gizli dosya veya dizinleri göster"
5883 #: src/preferences.c:2681
5884 msgid "Show parent folder (..)"
5885 msgstr "Üst dizini göster (..)"
5887 # programda bakmak lazım
5888 #: src/preferences.c:2683
5889 msgid "Case sensitive sort"
5890 msgstr "Harfe duyarlı sıralama"
5892 #: src/preferences.c:2685
5893 msgid "Natural sort order"
5894 msgstr "Doğal sıralama düzeni"
5896 #: src/preferences.c:2687
5897 msgid "Disable file extension checks"
5898 msgstr "Dosya uzantısı denetimlerini devre dışı bırak"
5900 #: src/preferences.c:2690
5901 msgid "Disable File Filtering"
5902 msgstr "Dosya Süzmeyi Devre Dışı Bırak"
5904 #: src/preferences.c:2694
5905 msgid "Grouping sidecar extensions"
5906 msgstr "Sepet uzantıları gruplaması"
5908 #: src/preferences.c:2701
5910 msgstr "Dosya türleri"
5912 #: src/preferences.c:2723
5915 msgstr "Yazılabilir"
5917 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
5921 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
5923 msgstr "Yazılabilir"
5925 #: src/preferences.c:2805
5926 msgid "Sidecar is allowed"
5927 msgstr "Sepet izinlidir"
5929 #: src/preferences.c:2854
5931 msgid "Metadata writing sequence"
5932 msgstr "Meta veri yazma işlemi"
5934 #: src/preferences.c:2856
5935 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5937 "Uyarı: Geeqie Exiv2 olmadan inşa edilmiştir. Bazı seçenekler devre dışı."
5939 #: src/preferences.c:2858
5941 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5942 "process will stop when the first successful write occurs."
5945 #: src/preferences.c:2862
5946 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5949 #: src/preferences.c:2866
5953 #: src/preferences.c:2866
5956 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5959 "1) XMP standardına göre meta verileri görüntü dosyalarına veya sepet "
5960 "dosyalarına kaydedin"
5962 #: src/preferences.c:2869
5963 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5966 #: src/preferences.c:2869
5970 #: src/preferences.c:2869
5972 msgid "Sidecar Is Allowed"
5973 msgstr "Sepet izinlidir"
5975 #: src/preferences.c:2869
5976 msgid " columns of the File Filters tab)"
5979 #: src/preferences.c:2879
5983 #: src/preferences.c:2879
5985 msgid ") Save metadata in the folder "
5986 msgstr "3) Geeqie '%s' özel dizinine meta verileri kaydedin"
5988 #: src/preferences.c:2879
5990 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5991 msgstr "Küçük resimleri yerel olarak resim dizininde sakla (standart dışı)"
5993 #: src/preferences.c:2884
5997 #: src/preferences.c:2884
5999 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6000 msgstr "3) Geeqie '%s' özel dizinine meta verileri kaydedin"
6002 #: src/preferences.c:2893
6003 msgid "Step 1 Options:"
6006 #: src/preferences.c:2901
6009 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6012 "Meta verileri eski IPTC etiketlerinde de saklayın (IPTC4XMP standardına göre "
6015 #: src/preferences.c:2902
6016 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6019 #: src/preferences.c:2904
6021 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6022 msgstr "Resim dosyalarının cevapsız olup olmadığını bildir"
6024 #: src/preferences.c:2906
6025 msgid "Ask before writing to image files"
6026 msgstr "Resim dosyalarına yazmadan önce sor"
6028 #: src/preferences.c:2909
6029 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6032 #: src/preferences.c:2911
6034 msgid "Create sidecar files named "
6035 msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
6037 #: src/preferences.c:2911
6038 msgid " (as opposed to the normal "
6041 #: src/preferences.c:2917
6042 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6045 #: src/preferences.c:2922
6048 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6051 "XMP yerine GQview eski meta veri biçimini kullanın (yalnızca anahtar "
6052 "kelimeleri ve yorumları destekler)"
6054 #: src/preferences.c:2926
6055 msgid "Miscellaneous"
6058 #: src/preferences.c:2927
6060 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6062 "Tüm gruplanmış sepetlere aynı açıklama etiketlerini (anahtar kelimeler, "
6065 #: src/preferences.c:2928
6066 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6069 #: src/preferences.c:2930
6070 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6073 #: src/preferences.c:2931
6074 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6077 #: src/preferences.c:2933
6078 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6079 msgstr "Değiştirilen resim yönünü meta verilere yazın"
6081 #: src/preferences.c:2934
6083 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6084 "issued on an image will be written to metadata\n"
6085 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6086 "will be lost when Geeqie closes"
6089 #: src/preferences.c:2942
6090 msgid "Auto-save options"
6091 msgstr "Otomatik kaydetme seçenekleri"
6093 #: src/preferences.c:2944
6094 msgid "Write metadata after timeout"
6095 msgstr "Zaman aşımından sonra meta verileri yaz"
6097 #: src/preferences.c:2949
6098 msgid "Timeout (seconds):"
6099 msgstr "Zaman aşımı (saniye):"
6101 #: src/preferences.c:2951
6102 msgid "Write metadata on image change"
6103 msgstr "Resim değişikliğinde meta veri yaz"
6105 #: src/preferences.c:2953
6106 msgid "Write metadata on directory change"
6107 msgstr "Dizin değişikliğinde meta veri yaz"
6109 #: src/preferences.c:2958
6111 msgid "Spelling checks"
6112 msgstr "Sağlama toplamları okunuyor..."
6114 #: src/preferences.c:2960
6115 msgid "Check spelling - Requires restart"
6118 #: src/preferences.c:2961
6120 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6124 #: src/preferences.c:2966
6126 msgid "Pre-load metadata"
6127 msgstr "Meta veri yaz"
6129 #: src/preferences.c:2968
6130 msgid "Read metadata in background"
6133 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
6134 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
6136 msgid "Search for keywords"
6137 msgstr "Anahtar Kelimeler"
6139 #: src/preferences.c:3271
6141 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6142 msgstr "Seçilen dosyalara anahtar kelimeler ekle"
6144 #: src/preferences.c:3362
6148 # kolorimetrik tam karşılığı nedir?
