Updates references from using underscore filenames to hyphen filenames for files...
[geeqie.git] / po / tr.po
1 # ---------------------------------------------------------------------
2 # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Fatih Demir <kabalak@gmx.net> , 1999-2000 .
4 # ---------------------------------------------------------------------
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-04-07 17:09+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaşar Çiv <yasarciv67@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Milis Linux Translation Team <https://milislinux.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Language: tr_TR\n"
19 "X-Source-Language: C\n"
20
21 #: geeqie.desktop.in:3
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Geeqie"
24
25 #: geeqie.desktop.in:4
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "Resim Görüntüleyici"
28
29 #: geeqie.desktop.in:5
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Resimleri görüntüle ve yönet"
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
35 msgstr ""
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
38 msgid ""
39 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
40 "can be used to manage large collections of images."
41 msgstr ""
42
43 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
44 #, fuzzy
45 msgid "Camera import"
46 msgstr "Kamera modeli"
47
48 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
49 msgid "Import all images from camera"
50 msgstr ""
51
52 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
53 #, fuzzy
54 msgid "Export jpeg"
55 msgstr "Pozlama eğilimi"
56
57 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
58 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
59 msgstr ""
60
61 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
62 #, fuzzy
63 msgid "Image crop"
64 msgstr "Resim açıklaması"
65
66 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
67 msgid "Crop image from marked rectangle"
68 msgstr ""
69
70 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
71 #, fuzzy
72 msgid "Random image"
73 msgstr "Gelişigüzel"
74
75 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
76 msgid "Display random image from Collections and current folder"
77 msgstr ""
78
79 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
80 msgid "Apply the orientation to image content"
81 msgstr "Yönlendirmeyi resim içeriğine uygula"
82
83 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
84 msgid "Symlink"
85 msgstr "Sembolik bağ"
86
87 #: plugins/template.desktop.in:7
88 msgid "Template"
89 msgstr ""
90
91 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
92 msgid "Tethered photography"
93 msgstr ""
94
95 #: src/advanced-exif.c:437 src/cache-maint.c:1773 src/preferences.c:133
96 #: src/preferences.c:2851 src/search.c:2281 src/search.c:3610
97 msgid "Metadata"
98 msgstr "Metaveri"
99
100 #: src/advanced-exif.c:493 src/preferences.c:2756
101 msgid "Description"
102 msgstr "Açıklama"
103
104 #: src/advanced-exif.c:494
105 msgid "Value"
106 msgstr "Değer"
107
108 #: src/advanced-exif.c:495 src/desktop-file.c:631 src/dupe.c:3978
109 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/osd.c:38 src/search.c:3694
110 #: src/utilops.c:507 src/view-file/view-file-list.c:2228
111 msgid "Name"
112 msgstr "Ad"
113
114 #: src/advanced-exif.c:496
115 msgid "Tag"
116 msgstr "Etiket"
117
118 #: src/advanced-exif.c:497
119 msgid "Format"
120 msgstr "Biçim"
121
122 #: src/advanced-exif.c:498
123 msgid "Elements"
124 msgstr "Öğeler"
125
126 #: src/bar.c:201
127 msgid "Histogram"
128 msgstr "Histogram"
129
130 #: src/bar.c:202
131 msgid "Title"
132 msgstr "Başlık"
133
134 #: src/bar.c:203 src/osd.c:48 src/preferences.c:3269 src/search.c:3529
135 msgid "Keywords"
136 msgstr "Anahtar kelimeler"
137
138 #: src/bar.c:204 src/osd.c:47 src/search.c:3541
139 msgid "Comment"
140 msgstr "Yorum"
141
142 #: src/bar.c:205 src/preferences.c:2033
143 #, fuzzy
144 msgid "Star Rating"
145 msgstr "Derecelendirme"
146
147 #: src/bar.c:206
148 #, fuzzy
149 msgid "Headline"
150 msgstr "Zaman çizelgesi"
151
152 #: src/bar.c:207
153 msgid "Exif"
154 msgstr "Exif"
155
156 #: src/bar.c:209
157 msgid "File info"
158 msgstr "Dosya bilgisi"
159
160 #: src/bar.c:210
161 msgid "Location and GPS"
162 msgstr "Konum ve GPS"
163
164 #: src/bar.c:211 src/exif.c:340
165 msgid "Copyright"
166 msgstr "Telif Hakkı"
167
168 #: src/bar.c:214 src/bar-gps.c:1023
169 msgid "GPS Map"
170 msgstr "GPS Haritası"
171
172 # Yukarı taşı da olabilir
173 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
174 msgid "Move to _top"
175 msgstr "Üste _taşı"
176
177 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui-bookmark.c:414
178 msgid "Move _up"
179 msgstr "Yukarı _taşı"
180
181 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui-bookmark.c:416
182 msgid "Move _down"
183 msgstr "Aşağı _taşı"
184
185 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
186 msgid "Move to _bottom"
187 msgstr "Alta _taşı"
188
189 #: src/bar.c:411
190 #, fuzzy
191 msgid "Height..."
192 msgstr "Yükseklik"
193
194 #: src/bar.c:415 src/collect-table.c:87 src/dupe.c:156 src/search.c:359
195 #: src/toolbar.c:229
196 msgid "Remove"
197 msgstr "Kaldır"
198
199 #: src/bar.c:804
200 msgid "Add Pane"
201 msgstr "Bölme Ekle"
202
203 #: src/bar-comment.c:236
204 msgid "Add text to selected files"
205 msgstr "Seçilen dosyalara metin ekle"
206
207 #: src/bar-comment.c:237
208 msgid "Replace existing text in selected files"
209 msgstr "Seçili dosyalarda mevcut metni değiştir"
210
211 #: src/bar-exif.c:225
212 msgid "<empty label, fixme>"
213 msgstr "<empty label, fixme>"
214
215 #: src/bar-exif.c:562 src/bar-exif.c:572
216 msgid "Configure entry"
217 msgstr "Girişi yapılandır"
218
219 #: src/bar-exif.c:562 src/bar-exif.c:572 src/bar-exif.c:660
220 msgid "Add entry"
221 msgstr "Giriş ekle"
222
223 #: src/bar-exif.c:578
224 msgid "Key:"
225 msgstr "Tuş:"
226
227 #: src/bar-exif.c:587
228 msgid "Title:"
229 msgstr "Başlık:"
230
231 #: src/bar-exif.c:596
232 msgid "Show only if set"
233 msgstr "Yalnızca ayarlanmışsa göster"
234
235 #: src/bar-exif.c:597
236 msgid "Editable (supported only for XMP)"
237 msgstr "Düzenlenebilir (yalnızca XMP için desteklenir)"
238
239 # Arayüzdeki cümleye göre değişim gerekebilir
240 #: src/bar-exif.c:646
241 #, c-format
242 msgid "Configure \"%s\""
243 msgstr "Yapılandır \"%s\""
244
245 #: src/bar-exif.c:647 src/bar-keywords.c:1369
246 #, c-format
247 msgid "Remove \"%s\""
248 msgstr "Kaldır \"%s\""
249
250 #: src/bar-exif.c:648
251 #, c-format
252 msgid "Copy \"%s\""
253 msgstr "Kopyala \"%s\""
254
255 #: src/bar-exif.c:661
256 msgid "Show hidden entries"
257 msgstr "Gizli girişleri göster"
258
259 #: src/bar-gps.c:187
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "\n"
263 "Do you want to geocode image %s?"
264 msgstr ""
265 "\n"
266 "%s resmini coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?"
267
268 # Arayüzedeki cümleye göre değiştirme gerekebilir
269 #: src/bar-gps.c:192
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "\n"
273 "Do you want to geocode %i images?"
274 msgstr ""
275 "\n"
276 "%i adet resmi coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?"
277
278 #: src/bar-gps.c:197
279 msgid ""
280 "\n"
281 "This image is already geocoded!"
282 msgstr ""
283 "\n"
284 "Bu resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
285
286 #: src/bar-gps.c:202
287 msgid ""
288 "\n"
289 "One image is already geocoded!"
290 msgstr ""
291 "\n"
292 "Bir resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
293
294 #: src/bar-gps.c:207
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "\n"
298 "%i Images are already geocoded!"
299 msgstr ""
300 "\n"
301 "%i adet resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
302
303 #: src/bar-gps.c:212
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "\n"
307 "\n"
308 "Position: %s \n"
309 msgstr ""
310 "\n"
311 "\n"
312 "Konum: %s \n"
313
314 #: src/bar-gps.c:214
315 msgid "Geocode images"
316 msgstr "Coğrafi kodlu resimler"
317
318 #: src/bar-gps.c:218
319 msgid "Write lat/long to meta-data?"
320 msgstr "Meta-verilere enlem/boylam yazılsın mı?"
321
322 #: src/bar-gps.c:732
323 #, c-format
324 msgid "Zoom %i"
325 msgstr "%i yakınlaştır"
326
327 #: src/bar-gps.c:750
328 #, c-format
329 msgid "Zoom level %i"
330 msgstr "Yakınlaştırma seviyesi %i"
331
332 #: src/bar-gps.c:755
333 msgid "Loading map"
334 msgstr "Harita yükleniyor"
335
336 #: src/bar-gps.c:821
337 msgid "Enable markers"
338 msgstr "İşaretçileri etkinleştir"
339
340 #: src/bar-gps.c:823
341 msgid "Centre map on marker"
342 msgstr "İşaretçinin merkez haritası"
343
344 #: src/bar-gps.c:845
345 msgid ""
346 "Move map centre to marker\n"
347 " is disabled"
348 msgstr ""
349 "Harita merkezini işaretçiye taşıma\n"
350 " devre dışı"
351
352 #: src/bar-gps.c:850
353 msgid ""
354 "Move map centre to marker\n"
355 " is enabled"
356 msgstr ""
357 "Harita merkezini işaretçiye taşıma\n"
358 " etkin"
359
360 #: src/bar-gps.c:854
361 msgid "Map centering"
362 msgstr "Harita ortalanıyor"
363
364 #: src/bar-gps.c:959 src/menu.c:334 src/osd.c:42 src/preferences.c:2244
365 msgid "Zoom"
366 msgstr "Yakınlaştır"
367
368 #: src/bar-gps.c:969
369 #, fuzzy
370 msgid "Zoom level"
371 msgstr "Yakınlaştırma seviyesi %i"
372
373 #: src/bar-histogram.c:234 src/layout-util.c:2672
374 msgid "Histogram on _Red"
375 msgstr "Kı_rmızı Histogram"
376
377 #: src/bar-histogram.c:235 src/layout-util.c:2673
378 msgid "Histogram on _Green"
379 msgstr "_Yeşil Histogram"
380
381 #: src/bar-histogram.c:236 src/layout-util.c:2674
382 msgid "Histogram on _Blue"
383 msgstr "_Mavi Histogram"
384
385 #: src/bar-histogram.c:237 src/layout-util.c:2675
386 msgid "_Histogram on RGB"
387 msgstr "RGB _Histogram"
388
389 #: src/bar-histogram.c:238 src/layout-util.c:2676
390 msgid "Histogram on _Value"
391 msgstr "_Değer Üzerinde Histogram"
392
393 #: src/bar-histogram.c:242 src/layout-util.c:2680
394 msgid "Li_near Histogram"
395 msgstr "Doğrusa_l Histogram"
396
397 #: src/bar-histogram.c:243
398 msgid "L_og Histogram"
399 msgstr "Günlük Hist_ogramı"
400
401 #: src/bar-keywords.c:490
402 #, fuzzy
403 msgid "Add selected keywords to selected files"
404 msgstr "Seçilen dosyalara anahtar kelimeler ekle"
405
406 #: src/bar-keywords.c:491
407 #, fuzzy
408 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
409 msgstr "Seçili dosyalardaki mevcut anahtar kelimeleri değiştir"
410
411 #: src/bar-keywords.c:962
412 msgid "Edit keyword"
413 msgstr "Anahtar kelimeyi düzenle"
414
415 #: src/bar-keywords.c:962 src/bar-keywords.c:969 src/bar-keywords.c:1314
416 msgid "New keyword"
417 msgstr "Yeni anahtar kelime"
418
419 #: src/bar-keywords.c:969
420 msgid "Configure keyword"
421 msgstr "Anahtar kelimeyi yapılandır"
422
423 #: src/bar-keywords.c:975
424 msgid "Keyword:"
425 msgstr "Anahtar kelime:"
426
427 #: src/bar-keywords.c:984
428 msgid "Keyword type:"
429 msgstr "Anahtar kelime türü:"
430
431 #: src/bar-keywords.c:986
432 msgid "Active keyword"
433 msgstr "Etkin anahtar kelime"
434
435 #: src/bar-keywords.c:989
436 msgid "Helper"
437 msgstr "Yardımcı"
438
439 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
440 #: src/bar-keywords.c:1063
441 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
442 msgstr "Bu, tüm Anahtar Kelime bağlantılarını kesecek"
443
444 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
445 #: src/bar-keywords.c:1065
446 msgid "Marks Keywords"
447 msgstr "Anahtar Kelimeler"
448
449 #: src/bar-keywords.c:1338
450 #, c-format
451 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
452 msgstr "Seçilen tüm resimlere \"%s\" ekle"
453
454 #: src/bar-keywords.c:1344
455 #, c-format
456 msgid "Hide \"%s\""
457 msgstr "\"%s\"'i gizle"
458
459 #: src/bar-keywords.c:1351
460 #, c-format
461 msgid "Mark %d"
462 msgstr "%d'i işaretle"
463
464 #: src/bar-keywords.c:1359
465 #, c-format
466 msgid "Connect \"%s\" to mark"
467 msgstr "İşaretlemek için \"%s\"'i bağla"
468
469 #: src/bar-keywords.c:1366
470 #, c-format
471 msgid "Edit \"%s\""
472 msgstr "\"%s\"'i düzenle"
473
474 #: src/bar-keywords.c:1376
475 #, c-format
476 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
477 msgstr "%s işaretinden \"%s\"'i çıkarın"
478
479 #: src/bar-keywords.c:1383
480 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
481 msgstr "Tüm İşaretli Anahtar Kelime bağlantılarını kes"
482
483 #: src/bar-keywords.c:1394 src/bar-keywords.c:1408
484 msgid "Expand checked"
485 msgstr "Kontrol edilenleri genişlet"
486
487 #: src/bar-keywords.c:1395 src/bar-keywords.c:1409
488 msgid "Collapse unchecked"
489 msgstr "Kontrol edilmeyenleri daralt"
490
491 #: src/bar-keywords.c:1396 src/bar-keywords.c:1410
492 msgid "Hide unchecked"
493 msgstr "Kontrol edilmeyenleri gizle"
494
495 #: src/bar-keywords.c:1397
496 msgid "Revert all hidden"
497 msgstr "Tüm gizlenenleri geri al"
498
499 #: src/bar-keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
500 msgid "Show all"
501 msgstr "Tümünü göster"
502
503 #: src/bar-keywords.c:1400
504 msgid "Collapse all"
505 msgstr "Tümünü daralt"
506
507 #: src/bar-keywords.c:1401
508 msgid "Revert"
509 msgstr "Geri al"
510
511 #: src/bar-keywords.c:1405
512 msgid "On any change"
513 msgstr "Herhangi bir değişiklik"
514
515 #: src/bar-keywords.c:1901
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
518 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
519
520 #: src/bar-rating.c:167
521 #, fuzzy
522 msgid "Rejected"
523 msgstr "Seçileni sıfırla"
524
525 #: src/bar-rating.c:171
526 #, fuzzy
527 msgid "Unrated"
528 msgstr "kalibre edilmemiş"
529
530 #: src/bar-sort.c:435
531 #, fuzzy
532 msgid "Sort Manager Operations"
533 msgstr "Sıralama Yöneticisi"
534
535 #: src/bar-sort.c:438
536 msgid ""
537 "Additional operations utilising plugins\n"
538 "may be included by setting:\n"
539 "\n"
540 "X-Geeqie-Filter=true\n"
541 "\n"
542 "in the plugin file."
543 msgstr ""
544
545 #: src/bar-sort.c:506
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "The collection:\n"
549 "%s\n"
550 "already exists."
551 msgstr ""
552 "Koleksiyon:\n"
553 "%s\n"
554 "zaten var."
555
556 #: src/bar-sort.c:507
557 msgid "Collection exists"
558 msgstr "Koleksiyon var"
559
560 #: src/bar-sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "Failed to save the collection:\n"
564 "%s"
565 msgstr ""
566 "Koleksiyon kaydedilemedi:\n"
567 "%s"
568
569 #: src/bar-sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
570 msgid "Save Failed"
571 msgstr "Kaydedilemedi"
572
573 #: src/bar-sort.c:557 src/bar-sort.c:737
574 msgid "Add Bookmark"
575 msgstr "Yer İmi Ekle"
576
577 #: src/bar-sort.c:561
578 msgid "Add Collection"
579 msgstr "Koleksiyon Ekle"
580
581 #: src/bar-sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui-bookmark.c:295
582 msgid "Name:"
583 msgstr "Ad:"
584
585 #: src/bar-sort.c:658
586 msgid "Sort Manager"
587 msgstr "Sıralama Yöneticisi"
588
589 #: src/bar-sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui-pathsel.c:1100
590 msgid "Folders"
591 msgstr "Dizinler"
592
593 #: src/bar-sort.c:668 src/options.c:248
594 msgid "Collections"
595 msgstr "Koleksiyonlar"
596
597 #: src/bar-sort.c:677 src/collect-table.c:82 src/dupe.c:151 src/img-view.c:92
598 #: src/pan-view/pan-view.c:99 src/preferences.c:693 src/preferences.c:804
599 #: src/search.c:354 src/toolbar.c:94 src/utilops.c:2350
600 msgid "Copy"
601 msgstr "Kopyala"
602
603 #: src/bar-sort.c:681 src/collect-table.c:83 src/dupe.c:152 src/img-view.c:93
604 #: src/pan-view/pan-view.c:100 src/preferences.c:695 src/preferences.c:805
605 #: src/search.c:355 src/toolbar.c:95 src/utilops.c:2300
606 msgid "Move"
607 msgstr "Taşı"
608
609 #: src/bar-sort.c:722
610 msgid "Add image"
611 msgstr "Resim ekle"
612
613 #: src/bar-sort.c:725
614 msgid "Add selection"
615 msgstr "Seçim ekle"
616
617 #: src/bar-sort.c:740
618 msgid "Undo last image"
619 msgstr "Son resmi geri al"
620
621 #: src/cache.c:173
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "error saving sim cache data: %s\n"
625 "error: %s\n"
626 msgstr ""
627 "Sim önbellek verileri kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
628 "hatalar: %s\n"
629
630 #: src/cache-maint.c:72
631 #, fuzzy
632 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
633 msgstr "Resim verileri okunuyor..."
634
635 #: src/cache-maint.c:78
636 #, fuzzy
637 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
638 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
639
640 #: src/cache-maint.c:94
641 #, fuzzy
642 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
643 msgstr "Önbellek Bakımı"
644
645 #: src/cache-maint.c:111
646 #, fuzzy
647 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
648 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
649
650 #: src/cache-maint.c:184 src/cache-maint.c:684 src/cache-maint.c:787
651 #: src/cache-maint.c:984 src/cache-maint.c:1455 src/editors.c:1245
652 #: src/preferences.c:3043
653 msgid "done"
654 msgstr "tamam"
655
656 #: src/cache-maint.c:374
657 msgid "Removing old metadata..."
658 msgstr "Eski meta verileri kaldırılıyor..."
659
660 #: src/cache-maint.c:378
661 msgid "Clearing cached thumbnails..."
662 msgstr "Önbelleğe alınmış küçük resimler temizleniyor..."
663
664 #: src/cache-maint.c:382 src/cache-maint.c:1157
665 msgid "Removing old thumbnails..."
666 msgstr "Eski küçük resimler kaldırılıyor..."
667
668 #: src/cache-maint.c:385 src/cache-maint.c:1160
669 msgid "Maintenance"
670 msgstr "Bakım"
671
672 #: src/cache-maint.c:698 src/cache-maint.c:1334
673 #, fuzzy
674 msgid "stopped"
675 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
676
677 #: src/cache-maint.c:817 src/cache-maint.c:1486 src/cache-maint.c:1616
678 #: src/preferences.c:3125
679 msgid "Invalid folder"
680 msgstr "Geçersiz dizin"
681
682 #: src/cache-maint.c:818 src/cache-maint.c:1487 src/cache-maint.c:1617
683 #: src/preferences.c:3126
684 msgid "The specified folder can not be found."
685 msgstr "Belirtilen dizin bulunamadı."
686
687 #: src/cache-maint.c:886 src/cache-maint.c:900 src/cache-maint.c:1753
688 msgid "Create thumbnails"
689 msgstr "Küçük resimler oluştur"
690
691 #: src/cache-maint.c:894 src/cache-maint.c:1167 src/cache-maint.c:1536
692 #: src/cache-maint.c:1655 src/preferences.c:3164
693 msgid "S_tart"
694 msgstr "Başla_t"
695
696 #: src/cache-maint.c:907 src/cache-maint.c:1549 src/cache-maint.c:1665
697 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
698 msgid "Folder:"
699 msgstr "Dizin:"
700
701 #: src/cache-maint.c:910 src/cache-maint.c:1552 src/cache-maint.c:1668
702 #: src/preferences.c:3180
703 msgid "Select folder"
704 msgstr "Dizin seç"
705
706 #: src/cache-maint.c:914 src/preferences.c:3184
707 msgid "Include subfolders"
708 msgstr "Alt dizinler dahil"
709
710 #: src/cache-maint.c:915
711 msgid "Store thumbnails local to source images"
712 msgstr "Kaynak görüntüleri yerel olarak küçük resimlerde saklayın"
713
714 #: src/cache-maint.c:924 src/cache-maint.c:1176 src/cache-maint.c:1562
715 #: src/preferences.c:3192
716 msgid "click start to begin"
717 msgstr "başlamak için başlat'a tıkla"
718
719 #: src/cache-maint.c:1096 src/editors.c:1171
720 msgid "running..."
721 msgstr "çalışıyor..."
722
723 #: src/cache-maint.c:1152
724 msgid "Clearing thumbnails..."
725 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
726
727 #: src/cache-maint.c:1233 src/cache-maint.c:1236 src/cache-maint.c:1729
728 #: src/cache-maint.c:1748
729 msgid "Clear cache"
730 msgstr "Önbelleği temizle"
731
732 #: src/cache-maint.c:1237
733 #, fuzzy
734 msgid ""
735 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
736 "that have been saved to disk, continue?"
737 msgstr ""
738 "Bu, diske kaydedilmiş tüm küçük resimleri \n"
739 "kaldıracak, devam edilsin mi?"
740
741 #: src/cache-maint.c:1282
742 #, c-format
743 msgid "Location: %s"
744 msgstr "Konum: %s"
745
746 #: src/cache-maint.c:1531
747 #, fuzzy
748 msgid "Create sim. files"
749 msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
750
751 #: src/cache-maint.c:1542
752 #, fuzzy
753 msgid "Create sim. files recursively"
754 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
755
756 #: src/cache-maint.c:1650 src/cache-maint.c:1784
757 #, fuzzy
758 msgid "Background cache maintenance"
759 msgstr "Önbellek Bakımı"
760
761 #: src/cache-maint.c:1658
762 msgid ""
763 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
764 "and .sim files, and create new\n"
765 "thumbnails and .sim files"
766 msgstr ""
767
768 #: src/cache-maint.c:1702
769 msgid "Cache Maintenance"
770 msgstr "Önbellek Bakımı"
771
772 #: src/cache-maint.c:1714
773 msgid "Cache and Data Maintenance"
774 msgstr "Önbellek ve Veri Bakımı"
775
776 #: src/cache-maint.c:1718
777 #, fuzzy
778 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
779 msgstr "Geeqie küçük resim önbelleği"
780
781 #: src/cache-maint.c:1724 src/cache-maint.c:1743 src/cache-maint.c:1779
782 msgid "Clean up"
783 msgstr "Temizlik"
784
785 #: src/cache-maint.c:1727
786 #, fuzzy
787 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
788 msgstr "Artık veya modası geçmiş küçük resimleri kaldırın."
789
790 #: src/cache-maint.c:1732
791 msgid "Delete all cached data."
792 msgstr "Önbelleğe alınmış tüm verileri silin."
793
794 #: src/cache-maint.c:1735
795 msgid "Shared thumbnail cache"
796 msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleği"
797
798 #: src/cache-maint.c:1746
799 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
800 msgstr "Artık veya modası geçmiş küçük resimleri kaldırın."
801
802 #: src/cache-maint.c:1751
803 msgid "Delete all cached thumbnails."
804 msgstr "Önbelleğe alınmış tüm küçük resimleri silin."
805
806 #: src/cache-maint.c:1757
807 msgid "Render"
808 msgstr "Oluştur"
809
810 #: src/cache-maint.c:1760
811 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
812 msgstr "Belirli bir dizin için küçük resimleri oluşturun."
813
814 #: src/cache-maint.c:1763
815 #, fuzzy
816 msgid "File similarity cache"
817 msgstr "Önbelleği temizle"
818
819 #: src/cache-maint.c:1767
820 msgid "Create"
821 msgstr "Yarat"
822
823 #: src/cache-maint.c:1770
824 #, fuzzy
825 msgid "Create sim. files recursively."
826 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
827
828 #: src/cache-maint.c:1782
829 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
830 msgstr "Artık anahtar kelimeleri ve yorumları kaldırın."
831
832 #: src/cache-maint.c:1788
833 #, fuzzy
834 msgid "Select"
835 msgstr "_Seç"
836
837 #: src/cache-maint.c:1791
838 msgid "Run cache maintenance as a background job."
839 msgstr ""
840
841 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
842 #: src/image-overlay.c:343
843 msgid "Untitled"
844 msgstr "Başlıksız"
845
846 #: src/collect.c:495
847 #, c-format
848 msgid "Untitled (%d)"
849 msgstr "Başlıksız (%d)"
850
851 #: src/collect.c:1141
852 #, c-format
853 msgid "%s - Collection - %s"
854 msgstr "%s - Koleksiyon - %s"
855
856 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
857 msgid "Close collection"
858 msgstr "Koleksiyonu kapat"
859
860 #: src/collect.c:1258
861 msgid ""
862 "Collection has been modified.\n"
863 "Save first?"
864 msgstr ""
865 "Koleksiyon değiştirildi.\n"
866 "İlk önce kaydedilsin mi?"
867
868 #: src/collect.c:1261
869 msgid "_Discard"
870 msgstr "_Artık"
871
872 #: src/collect-dlg.c:67
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "Specified path:\n"
876 "%s\n"
877 "is a folder, collections are files"
878 msgstr ""
879 "Belirtilen yol:\n"
880 "%s\n"
881 "bir dizin, koleksiyonlar dosyadır"
882
883 #: src/collect-dlg.c:68
884 msgid "Invalid filename"
885 msgstr "Geçersiz dosya ismi"
886
887 #: src/collect-dlg.c:77
888 msgid "Overwrite File"
889 msgstr "Dosyanın üzerine yaz"
890
891 #: src/collect-dlg.c:82
892 msgid "Overwrite existing file?"
893 msgstr "Mevcut dosyanın üzerine yazılsın mı?"
894
895 #: src/collect-dlg.c:84
896 msgid "_Overwrite"
897 msgstr "_Üstüne yaz"
898
899 #: src/collect-dlg.c:135
900 #, c-format
901 msgid "No such file '%s'."
902 msgstr "Böyle bir dosya yok '%s'."
903
904 #: src/collect-dlg.c:140
905 #, c-format
906 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
907 msgstr "'%s' bir dizin, koleksiyon dosyası değil."
908
909 #: src/collect-dlg.c:145
910 #, c-format
911 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
912 msgstr "'%s' dosyasında okuma izniniz yok."
913
914 #: src/collect-dlg.c:151
915 msgid "Can not open collection file"
916 msgstr "Koleksiyon dosyası açılamıyor"
917
918 #: src/collect-dlg.c:203 src/collect-table.c:97
919 msgid "Save collection"
920 msgstr "Koleksiyonu kaydet"
921
922 #: src/collect-dlg.c:210 src/preferences.c:800 src/toolbar.c:90
923 msgid "Open collection"
924 msgstr "Koleksiyon aç"
925
926 #: src/collect-dlg.c:218
927 msgid "Append collection"
928 msgstr "Koleksiyon ekle"
929
930 #: src/collect-dlg.c:219
931 msgid "_Append"
932 msgstr "_Ekle"
933
934 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3304
935 msgid "Collection Files"
936 msgstr "Koleksiyon Dosyaları"
937
938 #: src/collect-io.c:406
939 #, c-format
940 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
941 msgstr "\"%s\" koleksiyonu (yazma) açılamadı\n"
942
943 #: src/collect-io.c:431
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "error saving collection file: %s\n"
947 "error: %s\n"
948 msgstr ""
949 "koleksiyon dosyası kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
950 "hata: %s\n"
951
952 #: src/collect-table.c:84 src/dupe.c:153 src/img-view.c:94
953 #: src/pan-view/pan-view.c:101 src/preferences.c:806 src/search.c:356
954 #: src/toolbar.c:96 src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
955 msgid "Rename"
956 msgstr "Yeniden adlandır"
957
958 # Yukarı taşı da olabilir
959 #: src/collect-table.c:85 src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:154
960 #: src/dupe.c:3573 src/img-view.c:95 src/img-view.c:96 src/img-view.c:1430
961 #: src/layout-image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:102
962 #: src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:357 src/search.c:1191
963 #: src/view-file/view-file.c:717
964 #, fuzzy
965 msgid "Move to Trash"
966 msgstr "Üste _taşı"
967
968 #: src/collect-table.c:86 src/dupe.c:161 src/img-view.c:98 src/img-view.c:136
969 #: src/layout-util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:103 src/search.c:364
970 msgid "Close window"
971 msgstr "Pencereyi kapat"
972
973 #: src/collect-table.c:88 src/dupe.c:162 src/preferences.c:3540
974 #: src/search.c:365
975 msgid "View"
976 msgstr "Göster"
977
978 #: src/collect-table.c:89 src/dupe.c:163 src/layout-util.c:2586
979 #: src/search.c:366
980 msgid "View in new window"
981 msgstr "Yeni pencerede göster"
982
983 #: src/collect-table.c:90 src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:158
984 #: src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/layout-util.c:2490 src/preferences.c:810
985 #: src/search.c:360 src/search.c:1158 src/toolbar.c:101
986 #: src/view-file/view-file.c:1087 src/view-file/view-file.c:1137
987 msgid "Select all"
988 msgstr "Tümünü seç"
989
990 #: src/collect-table.c:91 src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:159
991 #: src/dupe.c:166 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/layout-util.c:2491
992 #: src/preferences.c:811 src/search.c:361 src/search.c:1160 src/toolbar.c:102
993 #: src/view-file/view-file.c:1142
994 msgid "Select none"
995 msgstr "Hiçbirini seçme"
996
997 #: src/collect-table.c:92 src/collect-table.c:1012
998 msgid "Rectangular selection"
999 msgstr "Dikdörtgen seçimi"
1000
1001 #: src/collect-table.c:93
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Select single file"
1004 msgstr "Dizin seç"
1005
1006 #: src/collect-table.c:94
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Toggle select image"
1009 msgstr "Resmi sola çevir"
1010
1011 #: src/collect-table.c:95 src/collect-table.c:998
1012 msgid "Append from file selection"
1013 msgstr "Dosya seçiminden ekle"
1014
1015 #: src/collect-table.c:96
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Append from collection"
1018 msgstr "Koleksiyondan ekle..."
1019
1020 #: src/collect-table.c:98
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Save collection as"
1023 msgstr "Koleksiyonu kaydet"
1024
1025 #: src/collect-table.c:99
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Show filename text"
1028 msgstr "Dosya ismi me_tnini göster"
1029
1030 #: src/collect-table.c:100 src/menu.c:179
1031 msgid "Sort by name"
1032 msgstr "Ada göre sırala"
1033
1034 #: src/collect-table.c:101 src/menu.c:169
1035 msgid "Sort by number"
1036 msgstr "Numaraya göre sırala"
1037
1038 #: src/collect-table.c:102 src/menu.c:151
1039 msgid "Sort by date"
1040 msgstr "Tarihe göre sırala"
1041
1042 #: src/collect-table.c:103 src/menu.c:148
1043 msgid "Sort by size"
1044 msgstr "Boyuta göre sırala"
1045
1046 #: src/collect-table.c:104 src/menu.c:166
1047 msgid "Sort by path"
1048 msgstr "Yola göre sırala"
1049
1050 #: src/collect-table.c:105 src/img-view.c:138 src/preferences.c:815
1051 #: src/toolbar.c:106
1052 msgid "Print"
1053 msgstr "Yazdır"
1054
1055 #: src/collect-table.c:249
1056 #, c-format
1057 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1058 msgstr "%s, %d resim (%s, %d)"
1059
1060 #: src/collect-table.c:256
1061 #, c-format
1062 msgid "%s, %d images"
1063 msgstr "%s, %d resim"
1064
1065 #: src/collect-table.c:261 src/layout-util.c:1935 src/layout-util.c:3672
1066 msgid "Empty"
1067 msgstr "Boş"
1068
1069 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
1070 #: src/view-file/view-file.c:1376 src/view-file/view-file.c:1485
1071 msgid "Loading thumbs..."
1072 msgstr "Küçük resimler yükleniyor..."
1073
1074 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865
1075 #: src/layout-util.c:2471 src/search.c:1153
1076 msgid "_View"
1077 msgstr "_Görünüm"
1078
1079 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
1080 #: src/layout-image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
1081 #: src/view-file/view-file.c:698
1082 msgid "View in _new window"
1083 msgstr "Y_eni penerede göster"
1084
1085 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Go to original"
1088 msgstr "Asıl boyuta getir"
1089
1090 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
1091 msgid "Rem_ove"
1092 msgstr "_Kaldır"
1093
1094 #: src/collect-table.c:1000
1095 msgid "Append from collection..."
