1 # Ukrainian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2001,2002.
4 # Olexander Kunytsa, 2002
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-07 17:15+0200\n"
11 "Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
12 "Language-Team: <linux@linux.org.ua>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
21 msgstr "Допомога - Geeqie"
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
33 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
34 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
37 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
38 msgid "Import GQView metadata"
41 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
43 msgid "Apply the orientation to image content"
44 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
46 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
50 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
55 msgid "Edit UFRaw ID file"
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
59 msgid "UFRaw Batch recursive"
62 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
63 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
67 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
71 #: ../src/advanced_exif.c:427
75 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
76 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
77 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
81 #: ../src/advanced_exif.c:429
85 #: ../src/advanced_exif.c:430
90 #: ../src/advanced_exif.c:431
104 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
108 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
111 msgstr "Порівняти з:"
123 #. other pre-configured panes
131 msgid "Location and GPS"
134 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
139 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
143 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
148 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
153 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
158 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
159 msgid "Move to _bottom"
162 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
169 msgstr "%d зображень"
171 #: ../src/bar_comment.c:216
173 msgid "Add text to selected files"
175 "Про видалення файла:\n"
178 #: ../src/bar_comment.c:217
179 msgid "Replace existing text in selected files"
182 #: ../src/bar_exif.c:222
183 msgid "<empty label, fixme>"
186 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
188 msgid "Configure entry"
189 msgstr "Зконфігурувати опції"
192 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
195 msgstr "Додати вміст"
197 #: ../src/bar_exif.c:566
201 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
205 #: ../src/bar_exif.c:584
206 msgid "Show only if set"
209 #: ../src/bar_exif.c:585
210 msgid "Editable (supported only for XMP)"
214 #: ../src/bar_exif.c:634
216 msgid "Configure \"%s\""
217 msgstr "Зконфігурувати опції"
219 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
221 msgid "Remove \"%s\""
224 #: ../src/bar_exif.c:636
229 #: ../src/bar_exif.c:649
231 msgid "Show hidden entries"
232 msgstr "Показати приховані"
234 #: ../src/bar_gps.c:187
238 "Do you want to geocode image %s?"
241 #: ../src/bar_gps.c:192
245 "Do you want to geocode %i images?"
248 #: ../src/bar_gps.c:197
252 "This image is already geocoded!"
255 #: ../src/bar_gps.c:202
259 "One image is already geocoded!"
262 #: ../src/bar_gps.c:207
266 "%i Images are already geocoded!"
269 #: ../src/bar_gps.c:212
277 #: ../src/bar_gps.c:214
279 msgid "Geocode images"
280 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
282 #: ../src/bar_gps.c:218
283 msgid "Write lat/long to meta-data?"
286 #: ../src/bar_gps.c:721
291 #: ../src/bar_gps.c:739
293 msgid "Zoom level %i"
296 #: ../src/bar_gps.c:744
299 msgstr "Завантаження піктограм..."
301 #: ../src/bar_gps.c:810
302 msgid "Enable markers"
305 #: ../src/bar_gps.c:812
306 msgid "Centre map on marker"
309 #: ../src/bar_gps.c:834
311 "Move map centre to marker\n"
315 #: ../src/bar_gps.c:839
317 "Move map centre to marker\n"
321 #: ../src/bar_gps.c:843
323 msgid "Map centering"
324 msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
326 #. use the same strings as in layout_util.c
327 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
328 msgid "Histogram on _Red"
331 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
332 msgid "Histogram on _Green"
335 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
336 msgid "Histogram on _Blue"
339 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
340 msgid "_Histogram on RGB"
343 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
344 msgid "Histogram on _Value"
347 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
348 msgid "Li_near Histogram"
351 #: ../src/bar_histogram.c:266
352 msgid "L_og Histogram"
355 #: ../src/bar_keywords.c:463
356 msgid "Add keywords to selected files"
359 #: ../src/bar_keywords.c:464
360 msgid "Replace existing keywords in selected files"
363 #: ../src/bar_keywords.c:935
368 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
369 #: ../src/bar_keywords.c:1287
372 msgstr "Як піктограми"
374 #: ../src/bar_keywords.c:942
376 msgid "Configure keyword"
377 msgstr "Зконфігурувати опції"
379 #: ../src/bar_keywords.c:948
382 msgstr "Як піктограми"
384 #: ../src/bar_keywords.c:957
386 msgid "Keyword type:"
387 msgstr "Не сортувати"
389 #: ../src/bar_keywords.c:959
390 msgid "Active keyword"
393 #: ../src/bar_keywords.c:962
398 #: ../src/bar_keywords.c:1036
399 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
402 #: ../src/bar_keywords.c:1038
404 msgid "Marks Keywords"
405 msgstr "Як піктограми"
407 #: ../src/bar_keywords.c:1311
409 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
411 "Про видалення файла:\n"
414 #: ../src/bar_keywords.c:1317
419 #: ../src/bar_keywords.c:1324
424 #: ../src/bar_keywords.c:1332
426 msgid "Connect \"%s\" to mark"
429 #: ../src/bar_keywords.c:1339
434 #: ../src/bar_keywords.c:1349
436 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
439 #: ../src/bar_keywords.c:1356
441 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
445 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
446 msgid "Expand checked"
449 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
450 msgid "Collapse unchecked"
453 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
454 msgid "Hide unchecked"
457 #: ../src/bar_keywords.c:1370
458 msgid "Revert all hidden"
461 #: ../src/bar_keywords.c:1372
464 msgstr "Показати приховані"
466 #: ../src/bar_keywords.c:1373
470 #: ../src/bar_keywords.c:1374
474 #: ../src/bar_keywords.c:1378
475 msgid "On any change"
478 #: ../src/bar_sort.c:500
489 #: ../src/bar_sort.c:501
491 msgid "Collection exists"
492 msgstr "Колекція порожня"
494 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
497 "Failed to save the collection:\n"
500 "Невдалося записати колекцію:\n"
503 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
505 msgstr "Невдалося зберегти"
507 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
511 #: ../src/bar_sort.c:555
513 msgid "Add Collection"
516 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
521 #: ../src/bar_sort.c:650
524 msgstr "Сотрувати за назвою"
526 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
527 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
532 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
536 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
540 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
544 #: ../src/bar_sort.c:710
547 msgstr "%d зображень"
549 #: ../src/bar_sort.c:713
551 msgid "Add selection"
552 msgstr "Зняти виділення"
554 #: ../src/bar_sort.c:726
555 msgid "Undo last image"
558 #: ../src/cache.c:173
561 "error saving sim cache data: %s\n"
563 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
565 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
566 #: ../src/editors.c:1195
571 #: ../src/cache_maint.c:313
573 msgid "Removing old metadata..."
574 msgstr "Читання даних про схожість..."
576 #: ../src/cache_maint.c:317
578 msgid "Clearing cached thumbnails..."
579 msgstr "Знищення піктограм..."
581 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
583 msgid "Removing old thumbnails..."
584 msgstr "Витирання старих піктограм..."
586 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
590 #: ../src/cache_maint.c:732
592 msgid "Invalid folder"
593 msgstr "Невірне ім'я файлу"
595 #: ../src/cache_maint.c:733
596 msgid "The specified folder can not be found."
599 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
601 msgid "Create thumbnails"
602 msgstr "Кешувати піктограми"
604 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
609 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
614 #: ../src/cache_maint.c:820
616 msgid "Select folder"
617 msgstr "Зняти виділення"
619 #: ../src/cache_maint.c:824
621 msgid "Include subfolders"
622 msgstr "Невірне ім'я файлу"
624 #: ../src/cache_maint.c:825
625 msgid "Store thumbnails local to source images"
628 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
629 msgid "click start to begin"
632 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
635 msgstr "Порівняння..."
637 #: ../src/cache_maint.c:1048
638 msgid "Clearing thumbnails..."
639 msgstr "Знищення піктограм..."
641 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
642 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
644 msgstr "Очистити кеш"
646 #: ../src/cache_maint.c:1135
648 "This will remove all thumbnails that have\n"
649 "been saved to disk, continue?"
651 "Це видалить всі піктограми які були\n"
652 "збережені на диску, продовжити?"
654 #: ../src/cache_maint.c:1180
659 #: ../src/cache_maint.c:1205
661 msgid "Cache Maintenance"
662 msgstr "Допомога - Geeqie"
664 #: ../src/cache_maint.c:1217
665 msgid "Cache and Data Maintenance"
668 #: ../src/cache_maint.c:1221
670 msgid "Geeqie thumbnail cache"
671 msgstr "Показувати піктограми"
673 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
674 #: ../src/cache_maint.c:1271
679 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
680 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
683 #: ../src/cache_maint.c:1235
685 msgid "Delete all cached data."
686 msgstr "Кешувати піктограми"
688 #: ../src/cache_maint.c:1238
690 msgid "Shared thumbnail cache"
691 msgstr "Показувати піктограми"
693 #: ../src/cache_maint.c:1254
695 msgid "Delete all cached thumbnails."
696 msgstr "Кешувати піктограми"
698 #: ../src/cache_maint.c:1260
701 msgstr "Перейменувати"
703 #: ../src/cache_maint.c:1263
704 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
707 #: ../src/cache_maint.c:1274
708 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
711 #. When does this occur ??
712 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
713 #: ../src/image-overlay.c:622
717 #: ../src/collect.c:409
719 msgid "Untitled (%d)"
720 msgstr "Без імені (%d)"
722 #: ../src/collect.c:1051
724 msgid "%s - Collection - %s"
725 msgstr "%s - колекція Geeqie"
727 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
728 msgid "Close collection"
729 msgstr "Закрити колекцію"
731 #: ../src/collect.c:1168
733 "Collection has been modified.\n"
736 "Колекція була змінена.\n"
739 #: ../src/collect.c:1171
743 #: ../src/collect-dlg.c:67
748 "is a folder, collections are files"
752 "це каталог, а колекції це файли"
754 #: ../src/collect-dlg.c:68
755 msgid "Invalid filename"
756 msgstr "Невірне ім'я файлу"
758 #: ../src/collect-dlg.c:77
759 msgid "Overwrite File"
760 msgstr "Переписати файл"
762 #: ../src/collect-dlg.c:82
764 msgid "Overwrite existing file?"
765 msgstr "Переписати файл"
767 #: ../src/collect-dlg.c:84
772 #: ../src/collect-dlg.c:135
774 msgid "No such file '%s'."
777 #: ../src/collect-dlg.c:140
779 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
782 #: ../src/collect-dlg.c:145
784 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
787 #: ../src/collect-dlg.c:151
789 msgid "Can not open collection file"
791 "Невдалося записати колекцію:\n"
794 #: ../src/collect-dlg.c:203
795 msgid "Save collection"
796 msgstr "Зберегти колекцію"
798 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
799 msgid "Open collection"
800 msgstr "Відкрити колекцію"
802 #: ../src/collect-dlg.c:218
803 msgid "Append collection"
804 msgstr "Приєднати колекцію"
806 #: ../src/collect-dlg.c:219
811 #: ../src/collect-dlg.c:236
812 msgid "Collection Files"
813 msgstr "Файли колекції"
815 #: ../src/collect-io.c:356
817 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
819 "Невдалося записати колекцію:\n"
822 #: ../src/collect-io.c:381
825 "error saving collection file: %s\n"
827 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
829 #: ../src/collect-table.c:212
831 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
832 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
834 #: ../src/collect-table.c:219
836 msgid "%s, %d images"
837 msgstr "%d зображень"
839 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
840 #: ../src/layout_util.c:2816
844 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
845 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
846 msgid "Loading thumbs..."
847 msgstr "Завантаження піктограм..."
849 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
850 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
855 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
856 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
857 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
858 #: ../src/view_file/view_file.c:598
860 msgid "View in _new window"
861 msgstr "Переглянути в новому вікні"
863 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
864 #: ../src/search.c:1098
869 #: ../src/collect-table.c:921
871 msgid "Append from file selection"
872 msgstr "Додати зі списку файлів"
874 #: ../src/collect-table.c:923
875 msgid "Append from collection..."
876 msgstr "Додати з колекції..."
878 #: ../src/collect-table.c:927
881 msgstr "Зняти виділення"
883 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
884 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
886 msgstr "Виділити все"
888 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
889 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
891 msgstr "Зняти виділення"
893 #: ../src/collect-table.c:933
895 msgid "Invert selection"
896 msgstr "Зняти виділення"
898 #: ../src/collect-table.c:935
900 msgid "Rectangular selection"
901 msgstr "Прямокутне виділення"
903 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
904 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
905 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
906 #: ../src/view_file/view_file.c:602
909 msgstr "Копіювати..."
911 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
912 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
913 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
914 #: ../src/view_file/view_file.c:604
917 msgstr "Перенести..."
919 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
920 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
921 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
922 #: ../src/view_file/view_file.c:606
925 msgstr "Переіменувати..."
927 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
928 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
929 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
934 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
935 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
936 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
938 msgid "_Copy path unquoted"
941 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
942 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
943 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
944 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
945 #: ../src/view_file/view_file.c:612
950 #: ../src/collect-table.c:963
955 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
960 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
962 msgid "Show filename _text"
963 msgstr "Показати приховані"
965 #: ../src/collect-table.c:971
967 msgid "_Save collection"
968 msgstr "Зберегти колекцію"
970 #: ../src/collect-table.c:973
972 msgid "Save collection _as..."
973 msgstr "Зберегти колекцію як..."
975 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
976 #: ../src/view_file/view_file.c:622
978 msgid "_Find duplicates..."
979 msgstr "Знайти дублікати..."
981 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
982 #: ../src/search.c:1082
985 msgstr "/Файл/Перейменувати..."
987 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
989 msgid "Dropped list includes folders."
990 msgstr "Список відкинутих включає каталоги."
992 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
994 msgid "_Add contents"
995 msgstr "Додати вміст"
997 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
999 msgid "Add contents _recursive"
1000 msgstr "Рекурсивно додати вміст"
1002 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
1004 msgid "_Skip folders"
1005 msgstr "Пропустити каталоги"
1007 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
1008 #: ../src/view_dir.c:426
1012 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
1016 #: ../src/color-man.c:436
1017 msgid "Adobe RGB compatible"
1020 #: ../src/color-man.c:453
1022 msgid "Custom profile"
1023 msgstr "Додаткові типи фалів:"
1025 #: ../src/debug.c:55
1028 msgstr "Відзеркалити"
1030 #: ../src/debug.c:56
1034 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1038 #: ../src/desktop_file.c:83
1039 msgid "Please specify file name."
1042 #: ../src/desktop_file.c:95
1044 msgid "Could not create directory"
1045 msgstr "Не можу створити каталог"
1047 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
1049 msgid "Desktop file"
1052 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
1055 "Unable to delete file:\n"
1058 "Не можу видалити файл:\n"
1061 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
1062 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
1063 msgid "File deletion failed"
1064 msgstr "Видалення фала не вдалося"
1066 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
1067 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1069 msgstr "Видалити файл"
1071 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1074 "About to delete the file:\n"
1077 "Про видалення файла:\n"
1080 #: ../src/desktop_file.c:383
1085 #: ../src/desktop_file.c:467
1089 #: ../src/desktop_file.c:544
1093 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1094 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1095 #: ../src/utilops.c:501
1099 #: ../src/dupe.c:108
1100 msgid "Drop files to compare them."
