1 # ---------------------------------------------------------------------
2 # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Fatih Demir <kabalak@gmx.net> , 1999-2000 .
4 # ---------------------------------------------------------------------
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-04-07 17:09+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaşar Çiv <yasarciv67@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Milis Linux Translation Team <https://milislinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Source-Language: C\n"
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
27 msgstr "Resim Görüntüleyici"
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Resimleri görüntüle ve yönet"
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
47 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
50 msgstr "Kamera modeli"
52 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
53 msgid "Import all images from camera"
56 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
61 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
64 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
67 msgstr "Resim açıklaması"
69 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
70 msgid "Crop image from marked rectangle"
73 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
78 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
79 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
83 msgid "Apply the orientation to image content"
84 msgstr "Yönlendirmeyi resim içeriğine uygula"
86 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
90 #. The name which appears in the menu:
91 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
95 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
96 msgid "Tethered photography"
99 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
100 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
101 #: ../src/search.c:3609
105 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
109 #: ../src/advanced_exif.c:466
113 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
114 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
115 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
119 #: ../src/advanced_exif.c:468
123 #: ../src/advanced_exif.c:469
127 #: ../src/advanced_exif.c:470
140 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
141 #: ../src/search.c:3528
143 msgstr "Anahtar kelimeler"
145 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
149 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
151 msgstr "Derecelendirme"
156 msgstr "Zaman çizelgesi"
162 #. other pre-configured panes
165 msgstr "Dosya bilgisi"
168 msgid "Location and GPS"
169 msgstr "Konum ve GPS"
171 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
175 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
177 msgstr "GPS Haritası"
179 # Yukarı taşı da olabilir
180 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
184 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
186 msgstr "Yukarı _taşı"
188 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
192 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
193 msgid "Move to _bottom"
201 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
202 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
210 #: ../src/bar_comment.c:232
211 msgid "Add text to selected files"
212 msgstr "Seçilen dosyalara metin ekle"
214 #: ../src/bar_comment.c:233
215 msgid "Replace existing text in selected files"
216 msgstr "Seçili dosyalarda mevcut metni değiştir"
218 #: ../src/bar_exif.c:233
219 msgid "<empty label, fixme>"
220 msgstr "<empty label, fixme>"
222 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
223 msgid "Configure entry"
224 msgstr "Girişi yapılandır"
227 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
231 #: ../src/bar_exif.c:586
235 #: ../src/bar_exif.c:595
239 #: ../src/bar_exif.c:604
240 msgid "Show only if set"
241 msgstr "Yalnızca ayarlanmışsa göster"
243 #: ../src/bar_exif.c:605
244 msgid "Editable (supported only for XMP)"
245 msgstr "Düzenlenebilir (yalnızca XMP için desteklenir)"
247 # Arayüzdeki cümleye göre değişim gerekebilir
249 #: ../src/bar_exif.c:654
251 msgid "Configure \"%s\""
252 msgstr "Yapılandır \"%s\""
254 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
256 msgid "Remove \"%s\""
257 msgstr "Kaldır \"%s\""
259 #: ../src/bar_exif.c:656
262 msgstr "Kopyala \"%s\""
264 #: ../src/bar_exif.c:669
265 msgid "Show hidden entries"
266 msgstr "Gizli girişleri göster"
268 #: ../src/bar_gps.c:187
272 "Do you want to geocode image %s?"
275 "%s resmini coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?"
277 # Arayüzedeki cümleye göre değiştirme gerekebilir
278 #: ../src/bar_gps.c:192
282 "Do you want to geocode %i images?"
285 "%i adet resmi coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?"
287 #: ../src/bar_gps.c:197
291 "This image is already geocoded!"
294 "Bu resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
296 #: ../src/bar_gps.c:202
300 "One image is already geocoded!"
303 "Bir resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
305 #: ../src/bar_gps.c:207
309 "%i Images are already geocoded!"
312 "%i adet resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
314 #: ../src/bar_gps.c:212
325 #: ../src/bar_gps.c:214
326 msgid "Geocode images"
327 msgstr "Coğrafi kodlu resimler"
329 #: ../src/bar_gps.c:218
330 msgid "Write lat/long to meta-data?"
331 msgstr "Meta-verilere enlem/boylam yazılsın mı?"
333 #: ../src/bar_gps.c:732
336 msgstr "%i yakınlaştır"
338 #: ../src/bar_gps.c:750
340 msgid "Zoom level %i"
341 msgstr "Yakınlaştırma seviyesi %i"
343 #: ../src/bar_gps.c:755
345 msgstr "Harita yükleniyor"
347 #: ../src/bar_gps.c:821
348 msgid "Enable markers"
349 msgstr "İşaretçileri etkinleştir"
351 #: ../src/bar_gps.c:823
352 msgid "Centre map on marker"
353 msgstr "İşaretçinin merkez haritası"
355 #: ../src/bar_gps.c:845
357 "Move map centre to marker\n"
360 "Harita merkezini işaretçiye taşıma\n"
363 #: ../src/bar_gps.c:850
365 "Move map centre to marker\n"
368 "Harita merkezini işaretçiye taşıma\n"
371 #: ../src/bar_gps.c:854
372 msgid "Map centering"
373 msgstr "Harita ortalanıyor"
375 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
376 #: ../src/preferences.c:2275
380 #: ../src/bar_gps.c:970
383 msgstr "Yakınlaştırma seviyesi %i"
385 #. use the same strings as in layout_util.c
386 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
387 msgid "Histogram on _Red"
388 msgstr "Kı_rmızı Histogram"
390 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
391 msgid "Histogram on _Green"
392 msgstr "_Yeşil Histogram"
394 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
395 msgid "Histogram on _Blue"
396 msgstr "_Mavi Histogram"
398 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
399 msgid "_Histogram on RGB"
400 msgstr "RGB _Histogram"
402 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
403 msgid "Histogram on _Value"
404 msgstr "_Değer Üzerinde Histogram"
406 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
407 msgid "Li_near Histogram"
408 msgstr "Doğrusa_l Histogram"
410 #: ../src/bar_histogram.c:266
411 msgid "L_og Histogram"
412 msgstr "Günlük Hist_ogramı"
414 #: ../src/bar_keywords.c:490
416 msgid "Add selected keywords to selected files"
417 msgstr "Seçilen dosyalara anahtar kelimeler ekle"
419 #: ../src/bar_keywords.c:491
421 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
422 msgstr "Seçili dosyalardaki mevcut anahtar kelimeleri değiştir"
424 #: ../src/bar_keywords.c:962
426 msgstr "Anahtar kelimeyi düzenle"
428 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
429 #: ../src/bar_keywords.c:1314
431 msgstr "Yeni anahtar kelime"
433 #: ../src/bar_keywords.c:969
434 msgid "Configure keyword"
435 msgstr "Anahtar kelimeyi yapılandır"
437 #: ../src/bar_keywords.c:975
439 msgstr "Anahtar kelime:"
441 #: ../src/bar_keywords.c:984
442 msgid "Keyword type:"
443 msgstr "Anahtar kelime türü:"
445 #: ../src/bar_keywords.c:986
446 msgid "Active keyword"
447 msgstr "Etkin anahtar kelime"
449 #: ../src/bar_keywords.c:989
453 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
454 #: ../src/bar_keywords.c:1063
455 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
456 msgstr "Bu, tüm Anahtar Kelime bağlantılarını kesecek"
458 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
459 #: ../src/bar_keywords.c:1065
460 msgid "Marks Keywords"
461 msgstr "Anahtar Kelimeler"
463 #: ../src/bar_keywords.c:1338
465 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
466 msgstr "Seçilen tüm resimlere \"%s\" ekle"
468 #: ../src/bar_keywords.c:1344
471 msgstr "\"%s\"'i gizle"
473 #: ../src/bar_keywords.c:1351
476 msgstr "%d'i işaretle"
478 #: ../src/bar_keywords.c:1359
480 msgid "Connect \"%s\" to mark"
481 msgstr "İşaretlemek için \"%s\"'i bağla"
483 #: ../src/bar_keywords.c:1366
486 msgstr "\"%s\"'i düzenle"
488 #: ../src/bar_keywords.c:1376
490 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
491 msgstr "%s işaretinden \"%s\"'i çıkarın"
493 #: ../src/bar_keywords.c:1383
495 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
496 msgstr "Tüm İşaretli Anahtar Kelime bağlantılarını kes"
499 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
500 msgid "Expand checked"
501 msgstr "Kontrol edilenleri genişlet"
503 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
504 msgid "Collapse unchecked"
505 msgstr "Kontrol edilmeyenleri daralt"
507 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
508 msgid "Hide unchecked"
509 msgstr "Kontrol edilmeyenleri gizle"
511 #: ../src/bar_keywords.c:1397
512 msgid "Revert all hidden"
513 msgstr "Tüm gizlenenleri geri al"
515 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
517 msgstr "Tümünü göster"
519 #: ../src/bar_keywords.c:1400
521 msgstr "Tümünü daralt"
523 #: ../src/bar_keywords.c:1401
527 #: ../src/bar_keywords.c:1405
528 msgid "On any change"
529 msgstr "Herhangi bir değişiklik"
531 #: ../src/bar_keywords.c:1901
533 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
534 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
536 #: ../src/bar_sort.c:435
538 msgid "Sort Manager Operations"
539 msgstr "Sıralama Yöneticisi"
541 #: ../src/bar_sort.c:438
543 "Additional operations utilising plugins\n"
544 "may be included by setting:\n"
546 "X-Geeqie-Filter=true\n"
548 "in the plugin file."
551 #: ../src/bar_sort.c:506
562 #: ../src/bar_sort.c:507
563 msgid "Collection exists"
564 msgstr "Koleksiyon var"
566 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
569 "Failed to save the collection:\n"
572 "Koleksiyon kaydedilemedi:\n"
575 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
577 msgstr "Kaydedilemedi"
579 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
581 msgstr "Yer İmi Ekle"
583 #: ../src/bar_sort.c:561
584 msgid "Add Collection"
585 msgstr "Koleksiyon Ekle"
587 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
591 #: ../src/bar_sort.c:658
593 msgstr "Sıralama Yöneticisi"
595 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
596 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
600 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
602 msgstr "Koleksiyonlar"
604 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
605 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
606 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
607 #: ../src/utilops.c:2371
611 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
612 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
613 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
614 #: ../src/utilops.c:2321
618 #: ../src/bar_sort.c:722
622 #: ../src/bar_sort.c:725
623 msgid "Add selection"
626 #: ../src/bar_sort.c:740
627 msgid "Undo last image"
628 msgstr "Son resmi geri al"
630 #: ../src/cache.c:173
633 "error saving sim cache data: %s\n"
636 "Sim önbellek verileri kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
639 #: ../src/cache_maint.c:72
641 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
642 msgstr "Resim verileri okunuyor..."
644 #: ../src/cache_maint.c:78
646 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
647 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
649 #: ../src/cache_maint.c:94
651 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
652 msgstr "Önbellek Bakımı"
654 #: ../src/cache_maint.c:111
656 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
657 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
659 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
660 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
661 #: ../src/preferences.c:3044
665 #: ../src/cache_maint.c:374
666 msgid "Removing old metadata..."
667 msgstr "Eski meta verileri kaldırılıyor..."
669 #: ../src/cache_maint.c:378
670 msgid "Clearing cached thumbnails..."
671 msgstr "Önbelleğe alınmış küçük resimler temizleniyor..."
673 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
674 msgid "Removing old thumbnails..."
675 msgstr "Eski küçük resimler kaldırılıyor..."
677 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
681 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
684 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
686 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
687 #: ../src/preferences.c:3126
688 msgid "Invalid folder"
689 msgstr "Geçersiz dizin"
691 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
692 #: ../src/preferences.c:3127
693 msgid "The specified folder can not be found."
694 msgstr "Belirtilen dizin bulunamadı."
696 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
697 msgid "Create thumbnails"
698 msgstr "Küçük resimler oluştur"
700 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
701 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
705 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
706 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
710 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
711 #: ../src/preferences.c:3181
712 msgid "Select folder"
715 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
716 msgid "Include subfolders"
717 msgstr "Alt dizinler dahil"
719 #: ../src/cache_maint.c:915
720 msgid "Store thumbnails local to source images"
721 msgstr "Kaynak görüntüleri yerel olarak küçük resimlerde saklayın"
723 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
724 #: ../src/preferences.c:3193
725 msgid "click start to begin"
726 msgstr "başlamak için başlat'a tıkla"
728 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
730 msgstr "çalışıyor..."
732 #: ../src/cache_maint.c:1152
733 msgid "Clearing thumbnails..."
734 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
736 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
737 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
739 msgstr "Önbelleği temizle"
741 #: ../src/cache_maint.c:1239
744 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
745 "that have been saved to disk, continue?"
747 "Bu, diske kaydedilmiş tüm küçük resimleri \n"
748 "kaldıracak, devam edilsin mi?"
750 #: ../src/cache_maint.c:1284
755 #: ../src/cache_maint.c:1537
757 msgid "Create sim. files"
758 msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
760 #: ../src/cache_maint.c:1548
762 msgid "Create sim. files recursively"
763 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
765 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
767 msgid "Background cache maintenance"
768 msgstr "Önbellek Bakımı"
770 #: ../src/cache_maint.c:1664
772 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
773 "and .sim files, and create new\n"
774 "thumbnails and .sim files"
777 #: ../src/cache_maint.c:1708
778 msgid "Cache Maintenance"
779 msgstr "Önbellek Bakımı"
781 #: ../src/cache_maint.c:1720
782 msgid "Cache and Data Maintenance"
783 msgstr "Önbellek ve Veri Bakımı"
785 #: ../src/cache_maint.c:1724
787 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
788 msgstr "Geeqie küçük resim önbelleği"
790 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
791 #: ../src/cache_maint.c:1785
795 #: ../src/cache_maint.c:1733
797 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
798 msgstr "Artık veya modası geçmiş küçük resimleri kaldırın."
800 #: ../src/cache_maint.c:1738
801 msgid "Delete all cached data."
802 msgstr "Önbelleğe alınmış tüm verileri silin."
804 #: ../src/cache_maint.c:1741
805 msgid "Shared thumbnail cache"
806 msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleği"
808 #: ../src/cache_maint.c:1752
809 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
810 msgstr "Artık veya modası geçmiş küçük resimleri kaldırın."
812 #: ../src/cache_maint.c:1757
813 msgid "Delete all cached thumbnails."
814 msgstr "Önbelleğe alınmış tüm küçük resimleri silin."
816 #: ../src/cache_maint.c:1763
820 #: ../src/cache_maint.c:1766
821 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
822 msgstr "Belirli bir dizin için küçük resimleri oluşturun."
824 #: ../src/cache_maint.c:1769
826 msgid "File similarity cache"
827 msgstr "Önbelleği temizle"
829 #: ../src/cache_maint.c:1773
833 #: ../src/cache_maint.c:1776
835 msgid "Create sim. files recursively."
836 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
838 #: ../src/cache_maint.c:1788
839 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
840 msgstr "Artık anahtar kelimeleri ve yorumları kaldırın."
842 #: ../src/cache_maint.c:1794
847 #: ../src/cache_maint.c:1797
848 msgid "Run cache maintenance as a background job."
851 #. When does this occur ??
852 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
853 #: ../src/image-overlay.c:343
857 #: ../src/collect.c:497
859 msgid "Untitled (%d)"
860 msgstr "Başlıksız (%d)"
862 #: ../src/collect.c:1143
864 msgid "%s - Collection - %s"
865 msgstr "%s - Koleksiyon - %s"
867 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
868 msgid "Close collection"
869 msgstr "Koleksiyonu kapat"
871 #: ../src/collect.c:1260
873 "Collection has been modified.\n"
876 "Koleksiyon değiştirildi.\n"
877 "İlk önce kaydedilsin mi?"
879 #: ../src/collect.c:1263
883 #: ../src/collect-dlg.c:67
888 "is a folder, collections are files"
892 "bir dizin, koleksiyonlar dosyadır"
894 #: ../src/collect-dlg.c:68
895 msgid "Invalid filename"
896 msgstr "Geçersiz dosya ismi"
898 #: ../src/collect-dlg.c:77
899 msgid "Overwrite File"
900 msgstr "Dosyanın üzerine yaz"
902 #: ../src/collect-dlg.c:82
903 msgid "Overwrite existing file?"
904 msgstr "Mevcut dosyanın üzerine yazılsın mı?"
906 #: ../src/collect-dlg.c:84
910 #: ../src/collect-dlg.c:135
912 msgid "No such file '%s'."
913 msgstr "Böyle bir dosya yok '%s'."
915 #: ../src/collect-dlg.c:140
917 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
918 msgstr "'%s' bir dizin, koleksiyon dosyası değil."
920 #: ../src/collect-dlg.c:145
922 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
923 msgstr "'%s' dosyasında okuma izniniz yok."
925 #: ../src/collect-dlg.c:151
926 msgid "Can not open collection file"
927 msgstr "Koleksiyon dosyası açılamıyor"
929 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
930 msgid "Save collection"
931 msgstr "Koleksiyonu kaydet"
933 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
934 msgid "Open collection"
935 msgstr "Koleksiyon aç"
937 #: ../src/collect-dlg.c:218
938 msgid "Append collection"
939 msgstr "Koleksiyon ekle"
941 #: ../src/collect-dlg.c:219
945 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
946 msgid "Collection Files"
947 msgstr "Koleksiyon Dosyaları"
949 #: ../src/collect-io.c:406
951 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
952 msgstr "\"%s\" koleksiyonu (yazma) açılamadı\n"
954 #: ../src/collect-io.c:431
957 "error saving collection file: %s\n"
960 "koleksiyon dosyası kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
963 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
964 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
965 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
967 msgstr "Yeniden adlandır"
969 # Yukarı taşı da olabilir
970 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
971 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
972 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
973 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
974 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
976 msgid "Move to Trash"
979 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
980 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
983 msgstr "Pencereyi kapat"
985 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
986 #: ../src/search.c:365
990 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
991 #: ../src/search.c:366
992 msgid "View in new window"
993 msgstr "Yeni pencerede göster"
995 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
996 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
997 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
998 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
999 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1003 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1004 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1005 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1006 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1008 msgstr "Hiçbirini seçme"
1010 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1011 msgid "Rectangular selection"
1012 msgstr "Dikdörtgen seçimi"
1014 #: ../src/collect-table.c:93
1016 msgid "Select single file"
1019 #: ../src/collect-table.c:94
1021 msgid "Toggle select image"
1022 msgstr "Resmi sola çevir"
1024 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1025 msgid "Append from file selection"
1026 msgstr "Dosya seçiminden ekle"
1028 #: ../src/collect-table.c:96
1030 msgid "Append from collection"
1031 msgstr "Koleksiyondan ekle..."
1033 #: ../src/collect-table.c:98
1035 msgid "Save collection as"
1036 msgstr "Koleksiyonu kaydet"
1038 #: ../src/collect-table.c:99
1040 msgid "Show filename text"
1041 msgstr "Dosya ismi me_tnini göster"
1043 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1044 msgid "Sort by name"
1045 msgstr "Ada göre sırala"
1047 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1048 msgid "Sort by number"
1049 msgstr "Numaraya göre sırala"
1051 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1052 msgid "Sort by date"
1053 msgstr "Tarihe göre sırala"
1055 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1056 msgid "Sort by size"
1057 msgstr "Boyuta göre sırala"
1059 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1060 msgid "Sort by path"
1061 msgstr "Yola göre sırala"
1063 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1064 #: ../src/toolbar.c:106
1068 #: ../src/collect-table.c:249
1070 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1071 msgstr "%s, %d resim (%s, %d)"
1073 #: ../src/collect-table.c:256
1075 msgid "%s, %d images"
1076 msgstr "%s, %d resim"
1078 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1079 #: ../src/layout_util.c:3664
1083 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1084 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1085 msgid "Loading thumbs..."
1086 msgstr "Küçük resimler yükleniyor..."
1088 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1089 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1093 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1094 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1095 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1096 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1097 msgid "View in _new window"
1098 msgstr "Y_eni penerede göster"
1100 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1102 msgid "Go to original"
1103 msgstr "Asıl boyuta getir"
1105 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1109 #: ../src/collect-table.c:1015
1110 msgid "Append from collection..."
1111 msgstr "Koleksiyondan ekle..."
1113 #: ../src/collect-table.c:1019
1117 #: ../src/collect-table.c:1025
1118 msgid "Invert selection"
1121 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1122 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1123 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1124 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1126 msgstr "_Kopyala..."
1128 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1129 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1130 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1131 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1135 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1136 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1137 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1138 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1140 msgstr "Yeniden adlandı_r..."
1142 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1143 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1145 msgstr "Yolu _kopyala"
1147 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1148 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1149 msgid "_Copy path unquoted"
1150 msgstr "Alıntı olmayan yolu kopyala"
1152 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1153 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1154 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1155 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1156 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1158 msgid "Move to Trash..."
1161 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1162 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1163 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1167 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1168 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1169 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1170 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1174 #: ../src/collect-table.c:1063
1176 msgstr "Gelişigüzel"
1178 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1179 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1183 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1184 msgid "Show filename _text"
1185 msgstr "Dosya ismi me_tnini göster"
1187 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1188 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1190 msgid "Show star rating"
1191 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
1193 #: ../src/collect-table.c:1073
1194 msgid "_Save collection"
1195 msgstr "Kolek_siyonu kaydet"
1197 #: ../src/collect-table.c:1075
1198 msgid "Save collection _as..."
1199 msgstr "Koleksiyonu f_arklı kaydet..."
1201 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1202 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1203 msgid "_Find duplicates..."
1204 msgstr "_Kopyaları bul..."
1206 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1207 #: ../src/search.c:1174
1211 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1212 msgid "Dropped list includes folders."
1213 msgstr "Bırakılan listede dizinler var."
1215 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1216 msgid "_Add contents"
1217 msgstr "İçerik _ekle"
1219 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1220 msgid "Add contents _recursive"
1221 msgstr "Özyinelemeli içe_rik ekle"
1223 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1224 msgid "_Skip folders"
1225 msgstr "Di_zinleri atla"
1227 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1228 #: ../src/view_dir.c:431
1232 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1236 #: ../src/color-man.c:436
1237 msgid "Adobe RGB compatible"
1238 msgstr "Adobe RGB uyumlu"
1240 #: ../src/color-man.c:452
1241 msgid "Custom profile"
1244 #: ../src/debug.c:55
1248 #: ../src/debug.c:56
1252 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1254 msgstr "Kaydedilemiyor"
1256 #: ../src/desktop_file.c:83
1257 msgid "Please specify file name."
1258 msgstr "Lütfen dosya adını belirtin."
