Revise gresources use
[geeqie.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2001,2002.
5 # Olexander Kunytsa, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-05-07 17:15+0200\n"
13 "Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
14 "Language-Team:  <linux@linux.org.ua>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: geeqie.desktop.in:3
21 #, fuzzy
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Допомога - Geeqie"
24
25 #: geeqie.desktop.in:4
26 #, fuzzy
27 msgid "Image Viewer"
28 msgstr "Зображення"
29
30 #: geeqie.desktop.in:5
31 #, fuzzy
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
34
35 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
36 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
37 msgstr ""
38
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
40 msgid ""
41 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
42 "can be used to manage large collections of images."
43 msgstr ""
44
45 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
46 #, fuzzy
47 msgid "Camera import"
48 msgstr "Назва"
49
50 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
51 msgid "Import all images from camera"
52 msgstr ""
53
54 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
55 msgid "Export jpeg"
56 msgstr ""
57
58 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
59 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
60 msgstr ""
61
62 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
63 #, fuzzy
64 msgid "Image crop"
65 msgstr "Невірна ціль"
66
67 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
68 msgid "Crop image from marked rectangle"
69 msgstr ""
70
71 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
72 #, fuzzy
73 msgid "Random image"
74 msgstr "Довільно"
75
76 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
77 msgid "Display random image from Collections and current folder"
78 msgstr ""
79
80 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
81 #, fuzzy
82 msgid "Apply the orientation to image content"
83 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
84
85 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
86 msgid "Symlink"
87 msgstr ""
88
89 #: plugins/template.desktop.in:7
90 msgid "Template"
91 msgstr ""
92
93 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
94 msgid "Tethered photography"
95 msgstr ""
96
97 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
98 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
99 msgid "Metadata"
100 msgstr ""
101
102 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
103 msgid "Description"
104 msgstr ""
105
106 #: src/advanced-exif.cc:494
107 msgid "Value"
108 msgstr ""
109
110 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
111 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
112 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
113 msgid "Name"
114 msgstr "Назва"
115
116 #: src/advanced-exif.cc:496
117 msgid "Tag"
118 msgstr ""
119
120 #: src/advanced-exif.cc:497
121 #, fuzzy
122 msgid "Format"
123 msgstr "Звичайний"
124
125 #: src/advanced-exif.cc:498
126 msgid "Elements"
127 msgstr ""
128
129 #: src/bar.cc:201
130 msgid "Histogram"
131 msgstr ""
132
133 #: src/bar.cc:202
134 #, fuzzy
135 msgid "Title"
136 msgstr "Без імені"
137
138 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
139 msgid "Keywords"
140 msgstr ""
141
142 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
143 #, fuzzy
144 msgid "Comment"
145 msgstr "Порівняти з:"
146
147 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
148 #, fuzzy
149 msgid "Star Rating"
150 msgstr "Фільтр:"
151
152 #: src/bar.cc:206
153 #, fuzzy
154 msgid "Headline"
155 msgstr "Білінійний"
156
157 #: src/bar.cc:207
158 #, fuzzy
159 msgid "Exif"
160 msgstr "Вийти"
161
162 #: src/bar.cc:209
163 #, fuzzy
164 msgid "File info"
165 msgstr "Фільтр:"
166
167 #: src/bar.cc:210
168 #, fuzzy
169 msgid "Location and GPS"
170 msgstr "Колекції"
171
172 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
173 #, fuzzy
174 msgid "Copyright"
175 msgstr "Копіювати"
176
177 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
178 msgid "GPS Map"
179 msgstr ""
180
181 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
182 #, fuzzy
183 msgid "Move to _top"
184 msgstr "Перенести"
185
186 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
187 #, fuzzy
188 msgid "Move _up"
189 msgstr "Перенести"
190
191 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
192 #, fuzzy
193 msgid "Move _down"
194 msgstr "Перенести"
195
196 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
197 msgid "Move to _bottom"
198 msgstr ""
199
200 #: src/bar.cc:411
201 #, fuzzy
202 msgid "Height..."
203 msgstr "Невірна ціль"
204
205 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
206 #: src/toolbar.cc:229
207 msgid "Remove"
208 msgstr "Стерти"
209
210 #: src/bar.cc:804
211 #, fuzzy
212 msgid "Add Pane"
213 msgstr "%d зображень"
214
215 #: src/bar-comment.cc:236
216 #, fuzzy
217 msgid "Add text to selected files"
218 msgstr ""
219 "Про видалення файла:\n"
220 " %s"
221
222 #: src/bar-comment.cc:237
223 msgid "Replace existing text in selected files"
224 msgstr ""
225
226 #: src/bar-exif.cc:225
227 msgid "<empty label, fixme>"
228 msgstr ""
229
230 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
231 #, fuzzy
232 msgid "Configure entry"
233 msgstr "Зконфігурувати опції"
234
235 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
236 #, fuzzy
237 msgid "Add entry"
238 msgstr "Додати вміст"
239
240 #: src/bar-exif.cc:578
241 msgid "Key:"
242 msgstr ""
243
244 #: src/bar-exif.cc:587
245 msgid "Title:"
246 msgstr ""
247
248 #: src/bar-exif.cc:596
249 msgid "Show only if set"
250 msgstr ""
251
252 #: src/bar-exif.cc:597
253 msgid "Editable (supported only for XMP)"
254 msgstr ""
255
256 #: src/bar-exif.cc:646
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Configure \"%s\""
259 msgstr "Зконфігурувати опції"
260
261 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Remove \"%s\""
264 msgstr "Стерти"
265
266 #: src/bar-exif.cc:648
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Copy \"%s\""
269 msgstr "Копіювати"
270
271 #: src/bar-exif.cc:661
272 #, fuzzy
273 msgid "Show hidden entries"
274 msgstr "Показати приховані"
275
276 #: src/bar-gps.cc:187
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "\n"
280 "Do you want to geocode image %s?"
281 msgstr ""
282
283 #: src/bar-gps.cc:192
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "\n"
287 "Do you want to geocode %i images?"
288 msgstr ""
289
290 #: src/bar-gps.cc:197
291 msgid ""
292 "\n"
293 "This image is already geocoded!"
294 msgstr ""
295
296 #: src/bar-gps.cc:202
297 msgid ""
298 "\n"
299 "One image is already geocoded!"
300 msgstr ""
301
302 #: src/bar-gps.cc:207
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "\n"
306 "%i Images are already geocoded!"
307 msgstr ""
308
309 #: src/bar-gps.cc:212
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid ""
312 "\n"
313 "\n"
314 "Position: %s \n"
315 msgstr "Колекції"
316
317 #: src/bar-gps.cc:214
318 #, fuzzy
319 msgid "Geocode images"
320 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
321
322 #: src/bar-gps.cc:218
323 msgid "Write lat/long to meta-data?"
324 msgstr ""
325
326 #: src/bar-gps.cc:732
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Zoom %i"
329 msgstr "Збільшити"
330
331 #: src/bar-gps.cc:750
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Zoom level %i"
334 msgstr "Збільшити"
335
336 #: src/bar-gps.cc:755
337 #, fuzzy
338 msgid "Loading map"
339 msgstr "Завантаження піктограм..."
340
341 #: src/bar-gps.cc:821
342 msgid "Enable markers"
343 msgstr ""
344
345 #: src/bar-gps.cc:823
346 msgid "Centre map on marker"
347 msgstr ""
348
349 #: src/bar-gps.cc:845
350 msgid ""
351 "Move map centre to marker\n"
352 " is disabled"
353 msgstr ""
354
355 #: src/bar-gps.cc:850
356 msgid ""
357 "Move map centre to marker\n"
358 " is enabled"
359 msgstr ""
360
361 #: src/bar-gps.cc:854
362 #, fuzzy
363 msgid "Map centering"
364 msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
365
366 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
367 #, fuzzy
368 msgid "Zoom"
369 msgstr "Збільшити"
370
371 #: src/bar-gps.cc:969
372 #, fuzzy
373 msgid "Zoom level"
374 msgstr "Збільшити"
375
376 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
377 msgid "Histogram on _Red"
378 msgstr ""
379
380 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
381 msgid "Histogram on _Green"
382 msgstr ""
383
384 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
385 msgid "Histogram on _Blue"
386 msgstr ""
387
388 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
389 msgid "_Histogram on RGB"
390 msgstr ""
391
392 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
393 msgid "Histogram on _Value"
394 msgstr ""
395
396 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
397 msgid "Li_near Histogram"
398 msgstr ""
399
400 #: src/bar-histogram.cc:243
401 msgid "L_og Histogram"
402 msgstr ""
403
404 #: src/bar-keywords.cc:490
405 #, fuzzy
406 msgid "Add selected keywords to selected files"
407 msgstr ""
408 "Про видалення файла:\n"
409 " %s"
410
411 #: src/bar-keywords.cc:491
412 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
413 msgstr ""
414
415 #: src/bar-keywords.cc:962
416 #, fuzzy
417 msgid "Edit keyword"
418 msgstr "Редактори"
419
420 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
421 #, fuzzy
422 msgid "New keyword"
423 msgstr "Як піктограми"
424
425 #: src/bar-keywords.cc:969
426 #, fuzzy
427 msgid "Configure keyword"
428 msgstr "Зконфігурувати опції"
429
430 #: src/bar-keywords.cc:975
431 #, fuzzy
432 msgid "Keyword:"
433 msgstr "Як піктограми"
434
435 #: src/bar-keywords.cc:984
436 #, fuzzy
437 msgid "Keyword type:"
438 msgstr "Не сортувати"
439
440 #: src/bar-keywords.cc:986
441 msgid "Active keyword"
442 msgstr ""
443
444 #: src/bar-keywords.cc:989
445 #, fuzzy
446 msgid "Helper"
447 msgstr "/Довідка"
448
449 #: src/bar-keywords.cc:1063
450 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
451 msgstr ""
452
453 #: src/bar-keywords.cc:1065
454 #, fuzzy
455 msgid "Marks Keywords"
456 msgstr "Як піктограми"
457
458 #: src/bar-keywords.cc:1338
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
461 msgstr ""
462 "Про видалення файла:\n"
463 " %s"
464
465 #: src/bar-keywords.cc:1344
466 #, c-format
467 msgid "Hide \"%s\""
468 msgstr ""
469
470 #: src/bar-keywords.cc:1351
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Mark %d"
473 msgstr "Редактори"
474
475 #: src/bar-keywords.cc:1359
476 #, c-format
477 msgid "Connect \"%s\" to mark"
478 msgstr ""
479
480 #: src/bar-keywords.cc:1366
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Edit \"%s\""
483 msgstr "Редактори"
484
485 #: src/bar-keywords.cc:1376
486 #, c-format
487 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
488 msgstr ""
489
490 #: src/bar-keywords.cc:1383
491 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
492 msgstr ""
493
494 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
495 msgid "Expand checked"
496 msgstr ""
497
498 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
499 msgid "Collapse unchecked"
500 msgstr ""
501
502 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
503 msgid "Hide unchecked"
504 msgstr ""
505
506 #: src/bar-keywords.cc:1397
507 msgid "Revert all hidden"
508 msgstr ""
509
510 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
511 #, fuzzy
512 msgid "Show all"
513 msgstr "Показати приховані"
514
515 #: src/bar-keywords.cc:1400
516 msgid "Collapse all"
517 msgstr ""
518
519 #: src/bar-keywords.cc:1401
520 msgid "Revert"
521 msgstr ""
522
523 #: src/bar-keywords.cc:1405
524 msgid "On any change"
525 msgstr ""
526
527 #: src/bar-keywords.cc:1901
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
530 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
531
532 #: src/bar-rating.cc:167
533 #, fuzzy
534 msgid "Rejected"
535 msgstr "Видалити файли"
536
537 #: src/bar-rating.cc:171
538 msgid "Unrated"
539 msgstr ""
540
541 #: src/bar-sort.cc:435
542 #, fuzzy
543 msgid "Sort Manager Operations"
544 msgstr "Сотрувати за назвою"
545
546 #: src/bar-sort.cc:438
547 msgid ""
548 "Additional operations utilising plugins\n"
549 "may be included by setting:\n"
550 "\n"
551 "X-Geeqie-Filter=true\n"
552 "\n"
553 "in the plugin file."
554 msgstr ""
555
556 #: src/bar-sort.cc:506
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid ""
559 "The collection:\n"
560 "%s\n"
561 "already exists."
562 msgstr ""
563 "Каталог:\n"
564 "%s\n"
565 "вже існує."
566
567 #: src/bar-sort.cc:507
568 #, fuzzy
569 msgid "Collection exists"
570 msgstr "Колекція порожня"
571
572 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "Failed to save the collection:\n"
576 "%s"
577 msgstr ""
578 "Невдалося записати колекцію:\n"
579 "%s"
580
581 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
582 msgid "Save Failed"
583 msgstr "Невдалося зберегти"
584
585 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
586 msgid "Add Bookmark"
587 msgstr ""
588
589 #: src/bar-sort.cc:561
590 #, fuzzy
591 msgid "Add Collection"
592 msgstr "Колекції"
593
594 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
595 #, fuzzy
596 msgid "Name:"
597 msgstr "Назва"
598
599 #: src/bar-sort.cc:658
600 #, fuzzy
601 msgid "Sort Manager"
602 msgstr "Сотрувати за назвою"
603
604 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
605 #, fuzzy
606 msgid "Folders"
607 msgstr "Файли"
608
609 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
610 msgid "Collections"
611 msgstr "Колекції"
612
613 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
614 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
615 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
616 msgid "Copy"
617 msgstr "Копіювати"
618
619 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
620 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
621 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
622 msgid "Move"
623 msgstr "Перенести"
624
625 #: src/bar-sort.cc:722
626 #, fuzzy
627 msgid "Add image"
628 msgstr "%d зображень"
629
630 #: src/bar-sort.cc:725
631 #, fuzzy
632 msgid "Add selection"
633 msgstr "Зняти виділення"
634
635 #: src/bar-sort.cc:740
636 msgid "Undo last image"
637 msgstr ""
638
639 #: src/cache.cc:173
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid ""
642 "error saving sim cache data: %s\n"
643 "error: %s\n"
644 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
645
646 #: src/cache-maint.cc:72
647 #, fuzzy
648 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
649 msgstr "Читання даних про схожість..."
650
651 #: src/cache-maint.cc:78
652 #, fuzzy
653 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
654 msgstr "Знищення піктограм..."
655
656 #: src/cache-maint.cc:94
657 #, fuzzy
658 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
659 msgstr "Допомога - Geeqie"
660
661 #: src/cache-maint.cc:111
662 #, fuzzy
663 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
664 msgstr "Знищення піктограм..."
665
666 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
667 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
668 #: src/preferences.cc:3043
669 #, fuzzy
670 msgid "done"
671 msgstr "Нічого"
672
673 #: src/cache-maint.cc:374
674 #, fuzzy
675 msgid "Removing old metadata..."
676 msgstr "Читання даних про схожість..."
677
678 #: src/cache-maint.cc:378
679 #, fuzzy
680 msgid "Clearing cached thumbnails..."
681 msgstr "Знищення піктограм..."
682
683 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
684 #, fuzzy
685 msgid "Removing old thumbnails..."
686 msgstr "Витирання старих піктограм..."
687
688 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
689 msgid "Maintenance"
690 msgstr ""
691
692 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
693 #, fuzzy
694 msgid "stopped"
695 msgstr "Сотрувати за числом"
696
697 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
698 #: src/preferences.cc:3125
699 #, fuzzy
700 msgid "Invalid folder"
701 msgstr "Невірне ім'я файлу"
702
703 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
704 #: src/preferences.cc:3126
705 msgid "The specified folder can not be found."
706 msgstr ""
707
708 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
709 #, fuzzy
710 msgid "Create thumbnails"
711 msgstr "Кешувати піктограми"
712
713 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
714 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
715 #, fuzzy
716 msgid "S_tart"
717 msgstr "Дата"
718
719 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
720 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
721 #, fuzzy
722 msgid "Folder:"
723 msgstr "Файли"
724
725 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
726 #: src/preferences.cc:3180
727 #, fuzzy
728 msgid "Select folder"
729 msgstr "Зняти виділення"
730
731 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
732 #, fuzzy
733 msgid "Include subfolders"
734 msgstr "Невірне ім'я файлу"
735
736 #: src/cache-maint.cc:915
737 msgid "Store thumbnails local to source images"
738 msgstr ""
739
740 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
741 #: src/preferences.cc:3192
742 msgid "click start to begin"
743 msgstr ""
744
745 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
746 #, fuzzy
747 msgid "running..."
748 msgstr "Порівняння..."
749
750 #: src/cache-maint.cc:1152
751 msgid "Clearing thumbnails..."
752 msgstr "Знищення піктограм..."
753
754 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
755 #: src/cache-maint.cc:1748
756 msgid "Clear cache"
757 msgstr "Очистити кеш"
758
759 #: src/cache-maint.cc:1237
760 #, fuzzy
761 msgid ""
762 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
763 "that have been saved to disk, continue?"
764 msgstr ""
765 "Це видалить всі піктограми які були\n"
766 "збережені на диску, продовжити?"
767
768 #: src/cache-maint.cc:1282
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Location: %s"
771 msgstr "Колекції"
772
773 #: src/cache-maint.cc:1531
774 #, fuzzy
775 msgid "Create sim. files"
776 msgstr "Не можу створити каталог"
777
778 #: src/cache-maint.cc:1542
779 #, fuzzy
780 msgid "Create sim. files recursively"
781 msgstr "Показувати піктограми"
782
783 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
784 #, fuzzy
785 msgid "Background cache maintenance"
786 msgstr "Допомога - Geeqie"
787
788 #: src/cache-maint.cc:1658
789 msgid ""
790 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
791 "and .sim files, and create new\n"
792 "thumbnails and .sim files"
793 msgstr ""
794
795 #: src/cache-maint.cc:1702
796 #, fuzzy
797 msgid "Cache Maintenance"
798 msgstr "Допомога - Geeqie"
799
800 #: src/cache-maint.cc:1714
801 msgid "Cache and Data Maintenance"
802 msgstr ""
803
804 #: src/cache-maint.cc:1718
805 #, fuzzy
806 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
807 msgstr "Показувати піктограми"
808
809 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
810 #, fuzzy
811 msgid "Clean up"
812 msgstr "Очистити"
813
814 #: src/cache-maint.cc:1727
815 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
816 msgstr ""
817
818 #: src/cache-maint.cc:1732
819 #, fuzzy
820 msgid "Delete all cached data."
821 msgstr "Кешувати піктограми"
822
823 #: src/cache-maint.cc:1735
824 #, fuzzy
825 msgid "Shared thumbnail cache"
826 msgstr "Показувати піктограми"
827
828 #: src/cache-maint.cc:1746
829 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
830 msgstr ""
831
832 #: src/cache-maint.cc:1751
833 #, fuzzy
834 msgid "Delete all cached thumbnails."
835 msgstr "Кешувати піктограми"
836
837 #: src/cache-maint.cc:1757
838 #, fuzzy
839 msgid "Render"
840 msgstr "Перейменувати"
841
842 #: src/cache-maint.cc:1760
843 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
844 msgstr ""
845
846 #: src/cache-maint.cc:1763
847 #, fuzzy
848 msgid "File similarity cache"
849 msgstr "Очистити кеш"
850
851 #: src/cache-maint.cc:1767
852 msgid "Create"
853 msgstr "Створити"
854
855 #: src/cache-maint.cc:1770
856 #, fuzzy
857 msgid "Create sim. files recursively."
858 msgstr "Показувати піктограми"
859
860 #: src/cache-maint.cc:1782
861 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
862 msgstr ""
863
864 #: src/cache-maint.cc:1788
865 #, fuzzy
866 msgid "Select"
867 msgstr "Зняти виділення"
868
869 #: src/cache-maint.cc:1791
870 msgid "Run cache maintenance as a background job."
871 msgstr ""
872
873 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
874 #: src/image-overlay.cc:343
875 msgid "Untitled"
876 msgstr "Без імені"
877
878 #: src/collect.cc:495
879 #, c-format
880 msgid "Untitled (%d)"
881 msgstr "Без імені (%d)"
882
883 #: src/collect.cc:1141
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "%s - Collection - %s"
886 msgstr "%s - колекція Geeqie"
887
888 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
889 msgid "Close collection"
890 msgstr "Закрити колекцію"
891
892 #: src/collect.cc:1258
893 msgid ""
894 "Collection has been modified.\n"
895 "Save first?"
896 msgstr ""
897 "Колекція була змінена.\n"
898 "Зберегти спочатку?"
899
900 #: src/collect.cc:1261
901 msgid "_Discard"
902 msgstr ""
903
904 #: src/collect-dlg.cc:67
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid ""
907 "Specified path:\n"
908 "%s\n"
909 "is a folder, collections are files"
910 msgstr ""
911 "Вказаний шлях:\n"
912 "%s\n"
913 "це каталог, а колекції це файли"
914
915 #: src/collect-dlg.cc:68
916 msgid "Invalid filename"
917 msgstr "Невірне ім'я файлу"
918
919 #: src/collect-dlg.cc:77
920 msgid "Overwrite File"
921 msgstr "Переписати файл"
922
923 #: src/collect-dlg.cc:82
924 #, fuzzy
925 msgid "Overwrite existing file?"
926 msgstr "Переписати файл"
927
928 #: src/collect-dlg.cc:84
929 #, fuzzy
930 msgid "_Overwrite"
931 msgstr "Переписати"
932
933 #: src/collect-dlg.cc:135
934 #, c-format
935 msgid "No such file '%s'."
936 msgstr ""
937
938 #: src/collect-dlg.cc:140
939 #, c-format
940 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
941 msgstr ""
942
943 #: src/collect-dlg.cc:145
944 #, c-format
945 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
946 msgstr ""
947
948 #: src/collect-dlg.cc:151
949 #, fuzzy
950 msgid "Can not open collection file"
951 msgstr ""
952 "Невдалося записати колекцію:\n"
953 "%s"
954
955 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
956 msgid "Save collection"
957 msgstr "Зберегти колекцію"
958
959 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
960 msgid "Open collection"
961 msgstr "Відкрити колекцію"
962
963 #: src/collect-dlg.cc:218
964 msgid "Append collection"
965 msgstr "Приєднати колекцію"
966
967 #: src/collect-dlg.cc:219
968 #, fuzzy
969 msgid "_Append"
970 msgstr "Приєднати"
971
972 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
973 msgid "Collection Files"
974 msgstr "Файли колекції"
975
976 #: src/collect-io.cc:406
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
979 msgstr ""
980 "Невдалося записати колекцію:\n"
981 "%s"
982
983 #: src/collect-io.cc:431
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid ""
986 "error saving collection file: %s\n"
987 "error: %s\n"
988 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
989
990 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
991 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
992 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
993 msgid "Rename"
994 msgstr "Перейменувати"
995
996 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
997 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
998 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
999 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
1000 #: src/view-file/view-file.cc:717
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Move to Trash"
1003 msgstr "Перенести"
1004
1005 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
1006 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Close window"
1009 msgstr "Закрити вікно"
1010
1011 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
1012 #: src/search.cc:365
1013 msgid "View"
1014 msgstr "Переглянути"
1015
1016 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
1017 #: src/search.cc:366
1018 #, fuzzy
1019 msgid "View in new window"
1020 msgstr "Переглянути в новому вікні"
1021
1022 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
1023 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
1024 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
1025 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
1026 msgid "Select all"
1027 msgstr "Виділити все"
1028
1029 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
1030 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
1031 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
1032 #: src/view-file/view-file.cc:1142
1033 msgid "Select none"
1034 msgstr "Зняти виділення"
1035
1036 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Rectangular selection"
1039 msgstr "Прямокутне виділення"
1040
1041 #: src/collect-table.cc:93
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Select single file"
1044 msgstr "Зняти виділення"
1045
1046 #: src/collect-table.cc:94
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Toggle select image"
1049 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
1050
1051 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Append from file selection"
1054 msgstr "Додати зі списку файлів"
1055
1056 #: src/collect-table.cc:96
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Append from collection"
1059 msgstr "Додати з колекції..."
