Update AppImage notification
[geeqie.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2001,2002.
5 # Olexander Kunytsa, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-05-07 17:15+0200\n"
13 "Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
14 "Language-Team:  <linux@linux.org.ua>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
21 #, fuzzy
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Допомога - Geeqie"
24
25 #: geeqie.desktop.in:4
26 #, fuzzy
27 msgid "Image Viewer"
28 msgstr "Зображення"
29
30 #: geeqie.desktop.in:5
31 #, fuzzy
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
34
35 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
36 msgid "A lightweight image viewer"
37 msgstr ""
38
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
40 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
41 msgstr ""
42
43 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
44 msgid ""
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
47 msgstr ""
48
49 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
50 #, fuzzy
51 msgid "image"
52 msgstr "Зображення"
53
54 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
55 msgid "photography"
56 msgstr ""
57
58 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
59 msgid "fast"
60 msgstr ""
61
62 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
63 msgid "graphics"
64 msgstr ""
65
66 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
67 #, fuzzy
68 msgid "Camera import"
69 msgstr "Назва"
70
71 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
72 msgid "Import all images from camera"
73 msgstr ""
74
75 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
76 msgid "Export jpeg"
77 msgstr ""
78
79 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
80 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
81 msgstr ""
82
83 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
84 #, fuzzy
85 msgid "Image crop"
86 msgstr "Невірна ціль"
87
88 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
89 msgid "Crop image from marked rectangle"
90 msgstr ""
91
92 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
93 #, fuzzy
94 msgid "Random image"
95 msgstr "Довільно"
96
97 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
98 msgid "Display random image from Collections and current folder"
99 msgstr ""
100
101 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
102 #, fuzzy
103 msgid "Apply the orientation to image content"
104 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
105
106 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
107 msgid "Symlink"
108 msgstr ""
109
110 #: plugins/template.desktop.in:7
111 msgid "Template"
112 msgstr ""
113
114 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
115 msgid "Tethered photography"
116 msgstr ""
117
118 #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130
119 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584
120 msgid "Metadata"
121 msgstr ""
122
123 #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773
124 msgid "Description"
125 msgstr ""
126
127 #: src/advanced-exif.cc:487
128 msgid "Value"
129 msgstr ""
130
131 #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970
132 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668
133 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201
134 msgid "Name"
135 msgstr "Назва"
136
137 #: src/advanced-exif.cc:489
138 msgid "Tag"
139 msgstr ""
140
141 #: src/advanced-exif.cc:490
142 #, fuzzy
143 msgid "Format"
144 msgstr "Звичайний"
145
146 #: src/advanced-exif.cc:491
147 msgid "Elements"
148 msgstr ""
149
150 #: src/bar.cc:188
151 msgid "Histogram"
152 msgstr ""
153
154 #: src/bar.cc:189
155 #, fuzzy
156 msgid "Title"
157 msgstr "Без імені"
158
159 #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503
160 msgid "Keywords"
161 msgstr ""
162
163 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515
164 #, fuzzy
165 msgid "Comment"
166 msgstr "Порівняти з:"
167
168 #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039
169 #, fuzzy
170 msgid "Star Rating"
171 msgstr "Фільтр:"
172
173 #: src/bar.cc:193
174 #, fuzzy
175 msgid "Headline"
176 msgstr "Білінійний"
177
178 #: src/bar.cc:194
179 #, fuzzy
180 msgid "Exif"
181 msgstr "Вийти"
182
183 #: src/bar.cc:196
184 #, fuzzy
185 msgid "File info"
186 msgstr "Фільтр:"
187
188 #: src/bar.cc:197
189 #, fuzzy
190 msgid "Location and GPS"
191 msgstr "Колекції"
192
193 #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340
194 #, fuzzy
195 msgid "Copyright"
196 msgstr "Копіювати"
197
198 #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023
199 msgid "GPS Map"
200 msgstr ""
201
202 #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217
203 #, fuzzy
204 msgid "Move to _top"
205 msgstr "Перенести"
206
207 #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390
208 #, fuzzy
209 msgid "Move _up"
210 msgstr "Перенести"
211
212 #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392
213 #, fuzzy
214 msgid "Move _down"
215 msgstr "Перенести"
216
217 #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220
218 msgid "Move to _bottom"
219 msgstr ""
220
221 #: src/bar.cc:397
222 #, fuzzy
223 msgid "Height..."
224 msgstr "Невірна ціль"
225
226 #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351
227 #: src/toolbar.cc:222
228 msgid "Remove"
229 msgstr "Стерти"
230
231 #: src/bar.cc:790
232 #, fuzzy
233 msgid "Add Pane"
234 msgstr "%d зображень"
235
236 #: src/bar-comment.cc:235
237 #, fuzzy
238 msgid "Add text to selected files"
239 msgstr ""
240 "Про видалення файла:\n"
241 " %s"
242
243 #: src/bar-comment.cc:236
244 msgid "Replace existing text in selected files"
245 msgstr ""
246
247 #: src/bar-exif.cc:218
248 msgid "<empty label, fixme>"
249 msgstr ""
250
251 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565
252 #, fuzzy
253 msgid "Configure entry"
254 msgstr "Зконфігурувати опції"
255
256 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653
257 #, fuzzy
258 msgid "Add entry"
259 msgstr "Додати вміст"
260
261 #: src/bar-exif.cc:571
262 msgid "Key:"
263 msgstr ""
264
265 #: src/bar-exif.cc:580
266 msgid "Title:"
267 msgstr ""
268
269 #: src/bar-exif.cc:589
270 msgid "Show only if set"
271 msgstr ""
272
273 #: src/bar-exif.cc:590
274 msgid "Editable (supported only for XMP)"
275 msgstr ""
276
277 #: src/bar-exif.cc:639
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Configure \"%s\""
280 msgstr "Зконфігурувати опції"
281
282 #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Remove \"%s\""
285 msgstr "Стерти"
286
287 #: src/bar-exif.cc:641
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Copy \"%s\""
290 msgstr "Копіювати"
291
292 #: src/bar-exif.cc:654
293 #, fuzzy
294 msgid "Show hidden entries"
295 msgstr "Показати приховані"
296
297 #: src/bar-gps.cc:186
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "\n"
301 "Do you want to geocode image %s?"