1260 #: ../src/desktop_file.c:95
1261 msgid "Could not create directory"
1262 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
1264 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1265 msgid "Desktop file"
1266 msgstr "Masaüstü dosyası"
1268 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1271 "Unable to delete file:\n"
1274 "Dosya silinemedi:\n"
1277 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1278 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1279 msgid "File deletion failed"
1280 msgstr "Dosya silme başarısız oldu"
1282 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1283 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1285 msgstr "Dosyayı sil"
1287 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1290 "About to delete the file:\n"
1293 "Dosya silinmek üzere:\n"
1296 #: ../src/desktop_file.c:384
1298 msgstr "yeni.desktop"
1300 #: ../src/desktop_file.c:549
1304 #: ../src/desktop_file.c:618
1307 msgstr "Yazılabilir"
1309 #: ../src/desktop_file.c:640
1313 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1314 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1315 #: ../src/utilops.c:511
1319 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1320 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1321 #: ../src/utilops.c:2230
1325 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1326 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1331 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1333 msgid "Toggle thumbs"
1334 msgstr "Küçük resimler yükleniyor..."
1336 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1338 msgid "Collection from selection"
1339 msgstr "Dosya seçiminden ekle"
1341 #: ../src/dupe.c:165
1346 #: ../src/dupe.c:167
1348 msgid "Select group 1 duplicates"
1349 msgstr "Grup _1 kopyalarını seç"
1351 #: ../src/dupe.c:168
1353 msgid "Select group 2 duplicates"
1354 msgstr "Grup _2 kopyalarını seç"
1356 #: ../src/dupe.c:255
1357 msgid "Drop files to compare them."
1358 msgstr "Karşılaştırmak için dosyaları bırakın."
1360 #: ../src/dupe.c:259
1365 #: ../src/dupe.c:263
1367 msgid "%d matches found in %d files"
1368 msgstr "%d dosyada %d eşleşme bulundu"
1370 #: ../src/dupe.c:268
1374 #: ../src/dupe.c:2344
1375 msgid "Reading checksums..."
1376 msgstr "Sağlama toplamları okunuyor..."
1378 #: ../src/dupe.c:2380
1379 msgid "Reading dimensions..."
1380 msgstr "Boyutlar okunuyor..."
1382 #: ../src/dupe.c:2472
1383 msgid "Reading similarity data..."
1384 msgstr "Benzerlik verileri okunuyor..."
1386 #. End of setup not done
1387 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1388 msgid "Comparing..."
1389 msgstr "Karşılaştırma..."
1391 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1393 msgstr "Sıralama..."
1395 #: ../src/dupe.c:2600
1398 msgstr "çalışıyor..."
1400 #: ../src/dupe.c:3033
1402 msgid "Loading file list"
1403 msgstr "Kayan dosya listesi"
1405 #: ../src/dupe.c:3536
1406 msgid "Select group _1 duplicates"
1407 msgstr "Grup _1 kopyalarını seç"
1409 #: ../src/dupe.c:3538
1410 msgid "Select group _2 duplicates"
1411 msgstr "Grup _2 kopyalarını seç"
1413 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1417 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1418 msgid "Close _window"
1419 msgstr "_Pencereyi kapat"
1421 #: ../src/dupe.c:3746
1423 msgid "%d files (set 2)"
1424 msgstr "%d dosya (ayar 2)"
1426 #: ../src/dupe.c:3979
1427 msgid "Name case-insensitive"
1428 msgstr "Ad büyük/küçük harfe duyarlı"
1430 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1431 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1432 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1436 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1437 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1438 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1442 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1446 #: ../src/dupe.c:3983
1448 msgstr "Sağlama Toplamı"
1450 #: ../src/dupe.c:3985
1452 msgid "Similarity (high - 95)"
1453 msgstr "Benzerlik (yüksek)"
1455 #: ../src/dupe.c:3986
1457 msgid "Similarity (med. - 90)"
1458 msgstr "Benzerlik (düşük)"
1460 #: ../src/dupe.c:3987
1462 msgid "Similarity (low - 85)"
1463 msgstr "Benzerlik (düşük)"
1465 #: ../src/dupe.c:3988
1466 msgid "Similarity (custom)"
1467 msgstr "Benzerlik (özel)"
1469 #: ../src/dupe.c:3989
1471 msgid "Name ≠ content"
1472 msgstr "Resim içeriği"
1474 #: ../src/dupe.c:3990
1476 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1477 msgstr "Ad büyük/küçük harfe duyarlı"
1479 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1480 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1481 msgid "Find duplicates"
1482 msgstr "Kopyaları bul"
1484 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1488 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1491 msgstr "Küçük resimler"
1493 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1494 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1499 #: ../src/dupe.c:4747
1501 msgstr "Şununla karşılaştır:"
1503 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1505 msgstr "Küçük resimler"
1507 #: ../src/dupe.c:4793
1509 msgstr "Karşlaştır:"
1511 #: ../src/dupe.c:4801
1512 msgid "Custom Threshold"
1515 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1519 #: ../src/dupe.c:4818
1521 msgid "Ignore Orientation"
1522 msgstr "Döndürmeyi yoksay"
1524 #: ../src/dupe.c:4826
1525 msgid "Compare two file sets"
1526 msgstr "İki dosya kümesini karşılaştırın"
1528 #: ../src/dupe.c:5030
1529 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1532 #: ../src/dupe.c:5283
1534 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1536 "Sim önbellek verileri kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
1539 #: ../src/dupe.c:5289
1542 msgstr "Durum eşleşmesi"
1544 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1548 #: ../src/dupe.c:5289
1552 #: ../src/dupe.c:5289
1555 msgstr "Küçük resimler"
1557 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1558 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1562 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1566 #: ../src/dupe.c:5289
1571 #: ../src/dupe.c:5420
1573 msgid "Export Files"
1574 msgstr "Pozlama eğilimi"
1576 #: ../src/dupe.c:5446
1581 #: ../src/dupe.c:5451
1582 msgid "Export to csv"
1585 #: ../src/dupe.c:5453
1586 msgid "Export to tab-delimited"
1589 #: ../src/editors.c:309
1591 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1592 msgstr "'%s' masaüstü dosyası simge anahtarında uzantı içermemelidir: '%s'\n"
1594 #. flash fired (bit 0)
1595 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1599 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1603 #: ../src/editors.c:571
1605 msgstr "durduruluyor..."
1607 #: ../src/editors.c:592
1608 msgid "Edit command results"
1609 msgstr "Komut sonuçlarını düzenle"
1611 #: ../src/editors.c:595
1613 msgid "Output of %s"
1616 #: ../src/editors.c:1122
1619 "Failed to run command:\n"
1622 "Komut çalıştırılamadı:\n"
1625 #: ../src/editors.c:1249
1626 msgid "stopped by user"
1627 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
1629 #: ../src/editors.c:1334
1638 #: ../src/editors.c:1336
1639 msgid "Invalid editor command"
1640 msgstr "Geçersiz düzenleyici komutu"
1642 #: ../src/editors.c:1423
1643 msgid "Editor template is empty."
1644 msgstr "Düzenleyici şablonu boş."
1646 #: ../src/editors.c:1424
1647 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1648 msgstr "Düzenleyici şablonunun yanlış sözdizimi var."
1650 #: ../src/editors.c:1425
1651 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1652 msgstr "Düzenleyici şablonu, uyumsuz makrolar kullanır."
1654 #: ../src/editors.c:1426
1655 msgid "Can't find matching file type."
1656 msgstr "Eşleşen dosya türü bulunamadı."
1658 #: ../src/editors.c:1427
1659 msgid "Can't execute external editor."
1660 msgstr "Dış düzenleyici yürütülemiyor."
1662 #: ../src/editors.c:1428
1663 msgid "External editor returned error status."
1664 msgstr "Dış düzenleyici hata durumu döndürdü."
1666 #: ../src/editors.c:1429
1667 msgid "File was skipped."
1668 msgstr "Dosya atlanmış."
1670 #: ../src/editors.c:1430
1671 msgid "Unknown error."
1672 msgstr "Bilinmeyen hata."
1674 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1675 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1676 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1680 #: ../src/exif.c:143
1684 #: ../src/exif.c:144
1688 #: ../src/exif.c:145
1689 msgid "bottom right"
1692 #: ../src/exif.c:146
1696 #: ../src/exif.c:147
1700 #: ../src/exif.c:148
1704 #: ../src/exif.c:149
1705 msgid "right bottom"
1708 #: ../src/exif.c:150
1712 #: ../src/exif.c:157
1716 #: ../src/exif.c:158
1720 #: ../src/exif.c:170
1724 #: ../src/exif.c:171
1725 msgid "center weighted"
1726 msgstr "merkez ağırlıklı"
1729 #: ../src/exif.c:172
1733 #: ../src/exif.c:173
1735 msgstr "çoklu nokta"
1737 #: ../src/exif.c:174
1738 msgid "multi-segment"
1739 msgstr "çok kademeli"
1741 #: ../src/exif.c:175
1745 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1749 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1751 msgstr "tanımlanmamış"
1753 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1757 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1758 #: ../src/exif.c:304
1762 #: ../src/exif.c:184
1766 #: ../src/exif.c:185
1770 #: ../src/exif.c:186
1774 #: ../src/exif.c:187
1778 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1782 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1786 #: ../src/exif.c:195
1790 #: ../src/exif.c:196
1794 #: ../src/exif.c:197
1795 msgid "tungsten (incandescent)"
1796 msgstr "tungsten (akkor)"
1798 #: ../src/exif.c:198
1802 #: ../src/exif.c:199
1803 msgid "fine weather"
1806 #: ../src/exif.c:200
1807 msgid "cloudy weather"
1808 msgstr "bulutlu hava"
1810 #: ../src/exif.c:201
1814 #: ../src/exif.c:202
1815 msgid "daylight fluorescent"
1816 msgstr "gün ışığı floresan"
1818 #: ../src/exif.c:203
1819 msgid "day white fluorescent"
1820 msgstr "gün beyazı floresan"
1822 #: ../src/exif.c:204
1823 msgid "cool white fluorescent"
1824 msgstr "soğuk beyaz floresan"
1826 #: ../src/exif.c:205
1827 msgid "white fluorescent"
1828 msgstr "beyaz floresan"
1830 #: ../src/exif.c:206
1831 msgid "standard light A"
1832 msgstr "standart ışık A"
1834 #: ../src/exif.c:207
1835 msgid "standard light B"
1836 msgstr "standart ışık B"
1838 #: ../src/exif.c:208
1839 msgid "standard light C"
1840 msgstr "standart ışık C"
1842 #: ../src/exif.c:209
1846 #: ../src/exif.c:210
1850 #: ../src/exif.c:211
1854 #: ../src/exif.c:212
1858 #: ../src/exif.c:213
1859 msgid "ISO studio tungsten"
1860 msgstr "ISO stüdyosu tungsten"
1862 #: ../src/exif.c:221
1863 msgid "yes, not detected by strobe"
1864 msgstr "evet, çakar tarafından algılanmadı"
1866 #: ../src/exif.c:222
1867 msgid "yes, detected by strobe"
1868 msgstr "evet, çakar tarafından algılandı"
1870 #: ../src/exif.c:228
1871 msgid "uncalibrated"
1872 msgstr "kalibre edilmemiş"
1874 #: ../src/exif.c:234
1875 msgid "1 chip color area"
1876 msgstr "1 çip renk alanı"
1878 #: ../src/exif.c:235
1879 msgid "2 chip color area"
1880 msgstr "2 çip renk alanı"
1882 #: ../src/exif.c:236
1883 msgid "3 chip color area"
1884 msgstr "3 çip renk alanı"
1886 #: ../src/exif.c:237
1887 msgid "color sequential area"
1888 msgstr "renk sıralı alanı"
1890 #: ../src/exif.c:238
1894 #: ../src/exif.c:239
1895 msgid "color sequential linear"
1896 msgstr "renk sıralı doğrusal"
1898 #: ../src/exif.c:244
1899 msgid "digital still camera"
1900 msgstr "dijital sabit kamera"
1902 #: ../src/exif.c:249
1903 msgid "direct photo"
1904 msgstr "doğrudan fotoğraf"
1906 #: ../src/exif.c:255
1910 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1914 #: ../src/exif.c:262
1915 msgid "auto bracket"
1916 msgstr "otomatik destek"
1918 #: ../src/exif.c:273
1922 #: ../src/exif.c:276
1924 msgstr "gece çekimi"
1926 #: ../src/exif.c:281
1930 #: ../src/exif.c:282
1932 msgstr "düşük kazanç"
1934 #: ../src/exif.c:283
1935 msgid "high gain up"
1936 msgstr "yüksek kazanç"
1938 #: ../src/exif.c:284
1939 msgid "low gain down"
1940 msgstr "düşük kayıp"
1942 #: ../src/exif.c:285
1943 msgid "high gain down"
1944 msgstr "yüksek kayıp"
1946 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1950 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1954 #: ../src/exif.c:298
1958 #: ../src/exif.c:299
1962 #: ../src/exif.c:312
1966 #: ../src/exif.c:313
1970 #: ../src/exif.c:314
1974 #: ../src/exif.c:324
1976 msgstr "Resim Genişliği"
1978 #: ../src/exif.c:325
1979 msgid "Image Height"
1980 msgstr "Resim Yüksekliği"
1982 #: ../src/exif.c:326
1983 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1984 msgstr "Örnek/Piksel başına bit"
1986 #: ../src/exif.c:327
1990 #: ../src/exif.c:328
1991 msgid "Image description"
1992 msgstr "Resim açıklaması"
1994 #: ../src/exif.c:329
1996 msgstr "Kamera yapma"
1998 #: ../src/exif.c:330
1999 msgid "Camera model"
2000 msgstr "Kamera modeli"
2002 #: ../src/exif.c:331
2004 msgstr "Yönlendirme"
2006 #: ../src/exif.c:332
2007 msgid "X resolution"
2008 msgstr "X çözünürlüğü"
2010 #: ../src/exif.c:333
2011 msgid "Y Resolution"
2012 msgstr "Y çözünürlüğü"
2014 #: ../src/exif.c:334
2015 msgid "Resolution units"
2016 msgstr "Çözünürlük birimleri"
2018 #: ../src/exif.c:335
2022 #: ../src/exif.c:337
2024 msgstr "Beyaz nokta"
2026 #: ../src/exif.c:338
2027 msgid "Primary chromaticities"
2028 msgstr "Birincil kromatiklikler"
2030 #: ../src/exif.c:339
2031 msgid "YCbCy coefficients"
2032 msgstr "YCbCy katsayıları"
2034 #: ../src/exif.c:340
2035 msgid "YCbCr positioning"
2036 msgstr "YCbCr konumlandırma"
2038 #: ../src/exif.c:341
2039 msgid "Black white reference"
2040 msgstr "Siyah beyaz referans"
2042 #: ../src/exif.c:343
2043 msgid "SubIFD Exif offset"
2044 msgstr "SubIFD Exif baskı"
2047 #: ../src/exif.c:345
2048 msgid "Exposure time (seconds)"
2049 msgstr "Pozlama süresi (saniye)"
2051 #: ../src/exif.c:346
2053 msgstr "Oransal açıklık"
2055 #: ../src/exif.c:347
2056 msgid "Exposure program"
2057 msgstr "Pozlama programı"
2059 #: ../src/exif.c:348
2060 msgid "Spectral Sensitivity"
2061 msgstr "Görüntüsel Duyarlılık"
2063 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2064 msgid "ISO sensitivity"
2065 msgstr "ISO Duyarlılığı"
2067 #: ../src/exif.c:350
2068 msgid "Optoelectric conversion factor"
2069 msgstr "Optoelektrik dönüşüm etkeni"
2071 #: ../src/exif.c:351
2072 msgid "Exif version"
2073 msgstr "Exif sürümü"
2075 #: ../src/exif.c:352
2076 msgid "Date original"
2077 msgstr "Özgün tarih"
2079 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2080 msgid "Date digitized"
2081 msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
2083 #: ../src/exif.c:354
2084 msgid "Pixel format"
2085 msgstr "Piksel biçimi"
2087 #: ../src/exif.c:355
2088 msgid "Compression ratio"
2089 msgstr "Sıkıştırma oranı"
2091 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2092 msgid "Shutter speed"
2093 msgstr "Deklanşör hızı"
2095 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2099 #: ../src/exif.c:358
2103 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2104 msgid "Exposure bias"
2105 msgstr "Pozlama eğilimi"
2107 #: ../src/exif.c:360
2108 msgid "Maximum aperture"
2109 msgstr "En fazla açıklık"
2111 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2112 msgid "Subject distance"
2113 msgstr "Özne uzaklığı"
2115 #: ../src/exif.c:362
2116 msgid "Metering mode"
2119 #: ../src/exif.c:363
2120 msgid "Light source"
2121 msgstr "Işık kaynağı"
2123 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2127 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2128 msgid "Focal length"
2129 msgstr "Odak uzaklığı"
2131 #: ../src/exif.c:366
2132 msgid "Subject area"
2135 #: ../src/exif.c:367
2139 #: ../src/exif.c:368
2141 msgstr "KullanıcıYorumu"
2143 #: ../src/exif.c:369
2144 msgid "Subsecond time"
2145 msgstr "Alt İkinci zaman"
2147 #: ../src/exif.c:370
2148 msgid "Subsecond time original"
2149 msgstr "Özgün Alt İkinci zaman"
2151 #: ../src/exif.c:371
2152 msgid "Subsecond time digitized"
2153 msgstr "Alt İkinci zaman sayısallaştırılmış"
2155 #: ../src/exif.c:372
2156 msgid "FlashPix version"
2157 msgstr "FlashPix sürümü"
2159 #: ../src/exif.c:373
2163 #: ../src/exif.c:377
2167 #: ../src/exif.c:378
2168 msgid "ExifR98 extension"
2169 msgstr "ExifR98 uzantısı"
2171 #: ../src/exif.c:379
2172 msgid "Flash strength"
2175 #: ../src/exif.c:380
2176 msgid "Spatial frequency response"
2177 msgstr "Mekansal frekans cevabı"
2179 #: ../src/exif.c:381
2180 msgid "X Pixel density"
2181 msgstr "X Piksel yoğunluğu"
2183 #: ../src/exif.c:382
2184 msgid "Y Pixel density"
2185 msgstr "Y Piksel yoğunluğu"
2187 #: ../src/exif.c:383
2188 msgid "Pixel density units"
2189 msgstr "Piksel yoğunluğu birimleri"
2191 #: ../src/exif.c:384
2192 msgid "Subject location"
2193 msgstr "Özne konumu"
2195 #: ../src/exif.c:386
2197 msgstr "Algılayıcı türü"
2199 #: ../src/exif.c:387
2201 msgstr "Kaynak türü"
2203 #: ../src/exif.c:388
2207 #: ../src/exif.c:389
2208 msgid "Color filter array pattern"
2209 msgstr "Renk süzgeci sıra deseni"
2211 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2212 #: ../src/exif.c:391
2213 msgid "Render process"
2214 msgstr "Oluşturma işlemi"
2216 #: ../src/exif.c:392
2217 msgid "Exposure mode"
2218 msgstr "Pozlama kipi"
2220 #: ../src/exif.c:393
2221 msgid "White balance"
2222 msgstr "Beyaz dengesi"
2224 #: ../src/exif.c:394
2225 msgid "Digital zoom ratio"
2226 msgstr "Sayısal yakınlaştırma oranı"
2228 #: ../src/exif.c:395
2229 msgid "Focal length (35mm)"
2230 msgstr "Odak uzaklığı (35mm)"
2232 #: ../src/exif.c:396
2233 msgid "Scene capture type"
2234 msgstr "Sahne yakalama türü"
2236 #: ../src/exif.c:397
2237 msgid "Gain control"
2238 msgstr "Kazanç denetimi"
2240 #: ../src/exif.c:398
2244 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2248 #: ../src/exif.c:400
2252 #: ../src/exif.c:401
2253 msgid "Device setting"
2254 msgstr "Aygıt ayarları"
2256 #: ../src/exif.c:402
2257 msgid "Subject range"
2260 #: ../src/exif.c:403
2261 msgid "Image serial number"
2262 msgstr "Resmin seri numarası"
2264 #: ../src/exif.c:1110
2265 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2266 msgstr "Resim yorumu alınamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n"
2268 #: ../src/exif.c:1116
2269 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2270 msgstr "Resim yorumu ayarlanamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n"
2272 #: ../src/exif-common.c:405
2276 #: ../src/exif-common.c:434
2280 #: ../src/exif-common.c:438
2284 #: ../src/exif-common.c:441
2288 #: ../src/exif-common.c:450
2289 msgid "not detected by strobe"
2290 msgstr "çakar tarafından algılanmadı"
2292 #: ../src/exif-common.c:451
2293 msgid "detected by strobe"
2294 msgstr "çakar tarafından algılandı"
2296 #. we ignore flash function (bit 5)
2298 #: ../src/exif-common.c:456
2299 msgid "red-eye reduction"
2300 msgstr "kırmızı göz azaltma"
2302 #: ../src/exif-common.c:476
2306 #: ../src/exif-common.c:509
2310 #: ../src/exif-common.c:517
2314 #: ../src/exif-common.c:612
2315 msgid "Above Sea Level"
2316 msgstr "Deniz seviyesinden yukarıda"
2318 #: ../src/exif-common.c:612
2319 msgid "Below Sea Level"
2320 msgstr "Deniz seviyesinin altında"
2322 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2326 #: ../src/exif-common.c:919
2328 msgid "DateDigitized"
2329 msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
2331 #: ../src/exif-common.c:925
2332 msgid "Focal length 35mm"
2333 msgstr "Odak uzaklığı 35mm"
2335 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2339 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2340 msgid "Color profile"
2341 msgstr "Renk düzeni"
2343 #: ../src/exif-common.c:930
2344 msgid "GPS position"
2347 #: ../src/exif-common.c:931
2348 msgid "GPS altitude"
2349 msgstr "GPS yüksekliği"
2351 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2356 #: ../src/exif-common.c:933
2359 msgstr "Zaman çizelgesi"
2361 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2363 msgid "Country name"
2364 msgstr "Ada göre sırala"
2366 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2367 msgid "Country code"
2370 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2373 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
2375 #: ../src/exif-common.c:937
2377 msgstr "Dosya boyutu"
2379 #: ../src/exif-common.c:938
2381 msgstr "Dosya tarihi"
2383 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2387 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2390 msgstr "Dosya boyutu"
2392 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2397 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2400 msgstr "Dosya bilgisi"
2402 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2405 msgstr "Dosya bilgisi"
2407 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2412 #: ../src/exif-common.c:945
2417 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2421 #: ../src/filedata.c:112
2426 #: ../src/filedata.c:116
2431 #: ../src/filedata.c:120
2436 #: ../src/filedata.c:125
2441 #: ../src/filedata.c:2771
2442 msgid "file or directory does not exist"
2443 msgstr "dosya veya dizin yok"
2445 #: ../src/filedata.c:2777
2446 msgid "destination already exists"
2447 msgstr "Hedef zaten var"
2449 #: ../src/filedata.c:2783
2450 msgid "destination can't be overwritten"
2451 msgstr "hedefin üzerine yazılamaz"
2453 #: ../src/filedata.c:2789
2454 msgid "destination directory is not writable"
2455 msgstr "hedef dizin yazılabilir değil"
2457 #: ../src/filedata.c:2795
2458 msgid "destination directory does not exist"
2459 msgstr "hedef dizin yok"
2461 #: ../src/filedata.c:2801
2462 msgid "source directory is not writable"
2463 msgstr "kaynak dizin yazılabilir değil"
2465 #: ../src/filedata.c:2807
2466 msgid "no read permission"
2467 msgstr "okuma izni yok"
2469 #: ../src/filedata.c:2813
2470 msgid "file is readonly"
2471 msgstr "dosya salt okunur"
2473 #: ../src/filedata.c:2819
2474 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2475 msgstr "hedef zaten var ve üzerine yazılacak"
2477 #: ../src/filedata.c:2825
2478 msgid "source and destination are the same"
2479 msgstr "kaynak ve hedef aynı"
2481 #: ../src/filedata.c:2831
2482 msgid "source and destination have different extension"
2483 msgstr "kaynak ve hedef farklı uzantılara sahip"
2485 #: ../src/filedata.c:2837
2486 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2487 msgstr "dosya için kaydedilmemiş meta veri değişiklikleri var"
2489 #: ../src/filedata.c:2843
2490 msgid "another destination file has the same filename"
2491 msgstr "başka bir hedef dosya aynı dosya adına sahip"
2493 #: ../src/filedata.c:3398
