1 # Ukrainian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2001,2002.
4 # Olexander Kunytsa, 2002
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-07 17:15+0200\n"
11 "Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
12 "Language-Team: <linux@linux.org.ua>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: geeqie.desktop.in:3
21 msgstr "Допомога - Geeqie"
23 #: geeqie.desktop.in:4
28 #: geeqie.desktop.in:5
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
39 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
40 "can be used to manage large collections of images."
43 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
48 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
49 msgid "Import all images from camera"
52 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
56 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
57 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
60 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
65 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
66 msgid "Crop image from marked rectangle"
69 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
74 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
75 msgid "Display random image from Collections and current folder"
78 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
80 msgid "Apply the orientation to image content"
81 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
83 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
87 #: plugins/template.desktop.in:7
91 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
92 msgid "Tethered photography"
95 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
96 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609
100 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
104 #: src/advanced_exif.c:494
108 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
109 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
110 #: src/view_file/view_file_list.c:2228
114 #: src/advanced_exif.c:496
118 #: src/advanced_exif.c:497
123 #: src/advanced_exif.c:498
127 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
132 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
137 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
142 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
143 msgid "Move to _bottom"
149 msgstr "Невірна ціль"
151 #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
158 msgstr "%d зображень"
160 #: src/bar_comment.c:236
162 msgid "Add text to selected files"
164 "Про видалення файла:\n"
167 #: src/bar_comment.c:237
168 msgid "Replace existing text in selected files"
171 #: src/bar_exif.c:225
172 msgid "<empty label, fixme>"
175 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
177 msgid "Configure entry"
178 msgstr "Зконфігурувати опції"
180 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
183 msgstr "Додати вміст"
185 #: src/bar_exif.c:578
189 #: src/bar_exif.c:587
193 #: src/bar_exif.c:596
194 msgid "Show only if set"
197 #: src/bar_exif.c:597
198 msgid "Editable (supported only for XMP)"
201 #: src/bar_exif.c:646
203 msgid "Configure \"%s\""
204 msgstr "Зконфігурувати опції"
206 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
208 msgid "Remove \"%s\""
211 #: src/bar_exif.c:648
216 #: src/bar_exif.c:661
218 msgid "Show hidden entries"
219 msgstr "Показати приховані"
225 "Do you want to geocode image %s?"
232 "Do you want to geocode %i images?"
238 "This image is already geocoded!"
244 "One image is already geocoded!"
251 "%i Images are already geocoded!"
264 msgid "Geocode images"
265 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
268 msgid "Write lat/long to meta-data?"
278 msgid "Zoom level %i"
284 msgstr "Завантаження піктограм..."
287 msgid "Enable markers"
291 msgid "Centre map on marker"
296 "Move map centre to marker\n"
302 "Move map centre to marker\n"
308 msgid "Map centering"
309 msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
311 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
321 #: src/bar_gps.c:1023
325 #: src/bar_histogram.c:234
326 msgid "Histogram on _Red"
329 #: src/bar_histogram.c:235
330 msgid "Histogram on _Green"
333 #: src/bar_histogram.c:236
334 msgid "Histogram on _Blue"
337 #: src/bar_histogram.c:237
338 msgid "_Histogram on RGB"
341 #: src/bar_histogram.c:238
342 msgid "Histogram on _Value"
345 #: src/bar_histogram.c:242
346 msgid "Li_near Histogram"
349 #: src/bar_histogram.c:243
350 msgid "L_og Histogram"
353 #: src/bar_keywords.c:490
355 msgid "Add selected keywords to selected files"
357 "Про видалення файла:\n"
360 #: src/bar_keywords.c:491
361 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
364 #: src/bar_keywords.c:962
369 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
372 msgstr "Як піктограми"
374 #: src/bar_keywords.c:969
376 msgid "Configure keyword"
377 msgstr "Зконфігурувати опції"
379 #: src/bar_keywords.c:975
382 msgstr "Як піктограми"
384 #: src/bar_keywords.c:984
386 msgid "Keyword type:"
387 msgstr "Не сортувати"
389 #: src/bar_keywords.c:986
390 msgid "Active keyword"
393 #: src/bar_keywords.c:989
398 #: src/bar_keywords.c:1063
399 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
402 #: src/bar_keywords.c:1065
404 msgid "Marks Keywords"
405 msgstr "Як піктограми"
407 #: src/bar_keywords.c:1338
409 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
411 "Про видалення файла:\n"
414 #: src/bar_keywords.c:1344
419 #: src/bar_keywords.c:1351
424 #: src/bar_keywords.c:1359
426 msgid "Connect \"%s\" to mark"
429 #: src/bar_keywords.c:1366
434 #: src/bar_keywords.c:1376
436 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
439 #: src/bar_keywords.c:1383
440 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
443 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
444 msgid "Expand checked"
447 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
448 msgid "Collapse unchecked"
451 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
452 msgid "Hide unchecked"
455 #: src/bar_keywords.c:1397
456 msgid "Revert all hidden"
459 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
462 msgstr "Показати приховані"
464 #: src/bar_keywords.c:1400
468 #: src/bar_keywords.c:1401
472 #: src/bar_keywords.c:1405
473 msgid "On any change"
476 #: src/bar_keywords.c:1901
478 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
479 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
481 #: src/bar_rating.c:167
484 msgstr "Видалити файли"
486 #: src/bar_rating.c:171
490 #: src/bar_sort.c:435
492 msgid "Sort Manager Operations"
493 msgstr "Сотрувати за назвою"
495 #: src/bar_sort.c:438
497 "Additional operations utilising plugins\n"
498 "may be included by setting:\n"
500 "X-Geeqie-Filter=true\n"
502 "in the plugin file."
505 #: src/bar_sort.c:506
516 #: src/bar_sort.c:507
518 msgid "Collection exists"
519 msgstr "Колекція порожня"
521 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
524 "Failed to save the collection:\n"
527 "Невдалося записати колекцію:\n"
530 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
532 msgstr "Невдалося зберегти"
534 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
538 #: src/bar_sort.c:561
540 msgid "Add Collection"
543 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
548 #: src/bar_sort.c:658
551 msgstr "Сотрувати за назвою"
553 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
558 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
562 #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
566 #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
570 #: src/bar_sort.c:722
573 msgstr "%d зображень"
575 #: src/bar_sort.c:725
577 msgid "Add selection"
578 msgstr "Зняти виділення"
580 #: src/bar_sort.c:740
581 msgid "Undo last image"
587 "error saving sim cache data: %s\n"
589 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
591 #: src/cache_maint.c:72
593 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
594 msgstr "Читання даних про схожість..."
596 #: src/cache_maint.c:78
598 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
599 msgstr "Знищення піктограм..."
601 #: src/cache_maint.c:94
603 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
604 msgstr "Допомога - Geeqie"
606 #: src/cache_maint.c:111
608 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
609 msgstr "Знищення піктограм..."
611 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
612 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
613 #: src/preferences.c:3043
618 #: src/cache_maint.c:374
620 msgid "Removing old metadata..."
621 msgstr "Читання даних про схожість..."
623 #: src/cache_maint.c:378
625 msgid "Clearing cached thumbnails..."
626 msgstr "Знищення піктограм..."
628 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
630 msgid "Removing old thumbnails..."
631 msgstr "Витирання старих піктограм..."
633 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
637 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
640 msgstr "Сотрувати за числом"
642 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
643 #: src/preferences.c:3125
645 msgid "Invalid folder"
646 msgstr "Невірне ім'я файлу"
648 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
649 #: src/preferences.c:3126
650 msgid "The specified folder can not be found."
653 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
655 msgid "Create thumbnails"
656 msgstr "Кешувати піктограми"
658 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
659 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
664 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
665 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
670 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
671 #: src/preferences.c:3180
673 msgid "Select folder"
674 msgstr "Зняти виділення"
676 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
678 msgid "Include subfolders"
679 msgstr "Невірне ім'я файлу"
681 #: src/cache_maint.c:915
682 msgid "Store thumbnails local to source images"
685 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
686 #: src/preferences.c:3192
687 msgid "click start to begin"
690 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
693 msgstr "Порівняння..."
695 #: src/cache_maint.c:1152
696 msgid "Clearing thumbnails..."
697 msgstr "Знищення піктограм..."
699 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
700 #: src/cache_maint.c:1748
702 msgstr "Очистити кеш"
704 #: src/cache_maint.c:1237
707 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
708 "that have been saved to disk, continue?"
710 "Це видалить всі піктограми які були\n"
711 "збережені на диску, продовжити?"
713 #: src/cache_maint.c:1282
718 #: src/cache_maint.c:1531
720 msgid "Create sim. files"
721 msgstr "Не можу створити каталог"
723 #: src/cache_maint.c:1542
725 msgid "Create sim. files recursively"
726 msgstr "Показувати піктограми"
728 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
730 msgid "Background cache maintenance"
731 msgstr "Допомога - Geeqie"
733 #: src/cache_maint.c:1658
735 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
736 "and .sim files, and create new\n"
737 "thumbnails and .sim files"
740 #: src/cache_maint.c:1702
742 msgid "Cache Maintenance"
743 msgstr "Допомога - Geeqie"
745 #: src/cache_maint.c:1714
746 msgid "Cache and Data Maintenance"
749 #: src/cache_maint.c:1718
751 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
752 msgstr "Показувати піктограми"
754 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
759 #: src/cache_maint.c:1727
760 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
763 #: src/cache_maint.c:1732
765 msgid "Delete all cached data."
766 msgstr "Кешувати піктограми"
768 #: src/cache_maint.c:1735
770 msgid "Shared thumbnail cache"
771 msgstr "Показувати піктограми"
773 #: src/cache_maint.c:1746
774 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
777 #: src/cache_maint.c:1751
779 msgid "Delete all cached thumbnails."
780 msgstr "Кешувати піктограми"
782 #: src/cache_maint.c:1757
785 msgstr "Перейменувати"
787 #: src/cache_maint.c:1760
788 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
791 #: src/cache_maint.c:1763
793 msgid "File similarity cache"
794 msgstr "Очистити кеш"
796 #: src/cache_maint.c:1767
800 #: src/cache_maint.c:1770
802 msgid "Create sim. files recursively."
803 msgstr "Показувати піктограми"
805 #: src/cache_maint.c:1782
806 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
809 #: src/cache_maint.c:1788
812 msgstr "Зняти виділення"
814 #: src/cache_maint.c:1791
815 msgid "Run cache maintenance as a background job."
818 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
819 #: src/image-overlay.c:343
825 msgid "Untitled (%d)"
826 msgstr "Без імені (%d)"
828 #: src/collect.c:1141
830 msgid "%s - Collection - %s"
831 msgstr "%s - колекція Geeqie"
833 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
834 msgid "Close collection"
835 msgstr "Закрити колекцію"
837 #: src/collect.c:1258
839 "Collection has been modified.\n"
842 "Колекція була змінена.\n"
845 #: src/collect.c:1261
849 #: src/collect-dlg.c:67
854 "is a folder, collections are files"
858 "це каталог, а колекції це файли"
860 #: src/collect-dlg.c:68
861 msgid "Invalid filename"
862 msgstr "Невірне ім'я файлу"
864 #: src/collect-dlg.c:77
865 msgid "Overwrite File"
866 msgstr "Переписати файл"
868 #: src/collect-dlg.c:82
870 msgid "Overwrite existing file?"
871 msgstr "Переписати файл"
873 #: src/collect-dlg.c:84
878 #: src/collect-dlg.c:135
880 msgid "No such file '%s'."
883 #: src/collect-dlg.c:140
885 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
888 #: src/collect-dlg.c:145
890 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
893 #: src/collect-dlg.c:151
895 msgid "Can not open collection file"
897 "Невдалося записати колекцію:\n"
900 #: src/collect-dlg.c:203
901 msgid "Save collection"
902 msgstr "Зберегти колекцію"
904 #: src/collect-dlg.c:210
905 msgid "Open collection"
906 msgstr "Відкрити колекцію"
908 #: src/collect-dlg.c:218
909 msgid "Append collection"
910 msgstr "Приєднати колекцію"
912 #: src/collect-dlg.c:219
917 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
918 msgid "Collection Files"
919 msgstr "Файли колекції"
921 #: src/collect-io.c:406
923 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
925 "Невдалося записати колекцію:\n"
928 #: src/collect-io.c:431
931 "error saving collection file: %s\n"
933 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
935 #: src/collect-table.c:249
937 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
938 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
940 #: src/collect-table.c:256
942 msgid "%s, %d images"
943 msgstr "%d зображень"
945 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
949 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
950 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
951 msgid "Loading thumbs..."
952 msgstr "Завантаження піктограм..."
954 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
959 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
960 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
961 #: src/view_file/view_file.c:698
963 msgid "View in _new window"
964 msgstr "Переглянути в новому вікні"
966 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
968 msgid "Go to original"
969 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
971 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
976 #: src/collect-table.c:998
978 msgid "Append from file selection"
979 msgstr "Додати зі списку файлів"
981 #: src/collect-table.c:1000
982 msgid "Append from collection..."
983 msgstr "Додати з колекції..."
985 #: src/collect-table.c:1004
988 msgstr "Зняти виділення"
990 #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
991 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
993 msgstr "Виділити все"
995 #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
996 #: src/view_file/view_file.c:1142
998 msgstr "Зняти виділення"
1000 #: src/collect-table.c:1010
1002 msgid "Invert selection"
1003 msgstr "Зняти виділення"
1005 #: src/collect-table.c:1012
1007 msgid "Rectangular selection"
1008 msgstr "Прямокутне виділення"
1010 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
1011 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
1012 #: src/view_file/view_file.c:704
1015 msgstr "Копіювати..."
1017 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
1018 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
1019 #: src/view_file/view_file.c:706
1022 msgstr "Перенести..."
1024 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
1025 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
1026 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
1029 msgstr "Переіменувати..."
1031 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
1032 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
1037 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1038 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
1040 msgid "_Copy path unquoted"
1043 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1044 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1045 #: src/view_file/view_file.c:716
1047 msgid "Move to Trash..."
1048 msgstr "Перенести..."
1050 #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
1051 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
1052 #: src/view_file/view_file.c:717
1054 msgid "Move to Trash"
1057 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1058 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1059 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1062 msgstr "Видалити..."
1064 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1065 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1066 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1071 #: src/collect-table.c:1048
1076 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1081 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1083 msgid "Show filename _text"
1084 msgstr "Показати приховані"
1086 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1087 #: src/view_file/view_file.c:774
1089 msgid "Show star rating"
1090 msgstr "Сортувати за датою"
1092 #: src/collect-table.c:1058
1094 msgid "_Save collection"
1095 msgstr "Зберегти колекцію"
1097 #: src/collect-table.c:1060
1099 msgid "Save collection _as..."
