Fix gettext use with Meson
[geeqie.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2001,2002.
4 # Olexander Kunytsa, 2002
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-07 17:15+0200\n"
11 "Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
12 "Language-Team:  <linux@linux.org.ua>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: geeqie.desktop.in:3
19 #, fuzzy
20 msgid "Geeqie"
21 msgstr "Допомога - Geeqie"
22
23 #: geeqie.desktop.in:4
24 #, fuzzy
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Зображення"
27
28 #: geeqie.desktop.in:5
29 #, fuzzy
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
35 msgstr ""
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
38 msgid ""
39 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
40 "can be used to manage large collections of images."
41 msgstr ""
42
43 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
44 #, fuzzy
45 msgid "Camera import"
46 msgstr "Назва"
47
48 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
49 msgid "Import all images from camera"
50 msgstr ""
51
52 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
53 msgid "Export jpeg"
54 msgstr ""
55
56 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
57 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
58 msgstr ""
59
60 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
61 #, fuzzy
62 msgid "Image crop"
63 msgstr "Невірна ціль"
64
65 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
66 msgid "Crop image from marked rectangle"
67 msgstr ""
68
69 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
70 #, fuzzy
71 msgid "Random image"
72 msgstr "Довільно"
73
74 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
75 msgid "Display random image from Collections and current folder"
76 msgstr ""
77
78 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
79 #, fuzzy
80 msgid "Apply the orientation to image content"
81 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
82
83 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
84 msgid "Symlink"
85 msgstr ""
86
87 #: plugins/template.desktop.in:7
88 msgid "Template"
89 msgstr ""
90
91 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
92 msgid "Tethered photography"
93 msgstr ""
94
95 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
96 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609
97 msgid "Metadata"
98 msgstr ""
99
100 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
101 msgid "Description"
102 msgstr ""
103
104 #: src/advanced_exif.c:494
105 msgid "Value"
106 msgstr ""
107
108 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
109 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
110 #: src/view_file/view_file_list.c:2228
111 msgid "Name"
112 msgstr "Назва"
113
114 #: src/advanced_exif.c:496
115 msgid "Tag"
116 msgstr ""
117
118 #: src/advanced_exif.c:497
119 #, fuzzy
120 msgid "Format"
121 msgstr "Звичайний"
122
123 #: src/advanced_exif.c:498
124 msgid "Elements"
125 msgstr ""
126
127 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
128 #, fuzzy
129 msgid "Move to _top"
130 msgstr "Перенести"
131
132 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
133 #, fuzzy
134 msgid "Move _up"
135 msgstr "Перенести"
136
137 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
138 #, fuzzy
139 msgid "Move _down"
140 msgstr "Перенести"
141
142 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
143 msgid "Move to _bottom"
144 msgstr ""
145
146 #: src/bar.c:411
147 #, fuzzy
148 msgid "Height..."
149 msgstr "Невірна ціль"
150
151 #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
152 msgid "Remove"
153 msgstr "Стерти"
154
155 #: src/bar.c:804
156 #, fuzzy
157 msgid "Add Pane"
158 msgstr "%d зображень"
159
160 #: src/bar_comment.c:236
161 #, fuzzy
162 msgid "Add text to selected files"
163 msgstr ""
164 "Про видалення файла:\n"
165 " %s"
166
167 #: src/bar_comment.c:237
168 msgid "Replace existing text in selected files"
169 msgstr ""
170
171 #: src/bar_exif.c:225
172 msgid "<empty label, fixme>"
173 msgstr ""
174
175 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
176 #, fuzzy
177 msgid "Configure entry"
178 msgstr "Зконфігурувати опції"
179
180 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
181 #, fuzzy
182 msgid "Add entry"
183 msgstr "Додати вміст"
184
185 #: src/bar_exif.c:578
186 msgid "Key:"
187 msgstr ""
188
189 #: src/bar_exif.c:587
190 msgid "Title:"
191 msgstr ""
192
193 #: src/bar_exif.c:596
194 msgid "Show only if set"
195 msgstr ""
196
197 #: src/bar_exif.c:597
198 msgid "Editable (supported only for XMP)"
199 msgstr ""
200
201 #: src/bar_exif.c:646
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Configure \"%s\""
204 msgstr "Зконфігурувати опції"
205
206 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Remove \"%s\""
209 msgstr "Стерти"
210
211 #: src/bar_exif.c:648
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Copy \"%s\""
214 msgstr "Копіювати"
215
216 #: src/bar_exif.c:661
217 #, fuzzy
218 msgid "Show hidden entries"
219 msgstr "Показати приховані"
220
221 #: src/bar_gps.c:187
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "\n"
225 "Do you want to geocode image %s?"
226 msgstr ""
227
228 #: src/bar_gps.c:192
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "\n"
232 "Do you want to geocode %i images?"
233 msgstr ""
234
235 #: src/bar_gps.c:197
236 msgid ""
237 "\n"
238 "This image is already geocoded!"
239 msgstr ""
240
241 #: src/bar_gps.c:202
242 msgid ""
243 "\n"
244 "One image is already geocoded!"
245 msgstr ""
246
247 #: src/bar_gps.c:207
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "\n"
251 "%i Images are already geocoded!"
252 msgstr ""
253
254 #: src/bar_gps.c:212
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid ""
257 "\n"
258 "\n"
259 "Position: %s \n"
260 msgstr "Колекції"
261
262 #: src/bar_gps.c:214
263 #, fuzzy
264 msgid "Geocode images"
265 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
266
267 #: src/bar_gps.c:218
268 msgid "Write lat/long to meta-data?"
269 msgstr ""
270
271 #: src/bar_gps.c:732
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Zoom %i"
274 msgstr "Збільшити"
275
276 #: src/bar_gps.c:750
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Zoom level %i"
279 msgstr "Збільшити"
280
281 #: src/bar_gps.c:755
282 #, fuzzy
283 msgid "Loading map"
284 msgstr "Завантаження піктограм..."
285
286 #: src/bar_gps.c:821
287 msgid "Enable markers"
288 msgstr ""
289
290 #: src/bar_gps.c:823
291 msgid "Centre map on marker"
292 msgstr ""
293
294 #: src/bar_gps.c:845
295 msgid ""
296 "Move map centre to marker\n"
297 " is disabled"
298 msgstr ""
299
300 #: src/bar_gps.c:850
301 msgid ""
302 "Move map centre to marker\n"
303 " is enabled"
304 msgstr ""
305
306 #: src/bar_gps.c:854
307 #, fuzzy
308 msgid "Map centering"
309 msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
310
311 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
312 #, fuzzy
313 msgid "Zoom"
314 msgstr "Збільшити"
315
316 #: src/bar_gps.c:969
317 #, fuzzy
318 msgid "Zoom level"
319 msgstr "Збільшити"
320
321 #: src/bar_gps.c:1023
322 msgid "GPS Map"
323 msgstr ""
324
325 #: src/bar_histogram.c:234
326 msgid "Histogram on _Red"
327 msgstr ""
328
329 #: src/bar_histogram.c:235
330 msgid "Histogram on _Green"
331 msgstr ""
332
333 #: src/bar_histogram.c:236
334 msgid "Histogram on _Blue"
335 msgstr ""
336
337 #: src/bar_histogram.c:237
338 msgid "_Histogram on RGB"
339 msgstr ""
340
341 #: src/bar_histogram.c:238
342 msgid "Histogram on _Value"
343 msgstr ""
344
345 #: src/bar_histogram.c:242
346 msgid "Li_near Histogram"
347 msgstr ""
348
349 #: src/bar_histogram.c:243
350 msgid "L_og Histogram"
351 msgstr ""
352
353 #: src/bar_keywords.c:490
354 #, fuzzy
355 msgid "Add selected keywords to selected files"
356 msgstr ""
357 "Про видалення файла:\n"
358 " %s"
359
360 #: src/bar_keywords.c:491
361 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
362 msgstr ""
363
364 #: src/bar_keywords.c:962
365 #, fuzzy
366 msgid "Edit keyword"
367 msgstr "Редактори"
368
369 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
370 #, fuzzy
371 msgid "New keyword"
372 msgstr "Як піктограми"
373
374 #: src/bar_keywords.c:969
375 #, fuzzy
376 msgid "Configure keyword"
377 msgstr "Зконфігурувати опції"
378
379 #: src/bar_keywords.c:975
380 #, fuzzy
381 msgid "Keyword:"
382 msgstr "Як піктограми"
383
384 #: src/bar_keywords.c:984
385 #, fuzzy
386 msgid "Keyword type:"
387 msgstr "Не сортувати"
388
389 #: src/bar_keywords.c:986
390 msgid "Active keyword"
391 msgstr ""
392
393 #: src/bar_keywords.c:989
394 #, fuzzy
395 msgid "Helper"
396 msgstr "/Довідка"
397
398 #: src/bar_keywords.c:1063
399 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
400 msgstr ""
401
402 #: src/bar_keywords.c:1065
403 #, fuzzy
404 msgid "Marks Keywords"
405 msgstr "Як піктограми"
406
407 #: src/bar_keywords.c:1338
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
410 msgstr ""
411 "Про видалення файла:\n"
412 " %s"
413
414 #: src/bar_keywords.c:1344
415 #, c-format
416 msgid "Hide \"%s\""
417 msgstr ""
418
419 #: src/bar_keywords.c:1351
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "Mark %d"
422 msgstr "Редактори"
423
424 #: src/bar_keywords.c:1359
425 #, c-format
426 msgid "Connect \"%s\" to mark"
427 msgstr ""
428
429 #: src/bar_keywords.c:1366
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Edit \"%s\""
432 msgstr "Редактори"
433
434 #: src/bar_keywords.c:1376
435 #, c-format
436 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
437 msgstr ""
438
439 #: src/bar_keywords.c:1383
440 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
441 msgstr ""
442
443 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
444 msgid "Expand checked"
445 msgstr ""
446
447 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
448 msgid "Collapse unchecked"
449 msgstr ""
450
451 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
452 msgid "Hide unchecked"
453 msgstr ""
454
455 #: src/bar_keywords.c:1397
456 msgid "Revert all hidden"
457 msgstr ""
458
459 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
460 #, fuzzy
461 msgid "Show all"
462 msgstr "Показати приховані"
463
464 #: src/bar_keywords.c:1400
465 msgid "Collapse all"
466 msgstr ""
467
468 #: src/bar_keywords.c:1401
469 msgid "Revert"
470 msgstr ""
471
472 #: src/bar_keywords.c:1405
473 msgid "On any change"
474 msgstr ""
475
476 #: src/bar_keywords.c:1901
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
479 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
480
481 #: src/bar_rating.c:167
482 #, fuzzy
483 msgid "Rejected"
484 msgstr "Видалити файли"
485
486 #: src/bar_rating.c:171
487 msgid "Unrated"
488 msgstr ""
489
490 #: src/bar_sort.c:435
491 #, fuzzy
492 msgid "Sort Manager Operations"
493 msgstr "Сотрувати за назвою"
494
495 #: src/bar_sort.c:438
496 msgid ""
497 "Additional operations utilising plugins\n"
498 "may be included by setting:\n"
499 "\n"
500 "X-Geeqie-Filter=true\n"
501 "\n"
502 "in the plugin file."
503 msgstr ""
504
505 #: src/bar_sort.c:506
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid ""
508 "The collection:\n"
509 "%s\n"
510 "already exists."
511 msgstr ""
512 "Каталог:\n"
513 "%s\n"
514 "вже існує."
515
516 #: src/bar_sort.c:507
517 #, fuzzy
518 msgid "Collection exists"
519 msgstr "Колекція порожня"
520
521 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "Failed to save the collection:\n"
525 "%s"
526 msgstr ""
527 "Невдалося записати колекцію:\n"
528 "%s"
529
530 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
531 msgid "Save Failed"
532 msgstr "Невдалося зберегти"
533
534 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
535 msgid "Add Bookmark"
536 msgstr ""
537
538 #: src/bar_sort.c:561
539 #, fuzzy
540 msgid "Add Collection"
541 msgstr "Колекції"
542
543 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
544 #, fuzzy
545 msgid "Name:"
546 msgstr "Назва"
547
548 #: src/bar_sort.c:658
549 #, fuzzy
550 msgid "Sort Manager"
551 msgstr "Сотрувати за назвою"
552
553 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
554 #, fuzzy
555 msgid "Folders"
556 msgstr "Файли"
557
558 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
559 msgid "Collections"
560 msgstr "Колекції"
561
562 #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
563 msgid "Copy"
564 msgstr "Копіювати"
565
566 #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
567 msgid "Move"
568 msgstr "Перенести"
569
570 #: src/bar_sort.c:722
571 #, fuzzy
572 msgid "Add image"
573 msgstr "%d зображень"
574
575 #: src/bar_sort.c:725
576 #, fuzzy
577 msgid "Add selection"
578 msgstr "Зняти виділення"
579
580 #: src/bar_sort.c:740
581 msgid "Undo last image"
582 msgstr ""
583
584 #: src/cache.c:173
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid ""
587 "error saving sim cache data: %s\n"
588 "error: %s\n"
589 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
590
591 #: src/cache_maint.c:72
592 #, fuzzy
593 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
594 msgstr "Читання даних про схожість..."
595
596 #: src/cache_maint.c:78
597 #, fuzzy
598 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
599 msgstr "Знищення піктограм..."
600
601 #: src/cache_maint.c:94
602 #, fuzzy
603 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
604 msgstr "Допомога - Geeqie"
605
606 #: src/cache_maint.c:111
607 #, fuzzy
608 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
609 msgstr "Знищення піктограм..."
610
611 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
612 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
613 #: src/preferences.c:3043
614 #, fuzzy
615 msgid "done"
616 msgstr "Нічого"
617
618 #: src/cache_maint.c:374
619 #, fuzzy
620 msgid "Removing old metadata..."
621 msgstr "Читання даних про схожість..."
622
623 #: src/cache_maint.c:378
624 #, fuzzy
625 msgid "Clearing cached thumbnails..."
626 msgstr "Знищення піктограм..."
627
628 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
629 #, fuzzy
630 msgid "Removing old thumbnails..."
631 msgstr "Витирання старих піктограм..."
632
633 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
634 msgid "Maintenance"
635 msgstr ""
636
637 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
638 #, fuzzy
639 msgid "stopped"
640 msgstr "Сотрувати за числом"
641
642 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
643 #: src/preferences.c:3125
644 #, fuzzy
645 msgid "Invalid folder"
646 msgstr "Невірне ім'я файлу"
647
648 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
649 #: src/preferences.c:3126
650 msgid "The specified folder can not be found."
651 msgstr ""
652
653 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
654 #, fuzzy
655 msgid "Create thumbnails"
656 msgstr "Кешувати піктограми"
657
658 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
659 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
660 #, fuzzy
661 msgid "S_tart"
662 msgstr "Дата"
663
664 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
665 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
666 #, fuzzy
667 msgid "Folder:"
668 msgstr "Файли"
669
670 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
671 #: src/preferences.c:3180
672 #, fuzzy
673 msgid "Select folder"
674 msgstr "Зняти виділення"
675
676 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
677 #, fuzzy
678 msgid "Include subfolders"
679 msgstr "Невірне ім'я файлу"
680
681 #: src/cache_maint.c:915
682 msgid "Store thumbnails local to source images"
683 msgstr ""
684
685 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
686 #: src/preferences.c:3192
687 msgid "click start to begin"
688 msgstr ""
689
690 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
691 #, fuzzy
692 msgid "running..."
693 msgstr "Порівняння..."
694
695 #: src/cache_maint.c:1152
696 msgid "Clearing thumbnails..."
697 msgstr "Знищення піктограм..."
698
699 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
700 #: src/cache_maint.c:1748
701 msgid "Clear cache"
702 msgstr "Очистити кеш"
703
704 #: src/cache_maint.c:1237
705 #, fuzzy
706 msgid ""
707 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
708 "that have been saved to disk, continue?"
709 msgstr ""
710 "Це видалить всі піктограми які були\n"
711 "збережені на диску, продовжити?"
712
713 #: src/cache_maint.c:1282
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "Location: %s"
716 msgstr "Колекції"
717
718 #: src/cache_maint.c:1531
719 #, fuzzy
720 msgid "Create sim. files"
721 msgstr "Не можу створити каталог"
722
723 #: src/cache_maint.c:1542
724 #, fuzzy
725 msgid "Create sim. files recursively"
726 msgstr "Показувати піктограми"
727
728 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
729 #, fuzzy
730 msgid "Background cache maintenance"
731 msgstr "Допомога - Geeqie"
732
733 #: src/cache_maint.c:1658
734 msgid ""
735 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
736 "and .sim files, and create new\n"
737 "thumbnails and .sim files"
738 msgstr ""
739
740 #: src/cache_maint.c:1702
741 #, fuzzy
742 msgid "Cache Maintenance"
743 msgstr "Допомога - Geeqie"
744
745 #: src/cache_maint.c:1714
746 msgid "Cache and Data Maintenance"
747 msgstr ""
748
749 #: src/cache_maint.c:1718
750 #, fuzzy
751 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
752 msgstr "Показувати піктограми"
753
754 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
755 #, fuzzy
756 msgid "Clean up"
757 msgstr "Очистити"
758
759 #: src/cache_maint.c:1727
760 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
761 msgstr ""
762
763 #: src/cache_maint.c:1732
764 #, fuzzy
765 msgid "Delete all cached data."
766 msgstr "Кешувати піктограми"
767
768 #: src/cache_maint.c:1735
769 #, fuzzy
770 msgid "Shared thumbnail cache"
771 msgstr "Показувати піктограми"
772
773 #: src/cache_maint.c:1746
774 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
775 msgstr ""
776
777 #: src/cache_maint.c:1751
778 #, fuzzy
779 msgid "Delete all cached thumbnails."
780 msgstr "Кешувати піктограми"
781
782 #: src/cache_maint.c:1757
783 #, fuzzy
784 msgid "Render"
785 msgstr "Перейменувати"
786
787 #: src/cache_maint.c:1760
788 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
789 msgstr ""
790
791 #: src/cache_maint.c:1763
792 #, fuzzy
793 msgid "File similarity cache"
794 msgstr "Очистити кеш"
795
796 #: src/cache_maint.c:1767
797 msgid "Create"
798 msgstr "Створити"
799
800 #: src/cache_maint.c:1770
801 #, fuzzy
802 msgid "Create sim. files recursively."
803 msgstr "Показувати піктограми"
804
805 #: src/cache_maint.c:1782
806 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
807 msgstr ""
808
809 #: src/cache_maint.c:1788
810 #, fuzzy
811 msgid "Select"
812 msgstr "Зняти виділення"
813
814 #: src/cache_maint.c:1791
815 msgid "Run cache maintenance as a background job."
816 msgstr ""
817
818 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
819 #: src/image-overlay.c:343
820 msgid "Untitled"
821 msgstr "Без імені"
822
823 #: src/collect.c:495
824 #, c-format
825 msgid "Untitled (%d)"
826 msgstr "Без імені (%d)"
827
828 #: src/collect.c:1141
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "%s - Collection - %s"
831 msgstr "%s - колекція Geeqie"
832
833 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
834 msgid "Close collection"
835 msgstr "Закрити колекцію"
836
837 #: src/collect.c:1258
838 msgid ""
839 "Collection has been modified.\n"
840 "Save first?"
841 msgstr ""
842 "Колекція була змінена.\n"
843 "Зберегти спочатку?"
844
845 #: src/collect.c:1261
846 msgid "_Discard"
847 msgstr ""
848
849 #: src/collect-dlg.c:67
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid ""
852 "Specified path:\n"
853 "%s\n"
854 "is a folder, collections are files"
855 msgstr ""
856 "Вказаний шлях:\n"
857 "%s\n"
858 "це каталог, а колекції це файли"
859
860 #: src/collect-dlg.c:68
861 msgid "Invalid filename"
862 msgstr "Невірне ім'я файлу"
863
864 #: src/collect-dlg.c:77
865 msgid "Overwrite File"
866 msgstr "Переписати файл"
867
868 #: src/collect-dlg.c:82
869 #, fuzzy
870 msgid "Overwrite existing file?"