2495 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2496 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
2498 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2499 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2500 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2501 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2505 #: ../src/fullscreen.c:425
2509 #: ../src/fullscreen.c:433
2513 #: ../src/fullscreen.c:439
2517 #: ../src/fullscreen.c:674
2518 msgid "Determined by Window Manager"
2519 msgstr "Pencere Yöneticisi tarafından belirlenir"
2521 #: ../src/fullscreen.c:675
2522 msgid "Active screen"
2523 msgstr "Etkin ekran"
2525 #: ../src/fullscreen.c:677
2526 msgid "Active monitor"
2527 msgstr "Etkin monitör"
2529 #: ../src/histogram.c:121
2530 msgid "Log Histogram on Red"
2531 msgstr "Kırmızı üzerinde Günlük Histogramı"
2533 #: ../src/histogram.c:122
2534 msgid "Log Histogram on Green"
2535 msgstr "Yeşil üzerinde Günlük Histogramı"
2537 #: ../src/histogram.c:123
2538 msgid "Log Histogram on Blue"
2539 msgstr "Mavi üzerinde Günlük Histogramı"
2541 #: ../src/histogram.c:124
2542 msgid "Log Histogram on RGB"
2543 msgstr "RGB üzerinde Günlük Histogramı"
2545 #: ../src/histogram.c:125
2546 msgid "Log Histogram on value"
2547 msgstr "Değer üzerinde Günlük Histogramı"
2549 #: ../src/histogram.c:130
2550 msgid "Linear Histogram on Red"
2551 msgstr "Kırmızı üzerinde Doğrusal Histogram"
2553 #: ../src/histogram.c:131
2554 msgid "Linear Histogram on Green"
2555 msgstr "Yeşil üzerinde Doğrusal Histogram"
2557 #: ../src/histogram.c:132
2558 msgid "Linear Histogram on Blue"
2559 msgstr "Mavi üzerinde Doğrusal Histogram"
2561 #: ../src/histogram.c:133
2562 msgid "Linear Histogram on RGB"
2563 msgstr "RGB üzerinde Doğrusal Histogram"
2565 #: ../src/histogram.c:134
2566 msgid "Linear Histogram on value"
2567 msgstr "Değer üzerinde Doğrusal Histogram"
2569 #: ../src/history_list.c:289
2571 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2572 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
2574 #: ../src/image.c:350
2576 msgid " (Collection %s)"
2577 msgstr " (Koleksiyon %s)"
2579 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2581 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2582 msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata oluştu (%s)"
2584 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2585 msgid "Could not open file for reading"
2588 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2589 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2592 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2593 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2596 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2597 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2600 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2601 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2604 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2605 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2608 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2609 msgid "JP2 image not rgb"
2612 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2613 #: ../src/toolbar.c:112
2616 msgstr "180 derece döndür"
2618 #: ../src/img-view.c:100
2620 msgid "Rotate mirror"
2623 #: ../src/img-view.c:101
2626 msgstr "Düzgün resim çevirme"
2628 #: ../src/img-view.c:102
2630 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2631 msgstr "Saat yönünün tersine çevir"
2633 #: ../src/img-view.c:103
2635 msgid " Rotate clockwise 90°"
2636 msgstr "Saat yönünde döndür"
2638 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2639 #: ../src/img-view.c:107
2642 msgstr "Önceki Bölme"
2644 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2645 #: ../src/img-view.c:111
2648 msgstr "Sonraki Resim"
2650 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2651 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2652 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2656 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2657 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2661 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2662 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2663 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2665 msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
2667 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2668 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2669 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2670 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2672 msgstr "1:1 yakınlaştır"
2674 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2675 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2677 msgstr "2:1 Yakınlaştır"
2679 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2680 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2682 msgstr "3:1 Yakınlaştır"
2684 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2685 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2687 msgstr "4:1 Yakınlaştır"
2689 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2690 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2692 msgstr "1:4 Yakınlaştır"
2694 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2695 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2697 msgstr "1:3 Yakınlaştır"
2699 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2700 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2702 msgstr "1:2 Yakınlaştır"
2704 #: ../src/img-view.c:126
2706 msgid "Zoom fit window width"
2707 msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
2709 #: ../src/img-view.c:127
2711 msgid "Zoom fit window height"
2712 msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
2714 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2715 msgid "Toggle slideshow"
2716 msgstr "Resim gösterisini aç"
2718 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2719 #: ../src/toolbar.c:138
2720 msgid "Pause slideshow"
2721 msgstr "Resim gösterisini duraklat"
2723 #: ../src/img-view.c:130
2725 msgid "Reload image"
2726 msgstr "Gelişigüzel"
2728 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2733 #: ../src/img-view.c:134
2735 msgid "Image overlay"
2736 msgstr "Resim Yerleşimi"
2738 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2740 msgid "Exit fullscreen"
2741 msgstr "Tam _ekrandan çık"
2743 #: ../src/img-view.c:137
2748 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2749 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2751 msgid "Cannot open archive file"
2752 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor"
2754 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2755 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2756 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2758 msgid "See the Log Window"
2759 msgstr "Günlük Penceresi"
2761 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2762 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2763 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2765 msgstr "_Yakınlaştır"
2767 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2768 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2769 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2771 msgstr "_Uzaklaştır"
2773 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2774 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2775 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2777 msgstr "_1:1 Yakınlaştır"
2779 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2780 msgid "Set as _wallpaper"
2781 msgstr "_Duvar kağıdı olarak ayarla"
2783 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2784 msgid "_Go to directory view"
2785 msgstr "Dizin görünümüne _git"
2787 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2788 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2789 msgid "Toggle _slideshow"
2790 msgstr "Re_sim gösterisini aç"
2792 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2793 msgid "Continue slides_how"
2794 msgstr "Resim gösterisine _devam et"
2796 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2797 #: ../src/layout_image.c:859
2798 msgid "Pause slides_how"
2799 msgstr "Resim gösterisini _duraklat"
2801 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2802 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2803 msgid "Exit _full screen"
2804 msgstr "Tam _ekrandan çık"
2806 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2807 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2808 msgid "_Full screen"
2811 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2812 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2813 msgid "C_lose window"
2814 msgstr "Pencereyi _kapat"
2816 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2820 #: ../src/layout.c:581
2821 msgid "Scroll to top left corner"
2822 msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
2824 #: ../src/layout.c:586
2825 msgid "Scroll to image center"
2826 msgstr "Resim merkezine kaydır"
2828 #: ../src/layout.c:591
2829 msgid "Keep the region from previous image"
2830 msgstr "Bölgeyi önceki resimden uzak tut"
2832 #: ../src/layout.c:704
2834 msgid " Slideshow ["
2835 msgstr " Resim gösterisi"
2837 #: ../src/layout.c:708
2840 msgstr " Duraklatıldı"
2842 #: ../src/layout.c:741
2844 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2845 msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)%s"
2847 #: ../src/layout.c:749
2849 msgid "%s, %d files%s"
2850 msgstr "%s, %d dosya%s"
2852 #: ../src/layout.c:755
2855 msgstr "%d dosya %s"
2857 #: ../src/layout.c:805
2859 msgid "(no read permission) %s bytes"
2860 msgstr "(okuma izni yok) %s bayt"
2862 #: ../src/layout.c:809
2864 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2865 msgstr "( ? x ? ) %s bayt"
2867 #: ../src/layout.c:822
2869 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2870 msgstr "( %d x %d ) %s bayt"
2872 #: ../src/layout.c:826
2874 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2875 msgstr "( %d x %d ) %s bayt"
2877 #: ../src/layout.c:918
2878 msgid "Select sort order"
2879 msgstr "Sıralama düzenini seç"
2881 #: ../src/layout.c:923
2884 "Folder contents (files selected)\n"
2885 "Slideshow [time interval]"
2886 msgstr "Dizin içeriği (seçilen dosyalar)"
2888 #: ../src/layout.c:934
2890 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2891 msgstr "(Resim boyutları) Resim boyutu"
2893 #: ../src/layout.c:945
2895 msgid "Select zoom and scroll mode"
2896 msgstr "Yakınlaştırma kipini seç"
2898 #: ../src/layout.c:957
2899 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2900 msgstr "[Piksel x, y koordinatı]: (Piksel R, G, B değeri)"
2902 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2906 #: ../src/layout.c:2310
2907 msgid "Window options and layout"
2908 msgstr "Pencere seçenekleri ve düzeni"
2910 #: ../src/layout.c:2379
2911 msgid "General options"
2912 msgstr "Genel seçenekler"
2914 #: ../src/layout.c:2381
2915 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2916 msgstr "Ana yol (ev dizininizi kullanmak için boş)"
2918 #: ../src/layout.c:2389
2920 msgstr "Geçerliyi kullan"
2922 #: ../src/layout.c:2392
2923 msgid "Show date in directories list view"
2924 msgstr "Tarihi dizin listesi görünümünde göster"
2926 #: ../src/layout.c:2395
2927 msgid "Start-up directory:"
2928 msgstr "Başlangıç dizini:"
2930 #: ../src/layout.c:2397
2932 msgstr "Değişiklik yok"
2934 #: ../src/layout.c:2400
2935 msgid "Restore last path"
2936 msgstr "Son yolu geri yükle"
2938 #: ../src/layout.c:2403
2942 #: ../src/layout.c:2407
2946 #: ../src/layout.c:2738
2947 msgid "Invalid geometry\n"
2948 msgstr "Geçersiz geometri\n"
2950 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2954 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2955 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2959 #: ../src/layout_config.c:358
2960 msgid "(drag to change order)"
2961 msgstr "(sırayı değiştirmek için sürükleyin)"
2963 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
2964 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
2966 msgid "Open archive"
2967 msgstr "Son kullanılanı aç"
2969 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
2970 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
2971 msgid "_Copy path to clipboard"
2972 msgstr "Yolu panoya _kopyala"
2974 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
2975 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
2976 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2977 msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya _kopyala"
2979 #: ../src/layout_image.c:821
2981 msgid "Copy _image to clipboard"
2982 msgstr "Yolu panoya kopyala"
2984 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
2985 msgid "GIF _animation"
2986 msgstr "GIF c_anlandırması"
2988 #: ../src/layout_image.c:876
2989 msgid "Hide file _list"
2990 msgstr "Dosya _listesini gizle"
2992 #: ../src/layout_image.c:2122
2994 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2995 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2997 #: ../src/layout_image.c:2130
2999 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3000 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3002 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3005 msgstr "Çöpü temizle"
3007 #: ../src/layout_util.c:591
3008 msgid "Operation failed:\n"
3009 msgstr "İşlem başarısız:\n"
3011 #: ../src/layout_util.c:594
3013 msgid "No file extension\n"
3014 msgstr "Dosya uzantısı denetimlerini devre dışı bırak"
3016 #: ../src/layout_util.c:596
3018 msgid "Cannot create tmp file\n"
3019 msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
3021 #: ../src/layout_util.c:598
3022 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3025 #: ../src/layout_util.c:600
3027 msgid "File is not writable\n"
3028 msgstr "kaynak dizin yazılabilir değil"
3030 #: ../src/layout_util.c:602
3032 msgid "Exiftran error\n"
3033 msgstr "Yazdırma hatası"
3035 #: ../src/layout_util.c:604
3037 msgid "Mogrify error\n"
3040 #: ../src/layout_util.c:608
3041 msgid "Image orientation"
3044 #: ../src/layout_util.c:2069
3046 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3049 #: ../src/layout_util.c:2143
3051 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3052 msgstr "%s isimli bir dosya zaten var."
3054 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3055 #: ../src/layout_util.c:2509
3057 msgid "Rename window"
3058 msgstr "Yeni pencere"
3060 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3061 #: ../src/layout_util.c:2510
3063 msgid "Delete window"
3064 msgstr "Pencereyi kapat"
3066 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3070 #: ../src/layout_util.c:2396
3072 msgid "rename window"
3073 msgstr "Yeni pencere"
3075 #: ../src/layout_util.c:2427
3076 msgid "Delete window layout"
3079 #: ../src/layout_util.c:2453
3083 #: ../src/layout_util.c:2454
3087 #: ../src/layout_util.c:2455
3091 #: ../src/layout_util.c:2456
3095 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3096 msgid "_Orientation"
3097 msgstr "_Yönlendirme"
3099 #: ../src/layout_util.c:2458
3101 msgstr "De_recelendirme"
3103 #: ../src/layout_util.c:2459
3104 msgid "P_references"
3107 #: ../src/layout_util.c:2461
3108 msgid "_Files and Folders"
3109 msgstr "_Dosya ve Dizinler"
3111 #: ../src/layout_util.c:2462
3113 msgstr "_Yakınlaştırma"
3115 #: ../src/layout_util.c:2463
3116 msgid "_Color Management"
3117 msgstr "_Renk Yönetimi"
3119 #: ../src/layout_util.c:2464
3120 msgid "_Connected Zoom"
3121 msgstr "_Bağlı Yakınlaştırma"
3123 #: ../src/layout_util.c:2465
3127 #: ../src/layout_util.c:2466
3131 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3132 msgid "Image _Overlay"
3133 msgstr "Resim _Yerleşimi"
3135 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3137 msgstr "_Eklentiler"
3139 #: ../src/layout_util.c:2469
3144 #: ../src/layout_util.c:2470
3148 #: ../src/layout_util.c:2472
3152 #: ../src/layout_util.c:2473
3156 #: ../src/layout_util.c:2474
3158 msgstr "Yeniden adlandır..."
3160 #: ../src/layout_util.c:2478
3164 #: ../src/layout_util.c:2479
3166 msgstr "_Tümünü seç"
3168 #: ../src/layout_util.c:2480
3169 msgid "Select _none"
3170 msgstr "Hiçbir şey seçme"
3172 #: ../src/layout_util.c:2481
3173 msgid "_Invert Selection"
3176 #: ../src/layout_util.c:2481
3177 msgid "Invert Selection"
3180 #: ../src/layout_util.c:2483
3184 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3188 #: ../src/layout_util.c:2484
3189 msgid "_First Image"
3192 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3196 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3197 #: ../src/layout_util.c:2487
3198 msgid "_Previous Image"
3199 msgstr "Önceki Res_im"
3201 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3202 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3203 msgid "Previous Image"
3204 msgstr "Önceki Resim"
3206 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3207 #: ../src/layout_util.c:2500
3209 msgstr "So_nraki Resim"
3211 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3212 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3214 msgstr "Sonraki Resim"
3216 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3218 msgid "Image Forward"
3221 #: ../src/layout_util.c:2491
3222 msgid "Forward in image history"
3225 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3230 #: ../src/layout_util.c:2492
3231 msgid "Back in image history"
3234 #: ../src/layout_util.c:2494
3239 #: ../src/layout_util.c:2494
3240 msgid "First Page of multi-page image"
3243 #: ../src/layout_util.c:2495
3248 #: ../src/layout_util.c:2495
3249 msgid "Last Page of multi-page image"
3252 #: ../src/layout_util.c:2496
3255 msgstr "So_nraki Bölme"
3257 #: ../src/layout_util.c:2496
3258 msgid "Next Page of multi-page image"
3261 #: ../src/layout_util.c:2497
3263 msgid "_Previous Page"
3264 msgstr "Önceki _Bölme"
3266 #: ../src/layout_util.c:2497
3267 msgid "Previous Page of multi-page image"
3270 #: ../src/layout_util.c:2501
3274 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3278 #: ../src/layout_util.c:2502
3282 #: ../src/layout_util.c:2502
3283 msgid "Back in folder history"
3286 #: ../src/layout_util.c:2503
3290 #: ../src/layout_util.c:2503
3291 msgid "Forward in folder history"
3294 #: ../src/layout_util.c:2504
3298 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3299 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3303 #: ../src/layout_util.c:2505
3307 #: ../src/layout_util.c:2505
3309 msgid "Up one folder"
3312 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3314 msgstr "Yeni pencere"
3316 #: ../src/layout_util.c:2507
3321 #: ../src/layout_util.c:2507
3323 msgid "New window (default)"
3324 msgstr "Yeni pencere"
3326 #: ../src/layout_util.c:2508
3328 msgid "from current"
3329 msgstr "Geçerliyi kullan"
3331 #: ../src/layout_util.c:2511
3332 msgid "_New collection"
3333 msgstr "Ye_ni koleksiyon"
3335 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3336 #: ../src/toolbar.c:89
3337 msgid "New collection"
3338 msgstr "Yeni koleksiyon"
3340 #: ../src/layout_util.c:2512
3341 msgid "_Open collection..."
3342 msgstr "K_oleksiyon aç..."
3344 #: ../src/layout_util.c:2512
3345 msgid "Open collection..."
3346 msgstr "Koleksiyon aç..."
3348 #: ../src/layout_util.c:2513
3349 msgid "Open recen_t"
3350 msgstr "_Son kullanılanı aç"
3352 #: ../src/layout_util.c:2513
3354 msgid "Open recent collection"
3355 msgstr "Koleksiyon aç"
3357 #: ../src/layout_util.c:2514
3361 #: ../src/layout_util.c:2514
3365 #: ../src/layout_util.c:2515
3366 msgid "Find duplicates..."
3367 msgstr "Kopayarı bul..."
3369 #: ../src/layout_util.c:2516
3371 msgstr "Tava Görü_nümü"
3373 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3375 msgstr "Tava görünümü"
3377 #: ../src/layout_util.c:2517
3381 #: ../src/layout_util.c:2518
3382 msgid "N_ew folder..."
3383 msgstr "Y_eni dizin..."
3385 #: ../src/layout_util.c:2518
3386 msgid "New folder..."
3387 msgstr "Yeni dizin..."
3389 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3390 msgid "Enable file _grouping"
3391 msgstr "Dosya _gruplamasını etkinleştir"
3393 #: ../src/layout_util.c:2519
3394 msgid "Enable file grouping"
3395 msgstr "Dosya gruplamasını etkinleştir"
3397 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3398 msgid "Disable file groupi_ng"
3399 msgstr "Dosya grupla_mayı devre dışı bırak"
3401 #: ../src/layout_util.c:2520
3402 msgid "Disable file grouping"
3403 msgstr "Dosya gruplamayı devre dışı bırak"
3405 #: ../src/layout_util.c:2521
3406 msgid "Copy path to clipboard"
3407 msgstr "Yolu panoya kopyala"
3409 #: ../src/layout_util.c:2522
3410 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3411 msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya kopyala"
3413 #: ../src/layout_util.c:2523
3415 msgstr "De_recelendirme 0"
3417 #: ../src/layout_util.c:2523
3419 msgstr "Derecelendirme 0"
3421 #: ../src/layout_util.c:2524
3423 msgstr "De_recelendirme 1"
3425 #: ../src/layout_util.c:2524
3427 msgstr "Derecelendirme 1"
3429 #: ../src/layout_util.c:2525
3431 msgstr "De_recelendirme 2"
3433 #: ../src/layout_util.c:2525
3435 msgstr "Derecelendirme 2"
3437 #: ../src/layout_util.c:2526
3439 msgstr "De_recelendirme 3"
3441 #: ../src/layout_util.c:2526
3443 msgstr "Derecelendirme 3"
3445 #: ../src/layout_util.c:2527
3447 msgstr "De_recelendirme 4"
3449 #: ../src/layout_util.c:2527
3451 msgstr "Derecelendirme 4"
3453 #: ../src/layout_util.c:2528
3455 msgstr "De_recelendirme 5"
3457 #: ../src/layout_util.c:2528
3459 msgstr "Derecelendirme 5"
3461 #: ../src/layout_util.c:2529
3463 msgstr "De_recelendirme -1"
3465 #: ../src/layout_util.c:2529
3467 msgstr "Derecelendirme -1"
3469 #: ../src/layout_util.c:2530
3471 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3472 msgstr "Saat yönünde döndü_r"
3474 #: ../src/layout_util.c:2530
3476 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3477 msgstr "Saat yönünde döndür"
3479 #: ../src/layout_util.c:2531
3481 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3482 msgstr "_Saat yönünün tersine çevir"
3484 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3485 #: ../src/toolbar.c:111
3487 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3488 msgstr "Saat yönünün tersine çevir"
3490 #: ../src/layout_util.c:2532
3492 msgid "Rotate 1_80°"
3493 msgstr "1_80 derece döndür"
3495 #: ../src/layout_util.c:2532
3497 msgid "Image Rotate 180°"
3498 msgstr "180 derece döndür"
3500 #: ../src/layout_util.c:2533
3504 #: ../src/layout_util.c:2533
3506 msgid "Image Mirror"
3509 #: ../src/layout_util.c:2534
3513 #: ../src/layout_util.c:2534
3518 #: ../src/layout_util.c:2535
3519 msgid "_Original state"
3522 #: ../src/layout_util.c:2535
3524 msgid "Image rotate Original state"
3527 #: ../src/layout_util.c:2536
3528 msgid "P_references..."