302 msgstr ""
303
304 #: src/bar-gps.cc:191
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "\n"
308 "Do you want to geocode %i images?"
309 msgstr ""
310
311 #: src/bar-gps.cc:196
312 msgid ""
313 "\n"
314 "This image is already geocoded!"
315 msgstr ""
316
317 #: src/bar-gps.cc:201
318 msgid ""
319 "\n"
320 "One image is already geocoded!"
321 msgstr ""
322
323 #: src/bar-gps.cc:206
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "\n"
327 "%i Images are already geocoded!"
328 msgstr ""
329
330 #: src/bar-gps.cc:211
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid ""
333 "\n"
334 "\n"
335 "Position: %s \n"
336 msgstr "Колекції"
337
338 #: src/bar-gps.cc:213
339 #, fuzzy
340 msgid "Geocode images"
341 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
342
343 #: src/bar-gps.cc:217
344 msgid "Write lat/long to meta-data?"
345 msgstr ""
346
347 #: src/bar-gps.cc:732
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid "Zoom %i"
350 msgstr "Збільшити"
351
352 #: src/bar-gps.cc:750
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Zoom level %i"
355 msgstr "Збільшити"
356
357 #: src/bar-gps.cc:755
358 #, fuzzy
359 msgid "Loading map"
360 msgstr "Завантаження піктограм..."
361
362 #: src/bar-gps.cc:821
363 msgid "Enable markers"
364 msgstr ""
365
366 #: src/bar-gps.cc:823
367 msgid "Centre map on marker"
368 msgstr ""
369
370 #: src/bar-gps.cc:845
371 msgid ""
372 "Move map centre to marker\n"
373 " is disabled"
374 msgstr ""
375
376 #: src/bar-gps.cc:850
377 msgid ""
378 "Move map centre to marker\n"
379 " is enabled"
380 msgstr ""
381
382 #: src/bar-gps.cc:854
383 #, fuzzy
384 msgid "Map centering"
385 msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
386
387 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261
388 #, fuzzy
389 msgid "Zoom"
390 msgstr "Збільшити"
391
392 #: src/bar-gps.cc:969
393 #, fuzzy
394 msgid "Zoom level"
395 msgstr "Збільшити"
396
397 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667
398 msgid "Histogram on _Red"
399 msgstr ""
400
401 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668
402 msgid "Histogram on _Green"
403 msgstr ""
404
405 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669
406 msgid "Histogram on _Blue"
407 msgstr ""
408
409 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670
410 msgid "_Histogram on RGB"
411 msgstr ""
412
413 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671
414 msgid "Histogram on _Value"
415 msgstr ""
416
417 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675
418 msgid "Li_near Histogram"
419 msgstr ""
420
421 #: src/bar-histogram.cc:240
422 msgid "L_og Histogram"
423 msgstr ""
424
425 #: src/bar-keywords.cc:483
426 #, fuzzy
427 msgid "Add selected keywords to selected files"
428 msgstr ""
429 "Про видалення файла:\n"
430 " %s"
431
432 #: src/bar-keywords.cc:484
433 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
434 msgstr ""
435
436 #: src/bar-keywords.cc:955
437 #, fuzzy
438 msgid "Edit keyword"
439 msgstr "Редактори"
440
441 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307
442 #, fuzzy
443 msgid "New keyword"
444 msgstr "Як піктограми"
445
446 #: src/bar-keywords.cc:962
447 #, fuzzy
448 msgid "Configure keyword"
449 msgstr "Зконфігурувати опції"
450
451 #: src/bar-keywords.cc:968
452 #, fuzzy
453 msgid "Keyword:"
454 msgstr "Як піктограми"
455
456 #: src/bar-keywords.cc:977
457 #, fuzzy
458 msgid "Keyword type:"
459 msgstr "Не сортувати"
460
461 #: src/bar-keywords.cc:979
462 msgid "Active keyword"
463 msgstr ""
464
465 #: src/bar-keywords.cc:982
466 #, fuzzy
467 msgid "Helper"
468 msgstr "/Довідка"
469
470 #: src/bar-keywords.cc:1056
471 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
472 msgstr ""
473
474 #: src/bar-keywords.cc:1058
475 #, fuzzy
476 msgid "Marks Keywords"
477 msgstr "Як піктограми"
478
479 #: src/bar-keywords.cc:1331
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
482 msgstr ""
483 "Про видалення файла:\n"
484 " %s"
485
486 #: src/bar-keywords.cc:1337
487 #, c-format
488 msgid "Hide \"%s\""
489 msgstr ""
490
491 #: src/bar-keywords.cc:1344
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Mark %d"
494 msgstr "Редактори"
495
496 #: src/bar-keywords.cc:1352
497 #, c-format
498 msgid "Connect \"%s\" to mark"
499 msgstr ""
500
501 #: src/bar-keywords.cc:1359
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "Edit \"%s\""
504 msgstr "Редактори"
505
506 #: src/bar-keywords.cc:1369
507 #, c-format
508 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
509 msgstr ""
510
511 #: src/bar-keywords.cc:1376
512 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
513 msgstr ""
514