1060
1061 #: src/collect-table.cc:98
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Save collection as"
1064 msgstr "Зберегти колекцію"
1065
1066 #: src/collect-table.cc:99
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Show filename text"
1069 msgstr "Показати приховані"
1070
1071 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Sort by name"
1074 msgstr "Сотрувати за назвою"
1075
1076 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Sort by number"
1079 msgstr "Сотрувати за числом"
1080
1081 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Sort by date"
1084 msgstr "Сортувати за датою"
1085
1086 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Sort by size"
1089 msgstr "Сортувати за розміром"
1090
1091 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Sort by path"
1094 msgstr "Сортувати за шляхом"
1095
1096 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1097 #: src/toolbar.cc:106
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Print"
1100 msgstr "Фільтр:"
1101
1102 #: src/collect-table.cc:249
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1105 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
1106
1107 #: src/collect-table.cc:256
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "%s, %d images"
1110 msgstr "%d зображень"
1111
1112 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1113 msgid "Empty"
1114 msgstr "Порожньо"
1115
1116 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1117 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1118 msgid "Loading thumbs..."
1119 msgstr "Завантаження піктограм..."
1120
1121 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1122 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1123 #, fuzzy
1124 msgid "_View"
1125 msgstr "/Вигляд"
1126
1127 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1128 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1129 #: src/view-file/view-file.cc:698
1130 #, fuzzy
1131 msgid "View in _new window"
1132 msgstr "Переглянути в новому вікні"
1133
1134 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Go to original"
1137 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
1138
1139 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Rem_ove"
1142 msgstr "Стерти"
1143
1144 #: src/collect-table.cc:1000
1145 msgid "Append from collection..."
1146 msgstr "Додати з колекції..."
1147
1148 #: src/collect-table.cc:1004
1149 #, fuzzy
1150 msgid "_Selection"
1151 msgstr "Зняти виділення"
1152
1153 #: src/collect-table.cc:1010
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Invert selection"
1156 msgstr "Зняти виділення"
1157
1158 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1159 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1160 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1161 #, fuzzy
1162 msgid "_Copy..."
1163 msgstr "Копіювати..."
1164
1165 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1166 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1167 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1168 #, fuzzy
1169 msgid "_Move..."
1170 msgstr "Перенести..."
1171
1172 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1173 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1174 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1175 #, fuzzy
1176 msgid "_Rename..."
1177 msgstr "Переіменувати..."
1178
1179 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1180 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1181 #, fuzzy
1182 msgid "_Copy path"
1183 msgstr "Копіювати"
1184
1185 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1186 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1187 #, fuzzy
1188 msgid "_Copy path unquoted"
1189 msgstr "Копіювати"
1190
1191 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1192 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1193 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1194 #: src/view-file/view-file.cc:716
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Move to Trash..."
1197 msgstr "Перенести..."
1198
1199 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1200 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1201 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1202 #, fuzzy
1203 msgid "_Delete..."
1204 msgstr "Видалити..."
1205
1206 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1207 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1208 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1209 #, fuzzy
1210 msgid "_Delete"
1211 msgstr "Видалити"
1212
1213 #: src/collect-table.cc:1048
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Randomize"
1216 msgstr "Довільно"
1217
1218 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1219 #, fuzzy
1220 msgid "_Sort"
1221 msgstr "Сортувати"
1222
1223 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Show filename _text"
1226 msgstr "Показати приховані"
1227
1228 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1229 #: src/view-file/view-file.cc:774
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Show star rating"
1232 msgstr "Сортувати за датою"
1233
1234 #: src/collect-table.cc:1058
1235 #, fuzzy
1236 msgid "_Save collection"
1237 msgstr "Зберегти колекцію"
1238
1239 #: src/collect-table.cc:1060
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Save collection _as..."
1242 msgstr "Зберегти колекцію як..."
1243
1244 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1245 #: src/view-file/view-file.cc:731
1246 #, fuzzy
1247 msgid "_Find duplicates..."
1248 msgstr "Знайти дублікати..."
1249
1250 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1251 #: src/search.cc:1174
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Print..."
1254 msgstr "/Файл/Перейменувати..."
1255
1256 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Dropped list includes folders."
1259 msgstr "Список відкинутих включає каталоги."
1260
1261 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1262 #, fuzzy
1263 msgid "_Add contents"
1264 msgstr "Додати вміст"
1265
1266 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Add contents _recursive"
1269 msgstr "Рекурсивно додати вміст"
1270
1271 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1272 #, fuzzy
1273 msgid "_Skip folders"
1274 msgstr "Пропустити каталоги"
1275
1276 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1277 #: src/view-dir.cc:431
1278 msgid "Cancel"
1279 msgstr "Відмінити"
1280
1281 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1282 msgid "sRGB"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/color-man.cc:440
1286 msgid "Adobe RGB compatible"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/color-man.cc:456
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Custom profile"
1292 msgstr "Додаткові типи фалів:"
1293
1294 #: src/debug.cc:55
1295 #, fuzzy
1296 msgid "error"
1297 msgstr "Відзеркалити"
1298
1299 #: src/debug.cc:56
1300 msgid "warning"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1304 msgid "Can't save"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/desktop-file.cc:83
1308 msgid "Please specify file name."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/desktop-file.cc:95
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Could not create directory"
1314 msgstr "Не можу створити каталог"
1315
1316 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Desktop file"
1319 msgstr "в:"
1320
1321 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "Unable to delete file:\n"
1325 "%s"
1326 msgstr ""
1327 "Не можу видалити файл:\n"
1328 "%s"
1329
1330 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1331 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1332 msgid "File deletion failed"
1333 msgstr "Видалення фала не вдалося"
1334
1335 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1336 #: src/ui-pathsel.cc:545
1337 msgid "Delete file"
1338 msgstr "Видалити файл"
1339
1340 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "About to delete the file:\n"
1344 " %s"
1345 msgstr ""
1346 "Про видалення файла:\n"
1347 " %s"
1348
1349 #: src/desktop-file.cc:384
1350 #, fuzzy
1351 msgid "new.desktop"
1352 msgstr "в:"
1353
1354 #: src/desktop-file.cc:549
1355 msgid "Plugins"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/desktop-file.cc:618
1359 msgid "Disabled"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/desktop-file.cc:640
1363 msgid "Hidden"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1367 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1368 msgid "Path"
1369 msgstr "Шлях"
1370
1371 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1372 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1373 msgid "Delete"
1374 msgstr "Видалити"
1375
1376 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1377 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1378 #: src/window.cc:400
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Clear"
1381 msgstr "Очистити"
1382
1383 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Toggle thumbs"
1386 msgstr "Завантаження піктограм..."
1387
1388 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Collection from selection"
1391 msgstr "Додати зі списку файлів"
1392
1393 #: src/dupe.cc:165
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Append list"
1396 msgstr "Приєднати"
1397
1398 #: src/dupe.cc:167
1399 msgid "Select group 1 duplicates"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/dupe.cc:168
1403 msgid "Select group 2 duplicates"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/dupe.cc:255
1407 msgid "Drop files to compare them."
1408 msgstr "Киньте файли для їх порівняння."
1409
1410 #: src/dupe.cc:259
1411 #, c-format
1412 msgid "%d files"
1413 msgstr "%d файлів"
1414
1415 #: src/dupe.cc:263
1416 #, c-format
1417 msgid "%d matches found in %d files"
1418 msgstr "%d співпадінь знайдено в %d файлах"
1419
1420 #: src/dupe.cc:268
1421 msgid "[set 1]"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/dupe.cc:2344
1425 msgid "Reading checksums..."
1426 msgstr "Читання контрольних сум..."
1427
1428 #: src/dupe.cc:2380
1429 msgid "Reading dimensions..."
1430 msgstr "Читання розмірів..."
1431
1432 #: src/dupe.cc:2472
1433 msgid "Reading similarity data..."
1434 msgstr "Читання даних про схожість..."
1435
1436 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1437 msgid "Comparing..."
1438 msgstr "Порівняння..."
1439
1440 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Sorting..."
1443 msgstr "Порівняння..."
1444
1445 #: src/dupe.cc:2600
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Queuing..."
1448 msgstr "Порівняння..."
1449
1450 #: src/dupe.cc:3033
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Loading file list"
1453 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
1454
1455 #: src/dupe.cc:3536
1456 msgid "Select group _1 duplicates"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/dupe.cc:3538
1460 msgid "Select group _2 duplicates"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1464 #, fuzzy
1465 msgid "C_lear"
1466 msgstr "Очистити"
1467
1468 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Close _window"
1471 msgstr "Закрити вікно"
1472
1473 #: src/dupe.cc:3746
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "%d files (set 2)"
1476 msgstr "%d файлів%s"
1477
1478 #: src/dupe.cc:3979
1479 msgid "Name case-insensitive"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1483 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1484 msgid "Size"
1485 msgstr "Розмір"
1486
1487 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1488 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1489 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1490 msgid "Date"
1491 msgstr "Дата"
1492
1493 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1494 msgid "Dimensions"
1495 msgstr "Розміри"
1496
1497 #: src/dupe.cc:3983
1498 msgid "Checksum"
1499 msgstr "Контрольна сума"
1500
1501 #: src/dupe.cc:3985
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Similarity (high - 95)"
1504 msgstr "Схожість (висока)"
1505
1506 #: src/dupe.cc:3986
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Similarity (med. - 90)"
1509 msgstr "Схожість (низька)"
1510
1511 #: src/dupe.cc:3987
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Similarity (low - 85)"
1514 msgstr "Схожість (низька)"
1515
1516 #: src/dupe.cc:3988
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Similarity (custom)"
1519 msgstr "Схожість (низька)"
1520
1521 #: src/dupe.cc:3989
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Name ≠ content"
1524 msgstr "Додати вміст"
1525
1526 #: src/dupe.cc:3990
1527 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1531 #: src/toolbar.cc:92
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Find duplicates"
1534 msgstr "Знайти дублікати..."
1535
1536 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Rank"
1539 msgstr "Довільно"
1540
1541 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Thumb"
1544 msgstr "Піктограми"
1545
1546 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1547 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Set"
1550 msgstr "Порівняння..."
1551
1552 #: src/dupe.cc:4747
1553 msgid "Compare to:"
1554 msgstr "Порівняти з:"
1555
1556 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1557 msgid "Thumbnails"
1558 msgstr "Піктограми"
1559
1560 #: src/dupe.cc:4791
1561 msgid "Compare by:"
1562 msgstr "Порівняти за допомогою:"
1563
1564 #: src/dupe.cc:4799
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Custom Threshold"
1567 msgstr "Додаткові типи фалів:"
1568
1569 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1570 msgid "Sort"
1571 msgstr "Сортувати"
1572
1573 #: src/dupe.cc:4816
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Ignore Orientation"
1576 msgstr "Розміри"
1577
1578 #: src/dupe.cc:4824
1579 msgid "Compare two file sets"
1580 msgstr "Порівняти два набори файлів"
1581
1582 #: src/dupe.cc:5028
1583 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/dupe.cc:5281
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1589 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
1590
1591 #: src/dupe.cc:5287
1592 msgid "Match"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1596 msgid "Group"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/dupe.cc:5287
1600 msgid "Similarity"
1601 msgstr "Схожість"
1602
1603 #: src/dupe.cc:5287
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Thumbnail"
1606 msgstr "Піктограми"
1607
1608 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1609 msgid "Width"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1613 msgid "Height"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/dupe.cc:5287
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Path\n"
1619 msgstr "Шлях"
1620
1621 #: src/dupe.cc:5418
1622 msgid "Export Files"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/dupe.cc:5444
1626 msgid "_Export"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/dupe.cc:5449
1630 msgid "Export to csv"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/dupe.cc:5451
1634 msgid "Export to tab-delimited"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/editors.cc:309
1638 #, c-format
1639 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1643 #, fuzzy
1644 msgid "yes"
1645 msgstr "Так"
1646
1647 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1648 msgid "no"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/editors.cc:571
1652 #, fuzzy
1653 msgid "stopping..."
1654 msgstr "Порівняння..."
1655
1656 #: src/editors.cc:592
1657 msgid "Edit command results"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/editors.cc:595
1661 #, c-format
1662 msgid "Output of %s"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/editors.cc:1122
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid ""
1668 "Failed to run command:\n"
1669 "%s\n"
1670 msgstr ""
1671 "Не можу завантажити:\n"
1672 "%s"
1673
1674 #: src/editors.cc:1249
1675 #, fuzzy
1676 msgid "stopped by user"
1677 msgstr "Сотрувати за числом"
1678
1679 #: src/editors.cc:1334
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "%s\n"
1683 "\"%s\""
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/editors.cc:1336
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Invalid editor command"
1689 msgstr "Невірний каталог"
1690
1691 #: src/editors.cc:1423
1692 msgid "Editor template is empty."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/editors.cc:1424
1696 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/editors.cc:1425
1700 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/editors.cc:1426
1704 msgid "Can't find matching file type."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/editors.cc:1427
1708 msgid "Can't execute external editor."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/editors.cc:1428
1712 msgid "External editor returned error status."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/editors.cc:1429
1716 msgid "File was skipped."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/editors.cc:1430
1720 msgid "Unknown error."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1724 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1725 #: src/exif-common.cc:474
1726 #, fuzzy
1727 msgid "unknown"
1728 msgstr "в (невідомо)..."
1729
1730 #: src/exif.cc:141
1731 #, fuzzy
1732 msgid "top left"
1733 msgstr "Видалити"
1734
1735 #: src/exif.cc:142
1736 #, fuzzy
1737 msgid "top right"
1738 msgstr "Копіювати"
1739
1740 #: src/exif.cc:143
1741 msgid "bottom right"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/exif.cc:144
1745 #, fuzzy
1746 msgid "bottom left"
1747 msgstr "Видалити"
1748
1749 #: src/exif.cc:145
1750 #, fuzzy
1751 msgid "left top"
1752 msgstr "Видалити"
1753
1754 #: src/exif.cc:146
1755 msgid "right top"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/exif.cc:147
1759 msgid "right bottom"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/exif.cc:148
1763 #, fuzzy
1764 msgid "left bottom"
1765 msgstr "Видалити"
1766
1767 #: src/exif.cc:155
1768 msgid "inch"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/exif.cc:156
1772 msgid "centimeter"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/exif.cc:168
1776 msgid "average"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/exif.cc:169
1780 msgid "center weighted"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/exif.cc:170
1784 msgid "spot"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/exif.cc:171
1788 msgid "multi-spot"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/exif.cc:172
1792 msgid "multi-segment"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/exif.cc:173
1796 msgid "partial"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1800 msgid "other"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1804 msgid "not defined"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1808 msgid "manual"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1812 #, fuzzy
1813 msgid "normal"
1814 msgstr "Звичайний"
1815
1816 #: src/exif.cc:182
1817 #, fuzzy
1818 msgid "aperture"
1819 msgstr "Дата"
1820
1821 #: src/exif.cc:183
1822 msgid "shutter"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/exif.cc:184
1826 #, fuzzy
1827 msgid "creative"
1828 msgstr "Створити"
1829
1830 #: src/exif.cc:185
1831 #, fuzzy
1832 msgid "action"
1833 msgstr "Колекції"
1834
1835 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1836 msgid "portrait"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1840 msgid "landscape"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/exif.cc:193
1844 msgid "daylight"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/exif.cc:194
1848 msgid "fluorescent"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/exif.cc:195
1852 msgid "tungsten (incandescent)"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/exif.cc:196
1856 msgid "flash"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/exif.cc:197
1860 msgid "fine weather"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/exif.cc:198
1864 msgid "cloudy weather"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/exif.cc:199
1868 msgid "shade"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/exif.cc:200
1872 msgid "daylight fluorescent"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/exif.cc:201
1876 #, fuzzy
1877 msgid "day white fluorescent"
1878 msgstr "Geeqie - перейменування"
1879
1880 #: src/exif.cc:202
1881 #, fuzzy
1882 msgid "cool white fluorescent"
1883 msgstr "Geeqie - перейменування"
1884
1885 #: src/exif.cc:203
1886 msgid "white fluorescent"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/exif.cc:204
1890 #, fuzzy
1891 msgid "standard light A"
1892 msgstr "Очистити"
1893
1894 #: src/exif.cc:205
1895 #, fuzzy
1896 msgid "standard light B"
1897 msgstr "Очистити"
1898
1899 #: src/exif.cc:206
1900 #, fuzzy
1901 msgid "standard light C"
1902 msgstr "Очистити"
1903
1904 #: src/exif.cc:207
1905 msgid "D55"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/exif.cc:208
1909 msgid "D65"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/exif.cc:209
1913 msgid "D75"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/exif.cc:210
1917 msgid "D50"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/exif.cc:211
1921 msgid "ISO studio tungsten"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/exif.cc:219
1925 msgid "yes, not detected by strobe"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/exif.cc:220
1929 msgid "yes, detected by strobe"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/exif.cc:226
1933 msgid "uncalibrated"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/exif.cc:232
1937 msgid "1 chip color area"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/exif.cc:233
1941 msgid "2 chip color area"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/exif.cc:234
1945 msgid "3 chip color area"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/exif.cc:235
1949 msgid "color sequential area"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/exif.cc:236
1953 #, fuzzy
1954 msgid "trilinear"
1955 msgstr "Білінійний"
1956
1957 #: src/exif.cc:237
1958 msgid "color sequential linear"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/exif.cc:242
1962 msgid "digital still camera"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/exif.cc:247
1966 msgid "direct photo"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/exif.cc:253
1970 msgid "custom"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1974 msgid "auto"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/exif.cc:260
1978 #, fuzzy
1979 msgid "auto bracket"
1980 msgstr "Назва меню"
1981
1982 #: src/exif.cc:271
1983 #, fuzzy
1984 msgid "standard"
1985 msgstr "Очистити"
1986
1987 #: src/exif.cc:274
1988 msgid "night scene"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/exif.cc:279
1992 #, fuzzy
1993 msgid "none"
1994 msgstr "Нічого"
1995
1996 #: src/exif.cc:280
1997 #, fuzzy
1998 msgid "low gain up"
1999 msgstr "Очистити"
2000
2001 #: src/exif.cc:281
2002 #, fuzzy
2003 msgid "high gain up"
2004 msgstr "Очистити"
2005
2006 #: src/exif.cc:282
2007 #, fuzzy
2008 msgid "low gain down"
2009 msgstr "Закрити вікно"
2010
2011 #: src/exif.cc:283
2012 #, fuzzy
2013 msgid "high gain down"
2014 msgstr "Закрити вікно"
2015
2016 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2017 msgid "soft"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2021 msgid "hard"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/exif.cc:296
2025 msgid "low"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/exif.cc:297
2029 msgid "high"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/exif.cc:310
2033 msgid "macro"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/exif.cc:311
2037 #, fuzzy
2038 msgid "close"
2039 msgstr "Закрити"
2040
2041 #: src/exif.cc:312
2042 msgid "distant"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/exif.cc:322
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Image Width"
2048 msgstr "Зображення"
2049
2050 #: src/exif.cc:323
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Image Height"
2053 msgstr "Невірна ціль"
2054
2055 #: src/exif.cc:324
2056 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/exif.cc:325
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Compression"
2062 msgstr "Порівняти з:"
2063
2064 #: src/exif.cc:326
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Image description"
2067 msgstr "Невірна ціль"
2068
2069 #: src/exif.cc:327
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Camera make"
2072 msgstr "Назва"
2073
2074 #: src/exif.cc:328
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Camera model"
2077 msgstr "Назва"
2078
2079 #: src/exif.cc:329
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Orientation"
2082 msgstr "Розміри"
2083
2084 #: src/exif.cc:330
2085 #, fuzzy
2086 msgid "X resolution"
2087 msgstr "Колекція порожня"
2088
2089 #: src/exif.cc:331
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Y Resolution"
2092 msgstr "Колекція порожня"
2093
2094 #: src/exif.cc:332
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Resolution units"
2097 msgstr "Колекція порожня"
2098
2099 #: src/exif.cc:333
2100 msgid "Firmware"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/exif.cc:335
2104 msgid "White point"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/exif.cc:336
2108 msgid "Primary chromaticities"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/exif.cc:337
2112 msgid "YCbCy coefficients"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/exif.cc:338
2116 msgid "YCbCr positioning"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/exif.cc:339
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Black white reference"
2122 msgstr "Geeqie - перейменування"
2123
2124 #: src/exif.cc:341
2125 msgid "SubIFD Exif offset"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/exif.cc:343
2129 msgid "Exposure time (seconds)"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/exif.cc:344
2133 msgid "FNumber"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/exif.cc:345
2137 msgid "Exposure program"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/exif.cc:346
2141 msgid "Spectral Sensitivity"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2145 msgid "ISO sensitivity"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/exif.cc:348
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Optoelectric conversion factor"
2151 msgstr "Відкрити колекцію"
2152
2153 #: src/exif.cc:349
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Exif version"
2156 msgstr "/Файл/Нова колекція"
2157
2158 #: src/exif.cc:350
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Date original"
2161 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
2162
2163 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Date digitized"
2166 msgstr "Сортувати за датою"
2167
2168 #: src/exif.cc:352
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Pixel format"
2171 msgstr "Фільтр:"
2172
2173 #: src/exif.cc:353
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Compression ratio"
2176 msgstr "Порівняти з:"
2177
2178 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2179 msgid "Shutter speed"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2183 msgid "Aperture"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/exif.cc:356
2187 msgid "Brightness"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2191 msgid "Exposure bias"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/exif.cc:358
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Maximum aperture"
2197 msgstr "Файли"
2198
2199 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Subject distance"
2202 msgstr "Зняти виділення"
2203
2204 #: src/exif.cc:360
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Metering mode"
2207 msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
2208
2209 #: src/exif.cc:361
2210 msgid "Light source"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2214 msgid "Flash"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2218 msgid "Focal length"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/exif.cc:364
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Subject area"
2224 msgstr "Зняти виділення"
2225
2226 #: src/exif.cc:365
2227 msgid "MakerNote"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/exif.cc:366
2231 #, fuzzy
2232 msgid "UserComment"
2233 msgstr "Порівняти з:"
2234
2235 #: src/exif.cc:367
2236 msgid "Subsecond time"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/exif.cc:368
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Subsecond time original"
2242 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
2243
2244 #: src/exif.cc:369
2245 msgid "Subsecond time digitized"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/exif.cc:370
2249 msgid "FlashPix version"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/exif.cc:371
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Colorspace"
2255 msgstr "Закрити"
2256
2257 #: src/exif.cc:375
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Audio data"
2260 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
2261
2262 #: src/exif.cc:376
2263 #, fuzzy
2264 msgid "ExifR98 extension"
2265 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
2266
2267 #: src/exif.cc:377
2268 msgid "Flash strength"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/exif.cc:378
2272 msgid "Spatial frequency response"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/exif.cc:379
2276 msgid "X Pixel density"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/exif.cc:380
2280 msgid "Y Pixel density"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/exif.cc:381
2284 msgid "Pixel density units"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/exif.cc:382
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Subject location"
2290 msgstr "Зняти виділення"
2291
2292 #: src/exif.cc:384
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Sensor type"
2295 msgstr "Не сортувати"
2296
2297 #: src/exif.cc:385
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Source type"
2300 msgstr "Сортувати"
2301
2302 #: src/exif.cc:386
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Scene type"
2305 msgstr "Фільтр:"
2306
2307 #: src/exif.cc:387
2308 msgid "Color filter array pattern"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/exif.cc:389
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Render process"
2314 msgstr "Перейменувати"
2315
2316 #: src/exif.cc:390
2317 msgid "Exposure mode"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/exif.cc:391
2321 msgid "White balance"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/exif.cc:392
2325 msgid "Digital zoom ratio"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/exif.cc:393
2329 msgid "Focal length (35mm)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/exif.cc:394
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Scene capture type"
2335 msgstr "Фільтр:"
2336
2337 #: src/exif.cc:395
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Gain control"
2340 msgstr "Плаваючі контроли"
2341
2342 #: src/exif.cc:396
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Contrast"
2345 msgstr "Продовжити"
2346
2347 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2348 msgid "Saturation"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/exif.cc:398
2352 msgid "Sharpness"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/exif.cc:399
2356 msgid "Device setting"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/exif.cc:400
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Subject range"
2362 msgstr "Зняти виділення"
2363
2364 #: src/exif.cc:401
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Image serial number"
2367 msgstr "Зображення"
2368
2369 #: src/exif.cc:1108
2370 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/exif.cc:1114
2374 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/exif-common.cc:403
2378 msgid "infinity"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/exif-common.cc:432
2382 #, fuzzy
2383 msgid "mode:"
2384 msgstr "Файли"
2385
2386 #: src/exif-common.cc:436
2387 #, fuzzy
2388 msgid "on"
2389 msgstr "Нічого"
2390
2391 #: src/exif-common.cc:439
2392 msgid "off"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/exif-common.cc:448
2396 msgid "not detected by strobe"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/exif-common.cc:449
2400 msgid "detected by strobe"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/exif-common.cc:454
2404 msgid "red-eye reduction"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/exif-common.cc:474
2408 msgid "dot"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/exif-common.cc:507
2412 msgid "AdobeRGB"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/exif-common.cc:515
2416 msgid "embedded"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/exif-common.cc:610
2420 msgid "Above Sea Level"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/exif-common.cc:610
2424 msgid "Below Sea Level"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Camera"
2430 msgstr "Назва"
2431
2432 #: src/exif-common.cc:917
2433 msgid "DateDigitized"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/exif-common.cc:923
2437 msgid "Focal length 35mm"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Resolution"
2443 msgstr "Колекція порожня"
2444
2445 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Color profile"
2448 msgstr "Всі файли"
2449
2450 #: src/exif-common.cc:928
2451 msgid "GPS position"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/exif-common.cc:929
2455 msgid "GPS altitude"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Local time"
2461 msgstr "Колекції"
2462
2463 #: src/exif-common.cc:931
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Time zone"
2466 msgstr "Білінійний"
2467
2468 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Country name"
2471 msgstr "Сотрувати за назвою"
2472
2473 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Country code"
2476 msgstr "Сотрувати за назвою"
2477
2478 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Star rating"
2481 msgstr "Сортувати за датою"
2482
2483 #: src/exif-common.cc:935
2484 #, fuzzy
2485 msgid "File size"
2486 msgstr "Файли"
2487
2488 #: src/exif-common.cc:936
2489 #, fuzzy
2490 msgid "File date"
2491 msgstr "Фільтр:"
2492
2493 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2494 #, fuzzy
2495 msgid "File mode"
2496 msgstr "Перейменувати:"
2497
2498 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2499 #, fuzzy
2500 msgid "File ctime"
2501 msgstr "Файли"
2502
2503 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2504 #, fuzzy
2505 msgid "File owner"
2506 msgstr "Перейменувати:"
2507
2508 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2509 #, fuzzy
2510 msgid "File group"
2511 msgstr "Фільтр:"
2512
2513 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2514 #, fuzzy
2515 msgid "File link"
2516 msgstr "Фільтр:"
2517
2518 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2519 #, fuzzy
2520 msgid "File class"
2521 msgstr "Файли"
2522
2523 #: src/exif-common.cc:943
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Page no."