1096 msgstr "Koleksiyondan ekle..."
1097
1098 #: src/collect-table.c:1004
1099 msgid "_Selection"
1100 msgstr "_Seçim"
1101
1102 #: src/collect-table.c:1010
1103 msgid "Invert selection"
1104 msgstr "Zıt seçim"
1105
1106 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
1107 #: src/layout-image.c:801 src/layout-util.c:2483 src/pan-view/pan-view.c:2403
1108 #: src/search.c:1177 src/view-file/view-file.c:704
1109 msgid "_Copy..."
1110 msgstr "_Kopyala..."
1111
1112 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
1113 #: src/layout-image.c:803 src/layout-util.c:2484 src/pan-view/pan-view.c:2405
1114 #: src/search.c:1179 src/view-file/view-file.c:706
1115 msgid "_Move..."
1116 msgstr "_Taşı..."
1117
1118 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
1119 #: src/layout-image.c:805 src/layout-util.c:2485 src/pan-view/pan-view.c:2407
1120 #: src/search.c:1181 src/view-dir.c:735 src/view-file/view-file.c:708
1121 msgid "_Rename..."
1122 msgstr "Yeniden adlandı_r..."
1123
1124 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
1125 #: src/search.c:1183 src/view-dir.c:738
1126 msgid "_Copy path"
1127 msgstr "Yolu _kopyala"
1128
1129 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1130 #: src/search.c:1185 src/view-dir.c:741
1131 msgid "_Copy path unquoted"
1132 msgstr "Alıntı olmayan yolu kopyala"
1133
1134 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1135 #: src/layout-image.c:814 src/layout-util.c:2486 src/layout-util.c:2487
1136 #: src/layout-util.c:2488 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1137 #: src/view-file/view-file.c:716
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Move to Trash..."
1140 msgstr "Taşı..."
1141
1142 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1143 #: src/layout-image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1144 #: src/view-dir.c:744 src/view-file/view-file.c:720
1145 msgid "_Delete..."
1146 msgstr "_Sil..."
1147
1148 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1149 #: src/layout-image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1150 #: src/ui-pathsel.c:644 src/view-file/view-file.c:721
1151 msgid "_Delete"
1152 msgstr "_Sil"
1153
1154 #: src/collect-table.c:1048
1155 msgid "Randomize"
1156 msgstr "Gelişigüzel"
1157
1158 #: src/collect-table.c:1050 src/view-dir.c:759 src/view-file/view-file.c:746
1159 msgid "_Sort"
1160 msgstr "_Sırala"
1161
1162 #: src/collect-table.c:1053 src/view-file/view-file.c:762
1163 msgid "Show filename _text"
1164 msgstr "Dosya ismi me_tnini göster"
1165
1166 #: src/collect-table.c:1055 src/view-file/view-file.c:770
1167 #: src/view-file/view-file.c:774
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Show star rating"
1170 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
1171
1172 #: src/collect-table.c:1058
1173 msgid "_Save collection"
1174 msgstr "Kolek_siyonu kaydet"
1175
1176 #: src/collect-table.c:1060
1177 msgid "Save collection _as..."
1178 msgstr "Koleksiyonu f_arklı kaydet..."
1179
1180 #: src/collect-table.c:1063 src/layout-util.c:2526
1181 #: src/view-file/view-file.c:731
1182 msgid "_Find duplicates..."
1183 msgstr "_Kopyaları bul..."
1184
1185 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/layout-util.c:2528
1186 #: src/search.c:1174
1187 msgid "Print..."
1188 msgstr "Yazdır..."
1189
1190 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1191 msgid "Dropped list includes folders."
1192 msgstr "Bırakılan listede dizinler var."
1193
1194 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1195 msgid "_Add contents"
1196 msgstr "İçerik _ekle"
1197
1198 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1199 msgid "Add contents _recursive"
1200 msgstr "Özyinelemeli içe_rik ekle"
1201
1202 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1203 msgid "_Skip folders"
1204 msgstr "Di_zinleri atla"
1205
1206 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1207 #: src/view-dir.c:431
1208 msgid "Cancel"
1209 msgstr "Vazgeç"
1210
1211 #: src/color-man.c:438 src/exif.c:225 src/exif-common.c:502
1212 msgid "sRGB"
1213 msgstr "sRGB"
1214
1215 #: src/color-man.c:440
1216 msgid "Adobe RGB compatible"
1217 msgstr "Adobe RGB uyumlu"
1218
1219 #: src/color-man.c:456
1220 msgid "Custom profile"
1221 msgstr "Özel düzen"
1222
1223 #: src/debug.c:55
1224 msgid "error"
1225 msgstr "hata"
1226
1227 #: src/debug.c:56
1228 msgid "warning"
1229 msgstr "uyarı"
1230
1231 #: src/desktop-file.c:83 src/desktop-file.c:95 src/desktop-file.c:101
1232 msgid "Can't save"
1233 msgstr "Kaydedilemiyor"
1234
1235 #: src/desktop-file.c:83
1236 msgid "Please specify file name."
1237 msgstr "Lütfen dosya adını belirtin."
1238
1239 #: src/desktop-file.c:95
1240 msgid "Could not create directory"
1241 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
1242
1243 #: src/desktop-file.c:191 src/desktop-file.c:650
1244 msgid "Desktop file"
1245 msgstr "Masaüstü dosyası"
1246
1247 #: src/desktop-file.c:301 src/ui-pathsel.c:494
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "Unable to delete file:\n"
1251 "%s"
1252 msgstr ""
1253 "Dosya silinemedi:\n"
1254 "%s"
1255
1256 #: src/desktop-file.c:302 src/ui-pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1257 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1258 msgid "File deletion failed"
1259 msgstr "Dosya silme başarısız oldu"
1260
1261 #: src/desktop-file.c:346 src/desktop-file.c:354 src/ui-pathsel.c:537
1262 #: src/ui-pathsel.c:545
1263 msgid "Delete file"
1264 msgstr "Dosyayı sil"
1265
1266 #: src/desktop-file.c:352 src/ui-pathsel.c:543
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "About to delete the file:\n"
1270 " %s"
1271 msgstr ""
1272 "Dosya silinmek üzere:\n"
1273 " %s"
1274
1275 #: src/desktop-file.c:384
1276 msgid "new.desktop"
1277 msgstr "yeni.desktop"
1278
1279 #: src/desktop-file.c:549
1280 msgid "Plugins"
1281 msgstr "Eklentiler"
1282
1283 #: src/desktop-file.c:618
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Disabled"
1286 msgstr "Yazılabilir"
1287
1288 #: src/desktop-file.c:640
1289 msgid "Hidden"
1290 msgstr "Gizli"
1291
1292 #: src/desktop-file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/osd.c:39
1293 #: src/search.c:3698 src/ui-pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1294 msgid "Path"
1295 msgstr "Yol"
1296
1297 #: src/dupe.c:155 src/img-view.c:97 src/preferences.c:807
1298 #: src/preferences.c:3510 src/search.c:358 src/toolbar.c:97 src/utilops.c:2209
1299 msgid "Delete"
1300 msgstr "Sil"
1301
1302 #: src/dupe.c:157 src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090
1303 #: src/preferences.c:2218 src/search.c:362 src/view-file/view-file.c:1188
1304 #: src/window.c:400
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Clear"
1307 msgstr "Temiz_le"
1308
1309 #: src/dupe.c:160 src/search.c:363
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Toggle thumbs"
1312 msgstr "Küçük resimler yükleniyor..."
1313
1314 #: src/dupe.c:164 src/search.c:367
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Collection from selection"
1317 msgstr "Dosya seçiminden ekle"
1318
1319 #: src/dupe.c:165
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Append list"
1322 msgstr "_Ekle"
1323
1324 #: src/dupe.c:167
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Select group 1 duplicates"
1327 msgstr "Grup _1 kopyalarını seç"
1328
1329 #: src/dupe.c:168
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Select group 2 duplicates"
1332 msgstr "Grup _2 kopyalarını seç"
1333
1334 #: src/dupe.c:255
1335 msgid "Drop files to compare them."
1336 msgstr "Karşılaştırmak için dosyaları bırakın."
1337
1338 #: src/dupe.c:259
1339 #, c-format
1340 msgid "%d files"
1341 msgstr "%d dosya"
1342
1343 #: src/dupe.c:263
1344 #, c-format
1345 msgid "%d matches found in %d files"
1346 msgstr "%d dosyada %d eşleşme bulundu"
1347
1348 #: src/dupe.c:268
1349 msgid "[set 1]"
1350 msgstr "[ayar 1]"
1351
1352 #: src/dupe.c:2344
1353 msgid "Reading checksums..."
1354 msgstr "Sağlama toplamları okunuyor..."
1355
1356 #: src/dupe.c:2380
1357 msgid "Reading dimensions..."
1358 msgstr "Boyutlar okunuyor..."
1359
1360 #: src/dupe.c:2472
1361 msgid "Reading similarity data..."
1362 msgstr "Benzerlik verileri okunuyor..."
1363
1364 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1365 msgid "Comparing..."
1366 msgstr "Karşılaştırma..."
1367
1368 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1369 msgid "Sorting..."
1370 msgstr "Sıralama..."
1371
1372 #: src/dupe.c:2600
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Queuing..."
1375 msgstr "çalışıyor..."
1376
1377 #: src/dupe.c:3033
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Loading file list"
1380 msgstr "Kayan dosya listesi"
1381
1382 #: src/dupe.c:3536
1383 msgid "Select group _1 duplicates"
1384 msgstr "Grup _1 kopyalarını seç"
1385
1386 #: src/dupe.c:3538
1387 msgid "Select group _2 duplicates"
1388 msgstr "Grup _2 kopyalarını seç"
1389
1390 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1391 msgid "C_lear"
1392 msgstr "Temiz_le"
1393
1394 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1395 msgid "Close _window"
1396 msgstr "_Pencereyi kapat"
1397
1398 #: src/dupe.c:3746
1399 #, c-format
1400 msgid "%d files (set 2)"
1401 msgstr "%d dosya (ayar 2)"
1402
1403 #: src/dupe.c:3979
1404 msgid "Name case-insensitive"
1405 msgstr "Ad büyük/küçük harfe duyarlı"
1406
1407 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/osd.c:41
1408 #: src/preferences.c:2425 src/search.c:3695 src/view-file/view-file-list.c:2240
1409 msgid "Size"
1410 msgstr "Boyut"
1411
1412 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/exif.c:334
1413 #: src/exif-common.c:916 src/osd.c:40 src/search.c:3696
1414 #: src/view-file/view-file-list.c:2244
1415 msgid "Date"
1416 msgstr "Tarih"
1417
1418 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/osd.c:43 src/search.c:3697
1419 msgid "Dimensions"
1420 msgstr "Boyutlar"
1421
1422 #: src/dupe.c:3983
1423 msgid "Checksum"
1424 msgstr "Sağlama Toplamı"
1425
1426 #: src/dupe.c:3985
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Similarity (high - 95)"
1429 msgstr "Benzerlik (yüksek)"
1430
1431 #: src/dupe.c:3986
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Similarity (med. - 90)"
1434 msgstr "Benzerlik (düşük)"
1435
1436 #: src/dupe.c:3987
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Similarity (low - 85)"
1439 msgstr "Benzerlik (düşük)"
1440
1441 #: src/dupe.c:3988
1442 msgid "Similarity (custom)"
1443 msgstr "Benzerlik (özel)"
1444
1445 #: src/dupe.c:3989
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Name ≠ content"
1448 msgstr "Resim içeriği"
1449
1450 #: src/dupe.c:3990
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1453 msgstr "Ad büyük/küçük harfe duyarlı"
1454
1455 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 src/preferences.c:802 src/search.c:369
1456 #: src/toolbar.c:92
1457 msgid "Find duplicates"
1458 msgstr "Kopyaları bul"
1459
1460 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3692
1461 msgid "Rank"
1462 msgstr "Rütbe"
1463
1464 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3693
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Thumb"
1467 msgstr "Küçük resimler"
1468
1469 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1470 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Set"
1473 msgstr "Deniz"
1474
1475 #: src/dupe.c:4747
1476 msgid "Compare to:"
1477 msgstr "Şununla karşılaştır:"
1478
1479 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3711
1480 msgid "Thumbnails"
1481 msgstr "Küçük resimler"
1482
1483 #: src/dupe.c:4791
1484 msgid "Compare by:"
1485 msgstr "Karşlaştır:"
1486
1487 #: src/dupe.c:4799
1488 msgid "Custom Threshold"
1489 msgstr "Özel Eşik"
1490
1491 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1492 msgid "Sort"
1493 msgstr "Sırala"
1494
1495 #: src/dupe.c:4816
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Ignore Orientation"
1498 msgstr "Döndürmeyi yoksay"
1499
1500 #: src/dupe.c:4824
1501 msgid "Compare two file sets"
1502 msgstr "İki dosya kümesini karşılaştırın"
1503
1504 #: src/dupe.c:5028
1505 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/dupe.c:5281
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1511 msgstr ""
1512 "Sim önbellek verileri kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
1513 "hatalar: %s\n"
1514
1515 #: src/dupe.c:5287
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Match"
1518 msgstr "Durum eşleşmesi"
1519
1520 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1521 msgid "Group"
1522 msgstr "Grup"
1523
1524 #: src/dupe.c:5287
1525 msgid "Similarity"
1526 msgstr "Benzerlik"
1527
1528 #: src/dupe.c:5287
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Thumbnail"
1531 msgstr "Küçük resimler"
1532
1533 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:373 src/preferences.c:3957
1534 msgid "Width"
1535 msgstr "Genişlik"
1536
1537 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:374 src/preferences.c:3959
1538 msgid "Height"
1539 msgstr "Yükseklik"
1540
1541 #: src/dupe.c:5287
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Path\n"
1544 msgstr "Yol"
1545
1546 #: src/dupe.c:5418
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Export Files"
1549 msgstr "Pozlama eğilimi"
1550
1551 #: src/dupe.c:5444
1552 #, fuzzy
1553 msgid "_Export"
1554 msgstr "Spor"
1555
1556 #: src/dupe.c:5449
1557 msgid "Export to csv"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/dupe.c:5451
1561 msgid "Export to tab-delimited"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/editors.c:309
1565 #, c-format
1566 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1567 msgstr "'%s' masaüstü dosyası simge anahtarında uzantı içermemelidir: '%s'\n"
1568
1569 #: src/editors.c:379 src/exif.c:218 src/exif-common.c:428
1570 msgid "yes"
1571 msgstr "evet"
1572
1573 #: src/editors.c:379 src/exif.c:217 src/exif-common.c:428
1574 msgid "no"
1575 msgstr "hayır"
1576
1577 #: src/editors.c:571
1578 msgid "stopping..."
1579 msgstr "durduruluyor..."
1580
1581 #: src/editors.c:592
1582 msgid "Edit command results"
1583 msgstr "Komut sonuçlarını düzenle"
1584
1585 #: src/editors.c:595
1586 #, c-format
1587 msgid "Output of %s"
1588 msgstr "%s çıktısı"
1589
1590 #: src/editors.c:1122
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "Failed to run command:\n"
1594 "%s\n"
1595 msgstr ""
1596 "Komut çalıştırılamadı:\n"
1597 "%s\n"
1598
1599 #: src/editors.c:1249
1600 msgid "stopped by user"
1601 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
1602
1603 #: src/editors.c:1334
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "%s\n"
1607 "\"%s\""
1608 msgstr ""
1609 "%s\n"
1610 "\"%s\""
1611
1612 #: src/editors.c:1336
1613 msgid "Invalid editor command"
1614 msgstr "Geçersiz düzenleyici komutu"
1615
1616 #: src/editors.c:1423
1617 msgid "Editor template is empty."
1618 msgstr "Düzenleyici şablonu boş."
1619
1620 #: src/editors.c:1424
1621 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1622 msgstr "Düzenleyici şablonunun yanlış sözdizimi var."
1623
1624 #: src/editors.c:1425
1625 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1626 msgstr "Düzenleyici şablonu, uyumsuz makrolar kullanır."
1627
1628 #: src/editors.c:1426
1629 msgid "Can't find matching file type."
1630 msgstr "Eşleşen dosya türü bulunamadı."
1631
1632 #: src/editors.c:1427
1633 msgid "Can't execute external editor."
1634 msgstr "Dış düzenleyici yürütülemiyor."
1635
1636 #: src/editors.c:1428
1637 msgid "External editor returned error status."
1638 msgstr "Dış düzenleyici hata durumu döndürdü."
1639
1640 #: src/editors.c:1429
1641 msgid "File was skipped."
1642 msgstr "Dosya atlanmış."
1643
1644 #: src/editors.c:1430
1645 msgid "Unknown error."
1646 msgstr "Bilinmeyen hata."
1647
1648 #: src/exif.c:140 src/exif.c:153 src/exif.c:167 src/exif.c:192 src/exif.c:309
1649 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1650 #: src/exif-common.c:474
1651 msgid "unknown"
1652 msgstr "bilinmeyen"
1653
1654 #: src/exif.c:141
1655 msgid "top left"
1656 msgstr "üst sol"
1657
1658 #: src/exif.c:142
1659 msgid "top right"
1660 msgstr "üst sağ"
1661
1662 #: src/exif.c:143
1663 msgid "bottom right"
1664 msgstr "alt sağ"
1665
1666 #: src/exif.c:144
1667 msgid "bottom left"
1668 msgstr "alt sol"
1669
1670 #: src/exif.c:145
1671 msgid "left top"
1672 msgstr "sol üst"
1673
1674 #: src/exif.c:146
1675 msgid "right top"
1676 msgstr "sağ üst"
1677
1678 #: src/exif.c:147
1679 msgid "right bottom"
1680 msgstr "sağ alt"
1681
1682 #: src/exif.c:148
1683 msgid "left bottom"
1684 msgstr "sol alt"
1685
1686 #: src/exif.c:155
1687 msgid "inch"
1688 msgstr "inç"
1689
1690 #: src/exif.c:156
1691 msgid "centimeter"
1692 msgstr "santimetre"
1693
1694 #: src/exif.c:168
1695 msgid "average"
1696 msgstr "ortalama"
1697
1698 #: src/exif.c:169
1699 msgid "center weighted"
1700 msgstr "merkez ağırlıklı"
1701
1702 # programda bakmalı
1703 #: src/exif.c:170
1704 msgid "spot"
1705 msgstr "nokta"
1706
1707 #: src/exif.c:171
1708 msgid "multi-spot"
1709 msgstr "çoklu nokta"
1710
1711 #: src/exif.c:172
1712 msgid "multi-segment"
1713 msgstr "çok kademeli"
1714
1715 #: src/exif.c:173
1716 msgid "partial"
1717 msgstr "kısmi"
1718
1719 #: src/exif.c:174 src/exif.c:212
1720 msgid "other"
1721 msgstr "diğer"
1722
1723 #: src/exif.c:179 src/exif.c:231
1724 msgid "not defined"
1725 msgstr "tanımlanmamış"
1726
1727 #: src/exif.c:180 src/exif.c:259 src/exif.c:266
1728 msgid "manual"
1729 msgstr "el ile"
1730
1731 #: src/exif.c:181 src/exif.c:252 src/exif.c:288 src/exif.c:295 src/exif.c:302
1732 msgid "normal"
1733 msgstr "olağan"
1734
1735 #: src/exif.c:182
1736 msgid "aperture"
1737 msgstr "açıklık"
1738
1739 #: src/exif.c:183
1740 msgid "shutter"
1741 msgstr "deklanşör"
1742
1743 #: src/exif.c:184
1744 msgid "creative"
1745 msgstr "oluşturucu"
1746
1747 #: src/exif.c:185
1748 msgid "action"
1749 msgstr "eylem"
1750
1751 #: src/exif.c:186 src/exif.c:273
1752 msgid "portrait"
1753 msgstr "portre"
1754
1755 #: src/exif.c:187 src/exif.c:272
1756 msgid "landscape"
1757 msgstr "manzara"
1758
1759 #: src/exif.c:193
1760 msgid "daylight"
1761 msgstr "gün ışığı"
1762
1763 #: src/exif.c:194
1764 msgid "fluorescent"
1765 msgstr "floresan"
1766
1767 #: src/exif.c:195
1768 msgid "tungsten (incandescent)"
1769 msgstr "tungsten (akkor)"
1770
1771 #: src/exif.c:196
1772 msgid "flash"
1773 msgstr "flaş"
1774
1775 #: src/exif.c:197
1776 msgid "fine weather"
1777 msgstr "güzel hava"
1778
1779 #: src/exif.c:198
1780 msgid "cloudy weather"
1781 msgstr "bulutlu hava"
1782
1783 #: src/exif.c:199
1784 msgid "shade"
1785 msgstr "gölge"
1786
1787 #: src/exif.c:200
1788 msgid "daylight fluorescent"
1789 msgstr "gün ışığı floresan"
1790
1791 #: src/exif.c:201
1792 msgid "day white fluorescent"
1793 msgstr "gün beyazı floresan"
1794
1795 #: src/exif.c:202
1796 msgid "cool white fluorescent"
1797 msgstr "soğuk beyaz floresan"
1798
1799 #: src/exif.c:203
1800 msgid "white fluorescent"
1801 msgstr "beyaz floresan"
1802
1803 #: src/exif.c:204
1804 msgid "standard light A"
1805 msgstr "standart ışık A"
1806
1807 #: src/exif.c:205
1808 msgid "standard light B"
1809 msgstr "standart ışık B"
1810
1811 #: src/exif.c:206
1812 msgid "standard light C"
1813 msgstr "standart ışık C"
1814
1815 #: src/exif.c:207
1816 msgid "D55"
1817 msgstr "D55"
1818
1819 #: src/exif.c:208
1820 msgid "D65"
1821 msgstr "D65"
1822
1823 #: src/exif.c:209
1824 msgid "D75"
1825 msgstr "D75"
1826
1827 #: src/exif.c:210
1828 msgid "D50"
1829 msgstr "D50"
1830
1831 #: src/exif.c:211
1832 msgid "ISO studio tungsten"
1833 msgstr "ISO stüdyosu tungsten"
1834
1835 #: src/exif.c:219
1836 msgid "yes, not detected by strobe"
1837 msgstr "evet, çakar tarafından algılanmadı"
1838
1839 #: src/exif.c:220
1840 msgid "yes, detected by strobe"
1841 msgstr "evet, çakar tarafından algılandı"
1842
1843 #: src/exif.c:226
1844 #, fuzzy
1845 msgid "uncalibrated"
1846 msgstr "kalibre edilmemiş"
1847
1848 #: src/exif.c:232
1849 msgid "1 chip color area"
1850 msgstr "1 çip renk alanı"
1851
1852 #: src/exif.c:233
1853 msgid "2 chip color area"
1854 msgstr "2 çip renk alanı"
1855
1856 #: src/exif.c:234
1857 msgid "3 chip color area"
1858 msgstr "3 çip renk alanı"
1859
1860 #: src/exif.c:235
1861 msgid "color sequential area"
1862 msgstr "renk sıralı alanı"
1863
1864 #: src/exif.c:236
1865 msgid "trilinear"
1866 msgstr "üç çizgili"
1867
1868 #: src/exif.c:237
1869 msgid "color sequential linear"
1870 msgstr "renk sıralı doğrusal"
1871
1872 #: src/exif.c:242
1873 msgid "digital still camera"
1874 msgstr "dijital sabit kamera"
1875
1876 #: src/exif.c:247
1877 msgid "direct photo"
1878 msgstr "doğrudan fotoğraf"
1879
1880 #: src/exif.c:253
1881 msgid "custom"
1882 msgstr "özel"
1883
1884 #: src/exif.c:258 src/exif.c:265 src/exif-common.c:442
1885 msgid "auto"
1886 msgstr "otomatik"
1887
1888 #: src/exif.c:260
1889 msgid "auto bracket"
1890 msgstr "otomatik destek"
1891
1892 #: src/exif.c:271
1893 msgid "standard"
1894 msgstr "standart"
1895
1896 #: src/exif.c:274
1897 msgid "night scene"
1898 msgstr "gece çekimi"
1899
1900 #: src/exif.c:279
1901 msgid "none"
1902 msgstr "yok"
1903
1904 #: src/exif.c:280
1905 msgid "low gain up"
1906 msgstr "düşük kazanç"
1907
1908 #: src/exif.c:281
1909 msgid "high gain up"
1910 msgstr "yüksek kazanç"
1911
1912 #: src/exif.c:282
1913 msgid "low gain down"
1914 msgstr "düşük kayıp"
1915
1916 #: src/exif.c:283
1917 msgid "high gain down"
1918 msgstr "yüksek kayıp"
1919
1920 #: src/exif.c:289 src/exif.c:303
1921 msgid "soft"
1922 msgstr "yumuşak"
1923
1924 #: src/exif.c:290 src/exif.c:304
1925 msgid "hard"
1926 msgstr "sert"
1927
1928 #: src/exif.c:296
1929 msgid "low"
1930 msgstr "düşük"
1931
1932 #: src/exif.c:297
1933 msgid "high"
1934 msgstr "yüksek"
1935
1936 #: src/exif.c:310
1937 msgid "macro"
1938 msgstr "makro"
1939
1940 #: src/exif.c:311
1941 msgid "close"
1942 msgstr "kapat"
1943
1944 #: src/exif.c:312
1945 msgid "distant"
1946 msgstr "uzak"
1947
1948 #: src/exif.c:322
1949 msgid "Image Width"
1950 msgstr "Resim Genişliği"
1951
1952 #: src/exif.c:323
1953 msgid "Image Height"
1954 msgstr "Resim Yüksekliği"
1955
1956 #: src/exif.c:324
1957 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1958 msgstr "Örnek/Piksel başına bit"
1959
1960 #: src/exif.c:325
1961 msgid "Compression"
1962 msgstr "Sıkıştırma"
1963
1964 #: src/exif.c:326
1965 msgid "Image description"
1966 msgstr "Resim açıklaması"
1967
1968 #: src/exif.c:327
1969 msgid "Camera make"
1970 msgstr "Kamera yapma"
1971
1972 #: src/exif.c:328
1973 msgid "Camera model"
1974 msgstr "Kamera modeli"
1975
1976 #: src/exif.c:329
1977 msgid "Orientation"
1978 msgstr "Yönlendirme"
1979
1980 #: src/exif.c:330
1981 msgid "X resolution"
1982 msgstr "X çözünürlüğü"
1983
1984 #: src/exif.c:331
1985 msgid "Y Resolution"
1986 msgstr "Y çözünürlüğü"
1987
1988 #: src/exif.c:332
1989 msgid "Resolution units"
1990 msgstr "Çözünürlük birimleri"
1991
1992 #: src/exif.c:333
1993 msgid "Firmware"
1994 msgstr "Yazılım"
1995
1996 #: src/exif.c:335
1997 msgid "White point"
1998 msgstr "Beyaz nokta"
1999
2000 #: src/exif.c:336
2001 msgid "Primary chromaticities"
2002 msgstr "Birincil kromatiklikler"
2003
2004 #: src/exif.c:337
2005 msgid "YCbCy coefficients"
2006 msgstr "YCbCy katsayıları"
2007
2008 #: src/exif.c:338
2009 msgid "YCbCr positioning"
2010 msgstr "YCbCr konumlandırma"
2011
2012 #: src/exif.c:339
2013 msgid "Black white reference"
2014 msgstr "Siyah beyaz referans"
2015
2016 #: src/exif.c:341
2017 msgid "SubIFD Exif offset"
2018 msgstr "SubIFD Exif baskı"
2019
2020 #: src/exif.c:343
2021 msgid "Exposure time (seconds)"
2022 msgstr "Pozlama süresi (saniye)"
2023
2024 #: src/exif.c:344
2025 msgid "FNumber"
2026 msgstr "Oransal açıklık"
2027
2028 #: src/exif.c:345
2029 msgid "Exposure program"
2030 msgstr "Pozlama programı"
2031
2032 #: src/exif.c:346
2033 msgid "Spectral Sensitivity"
2034 msgstr "Görüntüsel Duyarlılık"
2035
2036 #: src/exif.c:347 src/exif.c:383 src/exif-common.c:921
2037 msgid "ISO sensitivity"
2038 msgstr "ISO Duyarlılığı"
2039
2040 #: src/exif.c:348
2041 msgid "Optoelectric conversion factor"
2042 msgstr "Optoelektrik dönüşüm etkeni"
2043
2044 #: src/exif.c:349
2045 msgid "Exif version"
2046 msgstr "Exif sürümü"
2047
2048 #: src/exif.c:350
2049 msgid "Date original"
2050 msgstr "Özgün tarih"
2051
2052 #: src/exif.c:351 src/osd.c:57
2053 msgid "Date digitized"
2054 msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
2055
2056 #: src/exif.c:352
2057 msgid "Pixel format"
2058 msgstr "Piksel biçimi"
2059
2060 #: src/exif.c:353
2061 msgid "Compression ratio"
2062 msgstr "Sıkıştırma oranı"
2063
2064 #: src/exif.c:354 src/exif-common.c:918
2065 msgid "Shutter speed"
2066 msgstr "Deklanşör hızı"
2067
2068 #: src/exif.c:355 src/exif-common.c:919 src/osd.c:59
2069 msgid "Aperture"
2070 msgstr "Açıklık"
2071
2072 #: src/exif.c:356
2073 msgid "Brightness"
2074 msgstr "Parlaklık"
2075
2076 #: src/exif.c:357 src/exif-common.c:920 src/osd.c:60
2077 msgid "Exposure bias"
2078 msgstr "Pozlama eğilimi"
2079
2080 #: src/exif.c:358
2081 msgid "Maximum aperture"
2082 msgstr "En fazla açıklık"
2083
2084 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:924 src/osd.c:67
2085 msgid "Subject distance"
2086 msgstr "Özne uzaklığı"
2087
2088 #: src/exif.c:360
2089 msgid "Metering mode"
2090 msgstr "Ölçme kipi"
2091
2092 #: src/exif.c:361
2093 msgid "Light source"
2094 msgstr "Işık kaynağı"
2095
2096 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:925 src/osd.c:68
2097 msgid "Flash"
2098 msgstr "Flaş"
2099
2100 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:922 src/osd.c:65
2101 msgid "Focal length"
2102 msgstr "Odak uzaklığı"
2103
2104 #: src/exif.c:364
2105 msgid "Subject area"
2106 msgstr "Özne alanı"
2107
2108 #: src/exif.c:365
2109 msgid "MakerNote"
2110 msgstr "YapanNotu"
2111
2112 #: src/exif.c:366
2113 msgid "UserComment"
2114 msgstr "KullanıcıYorumu"
2115
2116 #: src/exif.c:367
2117 msgid "Subsecond time"
2118 msgstr "Alt İkinci zaman"
2119
2120 #: src/exif.c:368
2121 msgid "Subsecond time original"
2122 msgstr "Özgün Alt İkinci zaman"
2123
2124 #: src/exif.c:369
2125 msgid "Subsecond time digitized"
2126 msgstr "Alt İkinci zaman sayısallaştırılmış"
2127
2128 #: src/exif.c:370
2129 msgid "FlashPix version"
2130 msgstr "FlashPix sürümü"
2131
2132 #: src/exif.c:371
2133 msgid "Colorspace"
2134 msgstr "Renkalanı"
2135
2136 #: src/exif.c:375
2137 msgid "Audio data"
2138 msgstr "Ses verisi"
2139
2140 #: src/exif.c:376
2141 msgid "ExifR98 extension"
2142 msgstr "ExifR98 uzantısı"
2143
2144 #: src/exif.c:377
2145 msgid "Flash strength"
2146 msgstr "Flaş gücü"
2147
2148 #: src/exif.c:378
2149 msgid "Spatial frequency response"
2150 msgstr "Mekansal frekans cevabı"
2151
2152 #: src/exif.c:379
2153 msgid "X Pixel density"
2154 msgstr "X Piksel yoğunluğu"
2155
2156 #: src/exif.c:380
2157 msgid "Y Pixel density"
2158 msgstr "Y Piksel yoğunluğu"
2159
2160 #: src/exif.c:381
2161 msgid "Pixel density units"
2162 msgstr "Piksel yoğunluğu birimleri"
2163
2164 #: src/exif.c:382
2165 msgid "Subject location"
2166 msgstr "Özne konumu"
2167
2168 #: src/exif.c:384
2169 msgid "Sensor type"
2170 msgstr "Algılayıcı türü"
2171
2172 #: src/exif.c:385
2173 msgid "Source type"
2174 msgstr "Kaynak türü"
2175
2176 #: src/exif.c:386
2177 msgid "Scene type"
2178 msgstr "Sahne türü"
2179
2180 #: src/exif.c:387
2181 msgid "Color filter array pattern"
2182 msgstr "Renk süzgeci sıra deseni"
2183
2184 #: src/exif.c:389
2185 msgid "Render process"
2186 msgstr "Oluşturma işlemi"
2187
2188 #: src/exif.c:390
2189 msgid "Exposure mode"
2190 msgstr "Pozlama kipi"
2191
2192 #: src/exif.c:391
2193 msgid "White balance"
2194 msgstr "Beyaz dengesi"
2195
2196 #: src/exif.c:392
2197 msgid "Digital zoom ratio"
2198 msgstr "Sayısal yakınlaştırma oranı"
2199
2200 #: src/exif.c:393
2201 msgid "Focal length (35mm)"
2202 msgstr "Odak uzaklığı (35mm)"
2203
2204 #: src/exif.c:394
2205 msgid "Scene capture type"
2206 msgstr "Sahne yakalama türü"
2207
2208 #: src/exif.c:395
2209 msgid "Gain control"
2210 msgstr "Kazanç denetimi"
2211
2212 #: src/exif.c:396
2213 msgid "Contrast"
2214 msgstr "Karşıtlık"
2215
2216 #: src/exif.c:397 src/preferences.c:3366
2217 msgid "Saturation"
2218 msgstr "Doygunluk"
2219
2220 #: src/exif.c:398
2221 msgid "Sharpness"
2222 msgstr "Netlik"
2223
2224 #: src/exif.c:399
2225 msgid "Device setting"
2226 msgstr "Aygıt ayarları"
2227
2228 #: src/exif.c:400
2229 msgid "Subject range"
2230 msgstr "Özne alanı"
2231
2232 #: src/exif.c:401
2233 msgid "Image serial number"
2234 msgstr "Resmin seri numarası"
2235
2236 #: src/exif.c:1108
2237 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2238 msgstr "Resim yorumu alınamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n"
2239
2240 #: src/exif.c:1114
2241 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2242 msgstr "Resim yorumu ayarlanamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n"
2243
2244 #: src/exif-common.c:403
2245 msgid "infinity"
2246 msgstr "sonsuzluk"
2247
2248 #: src/exif-common.c:432
2249 msgid "mode:"
2250 msgstr "kip:"
2251
2252 #: src/exif-common.c:436
2253 msgid "on"
2254 msgstr "açık"
2255
2256 #: src/exif-common.c:439
2257 msgid "off"
2258 msgstr "kapalı"
2259
2260 #: src/exif-common.c:448
2261 msgid "not detected by strobe"
2262 msgstr "çakar tarafından algılanmadı"
2263
2264 #: src/exif-common.c:449
2265 msgid "detected by strobe"
2266 msgstr "çakar tarafından algılandı"
2267
2268 #: src/exif-common.c:454
2269 msgid "red-eye reduction"
2270 msgstr "kırmızı göz azaltma"
2271
2272 #: src/exif-common.c:474
2273 msgid "dot"
2274 msgstr "benek"
2275
2276 #: src/exif-common.c:507
2277 msgid "AdobeRGB"
2278 msgstr "AdobeRGB"
2279
2280 #: src/exif-common.c:515
2281 msgid "embedded"
2282 msgstr "gömülü"
2283
2284 #: src/exif-common.c:610
2285 msgid "Above Sea Level"
2286 msgstr "Deniz seviyesinden yukarıda"
2287
2288 #: src/exif-common.c:610
2289 msgid "Below Sea Level"
2290 msgstr "Deniz seviyesinin altında"
2291
2292 #: src/exif-common.c:915 src/osd.c:62
2293 msgid "Camera"
2294 msgstr "Kamera"
2295
2296 #: src/exif-common.c:917
2297 #, fuzzy
2298 msgid "DateDigitized"
2299 msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
2300
2301 #: src/exif-common.c:923
2302 msgid "Focal length 35mm"
2303 msgstr "Odak uzaklığı 35mm"
2304
2305 #: src/exif-common.c:926 src/osd.c:61
2306 msgid "Resolution"
2307 msgstr "Çözünürlük"
2308
2309 #: src/exif-common.c:927 src/osd.c:69
2310 msgid "Color profile"
2311 msgstr "Renk düzeni"
2312
2313 #: src/exif-common.c:928
2314 msgid "GPS position"
2315 msgstr "GPS konumu"
2316
2317 #: src/exif-common.c:929
2318 msgid "GPS altitude"
2319 msgstr "GPS yüksekliği"
2320
2321 #: src/exif-common.c:930 src/osd.c:72
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Local time"
2324 msgstr "Konum:"
2325
2326 #: src/exif-common.c:931
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Time zone"
2329 msgstr "Zaman çizelgesi"
2330
2331 #: src/exif-common.c:932 src/osd.c:74
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Country name"
2334 msgstr "Ada göre sırala"
2335
2336 #: src/exif-common.c:933 src/osd.c:75
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Country code"
2339 msgstr "Ada göre sırala"
2340
2341 #: src/exif-common.c:934 src/osd.c:77
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Star rating"
2344 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
2345
2346 #: src/exif-common.c:935
2347 msgid "File size"
2348 msgstr "Dosya boyutu"
2349
2350 #: src/exif-common.c:936
2351 msgid "File date"
2352 msgstr "Dosya tarihi"
2353
2354 #: src/exif-common.c:937 src/osd.c:50
2355 msgid "File mode"
2356 msgstr "Dosya kipi"
2357
2358 #: src/exif-common.c:938 src/osd.c:49
2359 #, fuzzy
2360 msgid "File ctime"
2361 msgstr "Dosya boyutu"
2362
2363 #: src/exif-common.c:939 src/osd.c:51
2364 #, fuzzy
2365 msgid "File owner"
2366 msgstr "Dosya kipi"
2367
2368 #: src/exif-common.c:940 src/osd.c:52
2369 #, fuzzy
2370 msgid "File group"
2371 msgstr "Dosya bilgisi"
2372
2373 #: src/exif-common.c:941 src/osd.c:53
2374 #, fuzzy
2375 msgid "File link"
2376 msgstr "Dosya bilgisi"
2377
2378 #: src/exif-common.c:942 src/osd.c:54
2379 #, fuzzy
2380 msgid "File class"
2381 msgstr "Dosyalar"
2382
2383 #: src/exif-common.c:943
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Page no."
