Update documentation and translations
[geeqie.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2001,2002.
5 # Olexander Kunytsa, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
13 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
14 "Language-Team:  <linux@linux.org.ua>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
21 #, fuzzy
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Допомога - Geeqie"
24
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
26 msgid "A lightweight image viewer"
27 msgstr ""
28
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
30 msgid ""
31 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
32 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
33 "used to manage large collections of images."
34 msgstr ""
35
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
37 msgid ""
38 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
39 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
40 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
41 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
42 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
43 "powerful Image searches."
44 msgstr ""
45
46 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
47 msgid ""
48 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
49 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
50 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
51 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
52 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
53 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
54 msgstr ""
55
56 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
57 #, fuzzy
58 msgid "image"
59 msgstr "Зображення"
60
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
62 msgid "photography"
63 msgstr ""
64
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34
66 msgid "fast"
67 msgstr ""
68
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35
70 msgid "graphics"
71 msgstr ""
72
73 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
74 #, fuzzy
75 msgid "Image Viewer"
76 msgstr "Зображення"
77
78 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
79 #, fuzzy
80 msgid "View and manage images"
81 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
82
83 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
84 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
85 msgstr ""
86
87 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
88 #, fuzzy
89 msgid "Camera import"
90 msgstr "Назва"
91
92 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
93 msgid "Import all images from camera"
94 msgstr ""
95
96 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
97 msgid "Export jpeg"
98 msgstr ""
99
100 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
101 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
102 msgstr ""
103
104 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
105 #, fuzzy
106 msgid "Image crop"
107 msgstr "Невірна ціль"
108
109 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
110 msgid "Crop image from marked rectangle"
111 msgstr ""
112
113 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
114 #, fuzzy
115 msgid "Open With"
116 msgstr "Відкрити"
117
118 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
119 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
120 msgstr ""
121
122 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
123 msgid "Template"
124 msgstr ""
125
126 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
127 #, fuzzy
128 msgid "Random image"
129 msgstr "Довільно"
130
131 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
132 msgid "Display random image from Collections and current folder"
133 msgstr ""
134
135 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
136 #, fuzzy
137 msgid "Resize image"
138 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
139
140 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
141 msgid "Downsize an image"
142 msgstr ""
143
144 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
145 #, fuzzy
146 msgid "Apply the orientation to image content"
147 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
148
149 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
150 msgid "Symlink"
151 msgstr ""
152
153 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
154 msgid "Tethered photography"
155 msgstr ""
156
157 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
158 msgid "Video player"
159 msgstr ""
160
161 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
162 #, fuzzy
163 msgid "Display videos in Geeqie"
164 msgstr "Видалити файли"
165
166 #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159
167 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619
168 msgid "Metadata"
169 msgstr ""
170
171 #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814
172 msgid "Description"
173 msgstr ""
174
175 #: src/advanced-exif.cc:512
176 msgid "Value"
177 msgstr ""
178
179 #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
180 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704
181 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175
182 msgid "Name"
183 msgstr "Назва"
184
185 #: src/advanced-exif.cc:514
186 msgid "Tag"
187 msgstr ""
188
189 #: src/advanced-exif.cc:515
190 #, fuzzy
191 msgid "Format"
192 msgstr "Звичайний"
193
194 #: src/advanced-exif.cc:516
195 msgid "Elements"
196 msgstr ""
197
198 #: src/archives.cc:183
199 #, fuzzy
200 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
201 msgstr "Не можу створити каталог"
202
203 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
204 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
205 msgstr ""
206
207 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
208 msgid ""
209 "\n"
210 "  Error code: "
211 msgstr ""
212
213 #: src/archives.cc:222
214 msgid "Warning: libarchive not installed"
215 msgstr ""
216
217 #: src/bar.cc:208
218 msgid "Histogram"
219 msgstr ""
220
221 #: src/bar.cc:209
222 #, fuzzy
223 msgid "Title"
224 msgstr "Без імені"
225
226 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538
227 msgid "Keywords"
228 msgstr ""
229
230 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550
231 #, fuzzy
232 msgid "Comment"
233 msgstr "Порівняти з:"
234
235 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084
236 #, fuzzy
237 msgid "Star Rating"
238 msgstr "Фільтр:"
239
240 #: src/bar.cc:213
241 #, fuzzy
242 msgid "Headline"
243 msgstr "Білінійний"
244
245 #: src/bar.cc:214
246 #, fuzzy
247 msgid "Exif"
248 msgstr "Вийти"
249
250 #: src/bar.cc:216
251 #, fuzzy
252 msgid "File info"
253 msgstr "Фільтр:"
254
255 #: src/bar.cc:217
256 #, fuzzy
257 msgid "Location and GPS"
258 msgstr "Колекції"
259
260 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
261 #, fuzzy
262 msgid "Copyright"
263 msgstr "Копіювати"
264
265 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054
266 msgid "GPS Map"
267 msgstr ""
268
269 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
270 #, fuzzy
271 msgid "Move to _top"
272 msgstr "Перенести"
273
274 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405
275 #, fuzzy
276 msgid "Move _up"
277 msgstr "Перенести"
278
279 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407
280 #, fuzzy
281 msgid "Move _down"
282 msgstr "Перенести"
283
284 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
285 msgid "Move to _bottom"
286 msgstr ""
287
288 #: src/bar.cc:429
289 #, fuzzy
290 msgid "Height..."
291 msgstr "Невірна ціль"
292
293 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165
294 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145
295 msgid "Remove"
296 msgstr "Стерти"
297
298 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891
299 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
300 msgid "Add"
301 msgstr ""
302
303 #: src/bar.cc:822
304 #, fuzzy
305 msgid "Add Pane"
306 msgstr "%d зображень"
307
308 #: src/bar-comment.cc:250
309 #, fuzzy
310 msgid "Add text to selected files"
311 msgstr ""
312 "Про видалення файла:\n"
313 " %s"
314
315 #: src/bar-comment.cc:251
316 msgid "Replace existing text in selected files"
317 msgstr ""
318
319 #: src/bar-exif.cc:236
320 msgid "<empty label, fixme>"
321 msgstr ""
322
323 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
324 #, fuzzy
325 msgid "Configure entry"
326 msgstr "Зконфігурувати опції"
327
328 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
329 #, fuzzy
330 msgid "Add entry"
331 msgstr "Додати вміст"
332
333 #: src/bar-exif.cc:595
334 msgid "Key:"
335 msgstr ""
336
337 #: src/bar-exif.cc:604
338 msgid "Title:"
339 msgstr ""
340
341 #: src/bar-exif.cc:613
342 msgid "Show only if set"
343 msgstr ""
344
345 #: src/bar-exif.cc:614
346 msgid "Editable (supported only for XMP)"
347 msgstr ""
348
349 #: src/bar-exif.cc:670
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Configure \"%s\""
352 msgstr "Зконфігурувати опції"
353
354 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Remove \"%s\""
357 msgstr "Стерти"
358
359 #: src/bar-exif.cc:672
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid "Copy \"%s\""
362 msgstr "Копіювати"
363
364 #: src/bar-exif.cc:685
365 #, fuzzy
366 msgid "Show hidden entries"
367 msgstr "Показати приховані"
368
369 #: src/bar-gps.cc:206
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "\n"
373 "Do you want to geocode image %s?"
374 msgstr ""
375
376 #: src/bar-gps.cc:211
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "\n"
380 "Do you want to geocode %i images?"
381 msgstr ""
382
383 #: src/bar-gps.cc:216
384 msgid ""
385 "\n"
386 "This image is already geocoded!"
387 msgstr ""
388
389 #: src/bar-gps.cc:221
390 msgid ""
391 "\n"
392 "One image is already geocoded!"
393 msgstr ""
394
395 #: src/bar-gps.cc:226
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "\n"
399 "%i Images are already geocoded!"
400 msgstr ""
401
402 #: src/bar-gps.cc:229
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid ""
405 "\n"
406 "\n"
407 "Position: %lf %lf \n"
408 msgstr "Колекції"
409
410 #: src/bar-gps.cc:231
411 #, fuzzy
412 msgid "Geocode images"
413 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
414
415 #: src/bar-gps.cc:235
416 msgid "Write lat/long to meta-data?"
417 msgstr ""
418
419 #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153
420 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365
421 msgid "Save"
422 msgstr "Записати"
423
424 #: src/bar-gps.cc:750
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Zoom %i"
427 msgstr "Збільшити"
428
429 #: src/bar-gps.cc:766
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Zoom level %i"
432 msgstr "Збільшити"
433
434 #: src/bar-gps.cc:771
435 #, fuzzy
436 msgid "Loading map"
437 msgstr "Завантаження піктограм..."
438
439 #: src/bar-gps.cc:837
440 msgid "Enable markers"
441 msgstr ""
442
443 #: src/bar-gps.cc:839
444 msgid "Centre map on marker"
445 msgstr ""
446
447 #: src/bar-gps.cc:861
448 msgid ""
449 "Move map centre to marker\n"
450 " is disabled"
451 msgstr ""
452
453 #: src/bar-gps.cc:866
454 msgid ""
455 "Move map centre to marker\n"
456 " is enabled"
457 msgstr ""
458
459 #: src/bar-gps.cc:870
460 #, fuzzy
461 msgid "Map centering"
462 msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
463
464 #: src/bar-gps.cc:872
465 #, fuzzy
466 msgid "Map Centering"
467 msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
468
469 #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325
470 #, fuzzy
471 msgid "Zoom"
472 msgstr "Збільшити"
473
474 #: src/bar-gps.cc:1000
475 #, fuzzy
476 msgid "Zoom level"
477 msgstr "Збільшити"
478
479 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845
480 msgid "Histogram on _Red"
481 msgstr ""
482
483 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843
484 msgid "Histogram on _Green"
485 msgstr ""
486
487 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842
488 msgid "Histogram on _Blue"
489 msgstr ""
490
491 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844
492 msgid "_Histogram on RGB"
493 msgstr ""
494
495 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846
496 msgid "Histogram on _Value"
497 msgstr ""
498
499 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850
500 msgid "Li_near Histogram"
501 msgstr ""
502
503 #: src/bar-histogram.cc:252
504 msgid "L_og Histogram"
505 msgstr ""
506
507 #: src/bar-keywords.cc:483
508 #, fuzzy
509 msgid "Add selected keywords to selected files"
510 msgstr ""
511 "Про видалення файла:\n"
512 " %s"
513
514 #: src/bar-keywords.cc:484
515 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
516 msgstr ""
517
518 #: src/bar-keywords.cc:955
519 #, fuzzy
520 msgid "Edit keyword"
521 msgstr "Редактори"
522
523 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
524 #, fuzzy
525 msgid "New keyword"
526 msgstr "Як піктограми"
527
528 #: src/bar-keywords.cc:962
529 #, fuzzy
530 msgid "Configure keyword"
531 msgstr "Зконфігурувати опції"
532
533 #: src/bar-keywords.cc:968
534 #, fuzzy
535 msgid "Keyword:"
536 msgstr "Як піктограми"
537
538 #: src/bar-keywords.cc:977
539 #, fuzzy
540 msgid "Keyword type:"
541 msgstr "Не сортувати"
542
543 #: src/bar-keywords.cc:979
544 msgid "Active keyword"
545 msgstr ""
546
547 #: src/bar-keywords.cc:982
548 #, fuzzy
549 msgid "Helper"
550 msgstr "/Довідка"
551
552 #: src/bar-keywords.cc:1053
553 #, fuzzy
554 msgid "Marks Keywords"
555 msgstr "Як піктограми"
556
557 #: src/bar-keywords.cc:1056
558 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
559 msgstr ""
560
561 #: src/bar-keywords.cc:1056
562 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
563 msgstr ""
564
565 #: src/bar-keywords.cc:1325
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
568 msgstr ""
569 "Про видалення файла:\n"
570 " %s"
571
572 #: src/bar-keywords.cc:1331
573 #, c-format
574 msgid "Hide \"%s\""
575 msgstr ""
576
577 #: src/bar-keywords.cc:1338
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "Mark %d"
580 msgstr "Редактори"
581
582 #: src/bar-keywords.cc:1346
583 #, c-format
584 msgid "Connect \"%s\" to mark"
585 msgstr ""
586
587 #: src/bar-keywords.cc:1353
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "Edit \"%s\""
590 msgstr "Редактори"
591
592 #: src/bar-keywords.cc:1363
593 #, c-format
594 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
595 msgstr ""
596
597 #: src/bar-keywords.cc:1370
598 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
599 msgstr ""
600
601 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
602 msgid "Expand checked"
603 msgstr ""
604
605 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
606 msgid "Collapse unchecked"
607 msgstr ""
608
609 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
610 msgid "Hide unchecked"
611 msgstr ""
612
613 #: src/bar-keywords.cc:1384
614 msgid "Revert all hidden"
615 msgstr ""
616
617 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
618 #, fuzzy
619 msgid "Show all"
620 msgstr "Показати приховані"
621
622 #: src/bar-keywords.cc:1387
623 msgid "Collapse all"
624 msgstr ""
625
626 #: src/bar-keywords.cc:1388
627 msgid "Revert"
628 msgstr ""
629
630 #: src/bar-keywords.cc:1392
631 msgid "On any change"
632 msgstr ""
633
634 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697
635 #, fuzzy
636 msgid "Keyword autocomplete"
637 msgstr "Не сортувати"
638
639 #: src/bar-keywords.cc:1785
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
642 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
643
644 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
645 #, fuzzy
646 msgid "Rejected"
647 msgstr "Видалити файли"
648
649 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
650 msgid "Unrated"
651 msgstr ""
652
653 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
654 #, fuzzy
655 msgid "Sort Manager Operations"
656 msgstr "Сотрувати за назвою"
657
658 #: src/bar-sort.cc:447
659 msgid ""
660 "Additional operations utilising plugins\n"
661 "may be included by setting:\n"
662 "\n"
663 "X-Geeqie-Filter=true\n"
664 "\n"
665 "in the plugin file."
666 msgstr ""
667
668 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726
669 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435
670 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172
671 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
672 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
673 #, fuzzy
674 msgid "Help"
675 msgstr "/Довідка"
676
677 #: src/bar-sort.cc:527
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid ""
680 "The collection:\n"
681 "%s\n"
682 "already exists."
683 msgstr ""
684 "Каталог:\n"
685 "%s\n"
686 "вже існує."
687
688 #: src/bar-sort.cc:528
689 #, fuzzy
690 msgid "Collection exists"
691 msgstr "Колекція порожня"
692
693 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "Failed to save the collection:\n"
697 "%s"
698 msgstr ""
699 "Невдалося записати колекцію:\n"
700 "%s"
701
702 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80
703 msgid "Save Failed"
704 msgstr "Невдалося зберегти"
705
706 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
707 msgid "Add Bookmark"
708 msgstr ""
709
710 #: src/bar-sort.cc:582
711 #, fuzzy
712 msgid "Add Collection"
713 msgstr "Колекції"
714
715 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297
716 #, fuzzy
717 msgid "Name:"
718 msgstr "Назва"
719
720 #: src/bar-sort.cc:680
721 #, fuzzy
722 msgid "Sort Manager"
723 msgstr "Сотрувати за назвою"
724
725 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078
726 #, fuzzy
727 msgid "Folders"
728 msgstr "Файли"
729
730 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
731 msgid "Collections"
732 msgstr "Колекції"
733
734 #: src/bar-sort.cc:697
735 msgid "See the Help file for additional functions"
736 msgstr ""
737
738 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160
739 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737
740 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418
741 msgid "Copy"
742 msgstr "Копіювати"
743
744 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161
745 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739
746 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368
747 msgid "Move"
748 msgstr "Перенести"
749
750 #: src/bar-sort.cc:745
751 #, fuzzy
752 msgid "Add image"
753 msgstr "%d зображень"
754
755 #: src/bar-sort.cc:748
756 #, fuzzy
757 msgid "Add selection"
758 msgstr "Зняти виділення"
759
760 #: src/bar-sort.cc:762
761 msgid "Undo"
762 msgstr ""
763
764 #: src/bar-sort.cc:763
765 msgid "Undo last image"
766 msgstr ""
767
768 #: src/bar-sort.cc:766
769 msgid "Functions additional to Copy and Move"
770 msgstr ""
771
772 #: src/cache.cc:192
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid ""
775 "error saving sim cache data: %s\n"
776 "error: %s\n"
777 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
778
779 #: src/cache-maint.cc:88
780 #, fuzzy
781 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
782 msgstr "Читання даних про схожість..."
783
784 #: src/cache-maint.cc:94
785 #, fuzzy
786 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
787 msgstr "Знищення піктограм..."
788
789 #: src/cache-maint.cc:110
790 #, fuzzy
791 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
792 msgstr "Допомога - Geeqie"
793
794 #: src/cache-maint.cc:127
795 #, fuzzy
796 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
797 msgstr "Знищення піктограм..."
798
799 #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802
800 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269
801 #: src/preferences.cc:3098
802 #, fuzzy
803 msgid "done"
804 msgstr "Нічого"
805
806 #: src/cache-maint.cc:390
807 #, fuzzy
808 msgid "Removing old metadata..."
809 msgstr "Читання даних про схожість..."
810
811 #: src/cache-maint.cc:394
812 #, fuzzy
813 msgid "Clearing cached thumbnails..."
814 msgstr "Знищення піктограм..."
815
816 #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172
817 #, fuzzy
818 msgid "Removing old thumbnails..."
819 msgstr "Витирання старих піктограм..."
820
821 #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175
822 msgid "Maintenance"
823 msgstr ""
824
825 #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180
826 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724
827 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
828 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218
829 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097
830 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766
831 #, fuzzy
832 msgid "Close"
833 msgstr "Закрити"
834
835 #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184
836 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222
837 #: src/search.cc:3757
838 msgid "Stop"
839 msgstr ""
840
841 #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349
842 #, fuzzy
843 msgid "stopped"
844 msgstr "Сотрувати за числом"
845
846 #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631
847 #: src/preferences.cc:3181
848 #, fuzzy
849 msgid "Invalid folder"
850 msgstr "Невірне ім'я файлу"
851
852 #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632
853 #: src/preferences.cc:3182
854 msgid "The specified folder can not be found."
855 msgstr ""
856
857 #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768
858 #, fuzzy
859 msgid "Create thumbnails"
860 msgstr "Кешувати піктограми"
861
862 #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551
863 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220
864 #, fuzzy
865 msgid "S_tart"
866 msgstr "Дата"
867
868 #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680
869 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579
870 #, fuzzy
871 msgid "Folder:"
872 msgstr "Файли"
873
874 #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683
875 #: src/preferences.cc:3236
876 #, fuzzy
877 msgid "Select folder"
878 msgstr "Зняти виділення"
879
880 #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240
881 #, fuzzy
882 msgid "Include subfolders"
883 msgstr "Невірне ім'я файлу"
884
885 #: src/cache-maint.cc:930
886 msgid "Store thumbnails local to source images"
887 msgstr ""
888
889 #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577
890 #: src/preferences.cc:3248
891 msgid "click start to begin"
892 msgstr ""
893
894 #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195
895 #, fuzzy
896 msgid "running..."
897 msgstr "Порівняння..."
898
899 #: src/cache-maint.cc:1167
900 msgid "Clearing thumbnails..."
901 msgstr "Знищення піктограм..."
902
903 #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744
904 #: src/cache-maint.cc:1763
905 msgid "Clear cache"
906 msgstr "Очистити кеш"
907
908 #: src/cache-maint.cc:1252
909 #, fuzzy
910 msgid ""
911 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
912 "that have been saved to disk, continue?"
913 msgstr ""
914 "Це видалить всі піктограми які були\n"
915 "збережені на диску, продовжити?"
916
917 #: src/cache-maint.cc:1297
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Location: %s"
920 msgstr "Колекції"
921
922 #: src/cache-maint.cc:1546
923 #, fuzzy
924 msgid "Create sim. files"
925 msgstr "Не можу створити каталог"
926
927 #: src/cache-maint.cc:1557
928 #, fuzzy
929 msgid "Create sim. files recursively"
930 msgstr "Показувати піктограми"
931
932 #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799
933 #, fuzzy
934 msgid "Background cache maintenance"
935 msgstr "Допомога - Geeqie"
936
937 #: src/cache-maint.cc:1673
938 msgid ""
939 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
940 "and .sim files, and create new\n"
941 "thumbnails and .sim files"
942 msgstr ""
943
944 #: src/cache-maint.cc:1717
945 #, fuzzy
946 msgid "Cache Maintenance"
947 msgstr "Допомога - Geeqie"
948
949 #: src/cache-maint.cc:1729
950 msgid "Cache and Data Maintenance"
951 msgstr ""
952
953 #: src/cache-maint.cc:1733
954 #, fuzzy
955 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
956 msgstr "Показувати піктограми"
957
958 #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794
959 #, fuzzy
960 msgid "Clean up"
961 msgstr "Очистити"
962
963 #: src/cache-maint.cc:1742
964 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
965 msgstr ""
966
967 #: src/cache-maint.cc:1747
968 #, fuzzy
969 msgid "Delete all cached data."
970 msgstr "Кешувати піктограми"
971
972 #: src/cache-maint.cc:1750
973 #, fuzzy
974 msgid "Shared thumbnail cache"
975 msgstr "Показувати піктограми"
976
977 #: src/cache-maint.cc:1761
978 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
979 msgstr ""
980
981 #: src/cache-maint.cc:1766
982 #, fuzzy
983 msgid "Delete all cached thumbnails."
984 msgstr "Кешувати піктограми"
985
986 #: src/cache-maint.cc:1772
987 #, fuzzy
988 msgid "Render"
989 msgstr "Перейменувати"
990
991 #: src/cache-maint.cc:1775
992 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
993 msgstr ""
994
995 #: src/cache-maint.cc:1778
996 #, fuzzy
997 msgid "File similarity cache"
998 msgstr "Очистити кеш"
999
1000 #: src/cache-maint.cc:1782
1001 msgid "Create"
1002 msgstr "Створити"
1003
1004 #: src/cache-maint.cc:1785
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Create sim. files recursively."
1007 msgstr "Показувати піктограми"
1008
1009 #: src/cache-maint.cc:1797
1010 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/cache-maint.cc:1803
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Select"
1016 msgstr "Зняти виділення"
1017
1018 #: src/cache-maint.cc:1806
1019 msgid "Run cache maintenance as a background job."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285
1023 #: src/image-overlay.cc:364
1024 msgid "Untitled"
1025 msgstr "Без імені"
1026
1027 #: src/collect.cc:493
1028 #, c-format
1029 msgid "Untitled (%d)"
1030 msgstr "Без імені (%d)"
1031
1032 #: src/collect.cc:1139
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "%s - Collection - %s"
1035 msgstr "%s - колекція Geeqie"
1036
1037 #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256
1038 msgid "Close collection"
1039 msgstr "Закрити колекцію"
1040
1041 #: src/collect.cc:1257
1042 msgid ""
1043 "Collection has been modified.\n"
1044 "Save first?"
1045 msgstr ""
1046 "Колекція була змінена.\n"
1047 "Зберегти спочатку?"
1048
1049 #: src/collect.cc:1260
1050 msgid "_Discard"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/collect-dlg.cc:68
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Overwrite collection"
1056 msgstr ""
1057 "Переписати файл колекції:\n"
1058 "%s"
1059
1060 #: src/collect-dlg.cc:69
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Overwrite existing collection?"
1063 msgstr "Переписати файл"
1064
1065 #: src/collect-dlg.cc:70
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Overwrite"
1068 msgstr "Переписати"
1069
1070 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117
1071 msgid "Save collection"
1072 msgstr "Зберегти колекцію"
1073
1074 #: src/collect-dlg.cc:152
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Existing collections:"
1077 msgstr "Відкрити колекцію"
1078
1079 #: src/collect-dlg.cc:183
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Save collection as:"
1082 msgstr "Зберегти колекцію"
1083
1084 #: src/collect-dlg.cc:203
1085 msgid "Append collection"
1086 msgstr "Приєднати колекцію"
1087
1088 #: src/collect-dlg.cc:210
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Select from existing collections:"
1091 msgstr "Зберегти колекцію"
1092
1093 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929
1094 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187
1095 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1096 msgid "Cancel"
1097 msgstr "Відмінити"
1098
1099 #: src/collect-dlg.cc:212
1100 #, fuzzy
1101 msgid "_Append"
1102 msgstr "Приєднати"
1103
1104 #: src/collect-io.cc:424
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1107 msgstr ""
1108 "Невдалося записати колекцію:\n"
1109 "%s"
1110
1111 #: src/collect-io.cc:449
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid ""
1114 "error saving collection file: %s\n"
1115 "error: %s\n"
1116 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
1117
1118 #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1119 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464
1120 #: src/utilops.cc:2926
1121 msgid "Rename"
1122 msgstr "Перейменувати"
1123
1124 #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163
1125 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1126 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130
1127 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201
1128 #: src/view-file/view-file.cc:730
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Move to Trash"
1131 msgstr "Перенести"
1132
1133 #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1134 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131
1135 #: src/search.cc:379
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Close window"
1138 msgstr "Закрити вікно"
1139
1140 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593
1141 #: src/search.cc:380
1142 msgid "View"
1143 msgstr "Переглянути"
1144
1145 #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765
1146 #: src/search.cc:381
1147 #, fuzzy
1148 msgid "View in new window"
1149 msgstr "Переглянути в новому вікні"
1150
1151 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167
1152 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375
1153 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097
1154 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1155 msgid "Select all"
1156 msgstr "Виділити все"
1157
1158 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168
1159 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753
1160 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152
1161 msgid "Select none"
1162 msgstr "Зняти виділення"
1163
1164 #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Rectangular selection"
1167 msgstr "Прямокутне виділення"
1168
1169 #: src/collect-table.cc:113
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Select single file"
1172 msgstr "Зняти виділення"
1173
1174 #: src/collect-table.cc:114
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Toggle select image"
1177 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
1178
1179 #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Append from file selection"
1182 msgstr "Додати зі списку файлів"
1183
1184 #: src/collect-table.cc:116
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Append from collection"
1187 msgstr "Додати з колекції..."