1101 msgstr "Киньте файли для їх порівняння."
1103 #: ../src/dupe.c:112
1108 #: ../src/dupe.c:116
1110 msgid "%d matches found in %d files"
1111 msgstr "%d співпадінь знайдено в %d файлах"
1113 #: ../src/dupe.c:121
1117 #: ../src/dupe.c:1488
1118 msgid "Reading checksums..."
1119 msgstr "Читання контрольних сум..."
1121 #: ../src/dupe.c:1521
1122 msgid "Reading dimensions..."
1123 msgstr "Читання розмірів..."
1125 #: ../src/dupe.c:1555
1126 msgid "Reading similarity data..."
1127 msgstr "Читання даних про схожість..."
1129 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1130 msgid "Comparing..."
1131 msgstr "Порівняння..."
1133 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1136 msgstr "Порівняння..."
1138 #: ../src/dupe.c:2352
1139 msgid "Select group _1 duplicates"
1142 #: ../src/dupe.c:2354
1143 msgid "Select group _2 duplicates"
1146 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1151 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1153 msgid "Close _window"
1154 msgstr "Закрити вікно"
1156 #: ../src/dupe.c:2549
1158 msgid "%d files (set 2)"
1159 msgstr "%d файлів%s"
1161 #: ../src/dupe.c:2765
1162 msgid "Name case-insensitive"
1165 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1166 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1167 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1171 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1172 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1173 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1177 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1178 #: ../src/search.c:3114
1182 #: ../src/dupe.c:2769
1184 msgstr "Контрольна сума"
1186 #: ../src/dupe.c:2771
1187 msgid "Similarity (high)"
1188 msgstr "Схожість (висока)"
1190 #: ../src/dupe.c:2772
1194 #: ../src/dupe.c:2773
1195 msgid "Similarity (low)"
1196 msgstr "Схожість (низька)"
1198 #: ../src/dupe.c:2774
1200 msgid "Similarity (custom)"
1201 msgstr "Схожість (низька)"
1203 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1205 msgid "Find duplicates"
1206 msgstr "Знайти дублікати..."
1208 #: ../src/dupe.c:3339
1210 msgstr "Порівняти з:"
1212 #: ../src/dupe.c:3352
1214 msgstr "Порівняти за допомогою:"
1216 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1220 #: ../src/dupe.c:3368
1222 msgid "Ignore Rotation"
1225 #: ../src/dupe.c:3376
1226 msgid "Compare two file sets"
1227 msgstr "Порівняти два набори файлів"
1229 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1233 #: ../src/dupe.c:3404
1235 msgid "Custom Threshold"
1236 msgstr "Додаткові типи фалів:"
1238 #: ../src/editors.c:295
1240 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1243 #. flash fired (bit 0)
1244 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1249 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1253 #: ../src/editors.c:521
1256 msgstr "Порівняння..."
1258 #: ../src/editors.c:542
1259 msgid "Edit command results"
1262 #: ../src/editors.c:545
1264 msgid "Output of %s"
1267 #: ../src/editors.c:1072
1270 "Failed to run command:\n"
1273 "Не можу завантажити:\n"
1276 #: ../src/editors.c:1199
1278 msgid "stopped by user"
1279 msgstr "Сотрувати за числом"
1281 #: ../src/editors.c:1284
1288 #: ../src/editors.c:1286
1290 msgid "Invalid editor command"
1291 msgstr "Невірний каталог"
1293 #: ../src/editors.c:1373
1294 msgid "Editor template is empty."
1297 #: ../src/editors.c:1374
1298 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1301 #: ../src/editors.c:1375
1302 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1305 #: ../src/editors.c:1376
1306 msgid "Can't find matching file type."
1309 #: ../src/editors.c:1377
1310 msgid "Can't execute external editor."
1313 #: ../src/editors.c:1378
1314 msgid "External editor returned error status."
1317 #: ../src/editors.c:1379
1318 msgid "File was skipped."
1321 #: ../src/editors.c:1380
1322 msgid "Unknown error."
1325 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1326 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1327 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1330 msgstr "в (невідомо)..."
1332 #: ../src/exif.c:143
1337 #: ../src/exif.c:144
1341 #: ../src/exif.c:145
1342 msgid "bottom right"
1345 #: ../src/exif.c:146
1349 #: ../src/exif.c:147
1354 #: ../src/exif.c:148
1358 #: ../src/exif.c:149
1359 msgid "right bottom"
1362 #: ../src/exif.c:150
1366 #: ../src/exif.c:157
1370 #: ../src/exif.c:158
1374 #: ../src/exif.c:170
1378 #: ../src/exif.c:171
1379 msgid "center weighted"
1382 #: ../src/exif.c:172
1386 #: ../src/exif.c:173
1390 #: ../src/exif.c:174
1391 msgid "multi-segment"
1394 #: ../src/exif.c:175
1398 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1402 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1406 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1410 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1411 #: ../src/exif.c:304
1416 #: ../src/exif.c:184
1420 #: ../src/exif.c:185
1424 #: ../src/exif.c:186
1429 #: ../src/exif.c:187
1433 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1437 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1441 #: ../src/exif.c:195
1445 #: ../src/exif.c:196
1449 #: ../src/exif.c:197
1450 msgid "tungsten (incandescent)"
1453 #: ../src/exif.c:198
1457 #: ../src/exif.c:199
1458 msgid "fine weather"
1461 #: ../src/exif.c:200
1462 msgid "cloudy weather"
1465 #: ../src/exif.c:201
1469 #: ../src/exif.c:202
1470 msgid "daylight fluorescent"
1473 #: ../src/exif.c:203
1474 msgid "day white fluorescent"
1477 #: ../src/exif.c:204
1478 msgid "cool white fluorescent"
1481 #: ../src/exif.c:205
1482 msgid "white fluorescent"
1485 #: ../src/exif.c:206
1486 msgid "standard light A"
1489 #: ../src/exif.c:207
1490 msgid "standard light B"
1493 #: ../src/exif.c:208
1494 msgid "standard light C"
1497 #: ../src/exif.c:209
1501 #: ../src/exif.c:210
1505 #: ../src/exif.c:211
1509 #: ../src/exif.c:212
1513 #: ../src/exif.c:213
1514 msgid "ISO studio tungsten"
1517 #: ../src/exif.c:221
1518 msgid "yes, not detected by strobe"
1521 #: ../src/exif.c:222
1522 msgid "yes, detected by strobe"
1525 #: ../src/exif.c:228
1526 msgid "uncalibrated"
1529 #: ../src/exif.c:234
1530 msgid "1 chip color area"
1533 #: ../src/exif.c:235
1534 msgid "2 chip color area"
1537 #: ../src/exif.c:236
1538 msgid "3 chip color area"
1541 #: ../src/exif.c:237
1542 msgid "color sequential area"
1545 #: ../src/exif.c:238
1550 #: ../src/exif.c:239
1551 msgid "color sequential linear"
1554 #: ../src/exif.c:244
1555 msgid "digital still camera"
1558 #: ../src/exif.c:249
1559 msgid "direct photo"
1562 #: ../src/exif.c:255
1566 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1570 #: ../src/exif.c:262
1572 msgid "auto bracket"
1575 #: ../src/exif.c:273
1580 #: ../src/exif.c:276
1584 #: ../src/exif.c:281
1589 #: ../src/exif.c:282
1594 #: ../src/exif.c:283
1595 msgid "high gain up"
1598 #: ../src/exif.c:284
1600 msgid "low gain down"
1601 msgstr "Закрити вікно"
1603 #: ../src/exif.c:285
1604 msgid "high gain down"
1607 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1611 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1615 #: ../src/exif.c:298
1619 #: ../src/exif.c:299
1623 #: ../src/exif.c:312
1627 #: ../src/exif.c:313
1632 #: ../src/exif.c:314
1636 #: ../src/exif.c:324
1641 #: ../src/exif.c:325
1643 msgid "Image Height"
1644 msgstr "Невірна ціль"
1646 #: ../src/exif.c:326
1647 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1650 #: ../src/exif.c:327
1653 msgstr "Порівняти з:"
1655 #: ../src/exif.c:328
1657 msgid "Image description"
1658 msgstr "Невірна ціль"
1660 #: ../src/exif.c:329
1664 #: ../src/exif.c:330
1665 msgid "Camera model"
1668 #: ../src/exif.c:331
1673 #: ../src/exif.c:332
1674 msgid "X resolution"
1677 #: ../src/exif.c:333
1678 msgid "Y Resolution"
1681 #: ../src/exif.c:334
1683 msgid "Resolution units"
1684 msgstr "Колекція порожня"
1686 #: ../src/exif.c:335
1690 #: ../src/exif.c:337
1694 #: ../src/exif.c:338
1695 msgid "Primary chromaticities"
1698 #: ../src/exif.c:339
1699 msgid "YCbCy coefficients"
1702 #: ../src/exif.c:340
1703 msgid "YCbCr positioning"
1706 #: ../src/exif.c:341
1708 msgid "Black white reference"
1709 msgstr "Geeqie - перейменування"
1711 #: ../src/exif.c:343
1712 msgid "SubIFD Exif offset"
1716 #: ../src/exif.c:345
1717 msgid "Exposure time (seconds)"
1720 #: ../src/exif.c:346
1724 #: ../src/exif.c:347
1725 msgid "Exposure program"
1728 #: ../src/exif.c:348
1729 msgid "Spectral Sensitivity"
1732 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1733 msgid "ISO sensitivity"
1736 #: ../src/exif.c:350
1737 msgid "Optoelectric conversion factor"
1740 #: ../src/exif.c:351
1741 msgid "Exif version"
1744 #: ../src/exif.c:352
1745 msgid "Date original"
1748 #: ../src/exif.c:353
1749 msgid "Date digitized"
1752 #: ../src/exif.c:354
1754 msgid "Pixel format"
1757 #: ../src/exif.c:355
1759 msgid "Compression ratio"
1760 msgstr "Порівняти з:"
1762 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1763 msgid "Shutter speed"
1766 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1770 #: ../src/exif.c:358
1774 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1775 msgid "Exposure bias"
1778 #: ../src/exif.c:360
1780 msgid "Maximum aperture"
1783 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1784 msgid "Subject distance"
1787 #: ../src/exif.c:362
1789 msgid "Metering mode"
1790 msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
1792 #: ../src/exif.c:363
1793 msgid "Light source"
1796 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1800 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1801 msgid "Focal length"
1804 #: ../src/exif.c:366
1805 msgid "Subject area"
1808 #: ../src/exif.c:367
1812 #: ../src/exif.c:368
1815 msgstr "Порівняти з:"
1817 #: ../src/exif.c:369
1818 msgid "Subsecond time"
1821 #: ../src/exif.c:370
1822 msgid "Subsecond time original"
1825 #: ../src/exif.c:371
1826 msgid "Subsecond time digitized"
1829 #: ../src/exif.c:372
1830 msgid "FlashPix version"
1833 #: ../src/exif.c:373
1838 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1839 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1843 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1847 #: ../src/exif.c:377
1850 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
1852 #: ../src/exif.c:378
1853 msgid "ExifR98 extension"
1856 #: ../src/exif.c:379
1857 msgid "Flash strength"
1860 #: ../src/exif.c:380
1861 msgid "Spatial frequency response"
1864 #: ../src/exif.c:381
1865 msgid "X Pixel density"
1868 #: ../src/exif.c:382
1869 msgid "Y Pixel density"
1872 #: ../src/exif.c:383
1873 msgid "Pixel density units"
1876 #: ../src/exif.c:384
1878 msgid "Subject location"
1879 msgstr "Зняти виділення"
1881 #: ../src/exif.c:386
1884 msgstr "Не сортувати"
1886 #: ../src/exif.c:387
1891 #: ../src/exif.c:388
1896 #: ../src/exif.c:389
1897 msgid "Color filter array pattern"
1900 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1901 #: ../src/exif.c:391
1903 msgid "Render process"
1904 msgstr "Перейменувати"
1906 #: ../src/exif.c:392
1907 msgid "Exposure mode"
1910 #: ../src/exif.c:393
1911 msgid "White balance"
1914 #: ../src/exif.c:394
1915 msgid "Digital zoom ratio"
1918 #: ../src/exif.c:395
1919 msgid "Focal length (35mm)"
1922 #: ../src/exif.c:396
1923 msgid "Scene capture type"
1926 #: ../src/exif.c:397
1928 msgid "Gain control"
1929 msgstr "Плаваючі контроли"
1931 #: ../src/exif.c:398
1936 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1940 #: ../src/exif.c:400
1944 #: ../src/exif.c:401
1945 msgid "Device setting"
1948 #: ../src/exif.c:402
1949 msgid "Subject range"
1952 #: ../src/exif.c:403
1954 msgid "Image serial number"
1957 #: ../src/exif.c:1110
1958 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1961 #: ../src/exif.c:1116
1962 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1965 #: ../src/exif-common.c:349
1969 #: ../src/exif-common.c:378
1974 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1979 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1983 #: ../src/exif-common.c:394
1984 msgid "not detected by strobe"
1987 #: ../src/exif-common.c:395
1988 msgid "detected by strobe"
1991 #. we ignore flash function (bit 5)
1993 #: ../src/exif-common.c:400
1994 msgid "red-eye reduction"
1997 #: ../src/exif-common.c:420
2001 #: ../src/exif-common.c:453
2005 #: ../src/exif-common.c:461
2009 #: ../src/exif-common.c:556
2010 msgid "Above Sea Level"
2013 #: ../src/exif-common.c:556
2014 msgid "Below Sea Level"
2017 #: ../src/exif-common.c:564
2022 #: ../src/exif-common.c:571
2023 msgid "Focal length 35mm"
2026 #: ../src/exif-common.c:574
2029 msgstr "Колекція порожня"
2031 #: ../src/exif-common.c:575
2033 msgid "Color profile"
2036 #: ../src/exif-common.c:576
2037 msgid "GPS position"
2040 #: ../src/exif-common.c:577
2041 msgid "GPS altitude"
2044 #: ../src/exif-common.c:578
2049 #: ../src/exif-common.c:579
2054 #: ../src/exif-common.c:580
2057 msgstr "Перейменувати:"
2059 #: ../src/filedata.c:109
2064 #: ../src/filedata.c:113
2069 #: ../src/filedata.c:117
2074 #: ../src/filedata.c:122
2079 #: ../src/filedata.c:2556
2080 msgid "file or directory does not exist"
2083 #: ../src/filedata.c:2562
2085 msgid "destination already exists"
2086 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
2088 #: ../src/filedata.c:2568
2089 msgid "destination can't be overwritten"
2092 #: ../src/filedata.c:2574
2093 msgid "destination directory is not writable"
2096 #: ../src/filedata.c:2580
2097 msgid "destination directory does not exist"
2100 #: ../src/filedata.c:2586
2101 msgid "source directory is not writable"
2104 #: ../src/filedata.c:2592
2105 msgid "no read permission"
2108 #: ../src/filedata.c:2598
2109 msgid "file is readonly"
2112 #: ../src/filedata.c:2604
2113 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2116 #: ../src/filedata.c:2610
2118 msgid "source and destination are the same"
2119 msgstr "Джерело і ціль це одне і те ж, операція припинена."