515 #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401
516 msgid "Expand checked"
517 msgstr ""
518
519 #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402
520 msgid "Collapse unchecked"
521 msgstr ""
522
523 #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403
524 msgid "Hide unchecked"
525 msgstr ""
526
527 #: src/bar-keywords.cc:1390
528 msgid "Revert all hidden"
529 msgstr ""
530
531 #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983
532 #, fuzzy
533 msgid "Show all"
534 msgstr "Показати приховані"
535
536 #: src/bar-keywords.cc:1393
537 msgid "Collapse all"
538 msgstr ""
539
540 #: src/bar-keywords.cc:1394
541 msgid "Revert"
542 msgstr ""
543
544 #: src/bar-keywords.cc:1398
545 msgid "On any change"
546 msgstr ""
547
548 #: src/bar-keywords.cc:1897
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
551 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
552
553 #: src/bar-rating.cc:166
554 #, fuzzy
555 msgid "Rejected"
556 msgstr "Видалити файли"
557
558 #: src/bar-rating.cc:170
559 msgid "Unrated"
560 msgstr ""
561
562 #: src/bar-sort.cc:432
563 #, fuzzy
564 msgid "Sort Manager Operations"
565 msgstr "Сотрувати за назвою"
566
567 #: src/bar-sort.cc:435
568 msgid ""
569 "Additional operations utilising plugins\n"
570 "may be included by setting:\n"
571 "\n"
572 "X-Geeqie-Filter=true\n"
573 "\n"
574 "in the plugin file."
575 msgstr ""
576
577 #: src/bar-sort.cc:515
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid ""
580 "The collection:\n"
581 "%s\n"
582 "already exists."
583 msgstr ""
584 "Каталог:\n"
585 "%s\n"
586 "вже існує."
587
588 #: src/bar-sort.cc:516
589 #, fuzzy
590 msgid "Collection exists"
591 msgstr "Колекція порожня"
592
593 #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "Failed to save the collection:\n"
597 "%s"
598 msgstr ""
599 "Невдалося записати колекцію:\n"
600 "%s"
601
602 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91
603 msgid "Save Failed"
604 msgstr "Невдалося зберегти"
605
606 #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747
607 msgid "Add Bookmark"
608 msgstr ""
609
610 #: src/bar-sort.cc:570
611 #, fuzzy
612 msgid "Add Collection"
613 msgstr "Колекції"
614
615 #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281
616 #, fuzzy
617 msgid "Name:"
618 msgstr "Назва"
619
620 #: src/bar-sort.cc:667
621 #, fuzzy
622 msgid "Sort Manager"
623 msgstr "Сотрувати за назвою"
624
625 #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072
626 #, fuzzy
627 msgid "Folders"
628 msgstr "Файли"
629
630 #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246
631 msgid "Collections"
632 msgstr "Колекції"
633
634 #: src/bar-sort.cc:684
635 msgid "See the Help file for additional functions"
636 msgstr ""
637
638 #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143
639 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692
640 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90
641 #: src/utilops.cc:2353
642 msgid "Copy"
643 msgstr "Копіювати"
644
645 #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144
646 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694
647 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91
648 #: src/utilops.cc:2303
649 msgid "Move"
650 msgstr "Перенести"
651
652 #: src/bar-sort.cc:732
653 #, fuzzy
654 msgid "Add image"
655 msgstr "%d зображень"
656
657 #: src/bar-sort.cc:735
658 #, fuzzy
659 msgid "Add selection"
660 msgstr "Зняти виділення"
661
662 #: src/bar-sort.cc:750
663 msgid "Undo last image"
664 msgstr ""
665
666 #: src/bar-sort.cc:753
667 msgid "Functions additional to Copy and Move"
668 msgstr ""
669
670 #: src/cache.cc:172
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid ""
673 "error saving sim cache data: %s\n"
674 "error: %s\n"
675 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
676
677 #: src/cache-maint.cc:70
678 #, fuzzy
679 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
680 msgstr "Читання даних про схожість..."
681
682 #: src/cache-maint.cc:76
683 #, fuzzy
684 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
685 msgstr "Знищення піктограм..."
686
687 #: src/cache-maint.cc:92
688 #, fuzzy
689 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
690 msgstr "Допомога - Geeqie"
691
692 #: src/cache-maint.cc:109
693 #, fuzzy
694 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
695 msgstr "Знищення піктограм..."
696
697 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783
698 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241
699 #: src/preferences.cc:3059
700 #, fuzzy
701 msgid "done"
702 msgstr "Нічого"
703
704 #: src/cache-maint.cc:372
705 #, fuzzy
706 msgid "Removing old metadata..."
707 msgstr "Читання даних про схожість..."