1188
1189 #: src/collect-table.cc:118
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Save collection as"
1192 msgstr "Зберегти колекцію"
1193
1194 #: src/collect-table.cc:119
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Show filename text"
1197 msgstr "Показати приховані"
1198
1199 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Sort by name"
1202 msgstr "Сотрувати за назвою"
1203
1204 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Sort by date"
1207 msgstr "Сортувати за датою"
1208
1209 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Sort by size"
1212 msgstr "Сортувати за розміром"
1213
1214 #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Sort by path"
1217 msgstr "Сортувати за шляхом"
1218
1219 #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Print"
1222 msgstr "Фільтр:"
1223
1224 #: src/collect-table.cc:125
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Append (Append collection dialog)"
1227 msgstr "Приєднати колекцію"
1228
1229 #: src/collect-table.cc:126
1230 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/collect-table.cc:271
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1236 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
1237
1238 #: src/collect-table.cc:278
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "%s, %d images"
1241 msgstr "%d зображень"
1242
1243 #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105
1244 #: src/layout-util.cc:3693
1245 msgid "Empty"
1246 msgstr "Порожньо"
1247
1248 #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450
1249 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1250 msgid "Loading thumbs..."
1251 msgstr "Завантаження піктограм..."
1252
1253 #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1254 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163
1255 #, fuzzy
1256 msgid "_View"
1257 msgstr "/Вигляд"
1258
1259 #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1260 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397
1261 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711
1262 #, fuzzy
1263 msgid "View in _new window"
1264 msgstr "Переглянути в новому вікні"
1265
1266 #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Go to original"
1269 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
1270
1271 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Rem_ove"
1274 msgstr "Стерти"
1275
1276 #: src/collect-table.cc:1022
1277 msgid "Append from collection..."
1278 msgstr "Додати з колекції..."
1279
1280 #: src/collect-table.cc:1026
1281 #, fuzzy
1282 msgid "_Selection"
1283 msgstr "Зняти виділення"
1284
1285 #: src/collect-table.cc:1032
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Invert selection"
1288 msgstr "Зняти виділення"
1289
1290 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1291 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659
1292 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187
1293 #: src/view-file/view-file.cc:717
1294 #, fuzzy
1295 msgid "_Copy..."
1296 msgstr "Копіювати..."
1297
1298 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1299 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704
1300 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189
1301 #: src/view-file/view-file.cc:719
1302 #, fuzzy
1303 msgid "_Move..."
1304 msgstr "Перенести..."
1305
1306 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1307 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742
1308 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810
1309 #: src/view-file/view-file.cc:721
1310 #, fuzzy
1311 msgid "_Rename..."
1312 msgstr "Переіменувати..."
1313
1314 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1315 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813
1316 #, fuzzy
1317 msgid "_Copy path"
1318 msgstr "Копіювати"
1319
1320 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1321 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816
1322 #, fuzzy
1323 msgid "_Copy path unquoted"
1324 msgstr "Копіювати"
1325
1326 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1327 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663
1328 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200
1329 #: src/view-file/view-file.cc:729
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Move to Trash..."
1332 msgstr "Перенести..."
1333
1334 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1335 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204
1336 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1337 #, fuzzy
1338 msgid "_Delete..."
1339 msgstr "Видалити..."
1340
1341 #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1342 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205
1343 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734
1344 #, fuzzy
1345 msgid "_Delete"
1346 msgstr "Видалити"
1347
1348 #: src/collect-table.cc:1070
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Randomize"
1351 msgstr "Довільно"
1352
1353 #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1354 #: src/view-file/view-file.cc:761
1355 #, fuzzy
1356 msgid "_Sort"
1357 msgstr "Сортувати"
1358
1359 #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Show filename _text"
1362 msgstr "Показати приховані"
1363
1364 #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785
1365 #: src/view-file/view-file.cc:789
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Show star rating"
1368 msgstr "Сортувати за датою"
1369
1370 #: src/collect-table.cc:1080
1371 #, fuzzy
1372 msgid "_Save collection"
1373 msgstr "Зберегти колекцію"
1374
1375 #: src/collect-table.cc:1082
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Save collection _as..."
1378 msgstr "Зберегти колекцію як..."
1379
1380 #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674
1381 #: src/view-file/view-file.cc:744
1382 #, fuzzy
1383 msgid "_Find duplicates..."
1384 msgstr "Знайти дублікати..."
1385
1386 #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731
1387 #: src/search.cc:1184
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Print..."
1390 msgstr "/Файл/Перейменувати..."
1391
1392 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Dropped list includes folders."
1395 msgstr "Список відкинутих включає каталоги."
1396
1397 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613
1398 #, fuzzy
1399 msgid "_Add contents"
1400 msgstr "Додати вміст"
1401
1402 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Add contents _recursive"
1405 msgstr "Рекурсивно додати вміст"
1406
1407 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615
1408 #, fuzzy
1409 msgid "_Skip folders"
1410 msgstr "Пропустити каталоги"
1411
1412 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1413 msgid "sRGB"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/color-man.cc:459
1417 msgid "Adobe RGB compatible"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/color-man.cc:475
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Custom profile"
1423 msgstr "Додаткові типи фалів:"
1424
1425 #: src/debug.cc:71
1426 #, fuzzy
1427 msgid "error"
1428 msgstr "Відзеркалити"
1429
1430 #: src/debug.cc:72
1431 msgid "warning"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1435 msgid "Can't save"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/desktop-file.cc:96
1439 msgid "Please specify file name."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/desktop-file.cc:108
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Could not create directory"
1445 msgstr "Не можу створити каталог"
1446
1447 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Desktop file"
1450 msgstr "в:"
1451
1452 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "Unable to delete file:\n"
1456 "%s"
1457 msgstr ""
1458 "Не можу видалити файл:\n"
1459 "%s"
1460
1461 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245
1462 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799
1463 msgid "File deletion failed"
1464 msgstr "Видалення фала не вдалося"
1465
1466 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536
1467 #: src/ui-pathsel.cc:544
1468 msgid "Delete file"
1469 msgstr "Видалити файл"
1470
1471 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1472 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373
1473 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277
1474 msgid "Delete"
1475 msgstr "Видалити"
1476
1477 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "About to delete the file:\n"
1481 " %s"
1482 msgstr ""
1483 "Про видалення файла:\n"
1484 " %s"
1485
1486 #: src/desktop-file.cc:397
1487 #, fuzzy
1488 msgid "new.desktop"
1489 msgstr "в:"
1490
1491 #: src/desktop-file.cc:564
1492 msgid "Plugins"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/desktop-file.cc:589
1496 msgid "New"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/desktop-file.cc:595
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Edit"
1502 msgstr "/Редагування"
1503
1504 #: src/desktop-file.cc:632
1505 msgid "Disabled"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/desktop-file.cc:654
1509 msgid "Hidden"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47
1513 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611
1514 msgid "Path"
1515 msgstr "Шлях"
1516
1517 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141
1518 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941
1519 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Clear"
1522 msgstr "Очистити"
1523
1524 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Toggle thumbs"
1527 msgstr "Завантаження піктограм..."
1528
1529 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Collection from selection"
1532 msgstr "Додати зі списку файлів"
1533
1534 #: src/dupe.cc:174
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Append list"
1537 msgstr "Приєднати"
1538
1539 #: src/dupe.cc:176
1540 msgid "Select group 1 duplicates"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/dupe.cc:177
1544 msgid "Select group 2 duplicates"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/dupe.cc:264
1548 msgid "Drop files to compare them."
1549 msgstr "Киньте файли для їх порівняння."
1550
1551 #: src/dupe.cc:268
1552 #, c-format
1553 msgid "%d files"
1554 msgstr "%d файлів"
1555
1556 #: src/dupe.cc:272
1557 #, c-format
1558 msgid "%d matches found in %d files"
1559 msgstr "%d співпадінь знайдено в %d файлах"
1560
1561 #: src/dupe.cc:277
1562 msgid "[set 1]"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/dupe.cc:2327
1566 msgid "Reading checksums..."
1567 msgstr "Читання контрольних сум..."
1568
1569 #: src/dupe.cc:2363
1570 msgid "Reading dimensions..."
1571 msgstr "Читання розмірів..."
1572
1573 #: src/dupe.cc:2456
1574 msgid "Reading similarity data..."
1575 msgstr "Читання даних про схожість..."
1576
1577 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1578 msgid "Comparing..."
1579 msgstr "Порівняння..."
1580
1581 #: src/dupe.cc:2514
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Comparing"
1584 msgstr "Порівняння..."
1585
1586 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Sorting..."
1589 msgstr "Порівняння..."
1590
1591 #: src/dupe.cc:2588
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Queuing..."
1594 msgstr "Порівняння..."
1595
1596 #: src/dupe.cc:3019
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Loading file list"
1599 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
1600
1601 #: src/dupe.cc:3130
1602 msgid "Image thumbprint debug info"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/dupe.cc:3522
1606 msgid "Select group _1 duplicates"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/dupe.cc:3524
1610 msgid "Select group _2 duplicates"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1614 #, fuzzy
1615 msgid "C_lear"
1616 msgstr "Очистити"
1617
1618 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Close _window"
1621 msgstr "Закрити вікно"
1622
1623 #: src/dupe.cc:3732
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "%d files (set 2)"
1626 msgstr "%d файлів%s"
1627
1628 #: src/dupe.cc:3965
1629 msgid "Name case-insensitive"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49
1633 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705
1634 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187
1635 msgid "Size"
1636 msgstr "Розмір"
1637
1638 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331
1639 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706
1640 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191
1641 msgid "Date"
1642 msgstr "Дата"
1643
1644 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707
1645 msgid "Dimensions"
1646 msgstr "Розміри"
1647
1648 #: src/dupe.cc:3969
1649 msgid "Checksum"
1650 msgstr "Контрольна сума"
1651
1652 #: src/dupe.cc:3971
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Similarity (high - 95)"
1655 msgstr "Схожість (висока)"
1656
1657 #: src/dupe.cc:3972
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Similarity (med. - 90)"
1660 msgstr "Схожість (низька)"
1661
1662 #: src/dupe.cc:3973
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Similarity (low - 85)"
1665 msgstr "Схожість (низька)"
1666
1667 #: src/dupe.cc:3974
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Similarity (custom)"
1670 msgstr "Схожість (низька)"
1671
1672 #: src/dupe.cc:3975
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Name ≠ content"
1675 msgstr "Додати вміст"
1676
1677 #: src/dupe.cc:3976
1678 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Find duplicates"
1684 msgstr "Знайти дублікати..."
1685
1686 #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Rank"
1689 msgstr "Довільно"
1690
1691 #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Thumb"
1694 msgstr "Піктограми"
1695
1696 #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100
1697 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Set"
1700 msgstr "Порівняння..."
1701
1702 #: src/dupe.cc:4704
1703 msgid "Compare to:"
1704 msgstr "Порівняти з:"
1705
1706 #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721
1707 msgid "Thumbnails"
1708 msgstr "Піктограми"
1709
1710 #: src/dupe.cc:4748
1711 msgid "Compare by:"
1712 msgstr "Порівняти за допомогою:"
1713
1714 #: src/dupe.cc:4756
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Custom Threshold"
1717 msgstr "Додаткові типи фалів:"
1718
1719 #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1720 msgid "Sort"
1721 msgstr "Сортувати"
1722
1723 #: src/dupe.cc:4767
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Sort by group totals"
1726 msgstr "Сортувати за шляхом"
1727
1728 #: src/dupe.cc:4773
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Ignore Orientation"
1731 msgstr "Розміри"
1732
1733 #: src/dupe.cc:4774
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Ignore image orientation"
1736 msgstr "Розміри"
1737
1738 #: src/dupe.cc:4781
1739 msgid "Compare two file sets"
1740 msgstr "Порівняти два набори файлів"
1741
1742 #: src/dupe.cc:4985
1743 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/dupe.cc:5236
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1749 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
1750
1751 #: src/dupe.cc:5242
1752 msgid "Match"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1756 msgid "Group"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/dupe.cc:5242
1760 msgid "Similarity"
1761 msgstr "Схожість"
1762
1763 #: src/dupe.cc:5242
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Thumbnail"
1766 msgstr "Піктограми"
1767
1768 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097
1769 msgid "Width"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099
1773 msgid "Height"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/dupe.cc:5242
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Path\n"
1779 msgstr "Шлях"
1780
1781 #: src/dupe.cc:5341
1782 msgid "Export duplicates data"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/dupe.cc:5369
1786 msgid "Export Files"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/dupe.cc:5395
1790 msgid "_Export"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/dupe.cc:5400
1794 msgid "Export to csv"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/dupe.cc:5402
1798 msgid "Export to tab-delimited"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/editors.cc:320
1802 #, c-format
1803 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1807 #, fuzzy
1808 msgid "yes"
1809 msgstr "Так"
1810
1811 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1812 msgid "no"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/editors.cc:582
1816 #, fuzzy
1817 msgid "stopping..."
1818 msgstr "Порівняння..."
1819
1820 #: src/editors.cc:603
1821 msgid "Edit command results"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/editors.cc:606
1825 #, c-format
1826 msgid "Output of %s"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/editors.cc:1144
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid ""
1832 "Failed to run command:\n"
1833 "%s\n"
1834 msgstr ""
1835 "Не можу завантажити:\n"
1836 "%s"
1837
1838 #: src/editors.cc:1273
1839 #, fuzzy
1840 msgid "stopped by user"
1841 msgstr "Сотрувати за числом"
1842
1843 #: src/editors.cc:1358
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "%s\n"
1847 "\"%s\""
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/editors.cc:1360
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Invalid editor command"
1853 msgstr "Невірний каталог"
1854
1855 #: src/editors.cc:1447
1856 msgid "Editor template is empty."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/editors.cc:1448
1860 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/editors.cc:1449
1864 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/editors.cc:1450
1868 msgid "Can't find matching file type."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/editors.cc:1451
1872 msgid "Can't execute external editor."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/editors.cc:1452
1876 msgid "External editor returned error status."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/editors.cc:1453
1880 msgid "File was skipped."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/editors.cc:1454
1884 msgid "Unknown error."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1888 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1889 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1890 #, fuzzy
1891 msgid "unknown"
1892 msgstr "в (невідомо)..."
1893
1894 #: src/exif.cc:138
1895 #, fuzzy
1896 msgid "top left"
1897 msgstr "Видалити"
1898
1899 #: src/exif.cc:139
1900 #, fuzzy
1901 msgid "top right"
1902 msgstr "Копіювати"
1903
1904 #: src/exif.cc:140
1905 msgid "bottom right"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/exif.cc:141
1909 #, fuzzy
1910 msgid "bottom left"
1911 msgstr "Видалити"
1912
1913 #: src/exif.cc:142
1914 #, fuzzy
1915 msgid "left top"
1916 msgstr "Видалити"
1917
1918 #: src/exif.cc:143
1919 msgid "right top"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/exif.cc:144
1923 msgid "right bottom"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/exif.cc:145
1927 #, fuzzy
1928 msgid "left bottom"
1929 msgstr "Видалити"
1930
1931 #: src/exif.cc:152
1932 msgid "inch"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/exif.cc:153
1936 msgid "centimeter"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/exif.cc:165
1940 msgid "average"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/exif.cc:166
1944 msgid "center weighted"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/exif.cc:167
1948 msgid "spot"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/exif.cc:168
1952 msgid "multi-spot"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/exif.cc:169
1956 msgid "multi-segment"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/exif.cc:170
1960 msgid "partial"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1964 msgid "other"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1968 msgid "not defined"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1972 msgid "manual"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1976 #: src/exif.cc:299
1977 #, fuzzy
1978 msgid "normal"
1979 msgstr "Звичайний"
1980
1981 #: src/exif.cc:179
1982 #, fuzzy
1983 msgid "aperture"
1984 msgstr "Дата"
1985
1986 #: src/exif.cc:180
1987 msgid "shutter"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/exif.cc:181
1991 #, fuzzy
1992 msgid "creative"
1993 msgstr "Створити"
1994
1995 #: src/exif.cc:182
1996 #, fuzzy
1997 msgid "action"
1998 msgstr "Колекції"
1999
2000 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
2001 msgid "portrait"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
2005 msgid "landscape"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/exif.cc:190
2009 msgid "daylight"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/exif.cc:191
2013 msgid "fluorescent"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/exif.cc:192
2017 msgid "tungsten (incandescent)"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/exif.cc:193
2021 msgid "flash"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/exif.cc:194
2025 msgid "fine weather"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/exif.cc:195
2029 msgid "cloudy weather"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/exif.cc:196
2033 msgid "shade"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/exif.cc:197
2037 msgid "daylight fluorescent"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/exif.cc:198
2041 #, fuzzy
2042 msgid "day white fluorescent"
2043 msgstr "Geeqie - перейменування"
2044
2045 #: src/exif.cc:199
2046 #, fuzzy
2047 msgid "cool white fluorescent"
2048 msgstr "Geeqie - перейменування"
2049
2050 #: src/exif.cc:200
2051 msgid "white fluorescent"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/exif.cc:201
2055 #, fuzzy
2056 msgid "standard light A"
2057 msgstr "Очистити"
2058
2059 #: src/exif.cc:202
2060 #, fuzzy
2061 msgid "standard light B"
2062 msgstr "Очистити"
2063
2064 #: src/exif.cc:203
2065 #, fuzzy
2066 msgid "standard light C"
2067 msgstr "Очистити"
2068
2069 #: src/exif.cc:204
2070 msgid "D55"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/exif.cc:205
2074 msgid "D65"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/exif.cc:206
2078 msgid "D75"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/exif.cc:207
2082 msgid "D50"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/exif.cc:208
2086 msgid "ISO studio tungsten"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/exif.cc:216
2090 msgid "yes, not detected by strobe"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/exif.cc:217
2094 msgid "yes, detected by strobe"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/exif.cc:223
2098 msgid "uncalibrated"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/exif.cc:229
2102 msgid "1 chip color area"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/exif.cc:230
2106 msgid "2 chip color area"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/exif.cc:231
2110 msgid "3 chip color area"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/exif.cc:232
2114 msgid "color sequential area"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/exif.cc:233
2118 #, fuzzy
2119 msgid "trilinear"
2120 msgstr "Білінійний"
2121
2122 #: src/exif.cc:234
2123 msgid "color sequential linear"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/exif.cc:239
2127 msgid "digital still camera"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/exif.cc:244
2131 msgid "direct photo"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/exif.cc:250
2135 msgid "custom"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2139 msgid "auto"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/exif.cc:257
2143 #, fuzzy
2144 msgid "auto bracket"
2145 msgstr "Назва меню"
2146
2147 #: src/exif.cc:268
2148 #, fuzzy
2149 msgid "standard"
2150 msgstr "Очистити"
2151
2152 #: src/exif.cc:271
2153 msgid "night scene"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/exif.cc:276
2157 #, fuzzy
2158 msgid "none"
2159 msgstr "Нічого"
2160
2161 #: src/exif.cc:277
2162 #, fuzzy
2163 msgid "low gain up"
2164 msgstr "Очистити"
2165
2166 #: src/exif.cc:278
2167 #, fuzzy
2168 msgid "high gain up"
2169 msgstr "Очистити"
2170
2171 #: src/exif.cc:279
2172 #, fuzzy
2173 msgid "low gain down"
2174 msgstr "Закрити вікно"
2175
2176 #: src/exif.cc:280
2177 #, fuzzy
2178 msgid "high gain down"
2179 msgstr "Закрити вікно"
2180
2181 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2182 msgid "soft"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2186 msgid "hard"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/exif.cc:293
2190 msgid "low"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/exif.cc:294
2194 msgid "high"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/exif.cc:307
2198 msgid "macro"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/exif.cc:308
2202 #, fuzzy
2203 msgid "close"
2204 msgstr "Закрити"
2205
2206 #: src/exif.cc:309
2207 msgid "distant"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/exif.cc:319
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Image Width"
2213 msgstr "Зображення"
2214
2215 #: src/exif.cc:320
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Image Height"
2218 msgstr "Невірна ціль"
2219
2220 #: src/exif.cc:321
2221 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/exif.cc:322
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Compression"
2227 msgstr "Порівняти з:"
2228
2229 #: src/exif.cc:323
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Image description"
2232 msgstr "Невірна ціль"
2233
2234 #: src/exif.cc:324
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Camera make"
2237 msgstr "Назва"
2238
2239 #: src/exif.cc:325
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Camera model"
2242 msgstr "Назва"
2243
2244 #: src/exif.cc:326
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Orientation"
2247 msgstr "Розміри"
2248
2249 #: src/exif.cc:327
2250 #, fuzzy
2251 msgid "X resolution"
2252 msgstr "Колекція порожня"
2253
2254 #: src/exif.cc:328
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Y Resolution"
2257 msgstr "Колекція порожня"
2258
2259 #: src/exif.cc:329
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Resolution units"
2262 msgstr "Колекція порожня"
2263
2264 #: src/exif.cc:330
2265 msgid "Firmware"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/exif.cc:332
2269 msgid "White point"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/exif.cc:333
2273 msgid "Primary chromaticities"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/exif.cc:334
2277 msgid "YCbCy coefficients"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/exif.cc:335
2281 msgid "YCbCr positioning"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/exif.cc:336
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Black white reference"
2287 msgstr "Geeqie - перейменування"
2288
2289 #: src/exif.cc:338
2290 msgid "SubIFD Exif offset"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/exif.cc:340
2294 msgid "Exposure time (seconds)"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/exif.cc:341
2298 msgid "FNumber"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/exif.cc:342
2302 msgid "Exposure program"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/exif.cc:343
2306 msgid "Spectral Sensitivity"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2310 msgid "ISO sensitivity"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/exif.cc:345
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Optoelectric conversion factor"
2316 msgstr "Відкрити колекцію"
2317
2318 #: src/exif.cc:346
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Exif version"
2321 msgstr "/Файл/Нова колекція"
2322
2323 #: src/exif.cc:347
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Date original"
2326 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
2327
2328 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Date digitized"
2331 msgstr "Сортувати за датою"
2332
2333 #: src/exif.cc:349
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Pixel format"
2336 msgstr "Фільтр:"
2337
2338 #: src/exif.cc:350
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Compression ratio"
2341 msgstr "Порівняти з:"
2342
2343 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2344 msgid "Shutter speed"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2348 msgid "Aperture"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/exif.cc:353
2352 msgid "Brightness"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2356 msgid "Exposure bias"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/exif.cc:355
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Maximum aperture"
2362 msgstr "Файли"
2363
2364 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Subject distance"
2367 msgstr "Зняти виділення"
2368
2369 #: src/exif.cc:357
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Metering mode"
2372 msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
2373
2374 #: src/exif.cc:358
2375 msgid "Light source"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2379 msgid "Flash"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2383 msgid "Focal length"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/exif.cc:361
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Subject area"
2389 msgstr "Зняти виділення"
2390
2391 #: src/exif.cc:362
2392 msgid "MakerNote"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/exif.cc:363
2396 #, fuzzy
2397 msgid "UserComment"
2398 msgstr "Порівняти з:"
2399
2400 #: src/exif.cc:364
2401 msgid "Subsecond time"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/exif.cc:365
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Subsecond time original"
2407 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
2408
2409 #: src/exif.cc:366
2410 msgid "Subsecond time digitized"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/exif.cc:367
2414 msgid "FlashPix version"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/exif.cc:368
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Colorspace"
2420 msgstr "Закрити"
2421
2422 #: src/exif.cc:372
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Audio data"
2425 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
2426
2427 #: src/exif.cc:373
2428 #, fuzzy
2429 msgid "ExifR98 extension"
2430 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
2431
2432 #: src/exif.cc:374
2433 msgid "Flash strength"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/exif.cc:375
2437 msgid "Spatial frequency response"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/exif.cc:376
2441 msgid "X Pixel density"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/exif.cc:377
2445 msgid "Y Pixel density"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/exif.cc:378
2449 msgid "Pixel density units"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/exif.cc:379
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Subject location"
2455 msgstr "Зняти виділення"
2456
2457 #: src/exif.cc:381
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Sensor type"
2460 msgstr "Не сортувати"
2461
2462 #: src/exif.cc:382
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Source type"
2465 msgstr "Сортувати"
2466
2467 #: src/exif.cc:383
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Scene type"
2470 msgstr "Фільтр:"
2471
2472 #: src/exif.cc:384
2473 msgid "Color filter array pattern"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/exif.cc:386
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Render process"
2479 msgstr "Перейменувати"
2480
2481 #: src/exif.cc:387
2482 msgid "Exposure mode"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/exif.cc:388
2486 msgid "White balance"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/exif.cc:389
2490 msgid "Digital zoom ratio"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/exif.cc:390
2494 msgid "Focal length (35mm)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/exif.cc:391
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Scene capture type"
2500 msgstr "Фільтр:"
2501
2502 #: src/exif.cc:392
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Gain control"
2505 msgstr "Плаваючі контроли"
2506
2507 #: src/exif.cc:393
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Contrast"
2510 msgstr "Продовжити"
2511
2512 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423
2513 msgid "Saturation"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/exif.cc:395
2517 msgid "Sharpness"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/exif.cc:396
2521 msgid "Device setting"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/exif.cc:397
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Subject range"
2527 msgstr "Зняти виділення"
2528
2529 #: src/exif.cc:398
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Image serial number"
2532 msgstr "Зображення"
2533
2534 #: src/exif.cc:1103
2535 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/exif.cc:1109
2539 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/exif-common.cc:409
2543 msgid "infinity"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/exif-common.cc:437
2547 #, fuzzy
2548 msgid "mode:"
2549 msgstr "Файли"
2550
2551 #: src/exif-common.cc:441
2552 #, fuzzy
2553 msgid "on"
2554 msgstr "Нічого"
2555
2556 #: src/exif-common.cc:444
2557 msgid "off"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/exif-common.cc:453
2561 msgid "not detected by strobe"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/exif-common.cc:454
2565 msgid "detected by strobe"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/exif-common.cc:459
2569 msgid "red-eye reduction"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/exif-common.cc:478
2573 msgid "dot"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/exif-common.cc:511
2577 msgid "AdobeRGB"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/exif-common.cc:519
2581 msgid "embedded"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/exif-common.cc:613
2585 msgid "Above Sea Level"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/exif-common.cc:613
2589 msgid "Below Sea Level"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Camera"
2595 msgstr "Назва"
2596
2597 #: src/exif-common.cc:920
2598 msgid "DateDigitized"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/exif-common.cc:926
2602 msgid "Focal length 35mm"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Resolution"
2608 msgstr "Колекція порожня"
2609
2610 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Color profile"
2613 msgstr "Всі файли"
2614
2615 #: src/exif-common.cc:931
2616 msgid "GPS position"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/exif-common.cc:932
2620 msgid "GPS altitude"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Local time"
2626 msgstr "Колекції"
2627
2628 #: src/exif-common.cc:934
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Time zone"
2631 msgstr "Білінійний"
2632
2633 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Country name"
2636 msgstr "Сотрувати за назвою"
2637
2638 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Country code"
2641 msgstr "Сотрувати за назвою"
2642
2643 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Star rating"
2646 msgstr "Сортувати за датою"
2647
2648 #: src/exif-common.cc:938
2649 #, fuzzy
2650 msgid "File size"
2651 msgstr "Файли"
2652
2653 #: src/exif-common.cc:939
2654 #, fuzzy
2655 msgid "File date"
2656 msgstr "Фільтр:"
2657
2658 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2659 #, fuzzy
2660 msgid "File mode"
2661 msgstr "Перейменувати:"
2662
2663 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2664 #, fuzzy
2665 msgid "File ctime"
2666 msgstr "Файли"
2667
2668 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2669 #, fuzzy
2670 msgid "File owner"
2671 msgstr "Перейменувати:"
2672
2673 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2674 #, fuzzy
2675 msgid "File group"
2676 msgstr "Фільтр:"
2677
2678 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2679 #, fuzzy
2680 msgid "File link"
2681 msgstr "Фільтр:"
2682
2683 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2684 #, fuzzy
2685 msgid "File class"
2686 msgstr "Файли"
2687
2688 #: src/exif-common.cc:946
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Page no."