1100 msgstr "Зберегти колекцію як..."
1102 #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
1104 msgid "_Find duplicates..."
1105 msgstr "Знайти дублікати..."
1107 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
1110 msgstr "/Файл/Перейменувати..."
1112 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1114 msgid "Dropped list includes folders."
1115 msgstr "Список відкинутих включає каталоги."
1117 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1119 msgid "_Add contents"
1120 msgstr "Додати вміст"
1122 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1124 msgid "Add contents _recursive"
1125 msgstr "Рекурсивно додати вміст"
1127 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1129 msgid "_Skip folders"
1130 msgstr "Пропустити каталоги"
1132 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1133 #: src/view_dir.c:431
1137 #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
1141 #: src/color-man.c:440
1142 msgid "Adobe RGB compatible"
1145 #: src/color-man.c:456
1147 msgid "Custom profile"
1148 msgstr "Додаткові типи фалів:"
1153 msgstr "Відзеркалити"
1159 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1163 #: src/desktop_file.c:83
1164 msgid "Please specify file name."
1167 #: src/desktop_file.c:95
1169 msgid "Could not create directory"
1170 msgstr "Не можу створити каталог"
1172 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1174 msgid "Desktop file"
1177 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1180 "Unable to delete file:\n"
1183 "Не можу видалити файл:\n"
1186 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1187 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1188 msgid "File deletion failed"
1189 msgstr "Видалення фала не вдалося"
1191 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1192 #: src/ui_pathsel.c:545
1194 msgstr "Видалити файл"
1196 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1199 "About to delete the file:\n"
1202 "Про видалення файла:\n"
1205 #: src/desktop_file.c:384
1210 #: src/desktop_file.c:549
1214 #: src/desktop_file.c:618
1218 #: src/desktop_file.c:640
1222 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
1223 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1228 msgid "Drop files to compare them."
1229 msgstr "Киньте файли для їх порівняння."
1238 msgid "%d matches found in %d files"
1239 msgstr "%d співпадінь знайдено в %d файлах"
1246 msgid "Reading checksums..."
1247 msgstr "Читання контрольних сум..."
1250 msgid "Reading dimensions..."
1251 msgstr "Читання розмірів..."
1254 msgid "Reading similarity data..."
1255 msgstr "Читання даних про схожість..."
1257 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1258 msgid "Comparing..."
1259 msgstr "Порівняння..."
1261 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1264 msgstr "Порівняння..."
1269 msgstr "Порівняння..."
1273 msgid "Loading file list"
1274 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
1277 msgid "Select group _1 duplicates"
1281 msgid "Select group _2 duplicates"
1284 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1289 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1291 msgid "Close _window"
1292 msgstr "Закрити вікно"
1296 msgid "%d files (set 2)"
1297 msgstr "%d файлів%s"
1300 msgid "Name case-insensitive"
1303 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
1304 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
1308 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
1309 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1313 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
1319 msgstr "Контрольна сума"
1323 msgid "Similarity (high - 95)"
1324 msgstr "Схожість (висока)"
1328 msgid "Similarity (med. - 90)"
1329 msgstr "Схожість (низька)"
1333 msgid "Similarity (low - 85)"
1334 msgstr "Схожість (низька)"
1338 msgid "Similarity (custom)"
1339 msgstr "Схожість (низька)"
1343 msgid "Name ≠ content"
1344 msgstr "Додати вміст"
1347 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1350 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
1352 msgid "Find duplicates"
1353 msgstr "Знайти дублікати..."
1355 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
1360 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
1365 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1366 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1369 msgstr "Порівняння..."
1373 msgstr "Порівняти з:"
1375 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
1381 msgstr "Порівняти за допомогою:"
1385 msgid "Custom Threshold"
1386 msgstr "Додаткові типи фалів:"
1388 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1394 msgid "Ignore Orientation"
1398 msgid "Compare two file sets"
1399 msgstr "Порівняти два набори файлів"
1402 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1407 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1408 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
1414 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1427 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
1431 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
1441 msgid "Export Files"
1449 msgid "Export to csv"
1453 msgid "Export to tab-delimited"
1456 #: src/editors.c:309
1458 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1461 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1466 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1470 #: src/editors.c:571
1473 msgstr "Порівняння..."
1475 #: src/editors.c:592
1476 msgid "Edit command results"
1479 #: src/editors.c:595
1481 msgid "Output of %s"
1484 #: src/editors.c:1122
1487 "Failed to run command:\n"
1490 "Не можу завантажити:\n"
1493 #: src/editors.c:1249
1495 msgid "stopped by user"
1496 msgstr "Сотрувати за числом"
1498 #: src/editors.c:1334
1505 #: src/editors.c:1336
1507 msgid "Invalid editor command"
1508 msgstr "Невірний каталог"
1510 #: src/editors.c:1423
1511 msgid "Editor template is empty."
1514 #: src/editors.c:1424
1515 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1518 #: src/editors.c:1425
1519 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1522 #: src/editors.c:1426
1523 msgid "Can't find matching file type."
1526 #: src/editors.c:1427
1527 msgid "Can't execute external editor."
1530 #: src/editors.c:1428
1531 msgid "External editor returned error status."
1534 #: src/editors.c:1429
1535 msgid "File was skipped."
1538 #: src/editors.c:1430
1539 msgid "Unknown error."
1542 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1543 #: src/exif-common.c:474
1546 msgstr "в (невідомо)..."
1549 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1553 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1556 #: src/exif-common.c:403
1560 #: src/exif-common.c:432
1565 #: src/exif-common.c:436
1570 #: src/exif-common.c:439
1574 #: src/exif-common.c:442
1578 #: src/exif-common.c:448
1579 msgid "not detected by strobe"
1582 #: src/exif-common.c:449
1583 msgid "detected by strobe"
1586 #: src/exif-common.c:454
1587 msgid "red-eye reduction"
1590 #: src/exif-common.c:474
1594 #: src/exif-common.c:507
1598 #: src/exif-common.c:515
1602 #: src/exif-common.c:610
1603 msgid "Above Sea Level"
1606 #: src/exif-common.c:610
1607 msgid "Below Sea Level"
1610 #: src/filedata.c:112
1615 #: src/filedata.c:116
1620 #: src/filedata.c:120
1625 #: src/filedata.c:125
1630 #: src/filedata.c:2766
1631 msgid "file or directory does not exist"
1634 #: src/filedata.c:2772
1636 msgid "destination already exists"
1637 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
1639 #: src/filedata.c:2778
1640 msgid "destination can't be overwritten"
1643 #: src/filedata.c:2784
1644 msgid "destination directory is not writable"
1647 #: src/filedata.c:2790
1648 msgid "destination directory does not exist"
1651 #: src/filedata.c:2796
1652 msgid "source directory is not writable"
1655 #: src/filedata.c:2802
1656 msgid "no read permission"
1659 #: src/filedata.c:2808
1660 msgid "file is readonly"
1663 #: src/filedata.c:2814
1664 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1667 #: src/filedata.c:2820
1669 msgid "source and destination are the same"
1670 msgstr "Джерело і ціль це одне і те ж, операція припинена."
1672 #: src/filedata.c:2826
1674 msgid "source and destination have different extension"
1675 msgstr "Джерело і ціль це одне і те ж, операція припинена."
1677 #: src/filedata.c:2832
1678 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1681 #: src/filedata.c:2838
1682 msgid "another destination file has the same filename"
1685 #: src/filedata.c:3393
1687 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
1688 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
1690 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
1693 msgstr "На повний екран"
1695 #: src/fullscreen.c:425
1700 #: src/fullscreen.c:433
1704 #: src/fullscreen.c:439
1708 #: src/fullscreen.c:674
1709 msgid "Determined by Window Manager"
1712 #: src/fullscreen.c:675
1713 msgid "Active screen"
1716 #: src/fullscreen.c:677
1717 msgid "Active monitor"
1720 #: src/histogram.c:121
1721 msgid "Log Histogram on Red"
1724 #: src/histogram.c:122
1725 msgid "Log Histogram on Green"
1728 #: src/histogram.c:123
1729 msgid "Log Histogram on Blue"
1732 #: src/histogram.c:124
1733 msgid "Log Histogram on RGB"
1736 #: src/histogram.c:125
1737 msgid "Log Histogram on value"
1740 #: src/histogram.c:130
1741 msgid "Linear Histogram on Red"
1744 #: src/histogram.c:131
1745 msgid "Linear Histogram on Green"
1748 #: src/histogram.c:132
1749 msgid "Linear Histogram on Blue"
1752 #: src/histogram.c:133
1753 msgid "Linear Histogram on RGB"
1756 #: src/histogram.c:134
1757 msgid "Linear Histogram on value"
1760 #: src/history_list.c:291
1762 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1763 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
1767 msgid " (Collection %s)"
1770 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
1772 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1775 #: src/image_load_j2k.c:202
1776 msgid "Could not open file for reading"
1779 #: src/image_load_j2k.c:212
1780 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
1783 #: src/image_load_j2k.c:219
1784 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
1787 #: src/image_load_j2k.c:227
1788 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
1791 #: src/image_load_j2k.c:233
1792 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
1795 #: src/image_load_j2k.c:239
1796 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
1799 #: src/image_load_j2k.c:246
1800 msgid "JP2 image not rgb"
1803 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1804 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
1806 msgid "Cannot open archive file"
1807 msgstr "Не можу створити каталог"
1809 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1810 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
1811 #: src/view_file/view_file.c:396
1813 msgid "See the Log Window"
1816 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
1821 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
1826 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
1829 msgstr "Оригінальний розмір"
1831 #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
1834 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
1836 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
1837 msgid "_Go to directory view"
1840 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
1841 #: src/layout_image.c:846
1843 msgid "Toggle _slideshow"
1844 msgstr "Зупинити показ слайдів"
1846 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
1848 msgid "Continue slides_how"
1849 msgstr "Продовжити показ слайдів"
1851 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
1852 #: src/layout_image.c:847
1854 msgid "Pause slides_how"
1855 msgstr "Призупинити показ слайдів"
1857 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
1859 msgid "Exit _full screen"
1860 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
1862 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
1864 msgid "_Full screen"
1865 msgstr "На повний екран"
1867 #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
1869 msgid "C_lose window"
1870 msgstr "Закрити вікно"
1872 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
1874 msgstr "Наростаючий"
1877 msgid "Scroll to top left corner"
1881 msgid "Scroll to image center"
1885 msgid "Keep the region from previous image"
1890 msgid " Slideshow ["
1891 msgstr " Показ слайдів"
1896 msgstr " Призупинено"
1900 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1901 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
1905 msgid "%s, %d files%s"
1906 msgstr "%s, %d файлів%s"
1911 msgstr "%d файлів%s"
1915 msgid "(no read permission) %s bytes"
1920 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1921 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
1925 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
1926 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
1930 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1931 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
1935 msgid "Select sort order"
1936 msgstr "Зняти виділення"
1941 "Folder contents (files selected)\n"
1942 "Slideshow [time interval]"
1943 msgstr "Невірне ім'я файлу"
1947 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
1948 msgstr "Невірна ціль"
1952 msgid "Select zoom and scroll mode"
1953 msgstr "Зняти виділення"
1956 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
1959 #: src/layout.c:1625
1963 #: src/layout.c:2294
1964 msgid "Window options and layout"
1967 #: src/layout.c:2363
1969 msgid "General options"
1972 #: src/layout.c:2365
1973 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
1976 #: src/layout.c:2373
1978 msgstr "Вжити поточний "
1980 #: src/layout.c:2376
1982 msgid "Show date in directories list view"
1983 msgstr "Новий каталог"
1985 #: src/layout.c:2379
1987 msgid "Start-up directory:"
1988 msgstr "Початковий каталог"
1990 #: src/layout.c:2381
1994 #: src/layout.c:2384
1996 msgid "Restore last path"
1997 msgstr "Виділити все"
1999 #: src/layout.c:2387
2004 #: src/layout.c:2391
2006 msgstr "Розташувння"
2008 #: src/layout.c:2712
2010 msgid "Invalid geometry\n"
2011 msgstr "Невірне ім'я файлу"
2013 #: src/layout_config.c:358
2014 msgid "(drag to change order)"
2015 msgstr "(перетяніть щоб змінити порядок)"
2017 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
2019 msgid "Open archive"
2020 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
2022 #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
2023 #: src/view_file/view_file.c:710
2025 msgid "_Copy path to clipboard"
2028 #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
2029 #: src/view_file/view_file.c:712
2031 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2034 #: src/layout_image.c:809
2036 msgid "Copy _image to clipboard"
2039 #: src/layout_image.c:860
2040 msgid "GIF _animation"
2043 #: src/layout_image.c:864
2045 msgid "Hide file _list"
2046 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
2048 #: src/layout_image.c:2110
2050 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2053 #: src/layout_image.c:2118
2055 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2058 #: src/layout_util.c:244
2061 msgstr "Очистити кеш"
2063 #: src/layout_util.c:591
2065 msgid "Operation failed:\n"
2066 msgstr "Видалення фала не вдалося"
2068 #: src/layout_util.c:594
2070 msgid "No file extension\n"
2071 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
2073 #: src/layout_util.c:596
2075 msgid "Cannot create tmp file\n"
2076 msgstr "Не можу створити каталог"
2078 #: src/layout_util.c:598
2079 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2082 #: src/layout_util.c:600
2083 msgid "File is not writable\n"
2086 #: src/layout_util.c:602
2088 msgid "Exiftran error\n"
2091 #: src/layout_util.c:604
2093 msgid "Mogrify error\n"
2094 msgstr "Відзеркалити"
2096 #: src/layout_util.c:608
2098 msgid "Image orientation"
2101 #: src/layout_util.c:2080
2103 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2106 #: src/layout_util.c:2154
2108 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2109 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
2111 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
2113 msgid "Rename window"
2114 msgstr "/Файл/Нова колекція"
2116 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
2118 msgid "Delete window"
2119 msgstr "Закрити вікно"
2121 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2125 #: src/layout_util.c:2407
2127 msgid "rename window"
2128 msgstr "/Файл/Нова колекція"
2130 #: src/layout_util.c:2438
2131 msgid "Delete window layout"
2134 #: src/layout_util.c:3021
2139 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
2141 msgid "_Set mark %d"
2144 #: src/layout_util.c:3022
2147 msgstr "Виділити все"
2149 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
2151 msgid "_Reset mark %d"
2154 #: src/layout_util.c:3023
2156 msgid "Reset mark %d"
2157 msgstr "Виділити все"
2159 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
2161 msgid "_Toggle mark %d"
2164 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
2166 msgid "Toggle mark %d"
2167 msgstr "Виділити все"
2169 #: src/layout_util.c:3026
2171 msgid "Se_lect mark %d"
2172 msgstr "Виділити все"