3529 msgstr "Seçenekle_r..."
3531 #: ../src/layout_util.c:2536
3532 msgid "Preferences..."
3533 msgstr "Seçenekler..."
3535 #: ../src/layout_util.c:2537
3536 msgid "Configure _Plugins..."
3537 msgstr "Eklentileri Ya_pılandır..."
3539 #: ../src/layout_util.c:2537
3540 msgid "Configure Plugins..."
3541 msgstr "Eklentileri Yapılandır..."
3543 #: ../src/layout_util.c:2538
3544 msgid "_Configure this window..."
3545 msgstr "Bu pen_cereyi yapılandır..."
3547 #: ../src/layout_util.c:2538
3548 msgid "Configure this window..."
3549 msgstr "Bu pencereyi yapılandır..."
3551 #: ../src/layout_util.c:2539
3553 msgid "_Cache maintenance..."
3554 msgstr "Önbellek Bakımı"
3556 #: ../src/layout_util.c:2539
3558 msgid "Cache maintenance..."
3559 msgstr "Önbellek Bakımı"
3561 #: ../src/layout_util.c:2540
3562 msgid "Set as wallpaper"
3563 msgstr "Duvar kağıdı olarak ayarla"
3565 #: ../src/layout_util.c:2541
3566 msgid "_Save metadata"
3567 msgstr "Meta verileri _kaydet"
3569 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3570 msgid "Save metadata"
3571 msgstr "Meta verileri kaydet"
3573 #: ../src/layout_util.c:2542
3575 msgid "Keyword autocomplete"
3576 msgstr "Anahtar kelime türü:"
3578 #: ../src/layout_util.c:2542
3580 msgid "Keyword Autocomplete"
3581 msgstr "Anahtar kelime türü:"
3583 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3584 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3585 msgid "_Zoom to fit"
3586 msgstr "Sığdırmak için _yakınlaştır"
3588 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3589 msgid "Fit _Horizontally"
3590 msgstr "_Yatay Olarak Sığdır"
3592 #: ../src/layout_util.c:2551
3593 msgid "Fit Horizontally"
3594 msgstr "Yatay Olarak Sığdır"
3596 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3597 msgid "Fit _Vertically"
3598 msgstr "_Dikey Olarak Sığdır"
3600 #: ../src/layout_util.c:2552
3601 msgid "Fit Vertically"
3602 msgstr "Dikey Olarak Sığdır"
3604 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3606 msgstr "_2:1 Yakınlaştır"
3608 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3610 msgstr "_3:1 Yakınlaştır"
3612 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3614 msgstr "_4:1 Yakınlaştır"
3616 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3617 #: ../src/toolbar.c:128
3618 msgid "Connected Zoom in"
3619 msgstr "Bağlı Yakınlaştır"
3621 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3622 msgid "Connected Zoom out"
3623 msgstr "Bağlı Uzaklaştır"
3625 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3626 msgid "Connected Zoom 1:1"
3627 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:1"
3629 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3630 msgid "Connected Zoom to fit"
3631 msgstr "Sığdırmak İçin Bağlı Yakınlaştır"
3633 #: ../src/layout_util.c:2567
3634 msgid "Connected Fit Horizontally"
3635 msgstr "Bağlı Yatay Sığdırma"
3637 #: ../src/layout_util.c:2568
3638 msgid "Connected Fit Vertically"
3639 msgstr "Bağlı Dikey Sığdırma"
3641 #: ../src/layout_util.c:2569
3642 msgid "Connected Zoom 2:1"
3643 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 2:1"
3645 #: ../src/layout_util.c:2570
3646 msgid "Connected Zoom 3:1"
3647 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 3:1"
3649 #: ../src/layout_util.c:2571
3650 msgid "Connected Zoom 4:1"
3651 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 4:1"
3653 #: ../src/layout_util.c:2572
3654 msgid "Connected Zoom 1:2"
3655 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:2"
3657 #: ../src/layout_util.c:2573
3658 msgid "Connected Zoom 1:3"
3659 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:3"
3661 #: ../src/layout_util.c:2574
3662 msgid "Connected Zoom 1:4"
3663 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:4"
3665 #: ../src/layout_util.c:2575
3666 msgid "_View in new window"
3667 msgstr "_Yeni pencerede göster"
3669 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3670 #: ../src/layout_util.c:2579
3671 msgid "F_ull screen"
3674 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3675 msgid "_Leave full screen"
3676 msgstr "Tam ekrandan çık"
3678 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3679 msgid "Leave full screen"
3680 msgstr "Tam ekrandan çık"
3682 #: ../src/layout_util.c:2582
3683 msgid "_Cycle through overlay modes"
3684 msgstr "_Kaplama kipleriyle dolaş"
3686 #: ../src/layout_util.c:2582
3687 msgid "Cycle through Overlay modes"
3688 msgstr "Kaplama kipleriyle dolaş"
3690 #: ../src/layout_util.c:2583
3691 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3692 msgstr "Histogram k_anallarıyla dolaş"
3694 #: ../src/layout_util.c:2583
3695 msgid "Cycle through histogram channels"
3696 msgstr "Histogram kanallarıyla dolaş"
3698 #: ../src/layout_util.c:2584
3699 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3700 msgstr "Histogram kipleriyle _dolaş"
3702 #: ../src/layout_util.c:2584
3703 msgid "Cycle through histogram modes"
3704 msgstr "Histogram kipleriyle dolaş"
3706 #: ../src/layout_util.c:2585
3707 msgid "_Hide file list"
3708 msgstr "Dosya listesini _gizle"
3710 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3711 msgid "Hide file list"
3712 msgstr "Dosya listesini gizle"
3714 #: ../src/layout_util.c:2586
3715 msgid "_Pause slideshow"
3716 msgstr "_Resim gösterisini duraklat"
3718 #: ../src/layout_util.c:2587
3722 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3723 msgid "Slideshow Faster"
3724 msgstr "Resim Gösterisi Daha Hızlı"
3726 #: ../src/layout_util.c:2588
3730 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3731 msgid "Slideshow Slower"
3732 msgstr "Resim Gösterisi Daha Yavaş"
3734 #: ../src/layout_util.c:2589
3738 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3742 #: ../src/layout_util.c:2590
3744 msgid "_Help manual"
3747 #: ../src/layout_util.c:2590
3752 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3753 msgid "On-line help search"
3756 #: ../src/layout_util.c:2592
3757 msgid "_Keyboard shortcuts"
3758 msgstr "_Klavye kısayolları"
3760 #: ../src/layout_util.c:2592
3761 msgid "Keyboard shortcuts"
3762 msgstr "Klavye kısayolları"
3764 #: ../src/layout_util.c:2593
3765 msgid "_Keyboard map"
3766 msgstr "_Klavye haritası"
3768 #: ../src/layout_util.c:2593
3769 msgid "Keyboard map"
3770 msgstr "Klavye haritası"
3772 #: ../src/layout_util.c:2594
3776 #: ../src/layout_util.c:2594
3780 #: ../src/layout_util.c:2595
3782 msgstr "_Değişiklikler"
3784 #: ../src/layout_util.c:2595
3785 msgid "ChangeLog notes"
3786 msgstr "Değişiklik notları"
3788 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3789 msgid "Search and Run command"
3792 #: ../src/layout_util.c:2596
3793 msgid "Search commands by keyword and run them"
3796 #: ../src/layout_util.c:2597
3800 #: ../src/layout_util.c:2597
3804 #: ../src/layout_util.c:2598
3806 msgstr "Gün_lük Penceresi"
3808 #: ../src/layout_util.c:2598
3810 msgstr "Günlük Penceresi"
3812 #: ../src/layout_util.c:2599
3813 msgid "_Exif window"
3814 msgstr "Exif Penceresi"
3816 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3818 msgstr "Exif penceresi"
3820 #: ../src/layout_util.c:2600
3821 msgid "_Cycle through stereo modes"
3822 msgstr "_Stereo kipleri arasında geçiş yap"
3824 #: ../src/layout_util.c:2600
3825 msgid "Cycle through stereo modes"
3826 msgstr "Stereo kipleri arasında geçiş yap"
3828 #: ../src/layout_util.c:2601
3830 msgstr "So_nraki Bölme"
3832 #: ../src/layout_util.c:2601
3834 msgid "Next Split Pane"
3835 msgstr "Sonraki Bölme"
3837 #: ../src/layout_util.c:2602
3838 msgid "_Previous Pane"
3839 msgstr "Önceki _Bölme"
3841 #: ../src/layout_util.c:2602
3843 msgid "Previous Split Pane"
3844 msgstr "Önceki Bölme"
3846 #: ../src/layout_util.c:2603
3848 msgstr "Y_ukarı Bölme"
3850 #: ../src/layout_util.c:2603
3852 msgid "Up Split Pane"
3853 msgstr "Yukarı Bölme"
3855 #: ../src/layout_util.c:2604
3857 msgstr "_Aşağı Bölme"
3859 #: ../src/layout_util.c:2604
3861 msgid "Down Split Pane"
3862 msgstr "Aşağı Bölme"
3864 #: ../src/layout_util.c:2605
3865 msgid "_Write orientation to file"
3866 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz"
3868 #: ../src/layout_util.c:2605
3869 msgid "Write orientation to file"
3870 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
3872 #: ../src/layout_util.c:2606
3873 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3874 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz (zaman damgasını koru)"
3876 #: ../src/layout_util.c:2606
3877 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3878 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz (zaman damgasını koru)"
3880 #: ../src/layout_util.c:2607
3882 msgid "Clear Marks..."
3883 msgstr "Çöpü temizle"
3885 #: ../src/layout_util.c:2611
3886 msgid "Show _Thumbnails"
3887 msgstr "Küçük Resimleri Gös_ter"
3889 #: ../src/layout_util.c:2611
3890 msgid "Show Thumbnails"
3891 msgstr "Küçük Resimleri Göster"
3893 #: ../src/layout_util.c:2612
3895 msgstr "İşaretleri _Göster"
3897 #: ../src/layout_util.c:2612
3899 msgstr "İşaretleri Göster"
3901 #: ../src/layout_util.c:2613
3903 msgid "Show File Filter"
3904 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
3906 #: ../src/layout_util.c:2614
3908 msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
3910 #: ../src/layout_util.c:2614
3911 msgid "Show Pixel Info"
3912 msgstr "Piksel Bilgisini Göster"
3914 #: ../src/layout_util.c:2615
3917 msgstr "Araç çubuğunu gizle"
3919 #: ../src/layout_util.c:2615
3921 msgid "Hide alpha channel"
3922 msgstr "Alfa kanalı rengi 1"
3924 #: ../src/layout_util.c:2616
3925 msgid "_Float file list"
3926 msgstr "_Kayan dosya listesi"
3928 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3929 msgid "Float file list"
3930 msgstr "Kayan dosya listesi"
3932 #: ../src/layout_util.c:2617
3933 msgid "Hide tool_bar"
3934 msgstr "Araç çu_buğunu gizle"
3936 #: ../src/layout_util.c:2617
3937 msgid "Hide toolbar"
3938 msgstr "Araç çubuğunu gizle"
3940 #: ../src/layout_util.c:2618
3941 msgid "_Info sidebar"
3942 msgstr "Yan çubuk b_ilgisi"
3944 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3945 msgid "Info sidebar"
3946 msgstr "Yan çubuk bilgisi"
3948 #: ../src/layout_util.c:2619
3949 msgid "Sort _manager"
3950 msgstr "Sırala_ma yöneticisi"
3952 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3953 msgid "Sort manager"
3954 msgstr "Sıralama yöneticisi"
3956 #: ../src/layout_util.c:2620
3958 msgstr "Çubukları Gizle"
3960 #: ../src/layout_util.c:2622
3961 msgid "Use _color profiles"
3962 msgstr "_Renk düzenlerini kullan"
3964 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
3965 msgid "Use color profiles"
3966 msgstr "Renk düzenlerini kullan"
3968 #: ../src/layout_util.c:2623
3969 msgid "Use profile from _image"
3970 msgstr "Res_imdeki düzeni kullan"
3972 #: ../src/layout_util.c:2623
3973 msgid "Use profile from image"
3974 msgstr "Resimdeki düzeni kullan"
3976 #: ../src/layout_util.c:2624
3977 msgid "Toggle _grayscale"
3978 msgstr "_Gri tonlamalı geçiş yap"
3980 #: ../src/layout_util.c:2624
3981 msgid "Toggle grayscale"
3982 msgstr "Gri tonlamalı geçiş yap"
3984 #: ../src/layout_util.c:2625
3985 msgid "Image Overlay"
3986 msgstr "Resim Yerleşimi"
3988 #: ../src/layout_util.c:2626
3989 msgid "_Show Histogram"
3990 msgstr "Histogramı Gö_ster"
3992 #: ../src/layout_util.c:2626
3993 msgid "Show Histogram"
3994 msgstr "Histogramı Göster"
3996 #: ../src/layout_util.c:2627
3997 msgid "Rectangular Selection"
3998 msgstr "Dikdörtgen Seçimi"
4000 #: ../src/layout_util.c:2628
4001 msgid "Toggle GIF animation"
4002 msgstr "GIF canlandırmasını aç"
4004 #: ../src/layout_util.c:2629
4005 msgid "_Exif rotate"
4006 msgstr "_Exif döndür"
4008 #: ../src/layout_util.c:2629
4010 msgid "Toggle Exif rotate"
4011 msgstr "Exif döndür"
4013 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4014 msgid "Draw Rectangle"
4017 #: ../src/layout_util.c:2631
4018 msgid "Over/Under Exposed"
4021 #: ../src/layout_util.c:2631
4022 msgid "Highlight over/under exposed"
4025 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4026 msgid "Split Pane Sync"
4029 #: ../src/layout_util.c:2636
4031 msgid "Images as _List"
4032 msgstr "Resim _Listesi"
4034 #: ../src/layout_util.c:2636
4035 msgid "View Images as List"
4036 msgstr "Resimeleri Liste olarak görüntüle"
4038 #: ../src/layout_util.c:2637
4040 msgid "Images as I_cons"
4041 msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
4043 #: ../src/layout_util.c:2637
4044 msgid "View Images as Icons"
4045 msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
4047 #: ../src/layout_util.c:2641
4048 msgid "T_oggle Folder View"
4049 msgstr "Dizin Görünümünü _Değiştir"
4051 #: ../src/layout_util.c:2641
4052 msgid "Toggle Folders View"
4053 msgstr "Dizin Görünümünü Değiştir"
4055 #: ../src/layout_util.c:2645
4059 #: ../src/layout_util.c:2645
4061 msgid "Split panes horizontal."
4064 #: ../src/layout_util.c:2646
4068 #: ../src/layout_util.c:2646
4070 msgid "Split panes vertical"
4073 #: ../src/layout_util.c:2647
4077 #: ../src/layout_util.c:2647
4079 msgid "Split panes quad"
4082 #: ../src/layout_util.c:2648
4086 #: ../src/layout_util.c:2648
4091 #: ../src/layout_util.c:2652
4092 msgid "Input _0: sRGB"
4093 msgstr "Giriş _0: sRGB"
4095 #: ../src/layout_util.c:2652
4096 msgid "Input 0: sRGB"
4097 msgstr "Giriş 0: sRGB"
4099 #: ../src/layout_util.c:2653
4100 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4101 msgstr "Giriş _1: AdobeRGB uyumlu"
4103 #: ../src/layout_util.c:2653
4104 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4105 msgstr "Giriş 1: AdobeRGB uyumlu"
4107 #: ../src/layout_util.c:2654
4111 #: ../src/layout_util.c:2654
4115 #: ../src/layout_util.c:2655
4119 #: ../src/layout_util.c:2655
4123 #: ../src/layout_util.c:2656
4127 #: ../src/layout_util.c:2656
4131 #: ../src/layout_util.c:2657
4135 #: ../src/layout_util.c:2657
4139 #: ../src/layout_util.c:2661
4140 msgid "Histogram on Red"
4141 msgstr "Kırmızı Histogram"
4143 #: ../src/layout_util.c:2662
4144 msgid "Histogram on Green"
4145 msgstr "Yeşil Histogram"
4147 #: ../src/layout_util.c:2663
4148 msgid "Histogram on Blue"
4149 msgstr "Mavi Histogram"
4151 #: ../src/layout_util.c:2664
4152 msgid "Histogram on RGB"
4153 msgstr "RGB Histogram"
4155 #: ../src/layout_util.c:2665
4156 msgid "Histogram on Value"
4157 msgstr "Değer Üzerinde Histogram"
4159 #: ../src/layout_util.c:2669
4160 msgid "Linear Histogram"
4161 msgstr "Doğrusal Histogram"
4163 #: ../src/layout_util.c:2670
4164 msgid "_Log Histogram"
4165 msgstr "Gün_lük Histogramı"
4167 #: ../src/layout_util.c:2670
4168 msgid "Log Histogram"
4169 msgstr "Günlük Histogramı"
4171 #: ../src/layout_util.c:2674
4175 #: ../src/layout_util.c:2674
4177 msgstr "Stereo Otomatik"
4179 #: ../src/layout_util.c:2675
4180 msgid "_Side by Side"
4183 #: ../src/layout_util.c:2675
4184 msgid "Stereo Side by Side"
4185 msgstr "Stereo Yan Yana"
4187 #: ../src/layout_util.c:2676
4191 #: ../src/layout_util.c:2676
4192 msgid "Stereo Cross"
4193 msgstr "Stereo Çapraz"
4195 #: ../src/layout_util.c:2677
4199 #: ../src/layout_util.c:2677
4201 msgstr "Stereo Kapalı"
4203 #: ../src/layout_util.c:3013
4206 msgstr "_%d 'i işaretle"
4208 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4210 msgid "_Set mark %d"
4211 msgstr "%d işaretini _ayarla"
4213 #: ../src/layout_util.c:3014
4216 msgstr "%d işaretini ayarla"
4218 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4220 msgid "_Reset mark %d"
4221 msgstr "%d işaretini sıfı_rla"
4223 #: ../src/layout_util.c:3015
4225 msgid "Reset mark %d"
4226 msgstr "%d işaretini sıfırla"
4228 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4229 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4231 msgid "_Toggle mark %d"
4232 msgstr "%d işaretini değiş_tir"
4234 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4236 msgid "Toggle mark %d"
4237 msgstr "%d işaretini değiştir"
4239 #: ../src/layout_util.c:3018
4241 msgid "Se_lect mark %d"
4242 msgstr "%d işaretini _seç"
4244 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4246 msgid "Select mark %d"
4247 msgstr "%d işaretini seç"
4249 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4251 msgid "_Select mark %d"
4252 msgstr "%d işaretini _seç"
4254 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4256 msgid "_Add mark %d"
4257 msgstr "%d iş_areti ekle"
4259 #: ../src/layout_util.c:3020
4262 msgstr "%d işareti ekle"
4264 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4266 msgid "_Intersection with mark %d"
4267 msgstr "%d işareti ile kes_işme"
4269 #: ../src/layout_util.c:3021
4271 msgid "Intersection with mark %d"
4272 msgstr "%d işareti ile kesişme"
4274 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4276 msgid "_Unselect mark %d"
4277 msgstr "%d işaretinin seçimini _kaldır"
4279 #: ../src/layout_util.c:3022
4281 msgid "Unselect mark %d"
4282 msgstr "%d işaretinin seçimini kaldır"
4284 #: ../src/layout_util.c:3023
4286 msgid "_Filter mark %d"
4287 msgstr "%d _süzme işareti"
4289 #: ../src/layout_util.c:3023
4291 msgid "Filter mark %d"
4292 msgstr "%d süzme işareti"
4294 #: ../src/layout_util.c:3638
4296 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4297 msgstr "Kaydedilmemiş meta veri içeren dosya sayısı: %d"
4299 #: ../src/layout_util.c:3644
4300 msgid "No unsaved metadata"
4301 msgstr "Kaydedilmemiş meta veri yok"
4303 #: ../src/layout_util.c:3692
4306 "Image profile: %s\n"
4307 "Screen profile: %s"
4312 #: ../src/layout_util.c:3700
4313 msgid "Click to enable color management"
4314 msgstr "Renk yönetimini etkinleştirmek için tıklayın"
4316 #: ../src/layout_util.c:3705
4317 msgid "Color profiles not supported"
4318 msgstr "Renk düzenleri desteklenmiyor"
4320 #: ../src/layout_util.c:3727
4322 msgid "Input _%d: %s"
4323 msgstr "Giriş _%d: %s"
4325 #. something went badly wrong
4326 #: ../src/lirc.c:209
4328 msgid "disconnected from LIRC\n"
4329 msgstr "LIRC bağlantısı kesildi\n"
4331 #: ../src/lirc.c:234
4334 "could not read LIRC config file\n"
4335 "please read the documentation of LIRC to \n"
4336 "know how to create a proper config file\n"
4338 "LIRC yapılandırma dosyası okunamadı\n"
4339 "uygun bir yapılandırma dosyası oluşturmayı\n"
4340 "öğrenmek için lütfen LIRC belgelerini okuyun\n"
4342 #: ../src/logwindow.c:350
4346 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4347 msgid "Debug level:"
4348 msgstr "Hata ayıklama seviyesi:"
4350 #: ../src/logwindow.c:405
4352 msgid "Pause scrolling"
4353 msgstr "Fare tekerleği resim kaydırır"
4355 #: ../src/logwindow.c:413
4357 msgid "Enable line wrap"
4358 msgstr "Dosya gruplamasını etkinleştir"
4360 #: ../src/logwindow.c:421
4362 msgid "Enable timer data"
4363 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
4365 #: ../src/logwindow.c:441
4366 msgid "Search for text in log window"
4369 #: ../src/logwindow.c:450
4370 msgid "Search backwards"
4373 #: ../src/logwindow.c:460
4374 msgid "Search forwards"
4377 #: ../src/logwindow.c:470
4378 msgid "Highlight all"
4381 #: ../src/logwindow.c:476
4383 msgid "Filter regexp"
4386 #: ../src/main.c:593
4389 "Usage: %s [options] [path]\n"
4392 "Kullanım: %s [seçenekler] [yol]\n"
4395 #: ../src/main.c:594
4397 msgid "Valid options:\n"
4398 msgstr "geçerli seçenekler:\n"
4400 #: ../src/main.c:595
4401 msgid " --blank start with blank file list\n"
4402 msgstr " --blank boş dosya listesiyle başla\n"
4404 #: ../src/main.c:596
4406 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4409 #: ../src/main.c:597
4411 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4415 #: ../src/main.c:598
4416 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4417 msgstr " -f, --fullscreen tam ekran modunda başlat\n"
4419 #: ../src/main.c:599
4421 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4422 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF ana pencere konumunu ayarla\n"
4424 #: ../src/main.c:600
4426 msgid " -h, --help show this message\n"
4428 " -h, --help bu iletiyi yazdır\n"
4431 #: ../src/main.c:601
4433 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4435 " -l, --list [dosyalar] [koleksiyonlar] komut satırı için koleksiyon "
4438 #: ../src/main.c:602
4440 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4441 msgstr " -v, --version sürüm bilgisini yazdır\n"
4443 #: ../src/main.c:603
4445 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4446 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> günlük verisini dosyaya kaydet\n"
4448 #: ../src/main.c:604
4450 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4452 " -r, --remote pencereyi açmak için aşağıdaki komutları "
4455 #: ../src/main.c:605
4457 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4458 msgstr " -rh,--remote-help uzaktan komut listesini yazdır\n"
4460 #: ../src/main.c:606
4461 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4462 msgstr " -s, --slideshow resim gösterisi modunda başlat\n"
4464 #: ../src/main.c:607
4465 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4466 msgstr " +t, --with-tools araç gösterimini zorla\n"
4468 #: ../src/main.c:608
4469 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4470 msgstr " -t, --without-tools araç gizlemeyi zorla\n"
4472 #: ../src/main.c:609
4473 msgid " -v, --version print version info\n"
4474 msgstr " -v, --version sürüm bilgisini yazdır\n"
4476 #: ../src/main.c:610
4477 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4478 msgstr " +w, --show-log-window günlük penceresini göster\n"
4480 #: ../src/main.c:612
4481 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4482 msgstr " --debug[=level] hata ayıklama çıktısını aç\n"
4484 #: ../src/main.c:613
4486 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4487 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> hata ayıklama çıktısını süz\n"
4489 #: ../src/main.c:875
4491 msgid "Cannot load "
4492 msgstr "Dosya okunamıyor"
4494 #: ../src/main.c:881
4496 msgid "Configuration file path "
4497 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
4499 #: ../src/main.c:881
4501 msgid " is not a file\n"
4502 msgstr "%s bir dizin değil"
4504 #: ../src/main.c:888
4506 msgid " is not a folder\n"
4507 msgstr "%s bir dizin değil"
4509 #: ../src/main.c:895
4510 msgid "No path parameter given\n"
4513 #: ../src/main.c:957
4515 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4516 msgstr "%s dizini oluşturuluyor:%s\n"
4518 #: ../src/main.c:961
4520 msgid "Could not create dir:%s\n"
4521 msgstr "Dizin oluşturulamadı:%s\n"
4523 #: ../src/main.c:1013
4525 msgid "error saving file: %s\n"
4526 msgstr "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
4528 #: ../src/main.c:1032
4531 "error saving file: %s\n"
4534 "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
4537 #: ../src/main.c:1182
4541 #: ../src/main.c:1187
4544 msgstr "%s 'den çık"
4546 #: ../src/main.c:1189
4547 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4548 msgstr "Koleksiyonlar değiştirildi. Yine de çıkılsın mı?"
