tr.po-update
[geeqie.git] / po / tr.po
1 # ---------------------------------------------------------------------
2 # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Fatih Demir <kabalak@gmx.net> , 1999-2000 .
4 # ---------------------------------------------------------------------
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-04-07 17:09+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaşar Çiv <yasarciv67@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Milis Linux Translation Team <https://milislinux.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Language: tr_TR\n"
19 "X-Source-Language: C\n"
20
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Geeqie"
24
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "Resim Görüntüleyici"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Resimleri görüntüle ve yönet"
32
33 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
34 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
35 msgstr "Geeqie 1.0alphaX meta verilerini içe aktar"
36
37 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
38 msgid "Import GQView metadata"
39 msgstr "GQView meta verilerini içe aktar"
40
41 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
42 msgid "Apply the orientation to image content"
43 msgstr "Yönlendirmeyi resim içeriğine uygula"
44
45 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
46 msgid "Symlink"
47 msgstr "Sembolik bağ"
48
49 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
50 msgid "UFRaw Batch"
51 msgstr "UFRaw Yığını"
52
53 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
54 msgid "Edit UFRaw ID file"
55 msgstr "UFRaw Kimlik dosyasını düzenle"
56
57 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
58 msgid "UFRaw Batch recursive"
59 msgstr "UFRaw Toplu özyinelemeli"
60
61 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
62 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
63 msgid "Metadata"
64 msgstr "Metaveri"
65
66 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
67 msgid "Description"
68 msgstr "Açıklama"
69
70 #: ../src/advanced_exif.c:427
71 msgid "Value"
72 msgstr "Değer"
73
74 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
75 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
76 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
77 msgid "Name"
78 msgstr "Ad"
79
80 #: ../src/advanced_exif.c:429
81 msgid "Tag"
82 msgstr "Etiket"
83
84 #: ../src/advanced_exif.c:430
85 msgid "Format"
86 msgstr "Biçim"
87
88 #: ../src/advanced_exif.c:431
89 msgid "Elements"
90 msgstr "Öğeler"
91
92 #. default sidebar
93 #: ../src/bar.c:183
94 msgid "Histogram"
95 msgstr "Histogram"
96
97 #: ../src/bar.c:184
98 msgid "Title"
99 msgstr "Başlık"
100
101 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
102 msgid "Keywords"
103 msgstr "Anahtar kelimeler"
104
105 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
106 msgid "Comment"
107 msgstr "Yorum"
108
109 #: ../src/bar.c:187
110 msgid "Rating"
111 msgstr "Derecelendirme"
112
113 #: ../src/bar.c:188
114 msgid "Exif"
115 msgstr "Exif"
116
117 #. other pre-configured panes
118 #: ../src/bar.c:190
119 msgid "File info"
120 msgstr "Dosya bilgisi"
121
122 #: ../src/bar.c:191
123 msgid "Location and GPS"
124 msgstr "Konum ve GPS"
125
126 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
127 msgid "Copyright"
128 msgstr "Telif Hakkı"
129
130 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
131 msgid "GPS Map"
132 msgstr "GPS Haritası"
133
134 # Yukarı taşı da olabilir
135 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
136 msgid "Move to _top"
137 msgstr "Üste _taşı"
138
139 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
140 msgid "Move _up"
141 msgstr "Yukarı _taşı"
142
143 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
144 msgid "Move _down"
145 msgstr "Aşağı _taşı"
146
147 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
148 msgid "Move to _bottom"
149 msgstr "Alta _taşı"
150
151 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
152 msgid "Remove"
153 msgstr "Kaldır"
154
155 #: ../src/bar.c:711
156 msgid "Add Pane"
157 msgstr "Bölme Ekle"
158
159 #: ../src/bar_comment.c:216
160 msgid "Add text to selected files"
161 msgstr "Seçilen dosyalara metin ekle"
162
163 #: ../src/bar_comment.c:217
164 msgid "Replace existing text in selected files"
165 msgstr "Seçili dosyalarda mevcut metni değiştir"
166
167 #: ../src/bar_exif.c:222
168 msgid "<empty label, fixme>"
169 msgstr "<empty label, fixme>"
170
171 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
172 msgid "Configure entry"
173 msgstr "Girişi yapılandır"
174
175 #. for the pane
176 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
177 msgid "Add entry"
178 msgstr "Giriş ekle"
179
180 #: ../src/bar_exif.c:566
181 msgid "Key:"
182 msgstr "Tuş:"
183
184 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
185 msgid "Title:"
186 msgstr "Başlık:"
187
188 #: ../src/bar_exif.c:584
189 msgid "Show only if set"
190 msgstr "Yalnızca ayarlanmışsa göster"
191
192 #: ../src/bar_exif.c:585
193 msgid "Editable (supported only for XMP)"
194 msgstr "Düzenlenebilir (yalnızca XMP için desteklenir)"
195
196 # Arayüzdeki cümleye göre değişim gerekebilir
197 #. for the entry
198 #: ../src/bar_exif.c:634
199 #, c-format
200 msgid "Configure \"%s\""
201 msgstr "Yapılandır \"%s\""
202
203 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
204 #, c-format
205 msgid "Remove \"%s\""
206 msgstr "Kaldır \"%s\""
207
208 #: ../src/bar_exif.c:636
209 #, c-format
210 msgid "Copy \"%s\""
211 msgstr "Kopyala \"%s\""
212
213 #: ../src/bar_exif.c:649
214 msgid "Show hidden entries"
215 msgstr "Gizli girişleri göster"
216
217 #: ../src/bar_gps.c:187
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "\n"
221 "Do you want to geocode image %s?"
222 msgstr ""
223 "\n"
224 "%s resmini coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?"
225
226 # Arayüzedeki cümleye göre değiştirme gerekebilir
227 #: ../src/bar_gps.c:192
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "\n"
231 "Do you want to geocode %i images?"
232 msgstr ""
233 "\n"
234 "%i adet resmi coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?"
235
236 #: ../src/bar_gps.c:197
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "\n"
240 "This image is already geocoded!"
241 msgstr ""
242 "\n"
243 "Bu resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
244
245 #: ../src/bar_gps.c:202
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "\n"
249 "One image is already geocoded!"
250 msgstr ""
251 "\n"
252 "Bir resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
253
254 #: ../src/bar_gps.c:207
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "\n"
258 "%i Images are already geocoded!"
259 msgstr ""
260 "\n"
261 "%i adet resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
262
263 #: ../src/bar_gps.c:212
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "\n"
267 "\n"
268 "Position: %s \n"
269 msgstr ""
270 "\n"
271 "\n"
272 "Konum: %s \n"
273
274 #: ../src/bar_gps.c:214
275 msgid "Geocode images"
276 msgstr "Coğrafi kodlu resimler"
277
278 #: ../src/bar_gps.c:218
279 msgid "Write lat/long to meta-data?"
280 msgstr "Meta-verilere enlem/boylam yazılsın mı?"
281
282 #: ../src/bar_gps.c:721
283 #, c-format
284 msgid "Zoom %i"
285 msgstr "%i yakınlaştır"
286
287 #: ../src/bar_gps.c:739
288 #, c-format
289 msgid "Zoom level %i"
290 msgstr "Yakınlaştırma seviyesi %i"
291
292 #: ../src/bar_gps.c:744
293 msgid "Loading map"
294 msgstr "Harita yükleniyor"
295
296 #: ../src/bar_gps.c:810
297 msgid "Enable markers"
298 msgstr "İşaretçileri etkinleştir"
299
300 #: ../src/bar_gps.c:812
301 msgid "Centre map on marker"
302 msgstr "İşaretçinin merkez haritası"
303
304 #: ../src/bar_gps.c:834
305 msgid ""
306 "Move map centre to marker\n"
307 " is disabled"
308 msgstr ""
309 "Harita merkezini işaretçiye taşıma\n"
310 " devre dışı"
311
312 #: ../src/bar_gps.c:839
313 msgid ""
314 "Move map centre to marker\n"
315 " is enabled"
316 msgstr ""
317 "Harita merkezini işaretçiye taşıma\n"
318 " etkin"
319
320 #: ../src/bar_gps.c:843
321 msgid "Map centering"
322 msgstr "Harita ortalanıyor"
323
324 #. use the same strings as in layout_util.c
325 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
326 msgid "Histogram on _Red"
327 msgstr "Kı_rmızı Histogram"
328
329 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
330 msgid "Histogram on _Green"
331 msgstr "_Yeşil Histogram"
332
333 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
334 msgid "Histogram on _Blue"
335 msgstr "_Mavi Histogram"
336
337 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
338 msgid "_Histogram on RGB"
339 msgstr "RGB _Histogram"
340
341 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
342 msgid "Histogram on _Value"
343 msgstr "_Değer Üzerinde Histogram"
344
345 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
346 msgid "Li_near Histogram"
347 msgstr "Doğrusa_l Histogram"
348
349 #: ../src/bar_histogram.c:266
350 msgid "L_og Histogram"
351 msgstr "Günlük Hist_ogramı"
352
353 #: ../src/bar_keywords.c:463
354 msgid "Add keywords to selected files"
355 msgstr "Seçilen dosyalara anahtar kelimeler ekle"
356
357 #: ../src/bar_keywords.c:464
358 msgid "Replace existing keywords in selected files"
359 msgstr "Seçili dosyalardaki mevcut anahtar kelimeleri değiştir"
360
361 #: ../src/bar_keywords.c:935
362 msgid "Edit keyword"
363 msgstr "Anahtar kelimeyi düzenle"
364
365 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
366 #: ../src/bar_keywords.c:1287
367 msgid "New keyword"
368 msgstr "Yeni anahtar kelime"
369
370 #: ../src/bar_keywords.c:942
371 msgid "Configure keyword"
372 msgstr "Anahtar kelimeyi yapılandır"
373
374 #: ../src/bar_keywords.c:948
375 msgid "Keyword:"
376 msgstr "Anahtar kelime:"
377
378 #: ../src/bar_keywords.c:957
379 msgid "Keyword type:"
380 msgstr "Anahtar kelime türü:"
381
382 #: ../src/bar_keywords.c:959
383 msgid "Active keyword"
384 msgstr "Etkin anahtar kelime"
385
386 #: ../src/bar_keywords.c:962
387 msgid "Helper"
388 msgstr "Yardımcı"
389
390 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
391 #: ../src/bar_keywords.c:1036
392 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
393 msgstr "Bu, tüm Anahtar Kelime bağlantılarını kesecek"
394
395 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
396 #: ../src/bar_keywords.c:1038
397 msgid "Marks Keywords"
398 msgstr "Anahtar Kelimeler"
399
400 #: ../src/bar_keywords.c:1311
401 #, c-format
402 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
403 msgstr "Seçilen tüm resimlere \"%s\" ekle"
404
405 #: ../src/bar_keywords.c:1317
406 #, c-format
407 msgid "Hide \"%s\""
408 msgstr "\"%s\"'i gizle"
409
410 #: ../src/bar_keywords.c:1324
411 #, c-format
412 msgid "Mark %d"
413 msgstr "%d'i işaretle"
414
415 #: ../src/bar_keywords.c:1332
416 #, c-format
417 msgid "Connect \"%s\" to mark"
418 msgstr "İşaretlemek için \"%s\"'i bağla"
419
420 #: ../src/bar_keywords.c:1339
421 #, c-format
422 msgid "Edit \"%s\""
423 msgstr "\"%s\"'i düzenle"
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:1349
426 #, c-format
427 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
428 msgstr "%s işaretinden \"%s\"'i çıkarın"
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:1356
431 #, c-format
432 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
433 msgstr "Tüm İşaretli Anahtar Kelime bağlantılarını kes"
434
435 #. for the pane
436 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
437 msgid "Expand checked"
438 msgstr "Kontrol edilenleri genişlet"
439
440 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
441 msgid "Collapse unchecked"
442 msgstr "Kontrol edilmeyenleri daralt"
443
444 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
445 msgid "Hide unchecked"
446 msgstr "Kontrol edilmeyenleri gizle"
447
448 #: ../src/bar_keywords.c:1370
449 msgid "Revert all hidden"
450 msgstr "Tüm gizlenenleri geri al"
451
452 #: ../src/bar_keywords.c:1372
453 msgid "Show all"
454 msgstr "Tümünü göster"
455
456 #: ../src/bar_keywords.c:1373
457 msgid "Collapse all"
458 msgstr "Tümünü daralt"
459
460 #: ../src/bar_keywords.c:1374
461 msgid "Revert"
462 msgstr "Geri al"
463
464 #: ../src/bar_keywords.c:1378
465 msgid "On any change"
466 msgstr "Herhangi bir değişiklik"
467
468 #: ../src/bar_sort.c:500
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "The collection:\n"
472 "%s\n"
473 "already exists."
474 msgstr ""
475 "Koleksiyon:\n"
476 "%s\n"
477 "zaten var."
478
479 #: ../src/bar_sort.c:501
480 msgid "Collection exists"
481 msgstr "Koleksiyon var"
482
483 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Failed to save the collection:\n"
487 "%s"
488 msgstr ""
489 "Koleksiyon kaydedilemedi:\n"
490 "%s"
491
492 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
493 msgid "Save Failed"
494 msgstr "Kaydedilemedi"
495
496 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
497 msgid "Add Bookmark"
498 msgstr "Yer İmi Ekle"
499
500 #: ../src/bar_sort.c:555
501 msgid "Add Collection"
502 msgstr "Koleksiyon Ekle"
503
504 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
505 msgid "Name:"
506 msgstr "Ad:"
507
508 #: ../src/bar_sort.c:650
509 msgid "Sort Manager"
510 msgstr "Sıralama Yöneticisi"
511
512 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
513 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
514 msgid "Folders"
515 msgstr "Dizinler"
516
517 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
518 msgid "Collections"
519 msgstr "Koleksiyonlar"
520
521 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
522 msgid "Copy"
523 msgstr "Kopyala"
524
525 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
526 msgid "Move"
527 msgstr "Taşı"
528
529 #: ../src/bar_sort.c:710
530 msgid "Add image"
531 msgstr "Resim ekle"
532
533 #: ../src/bar_sort.c:713
534 msgid "Add selection"
535 msgstr "Seçim ekle"
536
537 #: ../src/bar_sort.c:726
538 msgid "Undo last image"
539 msgstr "Son resmi geri al"
540
541 #: ../src/cache.c:173
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "error saving sim cache data: %s\n"
545 "error: %s\n"
546 msgstr ""
547 "Sim önbellek verileri kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
548 "hatalar: %s\n"
549
550 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
551 #: ../src/editors.c:1195
552 msgid "done"
553 msgstr "tamam"
554
555 #: ../src/cache_maint.c:313
556 msgid "Removing old metadata..."
557 msgstr "Eski meta verileri kaldırılıyor..."
558
559 #: ../src/cache_maint.c:317
560 msgid "Clearing cached thumbnails..."
561 msgstr "Önbelleğe alınmış küçük resimler temizleniyor..."
562
563 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
564 msgid "Removing old thumbnails..."
565 msgstr "Eski küçük resimler kaldırılıyor..."
566
567 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
568 msgid "Maintenance"
569 msgstr "Bakım"
570
571 #: ../src/cache_maint.c:732
572 msgid "Invalid folder"
573 msgstr "Geçersiz dizin"
574
575 #: ../src/cache_maint.c:733
576 msgid "The specified folder can not be found."
577 msgstr "Belirtilen dizin bulunamadı."
578
579 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
580 msgid "Create thumbnails"
581 msgstr "Küçük resimler oluştur"
582
583 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
584 msgid "S_tart"
585 msgstr "Başla_t"
586
587 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
588 msgid "Folder:"
589 msgstr "Dizin:"
590
591 #: ../src/cache_maint.c:820
592 msgid "Select folder"
593 msgstr "Dizin seç"
594
595 #: ../src/cache_maint.c:824
596 msgid "Include subfolders"
597 msgstr "Alt dizinler dahil"
598
599 #: ../src/cache_maint.c:825
600 msgid "Store thumbnails local to source images"
601 msgstr "Kaynak görüntüleri yerel olarak küçük resimlerde saklayın"
602
603 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
604 msgid "click start to begin"
605 msgstr "başlamak için başlat'a tıkla"
606
607 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
608 msgid "running..."
609 msgstr "çalışıyor..."
610
611 #: ../src/cache_maint.c:1048
612 msgid "Clearing thumbnails..."
613 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
614
615 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
616 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
617 msgid "Clear cache"
618 msgstr "Önbelleği temizle"
619
620 #: ../src/cache_maint.c:1135
621 msgid ""
622 "This will remove all thumbnails that have\n"
623 "been saved to disk, continue?"
624 msgstr ""
625 "Bu, diske kaydedilmiş tüm küçük resimleri \n"
626 "kaldıracak, devam edilsin mi?"
627
628 #: ../src/cache_maint.c:1180
629 #, c-format
630 msgid "Location: %s"
631 msgstr "Konum: %s"
632
633 #: ../src/cache_maint.c:1205
634 msgid "Cache Maintenance"
635 msgstr "Önbellek Bakımı"
636
637 #: ../src/cache_maint.c:1217
638 msgid "Cache and Data Maintenance"
639 msgstr "Önbellek ve Veri Bakımı"
640
641 #: ../src/cache_maint.c:1221
642 msgid "Geeqie thumbnail cache"
643 msgstr "Geeqie küçük resim önbelleği"
644
645 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
646 #: ../src/cache_maint.c:1271
647 msgid "Clean up"
648 msgstr "Temizlik"
649
650 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
651 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
652 msgstr "Artık veya modası geçmiş küçük resimleri kaldırın."
653
654 #: ../src/cache_maint.c:1235
655 msgid "Delete all cached data."
656 msgstr "Önbelleğe alınmış tüm verileri silin."
657
658 #: ../src/cache_maint.c:1238
659 msgid "Shared thumbnail cache"
660 msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleği"
661
662 #: ../src/cache_maint.c:1254
663 msgid "Delete all cached thumbnails."
664 msgstr "Önbelleğe alınmış tüm küçük resimleri silin."
665
666 #: ../src/cache_maint.c:1260
667 msgid "Render"
668 msgstr "Oluştur"
669
670 #: ../src/cache_maint.c:1263
671 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
672 msgstr "Belirli bir dizin için küçük resimleri oluşturun."
673
674 #: ../src/cache_maint.c:1274
675 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
676 msgstr "Artık anahtar kelimeleri ve yorumları kaldırın."
677
678 #. When does this occur ??
679 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
680 #: ../src/image-overlay.c:622
681 msgid "Untitled"
682 msgstr "Başlıksız"
683
684 #: ../src/collect.c:409
685 #, c-format
686 msgid "Untitled (%d)"
687 msgstr "Başlıksız (%d)"
688
689 #: ../src/collect.c:1051
690 #, c-format
691 msgid "%s - Collection - %s"
692 msgstr "%s - Koleksiyon - %s"
693
694 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
695 msgid "Close collection"
696 msgstr "Koleksiyonu kapat"
697
698 #: ../src/collect.c:1168
699 msgid ""
700 "Collection has been modified.\n"
701 "Save first?"
702 msgstr ""
703 "Koleksiyon değiştirildi.\n"
704 "İlk önce kaydedilsin mi?"
705
706 #: ../src/collect.c:1171
707 msgid "_Discard"
708 msgstr "_Artık"
709
710 #: ../src/collect-dlg.c:67
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "Specified path:\n"
714 "%s\n"
715 "is a folder, collections are files"
716 msgstr ""
717 "Belirtilen yol:\n"
718 "%s\n"
719 "bir dizin, koleksiyonlar dosyadır"
720
721 #: ../src/collect-dlg.c:68
722 msgid "Invalid filename"
723 msgstr "Geçersiz dosya ismi"
724
725 #: ../src/collect-dlg.c:77
726 msgid "Overwrite File"
727 msgstr "Dosyanın üzerine yaz"
728
729 #: ../src/collect-dlg.c:82
730 msgid "Overwrite existing file?"
731 msgstr "Mevcut dosyanın üzerine yazılsın mı?"
732
733 #: ../src/collect-dlg.c:84
734 msgid "_Overwrite"
735 msgstr "_Üstüne yaz"
736
737 #: ../src/collect-dlg.c:135
738 #, c-format
739 msgid "No such file '%s'."
740 msgstr "Böyle bir dosya yok '%s'."
741
742 #: ../src/collect-dlg.c:140
743 #, c-format
744 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
745 msgstr "'%s' bir dizin, koleksiyon dosyası değil."
746
747 #: ../src/collect-dlg.c:145
748 #, c-format
749 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
750 msgstr "'%s' dosyasında okuma izniniz yok."
751
752 #: ../src/collect-dlg.c:151
753 msgid "Can not open collection file"
754 msgstr "Koleksiyon dosyası açılamıyor"
755
756 #: ../src/collect-dlg.c:203
757 msgid "Save collection"
758 msgstr "Koleksiyonu kaydet"
759
760 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
761 msgid "Open collection"
762 msgstr "Koleksiyon aç"
763
764 #: ../src/collect-dlg.c:218
765 msgid "Append collection"
766 msgstr "Koleksiyon ekle"
767
768 #: ../src/collect-dlg.c:219
769 msgid "_Append"
770 msgstr "_Ekle"
771
772 #: ../src/collect-dlg.c:236
773 msgid "Collection Files"
774 msgstr "Koleksiyon Dosyaları"
775
776 #: ../src/collect-io.c:356
777 #, c-format
778 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
779 msgstr "\"%s\" koleksiyonu (yazma) açılamadı\n"
780
781 #: ../src/collect-io.c:381
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "error saving collection file: %s\n"
785 "error: %s\n"
786 msgstr ""
787 "koleksiyon dosyası kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
788 "hata: %s\n"
789
790 #: ../src/collect-table.c:212
791 #, c-format
792 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
793 msgstr "%s, %d resim (%s, %d)"
794
795 #: ../src/collect-table.c:219
796 #, c-format
797 msgid "%s, %d images"
798 msgstr "%s, %d resim"
799
800 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
801 #: ../src/layout_util.c:2816
802 msgid "Empty"
803 msgstr "Boş"
804
805 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
806 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
807 msgid "Loading thumbs..."
808 msgstr "Küçük resimler yükleniyor..."
809
810 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
811 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
812 msgid "_View"
813 msgstr "_Görünüm"
814
815 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
816 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
817 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
818 #: ../src/view_file/view_file.c:598
819 msgid "View in _new window"
820 msgstr "Y_eni penerede göster"
821
822 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
823 #: ../src/search.c:1098
824 msgid "Rem_ove"
825 msgstr "_Kaldır"
826
827 #: ../src/collect-table.c:921
828 msgid "Append from file selection"
829 msgstr "Dosya seçiminden ekle"
830
831 #: ../src/collect-table.c:923
832 msgid "Append from collection..."
833 msgstr "Koleksiyondan ekle..."
834
835 #: ../src/collect-table.c:927
836 msgid "_Selection"
837 msgstr "_Seçim"
838
839 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
840 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
841 msgid "Select all"
842 msgstr "Tümünü seç"
843
844 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
845 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
846 msgid "Select none"
847 msgstr "Hiçbirini seçme"
848
849 #: ../src/collect-table.c:933
850 msgid "Invert selection"
851 msgstr "Zıt seçim"
852
853 #: ../src/collect-table.c:935
854 msgid "Rectangular selection"
855 msgstr "Dikdörtgen seçimi"
856
857 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
858 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
859 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
860 #: ../src/view_file/view_file.c:602
861 msgid "_Copy..."
862 msgstr "_Kopyala..."
863
864 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
865 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
866 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
867 #: ../src/view_file/view_file.c:604
868 msgid "_Move..."
869 msgstr "_Taşı..."
870
871 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
872 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
873 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
874 #: ../src/view_file/view_file.c:606
875 msgid "_Rename..."
876 msgstr "Yeniden adlandı_r..."
877
878 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
879 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
880 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
881 msgid "_Copy path"
882 msgstr "Yolu _kopyala"
883
884 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
885 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
886 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
887 msgid "_Copy path unquoted"
888 msgstr "Alıntı olmayan yolu kopyala"
889
890 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
891 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
892 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
893 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
894 #: ../src/view_file/view_file.c:612
895 msgid "_Delete..."
896 msgstr "_Sil..."
897
898 #: ../src/collect-table.c:963
899 msgid "Randomize"
900 msgstr "Gelişigüzel"
901
902 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
903 msgid "_Sort"
904 msgstr "_Sırala"
905
906 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
907 msgid "Show filename _text"
908 msgstr "Dosya ismi me_tnini göster"
909
910 #: ../src/collect-table.c:971
911 msgid "_Save collection"
912 msgstr "Kolek_siyonu kaydet"
913
914 #: ../src/collect-table.c:973
915 msgid "Save collection _as..."
916 msgstr "Koleksiyonu f_arklı kaydet..."
917
918 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
919 #: ../src/view_file/view_file.c:622
920 msgid "_Find duplicates..."
921 msgstr "_Kopyaları bul..."
922
923 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
924 #: ../src/search.c:1082
925 msgid "Print..."
926 msgstr "Yazdır..."
927
928 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
929 msgid "Dropped list includes folders."
930 msgstr "Bırakılan listede dizinler var."
931
932 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
933 msgid "_Add contents"
934 msgstr "İçerik _ekle"
935
936 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
937 msgid "Add contents _recursive"
938 msgstr "Özyinelemeli içe_rik ekle"
939
940 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
941 msgid "_Skip folders"
942 msgstr "Di_zinleri atla"
943
944 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
945 #: ../src/view_dir.c:426
946 msgid "Cancel"
947 msgstr "Vazgeç"
948
949 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
950 msgid "sRGB"
951 msgstr "sRGB"
952
953 #: ../src/color-man.c:436
954 msgid "Adobe RGB compatible"
955 msgstr "Adobe RGB uyumlu"
956
957 #: ../src/color-man.c:453
958 msgid "Custom profile"
959 msgstr "Özel düzen"
960
961 #: ../src/debug.c:55
962 msgid "error"
963 msgstr "hata"
964
965 #: ../src/debug.c:56
966 msgid "warning"
967 msgstr "uyarı"
968
969 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
970 msgid "Can't save"
971 msgstr "Kaydedilemiyor"
972
973 #: ../src/desktop_file.c:83
974 msgid "Please specify file name."
975 msgstr "Lütfen dosya adını belirtin."