871 msgstr "Переписати файл"
872
873 #: src/collect-dlg.c:84
874 #, fuzzy
875 msgid "_Overwrite"
876 msgstr "Переписати"
877
878 #: src/collect-dlg.c:135
879 #, c-format
880 msgid "No such file '%s'."
881 msgstr ""
882
883 #: src/collect-dlg.c:140
884 #, c-format
885 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
886 msgstr ""
887
888 #: src/collect-dlg.c:145
889 #, c-format
890 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
891 msgstr ""
892
893 #: src/collect-dlg.c:151
894 #, fuzzy
895 msgid "Can not open collection file"
896 msgstr ""
897 "Невдалося записати колекцію:\n"
898 "%s"
899
900 #: src/collect-dlg.c:203
901 msgid "Save collection"
902 msgstr "Зберегти колекцію"
903
904 #: src/collect-dlg.c:210
905 msgid "Open collection"
906 msgstr "Відкрити колекцію"
907
908 #: src/collect-dlg.c:218
909 msgid "Append collection"
910 msgstr "Приєднати колекцію"
911
912 #: src/collect-dlg.c:219
913 #, fuzzy
914 msgid "_Append"
915 msgstr "Приєднати"
916
917 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
918 msgid "Collection Files"
919 msgstr "Файли колекції"
920
921 #: src/collect-io.c:406
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
924 msgstr ""
925 "Невдалося записати колекцію:\n"
926 "%s"
927
928 #: src/collect-io.c:431
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid ""
931 "error saving collection file: %s\n"
932 "error: %s\n"
933 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
934
935 #: src/collect-table.c:249
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
938 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
939
940 #: src/collect-table.c:256
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "%s, %d images"
943 msgstr "%d зображень"
944
945 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
946 msgid "Empty"
947 msgstr "Порожньо"
948
949 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
950 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
951 msgid "Loading thumbs..."
952 msgstr "Завантаження піктограм..."
953
954 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
955 #, fuzzy
956 msgid "_View"
957 msgstr "/Вигляд"
958
959 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
960 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
961 #: src/view_file/view_file.c:698
962 #, fuzzy
963 msgid "View in _new window"
964 msgstr "Переглянути в новому вікні"
965
966 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
967 #, fuzzy
968 msgid "Go to original"
969 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
970
971 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
972 #, fuzzy
973 msgid "Rem_ove"
974 msgstr "Стерти"
975
976 #: src/collect-table.c:998
977 #, fuzzy
978 msgid "Append from file selection"
979 msgstr "Додати зі списку файлів"
980
981 #: src/collect-table.c:1000
982 msgid "Append from collection..."
983 msgstr "Додати з колекції..."
984
985 #: src/collect-table.c:1004
986 #, fuzzy
987 msgid "_Selection"
988 msgstr "Зняти виділення"
989
990 #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
991 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
992 msgid "Select all"
993 msgstr "Виділити все"
994
995 #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
996 #: src/view_file/view_file.c:1142
997 msgid "Select none"
998 msgstr "Зняти виділення"
999
1000 #: src/collect-table.c:1010
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Invert selection"
1003 msgstr "Зняти виділення"
1004
1005 #: src/collect-table.c:1012
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Rectangular selection"
1008 msgstr "Прямокутне виділення"
1009
1010 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
1011 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
1012 #: src/view_file/view_file.c:704
1013 #, fuzzy
1014 msgid "_Copy..."
1015 msgstr "Копіювати..."
1016
1017 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
1018 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
1019 #: src/view_file/view_file.c:706
1020 #, fuzzy
1021 msgid "_Move..."
1022 msgstr "Перенести..."
1023
1024 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
1025 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
1026 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
1027 #, fuzzy
1028 msgid "_Rename..."
1029 msgstr "Переіменувати..."
1030
1031 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
1032 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
1033 #, fuzzy
1034 msgid "_Copy path"
1035 msgstr "Копіювати"
1036
1037 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1038 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
1039 #, fuzzy
1040 msgid "_Copy path unquoted"
1041 msgstr "Копіювати"
1042
1043 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1044 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1045 #: src/view_file/view_file.c:716
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Move to Trash..."
1048 msgstr "Перенести..."
1049
1050 #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
1051 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
1052 #: src/view_file/view_file.c:717
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Move to Trash"
1055 msgstr "Перенести"
1056
1057 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1058 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1059 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1060 #, fuzzy
1061 msgid "_Delete..."
1062 msgstr "Видалити..."
1063
1064 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1065 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1066 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1067 #, fuzzy
1068 msgid "_Delete"
1069 msgstr "Видалити"
1070
1071 #: src/collect-table.c:1048
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Randomize"
1074 msgstr "Довільно"
1075
1076 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1077 #, fuzzy
1078 msgid "_Sort"
1079 msgstr "Сортувати"
1080
1081 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Show filename _text"
1084 msgstr "Показати приховані"
1085
1086 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1087 #: src/view_file/view_file.c:774
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Show star rating"
1090 msgstr "Сортувати за датою"
1091
1092 #: src/collect-table.c:1058
1093 #, fuzzy
1094 msgid "_Save collection"
1095 msgstr "Зберегти колекцію"
1096
1097 #: src/collect-table.c:1060
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Save collection _as..."
1100 msgstr "Зберегти колекцію як..."
1101
1102 #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
1103 #, fuzzy
1104 msgid "_Find duplicates..."
1105 msgstr "Знайти дублікати..."
1106
1107 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Print..."
1110 msgstr "/Файл/Перейменувати..."
1111
1112 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Dropped list includes folders."
1115 msgstr "Список відкинутих включає каталоги."
1116
1117 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1118 #, fuzzy
1119 msgid "_Add contents"
1120 msgstr "Додати вміст"
1121
1122 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Add contents _recursive"
1125 msgstr "Рекурсивно додати вміст"
1126
1127 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1128 #, fuzzy
1129 msgid "_Skip folders"
1130 msgstr "Пропустити каталоги"
1131
1132 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1133 #: src/view_dir.c:431
1134 msgid "Cancel"
1135 msgstr "Відмінити"
1136
1137 #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
1138 msgid "sRGB"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/color-man.c:440
1142 msgid "Adobe RGB compatible"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/color-man.c:456
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Custom profile"
1148 msgstr "Додаткові типи фалів:"
1149
1150 #: src/debug.c:55
1151 #, fuzzy
1152 msgid "error"
1153 msgstr "Відзеркалити"
1154
1155 #: src/debug.c:56
1156 msgid "warning"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1160 msgid "Can't save"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/desktop_file.c:83
1164 msgid "Please specify file name."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/desktop_file.c:95
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Could not create directory"
1170 msgstr "Не можу створити каталог"
1171
1172 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Desktop file"
1175 msgstr "в:"
1176
1177 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1178 #, c-format
1179 msgid ""
1180 "Unable to delete file:\n"
1181 "%s"
1182 msgstr ""
1183 "Не можу видалити файл:\n"
1184 "%s"
1185
1186 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1187 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1188 msgid "File deletion failed"
1189 msgstr "Видалення фала не вдалося"
1190
1191 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1192 #: src/ui_pathsel.c:545
1193 msgid "Delete file"
1194 msgstr "Видалити файл"
1195
1196 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "About to delete the file:\n"
1200 " %s"
1201 msgstr ""
1202 "Про видалення файла:\n"
1203 " %s"
1204
1205 #: src/desktop_file.c:384
1206 #, fuzzy
1207 msgid "new.desktop"
1208 msgstr "в:"
1209
1210 #: src/desktop_file.c:549
1211 msgid "Plugins"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/desktop_file.c:618
1215 msgid "Disabled"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/desktop_file.c:640
1219 msgid "Hidden"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
1223 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1224 msgid "Path"
1225 msgstr "Шлях"
1226
1227 #: src/dupe.c:255
1228 msgid "Drop files to compare them."
1229 msgstr "Киньте файли для їх порівняння."
1230
1231 #: src/dupe.c:259
1232 #, c-format
1233 msgid "%d files"
1234 msgstr "%d файлів"
1235
1236 #: src/dupe.c:263
1237 #, c-format
1238 msgid "%d matches found in %d files"
1239 msgstr "%d співпадінь знайдено в %d файлах"
1240
1241 #: src/dupe.c:268
1242 msgid "[set 1]"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/dupe.c:2344
1246 msgid "Reading checksums..."
1247 msgstr "Читання контрольних сум..."
1248
1249 #: src/dupe.c:2380
1250 msgid "Reading dimensions..."
1251 msgstr "Читання розмірів..."
1252
1253 #: src/dupe.c:2472
1254 msgid "Reading similarity data..."
1255 msgstr "Читання даних про схожість..."
1256
1257 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1258 msgid "Comparing..."
1259 msgstr "Порівняння..."
1260
1261 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Sorting..."
1264 msgstr "Порівняння..."
1265
1266 #: src/dupe.c:2600
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Queuing..."
1269 msgstr "Порівняння..."
1270
1271 #: src/dupe.c:3033
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Loading file list"
1274 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
1275
1276 #: src/dupe.c:3536
1277 msgid "Select group _1 duplicates"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/dupe.c:3538
1281 msgid "Select group _2 duplicates"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1285 #, fuzzy
1286 msgid "C_lear"
1287 msgstr "Очистити"
1288
1289 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Close _window"
1292 msgstr "Закрити вікно"
1293
1294 #: src/dupe.c:3746
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "%d files (set 2)"
1297 msgstr "%d файлів%s"
1298
1299 #: src/dupe.c:3979
1300 msgid "Name case-insensitive"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
1304 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
1305 msgid "Size"
1306 msgstr "Розмір"
1307
1308 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
1309 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1310 msgid "Date"
1311 msgstr "Дата"
1312
1313 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
1314 msgid "Dimensions"
1315 msgstr "Розміри"
1316
1317 #: src/dupe.c:3983
1318 msgid "Checksum"
1319 msgstr "Контрольна сума"
1320
1321 #: src/dupe.c:3985
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Similarity (high - 95)"
1324 msgstr "Схожість (висока)"
1325
1326 #: src/dupe.c:3986
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Similarity (med. - 90)"
1329 msgstr "Схожість (низька)"
1330
1331 #: src/dupe.c:3987
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Similarity (low - 85)"
1334 msgstr "Схожість (низька)"
1335
1336 #: src/dupe.c:3988
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Similarity (custom)"
1339 msgstr "Схожість (низька)"
1340
1341 #: src/dupe.c:3989
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Name ≠ content"
1344 msgstr "Додати вміст"
1345
1346 #: src/dupe.c:3990
1347 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Find duplicates"
1353 msgstr "Знайти дублікати..."
1354
1355 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Rank"
1358 msgstr "Довільно"
1359
1360 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Thumb"
1363 msgstr "Піктограми"
1364
1365 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1366 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Set"
1369 msgstr "Порівняння..."
1370
1371 #: src/dupe.c:4747
1372 msgid "Compare to:"
1373 msgstr "Порівняти з:"
1374
1375 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
1376 msgid "Thumbnails"
1377 msgstr "Піктограми"
1378
1379 #: src/dupe.c:4791
1380 msgid "Compare by:"
1381 msgstr "Порівняти за допомогою:"
1382
1383 #: src/dupe.c:4799
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Custom Threshold"
1386 msgstr "Додаткові типи фалів:"
1387
1388 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1389 msgid "Sort"
1390 msgstr "Сортувати"
1391
1392 #: src/dupe.c:4816
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Ignore Orientation"
1395 msgstr "Розміри"
1396
1397 #: src/dupe.c:4824
1398 msgid "Compare two file sets"
1399 msgstr "Порівняти два набори файлів"
1400
1401 #: src/dupe.c:5028
1402 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/dupe.c:5281
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1408 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
1409
1410 #: src/dupe.c:5287
1411 msgid "Match"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1415 msgid "Group"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/dupe.c:5287
1419 msgid "Similarity"
1420 msgstr "Схожість"
1421
1422 #: src/dupe.c:5287
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Thumbnail"
1425 msgstr "Піктограми"
1426
1427 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
1428 msgid "Width"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
1432 msgid "Height"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/dupe.c:5287
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Path\n"
1438 msgstr "Шлях"
1439
1440 #: src/dupe.c:5418
1441 msgid "Export Files"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/dupe.c:5444
1445 msgid "_Export"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/dupe.c:5449
1449 msgid "Export to csv"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/dupe.c:5451
1453 msgid "Export to tab-delimited"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/editors.c:309
1457 #, c-format
1458 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1462 #, fuzzy
1463 msgid "yes"
1464 msgstr "Так"
1465
1466 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1467 msgid "no"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/editors.c:571
1471 #, fuzzy
1472 msgid "stopping..."
1473 msgstr "Порівняння..."
1474
1475 #: src/editors.c:592
1476 msgid "Edit command results"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/editors.c:595
1480 #, c-format
1481 msgid "Output of %s"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/editors.c:1122
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid ""
1487 "Failed to run command:\n"
1488 "%s\n"
1489 msgstr ""
1490 "Не можу завантажити:\n"
1491 "%s"
1492
1493 #: src/editors.c:1249
1494 #, fuzzy
1495 msgid "stopped by user"
1496 msgstr "Сотрувати за числом"
1497
1498 #: src/editors.c:1334
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "%s\n"
1502 "\"%s\""
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/editors.c:1336
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Invalid editor command"
1508 msgstr "Невірний каталог"
1509
1510 #: src/editors.c:1423
1511 msgid "Editor template is empty."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/editors.c:1424
1515 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/editors.c:1425
1519 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/editors.c:1426
1523 msgid "Can't find matching file type."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/editors.c:1427
1527 msgid "Can't execute external editor."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/editors.c:1428
1531 msgid "External editor returned error status."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/editors.c:1429
1535 msgid "File was skipped."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/editors.c:1430
1539 msgid "Unknown error."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1543 #: src/exif-common.c:474
1544 #, fuzzy
1545 msgid "unknown"
1546 msgstr "в (невідомо)..."
1547
1548 #: src/exif.c:1108
1549 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/exif.c:1114
1553 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/exif-common.c:403
1557 msgid "infinity"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/exif-common.c:432
1561 #, fuzzy
1562 msgid "mode:"
1563 msgstr "Файли"
1564
1565 #: src/exif-common.c:436
1566 #, fuzzy
1567 msgid "on"
1568 msgstr "Нічого"
1569
1570 #: src/exif-common.c:439
1571 msgid "off"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/exif-common.c:442
1575 msgid "auto"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/exif-common.c:448
1579 msgid "not detected by strobe"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/exif-common.c:449
1583 msgid "detected by strobe"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/exif-common.c:454
1587 msgid "red-eye reduction"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/exif-common.c:474
1591 msgid "dot"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/exif-common.c:507
1595 msgid "AdobeRGB"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/exif-common.c:515
1599 msgid "embedded"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/exif-common.c:610
1603 msgid "Above Sea Level"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/exif-common.c:610
1607 msgid "Below Sea Level"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/filedata.c:112
1611 #, c-format
1612 msgid "%d bytes"
1613 msgstr "байтів: %d"
1614
1615 #: src/filedata.c:116
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "%.1f KiB"
1618 msgstr "%.1f K"
1619
1620 #: src/filedata.c:120
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "%.1f MiB"
1623 msgstr "%.1f Mб"
1624
1625 #: src/filedata.c:125
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "%.1f GiB"
1628 msgstr "%.1f Mб"
1629
1630 #: src/filedata.c:2766
1631 msgid "file or directory does not exist"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/filedata.c:2772
1635 #, fuzzy
1636 msgid "destination already exists"
1637 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
1638
1639 #: src/filedata.c:2778
1640 msgid "destination can't be overwritten"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/filedata.c:2784
1644 msgid "destination directory is not writable"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/filedata.c:2790
1648 msgid "destination directory does not exist"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/filedata.c:2796
1652 msgid "source directory is not writable"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/filedata.c:2802
1656 msgid "no read permission"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/filedata.c:2808
1660 msgid "file is readonly"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/filedata.c:2814
1664 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/filedata.c:2820
1668 #, fuzzy
1669 msgid "source and destination are the same"
1670 msgstr "Джерело і ціль це одне і те ж, операція припинена."
1671
1672 #: src/filedata.c:2826
1673 #, fuzzy
1674 msgid "source and destination have different extension"
1675 msgstr "Джерело і ціль це одне і те ж, операція припинена."