2526 msgstr "Фільтр:"
2527
2528 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2529 msgid "Lens"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/filedata.cc:112
2533 #, c-format
2534 msgid "%d bytes"
2535 msgstr "байтів: %d"
2536
2537 #: src/filedata.cc:116
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "%.1f KiB"
2540 msgstr "%.1f K"
2541
2542 #: src/filedata.cc:120
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "%.1f MiB"
2545 msgstr "%.1f Mб"
2546
2547 #: src/filedata.cc:125
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "%.1f GiB"
2550 msgstr "%.1f Mб"
2551
2552 #: src/filedata.cc:2766
2553 msgid "file or directory does not exist"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/filedata.cc:2772
2557 #, fuzzy
2558 msgid "destination already exists"
2559 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
2560
2561 #: src/filedata.cc:2778
2562 msgid "destination can't be overwritten"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/filedata.cc:2784
2566 msgid "destination directory is not writable"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/filedata.cc:2790
2570 msgid "destination directory does not exist"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/filedata.cc:2796
2574 msgid "source directory is not writable"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/filedata.cc:2802
2578 msgid "no read permission"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/filedata.cc:2808
2582 msgid "file is readonly"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/filedata.cc:2814
2586 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/filedata.cc:2820
2590 #, fuzzy
2591 msgid "source and destination are the same"
2592 msgstr "Джерело і ціль це одне і те ж, операція припинена."
2593
2594 #: src/filedata.cc:2826
2595 #, fuzzy
2596 msgid "source and destination have different extension"
2597 msgstr "Джерело і ціль це одне і те ж, операція припинена."
2598
2599 #: src/filedata.cc:2832
2600 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/filedata.cc:2838
2604 msgid "another destination file has the same filename"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/filedata.cc:3393
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2610 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
2611
2612 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2613 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2614 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2615 #: src/preferences.cc:2438
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Full screen"
2618 msgstr "На повний екран"
2619
2620 #: src/fullscreen.cc:425
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Full size"
2623 msgstr "Файли"
2624
2625 #: src/fullscreen.cc:433
2626 msgid "Monitor"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/fullscreen.cc:439
2630 msgid "Screen"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/fullscreen.cc:674
2634 msgid "Determined by Window Manager"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/fullscreen.cc:675
2638 msgid "Active screen"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/fullscreen.cc:677
2642 msgid "Active monitor"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/histogram.cc:121
2646 msgid "Log Histogram on Red"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/histogram.cc:122
2650 msgid "Log Histogram on Green"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/histogram.cc:123
2654 msgid "Log Histogram on Blue"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/histogram.cc:124
2658 msgid "Log Histogram on RGB"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/histogram.cc:125
2662 msgid "Log Histogram on value"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/histogram.cc:130
2666 msgid "Linear Histogram on Red"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/histogram.cc:131
2670 msgid "Linear Histogram on Green"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/histogram.cc:132
2674 msgid "Linear Histogram on Blue"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/histogram.cc:133
2678 msgid "Linear Histogram on RGB"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/histogram.cc:134
2682 msgid "Linear Histogram on value"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/history-list.cc:291
2686 #, c-format
2687 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2688 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
2689
2690 #: src/image.cc:350
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid " (Collection %s)"
2693 msgstr "Колекції"
2694
2695 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2696 #, c-format
2697 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/image-load-j2k.cc:202
2701 msgid "Could not open file for reading"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/image-load-j2k.cc:212
2705 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/image-load-j2k.cc:219
2709 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/image-load-j2k.cc:227
2713 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/image-load-j2k.cc:233
2717 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/image-load-j2k.cc:239
2721 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/image-load-j2k.cc:246
2725 msgid "JP2 image not rgb"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Rotate 180°"
2731 msgstr "Повернути на 180"
2732
2733 #: src/img-view.cc:100
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Rotate mirror"
2736 msgstr "Зображення"
2737
2738 #: src/img-view.cc:101
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Rotate flip"
2741 msgstr "Зображення"
2742
2743 #: src/img-view.cc:102
2744 #, fuzzy
2745 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2746 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
2747
2748 #: src/img-view.cc:103
2749 #, fuzzy
2750 msgid " Rotate clockwise 90°"
2751 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
2752
2753 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Previous"
2756 msgstr "%d зображень"
2757
2758 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Next"
2761 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
2762
2763 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2764 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2765 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2766 msgid "Zoom in"
2767 msgstr "Збільшити"
2768
2769 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2770 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2771 msgid "Zoom out"
2772 msgstr "Зменшити"
2773
2774 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2775 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2776 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Zoom to fit"
2779 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
2780
2781 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2782 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2783 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2784 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Zoom 1:1"
2787 msgstr "Оригінальний розмір"
2788
2789 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2790 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Zoom 2:1"
2793 msgstr "Оригінальний розмір"
2794
2795 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2796 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Zoom 3:1"
2799 msgstr "Оригінальний розмір"
2800
2801 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2802 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Zoom 4:1"
2805 msgstr "Оригінальний розмір"
2806
2807 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2808 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Zoom 1:4"
2811 msgstr "Оригінальний розмір"
2812
2813 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2814 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Zoom 1:3"
2817 msgstr "Оригінальний розмір"
2818
2819 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2820 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Zoom 1:2"
2823 msgstr "Оригінальний розмір"
2824
2825 #: src/img-view.cc:126
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Zoom fit window width"
2828 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
2829
2830 #: src/img-view.cc:127
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Zoom fit window height"
2833 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
2834
2835 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Toggle slideshow"
2838 msgstr "Зупинити показ слайдів"
2839
2840 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2841 #: src/toolbar.cc:138
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Pause slideshow"
2844 msgstr "Призупинити показ слайдів"
2845
2846 #: src/img-view.cc:130
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Reload image"
2849 msgstr "Довільно"
2850
2851 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Fullscreen"
2854 msgstr "На повний екран"
2855
2856 #: src/img-view.cc:134
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Image overlay"
2859 msgstr "Зображення"
2860
2861 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Exit fullscreen"
2864 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
2865
2866 #: src/img-view.cc:137
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Desaturate"
2869 msgstr "Дата"
2870
2871 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2872 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Cannot open archive file"
2875 msgstr "Не можу створити каталог"
2876
2877 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2878 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2879 #: src/view-file/view-file.cc:396
2880 #, fuzzy
2881 msgid "See the Log Window"
2882 msgstr "Вікна"
2883
2884 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2885 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2886 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Zoom _in"
2889 msgstr "Збільшити"
2890
2891 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2892 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2893 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Zoom _out"
2896 msgstr "Зменшити"
2897
2898 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2899 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2900 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Zoom _1:1"
2903 msgstr "Оригінальний розмір"
2904
2905 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2906 msgid "_Go to directory view"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2910 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Toggle _slideshow"
2913 msgstr "Зупинити показ слайдів"
2914
2915 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Continue slides_how"
2918 msgstr "Продовжити показ слайдів"
2919
2920 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2921 #: src/layout-image.cc:847
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Pause slides_how"
2924 msgstr "Призупинити показ слайдів"
2925
2926 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Exit _full screen"
2929 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
2930
2931 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2932 #, fuzzy
2933 msgid "_Full screen"
2934 msgstr "На повний екран"
2935
2936 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2937 #, fuzzy
2938 msgid "C_lose window"
2939 msgstr "Закрити вікно"
2940
2941 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2942 msgid "Ascending"
2943 msgstr "Наростаючий"
2944
2945 #: src/layout.cc:554
2946 msgid "Scroll to top left corner"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/layout.cc:559
2950 msgid "Scroll to image center"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/layout.cc:564
2954 msgid "Keep the region from previous image"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/layout.cc:677
2958 #, fuzzy
2959 msgid " Slideshow ["
2960 msgstr " Показ слайдів"
2961
2962 #: src/layout.cc:681
2963 #, fuzzy
2964 msgid " Paused ["
2965 msgstr " Призупинено"
2966
2967 #: src/layout.cc:714
2968 #, c-format
2969 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2970 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
2971
2972 #: src/layout.cc:722
2973 #, c-format
2974 msgid "%s, %d files%s"
2975 msgstr "%s, %d файлів%s"
2976
2977 #: src/layout.cc:728
2978 #, c-format
2979 msgid "%d files%s"
2980 msgstr "%d файлів%s"
2981
2982 #: src/layout.cc:778
2983 #, c-format
2984 msgid "(no read permission) %s bytes"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/layout.cc:782
2988 #, c-format
2989 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2990 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2991
2992 #: src/layout.cc:795
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2995 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2996
2997 #: src/layout.cc:799
2998 #, c-format
2999 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3000 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
3001
3002 #: src/layout.cc:891
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Select sort order"
3005 msgstr "Зняти виділення"
3006
3007 #: src/layout.cc:896
3008 #, fuzzy
3009 msgid ""
3010 "Folder contents (files selected)\n"
3011 "Slideshow [time interval]"
3012 msgstr "Невірне ім'я файлу"
3013
3014 #: src/layout.cc:907
3015 #, fuzzy
3016 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3017 msgstr "Невірна ціль"
3018
3019 #: src/layout.cc:918
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Select zoom and scroll mode"
3022 msgstr "Зняти виділення"
3023
3024 #: src/layout.cc:930
3025 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
3029 msgid "Tools"
3030 msgstr "Панель"
3031
3032 #: src/layout.cc:2294
3033 msgid "Window options and layout"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/layout.cc:2363
3037 #, fuzzy
3038 msgid "General options"
3039 msgstr "Загальне"
3040
3041 #: src/layout.cc:2365
3042 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/layout.cc:2373
3046 msgid "Use current"
3047 msgstr "Вжити поточний "
3048
3049 #: src/layout.cc:2376
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Show date in directories list view"
3052 msgstr "Новий каталог"
3053
3054 #: src/layout.cc:2379
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Start-up directory:"
3057 msgstr "Початковий каталог"
3058
3059 #: src/layout.cc:2381
3060 msgid "No change"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/layout.cc:2384
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Restore last path"
3066 msgstr "Виділити все"
3067
3068 #: src/layout.cc:2387
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Home path"
3071 msgstr "Копіювати"
3072
3073 #: src/layout.cc:2391
3074 msgid "Layout"
3075 msgstr "Розташувння"
3076
3077 #: src/layout.cc:2712
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Invalid geometry\n"
3080 msgstr "Невірне ім'я файлу"
3081
3082 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
3083 msgid "Files"
3084 msgstr "Файли"
3085
3086 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
3087 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
3088 msgid "Image"
3089 msgstr "Зображення"
3090
3091 #: src/layout-config.cc:358
3092 msgid "(drag to change order)"
3093 msgstr "(перетяніть щоб змінити порядок)"
3094
3095 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
3096 #: src/view-file/view-file.cc:701
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Open archive"
3099 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
3100
3101 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
3102 #: src/view-file/view-file.cc:710
3103 #, fuzzy
3104 msgid "_Copy path to clipboard"
3105 msgstr "Копіювати"
3106
3107 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
3108 #: src/view-file/view-file.cc:712
3109 #, fuzzy
3110 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3111 msgstr "Копіювати"
3112
3113 #: src/layout-image.cc:809
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Copy _image to clipboard"
3116 msgstr "Копіювати"
3117
3118 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
3119 msgid "GIF _animation"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/layout-image.cc:864
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Hide file _list"
3125 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
3126
3127 #: src/layout-image.cc:2116
3128 #, c-format
3129 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/layout-image.cc:2124
3133 #, c-format
3134 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Clear Marks"
3140 msgstr "Очистити кеш"
3141
3142 #: src/layout-util.cc:591
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Operation failed:\n"
3145 msgstr "Видалення фала не вдалося"
3146
3147 #: src/layout-util.cc:594
3148 #, fuzzy
3149 msgid "No file extension\n"
3150 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3151
3152 #: src/layout-util.cc:596
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Cannot create tmp file\n"
3155 msgstr "Не можу створити каталог"
3156
3157 #: src/layout-util.cc:598
3158 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/layout-util.cc:600
3162 msgid "File is not writable\n"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/layout-util.cc:602
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Exiftran error\n"
3168 msgstr "Фільтр:"
3169
3170 #: src/layout-util.cc:604
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Mogrify error\n"
3173 msgstr "Відзеркалити"
3174
3175 #: src/layout-util.cc:608
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Image orientation"
3178 msgstr "Розміри"
3179
3180 #: src/layout-util.cc:2080
3181 #, c-format
3182 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/layout-util.cc:2154
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3188 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
3189
3190 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Rename window"
3193 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3194
3195 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Delete window"
3198 msgstr "Закрити вікно"
3199
3200 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3201 msgid "OK"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/layout-util.cc:2407
3205 #, fuzzy
3206 msgid "rename window"
3207 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3208
3209 #: src/layout-util.cc:2438
3210 msgid "Delete window layout"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/layout-util.cc:2464
3214 #, fuzzy
3215 msgid "_File"
3216 msgstr "/Файл"
3217
3218 #: src/layout-util.cc:2465
3219 msgid "_Go"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/layout-util.cc:2466
3223 #, fuzzy
3224 msgid "_Edit"
3225 msgstr "/Редагування"
3226
3227 #: src/layout-util.cc:2467
3228 #, fuzzy
3229 msgid "_Select"
3230 msgstr "Зняти виділення"
3231
3232 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3233 #, fuzzy
3234 msgid "_Orientation"
3235 msgstr "Розміри"
3236
3237 #: src/layout-util.cc:2469
3238 #, fuzzy
3239 msgid "_Rating"
3240 msgstr "Фільтр:"
3241
3242 #: src/layout-util.cc:2470
3243 #, fuzzy
3244 msgid "P_references"
3245 msgstr "/Редагування/Опції..."
3246
3247 #: src/layout-util.cc:2472
3248 #, fuzzy
3249 msgid "_Files and Folders"
3250 msgstr "Показати приховані"
3251
3252 #: src/layout-util.cc:2473
3253 #, fuzzy
3254 msgid "_Zoom"
3255 msgstr "Збільшити"
3256
3257 #: src/layout-util.cc:2474
3258 #, fuzzy
3259 msgid "_Color Management"
3260 msgstr "Сотрувати за назвою"
3261
3262 #: src/layout-util.cc:2475
3263 #, fuzzy
3264 msgid "_Connected Zoom"
3265 msgstr "Зменшити"
3266
3267 #: src/layout-util.cc:2476
3268 msgid "Spli_t"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/layout-util.cc:2477
3272 msgid "Stere_o"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Image _Overlay"
3278 msgstr "Зображення"
3279
3280 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3281 msgid "_Plugins"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/layout-util.cc:2480
3285 #, fuzzy
3286 msgid "_Windows"
3287 msgstr "Вікна"
3288
3289 #: src/layout-util.cc:2481
3290 #, fuzzy
3291 msgid "_Help"
3292 msgstr "/Довідка"
3293
3294 #: src/layout-util.cc:2483
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Copy..."
3297 msgstr "Копіювати..."
3298
3299 #: src/layout-util.cc:2484
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Move..."
3302 msgstr "Перенести..."
3303
3304 #: src/layout-util.cc:2485
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Rename..."
3307 msgstr "Переіменувати..."
3308
3309 #: src/layout-util.cc:2489
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Delete..."
3312 msgstr "Видалити..."
3313
3314 #: src/layout-util.cc:2490
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Select _all"
3317 msgstr "Виділити все"
3318
3319 #: src/layout-util.cc:2491
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Select _none"
3322 msgstr "Зняти виділення"
3323
3324 #: src/layout-util.cc:2492
3325 #, fuzzy
3326 msgid "_Invert Selection"
3327 msgstr "Зняти виділення"
3328
3329 #: src/layout-util.cc:2492
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Invert Selection"
3332 msgstr "Зняти виділення"
3333
3334 #: src/layout-util.cc:2494
3335 #, fuzzy
3336 msgid "_Quit"
3337 msgstr "Якість"
3338
3339 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Quit"
3342 msgstr "Якість"
3343
3344 #: src/layout-util.cc:2495
3345 #, fuzzy
3346 msgid "_First Image"
3347 msgstr "%d зображень"
3348
3349 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3350 #, fuzzy
3351 msgid "First Image"
3352 msgstr "%d зображень"
3353
3354 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3355 #, fuzzy
3356 msgid "_Previous Image"
3357 msgstr "%d зображень"
3358
3359 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3360 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Previous Image"
3363 msgstr "%d зображень"
3364
3365 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3366 #, fuzzy
3367 msgid "_Next Image"
3368 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3369
3370 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3371 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Next Image"
3374 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3375
3376 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Image Forward"
3379 msgstr "Зображення"
3380
3381 #: src/layout-util.cc:2502
3382 msgid "Forward in image history"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Image Back"
3388 msgstr "Зображення"
3389
3390 #: src/layout-util.cc:2503
3391 msgid "Back in image history"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/layout-util.cc:2505
3395 #, fuzzy
3396 msgid "_First Page"
3397 msgstr "%d зображень"
3398
3399 #: src/layout-util.cc:2505
3400 msgid "First Page of multi-page image"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/layout-util.cc:2506
3404 #, fuzzy
3405 msgid "_Last Page"
3406 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3407
3408 #: src/layout-util.cc:2506
3409 msgid "Last Page of multi-page image"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/layout-util.cc:2507
3413 #, fuzzy
3414 msgid "_Next Page"
3415 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2507
3418 msgid "Next Page of multi-page image"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/layout-util.cc:2508
3422 #, fuzzy
3423 msgid "_Previous Page"
3424 msgstr "%d зображень"
3425
3426 #: src/layout-util.cc:2508
3427 msgid "Previous Page of multi-page image"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/layout-util.cc:2512
3431 #, fuzzy
3432 msgid "_Last Image"
3433 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3434
3435 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Last Image"
3438 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3439
3440 #: src/layout-util.cc:2513
3441 msgid "_Back"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/layout-util.cc:2513
3445 msgid "Back in folder history"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2514
3449 #, fuzzy
3450 msgid "_Forward"
3451 msgstr "Зображення"
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2514
3454 msgid "Forward in folder history"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2515
3458 #, fuzzy
3459 msgid "_Home"
3460 msgstr "Домівка"
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3463 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3464 msgid "Home"
3465 msgstr "Домівка"
3466
3467 #: src/layout-util.cc:2516
3468 msgid "_Up"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/layout-util.cc:2516
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Up one folder"
3474 msgstr "Новий каталог..."
3475
3476 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3477 #, fuzzy
3478 msgid "New window"
3479 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3480
3481 #: src/layout-util.cc:2518
3482 msgid "default"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/layout-util.cc:2518
3486 #, fuzzy
3487 msgid "New window (default)"
3488 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3489
3490 #: src/layout-util.cc:2519
3491 #, fuzzy
3492 msgid "from current"
3493 msgstr "Вжити поточний "
3494
3495 #: src/layout-util.cc:2522
3496 #, fuzzy
3497 msgid "_New collection"
3498 msgstr "Зберегти колекцію"
3499
3500 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3501 #, fuzzy
3502 msgid "New collection"
3503 msgstr "Зберегти колекцію"
3504
3505 #: src/layout-util.cc:2523
3506 #, fuzzy
3507 msgid "_Open collection..."
3508 msgstr "Відкрити колекцію"
3509
3510 #: src/layout-util.cc:2523
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Open collection..."
3513 msgstr "Відкрити колекцію"
3514
3515 #: src/layout-util.cc:2524
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Open recen_t"
3518 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
3519
3520 #: src/layout-util.cc:2524
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Open recent collection"
3523 msgstr "Відкрити колекцію"
3524
3525 #: src/layout-util.cc:2525
3526 #, fuzzy
3527 msgid "_Search..."
3528 msgstr "Порівняння..."
3529
3530 #: src/layout-util.cc:2525
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Search..."
3533 msgstr "Порівняння..."
3534
3535 #: src/layout-util.cc:2526
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Find duplicates..."
3538 msgstr "Знайти дублікати..."
3539
3540 #: src/layout-util.cc:2527
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Pa_n view"
3543 msgstr "Допомога - Geeqie"
3544
3545 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Pan view"
3548 msgstr "Допомога - Geeqie"
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2528
3551 #, fuzzy
3552 msgid "_Print..."
3553 msgstr "/Файл/Перейменувати..."
3554
3555 #: src/layout-util.cc:2529
3556 #, fuzzy
3557 msgid "N_ew folder..."