4550 #: ../src/menu.c:149
4551 msgid "Sort by file creation date"
4552 msgstr "Dosya oluşturma tarihine göre sırala"
4554 #: ../src/menu.c:152
4556 msgid "Sort by Exif date original"
4557 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
4559 #: ../src/menu.c:155
4561 msgid "Sort by Exif date digitized"
4562 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
4564 #: ../src/menu.c:158
4566 msgstr "Sıralanmamış"
4568 #: ../src/menu.c:167
4569 msgid "Sort by rating"
4570 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
4572 #: ../src/menu.c:170
4574 msgid "Sort by class"
4575 msgstr "Boyuta göre sırala"
4577 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4578 msgid "Zoom to original size"
4579 msgstr "Asıl boyuta getir"
4581 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4582 msgid "Fit image to window"
4583 msgstr "Resmi pencereye sığdır"
4585 #: ../src/menu.c:274
4586 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4587 msgstr "Yakınlaştırma önceki ayarlarda kalsın"
4589 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4591 msgid "Rotate clockwise 90°"
4592 msgstr "Saat yönünde döndür"
4594 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4598 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4602 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4603 msgid "Original state"
4606 #: ../src/menu.c:462
4607 msgid "_Add to Collection"
4608 msgstr "Koleksiyon_a Ekle"
4610 #: ../src/metadata.c:1735
4614 #: ../src/metadata.c:1736
4618 #: ../src/metadata.c:1737
4622 #: ../src/metadata.c:1738
4626 #: ../src/metadata.c:1739
4630 #: ../src/metadata.c:1740
4634 #: ../src/metadata.c:1741
4638 #: ../src/metadata.c:1742
4642 #: ../src/metadata.c:1743
4646 #: ../src/metadata.c:1744
4650 #: ../src/metadata.c:1745
4654 #: ../src/metadata.c:1746
4656 msgstr "Evcil Hayvanlar"
4658 #: ../src/metadata.c:1747
4660 msgstr "Yaban hayatı"
4662 #: ../src/metadata.c:1748
4664 msgstr "Hayvanat bahçesi"
4666 #: ../src/metadata.c:1749
4670 #: ../src/metadata.c:1750
4674 #: ../src/metadata.c:1751
4678 #: ../src/metadata.c:1752
4682 #: ../src/metadata.c:1753
4686 #: ../src/metadata.c:1754
4690 #: ../src/metadata.c:1755
4694 #: ../src/metadata.c:1756
4698 #: ../src/metadata.c:1757
4702 #: ../src/metadata.c:1758
4706 #: ../src/metadata.c:1759
4710 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4714 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4718 #: ../src/metadata.c:1762
4722 #: ../src/metadata.c:1763
4726 #: ../src/metadata.c:1764
4730 #: ../src/metadata.c:1765
4734 #: ../src/metadata.c:1766
4735 msgid "Architecture"
4738 #: ../src/metadata.c:1767
4742 #: ../src/metadata.c:1768
4746 #: ../src/metadata.c:1769
4750 #: ../src/metadata.c:1770
4754 #: ../src/metadata.c:1771
4758 #: ../src/metadata.c:1772
4762 #: ../src/metadata.c:1773
4766 #: ../src/metadata.c:1776
4770 #: ../src/metadata.c:1777
4774 #: ../src/metadata.c:1778
4778 #: ../src/metadata.c:1779
4782 #: ../src/metadata.c:1780
4786 #: ../src/metadata.c:1781
4790 #: ../src/metadata.c:1782
4794 #: ../src/metadata.c:1783
4798 #: ../src/metadata.c:1784
4802 #: ../src/metadata.c:1785
4806 #: ../src/metadata.c:1786
4810 #: ../src/metadata.c:1787
4811 msgid "Sunny weather"
4812 msgstr "Güneşli hava"
4814 #: ../src/metadata.c:1788
4818 #: ../src/metadata.c:1789
4822 #: ../src/metadata.c:1790
4826 #: ../src/metadata.c:1791
4830 #: ../src/metadata.c:1792
4834 #: ../src/metadata.c:1793
4835 msgid "Black and White"
4836 msgstr "Siyah ve Beyaz"
4838 #: ../src/metadata.c:1794
4842 #: ../src/misc.c:395
4843 msgid "Warning: libarchive not installed"
4846 #: ../src/misc.c:422
4848 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4849 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
4851 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4852 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4855 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4861 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4865 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4866 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4869 msgstr "%d'i işaretle"
4871 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4874 msgstr "Koleksiyonlar"
4879 msgstr "Resim dosyası"
4883 msgid "Images total"
4884 msgstr "Resim dosyası"
4888 msgid "File page no."
4889 msgstr "Dosya tarihi"
4894 msgstr "Resim Genişliği"
4898 msgid "ShutterSpeed"
4899 msgstr "Deklanşör hızı"
4907 msgid "Focal len. 35mm"
4908 msgstr "Odak uzaklığı 35mm"
4917 msgstr "GPS yüksekliği"
4922 msgstr "Zaman çizelgesi"
4930 msgid "© Contributor"
4940 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4943 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4944 msgid "Display Find search bar"
4947 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4949 msgid "Start search"
4952 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
4953 msgid "Hide Find search bar"
4956 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
4961 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
4963 msgid "Scroll right"
4966 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
4970 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
4974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
4976 msgid "Scroll left faster"
4977 msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
4979 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
4981 msgid "Scroll right faster"
4982 msgstr "Resim merkezine kaydır"
4984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
4986 msgid "Scroll up faster"
4987 msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
4989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
4991 msgid "Scroll down faster"
4992 msgstr "Resim merkezine kaydır"
4994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
4995 msgid "Scroll display half screen up"
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
4999 msgid "Scroll display half screen down"
5002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5003 msgid "Scroll display half screen left"
5006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5007 msgid "Scroll display half screen right"
5010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5012 msgid "%d images, %s"
5013 msgstr "%d resim, %s"
5015 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5017 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5018 msgstr "Tava görünümü \"%s\" dizinini desteklemiyor."
5020 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5021 msgid "Folder not supported"
5022 msgstr "Dizin desteklenmiyor"
5024 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5025 msgid "Reading image data..."
5026 msgstr "Resim verileri okunuyor..."
5028 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5029 msgid "Sorting images..."
5030 msgstr "Resimler sıralanıyor..."
5032 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5036 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5037 #: ../src/preferences.c:2477
5041 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5045 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5049 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5050 msgid "Folder not found"
5053 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5054 msgid "The entered path is not a folder"
5055 msgstr "Girilen yol bir dizin değil"
5057 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5059 msgstr "Tava Görünümü"
5061 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5063 msgstr "Zaman çizelgesi"
5065 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5069 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5070 msgid "Folders (flower)"
5071 msgstr "Dizinler (çiçek)"
5073 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5077 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5081 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5085 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5086 msgid "Small Thumbnails"
5087 msgstr "Küçük Resimler (küçük)"
5089 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5090 msgid "Normal Thumbnails"
5091 msgstr "Küçük Resimler (olağan)"
5093 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5094 msgid "Large Thumbnails"
5095 msgstr "Küçük Resimler (büyük)"
5097 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5101 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5105 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5109 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5113 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5117 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5118 msgid "Pan View Performance"
5119 msgstr "Tava Görünümü Başarımı"
5121 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5122 msgid "Pan view performance may be poor."
5123 msgstr "Tava görünümü başarımı düşük olabilir."
5125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5128 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5129 "pan view the following options can be enabled.\n"
5131 "Note that both options must be enabled to\n"
5132 "notice a change in performance."
5134 "Kaydırma görünümünde küçük resimlerin başarımını artırmak için aşağıdaki "
5135 "seçenekler etkinleştirilebilir. Başarımdaki bir değişikliği fark etmek için "
5136 "her iki seçeneğin de etkinleştirilmesi gerektiğini unutmayın."
5138 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5139 msgid "Cache thumbnails"
5140 msgstr "Küçük resim önbelleği"
5142 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5143 msgid "Use shared thumbnail cache"
5144 msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleğini kullan"
5146 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5147 msgid "Do not show this dialog again"
5148 msgstr "Bu iletişim penceresini tekrar gösterme"
5150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5154 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5155 msgid "Sort by E_xif date"
5156 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
5158 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5159 msgid "_Show Exif information"
5160 msgstr "Exif bilgisini gö_ster"
5162 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5164 msgstr "_Resmi göster"
5166 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5170 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5174 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5178 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5182 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5186 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5190 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5194 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5198 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5202 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5203 msgid "Keyword Filter:"
5204 msgstr "Anahtar Kelime Süzgeci:"
5206 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5210 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5211 msgid "Removed keyword…"
5212 msgstr "Anahtar kelime kaldırıldı..."
5214 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5218 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5222 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5224 msgstr "yol bulundu"
5226 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5227 msgid "filename found"
5228 msgstr "dosya adı bulundu"
5230 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5231 msgid "partial match"
5232 msgstr "kısmi eşleşme"
5234 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5236 msgstr "eşleşme yok"
5238 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5242 #: ../src/preferences.c:127
5246 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5250 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5255 #: ../src/preferences.c:132
5260 #: ../src/preferences.c:657
5261 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5262 msgstr "En yakın (en kötü ama en hızlı)"
5264 #: ../src/preferences.c:659
5268 #: ../src/preferences.c:661
5270 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5271 msgstr "Aşırı (en iyi, ama en yavaş)"
5273 #: ../src/preferences.c:684
5277 #: ../src/preferences.c:712
5281 #: ../src/preferences.c:714
5285 #: ../src/preferences.c:716
5289 #: ../src/preferences.c:756
5293 #: ../src/preferences.c:758
5297 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5301 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5305 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5309 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5314 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5319 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5322 msgstr "Sonraki Resim"
5324 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5326 msgid "Previous Page"
5327 msgstr "Önceki Bölme"
5329 #: ../src/preferences.c:791
5331 msgstr "Yeni _pencere"
5333 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5337 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5338 #: ../src/utilops.c:3210
5342 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5344 msgid "Close Window"
5345 msgstr "Pencereyi kapat"
5347 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5349 msgid "Select invert"
5352 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5354 msgid "Show file filter"
5355 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
5357 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5359 msgid "Select rectangle"
5362 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5366 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5367 msgid "Configure this window"
5368 msgstr "Bu pencereyi yapılandır"
5370 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5372 msgid "Cache maintenance"
5373 msgstr "Önbellek Bakımı"
5375 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5376 msgid "Fit Horizontaly"
5377 msgstr "Yatay Olarak Sığdır"
5379 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5380 msgid "Fit vertically"
5381 msgstr "Dikey olarak sığdır"
5383 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5385 msgstr "1:3 Yakınlaştır"
5387 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5390 msgstr "Gri tonlamalı geçiş yap"
5392 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5393 msgid "Over Under Exposed"
5396 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5397 #: ../src/window.c:308
5401 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5402 msgid "Show thumbnails"
5403 msgstr "Küçük resimleri göster"
5405 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5407 msgstr "İşaretleri göster"
5409 #: ../src/preferences.c:961
5413 #: ../src/preferences.c:1043
5414 msgid "Single image"
5417 #: ../src/preferences.c:1045
5418 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5419 msgstr "Anaglif Kırmızı-Mavi"
5421 #: ../src/preferences.c:1047
5422 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5423 msgstr "Anaglif Yeşil-Eflatun"
5425 #: ../src/preferences.c:1049
5426 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5427 msgstr "Anaglif Sarı-Mavi"
5429 #: ../src/preferences.c:1051
5430 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5431 msgstr "Anaglif Gri Kırmızı-Mavi"
5433 #: ../src/preferences.c:1053
5434 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5435 msgstr "Anaglif Gri Yeşil-Eflatun"
5437 #: ../src/preferences.c:1055
5438 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5439 msgstr "Anaglif Gri Sarı-Mavi"
5441 #: ../src/preferences.c:1057
5442 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5443 msgstr "Anaglif Dubois Kırmızı-Mavi"
5445 #: ../src/preferences.c:1059
5446 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5447 msgstr "Anaglif Dubois Yeşil-Kırmızı"
5449 #: ../src/preferences.c:1061
5450 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5451 msgstr "Anaglif Dubois Sarı-Mavi"
5453 #: ../src/preferences.c:1064
5454 msgid "Side by Side"
5457 #: ../src/preferences.c:1065
5458 msgid "Side by Side Half size"
5459 msgstr "Yan Yana Yarım boy"
5461 #: ../src/preferences.c:1072
5462 msgid "Top - Bottom"
5465 #: ../src/preferences.c:1073
5466 msgid "Top - Bottom Half size"
5467 msgstr "Üst - Alt Yarım boy"
5469 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5470 msgid "Fixed position"
5471 msgstr "Sabit konum"
5473 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5474 msgid "Reset filters"
5475 msgstr "Süzgeçleri sıfırla"
5477 #: ../src/preferences.c:1414
5479 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5482 "Bu, dosya süzgeçlerini varsyaılanlara sıfırlayacak.\n"
5485 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5487 msgstr "Çöpü temizle"
5489 #: ../src/preferences.c:1445
5490 msgid "This will remove the trash contents."
5491 msgstr "Bu, çöp içeriğini kaldıracak."
5493 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5494 msgid "Reset image overlay template string"
5495 msgstr "Resim bindirme şablon dizesini sıfırla"
5497 #: ../src/preferences.c:1493
5499 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5502 "Bu, resim bindirme şablon dizesini varsayılana sıfırlayacaktır.\n"
5505 #: ../src/preferences.c:2001
5509 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5513 #: ../src/preferences.c:2010
5515 msgid "Custom size: "
5516 msgstr "Özel yazıcı:"
5518 #: ../src/preferences.c:2011
5523 #: ../src/preferences.c:2012
5528 #: ../src/preferences.c:2014
5530 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5531 msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
5533 #: ../src/preferences.c:2022
5534 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5535 msgstr "Geeqie küçük resim tarzını ve önbelleğini kullan"
5537 #: ../src/preferences.c:2029
5538 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5539 msgstr "Küçük resimleri yerel olarak resim dizininde sakla (standart dışı)"
5541 #: ../src/preferences.c:2036
5542 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5544 "Diğer uygulamalarla paylaşılan standart küçük resim tarzı ve önbellek kullan"
5546 #: ../src/preferences.c:2042
5547 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5549 "Kullanılabilir olduğunda EXIF küçük resimlerini kullanın (EXIF küçük "
5550 "resimleri eski olabilir)"
5552 #: ../src/preferences.c:2045
5554 msgid "Thumbnail color management"
5555 msgstr "Renk yönetimi"
5557 #: ../src/preferences.c:2048
5559 msgid "Collection preview:"
5560 msgstr "Koleksiyon Dosyaları"
5562 #: ../src/preferences.c:2051
5563 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5566 #: ../src/preferences.c:2054
5567 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5569 "Vidyo dosyalarında gömülü meta verileri mümkünse küçük resimler olarak kullan"
5571 #: ../src/preferences.c:2063
5574 msgstr "Derecelendirme"
5576 #: ../src/preferences.c:2070
5577 msgid "Star character: "
5580 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5581 msgid "Display selected character"
5584 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5586 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5587 "characters may be found on the Internet."
5590 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5591 #: ../src/preferences.c:2252
5596 #: ../src/preferences.c:2102
5597 msgid "Rejected character: "
5600 #: ../src/preferences.c:2134
5602 msgstr "Resim gösterisi"
5604 #: ../src/preferences.c:2145
5605 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5606 msgstr "Resim değiştirme arasındaki gecikme saat:dak:sn.salise"
5608 #: ../src/preferences.c:2161
5612 #: ../src/preferences.c:2162
5616 #: ../src/preferences.c:2166
5617 msgid "Image loading and caching"
5618 msgstr "Resim yükleme ve önbellekleme"
5620 #: ../src/preferences.c:2168
5622 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5623 msgstr "Çözülmüş resim önbellek boyutu (Mb):"
5625 #: ../src/preferences.c:2170
5626 msgid "Preload next image"
5627 msgstr "Sonraki resmi ön yükle"
5629 #: ../src/preferences.c:2173
5630 msgid "Refresh on file change"
5631 msgstr "Dosya değişikliğinde yenile"
5633 #: ../src/preferences.c:2179
5634 msgid "Expand menu and toolbar"
5637 #: ../src/preferences.c:2181
5640 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5643 "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
5645 #: ../src/preferences.c:2183
5646 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5649 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5651 msgid "Timezone database"
5652 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
5654 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5658 #: ../src/preferences.c:2217
5662 #: ../src/preferences.c:2220
5663 msgid "Download database from: "
5666 #: ../src/preferences.c:2226
5668 "No Internet connection!\n"
5669 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5670 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5673 #: ../src/preferences.c:2230
5675 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5676 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5679 #: ../src/preferences.c:2236
5680 msgid "On-line help search engine"
5683 #: ../src/preferences.c:2243
5685 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5686 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5687 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5690 #: ../src/preferences.c:2285
5692 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5693 msgstr "Clutter kütüphanesi üzerinden GPU hızlandırmayı kullan"
5695 #: ../src/preferences.c:2293
5696 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5698 "İki geçişli oluşturma (ikinci geçişte Yüksek Nitelikli yakınlaştırma ve renk "
5699 "düzeltmesi uygula)"
5701 #: ../src/preferences.c:2301
5702 msgid "Zoom increment:"
5703 msgstr "Yakınlaştırma artışı:"
5705 #: ../src/preferences.c:2308
5710 #: ../src/preferences.c:2313
5711 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5712 msgstr "Resmin büyütülmesine izin ver (% olarak en fazla boyut)"
5714 #: ../src/preferences.c:2319
5717 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5718 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5719 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5720 "100% is full-size."
5722 "Yakınlaştır \"Görüntüyü pencereye sığdır\" olarak ayarlandığında Geeqie'nin "
5723 "geçerli görünüm alanından daha küçük görüntüler için görüntü boyutunu "
5724 "artırmasına izin vermek için bunu etkinleştirin. Bu değer, izin verilen en "
5725 "fazla genişlemeyi yüzde olarak belirler, yani 100% tam boyuttadır."
5727 #: ../src/preferences.c:2322
5729 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5730 msgstr "Sanal pencere boyutu (gerçek pencerenin% si):"
5732 #: ../src/preferences.c:2328
5734 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5735 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5736 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5737 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5738 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5740 "Bu değer, \"Görüntüyü pencereye sığdır\" ayarlandığında pencerenin sanal "
5741 "boyutunu ayarlar. Pencerenin gerçek boyutunu kullanmak yerine, pencerenin "
5742 "belirtilen yüzdesi kullanılır. Görüntünün etrafında bir kenarlık (100%'den "
5743 "düşük değerler) veya görüntüyü otomatik yakınlaştırma (100%'den büyük "
5744 "değerler) sağlar. Tam ekran modunu da etkiler."
5746 #: ../src/preferences.c:2330
5749 msgstr "Dosya boyutu"
5751 #: ../src/preferences.c:2334
5754 msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
5756 #: ../src/preferences.c:2334
5757 msgid "(Requires restart)"
5760 #: ../src/preferences.c:2337
5762 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5763 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5764 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5765 "a large image is seen."