2121 #: ../src/filedata.c:2616
2123 msgid "source and destination have different extension"
2124 msgstr "Джерело і ціль це одне і те ж, операція припинена."
2126 #: ../src/filedata.c:2622
2127 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2130 #: ../src/filedata.c:2628
2131 msgid "another destination file has the same filename"
2134 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2135 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2138 msgstr "На повний екран"
2140 #: ../src/fullscreen.c:413
2145 #: ../src/fullscreen.c:421
2149 #: ../src/fullscreen.c:427
2153 #: ../src/fullscreen.c:661
2154 msgid "Determined by Window Manager"
2157 #: ../src/fullscreen.c:662
2158 msgid "Active screen"
2161 #: ../src/fullscreen.c:664
2162 msgid "Active monitor"
2165 #: ../src/histogram.c:121
2166 msgid "Log Histogram on Red"
2169 #: ../src/histogram.c:122
2170 msgid "Log Histogram on Green"
2173 #: ../src/histogram.c:123
2174 msgid "Log Histogram on Blue"
2177 #: ../src/histogram.c:124
2178 msgid "Log Histogram on RGB"
2181 #: ../src/histogram.c:125
2182 msgid "Log Histogram on value"
2185 #: ../src/histogram.c:130
2186 msgid "Linear Histogram on Red"
2189 #: ../src/histogram.c:131
2190 msgid "Linear Histogram on Green"
2193 #: ../src/histogram.c:132
2194 msgid "Linear Histogram on Blue"
2197 #: ../src/histogram.c:133
2198 msgid "Linear Histogram on RGB"
2201 #: ../src/histogram.c:134
2202 msgid "Linear Histogram on value"
2205 #: ../src/history_list.c:214
2207 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2208 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
2210 #: ../src/image.c:187
2212 msgid " (Collection %s)"
2215 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2217 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2220 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2221 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2222 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2227 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2228 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2229 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2234 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2235 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2236 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2239 msgstr "Оригінальний розмір"
2241 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2243 msgid "Fit image to _window"
2244 msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
2246 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2248 msgid "Set as _wallpaper"
2249 msgstr "Встановити як тло"
2251 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2252 msgid "_Go to directory view"
2255 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2257 msgid "_Stop slideshow"
2258 msgstr "Зупинити показ слайдів"
2260 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2262 msgid "Continue slides_how"
2263 msgstr "Продовжити показ слайдів"
2265 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2266 #: ../src/layout_image.c:734
2268 msgid "Pause slides_how"
2269 msgstr "Призупинити показ слайдів"
2271 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2273 msgid "_Start slideshow"
2274 msgstr "Почати показ слайдів"
2276 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2277 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2279 msgid "Exit _full screen"
2280 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
2282 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2283 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2285 msgid "_Full screen"
2286 msgstr "На повний екран"
2288 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2289 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2291 msgid "C_lose window"
2292 msgstr "Закрити вікно"
2294 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2296 msgstr "Наростаючий"
2298 #: ../src/layout.c:482
2299 msgid "Scroll to top left corner"
2302 #: ../src/layout.c:487
2303 msgid "Scroll to image center"
2306 #: ../src/layout.c:492
2307 msgid "Keep the region from previous image"
2310 #: ../src/layout.c:579
2312 msgstr " Показ слайдів"
2314 #: ../src/layout.c:583
2316 msgstr " Призупинено"
2318 #: ../src/layout.c:599
2320 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2321 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
2323 #: ../src/layout.c:606
2325 msgid "%s, %d files%s"
2326 msgstr "%s, %d файлів%s"
2328 #: ../src/layout.c:611
2331 msgstr "%d файлів%s"
2333 #: ../src/layout.c:657
2335 msgid "(no read permission) %s bytes"
2338 #: ../src/layout.c:661
2340 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2341 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2343 #: ../src/layout.c:669
2345 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2346 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2348 #: ../src/layout.c:755
2350 msgid "Select sort order"
2351 msgstr "Зняти виділення"
2353 #: ../src/layout.c:760
2355 msgid "Folder contents (files selected)"
2356 msgstr "Невірне ім'я файлу"
2358 #: ../src/layout.c:769
2360 msgid "(Image dimensions) Image size"
2361 msgstr "Невірна ціль"
2363 #: ../src/layout.c:779
2365 msgid "Select zoom mode"
2366 msgstr "Зняти виділення"
2368 #. expand only in small format
2369 #: ../src/layout.c:789
2370 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2373 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2377 #: ../src/layout.c:2056
2378 msgid "Window options and layout"
2381 #: ../src/layout.c:2121
2383 msgid "General options"
2386 #: ../src/layout.c:2123
2387 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2390 #: ../src/layout.c:2131
2392 msgstr "Вжити поточний "
2394 #: ../src/layout.c:2134
2396 msgid "Show date in directories list view"
2397 msgstr "Новий каталог"
2399 #: ../src/layout.c:2137
2400 msgid "Exit program when this window is closed"
2403 #: ../src/layout.c:2140
2405 msgid "Start-up directory:"
2406 msgstr "Початковий каталог"
2408 #: ../src/layout.c:2142
2412 #: ../src/layout.c:2145
2414 msgid "Restore last path"
2415 msgstr "Виділити все"
2417 #: ../src/layout.c:2148
2422 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2424 msgstr "Розташувння"
2426 #: ../src/layout.c:2399
2428 msgid "Invalid geometry\n"
2429 msgstr "Невірне ім'я файлу"
2431 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2435 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2436 #: ../src/print.c:133
2440 #: ../src/layout_config.c:358
2441 msgid "(drag to change order)"
2442 msgstr "(перетяніть щоб змінити порядок)"
2444 #: ../src/layout_image.c:747
2448 #: ../src/layout_image.c:751
2450 msgid "Hide file _list"
2451 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
2453 #: ../src/layout_image.c:1941
2455 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2458 #: ../src/layout_image.c:1949
2460 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2463 #: ../src/layout_util.c:523
2465 msgid "Operation failed:\n"
2466 msgstr "Видалення фала не вдалося"
2468 #: ../src/layout_util.c:526
2470 msgid "Cannot create tmp file"
2471 msgstr "Не можу створити каталог"
2473 #: ../src/layout_util.c:529
2478 #: ../src/layout_util.c:533
2480 msgid "Image orientation"
2483 #: ../src/layout_util.c:1715
2488 #: ../src/layout_util.c:1716
2492 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2495 msgstr "/Редагування"
2497 #: ../src/layout_util.c:1718
2500 msgstr "Зняти виділення"
2502 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2504 msgid "_Orientation"
2507 #: ../src/layout_util.c:1720
2512 #: ../src/layout_util.c:1721
2514 msgid "P_references"
2515 msgstr "/Редагування/Опції..."
2517 #: ../src/layout_util.c:1723
2518 msgid "_Files and Folders"
2521 #: ../src/layout_util.c:1724
2526 #: ../src/layout_util.c:1725
2528 msgid "_Color Management"
2529 msgstr "Сотрувати за назвою"
2531 #: ../src/layout_util.c:1726
2532 msgid "_Connected Zoom"
2535 #: ../src/layout_util.c:1727
2539 #: ../src/layout_util.c:1728
2543 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2545 msgid "Image _Overlay"
2548 #: ../src/layout_util.c:1730
2552 #: ../src/layout_util.c:1731
2557 #: ../src/layout_util.c:1733
2559 msgid "_First Image"
2560 msgstr "%d зображень"
2562 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2565 msgstr "%d зображень"
2567 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2568 #: ../src/layout_util.c:1736
2569 msgid "_Previous Image"
2572 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2573 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2575 msgid "Previous Image"
2576 msgstr "%d зображень"
2578 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2579 #: ../src/layout_util.c:1739
2582 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
2584 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2585 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2588 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
2590 #: ../src/layout_util.c:1740
2593 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
2595 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2598 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
2600 #: ../src/layout_util.c:1741
2604 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2608 #: ../src/layout_util.c:1742
2612 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2616 #: ../src/layout_util.c:1743
2621 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2622 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2626 #: ../src/layout_util.c:1744
2630 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2634 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2637 msgstr "/Файл/Нова колекція"
2639 #: ../src/layout_util.c:1746
2642 msgstr "/Файл/Нова колекція"
2644 #: ../src/layout_util.c:1747
2646 msgid "_New collection"
2647 msgstr "Зберегти колекцію"
2649 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2651 msgid "New collection"
2652 msgstr "Зберегти колекцію"
2654 #: ../src/layout_util.c:1748
2656 msgid "_Open collection..."
2657 msgstr "Відкрити колекцію"
2659 #: ../src/layout_util.c:1748
2661 msgid "Open collection..."
2662 msgstr "Відкрити колекцію"
2664 #: ../src/layout_util.c:1749
2666 msgid "Open recen_t"
2667 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
2669 #: ../src/layout_util.c:1749
2672 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
2674 #: ../src/layout_util.c:1750
2677 msgstr "Порівняння..."
2679 #: ../src/layout_util.c:1750
2682 msgstr "Порівняння..."
2684 #: ../src/layout_util.c:1751
2686 msgid "Find duplicates..."
2687 msgstr "Знайти дублікати..."
2689 #: ../src/layout_util.c:1752
2692 msgstr "Допомога - Geeqie"
2694 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2697 msgstr "Допомога - Geeqie"
2699 #: ../src/layout_util.c:1753
2702 msgstr "/Файл/Перейменувати..."
2704 #: ../src/layout_util.c:1754
2706 msgid "N_ew folder..."
2707 msgstr "Новий каталог..."
2709 #: ../src/layout_util.c:1754
2711 msgid "New folder..."
2712 msgstr "Новий каталог..."
2714 #: ../src/layout_util.c:1755
2717 msgstr "Копіювати..."
2719 #: ../src/layout_util.c:1756
2722 msgstr "Перенести..."
2724 #: ../src/layout_util.c:1757
2727 msgstr "Переіменувати..."
2729 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2730 #: ../src/layout_util.c:1760
2733 msgstr "Видалити..."
2735 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2737 msgid "Enable file _grouping"
2738 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
2740 #: ../src/layout_util.c:1761
2742 msgid "Enable file grouping"
2743 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
2745 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2747 msgid "Disable file groupi_ng"
2748 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
2750 #: ../src/layout_util.c:1762
2752 msgid "Disable file grouping"
2753 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
2755 #: ../src/layout_util.c:1763
2757 msgid "_Copy path to clipboard"
2760 #: ../src/layout_util.c:1763
2761 msgid "Copy path to clipboard"
2764 #: ../src/layout_util.c:1764
2766 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2769 #: ../src/layout_util.c:1764
2771 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2774 #: ../src/layout_util.c:1765
2776 msgid "Close window"
2777 msgstr "Закрити вікно"
2779 #: ../src/layout_util.c:1766
2784 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2789 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2791 msgid "_Rotate clockwise"
2792 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
2794 #: ../src/layout_util.c:1767
2796 msgid "Rotate clockwise"
2797 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
2799 #: ../src/layout_util.c:1768
2803 #: ../src/layout_util.c:1768
2808 #: ../src/layout_util.c:1769
2812 #: ../src/layout_util.c:1769
2817 #: ../src/layout_util.c:1770
2821 #: ../src/layout_util.c:1770
2826 #: ../src/layout_util.c:1771
2830 #: ../src/layout_util.c:1771
2835 #: ../src/layout_util.c:1772
2839 #: ../src/layout_util.c:1772
2844 #: ../src/layout_util.c:1773
2848 #: ../src/layout_util.c:1773
2853 #: ../src/layout_util.c:1774
2857 #: ../src/layout_util.c:1774
2861 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2863 msgid "Rotate _counterclockwise"
2864 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
2866 #: ../src/layout_util.c:1775
2868 msgid "Rotate counterclockwise"
2869 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
2871 #: ../src/layout_util.c:1776
2874 msgstr "Повернути на 180"
2876 #: ../src/layout_util.c:1776
2879 msgstr "Повернути на 180"
2881 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2884 msgstr "Відзеркалити"
2886 #: ../src/layout_util.c:1777
2889 msgstr "Відзеркалити"
2891 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2894 msgstr "Перевернути"
2896 #: ../src/layout_util.c:1778
2899 msgstr "Перевернути"
2901 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2903 msgid "_Original state"
2904 msgstr "Перейменувати:"
2906 #: ../src/layout_util.c:1779
2908 msgid "Original state"
2909 msgstr "Перейменувати:"
2911 #: ../src/layout_util.c:1780
2914 msgstr "Виділити все"
2916 #: ../src/layout_util.c:1781
2918 msgid "Select _none"
2919 msgstr "Зняти виділення"
2921 #: ../src/layout_util.c:1782
2923 msgid "_Invert Selection"
2924 msgstr "Зняти виділення"
2926 #: ../src/layout_util.c:1782
2928 msgid "Invert Selection"
2929 msgstr "Зняти виділення"
2931 #: ../src/layout_util.c:1783
2933 msgid "P_references..."
2934 msgstr "/Редагування/Опції..."
2936 #: ../src/layout_util.c:1783
2938 msgid "Preferences..."
2939 msgstr "/Редагування/Опції..."
2941 #: ../src/layout_util.c:1784
2943 msgid "Configure _Plugins..."
2944 msgstr "Зконфігурувати опції"
2946 #: ../src/layout_util.c:1784
2948 msgid "Configure Plugins..."
2949 msgstr "Зконфігурувати опції"
2951 #: ../src/layout_util.c:1785
2953 msgid "_Configure this window..."
2954 msgstr "Зконфігурувати опції"
2956 #: ../src/layout_util.c:1785
2958 msgid "Configure this window..."
2959 msgstr "Зконфігурувати опції"
2961 #: ../src/layout_util.c:1786
2962 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2965 #: ../src/layout_util.c:1786
2967 msgid "Thumbnail maintenance..."