1676
1677 #: src/filedata.c:2832
1678 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/filedata.c:2838
1682 msgid "another destination file has the same filename"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/filedata.c:3393
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
1688 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
1689
1690 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Full screen"
1693 msgstr "На повний екран"
1694
1695 #: src/fullscreen.c:425
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Full size"
1698 msgstr "Файли"
1699
1700 #: src/fullscreen.c:433
1701 msgid "Monitor"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/fullscreen.c:439
1705 msgid "Screen"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/fullscreen.c:674
1709 msgid "Determined by Window Manager"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/fullscreen.c:675
1713 msgid "Active screen"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/fullscreen.c:677
1717 msgid "Active monitor"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/histogram.c:121
1721 msgid "Log Histogram on Red"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/histogram.c:122
1725 msgid "Log Histogram on Green"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/histogram.c:123
1729 msgid "Log Histogram on Blue"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/histogram.c:124
1733 msgid "Log Histogram on RGB"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/histogram.c:125
1737 msgid "Log Histogram on value"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/histogram.c:130
1741 msgid "Linear Histogram on Red"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/histogram.c:131
1745 msgid "Linear Histogram on Green"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/histogram.c:132
1749 msgid "Linear Histogram on Blue"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/histogram.c:133
1753 msgid "Linear Histogram on RGB"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/histogram.c:134
1757 msgid "Linear Histogram on value"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/history_list.c:291
1761 #, c-format
1762 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1763 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
1764
1765 #: src/image.c:350
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid " (Collection %s)"
1768 msgstr "Колекції"
1769
1770 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
1771 #, c-format
1772 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/image_load_j2k.c:202
1776 msgid "Could not open file for reading"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/image_load_j2k.c:212
1780 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/image_load_j2k.c:219
1784 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/image_load_j2k.c:227
1788 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/image_load_j2k.c:233
1792 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/image_load_j2k.c:239
1796 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/image_load_j2k.c:246
1800 msgid "JP2 image not rgb"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1804 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Cannot open archive file"
1807 msgstr "Не можу створити каталог"
1808
1809 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1810 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
1811 #: src/view_file/view_file.c:396
1812 #, fuzzy
1813 msgid "See the Log Window"
1814 msgstr "Вікна"
1815
1816 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Zoom _in"
1819 msgstr "Збільшити"
1820
1821 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Zoom _out"
1824 msgstr "Зменшити"
1825
1826 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Zoom _1:1"
1829 msgstr "Оригінальний розмір"
1830
1831 #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Zoom to fit"
1834 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
1835
1836 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
1837 msgid "_Go to directory view"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
1841 #: src/layout_image.c:846
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Toggle _slideshow"
1844 msgstr "Зупинити показ слайдів"
1845
1846 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Continue slides_how"
1849 msgstr "Продовжити показ слайдів"
1850
1851 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
1852 #: src/layout_image.c:847
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Pause slides_how"
1855 msgstr "Призупинити показ слайдів"
1856
1857 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Exit _full screen"
1860 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
1861
1862 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
1863 #, fuzzy
1864 msgid "_Full screen"
1865 msgstr "На повний екран"
1866
1867 #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
1868 #, fuzzy
1869 msgid "C_lose window"
1870 msgstr "Закрити вікно"
1871
1872 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
1873 msgid "Ascending"
1874 msgstr "Наростаючий"
1875
1876 #: src/layout.c:554
1877 msgid "Scroll to top left corner"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/layout.c:559
1881 msgid "Scroll to image center"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/layout.c:564
1885 msgid "Keep the region from previous image"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/layout.c:677
1889 #, fuzzy
1890 msgid " Slideshow ["
1891 msgstr " Показ слайдів"
1892
1893 #: src/layout.c:681
1894 #, fuzzy
1895 msgid " Paused ["
1896 msgstr " Призупинено"
1897
1898 #: src/layout.c:714
1899 #, c-format
1900 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1901 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
1902
1903 #: src/layout.c:722
1904 #, c-format
1905 msgid "%s, %d files%s"
1906 msgstr "%s, %d файлів%s"
1907
1908 #: src/layout.c:728
1909 #, c-format
1910 msgid "%d files%s"
1911 msgstr "%d файлів%s"
1912
1913 #: src/layout.c:778
1914 #, c-format
1915 msgid "(no read permission) %s bytes"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/layout.c:782
1919 #, c-format
1920 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1921 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
1922
1923 #: src/layout.c:795
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
1926 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
1927
1928 #: src/layout.c:799
1929 #, c-format
1930 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1931 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
1932
1933 #: src/layout.c:891
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Select sort order"
1936 msgstr "Зняти виділення"
1937
1938 #: src/layout.c:896
1939 #, fuzzy
1940 msgid ""
1941 "Folder contents (files selected)\n"
1942 "Slideshow [time interval]"
1943 msgstr "Невірне ім'я файлу"
1944
1945 #: src/layout.c:907
1946 #, fuzzy
1947 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
1948 msgstr "Невірна ціль"
1949
1950 #: src/layout.c:918
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Select zoom and scroll mode"
1953 msgstr "Зняти виділення"
1954
1955 #: src/layout.c:930
1956 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/layout.c:1625
1960 msgid "Tools"
1961 msgstr "Панель"
1962
1963 #: src/layout.c:2294
1964 msgid "Window options and layout"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/layout.c:2363
1968 #, fuzzy
1969 msgid "General options"
1970 msgstr "Загальне"
1971
1972 #: src/layout.c:2365
1973 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/layout.c:2373
1977 msgid "Use current"
1978 msgstr "Вжити поточний "
1979
1980 #: src/layout.c:2376
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Show date in directories list view"
1983 msgstr "Новий каталог"
1984
1985 #: src/layout.c:2379
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Start-up directory:"
1988 msgstr "Початковий каталог"
1989
1990 #: src/layout.c:2381
1991 msgid "No change"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/layout.c:2384
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Restore last path"
1997 msgstr "Виділити все"
1998
1999 #: src/layout.c:2387
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Home path"
2002 msgstr "Копіювати"
2003
2004 #: src/layout.c:2391
2005 msgid "Layout"
2006 msgstr "Розташувння"
2007
2008 #: src/layout.c:2712
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Invalid geometry\n"
2011 msgstr "Невірне ім'я файлу"
2012
2013 #: src/layout_config.c:358
2014 msgid "(drag to change order)"
2015 msgstr "(перетяніть щоб змінити порядок)"
2016
2017 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Open archive"
2020 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
2021
2022 #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
2023 #: src/view_file/view_file.c:710
2024 #, fuzzy
2025 msgid "_Copy path to clipboard"
2026 msgstr "Копіювати"
2027
2028 #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
2029 #: src/view_file/view_file.c:712
2030 #, fuzzy
2031 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2032 msgstr "Копіювати"
2033
2034 #: src/layout_image.c:809
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Copy _image to clipboard"
2037 msgstr "Копіювати"
2038
2039 #: src/layout_image.c:860
2040 msgid "GIF _animation"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/layout_image.c:864
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Hide file _list"
2046 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
2047
2048 #: src/layout_image.c:2110
2049 #, c-format
2050 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/layout_image.c:2118
2054 #, c-format
2055 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/layout_util.c:244
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Clear Marks"
2061 msgstr "Очистити кеш"
2062
2063 #: src/layout_util.c:591
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Operation failed:\n"
2066 msgstr "Видалення фала не вдалося"
2067
2068 #: src/layout_util.c:594
2069 #, fuzzy
2070 msgid "No file extension\n"
2071 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
2072
2073 #: src/layout_util.c:596
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Cannot create tmp file\n"
2076 msgstr "Не можу створити каталог"
2077
2078 #: src/layout_util.c:598
2079 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/layout_util.c:600
2083 msgid "File is not writable\n"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/layout_util.c:602
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Exiftran error\n"
2089 msgstr "Фільтр:"
2090
2091 #: src/layout_util.c:604
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Mogrify error\n"
2094 msgstr "Відзеркалити"
2095
2096 #: src/layout_util.c:608
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Image orientation"
2099 msgstr "Розміри"
2100
2101 #: src/layout_util.c:2080
2102 #, c-format
2103 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/layout_util.c:2154
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2109 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
2110
2111 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Rename window"
2114 msgstr "/Файл/Нова колекція"
2115
2116 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Delete window"
2119 msgstr "Закрити вікно"
2120
2121 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2122 msgid "OK"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/layout_util.c:2407
2126 #, fuzzy
2127 msgid "rename window"
2128 msgstr "/Файл/Нова колекція"
2129
2130 #: src/layout_util.c:2438
2131 msgid "Delete window layout"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/layout_util.c:3021
2135 #, c-format
2136 msgid "Mark _%d"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
2140 #, c-format
2141 msgid "_Set mark %d"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/layout_util.c:3022
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "Set mark %d"
2147 msgstr "Виділити все"
2148
2149 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
2150 #, c-format
2151 msgid "_Reset mark %d"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/layout_util.c:3023
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "Reset mark %d"
2157 msgstr "Виділити все"
2158
2159 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
2160 #, c-format
2161 msgid "_Toggle mark %d"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "Toggle mark %d"
2167 msgstr "Виділити все"
2168
2169 #: src/layout_util.c:3026
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "Se_lect mark %d"
2172 msgstr "Виділити все"
2173
2174 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "Select mark %d"
2177 msgstr "Виділити все"
2178
2179 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "_Select mark %d"
2182 msgstr "Виділити все"
2183
2184 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "_Add mark %d"
2187 msgstr "Редактори"
2188
2189 #: src/layout_util.c:3028
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "Add mark %d"
2192 msgstr "Редактори"
2193
2194 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
2195 #, c-format
2196 msgid "_Intersection with mark %d"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/layout_util.c:3029
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "Intersection with mark %d"
2202 msgstr "Виділити все"
2203
2204 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
2205 #, c-format
2206 msgid "_Unselect mark %d"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/layout_util.c:3030
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "Unselect mark %d"
2212 msgstr "Виділити все"
2213
2214 #: src/layout_util.c:3031
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "_Filter mark %d"
2217 msgstr "Виділити все"
2218
2219 #: src/layout_util.c:3031
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "Filter mark %d"
2222 msgstr "Виділити все"
2223
2224 #: src/layout_util.c:3646
2225 #, c-format
2226 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/layout_util.c:3652
2230 msgid "No unsaved metadata"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/layout_util.c:3700
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "Image profile: %s\n"
2237 "Screen profile: %s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/layout_util.c:3708
2241 msgid "Click to enable color management"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/layout_util.c:3713
2245 msgid "Color profiles not supported"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/layout_util.c:3735
2249 #, c-format
2250 msgid "Input _%d: %s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/logwindow.c:326
2254 msgid "Log"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
2258 msgid "Debug level:"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/logwindow.c:381
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Pause scrolling"
2264 msgstr "Колесико миші скролює зображення"
2265
2266 #: src/logwindow.c:389
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Enable line wrap"
2269 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
2270
2271 #: src/logwindow.c:397
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Enable timer data"
2274 msgstr "Фільтр:"
2275
2276 #: src/logwindow.c:417
2277 msgid "Search for text in log window"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/logwindow.c:426
2281 msgid "Search backwards"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/logwindow.c:436
2285 msgid "Search forwards"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/logwindow.c:446
2289 msgid "Highlight all"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/logwindow.c:452
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Filter regexp"
2295 msgstr "Фільтрування"
2296
2297 #: src/main.c:396
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid ""
2300 "Usage: %s [options] [path]\n"
2301 "\n"
2302 msgstr "Використання: gqview [options] [path]\n"
2303
2304 #: src/main.c:397
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Valid options:\n"
2307 msgstr "доступні такі опції:\n"
2308
2309 #: src/main.c:398
2310 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/main.c:399
2314 msgid ""
2315 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/main.c:400
2319 msgid ""
2320 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
2321 "accel.)\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/main.c:401
2325 #, fuzzy
2326 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
2327 msgstr "  -t, --fullscreen    стартувати в повноекранному режимі\n"
2328
2329 #: src/main.c:402
2330 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/main.c:403
2334 #, fuzzy
2335 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
2336 msgstr ""
2337 "  -h, --help          показати це повідомлення\n"
2338 "\n"
2339
2340 #: src/main.c:404
2341 #, fuzzy
2342 msgid ""
2343 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
2344 msgstr ""
2345 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
2346 "стрічки\n"
2347
2348 #: src/main.c:405
2349 #, fuzzy
2350 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
2351 msgstr "  -v, --version       вивести інформацію про версію\n"
2352
2353 #: src/main.c:406
2354 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/main.c:407
2358 #, fuzzy
2359 msgid ""
2360 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
2361 msgstr ""
2362 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
2363 "стрічки\n"
2364
2365 #: src/main.c:408
2366 #, fuzzy
2367 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
2368 msgstr ""
2369 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
2370 "стрічки\n"
2371
2372 #: src/main.c:409
2373 #, fuzzy
2374 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
2375 msgstr "  -s, --slideshow     стартувати в режимі показу слайдів\n"
2376
2377 #: src/main.c:410
2378 #, fuzzy
2379 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
2380 msgstr "  +t, --with-tools    форсувати показ панелі інструментів\n"
2381
2382 #: src/main.c:411
2383 #, fuzzy
2384 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
2385 msgstr "  -t, --without-tools форсувати приховування панелі інструментів\n"
2386
2387 #: src/main.c:412
2388 #, fuzzy
2389 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
2390 msgstr "  -v, --version       вивести інформацію про версію\n"
2391
2392 #: src/main.c:413
2393 #, fuzzy
2394 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
2395 msgstr "  +t, --with-tools    форсувати показ панелі інструментів\n"
2396
2397 #: src/main.c:415
2398 #, fuzzy
2399 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
2400 msgstr "  --debug             ввімкнути вивід відлагоджувальної інформації\n"
2401
2402 #: src/main.c:416
2403 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/main.c:678
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Cannot load "
2409 msgstr "Не можу створити каталог"
2410
2411 #: src/main.c:684
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Configuration file path "
2414 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
2415
2416 #: src/main.c:684
2417 #, fuzzy
2418 msgid " is not a file\n"
2419 msgstr "Початковий каталог"
2420
2421 #: src/main.c:691
2422 #, fuzzy
2423 msgid " is not a folder\n"
2424 msgstr "Початковий каталог"
2425
2426 #: src/main.c:698
2427 msgid "No path parameter given\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/main.c:760
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2433 msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n"
2434
2435 #: src/main.c:764
2436 #, c-format
2437 msgid "Could not create dir:%s\n"
2438 msgstr "Не можу створити каталог:%s\n"
2439
2440 #: src/main.c:816
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "error saving file: %s\n"
2443 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
2444
2445 #: src/main.c:835
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid ""
2448 "error saving file: %s\n"
2449 "error: %s\n"
2450 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
2451
2452 #: src/main.c:985
2453 #, fuzzy
2454 msgid "exit"
2455 msgstr "Вийти"
2456
2457 #: src/main.c:990
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "Quit %s"
2460 msgstr "Якість"
2461
2462 #: src/main.c:992
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2465 msgstr ""
2466 "Колекції були змінені.\n"
2467 "Всерівно вийти?"
2468
2469 #: src/menu.c:121
2470 msgid "_Plugins"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/menu.c:148
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Sort by size"
2476 msgstr "Сортувати за розміром"
2477
2478 #: src/menu.c:151
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Sort by date"
2481 msgstr "Сортувати за датою"
2482
2483 #: src/menu.c:154
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Sort by file creation date"
2486 msgstr "Сортувати за датою"
2487
2488 #: src/menu.c:157
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Sort by Exif date original"
2491 msgstr "Сортувати за датою"
2492
2493 #: src/menu.c:160
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Sort by Exif date digitized"
2496 msgstr "Сортувати за датою"
2497
2498 #: src/menu.c:163
2499 msgid "Unsorted"
2500 msgstr "Не сортувати"
2501
2502 #: src/menu.c:166
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Sort by path"
2505 msgstr "Сортувати за шляхом"
2506
2507 #: src/menu.c:169
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Sort by number"
2510 msgstr "Сотрувати за числом"
2511
2512 #: src/menu.c:172
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Sort by rating"
2515 msgstr "Сортувати за датою"
2516
2517 #: src/menu.c:175
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Sort by class"
2520 msgstr "Сортувати за розміром"
2521
2522 #: src/menu.c:179
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Sort by name"
2525 msgstr "Сотрувати за назвою"
2526
2527 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
2528 msgid "Zoom to original size"
2529 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
2530
2531 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
2532 msgid "Fit image to window"
2533 msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
2534
2535 #: src/menu.c:279
2536 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2537 msgstr "Залишити вибране масштабування"
2538
2539 #: src/menu.c:353
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Rotate clockwise 90°"
2542 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
2543
2544 #: src/menu.c:356
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
2547 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
2548
2549 #: src/menu.c:359
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Rotate 180°"
2552 msgstr "Повернути на 180"
2553
2554 #: src/menu.c:362
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Mirror"
2557 msgstr "Відзеркалити"
2558
2559 #: src/menu.c:365
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Flip"
2562 msgstr "Перевернути"
2563
2564 #: src/menu.c:368
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Original state"
2567 msgstr "Перейменувати:"
2568
2569 #: src/menu.c:411
2570 #, fuzzy
2571 msgid "_Orientation"
2572 msgstr "Розміри"
2573
2574 #: src/menu.c:467
2575 #, fuzzy
2576 msgid "_Add to Collection"
2577 msgstr "Колекції"
2578
2579 #: src/menu.c:472
2580 #, fuzzy
2581 msgid "New collection"
2582 msgstr "Зберегти колекцію"
2583
2584 #: src/metadata.c:1739
2585 msgid "People"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/metadata.c:1740
2589 msgid "Family"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/metadata.c:1741
2593 msgid "Free time"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/metadata.c:1742
2597 msgid "Children"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/metadata.c:1743
2601 msgid "Sport"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/metadata.c:1744
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Culture"
2607 msgstr "Дата"
2608
2609 #: src/metadata.c:1745
2610 msgid "Festival"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/metadata.c:1746
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Nature"
2616 msgstr "Дата"
2617
2618 #: src/metadata.c:1747
2619 msgid "Animal"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/metadata.c:1748
2623 msgid "Bird"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/metadata.c:1749
2627 msgid "Insect"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/metadata.c:1750
2631 msgid "Pets"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/metadata.c:1751
2635 msgid "Wildlife"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/metadata.c:1752
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Zoo"
2641 msgstr "Збільшити"
2642
2643 #: src/metadata.c:1753
2644 msgid "Plant"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/metadata.c:1754
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Tree"
2650 msgstr "/Вигляд/sep3"
2651
2652 #: src/metadata.c:1755
2653 msgid "Flower"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/metadata.c:1756
2657 msgid "Water"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/metadata.c:1757
2661 msgid "River"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/metadata.c:1758
2665 msgid "Lake"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/metadata.c:1759
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Sea"
2671 msgstr "Порівняння..."
2672
2673 #: src/metadata.c:1760
2674 msgid "Landscape"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/metadata.c:1761
2678 msgid "Art"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/metadata.c:1762
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Statue"
2684 msgstr "Дата"
2685
2686 #: src/metadata.c:1763
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Painting"
2689 msgstr "Фільтр:"
2690
2691 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
2692 msgid "Historic"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
2696 msgid "Modern"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/metadata.c:1766
2700 msgid "City"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/metadata.c:1767
2704 msgid "Park"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/metadata.c:1768
2708 msgid "Street"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/metadata.c:1769
2712 msgid "Square"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/metadata.c:1770
2716 msgid "Architecture"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/metadata.c:1771
2720 msgid "Buildings"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/metadata.c:1772
2724 msgid "House"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/metadata.c:1773
2728 msgid "Cathedral"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/metadata.c:1774
2732 msgid "Palace"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/metadata.c:1775
2736 msgid "Castle"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/metadata.c:1776
2740 msgid "Bridge"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/metadata.c:1777
2744 msgid "Interior"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/metadata.c:1780
2748 msgid "Places"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/metadata.c:1781
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Conditions"
2754 msgstr "Колекції"
2755
2756 #: src/metadata.c:1782
2757 msgid "Night"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/metadata.c:1783
2761 msgid "Lights"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/metadata.c:1784
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Reflections"
2767 msgstr "Зняти виділення"
2768
2769 #: src/metadata.c:1785
2770 msgid "Sun"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/metadata.c:1786
2774 msgid "Weather"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/metadata.c:1787
2778 msgid "Fog"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/metadata.c:1788
2782 msgid "Rain"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/metadata.c:1789
2786 msgid "Clouds"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/metadata.c:1790
2790 msgid "Snow"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/metadata.c:1791
2794 msgid "Sunny weather"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/metadata.c:1792
2798 msgid "Photo"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/metadata.c:1793
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Edited"
2804 msgstr "Редагувати"
2805
2806 #: src/metadata.c:1794
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Detail"
2809 msgstr "Видалити файли"
2810
2811 #: src/metadata.c:1795
2812 msgid "Macro"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/metadata.c:1796
2816 msgid "Portrait"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/metadata.c:1797
2820 msgid "Black and White"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/metadata.c:1798
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Perspective"
2826 msgstr "Створити"
2827
2828 #: src/misc.c:395
2829 msgid "Warning: libarchive not installed"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/misc.c:422
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
2835 msgstr "Не можу створити каталог"
2836
2837 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2838 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2842 msgid ""
2843 "\n"
2844 "  Error code: "
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
2848 msgid "Home"
2849 msgstr "Домівка"
2850
2851 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Desktop"
2854 msgstr "в:"
2855
2856 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
2857 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Mark "
2860 msgstr "Редактори"
2861
2862 #: src/osd.c:169
2863 msgid ""
2864 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/pan-view/pan-view.c:510
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "%d images, %s"
2870 msgstr "%d зображень"
2871
2872 #: src/pan-view/pan-view.c:520
2873 #, c-format
2874 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/pan-view/pan-view.c:521
2878 msgid "Folder not supported"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Reading image data..."
2884 msgstr "Читання даних про схожість..."
2885
2886 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Sorting images..."
2889 msgstr "Порівняння..."