3558 msgstr "Новий каталог..."
3559
3560 #: src/layout-util.cc:2529
3561 #, fuzzy
3562 msgid "New folder..."
3563 msgstr "Новий каталог..."
3564
3565 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Enable file _grouping"
3568 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2530
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Enable file grouping"
3573 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3574
3575 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Disable file groupi_ng"
3578 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3579
3580 #: src/layout-util.cc:2531
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Disable file grouping"
3583 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3584
3585 #: src/layout-util.cc:2532
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Copy path to clipboard"
3588 msgstr "Копіювати"
3589
3590 #: src/layout-util.cc:2533
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3593 msgstr "Копіювати"
3594
3595 #: src/layout-util.cc:2534
3596 #, fuzzy
3597 msgid "_Rating 0"
3598 msgstr "Фільтр:"
3599
3600 #: src/layout-util.cc:2534
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Rating 0"
3603 msgstr "Фільтр:"
3604
3605 #: src/layout-util.cc:2535
3606 #, fuzzy
3607 msgid "_Rating 1"
3608 msgstr "Фільтр:"
3609
3610 #: src/layout-util.cc:2535
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Rating 1"
3613 msgstr "Фільтр:"
3614
3615 #: src/layout-util.cc:2536
3616 #, fuzzy
3617 msgid "_Rating 2"
3618 msgstr "Фільтр:"
3619
3620 #: src/layout-util.cc:2536
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Rating 2"
3623 msgstr "Фільтр:"
3624
3625 #: src/layout-util.cc:2537
3626 #, fuzzy
3627 msgid "_Rating 3"
3628 msgstr "Фільтр:"
3629
3630 #: src/layout-util.cc:2537
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Rating 3"
3633 msgstr "Фільтр:"
3634
3635 #: src/layout-util.cc:2538
3636 #, fuzzy
3637 msgid "_Rating 4"
3638 msgstr "Фільтр:"
3639
3640 #: src/layout-util.cc:2538
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Rating 4"
3643 msgstr "Фільтр:"
3644
3645 #: src/layout-util.cc:2539
3646 #, fuzzy
3647 msgid "_Rating 5"
3648 msgstr "Фільтр:"
3649
3650 #: src/layout-util.cc:2539
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Rating 5"
3653 msgstr "Фільтр:"
3654
3655 #: src/layout-util.cc:2540
3656 #, fuzzy
3657 msgid "_Rating -1"
3658 msgstr "Фільтр:"
3659
3660 #: src/layout-util.cc:2540
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Rating -1"
3663 msgstr "Фільтр:"
3664
3665 #: src/layout-util.cc:2541
3666 #, fuzzy
3667 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3668 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
3669
3670 #: src/layout-util.cc:2541
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3673 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
3674
3675 #: src/layout-util.cc:2542
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3678 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
3679
3680 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3681 #: src/toolbar.cc:111
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3684 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2543
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Rotate 1_80°"
3689 msgstr "Повернути на 180"
3690
3691 #: src/layout-util.cc:2543
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Image Rotate 180°"
3694 msgstr "Повернути на 180"
3695
3696 #: src/layout-util.cc:2544
3697 #, fuzzy
3698 msgid "_Mirror"
3699 msgstr "Відзеркалити"
3700
3701 #: src/layout-util.cc:2544
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Image Mirror"
3704 msgstr "Зображення"
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2545
3707 #, fuzzy
3708 msgid "_Flip"
3709 msgstr "Перевернути"
3710
3711 #: src/layout-util.cc:2545
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Image Flip"
3714 msgstr "Зображення"
3715
3716 #: src/layout-util.cc:2546
3717 #, fuzzy
3718 msgid "_Original state"
3719 msgstr "Перейменувати:"
3720
3721 #: src/layout-util.cc:2546
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Image rotate Original state"
3724 msgstr "Перейменувати:"
3725
3726 #: src/layout-util.cc:2547
3727 #, fuzzy
3728 msgid "P_references..."
3729 msgstr "/Редагування/Опції..."
3730
3731 #: src/layout-util.cc:2547
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Preferences..."
3734 msgstr "/Редагування/Опції..."
3735
3736 #: src/layout-util.cc:2548
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Configure _Plugins..."
3739 msgstr "Зконфігурувати опції"
3740
3741 #: src/layout-util.cc:2548
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Configure Plugins..."
3744 msgstr "Зконфігурувати опції"
3745
3746 #: src/layout-util.cc:2549
3747 #, fuzzy
3748 msgid "_Configure this window..."
3749 msgstr "Зконфігурувати опції"
3750
3751 #: src/layout-util.cc:2549
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Configure this window..."
3754 msgstr "Зконфігурувати опції"
3755
3756 #: src/layout-util.cc:2550
3757 #, fuzzy
3758 msgid "_Cache maintenance..."
3759 msgstr "Допомога - Geeqie"
3760
3761 #: src/layout-util.cc:2550
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Cache maintenance..."
3764 msgstr "Допомога - Geeqie"
3765
3766 #: src/layout-util.cc:2551
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Set as _wallpaper"
3769 msgstr "Встановити як тло"
3770
3771 #: src/layout-util.cc:2551
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Set as wallpaper"
3774 msgstr "Встановити як тло"
3775
3776 #: src/layout-util.cc:2552
3777 #, fuzzy
3778 msgid "_Save metadata"
3779 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3780
3781 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Save metadata"
3784 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3785
3786 #: src/layout-util.cc:2553
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Keyword autocomplete"
3789 msgstr "Не сортувати"
3790
3791 #: src/layout-util.cc:2553
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Keyword Autocomplete"
3794 msgstr "Не сортувати"
3795
3796 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3797 #: src/layout-util.cc:2577
3798 #, fuzzy
3799 msgid "_Zoom to fit"
3800 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
3801
3802 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3803 msgid "Fit _Horizontally"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/layout-util.cc:2562
3807 msgid "Fit Horizontally"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3811 msgid "Fit _Vertically"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/layout-util.cc:2563
3815 msgid "Fit Vertically"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Zoom _2:1"
3821 msgstr "Оригінальний розмір"
3822
3823 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Zoom _3:1"
3826 msgstr "Оригінальний розмір"
3827
3828 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Zoom _4:1"
3831 msgstr "Оригінальний розмір"
3832
3833 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3834 #: src/toolbar.cc:128
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Connected Zoom in"
3837 msgstr "Зменшити"
3838
3839 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Connected Zoom out"
3842 msgstr "Зменшити"
3843
3844 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Connected Zoom 1:1"
3847 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3848
3849 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Connected Zoom to fit"
3852 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
3853
3854 #: src/layout-util.cc:2578
3855 msgid "Connected Fit Horizontally"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/layout-util.cc:2579
3859 msgid "Connected Fit Vertically"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/layout-util.cc:2580
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Connected Zoom 2:1"
3865 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3866
3867 #: src/layout-util.cc:2581
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Connected Zoom 3:1"
3870 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3871
3872 #: src/layout-util.cc:2582
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Connected Zoom 4:1"
3875 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3876
3877 #: src/layout-util.cc:2583
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Connected Zoom 1:2"
3880 msgstr "Оригінальний розмір"
3881
3882 #: src/layout-util.cc:2584
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Connected Zoom 1:3"
3885 msgstr "Оригінальний розмір"
3886
3887 #: src/layout-util.cc:2585
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Connected Zoom 1:4"
3890 msgstr "Оригінальний розмір"
3891
3892 #: src/layout-util.cc:2586
3893 #, fuzzy
3894 msgid "_View in new window"
3895 msgstr "Переглянути в новому вікні"
3896
3897 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3898 #, fuzzy
3899 msgid "F_ull screen"
3900 msgstr "На повний екран"
3901
3902 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3903 #, fuzzy
3904 msgid "_Leave full screen"
3905 msgstr "Geeqie у повний екран"
3906
3907 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Leave full screen"
3910 msgstr "Geeqie у повний екран"
3911
3912 #: src/layout-util.cc:2593
3913 msgid "_Cycle through overlay modes"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/layout-util.cc:2593
3917 msgid "Cycle through Overlay modes"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/layout-util.cc:2594
3921 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/layout-util.cc:2594
3925 msgid "Cycle through histogram channels"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/layout-util.cc:2595
3929 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/layout-util.cc:2595
3933 msgid "Cycle through histogram modes"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2596
3937 #, fuzzy
3938 msgid "_Hide file list"
3939 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
3940
3941 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Hide file list"
3944 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
3945
3946 #: src/layout-util.cc:2597
3947 #, fuzzy
3948 msgid "_Pause slideshow"
3949 msgstr "Призупинити показ слайдів"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2598
3952 msgid "Faster"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Slideshow Faster"
3958 msgstr " Показ слайдів"
3959
3960 #: src/layout-util.cc:2599
3961 msgid "Slower"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Slideshow Slower"
3967 msgstr " Показ слайдів"
3968
3969 #: src/layout-util.cc:2600
3970 #, fuzzy
3971 msgid "_Refresh"
3972 msgstr "Оновити"
3973
3974 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Refresh"
3977 msgstr "Оновити"
3978
3979 #: src/layout-util.cc:2601
3980 msgid "_Help manual"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/layout-util.cc:2601
3984 msgid "Help manual"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3988 msgid "On-line help search"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/layout-util.cc:2603
3992 #, fuzzy
3993 msgid "_Keyboard shortcuts"
3994 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
3995
3996 #: src/layout-util.cc:2603
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Keyboard shortcuts"
3999 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
4000
4001 #: src/layout-util.cc:2604
4002 #, fuzzy
4003 msgid "_Keyboard map"
4004 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
4005
4006 #: src/layout-util.cc:2604
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Keyboard map"
4009 msgstr "Завантаження піктограм..."
4010
4011 #: src/layout-util.cc:2605
4012 msgid "_Readme"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/layout-util.cc:2605
4016 msgid "Readme"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/layout-util.cc:2606
4020 #, fuzzy
4021 msgid "_ChangeLog"
4022 msgstr "Змінити на домашній каталог"
4023
4024 #: src/layout-util.cc:2606
4025 #, fuzzy
4026 msgid "ChangeLog notes"
4027 msgstr "Змінити на домашній каталог"
4028
4029 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
4030 msgid "Search and Run command"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/layout-util.cc:2607
4034 msgid "Search commands by keyword and run them"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/layout-util.cc:2608
4038 #, fuzzy
4039 msgid "_About"
4040 msgstr "/Довідка/Про"
4041
4042 #: src/layout-util.cc:2608
4043 #, fuzzy
4044 msgid "About"
4045 msgstr "/Довідка/Про"
4046
4047 #: src/layout-util.cc:2609
4048 #, fuzzy
4049 msgid "_Log Window"
4050 msgstr "Вікна"
4051
4052 #: src/layout-util.cc:2609
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Log Window"
4055 msgstr "Вікна"
4056
4057 #: src/layout-util.cc:2610
4058 #, fuzzy
4059 msgid "_Exif window"
4060 msgstr "Закрити вікно"
4061
4062 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Exif window"
4065 msgstr "/Файл/Нова колекція"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2611
4068 msgid "_Cycle through stereo modes"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/layout-util.cc:2611
4072 msgid "Cycle through stereo modes"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/layout-util.cc:2612
4076 #, fuzzy
4077 msgid "_Next Pane"
4078 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4079
4080 #: src/layout-util.cc:2612
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Next Split Pane"
4083 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4084
4085 #: src/layout-util.cc:2613
4086 #, fuzzy
4087 msgid "_Previous Pane"
4088 msgstr "%d зображень"
4089
4090 #: src/layout-util.cc:2613
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Previous Split Pane"
4093 msgstr "%d зображень"
4094
4095 #: src/layout-util.cc:2614
4096 #, fuzzy
4097 msgid "_Up Pane"
4098 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4099
4100 #: src/layout-util.cc:2614
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Up Split Pane"
4103 msgstr "Розмір"
4104
4105 #: src/layout-util.cc:2615
4106 #, fuzzy
4107 msgid "_Down Pane"
4108 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4109
4110 #: src/layout-util.cc:2615
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Down Split Pane"
4113 msgstr "Розмір"
4114
4115 #: src/layout-util.cc:2616
4116 #, fuzzy
4117 msgid "_Write orientation to file"
4118 msgstr "Переписати файл"
4119
4120 #: src/layout-util.cc:2616
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Write orientation to file"
4123 msgstr "Переписати файл"
4124
4125 #: src/layout-util.cc:2617
4126 #, fuzzy
4127 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4128 msgstr "Переписати файл"
4129
4130 #: src/layout-util.cc:2617
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4133 msgstr "Переписати файл"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2618
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Clear Marks..."
4138 msgstr "Очистити кеш"
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2622
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Show _Thumbnails"
4143 msgstr "Показувати піктограми"
4144
4145 #: src/layout-util.cc:2622
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Show Thumbnails"
4148 msgstr "Показувати піктограми"
4149
4150 #: src/layout-util.cc:2623
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Show _Marks"
4153 msgstr "Показати приховані"
4154
4155 #: src/layout-util.cc:2623
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Show Marks"
4158 msgstr "Показати приховані"
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2624
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Show File Filter"
4163 msgstr "Показати приховані"
4164
4165 #: src/layout-util.cc:2625
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Pi_xel Info"
4168 msgstr "Фільтр:"
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2625
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Show Pixel Info"
4173 msgstr "Показати приховані"
4174
4175 #: src/layout-util.cc:2626
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Hide _alpha"
4178 msgstr "/Вигляд/tear1"
4179
4180 #: src/layout-util.cc:2626
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Hide alpha channel"
4183 msgstr "/Вигляд/tear1"
4184
4185 #: src/layout-util.cc:2627
4186 #, fuzzy
4187 msgid "_Float file list"
4188 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
4189
4190 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Float file list"
4193 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
4194
4195 #: src/layout-util.cc:2628
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Hide tool_bar"
4198 msgstr "/Вигляд/tear1"
4199
4200 #: src/layout-util.cc:2628
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Hide toolbar"
4203 msgstr "/Вигляд/tear1"
4204
4205 #: src/layout-util.cc:2629
4206 msgid "_Info sidebar"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
4210 msgid "Info sidebar"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/layout-util.cc:2630
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Sort _manager"
4216 msgstr "Сотрувати за назвою"
4217
4218 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Sort manager"
4221 msgstr "Сотрувати за назвою"
4222
4223 #: src/layout-util.cc:2631
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Hide Bars"
4226 msgstr "/Вигляд/tear1"
4227
4228 #: src/layout-util.cc:2633
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Use _color profiles"
4231 msgstr "Всі файли"
4232
4233 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Use color profiles"
4236 msgstr "Всі файли"
4237
4238 #: src/layout-util.cc:2634
4239 msgid "Use profile from _image"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/layout-util.cc:2634
4243 msgid "Use profile from image"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/layout-util.cc:2635
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Toggle _grayscale"
4249 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4250
4251 #: src/layout-util.cc:2635
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Toggle grayscale"
4254 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4255
4256 #: src/layout-util.cc:2636
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Image Overlay"
4259 msgstr "Зображення"
4260
4261 #: src/layout-util.cc:2637
4262 msgid "_Show Histogram"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/layout-util.cc:2637
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Show Histogram"
4268 msgstr "Сортувати за датою"
4269
4270 #: src/layout-util.cc:2638
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Rectangular Selection"
4273 msgstr "Прямокутне виділення"
4274
4275 #: src/layout-util.cc:2639
4276 msgid "Toggle GIF animation"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/layout-util.cc:2640
4280 #, fuzzy
4281 msgid "_Exif rotate"
4282 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
4283
4284 #: src/layout-util.cc:2640
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Toggle Exif rotate"
4287 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
4288
4289 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Draw Rectangle"
4292 msgstr "Виділити все"
4293
4294 #: src/layout-util.cc:2642
4295 msgid "Over/Under Exposed"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/layout-util.cc:2642
4299 msgid "Highlight over/under exposed"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Split Pane Sync"
4305 msgstr "Розмір"
4306
4307 #: src/layout-util.cc:2647
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Images as _List"
4310 msgstr "Зображення"
4311
4312 #: src/layout-util.cc:2647
4313 #, fuzzy
4314 msgid "View Images as List"
4315 msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
4316
4317 #: src/layout-util.cc:2648
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Images as I_cons"
4320 msgstr "Як піктограми"
4321
4322 #: src/layout-util.cc:2648
4323 #, fuzzy
4324 msgid "View Images as Icons"
4325 msgstr "Як піктограми"
4326
4327 #: src/layout-util.cc:2652
4328 #, fuzzy
4329 msgid "T_oggle Folder View"
4330 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4331
4332 #: src/layout-util.cc:2652
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Toggle Folders View"
4335 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4336
4337 #: src/layout-util.cc:2656
4338 msgid "_Horizontal"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/layout-util.cc:2656
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Split panes horizontal."
4344 msgstr "Розмір"
4345
4346 #: src/layout-util.cc:2657
4347 msgid "_Vertical"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/layout-util.cc:2657
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Split panes vertical"
4353 msgstr "Розмір"
4354
4355 #: src/layout-util.cc:2658
4356 msgid "_Quad"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/layout-util.cc:2658
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Split panes quad"
4362 msgstr "Розмір"
4363
4364 #: src/layout-util.cc:2659
4365 #, fuzzy
4366 msgid "_Single"
4367 msgstr "Розмір"
4368
4369 #: src/layout-util.cc:2659
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Single pane"
4372 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4373
4374 #: src/layout-util.cc:2663
4375 msgid "Input _0: sRGB"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/layout-util.cc:2663
4379 msgid "Input 0: sRGB"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/layout-util.cc:2664
4383 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/layout-util.cc:2664
4387 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/layout-util.cc:2665
4391 msgid "Input _2"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/layout-util.cc:2665
4395 msgid "Input 2"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/layout-util.cc:2666
4399 msgid "Input _3"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/layout-util.cc:2666
4403 msgid "Input 3"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/layout-util.cc:2667
4407 msgid "Input _4"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/layout-util.cc:2667
4411 msgid "Input 4"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/layout-util.cc:2668
4415 msgid "Input _5"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/layout-util.cc:2668
4419 msgid "Input 5"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/layout-util.cc:2672
4423 msgid "Histogram on Red"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/layout-util.cc:2673
4427 msgid "Histogram on Green"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/layout-util.cc:2674
4431 msgid "Histogram on Blue"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/layout-util.cc:2675
4435 msgid "Histogram on RGB"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/layout-util.cc:2676
4439 msgid "Histogram on Value"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/layout-util.cc:2680
4443 msgid "Linear Histogram"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/layout-util.cc:2681
4447 msgid "_Log Histogram"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/layout-util.cc:2681
4451 msgid "Log Histogram"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/layout-util.cc:2685
4455 msgid "_Auto"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/layout-util.cc:2685
4459 msgid "Stereo Auto"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/layout-util.cc:2686
4463 msgid "_Side by Side"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/layout-util.cc:2686
4467 msgid "Stereo Side by Side"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/layout-util.cc:2687
4471 msgid "_Cross"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/layout-util.cc:2687
4475 msgid "Stereo Cross"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/layout-util.cc:2688
4479 msgid "_Off"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/layout-util.cc:2688
4483 msgid "Stereo Off"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/layout-util.cc:3021
4487 #, c-format
4488 msgid "Mark _%d"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4492 #, c-format
4493 msgid "_Set mark %d"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/layout-util.cc:3022
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "Set mark %d"
4499 msgstr "Виділити все"
4500
4501 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4502 #, c-format
4503 msgid "_Reset mark %d"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/layout-util.cc:3023
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "Reset mark %d"
4509 msgstr "Виділити все"
4510
4511 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4512 #, c-format
4513 msgid "_Toggle mark %d"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "Toggle mark %d"
4519 msgstr "Виділити все"
4520
4521 #: src/layout-util.cc:3026
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "Se_lect mark %d"
4524 msgstr "Виділити все"
4525
4526 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "Select mark %d"
4529 msgstr "Виділити все"
4530
4531 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid "_Select mark %d"
4534 msgstr "Виділити все"
4535
4536 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "_Add mark %d"
4539 msgstr "Редактори"
4540
4541 #: src/layout-util.cc:3028
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "Add mark %d"
4544 msgstr "Редактори"
4545
4546 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4547 #, c-format
4548 msgid "_Intersection with mark %d"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/layout-util.cc:3029
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "Intersection with mark %d"
4554 msgstr "Виділити все"
4555
4556 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4557 #, c-format
4558 msgid "_Unselect mark %d"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/layout-util.cc:3030
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "Unselect mark %d"
4564 msgstr "Виділити все"
4565
4566 #: src/layout-util.cc:3031
4567 #, fuzzy, c-format
4568 msgid "_Filter mark %d"
4569 msgstr "Виділити все"
4570
4571 #: src/layout-util.cc:3031
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "Filter mark %d"
4574 msgstr "Виділити все"
4575
4576 #: src/layout-util.cc:3646
4577 #, c-format
4578 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/layout-util.cc:3652
4582 msgid "No unsaved metadata"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/layout-util.cc:3700
4586 #, c-format
4587 msgid ""
4588 "Image profile: %s\n"
4589 "Screen profile: %s"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/layout-util.cc:3708
4593 msgid "Click to enable color management"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/layout-util.cc:3713
4597 msgid "Color profiles not supported"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/layout-util.cc:3735
4601 #, c-format
4602 msgid "Input _%d: %s"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/logwindow.cc:326
4606 msgid "Log"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4610 msgid "Debug level:"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/logwindow.cc:381
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Pause scrolling"
4616 msgstr "Колесико миші скролює зображення"
4617
4618 #: src/logwindow.cc:389
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Enable line wrap"
4621 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
4622
4623 #: src/logwindow.cc:397
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Enable timer data"
4626 msgstr "Фільтр:"
4627
4628 #: src/logwindow.cc:417
4629 msgid "Search for text in log window"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/logwindow.cc:426
4633 msgid "Search backwards"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/logwindow.cc:436
4637 msgid "Search forwards"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/logwindow.cc:446
4641 msgid "Highlight all"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/logwindow.cc:452
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Filter regexp"
4647 msgstr "Фільтрування"
4648
4649 #: src/main.cc:396
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid ""
4652 "Usage: %s [options] [path]\n"
4653 "\n"
4654 msgstr "Використання: gqview [options] [path]\n"
4655
4656 #: src/main.cc:397
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Valid options:\n"
4659 msgstr "доступні такі опції:\n"
4660
4661 #: src/main.cc:398
4662 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/main.cc:399
4666 msgid ""
4667 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/main.cc:400
4671 msgid ""
4672 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4673 "accel.)\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/main.cc:401
4677 #, fuzzy
4678 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4679 msgstr "  -t, --fullscreen    стартувати в повноекранному режимі\n"
4680
4681 #: src/main.cc:402
4682 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/main.cc:403
4686 #, fuzzy
4687 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4688 msgstr ""
4689 "  -h, --help          показати це повідомлення\n"
4690 "\n"
4691
4692 #: src/main.cc:404
4693 #, fuzzy
4694 msgid ""
4695 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4696 msgstr ""
4697 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
4698 "стрічки\n"
4699
4700 #: src/main.cc:405
4701 #, fuzzy
4702 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4703 msgstr "  -v, --version       вивести інформацію про версію\n"
4704
4705 #: src/main.cc:406
4706 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/main.cc:407
4710 #, fuzzy
4711 msgid ""
4712 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4713 msgstr ""
4714 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
4715 "стрічки\n"
4716
4717 #: src/main.cc:408
4718 #, fuzzy
4719 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4720 msgstr ""
4721 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
4722 "стрічки\n"
4723
4724 #: src/main.cc:409
4725 #, fuzzy
4726 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4727 msgstr "  -s, --slideshow     стартувати в режимі показу слайдів\n"
4728
4729 #: src/main.cc:410
4730 #, fuzzy
4731 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4732 msgstr "  +t, --with-tools    форсувати показ панелі інструментів\n"
4733
4734 #: src/main.cc:411
4735 #, fuzzy
4736 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4737 msgstr "  -t, --without-tools форсувати приховування панелі інструментів\n"
4738
4739 #: src/main.cc:412
4740 #, fuzzy
4741 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4742 msgstr "  -v, --version       вивести інформацію про версію\n"
4743
4744 #: src/main.cc:413
4745 #, fuzzy
4746 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4747 msgstr "  +t, --with-tools    форсувати показ панелі інструментів\n"
4748
4749 #: src/main.cc:415
4750 #, fuzzy
4751 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4752 msgstr "  --debug             ввімкнути вивід відлагоджувальної інформації\n"
4753
4754 #: src/main.cc:416
4755 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/main.cc:678
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Cannot load "
4761 msgstr "Не можу створити каталог"
4762
4763 #: src/main.cc:684
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Configuration file path "
4766 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
4767
4768 #: src/main.cc:684
4769 #, fuzzy
4770 msgid " is not a file\n"
4771 msgstr "Початковий каталог"
4772
4773 #: src/main.cc:691
4774 #, fuzzy
4775 msgid " is not a folder\n"
4776 msgstr "Початковий каталог"
4777
4778 #: src/main.cc:698
4779 msgid "No path parameter given\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/main.cc:760
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4785 msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n"
4786
4787 #: src/main.cc:764
4788 #, c-format
4789 msgid "Could not create dir:%s\n"
4790 msgstr "Не можу створити каталог:%s\n"
4791
4792 #: src/main.cc:816
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "error saving file: %s\n"
4795 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
4796
4797 #: src/main.cc:835
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid ""
4800 "error saving file: %s\n"
4801 "error: %s\n"
4802 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
4803
4804 #: src/main.cc:985
4805 #, fuzzy
4806 msgid "exit"
4807 msgstr "Вийти"
4808
4809 #: src/main.cc:990
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "Quit %s"
4812 msgstr "Якість"
4813
4814 #: src/main.cc:992
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4817 msgstr ""
4818 "Колекції були змінені.\n"
4819 "Всерівно вийти?"