2968 msgstr "Geeqie у повний екран"
2970 #: ../src/layout_util.c:1787
2972 msgid "Set as wallpaper"
2973 msgstr "Встановити як тло"
2975 #: ../src/layout_util.c:1788
2976 msgid "_Save metadata"
2979 #: ../src/layout_util.c:1788
2980 msgid "Save metadata"
2983 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2987 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2991 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2994 msgstr "Оригінальний розмір"
2996 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2997 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2999 msgid "_Zoom to fit"
3000 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
3002 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
3005 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
3007 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
3008 msgid "Fit _Horizontally"
3011 #: ../src/layout_util.c:1797
3012 msgid "Fit Horizontally"
3015 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
3016 msgid "Fit _Vertically"
3019 #: ../src/layout_util.c:1798
3020 msgid "Fit Vertically"
3023 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
3026 msgstr "Оригінальний розмір"
3028 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
3031 msgstr "Оригінальний розмір"
3033 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
3036 msgstr "Оригінальний розмір"
3038 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
3041 msgstr "Оригінальний розмір"
3043 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
3046 msgstr "Оригінальний розмір"
3048 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
3051 msgstr "Оригінальний розмір"
3053 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
3056 msgstr "Оригінальний розмір"
3058 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
3061 msgstr "Оригінальний розмір"
3063 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
3066 msgstr "Оригінальний розмір"
3068 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
3069 msgid "Connected Zoom in"
3072 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
3074 msgid "Connected Zoom out"
3077 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
3079 msgid "Connected Zoom 1:1"
3080 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3082 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
3084 msgid "Connected Zoom to fit"
3085 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
3087 #: ../src/layout_util.c:1813
3088 msgid "Connected Fit Horizontally"
3091 #: ../src/layout_util.c:1814
3092 msgid "Connected Fit Vertically"
3095 #: ../src/layout_util.c:1815
3097 msgid "Connected Zoom 2:1"
3098 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3100 #: ../src/layout_util.c:1816
3102 msgid "Connected Zoom 3:1"
3103 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3105 #: ../src/layout_util.c:1817
3107 msgid "Connected Zoom 4:1"
3108 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3110 #: ../src/layout_util.c:1818
3112 msgid "Connected Zoom 1:2"
3113 msgstr "Оригінальний розмір"
3115 #: ../src/layout_util.c:1819
3117 msgid "Connected Zoom 1:3"
3118 msgstr "Оригінальний розмір"
3120 #: ../src/layout_util.c:1820
3122 msgid "Connected Zoom 1:4"
3123 msgstr "Оригінальний розмір"
3125 #: ../src/layout_util.c:1821
3127 msgid "_View in new window"
3128 msgstr "Переглянути в новому вікні"
3130 #: ../src/layout_util.c:1821
3132 msgid "View in new window"
3133 msgstr "Переглянути в новому вікні"
3135 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
3136 #: ../src/layout_util.c:1824
3138 msgid "F_ull screen"
3139 msgstr "На повний екран"
3141 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
3143 msgid "_Leave full screen"
3144 msgstr "Geeqie у повний екран"
3146 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
3148 msgid "Leave full screen"
3149 msgstr "Geeqie у повний екран"
3151 #: ../src/layout_util.c:1827
3152 msgid "_Cycle through overlay modes"
3155 #: ../src/layout_util.c:1827
3156 msgid "Cycle through Overlay modes"
3159 #: ../src/layout_util.c:1828
3160 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3163 #: ../src/layout_util.c:1828
3164 msgid "Cycle through histogram channels"
3167 #: ../src/layout_util.c:1829
3168 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3171 #: ../src/layout_util.c:1829
3172 msgid "Cycle through histogram modes"
3175 #: ../src/layout_util.c:1830
3177 msgid "_Hide file list"
3178 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
3180 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
3182 msgid "Hide file list"
3183 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
3185 #: ../src/layout_util.c:1831
3187 msgid "_Pause slideshow"
3188 msgstr "Призупинити показ слайдів"
3190 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
3192 msgid "Pause slideshow"
3193 msgstr "Призупинити показ слайдів"
3195 #: ../src/layout_util.c:1832
3199 #: ../src/layout_util.c:1833
3203 #: ../src/layout_util.c:1834
3208 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
3213 #: ../src/layout_util.c:1835
3216 msgstr "/Довідка/Про"
3218 #: ../src/layout_util.c:1835
3221 msgstr "/Довідка/Про"
3223 #: ../src/layout_util.c:1836
3225 msgid "_Keyboard shortcuts"
3226 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
3228 #: ../src/layout_util.c:1836
3230 msgid "Keyboard shortcuts"
3231 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
3233 #: ../src/layout_util.c:1837
3235 msgid "_Keyboard map"
3236 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
3238 #: ../src/layout_util.c:1837
3240 msgid "Keyboard map"
3241 msgstr "Завантаження піктограм..."
3243 #: ../src/layout_util.c:1838
3245 msgid "_Release notes"
3246 msgstr "/Довідка/Помітки до цієї версії"
3248 #: ../src/layout_util.c:1838
3250 msgid "Release notes"
3251 msgstr "/Довідка/Помітки до цієї версії"
3253 #: ../src/layout_util.c:1839
3257 #: ../src/layout_util.c:1839
3259 msgid "ChangeLog notes"
3260 msgstr "Змінити на домашній каталог"
3262 #: ../src/layout_util.c:1840
3265 msgstr "/Довідка/Про"
3267 #: ../src/layout_util.c:1840
3270 msgstr "/Довідка/Про"
3272 #: ../src/layout_util.c:1841
3277 #: ../src/layout_util.c:1841
3282 #: ../src/layout_util.c:1842
3284 msgid "_Exif window"
3285 msgstr "Закрити вікно"
3287 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3290 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3292 #: ../src/layout_util.c:1843
3293 msgid "_Cycle through stereo modes"
3296 #: ../src/layout_util.c:1843
3297 msgid "Cycle through stereo modes"
3300 #: ../src/layout_util.c:1844
3303 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3305 #: ../src/layout_util.c:1844
3308 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3310 #: ../src/layout_util.c:1845
3312 msgid "_Previous Pane"
3313 msgstr "%d зображень"
3315 #: ../src/layout_util.c:1845
3317 msgid "Previous Pane"
3318 msgstr "%d зображень"
3320 #: ../src/layout_util.c:1846
3324 #: ../src/layout_util.c:1846
3328 #: ../src/layout_util.c:1847
3332 #: ../src/layout_util.c:1847
3336 #: ../src/layout_util.c:1848
3338 msgid "_Write orientation to file"
3339 msgstr "Переписати файл"
3341 #: ../src/layout_util.c:1848
3343 msgid "Write orientation to file"
3344 msgstr "Переписати файл"
3346 #: ../src/layout_util.c:1849
3347 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3350 #: ../src/layout_util.c:1849
3351 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3354 #: ../src/layout_util.c:1854
3356 msgid "Show _Thumbnails"
3357 msgstr "Показувати піктограми"
3359 #: ../src/layout_util.c:1854
3361 msgid "Show Thumbnails"
3362 msgstr "Показувати піктограми"
3364 #: ../src/layout_util.c:1855
3367 msgstr "Показати приховані"
3369 #: ../src/layout_util.c:1855
3372 msgstr "Показати приховані"
3374 #: ../src/layout_util.c:1856
3379 #: ../src/layout_util.c:1856
3381 msgid "Show Pixel Info"
3382 msgstr "Показати приховані"
3384 #: ../src/layout_util.c:1857
3386 msgid "_Float file list"
3387 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
3389 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3391 msgid "Float file list"
3392 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
3394 #: ../src/layout_util.c:1858
3396 msgid "Hide tool_bar"
3397 msgstr "/Вигляд/tear1"
3399 #: ../src/layout_util.c:1858
3401 msgid "Hide toolbar"
3402 msgstr "/Вигляд/tear1"
3404 #: ../src/layout_util.c:1859
3405 msgid "_Info sidebar"
3408 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3409 msgid "Info sidebar"
3412 #: ../src/layout_util.c:1860
3414 msgid "Sort _manager"
3415 msgstr "Сотрувати за назвою"
3417 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3419 msgid "Sort manager"
3420 msgstr "Сотрувати за назвою"
3422 #: ../src/layout_util.c:1861
3425 msgstr "/Вигляд/tear1"
3427 #: ../src/layout_util.c:1862
3429 msgid "Toggle _slideshow"
3430 msgstr "Зупинити показ слайдів"
3432 #: ../src/layout_util.c:1862
3434 msgid "Toggle slideshow"
3435 msgstr "Зупинити показ слайдів"
3437 #: ../src/layout_util.c:1863
3438 msgid "Use _color profiles"
3441 #: ../src/layout_util.c:1863
3443 msgid "Use color profiles"
3446 #: ../src/layout_util.c:1864
3447 msgid "Use profile from _image"
3450 #: ../src/layout_util.c:1864
3451 msgid "Use profile from image"
3454 #: ../src/layout_util.c:1865
3456 msgid "Toggle _grayscale"
3457 msgstr "Зупинити показ слайдів"
3459 #: ../src/layout_util.c:1865
3461 msgid "Toggle grayscale"
3462 msgstr "Зупинити показ слайдів"
3464 #: ../src/layout_util.c:1866
3466 msgid "Image Overlay"
3469 #: ../src/layout_util.c:1867
3470 msgid "_Show Histogram"
3473 #: ../src/layout_util.c:1867
3474 msgid "Show Histogram"
3477 #: ../src/layout_util.c:1868
3479 msgid "Rectangular Selection"
3480 msgstr "Прямокутне виділення"
3482 #: ../src/layout_util.c:1869
3483 msgid "GIF _animation"
3486 #: ../src/layout_util.c:1869
3487 msgid "Toggle GIF animation"
3490 #: ../src/layout_util.c:1870
3492 msgid "_Exif rotate"
3493 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
3495 #: ../src/layout_util.c:1870
3498 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
3500 #: ../src/layout_util.c:1874
3505 #: ../src/layout_util.c:1874
3507 msgid "View Images as List"
3508 msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
3510 #: ../src/layout_util.c:1875
3513 msgstr "Як піктограми"
3515 #: ../src/layout_util.c:1875
3517 msgid "View Images as Icons"
3518 msgstr "Як піктограми"
3520 #: ../src/layout_util.c:1879
3522 msgid "T_oggle Folder View"
3523 msgstr "Зупинити показ слайдів"
3525 #: ../src/layout_util.c:1879
3527 msgid "Toggle Folders View"
3528 msgstr "Зупинити показ слайдів"
3530 #: ../src/layout_util.c:1883
3534 #: ../src/layout_util.c:1883
3535 msgid "Split Horizontal"
3538 #: ../src/layout_util.c:1884
3542 #: ../src/layout_util.c:1884
3543 msgid "Split Vertical"
3546 #: ../src/layout_util.c:1885
3550 #: ../src/layout_util.c:1885
3554 #: ../src/layout_util.c:1886
3559 #: ../src/layout_util.c:1886
3561 msgid "Split Single"
3564 #: ../src/layout_util.c:1890
3565 msgid "Input _0: sRGB"
3568 #: ../src/layout_util.c:1890
3569 msgid "Input 0: sRGB"
3572 #: ../src/layout_util.c:1891
3573 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3576 #: ../src/layout_util.c:1891
3577 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3580 #: ../src/layout_util.c:1892
3584 #: ../src/layout_util.c:1892
3588 #: ../src/layout_util.c:1893
3592 #: ../src/layout_util.c:1893
3596 #: ../src/layout_util.c:1894
3600 #: ../src/layout_util.c:1894
3604 #: ../src/layout_util.c:1895
3608 #: ../src/layout_util.c:1895
3612 #: ../src/layout_util.c:1899
3613 msgid "Histogram on Red"
3616 #: ../src/layout_util.c:1900
3617 msgid "Histogram on Green"
3620 #: ../src/layout_util.c:1901
3621 msgid "Histogram on Blue"
3624 #: ../src/layout_util.c:1902
3625 msgid "Histogram on RGB"
3628 #: ../src/layout_util.c:1903
3629 msgid "Histogram on Value"
3632 #: ../src/layout_util.c:1907
3633 msgid "Linear Histogram"
3636 #: ../src/layout_util.c:1908
3637 msgid "_Log Histogram"
3640 #: ../src/layout_util.c:1908
3641 msgid "Log Histogram"
3644 #: ../src/layout_util.c:1912
3648 #: ../src/layout_util.c:1912
3652 #: ../src/layout_util.c:1913
3653 msgid "_Side by Side"
3656 #: ../src/layout_util.c:1913
3657 msgid "Stereo Side by Side"
3660 #: ../src/layout_util.c:1914
3664 #: ../src/layout_util.c:1914
3665 msgid "Stereo Cross"
3668 #: ../src/layout_util.c:1915
3672 #: ../src/layout_util.c:1915
3676 #: ../src/layout_util.c:2226
3681 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3683 msgid "_Set mark %d"
3686 #: ../src/layout_util.c:2227
3689 msgstr "Виділити все"
3691 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3693 msgid "_Reset mark %d"
3696 #: ../src/layout_util.c:2228
3698 msgid "Reset mark %d"
3699 msgstr "Виділити все"
3701 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3702 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3704 msgid "_Toggle mark %d"
3707 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3709 msgid "Toggle mark %d"
3710 msgstr "Виділити все"
3712 #: ../src/layout_util.c:2231
3714 msgid "Se_lect mark %d"
3715 msgstr "Виділити все"
3717 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3719 msgid "Select mark %d"
3720 msgstr "Виділити все"
3722 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3724 msgid "_Select mark %d"
3725 msgstr "Виділити все"
3727 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3729 msgid "_Add mark %d"
3732 #: ../src/layout_util.c:2233
3737 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3739 msgid "_Intersection with mark %d"
3742 #: ../src/layout_util.c:2234
3744 msgid "Intersection with mark %d"
3745 msgstr "Виділити все"
3747 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3749 msgid "_Unselect mark %d"
3752 #: ../src/layout_util.c:2235
3754 msgid "Unselect mark %d"
3755 msgstr "Виділити все"
3757 #: ../src/layout_util.c:2236
3759 msgid "_Filter mark %d"
3760 msgstr "Виділити все"
3762 #: ../src/layout_util.c:2236
3764 msgid "Filter mark %d"
3765 msgstr "Виділити все"
3767 #: ../src/layout_util.c:2790
3769 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3772 #: ../src/layout_util.c:2796
3773 msgid "No unsaved metadata"
3776 #: ../src/layout_util.c:2843
3779 "Image profile: %s\n"
3780 "Screen profile: %s"
3783 #: ../src/layout_util.c:2851
3784 msgid "Click to enable color management"
3787 #: ../src/layout_util.c:2856
3788 msgid "Color profiles not supported"
3791 #: ../src/layout_util.c:2878
3793 msgid "Input _%d: %s"
3796 #. something went badly wrong
3797 #: ../src/lirc.c:209
3799 msgid "disconnected from LIRC\n"
3802 #: ../src/lirc.c:234
3805 "could not read LIRC config file\n"
3806 "please read the documentation of LIRC to \n"
3807 "know how to create a proper config file\n"
3810 #: ../src/logwindow.c:142
3814 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3815 msgid "Debug level:"
3818 #: ../src/main.c:361
3821 "Usage: %s [options] [path]\n"
3823 msgstr "Використання: gqview [options] [path]\n"
3825 #: ../src/main.c:362
3826 msgid "valid options are:\n"
3827 msgstr "доступні такі опції:\n"
3829 #: ../src/main.c:363
3831 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3832 msgstr " +t, --with-tools форсувати показ панелі інструментів\n"
3834 #: ../src/main.c:364
3836 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3837 msgstr " -t, --without-tools форсувати приховування панелі інструментів\n"
3839 #: ../src/main.c:365
3841 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3842 msgstr " -t, --fullscreen стартувати в повноекранному режимі\n"
3844 #: ../src/main.c:366
3846 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3847 msgstr " -s, --slideshow стартувати в режимі показу слайдів\n"
3849 #: ../src/main.c:367
3852 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3854 " -l, --list відкрити вікно колекції зі списком з командної "
3857 #: ../src/main.c:368
3858 msgid " --blank start with blank file list\n"
3861 #: ../src/main.c:369
3862 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3865 #: ../src/main.c:370
3868 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3870 " -l, --list відкрити вікно колекції зі списком з командної "
3873 #: ../src/main.c:371
3875 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3877 " -l, --list відкрити вікно колекції зі списком з командної "
3880 #: ../src/main.c:373
3882 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3883 msgstr " --debug ввімкнути вивід відлагоджувальної інформації\n"
3885 #: ../src/main.c:374
3886 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3889 #: ../src/main.c:376
3891 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3892 msgstr " +t, --with-tools форсувати показ панелі інструментів\n"
3894 #: ../src/main.c:377
3895 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3898 #: ../src/main.c:378
3900 msgid " -v, --version print version info\n"
3901 msgstr " -v, --version вивести інформацію про версію\n"
3903 #: ../src/main.c:379
3906 " -h, --help show this message\n"
3909 " -h, --help показати це повідомлення\n"
3912 #: ../src/main.c:392
3915 "invalid or ignored: %s\n"
3916 "Use --help for options\n"
3918 "неправильна чи проігнорована: %s\n"
3919 "Вживайте --help для показу списку опцій\n"
3921 #: ../src/main.c:421