2691 msgstr "Фільтр:"
2692
2693 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2694 msgid "Lens"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/filedata.cc:134
2698 #, c-format
2699 msgid "%d bytes"
2700 msgstr "байтів: %d"
2701
2702 #: src/filedata.cc:138
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "%.1f KiB"
2705 msgstr "%.1f K"
2706
2707 #: src/filedata.cc:142
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "%.1f MiB"
2710 msgstr "%.1f Mб"
2711
2712 #: src/filedata.cc:147
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "%.1f GiB"
2715 msgstr "%.1f Mб"
2716
2717 #: src/filedata.cc:2826
2718 msgid "file or directory does not exist"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/filedata.cc:2832
2722 #, fuzzy
2723 msgid "destination already exists"
2724 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
2725
2726 #: src/filedata.cc:2838
2727 msgid "destination can't be overwritten"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/filedata.cc:2844
2731 msgid "destination directory is not writable"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/filedata.cc:2850
2735 msgid "destination directory does not exist"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/filedata.cc:2856
2739 msgid "source directory is not writable"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/filedata.cc:2862
2743 msgid "no read permission"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/filedata.cc:2868
2747 msgid "file is readonly"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/filedata.cc:2874
2751 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/filedata.cc:2880
2755 #, fuzzy
2756 msgid "source and destination are the same"
2757 msgstr "Джерело і ціль це одне і те ж, операція припинена."
2758
2759 #: src/filedata.cc:2886
2760 #, fuzzy
2761 msgid "source and destination have different extension"
2762 msgstr "Джерело і ціль це одне і те ж, операція припинена."
2763
2764 #: src/filedata.cc:2892
2765 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/filedata.cc:2898
2769 msgid "another destination file has the same filename"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/filedata.cc:3460
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2775 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
2776
2777 #: src/fullscreen.cc:288
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Full size"
2780 msgstr "Файли"
2781
2782 #: src/fullscreen.cc:297
2783 msgid "Monitor"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/fullscreen.cc:303
2787 msgid "Screen"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679
2791 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148
2792 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150
2793 #: src/preferences.cc:2502
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Full screen"
2796 msgstr "На повний екран"
2797
2798 #: src/fullscreen.cc:647
2799 msgid "Determined by Window Manager"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/fullscreen.cc:648
2803 msgid "Active screen"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/fullscreen.cc:650
2807 msgid "Active monitor"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/histogram.cc:129
2811 msgid "Log Histogram on Red"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/histogram.cc:130
2815 msgid "Log Histogram on Green"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/histogram.cc:131
2819 msgid "Log Histogram on Blue"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/histogram.cc:132
2823 msgid "Log Histogram on RGB"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/histogram.cc:133
2827 msgid "Log Histogram on value"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/histogram.cc:138
2831 msgid "Linear Histogram on Red"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/histogram.cc:139
2835 msgid "Linear Histogram on Green"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/histogram.cc:140
2839 msgid "Linear Histogram on Blue"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/histogram.cc:141
2843 msgid "Linear Histogram on RGB"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/histogram.cc:142
2847 msgid "Linear Histogram on value"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/history-list.cc:295
2851 #, c-format
2852 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2853 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
2854
2855 #: src/image.cc:378
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid " (Collection %s)"
2858 msgstr "Колекції"
2859
2860 #: src/image-load-j2k.cc:222
2861 msgid "Could not open file for reading"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/image-load-j2k.cc:232
2865 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/image-load-j2k.cc:239
2869 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/image-load-j2k.cc:247
2873 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/image-load-j2k.cc:253
2877 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/image-load-j2k.cc:259
2881 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/image-load-j2k.cc:266
2885 msgid "JP2 image not rgb"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2889 #, c-format
2890 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Rotate 180°"
2896 msgstr "Повернути на 180"
2897
2898 #: src/img-view.cc:106
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Rotate mirror"
2901 msgstr "Зображення"
2902
2903 #: src/img-view.cc:107
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Rotate flip"
2906 msgstr "Зображення"
2907
2908 #: src/img-view.cc:108
2909 #, fuzzy
2910 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2911 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
2912
2913 #: src/img-view.cc:109
2914 #, fuzzy
2915 msgid " Rotate clockwise 90°"
2916 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
2917
2918 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2919 #: src/img-view.cc:113
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Previous"
2922 msgstr "%d зображень"
2923
2924 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2925 #: src/img-view.cc:117
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Next"
2928 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
2929
2930 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783
2931 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
2932 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2933 msgid "Zoom in"
2934 msgstr "Збільшити"
2935
2936 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2937 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2938 msgid "Zoom out"
2939 msgstr "Зменшити"
2940
2941 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2942 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Zoom to fit"
2945 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
2946
2947 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2948 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139
2949 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Zoom 1:1"
2952 msgstr "Оригінальний розмір"
2953
2954 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Zoom 2:1"
2957 msgstr "Оригінальний розмір"
2958
2959 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Zoom 3:1"
2962 msgstr "Оригінальний розмір"
2963
2964 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Zoom 4:1"
2967 msgstr "Оригінальний розмір"
2968
2969 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774
2970 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Zoom 1:4"
2973 msgstr "Оригінальний розмір"
2974
2975 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776
2976 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Zoom 1:3"
2979 msgstr "Оригінальний розмір"
2980
2981 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2982 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Zoom 1:2"
2985 msgstr "Оригінальний розмір"
2986
2987 #: src/img-view.cc:132
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Zoom fit window width"
2990 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
2991
2992 #: src/img-view.cc:133
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Zoom fit window height"
2995 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
2996
2997 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Toggle slideshow"
3000 msgstr "Зупинити показ слайдів"
3001
3002 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Pause slideshow"
3005 msgstr "Призупинити показ слайдів"
3006
3007 #: src/img-view.cc:136
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Reload image"
3010 msgstr "Довільно"
3011
3012 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Fullscreen"
3015 msgstr "На повний екран"
3016
3017 #: src/img-view.cc:140
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Image overlay"
3020 msgstr "Зображення"
3021
3022 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Exit fullscreen"
3025 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
3026
3027 #: src/img-view.cc:143
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Desaturate"
3030 msgstr "Дата"
3031
3032 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
3033 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Cannot open archive file"
3036 msgstr "Не можу створити каталог"
3037
3038 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
3039 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
3040 #: src/view-file/view-file.cc:395
3041 #, fuzzy
3042 msgid "See the Log Window"
3043 msgstr "Вікна"
3044
3045 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654
3046 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784
3047 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Zoom _in"
3050 msgstr "Збільшити"
3051
3052 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657
3053 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
3054 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Zoom _out"
3057 msgstr "Зменшити"
3058
3059 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642
3060 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772
3061 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Zoom _1:1"
3064 msgstr "Оригінальний розмір"
3065
3066 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831
3067 msgid "_Go to directory view"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873
3071 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Toggle _slideshow"
3074 msgstr "Зупинити показ слайдів"
3075
3076 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Continue slides_how"
3079 msgstr "Продовжити показ слайдів"
3080
3081 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881
3082 #: src/layout-image.cc:888
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Pause slides_how"
3085 msgstr "Призупинити показ слайдів"
3086
3087 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Exit _full screen"
3090 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
3091
3092 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478
3093 #, fuzzy
3094 msgid "_Full screen"
3095 msgstr "На повний екран"
3096
3097 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482
3098 #, fuzzy
3099 msgid "C_lose window"
3100 msgstr "Закрити вікно"
3101
3102 #: src/layout.cc:442
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Open application menu"
3105 msgstr "Відкрити колекцію з:"
3106
3107 #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
3108 msgid "Ascending"
3109 msgstr "Наростаючий"
3110
3111 #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
3112 #: src/view-file/view-file.cc:1225
3113 msgid "Case"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/layout.cc:632
3117 msgid "Scroll to top left corner"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/layout.cc:637
3121 msgid "Scroll to image center"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/layout.cc:642
3125 msgid "Keep the region from previous image"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/layout.cc:744
3129 #, fuzzy
3130 msgid " Slideshow ["
3131 msgstr " Показ слайдів"
3132
3133 #: src/layout.cc:748
3134 #, fuzzy
3135 msgid " Paused ["
3136 msgstr " Призупинено"
3137
3138 #: src/layout.cc:779
3139 #, c-format
3140 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3141 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
3142
3143 #: src/layout.cc:787
3144 #, c-format
3145 msgid "%s, %d files%s"
3146 msgstr "%s, %d файлів%s"
3147
3148 #: src/layout.cc:793
3149 #, c-format
3150 msgid "%d files%s"
3151 msgstr "%d файлів%s"
3152
3153 #: src/layout.cc:840
3154 #, c-format
3155 msgid "(no read permission) %s bytes"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/layout.cc:844
3159 #, c-format
3160 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3161 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
3162
3163 #: src/layout.cc:858
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3166 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
3167
3168 #: src/layout.cc:862
3169 #, c-format
3170 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3171 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
3172
3173 #: src/layout.cc:954
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Select sort order"
3176 msgstr "Зняти виділення"
3177
3178 #: src/layout.cc:959
3179 #, fuzzy
3180 msgid ""
3181 "Folder contents (files selected)\n"
3182 "Slideshow [time interval]"
3183 msgstr "Невірне ім'я файлу"
3184
3185 #: src/layout.cc:970
3186 #, fuzzy
3187 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3188 msgstr "Невірна ціль"
3189
3190 #: src/layout.cc:981
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Select zoom and scroll mode"
3193 msgstr "Зняти виділення"
3194
3195 #: src/layout.cc:993
3196 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72
3200 msgid "Tools"
3201 msgstr "Панель"
3202
3203 #: src/layout.cc:2398
3204 msgid "Window options and layout"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/layout.cc:2441
3208 msgid "Apply"
3209 msgstr "Застосувати"
3210
3211 #: src/layout.cc:2467
3212 #, fuzzy
3213 msgid "General options"
3214 msgstr "Загальне"
3215
3216 #: src/layout.cc:2469
3217 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/layout.cc:2477
3221 msgid "Use current"
3222 msgstr "Вжити поточний "
3223
3224 #: src/layout.cc:2480
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Show date in directories list view"
3227 msgstr "Новий каталог"
3228
3229 #: src/layout.cc:2483
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Start-up directory:"
3232 msgstr "Початковий каталог"
3233
3234 #: src/layout.cc:2485
3235 msgid "No change"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/layout.cc:2488
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Restore last path"
3241 msgstr "Виділити все"
3242
3243 #: src/layout.cc:2491
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Home path"
3246 msgstr "Копіювати"
3247
3248 #: src/layout.cc:2495
3249 msgid "Layout"
3250 msgstr "Розташувння"
3251
3252 #: src/layout.cc:2794
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Invalid geometry\n"
3255 msgstr "Невірне ім'я файлу"
3256
3257 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159
3258 msgid "Files"
3259 msgstr "Файли"
3260
3261 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323
3262 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615
3263 msgid "Image"
3264 msgstr "Зображення"
3265
3266 #: src/layout-config.cc:428
3267 msgid "(drag to change order)"
3268 msgstr "(перетяніть щоб змінити порядок)"
3269
3270 #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714
3271 #: src/view-file/view-file.cc:714
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Open archive"
3274 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
3275
3276 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660
3277 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723
3278 #, fuzzy
3279 msgid "_Copy path to clipboard"
3280 msgstr "Копіювати"
3281
3282 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661
3283 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725
3284 #, fuzzy
3285 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3286 msgstr "Копіювати"
3287
3288 #: src/layout-image.cc:850
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Copy _image to clipboard"
3291 msgstr "Копіювати"
3292
3293 #: src/layout-image.cc:901
3294 msgid "GIF _animation"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/layout-image.cc:905
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Hide file _list"
3300 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
3301
3302 #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Hide Selectable Bars"
3305 msgstr "/Вигляд/tear1"
3306
3307 #: src/layout-image.cc:2160
3308 #, c-format
3309 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/layout-image.cc:2168
3313 #, c-format
3314 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Clear Marks"
3320 msgstr "Очистити кеш"
3321
3322 #: src/layout-util.cc:260
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Clear all marks?"
3325 msgstr "Очистити кеш"
3326
3327 #: src/layout-util.cc:260
3328 msgid ""
3329 "This will clear all marks for all images,\n"
3330 "including those linked to keywords"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/layout-util.cc:619
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Operation failed:\n"
3336 msgstr "Видалення фала не вдалося"
3337
3338 #: src/layout-util.cc:622
3339 #, fuzzy
3340 msgid "No file extension\n"
3341 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3342
3343 #: src/layout-util.cc:624
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Cannot create tmp file\n"
3346 msgstr "Не можу створити каталог"
3347
3348 #: src/layout-util.cc:626
3349 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/layout-util.cc:628
3353 msgid "File is not writable\n"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/layout-util.cc:630
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Exiftran error\n"
3359 msgstr "Фільтр:"
3360
3361 #: src/layout-util.cc:632
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Mogrify error\n"
3364 msgstr "Відзеркалити"
3365
3366 #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Image orientation"
3369 msgstr "Розміри"
3370
3371 #: src/layout-util.cc:2248
3372 #, c-format
3373 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/layout-util.cc:2323
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3379 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
3380
3381 #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Rename window"
3384 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3385
3386 #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Delete window"
3389 msgstr "Закрити вікно"
3390
3391 #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608
3392 msgid "OK"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/layout-util.cc:2579
3396 #, fuzzy
3397 msgid "rename window"
3398 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3399
3400 #: src/layout-util.cc:2610
3401 msgid "Delete window layout"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/layout-util.cc:2636
3405 #, fuzzy
3406 msgid "_About"
3407 msgstr "/Довідка/Про"
3408
3409 #: src/layout-util.cc:2636
3410 #, fuzzy
3411 msgid "About"
3412 msgstr "/Довідка/Про"
3413
3414 #: src/layout-util.cc:2637
3415 #, fuzzy
3416 msgid "_Original state"
3417 msgstr "Перейменувати:"
3418
3419 #: src/layout-util.cc:2637
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Image rotate Original state"
3422 msgstr "Перейменувати:"
3423
3424 #: src/layout-util.cc:2638
3425 msgid "_Back"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/layout-util.cc:2638
3429 msgid "Back in folder history"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/layout-util.cc:2639
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Clear Marks..."
3435 msgstr "Очистити кеш"
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2641
3438 #, fuzzy
3439 msgid "_Color Management"
3440 msgstr "Сотрувати за назвою"
3441
3442 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Connected Zoom 1:1"
3445 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3446
3447 #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Zoom _2:1"
3450 msgstr "Оригінальний розмір"
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2644
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Connected Zoom 2:1"
3455 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2645
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Connected Zoom 1:4"
3460 msgstr "Оригінальний розмір"
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Zoom _3:1"
3465 msgstr "Оригінальний розмір"
3466
3467 #: src/layout-util.cc:2646
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Connected Zoom 3:1"
3470 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2647
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Connected Zoom 1:3"
3475 msgstr "Оригінальний розмір"
3476
3477 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Zoom _4:1"
3480 msgstr "Оригінальний розмір"
3481
3482 #: src/layout-util.cc:2648
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Connected Zoom 4:1"
3485 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3486
3487 #: src/layout-util.cc:2649
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Connected Zoom 1:2"
3490 msgstr "Оригінальний розмір"
3491
3492 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3493 msgid "Fit _Horizontally"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/layout-util.cc:2650
3497 msgid "Connected Fit Horizontally"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3501 msgid "Fit _Vertically"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/layout-util.cc:2651
3505 msgid "Connected Fit Vertically"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781
3509 #: src/layout-util.cc:2782
3510 #, fuzzy
3511 msgid "_Zoom to fit"
3512 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
3513
3514 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Connected Zoom to fit"
3517 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
3518
3519 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Connected Zoom in"
3522 msgstr "Зменшити"
3523
3524 #: src/layout-util.cc:2656
3525 #, fuzzy
3526 msgid "_Connected Zoom"
3527 msgstr "Зменшити"
3528
3529 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Connected Zoom out"
3532 msgstr "Зменшити"
3533
3534 #: src/layout-util.cc:2659
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Copy..."
3537 msgstr "Копіювати..."
3538
3539 #: src/layout-util.cc:2660
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Copy path to clipboard"
3542 msgstr "Копіювати"
3543
3544 #: src/layout-util.cc:2661
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3547 msgstr "Копіювати"
3548
3549 #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Disable file groupi_ng"
3552 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2666
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Disable file grouping"
3557 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3558
3559 #: src/layout-util.cc:2667
3560 #, fuzzy
3561 msgid "_Edit"
3562 msgstr "/Редагування"
3563
3564 #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Enable file _grouping"
3567 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3568
3569 #: src/layout-util.cc:2668
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Enable file grouping"
3572 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3575 #, fuzzy
3576 msgid "_Leave full screen"
3577 msgstr "Geeqie у повний екран"
3578
3579 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Leave full screen"
3582 msgstr "Geeqie у повний екран"
3583
3584 #: src/layout-util.cc:2671
3585 #, fuzzy
3586 msgid "_Exif window"
3587 msgstr "Закрити вікно"
3588
3589 #: src/layout-util.cc:2671
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Exif window"
3592 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3593
3594 #: src/layout-util.cc:2672
3595 #, fuzzy
3596 msgid "_Files and Folders"
3597 msgstr "Показати приховані"
3598
3599 #: src/layout-util.cc:2673
3600 #, fuzzy
3601 msgid "_File"
3602 msgstr "/Файл"
3603
3604 #: src/layout-util.cc:2674
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Find duplicates..."
3607 msgstr "Знайти дублікати..."
3608
3609 #: src/layout-util.cc:2675
3610 #, fuzzy
3611 msgid "_First Image"
3612 msgstr "%d зображень"
3613
3614 #: src/layout-util.cc:2675
3615 #, fuzzy
3616 msgid "First Image"
3617 msgstr "%d зображень"
3618
3619 #: src/layout-util.cc:2676
3620 #, fuzzy
3621 msgid "_First Page"
3622 msgstr "%d зображень"
3623
3624 #: src/layout-util.cc:2676
3625 msgid "First Page of multi-page image"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/layout-util.cc:2677
3629 #, fuzzy
3630 msgid "_Flip"
3631 msgstr "Перевернути"
3632
3633 #: src/layout-util.cc:2677
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Image Flip"
3636 msgstr "Зображення"
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2678
3639 #, fuzzy
3640 msgid "_Forward"
3641 msgstr "Зображення"
3642
3643 #: src/layout-util.cc:2678
3644 msgid "Forward in folder history"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681
3648 #, fuzzy
3649 msgid "F_ull screen"
3650 msgstr "На повний екран"
3651
3652 #: src/layout-util.cc:2682
3653 msgid "_Go"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/layout-util.cc:2683
3657 #, fuzzy
3658 msgid "_ChangeLog"
3659 msgstr "Змінити на домашній каталог"
3660
3661 #: src/layout-util.cc:2683
3662 #, fuzzy
3663 msgid "ChangeLog notes"
3664 msgstr "Змінити на домашній каталог"
3665
3666 #: src/layout-util.cc:2684
3667 msgid "_Help manual"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/layout-util.cc:2684
3671 msgid "Help manual"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/layout-util.cc:2685
3675 #, fuzzy
3676 msgid "_Keyboard map"
3677 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
3678
3679 #: src/layout-util.cc:2685
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Keyboard map"
3682 msgstr "Завантаження піктограм..."
3683
3684 #: src/layout-util.cc:2686
3685 #, fuzzy
3686 msgid "_Help"
3687 msgstr "/Довідка"
3688
3689 #: src/layout-util.cc:2687
3690 msgid "_Readme"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/layout-util.cc:2687
3694 msgid "Readme"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384
3698 msgid "On-line help search"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/layout-util.cc:2689
3702 #, fuzzy
3703 msgid "_Keyboard shortcuts"
3704 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2689
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Keyboard shortcuts"
3709 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
3710
3711 #: src/layout-util.cc:2690
3712 #, fuzzy
3713 msgid "_Hide file list"
3714 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
3715
3716 #: src/layout-util.cc:2690
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Hide file list"
3719 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
3720
3721 #: src/layout-util.cc:2691
3722 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/layout-util.cc:2691
3726 msgid "Cycle through histogram channels"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/layout-util.cc:2692
3730 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/layout-util.cc:2692
3734 msgid "Cycle through histogram modes"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/layout-util.cc:2693
3738 #, fuzzy
3739 msgid "_Home"
3740 msgstr "Домівка"
3741
3742 #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551
3743 #: src/ui-pathsel.cc:1024
3744 msgid "Home"
3745 msgstr "Домівка"
3746
3747 #: src/layout-util.cc:2694
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Image Back"
3750 msgstr "Зображення"
3751
3752 #: src/layout-util.cc:2694
3753 msgid "Back in image history"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/layout-util.cc:2695
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Image Forward"
3759 msgstr "Зображення"
3760
3761 #: src/layout-util.cc:2695
3762 msgid "Forward in image history"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/layout-util.cc:2696
3766 msgid "_Cycle through overlay modes"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/layout-util.cc:2696
3770 msgid "Cycle through Overlay modes"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/layout-util.cc:2697
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Keyword Autocomplete"
3776 msgstr "Не сортувати"
3777
3778 #: src/layout-util.cc:2698
3779 #, fuzzy
3780 msgid "_Last Image"
3781 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3782
3783 #: src/layout-util.cc:2698
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Last Image"
3786 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3787
3788 #: src/layout-util.cc:2699
3789 #, fuzzy
3790 msgid "_Last Page"
3791 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3792
3793 #: src/layout-util.cc:2699
3794 msgid "Last Page of multi-page image"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/layout-util.cc:2700
3798 #, fuzzy
3799 msgid "_Configure this window..."
3800 msgstr "Зконфігурувати опції"
3801
3802 #: src/layout-util.cc:2700
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Configure this window..."
3805 msgstr "Зконфігурувати опції"
3806
3807 #: src/layout-util.cc:2701
3808 #, fuzzy
3809 msgid "_Log Window"
3810 msgstr "Вікна"
3811
3812 #: src/layout-util.cc:2701
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Log Window"
3815 msgstr "Вікна"
3816
3817 #: src/layout-util.cc:2702
3818 #, fuzzy
3819 msgid "_Cache maintenance..."