976
977 #: ../src/desktop_file.c:95
978 msgid "Could not create directory"
979 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
980
981 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
982 msgid "Desktop file"
983 msgstr "Masaüstü dosyası"
984
985 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "Unable to delete file:\n"
989 "%s"
990 msgstr ""
991 "Dosya silinemedi:\n"
992 "%s"
993
994 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
995 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
996 msgid "File deletion failed"
997 msgstr "Dosya silme başarısız oldu"
998
999 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
1000 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1001 msgid "Delete file"
1002 msgstr "Dosyayı sil"
1003
1004 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "About to delete the file:\n"
1008 " %s"
1009 msgstr ""
1010 "Dosya silinmek üzere:\n"
1011 " %s"
1012
1013 #: ../src/desktop_file.c:383
1014 msgid "new.desktop"
1015 msgstr "yeni.desktop"
1016
1017 #: ../src/desktop_file.c:467
1018 msgid "Plugins"
1019 msgstr "Eklentiler"
1020
1021 #: ../src/desktop_file.c:544
1022 msgid "Hidden"
1023 msgstr "Gizli"
1024
1025 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1026 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1027 #: ../src/utilops.c:501
1028 msgid "Path"
1029 msgstr "Yol"
1030
1031 #: ../src/dupe.c:108
1032 msgid "Drop files to compare them."
1033 msgstr "Karşılaştırmak için dosyaları bırakın."
1034
1035 #: ../src/dupe.c:112
1036 #, c-format
1037 msgid "%d files"
1038 msgstr "%d dosya"
1039
1040 #: ../src/dupe.c:116
1041 #, c-format
1042 msgid "%d matches found in %d files"
1043 msgstr "%d dosyada %d eşleşme bulundu"
1044
1045 #: ../src/dupe.c:121
1046 msgid "[set 1]"
1047 msgstr "[ayar 1]"
1048
1049 #: ../src/dupe.c:1488
1050 msgid "Reading checksums..."
1051 msgstr "Sağlama toplamları okunuyor..."
1052
1053 #: ../src/dupe.c:1521
1054 msgid "Reading dimensions..."
1055 msgstr "Boyutlar okunuyor..."
1056
1057 #: ../src/dupe.c:1555
1058 msgid "Reading similarity data..."
1059 msgstr "Benzerlik verileri okunuyor..."
1060
1061 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1062 msgid "Comparing..."
1063 msgstr "Karşılaştırma..."
1064
1065 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1066 msgid "Sorting..."
1067 msgstr "Sıralama..."
1068
1069 #: ../src/dupe.c:2352
1070 msgid "Select group _1 duplicates"
1071 msgstr "Grup _1 kopyalarını seç"
1072
1073 #: ../src/dupe.c:2354
1074 msgid "Select group _2 duplicates"
1075 msgstr "Grup _2 kopyalarını seç"
1076
1077 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1078 msgid "C_lear"
1079 msgstr "Temiz_le"
1080
1081 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1082 msgid "Close _window"
1083 msgstr "_Pencereyi kapat"
1084
1085 #: ../src/dupe.c:2549
1086 #, c-format
1087 msgid "%d files (set 2)"
1088 msgstr "%d dosya (ayar 2)"
1089
1090 #: ../src/dupe.c:2765
1091 msgid "Name case-insensitive"
1092 msgstr "Ad büyük/küçük harfe duyarlı"
1093
1094 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1095 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1096 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1097 msgid "Size"
1098 msgstr "Boyut"
1099
1100 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1101 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1102 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1103 msgid "Date"
1104 msgstr "Tarih"
1105
1106 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1107 #: ../src/search.c:3114
1108 msgid "Dimensions"
1109 msgstr "Boyutlar"
1110
1111 #: ../src/dupe.c:2769
1112 msgid "Checksum"
1113 msgstr "Sağlama Toplamı"
1114
1115 #: ../src/dupe.c:2771
1116 msgid "Similarity (high)"
1117 msgstr "Benzerlik (yüksek)"
1118
1119 #: ../src/dupe.c:2772
1120 msgid "Similarity"
1121 msgstr "Benzerlik"
1122
1123 #: ../src/dupe.c:2773
1124 msgid "Similarity (low)"
1125 msgstr "Benzerlik (düşük)"
1126
1127 #: ../src/dupe.c:2774
1128 msgid "Similarity (custom)"
1129 msgstr "Benzerlik (özel)"
1130
1131 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1132 msgid "Find duplicates"
1133 msgstr "Kopyaları bul"
1134
1135 #: ../src/dupe.c:3339
1136 msgid "Compare to:"
1137 msgstr "Şununla karşılaştır:"
1138
1139 #: ../src/dupe.c:3352
1140 msgid "Compare by:"
1141 msgstr "Karşlaştır:"
1142
1143 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1144 msgid "Thumbnails"
1145 msgstr "Küçük resimler"
1146
1147 #: ../src/dupe.c:3368
1148 msgid "Ignore Rotation"
1149 msgstr "Döndürmeyi Yoksay"
1150
1151 #: ../src/dupe.c:3376
1152 msgid "Compare two file sets"
1153 msgstr "İki dosya kümesini karşılaştırın"
1154
1155 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1156 msgid "Sort"
1157 msgstr "Sırala"
1158
1159 #: ../src/dupe.c:3404
1160 msgid "Custom Threshold"
1161 msgstr "Özel Eşik"
1162
1163 #: ../src/editors.c:295
1164 #, c-format
1165 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1166 msgstr "'%s' masaüstü dosyası simge anahtarında uzantı içermemelidir: '%s'\n"
1167
1168 #. flash fired (bit 0)
1169 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1170 msgid "yes"
1171 msgstr "evet"
1172
1173 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1174 msgid "no"
1175 msgstr "hayır"
1176
1177 #: ../src/editors.c:521
1178 msgid "stopping..."
1179 msgstr "durduruluyor..."
1180
1181 #: ../src/editors.c:542
1182 msgid "Edit command results"
1183 msgstr "Komut sonuçlarını düzenle"
1184
1185 #: ../src/editors.c:545
1186 #, c-format
1187 msgid "Output of %s"
1188 msgstr "%s çıktısı"
1189
1190 #: ../src/editors.c:1072
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "Failed to run command:\n"
1194 "%s\n"
1195 msgstr ""
1196 "Komut çalıştırılamadı:\n"
1197 "%s\n"
1198
1199 #: ../src/editors.c:1199
1200 msgid "stopped by user"
1201 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
1202
1203 #: ../src/editors.c:1284
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "%s\n"
1207 "\"%s\""
1208 msgstr ""
1209 "%s\n"
1210 "\"%s\""
1211
1212 #: ../src/editors.c:1286
1213 msgid "Invalid editor command"
1214 msgstr "Geçersiz düzenleyici komutu"
1215
1216 #: ../src/editors.c:1373
1217 msgid "Editor template is empty."
1218 msgstr "Düzenleyici şablonu boş."
1219
1220 #: ../src/editors.c:1374
1221 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1222 msgstr "Düzenleyici şablonunun yanlış sözdizimi var."
1223
1224 #: ../src/editors.c:1375
1225 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1226 msgstr "Düzenleyici şablonu, uyumsuz makrolar kullanır."
1227
1228 #: ../src/editors.c:1376
1229 msgid "Can't find matching file type."
1230 msgstr "Eşleşen dosya türü bulunamadı."
1231
1232 #: ../src/editors.c:1377
1233 msgid "Can't execute external editor."
1234 msgstr "Dış düzenleyici yürütülemiyor."
1235
1236 #: ../src/editors.c:1378
1237 msgid "External editor returned error status."
1238 msgstr "Dış düzenleyici hata durumu döndürdü."
1239
1240 #: ../src/editors.c:1379
1241 msgid "File was skipped."
1242 msgstr "Dosya atlanmış."
1243
1244 #: ../src/editors.c:1380
1245 msgid "Unknown error."
1246 msgstr "Bilinmeyen hata."
1247
1248 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1249 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1250 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1251 msgid "unknown"
1252 msgstr "bilinmeyen"
1253
1254 #: ../src/exif.c:143
1255 msgid "top left"
1256 msgstr "üst sol"
1257
1258 #: ../src/exif.c:144
1259 msgid "top right"
1260 msgstr "üst sağ"
1261
1262 #: ../src/exif.c:145
1263 msgid "bottom right"
1264 msgstr "alt sağ"
1265
1266 #: ../src/exif.c:146
1267 msgid "bottom left"
1268 msgstr "alt sol"
1269
1270 #: ../src/exif.c:147
1271 msgid "left top"
1272 msgstr "sol üst"
1273
1274 #: ../src/exif.c:148
1275 msgid "right top"
1276 msgstr "sağ üst"
1277
1278 #: ../src/exif.c:149
1279 msgid "right bottom"
1280 msgstr "sağ alt"
1281
1282 #: ../src/exif.c:150
1283 msgid "left bottom"
1284 msgstr "sol alt"
1285
1286 #: ../src/exif.c:157
1287 msgid "inch"
1288 msgstr "inç"
1289
1290 #: ../src/exif.c:158
1291 msgid "centimeter"
1292 msgstr "santimetre"
1293
1294 #: ../src/exif.c:170
1295 msgid "average"
1296 msgstr "ortalama"
1297
1298 #: ../src/exif.c:171
1299 msgid "center weighted"
1300 msgstr "merkez ağırlıklı"
1301
1302 # programda bakmalı
1303 #: ../src/exif.c:172
1304 msgid "spot"
1305 msgstr "nokta"
1306
1307 #: ../src/exif.c:173
1308 msgid "multi-spot"
1309 msgstr "çoklu nokta"
1310
1311 #: ../src/exif.c:174
1312 msgid "multi-segment"
1313 msgstr "çok kademeli"
1314
1315 #: ../src/exif.c:175
1316 msgid "partial"
1317 msgstr "kısmi"
1318
1319 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1320 msgid "other"
1321 msgstr "diğer"
1322
1323 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1324 msgid "not defined"
1325 msgstr "tanımlanmamış"
1326
1327 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1328 msgid "manual"
1329 msgstr "el ile"
1330
1331 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1332 #: ../src/exif.c:304
1333 msgid "normal"
1334 msgstr "olağan"
1335
1336 #: ../src/exif.c:184
1337 msgid "aperture"
1338 msgstr "açıklık"
1339
1340 #: ../src/exif.c:185
1341 msgid "shutter"
1342 msgstr "deklanşör"
1343
1344 #: ../src/exif.c:186
1345 msgid "creative"
1346 msgstr "oluşturucu"
1347
1348 #: ../src/exif.c:187
1349 msgid "action"
1350 msgstr "eylem"
1351
1352 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1353 msgid "portrait"
1354 msgstr "portre"
1355
1356 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1357 msgid "landscape"
1358 msgstr "manzara"
1359
1360 #: ../src/exif.c:195
1361 msgid "daylight"
1362 msgstr "gün ışığı"
1363
1364 #: ../src/exif.c:196
1365 msgid "fluorescent"
1366 msgstr "floresan"
1367
1368 #: ../src/exif.c:197
1369 msgid "tungsten (incandescent)"
1370 msgstr "tungsten (akkor)"
1371
1372 #: ../src/exif.c:198
1373 msgid "flash"
1374 msgstr "flaş"
1375
1376 #: ../src/exif.c:199
1377 msgid "fine weather"
1378 msgstr "güzel hava"
1379
1380 #: ../src/exif.c:200
1381 msgid "cloudy weather"
1382 msgstr "bulutlu hava"
1383
1384 #: ../src/exif.c:201
1385 msgid "shade"
1386 msgstr "gölge"
1387
1388 #: ../src/exif.c:202
1389 msgid "daylight fluorescent"
1390 msgstr "gün ışığı floresan"
1391
1392 #: ../src/exif.c:203
1393 msgid "day white fluorescent"
1394 msgstr "gün beyazı floresan"
1395
1396 #: ../src/exif.c:204
1397 msgid "cool white fluorescent"
1398 msgstr "soğuk beyaz floresan"
1399
1400 #: ../src/exif.c:205
1401 msgid "white fluorescent"
1402 msgstr "beyaz floresan"
1403
1404 #: ../src/exif.c:206
1405 msgid "standard light A"
1406 msgstr "standart ışık A"
1407
1408 #: ../src/exif.c:207
1409 msgid "standard light B"
1410 msgstr "standart ışık B"
1411
1412 #: ../src/exif.c:208
1413 msgid "standard light C"
1414 msgstr "standart ışık C"
1415
1416 #: ../src/exif.c:209
1417 msgid "D55"
1418 msgstr "D55"
1419
1420 #: ../src/exif.c:210
1421 msgid "D65"
1422 msgstr "D65"
1423
1424 #: ../src/exif.c:211
1425 msgid "D75"
1426 msgstr "D75"
1427
1428 #: ../src/exif.c:212
1429 msgid "D50"
1430 msgstr "D50"
1431
1432 #: ../src/exif.c:213
1433 msgid "ISO studio tungsten"
1434 msgstr "ISO stüdyosu tungsten"
1435
1436 #: ../src/exif.c:221
1437 msgid "yes, not detected by strobe"
1438 msgstr "evet, çakar tarafından algılanmadı"
1439
1440 #: ../src/exif.c:222
1441 msgid "yes, detected by strobe"
1442 msgstr "evet, çakar tarafından algılandı"
1443
1444 #: ../src/exif.c:228
1445 msgid "uncalibrated"
1446 msgstr "kalibre edilmemiş"
1447
1448 #: ../src/exif.c:234
1449 msgid "1 chip color area"
1450 msgstr "1 çip renk alanı"
1451
1452 #: ../src/exif.c:235
1453 msgid "2 chip color area"
1454 msgstr "2 çip renk alanı"
1455
1456 #: ../src/exif.c:236
1457 msgid "3 chip color area"
1458 msgstr "3 çip renk alanı"
1459
1460 #: ../src/exif.c:237
1461 msgid "color sequential area"
1462 msgstr "renk sıralı alanı"
1463
1464 #: ../src/exif.c:238
1465 msgid "trilinear"
1466 msgstr "üç çizgili"
1467
1468 #: ../src/exif.c:239
1469 msgid "color sequential linear"
1470 msgstr "renk sıralı doğrusal"
1471
1472 #: ../src/exif.c:244
1473 msgid "digital still camera"
1474 msgstr "dijital sabit kamera"
1475
1476 #: ../src/exif.c:249
1477 msgid "direct photo"
1478 msgstr "doğrudan fotoğraf"
1479
1480 #: ../src/exif.c:255
1481 msgid "custom"
1482 msgstr "özel"
1483
1484 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1485 msgid "auto"
1486 msgstr "otomatik"
1487
1488 #: ../src/exif.c:262
1489 msgid "auto bracket"
1490 msgstr "otomatik destek"
1491
1492 #: ../src/exif.c:273
1493 msgid "standard"
1494 msgstr "standart"
1495
1496 #: ../src/exif.c:276
1497 msgid "night scene"
1498 msgstr "gece çekimi"
1499
1500 #: ../src/exif.c:281
1501 msgid "none"
1502 msgstr "yok"
1503
1504 #: ../src/exif.c:282
1505 msgid "low gain up"
1506 msgstr "düşük kazanç"
1507
1508 #: ../src/exif.c:283
1509 msgid "high gain up"
1510 msgstr "yüksek kazanç"
1511
1512 #: ../src/exif.c:284
1513 msgid "low gain down"
1514 msgstr "düşük kayıp"
1515
1516 #: ../src/exif.c:285
1517 msgid "high gain down"
1518 msgstr "yüksek kayıp"
1519
1520 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1521 msgid "soft"
1522 msgstr "yumuşak"
1523
1524 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1525 msgid "hard"
1526 msgstr "sert"
1527
1528 #: ../src/exif.c:298
1529 msgid "low"
1530 msgstr "düşük"
1531
1532 #: ../src/exif.c:299
1533 msgid "high"
1534 msgstr "yüksek"
1535
1536 #: ../src/exif.c:312
1537 msgid "macro"
1538 msgstr "makro"
1539
1540 #: ../src/exif.c:313
1541 msgid "close"
1542 msgstr "kapat"
1543
1544 #: ../src/exif.c:314
1545 msgid "distant"
1546 msgstr "uzak"
1547
1548 #: ../src/exif.c:324
1549 msgid "Image Width"
1550 msgstr "Resim Genişliği"
1551
1552 #: ../src/exif.c:325
1553 msgid "Image Height"
1554 msgstr "Resim Yüksekliği"
1555
1556 #: ../src/exif.c:326
1557 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1558 msgstr "Örnek/Piksel başına bit"
1559
1560 #: ../src/exif.c:327
1561 msgid "Compression"
1562 msgstr "Sıkıştırma"
1563
1564 #: ../src/exif.c:328
1565 msgid "Image description"
1566 msgstr "Resim açıklaması"
1567
1568 #: ../src/exif.c:329
1569 msgid "Camera make"
1570 msgstr "Kamera yapma"
1571
1572 #: ../src/exif.c:330
1573 msgid "Camera model"
1574 msgstr "Kamera modeli"
1575
1576 #: ../src/exif.c:331
1577 msgid "Orientation"
1578 msgstr "Yönlendirme"
1579
1580 #: ../src/exif.c:332
1581 msgid "X resolution"
1582 msgstr "X çözünürlüğü"
1583
1584 #: ../src/exif.c:333
1585 msgid "Y Resolution"
1586 msgstr "Y çözünürlüğü"
1587
1588 #: ../src/exif.c:334
1589 msgid "Resolution units"
1590 msgstr "Çözünürlük birimleri"
1591
1592 #: ../src/exif.c:335
1593 msgid "Firmware"
1594 msgstr "Yazılım"
1595
1596 #: ../src/exif.c:337
1597 msgid "White point"
1598 msgstr "Beyaz nokta"
1599
1600 #: ../src/exif.c:338
1601 msgid "Primary chromaticities"
1602 msgstr "Birincil kromatiklikler"
1603
1604 #: ../src/exif.c:339
1605 msgid "YCbCy coefficients"
1606 msgstr "YCbCy katsayıları"
1607
1608 #: ../src/exif.c:340
1609 msgid "YCbCr positioning"
1610 msgstr "YCbCr konumlandırma"
1611
1612 #: ../src/exif.c:341
1613 msgid "Black white reference"
1614 msgstr "Siyah beyaz referans"
1615
1616 #: ../src/exif.c:343
1617 msgid "SubIFD Exif offset"
1618 msgstr "SubIFD Exif baskı"
1619
1620 #. subIFD follows
1621 #: ../src/exif.c:345
1622 msgid "Exposure time (seconds)"
1623 msgstr "Pozlama süresi (saniye)"
1624
1625 #: ../src/exif.c:346
1626 msgid "FNumber"
1627 msgstr "Oransal açıklık"
1628
1629 #: ../src/exif.c:347
1630 msgid "Exposure program"
1631 msgstr "Pozlama programı"
1632
1633 #: ../src/exif.c:348
1634 msgid "Spectral Sensitivity"
1635 msgstr "Görüntüsel Duyarlılık"
1636
1637 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1638 msgid "ISO sensitivity"
1639 msgstr "ISO Duyarlılığı"
1640
1641 #: ../src/exif.c:350
1642 msgid "Optoelectric conversion factor"
1643 msgstr "Optoelektrik dönüşüm etkeni"
1644
1645 #: ../src/exif.c:351
1646 msgid "Exif version"
1647 msgstr "Exif sürümü"
1648
1649 #: ../src/exif.c:352
1650 msgid "Date original"
1651 msgstr "Özgün tarih"
1652
1653 #: ../src/exif.c:353
1654 msgid "Date digitized"
1655 msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
1656
1657 #: ../src/exif.c:354
1658 msgid "Pixel format"
1659 msgstr "Piksel biçimi"
1660
1661 #: ../src/exif.c:355
1662 msgid "Compression ratio"
1663 msgstr "Sıkıştırma oranı"
1664
1665 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1666 msgid "Shutter speed"
1667 msgstr "Deklanşör hızı"
1668
1669 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1670 msgid "Aperture"
1671 msgstr "Açıklık"
1672
1673 #: ../src/exif.c:358
1674 msgid "Brightness"
1675 msgstr "Parlaklık"
1676
1677 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1678 msgid "Exposure bias"
1679 msgstr "Pozlama eğilimi"
1680
1681 #: ../src/exif.c:360
1682 msgid "Maximum aperture"
1683 msgstr "En fazla açıklık"
1684
1685 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1686 msgid "Subject distance"
1687 msgstr "Özne uzaklığı"
1688
1689 #: ../src/exif.c:362
1690 msgid "Metering mode"
1691 msgstr "Ölçme kipi"
1692
1693 #: ../src/exif.c:363
1694 msgid "Light source"
1695 msgstr "Işık kaynağı"
1696
1697 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1698 msgid "Flash"
1699 msgstr "Flaş"
1700
1701 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1702 msgid "Focal length"
1703 msgstr "Odak uzaklığı"
1704
1705 #: ../src/exif.c:366
1706 msgid "Subject area"
1707 msgstr "Özne alanı"
1708
1709 #: ../src/exif.c:367
1710 msgid "MakerNote"
1711 msgstr "YapanNotu"
1712
1713 #: ../src/exif.c:368
1714 msgid "UserComment"
1715 msgstr "KullanıcıYorumu"
1716
1717 #: ../src/exif.c:369
1718 msgid "Subsecond time"
1719 msgstr "Alt İkinci zaman"
1720
1721 #: ../src/exif.c:370
1722 msgid "Subsecond time original"
1723 msgstr "Özgün Alt İkinci zaman"
1724
1725 #: ../src/exif.c:371
1726 msgid "Subsecond time digitized"
1727 msgstr "Alt İkinci zaman sayısallaştırılmış"
1728
1729 #: ../src/exif.c:372
1730 msgid "FlashPix version"
1731 msgstr "FlashPix sürümü"
1732
1733 #: ../src/exif.c:373
1734 msgid "Colorspace"
1735 msgstr "Renkalanı"
1736
1737 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1738 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1739 msgid "Width"
1740 msgstr "Genişlik"
1741
1742 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1743 msgid "Height"
1744 msgstr "Yükseklik"
1745
1746 #: ../src/exif.c:377
1747 msgid "Audio data"
1748 msgstr "Ses verisi"
1749
1750 #: ../src/exif.c:378
1751 msgid "ExifR98 extension"
1752 msgstr "ExifR98 uzantısı"
1753
1754 #: ../src/exif.c:379
1755 msgid "Flash strength"
1756 msgstr "Flaş gücü"
1757
1758 #: ../src/exif.c:380
1759 msgid "Spatial frequency response"
1760 msgstr "Mekansal frekans cevabı"
1761
1762 #: ../src/exif.c:381
1763 msgid "X Pixel density"
1764 msgstr "X Piksel yoğunluğu"
1765
1766 #: ../src/exif.c:382
1767 msgid "Y Pixel density"
1768 msgstr "Y Piksel yoğunluğu"
1769
1770 #: ../src/exif.c:383
1771 msgid "Pixel density units"
1772 msgstr "Piksel yoğunluğu birimleri"
1773
1774 #: ../src/exif.c:384
1775 msgid "Subject location"
1776 msgstr "Özne konumu"
1777
1778 #: ../src/exif.c:386
1779 msgid "Sensor type"
1780 msgstr "Algılayıcı türü"
1781
1782 #: ../src/exif.c:387
1783 msgid "Source type"
1784 msgstr "Kaynak türü"
1785
1786 #: ../src/exif.c:388
1787 msgid "Scene type"
1788 msgstr "Sahne türü"
1789
1790 #: ../src/exif.c:389
1791 msgid "Color filter array pattern"
1792 msgstr "Renk süzgeci sıra deseni"
1793
1794 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1795 #: ../src/exif.c:391
1796 msgid "Render process"
1797 msgstr "Oluşturma işlemi"
1798
1799 #: ../src/exif.c:392
1800 msgid "Exposure mode"
1801 msgstr "Pozlama kipi"
1802
1803 #: ../src/exif.c:393
1804 msgid "White balance"
1805 msgstr "Beyaz dengesi"
1806
1807 #: ../src/exif.c:394
1808 msgid "Digital zoom ratio"
1809 msgstr "Sayısal yakınlaştırma oranı"
1810
1811 #: ../src/exif.c:395
1812 msgid "Focal length (35mm)"
1813 msgstr "Odak uzaklığı (35mm)"
1814
1815 #: ../src/exif.c:396
1816 msgid "Scene capture type"
1817 msgstr "Sahne yakalama türü"
1818
1819 #: ../src/exif.c:397
1820 msgid "Gain control"
1821 msgstr "Kazanç denetimi"
1822
1823 #: ../src/exif.c:398
1824 msgid "Contrast"
1825 msgstr "Karşıtlık"
1826
1827 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1828 msgid "Saturation"
1829 msgstr "Doygunluk"
1830
1831 #: ../src/exif.c:400
1832 msgid "Sharpness"
1833 msgstr "Netlik"
1834
1835 #: ../src/exif.c:401
1836 msgid "Device setting"
1837 msgstr "Aygıt ayarları"
1838
1839 #: ../src/exif.c:402
1840 msgid "Subject range"
1841 msgstr "Özne alanı"
1842
1843 #: ../src/exif.c:403
1844 msgid "Image serial number"
1845 msgstr "Resmin seri numarası"
1846
1847 #: ../src/exif.c:1110
1848 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1849 msgstr "Resim yorumu alınamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n"
1850
1851 #: ../src/exif.c:1116
1852 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1853 msgstr "Resim yorumu ayarlanamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n"
1854
1855 #: ../src/exif-common.c:349
1856 msgid "infinity"
1857 msgstr "sonsuzluk"
1858
1859 #: ../src/exif-common.c:378
1860 msgid "mode:"
1861 msgstr "kip:"
1862
1863 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1864 msgid "on"
1865 msgstr "açık"
1866
1867 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1868 msgid "off"
1869 msgstr "kapalı"
1870
1871 #: ../src/exif-common.c:394
1872 msgid "not detected by strobe"
1873 msgstr "çakar tarafından algılanmadı"
1874
1875 #: ../src/exif-common.c:395
1876 msgid "detected by strobe"
1877 msgstr "çakar tarafından algılandı"
1878
1879 #. we ignore flash function (bit 5)
1880 #. red-eye (bit 6)
1881 #: ../src/exif-common.c:400
1882 msgid "red-eye reduction"
1883 msgstr "kırmızı göz azaltma"
1884
1885 #: ../src/exif-common.c:420
1886 msgid "dot"
1887 msgstr "benek"
1888
1889 #: ../src/exif-common.c:453
1890 msgid "AdobeRGB"
1891 msgstr "AdobeRGB"
1892
1893 #: ../src/exif-common.c:461
1894 msgid "embedded"
1895 msgstr "gömülü"
1896
1897 #: ../src/exif-common.c:556
1898 msgid "Above Sea Level"
1899 msgstr "Deniz seviyesinden yukarıda"
1900
1901 #: ../src/exif-common.c:556
1902 msgid "Below Sea Level"
1903 msgstr "Deniz seviyesinin altında"
1904
1905 #: ../src/exif-common.c:564
1906 msgid "Camera"
1907 msgstr "Kamera"
1908
1909 #: ../src/exif-common.c:571
1910 msgid "Focal length 35mm"
1911 msgstr "Odak uzaklığı 35mm"
1912
