Some command line options are not GNU/POSIX compliant (4)
[geeqie.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2001,2002.
4 # Olexander Kunytsa, 2002
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-07 17:15+0200\n"
11 "Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
12 "Language-Team:  <linux@linux.org.ua>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
19 #, fuzzy
20 msgid "Geeqie"
21 msgstr "Допомога - Geeqie"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
24 #, fuzzy
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Зображення"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 #, fuzzy
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
32
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr ""
36
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 msgstr ""
40
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
42 msgid ""
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
45 msgstr ""
46
47 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
48 #, fuzzy
49 msgid "Camera import"
50 msgstr "Назва"
51
52 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
53 msgid "Import all images from camera"
54 msgstr ""
55
56 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
57 msgid "Export jpeg"
58 msgstr ""
59
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
61 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
62 msgstr ""
63
64 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
65 #, fuzzy
66 msgid "Image crop"
67 msgstr "Невірна ціль"
68
69 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
70 msgid "Crop image from marked rectangle"
71 msgstr ""
72
73 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
74 #, fuzzy
75 msgid "Random image"
76 msgstr "Довільно"
77
78 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
79 msgid "Display random image from Collections and current folder"
80 msgstr ""
81
82 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
83 #, fuzzy
84 msgid "Apply the orientation to image content"
85 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
86
87 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
88 msgid "Symlink"
89 msgstr ""
90
91 #. The name which appears in the menu:
92 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
93 msgid "Template"
94 msgstr ""
95
96 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
97 msgid "Tethered photography"
98 msgstr ""
99
100 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
101 msgid "UFRaw Batch"
102 msgstr ""
103
104 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
105 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
106 msgstr ""
107
108 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
109 msgid "Edit UFRaw ID file"
110 msgstr ""
111
112 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
113 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
114 msgstr ""
115
116 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
117 msgid "UFRaw Batch recursive"
118 msgstr ""
119
120 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
121 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
122 msgstr ""
123
124 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
125 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
126 #: ../src/search.c:3574
127 msgid "Metadata"
128 msgstr ""
129
130 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
131 msgid "Description"
132 msgstr ""
133
134 #: ../src/advanced_exif.c:441
135 msgid "Value"
136 msgstr ""
137
138 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
139 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
140 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
141 msgid "Name"
142 msgstr "Назва"
143
144 #: ../src/advanced_exif.c:443
145 msgid "Tag"
146 msgstr ""
147
148 #: ../src/advanced_exif.c:444
149 #, fuzzy
150 msgid "Format"
151 msgstr "Звичайний"
152
153 #: ../src/advanced_exif.c:445
154 msgid "Elements"
155 msgstr ""
156
157 #. default sidebar
158 #: ../src/bar.c:199
159 msgid "Histogram"
160 msgstr ""
161
162 #: ../src/bar.c:200
163 #, fuzzy
164 msgid "Title"
165 msgstr "Без імені"
166
167 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
168 #: ../src/search.c:3493
169 msgid "Keywords"
170 msgstr ""
171
172 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
173 #, fuzzy
174 msgid "Comment"
175 msgstr "Порівняти з:"
176
177 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
178 #, fuzzy
179 msgid "Rating"
180 msgstr "Фільтр:"
181
182 #: ../src/bar.c:204
183 #, fuzzy
184 msgid "Headline"
185 msgstr "Білінійний"
186
187 #: ../src/bar.c:205
188 #, fuzzy
189 msgid "Exif"
190 msgstr "Вийти"
191
192 #. other pre-configured panes
193 #: ../src/bar.c:207
194 #, fuzzy
195 msgid "File info"
196 msgstr "Фільтр:"
197
198 #: ../src/bar.c:208
199 #, fuzzy
200 msgid "Location and GPS"
201 msgstr "Колекції"
202
203 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
204 #, fuzzy
205 msgid "Copyright"
206 msgstr "Копіювати"
207
208 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
209 msgid "GPS Map"
210 msgstr ""
211
212 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
213 #, fuzzy
214 msgid "Move to _top"
215 msgstr "Перенести"
216
217 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
218 #, fuzzy
219 msgid "Move _up"
220 msgstr "Перенести"
221
222 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
223 #, fuzzy
224 msgid "Move _down"
225 msgstr "Перенести"
226
227 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
228 msgid "Move to _bottom"
229 msgstr ""
230
231 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
232 msgid "Remove"
233 msgstr "Стерти"
234
235 #: ../src/bar.c:738
236 #, fuzzy
237 msgid "Add Pane"
238 msgstr "%d зображень"
239
240 #: ../src/bar_comment.c:225
241 #, fuzzy
242 msgid "Add text to selected files"
243 msgstr ""
244 "Про видалення файла:\n"
245 " %s"
246
247 #: ../src/bar_comment.c:226
248 msgid "Replace existing text in selected files"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/bar_exif.c:233
252 msgid "<empty label, fixme>"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
256 #, fuzzy
257 msgid "Configure entry"
258 msgstr "Зконфігурувати опції"
259
260 #. for the pane
261 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
262 #, fuzzy
263 msgid "Add entry"
264 msgstr "Додати вміст"
265
266 #: ../src/bar_exif.c:586
267 msgid "Key:"
268 msgstr ""
269
270 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
271 msgid "Title:"
272 msgstr ""
273
274 #: ../src/bar_exif.c:604
275 msgid "Show only if set"
276 msgstr ""
277
278 #: ../src/bar_exif.c:605
279 msgid "Editable (supported only for XMP)"
280 msgstr ""
281
282 #. for the entry
283 #: ../src/bar_exif.c:654
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "Configure \"%s\""
286 msgstr "Зконфігурувати опції"
287
288 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Remove \"%s\""
291 msgstr "Стерти"
292
293 #: ../src/bar_exif.c:656
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Copy \"%s\""
296 msgstr "Копіювати"
297
298 #: ../src/bar_exif.c:669
299 #, fuzzy
300 msgid "Show hidden entries"
301 msgstr "Показати приховані"
302
303 #: ../src/bar_gps.c:187
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "\n"
307 "Do you want to geocode image %s?"
308 msgstr ""
309
310 #: ../src/bar_gps.c:192
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "\n"
314 "Do you want to geocode %i images?"
315 msgstr ""
316
317 #: ../src/bar_gps.c:197
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "\n"
321 "This image is already geocoded!"
322 msgstr ""
323
324 #: ../src/bar_gps.c:202
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "\n"
328 "One image is already geocoded!"
329 msgstr ""
330
331 #: ../src/bar_gps.c:207
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "\n"
335 "%i Images are already geocoded!"
336 msgstr ""
337
338 #: ../src/bar_gps.c:212
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid ""
341 "\n"
342 "\n"
343 "Position: %s \n"
344 msgstr "Колекції"
345
346 #: ../src/bar_gps.c:214
347 #, fuzzy
348 msgid "Geocode images"
349 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
350
351 #: ../src/bar_gps.c:218
352 msgid "Write lat/long to meta-data?"
353 msgstr ""
354
355 #: ../src/bar_gps.c:721
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "Zoom %i"
358 msgstr "Збільшити"
359
360 #: ../src/bar_gps.c:739
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "Zoom level %i"
363 msgstr "Збільшити"
364
365 #: ../src/bar_gps.c:744
366 #, fuzzy
367 msgid "Loading map"
368 msgstr "Завантаження піктограм..."
369
370 #: ../src/bar_gps.c:810
371 msgid "Enable markers"
372 msgstr ""
373
374 #: ../src/bar_gps.c:812
375 msgid "Centre map on marker"
376 msgstr ""
377
378 #: ../src/bar_gps.c:834
379 msgid ""
380 "Move map centre to marker\n"
381 " is disabled"
382 msgstr ""
383
384 #: ../src/bar_gps.c:839
385 msgid ""
386 "Move map centre to marker\n"
387 " is enabled"
388 msgstr ""
389
390 #: ../src/bar_gps.c:843
391 #, fuzzy
392 msgid "Map centering"
393 msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
394
395 #. use the same strings as in layout_util.c
396 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
397 msgid "Histogram on _Red"
398 msgstr ""
399
400 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
401 msgid "Histogram on _Green"
402 msgstr ""
403
404 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
405 msgid "Histogram on _Blue"
406 msgstr ""
407
408 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
409 msgid "_Histogram on RGB"
410 msgstr ""
411
412 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
413 msgid "Histogram on _Value"
414 msgstr ""
415
416 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
417 msgid "Li_near Histogram"
418 msgstr ""
419
420 #: ../src/bar_histogram.c:266
421 msgid "L_og Histogram"
422 msgstr ""
423
424 #: ../src/bar_keywords.c:488
425 #, fuzzy
426 msgid "Add selected keywords to selected files"
427 msgstr ""
428 "Про видалення файла:\n"
429 " %s"
430
431 #: ../src/bar_keywords.c:489
432 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
433 msgstr ""
434
435 #: ../src/bar_keywords.c:960
436 #, fuzzy
437 msgid "Edit keyword"
438 msgstr "Редактори"
439
440 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
441 #: ../src/bar_keywords.c:1312
442 #, fuzzy
443 msgid "New keyword"
444 msgstr "Як піктограми"
445
446 #: ../src/bar_keywords.c:967
447 #, fuzzy
448 msgid "Configure keyword"
449 msgstr "Зконфігурувати опції"
450
451 #: ../src/bar_keywords.c:973
452 #, fuzzy
453 msgid "Keyword:"
454 msgstr "Як піктограми"
455
456 #: ../src/bar_keywords.c:982
457 #, fuzzy
458 msgid "Keyword type:"
459 msgstr "Не сортувати"
460
461 #: ../src/bar_keywords.c:984
462 msgid "Active keyword"
463 msgstr ""
464
465 #: ../src/bar_keywords.c:987
466 #, fuzzy
467 msgid "Helper"
468 msgstr "/Довідка"
469
470 #: ../src/bar_keywords.c:1061
471 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
472 msgstr ""
473
474 #: ../src/bar_keywords.c:1063
475 #, fuzzy
476 msgid "Marks Keywords"
477 msgstr "Як піктограми"
478
479 #: ../src/bar_keywords.c:1336
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
482 msgstr ""
483 "Про видалення файла:\n"
484 " %s"
485
486 #: ../src/bar_keywords.c:1342
487 #, c-format
488 msgid "Hide \"%s\""
489 msgstr ""
490
491 #: ../src/bar_keywords.c:1349
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Mark %d"
494 msgstr "Редактори"
495
496 #: ../src/bar_keywords.c:1357
497 #, c-format
498 msgid "Connect \"%s\" to mark"
499 msgstr ""
500
501 #: ../src/bar_keywords.c:1364
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "Edit \"%s\""
504 msgstr "Редактори"
505
506 #: ../src/bar_keywords.c:1374
507 #, c-format
508 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
509 msgstr ""
510
511 #: ../src/bar_keywords.c:1381
512 #, c-format
513 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
514 msgstr ""
515
516 #. for the pane
517 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
518 msgid "Expand checked"
519 msgstr ""
520
521 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
522 msgid "Collapse unchecked"
523 msgstr ""
524
525 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
526 msgid "Hide unchecked"
527 msgstr ""
528
529 #: ../src/bar_keywords.c:1395
530 msgid "Revert all hidden"
531 msgstr ""
532
533 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
534 #, fuzzy
535 msgid "Show all"
536 msgstr "Показати приховані"
537
538 #: ../src/bar_keywords.c:1398
539 msgid "Collapse all"
540 msgstr ""
541
542 #: ../src/bar_keywords.c:1399
543 msgid "Revert"
544 msgstr ""
545
546 #: ../src/bar_keywords.c:1403
547 msgid "On any change"
548 msgstr ""
549
550 #: ../src/bar_keywords.c:1899
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
553 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
554
555 #: ../src/bar_sort.c:435
556 #, fuzzy
557 msgid "Sort Manager Operations"
558 msgstr "Сотрувати за назвою"
559
560 #: ../src/bar_sort.c:438
561 msgid ""
562 "Additional operations utilising plugins\n"
563 "may be included by setting:\n"
564 "\n"
565 "X-Geeqie-Filter=true\n"
566 "\n"
567 "in the plugin file."
568 msgstr ""
569
570 #: ../src/bar_sort.c:506
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid ""
573 "The collection:\n"
574 "%s\n"
575 "already exists."
576 msgstr ""
577 "Каталог:\n"
578 "%s\n"
579 "вже існує."
580
581 #: ../src/bar_sort.c:507
582 #, fuzzy
583 msgid "Collection exists"
584 msgstr "Колекція порожня"
585
586 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "Failed to save the collection:\n"
590 "%s"
591 msgstr ""
592 "Невдалося записати колекцію:\n"
593 "%s"
594
595 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
596 msgid "Save Failed"
597 msgstr "Невдалося зберегти"
598
599 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
600 msgid "Add Bookmark"
601 msgstr ""
602
603 #: ../src/bar_sort.c:561
604 #, fuzzy
605 msgid "Add Collection"
606 msgstr "Колекції"
607
608 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
609 #, fuzzy
610 msgid "Name:"
611 msgstr "Назва"
612
613 #: ../src/bar_sort.c:658
614 #, fuzzy
615 msgid "Sort Manager"
616 msgstr "Сотрувати за назвою"
617
618 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
619 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
620 #, fuzzy
621 msgid "Folders"
622 msgstr "Файли"
623
624 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
625 msgid "Collections"
626 msgstr "Колекції"
627
628 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
629 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
630 msgid "Copy"
631 msgstr "Копіювати"
632
633 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
634 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
635 msgid "Move"
636 msgstr "Перенести"
637
638 #: ../src/bar_sort.c:722
639 #, fuzzy
640 msgid "Add image"
641 msgstr "%d зображень"
642
643 #: ../src/bar_sort.c:725
644 #, fuzzy
645 msgid "Add selection"
646 msgstr "Зняти виділення"
647
648 #: ../src/bar_sort.c:740
649 msgid "Undo last image"
650 msgstr ""
651
652 #: ../src/cache.c:173
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid ""
655 "error saving sim cache data: %s\n"
656 "error: %s\n"
657 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
658
659 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
660 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
661 #: ../src/preferences.c:2839
662 #, fuzzy
663 msgid "done"
664 msgstr "Нічого"
665
666 #: ../src/cache_maint.c:314
667 #, fuzzy
668 msgid "Removing old metadata..."
669 msgstr "Читання даних про схожість..."
670
671 #: ../src/cache_maint.c:318
672 #, fuzzy
673 msgid "Clearing cached thumbnails..."
674 msgstr "Знищення піктограм..."
675
676 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
677 #, fuzzy
678 msgid "Removing old thumbnails..."
679 msgstr "Витирання старих піктограм..."
680
681 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
682 msgid "Maintenance"
683 msgstr ""
684
685 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
686 #, fuzzy
687 msgid "stopped"
688 msgstr "Сотрувати за числом"
689
690 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
691 #, fuzzy
692 msgid "Invalid folder"
693 msgstr "Невірне ім'я файлу"
694
695 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
696 msgid "The specified folder can not be found."
697 msgstr ""
698
699 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
700 #, fuzzy
701 msgid "Create thumbnails"
702 msgstr "Кешувати піктограми"
703
704 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
705 #: ../src/preferences.c:2960
706 #, fuzzy
707 msgid "S_tart"
708 msgstr "Дата"
709
710 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
711 #: ../src/preferences.c:3311
712 #, fuzzy
713 msgid "Folder:"
714 msgstr "Файли"
715
716 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
717 #, fuzzy
718 msgid "Select folder"
719 msgstr "Зняти виділення"
720
721 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
722 #, fuzzy
723 msgid "Include subfolders"
724 msgstr "Невірне ім'я файлу"
725
726 #: ../src/cache_maint.c:838
727 msgid "Store thumbnails local to source images"
728 msgstr ""
729
730 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
731 #: ../src/preferences.c:2988
732 msgid "click start to begin"
733 msgstr ""
734
735 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
736 #, fuzzy
737 msgid "running..."
738 msgstr "Порівняння..."
739
740 #: ../src/cache_maint.c:1065
741 msgid "Clearing thumbnails..."
742 msgstr "Знищення піктограм..."
743
744 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
745 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
746 msgid "Clear cache"
747 msgstr "Очистити кеш"
748
749 #: ../src/cache_maint.c:1152
750 #, fuzzy
751 msgid ""
752 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
753 "that have been saved to disk, continue?"
754 msgstr ""
755 "Це видалить всі піктограми які були\n"
756 "збережені на диску, продовжити?"
757
758 #: ../src/cache_maint.c:1197
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "Location: %s"
761 msgstr "Колекції"
762
763 #: ../src/cache_maint.c:1391
764 #, fuzzy
765 msgid "Create sim. files"
766 msgstr "Не можу створити каталог"
767
768 #: ../src/cache_maint.c:1402
769 #, fuzzy
770 msgid "Create sim. files recursively"
771 msgstr "Показувати піктограми"
772
773 #: ../src/cache_maint.c:1464
774 #, fuzzy
775 msgid "Cache Maintenance"
776 msgstr "Допомога - Geeqie"
777
778 #: ../src/cache_maint.c:1476
779 msgid "Cache and Data Maintenance"
780 msgstr ""
781
782 #: ../src/cache_maint.c:1480
783 #, fuzzy
784 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
785 msgstr "Показувати піктограми"
786
787 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
788 #: ../src/cache_maint.c:1541
789 #, fuzzy
790 msgid "Clean up"
791 msgstr "Очистити"
792
793 #: ../src/cache_maint.c:1489
794 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
795 msgstr ""
796
797 #: ../src/cache_maint.c:1494
798 #, fuzzy
799 msgid "Delete all cached data."
800 msgstr "Кешувати піктограми"
801
802 #: ../src/cache_maint.c:1497
803 #, fuzzy
804 msgid "Shared thumbnail cache"
805 msgstr "Показувати піктограми"
806
807 #: ../src/cache_maint.c:1508
808 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
809 msgstr ""
810
811 #: ../src/cache_maint.c:1513
812 #, fuzzy
813 msgid "Delete all cached thumbnails."
814 msgstr "Кешувати піктограми"
815
816 #: ../src/cache_maint.c:1519
817 #, fuzzy
818 msgid "Render"
819 msgstr "Перейменувати"
820
821 #: ../src/cache_maint.c:1522
822 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
823 msgstr ""
824
825 #: ../src/cache_maint.c:1525
826 #, fuzzy
827 msgid "File similarity cache"
828 msgstr "Очистити кеш"
829
830 #: ../src/cache_maint.c:1529
831 msgid "Create"
832 msgstr "Створити"
833
834 #: ../src/cache_maint.c:1532
835 #, fuzzy
836 msgid "Create sim. files recursively."
837 msgstr "Показувати піктограми"
838
839 #: ../src/cache_maint.c:1544
840 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
841 msgstr ""
842
843 #. When does this occur ??
844 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
845 #: ../src/image-overlay.c:348
846 msgid "Untitled"
847 msgstr "Без імені"
848
849 #: ../src/collect.c:497
850 #, c-format
851 msgid "Untitled (%d)"
852 msgstr "Без імені (%d)"
853
854 #: ../src/collect.c:1143
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "%s - Collection - %s"
857 msgstr "%s - колекція Geeqie"
858
859 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
860 msgid "Close collection"
861 msgstr "Закрити колекцію"
862
863 #: ../src/collect.c:1260
864 msgid ""
865 "Collection has been modified.\n"
866 "Save first?"
867 msgstr ""
868 "Колекція була змінена.\n"
869 "Зберегти спочатку?"
870
871 #: ../src/collect.c:1263
872 msgid "_Discard"
873 msgstr ""
874
875 #: ../src/collect-dlg.c:67
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid ""
878 "Specified path:\n"
879 "%s\n"
880 "is a folder, collections are files"
881 msgstr ""
882 "Вказаний шлях:\n"
883 "%s\n"
884 "це каталог, а колекції це файли"
885
886 #: ../src/collect-dlg.c:68
887 msgid "Invalid filename"
888 msgstr "Невірне ім'я файлу"
889
890 #: ../src/collect-dlg.c:77
891 msgid "Overwrite File"
892 msgstr "Переписати файл"
893
894 #: ../src/collect-dlg.c:82
895 #, fuzzy
896 msgid "Overwrite existing file?"
897 msgstr "Переписати файл"
898
899 #: ../src/collect-dlg.c:84
900 #, fuzzy
901 msgid "_Overwrite"
902 msgstr "Переписати"
903
904 #: ../src/collect-dlg.c:135
905 #, c-format
906 msgid "No such file '%s'."
907 msgstr ""
908
909 #: ../src/collect-dlg.c:140
910 #, c-format
911 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
912 msgstr ""
913
914 #: ../src/collect-dlg.c:145
915 #, c-format
916 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
917 msgstr ""
918
919 #: ../src/collect-dlg.c:151
920 #, fuzzy
921 msgid "Can not open collection file"
922 msgstr ""
923 "Невдалося записати колекцію:\n"
924 "%s"
925
926 #: ../src/collect-dlg.c:203
927 msgid "Save collection"
928 msgstr "Зберегти колекцію"
929
930 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
931 msgid "Open collection"
932 msgstr "Відкрити колекцію"
933
934 #: ../src/collect-dlg.c:218
935 msgid "Append collection"
936 msgstr "Приєднати колекцію"
937
938 #: ../src/collect-dlg.c:219
939 #, fuzzy
940 msgid "_Append"
941 msgstr "Приєднати"
942
943 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
944 msgid "Collection Files"
945 msgstr "Файли колекції"
946
947 #: ../src/collect-io.c:406
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
950 msgstr ""
951 "Невдалося записати колекцію:\n"
952 "%s"
953
954 #: ../src/collect-io.c:431
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid ""
957 "error saving collection file: %s\n"
958 "error: %s\n"
959 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
960
961 #: ../src/collect-table.c:214
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
964 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
965
966 #: ../src/collect-table.c:221
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "%s, %d images"
969 msgstr "%d зображень"
970
971 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
972 #: ../src/layout_util.c:3638
973 msgid "Empty"
974 msgstr "Порожньо"
975
976 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
977 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
978 msgid "Loading thumbs..."
979 msgstr "Завантаження піктограм..."
980
981 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
982 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
983 #, fuzzy
984 msgid "_View"
985 msgstr "/Вигляд"
986
987 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
988 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
990 #: ../src/view_file/view_file.c:615
991 #, fuzzy
992 msgid "View in _new window"
993 msgstr "Переглянути в новому вікні"
994
995 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
996 #, fuzzy
997 msgid "Go to original"
998 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
999
1000 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Rem_ove"
1003 msgstr "Стерти"
1004
1005 #: ../src/collect-table.c:971
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Append from file selection"
1008 msgstr "Додати зі списку файлів"
1009
1010 #: ../src/collect-table.c:973
1011 msgid "Append from collection..."
1012 msgstr "Додати з колекції..."