2890
2891 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Filename:"
2894 msgstr "Перейменувати:"
2895
2896 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
2897 #: src/preferences.c:2442
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Location:"
2900 msgstr "Колекції"
2901
2902 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Date:"
2905 msgstr "Дата"
2906
2907 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
2908 msgid "Size:"
2909 msgstr "Розмір:"
2910
2911 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
2912 msgid "Folder not found"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
2916 msgid "The entered path is not a folder"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Pan View"
2922 msgstr "Допомога - Geeqie"
2923
2924 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Timeline"
2927 msgstr "Білінійний"
2928
2929 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Calendar"
2932 msgstr "Очистити"
2933
2934 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Folders (flower)"
2937 msgstr "Файли"
2938
2939 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
2940 msgid "Grid"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Dots"
2946 msgstr "Xpaint"
2947
2948 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
2949 #, fuzzy
2950 msgid "No Images"
2951 msgstr "Зображення"
2952
2953 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Small Thumbnails"
2956 msgstr "Піктограми"
2957
2958 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Normal Thumbnails"
2961 msgstr "Піктограми"
2962
2963 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Large Thumbnails"
2966 msgstr "Витерти піктограми"
2967
2968 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
2969 msgid "1:10 (10%)"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
2973 msgid "1:4 (25%)"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
2977 msgid "1:3 (33%)"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
2981 msgid "1:2 (50%)"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
2985 msgid "1:1 (100%)"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
2989 msgid "Pan View Performance"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
2993 msgid "Pan view performance may be poor."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
2997 msgid ""
2998 "To improve the performance of thumbnails in\n"
2999 "pan view the following options can be enabled.\n"
3000 "\n"
3001 "Note that both options must be enabled to\n"
3002 "notice a change in performance."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
3006 msgid "Cache thumbnails"
3007 msgstr "Кешувати піктограми"
3008
3009 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
3010 msgid "Use shared thumbnail cache"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
3014 msgid "Do not show this dialog again"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
3018 msgid "_Play"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Sort by E_xif date"
3024 msgstr "Сортувати за датою"
3025
3026 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
3027 msgid "_Show Exif information"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Show im_age"
3033 msgstr "Показати приховані"
3034
3035 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
3036 #, fuzzy
3037 msgid "_None"
3038 msgstr "Нічого"
3039
3040 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
3041 #, fuzzy
3042 msgid "_Full size"
3043 msgstr "Файли"
3044
3045 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
3046 msgid "Require"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
3050 msgid "R"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Exclude"
3056 msgstr "Видалити файл"
3057
3058 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
3059 msgid "E"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
3063 msgid "Include"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
3067 msgid "I"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
3071 msgid "G"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Keyword Filter:"
3077 msgstr "Не сортувати"
3078
3079 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Filter"
3082 msgstr "Фільтр:"
3083
3084 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Removed keyword…"
3087 msgstr "Як піктограми"
3088
3089 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Find:"
3092 msgstr "Фільтр:"
3093
3094 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
3095 msgid "Find"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
3099 msgid "path found"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
3103 #, fuzzy
3104 msgid "filename found"
3105 msgstr "Перейменувати:"
3106
3107 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
3108 msgid "partial match"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
3112 msgid "no match"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/preferences.c:664
3116 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3117 msgstr "Найближчий (страшний, але найшвидший)"
3118
3119 #: src/preferences.c:666
3120 msgid "Tiles"
3121 msgstr "Кафелем"
3122
3123 #: src/preferences.c:668
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
3126 msgstr "Гіпер (найкращий і найповільніший)"
3127
3128 #: src/preferences.c:691
3129 msgid "Ask"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/preferences.c:719
3133 msgid "Primary"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/preferences.c:721
3137 msgid "Clipboard"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/preferences.c:723
3141 msgid "Both"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/preferences.c:763
3145 msgid "Geometric"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/preferences.c:765
3149 msgid "Arithmetic"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/preferences.c:968
3153 msgid "Custom"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/preferences.c:1050
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Single image"
3159 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3160
3161 #: src/preferences.c:1052
3162 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/preferences.c:1054
3166 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/preferences.c:1056
3170 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/preferences.c:1058
3174 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/preferences.c:1060
3178 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/preferences.c:1062
3182 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/preferences.c:1064
3186 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/preferences.c:1066
3190 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/preferences.c:1068
3194 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/preferences.c:1071
3198 msgid "Side by Side"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/preferences.c:1072
3202 msgid "Side by Side Half size"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/preferences.c:1079
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Top - Bottom"
3208 msgstr "в:"
3209
3210 #: src/preferences.c:1080
3211 msgid "Top - Bottom Half size"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
3215 msgid "Fixed position"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Reset filters"
3221 msgstr "Видалити файли"
3222
3223 #: src/preferences.c:1441
3224 msgid ""
3225 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3226 "Continue?"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Clear trash"
3232 msgstr "Очистити кеш"
3233
3234 #: src/preferences.c:1472
3235 msgid "This will remove the trash contents."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
3239 msgid "Reset image overlay template string"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/preferences.c:1520
3243 msgid ""
3244 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3245 "Continue?"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/preferences.c:1971
3249 msgid "General"
3250 msgstr "Загальне"
3251
3252 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
3253 msgid "Quality:"
3254 msgstr "Якість:"
3255
3256 #: src/preferences.c:1980
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Custom size: "
3259 msgstr "Додаткові типи фалів:"
3260
3261 #: src/preferences.c:1981
3262 msgid "Width:"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/preferences.c:1982
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Height:"
3268 msgstr "Невірна ціль"
3269
3270 #: src/preferences.c:1984
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
3273 msgstr "Кешувати піктограми в .thumbnails"
3274
3275 #: src/preferences.c:1992
3276 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/preferences.c:1999
3280 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/preferences.c:2006
3284 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/preferences.c:2012
3288 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/preferences.c:2015
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Thumbnail color management"
3294 msgstr "Сотрувати за назвою"
3295
3296 #: src/preferences.c:2018
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Collection preview:"
3299 msgstr "Файли колекції"
3300
3301 #: src/preferences.c:2021
3302 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/preferences.c:2024
3306 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/preferences.c:2033
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Star Rating"
3312 msgstr "Фільтр:"
3313
3314 #: src/preferences.c:2040
3315 msgid "Star character: "
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
3319 msgid "Display selected character"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
3323 msgid ""
3324 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
3325 "characters may be found on the Internet."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
3329 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Clear"
3332 msgstr "Очистити"
3333
3334 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
3335 msgid "Default"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/preferences.c:2072
3339 msgid "Rejected character: "
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/preferences.c:2104
3343 msgid "Slide show"
3344 msgstr "Показ слайдів"
3345
3346 #: src/preferences.c:2115
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
3349 msgstr "Затримка між зміною зображень (секунд):"
3350
3351 #: src/preferences.c:2131
3352 msgid "Random"
3353 msgstr "Довільно"
3354
3355 #: src/preferences.c:2132
3356 msgid "Repeat"
3357 msgstr "Повтор"
3358
3359 #: src/preferences.c:2136
3360 msgid "Image loading and caching"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/preferences.c:2138
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
3366 msgstr "Розмір позаекранного буферу (Мб на зображення):"
3367
3368 #: src/preferences.c:2140
3369 msgid "Preload next image"
3370 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3371
3372 #: src/preferences.c:2143
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Refresh on file change"
3375 msgstr "Оновити список файлів"
3376
3377 #: src/preferences.c:2149
3378 msgid "Expand menu and toolbar"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/preferences.c:2151
3382 msgid ""
3383 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
3384 "effect)"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/preferences.c:2153
3388 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Timezone database"
3394 msgstr "Фільтр:"
3395
3396 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
3397 msgid "Update"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/preferences.c:2187
3401 msgid "Install"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/preferences.c:2190
3405 msgid "Download database from: "
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/preferences.c:2196
3409 msgid ""
3410 "No Internet connection!\n"
3411 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3412 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/preferences.c:2200
3416 msgid ""
3417 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3418 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/preferences.c:2206
3422 msgid "On-line help search engine"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/preferences.c:2213
3426 msgid ""
3427 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
3428 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3429 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
3433 msgid "Image"
3434 msgstr "Зображення"
3435
3436 #: src/preferences.c:2262
3437 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/preferences.c:2270
3441 msgid "Zoom increment:"
3442 msgstr "Приріст масштабування:"
3443
3444 #: src/preferences.c:2277
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Zoom style:"
3447 msgstr "Зменшити"
3448
3449 #: src/preferences.c:2282
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
3452 msgstr "Збільшувати зображення до розмірів вікна"
3453
3454 #: src/preferences.c:2288
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
3458 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
3459 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
3460 "100% is full-size."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/preferences.c:2291
3464 #, c-format
3465 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/preferences.c:2297
3469 msgid ""
3470 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
3471 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
3472 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
3473 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
3474 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/preferences.c:2299
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Tile size"
3480 msgstr "Файли"
3481
3482 #: src/preferences.c:2303
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Pixels"
3485 msgstr "Фільтр:"
3486
3487 #: src/preferences.c:2303
3488 msgid "(Requires restart)"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/preferences.c:2306
3492 msgid ""
3493 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
3494 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
3495 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
3496 "a large image is seen."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/preferences.c:2308
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Appearance"
3502 msgstr "Приєднати"
3503
3504 #: src/preferences.c:2310
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Use custom border color in window mode"
3507 msgstr "Додаткові типи фалів:"
3508
3509 #: src/preferences.c:2313
3510 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/preferences.c:2316
3514 msgid "Border color"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/preferences.c:2321
3518 msgid "Alpha channel color 1"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/preferences.c:2324
3522 msgid "Alpha channel color 2"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/preferences.c:2391
3526 msgid "Windows"
3527 msgstr "Вікна"
3528
3529 #: src/preferences.c:2393
3530 #, fuzzy
3531 msgid "State"
3532 msgstr "Дата"
3533
3534 #: src/preferences.c:2395
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Remember session"
3537 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
3538
3539 #: src/preferences.c:2398
3540 msgid "Use saved window positions also for new windows"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/preferences.c:2402
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Remember window workspace"
3546 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
3547
3548 #: src/preferences.c:2406
3549 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3550 msgstr "Запам'ятовувати стан панелі інструментів"
3551
3552 #: src/preferences.c:2409
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Remember dialog window positions"
3555 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
3556
3557 #: src/preferences.c:2412
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Show window IDs"
3560 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3561
3562 #: src/preferences.c:2416
3563 msgid "Use current layout for default: "
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/preferences.c:2421
3567 msgid ""
3568 "Current window layout\n"
3569 "has been set as default"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/preferences.c:2427
3573 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3574 msgstr "Розмір вікна відповідає зображенню коли інструменти приховані/плаваючі"
3575
3576 #: src/preferences.c:2431
3577 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3578 msgstr "Обмежити розмір для автозміни розміру вікна (%):"
3579
3580 #: src/preferences.c:2446
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Smooth image flip"
3583 msgstr "Зображення"
3584
3585 #: src/preferences.c:2448
3586 msgid "Disable screen saver"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/preferences.c:2466
3590 msgid "OSD"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/preferences.c:2470
3594 msgid "Overlay Screen Display"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/preferences.c:2482
3598 msgid "Image overlay template"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
3602 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Font"
3608 msgstr "Нічого"
3609
3610 #: src/preferences.c:2506
3611 msgid "Text"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/preferences.c:2511
3615 msgid "Background"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
3619 msgid "Defaults"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/preferences.c:2534
3623 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/preferences.c:2538
3627 #, fuzzy
3628 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
3629 msgstr "Розміри"
3630
3631 #: src/preferences.c:2543
3632 msgid "Field separators"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/preferences.c:2547
3636 msgid ""
3637 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
3638 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/preferences.c:2552
3642 msgid "Field maximum length"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/preferences.c:2556
3646 #, fuzzy
3647 msgid "%path:39%"
3648 msgstr "Шлях"
3649
3650 #: src/preferences.c:2561
3651 msgid "Pre- and post- text"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/preferences.c:2565
3655 msgid ""
3656 "Text shown only if the field is non-null:\n"
3657 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3658 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/preferences.c:2570
3662 msgid "Pango markup"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/preferences.c:2574
3666 msgid ""
3667 "<b>bold</b>\n"
3668 "<u>underline</u>\n"
3669 "<i>italic</i>\n"
3670 "<s>strikethrough</s>"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/preferences.c:2675
3674 #, fuzzy
3675 msgid "File Filters"
3676 msgstr "Показати приховані"
3677
3678 #: src/preferences.c:2679
3679 msgid "Show hidden files or folders"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/preferences.c:2681
3683 msgid "Show parent folder (..)"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/preferences.c:2683
3687 msgid "Case sensitive sort"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/preferences.c:2685
3691 msgid "Natural sort order"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/preferences.c:2687
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Disable file extension checks"
3697 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3698
3699 #: src/preferences.c:2690
3700 msgid "Disable File Filtering"
3701 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3702
3703 #: src/preferences.c:2694
3704 msgid "Grouping sidecar extensions"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/preferences.c:2701
3708 #, fuzzy
3709 msgid "File types"
3710 msgstr "Фільтр:"
3711
3712 #: src/preferences.c:2723
3713 msgid "Enabled"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
3717 msgid "Class"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
3721 msgid "Writable"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/preferences.c:2805
3725 msgid "Sidecar is allowed"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/preferences.c:2854
3729 msgid "Metadata writing sequence"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/preferences.c:2856
3733 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/preferences.c:2858
3737 msgid ""
3738 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
3739 "process will stop when the first successful write occurs."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/preferences.c:2862
3743 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/preferences.c:2866
3747 msgid "Step 1"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/preferences.c:2866
3751 msgid ""
3752 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
3753 "the XMP standard"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/preferences.c:2869
3757 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/preferences.c:2869
3761 msgid " and "
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/preferences.c:2869
3765 msgid "Sidecar Is Allowed"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/preferences.c:2869
3769 msgid " columns of the File Filters tab)"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/preferences.c:2879
3773 msgid "Step 2"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/preferences.c:2879
3777 msgid ") Save metadata in the folder "
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/preferences.c:2879
3781 msgid " local to the image folder (non-standard)"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/preferences.c:2884
3785 msgid "Step 3"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/preferences.c:2884
3789 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/preferences.c:2893
3793 msgid "Step 1 Options:"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/preferences.c:2901
3797 msgid ""
3798 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
3799 "standard)"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/preferences.c:2902
3803 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/preferences.c:2904
3807 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/preferences.c:2906
3811 msgid "Ask before writing to image files"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/preferences.c:2909
3815 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/preferences.c:2911
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Create sidecar files named "
3821 msgstr "Не можу створити каталог"
3822
3823 #: src/preferences.c:2911
3824 msgid " (as opposed to the normal "
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/preferences.c:2917
3828 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/preferences.c:2922
3832 msgid ""
3833 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
3834 "Comments)"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/preferences.c:2926
3838 msgid "Miscellaneous"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/preferences.c:2927
3842 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/preferences.c:2928
3846 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/preferences.c:2930
3850 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/preferences.c:2931
3854 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/preferences.c:2933
3858 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/preferences.c:2934
3862 msgid ""
3863 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
3864 "issued on an image will be written to metadata\n"
3865 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
3866 "will be lost when Geeqie closes"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/preferences.c:2942
3870 msgid "Auto-save options"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/preferences.c:2944
3874 msgid "Write metadata after timeout"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/preferences.c:2949
3878 msgid "Timeout (seconds):"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/preferences.c:2951
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Write metadata on image change"
3884 msgstr "Затримка між зміною зображень (секунд):"
3885
3886 #: src/preferences.c:2953
3887 msgid "Write metadata on directory change"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/preferences.c:2958
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Spelling checks"
3893 msgstr "Читання контрольних сум..."
3894
3895 #: src/preferences.c:2960
3896 msgid "Check spelling - Requires restart"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/preferences.c:2961
3900 msgid ""
3901 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
3902 "Title"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/preferences.c:2966
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Pre-load metadata"
3908 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3909
3910 #: src/preferences.c:2968
3911 msgid "Read metadata in background"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Search for keywords"
3917 msgstr "Як піктограми"
3918
3919 #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
3920 msgid "Keywords"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/preferences.c:3271
3924 msgid "Edit keywords autocompletion list"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/preferences.c:3275
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Search"
3930 msgstr "Порівняння..."
3931
3932 #: src/preferences.c:3362
3933 msgid "Perceptual"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/preferences.c:3364
3937 msgid "Relative Colorimetric"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/preferences.c:3366
3941 msgid "Saturation"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/preferences.c:3368
3945 msgid "Absolute Colorimetric"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/preferences.c:3392
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Color management"
3951 msgstr "Сотрувати за назвою"
3952
3953 #: src/preferences.c:3394
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Input profiles"
3956 msgstr "Всі файли"
3957
3958 #: src/preferences.c:3402
3959 msgid "Type"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/preferences.c:3405
3963 msgid "Menu name"
3964 msgstr "Назва меню"
3965
3966 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
3967 #, fuzzy
3968 msgid "File"
3969 msgstr "Фільтр:"
3970
3971 #: src/preferences.c:3416
3972 #, c-format
3973 msgid "Input %d:"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Select color profile"
3979 msgstr "Зняти виділення"
3980
3981 #: src/preferences.c:3440
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Screen profile"
3984 msgstr "Всі файли"
3985
3986 #: src/preferences.c:3444
3987 msgid "Use system screen profile if available"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/preferences.c:3449
3991 msgid "Screen:"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/preferences.c:3455
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Render Intent:"
3997 msgstr "Перейменувати"
3998
3999 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
4000 msgid "Behavior"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
4004 msgid "Delete"
4005 msgstr "Видалити"
4006
4007 #: src/preferences.c:3512
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Confirm permanent file delete"
4010 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
4011
4012 #: src/preferences.c:3514
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Confirm move file to Trash"
4015 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
4016
4017 #: src/preferences.c:3516
4018 msgid "Enable Delete key"
4019 msgstr "Дозволити клавішу Delete"
4020
4021 #: src/preferences.c:3519
4022 msgid "Use Geeqie trash location"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/preferences.c:3537
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Maximum size:"
4028 msgstr "Файли"
4029
4030 #: src/preferences.c:3537
4031 msgid "MiB"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/preferences.c:3539
4035 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/preferences.c:3540
4039 msgid "View"
4040 msgstr "Переглянути"
4041
4042 #: src/preferences.c:3552
4043 msgid "Use system Trash bin"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/preferences.c:3555
4047 msgid "Use no trash at all"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/preferences.c:3565
4051 msgid "Descend folders in tree view"
4052 msgstr "Теки під файами при перегляді дерева"
4053
4054 #: src/preferences.c:3568
4055 msgid "In place renaming"
4056 msgstr "Перейменування на місці"
4057
4058 #: src/preferences.c:3571
4059 msgid "List directory view uses single click to enter"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/preferences.c:3574
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Circular selection lists"
4065 msgstr "Колекція порожня"
4066
4067 #: src/preferences.c:3576
4068 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/preferences.c:3578
4072 msgid "Save marks on exit"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/preferences.c:3582
4076 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/preferences.c:3586
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Open collections on top"
4082 msgstr "Відкрити колекцію"
4083
4084 #: src/preferences.c:3590
4085 msgid "Hide window in fullscreen"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/preferences.c:3594
4089 msgid "Recent folder list maximum size"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/preferences.c:3597
4093 msgid "Recent folder-image list maximum size"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/preferences.c:3598
4097 msgid ""
4098 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
4099 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/preferences.c:3600
4103 msgid "Drag'n drop icon size"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/preferences.c:3604
4107 msgid "Drag`n drop default action:"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/preferences.c:3607
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Copy path clipboard selection:"
4113 msgstr "Копіювати"
4114
4115 #: src/preferences.c:3611
4116 msgid "Navigation"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/preferences.c:3613
4120 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4121 msgstr "Прискорення скролювання з клавіатури"
4122
4123 #: src/preferences.c:3615
4124 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/preferences.c:3617
4128 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4129 msgstr "Колесико миші скролює зображення"
4130
4131 #: src/preferences.c:3619
4132 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/preferences.c:3621
4136 msgid "Open archive by left click on image"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/preferences.c:3623
4140 msgid "Play video by left click on image"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/preferences.c:3626
4144 msgid "Play with:"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/preferences.c:3630
4148 msgid "Mouse button Back:"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/preferences.c:3632
4152 msgid "Mouse button Forward:"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/preferences.c:3636
4156 msgid "GPU"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/preferences.c:3638
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Override disable GPU"
4162 msgstr "Переписати файл"
4163
4164 #: src/preferences.c:3645
4165 msgid "Debugging"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/preferences.c:3650
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Timer data"
4171 msgstr "Фільтр:"
4172
4173 #: src/preferences.c:3653
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Log Window max. lines:"
4176 msgstr "Вікна"
4177
4178 #: src/preferences.c:3671
4179 msgid "Keyboard"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/preferences.c:3673
4183 msgid "Accelerators"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/preferences.c:3692
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Action"
4189 msgstr "Колекції"
4190
4191 #: src/preferences.c:3714
4192 msgid "KEY"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/preferences.c:3725
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Tooltip"
4198 msgstr "Панель"
4199
4200 #: src/preferences.c:3756
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Reset selected"
4203 msgstr "Видалити файли"
4204
4205 #: src/preferences.c:3771
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Toolbar Main"
4208 msgstr "Панель"
4209
4210 #: src/preferences.c:3787
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Toolbar Status"
4213 msgstr "Панель"
4214
4215 #: src/preferences.c:3815
4216 msgid "Advanced"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/preferences.c:3816
4220 msgid "External preview extraction"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/preferences.c:3818
4224 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/preferences.c:3855
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Usable file types:\n"
4230 msgstr "Включати фали типу:"
4231
4232 #: src/preferences.c:3861
4233 #, fuzzy
4234 msgid "File identification tool"
4235 msgstr "Переписати файл"
4236
4237 #: src/preferences.c:3864
4238 msgid "Select file identification tool"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/preferences.c:3868
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Preview extraction tool"
4244 msgstr "Переписати файл"
4245
4246 #: src/preferences.c:3871
4247 msgid "Select preview extraction tool"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/preferences.c:3884
4251 msgid "Thread pool limits"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/preferences.c:3891
4255 msgid "Duplicate check:"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/preferences.c:3891
4259 msgid "max. threads"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/preferences.c:3892
4263 msgid "Set to 0 for unlimited"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/preferences.c:3905
4267 msgid "Stereo"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
4271 msgid "Windowed stereo mode"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Mirror left image"
4277 msgstr "%d зображень"
4278
4279 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Flip left image"
4282 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4283
4284 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Mirror right image"
4287 msgstr "%d зображень"
4288
4289 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Flip right image"
4292 msgstr "%d зображень"
4293
4294 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
4295 msgid "Swap left and right images"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
4299 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Fullscreen stereo mode"
4305 msgstr "На повний екран"
4306
4307 #: src/preferences.c:3931
4308 msgid "Use different settings for fullscreen"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/preferences.c:3961
4312 msgid "Left X"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/preferences.c:3963
4316 msgid "Left Y"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/preferences.c:3965
4320 msgid "Right X"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/preferences.c:3967
4324 msgid "Right Y"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/preferences.c:3983
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Preferences"
4330 msgstr "/Редагування/Опції..."