2174 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
2176 msgid "Select mark %d"
2177 msgstr "Виділити все"
2179 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
2181 msgid "_Select mark %d"
2182 msgstr "Виділити все"
2184 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
2186 msgid "_Add mark %d"
2189 #: src/layout_util.c:3028
2194 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
2196 msgid "_Intersection with mark %d"
2199 #: src/layout_util.c:3029
2201 msgid "Intersection with mark %d"
2202 msgstr "Виділити все"
2204 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
2206 msgid "_Unselect mark %d"
2209 #: src/layout_util.c:3030
2211 msgid "Unselect mark %d"
2212 msgstr "Виділити все"
2214 #: src/layout_util.c:3031
2216 msgid "_Filter mark %d"
2217 msgstr "Виділити все"
2219 #: src/layout_util.c:3031
2221 msgid "Filter mark %d"
2222 msgstr "Виділити все"
2224 #: src/layout_util.c:3646
2226 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2229 #: src/layout_util.c:3652
2230 msgid "No unsaved metadata"
2233 #: src/layout_util.c:3700
2236 "Image profile: %s\n"
2237 "Screen profile: %s"
2240 #: src/layout_util.c:3708
2241 msgid "Click to enable color management"
2244 #: src/layout_util.c:3713
2245 msgid "Color profiles not supported"
2248 #: src/layout_util.c:3735
2250 msgid "Input _%d: %s"
2253 #: src/logwindow.c:326
2257 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
2258 msgid "Debug level:"
2261 #: src/logwindow.c:381
2263 msgid "Pause scrolling"
2264 msgstr "Колесико миші скролює зображення"
2266 #: src/logwindow.c:389
2268 msgid "Enable line wrap"
2269 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
2271 #: src/logwindow.c:397
2273 msgid "Enable timer data"
2276 #: src/logwindow.c:417
2277 msgid "Search for text in log window"
2280 #: src/logwindow.c:426
2281 msgid "Search backwards"
2284 #: src/logwindow.c:436
2285 msgid "Search forwards"
2288 #: src/logwindow.c:446
2289 msgid "Highlight all"
2292 #: src/logwindow.c:452
2294 msgid "Filter regexp"
2295 msgstr "Фільтрування"
2300 "Usage: %s [options] [path]\n"
2302 msgstr "Використання: gqview [options] [path]\n"
2306 msgid "Valid options:\n"
2307 msgstr "доступні такі опції:\n"
2310 msgid " --blank start with blank file list\n"
2315 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
2320 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
2326 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2327 msgstr " -t, --fullscreen стартувати в повноекранному режимі\n"
2330 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
2335 msgid " -h, --help show this message\n"
2337 " -h, --help показати це повідомлення\n"
2343 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
2345 " -l, --list відкрити вікно колекції зі списком з командної "
2350 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
2351 msgstr " -v, --version вивести інформацію про версію\n"
2354 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
2360 " -r, --remote send following commands to open window\n"
2362 " -l, --list відкрити вікно колекції зі списком з командної "
2367 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
2369 " -l, --list відкрити вікно колекції зі списком з командної "
2374 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2375 msgstr " -s, --slideshow стартувати в режимі показу слайдів\n"
2379 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2380 msgstr " +t, --with-tools форсувати показ панелі інструментів\n"
2384 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2385 msgstr " -t, --without-tools форсувати приховування панелі інструментів\n"
2389 msgid " -v, --version print version info\n"
2390 msgstr " -v, --version вивести інформацію про версію\n"
2394 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
2395 msgstr " +t, --with-tools форсувати показ панелі інструментів\n"
2399 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2400 msgstr " --debug ввімкнути вивід відлагоджувальної інформації\n"
2403 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
2408 msgid "Cannot load "
2409 msgstr "Не можу створити каталог"
2413 msgid "Configuration file path "
2414 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
2418 msgid " is not a file\n"
2419 msgstr "Початковий каталог"
2423 msgid " is not a folder\n"
2424 msgstr "Початковий каталог"
2427 msgid "No path parameter given\n"
2432 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2433 msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n"
2437 msgid "Could not create dir:%s\n"
2438 msgstr "Не можу створити каталог:%s\n"
2442 msgid "error saving file: %s\n"
2443 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
2448 "error saving file: %s\n"
2450 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
2464 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2466 "Колекції були змінені.\n"
2475 msgid "Sort by size"
2476 msgstr "Сортувати за розміром"
2480 msgid "Sort by date"
2481 msgstr "Сортувати за датою"
2485 msgid "Sort by file creation date"
2486 msgstr "Сортувати за датою"
2490 msgid "Sort by Exif date original"
2491 msgstr "Сортувати за датою"
2495 msgid "Sort by Exif date digitized"
2496 msgstr "Сортувати за датою"
2500 msgstr "Не сортувати"
2504 msgid "Sort by path"
2505 msgstr "Сортувати за шляхом"
2509 msgid "Sort by number"
2510 msgstr "Сотрувати за числом"
2514 msgid "Sort by rating"
2515 msgstr "Сортувати за датою"
2519 msgid "Sort by class"
2520 msgstr "Сортувати за розміром"
2524 msgid "Sort by name"
2525 msgstr "Сотрувати за назвою"
2527 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
2528 msgid "Zoom to original size"
2529 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
2531 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
2532 msgid "Fit image to window"
2533 msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
2536 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2537 msgstr "Залишити вибране масштабування"
2541 msgid "Rotate clockwise 90°"
2542 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
2546 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
2547 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
2552 msgstr "Повернути на 180"
2557 msgstr "Відзеркалити"
2562 msgstr "Перевернути"
2566 msgid "Original state"
2567 msgstr "Перейменувати:"
2571 msgid "_Orientation"
2576 msgid "_Add to Collection"
2581 msgid "New collection"
2582 msgstr "Зберегти колекцію"
2584 #: src/metadata.c:1739
2588 #: src/metadata.c:1740
2592 #: src/metadata.c:1741
2596 #: src/metadata.c:1742
2600 #: src/metadata.c:1743
2604 #: src/metadata.c:1744
2609 #: src/metadata.c:1745
2613 #: src/metadata.c:1746
2618 #: src/metadata.c:1747
2622 #: src/metadata.c:1748
2626 #: src/metadata.c:1749
2630 #: src/metadata.c:1750
2634 #: src/metadata.c:1751
2638 #: src/metadata.c:1752
2643 #: src/metadata.c:1753
2647 #: src/metadata.c:1754
2650 msgstr "/Вигляд/sep3"
2652 #: src/metadata.c:1755
2656 #: src/metadata.c:1756
2660 #: src/metadata.c:1757
2664 #: src/metadata.c:1758
2668 #: src/metadata.c:1759
2671 msgstr "Порівняння..."
2673 #: src/metadata.c:1760
2677 #: src/metadata.c:1761
2681 #: src/metadata.c:1762
2686 #: src/metadata.c:1763
2691 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
2695 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
2699 #: src/metadata.c:1766
2703 #: src/metadata.c:1767
2707 #: src/metadata.c:1768
2711 #: src/metadata.c:1769
2715 #: src/metadata.c:1770
2716 msgid "Architecture"
2719 #: src/metadata.c:1771
2723 #: src/metadata.c:1772
2727 #: src/metadata.c:1773
2731 #: src/metadata.c:1774
2735 #: src/metadata.c:1775
2739 #: src/metadata.c:1776
2743 #: src/metadata.c:1777
2747 #: src/metadata.c:1780
2751 #: src/metadata.c:1781
2756 #: src/metadata.c:1782
2760 #: src/metadata.c:1783
2764 #: src/metadata.c:1784
2767 msgstr "Зняти виділення"
2769 #: src/metadata.c:1785
2773 #: src/metadata.c:1786
2777 #: src/metadata.c:1787
2781 #: src/metadata.c:1788
2785 #: src/metadata.c:1789
2789 #: src/metadata.c:1790
2793 #: src/metadata.c:1791
2794 msgid "Sunny weather"
2797 #: src/metadata.c:1792
2801 #: src/metadata.c:1793
2806 #: src/metadata.c:1794
2809 msgstr "Видалити файли"
2811 #: src/metadata.c:1795
2815 #: src/metadata.c:1796
2819 #: src/metadata.c:1797
2820 msgid "Black and White"
2823 #: src/metadata.c:1798
2829 msgid "Warning: libarchive not installed"
2834 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
2835 msgstr "Не можу створити каталог"
2837 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2838 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
2841 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2847 #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
2851 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
2856 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
2857 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
2864 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
2867 #: src/pan-view/pan-view.c:510
2869 msgid "%d images, %s"
2870 msgstr "%d зображень"
2872 #: src/pan-view/pan-view.c:520
2874 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2877 #: src/pan-view/pan-view.c:521
2878 msgid "Folder not supported"
2881 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
2883 msgid "Reading image data..."
2884 msgstr "Читання даних про схожість..."
2886 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
2888 msgid "Sorting images..."
2889 msgstr "Порівняння..."
2891 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
2894 msgstr "Перейменувати:"
2896 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
2897 #: src/preferences.c:2442
2902 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
2907 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
2911 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
2912 msgid "Folder not found"
2915 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
2916 msgid "The entered path is not a folder"
2919 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
2922 msgstr "Допомога - Geeqie"
2924 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
2929 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
2934 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
2936 msgid "Folders (flower)"
2939 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
2943 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
2948 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
2953 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
2955 msgid "Small Thumbnails"
2958 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
2960 msgid "Normal Thumbnails"
2963 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
2965 msgid "Large Thumbnails"
2966 msgstr "Витерти піктограми"
2968 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
2972 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
2976 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
2980 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
2984 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
2988 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
2989 msgid "Pan View Performance"
2992 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
2993 msgid "Pan view performance may be poor."
2996 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
2998 "To improve the performance of thumbnails in\n"
2999 "pan view the following options can be enabled.\n"
3001 "Note that both options must be enabled to\n"
3002 "notice a change in performance."
3005 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
3006 msgid "Cache thumbnails"
3007 msgstr "Кешувати піктограми"
3009 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
3010 msgid "Use shared thumbnail cache"
3013 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
3014 msgid "Do not show this dialog again"
3017 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
3021 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
3023 msgid "Sort by E_xif date"
3024 msgstr "Сортувати за датою"
3026 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
3027 msgid "_Show Exif information"
3030 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
3033 msgstr "Показати приховані"
3035 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
3040 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
3045 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
3049 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
3053 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
3056 msgstr "Видалити файл"
3058 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
3062 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
3066 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
3070 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
3074 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
3076 msgid "Keyword Filter:"
3077 msgstr "Не сортувати"
3079 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
3084 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
3086 msgid "Removed keyword…"
3087 msgstr "Як піктограми"
3089 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
3094 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
3098 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
3102 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
3104 msgid "filename found"
3105 msgstr "Перейменувати:"
3107 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
3108 msgid "partial match"
3111 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
3115 #: src/preferences.c:664
3116 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3117 msgstr "Найближчий (страшний, але найшвидший)"
3119 #: src/preferences.c:666
3123 #: src/preferences.c:668
3125 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
3126 msgstr "Гіпер (найкращий і найповільніший)"
3128 #: src/preferences.c:691
3132 #: src/preferences.c:719
3136 #: src/preferences.c:721
3140 #: src/preferences.c:723
3144 #: src/preferences.c:763
3148 #: src/preferences.c:765
3152 #: src/preferences.c:968
3156 #: src/preferences.c:1050
3158 msgid "Single image"
3159 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3161 #: src/preferences.c:1052
3162 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3165 #: src/preferences.c:1054
3166 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3169 #: src/preferences.c:1056
3170 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3173 #: src/preferences.c:1058
3174 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3177 #: src/preferences.c:1060
3178 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3181 #: src/preferences.c:1062
3182 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3185 #: src/preferences.c:1064
3186 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3189 #: src/preferences.c:1066
3190 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3193 #: src/preferences.c:1068
3194 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3197 #: src/preferences.c:1071
3198 msgid "Side by Side"
3201 #: src/preferences.c:1072
3202 msgid "Side by Side Half size"
3205 #: src/preferences.c:1079
3207 msgid "Top - Bottom"
3210 #: src/preferences.c:1080
3211 msgid "Top - Bottom Half size"
3214 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
3215 msgid "Fixed position"
3218 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
3220 msgid "Reset filters"
3221 msgstr "Видалити файли"
3223 #: src/preferences.c:1441
3225 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3229 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
3232 msgstr "Очистити кеш"
3234 #: src/preferences.c:1472
3235 msgid "This will remove the trash contents."
3238 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
3239 msgid "Reset image overlay template string"
3242 #: src/preferences.c:1520
3244 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3248 #: src/preferences.c:1971
3252 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
3256 #: src/preferences.c:1980
3258 msgid "Custom size: "
3259 msgstr "Додаткові типи фалів:"
3261 #: src/preferences.c:1981
3265 #: src/preferences.c:1982
3268 msgstr "Невірна ціль"
3270 #: src/preferences.c:1984
3272 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
3273 msgstr "Кешувати піктограми в .thumbnails"
3275 #: src/preferences.c:1992
3276 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
3279 #: src/preferences.c:1999
3280 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
3283 #: src/preferences.c:2006
3284 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
3287 #: src/preferences.c:2012
3288 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3291 #: src/preferences.c:2015
3293 msgid "Thumbnail color management"
3294 msgstr "Сотрувати за назвою"
3296 #: src/preferences.c:2018
3298 msgid "Collection preview:"
3299 msgstr "Файли колекції"
3301 #: src/preferences.c:2021
3302 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
3305 #: src/preferences.c:2024
3306 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
3309 #: src/preferences.c:2033
3314 #: src/preferences.c:2040
3315 msgid "Star character: "
3318 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
3319 msgid "Display selected character"
3322 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
3324 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
3325 "characters may be found on the Internet."