1913 #: ../src/exif-common.c:574
1914 msgid "Resolution"
1915 msgstr "Çözünürlük"
1916
1917 #: ../src/exif-common.c:575
1918 msgid "Color profile"
1919 msgstr "Renk düzeni"
1920
1921 #: ../src/exif-common.c:576
1922 msgid "GPS position"
1923 msgstr "GPS konumu"
1924
1925 #: ../src/exif-common.c:577
1926 msgid "GPS altitude"
1927 msgstr "GPS yüksekliği"
1928
1929 #: ../src/exif-common.c:578
1930 msgid "File size"
1931 msgstr "Dosya boyutu"
1932
1933 #: ../src/exif-common.c:579
1934 msgid "File date"
1935 msgstr "Dosya tarihi"
1936
1937 #: ../src/exif-common.c:580
1938 msgid "File mode"
1939 msgstr "Dosya kipi"
1940
1941 #: ../src/filedata.c:109
1942 #, c-format
1943 msgid "%d bytes"
1944 msgstr "%d bayt"
1945
1946 #: ../src/filedata.c:113
1947 #, c-format
1948 msgid "%.1f K"
1949 msgstr "%.1f K"
1950
1951 #: ../src/filedata.c:117
1952 #, c-format
1953 msgid "%.1f MB"
1954 msgstr "%.1f MB"
1955
1956 #: ../src/filedata.c:122
1957 #, c-format
1958 msgid "%.1f GB"
1959 msgstr "%.1f GB"
1960
1961 #: ../src/filedata.c:2556
1962 msgid "file or directory does not exist"
1963 msgstr "dosya veya dizin yok"
1964
1965 #: ../src/filedata.c:2562
1966 msgid "destination already exists"
1967 msgstr "Hedef zaten var"
1968
1969 #: ../src/filedata.c:2568
1970 msgid "destination can't be overwritten"
1971 msgstr "hedefin üzerine yazılamaz"
1972
1973 #: ../src/filedata.c:2574
1974 msgid "destination directory is not writable"
1975 msgstr "hedef dizin yazılabilir değil"
1976
1977 #: ../src/filedata.c:2580
1978 msgid "destination directory does not exist"
1979 msgstr "hedef dizin yok"
1980
1981 #: ../src/filedata.c:2586
1982 msgid "source directory is not writable"
1983 msgstr "kaynak dizin yazılabilir değil"
1984
1985 #: ../src/filedata.c:2592
1986 msgid "no read permission"
1987 msgstr "okuma izni yok"
1988
1989 #: ../src/filedata.c:2598
1990 msgid "file is readonly"
1991 msgstr "dosya salt okunur"
1992
1993 #: ../src/filedata.c:2604
1994 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1995 msgstr "hedef zaten var ve üzerine yazılacak"
1996
1997 #: ../src/filedata.c:2610
1998 msgid "source and destination are the same"
1999 msgstr "kaynak ve hedef aynı"
2000
2001 #: ../src/filedata.c:2616
2002 msgid "source and destination have different extension"
2003 msgstr "kaynak ve hedef farklı uzantılara sahip"
2004
2005 #: ../src/filedata.c:2622
2006 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2007 msgstr "dosya için kaydedilmemiş meta veri değişiklikleri var"
2008
2009 #: ../src/filedata.c:2628
2010 msgid "another destination file has the same filename"
2011 msgstr "başka bir hedef dosya aynı dosya adına sahip"
2012
2013 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2014 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2015 msgid "Full screen"
2016 msgstr "Tam ekran"
2017
2018 #: ../src/fullscreen.c:413
2019 msgid "Full size"
2020 msgstr "Tam boy"
2021
2022 #: ../src/fullscreen.c:421
2023 msgid "Monitor"
2024 msgstr "Monitör"
2025
2026 #: ../src/fullscreen.c:427
2027 msgid "Screen"
2028 msgstr "Ekran"
2029
2030 #: ../src/fullscreen.c:661
2031 msgid "Determined by Window Manager"
2032 msgstr "Pencere Yöneticisi tarafından belirlenir"
2033
2034 #: ../src/fullscreen.c:662
2035 msgid "Active screen"
2036 msgstr "Etkin ekran"
2037
2038 #: ../src/fullscreen.c:664
2039 msgid "Active monitor"
2040 msgstr "Etkin monitör"
2041
2042 #: ../src/histogram.c:121
2043 msgid "Log Histogram on Red"
2044 msgstr "Kırmızı üzerinde Günlük Histogramı"
2045
2046 #: ../src/histogram.c:122
2047 msgid "Log Histogram on Green"
2048 msgstr "Yeşil üzerinde Günlük Histogramı"
2049
2050 #: ../src/histogram.c:123
2051 msgid "Log Histogram on Blue"
2052 msgstr "Mavi üzerinde Günlük Histogramı"
2053
2054 #: ../src/histogram.c:124
2055 msgid "Log Histogram on RGB"
2056 msgstr "RGB üzerinde Günlük Histogramı"
2057
2058 #: ../src/histogram.c:125
2059 msgid "Log Histogram on value"
2060 msgstr "Değer üzerinde Günlük Histogramı"
2061
2062 #: ../src/histogram.c:130
2063 msgid "Linear Histogram on Red"
2064 msgstr "Kırmızı üzerinde Doğrusal Histogram"
2065
2066 #: ../src/histogram.c:131
2067 msgid "Linear Histogram on Green"
2068 msgstr "Yeşil üzerinde Doğrusal Histogram"
2069
2070 #: ../src/histogram.c:132
2071 msgid "Linear Histogram on Blue"
2072 msgstr "Mavi üzerinde Doğrusal Histogram"
2073
2074 #: ../src/histogram.c:133
2075 msgid "Linear Histogram on RGB"
2076 msgstr "RGB üzerinde Doğrusal Histogram"
2077
2078 #: ../src/histogram.c:134
2079 msgid "Linear Histogram on value"
2080 msgstr "Değer üzerinde Doğrusal Histogram"
2081
2082 #: ../src/history_list.c:214
2083 #, c-format
2084 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2085 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
2086
2087 #: ../src/image.c:187
2088 #, c-format
2089 msgid " (Collection %s)"
2090 msgstr " (Koleksiyon %s)"
2091
2092 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2093 #, c-format
2094 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2095 msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata oluştu (%s)"
2096
2097 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2098 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2099 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2100 msgid "Zoom _in"
2101 msgstr "_Yakınlaştır"
2102
2103 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2104 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2105 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2106 msgid "Zoom _out"
2107 msgstr "_Uzaklaştır"
2108
2109 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2110 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2111 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2112 msgid "Zoom _1:1"
2113 msgstr "_1:1 Yakınlaştır"
2114
2115 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2116 msgid "Fit image to _window"
2117 msgstr "Resmi _pencereye sığdır"
2118
2119 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2120 msgid "Set as _wallpaper"
2121 msgstr "_Duvar kağıdı olarak ayarla"
2122
2123 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2124 msgid "_Go to directory view"
2125 msgstr "Dizin görünümüne _git"
2126
2127 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2128 msgid "_Stop slideshow"
2129 msgstr "Resim gö_sterisini durdur"
2130
2131 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2132 msgid "Continue slides_how"
2133 msgstr "Resim gösterisine _devam et"
2134
2135 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2136 #: ../src/layout_image.c:734
2137 msgid "Pause slides_how"
2138 msgstr "Resim gösterisini _duraklat"
2139
2140 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2141 msgid "_Start slideshow"
2142 msgstr "Resim gösterisini _başlat"
2143
2144 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2145 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2146 msgid "Exit _full screen"
2147 msgstr "Tam _ekrandan çık"
2148
2149 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2151 msgid "_Full screen"
2152 msgstr "_Tam ekran"
2153
2154 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2155 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2156 msgid "C_lose window"
2157 msgstr "Pencereyi _kapat"
2158
2159 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2160 msgid "Ascending"
2161 msgstr "Artan"
2162
2163 #: ../src/layout.c:482
2164 msgid "Scroll to top left corner"
2165 msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
2166
2167 #: ../src/layout.c:487
2168 msgid "Scroll to image center"
2169 msgstr "Resim merkezine kaydır"
2170
2171 #: ../src/layout.c:492
2172 msgid "Keep the region from previous image"
2173 msgstr "Bölgeyi önceki resimden uzak tut"
2174
2175 #: ../src/layout.c:579
2176 msgid " Slideshow"
2177 msgstr " Resim gösterisi"
2178
2179 #: ../src/layout.c:583
2180 msgid " Paused"
2181 msgstr " Duraklatıldı"
2182
2183 #: ../src/layout.c:599
2184 #, c-format
2185 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2186 msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)%s"
2187
2188 #: ../src/layout.c:606
2189 #, c-format
2190 msgid "%s, %d files%s"
2191 msgstr "%s, %d dosya%s"
2192
2193 #: ../src/layout.c:611
2194 #, c-format
2195 msgid "%d files%s"
2196 msgstr "%d dosya %s"
2197
2198 #: ../src/layout.c:657
2199 #, c-format
2200 msgid "(no read permission) %s bytes"
2201 msgstr "(okuma izni yok) %s bayt"
2202
2203 #: ../src/layout.c:661
2204 #, c-format
2205 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2206 msgstr "( ? x ? ) %s bayt"
2207
2208 #: ../src/layout.c:669
2209 #, c-format
2210 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2211 msgstr "( %d x %d ) %s bayt"
2212
2213 #: ../src/layout.c:755
2214 msgid "Select sort order"
2215 msgstr "Sıralama düzenini seç"
2216
2217 #: ../src/layout.c:760
2218 msgid "Folder contents (files selected)"
2219 msgstr "Dizin içeriği (seçilen dosyalar)"
2220
2221 #: ../src/layout.c:769
2222 msgid "(Image dimensions) Image size"
2223 msgstr "(Resim boyutları) Resim boyutu"
2224
2225 #: ../src/layout.c:779
2226 msgid "Select zoom mode"
2227 msgstr "Yakınlaştırma kipini seç"
2228
2229 #. expand only in small format
2230 #: ../src/layout.c:789
2231 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2232 msgstr "[Piksel x, y koordinatı]: (Piksel R, G, B değeri)"
2233
2234 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2235 msgid "Tools"
2236 msgstr "Araçlar"
2237
2238 #: ../src/layout.c:2056
2239 msgid "Window options and layout"
2240 msgstr "Pencere seçenekleri ve düzeni"
2241
2242 #: ../src/layout.c:2121
2243 msgid "General options"
2244 msgstr "Genel seçenekler"
2245
2246 #: ../src/layout.c:2123
2247 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2248 msgstr "Ana yol (ev dizininizi kullanmak için boş)"
2249
2250 #: ../src/layout.c:2131
2251 msgid "Use current"
2252 msgstr "Geçerliyi kullan"
2253
2254 #: ../src/layout.c:2134
2255 msgid "Show date in directories list view"
2256 msgstr "Tarihi dizin listesi görünümünde göster"
2257
2258 #: ../src/layout.c:2137
2259 msgid "Exit program when this window is closed"
2260 msgstr "Bu pencere kapandığında programdan çık"
2261
2262 #: ../src/layout.c:2140
2263 msgid "Start-up directory:"
2264 msgstr "Başlangıç dizini:"
2265
2266 #: ../src/layout.c:2142
2267 msgid "No change"
2268 msgstr "Değişiklik yok"
2269
2270 #: ../src/layout.c:2145
2271 msgid "Restore last path"
2272 msgstr "Son yolu geri yükle"
2273
2274 #: ../src/layout.c:2148
2275 msgid "Home path"
2276 msgstr "Ev yolu"
2277
2278 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2279 msgid "Layout"
2280 msgstr "Düzen"
2281
2282 #: ../src/layout.c:2399
2283 msgid "Invalid geometry\n"
2284 msgstr "Geçersiz geometri\n"
2285
2286 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2287 msgid "Files"
2288 msgstr "Dosyalar"
2289
2290 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108
2291 #: ../src/preferences.c:1710 ../src/print.c:133
2292 msgid "Image"
2293 msgstr "Resim"
2294
2295 #: ../src/layout_config.c:358
2296 msgid "(drag to change order)"
2297 msgstr "(sırayı değiştirmek için sürükleyin)"
2298
2299 #: ../src/layout_image.c:747
2300 msgid "_Animate"
2301 msgstr "_Canlandırma"
2302
2303 #: ../src/layout_image.c:751
2304 msgid "Hide file _list"
2305 msgstr "Dosya _listesini gizle"
2306
2307 #: ../src/layout_image.c:1941
2308 #, c-format
2309 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2310 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2311
2312 #: ../src/layout_image.c:1949
2313 #, c-format
2314 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2315 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2316
2317 #: ../src/layout_util.c:523
2318 msgid "Operation failed:\n"
2319 msgstr "İşlem başarısız:\n"
2320
2321 #: ../src/layout_util.c:526
2322 msgid "Cannot create tmp file"
2323 msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
2324
2325 #: ../src/layout_util.c:529
2326 msgid "File: "
2327 msgstr "Dosya: "
2328
2329 #: ../src/layout_util.c:533
2330 msgid "Image orientation"
2331 msgstr "Resim yönü"
2332
2333 #: ../src/layout_util.c:1715
2334 msgid "_File"
2335 msgstr "_Dosya"
2336
2337 #: ../src/layout_util.c:1716
2338 msgid "_Go"
2339 msgstr "_Git"
2340
2341 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2342 msgid "_Edit"
2343 msgstr "_Düzenle"
2344
2345 #: ../src/layout_util.c:1718
2346 msgid "_Select"
2347 msgstr "_Seç"
2348
2349 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2350 msgid "_Orientation"
2351 msgstr "_Yönlendirme"
2352
2353 #: ../src/layout_util.c:1720
2354 msgid "_Rating"
2355 msgstr "De_recelendirme"
2356
2357 #: ../src/layout_util.c:1721
2358 msgid "P_references"
2359 msgstr "Te_rcihler"
2360
2361 #: ../src/layout_util.c:1723
2362 msgid "_Files and Folders"
2363 msgstr "_Dosya ve Dizinler"
2364
2365 #: ../src/layout_util.c:1724
2366 msgid "_Zoom"
2367 msgstr "_Yakınlaştırma"
2368
2369 #: ../src/layout_util.c:1725
2370 msgid "_Color Management"
2371 msgstr "_Renk Yönetimi"
2372
2373 #: ../src/layout_util.c:1726
2374 msgid "_Connected Zoom"
2375 msgstr "_Bağlı Yakınlaştırma"
2376
2377 #: ../src/layout_util.c:1727
2378 msgid "Spli_t"
2379 msgstr "_Bölümleme"
2380
2381 #: ../src/layout_util.c:1728
2382 msgid "Stere_o"
2383 msgstr "Stere_o"
2384
2385 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2386 msgid "Image _Overlay"
2387 msgstr "Resim _Yerleşimi"
2388
2389 #: ../src/layout_util.c:1730
2390 msgid "_Plugins"
2391 msgstr "_Eklentiler"
2392
2393 #: ../src/layout_util.c:1731
2394 msgid "_Help"
2395 msgstr "_Yardım"
2396
2397 #: ../src/layout_util.c:1733
2398 msgid "_First Image"
2399 msgstr "İlk _Resim"
2400
2401 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2402 msgid "First Image"
2403 msgstr "İlk Resim"
2404
2405 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2406 #: ../src/layout_util.c:1736
2407 msgid "_Previous Image"
2408 msgstr "Önceki Res_im"
2409
2410 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2411 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2412 msgid "Previous Image"
2413 msgstr "Önceki Resim"
2414
2415 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2416 #: ../src/layout_util.c:1739
2417 msgid "_Next Image"
2418 msgstr "So_nraki Resim"
2419
2420 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2421 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2422 msgid "Next Image"
2423 msgstr "Sonraki Resim"
2424
2425 #: ../src/layout_util.c:1740
2426 msgid "_Last Image"
2427 msgstr "_Son Resim"
2428
2429 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2430 msgid "Last Image"
2431 msgstr "Son Resim"
2432
2433 #: ../src/layout_util.c:1741
2434 msgid "_Back"
2435 msgstr "_Geri"
2436
2437 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2438 msgid "Back"
2439 msgstr "Geri"
2440
2441 #: ../src/layout_util.c:1742
2442 msgid "_Forward"
2443 msgstr "İle_ri"
2444
2445 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2446 msgid "Forward"
2447 msgstr "İleri"
2448
2449 #: ../src/layout_util.c:1743
2450 msgid "_Home"
2451 msgstr "_Ev"
2452
2453 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2454 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2455 msgid "Home"
2456 msgstr "Ev"
2457
2458 #: ../src/layout_util.c:1744
2459 msgid "_Up"
2460 msgstr "Y_ukarı"
2461
2462 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2463 msgid "Up"
2464 msgstr "Yukarı"
2465
2466 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2467 msgid "New _window"
2468 msgstr "Yeni _pencere"
2469
2470 #: ../src/layout_util.c:1746
2471 msgid "New window"
2472 msgstr "Yeni pencere"
2473
2474 #: ../src/layout_util.c:1747
2475 msgid "_New collection"
2476 msgstr "Ye_ni koleksiyon"
2477
2478 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2479 msgid "New collection"
2480 msgstr "Yeni koleksiyon"
2481
2482 #: ../src/layout_util.c:1748
2483 msgid "_Open collection..."
2484 msgstr "K_oleksiyon aç..."
2485
2486 #: ../src/layout_util.c:1748
2487 msgid "Open collection..."
2488 msgstr "Koleksiyon aç..."
2489
2490 #: ../src/layout_util.c:1749
2491 msgid "Open recen_t"
2492 msgstr "_Son kullanılanı aç"
2493
2494 #: ../src/layout_util.c:1749
2495 msgid "Open recent"
2496 msgstr "Son kullanılanı aç"
2497
2498 #: ../src/layout_util.c:1750
2499 msgid "_Search..."
2500 msgstr "_Ara..."
2501
2502 #: ../src/layout_util.c:1750
2503 msgid "Search..."
2504 msgstr "Ara..."
2505
2506 #: ../src/layout_util.c:1751
2507 msgid "Find duplicates..."
2508 msgstr "Kopayarı bul..."
2509
2510 #: ../src/layout_util.c:1752
2511 msgid "Pa_n view"
2512 msgstr "Tava Görü_nümü"
2513
2514 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2515 msgid "Pan view"
2516 msgstr "Tava görünümü"
2517
2518 #: ../src/layout_util.c:1753
2519 msgid "_Print..."
2520 msgstr "_Yazdır..."
2521
2522 #: ../src/layout_util.c:1754
2523 msgid "N_ew folder..."
2524 msgstr "Y_eni dizin..."
2525
2526 #: ../src/layout_util.c:1754
2527 msgid "New folder..."
2528 msgstr "Yeni dizin..."
2529
2530 #: ../src/layout_util.c:1755
2531 msgid "Copy..."
2532 msgstr "Kopyala..."
2533
2534 #: ../src/layout_util.c:1756
2535 msgid "Move..."
2536 msgstr "Taşı..."
2537
2538 #: ../src/layout_util.c:1757
2539 msgid "Rename..."
2540 msgstr "Yeniden adlandır..."
2541
2542 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2543 #: ../src/layout_util.c:1760
2544 msgid "Delete..."
2545 msgstr "Sil..."
2546
2547 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2548 msgid "Enable file _grouping"
2549 msgstr "Dosya _gruplamasını etkinleştir"
2550
2551 #: ../src/layout_util.c:1761
2552 msgid "Enable file grouping"
2553 msgstr "Dosya gruplamasını etkinleştir"
2554
2555 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2556 msgid "Disable file groupi_ng"
2557 msgstr "Dosya grupla_mayı devre dışı bırak"
2558
2559 #: ../src/layout_util.c:1762
2560 msgid "Disable file grouping"
2561 msgstr "Dosya gruplamayı devre dışı bırak"
2562
2563 #: ../src/layout_util.c:1763
2564 msgid "_Copy path to clipboard"
2565 msgstr "Yolu panoya _kopyala"
2566
2567 #: ../src/layout_util.c:1763
2568 msgid "Copy path to clipboard"
2569 msgstr "Yolu panoya kopyala"
2570
2571 #: ../src/layout_util.c:1764
2572 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2573 msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya _kopyala"
2574
2575 #: ../src/layout_util.c:1764
2576 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2577 msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya kopyala"
2578
2579 #: ../src/layout_util.c:1765
2580 msgid "Close window"
2581 msgstr "Pencereyi kapat"
2582
2583 #: ../src/layout_util.c:1766
2584 msgid "_Quit"
2585 msgstr "Çı_k"
2586
2587 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2588 msgid "Quit"
2589 msgstr "Çık"
2590
2591 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2592 msgid "_Rotate clockwise"
2593 msgstr "Saat yönünde döndü_r"
2594
2595 #: ../src/layout_util.c:1767
2596 msgid "Rotate clockwise"
2597 msgstr "Saat yönünde döndür"
2598
2599 #: ../src/layout_util.c:1768
2600 msgid "_Rating 0"
2601 msgstr "De_recelendirme 0"
2602
2603 #: ../src/layout_util.c:1768
2604 msgid "Rating 0"
2605 msgstr "Derecelendirme 0"
2606
2607 #: ../src/layout_util.c:1769
2608 msgid "_Rating 1"
2609 msgstr "De_recelendirme 1"
2610
2611 #: ../src/layout_util.c:1769
2612 msgid "Rating 1"
2613 msgstr "Derecelendirme 1"
2614
2615 #: ../src/layout_util.c:1770
2616 msgid "_Rating 2"
2617 msgstr "De_recelendirme 2"
2618
2619 #: ../src/layout_util.c:1770
2620 msgid "Rating 2"
2621 msgstr "Derecelendirme 2"
2622
2623 #: ../src/layout_util.c:1771
2624 msgid "_Rating 3"
2625 msgstr "De_recelendirme 3"
2626
2627 #: ../src/layout_util.c:1771
2628 msgid "Rating 3"
2629 msgstr "Derecelendirme 3"
2630
2631 #: ../src/layout_util.c:1772
2632 msgid "_Rating 4"
2633 msgstr "De_recelendirme 4"
2634
2635 #: ../src/layout_util.c:1772
2636 msgid "Rating 4"
2637 msgstr "Derecelendirme 4"
2638
2639 #: ../src/layout_util.c:1773
2640 msgid "_Rating 5"
2641 msgstr "De_recelendirme 5"
2642
2643 #: ../src/layout_util.c:1773
2644 msgid "Rating 5"
2645 msgstr "Derecelendirme 5"
2646
2647 #: ../src/layout_util.c:1774
2648 msgid "_Rating -1"
2649 msgstr "De_recelendirme -1"
2650
2651 #: ../src/layout_util.c:1774
2652 msgid "Rating -1"
2653 msgstr "Derecelendirme -1"
2654
2655 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2656 msgid "Rotate _counterclockwise"
2657 msgstr "_Saat yönünün tersine çevir"
2658
2659 #: ../src/layout_util.c:1775
2660 msgid "Rotate counterclockwise"
2661 msgstr "Saat yönünün tersine çevir"
2662
2663 #: ../src/layout_util.c:1776
2664 msgid "Rotate 1_80"
2665 msgstr "1_80 derece döndür"
2666
2667 #: ../src/layout_util.c:1776
2668 msgid "Rotate 180"
2669 msgstr "180 derece döndür"
2670
2671 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2672 msgid "_Mirror"
2673 msgstr "_Ayna"
2674
2675 #: ../src/layout_util.c:1777
2676 msgid "Mirror"
2677 msgstr "Ayna"
2678
2679 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2680 msgid "_Flip"
2681 msgstr "Çe_vir"
2682
2683 #: ../src/layout_util.c:1778
2684 msgid "Flip"
2685 msgstr "Çevir"
2686
2687 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2688 msgid "_Original state"
2689 msgstr "Özgün hali"
2690
2691 #: ../src/layout_util.c:1779
2692 msgid "Original state"
2693 msgstr "Özgün hali"
2694
2695 #: ../src/layout_util.c:1780
2696 msgid "Select _all"
2697 msgstr "_Tümünü seç"
2698
2699 #: ../src/layout_util.c:1781
2700 msgid "Select _none"
2701 msgstr "Hiçbir şey seçme"
2702
2703 #: ../src/layout_util.c:1782
2704 msgid "_Invert Selection"
2705 msgstr "Zıt Seç_im"
2706
2707 #: ../src/layout_util.c:1782
2708 msgid "Invert Selection"
2709 msgstr "Zıt Seçim"
2710
2711 #: ../src/layout_util.c:1783
2712 msgid "P_references..."
2713 msgstr "Seçenekle_r..."
2714
2715 #: ../src/layout_util.c:1783
2716 msgid "Preferences..."
2717 msgstr "Seçenekler..."
2718
2719 #: ../src/layout_util.c:1784
2720 msgid "Configure _Plugins..."
2721 msgstr "Eklentileri Ya_pılandır..."
2722
2723 #: ../src/layout_util.c:1784
2724 msgid "Configure Plugins..."
2725 msgstr "Eklentileri Yapılandır..."
2726
2727 #: ../src/layout_util.c:1785
2728 msgid "_Configure this window..."
2729 msgstr "Bu pen_cereyi yapılandır..."
2730
2731 #: ../src/layout_util.c:1785
2732 msgid "Configure this window..."
2733 msgstr "Bu pencereyi yapılandır..."
2734
2735 #: ../src/layout_util.c:1786
2736 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2737 msgstr "_Küçük resim bakımı..."
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:1786
2740 msgid "Thumbnail maintenance..."