4820
4821 #: src/menu.cc:154
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Sort by file creation date"
4824 msgstr "Сортувати за датою"
4825
4826 #: src/menu.cc:157
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Sort by Exif date original"
4829 msgstr "Сортувати за датою"
4830
4831 #: src/menu.cc:160
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Sort by Exif date digitized"
4834 msgstr "Сортувати за датою"
4835
4836 #: src/menu.cc:163
4837 msgid "Unsorted"
4838 msgstr "Не сортувати"
4839
4840 #: src/menu.cc:172
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Sort by rating"
4843 msgstr "Сортувати за датою"
4844
4845 #: src/menu.cc:175
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Sort by class"
4848 msgstr "Сортувати за розміром"
4849
4850 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4851 msgid "Zoom to original size"
4852 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
4853
4854 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4855 msgid "Fit image to window"
4856 msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
4857
4858 #: src/menu.cc:279
4859 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4860 msgstr "Залишити вибране масштабування"
4861
4862 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Rotate clockwise 90°"
4865 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
4866
4867 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Mirror"
4870 msgstr "Відзеркалити"
4871
4872 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Flip"
4875 msgstr "Перевернути"
4876
4877 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Original state"
4880 msgstr "Перейменувати:"
4881
4882 #: src/menu.cc:467
4883 #, fuzzy
4884 msgid "_Add to Collection"
4885 msgstr "Колекції"
4886
4887 #: src/metadata.cc:1739
4888 msgid "People"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/metadata.cc:1740
4892 msgid "Family"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/metadata.cc:1741
4896 msgid "Free time"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/metadata.cc:1742
4900 msgid "Children"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/metadata.cc:1743
4904 msgid "Sport"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/metadata.cc:1744
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Culture"
4910 msgstr "Дата"
4911
4912 #: src/metadata.cc:1745
4913 msgid "Festival"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/metadata.cc:1746
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Nature"
4919 msgstr "Дата"
4920
4921 #: src/metadata.cc:1747
4922 msgid "Animal"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/metadata.cc:1748
4926 msgid "Bird"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/metadata.cc:1749
4930 msgid "Insect"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/metadata.cc:1750
4934 msgid "Pets"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/metadata.cc:1751
4938 msgid "Wildlife"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/metadata.cc:1752
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Zoo"
4944 msgstr "Збільшити"
4945
4946 #: src/metadata.cc:1753
4947 msgid "Plant"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/metadata.cc:1754
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Tree"
4953 msgstr "/Вигляд/sep3"
4954
4955 #: src/metadata.cc:1755
4956 msgid "Flower"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/metadata.cc:1756
4960 msgid "Water"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/metadata.cc:1757
4964 msgid "River"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/metadata.cc:1758
4968 msgid "Lake"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/metadata.cc:1759
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Sea"
4974 msgstr "Порівняння..."
4975
4976 #: src/metadata.cc:1760
4977 msgid "Landscape"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/metadata.cc:1761
4981 msgid "Art"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/metadata.cc:1762
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Statue"
4987 msgstr "Дата"
4988
4989 #: src/metadata.cc:1763
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Painting"
4992 msgstr "Фільтр:"
4993
4994 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4995 msgid "Historic"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4999 msgid "Modern"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/metadata.cc:1766
5003 msgid "City"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/metadata.cc:1767
5007 msgid "Park"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/metadata.cc:1768
5011 msgid "Street"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/metadata.cc:1769
5015 msgid "Square"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/metadata.cc:1770
5019 msgid "Architecture"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/metadata.cc:1771
5023 msgid "Buildings"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/metadata.cc:1772
5027 msgid "House"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/metadata.cc:1773
5031 msgid "Cathedral"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/metadata.cc:1774
5035 msgid "Palace"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/metadata.cc:1775
5039 msgid "Castle"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/metadata.cc:1776
5043 msgid "Bridge"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/metadata.cc:1777
5047 msgid "Interior"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/metadata.cc:1780
5051 msgid "Places"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/metadata.cc:1781
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Conditions"
5057 msgstr "Колекції"
5058
5059 #: src/metadata.cc:1782
5060 msgid "Night"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/metadata.cc:1783
5064 msgid "Lights"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/metadata.cc:1784
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Reflections"
5070 msgstr "Зняти виділення"
5071
5072 #: src/metadata.cc:1785
5073 msgid "Sun"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/metadata.cc:1786
5077 msgid "Weather"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/metadata.cc:1787
5081 msgid "Fog"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/metadata.cc:1788
5085 msgid "Rain"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/metadata.cc:1789
5089 msgid "Clouds"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/metadata.cc:1790
5093 msgid "Snow"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/metadata.cc:1791
5097 msgid "Sunny weather"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/metadata.cc:1792
5101 msgid "Photo"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/metadata.cc:1793
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Edited"
5107 msgstr "Редагувати"
5108
5109 #: src/metadata.cc:1794
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Detail"
5112 msgstr "Видалити файли"
5113
5114 #: src/metadata.cc:1795
5115 msgid "Macro"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/metadata.cc:1796
5119 msgid "Portrait"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/metadata.cc:1797
5123 msgid "Black and White"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/metadata.cc:1798
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Perspective"
5129 msgstr "Створити"
5130
5131 #: src/misc.cc:395
5132 msgid "Warning: libarchive not installed"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/misc.cc:422
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5138 msgstr "Не можу створити каталог"
5139
5140 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
5141 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
5145 msgid ""
5146 "\n"
5147 "  Error code: "
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Desktop"
5153 msgstr "в:"
5154
5155 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
5156 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Mark "
5159 msgstr "Редактори"
5160
5161 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Collection"
5164 msgstr "Колекції"
5165
5166 #: src/osd.cc:45
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Image index"
5169 msgstr "Зображення"
5170
5171 #: src/osd.cc:46
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Images total"
5174 msgstr "Зображення"
5175
5176 #: src/osd.cc:55
5177 #, fuzzy
5178 msgid "File page no."
5179 msgstr "Фільтр:"
5180
5181 #: src/osd.cc:56
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Image date"
5184 msgstr "Зображення"
5185
5186 #: src/osd.cc:58
5187 msgid "ShutterSpeed"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/osd.cc:64
5191 msgid "ISO"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/osd.cc:66
5195 msgid "Focal len. 35mm"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/osd.cc:70
5199 msgid "Lat, Long"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/osd.cc:71
5203 msgid "Altitude"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/osd.cc:73
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Timezone"
5209 msgstr "Білінійний"
5210
5211 #: src/osd.cc:76
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Rating"
5214 msgstr "Фільтр:"
5215
5216 #: src/osd.cc:78
5217 #, fuzzy
5218 msgid "© Creator"
5219 msgstr "Створити"
5220
5221 #: src/osd.cc:79
5222 msgid "© Contributor"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/osd.cc:80
5226 msgid "© Rights"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/osd.cc:169
5230 msgid ""
5231 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
5235 msgid "Display Find search bar"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Start search"
5241 msgstr "Зображення"
5242
5243 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
5244 msgid "Hide Find search bar"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Scroll left"
5250 msgstr "Видалити"
5251
5252 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Scroll right"
5255 msgstr "Видалити"
5256
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Scroll up"
5260 msgstr "Видалити"
5261
5262 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Scroll down"
5265 msgstr " Показ слайдів"
5266
5267 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Scroll left faster"
5270 msgstr " Показ слайдів"
5271
5272 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Scroll right faster"
5275 msgstr " Показ слайдів"
5276
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Scroll up faster"
5280 msgstr " Показ слайдів"
5281
5282 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Scroll down faster"
5285 msgstr " Показ слайдів"
5286
5287 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
5288 msgid "Scroll display half screen up"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5292 msgid "Scroll display half screen down"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5296 msgid "Scroll display half screen left"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5300 msgid "Scroll display half screen right"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5304 #, fuzzy, c-format
5305 msgid "%d images, %s"
5306 msgstr "%d зображень"
5307
5308 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5309 #, c-format
5310 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5314 msgid "Folder not supported"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Reading image data..."
5320 msgstr "Читання даних про схожість..."
5321
5322 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Sorting images..."
5325 msgstr "Порівняння..."
5326
5327 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Filename:"
5330 msgstr "Перейменувати:"
5331
5332 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5333 #: src/preferences.cc:2442
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Location:"
5336 msgstr "Колекції"
5337
5338 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Date:"
5341 msgstr "Дата"
5342
5343 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5344 msgid "Size:"
5345 msgstr "Розмір:"
5346
5347 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5348 msgid "Folder not found"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5352 msgid "The entered path is not a folder"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Pan View"
5358 msgstr "Допомога - Geeqie"
5359
5360 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Timeline"
5363 msgstr "Білінійний"
5364
5365 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Calendar"
5368 msgstr "Очистити"
5369
5370 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Folders (flower)"
5373 msgstr "Файли"
5374
5375 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5376 msgid "Grid"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Dots"
5382 msgstr "Xpaint"
5383
5384 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5385 #, fuzzy
5386 msgid "No Images"
5387 msgstr "Зображення"
5388
5389 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Small Thumbnails"
5392 msgstr "Піктограми"
5393
5394 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Normal Thumbnails"
5397 msgstr "Піктограми"
5398
5399 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Large Thumbnails"
5402 msgstr "Витерти піктограми"
5403
5404 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5405 msgid "1:10 (10%)"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5409 msgid "1:4 (25%)"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5413 msgid "1:3 (33%)"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5417 msgid "1:2 (50%)"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5421 msgid "1:1 (100%)"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5425 msgid "Pan View Performance"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5429 msgid "Pan view performance may be poor."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5433 msgid ""
5434 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5435 "pan view the following options can be enabled.\n"
5436 "\n"
5437 "Note that both options must be enabled to\n"
5438 "notice a change in performance."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5442 msgid "Cache thumbnails"
5443 msgstr "Кешувати піктограми"
5444
5445 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5446 msgid "Use shared thumbnail cache"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5450 msgid "Do not show this dialog again"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5454 msgid "_Play"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Sort by E_xif date"
5460 msgstr "Сортувати за датою"
5461
5462 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5463 msgid "_Show Exif information"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Show im_age"
5469 msgstr "Показати приховані"
5470
5471 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5472 #, fuzzy
5473 msgid "_None"
5474 msgstr "Нічого"
5475
5476 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5477 #, fuzzy
5478 msgid "_Full size"
5479 msgstr "Файли"
5480
5481 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5482 msgid "Require"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5486 msgid "R"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Exclude"
5492 msgstr "Видалити файл"
5493
5494 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5495 msgid "E"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5499 msgid "Include"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5503 msgid "I"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5507 msgid "G"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Keyword Filter:"
5513 msgstr "Не сортувати"
5514
5515 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Filter"
5518 msgstr "Фільтр:"
5519
5520 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Removed keyword…"
5523 msgstr "Як піктограми"
5524
5525 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Find:"
5528 msgstr "Фільтр:"
5529
5530 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5531 msgid "Find"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5535 msgid "path found"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5539 #, fuzzy
5540 msgid "filename found"
5541 msgstr "Перейменувати:"
5542
5543 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5544 msgid "partial match"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5548 msgid "no match"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Unknown"
5554 msgstr "в (невідомо)..."
5555
5556 #: src/preferences.cc:132
5557 #, fuzzy
5558 msgid "RAW Image"
5559 msgstr "Зображення"
5560
5561 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5562 msgid "Video"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Document"
5568 msgstr "Порівняти з:"
5569
5570 #: src/preferences.cc:137
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Archive"
5573 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
5574
5575 #: src/preferences.cc:664
5576 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5577 msgstr "Найближчий (страшний, але найшвидший)"
5578
5579 #: src/preferences.cc:666
5580 msgid "Tiles"
5581 msgstr "Кафелем"
5582
5583 #: src/preferences.cc:668
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5586 msgstr "Гіпер (найкращий і найповільніший)"
5587
5588 #: src/preferences.cc:691
5589 msgid "Ask"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/preferences.cc:719
5593 msgid "Primary"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/preferences.cc:721
5597 msgid "Clipboard"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: src/preferences.cc:723
5601 msgid "Both"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/preferences.cc:763
5605 msgid "Geometric"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: src/preferences.cc:765
5609 msgid "Arithmetic"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5613 msgid "Back"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Forward"
5619 msgstr "Зображення"
5620
5621 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5622 msgid "Up"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5626 #, fuzzy
5627 msgid "First page"
5628 msgstr "%d зображень"
5629
5630 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Last Page"
5633 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5634
5635 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Next page"
5638 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5639
5640 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Previous Page"
5643 msgstr "%d зображень"
5644
5645 #: src/preferences.cc:798
5646 #, fuzzy
5647 msgid "New _window"
5648 msgstr "/Файл/Нова колекція"
5649
5650 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Search"
5653 msgstr "Порівняння..."
5654
5655 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5656 #: src/utilops.cc:3189
5657 #, fuzzy
5658 msgid "New folder"
5659 msgstr "Новий каталог..."
5660
5661 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Close Window"
5664 msgstr "Закрити вікно"
5665
5666 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Select invert"
5669 msgstr "Зняти виділення"
5670
5671 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Show file filter"
5674 msgstr "Показати приховані"
5675
5676 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Select rectangle"
5679 msgstr "Виділити все"
5680
5681 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Preferences"
5684 msgstr "/Редагування/Опції..."
5685
5686 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Configure this window"
5689 msgstr "Зконфігурувати опції"
5690
5691 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Cache maintenance"
5694 msgstr "Допомога - Geeqie"
5695
5696 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5697 msgid "Fit Horizontaly"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5701 msgid "Fit vertically"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Zoom1:3"
5707 msgstr "Оригінальний розмір"
5708
5709 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Grayscale"
5712 msgstr "Зупинити показ слайдів"
5713
5714 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5715 msgid "Over Under Exposed"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Help"
5721 msgstr "/Довідка"
5722
5723 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Show thumbnails"
5726 msgstr "Показувати піктограми"
5727
5728 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Show marks"
5731 msgstr "Показати приховані"
5732
5733 #: src/preferences.cc:968
5734 msgid "Custom"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: src/preferences.cc:1050
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Single image"
5740 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5741
5742 #: src/preferences.cc:1052
5743 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: src/preferences.cc:1054
5747 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/preferences.cc:1056
5751 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: src/preferences.cc:1058
5755 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/preferences.cc:1060
5759 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/preferences.cc:1062
5763 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/preferences.cc:1064
5767 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/preferences.cc:1066
5771 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/preferences.cc:1068
5775 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: src/preferences.cc:1071
5779 msgid "Side by Side"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: src/preferences.cc:1072
5783 msgid "Side by Side Half size"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: src/preferences.cc:1079
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Top - Bottom"
5789 msgstr "в:"
5790
5791 #: src/preferences.cc:1080
5792 msgid "Top - Bottom Half size"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5796 msgid "Fixed position"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Reset filters"
5802 msgstr "Видалити файли"
5803
5804 #: src/preferences.cc:1441
5805 msgid ""
5806 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5807 "Continue?"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Clear trash"
5813 msgstr "Очистити кеш"
5814
5815 #: src/preferences.cc:1472
5816 msgid "This will remove the trash contents."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5820 msgid "Reset image overlay template string"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: src/preferences.cc:1520
5824 msgid ""
5825 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5826 "Continue?"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/preferences.cc:1971
5830 msgid "General"
5831 msgstr "Загальне"
5832
5833 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5834 msgid "Quality:"
5835 msgstr "Якість:"
5836
5837 #: src/preferences.cc:1980
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Custom size: "
5840 msgstr "Додаткові типи фалів:"
5841
5842 #: src/preferences.cc:1981
5843 msgid "Width:"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: src/preferences.cc:1982
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Height:"
5849 msgstr "Невірна ціль"
5850
5851 #: src/preferences.cc:1984
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5854 msgstr "Кешувати піктограми в .thumbnails"
5855
5856 #: src/preferences.cc:1992
5857 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/preferences.cc:1999
5861 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/preferences.cc:2006
5865 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: src/preferences.cc:2012
5869 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: src/preferences.cc:2015
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Thumbnail color management"
5875 msgstr "Сотрувати за назвою"
5876
5877 #: src/preferences.cc:2018
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Collection preview:"
5880 msgstr "Файли колекції"
5881
5882 #: src/preferences.cc:2021
5883 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: src/preferences.cc:2024
5887 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: src/preferences.cc:2040
5891 msgid "Star character: "
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5895 msgid "Display selected character"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5899 msgid ""
5900 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5901 "characters may be found on the Internet."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5905 msgid "Default"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/preferences.cc:2072
5909 msgid "Rejected character: "
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/preferences.cc:2104
5913 msgid "Slide show"
5914 msgstr "Показ слайдів"
5915
5916 #: src/preferences.cc:2115
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5919 msgstr "Затримка між зміною зображень (секунд):"
5920
5921 #: src/preferences.cc:2131
5922 msgid "Random"
5923 msgstr "Довільно"
5924
5925 #: src/preferences.cc:2132
5926 msgid "Repeat"
5927 msgstr "Повтор"
5928
5929 #: src/preferences.cc:2136
5930 msgid "Image loading and caching"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/preferences.cc:2138
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5936 msgstr "Розмір позаекранного буферу (Мб на зображення):"
5937
5938 #: src/preferences.cc:2140
5939 msgid "Preload next image"
5940 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5941
5942 #: src/preferences.cc:2143
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Refresh on file change"
5945 msgstr "Оновити список файлів"
5946
5947 #: src/preferences.cc:2149
5948 msgid "Expand menu and toolbar"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/preferences.cc:2151
5952 msgid ""
5953 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5954 "effect)"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/preferences.cc:2153
5958 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Timezone database"
5964 msgstr "Фільтр:"
5965
5966 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5967 msgid "Update"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/preferences.cc:2187
5971 msgid "Install"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/preferences.cc:2190
5975 msgid "Download database from: "
5976 msgstr ""
5977
5978 #: src/preferences.cc:2196
5979 msgid ""
5980 "No Internet connection!\n"
5981 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5982 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/preferences.cc:2200
5986 msgid ""
5987 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5988 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: src/preferences.cc:2206
5992 msgid "On-line help search engine"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: src/preferences.cc:2213
5996 msgid ""
5997 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5998 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5999 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/preferences.cc:2262
6003 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/preferences.cc:2270
6007 msgid "Zoom increment:"
6008 msgstr "Приріст масштабування:"
6009
6010 #: src/preferences.cc:2277
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Zoom style:"
6013 msgstr "Зменшити"
6014
6015 #: src/preferences.cc:2282
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6018 msgstr "Збільшувати зображення до розмірів вікна"
6019
6020 #: src/preferences.cc:2288
6021 #, c-format
6022 msgid ""
6023 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6024 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6025 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6026 "100% is full-size."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/preferences.cc:2291
6030 #, c-format
6031 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/preferences.cc:2297
6035 msgid ""
6036 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6037 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6038 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6039 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6040 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/preferences.cc:2299
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Tile size"
6046 msgstr "Файли"
6047
6048 #: src/preferences.cc:2303
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Pixels"
6051 msgstr "Фільтр:"
6052
6053 #: src/preferences.cc:2303
6054 msgid "(Requires restart)"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: src/preferences.cc:2306
6058 msgid ""
6059 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6060 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6061 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6062 "a large image is seen."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: src/preferences.cc:2308
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Appearance"
6068 msgstr "Приєднати"
6069
6070 #: src/preferences.cc:2310
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Use custom border color in window mode"
6073 msgstr "Додаткові типи фалів:"
6074
6075 #: src/preferences.cc:2313
6076 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/preferences.cc:2316
6080 msgid "Border color"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/preferences.cc:2321
6084 msgid "Alpha channel color 1"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/preferences.cc:2324
6088 msgid "Alpha channel color 2"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/preferences.cc:2391
6092 msgid "Windows"
6093 msgstr "Вікна"
6094
6095 #: src/preferences.cc:2393
6096 #, fuzzy
6097 msgid "State"
6098 msgstr "Дата"
6099
6100 #: src/preferences.cc:2395
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Remember session"
6103 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
6104
6105 #: src/preferences.cc:2398
6106 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: src/preferences.cc:2402
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Remember window workspace"
6112 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
6113
6114 #: src/preferences.cc:2406
6115 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6116 msgstr "Запам'ятовувати стан панелі інструментів"
6117
6118 #: src/preferences.cc:2409
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Remember dialog window positions"
6121 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
6122
6123 #: src/preferences.cc:2412
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Show window IDs"
6126 msgstr "/Файл/Нова колекція"
6127
6128 #: src/preferences.cc:2416
6129 msgid "Use current layout for default: "
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/preferences.cc:2421
6133 msgid ""
6134 "Current window layout\n"
6135 "has been set as default"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: src/preferences.cc:2427
6139 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6140 msgstr "Розмір вікна відповідає зображенню коли інструменти приховані/плаваючі"
6141
6142 #: src/preferences.cc:2431
6143 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6144 msgstr "Обмежити розмір для автозміни розміру вікна (%):"
6145
6146 #: src/preferences.cc:2446
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Smooth image flip"
6149 msgstr "Зображення"
6150
6151 #: src/preferences.cc:2448
6152 msgid "Disable screen saver"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/preferences.cc:2466
6156 msgid "OSD"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/preferences.cc:2470
6160 msgid "Overlay Screen Display"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: src/preferences.cc:2482
6164 msgid "Image overlay template"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
6168 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Font"
6174 msgstr "Нічого"
6175
6176 #: src/preferences.cc:2506
6177 msgid "Text"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/preferences.cc:2511
6181 msgid "Background"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
6185 msgid "Defaults"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/preferences.cc:2534
6189 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: src/preferences.cc:2538
6193 #, fuzzy
6194 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6195 msgstr "Розміри"
6196
6197 #: src/preferences.cc:2543
6198 msgid "Field separators"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/preferences.cc:2547
6202 msgid ""
6203 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6204 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: src/preferences.cc:2552
6208 msgid "Field maximum length"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: src/preferences.cc:2556
6212 #, fuzzy
6213 msgid "%path:39%"
6214 msgstr "Шлях"
6215
6216 #: src/preferences.cc:2561
6217 msgid "Pre- and post- text"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: src/preferences.cc:2565
6221 msgid ""
6222 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6223 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6224 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/preferences.cc:2570
6228 msgid "Pango markup"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/preferences.cc:2574
6232 msgid ""
6233 "<b>bold</b>\n"
6234 "<u>underline</u>\n"
6235 "<i>italic</i>\n"
6236 "<s>strikethrough</s>"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/preferences.cc:2675
6240 #, fuzzy
6241 msgid "File Filters"
6242 msgstr "Показати приховані"
6243
6244 #: src/preferences.cc:2679
6245 msgid "Show hidden files or folders"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/preferences.cc:2681
6249 msgid "Show parent folder (..)"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/preferences.cc:2683
6253 msgid "Case sensitive sort"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/preferences.cc:2685
6257 msgid "Natural sort order"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/preferences.cc:2687
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Disable file extension checks"
6263 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
6264
6265 #: src/preferences.cc:2690
6266 msgid "Disable File Filtering"
6267 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
6268
6269 #: src/preferences.cc:2694
6270 msgid "Grouping sidecar extensions"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/preferences.cc:2701
6274 #, fuzzy
6275 msgid "File types"
6276 msgstr "Фільтр:"
6277
6278 #: src/preferences.cc:2723
6279 msgid "Enabled"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
6283 msgid "Class"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
6287 msgid "Writable"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/preferences.cc:2805
6291 msgid "Sidecar is allowed"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: src/preferences.cc:2854
6295 msgid "Metadata writing sequence"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/preferences.cc:2856
6299 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/preferences.cc:2858
6303 msgid ""
6304 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6305 "process will stop when the first successful write occurs."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: src/preferences.cc:2862
6309 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/preferences.cc:2866
6313 msgid "Step 1"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: src/preferences.cc:2866
6317 msgid ""
6318 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6319 "the XMP standard"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: src/preferences.cc:2869
6323 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/preferences.cc:2869
6327 msgid " and "
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/preferences.cc:2869
6331 msgid "Sidecar Is Allowed"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/preferences.cc:2869
6335 msgid " columns of the File Filters tab)"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/preferences.cc:2879
6339 msgid "Step 2"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/preferences.cc:2879
6343 msgid ") Save metadata in the folder "
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/preferences.cc:2879
6347 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/preferences.cc:2884
6351 msgid "Step 3"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/preferences.cc:2884
6355 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/preferences.cc:2893
6359 msgid "Step 1 Options:"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: src/preferences.cc:2901
6363 msgid ""
6364 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6365 "standard)"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/preferences.cc:2902
6369 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: src/preferences.cc:2904
6373 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/preferences.cc:2906
6377 msgid "Ask before writing to image files"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: src/preferences.cc:2909
6381 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: src/preferences.cc:2911
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Create sidecar files named "
6387 msgstr "Не можу створити каталог"
6388
6389 #: src/preferences.cc:2911
6390 msgid " (as opposed to the normal "
6391 msgstr ""
6392
6393 #: src/preferences.cc:2917
6394 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/preferences.cc:2922
6398 msgid ""
6399 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6400 "Comments)"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: src/preferences.cc:2926
6404 msgid "Miscellaneous"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/preferences.cc:2927
6408 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: src/preferences.cc:2928
6412 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/preferences.cc:2930
6416 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/preferences.cc:2931
6420 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/preferences.cc:2933
6424 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: src/preferences.cc:2934
6428 msgid ""
6429 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6430 "issued on an image will be written to metadata\n"
6431 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6432 "will be lost when Geeqie closes"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: src/preferences.cc:2942
6436 msgid "Auto-save options"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/preferences.cc:2944
6440 msgid "Write metadata after timeout"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/preferences.cc:2949
6444 msgid "Timeout (seconds):"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/preferences.cc:2951
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Write metadata on image change"
6450 msgstr "Затримка між зміною зображень (секунд):"
6451
6452 #: src/preferences.cc:2953
6453 msgid "Write metadata on directory change"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/preferences.cc:2958
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Spelling checks"
6459 msgstr "Читання контрольних сум..."