3923 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3925 "неправильна чи проігнорована: %s\n"
3926 "Вживайте --help для показу списку опцій\n"
3928 #: ../src/main.c:430
3931 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3934 #: ../src/main.c:532
3936 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3937 msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n"
3939 #: ../src/main.c:536
3941 msgid "Could not create dir:%s\n"
3942 msgstr "Не можу створити каталог:%s\n"
3944 #: ../src/main.c:588
3946 msgid "error saving file: %s\n"
3947 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
3949 #: ../src/main.c:607
3952 "error saving file: %s\n"
3954 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
3956 #: ../src/main.c:717
3961 #: ../src/main.c:722
3966 #: ../src/main.c:724
3968 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3970 "Колекції були змінені.\n"
3973 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3974 msgid "Command line"
3975 msgstr "Команда стрічка"
3977 #: ../src/menu.c:143
3979 msgid "Sort by size"
3980 msgstr "Сортувати за розміром"
3982 #: ../src/menu.c:146
3984 msgid "Sort by date"
3985 msgstr "Сортувати за датою"
3987 #: ../src/menu.c:149
3989 msgid "Sort by file creation date"
3990 msgstr "Сортувати за датою"
3992 #: ../src/menu.c:152
3994 msgid "Sort by Exif-date"
3995 msgstr "Сортувати за датою"
3997 #: ../src/menu.c:155
3999 msgstr "Не сортувати"
4001 #: ../src/menu.c:158
4003 msgid "Sort by path"
4004 msgstr "Сортувати за шляхом"
4006 #: ../src/menu.c:161
4008 msgid "Sort by number"
4009 msgstr "Сотрувати за числом"
4011 #: ../src/menu.c:164
4013 msgid "Sort by rating"
4014 msgstr "Сортувати за датою"
4016 #: ../src/menu.c:168
4018 msgid "Sort by name"
4019 msgstr "Сотрувати за назвою"
4021 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
4022 msgid "Zoom to original size"
4023 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
4025 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
4026 msgid "Fit image to window"
4027 msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
4029 #: ../src/menu.c:240
4030 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4031 msgstr "Залишити вибране масштабування"
4033 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
4038 #: ../src/menu.c:320
4041 msgstr "Повернути на 180"
4043 #: ../src/menu.c:426
4045 msgid "_Add to Collection"
4048 #: ../src/metadata.c:1702
4052 #: ../src/metadata.c:1703
4056 #: ../src/metadata.c:1704
4060 #: ../src/metadata.c:1705
4064 #: ../src/metadata.c:1706
4068 #: ../src/metadata.c:1707
4073 #: ../src/metadata.c:1708
4077 #: ../src/metadata.c:1709
4082 #: ../src/metadata.c:1710
4086 #: ../src/metadata.c:1711
4090 #: ../src/metadata.c:1712
4094 #: ../src/metadata.c:1713
4098 #: ../src/metadata.c:1714
4102 #: ../src/metadata.c:1715
4107 #: ../src/metadata.c:1716
4111 #: ../src/metadata.c:1717
4114 msgstr "/Вигляд/sep3"
4116 #: ../src/metadata.c:1718
4120 #: ../src/metadata.c:1719
4124 #: ../src/metadata.c:1720
4128 #: ../src/metadata.c:1721
4132 #: ../src/metadata.c:1722
4135 msgstr "Порівняння..."
4137 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
4141 #: ../src/metadata.c:1724
4145 #: ../src/metadata.c:1725
4150 #: ../src/metadata.c:1726
4155 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
4159 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
4163 #: ../src/metadata.c:1729
4167 #: ../src/metadata.c:1730
4171 #: ../src/metadata.c:1731
4175 #: ../src/metadata.c:1732
4179 #: ../src/metadata.c:1733
4180 msgid "Architecture"
4183 #: ../src/metadata.c:1734
4187 #: ../src/metadata.c:1735
4191 #: ../src/metadata.c:1736
4195 #: ../src/metadata.c:1737
4199 #: ../src/metadata.c:1738
4203 #: ../src/metadata.c:1739
4207 #: ../src/metadata.c:1740
4211 #: ../src/metadata.c:1743
4215 #: ../src/metadata.c:1744
4220 #: ../src/metadata.c:1745
4224 #: ../src/metadata.c:1746
4228 #: ../src/metadata.c:1747
4231 msgstr "Зняти виділення"
4233 #: ../src/metadata.c:1748
4237 #: ../src/metadata.c:1749
4241 #: ../src/metadata.c:1750
4245 #: ../src/metadata.c:1751
4249 #: ../src/metadata.c:1752
4253 #: ../src/metadata.c:1753
4257 #: ../src/metadata.c:1754
4258 msgid "Sunny weather"
4261 #: ../src/metadata.c:1755
4265 #: ../src/metadata.c:1756
4270 #: ../src/metadata.c:1757
4273 msgstr "Видалити файли"
4275 #: ../src/metadata.c:1758
4279 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
4283 #: ../src/metadata.c:1760
4284 msgid "Black and White"
4287 #: ../src/metadata.c:1761
4292 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
4297 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4299 msgid "%d images, %s"
4300 msgstr "%d зображень"
4302 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4304 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4307 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4308 msgid "Folder not supported"
4311 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4313 msgid "Reading image data..."
4314 msgstr "Читання даних про схожість..."
4316 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4318 msgid "Sorting images..."
4319 msgstr "Порівняння..."
4321 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4324 msgstr "Перейменувати:"
4326 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4327 #: ../src/preferences.c:1826
4332 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4337 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4338 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4342 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4343 msgid "Folder not found"
4346 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4347 msgid "The entered path is not a folder"
4350 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4353 msgstr "Допомога - Geeqie"
4355 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4360 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4365 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4367 msgid "Folders (flower)"
4370 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4374 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4379 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4384 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4386 msgid "Small Thumbnails"
4389 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4391 msgid "Normal Thumbnails"
4394 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4396 msgid "Large Thumbnails"
4397 msgstr "Витерти піктограми"
4399 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4403 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4407 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4411 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4415 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4419 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4420 msgid "Pan View Performance"
4423 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4424 msgid "Pan view performance may be poor."
4427 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4429 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4430 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4434 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4435 msgid "Cache thumbnails"
4436 msgstr "Кешувати піктограми"
4438 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4439 msgid "Use shared thumbnail cache"
4442 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4443 msgid "Do not show this dialog again"
4446 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4448 msgid "Sort by E_xif date"
4449 msgstr "Сортувати за датою"
4451 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4452 msgid "_Show Exif information"
4455 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4458 msgstr "Показати приховані"
4460 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4465 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4470 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4474 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4478 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4481 msgstr "Видалити файл"
4483 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4487 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4491 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4495 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4499 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4503 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4505 msgid "Keyword Filter:"
4506 msgstr "Не сортувати"
4508 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4513 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4515 msgid "Removed keyword…"
4516 msgstr "Як піктограми"
4518 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4523 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4527 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4531 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4533 msgid "filename found"
4534 msgstr "Перейменувати:"
4536 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4537 msgid "partial match"
4540 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4544 #: ../src/preferences.c:107
4547 msgstr "в (невідомо)..."
4549 #: ../src/preferences.c:109
4554 #: ../src/preferences.c:111
4558 #: ../src/preferences.c:559
4559 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4560 msgstr "Найближчий (страшний, але найшвидший)"
4562 #: ../src/preferences.c:561
4566 #: ../src/preferences.c:563
4570 #: ../src/preferences.c:565
4571 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4572 msgstr "Гіпер (найкращий і найповільніший)"
4574 #: ../src/preferences.c:590
4578 #: ../src/preferences.c:592
4582 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4586 #: ../src/preferences.c:740
4588 msgid "Single image"
4589 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4591 #: ../src/preferences.c:742
4592 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4595 #: ../src/preferences.c:744
4596 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4599 #: ../src/preferences.c:746
4600 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4603 #: ../src/preferences.c:748
4604 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4607 #: ../src/preferences.c:750
4608 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4611 #: ../src/preferences.c:752
4612 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4615 #: ../src/preferences.c:754
4616 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4619 #: ../src/preferences.c:756
4620 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4623 #: ../src/preferences.c:758
4624 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4627 #: ../src/preferences.c:761
4628 msgid "Side by Side"
4631 #: ../src/preferences.c:762
4632 msgid "Side by Side Half size"
4635 #: ../src/preferences.c:769
4637 msgid "Top - Bottom"
4640 #: ../src/preferences.c:770
4641 msgid "Top - Bottom Half size"
4644 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4645 msgid "Fixed position"
4648 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4650 msgid "Reset filters"
4651 msgstr "Видалити файли"
4653 #: ../src/preferences.c:1122
4655 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4659 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4662 msgstr "Очистити кеш"
4664 #: ../src/preferences.c:1153
4665 msgid "This will remove the trash contents."
4668 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4669 msgid "Reset image overlay template string"
4672 #: ../src/preferences.c:1201
4674 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4678 #: ../src/preferences.c:1597
4682 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4686 #: ../src/preferences.c:1611
4687 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4690 #: ../src/preferences.c:1618
4691 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4694 #: ../src/preferences.c:1625
4695 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4698 #: ../src/preferences.c:1631
4699 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4702 #: ../src/preferences.c:1635
4703 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4706 #: ../src/preferences.c:1642
4708 msgstr "Показ слайдів"
4710 #: ../src/preferences.c:1653
4712 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4713 msgstr "Затримка між зміною зображень (секунд):"
4715 #: ../src/preferences.c:1669
4719 #: ../src/preferences.c:1670
4723 #: ../src/preferences.c:1672
4724 msgid "Image loading and caching"
4727 #: ../src/preferences.c:1674
4729 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4730 msgstr "Розмір позаекранного буферу (Мб на зображення):"
4732 #: ../src/preferences.c:1676
4733 msgid "Preload next image"
4734 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4736 #: ../src/preferences.c:1679
4738 msgid "Refresh on file change"
4739 msgstr "Оновити список файлів"
4741 #: ../src/preferences.c:1682
4742 msgid "Info sidebar heights"
4745 #: ../src/preferences.c:1683
4746 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4749 #: ../src/preferences.c:1685
4752 msgstr "Як піктограми"
4754 #: ../src/preferences.c:1691
4757 msgstr "Порівняти з:"
4759 #: ../src/preferences.c:1694
4764 #: ../src/preferences.c:1718
4765 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4768 #: ../src/preferences.c:1722
4769 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4772 #: ../src/preferences.c:1726
4773 msgid "Zoom increment:"
4774 msgstr "Приріст масштабування:"
4776 #: ../src/preferences.c:1734
4778 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4779 msgstr "Збільшувати зображення до розмірів вікна"
4781 #: ../src/preferences.c:1740
4784 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4785 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4786 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4787 "100% is full-size."
4790 #: ../src/preferences.c:1743
4792 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4795 #: ../src/preferences.c:1749
4797 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4798 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4799 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4800 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4801 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4804 #: ../src/preferences.c:1751
4809 #: ../src/preferences.c:1753
4811 msgid "Use custom border color in window mode"
4812 msgstr "Додаткові типи фалів:"
4814 #: ../src/preferences.c:1756
4815 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4818 #: ../src/preferences.c:1759
4819 msgid "Border color"
4822 #: ../src/preferences.c:1764
4823 msgid "Alpha channel color 1"
4826 #: ../src/preferences.c:1767
4827 msgid "Alpha channel color 2"
4830 #: ../src/preferences.c:1773
4835 #: ../src/preferences.c:1775
4836 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4839 #: ../src/preferences.c:1792
4843 #: ../src/preferences.c:1794
4848 #: ../src/preferences.c:1796
4849 msgid "Remember window positions"
4850 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
4852 #: ../src/preferences.c:1799
4853 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4856 #: ../src/preferences.c:1803
4857 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4858 msgstr "Запам'ятовувати стан панелі інструментів"
4860 #: ../src/preferences.c:1806
4862 msgid "Remember dialog window positions"
4863 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
4865 #: ../src/preferences.c:1811
4866 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4867 msgstr "Розмір вікна відповідає зображенню коли інструменти приховані/плаваючі"
4869 #: ../src/preferences.c:1815
4870 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4871 msgstr "Обмежити розмір для автозміни розміру вікна (%):"
4873 #: ../src/preferences.c:1830
4875 msgid "Smooth image flip"
4878 #: ../src/preferences.c:1832
4879 msgid "Disable screen saver"
4882 #: ../src/preferences.c:1836
4883 msgid "Overlay Screen Display"
4886 #: ../src/preferences.c:1838
4887 msgid "Image overlay template"
4890 #: ../src/preferences.c:1851
4892 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4893 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4895 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4897 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4898 "the formatted camera name,\n"
4899 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4900 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4901 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4902 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4903 "variables with a separator.\n"
4904 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4905 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4907 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4908 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4909 "disappear when no data is available.\n"
4912 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4917 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4921 #: ../src/preferences.c:1885
4925 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4926 #: ../src/preferences.c:2515
4930 #: ../src/preferences.c:1945
4931 msgid "Show hidden files or folders"
4934 #: ../src/preferences.c:1947
4935 msgid "Show parent folder (..)"