6149 #: src/preferences.c:3364
6150 msgid "Relative Colorimetric"
6151 msgstr "Göreceli Renkölçüm"
6153 #: src/preferences.c:3368
6154 msgid "Absolute Colorimetric"
6155 msgstr "Kesin Renkölçüm"
6157 #: src/preferences.c:3392
6158 msgid "Color management"
6159 msgstr "Renk yönetimi"
6161 #: src/preferences.c:3394
6162 msgid "Input profiles"
6163 msgstr "Giriş düzenleri"
6165 #: src/preferences.c:3402
6169 #: src/preferences.c:3405
6173 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3435
6177 #: src/preferences.c:3416
6182 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
6183 msgid "Select color profile"
6184 msgstr "Renk düzeni seç"
6186 #: src/preferences.c:3440
6187 msgid "Screen profile"
6188 msgstr "Ekran düzeni"
6190 #: src/preferences.c:3444
6191 msgid "Use system screen profile if available"
6192 msgstr "Varsa sistem ekranı düzenini kullanın"
6194 #: src/preferences.c:3449
6198 #: src/preferences.c:3455
6199 msgid "Render Intent:"
6200 msgstr "Oluşturma Amacı:"
6202 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
6206 #: src/preferences.c:3512
6208 msgid "Confirm permanent file delete"
6209 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
6211 #: src/preferences.c:3514
6213 msgid "Confirm move file to Trash"
6214 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
6216 #: src/preferences.c:3516
6217 msgid "Enable Delete key"
6218 msgstr "Sil tuşunu etkinleştir"
6220 #: src/preferences.c:3519
6221 msgid "Use Geeqie trash location"
6224 #: src/preferences.c:3537
6225 msgid "Maximum size:"
6226 msgstr "En fazla boyut:"
6228 #: src/preferences.c:3537
6233 #: src/preferences.c:3539
6234 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6235 msgstr "Sınırsız boyut için 0'a ayarlayın"
6237 #: src/preferences.c:3552
6238 msgid "Use system Trash bin"
6241 #: src/preferences.c:3555
6242 msgid "Use no trash at all"
6245 #: src/preferences.c:3565
6246 msgid "Descend folders in tree view"
6247 msgstr "Ağaç görünümündeki dizinleri küçült"
6249 #: src/preferences.c:3568
6250 msgid "In place renaming"
6251 msgstr "Yerinde yeniden adlandırma"
6253 #: src/preferences.c:3571
6254 msgid "List directory view uses single click to enter"
6255 msgstr "Liste dizini görünümü girmek için tek tıklamayı kullanır"
6257 #: src/preferences.c:3574
6259 msgid "Circular selection lists"
6260 msgstr "Koleksiyon var"
6262 #: src/preferences.c:3576
6263 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6266 #: src/preferences.c:3578
6267 msgid "Save marks on exit"
6270 #: src/preferences.c:3582
6271 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6274 #: src/preferences.c:3586
6276 msgid "Open collections on top"
6277 msgstr "Koleksiyon aç"
6279 #: src/preferences.c:3590
6280 msgid "Hide window in fullscreen"
6283 #: src/preferences.c:3594
6284 msgid "Recent folder list maximum size"
6285 msgstr "Son dizin listesi en fazla boyutu"
6287 #: src/preferences.c:3597
6289 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6290 msgstr "Son dizin listesi en fazla boyutu"
6292 #: src/preferences.c:3598
6294 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6295 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6298 #: src/preferences.c:3600
6299 msgid "Drag'n drop icon size"
6300 msgstr "Sürükle ve bırak simge boyutu"
6302 #: src/preferences.c:3604
6303 msgid "Drag`n drop default action:"
6306 #: src/preferences.c:3607
6307 msgid "Copy path clipboard selection:"
6308 msgstr "Yol pano seçimini kopyala:"
6310 #: src/preferences.c:3611
6314 #: src/preferences.c:3613
6315 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6316 msgstr "Aşamalı klavye kaydırma"
6318 #: src/preferences.c:3615
6319 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6320 msgstr "Klavye kaydırma adımı çarpanı:"
6322 #: src/preferences.c:3617
6323 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6324 msgstr "Fare tekerleği resim kaydırır"
6326 #: src/preferences.c:3619
6327 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6328 msgstr "Resim üzerinde sol veya orta tıklama ile gezinme"
6330 #: src/preferences.c:3621
6332 msgid "Open archive by left click on image"
6333 msgstr "Resmin üzerine sol tıklayarak vidyo oynatın"
6335 #: src/preferences.c:3623
6336 msgid "Play video by left click on image"
6337 msgstr "Resmin üzerine sol tıklayarak vidyo oynatın"
6339 #: src/preferences.c:3626
6341 msgstr "Birlikte oynat:"
6343 #: src/preferences.c:3630
6344 msgid "Mouse button Back:"
6347 #: src/preferences.c:3632
6348 msgid "Mouse button Forward:"
6351 #: src/preferences.c:3636
6355 #: src/preferences.c:3638
6357 msgid "Override disable GPU"
6358 msgstr "Dosyanın üzerine yaz"
6360 #: src/preferences.c:3645
6362 msgstr "Hata ayıklama"
6364 #: src/preferences.c:3650
6366 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
6368 #: src/preferences.c:3653
6369 msgid "Log Window max. lines:"
6370 msgstr "Günlük penceresinin en fazla satır sayısı:"
6372 #: src/preferences.c:3671
6376 #: src/preferences.c:3673
6377 msgid "Accelerators"
6378 msgstr "Hızlandırıcılar"
6380 #: src/preferences.c:3692
6384 #: src/preferences.c:3714
6388 #: src/preferences.c:3725
6392 #: src/preferences.c:3756
6393 msgid "Reset selected"
6394 msgstr "Seçileni sıfırla"
6396 #: src/preferences.c:3771
6398 msgid "Toolbar Main"
6399 msgstr "Araç çubuğu"
6401 #: src/preferences.c:3787
6403 msgid "Toolbar Status"
6404 msgstr "Araç çubuğu"
6406 #: src/preferences.c:3815
6410 #: src/preferences.c:3816
6411 msgid "External preview extraction"
6414 #: src/preferences.c:3818
6415 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6418 #: src/preferences.c:3855
6420 msgid "Usable file types:\n"
6421 msgstr "Bu tip dosyaları içer"
6423 #: src/preferences.c:3861
6425 msgid "File identification tool"
6426 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
6428 #: src/preferences.c:3864
6429 msgid "Select file identification tool"
6432 #: src/preferences.c:3868
6434 msgid "Preview extraction tool"
6435 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
6437 #: src/preferences.c:3871
6438 msgid "Select preview extraction tool"
6441 #: src/preferences.c:3884
6442 msgid "Thread pool limits"
6445 #: src/preferences.c:3891
6446 msgid "Duplicate check:"
6449 #: src/preferences.c:3891
6450 msgid "max. threads"
6453 #: src/preferences.c:3892
6455 msgid "Set to 0 for unlimited"
6456 msgstr "Sınırsız boyut için 0'a ayarlayın"
6458 #: src/preferences.c:3905
6462 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
6463 msgid "Windowed stereo mode"
6464 msgstr "Pencere stereo modu"
6466 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
6467 msgid "Mirror left image"
6468 msgstr "Resmi sola yansıt"
6470 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
6471 msgid "Flip left image"
6472 msgstr "Resmi sola çevir"
6474 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
6475 msgid "Mirror right image"
6476 msgstr "Resmi sağa yansıt"
6478 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
6479 msgid "Flip right image"
6480 msgstr "Resmi sağa çevir"
6482 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
6483 msgid "Swap left and right images"
6484 msgstr "Sol ve sağ resimlerin yerini değiştir"
6486 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
6487 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6488 msgstr "Tek bir görüntü kaynağında stereo kipini devre dışı bırakın"
6490 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
6491 msgid "Fullscreen stereo mode"
6492 msgstr "Tam ekran stereo kipi"
6494 #: src/preferences.c:3931
6495 msgid "Use different settings for fullscreen"
6496 msgstr "Tam ekran için farklı ayarlar kullan"
6498 #: src/preferences.c:3961
6502 #: src/preferences.c:3963
6506 #: src/preferences.c:3965
6510 #: src/preferences.c:3967
6514 #: src/preferences.c:4143
6515 msgid "About Geeqie"
6516 msgstr "Geeqie Hakkında"
6518 #: src/preferences.c:4153
6519 msgid "translator-credits"
6520 msgstr "çevirmen-kredisi"
6522 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
6523 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6526 #: src/preferences.c:4234
6527 msgid "Error: Timezone database download failed"
6530 #: src/preferences.c:4276
6531 msgid "Timezone database download failed"
6534 #: src/preferences.c:4287
6535 msgid "Downloading timezone database"
6541 msgstr "Resim Yüksekliği"
6545 msgid "Show image text"
6546 msgstr "_Resmi göster"
6551 msgstr "Metne başla"
6555 msgid "Show page text"
6559 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6564 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6565 msgstr "%s seçeneği yoksayıldı:%s\n"
6569 msgid "error saving config file: %s\n"
6570 msgstr "yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n"
6572 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
6575 "error saving config file: %s\n"
6578 "yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n"