1013
1014 #: ../src/collect-table.c:977
1015 #, fuzzy
1016 msgid "_Selection"
1017 msgstr "Зняти виділення"
1018
1019 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
1020 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
1021 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
1022 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
1023 msgid "Select all"
1024 msgstr "Виділити все"
1025
1026 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
1027 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
1028 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
1029 msgid "Select none"
1030 msgstr "Зняти виділення"
1031
1032 #: ../src/collect-table.c:983
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Invert selection"
1035 msgstr "Зняти виділення"
1036
1037 #: ../src/collect-table.c:985
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Rectangular selection"
1040 msgstr "Прямокутне виділення"
1041
1042 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
1043 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
1044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
1045 #: ../src/view_file/view_file.c:619
1046 #, fuzzy
1047 msgid "_Copy..."
1048 msgstr "Копіювати..."
1049
1050 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
1051 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
1052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1053 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1054 #, fuzzy
1055 msgid "_Move..."
1056 msgstr "Перенести..."
1057
1058 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1059 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1061 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1062 #, fuzzy
1063 msgid "_Rename..."
1064 msgstr "Переіменувати..."
1065
1066 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1067 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1068 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1069 #, fuzzy
1070 msgid "_Copy path"
1071 msgstr "Копіювати"
1072
1073 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1074 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1075 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1076 #, fuzzy
1077 msgid "_Copy path unquoted"
1078 msgstr "Копіювати"
1079
1080 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1081 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1082 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1084 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Move to Trash..."
1087 msgstr "Перенести..."
1088
1089 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1090 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1091 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Move to Trash"
1094 msgstr "Перенести"
1095
1096 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1097 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1098 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1099 #, fuzzy
1100 msgid "_Delete..."
1101 msgstr "Видалити..."
1102
1103 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1104 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1105 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1106 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1107 #, fuzzy
1108 msgid "_Delete"
1109 msgstr "Видалити"
1110
1111 #: ../src/collect-table.c:1021
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Randomize"
1114 msgstr "Довільно"
1115
1116 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1117 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1118 #, fuzzy
1119 msgid "_Sort"
1120 msgstr "Сортувати"
1121
1122 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Show filename _text"
1125 msgstr "Показати приховані"
1126
1127 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1128 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Show star rating"
1131 msgstr "Сортувати за датою"
1132
1133 #: ../src/collect-table.c:1031
1134 #, fuzzy
1135 msgid "_Save collection"
1136 msgstr "Зберегти колекцію"
1137
1138 #: ../src/collect-table.c:1033
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Save collection _as..."
1141 msgstr "Зберегти колекцію як..."
1142
1143 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1144 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1145 #, fuzzy
1146 msgid "_Find duplicates..."
1147 msgstr "Знайти дублікати..."
1148
1149 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1150 #: ../src/search.c:1139
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Print..."
1153 msgstr "/Файл/Перейменувати..."
1154
1155 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Dropped list includes folders."
1158 msgstr "Список відкинутих включає каталоги."
1159
1160 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1161 #, fuzzy
1162 msgid "_Add contents"
1163 msgstr "Додати вміст"
1164
1165 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Add contents _recursive"
1168 msgstr "Рекурсивно додати вміст"
1169
1170 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1171 #, fuzzy
1172 msgid "_Skip folders"
1173 msgstr "Пропустити каталоги"
1174
1175 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1176 #: ../src/view_dir.c:432
1177 msgid "Cancel"
1178 msgstr "Відмінити"
1179
1180 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1181 msgid "sRGB"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../src/color-man.c:436
1185 msgid "Adobe RGB compatible"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ../src/color-man.c:452
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Custom profile"
1191 msgstr "Додаткові типи фалів:"
1192
1193 #: ../src/debug.c:55
1194 #, fuzzy
1195 msgid "error"
1196 msgstr "Відзеркалити"
1197
1198 #: ../src/debug.c:56
1199 msgid "warning"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1203 msgid "Can't save"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../src/desktop_file.c:83
1207 msgid "Please specify file name."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../src/desktop_file.c:95
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Could not create directory"
1213 msgstr "Не можу створити каталог"
1214
1215 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Desktop file"
1218 msgstr "в:"
1219
1220 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1221 #, c-format
1222 msgid ""
1223 "Unable to delete file:\n"
1224 "%s"
1225 msgstr ""
1226 "Не можу видалити файл:\n"
1227 "%s"
1228
1229 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1230 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1231 msgid "File deletion failed"
1232 msgstr "Видалення фала не вдалося"
1233
1234 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1235 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1236 msgid "Delete file"
1237 msgstr "Видалити файл"
1238
1239 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "About to delete the file:\n"
1243 " %s"
1244 msgstr ""
1245 "Про видалення файла:\n"
1246 " %s"
1247
1248 #: ../src/desktop_file.c:384
1249 #, fuzzy
1250 msgid "new.desktop"
1251 msgstr "в:"
1252
1253 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1254 msgid "Plugins"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ../src/desktop_file.c:618
1258 msgid "Disabled"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../src/desktop_file.c:640
1262 msgid "Hidden"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1266 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1267 #: ../src/utilops.c:511
1268 msgid "Path"
1269 msgstr "Шлях"
1270
1271 #: ../src/dupe.c:225
1272 msgid "Drop files to compare them."
1273 msgstr "Киньте файли для їх порівняння."
1274
1275 #: ../src/dupe.c:229
1276 #, c-format
1277 msgid "%d files"
1278 msgstr "%d файлів"
1279
1280 #: ../src/dupe.c:233
1281 #, c-format
1282 msgid "%d matches found in %d files"
1283 msgstr "%d співпадінь знайдено в %d файлах"
1284
1285 #: ../src/dupe.c:238
1286 msgid "[set 1]"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../src/dupe.c:2291
1290 msgid "Reading checksums..."
1291 msgstr "Читання контрольних сум..."
1292
1293 #: ../src/dupe.c:2327
1294 msgid "Reading dimensions..."
1295 msgstr "Читання розмірів..."
1296
1297 #: ../src/dupe.c:2419
1298 msgid "Reading similarity data..."
1299 msgstr "Читання даних про схожість..."
1300
1301 #. End of setup not done
1302 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1303 msgid "Comparing..."
1304 msgstr "Порівняння..."
1305
1306 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Sorting..."
1309 msgstr "Порівняння..."
1310
1311 #: ../src/dupe.c:2547
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Queuing..."
1314 msgstr "Порівняння..."
1315
1316 #: ../src/dupe.c:2976
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Loading file list"
1319 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
1320
1321 #: ../src/dupe.c:3472
1322 msgid "Select group _1 duplicates"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../src/dupe.c:3474
1326 msgid "Select group _2 duplicates"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1330 #, fuzzy
1331 msgid "C_lear"
1332 msgstr "Очистити"
1333
1334 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Close _window"
1337 msgstr "Закрити вікно"
1338
1339 #: ../src/dupe.c:3682
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "%d files (set 2)"
1342 msgstr "%d файлів%s"
1343
1344 #: ../src/dupe.c:3908
1345 msgid "Name case-insensitive"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1349 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1350 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1351 msgid "Size"
1352 msgstr "Розмір"
1353
1354 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1355 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1356 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1357 msgid "Date"
1358 msgstr "Дата"
1359
1360 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1361 msgid "Dimensions"
1362 msgstr "Розміри"
1363
1364 #: ../src/dupe.c:3912
1365 msgid "Checksum"
1366 msgstr "Контрольна сума"
1367
1368 #: ../src/dupe.c:3914
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Similarity (high - 95)"
1371 msgstr "Схожість (висока)"
1372
1373 #: ../src/dupe.c:3915
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Similarity (med. - 90)"
1376 msgstr "Схожість (низька)"
1377
1378 #: ../src/dupe.c:3916
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Similarity (low - 85)"
1381 msgstr "Схожість (низька)"
1382
1383 #: ../src/dupe.c:3917
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Similarity (custom)"
1386 msgstr "Схожість (низька)"
1387
1388 #: ../src/dupe.c:3918
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Name ≠ content"
1391 msgstr "Додати вміст"
1392
1393 #: ../src/dupe.c:3919
1394 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1398 #: ../src/toolbar.c:92
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Find duplicates"
1401 msgstr "Знайти дублікати..."
1402
1403 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Rank"
1406 msgstr "Довільно"
1407
1408 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Thumb"
1411 msgstr "Піктограми"
1412
1413 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1414 #: ../src/preferences.c:2025
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Set"
1417 msgstr "Порівняння..."
1418
1419 #: ../src/dupe.c:4676
1420 msgid "Compare to:"
1421 msgstr "Порівняти з:"
1422
1423 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1424 msgid "Thumbnails"
1425 msgstr "Піктограми"
1426
1427 #: ../src/dupe.c:4721
1428 msgid "Compare by:"
1429 msgstr "Порівняти за допомогою:"
1430
1431 #: ../src/dupe.c:4729
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Custom Threshold"
1434 msgstr "Додаткові типи фалів:"
1435
1436 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1437 msgid "Sort"
1438 msgstr "Сортувати"
1439
1440 #: ../src/dupe.c:4746
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Ignore Orientation"
1443 msgstr "Розміри"
1444
1445 #: ../src/dupe.c:4754
1446 msgid "Compare two file sets"
1447 msgstr "Порівняти два набори файлів"
1448
1449 #: ../src/dupe.c:4956
1450 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../src/dupe.c:5187
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1456 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
1457
1458 #: ../src/dupe.c:5193
1459 msgid "Match"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1463 msgid "Group"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../src/dupe.c:5193
1467 msgid "Similarity"
1468 msgstr "Схожість"
1469
1470 #: ../src/dupe.c:5193
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Thumbnail"
1473 msgstr "Піктограми"
1474
1475 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1476 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1477 msgid "Width"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1481 msgid "Height"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../src/dupe.c:5193
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Path\n"
1487 msgstr "Шлях"
1488
1489 #: ../src/dupe.c:5324
1490 msgid "Export Files"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../src/dupe.c:5350
1494 msgid "Export"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../src/dupe.c:5355
1498 msgid "Export to csv"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../src/dupe.c:5357
1502 msgid "Export to tab-delimited"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../src/editors.c:309
1506 #, c-format
1507 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #. flash fired (bit 0)
1511 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1512 #, fuzzy
1513 msgid "yes"
1514 msgstr "Так"
1515
1516 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1517 msgid "no"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../src/editors.c:571
1521 #, fuzzy
1522 msgid "stopping..."
1523 msgstr "Порівняння..."
1524
1525 #: ../src/editors.c:592
1526 msgid "Edit command results"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../src/editors.c:595
1530 #, c-format
1531 msgid "Output of %s"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../src/editors.c:1122
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid ""
1537 "Failed to run command:\n"
1538 "%s\n"
1539 msgstr ""
1540 "Не можу завантажити:\n"
1541 "%s"
1542
1543 #: ../src/editors.c:1249
1544 #, fuzzy
1545 msgid "stopped by user"
1546 msgstr "Сотрувати за числом"
1547
1548 #: ../src/editors.c:1334
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "%s\n"
1552 "\"%s\""
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../src/editors.c:1336
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Invalid editor command"
1558 msgstr "Невірний каталог"
1559
1560 #: ../src/editors.c:1423
1561 msgid "Editor template is empty."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../src/editors.c:1424
1565 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../src/editors.c:1425
1569 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../src/editors.c:1426
1573 msgid "Can't find matching file type."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/editors.c:1427
1577 msgid "Can't execute external editor."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../src/editors.c:1428
1581 msgid "External editor returned error status."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/editors.c:1429
1585 msgid "File was skipped."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: ../src/editors.c:1430
1589 msgid "Unknown error."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1593 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1594 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1595 #, fuzzy
1596 msgid "unknown"
1597 msgstr "в (невідомо)..."
1598
1599 #: ../src/exif.c:143
1600 #, fuzzy
1601 msgid "top left"
1602 msgstr "Видалити"
1603
1604 #: ../src/exif.c:144
1605 msgid "top right"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../src/exif.c:145
1609 msgid "bottom right"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../src/exif.c:146
1613 msgid "bottom left"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../src/exif.c:147
1617 #, fuzzy
1618 msgid "left top"
1619 msgstr "Видалити"
1620
1621 #: ../src/exif.c:148
1622 msgid "right top"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../src/exif.c:149
1626 msgid "right bottom"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../src/exif.c:150
1630 msgid "left bottom"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../src/exif.c:157
1634 msgid "inch"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../src/exif.c:158
1638 msgid "centimeter"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../src/exif.c:170
1642 msgid "average"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../src/exif.c:171
1646 msgid "center weighted"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../src/exif.c:172
1650 msgid "spot"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ../src/exif.c:173
1654 msgid "multi-spot"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../src/exif.c:174
1658 msgid "multi-segment"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../src/exif.c:175
1662 msgid "partial"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1666 msgid "other"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1670 msgid "not defined"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1674 msgid "manual"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1678 #: ../src/exif.c:304
1679 #, fuzzy
1680 msgid "normal"
1681 msgstr "Звичайний"
1682
1683 #: ../src/exif.c:184
1684 msgid "aperture"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../src/exif.c:185
1688 msgid "shutter"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: ../src/exif.c:186
1692 #, fuzzy
1693 msgid "creative"
1694 msgstr "Створити"
1695
1696 #: ../src/exif.c:187
1697 msgid "action"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1701 msgid "portrait"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1705 msgid "landscape"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../src/exif.c:195
1709 msgid "daylight"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: ../src/exif.c:196
1713 msgid "fluorescent"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: ../src/exif.c:197
1717 msgid "tungsten (incandescent)"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ../src/exif.c:198
1721 msgid "flash"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: ../src/exif.c:199
1725 msgid "fine weather"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: ../src/exif.c:200
1729 msgid "cloudy weather"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ../src/exif.c:201
1733 msgid "shade"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: ../src/exif.c:202
1737 msgid "daylight fluorescent"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../src/exif.c:203
1741 msgid "day white fluorescent"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../src/exif.c:204
1745 msgid "cool white fluorescent"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../src/exif.c:205
1749 msgid "white fluorescent"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/exif.c:206
1753 msgid "standard light A"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../src/exif.c:207
1757 msgid "standard light B"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../src/exif.c:208
1761 msgid "standard light C"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../src/exif.c:209
1765 msgid "D55"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ../src/exif.c:210
1769 msgid "D65"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../src/exif.c:211
1773 msgid "D75"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../src/exif.c:212
1777 msgid "D50"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../src/exif.c:213
1781 msgid "ISO studio tungsten"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../src/exif.c:221
1785 msgid "yes, not detected by strobe"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../src/exif.c:222
1789 msgid "yes, detected by strobe"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ../src/exif.c:228
1793 msgid "uncalibrated"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: ../src/exif.c:234
1797 msgid "1 chip color area"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../src/exif.c:235
1801 msgid "2 chip color area"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ../src/exif.c:236
1805 msgid "3 chip color area"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ../src/exif.c:237
1809 msgid "color sequential area"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../src/exif.c:238
1813 #, fuzzy
1814 msgid "trilinear"
1815 msgstr "Білінійний"
1816
1817 #: ../src/exif.c:239
1818 msgid "color sequential linear"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ../src/exif.c:244
1822 msgid "digital still camera"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../src/exif.c:249
1826 msgid "direct photo"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/exif.c:255
1830 msgid "custom"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1834 msgid "auto"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../src/exif.c:262
1838 #, fuzzy
1839 msgid "auto bracket"
1840 msgstr "Назва меню"
1841
1842 #: ../src/exif.c:273
1843 #, fuzzy
1844 msgid "standard"
1845 msgstr "Очистити"
1846
1847 #: ../src/exif.c:276
1848 msgid "night scene"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../src/exif.c:281
1852 #, fuzzy
1853 msgid "none"
1854 msgstr "Нічого"
1855
1856 #: ../src/exif.c:282
1857 #, fuzzy
1858 msgid "low gain up"
1859 msgstr "Очистити"
1860
1861 #: ../src/exif.c:283
1862 msgid "high gain up"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ../src/exif.c:284
1866 #, fuzzy
1867 msgid "low gain down"
1868 msgstr "Закрити вікно"
1869
1870 #: ../src/exif.c:285
1871 msgid "high gain down"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1875 msgid "soft"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1879 msgid "hard"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ../src/exif.c:298
1883 msgid "low"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../src/exif.c:299
1887 msgid "high"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ../src/exif.c:312
1891 msgid "macro"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ../src/exif.c:313
1895 #, fuzzy
1896 msgid "close"
1897 msgstr "Закрити"
1898
1899 #: ../src/exif.c:314
1900 msgid "distant"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../src/exif.c:324
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Image Width"
1906 msgstr "Зображення"
1907
1908 #: ../src/exif.c:325
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Image Height"
1911 msgstr "Невірна ціль"
1912
1913 #: ../src/exif.c:326
1914 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../src/exif.c:327
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Compression"
1920 msgstr "Порівняти з:"
1921
1922 #: ../src/exif.c:328
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Image description"
1925 msgstr "Невірна ціль"
1926
1927 #: ../src/exif.c:329
1928 msgid "Camera make"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ../src/exif.c:330
1932 msgid "Camera model"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../src/exif.c:331
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Orientation"
1938 msgstr "Розміри"
1939
1940 #: ../src/exif.c:332
1941 msgid "X resolution"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../src/exif.c:333
1945 msgid "Y Resolution"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../src/exif.c:334
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Resolution units"
1951 msgstr "Колекція порожня"
1952
1953 #: ../src/exif.c:335
1954 msgid "Firmware"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ../src/exif.c:337
1958 msgid "White point"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ../src/exif.c:338
1962 msgid "Primary chromaticities"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ../src/exif.c:339
1966 msgid "YCbCy coefficients"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/exif.c:340
1970 msgid "YCbCr positioning"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/exif.c:341
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Black white reference"
1976 msgstr "Geeqie - перейменування"
1977
1978 #: ../src/exif.c:343
1979 msgid "SubIFD Exif offset"
1980 msgstr ""
1981
1982 #. subIFD follows
1983 #: ../src/exif.c:345
1984 msgid "Exposure time (seconds)"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../src/exif.c:346
1988 msgid "FNumber"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../src/exif.c:347
1992 msgid "Exposure program"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../src/exif.c:348
1996 msgid "Spectral Sensitivity"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2000 msgid "ISO sensitivity"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../src/exif.c:350
2004 msgid "Optoelectric conversion factor"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ../src/exif.c:351
2008 msgid "Exif version"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../src/exif.c:352
2012 msgid "Date original"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2016 msgid "Date digitized"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../src/exif.c:354
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Pixel format"
2022 msgstr "Фільтр:"
2023
2024 #: ../src/exif.c:355
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Compression ratio"
2027 msgstr "Порівняти з:"
2028
2029 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2030 msgid "Shutter speed"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2034 msgid "Aperture"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ../src/exif.c:358
2038 msgid "Brightness"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2042 msgid "Exposure bias"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../src/exif.c:360
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Maximum aperture"
2048 msgstr "Файли"
2049
2050 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2051 msgid "Subject distance"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ../src/exif.c:362
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Metering mode"
2057 msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
2058
2059 #: ../src/exif.c:363
2060 msgid "Light source"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2064 msgid "Flash"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2068 msgid "Focal length"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ../src/exif.c:366
2072 msgid "Subject area"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../src/exif.c:367
2076 msgid "MakerNote"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ../src/exif.c:368
2080 #, fuzzy
2081 msgid "UserComment"
2082 msgstr "Порівняти з:"
2083
2084 #: ../src/exif.c:369
2085 msgid "Subsecond time"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../src/exif.c:370
2089 msgid "Subsecond time original"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ../src/exif.c:371
2093 msgid "Subsecond time digitized"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../src/exif.c:372
2097 msgid "FlashPix version"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../src/exif.c:373
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Colorspace"
2103 msgstr "Закрити"
2104
2105 #: ../src/exif.c:377
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Audio data"
2108 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
2109
2110 #: ../src/exif.c:378
2111 msgid "ExifR98 extension"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../src/exif.c:379
2115 msgid "Flash strength"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../src/exif.c:380
2119 msgid "Spatial frequency response"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../src/exif.c:381
2123 msgid "X Pixel density"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ../src/exif.c:382
2127 msgid "Y Pixel density"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ../src/exif.c:383
2131 msgid "Pixel density units"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: ../src/exif.c:384
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Subject location"
2137 msgstr "Зняти виділення"
2138
2139 #: ../src/exif.c:386
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Sensor type"
2142 msgstr "Не сортувати"
2143
2144 #: ../src/exif.c:387
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Source type"
2147 msgstr "Сортувати"
2148
2149 #: ../src/exif.c:388
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Scene type"
2152 msgstr "Фільтр:"
2153
2154 #: ../src/exif.c:389
2155 msgid "Color filter array pattern"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2159 #: ../src/exif.c:391
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Render process"
2162 msgstr "Перейменувати"
2163
2164 #: ../src/exif.c:392
2165 msgid "Exposure mode"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ../src/exif.c:393
2169 msgid "White balance"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../src/exif.c:394
2173 msgid "Digital zoom ratio"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../src/exif.c:395
2177 msgid "Focal length (35mm)"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/exif.c:396
2181 msgid "Scene capture type"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: ../src/exif.c:397
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Gain control"
2187 msgstr "Плаваючі контроли"
2188
2189 #: ../src/exif.c:398
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Contrast"
2192 msgstr "Продовжити"
2193
2194 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2195 msgid "Saturation"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: ../src/exif.c:400
2199 msgid "Sharpness"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ../src/exif.c:401
2203 msgid "Device setting"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../src/exif.c:402
2207 msgid "Subject range"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../src/exif.c:403
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Image serial number"
2213 msgstr "Зображення"
2214
2215 #: ../src/exif.c:1110
2216 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: ../src/exif.c:1116
2220 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../src/exif-common.c:405
2224 msgid "infinity"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: ../src/exif-common.c:434
2228 #, fuzzy
2229 msgid "mode:"
2230 msgstr "Файли"
2231
2232 #: ../src/exif-common.c:438
2233 #, fuzzy
2234 msgid "on"
2235 msgstr "Нічого"
2236
2237 #: ../src/exif-common.c:441
2238 msgid "off"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../src/exif-common.c:450
2242 msgid "not detected by strobe"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../src/exif-common.c:451
2246 msgid "detected by strobe"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. we ignore flash function (bit 5)
2250 #. red-eye (bit 6)
2251 #: ../src/exif-common.c:456
2252 msgid "red-eye reduction"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ../src/exif-common.c:476
2256 msgid "dot"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../src/exif-common.c:509
2260 msgid "AdobeRGB"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../src/exif-common.c:517
2264 msgid "embedded"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/exif-common.c:612
2268 msgid "Above Sea Level"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../src/exif-common.c:612
2272 msgid "Below Sea Level"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Camera"
2278 msgstr "Назва"
2279
2280 #: ../src/exif-common.c:919
2281 msgid "DateDigitized"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../src/exif-common.c:925
2285 msgid "Focal length 35mm"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Resolution"
2291 msgstr "Колекція порожня"
2292
2293 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Color profile"
2296 msgstr "Всі файли"
2297
2298 #: ../src/exif-common.c:930
2299 msgid "GPS position"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../src/exif-common.c:931
2303 msgid "GPS altitude"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Local time"
2309 msgstr "Колекції"
2310
2311 #: ../src/exif-common.c:933
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Time zone"
2314 msgstr "Білінійний"
2315
2316 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Country name"
2319 msgstr "Сотрувати за назвою"
2320
2321 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2322 msgid "Country code"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Star rating"
2328 msgstr "Сортувати за датою"
2329
2330 #: ../src/exif-common.c:937
2331 #, fuzzy
2332 msgid "File size"
2333 msgstr "Файли"
2334
2335 #: ../src/exif-common.c:938
2336 #, fuzzy
2337 msgid "File date"
2338 msgstr "Фільтр:"
2339
2340 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2341 #, fuzzy
2342 msgid "File mode"
2343 msgstr "Перейменувати:"
2344
2345 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2346 #, fuzzy
2347 msgid "File ctime"
2348 msgstr "Файли"
2349
2350 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2351 #, fuzzy
2352 msgid "File owner"
2353 msgstr "Перейменувати:"
2354
2355 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2356 #, fuzzy
2357 msgid "File group"
2358 msgstr "Фільтр:"
2359
2360 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2361 #, fuzzy
2362 msgid "File link"
2363 msgstr "Фільтр:"
2364
2365 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2366 #, fuzzy
2367 msgid "File class"
2368 msgstr "Файли"
2369
2370 #: ../src/exif-common.c:945
2371 msgid "Page no."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2375 msgid "Lens"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../src/filedata.c:112
2379 #, c-format
2380 msgid "%d bytes"
2381 msgstr "байтів: %d"
2382
2383 #: ../src/filedata.c:116
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "%.1f KiB"
2386 msgstr "%.1f K"
2387
2388 #: ../src/filedata.c:120
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "%.1f MiB"
2391 msgstr "%.1f Mб"
2392
2393 #: ../src/filedata.c:125
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "%.1f GiB"
2396 msgstr "%.1f Mб"
2397
2398 #: ../src/filedata.c:2770
2399 msgid "file or directory does not exist"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: ../src/filedata.c:2776
2403 #, fuzzy
2404 msgid "destination already exists"
2405 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
2406
2407 #: ../src/filedata.c:2782
2408 msgid "destination can't be overwritten"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../src/filedata.c:2788
2412 msgid "destination directory is not writable"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../src/filedata.c:2794
2416 msgid "destination directory does not exist"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: ../src/filedata.c:2800
2420 msgid "source directory is not writable"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: ../src/filedata.c:2806
2424 msgid "no read permission"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: ../src/filedata.c:2812
2428 msgid "file is readonly"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../src/filedata.c:2818
2432 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../src/filedata.c:2824
2436 #, fuzzy
2437 msgid "source and destination are the same"
2438 msgstr "Джерело і ціль це одне і те ж, операція припинена."