4331
4332 #: src/preferences.c:4143
4333 #, fuzzy
4334 msgid "About Geeqie"
4335 msgstr "Допомога - Geeqie"
4336
4337 #: src/preferences.c:4153
4338 msgid "translator-credits"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
4342 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/preferences.c:4234
4346 msgid "Error: Timezone database download failed"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/preferences.c:4276
4350 msgid "Timezone database download failed"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/preferences.c:4287
4354 msgid "Downloading timezone database"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/print.c:346
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Image text"
4360 msgstr "Невірна ціль"
4361
4362 #: src/print.c:348
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Show image text"
4365 msgstr "Показати приховані"
4366
4367 #: src/print.c:410
4368 msgid "Page text"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/print.c:412
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Show page text"
4374 msgstr "Показати приховані"
4375
4376 #: src/print.c:450
4377 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/rcfile.c:92
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4383 msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n"
4384
4385 #: src/rcfile.c:657
4386 #, c-format
4387 msgid "error saving config file: %s\n"
4388 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
4389
4390 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid ""
4393 "error saving config file: %s\n"
4394 "error: %s\n"
4395 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
4396
4397 #: src/rcfile.c:757
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "error saving default layout file: %s\n"
4400 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
4401
4402 #: src/remote.c:757
4403 #, c-format
4404 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/remote.c:791
4408 #, c-format
4409 msgid "%dx%d+%d+%d"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/remote.c:1079
4413 #, c-format
4414 msgid "Class: %s\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/remote.c:1084
4418 #, c-format
4419 msgid "Page no: %d/%d\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/remote.c:1092
4423 #, c-format
4424 msgid "Country name: %s\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/remote.c:1099
4428 #, c-format
4429 msgid "Country code: %s\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/remote.c:1106
4433 #, c-format
4434 msgid "Timezone: %s\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/remote.c:1516
4438 msgid "Remote command list:\n"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/remote.c:1534
4442 msgid ""
4443 "\n"
4444 "\n"
4445 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
4446 "\n"
4447 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
4448 "may be used.\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/remote.c:1584
4452 #, c-format
4453 msgid "Remote %s not running, starting..."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/remote.c:1722
4457 msgid "Remote not available\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/search_and_run.c:291
4461 msgid "Search and Run command"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/search.c:410
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4467 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
4468
4469 #: src/search.c:415
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "%s, %d files"
4472 msgstr "%s, %d файлів%s"
4473
4474 #: src/search.c:433
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Searching..."
4477 msgstr "Порівняння..."
4478
4479 #: src/search.c:2058
4480 msgid "Changed"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/search.c:2063 src/search.c:3479
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Original"
4486 msgstr "Перейменувати:"
4487
4488 #: src/search.c:2069 src/search.c:3480
4489 msgid "Digitized"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/search.c:2266 src/search.c:3606
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Raw Image"
4495 msgstr "Зображення"
4496
4497 #: src/search.c:2271 src/search.c:3607
4498 msgid "Video"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/search.c:2276 src/search.c:3608
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Document"
4504 msgstr "Порівняти з:"
4505
4506 #: src/search.c:2286 src/search.c:3610
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Unknown"
4509 msgstr "в (невідомо)..."
4510
4511 #: src/search.c:2330 src/search.c:3623
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Any mark"
4514 msgstr "Редактори"
4515
4516 #: src/search.c:2386 src/search.c:3579
4517 msgid "km"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/search.c:2391 src/search.c:3580
4521 #, fuzzy
4522 msgid "miles"
4523 msgstr "Файли"
4524
4525 #: src/search.c:2713
4526 msgid "File not found"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/search.c:2714
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Please enter an existing file for image content."
4532 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
4533
4534 #: src/search.c:2739
4535 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/search.c:2789
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Please enter an existing folder to search."
4541 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
4542
4543 #: src/search.c:2835
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Collection not found"
4546 msgstr "Колекція порожня"
4547
4548 #: src/search.c:2835
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Please enter an existing collection name."
4551 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
4552
4553 #: src/search.c:3293
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Select collection"
4556 msgstr "Зберегти колекцію"
4557
4558 #: src/search.c:3363
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Image search"
4561 msgstr "Зображення"
4562
4563 #: src/search.c:3402
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Search:"
4566 msgstr "Порівняння..."
4567
4568 #: src/search.c:3416
4569 msgid "Recurse"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/search.c:3440 src/search.c:3549
4573 msgid "Match case"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/search.c:3446
4577 #, fuzzy
4578 msgid "File size is"
4579 msgstr "Файли"
4580
4581 #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
4582 #, fuzzy
4583 msgid "and"
4584 msgstr "Довільно"
4585
4586 #: src/search.c:3459
4587 #, fuzzy
4588 msgid "File date is"
4589 msgstr "Фільтр:"
4590
4591 #: src/search.c:3477
4592 msgid "Modified"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/search.c:3478
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Status Changed"
4598 msgstr "Дата"
4599
4600 #: src/search.c:3488
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Image dimensions are"
4603 msgstr "Невірна ціль"
4604
4605 #: src/search.c:3509
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Image content is"
4608 msgstr "Додати вміст"
4609
4610 #: src/search.c:3515
4611 #, fuzzy, no-c-format
4612 msgid "% similar to"
4613 msgstr "Схожість"
4614
4615 #: src/search.c:3523
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Ignore rotation"
4618 msgstr "Розміри"
4619
4620 #: src/search.c:3540
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Comment"
4623 msgstr "Порівняти з:"
4624
4625 #: src/search.c:3555
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Image rating is"
4628 msgstr "Додати вміст"
4629
4630 #: src/search.c:3569
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Image is"
4633 msgstr "Зображення"
4634
4635 #: src/search.c:3581
4636 msgid "n.m."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/search.c:3587
4640 msgid "from"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/search.c:3592
4644 msgid ""
4645 "Enter a coordinate in the form:\n"
4646 "89.123 179.456\n"
4647 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
4648 "or left-click on the map and paste\n"
4649 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
4650 "an internet search URL\n"
4651 "See the Help file"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/search.c:3600
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Image class"
4657 msgstr "Зображення"
4658
4659 #: src/search.c:3611
4660 msgid "Broken"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/search.c:3618
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Marks"
4666 msgstr "Показати приховані"
4667
4668 #: src/secure_save.c:407
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Cannot read the file"
4671 msgstr "Не можу створити каталог"
4672
4673 #: src/secure_save.c:409
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Cannot get file status"
4676 msgstr "Порівняти два набори файлів"
4677
4678 #: src/secure_save.c:411
4679 msgid "Cannot access the file"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/secure_save.c:413
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Cannot create temp file"
4685 msgstr "Не можу створити каталог"
4686
4687 #: src/secure_save.c:415
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Cannot rename the file"
4690 msgstr "Не можу створити каталог"
4691
4692 #: src/secure_save.c:417
4693 msgid "File saving disabled by option"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/secure_save.c:419
4697 msgid "Out of memory"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/secure_save.c:421
4701 msgid "Cannot write the file"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/secure_save.c:425
4705 msgid "Secure file saving error"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Add Shortcut"
4711 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
4712
4713 #: src/thumb.c:417
4714 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4715 msgstr "Не можу завантажити піктограму з кеша, пробую перестворити.\n"
4716
4717 #: src/toolbar.c:538
4718 msgid "Add Toolbar Item"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
4722 #: src/utilops.c:2742
4723 msgid "Delete failed"
4724 msgstr "Видалення не вдалося"
4725
4726 #: src/trash.c:89
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4729 msgstr ""
4730 "Не можу перенести файл:\n"
4731 "%s\n"
4732 "в самого себе."
4733
4734 #: src/trash.c:134
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Unable to remove file"
4737 msgstr ""
4738 "Не можу перенести файл:\n"
4739 "%s\n"
4740 "в:\n"
4741 "%s"
4742
4743 #: src/trash.c:146
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Could not create folder"
4746 msgstr "Не можу створити каталог"
4747
4748 #: src/trash.c:168
4749 msgid "Permission denied"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/trash.c:177
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid ""
4755 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4756 "\"%s\""
4757 msgstr ""
4758 "Не можу створити каталог:\n"
4759 "%s"
4760
4761 #: src/trash.c:198
4762 msgid "Deletion by external command"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/trash.c:202
4766 msgid "Deleting without trash"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/trash.c:210
4770 #, c-format
4771 msgid " (max. %d MiB)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/trash.c:214
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "Using Geeqie Trash bin\n"
4778 "%s"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/trash.c:219
4782 msgid "Using system Trash bin"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
4786 msgid "New Bookmark"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Edit Bookmark"
4792 msgstr "Редактори"
4793
4794 #: src/ui_bookmark.c:304
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Path:"
4797 msgstr "Шлях"
4798
4799 #: src/ui_bookmark.c:313
4800 msgid "Icon:"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/ui_bookmark.c:319
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Select icon"
4806 msgstr "Зняти виділення"
4807
4808 #: src/ui_bookmark.c:412
4809 #, fuzzy
4810 msgid "_Properties..."
4811 msgstr "/Редагування/Опції..."
4812
4813 #: src/ui_bookmark.c:418
4814 #, fuzzy
4815 msgid "_Remove"
4816 msgstr "Стерти"
4817
4818 #: src/ui_fileops.c:88
4819 msgid ""
4820 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4821 "set.\n"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/ui_fileops.c:89
4825 #, c-format
4826 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/ui_fileops.c:91
4830 msgid ""
4831 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4832 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/ui_fileops.c:93
4836 #, c-format
4837 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/ui_fileops.c:95
4841 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/ui_fileops.c:97
4845 #, c-format
4846 msgid ""
4847 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4848 "(set by the LANG environment variable)\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/ui_fileops.c:102
4852 msgid ""
4853 "\n"
4854 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
4858 msgid "[name not displayable]"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/ui_fileops.c:106
4862 #, c-format
4863 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/ui_fileops.c:108
4867 #, c-format
4868 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
4872 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/ui_fileops.c:1047
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Web file download failed"
4878 msgstr "Видалення фала не вдалося"
4879
4880 #: src/ui_fileops.c:1110
4881 msgid "Download web file"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/ui_fileops.c:1112
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Downloading "
4887 msgstr "Завантаження піктограм..."
4888
4889 #: src/ui_help.c:117
4890 #, c-format
4891 msgid ""
4892 "Unable to load:\n"
4893 "%s"
4894 msgstr ""
4895 "Не можу завантажити:\n"
4896 "%s"
4897
4898 #: src/ui_pathsel.c:432
4899 #, fuzzy, c-format
4900 msgid "A file with name %s already exists."
4901 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
4902
4903 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
4904 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Rename failed"
4907 msgstr ""
4908 "Перейменувати файл:\n"
4909 "%s\n"
4910 "в:"
4911
4912 #: src/ui_pathsel.c:438
4913 #, c-format
4914 msgid "Failed to rename %s to %s."
4915 msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."
4916
4917 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
4918 #, fuzzy
4919 msgid "_Rename"
4920 msgstr "Перейменувати"
4921
4922 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Add _Bookmark"
4925 msgstr "Редактори"
4926
4927 #: src/ui_pathsel.c:759
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid ""
4930 "Unable to create folder:\n"
4931 "%s"
4932 msgstr ""
4933 "Не можу створити каталог:\n"
4934 "%s"
4935
4936 #: src/ui_pathsel.c:760
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Error creating folder"
4939 msgstr "Помилка створення каталогу"
4940
4941 #: src/ui_pathsel.c:980
4942 msgid "All Files"
4943 msgstr "Всі файли"
4944
4945 #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
4946 #, fuzzy
4947 msgid "New folder"
4948 msgstr "Новий каталог..."
4949
4950 #: src/ui_pathsel.c:1052
4951 msgid "Show hidden"
4952 msgstr "Показати приховані"
4953
4954 #: src/ui_pathsel.c:1137
4955 msgid "Filter:"
4956 msgstr "Фільтр:"
4957
4958 #: src/ui_pathsel.c:1179
4959 msgid "Files"
4960 msgstr "Файли"
4961
4962 #: src/ui_tabcomp.c:945
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Select path"
4965 msgstr "Виділити все"
4966
4967 #: src/ui_tabcomp.c:967
4968 #, fuzzy
4969 msgid "All files"
4970 msgstr "Всі файли"
4971
4972 #: src/uri_utils.c:43
4973 msgid "Drag and Drop failed"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/utilops.c:592
4977 #, fuzzy
4978 msgid ""
4979 "\n"
4980 " Continue multiple file operation?"
4981 msgstr ""
4982 "Не можу видалити файл:\n"
4983 " %s\n"
4984 " Продовжити видалення файлів?"
4985
4986 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Co_ntinue"
4989 msgstr "Продовжити"
4990
4991 #: src/utilops.c:776
4992 #, c-format
4993 msgid ""
4994 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4995 "\n"
4996 "%s"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/utilops.c:920
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid ""
5002 "%s\n"
5003 "Unable to start external command.\n"
5004 msgstr ""
5005 "Не можу видалити файл:\n"
5006 "%s"
5007
5008 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
5009 #, fuzzy, c-format
5010 msgid "%s is not a directory"
5011 msgstr "Початковий каталог"
5012
5013 #: src/utilops.c:1024
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "%s already exists"
5016 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
5017
5018 #: src/utilops.c:1045
5019 msgid "Really continue?"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
5023 msgid "This operation can't continue:"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
5027 msgid "Discard changes"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
5031 #, fuzzy
5032 msgid "File details"
5033 msgstr "Фільтр:"
5034
5035 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
5036 msgid "Sidecars"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/utilops.c:1557
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Write to file"
5042 msgstr "Переписати файл"
5043
5044 #: src/utilops.c:1597
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Choose the destination folder."
5047 msgstr "Джерело і ціль співпадають"
5048
5049 #: src/utilops.c:1677
5050 #, fuzzy
5051 msgid "New name"
5052 msgstr "Перейменувати:"
5053
5054 #: src/utilops.c:1714
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Manual rename"
5057 msgstr "Назва меню"
5058
5059 #: src/utilops.c:1719
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Original name:"
5062 msgstr "Перейменувати:"
5063
5064 #: src/utilops.c:1722
5065 #, fuzzy
5066 msgid "New name:"
5067 msgstr "Перейменувати:"
5068
5069 #: src/utilops.c:1735
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Auto rename"
5072 msgstr "Назва меню"
5073
5074 #: src/utilops.c:1741
5075 msgid "Begin text"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
5079 msgid "Start #"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/utilops.c:1755
5083 msgid "End text"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/utilops.c:1763
5087 msgid "Padding:"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/utilops.c:1768
5091 msgid "Formatted rename"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/utilops.c:1773
5095 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/utilops.c:1925
5099 msgid "Another operation in progress.\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/utilops.c:1981
5103 #, fuzzy, c-format
5104 msgid "File: '%s'\n"
5105 msgstr "Фільтр:"
5106
5107 #: src/utilops.c:1986
5108 msgid "with sidecar files:\n"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/utilops.c:1992
5112 #, c-format
5113 msgid " '%s'\n"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/utilops.c:1996
5117 msgid ""
5118 "\n"
5119 "Status: "
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/utilops.c:2008
5123 msgid "no problem detected"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Exclude file"
5129 msgstr "Видалити файл"
5130
5131 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
5132 msgid "Overview of changed metadata"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/utilops.c:2087
5136 #, c-format
5137 msgid ""
5138 "The following metadata tags will be written to\n"
5139 "'%s'."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/utilops.c:2091
5143 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/utilops.c:2203
5147 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/utilops.c:2207
5151 #, fuzzy
5152 msgid "This will permanently delete the following files"
5153 msgstr "Невірне ім'я файлу"
5154
5155 #: src/utilops.c:2210
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Delete files?"
5158 msgstr "Видалити файл"
5159
5160 #: src/utilops.c:2230
5161 msgid "Can't write metadata"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/utilops.c:2253
5165 msgid "Write metadata"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/utilops.c:2254
5169 msgid "Write metadata?"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/utilops.c:2255
5173 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/utilops.c:2257
5177 msgid "Metadata writing failed"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Move failed"
5183 msgstr ""
5184 "Перейменувати файл:\n"
5185 "%s\n"
5186 "в:"
5187
5188 #: src/utilops.c:2301
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Move files?"
5191 msgstr ""
5192 "Перейменувати файл:\n"
5193 "%s\n"
5194 "в:"
5195
5196 #: src/utilops.c:2302
5197 msgid "This will move the following files"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Copy failed"
5203 msgstr ""
5204 "Перейменувати файл:\n"
5205 "%s\n"
5206 "в:"
5207
5208 #: src/utilops.c:2351
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Copy files?"
5211 msgstr ""
5212 "Перейменувати файл:\n"
5213 "%s\n"
5214 "в:"
5215
5216 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
5217 msgid "This will copy the following files"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
5221 msgid "Rename"
5222 msgstr "Перейменувати"
5223
5224 #: src/utilops.c:2397
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Rename files?"
5227 msgstr ""
5228 "Перейменувати файл:\n"
5229 "%s\n"
5230 "в:"
5231
5232 #: src/utilops.c:2398
5233 msgid "This will rename the following files"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/utilops.c:2450
5237 msgid "Can't run external editor"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/utilops.c:2484
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Editor"
5243 msgstr "Редактори"
5244
5245 #: src/utilops.c:2485
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Run editor?"
5248 msgstr "Видалити файли"
5249
5250 #: src/utilops.c:2488
5251 #, fuzzy
5252 msgid "External command failed"
5253 msgstr "Дозволити клавішу Delete"
5254
5255 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Delete folder"
5258 msgstr "Зняти виділення"
5259
5260 #: src/utilops.c:2658
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Delete symbolic link?"
5263 msgstr ""
5264 "Не можу створити каталог:\n"
5265 "%s"
5266
5267 #: src/utilops.c:2660
5268 msgid ""
5269 "This will delete the symbolic link.\n"
5270 "The folder this link points to will not be deleted."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/utilops.c:2662
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Link deletion failed"
5276 msgstr "Видалення фала не вдалося"
5277
5278 #: src/utilops.c:2672
5279 #, fuzzy, c-format
5280 msgid ""
5281 "Unable to remove folder %s\n"
5282 "Permissions do not allow writing to the folder."
5283 msgstr ""
5284 "Не можу перенести файл:\n"
5285 "%s\n"
5286 "в самого себе."
5287
5288 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
5289 #, fuzzy, c-format
5290 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5291 msgstr ""
5292 "Не можу створити каталог:\n"
5293 "%s"
5294
5295 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Folder contains subfolders"
5298 msgstr "Невірне ім'я файлу"
5299
5300 #: src/utilops.c:2702
5301 #, c-format
5302 msgid ""
5303 "Unable to delete the folder:\n"
5304 "\n"
5305 "%s\n"
5306 "\n"
5307 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/utilops.c:2710
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Subfolders:"
5313 msgstr "Файли"
5314
5315 #: src/utilops.c:2731
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Delete folder?"