3820 msgstr "Допомога - Geeqie"
3821
3822 #: src/layout-util.cc:2702
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Cache maintenance..."
3825 msgstr "Допомога - Geeqie"
3826
3827 #: src/layout-util.cc:2703
3828 #, fuzzy
3829 msgid "_Mirror"
3830 msgstr "Відзеркалити"
3831
3832 #: src/layout-util.cc:2703
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Image Mirror"
3835 msgstr "Зображення"
3836
3837 #: src/layout-util.cc:2704
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Move..."
3840 msgstr "Перенести..."
3841
3842 #: src/layout-util.cc:2705
3843 #, fuzzy
3844 msgid "_New collection"
3845 msgstr "Зберегти колекцію"
3846
3847 #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462
3848 #, fuzzy
3849 msgid "New collection"
3850 msgstr "Зберегти колекцію"
3851
3852 #: src/layout-util.cc:2706
3853 #, fuzzy
3854 msgid "N_ew folder..."
3855 msgstr "Новий каталог..."
3856
3857 #: src/layout-util.cc:2706
3858 #, fuzzy
3859 msgid "New folder..."
3860 msgstr "Новий каталог..."
3861
3862 #: src/layout-util.cc:2707
3863 msgid "default"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/layout-util.cc:2707
3867 #, fuzzy
3868 msgid "New window (default)"
3869 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3870
3871 #: src/layout-util.cc:2708
3872 #, fuzzy
3873 msgid "from current"
3874 msgstr "Вжити поточний "
3875
3876 #: src/layout-util.cc:2709
3877 #, fuzzy
3878 msgid "New window"
3879 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3880
3881 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3882 #, fuzzy
3883 msgid "_Next Image"
3884 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3885
3886 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Next Image"
3889 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3890
3891 #: src/layout-util.cc:2713
3892 #, fuzzy
3893 msgid "_Next Page"
3894 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3895
3896 #: src/layout-util.cc:2713
3897 msgid "Next Page of multi-page image"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/layout-util.cc:2715
3901 #, fuzzy
3902 msgid "_Open collection..."
3903 msgstr "Відкрити колекцію"
3904
3905 #: src/layout-util.cc:2715
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Open collection..."
3908 msgstr "Відкрити колекцію"
3909
3910 #: src/layout-util.cc:2716
3911 msgid "☰"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2717
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Open recen_t"
3917 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2717
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Open recent collection"
3922 msgstr "Відкрити колекцію"
3923
3924 #: src/layout-util.cc:2718
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Open With..."
3927 msgstr "Відкрити колекцію"
3928
3929 #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402
3930 #, fuzzy
3931 msgid "_Orientation"
3932 msgstr "Розміри"
3933
3934 #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Image _Overlay"
3937 msgstr "Зображення"
3938
3939 #: src/layout-util.cc:2721
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Pa_n view"
3942 msgstr "Допомога - Geeqie"
3943
3944 #: src/layout-util.cc:2721
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Pan view"
3947 msgstr "Допомога - Geeqie"
3948
3949 #: src/layout-util.cc:2722
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Delete..."
3952 msgstr "Видалити..."
3953
3954 #: src/layout-util.cc:2723
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Configure _Plugins..."
3957 msgstr "Зконфігурувати опції"
3958
3959 #: src/layout-util.cc:2723
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Configure Plugins..."
3962 msgstr "Зконфігурувати опції"
3963
3964 #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114
3965 msgid "_Plugins"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/layout-util.cc:2725
3969 #, fuzzy
3970 msgid "P_references..."
3971 msgstr "/Редагування/Опції..."
3972
3973 #: src/layout-util.cc:2725
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Preferences..."
3976 msgstr "/Редагування/Опції..."
3977
3978 #: src/layout-util.cc:2726
3979 #, fuzzy
3980 msgid "P_references"
3981 msgstr "/Редагування/Опції..."
3982
3983 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3984 #, fuzzy
3985 msgid "_Previous Image"
3986 msgstr "%d зображень"
3987
3988 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Previous Image"
3991 msgstr "%d зображень"
3992
3993 #: src/layout-util.cc:2730
3994 #, fuzzy
3995 msgid "_Previous Page"
3996 msgstr "%d зображень"
3997
3998 #: src/layout-util.cc:2730
3999 msgid "Previous Page of multi-page image"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/layout-util.cc:2731
4003 #, fuzzy
4004 msgid "_Print..."
4005 msgstr "/Файл/Перейменувати..."
4006
4007 #: src/layout-util.cc:2732
4008 #, fuzzy
4009 msgid "_Quit"
4010 msgstr "Якість"
4011
4012 #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Quit"
4015 msgstr "Якість"
4016
4017 #: src/layout-util.cc:2733
4018 #, fuzzy
4019 msgid "_Rating 0"
4020 msgstr "Фільтр:"
4021
4022 #: src/layout-util.cc:2733
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Rating 0"
4025 msgstr "Фільтр:"
4026
4027 #: src/layout-util.cc:2734
4028 #, fuzzy
4029 msgid "_Rating 1"
4030 msgstr "Фільтр:"
4031
4032 #: src/layout-util.cc:2734
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Rating 1"
4035 msgstr "Фільтр:"
4036
4037 #: src/layout-util.cc:2735
4038 #, fuzzy
4039 msgid "_Rating 2"
4040 msgstr "Фільтр:"
4041
4042 #: src/layout-util.cc:2735
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Rating 2"
4045 msgstr "Фільтр:"
4046
4047 #: src/layout-util.cc:2736
4048 #, fuzzy
4049 msgid "_Rating 3"
4050 msgstr "Фільтр:"
4051
4052 #: src/layout-util.cc:2736
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Rating 3"
4055 msgstr "Фільтр:"
4056
4057 #: src/layout-util.cc:2737
4058 #, fuzzy
4059 msgid "_Rating 4"
4060 msgstr "Фільтр:"
4061
4062 #: src/layout-util.cc:2737
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Rating 4"
4065 msgstr "Фільтр:"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2738
4068 #, fuzzy
4069 msgid "_Rating 5"
4070 msgstr "Фільтр:"
4071
4072 #: src/layout-util.cc:2738
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Rating 5"
4075 msgstr "Фільтр:"
4076
4077 #: src/layout-util.cc:2739
4078 #, fuzzy
4079 msgid "_Rating -1"
4080 msgstr "Фільтр:"
4081
4082 #: src/layout-util.cc:2739
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Rating -1"
4085 msgstr "Фільтр:"
4086
4087 #: src/layout-util.cc:2740
4088 #, fuzzy
4089 msgid "_Rating"
4090 msgstr "Фільтр:"
4091
4092 #: src/layout-util.cc:2741
4093 #, fuzzy
4094 msgid "_Refresh"
4095 msgstr "Оновити"
4096
4097 #: src/layout-util.cc:2741
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Refresh"
4100 msgstr "Оновити"
4101
4102 #: src/layout-util.cc:2742
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Rename..."
4105 msgstr "Переіменувати..."
4106
4107 #: src/layout-util.cc:2744
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Rotate 1_80°"
4110 msgstr "Повернути на 180"
4111
4112 #: src/layout-util.cc:2744
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Image Rotate 180°"
4115 msgstr "Повернути на 180"
4116
4117 #: src/layout-util.cc:2745
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
4120 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
4121
4122 #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
4125 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2746
4128 #, fuzzy
4129 msgid "_Rotate clockwise 90°"
4130 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
4131
4132 #: src/layout-util.cc:2746
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
4135 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
4136
4137 #: src/layout-util.cc:2747
4138 #, fuzzy
4139 msgid "_Save metadata"
4140 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4141
4142 #: src/layout-util.cc:2747
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Save metadata"
4145 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4146
4147 #: src/layout-util.cc:2748
4148 msgid "Search and Run command"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/layout-util.cc:2748
4152 msgid "Search commands by keyword and run them"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/layout-util.cc:2749
4156 #, fuzzy
4157 msgid "_Search..."
4158 msgstr "Порівняння..."
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2749
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Search..."
4163 msgstr "Порівняння..."
4164
4165 #: src/layout-util.cc:2750
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Select _all"
4168 msgstr "Виділити все"
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2751
4171 #, fuzzy
4172 msgid "_Invert Selection"
4173 msgstr "Зняти виділення"
4174
4175 #: src/layout-util.cc:2751
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Invert Selection"
4178 msgstr "Зняти виділення"
4179
4180 #: src/layout-util.cc:2752
4181 #, fuzzy
4182 msgid "_Select"
4183 msgstr "Зняти виділення"
4184
4185 #: src/layout-util.cc:2753
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Select _none"
4188 msgstr "Зняти виділення"
4189
4190 #: src/layout-util.cc:2754
4191 msgid "Faster"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/layout-util.cc:2754
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Slideshow Faster"
4197 msgstr " Показ слайдів"
4198
4199 #: src/layout-util.cc:2755
4200 #, fuzzy
4201 msgid "_Pause slideshow"
4202 msgstr "Призупинити показ слайдів"
4203
4204 #: src/layout-util.cc:2756
4205 msgid "Slower"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/layout-util.cc:2756
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Slideshow Slower"
4211 msgstr " Показ слайдів"
4212
4213 #: src/layout-util.cc:2757
4214 #, fuzzy
4215 msgid "_Down Pane"
4216 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4217
4218 #: src/layout-util.cc:2757
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Down Split Pane"
4221 msgstr "Розмір"
4222
4223 #: src/layout-util.cc:2758
4224 msgid "Spli_t"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/layout-util.cc:2759
4228 #, fuzzy
4229 msgid "_Next Pane"
4230 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4231
4232 #: src/layout-util.cc:2759
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Next Split Pane"
4235 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4236
4237 #: src/layout-util.cc:2760
4238 #, fuzzy
4239 msgid "_Previous Pane"
4240 msgstr "%d зображень"
4241
4242 #: src/layout-util.cc:2760
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Previous Split Pane"
4245 msgstr "%d зображень"
4246
4247 #: src/layout-util.cc:2761
4248 #, fuzzy
4249 msgid "_Up Pane"
4250 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4251
4252 #: src/layout-util.cc:2761
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Up Split Pane"
4255 msgstr "Розмір"
4256
4257 #: src/layout-util.cc:2762
4258 msgid "_Cycle through stereo modes"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/layout-util.cc:2762
4262 msgid "Cycle through stereo modes"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/layout-util.cc:2763
4266 msgid "Stere_o"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/layout-util.cc:2764
4270 msgid "_Up"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/layout-util.cc:2764
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Up one folder"
4276 msgstr "Новий каталог..."
4277
4278 #: src/layout-util.cc:2765
4279 #, fuzzy
4280 msgid "_View in new window"
4281 msgstr "Переглянути в новому вікні"
4282
4283 #: src/layout-util.cc:2767
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Set as _wallpaper"
4286 msgstr "Встановити як тло"
4287
4288 #: src/layout-util.cc:2767
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Set as wallpaper"
4291 msgstr "Встановити як тло"
4292
4293 #: src/layout-util.cc:2768
4294 #, fuzzy
4295 msgid "_Windows"
4296 msgstr "Вікна"
4297
4298 #: src/layout-util.cc:2769
4299 #, fuzzy
4300 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4301 msgstr "Переписати файл"
4302
4303 #: src/layout-util.cc:2769
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4306 msgstr "Переписати файл"
4307
4308 #: src/layout-util.cc:2770
4309 #, fuzzy
4310 msgid "_Write orientation to file"
4311 msgstr "Переписати файл"
4312
4313 #: src/layout-util.cc:2770
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Write orientation to file"
4316 msgstr "Переписати файл"
4317
4318 #: src/layout-util.cc:2779
4319 msgid "Fit Horizontally"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/layout-util.cc:2780
4323 msgid "Fit Vertically"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/layout-util.cc:2785
4327 #, fuzzy
4328 msgid "_Zoom"
4329 msgstr "Збільшити"
4330
4331 #: src/layout-util.cc:2791
4332 #, fuzzy
4333 msgid "_Animation"
4334 msgstr "Розміри"
4335
4336 #: src/layout-util.cc:2791
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Toggle animation"
4339 msgstr "Виділити все"
4340
4341 #: src/layout-util.cc:2792
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Draw Rectangle"
4344 msgstr "Виділити все"
4345
4346 #: src/layout-util.cc:2793
4347 #, fuzzy
4348 msgid "_Exif rotate"
4349 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
4350
4351 #: src/layout-util.cc:2793
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Toggle Exif rotate"
4354 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
4355
4356 #: src/layout-util.cc:2794
4357 #, fuzzy
4358 msgid "_Float file list"
4359 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
4360
4361 #: src/layout-util.cc:2794
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Float file list"
4364 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
4365
4366 #: src/layout-util.cc:2795
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Toggle _grayscale"
4369 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4370
4371 #: src/layout-util.cc:2795
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Toggle grayscale"
4374 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4375
4376 #: src/layout-util.cc:2796
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Hide Bars and Files"
4379 msgstr "Показати приховані"
4380
4381 #: src/layout-util.cc:2798
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Hide _alpha"
4384 msgstr "/Вигляд/tear1"
4385
4386 #: src/layout-util.cc:2798
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Hide alpha channel"
4389 msgstr "/Вигляд/tear1"
4390
4391 #: src/layout-util.cc:2799
4392 msgid "_Show Histogram"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/layout-util.cc:2799
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Show Histogram"
4398 msgstr "Сортувати за датою"
4399
4400 #: src/layout-util.cc:2800
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Image Overlay"
4403 msgstr "Зображення"
4404
4405 #: src/layout-util.cc:2801
4406 msgid "Over/Under Exposed"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/layout-util.cc:2801
4410 msgid "Highlight over/under exposed"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/layout-util.cc:2802
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Rectangular Selection"
4416 msgstr "Прямокутне виділення"
4417
4418 #: src/layout-util.cc:2803
4419 msgid "_Info sidebar"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/layout-util.cc:2803
4423 msgid "Info sidebar"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/layout-util.cc:2804
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Sort _manager"
4429 msgstr "Сотрувати за назвою"
4430
4431 #: src/layout-util.cc:2804
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Sort manager"
4434 msgstr "Сотрувати за назвою"
4435
4436 #: src/layout-util.cc:2805
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Show File Filter"
4439 msgstr "Показати приховані"
4440
4441 #: src/layout-util.cc:2806
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Pi_xel Info"
4444 msgstr "Фільтр:"
4445
4446 #: src/layout-util.cc:2806
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Show Pixel Info"
4449 msgstr "Показати приховані"
4450
4451 #: src/layout-util.cc:2807
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Show _Marks"
4454 msgstr "Показати приховані"
4455
4456 #: src/layout-util.cc:2807
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Show Marks"
4459 msgstr "Показати приховані"
4460
4461 #: src/layout-util.cc:2809
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Split Pane Sync"
4464 msgstr "Розмір"
4465
4466 #: src/layout-util.cc:2810
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Show _Thumbnails"
4469 msgstr "Показувати піктограми"
4470
4471 #: src/layout-util.cc:2810
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Show Thumbnails"
4474 msgstr "Показувати піктограми"
4475
4476 #: src/layout-util.cc:2811
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Use _color profiles"
4479 msgstr "Всі файли"
4480
4481 #: src/layout-util.cc:2811
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Use color profiles"
4484 msgstr "Всі файли"
4485
4486 #: src/layout-util.cc:2812
4487 msgid "Use profile from _image"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/layout-util.cc:2812
4491 msgid "Use profile from image"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/layout-util.cc:2816
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Images as I_cons"
4497 msgstr "Як піктограми"
4498
4499 #: src/layout-util.cc:2816
4500 #, fuzzy
4501 msgid "View Images as Icons"
4502 msgstr "Як піктограми"
4503
4504 #: src/layout-util.cc:2817
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Images as _List"
4507 msgstr "Зображення"
4508
4509 #: src/layout-util.cc:2817
4510 #, fuzzy
4511 msgid "View Images as List"
4512 msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
4513
4514 #: src/layout-util.cc:2821
4515 #, fuzzy
4516 msgid "T_oggle Folder View"
4517 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4518
4519 #: src/layout-util.cc:2821
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Toggle Folders View"
4522 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4523
4524 #: src/layout-util.cc:2825
4525 msgid "_Horizontal"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/layout-util.cc:2825
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Split panes horizontal."
4531 msgstr "Розмір"
4532
4533 #: src/layout-util.cc:2826
4534 msgid "_Quad"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/layout-util.cc:2826
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Split panes quad"
4540 msgstr "Розмір"
4541
4542 #: src/layout-util.cc:2827
4543 #, fuzzy
4544 msgid "_Single"
4545 msgstr "Розмір"
4546
4547 #: src/layout-util.cc:2827
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Single pane"
4550 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4551
4552 #: src/layout-util.cc:2828
4553 msgid "_Triple"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/layout-util.cc:2828
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Split panes triple"
4559 msgstr "Розмір"
4560
4561 #: src/layout-util.cc:2829
4562 msgid "_Vertical"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/layout-util.cc:2829
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Split panes vertical"
4568 msgstr "Розмір"
4569
4570 #: src/layout-util.cc:2833
4571 msgid "Input _0: sRGB"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/layout-util.cc:2833
4575 msgid "Input 0: sRGB"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/layout-util.cc:2834
4579 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/layout-util.cc:2834
4583 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/layout-util.cc:2835
4587 msgid "Input _2"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/layout-util.cc:2835
4591 msgid "Input 2"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/layout-util.cc:2836
4595 msgid "Input _3"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/layout-util.cc:2836
4599 msgid "Input 3"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/layout-util.cc:2837
4603 msgid "Input _4"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/layout-util.cc:2837
4607 msgid "Input 4"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/layout-util.cc:2838
4611 msgid "Input _5"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/layout-util.cc:2838
4615 msgid "Input 5"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/layout-util.cc:2842
4619 msgid "Histogram on Blue"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/layout-util.cc:2843
4623 msgid "Histogram on Green"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/layout-util.cc:2844
4627 msgid "Histogram on RGB"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/layout-util.cc:2845
4631 msgid "Histogram on Red"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/layout-util.cc:2846
4635 msgid "Histogram on Value"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/layout-util.cc:2850
4639 msgid "Linear Histogram"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/layout-util.cc:2851
4643 msgid "_Log Histogram"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/layout-util.cc:2851
4647 msgid "Log Histogram"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/layout-util.cc:2855
4651 msgid "_Auto"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/layout-util.cc:2855
4655 msgid "Stereo Auto"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/layout-util.cc:2856
4659 msgid "_Cross"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/layout-util.cc:2856
4663 msgid "Stereo Cross"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/layout-util.cc:2857
4667 msgid "_Off"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/layout-util.cc:2857
4671 msgid "Stereo Off"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/layout-util.cc:2858
4675 msgid "_Side by Side"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/layout-util.cc:2858
4679 msgid "Stereo Side by Side"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/layout-util.cc:2913
4683 #, c-format
4684 msgid "Mark _%d"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663
4688 #, c-format
4689 msgid "_Set mark %d"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/layout-util.cc:2914
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "Set mark %d"
4695 msgstr "Виділити все"
4696
4697 #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664
4698 #, c-format
4699 msgid "_Reset mark %d"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/layout-util.cc:2915
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid "Reset mark %d"
4705 msgstr "Виділити все"
4706
4707 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4708 #: src/view-file/view-file.cc:665
4709 #, c-format
4710 msgid "_Toggle mark %d"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "Toggle mark %d"
4716 msgstr "Виділити все"
4717
4718 #: src/layout-util.cc:2918
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "Se_lect mark %d"
4721 msgstr "Виділити все"
4722
4723 #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "Select mark %d"
4726 msgstr "Виділити все"
4727
4728 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "_Select mark %d"
4731 msgstr "Виділити все"
4732
4733 #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid "_Add mark %d"
4736 msgstr "Редактори"
4737
4738 #: src/layout-util.cc:2920
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "Add mark %d"
4741 msgstr "Редактори"
4742
4743 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668
4744 #, c-format
4745 msgid "_Intersection with mark %d"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/layout-util.cc:2921
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "Intersection with mark %d"
4751 msgstr "Виділити все"
4752
4753 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669
4754 #, c-format
4755 msgid "_Unselect mark %d"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/layout-util.cc:2922
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "Unselect mark %d"
4761 msgstr "Виділити все"
4762
4763 #: src/layout-util.cc:2923
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "_Filter mark %d"
4766 msgstr "Виділити все"
4767
4768 #: src/layout-util.cc:2923
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "Filter mark %d"
4771 msgstr "Виділити все"
4772
4773 #: src/layout-util.cc:3667
4774 #, c-format
4775 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/layout-util.cc:3673
4779 msgid "No unsaved metadata"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/layout-util.cc:3721
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "Image profile: %s\n"
4786 "Screen profile: %s"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/layout-util.cc:3729
4790 msgid "Click to enable color management"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/layout-util.cc:3734
4794 msgid "Color profiles not supported"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/layout-util.cc:3756
4798 #, c-format
4799 msgid "Input _%d: %s"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/logwindow.cc:395
4803 msgid "Log"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704
4807 msgid "Debug level:"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/logwindow.cc:449
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Pause scrolling"
4813 msgstr "Колесико миші скролює зображення"
4814
4815 #: src/logwindow.cc:457
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Enable line wrap"
4818 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
4819
4820 #: src/logwindow.cc:464
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Timer"
4823 msgstr "Фільтр:"
4824
4825 #: src/logwindow.cc:465
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Enable timer data"
4828 msgstr "Фільтр:"
4829
4830 #: src/logwindow.cc:485
4831 msgid "Search for text in log window"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/logwindow.cc:494
4835 msgid "Search backwards"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/logwindow.cc:504
4839 msgid "Search forwards"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/logwindow.cc:514
4843 msgid "Highlight all"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/logwindow.cc:520
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Filter regexp"
4849 msgstr "Фільтрування"
4850
4851 #: src/main.cc:530
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid ""
4854 "Usage: %s [options] [path]\n"
4855 "\n"
4856 msgstr "Використання: gqview [options] [path]\n"
4857
4858 #: src/main.cc:531
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Valid options:\n"
4861 msgstr "доступні такі опції:\n"
4862
4863 #: src/main.cc:532
4864 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/main.cc:533
4868 msgid ""
4869 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/main.cc:534
4873 msgid ""
4874 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4875 "accel.)\n"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/main.cc:535
4879 #, fuzzy
4880 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4881 msgstr "  -t, --fullscreen    стартувати в повноекранному режимі\n"
4882
4883 #: src/main.cc:536
4884 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/main.cc:537
4888 #, fuzzy
4889 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4890 msgstr ""
4891 "  -h, --help          показати це повідомлення\n"
4892 "\n"
4893
4894 #: src/main.cc:538
4895 #, fuzzy
4896 msgid ""
4897 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4898 msgstr ""
4899 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
4900 "стрічки\n"
4901
4902 #: src/main.cc:539
4903 #, fuzzy
4904 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4905 msgstr "  -v, --version       вивести інформацію про версію\n"
4906
4907 #: src/main.cc:540
4908 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/main.cc:541
4912 #, fuzzy
4913 msgid ""
4914 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4915 msgstr ""
4916 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
4917 "стрічки\n"
4918
4919 #: src/main.cc:542
4920 #, fuzzy
4921 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4922 msgstr ""
4923 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
4924 "стрічки\n"
4925
4926 #: src/main.cc:543
4927 #, fuzzy
4928 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4929 msgstr "  -s, --slideshow     стартувати в режимі показу слайдів\n"
4930
4931 #: src/main.cc:544
4932 #, fuzzy
4933 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4934 msgstr "  +t, --with-tools    форсувати показ панелі інструментів\n"
4935
4936 #: src/main.cc:545
4937 #, fuzzy
4938 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4939 msgstr "  -t, --without-tools форсувати приховування панелі інструментів\n"
4940
4941 #: src/main.cc:546
4942 #, fuzzy
4943 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4944 msgstr "  -v, --version       вивести інформацію про версію\n"
4945
4946 #: src/main.cc:547
4947 #, fuzzy
4948 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4949 msgstr "  +t, --with-tools    форсувати показ панелі інструментів\n"
4950
4951 #: src/main.cc:549
4952 #, fuzzy
4953 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4954 msgstr "  --debug             ввімкнути вивід відлагоджувальної інформації\n"
4955
4956 #: src/main.cc:550
4957 #, fuzzy
4958 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4959 msgstr "  --debug             ввімкнути вивід відлагоджувальної інформації\n"
4960
4961 #: src/main.cc:808
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Cannot load "
4964 msgstr "Не можу створити каталог"
4965
4966 #: src/main.cc:814
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Configuration file path "
4969 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
4970
4971 #: src/main.cc:814
4972 #, fuzzy
4973 msgid " is not a file\n"
4974 msgstr "Початковий каталог"
4975
4976 #: src/main.cc:821
4977 #, fuzzy
4978 msgid " is not a folder\n"
4979 msgstr "Початковий каталог"
4980
4981 #: src/main.cc:828
4982 msgid "No path parameter given\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/main.cc:890
4986 #, fuzzy, c-format
4987 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4988 msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n"
4989
4990 #: src/main.cc:894
4991 #, c-format
4992 msgid "Could not create dir:%s\n"
4993 msgstr "Не можу створити каталог:%s\n"
4994
4995 #: src/main.cc:947
4996 #, fuzzy, c-format
4997 msgid "error saving file: %s\n"
4998 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
4999
5000 #: src/main.cc:966
5001 #, fuzzy, c-format
5002 msgid ""
5003 "error saving file: %s\n"
5004 "error: %s\n"
5005 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
5006
5007 #: src/main.cc:1117
5008 #, fuzzy
5009 msgid "exit"
5010 msgstr "Вийти"
5011
5012 #: src/main.cc:1122
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "Quit %s"
5015 msgstr "Якість"
5016
5017 #: src/main.cc:1128
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Collections have been modified.\n"
5020 msgstr ""
5021 "Колекції були змінені.\n"
5022 "Всерівно вийти?"