5768 #: ../src/preferences.c:2339
5772 #: ../src/preferences.c:2341
5773 msgid "Use custom border color in window mode"
5774 msgstr "Pencere kipinde özel kenarlık rengi kullan"
5776 #: ../src/preferences.c:2344
5777 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5778 msgstr "Tam ekran kipinde özel kenarlık rengi kullanın"
5780 #: ../src/preferences.c:2347
5781 msgid "Border color"
5782 msgstr "Kenarlık rengi"
5784 #: ../src/preferences.c:2352
5785 msgid "Alpha channel color 1"
5786 msgstr "Alfa kanalı rengi 1"
5788 #: ../src/preferences.c:2355
5789 msgid "Alpha channel color 2"
5790 msgstr "Alfa kanalı rengi 2"
5792 #: ../src/preferences.c:2424
5796 #: ../src/preferences.c:2426
5800 #: ../src/preferences.c:2428
5802 msgid "Remember session"
5803 msgstr "Yazdırma ayarlarını unutma"
5805 #: ../src/preferences.c:2431
5806 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5807 msgstr "Yeni pencereler için kaydedilmiş pencere konumlarını da kullanın"
5809 #: ../src/preferences.c:2435
5811 msgid "Remember window workspace"
5812 msgstr "Pencere yerlerini unutma"
5814 #: ../src/preferences.c:2439
5815 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5816 msgstr "Araç durumunu unutma (kayan/gizli)"
5818 #: ../src/preferences.c:2442
5819 msgid "Remember dialog window positions"
5820 msgstr "İletişim penceresi yerlerini unutma"
5822 #: ../src/preferences.c:2445
5824 msgid "Show window IDs"
5825 msgstr "Yeni pencere"
5827 #: ../src/preferences.c:2449
5828 msgid "Use current layout for default: "
5831 #: ../src/preferences.c:2455
5833 "Current window layout\n"
5834 "has been set as default"
5837 #: ../src/preferences.c:2462
5838 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5839 msgstr "Araçlar gizlendiğinde/kayarken görüntüyü pencereye sığdır"
5841 #: ../src/preferences.c:2466
5842 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5843 msgstr "Pencere otomatik boyutlandığında sınır boyutu (%):"
5845 #: ../src/preferences.c:2481
5846 msgid "Smooth image flip"
5847 msgstr "Düzgün resim çevirme"
5849 #: ../src/preferences.c:2483
5850 msgid "Disable screen saver"
5851 msgstr "Ekran koruyucuyu devre dışı bırak"
5853 #: ../src/preferences.c:2501
5857 #: ../src/preferences.c:2505
5858 msgid "Overlay Screen Display"
5859 msgstr "Ekran Görünümü Bindirme"
5861 #: ../src/preferences.c:2517
5862 msgid "Image overlay template"
5863 msgstr "Resim bindirme şablonu"
5865 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5866 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5869 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5873 #: ../src/preferences.c:2548
5877 #: ../src/preferences.c:2553
5881 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5882 #: ../src/preferences.c:3734
5886 #: ../src/preferences.c:2576
5887 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5890 #: ../src/preferences.c:2580
5892 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5895 #: ../src/preferences.c:2585
5897 msgid "Field separators"
5898 msgstr "Hızlandırıcılar"
5900 #: ../src/preferences.c:2589
5902 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5903 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5906 #: ../src/preferences.c:2594
5907 msgid "Field maximum length"
5910 #: ../src/preferences.c:2598
5915 #: ../src/preferences.c:2603
5916 msgid "Pre- and post- text"
5919 #: ../src/preferences.c:2607
5921 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5922 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5923 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5926 #: ../src/preferences.c:2612
5927 msgid "Pango markup"
5930 #: ../src/preferences.c:2616
5933 "<u>underline</u>\n"
5935 "<s>strikethrough</s>"
5938 #: ../src/preferences.c:2711
5939 msgid "Show hidden files or folders"
5940 msgstr "Gizli dosya veya dizinleri göster"
5942 #: ../src/preferences.c:2713
5943 msgid "Show parent folder (..)"
5944 msgstr "Üst dizini göster (..)"
5946 # programda bakmak lazım
5947 #: ../src/preferences.c:2715
5948 msgid "Case sensitive sort"
5949 msgstr "Harfe duyarlı sıralama"
5951 #: ../src/preferences.c:2717
5952 msgid "Natural sort order"
5953 msgstr "Doğal sıralama düzeni"
5955 #: ../src/preferences.c:2719
5956 msgid "Disable file extension checks"
5957 msgstr "Dosya uzantısı denetimlerini devre dışı bırak"
5959 #: ../src/preferences.c:2722
5960 msgid "Disable File Filtering"
5961 msgstr "Dosya Süzmeyi Devre Dışı Bırak"
5963 #: ../src/preferences.c:2726
5964 msgid "Grouping sidecar extensions"
5965 msgstr "Sepet uzantıları gruplaması"
5967 #: ../src/preferences.c:2733
5969 msgstr "Dosya türleri"
5971 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
5975 #: ../src/preferences.c:2815
5977 msgstr "Yazılabilir"
5979 #: ../src/preferences.c:2828
5980 msgid "Sidecar is allowed"
5981 msgstr "Sepet izinlidir"
5983 #: ../src/preferences.c:2875
5984 msgid "Metadata writing process"
5985 msgstr "Meta veri yazma işlemi"
5987 #: ../src/preferences.c:2877
5988 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5990 "Uyarı: Geeqie Exiv2 olmadan inşa edilmiştir. Bazı seçenekler devre dışı."
5992 #: ../src/preferences.c:2879
5994 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5997 "Meta veriler aşağıdaki sırayla yazılmıştır. İşlem ilk başarıdan sonra sona "
6000 #: ../src/preferences.c:2887
6002 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6005 "1) XMP standardına göre meta verileri görüntü dosyalarına veya sepet "
6006 "dosyalarına kaydedin"
6008 #: ../src/preferences.c:2893
6010 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6012 "2) Meta verileri yerel olarak resim dizinine ' metadata' dizinine kaydedin "
6015 #: ../src/preferences.c:2896
6017 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6018 msgstr "3) Geeqie '%s' özel dizinine meta verileri kaydedin"
6020 #: ../src/preferences.c:2907
6021 msgid "Step 1: Write to image files"
6022 msgstr "Adım 1: Resim dosyalarına yaz"
6024 #: ../src/preferences.c:2915
6026 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6029 "Meta verileri eski IPTC etiketlerinde de saklayın (IPTC4XMP standardına göre "
6032 #: ../src/preferences.c:2918
6033 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6034 msgstr "Resim dosyalarının cevapsız olup olmadığını bildir"
6036 #: ../src/preferences.c:2921
6037 msgid "Ask before writing to image files"
6038 msgstr "Resim dosyalarına yazmadan önce sor"
6040 #: ../src/preferences.c:2924
6041 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6042 msgstr "Image.ext.xmp adlı bir yardımcı dosya oluşturun (image.xmp yerine)"
6044 #: ../src/preferences.c:2927
6045 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6046 msgstr "Adım 2 ve 3: Geeqie özel dosyalarına yaz"
6048 #: ../src/preferences.c:2932
6050 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6053 "XMP yerine GQview eski meta veri biçimini kullanın (yalnızca anahtar "
6054 "kelimeleri ve yorumları destekler)"
6056 #: ../src/preferences.c:2936
6057 msgid "Miscellaneous"
6060 #: ../src/preferences.c:2937
6062 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6065 "Tüm gruplanmış sepetlere aynı açıklama etiketlerini (anahtar kelimeler, "
6068 #: ../src/preferences.c:2940
6069 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6070 msgstr "Anahtar kelimelerin yalnızca durumda farklılık göstermesine izin ver"
6072 #: ../src/preferences.c:2943
6073 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6074 msgstr "Değiştirilen resim yönünü meta verilere yazın"
6076 #: ../src/preferences.c:2949
6077 msgid "Auto-save options"
6078 msgstr "Otomatik kaydetme seçenekleri"
6080 #: ../src/preferences.c:2951
6081 msgid "Write metadata after timeout"
6082 msgstr "Zaman aşımından sonra meta verileri yaz"
6084 #: ../src/preferences.c:2957
6085 msgid "Timeout (seconds):"
6086 msgstr "Zaman aşımı (saniye):"
6088 #: ../src/preferences.c:2960
6089 msgid "Write metadata on image change"
6090 msgstr "Resim değişikliğinde meta veri yaz"
6092 #: ../src/preferences.c:2963
6093 msgid "Write metadata on directory change"
6094 msgstr "Dizin değişikliğinde meta veri yaz"
6096 #: ../src/preferences.c:2966
6098 msgid "Pre-load metadata"
6099 msgstr "Meta veri yaz"
6101 #: ../src/preferences.c:2968
6102 msgid "Read metadata in background"
6105 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
6106 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6108 msgid "Search for keywords"
6109 msgstr "Anahtar Kelimeler"
6111 #: ../src/preferences.c:3269
6113 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6114 msgstr "Seçilen dosyalara anahtar kelimeler ekle"
6116 #: ../src/preferences.c:3352
6120 # kolorimetrik tam karşılığı nedir?
6121 #: ../src/preferences.c:3354
6122 msgid "Relative Colorimetric"
6123 msgstr "Göreceli Renkölçüm"
6125 #: ../src/preferences.c:3358
6126 msgid "Absolute Colorimetric"
6127 msgstr "Kesin Renkölçüm"
6129 #: ../src/preferences.c:3382
6130 msgid "Color management"
6131 msgstr "Renk yönetimi"
6133 #: ../src/preferences.c:3384
6134 msgid "Input profiles"
6135 msgstr "Giriş düzenleri"
6137 #: ../src/preferences.c:3392
6141 #: ../src/preferences.c:3395
6145 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6149 #: ../src/preferences.c:3406
6154 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6155 msgid "Select color profile"
6156 msgstr "Renk düzeni seç"
6158 #: ../src/preferences.c:3430
6159 msgid "Screen profile"
6160 msgstr "Ekran düzeni"
6162 #: ../src/preferences.c:3434
6163 msgid "Use system screen profile if available"
6164 msgstr "Varsa sistem ekranı düzenini kullanın"
6166 #: ../src/preferences.c:3439
6170 #: ../src/preferences.c:3445
6171 msgid "Render Intent:"
6172 msgstr "Oluşturma Amacı:"
6174 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6178 #: ../src/preferences.c:3502
6180 msgid "Confirm permanent file delete"
6181 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
6183 #: ../src/preferences.c:3504
6185 msgid "Confirm move file to Trash"
6186 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
6188 #: ../src/preferences.c:3506
6189 msgid "Enable Delete key"
6190 msgstr "Sil tuşunu etkinleştir"
6192 #: ../src/preferences.c:3509
6193 msgid "Use Geeqie trash location"
6196 #: ../src/preferences.c:3527
6197 msgid "Maximum size:"
6198 msgstr "En fazla boyut:"
6200 #: ../src/preferences.c:3527
6205 #: ../src/preferences.c:3529
6206 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6207 msgstr "Sınırsız boyut için 0'a ayarlayın"
6209 #: ../src/preferences.c:3538
6210 msgid "Use system Trash bin"
6213 #: ../src/preferences.c:3541
6214 msgid "Use no trash at all"
6217 #: ../src/preferences.c:3551
6218 msgid "Descend folders in tree view"
6219 msgstr "Ağaç görünümündeki dizinleri küçült"
6221 #: ../src/preferences.c:3554
6222 msgid "In place renaming"
6223 msgstr "Yerinde yeniden adlandırma"
6225 #: ../src/preferences.c:3557
6226 msgid "List directory view uses single click to enter"
6227 msgstr "Liste dizini görünümü girmek için tek tıklamayı kullanır"
6229 #: ../src/preferences.c:3560
6231 msgid "Circular selection lists"
6232 msgstr "Koleksiyon var"
6234 #: ../src/preferences.c:3562
6235 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6238 #: ../src/preferences.c:3564
6239 msgid "Save marks on exit"
6242 #: ../src/preferences.c:3568
6243 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6246 #: ../src/preferences.c:3572
6248 msgid "Open collections on top"
6249 msgstr "Koleksiyon aç"
6251 #: ../src/preferences.c:3576
6252 msgid "Hide window in fullscreen"
6255 #: ../src/preferences.c:3580
6256 msgid "Recent folder list maximum size"
6257 msgstr "Son dizin listesi en fazla boyutu"
6259 #: ../src/preferences.c:3583
6260 msgid "Drag'n drop icon size"
6261 msgstr "Sürükle ve bırak simge boyutu"
6263 #: ../src/preferences.c:3587
6264 msgid "Drag`n drop default action:"
6267 #: ../src/preferences.c:3590
6268 msgid "Copy path clipboard selection:"
6269 msgstr "Yol pano seçimini kopyala:"
6271 #: ../src/preferences.c:3594
6275 #: ../src/preferences.c:3596
6276 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6277 msgstr "Aşamalı klavye kaydırma"
6279 #: ../src/preferences.c:3598
6280 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6281 msgstr "Klavye kaydırma adımı çarpanı:"
6283 #: ../src/preferences.c:3600
6284 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6285 msgstr "Fare tekerleği resim kaydırır"
6287 #: ../src/preferences.c:3602
6288 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6289 msgstr "Resim üzerinde sol veya orta tıklama ile gezinme"
6291 #: ../src/preferences.c:3604
6293 msgid "Open archive by left click on image"
6294 msgstr "Resmin üzerine sol tıklayarak vidyo oynatın"
6296 #: ../src/preferences.c:3606
6297 msgid "Play video by left click on image"
6298 msgstr "Resmin üzerine sol tıklayarak vidyo oynatın"
6300 #: ../src/preferences.c:3609
6302 msgstr "Birlikte oynat:"
6304 #: ../src/preferences.c:3613
6305 msgid "Mouse button Back:"
6308 #: ../src/preferences.c:3615
6309 msgid "Mouse button Forward:"
6312 #: ../src/preferences.c:3619
6316 #: ../src/preferences.c:3621
6318 msgid "Override disable GPU"
6319 msgstr "Dosyanın üzerine yaz"
6321 #: ../src/preferences.c:3628
6323 msgstr "Hata ayıklama"
6325 #: ../src/preferences.c:3633
6327 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
6329 #: ../src/preferences.c:3636
6330 msgid "Log Window max. lines:"
6331 msgstr "Günlük penceresinin en fazla satır sayısı:"
6333 #: ../src/preferences.c:3654
6337 #: ../src/preferences.c:3656
6338 msgid "Accelerators"
6339 msgstr "Hızlandırıcılar"
6341 #: ../src/preferences.c:3675
6345 #: ../src/preferences.c:3697
6349 #: ../src/preferences.c:3708
6353 #: ../src/preferences.c:3739
6354 msgid "Reset selected"
6355 msgstr "Seçileni sıfırla"
6357 #: ../src/preferences.c:3754
6359 msgid "Toolbar Main"
6360 msgstr "Araç çubuğu"
6362 #: ../src/preferences.c:3770
6364 msgid "Toolbar Status"
6365 msgstr "Araç çubuğu"
6367 #: ../src/preferences.c:3798
6371 #: ../src/preferences.c:3799
6372 msgid "External preview extraction"
6375 #: ../src/preferences.c:3801
6376 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6379 #: ../src/preferences.c:3838
6381 msgid "Usable file types:\n"
6382 msgstr "Bu tip dosyaları içer"
6384 #: ../src/preferences.c:3844
6386 msgid "File identification tool"
6387 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
6389 #: ../src/preferences.c:3847
6390 msgid "Select file identification tool"
6393 #: ../src/preferences.c:3851
6395 msgid "Preview extraction tool"
6396 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
6398 #: ../src/preferences.c:3854
6399 msgid "Select preview extraction tool"
6402 #: ../src/preferences.c:3867
6403 msgid "Thread pool limits"
6406 #: ../src/preferences.c:3874
6407 msgid "Duplicate check:"
6410 #: ../src/preferences.c:3874
6411 msgid "max. threads"
6414 #: ../src/preferences.c:3875
6416 msgid "Set to 0 for unlimited"
6417 msgstr "Sınırsız boyut için 0'a ayarlayın"
6419 #: ../src/preferences.c:3888
6423 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6424 msgid "Windowed stereo mode"
6425 msgstr "Pencere stereo modu"
6427 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6428 msgid "Mirror left image"
6429 msgstr "Resmi sola yansıt"
6431 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6432 msgid "Flip left image"
6433 msgstr "Resmi sola çevir"
6435 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6436 msgid "Mirror right image"
6437 msgstr "Resmi sağa yansıt"
6439 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6440 msgid "Flip right image"
6441 msgstr "Resmi sağa çevir"
6443 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6444 msgid "Swap left and right images"
6445 msgstr "Sol ve sağ resimlerin yerini değiştir"
6447 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6448 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6449 msgstr "Tek bir görüntü kaynağında stereo kipini devre dışı bırakın"
6451 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6452 msgid "Fullscreen stereo mode"
6453 msgstr "Tam ekran stereo kipi"
6455 #: ../src/preferences.c:3914
6456 msgid "Use different settings for fullscreen"
6457 msgstr "Tam ekran için farklı ayarlar kullan"
6459 #: ../src/preferences.c:3944
6463 #: ../src/preferences.c:3946
6467 #: ../src/preferences.c:3948
6471 #: ../src/preferences.c:3950
6475 #: ../src/preferences.c:4126
6476 msgid "About Geeqie"
6477 msgstr "Geeqie Hakkında"
6479 #: ../src/preferences.c:4136
6480 msgid "translator-credits"
6481 msgstr "çevirmen-kredisi"
6483 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6484 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6487 #: ../src/preferences.c:4217
6488 msgid "Error: Timezone database download failed"
6491 #: ../src/preferences.c:4259
6492 msgid "Timezone database download failed"
6495 #: ../src/preferences.c:4270
6496 msgid "Downloading timezone database"
6499 #: ../src/print.c:353
6502 msgstr "Resim Yüksekliği"
6504 #: ../src/print.c:355
6506 msgid "Show image text"
6507 msgstr "_Resmi göster"
6509 #: ../src/print.c:424
6512 msgstr "Metne başla"
6514 #: ../src/print.c:426
6516 msgid "Show page text"
6519 #: ../src/print.c:464
6520 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6523 #: ../src/rcfile.c:91
6525 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6526 msgstr "%s seçeneği yoksayıldı:%s\n"
6528 #: ../src/rcfile.c:654
6530 msgid "error saving config file: %s\n"
6531 msgstr "yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n"
6533 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6536 "error saving config file: %s\n"
6539 "yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n"
6542 #: ../src/rcfile.c:754
6544 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6545 msgstr "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
6547 #: ../src/remote.c:757
6549 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6550 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6552 #: ../src/remote.c:791
6557 #: ../src/remote.c:1079
6562 #: ../src/remote.c:1084
6564 msgid "Page no: %d/%d\n"
6567 #: ../src/remote.c:1092
6569 msgid "Country name: %s\n"
6572 #: ../src/remote.c:1099
6574 msgid "Country code: %s\n"
6577 #: ../src/remote.c:1106
6579 msgid "Timezone: %s\n"
6582 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6583 msgid "lua error: no data"
6584 msgstr "lua hatası: veri yok"
6586 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6587 #: ../src/remote.c:1399
6588 msgid "previous image"
6589 msgstr "önceki resim"
6591 #: ../src/remote.c:1400
6593 msgid "close window"
6594 msgstr "Pencereyi kapat"
6596 #: ../src/remote.c:1401
6597 msgid "<FILE>|layout ID"
6600 #: ../src/remote.c:1401
6602 msgid " load configuration from FILE"
6603 msgstr "DOSYA'dan yapılandırma yükle"
6605 #: ../src/remote.c:1402
6607 msgid "clean the metadata cache"
6608 msgstr " meta veri önbelleğini temizle"
6610 #: ../src/remote.c:1403
6614 #: ../src/remote.c:1403
6615 msgid " render thumbnails"
6616 msgstr " küçük resimler oluştur"
6618 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6622 #: ../src/remote.c:1404
6623 msgid "render thumbnails recursively"
6624 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
6626 #: ../src/remote.c:1405
6627 msgid " render thumbnails (see Help)"
6628 msgstr " küçük resimler oluştur (Yardım'a bakın)"
6630 #: ../src/remote.c:1406
6634 #: ../src/remote.c:1406
6635 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6636 msgstr " küçük resimleri özyinelemeli oluştur (Yardım'a bakın)"
6638 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6640 msgstr "berrak|temiz"
6642 #: ../src/remote.c:1407
6643 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6644 msgstr "paylaşılan küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt"
6646 #: ../src/remote.c:1408
6647 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6648 msgstr "küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt"
6650 #: ../src/remote.c:1409
6651 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6652 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6654 #: ../src/remote.c:1409
6655 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6656 msgstr "resim gösterisi gecikmesini Saat Dk N.M saniye olarak ayarlayın"
6658 #: ../src/remote.c:1410
6662 #: ../src/remote.c:1411
6663 msgid "toggle full screen"
6664 msgstr "tam ekrana geç"
6666 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6667 #: ../src/remote.c:1415
6669 msgid "<FILE>|<URL>"
6672 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6674 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6675 msgstr "DOSYA'yı açın, Geeqie penceresini üstüne getirin"
6677 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6679 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6680 msgstr "DOSYA açın, Geeqie penceresini yukarı getirmeyin"
6682 #: ../src/remote.c:1416
6683 msgid "start full screen"
6684 msgstr "Tam ekranı başlat"
6686 #: ../src/remote.c:1417
6687 msgid "stop full screen"
6688 msgstr "Tam ekranı durdur"
6690 #: ../src/remote.c:1418
6694 #: ../src/remote.c:1418
6696 msgid "set window geometry"
6697 msgstr "Geçersiz geometri\n"
6699 #: ../src/remote.c:1419
6700 msgid "<COLLECTION>"
6703 #: ../src/remote.c:1419
6705 msgid "get collection content"
6706 msgstr "Yeni koleksiyon"
6708 #: ../src/remote.c:1420
6710 msgid "get collection list"
6711 msgstr "Yeni koleksiyon"
6713 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6714 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6718 #: ../src/remote.c:1421
6720 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6721 msgstr "DOSYA hedef yolunu al"
6723 #: ../src/remote.c:1422
6725 msgid "get file info"
6726 msgstr "Dosya bilgisi"
6728 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6733 #: ../src/remote.c:1423
6735 msgid "get list of files and class"
6736 msgstr "DOSYA yan sepetlerinin listesini al"
6738 #: ../src/remote.c:1424
6739 msgid "get list of files and class recursive"
6742 #: ../src/remote.c:1425
6743 msgid "get rectangle co-ordinates"
6746 #: ../src/remote.c:1426
6748 msgid "get render intent"
6749 msgstr "Oluşturma Amacı:"
6751 #: ../src/remote.c:1427
6752 msgid "get list of sidecars of FILE"
6753 msgstr "DOSYA yan sepetlerinin listesini al"
6755 #: ../src/remote.c:1428
6759 #: ../src/remote.c:1428
6760 msgid "window id for following commands"
6763 #: ../src/remote.c:1429
6767 #: ../src/remote.c:1430
6768 msgid "add FILE to command line collection list"
6769 msgstr "komut satırı koleksiyon listesine DOSYA ekleyin"
6771 #: ../src/remote.c:1431
6772 msgid "clear command line collection list"
6773 msgstr "komut satırı koleksiyon listesini temizle"
6775 #: ../src/remote.c:1433
6776 msgid "<FILE>,<lua script>"
6777 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6779 #: ../src/remote.c:1433
6780 msgid "run lua script on FILE"
6781 msgstr "DOSYA üzerinde lua betiği çalıştır"
6783 #: ../src/remote.c:1435
6786 msgstr "Yeni pencere"
6788 #: ../src/remote.c:1436
6790 msgstr "sonraki resim"
6792 #: ../src/remote.c:1437
6794 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6795 msgstr "geçerli resmin dosya adını yazdır"
6797 #: ../src/remote.c:1438
6798 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6801 #: ../src/remote.c:1439
6805 #: ../src/remote.c:1439
6806 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6809 #: ../src/remote.c:1440
6813 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6814 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6815 msgstr "Geeqie penceresini üste getir"
6817 #: ../src/remote.c:1443
6818 msgid "toggle slide show"
6819 msgstr "resim gösterisine geç"
6821 #: ../src/remote.c:1444
6825 #: ../src/remote.c:1444
6826 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6827 msgstr "DİZİN'de özyinelemeli resim gösterisi başlat"
6829 #: ../src/remote.c:1445
6830 msgid "start slide show"
6831 msgstr "resim gösterisini başlat"
6833 #: ../src/remote.c:1446
6834 msgid "stop slide show"
6835 msgstr "resim gösterisini durdur"
6837 #: ../src/remote.c:1447
6839 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6840 msgstr "geçerli resmin dosya adını yazdır"
6842 #: ../src/remote.c:1448
6844 msgstr "araçları göster"
6846 #: ../src/remote.c:1449
6848 msgstr "araçları gizle"
6850 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6851 msgid "open FILE in new window"
6852 msgstr "yeni pencerede DOSYA aç"
6854 #: ../src/remote.c:1516
6855 msgid "Remote command list:\n"
6856 msgstr "Uzaktan komut listesi:\n"
6858 #: ../src/remote.c:1534
6863 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6865 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6869 " Diğer tüm komut satırı değişkenleri, varsa düz dosyalar olarak "
6872 #: ../src/remote.c:1584
6874 msgid "Remote %s not running, starting..."