2439
2440 #: ../src/filedata.c:2830
2441 #, fuzzy
2442 msgid "source and destination have different extension"
2443 msgstr "Джерело і ціль це одне і те ж, операція припинена."
2444
2445 #: ../src/filedata.c:2836
2446 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/filedata.c:2842
2450 msgid "another destination file has the same filename"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/filedata.c:3396
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2456 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
2457
2458 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2459 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Full screen"
2462 msgstr "На повний екран"
2463
2464 #: ../src/fullscreen.c:425
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Full size"
2467 msgstr "Файли"
2468
2469 #: ../src/fullscreen.c:433
2470 msgid "Monitor"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/fullscreen.c:439
2474 msgid "Screen"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../src/fullscreen.c:674
2478 msgid "Determined by Window Manager"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../src/fullscreen.c:675
2482 msgid "Active screen"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../src/fullscreen.c:677
2486 msgid "Active monitor"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../src/histogram.c:121
2490 msgid "Log Histogram on Red"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: ../src/histogram.c:122
2494 msgid "Log Histogram on Green"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: ../src/histogram.c:123
2498 msgid "Log Histogram on Blue"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: ../src/histogram.c:124
2502 msgid "Log Histogram on RGB"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: ../src/histogram.c:125
2506 msgid "Log Histogram on value"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: ../src/histogram.c:130
2510 msgid "Linear Histogram on Red"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../src/histogram.c:131
2514 msgid "Linear Histogram on Green"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../src/histogram.c:132
2518 msgid "Linear Histogram on Blue"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../src/histogram.c:133
2522 msgid "Linear Histogram on RGB"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../src/histogram.c:134
2526 msgid "Linear Histogram on value"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: ../src/history_list.c:289
2530 #, c-format
2531 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2532 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
2533
2534 #: ../src/image.c:350
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid " (Collection %s)"
2537 msgstr "Колекції"
2538
2539 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2540 #, c-format
2541 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2545 msgid "Could not open file for reading"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2549 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2553 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2557 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2561 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2565 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2569 msgid "JP2 image not rgb"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2573 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2574 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Zoom _in"
2577 msgstr "Збільшити"
2578
2579 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2580 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2581 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Zoom _out"
2584 msgstr "Зменшити"
2585
2586 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2587 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2588 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Zoom _1:1"
2591 msgstr "Оригінальний розмір"
2592
2593 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Fit image to _window"
2596 msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
2597
2598 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Set as _wallpaper"
2601 msgstr "Встановити як тло"
2602
2603 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2604 msgid "_Go to directory view"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2608 #, fuzzy
2609 msgid "_Stop slideshow"
2610 msgstr "Зупинити показ слайдів"
2611
2612 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Continue slides_how"
2615 msgstr "Продовжити показ слайдів"
2616
2617 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2618 #: ../src/layout_image.c:825
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Pause slides_how"
2621 msgstr "Призупинити показ слайдів"
2622
2623 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2624 #, fuzzy
2625 msgid "_Start slideshow"
2626 msgstr "Почати показ слайдів"
2627
2628 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2629 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Exit _full screen"
2632 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
2633
2634 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2635 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2636 #, fuzzy
2637 msgid "_Full screen"
2638 msgstr "На повний екран"
2639
2640 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2641 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2642 #, fuzzy
2643 msgid "C_lose window"
2644 msgstr "Закрити вікно"
2645
2646 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2647 msgid "Ascending"
2648 msgstr "Наростаючий"
2649
2650 #: ../src/layout.c:568
2651 msgid "Scroll to top left corner"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../src/layout.c:573
2655 msgid "Scroll to image center"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../src/layout.c:578
2659 msgid "Keep the region from previous image"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../src/layout.c:683
2663 msgid " Slideshow"
2664 msgstr " Показ слайдів"
2665
2666 #: ../src/layout.c:687
2667 msgid " Paused"
2668 msgstr " Призупинено"
2669
2670 #: ../src/layout.c:703
2671 #, c-format
2672 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2673 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
2674
2675 #: ../src/layout.c:710
2676 #, c-format
2677 msgid "%s, %d files%s"
2678 msgstr "%s, %d файлів%s"
2679
2680 #: ../src/layout.c:715
2681 #, c-format
2682 msgid "%d files%s"
2683 msgstr "%d файлів%s"
2684
2685 #: ../src/layout.c:764
2686 #, c-format
2687 msgid "(no read permission) %s bytes"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: ../src/layout.c:768
2691 #, c-format
2692 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2693 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2694
2695 #: ../src/layout.c:781
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2698 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2699
2700 #: ../src/layout.c:785
2701 #, c-format
2702 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2703 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2704
2705 #: ../src/layout.c:876
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Select sort order"
2708 msgstr "Зняти виділення"
2709
2710 #: ../src/layout.c:882
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Folder contents (files selected)"
2713 msgstr "Невірне ім'я файлу"
2714
2715 #: ../src/layout.c:893
2716 #, fuzzy
2717 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2718 msgstr "Невірна ціль"
2719
2720 #: ../src/layout.c:904
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Select zoom and scroll mode"
2723 msgstr "Зняти виділення"
2724
2725 #: ../src/layout.c:916
2726 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2730 msgid "Tools"
2731 msgstr "Панель"
2732
2733 #: ../src/layout.c:2270
2734 msgid "Window options and layout"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: ../src/layout.c:2339
2738 #, fuzzy
2739 msgid "General options"
2740 msgstr "Загальне"
2741
2742 #: ../src/layout.c:2341
2743 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: ../src/layout.c:2349
2747 msgid "Use current"
2748 msgstr "Вжити поточний "
2749
2750 #: ../src/layout.c:2352
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Show date in directories list view"
2753 msgstr "Новий каталог"
2754
2755 #: ../src/layout.c:2355
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Start-up directory:"
2758 msgstr "Початковий каталог"
2759
2760 #: ../src/layout.c:2357
2761 msgid "No change"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../src/layout.c:2360
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Restore last path"
2767 msgstr "Виділити все"
2768
2769 #: ../src/layout.c:2363
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Home path"
2772 msgstr "Копіювати"
2773
2774 #: ../src/layout.c:2367
2775 msgid "Layout"
2776 msgstr "Розташувння"
2777
2778 #: ../src/layout.c:2694
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Invalid geometry\n"
2781 msgstr "Невірне ім'я файлу"
2782
2783 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2784 msgid "Files"
2785 msgstr "Файли"
2786
2787 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2788 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2789 msgid "Image"
2790 msgstr "Зображення"
2791
2792 #: ../src/layout_config.c:358
2793 msgid "(drag to change order)"
2794 msgstr "(перетяніть щоб змінити порядок)"
2795
2796 #: ../src/layout_image.c:787
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Copy _image"
2799 msgstr ""
2800 "Перейменувати файл:\n"
2801 "%s\n"
2802 "в:"
2803
2804 #: ../src/layout_image.c:838
2805 msgid "_Animate"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: ../src/layout_image.c:842
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Hide file _list"
2811 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
2812
2813 #: ../src/layout_image.c:2065
2814 #, c-format
2815 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: ../src/layout_image.c:2073
2819 #, c-format
2820 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Clear Marks"
2826 msgstr "Очистити кеш"
2827
2828 #: ../src/layout_util.c:616
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Operation failed:\n"
2831 msgstr "Видалення фала не вдалося"
2832
2833 #: ../src/layout_util.c:619
2834 #, fuzzy
2835 msgid "No file extension\n"
2836 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:621
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Cannot create tmp file\n"
2841 msgstr "Не можу створити каталог"
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:623
2844 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:625
2848 msgid "File is not writable\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: ../src/layout_util.c:627
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Exiftran error\n"
2854 msgstr "Фільтр:"
2855
2856 #: ../src/layout_util.c:629
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Mogrify error\n"
2859 msgstr "Відзеркалити"
2860
2861 #: ../src/layout_util.c:633
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Image orientation"
2864 msgstr "Розміри"
2865
2866 #: ../src/layout_util.c:2084
2867 #, c-format
2868 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ../src/layout_util.c:2158
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2874 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
2875
2876 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2877 #: ../src/layout_util.c:2471
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Rename window"
2880 msgstr "/Файл/Нова колекція"
2881
2882 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2883 #: ../src/layout_util.c:2472
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Delete window"
2886 msgstr "Закрити вікно"
2887
2888 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2889 msgid "OK"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: ../src/layout_util.c:2375
2893 #, fuzzy
2894 msgid "rename window"
2895 msgstr "/Файл/Нова колекція"
2896
2897 #: ../src/layout_util.c:2406
2898 msgid "Delete window layout"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: ../src/layout_util.c:2427
2902 #, fuzzy
2903 msgid "_File"
2904 msgstr "/Файл"
2905
2906 #: ../src/layout_util.c:2428
2907 msgid "_Go"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../src/layout_util.c:2429
2911 #, fuzzy
2912 msgid "_Edit"
2913 msgstr "/Редагування"
2914
2915 #: ../src/layout_util.c:2430
2916 #, fuzzy
2917 msgid "_Select"
2918 msgstr "Зняти виділення"
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2921 #, fuzzy
2922 msgid "_Orientation"
2923 msgstr "Розміри"
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:2432
2926 #, fuzzy
2927 msgid "_Rating"
2928 msgstr "Фільтр:"
2929
2930 #: ../src/layout_util.c:2433
2931 #, fuzzy
2932 msgid "P_references"
2933 msgstr "/Редагування/Опції..."
2934
2935 #: ../src/layout_util.c:2435
2936 msgid "_Files and Folders"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../src/layout_util.c:2436
2940 #, fuzzy
2941 msgid "_Zoom"
2942 msgstr "Збільшити"
2943
2944 #: ../src/layout_util.c:2437
2945 #, fuzzy
2946 msgid "_Color Management"
2947 msgstr "Сотрувати за назвою"
2948
2949 #: ../src/layout_util.c:2438
2950 msgid "_Connected Zoom"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: ../src/layout_util.c:2439
2954 msgid "Spli_t"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: ../src/layout_util.c:2440
2958 msgid "Stere_o"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Image _Overlay"
2964 msgstr "Зображення"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:2442
2967 msgid "_Plugins"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:2443
2971 #, fuzzy
2972 msgid "_Windows"
2973 msgstr "Вікна"
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:2444
2976 #, fuzzy
2977 msgid "_Help"
2978 msgstr "/Довідка"
2979
2980 #: ../src/layout_util.c:2446
2981 #, fuzzy
2982 msgid "_First Image"
2983 msgstr "%d зображень"
2984
2985 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2986 #, fuzzy
2987 msgid "First Image"
2988 msgstr "%d зображень"
2989
2990 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2991 #: ../src/layout_util.c:2449
2992 msgid "_Previous Image"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2996 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Previous Image"
2999 msgstr "%d зображень"
3000
3001 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
3002 #: ../src/layout_util.c:2462
3003 #, fuzzy
3004 msgid "_Next Image"
3005 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
3008 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Next Image"
3011 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3012
3013 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Image Forward"
3016 msgstr "Зображення"
3017
3018 #: ../src/layout_util.c:2453
3019 msgid "Forward in image history"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Image Back"
3025 msgstr "Зображення"
3026
3027 #: ../src/layout_util.c:2454
3028 msgid "Back in image history"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: ../src/layout_util.c:2456
3032 #, fuzzy
3033 msgid "_First Page"
3034 msgstr "%d зображень"
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:2456
3037 msgid "First Page of multi-page image"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: ../src/layout_util.c:2457
3041 #, fuzzy
3042 msgid "_Last Page"
3043 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:2457
3046 msgid "Last Page of multi-page image"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:2458
3050 #, fuzzy
3051 msgid "_Next Page"
3052 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:2458
3055 msgid "Next Page of multi-page image"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:2459
3059 #, fuzzy
3060 msgid "_Previous Page"
3061 msgstr "%d зображень"
3062
3063 #: ../src/layout_util.c:2459
3064 msgid "Previous Page of multi-page image"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: ../src/layout_util.c:2463
3068 #, fuzzy
3069 msgid "_Last Image"
3070 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3071
3072 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Last Image"
3075 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:2464
3078 msgid "_Back"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: ../src/layout_util.c:2464
3082 msgid "Back in folder history"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: ../src/layout_util.c:2465
3086 msgid "_Forward"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:2465
3090 msgid "Forward in folder history"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:2466
3094 #, fuzzy
3095 msgid "_Home"
3096 msgstr "Домівка"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
3099 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
3100 msgid "Home"
3101 msgstr "Домівка"
3102
3103 #: ../src/layout_util.c:2467
3104 msgid "_Up"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:2467
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Up one folder"
3110 msgstr "Новий каталог..."
3111
3112 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
3113 #, fuzzy
3114 msgid "New window"
3115 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3116
3117 #: ../src/layout_util.c:2469
3118 msgid "default"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: ../src/layout_util.c:2470
3122 #, fuzzy
3123 msgid "from current"
3124 msgstr "Вжити поточний "
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:2473
3127 #, fuzzy
3128 msgid "_New collection"
3129 msgstr "Зберегти колекцію"
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
3132 #: ../src/toolbar.c:89
3133 #, fuzzy
3134 msgid "New collection"
3135 msgstr "Зберегти колекцію"
3136
3137 #: ../src/layout_util.c:2474
3138 #, fuzzy
3139 msgid "_Open collection..."
3140 msgstr "Відкрити колекцію"
3141
3142 #: ../src/layout_util.c:2474
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Open collection..."
3145 msgstr "Відкрити колекцію"
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:2475
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Open recen_t"
3150 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:2475
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Open recent collection"
3155 msgstr "Відкрити колекцію"
3156
3157 #: ../src/layout_util.c:2476
3158 #, fuzzy
3159 msgid "_Search..."
3160 msgstr "Порівняння..."
3161
3162 #: ../src/layout_util.c:2476
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Search..."
3165 msgstr "Порівняння..."
3166
3167 #: ../src/layout_util.c:2477
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Find duplicates..."
3170 msgstr "Знайти дублікати..."
3171
3172 #: ../src/layout_util.c:2478
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Pa_n view"
3175 msgstr "Допомога - Geeqie"
3176
3177 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Pan view"
3180 msgstr "Допомога - Geeqie"
3181
3182 #: ../src/layout_util.c:2479
3183 #, fuzzy
3184 msgid "_Print..."
3185 msgstr "/Файл/Перейменувати..."
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:2480
3188 #, fuzzy
3189 msgid "N_ew folder..."
3190 msgstr "Новий каталог..."
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:2480
3193 #, fuzzy
3194 msgid "New folder..."
3195 msgstr "Новий каталог..."
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:2481
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Copy..."
3200 msgstr "Копіювати..."
3201
3202 #: ../src/layout_util.c:2482
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Move..."
3205 msgstr "Перенести..."
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:2483
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Rename..."
3210 msgstr "Переіменувати..."
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:2487
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Delete..."
3215 msgstr "Видалити..."
3216
3217 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Enable file _grouping"
3220 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3221
3222 #: ../src/layout_util.c:2488
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Enable file grouping"
3225 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3226
3227 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Disable file groupi_ng"
3230 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3231
3232 #: ../src/layout_util.c:2489
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Disable file grouping"
3235 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3236
3237 #: ../src/layout_util.c:2490
3238 #, fuzzy
3239 msgid "_Copy path to clipboard"
3240 msgstr "Копіювати"
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:2490
3243 msgid "Copy path to clipboard"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:2491
3247 #, fuzzy
3248 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3249 msgstr "Копіювати"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:2491
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3254 msgstr "Копіювати"
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:2492
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Close window"
3259 msgstr "Закрити вікно"
3260
3261 #: ../src/layout_util.c:2493
3262 #, fuzzy
3263 msgid "_Quit"
3264 msgstr "Якість"
3265
3266 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Quit"
3269 msgstr "Якість"
3270
3271 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3272 #, fuzzy
3273 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3274 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:2494
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3279 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
3280
3281 #: ../src/layout_util.c:2495
3282 msgid "_Rating 0"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:2495
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Rating 0"
3288 msgstr "Фільтр:"
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:2496
3291 msgid "_Rating 1"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: ../src/layout_util.c:2496
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Rating 1"
3297 msgstr "Фільтр:"
3298
3299 #: ../src/layout_util.c:2497
3300 msgid "_Rating 2"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../src/layout_util.c:2497
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Rating 2"
3306 msgstr "Фільтр:"
3307
3308 #: ../src/layout_util.c:2498
3309 msgid "_Rating 3"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: ../src/layout_util.c:2498
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Rating 3"
3315 msgstr "Фільтр:"
3316
3317 #: ../src/layout_util.c:2499
3318 msgid "_Rating 4"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: ../src/layout_util.c:2499
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Rating 4"
3324 msgstr "Фільтр:"
3325
3326 #: ../src/layout_util.c:2500
3327 msgid "_Rating 5"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: ../src/layout_util.c:2500
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Rating 5"
3333 msgstr "Фільтр:"
3334
3335 #: ../src/layout_util.c:2501
3336 msgid "_Rating -1"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: ../src/layout_util.c:2501
3340 msgid "Rating -1"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3346 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
3347
3348 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3351 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:2503
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Rotate 1_80°"
3356 msgstr "Повернути на 180"
3357
3358 #: ../src/layout_util.c:2503
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Image Rotate 180°"
3361 msgstr "Повернути на 180"
3362
3363 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3364 #, fuzzy
3365 msgid "_Mirror"
3366 msgstr "Відзеркалити"
3367
3368 #: ../src/layout_util.c:2504
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Image Mirror"
3371 msgstr "Зображення"
3372
3373 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3374 #, fuzzy
3375 msgid "_Flip"
3376 msgstr "Перевернути"
3377
3378 #: ../src/layout_util.c:2505
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Image Flip"
3381 msgstr "Зображення"
3382
3383 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3384 #, fuzzy
3385 msgid "_Original state"
3386 msgstr "Перейменувати:"
3387
3388 #: ../src/layout_util.c:2506
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Image rotate Original state"
3391 msgstr "Перейменувати:"
3392
3393 #: ../src/layout_util.c:2507
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Select _all"
3396 msgstr "Виділити все"
3397
3398 #: ../src/layout_util.c:2508
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Select _none"
3401 msgstr "Зняти виділення"
3402
3403 #: ../src/layout_util.c:2509
3404 #, fuzzy
3405 msgid "_Invert Selection"
3406 msgstr "Зняти виділення"
3407
3408 #: ../src/layout_util.c:2509
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Invert Selection"
3411 msgstr "Зняти виділення"
3412
3413 #: ../src/layout_util.c:2510
3414 #, fuzzy
3415 msgid "P_references..."
3416 msgstr "/Редагування/Опції..."
3417
3418 #: ../src/layout_util.c:2510
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Preferences..."
3421 msgstr "/Редагування/Опції..."
3422
3423 #: ../src/layout_util.c:2511
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Configure _Plugins..."
3426 msgstr "Зконфігурувати опції"
3427
3428 #: ../src/layout_util.c:2511
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Configure Plugins..."
3431 msgstr "Зконфігурувати опції"
3432
3433 #: ../src/layout_util.c:2512
3434 #, fuzzy
3435 msgid "_Configure this window..."
3436 msgstr "Зконфігурувати опції"
3437
3438 #: ../src/layout_util.c:2512
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Configure this window..."
3441 msgstr "Зконфігурувати опції"
3442
3443 #: ../src/layout_util.c:2513
3444 #, fuzzy
3445 msgid "_Cache maintenance..."
3446 msgstr "Допомога - Geeqie"
3447
3448 #: ../src/layout_util.c:2513
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Cache maintenance..."