5023
5024 #: src/main.cc:1133
5025 #, c-format
5026 msgid ""
5027 "%d windows are open.\n"
5028 "\n"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/main.cc:1136
5032 msgid "Quit anyway?"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/menu.cc:147
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Sort by file creation date"
5038 msgstr "Сортувати за датою"
5039
5040 #: src/menu.cc:150
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Sort by Exif date original"
5043 msgstr "Сортувати за датою"
5044
5045 #: src/menu.cc:153
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Sort by Exif date digitized"
5048 msgstr "Сортувати за датою"
5049
5050 #: src/menu.cc:156
5051 msgid "Unsorted"
5052 msgstr "Не сортувати"
5053
5054 #: src/menu.cc:162
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Sort by number"
5057 msgstr "Сотрувати за числом"
5058
5059 #: src/menu.cc:165
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Sort by rating"
5062 msgstr "Сортувати за датою"
5063
5064 #: src/menu.cc:168
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Sort by class"
5067 msgstr "Сортувати за розміром"
5068
5069 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
5070 msgid "Zoom to original size"
5071 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
5072
5073 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343
5074 msgid "Fit image to window"
5075 msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
5076
5077 #: src/menu.cc:271
5078 msgid "Leave Zoom at previous setting"
5079 msgstr "Залишити вибране масштабування"
5080
5081 #: src/menu.cc:344
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Rotate clockwise 90°"
5084 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
5085
5086 #: src/menu.cc:353
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Mirror"
5089 msgstr "Відзеркалити"
5090
5091 #: src/menu.cc:356
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Flip"
5094 msgstr "Перевернути"
5095
5096 #: src/menu.cc:359
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Original state"
5099 msgstr "Перейменувати:"
5100
5101 #: src/menu.cc:457
5102 #, fuzzy
5103 msgid "_Add to Collection"
5104 msgstr "Колекції"
5105
5106 #: src/metadata.cc:1752
5107 msgid "People"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/metadata.cc:1753
5111 msgid "Family"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/metadata.cc:1754
5115 msgid "Free time"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/metadata.cc:1755
5119 msgid "Children"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/metadata.cc:1756
5123 msgid "Sport"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/metadata.cc:1757
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Culture"
5129 msgstr "Дата"
5130
5131 #: src/metadata.cc:1758
5132 msgid "Festival"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/metadata.cc:1759
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Nature"
5138 msgstr "Дата"
5139
5140 #: src/metadata.cc:1760
5141 msgid "Animal"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/metadata.cc:1761
5145 msgid "Bird"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/metadata.cc:1762
5149 msgid "Insect"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/metadata.cc:1763
5153 msgid "Pets"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/metadata.cc:1764
5157 msgid "Wildlife"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/metadata.cc:1765
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Zoo"
5163 msgstr "Збільшити"
5164
5165 #: src/metadata.cc:1766
5166 msgid "Plant"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/metadata.cc:1767
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Tree"
5172 msgstr "/Вигляд/sep3"
5173
5174 #: src/metadata.cc:1768
5175 msgid "Flower"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/metadata.cc:1769
5179 msgid "Water"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/metadata.cc:1770
5183 msgid "River"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/metadata.cc:1771
5187 msgid "Lake"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/metadata.cc:1772
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Sea"
5193 msgstr "Порівняння..."
5194
5195 #: src/metadata.cc:1773
5196 msgid "Landscape"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/metadata.cc:1774
5200 msgid "Art"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/metadata.cc:1775
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Statue"
5206 msgstr "Дата"
5207
5208 #: src/metadata.cc:1776
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Painting"
5211 msgstr "Фільтр:"
5212
5213 #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791
5214 msgid "Historic"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792
5218 msgid "Modern"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/metadata.cc:1779
5222 msgid "City"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/metadata.cc:1780
5226 msgid "Park"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/metadata.cc:1781
5230 msgid "Street"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/metadata.cc:1782
5234 msgid "Square"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/metadata.cc:1783
5238 msgid "Architecture"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/metadata.cc:1784
5242 msgid "Buildings"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/metadata.cc:1785
5246 msgid "House"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/metadata.cc:1786
5250 msgid "Cathedral"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/metadata.cc:1787
5254 msgid "Palace"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/metadata.cc:1788
5258 msgid "Castle"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/metadata.cc:1789
5262 msgid "Bridge"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/metadata.cc:1790
5266 msgid "Interior"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/metadata.cc:1793
5270 msgid "Places"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/metadata.cc:1794
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Conditions"
5276 msgstr "Колекції"
5277
5278 #: src/metadata.cc:1795
5279 msgid "Night"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/metadata.cc:1796
5283 msgid "Lights"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/metadata.cc:1797
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Reflections"
5289 msgstr "Зняти виділення"
5290
5291 #: src/metadata.cc:1798
5292 msgid "Sun"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/metadata.cc:1799
5296 msgid "Weather"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/metadata.cc:1800
5300 msgid "Fog"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/metadata.cc:1801
5304 msgid "Rain"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/metadata.cc:1802
5308 msgid "Clouds"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/metadata.cc:1803
5312 msgid "Snow"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/metadata.cc:1804
5316 msgid "Sunny weather"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/metadata.cc:1805
5320 msgid "Photo"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/metadata.cc:1806
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Edited"
5326 msgstr "Редагувати"
5327
5328 #: src/metadata.cc:1807
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Detail"
5331 msgstr "Видалити файли"
5332
5333 #: src/metadata.cc:1808
5334 msgid "Macro"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/metadata.cc:1809
5338 msgid "Portrait"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/metadata.cc:1810
5342 msgid "Black and White"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/metadata.cc:1811
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Perspective"
5348 msgstr "Створити"
5349
5350 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Desktop"
5353 msgstr "в:"
5354
5355 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637
5356 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Mark "
5359 msgstr "Редактори"
5360
5361 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Collection"
5364 msgstr "Колекції"
5365
5366 #: src/osd.cc:53
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Image index"
5369 msgstr "Зображення"
5370
5371 #: src/osd.cc:54
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Images total"
5374 msgstr "Зображення"
5375
5376 #: src/osd.cc:63
5377 #, fuzzy
5378 msgid "File page no."
5379 msgstr "Фільтр:"
5380
5381 #: src/osd.cc:64
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Image date"
5384 msgstr "Зображення"
5385
5386 #: src/osd.cc:66
5387 msgid "ShutterSpeed"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/osd.cc:72
5391 msgid "ISO"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/osd.cc:74
5395 msgid "Focal len. 35mm"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/osd.cc:78
5399 msgid "Lat, Long"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/osd.cc:79
5403 msgid "Altitude"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/osd.cc:81
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Timezone"
5409 msgstr "Білінійний"
5410
5411 #: src/osd.cc:84
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Rating"
5414 msgstr "Фільтр:"
5415
5416 #: src/osd.cc:86
5417 #, fuzzy
5418 msgid "© Creator"
5419 msgstr "Створити"
5420
5421 #: src/osd.cc:87
5422 msgid "© Contributor"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/osd.cc:88
5426 msgid "© Rights"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: src/osd.cc:172
5430 msgid ""
5431 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151
5435 msgid "Display Find search bar"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Start search"
5441 msgstr "Зображення"
5442
5443 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5444 msgid "Hide Find search bar"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Scroll left"
5450 msgstr "Видалити"
5451
5452 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Scroll right"
5455 msgstr "Видалити"
5456
5457 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Scroll up"
5460 msgstr "Видалити"
5461
5462 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Scroll down"
5465 msgstr " Показ слайдів"
5466
5467 #: src/pan-view/pan-view.cc:156
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Scroll left faster"
5470 msgstr " Показ слайдів"
5471
5472 #: src/pan-view/pan-view.cc:157
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Scroll right faster"
5475 msgstr " Показ слайдів"
5476
5477 #: src/pan-view/pan-view.cc:158
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Scroll up faster"
5480 msgstr " Показ слайдів"
5481
5482 #: src/pan-view/pan-view.cc:159
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Scroll down faster"
5485 msgstr " Показ слайдів"
5486
5487 #: src/pan-view/pan-view.cc:160
5488 msgid "Scroll display half screen up"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/pan-view/pan-view.cc:161
5492 msgid "Scroll display half screen down"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/pan-view/pan-view.cc:162
5496 msgid "Scroll display half screen left"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/pan-view/pan-view.cc:163
5500 msgid "Scroll display half screen right"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/pan-view/pan-view.cc:544
5504 #, fuzzy, c-format
5505 msgid "%d images, %s"
5506 msgstr "%d зображень"
5507
5508 #: src/pan-view/pan-view.cc:554
5509 #, c-format
5510 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/pan-view/pan-view.cc:555
5514 msgid "Folder not supported"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Reading image data..."
5520 msgstr "Читання даних про схожість..."
5521
5522 #: src/pan-view/pan-view.cc:1162
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Sorting images..."
5525 msgstr "Порівняння..."
5526
5527 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Filename:"
5530 msgstr "Перейменувати:"
5531
5532 #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911
5533 #: src/preferences.cc:2506
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Location:"
5536 msgstr "Колекції"
5537
5538 #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Date:"
5541 msgstr "Дата"
5542
5543 #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030
5544 msgid "Size:"
5545 msgstr "Розмір:"
5546
5547 #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798
5548 msgid "Folder not found"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/pan-view/pan-view.cc:1807
5552 msgid "The entered path is not a folder"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/pan-view/pan-view.cc:1893
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Pan View"
5558 msgstr "Допомога - Geeqie"
5559
5560 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Timeline"
5563 msgstr "Білінійний"
5564
5565 #: src/pan-view/pan-view.cc:1918
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Calendar"
5568 msgstr "Очистити"
5569
5570 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Folders (flower)"
5573 msgstr "Файли"
5574
5575 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5576 msgid "Grid"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Dots"
5582 msgstr "Xpaint"
5583
5584 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930
5585 #, fuzzy
5586 msgid "No Images"
5587 msgstr "Зображення"
5588
5589 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Small Thumbnails"
5592 msgstr "Піктограми"
5593
5594 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Normal Thumbnails"
5597 msgstr "Піктограми"
5598
5599 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Large Thumbnails"
5602 msgstr "Витерти піктограми"
5603
5604 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5605 msgid "1:10 (10%)"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5609 msgid "1:4 (25%)"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5613 msgid "1:3 (33%)"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5617 msgid "1:2 (50%)"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: src/pan-view/pan-view.cc:1938
5621 msgid "1:1 (100%)"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: src/pan-view/pan-view.cc:2083
5625 msgid "Pan View Performance"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5629 msgid "Pan view performance may be poor."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5633 msgid ""
5634 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5635 "pan view the following options can be enabled.\n"
5636 "\n"
5637 "Note that both options must be enabled to\n"
5638 "notice a change in performance."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: src/pan-view/pan-view.cc:2097
5642 msgid "Cache thumbnails"
5643 msgstr "Кешувати піктограми"
5644
5645 #: src/pan-view/pan-view.cc:2099
5646 msgid "Use shared thumbnail cache"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/pan-view/pan-view.cc:2105
5650 msgid "Do not show this dialog again"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159
5654 msgid "_Play"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Sort by E_xif date"
5660 msgstr "Сортувати за датою"
5661
5662 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5663 msgid "_Show Exif information"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Show im_age"
5669 msgstr "Показати приховані"
5670
5671 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5672 #, fuzzy
5673 msgid "_None"
5674 msgstr "Нічого"
5675
5676 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5677 #, fuzzy
5678 msgid "_Full size"
5679 msgstr "Файли"
5680
5681 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5682 msgid "Require"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5686 msgid "R"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Exclude"
5692 msgstr "Видалити файл"
5693
5694 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5695 msgid "E"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5699 msgid "Include"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5703 msgid "I"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5707 msgid "G"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Keyword Filter:"
5713 msgstr "Не сортувати"
5714
5715 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Filter"
5718 msgstr "Фільтр:"
5719
5720 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Removed keyword…"
5723 msgstr "Як піктограми"
5724
5725 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Find:"
5728 msgstr "Фільтр:"
5729
5730 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753
5731 msgid "Find"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5735 msgid "path found"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5739 #, fuzzy
5740 msgid "filename found"
5741 msgstr "Перейменувати:"
5742
5743 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5744 msgid "partial match"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5748 msgid "no match"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Unknown"
5754 msgstr "в (невідомо)..."
5755
5756 #: src/preferences.cc:158
5757 #, fuzzy
5758 msgid "RAW Image"
5759 msgstr "Зображення"
5760
5761 #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617
5762 msgid "Video"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Document"
5768 msgstr "Порівняти з:"
5769
5770 #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Archive"
5773 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
5774
5775 #: src/preferences.cc:708
5776 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5777 msgstr "Найближчий (страшний, але найшвидший)"
5778
5779 #: src/preferences.cc:710
5780 msgid "Tiles"
5781 msgstr "Кафелем"
5782
5783 #: src/preferences.cc:712
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5786 msgstr "Гіпер (найкращий і найповільніший)"
5787
5788 #: src/preferences.cc:735
5789 msgid "Ask"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/preferences.cc:763
5793 msgid "Primary"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: src/preferences.cc:765
5797 msgid "Clipboard"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/preferences.cc:767
5801 msgid "Both"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/preferences.cc:807
5805 msgid "Geometric"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/preferences.cc:809
5809 msgid "Arithmetic"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/preferences.cc:942
5813 msgid "Custom"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: src/preferences.cc:1024
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Single image"
5819 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5820
5821 #: src/preferences.cc:1026
5822 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/preferences.cc:1028
5826 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/preferences.cc:1030
5830 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/preferences.cc:1032
5834 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/preferences.cc:1034
5838 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: src/preferences.cc:1036
5842 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: src/preferences.cc:1038
5846 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: src/preferences.cc:1040
5850 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: src/preferences.cc:1042
5854 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/preferences.cc:1045
5858 msgid "Side by Side"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: src/preferences.cc:1046
5862 msgid "Side by Side Half size"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/preferences.cc:1053
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Top - Bottom"
5868 msgstr "в:"
5869
5870 #: src/preferences.cc:1054
5871 msgid "Top - Bottom Half size"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095
5875 msgid "Fixed position"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Reset filters"
5881 msgstr "Видалити файли"
5882
5883 #: src/preferences.cc:1409
5884 msgid ""
5885 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5886 "Continue?"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Clear trash"
5892 msgstr "Очистити кеш"
5893
5894 #: src/preferences.cc:1440
5895 msgid "This will remove the trash contents."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487
5899 msgid "Reset image overlay template string"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/preferences.cc:1488
5903 msgid ""
5904 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5905 "Continue?"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/preferences.cc:1529
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Image Overlay Font"
5911 msgstr "Зображення"
5912
5913 #: src/preferences.cc:1575
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Image Overlay Text Color"
5916 msgstr "Зображення"
5917
5918 #: src/preferences.cc:1624
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Image Overlay Background Color"
5921 msgstr "Зображення"
5922
5923 #: src/preferences.cc:2025
5924 msgid "General"
5925 msgstr "Загальне"
5926
5927 #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328
5928 msgid "Quality:"
5929 msgstr "Якість:"
5930
5931 #: src/preferences.cc:2034
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Custom size: "
5934 msgstr "Додаткові типи фалів:"
5935
5936 #: src/preferences.cc:2035
5937 msgid "Width:"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/preferences.cc:2036
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Height:"
5943 msgstr "Невірна ціль"
5944
5945 #: src/preferences.cc:2038
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5948 msgstr "Кешувати піктограми в .thumbnails"
5949
5950 #: src/preferences.cc:2046
5951 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: src/preferences.cc:2053
5955 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: src/preferences.cc:2060
5959 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/preferences.cc:2066
5963 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/preferences.cc:2069
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Thumbnail color management"
5969 msgstr "Сотрувати за назвою"
5970
5971 #: src/preferences.cc:2072
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Collection preview:"
5974 msgstr "Файли колекції"
5975
5976 #: src/preferences.cc:2075
5977 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/preferences.cc:2078
5981 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/preferences.cc:2091
5985 msgid "Star character: "
5986 msgstr ""
5987
5988 #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134
5989 msgid "Display selected character"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137
5993 msgid ""
5994 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5995 "characters may be found on the Internet."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306
5999 msgid "Default"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/preferences.cc:2123
6003 msgid "Rejected character: "
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/preferences.cc:2155
6007 msgid "Slide show"
6008 msgstr "Показ слайдів"
6009
6010 #: src/preferences.cc:2166
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
6013 msgstr "Затримка між зміною зображень (секунд):"
6014
6015 #: src/preferences.cc:2182
6016 msgid "Random"
6017 msgstr "Довільно"
6018
6019 #: src/preferences.cc:2183
6020 msgid "Repeat"
6021 msgstr "Повтор"
6022
6023 #: src/preferences.cc:2187
6024 msgid "Image loading and caching"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: src/preferences.cc:2189
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
6030 msgstr "Розмір позаекранного буферу (Мб на зображення):"
6031
6032 #: src/preferences.cc:2191
6033 msgid "Preload next image"
6034 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6035
6036 #: src/preferences.cc:2194
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Refresh on file change"
6039 msgstr "Оновити список файлів"
6040
6041 #: src/preferences.cc:2200
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Menu style"
6044 msgstr "Назва меню"
6045
6046 #: src/preferences.cc:2202
6047 msgid ""
6048 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6049 "effect)"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: src/preferences.cc:2204
6053 msgid ""
6054 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
6055 "frame"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: src/preferences.cc:2208
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Expand toolbar"
6061 msgstr "/Вигляд/tear1"
6062
6063 #: src/preferences.cc:2210
6064 msgid ""
6065 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6066 "effect)"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/preferences.cc:2212
6070 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/preferences.cc:2218
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Menu bar"
6076 msgstr "Назва меню"
6077
6078 #: src/preferences.cc:2221
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Tool bar"
6081 msgstr "Панель"
6082
6083 #: src/preferences.cc:2224
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Status bar"
6086 msgstr "Дата"
6087
6088 #: src/preferences.cc:2226
6089 msgid ""
6090 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
6091 "will toggle the display of the bars selected here"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: src/preferences.cc:2232
6095 msgid "AppImage updates notifications"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/preferences.cc:2234
6099 msgid "Enable"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/preferences.cc:2235
6103 msgid ""
6104 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
6105 "current. Requires an Internet connection"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Timezone database"
6111 msgstr "Фільтр:"
6112
6113 #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458
6114 msgid "Update"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/preferences.cc:2271
6118 msgid "Install"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: src/preferences.cc:2274
6122 msgid "Download database from: "
6123 msgstr ""
6124
6125 #: src/preferences.cc:2280
6126 msgid ""
6127 "No Internet connection!\n"
6128 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6129 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/preferences.cc:2284
6133 msgid ""
6134 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6135 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: src/preferences.cc:2290
6139 msgid "On-line help search engine"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: src/preferences.cc:2297
6143 msgid ""
6144 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6145 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6146 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: src/preferences.cc:2330
6150 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/preferences.cc:2334
6154 msgid "Zoom increment:"
6155 msgstr "Приріст масштабування:"
6156
6157 #: src/preferences.cc:2341
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Zoom style:"
6160 msgstr "Зменшити"
6161
6162 #: src/preferences.cc:2346
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6165 msgstr "Збільшувати зображення до розмірів вікна"
6166
6167 #: src/preferences.cc:2352
6168 #, c-format
6169 msgid ""
6170 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6171 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6172 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6173 "100% is full-size."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/preferences.cc:2355
6177 #, c-format
6178 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: src/preferences.cc:2361
6182 msgid ""
6183 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6184 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6185 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6186 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6187 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/preferences.cc:2363
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Tile size"
6193 msgstr "Файли"
6194
6195 #: src/preferences.cc:2366
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Pixels"
6198 msgstr "Фільтр:"
6199
6200 #: src/preferences.cc:2366
6201 msgid "(Requires restart)"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/preferences.cc:2369
6205 msgid ""
6206 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6207 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6208 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6209 "a large image is seen."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: src/preferences.cc:2371
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Appearance"
6215 msgstr "Приєднати"
6216
6217 #: src/preferences.cc:2373
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Use custom border color in window mode"
6220 msgstr "Додаткові типи фалів:"
6221
6222 #: src/preferences.cc:2376
6223 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/preferences.cc:2379
6227 msgid "Border color"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/preferences.cc:2384
6231 msgid "Alpha channel color 1"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/preferences.cc:2387
6235 msgid "Alpha channel color 2"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/preferences.cc:2455
6239 msgid "Windows"
6240 msgstr "Вікна"
6241
6242 #: src/preferences.cc:2457
6243 #, fuzzy
6244 msgid "State"
6245 msgstr "Дата"
6246
6247 #: src/preferences.cc:2459
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Remember session"
6250 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
6251
6252 #: src/preferences.cc:2462
6253 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/preferences.cc:2466
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Remember window workspace"
6259 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
6260
6261 #: src/preferences.cc:2470
6262 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6263 msgstr "Запам'ятовувати стан панелі інструментів"
6264
6265 #: src/preferences.cc:2473
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Remember dialog window positions"
6268 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
6269
6270 #: src/preferences.cc:2476
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Show window IDs"
6273 msgstr "/Файл/Нова колекція"
6274
6275 #: src/preferences.cc:2480
6276 msgid "Use current layout for default: "
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/preferences.cc:2485
6280 msgid ""
6281 "Current window layout\n"
6282 "has been set as default"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/preferences.cc:2491
6286 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6287 msgstr "Розмір вікна відповідає зображенню коли інструменти приховані/плаваючі"
6288
6289 #: src/preferences.cc:2495
6290 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6291 msgstr "Обмежити розмір для автозміни розміру вікна (%):"
6292
6293 #: src/preferences.cc:2510
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Smooth image flip"
6296 msgstr "Зображення"
6297
6298 #: src/preferences.cc:2512
6299 msgid "Disable screen saver"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/preferences.cc:2529
6303 msgid "OSD"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/preferences.cc:2533
6307 msgid "Overlay Screen Display"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/preferences.cc:2545
6311 msgid "Image overlay template"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418
6315 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Font"
6321 msgstr "Нічого"
6322
6323 #: src/preferences.cc:2569
6324 msgid "Text"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/preferences.cc:2573
6328 msgid "Background"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869
6332 msgid "Defaults"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/preferences.cc:2595
6336 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/preferences.cc:2599
6340 #, fuzzy
6341 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6342 msgstr "Розміри"
6343
6344 #: src/preferences.cc:2604
6345 msgid "Field separators"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/preferences.cc:2608
6349 msgid ""
6350 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6351 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/preferences.cc:2613
6355 msgid "Field maximum length"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/preferences.cc:2617
6359 #, fuzzy
6360 msgid "%path:39%"
6361 msgstr "Шлях"
6362
6363 #: src/preferences.cc:2622
6364 msgid "Pre- and post- text"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/preferences.cc:2626
6368 msgid ""
6369 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6370 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6371 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/preferences.cc:2631
6375 msgid "Pango markup"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/preferences.cc:2635
6379 msgid ""
6380 "<b>bold</b>\n"
6381 "<u>underline</u>\n"
6382 "<i>italic</i>\n"
6383 "<s>strikethrough</s>"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/preferences.cc:2736
6387 #, fuzzy
6388 msgid "File Filters"
6389 msgstr "Показати приховані"
6390
6391 #: src/preferences.cc:2740
6392 msgid "Show hidden files or folders"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/preferences.cc:2742
6396 msgid "Show parent folder (..)"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/preferences.cc:2744
6400 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: src/preferences.cc:2745
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Disable file extension checks"
6406 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
6407
6408 #: src/preferences.cc:2748
6409 msgid "Disable File Filtering"
6410 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
6411
6412 #: src/preferences.cc:2752
6413 msgid "Grouping sidecar extensions"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/preferences.cc:2759
6417 #, fuzzy
6418 msgid "File types"
6419 msgstr "Фільтр:"
6420
6421 #: src/preferences.cc:2781
6422 msgid "Enabled"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237
6426 msgid "Class"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927
6430 msgid "Writable"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/preferences.cc:2863
6434 msgid "Sidecar is allowed"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/preferences.cc:2912
6438 msgid "Metadata writing sequence"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/preferences.cc:2914
6442 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/preferences.cc:2916
6446 msgid ""
6447 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6448 "process will stop when the first successful write occurs."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/preferences.cc:2920
6452 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: src/preferences.cc:2924
6456 msgid "Step 1"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: src/preferences.cc:2924
6460 msgid ""
6461 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6462 "the XMP standard"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: src/preferences.cc:2927
6466 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6467 msgstr ""
6468
6469 #: src/preferences.cc:2927
6470 msgid " and "
6471 msgstr ""
6472
6473 #: src/preferences.cc:2927
6474 msgid "Sidecar Is Allowed"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: src/preferences.cc:2927
6478 msgid " columns of the File Filters tab)"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: src/preferences.cc:2937
6482 msgid "Step 2"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: src/preferences.cc:2937
6486 msgid ") Save metadata in the folder "
6487 msgstr ""
6488
6489 #: src/preferences.cc:2937
6490 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/preferences.cc:2942
6494 msgid "Step 3"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/preferences.cc:2942
6498 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/preferences.cc:2951
6502 msgid "Step 1 Options:"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/preferences.cc:2959
6506 msgid ""
6507 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6508 "standard)"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/preferences.cc:2960
6512 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/preferences.cc:2962
6516 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/preferences.cc:2964
6520 msgid "Ask before writing to image files"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: src/preferences.cc:2967
6524 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: src/preferences.cc:2969
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Create sidecar files named "
6530 msgstr "Не можу створити каталог"
6531
6532 #: src/preferences.cc:2969
6533 msgid " (as opposed to the normal "
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/preferences.cc:2975
6537 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/preferences.cc:2980
6541 msgid ""
6542 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6543 "Comments)"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/preferences.cc:2984
6547 msgid "Miscellaneous"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/preferences.cc:2985
6551 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/preferences.cc:2986
6555 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/preferences.cc:2988
6559 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/preferences.cc:2989
6563 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: src/preferences.cc:2991
6567 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/preferences.cc:2992
6571 msgid ""
6572 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6573 "issued on an image will be written to metadata\n"
6574 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6575 "will be lost when Geeqie closes"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/preferences.cc:3000
6579 msgid "Auto-save options"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/preferences.cc:3002
6583 msgid "Write metadata after timeout"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/preferences.cc:3007
6587 msgid "Timeout (seconds):"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/preferences.cc:3009
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Write metadata on image change"
6593 msgstr "Затримка між зміною зображень (секунд):"
6594
6595 #: src/preferences.cc:3011
6596 msgid "Write metadata on directory change"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: src/preferences.cc:3016
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Spelling checks"
6602 msgstr "Читання контрольних сум..."