2741 msgstr "Küçük resim bakımı"
2742
2743 #: ../src/layout_util.c:1787
2744 msgid "Set as wallpaper"
2745 msgstr "Duvar kağıdı olarak ayarla"
2746
2747 #: ../src/layout_util.c:1788
2748 msgid "_Save metadata"
2749 msgstr "Meta verileri _kaydet"
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:1788
2752 msgid "Save metadata"
2753 msgstr "Meta verileri kaydet"
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2756 msgid "Zoom in"
2757 msgstr "Büyüt"
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2760 msgid "Zoom out"
2761 msgstr "Küçült"
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2764 msgid "Zoom 1:1"
2765 msgstr "1:1 yakınlaştır"
2766
2767 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2768 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2769 msgid "_Zoom to fit"
2770 msgstr "Sığdırmak için _yakınlaştır"
2771
2772 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2773 msgid "Zoom to fit"
2774 msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
2775
2776 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2777 msgid "Fit _Horizontally"
2778 msgstr "_Yatay Olarak Sığdır"
2779
2780 #: ../src/layout_util.c:1797
2781 msgid "Fit Horizontally"
2782 msgstr "Yatay Olarak Sığdır"
2783
2784 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2785 msgid "Fit _Vertically"
2786 msgstr "_Dikey Olarak Sığdır"
2787
2788 #: ../src/layout_util.c:1798
2789 msgid "Fit Vertically"
2790 msgstr "Dikey Olarak Sığdır"
2791
2792 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2793 msgid "Zoom _2:1"
2794 msgstr "_2:1 Yakınlaştır"
2795
2796 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2797 msgid "Zoom 2:1"
2798 msgstr "2:1 Yakınlaştır"
2799
2800 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2801 msgid "Zoom _3:1"
2802 msgstr "_3:1 Yakınlaştır"
2803
2804 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2805 msgid "Zoom 3:1"
2806 msgstr "3:1 Yakınlaştır"
2807
2808 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2809 msgid "Zoom _4:1"
2810 msgstr "_4:1 Yakınlaştır"
2811
2812 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2813 msgid "Zoom 4:1"
2814 msgstr "4:1 Yakınlaştır"
2815
2816 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2817 msgid "Zoom 1:2"
2818 msgstr "1:2 Yakınlaştır"
2819
2820 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
2821 msgid "Zoom 1:3"
2822 msgstr "1:3 Yakınlaştır"
2823
2824 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
2825 msgid "Zoom 1:4"
2826 msgstr "1:4 Yakınlaştır"
2827
2828 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
2829 msgid "Connected Zoom in"
2830 msgstr "Bağlı Yakınlaştır"
2831
2832 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
2833 msgid "Connected Zoom out"
2834 msgstr "Bağlı Uzaklaştır"
2835
2836 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
2837 msgid "Connected Zoom 1:1"
2838 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:1"
2839
2840 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2841 msgid "Connected Zoom to fit"
2842 msgstr "Sığdırmak İçin Bağlı Yakınlaştır"
2843
2844 #: ../src/layout_util.c:1813
2845 msgid "Connected Fit Horizontally"
2846 msgstr "Bağlı Yatay Sığdırma"
2847
2848 #: ../src/layout_util.c:1814
2849 msgid "Connected Fit Vertically"
2850 msgstr "Bağlı Dikey Sığdırma"
2851
2852 #: ../src/layout_util.c:1815
2853 msgid "Connected Zoom 2:1"
2854 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 2:1"
2855
2856 #: ../src/layout_util.c:1816
2857 msgid "Connected Zoom 3:1"
2858 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 3:1"
2859
2860 #: ../src/layout_util.c:1817
2861 msgid "Connected Zoom 4:1"
2862 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 4:1"
2863
2864 #: ../src/layout_util.c:1818
2865 msgid "Connected Zoom 1:2"
2866 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:2"
2867
2868 #: ../src/layout_util.c:1819
2869 msgid "Connected Zoom 1:3"
2870 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:3"
2871
2872 #: ../src/layout_util.c:1820
2873 msgid "Connected Zoom 1:4"
2874 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:4"
2875
2876 #: ../src/layout_util.c:1821
2877 msgid "_View in new window"
2878 msgstr "_Yeni pencerede göster"
2879
2880 #: ../src/layout_util.c:1821
2881 msgid "View in new window"
2882 msgstr "Yeni pencerede göster"
2883
2884 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2885 #: ../src/layout_util.c:1824
2886 msgid "F_ull screen"
2887 msgstr "T_am ekran"
2888
2889 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2890 msgid "_Leave full screen"
2891 msgstr "Tam ekrandan çık"
2892
2893 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2894 msgid "Leave full screen"
2895 msgstr "Tam ekrandan çık"
2896
2897 #: ../src/layout_util.c:1827
2898 msgid "_Cycle through overlay modes"
2899 msgstr "_Kaplama kipleriyle dolaş"
2900
2901 #: ../src/layout_util.c:1827
2902 msgid "Cycle through Overlay modes"
2903 msgstr "Kaplama kipleriyle dolaş"
2904
2905 #: ../src/layout_util.c:1828
2906 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2907 msgstr "Histogram k_anallarıyla dolaş"
2908
2909 #: ../src/layout_util.c:1828
2910 msgid "Cycle through histogram channels"
2911 msgstr "Histogram kanallarıyla dolaş"
2912
2913 #: ../src/layout_util.c:1829
2914 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2915 msgstr "Histogram kipleriyle _dolaş"
2916
2917 #: ../src/layout_util.c:1829
2918 msgid "Cycle through histogram modes"
2919 msgstr "Histogram kipleriyle dolaş"
2920
2921 #: ../src/layout_util.c:1830
2922 msgid "_Hide file list"
2923 msgstr "Dosya listesini _gizle"
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
2926 msgid "Hide file list"
2927 msgstr "Dosya listesini gizle"
2928
2929 #: ../src/layout_util.c:1831
2930 msgid "_Pause slideshow"
2931 msgstr "_Resim gösterisini duraklat"
2932
2933 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
2934 msgid "Pause slideshow"
2935 msgstr "Resim gösterisini duraklat"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:1832
2938 msgid "Faster"
2939 msgstr "Daha hızlı"
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:1833
2942 msgid "Slower"
2943 msgstr "Daha yavaş"
2944
2945 #: ../src/layout_util.c:1834
2946 msgid "_Refresh"
2947 msgstr "_Yenile"
2948
2949 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
2950 msgid "Refresh"
2951 msgstr "Yenile"
2952
2953 #: ../src/layout_util.c:1835
2954 msgid "_Contents"
2955 msgstr "İç_erik"
2956
2957 #: ../src/layout_util.c:1835
2958 msgid "Contents"
2959 msgstr "İçerik"
2960
2961 #: ../src/layout_util.c:1836
2962 msgid "_Keyboard shortcuts"
2963 msgstr "_Klavye kısayolları"
2964
2965 #: ../src/layout_util.c:1836
2966 msgid "Keyboard shortcuts"
2967 msgstr "Klavye kısayolları"
2968
2969 #: ../src/layout_util.c:1837
2970 msgid "_Keyboard map"
2971 msgstr "_Klavye haritası"
2972
2973 #: ../src/layout_util.c:1837
2974 msgid "Keyboard map"
2975 msgstr "Klavye haritası"
2976
2977 #: ../src/layout_util.c:1838
2978 msgid "_Release notes"
2979 msgstr "Sü_rüm notları"
2980
2981 #: ../src/layout_util.c:1838
2982 msgid "Release notes"
2983 msgstr "Sürüm notları"
2984
2985 #: ../src/layout_util.c:1839
2986 msgid "_ChangeLog"
2987 msgstr "_Değişiklikler"
2988
2989 #: ../src/layout_util.c:1839
2990 msgid "ChangeLog notes"
2991 msgstr "Değişiklik notları"
2992
2993 #: ../src/layout_util.c:1840
2994 msgid "_About"
2995 msgstr "H_akkında"
2996
2997 #: ../src/layout_util.c:1840
2998 msgid "About"
2999 msgstr "Hakkında"
3000
3001 #: ../src/layout_util.c:1841
3002 msgid "_Log Window"
3003 msgstr "Gün_lük Penceresi"
3004
3005 #: ../src/layout_util.c:1841
3006 msgid "Log Window"
3007 msgstr "Günlük Penceresi"
3008
3009 #: ../src/layout_util.c:1842
3010 msgid "_Exif window"
3011 msgstr "Exif Penceresi"
3012
3013 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3014 msgid "Exif window"
3015 msgstr "Exif penceresi"
3016
3017 #: ../src/layout_util.c:1843
3018 msgid "_Cycle through stereo modes"
3019 msgstr "_Stereo kipleri arasında geçiş yap"
3020
3021 #: ../src/layout_util.c:1843
3022 msgid "Cycle through stereo modes"
3023 msgstr "Stereo kipleri arasında geçiş yap"
3024
3025 #: ../src/layout_util.c:1844
3026 msgid "_Next Pane"
3027 msgstr "So_nraki Bölme"
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:1844
3030 msgid "Next Pane"
3031 msgstr "Sonraki Bölme"
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:1845
3034 msgid "_Previous Pane"
3035 msgstr "Önceki _Bölme"
3036
3037 #: ../src/layout_util.c:1845
3038 msgid "Previous Pane"
3039 msgstr "Önceki Bölme"
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:1846
3042 msgid "_Up Pane"
3043 msgstr "Y_ukarı Bölme"
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:1846
3046 msgid "Up Pane"
3047 msgstr "Yukarı Bölme"
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:1847
3050 msgid "_Down Pane"
3051 msgstr "_Aşağı Bölme"
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:1847
3054 msgid "Down Pane"
3055 msgstr "Aşağı Bölme"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:1848
3058 msgid "_Write orientation to file"
3059 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz"
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:1848
3062 msgid "Write orientation to file"
3063 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:1849
3066 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3067 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz (zaman damgasını koru)"
3068
3069 #: ../src/layout_util.c:1849
3070 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3071 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz (zaman damgasını koru)"
3072
3073 #: ../src/layout_util.c:1854
3074 msgid "Show _Thumbnails"
3075 msgstr "Küçük Resimleri Gös_ter"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:1854
3078 msgid "Show Thumbnails"
3079 msgstr "Küçük Resimleri Göster"
3080
3081 #: ../src/layout_util.c:1855
3082 msgid "Show _Marks"
3083 msgstr "İşaretleri _Göster"
3084
3085 #: ../src/layout_util.c:1855
3086 msgid "Show Marks"
3087 msgstr "İşaretleri Göster"
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:1856
3090 msgid "Pi_xel Info"
3091 msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:1856
3094 msgid "Show Pixel Info"
3095 msgstr "Piksel Bilgisini Göster"
3096
3097 #: ../src/layout_util.c:1857
3098 msgid "_Float file list"
3099 msgstr "_Kayan dosya listesi"
3100
3101 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3102 msgid "Float file list"
3103 msgstr "Kayan dosya listesi"
3104
3105 #: ../src/layout_util.c:1858
3106 msgid "Hide tool_bar"
3107 msgstr "Araç çu_buğunu gizle"
3108
3109 #: ../src/layout_util.c:1858
3110 msgid "Hide toolbar"
3111 msgstr "Araç çubuğunu gizle"
3112
3113 #: ../src/layout_util.c:1859
3114 msgid "_Info sidebar"
3115 msgstr "Yan çubuk b_ilgisi"
3116
3117 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3118 msgid "Info sidebar"
3119 msgstr "Yan çubuk bilgisi"
3120
3121 #: ../src/layout_util.c:1860
3122 msgid "Sort _manager"
3123 msgstr "Sırala_ma yöneticisi"
3124
3125 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3126 msgid "Sort manager"
3127 msgstr "Sıralama yöneticisi"
3128
3129 #: ../src/layout_util.c:1861
3130 msgid "Hide Bars"
3131 msgstr "Çubukları Gizle"
3132
3133 #: ../src/layout_util.c:1862
3134 msgid "Toggle _slideshow"
3135 msgstr "Re_sim gösterisini aç"
3136
3137 #: ../src/layout_util.c:1862
3138 msgid "Toggle slideshow"
3139 msgstr "Resim gösterisini aç"
3140
3141 #: ../src/layout_util.c:1863
3142 msgid "Use _color profiles"
3143 msgstr "_Renk düzenlerini kullan"
3144
3145 #: ../src/layout_util.c:1863
3146 msgid "Use color profiles"
3147 msgstr "Renk düzenlerini kullan"
3148
3149 #: ../src/layout_util.c:1864
3150 msgid "Use profile from _image"
3151 msgstr "Res_imdeki düzeni kullan"
3152
3153 #: ../src/layout_util.c:1864
3154 msgid "Use profile from image"
3155 msgstr "Resimdeki düzeni kullan"
3156
3157 #: ../src/layout_util.c:1865
3158 msgid "Toggle _grayscale"
3159 msgstr "_Gri tonlamalı geçiş yap"
3160
3161 #: ../src/layout_util.c:1865
3162 msgid "Toggle grayscale"
3163 msgstr "Gri tonlamalı geçiş yap"
3164
3165 #: ../src/layout_util.c:1866
3166 msgid "Image Overlay"
3167 msgstr "Resim Yerleşimi"
3168
3169 #: ../src/layout_util.c:1867
3170 msgid "_Show Histogram"
3171 msgstr "Histogramı Gö_ster"
3172
3173 #: ../src/layout_util.c:1867
3174 msgid "Show Histogram"
3175 msgstr "Histogramı Göster"
3176
3177 #: ../src/layout_util.c:1868
3178 msgid "Rectangular Selection"
3179 msgstr "Dikdörtgen Seçimi"
3180
3181 #: ../src/layout_util.c:1869
3182 msgid "GIF _animation"
3183 msgstr "GIF c_anlandırması"
3184
3185 #: ../src/layout_util.c:1869
3186 msgid "Toggle GIF animation"
3187 msgstr "GIF canlandırmasını aç"
3188
3189 #: ../src/layout_util.c:1870
3190 msgid "_Exif rotate"
3191 msgstr "_Exif döndür"
3192
3193 #: ../src/layout_util.c:1870
3194 msgid "Exif rotate"
3195 msgstr "Exif döndür"
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:1874
3198 msgid "Image _List"
3199 msgstr "Resim _Listesi"
3200
3201 #: ../src/layout_util.c:1874
3202 msgid "View Images as List"
3203 msgstr "Resimeleri Liste olarak görüntüle"
3204
3205 #: ../src/layout_util.c:1875
3206 msgid "I_cons"
3207 msgstr "_Simgeler"
3208
3209 #: ../src/layout_util.c:1875
3210 msgid "View Images as Icons"
3211 msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
3212
3213 #: ../src/layout_util.c:1879
3214 msgid "T_oggle Folder View"
3215 msgstr "Dizin Görünümünü _Değiştir"
3216
3217 #: ../src/layout_util.c:1879
3218 msgid "Toggle Folders View"
3219 msgstr "Dizin Görünümünü Değiştir"
3220
3221 #: ../src/layout_util.c:1883
3222 msgid "_Horizontal"
3223 msgstr "_Yatay"
3224
3225 #: ../src/layout_util.c:1883
3226 msgid "Split Horizontal"
3227 msgstr "Yatay Böl"
3228
3229 #: ../src/layout_util.c:1884
3230 msgid "_Vertical"
3231 msgstr "_Dikey"
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:1884
3234 msgid "Split Vertical"
3235 msgstr "Dikey Böl"
3236
3237 #: ../src/layout_util.c:1885
3238 msgid "_Quad"
3239 msgstr "_Dörtlü"
3240
3241 #: ../src/layout_util.c:1885
3242 msgid "Split Quad"
3243 msgstr "Dörde Böl"
3244
3245 #: ../src/layout_util.c:1886
3246 msgid "_Single"
3247 msgstr "_Tekli"
3248
3249 #: ../src/layout_util.c:1886
3250 msgid "Split Single"
3251 msgstr "Tek Bölmeli"
3252
3253 #: ../src/layout_util.c:1890
3254 msgid "Input _0: sRGB"
3255 msgstr "Giriş _0: sRGB"
3256
3257 #: ../src/layout_util.c:1890
3258 msgid "Input 0: sRGB"
3259 msgstr "Giriş 0: sRGB"
3260
3261 #: ../src/layout_util.c:1891
3262 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3263 msgstr "Giriş _1: AdobeRGB uyumlu"
3264
3265 #: ../src/layout_util.c:1891
3266 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3267 msgstr "Giriş 1: AdobeRGB uyumlu"
3268
3269 #: ../src/layout_util.c:1892
3270 msgid "Input _2"
3271 msgstr "Giriş _2"
3272
3273 #: ../src/layout_util.c:1892
3274 msgid "Input 2"
3275 msgstr "Giriş 2"
3276
3277 #: ../src/layout_util.c:1893
3278 msgid "Input _3"
3279 msgstr "Giriş _3"
3280
3281 #: ../src/layout_util.c:1893
3282 msgid "Input 3"
3283 msgstr "Giriş 3"
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:1894
3286 msgid "Input _4"
3287 msgstr "Giriş _4"
3288
3289 #: ../src/layout_util.c:1894
3290 msgid "Input 4"
3291 msgstr "Giriş 4"
3292
3293 #: ../src/layout_util.c:1895
3294 msgid "Input _5"
3295 msgstr "Giriş _5"
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:1895
3298 msgid "Input 5"
3299 msgstr "Giriş 5"
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:1899
3302 msgid "Histogram on Red"
3303 msgstr "Kırmızı Histogram"
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:1900
3306 msgid "Histogram on Green"
3307 msgstr "Yeşil Histogram"
3308
3309 #: ../src/layout_util.c:1901
3310 msgid "Histogram on Blue"
3311 msgstr "Mavi Histogram"
3312
3313 #: ../src/layout_util.c:1902
3314 msgid "Histogram on RGB"
3315 msgstr "RGB Histogram"
3316
3317 #: ../src/layout_util.c:1903
3318 msgid "Histogram on Value"
3319 msgstr "Değer Üzerinde Histogram"
3320
3321 #: ../src/layout_util.c:1907
3322 msgid "Linear Histogram"
3323 msgstr "Doğrusal Histogram"
3324
3325 #: ../src/layout_util.c:1908
3326 msgid "_Log Histogram"
3327 msgstr "Gün_lük Histogramı"
3328
3329 #: ../src/layout_util.c:1908
3330 msgid "Log Histogram"
3331 msgstr "Günlük Histogramı"
3332
3333 #: ../src/layout_util.c:1912
3334 msgid "_Auto"
3335 msgstr "_Otomatik"
3336
3337 #: ../src/layout_util.c:1912
3338 msgid "Stereo Auto"
3339 msgstr "Stereo Otomatik"
3340
3341 #: ../src/layout_util.c:1913
3342 msgid "_Side by Side"
3343 msgstr "_Yan yana"
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:1913
3346 msgid "Stereo Side by Side"
3347 msgstr "Stereo Yan Yana"
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:1914
3350 msgid "_Cross"
3351 msgstr "Çapra_z"
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:1914
3354 msgid "Stereo Cross"
3355 msgstr "Stereo Çapraz"
3356
3357 #: ../src/layout_util.c:1915
3358 msgid "_Off"
3359 msgstr "_Kapalı"
3360
3361 #: ../src/layout_util.c:1915
3362 msgid "Stereo Off"
3363 msgstr "Stereo Kapalı"
3364
3365 #: ../src/layout_util.c:2226
3366 #, c-format
3367 msgid "Mark _%d"
3368 msgstr "_%d 'i işaretle"
3369
3370 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3371 #, c-format
3372 msgid "_Set mark %d"
3373 msgstr "%d işaretini _ayarla"
3374
3375 #: ../src/layout_util.c:2227
3376 #, c-format
3377 msgid "Set mark %d"
3378 msgstr "%d işaretini ayarla"
3379
3380 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3381 #, c-format
3382 msgid "_Reset mark %d"
3383 msgstr "%d işaretini sıfı_rla"
3384
3385 #: ../src/layout_util.c:2228
3386 #, c-format
3387 msgid "Reset mark %d"
3388 msgstr "%d işaretini sıfırla"
3389
3390 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3391 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3392 #, c-format
3393 msgid "_Toggle mark %d"
3394 msgstr "%d işaretini değiş_tir"
3395
3396 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3397 #, c-format
3398 msgid "Toggle mark %d"
3399 msgstr "%d işaretini değiştir"
3400
3401 #: ../src/layout_util.c:2231
3402 #, c-format
3403 msgid "Se_lect mark %d"
3404 msgstr "%d işaretini _seç"
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3407 #, c-format
3408 msgid "Select mark %d"
3409 msgstr "%d işaretini seç"
3410
3411 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3412 #, c-format
3413 msgid "_Select mark %d"
3414 msgstr "%d işaretini _seç"
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3417 #, c-format
3418 msgid "_Add mark %d"
3419 msgstr "%d iş_areti ekle"
3420
3421 #: ../src/layout_util.c:2233
3422 #, c-format
3423 msgid "Add mark %d"
3424 msgstr "%d işareti ekle"
3425
3426 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3427 #, c-format
3428 msgid "_Intersection with mark %d"
3429 msgstr "%d işareti ile kes_işme"
3430
3431 #: ../src/layout_util.c:2234
3432 #, c-format
3433 msgid "Intersection with mark %d"
3434 msgstr "%d işareti ile kesişme"
3435
3436 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3437 #, c-format
3438 msgid "_Unselect mark %d"
3439 msgstr "%d işaretinin seçimini _kaldır"
3440
3441 #: ../src/layout_util.c:2235
3442 #, c-format
3443 msgid "Unselect mark %d"
3444 msgstr "%d işaretinin seçimini kaldır"
3445
3446 #: ../src/layout_util.c:2236
3447 #, c-format
3448 msgid "_Filter mark %d"
3449 msgstr "%d _süzme işareti"
3450
3451 #: ../src/layout_util.c:2236
3452 #, c-format
3453 msgid "Filter mark %d"
3454 msgstr "%d süzme işareti"
3455
3456 #: ../src/layout_util.c:2790
3457 #, c-format
3458 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3459 msgstr "Kaydedilmemiş meta veri içeren dosya sayısı: %d"
3460
3461 #: ../src/layout_util.c:2796
3462 msgid "No unsaved metadata"
3463 msgstr "Kaydedilmemiş meta veri yok"
3464
3465 #: ../src/layout_util.c:2843
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "Image profile: %s\n"
3469 "Screen profile: %s"
3470 msgstr ""
3471 "Resim düzeni:%s\n"
3472 "Ekran düzeni:%s"
3473
3474 #: ../src/layout_util.c:2851
3475 msgid "Click to enable color management"
3476 msgstr "Renk yönetimini etkinleştirmek için tıklayın"
3477
3478 #: ../src/layout_util.c:2856
3479 msgid "Color profiles not supported"
3480 msgstr "Renk düzenleri desteklenmiyor"
3481
3482 #: ../src/layout_util.c:2878
3483 #, c-format
3484 msgid "Input _%d: %s"
3485 msgstr "Giriş _%d: %s"
3486
3487 #. something went badly wrong
3488 #: ../src/lirc.c:209
3489 #, c-format
3490 msgid "disconnected from LIRC\n"
3491 msgstr "LIRC bağlantısı kesildi\n"
3492
3493 #: ../src/lirc.c:234
3494 #, c-format
3495 msgid ""
3496 "could not read LIRC config file\n"
3497 "please read the documentation of LIRC to \n"
3498 "know how to create a proper config file\n"
3499 msgstr ""
3500 "LIRC yapılandırma dosyası okunamadı\n"
3501 "uygun bir yapılandırma dosyası oluşturmayı\n"
3502 "öğrenmek için lütfen LIRC belgelerini okuyun\n"
3503
3504 #: ../src/logwindow.c:142
3505 msgid "Log"
3506 msgstr "Günlük"
3507
3508 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3509 msgid "Debug level:"
3510 msgstr "Hata ayıklama seviyesi:"
3511
3512 #: ../src/main.c:361
3513 #, c-format
3514 msgid ""
3515 "Usage: %s [options] [path]\n"
3516 "\n"
3517 msgstr ""
3518 "Kullanım: %s [seçenekler] [yol]\n"
3519 "\n"
3520
3521 #: ../src/main.c:362
3522 msgid "valid options are:\n"
3523 msgstr "geçerli seçenekler:\n"
3524
3525 #: ../src/main.c:363
3526 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3527 msgstr "  +t, --with-tools                 araç gösterimini zorla\n"
3528
3529 #: ../src/main.c:364
3530 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3531 msgstr "  -t, --without-tools                 araç gizlemeyi zorla\n"
3532
3533 #: ../src/main.c:365
3534 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3535 msgstr "  -f, --fullscreen                  tam ekran modunda başlat\n"
3536
3537 #: ../src/main.c:366
3538 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3539 msgstr "  -s, --slideshow                 resim gösterisi modunda başlat\n"
3540
3541 #: ../src/main.c:367
3542 msgid ""
3543 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3544 msgstr ""
3545 "  -l, --list [dosyalar] [koleksiyonlar] komut satırı için koleksiyon "
3546 "penceresini aç\n"
3547
3548 #: ../src/main.c:368
3549 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3550 msgstr "      --blank                      boş dosya listesiyle başla\n"
3551
3552 #: ../src/main.c:369
3553 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3554 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     ana pencere konumunu ayarla\n"
3555
3556 #: ../src/main.c:370
3557 msgid ""
3558 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3559 msgstr ""
3560 "  -r, --remote                     pencereyi açmak için aşağıdaki komutları "
3561 "gönderin\n"
3562
3563 #: ../src/main.c:371
3564 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3565 msgstr "  -rh,--remote-help                uzaktan komut listesini yazdır\n"
3566
3567 #: ../src/main.c:373
3568 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3569 msgstr "      --debug[=level]              hata ayıklama çıktısını aç\n"
3570
3571 #: ../src/main.c:374
3572 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3573 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     hata ayıklama çıktısını süz\n"
3574
3575 #: ../src/main.c:376
3576 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3577 msgstr "  +w, --show-log-window            günlük penceresini göster\n"
3578
3579 #: ../src/main.c:377
3580 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3581 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     günlük verisini dosyaya kaydet\n"
3582
3583 #: ../src/main.c:378
3584 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3585 msgstr "  -v, --version                    sürüm bilgisini yazdır\n"
3586
3587 #: ../src/main.c:379
3588 msgid ""
3589 "  -h, --help                       show this message\n"
3590 "\n"
3591 msgstr ""
3592 "  -h, --help                       bu iletiyi yazdır\n"
3593 "\n"
3594
3595 #: ../src/main.c:392
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "invalid or ignored: %s\n"
3599 "Use --help for options\n"
3600 msgstr ""
3601 "geçersiz yada dikkate alınmayan: %s\n"
3602 "seçenekler için --help kullanın\n"
3603
3604 #: ../src/main.c:421
3605 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3606 msgstr "Geçersiz veya yok sayılan uzak seçenekler: "
3607
3608 #: ../src/main.c:430
3609 msgid ""
3610 "\n"
3611 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3612 msgstr ""
3613 "\n"
3614 "Geçerli uzak seçenekler için --remote-help komutunu kullanın.\n"
3615
3616 #: ../src/main.c:532
3617 #, c-format
3618 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3619 msgstr "%s dizini oluşturuluyor:%s\n"
3620
3621 #: ../src/main.c:536
3622 #, c-format
3623 msgid "Could not create dir:%s\n"
3624 msgstr "Dizin oluşturulamadı:%s\n"
3625
3626 #: ../src/main.c:588
3627 #, c-format
3628 msgid "error saving file: %s\n"
3629 msgstr "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
3630
3631 #: ../src/main.c:607
3632 #, c-format
3633 msgid ""
3634 "error saving file: %s\n"
3635 "error: %s\n"
3636 msgstr ""
3637 "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
3638 "hata: %s\n"
3639
3640 #: ../src/main.c:717
3641 msgid "exit"
3642 msgstr "Çıkış"
3643
3644 #: ../src/main.c:722
3645 #, c-format
3646 msgid "Quit %s"
3647 msgstr "%s 'den çık"
3648
3649 #: ../src/main.c:724
3650 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3651 msgstr "Koleksiyonlar değiştirildi. Yine de çıkılsın mı?"