3328 #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
3329 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
3334 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
3338 #: src/preferences.c:2072
3339 msgid "Rejected character: "
3342 #: src/preferences.c:2104
3344 msgstr "Показ слайдів"
3346 #: src/preferences.c:2115
3348 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
3349 msgstr "Затримка між зміною зображень (секунд):"
3351 #: src/preferences.c:2131
3355 #: src/preferences.c:2132
3359 #: src/preferences.c:2136
3360 msgid "Image loading and caching"
3363 #: src/preferences.c:2138
3365 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
3366 msgstr "Розмір позаекранного буферу (Мб на зображення):"
3368 #: src/preferences.c:2140
3369 msgid "Preload next image"
3370 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3372 #: src/preferences.c:2143
3374 msgid "Refresh on file change"
3375 msgstr "Оновити список файлів"
3377 #: src/preferences.c:2149
3378 msgid "Expand menu and toolbar"
3381 #: src/preferences.c:2151
3383 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
3387 #: src/preferences.c:2153
3388 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
3391 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
3393 msgid "Timezone database"
3396 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
3400 #: src/preferences.c:2187
3404 #: src/preferences.c:2190
3405 msgid "Download database from: "
3408 #: src/preferences.c:2196
3410 "No Internet connection!\n"
3411 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3412 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3415 #: src/preferences.c:2200
3417 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3418 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3421 #: src/preferences.c:2206
3422 msgid "On-line help search engine"
3425 #: src/preferences.c:2213
3427 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
3428 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3429 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
3432 #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
3436 #: src/preferences.c:2262
3437 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3440 #: src/preferences.c:2270
3441 msgid "Zoom increment:"
3442 msgstr "Приріст масштабування:"
3444 #: src/preferences.c:2277
3449 #: src/preferences.c:2282
3451 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
3452 msgstr "Збільшувати зображення до розмірів вікна"
3454 #: src/preferences.c:2288
3457 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
3458 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
3459 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
3460 "100% is full-size."
3463 #: src/preferences.c:2291
3465 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
3468 #: src/preferences.c:2297
3470 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
3471 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
3472 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
3473 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
3474 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
3477 #: src/preferences.c:2299
3482 #: src/preferences.c:2303
3487 #: src/preferences.c:2303
3488 msgid "(Requires restart)"
3491 #: src/preferences.c:2306
3493 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
3494 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
3495 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
3496 "a large image is seen."
3499 #: src/preferences.c:2308
3504 #: src/preferences.c:2310
3506 msgid "Use custom border color in window mode"
3507 msgstr "Додаткові типи фалів:"
3509 #: src/preferences.c:2313
3510 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3513 #: src/preferences.c:2316
3514 msgid "Border color"
3517 #: src/preferences.c:2321
3518 msgid "Alpha channel color 1"
3521 #: src/preferences.c:2324
3522 msgid "Alpha channel color 2"
3525 #: src/preferences.c:2391
3529 #: src/preferences.c:2393
3534 #: src/preferences.c:2395
3536 msgid "Remember session"
3537 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
3539 #: src/preferences.c:2398
3540 msgid "Use saved window positions also for new windows"
3543 #: src/preferences.c:2402
3545 msgid "Remember window workspace"
3546 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
3548 #: src/preferences.c:2406
3549 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3550 msgstr "Запам'ятовувати стан панелі інструментів"
3552 #: src/preferences.c:2409
3554 msgid "Remember dialog window positions"
3555 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
3557 #: src/preferences.c:2412
3559 msgid "Show window IDs"
3560 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3562 #: src/preferences.c:2416
3563 msgid "Use current layout for default: "
3566 #: src/preferences.c:2421
3568 "Current window layout\n"
3569 "has been set as default"
3572 #: src/preferences.c:2427
3573 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3574 msgstr "Розмір вікна відповідає зображенню коли інструменти приховані/плаваючі"
3576 #: src/preferences.c:2431
3577 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3578 msgstr "Обмежити розмір для автозміни розміру вікна (%):"
3580 #: src/preferences.c:2446
3582 msgid "Smooth image flip"
3585 #: src/preferences.c:2448
3586 msgid "Disable screen saver"
3589 #: src/preferences.c:2466
3593 #: src/preferences.c:2470
3594 msgid "Overlay Screen Display"
3597 #: src/preferences.c:2482
3598 msgid "Image overlay template"
3601 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
3602 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
3605 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
3610 #: src/preferences.c:2506
3614 #: src/preferences.c:2511
3618 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
3622 #: src/preferences.c:2534
3623 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
3626 #: src/preferences.c:2538
3628 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
3631 #: src/preferences.c:2543
3632 msgid "Field separators"
3635 #: src/preferences.c:2547
3637 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
3638 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3641 #: src/preferences.c:2552
3642 msgid "Field maximum length"
3645 #: src/preferences.c:2556
3650 #: src/preferences.c:2561
3651 msgid "Pre- and post- text"
3654 #: src/preferences.c:2565
3656 "Text shown only if the field is non-null:\n"
3657 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3658 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3661 #: src/preferences.c:2570
3662 msgid "Pango markup"
3665 #: src/preferences.c:2574
3668 "<u>underline</u>\n"
3670 "<s>strikethrough</s>"
3673 #: src/preferences.c:2675
3675 msgid "File Filters"
3676 msgstr "Показати приховані"
3678 #: src/preferences.c:2679
3679 msgid "Show hidden files or folders"
3682 #: src/preferences.c:2681
3683 msgid "Show parent folder (..)"
3686 #: src/preferences.c:2683
3687 msgid "Case sensitive sort"
3690 #: src/preferences.c:2685
3691 msgid "Natural sort order"
3694 #: src/preferences.c:2687
3696 msgid "Disable file extension checks"
3697 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3699 #: src/preferences.c:2690
3700 msgid "Disable File Filtering"
3701 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3703 #: src/preferences.c:2694
3704 msgid "Grouping sidecar extensions"
3707 #: src/preferences.c:2701
3712 #: src/preferences.c:2723
3716 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
3720 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
3724 #: src/preferences.c:2805
3725 msgid "Sidecar is allowed"
3728 #: src/preferences.c:2854
3729 msgid "Metadata writing sequence"
3732 #: src/preferences.c:2856
3733 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
3736 #: src/preferences.c:2858
3738 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
3739 "process will stop when the first successful write occurs."
3742 #: src/preferences.c:2862
3743 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
3746 #: src/preferences.c:2866
3750 #: src/preferences.c:2866
3752 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
3756 #: src/preferences.c:2869
3757 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
3760 #: src/preferences.c:2869
3764 #: src/preferences.c:2869
3765 msgid "Sidecar Is Allowed"
3768 #: src/preferences.c:2869
3769 msgid " columns of the File Filters tab)"
3772 #: src/preferences.c:2879
3776 #: src/preferences.c:2879
3777 msgid ") Save metadata in the folder "
3780 #: src/preferences.c:2879
3781 msgid " local to the image folder (non-standard)"
3784 #: src/preferences.c:2884
3788 #: src/preferences.c:2884
3789 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
3792 #: src/preferences.c:2893
3793 msgid "Step 1 Options:"
3796 #: src/preferences.c:2901
3798 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
3802 #: src/preferences.c:2902
3803 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
3806 #: src/preferences.c:2904
3807 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
3810 #: src/preferences.c:2906
3811 msgid "Ask before writing to image files"
3814 #: src/preferences.c:2909
3815 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
3818 #: src/preferences.c:2911
3820 msgid "Create sidecar files named "
3821 msgstr "Не можу створити каталог"
3823 #: src/preferences.c:2911
3824 msgid " (as opposed to the normal "
3827 #: src/preferences.c:2917
3828 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
3831 #: src/preferences.c:2922
3833 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
3837 #: src/preferences.c:2926
3838 msgid "Miscellaneous"
3841 #: src/preferences.c:2927
3842 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
3845 #: src/preferences.c:2928
3846 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
3849 #: src/preferences.c:2930
3850 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
3853 #: src/preferences.c:2931
3854 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
3857 #: src/preferences.c:2933
3858 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
3861 #: src/preferences.c:2934
3863 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
3864 "issued on an image will be written to metadata\n"
3865 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
3866 "will be lost when Geeqie closes"
3869 #: src/preferences.c:2942
3870 msgid "Auto-save options"
3873 #: src/preferences.c:2944
3874 msgid "Write metadata after timeout"
3877 #: src/preferences.c:2949
3878 msgid "Timeout (seconds):"
3881 #: src/preferences.c:2951
3883 msgid "Write metadata on image change"
3884 msgstr "Затримка між зміною зображень (секунд):"
3886 #: src/preferences.c:2953
3887 msgid "Write metadata on directory change"
3890 #: src/preferences.c:2958
3892 msgid "Spelling checks"
3893 msgstr "Читання контрольних сум..."
3895 #: src/preferences.c:2960
3896 msgid "Check spelling - Requires restart"
3899 #: src/preferences.c:2961
3901 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
3905 #: src/preferences.c:2966
3907 msgid "Pre-load metadata"
3908 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3910 #: src/preferences.c:2968
3911 msgid "Read metadata in background"
3914 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
3916 msgid "Search for keywords"
3917 msgstr "Як піктограми"
3919 #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
3923 #: src/preferences.c:3271
3924 msgid "Edit keywords autocompletion list"
3927 #: src/preferences.c:3275
3930 msgstr "Порівняння..."
3932 #: src/preferences.c:3362
3936 #: src/preferences.c:3364
3937 msgid "Relative Colorimetric"
3940 #: src/preferences.c:3366
3944 #: src/preferences.c:3368
3945 msgid "Absolute Colorimetric"
3948 #: src/preferences.c:3392
3950 msgid "Color management"
3951 msgstr "Сотрувати за назвою"
3953 #: src/preferences.c:3394
3955 msgid "Input profiles"
3958 #: src/preferences.c:3402
3962 #: src/preferences.c:3405
3966 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
3971 #: src/preferences.c:3416
3976 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
3978 msgid "Select color profile"
3979 msgstr "Зняти виділення"
3981 #: src/preferences.c:3440
3983 msgid "Screen profile"
3986 #: src/preferences.c:3444
3987 msgid "Use system screen profile if available"
3990 #: src/preferences.c:3449
3994 #: src/preferences.c:3455
3996 msgid "Render Intent:"
3997 msgstr "Перейменувати"
3999 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
4003 #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
4007 #: src/preferences.c:3512
4009 msgid "Confirm permanent file delete"
4010 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
4012 #: src/preferences.c:3514
4014 msgid "Confirm move file to Trash"
4015 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
4017 #: src/preferences.c:3516
4018 msgid "Enable Delete key"
4019 msgstr "Дозволити клавішу Delete"
4021 #: src/preferences.c:3519
4022 msgid "Use Geeqie trash location"
4025 #: src/preferences.c:3537
4027 msgid "Maximum size:"
4030 #: src/preferences.c:3537
4034 #: src/preferences.c:3539
4035 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4038 #: src/preferences.c:3540
4040 msgstr "Переглянути"
4042 #: src/preferences.c:3552
4043 msgid "Use system Trash bin"
4046 #: src/preferences.c:3555
4047 msgid "Use no trash at all"
4050 #: src/preferences.c:3565
4051 msgid "Descend folders in tree view"
4052 msgstr "Теки під файами при перегляді дерева"
4054 #: src/preferences.c:3568
4055 msgid "In place renaming"
4056 msgstr "Перейменування на місці"
4058 #: src/preferences.c:3571
4059 msgid "List directory view uses single click to enter"
4062 #: src/preferences.c:3574
4064 msgid "Circular selection lists"
4065 msgstr "Колекція порожня"
4067 #: src/preferences.c:3576
4068 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
4071 #: src/preferences.c:3578
4072 msgid "Save marks on exit"
4075 #: src/preferences.c:3582
4076 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
4079 #: src/preferences.c:3586
4081 msgid "Open collections on top"
4082 msgstr "Відкрити колекцію"
4084 #: src/preferences.c:3590
4085 msgid "Hide window in fullscreen"
4088 #: src/preferences.c:3594
4089 msgid "Recent folder list maximum size"
4092 #: src/preferences.c:3597
4093 msgid "Recent folder-image list maximum size"
4096 #: src/preferences.c:3598
4098 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
4099 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
4102 #: src/preferences.c:3600
4103 msgid "Drag'n drop icon size"
4106 #: src/preferences.c:3604
4107 msgid "Drag`n drop default action:"
4110 #: src/preferences.c:3607
4112 msgid "Copy path clipboard selection:"
4115 #: src/preferences.c:3611
4119 #: src/preferences.c:3613
4120 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4121 msgstr "Прискорення скролювання з клавіатури"
4123 #: src/preferences.c:3615
4124 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4127 #: src/preferences.c:3617
4128 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4129 msgstr "Колесико миші скролює зображення"
4131 #: src/preferences.c:3619
4132 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4135 #: src/preferences.c:3621
4136 msgid "Open archive by left click on image"
4139 #: src/preferences.c:3623
4140 msgid "Play video by left click on image"
4143 #: src/preferences.c:3626
4147 #: src/preferences.c:3630
4148 msgid "Mouse button Back:"
4151 #: src/preferences.c:3632
4152 msgid "Mouse button Forward:"
4155 #: src/preferences.c:3636
4159 #: src/preferences.c:3638
4161 msgid "Override disable GPU"
4162 msgstr "Переписати файл"
4164 #: src/preferences.c:3645
4168 #: src/preferences.c:3650
4173 #: src/preferences.c:3653
4175 msgid "Log Window max. lines:"
4178 #: src/preferences.c:3671
4182 #: src/preferences.c:3673
4183 msgid "Accelerators"
4186 #: src/preferences.c:3692
4191 #: src/preferences.c:3714
4195 #: src/preferences.c:3725
4200 #: src/preferences.c:3756
4202 msgid "Reset selected"
4203 msgstr "Видалити файли"
4205 #: src/preferences.c:3771
4207 msgid "Toolbar Main"
4210 #: src/preferences.c:3787
4212 msgid "Toolbar Status"
4215 #: src/preferences.c:3815
4219 #: src/preferences.c:3816
4220 msgid "External preview extraction"
4223 #: src/preferences.c:3818
4224 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
4227 #: src/preferences.c:3855
4229 msgid "Usable file types:\n"
4230 msgstr "Включати фали типу:"
4232 #: src/preferences.c:3861
4234 msgid "File identification tool"
4235 msgstr "Переписати файл"
4237 #: src/preferences.c:3864
4238 msgid "Select file identification tool"
4241 #: src/preferences.c:3868
4243 msgid "Preview extraction tool"
4244 msgstr "Переписати файл"
4246 #: src/preferences.c:3871
4247 msgid "Select preview extraction tool"
4250 #: src/preferences.c:3884
4251 msgid "Thread pool limits"
4254 #: src/preferences.c:3891
4255 msgid "Duplicate check:"
4258 #: src/preferences.c:3891
4259 msgid "max. threads"
4262 #: src/preferences.c:3892
4263 msgid "Set to 0 for unlimited"
4266 #: src/preferences.c:3905
4270 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
4271 msgid "Windowed stereo mode"
4274 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
4276 msgid "Mirror left image"
4277 msgstr "%d зображень"
4279 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
4281 msgid "Flip left image"
4282 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4284 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
4286 msgid "Mirror right image"
4287 msgstr "%d зображень"
4289 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
4291 msgid "Flip right image"
4292 msgstr "%d зображень"
4294 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
4295 msgid "Swap left and right images"
4298 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
4299 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4302 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
4304 msgid "Fullscreen stereo mode"
4305 msgstr "На повний екран"
4307 #: src/preferences.c:3931
4308 msgid "Use different settings for fullscreen"
4311 #: src/preferences.c:3961
4315 #: src/preferences.c:3963
4319 #: src/preferences.c:3965
4323 #: src/preferences.c:3967
4327 #: src/preferences.c:3983
4330 msgstr "/Редагування/Опції..."