2386 msgstr "%d sayfası"
2387
2388 #: src/exif-common.c:944 src/osd.c:63
2389 msgid "Lens"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/filedata.c:112
2393 #, c-format
2394 msgid "%d bytes"
2395 msgstr "%d bayt"
2396
2397 #: src/filedata.c:116
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "%.1f KiB"
2400 msgstr "%.1f K"
2401
2402 #: src/filedata.c:120
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "%.1f MiB"
2405 msgstr "%.1f MB"
2406
2407 #: src/filedata.c:125
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "%.1f GiB"
2410 msgstr "%.1f GB"
2411
2412 #: src/filedata.c:2766
2413 msgid "file or directory does not exist"
2414 msgstr "dosya veya dizin yok"
2415
2416 #: src/filedata.c:2772
2417 msgid "destination already exists"
2418 msgstr "Hedef zaten var"
2419
2420 #: src/filedata.c:2778
2421 msgid "destination can't be overwritten"
2422 msgstr "hedefin üzerine yazılamaz"
2423
2424 #: src/filedata.c:2784
2425 msgid "destination directory is not writable"
2426 msgstr "hedef dizin yazılabilir değil"
2427
2428 #: src/filedata.c:2790
2429 msgid "destination directory does not exist"
2430 msgstr "hedef dizin yok"
2431
2432 #: src/filedata.c:2796
2433 msgid "source directory is not writable"
2434 msgstr "kaynak dizin yazılabilir değil"
2435
2436 #: src/filedata.c:2802
2437 msgid "no read permission"
2438 msgstr "okuma izni yok"
2439
2440 #: src/filedata.c:2808
2441 msgid "file is readonly"
2442 msgstr "dosya salt okunur"
2443
2444 #: src/filedata.c:2814
2445 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2446 msgstr "hedef zaten var ve üzerine yazılacak"
2447
2448 #: src/filedata.c:2820
2449 msgid "source and destination are the same"
2450 msgstr "kaynak ve hedef aynı"
2451
2452 #: src/filedata.c:2826
2453 msgid "source and destination have different extension"
2454 msgstr "kaynak ve hedef farklı uzantılara sahip"
2455
2456 #: src/filedata.c:2832
2457 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2458 msgstr "dosya için kaydedilmemiş meta veri değişiklikleri var"
2459
2460 #: src/filedata.c:2838
2461 msgid "another destination file has the same filename"
2462 msgstr "başka bir hedef dosya aynı dosya adına sahip"
2463
2464 #: src/filedata.c:3393
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2467 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
2468
2469 #: src/fullscreen.c:242 src/img-view.c:131 src/layout-util.c:2588
2470 #: src/layout-util.c:2589 src/layout-util.c:2590 src/pan-view/pan-view.c:120
2471 #: src/pan-view/pan-view.c:121 src/pan-view/pan-view.c:122
2472 #: src/preferences.c:2438
2473 msgid "Full screen"
2474 msgstr "Tam ekran"
2475
2476 #: src/fullscreen.c:425
2477 msgid "Full size"
2478 msgstr "Tam boy"
2479
2480 #: src/fullscreen.c:433
2481 msgid "Monitor"
2482 msgstr "Monitör"
2483
2484 #: src/fullscreen.c:439
2485 msgid "Screen"
2486 msgstr "Ekran"
2487
2488 #: src/fullscreen.c:674
2489 msgid "Determined by Window Manager"
2490 msgstr "Pencere Yöneticisi tarafından belirlenir"
2491
2492 #: src/fullscreen.c:675
2493 msgid "Active screen"
2494 msgstr "Etkin ekran"
2495
2496 #: src/fullscreen.c:677
2497 msgid "Active monitor"
2498 msgstr "Etkin monitör"
2499
2500 #: src/histogram.c:121
2501 msgid "Log Histogram on Red"
2502 msgstr "Kırmızı üzerinde Günlük Histogramı"
2503
2504 #: src/histogram.c:122
2505 msgid "Log Histogram on Green"
2506 msgstr "Yeşil üzerinde Günlük Histogramı"
2507
2508 #: src/histogram.c:123
2509 msgid "Log Histogram on Blue"
2510 msgstr "Mavi üzerinde Günlük Histogramı"
2511
2512 #: src/histogram.c:124
2513 msgid "Log Histogram on RGB"
2514 msgstr "RGB üzerinde Günlük Histogramı"
2515
2516 #: src/histogram.c:125
2517 msgid "Log Histogram on value"
2518 msgstr "Değer üzerinde Günlük Histogramı"
2519
2520 #: src/histogram.c:130
2521 msgid "Linear Histogram on Red"
2522 msgstr "Kırmızı üzerinde Doğrusal Histogram"
2523
2524 #: src/histogram.c:131
2525 msgid "Linear Histogram on Green"
2526 msgstr "Yeşil üzerinde Doğrusal Histogram"
2527
2528 #: src/histogram.c:132
2529 msgid "Linear Histogram on Blue"
2530 msgstr "Mavi üzerinde Doğrusal Histogram"
2531
2532 #: src/histogram.c:133
2533 msgid "Linear Histogram on RGB"
2534 msgstr "RGB üzerinde Doğrusal Histogram"
2535
2536 #: src/histogram.c:134
2537 msgid "Linear Histogram on value"
2538 msgstr "Değer üzerinde Doğrusal Histogram"
2539
2540 #: src/history-list.c:291
2541 #, c-format
2542 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2543 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
2544
2545 #: src/image.c:350
2546 #, c-format
2547 msgid " (Collection %s)"
2548 msgstr " (Koleksiyon %s)"
2549
2550 #: src/image-load-cr3.c:161 src/image-load-jpeg.c:164
2551 #, c-format
2552 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2553 msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata oluştu (%s)"
2554
2555 #: src/image-load-j2k.c:202
2556 msgid "Could not open file for reading"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/image-load-j2k.c:212
2560 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/image-load-j2k.c:219
2564 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/image-load-j2k.c:227
2568 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/image-load-j2k.c:233
2572 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/image-load-j2k.c:239
2576 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/image-load-j2k.c:246
2580 msgid "JP2 image not rgb"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/img-view.c:99 src/menu.c:359 src/preferences.c:821 src/toolbar.c:112
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Rotate 180°"
2586 msgstr "180 derece döndür"
2587
2588 #: src/img-view.c:100
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Rotate mirror"
2591 msgstr "Resim"
2592
2593 #: src/img-view.c:101
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Rotate flip"
2596 msgstr "Düzgün resim çevirme"
2597
2598 #: src/img-view.c:102
2599 #, fuzzy
2600 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2601 msgstr "Saat yönünün tersine çevir"
2602
2603 #: src/img-view.c:103
2604 #, fuzzy
2605 msgid " Rotate clockwise 90°"
2606 msgstr "Saat yönünde döndür"
2607
2608 #: src/img-view.c:104 src/img-view.c:105 src/img-view.c:106 src/img-view.c:107
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Previous"
2611 msgstr "Önceki Bölme"
2612
2613 #: src/img-view.c:108 src/img-view.c:109 src/img-view.c:110 src/img-view.c:111
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Next"
2616 msgstr "Sonraki Resim"
2617
2618 #: src/img-view.c:112 src/img-view.c:113 src/layout-util.c:2554
2619 #: src/layout-util.c:2555 src/pan-view/pan-view.c:108
2620 #: src/pan-view/pan-view.c:109 src/preferences.c:825 src/toolbar.c:116
2621 msgid "Zoom in"
2622 msgstr "Büyüt"
2623
2624 #: src/img-view.c:114 src/layout-util.c:2556 src/layout-util.c:2557
2625 #: src/pan-view/pan-view.c:110 src/preferences.c:826 src/toolbar.c:117
2626 msgid "Zoom out"
2627 msgstr "Küçült"
2628
2629 #: src/img-view.c:115 src/img-view.c:116 src/img-view.c:1406
2630 #: src/layout-image.c:776 src/layout-util.c:2560 src/layout-util.c:2561
2631 #: src/preferences.c:828 src/toolbar.c:119
2632 msgid "Zoom to fit"
2633 msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
2634
2635 #: src/img-view.c:117 src/img-view.c:118 src/img-view.c:119
2636 #: src/layout-util.c:2558 src/layout-util.c:2559 src/pan-view/pan-view.c:111
2637 #: src/pan-view/pan-view.c:112 src/pan-view/pan-view.c:113
2638 #: src/preferences.c:827 src/toolbar.c:118
2639 msgid "Zoom 1:1"
2640 msgstr "1:1 yakınlaştır"
2641
2642 #: src/img-view.c:120 src/layout-util.c:2564 src/pan-view/pan-view.c:114
2643 #: src/preferences.c:831 src/toolbar.c:122
2644 msgid "Zoom 2:1"
2645 msgstr "2:1 Yakınlaştır"
2646
2647 #: src/img-view.c:121 src/layout-util.c:2565 src/pan-view/pan-view.c:115
2648 #: src/preferences.c:832 src/toolbar.c:123
2649 msgid "Zoom 3:1"
2650 msgstr "3:1 Yakınlaştır"
2651
2652 #: src/img-view.c:122 src/layout-util.c:2566 src/pan-view/pan-view.c:116
2653 #: src/preferences.c:833 src/toolbar.c:124
2654 msgid "Zoom 4:1"
2655 msgstr "4:1 Yakınlaştır"
2656
2657 #: src/img-view.c:123 src/layout-util.c:2569 src/layout-util.c:2585
2658 #: src/pan-view/pan-view.c:117 src/preferences.c:836 src/toolbar.c:127
2659 msgid "Zoom 1:4"
2660 msgstr "1:4 Yakınlaştır"
2661
2662 #: src/img-view.c:124 src/layout-util.c:2568 src/layout-util.c:2584
2663 #: src/pan-view/pan-view.c:118
2664 msgid "Zoom 1:3"
2665 msgstr "1:3 Yakınlaştır"
2666
2667 #: src/img-view.c:125 src/layout-util.c:2567 src/layout-util.c:2583
2668 #: src/pan-view/pan-view.c:119 src/preferences.c:834 src/toolbar.c:125
2669 msgid "Zoom 1:2"
2670 msgstr "1:2 Yakınlaştır"
2671
2672 #: src/img-view.c:126
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Zoom fit window width"
2675 msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
2676
2677 #: src/img-view.c:127
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Zoom fit window height"
2680 msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
2681
2682 #: src/img-view.c:128 src/layout-util.c:2632
2683 msgid "Toggle slideshow"
2684 msgstr "Resim gösterisini aç"
2685
2686 #: src/img-view.c:129 src/layout-util.c:2597 src/preferences.c:842
2687 #: src/toolbar.c:138
2688 msgid "Pause slideshow"
2689 msgstr "Resim gösterisini duraklat"
2690
2691 #: src/img-view.c:130
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Reload image"
2694 msgstr "Gelişigüzel"
2695
2696 #: src/img-view.c:132 src/img-view.c:133
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Fullscreen"
2699 msgstr "Tam ekran"
2700
2701 #: src/img-view.c:134
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Image overlay"
2704 msgstr "Resim Yerleşimi"
2705
2706 #: src/img-view.c:135 src/pan-view/pan-view.c:106
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Exit fullscreen"
2709 msgstr "Tam _ekrandan çık"
2710
2711 #: src/img-view.c:137
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Desaturate"
2714 msgstr "Doğa"
2715
2716 #: src/img-view.c:672 src/layout-image.c:692 src/layout-image.c:1891
2717 #: src/layout-util.c:914 src/view-file/view-file.c:396
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Cannot open archive file"
2720 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor"
2721
2722 #: src/img-view.c:672 src/layout-image.c:692 src/layout-image.c:1891
2723 #: src/layout-util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
2724 #: src/view-file/view-file.c:396
2725 #, fuzzy
2726 msgid "See the Log Window"
2727 msgstr "Günlük Penceresi"
2728
2729 #: src/img-view.c:1403 src/layout-image.c:773 src/layout-util.c:2554
2730 #: src/layout-util.c:2555 src/layout-util.c:2570 src/layout-util.c:2571
2731 #: src/pan-view/pan-view.c:2382
2732 msgid "Zoom _in"
2733 msgstr "_Yakınlaştır"
2734
2735 #: src/img-view.c:1404 src/layout-image.c:774 src/layout-util.c:2556
2736 #: src/layout-util.c:2557 src/layout-util.c:2572 src/layout-util.c:2573
2737 #: src/pan-view/pan-view.c:2384
2738 msgid "Zoom _out"
2739 msgstr "_Uzaklaştır"
2740
2741 #: src/img-view.c:1405 src/layout-image.c:775 src/layout-util.c:2558
2742 #: src/layout-util.c:2559 src/layout-util.c:2574 src/layout-util.c:2575
2743 #: src/pan-view/pan-view.c:2386
2744 msgid "Zoom _1:1"
2745 msgstr "_1:1 Yakınlaştır"
2746
2747 #: src/img-view.c:1418 src/layout-image.c:790
2748 msgid "_Go to directory view"
2749 msgstr "Dizin görünümüne _git"
2750
2751 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout-image.c:832
2752 #: src/layout-image.c:846 src/layout-util.c:2632
2753 msgid "Toggle _slideshow"
2754 msgstr "Re_sim gösterisini aç"
2755
2756 #: src/img-view.c:1449 src/layout-image.c:835
2757 msgid "Continue slides_how"
2758 msgstr "Resim gösterisine _devam et"
2759
2760 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout-image.c:840
2761 #: src/layout-image.c:847
2762 msgid "Pause slides_how"
2763 msgstr "Resim gösterisini _duraklat"
2764
2765 #: src/img-view.c:1468 src/layout-image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
2766 msgid "Exit _full screen"
2767 msgstr "Tam _ekrandan çık"
2768
2769 #: src/img-view.c:1472 src/layout-image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
2770 msgid "_Full screen"
2771 msgstr "_Tam ekran"
2772
2773 #: src/img-view.c:1476 src/layout-util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:2482
2774 msgid "C_lose window"
2775 msgstr "Pencereyi _kapat"
2776
2777 #: src/layout.c:460 src/view-dir.c:758 src/view-file/view-file.c:743
2778 msgid "Ascending"
2779 msgstr "Artan"
2780
2781 #: src/layout.c:554
2782 msgid "Scroll to top left corner"
2783 msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
2784
2785 #: src/layout.c:559
2786 msgid "Scroll to image center"
2787 msgstr "Resim merkezine kaydır"
2788
2789 #: src/layout.c:564
2790 msgid "Keep the region from previous image"
2791 msgstr "Bölgeyi önceki resimden uzak tut"
2792
2793 #: src/layout.c:677
2794 #, fuzzy
2795 msgid " Slideshow ["
2796 msgstr " Resim gösterisi"
2797
2798 #: src/layout.c:681
2799 #, fuzzy
2800 msgid " Paused ["
2801 msgstr " Duraklatıldı"
2802
2803 #: src/layout.c:714
2804 #, c-format
2805 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2806 msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)%s"
2807
2808 #: src/layout.c:722
2809 #, c-format
2810 msgid "%s, %d files%s"
2811 msgstr "%s, %d dosya%s"
2812
2813 #: src/layout.c:728
2814 #, c-format
2815 msgid "%d files%s"
2816 msgstr "%d dosya %s"
2817
2818 #: src/layout.c:778
2819 #, c-format
2820 msgid "(no read permission) %s bytes"
2821 msgstr "(okuma izni yok) %s bayt"
2822
2823 #: src/layout.c:782
2824 #, c-format
2825 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2826 msgstr "( ? x ? ) %s bayt"
2827
2828 #: src/layout.c:795
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2831 msgstr "( %d x %d ) %s bayt"
2832
2833 #: src/layout.c:799
2834 #, c-format
2835 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2836 msgstr "( %d x %d ) %s bayt"
2837
2838 #: src/layout.c:891
2839 msgid "Select sort order"
2840 msgstr "Sıralama düzenini seç"
2841
2842 #: src/layout.c:896
2843 #, fuzzy
2844 msgid ""
2845 "Folder contents (files selected)\n"
2846 "Slideshow [time interval]"
2847 msgstr "Dizin içeriği (seçilen dosyalar)"
2848
2849 #: src/layout.c:907
2850 #, fuzzy
2851 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2852 msgstr "(Resim boyutları) Resim boyutu"
2853
2854 #: src/layout.c:918
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Select zoom and scroll mode"
2857 msgstr "Yakınlaştırma kipini seç"
2858
2859 #: src/layout.c:930
2860 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2861 msgstr "[Piksel x, y koordinatı]: (Piksel R, G, B değeri)"
2862
2863 #: src/layout.c:1625 src/layout-config.c:67
2864 msgid "Tools"
2865 msgstr "Araçlar"
2866
2867 #: src/layout.c:2294
2868 msgid "Window options and layout"
2869 msgstr "Pencere seçenekleri ve düzeni"
2870
2871 #: src/layout.c:2363
2872 msgid "General options"
2873 msgstr "Genel seçenekler"
2874
2875 #: src/layout.c:2365
2876 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2877 msgstr "Ana yol (ev dizininizi kullanmak için boş)"
2878
2879 #: src/layout.c:2373
2880 msgid "Use current"
2881 msgstr "Geçerliyi kullan"
2882
2883 #: src/layout.c:2376
2884 msgid "Show date in directories list view"
2885 msgstr "Tarihi dizin listesi görünümünde göster"
2886
2887 #: src/layout.c:2379
2888 msgid "Start-up directory:"
2889 msgstr "Başlangıç dizini:"
2890
2891 #: src/layout.c:2381
2892 msgid "No change"
2893 msgstr "Değişiklik yok"
2894
2895 #: src/layout.c:2384
2896 msgid "Restore last path"
2897 msgstr "Son yolu geri yükle"
2898
2899 #: src/layout.c:2387
2900 msgid "Home path"
2901 msgstr "Ev yolu"
2902
2903 #: src/layout.c:2391
2904 msgid "Layout"
2905 msgstr "Düzen"
2906
2907 #: src/layout.c:2712
2908 msgid "Invalid geometry\n"
2909 msgstr "Geçersiz geometri\n"
2910
2911 #: src/layout-config.c:67 src/ui-pathsel.c:1179
2912 msgid "Files"
2913 msgstr "Dosyalar"
2914
2915 #: src/layout-config.c:67 src/preferences.c:131 src/preferences.c:2242
2916 #: src/search.c:2261 src/search.c:3606
2917 msgid "Image"
2918 msgstr "Resim"
2919
2920 #: src/layout-config.c:358
2921 msgid "(drag to change order)"
2922 msgstr "(sırayı değiştirmek için sürükleyin)"
2923
2924 #: src/layout-image.c:793 src/layout-util.c:2285 src/layout-util.c:2587
2925 #: src/view-file/view-file.c:701
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Open archive"
2928 msgstr "Son kullanılanı aç"
2929
2930 #: src/layout-image.c:807 src/layout-util.c:2532 src/pan-view/pan-view.c:2409
2931 #: src/view-file/view-file.c:710
2932 msgid "_Copy path to clipboard"
2933 msgstr "Yolu panoya _kopyala"
2934
2935 #: src/layout-image.c:808 src/layout-util.c:2533 src/pan-view/pan-view.c:2411
2936 #: src/view-file/view-file.c:712
2937 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2938 msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya _kopyala"
2939
2940 #: src/layout-image.c:809
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Copy _image to clipboard"
2943 msgstr "Yolu panoya kopyala"
2944
2945 #: src/layout-image.c:860 src/layout-util.c:2639
2946 msgid "GIF _animation"
2947 msgstr "GIF c_anlandırması"
2948
2949 #: src/layout-image.c:864
2950 msgid "Hide file _list"
2951 msgstr "Dosya _listesini gizle"
2952
2953 #: src/layout-image.c:2116
2954 #, c-format
2955 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2956 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2957
2958 #: src/layout-image.c:2124
2959 #, c-format
2960 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2961 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2962
2963 #: src/layout-util.c:244 src/layout-util.c:2618
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Clear Marks"
2966 msgstr "Çöpü temizle"
2967
2968 #: src/layout-util.c:591
2969 msgid "Operation failed:\n"
2970 msgstr "İşlem başarısız:\n"
2971
2972 #: src/layout-util.c:594
2973 #, fuzzy
2974 msgid "No file extension\n"
2975 msgstr "Dosya uzantısı denetimlerini devre dışı bırak"
2976
2977 #: src/layout-util.c:596
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Cannot create tmp file\n"
2980 msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
2981
2982 #: src/layout-util.c:598
2983 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/layout-util.c:600
2987 #, fuzzy
2988 msgid "File is not writable\n"
2989 msgstr "kaynak dizin yazılabilir değil"
2990
2991 #: src/layout-util.c:602
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Exiftran error\n"
2994 msgstr "Yazdırma hatası"
2995
2996 #: src/layout-util.c:604
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Mogrify error\n"
2999 msgstr "Ayna"
3000
3001 #: src/layout-util.c:608
3002 msgid "Image orientation"
3003 msgstr "Resim yönü"
3004
3005 #: src/layout-util.c:2080
3006 #, c-format
3007 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/layout-util.c:2154
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3013 msgstr "%s isimli bir dosya zaten var."
3014
3015 #: src/layout-util.c:2155 src/layout-util.c:2404 src/layout-util.c:2520
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Rename window"
3018 msgstr "Yeni pencere"
3019
3020 #: src/layout-util.c:2255 src/layout-util.c:2435 src/layout-util.c:2521
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Delete window"
3023 msgstr "Pencereyi kapat"
3024
3025 #: src/layout-util.c:2405 src/layout-util.c:2436
3026 msgid "OK"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/layout-util.c:2407
3030 #, fuzzy
3031 msgid "rename window"
3032 msgstr "Yeni pencere"
3033
3034 #: src/layout-util.c:2438
3035 msgid "Delete window layout"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/layout-util.c:2464
3039 msgid "_File"
3040 msgstr "_Dosya"
3041
3042 #: src/layout-util.c:2465
3043 msgid "_Go"
3044 msgstr "_Git"
3045
3046 #: src/layout-util.c:2466
3047 msgid "_Edit"
3048 msgstr "_Düzenle"
3049
3050 #: src/layout-util.c:2467
3051 msgid "_Select"
3052 msgstr "_Seç"
3053
3054 #: src/layout-util.c:2468 src/menu.c:411
3055 msgid "_Orientation"
3056 msgstr "_Yönlendirme"
3057
3058 #: src/layout-util.c:2469
3059 msgid "_Rating"
3060 msgstr "De_recelendirme"
3061
3062 #: src/layout-util.c:2470
3063 msgid "P_references"
3064 msgstr "Te_rcihler"
3065
3066 #: src/layout-util.c:2472
3067 msgid "_Files and Folders"
3068 msgstr "_Dosya ve Dizinler"
3069
3070 #: src/layout-util.c:2473
3071 msgid "_Zoom"
3072 msgstr "_Yakınlaştırma"
3073
3074 #: src/layout-util.c:2474
3075 msgid "_Color Management"
3076 msgstr "_Renk Yönetimi"
3077
3078 #: src/layout-util.c:2475
3079 msgid "_Connected Zoom"
3080 msgstr "_Bağlı Yakınlaştırma"
3081
3082 #: src/layout-util.c:2476
3083 msgid "Spli_t"
3084 msgstr "_Bölümleme"
3085
3086 #: src/layout-util.c:2477
3087 msgid "Stere_o"
3088 msgstr "Stere_o"
3089
3090 #: src/layout-util.c:2478 src/layout-util.c:2636
3091 msgid "Image _Overlay"
3092 msgstr "Resim _Yerleşimi"
3093
3094 #: src/layout-util.c:2479 src/menu.c:121
3095 msgid "_Plugins"
3096 msgstr "_Eklentiler"
3097
3098 #: src/layout-util.c:2480
3099 #, fuzzy
3100 msgid "_Windows"
3101 msgstr "Pencereler"
3102
3103 #: src/layout-util.c:2481
3104 msgid "_Help"
3105 msgstr "_Yardım"
3106
3107 #: src/layout-util.c:2483
3108 msgid "Copy..."
3109 msgstr "Kopyala..."
3110
3111 #: src/layout-util.c:2484
3112 msgid "Move..."
3113 msgstr "Taşı..."
3114
3115 #: src/layout-util.c:2485
3116 msgid "Rename..."
3117 msgstr "Yeniden adlandır..."
3118
3119 #: src/layout-util.c:2489
3120 msgid "Delete..."
3121 msgstr "Sil..."
3122
3123 #: src/layout-util.c:2490
3124 msgid "Select _all"
3125 msgstr "_Tümünü seç"
3126
3127 #: src/layout-util.c:2491
3128 msgid "Select _none"
3129 msgstr "Hiçbir şey seçme"
3130
3131 #: src/layout-util.c:2492
3132 msgid "_Invert Selection"
3133 msgstr "Zıt Seç_im"
3134
3135 #: src/layout-util.c:2492
3136 msgid "Invert Selection"
3137 msgstr "Zıt Seçim"
3138
3139 #: src/layout-util.c:2494
3140 msgid "_Quit"
3141 msgstr "Çı_k"
3142
3143 #: src/layout-util.c:2494 src/preferences.c:854 src/toolbar.c:150
3144 msgid "Quit"
3145 msgstr "Çık"
3146
3147 #: src/layout-util.c:2495
3148 msgid "_First Image"
3149 msgstr "İlk _Resim"
3150
3151 #: src/layout-util.c:2495 src/preferences.c:786 src/toolbar.c:74
3152 msgid "First Image"
3153 msgstr "İlk Resim"
3154
3155 #: src/layout-util.c:2496 src/layout-util.c:2497 src/layout-util.c:2498
3156 msgid "_Previous Image"
3157 msgstr "Önceki Res_im"
3158
3159 #: src/layout-util.c:2496 src/layout-util.c:2497 src/layout-util.c:2498
3160 #: src/preferences.c:787 src/toolbar.c:75
3161 msgid "Previous Image"
3162 msgstr "Önceki Resim"
3163
3164 #: src/layout-util.c:2499 src/layout-util.c:2500 src/layout-util.c:2511
3165 msgid "_Next Image"
3166 msgstr "So_nraki Resim"
3167
3168 #: src/layout-util.c:2499 src/layout-util.c:2500 src/layout-util.c:2511
3169 #: src/preferences.c:788 src/toolbar.c:76
3170 msgid "Next Image"
3171 msgstr "Sonraki Resim"
3172
3173 #: src/layout-util.c:2502 src/toolbar.c:86
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Image Forward"
3176 msgstr "İleri"
3177
3178 #: src/layout-util.c:2502
3179 msgid "Forward in image history"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/layout-util.c:2503 src/toolbar.c:87
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Image Back"
3185 msgstr "Resim ara"
3186
3187 #: src/layout-util.c:2503
3188 msgid "Back in image history"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/layout-util.c:2505
3192 #, fuzzy
3193 msgid "_First Page"
3194 msgstr "İlk _Resim"
3195
3196 #: src/layout-util.c:2505
3197 msgid "First Page of multi-page image"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/layout-util.c:2506
3201 #, fuzzy
3202 msgid "_Last Page"
3203 msgstr "_Son Resim"
3204
3205 #: src/layout-util.c:2506
3206 msgid "Last Page of multi-page image"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/layout-util.c:2507
3210 #, fuzzy
3211 msgid "_Next Page"
3212 msgstr "So_nraki Bölme"
3213
3214 #: src/layout-util.c:2507
3215 msgid "Next Page of multi-page image"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/layout-util.c:2508
3219 #, fuzzy
3220 msgid "_Previous Page"
3221 msgstr "Önceki _Bölme"
3222
3223 #: src/layout-util.c:2508
3224 msgid "Previous Page of multi-page image"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/layout-util.c:2512
3228 msgid "_Last Image"
3229 msgstr "_Son Resim"
3230
3231 #: src/layout-util.c:2512 src/preferences.c:789 src/toolbar.c:77
3232 msgid "Last Image"
3233 msgstr "Son Resim"
3234
3235 #: src/layout-util.c:2513
3236 msgid "_Back"
3237 msgstr "_Geri"
3238
3239 #: src/layout-util.c:2513
3240 msgid "Back in folder history"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/layout-util.c:2514
3244 msgid "_Forward"
3245 msgstr "İle_ri"
3246
3247 #: src/layout-util.c:2514
3248 msgid "Forward in folder history"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/layout-util.c:2515
3252 msgid "_Home"
3253 msgstr "_Ev"
3254
3255 #: src/layout-util.c:2515 src/options.c:244 src/preferences.c:792
3256 #: src/toolbar.c:80 src/ui-bookmark.c:560 src/ui-pathsel.c:1047
3257 msgid "Home"
3258 msgstr "Ev"
3259
3260 #: src/layout-util.c:2516
3261 msgid "_Up"
3262 msgstr "Y_ukarı"
3263
3264 #: src/layout-util.c:2516
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Up one folder"
3267 msgstr "Yeni dizin"
3268
3269 #: src/layout-util.c:2517 src/toolbar.c:88
3270 msgid "New window"
3271 msgstr "Yeni pencere"
3272
3273 #: src/layout-util.c:2518
3274 #, fuzzy
3275 msgid "default"
3276 msgstr "Varsayılan"
3277
3278 #: src/layout-util.c:2518
3279 #, fuzzy
3280 msgid "New window (default)"
3281 msgstr "Yeni pencere"
3282
3283 #: src/layout-util.c:2519
3284 #, fuzzy
3285 msgid "from current"
3286 msgstr "Geçerliyi kullan"
3287
3288 #: src/layout-util.c:2522
3289 msgid "_New collection"
3290 msgstr "Ye_ni koleksiyon"
3291
3292 #: src/layout-util.c:2522 src/menu.c:472 src/preferences.c:799 src/toolbar.c:89
3293 msgid "New collection"
3294 msgstr "Yeni koleksiyon"
3295
3296 #: src/layout-util.c:2523
3297 msgid "_Open collection..."