3652
3653 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3654 msgid "Command line"
3655 msgstr "Komut satırı"
3656
3657 #: ../src/menu.c:143
3658 msgid "Sort by size"
3659 msgstr "Boyuta göre sırala"
3660
3661 #: ../src/menu.c:146
3662 msgid "Sort by date"
3663 msgstr "Tarihe göre sırala"
3664
3665 #: ../src/menu.c:149
3666 msgid "Sort by file creation date"
3667 msgstr "Dosya oluşturma tarihine göre sırala"
3668
3669 #: ../src/menu.c:152
3670 msgid "Sort by Exif-date"
3671 msgstr "Exif tarihine göre sırala"
3672
3673 #: ../src/menu.c:155
3674 msgid "Unsorted"
3675 msgstr "Sıralanmamış"
3676
3677 #: ../src/menu.c:158
3678 msgid "Sort by path"
3679 msgstr "Yola göre sırala"
3680
3681 #: ../src/menu.c:161
3682 msgid "Sort by number"
3683 msgstr "Numaraya göre sırala"
3684
3685 #: ../src/menu.c:164
3686 msgid "Sort by rating"
3687 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
3688
3689 #: ../src/menu.c:168
3690 msgid "Sort by name"
3691 msgstr "Ada göre sırala"
3692
3693 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3694 msgid "Zoom to original size"
3695 msgstr "Asıl boyuta getir"
3696
3697 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3698 msgid "Fit image to window"
3699 msgstr "Resmi pencereye sığdır"
3700
3701 #: ../src/menu.c:240
3702 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3703 msgstr "Yakınlaştırma önceki ayarlarda kalsın"
3704
3705 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3706 msgid "Zoom"
3707 msgstr "Yakınlaştır"
3708
3709 #: ../src/menu.c:320
3710 msgid "Rotate _180"
3711 msgstr "_180 derece döndür"
3712
3713 #: ../src/menu.c:426
3714 msgid "_Add to Collection"
3715 msgstr "Koleksiyon_a Ekle"
3716
3717 #: ../src/metadata.c:1702
3718 msgid "People"
3719 msgstr "İnsanlar"
3720
3721 #: ../src/metadata.c:1703
3722 msgid "Family"
3723 msgstr "Aile"
3724
3725 #: ../src/metadata.c:1704
3726 msgid "Free time"
3727 msgstr "Boş zaman"
3728
3729 #: ../src/metadata.c:1705
3730 msgid "Children"
3731 msgstr "Çocuklar"
3732
3733 #: ../src/metadata.c:1706
3734 msgid "Sport"
3735 msgstr "Spor"
3736
3737 #: ../src/metadata.c:1707
3738 msgid "Culture"
3739 msgstr "Kültür"
3740
3741 #: ../src/metadata.c:1708
3742 msgid "Festival"
3743 msgstr "Şenlik"
3744
3745 #: ../src/metadata.c:1709
3746 msgid "Nature"
3747 msgstr "Doğa"
3748
3749 #: ../src/metadata.c:1710
3750 msgid "Animal"
3751 msgstr "Hayvan"
3752
3753 #: ../src/metadata.c:1711
3754 msgid "Bird"
3755 msgstr "Kuş"
3756
3757 #: ../src/metadata.c:1712
3758 msgid "Insect"
3759 msgstr "Böcek"
3760
3761 #: ../src/metadata.c:1713
3762 msgid "Pets"
3763 msgstr "Evcil Hayvanlar"
3764
3765 #: ../src/metadata.c:1714
3766 msgid "Wildlife"
3767 msgstr "Yaban hayatı"
3768
3769 #: ../src/metadata.c:1715
3770 msgid "Zoo"
3771 msgstr "Hayvanat bahçesi"
3772
3773 #: ../src/metadata.c:1716
3774 msgid "Plant"
3775 msgstr "Bitki"
3776
3777 #: ../src/metadata.c:1717
3778 msgid "Tree"
3779 msgstr "Ağaç"
3780
3781 #: ../src/metadata.c:1718
3782 msgid "Flower"
3783 msgstr "Çiçek"
3784
3785 #: ../src/metadata.c:1719
3786 msgid "Water"
3787 msgstr "Su"
3788
3789 #: ../src/metadata.c:1720
3790 msgid "River"
3791 msgstr "Nehir"
3792
3793 #: ../src/metadata.c:1721
3794 msgid "Lake"
3795 msgstr "Göl"
3796
3797 #: ../src/metadata.c:1722
3798 msgid "Sea"
3799 msgstr "Deniz"
3800
3801 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
3802 msgid "Landscape"
3803 msgstr "Manzara"
3804
3805 #: ../src/metadata.c:1724
3806 msgid "Art"
3807 msgstr "Sanat"
3808
3809 #: ../src/metadata.c:1725
3810 msgid "Statue"
3811 msgstr "Heykel"
3812
3813 #: ../src/metadata.c:1726
3814 msgid "Painting"
3815 msgstr "Boyama"
3816
3817 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
3818 msgid "Historic"
3819 msgstr "Tarihi"
3820
3821 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
3822 msgid "Modern"
3823 msgstr "Çağdaş"
3824
3825 #: ../src/metadata.c:1729
3826 msgid "City"
3827 msgstr "Şehir"
3828
3829 #: ../src/metadata.c:1730
3830 msgid "Park"
3831 msgstr "Park"
3832
3833 #: ../src/metadata.c:1731
3834 msgid "Street"
3835 msgstr "Sokak"
3836
3837 #: ../src/metadata.c:1732
3838 msgid "Square"
3839 msgstr "Kare"
3840
3841 #: ../src/metadata.c:1733
3842 msgid "Architecture"
3843 msgstr "Mimari"
3844
3845 #: ../src/metadata.c:1734
3846 msgid "Buildings"
3847 msgstr "Binalar"
3848
3849 #: ../src/metadata.c:1735
3850 msgid "House"
3851 msgstr "Konut"
3852
3853 #: ../src/metadata.c:1736
3854 msgid "Cathedral"
3855 msgstr "Katedral"
3856
3857 #: ../src/metadata.c:1737
3858 msgid "Palace"
3859 msgstr "Saray"
3860
3861 #: ../src/metadata.c:1738
3862 msgid "Castle"
3863 msgstr "Kale"
3864
3865 #: ../src/metadata.c:1739
3866 msgid "Bridge"
3867 msgstr "Köprü"
3868
3869 #: ../src/metadata.c:1740
3870 msgid "Interior"
3871 msgstr "İç"
3872
3873 #: ../src/metadata.c:1743
3874 msgid "Places"
3875 msgstr "Yerler"
3876
3877 #: ../src/metadata.c:1744
3878 msgid "Conditions"
3879 msgstr "Koşullar"
3880
3881 #: ../src/metadata.c:1745
3882 msgid "Night"
3883 msgstr "Gece"
3884
3885 #: ../src/metadata.c:1746
3886 msgid "Lights"
3887 msgstr "Işıklar"
3888
3889 #: ../src/metadata.c:1747
3890 msgid "Reflections"
3891 msgstr "Yansımalar"
3892
3893 #: ../src/metadata.c:1748
3894 msgid "Sun"
3895 msgstr "Güneş"
3896
3897 #: ../src/metadata.c:1749
3898 msgid "Weather"
3899 msgstr "Hava"
3900
3901 #: ../src/metadata.c:1750
3902 msgid "Fog"
3903 msgstr "Sis"
3904
3905 #: ../src/metadata.c:1751
3906 msgid "Rain"
3907 msgstr "Yağmur"
3908
3909 #: ../src/metadata.c:1752
3910 msgid "Clouds"
3911 msgstr "Bulutlar"
3912
3913 #: ../src/metadata.c:1753
3914 msgid "Snow"
3915 msgstr "Kar"
3916
3917 #: ../src/metadata.c:1754
3918 msgid "Sunny weather"
3919 msgstr "Güneşli hava"
3920
3921 #: ../src/metadata.c:1755
3922 msgid "Photo"
3923 msgstr "Fotoğraf"
3924
3925 #: ../src/metadata.c:1756
3926 msgid "Edited"
3927 msgstr "Düzenlenen"
3928
3929 #: ../src/metadata.c:1757
3930 msgid "Detail"
3931 msgstr "Ayrıntı"
3932
3933 #: ../src/metadata.c:1758
3934 msgid "Macro"
3935 msgstr "Makro"
3936
3937 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
3938 msgid "Portrait"
3939 msgstr "Portre"
3940
3941 #: ../src/metadata.c:1760
3942 msgid "Black and White"
3943 msgstr "Siyah ve Beyaz"
3944
3945 #: ../src/metadata.c:1761
3946 msgid "Perspective"
3947 msgstr "Perspektif"
3948
3949 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
3950 msgid "Desktop"
3951 msgstr "Masaüstü"
3952
3953 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3954 #, c-format
3955 msgid "%d images, %s"
3956 msgstr "%d resim, %s"
3957
3958 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3959 #, c-format
3960 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3961 msgstr "Tava görünümü \"%s\" dizinini desteklemiyor."
3962
3963 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3964 msgid "Folder not supported"
3965 msgstr "Dizin desteklenmiyor"
3966
3967 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3968 msgid "Reading image data..."
3969 msgstr "Resim verileri okunuyor..."
3970
3971 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3972 msgid "Sorting images..."
3973 msgstr "Resimler sıralanıyor..."
3974
3975 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3976 msgid "Filename:"
3977 msgstr "Dosya adı:"
3978
3979 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3980 #: ../src/preferences.c:1826
3981 msgid "Location:"
3982 msgstr "Konum:"
3983
3984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3985 msgid "Date:"
3986 msgstr "Tarih:"
3987
3988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
3989 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3990 msgid "Size:"
3991 msgstr "Boyut:"
3992
3993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
3994 msgid "Folder not found"
3995 msgstr "Dizin yok"
3996
3997 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3998 msgid "The entered path is not a folder"
3999 msgstr "Girilen yol bir dizin değil"
4000
4001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4002 msgid "Pan View"
4003 msgstr "Tava Görünümü"
4004
4005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4006 msgid "Timeline"
4007 msgstr "Zaman çizelgesi"
4008
4009 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4010 msgid "Calendar"
4011 msgstr "Takvim"
4012
4013 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4014 msgid "Folders (flower)"
4015 msgstr "Dizinler (çiçek)"
4016
4017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4018 msgid "Grid"
4019 msgstr "Izgara"
4020
4021 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4022 msgid "Dots"
4023 msgstr "Noktalar"
4024
4025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4026 msgid "No Images"
4027 msgstr "Resim yok"
4028
4029 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4030 msgid "Small Thumbnails"
4031 msgstr "Küçük Resimler (küçük)"
4032
4033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4034 msgid "Normal Thumbnails"
4035 msgstr "Küçük Resimler (olağan)"
4036
4037 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4038 msgid "Large Thumbnails"
4039 msgstr "Küçük Resimler (büyük)"
4040
4041 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4042 msgid "1:10 (10%)"
4043 msgstr "1:10 (10%)"
4044
4045 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4046 msgid "1:4 (25%)"
4047 msgstr "1:4 (25%)"
4048
4049 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4050 msgid "1:3 (33%)"
4051 msgstr "1:3 (33%)"
4052
4053 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4054 msgid "1:2 (50%)"
4055 msgstr "1:2 (50%)"
4056
4057 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4058 msgid "1:1 (100%)"
4059 msgstr "1:1 (100%)"
4060
4061 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4062 msgid "Pan View Performance"
4063 msgstr "Tava Görünümü Başarımı"
4064
4065 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4066 msgid "Pan view performance may be poor."
4067 msgstr "Tava görünümü başarımı düşük olabilir."
4068
4069 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4070 msgid ""
4071 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4072 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4073 "performance."
4074 msgstr ""
4075 "Kaydırma görünümünde küçük resimlerin başarımını artırmak için aşağıdaki "
4076 "seçenekler etkinleştirilebilir. Başarımdaki bir değişikliği fark etmek için "
4077 "her iki seçeneğin de etkinleştirilmesi gerektiğini unutmayın."
4078
4079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4080 msgid "Cache thumbnails"
4081 msgstr "Küçük resim önbelleği"
4082
4083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4084 msgid "Use shared thumbnail cache"
4085 msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleğini kullan"
4086
4087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4088 msgid "Do not show this dialog again"
4089 msgstr "Bu iletişim penceresini tekrar gösterme"
4090
4091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4092 msgid "Sort by E_xif date"
4093 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
4094
4095 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4096 msgid "_Show Exif information"
4097 msgstr "Exif bilgisini gö_ster"
4098
4099 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4100 msgid "Show im_age"
4101 msgstr "_Resmi göster"
4102
4103 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4104 msgid "_None"
4105 msgstr "_Yok"
4106
4107 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4108 msgid "_Full size"
4109 msgstr "_Tam boyut"
4110
4111 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4112 msgid "Require"
4113 msgstr "Gerekli"
4114
4115 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4116 msgid "R"
4117 msgstr "R"
4118
4119 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4120 msgid "Exclude"
4121 msgstr "Dışla"
4122
4123 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4124 msgid "E"
4125 msgstr "E"
4126
4127 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4128 msgid "Include"
4129 msgstr "İçer"
4130
4131 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4132 msgid "I"
4133 msgstr "I"
4134
4135 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4136 msgid "Group"
4137 msgstr "Grup"
4138
4139 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4140 msgid "G"
4141 msgstr "G"
4142
4143 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4144 msgid "Keyword Filter:"
4145 msgstr "Anahtar Kelime Süzgeci:"
4146
4147 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4148 msgid "Filter"
4149 msgstr "Süzgeç"
4150
4151 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4152 msgid "Removed keyword…"
4153 msgstr "Anahtar kelime kaldırıldı..."
4154
4155 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4156 msgid "Find:"
4157 msgstr "Bul:"
4158
4159 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4160 msgid "Find"
4161 msgstr "Bul"
4162
4163 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4164 msgid "path found"
4165 msgstr "yol bulundu"
4166
4167 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4168 msgid "filename found"
4169 msgstr "dosya adı bulundu"
4170
4171 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4172 msgid "partial match"
4173 msgstr "kısmi eşleşme"
4174
4175 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4176 msgid "no match"
4177 msgstr "eşleşme yok"
4178
4179 #: ../src/preferences.c:107
4180 msgid "Unknown"
4181 msgstr "Bilinmeyen"
4182
4183 #: ../src/preferences.c:109
4184 msgid "RAW Image"
4185 msgstr "Ham Resim"
4186
4187 #: ../src/preferences.c:111
4188 msgid "Video"
4189 msgstr "Vidyo"
4190
4191 #: ../src/preferences.c:559
4192 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4193 msgstr "En yakın (en kötü ama en hızlı)"
4194
4195 #: ../src/preferences.c:561
4196 msgid "Tiles"
4197 msgstr "Döşemeler"
4198
4199 # programda bakmak lazım
4200 #: ../src/preferences.c:563
4201 msgid "Bilinear"
4202 msgstr "Çift çizgili"
4203
4204 #: ../src/preferences.c:565
4205 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4206 msgstr "Aşırı (en iyi, ama en yavaş)"
4207
4208 #: ../src/preferences.c:590
4209 msgid "PRIMARY"
4210 msgstr "BİRİNCİL"
4211
4212 #: ../src/preferences.c:592
4213 msgid "CLIPBOARD"
4214 msgstr "PANO"
4215
4216 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4217 msgid "Custom"
4218 msgstr "Özel"
4219
4220 #: ../src/preferences.c:740
4221 msgid "Single image"
4222 msgstr "Tek resim"
4223
4224 #: ../src/preferences.c:742
4225 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4226 msgstr "Anaglif Kırmızı-Mavi"
4227
4228 #: ../src/preferences.c:744
4229 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4230 msgstr "Anaglif Yeşil-Eflatun"
4231
4232 #: ../src/preferences.c:746
4233 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4234 msgstr "Anaglif Sarı-Mavi"
4235
4236 #: ../src/preferences.c:748
4237 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4238 msgstr "Anaglif Gri Kırmızı-Mavi"
4239
4240 #: ../src/preferences.c:750
4241 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4242 msgstr "Anaglif Gri Yeşil-Eflatun"
4243
4244 #: ../src/preferences.c:752
4245 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4246 msgstr "Anaglif Gri Sarı-Mavi"
4247
4248 #: ../src/preferences.c:754
4249 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4250 msgstr "Anaglif Dubois Kırmızı-Mavi"
4251
4252 #: ../src/preferences.c:756
4253 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4254 msgstr "Anaglif Dubois Yeşil-Kırmızı"
4255
4256 #: ../src/preferences.c:758
4257 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4258 msgstr "Anaglif Dubois Sarı-Mavi"
4259
4260 #: ../src/preferences.c:761
4261 msgid "Side by Side"
4262 msgstr "Yan Yana"
4263
4264 #: ../src/preferences.c:762
4265 msgid "Side by Side Half size"
4266 msgstr "Yan Yana Yarım boy"
4267
4268 #: ../src/preferences.c:769
4269 msgid "Top - Bottom"
4270 msgstr "Üst - Alt"
4271
4272 #: ../src/preferences.c:770
4273 msgid "Top - Bottom Half size"
4274 msgstr "Üst - Alt Yarım boy"
4275
4276 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4277 msgid "Fixed position"
4278 msgstr "Sabit konum"
4279
4280 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4281 msgid "Reset filters"
4282 msgstr "Süzgeçleri sıfırla"
4283
4284 #: ../src/preferences.c:1122
4285 msgid ""
4286 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4287 "Continue?"
4288 msgstr ""
4289 "Bu, dosya süzgeçlerini varsyaılanlara sıfırlayacak.\n"
4290 "Devam edilsin mi?"
4291
4292 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4293 msgid "Clear trash"
4294 msgstr "Çöpü temizle"
4295
4296 #: ../src/preferences.c:1153
4297 msgid "This will remove the trash contents."
4298 msgstr "Bu, çöp içeriğini kaldıracak."
4299
4300 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4301 msgid "Reset image overlay template string"
4302 msgstr "Resim bindirme şablon dizesini sıfırla"
4303
4304 #: ../src/preferences.c:1201
4305 msgid ""
4306 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4307 "Continue?"
4308 msgstr ""
4309 "Bu, resim bindirme şablon dizesini varsayılana sıfırlayacaktır.\n"
4310 "Devam edilsin mi?"
4311
4312 #: ../src/preferences.c:1597
4313 msgid "General"
4314 msgstr "Genel"
4315
4316 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4317 msgid "Quality:"
4318 msgstr "Nitelik:"
4319
4320 #: ../src/preferences.c:1611
4321 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4322 msgstr "Geeqie küçük resim tarzını ve önbelleğini kullan"
4323
4324 #: ../src/preferences.c:1618
4325 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4326 msgstr "Küçük resimleri yerel olarak resim dizininde sakla (standart dışı)"
4327
4328 #: ../src/preferences.c:1625
4329 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4330 msgstr ""
4331 "Diğer uygulamalarla paylaşılan standart küçük resim tarzı ve önbellek kullan"
4332
4333 #: ../src/preferences.c:1631
4334 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4335 msgstr ""
4336 "Kullanılabilir olduğunda EXIF küçük resimlerini kullanın (EXIF küçük "
4337 "resimleri eski olabilir)"
4338
4339 #: ../src/preferences.c:1635
4340 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4341 msgstr ""
4342 "Vidyo dosyalarında gömülü meta verileri mümkünse küçük resimler olarak kullan"
4343
4344 #: ../src/preferences.c:1642
4345 msgid "Slide show"
4346 msgstr "Resim gösterisi"
4347
4348 #: ../src/preferences.c:1653
4349 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4350 msgstr "Resim değiştirme arasındaki gecikme saat:dak:sn.salise"
4351
4352 #: ../src/preferences.c:1669
4353 msgid "Random"
4354 msgstr "Rastgele"
4355
4356 #: ../src/preferences.c:1670
4357 msgid "Repeat"
4358 msgstr "Tekrarla"
4359
4360 #: ../src/preferences.c:1672
4361 msgid "Image loading and caching"
4362 msgstr "Resim yükleme ve önbellekleme"
4363
4364 #: ../src/preferences.c:1674
4365 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4366 msgstr "Çözülmüş resim önbellek boyutu (Mb):"
4367
4368 #: ../src/preferences.c:1676
4369 msgid "Preload next image"
4370 msgstr "Sonraki resmi ön yükle"
4371
4372 #: ../src/preferences.c:1679
4373 msgid "Refresh on file change"
4374 msgstr "Dosya değişikliğinde yenile"
4375
4376 #: ../src/preferences.c:1682
4377 msgid "Info sidebar heights"
4378 msgstr "Bilgi kenar çubuğu yüksekliği"
4379
4380 #: ../src/preferences.c:1683
4381 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4382 msgstr ""
4383 "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
4384
4385 #: ../src/preferences.c:1685
4386 msgid "Keywords:"
4387 msgstr "Anahtar kelimeler:"
4388
4389 #: ../src/preferences.c:1691
4390 msgid "Comment:"
4391 msgstr "Yorum:"
4392
4393 #: ../src/preferences.c:1694
4394 msgid "Rating:"
4395 msgstr "Derecelendirme:"
4396
4397 #: ../src/preferences.c:1718
4398 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4399 msgstr "Clutter kütüphanesi üzerinden GPU hızlandırmayı kullan"
4400
4401 #: ../src/preferences.c:1722
4402 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4403 msgstr ""
4404 "İki geçişli oluşturma (ikinci geçişte Yüksek Nitelikli yakınlaştırma ve renk "
4405 "düzeltmesi uygula)"
4406
4407 #: ../src/preferences.c:1726
4408 msgid "Zoom increment:"
4409 msgstr "Yakınlaştırma artışı:"
4410
4411 #: ../src/preferences.c:1734
4412 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4413 msgstr "Resmin büyütülmesine izin ver (% olarak en fazla boyut)"
4414
4415 #: ../src/preferences.c:1740
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4419 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4420 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4421 "100% is full-size."
4422 msgstr ""
4423 "Yakınlaştır \"Görüntüyü pencereye sığdır\" olarak ayarlandığında Geeqie'nin "
4424 "geçerli görünüm alanından daha küçük görüntüler için görüntü boyutunu "
4425 "artırmasına izin vermek için bunu etkinleştirin. Bu değer, izin verilen en "
4426 "fazla genişlemeyi yüzde olarak belirler, yani 100% tam boyuttadır."
4427
4428 #: ../src/preferences.c:1743
4429 #, c-format
4430 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4431 msgstr "Sanal pencere boyutu (gerçek pencerenin% si):"
4432
4433 #: ../src/preferences.c:1749
4434 msgid ""
4435 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
4436 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
4437 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
4438 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
4439 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
4440 msgstr ""
4441 "Bu değer, \"Görüntüyü pencereye sığdır\" ayarlandığında pencerenin sanal "
4442 "boyutunu ayarlar. Pencerenin gerçek boyutunu kullanmak yerine, pencerenin "
4443 "belirtilen yüzdesi kullanılır. Görüntünün etrafında bir kenarlık (100%'den "
4444 "düşük değerler) veya görüntüyü otomatik yakınlaştırma (100%'den büyük "
4445 "değerler) sağlar. Tam ekran modunu da etkiler."
4446
4447 #: ../src/preferences.c:1751
4448 msgid "Appearance"
4449 msgstr "Görünüm"
4450
4451 #: ../src/preferences.c:1753
4452 msgid "Use custom border color in window mode"
4453 msgstr "Pencere kipinde özel kenarlık rengi kullan"
4454
4455 #: ../src/preferences.c:1756
4456 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4457 msgstr "Tam ekran kipinde özel kenarlık rengi kullanın"
4458
4459 #: ../src/preferences.c:1759
4460 msgid "Border color"
4461 msgstr "Kenarlık rengi"
4462
4463 #: ../src/preferences.c:1764
4464 msgid "Alpha channel color 1"
4465 msgstr "Alfa kanalı rengi 1"
4466
4467 #: ../src/preferences.c:1767
4468 msgid "Alpha channel color 2"
4469 msgstr "Alfa kanalı rengi 2"
4470
4471 #: ../src/preferences.c:1773
4472 msgid "Convenience"
4473 msgstr "Uygunluk"
4474
4475 #: ../src/preferences.c:1775
4476 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4477 msgstr "Exif bilgilerini kullanarak denemeleri otomatik döndür"
4478
4479 #: ../src/preferences.c:1792
4480 msgid "Windows"
4481 msgstr "Pencereler"
4482
4483 #: ../src/preferences.c:1794
4484 msgid "State"
4485 msgstr "Durum"
4486
4487 #: ../src/preferences.c:1796
4488 msgid "Remember window positions"
4489 msgstr "Pencere yerlerini unutma"
4490
4491 #: ../src/preferences.c:1799
4492 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4493 msgstr "Yeni pencereler için kaydedilmiş pencere konumlarını da kullanın"
4494
4495 #: ../src/preferences.c:1803
4496 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4497 msgstr "Araç durumunu unutma (kayan/gizli)"
4498
4499 #: ../src/preferences.c:1806
4500 msgid "Remember dialog window positions"
4501 msgstr "İletişim penceresi yerlerini unutma"
4502
4503 #: ../src/preferences.c:1811
4504 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4505 msgstr "Araçlar gizlendiğinde/kayarken görüntüyü pencereye sığdır"
4506
4507 #: ../src/preferences.c:1815
4508 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4509 msgstr "Pencere otomatik boyutlandığında sınır boyutu (%):"
4510
4511 #: ../src/preferences.c:1830
4512 msgid "Smooth image flip"
4513 msgstr "Düzgün resim çevirme"
4514
4515 #: ../src/preferences.c:1832
4516 msgid "Disable screen saver"
4517 msgstr "Ekran koruyucuyu devre dışı bırak"
4518
4519 #: ../src/preferences.c:1836
4520 msgid "Overlay Screen Display"
4521 msgstr "Ekran Görünümü Bindirme"
4522
4523 #: ../src/preferences.c:1838
4524 msgid "Image overlay template"
4525 msgstr "Resim bindirme şablonu"
4526
4527 #: ../src/preferences.c:1851
4528 #, qt-format
4529 msgid ""
4530 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4531 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
4532 "<i>%date%</i>,\n"
4533 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4534 "(resolution)\n"
4535 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4536 "the formatted camera name,\n"
4537 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4538 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4539 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4540 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4541 "variables with a separator.\n"
4542 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%formatted.FocalLength%</i> "
4543 "could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
4544 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4545 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4546 "disappear when no data is available.\n"
4547 msgstr ""
4548 "<i>%name%</i> resmin dosya adıyla sonuçlanır.\n"
4549 "Ayrıca mevcut: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
4550 "<i>%date%</i>,\n"
4551 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4552 "(çözünürlük)\n"
4553 "Exif verilerine erişmek için exif adını kullanın, örn. "
4554 "<i>%formatted.Camera%</i>biçimlendirilmiş kamera adı,\n"
4555 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> özgün çekim tarihi.\n"
4556 "<i>%formatted.Camera:20</i> notasyonu görüntülenen verileri 20 karaktere "
4557 "kesecek ve sonunda kesmeyi belirtmek için 3 nokta ekleyecektir.\n"
4558 "İki veya daha fazla değişken |-sign ile bağlıysa, kullanılabilir "
4559 "değişkenleri bir ayırıcı ile yazdırır.\n"
4560 "Exif verilerinde ISO bilgisi yoksa \n"
4561 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%formatted.FocalLength%</i> "
4562 " \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\" gösterebilir,\n"
4563 "Bir satır boşsa, kaldırılır. Bu, veri bulunmadığında tamamen kaybolan "
4564 "satırlar eklemenize izin verir.\n"
4565
4566 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4567 msgid "Font"
4568 msgstr "Yazıtipi"
4569
4570 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4571 msgid "Text"
4572 msgstr "Metin"
4573
4574 #: ../src/preferences.c:1885
4575 msgid "Background"
4576 msgstr "Arka plan"
4577
4578 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4579 #: ../src/preferences.c:2515
4580 msgid "Defaults"
4581 msgstr "Varsayılan"
4582
4583 #: ../src/preferences.c:1945
4584 msgid "Show hidden files or folders"
4585 msgstr "Gizli dosya veya dizinleri göster"
4586
4587 #: ../src/preferences.c:1947
4588 msgid "Show parent folder (..)"