3451 msgstr "Допомога - Geeqie"
3452
3453 #: ../src/layout_util.c:2514
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Set as wallpaper"
3456 msgstr "Встановити як тло"
3457
3458 #: ../src/layout_util.c:2515
3459 msgid "_Save metadata"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3463 msgid "Save metadata"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: ../src/layout_util.c:2516
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Keyword autocomplete"
3469 msgstr "Не сортувати"
3470
3471 #: ../src/layout_util.c:2516
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Keyword Autocomplete"
3474 msgstr "Не сортувати"
3475
3476 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3477 #: ../src/toolbar.c:115
3478 msgid "Zoom in"
3479 msgstr "Збільшити"
3480
3481 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3482 #: ../src/toolbar.c:116
3483 msgid "Zoom out"
3484 msgstr "Зменшити"
3485
3486 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3487 #: ../src/toolbar.c:117
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Zoom 1:1"
3490 msgstr "Оригінальний розмір"
3491
3492 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3493 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3494 #, fuzzy
3495 msgid "_Zoom to fit"
3496 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
3497
3498 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3499 #: ../src/toolbar.c:118
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Zoom to fit"
3502 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
3503
3504 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3505 msgid "Fit _Horizontally"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: ../src/layout_util.c:2525
3509 msgid "Fit Horizontally"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3513 msgid "Fit _Vertically"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: ../src/layout_util.c:2526
3517 msgid "Fit Vertically"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Zoom _2:1"
3523 msgstr "Оригінальний розмір"
3524
3525 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Zoom 2:1"
3528 msgstr "Оригінальний розмір"
3529
3530 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Zoom _3:1"
3533 msgstr "Оригінальний розмір"
3534
3535 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Zoom 3:1"
3538 msgstr "Оригінальний розмір"
3539
3540 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Zoom _4:1"
3543 msgstr "Оригінальний розмір"
3544
3545 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Zoom 4:1"
3548 msgstr "Оригінальний розмір"
3549
3550 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3551 #: ../src/toolbar.c:124
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Zoom 1:2"
3554 msgstr "Оригінальний розмір"
3555
3556 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Zoom 1:3"
3559 msgstr "Оригінальний розмір"
3560
3561 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3562 #: ../src/toolbar.c:126
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Zoom 1:4"
3565 msgstr "Оригінальний розмір"
3566
3567 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3568 #: ../src/toolbar.c:127
3569 msgid "Connected Zoom in"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Connected Zoom out"
3575 msgstr "Зменшити"
3576
3577 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Connected Zoom 1:1"
3580 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3581
3582 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Connected Zoom to fit"
3585 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
3586
3587 #: ../src/layout_util.c:2541
3588 msgid "Connected Fit Horizontally"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: ../src/layout_util.c:2542
3592 msgid "Connected Fit Vertically"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: ../src/layout_util.c:2543
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Connected Zoom 2:1"
3598 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3599
3600 #: ../src/layout_util.c:2544
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Connected Zoom 3:1"
3603 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3604
3605 #: ../src/layout_util.c:2545
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Connected Zoom 4:1"
3608 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3609
3610 #: ../src/layout_util.c:2546
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Connected Zoom 1:2"
3613 msgstr "Оригінальний розмір"
3614
3615 #: ../src/layout_util.c:2547
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Connected Zoom 1:3"
3618 msgstr "Оригінальний розмір"
3619
3620 #: ../src/layout_util.c:2548
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Connected Zoom 1:4"
3623 msgstr "Оригінальний розмір"
3624
3625 #: ../src/layout_util.c:2549
3626 #, fuzzy
3627 msgid "_View in new window"
3628 msgstr "Переглянути в новому вікні"
3629
3630 #: ../src/layout_util.c:2549
3631 #, fuzzy
3632 msgid "View in new window"
3633 msgstr "Переглянути в новому вікні"
3634
3635 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3636 #: ../src/layout_util.c:2552
3637 #, fuzzy
3638 msgid "F_ull screen"
3639 msgstr "На повний екран"
3640
3641 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3642 #, fuzzy
3643 msgid "_Leave full screen"
3644 msgstr "Geeqie у повний екран"
3645
3646 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Leave full screen"
3649 msgstr "Geeqie у повний екран"
3650
3651 #: ../src/layout_util.c:2555
3652 msgid "_Cycle through overlay modes"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: ../src/layout_util.c:2555
3656 msgid "Cycle through Overlay modes"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: ../src/layout_util.c:2556
3660 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: ../src/layout_util.c:2556
3664 msgid "Cycle through histogram channels"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: ../src/layout_util.c:2557
3668 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: ../src/layout_util.c:2557
3672 msgid "Cycle through histogram modes"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: ../src/layout_util.c:2558
3676 #, fuzzy
3677 msgid "_Hide file list"
3678 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
3679
3680 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Hide file list"
3683 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
3684
3685 #: ../src/layout_util.c:2559
3686 #, fuzzy
3687 msgid "_Pause slideshow"
3688 msgstr "Призупинити показ слайдів"
3689
3690 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Pause slideshow"
3693 msgstr "Призупинити показ слайдів"
3694
3695 #: ../src/layout_util.c:2560
3696 msgid "Faster"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Slideshow Faster"
3702 msgstr " Показ слайдів"
3703
3704 #: ../src/layout_util.c:2561
3705 msgid "Slower"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Slideshow Slower"
3711 msgstr " Показ слайдів"
3712
3713 #: ../src/layout_util.c:2562
3714 #, fuzzy
3715 msgid "_Refresh"
3716 msgstr "Оновити"
3717
3718 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Refresh"
3721 msgstr "Оновити"
3722
3723 #: ../src/layout_util.c:2563
3724 #, fuzzy
3725 msgid "_Contents"
3726 msgstr "/Довідка/Про"
3727
3728 #: ../src/layout_util.c:2563
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Contents"
3731 msgstr "/Довідка/Про"
3732
3733 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3734 msgid "On-line help search"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: ../src/layout_util.c:2565
3738 #, fuzzy
3739 msgid "_Keyboard shortcuts"
3740 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
3741
3742 #: ../src/layout_util.c:2565
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Keyboard shortcuts"
3745 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
3746
3747 #: ../src/layout_util.c:2566
3748 #, fuzzy
3749 msgid "_Keyboard map"
3750 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
3751
3752 #: ../src/layout_util.c:2566
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Keyboard map"
3755 msgstr "Завантаження піктограм..."
3756
3757 #: ../src/layout_util.c:2567
3758 #, fuzzy
3759 msgid "_Release notes"
3760 msgstr "/Довідка/Помітки до цієї версії"
3761
3762 #: ../src/layout_util.c:2567
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Release notes"
3765 msgstr "/Довідка/Помітки до цієї версії"
3766
3767 #: ../src/layout_util.c:2568
3768 msgid "_ChangeLog"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: ../src/layout_util.c:2568
3772 #, fuzzy
3773 msgid "ChangeLog notes"
3774 msgstr "Змінити на домашній каталог"
3775
3776 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3777 msgid "Search and Run command"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: ../src/layout_util.c:2569
3781 msgid "Search commands by keyword and run them"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: ../src/layout_util.c:2570
3785 #, fuzzy
3786 msgid "_About"
3787 msgstr "/Довідка/Про"
3788
3789 #: ../src/layout_util.c:2570
3790 #, fuzzy
3791 msgid "About"
3792 msgstr "/Довідка/Про"
3793
3794 #: ../src/layout_util.c:2571
3795 #, fuzzy
3796 msgid "_Log Window"
3797 msgstr "Вікна"
3798
3799 #: ../src/layout_util.c:2571
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Log Window"
3802 msgstr "Вікна"
3803
3804 #: ../src/layout_util.c:2572
3805 #, fuzzy
3806 msgid "_Exif window"
3807 msgstr "Закрити вікно"
3808
3809 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Exif window"
3812 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3813
3814 #: ../src/layout_util.c:2573
3815 msgid "_Cycle through stereo modes"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: ../src/layout_util.c:2573
3819 msgid "Cycle through stereo modes"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: ../src/layout_util.c:2574
3823 #, fuzzy
3824 msgid "_Next Pane"
3825 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3826
3827 #: ../src/layout_util.c:2574
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Next Split Pane"
3830 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3831
3832 #: ../src/layout_util.c:2575
3833 #, fuzzy
3834 msgid "_Previous Pane"
3835 msgstr "%d зображень"
3836
3837 #: ../src/layout_util.c:2575
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Previous Split Pane"
3840 msgstr "%d зображень"
3841
3842 #: ../src/layout_util.c:2576
3843 msgid "_Up Pane"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: ../src/layout_util.c:2576
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Up Split Pane"
3849 msgstr "Розмір"
3850
3851 #: ../src/layout_util.c:2577
3852 msgid "_Down Pane"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: ../src/layout_util.c:2577
3856 msgid "Down Split Pane"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: ../src/layout_util.c:2578
3860 #, fuzzy
3861 msgid "_Write orientation to file"
3862 msgstr "Переписати файл"
3863
3864 #: ../src/layout_util.c:2578
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Write orientation to file"
3867 msgstr "Переписати файл"
3868
3869 #: ../src/layout_util.c:2579
3870 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: ../src/layout_util.c:2579
3874 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: ../src/layout_util.c:2580
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Clear Marks..."
3880 msgstr "Очистити кеш"
3881
3882 #: ../src/layout_util.c:2584
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Show _Thumbnails"
3885 msgstr "Показувати піктограми"
3886
3887 #: ../src/layout_util.c:2584
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Show Thumbnails"
3890 msgstr "Показувати піктограми"
3891
3892 #: ../src/layout_util.c:2585
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Show _Marks"
3895 msgstr "Показати приховані"
3896
3897 #: ../src/layout_util.c:2585
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Show Marks"
3900 msgstr "Показати приховані"
3901
3902 #: ../src/layout_util.c:2586
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Show File Filter"
3905 msgstr "Показати приховані"
3906
3907 #: ../src/layout_util.c:2587
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Pi_xel Info"
3910 msgstr "Фільтр:"
3911
3912 #: ../src/layout_util.c:2587
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Show Pixel Info"
3915 msgstr "Показати приховані"
3916
3917 #: ../src/layout_util.c:2588
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Hide _alpha"
3920 msgstr "/Вигляд/tear1"
3921
3922 #: ../src/layout_util.c:2588
3923 msgid "Hide alpha channel"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: ../src/layout_util.c:2589
3927 #, fuzzy
3928 msgid "_Float file list"
3929 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
3930
3931 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Float file list"
3934 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
3935
3936 #: ../src/layout_util.c:2590
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Hide tool_bar"
3939 msgstr "/Вигляд/tear1"
3940
3941 #: ../src/layout_util.c:2590
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Hide toolbar"
3944 msgstr "/Вигляд/tear1"
3945
3946 #: ../src/layout_util.c:2591
3947 msgid "_Info sidebar"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3951 msgid "Info sidebar"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: ../src/layout_util.c:2592
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Sort _manager"
3957 msgstr "Сотрувати за назвою"
3958
3959 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Sort manager"
3962 msgstr "Сотрувати за назвою"
3963
3964 #: ../src/layout_util.c:2593
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Hide Bars"
3967 msgstr "/Вигляд/tear1"
3968
3969 #: ../src/layout_util.c:2594
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Toggle _slideshow"
3972 msgstr "Зупинити показ слайдів"
3973
3974 #: ../src/layout_util.c:2594
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Toggle slideshow"
3977 msgstr "Зупинити показ слайдів"
3978
3979 #: ../src/layout_util.c:2595
3980 msgid "Use _color profiles"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Use color profiles"
3986 msgstr "Всі файли"
3987
3988 #: ../src/layout_util.c:2596
3989 msgid "Use profile from _image"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: ../src/layout_util.c:2596
3993 msgid "Use profile from image"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: ../src/layout_util.c:2597
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Toggle _grayscale"
3999 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4000
4001 #: ../src/layout_util.c:2597
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Toggle grayscale"
4004 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4005
4006 #: ../src/layout_util.c:2598
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Image Overlay"
4009 msgstr "Зображення"
4010
4011 #: ../src/layout_util.c:2599
4012 msgid "_Show Histogram"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: ../src/layout_util.c:2599
4016 msgid "Show Histogram"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: ../src/layout_util.c:2600
4020 #, fuzzy
4021 msgid "_Show Guidelines"
4022 msgstr "Показати приховані"
4023
4024 #: ../src/layout_util.c:2600
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Show Guidelines"
4027 msgstr "Показати приховані"
4028
4029 #: ../src/layout_util.c:2601
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Rectangular Selection"
4032 msgstr "Прямокутне виділення"
4033
4034 #: ../src/layout_util.c:2602
4035 msgid "GIF _animation"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: ../src/layout_util.c:2602
4039 msgid "Toggle GIF animation"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: ../src/layout_util.c:2603
4043 #, fuzzy
4044 msgid "_Exif rotate"
4045 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
4046
4047 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Exif rotate"
4050 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
4051
4052 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
4053 msgid "Draw Rectangle"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: ../src/layout_util.c:2605
4057 msgid "Over/Under Exposed"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
4061 msgid "Split Pane Sync"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: ../src/layout_util.c:2610
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Image _List"
4067 msgstr "Зображення"
4068
4069 #: ../src/layout_util.c:2610
4070 #, fuzzy
4071 msgid "View Images as List"
4072 msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
4073
4074 #: ../src/layout_util.c:2611
4075 #, fuzzy
4076 msgid "I_cons"
4077 msgstr "Як піктограми"
4078
4079 #: ../src/layout_util.c:2611
4080 #, fuzzy
4081 msgid "View Images as Icons"
4082 msgstr "Як піктограми"
4083
4084 #: ../src/layout_util.c:2615
4085 #, fuzzy
4086 msgid "T_oggle Folder View"
4087 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4088
4089 #: ../src/layout_util.c:2615
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Toggle Folders View"
4092 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4093
4094 #: ../src/layout_util.c:2619
4095 msgid "_Horizontal"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: ../src/layout_util.c:2619
4099 msgid "Split Horizontal"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: ../src/layout_util.c:2620
4103 msgid "_Vertical"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: ../src/layout_util.c:2620
4107 msgid "Split Vertical"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: ../src/layout_util.c:2621
4111 msgid "_Quad"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: ../src/layout_util.c:2621
4115 msgid "Split Quad"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: ../src/layout_util.c:2622
4119 #, fuzzy
4120 msgid "_Single"
4121 msgstr "Розмір"
4122
4123 #: ../src/layout_util.c:2622
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Split Single"
4126 msgstr "Розмір"
4127
4128 #: ../src/layout_util.c:2626
4129 msgid "Input _0: sRGB"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: ../src/layout_util.c:2626
4133 msgid "Input 0: sRGB"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: ../src/layout_util.c:2627
4137 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: ../src/layout_util.c:2627
4141 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: ../src/layout_util.c:2628
4145 msgid "Input _2"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: ../src/layout_util.c:2628
4149 msgid "Input 2"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: ../src/layout_util.c:2629
4153 msgid "Input _3"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: ../src/layout_util.c:2629
4157 msgid "Input 3"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: ../src/layout_util.c:2630
4161 msgid "Input _4"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: ../src/layout_util.c:2630
4165 msgid "Input 4"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: ../src/layout_util.c:2631
4169 msgid "Input _5"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: ../src/layout_util.c:2631
4173 msgid "Input 5"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: ../src/layout_util.c:2635
4177 msgid "Histogram on Red"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: ../src/layout_util.c:2636
4181 msgid "Histogram on Green"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: ../src/layout_util.c:2637
4185 msgid "Histogram on Blue"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: ../src/layout_util.c:2638
4189 msgid "Histogram on RGB"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: ../src/layout_util.c:2639
4193 msgid "Histogram on Value"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: ../src/layout_util.c:2643
4197 msgid "Linear Histogram"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: ../src/layout_util.c:2644
4201 msgid "_Log Histogram"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: ../src/layout_util.c:2644
4205 msgid "Log Histogram"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: ../src/layout_util.c:2648
4209 msgid "_Auto"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: ../src/layout_util.c:2648
4213 msgid "Stereo Auto"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: ../src/layout_util.c:2649
4217 msgid "_Side by Side"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: ../src/layout_util.c:2649
4221 msgid "Stereo Side by Side"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: ../src/layout_util.c:2650
4225 msgid "_Cross"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: ../src/layout_util.c:2650
4229 msgid "Stereo Cross"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: ../src/layout_util.c:2651
4233 msgid "_Off"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: ../src/layout_util.c:2651
4237 msgid "Stereo Off"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: ../src/layout_util.c:2987
4241 #, c-format
4242 msgid "Mark _%d"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
4246 #, c-format
4247 msgid "_Set mark %d"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: ../src/layout_util.c:2988
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "Set mark %d"
4253 msgstr "Виділити все"
4254
4255 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
4256 #, c-format
4257 msgid "_Reset mark %d"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: ../src/layout_util.c:2989
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid "Reset mark %d"
4263 msgstr "Виділити все"
4264
4265 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4266 #: ../src/view_file/view_file.c:569
4267 #, c-format
4268 msgid "_Toggle mark %d"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "Toggle mark %d"
4274 msgstr "Виділити все"
4275
4276 #: ../src/layout_util.c:2992
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "Se_lect mark %d"
4279 msgstr "Виділити все"
4280
4281 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "Select mark %d"
4284 msgstr "Виділити все"
4285
4286 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "_Select mark %d"
4289 msgstr "Виділити все"
4290
4291 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "_Add mark %d"
4294 msgstr "Редактори"
4295
4296 #: ../src/layout_util.c:2994
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "Add mark %d"
4299 msgstr "Редактори"
4300
4301 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
4302 #, c-format
4303 msgid "_Intersection with mark %d"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: ../src/layout_util.c:2995
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "Intersection with mark %d"
4309 msgstr "Виділити все"
4310
4311 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4312 #, c-format
4313 msgid "_Unselect mark %d"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../src/layout_util.c:2996
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "Unselect mark %d"
4319 msgstr "Виділити все"
4320
4321 #: ../src/layout_util.c:2997
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "_Filter mark %d"
4324 msgstr "Виділити все"
4325
4326 #: ../src/layout_util.c:2997
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "Filter mark %d"
4329 msgstr "Виділити все"
4330
4331 #: ../src/layout_util.c:3612
4332 #, c-format
4333 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: ../src/layout_util.c:3618
4337 msgid "No unsaved metadata"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: ../src/layout_util.c:3666
4341 #, c-format
4342 msgid ""
4343 "Image profile: %s\n"
4344 "Screen profile: %s"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: ../src/layout_util.c:3674
4348 msgid "Click to enable color management"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: ../src/layout_util.c:3679
4352 msgid "Color profiles not supported"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: ../src/layout_util.c:3701
4356 #, c-format
4357 msgid "Input _%d: %s"
4358 msgstr ""
4359
4360 #. something went badly wrong
4361 #: ../src/lirc.c:209
4362 #, c-format
4363 msgid "disconnected from LIRC\n"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: ../src/lirc.c:234
4367 #, c-format
4368 msgid ""
4369 "could not read LIRC config file\n"
4370 "please read the documentation of LIRC to \n"
4371 "know how to create a proper config file\n"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: ../src/logwindow.c:355
4375 msgid "Log"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4379 msgid "Debug level:"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: ../src/logwindow.c:410
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Pause scrolling"
4385 msgstr "Колесико миші скролює зображення"
4386
4387 #: ../src/logwindow.c:418
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Enable line wrap"
4390 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
4391
4392 #: ../src/logwindow.c:426
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Enable timer data"
4395 msgstr "Фільтр:"
4396
4397 #: ../src/logwindow.c:446
4398 msgid "Search for text in log window"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: ../src/logwindow.c:455
4402 msgid "Search backwards"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: ../src/logwindow.c:465
4406 msgid "Search forwards"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: ../src/logwindow.c:475
4410 msgid "Highlight all"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: ../src/logwindow.c:481
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Filter regexp"
4416 msgstr "Фільтрування"
4417
4418 #: ../src/main.c:386
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid ""
4421 "Usage: %s [options] [path]\n"
4422 "\n"
4423 msgstr "Використання: gqview [options] [path]\n"
4424
4425 #: ../src/main.c:387
4426 msgid "valid options are:\n"
4427 msgstr "доступні такі опції:\n"
4428
4429 #: ../src/main.c:388
4430 #, fuzzy
4431 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4432 msgstr "  +t, --with-tools    форсувати показ панелі інструментів\n"
4433
4434 #: ../src/main.c:389
4435 #, fuzzy
4436 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4437 msgstr "  -t, --without-tools форсувати приховування панелі інструментів\n"
4438
4439 #: ../src/main.c:390
4440 #, fuzzy
4441 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4442 msgstr "  -t, --fullscreen    стартувати в повноекранному режимі\n"
4443
4444 #: ../src/main.c:391
4445 #, fuzzy
4446 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4447 msgstr "  -s, --slideshow     стартувати в режимі показу слайдів\n"
4448
4449 #: ../src/main.c:392
4450 #, fuzzy
4451 msgid ""
4452 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4453 msgstr ""
4454 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
4455 "стрічки\n"
4456
4457 #: ../src/main.c:393
4458 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: ../src/main.c:394
4462 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: ../src/main.c:395
4466 #, fuzzy
4467 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4468 msgstr "  -v, --version       вивести інформацію про версію\n"
4469
4470 #: ../src/main.c:396
4471 #, fuzzy
4472 msgid ""
4473 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4474 msgstr ""
4475 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
4476 "стрічки\n"
4477
4478 #: ../src/main.c:397
4479 #, fuzzy
4480 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
4481 msgstr ""
4482 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
4483 "стрічки\n"
4484
4485 #: ../src/main.c:399
4486 #, fuzzy
4487 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4488 msgstr "  --debug             ввімкнути вивід відлагоджувальної інформації\n"
4489
4490 #: ../src/main.c:400
4491 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: ../src/main.c:402
4495 #, fuzzy
4496 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4497 msgstr "  +t, --with-tools    форсувати показ панелі інструментів\n"
4498
4499 #: ../src/main.c:403
4500 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: ../src/main.c:404
4504 #, fuzzy
4505 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4506 msgstr "  -v, --version       вивести інформацію про версію\n"
4507
4508 #: ../src/main.c:405
4509 #, fuzzy
4510 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4511 msgstr ""
4512 "  -h, --help          показати це повідомлення\n"
4513 "\n"
4514
4515 #: ../src/main.c:406
4516 msgid ""
4517 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4518 "accel.)\n"
4519 "\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: ../src/main.c:657
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4525 msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n"
4526
4527 #: ../src/main.c:661
4528 #, c-format
4529 msgid "Could not create dir:%s\n"
4530 msgstr "Не можу створити каталог:%s\n"
4531
4532 #: ../src/main.c:713
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "error saving file: %s\n"
4535 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
4536
4537 #: ../src/main.c:732
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid ""
4540 "error saving file: %s\n"
4541 "error: %s\n"
4542 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
4543
4544 #: ../src/main.c:859
4545 #, fuzzy
4546 msgid "exit"
4547 msgstr "Вийти"
4548
4549 #: ../src/main.c:864
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "Quit %s"
4552 msgstr "Якість"
4553
4554 #: ../src/main.c:866
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4557 msgstr ""
4558 "Колекції були змінені.\n"
4559 "Всерівно вийти?"