708
709 #: src/cache-maint.cc:376
710 #, fuzzy
711 msgid "Clearing cached thumbnails..."
712 msgstr "Знищення піктограм..."
713
714 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153
715 #, fuzzy
716 msgid "Removing old thumbnails..."
717 msgstr "Витирання старих піктограм..."
718
719 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156
720 msgid "Maintenance"
721 msgstr ""
722
723 #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330
724 #, fuzzy
725 msgid "stopped"
726 msgstr "Сотрувати за числом"
727
728 #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612
729 #: src/preferences.cc:3141
730 #, fuzzy
731 msgid "Invalid folder"
732 msgstr "Невірне ім'я файлу"
733
734 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
735 #: src/preferences.cc:3142
736 msgid "The specified folder can not be found."
737 msgstr ""
738
739 #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749
740 #, fuzzy
741 msgid "Create thumbnails"
742 msgstr "Кешувати піктограми"
743
744 #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532
745 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180
746 #, fuzzy
747 msgid "S_tart"
748 msgstr "Дата"
749
750 #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661
751 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542
752 #, fuzzy
753 msgid "Folder:"
754 msgstr "Файли"
755
756 #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664
757 #: src/preferences.cc:3196
758 #, fuzzy
759 msgid "Select folder"
760 msgstr "Зняти виділення"
761
762 #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200
763 #, fuzzy
764 msgid "Include subfolders"
765 msgstr "Невірне ім'я файлу"
766
767 #: src/cache-maint.cc:911
768 msgid "Store thumbnails local to source images"
769 msgstr ""
770
771 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558
772 #: src/preferences.cc:3208
773 msgid "click start to begin"
774 msgstr ""
775
776 #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167
777 #, fuzzy
778 msgid "running..."
779 msgstr "Порівняння..."
780
781 #: src/cache-maint.cc:1148
782 msgid "Clearing thumbnails..."
783 msgstr "Знищення піктограм..."
784
785 #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725
786 #: src/cache-maint.cc:1744
787 msgid "Clear cache"
788 msgstr "Очистити кеш"
789
790 #: src/cache-maint.cc:1233
791 #, fuzzy
792 msgid ""
793 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
794 "that have been saved to disk, continue?"
795 msgstr ""
796 "Це видалить всі піктограми які були\n"
797 "збережені на диску, продовжити?"
798
799 #: src/cache-maint.cc:1278
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Location: %s"
802 msgstr "Колекції"
803
804 #: src/cache-maint.cc:1527
805 #, fuzzy
806 msgid "Create sim. files"
807 msgstr "Не можу створити каталог"
808
809 #: src/cache-maint.cc:1538
810 #, fuzzy
811 msgid "Create sim. files recursively"
812 msgstr "Показувати піктограми"
813
814 #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780
815 #, fuzzy
816 msgid "Background cache maintenance"
817 msgstr "Допомога - Geeqie"
818
819 #: src/cache-maint.cc:1654
820 msgid ""
821 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
822 "and .sim files, and create new\n"
823 "thumbnails and .sim files"
824 msgstr ""
825
826 #: src/cache-maint.cc:1698
827 #, fuzzy
828 msgid "Cache Maintenance"
829 msgstr "Допомога - Geeqie"
830
831 #: src/cache-maint.cc:1710
832 msgid "Cache and Data Maintenance"
833 msgstr ""
834
835 #: src/cache-maint.cc:1714
836 #, fuzzy
837 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
838 msgstr "Показувати піктограми"
839
840 #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775
841 #, fuzzy
842 msgid "Clean up"
843 msgstr "Очистити"
844
845 #: src/cache-maint.cc:1723
846 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
847 msgstr ""
848
849 #: src/cache-maint.cc:1728
850 #, fuzzy
851 msgid "Delete all cached data."
852 msgstr "Кешувати піктограми"
853
854 #: src/cache-maint.cc:1731
855 #, fuzzy
856 msgid "Shared thumbnail cache"
857 msgstr "Показувати піктограми"
858
859 #: src/cache-maint.cc:1742
860 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
861 msgstr ""
862
863 #: src/cache-maint.cc:1747
864 #, fuzzy
865 msgid "Delete all cached thumbnails."
866 msgstr "Кешувати піктограми"
867
868 #: src/cache-maint.cc:1753
869 #, fuzzy
870 msgid "Render"
871 msgstr "Перейменувати"
872
873 #: src/cache-maint.cc:1756
874 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
875 msgstr ""
876
877 #: src/cache-maint.cc:1759
878 #, fuzzy
879 msgid "File similarity cache"
880 msgstr "Очистити кеш"
881
882 #: src/cache-maint.cc:1763
883 msgid "Create"
884 msgstr "Створити"
885
886 #: src/cache-maint.cc:1766
887 #, fuzzy
888 msgid "Create sim. files recursively."
889 msgstr "Показувати піктограми"
890
891 #: src/cache-maint.cc:1778
892 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
893 msgstr ""
894
895 #: src/cache-maint.cc:1784
896 #, fuzzy
897 msgid "Select"
898 msgstr "Зняти виділення"
899
900 #: src/cache-maint.cc:1787
901 msgid "Run cache maintenance as a background job."