4589 msgstr "Üst dizini göster (..)"
4590
4591 # programda bakmak lazım
4592 #: ../src/preferences.c:1949
4593 msgid "Case sensitive sort"
4594 msgstr "Harfe duyarlı sıralama"
4595
4596 #: ../src/preferences.c:1951
4597 msgid "Natural sort order"
4598 msgstr "Doğal sıralama düzeni"
4599
4600 #: ../src/preferences.c:1953
4601 msgid "Disable file extension checks"
4602 msgstr "Dosya uzantısı denetimlerini devre dışı bırak"
4603
4604 #: ../src/preferences.c:1956
4605 msgid "Disable File Filtering"
4606 msgstr "Dosya Süzmeyi Devre Dışı Bırak"
4607
4608 #: ../src/preferences.c:1960
4609 msgid "Grouping sidecar extensions"
4610 msgstr "Sepet uzantıları gruplaması"
4611
4612 #: ../src/preferences.c:1967
4613 msgid "File types"
4614 msgstr "Dosya türleri"
4615
4616 #: ../src/preferences.c:2024
4617 msgid "Class"
4618 msgstr "Sınıf"
4619
4620 #: ../src/preferences.c:2041
4621 msgid "Writable"
4622 msgstr "Yazılabilir"
4623
4624 #: ../src/preferences.c:2052
4625 msgid "Sidecar is allowed"
4626 msgstr "Sepet izinlidir"
4627
4628 #: ../src/preferences.c:2098
4629 msgid "Metadata writing process"
4630 msgstr "Meta veri yazma işlemi"
4631
4632 #: ../src/preferences.c:2100
4633 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4634 msgstr ""
4635 "Uyarı: Geeqie Exiv2 olmadan inşa edilmiştir. Bazı seçenekler devre dışı."
4636
4637 #: ../src/preferences.c:2102
4638 msgid ""
4639 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4640 "success."
4641 msgstr ""
4642 "Meta veriler aşağıdaki sırayla yazılmıştır. İşlem ilk başarıdan sonra sona "
4643 "eriyor."
4644
4645 #: ../src/preferences.c:2105
4646 msgid ""
4647 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4648 "standard"
4649 msgstr ""
4650 "1) XMP standardına göre meta verileri görüntü dosyalarına veya sepet "
4651 "dosyalarına kaydedin"
4652
4653 #: ../src/preferences.c:2111
4654 msgid ""
4655 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4656 msgstr ""
4657 "2) Meta verileri yerel olarak resim dizinine ' metadata' dizinine kaydedin "
4658 "(standart dışı)"
4659
4660 #: ../src/preferences.c:2114
4661 #, c-format
4662 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4663 msgstr "3) Geeqie '%s' özel dizinine meta verileri kaydedin"
4664
4665 #: ../src/preferences.c:2120
4666 msgid "Step 1: Write to image files"
4667 msgstr "Adım 1: Resim dosyalarına yaz"
4668
4669 #: ../src/preferences.c:2128
4670 msgid ""
4671 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4672 "standard)"
4673 msgstr ""
4674 "Meta verileri eski IPTC etiketlerinde de saklayın (IPTC4XMP standardına göre "
4675 "dönüştürülür)"
4676
4677 #: ../src/preferences.c:2131
4678 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4679 msgstr "Resim dosyalarının cevapsız olup olmadığını bildir"
4680
4681 #: ../src/preferences.c:2134
4682 msgid "Ask before writing to image files"
4683 msgstr "Resim dosyalarına yazmadan önce sor"
4684
4685 #: ../src/preferences.c:2137
4686 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4687 msgstr "Image.ext.xmp adlı bir yardımcı dosya oluşturun (image.xmp yerine)"
4688
4689 #: ../src/preferences.c:2140
4690 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4691 msgstr "Adım 2 ve 3: Geeqie özel dosyalarına yaz"
4692
4693 #: ../src/preferences.c:2145
4694 msgid ""
4695 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4696 "instead of XMP"
4697 msgstr ""
4698 "XMP yerine GQview eski meta veri biçimini kullanın (yalnızca anahtar "
4699 "kelimeleri ve yorumları destekler)"
4700
4701 #: ../src/preferences.c:2149
4702 msgid "Miscellaneous"
4703 msgstr "Çeşitli"
4704
4705 #: ../src/preferences.c:2150
4706 msgid ""
4707 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4708 "sidecars"
4709 msgstr ""
4710 "Tüm gruplanmış sepetlere aynı açıklama etiketlerini (anahtar kelimeler, "
4711 "yorum vb.) yazın"
4712
4713 #: ../src/preferences.c:2153
4714 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4715 msgstr "Anahtar kelimelerin yalnızca durumda farklılık göstermesine izin ver"
4716
4717 #: ../src/preferences.c:2156
4718 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4719 msgstr "Değiştirilen resim yönünü meta verilere yazın"
4720
4721 #: ../src/preferences.c:2162
4722 msgid "Auto-save options"
4723 msgstr "Otomatik kaydetme seçenekleri"
4724
4725 #: ../src/preferences.c:2164
4726 msgid "Write metadata after timeout"
4727 msgstr "Zaman aşımından sonra meta verileri yaz"
4728
4729 #: ../src/preferences.c:2170
4730 msgid "Timeout (seconds):"
4731 msgstr "Zaman aşımı (saniye):"
4732
4733 #: ../src/preferences.c:2173
4734 msgid "Write metadata on image change"
4735 msgstr "Resim değişikliğinde meta veri yaz"
4736
4737 #: ../src/preferences.c:2176
4738 msgid "Write metadata on directory change"
4739 msgstr "Dizin değişikliğinde meta veri yaz"
4740
4741 #: ../src/preferences.c:2216
4742 msgid "Perceptual"
4743 msgstr "Algısal"
4744
4745 # kolorimetrik tam karşılığı nedir?
4746 #: ../src/preferences.c:2218
4747 msgid "Relative Colorimetric"
4748 msgstr "Göreceli Renkölçüm"
4749
4750 #: ../src/preferences.c:2222
4751 msgid "Absolute Colorimetric"
4752 msgstr "Kesin Renkölçüm"
4753
4754 #: ../src/preferences.c:2247
4755 msgid "Color management"
4756 msgstr "Renk yönetimi"
4757
4758 #: ../src/preferences.c:2249
4759 msgid "Input profiles"
4760 msgstr "Giriş düzenleri"
4761
4762 #: ../src/preferences.c:2257
4763 msgid "Type"
4764 msgstr "Tür"
4765
4766 #: ../src/preferences.c:2260
4767 msgid "Menu name"
4768 msgstr "Menü adı"
4769
4770 #: ../src/preferences.c:2263
4771 msgid "File"
4772 msgstr "Dosya"
4773
4774 #: ../src/preferences.c:2271
4775 #, c-format
4776 msgid "Input %d:"
4777 msgstr "%d girişi:"
4778
4779 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
4780 msgid "Select color profile"
4781 msgstr "Renk düzeni seç"
4782
4783 #: ../src/preferences.c:2295
4784 msgid "Screen profile"
4785 msgstr "Ekran düzeni"
4786
4787 #: ../src/preferences.c:2299
4788 msgid "Use system screen profile if available"
4789 msgstr "Varsa sistem ekranı düzenini kullanın"
4790
4791 #: ../src/preferences.c:2304
4792 msgid "Screen:"
4793 msgstr "Ekran:"
4794
4795 #: ../src/preferences.c:2310
4796 msgid "Render Intent:"
4797 msgstr "Oluşturma Amacı:"
4798
4799 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
4800 msgid "Behavior"
4801 msgstr "Davranış"
4802
4803 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
4804 msgid "Delete"
4805 msgstr "Sil"
4806
4807 #: ../src/preferences.c:2335
4808 msgid "Confirm file delete"
4809 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
4810
4811 #: ../src/preferences.c:2337
4812 msgid "Enable Delete key"
4813 msgstr "Sil tuşunu etkinleştir"
4814
4815 #: ../src/preferences.c:2340
4816 msgid "Safe delete"
4817 msgstr "Güvenli sil"
4818
4819 #: ../src/preferences.c:2358
4820 msgid "Maximum size:"
4821 msgstr "En fazla boyut:"
4822
4823 #: ../src/preferences.c:2358
4824 msgid "MB"
4825 msgstr "MB"
4826
4827 #: ../src/preferences.c:2360
4828 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4829 msgstr "Sınırsız boyut için 0'a ayarlayın"
4830
4831 #: ../src/preferences.c:2361
4832 msgid "View"
4833 msgstr "Göster"
4834
4835 #: ../src/preferences.c:2374
4836 msgid "Descend folders in tree view"
4837 msgstr "Ağaç görünümündeki dizinleri küçült"
4838
4839 #: ../src/preferences.c:2377
4840 msgid "In place renaming"
4841 msgstr "Yerinde yeniden adlandırma"
4842
4843 #: ../src/preferences.c:2380
4844 msgid "List directory view uses single click to enter"
4845 msgstr "Liste dizini görünümü girmek için tek tıklamayı kullanır"
4846
4847 #: ../src/preferences.c:2383
4848 msgid "Recent folder list maximum size"
4849 msgstr "Son dizin listesi en fazla boyutu"
4850
4851 #: ../src/preferences.c:2386
4852 msgid "Drag'n drop icon size"
4853 msgstr "Sürükle ve bırak simge boyutu"
4854
4855 #: ../src/preferences.c:2390
4856 msgid "Copy path clipboard selection:"
4857 msgstr "Yol pano seçimini kopyala:"
4858
4859 #: ../src/preferences.c:2392
4860 msgid "Navigation"
4861 msgstr "Gezinme"
4862
4863 #: ../src/preferences.c:2394
4864 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4865 msgstr "Aşamalı klavye kaydırma"
4866
4867 #: ../src/preferences.c:2396
4868 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4869 msgstr "Klavye kaydırma adımı çarpanı:"
4870
4871 #: ../src/preferences.c:2398
4872 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4873 msgstr "Fare tekerleği resim kaydırır"
4874
4875 #: ../src/preferences.c:2400
4876 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4877 msgstr "Resim üzerinde sol veya orta tıklama ile gezinme"
4878
4879 #: ../src/preferences.c:2402
4880 msgid "Play video by left click on image"
4881 msgstr "Resmin üzerine sol tıklayarak vidyo oynatın"
4882
4883 #: ../src/preferences.c:2405
4884 msgid "Play with:"
4885 msgstr "Birlikte oynat:"
4886
4887 #: ../src/preferences.c:2409
4888 msgid "Debugging"
4889 msgstr "Hata ayıklama"
4890
4891 #: ../src/preferences.c:2414
4892 msgid "Timer data"
4893 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
4894
4895 #: ../src/preferences.c:2417
4896 msgid "Log Window max. lines:"
4897 msgstr "Günlük penceresinin en fazla satır sayısı:"
4898
4899 #: ../src/preferences.c:2435
4900 msgid "Keyboard"
4901 msgstr "Klavye"
4902
4903 #: ../src/preferences.c:2437
4904 msgid "Accelerators"
4905 msgstr "Hızlandırıcılar"
4906
4907 #: ../src/preferences.c:2456
4908 msgid "Action"
4909 msgstr "Eylem"
4910
4911 #: ../src/preferences.c:2478
4912 msgid "KEY"
4913 msgstr "ANAHTAR"
4914
4915 #: ../src/preferences.c:2489
4916 msgid "Tooltip"
4917 msgstr "İpucu"
4918
4919 #: ../src/preferences.c:2520
4920 msgid "Reset selected"
4921 msgstr "Seçileni sıfırla"
4922
4923 #: ../src/preferences.c:2535
4924 msgid "Toolbar"
4925 msgstr "Araç çubuğu"
4926
4927 #: ../src/preferences.c:2552
4928 msgid "Stereo"
4929 msgstr "Stereo"
4930
4931 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
4932 msgid "Windowed stereo mode"
4933 msgstr "Pencere stereo modu"
4934
4935 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
4936 msgid "Mirror left image"
4937 msgstr "Resmi sola yansıt"
4938
4939 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
4940 msgid "Flip left image"
4941 msgstr "Resmi sola çevir"
4942
4943 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
4944 msgid "Mirror right image"
4945 msgstr "Resmi sağa yansıt"
4946
4947 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
4948 msgid "Flip right image"
4949 msgstr "Resmi sağa çevir"
4950
4951 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
4952 msgid "Swap left and right images"
4953 msgstr "Sol ve sağ resimlerin yerini değiştir"
4954
4955 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
4956 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4957 msgstr "Tek bir görüntü kaynağında stereo kipini devre dışı bırakın"
4958
4959 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
4960 msgid "Fullscreen stereo mode"
4961 msgstr "Tam ekran stereo kipi"
4962
4963 #: ../src/preferences.c:2578
4964 msgid "Use different settings for fullscreen"
4965 msgstr "Tam ekran için farklı ayarlar kullan"
4966
4967 #: ../src/preferences.c:2608
4968 msgid "Left X"
4969 msgstr "Sol X"
4970
4971 #: ../src/preferences.c:2610
4972 msgid "Left Y"
4973 msgstr "Sol Y"
4974
4975 #: ../src/preferences.c:2612
4976 msgid "Right X"
4977 msgstr "Sağ X"
4978
4979 #: ../src/preferences.c:2614
4980 msgid "Right Y"
4981 msgstr "Sağ Y"
4982
4983 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
4984 msgid "Preferences"
4985 msgstr "Tercihler"
4986
4987 #: ../src/preferences.c:2781
4988 msgid "About Geeqie"
4989 msgstr "Geeqie Hakkında"
4990
4991 #: ../src/preferences.c:2791
4992 msgid "translator-credits"
4993 msgstr "çevirmen-kredisi"
4994
4995 #: ../src/print.c:134
4996 msgid "Selection"
4997 msgstr "Seçim"
4998
4999 #: ../src/print.c:135
5000 msgid "All"
5001 msgstr "Tümü"
5002
5003 #: ../src/print.c:146
5004 msgid "One image per page"
5005 msgstr "Sayfa başına bir resim"
5006
5007 #: ../src/print.c:147
5008 msgid "Proof sheet"
5009 msgstr "Deneme sayfası"
5010
5011 #: ../src/print.c:160
5012 msgid "Default printer"
5013 msgstr "Varsayılan yazıcı"
5014
5015 #: ../src/print.c:161
5016 msgid "Custom printer"
5017 msgstr "Özel yazıcı"
5018
5019 #: ../src/print.c:162
5020 msgid "PostScript file"
5021 msgstr "PostScript dosyası"
5022
5023 #: ../src/print.c:163
5024 msgid "Image file"
5025 msgstr "Resim dosyası"
5026
5027 #: ../src/print.c:177
5028 msgid "jpeg, low quality"
5029 msgstr "jpeg, düşük kalite"
5030
5031 #: ../src/print.c:178
5032 msgid "jpeg, normal quality"
5033 msgstr "jpeg, olağan kalite"
5034
5035 #: ../src/print.c:179
5036 msgid "jpeg, high quality"
5037 msgstr "jpeg, yüksek kalite"
5038
5039 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5040 msgid "points"
5041 msgstr "noktalar"
5042
5043 #: ../src/print.c:376
5044 msgid "millimeters"
5045 msgstr "milimetre"
5046
5047 #: ../src/print.c:377
5048 msgid "centimeters"
5049 msgstr "santimetre"
5050
5051 #: ../src/print.c:378
5052 msgid "inches"
5053 msgstr "inç"
5054
5055 #: ../src/print.c:379
5056 msgid "picas"
5057 msgstr "harf"
5058
5059 #: ../src/print.c:391
5060 msgid "Letter"
5061 msgstr "Mektup"
5062
5063 #. in 8.5 x 11
5064 #: ../src/print.c:392
5065 msgid "Legal"
5066 msgstr "Yasal"
5067
5068 #. in 8.5 x 14
5069 #: ../src/print.c:393
5070 msgid "Executive"
5071 msgstr "Yönetici"
5072
5073 #. in 7.25x 10.5
5074 #. mm 841 x 1189
5075 #. mm 594 x 841
5076 #. mm 420 x 594
5077 #. mm 297 x 420
5078 #. mm 210 x 297
5079 #. mm 148 x 210
5080 #. mm 105 x 148
5081 #. mm 353 x 500
5082 #. mm 250 x 353
5083 #. mm 176 x 250
5084 #. mm 125 x 176
5085 #: ../src/print.c:405
5086 msgid "Envelope #10"
5087 msgstr "Zarf #10"
5088
5089 #. in 4.125 x 9.5
5090 #: ../src/print.c:406
5091 msgid "Envelope #9"
5092 msgstr "Zarf #9"
5093
5094 #. in 3.875 x 8.875
5095 #: ../src/print.c:407
5096 msgid "Envelope C4"
5097 msgstr "Zarf C4"
5098
5099 #. mm 229 x 324
5100 #: ../src/print.c:408
5101 msgid "Envelope C5"
5102 msgstr "Zarf C5"
5103
5104 #. mm 162 x 229
5105 #: ../src/print.c:409
5106 msgid "Envelope C6"
5107 msgstr "Zarf C6"
5108
5109 #. mm 114 x 162
5110 #: ../src/print.c:410
5111 msgid "Photo 6x4"
5112 msgstr "Foto 6x4"
5113
5114 #. in 6   x 4
5115 #: ../src/print.c:411
5116 msgid "Photo 8x10"
5117 msgstr "Foto 8x10"
5118
5119 #. in 8   x 10
5120 #: ../src/print.c:412
5121 msgid "Postcard"
5122 msgstr "Kartpostal"
5123
5124 #. mm 100 x 148
5125 #: ../src/print.c:413
5126 msgid "Tabloid"
5127 msgstr "Küçük gazete"
5128
5129 #: ../src/print.c:569
5130 #, c-format
5131 msgid "page %d of %d"
5132 msgstr "%d'nin %d sayfası"
5133
5134 #: ../src/print.c:761
5135 msgid "Preview"
5136 msgstr "Önizleme"
5137
5138 #: ../src/print.c:1069
5139 #, c-format
5140 msgid ""
5141 "Unable to open pipe for writing.\n"
5142 "\"%s\""
5143 msgstr ""
5144 "Yazmak için boru açılamıyor.\n"
5145 "\"%s\""
5146
5147 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5148 #, c-format
5149 msgid "A file with name %s already exists."
5150 msgstr "%s isimli bir dosya zaten var."
5151
5152 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5153 #, c-format
5154 msgid "Failure writing to file %s"
5155 msgstr "%s dosyasına yazma hatası"
5156
5157 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5158 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5159 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5160 msgstr "Yazıcıya yazarken SIGPIPE hatası."
5161
5162 #: ../src/print.c:1952
5163 #, c-format
5164 msgid "Page %d"
5165 msgstr "%d sayfası"
5166
5167 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5168 msgid "Printing error"
5169 msgstr "Yazdırma hatası"
5170
5171 #: ../src/print.c:1978
5172 #, c-format
5173 msgid "An error occured printing to %s."
5174 msgstr "%s öğesine yazdırırken bir hata oluştu."
5175
5176 #: ../src/print.c:1982
5177 msgid "Details"
5178 msgstr "Ayrıntılar"
5179
5180 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5181 msgid "Print"
5182 msgstr "Yazdır"
5183
5184 #: ../src/print.c:2601
5185 #, c-format
5186 msgid "Printing %d pages to %s."
5187 msgstr "%d sayfa %s'e yazdırılıyor."
5188
5189 #: ../src/print.c:2701
5190 msgid "Format:"
5191 msgstr "Biçim:"
5192
5193 #: ../src/print.c:2776
5194 msgid "Units:"
5195 msgstr "Birimler:"
5196
5197 #: ../src/print.c:2820
5198 msgid "Orientation:"
5199 msgstr "Yönlendirme:"
5200
5201 #: ../src/print.c:2952
5202 msgid "Destination:"
5203 msgstr "Hedef:"
5204
5205 #: ../src/print.c:3000
5206 msgid "<printer name>"
5207 msgstr "<printer name>"
5208
5209 #: ../src/print.c:3089
5210 msgid "Unlimited"
5211 msgstr "Sınırsız"
5212
5213 #: ../src/print.c:3207
5214 msgid "Show"
5215 msgstr "Göster"
5216
5217 #: ../src/print.c:3378
5218 msgid "Source"
5219 msgstr "Kaynak"
5220
5221 #: ../src/print.c:3390
5222 msgid "Image size:"
5223 msgstr "Resim boyutu:"
5224
5225 #: ../src/print.c:3394
5226 msgid "Proof size:"
5227 msgstr "Deneme boyutu:"
5228
5229 #: ../src/print.c:3420
5230 msgid "Paper"
5231 msgstr "Sayfa"
5232
5233 #: ../src/print.c:3443
5234 msgid "Margins"
5235 msgstr "Kenar boşlukları"
5236
5237 #: ../src/print.c:3445
5238 msgid "Left:"
5239 msgstr "Sol:"
5240
5241 #: ../src/print.c:3448
5242 msgid "Right:"
5243 msgstr "Sağ:"
5244
5245 #: ../src/print.c:3451
5246 msgid "Top:"
5247 msgstr "Üst:"
5248
5249 #: ../src/print.c:3454
5250 msgid "Bottom:"
5251 msgstr "Alt:"
5252
5253 #: ../src/print.c:3463
5254 msgid "Printer"
5255 msgstr "Yazıcı"
5256
5257 #: ../src/print.c:3469
5258 msgid "Custom printer:"
5259 msgstr "Özel yazıcı:"
5260
5261 #: ../src/print.c:3478
5262 msgid "File:"
5263 msgstr "Dosya:"
5264
5265 #: ../src/print.c:3487
5266 msgid "File format:"
5267 msgstr "Dosya biçimi:"
5268
5269 #: ../src/print.c:3492
5270 msgid "DPI:"
5271 msgstr "DPI:"
5272
5273 #: ../src/print.c:3500
5274 msgid "Remember print settings"
5275 msgstr "Yazdırma ayarlarını unutma"
5276
5277 #: ../src/rcfile.c:91
5278 #, c-format
5279 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5280 msgstr "%s seçeneği yoksayıldı:%s\n"
5281
5282 #: ../src/rcfile.c:532
5283 #, c-format
5284 msgid "error saving config file: %s\n"
5285 msgstr "yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n"
5286
5287 #: ../src/rcfile.c:590
5288 #, c-format
5289 msgid ""
5290 "error saving config file: %s\n"
5291 "error: %s\n"
5292 msgstr ""
5293 "yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n"
5294 "hata: %s\n"
5295
5296 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5297 msgid "lua error: no data"
5298 msgstr "lua hatası: veri yok"
5299
5300 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5301 #: ../src/remote.c:780
5302 msgid "next image"
5303 msgstr "sonraki resim"
5304
5305 #: ../src/remote.c:781
5306 msgid "previous image"
5307 msgstr "önceki resim"
5308
5309 #: ../src/remote.c:782
5310 msgid "first image"
5311 msgstr "ilk resim"
5312
5313 #: ../src/remote.c:783
5314 msgid "last image"
5315 msgstr "son resim"
5316
5317 #: ../src/remote.c:784
5318 msgid "toggle full screen"
5319 msgstr "tam ekrana geç"
5320
5321 #: ../src/remote.c:785
5322 msgid "start full screen"
5323 msgstr "Tam ekranı başlat"
5324
5325 #: ../src/remote.c:786
5326 msgid "stop full screen"
5327 msgstr "Tam ekranı durdur"
5328
5329 #: ../src/remote.c:787
5330 msgid "toggle slide show"
5331 msgstr "resim gösterisine geç"
5332
5333 #: ../src/remote.c:788
5334 msgid "start slide show"
5335 msgstr "resim gösterisini başlat"
5336
5337 #: ../src/remote.c:789
5338 msgid "stop slide show"
5339 msgstr "resim gösterisini durdur"
5340
5341 #: ../src/remote.c:790
5342 msgid "<FOLDER>"
5343 msgstr "<FOLDER>"
5344
5345 #: ../src/remote.c:790
5346 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5347 msgstr "DİZİN'de özyinelemeli resim gösterisi başlat"
5348
5349 #: ../src/remote.c:791
5350 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5351 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
5352
5353 #: ../src/remote.c:791
5354 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5355 msgstr "resim gösterisi gecikmesini Saat Dk N.M saniye olarak ayarlayın"
5356
5357 #: ../src/remote.c:792
5358 msgid "show tools"
5359 msgstr "araçları göster"
5360
5361 #: ../src/remote.c:793
5362 msgid "hide tools"
5363 msgstr "araçları gizle"
5364
5365 #: ../src/remote.c:794
5366 msgid "quit"
5367 msgstr "çık"
5368
5369 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5370 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5371 #: ../src/remote.c:803
5372 msgid "<FILE>"
5373 msgstr "<FILE>"
5374
5375 #: ../src/remote.c:795
5376 msgid "load configuration from FILE"
5377 msgstr "DOSYA'dan yapılandırma yükle"
5378
5379 #: ../src/remote.c:796
5380 msgid "get list of sidecars of FILE"
5381 msgstr "DOSYA yan sepetlerinin listesini al"
5382
5383 #: ../src/remote.c:797
5384 msgid "get destination path of FILE"
5385 msgstr "DOSYA hedef yolunu al"
5386
5387 #: ../src/remote.c:798
5388 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5389 msgstr "DOSYA'yı açın, Geeqie penceresini üstüne getirin"
5390
5391 #: ../src/remote.c:799
5392 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5393 msgstr "DOSYA açın, Geeqie penceresini yukarı getirmeyin"
5394
5395 #: ../src/remote.c:800
5396 msgid "print filename of current image"
5397 msgstr "geçerli resmin dosya adını yazdır"
5398
5399 #: ../src/remote.c:801
5400 msgid "open FILE in new window"
5401 msgstr "yeni pencerede DOSYA aç"
5402
5403 #: ../src/remote.c:802
5404 msgid "clear command line collection list"
5405 msgstr "komut satırı koleksiyon listesini temizle"
5406
5407 #: ../src/remote.c:803
5408 msgid "add FILE to command line collection list"
5409 msgstr "komut satırı koleksiyon listesine DOSYA ekleyin"
5410
5411 #: ../src/remote.c:804
5412 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5413 msgstr "Geeqie penceresini üste getir"
5414
5415 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5416 msgid "clear|clean"
5417 msgstr "berrak|temiz"
5418
5419 #: ../src/remote.c:805
5420 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5421 msgstr "küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt"
5422
5423 #: ../src/remote.c:806
5424 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5425 msgstr "paylaşılan küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt"
5426
5427 #: ../src/remote.c:807
5428 msgid "    clean the metadata cache"
5429 msgstr "    meta veri önbelleğini temizle"
5430
5431 #: ../src/remote.c:808
5432 msgid "<folder>  "
5433 msgstr "<folder>  "
5434
5435 #: ../src/remote.c:808
5436 msgid " render thumbnails"
5437 msgstr " küçük resimler oluştur"
5438
5439 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5440 msgid "<folder> "
5441 msgstr "<folder> "
5442
5443 #: ../src/remote.c:809
5444 msgid "render thumbnails recursively"
5445 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
5446
5447 #: ../src/remote.c:810
5448 msgid " render thumbnails (see Help)"
5449 msgstr " küçük resimler oluştur (Yardım'a bakın)"
5450
5451 #: ../src/remote.c:811
5452 msgid "<folder>"
5453 msgstr "<folder>"
5454
5455 #: ../src/remote.c:811
5456 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5457 msgstr " küçük resimleri özyinelemeli oluştur (Yardım'a bakın)"
5458
5459 #: ../src/remote.c:813
5460 msgid "<FILE>,<lua script>"
5461 msgstr "<FILE>,<lua script>"
5462
5463 #: ../src/remote.c:813
5464 msgid "run lua script on FILE"
5465 msgstr "DOSYA üzerinde lua betiği çalıştır"
5466
5467 #: ../src/remote.c:879
5468 msgid "Remote command list:\n"
5469 msgstr "Uzaktan komut listesi:\n"
5470
5471 #: ../src/remote.c:898
5472 msgid ""
5473 "\n"
5474 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5475 msgstr ""
5476 "\n"
5477 "  Diğer tüm komut satırı değişkenleri, varsa düz dosyalar olarak "
5478 "kullanılır.\n"
5479
5480 #: ../src/remote.c:948
5481 #, c-format
5482 msgid "Remote %s not running, starting..."