4560
4561 #: ../src/menu.c:143
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Sort by size"
4564 msgstr "Сортувати за розміром"
4565
4566 #: ../src/menu.c:146
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Sort by date"
4569 msgstr "Сортувати за датою"
4570
4571 #: ../src/menu.c:149
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Sort by file creation date"
4574 msgstr "Сортувати за датою"
4575
4576 #: ../src/menu.c:152
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Sort by Exif date original"
4579 msgstr "Сортувати за датою"
4580
4581 #: ../src/menu.c:155
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Sort by Exif date digitized"
4584 msgstr "Сортувати за датою"
4585
4586 #: ../src/menu.c:158
4587 msgid "Unsorted"
4588 msgstr "Не сортувати"
4589
4590 #: ../src/menu.c:161
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Sort by path"
4593 msgstr "Сортувати за шляхом"
4594
4595 #: ../src/menu.c:164
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Sort by number"
4598 msgstr "Сотрувати за числом"
4599
4600 #: ../src/menu.c:167
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Sort by rating"
4603 msgstr "Сортувати за датою"
4604
4605 #: ../src/menu.c:170
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Sort by class"
4608 msgstr "Сортувати за розміром"
4609
4610 #: ../src/menu.c:174
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Sort by name"
4613 msgstr "Сотрувати за назвою"
4614
4615 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4616 msgid "Zoom to original size"
4617 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
4618
4619 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4620 msgid "Fit image to window"
4621 msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
4622
4623 #: ../src/menu.c:274
4624 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4625 msgstr "Залишити вибране масштабування"
4626
4627 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Zoom"
4630 msgstr "Збільшити"
4631
4632 #: ../src/menu.c:354
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Rotate _180°"
4635 msgstr "Повернути на 180"
4636
4637 #: ../src/menu.c:459
4638 #, fuzzy
4639 msgid "_Add to Collection"
4640 msgstr "Колекції"
4641
4642 #: ../src/metadata.c:1733
4643 msgid "People"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: ../src/metadata.c:1734
4647 msgid "Family"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: ../src/metadata.c:1735
4651 msgid "Free time"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: ../src/metadata.c:1736
4655 msgid "Children"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: ../src/metadata.c:1737
4659 msgid "Sport"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: ../src/metadata.c:1738
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Culture"
4665 msgstr "Дата"
4666
4667 #: ../src/metadata.c:1739
4668 msgid "Festival"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: ../src/metadata.c:1740
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Nature"
4674 msgstr "Дата"
4675
4676 #: ../src/metadata.c:1741
4677 msgid "Animal"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: ../src/metadata.c:1742
4681 msgid "Bird"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: ../src/metadata.c:1743
4685 msgid "Insect"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: ../src/metadata.c:1744
4689 msgid "Pets"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: ../src/metadata.c:1745
4693 msgid "Wildlife"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: ../src/metadata.c:1746
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Zoo"
4699 msgstr "Збільшити"
4700
4701 #: ../src/metadata.c:1747
4702 msgid "Plant"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: ../src/metadata.c:1748
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Tree"
4708 msgstr "/Вигляд/sep3"
4709
4710 #: ../src/metadata.c:1749
4711 msgid "Flower"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: ../src/metadata.c:1750
4715 msgid "Water"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: ../src/metadata.c:1751
4719 msgid "River"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: ../src/metadata.c:1752
4723 msgid "Lake"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: ../src/metadata.c:1753
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Sea"
4729 msgstr "Порівняння..."
4730
4731 #: ../src/metadata.c:1754
4732 msgid "Landscape"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: ../src/metadata.c:1755
4736 msgid "Art"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: ../src/metadata.c:1756
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Statue"
4742 msgstr "Дата"
4743
4744 #: ../src/metadata.c:1757
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Painting"
4747 msgstr "Фільтр:"
4748
4749 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4750 msgid "Historic"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4754 msgid "Modern"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: ../src/metadata.c:1760
4758 msgid "City"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: ../src/metadata.c:1761
4762 msgid "Park"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: ../src/metadata.c:1762
4766 msgid "Street"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: ../src/metadata.c:1763
4770 msgid "Square"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: ../src/metadata.c:1764
4774 msgid "Architecture"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: ../src/metadata.c:1765
4778 msgid "Buildings"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: ../src/metadata.c:1766
4782 msgid "House"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: ../src/metadata.c:1767
4786 msgid "Cathedral"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: ../src/metadata.c:1768
4790 msgid "Palace"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: ../src/metadata.c:1769
4794 msgid "Castle"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: ../src/metadata.c:1770
4798 msgid "Bridge"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: ../src/metadata.c:1771
4802 msgid "Interior"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: ../src/metadata.c:1774
4806 msgid "Places"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: ../src/metadata.c:1775
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Conditions"
4812 msgstr "Колекції"
4813
4814 #: ../src/metadata.c:1776
4815 msgid "Night"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: ../src/metadata.c:1777
4819 msgid "Lights"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: ../src/metadata.c:1778
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Reflections"
4825 msgstr "Зняти виділення"
4826
4827 #: ../src/metadata.c:1779
4828 msgid "Sun"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: ../src/metadata.c:1780
4832 msgid "Weather"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: ../src/metadata.c:1781
4836 msgid "Fog"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: ../src/metadata.c:1782
4840 msgid "Rain"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: ../src/metadata.c:1783
4844 msgid "Clouds"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: ../src/metadata.c:1784
4848 msgid "Snow"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: ../src/metadata.c:1785
4852 msgid "Sunny weather"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: ../src/metadata.c:1786
4856 msgid "Photo"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: ../src/metadata.c:1787
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Edited"
4862 msgstr "Редагувати"
4863
4864 #: ../src/metadata.c:1788
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Detail"
4867 msgstr "Видалити файли"
4868
4869 #: ../src/metadata.c:1789
4870 msgid "Macro"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: ../src/metadata.c:1790
4874 msgid "Portrait"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: ../src/metadata.c:1791
4878 msgid "Black and White"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: ../src/metadata.c:1792
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Perspective"
4884 msgstr "Створити"
4885
4886 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Desktop"
4889 msgstr "в:"
4890
4891 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4892 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Mark "
4895 msgstr "Редактори"
4896
4897 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Collection"
4900 msgstr "Колекції"
4901
4902 #: ../src/osd.c:45
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Image index"
4905 msgstr "Зображення"
4906
4907 #: ../src/osd.c:46
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Images total"
4910 msgstr "Зображення"
4911
4912 #: ../src/osd.c:55
4913 #, fuzzy
4914 msgid "File page no."
4915 msgstr "Фільтр:"
4916
4917 #: ../src/osd.c:56
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Image date"
4920 msgstr "Зображення"
4921
4922 #: ../src/osd.c:58
4923 msgid "ShutterSpeed"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: ../src/osd.c:64
4927 msgid "ISO"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: ../src/osd.c:66
4931 msgid "Focal len. 35mm"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: ../src/osd.c:70
4935 msgid "Lat, Long"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: ../src/osd.c:71
4939 msgid "Altitude"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: ../src/osd.c:73
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Timezone"
4945 msgstr "Білінійний"
4946
4947 #: ../src/osd.c:78
4948 #, fuzzy
4949 msgid "© Creator"
4950 msgstr "Створити"
4951
4952 #: ../src/osd.c:79
4953 msgid "© Contributor"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: ../src/osd.c:80
4957 msgid "© Rights"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: ../src/osd.c:169
4961 msgid ""
4962 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4966 #, fuzzy, c-format
4967 msgid "%d images, %s"
4968 msgstr "%d зображень"
4969
4970 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4971 #, c-format
4972 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4976 msgid "Folder not supported"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Reading image data..."
4982 msgstr "Читання даних про схожість..."
4983
4984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Sorting images..."
4987 msgstr "Порівняння..."
4988
4989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Filename:"
4992 msgstr "Перейменувати:"
4993
4994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4995 #: ../src/preferences.c:2337
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Location:"
4998 msgstr "Колекції"
4999
5000 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Date:"
5003 msgstr "Дата"
5004
5005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
5006 msgid "Size:"
5007 msgstr "Розмір:"
5008
5009 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
5010 msgid "Folder not found"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
5014 msgid "The entered path is not a folder"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Pan View"
5020 msgstr "Допомога - Geeqie"
5021
5022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Timeline"
5025 msgstr "Білінійний"
5026
5027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Calendar"
5030 msgstr "Очистити"
5031
5032 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Folders (flower)"
5035 msgstr "Файли"
5036
5037 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
5038 msgid "Grid"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Dots"
5044 msgstr "Xpaint"
5045
5046 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
5047 #, fuzzy
5048 msgid "No Images"
5049 msgstr "Зображення"
5050
5051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Small Thumbnails"
5054 msgstr "Піктограми"
5055
5056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Normal Thumbnails"
5059 msgstr "Піктограми"
5060
5061 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Large Thumbnails"
5064 msgstr "Витерти піктограми"
5065
5066 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
5067 msgid "1:10 (10%)"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
5071 msgid "1:4 (25%)"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
5075 msgid "1:3 (33%)"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
5079 msgid "1:2 (50%)"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
5083 msgid "1:1 (100%)"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
5087 msgid "Pan View Performance"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
5091 msgid "Pan view performance may be poor."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
5095 msgid ""
5096 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5097 "pan view the following options can be enabled.\n"
5098 "\n"
5099 "Note that both options must be enabled to\n"
5100 "notice a change in performance."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
5104 msgid "Cache thumbnails"
5105 msgstr "Кешувати піктограми"
5106
5107 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
5108 msgid "Use shared thumbnail cache"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
5112 msgid "Do not show this dialog again"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
5116 msgid "_Play"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Sort by E_xif date"
5122 msgstr "Сортувати за датою"
5123
5124 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
5125 msgid "_Show Exif information"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Show im_age"
5131 msgstr "Показати приховані"
5132
5133 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
5134 #, fuzzy
5135 msgid "_None"
5136 msgstr "Нічого"
5137
5138 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
5139 #, fuzzy
5140 msgid "_Full size"
5141 msgstr "Файли"
5142
5143 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5144 msgid "Require"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5148 msgid "R"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Exclude"
5154 msgstr "Видалити файл"
5155
5156 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5157 msgid "E"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5161 msgid "Include"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5165 msgid "I"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5169 msgid "G"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Keyword Filter:"
5175 msgstr "Не сортувати"
5176
5177 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Filter"
5180 msgstr "Фільтр:"
5181
5182 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Removed keyword…"
5185 msgstr "Як піктограми"
5186
5187 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Find:"
5190 msgstr "Фільтр:"
5191
5192 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5193 msgid "Find"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5197 msgid "path found"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5201 #, fuzzy
5202 msgid "filename found"
5203 msgstr "Перейменувати:"
5204
5205 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5206 msgid "partial match"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5210 msgid "no match"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Unknown"
5216 msgstr "в (невідомо)..."
5217
5218 #: ../src/preferences.c:116
5219 #, fuzzy
5220 msgid "RAW Image"
5221 msgstr "Зображення"
5222
5223 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5224 msgid "Video"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Document"
5230 msgstr "Порівняти з:"
5231
5232 #: ../src/preferences.c:612
5233 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5234 msgstr "Найближчий (страшний, але найшвидший)"
5235
5236 #: ../src/preferences.c:614
5237 msgid "Tiles"
5238 msgstr "Кафелем"
5239
5240 #: ../src/preferences.c:616
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5243 msgstr "Гіпер (найкращий і найповільніший)"
5244
5245 #: ../src/preferences.c:639
5246 msgid "Ask"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: ../src/preferences.c:667
5250 msgid "Primary"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: ../src/preferences.c:669
5254 msgid "Clipboard"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: ../src/preferences.c:671
5258 msgid "Both"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
5262 msgid "Back"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
5266 msgid "Forward"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
5270 msgid "Up"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
5274 #, fuzzy
5275 msgid "First page"
5276 msgstr "%d зображень"
5277
5278 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Last Page"
5281 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5282
5283 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Next page"
5286 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5287
5288 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Previous Page"
5291 msgstr "%d зображень"
5292
5293 #: ../src/preferences.c:705
5294 #, fuzzy
5295 msgid "New _window"
5296 msgstr "/Файл/Нова колекція"
5297
5298 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Search"
5301 msgstr "Порівняння..."
5302
5303 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
5304 #: ../src/utilops.c:3204
5305 #, fuzzy
5306 msgid "New folder"
5307 msgstr "Новий каталог..."
5308
5309 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
5310 #: ../src/utilops.c:2882
5311 msgid "Rename"
5312 msgstr "Перейменувати"
5313
5314 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
5315 #: ../src/utilops.c:2229
5316 msgid "Delete"
5317 msgstr "Видалити"
5318
5319 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Close Window"
5322 msgstr "Закрити вікно"
5323
5324 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Select invert"
5327 msgstr "Зняти виділення"
5328
5329 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Show file filter"
5332 msgstr "Показати приховані"
5333
5334 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Select rectangle"
5337 msgstr "Виділити все"
5338
5339 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Print"
5342 msgstr "Фільтр:"
5343
5344 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Preferences"
5347 msgstr "/Редагування/Опції..."
5348
5349 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Configure this window"
5352 msgstr "Зконфігурувати опції"
5353
5354 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Cache maintenance"
5357 msgstr "Допомога - Geeqie"
5358
5359 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Rotate clockwise 90°"
5362 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
5363
5364 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Rotate 180°"
5367 msgstr "Повернути на 180"
5368
5369 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Mirror"
5372 msgstr "Відзеркалити"
5373
5374 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Flip"
5377 msgstr "Перевернути"
5378
5379 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Original state"
5382 msgstr "Перейменувати:"
5383
5384 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5385 msgid "Fit Horizontaly"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5389 msgid "Fit vertically"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Zoom1:3"
5395 msgstr "Оригінальний розмір"
5396
5397 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Grayscale"
5400 msgstr "Зупинити показ слайдів"
5401
5402 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5403 msgid "Over Under Exposed"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5407 #: ../src/window.c:308
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Help"
5410 msgstr "/Довідка"
5411
5412 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Show thumbnails"
5415 msgstr "Показувати піктограми"
5416
5417 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Show marks"
5420 msgstr "Показати приховані"
5421
5422 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Show guidelines"
5425 msgstr "Показати приховані"
5426
5427 #: ../src/preferences.c:876
5428 msgid "Custom"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: ../src/preferences.c:958
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Single image"
5434 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5435
5436 #: ../src/preferences.c:960
5437 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: ../src/preferences.c:962
5441 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: ../src/preferences.c:964
5445 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: ../src/preferences.c:966
5449 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: ../src/preferences.c:968
5453 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: ../src/preferences.c:970
5457 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: ../src/preferences.c:972
5461 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: ../src/preferences.c:974
5465 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: ../src/preferences.c:976
5469 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: ../src/preferences.c:979
5473 msgid "Side by Side"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: ../src/preferences.c:980
5477 msgid "Side by Side Half size"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: ../src/preferences.c:987
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Top - Bottom"
5483 msgstr "в:"
5484
5485 #: ../src/preferences.c:988
5486 msgid "Top - Bottom Half size"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5490 msgid "Fixed position"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Reset filters"
5496 msgstr "Видалити файли"
5497
5498 #: ../src/preferences.c:1329
5499 msgid ""
5500 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5501 "Continue?"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Clear trash"
5507 msgstr "Очистити кеш"
5508
5509 #: ../src/preferences.c:1360
5510 msgid "This will remove the trash contents."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5514 msgid "Reset image overlay template string"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: ../src/preferences.c:1408
5518 msgid ""
5519 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5520 "Continue?"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: ../src/preferences.c:1915
5524 msgid "General"
5525 msgstr "Загальне"
5526
5527 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5528 msgid "Quality:"
5529 msgstr "Якість:"
5530
5531 #: ../src/preferences.c:1924
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Custom size: "
5534 msgstr "Додаткові типи фалів:"
5535
5536 #: ../src/preferences.c:1925
5537 msgid "Width:"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: ../src/preferences.c:1926
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Height:"
5543 msgstr "Невірна ціль"
5544
5545 #: ../src/preferences.c:1928
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5548 msgstr "Кешувати піктограми в .thumbnails"
5549
5550 #: ../src/preferences.c:1936
5551 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: ../src/preferences.c:1943
5555 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: ../src/preferences.c:1950
5559 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: ../src/preferences.c:1956
5563 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: ../src/preferences.c:1959
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Thumbnail color management"
5569 msgstr "Сотрувати за назвою"
5570
5571 #: ../src/preferences.c:1962
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Collection preview:"
5574 msgstr "Файли колекції"
5575
5576 #: ../src/preferences.c:1965
5577 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: ../src/preferences.c:1968
5581 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: ../src/preferences.c:1977
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Star Rating"
5587 msgstr "Фільтр:"
5588
5589 #: ../src/preferences.c:1984
5590 msgid "Star character: "
5591 msgstr ""
5592
5593 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5594 msgid "Display selected character"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5598 msgid ""
5599 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5600 "characters may be found on the Internet."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5604 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Clear"
5607 msgstr "Очистити"
5608
5609 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5610 #: ../src/preferences.c:2184
5611 msgid "Default"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: ../src/preferences.c:2016
5615 msgid "Rejected character: "
5616 msgstr ""
5617
5618 #: ../src/preferences.c:2048
5619 msgid "Slide show"
5620 msgstr "Показ слайдів"
5621
5622 #: ../src/preferences.c:2059
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5625 msgstr "Затримка між зміною зображень (секунд):"
5626
5627 #: ../src/preferences.c:2075
5628 msgid "Random"
5629 msgstr "Довільно"
5630
5631 #: ../src/preferences.c:2076
5632 msgid "Repeat"
5633 msgstr "Повтор"
5634
5635 #: ../src/preferences.c:2080
5636 msgid "Image loading and caching"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: ../src/preferences.c:2082
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5642 msgstr "Розмір позаекранного буферу (Мб на зображення):"
5643
5644 #: ../src/preferences.c:2084
5645 msgid "Preload next image"
5646 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5647
5648 #: ../src/preferences.c:2087
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Refresh on file change"
5651 msgstr "Оновити список файлів"
5652
5653 #: ../src/preferences.c:2093
5654 msgid "Expand menu and toolbar"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: ../src/preferences.c:2095
5658 msgid ""
5659 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5660 "effect)"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: ../src/preferences.c:2097
5664 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: ../src/preferences.c:2101
5668 msgid "Info sidebar heights"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: ../src/preferences.c:2102
5672 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: ../src/preferences.c:2104
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Keywords:"
5678 msgstr "Як піктограми"
5679
5680 #: ../src/preferences.c:2110
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Comment:"
5683 msgstr "Порівняти з:"
5684
5685 #: ../src/preferences.c:2113
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Rating:"
5688 msgstr "Фільтр:"
5689
5690 #: ../src/preferences.c:2119
5691 msgid "Show predefined keyword tree"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: ../src/preferences.c:2121
5695 msgid ""
5696 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5697 "take effect)"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Timezone database"
5703 msgstr "Фільтр:"
5704
5705 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5706 msgid "Update"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: ../src/preferences.c:2153
5710 msgid "Install"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: ../src/preferences.c:2158
5714 msgid ""
5715 "No Internet connection!\n"
5716 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5717 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: ../src/preferences.c:2162
5721 msgid ""
5722 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5723 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: ../src/preferences.c:2168
5727 msgid "On-line help search engine"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: ../src/preferences.c:2175
5731 msgid ""
5732 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5733 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5734 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: ../src/preferences.c:2217
5738 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: ../src/preferences.c:2225
5742 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: ../src/preferences.c:2233
5746 msgid "Zoom increment:"
5747 msgstr "Приріст масштабування:"
5748
5749 #: ../src/preferences.c:2241
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5752 msgstr "Збільшувати зображення до розмірів вікна"
5753
5754 #: ../src/preferences.c:2247
5755 #, c-format
5756 msgid ""
5757 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5758 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5759 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5760 "100% is full-size."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: ../src/preferences.c:2250
5764 #, c-format
5765 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: ../src/preferences.c:2256
5769 msgid ""
5770 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5771 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5772 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5773 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5774 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: ../src/preferences.c:2258
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Appearance"
5780 msgstr "Приєднати"
5781
5782 #: ../src/preferences.c:2260
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Use custom border color in window mode"
5785 msgstr "Додаткові типи фалів:"
5786
5787 #: ../src/preferences.c:2263
5788 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: ../src/preferences.c:2266
5792 msgid "Border color"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: ../src/preferences.c:2271
5796 msgid "Alpha channel color 1"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: ../src/preferences.c:2274
5800 msgid "Alpha channel color 2"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: ../src/preferences.c:2280
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Convenience"
5806 msgstr "Продовжити"
5807
5808 #: ../src/preferences.c:2282
5809 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: ../src/preferences.c:2296
5813 msgid "Windows"
5814 msgstr "Вікна"
5815
5816 #: ../src/preferences.c:2298
5817 #, fuzzy
5818 msgid "State"
5819 msgstr "Дата"
5820
5821 #: ../src/preferences.c:2300
5822 msgid "Remember window positions"
5823 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
5824
5825 #: ../src/preferences.c:2303
5826 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: ../src/preferences.c:2307
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Remember window workspace"
5832 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
5833
5834 #: ../src/preferences.c:2311
5835 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5836 msgstr "Запам'ятовувати стан панелі інструментів"
5837
5838 #: ../src/preferences.c:2314
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Remember dialog window positions"
5841 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
5842
5843 #: ../src/preferences.c:2317
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Show window IDs"
5846 msgstr "/Файл/Нова колекція"
5847
5848 #: ../src/preferences.c:2322
5849 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5850 msgstr "Розмір вікна відповідає зображенню коли інструменти приховані/плаваючі"
5851
5852 #: ../src/preferences.c:2326
5853 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5854 msgstr "Обмежити розмір для автозміни розміру вікна (%):"
5855
5856 #: ../src/preferences.c:2341
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Smooth image flip"
5859 msgstr "Зображення"
5860
5861 #: ../src/preferences.c:2343
5862 msgid "Disable screen saver"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: ../src/preferences.c:2361
5866 msgid "OSD"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: ../src/preferences.c:2365
5870 msgid "Overlay Screen Display"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: ../src/preferences.c:2377
5874 msgid "Image overlay template"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5878 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Font"
5884 msgstr "Нічого"
5885
5886 #: ../src/preferences.c:2408
5887 msgid "Text"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: ../src/preferences.c:2413
5891 msgid "Background"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5895 #: ../src/preferences.c:3527
5896 msgid "Defaults"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: ../src/preferences.c:2436
5900 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: ../src/preferences.c:2440
5904 #, fuzzy
5905 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5906 msgstr "Розміри"
5907
5908 #: ../src/preferences.c:2445