5318 msgstr "Видалити файл"
5319
5320 #: src/utilops.c:2732
5321 #, fuzzy
5322 msgid "The folder contains these files:"
5323 msgstr "Невірне ім'я файлу"
5324
5325 #: src/utilops.c:2733
5326 msgid ""
5327 "This will delete the folder.\n"
5328 "The contents of this folder will also be deleted."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/utilops.c:2863
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Rename folder?"
5334 msgstr ""
5335 "Перейменувати файл:\n"
5336 "%s\n"
5337 "в:"
5338
5339 #: src/utilops.c:2864
5340 #, fuzzy
5341 msgid "The folder contains the following files"
5342 msgstr "Невірне ім'я файлу"
5343
5344 #: src/utilops.c:2917
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Create Folder"
5347 msgstr "Зняти виділення"
5348
5349 #: src/utilops.c:2918
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Create folder?"
5352 msgstr "Видалити файл"
5353
5354 #: src/utilops.c:2921
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Can't create folder"
5357 msgstr "Не можу створити каталог"
5358
5359 #: src/utilops.c:3192
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Create Folder - "
5362 msgstr "Зняти виділення"
5363
5364 #: src/utilops.c:3216
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Create new folder"
5367 msgstr "Видалити файл"
5368
5369 #: src/utilops.c:3241
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Cannot create folder:"
5372 msgstr "Не можу створити каталог"
5373
5374 #: src/view_dir.c:411
5375 #, fuzzy
5376 msgid "_Copy"
5377 msgstr "Копіювати"
5378
5379 #: src/view_dir.c:413
5380 #, fuzzy
5381 msgid "_Move"
5382 msgstr "Перенести"
5383
5384 #: src/view_dir.c:714
5385 msgid "_Up to parent"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/view_dir.c:719
5389 #, fuzzy
5390 msgid "_Slideshow"
5391 msgstr "Показ слайдів"
5392
5393 #: src/view_dir.c:721
5394 msgid "Slideshow recursive"
5395 msgstr "Рекурсивно показувати слайди"
5396
5397 #: src/view_dir.c:725
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Find _duplicates..."
5400 msgstr "Знайти дублікати..."
5401
5402 #: src/view_dir.c:727
5403 msgid "Find duplicates recursive..."
5404 msgstr "Рекурсивно знайти дублікати"
5405
5406 #: src/view_dir.c:732
5407 #, fuzzy
5408 msgid "_New folder..."
5409 msgstr "Новий каталог..."
5410
5411 #: src/view_dir.c:749
5412 #, fuzzy
5413 msgid "View as _List"
5414 msgstr "Як піктограми"
5415
5416 #: src/view_dir.c:752
5417 #, fuzzy
5418 msgid "View as _Tree"
5419 msgstr "Показати деревом"
5420
5421 #: src/view_dir.c:765
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Show _hidden files"
5424 msgstr "Показати приховані"
5425
5426 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Re_fresh"
5429 msgstr "Оновити"
5430
5431 #: src/view_file/view_file.c:725
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Enable file _grouping"
5434 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
5435
5436 #: src/view_file/view_file.c:727
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Disable file groupi_ng"
5439 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
5440
5441 #: src/view_file/view_file.c:749
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Images as List"
5444 msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
5445
5446 #: src/view_file/view_file.c:752
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Images as Icons"
5449 msgstr "Як піктограми"
5450
5451 #: src/view_file/view_file.c:758
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Show _thumbnails"
5454 msgstr "Показувати піктограми"
5455
5456 #: src/view_file/view_file.c:904
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Mark text"
5459 msgstr "Редактори"
5460
5461 #: src/view_file/view_file.c:907
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Set mark text"
5464 msgstr "Виділити все"
5465
5466 #: src/view_file/view_file.c:908
5467 msgid "This will set or clear the mark text."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/view_file/view_file.c:1185
5471 msgid "Use regular expressions"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/view_file/view_file.c:1215
5475 msgid "Case"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/view_file/view_file.c:1217
5479 msgid "Case sensitive"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/view_file/view_file.c:1234
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Select Class filter"
5485 msgstr "Зняти виділення"
5486
5487 #: src/view_file/view_file.c:1789
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Loading meta..."
5490 msgstr "Завантаження піктограм..."
5491
5492 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
5493 msgid " [NO GROUPING]"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/view_file/view_file_list.c:515
5497 #, c-format
5498 msgid ""
5499 "Invalid file name:\n"
5500 "%s"
5501 msgstr ""
5502 "Невірне ім'я файлу:\n"
5503 "%s"
5504
5505 #: src/view_file/view_file_list.c:516
5506 msgid "Error renaming file"
5507 msgstr "Помилка при перейменуванні файла"
5508
5509 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
5510 #, fuzzy
5511 msgid "NameStars"
5512 msgstr "Назва"
5513
5514 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
5515 msgid "Stars"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/window.c:287 src/window.c:308
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Help"
5521 msgstr "/Довідка"
5522
5523 #: src/window.c:371
5524 msgid "On-line help search"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/window.c:374
5528 msgid "Search the on-line help files.\n"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/window.c:379
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Search engine:"
5534 msgstr "Порівняння..."
5535
5536 #: src/window.c:390
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Search terms:"
5539 msgstr "Порівняння..."
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~ msgid "Title"
5543 #~ msgstr "Без імені"
5544
5545 #, fuzzy
5546 #~ msgid "Rating"
5547 #~ msgstr "Фільтр:"
5548
5549 #, fuzzy
5550 #~ msgid "Headline"
5551 #~ msgstr "Білінійний"
5552
5553 #, fuzzy
5554 #~ msgid "Exif"
5555 #~ msgstr "Вийти"
5556
5557 #, fuzzy
5558 #~ msgid "File info"
5559 #~ msgstr "Фільтр:"
5560
5561 #, fuzzy
5562 #~ msgid "Location and GPS"
5563 #~ msgstr "Колекції"
5564
5565 #, fuzzy
5566 #~ msgid "Copyright"
5567 #~ msgstr "Копіювати"
5568
5569 #, fuzzy
5570 #~ msgid "Close window"
5571 #~ msgstr "Закрити вікно"
5572
5573 #, fuzzy
5574 #~ msgid "View in new window"
5575 #~ msgstr "Переглянути в новому вікні"
5576
5577 #, fuzzy
5578 #~ msgid "Select single file"
5579 #~ msgstr "Зняти виділення"
5580
5581 #, fuzzy
5582 #~ msgid "Toggle select image"
5583 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5584
5585 #, fuzzy
5586 #~ msgid "Append from collection"
5587 #~ msgstr "Додати з колекції..."
5588
5589 #, fuzzy
5590 #~ msgid "Save collection as"
5591 #~ msgstr "Зберегти колекцію"
5592
5593 #, fuzzy
5594 #~ msgid "Show filename text"
5595 #~ msgstr "Показати приховані"
5596
5597 #, fuzzy
5598 #~ msgid "Print"
5599 #~ msgstr "Фільтр:"
5600
5601 #, fuzzy
5602 #~ msgid "Toggle thumbs"
5603 #~ msgstr "Завантаження піктограм..."
5604
5605 #, fuzzy
5606 #~ msgid "Collection from selection"
5607 #~ msgstr "Додати зі списку файлів"
5608
5609 #, fuzzy
5610 #~ msgid "Append list"
5611 #~ msgstr "Приєднати"
5612
5613 #, fuzzy
5614 #~ msgid "top left"
5615 #~ msgstr "Видалити"
5616
5617 #, fuzzy
5618 #~ msgid "left top"
5619 #~ msgstr "Видалити"
5620
5621 #, fuzzy
5622 #~ msgid "normal"
5623 #~ msgstr "Звичайний"
5624
5625 #, fuzzy
5626 #~ msgid "creative"
5627 #~ msgstr "Створити"
5628
5629 #, fuzzy
5630 #~ msgid "trilinear"
5631 #~ msgstr "Білінійний"
5632
5633 #, fuzzy
5634 #~ msgid "auto bracket"
5635 #~ msgstr "Назва меню"
5636
5637 #, fuzzy
5638 #~ msgid "standard"
5639 #~ msgstr "Очистити"
5640
5641 #, fuzzy
5642 #~ msgid "none"
5643 #~ msgstr "Нічого"
5644
5645 #, fuzzy
5646 #~ msgid "low gain up"
5647 #~ msgstr "Очистити"
5648
5649 #, fuzzy
5650 #~ msgid "low gain down"
5651 #~ msgstr "Закрити вікно"
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~ msgid "close"
5655 #~ msgstr "Закрити"
5656
5657 #, fuzzy
5658 #~ msgid "Image Width"
5659 #~ msgstr "Зображення"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~ msgid "Image Height"
5663 #~ msgstr "Невірна ціль"
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~ msgid "Compression"
5667 #~ msgstr "Порівняти з:"
5668
5669 #, fuzzy
5670 #~ msgid "Image description"
5671 #~ msgstr "Невірна ціль"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~ msgid "Orientation"
5675 #~ msgstr "Розміри"
5676
5677 #, fuzzy
5678 #~ msgid "Resolution units"
5679 #~ msgstr "Колекція порожня"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~ msgid "Black white reference"
5683 #~ msgstr "Geeqie - перейменування"
5684
5685 #, fuzzy
5686 #~ msgid "Pixel format"
5687 #~ msgstr "Фільтр:"
5688
5689 #, fuzzy
5690 #~ msgid "Compression ratio"
5691 #~ msgstr "Порівняти з:"
5692
5693 #, fuzzy
5694 #~ msgid "Maximum aperture"
5695 #~ msgstr "Файли"
5696
5697 #, fuzzy
5698 #~ msgid "Metering mode"
5699 #~ msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~ msgid "UserComment"
5703 #~ msgstr "Порівняти з:"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~ msgid "Colorspace"
5707 #~ msgstr "Закрити"
5708
5709 #, fuzzy
5710 #~ msgid "Audio data"
5711 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
5712
5713 #, fuzzy
5714 #~ msgid "Subject location"
5715 #~ msgstr "Зняти виділення"
5716
5717 #, fuzzy
5718 #~ msgid "Sensor type"
5719 #~ msgstr "Не сортувати"
5720
5721 #, fuzzy
5722 #~ msgid "Source type"
5723 #~ msgstr "Сортувати"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~ msgid "Scene type"
5727 #~ msgstr "Фільтр:"
5728
5729 #, fuzzy
5730 #~ msgid "Render process"
5731 #~ msgstr "Перейменувати"
5732
5733 #, fuzzy
5734 #~ msgid "Gain control"
5735 #~ msgstr "Плаваючі контроли"
5736
5737 #, fuzzy
5738 #~ msgid "Contrast"
5739 #~ msgstr "Продовжити"
5740
5741 #, fuzzy
5742 #~ msgid "Image serial number"
5743 #~ msgstr "Зображення"
5744
5745 #, fuzzy
5746 #~ msgid "Camera"
5747 #~ msgstr "Назва"
5748
5749 #, fuzzy
5750 #~ msgid "Resolution"
5751 #~ msgstr "Колекція порожня"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~ msgid "Color profile"
5755 #~ msgstr "Всі файли"
5756
5757 #, fuzzy
5758 #~ msgid "Local time"
5759 #~ msgstr "Колекції"
5760
5761 #, fuzzy
5762 #~ msgid "Time zone"
5763 #~ msgstr "Білінійний"
5764
5765 #, fuzzy
5766 #~ msgid "Country name"
5767 #~ msgstr "Сотрувати за назвою"
5768
5769 #, fuzzy
5770 #~ msgid "Star rating"
5771 #~ msgstr "Сортувати за датою"
5772
5773 #, fuzzy
5774 #~ msgid "File size"
5775 #~ msgstr "Файли"
5776
5777 #, fuzzy
5778 #~ msgid "File date"
5779 #~ msgstr "Фільтр:"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~ msgid "File mode"
5783 #~ msgstr "Перейменувати:"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~ msgid "File ctime"
5787 #~ msgstr "Файли"
5788
5789 #, fuzzy
5790 #~ msgid "File owner"
5791 #~ msgstr "Перейменувати:"
5792
5793 #, fuzzy
5794 #~ msgid "File group"
5795 #~ msgstr "Фільтр:"
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~ msgid "File link"
5799 #~ msgstr "Фільтр:"
5800
5801 #, fuzzy
5802 #~ msgid "File class"
5803 #~ msgstr "Файли"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~ msgid "Rotate mirror"
5807 #~ msgstr "Зображення"
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~ msgid "Rotate flip"
5811 #~ msgstr "Зображення"
5812
5813 #, fuzzy
5814 #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
5815 #~ msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~ msgid " Rotate clockwise 90°"
5819 #~ msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
5820
5821 #, fuzzy
5822 #~ msgid "Previous"
5823 #~ msgstr "%d зображень"
5824
5825 #, fuzzy
5826 #~ msgid "Next"
5827 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5828
5829 #~ msgid "Zoom in"
5830 #~ msgstr "Збільшити"
5831
5832 #~ msgid "Zoom out"
5833 #~ msgstr "Зменшити"
5834
5835 #, fuzzy
5836 #~ msgid "Zoom 1:1"
5837 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
5838
5839 #, fuzzy
5840 #~ msgid "Zoom 2:1"
5841 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
5842
5843 #, fuzzy
5844 #~ msgid "Zoom 3:1"
5845 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
5846
5847 #, fuzzy
5848 #~ msgid "Zoom 4:1"
5849 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
5850
5851 #, fuzzy
5852 #~ msgid "Zoom 1:4"
5853 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
5854
5855 #, fuzzy
5856 #~ msgid "Zoom 1:3"
5857 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~ msgid "Zoom 1:2"
5861 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
5862
5863 #, fuzzy
5864 #~ msgid "Zoom fit window width"
5865 #~ msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
5866
5867 #, fuzzy
5868 #~ msgid "Zoom fit window height"
5869 #~ msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
5870
5871 #, fuzzy
5872 #~ msgid "Toggle slideshow"
5873 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
5874
5875 #, fuzzy
5876 #~ msgid "Pause slideshow"
5877 #~ msgstr "Призупинити показ слайдів"
5878
5879 #, fuzzy
5880 #~ msgid "Reload image"
5881 #~ msgstr "Довільно"
5882
5883 #, fuzzy
5884 #~ msgid "Fullscreen"
5885 #~ msgstr "На повний екран"
5886
5887 #, fuzzy
5888 #~ msgid "Image overlay"
5889 #~ msgstr "Зображення"
5890
5891 #, fuzzy
5892 #~ msgid "Exit fullscreen"
5893 #~ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
5894
5895 #, fuzzy
5896 #~ msgid "Desaturate"
5897 #~ msgstr "Дата"
5898
5899 #, fuzzy
5900 #~ msgid "Set as _wallpaper"
5901 #~ msgstr "Встановити як тло"
5902
5903 #, fuzzy
5904 #~ msgid "_File"
5905 #~ msgstr "/Файл"
5906
5907 #, fuzzy
5908 #~ msgid "_Edit"
5909 #~ msgstr "/Редагування"
5910
5911 #, fuzzy
5912 #~ msgid "_Select"
5913 #~ msgstr "Зняти виділення"
5914
5915 #, fuzzy
5916 #~ msgid "_Rating"
5917 #~ msgstr "Фільтр:"
5918
5919 #, fuzzy
5920 #~ msgid "P_references"
5921 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
5922
5923 #, fuzzy
5924 #~ msgid "_Zoom"
5925 #~ msgstr "Збільшити"
5926
5927 #, fuzzy
5928 #~ msgid "_Color Management"
5929 #~ msgstr "Сотрувати за назвою"
5930
5931 #, fuzzy
5932 #~ msgid "Image _Overlay"
5933 #~ msgstr "Зображення"
5934
5935 #, fuzzy
5936 #~ msgid "_Windows"
5937 #~ msgstr "Вікна"
5938
5939 #, fuzzy
5940 #~ msgid "_Help"
5941 #~ msgstr "/Довідка"
5942
5943 #, fuzzy
5944 #~ msgid "Copy..."
5945 #~ msgstr "Копіювати..."
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~ msgid "Move..."
5949 #~ msgstr "Перенести..."
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~ msgid "Rename..."
5953 #~ msgstr "Переіменувати..."
5954
5955 #, fuzzy
5956 #~ msgid "Delete..."
5957 #~ msgstr "Видалити..."
5958
5959 #, fuzzy
5960 #~ msgid "Select _all"
5961 #~ msgstr "Виділити все"
5962
5963 #, fuzzy
5964 #~ msgid "Select _none"
5965 #~ msgstr "Зняти виділення"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~ msgid "_Invert Selection"
5969 #~ msgstr "Зняти виділення"
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~ msgid "Invert Selection"
5973 #~ msgstr "Зняти виділення"
5974
5975 #, fuzzy
5976 #~ msgid "_Quit"
5977 #~ msgstr "Якість"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~ msgid "Quit"
5981 #~ msgstr "Якість"
5982
5983 #, fuzzy
5984 #~ msgid "_First Image"
5985 #~ msgstr "%d зображень"
5986
5987 #, fuzzy
5988 #~ msgid "First Image"
5989 #~ msgstr "%d зображень"
5990
5991 #, fuzzy
5992 #~ msgid "Previous Image"
5993 #~ msgstr "%d зображень"
5994
5995 #, fuzzy
5996 #~ msgid "_Next Image"
5997 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~ msgid "Next Image"
6001 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~ msgid "Image Forward"
6005 #~ msgstr "Зображення"
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~ msgid "Image Back"
6009 #~ msgstr "Зображення"
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~ msgid "_First Page"
6013 #~ msgstr "%d зображень"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~ msgid "_Last Page"
6017 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~ msgid "_Next Page"
6021 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~ msgid "_Previous Page"
6025 #~ msgstr "%d зображень"
6026
6027 #, fuzzy
6028 #~ msgid "_Last Image"
6029 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~ msgid "Last Image"
6033 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6034
6035 #, fuzzy
6036 #~ msgid "_Home"
6037 #~ msgstr "Домівка"
6038
6039 #, fuzzy
6040 #~ msgid "Up one folder"
6041 #~ msgstr "Новий каталог..."
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~ msgid "New window"
6045 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~ msgid "New window (default)"
6049 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~ msgid "from current"
6053 #~ msgstr "Вжити поточний "
6054
6055 #, fuzzy
6056 #~ msgid "_New collection"
6057 #~ msgstr "Зберегти колекцію"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~ msgid "_Open collection..."
6061 #~ msgstr "Відкрити колекцію"
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~ msgid "Open collection..."
6065 #~ msgstr "Відкрити колекцію"
6066
6067 #, fuzzy
6068 #~ msgid "Open recen_t"
6069 #~ msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~ msgid "Open recent collection"
6073 #~ msgstr "Відкрити колекцію"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~ msgid "_Search..."
6077 #~ msgstr "Порівняння..."
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~ msgid "Search..."
6081 #~ msgstr "Порівняння..."
6082
6083 #, fuzzy
6084 #~ msgid "Find duplicates..."
6085 #~ msgstr "Знайти дублікати..."
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~ msgid "Pa_n view"
6089 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
6090
6091 #, fuzzy
6092 #~ msgid "Pan view"
6093 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~ msgid "_Print..."
6097 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~ msgid "N_ew folder..."
6101 #~ msgstr "Новий каталог..."
6102
6103 #, fuzzy
6104 #~ msgid "New folder..."
6105 #~ msgstr "Новий каталог..."