4332 #: src/preferences.c:4143
4334 msgid "About Geeqie"
4335 msgstr "Допомога - Geeqie"
4337 #: src/preferences.c:4153
4338 msgid "translator-credits"
4341 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
4342 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
4345 #: src/preferences.c:4234
4346 msgid "Error: Timezone database download failed"
4349 #: src/preferences.c:4276
4350 msgid "Timezone database download failed"
4353 #: src/preferences.c:4287
4354 msgid "Downloading timezone database"
4360 msgstr "Невірна ціль"
4364 msgid "Show image text"
4365 msgstr "Показати приховані"
4373 msgid "Show page text"
4374 msgstr "Показати приховані"
4377 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
4382 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4383 msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n"
4387 msgid "error saving config file: %s\n"
4388 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
4390 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
4393 "error saving config file: %s\n"
4395 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
4399 msgid "error saving default layout file: %s\n"
4400 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
4404 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4412 #: src/remote.c:1079
4417 #: src/remote.c:1084
4419 msgid "Page no: %d/%d\n"
4422 #: src/remote.c:1092
4424 msgid "Country name: %s\n"
4427 #: src/remote.c:1099
4429 msgid "Country code: %s\n"
4432 #: src/remote.c:1106
4434 msgid "Timezone: %s\n"
4437 #: src/remote.c:1516
4438 msgid "Remote command list:\n"
4441 #: src/remote.c:1534
4445 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
4447 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
4451 #: src/remote.c:1584
4453 msgid "Remote %s not running, starting..."
4456 #: src/remote.c:1722
4457 msgid "Remote not available\n"
4460 #: src/search_and_run.c:291
4461 msgid "Search and Run command"
4466 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4467 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
4471 msgid "%s, %d files"
4472 msgstr "%s, %d файлів%s"
4476 msgid "Searching..."
4477 msgstr "Порівняння..."
4479 #: src/search.c:2058
4483 #: src/search.c:2063 src/search.c:3479
4486 msgstr "Перейменувати:"
4488 #: src/search.c:2069 src/search.c:3480
4492 #: src/search.c:2266 src/search.c:3606
4497 #: src/search.c:2271 src/search.c:3607
4501 #: src/search.c:2276 src/search.c:3608
4504 msgstr "Порівняти з:"
4506 #: src/search.c:2286 src/search.c:3610
4509 msgstr "в (невідомо)..."
4511 #: src/search.c:2330 src/search.c:3623
4516 #: src/search.c:2386 src/search.c:3579
4520 #: src/search.c:2391 src/search.c:3580
4525 #: src/search.c:2713
4526 msgid "File not found"
4529 #: src/search.c:2714
4531 msgid "Please enter an existing file for image content."
4532 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
4534 #: src/search.c:2739
4535 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
4538 #: src/search.c:2789
4540 msgid "Please enter an existing folder to search."
4541 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
4543 #: src/search.c:2835
4545 msgid "Collection not found"
4546 msgstr "Колекція порожня"
4548 #: src/search.c:2835
4550 msgid "Please enter an existing collection name."
4551 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
4553 #: src/search.c:3293
4555 msgid "Select collection"
4556 msgstr "Зберегти колекцію"
4558 #: src/search.c:3363
4560 msgid "Image search"
4563 #: src/search.c:3402
4566 msgstr "Порівняння..."
4568 #: src/search.c:3416
4572 #: src/search.c:3440 src/search.c:3549
4576 #: src/search.c:3446
4578 msgid "File size is"
4581 #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
4586 #: src/search.c:3459
4588 msgid "File date is"
4591 #: src/search.c:3477
4595 #: src/search.c:3478
4597 msgid "Status Changed"
4600 #: src/search.c:3488
4602 msgid "Image dimensions are"
4603 msgstr "Невірна ціль"
4605 #: src/search.c:3509
4607 msgid "Image content is"
4608 msgstr "Додати вміст"
4610 #: src/search.c:3515
4611 #, fuzzy, no-c-format
4612 msgid "% similar to"
4615 #: src/search.c:3523
4617 msgid "Ignore rotation"
4620 #: src/search.c:3540
4623 msgstr "Порівняти з:"
4625 #: src/search.c:3555
4627 msgid "Image rating is"
4628 msgstr "Додати вміст"
4630 #: src/search.c:3569
4635 #: src/search.c:3581
4639 #: src/search.c:3587
4643 #: src/search.c:3592
4645 "Enter a coordinate in the form:\n"
4647 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
4648 "or left-click on the map and paste\n"
4649 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
4650 "an internet search URL\n"
4654 #: src/search.c:3600
4659 #: src/search.c:3611
4663 #: src/search.c:3618
4666 msgstr "Показати приховані"
4668 #: src/secure_save.c:407
4670 msgid "Cannot read the file"
4671 msgstr "Не можу створити каталог"
4673 #: src/secure_save.c:409
4675 msgid "Cannot get file status"
4676 msgstr "Порівняти два набори файлів"
4678 #: src/secure_save.c:411
4679 msgid "Cannot access the file"
4682 #: src/secure_save.c:413
4684 msgid "Cannot create temp file"
4685 msgstr "Не можу створити каталог"
4687 #: src/secure_save.c:415
4689 msgid "Cannot rename the file"
4690 msgstr "Не можу створити каталог"
4692 #: src/secure_save.c:417
4693 msgid "File saving disabled by option"
4696 #: src/secure_save.c:419
4697 msgid "Out of memory"
4700 #: src/secure_save.c:421
4701 msgid "Cannot write the file"
4704 #: src/secure_save.c:425
4705 msgid "Secure file saving error"
4708 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
4710 msgid "Add Shortcut"
4711 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
4714 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4715 msgstr "Не можу завантажити піктограму з кеша, пробую перестворити.\n"
4717 #: src/toolbar.c:538
4718 msgid "Add Toolbar Item"
4721 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
4722 #: src/utilops.c:2742
4723 msgid "Delete failed"
4724 msgstr "Видалення не вдалося"
4728 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4730 "Не можу перенести файл:\n"
4736 msgid "Unable to remove file"
4738 "Не можу перенести файл:\n"
4745 msgid "Could not create folder"
4746 msgstr "Не можу створити каталог"
4749 msgid "Permission denied"
4755 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4758 "Не можу створити каталог:\n"
4762 msgid "Deletion by external command"
4766 msgid "Deleting without trash"
4771 msgid " (max. %d MiB)"
4777 "Using Geeqie Trash bin\n"
4782 msgid "Using system Trash bin"
4785 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
4786 msgid "New Bookmark"
4789 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
4791 msgid "Edit Bookmark"
4794 #: src/ui_bookmark.c:304
4799 #: src/ui_bookmark.c:313
4803 #: src/ui_bookmark.c:319
4806 msgstr "Зняти виділення"
4808 #: src/ui_bookmark.c:412
4810 msgid "_Properties..."
4811 msgstr "/Редагування/Опції..."
4813 #: src/ui_bookmark.c:418
4818 #: src/ui_fileops.c:88
4820 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4824 #: src/ui_fileops.c:89
4826 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4829 #: src/ui_fileops.c:91
4831 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4832 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4835 #: src/ui_fileops.c:93
4837 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4840 #: src/ui_fileops.c:95
4841 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4844 #: src/ui_fileops.c:97
4847 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4848 "(set by the LANG environment variable)\n"
4851 #: src/ui_fileops.c:102
4854 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4857 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
4858 msgid "[name not displayable]"
4861 #: src/ui_fileops.c:106
4863 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4866 #: src/ui_fileops.c:108
4868 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4871 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
4872 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4875 #: src/ui_fileops.c:1047
4877 msgid "Web file download failed"
4878 msgstr "Видалення фала не вдалося"
4880 #: src/ui_fileops.c:1110
4881 msgid "Download web file"
4884 #: src/ui_fileops.c:1112
4886 msgid "Downloading "
4887 msgstr "Завантаження піктограм..."
4889 #: src/ui_help.c:117
4895 "Не можу завантажити:\n"
4898 #: src/ui_pathsel.c:432
4900 msgid "A file with name %s already exists."
4901 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
4903 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
4904 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
4906 msgid "Rename failed"
4908 "Перейменувати файл:\n"
4912 #: src/ui_pathsel.c:438
4914 msgid "Failed to rename %s to %s."
4915 msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."
4917 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
4920 msgstr "Перейменувати"
4922 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4924 msgid "Add _Bookmark"
4927 #: src/ui_pathsel.c:759
4930 "Unable to create folder:\n"
4933 "Не можу створити каталог:\n"
4936 #: src/ui_pathsel.c:760
4938 msgid "Error creating folder"
4939 msgstr "Помилка створення каталогу"
4941 #: src/ui_pathsel.c:980
4945 #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
4948 msgstr "Новий каталог..."
4950 #: src/ui_pathsel.c:1052
4952 msgstr "Показати приховані"
4954 #: src/ui_pathsel.c:1137
4958 #: src/ui_pathsel.c:1179
4962 #: src/ui_tabcomp.c:945
4965 msgstr "Виділити все"
4967 #: src/ui_tabcomp.c:967
4972 #: src/uri_utils.c:43
4973 msgid "Drag and Drop failed"
4976 #: src/utilops.c:592
4980 " Continue multiple file operation?"
4982 "Не можу видалити файл:\n"
4984 " Продовжити видалення файлів?"
4986 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
4991 #: src/utilops.c:776
4994 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4999 #: src/utilops.c:920
5003 "Unable to start external command.\n"
5005 "Не можу видалити файл:\n"
5008 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
5010 msgid "%s is not a directory"
5011 msgstr "Початковий каталог"
5013 #: src/utilops.c:1024
5015 msgid "%s already exists"
5016 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
5018 #: src/utilops.c:1045
5019 msgid "Really continue?"
5022 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
5023 msgid "This operation can't continue:"
5026 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
5027 msgid "Discard changes"
5030 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
5032 msgid "File details"
5035 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
5039 #: src/utilops.c:1557
5041 msgid "Write to file"
5042 msgstr "Переписати файл"
5044 #: src/utilops.c:1597
5046 msgid "Choose the destination folder."
5047 msgstr "Джерело і ціль співпадають"
5049 #: src/utilops.c:1677
5052 msgstr "Перейменувати:"
5054 #: src/utilops.c:1714
5056 msgid "Manual rename"
5059 #: src/utilops.c:1719
5061 msgid "Original name:"
5062 msgstr "Перейменувати:"
5064 #: src/utilops.c:1722
5067 msgstr "Перейменувати:"
5069 #: src/utilops.c:1735
5074 #: src/utilops.c:1741
5078 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
5082 #: src/utilops.c:1755
5086 #: src/utilops.c:1763
5090 #: src/utilops.c:1768
5091 msgid "Formatted rename"
5094 #: src/utilops.c:1773
5095 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5098 #: src/utilops.c:1925
5099 msgid "Another operation in progress.\n"
5102 #: src/utilops.c:1981
5104 msgid "File: '%s'\n"
5107 #: src/utilops.c:1986
5108 msgid "with sidecar files:\n"
5111 #: src/utilops.c:1992
5116 #: src/utilops.c:1996
5122 #: src/utilops.c:2008
5123 msgid "no problem detected"
5126 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
5128 msgid "Exclude file"
5129 msgstr "Видалити файл"
5131 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
5132 msgid "Overview of changed metadata"
5135 #: src/utilops.c:2087
5138 "The following metadata tags will be written to\n"
5142 #: src/utilops.c:2091
5143 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5146 #: src/utilops.c:2203
5147 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
5150 #: src/utilops.c:2207
5152 msgid "This will permanently delete the following files"
5153 msgstr "Невірне ім'я файлу"
5155 #: src/utilops.c:2210
5157 msgid "Delete files?"
5158 msgstr "Видалити файл"
5160 #: src/utilops.c:2230
5161 msgid "Can't write metadata"
5164 #: src/utilops.c:2253
5165 msgid "Write metadata"
5168 #: src/utilops.c:2254
5169 msgid "Write metadata?"
5172 #: src/utilops.c:2255
5173 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5176 #: src/utilops.c:2257
5177 msgid "Metadata writing failed"
5180 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
5184 "Перейменувати файл:\n"
5188 #: src/utilops.c:2301
5192 "Перейменувати файл:\n"
5196 #: src/utilops.c:2302
5197 msgid "This will move the following files"
5200 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
5204 "Перейменувати файл:\n"
5208 #: src/utilops.c:2351
5212 "Перейменувати файл:\n"
5216 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
5217 msgid "This will copy the following files"
5220 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
5222 msgstr "Перейменувати"
5224 #: src/utilops.c:2397
5226 msgid "Rename files?"
5228 "Перейменувати файл:\n"
5232 #: src/utilops.c:2398
5233 msgid "This will rename the following files"
5236 #: src/utilops.c:2450
5237 msgid "Can't run external editor"
5240 #: src/utilops.c:2484
5245 #: src/utilops.c:2485
5248 msgstr "Видалити файли"
5250 #: src/utilops.c:2488
5252 msgid "External command failed"
5253 msgstr "Дозволити клавішу Delete"
5255 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
5257 msgid "Delete folder"
5258 msgstr "Зняти виділення"
5260 #: src/utilops.c:2658
5262 msgid "Delete symbolic link?"
5264 "Не можу створити каталог:\n"
5267 #: src/utilops.c:2660
5269 "This will delete the symbolic link.\n"
5270 "The folder this link points to will not be deleted."
5273 #: src/utilops.c:2662
5275 msgid "Link deletion failed"
5276 msgstr "Видалення фала не вдалося"
5278 #: src/utilops.c:2672
5281 "Unable to remove folder %s\n"
5282 "Permissions do not allow writing to the folder."
5284 "Не можу перенести файл:\n"
5288 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
5290 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5292 "Не можу створити каталог:\n"
5295 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
5297 msgid "Folder contains subfolders"
5298 msgstr "Невірне ім'я файлу"
5300 #: src/utilops.c:2702
5303 "Unable to delete the folder:\n"
5307 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5310 #: src/utilops.c:2710
5315 #: src/utilops.c:2731
5317 msgid "Delete folder?"