6603
6604 #: src/preferences.cc:3018
6605 msgid "Check spelling - Requires restart"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/preferences.cc:3019
6609 msgid ""
6610 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6611 "Title"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: src/preferences.cc:3024
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Pre-load metadata"
6617 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6618
6619 #: src/preferences.cc:3026
6620 msgid "Read metadata in background"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Search for keywords"
6626 msgstr "Як піктограми"
6627
6628 #: src/preferences.cc:3328
6629 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/preferences.cc:3332
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Search"
6635 msgstr "Порівняння..."
6636
6637 #: src/preferences.cc:3334
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Search for existing keywords"
6640 msgstr "Як піктограми"
6641
6642 #: src/preferences.cc:3419
6643 msgid "Perceptual"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: src/preferences.cc:3421
6647 msgid "Relative Colorimetric"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: src/preferences.cc:3425
6651 msgid "Absolute Colorimetric"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: src/preferences.cc:3430
6655 msgid ""
6656 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6657 "Intent is not available"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: src/preferences.cc:3449
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Color management"
6663 msgstr "Сотрувати за назвою"
6664
6665 #: src/preferences.cc:3451
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Input profiles"
6668 msgstr "Всі файли"
6669
6670 #: src/preferences.cc:3459
6671 msgid "Type"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/preferences.cc:3462
6675 msgid "Menu name"
6676 msgstr "Назва меню"
6677
6678 #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443
6679 #, fuzzy
6680 msgid "File"
6681 msgstr "Фільтр:"
6682
6683 #: src/preferences.cc:3473
6684 #, c-format
6685 msgid "Input %d:"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Select color profile"
6691 msgstr "Зняти виділення"
6692
6693 #: src/preferences.cc:3495
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Screen profile"
6696 msgstr "Всі файли"
6697
6698 #: src/preferences.cc:3499
6699 msgid "Use system screen profile if available"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: src/preferences.cc:3504
6703 msgid "Screen:"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: src/preferences.cc:3510
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Render Intent:"
6709 msgstr "Перейменувати"
6710
6711 #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616
6712 msgid "Behavior"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/preferences.cc:3565
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Confirm permanent file delete"
6718 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
6719
6720 #: src/preferences.cc:3567
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Confirm move file to Trash"
6723 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
6724
6725 #: src/preferences.cc:3569
6726 msgid "Enable Delete key"
6727 msgstr "Дозволити клавішу Delete"
6728
6729 #: src/preferences.cc:3572
6730 msgid "Use Geeqie trash location"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/preferences.cc:3590
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Maximum size:"
6736 msgstr "Файли"
6737
6738 #: src/preferences.cc:3590
6739 msgid "MiB"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/preferences.cc:3592
6743 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/preferences.cc:3605
6747 msgid "Use system Trash bin"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/preferences.cc:3608
6751 msgid "Use no trash at all"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: src/preferences.cc:3618
6755 msgid "Descend folders in tree view"
6756 msgstr "Теки під файами при перегляді дерева"
6757
6758 #: src/preferences.cc:3621
6759 msgid "In place renaming"
6760 msgstr "Перейменування на місці"
6761
6762 #: src/preferences.cc:3624
6763 msgid "List directory view uses single click to enter"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/preferences.cc:3627
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Circular selection lists"
6769 msgstr "Колекція порожня"
6770
6771 #: src/preferences.cc:3629
6772 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: src/preferences.cc:3631
6776 msgid "Save marks on exit"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: src/preferences.cc:3633
6780 msgid ""
6781 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6782 "setting"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: src/preferences.cc:3635
6786 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: src/preferences.cc:3639
6790 msgid "Permit duplicates in Collections"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: src/preferences.cc:3641
6794 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/preferences.cc:3643
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Open collections on top"
6800 msgstr "Відкрити колекцію"
6801
6802 #: src/preferences.cc:3645
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Open collections window on top"
6805 msgstr "Відкрити колекцію"
6806
6807 #: src/preferences.cc:3647
6808 msgid "Hide window in fullscreen"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: src/preferences.cc:3651
6812 msgid "Recent folder list maximum size"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: src/preferences.cc:3654
6816 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/preferences.cc:3655
6820 msgid ""
6821 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6822 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/preferences.cc:3657
6826 msgid "Drag'n drop icon size"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: src/preferences.cc:3661
6830 msgid "Drag`n drop default action:"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: src/preferences.cc:3664
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Copy path clipboard selection:"
6836 msgstr "Копіювати"
6837
6838 #: src/preferences.cc:3668
6839 msgid "Navigation"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: src/preferences.cc:3670
6843 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6844 msgstr "Прискорення скролювання з клавіатури"
6845
6846 #: src/preferences.cc:3672
6847 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: src/preferences.cc:3674
6851 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6852 msgstr "Колесико миші скролює зображення"
6853
6854 #: src/preferences.cc:3676
6855 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: src/preferences.cc:3678
6859 msgid "Open archive by left click on image"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/preferences.cc:3680
6863 msgid "Play video by left click on image"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/preferences.cc:3683
6867 msgid "Play with:"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/preferences.cc:3687
6871 msgid "Mouse button Back:"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: src/preferences.cc:3689
6875 msgid "Mouse button Forward:"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: src/preferences.cc:3693
6879 msgid "GPU"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: src/preferences.cc:3695
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Override disable GPU"
6885 msgstr "Переписати файл"
6886
6887 #: src/preferences.cc:3697
6888 msgid "Contact the developers for usage"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: src/preferences.cc:3702
6892 msgid "Debugging"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/preferences.cc:3707
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Timer data"
6898 msgstr "Фільтр:"
6899
6900 #: src/preferences.cc:3710
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Log Window max. lines:"
6903 msgstr "Вікна"
6904
6905 #: src/preferences.cc:3714
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Log Window F1 command: "
6908 msgstr "Вікна"
6909
6910 #: src/preferences.cc:3773
6911 msgid "Keyboard"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: src/preferences.cc:3775
6915 msgid "Accelerators"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: src/preferences.cc:3794
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Action"
6921 msgstr "Колекції"
6922
6923 #: src/preferences.cc:3816
6924 msgid "KEY"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: src/preferences.cc:3827
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Tooltip"
6930 msgstr "Панель"
6931
6932 #: src/preferences.cc:3874
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Reset selected"
6935 msgstr "Видалити файли"
6936
6937 #: src/preferences.cc:3876
6938 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/preferences.cc:3880
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Clear selected"
6944 msgstr "Видалити файли"
6945
6946 #: src/preferences.cc:3895
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Toolbar Main"
6949 msgstr "Панель"
6950
6951 #: src/preferences.cc:3911
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Toolbar Status"
6954 msgstr "Панель"
6955
6956 #: src/preferences.cc:3941
6957 msgid "Advanced"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/preferences.cc:3942
6961 msgid "External preview extraction"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: src/preferences.cc:3944
6965 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: src/preferences.cc:3981
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Usable file types:\n"
6971 msgstr "Включати фали типу:"
6972
6973 #: src/preferences.cc:3987
6974 #, fuzzy
6975 msgid "File identification tool"
6976 msgstr "Переписати файл"
6977
6978 #: src/preferences.cc:3990
6979 msgid "Select file identification tool"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: src/preferences.cc:3994
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Preview extraction tool"
6985 msgstr "Переписати файл"
6986
6987 #: src/preferences.cc:3997
6988 msgid "Select preview extraction tool"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/preferences.cc:4010
6992 msgid "Thread pool limits"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: src/preferences.cc:4012
6996 msgid ""
6997 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6998 "when running duplicate checks.\n"
6999 "The value 0 means all available cores will be used."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: src/preferences.cc:4017
7003 msgid "Duplicate check:"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: src/preferences.cc:4017
7007 msgid "max. threads"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: src/preferences.cc:4018
7011 msgid "Set to 0 for unlimited"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: src/preferences.cc:4024
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Alternate similarity alogorithm"
7017 msgstr "Очистити кеш"
7018
7019 #: src/preferences.cc:4026
7020 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: src/preferences.cc:4031
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Use grayscale"
7026 msgstr "Зупинити показ слайдів"
7027
7028 #: src/preferences.cc:4032
7029 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: src/preferences.cc:4045
7033 msgid "Stereo"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050
7037 msgid "Windowed stereo mode"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Mirror left image"
7043 msgstr "%d зображень"
7044
7045 #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Flip left image"
7048 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
7049
7050 #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Mirror right image"
7053 msgstr "%d зображень"
7054
7055 #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Flip right image"
7058 msgstr "%d зображень"
7059
7060 #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090
7061 msgid "Swap left and right images"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092
7065 msgid "Disable stereo mode on single image source"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Fullscreen stereo mode"
7071 msgstr "На повний екран"
7072
7073 #: src/preferences.cc:4071
7074 msgid "Use different settings for fullscreen"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: src/preferences.cc:4101
7078 msgid "Left X"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: src/preferences.cc:4103
7082 msgid "Left Y"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: src/preferences.cc:4105
7086 msgid "Right X"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: src/preferences.cc:4107
7090 msgid "Right Y"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/preferences.cc:4123
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Preferences"
7096 msgstr "/Редагування/Опції..."
7097
7098 #: src/preferences.cc:4248
7099 msgid ""
7100 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
7101 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
7102 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
7103 "\n"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: src/preferences.cc:4266
7107 msgid ""
7108 "\n"
7109 "\n"
7110 "Some icons by https://www.flaticon.com"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: src/preferences.cc:4292
7114 msgid ""
7115 "Project created by John Ellis\n"
7116 "GQview 1998\n"
7117 "Geeqie 2007\n"
7118 "\n"
7119 "\n"
7120 "Development and bug reports:\n"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/preferences.cc:4292
7124 msgid ""
7125 "\n"
7126 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: src/preferences.cc:4300
7130 #, fuzzy
7131 msgid "About Geeqie"
7132 msgstr "Допомога - Geeqie"
7133
7134 #: src/preferences.cc:4307
7135 msgid "Website"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
7139 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: src/preferences.cc:4395
7143 msgid "Error: Timezone database download failed"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: src/preferences.cc:4437
7147 msgid "Timezone database download failed"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/preferences.cc:4448
7151 msgid "Downloading timezone database"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/print.cc:382
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Image text"
7157 msgstr "Невірна ціль"
7158
7159 #: src/print.cc:384
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Show image text"
7162 msgstr "Показати приховані"
7163
7164 #: src/print.cc:395 src/print.cc:458
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Header 1"
7167 msgstr "Білінійний"
7168
7169 #: src/print.cc:398 src/print.cc:461
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Header 2"
7172 msgstr "Білінійний"
7173
7174 #: src/print.cc:401 src/print.cc:464
7175 msgid "Footer 1"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: src/print.cc:404 src/print.cc:467
7179 msgid "Footer 2"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: src/print.cc:446
7183 msgid "Page text"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: src/print.cc:448
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Show page text"
7189 msgstr "Показати приховані"
7190
7191 #: src/print.cc:486
7192 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: src/print.cc:921
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Options"
7198 msgstr "Колекції"
7199
7200 #: src/rcfile.cc:99
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7203 msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n"
7204
7205 #: src/rcfile.cc:699
7206 #, c-format
7207 msgid "error saving config file: %s\n"
7208 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
7209
7210 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
7211 #, fuzzy, c-format
7212 msgid ""
7213 "error saving config file: %s\n"
7214 "error: %s\n"
7215 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
7216
7217 #: src/rcfile.cc:798
7218 #, fuzzy, c-format
7219 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7220 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
7221
7222 #: src/remote.cc:792
7223 #, c-format
7224 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: src/remote.cc:829
7228 #, c-format
7229 msgid "%dx%d+%d+%d"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: src/remote.cc:1317
7233 #, c-format
7234 msgid "Class: %s\n"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: src/remote.cc:1321
7238 #, c-format
7239 msgid "Page no: %d/%d\n"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: src/remote.cc:1329
7243 #, c-format
7244 msgid "Country name: %s\n"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: src/remote.cc:1336
7248 #, c-format
7249 msgid "Country code: %s\n"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: src/remote.cc:1343
7253 #, c-format
7254 msgid "Timezone: %s\n"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700
7258 msgid "lua error: no data"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: src/remote.cc:1722
7262 msgid "<ACTION>"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: src/remote.cc:1722
7266 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: src/remote.cc:1723
7270 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: src/remote.cc:1724
7274 #, fuzzy
7275 msgid "previous image"
7276 msgstr "%d зображень"
7277
7278 #: src/remote.cc:1725
7279 #, fuzzy
7280 msgid "close window"
7281 msgstr "Закрити вікно"
7282
7283 #: src/remote.cc:1726
7284 msgid "<FILE>|layout ID"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: src/remote.cc:1726
7288 msgid "load configuration from FILE"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: src/remote.cc:1727
7292 msgid "clean the metadata cache"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: src/remote.cc:1728
7296 #, fuzzy
7297 msgid "<folder>  "
7298 msgstr "Файли"
7299
7300 #: src/remote.cc:1728
7301 #, fuzzy
7302 msgid " render thumbnails"
7303 msgstr "Кешувати піктограми"
7304
7305 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7306 #, fuzzy
7307 msgid "<folder> "
7308 msgstr "Файли"
7309
7310 #: src/remote.cc:1729
7311 #, fuzzy
7312 msgid "render thumbnails recursively"
7313 msgstr "Показувати піктограми"
7314
7315 #: src/remote.cc:1730
7316 #, fuzzy
7317 msgid " render thumbnails (see Help)"
7318 msgstr "Кешувати піктограми"
7319
7320 #: src/remote.cc:1731
7321 #, fuzzy
7322 msgid "<folder>"
7323 msgstr "Файли"
7324
7325 #: src/remote.cc:1731
7326 #, fuzzy
7327 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7328 msgstr "Показувати піктограми"
7329
7330 #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733
7331 msgid "clear|clean"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: src/remote.cc:1732
7335 #, fuzzy
7336 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7337 msgstr "Показувати піктограми"
7338
7339 #: src/remote.cc:1733
7340 #, fuzzy
7341 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7342 msgstr "Показувати піктограми"
7343
7344 #: src/remote.cc:1734
7345 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: src/remote.cc:1734
7349 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: src/remote.cc:1735
7353 #, fuzzy
7354 msgid "first image"
7355 msgstr "%d зображень"
7356
7357 #: src/remote.cc:1736
7358 #, fuzzy
7359 msgid "toggle full screen"
7360 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
7361
7362 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7363 msgid "<FILE>|<URL>"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7367 #, fuzzy
7368 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7369 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7370
7371 #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7372 #, fuzzy
7373 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7374 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7375
7376 #: src/remote.cc:1741
7377 #, fuzzy
7378 msgid "start full screen"
7379 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
7380
7381 #: src/remote.cc:1742
7382 #, fuzzy
7383 msgid "stop full screen"
7384 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
7385
7386 #: src/remote.cc:1743
7387 msgid "<GEOMETRY>"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: src/remote.cc:1743
7391 #, fuzzy
7392 msgid "set window geometry"
7393 msgstr "Невірне ім'я файлу"
7394
7395 #: src/remote.cc:1744
7396 msgid "<COLLECTION>"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: src/remote.cc:1744
7400 #, fuzzy
7401 msgid "get collection content"
7402 msgstr "Зберегти колекцію"
7403
7404 #: src/remote.cc:1745
7405 #, fuzzy
7406 msgid "get collection list"
7407 msgstr "Зберегти колекцію як:"
7408
7409 #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780
7410 #: src/remote.cc:1781
7411 msgid "<FILE>"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: src/remote.cc:1746
7415 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: src/remote.cc:1747
7419 #, fuzzy
7420 msgid "get file info"
7421 msgstr "Фільтр:"
7422
7423 #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749
7424 msgid "[<FOLDER>]"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: src/remote.cc:1748
7428 msgid "get list of files and class"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: src/remote.cc:1749
7432 #, fuzzy
7433 msgid "get list of files and class recursive"
7434 msgstr "Показувати піктограми"
7435
7436 #: src/remote.cc:1750
7437 #, fuzzy
7438 msgid "get rectangle co-ordinates"
7439 msgstr "Перейменувати"
7440
7441 #: src/remote.cc:1751
7442 #, fuzzy
7443 msgid "get render intent"
7444 msgstr "Перейменувати"
7445
7446 #: src/remote.cc:1752
7447 #, fuzzy
7448 msgid "get list of selected files"
7449 msgstr ""
7450 "Про видалення файла:\n"
7451 " %s"
7452
7453 #: src/remote.cc:1753
7454 msgid "get list of sidecars of FILE"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: src/remote.cc:1754
7458 #, fuzzy
7459 msgid "get window list"
7460 msgstr "Невірне ім'я файлу"
7461
7462 #: src/remote.cc:1755
7463 msgid "<ID>"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: src/remote.cc:1755
7467 msgid "window id for following commands"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: src/remote.cc:1756
7471 #, fuzzy
7472 msgid "last image"
7473 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
7474
7475 #: src/remote.cc:1757
7476 #, fuzzy
7477 msgid "add FILE to command line collection list"
7478 msgstr "Додати до нової колекції"
7479
7480 #: src/remote.cc:1758
7481 #, fuzzy
7482 msgid "clear command line collection list"
7483 msgstr "Додати до нової колекції"
7484
7485 #: src/remote.cc:1760
7486 msgid "<FILE>,<lua script>"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: src/remote.cc:1760
7490 msgid "run lua script on FILE"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: src/remote.cc:1762
7494 #, fuzzy
7495 msgid "new window"
7496 msgstr "/Файл/Нова колекція"
7497
7498 #: src/remote.cc:1763
7499 #, fuzzy
7500 msgid "next image"
7501 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
7502
7503 #: src/remote.cc:1764
7504 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: src/remote.cc:1765
7508 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: src/remote.cc:1766
7512 msgid "<PWD>"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: src/remote.cc:1766
7516 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: src/remote.cc:1767
7520 msgid "quit"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769
7524 #, fuzzy
7525 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7526 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7527
7528 #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772
7529 msgid "[<FILE>]"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: src/remote.cc:1770
7533 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: src/remote.cc:1771
7537 #, fuzzy
7538 msgid "clears the current selection"
7539 msgstr "Відкрити колекцію"
7540
7541 #: src/remote.cc:1772
7542 msgid ""
7543 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: src/remote.cc:1773
7547 #, fuzzy
7548 msgid "toggle slide show"
7549 msgstr "Зупинити показ слайдів"
7550
7551 #: src/remote.cc:1774
7552 msgid "<FOLDER>"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: src/remote.cc:1774
7556 #, fuzzy
7557 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7558 msgstr "Почати показ слайдів"
7559
7560 #: src/remote.cc:1775
7561 #, fuzzy
7562 msgid "start slide show"
7563 msgstr "Почати показ слайдів"
7564
7565 #: src/remote.cc:1776
7566 #, fuzzy
7567 msgid "stop slide show"
7568 msgstr "Зупинити показ слайдів"
7569
7570 #: src/remote.cc:1777
7571 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: src/remote.cc:1778
7575 #, fuzzy
7576 msgid "show tools"
7577 msgstr "Geeqie - копіювання"
7578
7579 #: src/remote.cc:1779
7580 #, fuzzy
7581 msgid "hide tools"
7582 msgstr "Geeqie - копіювання"
7583
7584 #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781
7585 #, fuzzy
7586 msgid "open FILE in new window"
7587 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7588
7589 #: src/remote.cc:1847
7590 msgid "Remote command list:\n"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: src/remote.cc:1866
7594 msgid ""
7595 "\n"
7596 "\n"
7597 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7598 "\n"
7599 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7600 "may be used.\n"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: src/remote.cc:1916
7604 #, c-format
7605 msgid "Remote %s not running, starting..."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: src/remote.cc:2054
7609 msgid "Remote not available\n"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: src/search.cc:285
7613 #, fuzzy
7614 msgid "folder"
7615 msgstr "Файли"
7616
7617 #: src/search.cc:286
7618 #, fuzzy
7619 msgid "comments"
7620 msgstr "Додати вміст"
7621
7622 #: src/search.cc:287
7623 msgid "results"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: src/search.cc:288
7627 #, fuzzy
7628 msgid "collection"
7629 msgstr "Колекції"
7630
7631 #: src/search.cc:292
7632 #, fuzzy
7633 msgid "name contains"
7634 msgstr "Продовжити"
7635
7636 #: src/search.cc:293
7637 #, fuzzy
7638 msgid "name is"
7639 msgstr ""
7640 "Перейменувати файл:\n"
7641 "%s\n"
7642 "в:"
7643
7644 #: src/search.cc:294
7645 #, fuzzy
7646 msgid "path contains"
7647 msgstr "Продовжити"
7648
7649 #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324
7650 msgid "equal to"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332
7654 msgid "less than"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7658 #, fuzzy
7659 msgid "greater than"
7660 msgstr "Кешувати піктограми"
7661
7662 #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327
7663 msgid "between"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: src/search.cc:306
7667 msgid "before"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: src/search.cc:307
7671 #, fuzzy
7672 msgid "after"
7673 msgstr "Фільтр:"
7674
7675 #: src/search.cc:312
7676 msgid "match all"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: src/search.cc:313
7680 msgid "match any"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: src/search.cc:314
7684 #, fuzzy
7685 msgid "exclude"
7686 msgstr "Видалити файл"
7687
7688 #: src/search.cc:318
7689 #, fuzzy
7690 msgid "contains"
7691 msgstr "Продовжити"
7692
7693 #: src/search.cc:319
7694 msgid "miss"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: src/search.cc:331
7698 msgid "not geocoded"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: src/search.cc:337 src/search.cc:342
7702 #, fuzzy
7703 msgid "is"
7704 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
7705
7706 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7707 msgid "is not"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: src/search.cc:383
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Start/stop search"
7713 msgstr "Зображення"
7714
7715 #: src/search.cc:425
7716 #, fuzzy, c-format
7717 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7718 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
7719
7720 #: src/search.cc:430
7721 #, fuzzy, c-format
7722 msgid "%s, %d files"
7723 msgstr "%s, %d файлів%s"
7724
7725 #: src/search.cc:448
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Searching..."
7728 msgstr "Порівняння..."
7729
7730 #: src/search.cc:1594
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Image is not geocoded"
7733 msgstr "Зображення"
7734
7735 #: src/search.cc:2051
7736 msgid "Changed"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Original"
7742 msgstr "Перейменувати:"
7743
7744 #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490
7745 msgid "Digitized"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Raw Image"
7751 msgstr "Зображення"
7752
7753 #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Any mark"
7756 msgstr "Редактори"
7757
7758 #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589
7759 msgid "km"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590
7763 #, fuzzy
7764 msgid "miles"
7765 msgstr "Файли"
7766
7767 #: src/search.cc:2714
7768 msgid "File not found"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: src/search.cc:2715
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Please enter an existing file for image content."
7774 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
7775
7776 #: src/search.cc:2740
7777 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: src/search.cc:2799
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Please enter an existing folder to search."
7783 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
7784
7785 #: src/search.cc:2845
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Collection not found"
7788 msgstr "Колекція порожня"
7789
7790 #: src/search.cc:2845
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Please enter an existing collection name."
7793 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
7794
7795 #: src/search.cc:3303
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Select collection"
7798 msgstr "Зберегти колекцію"
7799
7800 #: src/search.cc:3313
7801 msgid "Collection Files"
7802 msgstr "Файли колекції"
7803
7804 #: src/search.cc:3372
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Image search"
7807 msgstr "Зображення"
7808
7809 #: src/search.cc:3411
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Search:"
7812 msgstr "Порівняння..."