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~ msgid "Enable file grouping"
6109 #~ msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~ msgid "Disable file grouping"
6113 #~ msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
6117 #~ msgstr "Копіювати"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~ msgid "Rating 0"
6121 #~ msgstr "Фільтр:"
6122
6123 #, fuzzy
6124 #~ msgid "Rating 1"
6125 #~ msgstr "Фільтр:"
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~ msgid "Rating 2"
6129 #~ msgstr "Фільтр:"
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~ msgid "Rating 3"
6133 #~ msgstr "Фільтр:"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~ msgid "Rating 4"
6137 #~ msgstr "Фільтр:"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~ msgid "Rating 5"
6141 #~ msgstr "Фільтр:"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
6145 #~ msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
6149 #~ msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
6153 #~ msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~ msgid "Rotate 1_80°"
6157 #~ msgstr "Повернути на 180"
6158
6159 #, fuzzy
6160 #~ msgid "Image Rotate 180°"
6161 #~ msgstr "Повернути на 180"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~ msgid "_Mirror"
6165 #~ msgstr "Відзеркалити"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~ msgid "Image Mirror"
6169 #~ msgstr "Зображення"
6170
6171 #, fuzzy
6172 #~ msgid "_Flip"
6173 #~ msgstr "Перевернути"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~ msgid "Image Flip"
6177 #~ msgstr "Зображення"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~ msgid "_Original state"
6181 #~ msgstr "Перейменувати:"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~ msgid "Image rotate Original state"
6185 #~ msgstr "Перейменувати:"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~ msgid "P_references..."
6189 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~ msgid "Preferences..."
6193 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~ msgid "Configure _Plugins..."
6197 #~ msgstr "Зконфігурувати опції"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~ msgid "Configure Plugins..."
6201 #~ msgstr "Зконфігурувати опції"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~ msgid "_Configure this window..."
6205 #~ msgstr "Зконфігурувати опції"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~ msgid "Configure this window..."
6209 #~ msgstr "Зконфігурувати опції"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~ msgid "_Cache maintenance..."
6213 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
6214
6215 #, fuzzy
6216 #~ msgid "Cache maintenance..."
6217 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~ msgid "Set as wallpaper"
6221 #~ msgstr "Встановити як тло"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~ msgid "Keyword autocomplete"
6225 #~ msgstr "Не сортувати"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~ msgid "Keyword Autocomplete"
6229 #~ msgstr "Не сортувати"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~ msgid "_Zoom to fit"
6233 #~ msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~ msgid "Zoom _2:1"
6237 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~ msgid "Zoom _3:1"
6241 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
6242
6243 #, fuzzy
6244 #~ msgid "Zoom _4:1"
6245 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~ msgid "Connected Zoom out"
6249 #~ msgstr "Зменшити"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~ msgid "Connected Zoom 1:1"
6253 #~ msgstr "Встановити оригінальний розмір"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~ msgid "Connected Zoom to fit"
6257 #~ msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~ msgid "Connected Zoom 2:1"
6261 #~ msgstr "Встановити оригінальний розмір"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~ msgid "Connected Zoom 3:1"
6265 #~ msgstr "Встановити оригінальний розмір"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~ msgid "Connected Zoom 4:1"
6269 #~ msgstr "Встановити оригінальний розмір"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~ msgid "Connected Zoom 1:2"
6273 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~ msgid "Connected Zoom 1:3"
6277 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~ msgid "Connected Zoom 1:4"
6281 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~ msgid "_View in new window"
6285 #~ msgstr "Переглянути в новому вікні"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~ msgid "F_ull screen"
6289 #~ msgstr "На повний екран"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~ msgid "_Leave full screen"
6293 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~ msgid "Leave full screen"
6297 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~ msgid "_Hide file list"
6301 #~ msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~ msgid "Hide file list"
6305 #~ msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~ msgid "_Pause slideshow"
6309 #~ msgstr "Призупинити показ слайдів"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~ msgid "Slideshow Faster"
6313 #~ msgstr " Показ слайдів"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~ msgid "Slideshow Slower"
6317 #~ msgstr " Показ слайдів"
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~ msgid "_Refresh"
6321 #~ msgstr "Оновити"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~ msgid "Refresh"
6325 #~ msgstr "Оновити"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~ msgid "_Keyboard shortcuts"
6329 #~ msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
6333 #~ msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~ msgid "_Keyboard map"
6337 #~ msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~ msgid "Keyboard map"
6341 #~ msgstr "Завантаження піктограм..."
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~ msgid "ChangeLog notes"
6345 #~ msgstr "Змінити на домашній каталог"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~ msgid "_About"
6349 #~ msgstr "/Довідка/Про"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~ msgid "About"
6353 #~ msgstr "/Довідка/Про"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~ msgid "_Log Window"
6357 #~ msgstr "Вікна"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~ msgid "Log Window"
6361 #~ msgstr "Вікна"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~ msgid "_Exif window"
6365 #~ msgstr "Закрити вікно"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~ msgid "Exif window"
6369 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~ msgid "_Next Pane"
6373 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~ msgid "Next Split Pane"
6377 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~ msgid "_Previous Pane"
6381 #~ msgstr "%d зображень"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~ msgid "Previous Split Pane"
6385 #~ msgstr "%d зображень"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~ msgid "Up Split Pane"
6389 #~ msgstr "Розмір"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~ msgid "_Write orientation to file"
6393 #~ msgstr "Переписати файл"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~ msgid "Write orientation to file"
6397 #~ msgstr "Переписати файл"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~ msgid "Clear Marks..."
6401 #~ msgstr "Очистити кеш"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~ msgid "Show _Thumbnails"
6405 #~ msgstr "Показувати піктограми"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~ msgid "Show Thumbnails"
6409 #~ msgstr "Показувати піктограми"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "Show _Marks"
6413 #~ msgstr "Показати приховані"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~ msgid "Show Marks"
6417 #~ msgstr "Показати приховані"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~ msgid "Pi_xel Info"
6421 #~ msgstr "Фільтр:"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~ msgid "Show Pixel Info"
6425 #~ msgstr "Показати приховані"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~ msgid "Hide _alpha"
6429 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~ msgid "_Float file list"
6433 #~ msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~ msgid "Float file list"
6437 #~ msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~ msgid "Hide tool_bar"
6441 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~ msgid "Hide toolbar"
6445 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~ msgid "Sort _manager"
6449 #~ msgstr "Сотрувати за назвою"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~ msgid "Sort manager"
6453 #~ msgstr "Сотрувати за назвою"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~ msgid "Hide Bars"
6457 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~ msgid "Use color profiles"
6461 #~ msgstr "Всі файли"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~ msgid "Toggle _grayscale"
6465 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~ msgid "Toggle grayscale"
6469 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~ msgid "Image Overlay"
6473 #~ msgstr "Зображення"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~ msgid "Rectangular Selection"
6477 #~ msgstr "Прямокутне виділення"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~ msgid "_Exif rotate"
6481 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~ msgid "Toggle Exif rotate"
6485 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~ msgid "Images as _List"
6489 #~ msgstr "Зображення"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~ msgid "View Images as List"
6493 #~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~ msgid "Images as I_cons"
6497 #~ msgstr "Як піктограми"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~ msgid "View Images as Icons"
6501 #~ msgstr "Як піктограми"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~ msgid "T_oggle Folder View"
6505 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~ msgid "Toggle Folders View"
6509 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~ msgid "Split panes quad"
6513 #~ msgstr "Розмір"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~ msgid "_Single"
6517 #~ msgstr "Розмір"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~ msgid "Single pane"
6521 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~ msgid "Collection"
6525 #~ msgstr "Колекції"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~ msgid "Image index"
6529 #~ msgstr "Зображення"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~ msgid "Images total"
6533 #~ msgstr "Зображення"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~ msgid "File page no."
6537 #~ msgstr "Фільтр:"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~ msgid "Image date"
6541 #~ msgstr "Зображення"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~ msgid "Timezone"
6545 #~ msgstr "Білінійний"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~ msgid "© Creator"
6549 #~ msgstr "Створити"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~ msgid "Start search"
6553 #~ msgstr "Зображення"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~ msgid "Scroll left"
6557 #~ msgstr "Видалити"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~ msgid "Scroll down faster"
6561 #~ msgstr " Показ слайдів"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~ msgid "RAW Image"
6565 #~ msgstr "Зображення"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~ msgid "First page"
6569 #~ msgstr "%d зображень"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~ msgid "Last Page"
6573 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~ msgid "Next page"
6577 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~ msgid "Previous Page"
6581 #~ msgstr "%d зображень"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~ msgid "New _window"
6585 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~ msgid "Close Window"
6589 #~ msgstr "Закрити вікно"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~ msgid "Select invert"
6593 #~ msgstr "Зняти виділення"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~ msgid "Show file filter"
6597 #~ msgstr "Показати приховані"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~ msgid "Select rectangle"
6601 #~ msgstr "Виділити все"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~ msgid "Configure this window"
6605 #~ msgstr "Зконфігурувати опції"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~ msgid "Cache maintenance"
6609 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~ msgid "Zoom1:3"
6613 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~ msgid "Grayscale"
6617 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~ msgid "Show thumbnails"
6621 #~ msgstr "Показувати піктограми"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~ msgid "Show marks"
6625 #~ msgstr "Показати приховані"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~ msgid "close window"
6629 #~ msgstr "Закрити вікно"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~ msgid "<folder>  "
6633 #~ msgstr "Файли"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~ msgid " render thumbnails"
6637 #~ msgstr "Кешувати піктограми"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~ msgid "<folder> "
6641 #~ msgstr "Файли"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~ msgid "render thumbnails recursively"
6645 #~ msgstr "Показувати піктограми"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~ msgid " render thumbnails (see Help)"
6649 #~ msgstr "Кешувати піктограми"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~ msgid "<folder>"
6653 #~ msgstr "Файли"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6657 #~ msgstr "Показувати піктограми"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
6661 #~ msgstr "Показувати піктограми"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~ msgid "first image"
6665 #~ msgstr "%d зображень"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~ msgid "toggle full screen"
6669 #~ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6673 #~ msgstr "Переглянути в новому вікні"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6677 #~ msgstr "Переглянути в новому вікні"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~ msgid "start full screen"
6681 #~ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~ msgid "stop full screen"
6685 #~ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~ msgid "set window geometry"
6689 #~ msgstr "Невірне ім'я файлу"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~ msgid "get collection content"
6693 #~ msgstr "Зберегти колекцію"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~ msgid "get collection list"
6697 #~ msgstr "Зберегти колекцію як:"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~ msgid "get file info"
6701 #~ msgstr "Фільтр:"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~ msgid "get render intent"
6705 #~ msgstr "Перейменувати"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~ msgid "last image"
6709 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~ msgid "add FILE to command line collection list"
6713 #~ msgstr "Додати до нової колекції"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~ msgid "new window"
6717 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~ msgid "next image"
6721 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~ msgid "toggle slide show"
6725 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6729 #~ msgstr "Почати показ слайдів"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~ msgid "start slide show"
6733 #~ msgstr "Почати показ слайдів"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~ msgid "stop slide show"
6737 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~ msgid "hide tools"
6741 #~ msgstr "Geeqie - копіювання"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~ msgid "open FILE in new window"
6745 #~ msgstr "Переглянути в новому вікні"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~ msgid "folder"
6749 #~ msgstr "Файли"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~ msgid "comments"
6753 #~ msgstr "Додати вміст"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~ msgid "collection"
6757 #~ msgstr "Колекції"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~ msgid "name contains"
6761 #~ msgstr "Продовжити"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~ msgid "name is"
6765 #~ msgstr ""
6766 #~ "Перейменувати файл:\n"
6767 #~ "%s\n"
6768 #~ "в:"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~ msgid "path contains"
6772 #~ msgstr "Продовжити"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~ msgid "after"
6776 #~ msgstr "Фільтр:"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~ msgid "contains"
6780 #~ msgstr "Продовжити"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~ msgid "Open Archive"
6784 #~ msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~ msgid "Pixel Info"
6788 #~ msgstr "Фільтр:"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~ msgid "Exif rotate"
6792 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~ msgid "Fit image to _window"
6796 #~ msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~ msgid "_Stop slideshow"
6800 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~ msgid "_Start slideshow"
6804 #~ msgstr "Почати показ слайдів"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~ msgid "Copy _image"
6808 #~ msgstr ""
6809 #~ "Перейменувати файл:\n"
6810 #~ "%s\n"
6811 #~ "в:"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~ msgid "_Contents"
6815 #~ msgstr "/Довідка/Про"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~ msgid "Contents"
6819 #~ msgstr "/Довідка/Про"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~ msgid "_Release notes"
6823 #~ msgstr "/Довідка/Помітки до цієї версії"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~ msgid "Release notes"
6827 #~ msgstr "/Довідка/Помітки до цієї версії"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~ msgid "I_cons"
6831 #~ msgstr "Як піктограми"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~ msgid "Split Single"
6835 #~ msgstr "Розмір"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~ msgid "Rotate _180°"
6839 #~ msgstr "Повернути на 180"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~ msgid "View as _Icons"
6843 #~ msgstr "Як піктограми"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~ msgid "_Show Guidelines"
6847 #~ msgstr "Показати приховані"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~ msgid "Show Guidelines"
6851 #~ msgstr "Показати приховані"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~ msgid "Show guidelines"
6855 #~ msgstr "Показати приховані"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~ msgid "Keywords:"
6859 #~ msgstr "Як піктограми"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~ msgid "Comment:"
6863 #~ msgstr "Порівняти з:"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~ msgid "Rating:"
6867 #~ msgstr "Фільтр:"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~ msgid "Convenience"
6871 #~ msgstr "Продовжити"
6872
6873 #~ msgid "Remember window positions"
6874 #~ msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~ msgid "Ignore Rotation"
6878 #~ msgstr "Розміри"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~ msgid "File: "
6882 #~ msgstr "Фільтр:"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
6886 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
6887
6888 #, c-format
6889 #~ msgid ""
6890 #~ "invalid or ignored: %s\n"
6891 #~ "Use --help for options\n"
6892 #~ msgstr ""
6893 #~ "неправильна чи проігнорована: %s\n"
6894 #~ "Вживайте --help для показу списку опцій\n"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
6898 #~ msgstr ""
6899 #~ "неправильна чи проігнорована: %s\n"
6900 #~ "Вживайте --help для показу списку опцій\n"
6901
6902 #~ msgid "Command line"
6903 #~ msgstr "Команда стрічка"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~ msgid "Sort by Exif-date"
6907 #~ msgstr "Сортувати за датою"
6908
6909 #~ msgid "Bilinear"
6910 #~ msgstr "Білінійний"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~ msgid "Safe delete"
6914 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~ msgid "Selection"
6918 #~ msgstr "Зняти виділення"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~ msgid "Custom printer"
6922 #~ msgstr "Додаткові типи фалів:"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~ msgid "points"
6926 #~ msgstr "Xpaint"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~ msgid "Details"
6930 #~ msgstr "Видалити файли"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~ msgid "Format:"
6934 #~ msgstr "Звичайний"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~ msgid "Orientation:"
6938 #~ msgstr "Розміри"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~ msgid "Destination:"
6942 #~ msgstr "Невірна ціль"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~ msgid "<printer name>"
6946 #~ msgstr "Перейменувати:"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~ msgid "Unlimited"
6950 #~ msgstr "Без імені"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgid "Source"
6954 #~ msgstr "Сортувати"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~ msgid "Image size:"
6958 #~ msgstr "Зображення"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "Proof size:"
6962 #~ msgstr "Зображення"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~ msgid "Paper"
6966 #~ msgstr "Фільтр:"
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~ msgid "Bottom:"
6970 #~ msgstr "в:"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~ msgid "Printer"
6974 #~ msgstr "Фільтр:"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~ msgid "File:"
6978 #~ msgstr "Фільтр:"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~ msgid "File format:"
6982 #~ msgstr "Фільтр:"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~ msgid "File name"
6986 #~ msgstr "Перейменувати:"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~ msgid "Exif date"
6990 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
6994 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~ msgid "Turn off safe delete"
6998 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
6999
7000 #, fuzzy, c-format
7001 #~ msgid ""
7002 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7003 #~ "Trash: %s"
7004 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
7005
7006 #, fuzzy, c-format
7007 #~ msgid "Safe delete: %s"
7008 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
7009
7010 #, fuzzy
7011 #~ msgid "Thumbnail cache"
7012 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
7013
7014 #~ msgid "Editors"
7015 #~ msgstr "Редактори"
7016
7017 #~ msgid "Add to new collection"
7018 #~ msgstr "Додати до нової колекції"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7022 #~ msgstr "Обмежити розмір для автозміни розміру вікна (%):"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~ msgid ""
7026 #~ "%s %s\n"
7027 #~ "\n"
7028 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7029 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7030 #~ "website: %s\n"
7031 #~ "email: %s\n"
7032 #~ "\n"
7033 #~ "Released under the GNU General Public License"
7034 #~ msgstr ""
7035 #~ "Geeqie %s\n"
7036 #~ "\n"
7037 #~ "Copyright (c) 2003 by John Ellis\n"
7038 #~ "http://gqview.sourceforge.net\n"
7039 #~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
7040 #~ "\n"
7041 #~ "Released under the GNU General Public License"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~ msgid "Credits..."
7045 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~ msgid "Add keywords"
7049 #~ msgstr "Як піктограми"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~ msgid "Folder Li_st"
7053 #~ msgstr "Файли"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~ msgid "View Folders as List"
7057 #~ msgstr "Файли"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~ msgid "Folder T_ree"
7061 #~ msgstr "Файли"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~ msgid "View Folders as Tree"
7065 #~ msgstr "Показати деревом"
7066
7067 #~ msgid "When new image is selected:"
7068 #~ msgstr "Коли нове зображення вибране:"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~ msgid "Similarities"
7072 #~ msgstr "Схожість"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~ msgid "Todo"
7076 #~ msgstr "Панель"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~ msgid "Save comment now"
7080 #~ msgstr "Зберегти колекцію"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~ msgid ""
7084 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
7085 #~ "%s"
7086 #~ msgstr ""
7087 #~ "Не можу перенести файл:\n"
7088 #~ "%s\n"
7089 #~ "в:\n"
7090 #~ "%s"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~ msgid "Unlink failed"
7094 #~ msgstr "Видалення не вдалося"
7095
7096 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7097 #~ msgstr "Поточна колекція порожня, збереження перерване."
7098
7099 #~ msgid "%d images (%d)"
7100 #~ msgstr "%d зображень (%d)"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~ msgid "_Properties"
7104 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
7105
7106 #~ msgid "The Gimp"
7107 #~ msgstr "The Gimp"
7108
7109 #~ msgid "XV"
7110 #~ msgstr "XV"
7111
7112 #~ msgid "Xpaint"
7113 #~ msgstr "Xpaint"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7117 #~ msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7121 #~ msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~ msgid "Stay above other windows"
7125 #~ msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~ msgid "Dimensions:"
7129 #~ msgstr "Розміри"
7130
7131 #, fuzzy
7132 #~ msgid "Compress ratio:"
7133 #~ msgstr "Порівняти з:"
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~ msgid "File type:"
7137 #~ msgstr "Фільтр:"
7138
7139 #, fuzzy
7140 #~ msgid "_%d %s..."
7141 #~ msgstr "в %s..."
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7145 #~ msgstr "в (невідомо)..."