5909 msgid "Field separators"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: ../src/preferences.c:2449
5913 msgid ""
5914 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5915 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: ../src/preferences.c:2454
5919 msgid "Field maximum length"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: ../src/preferences.c:2458
5923 #, fuzzy
5924 msgid "%path:39%"
5925 msgstr "Шлях"
5926
5927 #: ../src/preferences.c:2463
5928 msgid "Pre- and post- text"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: ../src/preferences.c:2467
5932 msgid ""
5933 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5934 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5935 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: ../src/preferences.c:2472
5939 msgid "Pango markup"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: ../src/preferences.c:2476
5943 msgid ""
5944 "<b>bold</b>\n"
5945 "<u>underline</u>\n"
5946 "<i>italic</i>\n"
5947 "<s>strikethrough</s>"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: ../src/preferences.c:2517
5951 msgid "Show hidden files or folders"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: ../src/preferences.c:2519
5955 msgid "Show parent folder (..)"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: ../src/preferences.c:2521
5959 msgid "Case sensitive sort"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: ../src/preferences.c:2523
5963 msgid "Natural sort order"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: ../src/preferences.c:2525
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Disable file extension checks"
5969 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
5970
5971 #: ../src/preferences.c:2528
5972 msgid "Disable File Filtering"
5973 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
5974
5975 #: ../src/preferences.c:2532
5976 msgid "Grouping sidecar extensions"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: ../src/preferences.c:2539
5980 #, fuzzy
5981 msgid "File types"
5982 msgstr "Фільтр:"
5983
5984 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5985 msgid "Class"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: ../src/preferences.c:2613
5989 msgid "Writable"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: ../src/preferences.c:2624
5993 msgid "Sidecar is allowed"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: ../src/preferences.c:2670
5997 msgid "Metadata writing process"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: ../src/preferences.c:2672
6001 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: ../src/preferences.c:2674
6005 msgid ""
6006 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6007 "success."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: ../src/preferences.c:2682
6011 msgid ""
6012 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6013 "standard"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: ../src/preferences.c:2688
6017 msgid ""
6018 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: ../src/preferences.c:2691
6022 #, c-format
6023 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: ../src/preferences.c:2702
6027 msgid "Step 1: Write to image files"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: ../src/preferences.c:2710
6031 msgid ""
6032 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6033 "standard)"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: ../src/preferences.c:2713
6037 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: ../src/preferences.c:2716
6041 msgid "Ask before writing to image files"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: ../src/preferences.c:2719
6045 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: ../src/preferences.c:2722
6049 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: ../src/preferences.c:2727
6053 msgid ""
6054 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6055 "instead of XMP"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: ../src/preferences.c:2731
6059 msgid "Miscellaneous"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: ../src/preferences.c:2732
6063 msgid ""
6064 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6065 "sidecars"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: ../src/preferences.c:2735
6069 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: ../src/preferences.c:2738
6073 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: ../src/preferences.c:2744
6077 msgid "Auto-save options"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: ../src/preferences.c:2746
6081 msgid "Write metadata after timeout"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: ../src/preferences.c:2752
6085 msgid "Timeout (seconds):"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: ../src/preferences.c:2755
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Write metadata on image change"
6091 msgstr "Затримка між зміною зображень (секунд):"
6092
6093 #: ../src/preferences.c:2758
6094 msgid "Write metadata on directory change"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: ../src/preferences.c:2761
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Pre-load metadata"
6100 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6101
6102 #: ../src/preferences.c:2763
6103 msgid "Read metadata in background"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Search for keywords"
6109 msgstr "Як піктограми"
6110
6111 #: ../src/preferences.c:3064
6112 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: ../src/preferences.c:3147
6116 msgid "Perceptual"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: ../src/preferences.c:3149
6120 msgid "Relative Colorimetric"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: ../src/preferences.c:3153
6124 msgid "Absolute Colorimetric"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: ../src/preferences.c:3177
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Color management"
6130 msgstr "Сотрувати за назвою"
6131
6132 #: ../src/preferences.c:3179
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Input profiles"
6135 msgstr "Всі файли"
6136
6137 #: ../src/preferences.c:3187
6138 msgid "Type"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: ../src/preferences.c:3190
6142 msgid "Menu name"
6143 msgstr "Назва меню"
6144
6145 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
6146 #, fuzzy
6147 msgid "File"
6148 msgstr "Фільтр:"
6149
6150 #: ../src/preferences.c:3201
6151 #, c-format
6152 msgid "Input %d:"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Select color profile"
6158 msgstr "Зняти виділення"
6159
6160 #: ../src/preferences.c:3225
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Screen profile"
6163 msgstr "Всі файли"
6164
6165 #: ../src/preferences.c:3229
6166 msgid "Use system screen profile if available"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: ../src/preferences.c:3234
6170 msgid "Screen:"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: ../src/preferences.c:3240
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Render Intent:"
6176 msgstr "Перейменувати"
6177
6178 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
6179 msgid "Behavior"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: ../src/preferences.c:3297
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Confirm permanent file delete"
6185 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
6186
6187 #: ../src/preferences.c:3299
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Confirm move file to Trash"
6190 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
6191
6192 #: ../src/preferences.c:3301
6193 msgid "Enable Delete key"
6194 msgstr "Дозволити клавішу Delete"
6195
6196 #: ../src/preferences.c:3304
6197 msgid "Use Geeqie trash location"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: ../src/preferences.c:3322
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Maximum size:"
6203 msgstr "Файли"
6204
6205 #: ../src/preferences.c:3322
6206 msgid "MiB"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: ../src/preferences.c:3324
6210 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: ../src/preferences.c:3325
6214 msgid "View"
6215 msgstr "Переглянути"
6216
6217 #: ../src/preferences.c:3333
6218 msgid "Use system Trash bin"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: ../src/preferences.c:3336
6222 msgid "Use no trash at all"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: ../src/preferences.c:3346
6226 msgid "Descend folders in tree view"
6227 msgstr "Теки під файами при перегляді дерева"
6228
6229 #: ../src/preferences.c:3349
6230 msgid "In place renaming"
6231 msgstr "Перейменування на місці"
6232
6233 #: ../src/preferences.c:3352
6234 msgid "List directory view uses single click to enter"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: ../src/preferences.c:3355
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Circular selection lists"
6240 msgstr "Колекція порожня"
6241
6242 #: ../src/preferences.c:3357
6243 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: ../src/preferences.c:3359
6247 msgid "Save marks on exit"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: ../src/preferences.c:3363
6251 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: ../src/preferences.c:3367
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Open collections on top"
6257 msgstr "Відкрити колекцію"
6258
6259 #: ../src/preferences.c:3371
6260 msgid "Hide window in fullscreen"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: ../src/preferences.c:3375
6264 msgid "Recent folder list maximum size"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: ../src/preferences.c:3378
6268 msgid "Drag'n drop icon size"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: ../src/preferences.c:3382
6272 msgid "Drag`n drop default action:"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: ../src/preferences.c:3385
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Copy path clipboard selection:"
6278 msgstr "Копіювати"
6279
6280 #: ../src/preferences.c:3389
6281 msgid "Navigation"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: ../src/preferences.c:3391
6285 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6286 msgstr "Прискорення скролювання з клавіатури"
6287
6288 #: ../src/preferences.c:3393
6289 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: ../src/preferences.c:3395
6293 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6294 msgstr "Колесико миші скролює зображення"
6295
6296 #: ../src/preferences.c:3397
6297 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: ../src/preferences.c:3399
6301 msgid "Play video by left click on image"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: ../src/preferences.c:3402
6305 msgid "Play with:"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: ../src/preferences.c:3406
6309 msgid "Mouse button Back:"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: ../src/preferences.c:3408
6313 msgid "Mouse button Forward:"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: ../src/preferences.c:3412
6317 msgid "GPU"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: ../src/preferences.c:3414
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Override disable GPU"
6323 msgstr "Переписати файл"
6324
6325 #: ../src/preferences.c:3421
6326 msgid "Debugging"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: ../src/preferences.c:3426
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Timer data"
6332 msgstr "Фільтр:"
6333
6334 #: ../src/preferences.c:3429
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Log Window max. lines:"
6337 msgstr "Вікна"
6338
6339 #: ../src/preferences.c:3447
6340 msgid "Keyboard"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: ../src/preferences.c:3449
6344 msgid "Accelerators"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: ../src/preferences.c:3468
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Action"
6350 msgstr "Колекції"
6351
6352 #: ../src/preferences.c:3490
6353 msgid "KEY"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: ../src/preferences.c:3501
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Tooltip"
6359 msgstr "Панель"
6360
6361 #: ../src/preferences.c:3532
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Reset selected"
6364 msgstr "Видалити файли"
6365
6366 #: ../src/preferences.c:3547
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Toolbar Main"
6369 msgstr "Панель"
6370
6371 #: ../src/preferences.c:3563
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Toolbar Status"
6374 msgstr "Панель"
6375
6376 #: ../src/preferences.c:3580
6377 msgid "Stereo"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6381 msgid "Windowed stereo mode"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Mirror left image"
6387 msgstr "%d зображень"
6388
6389 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Flip left image"
6392 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6393
6394 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Mirror right image"
6397 msgstr "%d зображень"
6398
6399 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Flip right image"
6402 msgstr "%d зображень"
6403
6404 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6405 msgid "Swap left and right images"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6409 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Fullscreen stereo mode"
6415 msgstr "На повний екран"
6416
6417 #: ../src/preferences.c:3606
6418 msgid "Use different settings for fullscreen"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: ../src/preferences.c:3636
6422 msgid "Left X"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: ../src/preferences.c:3638
6426 msgid "Left Y"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: ../src/preferences.c:3640
6430 msgid "Right X"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: ../src/preferences.c:3642
6434 msgid "Right Y"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: ../src/preferences.c:3808
6438 #, fuzzy
6439 msgid "About Geeqie"
6440 msgstr "Допомога - Geeqie"
6441
6442 #: ../src/preferences.c:3818
6443 msgid "translator-credits"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6447 msgid "Timezone database download failed"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: ../src/preferences.c:3927
6451 msgid "Downloading timezone database"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: ../src/print.c:353
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Image text"
6457 msgstr "Невірна ціль"
6458
6459 #: ../src/print.c:355
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Show image text"
6462 msgstr "Показати приховані"
6463
6464 #: ../src/print.c:424
6465 msgid "Page text"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: ../src/print.c:426
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Show page text"
6471 msgstr "Показати приховані"
6472
6473 #: ../src/rcfile.c:91
6474 #, fuzzy, c-format
6475 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6476 msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n"
6477
6478 #: ../src/rcfile.c:644
6479 #, c-format
6480 msgid "error saving config file: %s\n"
6481 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
6482
6483 #: ../src/rcfile.c:720
6484 #, fuzzy, c-format
6485 msgid ""
6486 "error saving config file: %s\n"
6487 "error: %s\n"
6488 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
6489
6490 #: ../src/remote.c:748
6491 #, c-format
6492 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: ../src/remote.c:782
6496 #, c-format
6497 msgid "%dx%d+%d+%d"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: ../src/remote.c:1067
6501 #, c-format
6502 msgid "Class: %s\n"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: ../src/remote.c:1072
6506 #, c-format
6507 msgid "Page no: %d/%d\n"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: ../src/remote.c:1080
6511 #, c-format
6512 msgid "Country name: %s\n"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: ../src/remote.c:1087
6516 #, c-format
6517 msgid "Country code: %s\n"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: ../src/remote.c:1094
6521 #, c-format
6522 msgid "Timezone: %s\n"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6526 msgid "lua error: no data"
6527 msgstr ""
6528
6529 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6530 #: ../src/remote.c:1387
6531 #, fuzzy
6532 msgid "next image"
6533 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6534
6535 #: ../src/remote.c:1388
6536 msgid "previous image"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: ../src/remote.c:1389
6540 #, fuzzy
6541 msgid "first image"
6542 msgstr "%d зображень"
6543
6544 #: ../src/remote.c:1390
6545 #, fuzzy
6546 msgid "last image"
6547 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6548
6549 #: ../src/remote.c:1391
6550 #, fuzzy
6551 msgid "toggle full screen"
6552 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
6553
6554 #: ../src/remote.c:1392
6555 #, fuzzy
6556 msgid "start full screen"
6557 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
6558
6559 #: ../src/remote.c:1393
6560 #, fuzzy
6561 msgid "stop full screen"
6562 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
6563
6564 #: ../src/remote.c:1394
6565 #, fuzzy
6566 msgid "toggle slide show"
6567 msgstr "Зупинити показ слайдів"
6568
6569 #: ../src/remote.c:1395
6570 #, fuzzy
6571 msgid "start slide show"
6572 msgstr "Почати показ слайдів"
6573
6574 #: ../src/remote.c:1396
6575 #, fuzzy
6576 msgid "stop slide show"
6577 msgstr "Зупинити показ слайдів"
6578
6579 #: ../src/remote.c:1397
6580 msgid "<FOLDER>"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: ../src/remote.c:1397
6584 #, fuzzy
6585 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6586 msgstr "Почати показ слайдів"
6587
6588 #: ../src/remote.c:1398
6589 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: ../src/remote.c:1398
6593 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: ../src/remote.c:1399
6597 msgid "show tools"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: ../src/remote.c:1400
6601 #, fuzzy
6602 msgid "hide tools"
6603 msgstr "Geeqie - копіювання"
6604
6605 #: ../src/remote.c:1401
6606 msgid "quit"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: ../src/remote.c:1402
6610 msgid "<FILE>|layout ID"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: ../src/remote.c:1402
6614 msgid "load configuration from FILE"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6618 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6619 msgid "<FILE>"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: ../src/remote.c:1403
6623 msgid "get list of sidecars of FILE"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: ../src/remote.c:1404
6627 msgid "get destination path of FILE"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6631 #: ../src/remote.c:1408
6632 msgid "<FILE>|<URL>"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6636 #, fuzzy
6637 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6638 msgstr "Переглянути в новому вікні"
6639
6640 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6641 #, fuzzy
6642 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6643 msgstr "Переглянути в новому вікні"
6644
6645 #: ../src/remote.c:1409
6646 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: ../src/remote.c:1410
6650 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: ../src/remote.c:1411
6654 msgid "get rectangle co-ordinates"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: ../src/remote.c:1412
6658 #, fuzzy
6659 msgid "get render intent"
6660 msgstr "Перейменувати"
6661
6662 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6663 msgid "[<FOLDER>]"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: ../src/remote.c:1413
6667 msgid "get list of files and class"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: ../src/remote.c:1414
6671 msgid "get list of files and class recursive"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: ../src/remote.c:1415
6675 msgid "<COLLECTION>"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: ../src/remote.c:1415
6679 #, fuzzy
6680 msgid "get collection content"
6681 msgstr "Зберегти колекцію"
6682
6683 #: ../src/remote.c:1416
6684 #, fuzzy
6685 msgid "get collection list"
6686 msgstr "Зберегти колекцію як:"
6687
6688 #: ../src/remote.c:1417
6689 #, fuzzy
6690 msgid "get file info"
6691 msgstr "Фільтр:"
6692
6693 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6694 #, fuzzy
6695 msgid "open FILE in new window"
6696 msgstr "Переглянути в новому вікні"
6697
6698 #: ../src/remote.c:1420
6699 msgid "clear command line collection list"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: ../src/remote.c:1421
6703 #, fuzzy
6704 msgid "add FILE to command line collection list"
6705 msgstr "Додати до нової колекції"
6706
6707 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6708 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: ../src/remote.c:1424
6712 msgid "<ID>"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: ../src/remote.c:1424
6716 msgid "window id for following commands"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: ../src/remote.c:1425
6720 #, fuzzy
6721 msgid "new window"
6722 msgstr "/Файл/Нова колекція"
6723
6724 #: ../src/remote.c:1426
6725 #, fuzzy
6726 msgid "close window"
6727 msgstr "Закрити вікно"
6728
6729 #: ../src/remote.c:1427
6730 msgid "<GEOMETRY>"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: ../src/remote.c:1427
6734 #, fuzzy
6735 msgid "set window geometry"
6736 msgstr "Невірне ім'я файлу"
6737
6738 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6739 msgid "clear|clean"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: ../src/remote.c:1428
6743 #, fuzzy
6744 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6745 msgstr "Показувати піктограми"
6746
6747 #: ../src/remote.c:1429
6748 #, fuzzy
6749 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6750 msgstr "Показувати піктограми"
6751
6752 #: ../src/remote.c:1430
6753 msgid "    clean the metadata cache"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: ../src/remote.c:1431
6757 #, fuzzy
6758 msgid "<folder>  "
6759 msgstr "Файли"
6760
6761 #: ../src/remote.c:1431
6762 #, fuzzy
6763 msgid " render thumbnails"
6764 msgstr "Кешувати піктограми"
6765
6766 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6767 #, fuzzy
6768 msgid "<folder> "
6769 msgstr "Файли"
6770
6771 #: ../src/remote.c:1432
6772 #, fuzzy
6773 msgid "render thumbnails recursively"
6774 msgstr "Показувати піктограми"
6775
6776 #: ../src/remote.c:1433
6777 #, fuzzy
6778 msgid " render thumbnails (see Help)"
6779 msgstr "Кешувати піктограми"
6780
6781 #: ../src/remote.c:1434
6782 #, fuzzy
6783 msgid "<folder>"
6784 msgstr "Файли"
6785
6786 #: ../src/remote.c:1434
6787 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: ../src/remote.c:1436
6791 msgid "<FILE>,<lua script>"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: ../src/remote.c:1436
6795 msgid "run lua script on FILE"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: ../src/remote.c:1438
6799 msgid "<PWD>"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: ../src/remote.c:1438
6803 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: ../src/remote.c:1439
6807 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: ../src/remote.c:1504
6811 msgid "Remote command list:\n"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: ../src/remote.c:1523
6815 msgid ""
6816 "\n"
6817 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: ../src/remote.c:1573
6821 #, c-format
6822 msgid "Remote %s not running, starting..."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: ../src/remote.c:1711
6826 msgid "Remote not available\n"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: ../src/search.c:270
6830 #, fuzzy
6831 msgid "folder"
6832 msgstr "Файли"
6833
6834 #: ../src/search.c:271
6835 #, fuzzy
6836 msgid "comments"
6837 msgstr "Додати вміст"
6838
6839 #: ../src/search.c:272
6840 msgid "results"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: ../src/search.c:273
6844 #, fuzzy
6845 msgid "collection"
6846 msgstr "Колекції"
6847
6848 #: ../src/search.c:277
6849 #, fuzzy
6850 msgid "name contains"
6851 msgstr "Продовжити"
6852
6853 #: ../src/search.c:278
6854 #, fuzzy
6855 msgid "name is"
6856 msgstr ""
6857 "Перейменувати файл:\n"
6858 "%s\n"
6859 "в:"
6860
6861 #: ../src/search.c:279
6862 #, fuzzy
6863 msgid "path contains"
6864 msgstr "Продовжити"
6865
6866 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6867 msgid "equal to"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6871 msgid "less than"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6875 msgid "greater than"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6879 msgid "between"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: ../src/search.c:291
6883 msgid "before"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: ../src/search.c:292
6887 #, fuzzy
6888 msgid "after"
6889 msgstr "Фільтр:"
6890
6891 #: ../src/search.c:297
6892 msgid "match all"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: ../src/search.c:298
6896 msgid "match any"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: ../src/search.c:299
6900 msgid "exclude"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: ../src/search.c:303
6904 #, fuzzy
6905 msgid "contains"
6906 msgstr "Продовжити"
6907
6908 #: ../src/search.c:304
6909 msgid "miss"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: ../src/search.c:316
6913 msgid "not geocoded"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6917 msgid "is"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6921 msgid "is not"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: ../src/search.c:381
6925 #, fuzzy, c-format
6926 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6927 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
6928
6929 #: ../src/search.c:386
6930 #, fuzzy, c-format
6931 msgid "%s, %d files"
6932 msgstr "%s, %d файлів%s"
6933
6934 #: ../src/search.c:404
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Searching..."
6937 msgstr "Порівняння..."
6938
6939 #: ../src/search.c:2023
6940 msgid "Changed"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Original"
6946 msgstr "Перейменувати:"
6947
6948 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6949 msgid "Digitized"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Raw Image"
6955 msgstr "Зображення"
6956
6957 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Any mark"
6960 msgstr "Редактори"
6961
6962 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6963 msgid "km"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6967 #, fuzzy
6968 msgid "miles"
6969 msgstr "Файли"
6970
6971 #: ../src/search.c:2678
6972 msgid "File not found"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: ../src/search.c:2679
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Please enter an existing file for image content."
6978 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
6979
6980 #: ../src/search.c:2704
6981 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: ../src/search.c:2754
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Please enter an existing folder to search."
6987 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
6988
6989 #: ../src/search.c:2800
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Collection not found"
6992 msgstr "Колекція порожня"
6993
6994 #: ../src/search.c:2800
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Please enter an existing collection name."
6997 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
6998
6999 #: ../src/search.c:3258
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Select collection"
7002 msgstr "Зберегти колекцію"
7003
7004 #: ../src/search.c:3328
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Image search"
7007 msgstr "Зображення"
7008
7009 #: ../src/search.c:3367
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Search:"
7012 msgstr "Порівняння..."
7013
7014 #: ../src/search.c:3381
7015 msgid "Recurse"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
7019 msgid "Match case"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: ../src/search.c:3411
7023 #, fuzzy
7024 msgid "File size is"
7025 msgstr "Файли"
7026
7027 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
7028 #: ../src/search.c:3527
7029 #, fuzzy
7030 msgid "and"
7031 msgstr "Довільно"
7032
7033 #: ../src/search.c:3424
7034 #, fuzzy
7035 msgid "File date is"
7036 msgstr "Фільтр:"
7037
7038 #: ../src/search.c:3442
7039 msgid "Modified"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: ../src/search.c:3443
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Status Changed"
7045 msgstr "Дата"
7046
7047 #: ../src/search.c:3453
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Image dimensions are"
7050 msgstr "Невірна ціль"
7051
7052 #: ../src/search.c:3474
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Image content is"
7055 msgstr "Додати вміст"
7056
7057 #: ../src/search.c:3480
7058 #, fuzzy, no-c-format
7059 msgid "% similar to"
7060 msgstr "Схожість"
7061
7062 #: ../src/search.c:3488
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Ignore rotation"
7065 msgstr "Розміри"
7066
7067 #: ../src/search.c:3520
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Image rating is"
7070 msgstr "Додати вміст"
7071
7072 #: ../src/search.c:3534
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Image is"
7075 msgstr "Зображення"
7076
7077 #: ../src/search.c:3546
7078 msgid "n.m."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: ../src/search.c:3552
7082 msgid "from"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: ../src/search.c:3557
7086 msgid ""
7087 "Enter a coordinate in the form:\n"
7088 "89.123 179.456\n"
7089 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7090 "or left-click on the map and paste\n"
7091 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7092 "an internet search URL\n"
7093 "See the Help file"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: ../src/search.c:3565
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Image class"
7099 msgstr "Зображення"
7100
7101 #: ../src/search.c:3576
7102 msgid "Broken"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: ../src/search.c:3583
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Marks"
7108 msgstr "Показати приховані"
7109
7110 #: ../src/secure_save.c:403
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Cannot read the file"
7113 msgstr "Не можу створити каталог"
7114
7115 #: ../src/secure_save.c:405
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Cannot get file status"
7118 msgstr "Порівняти два набори файлів"
7119
7120 #: ../src/secure_save.c:407
7121 msgid "Cannot access the file"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: ../src/secure_save.c:409
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Cannot create temp file"
7127 msgstr "Не можу створити каталог"
7128
7129 #: ../src/secure_save.c:411
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Cannot rename the file"
7132 msgstr "Не можу створити каталог"
7133
7134 #: ../src/secure_save.c:413
7135 msgid "File saving disabled by option"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: ../src/secure_save.c:415
7139 msgid "Out of memory"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: ../src/secure_save.c:417
7143 msgid "Cannot write the file"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: ../src/secure_save.c:421
7147 msgid "Secure file saving error"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Add Shortcut"
7153 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
7154
7155 #: ../src/thumb.c:410
7156 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7157 msgstr "Не можу завантажити піктограму з кеша, пробую перестворити.\n"
7158
7159 #: ../src/toolbar.c:131
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Pixel Info"
7162 msgstr "Фільтр:"
7163
7164 #: ../src/toolbar.c:132
7165 msgid "Ignore Alpha"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: ../src/toolbar.c:538
7169 msgid "Add Toolbar Item"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
7173 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7174 msgid "Delete failed"
7175 msgstr "Видалення не вдалося"
7176
7177 #: ../src/trash.c:89
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7180 msgstr ""
7181 "Не можу перенести файл:\n"
7182 "%s\n"
7183 "в самого себе."