5318 msgstr "Видалити файл"
5320 #: src/utilops.c:2732
5322 msgid "The folder contains these files:"
5323 msgstr "Невірне ім'я файлу"
5325 #: src/utilops.c:2733
5327 "This will delete the folder.\n"
5328 "The contents of this folder will also be deleted."
5331 #: src/utilops.c:2863
5333 msgid "Rename folder?"
5335 "Перейменувати файл:\n"
5339 #: src/utilops.c:2864
5341 msgid "The folder contains the following files"
5342 msgstr "Невірне ім'я файлу"
5344 #: src/utilops.c:2917
5346 msgid "Create Folder"
5347 msgstr "Зняти виділення"
5349 #: src/utilops.c:2918
5351 msgid "Create folder?"
5352 msgstr "Видалити файл"
5354 #: src/utilops.c:2921
5356 msgid "Can't create folder"
5357 msgstr "Не можу створити каталог"
5359 #: src/utilops.c:3192
5361 msgid "Create Folder - "
5362 msgstr "Зняти виділення"
5364 #: src/utilops.c:3216
5366 msgid "Create new folder"
5367 msgstr "Видалити файл"
5369 #: src/utilops.c:3241
5371 msgid "Cannot create folder:"
5372 msgstr "Не можу створити каталог"
5374 #: src/view_dir.c:411
5379 #: src/view_dir.c:413
5384 #: src/view_dir.c:714
5385 msgid "_Up to parent"
5388 #: src/view_dir.c:719
5391 msgstr "Показ слайдів"
5393 #: src/view_dir.c:721
5394 msgid "Slideshow recursive"
5395 msgstr "Рекурсивно показувати слайди"
5397 #: src/view_dir.c:725
5399 msgid "Find _duplicates..."
5400 msgstr "Знайти дублікати..."
5402 #: src/view_dir.c:727
5403 msgid "Find duplicates recursive..."
5404 msgstr "Рекурсивно знайти дублікати"
5406 #: src/view_dir.c:732
5408 msgid "_New folder..."
5409 msgstr "Новий каталог..."
5411 #: src/view_dir.c:749
5413 msgid "View as _List"
5414 msgstr "Як піктограми"
5416 #: src/view_dir.c:752
5418 msgid "View as _Tree"
5419 msgstr "Показати деревом"
5421 #: src/view_dir.c:765
5423 msgid "Show _hidden files"
5424 msgstr "Показати приховані"
5426 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
5431 #: src/view_file/view_file.c:725
5433 msgid "Enable file _grouping"
5434 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
5436 #: src/view_file/view_file.c:727
5438 msgid "Disable file groupi_ng"
5439 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
5441 #: src/view_file/view_file.c:749
5443 msgid "Images as List"
5444 msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
5446 #: src/view_file/view_file.c:752
5448 msgid "Images as Icons"
5449 msgstr "Як піктограми"
5451 #: src/view_file/view_file.c:758
5453 msgid "Show _thumbnails"
5454 msgstr "Показувати піктограми"
5456 #: src/view_file/view_file.c:904
5461 #: src/view_file/view_file.c:907
5463 msgid "Set mark text"
5464 msgstr "Виділити все"
5466 #: src/view_file/view_file.c:908
5467 msgid "This will set or clear the mark text."
5470 #: src/view_file/view_file.c:1185
5471 msgid "Use regular expressions"
5474 #: src/view_file/view_file.c:1215
5478 #: src/view_file/view_file.c:1217
5479 msgid "Case sensitive"
5482 #: src/view_file/view_file.c:1234
5484 msgid "Select Class filter"
5485 msgstr "Зняти виділення"
5487 #: src/view_file/view_file.c:1789
5489 msgid "Loading meta..."
5490 msgstr "Завантаження піктограм..."
5492 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
5493 msgid " [NO GROUPING]"
5496 #: src/view_file/view_file_list.c:515
5499 "Invalid file name:\n"
5502 "Невірне ім'я файлу:\n"
5505 #: src/view_file/view_file_list.c:516
5506 msgid "Error renaming file"
5507 msgstr "Помилка при перейменуванні файла"
5509 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
5514 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
5518 #: src/window.c:287 src/window.c:308
5524 msgid "On-line help search"
5528 msgid "Search the on-line help files.\n"
5533 msgid "Search engine:"
5534 msgstr "Порівняння..."
5538 msgid "Search terms:"
5539 msgstr "Порівняння..."
5543 #~ msgstr "Без імені"
5551 #~ msgstr "Білінійний"
5558 #~ msgid "File info"
5562 #~ msgid "Location and GPS"
5563 #~ msgstr "Колекції"
5566 #~ msgid "Copyright"
5567 #~ msgstr "Копіювати"
5570 #~ msgid "Close window"
5571 #~ msgstr "Закрити вікно"
5574 #~ msgid "View in new window"
5575 #~ msgstr "Переглянути в новому вікні"
5578 #~ msgid "Select single file"
5579 #~ msgstr "Зняти виділення"
5582 #~ msgid "Toggle select image"
5583 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5586 #~ msgid "Append from collection"
5587 #~ msgstr "Додати з колекції..."
5590 #~ msgid "Save collection as"
5591 #~ msgstr "Зберегти колекцію"
5594 #~ msgid "Show filename text"
5595 #~ msgstr "Показати приховані"
5602 #~ msgid "Toggle thumbs"
5603 #~ msgstr "Завантаження піктограм..."
5606 #~ msgid "Collection from selection"
5607 #~ msgstr "Додати зі списку файлів"
5610 #~ msgid "Append list"
5611 #~ msgstr "Приєднати"
5615 #~ msgstr "Видалити"
5619 #~ msgstr "Видалити"
5623 #~ msgstr "Звичайний"
5627 #~ msgstr "Створити"
5630 #~ msgid "trilinear"
5631 #~ msgstr "Білінійний"
5634 #~ msgid "auto bracket"
5635 #~ msgstr "Назва меню"
5639 #~ msgstr "Очистити"
5646 #~ msgid "low gain up"
5647 #~ msgstr "Очистити"
5650 #~ msgid "low gain down"
5651 #~ msgstr "Закрити вікно"
5658 #~ msgid "Image Width"
5659 #~ msgstr "Зображення"
5662 #~ msgid "Image Height"
5663 #~ msgstr "Невірна ціль"
5666 #~ msgid "Compression"
5667 #~ msgstr "Порівняти з:"
5670 #~ msgid "Image description"
5671 #~ msgstr "Невірна ціль"
5674 #~ msgid "Orientation"
5678 #~ msgid "Resolution units"
5679 #~ msgstr "Колекція порожня"
5682 #~ msgid "Black white reference"
5683 #~ msgstr "Geeqie - перейменування"
5686 #~ msgid "Pixel format"
5690 #~ msgid "Compression ratio"
5691 #~ msgstr "Порівняти з:"
5694 #~ msgid "Maximum aperture"
5698 #~ msgid "Metering mode"
5699 #~ msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
5702 #~ msgid "UserComment"
5703 #~ msgstr "Порівняти з:"
5706 #~ msgid "Colorspace"
5710 #~ msgid "Audio data"
5711 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
5714 #~ msgid "Subject location"
5715 #~ msgstr "Зняти виділення"
5718 #~ msgid "Sensor type"
5719 #~ msgstr "Не сортувати"
5722 #~ msgid "Source type"
5723 #~ msgstr "Сортувати"
5726 #~ msgid "Scene type"
5730 #~ msgid "Render process"
5731 #~ msgstr "Перейменувати"
5734 #~ msgid "Gain control"
5735 #~ msgstr "Плаваючі контроли"
5739 #~ msgstr "Продовжити"
5742 #~ msgid "Image serial number"
5743 #~ msgstr "Зображення"
5750 #~ msgid "Resolution"
5751 #~ msgstr "Колекція порожня"
5754 #~ msgid "Color profile"
5755 #~ msgstr "Всі файли"
5758 #~ msgid "Local time"
5759 #~ msgstr "Колекції"
5762 #~ msgid "Time zone"
5763 #~ msgstr "Білінійний"
5766 #~ msgid "Country name"
5767 #~ msgstr "Сотрувати за назвою"
5770 #~ msgid "Star rating"
5771 #~ msgstr "Сортувати за датою"
5774 #~ msgid "File size"
5778 #~ msgid "File date"
5782 #~ msgid "File mode"
5783 #~ msgstr "Перейменувати:"
5786 #~ msgid "File ctime"
5790 #~ msgid "File owner"
5791 #~ msgstr "Перейменувати:"
5794 #~ msgid "File group"
5798 #~ msgid "File link"
5802 #~ msgid "File class"
5806 #~ msgid "Rotate mirror"
5807 #~ msgstr "Зображення"
5810 #~ msgid "Rotate flip"
5811 #~ msgstr "Зображення"
5814 #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
5815 #~ msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
5818 #~ msgid " Rotate clockwise 90°"
5819 #~ msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
5823 #~ msgstr "%d зображень"
5827 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5830 #~ msgstr "Збільшити"
5833 #~ msgstr "Зменшити"
5837 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
5841 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
5845 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
5849 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
5853 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
5857 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
5861 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
5864 #~ msgid "Zoom fit window width"
5865 #~ msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
5868 #~ msgid "Zoom fit window height"
5869 #~ msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
5872 #~ msgid "Toggle slideshow"
5873 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
5876 #~ msgid "Pause slideshow"
5877 #~ msgstr "Призупинити показ слайдів"
5880 #~ msgid "Reload image"
5881 #~ msgstr "Довільно"
5884 #~ msgid "Fullscreen"
5885 #~ msgstr "На повний екран"
5888 #~ msgid "Image overlay"
5889 #~ msgstr "Зображення"
5892 #~ msgid "Exit fullscreen"
5893 #~ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
5896 #~ msgid "Desaturate"
5900 #~ msgid "Set as _wallpaper"
5901 #~ msgstr "Встановити як тло"
5909 #~ msgstr "/Редагування"
5913 #~ msgstr "Зняти виділення"
5920 #~ msgid "P_references"
5921 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
5925 #~ msgstr "Збільшити"
5928 #~ msgid "_Color Management"
5929 #~ msgstr "Сотрувати за назвою"
5932 #~ msgid "Image _Overlay"
5933 #~ msgstr "Зображення"
5941 #~ msgstr "/Довідка"
5945 #~ msgstr "Копіювати..."
5949 #~ msgstr "Перенести..."
5952 #~ msgid "Rename..."
5953 #~ msgstr "Переіменувати..."
5956 #~ msgid "Delete..."
5957 #~ msgstr "Видалити..."
5960 #~ msgid "Select _all"
5961 #~ msgstr "Виділити все"
5964 #~ msgid "Select _none"
5965 #~ msgstr "Зняти виділення"
5968 #~ msgid "_Invert Selection"
5969 #~ msgstr "Зняти виділення"
5972 #~ msgid "Invert Selection"
5973 #~ msgstr "Зняти виділення"
5984 #~ msgid "_First Image"
5985 #~ msgstr "%d зображень"
5988 #~ msgid "First Image"
5989 #~ msgstr "%d зображень"
5992 #~ msgid "Previous Image"
5993 #~ msgstr "%d зображень"
5996 #~ msgid "_Next Image"
5997 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6000 #~ msgid "Next Image"
6001 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6004 #~ msgid "Image Forward"
6005 #~ msgstr "Зображення"
6008 #~ msgid "Image Back"
6009 #~ msgstr "Зображення"
6012 #~ msgid "_First Page"
6013 #~ msgstr "%d зображень"
6016 #~ msgid "_Last Page"
6017 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6020 #~ msgid "_Next Page"
6021 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6024 #~ msgid "_Previous Page"
6025 #~ msgstr "%d зображень"
6028 #~ msgid "_Last Image"
6029 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6032 #~ msgid "Last Image"
6033 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6040 #~ msgid "Up one folder"
6041 #~ msgstr "Новий каталог..."
6044 #~ msgid "New window"
6045 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
6048 #~ msgid "New window (default)"
6049 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
6052 #~ msgid "from current"
6053 #~ msgstr "Вжити поточний "
6056 #~ msgid "_New collection"
6057 #~ msgstr "Зберегти колекцію"
6060 #~ msgid "_Open collection..."
6061 #~ msgstr "Відкрити колекцію"
6064 #~ msgid "Open collection..."
6065 #~ msgstr "Відкрити колекцію"
6068 #~ msgid "Open recen_t"
6069 #~ msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
6072 #~ msgid "Open recent collection"
6073 #~ msgstr "Відкрити колекцію"
6076 #~ msgid "_Search..."
6077 #~ msgstr "Порівняння..."
6080 #~ msgid "Search..."
6081 #~ msgstr "Порівняння..."
6084 #~ msgid "Find duplicates..."
6085 #~ msgstr "Знайти дублікати..."
6088 #~ msgid "Pa_n view"
6089 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
6093 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
6096 #~ msgid "_Print..."
6097 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
6100 #~ msgid "N_ew folder..."
6101 #~ msgstr "Новий каталог..."
6104 #~ msgid "New folder..."
6105 #~ msgstr "Новий каталог..."
6108 #~ msgid "Enable file grouping"
6109 #~ msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
6112 #~ msgid "Disable file grouping"
6113 #~ msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
6116 #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
6117 #~ msgstr "Копіювати"
6144 #~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
6145 #~ msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
6148 #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
6149 #~ msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
6152 #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
6153 #~ msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
6156 #~ msgid "Rotate 1_80°"
6157 #~ msgstr "Повернути на 180"
6160 #~ msgid "Image Rotate 180°"
6161 #~ msgstr "Повернути на 180"
6165 #~ msgstr "Відзеркалити"
6168 #~ msgid "Image Mirror"
6169 #~ msgstr "Зображення"
6173 #~ msgstr "Перевернути"
6176 #~ msgid "Image Flip"
6177 #~ msgstr "Зображення"
6180 #~ msgid "_Original state"
6181 #~ msgstr "Перейменувати:"
6184 #~ msgid "Image rotate Original state"
6185 #~ msgstr "Перейменувати:"
6188 #~ msgid "P_references..."
6189 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
6192 #~ msgid "Preferences..."
6193 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
6196 #~ msgid "Configure _Plugins..."
6197 #~ msgstr "Зконфігурувати опції"
6200 #~ msgid "Configure Plugins..."
6201 #~ msgstr "Зконфігурувати опції"
6204 #~ msgid "_Configure this window..."
6205 #~ msgstr "Зконфігурувати опції"
6208 #~ msgid "Configure this window..."
6209 #~ msgstr "Зконфігурувати опції"
6212 #~ msgid "_Cache maintenance..."
6213 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
6216 #~ msgid "Cache maintenance..."