6583 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6584 msgstr "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
6588 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6589 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6596 #: src/remote.c:1079
6601 #: src/remote.c:1084
6603 msgid "Page no: %d/%d\n"
6606 #: src/remote.c:1092
6608 msgid "Country name: %s\n"
6611 #: src/remote.c:1099
6613 msgid "Country code: %s\n"
6616 #: src/remote.c:1106
6618 msgid "Timezone: %s\n"
6621 #: src/remote.c:1371 src/remote.c:1376
6622 msgid "lua error: no data"
6623 msgstr "lua hatası: veri yok"
6625 #: src/remote.c:1399
6626 msgid "previous image"
6627 msgstr "önceki resim"
6629 #: src/remote.c:1400
6631 msgid "close window"
6632 msgstr "Pencereyi kapat"
6634 #: src/remote.c:1401
6635 msgid "<FILE>|layout ID"
6638 #: src/remote.c:1401
6640 msgid "load configuration from FILE"
6641 msgstr "DOSYA'dan yapılandırma yükle"
6643 #: src/remote.c:1402
6645 msgid "clean the metadata cache"
6646 msgstr " meta veri önbelleğini temizle"
6648 #: src/remote.c:1403
6652 #: src/remote.c:1403
6653 msgid " render thumbnails"
6654 msgstr " küçük resimler oluştur"
6656 #: src/remote.c:1404 src/remote.c:1405
6660 #: src/remote.c:1404
6661 msgid "render thumbnails recursively"
6662 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
6664 #: src/remote.c:1405
6665 msgid " render thumbnails (see Help)"
6666 msgstr " küçük resimler oluştur (Yardım'a bakın)"
6668 #: src/remote.c:1406
6672 #: src/remote.c:1406
6673 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6674 msgstr " küçük resimleri özyinelemeli oluştur (Yardım'a bakın)"
6676 #: src/remote.c:1407 src/remote.c:1408
6678 msgstr "berrak|temiz"
6680 #: src/remote.c:1407
6681 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6682 msgstr "paylaşılan küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt"
6684 #: src/remote.c:1408
6685 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6686 msgstr "küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt"
6688 #: src/remote.c:1409
6689 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6690 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6692 #: src/remote.c:1409
6693 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6694 msgstr "resim gösterisi gecikmesini Saat Dk N.M saniye olarak ayarlayın"
6696 #: src/remote.c:1410
6700 #: src/remote.c:1411
6701 msgid "toggle full screen"
6702 msgstr "tam ekrana geç"
6704 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413 src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
6706 msgid "<FILE>|<URL>"
6709 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413
6711 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6712 msgstr "DOSYA'yı açın, Geeqie penceresini üstüne getirin"
6714 #: src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
6716 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6717 msgstr "DOSYA açın, Geeqie penceresini yukarı getirmeyin"
6719 #: src/remote.c:1416
6720 msgid "start full screen"
6721 msgstr "Tam ekranı başlat"
6723 #: src/remote.c:1417
6724 msgid "stop full screen"
6725 msgstr "Tam ekranı durdur"
6727 #: src/remote.c:1418
6731 #: src/remote.c:1418
6733 msgid "set window geometry"
6734 msgstr "Geçersiz geometri\n"
6736 #: src/remote.c:1419
6737 msgid "<COLLECTION>"
6740 #: src/remote.c:1419
6742 msgid "get collection content"
6743 msgstr "Yeni koleksiyon"
6745 #: src/remote.c:1420
6747 msgid "get collection list"
6748 msgstr "Yeni koleksiyon"
6750 #: src/remote.c:1421 src/remote.c:1427 src/remote.c:1430 src/remote.c:1450
6751 #: src/remote.c:1451
6755 #: src/remote.c:1421
6757 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6758 msgstr "DOSYA hedef yolunu al"
6760 #: src/remote.c:1422
6762 msgid "get file info"
6763 msgstr "Dosya bilgisi"
6765 #: src/remote.c:1423 src/remote.c:1424
6770 #: src/remote.c:1423
6772 msgid "get list of files and class"
6773 msgstr "DOSYA yan sepetlerinin listesini al"
6775 #: src/remote.c:1424
6777 msgid "get list of files and class recursive"
6778 msgstr "DOSYA yan sepetlerinin listesini al"
6780 #: src/remote.c:1425
6782 msgid "get rectangle co-ordinates"
6783 msgstr "Oluşturma Amacı:"
6785 #: src/remote.c:1426
6787 msgid "get render intent"
6788 msgstr "Oluşturma Amacı:"
6790 #: src/remote.c:1427
6791 msgid "get list of sidecars of FILE"
6792 msgstr "DOSYA yan sepetlerinin listesini al"
6794 #: src/remote.c:1428
6798 #: src/remote.c:1428
6799 msgid "window id for following commands"
6802 #: src/remote.c:1429
6806 #: src/remote.c:1430
6807 msgid "add FILE to command line collection list"
6808 msgstr "komut satırı koleksiyon listesine DOSYA ekleyin"
6810 #: src/remote.c:1431
6811 msgid "clear command line collection list"
6812 msgstr "komut satırı koleksiyon listesini temizle"
6814 #: src/remote.c:1433
6815 msgid "<FILE>,<lua script>"
6816 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6818 #: src/remote.c:1433
6819 msgid "run lua script on FILE"
6820 msgstr "DOSYA üzerinde lua betiği çalıştır"
6822 #: src/remote.c:1435
6825 msgstr "Yeni pencere"
6827 #: src/remote.c:1436
6829 msgstr "sonraki resim"
6831 #: src/remote.c:1437
6833 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6834 msgstr "geçerli resmin dosya adını yazdır"
6836 #: src/remote.c:1438
6837 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6840 #: src/remote.c:1439
6844 #: src/remote.c:1439
6845 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6848 #: src/remote.c:1440
6852 #: src/remote.c:1441 src/remote.c:1442
6853 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6854 msgstr "Geeqie penceresini üste getir"
6856 #: src/remote.c:1443
6857 msgid "toggle slide show"
6858 msgstr "resim gösterisine geç"
6860 #: src/remote.c:1444
6864 #: src/remote.c:1444
6865 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6866 msgstr "DİZİN'de özyinelemeli resim gösterisi başlat"
6868 #: src/remote.c:1445
6869 msgid "start slide show"
6870 msgstr "resim gösterisini başlat"
6872 #: src/remote.c:1446
6873 msgid "stop slide show"
6874 msgstr "resim gösterisini durdur"
6876 #: src/remote.c:1447
6878 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6879 msgstr "geçerli resmin dosya adını yazdır"
6881 #: src/remote.c:1448
6883 msgstr "araçları göster"
6885 #: src/remote.c:1449
6887 msgstr "araçları gizle"
6889 #: src/remote.c:1450 src/remote.c:1451
6890 msgid "open FILE in new window"
6891 msgstr "yeni pencerede DOSYA aç"
6893 #: src/remote.c:1516
6894 msgid "Remote command list:\n"
6895 msgstr "Uzaktan komut listesi:\n"
6897 #: src/remote.c:1534
6902 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6904 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6908 " Diğer tüm komut satırı değişkenleri, varsa düz dosyalar olarak "
6911 #: src/remote.c:1584
6913 msgid "Remote %s not running, starting..."
6914 msgstr "Uzaktan %s çalışmıyor, başlıyor..."
6916 #: src/remote.c:1722
6917 msgid "Remote not available\n"
6918 msgstr "Uzaktan mevcut değil\n"
6935 msgstr "Koleksiyonlar"
6939 msgid "name contains"
6945 msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılsın mı?"
6949 msgid "path contains"
6952 #: src/search.c:283 src/search.c:290 src/search.c:309
6956 #: src/search.c:284 src/search.c:310 src/search.c:317
6960 #: src/search.c:285 src/search.c:311 src/search.c:318
6961 msgid "greater than"
6964 #: src/search.c:286 src/search.c:293 src/search.c:312
6978 msgstr "tümüyle eşleş"
6982 msgstr "herhangi biriyle eşleş"
6997 msgid "not geocoded"
6998 msgstr "coğrafi kodlanmamış"
7000 #: src/search.c:322 src/search.c:327
7004 #: src/search.c:323 src/search.c:328
7010 msgid "Start/stop search"
7015 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7016 msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)"
7020 msgid "%s, %d files"
7021 msgstr "%s, %d dosya"
7024 msgid "Searching..."
7025 msgstr "Aranıyor..."
7027 #: src/search.c:2058
7030 msgstr "_Değişiklikler"
7032 #: src/search.c:2063 src/search.c:3480
7037 #: src/search.c:2069 src/search.c:3481
7040 msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
7042 #: src/search.c:2266 src/search.c:3607
7047 #: src/search.c:2330 src/search.c:3624
7050 msgstr "%d işareti ekle"
7052 #: src/search.c:2387 src/search.c:3580
7056 #: src/search.c:2392 src/search.c:3581
7060 #: src/search.c:2714
7061 msgid "File not found"
7064 #: src/search.c:2715
7065 msgid "Please enter an existing file for image content."
7066 msgstr "Lütfen resim içeriği için mevcut bir dosyayı girin."
7068 #: src/search.c:2740
7069 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7070 msgstr "Giriş geçerli bir lat/long değeri içermiyor"
7072 #: src/search.c:2790
7073 msgid "Please enter an existing folder to search."
7074 msgstr "Lütfen aramak için mevcut bir dizin girin."
7076 #: src/search.c:2836
7078 msgid "Collection not found"
7081 #: src/search.c:2836
7083 msgid "Please enter an existing collection name."
7084 msgstr "Lütfen aramak için mevcut bir dizin girin."