7813
7814 #: src/search.cc:3425
7815 msgid "Recurse"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559
7819 msgid "Match case"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: src/search.cc:3451
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Symbolic link"
7825 msgstr ""
7826 "Не можу створити каталог:\n"
7827 "%s"
7828
7829 #: src/search.cc:3456
7830 #, fuzzy
7831 msgid "File size is"
7832 msgstr "Файли"
7833
7834 #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572
7835 #, fuzzy
7836 msgid "and"
7837 msgstr "Довільно"
7838
7839 #: src/search.cc:3469
7840 #, fuzzy
7841 msgid "File date is"
7842 msgstr "Фільтр:"
7843
7844 #: src/search.cc:3487
7845 msgid "Modified"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: src/search.cc:3488
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Status Changed"
7851 msgstr "Дата"
7852
7853 #: src/search.cc:3498
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Image dimensions are"
7856 msgstr "Невірна ціль"
7857
7858 #: src/search.cc:3519
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Image content is"
7861 msgstr "Додати вміст"
7862
7863 #: src/search.cc:3525
7864 #, fuzzy, no-c-format
7865 msgid "% similar to"
7866 msgstr "Схожість"
7867
7868 #: src/search.cc:3533
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Ignore rotation"
7871 msgstr "Розміри"
7872
7873 #: src/search.cc:3565
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Image rating is"
7876 msgstr "Додати вміст"
7877
7878 #: src/search.cc:3579
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Image is"
7881 msgstr "Зображення"
7882
7883 #: src/search.cc:3591
7884 msgid "n.m."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: src/search.cc:3597
7888 msgid "from"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: src/search.cc:3602
7892 msgid ""
7893 "Enter a coordinate in the form:\n"
7894 "89.123 179.456\n"
7895 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7896 "or left-click on the map and paste\n"
7897 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7898 "an internet search URL\n"
7899 "See the Help file"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: src/search.cc:3610
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Image class"
7905 msgstr "Зображення"
7906
7907 #: src/search.cc:3622
7908 msgid "Broken"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: src/search.cc:3629
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Marks"
7914 msgstr "Показати приховані"
7915
7916 #: src/secure-save.cc:403
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Cannot read the file"
7919 msgstr "Не можу створити каталог"
7920
7921 #: src/secure-save.cc:405
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Cannot get file status"
7924 msgstr "Порівняти два набори файлів"
7925
7926 #: src/secure-save.cc:407
7927 msgid "Cannot access the file"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: src/secure-save.cc:409
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Cannot create temp file"
7933 msgstr "Не можу створити каталог"
7934
7935 #: src/secure-save.cc:411
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Cannot rename the file"
7938 msgstr "Не можу створити каталог"
7939
7940 #: src/secure-save.cc:413
7941 msgid "File saving disabled by option"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: src/secure-save.cc:415
7945 msgid "Out of memory"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: src/secure-save.cc:417
7949 msgid "Cannot write the file"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: src/secure-save.cc:421
7953 msgid "Secure file saving error"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Add Shortcut"
7959 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
7960
7961 #: src/thumb.cc:427
7962 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7963 msgstr "Не можу завантажити піктограму з кеша, пробую перестворити.\n"
7964
7965 #: src/toolbar.cc:468
7966 msgid "Add Toolbar Item"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751
7970 #: src/utilops.cc:2806
7971 msgid "Delete failed"
7972 msgstr "Видалення не вдалося"
7973
7974 #: src/trash.cc:99
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7977 msgstr ""
7978 "Не можу перенести файл:\n"
7979 "%s\n"
7980 "в самого себе."
7981
7982 #: src/trash.cc:150
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Unable to remove file"
7985 msgstr ""
7986 "Не можу перенести файл:\n"
7987 "%s\n"
7988 "в:\n"
7989 "%s"
7990
7991 #: src/trash.cc:162
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Could not create folder"
7994 msgstr "Не можу створити каталог"
7995
7996 #: src/trash.cc:184
7997 msgid "Permission denied"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: src/trash.cc:193
8001 #, fuzzy, c-format
8002 msgid ""
8003 "Unable to access or create the trash folder.\n"
8004 "\"%s\""
8005 msgstr ""
8006 "Не можу створити каталог:\n"
8007 "%s"
8008
8009 #: src/trash.cc:206
8010 #, fuzzy
8011 msgid ""
8012 "Move to trash failed\n"
8013 "\n"
8014 msgstr "Перенести"
8015
8016 #: src/trash.cc:225
8017 msgid "Deletion by external command"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: src/trash.cc:229
8021 msgid "Deleting without trash"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: src/trash.cc:237
8025 #, c-format
8026 msgid " (max. %d MiB)"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: src/trash.cc:241
8030 #, c-format
8031 msgid ""
8032 "Using Geeqie Trash bin\n"
8033 "%s"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: src/trash.cc:246
8037 msgid "Using system Trash bin"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
8041 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203
8045 msgid "New Bookmark"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Edit Bookmark"
8051 msgstr "Редактори"
8052
8053 #: src/ui-bookmark.cc:306
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Path:"
8056 msgstr "Шлях"
8057
8058 #: src/ui-bookmark.cc:315
8059 msgid "Icon:"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: src/ui-bookmark.cc:321
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Select icon"
8065 msgstr "Зняти виділення"
8066
8067 #: src/ui-bookmark.cc:403
8068 #, fuzzy
8069 msgid "_Properties..."
8070 msgstr "/Редагування/Опції..."
8071
8072 #: src/ui-bookmark.cc:409
8073 #, fuzzy
8074 msgid "_Remove"
8075 msgstr "Стерти"
8076
8077 #: src/ui-fileops.cc:91
8078 msgid ""
8079 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
8080 "set.\n"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: src/ui-fileops.cc:92
8084 #, c-format
8085 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: src/ui-fileops.cc:94
8089 msgid ""
8090 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
8091 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: src/ui-fileops.cc:96
8095 #, c-format
8096 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: src/ui-fileops.cc:98
8100 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: src/ui-fileops.cc:100
8104 #, c-format
8105 msgid ""
8106 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
8107 "(set by the LANG environment variable)\n"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: src/ui-fileops.cc:105
8111 msgid ""
8112 "\n"
8113 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
8117 msgid "[name not displayable]"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: src/ui-fileops.cc:109
8121 #, c-format
8122 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: src/ui-fileops.cc:111
8126 #, c-format
8127 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
8131 msgid "Filename encoding locale mismatch"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: src/ui-fileops.cc:1057
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Web file download failed"
8137 msgstr "Видалення фала не вдалося"
8138
8139 #: src/ui-fileops.cc:1120
8140 msgid "Download web file"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: src/ui-fileops.cc:1122
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Downloading "
8146 msgstr "Завантаження піктограм..."
8147
8148 #: src/ui-help.cc:121
8149 #, c-format
8150 msgid ""
8151 "Unable to load:\n"
8152 "%s"
8153 msgstr ""
8154 "Не можу завантажити:\n"
8155 "%s"
8156
8157 #: src/ui-pathsel.cc:431
8158 #, fuzzy, c-format
8159 msgid "A file with name %s already exists."
8160 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
8161
8162 #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441
8163 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Rename failed"
8166 msgstr ""
8167 "Перейменувати файл:\n"
8168 "%s\n"
8169 "в:"
8170
8171 #: src/ui-pathsel.cc:437
8172 #, c-format
8173 msgid "Failed to rename %s to %s."
8174 msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."
8175
8176 #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626
8177 #, fuzzy
8178 msgid "_Rename"
8179 msgstr "Перейменувати"
8180
8181 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Add _Bookmark"
8184 msgstr "Редактори"
8185
8186 #: src/ui-pathsel.cc:958
8187 msgid "All Files"
8188 msgstr "Всі файли"
8189
8190 #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963
8191 #, fuzzy
8192 msgid "New folder"
8193 msgstr "Новий каталог..."
8194
8195 #: src/ui-pathsel.cc:1029
8196 msgid "Show hidden"
8197 msgstr "Показати приховані"
8198
8199 #: src/ui-pathsel.cc:1115
8200 msgid "Filter:"
8201 msgstr "Фільтр:"
8202
8203 #: src/ui-pathsel.cc:1122
8204 msgid ""
8205 "File extension.\n"
8206 "All files: *\n"
8207 "Or, e.g. png;jpg\n"
8208 "Or, e.g. png; jpg"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: src/ui/search-and-run.ui:30
8212 msgid "Search and Run command - Geeqie"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
8216 msgid "Search for commands and run them"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: src/ui-tabcomp.cc:839
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Select path"
8222 msgstr "Виділити все"
8223
8224 #: src/ui-tabcomp.cc:861
8225 #, fuzzy
8226 msgid "All files"
8227 msgstr "Всі файли"
8228
8229 #: src/uri-utils.cc:45
8230 msgid "Drag and Drop failed"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: src/utilops.cc:700
8234 #, fuzzy
8235 msgid ""
8236 "\n"
8237 " Continue multiple file operation?"
8238 msgstr ""
8239 "Не можу видалити файл:\n"
8240 " %s\n"
8241 " Продовжити видалення файлів?"
8242
8243 #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Co_ntinue"
8246 msgstr "Продовжити"
8247
8248 #: src/utilops.cc:884
8249 #, c-format
8250 msgid ""
8251 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8252 "\n"
8253 "%s"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: src/utilops.cc:1028
8257 #, fuzzy, c-format
8258 msgid ""
8259 "%s\n"
8260 "Unable to start external command.\n"
8261 msgstr ""
8262 "Не можу видалити файл:\n"
8263 "%s"
8264
8265 #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240
8266 #, fuzzy, c-format
8267 msgid "%s is not a directory"
8268 msgstr "Початковий каталог"
8269
8270 #: src/utilops.cc:1096
8271 #, fuzzy, c-format
8272 msgid "%s already exists"
8273 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
8274
8275 #: src/utilops.cc:1117
8276 msgid "Really continue?"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245
8280 msgid "This operation can't continue:"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146
8284 msgid "Discard changes"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096
8288 #: src/utilops.cc:2112
8289 #, fuzzy
8290 msgid "File details"
8291 msgstr "Фільтр:"
8292
8293 #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756
8294 msgid "Sidecars"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: src/utilops.cc:1631
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Write to file"
8300 msgstr "Переписати файл"
8301
8302 #: src/utilops.cc:1671
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Choose the destination folder."
8305 msgstr "Джерело і ціль співпадають"
8306
8307 #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686
8308 #, fuzzy
8309 msgid "With Rename"
8310 msgstr "Перейменувати"
8311
8312 #: src/utilops.cc:1758
8313 #, fuzzy
8314 msgid "New name"
8315 msgstr "Перейменувати:"
8316
8317 #: src/utilops.cc:1773
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Source"
8320 msgstr "Сортувати"
8321
8322 #: src/utilops.cc:1773
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Destination"
8325 msgstr "Невірна ціль"
8326
8327 #: src/utilops.cc:1790
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Manual rename"
8330 msgstr "Назва меню"
8331
8332 #: src/utilops.cc:1795
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Original name:"
8335 msgstr "Перейменувати:"
8336
8337 #: src/utilops.cc:1798
8338 #, fuzzy
8339 msgid "New name:"
8340 msgstr "Перейменувати:"
8341
8342 #: src/utilops.cc:1811
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Auto rename"
8345 msgstr "Назва меню"
8346
8347 #: src/utilops.cc:1817
8348 msgid "Begin text"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857
8352 msgid "Start #"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: src/utilops.cc:1831
8356 msgid "End text"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: src/utilops.cc:1839
8360 msgid "Padding:"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: src/utilops.cc:1844
8364 msgid "Formatted rename"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: src/utilops.cc:1849
8368 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: src/utilops.cc:1999
8372 msgid "Another operation in progress.\n"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: src/utilops.cc:2054
8376 #, fuzzy, c-format
8377 msgid "File: '%s'\n"
8378 msgstr "Фільтр:"
8379
8380 #: src/utilops.cc:2059
8381 msgid "with sidecar files:\n"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: src/utilops.cc:2065
8385 #, c-format
8386 msgid " '%s'\n"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: src/utilops.cc:2069
8390 msgid ""
8391 "\n"
8392 "Status: "
8393 msgstr ""
8394
8395 #: src/utilops.cc:2082
8396 msgid "no problem detected"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Exclude file"
8402 msgstr "Видалити файл"
8403
8404 #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168
8405 msgid "Overview of changed metadata"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: src/utilops.cc:2161
8409 #, c-format
8410 msgid ""
8411 "The following metadata tags will be written to\n"
8412 "'%s'."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: src/utilops.cc:2165
8416 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: src/utilops.cc:2271
8420 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: src/utilops.cc:2275
8424 #, fuzzy
8425 msgid "This will permanently delete the following files"
8426 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8427
8428 #: src/utilops.cc:2278
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Delete files?"
8431 msgstr "Видалити файл"
8432
8433 #: src/utilops.cc:2298
8434 msgid "Can't write metadata"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: src/utilops.cc:2321
8438 msgid "Write metadata"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: src/utilops.cc:2322
8442 msgid "Write metadata?"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: src/utilops.cc:2323
8446 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: src/utilops.cc:2325
8450 msgid "Metadata writing failed"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Move failed"
8456 msgstr ""
8457 "Перейменувати файл:\n"
8458 "%s\n"
8459 "в:"
8460
8461 #: src/utilops.cc:2369
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Move files?"
8464 msgstr ""
8465 "Перейменувати файл:\n"
8466 "%s\n"
8467 "в:"
8468
8469 #: src/utilops.cc:2370
8470 msgid "This will move the following files"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Copy failed"
8476 msgstr ""
8477 "Перейменувати файл:\n"
8478 "%s\n"
8479 "в:"
8480
8481 #: src/utilops.cc:2419
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Copy files?"
8484 msgstr ""
8485 "Перейменувати файл:\n"
8486 "%s\n"
8487 "в:"
8488
8489 #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554
8490 msgid "This will copy the following files"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: src/utilops.cc:2465
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Rename files?"
8496 msgstr ""
8497 "Перейменувати файл:\n"
8498 "%s\n"
8499 "в:"
8500
8501 #: src/utilops.cc:2466
8502 msgid "This will rename the following files"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: src/utilops.cc:2518
8506 msgid "Can't run external editor"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: src/utilops.cc:2552
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Editor"
8512 msgstr "Редактори"
8513
8514 #: src/utilops.cc:2553
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Run editor?"
8517 msgstr "Видалити файли"
8518
8519 #: src/utilops.cc:2556
8520 #, fuzzy
8521 msgid "External command failed"
8522 msgstr "Дозволити клавішу Delete"
8523
8524 #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Delete folder"
8527 msgstr "Зняти виділення"
8528
8529 #: src/utilops.cc:2726
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Delete symbolic link?"
8532 msgstr ""
8533 "Не можу створити каталог:\n"
8534 "%s"
8535
8536 #: src/utilops.cc:2728
8537 msgid ""
8538 "This will delete the symbolic link.\n"
8539 "The folder this link points to will not be deleted."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: src/utilops.cc:2729
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Link deletion failed"
8545 msgstr "Видалення фала не вдалося"
8546
8547 #: src/utilops.cc:2739
8548 #, fuzzy, c-format
8549 msgid ""
8550 "Unable to remove folder %s\n"
8551 "Permissions do not allow writing to the folder."
8552 msgstr ""
8553 "Не можу перенести файл:\n"
8554 "%s\n"
8555 "в самого себе."
8556
8557 #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805
8558 #, fuzzy, c-format
8559 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8560 msgstr ""
8561 "Не можу створити каталог:\n"
8562 "%s"
8563
8564 #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Folder contains subfolders"
8567 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8568
8569 #: src/utilops.cc:2768
8570 #, c-format
8571 msgid ""
8572 "Unable to delete the folder:\n"
8573 "\n"
8574 "%s\n"
8575 "\n"
8576 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: src/utilops.cc:2775
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Subfolders:"
8582 msgstr "Файли"
8583
8584 #: src/utilops.cc:2796
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Delete folder?"
8587 msgstr "Видалити файл"
8588
8589 #: src/utilops.cc:2797
8590 #, fuzzy
8591 msgid "The folder contains these files:"
8592 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8593
8594 #: src/utilops.cc:2798
8595 msgid ""
8596 "This will delete the folder.\n"
8597 "The contents of this folder will also be deleted."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: src/utilops.cc:2927
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Rename folder?"
8603 msgstr ""
8604 "Перейменувати файл:\n"
8605 "%s\n"
8606 "в:"
8607
8608 #: src/utilops.cc:2928
8609 #, fuzzy
8610 msgid "The folder contains the following files"
8611 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8612
8613 #: src/utilops.cc:2971
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Create Folder"
8616 msgstr "Зняти виділення"
8617
8618 #: src/utilops.cc:2972
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Create folder?"
8621 msgstr "Видалити файл"
8622
8623 #: src/utilops.cc:2975
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Can't create folder"
8626 msgstr "Не можу створити каталог"
8627
8628 #: src/view-dir.cc:471
8629 #, fuzzy
8630 msgid "_Copy"
8631 msgstr "Копіювати"
8632
8633 #: src/view-dir.cc:473
8634 #, fuzzy
8635 msgid "_Move"
8636 msgstr "Перенести"
8637
8638 #: src/view-dir.cc:789
8639 msgid "_Up to parent"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: src/view-dir.cc:794
8643 #, fuzzy
8644 msgid "_Slideshow"
8645 msgstr "Показ слайдів"
8646
8647 #: src/view-dir.cc:796
8648 msgid "Slideshow recursive"
8649 msgstr "Рекурсивно показувати слайди"
8650
8651 #: src/view-dir.cc:800
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Find _duplicates..."
8654 msgstr "Знайти дублікати..."
8655
8656 #: src/view-dir.cc:802
8657 msgid "Find duplicates recursive..."
8658 msgstr "Рекурсивно знайти дублікати"
8659
8660 #: src/view-dir.cc:807
8661 #, fuzzy
8662 msgid "_New folder..."
8663 msgstr "Новий каталог..."
8664
8665 #: src/view-dir.cc:824
8666 #, fuzzy
8667 msgid "View as _List"
8668 msgstr "Як піктограми"
8669
8670 #: src/view-dir.cc:827
8671 #, fuzzy
8672 msgid "View as _Tree"
8673 msgstr "Показати деревом"
8674
8675 #: src/view-dir.cc:848
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Show _hidden files"
8678 msgstr "Показати приховані"
8679
8680 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Re_fresh"
8683 msgstr "Оновити"
8684
8685 #: src/view-file/view-file.cc:764
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Images as List"
8688 msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
8689
8690 #: src/view-file/view-file.cc:767
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Images as Icons"
8693 msgstr "Як піктограми"
8694
8695 #: src/view-file/view-file.cc:773
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Show _thumbnails"
8698 msgstr "Показувати піктограми"
8699
8700 #: src/view-file/view-file.cc:917
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Mark text"
8703 msgstr "Редактори"
8704
8705 #: src/view-file/view-file.cc:920
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Set mark text"
8708 msgstr "Виділити все"
8709
8710 #: src/view-file/view-file.cc:921
8711 msgid "This will set or clear the mark text."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8715 msgid "Use regular expressions"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8719 msgid "Case sensitive"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Select Class filter"
8725 msgstr "Зняти виділення"
8726
8727 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Loading meta..."
8730 msgstr "Завантаження піктограм..."
8731
8732 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908
8733 msgid " [NO GROUPING]"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8737 #, c-format
8738 msgid ""
8739 "Invalid file name:\n"
8740 "%s"
8741 msgstr ""
8742 "Невірне ім'я файлу:\n"
8743 "%s"
8744
8745 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8746 msgid "Error renaming file"
8747 msgstr "Помилка при перейменуванні файла"
8748
8749 #: src/view-file/view-file-list.cc:2179
8750 #, fuzzy
8751 msgid "NameStars"
8752 msgstr "Назва"
8753
8754 #: src/view-file/view-file-list.cc:2183
8755 msgid "Stars"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: src/window.cc:387
8759 msgid "Search the on-line help files.\n"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: src/window.cc:392
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Search engine:"
8765 msgstr "Порівняння..."
8766
8767 #: src/window.cc:403
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Search terms:"
8770 msgstr "Порівняння..."
8771
8772 #, fuzzy
8773 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8774 #~ msgstr "Витерти піктограми"
8775
8776 #, fuzzy, c-format
8777 #~ msgid ""
8778 #~ "Specified path:\n"
8779 #~ "%s\n"
8780 #~ "is a folder, collections are files"
8781 #~ msgstr ""
8782 #~ "Вказаний шлях:\n"
8783 #~ "%s\n"
8784 #~ "це каталог, а колекції це файли"
8785
8786 #~ msgid "Invalid filename"
8787 #~ msgstr "Невірне ім'я файлу"
8788
8789 #~ msgid "Overwrite File"
8790 #~ msgstr "Переписати файл"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "Can not open collection file"
8794 #~ msgstr ""
8795 #~ "Невдалося записати колекцію:\n"
8796 #~ "%s"
8797
8798 #, fuzzy
8799 #~ msgid "Hide tool_bar"
8800 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
8801
8802 #, fuzzy
8803 #~ msgid "Forward"
8804 #~ msgstr "Зображення"
8805
8806 #, fuzzy
8807 #~ msgid "First page"
8808 #~ msgstr "%d зображень"
8809
8810 #, fuzzy
8811 #~ msgid "Last Page"
8812 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
8813
8814 #, fuzzy
8815 #~ msgid "Next page"
8816 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
8817
8818 #, fuzzy
8819 #~ msgid "Previous Page"
8820 #~ msgstr "%d зображень"
8821
8822 #, fuzzy
8823 #~ msgid "New _window"
8824 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
8825
8826 #, fuzzy
8827 #~ msgid "Close Window"
8828 #~ msgstr "Закрити вікно"
8829
8830 #, fuzzy
8831 #~ msgid "Select invert"
8832 #~ msgstr "Зняти виділення"
8833
8834 #, fuzzy
8835 #~ msgid "Show file filter"
8836 #~ msgstr "Показати приховані"
8837
8838 #, fuzzy
8839 #~ msgid "Select rectangle"
8840 #~ msgstr "Виділити все"
8841
8842 #, fuzzy
8843 #~ msgid "Configure this window"
8844 #~ msgstr "Зконфігурувати опції"
8845
8846 #, fuzzy
8847 #~ msgid "Cache maintenance"
8848 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "Zoom1:3"
8852 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
8853
8854 #, fuzzy
8855 #~ msgid "Grayscale"
8856 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
8857
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid "Show thumbnails"
8860 #~ msgstr "Показувати піктограми"
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "Show marks"
8864 #~ msgstr "Показати приховані"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "Open Archive"
8868 #~ msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
8869
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid "Pixel Info"
8872 #~ msgstr "Фільтр:"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "Exif rotate"
8876 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
8877
8878 #, fuzzy, c-format
8879 #~ msgid ""
8880 #~ "Unable to create folder:\n"
8881 #~ "%s"
8882 #~ msgstr ""
8883 #~ "Не можу створити каталог:\n"
8884 #~ "%s"
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "Error creating folder"
8888 #~ msgstr "Помилка створення каталогу"
8889
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid "Create Folder - "
8892 #~ msgstr "Зняти виділення"
8893
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid "Create new folder"
8896 #~ msgstr "Видалити файл"
8897
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "Cannot create folder:"
8900 #~ msgstr "Не можу створити каталог"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "Fit image to _window"
8904 #~ msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "_Stop slideshow"
8908 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid "_Start slideshow"
8912 #~ msgstr "Почати показ слайдів"
8913
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid "Copy _image"
8916 #~ msgstr ""
8917 #~ "Перейменувати файл:\n"
8918 #~ "%s\n"
8919 #~ "в:"
8920
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "_Contents"
8923 #~ msgstr "/Довідка/Про"
8924
8925 #, fuzzy
8926 #~ msgid "Contents"
8927 #~ msgstr "/Довідка/Про"
8928
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid "_Release notes"
8931 #~ msgstr "/Довідка/Помітки до цієї версії"
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid "Release notes"
8935 #~ msgstr "/Довідка/Помітки до цієї версії"
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid "I_cons"
8939 #~ msgstr "Як піктограми"
8940
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid "Split Single"
8943 #~ msgstr "Розмір"
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "Rotate _180°"
8947 #~ msgstr "Повернути на 180"
8948
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "View as _Icons"
8951 #~ msgstr "Як піктограми"
8952
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "_Show Guidelines"
8955 #~ msgstr "Показати приховані"
8956
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "Show Guidelines"
8959 #~ msgstr "Показати приховані"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "Show guidelines"
8963 #~ msgstr "Показати приховані"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "Keywords:"
8967 #~ msgstr "Як піктограми"
8968
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "Comment:"
8971 #~ msgstr "Порівняти з:"
8972
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid "Rating:"
8975 #~ msgstr "Фільтр:"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid "Convenience"
8979 #~ msgstr "Продовжити"
8980
8981 #~ msgid "Remember window positions"
8982 #~ msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
8983
8984 #, fuzzy
8985 #~ msgid "Ignore Rotation"
8986 #~ msgstr "Розміри"
8987
8988 #, fuzzy
8989 #~ msgid "File: "
8990 #~ msgstr "Фільтр:"
8991
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8994 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
8995
8996 #, c-format
8997 #~ msgid ""
8998 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8999 #~ "Use --help for options\n"
9000 #~ msgstr ""
9001 #~ "неправильна чи проігнорована: %s\n"
9002 #~ "Вживайте --help для показу списку опцій\n"
9003
9004 #, fuzzy
9005 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
9006 #~ msgstr ""
9007 #~ "неправильна чи проігнорована: %s\n"
9008 #~ "Вживайте --help для показу списку опцій\n"
9009
9010 #~ msgid "Command line"
9011 #~ msgstr "Команда стрічка"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "Sort by Exif-date"
9015 #~ msgstr "Сортувати за датою"
9016
9017 #~ msgid "Bilinear"
9018 #~ msgstr "Білінійний"
9019
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid "Safe delete"
9022 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
9023
9024 #, fuzzy
9025 #~ msgid "Selection"
9026 #~ msgstr "Зняти виділення"
9027
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid "Custom printer"
9030 #~ msgstr "Додаткові типи фалів:"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "points"
9034 #~ msgstr "Xpaint"
9035
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgid "Details"
9038 #~ msgstr "Видалити файли"
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "Format:"
9042 #~ msgstr "Звичайний"
9043
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid "Orientation:"
9046 #~ msgstr "Розміри"
9047
9048 #, fuzzy
9049 #~ msgid "<printer name>"
9050 #~ msgstr "Перейменувати:"
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "Unlimited"
9054 #~ msgstr "Без імені"
9055
9056 #, fuzzy
9057 #~ msgid "Image size:"
9058 #~ msgstr "Зображення"
9059
9060 #, fuzzy
9061 #~ msgid "Proof size:"
9062 #~ msgstr "Зображення"
9063
9064 #, fuzzy
9065 #~ msgid "Paper"
9066 #~ msgstr "Фільтр:"
9067
9068 #, fuzzy
9069 #~ msgid "Bottom:"
9070 #~ msgstr "в:"
9071
9072 #, fuzzy
9073 #~ msgid "Printer"
9074 #~ msgstr "Фільтр:"
9075
9076 #, fuzzy
9077 #~ msgid "File:"
9078 #~ msgstr "Фільтр:"
9079
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid "File format:"
9082 #~ msgstr "Фільтр:"
9083
9084 #, fuzzy
9085 #~ msgid "File name"
9086 #~ msgstr "Перейменувати:"
9087
9088 #, fuzzy
9089 #~ msgid "Exif date"
9090 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
9091
9092 #, fuzzy
9093 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9094 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
9095
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid "Turn off safe delete"
9098 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
9099
9100 #, fuzzy, c-format
9101 #~ msgid ""
9102 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9103 #~ "Trash: %s"
9104 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
9105
9106 #, fuzzy, c-format
9107 #~ msgid "Safe delete: %s"
9108 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid "Thumbnail cache"
9112 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
9113
9114 #~ msgid "Editors"
9115 #~ msgstr "Редактори"
9116
9117 #~ msgid "Add to new collection"
9118 #~ msgstr "Додати до нової колекції"
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9122 #~ msgstr "Обмежити розмір для автозміни розміру вікна (%):"
9123
9124 #, fuzzy
9125 #~ msgid ""
9126 #~ "%s %s\n"
9127 #~ "\n"
9128 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9129 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9130 #~ "website: %s\n"
9131 #~ "email: %s\n"
9132 #~ "\n"
9133 #~ "Released under the GNU General Public License"
9134 #~ msgstr ""
9135 #~ "Geeqie %s\n"
9136 #~ "\n"
9137 #~ "Copyright (c) 2003 by John Ellis\n"
9138 #~ "http://gqview.sourceforge.net\n"
9139 #~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
9140 #~ "\n"
9141 #~ "Released under the GNU General Public License"
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "Credits..."