6217 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
6220 #~ msgid "Set as wallpaper"
6221 #~ msgstr "Встановити як тло"
6224 #~ msgid "Keyword autocomplete"
6225 #~ msgstr "Не сортувати"
6228 #~ msgid "Keyword Autocomplete"
6229 #~ msgstr "Не сортувати"
6232 #~ msgid "_Zoom to fit"
6233 #~ msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
6236 #~ msgid "Zoom _2:1"
6237 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
6240 #~ msgid "Zoom _3:1"
6241 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
6244 #~ msgid "Zoom _4:1"
6245 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
6248 #~ msgid "Connected Zoom out"
6249 #~ msgstr "Зменшити"
6252 #~ msgid "Connected Zoom 1:1"
6253 #~ msgstr "Встановити оригінальний розмір"
6256 #~ msgid "Connected Zoom to fit"
6257 #~ msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
6260 #~ msgid "Connected Zoom 2:1"
6261 #~ msgstr "Встановити оригінальний розмір"
6264 #~ msgid "Connected Zoom 3:1"
6265 #~ msgstr "Встановити оригінальний розмір"
6268 #~ msgid "Connected Zoom 4:1"
6269 #~ msgstr "Встановити оригінальний розмір"
6272 #~ msgid "Connected Zoom 1:2"
6273 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
6276 #~ msgid "Connected Zoom 1:3"
6277 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
6280 #~ msgid "Connected Zoom 1:4"
6281 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
6284 #~ msgid "_View in new window"
6285 #~ msgstr "Переглянути в новому вікні"
6288 #~ msgid "F_ull screen"
6289 #~ msgstr "На повний екран"
6292 #~ msgid "_Leave full screen"
6293 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
6296 #~ msgid "Leave full screen"
6297 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
6300 #~ msgid "_Hide file list"
6301 #~ msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
6304 #~ msgid "Hide file list"
6305 #~ msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
6308 #~ msgid "_Pause slideshow"
6309 #~ msgstr "Призупинити показ слайдів"
6312 #~ msgid "Slideshow Faster"
6313 #~ msgstr " Показ слайдів"
6316 #~ msgid "Slideshow Slower"
6317 #~ msgstr " Показ слайдів"
6328 #~ msgid "_Keyboard shortcuts"
6329 #~ msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
6332 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
6333 #~ msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
6336 #~ msgid "_Keyboard map"
6337 #~ msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
6340 #~ msgid "Keyboard map"
6341 #~ msgstr "Завантаження піктограм..."
6344 #~ msgid "ChangeLog notes"
6345 #~ msgstr "Змінити на домашній каталог"
6349 #~ msgstr "/Довідка/Про"
6353 #~ msgstr "/Довідка/Про"
6356 #~ msgid "_Log Window"
6360 #~ msgid "Log Window"
6364 #~ msgid "_Exif window"
6365 #~ msgstr "Закрити вікно"
6368 #~ msgid "Exif window"
6369 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
6372 #~ msgid "_Next Pane"
6373 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6376 #~ msgid "Next Split Pane"
6377 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6380 #~ msgid "_Previous Pane"
6381 #~ msgstr "%d зображень"
6384 #~ msgid "Previous Split Pane"
6385 #~ msgstr "%d зображень"
6388 #~ msgid "Up Split Pane"
6392 #~ msgid "_Write orientation to file"
6393 #~ msgstr "Переписати файл"
6396 #~ msgid "Write orientation to file"
6397 #~ msgstr "Переписати файл"
6400 #~ msgid "Clear Marks..."
6401 #~ msgstr "Очистити кеш"
6404 #~ msgid "Show _Thumbnails"
6405 #~ msgstr "Показувати піктограми"
6408 #~ msgid "Show Thumbnails"
6409 #~ msgstr "Показувати піктограми"
6412 #~ msgid "Show _Marks"
6413 #~ msgstr "Показати приховані"
6416 #~ msgid "Show Marks"
6417 #~ msgstr "Показати приховані"
6420 #~ msgid "Pi_xel Info"
6424 #~ msgid "Show Pixel Info"
6425 #~ msgstr "Показати приховані"
6428 #~ msgid "Hide _alpha"
6429 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
6432 #~ msgid "_Float file list"
6433 #~ msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
6436 #~ msgid "Float file list"
6437 #~ msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
6440 #~ msgid "Hide tool_bar"
6441 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
6444 #~ msgid "Hide toolbar"
6445 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
6448 #~ msgid "Sort _manager"
6449 #~ msgstr "Сотрувати за назвою"
6452 #~ msgid "Sort manager"
6453 #~ msgstr "Сотрувати за назвою"
6456 #~ msgid "Hide Bars"
6457 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
6460 #~ msgid "Use color profiles"
6461 #~ msgstr "Всі файли"
6464 #~ msgid "Toggle _grayscale"
6465 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
6468 #~ msgid "Toggle grayscale"
6469 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
6472 #~ msgid "Image Overlay"
6473 #~ msgstr "Зображення"
6476 #~ msgid "Rectangular Selection"
6477 #~ msgstr "Прямокутне виділення"
6480 #~ msgid "_Exif rotate"
6481 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
6484 #~ msgid "Toggle Exif rotate"
6485 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
6488 #~ msgid "Images as _List"
6489 #~ msgstr "Зображення"
6492 #~ msgid "View Images as List"
6493 #~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
6496 #~ msgid "Images as I_cons"
6497 #~ msgstr "Як піктограми"
6500 #~ msgid "View Images as Icons"
6501 #~ msgstr "Як піктограми"
6504 #~ msgid "T_oggle Folder View"
6505 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
6508 #~ msgid "Toggle Folders View"
6509 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
6512 #~ msgid "Split panes quad"
6520 #~ msgid "Single pane"
6521 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6524 #~ msgid "Collection"
6525 #~ msgstr "Колекції"
6528 #~ msgid "Image index"
6529 #~ msgstr "Зображення"
6532 #~ msgid "Images total"
6533 #~ msgstr "Зображення"
6536 #~ msgid "File page no."
6540 #~ msgid "Image date"
6541 #~ msgstr "Зображення"
6545 #~ msgstr "Білінійний"
6548 #~ msgid "© Creator"
6549 #~ msgstr "Створити"
6552 #~ msgid "Start search"
6553 #~ msgstr "Зображення"
6556 #~ msgid "Scroll left"
6557 #~ msgstr "Видалити"
6560 #~ msgid "Scroll down faster"
6561 #~ msgstr " Показ слайдів"
6564 #~ msgid "RAW Image"
6565 #~ msgstr "Зображення"
6568 #~ msgid "First page"
6569 #~ msgstr "%d зображень"
6572 #~ msgid "Last Page"
6573 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6576 #~ msgid "Next page"
6577 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6580 #~ msgid "Previous Page"
6581 #~ msgstr "%d зображень"
6584 #~ msgid "New _window"
6585 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
6588 #~ msgid "Close Window"
6589 #~ msgstr "Закрити вікно"
6592 #~ msgid "Select invert"
6593 #~ msgstr "Зняти виділення"
6596 #~ msgid "Show file filter"
6597 #~ msgstr "Показати приховані"
6600 #~ msgid "Select rectangle"
6601 #~ msgstr "Виділити все"
6604 #~ msgid "Configure this window"
6605 #~ msgstr "Зконфігурувати опції"
6608 #~ msgid "Cache maintenance"
6609 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
6613 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
6616 #~ msgid "Grayscale"
6617 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
6620 #~ msgid "Show thumbnails"
6621 #~ msgstr "Показувати піктограми"
6624 #~ msgid "Show marks"
6625 #~ msgstr "Показати приховані"
6628 #~ msgid "close window"
6629 #~ msgstr "Закрити вікно"
6632 #~ msgid "<folder> "
6636 #~ msgid " render thumbnails"
6637 #~ msgstr "Кешувати піктограми"
6640 #~ msgid "<folder> "
6644 #~ msgid "render thumbnails recursively"
6645 #~ msgstr "Показувати піктограми"
6648 #~ msgid " render thumbnails (see Help)"
6649 #~ msgstr "Кешувати піктограми"
6656 #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6657 #~ msgstr "Показувати піктограми"
6660 #~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
6661 #~ msgstr "Показувати піктограми"
6664 #~ msgid "first image"
6665 #~ msgstr "%d зображень"
6668 #~ msgid "toggle full screen"
6669 #~ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
6672 #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6673 #~ msgstr "Переглянути в новому вікні"
6676 #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6677 #~ msgstr "Переглянути в новому вікні"
6680 #~ msgid "start full screen"
6681 #~ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
6684 #~ msgid "stop full screen"
6685 #~ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
6688 #~ msgid "set window geometry"
6689 #~ msgstr "Невірне ім'я файлу"
6692 #~ msgid "get collection content"
6693 #~ msgstr "Зберегти колекцію"
6696 #~ msgid "get collection list"
6697 #~ msgstr "Зберегти колекцію як:"
6700 #~ msgid "get file info"
6704 #~ msgid "get render intent"
6705 #~ msgstr "Перейменувати"
6708 #~ msgid "last image"
6709 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6712 #~ msgid "add FILE to command line collection list"
6713 #~ msgstr "Додати до нової колекції"
6716 #~ msgid "new window"
6717 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
6720 #~ msgid "next image"
6721 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6724 #~ msgid "toggle slide show"
6725 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
6728 #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6729 #~ msgstr "Почати показ слайдів"
6732 #~ msgid "start slide show"
6733 #~ msgstr "Почати показ слайдів"
6736 #~ msgid "stop slide show"
6737 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
6740 #~ msgid "hide tools"
6741 #~ msgstr "Geeqie - копіювання"
6744 #~ msgid "open FILE in new window"
6745 #~ msgstr "Переглянути в новому вікні"
6753 #~ msgstr "Додати вміст"
6756 #~ msgid "collection"
6757 #~ msgstr "Колекції"
6760 #~ msgid "name contains"
6761 #~ msgstr "Продовжити"
6766 #~ "Перейменувати файл:\n"
6771 #~ msgid "path contains"
6772 #~ msgstr "Продовжити"
6780 #~ msgstr "Продовжити"
6783 #~ msgid "Open Archive"
6784 #~ msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
6787 #~ msgid "Pixel Info"
6791 #~ msgid "Exif rotate"
6792 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
6795 #~ msgid "Fit image to _window"
6796 #~ msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
6799 #~ msgid "_Stop slideshow"
6800 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
6803 #~ msgid "_Start slideshow"
6804 #~ msgstr "Почати показ слайдів"
6807 #~ msgid "Copy _image"
6809 #~ "Перейменувати файл:\n"
6814 #~ msgid "_Contents"
6815 #~ msgstr "/Довідка/Про"
6819 #~ msgstr "/Довідка/Про"
6822 #~ msgid "_Release notes"
6823 #~ msgstr "/Довідка/Помітки до цієї версії"
6826 #~ msgid "Release notes"
6827 #~ msgstr "/Довідка/Помітки до цієї версії"
6831 #~ msgstr "Як піктограми"
6834 #~ msgid "Split Single"
6838 #~ msgid "Rotate _180°"
6839 #~ msgstr "Повернути на 180"
6842 #~ msgid "View as _Icons"
6843 #~ msgstr "Як піктограми"
6846 #~ msgid "_Show Guidelines"
6847 #~ msgstr "Показати приховані"
6850 #~ msgid "Show Guidelines"
6851 #~ msgstr "Показати приховані"
6854 #~ msgid "Show guidelines"
6855 #~ msgstr "Показати приховані"
6858 #~ msgid "Keywords:"
6859 #~ msgstr "Як піктограми"
6863 #~ msgstr "Порівняти з:"
6870 #~ msgid "Convenience"
6871 #~ msgstr "Продовжити"
6873 #~ msgid "Remember window positions"
6874 #~ msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
6877 #~ msgid "Ignore Rotation"
6885 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
6886 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
6890 #~ "invalid or ignored: %s\n"
6891 #~ "Use --help for options\n"
6893 #~ "неправильна чи проігнорована: %s\n"
6894 #~ "Вживайте --help для показу списку опцій\n"
6897 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
6899 #~ "неправильна чи проігнорована: %s\n"
6900 #~ "Вживайте --help для показу списку опцій\n"
6902 #~ msgid "Command line"
6903 #~ msgstr "Команда стрічка"
6906 #~ msgid "Sort by Exif-date"
6907 #~ msgstr "Сортувати за датою"
6910 #~ msgstr "Білінійний"
6913 #~ msgid "Safe delete"
6914 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
6917 #~ msgid "Selection"
6918 #~ msgstr "Зняти виділення"
6921 #~ msgid "Custom printer"
6922 #~ msgstr "Додаткові типи фалів:"
6930 #~ msgstr "Видалити файли"
6934 #~ msgstr "Звичайний"
6937 #~ msgid "Orientation:"
6941 #~ msgid "Destination:"
6942 #~ msgstr "Невірна ціль"
6945 #~ msgid "<printer name>"
6946 #~ msgstr "Перейменувати:"
6949 #~ msgid "Unlimited"
6950 #~ msgstr "Без імені"
6954 #~ msgstr "Сортувати"
6957 #~ msgid "Image size:"
6958 #~ msgstr "Зображення"
6961 #~ msgid "Proof size:"
6962 #~ msgstr "Зображення"
6981 #~ msgid "File format:"
6985 #~ msgid "File name"
6986 #~ msgstr "Перейменувати:"
6989 #~ msgid "Exif date"
6990 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
6993 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
6994 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
6997 #~ msgid "Turn off safe delete"
6998 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
7002 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7004 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
7007 #~ msgid "Safe delete: %s"
7008 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
7011 #~ msgid "Thumbnail cache"
7012 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
7015 #~ msgstr "Редактори"
7017 #~ msgid "Add to new collection"
7018 #~ msgstr "Додати до нової колекції"
7021 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7022 #~ msgstr "Обмежити розмір для автозміни розміру вікна (%):"
7028 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7029 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7033 #~ "Released under the GNU General Public License"
7037 #~ "Copyright (c) 2003 by John Ellis\n"
7038 #~ "http://gqview.sourceforge.net\n"
7039 #~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
7041 #~ "Released under the GNU General Public License"
7044 #~ msgid "Credits..."
7045 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
7048 #~ msgid "Add keywords"
7049 #~ msgstr "Як піктограми"
7052 #~ msgid "Folder Li_st"
7056 #~ msgid "View Folders as List"
7060 #~ msgid "Folder T_ree"
7064 #~ msgid "View Folders as Tree"
7065 #~ msgstr "Показати деревом"
7067 #~ msgid "When new image is selected:"
7068 #~ msgstr "Коли нове зображення вибране:"
7071 #~ msgid "Similarities"
7072 #~ msgstr "Схожість"
7079 #~ msgid "Save comment now"
7080 #~ msgstr "Зберегти колекцію"
7084 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
7087 #~ "Не можу перенести файл:\n"
7093 #~ msgid "Unlink failed"
7094 #~ msgstr "Видалення не вдалося"
7096 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7097 #~ msgstr "Поточна колекція порожня, збереження перерване."