6460
6461 #: src/preferences.cc:2960
6462 msgid "Check spelling - Requires restart"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: src/preferences.cc:2961
6466 msgid ""
6467 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6468 "Title"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/preferences.cc:2966
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Pre-load metadata"
6474 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6475
6476 #: src/preferences.cc:2968
6477 msgid "Read metadata in background"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Search for keywords"
6483 msgstr "Як піктограми"
6484
6485 #: src/preferences.cc:3271
6486 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: src/preferences.cc:3362
6490 msgid "Perceptual"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/preferences.cc:3364
6494 msgid "Relative Colorimetric"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/preferences.cc:3368
6498 msgid "Absolute Colorimetric"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/preferences.cc:3392
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Color management"
6504 msgstr "Сотрувати за назвою"
6505
6506 #: src/preferences.cc:3394
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Input profiles"
6509 msgstr "Всі файли"
6510
6511 #: src/preferences.cc:3402
6512 msgid "Type"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/preferences.cc:3405
6516 msgid "Menu name"
6517 msgstr "Назва меню"
6518
6519 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6520 #, fuzzy
6521 msgid "File"
6522 msgstr "Фільтр:"
6523
6524 #: src/preferences.cc:3416
6525 #, c-format
6526 msgid "Input %d:"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Select color profile"
6532 msgstr "Зняти виділення"
6533
6534 #: src/preferences.cc:3440
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Screen profile"
6537 msgstr "Всі файли"
6538
6539 #: src/preferences.cc:3444
6540 msgid "Use system screen profile if available"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/preferences.cc:3449
6544 msgid "Screen:"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: src/preferences.cc:3455
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Render Intent:"
6550 msgstr "Перейменувати"
6551
6552 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6553 msgid "Behavior"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/preferences.cc:3512
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Confirm permanent file delete"
6559 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
6560
6561 #: src/preferences.cc:3514
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Confirm move file to Trash"
6564 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
6565
6566 #: src/preferences.cc:3516
6567 msgid "Enable Delete key"
6568 msgstr "Дозволити клавішу Delete"
6569
6570 #: src/preferences.cc:3519
6571 msgid "Use Geeqie trash location"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/preferences.cc:3537
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Maximum size:"
6577 msgstr "Файли"
6578
6579 #: src/preferences.cc:3537
6580 msgid "MiB"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: src/preferences.cc:3539
6584 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/preferences.cc:3552
6588 msgid "Use system Trash bin"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: src/preferences.cc:3555
6592 msgid "Use no trash at all"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: src/preferences.cc:3565
6596 msgid "Descend folders in tree view"
6597 msgstr "Теки під файами при перегляді дерева"
6598
6599 #: src/preferences.cc:3568
6600 msgid "In place renaming"
6601 msgstr "Перейменування на місці"
6602
6603 #: src/preferences.cc:3571
6604 msgid "List directory view uses single click to enter"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/preferences.cc:3574
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Circular selection lists"
6610 msgstr "Колекція порожня"
6611
6612 #: src/preferences.cc:3576
6613 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: src/preferences.cc:3578
6617 msgid "Save marks on exit"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: src/preferences.cc:3582
6621 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: src/preferences.cc:3586
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Open collections on top"
6627 msgstr "Відкрити колекцію"
6628
6629 #: src/preferences.cc:3590
6630 msgid "Hide window in fullscreen"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: src/preferences.cc:3594
6634 msgid "Recent folder list maximum size"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/preferences.cc:3597
6638 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/preferences.cc:3598
6642 msgid ""
6643 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6644 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: src/preferences.cc:3600
6648 msgid "Drag'n drop icon size"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: src/preferences.cc:3604
6652 msgid "Drag`n drop default action:"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: src/preferences.cc:3607
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Copy path clipboard selection:"
6658 msgstr "Копіювати"
6659
6660 #: src/preferences.cc:3611
6661 msgid "Navigation"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: src/preferences.cc:3613
6665 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6666 msgstr "Прискорення скролювання з клавіатури"
6667
6668 #: src/preferences.cc:3615
6669 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: src/preferences.cc:3617
6673 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6674 msgstr "Колесико миші скролює зображення"
6675
6676 #: src/preferences.cc:3619
6677 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: src/preferences.cc:3621
6681 msgid "Open archive by left click on image"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/preferences.cc:3623
6685 msgid "Play video by left click on image"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/preferences.cc:3626
6689 msgid "Play with:"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: src/preferences.cc:3630
6693 msgid "Mouse button Back:"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: src/preferences.cc:3632
6697 msgid "Mouse button Forward:"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: src/preferences.cc:3636
6701 msgid "GPU"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/preferences.cc:3638
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Override disable GPU"
6707 msgstr "Переписати файл"
6708
6709 #: src/preferences.cc:3645
6710 msgid "Debugging"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: src/preferences.cc:3650
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Timer data"
6716 msgstr "Фільтр:"
6717
6718 #: src/preferences.cc:3653
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Log Window max. lines:"
6721 msgstr "Вікна"
6722
6723 #: src/preferences.cc:3671
6724 msgid "Keyboard"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: src/preferences.cc:3673
6728 msgid "Accelerators"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/preferences.cc:3692
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Action"
6734 msgstr "Колекції"
6735
6736 #: src/preferences.cc:3714
6737 msgid "KEY"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/preferences.cc:3725
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Tooltip"
6743 msgstr "Панель"
6744
6745 #: src/preferences.cc:3756
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Reset selected"
6748 msgstr "Видалити файли"
6749
6750 #: src/preferences.cc:3771
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Toolbar Main"
6753 msgstr "Панель"
6754
6755 #: src/preferences.cc:3787
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Toolbar Status"
6758 msgstr "Панель"
6759
6760 #: src/preferences.cc:3815
6761 msgid "Advanced"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/preferences.cc:3816
6765 msgid "External preview extraction"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: src/preferences.cc:3818
6769 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: src/preferences.cc:3855
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Usable file types:\n"
6775 msgstr "Включати фали типу:"
6776
6777 #: src/preferences.cc:3861
6778 #, fuzzy
6779 msgid "File identification tool"
6780 msgstr "Переписати файл"
6781
6782 #: src/preferences.cc:3864
6783 msgid "Select file identification tool"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/preferences.cc:3868
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Preview extraction tool"
6789 msgstr "Переписати файл"
6790
6791 #: src/preferences.cc:3871
6792 msgid "Select preview extraction tool"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/preferences.cc:3884
6796 msgid "Thread pool limits"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: src/preferences.cc:3891
6800 msgid "Duplicate check:"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: src/preferences.cc:3891
6804 msgid "max. threads"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: src/preferences.cc:3892
6808 msgid "Set to 0 for unlimited"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: src/preferences.cc:3905
6812 msgid "Stereo"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6816 msgid "Windowed stereo mode"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Mirror left image"
6822 msgstr "%d зображень"
6823
6824 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Flip left image"
6827 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6828
6829 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Mirror right image"
6832 msgstr "%d зображень"
6833
6834 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Flip right image"
6837 msgstr "%d зображень"
6838
6839 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6840 msgid "Swap left and right images"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6844 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Fullscreen stereo mode"
6850 msgstr "На повний екран"
6851
6852 #: src/preferences.cc:3931
6853 msgid "Use different settings for fullscreen"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/preferences.cc:3961
6857 msgid "Left X"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: src/preferences.cc:3963
6861 msgid "Left Y"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/preferences.cc:3965
6865 msgid "Right X"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: src/preferences.cc:3967
6869 msgid "Right Y"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/preferences.cc:4143
6873 #, fuzzy
6874 msgid "About Geeqie"
6875 msgstr "Допомога - Geeqie"
6876
6877 #: src/preferences.cc:4153
6878 msgid "translator-credits"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6882 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: src/preferences.cc:4234
6886 msgid "Error: Timezone database download failed"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: src/preferences.cc:4276
6890 msgid "Timezone database download failed"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/preferences.cc:4287
6894 msgid "Downloading timezone database"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/print.cc:346
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Image text"
6900 msgstr "Невірна ціль"
6901
6902 #: src/print.cc:348
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Show image text"
6905 msgstr "Показати приховані"
6906
6907 #: src/print.cc:410
6908 msgid "Page text"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/print.cc:412
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Show page text"
6914 msgstr "Показати приховані"
6915
6916 #: src/print.cc:450
6917 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/rcfile.cc:92
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6923 msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n"
6924
6925 #: src/rcfile.cc:657
6926 #, c-format
6927 msgid "error saving config file: %s\n"
6928 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
6929
6930 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6931 #, fuzzy, c-format
6932 msgid ""
6933 "error saving config file: %s\n"
6934 "error: %s\n"
6935 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
6936
6937 #: src/rcfile.cc:757
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6940 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
6941
6942 #: src/remote.cc:757
6943 #, c-format
6944 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: src/remote.cc:791
6948 #, c-format
6949 msgid "%dx%d+%d+%d"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: src/remote.cc:1079
6953 #, c-format
6954 msgid "Class: %s\n"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: src/remote.cc:1084
6958 #, c-format
6959 msgid "Page no: %d/%d\n"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: src/remote.cc:1092
6963 #, c-format
6964 msgid "Country name: %s\n"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: src/remote.cc:1099
6968 #, c-format
6969 msgid "Country code: %s\n"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: src/remote.cc:1106
6973 #, c-format
6974 msgid "Timezone: %s\n"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6978 msgid "lua error: no data"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: src/remote.cc:1399
6982 #, fuzzy
6983 msgid "previous image"
6984 msgstr "%d зображень"
6985
6986 #: src/remote.cc:1400
6987 #, fuzzy
6988 msgid "close window"
6989 msgstr "Закрити вікно"
6990
6991 #: src/remote.cc:1401
6992 msgid "<FILE>|layout ID"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: src/remote.cc:1401
6996 msgid "load configuration from FILE"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: src/remote.cc:1402
7000 msgid "clean the metadata cache"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: src/remote.cc:1403
7004 #, fuzzy
7005 msgid "<folder>  "
7006 msgstr "Файли"
7007
7008 #: src/remote.cc:1403
7009 #, fuzzy
7010 msgid " render thumbnails"
7011 msgstr "Кешувати піктограми"
7012
7013 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
7014 #, fuzzy
7015 msgid "<folder> "
7016 msgstr "Файли"
7017
7018 #: src/remote.cc:1404
7019 #, fuzzy
7020 msgid "render thumbnails recursively"
7021 msgstr "Показувати піктограми"
7022
7023 #: src/remote.cc:1405
7024 #, fuzzy
7025 msgid " render thumbnails (see Help)"
7026 msgstr "Кешувати піктограми"
7027
7028 #: src/remote.cc:1406
7029 #, fuzzy
7030 msgid "<folder>"
7031 msgstr "Файли"
7032
7033 #: src/remote.cc:1406
7034 #, fuzzy
7035 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7036 msgstr "Показувати піктограми"
7037
7038 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
7039 msgid "clear|clean"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: src/remote.cc:1407
7043 #, fuzzy
7044 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7045 msgstr "Показувати піктограми"
7046
7047 #: src/remote.cc:1408
7048 #, fuzzy
7049 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7050 msgstr "Показувати піктограми"
7051
7052 #: src/remote.cc:1409
7053 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: src/remote.cc:1409
7057 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: src/remote.cc:1410
7061 #, fuzzy
7062 msgid "first image"
7063 msgstr "%d зображень"
7064
7065 #: src/remote.cc:1411
7066 #, fuzzy
7067 msgid "toggle full screen"
7068 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
7069
7070 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
7071 msgid "<FILE>|<URL>"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
7075 #, fuzzy
7076 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7077 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7078
7079 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
7080 #, fuzzy
7081 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7082 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7083
7084 #: src/remote.cc:1416
7085 #, fuzzy
7086 msgid "start full screen"
7087 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
7088
7089 #: src/remote.cc:1417
7090 #, fuzzy
7091 msgid "stop full screen"
7092 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
7093
7094 #: src/remote.cc:1418
7095 msgid "<GEOMETRY>"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: src/remote.cc:1418
7099 #, fuzzy
7100 msgid "set window geometry"
7101 msgstr "Невірне ім'я файлу"
7102
7103 #: src/remote.cc:1419
7104 msgid "<COLLECTION>"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/remote.cc:1419
7108 #, fuzzy
7109 msgid "get collection content"
7110 msgstr "Зберегти колекцію"
7111
7112 #: src/remote.cc:1420
7113 #, fuzzy
7114 msgid "get collection list"
7115 msgstr "Зберегти колекцію як:"
7116
7117 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
7118 #: src/remote.cc:1451
7119 msgid "<FILE>"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: src/remote.cc:1421
7123 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: src/remote.cc:1422
7127 #, fuzzy
7128 msgid "get file info"
7129 msgstr "Фільтр:"
7130
7131 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
7132 msgid "[<FOLDER>]"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: src/remote.cc:1423
7136 msgid "get list of files and class"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: src/remote.cc:1424
7140 #, fuzzy
7141 msgid "get list of files and class recursive"
7142 msgstr "Показувати піктограми"
7143
7144 #: src/remote.cc:1425
7145 #, fuzzy
7146 msgid "get rectangle co-ordinates"
7147 msgstr "Перейменувати"
7148
7149 #: src/remote.cc:1426
7150 #, fuzzy
7151 msgid "get render intent"
7152 msgstr "Перейменувати"
7153
7154 #: src/remote.cc:1427
7155 msgid "get list of sidecars of FILE"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: src/remote.cc:1428
7159 msgid "<ID>"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: src/remote.cc:1428
7163 msgid "window id for following commands"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: src/remote.cc:1429
7167 #, fuzzy
7168 msgid "last image"
7169 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
7170
7171 #: src/remote.cc:1430
7172 #, fuzzy
7173 msgid "add FILE to command line collection list"
7174 msgstr "Додати до нової колекції"
7175
7176 #: src/remote.cc:1431
7177 #, fuzzy
7178 msgid "clear command line collection list"
7179 msgstr "Додати до нової колекції"
7180
7181 #: src/remote.cc:1433
7182 msgid "<FILE>,<lua script>"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: src/remote.cc:1433
7186 msgid "run lua script on FILE"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: src/remote.cc:1435
7190 #, fuzzy
7191 msgid "new window"
7192 msgstr "/Файл/Нова колекція"
7193
7194 #: src/remote.cc:1436
7195 #, fuzzy
7196 msgid "next image"
7197 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
7198
7199 #: src/remote.cc:1437
7200 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: src/remote.cc:1438
7204 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: src/remote.cc:1439
7208 msgid "<PWD>"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: src/remote.cc:1439
7212 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: src/remote.cc:1440
7216 msgid "quit"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
7220 #, fuzzy
7221 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7222 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7223
7224 #: src/remote.cc:1443
7225 #, fuzzy
7226 msgid "toggle slide show"
7227 msgstr "Зупинити показ слайдів"
7228
7229 #: src/remote.cc:1444
7230 msgid "<FOLDER>"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: src/remote.cc:1444
7234 #, fuzzy
7235 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7236 msgstr "Почати показ слайдів"
7237
7238 #: src/remote.cc:1445
7239 #, fuzzy
7240 msgid "start slide show"
7241 msgstr "Почати показ слайдів"
7242
7243 #: src/remote.cc:1446
7244 #, fuzzy
7245 msgid "stop slide show"
7246 msgstr "Зупинити показ слайдів"
7247
7248 #: src/remote.cc:1447
7249 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: src/remote.cc:1448
7253 #, fuzzy
7254 msgid "show tools"
7255 msgstr "Geeqie - копіювання"
7256
7257 #: src/remote.cc:1449
7258 #, fuzzy
7259 msgid "hide tools"
7260 msgstr "Geeqie - копіювання"
7261
7262 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
7263 #, fuzzy
7264 msgid "open FILE in new window"
7265 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7266
7267 #: src/remote.cc:1516
7268 msgid "Remote command list:\n"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: src/remote.cc:1534
7272 msgid ""
7273 "\n"
7274 "\n"
7275 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7276 "\n"
7277 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7278 "may be used.\n"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: src/remote.cc:1584
7282 #, c-format
7283 msgid "Remote %s not running, starting..."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: src/remote.cc:1722
7287 msgid "Remote not available\n"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: src/search.cc:270
7291 #, fuzzy
7292 msgid "folder"
7293 msgstr "Файли"
7294
7295 #: src/search.cc:271
7296 #, fuzzy
7297 msgid "comments"
7298 msgstr "Додати вміст"
7299
7300 #: src/search.cc:272
7301 msgid "results"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: src/search.cc:273
7305 #, fuzzy
7306 msgid "collection"
7307 msgstr "Колекції"
7308
7309 #: src/search.cc:277
7310 #, fuzzy
7311 msgid "name contains"
7312 msgstr "Продовжити"
7313
7314 #: src/search.cc:278
7315 #, fuzzy
7316 msgid "name is"
7317 msgstr ""
7318 "Перейменувати файл:\n"
7319 "%s\n"
7320 "в:"
7321
7322 #: src/search.cc:279
7323 #, fuzzy
7324 msgid "path contains"
7325 msgstr "Продовжити"
7326
7327 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7328 msgid "equal to"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7332 msgid "less than"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7336 #, fuzzy
7337 msgid "greater than"
7338 msgstr "Кешувати піктограми"
7339
7340 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7341 msgid "between"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: src/search.cc:291
7345 msgid "before"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: src/search.cc:292
7349 #, fuzzy
7350 msgid "after"
7351 msgstr "Фільтр:"
7352
7353 #: src/search.cc:297
7354 msgid "match all"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: src/search.cc:298
7358 msgid "match any"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: src/search.cc:299
7362 #, fuzzy
7363 msgid "exclude"
7364 msgstr "Видалити файл"
7365
7366 #: src/search.cc:303
7367 #, fuzzy
7368 msgid "contains"
7369 msgstr "Продовжити"
7370
7371 #: src/search.cc:304
7372 msgid "miss"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: src/search.cc:316
7376 msgid "not geocoded"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7380 #, fuzzy
7381 msgid "is"
7382 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
7383
7384 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7385 msgid "is not"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: src/search.cc:368
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Start/stop search"
7391 msgstr "Зображення"
7392
7393 #: src/search.cc:410
7394 #, fuzzy, c-format
7395 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7396 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
7397
7398 #: src/search.cc:415
7399 #, fuzzy, c-format
7400 msgid "%s, %d files"
7401 msgstr "%s, %d файлів%s"
7402
7403 #: src/search.cc:433
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Searching..."
7406 msgstr "Порівняння..."
7407
7408 #: src/search.cc:2058
7409 msgid "Changed"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Original"
7415 msgstr "Перейменувати:"
7416
7417 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7418 msgid "Digitized"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Raw Image"
7424 msgstr "Зображення"
7425
7426 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Any mark"
7429 msgstr "Редактори"
7430
7431 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7432 msgid "km"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7436 #, fuzzy
7437 msgid "miles"
7438 msgstr "Файли"
7439
7440 #: src/search.cc:2714
7441 msgid "File not found"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: src/search.cc:2715
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Please enter an existing file for image content."
7447 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
7448
7449 #: src/search.cc:2740
7450 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: src/search.cc:2790
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Please enter an existing folder to search."
7456 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
7457
7458 #: src/search.cc:2836
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Collection not found"
7461 msgstr "Колекція порожня"
7462
7463 #: src/search.cc:2836
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Please enter an existing collection name."
7466 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
7467
7468 #: src/search.cc:3294
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Select collection"
7471 msgstr "Зберегти колекцію"
7472
7473 #: src/search.cc:3364
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Image search"
7476 msgstr "Зображення"
7477
7478 #: src/search.cc:3403
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Search:"
7481 msgstr "Порівняння..."