3298 msgstr "K_oleksiyon aç..."
3299
3300 #: src/layout-util.c:2523
3301 msgid "Open collection..."
3302 msgstr "Koleksiyon aç..."
3303
3304 #: src/layout-util.c:2524
3305 msgid "Open recen_t"
3306 msgstr "_Son kullanılanı aç"
3307
3308 #: src/layout-util.c:2524
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Open recent collection"
3311 msgstr "Koleksiyon aç"
3312
3313 #: src/layout-util.c:2525
3314 msgid "_Search..."
3315 msgstr "_Ara..."
3316
3317 #: src/layout-util.c:2525
3318 msgid "Search..."
3319 msgstr "Ara..."
3320
3321 #: src/layout-util.c:2526
3322 msgid "Find duplicates..."
3323 msgstr "Kopayarı bul..."
3324
3325 #: src/layout-util.c:2527
3326 msgid "Pa_n view"
3327 msgstr "Tava Görü_nümü"
3328
3329 #: src/layout-util.c:2527 src/preferences.c:809 src/toolbar.c:99
3330 msgid "Pan view"
3331 msgstr "Tava görünümü"
3332
3333 #: src/layout-util.c:2528
3334 msgid "_Print..."
3335 msgstr "_Yazdır..."
3336
3337 #: src/layout-util.c:2529
3338 msgid "N_ew folder..."
3339 msgstr "Y_eni dizin..."
3340
3341 #: src/layout-util.c:2529
3342 msgid "New folder..."
3343 msgstr "Yeni dizin..."
3344
3345 #: src/layout-util.c:2530 src/view-file/view-file.c:725
3346 msgid "Enable file _grouping"
3347 msgstr "Dosya _gruplamasını etkinleştir"
3348
3349 #: src/layout-util.c:2530
3350 msgid "Enable file grouping"
3351 msgstr "Dosya gruplamasını etkinleştir"
3352
3353 #: src/layout-util.c:2531 src/view-file/view-file.c:727
3354 msgid "Disable file groupi_ng"
3355 msgstr "Dosya grupla_mayı devre dışı bırak"
3356
3357 #: src/layout-util.c:2531
3358 msgid "Disable file grouping"
3359 msgstr "Dosya gruplamayı devre dışı bırak"
3360
3361 #: src/layout-util.c:2532
3362 msgid "Copy path to clipboard"
3363 msgstr "Yolu panoya kopyala"
3364
3365 #: src/layout-util.c:2533
3366 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3367 msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya kopyala"
3368
3369 #: src/layout-util.c:2534
3370 msgid "_Rating 0"
3371 msgstr "De_recelendirme 0"
3372
3373 #: src/layout-util.c:2534
3374 msgid "Rating 0"
3375 msgstr "Derecelendirme 0"
3376
3377 #: src/layout-util.c:2535
3378 msgid "_Rating 1"
3379 msgstr "De_recelendirme 1"
3380
3381 #: src/layout-util.c:2535
3382 msgid "Rating 1"
3383 msgstr "Derecelendirme 1"
3384
3385 #: src/layout-util.c:2536
3386 msgid "_Rating 2"
3387 msgstr "De_recelendirme 2"
3388
3389 #: src/layout-util.c:2536
3390 msgid "Rating 2"
3391 msgstr "Derecelendirme 2"
3392
3393 #: src/layout-util.c:2537
3394 msgid "_Rating 3"
3395 msgstr "De_recelendirme 3"
3396
3397 #: src/layout-util.c:2537
3398 msgid "Rating 3"
3399 msgstr "Derecelendirme 3"
3400
3401 #: src/layout-util.c:2538
3402 msgid "_Rating 4"
3403 msgstr "De_recelendirme 4"
3404
3405 #: src/layout-util.c:2538
3406 msgid "Rating 4"
3407 msgstr "Derecelendirme 4"
3408
3409 #: src/layout-util.c:2539
3410 msgid "_Rating 5"
3411 msgstr "De_recelendirme 5"
3412
3413 #: src/layout-util.c:2539
3414 msgid "Rating 5"
3415 msgstr "Derecelendirme 5"
3416
3417 #: src/layout-util.c:2540
3418 msgid "_Rating -1"
3419 msgstr "De_recelendirme -1"
3420
3421 #: src/layout-util.c:2540
3422 msgid "Rating -1"
3423 msgstr "Derecelendirme -1"
3424
3425 #: src/layout-util.c:2541
3426 #, fuzzy
3427 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3428 msgstr "Saat yönünde döndü_r"
3429
3430 #: src/layout-util.c:2541
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3433 msgstr "Saat yönünde döndür"
3434
3435 #: src/layout-util.c:2542
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3438 msgstr "_Saat yönünün tersine çevir"
3439
3440 #: src/layout-util.c:2542 src/menu.c:356 src/preferences.c:820
3441 #: src/toolbar.c:111
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3444 msgstr "Saat yönünün tersine çevir"
3445
3446 #: src/layout-util.c:2543
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Rotate 1_80°"
3449 msgstr "1_80 derece döndür"
3450
3451 #: src/layout-util.c:2543
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Image Rotate 180°"
3454 msgstr "180 derece döndür"
3455
3456 #: src/layout-util.c:2544
3457 msgid "_Mirror"
3458 msgstr "_Ayna"
3459
3460 #: src/layout-util.c:2544
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Image Mirror"
3463 msgstr "Resim"
3464
3465 #: src/layout-util.c:2545
3466 msgid "_Flip"
3467 msgstr "Çe_vir"
3468
3469 #: src/layout-util.c:2545
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Image Flip"
3472 msgstr "Resim"
3473
3474 #: src/layout-util.c:2546
3475 msgid "_Original state"
3476 msgstr "Özgün hali"
3477
3478 #: src/layout-util.c:2546
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Image rotate Original state"
3481 msgstr "Özgün hali"
3482
3483 #: src/layout-util.c:2547
3484 msgid "P_references..."
3485 msgstr "Seçenekle_r..."
3486
3487 #: src/layout-util.c:2547
3488 msgid "Preferences..."
3489 msgstr "Seçenekler..."
3490
3491 #: src/layout-util.c:2548
3492 msgid "Configure _Plugins..."
3493 msgstr "Eklentileri Ya_pılandır..."
3494
3495 #: src/layout-util.c:2548
3496 msgid "Configure Plugins..."
3497 msgstr "Eklentileri Yapılandır..."
3498
3499 #: src/layout-util.c:2549
3500 msgid "_Configure this window..."
3501 msgstr "Bu pen_cereyi yapılandır..."
3502
3503 #: src/layout-util.c:2549
3504 msgid "Configure this window..."
3505 msgstr "Bu pencereyi yapılandır..."
3506
3507 #: src/layout-util.c:2550
3508 #, fuzzy
3509 msgid "_Cache maintenance..."
3510 msgstr "Önbellek Bakımı"
3511
3512 #: src/layout-util.c:2550
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Cache maintenance..."
3515 msgstr "Önbellek Bakımı"
3516
3517 #: src/layout-util.c:2551
3518 msgid "Set as _wallpaper"
3519 msgstr "_Duvar kağıdı olarak ayarla"
3520
3521 #: src/layout-util.c:2551
3522 msgid "Set as wallpaper"
3523 msgstr "Duvar kağıdı olarak ayarla"
3524
3525 #: src/layout-util.c:2552
3526 msgid "_Save metadata"
3527 msgstr "Meta verileri _kaydet"
3528
3529 #: src/layout-util.c:2552 src/toolbar.c:136
3530 msgid "Save metadata"
3531 msgstr "Meta verileri kaydet"
3532
3533 #: src/layout-util.c:2553
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Keyword autocomplete"
3536 msgstr "Anahtar kelime türü:"
3537
3538 #: src/layout-util.c:2553
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Keyword Autocomplete"
3541 msgstr "Anahtar kelime türü:"
3542
3543 #: src/layout-util.c:2560 src/layout-util.c:2561 src/layout-util.c:2576
3544 #: src/layout-util.c:2577
3545 msgid "_Zoom to fit"
3546 msgstr "Sığdırmak için _yakınlaştır"
3547
3548 #: src/layout-util.c:2562 src/layout-util.c:2578
3549 msgid "Fit _Horizontally"
3550 msgstr "_Yatay Olarak Sığdır"
3551
3552 #: src/layout-util.c:2562
3553 msgid "Fit Horizontally"
3554 msgstr "Yatay Olarak Sığdır"
3555
3556 #: src/layout-util.c:2563 src/layout-util.c:2579
3557 msgid "Fit _Vertically"
3558 msgstr "_Dikey Olarak Sığdır"
3559
3560 #: src/layout-util.c:2563
3561 msgid "Fit Vertically"
3562 msgstr "Dikey Olarak Sığdır"
3563
3564 #: src/layout-util.c:2564 src/layout-util.c:2580
3565 msgid "Zoom _2:1"
3566 msgstr "_2:1 Yakınlaştır"
3567
3568 #: src/layout-util.c:2565 src/layout-util.c:2581
3569 msgid "Zoom _3:1"
3570 msgstr "_3:1 Yakınlaştır"
3571
3572 #: src/layout-util.c:2566 src/layout-util.c:2582
3573 msgid "Zoom _4:1"
3574 msgstr "_4:1 Yakınlaştır"
3575
3576 #: src/layout-util.c:2570 src/layout-util.c:2571 src/preferences.c:837
3577 #: src/toolbar.c:128
3578 msgid "Connected Zoom in"
3579 msgstr "Bağlı Yakınlaştır"
3580
3581 #: src/layout-util.c:2572 src/layout-util.c:2573
3582 msgid "Connected Zoom out"
3583 msgstr "Bağlı Uzaklaştır"
3584
3585 #: src/layout-util.c:2574 src/layout-util.c:2575
3586 msgid "Connected Zoom 1:1"
3587 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:1"
3588
3589 #: src/layout-util.c:2576 src/layout-util.c:2577
3590 msgid "Connected Zoom to fit"
3591 msgstr "Sığdırmak İçin Bağlı Yakınlaştır"
3592
3593 #: src/layout-util.c:2578
3594 msgid "Connected Fit Horizontally"
3595 msgstr "Bağlı Yatay Sığdırma"
3596
3597 #: src/layout-util.c:2579
3598 msgid "Connected Fit Vertically"
3599 msgstr "Bağlı Dikey Sığdırma"
3600
3601 #: src/layout-util.c:2580
3602 msgid "Connected Zoom 2:1"
3603 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 2:1"
3604
3605 #: src/layout-util.c:2581
3606 msgid "Connected Zoom 3:1"
3607 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 3:1"
3608
3609 #: src/layout-util.c:2582
3610 msgid "Connected Zoom 4:1"
3611 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 4:1"
3612
3613 #: src/layout-util.c:2583
3614 msgid "Connected Zoom 1:2"
3615 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:2"
3616
3617 #: src/layout-util.c:2584
3618 msgid "Connected Zoom 1:3"
3619 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:3"
3620
3621 #: src/layout-util.c:2585
3622 msgid "Connected Zoom 1:4"
3623 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:4"
3624
3625 #: src/layout-util.c:2586
3626 msgid "_View in new window"
3627 msgstr "_Yeni pencerede göster"
3628
3629 #: src/layout-util.c:2588 src/layout-util.c:2589 src/layout-util.c:2590
3630 msgid "F_ull screen"
3631 msgstr "T_am ekran"
3632
3633 #: src/layout-util.c:2591 src/layout-util.c:2592
3634 msgid "_Leave full screen"
3635 msgstr "Tam ekrandan çık"
3636
3637 #: src/layout-util.c:2591 src/layout-util.c:2592
3638 msgid "Leave full screen"
3639 msgstr "Tam ekrandan çık"
3640
3641 #: src/layout-util.c:2593
3642 msgid "_Cycle through overlay modes"
3643 msgstr "_Kaplama kipleriyle dolaş"
3644
3645 #: src/layout-util.c:2593
3646 msgid "Cycle through Overlay modes"
3647 msgstr "Kaplama kipleriyle dolaş"
3648
3649 #: src/layout-util.c:2594
3650 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3651 msgstr "Histogram k_anallarıyla dolaş"
3652
3653 #: src/layout-util.c:2594
3654 msgid "Cycle through histogram channels"
3655 msgstr "Histogram kanallarıyla dolaş"
3656
3657 #: src/layout-util.c:2595
3658 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3659 msgstr "Histogram kipleriyle _dolaş"
3660
3661 #: src/layout-util.c:2595
3662 msgid "Cycle through histogram modes"
3663 msgstr "Histogram kipleriyle dolaş"
3664
3665 #: src/layout-util.c:2596
3666 msgid "_Hide file list"
3667 msgstr "Dosya listesini _gizle"
3668
3669 #: src/layout-util.c:2596 src/preferences.c:841 src/toolbar.c:137
3670 msgid "Hide file list"
3671 msgstr "Dosya listesini gizle"
3672
3673 #: src/layout-util.c:2597
3674 msgid "_Pause slideshow"
3675 msgstr "_Resim gösterisini duraklat"
3676
3677 #: src/layout-util.c:2598
3678 msgid "Faster"
3679 msgstr "Daha hızlı"
3680
3681 #: src/layout-util.c:2598 src/preferences.c:843 src/toolbar.c:139
3682 msgid "Slideshow Faster"
3683 msgstr "Resim Gösterisi Daha Hızlı"
3684
3685 #: src/layout-util.c:2599
3686 msgid "Slower"
3687 msgstr "Daha yavaş"
3688
3689 #: src/layout-util.c:2599 src/preferences.c:844 src/toolbar.c:140
3690 msgid "Slideshow Slower"
3691 msgstr "Resim Gösterisi Daha Yavaş"
3692
3693 #: src/layout-util.c:2600
3694 msgid "_Refresh"
3695 msgstr "_Yenile"
3696
3697 #: src/layout-util.c:2600 src/preferences.c:845 src/toolbar.c:141
3698 msgid "Refresh"
3699 msgstr "Yenile"
3700
3701 #: src/layout-util.c:2601
3702 #, fuzzy
3703 msgid "_Help manual"
3704 msgstr "el ile"
3705
3706 #: src/layout-util.c:2601
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Help manual"
3709 msgstr "el ile"
3710
3711 #: src/layout-util.c:2602 src/window.c:371
3712 msgid "On-line help search"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/layout-util.c:2603
3716 msgid "_Keyboard shortcuts"
3717 msgstr "_Klavye kısayolları"
3718
3719 #: src/layout-util.c:2603
3720 msgid "Keyboard shortcuts"
3721 msgstr "Klavye kısayolları"
3722
3723 #: src/layout-util.c:2604
3724 msgid "_Keyboard map"
3725 msgstr "_Klavye haritası"
3726
3727 #: src/layout-util.c:2604
3728 msgid "Keyboard map"
3729 msgstr "Klavye haritası"
3730
3731 #: src/layout-util.c:2605
3732 msgid "_Readme"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/layout-util.c:2605
3736 msgid "Readme"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/layout-util.c:2606
3740 msgid "_ChangeLog"
3741 msgstr "_Değişiklikler"
3742
3743 #: src/layout-util.c:2606
3744 msgid "ChangeLog notes"
3745 msgstr "Değişiklik notları"
3746
3747 #: src/layout-util.c:2607 src/search-and-run.c:291
3748 msgid "Search and Run command"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/layout-util.c:2607
3752 msgid "Search commands by keyword and run them"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/layout-util.c:2608
3756 msgid "_About"
3757 msgstr "H_akkında"
3758
3759 #: src/layout-util.c:2608
3760 msgid "About"
3761 msgstr "Hakkında"
3762
3763 #: src/layout-util.c:2609
3764 msgid "_Log Window"
3765 msgstr "Gün_lük Penceresi"
3766
3767 #: src/layout-util.c:2609
3768 msgid "Log Window"
3769 msgstr "Günlük Penceresi"
3770
3771 #: src/layout-util.c:2610
3772 msgid "_Exif window"
3773 msgstr "Exif Penceresi"
3774
3775 #: src/layout-util.c:2610 src/preferences.c:847 src/toolbar.c:143
3776 msgid "Exif window"
3777 msgstr "Exif penceresi"
3778
3779 #: src/layout-util.c:2611
3780 msgid "_Cycle through stereo modes"
3781 msgstr "_Stereo kipleri arasında geçiş yap"
3782
3783 #: src/layout-util.c:2611
3784 msgid "Cycle through stereo modes"
3785 msgstr "Stereo kipleri arasında geçiş yap"
3786
3787 #: src/layout-util.c:2612
3788 msgid "_Next Pane"
3789 msgstr "So_nraki Bölme"
3790
3791 #: src/layout-util.c:2612
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Next Split Pane"
3794 msgstr "Sonraki Bölme"
3795
3796 #: src/layout-util.c:2613
3797 msgid "_Previous Pane"
3798 msgstr "Önceki _Bölme"
3799
3800 #: src/layout-util.c:2613
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Previous Split Pane"
3803 msgstr "Önceki Bölme"
3804
3805 #: src/layout-util.c:2614
3806 msgid "_Up Pane"
3807 msgstr "Y_ukarı Bölme"
3808
3809 #: src/layout-util.c:2614
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Up Split Pane"
3812 msgstr "Yukarı Bölme"
3813
3814 #: src/layout-util.c:2615
3815 msgid "_Down Pane"
3816 msgstr "_Aşağı Bölme"
3817
3818 #: src/layout-util.c:2615
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Down Split Pane"
3821 msgstr "Aşağı Bölme"
3822
3823 #: src/layout-util.c:2616
3824 msgid "_Write orientation to file"
3825 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz"
3826
3827 #: src/layout-util.c:2616
3828 msgid "Write orientation to file"
3829 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
3830
3831 #: src/layout-util.c:2617
3832 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3833 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz (zaman damgasını koru)"
3834
3835 #: src/layout-util.c:2617
3836 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3837 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz (zaman damgasını koru)"
3838
3839 #: src/layout-util.c:2618
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Clear Marks..."
3842 msgstr "Çöpü temizle"
3843
3844 #: src/layout-util.c:2622
3845 msgid "Show _Thumbnails"
3846 msgstr "Küçük Resimleri Gös_ter"
3847
3848 #: src/layout-util.c:2622
3849 msgid "Show Thumbnails"
3850 msgstr "Küçük Resimleri Göster"
3851
3852 #: src/layout-util.c:2623
3853 msgid "Show _Marks"
3854 msgstr "İşaretleri _Göster"
3855
3856 #: src/layout-util.c:2623
3857 msgid "Show Marks"
3858 msgstr "İşaretleri Göster"
3859
3860 #: src/layout-util.c:2624
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Show File Filter"
3863 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
3864
3865 #: src/layout-util.c:2625
3866 msgid "Pi_xel Info"
3867 msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
3868
3869 #: src/layout-util.c:2625
3870 msgid "Show Pixel Info"
3871 msgstr "Piksel Bilgisini Göster"
3872
3873 #: src/layout-util.c:2626
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Hide _alpha"
3876 msgstr "Araç çubuğunu gizle"
3877
3878 #: src/layout-util.c:2626
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Hide alpha channel"
3881 msgstr "Alfa kanalı rengi 1"
3882
3883 #: src/layout-util.c:2627
3884 msgid "_Float file list"
3885 msgstr "_Kayan dosya listesi"
3886
3887 #: src/layout-util.c:2627 src/preferences.c:851 src/toolbar.c:147
3888 msgid "Float file list"
3889 msgstr "Kayan dosya listesi"
3890
3891 #: src/layout-util.c:2628
3892 msgid "Hide tool_bar"
3893 msgstr "Araç çu_buğunu gizle"
3894
3895 #: src/layout-util.c:2628
3896 msgid "Hide toolbar"
3897 msgstr "Araç çubuğunu gizle"
3898
3899 #: src/layout-util.c:2629
3900 msgid "_Info sidebar"
3901 msgstr "Yan çubuk b_ilgisi"
3902
3903 #: src/layout-util.c:2629 src/preferences.c:852 src/toolbar.c:148
3904 msgid "Info sidebar"
3905 msgstr "Yan çubuk bilgisi"
3906
3907 #: src/layout-util.c:2630
3908 msgid "Sort _manager"
3909 msgstr "Sırala_ma yöneticisi"
3910
3911 #: src/layout-util.c:2630 src/preferences.c:853 src/toolbar.c:149
3912 msgid "Sort manager"
3913 msgstr "Sıralama yöneticisi"
3914
3915 #: src/layout-util.c:2631
3916 msgid "Hide Bars"
3917 msgstr "Çubukları Gizle"
3918
3919 #: src/layout-util.c:2633
3920 msgid "Use _color profiles"
3921 msgstr "_Renk düzenlerini kullan"
3922
3923 #: src/layout-util.c:2633 src/toolbar.c:135
3924 msgid "Use color profiles"
3925 msgstr "Renk düzenlerini kullan"
3926
3927 #: src/layout-util.c:2634
3928 msgid "Use profile from _image"
3929 msgstr "Res_imdeki düzeni kullan"
3930
3931 #: src/layout-util.c:2634
3932 msgid "Use profile from image"
3933 msgstr "Resimdeki düzeni kullan"
3934
3935 #: src/layout-util.c:2635
3936 msgid "Toggle _grayscale"
3937 msgstr "_Gri tonlamalı geçiş yap"
3938
3939 #: src/layout-util.c:2635
3940 msgid "Toggle grayscale"
3941 msgstr "Gri tonlamalı geçiş yap"
3942
3943 #: src/layout-util.c:2636
3944 msgid "Image Overlay"
3945 msgstr "Resim Yerleşimi"
3946
3947 #: src/layout-util.c:2637
3948 msgid "_Show Histogram"
3949 msgstr "Histogramı Gö_ster"
3950
3951 #: src/layout-util.c:2637
3952 msgid "Show Histogram"
3953 msgstr "Histogramı Göster"
3954
3955 #: src/layout-util.c:2638
3956 msgid "Rectangular Selection"
3957 msgstr "Dikdörtgen Seçimi"
3958
3959 #: src/layout-util.c:2639
3960 msgid "Toggle GIF animation"
3961 msgstr "GIF canlandırmasını aç"
3962
3963 #: src/layout-util.c:2640
3964 msgid "_Exif rotate"
3965 msgstr "_Exif döndür"
3966
3967 #: src/layout-util.c:2640
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Toggle Exif rotate"
3970 msgstr "Exif döndür"
3971
3972 #: src/layout-util.c:2641 src/preferences.c:850 src/toolbar.c:146
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Draw Rectangle"
3975 msgstr "Tümünü seç"
3976
3977 #: src/layout-util.c:2642
3978 msgid "Over/Under Exposed"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/layout-util.c:2642
3982 msgid "Highlight over/under exposed"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/layout-util.c:2643 src/preferences.c:838 src/toolbar.c:129
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Split Pane Sync"
3988 msgstr "Yukarı Bölme"
3989
3990 #: src/layout-util.c:2647
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Images as _List"
3993 msgstr "Resim _Listesi"
3994
3995 #: src/layout-util.c:2647
3996 msgid "View Images as List"
3997 msgstr "Resimeleri Liste olarak görüntüle"
3998
3999 #: src/layout-util.c:2648
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Images as I_cons"
4002 msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
4003
4004 #: src/layout-util.c:2648
4005 msgid "View Images as Icons"
4006 msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
4007
4008 #: src/layout-util.c:2652
4009 msgid "T_oggle Folder View"
4010 msgstr "Dizin Görünümünü _Değiştir"
4011
4012 #: src/layout-util.c:2652
4013 msgid "Toggle Folders View"
4014 msgstr "Dizin Görünümünü Değiştir"
4015
4016 #: src/layout-util.c:2656
4017 msgid "_Horizontal"
4018 msgstr "_Yatay"
4019
4020 #: src/layout-util.c:2656
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Split panes horizontal."
4023 msgstr "Yatay Böl"
4024
4025 #: src/layout-util.c:2657
4026 msgid "_Vertical"
4027 msgstr "_Dikey"
4028
4029 #: src/layout-util.c:2657
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Split panes vertical"
4032 msgstr "Dikey Böl"
4033
4034 #: src/layout-util.c:2658
4035 msgid "_Quad"
4036 msgstr "_Dörtlü"
4037
4038 #: src/layout-util.c:2658
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Split panes quad"
4041 msgstr "Dörde Böl"
4042
4043 #: src/layout-util.c:2659
4044 msgid "_Single"
4045 msgstr "_Tekli"
4046
4047 #: src/layout-util.c:2659
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Single pane"
4050 msgstr "Tek resim"
4051
4052 #: src/layout-util.c:2663
4053 msgid "Input _0: sRGB"
4054 msgstr "Giriş _0: sRGB"
4055
4056 #: src/layout-util.c:2663
4057 msgid "Input 0: sRGB"
4058 msgstr "Giriş 0: sRGB"
4059
4060 #: src/layout-util.c:2664
4061 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4062 msgstr "Giriş _1: AdobeRGB uyumlu"
4063
4064 #: src/layout-util.c:2664
4065 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4066 msgstr "Giriş 1: AdobeRGB uyumlu"
4067
4068 #: src/layout-util.c:2665
4069 msgid "Input _2"
4070 msgstr "Giriş _2"
4071
4072 #: src/layout-util.c:2665
4073 msgid "Input 2"
4074 msgstr "Giriş 2"
4075
4076 #: src/layout-util.c:2666
4077 msgid "Input _3"
4078 msgstr "Giriş _3"
4079
4080 #: src/layout-util.c:2666
4081 msgid "Input 3"
4082 msgstr "Giriş 3"
4083
4084 #: src/layout-util.c:2667
4085 msgid "Input _4"
4086 msgstr "Giriş _4"
4087
4088 #: src/layout-util.c:2667
4089 msgid "Input 4"
4090 msgstr "Giriş 4"
4091
4092 #: src/layout-util.c:2668
4093 msgid "Input _5"
4094 msgstr "Giriş _5"
4095
4096 #: src/layout-util.c:2668
4097 msgid "Input 5"
4098 msgstr "Giriş 5"
4099
4100 #: src/layout-util.c:2672
4101 msgid "Histogram on Red"
4102 msgstr "Kırmızı Histogram"
4103
4104 #: src/layout-util.c:2673
4105 msgid "Histogram on Green"
4106 msgstr "Yeşil Histogram"
4107
4108 #: src/layout-util.c:2674
4109 msgid "Histogram on Blue"
4110 msgstr "Mavi Histogram"
4111
4112 #: src/layout-util.c:2675
4113 msgid "Histogram on RGB"
4114 msgstr "RGB Histogram"
4115
4116 #: src/layout-util.c:2676
4117 msgid "Histogram on Value"
4118 msgstr "Değer Üzerinde Histogram"
4119
4120 #: src/layout-util.c:2680
4121 msgid "Linear Histogram"
4122 msgstr "Doğrusal Histogram"
4123
4124 #: src/layout-util.c:2681
4125 msgid "_Log Histogram"
4126 msgstr "Gün_lük Histogramı"
4127
4128 #: src/layout-util.c:2681
4129 msgid "Log Histogram"
4130 msgstr "Günlük Histogramı"
4131
4132 #: src/layout-util.c:2685
4133 msgid "_Auto"
4134 msgstr "_Otomatik"
4135
4136 #: src/layout-util.c:2685
4137 msgid "Stereo Auto"
4138 msgstr "Stereo Otomatik"
4139
4140 #: src/layout-util.c:2686
4141 msgid "_Side by Side"
4142 msgstr "_Yan yana"
4143
4144 #: src/layout-util.c:2686
4145 msgid "Stereo Side by Side"
4146 msgstr "Stereo Yan Yana"
4147
4148 #: src/layout-util.c:2687
4149 msgid "_Cross"
4150 msgstr "Çapra_z"
4151
4152 #: src/layout-util.c:2687
4153 msgid "Stereo Cross"
4154 msgstr "Stereo Çapraz"
4155
4156 #: src/layout-util.c:2688
4157 msgid "_Off"
4158 msgstr "_Kapalı"
4159
4160 #: src/layout-util.c:2688
4161 msgid "Stereo Off"
4162 msgstr "Stereo Kapalı"
4163
4164 #: src/layout-util.c:3021
4165 #, c-format
4166 msgid "Mark _%d"
4167 msgstr "_%d 'i işaretle"
4168
4169 #: src/layout-util.c:3022 src/view-file/view-file.c:650
4170 #, c-format
4171 msgid "_Set mark %d"
4172 msgstr "%d işaretini _ayarla"
4173
4174 #: src/layout-util.c:3022
4175 #, c-format
4176 msgid "Set mark %d"
4177 msgstr "%d işaretini ayarla"
4178
4179 #: src/layout-util.c:3023 src/view-file/view-file.c:651
4180 #, c-format
4181 msgid "_Reset mark %d"
4182 msgstr "%d işaretini sıfı_rla"
4183
4184 #: src/layout-util.c:3023
4185 #, c-format
4186 msgid "Reset mark %d"
4187 msgstr "%d işaretini sıfırla"
4188
4189 #: src/layout-util.c:3024 src/layout-util.c:3025 src/view-file/view-file.c:652
4190 #, c-format
4191 msgid "_Toggle mark %d"
4192 msgstr "%d işaretini değiş_tir"
4193
4194 #: src/layout-util.c:3024 src/layout-util.c:3025
4195 #, c-format
4196 msgid "Toggle mark %d"
4197 msgstr "%d işaretini değiştir"
4198
4199 #: src/layout-util.c:3026
4200 #, c-format
4201 msgid "Se_lect mark %d"
4202 msgstr "%d işaretini _seç"
4203
4204 #: src/layout-util.c:3026 src/layout-util.c:3027
4205 #, c-format
4206 msgid "Select mark %d"
4207 msgstr "%d işaretini seç"
4208
4209 #: src/layout-util.c:3027 src/view-file/view-file.c:653
4210 #, c-format
4211 msgid "_Select mark %d"
4212 msgstr "%d işaretini _seç"
4213
4214 #: src/layout-util.c:3028 src/view-file/view-file.c:654
4215 #, c-format
4216 msgid "_Add mark %d"
4217 msgstr "%d iş_areti ekle"
4218
4219 #: src/layout-util.c:3028
4220 #, c-format
4221 msgid "Add mark %d"
4222 msgstr "%d işareti ekle"
4223
4224 #: src/layout-util.c:3029 src/view-file/view-file.c:655
4225 #, c-format
4226 msgid "_Intersection with mark %d"
4227 msgstr "%d işareti ile kes_işme"
4228
4229 #: src/layout-util.c:3029
4230 #, c-format
4231 msgid "Intersection with mark %d"
4232 msgstr "%d işareti ile kesişme"
4233
4234 #: src/layout-util.c:3030 src/view-file/view-file.c:656
4235 #, c-format
4236 msgid "_Unselect mark %d"
4237 msgstr "%d işaretinin seçimini _kaldır"
4238
4239 #: src/layout-util.c:3030
4240 #, c-format
4241 msgid "Unselect mark %d"
4242 msgstr "%d işaretinin seçimini kaldır"
4243
4244 #: src/layout-util.c:3031
4245 #, c-format
4246 msgid "_Filter mark %d"
4247 msgstr "%d _süzme işareti"
4248
4249 #: src/layout-util.c:3031
4250 #, c-format
4251 msgid "Filter mark %d"
4252 msgstr "%d süzme işareti"
4253
4254 #: src/layout-util.c:3646
4255 #, c-format
4256 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4257 msgstr "Kaydedilmemiş meta veri içeren dosya sayısı: %d"
4258
4259 #: src/layout-util.c:3652
4260 msgid "No unsaved metadata"
4261 msgstr "Kaydedilmemiş meta veri yok"
4262
4263 #: src/layout-util.c:3700
4264 #, c-format
4265 msgid ""
4266 "Image profile: %s\n"
4267 "Screen profile: %s"
4268 msgstr ""
4269 "Resim düzeni:%s\n"
4270 "Ekran düzeni:%s"
4271
4272 #: src/layout-util.c:3708
4273 msgid "Click to enable color management"
4274 msgstr "Renk yönetimini etkinleştirmek için tıklayın"
4275
4276 #: src/layout-util.c:3713
4277 msgid "Color profiles not supported"
4278 msgstr "Renk düzenleri desteklenmiyor"
4279
4280 #: src/layout-util.c:3735
4281 #, c-format
4282 msgid "Input _%d: %s"
4283 msgstr "Giriş _%d: %s"
4284
4285 #: src/logwindow.c:326
4286 msgid "Log"
4287 msgstr "Günlük"
4288
4289 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
4290 msgid "Debug level:"
4291 msgstr "Hata ayıklama seviyesi:"
4292
4293 #: src/logwindow.c:381
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Pause scrolling"
4296 msgstr "Fare tekerleği resim kaydırır"
4297
4298 #: src/logwindow.c:389
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Enable line wrap"
4301 msgstr "Dosya gruplamasını etkinleştir"
4302
4303 #: src/logwindow.c:397
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Enable timer data"
4306 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
4307
4308 #: src/logwindow.c:417
4309 msgid "Search for text in log window"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/logwindow.c:426
4313 msgid "Search backwards"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/logwindow.c:436
4317 msgid "Search forwards"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/logwindow.c:446
4321 msgid "Highlight all"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/logwindow.c:452
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Filter regexp"
4327 msgstr "Filtralama"
4328
4329 #: src/main.c:396
4330 #, c-format
4331 msgid ""
4332 "Usage: %s [options] [path]\n"
4333 "\n"
4334 msgstr ""
4335 "Kullanım: %s [seçenekler] [yol]\n"
4336 "\n"
4337
4338 #: src/main.c:397
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Valid options:\n"
4341 msgstr "geçerli seçenekler:\n"
4342
4343 #: src/main.c:398
4344 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4345 msgstr "      --blank                      boş dosya listesiyle başla\n"
4346
4347 #: src/main.c:399
4348 msgid ""
4349 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/main.c:400
4353 msgid ""
4354 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4355 "accel.)\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/main.c:401
4359 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4360 msgstr "  -f, --fullscreen                  tam ekran modunda başlat\n"
4361
4362 #: src/main.c:402
4363 #, fuzzy
4364 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4365 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     ana pencere konumunu ayarla\n"
4366
4367 #: src/main.c:403
4368 #, fuzzy
4369 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4370 msgstr ""
4371 "  -h, --help                       bu iletiyi yazdır\n"
4372 "\n"
4373
4374 #: src/main.c:404
4375 msgid ""
4376 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4377 msgstr ""
4378 "  -l, --list [dosyalar] [koleksiyonlar] komut satırı için koleksiyon "
4379 "penceresini aç\n"
4380
4381 #: src/main.c:405
4382 #, fuzzy
4383 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4384 msgstr "  -v, --version                    sürüm bilgisini yazdır\n"
4385
4386 #: src/main.c:406
4387 #, fuzzy
4388 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4389 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     günlük verisini dosyaya kaydet\n"
4390
4391 #: src/main.c:407
4392 msgid ""
4393 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4394 msgstr ""
4395 "  -r, --remote                     pencereyi açmak için aşağıdaki komutları "
4396 "gönderin\n"
4397
4398 #: src/main.c:408
4399 #, fuzzy
4400 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4401 msgstr "  -rh,--remote-help                uzaktan komut listesini yazdır\n"
4402
4403 #: src/main.c:409
4404 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4405 msgstr "  -s, --slideshow                 resim gösterisi modunda başlat\n"
4406
4407 #: src/main.c:410
4408 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4409 msgstr "  +t, --with-tools                 araç gösterimini zorla\n"
4410
4411 #: src/main.c:411
4412 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4413 msgstr "  -t, --without-tools                 araç gizlemeyi zorla\n"
4414
4415 #: src/main.c:412
4416 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4417 msgstr "  -v, --version                    sürüm bilgisini yazdır\n"
4418
4419 #: src/main.c:413
4420 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4421 msgstr "  +w, --show-log-window            günlük penceresini göster\n"
4422
4423 #: src/main.c:415
4424 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4425 msgstr "      --debug[=level]              hata ayıklama çıktısını aç\n"
4426
4427 #: src/main.c:416
4428 #, fuzzy
4429 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4430 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     hata ayıklama çıktısını süz\n"
4431
4432 #: src/main.c:678
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Cannot load "
4435 msgstr "Dosya okunamıyor"
4436
4437 #: src/main.c:684
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Configuration file path "
4440 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
4441
4442 #: src/main.c:684
4443 #, fuzzy
4444 msgid " is not a file\n"
4445 msgstr "%s bir dizin değil"
4446
4447 #: src/main.c:691
4448 #, fuzzy
4449 msgid " is not a folder\n"
4450 msgstr "%s bir dizin değil"
4451
4452 #: src/main.c:698
4453 msgid "No path parameter given\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/main.c:760
4457 #, c-format
4458 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4459 msgstr "%s dizini oluşturuluyor:%s\n"
4460
4461 #: src/main.c:764
4462 #, c-format
4463 msgid "Could not create dir:%s\n"
4464 msgstr "Dizin oluşturulamadı:%s\n"
4465
4466 #: src/main.c:816
4467 #, c-format
4468 msgid "error saving file: %s\n"
4469 msgstr "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
4470
4471 #: src/main.c:835
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 "error saving file: %s\n"
4475 "error: %s\n"
4476 msgstr ""
4477 "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
4478 "hata: %s\n"
4479
4480 #: src/main.c:985
4481 msgid "exit"
4482 msgstr "Çıkış"
4483
4484 #: src/main.c:990
4485 #, c-format
4486 msgid "Quit %s"
4487 msgstr "%s 'den çık"
4488
4489 #: src/main.c:992
4490 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4491 msgstr "Koleksiyonlar değiştirildi. Yine de çıkılsın mı?"