5483 msgstr "Uzaktan %s çalışmıyor, başlıyor..."
5484
5485 #: ../src/remote.c:1084
5486 msgid "Remote not available\n"
5487 msgstr "Uzaktan mevcut değil\n"
5488
5489 #: ../src/search.c:243
5490 msgid "folder"
5491 msgstr "dizin"
5492
5493 #: ../src/search.c:244
5494 msgid "comments"
5495 msgstr "yorumlar"
5496
5497 #: ../src/search.c:245
5498 msgid "results"
5499 msgstr "sonuçlar"
5500
5501 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5502 msgid "contains"
5503 msgstr "içeren"
5504
5505 #: ../src/search.c:250
5506 msgid "is"
5507 msgstr "eşittir"
5508
5509 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5510 msgid "equal to"
5511 msgstr "eşittir"
5512
5513 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5514 msgid "less than"
5515 msgstr "daha az"
5516
5517 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5518 msgid "greater than"
5519 msgstr "daha büyük"
5520
5521 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5522 msgid "between"
5523 msgstr "arasında"
5524
5525 #: ../src/search.c:262
5526 msgid "before"
5527 msgstr "önce"
5528
5529 #: ../src/search.c:263
5530 msgid "after"
5531 msgstr "sonra"
5532
5533 #: ../src/search.c:268
5534 msgid "match all"
5535 msgstr "tümüyle eşleş"
5536
5537 #: ../src/search.c:269
5538 msgid "match any"
5539 msgstr "herhangi biriyle eşleş"
5540
5541 #: ../src/search.c:270
5542 msgid "exclude"
5543 msgstr "dışla"
5544
5545 #: ../src/search.c:275
5546 msgid "miss"
5547 msgstr "bayan"
5548
5549 #: ../src/search.c:287
5550 msgid "not geocoded"
5551 msgstr "coğrafi kodlanmamış"
5552
5553 #: ../src/search.c:340
5554 #, c-format
5555 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5556 msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)"
5557
5558 #: ../src/search.c:345
5559 #, c-format
5560 msgid "%s, %d files"
5561 msgstr "%s, %d dosya"
5562
5563 #: ../src/search.c:363
5564 msgid "Searching..."
5565 msgstr "Aranıyor..."
5566
5567 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5568 msgid "km"
5569 msgstr "km"
5570
5571 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5572 msgid "miles"
5573 msgstr "mil"
5574
5575 #: ../src/search.c:2342
5576 msgid "File not found"
5577 msgstr "Dosya yok"
5578
5579 #: ../src/search.c:2343
5580 msgid "Please enter an existing file for image content."
5581 msgstr "Lütfen resim içeriği için mevcut bir dosyayı girin."
5582
5583 #: ../src/search.c:2368
5584 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5585 msgstr "Giriş geçerli bir lat/long değeri içermiyor"
5586
5587 #: ../src/search.c:2418
5588 msgid "Please enter an existing folder to search."
5589 msgstr "Lütfen aramak için mevcut bir dizin girin."
5590
5591 #: ../src/search.c:2860
5592 msgid "Image search"
5593 msgstr "Resim ara"
5594
5595 #: ../src/search.c:2890
5596 msgid "Search:"
5597 msgstr "Ara:"
5598
5599 #: ../src/search.c:2904
5600 msgid "Recurse"
5601 msgstr "Özyinelemeli"
5602
5603 #: ../src/search.c:2909
5604 msgid "File name"
5605 msgstr "Dosya adı"
5606
5607 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5608 msgid "Match case"
5609 msgstr "Durum eşleşmesi"
5610
5611 #: ../src/search.c:2920
5612 msgid "File size is"
5613 msgstr "Dosya boyutu"
5614
5615 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5616 #: ../src/search.c:3026
5617 msgid "and"
5618 msgstr "ve"
5619
5620 #: ../src/search.c:2933
5621 msgid "File date is"
5622 msgstr "Dosya tarihi"
5623
5624 #: ../src/search.c:2948
5625 msgid "Exif date"
5626 msgstr "Exif tarihi"
5627
5628 #: ../src/search.c:2953
5629 msgid "Image dimensions are"
5630 msgstr "Resim boyutları"
5631
5632 #: ../src/search.c:2974
5633 msgid "Image content is"
5634 msgstr "Resim içeriği"
5635
5636 #: ../src/search.c:2980
5637 #, no-c-format
5638 msgid "% similar to"
5639 msgstr "% benzer"
5640
5641 #: ../src/search.c:2988
5642 msgid "Ignore rotation"
5643 msgstr "Döndürmeyi yoksay"
5644
5645 #: ../src/search.c:3019
5646 msgid "Image rating is"
5647 msgstr "Resim derecelendirmesi"
5648
5649 #: ../src/search.c:3033
5650 msgid "Image is"
5651 msgstr "Resim"
5652
5653 #: ../src/search.c:3045
5654 msgid "n.m."
5655 msgstr "n.m."
5656
5657 #: ../src/search.c:3051
5658 msgid "from"
5659 msgstr "şuradan"
5660
5661 #: ../src/search.c:3056
5662 msgid ""
5663 "Enter a coordinate in the form:\n"
5664 "89.123 179.456\n"
5665 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5666 "or left-click on the map and paste\n"
5667 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5668 "an internet search URL\n"
5669 "See the Help file"
5670 msgstr ""
5671 "Forma bir koordinat girin:\n"
5672 "89.123 179.456\n"
5673 "veya coğrafi kodlanmış bir görüntüyü sürükleyip bırakın\n"
5674 "veya haritaya sol tıklayın ve yapıştırın\n"
5675 "veya kes ve yapıştır veya sürükle ve bırak\n"
5676 "bir internet arama URL'si\n"
5677 "Yardım dosyasına bakın"
5678
5679 #: ../src/search.c:3109
5680 msgid "Rank"
5681 msgstr "Rütbe"
5682
5683 #: ../src/secure_save.c:405
5684 msgid "Cannot read the file"
5685 msgstr "Dosya okunamıyor"
5686
5687 #: ../src/secure_save.c:407
5688 msgid "Cannot get file status"
5689 msgstr "Dosya durumu alınamıyor"
5690
5691 #: ../src/secure_save.c:409
5692 msgid "Cannot access the file"
5693 msgstr "Dosyaya erişilemiyor"
5694
5695 #: ../src/secure_save.c:411
5696 msgid "Cannot create temp file"
5697 msgstr "Temp dosyası oluşturulamıyor"
5698
5699 #: ../src/secure_save.c:413
5700 msgid "Cannot rename the file"
5701 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor"
5702
5703 #: ../src/secure_save.c:415
5704 msgid "File saving disabled by option"
5705 msgstr "Dosya kaydetme, seçeneğe göre devre dışı bırakıldı"
5706
5707 #: ../src/secure_save.c:417
5708 msgid "Out of memory"
5709 msgstr "Bellek yetersiz"
5710
5711 #: ../src/secure_save.c:419
5712 msgid "Cannot write the file"
5713 msgstr "Dosya yazılamıyor"
5714
5715 #: ../src/secure_save.c:423
5716 msgid "Secure file saving error"
5717 msgstr "Güvenli dosya kaydetme hatası"
5718
5719 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
5720 msgid "Add Shortcut"
5721 msgstr "Kısayol Ekle"
5722
5723 #: ../src/thumb.c:405
5724 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5725 msgstr ""
5726 "Önbellekteki küçük resim yüklenemedi, yeniden oluşturulmaya çalışıldı.\n"
5727
5728 #: ../src/toolbar.c:85
5729 msgid "Search"
5730 msgstr "Ara"
5731
5732 #: ../src/toolbar.c:90
5733 msgid "Configure this window"
5734 msgstr "Bu pencereyi yapılandır"
5735
5736 #: ../src/toolbar.c:91
5737 msgid "Thumbnail maintenance"
5738 msgstr "Küçük resim bakımı"
5739
5740 #: ../src/toolbar.c:96
5741 msgid "Fit Horizontaly"
5742 msgstr "Yatay Olarak Sığdır"
5743
5744 #: ../src/toolbar.c:97
5745 msgid "Fit vertically"
5746 msgstr "Dikey olarak sığdır"
5747
5748 #: ../src/toolbar.c:102
5749 msgid "Zoom1:3"
5750 msgstr "1:3 Yakınlaştır"
5751
5752 #: ../src/toolbar.c:107
5753 msgid "Slideshow Faster"
5754 msgstr "Resim Gösterisi Daha Hızlı"
5755
5756 #: ../src/toolbar.c:108
5757 msgid "Slideshow Slower"
5758 msgstr "Resim Gösterisi Daha Yavaş"
5759
5760 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
5761 msgid "Help"
5762 msgstr "Yardım"
5763
5764 #: ../src/toolbar.c:112
5765 msgid "Show thumbnails"
5766 msgstr "Küçük resimleri göster"
5767
5768 #: ../src/toolbar.c:113
5769 msgid "Show marks"
5770 msgstr "İşaretleri göster"
5771
5772 #: ../src/toolbar.c:503
5773 msgid "Add Toolbar Item"
5774 msgstr "Araç Çubuğu Öğesi Ekle"
5775
5776 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
5777 #: ../src/utilops.c:2689
5778 msgid "Delete failed"
5779 msgstr "Silme başarısız oldu"
5780
5781 #: ../src/trash.c:89
5782 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5783 msgstr "Eski dosya çöp kutusu dizininden kaldırılamıyor"
5784
5785 #: ../src/trash.c:146
5786 msgid "Could not create folder"
5787 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
5788
5789 #: ../src/trash.c:168
5790 msgid "Permission denied"
5791 msgstr "İzin reddedildi"
5792
5793 #: ../src/trash.c:178
5794 #, c-format
5795 msgid ""
5796 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5797 "\"%s\""
5798 msgstr ""
5799 "Çöp kutusu dizinine erişilemiyor veya oluşturulamıyor.\n"
5800 "\"%s\""
5801
5802 #: ../src/trash.c:182
5803 msgid "Turn off safe delete"
5804 msgstr "Güvenli silme özelliğini kapat"
5805
5806 #: ../src/trash.c:201
5807 msgid "Deletion by external command"
5808 msgstr "Dış komutla silme"
5809
5810 #: ../src/trash.c:209
5811 #, c-format
5812 msgid " (max. %d MB)"
5813 msgstr " (en çok. %d MB)"
5814
5815 #: ../src/trash.c:213
5816 #, c-format
5817 msgid ""
5818 "Safe delete: %s%s\n"
5819 "Trash: %s"
5820 msgstr ""
5821 "Güvenli sil:  %s%s\n"
5822 "Çöp: %s"
5823
5824 #: ../src/trash.c:218
5825 #, c-format
5826 msgid "Safe delete: %s"
5827 msgstr "Güvenli sil: %s"
5828
5829 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5830 msgid "New Bookmark"
5831 msgstr "Yeni Yer İmi"
5832
5833 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5834 msgid "Edit Bookmark"
5835 msgstr "Yer İmini Düzenle"
5836
5837 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5838 msgid "Path:"
5839 msgstr "Yol:"
5840
5841 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5842 msgid "Icon:"
5843 msgstr "Simge:"
5844
5845 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5846 msgid "Select icon"
5847 msgstr "Simge seç"
5848
5849 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5850 msgid "_Properties..."
5851 msgstr "Öze_llikler..."
5852
5853 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5854 msgid "_Remove"
5855 msgstr "Kaldı_r"
5856
5857 #: ../src/ui_fileops.c:88
5858 msgid ""
5859 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5860 "set.\n"
5861 msgstr ""
5862 "Bir veya daha fazla dosya adı, tercih edilen yerel ayar karakter kümesi ile "
5863 "kodlanmamış.\n"
5864
5865 #: ../src/ui_fileops.c:89
5866 #, c-format
5867 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5868 msgstr "%s ile bu dosyaların çalışması ve gösterilmesi başarılı olmayabilir.\n"
5869
5870 #: ../src/ui_fileops.c:91
5871 msgid ""
5872 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5873 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5874 msgstr ""
5875 "Dosya adlarınız utf-8 ile kodlanmamışsa, G_BROKEN_FILENAMES=1  ortam "
5876 "değişkenini ayarlamayı deneyin\n"
5877
5878 #: ../src/ui_fileops.c:93
5879 #, c-format
5880 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5881 msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES %s olarak ayarlanmış\n"
5882
5883 #: ../src/ui_fileops.c:95
5884 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5885 msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES ayarlanmadı\n"
5886
5887 #: ../src/ui_fileops.c:97
5888 #, c-format
5889 msgid ""
5890 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5891 "(set by the LANG environment variable)\n"
5892 msgstr ""
5893 "Yerel ayar \"%s\" olarak ayarlanmış görünüyor\n"
5894 "(LANG ortam değişkeni tarafından ayarlanır)\n"
5895
5896 #: ../src/ui_fileops.c:102
5897 msgid ""
5898 "\n"
5899 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5900 msgstr ""
5901 "\n"
5902 "Tercih edilen kodlama UTF-8 gibi görünüyor, ancak dosya:\n"
5903
5904 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
5905 msgid "[name not displayable]"
5906 msgstr "[ad görüntülenemiyor]"
5907
5908 #: ../src/ui_fileops.c:106
5909 #, c-format
5910 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5911 msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmış."
5912
5913 #: ../src/ui_fileops.c:108
5914 #, c-format
5915 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5916 msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmamış."
5917
5918 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
5919 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5920 msgstr "Dosya adı kodlaması yerel uyuşmazlığı"
5921
5922 #: ../src/ui_help.c:119
5923 #, c-format
5924 msgid ""
5925 "Unable to load:\n"
5926 "%s"
5927 msgstr ""
5928 "Yüklenemedi:\n"
5929 "%s"
5930
5931 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
5932 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
5933 msgid "Rename failed"
5934 msgstr "Yeniden adlandırma başarısız"
5935
5936 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5937 #, c-format
5938 msgid "Failed to rename %s to %s."
5939 msgstr "%s,%s olarak yeniden adlandırılamadı."
5940
5941 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5942 msgid "_Rename"
5943 msgstr "Yeniden adlandı_r"
5944
5945 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5946 msgid "Add _Bookmark"
5947 msgstr "Yer i_mi Ekle"
5948
5949 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5950 msgid "_Delete"
5951 msgstr "_Sil"
5952
5953 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
5954 msgid "New folder"
5955 msgstr "Yeni dizin"
5956
5957 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5958 #, c-format
5959 msgid ""
5960 "Unable to create folder:\n"
5961 "%s"
5962 msgstr ""
5963 "Dizin oluşturulamadı:\n"
5964 "%s"
5965
5966 #: ../src/ui_pathsel.c:763
5967 msgid "Error creating folder"
5968 msgstr "Dizin oluşturulurken bir hata oluştu"
5969
5970 #: ../src/ui_pathsel.c:989
5971 msgid "All Files"
5972 msgstr "Tüm Dosyalar"
5973
5974 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
5975 msgid "Show hidden"
5976 msgstr "Gizlileri göster"
5977
5978 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
5979 msgid "Filter:"
5980 msgstr "Süzme:"
5981
5982 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5983 msgid "Select path"
5984 msgstr "Yol seç"
5985
5986 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5987 msgid "All files"
5988 msgstr "Tüm dosyalar"
5989
5990 #: ../src/uri_utils.c:43
5991 msgid "Drag and Drop failed"
5992 msgstr "Sürükle ve Bırakma başarısız"
5993
5994 #: ../src/utilops.c:590
5995 msgid ""
5996 "\n"
5997 " Continue multiple file operation?"
5998 msgstr ""
5999 "\n"
6000 " Birden fazla dosya işlemine devam edilsin mi?"
6001
6002 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6003 msgid "Co_ntinue"
6004 msgstr "Deva_m et"
6005
6006 #: ../src/utilops.c:774
6007 #, c-format
6008 msgid ""
6009 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6010 "\n"
6011 "%s"
6012 msgstr ""
6013 "Dizin içeriğinin kaldırılması bu dosyada başarısız oldu:\n"
6014 "\n"
6015 "%s"
6016
6017 #: ../src/utilops.c:918
6018 #, c-format
6019 msgid ""
6020 "%s\n"
6021 "Unable to start external command.\n"
6022 msgstr ""
6023 "%s\n"
6024 "Dış komut başlatılamıyor.\n"
6025
6026 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6027 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6028 #. * If not revert to the select directory dialog
6029 #.
6030 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6031 #, c-format
6032 msgid "%s is not a directory"
6033 msgstr "%s bir dizin değil"
6034
6035 #: ../src/utilops.c:1032
6036 msgid "Really continue?"
6037 msgstr "Gerçekten devam edilsin mi?"
6038
6039 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6040 msgid "This operation can't continue:"
6041 msgstr "Bu işlem devam edemiyor:"
6042
6043 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6044 msgid "Discard changes"
6045 msgstr "Değişiklikleri gözardı et"
6046
6047 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6048 #: ../src/utilops.c:1998
6049 msgid "File details"
6050 msgstr "Dosya ayrıntıları"
6051
6052 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6053 msgid "Sidecars"
6054 msgstr "Yan sepetler"
6055
6056 #: ../src/utilops.c:1528
6057 msgid "Write to file"
6058 msgstr "Dosyaya yaz"
6059
6060 #: ../src/utilops.c:1568
6061 msgid "Choose the destination folder."
6062 msgstr "Hedef dizini seçin."
6063
6064 #: ../src/utilops.c:1637
6065 msgid "New name"
6066 msgstr "Yeni ad"
6067
6068 #: ../src/utilops.c:1674
6069 msgid "Manual rename"
6070 msgstr "Elle yeniden adlandır"
6071
6072 #: ../src/utilops.c:1679
6073 msgid "Original name:"
6074 msgstr "Özgün ad:"
6075
6076 #: ../src/utilops.c:1682
6077 msgid "New name:"
6078 msgstr "Yeni ad:"
6079
6080 #: ../src/utilops.c:1695
6081 msgid "Auto rename"
6082 msgstr "Otomatik yeniden adlandır"
6083
6084 #: ../src/utilops.c:1701
6085 msgid "Begin text"
6086 msgstr "Metne başla"
6087
6088 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6089 msgid "Start #"
6090 msgstr "Başlat #"
6091
6092 #: ../src/utilops.c:1715
6093 msgid "End text"
6094 msgstr "Metni bitir"
6095
6096 #: ../src/utilops.c:1723
6097 msgid "Padding:"
6098 msgstr "Dolgu:"
6099
6100 #: ../src/utilops.c:1728
6101 msgid "Formatted rename"
6102 msgstr "Biçimlendirilmiş yeniden adlandırma"
6103
6104 #: ../src/utilops.c:1733
6105 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6106 msgstr "Biçim (* = özgün ad, ## = sayılar)"
6107
6108 #: ../src/utilops.c:1885
6109 msgid "Another operation in progress.\n"
6110 msgstr "Devam eden başka bir işlem.\n"
6111
6112 #: ../src/utilops.c:1941
6113 #, c-format
6114 msgid "File: '%s'\n"
6115 msgstr "Dosya: '%s'\n"
6116
6117 #: ../src/utilops.c:1946
6118 msgid "with sidecar files:\n"
6119 msgstr "sepet dosyalarıyla:\n"
6120
6121 #: ../src/utilops.c:1952
6122 #, c-format
6123 msgid " '%s'\n"
6124 msgstr " '%s'\n"
6125
6126 #: ../src/utilops.c:1956
6127 msgid ""
6128 "\n"
6129 "Status: "
6130 msgstr ""
6131 "\n"
6132 "Durum: "
6133
6134 #: ../src/utilops.c:1968
6135 msgid "no problem detected"
6136 msgstr "algılanan sorun yok"
6137
6138 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6139 msgid "Exclude file"
6140 msgstr "Dosyayı hariç tut"
6141
6142 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6143 msgid "Overview of changed metadata"
6144 msgstr "Değişen meta verilere genel bakış"
6145
6146 #: ../src/utilops.c:2047
6147 #, c-format
6148 msgid ""
6149 "The following metadata tags will be written to\n"
6150 "'%s'."
6151 msgstr ""
6152 "Aşağıdaki meta veri etiketleri\n"
6153 "'%s' hedefine yazılacak."
6154
6155 #: ../src/utilops.c:2051
6156 #, c-format
6157 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6158 msgstr ""
6159 "Aşağıdaki meta veri etiketleri, görüntü dosyasının kendisine yazılacaktır."
6160
6161 #: ../src/utilops.c:2157
6162 msgid "Delete files?"
6163 msgstr "Dosyalar silinsin mi?"
6164
6165 #: ../src/utilops.c:2158
6166 msgid "This will delete the following files"
6167 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları siler"
6168
6169 #: ../src/utilops.c:2177
6170 msgid "Can't write metadata"
6171 msgstr "Meta veri yazılamıyor"
6172
6173 #: ../src/utilops.c:2200
6174 msgid "Write metadata"
6175 msgstr "Meta veri yaz"
6176
6177 #: ../src/utilops.c:2201
6178 msgid "Write metadata?"
6179 msgstr "Meta veri yazılsınmı?"
6180
6181 #: ../src/utilops.c:2202
6182 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6183 msgstr "Bu, değiştirilen meta verileri aşağıdaki dosyalara yazacaktır"
6184
6185 #: ../src/utilops.c:2204
6186 msgid "Metadata writing failed"
6187 msgstr "Meta veri yazma işlemi başarısız oldu"
6188
6189 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6190 msgid "Move failed"
6191 msgstr "Taşıma başarısız oldu"
6192
6193 #: ../src/utilops.c:2248
6194 msgid "Move files?"
6195 msgstr "Dosyalar taşınsın mı?"
6196
6197 #: ../src/utilops.c:2249
6198 msgid "This will move the following files"
6199 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları taşıyacak"
6200
6201 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6202 msgid "Copy failed"
6203 msgstr "Kopyalama başarısız oldu"
6204
6205 #: ../src/utilops.c:2298
6206 msgid "Copy files?"
6207 msgstr "Dosyalar kopyalansın mı?"
6208
6209 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6210 msgid "This will copy the following files"
6211 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları kopyalayacaktır"
6212
6213 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6214 msgid "Rename"
6215 msgstr "Yeniden adlandır"
6216
6217 #: ../src/utilops.c:2344
6218 msgid "Rename files?"
6219 msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılsın mı?"
6220
6221 #: ../src/utilops.c:2345
6222 msgid "This will rename the following files"
6223 msgstr "Bu aşağıdaki dosyaları yeniden adlandıracak"
6224
6225 #: ../src/utilops.c:2397
6226 msgid "Can't run external editor"
6227 msgstr "Dış düzenleyici çalıştırılamıyor"
6228
6229 #: ../src/utilops.c:2431
6230 msgid "Editor"
6231 msgstr "Düzenleyici"
6232
6233 #: ../src/utilops.c:2432
6234 msgid "Run editor?"
6235 msgstr "Düzenleyici çalıştırılsın mı?"