902 msgstr ""
903
904 #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263
905 #: src/image-overlay.cc:341
906 msgid "Untitled"
907 msgstr "Без імені"
908
909 #: src/collect.cc:485
910 #, c-format
911 msgid "Untitled (%d)"
912 msgstr "Без імені (%d)"
913
914 #: src/collect.cc:1126
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "%s - Collection - %s"
917 msgstr "%s - колекція Geeqie"
918
919 #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242
920 msgid "Close collection"
921 msgstr "Закрити колекцію"
922
923 #: src/collect.cc:1243
924 msgid ""
925 "Collection has been modified.\n"
926 "Save first?"
927 msgstr ""
928 "Колекція була змінена.\n"
929 "Зберегти спочатку?"
930
931 #: src/collect.cc:1246
932 msgid "_Discard"
933 msgstr ""
934
935 #: src/collect-dlg.cc:64
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid ""
938 "Specified path:\n"
939 "%s\n"
940 "is a folder, collections are files"
941 msgstr ""
942 "Вказаний шлях:\n"
943 "%s\n"
944 "це каталог, а колекції це файли"
945
946 #: src/collect-dlg.cc:65
947 msgid "Invalid filename"
948 msgstr "Невірне ім'я файлу"
949
950 #: src/collect-dlg.cc:74
951 msgid "Overwrite File"
952 msgstr "Переписати файл"
953
954 #: src/collect-dlg.cc:79
955 #, fuzzy
956 msgid "Overwrite existing file?"
957 msgstr "Переписати файл"
958
959 #: src/collect-dlg.cc:81
960 #, fuzzy
961 msgid "_Overwrite"
962 msgstr "Переписати"
963
964 #: src/collect-dlg.cc:132
965 #, c-format
966 msgid "No such file '%s'."
967 msgstr ""
968
969 #: src/collect-dlg.cc:137
970 #, c-format
971 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
972 msgstr ""
973
974 #: src/collect-dlg.cc:142
975 #, c-format
976 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
977 msgstr ""
978
979 #: src/collect-dlg.cc:148
980 #, fuzzy
981 msgid "Can not open collection file"
982 msgstr ""
983 "Невдалося записати колекцію:\n"
984 "%s"
985
986 #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90
987 msgid "Save collection"
988 msgstr "Зберегти колекцію"
989
990 #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86
991 msgid "Open collection"
992 msgstr "Відкрити колекцію"
993
994 #: src/collect-dlg.cc:215
995 msgid "Append collection"
996 msgstr "Приєднати колекцію"
997
998 #: src/collect-dlg.cc:216
999 #, fuzzy
1000 msgid "_Append"
1001 msgstr "Приєднати"
1002
1003 #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278
1004 msgid "Collection Files"
1005 msgstr "Файли колекції"
1006
1007 #: src/collect-io.cc:405
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1010 msgstr ""
1011 "Невдалося записати колекцію:\n"
1012 "%s"
1013
1014 #: src/collect-io.cc:430
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid ""
1017 "error saving collection file: %s\n"
1018 "error: %s\n"
1019 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
1020
1021 #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1022 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348
1023 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865
1024 msgid "Rename"
1025 msgstr "Перейменувати"
1026
1027 #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146
1028 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1029 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94
1030 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183
1031 #: src/view-file/view-file.cc:714
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Move to Trash"
1034 msgstr "Перенести"
1035
1036 #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1037 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95
1038 #: src/search.cc:356
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Close window"
1041 msgstr "Закрити вікно"
1042
1043 #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556
1044 #: src/search.cc:357
1045 msgid "View"
1046 msgstr "Переглянути"
1047
1048 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580
1049 #: src/search.cc:358
1050 #, fuzzy
1051 msgid "View in new window"
1052 msgstr "Переглянути в новому вікні"
1053
1054 #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150
1055 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484
1056 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150
1057 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083
1058 #: src/view-file/view-file.cc:1133
1059 msgid "Select all"
1060 msgstr "Виділити все"
1061
1062 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151
1063 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485
1064 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152
1065 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138
1066 msgid "Select none"
1067 msgstr "Зняти виділення"
1068
1069 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Rectangular selection"
1072 msgstr "Прямокутне виділення"
1073
1074 #: src/collect-table.cc:86
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Select single file"
1077 msgstr "Зняти виділення"
1078
1079 #: src/collect-table.cc:87
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Toggle select image"
1082 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
1083
1084 #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Append from file selection"
1087 msgstr "Додати зі списку файлів"
1088
1089 #: src/collect-table.cc:89
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Append from collection"
1092 msgstr "Додати з колекції..."
1093
1094 #: src/collect-table.cc:91
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Save collection as"
1097 msgstr "Зберегти колекцію"
1098
1099 #: src/collect-table.cc:92
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Show filename text"
1102 msgstr "Показати приховані"
1103
1104 #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Sort by name"
1107 msgstr "Сотрувати за назвою"
1108
1109 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Sort by date"
1112 msgstr "Сортувати за датою"
1113
1114 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Sort by size"
1117 msgstr "Сортувати за розміром"
1118
1119 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Sort by path"
1122 msgstr "Сортувати за шляхом"
1123
1124 #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813
1125 #: src/toolbar.cc:102
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Print"
1128 msgstr "Фільтр:"
1129
1130 #: src/collect-table.cc:241
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1133 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
1134
1135 #: src/collect-table.cc:248
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "%s, %d images"
1138 msgstr "%d зображень"
1139
1140 #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668
1141 msgid "Empty"
1142 msgstr "Порожньо"
1143
1144 #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427
1145 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481
1146 msgid "Loading thumbs..."