4492
4493 #: src/menu.c:154
4494 msgid "Sort by file creation date"
4495 msgstr "Dosya oluşturma tarihine göre sırala"
4496
4497 #: src/menu.c:157
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Sort by Exif date original"
4500 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
4501
4502 #: src/menu.c:160
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Sort by Exif date digitized"
4505 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
4506
4507 #: src/menu.c:163
4508 msgid "Unsorted"
4509 msgstr "Sıralanmamış"
4510
4511 #: src/menu.c:172
4512 msgid "Sort by rating"
4513 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
4514
4515 #: src/menu.c:175
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Sort by class"
4518 msgstr "Boyuta göre sırala"
4519
4520 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
4521 msgid "Zoom to original size"
4522 msgstr "Asıl boyuta getir"
4523
4524 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
4525 msgid "Fit image to window"
4526 msgstr "Resmi pencereye sığdır"
4527
4528 #: src/menu.c:279
4529 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4530 msgstr "Yakınlaştırma önceki ayarlarda kalsın"
4531
4532 #: src/menu.c:353 src/preferences.c:819 src/toolbar.c:110
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Rotate clockwise 90°"
4535 msgstr "Saat yönünde döndür"
4536
4537 #: src/menu.c:362 src/preferences.c:822 src/toolbar.c:113
4538 msgid "Mirror"
4539 msgstr "Ayna"
4540
4541 #: src/menu.c:365 src/preferences.c:823 src/toolbar.c:114
4542 msgid "Flip"
4543 msgstr "Çevir"
4544
4545 #: src/menu.c:368 src/preferences.c:824 src/toolbar.c:115
4546 msgid "Original state"
4547 msgstr "Özgün hali"
4548
4549 #: src/menu.c:467
4550 msgid "_Add to Collection"
4551 msgstr "Koleksiyon_a Ekle"
4552
4553 #: src/metadata.c:1739
4554 msgid "People"
4555 msgstr "İnsanlar"
4556
4557 #: src/metadata.c:1740
4558 msgid "Family"
4559 msgstr "Aile"
4560
4561 #: src/metadata.c:1741
4562 msgid "Free time"
4563 msgstr "Boş zaman"
4564
4565 #: src/metadata.c:1742
4566 msgid "Children"
4567 msgstr "Çocuklar"
4568
4569 #: src/metadata.c:1743
4570 msgid "Sport"
4571 msgstr "Spor"
4572
4573 #: src/metadata.c:1744
4574 msgid "Culture"
4575 msgstr "Kültür"
4576
4577 #: src/metadata.c:1745
4578 msgid "Festival"
4579 msgstr "Şenlik"
4580
4581 #: src/metadata.c:1746
4582 msgid "Nature"
4583 msgstr "Doğa"
4584
4585 #: src/metadata.c:1747
4586 msgid "Animal"
4587 msgstr "Hayvan"
4588
4589 #: src/metadata.c:1748
4590 msgid "Bird"
4591 msgstr "Kuş"
4592
4593 #: src/metadata.c:1749
4594 msgid "Insect"
4595 msgstr "Böcek"
4596
4597 #: src/metadata.c:1750
4598 msgid "Pets"
4599 msgstr "Evcil Hayvanlar"
4600
4601 #: src/metadata.c:1751
4602 msgid "Wildlife"
4603 msgstr "Yaban hayatı"
4604
4605 #: src/metadata.c:1752
4606 msgid "Zoo"
4607 msgstr "Hayvanat bahçesi"
4608
4609 #: src/metadata.c:1753
4610 msgid "Plant"
4611 msgstr "Bitki"
4612
4613 #: src/metadata.c:1754
4614 msgid "Tree"
4615 msgstr "Ağaç"
4616
4617 #: src/metadata.c:1755
4618 msgid "Flower"
4619 msgstr "Çiçek"
4620
4621 #: src/metadata.c:1756
4622 msgid "Water"
4623 msgstr "Su"
4624
4625 #: src/metadata.c:1757
4626 msgid "River"
4627 msgstr "Nehir"
4628
4629 #: src/metadata.c:1758
4630 msgid "Lake"
4631 msgstr "Göl"
4632
4633 #: src/metadata.c:1759
4634 msgid "Sea"
4635 msgstr "Deniz"
4636
4637 #: src/metadata.c:1760
4638 msgid "Landscape"
4639 msgstr "Manzara"
4640
4641 #: src/metadata.c:1761
4642 msgid "Art"
4643 msgstr "Sanat"
4644
4645 #: src/metadata.c:1762
4646 msgid "Statue"
4647 msgstr "Heykel"
4648
4649 #: src/metadata.c:1763
4650 msgid "Painting"
4651 msgstr "Boyama"
4652
4653 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
4654 msgid "Historic"
4655 msgstr "Tarihi"
4656
4657 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
4658 msgid "Modern"
4659 msgstr "Çağdaş"
4660
4661 #: src/metadata.c:1766
4662 msgid "City"
4663 msgstr "Şehir"
4664
4665 #: src/metadata.c:1767
4666 msgid "Park"
4667 msgstr "Park"
4668
4669 #: src/metadata.c:1768
4670 msgid "Street"
4671 msgstr "Sokak"
4672
4673 #: src/metadata.c:1769
4674 msgid "Square"
4675 msgstr "Kare"
4676
4677 #: src/metadata.c:1770
4678 msgid "Architecture"
4679 msgstr "Mimari"
4680
4681 #: src/metadata.c:1771
4682 msgid "Buildings"
4683 msgstr "Binalar"
4684
4685 #: src/metadata.c:1772
4686 msgid "House"
4687 msgstr "Konut"
4688
4689 #: src/metadata.c:1773
4690 msgid "Cathedral"
4691 msgstr "Katedral"
4692
4693 #: src/metadata.c:1774
4694 msgid "Palace"
4695 msgstr "Saray"
4696
4697 #: src/metadata.c:1775
4698 msgid "Castle"
4699 msgstr "Kale"
4700
4701 #: src/metadata.c:1776
4702 msgid "Bridge"
4703 msgstr "Köprü"
4704
4705 #: src/metadata.c:1777
4706 msgid "Interior"
4707 msgstr "İç"
4708
4709 #: src/metadata.c:1780
4710 msgid "Places"
4711 msgstr "Yerler"
4712
4713 #: src/metadata.c:1781
4714 msgid "Conditions"
4715 msgstr "Koşullar"
4716
4717 #: src/metadata.c:1782
4718 msgid "Night"
4719 msgstr "Gece"
4720
4721 #: src/metadata.c:1783
4722 msgid "Lights"
4723 msgstr "Işıklar"
4724
4725 #: src/metadata.c:1784
4726 msgid "Reflections"
4727 msgstr "Yansımalar"
4728
4729 #: src/metadata.c:1785
4730 msgid "Sun"
4731 msgstr "Güneş"
4732
4733 #: src/metadata.c:1786
4734 msgid "Weather"
4735 msgstr "Hava"
4736
4737 #: src/metadata.c:1787
4738 msgid "Fog"
4739 msgstr "Sis"
4740
4741 #: src/metadata.c:1788
4742 msgid "Rain"
4743 msgstr "Yağmur"
4744
4745 #: src/metadata.c:1789
4746 msgid "Clouds"
4747 msgstr "Bulutlar"
4748
4749 #: src/metadata.c:1790
4750 msgid "Snow"
4751 msgstr "Kar"
4752
4753 #: src/metadata.c:1791
4754 msgid "Sunny weather"
4755 msgstr "Güneşli hava"
4756
4757 #: src/metadata.c:1792
4758 msgid "Photo"
4759 msgstr "Fotoğraf"
4760
4761 #: src/metadata.c:1793
4762 msgid "Edited"
4763 msgstr "Düzenlenen"
4764
4765 #: src/metadata.c:1794
4766 msgid "Detail"
4767 msgstr "Ayrıntı"
4768
4769 #: src/metadata.c:1795
4770 msgid "Macro"
4771 msgstr "Makro"
4772
4773 #: src/metadata.c:1796
4774 msgid "Portrait"
4775 msgstr "Portre"
4776
4777 #: src/metadata.c:1797
4778 msgid "Black and White"
4779 msgstr "Siyah ve Beyaz"
4780
4781 #: src/metadata.c:1798
4782 msgid "Perspective"
4783 msgstr "Perspektif"
4784
4785 #: src/misc.c:395
4786 msgid "Warning: libarchive not installed"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/misc.c:422
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4792 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
4793
4794 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
4795 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
4799 msgid ""
4800 "\n"
4801 "  Error code: "
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/options.c:246 src/ui-bookmark.c:571
4805 msgid "Desktop"
4806 msgstr "Masaüstü"
4807
4808 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3627
4809 #: src/search.c:3631 src/view-file/view-file.c:915
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Mark "
4812 msgstr "%d'i işaretle"
4813
4814 #: src/osd.c:44 src/preferences.c:135
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Collection"
4817 msgstr "Koleksiyonlar"
4818
4819 #: src/osd.c:45
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Image index"
4822 msgstr "Resim dosyası"
4823
4824 #: src/osd.c:46
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Images total"
4827 msgstr "Resim dosyası"
4828
4829 #: src/osd.c:55
4830 #, fuzzy
4831 msgid "File page no."
4832 msgstr "Dosya tarihi"
4833
4834 #: src/osd.c:56
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Image date"
4837 msgstr "Resim Genişliği"
4838
4839 #: src/osd.c:58
4840 #, fuzzy
4841 msgid "ShutterSpeed"
4842 msgstr "Deklanşör hızı"
4843
4844 #: src/osd.c:64
4845 msgid "ISO"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/osd.c:66
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Focal len. 35mm"
4851 msgstr "Odak uzaklığı 35mm"
4852
4853 #: src/osd.c:70
4854 msgid "Lat, Long"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/osd.c:71
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Altitude"
4860 msgstr "GPS yüksekliği"
4861
4862 #: src/osd.c:73
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Timezone"
4865 msgstr "Zaman çizelgesi"
4866
4867 #: src/osd.c:76
4868 msgid "Rating"
4869 msgstr "Derecelendirme"
4870
4871 #: src/osd.c:78
4872 #, fuzzy
4873 msgid "© Creator"
4874 msgstr "Yarat"
4875
4876 #: src/osd.c:79
4877 msgid "© Contributor"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/osd.c:80
4881 #, fuzzy
4882 msgid "© Rights"
4883 msgstr "Işıklar"
4884
4885 #: src/osd.c:169
4886 msgid ""
4887 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/pan-view/pan-view.c:104 src/pan-view/pan-view.c:123
4891 msgid "Display Find search bar"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/pan-view/pan-view.c:105
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Start search"
4897 msgstr "Resim ara"
4898
4899 #: src/pan-view/pan-view.c:107
4900 msgid "Hide Find search bar"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/pan-view/pan-view.c:124
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Scroll left"
4906 msgstr "üst sol"
4907
4908 #: src/pan-view/pan-view.c:125
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Scroll right"
4911 msgstr "üst sağ"
4912
4913 #: src/pan-view/pan-view.c:126
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Scroll up"
4916 msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
4917
4918 #: src/pan-view/pan-view.c:127
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Scroll down"
4921 msgstr "Resim merkezine kaydır"
4922
4923 #: src/pan-view/pan-view.c:128
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Scroll left faster"
4926 msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
4927
4928 #: src/pan-view/pan-view.c:129
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Scroll right faster"
4931 msgstr "Resim merkezine kaydır"
4932
4933 #: src/pan-view/pan-view.c:130
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Scroll up faster"
4936 msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
4937
4938 #: src/pan-view/pan-view.c:131
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Scroll down faster"
4941 msgstr "Resim merkezine kaydır"
4942
4943 #: src/pan-view/pan-view.c:132
4944 msgid "Scroll display half screen up"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/pan-view/pan-view.c:133
4948 msgid "Scroll display half screen down"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/pan-view/pan-view.c:134
4952 msgid "Scroll display half screen left"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/pan-view/pan-view.c:135
4956 msgid "Scroll display half screen right"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/pan-view/pan-view.c:510
4960 #, c-format
4961 msgid "%d images, %s"
4962 msgstr "%d resim, %s"
4963
4964 #: src/pan-view/pan-view.c:520
4965 #, c-format
4966 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4967 msgstr "Tava görünümü \"%s\" dizinini desteklemiyor."
4968
4969 #: src/pan-view/pan-view.c:521
4970 msgid "Folder not supported"
4971 msgstr "Dizin desteklenmiyor"
4972
4973 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
4974 msgid "Reading image data..."
4975 msgstr "Resim verileri okunuyor..."
4976
4977 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
4978 msgid "Sorting images..."
4979 msgstr "Resimler sıralanıyor..."
4980
4981 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
4982 msgid "Filename:"
4983 msgstr "Dosya adı:"
4984
4985 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
4986 #: src/preferences.c:2442
4987 msgid "Location:"
4988 msgstr "Konum:"
4989
4990 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
4991 msgid "Date:"
4992 msgstr "Tarih:"
4993
4994 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
4995 msgid "Size:"
4996 msgstr "Boyut:"
4997
4998 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2789
4999 msgid "Folder not found"
5000 msgstr "Dizin yok"
5001
5002 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
5003 msgid "The entered path is not a folder"
5004 msgstr "Girilen yol bir dizin değil"
5005
5006 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
5007 msgid "Pan View"
5008 msgstr "Tava Görünümü"
5009
5010 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
5011 msgid "Timeline"
5012 msgstr "Zaman çizelgesi"
5013
5014 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
5015 msgid "Calendar"
5016 msgstr "Takvim"
5017
5018 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
5019 msgid "Folders (flower)"
5020 msgstr "Dizinler (çiçek)"
5021
5022 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
5023 msgid "Grid"
5024 msgstr "Izgara"
5025
5026 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
5027 msgid "Dots"
5028 msgstr "Noktalar"
5029
5030 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
5031 msgid "No Images"
5032 msgstr "Resim yok"
5033
5034 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
5035 msgid "Small Thumbnails"
5036 msgstr "Küçük Resimler (küçük)"
5037
5038 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
5039 msgid "Normal Thumbnails"
5040 msgstr "Küçük Resimler (olağan)"
5041
5042 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
5043 msgid "Large Thumbnails"
5044 msgstr "Küçük Resimler (büyük)"
5045
5046 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
5047 msgid "1:10 (10%)"
5048 msgstr "1:10 (10%)"
5049
5050 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
5051 msgid "1:4 (25%)"
5052 msgstr "1:4 (25%)"
5053
5054 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
5055 msgid "1:3 (33%)"
5056 msgstr "1:3 (33%)"
5057
5058 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
5059 msgid "1:2 (50%)"
5060 msgstr "1:2 (50%)"
5061
5062 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
5063 msgid "1:1 (100%)"
5064 msgstr "1:1 (100%)"
5065
5066 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
5067 msgid "Pan View Performance"
5068 msgstr "Tava Görünümü Başarımı"
5069
5070 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
5071 msgid "Pan view performance may be poor."
5072 msgstr "Tava görünümü başarımı düşük olabilir."
5073
5074 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
5075 #, fuzzy
5076 msgid ""
5077 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5078 "pan view the following options can be enabled.\n"
5079 "\n"
5080 "Note that both options must be enabled to\n"
5081 "notice a change in performance."
5082 msgstr ""
5083 "Kaydırma görünümünde küçük resimlerin başarımını artırmak için aşağıdaki "
5084 "seçenekler etkinleştirilebilir. Başarımdaki bir değişikliği fark etmek için "
5085 "her iki seçeneğin de etkinleştirilmesi gerektiğini unutmayın."
5086
5087 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
5088 msgid "Cache thumbnails"
5089 msgstr "Küçük resim önbelleği"
5090
5091 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
5092 msgid "Use shared thumbnail cache"
5093 msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleğini kullan"
5094
5095 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
5096 msgid "Do not show this dialog again"
5097 msgstr "Bu iletişim penceresini tekrar gösterme"
5098
5099 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
5100 msgid "_Play"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
5104 msgid "Sort by E_xif date"
5105 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
5106
5107 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
5108 msgid "_Show Exif information"
5109 msgstr "Exif bilgisini gö_ster"
5110
5111 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
5112 msgid "Show im_age"
5113 msgstr "_Resmi göster"
5114
5115 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
5116 msgid "_None"
5117 msgstr "_Yok"
5118
5119 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
5120 msgid "_Full size"
5121 msgstr "_Tam boyut"
5122
5123 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5124 msgid "Require"
5125 msgstr "Gerekli"
5126
5127 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5128 msgid "R"
5129 msgstr "R"
5130
5131 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5132 msgid "Exclude"
5133 msgstr "Dışla"
5134
5135 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5136 msgid "E"
5137 msgstr "E"
5138
5139 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5140 msgid "Include"
5141 msgstr "İçer"
5142
5143 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5144 msgid "I"
5145 msgstr "I"
5146
5147 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5148 msgid "G"
5149 msgstr "G"
5150
5151 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5152 msgid "Keyword Filter:"
5153 msgstr "Anahtar Kelime Süzgeci:"
5154
5155 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
5156 msgid "Filter"
5157 msgstr "Süzgeç"
5158
5159 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5160 msgid "Removed keyword…"
5161 msgstr "Anahtar kelime kaldırıldı..."
5162
5163 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
5164 msgid "Find:"
5165 msgstr "Bul:"
5166
5167 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
5168 msgid "Find"
5169 msgstr "Bul"
5170
5171 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5172 msgid "path found"
5173 msgstr "yol bulundu"
5174
5175 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5176 msgid "filename found"
5177 msgstr "dosya adı bulundu"
5178
5179 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
5180 msgid "partial match"
5181 msgstr "kısmi eşleşme"
5182
5183 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
5184 msgid "no match"
5185 msgstr "eşleşme yok"
5186
5187 #: src/preferences.c:130 src/search.c:2286 src/search.c:3611
5188 msgid "Unknown"
5189 msgstr "Bilinmeyen"
5190
5191 #: src/preferences.c:132
5192 msgid "RAW Image"
5193 msgstr "Ham Resim"
5194
5195 #: src/preferences.c:134 src/search.c:2271 src/search.c:3608
5196 msgid "Video"
5197 msgstr "Vidyo"
5198
5199 #: src/preferences.c:136 src/search.c:2276 src/search.c:3609
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Document"
5202 msgstr "Yorum"
5203
5204 #: src/preferences.c:137
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Archive"
5207 msgstr "Mimari"
5208
5209 #: src/preferences.c:664
5210 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5211 msgstr "En yakın (en kötü ama en hızlı)"
5212
5213 #: src/preferences.c:666
5214 msgid "Tiles"
5215 msgstr "Döşemeler"
5216
5217 #: src/preferences.c:668
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5220 msgstr "Aşırı (en iyi, ama en yavaş)"
5221
5222 #: src/preferences.c:691
5223 msgid "Ask"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/preferences.c:719
5227 msgid "Primary"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/preferences.c:721
5231 msgid "Clipboard"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/preferences.c:723
5235 msgid "Both"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/preferences.c:763
5239 msgid "Geometric"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/preferences.c:765
5243 msgid "Arithmetic"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/preferences.c:790 src/toolbar.c:78
5247 msgid "Back"
5248 msgstr "Geri"
5249
5250 #: src/preferences.c:791 src/toolbar.c:79
5251 msgid "Forward"
5252 msgstr "İleri"
5253
5254 #: src/preferences.c:793 src/toolbar.c:81
5255 msgid "Up"
5256 msgstr "Yukarı"
5257
5258 #: src/preferences.c:794 src/toolbar.c:82
5259 #, fuzzy
5260 msgid "First page"
5261 msgstr "İlk Resim"
5262
5263 #: src/preferences.c:795 src/toolbar.c:83
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Last Page"
5266 msgstr "Son Resim"
5267
5268 #: src/preferences.c:796 src/toolbar.c:84
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Next page"
5271 msgstr "Sonraki Resim"
5272
5273 #: src/preferences.c:797 src/toolbar.c:85
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Previous Page"
5276 msgstr "Önceki Bölme"
5277
5278 #: src/preferences.c:798
5279 msgid "New _window"
5280 msgstr "Yeni _pencere"
5281
5282 #: src/preferences.c:801 src/preferences.c:3275 src/toolbar.c:91
5283 msgid "Search"
5284 msgstr "Ara"
5285
5286 #: src/preferences.c:803 src/toolbar.c:93 src/ui-pathsel.c:1049
5287 #: src/utilops.c:3189
5288 msgid "New folder"
5289 msgstr "Yeni dizin"
5290
5291 #: src/preferences.c:808 src/toolbar.c:98
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Close Window"
5294 msgstr "Pencereyi kapat"
5295
5296 #: src/preferences.c:812 src/toolbar.c:103
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Select invert"
5299 msgstr "Simge seç"
5300
5301 #: src/preferences.c:813 src/toolbar.c:104
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Show file filter"
5304 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
5305
5306 #: src/preferences.c:814 src/toolbar.c:105
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Select rectangle"
5309 msgstr "Tümünü seç"
5310
5311 #: src/preferences.c:816 src/preferences.c:3983 src/toolbar.c:107
5312 msgid "Preferences"
5313 msgstr "Tercihler"
5314
5315 #: src/preferences.c:817 src/toolbar.c:108
5316 msgid "Configure this window"
5317 msgstr "Bu pencereyi yapılandır"
5318
5319 #: src/preferences.c:818 src/toolbar.c:109
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Cache maintenance"
5322 msgstr "Önbellek Bakımı"
5323
5324 #: src/preferences.c:829 src/toolbar.c:120
5325 msgid "Fit Horizontaly"
5326 msgstr "Yatay Olarak Sığdır"
5327
5328 #: src/preferences.c:830 src/toolbar.c:121
5329 msgid "Fit vertically"
5330 msgstr "Dikey olarak sığdır"
5331
5332 #: src/preferences.c:835 src/toolbar.c:126
5333 msgid "Zoom1:3"
5334 msgstr "1:3 Yakınlaştır"
5335
5336 #: src/preferences.c:839 src/toolbar.c:130
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Grayscale"
5339 msgstr "Gri tonlamalı geçiş yap"
5340
5341 #: src/preferences.c:840 src/toolbar.c:131
5342 msgid "Over Under Exposed"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/preferences.c:846 src/toolbar.c:142 src/window.c:287 src/window.c:308
5346 msgid "Help"
5347 msgstr "Yardım"
5348
5349 #: src/preferences.c:848 src/toolbar.c:144
5350 msgid "Show thumbnails"
5351 msgstr "Küçük resimleri göster"
5352
5353 #: src/preferences.c:849 src/toolbar.c:145
5354 msgid "Show marks"
5355 msgstr "İşaretleri göster"
5356
5357 #: src/preferences.c:968
5358 msgid "Custom"
5359 msgstr "Özel"
5360
5361 #: src/preferences.c:1050
5362 msgid "Single image"
5363 msgstr "Tek resim"
5364
5365 #: src/preferences.c:1052
5366 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5367 msgstr "Anaglif Kırmızı-Mavi"
5368
5369 #: src/preferences.c:1054
5370 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5371 msgstr "Anaglif Yeşil-Eflatun"
5372
5373 #: src/preferences.c:1056
5374 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5375 msgstr "Anaglif Sarı-Mavi"
5376
5377 #: src/preferences.c:1058
5378 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5379 msgstr "Anaglif Gri Kırmızı-Mavi"
5380
5381 #: src/preferences.c:1060
5382 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5383 msgstr "Anaglif Gri Yeşil-Eflatun"
5384
5385 #: src/preferences.c:1062
5386 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5387 msgstr "Anaglif Gri Sarı-Mavi"
5388
5389 #: src/preferences.c:1064
5390 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5391 msgstr "Anaglif Dubois Kırmızı-Mavi"
5392
5393 #: src/preferences.c:1066
5394 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5395 msgstr "Anaglif Dubois Yeşil-Kırmızı"
5396
5397 #: src/preferences.c:1068
5398 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5399 msgstr "Anaglif Dubois Sarı-Mavi"
5400
5401 #: src/preferences.c:1071
5402 msgid "Side by Side"
5403 msgstr "Yan Yana"
5404
5405 #: src/preferences.c:1072
5406 msgid "Side by Side Half size"
5407 msgstr "Yan Yana Yarım boy"
5408
5409 #: src/preferences.c:1079
5410 msgid "Top - Bottom"
5411 msgstr "Üst - Alt"
5412
5413 #: src/preferences.c:1080
5414 msgid "Top - Bottom Half size"
5415 msgstr "Üst - Alt Yarım boy"
5416
5417 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
5418 msgid "Fixed position"
5419 msgstr "Sabit konum"
5420
5421 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
5422 msgid "Reset filters"
5423 msgstr "Süzgeçleri sıfırla"
5424
5425 #: src/preferences.c:1441
5426 msgid ""
5427 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5428 "Continue?"
5429 msgstr ""
5430 "Bu, dosya süzgeçlerini varsyaılanlara sıfırlayacak.\n"
5431 "Devam edilsin mi?"
5432
5433 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
5434 msgid "Clear trash"
5435 msgstr "Çöpü temizle"
5436
5437 #: src/preferences.c:1472
5438 msgid "This will remove the trash contents."
5439 msgstr "Bu, çöp içeriğini kaldıracak."
5440
5441 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
5442 msgid "Reset image overlay template string"
5443 msgstr "Resim bindirme şablon dizesini sıfırla"
5444
5445 #: src/preferences.c:1520
5446 msgid ""
5447 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5448 "Continue?"
5449 msgstr ""
5450 "Bu, resim bindirme şablon dizesini varsayılana sıfırlayacaktır.\n"
5451 "Devam edilsin mi?"
5452
5453 #: src/preferences.c:1971
5454 msgid "General"
5455 msgstr "Genel"
5456
5457 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
5458 msgid "Quality:"
5459 msgstr "Nitelik:"
5460
5461 #: src/preferences.c:1980
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Custom size: "
5464 msgstr "Özel yazıcı:"
5465
5466 #: src/preferences.c:1981
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Width:"
5469 msgstr "Genişlik"
5470
5471 #: src/preferences.c:1982
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Height:"
5474 msgstr "Yükseklik"
5475
5476 #: src/preferences.c:1984
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5479 msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
5480
5481 #: src/preferences.c:1992
5482 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5483 msgstr "Geeqie küçük resim tarzını ve önbelleğini kullan"
5484
5485 #: src/preferences.c:1999
5486 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5487 msgstr "Küçük resimleri yerel olarak resim dizininde sakla (standart dışı)"
5488
5489 #: src/preferences.c:2006
5490 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5491 msgstr ""
5492 "Diğer uygulamalarla paylaşılan standart küçük resim tarzı ve önbellek kullan"
5493
5494 #: src/preferences.c:2012
5495 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5496 msgstr ""
5497 "Kullanılabilir olduğunda EXIF küçük resimlerini kullanın (EXIF küçük "
5498 "resimleri eski olabilir)"
5499
5500 #: src/preferences.c:2015
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Thumbnail color management"
5503 msgstr "Renk yönetimi"
5504
5505 #: src/preferences.c:2018
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Collection preview:"
5508 msgstr "Koleksiyon Dosyaları"
5509
5510 #: src/preferences.c:2021
5511 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/preferences.c:2024
5515 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5516 msgstr ""
5517 "Vidyo dosyalarında gömülü meta verileri mümkünse küçük resimler olarak kullan"
5518
5519 #: src/preferences.c:2040
5520 msgid "Star character: "
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
5524 msgid "Display selected character"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
5528 msgid ""
5529 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5530 "characters may be found on the Internet."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Default"
5536 msgstr "Varsayılan"
5537
5538 #: src/preferences.c:2072
5539 msgid "Rejected character: "
5540 msgstr ""
5541
5542 #: src/preferences.c:2104
5543 msgid "Slide show"
5544 msgstr "Resim gösterisi"
5545
5546 #: src/preferences.c:2115
5547 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5548 msgstr "Resim değiştirme arasındaki gecikme saat:dak:sn.salise"
5549
5550 #: src/preferences.c:2131
5551 msgid "Random"
5552 msgstr "Rastgele"
5553
5554 #: src/preferences.c:2132
5555 msgid "Repeat"
5556 msgstr "Tekrarla"
5557
5558 #: src/preferences.c:2136
5559 msgid "Image loading and caching"
5560 msgstr "Resim yükleme ve önbellekleme"
5561
5562 #: src/preferences.c:2138
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5565 msgstr "Çözülmüş resim önbellek boyutu (Mb):"
5566
5567 #: src/preferences.c:2140
5568 msgid "Preload next image"
5569 msgstr "Sonraki resmi ön yükle"
5570
5571 #: src/preferences.c:2143
5572 msgid "Refresh on file change"
5573 msgstr "Dosya değişikliğinde yenile"
5574
5575 #: src/preferences.c:2149
5576 msgid "Expand menu and toolbar"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/preferences.c:2151
5580 #, fuzzy
5581 msgid ""
5582 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5583 "effect)"
5584 msgstr ""
5585 "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
5586
5587 #: src/preferences.c:2153
5588 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Timezone database"
5594 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
5595
5596 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
5597 msgid "Update"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: src/preferences.c:2187
5601 msgid "Install"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/preferences.c:2190
5605 msgid "Download database from: "
5606 msgstr ""
5607
5608 #: src/preferences.c:2196
5609 msgid ""
5610 "No Internet connection!\n"
5611 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5612 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/preferences.c:2200
5616 msgid ""
5617 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5618 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: src/preferences.c:2206
5622 msgid "On-line help search engine"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: src/preferences.c:2213
5626 msgid ""
5627 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5628 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5629 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: src/preferences.c:2262
5633 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5634 msgstr ""
5635 "İki geçişli oluşturma (ikinci geçişte Yüksek Nitelikli yakınlaştırma ve renk "
5636 "düzeltmesi uygula)"
5637
5638 #: src/preferences.c:2270
5639 msgid "Zoom increment:"
5640 msgstr "Yakınlaştırma artışı:"
5641
5642 #: src/preferences.c:2277
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Zoom style:"
5645 msgstr "Küçült"
5646
5647 #: src/preferences.c:2282
5648 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5649 msgstr "Resmin büyütülmesine izin ver (% olarak en fazla boyut)"
5650
5651 #: src/preferences.c:2288
5652 #, c-format
5653 msgid ""
5654 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5655 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5656 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5657 "100% is full-size."