7482
7483 #: src/search.cc:3417
7484 msgid "Recurse"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7488 msgid "Match case"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: src/search.cc:3447
7492 #, fuzzy
7493 msgid "File size is"
7494 msgstr "Файли"
7495
7496 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7497 #, fuzzy
7498 msgid "and"
7499 msgstr "Довільно"
7500
7501 #: src/search.cc:3460
7502 #, fuzzy
7503 msgid "File date is"
7504 msgstr "Фільтр:"
7505
7506 #: src/search.cc:3478
7507 msgid "Modified"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: src/search.cc:3479
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Status Changed"
7513 msgstr "Дата"
7514
7515 #: src/search.cc:3489
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Image dimensions are"
7518 msgstr "Невірна ціль"
7519
7520 #: src/search.cc:3510
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Image content is"
7523 msgstr "Додати вміст"
7524
7525 #: src/search.cc:3516
7526 #, fuzzy, no-c-format
7527 msgid "% similar to"
7528 msgstr "Схожість"
7529
7530 #: src/search.cc:3524
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Ignore rotation"
7533 msgstr "Розміри"
7534
7535 #: src/search.cc:3556
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Image rating is"
7538 msgstr "Додати вміст"
7539
7540 #: src/search.cc:3570
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Image is"
7543 msgstr "Зображення"
7544
7545 #: src/search.cc:3582
7546 msgid "n.m."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: src/search.cc:3588
7550 msgid "from"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: src/search.cc:3593
7554 msgid ""
7555 "Enter a coordinate in the form:\n"
7556 "89.123 179.456\n"
7557 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7558 "or left-click on the map and paste\n"
7559 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7560 "an internet search URL\n"
7561 "See the Help file"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: src/search.cc:3601
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Image class"
7567 msgstr "Зображення"
7568
7569 #: src/search.cc:3612
7570 msgid "Broken"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: src/search.cc:3619
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Marks"
7576 msgstr "Показати приховані"
7577
7578 #: src/secure-save.cc:407
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Cannot read the file"
7581 msgstr "Не можу створити каталог"
7582
7583 #: src/secure-save.cc:409
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Cannot get file status"
7586 msgstr "Порівняти два набори файлів"
7587
7588 #: src/secure-save.cc:411
7589 msgid "Cannot access the file"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: src/secure-save.cc:413
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Cannot create temp file"
7595 msgstr "Не можу створити каталог"
7596
7597 #: src/secure-save.cc:415
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Cannot rename the file"
7600 msgstr "Не можу створити каталог"
7601
7602 #: src/secure-save.cc:417
7603 msgid "File saving disabled by option"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: src/secure-save.cc:419
7607 msgid "Out of memory"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: src/secure-save.cc:421
7611 msgid "Cannot write the file"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: src/secure-save.cc:425
7615 msgid "Secure file saving error"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Add Shortcut"
7621 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
7622
7623 #: src/thumb.cc:417
7624 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7625 msgstr "Не можу завантажити піктограму з кеша, пробую перестворити.\n"
7626
7627 #: src/toolbar.cc:100
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Open Archive"
7630 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
7631
7632 #: src/toolbar.cc:132
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Pixel Info"
7635 msgstr "Фільтр:"
7636
7637 #: src/toolbar.cc:133
7638 msgid "Ignore Alpha"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: src/toolbar.cc:134
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Exif rotate"
7644 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
7645
7646 #: src/toolbar.cc:538
7647 msgid "Add Toolbar Item"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7651 #: src/utilops.cc:2742
7652 msgid "Delete failed"
7653 msgstr "Видалення не вдалося"
7654
7655 #: src/trash.cc:89
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7658 msgstr ""
7659 "Не можу перенести файл:\n"
7660 "%s\n"
7661 "в самого себе."
7662
7663 #: src/trash.cc:134
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Unable to remove file"
7666 msgstr ""
7667 "Не можу перенести файл:\n"
7668 "%s\n"
7669 "в:\n"
7670 "%s"
7671
7672 #: src/trash.cc:146
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Could not create folder"
7675 msgstr "Не можу створити каталог"
7676
7677 #: src/trash.cc:168
7678 msgid "Permission denied"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: src/trash.cc:177
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid ""
7684 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7685 "\"%s\""
7686 msgstr ""
7687 "Не можу створити каталог:\n"
7688 "%s"
7689
7690 #: src/trash.cc:198
7691 msgid "Deletion by external command"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/trash.cc:202
7695 msgid "Deleting without trash"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: src/trash.cc:210
7699 #, c-format
7700 msgid " (max. %d MiB)"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: src/trash.cc:214
7704 #, c-format
7705 msgid ""
7706 "Using Geeqie Trash bin\n"
7707 "%s"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: src/trash.cc:219
7711 msgid "Using system Trash bin"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7715 msgid "New Bookmark"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Edit Bookmark"
7721 msgstr "Редактори"
7722
7723 #: src/ui-bookmark.cc:304
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Path:"
7726 msgstr "Шлях"
7727
7728 #: src/ui-bookmark.cc:313
7729 msgid "Icon:"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: src/ui-bookmark.cc:319
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Select icon"
7735 msgstr "Зняти виділення"
7736
7737 #: src/ui-bookmark.cc:412
7738 #, fuzzy
7739 msgid "_Properties..."
7740 msgstr "/Редагування/Опції..."
7741
7742 #: src/ui-bookmark.cc:418
7743 #, fuzzy
7744 msgid "_Remove"
7745 msgstr "Стерти"
7746
7747 #: src/ui-fileops.cc:88
7748 msgid ""
7749 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7750 "set.\n"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: src/ui-fileops.cc:89
7754 #, c-format
7755 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: src/ui-fileops.cc:91
7759 msgid ""
7760 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7761 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: src/ui-fileops.cc:93
7765 #, c-format
7766 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: src/ui-fileops.cc:95
7770 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: src/ui-fileops.cc:97
7774 #, c-format
7775 msgid ""
7776 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7777 "(set by the LANG environment variable)\n"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: src/ui-fileops.cc:102
7781 msgid ""
7782 "\n"
7783 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7787 msgid "[name not displayable]"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: src/ui-fileops.cc:106
7791 #, c-format
7792 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: src/ui-fileops.cc:108
7796 #, c-format
7797 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7801 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: src/ui-fileops.cc:1047
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Web file download failed"
7807 msgstr "Видалення фала не вдалося"
7808
7809 #: src/ui-fileops.cc:1110
7810 msgid "Download web file"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: src/ui-fileops.cc:1112
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Downloading "
7816 msgstr "Завантаження піктограм..."
7817
7818 #: src/ui-help.cc:117
7819 #, c-format
7820 msgid ""
7821 "Unable to load:\n"
7822 "%s"
7823 msgstr ""
7824 "Не можу завантажити:\n"
7825 "%s"
7826
7827 #: src/ui-pathsel.cc:432
7828 #, fuzzy, c-format
7829 msgid "A file with name %s already exists."
7830 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
7831
7832 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7833 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Rename failed"
7836 msgstr ""
7837 "Перейменувати файл:\n"
7838 "%s\n"
7839 "в:"
7840
7841 #: src/ui-pathsel.cc:438
7842 #, c-format
7843 msgid "Failed to rename %s to %s."
7844 msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."
7845
7846 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7847 #, fuzzy
7848 msgid "_Rename"
7849 msgstr "Перейменувати"
7850
7851 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Add _Bookmark"
7854 msgstr "Редактори"
7855
7856 #: src/ui-pathsel.cc:759
7857 #, fuzzy, c-format
7858 msgid ""
7859 "Unable to create folder:\n"
7860 "%s"
7861 msgstr ""
7862 "Не можу створити каталог:\n"
7863 "%s"
7864
7865 #: src/ui-pathsel.cc:760
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Error creating folder"
7868 msgstr "Помилка створення каталогу"
7869
7870 #: src/ui-pathsel.cc:980
7871 msgid "All Files"
7872 msgstr "Всі файли"
7873
7874 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7875 msgid "Show hidden"
7876 msgstr "Показати приховані"
7877
7878 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7879 msgid "Filter:"
7880 msgstr "Фільтр:"
7881
7882 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Select path"
7885 msgstr "Виділити все"
7886
7887 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7888 #, fuzzy
7889 msgid "All files"
7890 msgstr "Всі файли"
7891
7892 #: src/uri-utils.cc:43
7893 msgid "Drag and Drop failed"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: src/utilops.cc:592
7897 #, fuzzy
7898 msgid ""
7899 "\n"
7900 " Continue multiple file operation?"
7901 msgstr ""
7902 "Не можу видалити файл:\n"
7903 " %s\n"
7904 " Продовжити видалення файлів?"
7905
7906 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Co_ntinue"
7909 msgstr "Продовжити"
7910
7911 #: src/utilops.cc:776
7912 #, c-format
7913 msgid ""
7914 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7915 "\n"
7916 "%s"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: src/utilops.cc:920
7920 #, fuzzy, c-format
7921 msgid ""
7922 "%s\n"
7923 "Unable to start external command.\n"
7924 msgstr ""
7925 "Не можу видалити файл:\n"
7926 "%s"
7927
7928 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7929 #, fuzzy, c-format
7930 msgid "%s is not a directory"
7931 msgstr "Початковий каталог"
7932
7933 #: src/utilops.cc:1024
7934 #, fuzzy, c-format
7935 msgid "%s already exists"
7936 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
7937
7938 #: src/utilops.cc:1045
7939 msgid "Really continue?"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7943 msgid "This operation can't continue:"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7947 msgid "Discard changes"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7951 #, fuzzy
7952 msgid "File details"
7953 msgstr "Фільтр:"
7954
7955 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7956 msgid "Sidecars"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: src/utilops.cc:1557
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Write to file"
7962 msgstr "Переписати файл"
7963
7964 #: src/utilops.cc:1597
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Choose the destination folder."
7967 msgstr "Джерело і ціль співпадають"
7968
7969 #: src/utilops.cc:1677
7970 #, fuzzy
7971 msgid "New name"
7972 msgstr "Перейменувати:"
7973
7974 #: src/utilops.cc:1714
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Manual rename"
7977 msgstr "Назва меню"
7978
7979 #: src/utilops.cc:1719
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Original name:"
7982 msgstr "Перейменувати:"
7983
7984 #: src/utilops.cc:1722
7985 #, fuzzy
7986 msgid "New name:"
7987 msgstr "Перейменувати:"
7988
7989 #: src/utilops.cc:1735
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Auto rename"
7992 msgstr "Назва меню"
7993
7994 #: src/utilops.cc:1741
7995 msgid "Begin text"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7999 msgid "Start #"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: src/utilops.cc:1755
8003 msgid "End text"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: src/utilops.cc:1763
8007 msgid "Padding:"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: src/utilops.cc:1768
8011 msgid "Formatted rename"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: src/utilops.cc:1773
8015 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: src/utilops.cc:1925
8019 msgid "Another operation in progress.\n"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: src/utilops.cc:1981
8023 #, fuzzy, c-format
8024 msgid "File: '%s'\n"
8025 msgstr "Фільтр:"
8026
8027 #: src/utilops.cc:1986
8028 msgid "with sidecar files:\n"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: src/utilops.cc:1992
8032 #, c-format
8033 msgid " '%s'\n"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: src/utilops.cc:1996
8037 msgid ""
8038 "\n"
8039 "Status: "
8040 msgstr ""
8041
8042 #: src/utilops.cc:2008
8043 msgid "no problem detected"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Exclude file"
8049 msgstr "Видалити файл"
8050
8051 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
8052 msgid "Overview of changed metadata"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: src/utilops.cc:2087
8056 #, c-format
8057 msgid ""
8058 "The following metadata tags will be written to\n"
8059 "'%s'."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: src/utilops.cc:2091
8063 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: src/utilops.cc:2203
8067 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: src/utilops.cc:2207
8071 #, fuzzy
8072 msgid "This will permanently delete the following files"
8073 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8074
8075 #: src/utilops.cc:2210
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Delete files?"
8078 msgstr "Видалити файл"
8079
8080 #: src/utilops.cc:2230
8081 msgid "Can't write metadata"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: src/utilops.cc:2253
8085 msgid "Write metadata"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: src/utilops.cc:2254
8089 msgid "Write metadata?"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: src/utilops.cc:2255
8093 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: src/utilops.cc:2257
8097 msgid "Metadata writing failed"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Move failed"
8103 msgstr ""
8104 "Перейменувати файл:\n"
8105 "%s\n"
8106 "в:"
8107
8108 #: src/utilops.cc:2301
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Move files?"
8111 msgstr ""
8112 "Перейменувати файл:\n"
8113 "%s\n"
8114 "в:"
8115
8116 #: src/utilops.cc:2302
8117 msgid "This will move the following files"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Copy failed"
8123 msgstr ""
8124 "Перейменувати файл:\n"
8125 "%s\n"
8126 "в:"
8127
8128 #: src/utilops.cc:2351
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Copy files?"
8131 msgstr ""
8132 "Перейменувати файл:\n"
8133 "%s\n"
8134 "в:"
8135
8136 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
8137 msgid "This will copy the following files"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: src/utilops.cc:2397
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Rename files?"
8143 msgstr ""
8144 "Перейменувати файл:\n"
8145 "%s\n"
8146 "в:"
8147
8148 #: src/utilops.cc:2398
8149 msgid "This will rename the following files"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: src/utilops.cc:2450
8153 msgid "Can't run external editor"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: src/utilops.cc:2484
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Editor"
8159 msgstr "Редактори"
8160
8161 #: src/utilops.cc:2485
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Run editor?"
8164 msgstr "Видалити файли"
8165
8166 #: src/utilops.cc:2488
8167 #, fuzzy
8168 msgid "External command failed"
8169 msgstr "Дозволити клавішу Delete"
8170
8171 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Delete folder"
8174 msgstr "Зняти виділення"
8175
8176 #: src/utilops.cc:2658
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Delete symbolic link?"
8179 msgstr ""
8180 "Не можу створити каталог:\n"
8181 "%s"
8182
8183 #: src/utilops.cc:2660
8184 msgid ""
8185 "This will delete the symbolic link.\n"
8186 "The folder this link points to will not be deleted."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: src/utilops.cc:2662
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Link deletion failed"
8192 msgstr "Видалення фала не вдалося"
8193
8194 #: src/utilops.cc:2672
8195 #, fuzzy, c-format
8196 msgid ""
8197 "Unable to remove folder %s\n"
8198 "Permissions do not allow writing to the folder."
8199 msgstr ""
8200 "Не можу перенести файл:\n"
8201 "%s\n"
8202 "в самого себе."
8203
8204 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
8205 #, fuzzy, c-format
8206 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8207 msgstr ""
8208 "Не можу створити каталог:\n"
8209 "%s"
8210
8211 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Folder contains subfolders"
8214 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8215
8216 #: src/utilops.cc:2702
8217 #, c-format
8218 msgid ""
8219 "Unable to delete the folder:\n"
8220 "\n"
8221 "%s\n"
8222 "\n"
8223 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: src/utilops.cc:2710
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Subfolders:"
8229 msgstr "Файли"
8230
8231 #: src/utilops.cc:2731
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Delete folder?"
8234 msgstr "Видалити файл"
8235
8236 #: src/utilops.cc:2732
8237 #, fuzzy
8238 msgid "The folder contains these files:"
8239 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8240
8241 #: src/utilops.cc:2733
8242 msgid ""
8243 "This will delete the folder.\n"
8244 "The contents of this folder will also be deleted."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: src/utilops.cc:2863
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Rename folder?"
8250 msgstr ""
8251 "Перейменувати файл:\n"
8252 "%s\n"
8253 "в:"
8254
8255 #: src/utilops.cc:2864
8256 #, fuzzy
8257 msgid "The folder contains the following files"
8258 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8259
8260 #: src/utilops.cc:2917
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Create Folder"
8263 msgstr "Зняти виділення"
8264
8265 #: src/utilops.cc:2918
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Create folder?"
8268 msgstr "Видалити файл"
8269
8270 #: src/utilops.cc:2921
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Can't create folder"
8273 msgstr "Не можу створити каталог"
8274
8275 #: src/utilops.cc:3192
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Create Folder - "
8278 msgstr "Зняти виділення"
8279
8280 #: src/utilops.cc:3216
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Create new folder"
8283 msgstr "Видалити файл"
8284
8285 #: src/utilops.cc:3241
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Cannot create folder:"
8288 msgstr "Не можу створити каталог"
8289
8290 #: src/view-dir.cc:411
8291 #, fuzzy
8292 msgid "_Copy"
8293 msgstr "Копіювати"
8294
8295 #: src/view-dir.cc:413
8296 #, fuzzy
8297 msgid "_Move"
8298 msgstr "Перенести"
8299
8300 #: src/view-dir.cc:714
8301 msgid "_Up to parent"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: src/view-dir.cc:719
8305 #, fuzzy
8306 msgid "_Slideshow"
8307 msgstr "Показ слайдів"
8308
8309 #: src/view-dir.cc:721
8310 msgid "Slideshow recursive"
8311 msgstr "Рекурсивно показувати слайди"
8312
8313 #: src/view-dir.cc:725
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Find _duplicates..."
8316 msgstr "Знайти дублікати..."
8317
8318 #: src/view-dir.cc:727
8319 msgid "Find duplicates recursive..."
8320 msgstr "Рекурсивно знайти дублікати"
8321
8322 #: src/view-dir.cc:732
8323 #, fuzzy
8324 msgid "_New folder..."
8325 msgstr "Новий каталог..."
8326
8327 #: src/view-dir.cc:749
8328 #, fuzzy
8329 msgid "View as _List"
8330 msgstr "Як піктограми"
8331
8332 #: src/view-dir.cc:752
8333 #, fuzzy
8334 msgid "View as _Tree"
8335 msgstr "Показати деревом"
8336
8337 #: src/view-dir.cc:765
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Show _hidden files"
8340 msgstr "Показати приховані"
8341
8342 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Re_fresh"
8345 msgstr "Оновити"
8346
8347 #: src/view-file/view-file.cc:749
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Images as List"
8350 msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
8351
8352 #: src/view-file/view-file.cc:752
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Images as Icons"
8355 msgstr "Як піктограми"
8356
8357 #: src/view-file/view-file.cc:758
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Show _thumbnails"
8360 msgstr "Показувати піктограми"
8361
8362 #: src/view-file/view-file.cc:904
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Mark text"
8365 msgstr "Редактори"
8366
8367 #: src/view-file/view-file.cc:907
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Set mark text"
8370 msgstr "Виділити все"
8371
8372 #: src/view-file/view-file.cc:908
8373 msgid "This will set or clear the mark text."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8377 msgid "Use regular expressions"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: src/view-file/view-file.cc:1215
8381 msgid "Case"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8385 msgid "Case sensitive"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Select Class filter"
8391 msgstr "Зняти виділення"
8392
8393 #: src/view-file/view-file.cc:1789
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Loading meta..."
8396 msgstr "Завантаження піктограм..."
8397
8398 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
8399 msgid " [NO GROUPING]"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8403 #, c-format
8404 msgid ""
8405 "Invalid file name:\n"
8406 "%s"
8407 msgstr ""
8408 "Невірне ім'я файлу:\n"
8409 "%s"
8410
8411 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8412 msgid "Error renaming file"
8413 msgstr "Помилка при перейменуванні файла"
8414
8415 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8416 #, fuzzy
8417 msgid "NameStars"
8418 msgstr "Назва"
8419
8420 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8421 msgid "Stars"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: src/window.cc:374
8425 msgid "Search the on-line help files.\n"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: src/window.cc:379
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Search engine:"
8431 msgstr "Порівняння..."
8432
8433 #: src/window.cc:390
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Search terms:"
8436 msgstr "Порівняння..."
8437
8438 #, fuzzy
8439 #~ msgid "Fit image to _window"
8440 #~ msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
8441
8442 #, fuzzy
8443 #~ msgid "_Stop slideshow"
8444 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
8445
8446 #, fuzzy
8447 #~ msgid "_Start slideshow"
8448 #~ msgstr "Почати показ слайдів"
8449
8450 #, fuzzy
8451 #~ msgid "Copy _image"
8452 #~ msgstr ""
8453 #~ "Перейменувати файл:\n"
8454 #~ "%s\n"
8455 #~ "в:"
8456
8457 #, fuzzy
8458 #~ msgid "_Contents"
8459 #~ msgstr "/Довідка/Про"
8460
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "Contents"
8463 #~ msgstr "/Довідка/Про"
8464
8465 #, fuzzy
8466 #~ msgid "_Release notes"
8467 #~ msgstr "/Довідка/Помітки до цієї версії"
8468
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgid "Release notes"
8471 #~ msgstr "/Довідка/Помітки до цієї версії"
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid "I_cons"
8475 #~ msgstr "Як піктограми"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "Split Single"
8479 #~ msgstr "Розмір"
8480
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "Rotate _180°"
8483 #~ msgstr "Повернути на 180"
8484
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "View as _Icons"
8487 #~ msgstr "Як піктограми"
8488
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid "_Show Guidelines"
8491 #~ msgstr "Показати приховані"
8492
8493 #, fuzzy
8494 #~ msgid "Show Guidelines"
8495 #~ msgstr "Показати приховані"
8496
8497 #, fuzzy
8498 #~ msgid "Show guidelines"
8499 #~ msgstr "Показати приховані"
8500
8501 #, fuzzy
8502 #~ msgid "Keywords:"
8503 #~ msgstr "Як піктограми"
8504
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "Comment:"
8507 #~ msgstr "Порівняти з:"
8508
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgid "Rating:"
8511 #~ msgstr "Фільтр:"
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "Convenience"
8515 #~ msgstr "Продовжити"
8516
8517 #~ msgid "Remember window positions"
8518 #~ msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
8519
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid "Ignore Rotation"
8522 #~ msgstr "Розміри"
8523
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid "File: "
8526 #~ msgstr "Фільтр:"
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8530 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
8531
8532 #, c-format
8533 #~ msgid ""
8534 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8535 #~ "Use --help for options\n"
8536 #~ msgstr ""
8537 #~ "неправильна чи проігнорована: %s\n"
8538 #~ "Вживайте --help для показу списку опцій\n"
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8542 #~ msgstr ""
8543 #~ "неправильна чи проігнорована: %s\n"
8544 #~ "Вживайте --help для показу списку опцій\n"
8545
8546 #~ msgid "Command line"
8547 #~ msgstr "Команда стрічка"
8548
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8551 #~ msgstr "Сортувати за датою"
8552
8553 #~ msgid "Bilinear"
8554 #~ msgstr "Білінійний"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "Safe delete"
8558 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8559
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "Selection"
8562 #~ msgstr "Зняти виділення"
8563
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "Custom printer"
8566 #~ msgstr "Додаткові типи фалів:"
8567
8568 #, fuzzy
8569 #~ msgid "points"
8570 #~ msgstr "Xpaint"
8571
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "Details"
8574 #~ msgstr "Видалити файли"
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "Format:"
8578 #~ msgstr "Звичайний"
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "Orientation:"
8582 #~ msgstr "Розміри"
8583
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "Destination:"
8586 #~ msgstr "Невірна ціль"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "<printer name>"
8590 #~ msgstr "Перейменувати:"
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid "Unlimited"
8594 #~ msgstr "Без імені"
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "Source"
8598 #~ msgstr "Сортувати"
8599
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "Image size:"
8602 #~ msgstr "Зображення"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "Proof size:"
8606 #~ msgstr "Зображення"
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "Paper"
8610 #~ msgstr "Фільтр:"
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "Bottom:"
8614 #~ msgstr "в:"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Printer"
8618 #~ msgstr "Фільтр:"
8619
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "File:"
8622 #~ msgstr "Фільтр:"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "File format:"
8626 #~ msgstr "Фільтр:"
8627
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "File name"
8630 #~ msgstr "Перейменувати:"
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "Exif date"
8634 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8638 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
8639
8640 #, fuzzy
8641 #~ msgid "Turn off safe delete"
8642 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8643
8644 #, fuzzy, c-format
8645 #~ msgid ""
8646 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8647 #~ "Trash: %s"
8648 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8649
8650 #, fuzzy, c-format
8651 #~ msgid "Safe delete: %s"
8652 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8653
8654 #, fuzzy
8655 #~ msgid "Thumbnail cache"
8656 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
8657
8658 #~ msgid "Editors"
8659 #~ msgstr "Редактори"
8660
8661 #~ msgid "Add to new collection"
8662 #~ msgstr "Додати до нової колекції"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8666 #~ msgstr "Обмежити розмір для автозміни розміру вікна (%):"
8667
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid ""
8670 #~ "%s %s\n"
8671 #~ "\n"
8672 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8673 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8674 #~ "website: %s\n"
8675 #~ "email: %s\n"
8676 #~ "\n"
8677 #~ "Released under the GNU General Public License"
8678 #~ msgstr ""
8679 #~ "Geeqie %s\n"
8680 #~ "\n"
8681 #~ "Copyright (c) 2003 by John Ellis\n"
8682 #~ "http://gqview.sourceforge.net\n"
8683 #~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
8684 #~ "\n"
8685 #~ "Released under the GNU General Public License"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "Credits..."