7086 #: src/search.c:3294
7088 msgid "Select collection"
7089 msgstr "Koleksiyonu kaydet"
7091 #: src/search.c:3364
7092 msgid "Image search"
7095 #: src/search.c:3403
7099 #: src/search.c:3417
7101 msgstr "Özyinelemeli"
7103 #: src/search.c:3441 src/search.c:3550
7105 msgstr "Durum eşleşmesi"
7107 #: src/search.c:3447
7108 msgid "File size is"
7109 msgstr "Dosya boyutu"
7111 #: src/search.c:3454 src/search.c:3471 src/search.c:3500 src/search.c:3563
7115 #: src/search.c:3460
7116 msgid "File date is"
7117 msgstr "Dosya tarihi"
7119 #: src/search.c:3478
7123 #: src/search.c:3479
7125 msgid "Status Changed"
7130 #: src/search.c:3489
7131 msgid "Image dimensions are"
7132 msgstr "Resim boyutları"
7134 #: src/search.c:3510
7135 msgid "Image content is"
7136 msgstr "Resim içeriği"
7138 #: src/search.c:3516
7140 msgid "% similar to"
7143 #: src/search.c:3524
7144 msgid "Ignore rotation"
7145 msgstr "Döndürmeyi yoksay"
7147 #: src/search.c:3556
7148 msgid "Image rating is"
7149 msgstr "Resim derecelendirmesi"
7151 #: src/search.c:3570
7155 #: src/search.c:3582
7159 #: src/search.c:3588
7163 #: src/search.c:3593
7165 "Enter a coordinate in the form:\n"
7167 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7168 "or left-click on the map and paste\n"
7169 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7170 "an internet search URL\n"
7173 "Forma bir koordinat girin:\n"
7175 "veya coğrafi kodlanmış bir görüntüyü sürükleyip bırakın\n"
7176 "veya haritaya sol tıklayın ve yapıştırın\n"
7177 "veya kes ve yapıştır veya sürükle ve bırak\n"
7178 "bir internet arama URL'si\n"
7179 "Yardım dosyasına bakın"
7181 #: src/search.c:3601
7186 #: src/search.c:3612
7190 #: src/search.c:3619
7193 msgstr "İşaretleri Göster"
7195 #: src/secure_save.c:407
7196 msgid "Cannot read the file"
7197 msgstr "Dosya okunamıyor"
7199 #: src/secure_save.c:409
7200 msgid "Cannot get file status"
7201 msgstr "Dosya durumu alınamıyor"
7203 #: src/secure_save.c:411
7204 msgid "Cannot access the file"
7205 msgstr "Dosyaya erişilemiyor"
7207 #: src/secure_save.c:413
7208 msgid "Cannot create temp file"
7209 msgstr "Temp dosyası oluşturulamıyor"
7211 #: src/secure_save.c:415
7212 msgid "Cannot rename the file"
7213 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor"
7215 #: src/secure_save.c:417
7216 msgid "File saving disabled by option"
7217 msgstr "Dosya kaydetme, seçeneğe göre devre dışı bırakıldı"
7219 #: src/secure_save.c:419
7220 msgid "Out of memory"
7221 msgstr "Bellek yetersiz"
7223 #: src/secure_save.c:421
7224 msgid "Cannot write the file"
7225 msgstr "Dosya yazılamıyor"
7227 #: src/secure_save.c:425
7228 msgid "Secure file saving error"
7229 msgstr "Güvenli dosya kaydetme hatası"
7231 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
7232 msgid "Add Shortcut"
7233 msgstr "Kısayol Ekle"
7236 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7238 "Önbellekteki küçük resim yüklenemedi, yeniden oluşturulmaya çalışıldı.\n"
7240 #: src/toolbar.c:100
7242 msgid "Open Archive"
7243 msgstr "Son kullanılanı aç"
7245 #: src/toolbar.c:132
7248 msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
7250 #: src/toolbar.c:133
7251 msgid "Ignore Alpha"
7254 #: src/toolbar.c:134
7256 msgstr "Exif döndür"
7258 #: src/toolbar.c:538
7259 msgid "Add Toolbar Item"
7260 msgstr "Araç Çubuğu Öğesi Ekle"
7262 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
7263 #: src/utilops.c:2742
7264 msgid "Delete failed"
7265 msgstr "Silme başarısız oldu"
7268 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7269 msgstr "Eski dosya çöp kutusu dizininden kaldırılamıyor"
7273 msgid "Unable to remove file"
7277 "( bir hata oluştu ).\n"
7281 msgid "Could not create folder"
7282 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
7285 msgid "Permission denied"
7286 msgstr "İzin reddedildi"
7291 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7294 "Çöp kutusu dizinine erişilemiyor veya oluşturulamıyor.\n"
7298 msgid "Deletion by external command"
7299 msgstr "Dış komutla silme"
7302 msgid "Deleting without trash"
7307 msgid " (max. %d MiB)"
7308 msgstr " (en çok. %d MB)"
7313 "Using Geeqie Trash bin\n"
7318 msgid "Using system Trash bin"
7321 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
7322 msgid "New Bookmark"
7323 msgstr "Yeni Yer İmi"
7325 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
7326 msgid "Edit Bookmark"
7327 msgstr "Yer İmini Düzenle"
7329 #: src/ui_bookmark.c:304
7333 #: src/ui_bookmark.c:313
7337 #: src/ui_bookmark.c:319
7341 #: src/ui_bookmark.c:412
7342 msgid "_Properties..."
7343 msgstr "Öze_llikler..."
7345 #: src/ui_bookmark.c:418
7349 #: src/ui_fileops.c:88
7351 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7354 "Bir veya daha fazla dosya adı, tercih edilen yerel ayar karakter kümesi ile "
7357 #: src/ui_fileops.c:89
7359 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7360 msgstr "%s ile bu dosyaların çalışması ve gösterilmesi başarılı olmayabilir.\n"
7362 #: src/ui_fileops.c:91
7364 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7365 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7367 "Dosya adlarınız utf-8 ile kodlanmamışsa, G_BROKEN_FILENAMES=1 ortam "
7368 "değişkenini ayarlamayı deneyin\n"
7370 #: src/ui_fileops.c:93
7372 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7373 msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES %s olarak ayarlanmış\n"
7375 #: src/ui_fileops.c:95
7376 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7377 msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES ayarlanmadı\n"
7379 #: src/ui_fileops.c:97
7382 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7383 "(set by the LANG environment variable)\n"
7385 "Yerel ayar \"%s\" olarak ayarlanmış görünüyor\n"
7386 "(LANG ortam değişkeni tarafından ayarlanır)\n"
7388 #: src/ui_fileops.c:102
7391 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7394 "Tercih edilen kodlama UTF-8 gibi görünüyor, ancak dosya:\n"
7396 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
7397 msgid "[name not displayable]"
7398 msgstr "[ad görüntülenemiyor]"
7400 #: src/ui_fileops.c:106
7402 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7403 msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmış."
7405 #: src/ui_fileops.c:108
7407 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7408 msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmamış."
7410 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
7411 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7412 msgstr "Dosya adı kodlaması yerel uyuşmazlığı"
7414 #: src/ui_fileops.c:1047
7416 msgid "Web file download failed"
7417 msgstr "Dosya silme başarısız oldu"
7419 #: src/ui_fileops.c:1110
7420 msgid "Download web file"
7423 #: src/ui_fileops.c:1112
7425 msgid "Downloading "
7426 msgstr "Harita yükleniyor"
7428 #: src/ui_help.c:117
7437 #: src/ui_pathsel.c:432
7439 msgid "A file with name %s already exists."
7440 msgstr "%s isimli bir dosya zaten var."
7442 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
7443 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
7444 msgid "Rename failed"
7445 msgstr "Yeniden adlandırma başarısız"
7447 #: src/ui_pathsel.c:438
7449 msgid "Failed to rename %s to %s."
7450 msgstr "%s,%s olarak yeniden adlandırılamadı."
7452 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
7454 msgstr "Yeniden adlandı_r"
7456 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
7457 msgid "Add _Bookmark"
7458 msgstr "Yer i_mi Ekle"
7460 #: src/ui_pathsel.c:759
7463 "Unable to create folder:\n"
7466 "Dizin oluşturulamadı:\n"
7469 #: src/ui_pathsel.c:760
7470 msgid "Error creating folder"
7471 msgstr "Dizin oluşturulurken bir hata oluştu"
7473 #: src/ui_pathsel.c:980
7475 msgstr "Tüm Dosyalar"
7477 #: src/ui_pathsel.c:1052
7479 msgstr "Gizlileri göster"
7481 #: src/ui_pathsel.c:1137
7485 #: src/ui_tabcomp.c:945
7489 #: src/ui_tabcomp.c:967
7491 msgstr "Tüm dosyalar"
7493 #: src/uri_utils.c:43
7494 msgid "Drag and Drop failed"
7495 msgstr "Sürükle ve Bırakma başarısız"
7497 #: src/utilops.c:592
7500 " Continue multiple file operation?"