7184
7185 #: ../src/trash.c:134
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Unable to remove file"
7188 msgstr ""
7189 "Не можу перенести файл:\n"
7190 "%s\n"
7191 "в:\n"
7192 "%s"
7193
7194 #: ../src/trash.c:146
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Could not create folder"
7197 msgstr "Не можу створити каталог"
7198
7199 #: ../src/trash.c:168
7200 msgid "Permission denied"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: ../src/trash.c:177
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid ""
7206 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7207 "\"%s\""
7208 msgstr ""
7209 "Не можу створити каталог:\n"
7210 "%s"
7211
7212 #: ../src/trash.c:198
7213 msgid "Deletion by external command"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: ../src/trash.c:202
7217 msgid "Deleting without trash"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: ../src/trash.c:210
7221 #, c-format
7222 msgid " (max. %d MiB)"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: ../src/trash.c:214
7226 #, c-format
7227 msgid ""
7228 "Using Geeqie Trash bin\n"
7229 "%s"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: ../src/trash.c:219
7233 msgid "Using system Trash bin"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7237 msgid "New Bookmark"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Edit Bookmark"
7243 msgstr "Редактори"
7244
7245 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Path:"
7248 msgstr "Шлях"
7249
7250 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7251 msgid "Icon:"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Select icon"
7257 msgstr "Зняти виділення"
7258
7259 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7260 #, fuzzy
7261 msgid "_Properties..."
7262 msgstr "/Редагування/Опції..."
7263
7264 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7265 #, fuzzy
7266 msgid "_Remove"
7267 msgstr "Стерти"
7268
7269 #: ../src/ui_fileops.c:90
7270 msgid ""
7271 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7272 "set.\n"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: ../src/ui_fileops.c:91
7276 #, c-format
7277 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: ../src/ui_fileops.c:93
7281 msgid ""
7282 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7283 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: ../src/ui_fileops.c:95
7287 #, c-format
7288 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: ../src/ui_fileops.c:97
7292 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: ../src/ui_fileops.c:99
7296 #, c-format
7297 msgid ""
7298 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7299 "(set by the LANG environment variable)\n"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: ../src/ui_fileops.c:104
7303 msgid ""
7304 "\n"
7305 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7309 msgid "[name not displayable]"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: ../src/ui_fileops.c:108
7313 #, c-format
7314 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: ../src/ui_fileops.c:110
7318 #, c-format
7319 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7323 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Web file download failed"
7329 msgstr "Видалення фала не вдалося"
7330
7331 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7332 msgid "Download web file"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Downloading "
7338 msgstr "Завантаження піктограм..."
7339
7340 #: ../src/ui_help.c:119
7341 #, c-format
7342 msgid ""
7343 "Unable to load:\n"
7344 "%s"
7345 msgstr ""
7346 "Не можу завантажити:\n"
7347 "%s"
7348
7349 #: ../src/ui_pathsel.c:433
7350 #, fuzzy, c-format
7351 msgid "A file with name %s already exists."
7352 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
7353
7354 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
7355 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Rename failed"
7358 msgstr ""
7359 "Перейменувати файл:\n"
7360 "%s\n"
7361 "в:"
7362
7363 #: ../src/ui_pathsel.c:439
7364 #, c-format
7365 msgid "Failed to rename %s to %s."
7366 msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."
7367
7368 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7369 #, fuzzy
7370 msgid "_Rename"
7371 msgstr "Перейменувати"
7372
7373 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Add _Bookmark"
7376 msgstr "Редактори"
7377
7378 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7379 #, fuzzy, c-format
7380 msgid ""
7381 "Unable to create folder:\n"
7382 "%s"
7383 msgstr ""
7384 "Не можу створити каталог:\n"
7385 "%s"
7386
7387 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Error creating folder"
7390 msgstr "Помилка створення каталогу"
7391
7392 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7393 msgid "All Files"
7394 msgstr "Всі файли"
7395
7396 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7397 msgid "Show hidden"
7398 msgstr "Показати приховані"
7399
7400 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7401 msgid "Filter:"
7402 msgstr "Фільтр:"
7403
7404 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Select path"
7407 msgstr "Виділити все"
7408
7409 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7410 #, fuzzy
7411 msgid "All files"
7412 msgstr "Всі файли"
7413
7414 #: ../src/uri_utils.c:43
7415 msgid "Drag and Drop failed"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: ../src/utilops.c:600
7419 #, fuzzy
7420 msgid ""
7421 "\n"
7422 " Continue multiple file operation?"
7423 msgstr ""
7424 "Не можу видалити файл:\n"
7425 " %s\n"
7426 " Продовжити видалення файлів?"
7427
7428 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Co_ntinue"
7431 msgstr "Продовжити"
7432
7433 #: ../src/utilops.c:784
7434 #, c-format
7435 msgid ""
7436 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7437 "\n"
7438 "%s"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: ../src/utilops.c:928
7442 #, fuzzy, c-format
7443 msgid ""
7444 "%s\n"
7445 "Unable to start external command.\n"
7446 msgstr ""
7447 "Не можу видалити файл:\n"
7448 "%s"
7449
7450 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7451 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7452 #. * If not revert to the select directory dialog
7453 #.
7454 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid "%s is not a directory"
7457 msgstr "Початковий каталог"
7458
7459 #: ../src/utilops.c:1032
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid "%s already exists"
7462 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
7463
7464 #: ../src/utilops.c:1053
7465 msgid "Really continue?"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7469 msgid "This operation can't continue:"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7473 msgid "Discard changes"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7477 #: ../src/utilops.c:2053
7478 #, fuzzy
7479 msgid "File details"
7480 msgstr "Фільтр:"
7481
7482 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7483 msgid "Sidecars"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: ../src/utilops.c:1569
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Write to file"
7489 msgstr "Переписати файл"
7490
7491 #: ../src/utilops.c:1609
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Choose the destination folder."
7494 msgstr "Джерело і ціль співпадають"
7495
7496 #: ../src/utilops.c:1692
7497 #, fuzzy
7498 msgid "New name"
7499 msgstr "Перейменувати:"
7500
7501 #: ../src/utilops.c:1729
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Manual rename"
7504 msgstr "Назва меню"
7505
7506 #: ../src/utilops.c:1734
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Original name:"
7509 msgstr "Перейменувати:"
7510
7511 #: ../src/utilops.c:1737
7512 #, fuzzy
7513 msgid "New name:"
7514 msgstr "Перейменувати:"
7515
7516 #: ../src/utilops.c:1750
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Auto rename"
7519 msgstr "Назва меню"
7520
7521 #: ../src/utilops.c:1756
7522 msgid "Begin text"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7526 msgid "Start #"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: ../src/utilops.c:1770
7530 msgid "End text"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: ../src/utilops.c:1778
7534 msgid "Padding:"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: ../src/utilops.c:1783
7538 msgid "Formatted rename"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: ../src/utilops.c:1788
7542 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: ../src/utilops.c:1940
7546 msgid "Another operation in progress.\n"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: ../src/utilops.c:1996
7550 #, fuzzy, c-format
7551 msgid "File: '%s'\n"
7552 msgstr "Фільтр:"
7553
7554 #: ../src/utilops.c:2001
7555 msgid "with sidecar files:\n"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: ../src/utilops.c:2007
7559 #, c-format
7560 msgid " '%s'\n"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: ../src/utilops.c:2011
7564 msgid ""
7565 "\n"
7566 "Status: "
7567 msgstr ""
7568
7569 #: ../src/utilops.c:2023
7570 msgid "no problem detected"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Exclude file"
7576 msgstr "Видалити файл"
7577
7578 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7579 msgid "Overview of changed metadata"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: ../src/utilops.c:2102
7583 #, c-format
7584 msgid ""
7585 "The following metadata tags will be written to\n"
7586 "'%s'."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: ../src/utilops.c:2106
7590 #, c-format
7591 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: ../src/utilops.c:2223
7595 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: ../src/utilops.c:2227
7599 #, fuzzy
7600 msgid "This will permanently delete the following files"
7601 msgstr "Невірне ім'я файлу"
7602
7603 #: ../src/utilops.c:2230
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Delete files?"
7606 msgstr "Видалити файл"
7607
7608 #: ../src/utilops.c:2250
7609 msgid "Can't write metadata"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: ../src/utilops.c:2273
7613 msgid "Write metadata"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: ../src/utilops.c:2274
7617 msgid "Write metadata?"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: ../src/utilops.c:2275
7621 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: ../src/utilops.c:2277
7625 msgid "Metadata writing failed"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Move failed"
7631 msgstr ""
7632 "Перейменувати файл:\n"
7633 "%s\n"
7634 "в:"
7635
7636 #: ../src/utilops.c:2321
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Move files?"
7639 msgstr ""
7640 "Перейменувати файл:\n"
7641 "%s\n"
7642 "в:"
7643
7644 #: ../src/utilops.c:2322
7645 msgid "This will move the following files"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Copy failed"
7651 msgstr ""
7652 "Перейменувати файл:\n"
7653 "%s\n"
7654 "в:"
7655
7656 #: ../src/utilops.c:2371
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Copy files?"
7659 msgstr ""
7660 "Перейменувати файл:\n"
7661 "%s\n"
7662 "в:"
7663
7664 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7665 msgid "This will copy the following files"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: ../src/utilops.c:2417
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Rename files?"
7671 msgstr ""
7672 "Перейменувати файл:\n"
7673 "%s\n"
7674 "в:"
7675
7676 #: ../src/utilops.c:2418
7677 msgid "This will rename the following files"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: ../src/utilops.c:2470
7681 msgid "Can't run external editor"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: ../src/utilops.c:2504
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Editor"
7687 msgstr "Редактори"
7688
7689 #: ../src/utilops.c:2505
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Run editor?"
7692 msgstr "Видалити файли"
7693
7694 #: ../src/utilops.c:2508
7695 #, fuzzy
7696 msgid "External command failed"
7697 msgstr "Дозволити клавішу Delete"
7698
7699 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Delete folder"
7702 msgstr "Зняти виділення"
7703
7704 #: ../src/utilops.c:2678
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Delete symbolic link?"
7707 msgstr ""
7708 "Не можу створити каталог:\n"
7709 "%s"
7710
7711 #: ../src/utilops.c:2680
7712 msgid ""
7713 "This will delete the symbolic link.\n"
7714 "The folder this link points to will not be deleted."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: ../src/utilops.c:2682
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Link deletion failed"
7720 msgstr "Видалення фала не вдалося"
7721
7722 #: ../src/utilops.c:2692
7723 #, fuzzy, c-format
7724 msgid ""
7725 "Unable to remove folder %s\n"
7726 "Permissions do not allow writing to the folder."
7727 msgstr ""
7728 "Не можу перенести файл:\n"
7729 "%s\n"
7730 "в самого себе."
7731
7732 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7733 #, fuzzy, c-format
7734 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7735 msgstr ""
7736 "Не можу створити каталог:\n"
7737 "%s"
7738
7739 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Folder contains subfolders"
7742 msgstr "Невірне ім'я файлу"
7743
7744 #: ../src/utilops.c:2722
7745 #, c-format
7746 msgid ""
7747 "Unable to delete the folder:\n"
7748 "\n"
7749 "%s\n"
7750 "\n"
7751 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: ../src/utilops.c:2730
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Subfolders:"
7757 msgstr "Файли"
7758
7759 #: ../src/utilops.c:2751
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Delete folder?"
7762 msgstr "Видалити файл"
7763
7764 #: ../src/utilops.c:2752
7765 #, fuzzy
7766 msgid "The folder contains these files:"
7767 msgstr "Невірне ім'я файлу"
7768
7769 #: ../src/utilops.c:2753
7770 msgid ""
7771 "This will delete the folder.\n"
7772 "The contents of this folder will also be deleted."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: ../src/utilops.c:2883
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Rename folder?"
7778 msgstr ""
7779 "Перейменувати файл:\n"
7780 "%s\n"
7781 "в:"
7782
7783 #: ../src/utilops.c:2884
7784 #, fuzzy
7785 msgid "The folder contains the following files"
7786 msgstr "Невірне ім'я файлу"
7787
7788 #: ../src/utilops.c:2937
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Create Folder"
7791 msgstr "Зняти виділення"
7792
7793 #: ../src/utilops.c:2938
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Create folder?"
7796 msgstr "Видалити файл"
7797
7798 #: ../src/utilops.c:2941
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Can't create folder"
7801 msgstr "Не можу створити каталог"
7802
7803 #: ../src/utilops.c:3207
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Create Folder - "
7806 msgstr "Зняти виділення"
7807
7808 #: ../src/utilops.c:3231
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Create new folder"
7811 msgstr "Видалити файл"
7812
7813 #: ../src/utilops.c:3256
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Cannot create folder:"
7816 msgstr "Не можу створити каталог"
7817
7818 #: ../src/view_dir.c:412
7819 #, fuzzy
7820 msgid "_Copy"
7821 msgstr "Копіювати"
7822
7823 #: ../src/view_dir.c:414
7824 #, fuzzy
7825 msgid "_Move"
7826 msgstr "Перенести"
7827
7828 #: ../src/view_dir.c:715
7829 msgid "_Up to parent"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: ../src/view_dir.c:720
7833 #, fuzzy
7834 msgid "_Slideshow"
7835 msgstr "Показ слайдів"
7836
7837 #: ../src/view_dir.c:722
7838 msgid "Slideshow recursive"
7839 msgstr "Рекурсивно показувати слайди"
7840
7841 #: ../src/view_dir.c:726
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Find _duplicates..."
7844 msgstr "Знайти дублікати..."
7845
7846 #: ../src/view_dir.c:728
7847 msgid "Find duplicates recursive..."
7848 msgstr "Рекурсивно знайти дублікати"
7849
7850 #: ../src/view_dir.c:733
7851 #, fuzzy
7852 msgid "_New folder..."
7853 msgstr "Новий каталог..."
7854
7855 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7856 #, fuzzy
7857 msgid "View as _List"
7858 msgstr "Як піктограми"
7859
7860 #: ../src/view_dir.c:753
7861 #, fuzzy
7862 msgid "View as _Tree"
7863 msgstr "Показати деревом"
7864
7865 #: ../src/view_dir.c:766
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Show _hidden files"
7868 msgstr "Показати приховані"
7869
7870 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Re_fresh"
7873 msgstr "Оновити"
7874
7875 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7876 #, fuzzy
7877 msgid "View as _Icons"
7878 msgstr "Як піктограми"
7879
7880 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Show _thumbnails"
7883 msgstr "Показувати піктограми"
7884
7885 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Mark text"
7888 msgstr "Редактори"
7889
7890 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Set mark text"
7893 msgstr "Виділити все"
7894
7895 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7896 msgid "This will set or clear the mark text."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7900 msgid "Case sensitive"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Select Class filter"
7906 msgstr "Зняти виділення"
7907
7908 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Loading meta..."
7911 msgstr "Завантаження піктограм..."
7912
7913 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7914 msgid " [NO GROUPING]"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7918 #, c-format
7919 msgid ""
7920 "Invalid file name:\n"
7921 "%s"
7922 msgstr ""
7923 "Невірне ім'я файлу:\n"
7924 "%s"
7925
7926 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7927 msgid "Error renaming file"
7928 msgstr "Помилка при перейменуванні файла"
7929
7930 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7931 #, fuzzy
7932 msgid "NameStars"
7933 msgstr "Назва"
7934
7935 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7936 msgid "Stars"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: ../src/window.c:374
7940 msgid "Search the on-line help files.\n"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: ../src/window.c:379
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Search engine:"
7946 msgstr "Порівняння..."
7947
7948 #: ../src/window.c:397
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Search terms:"
7951 msgstr "Порівняння..."
7952
7953 #, fuzzy
7954 #~ msgid "Ignore Rotation"
7955 #~ msgstr "Розміри"
7956
7957 #, fuzzy
7958 #~ msgid "File: "
7959 #~ msgstr "Фільтр:"
7960
7961 #, fuzzy
7962 #~ msgid "Open recent"
7963 #~ msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
7964
7965 #, fuzzy
7966 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7967 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
7968
7969 #, c-format
7970 #~ msgid ""
7971 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7972 #~ "Use --help for options\n"
7973 #~ msgstr ""
7974 #~ "неправильна чи проігнорована: %s\n"
7975 #~ "Вживайте --help для показу списку опцій\n"
7976
7977 #, fuzzy
7978 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7979 #~ msgstr ""
7980 #~ "неправильна чи проігнорована: %s\n"
7981 #~ "Вживайте --help для показу списку опцій\n"
7982
7983 #~ msgid "Command line"
7984 #~ msgstr "Команда стрічка"
7985
7986 #, fuzzy
7987 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7988 #~ msgstr "Сортувати за датою"
7989
7990 #~ msgid "Bilinear"
7991 #~ msgstr "Білінійний"
7992
7993 #, fuzzy
7994 #~ msgid "Safe delete"
7995 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
7996
7997 #, fuzzy
7998 #~ msgid "Selection"
7999 #~ msgstr "Зняти виділення"
8000
8001 #, fuzzy
8002 #~ msgid "Custom printer"
8003 #~ msgstr "Додаткові типи фалів:"
8004
8005 #, fuzzy
8006 #~ msgid "points"
8007 #~ msgstr "Xpaint"
8008
8009 #, fuzzy
8010 #~ msgid "Details"
8011 #~ msgstr "Видалити файли"
8012
8013 #, fuzzy
8014 #~ msgid "Format:"
8015 #~ msgstr "Звичайний"
8016
8017 #, fuzzy
8018 #~ msgid "Orientation:"
8019 #~ msgstr "Розміри"
8020
8021 #, fuzzy
8022 #~ msgid "Destination:"
8023 #~ msgstr "Невірна ціль"
8024
8025 #, fuzzy
8026 #~ msgid "<printer name>"
8027 #~ msgstr "Перейменувати:"
8028
8029 #, fuzzy
8030 #~ msgid "Unlimited"
8031 #~ msgstr "Без імені"
8032
8033 #, fuzzy
8034 #~ msgid "Source"
8035 #~ msgstr "Сортувати"
8036
8037 #, fuzzy
8038 #~ msgid "Image size:"
8039 #~ msgstr "Зображення"
8040
8041 #, fuzzy
8042 #~ msgid "Proof size:"
8043 #~ msgstr "Зображення"
8044
8045 #, fuzzy
8046 #~ msgid "Paper"
8047 #~ msgstr "Фільтр:"
8048
8049 #, fuzzy
8050 #~ msgid "Bottom:"
8051 #~ msgstr "в:"
8052
8053 #, fuzzy
8054 #~ msgid "Printer"
8055 #~ msgstr "Фільтр:"
8056
8057 #, fuzzy
8058 #~ msgid "File:"
8059 #~ msgstr "Фільтр:"
8060
8061 #, fuzzy
8062 #~ msgid "File format:"
8063 #~ msgstr "Фільтр:"
8064
8065 #, fuzzy
8066 #~ msgid "Remember print settings"
8067 #~ msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
8068
8069 #, fuzzy
8070 #~ msgid "File name"
8071 #~ msgstr "Перейменувати:"
8072
8073 #, fuzzy
8074 #~ msgid "Exif date"
8075 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
8076
8077 #, fuzzy
8078 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8079 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
8080
8081 #, fuzzy
8082 #~ msgid "Turn off safe delete"
8083 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8084
8085 #, fuzzy, c-format
8086 #~ msgid ""
8087 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8088 #~ "Trash: %s"
8089 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8090
8091 #, fuzzy, c-format
8092 #~ msgid "Safe delete: %s"
8093 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8094
8095 #, fuzzy
8096 #~ msgid "Thumbnail cache"
8097 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
8098
8099 #~ msgid "Editors"
8100 #~ msgstr "Редактори"
8101
8102 #~ msgid "Add to new collection"
8103 #~ msgstr "Додати до нової колекції"
8104
8105 #, fuzzy
8106 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8107 #~ msgstr "Обмежити розмір для автозміни розміру вікна (%):"
8108
8109 #, fuzzy
8110 #~ msgid ""
8111 #~ "%s %s\n"
8112 #~ "\n"
8113 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8114 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8115 #~ "website: %s\n"
8116 #~ "email: %s\n"
8117 #~ "\n"
8118 #~ "Released under the GNU General Public License"
8119 #~ msgstr ""
8120 #~ "Geeqie %s\n"
8121 #~ "\n"
8122 #~ "Copyright (c) 2003 by John Ellis\n"
8123 #~ "http://gqview.sourceforge.net\n"
8124 #~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
8125 #~ "\n"
8126 #~ "Released under the GNU General Public License"
8127
8128 #, fuzzy
8129 #~ msgid "Credits..."
8130 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
8131
8132 #, fuzzy
8133 #~ msgid "Add keywords"
8134 #~ msgstr "Як піктограми"
8135
8136 #, fuzzy
8137 #~ msgid "Folder Li_st"
8138 #~ msgstr "Файли"
8139
8140 #, fuzzy
8141 #~ msgid "View Folders as List"
8142 #~ msgstr "Файли"
8143
8144 #, fuzzy
8145 #~ msgid "Folder T_ree"
8146 #~ msgstr "Файли"
8147
8148 #, fuzzy
8149 #~ msgid "View Folders as Tree"
8150 #~ msgstr "Показати деревом"
8151
8152 #~ msgid "When new image is selected:"
8153 #~ msgstr "Коли нове зображення вибране:"
8154
8155 #, fuzzy
8156 #~ msgid "Similarities"
8157 #~ msgstr "Схожість"
8158
8159 #, fuzzy
8160 #~ msgid "Todo"
8161 #~ msgstr "Панель"
8162
8163 #, fuzzy
8164 #~ msgid "Save comment now"
8165 #~ msgstr "Зберегти колекцію"
8166
8167 #, fuzzy
8168 #~ msgid ""
8169 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8170 #~ "%s"
8171 #~ msgstr ""
8172 #~ "Не можу перенести файл:\n"
8173 #~ "%s\n"
8174 #~ "в:\n"
8175 #~ "%s"
8176
8177 #, fuzzy
8178 #~ msgid "Unlink failed"
8179 #~ msgstr "Видалення не вдалося"
8180
8181 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8182 #~ msgstr "Поточна колекція порожня, збереження перерване."