5658 msgstr ""
5659 "Yakınlaştır \"Görüntüyü pencereye sığdır\" olarak ayarlandığında Geeqie'nin "
5660 "geçerli görünüm alanından daha küçük görüntüler için görüntü boyutunu "
5661 "artırmasına izin vermek için bunu etkinleştirin. Bu değer, izin verilen en "
5662 "fazla genişlemeyi yüzde olarak belirler, yani 100% tam boyuttadır."
5663
5664 #: src/preferences.c:2291
5665 #, c-format
5666 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5667 msgstr "Sanal pencere boyutu (gerçek pencerenin% si):"
5668
5669 #: src/preferences.c:2297
5670 msgid ""
5671 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5672 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5673 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5674 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5675 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5676 msgstr ""
5677 "Bu değer, \"Görüntüyü pencereye sığdır\" ayarlandığında pencerenin sanal "
5678 "boyutunu ayarlar. Pencerenin gerçek boyutunu kullanmak yerine, pencerenin "
5679 "belirtilen yüzdesi kullanılır. Görüntünün etrafında bir kenarlık (100%'den "
5680 "düşük değerler) veya görüntüyü otomatik yakınlaştırma (100%'den büyük "
5681 "değerler) sağlar. Tam ekran modunu da etkiler."
5682
5683 #: src/preferences.c:2299
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Tile size"
5686 msgstr "Dosya boyutu"
5687
5688 #: src/preferences.c:2303
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Pixels"
5691 msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
5692
5693 #: src/preferences.c:2303
5694 msgid "(Requires restart)"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: src/preferences.c:2306
5698 msgid ""
5699 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5700 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5701 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5702 "a large image is seen."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: src/preferences.c:2308
5706 msgid "Appearance"
5707 msgstr "Görünüm"
5708
5709 #: src/preferences.c:2310
5710 msgid "Use custom border color in window mode"
5711 msgstr "Pencere kipinde özel kenarlık rengi kullan"
5712
5713 #: src/preferences.c:2313
5714 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5715 msgstr "Tam ekran kipinde özel kenarlık rengi kullanın"
5716
5717 #: src/preferences.c:2316
5718 msgid "Border color"
5719 msgstr "Kenarlık rengi"
5720
5721 #: src/preferences.c:2321
5722 msgid "Alpha channel color 1"
5723 msgstr "Alfa kanalı rengi 1"
5724
5725 #: src/preferences.c:2324
5726 msgid "Alpha channel color 2"
5727 msgstr "Alfa kanalı rengi 2"
5728
5729 #: src/preferences.c:2391
5730 msgid "Windows"
5731 msgstr "Pencereler"
5732
5733 #: src/preferences.c:2393
5734 msgid "State"
5735 msgstr "Durum"
5736
5737 #: src/preferences.c:2395
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Remember session"
5740 msgstr "Yazdırma ayarlarını unutma"
5741
5742 #: src/preferences.c:2398
5743 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5744 msgstr "Yeni pencereler için kaydedilmiş pencere konumlarını da kullanın"
5745
5746 #: src/preferences.c:2402
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Remember window workspace"
5749 msgstr "Pencere yerlerini unutma"
5750
5751 #: src/preferences.c:2406
5752 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5753 msgstr "Araç durumunu unutma (kayan/gizli)"
5754
5755 #: src/preferences.c:2409
5756 msgid "Remember dialog window positions"
5757 msgstr "İletişim penceresi yerlerini unutma"
5758
5759 #: src/preferences.c:2412
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Show window IDs"
5762 msgstr "Yeni pencere"
5763
5764 #: src/preferences.c:2416
5765 msgid "Use current layout for default: "
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/preferences.c:2421
5769 msgid ""
5770 "Current window layout\n"
5771 "has been set as default"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/preferences.c:2427
5775 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5776 msgstr "Araçlar gizlendiğinde/kayarken görüntüyü pencereye sığdır"
5777
5778 #: src/preferences.c:2431
5779 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5780 msgstr "Pencere otomatik boyutlandığında sınır boyutu (%):"
5781
5782 #: src/preferences.c:2446
5783 msgid "Smooth image flip"
5784 msgstr "Düzgün resim çevirme"
5785
5786 #: src/preferences.c:2448
5787 msgid "Disable screen saver"
5788 msgstr "Ekran koruyucuyu devre dışı bırak"
5789
5790 #: src/preferences.c:2466
5791 msgid "OSD"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: src/preferences.c:2470
5795 msgid "Overlay Screen Display"
5796 msgstr "Ekran Görünümü Bindirme"
5797
5798 #: src/preferences.c:2482
5799 msgid "Image overlay template"
5800 msgstr "Resim bindirme şablonu"
5801
5802 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
5803 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
5807 msgid "Font"
5808 msgstr "Yazıtipi"
5809
5810 #: src/preferences.c:2506
5811 msgid "Text"
5812 msgstr "Metin"
5813
5814 #: src/preferences.c:2511
5815 msgid "Background"
5816 msgstr "Arka plan"
5817
5818 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
5819 msgid "Defaults"
5820 msgstr "Varsayılan"
5821
5822 #: src/preferences.c:2534
5823 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/preferences.c:2538
5827 #, fuzzy
5828 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5829 msgstr "Resim yönü"
5830
5831 #: src/preferences.c:2543
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Field separators"
5834 msgstr "Hızlandırıcılar"
5835
5836 #: src/preferences.c:2547
5837 msgid ""
5838 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5839 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/preferences.c:2552
5843 msgid "Field maximum length"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: src/preferences.c:2556
5847 #, fuzzy
5848 msgid "%path:39%"
5849 msgstr "Sil"
5850
5851 #: src/preferences.c:2561
5852 msgid "Pre- and post- text"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: src/preferences.c:2565
5856 msgid ""
5857 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5858 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5859 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: src/preferences.c:2570
5863 msgid "Pango markup"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: src/preferences.c:2574
5867 msgid ""
5868 "<b>bold</b>\n"
5869 "<u>underline</u>\n"
5870 "<i>italic</i>\n"
5871 "<s>strikethrough</s>"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/preferences.c:2675
5875 #, fuzzy
5876 msgid "File Filters"
5877 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
5878
5879 #: src/preferences.c:2679
5880 msgid "Show hidden files or folders"
5881 msgstr "Gizli dosya veya dizinleri göster"
5882
5883 #: src/preferences.c:2681
5884 msgid "Show parent folder (..)"
5885 msgstr "Üst dizini göster (..)"
5886
5887 # programda bakmak lazım
5888 #: src/preferences.c:2683
5889 msgid "Case sensitive sort"
5890 msgstr "Harfe duyarlı sıralama"
5891
5892 #: src/preferences.c:2685
5893 msgid "Natural sort order"
5894 msgstr "Doğal sıralama düzeni"
5895
5896 #: src/preferences.c:2687
5897 msgid "Disable file extension checks"
5898 msgstr "Dosya uzantısı denetimlerini devre dışı bırak"
5899
5900 #: src/preferences.c:2690
5901 msgid "Disable File Filtering"
5902 msgstr "Dosya Süzmeyi Devre Dışı Bırak"
5903
5904 #: src/preferences.c:2694
5905 msgid "Grouping sidecar extensions"
5906 msgstr "Sepet uzantıları gruplaması"
5907
5908 #: src/preferences.c:2701
5909 msgid "File types"
5910 msgstr "Dosya türleri"
5911
5912 #: src/preferences.c:2723
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Enabled"
5915 msgstr "Yazılabilir"
5916
5917 #: src/preferences.c:2773 src/view-file/view-file.c:1227
5918 msgid "Class"
5919 msgstr "Sınıf"
5920
5921 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
5922 msgid "Writable"
5923 msgstr "Yazılabilir"
5924
5925 #: src/preferences.c:2805
5926 msgid "Sidecar is allowed"
5927 msgstr "Sepet izinlidir"
5928
5929 #: src/preferences.c:2854
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Metadata writing sequence"
5932 msgstr "Meta veri yazma işlemi"
5933
5934 #: src/preferences.c:2856
5935 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5936 msgstr ""
5937 "Uyarı: Geeqie Exiv2 olmadan inşa edilmiştir. Bazı seçenekler devre dışı."
5938
5939 #: src/preferences.c:2858
5940 msgid ""
5941 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5942 "process will stop when the first successful write occurs."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/preferences.c:2862
5946 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/preferences.c:2866
5950 msgid "Step 1"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/preferences.c:2866
5954 #, fuzzy
5955 msgid ""
5956 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5957 "the XMP standard"
5958 msgstr ""
5959 "1) XMP standardına göre meta verileri görüntü dosyalarına veya sepet "
5960 "dosyalarına kaydedin"
5961
5962 #: src/preferences.c:2869
5963 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/preferences.c:2869
5967 msgid " and "
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/preferences.c:2869
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Sidecar Is Allowed"
5973 msgstr "Sepet izinlidir"
5974
5975 #: src/preferences.c:2869
5976 msgid " columns of the File Filters tab)"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: src/preferences.c:2879
5980 msgid "Step 2"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: src/preferences.c:2879
5984 #, fuzzy
5985 msgid ") Save metadata in the folder "
5986 msgstr "3) Geeqie '%s' özel dizinine meta verileri kaydedin"
5987
5988 #: src/preferences.c:2879
5989 #, fuzzy
5990 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5991 msgstr "Küçük resimleri yerel olarak resim dizininde sakla (standart dışı)"
5992
5993 #: src/preferences.c:2884
5994 msgid "Step 3"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: src/preferences.c:2884
5998 #, fuzzy
5999 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6000 msgstr "3) Geeqie '%s' özel dizinine meta verileri kaydedin"
6001
6002 #: src/preferences.c:2893
6003 msgid "Step 1 Options:"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/preferences.c:2901
6007 #, fuzzy
6008 msgid ""
6009 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6010 "standard)"
6011 msgstr ""
6012 "Meta verileri eski IPTC etiketlerinde de saklayın (IPTC4XMP standardına göre "
6013 "dönüştürülür)"
6014
6015 #: src/preferences.c:2902
6016 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/preferences.c:2904
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6022 msgstr "Resim dosyalarının cevapsız olup olmadığını bildir"
6023
6024 #: src/preferences.c:2906
6025 msgid "Ask before writing to image files"
6026 msgstr "Resim dosyalarına yazmadan önce sor"
6027
6028 #: src/preferences.c:2909
6029 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: src/preferences.c:2911
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Create sidecar files named "
6035 msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
6036
6037 #: src/preferences.c:2911
6038 msgid " (as opposed to the normal "
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/preferences.c:2917
6042 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/preferences.c:2922
6046 #, fuzzy
6047 msgid ""
6048 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6049 "Comments)"
6050 msgstr ""
6051 "XMP yerine GQview eski meta veri biçimini kullanın (yalnızca anahtar "
6052 "kelimeleri ve yorumları destekler)"
6053
6054 #: src/preferences.c:2926
6055 msgid "Miscellaneous"
6056 msgstr "Çeşitli"
6057
6058 #: src/preferences.c:2927
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6061 msgstr ""
6062 "Tüm gruplanmış sepetlere aynı açıklama etiketlerini (anahtar kelimeler, "
6063 "yorum vb.) yazın"
6064
6065 #: src/preferences.c:2928
6066 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/preferences.c:2930
6070 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/preferences.c:2931
6074 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/preferences.c:2933
6078 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6079 msgstr "Değiştirilen resim yönünü meta verilere yazın"
6080
6081 #: src/preferences.c:2934
6082 msgid ""
6083 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6084 "issued on an image will be written to metadata\n"
6085 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6086 "will be lost when Geeqie closes"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: src/preferences.c:2942
6090 msgid "Auto-save options"
6091 msgstr "Otomatik kaydetme seçenekleri"
6092
6093 #: src/preferences.c:2944
6094 msgid "Write metadata after timeout"
6095 msgstr "Zaman aşımından sonra meta verileri yaz"
6096
6097 #: src/preferences.c:2949
6098 msgid "Timeout (seconds):"
6099 msgstr "Zaman aşımı (saniye):"
6100
6101 #: src/preferences.c:2951
6102 msgid "Write metadata on image change"
6103 msgstr "Resim değişikliğinde meta veri yaz"
6104
6105 #: src/preferences.c:2953
6106 msgid "Write metadata on directory change"
6107 msgstr "Dizin değişikliğinde meta veri yaz"
6108
6109 #: src/preferences.c:2958
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Spelling checks"
6112 msgstr "Sağlama toplamları okunuyor..."
6113
6114 #: src/preferences.c:2960
6115 msgid "Check spelling - Requires restart"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/preferences.c:2961
6119 msgid ""
6120 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6121 "Title"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/preferences.c:2966
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Pre-load metadata"
6127 msgstr "Meta veri yaz"
6128
6129 #: src/preferences.c:2968
6130 msgid "Read metadata in background"
6131 msgstr ""
6132
6133 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
6134 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Search for keywords"
6137 msgstr "Anahtar Kelimeler"
6138
6139 #: src/preferences.c:3271
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6142 msgstr "Seçilen dosyalara anahtar kelimeler ekle"
6143
6144 #: src/preferences.c:3362
6145 msgid "Perceptual"
6146 msgstr "Algısal"
6147
6148 # kolorimetrik tam karşılığı nedir?
6149 #: src/preferences.c:3364
6150 msgid "Relative Colorimetric"
6151 msgstr "Göreceli Renkölçüm"
6152
6153 #: src/preferences.c:3368
6154 msgid "Absolute Colorimetric"
6155 msgstr "Kesin Renkölçüm"
6156
6157 #: src/preferences.c:3392
6158 msgid "Color management"
6159 msgstr "Renk yönetimi"
6160
6161 #: src/preferences.c:3394
6162 msgid "Input profiles"
6163 msgstr "Giriş düzenleri"
6164
6165 #: src/preferences.c:3402
6166 msgid "Type"
6167 msgstr "Tür"
6168
6169 #: src/preferences.c:3405
6170 msgid "Menu name"
6171 msgstr "Menü adı"
6172
6173 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3435
6174 msgid "File"
6175 msgstr "Dosya"
6176
6177 #: src/preferences.c:3416
6178 #, c-format
6179 msgid "Input %d:"
6180 msgstr "%d girişi:"
6181
6182 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
6183 msgid "Select color profile"
6184 msgstr "Renk düzeni seç"
6185
6186 #: src/preferences.c:3440
6187 msgid "Screen profile"
6188 msgstr "Ekran düzeni"
6189
6190 #: src/preferences.c:3444
6191 msgid "Use system screen profile if available"
6192 msgstr "Varsa sistem ekranı düzenini kullanın"
6193
6194 #: src/preferences.c:3449
6195 msgid "Screen:"
6196 msgstr "Ekran:"
6197
6198 #: src/preferences.c:3455
6199 msgid "Render Intent:"
6200 msgstr "Oluşturma Amacı:"
6201
6202 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
6203 msgid "Behavior"
6204 msgstr "Davranış"
6205
6206 #: src/preferences.c:3512
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Confirm permanent file delete"
6209 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
6210
6211 #: src/preferences.c:3514
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Confirm move file to Trash"
6214 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
6215
6216 #: src/preferences.c:3516
6217 msgid "Enable Delete key"
6218 msgstr "Sil tuşunu etkinleştir"
6219
6220 #: src/preferences.c:3519
6221 msgid "Use Geeqie trash location"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: src/preferences.c:3537
6225 msgid "Maximum size:"
6226 msgstr "En fazla boyut:"
6227
6228 #: src/preferences.c:3537
6229 #, fuzzy
6230 msgid "MiB"
6231 msgstr "MB"
6232
6233 #: src/preferences.c:3539
6234 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6235 msgstr "Sınırsız boyut için 0'a ayarlayın"
6236
6237 #: src/preferences.c:3552
6238 msgid "Use system Trash bin"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: src/preferences.c:3555
6242 msgid "Use no trash at all"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: src/preferences.c:3565
6246 msgid "Descend folders in tree view"
6247 msgstr "Ağaç görünümündeki dizinleri küçült"
6248
6249 #: src/preferences.c:3568
6250 msgid "In place renaming"
6251 msgstr "Yerinde yeniden adlandırma"
6252
6253 #: src/preferences.c:3571
6254 msgid "List directory view uses single click to enter"
6255 msgstr "Liste dizini görünümü girmek için tek tıklamayı kullanır"
6256
6257 #: src/preferences.c:3574
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Circular selection lists"
6260 msgstr "Koleksiyon var"
6261
6262 #: src/preferences.c:3576
6263 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: src/preferences.c:3578
6267 msgid "Save marks on exit"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/preferences.c:3582
6271 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/preferences.c:3586
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Open collections on top"
6277 msgstr "Koleksiyon aç"
6278
6279 #: src/preferences.c:3590
6280 msgid "Hide window in fullscreen"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: src/preferences.c:3594
6284 msgid "Recent folder list maximum size"
6285 msgstr "Son dizin listesi en fazla boyutu"
6286
6287 #: src/preferences.c:3597
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6290 msgstr "Son dizin listesi en fazla boyutu"
6291
6292 #: src/preferences.c:3598
6293 msgid ""
6294 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6295 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/preferences.c:3600
6299 msgid "Drag'n drop icon size"
6300 msgstr "Sürükle ve bırak simge boyutu"
6301
6302 #: src/preferences.c:3604
6303 msgid "Drag`n drop default action:"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/preferences.c:3607
6307 msgid "Copy path clipboard selection:"
6308 msgstr "Yol pano seçimini kopyala:"
6309
6310 #: src/preferences.c:3611
6311 msgid "Navigation"
6312 msgstr "Gezinme"
6313
6314 #: src/preferences.c:3613
6315 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6316 msgstr "Aşamalı klavye kaydırma"
6317
6318 #: src/preferences.c:3615
6319 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6320 msgstr "Klavye kaydırma adımı çarpanı:"
6321
6322 #: src/preferences.c:3617
6323 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6324 msgstr "Fare tekerleği resim kaydırır"
6325
6326 #: src/preferences.c:3619
6327 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6328 msgstr "Resim üzerinde sol veya orta tıklama ile gezinme"
6329
6330 #: src/preferences.c:3621
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Open archive by left click on image"
6333 msgstr "Resmin üzerine sol tıklayarak vidyo oynatın"
6334
6335 #: src/preferences.c:3623
6336 msgid "Play video by left click on image"
6337 msgstr "Resmin üzerine sol tıklayarak vidyo oynatın"
6338
6339 #: src/preferences.c:3626
6340 msgid "Play with:"
6341 msgstr "Birlikte oynat:"
6342
6343 #: src/preferences.c:3630
6344 msgid "Mouse button Back:"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: src/preferences.c:3632
6348 msgid "Mouse button Forward:"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: src/preferences.c:3636
6352 msgid "GPU"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: src/preferences.c:3638
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Override disable GPU"
6358 msgstr "Dosyanın üzerine yaz"
6359
6360 #: src/preferences.c:3645
6361 msgid "Debugging"
6362 msgstr "Hata ayıklama"
6363
6364 #: src/preferences.c:3650
6365 msgid "Timer data"
6366 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
6367
6368 #: src/preferences.c:3653
6369 msgid "Log Window max. lines:"
6370 msgstr "Günlük penceresinin en fazla satır sayısı:"
6371
6372 #: src/preferences.c:3671
6373 msgid "Keyboard"
6374 msgstr "Klavye"
6375
6376 #: src/preferences.c:3673
6377 msgid "Accelerators"
6378 msgstr "Hızlandırıcılar"
6379
6380 #: src/preferences.c:3692
6381 msgid "Action"
6382 msgstr "Eylem"
6383
6384 #: src/preferences.c:3714
6385 msgid "KEY"
6386 msgstr "ANAHTAR"
6387
6388 #: src/preferences.c:3725
6389 msgid "Tooltip"
6390 msgstr "İpucu"
6391
6392 #: src/preferences.c:3756
6393 msgid "Reset selected"
6394 msgstr "Seçileni sıfırla"
6395
6396 #: src/preferences.c:3771
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Toolbar Main"
6399 msgstr "Araç çubuğu"
6400
6401 #: src/preferences.c:3787
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Toolbar Status"
6404 msgstr "Araç çubuğu"
6405
6406 #: src/preferences.c:3815
6407 msgid "Advanced"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: src/preferences.c:3816
6411 msgid "External preview extraction"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/preferences.c:3818
6415 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/preferences.c:3855
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Usable file types:\n"
6421 msgstr "Bu tip dosyaları içer"
6422
6423 #: src/preferences.c:3861
6424 #, fuzzy
6425 msgid "File identification tool"
6426 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
6427
6428 #: src/preferences.c:3864
6429 msgid "Select file identification tool"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: src/preferences.c:3868
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Preview extraction tool"
6435 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
6436
6437 #: src/preferences.c:3871
6438 msgid "Select preview extraction tool"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/preferences.c:3884
6442 msgid "Thread pool limits"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/preferences.c:3891
6446 msgid "Duplicate check:"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/preferences.c:3891
6450 msgid "max. threads"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/preferences.c:3892
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Set to 0 for unlimited"
6456 msgstr "Sınırsız boyut için 0'a ayarlayın"
6457
6458 #: src/preferences.c:3905
6459 msgid "Stereo"
6460 msgstr "Stereo"
6461
6462 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
6463 msgid "Windowed stereo mode"
6464 msgstr "Pencere stereo modu"
6465
6466 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
6467 msgid "Mirror left image"
6468 msgstr "Resmi sola yansıt"
6469
6470 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
6471 msgid "Flip left image"
6472 msgstr "Resmi sola çevir"
6473
6474 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
6475 msgid "Mirror right image"
6476 msgstr "Resmi sağa yansıt"
6477
6478 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
6479 msgid "Flip right image"
6480 msgstr "Resmi sağa çevir"
6481
6482 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
6483 msgid "Swap left and right images"
6484 msgstr "Sol ve sağ resimlerin yerini değiştir"
6485
6486 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
6487 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6488 msgstr "Tek bir görüntü kaynağında stereo kipini devre dışı bırakın"
6489
6490 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
6491 msgid "Fullscreen stereo mode"
6492 msgstr "Tam ekran stereo kipi"
6493
6494 #: src/preferences.c:3931
6495 msgid "Use different settings for fullscreen"
6496 msgstr "Tam ekran için farklı ayarlar kullan"
6497
6498 #: src/preferences.c:3961
6499 msgid "Left X"
6500 msgstr "Sol X"
6501
6502 #: src/preferences.c:3963
6503 msgid "Left Y"
6504 msgstr "Sol Y"
6505
6506 #: src/preferences.c:3965
6507 msgid "Right X"
6508 msgstr "Sağ X"
6509
6510 #: src/preferences.c:3967
6511 msgid "Right Y"
6512 msgstr "Sağ Y"
6513
6514 #: src/preferences.c:4143
6515 msgid "About Geeqie"
6516 msgstr "Geeqie Hakkında"
6517
6518 #: src/preferences.c:4153
6519 msgid "translator-credits"
6520 msgstr "çevirmen-kredisi"
6521
6522 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
6523 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/preferences.c:4234
6527 msgid "Error: Timezone database download failed"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/preferences.c:4276
6531 msgid "Timezone database download failed"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/preferences.c:4287
6535 msgid "Downloading timezone database"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/print.c:346
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Image text"
6541 msgstr "Resim Yüksekliği"
6542
6543 #: src/print.c:348
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Show image text"
6546 msgstr "_Resmi göster"
6547
6548 #: src/print.c:410
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Page text"
6551 msgstr "Metne başla"
6552
6553 #: src/print.c:412
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Show page text"
6556 msgstr "Resim"
6557
6558 #: src/print.c:450
6559 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/rcfile.c:92
6563 #, c-format
6564 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6565 msgstr "%s seçeneği yoksayıldı:%s\n"
6566
6567 #: src/rcfile.c:657
6568 #, c-format
6569 msgid "error saving config file: %s\n"
6570 msgstr "yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n"
6571
6572 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
6573 #, c-format
6574 msgid ""
6575 "error saving config file: %s\n"
6576 "error: %s\n"
6577 msgstr ""
6578 "yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n"
6579 "hata: %s\n"
6580
6581 #: src/rcfile.c:757
6582 #, fuzzy, c-format
6583 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6584 msgstr "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
6585
6586 #: src/remote.c:757
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6589 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6590
6591 #: src/remote.c:791
6592 #, c-format
6593 msgid "%dx%d+%d+%d"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/remote.c:1079
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid "Class: %s\n"
6599 msgstr "Sınıf"
6600
6601 #: src/remote.c:1084
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "Page no: %d/%d\n"
6604 msgstr "%d sayfası"
6605
6606 #: src/remote.c:1092
6607 #, c-format
6608 msgid "Country name: %s\n"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: src/remote.c:1099
6612 #, c-format
6613 msgid "Country code: %s\n"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: src/remote.c:1106
6617 #, c-format
6618 msgid "Timezone: %s\n"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/remote.c:1371 src/remote.c:1376
6622 msgid "lua error: no data"
6623 msgstr "lua hatası: veri yok"
6624
6625 #: src/remote.c:1399
6626 msgid "previous image"
6627 msgstr "önceki resim"
6628
6629 #: src/remote.c:1400
6630 #, fuzzy
6631 msgid "close window"
6632 msgstr "Pencereyi kapat"
6633
6634 #: src/remote.c:1401
6635 msgid "<FILE>|layout ID"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: src/remote.c:1401
6639 #, fuzzy
6640 msgid "load configuration from FILE"
6641 msgstr "DOSYA'dan yapılandırma yükle"
6642
6643 #: src/remote.c:1402
6644 #, fuzzy
6645 msgid "clean the metadata cache"
6646 msgstr "    meta veri önbelleğini temizle"
6647
6648 #: src/remote.c:1403
6649 msgid "<folder>  "
6650 msgstr "<folder>  "
6651
6652 #: src/remote.c:1403
6653 msgid " render thumbnails"
6654 msgstr " küçük resimler oluştur"
6655
6656 #: src/remote.c:1404 src/remote.c:1405
6657 msgid "<folder> "
6658 msgstr "<folder> "
6659
6660 #: src/remote.c:1404
6661 msgid "render thumbnails recursively"
6662 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
6663
6664 #: src/remote.c:1405
6665 msgid " render thumbnails (see Help)"
6666 msgstr " küçük resimler oluştur (Yardım'a bakın)"
6667
6668 #: src/remote.c:1406
6669 msgid "<folder>"
6670 msgstr "<folder>"
6671
6672 #: src/remote.c:1406
6673 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6674 msgstr " küçük resimleri özyinelemeli oluştur (Yardım'a bakın)"
6675
6676 #: src/remote.c:1407 src/remote.c:1408
6677 msgid "clear|clean"
6678 msgstr "berrak|temiz"
6679
6680 #: src/remote.c:1407
6681 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6682 msgstr "paylaşılan küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt"
6683
6684 #: src/remote.c:1408
6685 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6686 msgstr "küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt"
6687
6688 #: src/remote.c:1409
6689 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6690 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6691
6692 #: src/remote.c:1409
6693 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6694 msgstr "resim gösterisi gecikmesini Saat Dk N.M saniye olarak ayarlayın"
6695
6696 #: src/remote.c:1410
6697 msgid "first image"
6698 msgstr "ilk resim"
6699
6700 #: src/remote.c:1411
6701 msgid "toggle full screen"
6702 msgstr "tam ekrana geç"
6703
6704 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413 src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
6705 #, fuzzy
6706 msgid "<FILE>|<URL>"
6707 msgstr "<FILE>"
6708
6709 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413
6710 #, fuzzy
6711 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6712 msgstr "DOSYA'yı açın, Geeqie penceresini üstüne getirin"
6713
6714 #: src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
6715 #, fuzzy
6716 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6717 msgstr "DOSYA açın, Geeqie penceresini yukarı getirmeyin"
6718
6719 #: src/remote.c:1416
6720 msgid "start full screen"
6721 msgstr "Tam ekranı başlat"
6722
6723 #: src/remote.c:1417
6724 msgid "stop full screen"
6725 msgstr "Tam ekranı durdur"
6726
6727 #: src/remote.c:1418
6728 msgid "<GEOMETRY>"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/remote.c:1418
6732 #, fuzzy
6733 msgid "set window geometry"
6734 msgstr "Geçersiz geometri\n"
6735
6736 #: src/remote.c:1419
6737 msgid "<COLLECTION>"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/remote.c:1419
6741 #, fuzzy
6742 msgid "get collection content"
6743 msgstr "Yeni koleksiyon"
6744
6745 #: src/remote.c:1420
6746 #, fuzzy
6747 msgid "get collection list"
6748 msgstr "Yeni koleksiyon"
6749
6750 #: src/remote.c:1421 src/remote.c:1427 src/remote.c:1430 src/remote.c:1450
6751 #: src/remote.c:1451
6752 msgid "<FILE>"
6753 msgstr "<FILE>"
6754
6755 #: src/remote.c:1421
6756 #, fuzzy
6757 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6758 msgstr "DOSYA hedef yolunu al"
6759
6760 #: src/remote.c:1422
6761 #, fuzzy
6762 msgid "get file info"
6763 msgstr "Dosya bilgisi"
6764
6765 #: src/remote.c:1423 src/remote.c:1424
6766 #, fuzzy
6767 msgid "[<FOLDER>]"
6768 msgstr "<FOLDER>"
6769
6770 #: src/remote.c:1423
6771 #, fuzzy
6772 msgid "get list of files and class"
6773 msgstr "DOSYA yan sepetlerinin listesini al"
6774
6775 #: src/remote.c:1424
6776 #, fuzzy
6777 msgid "get list of files and class recursive"
6778 msgstr "DOSYA yan sepetlerinin listesini al"
6779
6780 #: src/remote.c:1425
6781 #, fuzzy
6782 msgid "get rectangle co-ordinates"
6783 msgstr "Oluşturma Amacı:"
6784
6785 #: src/remote.c:1426
6786 #, fuzzy
6787 msgid "get render intent"
6788 msgstr "Oluşturma Amacı:"
6789
6790 #: src/remote.c:1427
6791 msgid "get list of sidecars of FILE"
6792 msgstr "DOSYA yan sepetlerinin listesini al"
6793
6794 #: src/remote.c:1428
6795 msgid "<ID>"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: src/remote.c:1428
6799 msgid "window id for following commands"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/remote.c:1429
6803 msgid "last image"
6804 msgstr "son resim"
6805
6806 #: src/remote.c:1430
6807 msgid "add FILE to command line collection list"
6808 msgstr "komut satırı koleksiyon listesine DOSYA ekleyin"
6809
6810 #: src/remote.c:1431
6811 msgid "clear command line collection list"
6812 msgstr "komut satırı koleksiyon listesini temizle"
6813
6814 #: src/remote.c:1433
6815 msgid "<FILE>,<lua script>"
6816 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6817
6818 #: src/remote.c:1433
6819 msgid "run lua script on FILE"
6820 msgstr "DOSYA üzerinde lua betiği çalıştır"
6821
6822 #: src/remote.c:1435
6823 #, fuzzy
6824 msgid "new window"
6825 msgstr "Yeni pencere"
6826
6827 #: src/remote.c:1436
6828 msgid "next image"
6829 msgstr "sonraki resim"
6830
6831 #: src/remote.c:1437
6832 #, fuzzy
6833 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6834 msgstr "geçerli resmin dosya adını yazdır"
6835
6836 #: src/remote.c:1438
6837 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: src/remote.c:1439
6841 msgid "<PWD>"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: src/remote.c:1439
6845 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: src/remote.c:1440
6849 msgid "quit"
6850 msgstr "çık"
6851
6852 #: src/remote.c:1441 src/remote.c:1442
6853 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6854 msgstr "Geeqie penceresini üste getir"
6855
6856 #: src/remote.c:1443
6857 msgid "toggle slide show"
6858 msgstr "resim gösterisine geç"
6859
6860 #: src/remote.c:1444
6861 msgid "<FOLDER>"
6862 msgstr "<FOLDER>"
6863
6864 #: src/remote.c:1444
6865 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6866 msgstr "DİZİN'de özyinelemeli resim gösterisi başlat"
6867
6868 #: src/remote.c:1445
6869 msgid "start slide show"
6870 msgstr "resim gösterisini başlat"
6871
6872 #: src/remote.c:1446
6873 msgid "stop slide show"
6874 msgstr "resim gösterisini durdur"
6875
6876 #: src/remote.c:1447
6877 #, fuzzy
6878 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6879 msgstr "geçerli resmin dosya adını yazdır"
6880
6881 #: src/remote.c:1448
6882 msgid "show tools"
6883 msgstr "araçları göster"
6884
6885 #: src/remote.c:1449
6886 msgid "hide tools"
6887 msgstr "araçları gizle"
6888
6889 #: src/remote.c:1450 src/remote.c:1451
6890 msgid "open FILE in new window"
6891 msgstr "yeni pencerede DOSYA aç"
6892
6893 #: src/remote.c:1516
6894 msgid "Remote command list:\n"
6895 msgstr "Uzaktan komut listesi:\n"
6896
6897 #: src/remote.c:1534
6898 #, fuzzy
6899 msgid ""
6900 "\n"
6901 "\n"
6902 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6903 "\n"
6904 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6905 "may be used.\n"
6906 msgstr ""
6907 "\n"
6908 "  Diğer tüm komut satırı değişkenleri, varsa düz dosyalar olarak "
6909 "kullanılır.\n"
6910
6911 #: src/remote.c:1584
6912 #, c-format
6913 msgid "Remote %s not running, starting..."
6914 msgstr "Uzaktan %s çalışmıyor, başlıyor..."