6875 msgstr "Uzaktan %s çalışmıyor, başlıyor..."
6877 #: ../src/remote.c:1722
6878 msgid "Remote not available\n"
6879 msgstr "Uzaktan mevcut değil\n"
6881 #: ../src/search.c:270
6885 #: ../src/search.c:271
6889 #: ../src/search.c:272
6893 #: ../src/search.c:273
6896 msgstr "Koleksiyonlar"
6898 #: ../src/search.c:277
6900 msgid "name contains"
6903 #: ../src/search.c:278
6906 msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılsın mı?"
6908 #: ../src/search.c:279
6910 msgid "path contains"
6913 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6917 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6921 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6922 msgid "greater than"
6925 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6929 #: ../src/search.c:291
6933 #: ../src/search.c:292
6937 #: ../src/search.c:297
6939 msgstr "tümüyle eşleş"
6941 #: ../src/search.c:298
6943 msgstr "herhangi biriyle eşleş"
6945 #: ../src/search.c:299
6949 #: ../src/search.c:303
6953 #: ../src/search.c:304
6957 #: ../src/search.c:316
6958 msgid "not geocoded"
6959 msgstr "coğrafi kodlanmamış"
6961 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6965 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6969 #: ../src/search.c:368
6970 msgid "Start/stop search"
6973 #: ../src/search.c:410
6975 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6976 msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)"
6978 #: ../src/search.c:415
6980 msgid "%s, %d files"
6981 msgstr "%s, %d dosya"
6983 #: ../src/search.c:433
6984 msgid "Searching..."
6985 msgstr "Aranıyor..."
6987 #: ../src/search.c:2058
6990 msgstr "_Değişiklikler"
6992 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
6997 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7000 msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
7002 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7007 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7010 msgstr "%d işareti ekle"
7012 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7016 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7020 #: ../src/search.c:2713
7021 msgid "File not found"
7024 #: ../src/search.c:2714
7025 msgid "Please enter an existing file for image content."
7026 msgstr "Lütfen resim içeriği için mevcut bir dosyayı girin."
7028 #: ../src/search.c:2739
7029 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7030 msgstr "Giriş geçerli bir lat/long değeri içermiyor"
7032 #: ../src/search.c:2789
7033 msgid "Please enter an existing folder to search."
7034 msgstr "Lütfen aramak için mevcut bir dizin girin."
7036 #: ../src/search.c:2835
7038 msgid "Collection not found"
7041 #: ../src/search.c:2835
7043 msgid "Please enter an existing collection name."
7044 msgstr "Lütfen aramak için mevcut bir dizin girin."
7046 #: ../src/search.c:3293
7048 msgid "Select collection"
7049 msgstr "Koleksiyonu kaydet"
7051 #: ../src/search.c:3363
7052 msgid "Image search"
7055 #: ../src/search.c:3402
7059 #: ../src/search.c:3416
7061 msgstr "Özyinelemeli"
7063 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7065 msgstr "Durum eşleşmesi"
7067 #: ../src/search.c:3446
7068 msgid "File size is"
7069 msgstr "Dosya boyutu"
7071 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7072 #: ../src/search.c:3562
7076 #: ../src/search.c:3459
7077 msgid "File date is"
7078 msgstr "Dosya tarihi"
7080 #: ../src/search.c:3477
7084 #: ../src/search.c:3478
7086 msgid "Status Changed"
7091 #: ../src/search.c:3488
7092 msgid "Image dimensions are"
7093 msgstr "Resim boyutları"
7095 #: ../src/search.c:3509
7096 msgid "Image content is"
7097 msgstr "Resim içeriği"
7099 #: ../src/search.c:3515
7101 msgid "% similar to"
7104 #: ../src/search.c:3523
7105 msgid "Ignore rotation"
7106 msgstr "Döndürmeyi yoksay"
7108 #: ../src/search.c:3555
7109 msgid "Image rating is"
7110 msgstr "Resim derecelendirmesi"
7112 #: ../src/search.c:3569
7116 #: ../src/search.c:3581
7120 #: ../src/search.c:3587
7124 #: ../src/search.c:3592
7126 "Enter a coordinate in the form:\n"
7128 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7129 "or left-click on the map and paste\n"
7130 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7131 "an internet search URL\n"
7134 "Forma bir koordinat girin:\n"
7136 "veya coğrafi kodlanmış bir görüntüyü sürükleyip bırakın\n"
7137 "veya haritaya sol tıklayın ve yapıştırın\n"
7138 "veya kes ve yapıştır veya sürükle ve bırak\n"
7139 "bir internet arama URL'si\n"
7140 "Yardım dosyasına bakın"
7142 #: ../src/search.c:3600
7147 #: ../src/search.c:3611
7151 #: ../src/search.c:3618
7154 msgstr "İşaretleri Göster"
7156 #: ../src/secure_save.c:407
7157 msgid "Cannot read the file"
7158 msgstr "Dosya okunamıyor"
7160 #: ../src/secure_save.c:409
7161 msgid "Cannot get file status"
7162 msgstr "Dosya durumu alınamıyor"
7164 #: ../src/secure_save.c:411
7165 msgid "Cannot access the file"
7166 msgstr "Dosyaya erişilemiyor"
7168 #: ../src/secure_save.c:413
7169 msgid "Cannot create temp file"
7170 msgstr "Temp dosyası oluşturulamıyor"
7172 #: ../src/secure_save.c:415
7173 msgid "Cannot rename the file"
7174 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor"
7176 #: ../src/secure_save.c:417
7177 msgid "File saving disabled by option"
7178 msgstr "Dosya kaydetme, seçeneğe göre devre dışı bırakıldı"
7180 #: ../src/secure_save.c:419
7181 msgid "Out of memory"
7182 msgstr "Bellek yetersiz"
7184 #: ../src/secure_save.c:421
7185 msgid "Cannot write the file"
7186 msgstr "Dosya yazılamıyor"
7188 #: ../src/secure_save.c:425
7189 msgid "Secure file saving error"
7190 msgstr "Güvenli dosya kaydetme hatası"
7192 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7193 msgid "Add Shortcut"
7194 msgstr "Kısayol Ekle"
7196 #: ../src/thumb.c:417
7197 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7199 "Önbellekteki küçük resim yüklenemedi, yeniden oluşturulmaya çalışıldı.\n"
7201 #: ../src/toolbar.c:100
7203 msgid "Open Archive"
7204 msgstr "Son kullanılanı aç"
7206 #: ../src/toolbar.c:132
7209 msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
7211 #: ../src/toolbar.c:133
7212 msgid "Ignore Alpha"
7215 #: ../src/toolbar.c:134
7217 msgstr "Exif döndür"
7219 #: ../src/toolbar.c:538
7220 msgid "Add Toolbar Item"
7221 msgstr "Araç Çubuğu Öğesi Ekle"
7223 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7224 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7225 msgid "Delete failed"
7226 msgstr "Silme başarısız oldu"
7228 #: ../src/trash.c:89
7229 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7230 msgstr "Eski dosya çöp kutusu dizininden kaldırılamıyor"
7232 #: ../src/trash.c:134
7234 msgid "Unable to remove file"
7238 "( bir hata oluştu ).\n"
7241 #: ../src/trash.c:146
7242 msgid "Could not create folder"
7243 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
7245 #: ../src/trash.c:168
7246 msgid "Permission denied"
7247 msgstr "İzin reddedildi"
7249 #: ../src/trash.c:177
7252 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7255 "Çöp kutusu dizinine erişilemiyor veya oluşturulamıyor.\n"
7258 #: ../src/trash.c:198
7259 msgid "Deletion by external command"
7260 msgstr "Dış komutla silme"
7262 #: ../src/trash.c:202
7263 msgid "Deleting without trash"
7266 #: ../src/trash.c:210
7268 msgid " (max. %d MiB)"
7269 msgstr " (en çok. %d MB)"
7271 #: ../src/trash.c:214
7274 "Using Geeqie Trash bin\n"
7278 #: ../src/trash.c:219
7279 msgid "Using system Trash bin"
7282 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7283 msgid "New Bookmark"
7284 msgstr "Yeni Yer İmi"
7286 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7287 msgid "Edit Bookmark"
7288 msgstr "Yer İmini Düzenle"
7290 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7294 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7298 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7302 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7303 msgid "_Properties..."
7304 msgstr "Öze_llikler..."
7306 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7310 #: ../src/ui_fileops.c:90
7312 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7315 "Bir veya daha fazla dosya adı, tercih edilen yerel ayar karakter kümesi ile "
7318 #: ../src/ui_fileops.c:91
7320 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7321 msgstr "%s ile bu dosyaların çalışması ve gösterilmesi başarılı olmayabilir.\n"
7323 #: ../src/ui_fileops.c:93
7325 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7326 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7328 "Dosya adlarınız utf-8 ile kodlanmamışsa, G_BROKEN_FILENAMES=1 ortam "
7329 "değişkenini ayarlamayı deneyin\n"
7331 #: ../src/ui_fileops.c:95
7333 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7334 msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES %s olarak ayarlanmış\n"
7336 #: ../src/ui_fileops.c:97
7337 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7338 msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES ayarlanmadı\n"
7340 #: ../src/ui_fileops.c:99
7343 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7344 "(set by the LANG environment variable)\n"
7346 "Yerel ayar \"%s\" olarak ayarlanmış görünüyor\n"
7347 "(LANG ortam değişkeni tarafından ayarlanır)\n"
7349 #: ../src/ui_fileops.c:104
7352 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7355 "Tercih edilen kodlama UTF-8 gibi görünüyor, ancak dosya:\n"
7357 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7358 msgid "[name not displayable]"
7359 msgstr "[ad görüntülenemiyor]"
7361 #: ../src/ui_fileops.c:108
7363 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7364 msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmış."
7366 #: ../src/ui_fileops.c:110
7368 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7369 msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmamış."
7371 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7372 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7373 msgstr "Dosya adı kodlaması yerel uyuşmazlığı"
7375 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7377 msgid "Web file download failed"
7378 msgstr "Dosya silme başarısız oldu"
7380 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7381 msgid "Download web file"
7384 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7386 msgid "Downloading "
7387 msgstr "Harita yükleniyor"
7389 #: ../src/ui_help.c:119
7398 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7400 msgid "A file with name %s already exists."
7401 msgstr "%s isimli bir dosya zaten var."
7403 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7404 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7405 msgid "Rename failed"
7406 msgstr "Yeniden adlandırma başarısız"
7408 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7410 msgid "Failed to rename %s to %s."
7411 msgstr "%s,%s olarak yeniden adlandırılamadı."
7413 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7415 msgstr "Yeniden adlandı_r"
7417 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7418 msgid "Add _Bookmark"
7419 msgstr "Yer i_mi Ekle"
7421 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7424 "Unable to create folder:\n"
7427 "Dizin oluşturulamadı:\n"
7430 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7431 msgid "Error creating folder"
7432 msgstr "Dizin oluşturulurken bir hata oluştu"
7434 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7436 msgstr "Tüm Dosyalar"
7438 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7440 msgstr "Gizlileri göster"
7442 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7446 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7450 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7452 msgstr "Tüm dosyalar"
7454 #: ../src/uri_utils.c:43
7455 msgid "Drag and Drop failed"
7456 msgstr "Sürükle ve Bırakma başarısız"
7458 #: ../src/utilops.c:600
7461 " Continue multiple file operation?"
7464 " Birden fazla dosya işlemine devam edilsin mi?"
7466 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7470 #: ../src/utilops.c:784
7473 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7477 "Dizin içeriğinin kaldırılması bu dosyada başarısız oldu:\n"
7481 #: ../src/utilops.c:928
7485 "Unable to start external command.\n"
7488 "Dış komut başlatılamıyor.\n"
7490 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7491 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7492 #. * If not revert to the select directory dialog
7494 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7496 msgid "%s is not a directory"
7497 msgstr "%s bir dizin değil"
7499 #: ../src/utilops.c:1032
7501 msgid "%s already exists"
7502 msgstr "Hedef zaten var"
7504 #: ../src/utilops.c:1053
7505 msgid "Really continue?"
7506 msgstr "Gerçekten devam edilsin mi?"
7508 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7509 msgid "This operation can't continue:"
7510 msgstr "Bu işlem devam edemiyor:"
7512 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7513 msgid "Discard changes"
7514 msgstr "Değişiklikleri gözardı et"
7516 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7517 #: ../src/utilops.c:2053
7518 msgid "File details"
7519 msgstr "Dosya ayrıntıları"
7521 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7523 msgstr "Yan sepetler"
7525 #: ../src/utilops.c:1569
7526 msgid "Write to file"
7527 msgstr "Dosyaya yaz"
7529 #: ../src/utilops.c:1609
7530 msgid "Choose the destination folder."
7531 msgstr "Hedef dizini seçin."
7533 #: ../src/utilops.c:1692
7537 #: ../src/utilops.c:1729
7538 msgid "Manual rename"
7539 msgstr "Elle yeniden adlandır"
7541 #: ../src/utilops.c:1734
7542 msgid "Original name:"
7545 #: ../src/utilops.c:1737
7549 #: ../src/utilops.c:1750
7551 msgstr "Otomatik yeniden adlandır"
7553 #: ../src/utilops.c:1756
7555 msgstr "Metne başla"
7557 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7561 #: ../src/utilops.c:1770
7563 msgstr "Metni bitir"
7565 #: ../src/utilops.c:1778
7569 #: ../src/utilops.c:1783
7570 msgid "Formatted rename"
7571 msgstr "Biçimlendirilmiş yeniden adlandırma"
7573 #: ../src/utilops.c:1788
7574 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7575 msgstr "Biçim (* = özgün ad, ## = sayılar)"
7577 #: ../src/utilops.c:1940
7578 msgid "Another operation in progress.\n"
7579 msgstr "Devam eden başka bir işlem.\n"
7581 #: ../src/utilops.c:1996
7583 msgid "File: '%s'\n"
7584 msgstr "Dosya: '%s'\n"
7586 #: ../src/utilops.c:2001
7587 msgid "with sidecar files:\n"
7588 msgstr "sepet dosyalarıyla:\n"
7590 #: ../src/utilops.c:2007
7595 #: ../src/utilops.c:2011
7603 #: ../src/utilops.c:2023
7604 msgid "no problem detected"
7605 msgstr "algılanan sorun yok"
7607 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7608 msgid "Exclude file"
7609 msgstr "Dosyayı hariç tut"
7611 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7612 msgid "Overview of changed metadata"
7613 msgstr "Değişen meta verilere genel bakış"
7615 #: ../src/utilops.c:2102
7618 "The following metadata tags will be written to\n"
7621 "Aşağıdaki meta veri etiketleri\n"
7622 "'%s' hedefine yazılacak."
7624 #: ../src/utilops.c:2106
7626 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7628 "Aşağıdaki meta veri etiketleri, görüntü dosyasının kendisine yazılacaktır."
7630 #: ../src/utilops.c:2224
7632 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7633 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları taşıyacak"
7635 #: ../src/utilops.c:2228
7637 msgid "This will permanently delete the following files"
7638 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları siler"
7640 #: ../src/utilops.c:2231
7641 msgid "Delete files?"
7642 msgstr "Dosyalar silinsin mi?"
7644 #: ../src/utilops.c:2251
7645 msgid "Can't write metadata"
7646 msgstr "Meta veri yazılamıyor"
7648 #: ../src/utilops.c:2274
7649 msgid "Write metadata"
7650 msgstr "Meta veri yaz"
7652 #: ../src/utilops.c:2275
7653 msgid "Write metadata?"
7654 msgstr "Meta veri yazılsınmı?"
7656 #: ../src/utilops.c:2276
7657 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7658 msgstr "Bu, değiştirilen meta verileri aşağıdaki dosyalara yazacaktır"
7660 #: ../src/utilops.c:2278
7661 msgid "Metadata writing failed"
7662 msgstr "Meta veri yazma işlemi başarısız oldu"
7664 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7666 msgstr "Taşıma başarısız oldu"
7668 #: ../src/utilops.c:2322
7670 msgstr "Dosyalar taşınsın mı?"
7672 #: ../src/utilops.c:2323
7673 msgid "This will move the following files"
7674 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları taşıyacak"
7676 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7678 msgstr "Kopyalama başarısız oldu"
7680 #: ../src/utilops.c:2372
7682 msgstr "Dosyalar kopyalansın mı?"
7684 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7685 msgid "This will copy the following files"
7686 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları kopyalayacaktır"
7688 #: ../src/utilops.c:2418
7689 msgid "Rename files?"
7690 msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılsın mı?"
7692 #: ../src/utilops.c:2419
7693 msgid "This will rename the following files"
7694 msgstr "Bu aşağıdaki dosyaları yeniden adlandıracak"
7696 #: ../src/utilops.c:2471
7697 msgid "Can't run external editor"
7698 msgstr "Dış düzenleyici çalıştırılamıyor"
7700 #: ../src/utilops.c:2505
7702 msgstr "Düzenleyici"
7704 #: ../src/utilops.c:2506
7706 msgstr "Düzenleyici çalıştırılsın mı?"
7708 #: ../src/utilops.c:2509
7709 msgid "External command failed"
7710 msgstr "Dış komut başarısız oldu"
7712 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7713 msgid "Delete folder"
7716 #: ../src/utilops.c:2679
7717 msgid "Delete symbolic link?"
7718 msgstr "Sembolik bağ silinsin mi?"
7720 #: ../src/utilops.c:2681
7722 "This will delete the symbolic link.\n"
7723 "The folder this link points to will not be deleted."
7725 "Bu, sembolik bağlantıyı siler.\n"
7726 "Bu bağlantının işaret ettiği dizin silinmeyecek."
7728 #: ../src/utilops.c:2683
7729 msgid "Link deletion failed"
7730 msgstr "Bağlantı silinirken bir hata oluştu"
7732 #: ../src/utilops.c:2693
7735 "Unable to remove folder %s\n"
7736 "Permissions do not allow writing to the folder."
7738 "%s dizini kaldırılamıyor\n"
7739 "İzinler dizine yazmaya izin vermiyor."
7741 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7743 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7744 msgstr "%s dizin içeriği listelenemiyor"
7746 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7747 msgid "Folder contains subfolders"
7748 msgstr "Dizin alt dizinler içeriyor"
7750 #: ../src/utilops.c:2723
7753 "Unable to delete the folder:\n"
7757 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7759 "Dizin silinemedi:\n"
7763 "Bu dizin silinmeden önce taşınması gereken alt dizinleri içerir."
7765 #: ../src/utilops.c:2731
7767 msgstr "Alt dizinler:"
7769 #: ../src/utilops.c:2752
7770 msgid "Delete folder?"
7771 msgstr "Dizin silinsin mi?"
7773 #: ../src/utilops.c:2753
7774 msgid "The folder contains these files:"
7775 msgstr "Dizin şu dosyaları içerir:"
7777 #: ../src/utilops.c:2754
7779 "This will delete the folder.\n"
7780 "The contents of this folder will also be deleted."
7782 "Bu, dizini siler.\n"
7783 "Bu dizinin içeriği de silinecektir."
7785 #: ../src/utilops.c:2884
7786 msgid "Rename folder?"
7787 msgstr "Dizin yeniden adlandırılsın mı?"
7789 #: ../src/utilops.c:2885
7790 msgid "The folder contains the following files"
7791 msgstr "Dizin aşağıdaki dosyaları içerir"
7793 #: ../src/utilops.c:2938
7794 msgid "Create Folder"
7795 msgstr "Dizin Oluştur"
7797 #: ../src/utilops.c:2939
7798 msgid "Create folder?"
7799 msgstr "Dizin oluşturulsun mu?"
7801 #: ../src/utilops.c:2942
7802 msgid "Can't create folder"
7803 msgstr "Dizin oluşturulamıyor"
7805 #: ../src/utilops.c:3213
7807 msgid "Create Folder - "
7808 msgstr "Dizin Oluştur"
7810 #: ../src/utilops.c:3237
7812 msgid "Create new folder"
7813 msgstr "Dizin oluşturulsun mu?"
7815 #: ../src/utilops.c:3262
7817 msgid "Cannot create folder:"
7818 msgstr "Dizin oluşturulamıyor"
7820 #: ../src/view_dir.c:411
7824 #: ../src/view_dir.c:413
7828 #: ../src/view_dir.c:714
7829 msgid "_Up to parent"
7830 msgstr "Teme_le kadar"
7832 #: ../src/view_dir.c:719
7834 msgstr "Re_sim gösterisi"
7836 #: ../src/view_dir.c:721
7837 msgid "Slideshow recursive"
7838 msgstr "Resim gösterisi özyinelemeli"
7840 #: ../src/view_dir.c:725
7841 msgid "Find _duplicates..."