9145 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "Add keywords"
9149 #~ msgstr "Як піктограми"
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "Folder Li_st"
9153 #~ msgstr "Файли"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "View Folders as List"
9157 #~ msgstr "Файли"
9158
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid "Folder T_ree"
9161 #~ msgstr "Файли"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid "View Folders as Tree"
9165 #~ msgstr "Показати деревом"
9166
9167 #~ msgid "When new image is selected:"
9168 #~ msgstr "Коли нове зображення вибране:"
9169
9170 #, fuzzy
9171 #~ msgid "Similarities"
9172 #~ msgstr "Схожість"
9173
9174 #, fuzzy
9175 #~ msgid "Todo"
9176 #~ msgstr "Панель"
9177
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "Save comment now"
9180 #~ msgstr "Зберегти колекцію"
9181
9182 #, fuzzy
9183 #~ msgid ""
9184 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9185 #~ "%s"
9186 #~ msgstr ""
9187 #~ "Не можу перенести файл:\n"
9188 #~ "%s\n"
9189 #~ "в:\n"
9190 #~ "%s"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "Unlink failed"
9194 #~ msgstr "Видалення не вдалося"
9195
9196 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9197 #~ msgstr "Поточна колекція порожня, збереження перерване."
9198
9199 #~ msgid "%d images (%d)"
9200 #~ msgstr "%d зображень (%d)"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "_Properties"
9204 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
9205
9206 #~ msgid "The Gimp"
9207 #~ msgstr "The Gimp"
9208
9209 #~ msgid "XV"
9210 #~ msgstr "XV"
9211
9212 #~ msgid "Xpaint"
9213 #~ msgstr "Xpaint"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9217 #~ msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9221 #~ msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "Stay above other windows"
9225 #~ msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "Dimensions:"
9229 #~ msgstr "Розміри"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "Compress ratio:"
9233 #~ msgstr "Порівняти з:"
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid "File type:"
9237 #~ msgstr "Фільтр:"
9238
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid "_%d %s..."
9241 #~ msgstr "в %s..."
9242
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9245 #~ msgstr "в (невідомо)..."
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "_%d empty"
9249 #~ msgstr "Порожньо"
9250
9251 #, fuzzy
9252 #~ msgid "_Adjust"
9253 #~ msgstr "Підправити"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "_View Directory as"
9257 #~ msgstr "Новий каталог"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "_Thumbnails"
9261 #~ msgstr "Піктограми"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "_List"
9265 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "Change to home folder"
9269 #~ msgstr "Змінити на домашній каталог"
9270
9271 #~ msgid "Refresh file list"
9272 #~ msgstr "Оновити список файлів"
9273
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid "_Float"
9276 #~ msgstr "Звичайний"
9277
9278 #~ msgid "Float Controls"
9279 #~ msgstr "Плаваючі контроли"
9280
9281 #~ msgid "None"
9282 #~ msgstr "Нічого"
9283
9284 #~ msgid "Normal"
9285 #~ msgstr "Звичайний"
9286
9287 #~ msgid "Best"
9288 #~ msgstr "Найкращий"
9289
9290 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9291 #~ msgstr "Використовувати піктограми xvpics якщо знайдено (лише читання)"
9292
9293 #~ msgid "Dithering method:"
9294 #~ msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
9295
9296 #~ msgid "#"
9297 #~ msgstr "No"
9298
9299 #~ msgid "Command Line"
9300 #~ msgstr "Командний рядок"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "Properties"
9304 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "open file"
9308 #~ msgstr ""
9309 #~ "Перейменувати файл:\n"
9310 #~ "%s\n"
9311 #~ "в:"
9312
9313 #~ msgid "Error copying file"
9314 #~ msgstr "Помилка при копіюванні"
9315
9316 #, fuzzy
9317 #~ msgid ""
9318 #~ "%s\n"
9319 #~ "Unable to copy file:\n"
9320 #~ "%s\n"
9321 #~ "to:\n"
9322 #~ "%s"
9323 #~ msgstr ""
9324 #~ "Не можу зкопіювати файл:\n"
9325 #~ "%s\n"
9326 #~ "в:\n"
9327 #~ "%s"
9328
9329 #~ msgid "Error moving file"
9330 #~ msgstr "Помилка перенесення файла"
9331
9332 #, fuzzy
9333 #~ msgid ""
9334 #~ "%s\n"
9335 #~ "Unable to move file:\n"
9336 #~ "%s\n"
9337 #~ "to:\n"
9338 #~ "%s"
9339 #~ msgstr ""
9340 #~ "Не можу перенести файл:\n"
9341 #~ "%s\n"
9342 #~ "в:\n"
9343 #~ "%s"
9344
9345 #, fuzzy
9346 #~ msgid ""
9347 #~ "%s\n"
9348 #~ "Unable to rename file:\n"
9349 #~ "%s\n"
9350 #~ "to:\n"
9351 #~ "%s"
9352 #~ msgstr ""
9353 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
9354 #~ "%s\n"
9355 #~ "на:\n"
9356 #~ "%s"
9357
9358 #, fuzzy
9359 #~ msgid "Overwrite file?"
9360 #~ msgstr "Переписати файл"
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid "Overwrite _all"
9364 #~ msgstr "Переписати файл"
9365
9366 #, fuzzy
9367 #~ msgid "S_kip all"
9368 #~ msgstr "Пропустити"
9369
9370 #, fuzzy
9371 #~ msgid "_Skip"
9372 #~ msgstr "Пропустити"
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid "Existing file"
9376 #~ msgstr "Помилка перенесення файла"
9377
9378 #, fuzzy
9379 #~ msgid "New file"
9380 #~ msgstr "Новий каталог..."
9381
9382 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9383 #~ msgstr "Джерело і ціль копіювання співпадають"
9384
9385 #~ msgid ""
9386 #~ "Unable to copy file:\n"
9387 #~ "%s\n"
9388 #~ "to itself."
9389 #~ msgstr ""
9390 #~ "Не можу скопіювати файл:\n"
9391 #~ "%s\n"
9392 #~ "в самого себе."
9393
9394 #~ msgid "Source to move matches destination"
9395 #~ msgstr "Джерело і ціль пренесення співпадають"
9396
9397 #~ msgid ""
9398 #~ "Unable to move file:\n"
9399 #~ "%s\n"
9400 #~ "to itself."
9401 #~ msgstr ""
9402 #~ "Не можу перенести файл:\n"
9403 #~ "%s\n"
9404 #~ "в самого себе."
9405
9406 #, fuzzy
9407 #~ msgid ""
9408 #~ "Unable to copy file:\n"
9409 #~ "%s\n"
9410 #~ "to:\n"
9411 #~ "%s\n"
9412 #~ "during multiple file copy."
9413 #~ msgstr ""
9414 #~ "Не можу скопіювати файл:\n"
9415 #~ "%s\n"
9416 #~ "в:\n"
9417 #~ "%s\n"
9418 #~ " під час багатоелементного копіювання."
9419
9420 #, fuzzy
9421 #~ msgid ""
9422 #~ "Unable to move file:\n"
9423 #~ "%s\n"
9424 #~ "to:\n"
9425 #~ "%s\n"
9426 #~ "during multiple file move."
9427 #~ msgstr ""
9428 #~ "Не можу перенести файл:\n"
9429 #~ "%s\n"
9430 #~ "в:\n"
9431 #~ "%s\n"
9432 #~ " під час багатоелементного перенесення."
9433
9434 #~ msgid "Source matches destination"
9435 #~ msgstr "Джерело і ціль співпадають"
9436
9437 #~ msgid ""
9438 #~ "Unable to copy file:\n"
9439 #~ "%s\n"
9440 #~ "to:\n"
9441 #~ "%s"
9442 #~ msgstr ""
9443 #~ "Не можу зкопіювати файл:\n"
9444 #~ "%s\n"
9445 #~ "в:\n"
9446 #~ "%s"
9447
9448 #~ msgid "Invalid destination"
9449 #~ msgstr "Невірна ціль"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid ""
9453 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9454 #~ "a folder, not a file."
9455 #~ msgstr ""
9456 #~ "Коли оперуєте багатьма файлами, виберіть \n"
9457 #~ "каталог а не файл."
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "Please select an existing folder."
9461 #~ msgstr "Виберіть існуючий каталог"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "Copy multiple files"
9465 #~ msgstr "Зкопіювати декілька файлів в:"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "Move multiple files"
9469 #~ msgstr "Перенести декілька файлів в:"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "File name:"
9473 #~ msgstr "Перейменувати:"
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid ""
9477 #~ "\n"
9478 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9479 #~ msgstr ""
9480 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9481 #~ "%s"
9482
9483 #~ msgid ""
9484 #~ "Unable to delete file:\n"
9485 #~ " %s\n"
9486 #~ " Continue multiple delete operation?"
9487 #~ msgstr ""
9488 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9489 #~ " %s\n"
9490 #~ " Продовжити видалення файлів?"
9491
9492 #, fuzzy
9493 #~ msgid "Delete multiple files"
9494 #~ msgstr "Перейменувати декілька файлів:"
9495
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "Review %d files"
9498 #~ msgstr "%d файлів"
9499
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid ""
9502 #~ "%s\n"
9503 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9504 #~ "%s"
9505 #~ msgstr ""
9506 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9507 #~ "%s"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "Delete file?"
9511 #~ msgstr "Видалити файл"
9512
9513 #~ msgid ""
9514 #~ "Unable to rename file:\n"
9515 #~ "%s\n"
9516 #~ " to:\n"
9517 #~ "%s"
9518 #~ msgstr ""
9519 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
9520 #~ "%s\n"
9521 #~ "в\n"
9522 #~ "%s"
9523
9524 #, fuzzy
9525 #~ msgid ""
9526 #~ "Failed to rename\n"
9527 #~ "%s\n"
9528 #~ "The number was %d."
9529 #~ msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."
9530
9531 #, fuzzy
9532 #~ msgid "Rename multiple files"
9533 #~ msgstr "Перейменувати декілька файлів:"
9534
9535 #~ msgid ""
9536 #~ "Unable to rename file:\n"
9537 #~ "%s\n"
9538 #~ "to:\n"
9539 #~ "%s"
9540 #~ msgstr ""
9541 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
9542 #~ "%s\n"
9543 #~ "на:\n"
9544 #~ "%s"
9545
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgid ""
9548 #~ "The folder:\n"
9549 #~ "%s\n"
9550 #~ "already exists."
9551 #~ msgstr ""
9552 #~ "Каталог:\n"
9553 #~ "%s\n"
9554 #~ "вже існує."
9555
9556 #~ msgid ""
9557 #~ "The path:\n"
9558 #~ "%s\n"
9559 #~ "already exists as a file."
9560 #~ msgstr ""
9561 #~ "Шлях:\n"
9562 #~ "%s\n"
9563 #~ "вже існує як файл."
9564
9565 #, fuzzy
9566 #~ msgid ""
9567 #~ "Create folder in:\n"
9568 #~ "%s\n"
9569 #~ "named:"
9570 #~ msgstr ""
9571 #~ "Створити каталог в:\n"
9572 #~ "%s\n"
9573 #~ "з назвою:"
9574
9575 #, fuzzy
9576 #~ msgid ""
9577 #~ "Unable to delete folder:\n"
9578 #~ "\n"
9579 #~ "%s"
9580 #~ msgstr ""
9581 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9582 #~ "%s"
9583
9584 #, fuzzy
9585 #~ msgid "Contents:"
9586 #~ msgstr "/Довідка/Про"
9587
9588 #~ msgid "new_folder"
9589 #~ msgstr "новий_каталог"
9590
9591 #, fuzzy
9592 #~ msgid "_View as"
9593 #~ msgstr "/Вигляд"
9594
9595 #, fuzzy
9596 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9597 #~ msgstr "На повний екран"
9598
9599 #, fuzzy
9600 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9601 #~ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
9602
9603 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9604 #~ msgstr "Показувати елементи які починаються з крапки"
9605
9606 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9607 #~ msgstr "Пошук дублікатів - Geeqie"
9608
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid "Geeqie Tools"
9611 #~ msgstr "Geeqie - копіювання"
9612
9613 #~ msgid "Help - Geeqie"
9614 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9615
9616 #~ msgid "Geeqie - exit"
9617 #~ msgstr "Geeqie - вихід"
9618
9619 #, fuzzy
9620 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9621 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9622
9623 #, fuzzy
9624 #~ msgid "Print - Geeqie"
9625 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9626
9627 #, fuzzy
9628 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9629 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9630
9631 #, fuzzy
9632 #~ msgid "Move - Geeqie"
9633 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9634
9635 #, fuzzy
9636 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9637 #~ msgstr "Видалити файл"
9638
9639 #, fuzzy
9640 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9641 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9645 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9646
9647 #~ msgid "/File/tear1"
9648 #~ msgstr "/Файл/tear1"
9649
9650 #~ msgid "/File/_New collection"
9651 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
9652
9653 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9654 #~ msgstr "/Файл/Відкрити колекцію..."
9655
9656 #~ msgid "/File/sep1"
9657 #~ msgstr "/Файл/sep1"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "/File/_Search..."
9661 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
9662
9663 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9664 #~ msgstr "/Файл/Знайти дублікати"
9665
9666 #~ msgid "/File/sep2"
9667 #~ msgstr "/Файл/sep2"
9668
9669 #, fuzzy
9670 #~ msgid "/File/_Print..."
9671 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
9672
9673 #, fuzzy
9674 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9675 #~ msgstr "Новий каталог..."
9676
9677 #~ msgid "/File/sep3"
9678 #~ msgstr "/Файл/sep3"
9679
9680 #~ msgid "/File/_Copy..."
9681 #~ msgstr "/Файл/Копіювати..."
9682
9683 #~ msgid "/File/_Move..."
9684 #~ msgstr "/Файл/Перенести..."
9685
9686 #~ msgid "/File/_Rename..."
9687 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
9688
9689 #~ msgid "/File/_Delete..."
9690 #~ msgstr "/Файл/Видалити..."
9691
9692 #~ msgid "/File/sep4"
9693 #~ msgstr "/Файл/sep4"
9694
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid "/File/C_lose window"
9697 #~ msgstr "Закрити вікно"
9698
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid "/File/_Quit"
9701 #~ msgstr "/Файл/Вийти"
9702
9703 #~ msgid "/_Edit"
9704 #~ msgstr "/Редагування"
9705
9706 #~ msgid "/Edit/tear1"
9707 #~ msgstr "/Редагування/tear1"
9708
9709 #~ msgid "/Edit/editor1"
9710 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
9711
9712 #~ msgid "/Edit/editor2"
9713 #~ msgstr "/Редагування/editor2"
9714
9715 #~ msgid "/Edit/editor3"
9716 #~ msgstr "/Редагування/editor3"
9717
9718 #~ msgid "/Edit/editor4"
9719 #~ msgstr "/Редагування/editor4"
9720
9721 #~ msgid "/Edit/editor5"
9722 #~ msgstr "/Редагування/editor5"
9723
9724 #~ msgid "/Edit/editor6"
9725 #~ msgstr "/Редагування/editor6"
9726
9727 #~ msgid "/Edit/editor7"
9728 #~ msgstr "/Редагування/editor7"
9729
9730 #~ msgid "/Edit/editor8"
9731 #~ msgstr "/Редагування/editor8"
9732
9733 #, fuzzy
9734 #~ msgid "/Edit/editor9"
9735 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
9736
9737 #, fuzzy
9738 #~ msgid "/Edit/editor0"
9739 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
9740
9741 #~ msgid "/Edit/sep1"
9742 #~ msgstr "/Редагування/sep1"
9743
9744 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9745 #~ msgstr "/Редагування/Підправити"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9749 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
9750
9751 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9752 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/tear1"
9753
9754 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9755 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути за годинниковою стрілкою"
9756
9757 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9758 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути проти годинникової стрілки"
9759
9760 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9761 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути на 180"
9762
9763 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9764 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Відзеркалити"
9765
9766 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9767 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Перевернути"
9768
9769 #~ msgid "/Edit/sep2"
9770 #~ msgstr "/Редагування/sep2"
9771
9772 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9773 #~ msgstr "/Редагування/Вибрати всіх"
9774
9775 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9776 #~ msgstr "/Редагування/Зняти виділення"
9777
9778 #~ msgid "/Edit/sep3"
9779 #~ msgstr "/Редагування/sep3"
9780
9781 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9782 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
9783
9784 #~ msgid "/Edit/sep4"
9785 #~ msgstr "/Редагування/sep4"
9786
9787 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9788 #~ msgstr "/Редагування/Встановити як тло"
9789
9790 #~ msgid "/_View"
9791 #~ msgstr "/Вигляд"
9792
9793 #~ msgid "/View/tear1"
9794 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
9795
9796 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9797 #~ msgstr "/Вигляд/Збільшити"
9798
9799 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9800 #~ msgstr "/Вигляд/Зменьшити"
9801
9802 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9803 #~ msgstr "/Вигляд/Оригінальний розмір"
9804
9805 #~ msgid "/View/sep1"
9806 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
9807
9808 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9809 #~ msgstr "/Вигляд/Піктограми"
9810
9811 #~ msgid "/View/sep2"
9812 #~ msgstr "/Вигляд/sep2"
9813
9814 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9815 #~ msgstr "/Вигляд/На весь екран"
9816
9817 #~ msgid "/View/sep3"
9818 #~ msgstr "/Вигляд/sep3"
9819
9820 #, fuzzy
9821 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9822 #~ msgstr "/Вигляд/(Показати)Приховати список файлів"
9823
9824 #, fuzzy
9825 #~ msgid "/View/sep4"
9826 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
9827
9828 #, fuzzy
9829 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9830 #~ msgstr "/Вигляд/Збільшити"
9831
9832 #, fuzzy
9833 #~ msgid "/View/sep5"
9834 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
9835
9836 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9837 #~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
9838
9839 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9840 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
9841
9842 #~ msgid "/Help/tear1"
9843 #~ msgstr "/Довідка/tear1"
9844
9845 #~ msgid "/Help/sep1"
9846 #~ msgstr "/Довідка/sep1"
9847
9848 #~ msgid "Geeqie configuration"
9849 #~ msgstr "Конфігурація Geeqie"
9850
9851 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9852 #~ msgstr "/Редагування/Видалити старі піктограми"
9853
9854 #~ msgid "Append collection from:"
9855 #~ msgstr "Приєднати колекцію з:"
9856
9857 #~ msgid "Exit"
9858 #~ msgstr "Вийти"
9859
9860 #~ msgid "Ok"
9861 #~ msgstr "Гаразд"
9862
9863 #, fuzzy
9864 #~ msgid "Initial folder"
9865 #~ msgstr "Невірне ім'я файлу"
9866
9867 #, fuzzy
9868 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9869 #~ msgstr "При старті перейти у цей каталог:"
9870
9871 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9872 #~ msgstr "Масштабування:"
9873
9874 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9875 #~ msgstr "Розміщувати ділоги під мишою"
9876
9877 #, fuzzy
9878 #~ msgid "Point size:"
9879 #~ msgstr "Файли"
9880
9881 #~ msgid ""
9882 #~ "Overwrite file:\n"
9883 #~ " %s\n"
9884 #~ " with:\n"
9885 #~ " %s"
9886 #~ msgstr ""
9887 #~ "Перепистаии файл:\n"
9888 #~ " %s\n"
9889 #~ " на:\n"
9890 #~ " %s"
9891
9892 #~ msgid "Yes"
9893 #~ msgstr "Так"
9894
9895 #~ msgid "Yes to all"
9896 #~ msgstr "Так для всіх"
9897
9898 #~ msgid ""
9899 #~ "Overwrite file:\n"
9900 #~ "%s\n"
9901 #~ " with:\n"
9902 #~ "%s"
9903 #~ msgstr ""
9904 #~ "Переписати файл:\n"
9905 #~ "%s\n"
9906 #~ " на:\n"
9907 #~ "%s"
9908
9909 #~ msgid ""
9910 #~ "Copy file:\n"
9911 #~ "%s\n"
9912 #~ "to:"
9913 #~ msgstr ""
9914 #~ "Зкопіювати файл:\n"
9915 #~ "%s\n"
9916 #~ "в:"
9917
9918 #~ msgid ""
9919 #~ "Move file:\n"
9920 #~ "%s\n"
9921 #~ "to:"
9922 #~ msgstr ""
9923 #~ "Перенести файл:\n"
9924 #~ "%s\n"
9925 #~ "в:"
9926
9927 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9928 #~ msgstr "Про видалення декількох файлів..."
9929
9930 #~ msgid ""
9931 #~ "Overwrite file:\n"
9932 #~ "%s\n"
9933 #~ "by renaming:\n"
9934 #~ "%s"
9935 #~ msgstr ""
9936 #~ "Переписати файл:\n"
9937 #~ "%s\n"
9938 #~ "перейменувавши в:\n"
9939 #~ "%s"
9940
9941 #~ msgid "to:"
9942 #~ msgstr "в:"
9943
9944 #~ msgid ""
9945 #~ "Unable to create directory:\n"
9946 #~ "%s"
9947 #~ msgstr ""
9948 #~ "Не можу створити каталог:\n"
9949 #~ "%s"
9950
9951 #~ msgid "Error creating directory"
9952 #~ msgstr "Помилка створення каталогу"
9953
9954 #~ msgid "Add contents recursive"
9955 #~ msgstr "Рекурсивно додати вміст"
9956
9957 #~ msgid "Skip directories"
9958 #~ msgstr "Пропустити каталоги"
9959
9960 #~ msgid "Geeqie - copy"
9961 #~ msgstr "Geeqie - копіювання"
9962
9963 #~ msgid "Geeqie - move"
9964 #~ msgstr "Geeqie - перенесення"
9965
9966 #~ msgid "Directory exists"
9967 #~ msgstr "Каталог існує"
9968
9969 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9970 #~ msgstr "Geeqie - новий каталог"
9971
9972 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9973 #~ msgstr "/Файл/Створити каталог..."
9974
9975 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9976 #~ msgstr "Вставляти вкинутий файл в позицію курсора"
9977
9978 #, fuzzy
9979 #~ msgid "top"
9980 #~ msgstr "в:"
9981
9982 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9983 #~ msgstr "GQView запущено: %s\n"
9984
9985 #~ msgid "Electric Eyes"
9986 #~ msgstr "Electric Eyes"
9987
9988 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9989 #~ msgstr "формат: [.ext;.ext]"