6915
6916 #: src/remote.c:1722
6917 msgid "Remote not available\n"
6918 msgstr "Uzaktan mevcut değil\n"
6919
6920 #: src/search.c:270
6921 msgid "folder"
6922 msgstr "dizin"
6923
6924 #: src/search.c:271
6925 msgid "comments"
6926 msgstr "yorumlar"
6927
6928 #: src/search.c:272
6929 msgid "results"
6930 msgstr "sonuçlar"
6931
6932 #: src/search.c:273
6933 #, fuzzy
6934 msgid "collection"
6935 msgstr "Koleksiyonlar"
6936
6937 #: src/search.c:277
6938 #, fuzzy
6939 msgid "name contains"
6940 msgstr "içeren"
6941
6942 #: src/search.c:278
6943 #, fuzzy
6944 msgid "name is"
6945 msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılsın mı?"
6946
6947 #: src/search.c:279
6948 #, fuzzy
6949 msgid "path contains"
6950 msgstr "içeren"
6951
6952 #: src/search.c:283 src/search.c:290 src/search.c:309
6953 msgid "equal to"
6954 msgstr "eşittir"
6955
6956 #: src/search.c:284 src/search.c:310 src/search.c:317
6957 msgid "less than"
6958 msgstr "daha az"
6959
6960 #: src/search.c:285 src/search.c:311 src/search.c:318
6961 msgid "greater than"
6962 msgstr "daha büyük"
6963
6964 #: src/search.c:286 src/search.c:293 src/search.c:312
6965 msgid "between"
6966 msgstr "arasında"
6967
6968 #: src/search.c:291
6969 msgid "before"
6970 msgstr "önce"
6971
6972 #: src/search.c:292
6973 msgid "after"
6974 msgstr "sonra"
6975
6976 #: src/search.c:297
6977 msgid "match all"
6978 msgstr "tümüyle eşleş"
6979
6980 #: src/search.c:298
6981 msgid "match any"
6982 msgstr "herhangi biriyle eşleş"
6983
6984 #: src/search.c:299
6985 msgid "exclude"
6986 msgstr "dışla"
6987
6988 #: src/search.c:303
6989 msgid "contains"
6990 msgstr "içeren"
6991
6992 #: src/search.c:304
6993 msgid "miss"
6994 msgstr "bayan"
6995
6996 #: src/search.c:316
6997 msgid "not geocoded"
6998 msgstr "coğrafi kodlanmamış"
6999
7000 #: src/search.c:322 src/search.c:327
7001 msgid "is"
7002 msgstr "eşittir"
7003
7004 #: src/search.c:323 src/search.c:328
7005 msgid "is not"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: src/search.c:368
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Start/stop search"
7011 msgstr "Resim ara"
7012
7013 #: src/search.c:410
7014 #, c-format
7015 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7016 msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)"
7017
7018 #: src/search.c:415
7019 #, c-format
7020 msgid "%s, %d files"
7021 msgstr "%s, %d dosya"
7022
7023 #: src/search.c:433
7024 msgid "Searching..."
7025 msgstr "Aranıyor..."
7026
7027 #: src/search.c:2058
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Changed"
7030 msgstr "_Değişiklikler"
7031
7032 #: src/search.c:2063 src/search.c:3480
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Original"
7035 msgstr "Özgün hali"
7036
7037 #: src/search.c:2069 src/search.c:3481
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Digitized"
7040 msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
7041
7042 #: src/search.c:2266 src/search.c:3607
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Raw Image"
7045 msgstr "Ham Resim"
7046
7047 #: src/search.c:2330 src/search.c:3624
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Any mark"
7050 msgstr "%d işareti ekle"
7051
7052 #: src/search.c:2387 src/search.c:3580
7053 msgid "km"
7054 msgstr "km"
7055
7056 #: src/search.c:2392 src/search.c:3581
7057 msgid "miles"
7058 msgstr "mil"
7059
7060 #: src/search.c:2714
7061 msgid "File not found"
7062 msgstr "Dosya yok"
7063
7064 #: src/search.c:2715
7065 msgid "Please enter an existing file for image content."
7066 msgstr "Lütfen resim içeriği için mevcut bir dosyayı girin."
7067
7068 #: src/search.c:2740
7069 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7070 msgstr "Giriş geçerli bir lat/long değeri içermiyor"
7071
7072 #: src/search.c:2790
7073 msgid "Please enter an existing folder to search."
7074 msgstr "Lütfen aramak için mevcut bir dizin girin."
7075
7076 #: src/search.c:2836
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Collection not found"
7079 msgstr "Dizin yok"
7080
7081 #: src/search.c:2836
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Please enter an existing collection name."
7084 msgstr "Lütfen aramak için mevcut bir dizin girin."
7085
7086 #: src/search.c:3294
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Select collection"
7089 msgstr "Koleksiyonu kaydet"
7090
7091 #: src/search.c:3364
7092 msgid "Image search"
7093 msgstr "Resim ara"
7094
7095 #: src/search.c:3403
7096 msgid "Search:"
7097 msgstr "Ara:"
7098
7099 #: src/search.c:3417
7100 msgid "Recurse"
7101 msgstr "Özyinelemeli"
7102
7103 #: src/search.c:3441 src/search.c:3550
7104 msgid "Match case"
7105 msgstr "Durum eşleşmesi"
7106
7107 #: src/search.c:3447
7108 msgid "File size is"
7109 msgstr "Dosya boyutu"
7110
7111 #: src/search.c:3454 src/search.c:3471 src/search.c:3500 src/search.c:3563
7112 msgid "and"
7113 msgstr "ve"
7114
7115 #: src/search.c:3460
7116 msgid "File date is"
7117 msgstr "Dosya tarihi"
7118
7119 #: src/search.c:3478
7120 msgid "Modified"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/search.c:3479
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Status Changed"
7126 msgstr ""
7127 "\n"
7128 "Durum: "
7129
7130 #: src/search.c:3489
7131 msgid "Image dimensions are"
7132 msgstr "Resim boyutları"
7133
7134 #: src/search.c:3510
7135 msgid "Image content is"
7136 msgstr "Resim içeriği"
7137
7138 #: src/search.c:3516
7139 #, no-c-format
7140 msgid "% similar to"
7141 msgstr "% benzer"
7142
7143 #: src/search.c:3524
7144 msgid "Ignore rotation"
7145 msgstr "Döndürmeyi yoksay"
7146
7147 #: src/search.c:3556
7148 msgid "Image rating is"
7149 msgstr "Resim derecelendirmesi"
7150
7151 #: src/search.c:3570
7152 msgid "Image is"
7153 msgstr "Resim"
7154
7155 #: src/search.c:3582
7156 msgid "n.m."
7157 msgstr "n.m."
7158
7159 #: src/search.c:3588
7160 msgid "from"
7161 msgstr "şuradan"
7162
7163 #: src/search.c:3593
7164 msgid ""
7165 "Enter a coordinate in the form:\n"
7166 "89.123 179.456\n"
7167 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7168 "or left-click on the map and paste\n"
7169 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7170 "an internet search URL\n"
7171 "See the Help file"
7172 msgstr ""
7173 "Forma bir koordinat girin:\n"
7174 "89.123 179.456\n"
7175 "veya coğrafi kodlanmış bir görüntüyü sürükleyip bırakın\n"
7176 "veya haritaya sol tıklayın ve yapıştırın\n"
7177 "veya kes ve yapıştır veya sürükle ve bırak\n"
7178 "bir internet arama URL'si\n"
7179 "Yardım dosyasına bakın"
7180
7181 #: src/search.c:3601
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Image class"
7184 msgstr "Resim"
7185
7186 #: src/search.c:3612
7187 msgid "Broken"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: src/search.c:3619
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Marks"
7193 msgstr "İşaretleri Göster"
7194
7195 #: src/secure-save.c:407
7196 msgid "Cannot read the file"
7197 msgstr "Dosya okunamıyor"
7198
7199 #: src/secure-save.c:409
7200 msgid "Cannot get file status"
7201 msgstr "Dosya durumu alınamıyor"
7202
7203 #: src/secure-save.c:411
7204 msgid "Cannot access the file"
7205 msgstr "Dosyaya erişilemiyor"
7206
7207 #: src/secure-save.c:413
7208 msgid "Cannot create temp file"
7209 msgstr "Temp dosyası oluşturulamıyor"
7210
7211 #: src/secure-save.c:415
7212 msgid "Cannot rename the file"
7213 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor"
7214
7215 #: src/secure-save.c:417
7216 msgid "File saving disabled by option"
7217 msgstr "Dosya kaydetme, seçeneğe göre devre dışı bırakıldı"
7218
7219 #: src/secure-save.c:419
7220 msgid "Out of memory"
7221 msgstr "Bellek yetersiz"
7222
7223 #: src/secure-save.c:421
7224 msgid "Cannot write the file"
7225 msgstr "Dosya yazılamıyor"
7226
7227 #: src/secure-save.c:425
7228 msgid "Secure file saving error"
7229 msgstr "Güvenli dosya kaydetme hatası"
7230
7231 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
7232 msgid "Add Shortcut"
7233 msgstr "Kısayol Ekle"
7234
7235 #: src/thumb.c:417
7236 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7237 msgstr ""
7238 "Önbellekteki küçük resim yüklenemedi, yeniden oluşturulmaya çalışıldı.\n"
7239
7240 #: src/toolbar.c:100
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Open Archive"
7243 msgstr "Son kullanılanı aç"
7244
7245 #: src/toolbar.c:132
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Pixel Info"
7248 msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
7249
7250 #: src/toolbar.c:133
7251 msgid "Ignore Alpha"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: src/toolbar.c:134
7255 msgid "Exif rotate"
7256 msgstr "Exif döndür"
7257
7258 #: src/toolbar.c:538
7259 msgid "Add Toolbar Item"
7260 msgstr "Araç Çubuğu Öğesi Ekle"
7261
7262 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
7263 #: src/utilops.c:2742
7264 msgid "Delete failed"
7265 msgstr "Silme başarısız oldu"
7266
7267 #: src/trash.c:89
7268 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7269 msgstr "Eski dosya çöp kutusu dizininden kaldırılamıyor"
7270
7271 #: src/trash.c:134
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Unable to remove file"
7274 msgstr ""
7275 "%s'yi %s'ye \n"
7276 "taşıyamadım\n"
7277 "( bir hata oluştu ).\n"
7278 " "
7279
7280 #: src/trash.c:146
7281 msgid "Could not create folder"
7282 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
7283
7284 #: src/trash.c:168
7285 msgid "Permission denied"
7286 msgstr "İzin reddedildi"
7287
7288 #: src/trash.c:177
7289 #, c-format
7290 msgid ""
7291 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7292 "\"%s\""
7293 msgstr ""
7294 "Çöp kutusu dizinine erişilemiyor veya oluşturulamıyor.\n"
7295 "\"%s\""
7296
7297 #: src/trash.c:198
7298 msgid "Deletion by external command"
7299 msgstr "Dış komutla silme"
7300
7301 #: src/trash.c:202
7302 msgid "Deleting without trash"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: src/trash.c:210
7306 #, fuzzy, c-format
7307 msgid " (max. %d MiB)"
7308 msgstr " (en çok. %d MB)"
7309
7310 #: src/trash.c:214
7311 #, c-format
7312 msgid ""
7313 "Using Geeqie Trash bin\n"
7314 "%s"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: src/trash.c:219
7318 msgid "Using system Trash bin"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: src/ui-bookmark.c:137 src/ui-bookmark.c:200
7322 msgid "New Bookmark"
7323 msgstr "Yeni Yer İmi"
7324
7325 #: src/ui-bookmark.c:283 src/ui-bookmark.c:289
7326 msgid "Edit Bookmark"
7327 msgstr "Yer İmini Düzenle"
7328
7329 #: src/ui-bookmark.c:304
7330 msgid "Path:"
7331 msgstr "Yol:"
7332
7333 #: src/ui-bookmark.c:313
7334 msgid "Icon:"
7335 msgstr "Simge:"
7336
7337 #: src/ui-bookmark.c:319
7338 msgid "Select icon"
7339 msgstr "Simge seç"
7340
7341 #: src/ui-bookmark.c:412
7342 msgid "_Properties..."
7343 msgstr "Öze_llikler..."
7344
7345 #: src/ui-bookmark.c:418
7346 msgid "_Remove"
7347 msgstr "Kaldı_r"
7348
7349 #: src/ui-fileops.c:88
7350 msgid ""
7351 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7352 "set.\n"
7353 msgstr ""
7354 "Bir veya daha fazla dosya adı, tercih edilen yerel ayar karakter kümesi ile "
7355 "kodlanmamış.\n"
7356
7357 #: src/ui-fileops.c:89
7358 #, c-format
7359 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7360 msgstr "%s ile bu dosyaların çalışması ve gösterilmesi başarılı olmayabilir.\n"
7361
7362 #: src/ui-fileops.c:91
7363 msgid ""
7364 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7365 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7366 msgstr ""
7367 "Dosya adlarınız utf-8 ile kodlanmamışsa, G_BROKEN_FILENAMES=1  ortam "
7368 "değişkenini ayarlamayı deneyin\n"
7369
7370 #: src/ui-fileops.c:93
7371 #, c-format
7372 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7373 msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES %s olarak ayarlanmış\n"
7374
7375 #: src/ui-fileops.c:95
7376 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7377 msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES ayarlanmadı\n"
7378
7379 #: src/ui-fileops.c:97
7380 #, c-format
7381 msgid ""
7382 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7383 "(set by the LANG environment variable)\n"
7384 msgstr ""
7385 "Yerel ayar \"%s\" olarak ayarlanmış görünüyor\n"
7386 "(LANG ortam değişkeni tarafından ayarlanır)\n"
7387
7388 #: src/ui-fileops.c:102
7389 msgid ""
7390 "\n"
7391 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7392 msgstr ""
7393 "\n"
7394 "Tercih edilen kodlama UTF-8 gibi görünüyor, ancak dosya:\n"
7395
7396 #: src/ui-fileops.c:103 src/ui-fileops.c:106 src/ui-fileops.c:108
7397 msgid "[name not displayable]"
7398 msgstr "[ad görüntülenemiyor]"
7399
7400 #: src/ui-fileops.c:106
7401 #, c-format
7402 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7403 msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmış."
7404
7405 #: src/ui-fileops.c:108
7406 #, c-format
7407 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7408 msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmamış."
7409
7410 #: src/ui-fileops.c:113 src/ui-fileops.c:118
7411 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7412 msgstr "Dosya adı kodlaması yerel uyuşmazlığı"
7413
7414 #: src/ui-fileops.c:1047
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Web file download failed"
7417 msgstr "Dosya silme başarısız oldu"
7418
7419 #: src/ui-fileops.c:1110
7420 msgid "Download web file"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: src/ui-fileops.c:1112
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Downloading "
7426 msgstr "Harita yükleniyor"
7427
7428 #: src/ui-help.c:117
7429 #, c-format
7430 msgid ""
7431 "Unable to load:\n"
7432 "%s"
7433 msgstr ""
7434 "Yüklenemedi:\n"
7435 "%s"
7436
7437 #: src/ui-pathsel.c:432
7438 #, c-format
7439 msgid "A file with name %s already exists."
7440 msgstr "%s isimli bir dosya zaten var."
7441
7442 #: src/ui-pathsel.c:433 src/ui-pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
7443 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
7444 msgid "Rename failed"
7445 msgstr "Yeniden adlandırma başarısız"
7446
7447 #: src/ui-pathsel.c:438
7448 #, c-format
7449 msgid "Failed to rename %s to %s."
7450 msgstr "%s,%s olarak yeniden adlandırılamadı."
7451
7452 #: src/ui-pathsel.c:634 src/ui-pathsel.c:642
7453 msgid "_Rename"
7454 msgstr "Yeniden adlandı_r"
7455
7456 #: src/ui-pathsel.c:636 src/ui-pathsel.c:646
7457 msgid "Add _Bookmark"
7458 msgstr "Yer i_mi Ekle"
7459
7460 #: src/ui-pathsel.c:759
7461 #, c-format
7462 msgid ""
7463 "Unable to create folder:\n"
7464 "%s"
7465 msgstr ""
7466 "Dizin oluşturulamadı:\n"
7467 "%s"
7468
7469 #: src/ui-pathsel.c:760
7470 msgid "Error creating folder"
7471 msgstr "Dizin oluşturulurken bir hata oluştu"
7472
7473 #: src/ui-pathsel.c:980
7474 msgid "All Files"
7475 msgstr "Tüm Dosyalar"
7476
7477 #: src/ui-pathsel.c:1052
7478 msgid "Show hidden"
7479 msgstr "Gizlileri göster"
7480
7481 #: src/ui-pathsel.c:1137
7482 msgid "Filter:"
7483 msgstr "Süzme:"
7484
7485 #: src/ui-tabcomp.c:945
7486 msgid "Select path"
7487 msgstr "Yol seç"
7488
7489 #: src/ui-tabcomp.c:967
7490 msgid "All files"
7491 msgstr "Tüm dosyalar"
7492
7493 #: src/uri-utils.c:43
7494 msgid "Drag and Drop failed"
7495 msgstr "Sürükle ve Bırakma başarısız"
7496
7497 #: src/utilops.c:592
7498 msgid ""
7499 "\n"
7500 " Continue multiple file operation?"
7501 msgstr ""
7502 "\n"
7503 " Birden fazla dosya işlemine devam edilsin mi?"
7504
7505 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
7506 msgid "Co_ntinue"
7507 msgstr "Deva_m et"
7508
7509 #: src/utilops.c:776
7510 #, c-format
7511 msgid ""
7512 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7513 "\n"
7514 "%s"
7515 msgstr ""
7516 "Dizin içeriğinin kaldırılması bu dosyada başarısız oldu:\n"
7517 "\n"
7518 "%s"
7519
7520 #: src/utilops.c:920
7521 #, c-format
7522 msgid ""
7523 "%s\n"
7524 "Unable to start external command.\n"
7525 msgstr ""
7526 "%s\n"
7527 "Dış komut başlatılamıyor.\n"
7528
7529 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
7530 #, c-format
7531 msgid "%s is not a directory"
7532 msgstr "%s bir dizin değil"
7533
7534 #: src/utilops.c:1024
7535 #, fuzzy, c-format
7536 msgid "%s already exists"
7537 msgstr "Hedef zaten var"
7538
7539 #: src/utilops.c:1045
7540 msgid "Really continue?"
7541 msgstr "Gerçekten devam edilsin mi?"
7542
7543 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
7544 msgid "This operation can't continue:"
7545 msgstr "Bu işlem devam edemiyor:"
7546
7547 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
7548 msgid "Discard changes"
7549 msgstr "Değişiklikleri gözardı et"
7550
7551 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
7552 msgid "File details"
7553 msgstr "Dosya ayrıntıları"
7554
7555 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
7556 msgid "Sidecars"
7557 msgstr "Yan sepetler"
7558
7559 #: src/utilops.c:1557
7560 msgid "Write to file"
7561 msgstr "Dosyaya yaz"
7562
7563 #: src/utilops.c:1597
7564 msgid "Choose the destination folder."
7565 msgstr "Hedef dizini seçin."
7566
7567 #: src/utilops.c:1677
7568 msgid "New name"
7569 msgstr "Yeni ad"
7570
7571 #: src/utilops.c:1714
7572 msgid "Manual rename"
7573 msgstr "Elle yeniden adlandır"
7574
7575 #: src/utilops.c:1719
7576 msgid "Original name:"
7577 msgstr "Özgün ad:"
7578
7579 #: src/utilops.c:1722
7580 msgid "New name:"
7581 msgstr "Yeni ad:"
7582
7583 #: src/utilops.c:1735
7584 msgid "Auto rename"
7585 msgstr "Otomatik yeniden adlandır"
7586
7587 #: src/utilops.c:1741
7588 msgid "Begin text"
7589 msgstr "Metne başla"
7590
7591 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
7592 msgid "Start #"
7593 msgstr "Başlat #"
7594
7595 #: src/utilops.c:1755
7596 msgid "End text"
7597 msgstr "Metni bitir"
7598
7599 #: src/utilops.c:1763
7600 msgid "Padding:"
7601 msgstr "Dolgu:"
7602
7603 #: src/utilops.c:1768
7604 msgid "Formatted rename"
7605 msgstr "Biçimlendirilmiş yeniden adlandırma"
7606
7607 #: src/utilops.c:1773
7608 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7609 msgstr "Biçim (* = özgün ad, ## = sayılar)"
7610
7611 #: src/utilops.c:1925
7612 msgid "Another operation in progress.\n"
7613 msgstr "Devam eden başka bir işlem.\n"
7614
7615 #: src/utilops.c:1981
7616 #, c-format
7617 msgid "File: '%s'\n"
7618 msgstr "Dosya: '%s'\n"
7619
7620 #: src/utilops.c:1986
7621 msgid "with sidecar files:\n"
7622 msgstr "sepet dosyalarıyla:\n"
7623
7624 #: src/utilops.c:1992
7625 #, c-format
7626 msgid " '%s'\n"
7627 msgstr " '%s'\n"
7628
7629 #: src/utilops.c:1996
7630 msgid ""
7631 "\n"
7632 "Status: "
7633 msgstr ""
7634 "\n"
7635 "Durum: "
7636
7637 #: src/utilops.c:2008
7638 msgid "no problem detected"
7639 msgstr "algılanan sorun yok"
7640
7641 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
7642 msgid "Exclude file"
7643 msgstr "Dosyayı hariç tut"
7644
7645 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
7646 msgid "Overview of changed metadata"
7647 msgstr "Değişen meta verilere genel bakış"
7648
7649 #: src/utilops.c:2087
7650 #, c-format
7651 msgid ""
7652 "The following metadata tags will be written to\n"
7653 "'%s'."
7654 msgstr ""
7655 "Aşağıdaki meta veri etiketleri\n"
7656 "'%s' hedefine yazılacak."
7657
7658 #: src/utilops.c:2091
7659 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7660 msgstr ""
7661 "Aşağıdaki meta veri etiketleri, görüntü dosyasının kendisine yazılacaktır."
7662
7663 #: src/utilops.c:2203
7664 #, fuzzy
7665 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7666 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları taşıyacak"
7667
7668 #: src/utilops.c:2207
7669 #, fuzzy
7670 msgid "This will permanently delete the following files"
7671 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları siler"
7672
7673 #: src/utilops.c:2210
7674 msgid "Delete files?"
7675 msgstr "Dosyalar silinsin mi?"
7676
7677 #: src/utilops.c:2230
7678 msgid "Can't write metadata"
7679 msgstr "Meta veri yazılamıyor"
7680
7681 #: src/utilops.c:2253
7682 msgid "Write metadata"
7683 msgstr "Meta veri yaz"
7684
7685 #: src/utilops.c:2254
7686 msgid "Write metadata?"
7687 msgstr "Meta veri yazılsınmı?"
7688
7689 #: src/utilops.c:2255
7690 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7691 msgstr "Bu, değiştirilen meta verileri aşağıdaki dosyalara yazacaktır"
7692
7693 #: src/utilops.c:2257
7694 msgid "Metadata writing failed"
7695 msgstr "Meta veri yazma işlemi başarısız oldu"
7696
7697 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
7698 msgid "Move failed"
7699 msgstr "Taşıma başarısız oldu"
7700
7701 #: src/utilops.c:2301
7702 msgid "Move files?"
7703 msgstr "Dosyalar taşınsın mı?"
7704
7705 #: src/utilops.c:2302
7706 msgid "This will move the following files"
7707 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları taşıyacak"
7708
7709 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
7710 msgid "Copy failed"
7711 msgstr "Kopyalama başarısız oldu"
7712
7713 #: src/utilops.c:2351
7714 msgid "Copy files?"
7715 msgstr "Dosyalar kopyalansın mı?"
7716
7717 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
7718 msgid "This will copy the following files"
7719 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları kopyalayacaktır"
7720
7721 #: src/utilops.c:2397
7722 msgid "Rename files?"
7723 msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılsın mı?"
7724
7725 #: src/utilops.c:2398
7726 msgid "This will rename the following files"
7727 msgstr "Bu aşağıdaki dosyaları yeniden adlandıracak"
7728
7729 #: src/utilops.c:2450
7730 msgid "Can't run external editor"
7731 msgstr "Dış düzenleyici çalıştırılamıyor"
7732
7733 #: src/utilops.c:2484
7734 msgid "Editor"
7735 msgstr "Düzenleyici"
7736
7737 #: src/utilops.c:2485
7738 msgid "Run editor?"
7739 msgstr "Düzenleyici çalıştırılsın mı?"
7740
7741 #: src/utilops.c:2488
7742 msgid "External command failed"
7743 msgstr "Dış komut başarısız oldu"
7744
7745 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
7746 msgid "Delete folder"
7747 msgstr "Dizini sil"
7748
7749 #: src/utilops.c:2658
7750 msgid "Delete symbolic link?"
7751 msgstr "Sembolik bağ silinsin mi?"
7752
7753 #: src/utilops.c:2660
7754 msgid ""
7755 "This will delete the symbolic link.\n"
7756 "The folder this link points to will not be deleted."
7757 msgstr ""
7758 "Bu, sembolik bağlantıyı siler.\n"
7759 "Bu bağlantının işaret ettiği dizin silinmeyecek."
7760
7761 #: src/utilops.c:2662
7762 msgid "Link deletion failed"
7763 msgstr "Bağlantı silinirken bir hata oluştu"
7764
7765 #: src/utilops.c:2672
7766 #, c-format
7767 msgid ""
7768 "Unable to remove folder %s\n"
7769 "Permissions do not allow writing to the folder."
7770 msgstr ""
7771 "%s dizini kaldırılamıyor\n"
7772 "İzinler dizine yazmaya izin vermiyor."
7773
7774 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
7775 #, c-format
7776 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7777 msgstr "%s dizin içeriği listelenemiyor"
7778
7779 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
7780 msgid "Folder contains subfolders"
7781 msgstr "Dizin alt dizinler içeriyor"
7782
7783 #: src/utilops.c:2702
7784 #, c-format
7785 msgid ""
7786 "Unable to delete the folder:\n"
7787 "\n"
7788 "%s\n"
7789 "\n"
7790 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7791 msgstr ""
7792 "Dizin silinemedi:\n"
7793 "\n"
7794 "%s\n"
7795 "\n"
7796 "Bu dizin silinmeden önce taşınması gereken alt dizinleri içerir."
7797
7798 #: src/utilops.c:2710
7799 msgid "Subfolders:"
7800 msgstr "Alt dizinler:"
7801
7802 #: src/utilops.c:2731
7803 msgid "Delete folder?"
7804 msgstr "Dizin silinsin mi?"
7805
7806 #: src/utilops.c:2732
7807 msgid "The folder contains these files:"
7808 msgstr "Dizin şu dosyaları içerir:"
7809
7810 #: src/utilops.c:2733
7811 msgid ""
7812 "This will delete the folder.\n"
7813 "The contents of this folder will also be deleted."
7814 msgstr ""
7815 "Bu, dizini siler.\n"
7816 "Bu dizinin içeriği de silinecektir."
7817
7818 #: src/utilops.c:2863
7819 msgid "Rename folder?"
7820 msgstr "Dizin yeniden adlandırılsın mı?"
7821
7822 #: src/utilops.c:2864
7823 msgid "The folder contains the following files"
7824 msgstr "Dizin aşağıdaki dosyaları içerir"
7825
7826 #: src/utilops.c:2917
7827 msgid "Create Folder"
7828 msgstr "Dizin Oluştur"
7829
7830 #: src/utilops.c:2918
7831 msgid "Create folder?"
7832 msgstr "Dizin oluşturulsun mu?"
7833
7834 #: src/utilops.c:2921
7835 msgid "Can't create folder"
7836 msgstr "Dizin oluşturulamıyor"
7837
7838 #: src/utilops.c:3192
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Create Folder - "
7841 msgstr "Dizin Oluştur"
7842
7843 #: src/utilops.c:3216
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Create new folder"
7846 msgstr "Dizin oluşturulsun mu?"
7847
7848 #: src/utilops.c:3241
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Cannot create folder:"
7851 msgstr "Dizin oluşturulamıyor"
7852
7853 #: src/view-dir.c:411
7854 msgid "_Copy"
7855 msgstr "_Kopyala"
7856
7857 #: src/view-dir.c:413
7858 msgid "_Move"
7859 msgstr "_Taşı"
7860
7861 #: src/view-dir.c:714
7862 msgid "_Up to parent"
7863 msgstr "Teme_le kadar"
7864
7865 #: src/view-dir.c:719
7866 msgid "_Slideshow"
7867 msgstr "Re_sim gösterisi"
7868
7869 #: src/view-dir.c:721
7870 msgid "Slideshow recursive"
7871 msgstr "Resim gösterisi özyinelemeli"
7872
7873 #: src/view-dir.c:725
7874 msgid "Find _duplicates..."
7875 msgstr "Ko_pyaları bul..."
7876
7877 #: src/view-dir.c:727
7878 msgid "Find duplicates recursive..."
7879 msgstr "Özyinelemeli kopyaları bul..."
7880
7881 #: src/view-dir.c:732
7882 msgid "_New folder..."
7883 msgstr "Ye_ni dizin..."
7884
7885 #: src/view-dir.c:749
7886 msgid "View as _List"
7887 msgstr "_Liste olarak görüntüle"
7888
7889 #: src/view-dir.c:752
7890 msgid "View as _Tree"
7891 msgstr "Ağaç Olarak Görün_tüle"
7892
7893 #: src/view-dir.c:765
7894 msgid "Show _hidden files"
7895 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
7896
7897 #: src/view-dir.c:768 src/view-file/view-file.c:779
7898 msgid "Re_fresh"
7899 msgstr "_Yenile"
7900
7901 #: src/view-file/view-file.c:749
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Images as List"
7904 msgstr "Resimeleri Liste olarak görüntüle"
7905
7906 #: src/view-file/view-file.c:752
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Images as Icons"
7909 msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
7910
7911 #: src/view-file/view-file.c:758
7912 msgid "Show _thumbnails"
7913 msgstr "Küçük resimleri gös_ter"
7914
7915 #: src/view-file/view-file.c:904
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Mark text"
7918 msgstr "%d'i işaretle"
7919
7920 #: src/view-file/view-file.c:907
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Set mark text"
7923 msgstr "%d işaretini ayarla"
7924
7925 #: src/view-file/view-file.c:908
7926 #, fuzzy
7927 msgid "This will set or clear the mark text."
7928 msgstr "Bu, çöp içeriğini kaldıracak."
7929
7930 #: src/view-file/view-file.c:1185
7931 msgid "Use regular expressions"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: src/view-file/view-file.c:1215
7935 msgid "Case"
7936 msgstr ""
7937
7938 # programda bakmak lazım
7939 #: src/view-file/view-file.c:1217
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Case sensitive"
7942 msgstr "Harfe duyarlı sıralama"
7943
7944 #: src/view-file/view-file.c:1234
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Select Class filter"
7947 msgstr "Dizin seç"
7948
7949 #: src/view-file/view-file.c:1789
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Loading meta..."
7952 msgstr "Harita yükleniyor"
7953
7954 #: src/view-file/view-file-icon.c:2153 src/view-file/view-file-list.c:930
7955 msgid " [NO GROUPING]"
7956 msgstr " [GRUP YOK]"
7957
7958 #: src/view-file/view-file-list.c:515
7959 #, c-format
7960 msgid ""
7961 "Invalid file name:\n"
7962 "%s"
7963 msgstr ""
7964 "Geçersiz dosya adı:\n"
7965 "%s"
7966
7967 #: src/view-file/view-file-list.c:516
7968 msgid "Error renaming file"
7969 msgstr "Yeniden adlandırırken bir hata oluştu"
7970
7971 #: src/view-file/view-file-list.c:2232
7972 #, fuzzy
7973 msgid "NameStars"
7974 msgstr "Ad"
7975
7976 #: src/view-file/view-file-list.c:2236
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Stars"
7979 msgstr "Başlat #"
7980
7981 #: src/window.c:374
7982 msgid "Search the on-line help files.\n"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: src/window.c:379
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Search engine:"
7988 msgstr "Ara:"
7989
7990 #: src/window.c:390
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Search terms:"
7993 msgstr "Ara:"
7994
7995 #, c-format
7996 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
7997 #~ msgstr "LIRC bağlantısı kesildi\n"
7998
7999 #, c-format
8000 #~ msgid ""
8001 #~ "could not read LIRC config file\n"
8002 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8003 #~ "know how to create a proper config file\n"
8004 #~ msgstr ""
8005 #~ "LIRC yapılandırma dosyası okunamadı\n"
8006 #~ "uygun bir yapılandırma dosyası oluşturmayı\n"
8007 #~ "öğrenmek için lütfen LIRC belgelerini okuyun\n"
8008
8009 #, fuzzy
8010 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8011 #~ msgstr "Clutter kütüphanesi üzerinden GPU hızlandırmayı kullan"
8012
8013 #~ msgid ""
8014 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8015 #~ "success."
8016 #~ msgstr ""
8017 #~ "Meta veriler aşağıdaki sırayla yazılmıştır. İşlem ilk başarıdan sonra "
8018 #~ "sona eriyor."