1147 msgstr "Завантаження піктограм..."
1148
1149 #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857
1150 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145
1151 #, fuzzy
1152 msgid "_View"
1153 msgstr "/Вигляд"
1154
1155 #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859
1156 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381
1157 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695
1158 #, fuzzy
1159 msgid "View in _new window"
1160 msgstr "Переглянути в новому вікні"
1161
1162 #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Go to original"
1165 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
1166
1167 #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Rem_ove"
1170 msgstr "Стерти"
1171
1172 #: src/collect-table.cc:991
1173 msgid "Append from collection..."
1174 msgstr "Додати з колекції..."
1175
1176 #: src/collect-table.cc:995
1177 #, fuzzy
1178 msgid "_Selection"
1179 msgstr "Зняти виділення"
1180
1181 #: src/collect-table.cc:1001
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Invert selection"
1184 msgstr "Зняти виділення"
1185
1186 #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424
1187 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477
1188 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169
1189 #: src/view-file/view-file.cc:701
1190 #, fuzzy
1191 msgid "_Copy..."
1192 msgstr "Копіювати..."
1193
1194 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425
1195 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478
1196 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171
1197 #: src/view-file/view-file.cc:703
1198 #, fuzzy
1199 msgid "_Move..."
1200 msgstr "Перенести..."
1201
1202 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426
1203 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479
1204 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807
1205 #: src/view-file/view-file.cc:705
1206 #, fuzzy
1207 msgid "_Rename..."
1208 msgstr "Переіменувати..."
1209
1210 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427
1211 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810
1212 #, fuzzy
1213 msgid "_Copy path"
1214 msgstr "Копіювати"
1215
1216 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428
1217 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813
1218 #, fuzzy
1219 msgid "_Copy path unquoted"
1220 msgstr "Копіювати"
1221
1222 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432
1223 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481
1224 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182
1225 #: src/view-file/view-file.cc:713
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Move to Trash..."
1228 msgstr "Перенести..."
1229
1230 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436
1231 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186
1232 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717
1233 #, fuzzy
1234 msgid "_Delete..."
1235 msgstr "Видалити..."
1236
1237 #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437
1238 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187
1239 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718
1240 #, fuzzy
1241 msgid "_Delete"
1242 msgstr "Видалити"
1243
1244 #: src/collect-table.cc:1039
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Randomize"
1247 msgstr "Довільно"
1248
1249 #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743
1250 #, fuzzy
1251 msgid "_Sort"
1252 msgstr "Сортувати"
1253
1254 #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Show filename _text"
1257 msgstr "Показати приховані"
1258
1259 #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767
1260 #: src/view-file/view-file.cc:771
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Show star rating"
1263 msgstr "Сортувати за датою"
1264
1265 #: src/collect-table.cc:1049
1266 #, fuzzy
1267 msgid "_Save collection"
1268 msgstr "Зберегти колекцію"
1269
1270 #: src/collect-table.cc:1051
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Save collection _as..."
1273 msgstr "Зберегти колекцію як..."
1274
1275 #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520
1276 #: src/view-file/view-file.cc:728
1277 #, fuzzy
1278 msgid "_Find duplicates..."
1279 msgstr "Знайти дублікати..."
1280
1281 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522
1282 #: src/search.cc:1166
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Print..."
1285 msgstr "/Файл/Перейменувати..."
1286
1287 #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Dropped list includes folders."
1290 msgstr "Список відкинутих включає каталоги."
1291
1292 #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599
1293 #, fuzzy
1294 msgid "_Add contents"
1295 msgstr "Додати вміст"
1296
1297 #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Add contents _recursive"
1300 msgstr "Рекурсивно додати вміст"
1301
1302 #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601
1303 #, fuzzy
1304 msgid "_Skip folders"
1305 msgstr "Пропустити каталоги"
1306
1307 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603
1308 #: src/view-dir.cc:503
1309 msgid "Cancel"
1310 msgstr "Відмінити"
1311
1312 #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489
1313 msgid "sRGB"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/color-man.cc:439
1317 msgid "Adobe RGB compatible"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/color-man.cc:455
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Custom profile"
1323 msgstr "Додаткові типи фалів:"
1324
1325 #: src/debug.cc:60
1326 #, fuzzy
1327 msgid "error"
1328 msgstr "Відзеркалити"
1329
1330 #: src/debug.cc:61
1331 msgid "warning"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95
1335 msgid "Can't save"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/desktop-file.cc:77
1339 msgid "Please specify file name."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/desktop-file.cc:89
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Could not create directory"
1345 msgstr "Не можу створити каталог"
1346
1347 #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Desktop file"
1350 msgstr "в:"
1351
1352 #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "Unable to delete file:\n"
1356 "%s"
1357 msgstr ""
1358 "Не можу видалити файл:\n"
1359 "%s"
1360
1361 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180
1362 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738
1363 msgid "File deletion failed"
1364 msgstr "Видалення фала не вдалося"
1365
1366 #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523
1367 #: src/ui-pathsel.cc:531
1368 msgid "Delete file"
1369 msgstr "Видалити файл"
1370
1371 #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "About to delete the file:\n"
1375 " %s"
1376 msgstr ""
1377 "Про видалення файла:\n"
1378 " %s"
1379
1380 #: src/desktop-file.cc:378
1381 #, fuzzy
1382 msgid "new.desktop"
1383 msgstr "в:"
1384
1385 #: src/desktop-file.cc:543
1386 msgid "Plugins"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/desktop-file.cc:612
1390 msgid "Disabled"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/desktop-file.cc:634
1394 msgid "Hidden"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39
1398 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506
1399 msgid "Path"
1400 msgstr "Шлях"
1401
1402 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805
1403 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93
1404 #: src/utilops.cc:2212
1405 msgid "Delete"
1406 msgstr "Видалити"
1407
1408 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096
1409 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184
1410 #: src/window.cc:399
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Clear"
1413 msgstr "Очистити"
1414
1415 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Toggle thumbs"
1418 msgstr "Завантаження піктограм..."