7503 " Birden fazla dosya işlemine devam edilsin mi?"
7505 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
7509 #: src/utilops.c:776
7512 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7516 "Dizin içeriğinin kaldırılması bu dosyada başarısız oldu:\n"
7520 #: src/utilops.c:920
7524 "Unable to start external command.\n"
7527 "Dış komut başlatılamıyor.\n"
7529 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
7531 msgid "%s is not a directory"
7532 msgstr "%s bir dizin değil"
7534 #: src/utilops.c:1024
7536 msgid "%s already exists"
7537 msgstr "Hedef zaten var"
7539 #: src/utilops.c:1045
7540 msgid "Really continue?"
7541 msgstr "Gerçekten devam edilsin mi?"
7543 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
7544 msgid "This operation can't continue:"
7545 msgstr "Bu işlem devam edemiyor:"
7547 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
7548 msgid "Discard changes"
7549 msgstr "Değişiklikleri gözardı et"
7551 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
7552 msgid "File details"
7553 msgstr "Dosya ayrıntıları"
7555 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
7557 msgstr "Yan sepetler"
7559 #: src/utilops.c:1557
7560 msgid "Write to file"
7561 msgstr "Dosyaya yaz"
7563 #: src/utilops.c:1597
7564 msgid "Choose the destination folder."
7565 msgstr "Hedef dizini seçin."
7567 #: src/utilops.c:1677
7571 #: src/utilops.c:1714
7572 msgid "Manual rename"
7573 msgstr "Elle yeniden adlandır"
7575 #: src/utilops.c:1719
7576 msgid "Original name:"
7579 #: src/utilops.c:1722
7583 #: src/utilops.c:1735
7585 msgstr "Otomatik yeniden adlandır"
7587 #: src/utilops.c:1741
7589 msgstr "Metne başla"
7591 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
7595 #: src/utilops.c:1755
7597 msgstr "Metni bitir"
7599 #: src/utilops.c:1763
7603 #: src/utilops.c:1768
7604 msgid "Formatted rename"
7605 msgstr "Biçimlendirilmiş yeniden adlandırma"
7607 #: src/utilops.c:1773
7608 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7609 msgstr "Biçim (* = özgün ad, ## = sayılar)"
7611 #: src/utilops.c:1925
7612 msgid "Another operation in progress.\n"
7613 msgstr "Devam eden başka bir işlem.\n"
7615 #: src/utilops.c:1981
7617 msgid "File: '%s'\n"
7618 msgstr "Dosya: '%s'\n"
7620 #: src/utilops.c:1986
7621 msgid "with sidecar files:\n"
7622 msgstr "sepet dosyalarıyla:\n"
7624 #: src/utilops.c:1992
7629 #: src/utilops.c:1996
7637 #: src/utilops.c:2008
7638 msgid "no problem detected"
7639 msgstr "algılanan sorun yok"
7641 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
7642 msgid "Exclude file"
7643 msgstr "Dosyayı hariç tut"
7645 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
7646 msgid "Overview of changed metadata"
7647 msgstr "Değişen meta verilere genel bakış"
7649 #: src/utilops.c:2087
7652 "The following metadata tags will be written to\n"
7655 "Aşağıdaki meta veri etiketleri\n"
7656 "'%s' hedefine yazılacak."
7658 #: src/utilops.c:2091
7659 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7661 "Aşağıdaki meta veri etiketleri, görüntü dosyasının kendisine yazılacaktır."
7663 #: src/utilops.c:2203
7665 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7666 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları taşıyacak"
7668 #: src/utilops.c:2207
7670 msgid "This will permanently delete the following files"
7671 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları siler"
7673 #: src/utilops.c:2210
7674 msgid "Delete files?"
7675 msgstr "Dosyalar silinsin mi?"
7677 #: src/utilops.c:2230
7678 msgid "Can't write metadata"
7679 msgstr "Meta veri yazılamıyor"
7681 #: src/utilops.c:2253
7682 msgid "Write metadata"
7683 msgstr "Meta veri yaz"
7685 #: src/utilops.c:2254
7686 msgid "Write metadata?"
7687 msgstr "Meta veri yazılsınmı?"
7689 #: src/utilops.c:2255
7690 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7691 msgstr "Bu, değiştirilen meta verileri aşağıdaki dosyalara yazacaktır"
7693 #: src/utilops.c:2257
7694 msgid "Metadata writing failed"
7695 msgstr "Meta veri yazma işlemi başarısız oldu"
7697 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
7699 msgstr "Taşıma başarısız oldu"
7701 #: src/utilops.c:2301
7703 msgstr "Dosyalar taşınsın mı?"
7705 #: src/utilops.c:2302
7706 msgid "This will move the following files"
7707 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları taşıyacak"
7709 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
7711 msgstr "Kopyalama başarısız oldu"
7713 #: src/utilops.c:2351
7715 msgstr "Dosyalar kopyalansın mı?"
7717 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
7718 msgid "This will copy the following files"
7719 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları kopyalayacaktır"
7721 #: src/utilops.c:2397
7722 msgid "Rename files?"
7723 msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılsın mı?"
7725 #: src/utilops.c:2398
7726 msgid "This will rename the following files"
7727 msgstr "Bu aşağıdaki dosyaları yeniden adlandıracak"
7729 #: src/utilops.c:2450
7730 msgid "Can't run external editor"
7731 msgstr "Dış düzenleyici çalıştırılamıyor"
7733 #: src/utilops.c:2484
7735 msgstr "Düzenleyici"
7737 #: src/utilops.c:2485
7739 msgstr "Düzenleyici çalıştırılsın mı?"
7741 #: src/utilops.c:2488
7742 msgid "External command failed"
7743 msgstr "Dış komut başarısız oldu"
7745 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
7746 msgid "Delete folder"
7749 #: src/utilops.c:2658
7750 msgid "Delete symbolic link?"
7751 msgstr "Sembolik bağ silinsin mi?"
7753 #: src/utilops.c:2660
7755 "This will delete the symbolic link.\n"
7756 "The folder this link points to will not be deleted."
7758 "Bu, sembolik bağlantıyı siler.\n"
7759 "Bu bağlantının işaret ettiği dizin silinmeyecek."
7761 #: src/utilops.c:2662
7762 msgid "Link deletion failed"
7763 msgstr "Bağlantı silinirken bir hata oluştu"
7765 #: src/utilops.c:2672
7768 "Unable to remove folder %s\n"
7769 "Permissions do not allow writing to the folder."
7771 "%s dizini kaldırılamıyor\n"
7772 "İzinler dizine yazmaya izin vermiyor."
7774 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
7776 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7777 msgstr "%s dizin içeriği listelenemiyor"
7779 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
7780 msgid "Folder contains subfolders"
7781 msgstr "Dizin alt dizinler içeriyor"
7783 #: src/utilops.c:2702
7786 "Unable to delete the folder:\n"
7790 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7792 "Dizin silinemedi:\n"
7796 "Bu dizin silinmeden önce taşınması gereken alt dizinleri içerir."
7798 #: src/utilops.c:2710
7800 msgstr "Alt dizinler:"
7802 #: src/utilops.c:2731
7803 msgid "Delete folder?"
7804 msgstr "Dizin silinsin mi?"
7806 #: src/utilops.c:2732
7807 msgid "The folder contains these files:"
7808 msgstr "Dizin şu dosyaları içerir:"
7810 #: src/utilops.c:2733
7812 "This will delete the folder.\n"
7813 "The contents of this folder will also be deleted."
7815 "Bu, dizini siler.\n"
7816 "Bu dizinin içeriği de silinecektir."
7818 #: src/utilops.c:2863
7819 msgid "Rename folder?"
7820 msgstr "Dizin yeniden adlandırılsın mı?"
7822 #: src/utilops.c:2864
7823 msgid "The folder contains the following files"
7824 msgstr "Dizin aşağıdaki dosyaları içerir"
7826 #: src/utilops.c:2917
7827 msgid "Create Folder"
7828 msgstr "Dizin Oluştur"
7830 #: src/utilops.c:2918
7831 msgid "Create folder?"
7832 msgstr "Dizin oluşturulsun mu?"
7834 #: src/utilops.c:2921
7835 msgid "Can't create folder"
7836 msgstr "Dizin oluşturulamıyor"
7838 #: src/utilops.c:3192
7840 msgid "Create Folder - "
7841 msgstr "Dizin Oluştur"
7843 #: src/utilops.c:3216
7845 msgid "Create new folder"
7846 msgstr "Dizin oluşturulsun mu?"