8019
8020 #~ msgid ""
8021 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8022 #~ "standard)"
8023 #~ msgstr ""
8024 #~ "2) Meta verileri yerel olarak resim dizinine ' metadata' dizinine "
8025 #~ "kaydedin (standart dışı)"
8026
8027 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8028 #~ msgstr "Adım 1: Resim dosyalarına yaz"
8029
8030 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8031 #~ msgstr "Image.ext.xmp adlı bir yardımcı dosya oluşturun (image.xmp yerine)"
8032
8033 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8034 #~ msgstr "Adım 2 ve 3: Geeqie özel dosyalarına yaz"
8035
8036 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8037 #~ msgstr ""
8038 #~ "Anahtar kelimelerin yalnızca durumda farklılık göstermesine izin ver"
8039
8040 #~ msgid "Fit image to _window"
8041 #~ msgstr "Resmi _pencereye sığdır"
8042
8043 #~ msgid "_Stop slideshow"
8044 #~ msgstr "Resim gö_sterisini durdur"
8045
8046 #~ msgid "_Start slideshow"
8047 #~ msgstr "Resim gösterisini _başlat"
8048
8049 #, fuzzy
8050 #~ msgid "Copy _image"
8051 #~ msgstr "Kopyalama başarısız oldu"
8052
8053 #~ msgid "_Animate"
8054 #~ msgstr "_Canlandırma"
8055
8056 #~ msgid "_Contents"
8057 #~ msgstr "İç_erik"
8058
8059 #~ msgid "Contents"
8060 #~ msgstr "İçerik"
8061
8062 #~ msgid "_Release notes"
8063 #~ msgstr "Sü_rüm notları"
8064
8065 #~ msgid "Release notes"
8066 #~ msgstr "Sürüm notları"
8067
8068 #~ msgid "I_cons"
8069 #~ msgstr "_Simgeler"
8070
8071 #~ msgid "Split Single"
8072 #~ msgstr "Tek Bölmeli"
8073
8074 #, fuzzy
8075 #~ msgid "Rotate _180°"
8076 #~ msgstr "_180 derece döndür"
8077
8078 #~ msgid "View as _Icons"
8079 #~ msgstr "S_imge olarak görüntüle"
8080
8081 #~ msgid "UFRaw Batch"
8082 #~ msgstr "UFRaw Yığını"
8083
8084 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8085 #~ msgstr "UFRaw Kimlik dosyasını düzenle"
8086
8087 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8088 #~ msgstr "UFRaw Toplu özyinelemeli"
8089
8090 #, fuzzy
8091 #~ msgid "_Show Guidelines"
8092 #~ msgstr "Gizlileri göster"
8093
8094 #, fuzzy
8095 #~ msgid "Show Guidelines"
8096 #~ msgstr "Gizlileri göster"
8097
8098 #, fuzzy
8099 #~ msgid "Show guidelines"
8100 #~ msgstr "Gizlileri göster"
8101
8102 #~ msgid "Info sidebar heights"
8103 #~ msgstr "Bilgi kenar çubuğu yüksekliği"
8104
8105 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8106 #~ msgstr ""
8107 #~ "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
8108
8109 #~ msgid "Keywords:"
8110 #~ msgstr "Anahtar kelimeler:"
8111
8112 #~ msgid "Comment:"
8113 #~ msgstr "Yorum:"
8114
8115 #~ msgid "Rating:"
8116 #~ msgstr "Derecelendirme:"
8117
8118 #, fuzzy
8119 #~ msgid ""
8120 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8121 #~ "to take effect)"
8122 #~ msgstr ""
8123 #~ "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
8124
8125 #~ msgid "Convenience"
8126 #~ msgstr "Uygunluk"
8127
8128 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8129 #~ msgstr "Exif bilgilerini kullanarak denemeleri otomatik döndür"
8130
8131 #~ msgid "Remember window positions"
8132 #~ msgstr "Pencere yerlerini unutma"
8133
8134 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8135 #~ msgstr "Geeqie 1.0alphaX meta verilerini içe aktar"
8136
8137 #~ msgid "Import GQView metadata"
8138 #~ msgstr "GQView meta verilerini içe aktar"
8139
8140 #~ msgid "Ignore Rotation"
8141 #~ msgstr "Döndürmeyi Yoksay"
8142
8143 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8144 #~ msgstr "Bu pencere kapandığında programdan çık"
8145
8146 #~ msgid "File: "
8147 #~ msgstr "Dosya: "
8148
8149 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8150 #~ msgstr "_Küçük resim bakımı..."
8151
8152 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8153 #~ msgstr "Küçük resim bakımı"
8154
8155 #, c-format
8156 #~ msgid ""
8157 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8158 #~ "Use --help for options\n"
8159 #~ msgstr ""
8160 #~ "geçersiz yada dikkate alınmayan: %s\n"
8161 #~ "seçenekler için --help kullanın\n"
8162
8163 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8164 #~ msgstr "Geçersiz veya yok sayılan uzak seçenekler: "
8165
8166 #~ msgid ""
8167 #~ "\n"
8168 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8169 #~ msgstr ""
8170 #~ "\n"
8171 #~ "Geçerli uzak seçenekler için --remote-help komutunu kullanın.\n"
8172
8173 #~ msgid "Command line"
8174 #~ msgstr "Komut satırı"
8175
8176 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8177 #~ msgstr "Exif tarihine göre sırala"
8178
8179 # programda bakmak lazım
8180 #~ msgid "Bilinear"
8181 #~ msgstr "Çift çizgili"
8182
8183 #~ msgid "PRIMARY"
8184 #~ msgstr "BİRİNCİL"
8185
8186 #~ msgid "CLIPBOARD"
8187 #~ msgstr "PANO"
8188
8189 #, qt-format
8190 #~ msgid ""
8191 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8192 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8193 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8194 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8195 #~ "(resolution)\n"
8196 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8197 #~ "the formatted camera name,\n"
8198 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8199 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8200 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8201 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8202 #~ "available variables with a separator.\n"
8203 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8204 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8205 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8206 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8207 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8208 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8209 #~ msgstr ""
8210 #~ "<i>%name%</i> resmin dosya adıyla sonuçlanır.\n"
8211 #~ "Ayrıca mevcut: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8212 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8213 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8214 #~ "(çözünürlük)\n"
8215 #~ "Exif verilerine erişmek için exif adını kullanın, örn. <i>%formatted."
8216 #~ "Camera%</i>biçimlendirilmiş kamera adı,\n"
8217 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> özgün çekim tarihi.\n"
8218 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notasyonu görüntülenen verileri 20 karaktere "
8219 #~ "kesecek ve sonunda kesmeyi belirtmek için 3 nokta ekleyecektir.\n"
8220 #~ "İki veya daha fazla değişken |-sign ile bağlıysa, kullanılabilir "
8221 #~ "değişkenleri bir ayırıcı ile yazdırır.\n"
8222 #~ "Exif verilerinde ISO bilgisi yoksa \n"
8223 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8224 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i>  \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 "
8225 #~ "mm\" gösterebilir,\n"
8226 #~ "Bir satır boşsa, kaldırılır. Bu, veri bulunmadığında tamamen kaybolan "
8227 #~ "satırlar eklemenize izin verir.\n"
8228
8229 #~ msgid "Safe delete"
8230 #~ msgstr "Güvenli sil"
8231
8232 #~ msgid "Selection"
8233 #~ msgstr "Seçim"
8234
8235 #~ msgid "All"
8236 #~ msgstr "Tümü"
8237
8238 #~ msgid "One image per page"
8239 #~ msgstr "Sayfa başına bir resim"
8240
8241 #~ msgid "Proof sheet"
8242 #~ msgstr "Deneme sayfası"
8243
8244 #~ msgid "Default printer"
8245 #~ msgstr "Varsayılan yazıcı"
8246
8247 #~ msgid "Custom printer"
8248 #~ msgstr "Özel yazıcı"
8249
8250 #~ msgid "PostScript file"
8251 #~ msgstr "PostScript dosyası"
8252
8253 #~ msgid "jpeg, low quality"
8254 #~ msgstr "jpeg, düşük kalite"
8255
8256 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8257 #~ msgstr "jpeg, olağan kalite"
8258
8259 #~ msgid "jpeg, high quality"
8260 #~ msgstr "jpeg, yüksek kalite"
8261
8262 #~ msgid "points"
8263 #~ msgstr "noktalar"
8264
8265 #~ msgid "millimeters"
8266 #~ msgstr "milimetre"
8267
8268 #~ msgid "centimeters"
8269 #~ msgstr "santimetre"
8270
8271 #~ msgid "inches"
8272 #~ msgstr "inç"
8273
8274 #~ msgid "picas"
8275 #~ msgstr "harf"
8276
8277 #~ msgid "Letter"
8278 #~ msgstr "Mektup"
8279
8280 #~ msgid "Legal"
8281 #~ msgstr "Yasal"
8282
8283 #~ msgid "Executive"
8284 #~ msgstr "Yönetici"
8285
8286 #~ msgid "Envelope #10"
8287 #~ msgstr "Zarf #10"
8288
8289 #~ msgid "Envelope #9"
8290 #~ msgstr "Zarf #9"
8291
8292 #~ msgid "Envelope C4"
8293 #~ msgstr "Zarf C4"
8294
8295 #~ msgid "Envelope C5"
8296 #~ msgstr "Zarf C5"
8297
8298 #~ msgid "Envelope C6"
8299 #~ msgstr "Zarf C6"
8300
8301 #~ msgid "Photo 6x4"
8302 #~ msgstr "Foto 6x4"
8303
8304 #~ msgid "Photo 8x10"
8305 #~ msgstr "Foto 8x10"
8306
8307 #~ msgid "Postcard"
8308 #~ msgstr "Kartpostal"
8309
8310 #~ msgid "Tabloid"
8311 #~ msgstr "Küçük gazete"
8312
8313 #, c-format
8314 #~ msgid "page %d of %d"
8315 #~ msgstr "%d'nin %d sayfası"
8316
8317 #~ msgid "Preview"
8318 #~ msgstr "Önizleme"
8319
8320 #, c-format
8321 #~ msgid ""
8322 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8323 #~ "\"%s\""
8324 #~ msgstr ""
8325 #~ "Yazmak için boru açılamıyor.\n"
8326 #~ "\"%s\""
8327
8328 #, c-format
8329 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8330 #~ msgstr "%s dosyasına yazma hatası"
8331
8332 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8333 #~ msgstr "Yazıcıya yazarken SIGPIPE hatası."
8334
8335 #, c-format
8336 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8337 #~ msgstr "%s öğesine yazdırırken bir hata oluştu."
8338
8339 #~ msgid "Details"
8340 #~ msgstr "Ayrıntılar"
8341
8342 #, c-format
8343 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8344 #~ msgstr "%d sayfa %s'e yazdırılıyor."
8345
8346 #~ msgid "Format:"
8347 #~ msgstr "Biçim:"
8348
8349 #~ msgid "Units:"
8350 #~ msgstr "Birimler:"
8351
8352 #~ msgid "Orientation:"
8353 #~ msgstr "Yönlendirme:"
8354
8355 #~ msgid "Destination:"
8356 #~ msgstr "Hedef:"
8357
8358 #~ msgid "<printer name>"
8359 #~ msgstr "<printer name>"
8360
8361 #~ msgid "Unlimited"
8362 #~ msgstr "Sınırsız"
8363
8364 #~ msgid "Show"
8365 #~ msgstr "Göster"
8366
8367 #~ msgid "Source"
8368 #~ msgstr "Kaynak"
8369
8370 #~ msgid "Image size:"
8371 #~ msgstr "Resim boyutu:"
8372
8373 #~ msgid "Proof size:"
8374 #~ msgstr "Deneme boyutu:"
8375
8376 #~ msgid "Paper"
8377 #~ msgstr "Sayfa"
8378
8379 #~ msgid "Margins"
8380 #~ msgstr "Kenar boşlukları"
8381
8382 #~ msgid "Left:"
8383 #~ msgstr "Sol:"
8384
8385 #~ msgid "Right:"
8386 #~ msgstr "Sağ:"
8387
8388 #~ msgid "Top:"
8389 #~ msgstr "Üst:"
8390
8391 #~ msgid "Bottom:"
8392 #~ msgstr "Alt:"
8393
8394 #~ msgid "Printer"
8395 #~ msgstr "Yazıcı"
8396
8397 #~ msgid "File:"
8398 #~ msgstr "Dosya:"
8399
8400 #~ msgid "File format:"
8401 #~ msgstr "Dosya biçimi:"
8402
8403 #~ msgid "DPI:"
8404 #~ msgstr "DPI:"
8405
8406 #~ msgid "File name"
8407 #~ msgstr "Dosya adı"
8408
8409 #~ msgid "Exif date"
8410 #~ msgstr "Exif tarihi"
8411
8412 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8413 #~ msgstr "Küçük resim bakımı"
8414
8415 #~ msgid "Turn off safe delete"
8416 #~ msgstr "Güvenli silme özelliğini kapat"
8417
8418 #, c-format
8419 #~ msgid ""
8420 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8421 #~ "Trash: %s"
8422 #~ msgstr ""
8423 #~ "Güvenli sil:  %s%s\n"
8424 #~ "Çöp: %s"
8425
8426 #, c-format
8427 #~ msgid "Safe delete: %s"
8428 #~ msgstr "Güvenli sil: %s"
8429
8430 #, fuzzy
8431 #~ msgid "Thumbnail cache"
8432 #~ msgstr "Geeqie tam ekran"
8433
8434 #, fuzzy
8435 #~ msgid "Editors"
8436 #~ msgstr "Düzenle"
8437
8438 #, fuzzy
8439 #~ msgid "Add to new collection"
8440 #~ msgstr "%s'yi silemedim \n"
8441
8442 #, fuzzy
8443 #~ msgid "E_xternal Editors"
8444 #~ msgstr "Dıştan kullanılacak editörler"
8445
8446 #, fuzzy
8447 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8448 #~ msgstr "Boyutu otomatik boyutlamada sınırla"
8449
8450 #, fuzzy
8451 #~ msgid ""
8452 #~ "%s %s\n"
8453 #~ "\n"
8454 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8455 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8456 #~ "website: %s\n"
8457 #~ "email: %s\n"
8458 #~ "\n"
8459 #~ "Released under the GNU General Public License"
8460 #~ msgstr ""
8461 #~ "Geeqie %s\n"
8462 #~ "\n"
8463 #~ "Telif hakkı (c) 2003 John Ellis'den\n"
8464 #~ "http://gqview.netpedia.net\n"
8465 #~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
8466 #~ "\n"
8467 #~ "GNU Public License'e göre açıklanmıştır"
8468
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgid "Credits..."
8471 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid "Add keywords"
8475 #~ msgstr "Tırnaklar"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "Folder Li_st"
8479 #~ msgstr "Dosya"
8480
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "View Folders as List"
8483 #~ msgstr "Dosya"
8484
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "Folder T_ree"
8487 #~ msgstr "Dosya"
8488
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid "View Folders as Tree"
8491 #~ msgstr "Tam ekran"
8492
8493 #~ msgid "When new image is selected:"
8494 #~ msgstr "Yeni bir resim seçildiyse"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "Todo"
8498 #~ msgstr "Dosya"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "Save comment now"
8502 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid ""
8506 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8507 #~ "%s"
8508 #~ msgstr ""
8509 #~ "%s'yi %s'ye \n"
8510 #~ "taşıyamadım\n"
8511 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
8512 #~ " "
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "Unlink failed"
8516 #~ msgstr "Silerken bir hata oluştu"
8517
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "%d images (%d)"
8520 #~ msgstr "%d dosya (%d)%s"
8521
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "_Properties"
8524 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8525
8526 #~ msgid "The Gimp"
8527 #~ msgstr "The Gimp"
8528
8529 #~ msgid "XV"
8530 #~ msgstr "XV"
8531
8532 #~ msgid "Xpaint"
8533 #~ msgstr "Xpaint"
8534
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "Stay above other windows"
8537 #~ msgstr "Pencerenin boyutuna ayarla"
8538
8539 #, fuzzy
8540 #~ msgid "File type:"
8541 #~ msgstr "Filtralama"
8542
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgid "_%d %s..."
8545 #~ msgstr "%s'de"
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8549 #~ msgstr "(bennebileyimne)'de"
8550
8551 #, fuzzy
8552 #~ msgid "_View Directory as"
8553 #~ msgstr "Geeqie - yeni dizin"
8554
8555 #, fuzzy
8556 #~ msgid "_Thumbnails"
8557 #~ msgstr "Tırnaklar"
8558
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "_List"
8561 #~ msgstr "Listeleri yenile"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "Change to home folder"
8565 #~ msgstr "Ev dizinime geç"
8566
8567 #~ msgid "Refresh file list"
8568 #~ msgstr "Dosya listesini yenile"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "_Float"
8572 #~ msgstr "Genel"
8573
8574 #~ msgid "Float Controls"
8575 #~ msgstr "Dinamik ayarlamalar"
8576
8577 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8578 #~ msgstr "xvpics tırnaklarını bulunca onları kullan (salt-okunur)"
8579
8580 #~ msgid "#"
8581 #~ msgstr "#"
8582
8583 #~ msgid "Command Line"
8584 #~ msgstr "Komuta"
8585
8586 #, fuzzy
8587 #~ msgid "Properties"
8588 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "open file"
8592 #~ msgstr ""
8593 #~ "%s'yi yeniden\n"
8594 #~ "adlandır :\n"
8595 #~ " "
8596
8597 #~ msgid "Error copying file"
8598 #~ msgstr "Kopyalarken hata oluştu"
8599
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid ""
8602 #~ "%s\n"
8603 #~ "Unable to copy file:\n"
8604 #~ "%s\n"
8605 #~ "to:\n"
8606 #~ "%s"
8607 #~ msgstr ""
8608 #~ "%s dosyasını \n"
8609 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
8610 #~ "bir yerde \n"
8611 #~ "bir hata oluştu"
8612
8613 #~ msgid "Error moving file"
8614 #~ msgstr "Taşırken bir hata oluştu"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid ""
8618 #~ "%s\n"
8619 #~ "Unable to move file:\n"
8620 #~ "%s\n"
8621 #~ "to:\n"
8622 #~ "%s"
8623 #~ msgstr ""
8624 #~ "%s'yi %s'ye \n"
8625 #~ "taşıyamadım\n"
8626 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
8627 #~ " "
8628
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid ""
8631 #~ "%s\n"
8632 #~ "Unable to rename file:\n"
8633 #~ "%s\n"
8634 #~ "to:\n"
8635 #~ "%s"
8636 #~ msgstr ""
8637 #~ "%s'yi %s'ye yeniden\n"
8638 #~ "adlandıramadım. \n"
8639 #~ " \n"
8640 #~ " "
8641
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid "Overwrite file?"
8644 #~ msgstr "Üstüne yaz"
8645
8646 #, fuzzy
8647 #~ msgid "Overwrite _all"
8648 #~ msgstr "Üstüne yaz"
8649
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid "S_kip all"
8652 #~ msgstr "Atla"
8653
8654 #, fuzzy
8655 #~ msgid "_Skip"
8656 #~ msgstr "Atla"
8657
8658 #, fuzzy
8659 #~ msgid "Existing file"
8660 #~ msgstr "Taşırken bir hata oluştu"
8661
8662 #, fuzzy
8663 #~ msgid "New file"
8664 #~ msgstr "Sil .."
8665
8666 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8667 #~ msgstr "Kopyalanacak kaynak hedefle eşittir"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid ""
8671 #~ "Unable to copy file:\n"
8672 #~ "%s\n"
8673 #~ "to itself."
8674 #~ msgstr ""
8675 #~ "%s dosyasını \n"
8676 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
8677 #~ "bir yerde \n"
8678 #~ "bir hata oluştu"
8679
8680 #~ msgid "Source to move matches destination"
8681 #~ msgstr "Taşılacak kaynak hedefle eşittir"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid ""
8685 #~ "Unable to move file:\n"
8686 #~ "%s\n"
8687 #~ "to itself."
8688 #~ msgstr ""
8689 #~ "%s'yi %s'ye \n"
8690 #~ "taşıyamadım\n"
8691 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
8692 #~ " "
8693
8694 #, fuzzy
8695 #~ msgid ""
8696 #~ "Unable to copy file:\n"
8697 #~ "%s\n"
8698 #~ "to:\n"
8699 #~ "%s\n"
8700 #~ "during multiple file copy."
8701 #~ msgstr ""
8702 #~ "%s dosyası %s 'ye kopyalanırken\n"
8703 #~ "bir hata \n"
8704 #~ "oluştu.\n"
8705 #~ " "
8706
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid ""
8709 #~ "Unable to move file:\n"
8710 #~ "%s\n"
8711 #~ "to:\n"
8712 #~ "%s\n"
8713 #~ "during multiple file move."
8714 #~ msgstr ""
8715 #~ "Çoklu taşımada\n"
8716 #~ "%s'yi %s'ye\n"
8717 #~ "taşıyamadım.\n"
8718 #~ " "
8719
8720 #~ msgid "Source matches destination"
8721 #~ msgstr "Kaynak hedefle eşittir"
8722
8723 #~ msgid ""
8724 #~ "Unable to copy file:\n"
8725 #~ "%s\n"
8726 #~ "to:\n"
8727 #~ "%s"
8728 #~ msgstr ""
8729 #~ "%s dosyasını \n"
8730 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
8731 #~ "bir yerde \n"
8732 #~ "bir hata oluştu"
8733
8734 #~ msgid "Invalid destination"
8735 #~ msgstr "Geçersiz hedef"
8736
8737 #, fuzzy
8738 #~ msgid ""
8739 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8740 #~ "a folder, not a file."
8741 #~ msgstr ""
8742 #~ "Çoklu bir eylem yaparken lütfen bir dosya değil , bir\n"
8743 #~ "dizin seçin ."
8744
8745 #, fuzzy
8746 #~ msgid "Please select an existing folder."
8747 #~ msgstr "Lütfen varolan bir dizini seç"
8748
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid "Copy multiple files"
8751 #~ msgstr ""
8752 #~ "Çoklu kopyalarken \n"
8753 #~ "%s'den yola çıkıp\n"
8754 #~ "buraya ulaş :"
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid "Move multiple files"
8758 #~ msgstr ""
8759 #~ "Çoklu taşırken\n"
8760 #~ "%s'den yola çıkıp\n"
8761 #~ "buraya ulaş :"
8762
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgid "File name:"
8765 #~ msgstr "Yeniden adlandır :"
8766
8767 #, fuzzy
8768 #~ msgid ""
8769 #~ "\n"
8770 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8771 #~ msgstr ""
8772 #~ "%s 'yi maalesef\n"
8773 #~ "silemedim"
8774
8775 #~ msgid ""
8776 #~ "Unable to delete file:\n"
8777 #~ " %s\n"
8778 #~ " Continue multiple delete operation?"
8779 #~ msgstr ""
8780 #~ "%s dosyasını\n"
8781 #~ " silemedim ,\n"
8782 #~ " yine de öbür dosyaları sileyim mi ?"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "Delete multiple files"
8786 #~ msgstr "Çoklu yeniden adlandır :"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "Review %d files"
8790 #~ msgstr "%d dosya %s"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid ""
8794 #~ "%s\n"
8795 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8796 #~ "%s"
8797 #~ msgstr ""
8798 #~ "%s 'yi maalesef\n"
8799 #~ "silemedim"
8800
8801 #, fuzzy
8802 #~ msgid "Delete file?"
8803 #~ msgstr "Dosyayı sil"
8804
8805 #~ msgid ""
8806 #~ "Unable to rename file:\n"
8807 #~ "%s\n"
8808 #~ " to:\n"
8809 #~ "%s"
8810 #~ msgstr ""
8811 #~ "%s dosyasını\n"
8812 #~ "%s'ye adlandırırken\n"
8813 #~ "maalesef bir hata\n"
8814 #~ "oluştu"
8815
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid ""
8818 #~ "Failed to rename\n"
8819 #~ "%s\n"
8820 #~ "The number was %d."
8821 #~ msgstr ""
8822 #~ "%s dosyasını\n"
8823 #~ "%s'ye adlandırırken\n"
8824 #~ "maalesef bir hata\n"
8825 #~ "oluştu"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "Rename multiple files"
8829 #~ msgstr "Çoklu yeniden adlandır :"
8830
8831 #~ msgid ""
8832 #~ "Unable to rename file:\n"
8833 #~ "%s\n"
8834 #~ "to:\n"
8835 #~ "%s"
8836 #~ msgstr ""
8837 #~ "%s'yi %s'ye yeniden\n"
8838 #~ "adlandıramadım. \n"
8839 #~ " \n"
8840 #~ " "
8841
8842 #, fuzzy
8843 #~ msgid ""
8844 #~ "The folder:\n"
8845 #~ "%s\n"
8846 #~ "already exists."
8847 #~ msgstr ""
8848 #~ "%s dizini \n"
8849 #~ "zaten dosya halinde\n"
8850 #~ "var ."
8851
8852 #~ msgid ""
8853 #~ "The path:\n"
8854 #~ "%s\n"
8855 #~ "already exists as a file."
8856 #~ msgstr ""
8857 #~ "%s dizini \n"
8858 #~ "zaten dosya halinde\n"
8859 #~ "var ."
8860
8861 #, fuzzy
8862 #~ msgid ""
8863 #~ "Create folder in:\n"
8864 #~ "%s\n"
8865 #~ "named:"
8866 #~ msgstr ""
8867 #~ "%s'de bir\n"
8868 #~ "dizin yarat ve\n"
8869 #~ "böyle adlandır :"
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid ""
8873 #~ "Unable to delete folder:\n"
8874 #~ "\n"
8875 #~ "%s"
8876 #~ msgstr ""
8877 #~ "%s 'yi maalesef\n"
8878 #~ "silemedim"
8879
8880 #, fuzzy
8881 #~ msgid "_View as"
8882 #~ msgstr "Göster"
8883
8884 #, fuzzy
8885 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8886 #~ msgstr "Tam ekran"
8887
8888 #, fuzzy
8889 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8890 #~ msgstr "Tam ekrandan çık"
8891
8892 #, fuzzy
8893 #~ msgid "List"
8894 #~ msgstr "Listeleri yenile"
8895
8896 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8897 #~ msgstr "Bir noktayla başlayan birimleri göster"
8898
8899 #~ msgid "Geeqie Tools"
8900 #~ msgstr "Geeqie Çerezleri"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "Geeqie - exit"
8904 #~ msgstr "Geeqie - taşı"
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8908 #~ msgstr ""
8909 #~ "%s'yi yeniden\n"
8910 #~ "adlandır :\n"
8911 #~ " "
8912
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid "Print - Geeqie"
8915 #~ msgstr ""
8916 #~ "%s'yi yeniden\n"
8917 #~ "adlandır :\n"
8918 #~ " "
8919
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8922 #~ msgstr "Dosyaları sil"
8923
8924 #, fuzzy
8925 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8926 #~ msgstr "Dosyayı sil"
8927
8928 #, fuzzy
8929 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8930 #~ msgstr ""
8931 #~ "%s'yi yeniden\n"
8932 #~ "adlandır :\n"
8933 #~ " "
8934
8935 #, fuzzy
8936 #~ msgid "/File/tear1"
8937 #~ msgstr "Filtralama"
8938
8939 #, fuzzy
8940 #~ msgid "/File/_New collection"
8941 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8942
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8945 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8946
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid "/File/_Search..."
8949 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8950
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8953 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "/File/_Print..."
8957 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8958
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8961 #~ msgstr "Sil .."
8962
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid "/File/_Copy..."
8965 #~ msgstr "Kopyala ..."
8966
8967 #, fuzzy
8968 #~ msgid "/File/_Move..."
8969 #~ msgstr "Taşı ..."
8970
8971 #, fuzzy
8972 #~ msgid "/File/_Rename..."
8973 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8974
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid "/File/_Delete..."
8977 #~ msgstr "Sil .."
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid "/File/sep4"
8981 #~ msgstr "Filtralama"
8982
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid "/File/C_lose window"
8985 #~ msgstr "Pencereyi kapat"
8986
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid "/_Edit"
8989 #~ msgstr "Düzenle"
8990
8991 #, fuzzy
8992 #~ msgid "/Edit/editor1"
8993 #~ msgstr "Düzenle"
8994
8995 #, fuzzy
8996 #~ msgid "/Edit/editor2"
8997 #~ msgstr "Düzenle"
8998
8999 #, fuzzy
9000 #~ msgid "/Edit/editor3"
9001 #~ msgstr "Düzenle"
9002
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "/Edit/editor4"
9005 #~ msgstr "Düzenle"
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "/Edit/editor5"
9009 #~ msgstr "Düzenle"
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "/Edit/editor6"
9013 #~ msgstr "Düzenle"
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "/Edit/editor7"
9017 #~ msgstr "Düzenle"
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "/Edit/editor8"
9021 #~ msgstr "Düzenle"
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "/Edit/editor9"
9025 #~ msgstr "Düzenle"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "/Edit/editor0"
9029 #~ msgstr "Düzenle"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9033 #~ msgstr "Seçenekler ..."
9034
9035 #, fuzzy
9036 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9037 #~ msgstr "Düzenle"
9038
9039 #, fuzzy
9040 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9041 #~ msgstr "Silerken bir hata oluştu"
9042
9043 #, fuzzy
9044 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9045 #~ msgstr "Seçenekler ..."
9046
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9049 #~ msgstr "Ardalan yap"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "/_View"
9053 #~ msgstr "Göster"
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9057 #~ msgstr "Büyült"
9058
9059 #, fuzzy
9060 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9061 #~ msgstr "Küçült"
9062
9063 #, fuzzy
9064 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9065 #~ msgstr "1:1 göster"
9066
9067 #, fuzzy
9068 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9069 #~ msgstr "Tırnaklar"
9070
9071 #, fuzzy
9072 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9073 #~ msgstr "Tam ekran"
9074
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9077 #~ msgstr "Dosya listesini göster/gizle"
9078
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid "/View/sep4"
9081 #~ msgstr "Filtralama"
9082
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid "/View/sep5"
9085 #~ msgstr "Filtralama"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9089 #~ msgstr "Resim şovunu aç/kapat"
9090
9091 #, fuzzy
9092 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9093 #~ msgstr "Listeleri yenile"
9094
9095 #, fuzzy
9096 #~ msgid "/Help/sep1"
9097 #~ msgstr "Yardım"
9098
9099 #~ msgid "Geeqie configuration"
9100 #~ msgstr "GQView ayarları"
9101
9102 #, fuzzy
9103 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9104 #~ msgstr "Eski tırnakları sil"
9105
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid ""
9108 #~ "Overwrite collection file:\n"
9109 #~ "%s"
9110 #~ msgstr "Üstüne yaz"
9111
9112 #, fuzzy
9113 #~ msgid "Open collection from:"
9114 #~ msgstr "Seçenekler ..."
9115
9116 #~ msgid "Exit"
9117 #~ msgstr "Çık"
9118
9119 #~ msgid "Ok"
9120 #~ msgstr "Tamam"
9121
9122 #, fuzzy
9123 #~ msgid "Initial folder"
9124 #~ msgstr "geçerli opsiyonlar :\n"
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9128 #~ msgstr "Başlarken bu dizine değiştir"
9129
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9132 #~ msgstr "Büyült"
9133
9134 #, fuzzy
9135 #~ msgid "Point size:"
9136 #~ msgstr "Dosya"
9137
9138 #~ msgid ""
9139 #~ "Overwrite file:\n"
9140 #~ " %s\n"
9141 #~ " with:\n"
9142 #~ " %s"
9143 #~ msgstr ""
9144 #~ "%s 'nin üstüne\n"
9145 #~ " \n"
9146 #~ " %s 'yi\n"
9147 #~ " yaz"
9148
9149 #~ msgid "Yes"
9150 #~ msgstr "Evet"
9151
9152 #~ msgid "Yes to all"
9153 #~ msgstr "Hepsine evet"
9154
9155 #~ msgid ""
9156 #~ "Overwrite file:\n"
9157 #~ "%s\n"
9158 #~ " with:\n"
9159 #~ "%s"
9160 #~ msgstr ""
9161 #~ "%s dosyanının\n"
9162 #~ "üstüne \n"
9163 #~ "%s 'yi\n"
9164 #~ "yaz"
9165
9166 #~ msgid ""
9167 #~ "Copy file:\n"
9168 #~ "%s\n"
9169 #~ "to:"
9170 #~ msgstr ""
9171 #~ "%s dosyasını\n"
9172 #~ "buraya\n"
9173 #~ "gönder :"
9174
9175 #~ msgid ""
9176 #~ "Move file:\n"
9177 #~ "%s\n"
9178 #~ "to:"
9179 #~ msgstr ""
9180 #~ "%s dosyasını\n"
9181 #~ "buraya \n"
9182 #~ "gönder :"
9183
9184 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9185 #~ msgstr "Dosyaları silmek üzereyim ..."
9186
9187 #~ msgid ""
9188 #~ "Overwrite file:\n"
9189 #~ "%s\n"
9190 #~ "by renaming:\n"
9191 #~ "%s"
9192 #~ msgstr ""
9193 #~ "%s'nin \n"
9194 #~ "üstüne bunu yeniden\n"
9195 #~ "adlandırırken yaz :\n"
9196 #~ "%s"
9197
9198 #~ msgid ""
9199 #~ "Unable to create directory:\n"
9200 #~ "%s"
9201 #~ msgstr ""
9202 #~ "%s dizinini maalesef\n"
9203 #~ "yaratamadım"
9204
9205 #~ msgid "Error creating directory"
9206 #~ msgstr "Dizini yaratırken bir hata oluştu"
9207
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "Skip directories"
9210 #~ msgstr "Başlangıç dizini"
9211
9212 #~ msgid "Geeqie - copy"
9213 #~ msgstr "Geeqie - kopyala"
9214
9215 #~ msgid "Geeqie - move"
9216 #~ msgstr "Geeqie - taşı"
9217
9218 #~ msgid "Directory exists"
9219 #~ msgstr "Bu dizin zaten var"
9220
9221 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9222 #~ msgstr "Geeqie - yeni dizin"
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9226 #~ msgstr "Dizin yarat ..."
9227
9228 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9229 #~ msgstr "Geeqie çalışıyor : %s\n"
9230
9231 #~ msgid "Electric Eyes"
9232 #~ msgstr "Electric Eyes"
9233
9234 #~ msgid "Apply"
9235 #~ msgstr "Uygula"
9236
9237 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9238 #~ msgstr "şekil : [.foo;.bar]"
9239
9240 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
9241 #~ msgstr "%s dizinini silemedim \n"
9242
9243 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
9244 #~ msgstr "%s'yi silemedim \n"
9245
9246 #~ msgid "     Ok     "
9247 #~ msgstr "     Tamam"