4938 #: ../src/preferences.c:1949
4939 msgid "Case sensitive sort"
4942 #: ../src/preferences.c:1951
4943 msgid "Natural sort order"
4946 #: ../src/preferences.c:1953
4948 msgid "Disable file extension checks"
4949 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
4951 #: ../src/preferences.c:1956
4952 msgid "Disable File Filtering"
4953 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
4955 #: ../src/preferences.c:1960
4956 msgid "Grouping sidecar extensions"
4959 #: ../src/preferences.c:1967
4964 #: ../src/preferences.c:2024
4968 #: ../src/preferences.c:2041
4972 #: ../src/preferences.c:2052
4973 msgid "Sidecar is allowed"
4976 #: ../src/preferences.c:2098
4977 msgid "Metadata writing process"
4980 #: ../src/preferences.c:2100
4981 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4984 #: ../src/preferences.c:2102
4986 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4990 #: ../src/preferences.c:2105
4992 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4996 #: ../src/preferences.c:2111
4998 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5001 #: ../src/preferences.c:2114
5003 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5006 #: ../src/preferences.c:2120
5007 msgid "Step 1: Write to image files"
5010 #: ../src/preferences.c:2128
5012 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5016 #: ../src/preferences.c:2131
5017 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5020 #: ../src/preferences.c:2134
5021 msgid "Ask before writing to image files"
5024 #: ../src/preferences.c:2137
5025 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5028 #: ../src/preferences.c:2140
5029 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5032 #: ../src/preferences.c:2145
5034 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5038 #: ../src/preferences.c:2149
5039 msgid "Miscellaneous"
5042 #: ../src/preferences.c:2150
5044 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5048 #: ../src/preferences.c:2153
5049 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5052 #: ../src/preferences.c:2156
5053 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5056 #: ../src/preferences.c:2162
5057 msgid "Auto-save options"
5060 #: ../src/preferences.c:2164
5061 msgid "Write metadata after timeout"
5064 #: ../src/preferences.c:2170
5065 msgid "Timeout (seconds):"
5068 #: ../src/preferences.c:2173
5070 msgid "Write metadata on image change"
5071 msgstr "Затримка між зміною зображень (секунд):"
5073 #: ../src/preferences.c:2176
5074 msgid "Write metadata on directory change"
5077 #: ../src/preferences.c:2216
5081 #: ../src/preferences.c:2218
5082 msgid "Relative Colorimetric"
5085 #: ../src/preferences.c:2222
5086 msgid "Absolute Colorimetric"
5089 #: ../src/preferences.c:2247
5091 msgid "Color management"
5092 msgstr "Сотрувати за назвою"
5094 #: ../src/preferences.c:2249
5096 msgid "Input profiles"
5099 #: ../src/preferences.c:2257
5103 #: ../src/preferences.c:2260
5107 #: ../src/preferences.c:2263
5112 #: ../src/preferences.c:2271
5117 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
5119 msgid "Select color profile"
5120 msgstr "Зняти виділення"
5122 #: ../src/preferences.c:2295
5124 msgid "Screen profile"
5127 #: ../src/preferences.c:2299
5128 msgid "Use system screen profile if available"
5131 #: ../src/preferences.c:2304
5135 #: ../src/preferences.c:2310
5137 msgid "Render Intent:"
5138 msgstr "Перейменувати"
5140 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
5144 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
5148 #: ../src/preferences.c:2335
5149 msgid "Confirm file delete"
5150 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
5152 #: ../src/preferences.c:2337
5153 msgid "Enable Delete key"
5154 msgstr "Дозволити клавішу Delete"
5156 #: ../src/preferences.c:2340
5159 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
5161 #: ../src/preferences.c:2358
5163 msgid "Maximum size:"
5166 #: ../src/preferences.c:2358
5170 #: ../src/preferences.c:2360
5171 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5174 #: ../src/preferences.c:2361
5176 msgstr "Переглянути"
5178 #: ../src/preferences.c:2374
5179 msgid "Descend folders in tree view"
5180 msgstr "Теки під файами при перегляді дерева"
5182 #: ../src/preferences.c:2377
5183 msgid "In place renaming"
5184 msgstr "Перейменування на місці"
5186 #: ../src/preferences.c:2380
5187 msgid "List directory view uses single click to enter"
5190 #: ../src/preferences.c:2383
5191 msgid "Recent folder list maximum size"
5194 #: ../src/preferences.c:2386
5195 msgid "Drag'n drop icon size"
5198 #: ../src/preferences.c:2390
5200 msgid "Copy path clipboard selection:"
5203 #: ../src/preferences.c:2392
5207 #: ../src/preferences.c:2394
5208 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5209 msgstr "Прискорення скролювання з клавіатури"
5211 #: ../src/preferences.c:2396
5212 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5215 #: ../src/preferences.c:2398
5216 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5217 msgstr "Колесико миші скролює зображення"
5219 #: ../src/preferences.c:2400
5220 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5223 #: ../src/preferences.c:2402
5224 msgid "Play video by left click on image"
5227 #: ../src/preferences.c:2405
5231 #: ../src/preferences.c:2409
5235 #: ../src/preferences.c:2414
5240 #: ../src/preferences.c:2417
5242 msgid "Log Window max. lines:"
5245 #: ../src/preferences.c:2435
5249 #: ../src/preferences.c:2437
5250 msgid "Accelerators"
5253 #: ../src/preferences.c:2456
5258 #: ../src/preferences.c:2478
5262 #: ../src/preferences.c:2489
5267 #: ../src/preferences.c:2520
5269 msgid "Reset selected"
5270 msgstr "Видалити файли"
5272 #: ../src/preferences.c:2535
5277 #: ../src/preferences.c:2552
5281 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
5282 msgid "Windowed stereo mode"
5285 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
5287 msgid "Mirror left image"
5288 msgstr "%d зображень"
5290 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5292 msgid "Flip left image"
5293 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5295 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5297 msgid "Mirror right image"
5298 msgstr "%d зображень"
5300 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5302 msgid "Flip right image"
5303 msgstr "%d зображень"
5305 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5306 msgid "Swap left and right images"
5309 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5310 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5313 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5315 msgid "Fullscreen stereo mode"
5316 msgstr "На повний екран"
5318 #: ../src/preferences.c:2578
5319 msgid "Use different settings for fullscreen"
5322 #: ../src/preferences.c:2608
5326 #: ../src/preferences.c:2610
5330 #: ../src/preferences.c:2612
5334 #: ../src/preferences.c:2614
5338 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5341 msgstr "/Редагування/Опції..."
5343 #: ../src/preferences.c:2781
5345 msgid "About Geeqie"
5346 msgstr "Допомога - Geeqie"
5348 #: ../src/preferences.c:2791
5349 msgid "translator-credits"
5352 #: ../src/print.c:134
5355 msgstr "Зняти виділення"
5357 #: ../src/print.c:135
5361 #: ../src/print.c:146
5362 msgid "One image per page"
5365 #: ../src/print.c:147
5369 #: ../src/print.c:160
5370 msgid "Default printer"
5373 #: ../src/print.c:161
5375 msgid "Custom printer"
5376 msgstr "Додаткові типи фалів:"
5378 #: ../src/print.c:162
5379 msgid "PostScript file"
5382 #: ../src/print.c:163
5387 #: ../src/print.c:177
5388 msgid "jpeg, low quality"
5391 #: ../src/print.c:178
5392 msgid "jpeg, normal quality"
5395 #: ../src/print.c:179
5396 msgid "jpeg, high quality"
5399 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5404 #: ../src/print.c:376
5408 #: ../src/print.c:377
5412 #: ../src/print.c:378
5416 #: ../src/print.c:379
5420 #: ../src/print.c:391
5425 #: ../src/print.c:392
5430 #: ../src/print.c:393
5446 #: ../src/print.c:405
5447 msgid "Envelope #10"
5451 #: ../src/print.c:406
5456 #: ../src/print.c:407
5461 #: ../src/print.c:408
5466 #: ../src/print.c:409
5471 #: ../src/print.c:410
5476 #: ../src/print.c:411
5481 #: ../src/print.c:412
5486 #: ../src/print.c:413
5490 #: ../src/print.c:569
5492 msgid "page %d of %d"
5495 #: ../src/print.c:761
5499 #: ../src/print.c:1069
5502 "Unable to open pipe for writing.\n"
5506 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5508 msgid "A file with name %s already exists."
5509 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
5511 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5513 msgid "Failure writing to file %s"
5516 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5517 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5518 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5521 #: ../src/print.c:1952
5526 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5528 msgid "Printing error"
5531 #: ../src/print.c:1978
5533 msgid "An error occured printing to %s."
5536 #: ../src/print.c:1982
5539 msgstr "Видалити файли"
5541 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5546 #: ../src/print.c:2601
5548 msgid "Printing %d pages to %s."
5551 #: ../src/print.c:2701
5556 #: ../src/print.c:2776
5560 #: ../src/print.c:2820
5562 msgid "Orientation:"
5565 #: ../src/print.c:2952
5567 msgid "Destination:"
5568 msgstr "Невірна ціль"
5570 #: ../src/print.c:3000
5572 msgid "<printer name>"
5573 msgstr "Перейменувати:"
5575 #: ../src/print.c:3089
5580 #: ../src/print.c:3207
5584 #: ../src/print.c:3378
5589 #: ../src/print.c:3390
5594 #: ../src/print.c:3394
5599 #: ../src/print.c:3420
5604 #: ../src/print.c:3443
5608 #: ../src/print.c:3445
5612 #: ../src/print.c:3448
5616 #: ../src/print.c:3451
5620 #: ../src/print.c:3454
5625 #: ../src/print.c:3463
5630 #: ../src/print.c:3469
5632 msgid "Custom printer:"
5633 msgstr "Додаткові типи фалів:"
5635 #: ../src/print.c:3478
5640 #: ../src/print.c:3487
5642 msgid "File format:"
5645 #: ../src/print.c:3492
5649 #: ../src/print.c:3500
5651 msgid "Remember print settings"
5652 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
5654 #: ../src/rcfile.c:91
5656 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5657 msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n"
5659 #: ../src/rcfile.c:532
5661 msgid "error saving config file: %s\n"
5662 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
5664 #: ../src/rcfile.c:590
5667 "error saving config file: %s\n"
5669 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
5671 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5672 msgid "lua error: no data"
5675 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5676 #: ../src/remote.c:780
5679 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5681 #: ../src/remote.c:781
5682 msgid "previous image"
5685 #: ../src/remote.c:782
5688 msgstr "%d зображень"
5690 #: ../src/remote.c:783
5693 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5695 #: ../src/remote.c:784
5697 msgid "toggle full screen"
5698 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
5700 #: ../src/remote.c:785
5702 msgid "start full screen"
5703 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
5705 #: ../src/remote.c:786
5707 msgid "stop full screen"
5708 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
5710 #: ../src/remote.c:787
5712 msgid "toggle slide show"
5713 msgstr "Зупинити показ слайдів"
5715 #: ../src/remote.c:788
5717 msgid "start slide show"
5718 msgstr "Почати показ слайдів"
5720 #: ../src/remote.c:789
5722 msgid "stop slide show"
5723 msgstr "Зупинити показ слайдів"
5725 #: ../src/remote.c:790
5729 #: ../src/remote.c:790
5731 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5732 msgstr "Почати показ слайдів"
5734 #: ../src/remote.c:791
5735 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5738 #: ../src/remote.c:791
5739 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5742 #: ../src/remote.c:792
5746 #: ../src/remote.c:793
5749 msgstr "Geeqie - копіювання"
5751 #: ../src/remote.c:794
5755 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5756 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5757 #: ../src/remote.c:803
5761 #: ../src/remote.c:795
5762 msgid "load configuration from FILE"
5765 #: ../src/remote.c:796
5766 msgid "get list of sidecars of FILE"
5769 #: ../src/remote.c:797
5770 msgid "get destination path of FILE"
5773 #: ../src/remote.c:798
5775 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5776 msgstr "Переглянути в новому вікні"
5778 #: ../src/remote.c:799
5779 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5782 #: ../src/remote.c:800
5783 msgid "print filename of current image"
5786 #: ../src/remote.c:801
5788 msgid "open FILE in new window"
5789 msgstr "Переглянути в новому вікні"
5791 #: ../src/remote.c:802
5792 msgid "clear command line collection list"
5795 #: ../src/remote.c:803
5797 msgid "add FILE to command line collection list"
5798 msgstr "Додати до нової колекції"
5800 #: ../src/remote.c:804
5801 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5804 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5808 #: ../src/remote.c:805
5810 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5811 msgstr "Показувати піктограми"
5813 #: ../src/remote.c:806
5815 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5816 msgstr "Показувати піктограми"
5818 #: ../src/remote.c:807
5819 msgid " clean the metadata cache"
5822 #: ../src/remote.c:808
5827 #: ../src/remote.c:808
5829 msgid " render thumbnails"
5830 msgstr "Кешувати піктограми"
5832 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5837 #: ../src/remote.c:809
5839 msgid "render thumbnails recursively"
5840 msgstr "Показувати піктограми"
5842 #: ../src/remote.c:810
5844 msgid " render thumbnails (see Help)"
5845 msgstr "Кешувати піктограми"
5847 #: ../src/remote.c:811
5852 #: ../src/remote.c:811
5853 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5856 #: ../src/remote.c:813
5857 msgid "<FILE>,<lua script>"
5860 #: ../src/remote.c:813
5861 msgid "run lua script on FILE"
5864 #: ../src/remote.c:879
5865 msgid "Remote command list:\n"
5868 #: ../src/remote.c:898
5871 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5874 #: ../src/remote.c:948
5876 msgid "Remote %s not running, starting..."
5879 #: ../src/remote.c:1084
5880 msgid "Remote not available\n"
5883 #: ../src/search.c:243
5888 #: ../src/search.c:244
5891 msgstr "Додати вміст"
5893 #: ../src/search.c:245
5897 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5902 #: ../src/search.c:250
5906 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5910 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5914 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5915 msgid "greater than"
5918 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5922 #: ../src/search.c:262
5926 #: ../src/search.c:263
5931 #: ../src/search.c:268
5935 #: ../src/search.c:269
5939 #: ../src/search.c:270
5943 #: ../src/search.c:275
5947 #: ../src/search.c:287
5948 msgid "not geocoded"
5951 #: ../src/search.c:340
5953 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5954 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
5956 #: ../src/search.c:345
5958 msgid "%s, %d files"
5959 msgstr "%s, %d файлів%s"
5961 #: ../src/search.c:363
5963 msgid "Searching..."
5964 msgstr "Порівняння..."
5966 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5970 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5975 #: ../src/search.c:2342
5976 msgid "File not found"
5979 #: ../src/search.c:2343
5981 msgid "Please enter an existing file for image content."
5982 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
5984 #: ../src/search.c:2368
5985 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5988 #: ../src/search.c:2418
5990 msgid "Please enter an existing folder to search."
5991 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
5993 #: ../src/search.c:2860
5995 msgid "Image search"
5998 #: ../src/search.c:2890
6001 msgstr "Порівняння..."