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~ msgid "_%d empty"
7149 #~ msgstr "Порожньо"
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~ msgid "_Adjust"
7153 #~ msgstr "Підправити"
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~ msgid "_View Directory as"
7157 #~ msgstr "Новий каталог"
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~ msgid "_Thumbnails"
7161 #~ msgstr "Піктограми"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~ msgid "_List"
7165 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~ msgid "Change to home folder"
7169 #~ msgstr "Змінити на домашній каталог"
7170
7171 #~ msgid "Refresh file list"
7172 #~ msgstr "Оновити список файлів"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~ msgid "_Float"
7176 #~ msgstr "Звичайний"
7177
7178 #~ msgid "Float Controls"
7179 #~ msgstr "Плаваючі контроли"
7180
7181 #~ msgid "None"
7182 #~ msgstr "Нічого"
7183
7184 #~ msgid "Normal"
7185 #~ msgstr "Звичайний"
7186
7187 #~ msgid "Best"
7188 #~ msgstr "Найкращий"
7189
7190 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7191 #~ msgstr "Використовувати піктограми xvpics якщо знайдено (лише читання)"
7192
7193 #~ msgid "Dithering method:"
7194 #~ msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
7195
7196 #~ msgid "#"
7197 #~ msgstr "No"
7198
7199 #~ msgid "Command Line"
7200 #~ msgstr "Командний рядок"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~ msgid "Properties"
7204 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~ msgid "open file"
7208 #~ msgstr ""
7209 #~ "Перейменувати файл:\n"
7210 #~ "%s\n"
7211 #~ "в:"
7212
7213 #~ msgid "Error copying file"
7214 #~ msgstr "Помилка при копіюванні"
7215
7216 #, fuzzy
7217 #~ msgid ""
7218 #~ "%s\n"
7219 #~ "Unable to copy file:\n"
7220 #~ "%s\n"
7221 #~ "to:\n"
7222 #~ "%s"
7223 #~ msgstr ""
7224 #~ "Не можу зкопіювати файл:\n"
7225 #~ "%s\n"
7226 #~ "в:\n"
7227 #~ "%s"
7228
7229 #~ msgid "Error moving file"
7230 #~ msgstr "Помилка перенесення файла"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~ msgid ""
7234 #~ "%s\n"
7235 #~ "Unable to move file:\n"
7236 #~ "%s\n"
7237 #~ "to:\n"
7238 #~ "%s"
7239 #~ msgstr ""
7240 #~ "Не можу перенести файл:\n"
7241 #~ "%s\n"
7242 #~ "в:\n"
7243 #~ "%s"
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~ msgid ""
7247 #~ "%s\n"
7248 #~ "Unable to rename file:\n"
7249 #~ "%s\n"
7250 #~ "to:\n"
7251 #~ "%s"
7252 #~ msgstr ""
7253 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
7254 #~ "%s\n"
7255 #~ "на:\n"
7256 #~ "%s"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~ msgid "Overwrite file?"
7260 #~ msgstr "Переписати файл"
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~ msgid "Overwrite _all"
7264 #~ msgstr "Переписати файл"
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~ msgid "S_kip all"
7268 #~ msgstr "Пропустити"
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~ msgid "_Skip"
7272 #~ msgstr "Пропустити"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~ msgid "Existing file"
7276 #~ msgstr "Помилка перенесення файла"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~ msgid "New file"
7280 #~ msgstr "Новий каталог..."
7281
7282 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7283 #~ msgstr "Джерело і ціль копіювання співпадають"
7284
7285 #~ msgid ""
7286 #~ "Unable to copy file:\n"
7287 #~ "%s\n"
7288 #~ "to itself."
7289 #~ msgstr ""
7290 #~ "Не можу скопіювати файл:\n"
7291 #~ "%s\n"
7292 #~ "в самого себе."
7293
7294 #~ msgid "Source to move matches destination"
7295 #~ msgstr "Джерело і ціль пренесення співпадають"
7296
7297 #~ msgid ""
7298 #~ "Unable to move file:\n"
7299 #~ "%s\n"
7300 #~ "to itself."
7301 #~ msgstr ""
7302 #~ "Не можу перенести файл:\n"
7303 #~ "%s\n"
7304 #~ "в самого себе."
7305
7306 #, fuzzy
7307 #~ msgid ""
7308 #~ "Unable to copy file:\n"
7309 #~ "%s\n"
7310 #~ "to:\n"
7311 #~ "%s\n"
7312 #~ "during multiple file copy."
7313 #~ msgstr ""
7314 #~ "Не можу скопіювати файл:\n"
7315 #~ "%s\n"
7316 #~ "в:\n"
7317 #~ "%s\n"
7318 #~ " під час багатоелементного копіювання."
7319
7320 #, fuzzy
7321 #~ msgid ""
7322 #~ "Unable to move file:\n"
7323 #~ "%s\n"
7324 #~ "to:\n"
7325 #~ "%s\n"
7326 #~ "during multiple file move."
7327 #~ msgstr ""
7328 #~ "Не можу перенести файл:\n"
7329 #~ "%s\n"
7330 #~ "в:\n"
7331 #~ "%s\n"
7332 #~ " під час багатоелементного перенесення."
7333
7334 #~ msgid "Source matches destination"
7335 #~ msgstr "Джерело і ціль співпадають"
7336
7337 #~ msgid ""
7338 #~ "Unable to copy file:\n"
7339 #~ "%s\n"
7340 #~ "to:\n"
7341 #~ "%s"
7342 #~ msgstr ""
7343 #~ "Не можу зкопіювати файл:\n"
7344 #~ "%s\n"
7345 #~ "в:\n"
7346 #~ "%s"
7347
7348 #~ msgid "Invalid destination"
7349 #~ msgstr "Невірна ціль"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~ msgid ""
7353 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7354 #~ "a folder, not a file."
7355 #~ msgstr ""
7356 #~ "Коли оперуєте багатьма файлами, виберіть \n"
7357 #~ "каталог а не файл."
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~ msgid "Please select an existing folder."
7361 #~ msgstr "Виберіть існуючий каталог"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~ msgid "Copy multiple files"
7365 #~ msgstr "Зкопіювати декілька файлів в:"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~ msgid "Move multiple files"
7369 #~ msgstr "Перенести декілька файлів в:"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~ msgid "File name:"
7373 #~ msgstr "Перейменувати:"
7374
7375 #, fuzzy
7376 #~ msgid ""
7377 #~ "\n"
7378 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7379 #~ msgstr ""
7380 #~ "Не можу видалити файл:\n"
7381 #~ "%s"
7382
7383 #~ msgid ""
7384 #~ "Unable to delete file:\n"
7385 #~ " %s\n"
7386 #~ " Continue multiple delete operation?"
7387 #~ msgstr ""
7388 #~ "Не можу видалити файл:\n"
7389 #~ " %s\n"
7390 #~ " Продовжити видалення файлів?"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~ msgid "Delete multiple files"
7394 #~ msgstr "Перейменувати декілька файлів:"
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~ msgid "Review %d files"
7398 #~ msgstr "%d файлів"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~ msgid ""
7402 #~ "%s\n"
7403 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7404 #~ "%s"
7405 #~ msgstr ""
7406 #~ "Не можу видалити файл:\n"
7407 #~ "%s"
7408
7409 #, fuzzy
7410 #~ msgid "Delete file?"
7411 #~ msgstr "Видалити файл"
7412
7413 #~ msgid ""
7414 #~ "Unable to rename file:\n"
7415 #~ "%s\n"
7416 #~ " to:\n"
7417 #~ "%s"
7418 #~ msgstr ""
7419 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
7420 #~ "%s\n"
7421 #~ "в\n"
7422 #~ "%s"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~ msgid ""
7426 #~ "Failed to rename\n"
7427 #~ "%s\n"
7428 #~ "The number was %d."
7429 #~ msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~ msgid "Rename multiple files"
7433 #~ msgstr "Перейменувати декілька файлів:"
7434
7435 #~ msgid ""
7436 #~ "Unable to rename file:\n"
7437 #~ "%s\n"
7438 #~ "to:\n"
7439 #~ "%s"
7440 #~ msgstr ""
7441 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
7442 #~ "%s\n"
7443 #~ "на:\n"
7444 #~ "%s"
7445
7446 #, fuzzy
7447 #~ msgid ""
7448 #~ "The folder:\n"
7449 #~ "%s\n"
7450 #~ "already exists."
7451 #~ msgstr ""
7452 #~ "Каталог:\n"
7453 #~ "%s\n"
7454 #~ "вже існує."
7455
7456 #~ msgid ""
7457 #~ "The path:\n"
7458 #~ "%s\n"
7459 #~ "already exists as a file."
7460 #~ msgstr ""
7461 #~ "Шлях:\n"
7462 #~ "%s\n"
7463 #~ "вже існує як файл."
7464
7465 #, fuzzy
7466 #~ msgid ""
7467 #~ "Create folder in:\n"
7468 #~ "%s\n"
7469 #~ "named:"
7470 #~ msgstr ""
7471 #~ "Створити каталог в:\n"
7472 #~ "%s\n"
7473 #~ "з назвою:"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~ msgid ""
7477 #~ "Unable to delete folder:\n"
7478 #~ "\n"
7479 #~ "%s"
7480 #~ msgstr ""
7481 #~ "Не можу видалити файл:\n"
7482 #~ "%s"
7483
7484 #, fuzzy
7485 #~ msgid "Contents:"
7486 #~ msgstr "/Довідка/Про"
7487
7488 #~ msgid "new_folder"
7489 #~ msgstr "новий_каталог"
7490
7491 #, fuzzy
7492 #~ msgid "_View as"
7493 #~ msgstr "/Вигляд"
7494
7495 #, fuzzy
7496 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7497 #~ msgstr "На повний екран"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7501 #~ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
7502
7503 #, fuzzy
7504 #~ msgid "List"
7505 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
7506
7507 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7508 #~ msgstr "Показувати елементи які починаються з крапки"
7509
7510 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7511 #~ msgstr "Пошук дублікатів - Geeqie"
7512
7513 #, fuzzy
7514 #~ msgid "Geeqie Tools"
7515 #~ msgstr "Geeqie - копіювання"
7516
7517 #~ msgid "Help - Geeqie"
7518 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
7519
7520 #~ msgid "Geeqie - exit"
7521 #~ msgstr "Geeqie - вихід"
7522
7523 #, fuzzy
7524 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7525 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
7526
7527 #, fuzzy
7528 #~ msgid "Print - Geeqie"
7529 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
7530
7531 #, fuzzy
7532 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7533 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
7534
7535 #, fuzzy
7536 #~ msgid "Move - Geeqie"
7537 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7541 #~ msgstr "Видалити файли"
7542
7543 #, fuzzy
7544 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7545 #~ msgstr "Видалити файл"
7546
7547 #, fuzzy
7548 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7549 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
7550
7551 #, fuzzy
7552 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7553 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
7554
7555 #~ msgid "/File/tear1"
7556 #~ msgstr "/Файл/tear1"
7557
7558 #~ msgid "/File/_New collection"
7559 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
7560
7561 #~ msgid "/File/_Open collection..."
7562 #~ msgstr "/Файл/Відкрити колекцію..."
7563
7564 #~ msgid "/File/sep1"
7565 #~ msgstr "/Файл/sep1"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~ msgid "/File/_Search..."
7569 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
7570
7571 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
7572 #~ msgstr "/Файл/Знайти дублікати"
7573
7574 #~ msgid "/File/sep2"
7575 #~ msgstr "/Файл/sep2"
7576
7577 #, fuzzy
7578 #~ msgid "/File/_Print..."
7579 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
7580
7581 #, fuzzy
7582 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
7583 #~ msgstr "Новий каталог..."
7584
7585 #~ msgid "/File/sep3"
7586 #~ msgstr "/Файл/sep3"
7587
7588 #~ msgid "/File/_Copy..."
7589 #~ msgstr "/Файл/Копіювати..."
7590
7591 #~ msgid "/File/_Move..."
7592 #~ msgstr "/Файл/Перенести..."
7593
7594 #~ msgid "/File/_Rename..."
7595 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
7596
7597 #~ msgid "/File/_Delete..."
7598 #~ msgstr "/Файл/Видалити..."
7599
7600 #~ msgid "/File/sep4"
7601 #~ msgstr "/Файл/sep4"
7602
7603 #, fuzzy
7604 #~ msgid "/File/C_lose window"
7605 #~ msgstr "Закрити вікно"
7606
7607 #, fuzzy
7608 #~ msgid "/File/_Quit"
7609 #~ msgstr "/Файл/Вийти"
7610
7611 #~ msgid "/_Edit"
7612 #~ msgstr "/Редагування"
7613
7614 #~ msgid "/Edit/tear1"
7615 #~ msgstr "/Редагування/tear1"
7616
7617 #~ msgid "/Edit/editor1"
7618 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
7619
7620 #~ msgid "/Edit/editor2"
7621 #~ msgstr "/Редагування/editor2"
7622
7623 #~ msgid "/Edit/editor3"
7624 #~ msgstr "/Редагування/editor3"
7625
7626 #~ msgid "/Edit/editor4"
7627 #~ msgstr "/Редагування/editor4"
7628
7629 #~ msgid "/Edit/editor5"
7630 #~ msgstr "/Редагування/editor5"
7631
7632 #~ msgid "/Edit/editor6"
7633 #~ msgstr "/Редагування/editor6"
7634
7635 #~ msgid "/Edit/editor7"
7636 #~ msgstr "/Редагування/editor7"
7637
7638 #~ msgid "/Edit/editor8"
7639 #~ msgstr "/Редагування/editor8"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~ msgid "/Edit/editor9"
7643 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
7644
7645 #, fuzzy
7646 #~ msgid "/Edit/editor0"
7647 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
7648
7649 #~ msgid "/Edit/sep1"
7650 #~ msgstr "/Редагування/sep1"
7651
7652 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
7653 #~ msgstr "/Редагування/Підправити"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~ msgid "/Edit/_Properties"
7657 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
7658
7659 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
7660 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/tear1"
7661
7662 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
7663 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути за годинниковою стрілкою"
7664
7665 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
7666 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути проти годинникової стрілки"
7667
7668 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
7669 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути на 180"
7670
7671 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
7672 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Відзеркалити"
7673
7674 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
7675 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Перевернути"
7676
7677 #~ msgid "/Edit/sep2"
7678 #~ msgstr "/Редагування/sep2"
7679
7680 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7681 #~ msgstr "/Редагування/Вибрати всіх"
7682
7683 #~ msgid "/Edit/Select _none"
7684 #~ msgstr "/Редагування/Зняти виділення"
7685
7686 #~ msgid "/Edit/sep3"
7687 #~ msgstr "/Редагування/sep3"
7688
7689 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7690 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
7691
7692 #~ msgid "/Edit/sep4"
7693 #~ msgstr "/Редагування/sep4"
7694
7695 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7696 #~ msgstr "/Редагування/Встановити як тло"
7697
7698 #~ msgid "/_View"
7699 #~ msgstr "/Вигляд"
7700
7701 #~ msgid "/View/tear1"
7702 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
7703
7704 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7705 #~ msgstr "/Вигляд/Збільшити"
7706
7707 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7708 #~ msgstr "/Вигляд/Зменьшити"
7709
7710 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7711 #~ msgstr "/Вигляд/Оригінальний розмір"
7712
7713 #~ msgid "/View/sep1"
7714 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
7715
7716 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7717 #~ msgstr "/Вигляд/Піктограми"
7718
7719 #~ msgid "/View/sep2"
7720 #~ msgstr "/Вигляд/sep2"
7721
7722 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7723 #~ msgstr "/Вигляд/На весь екран"
7724
7725 #~ msgid "/View/sep3"
7726 #~ msgstr "/Вигляд/sep3"
7727
7728 #, fuzzy
7729 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7730 #~ msgstr "/Вигляд/(Показати)Приховати список файлів"
7731
7732 #, fuzzy
7733 #~ msgid "/View/sep4"
7734 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
7735
7736 #, fuzzy
7737 #~ msgid "/View/Sort _manager"
7738 #~ msgstr "/Вигляд/Збільшити"
7739
7740 #, fuzzy
7741 #~ msgid "/View/sep5"
7742 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
7743
7744 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7745 #~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
7746
7747 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7748 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
7749
7750 #~ msgid "/Help/tear1"
7751 #~ msgstr "/Довідка/tear1"
7752
7753 #~ msgid "/Help/sep1"
7754 #~ msgstr "/Довідка/sep1"
7755
7756 #~ msgid "Geeqie configuration"
7757 #~ msgstr "Конфігурація Geeqie"
7758
7759 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7760 #~ msgstr "/Редагування/Видалити старі піктограми"
7761
7762 #~ msgid "Save"
7763 #~ msgstr "Записати"
7764
7765 #~ msgid ""
7766 #~ "Overwrite collection file:\n"
7767 #~ "%s"
7768 #~ msgstr ""
7769 #~ "Переписати файл колекції:\n"
7770 #~ "%s"
7771
7772 #~ msgid "Open collection from:"
7773 #~ msgstr "Відкрити колекцію з:"
7774
7775 #~ msgid "Open"
7776 #~ msgstr "Відкрити"
7777
7778 #~ msgid "Append collection from:"
7779 #~ msgstr "Приєднати колекцію з:"
7780
7781 #~ msgid "Exit"
7782 #~ msgstr "Вийти"
7783
7784 #~ msgid "Ok"
7785 #~ msgstr "Гаразд"
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~ msgid "Initial folder"
7789 #~ msgstr "Невірне ім'я файлу"
7790
7791 #, fuzzy
7792 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7793 #~ msgstr "При старті перейти у цей каталог:"
7794
7795 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7796 #~ msgstr "Масштабування:"
7797
7798 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
7799 #~ msgstr "Розміщувати ділоги під мишою"
7800
7801 #, fuzzy
7802 #~ msgid "Point size:"
7803 #~ msgstr "Файли"
7804
7805 #~ msgid ""
7806 #~ "Overwrite file:\n"
7807 #~ " %s\n"
7808 #~ " with:\n"
7809 #~ " %s"
7810 #~ msgstr ""
7811 #~ "Перепистаии файл:\n"
7812 #~ " %s\n"
7813 #~ " на:\n"
7814 #~ " %s"
7815
7816 #~ msgid "Yes"
7817 #~ msgstr "Так"
7818
7819 #~ msgid "Yes to all"
7820 #~ msgstr "Так для всіх"
7821
7822 #~ msgid ""
7823 #~ "Overwrite file:\n"
7824 #~ "%s\n"
7825 #~ " with:\n"
7826 #~ "%s"
7827 #~ msgstr ""
7828 #~ "Переписати файл:\n"
7829 #~ "%s\n"
7830 #~ " на:\n"
7831 #~ "%s"
7832
7833 #~ msgid ""
7834 #~ "Copy file:\n"
7835 #~ "%s\n"
7836 #~ "to:"
7837 #~ msgstr ""
7838 #~ "Зкопіювати файл:\n"
7839 #~ "%s\n"
7840 #~ "в:"
7841
7842 #~ msgid ""
7843 #~ "Move file:\n"
7844 #~ "%s\n"
7845 #~ "to:"
7846 #~ msgstr ""
7847 #~ "Перенести файл:\n"
7848 #~ "%s\n"
7849 #~ "в:"
7850
7851 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7852 #~ msgstr "Про видалення декількох файлів..."
7853
7854 #~ msgid ""
7855 #~ "Overwrite file:\n"
7856 #~ "%s\n"
7857 #~ "by renaming:\n"
7858 #~ "%s"
7859 #~ msgstr ""
7860 #~ "Переписати файл:\n"
7861 #~ "%s\n"
7862 #~ "перейменувавши в:\n"
7863 #~ "%s"
7864
7865 #~ msgid "to:"
7866 #~ msgstr "в:"
7867
7868 #~ msgid ""
7869 #~ "Unable to create directory:\n"
7870 #~ "%s"
7871 #~ msgstr ""
7872 #~ "Не можу створити каталог:\n"
7873 #~ "%s"
7874
7875 #~ msgid "Error creating directory"
7876 #~ msgstr "Помилка створення каталогу"
7877
7878 #~ msgid "Add contents recursive"
7879 #~ msgstr "Рекурсивно додати вміст"
7880
7881 #~ msgid "Skip directories"
7882 #~ msgstr "Пропустити каталоги"
7883
7884 #~ msgid "Geeqie - copy"
7885 #~ msgstr "Geeqie - копіювання"
7886
7887 #~ msgid "Geeqie - move"
7888 #~ msgstr "Geeqie - перенесення"
7889
7890 #~ msgid "Directory exists"
7891 #~ msgstr "Каталог існує"
7892
7893 #~ msgid "Geeqie - new directory"
7894 #~ msgstr "Geeqie - новий каталог"
7895
7896 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
7897 #~ msgstr "/Файл/Створити каталог..."
7898
7899 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
7900 #~ msgstr "Вставляти вкинутий файл в позицію курсора"
7901
7902 #, fuzzy
7903 #~ msgid "top"
7904 #~ msgstr "в:"
7905
7906 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
7907 #~ msgstr "GQView запущено: %s\n"
7908
7909 #~ msgid "Electric Eyes"
7910 #~ msgstr "Electric Eyes"
7911
7912 #~ msgid "Apply"
7913 #~ msgstr "Застосувати"
7914
7915 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
7916 #~ msgstr "формат: [.ext;.ext]"