7848 #: src/utilops.c:3241
7850 msgid "Cannot create folder:"
7851 msgstr "Dizin oluşturulamıyor"
7853 #: src/view_dir.c:411
7857 #: src/view_dir.c:413
7861 #: src/view_dir.c:714
7862 msgid "_Up to parent"
7863 msgstr "Teme_le kadar"
7865 #: src/view_dir.c:719
7867 msgstr "Re_sim gösterisi"
7869 #: src/view_dir.c:721
7870 msgid "Slideshow recursive"
7871 msgstr "Resim gösterisi özyinelemeli"
7873 #: src/view_dir.c:725
7874 msgid "Find _duplicates..."
7875 msgstr "Ko_pyaları bul..."
7877 #: src/view_dir.c:727
7878 msgid "Find duplicates recursive..."
7879 msgstr "Özyinelemeli kopyaları bul..."
7881 #: src/view_dir.c:732
7882 msgid "_New folder..."
7883 msgstr "Ye_ni dizin..."
7885 #: src/view_dir.c:749
7886 msgid "View as _List"
7887 msgstr "_Liste olarak görüntüle"
7889 #: src/view_dir.c:752
7890 msgid "View as _Tree"
7891 msgstr "Ağaç Olarak Görün_tüle"
7893 #: src/view_dir.c:765
7894 msgid "Show _hidden files"
7895 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
7897 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
7901 #: src/view_file/view_file.c:749
7903 msgid "Images as List"
7904 msgstr "Resimeleri Liste olarak görüntüle"
7906 #: src/view_file/view_file.c:752
7908 msgid "Images as Icons"
7909 msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
7911 #: src/view_file/view_file.c:758
7912 msgid "Show _thumbnails"
7913 msgstr "Küçük resimleri gös_ter"
7915 #: src/view_file/view_file.c:904
7918 msgstr "%d'i işaretle"
7920 #: src/view_file/view_file.c:907
7922 msgid "Set mark text"
7923 msgstr "%d işaretini ayarla"
7925 #: src/view_file/view_file.c:908
7927 msgid "This will set or clear the mark text."
7928 msgstr "Bu, çöp içeriğini kaldıracak."
7930 #: src/view_file/view_file.c:1185
7931 msgid "Use regular expressions"
7934 #: src/view_file/view_file.c:1215
7938 # programda bakmak lazım
7939 #: src/view_file/view_file.c:1217
7941 msgid "Case sensitive"
7942 msgstr "Harfe duyarlı sıralama"
7944 #: src/view_file/view_file.c:1234
7946 msgid "Select Class filter"
7949 #: src/view_file/view_file.c:1789
7951 msgid "Loading meta..."
7952 msgstr "Harita yükleniyor"
7954 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
7955 msgid " [NO GROUPING]"
7956 msgstr " [GRUP YOK]"
7958 #: src/view_file/view_file_list.c:515
7961 "Invalid file name:\n"
7964 "Geçersiz dosya adı:\n"
7967 #: src/view_file/view_file_list.c:516
7968 msgid "Error renaming file"
7969 msgstr "Yeniden adlandırırken bir hata oluştu"
7971 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
7976 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
7982 msgid "Search the on-line help files.\n"
7987 msgid "Search engine:"
7992 msgid "Search terms:"
7996 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
7997 #~ msgstr "LIRC bağlantısı kesildi\n"
8001 #~ "could not read LIRC config file\n"
8002 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8003 #~ "know how to create a proper config file\n"
8005 #~ "LIRC yapılandırma dosyası okunamadı\n"
8006 #~ "uygun bir yapılandırma dosyası oluşturmayı\n"
8007 #~ "öğrenmek için lütfen LIRC belgelerini okuyun\n"
8010 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8011 #~ msgstr "Clutter kütüphanesi üzerinden GPU hızlandırmayı kullan"
8014 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8017 #~ "Meta veriler aşağıdaki sırayla yazılmıştır. İşlem ilk başarıdan sonra "
8021 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8024 #~ "2) Meta verileri yerel olarak resim dizinine ' metadata' dizinine "
8025 #~ "kaydedin (standart dışı)"
8027 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8028 #~ msgstr "Adım 1: Resim dosyalarına yaz"
8030 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8031 #~ msgstr "Image.ext.xmp adlı bir yardımcı dosya oluşturun (image.xmp yerine)"
8033 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8034 #~ msgstr "Adım 2 ve 3: Geeqie özel dosyalarına yaz"
8036 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8038 #~ "Anahtar kelimelerin yalnızca durumda farklılık göstermesine izin ver"
8040 #~ msgid "Fit image to _window"
8041 #~ msgstr "Resmi _pencereye sığdır"
8043 #~ msgid "_Stop slideshow"
8044 #~ msgstr "Resim gö_sterisini durdur"
8046 #~ msgid "_Start slideshow"
8047 #~ msgstr "Resim gösterisini _başlat"
8050 #~ msgid "Copy _image"
8051 #~ msgstr "Kopyalama başarısız oldu"
8054 #~ msgstr "_Canlandırma"
8056 #~ msgid "_Contents"
8062 #~ msgid "_Release notes"
8063 #~ msgstr "Sü_rüm notları"
8065 #~ msgid "Release notes"
8066 #~ msgstr "Sürüm notları"
8069 #~ msgstr "_Simgeler"
8071 #~ msgid "Split Single"
8072 #~ msgstr "Tek Bölmeli"
8075 #~ msgid "Rotate _180°"
8076 #~ msgstr "_180 derece döndür"
8078 #~ msgid "View as _Icons"
8079 #~ msgstr "S_imge olarak görüntüle"
8081 #~ msgid "UFRaw Batch"
8082 #~ msgstr "UFRaw Yığını"
8084 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8085 #~ msgstr "UFRaw Kimlik dosyasını düzenle"
8087 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8088 #~ msgstr "UFRaw Toplu özyinelemeli"
8091 #~ msgid "_Show Guidelines"
8092 #~ msgstr "Gizlileri göster"
8095 #~ msgid "Show Guidelines"
8096 #~ msgstr "Gizlileri göster"
8099 #~ msgid "Show guidelines"
8100 #~ msgstr "Gizlileri göster"
8102 #~ msgid "Info sidebar heights"
8103 #~ msgstr "Bilgi kenar çubuğu yüksekliği"
8105 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8107 #~ "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
8109 #~ msgid "Keywords:"
8110 #~ msgstr "Anahtar kelimeler:"
8116 #~ msgstr "Derecelendirme:"
8120 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8121 #~ "to take effect)"
8123 #~ "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
8125 #~ msgid "Convenience"
8126 #~ msgstr "Uygunluk"
8128 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8129 #~ msgstr "Exif bilgilerini kullanarak denemeleri otomatik döndür"
8131 #~ msgid "Remember window positions"
8132 #~ msgstr "Pencere yerlerini unutma"
8134 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8135 #~ msgstr "Geeqie 1.0alphaX meta verilerini içe aktar"
8137 #~ msgid "Import GQView metadata"
8138 #~ msgstr "GQView meta verilerini içe aktar"
8140 #~ msgid "Ignore Rotation"
8141 #~ msgstr "Döndürmeyi Yoksay"
8143 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8144 #~ msgstr "Bu pencere kapandığında programdan çık"
8149 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8150 #~ msgstr "_Küçük resim bakımı..."
8152 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8153 #~ msgstr "Küçük resim bakımı"
8157 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8158 #~ "Use --help for options\n"
8160 #~ "geçersiz yada dikkate alınmayan: %s\n"
8161 #~ "seçenekler için --help kullanın\n"
8163 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8164 #~ msgstr "Geçersiz veya yok sayılan uzak seçenekler: "
8168 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8171 #~ "Geçerli uzak seçenekler için --remote-help komutunu kullanın.\n"
8173 #~ msgid "Command line"
8174 #~ msgstr "Komut satırı"
8176 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8177 #~ msgstr "Exif tarihine göre sırala"
8179 # programda bakmak lazım
8181 #~ msgstr "Çift çizgili"
8184 #~ msgstr "BİRİNCİL"
8186 #~ msgid "CLIPBOARD"
8191 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8192 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8193 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8194 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8196 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8197 #~ "the formatted camera name,\n"
8198 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8199 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8200 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8201 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8202 #~ "available variables with a separator.\n"
8203 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8204 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8205 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8206 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8207 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8208 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8210 #~ "<i>%name%</i> resmin dosya adıyla sonuçlanır.\n"
8211 #~ "Ayrıca mevcut: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8212 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8213 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8215 #~ "Exif verilerine erişmek için exif adını kullanın, örn. <i>%formatted."