6003 #: ../src/search.c:2904
6007 #: ../src/search.c:2909
6010 msgstr "Перейменувати:"
6012 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
6016 #: ../src/search.c:2920
6018 msgid "File size is"
6021 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
6022 #: ../src/search.c:3026
6027 #: ../src/search.c:2933
6029 msgid "File date is"
6032 #: ../src/search.c:2948
6035 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
6037 #: ../src/search.c:2953
6039 msgid "Image dimensions are"
6040 msgstr "Невірна ціль"
6042 #: ../src/search.c:2974
6044 msgid "Image content is"
6045 msgstr "Додати вміст"
6047 #: ../src/search.c:2980
6048 #, fuzzy, no-c-format
6049 msgid "% similar to"
6052 #: ../src/search.c:2988
6054 msgid "Ignore rotation"
6057 #: ../src/search.c:3019
6059 msgid "Image rating is"
6060 msgstr "Додати вміст"
6062 #: ../src/search.c:3033
6067 #: ../src/search.c:3045
6071 #: ../src/search.c:3051
6075 #: ../src/search.c:3056
6077 "Enter a coordinate in the form:\n"
6079 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6080 "or left-click on the map and paste\n"
6081 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6082 "an internet search URL\n"
6086 #: ../src/search.c:3109
6091 #: ../src/secure_save.c:405
6093 msgid "Cannot read the file"
6094 msgstr "Не можу створити каталог"
6096 #: ../src/secure_save.c:407
6098 msgid "Cannot get file status"
6099 msgstr "Порівняти два набори файлів"
6101 #: ../src/secure_save.c:409
6102 msgid "Cannot access the file"
6105 #: ../src/secure_save.c:411
6107 msgid "Cannot create temp file"
6108 msgstr "Не можу створити каталог"
6110 #: ../src/secure_save.c:413
6112 msgid "Cannot rename the file"
6113 msgstr "Не можу створити каталог"
6115 #: ../src/secure_save.c:415
6116 msgid "File saving disabled by option"
6119 #: ../src/secure_save.c:417
6120 msgid "Out of memory"
6123 #: ../src/secure_save.c:419
6124 msgid "Cannot write the file"
6127 #: ../src/secure_save.c:423
6128 msgid "Secure file saving error"
6131 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6133 msgid "Add Shortcut"
6134 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
6136 #: ../src/thumb.c:405
6137 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6138 msgstr "Не можу завантажити піктограму з кеша, пробую перестворити.\n"
6140 #: ../src/toolbar.c:85
6143 msgstr "Порівняння..."
6145 #: ../src/toolbar.c:90
6147 msgid "Configure this window"
6148 msgstr "Зконфігурувати опції"
6150 #: ../src/toolbar.c:91
6152 msgid "Thumbnail maintenance"
6153 msgstr "Geeqie у повний екран"
6155 #: ../src/toolbar.c:96
6156 msgid "Fit Horizontaly"
6159 #: ../src/toolbar.c:97
6160 msgid "Fit vertically"
6163 #: ../src/toolbar.c:102
6166 msgstr "Оригінальний розмір"
6168 #: ../src/toolbar.c:107
6170 msgid "Slideshow Faster"
6171 msgstr " Показ слайдів"
6173 #: ../src/toolbar.c:108
6175 msgid "Slideshow Slower"
6176 msgstr " Показ слайдів"
6178 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
6183 #: ../src/toolbar.c:112
6185 msgid "Show thumbnails"
6186 msgstr "Показувати піктограми"
6188 #: ../src/toolbar.c:113
6191 msgstr "Показати приховані"
6193 #: ../src/toolbar.c:503
6194 msgid "Add Toolbar Item"
6197 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
6198 #: ../src/utilops.c:2689
6199 msgid "Delete failed"
6200 msgstr "Видалення не вдалося"
6202 #: ../src/trash.c:89
6204 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6206 "Не можу перенести файл:\n"
6210 #: ../src/trash.c:146
6212 msgid "Could not create folder"
6213 msgstr "Не можу створити каталог"
6215 #: ../src/trash.c:168
6216 msgid "Permission denied"
6219 #: ../src/trash.c:178
6222 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6225 "Не можу створити каталог:\n"
6228 #: ../src/trash.c:182
6230 msgid "Turn off safe delete"
6231 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
6233 #: ../src/trash.c:201
6234 msgid "Deletion by external command"
6237 #: ../src/trash.c:209
6239 msgid " (max. %d MB)"
6242 #: ../src/trash.c:213
6245 "Safe delete: %s%s\n"
6247 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
6249 #: ../src/trash.c:218
6251 msgid "Safe delete: %s"
6252 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
6254 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6255 msgid "New Bookmark"
6258 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6260 msgid "Edit Bookmark"
6263 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6268 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6272 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6275 msgstr "Зняти виділення"
6277 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6279 msgid "_Properties..."
6280 msgstr "/Редагування/Опції..."
6282 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6287 #: ../src/ui_fileops.c:88
6289 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6293 #: ../src/ui_fileops.c:89
6295 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6298 #: ../src/ui_fileops.c:91
6300 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6301 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6304 #: ../src/ui_fileops.c:93
6306 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6309 #: ../src/ui_fileops.c:95
6310 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6313 #: ../src/ui_fileops.c:97
6316 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6317 "(set by the LANG environment variable)\n"
6320 #: ../src/ui_fileops.c:102
6323 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6326 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
6327 msgid "[name not displayable]"
6330 #: ../src/ui_fileops.c:106
6332 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6335 #: ../src/ui_fileops.c:108
6337 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6340 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6341 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6344 #: ../src/ui_help.c:119
6350 "Не можу завантажити:\n"
6353 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6354 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6356 msgid "Rename failed"
6358 "Перейменувати файл:\n"
6362 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6364 msgid "Failed to rename %s to %s."
6365 msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."
6367 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6370 msgstr "Перейменувати"
6372 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6374 msgid "Add _Bookmark"
6377 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6382 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6385 msgstr "Новий каталог..."
6387 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6390 "Unable to create folder:\n"
6393 "Не можу створити каталог:\n"
6396 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6398 msgid "Error creating folder"
6399 msgstr "Помилка створення каталогу"
6401 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6405 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6407 msgstr "Показати приховані"
6409 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6413 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6416 msgstr "Виділити все"
6418 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6423 #: ../src/uri_utils.c:43
6424 msgid "Drag and Drop failed"
6427 #: ../src/utilops.c:590
6431 " Continue multiple file operation?"
6433 "Не можу видалити файл:\n"
6435 " Продовжити видалення файлів?"
6437 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6442 #: ../src/utilops.c:774
6445 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6450 #: ../src/utilops.c:918
6454 "Unable to start external command.\n"
6456 "Не можу видалити файл:\n"
6459 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6460 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6461 #. * If not revert to the select directory dialog
6463 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6465 msgid "%s is not a directory"
6466 msgstr "Початковий каталог"
6468 #: ../src/utilops.c:1032
6469 msgid "Really continue?"
6472 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6473 msgid "This operation can't continue:"
6476 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6477 msgid "Discard changes"
6480 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6481 #: ../src/utilops.c:1998
6483 msgid "File details"
6486 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6490 #: ../src/utilops.c:1528
6492 msgid "Write to file"
6493 msgstr "Переписати файл"
6495 #: ../src/utilops.c:1568
6497 msgid "Choose the destination folder."
6498 msgstr "Джерело і ціль співпадають"
6500 #: ../src/utilops.c:1637
6503 msgstr "Перейменувати:"
6505 #: ../src/utilops.c:1674
6507 msgid "Manual rename"
6510 #: ../src/utilops.c:1679
6512 msgid "Original name:"
6513 msgstr "Перейменувати:"
6515 #: ../src/utilops.c:1682
6518 msgstr "Перейменувати:"
6520 #: ../src/utilops.c:1695
6525 #: ../src/utilops.c:1701
6529 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6533 #: ../src/utilops.c:1715
6537 #: ../src/utilops.c:1723
6541 #: ../src/utilops.c:1728
6542 msgid "Formatted rename"
6545 #: ../src/utilops.c:1733
6546 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6549 #: ../src/utilops.c:1885
6550 msgid "Another operation in progress.\n"
6553 #: ../src/utilops.c:1941
6555 msgid "File: '%s'\n"
6558 #: ../src/utilops.c:1946
6559 msgid "with sidecar files:\n"
6562 #: ../src/utilops.c:1952
6567 #: ../src/utilops.c:1956
6573 #: ../src/utilops.c:1968
6574 msgid "no problem detected"
6577 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6579 msgid "Exclude file"
6580 msgstr "Видалити файл"
6582 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6583 msgid "Overview of changed metadata"
6586 #: ../src/utilops.c:2047
6589 "The following metadata tags will be written to\n"
6593 #: ../src/utilops.c:2051
6595 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6598 #: ../src/utilops.c:2157
6600 msgid "Delete files?"
6601 msgstr "Видалити файл"
6603 #: ../src/utilops.c:2158
6604 msgid "This will delete the following files"
6607 #: ../src/utilops.c:2177
6608 msgid "Can't write metadata"
6611 #: ../src/utilops.c:2200
6612 msgid "Write metadata"
6615 #: ../src/utilops.c:2201
6616 msgid "Write metadata?"
6619 #: ../src/utilops.c:2202
6620 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6623 #: ../src/utilops.c:2204
6624 msgid "Metadata writing failed"
6627 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6631 "Перейменувати файл:\n"
6635 #: ../src/utilops.c:2248
6639 "Перейменувати файл:\n"
6643 #: ../src/utilops.c:2249
6644 msgid "This will move the following files"
6647 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6651 "Перейменувати файл:\n"
6655 #: ../src/utilops.c:2298
6659 "Перейменувати файл:\n"
6663 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6664 msgid "This will copy the following files"
6667 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6669 msgstr "Перейменувати"
6671 #: ../src/utilops.c:2344
6673 msgid "Rename files?"
6675 "Перейменувати файл:\n"
6679 #: ../src/utilops.c:2345
6680 msgid "This will rename the following files"
6683 #: ../src/utilops.c:2397
6684 msgid "Can't run external editor"
6687 #: ../src/utilops.c:2431
6692 #: ../src/utilops.c:2432
6695 msgstr "Видалити файли"
6697 #: ../src/utilops.c:2435
6699 msgid "External command failed"
6700 msgstr "Дозволити клавішу Delete"
6702 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6704 msgid "Delete folder"
6705 msgstr "Зняти виділення"
6707 #: ../src/utilops.c:2605
6709 msgid "Delete symbolic link?"
6711 "Не можу створити каталог:\n"
6714 #: ../src/utilops.c:2607
6716 "This will delete the symbolic link.\n"
6717 "The folder this link points to will not be deleted."
6720 #: ../src/utilops.c:2609
6722 msgid "Link deletion failed"
6723 msgstr "Видалення фала не вдалося"
6725 #: ../src/utilops.c:2619
6728 "Unable to remove folder %s\n"
6729 "Permissions do not allow writing to the folder."
6731 "Не можу перенести файл:\n"
6735 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6737 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6739 "Не можу створити каталог:\n"
6742 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6744 msgid "Folder contains subfolders"
6745 msgstr "Невірне ім'я файлу"
6747 #: ../src/utilops.c:2649
6750 "Unable to delete the folder:\n"
6754 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6757 #: ../src/utilops.c:2657
6762 #: ../src/utilops.c:2678
6764 msgid "Delete folder?"
6765 msgstr "Видалити файл"
6767 #: ../src/utilops.c:2679
6769 msgid "The folder contains these files:"
6770 msgstr "Невірне ім'я файлу"
6772 #: ../src/utilops.c:2680
6774 "This will delete the folder.\n"
6775 "The contents of this folder will also be deleted."
6778 #: ../src/utilops.c:2810
6780 msgid "Rename folder?"
6782 "Перейменувати файл:\n"
6786 #: ../src/utilops.c:2811
6788 msgid "The folder contains the following files"
6789 msgstr "Невірне ім'я файлу"
6791 #: ../src/utilops.c:2857
6793 msgid "Create Folder"
6794 msgstr "Зняти виділення"
6796 #: ../src/utilops.c:2858
6798 msgid "Create folder?"
6799 msgstr "Видалити файл"
6801 #: ../src/utilops.c:2861
6803 msgid "Can't create folder"
6804 msgstr "Не можу створити каталог"
6806 #: ../src/view_dir.c:406
6811 #: ../src/view_dir.c:408
6816 #: ../src/view_dir.c:662
6817 msgid "_Up to parent"
6820 #: ../src/view_dir.c:667
6823 msgstr "Показ слайдів"
6825 #: ../src/view_dir.c:669
6826 msgid "Slideshow recursive"
6827 msgstr "Рекурсивно показувати слайди"
6829 #: ../src/view_dir.c:673
6831 msgid "Find _duplicates..."
6832 msgstr "Знайти дублікати..."
6834 #: ../src/view_dir.c:675
6835 msgid "Find duplicates recursive..."
6836 msgstr "Рекурсивно знайти дублікати"
6838 #: ../src/view_dir.c:680
6840 msgid "_New folder..."
6841 msgstr "Новий каталог..."
6843 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6845 msgid "View as _List"
6846 msgstr "Як піктограми"
6848 #: ../src/view_dir.c:700
6850 msgid "View as _Tree"
6851 msgstr "Показати деревом"
6853 #: ../src/view_dir.c:705
6855 msgid "Show _hidden files"
6856 msgstr "Показати приховані"
6858 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6863 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6865 msgid "View as _Icons"
6866 msgstr "Як піктограми"
6868 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6870 msgid "Show _thumbnails"
6871 msgstr "Показувати піктограми"
6873 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6874 msgid " [NO GROUPING]"
6877 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6880 "Invalid file name:\n"
6883 "Невірне ім'я файлу:\n"
6886 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6887 msgid "Error renaming file"
6888 msgstr "Помилка при перейменуванні файла"
6891 #~ msgid "Thumbnail cache"
6892 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
6895 #~ msgstr "Редактори"
6897 #~ msgid "Add to new collection"
6898 #~ msgstr "Додати до нової колекції"
6901 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6902 #~ msgstr "Обмежити розмір для автозміни розміру вікна (%):"
6908 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6909 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6913 #~ "Released under the GNU General Public License"
6917 #~ "Copyright (c) 2003 by John Ellis\n"
6918 #~ "http://gqview.sourceforge.net\n"
6919 #~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
6921 #~ "Released under the GNU General Public License"
6924 #~ msgid "Credits..."
6925 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
6928 #~ msgid "Add keywords"
6929 #~ msgstr "Як піктограми"
6932 #~ msgid "Folder Li_st"
6936 #~ msgid "View Folders as List"
6940 #~ msgid "Folder T_ree"
6944 #~ msgid "View Folders as Tree"
6945 #~ msgstr "Показати деревом"
6947 #~ msgid "When new image is selected:"
6948 #~ msgstr "Коли нове зображення вибране:"
6951 #~ msgid "Similarities"
6952 #~ msgstr "Схожість"
6959 #~ msgid "Save comment now"
6960 #~ msgstr "Зберегти колекцію"
6964 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6967 #~ "Не можу перенести файл:\n"
6973 #~ msgid "Unlink failed"
6974 #~ msgstr "Видалення не вдалося"
6977 #~ msgid "Show text"
6978 #~ msgstr "Показати приховані"
6980 #~ msgid "Collection empty"
6981 #~ msgstr "Колекція порожня"
6983 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6984 #~ msgstr "Поточна колекція порожня, збереження перерване."