7842 msgstr "Ko_pyaları bul..."
7844 #: ../src/view_dir.c:727
7845 msgid "Find duplicates recursive..."
7846 msgstr "Özyinelemeli kopyaları bul..."
7848 #: ../src/view_dir.c:732
7849 msgid "_New folder..."
7850 msgstr "Ye_ni dizin..."
7852 #: ../src/view_dir.c:749
7853 msgid "View as _List"
7854 msgstr "_Liste olarak görüntüle"
7856 #: ../src/view_dir.c:752
7857 msgid "View as _Tree"
7858 msgstr "Ağaç Olarak Görün_tüle"
7860 #: ../src/view_dir.c:765
7861 msgid "Show _hidden files"
7862 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
7864 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7868 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7870 msgid "Images as List"
7871 msgstr "Resimeleri Liste olarak görüntüle"
7873 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7875 msgid "Images as Icons"
7876 msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
7878 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7879 msgid "Show _thumbnails"
7880 msgstr "Küçük resimleri gös_ter"
7882 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7885 msgstr "%d'i işaretle"
7887 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7889 msgid "Set mark text"
7890 msgstr "%d işaretini ayarla"
7892 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7894 msgid "This will set or clear the mark text."
7895 msgstr "Bu, çöp içeriğini kaldıracak."
7897 #: ../src/view_file/view_file.c:1199
7901 # programda bakmak lazım
7902 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7904 msgid "Case sensitive"
7905 msgstr "Harfe duyarlı sıralama"
7907 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7909 msgid "Select Class filter"
7912 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7914 msgid "Loading meta..."
7915 msgstr "Harita yükleniyor"
7917 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7918 msgid " [NO GROUPING]"
7919 msgstr " [GRUP YOK]"
7921 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7924 "Invalid file name:\n"
7927 "Geçersiz dosya adı:\n"
7930 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7931 msgid "Error renaming file"
7932 msgstr "Yeniden adlandırırken bir hata oluştu"
7934 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
7939 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
7944 #: ../src/window.c:374
7945 msgid "Search the on-line help files.\n"
7948 #: ../src/window.c:379
7950 msgid "Search engine:"
7953 #: ../src/window.c:397
7955 msgid "Search terms:"
7958 #~ msgid "Fit image to _window"
7959 #~ msgstr "Resmi _pencereye sığdır"
7961 #~ msgid "_Stop slideshow"
7962 #~ msgstr "Resim gö_sterisini durdur"
7964 #~ msgid "_Start slideshow"
7965 #~ msgstr "Resim gösterisini _başlat"
7968 #~ msgid "Copy _image"
7969 #~ msgstr "Kopyalama başarısız oldu"
7972 #~ msgstr "_Canlandırma"
7974 #~ msgid "_Contents"
7980 #~ msgid "_Release notes"
7981 #~ msgstr "Sü_rüm notları"
7983 #~ msgid "Release notes"
7984 #~ msgstr "Sürüm notları"
7987 #~ msgstr "_Simgeler"
7989 #~ msgid "Split Single"
7990 #~ msgstr "Tek Bölmeli"
7993 #~ msgid "Rotate _180°"
7994 #~ msgstr "_180 derece döndür"
7996 #~ msgid "View as _Icons"
7997 #~ msgstr "S_imge olarak görüntüle"
7999 #~ msgid "UFRaw Batch"
8000 #~ msgstr "UFRaw Yığını"
8002 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8003 #~ msgstr "UFRaw Kimlik dosyasını düzenle"
8005 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8006 #~ msgstr "UFRaw Toplu özyinelemeli"
8009 #~ msgid "_Show Guidelines"
8010 #~ msgstr "Gizlileri göster"
8013 #~ msgid "Show Guidelines"
8014 #~ msgstr "Gizlileri göster"
8017 #~ msgid "Show guidelines"
8018 #~ msgstr "Gizlileri göster"
8020 #~ msgid "Info sidebar heights"
8021 #~ msgstr "Bilgi kenar çubuğu yüksekliği"
8023 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8025 #~ "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
8027 #~ msgid "Keywords:"
8028 #~ msgstr "Anahtar kelimeler:"
8034 #~ msgstr "Derecelendirme:"
8038 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8039 #~ "to take effect)"
8041 #~ "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
8043 #~ msgid "Convenience"
8044 #~ msgstr "Uygunluk"
8046 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8047 #~ msgstr "Exif bilgilerini kullanarak denemeleri otomatik döndür"
8049 #~ msgid "Remember window positions"
8050 #~ msgstr "Pencere yerlerini unutma"
8052 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8053 #~ msgstr "Geeqie 1.0alphaX meta verilerini içe aktar"
8055 #~ msgid "Import GQView metadata"
8056 #~ msgstr "GQView meta verilerini içe aktar"
8058 #~ msgid "Ignore Rotation"
8059 #~ msgstr "Döndürmeyi Yoksay"
8061 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8062 #~ msgstr "Bu pencere kapandığında programdan çık"
8067 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8068 #~ msgstr "_Küçük resim bakımı..."
8070 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8071 #~ msgstr "Küçük resim bakımı"
8075 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8076 #~ "Use --help for options\n"
8078 #~ "geçersiz yada dikkate alınmayan: %s\n"
8079 #~ "seçenekler için --help kullanın\n"
8081 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8082 #~ msgstr "Geçersiz veya yok sayılan uzak seçenekler: "
8086 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8089 #~ "Geçerli uzak seçenekler için --remote-help komutunu kullanın.\n"
8091 #~ msgid "Command line"
8092 #~ msgstr "Komut satırı"
8094 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8095 #~ msgstr "Exif tarihine göre sırala"
8097 # programda bakmak lazım
8099 #~ msgstr "Çift çizgili"
8102 #~ msgstr "BİRİNCİL"
8104 #~ msgid "CLIPBOARD"
8109 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8110 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8112 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8114 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8115 #~ "the formatted camera name,\n"
8116 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8117 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8118 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8119 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8120 #~ "available variables with a separator.\n"
8121 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8122 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8124 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8125 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8126 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8128 #~ "<i>%name%</i> resmin dosya adıyla sonuçlanır.\n"
8129 #~ "Ayrıca mevcut: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8131 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8133 #~ "Exif verilerine erişmek için exif adını kullanın, örn. <i>%formatted."
8134 #~ "Camera%</i>biçimlendirilmiş kamera adı,\n"
8135 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> özgün çekim tarihi.\n"
8136 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notasyonu görüntülenen verileri 20 karaktere "
8137 #~ "kesecek ve sonunda kesmeyi belirtmek için 3 nokta ekleyecektir.\n"
8138 #~ "İki veya daha fazla değişken |-sign ile bağlıysa, kullanılabilir "
8139 #~ "değişkenleri bir ayırıcı ile yazdırır.\n"
8140 #~ "Exif verilerinde ISO bilgisi yoksa \n"
8141 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8142 #~ "%formatted.FocalLength%</i> \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\" "
8143 #~ "gösterebilir,\n"
8144 #~ "Bir satır boşsa, kaldırılır. Bu, veri bulunmadığında tamamen kaybolan "
8145 #~ "satırlar eklemenize izin verir.\n"
8147 #~ msgid "Safe delete"
8148 #~ msgstr "Güvenli sil"
8150 #~ msgid "Selection"
8156 #~ msgid "One image per page"
8157 #~ msgstr "Sayfa başına bir resim"
8159 #~ msgid "Proof sheet"
8160 #~ msgstr "Deneme sayfası"
8162 #~ msgid "Default printer"
8163 #~ msgstr "Varsayılan yazıcı"
8165 #~ msgid "Custom printer"
8166 #~ msgstr "Özel yazıcı"
8168 #~ msgid "PostScript file"
8169 #~ msgstr "PostScript dosyası"
8171 #~ msgid "jpeg, low quality"
8172 #~ msgstr "jpeg, düşük kalite"
8174 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8175 #~ msgstr "jpeg, olağan kalite"
8177 #~ msgid "jpeg, high quality"
8178 #~ msgstr "jpeg, yüksek kalite"
8181 #~ msgstr "noktalar"
8183 #~ msgid "millimeters"
8184 #~ msgstr "milimetre"
8186 #~ msgid "centimeters"
8187 #~ msgstr "santimetre"
8201 #~ msgid "Executive"
8202 #~ msgstr "Yönetici"
8204 #~ msgid "Envelope #10"
8205 #~ msgstr "Zarf #10"
8207 #~ msgid "Envelope #9"
8210 #~ msgid "Envelope C4"
8213 #~ msgid "Envelope C5"
8216 #~ msgid "Envelope C6"
8219 #~ msgid "Photo 6x4"
8220 #~ msgstr "Foto 6x4"
8222 #~ msgid "Photo 8x10"
8223 #~ msgstr "Foto 8x10"
8226 #~ msgstr "Kartpostal"
8229 #~ msgstr "Küçük gazete"
8232 #~ msgid "page %d of %d"
8233 #~ msgstr "%d'nin %d sayfası"
8236 #~ msgstr "Önizleme"
8240 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8243 #~ "Yazmak için boru açılamıyor.\n"
8247 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8248 #~ msgstr "%s dosyasına yazma hatası"
8250 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8251 #~ msgstr "Yazıcıya yazarken SIGPIPE hatası."
8254 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8255 #~ msgstr "%s öğesine yazdırırken bir hata oluştu."
8258 #~ msgstr "Ayrıntılar"
8261 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8262 #~ msgstr "%d sayfa %s'e yazdırılıyor."
8268 #~ msgstr "Birimler:"
8270 #~ msgid "Orientation:"
8271 #~ msgstr "Yönlendirme:"
8273 #~ msgid "Destination:"
8276 #~ msgid "<printer name>"
8277 #~ msgstr "<printer name>"
8279 #~ msgid "Unlimited"
8280 #~ msgstr "Sınırsız"
8288 #~ msgid "Image size:"
8289 #~ msgstr "Resim boyutu:"
8291 #~ msgid "Proof size:"
8292 #~ msgstr "Deneme boyutu:"
8298 #~ msgstr "Kenar boşlukları"
8318 #~ msgid "File format:"
8319 #~ msgstr "Dosya biçimi:"
8324 #~ msgid "File name"
8325 #~ msgstr "Dosya adı"
8327 #~ msgid "Exif date"
8328 #~ msgstr "Exif tarihi"
8330 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8331 #~ msgstr "Küçük resim bakımı"
8333 #~ msgid "Turn off safe delete"
8334 #~ msgstr "Güvenli silme özelliğini kapat"
8338 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8341 #~ "Güvenli sil: %s%s\n"
8345 #~ msgid "Safe delete: %s"
8346 #~ msgstr "Güvenli sil: %s"
8349 #~ msgid "Thumbnail cache"
8350 #~ msgstr "Geeqie tam ekran"
8357 #~ msgid "Add to new collection"
8358 #~ msgstr "%s'yi silemedim \n"
8361 #~ msgid "E_xternal Editors"
8362 #~ msgstr "Dıştan kullanılacak editörler"
8365 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8366 #~ msgstr "Boyutu otomatik boyutlamada sınırla"
8372 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8373 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8377 #~ "Released under the GNU General Public License"
8381 #~ "Telif hakkı (c) 2003 John Ellis'den\n"
8382 #~ "http://gqview.netpedia.net\n"
8383 #~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
8385 #~ "GNU Public License'e göre açıklanmıştır"
8388 #~ msgid "Credits..."
8389 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8392 #~ msgid "Add keywords"
8393 #~ msgstr "Tırnaklar"
8396 #~ msgid "Folder Li_st"
8400 #~ msgid "View Folders as List"
8404 #~ msgid "Folder T_ree"
8408 #~ msgid "View Folders as Tree"
8409 #~ msgstr "Tam ekran"
8411 #~ msgid "When new image is selected:"
8412 #~ msgstr "Yeni bir resim seçildiyse"
8419 #~ msgid "Save comment now"
8420 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8424 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8429 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
8433 #~ msgid "Unlink failed"
8434 #~ msgstr "Silerken bir hata oluştu"
8437 #~ msgid "%d images (%d)"
8438 #~ msgstr "%d dosya (%d)%s"
8441 #~ msgid "_Properties"
8442 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8445 #~ msgstr "The Gimp"
8454 #~ msgid "Stay above other windows"
8455 #~ msgstr "Pencerenin boyutuna ayarla"
8458 #~ msgid "File type:"
8459 #~ msgstr "Filtralama"
8462 #~ msgid "_%d %s..."
8466 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8467 #~ msgstr "(bennebileyimne)'de"
8470 #~ msgid "_View Directory as"
8471 #~ msgstr "Geeqie - yeni dizin"
8474 #~ msgid "_Thumbnails"
8475 #~ msgstr "Tırnaklar"
8479 #~ msgstr "Listeleri yenile"
8482 #~ msgid "Change to home folder"
8483 #~ msgstr "Ev dizinime geç"
8485 #~ msgid "Refresh file list"
8486 #~ msgstr "Dosya listesini yenile"
8492 #~ msgid "Float Controls"
8493 #~ msgstr "Dinamik ayarlamalar"
8495 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8496 #~ msgstr "xvpics tırnaklarını bulunca onları kullan (salt-okunur)"
8501 #~ msgid "Command Line"
8505 #~ msgid "Properties"
8506 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8509 #~ msgid "open file"
8511 #~ "%s'yi yeniden\n"
8515 #~ msgid "Error copying file"
8516 #~ msgstr "Kopyalarken hata oluştu"
8521 #~ "Unable to copy file:\n"
8526 #~ "%s dosyasını \n"
8527 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
8529 #~ "bir hata oluştu"
8531 #~ msgid "Error moving file"
8532 #~ msgstr "Taşırken bir hata oluştu"
8537 #~ "Unable to move file:\n"
8544 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
8550 #~ "Unable to rename file:\n"
8555 #~ "%s'yi %s'ye yeniden\n"
8556 #~ "adlandıramadım. \n"
8561 #~ msgid "Overwrite file?"
8562 #~ msgstr "Üstüne yaz"
8565 #~ msgid "Overwrite _all"
8566 #~ msgstr "Üstüne yaz"
8569 #~ msgid "S_kip all"
8577 #~ msgid "Existing file"
8578 #~ msgstr "Taşırken bir hata oluştu"
8584 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8585 #~ msgstr "Kopyalanacak kaynak hedefle eşittir"
8589 #~ "Unable to copy file:\n"
8593 #~ "%s dosyasını \n"
8594 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
8596 #~ "bir hata oluştu"
8598 #~ msgid "Source to move matches destination"
8599 #~ msgstr "Taşılacak kaynak hedefle eşittir"
8603 #~ "Unable to move file:\n"
8609 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
8614 #~ "Unable to copy file:\n"
8618 #~ "during multiple file copy."
8620 #~ "%s dosyası %s 'ye kopyalanırken\n"
8627 #~ "Unable to move file:\n"
8631 #~ "during multiple file move."
8633 #~ "Çoklu taşımada\n"
8638 #~ msgid "Source matches destination"
8639 #~ msgstr "Kaynak hedefle eşittir"
8642 #~ "Unable to copy file:\n"
8647 #~ "%s dosyasını \n"
8648 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
8650 #~ "bir hata oluştu"
8652 #~ msgid "Invalid destination"
8653 #~ msgstr "Geçersiz hedef"
8657 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8658 #~ "a folder, not a file."
8660 #~ "Çoklu bir eylem yaparken lütfen bir dosya değil , bir\n"
8664 #~ msgid "Please select an existing folder."
8665 #~ msgstr "Lütfen varolan bir dizini seç"
8668 #~ msgid "Copy multiple files"
8670 #~ "Çoklu kopyalarken \n"
8671 #~ "%s'den yola çıkıp\n"
8675 #~ msgid "Move multiple files"
8677 #~ "Çoklu taşırken\n"
8678 #~ "%s'den yola çıkıp\n"
8682 #~ msgid "File name:"
8683 #~ msgstr "Yeniden adlandır :"
8688 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8690 #~ "%s 'yi maalesef\n"
8694 #~ "Unable to delete file:\n"
8696 #~ " Continue multiple delete operation?"
8700 #~ " yine de öbür dosyaları sileyim mi ?"
8703 #~ msgid "Delete multiple files"
8704 #~ msgstr "Çoklu yeniden adlandır :"
8707 #~ msgid "Review %d files"
8708 #~ msgstr "%d dosya %s"
8713 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8716 #~ "%s 'yi maalesef\n"
8720 #~ msgid "Delete file?"
8721 #~ msgstr "Dosyayı sil"
8724 #~ "Unable to rename file:\n"
8730 #~ "%s'ye adlandırırken\n"
8731 #~ "maalesef bir hata\n"
8736 #~ "Failed to rename\n"
8738 #~ "The number was %d."
8741 #~ "%s'ye adlandırırken\n"
8742 #~ "maalesef bir hata\n"
8746 #~ msgid "Rename multiple files"
8747 #~ msgstr "Çoklu yeniden adlandır :"
8750 #~ "Unable to rename file:\n"
8755 #~ "%s'yi %s'ye yeniden\n"
8756 #~ "adlandıramadım. \n"
8764 #~ "already exists."
8767 #~ "zaten dosya halinde\n"
8773 #~ "already exists as a file."
8776 #~ "zaten dosya halinde\n"
8781 #~ "Create folder in:\n"
8786 #~ "dizin yarat ve\n"
8787 #~ "böyle adlandır :"
8791 #~ "Unable to delete folder:\n"
8795 #~ "%s 'yi maalesef\n"
8803 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8804 #~ msgstr "Tam ekran"
8807 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8808 #~ msgstr "Tam ekrandan çık"
8812 #~ msgstr "Listeleri yenile"
8814 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8815 #~ msgstr "Bir noktayla başlayan birimleri göster"
8817 #~ msgid "Geeqie Tools"
8818 #~ msgstr "Geeqie Çerezleri"
8821 #~ msgid "Geeqie - exit"
8822 #~ msgstr "Geeqie - taşı"
8825 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8827 #~ "%s'yi yeniden\n"
8832 #~ msgid "Print - Geeqie"
8834 #~ "%s'yi yeniden\n"
8839 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8840 #~ msgstr "Dosyaları sil"
8843 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8844 #~ msgstr "Dosyayı sil"
8847 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8849 #~ "%s'yi yeniden\n"
8854 #~ msgid "/File/tear1"
8855 #~ msgstr "Filtralama"
8858 #~ msgid "/File/_New collection"
8859 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8862 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8863 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8866 #~ msgid "/File/_Search..."
8867 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8870 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8871 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8874 #~ msgid "/File/_Print..."
8875 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8878 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8882 #~ msgid "/File/_Copy..."
8883 #~ msgstr "Kopyala ..."
8886 #~ msgid "/File/_Move..."
8887 #~ msgstr "Taşı ..."
8890 #~ msgid "/File/_Rename..."
8891 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
8894 #~ msgid "/File/_Delete..."
8898 #~ msgid "/File/sep4"
8899 #~ msgstr "Filtralama"
8902 #~ msgid "/File/C_lose window"
8903 #~ msgstr "Pencereyi kapat"
8910 #~ msgid "/Edit/editor1"
8914 #~ msgid "/Edit/editor2"
8918 #~ msgid "/Edit/editor3"
8922 #~ msgid "/Edit/editor4"
8926 #~ msgid "/Edit/editor5"
8930 #~ msgid "/Edit/editor6"
8934 #~ msgid "/Edit/editor7"
8938 #~ msgid "/Edit/editor8"
8942 #~ msgid "/Edit/editor9"
8946 #~ msgid "/Edit/editor0"
8950 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8951 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8954 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8958 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8959 #~ msgstr "Silerken bir hata oluştu"
8962 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8963 #~ msgstr "Seçenekler ..."
8966 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8967 #~ msgstr "Ardalan yap"
8974 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8978 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8982 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8983 #~ msgstr "1:1 göster"
8986 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8987 #~ msgstr "Tırnaklar"
8990 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8991 #~ msgstr "Tam ekran"
8994 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8995 #~ msgstr "Dosya listesini göster/gizle"
8998 #~ msgid "/View/sep4"
8999 #~ msgstr "Filtralama"
9002 #~ msgid "/View/sep5"
9003 #~ msgstr "Filtralama"
9006 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9007 #~ msgstr "Resim şovunu aç/kapat"
9010 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9011 #~ msgstr "Listeleri yenile"
9014 #~ msgid "/Help/sep1"
9017 #~ msgid "Geeqie configuration"
9018 #~ msgstr "GQView ayarları"
9021 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9022 #~ msgstr "Eski tırnakları sil"
9026 #~ "Overwrite collection file:\n"
9028 #~ msgstr "Üstüne yaz"
9031 #~ msgid "Open collection from:"
9032 #~ msgstr "Seçenekler ..."
9041 #~ msgid "Initial folder"
9042 #~ msgstr "geçerli opsiyonlar :\n"
9045 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9046 #~ msgstr "Başlarken bu dizine değiştir"
9049 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9053 #~ msgid "Point size:"
9057 #~ "Overwrite file:\n"
9062 #~ "%s 'nin üstüne\n"
9070 #~ msgid "Yes to all"
9071 #~ msgstr "Hepsine evet"
9074 #~ "Overwrite file:\n"
9079 #~ "%s dosyanının\n"
9102 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9103 #~ msgstr "Dosyaları silmek üzereyim ..."
9106 #~ "Overwrite file:\n"
9112 #~ "üstüne bunu yeniden\n"
9113 #~ "adlandırırken yaz :\n"
9117 #~ "Unable to create directory:\n"
9120 #~ "%s dizinini maalesef\n"
9123 #~ msgid "Error creating directory"
9124 #~ msgstr "Dizini yaratırken bir hata oluştu"
9127 #~ msgid "Skip directories"
9128 #~ msgstr "Başlangıç dizini"
9130 #~ msgid "Geeqie - copy"
9131 #~ msgstr "Geeqie - kopyala"
9133 #~ msgid "Geeqie - move"
9134 #~ msgstr "Geeqie - taşı"
9136 #~ msgid "Directory exists"
9137 #~ msgstr "Bu dizin zaten var"
9139 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9140 #~ msgstr "Geeqie - yeni dizin"
9143 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9144 #~ msgstr "Dizin yarat ..."
9146 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9147 #~ msgstr "Geeqie çalışıyor : %s\n"
9149 #~ msgid "Electric Eyes"
9150 #~ msgstr "Electric Eyes"
9155 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9156 #~ msgstr "şekil : [.foo;.bar]"
9158 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
9159 #~ msgstr "%s dizinini silemedim \n"
9161 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
9162 #~ msgstr "%s'yi silemedim \n"