8216 #~ "Camera%</i>biçimlendirilmiş kamera adı,\n"
8217 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> özgün çekim tarihi.\n"
8218 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notasyonu görüntülenen verileri 20 karaktere "
8219 #~ "kesecek ve sonunda kesmeyi belirtmek için 3 nokta ekleyecektir.\n"
8220 #~ "İki veya daha fazla değişken |-sign ile bağlıysa, kullanılabilir "
8221 #~ "değişkenleri bir ayırıcı ile yazdırır.\n"
8222 #~ "Exif verilerinde ISO bilgisi yoksa \n"
8223 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8224 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 "
8225 #~ "mm\" gösterebilir,\n"
8226 #~ "Bir satır boşsa, kaldırılır. Bu, veri bulunmadığında tamamen kaybolan "
8227 #~ "satırlar eklemenize izin verir.\n"
8229 #~ msgid "Safe delete"
8230 #~ msgstr "Güvenli sil"
8232 #~ msgid "Selection"
8238 #~ msgid "One image per page"
8239 #~ msgstr "Sayfa başına bir resim"
8241 #~ msgid "Proof sheet"
8242 #~ msgstr "Deneme sayfası"
8244 #~ msgid "Default printer"
8245 #~ msgstr "Varsayılan yazıcı"
8247 #~ msgid "Custom printer"
8248 #~ msgstr "Özel yazıcı"
8250 #~ msgid "PostScript file"
8251 #~ msgstr "PostScript dosyası"
8253 #~ msgid "jpeg, low quality"
8254 #~ msgstr "jpeg, düşük kalite"
8256 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8257 #~ msgstr "jpeg, olağan kalite"
8259 #~ msgid "jpeg, high quality"
8260 #~ msgstr "jpeg, yüksek kalite"
8263 #~ msgstr "noktalar"
8265 #~ msgid "millimeters"
8266 #~ msgstr "milimetre"
8268 #~ msgid "centimeters"
8269 #~ msgstr "santimetre"
8283 #~ msgid "Executive"
8284 #~ msgstr "Yönetici"
8286 #~ msgid "Envelope #10"
8287 #~ msgstr "Zarf #10"
8289 #~ msgid "Envelope #9"
8292 #~ msgid "Envelope C4"
8295 #~ msgid "Envelope C5"
8298 #~ msgid "Envelope C6"
8301 #~ msgid "Photo 6x4"
8302 #~ msgstr "Foto 6x4"
8304 #~ msgid "Photo 8x10"
8305 #~ msgstr "Foto 8x10"
8308 #~ msgstr "Kartpostal"
8311 #~ msgstr "Küçük gazete"
8314 #~ msgid "page %d of %d"
8315 #~ msgstr "%d'nin %d sayfası"
8318 #~ msgstr "Önizleme"
8322 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8325 #~ "Yazmak için boru açılamıyor.\n"
8329 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8330 #~ msgstr "%s dosyasına yazma hatası"
8332 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8333 #~ msgstr "Yazıcıya yazarken SIGPIPE hatası."
8336 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8337 #~ msgstr "%s öğesine yazdırırken bir hata oluştu."
8340 #~ msgstr "Ayrıntılar"
8343 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8344 #~ msgstr "%d sayfa %s'e yazdırılıyor."
8350 #~ msgstr "Birimler:"
8352 #~ msgid "Orientation:"
8353 #~ msgstr "Yönlendirme:"
8355 #~ msgid "Destination:"
8358 #~ msgid "<printer name>"
8359 #~ msgstr "<printer name>"
8361 #~ msgid "Unlimited"
8362 #~ msgstr "Sınırsız"
8370 #~ msgid "Image size:"
8371 #~ msgstr "Resim boyutu:"
8373 #~ msgid "Proof size:"
8374 #~ msgstr "Deneme boyutu:"
8380 #~ msgstr "Kenar boşlukları"
8400 #~ msgid "File format:"
8401 #~ msgstr "Dosya biçimi:"
8406 #~ msgid "File name"
8407 #~ msgstr "Dosya adı"
8409 #~ msgid "Exif date"
8410 #~ msgstr "Exif tarihi"
8412 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8413 #~ msgstr "Küçük resim bakımı"
8415 #~ msgid "Turn off safe delete"
8416 #~ msgstr "Güvenli silme özelliğini kapat"
8420 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8423 #~ "Güvenli sil: %s%s\n"
8427 #~ msgid "Safe delete: %s"
8428 #~ msgstr "Güvenli sil: %s"
8431 #~ msgid "Thumbnail cache"
8432 #~ msgstr "Geeqie tam ekran"
8439 #~ msgid "Add to new collection"
8440 #~ msgstr "%s'yi silemedim \n"
8443 #~ msgid "E_xternal Editors"
8444 #~ msgstr "Dıştan kullanılacak editörler"
8447 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8448 #~ msgstr "Boyutu otomatik boyutlamada sınırla"
8454 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8455 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8459 #~ "Released under the GNU General Public License"
8463 #~ "Telif hakkı (c) 2003 John Ellis'den\n"
8464 #~ "http://gqview.netpedia.net\n"
8465 #~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
8467 #~ "GNU Public License'e göre açıklanmıştır"
8470 #~ msgid "Credits..."
8471 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8474 #~ msgid "Add keywords"
8475 #~ msgstr "Tırnaklar"
8478 #~ msgid "Folder Li_st"
8482 #~ msgid "View Folders as List"
8486 #~ msgid "Folder T_ree"
8490 #~ msgid "View Folders as Tree"
8491 #~ msgstr "Tam ekran"
8493 #~ msgid "When new image is selected:"
8494 #~ msgstr "Yeni bir resim seçildiyse"
8501 #~ msgid "Save comment now"
8502 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8506 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8511 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
8515 #~ msgid "Unlink failed"
8516 #~ msgstr "Silerken bir hata oluştu"
8519 #~ msgid "%d images (%d)"
8520 #~ msgstr "%d dosya (%d)%s"
8523 #~ msgid "_Properties"
8524 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8527 #~ msgstr "The Gimp"
8536 #~ msgid "Stay above other windows"
8537 #~ msgstr "Pencerenin boyutuna ayarla"
8540 #~ msgid "File type:"
8541 #~ msgstr "Filtralama"
8544 #~ msgid "_%d %s..."
8548 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8549 #~ msgstr "(bennebileyimne)'de"
8552 #~ msgid "_View Directory as"
8553 #~ msgstr "Geeqie - yeni dizin"
8556 #~ msgid "_Thumbnails"
8557 #~ msgstr "Tırnaklar"
8561 #~ msgstr "Listeleri yenile"
8564 #~ msgid "Change to home folder"
8565 #~ msgstr "Ev dizinime geç"
8567 #~ msgid "Refresh file list"
8568 #~ msgstr "Dosya listesini yenile"
8574 #~ msgid "Float Controls"
8575 #~ msgstr "Dinamik ayarlamalar"
8577 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8578 #~ msgstr "xvpics tırnaklarını bulunca onları kullan (salt-okunur)"
8583 #~ msgid "Command Line"
8587 #~ msgid "Properties"
8588 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8591 #~ msgid "open file"
8593 #~ "%s'yi yeniden\n"
8597 #~ msgid "Error copying file"
8598 #~ msgstr "Kopyalarken hata oluştu"
8603 #~ "Unable to copy file:\n"
8608 #~ "%s dosyasını \n"
8609 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
8611 #~ "bir hata oluştu"
8613 #~ msgid "Error moving file"
8614 #~ msgstr "Taşırken bir hata oluştu"
8619 #~ "Unable to move file:\n"
8626 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
8632 #~ "Unable to rename file:\n"
8637 #~ "%s'yi %s'ye yeniden\n"
8638 #~ "adlandıramadım. \n"
8643 #~ msgid "Overwrite file?"
8644 #~ msgstr "Üstüne yaz"
8647 #~ msgid "Overwrite _all"
8648 #~ msgstr "Üstüne yaz"
8651 #~ msgid "S_kip all"
8659 #~ msgid "Existing file"
8660 #~ msgstr "Taşırken bir hata oluştu"
8666 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8667 #~ msgstr "Kopyalanacak kaynak hedefle eşittir"
8671 #~ "Unable to copy file:\n"
8675 #~ "%s dosyasını \n"
8676 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
8678 #~ "bir hata oluştu"
8680 #~ msgid "Source to move matches destination"
8681 #~ msgstr "Taşılacak kaynak hedefle eşittir"
8685 #~ "Unable to move file:\n"
8691 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
8696 #~ "Unable to copy file:\n"
8700 #~ "during multiple file copy."