8183
8184 #~ msgid "%d images (%d)"
8185 #~ msgstr "%d зображень (%d)"
8186
8187 #, fuzzy
8188 #~ msgid "_Properties"
8189 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
8190
8191 #~ msgid "The Gimp"
8192 #~ msgstr "The Gimp"
8193
8194 #~ msgid "XV"
8195 #~ msgstr "XV"
8196
8197 #~ msgid "Xpaint"
8198 #~ msgstr "Xpaint"
8199
8200 #, fuzzy
8201 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8202 #~ msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
8203
8204 #, fuzzy
8205 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8206 #~ msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
8207
8208 #, fuzzy
8209 #~ msgid "Stay above other windows"
8210 #~ msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
8211
8212 #, fuzzy
8213 #~ msgid "Dimensions:"
8214 #~ msgstr "Розміри"
8215
8216 #, fuzzy
8217 #~ msgid "Compress ratio:"
8218 #~ msgstr "Порівняти з:"
8219
8220 #, fuzzy
8221 #~ msgid "File type:"
8222 #~ msgstr "Фільтр:"
8223
8224 #, fuzzy
8225 #~ msgid "_%d %s..."
8226 #~ msgstr "в %s..."
8227
8228 #, fuzzy
8229 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8230 #~ msgstr "в (невідомо)..."
8231
8232 #, fuzzy
8233 #~ msgid "_%d empty"
8234 #~ msgstr "Порожньо"
8235
8236 #, fuzzy
8237 #~ msgid "_Adjust"
8238 #~ msgstr "Підправити"
8239
8240 #, fuzzy
8241 #~ msgid "_View Directory as"
8242 #~ msgstr "Новий каталог"
8243
8244 #, fuzzy
8245 #~ msgid "_Thumbnails"
8246 #~ msgstr "Піктограми"
8247
8248 #, fuzzy
8249 #~ msgid "_List"
8250 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
8251
8252 #, fuzzy
8253 #~ msgid "Change to home folder"
8254 #~ msgstr "Змінити на домашній каталог"
8255
8256 #~ msgid "Refresh file list"
8257 #~ msgstr "Оновити список файлів"
8258
8259 #, fuzzy
8260 #~ msgid "_Float"
8261 #~ msgstr "Звичайний"
8262
8263 #~ msgid "Float Controls"
8264 #~ msgstr "Плаваючі контроли"
8265
8266 #~ msgid "None"
8267 #~ msgstr "Нічого"
8268
8269 #~ msgid "Normal"
8270 #~ msgstr "Звичайний"
8271
8272 #~ msgid "Best"
8273 #~ msgstr "Найкращий"
8274
8275 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8276 #~ msgstr "Використовувати піктограми xvpics якщо знайдено (лише читання)"
8277
8278 #~ msgid "Dithering method:"
8279 #~ msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
8280
8281 #~ msgid "#"
8282 #~ msgstr "No"
8283
8284 #~ msgid "Command Line"
8285 #~ msgstr "Командний рядок"
8286
8287 #, fuzzy
8288 #~ msgid "Properties"
8289 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
8290
8291 #, fuzzy
8292 #~ msgid "open file"
8293 #~ msgstr ""
8294 #~ "Перейменувати файл:\n"
8295 #~ "%s\n"
8296 #~ "в:"
8297
8298 #~ msgid "Error copying file"
8299 #~ msgstr "Помилка при копіюванні"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~ msgid ""
8303 #~ "%s\n"
8304 #~ "Unable to copy file:\n"
8305 #~ "%s\n"
8306 #~ "to:\n"
8307 #~ "%s"
8308 #~ msgstr ""
8309 #~ "Не можу зкопіювати файл:\n"
8310 #~ "%s\n"
8311 #~ "в:\n"
8312 #~ "%s"
8313
8314 #~ msgid "Error moving file"
8315 #~ msgstr "Помилка перенесення файла"
8316
8317 #, fuzzy
8318 #~ msgid ""
8319 #~ "%s\n"
8320 #~ "Unable to move file:\n"
8321 #~ "%s\n"
8322 #~ "to:\n"
8323 #~ "%s"
8324 #~ msgstr ""
8325 #~ "Не можу перенести файл:\n"
8326 #~ "%s\n"
8327 #~ "в:\n"
8328 #~ "%s"
8329
8330 #, fuzzy
8331 #~ msgid ""
8332 #~ "%s\n"
8333 #~ "Unable to rename file:\n"
8334 #~ "%s\n"
8335 #~ "to:\n"
8336 #~ "%s"
8337 #~ msgstr ""
8338 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
8339 #~ "%s\n"
8340 #~ "на:\n"
8341 #~ "%s"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~ msgid "Overwrite file?"
8345 #~ msgstr "Переписати файл"
8346
8347 #, fuzzy
8348 #~ msgid "Overwrite _all"
8349 #~ msgstr "Переписати файл"
8350
8351 #, fuzzy
8352 #~ msgid "S_kip all"
8353 #~ msgstr "Пропустити"
8354
8355 #, fuzzy
8356 #~ msgid "_Skip"
8357 #~ msgstr "Пропустити"
8358
8359 #, fuzzy
8360 #~ msgid "Existing file"
8361 #~ msgstr "Помилка перенесення файла"
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid "New file"
8365 #~ msgstr "Новий каталог..."
8366
8367 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8368 #~ msgstr "Джерело і ціль копіювання співпадають"
8369
8370 #~ msgid ""
8371 #~ "Unable to copy file:\n"
8372 #~ "%s\n"
8373 #~ "to itself."
8374 #~ msgstr ""
8375 #~ "Не можу скопіювати файл:\n"
8376 #~ "%s\n"
8377 #~ "в самого себе."
8378
8379 #~ msgid "Source to move matches destination"
8380 #~ msgstr "Джерело і ціль пренесення співпадають"
8381
8382 #~ msgid ""
8383 #~ "Unable to move file:\n"
8384 #~ "%s\n"
8385 #~ "to itself."
8386 #~ msgstr ""
8387 #~ "Не можу перенести файл:\n"
8388 #~ "%s\n"
8389 #~ "в самого себе."
8390
8391 #, fuzzy
8392 #~ msgid ""
8393 #~ "Unable to copy file:\n"
8394 #~ "%s\n"
8395 #~ "to:\n"
8396 #~ "%s\n"
8397 #~ "during multiple file copy."
8398 #~ msgstr ""
8399 #~ "Не можу скопіювати файл:\n"
8400 #~ "%s\n"
8401 #~ "в:\n"
8402 #~ "%s\n"
8403 #~ " під час багатоелементного копіювання."
8404
8405 #, fuzzy
8406 #~ msgid ""
8407 #~ "Unable to move file:\n"
8408 #~ "%s\n"
8409 #~ "to:\n"
8410 #~ "%s\n"
8411 #~ "during multiple file move."
8412 #~ msgstr ""
8413 #~ "Не можу перенести файл:\n"
8414 #~ "%s\n"
8415 #~ "в:\n"
8416 #~ "%s\n"
8417 #~ " під час багатоелементного перенесення."
8418
8419 #~ msgid "Source matches destination"
8420 #~ msgstr "Джерело і ціль співпадають"
8421
8422 #~ msgid ""
8423 #~ "Unable to copy file:\n"
8424 #~ "%s\n"
8425 #~ "to:\n"
8426 #~ "%s"
8427 #~ msgstr ""
8428 #~ "Не можу зкопіювати файл:\n"
8429 #~ "%s\n"
8430 #~ "в:\n"
8431 #~ "%s"
8432
8433 #~ msgid "Invalid destination"
8434 #~ msgstr "Невірна ціль"
8435
8436 #, fuzzy
8437 #~ msgid ""
8438 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8439 #~ "a folder, not a file."
8440 #~ msgstr ""
8441 #~ "Коли оперуєте багатьма файлами, виберіть \n"
8442 #~ "каталог а не файл."
8443
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgid "Please select an existing folder."
8446 #~ msgstr "Виберіть існуючий каталог"
8447
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "Copy multiple files"
8450 #~ msgstr "Зкопіювати декілька файлів в:"
8451
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "Move multiple files"
8454 #~ msgstr "Перенести декілька файлів в:"
8455
8456 #, fuzzy
8457 #~ msgid "File name:"
8458 #~ msgstr "Перейменувати:"
8459
8460 #, fuzzy
8461 #~ msgid ""
8462 #~ "\n"
8463 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8464 #~ msgstr ""
8465 #~ "Не можу видалити файл:\n"
8466 #~ "%s"
8467
8468 #~ msgid ""
8469 #~ "Unable to delete file:\n"
8470 #~ " %s\n"
8471 #~ " Continue multiple delete operation?"
8472 #~ msgstr ""
8473 #~ "Не можу видалити файл:\n"
8474 #~ " %s\n"
8475 #~ " Продовжити видалення файлів?"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "Delete multiple files"
8479 #~ msgstr "Перейменувати декілька файлів:"
8480
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "Review %d files"
8483 #~ msgstr "%d файлів"
8484
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid ""
8487 #~ "%s\n"
8488 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8489 #~ "%s"
8490 #~ msgstr ""
8491 #~ "Не можу видалити файл:\n"
8492 #~ "%s"
8493
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "Delete file?"
8496 #~ msgstr "Видалити файл"
8497
8498 #~ msgid ""
8499 #~ "Unable to rename file:\n"
8500 #~ "%s\n"
8501 #~ " to:\n"
8502 #~ "%s"
8503 #~ msgstr ""
8504 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
8505 #~ "%s\n"
8506 #~ "в\n"
8507 #~ "%s"
8508
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgid ""
8511 #~ "Failed to rename\n"
8512 #~ "%s\n"
8513 #~ "The number was %d."
8514 #~ msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Rename multiple files"
8518 #~ msgstr "Перейменувати декілька файлів:"
8519
8520 #~ msgid ""
8521 #~ "Unable to rename file:\n"
8522 #~ "%s\n"
8523 #~ "to:\n"
8524 #~ "%s"
8525 #~ msgstr ""
8526 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
8527 #~ "%s\n"
8528 #~ "на:\n"
8529 #~ "%s"
8530
8531 #, fuzzy
8532 #~ msgid ""
8533 #~ "The folder:\n"
8534 #~ "%s\n"
8535 #~ "already exists."
8536 #~ msgstr ""
8537 #~ "Каталог:\n"
8538 #~ "%s\n"
8539 #~ "вже існує."
8540
8541 #~ msgid ""
8542 #~ "The path:\n"
8543 #~ "%s\n"
8544 #~ "already exists as a file."
8545 #~ msgstr ""
8546 #~ "Шлях:\n"
8547 #~ "%s\n"
8548 #~ "вже існує як файл."
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid ""
8552 #~ "Create folder in:\n"
8553 #~ "%s\n"
8554 #~ "named:"
8555 #~ msgstr ""
8556 #~ "Створити каталог в:\n"
8557 #~ "%s\n"
8558 #~ "з назвою:"
8559
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid ""
8562 #~ "Unable to delete folder:\n"
8563 #~ "\n"
8564 #~ "%s"
8565 #~ msgstr ""
8566 #~ "Не можу видалити файл:\n"
8567 #~ "%s"
8568
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "Contents:"
8571 #~ msgstr "/Довідка/Про"
8572
8573 #~ msgid "new_folder"
8574 #~ msgstr "новий_каталог"
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "_View as"
8578 #~ msgstr "/Вигляд"
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8582 #~ msgstr "На повний екран"
8583
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8586 #~ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "List"
8590 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
8591
8592 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8593 #~ msgstr "Показувати елементи які починаються з крапки"
8594
8595 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8596 #~ msgstr "Пошук дублікатів - Geeqie"
8597
8598 #, fuzzy
8599 #~ msgid "Geeqie Tools"
8600 #~ msgstr "Geeqie - копіювання"
8601
8602 #~ msgid "Help - Geeqie"
8603 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
8604
8605 #~ msgid "Geeqie - exit"
8606 #~ msgstr "Geeqie - вихід"
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8610 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "Print - Geeqie"
8614 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8618 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
8619
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "Move - Geeqie"
8622 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8626 #~ msgstr "Видалити файли"
8627
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8630 #~ msgstr "Видалити файл"
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8634 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8638 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
8639
8640 #~ msgid "/File/tear1"
8641 #~ msgstr "/Файл/tear1"
8642
8643 #~ msgid "/File/_New collection"
8644 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
8645
8646 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8647 #~ msgstr "/Файл/Відкрити колекцію..."
8648
8649 #~ msgid "/File/sep1"
8650 #~ msgstr "/Файл/sep1"
8651
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid "/File/_Search..."
8654 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
8655
8656 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8657 #~ msgstr "/Файл/Знайти дублікати"
8658
8659 #~ msgid "/File/sep2"
8660 #~ msgstr "/Файл/sep2"
8661
8662 #, fuzzy
8663 #~ msgid "/File/_Print..."
8664 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
8665
8666 #, fuzzy
8667 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8668 #~ msgstr "Новий каталог..."
8669
8670 #~ msgid "/File/sep3"
8671 #~ msgstr "/Файл/sep3"
8672
8673 #~ msgid "/File/_Copy..."
8674 #~ msgstr "/Файл/Копіювати..."
8675
8676 #~ msgid "/File/_Move..."
8677 #~ msgstr "/Файл/Перенести..."
8678
8679 #~ msgid "/File/_Rename..."
8680 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
8681
8682 #~ msgid "/File/_Delete..."
8683 #~ msgstr "/Файл/Видалити..."
8684
8685 #~ msgid "/File/sep4"
8686 #~ msgstr "/Файл/sep4"
8687
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid "/File/C_lose window"
8690 #~ msgstr "Закрити вікно"
8691
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "/File/_Quit"
8694 #~ msgstr "/Файл/Вийти"
8695
8696 #~ msgid "/_Edit"
8697 #~ msgstr "/Редагування"
8698
8699 #~ msgid "/Edit/tear1"
8700 #~ msgstr "/Редагування/tear1"
8701
8702 #~ msgid "/Edit/editor1"
8703 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
8704
8705 #~ msgid "/Edit/editor2"
8706 #~ msgstr "/Редагування/editor2"
8707
8708 #~ msgid "/Edit/editor3"
8709 #~ msgstr "/Редагування/editor3"
8710
8711 #~ msgid "/Edit/editor4"
8712 #~ msgstr "/Редагування/editor4"
8713
8714 #~ msgid "/Edit/editor5"
8715 #~ msgstr "/Редагування/editor5"
8716
8717 #~ msgid "/Edit/editor6"
8718 #~ msgstr "/Редагування/editor6"
8719
8720 #~ msgid "/Edit/editor7"
8721 #~ msgstr "/Редагування/editor7"
8722
8723 #~ msgid "/Edit/editor8"
8724 #~ msgstr "/Редагування/editor8"
8725
8726 #, fuzzy
8727 #~ msgid "/Edit/editor9"
8728 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
8729
8730 #, fuzzy
8731 #~ msgid "/Edit/editor0"
8732 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
8733
8734 #~ msgid "/Edit/sep1"
8735 #~ msgstr "/Редагування/sep1"
8736
8737 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8738 #~ msgstr "/Редагування/Підправити"
8739
8740 #, fuzzy
8741 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8742 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
8743
8744 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8745 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/tear1"
8746
8747 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8748 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути за годинниковою стрілкою"
8749
8750 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8751 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути проти годинникової стрілки"
8752
8753 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8754 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути на 180"
8755
8756 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8757 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Відзеркалити"
8758
8759 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8760 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Перевернути"
8761
8762 #~ msgid "/Edit/sep2"
8763 #~ msgstr "/Редагування/sep2"
8764
8765 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8766 #~ msgstr "/Редагування/Вибрати всіх"
8767
8768 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8769 #~ msgstr "/Редагування/Зняти виділення"
8770
8771 #~ msgid "/Edit/sep3"
8772 #~ msgstr "/Редагування/sep3"
8773
8774 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8775 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
8776
8777 #~ msgid "/Edit/sep4"
8778 #~ msgstr "/Редагування/sep4"
8779
8780 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8781 #~ msgstr "/Редагування/Встановити як тло"
8782
8783 #~ msgid "/_View"
8784 #~ msgstr "/Вигляд"
8785
8786 #~ msgid "/View/tear1"
8787 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
8788
8789 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8790 #~ msgstr "/Вигляд/Збільшити"
8791
8792 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8793 #~ msgstr "/Вигляд/Зменьшити"
8794
8795 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8796 #~ msgstr "/Вигляд/Оригінальний розмір"
8797
8798 #~ msgid "/View/sep1"
8799 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
8800
8801 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8802 #~ msgstr "/Вигляд/Піктограми"
8803
8804 #~ msgid "/View/sep2"
8805 #~ msgstr "/Вигляд/sep2"
8806
8807 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8808 #~ msgstr "/Вигляд/На весь екран"
8809
8810 #~ msgid "/View/sep3"
8811 #~ msgstr "/Вигляд/sep3"
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8815 #~ msgstr "/Вигляд/(Показати)Приховати список файлів"
8816
8817 #, fuzzy
8818 #~ msgid "/View/sep4"
8819 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid "/View/Sort _manager"
8823 #~ msgstr "/Вигляд/Збільшити"
8824
8825 #, fuzzy
8826 #~ msgid "/View/sep5"
8827 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
8828
8829 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8830 #~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
8831
8832 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8833 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
8834
8835 #~ msgid "/Help/tear1"
8836 #~ msgstr "/Довідка/tear1"
8837
8838 #~ msgid "/Help/sep1"
8839 #~ msgstr "/Довідка/sep1"
8840
8841 #~ msgid "Geeqie configuration"
8842 #~ msgstr "Конфігурація Geeqie"
8843
8844 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8845 #~ msgstr "/Редагування/Видалити старі піктограми"
8846
8847 #~ msgid "Save"
8848 #~ msgstr "Записати"
8849
8850 #~ msgid ""
8851 #~ "Overwrite collection file:\n"
8852 #~ "%s"
8853 #~ msgstr ""
8854 #~ "Переписати файл колекції:\n"
8855 #~ "%s"
8856
8857 #~ msgid "Open collection from:"
8858 #~ msgstr "Відкрити колекцію з:"
8859
8860 #~ msgid "Open"
8861 #~ msgstr "Відкрити"
8862
8863 #~ msgid "Append collection from:"
8864 #~ msgstr "Приєднати колекцію з:"
8865
8866 #~ msgid "Exit"
8867 #~ msgstr "Вийти"
8868
8869 #~ msgid "Ok"
8870 #~ msgstr "Гаразд"
8871
8872 #, fuzzy
8873 #~ msgid "Initial folder"
8874 #~ msgstr "Невірне ім'я файлу"
8875
8876 #, fuzzy
8877 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8878 #~ msgstr "При старті перейти у цей каталог:"
8879
8880 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8881 #~ msgstr "Масштабування:"
8882
8883 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
8884 #~ msgstr "Розміщувати ділоги під мишою"
8885
8886 #~ msgid "Include files of type:"
8887 #~ msgstr "Включати фали типу:"
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid "Point size:"
8891 #~ msgstr "Файли"
8892
8893 #~ msgid ""
8894 #~ "Overwrite file:\n"
8895 #~ " %s\n"
8896 #~ " with:\n"
8897 #~ " %s"
8898 #~ msgstr ""
8899 #~ "Перепистаии файл:\n"
8900 #~ " %s\n"
8901 #~ " на:\n"
8902 #~ " %s"
8903
8904 #~ msgid "Yes"
8905 #~ msgstr "Так"
8906
8907 #~ msgid "Yes to all"
8908 #~ msgstr "Так для всіх"
8909
8910 #~ msgid ""
8911 #~ "Overwrite file:\n"
8912 #~ "%s\n"
8913 #~ " with:\n"
8914 #~ "%s"
8915 #~ msgstr ""
8916 #~ "Переписати файл:\n"
8917 #~ "%s\n"
8918 #~ " на:\n"
8919 #~ "%s"
8920
8921 #~ msgid ""
8922 #~ "Copy file:\n"
8923 #~ "%s\n"
8924 #~ "to:"
8925 #~ msgstr ""
8926 #~ "Зкопіювати файл:\n"
8927 #~ "%s\n"
8928 #~ "в:"
8929
8930 #~ msgid ""
8931 #~ "Move file:\n"
8932 #~ "%s\n"
8933 #~ "to:"
8934 #~ msgstr ""
8935 #~ "Перенести файл:\n"
8936 #~ "%s\n"
8937 #~ "в:"
8938
8939 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8940 #~ msgstr "Про видалення декількох файлів..."
8941
8942 #~ msgid ""
8943 #~ "Overwrite file:\n"
8944 #~ "%s\n"
8945 #~ "by renaming:\n"
8946 #~ "%s"
8947 #~ msgstr ""
8948 #~ "Переписати файл:\n"
8949 #~ "%s\n"
8950 #~ "перейменувавши в:\n"
8951 #~ "%s"
8952
8953 #~ msgid "to:"
8954 #~ msgstr "в:"
8955
8956 #~ msgid ""
8957 #~ "Unable to create directory:\n"
8958 #~ "%s"
8959 #~ msgstr ""
8960 #~ "Не можу створити каталог:\n"
8961 #~ "%s"
8962
8963 #~ msgid "Error creating directory"
8964 #~ msgstr "Помилка створення каталогу"
8965
8966 #~ msgid "Add contents recursive"
8967 #~ msgstr "Рекурсивно додати вміст"
8968
8969 #~ msgid "Skip directories"
8970 #~ msgstr "Пропустити каталоги"
8971
8972 #~ msgid "Geeqie - copy"
8973 #~ msgstr "Geeqie - копіювання"
8974
8975 #~ msgid "Geeqie - move"
8976 #~ msgstr "Geeqie - перенесення"
8977
8978 #~ msgid "Directory exists"
8979 #~ msgstr "Каталог існує"
8980
8981 #~ msgid "Geeqie - new directory"
8982 #~ msgstr "Geeqie - новий каталог"
8983
8984 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
8985 #~ msgstr "/Файл/Створити каталог..."
8986
8987 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
8988 #~ msgstr "Вставляти вкинутий файл в позицію курсора"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "top"
8992 #~ msgstr "в:"
8993
8994 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
8995 #~ msgstr "GQView запущено: %s\n"
8996
8997 #~ msgid "Electric Eyes"
8998 #~ msgstr "Electric Eyes"
8999
9000 #~ msgid "Apply"
9001 #~ msgstr "Застосувати"
9002
9003 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9004 #~ msgstr "формат: [.ext;.ext]"