6236
6237 #: ../src/utilops.c:2435
6238 msgid "External command failed"
6239 msgstr "Dış komut başarısız oldu"
6240
6241 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6242 msgid "Delete folder"
6243 msgstr "Dizini sil"
6244
6245 #: ../src/utilops.c:2605
6246 msgid "Delete symbolic link?"
6247 msgstr "Sembolik bağ silinsin mi?"
6248
6249 #: ../src/utilops.c:2607
6250 msgid ""
6251 "This will delete the symbolic link.\n"
6252 "The folder this link points to will not be deleted."
6253 msgstr ""
6254 "Bu, sembolik bağlantıyı siler.\n"
6255 "Bu bağlantının işaret ettiği dizin silinmeyecek."
6256
6257 #: ../src/utilops.c:2609
6258 msgid "Link deletion failed"
6259 msgstr "Bağlantı silinirken bir hata oluştu"
6260
6261 #: ../src/utilops.c:2619
6262 #, c-format
6263 msgid ""
6264 "Unable to remove folder %s\n"
6265 "Permissions do not allow writing to the folder."
6266 msgstr ""
6267 "%s dizini kaldırılamıyor\n"
6268 "İzinler dizine yazmaya izin vermiyor."
6269
6270 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6271 #, c-format
6272 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6273 msgstr "%s dizin içeriği listelenemiyor"
6274
6275 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6276 msgid "Folder contains subfolders"
6277 msgstr "Dizin alt dizinler içeriyor"
6278
6279 #: ../src/utilops.c:2649
6280 #, c-format
6281 msgid ""
6282 "Unable to delete the folder:\n"
6283 "\n"
6284 "%s\n"
6285 "\n"
6286 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6287 msgstr ""
6288 "Dizin silinemedi:\n"
6289 "\n"
6290 "%s\n"
6291 "\n"
6292 "Bu dizin silinmeden önce taşınması gereken alt dizinleri içerir."
6293
6294 #: ../src/utilops.c:2657
6295 msgid "Subfolders:"
6296 msgstr "Alt dizinler:"
6297
6298 #: ../src/utilops.c:2678
6299 msgid "Delete folder?"
6300 msgstr "Dizin silinsin mi?"
6301
6302 #: ../src/utilops.c:2679
6303 msgid "The folder contains these files:"
6304 msgstr "Dizin şu dosyaları içerir:"
6305
6306 #: ../src/utilops.c:2680
6307 msgid ""
6308 "This will delete the folder.\n"
6309 "The contents of this folder will also be deleted."
6310 msgstr ""
6311 "Bu, dizini siler.\n"
6312 "Bu dizinin içeriği de silinecektir."
6313
6314 #: ../src/utilops.c:2810
6315 msgid "Rename folder?"
6316 msgstr "Dizin yeniden adlandırılsın mı?"
6317
6318 #: ../src/utilops.c:2811
6319 msgid "The folder contains the following files"
6320 msgstr "Dizin aşağıdaki dosyaları içerir"
6321
6322 #: ../src/utilops.c:2857
6323 msgid "Create Folder"
6324 msgstr "Dizin Oluştur"
6325
6326 #: ../src/utilops.c:2858
6327 msgid "Create folder?"
6328 msgstr "Dizin oluşturulsun mu?"
6329
6330 #: ../src/utilops.c:2861
6331 msgid "Can't create folder"
6332 msgstr "Dizin oluşturulamıyor"
6333
6334 #: ../src/view_dir.c:406
6335 msgid "_Copy"
6336 msgstr "_Kopyala"
6337
6338 #: ../src/view_dir.c:408
6339 msgid "_Move"
6340 msgstr "_Taşı"
6341
6342 #: ../src/view_dir.c:662
6343 msgid "_Up to parent"
6344 msgstr "Teme_le kadar"
6345
6346 #: ../src/view_dir.c:667
6347 msgid "_Slideshow"
6348 msgstr "Re_sim gösterisi"
6349
6350 #: ../src/view_dir.c:669
6351 msgid "Slideshow recursive"
6352 msgstr "Resim gösterisi özyinelemeli"
6353
6354 #: ../src/view_dir.c:673
6355 msgid "Find _duplicates..."
6356 msgstr "Ko_pyaları bul..."
6357
6358 #: ../src/view_dir.c:675
6359 msgid "Find duplicates recursive..."
6360 msgstr "Özyinelemeli kopyaları bul..."
6361
6362 #: ../src/view_dir.c:680
6363 msgid "_New folder..."
6364 msgstr "Ye_ni dizin..."
6365
6366 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6367 msgid "View as _List"
6368 msgstr "_Liste olarak görüntüle"
6369
6370 #: ../src/view_dir.c:700
6371 msgid "View as _Tree"
6372 msgstr "Ağaç Olarak Görün_tüle"
6373
6374 #: ../src/view_dir.c:705
6375 msgid "Show _hidden files"
6376 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
6377
6378 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6379 msgid "Re_fresh"
6380 msgstr "_Yenile"
6381
6382 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6383 msgid "View as _Icons"
6384 msgstr "S_imge olarak görüntüle"
6385
6386 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6387 msgid "Show _thumbnails"
6388 msgstr "Küçük resimleri gös_ter"
6389
6390 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6391 msgid " [NO GROUPING]"
6392 msgstr " [GRUP YOK]"
6393
6394 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6395 #, c-format
6396 msgid ""
6397 "Invalid file name:\n"
6398 "%s"
6399 msgstr ""
6400 "Geçersiz dosya adı:\n"
6401 "%s"
6402
6403 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6404 msgid "Error renaming file"
6405 msgstr "Yeniden adlandırırken bir hata oluştu"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~ msgid "Thumbnail cache"
6409 #~ msgstr "Geeqie tam ekran"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "Editors"
6413 #~ msgstr "Düzenle"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~ msgid "Add to new collection"
6417 #~ msgstr "%s'yi silemedim \n"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~ msgid "E_xternal Editors"
6421 #~ msgstr "Dıştan kullanılacak editörler"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6425 #~ msgstr "Boyutu otomatik boyutlamada sınırla"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~ msgid ""
6429 #~ "%s %s\n"
6430 #~ "\n"
6431 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6432 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6433 #~ "website: %s\n"
6434 #~ "email: %s\n"
6435 #~ "\n"
6436 #~ "Released under the GNU General Public License"
6437 #~ msgstr ""
6438 #~ "Geeqie %s\n"
6439 #~ "\n"
6440 #~ "Telif hakkı (c) 2003 John Ellis'den\n"
6441 #~ "http://gqview.netpedia.net\n"
6442 #~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
6443 #~ "\n"
6444 #~ "GNU Public License'e göre açıklanmıştır"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~ msgid "Credits..."
6448 #~ msgstr "Seçenekler ..."
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~ msgid "Add keywords"
6452 #~ msgstr "Tırnaklar"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~ msgid "Folder Li_st"
6456 #~ msgstr "Dosya"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~ msgid "View Folders as List"
6460 #~ msgstr "Dosya"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~ msgid "Folder T_ree"
6464 #~ msgstr "Dosya"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~ msgid "View Folders as Tree"
6468 #~ msgstr "Tam ekran"
6469
6470 #~ msgid "When new image is selected:"
6471 #~ msgstr "Yeni bir resim seçildiyse"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~ msgid "Todo"
6475 #~ msgstr "Dosya"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~ msgid "Save comment now"
6479 #~ msgstr "Seçenekler ..."
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~ msgid ""
6483 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6484 #~ "%s"
6485 #~ msgstr ""
6486 #~ "%s'yi %s'ye \n"
6487 #~ "taşıyamadım\n"
6488 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
6489 #~ " "
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~ msgid "Unlink failed"
6493 #~ msgstr "Silerken bir hata oluştu"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~ msgid "Show text"
6497 #~ msgstr "Resim"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~ msgid "%d images (%d)"
6501 #~ msgstr "%d dosya (%d)%s"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~ msgid "_Properties"
6505 #~ msgstr "Seçenekler ..."
6506
6507 #~ msgid "The Gimp"
6508 #~ msgstr "The Gimp"
6509
6510 #~ msgid "XV"
6511 #~ msgstr "XV"
6512
6513 #~ msgid "Xpaint"
6514 #~ msgstr "Xpaint"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~ msgid "Stay above other windows"
6518 #~ msgstr "Pencerenin boyutuna ayarla"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~ msgid "File type:"
6522 #~ msgstr "Filtralama"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~ msgid "_%d %s..."
6526 #~ msgstr "%s'de"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6530 #~ msgstr "(bennebileyimne)'de"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~ msgid "_View Directory as"
6534 #~ msgstr "Geeqie - yeni dizin"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~ msgid "_Thumbnails"
6538 #~ msgstr "Tırnaklar"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~ msgid "_List"
6542 #~ msgstr "Listeleri yenile"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~ msgid "Change to home folder"
6546 #~ msgstr "Ev dizinime geç"
6547
6548 #~ msgid "Refresh file list"
6549 #~ msgstr "Dosya listesini yenile"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~ msgid "_Float"
6553 #~ msgstr "Genel"
6554
6555 #~ msgid "Float Controls"
6556 #~ msgstr "Dinamik ayarlamalar"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6560 #~ msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
6561
6562 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6563 #~ msgstr "xvpics tırnaklarını bulunca onları kullan (salt-okunur)"
6564
6565 #~ msgid "Filtering"
6566 #~ msgstr "Filtralama"
6567
6568 #~ msgid "#"
6569 #~ msgstr "#"
6570
6571 #~ msgid "Command Line"
6572 #~ msgstr "Komuta"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~ msgid "Properties"
6576 #~ msgstr "Seçenekler ..."
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~ msgid "open file"
6580 #~ msgstr ""
6581 #~ "%s'yi yeniden\n"
6582 #~ "adlandır :\n"
6583 #~ " "
6584
6585 #~ msgid "Error copying file"
6586 #~ msgstr "Kopyalarken hata oluştu"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~ msgid ""
6590 #~ "%s\n"
6591 #~ "Unable to copy file:\n"
6592 #~ "%s\n"
6593 #~ "to:\n"
6594 #~ "%s"
6595 #~ msgstr ""
6596 #~ "%s dosyasını \n"
6597 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
6598 #~ "bir yerde \n"
6599 #~ "bir hata oluştu"
6600
6601 #~ msgid "Error moving file"
6602 #~ msgstr "Taşırken bir hata oluştu"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~ msgid ""
6606 #~ "%s\n"
6607 #~ "Unable to move file:\n"
6608 #~ "%s\n"
6609 #~ "to:\n"
6610 #~ "%s"
6611 #~ msgstr ""
6612 #~ "%s'yi %s'ye \n"
6613 #~ "taşıyamadım\n"
6614 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
6615 #~ " "
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~ msgid ""
6619 #~ "%s\n"
6620 #~ "Unable to rename file:\n"
6621 #~ "%s\n"
6622 #~ "to:\n"
6623 #~ "%s"
6624 #~ msgstr ""
6625 #~ "%s'yi %s'ye yeniden\n"
6626 #~ "adlandıramadım. \n"
6627 #~ " \n"
6628 #~ " "
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~ msgid "Overwrite file?"
6632 #~ msgstr "Üstüne yaz"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~ msgid "Overwrite _all"
6636 #~ msgstr "Üstüne yaz"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~ msgid "S_kip all"
6640 #~ msgstr "Atla"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~ msgid "_Skip"
6644 #~ msgstr "Atla"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~ msgid "Existing file"
6648 #~ msgstr "Taşırken bir hata oluştu"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~ msgid "New file"
6652 #~ msgstr "Sil .."
6653
6654 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6655 #~ msgstr "Kopyalanacak kaynak hedefle eşittir"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~ msgid ""
6659 #~ "Unable to copy file:\n"
6660 #~ "%s\n"
6661 #~ "to itself."
6662 #~ msgstr ""
6663 #~ "%s dosyasını \n"
6664 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
6665 #~ "bir yerde \n"
6666 #~ "bir hata oluştu"
6667
6668 #~ msgid "Source to move matches destination"
6669 #~ msgstr "Taşılacak kaynak hedefle eşittir"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~ msgid ""
6673 #~ "Unable to move file:\n"
6674 #~ "%s\n"
6675 #~ "to itself."
6676 #~ msgstr ""
6677 #~ "%s'yi %s'ye \n"
6678 #~ "taşıyamadım\n"
6679 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
6680 #~ " "
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~ msgid ""
6684 #~ "Unable to copy file:\n"
6685 #~ "%s\n"
6686 #~ "to:\n"
6687 #~ "%s\n"
6688 #~ "during multiple file copy."
6689 #~ msgstr ""
6690 #~ "%s dosyası %s 'ye kopyalanırken\n"
6691 #~ "bir hata \n"
6692 #~ "oluştu.\n"
6693 #~ " "
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~ msgid ""
6697 #~ "Unable to move file:\n"
6698 #~ "%s\n"
6699 #~ "to:\n"
6700 #~ "%s\n"
6701 #~ "during multiple file move."
6702 #~ msgstr ""
6703 #~ "Çoklu taşımada\n"
6704 #~ "%s'yi %s'ye\n"
6705 #~ "taşıyamadım.\n"
6706 #~ " "
6707
6708 #~ msgid "Source matches destination"
6709 #~ msgstr "Kaynak hedefle eşittir"
6710
6711 #~ msgid ""
6712 #~ "Unable to copy file:\n"
6713 #~ "%s\n"
6714 #~ "to:\n"
6715 #~ "%s"
6716 #~ msgstr ""
6717 #~ "%s dosyasını \n"
6718 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
6719 #~ "bir yerde \n"
6720 #~ "bir hata oluştu"
6721
6722 #~ msgid ""
6723 #~ "Unable to move file:\n"
6724 #~ "%s\n"
6725 #~ "to:\n"
6726 #~ "%s"
6727 #~ msgstr ""
6728 #~ "%s'yi %s'ye \n"
6729 #~ "taşıyamadım\n"
6730 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
6731 #~ " "
6732
6733 #~ msgid "Invalid destination"
6734 #~ msgstr "Geçersiz hedef"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~ msgid ""
6738 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6739 #~ "a folder, not a file."
6740 #~ msgstr ""
6741 #~ "Çoklu bir eylem yaparken lütfen bir dosya değil , bir\n"
6742 #~ "dizin seçin ."
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~ msgid "Please select an existing folder."
6746 #~ msgstr "Lütfen varolan bir dizini seç"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~ msgid "Copy multiple files"
6750 #~ msgstr ""
6751 #~ "Çoklu kopyalarken \n"
6752 #~ "%s'den yola çıkıp\n"
6753 #~ "buraya ulaş :"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~ msgid "Move multiple files"
6757 #~ msgstr ""
6758 #~ "Çoklu taşırken\n"
6759 #~ "%s'den yola çıkıp\n"
6760 #~ "buraya ulaş :"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~ msgid "File name:"
6764 #~ msgstr "Yeniden adlandır :"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~ msgid ""
6768 #~ "\n"
6769 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6770 #~ msgstr ""
6771 #~ "%s 'yi maalesef\n"
6772 #~ "silemedim"
6773
6774 #~ msgid ""
6775 #~ "Unable to delete file:\n"
6776 #~ " %s\n"
6777 #~ " Continue multiple delete operation?"
6778 #~ msgstr ""
6779 #~ "%s dosyasını\n"
6780 #~ " silemedim ,\n"
6781 #~ " yine de öbür dosyaları sileyim mi ?"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~ msgid "Delete multiple files"
6785 #~ msgstr "Çoklu yeniden adlandır :"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~ msgid "Review %d files"
6789 #~ msgstr "%d dosya %s"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~ msgid ""
6793 #~ "%s\n"
6794 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6795 #~ "%s"
6796 #~ msgstr ""
6797 #~ "%s 'yi maalesef\n"
6798 #~ "silemedim"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~ msgid "Delete file?"
6802 #~ msgstr "Dosyayı sil"
6803
6804 #~ msgid ""
6805 #~ "Unable to rename file:\n"
6806 #~ "%s\n"
6807 #~ " to:\n"
6808 #~ "%s"
6809 #~ msgstr ""
6810 #~ "%s dosyasını\n"
6811 #~ "%s'ye adlandırırken\n"
6812 #~ "maalesef bir hata\n"
6813 #~ "oluştu"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~ msgid ""
6817 #~ "Failed to rename\n"
6818 #~ "%s\n"
6819 #~ "The number was %d."
6820 #~ msgstr ""
6821 #~ "%s dosyasını\n"
6822 #~ "%s'ye adlandırırken\n"
6823 #~ "maalesef bir hata\n"
6824 #~ "oluştu"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~ msgid "Rename multiple files"
6828 #~ msgstr "Çoklu yeniden adlandır :"
6829
6830 #~ msgid ""
6831 #~ "Unable to rename file:\n"
6832 #~ "%s\n"
6833 #~ "to:\n"
6834 #~ "%s"
6835 #~ msgstr ""
6836 #~ "%s'yi %s'ye yeniden\n"
6837 #~ "adlandıramadım. \n"
6838 #~ " \n"
6839 #~ " "
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~ msgid ""
6843 #~ "The folder:\n"
6844 #~ "%s\n"
6845 #~ "already exists."
6846 #~ msgstr ""
6847 #~ "%s dizini \n"
6848 #~ "zaten dosya halinde\n"
6849 #~ "var ."
6850
6851 #~ msgid ""
6852 #~ "The path:\n"
6853 #~ "%s\n"
6854 #~ "already exists as a file."
6855 #~ msgstr ""
6856 #~ "%s dizini \n"
6857 #~ "zaten dosya halinde\n"
6858 #~ "var ."
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~ msgid ""
6862 #~ "Create folder in:\n"
6863 #~ "%s\n"
6864 #~ "named:"
6865 #~ msgstr ""
6866 #~ "%s'de bir\n"
6867 #~ "dizin yarat ve\n"
6868 #~ "böyle adlandır :"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~ msgid ""
6872 #~ "Unable to delete folder:\n"
6873 #~ "\n"
6874 #~ "%s"
6875 #~ msgstr ""
6876 #~ "%s 'yi maalesef\n"
6877 #~ "silemedim"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~ msgid "_View as"
6881 #~ msgstr "Göster"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6885 #~ msgstr "Tam ekran"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6889 #~ msgstr "Tam ekrandan çık"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~ msgid "List"
6893 #~ msgstr "Listeleri yenile"
6894
6895 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6896 #~ msgstr "Bir noktayla başlayan birimleri göster"
6897
6898 #~ msgid "Geeqie Tools"
6899 #~ msgstr "Geeqie Çerezleri"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~ msgid "Geeqie - exit"
6903 #~ msgstr "Geeqie - taşı"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6907 #~ msgstr ""
6908 #~ "%s'yi yeniden\n"
6909 #~ "adlandır :\n"
6910 #~ " "
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~ msgid "Print - Geeqie"
6914 #~ msgstr ""
6915 #~ "%s'yi yeniden\n"
6916 #~ "adlandır :\n"
6917 #~ " "
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6921 #~ msgstr "Dosyaları sil"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6925 #~ msgstr "Dosyayı sil"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6929 #~ msgstr ""
6930 #~ "%s'yi yeniden\n"
6931 #~ "adlandır :\n"
6932 #~ " "
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~ msgid "/File/tear1"
6936 #~ msgstr "Filtralama"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~ msgid "/File/_New collection"
6940 #~ msgstr "Seçenekler ..."
6941
6942 #, fuzzy
6943 #~ msgid "/File/_Open collection..."
6944 #~ msgstr "Seçenekler ..."
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~ msgid "/File/_Search..."
6948 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
6949
6950 #, fuzzy
6951 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
6952 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
6953
6954 #, fuzzy
6955 #~ msgid "/File/_Print..."
6956 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
6960 #~ msgstr "Sil .."
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~ msgid "/File/_Copy..."
6964 #~ msgstr "Kopyala ..."
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~ msgid "/File/_Move..."
6968 #~ msgstr "Taşı ..."
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~ msgid "/File/_Rename..."
6972 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
6973
6974 #, fuzzy
6975 #~ msgid "/File/_Delete..."
6976 #~ msgstr "Sil .."
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~ msgid "/File/sep4"
6980 #~ msgstr "Filtralama"
6981
6982 #, fuzzy
6983 #~ msgid "/File/C_lose window"
6984 #~ msgstr "Pencereyi kapat"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~ msgid "/_Edit"
6988 #~ msgstr "Düzenle"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~ msgid "/Edit/editor1"
6992 #~ msgstr "Düzenle"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~ msgid "/Edit/editor2"
6996 #~ msgstr "Düzenle"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~ msgid "/Edit/editor3"
7000 #~ msgstr "Düzenle"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~ msgid "/Edit/editor4"
7004 #~ msgstr "Düzenle"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~ msgid "/Edit/editor5"
7008 #~ msgstr "Düzenle"
7009
7010 #, fuzzy
7011 #~ msgid "/Edit/editor6"
7012 #~ msgstr "Düzenle"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~ msgid "/Edit/editor7"
7016 #~ msgstr "Düzenle"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~ msgid "/Edit/editor8"
7020 #~ msgstr "Düzenle"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~ msgid "/Edit/editor9"
7024 #~ msgstr "Düzenle"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~ msgid "/Edit/editor0"
7028 #~ msgstr "Düzenle"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~ msgid "/Edit/_Properties"
7032 #~ msgstr "Seçenekler ..."
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
7036 #~ msgstr "Düzenle"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7040 #~ msgstr "Silerken bir hata oluştu"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7044 #~ msgstr "Seçenekler ..."
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7048 #~ msgstr "Ardalan yap"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~ msgid "/_View"
7052 #~ msgstr "Göster"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7056 #~ msgstr "Büyült"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7060 #~ msgstr "Küçült"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7064 #~ msgstr "1:1 göster"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7068 #~ msgstr "Tırnaklar"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7072 #~ msgstr "Tam ekran"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7076 #~ msgstr "Dosya listesini göster/gizle"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~ msgid "/View/sep4"
7080 #~ msgstr "Filtralama"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~ msgid "/View/sep5"
7084 #~ msgstr "Filtralama"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7088 #~ msgstr "Resim şovunu aç/kapat"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7092 #~ msgstr "Listeleri yenile"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~ msgid "/Help/sep1"
7096 #~ msgstr "Yardım"
7097
7098 #~ msgid "Geeqie configuration"
7099 #~ msgstr "GQView ayarları"
7100
7101 #, fuzzy
7102 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7103 #~ msgstr "Eski tırnakları sil"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~ msgid "path"
7107 #~ msgstr "Sil"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~ msgid ""
7111 #~ "Overwrite collection file:\n"
7112 #~ "%s"
7113 #~ msgstr "Üstüne yaz"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~ msgid "Open collection from:"
7117 #~ msgstr "Seçenekler ..."
7118
7119 #~ msgid "Exit"
7120 #~ msgstr "Çık"
7121
7122 #~ msgid "Ok"
7123 #~ msgstr "Tamam"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~ msgid "Initial folder"
7127 #~ msgstr "geçerli opsiyonlar :\n"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7131 #~ msgstr "Başlarken bu dizine değiştir"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7135 #~ msgstr "Büyült"
7136
7137 #~ msgid "Include files of type:"
7138 #~ msgstr "Bu tip dosyaları içer"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~ msgid "Point size:"
7142 #~ msgstr "Dosya"
7143
7144 #~ msgid ""
7145 #~ "Overwrite file:\n"
7146 #~ " %s\n"
7147 #~ " with:\n"
7148 #~ " %s"
7149 #~ msgstr ""
7150 #~ "%s 'nin üstüne\n"
7151 #~ " \n"
7152 #~ " %s 'yi\n"
7153 #~ " yaz"
7154
7155 #~ msgid "Yes"
7156 #~ msgstr "Evet"
7157
7158 #~ msgid "Yes to all"
7159 #~ msgstr "Hepsine evet"
7160
7161 #~ msgid ""
7162 #~ "Overwrite file:\n"
7163 #~ "%s\n"
7164 #~ " with:\n"
7165 #~ "%s"
7166 #~ msgstr ""
7167 #~ "%s dosyanının\n"
7168 #~ "üstüne \n"
7169 #~ "%s 'yi\n"
7170 #~ "yaz"
7171
7172 #~ msgid ""
7173 #~ "Copy file:\n"
7174 #~ "%s\n"
7175 #~ "to:"
7176 #~ msgstr ""
7177 #~ "%s dosyasını\n"
7178 #~ "buraya\n"
7179 #~ "gönder :"
7180
7181 #~ msgid ""
7182 #~ "Move file:\n"
7183 #~ "%s\n"
7184 #~ "to:"
7185 #~ msgstr ""
7186 #~ "%s dosyasını\n"
7187 #~ "buraya \n"
7188 #~ "gönder :"
7189
7190 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7191 #~ msgstr "Dosyaları silmek üzereyim ..."
7192
7193 #~ msgid ""
7194 #~ "Overwrite file:\n"
7195 #~ "%s\n"
7196 #~ "by renaming:\n"
7197 #~ "%s"
7198 #~ msgstr ""
7199 #~ "%s'nin \n"
7200 #~ "üstüne bunu yeniden\n"
7201 #~ "adlandırırken yaz :\n"
7202 #~ "%s"
7203
7204 #~ msgid "Create"
7205 #~ msgstr "Yarat"
7206
7207 #~ msgid ""
7208 #~ "Unable to create directory:\n"
7209 #~ "%s"
7210 #~ msgstr ""
7211 #~ "%s dizinini maalesef\n"
7212 #~ "yaratamadım"
7213
7214 #~ msgid "Error creating directory"
7215 #~ msgstr "Dizini yaratırken bir hata oluştu"
7216
7217 #, fuzzy
7218 #~ msgid "Skip directories"
7219 #~ msgstr "Başlangıç dizini"
7220
7221 #~ msgid "Geeqie - copy"
7222 #~ msgstr "Geeqie - kopyala"
7223
7224 #~ msgid "Geeqie - move"
7225 #~ msgstr "Geeqie - taşı"
7226
7227 #~ msgid "Directory exists"
7228 #~ msgstr "Bu dizin zaten var"
7229
7230 #~ msgid "Geeqie - new directory"
7231 #~ msgstr "Geeqie - yeni dizin"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
7235 #~ msgstr "Dizin yarat ..."
7236
7237 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
7238 #~ msgstr "Geeqie çalışıyor : %s\n"
7239
7240 #~ msgid "Electric Eyes"
7241 #~ msgstr "Electric Eyes"
7242
7243 #~ msgid "Apply"
7244 #~ msgstr "Uygula"
7245
7246 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
7247 #~ msgstr "şekil : [.foo;.bar]"
7248
7249 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
7250 #~ msgstr "%s dizinini silemedim \n"
7251
7252 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
7253 #~ msgstr "%s'yi silemedim \n"
7254
7255 #~ msgid "     Ok     "
7256 #~ msgstr "     Tamam"