8702 #~ "%s dosyası %s 'ye kopyalanırken\n"
8709 #~ "Unable to move file:\n"
8713 #~ "during multiple file move."
8715 #~ "Çoklu taşımada\n"
8720 #~ msgid "Source matches destination"
8721 #~ msgstr "Kaynak hedefle eşittir"
8724 #~ "Unable to copy file:\n"
8729 #~ "%s dosyasını \n"
8730 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
8732 #~ "bir hata oluştu"
8734 #~ msgid "Invalid destination"
8735 #~ msgstr "Geçersiz hedef"
8739 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8740 #~ "a folder, not a file."
8742 #~ "Çoklu bir eylem yaparken lütfen bir dosya değil , bir\n"
8746 #~ msgid "Please select an existing folder."
8747 #~ msgstr "Lütfen varolan bir dizini seç"
8750 #~ msgid "Copy multiple files"
8752 #~ "Çoklu kopyalarken \n"
8753 #~ "%s'den yola çıkıp\n"
8757 #~ msgid "Move multiple files"
8759 #~ "Çoklu taşırken\n"
8760 #~ "%s'den yola çıkıp\n"
8764 #~ msgid "File name:"
8765 #~ msgstr "Yeniden adlandır :"
8770 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8772 #~ "%s 'yi maalesef\n"
8776 #~ "Unable to delete file:\n"
8778 #~ " Continue multiple delete operation?"
8782 #~ " yine de öbür dosyaları sileyim mi ?"
8785 #~ msgid "Delete multiple files"
8786 #~ msgstr "Çoklu yeniden adlandır :"
8789 #~ msgid "Review %d files"
8790 #~ msgstr "%d dosya %s"
8795 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8798 #~ "%s 'yi maalesef\n"
8802 #~ msgid "Delete file?"
8803 #~ msgstr "Dosyayı sil"
8806 #~ "Unable to rename file:\n"
8812 #~ "%s'ye adlandırırken\n"
8813 #~ "maalesef bir hata\n"
8818 #~ "Failed to rename\n"
8820 #~ "The number was %d."
8823 #~ "%s'ye adlandırırken\n"
8824 #~ "maalesef bir hata\n"
8828 #~ msgid "Rename multiple files"
8829 #~ msgstr "Çoklu yeniden adlandır :"
8832 #~ "Unable to rename file:\n"
8837 #~ "%s'yi %s'ye yeniden\n"
8838 #~ "adlandıramadım. \n"
8846 #~ "already exists."
8849 #~ "zaten dosya halinde\n"
8855 #~ "already exists as a file."
8858 #~ "zaten dosya halinde\n"
8863 #~ "Create folder in:\n"
8868 #~ "dizin yarat ve\n"
8869 #~ "böyle adlandır :"
8873 #~ "Unable to delete folder:\n"
8877 #~ "%s 'yi maalesef\n"
8885 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8886 #~ msgstr "Tam ekran"
8889 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8890 #~ msgstr "Tam ekrandan çık"
8894 #~ msgstr "Listeleri yenile"
8896 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8897 #~ msgstr "Bir noktayla başlayan birimleri göster"
8899 #~ msgid "Geeqie Tools"
8900 #~ msgstr "Geeqie Çerezleri"
8903 #~ msgid "Geeqie - exit"
8904 #~ msgstr "Geeqie - taşı"
8907 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8909 #~ "%s'yi yeniden\n"
8914 #~ msgid "Print - Geeqie"
8916 #~ "%s'yi yeniden\n"
8921 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8922 #~ msgstr "Dosyaları sil"
8925 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8926 #~ msgstr "Dosyayı sil"
8929 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8931 #~ "%s'yi yeniden\n"
8936 #~ msgid "/File/tear1"
8937 #~ msgstr "Filtralama"
8940 #~ msgid "/File/_New collection"
8941 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8944 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8945 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8948 #~ msgid "/File/_Search..."
8949 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8952 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8953 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8956 #~ msgid "/File/_Print..."
8957 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8960 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8964 #~ msgid "/File/_Copy..."
8965 #~ msgstr "Kopyala ..."
8968 #~ msgid "/File/_Move..."
8969 #~ msgstr "Taşı ..."
8972 #~ msgid "/File/_Rename..."
8973 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8976 #~ msgid "/File/_Delete..."
8980 #~ msgid "/File/sep4"
8981 #~ msgstr "Filtralama"
8984 #~ msgid "/File/C_lose window"
8985 #~ msgstr "Pencereyi kapat"
8992 #~ msgid "/Edit/editor1"
8996 #~ msgid "/Edit/editor2"
9000 #~ msgid "/Edit/editor3"
9004 #~ msgid "/Edit/editor4"
9008 #~ msgid "/Edit/editor5"
9012 #~ msgid "/Edit/editor6"
9016 #~ msgid "/Edit/editor7"
9020 #~ msgid "/Edit/editor8"
9024 #~ msgid "/Edit/editor9"
9028 #~ msgid "/Edit/editor0"
9032 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9033 #~ msgstr "Seçenekler ..."
9036 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9040 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9041 #~ msgstr "Silerken bir hata oluştu"
9044 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9045 #~ msgstr "Seçenekler ..."
9048 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9049 #~ msgstr "Ardalan yap"
9056 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9060 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9064 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9065 #~ msgstr "1:1 göster"
9068 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9069 #~ msgstr "Tırnaklar"
9072 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9073 #~ msgstr "Tam ekran"
9076 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9077 #~ msgstr "Dosya listesini göster/gizle"
9080 #~ msgid "/View/sep4"
9081 #~ msgstr "Filtralama"
9084 #~ msgid "/View/sep5"
9085 #~ msgstr "Filtralama"
9088 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9089 #~ msgstr "Resim şovunu aç/kapat"
9092 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9093 #~ msgstr "Listeleri yenile"
9096 #~ msgid "/Help/sep1"
9099 #~ msgid "Geeqie configuration"
9100 #~ msgstr "GQView ayarları"
9103 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9104 #~ msgstr "Eski tırnakları sil"
9108 #~ "Overwrite collection file:\n"
9110 #~ msgstr "Üstüne yaz"
9113 #~ msgid "Open collection from:"
9114 #~ msgstr "Seçenekler ..."
9123 #~ msgid "Initial folder"
9124 #~ msgstr "geçerli opsiyonlar :\n"
9127 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9128 #~ msgstr "Başlarken bu dizine değiştir"
9131 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9135 #~ msgid "Point size:"
9139 #~ "Overwrite file:\n"
9144 #~ "%s 'nin üstüne\n"
9152 #~ msgid "Yes to all"
9153 #~ msgstr "Hepsine evet"
9156 #~ "Overwrite file:\n"
9161 #~ "%s dosyanının\n"
9184 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9185 #~ msgstr "Dosyaları silmek üzereyim ..."
9188 #~ "Overwrite file:\n"
9194 #~ "üstüne bunu yeniden\n"
9195 #~ "adlandırırken yaz :\n"
9199 #~ "Unable to create directory:\n"
9202 #~ "%s dizinini maalesef\n"
9205 #~ msgid "Error creating directory"
9206 #~ msgstr "Dizini yaratırken bir hata oluştu"
9209 #~ msgid "Skip directories"
9210 #~ msgstr "Başlangıç dizini"
9212 #~ msgid "Geeqie - copy"
9213 #~ msgstr "Geeqie - kopyala"
9215 #~ msgid "Geeqie - move"
9216 #~ msgstr "Geeqie - taşı"
9218 #~ msgid "Directory exists"
9219 #~ msgstr "Bu dizin zaten var"
9221 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9222 #~ msgstr "Geeqie - yeni dizin"
9225 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9226 #~ msgstr "Dizin yarat ..."
9228 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9229 #~ msgstr "Geeqie çalışıyor : %s\n"
9231 #~ msgid "Electric Eyes"
9232 #~ msgstr "Electric Eyes"
9237 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9238 #~ msgstr "şekil : [.foo;.bar]"
9240 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
9241 #~ msgstr "%s dizinini silemedim \n"
9243 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
9244 #~ msgstr "%s'yi silemedim \n"