6986 #~ msgid "%d images (%d)"
6987 #~ msgstr "%d зображень (%d)"
6990 #~ msgid "_Properties"
6991 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
6994 #~ msgstr "The Gimp"
7003 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7004 #~ msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
7007 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7008 #~ msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
7011 #~ msgid "Stay above other windows"
7012 #~ msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
7015 #~ msgid "Dimensions:"
7019 #~ msgid "Compress ratio:"
7020 #~ msgstr "Порівняти з:"
7023 #~ msgid "File type:"
7027 #~ msgid "Image properties"
7028 #~ msgstr "Невірна ціль"
7031 #~ msgid "_%d %s..."
7035 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7036 #~ msgstr "в (невідомо)..."
7039 #~ msgid "_%d empty"
7040 #~ msgstr "Порожньо"
7044 #~ msgstr "Підправити"
7047 #~ msgid "_View Directory as"
7048 #~ msgstr "Новий каталог"
7051 #~ msgid "_Thumbnails"
7052 #~ msgstr "Піктограми"
7056 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
7059 #~ msgid "Change to home folder"
7060 #~ msgstr "Змінити на домашній каталог"
7062 #~ msgid "Refresh file list"
7063 #~ msgstr "Оновити список файлів"
7067 #~ msgstr "Звичайний"
7069 #~ msgid "Float Controls"
7070 #~ msgstr "Плаваючі контроли"
7076 #~ msgstr "Звичайний"
7079 #~ msgstr "Найкращий"
7081 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
7082 #~ msgstr "Кешувати піктограми в .thumbnails"
7084 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7085 #~ msgstr "Використовувати піктограми xvpics якщо знайдено (лише читання)"
7087 #~ msgid "Dithering method:"
7088 #~ msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
7090 #~ msgid "Filtering"
7091 #~ msgstr "Фільтрування"
7096 #~ msgid "Command Line"
7097 #~ msgstr "Командний рядок"
7100 #~ msgid "Properties"
7101 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
7104 #~ msgid "open file"
7106 #~ "Перейменувати файл:\n"
7110 #~ msgid "Error copying file"
7111 #~ msgstr "Помилка при копіюванні"
7116 #~ "Unable to copy file:\n"
7121 #~ "Не можу зкопіювати файл:\n"
7126 #~ msgid "Error moving file"
7127 #~ msgstr "Помилка перенесення файла"
7132 #~ "Unable to move file:\n"
7137 #~ "Не можу перенести файл:\n"
7145 #~ "Unable to rename file:\n"
7150 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
7156 #~ msgid "Overwrite file?"
7157 #~ msgstr "Переписати файл"
7160 #~ msgid "Overwrite _all"
7161 #~ msgstr "Переписати файл"
7164 #~ msgid "S_kip all"
7165 #~ msgstr "Пропустити"
7169 #~ msgstr "Пропустити"
7172 #~ msgid "Existing file"
7173 #~ msgstr "Помилка перенесення файла"
7177 #~ msgstr "Новий каталог..."
7179 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7180 #~ msgstr "Джерело і ціль копіювання співпадають"
7183 #~ "Unable to copy file:\n"
7187 #~ "Не можу скопіювати файл:\n"
7191 #~ msgid "Source to move matches destination"
7192 #~ msgstr "Джерело і ціль пренесення співпадають"
7195 #~ "Unable to move file:\n"
7199 #~ "Не можу перенести файл:\n"
7205 #~ "Unable to copy file:\n"
7209 #~ "during multiple file copy."
7211 #~ "Не можу скопіювати файл:\n"
7215 #~ " під час багатоелементного копіювання."
7219 #~ "Unable to move file:\n"
7223 #~ "during multiple file move."
7225 #~ "Не можу перенести файл:\n"
7229 #~ " під час багатоелементного перенесення."
7231 #~ msgid "Source matches destination"
7232 #~ msgstr "Джерело і ціль співпадають"
7235 #~ "Unable to copy file:\n"
7240 #~ "Не можу зкопіювати файл:\n"
7246 #~ "Unable to move file:\n"
7251 #~ "Не можу перенести файл:\n"
7256 #~ msgid "Invalid destination"
7257 #~ msgstr "Невірна ціль"
7261 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7262 #~ "a folder, not a file."
7264 #~ "Коли оперуєте багатьма файлами, виберіть \n"
7265 #~ "каталог а не файл."
7268 #~ msgid "Please select an existing folder."
7269 #~ msgstr "Виберіть існуючий каталог"
7272 #~ msgid "Copy multiple files"
7273 #~ msgstr "Зкопіювати декілька файлів в:"
7276 #~ msgid "Move multiple files"
7277 #~ msgstr "Перенести декілька файлів в:"
7280 #~ msgid "File name:"
7281 #~ msgstr "Перейменувати:"
7286 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7288 #~ "Не можу видалити файл:\n"
7292 #~ "Unable to delete file:\n"
7294 #~ " Continue multiple delete operation?"
7296 #~ "Не можу видалити файл:\n"
7298 #~ " Продовжити видалення файлів?"
7301 #~ msgid "Delete multiple files"
7302 #~ msgstr "Перейменувати декілька файлів:"
7305 #~ msgid "Review %d files"
7306 #~ msgstr "%d файлів"
7311 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7314 #~ "Не можу видалити файл:\n"
7318 #~ msgid "Delete file?"
7319 #~ msgstr "Видалити файл"
7322 #~ "Unable to rename file:\n"
7327 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
7334 #~ "Failed to rename\n"
7336 #~ "The number was %d."
7337 #~ msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."
7340 #~ msgid "Rename multiple files"
7341 #~ msgstr "Перейменувати декілька файлів:"
7344 #~ "Unable to rename file:\n"
7349 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
7358 #~ "already exists."
7367 #~ "already exists as a file."
7371 #~ "вже існує як файл."
7375 #~ "Create folder in:\n"
7379 #~ "Створити каталог в:\n"
7385 #~ "Unable to delete folder:\n"
7389 #~ "Не можу видалити файл:\n"
7393 #~ msgid "Contents:"
7394 #~ msgstr "/Довідка/Про"
7396 #~ msgid "new_folder"
7397 #~ msgstr "новий_каталог"
7404 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7405 #~ msgstr "На повний екран"
7408 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7409 #~ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
7413 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
7415 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7416 #~ msgstr "Показувати елементи які починаються з крапки"
7418 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7419 #~ msgstr "Пошук дублікатів - Geeqie"
7422 #~ msgid "Geeqie Tools"
7423 #~ msgstr "Geeqie - копіювання"
7425 #~ msgid "Help - Geeqie"
7426 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
7428 #~ msgid "Geeqie - exit"
7429 #~ msgstr "Geeqie - вихід"
7432 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7433 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
7436 #~ msgid "Print - Geeqie"
7437 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
7440 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7441 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
7444 #~ msgid "Move - Geeqie"
7445 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
7448 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7449 #~ msgstr "Видалити файли"
7452 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7453 #~ msgstr "Видалити файл"
7456 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7457 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
7460 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7461 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
7463 #~ msgid "/File/tear1"
7464 #~ msgstr "/Файл/tear1"
7466 #~ msgid "/File/_New collection"
7467 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
7469 #~ msgid "/File/_Open collection..."
7470 #~ msgstr "/Файл/Відкрити колекцію..."
7472 #~ msgid "/File/sep1"
7473 #~ msgstr "/Файл/sep1"
7476 #~ msgid "/File/_Search..."
7477 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
7479 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
7480 #~ msgstr "/Файл/Знайти дублікати"
7482 #~ msgid "/File/sep2"
7483 #~ msgstr "/Файл/sep2"
7486 #~ msgid "/File/_Print..."
7487 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
7490 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
7491 #~ msgstr "Новий каталог..."
7493 #~ msgid "/File/sep3"
7494 #~ msgstr "/Файл/sep3"
7496 #~ msgid "/File/_Copy..."
7497 #~ msgstr "/Файл/Копіювати..."
7499 #~ msgid "/File/_Move..."
7500 #~ msgstr "/Файл/Перенести..."
7502 #~ msgid "/File/_Rename..."
7503 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
7505 #~ msgid "/File/_Delete..."
7506 #~ msgstr "/Файл/Видалити..."
7508 #~ msgid "/File/sep4"
7509 #~ msgstr "/Файл/sep4"
7512 #~ msgid "/File/C_lose window"
7513 #~ msgstr "Закрити вікно"
7516 #~ msgid "/File/_Quit"
7517 #~ msgstr "/Файл/Вийти"
7520 #~ msgstr "/Редагування"
7522 #~ msgid "/Edit/tear1"
7523 #~ msgstr "/Редагування/tear1"
7525 #~ msgid "/Edit/editor1"
7526 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
7528 #~ msgid "/Edit/editor2"
7529 #~ msgstr "/Редагування/editor2"
7531 #~ msgid "/Edit/editor3"
7532 #~ msgstr "/Редагування/editor3"
7534 #~ msgid "/Edit/editor4"
7535 #~ msgstr "/Редагування/editor4"
7537 #~ msgid "/Edit/editor5"
7538 #~ msgstr "/Редагування/editor5"
7540 #~ msgid "/Edit/editor6"
7541 #~ msgstr "/Редагування/editor6"
7543 #~ msgid "/Edit/editor7"
7544 #~ msgstr "/Редагування/editor7"
7546 #~ msgid "/Edit/editor8"
7547 #~ msgstr "/Редагування/editor8"
7550 #~ msgid "/Edit/editor9"
7551 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
7554 #~ msgid "/Edit/editor0"
7555 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
7557 #~ msgid "/Edit/sep1"
7558 #~ msgstr "/Редагування/sep1"
7560 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
7561 #~ msgstr "/Редагування/Підправити"
7564 #~ msgid "/Edit/_Properties"
7565 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
7567 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
7568 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/tear1"
7570 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
7571 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути за годинниковою стрілкою"
7573 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
7574 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути проти годинникової стрілки"
7576 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
7577 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути на 180"
7579 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
7580 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Відзеркалити"
7582 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
7583 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Перевернути"
7585 #~ msgid "/Edit/sep2"
7586 #~ msgstr "/Редагування/sep2"
7588 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7589 #~ msgstr "/Редагування/Вибрати всіх"
7591 #~ msgid "/Edit/Select _none"
7592 #~ msgstr "/Редагування/Зняти виділення"
7594 #~ msgid "/Edit/sep3"
7595 #~ msgstr "/Редагування/sep3"
7597 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7598 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
7600 #~ msgid "/Edit/sep4"
7601 #~ msgstr "/Редагування/sep4"
7603 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7604 #~ msgstr "/Редагування/Встановити як тло"
7609 #~ msgid "/View/tear1"
7610 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
7612 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7613 #~ msgstr "/Вигляд/Збільшити"
7615 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7616 #~ msgstr "/Вигляд/Зменьшити"
7618 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7619 #~ msgstr "/Вигляд/Оригінальний розмір"
7621 #~ msgid "/View/sep1"
7622 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
7624 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7625 #~ msgstr "/Вигляд/Піктограми"
7627 #~ msgid "/View/sep2"
7628 #~ msgstr "/Вигляд/sep2"
7630 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7631 #~ msgstr "/Вигляд/На весь екран"
7633 #~ msgid "/View/sep3"
7634 #~ msgstr "/Вигляд/sep3"
7637 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7638 #~ msgstr "/Вигляд/(Показати)Приховати список файлів"
7641 #~ msgid "/View/sep4"
7642 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
7645 #~ msgid "/View/Sort _manager"
7646 #~ msgstr "/Вигляд/Збільшити"
7649 #~ msgid "/View/sep5"
7650 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
7652 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7653 #~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
7655 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7656 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
7658 #~ msgid "/Help/tear1"
7659 #~ msgstr "/Довідка/tear1"
7661 #~ msgid "/Help/sep1"
7662 #~ msgstr "/Довідка/sep1"
7664 #~ msgid "Geeqie configuration"
7665 #~ msgstr "Конфігурація Geeqie"
7667 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7668 #~ msgstr "/Редагування/Видалити старі піктограми"
7675 #~ msgstr "Записати"
7678 #~ "Overwrite collection file:\n"
7681 #~ "Переписати файл колекції:\n"
7684 #~ msgid "Save collection as:"
7685 #~ msgstr "Зберегти колекцію як:"
7687 #~ msgid "Open collection from:"
7688 #~ msgstr "Відкрити колекцію з:"
7691 #~ msgstr "Відкрити"
7693 #~ msgid "Append collection from:"
7694 #~ msgstr "Приєднати колекцію з:"
7703 #~ msgid "Initial folder"
7704 #~ msgstr "Невірне ім'я файлу"
7707 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7708 #~ msgstr "При старті перейти у цей каталог:"
7710 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7711 #~ msgstr "Масштабування:"
7713 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
7714 #~ msgstr "Розміщувати ділоги під мишою"
7716 #~ msgid "Include files of type:"
7717 #~ msgstr "Включати фали типу:"
7720 #~ msgid "Point size:"
7724 #~ "Overwrite file:\n"
7729 #~ "Перепистаии файл:\n"
7737 #~ msgid "Yes to all"
7738 #~ msgstr "Так для всіх"
7741 #~ "Overwrite file:\n"
7746 #~ "Переписати файл:\n"
7756 #~ "Зкопіювати файл:\n"
7765 #~ "Перенести файл:\n"
7769 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7770 #~ msgstr "Про видалення декількох файлів..."
7773 #~ "Overwrite file:\n"
7778 #~ "Переписати файл:\n"
7780 #~ "перейменувавши в:\n"
7787 #~ msgstr "Створити"
7790 #~ "Unable to create directory:\n"
7793 #~ "Не можу створити каталог:\n"
7796 #~ msgid "Error creating directory"
7797 #~ msgstr "Помилка створення каталогу"
7799 #~ msgid "Add contents recursive"
7800 #~ msgstr "Рекурсивно додати вміст"
7802 #~ msgid "Skip directories"
7803 #~ msgstr "Пропустити каталоги"
7805 #~ msgid "Geeqie - copy"
7806 #~ msgstr "Geeqie - копіювання"
7808 #~ msgid "Geeqie - move"
7809 #~ msgstr "Geeqie - перенесення"
7811 #~ msgid "Directory exists"
7812 #~ msgstr "Каталог існує"
7814 #~ msgid "Geeqie - new directory"
7815 #~ msgstr "Geeqie - новий каталог"
7817 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
7818 #~ msgstr "/Файл/Створити каталог..."
7820 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
7821 #~ msgstr "Вставляти вкинутий файл в позицію курсора"
7827 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
7828 #~ msgstr "GQView запущено: %s\n"
7830 #~ msgid "Electric Eyes"
7831 #~ msgstr "Electric Eyes"
7834 #~ msgstr "Застосувати"
7836 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
7837 #~ msgstr "формат: [.ext;.ext]"