7099 #~ msgid "%d images (%d)"
7100 #~ msgstr "%d зображень (%d)"
7103 #~ msgid "_Properties"
7104 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
7107 #~ msgstr "The Gimp"
7116 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7117 #~ msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
7120 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7121 #~ msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
7124 #~ msgid "Stay above other windows"
7125 #~ msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
7128 #~ msgid "Dimensions:"
7132 #~ msgid "Compress ratio:"
7133 #~ msgstr "Порівняти з:"
7136 #~ msgid "File type:"
7140 #~ msgid "_%d %s..."
7144 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7145 #~ msgstr "в (невідомо)..."
7148 #~ msgid "_%d empty"
7149 #~ msgstr "Порожньо"
7153 #~ msgstr "Підправити"
7156 #~ msgid "_View Directory as"
7157 #~ msgstr "Новий каталог"
7160 #~ msgid "_Thumbnails"
7161 #~ msgstr "Піктограми"
7165 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
7168 #~ msgid "Change to home folder"
7169 #~ msgstr "Змінити на домашній каталог"
7171 #~ msgid "Refresh file list"
7172 #~ msgstr "Оновити список файлів"
7176 #~ msgstr "Звичайний"
7178 #~ msgid "Float Controls"
7179 #~ msgstr "Плаваючі контроли"
7185 #~ msgstr "Звичайний"
7188 #~ msgstr "Найкращий"
7190 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7191 #~ msgstr "Використовувати піктограми xvpics якщо знайдено (лише читання)"
7193 #~ msgid "Dithering method:"
7194 #~ msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
7199 #~ msgid "Command Line"
7200 #~ msgstr "Командний рядок"
7203 #~ msgid "Properties"
7204 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
7207 #~ msgid "open file"
7209 #~ "Перейменувати файл:\n"
7213 #~ msgid "Error copying file"
7214 #~ msgstr "Помилка при копіюванні"
7219 #~ "Unable to copy file:\n"
7224 #~ "Не можу зкопіювати файл:\n"
7229 #~ msgid "Error moving file"
7230 #~ msgstr "Помилка перенесення файла"
7235 #~ "Unable to move file:\n"
7240 #~ "Не можу перенести файл:\n"
7248 #~ "Unable to rename file:\n"
7253 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
7259 #~ msgid "Overwrite file?"
7260 #~ msgstr "Переписати файл"
7263 #~ msgid "Overwrite _all"
7264 #~ msgstr "Переписати файл"
7267 #~ msgid "S_kip all"
7268 #~ msgstr "Пропустити"
7272 #~ msgstr "Пропустити"
7275 #~ msgid "Existing file"
7276 #~ msgstr "Помилка перенесення файла"
7280 #~ msgstr "Новий каталог..."
7282 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7283 #~ msgstr "Джерело і ціль копіювання співпадають"
7286 #~ "Unable to copy file:\n"
7290 #~ "Не можу скопіювати файл:\n"
7294 #~ msgid "Source to move matches destination"
7295 #~ msgstr "Джерело і ціль пренесення співпадають"
7298 #~ "Unable to move file:\n"
7302 #~ "Не можу перенести файл:\n"
7308 #~ "Unable to copy file:\n"
7312 #~ "during multiple file copy."
7314 #~ "Не можу скопіювати файл:\n"
7318 #~ " під час багатоелементного копіювання."
7322 #~ "Unable to move file:\n"
7326 #~ "during multiple file move."
7328 #~ "Не можу перенести файл:\n"
7332 #~ " під час багатоелементного перенесення."
7334 #~ msgid "Source matches destination"
7335 #~ msgstr "Джерело і ціль співпадають"
7338 #~ "Unable to copy file:\n"
7343 #~ "Не можу зкопіювати файл:\n"
7348 #~ msgid "Invalid destination"
7349 #~ msgstr "Невірна ціль"
7353 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7354 #~ "a folder, not a file."
7356 #~ "Коли оперуєте багатьма файлами, виберіть \n"
7357 #~ "каталог а не файл."
7360 #~ msgid "Please select an existing folder."
7361 #~ msgstr "Виберіть існуючий каталог"
7364 #~ msgid "Copy multiple files"
7365 #~ msgstr "Зкопіювати декілька файлів в:"
7368 #~ msgid "Move multiple files"
7369 #~ msgstr "Перенести декілька файлів в:"
7372 #~ msgid "File name:"
7373 #~ msgstr "Перейменувати:"
7378 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7380 #~ "Не можу видалити файл:\n"
7384 #~ "Unable to delete file:\n"
7386 #~ " Continue multiple delete operation?"
7388 #~ "Не можу видалити файл:\n"
7390 #~ " Продовжити видалення файлів?"
7393 #~ msgid "Delete multiple files"
7394 #~ msgstr "Перейменувати декілька файлів:"
7397 #~ msgid "Review %d files"
7398 #~ msgstr "%d файлів"
7403 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7406 #~ "Не можу видалити файл:\n"
7410 #~ msgid "Delete file?"
7411 #~ msgstr "Видалити файл"
7414 #~ "Unable to rename file:\n"
7419 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
7426 #~ "Failed to rename\n"
7428 #~ "The number was %d."
7429 #~ msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."
7432 #~ msgid "Rename multiple files"
7433 #~ msgstr "Перейменувати декілька файлів:"
7436 #~ "Unable to rename file:\n"
7441 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
7450 #~ "already exists."
7459 #~ "already exists as a file."
7463 #~ "вже існує як файл."
7467 #~ "Create folder in:\n"
7471 #~ "Створити каталог в:\n"
7477 #~ "Unable to delete folder:\n"
7481 #~ "Не можу видалити файл:\n"
7485 #~ msgid "Contents:"
7486 #~ msgstr "/Довідка/Про"
7488 #~ msgid "new_folder"
7489 #~ msgstr "новий_каталог"
7496 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7497 #~ msgstr "На повний екран"
7500 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7501 #~ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
7505 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
7507 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7508 #~ msgstr "Показувати елементи які починаються з крапки"
7510 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7511 #~ msgstr "Пошук дублікатів - Geeqie"
7514 #~ msgid "Geeqie Tools"
7515 #~ msgstr "Geeqie - копіювання"
7517 #~ msgid "Help - Geeqie"
7518 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
7520 #~ msgid "Geeqie - exit"
7521 #~ msgstr "Geeqie - вихід"
7524 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7525 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
7528 #~ msgid "Print - Geeqie"
7529 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
7532 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7533 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
7536 #~ msgid "Move - Geeqie"
7537 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
7540 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7541 #~ msgstr "Видалити файли"
7544 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7545 #~ msgstr "Видалити файл"
7548 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7549 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
7552 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7553 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
7555 #~ msgid "/File/tear1"
7556 #~ msgstr "/Файл/tear1"
7558 #~ msgid "/File/_New collection"
7559 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
7561 #~ msgid "/File/_Open collection..."
7562 #~ msgstr "/Файл/Відкрити колекцію..."
7564 #~ msgid "/File/sep1"
7565 #~ msgstr "/Файл/sep1"
7568 #~ msgid "/File/_Search..."
7569 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
7571 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
7572 #~ msgstr "/Файл/Знайти дублікати"
7574 #~ msgid "/File/sep2"
7575 #~ msgstr "/Файл/sep2"
7578 #~ msgid "/File/_Print..."
7579 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
7582 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
7583 #~ msgstr "Новий каталог..."
7585 #~ msgid "/File/sep3"
7586 #~ msgstr "/Файл/sep3"
7588 #~ msgid "/File/_Copy..."
7589 #~ msgstr "/Файл/Копіювати..."
7591 #~ msgid "/File/_Move..."
7592 #~ msgstr "/Файл/Перенести..."
7594 #~ msgid "/File/_Rename..."
7595 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
7597 #~ msgid "/File/_Delete..."
7598 #~ msgstr "/Файл/Видалити..."
7600 #~ msgid "/File/sep4"
7601 #~ msgstr "/Файл/sep4"
7604 #~ msgid "/File/C_lose window"
7605 #~ msgstr "Закрити вікно"
7608 #~ msgid "/File/_Quit"
7609 #~ msgstr "/Файл/Вийти"
7612 #~ msgstr "/Редагування"
7614 #~ msgid "/Edit/tear1"
7615 #~ msgstr "/Редагування/tear1"
7617 #~ msgid "/Edit/editor1"
7618 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
7620 #~ msgid "/Edit/editor2"
7621 #~ msgstr "/Редагування/editor2"
7623 #~ msgid "/Edit/editor3"
7624 #~ msgstr "/Редагування/editor3"
7626 #~ msgid "/Edit/editor4"
7627 #~ msgstr "/Редагування/editor4"
7629 #~ msgid "/Edit/editor5"
7630 #~ msgstr "/Редагування/editor5"
7632 #~ msgid "/Edit/editor6"
7633 #~ msgstr "/Редагування/editor6"
7635 #~ msgid "/Edit/editor7"
7636 #~ msgstr "/Редагування/editor7"
7638 #~ msgid "/Edit/editor8"
7639 #~ msgstr "/Редагування/editor8"
7642 #~ msgid "/Edit/editor9"
7643 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
7646 #~ msgid "/Edit/editor0"
7647 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
7649 #~ msgid "/Edit/sep1"
7650 #~ msgstr "/Редагування/sep1"
7652 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
7653 #~ msgstr "/Редагування/Підправити"
7656 #~ msgid "/Edit/_Properties"
7657 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
7659 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
7660 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/tear1"
7662 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
7663 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути за годинниковою стрілкою"
7665 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
7666 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути проти годинникової стрілки"
7668 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
7669 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути на 180"
7671 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
7672 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Відзеркалити"
7674 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
7675 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Перевернути"
7677 #~ msgid "/Edit/sep2"
7678 #~ msgstr "/Редагування/sep2"
7680 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7681 #~ msgstr "/Редагування/Вибрати всіх"
7683 #~ msgid "/Edit/Select _none"
7684 #~ msgstr "/Редагування/Зняти виділення"
7686 #~ msgid "/Edit/sep3"
7687 #~ msgstr "/Редагування/sep3"
7689 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7690 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
7692 #~ msgid "/Edit/sep4"
7693 #~ msgstr "/Редагування/sep4"
7695 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7696 #~ msgstr "/Редагування/Встановити як тло"
7701 #~ msgid "/View/tear1"
7702 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
7704 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7705 #~ msgstr "/Вигляд/Збільшити"
7707 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7708 #~ msgstr "/Вигляд/Зменьшити"
7710 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7711 #~ msgstr "/Вигляд/Оригінальний розмір"
7713 #~ msgid "/View/sep1"
7714 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
7716 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7717 #~ msgstr "/Вигляд/Піктограми"
7719 #~ msgid "/View/sep2"
7720 #~ msgstr "/Вигляд/sep2"
7722 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7723 #~ msgstr "/Вигляд/На весь екран"
7725 #~ msgid "/View/sep3"
7726 #~ msgstr "/Вигляд/sep3"
7729 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7730 #~ msgstr "/Вигляд/(Показати)Приховати список файлів"
7733 #~ msgid "/View/sep4"
7734 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
7737 #~ msgid "/View/Sort _manager"
7738 #~ msgstr "/Вигляд/Збільшити"
7741 #~ msgid "/View/sep5"
7742 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
7744 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7745 #~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
7747 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7748 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
7750 #~ msgid "/Help/tear1"
7751 #~ msgstr "/Довідка/tear1"
7753 #~ msgid "/Help/sep1"
7754 #~ msgstr "/Довідка/sep1"
7756 #~ msgid "Geeqie configuration"
7757 #~ msgstr "Конфігурація Geeqie"
7759 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7760 #~ msgstr "/Редагування/Видалити старі піктограми"
7763 #~ msgstr "Записати"
7766 #~ "Overwrite collection file:\n"
7769 #~ "Переписати файл колекції:\n"
7772 #~ msgid "Open collection from:"
7773 #~ msgstr "Відкрити колекцію з:"
7776 #~ msgstr "Відкрити"
7778 #~ msgid "Append collection from:"
7779 #~ msgstr "Приєднати колекцію з:"
7788 #~ msgid "Initial folder"
7789 #~ msgstr "Невірне ім'я файлу"
7792 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7793 #~ msgstr "При старті перейти у цей каталог:"
7795 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7796 #~ msgstr "Масштабування:"
7798 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
7799 #~ msgstr "Розміщувати ділоги під мишою"
7802 #~ msgid "Point size:"
7806 #~ "Overwrite file:\n"
7811 #~ "Перепистаии файл:\n"
7819 #~ msgid "Yes to all"
7820 #~ msgstr "Так для всіх"
7823 #~ "Overwrite file:\n"
7828 #~ "Переписати файл:\n"
7838 #~ "Зкопіювати файл:\n"
7847 #~ "Перенести файл:\n"
7851 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7852 #~ msgstr "Про видалення декількох файлів..."
7855 #~ "Overwrite file:\n"
7860 #~ "Переписати файл:\n"
7862 #~ "перейменувавши в:\n"
7869 #~ "Unable to create directory:\n"
7872 #~ "Не можу створити каталог:\n"
7875 #~ msgid "Error creating directory"
7876 #~ msgstr "Помилка створення каталогу"
7878 #~ msgid "Add contents recursive"
7879 #~ msgstr "Рекурсивно додати вміст"
7881 #~ msgid "Skip directories"
7882 #~ msgstr "Пропустити каталоги"
7884 #~ msgid "Geeqie - copy"
7885 #~ msgstr "Geeqie - копіювання"
7887 #~ msgid "Geeqie - move"
7888 #~ msgstr "Geeqie - перенесення"
7890 #~ msgid "Directory exists"
7891 #~ msgstr "Каталог існує"
7893 #~ msgid "Geeqie - new directory"
7894 #~ msgstr "Geeqie - новий каталог"
7896 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
7897 #~ msgstr "/Файл/Створити каталог..."
7899 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
7900 #~ msgstr "Вставляти вкинутий файл в позицію курсора"
7906 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
7907 #~ msgstr "GQView запущено: %s\n"
7909 #~ msgid "Electric Eyes"
7910 #~ msgstr "Electric Eyes"
7913 #~ msgstr "Застосувати"
7915 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
7916 #~ msgstr "формат: [.ext;.ext]"