1419
1420 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Collection from selection"
1423 msgstr "Додати зі списку файлів"
1424
1425 #: src/dupe.cc:157
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Append list"
1428 msgstr "Приєднати"
1429
1430 #: src/dupe.cc:159
1431 msgid "Select group 1 duplicates"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/dupe.cc:160
1435 msgid "Select group 2 duplicates"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/dupe.cc:247
1439 msgid "Drop files to compare them."
1440 msgstr "Киньте файли для їх порівняння."
1441
1442 #: src/dupe.cc:251
1443 #, c-format
1444 msgid "%d files"
1445 msgstr "%d файлів"
1446
1447 #: src/dupe.cc:255
1448 #, c-format
1449 msgid "%d matches found in %d files"
1450 msgstr "%d співпадінь знайдено в %d файлах"
1451
1452 #: src/dupe.cc:260
1453 msgid "[set 1]"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/dupe.cc:2336
1457 msgid "Reading checksums..."
1458 msgstr "Читання контрольних сум..."
1459
1460 #: src/dupe.cc:2372
1461 msgid "Reading dimensions..."
1462 msgstr "Читання розмірів..."
1463
1464 #: src/dupe.cc:2464
1465 msgid "Reading similarity data..."
1466 msgstr "Читання даних про схожість..."
1467
1468 #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604
1469 msgid "Comparing..."
1470 msgstr "Порівняння..."
1471
1472 #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Sorting..."
1475 msgstr "Порівняння..."
1476
1477 #: src/dupe.cc:2592
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Queuing..."
1480 msgstr "Порівняння..."
1481
1482 #: src/dupe.cc:3025
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Loading file list"
1485 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
1486
1487 #: src/dupe.cc:3528
1488 msgid "Select group _1 duplicates"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/dupe.cc:3530
1492 msgid "Select group _2 duplicates"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869
1496 #, fuzzy
1497 msgid "C_lear"
1498 msgstr "Очистити"
1499
1500 #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Close _window"
1503 msgstr "Закрити вікно"
1504
1505 #: src/dupe.cc:3738
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "%d files (set 2)"
1508 msgstr "%d файлів%s"
1509
1510 #: src/dupe.cc:3971
1511 msgid "Name case-insensitive"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41
1515 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669
1516 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213
1517 msgid "Size"
1518 msgstr "Розмір"
1519
1520 #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334
1521 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670
1522 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217
1523 msgid "Date"
1524 msgstr "Дата"
1525
1526 #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671
1527 msgid "Dimensions"
1528 msgstr "Розміри"
1529
1530 #: src/dupe.cc:3975
1531 msgid "Checksum"
1532 msgstr "Контрольна сума"
1533
1534 #: src/dupe.cc:3977
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Similarity (high - 95)"
1537 msgstr "Схожість (висока)"
1538
1539 #: src/dupe.cc:3978
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Similarity (med. - 90)"
1542 msgstr "Схожість (низька)"
1543
1544 #: src/dupe.cc:3979
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Similarity (low - 85)"
1547 msgstr "Схожість (низька)"
1548
1549 #: src/dupe.cc:3980
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Similarity (custom)"
1552 msgstr "Схожість (низька)"
1553
1554 #: src/dupe.cc:3981
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Name ≠ content"
1557 msgstr "Додати вміст"
1558
1559 #: src/dupe.cc:3982
1560 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361
1564 #: src/toolbar.cc:88
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Find duplicates"
1567 msgstr "Знайти дублікати..."
1568
1569 #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Rank"
1572 msgstr "Довільно"
1573
1574 #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Thumb"
1577 msgstr "Піктограми"
1578
1579 #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055
1580 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Set"
1583 msgstr "Порівняння..."
1584
1585 #: src/dupe.cc:4710
1586 msgid "Compare to:"
1587 msgstr "Порівняти з:"
1588
1589 #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685
1590 msgid "Thumbnails"
1591 msgstr "Піктограми"
1592
1593 #: src/dupe.cc:4754
1594 msgid "Compare by:"
1595 msgstr "Порівняти за допомогою:"
1596
1597 #: src/dupe.cc:4762
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Custom Threshold"
1600 msgstr "Додаткові типи фалів:"
1601
1602 #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244
1603 msgid "Sort"
1604 msgstr "Сортувати"
1605
1606 #: src/dupe.cc:4779
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Ignore Orientation"
1609 msgstr "Розміри"
1610
1611 #: src/dupe.cc:4787
1612 msgid "Compare two file sets"
1613 msgstr "Порівняти два набори файлів"
1614
1615 #: src/dupe.cc:4991
1616 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/dupe.cc:5243
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1622 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
1623
1624 #: src/dupe.cc:5249
1625 msgid "Match"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1629 msgid "Group"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/dupe.cc:5249
1633 msgid "Similarity"
1634 msgstr "Схожість"
1635
1636 #: src/dupe.cc:5249
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Thumbnail"
1639 msgstr "Піктограми"
1640
1641 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979
1642 msgid "Width"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981
1646 msgid "Height"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/dupe.cc:5249
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Path\n"
1652 msgstr "Шлях"
1653
1654 #: src/dupe.cc:5380
1655 msgid "Export Files"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/dupe.cc:5406
1659 msgid "_Export"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/dupe.cc:5411
1663 msgid "Export to csv"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/dupe.cc:5413
1667 msgid "Export to tab-delimited"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/editors.cc:303
1671 #, c-format
1672 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415
1676 #, fuzzy
1677 msgid "yes"
1678 msgstr "Так"
1679
1680 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415
1681 msgid "no"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/editors.cc:565
1685 #, fuzzy
1686 msgid "stopping..."