8689 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "Add keywords"
8693 #~ msgstr "Як піктограми"
8694
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid "Folder Li_st"
8697 #~ msgstr "Файли"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "View Folders as List"
8701 #~ msgstr "Файли"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "Folder T_ree"
8705 #~ msgstr "Файли"
8706
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "View Folders as Tree"
8709 #~ msgstr "Показати деревом"
8710
8711 #~ msgid "When new image is selected:"
8712 #~ msgstr "Коли нове зображення вибране:"
8713
8714 #, fuzzy
8715 #~ msgid "Similarities"
8716 #~ msgstr "Схожість"
8717
8718 #, fuzzy
8719 #~ msgid "Todo"
8720 #~ msgstr "Панель"
8721
8722 #, fuzzy
8723 #~ msgid "Save comment now"
8724 #~ msgstr "Зберегти колекцію"
8725
8726 #, fuzzy
8727 #~ msgid ""
8728 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8729 #~ "%s"
8730 #~ msgstr ""
8731 #~ "Не можу перенести файл:\n"
8732 #~ "%s\n"
8733 #~ "в:\n"
8734 #~ "%s"
8735
8736 #, fuzzy
8737 #~ msgid "Unlink failed"
8738 #~ msgstr "Видалення не вдалося"
8739
8740 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8741 #~ msgstr "Поточна колекція порожня, збереження перерване."
8742
8743 #~ msgid "%d images (%d)"
8744 #~ msgstr "%d зображень (%d)"
8745
8746 #, fuzzy
8747 #~ msgid "_Properties"
8748 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
8749
8750 #~ msgid "The Gimp"
8751 #~ msgstr "The Gimp"
8752
8753 #~ msgid "XV"
8754 #~ msgstr "XV"
8755
8756 #~ msgid "Xpaint"
8757 #~ msgstr "Xpaint"
8758
8759 #, fuzzy
8760 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8761 #~ msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
8762
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8765 #~ msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
8766
8767 #, fuzzy
8768 #~ msgid "Stay above other windows"
8769 #~ msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
8770
8771 #, fuzzy
8772 #~ msgid "Dimensions:"
8773 #~ msgstr "Розміри"
8774
8775 #, fuzzy
8776 #~ msgid "Compress ratio:"
8777 #~ msgstr "Порівняти з:"
8778
8779 #, fuzzy
8780 #~ msgid "File type:"
8781 #~ msgstr "Фільтр:"
8782
8783 #, fuzzy
8784 #~ msgid "_%d %s..."
8785 #~ msgstr "в %s..."
8786
8787 #, fuzzy
8788 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8789 #~ msgstr "в (невідомо)..."
8790
8791 #, fuzzy
8792 #~ msgid "_%d empty"
8793 #~ msgstr "Порожньо"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "_Adjust"
8797 #~ msgstr "Підправити"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "_View Directory as"
8801 #~ msgstr "Новий каталог"
8802
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "_Thumbnails"
8805 #~ msgstr "Піктограми"
8806
8807 #, fuzzy
8808 #~ msgid "_List"
8809 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
8810
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid "Change to home folder"
8813 #~ msgstr "Змінити на домашній каталог"
8814
8815 #~ msgid "Refresh file list"
8816 #~ msgstr "Оновити список файлів"
8817
8818 #, fuzzy
8819 #~ msgid "_Float"
8820 #~ msgstr "Звичайний"
8821
8822 #~ msgid "Float Controls"
8823 #~ msgstr "Плаваючі контроли"
8824
8825 #~ msgid "None"
8826 #~ msgstr "Нічого"
8827
8828 #~ msgid "Normal"
8829 #~ msgstr "Звичайний"
8830
8831 #~ msgid "Best"
8832 #~ msgstr "Найкращий"
8833
8834 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8835 #~ msgstr "Використовувати піктограми xvpics якщо знайдено (лише читання)"
8836
8837 #~ msgid "Dithering method:"
8838 #~ msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
8839
8840 #~ msgid "#"
8841 #~ msgstr "No"
8842
8843 #~ msgid "Command Line"
8844 #~ msgstr "Командний рядок"
8845
8846 #, fuzzy
8847 #~ msgid "Properties"
8848 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "open file"
8852 #~ msgstr ""
8853 #~ "Перейменувати файл:\n"
8854 #~ "%s\n"
8855 #~ "в:"
8856
8857 #~ msgid "Error copying file"
8858 #~ msgstr "Помилка при копіюванні"
8859
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid ""
8862 #~ "%s\n"
8863 #~ "Unable to copy file:\n"
8864 #~ "%s\n"
8865 #~ "to:\n"
8866 #~ "%s"
8867 #~ msgstr ""
8868 #~ "Не можу зкопіювати файл:\n"
8869 #~ "%s\n"
8870 #~ "в:\n"
8871 #~ "%s"
8872
8873 #~ msgid "Error moving file"
8874 #~ msgstr "Помилка перенесення файла"
8875
8876 #, fuzzy
8877 #~ msgid ""
8878 #~ "%s\n"
8879 #~ "Unable to move file:\n"
8880 #~ "%s\n"
8881 #~ "to:\n"
8882 #~ "%s"
8883 #~ msgstr ""
8884 #~ "Не можу перенести файл:\n"
8885 #~ "%s\n"
8886 #~ "в:\n"
8887 #~ "%s"
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid ""
8891 #~ "%s\n"
8892 #~ "Unable to rename file:\n"
8893 #~ "%s\n"
8894 #~ "to:\n"
8895 #~ "%s"
8896 #~ msgstr ""
8897 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
8898 #~ "%s\n"
8899 #~ "на:\n"
8900 #~ "%s"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "Overwrite file?"
8904 #~ msgstr "Переписати файл"
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "Overwrite _all"
8908 #~ msgstr "Переписати файл"
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid "S_kip all"
8912 #~ msgstr "Пропустити"
8913
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid "_Skip"
8916 #~ msgstr "Пропустити"
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "Existing file"
8920 #~ msgstr "Помилка перенесення файла"
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "New file"
8924 #~ msgstr "Новий каталог..."
8925
8926 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8927 #~ msgstr "Джерело і ціль копіювання співпадають"
8928
8929 #~ msgid ""
8930 #~ "Unable to copy file:\n"
8931 #~ "%s\n"
8932 #~ "to itself."
8933 #~ msgstr ""
8934 #~ "Не можу скопіювати файл:\n"
8935 #~ "%s\n"
8936 #~ "в самого себе."
8937
8938 #~ msgid "Source to move matches destination"
8939 #~ msgstr "Джерело і ціль пренесення співпадають"
8940
8941 #~ msgid ""
8942 #~ "Unable to move file:\n"
8943 #~ "%s\n"
8944 #~ "to itself."
8945 #~ msgstr ""
8946 #~ "Не можу перенести файл:\n"
8947 #~ "%s\n"
8948 #~ "в самого себе."
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid ""
8952 #~ "Unable to copy file:\n"
8953 #~ "%s\n"
8954 #~ "to:\n"
8955 #~ "%s\n"
8956 #~ "during multiple file copy."
8957 #~ msgstr ""
8958 #~ "Не можу скопіювати файл:\n"
8959 #~ "%s\n"
8960 #~ "в:\n"
8961 #~ "%s\n"
8962 #~ " під час багатоелементного копіювання."
8963
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid ""
8966 #~ "Unable to move file:\n"
8967 #~ "%s\n"
8968 #~ "to:\n"
8969 #~ "%s\n"
8970 #~ "during multiple file move."
8971 #~ msgstr ""
8972 #~ "Не можу перенести файл:\n"
8973 #~ "%s\n"
8974 #~ "в:\n"
8975 #~ "%s\n"
8976 #~ " під час багатоелементного перенесення."
8977
8978 #~ msgid "Source matches destination"
8979 #~ msgstr "Джерело і ціль співпадають"
8980
8981 #~ msgid ""
8982 #~ "Unable to copy file:\n"
8983 #~ "%s\n"
8984 #~ "to:\n"
8985 #~ "%s"
8986 #~ msgstr ""
8987 #~ "Не можу зкопіювати файл:\n"
8988 #~ "%s\n"
8989 #~ "в:\n"
8990 #~ "%s"
8991
8992 #~ msgid "Invalid destination"
8993 #~ msgstr "Невірна ціль"
8994
8995 #, fuzzy
8996 #~ msgid ""
8997 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8998 #~ "a folder, not a file."
8999 #~ msgstr ""
9000 #~ "Коли оперуєте багатьма файлами, виберіть \n"
9001 #~ "каталог а не файл."
9002
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "Please select an existing folder."
9005 #~ msgstr "Виберіть існуючий каталог"
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "Copy multiple files"
9009 #~ msgstr "Зкопіювати декілька файлів в:"
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "Move multiple files"
9013 #~ msgstr "Перенести декілька файлів в:"
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "File name:"
9017 #~ msgstr "Перейменувати:"
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid ""
9021 #~ "\n"
9022 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9023 #~ msgstr ""
9024 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9025 #~ "%s"
9026
9027 #~ msgid ""
9028 #~ "Unable to delete file:\n"
9029 #~ " %s\n"
9030 #~ " Continue multiple delete operation?"
9031 #~ msgstr ""
9032 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9033 #~ " %s\n"
9034 #~ " Продовжити видалення файлів?"
9035
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgid "Delete multiple files"
9038 #~ msgstr "Перейменувати декілька файлів:"
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "Review %d files"
9042 #~ msgstr "%d файлів"
9043
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid ""
9046 #~ "%s\n"
9047 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9048 #~ "%s"
9049 #~ msgstr ""
9050 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9051 #~ "%s"
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "Delete file?"
9055 #~ msgstr "Видалити файл"
9056
9057 #~ msgid ""
9058 #~ "Unable to rename file:\n"
9059 #~ "%s\n"
9060 #~ " to:\n"
9061 #~ "%s"
9062 #~ msgstr ""
9063 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
9064 #~ "%s\n"
9065 #~ "в\n"
9066 #~ "%s"
9067
9068 #, fuzzy
9069 #~ msgid ""
9070 #~ "Failed to rename\n"
9071 #~ "%s\n"
9072 #~ "The number was %d."
9073 #~ msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."
9074
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid "Rename multiple files"
9077 #~ msgstr "Перейменувати декілька файлів:"
9078
9079 #~ msgid ""
9080 #~ "Unable to rename file:\n"
9081 #~ "%s\n"
9082 #~ "to:\n"
9083 #~ "%s"
9084 #~ msgstr ""
9085 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
9086 #~ "%s\n"
9087 #~ "на:\n"
9088 #~ "%s"
9089
9090 #, fuzzy
9091 #~ msgid ""
9092 #~ "The folder:\n"
9093 #~ "%s\n"
9094 #~ "already exists."
9095 #~ msgstr ""
9096 #~ "Каталог:\n"
9097 #~ "%s\n"
9098 #~ "вже існує."
9099
9100 #~ msgid ""
9101 #~ "The path:\n"
9102 #~ "%s\n"
9103 #~ "already exists as a file."
9104 #~ msgstr ""
9105 #~ "Шлях:\n"
9106 #~ "%s\n"
9107 #~ "вже існує як файл."
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid ""
9111 #~ "Create folder in:\n"
9112 #~ "%s\n"
9113 #~ "named:"
9114 #~ msgstr ""
9115 #~ "Створити каталог в:\n"
9116 #~ "%s\n"
9117 #~ "з назвою:"
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid ""
9121 #~ "Unable to delete folder:\n"
9122 #~ "\n"
9123 #~ "%s"
9124 #~ msgstr ""
9125 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9126 #~ "%s"
9127
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid "Contents:"
9130 #~ msgstr "/Довідка/Про"
9131
9132 #~ msgid "new_folder"
9133 #~ msgstr "новий_каталог"
9134
9135 #, fuzzy
9136 #~ msgid "_View as"
9137 #~ msgstr "/Вигляд"
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9141 #~ msgstr "На повний екран"
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9145 #~ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
9146
9147 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9148 #~ msgstr "Показувати елементи які починаються з крапки"
9149
9150 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9151 #~ msgstr "Пошук дублікатів - Geeqie"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "Geeqie Tools"
9155 #~ msgstr "Geeqie - копіювання"
9156
9157 #~ msgid "Help - Geeqie"
9158 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9159
9160 #~ msgid "Geeqie - exit"
9161 #~ msgstr "Geeqie - вихід"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9165 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9166
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgid "Print - Geeqie"
9169 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9173 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "Move - Geeqie"
9177 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9181 #~ msgstr "Видалити файли"
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9185 #~ msgstr "Видалити файл"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9189 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9193 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9194
9195 #~ msgid "/File/tear1"
9196 #~ msgstr "/Файл/tear1"
9197
9198 #~ msgid "/File/_New collection"
9199 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
9200
9201 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9202 #~ msgstr "/Файл/Відкрити колекцію..."
9203
9204 #~ msgid "/File/sep1"
9205 #~ msgstr "/Файл/sep1"
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "/File/_Search..."
9209 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
9210
9211 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9212 #~ msgstr "/Файл/Знайти дублікати"
9213
9214 #~ msgid "/File/sep2"
9215 #~ msgstr "/Файл/sep2"
9216
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid "/File/_Print..."
9219 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
9220
9221 #, fuzzy
9222 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9223 #~ msgstr "Новий каталог..."
9224
9225 #~ msgid "/File/sep3"
9226 #~ msgstr "/Файл/sep3"
9227
9228 #~ msgid "/File/_Copy..."
9229 #~ msgstr "/Файл/Копіювати..."
9230
9231 #~ msgid "/File/_Move..."
9232 #~ msgstr "/Файл/Перенести..."
9233
9234 #~ msgid "/File/_Rename..."
9235 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
9236
9237 #~ msgid "/File/_Delete..."
9238 #~ msgstr "/Файл/Видалити..."
9239
9240 #~ msgid "/File/sep4"
9241 #~ msgstr "/Файл/sep4"
9242
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "/File/C_lose window"
9245 #~ msgstr "Закрити вікно"
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "/File/_Quit"
9249 #~ msgstr "/Файл/Вийти"
9250
9251 #~ msgid "/_Edit"
9252 #~ msgstr "/Редагування"
9253
9254 #~ msgid "/Edit/tear1"
9255 #~ msgstr "/Редагування/tear1"
9256
9257 #~ msgid "/Edit/editor1"
9258 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
9259
9260 #~ msgid "/Edit/editor2"
9261 #~ msgstr "/Редагування/editor2"
9262
9263 #~ msgid "/Edit/editor3"
9264 #~ msgstr "/Редагування/editor3"
9265
9266 #~ msgid "/Edit/editor4"
9267 #~ msgstr "/Редагування/editor4"
9268
9269 #~ msgid "/Edit/editor5"
9270 #~ msgstr "/Редагування/editor5"
9271
9272 #~ msgid "/Edit/editor6"
9273 #~ msgstr "/Редагування/editor6"
9274
9275 #~ msgid "/Edit/editor7"
9276 #~ msgstr "/Редагування/editor7"
9277
9278 #~ msgid "/Edit/editor8"
9279 #~ msgstr "/Редагування/editor8"
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "/Edit/editor9"
9283 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "/Edit/editor0"
9287 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
9288
9289 #~ msgid "/Edit/sep1"
9290 #~ msgstr "/Редагування/sep1"
9291
9292 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9293 #~ msgstr "/Редагування/Підправити"
9294
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9297 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
9298
9299 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9300 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/tear1"
9301
9302 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9303 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути за годинниковою стрілкою"
9304
9305 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9306 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути проти годинникової стрілки"
9307
9308 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9309 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути на 180"
9310
9311 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9312 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Відзеркалити"
9313
9314 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9315 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Перевернути"
9316
9317 #~ msgid "/Edit/sep2"
9318 #~ msgstr "/Редагування/sep2"
9319
9320 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9321 #~ msgstr "/Редагування/Вибрати всіх"
9322
9323 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9324 #~ msgstr "/Редагування/Зняти виділення"
9325
9326 #~ msgid "/Edit/sep3"
9327 #~ msgstr "/Редагування/sep3"
9328
9329 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9330 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
9331
9332 #~ msgid "/Edit/sep4"
9333 #~ msgstr "/Редагування/sep4"
9334
9335 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9336 #~ msgstr "/Редагування/Встановити як тло"
9337
9338 #~ msgid "/_View"
9339 #~ msgstr "/Вигляд"
9340
9341 #~ msgid "/View/tear1"
9342 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
9343
9344 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9345 #~ msgstr "/Вигляд/Збільшити"
9346
9347 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9348 #~ msgstr "/Вигляд/Зменьшити"
9349
9350 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9351 #~ msgstr "/Вигляд/Оригінальний розмір"
9352
9353 #~ msgid "/View/sep1"
9354 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
9355
9356 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9357 #~ msgstr "/Вигляд/Піктограми"
9358
9359 #~ msgid "/View/sep2"
9360 #~ msgstr "/Вигляд/sep2"
9361
9362 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9363 #~ msgstr "/Вигляд/На весь екран"
9364
9365 #~ msgid "/View/sep3"
9366 #~ msgstr "/Вигляд/sep3"
9367
9368 #, fuzzy
9369 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9370 #~ msgstr "/Вигляд/(Показати)Приховати список файлів"
9371
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid "/View/sep4"
9374 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
9375
9376 #, fuzzy
9377 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9378 #~ msgstr "/Вигляд/Збільшити"
9379
9380 #, fuzzy
9381 #~ msgid "/View/sep5"
9382 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
9383
9384 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9385 #~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
9386
9387 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9388 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
9389
9390 #~ msgid "/Help/tear1"
9391 #~ msgstr "/Довідка/tear1"
9392
9393 #~ msgid "/Help/sep1"
9394 #~ msgstr "/Довідка/sep1"
9395
9396 #~ msgid "Geeqie configuration"
9397 #~ msgstr "Конфігурація Geeqie"
9398
9399 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9400 #~ msgstr "/Редагування/Видалити старі піктограми"
9401
9402 #~ msgid "Save"
9403 #~ msgstr "Записати"
9404
9405 #~ msgid ""
9406 #~ "Overwrite collection file:\n"
9407 #~ "%s"
9408 #~ msgstr ""
9409 #~ "Переписати файл колекції:\n"
9410 #~ "%s"
9411
9412 #~ msgid "Open collection from:"
9413 #~ msgstr "Відкрити колекцію з:"
9414
9415 #~ msgid "Open"
9416 #~ msgstr "Відкрити"
9417
9418 #~ msgid "Append collection from:"
9419 #~ msgstr "Приєднати колекцію з:"
9420
9421 #~ msgid "Exit"
9422 #~ msgstr "Вийти"
9423
9424 #~ msgid "Ok"
9425 #~ msgstr "Гаразд"
9426
9427 #, fuzzy
9428 #~ msgid "Initial folder"
9429 #~ msgstr "Невірне ім'я файлу"
9430
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9433 #~ msgstr "При старті перейти у цей каталог:"
9434
9435 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9436 #~ msgstr "Масштабування:"
9437
9438 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9439 #~ msgstr "Розміщувати ділоги під мишою"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "Point size:"
9443 #~ msgstr "Файли"
9444
9445 #~ msgid ""
9446 #~ "Overwrite file:\n"
9447 #~ " %s\n"
9448 #~ " with:\n"
9449 #~ " %s"
9450 #~ msgstr ""
9451 #~ "Перепистаии файл:\n"
9452 #~ " %s\n"
9453 #~ " на:\n"
9454 #~ " %s"
9455
9456 #~ msgid "Yes"
9457 #~ msgstr "Так"
9458
9459 #~ msgid "Yes to all"
9460 #~ msgstr "Так для всіх"
9461
9462 #~ msgid ""
9463 #~ "Overwrite file:\n"
9464 #~ "%s\n"
9465 #~ " with:\n"
9466 #~ "%s"
9467 #~ msgstr ""
9468 #~ "Переписати файл:\n"
9469 #~ "%s\n"
9470 #~ " на:\n"
9471 #~ "%s"
9472
9473 #~ msgid ""
9474 #~ "Copy file:\n"
9475 #~ "%s\n"
9476 #~ "to:"
9477 #~ msgstr ""
9478 #~ "Зкопіювати файл:\n"
9479 #~ "%s\n"
9480 #~ "в:"
9481
9482 #~ msgid ""
9483 #~ "Move file:\n"
9484 #~ "%s\n"
9485 #~ "to:"
9486 #~ msgstr ""
9487 #~ "Перенести файл:\n"
9488 #~ "%s\n"
9489 #~ "в:"
9490
9491 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9492 #~ msgstr "Про видалення декількох файлів..."
9493
9494 #~ msgid ""
9495 #~ "Overwrite file:\n"
9496 #~ "%s\n"
9497 #~ "by renaming:\n"
9498 #~ "%s"
9499 #~ msgstr ""
9500 #~ "Переписати файл:\n"
9501 #~ "%s\n"
9502 #~ "перейменувавши в:\n"
9503 #~ "%s"
9504
9505 #~ msgid "to:"
9506 #~ msgstr "в:"
9507
9508 #~ msgid ""
9509 #~ "Unable to create directory:\n"
9510 #~ "%s"
9511 #~ msgstr ""
9512 #~ "Не можу створити каталог:\n"
9513 #~ "%s"
9514
9515 #~ msgid "Error creating directory"
9516 #~ msgstr "Помилка створення каталогу"
9517
9518 #~ msgid "Add contents recursive"
9519 #~ msgstr "Рекурсивно додати вміст"
9520
9521 #~ msgid "Skip directories"
9522 #~ msgstr "Пропустити каталоги"
9523
9524 #~ msgid "Geeqie - copy"
9525 #~ msgstr "Geeqie - копіювання"
9526
9527 #~ msgid "Geeqie - move"
9528 #~ msgstr "Geeqie - перенесення"
9529
9530 #~ msgid "Directory exists"
9531 #~ msgstr "Каталог існує"
9532
9533 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9534 #~ msgstr "Geeqie - новий каталог"
9535
9536 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9537 #~ msgstr "/Файл/Створити каталог..."
9538
9539 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9540 #~ msgstr "Вставляти вкинутий файл в позицію курсора"
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "top"
9544 #~ msgstr "в:"
9545
9546 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9547 #~ msgstr "GQView запущено: %s\n"
9548
9549 #~ msgid "Electric Eyes"
9550 #~ msgstr "Electric Eyes"
9551
9552 #~ msgid "Apply"
9553 #~ msgstr "Застосувати"
9554
9555 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9556 #~ msgstr "формат: [.ext;.ext]"