1687 msgstr "Порівняння..."
1688
1689 #: src/editors.cc:586
1690 msgid "Edit command results"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/editors.cc:589
1694 #, c-format
1695 msgid "Output of %s"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/editors.cc:1116
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid ""
1701 "Failed to run command:\n"
1702 "%s\n"
1703 msgstr ""
1704 "Не можу завантажити:\n"
1705 "%s"
1706
1707 #: src/editors.cc:1245
1708 #, fuzzy
1709 msgid "stopped by user"
1710 msgstr "Сотрувати за числом"
1711
1712 #: src/editors.cc:1330
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "%s\n"
1716 "\"%s\""
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/editors.cc:1332
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Invalid editor command"
1722 msgstr "Невірний каталог"
1723
1724 #: src/editors.cc:1419
1725 msgid "Editor template is empty."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/editors.cc:1420
1729 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/editors.cc:1421
1733 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/editors.cc:1422
1737 msgid "Can't find matching file type."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/editors.cc:1423
1741 msgid "Can't execute external editor."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/editors.cc:1424
1745 msgid "External editor returned error status."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/editors.cc:1425
1749 msgid "File was skipped."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/editors.cc:1426
1753 msgid "Unknown error."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1757 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1758 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461
1759 #, fuzzy
1760 msgid "unknown"
1761 msgstr "в (невідомо)..."
1762
1763 #: src/exif.cc:141
1764 #, fuzzy
1765 msgid "top left"
1766 msgstr "Видалити"
1767
1768 #: src/exif.cc:142
1769 #, fuzzy
1770 msgid "top right"
1771 msgstr "Копіювати"
1772
1773 #: src/exif.cc:143
1774 msgid "bottom right"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/exif.cc:144
1778 #, fuzzy
1779 msgid "bottom left"
1780 msgstr "Видалити"
1781
1782 #: src/exif.cc:145
1783 #, fuzzy
1784 msgid "left top"
1785 msgstr "Видалити"
1786
1787 #: src/exif.cc:146
1788 msgid "right top"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/exif.cc:147
1792 msgid "right bottom"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/exif.cc:148
1796 #, fuzzy
1797 msgid "left bottom"
1798 msgstr "Видалити"
1799
1800 #: src/exif.cc:155
1801 msgid "inch"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/exif.cc:156
1805 msgid "centimeter"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/exif.cc:168
1809 msgid "average"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/exif.cc:169
1813 msgid "center weighted"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/exif.cc:170
1817 msgid "spot"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/exif.cc:171
1821 msgid "multi-spot"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/exif.cc:172
1825 msgid "multi-segment"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/exif.cc:173
1829 msgid "partial"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1833 msgid "other"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1837 msgid "not defined"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1841 msgid "manual"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1845 #: src/exif.cc:302
1846 #, fuzzy
1847 msgid "normal"
1848 msgstr "Звичайний"
1849
1850 #: src/exif.cc:182
1851 #, fuzzy
1852 msgid "aperture"
1853 msgstr "Дата"
1854
1855 #: src/exif.cc:183
1856 msgid "shutter"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/exif.cc:184
1860 #, fuzzy
1861 msgid "creative"
1862 msgstr "Створити"
1863
1864 #: src/exif.cc:185
1865 #, fuzzy
1866 msgid "action"
1867 msgstr "Колекції"
1868
1869 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1870 msgid "portrait"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1874 msgid "landscape"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/exif.cc:193
1878 msgid "daylight"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/exif.cc:194
1882 msgid "fluorescent"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/exif.cc:195
1886 msgid "tungsten (incandescent)"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/exif.cc:196
1890 msgid "flash"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/exif.cc:197
1894 msgid "fine weather"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/exif.cc:198
1898 msgid "cloudy weather"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/exif.cc:199
1902 msgid "shade"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/exif.cc:200
1906 msgid "daylight fluorescent"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/exif.cc:201
1910 #, fuzzy
1911 msgid "day white fluorescent"
1912 msgstr "Geeqie - перейменування"
1913
1914 #: src/exif.cc:202
1915 #, fuzzy
1916 msgid "cool white fluorescent"
1917 msgstr "Geeqie - перейменування"
1918
1919 #: src/exif.cc:203
1920 msgid "white fluorescent"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/exif.cc:204
1924 #, fuzzy
1925 msgid "standard light A"
1926 msgstr "Очистити"
1927
1928 #: src/exif.cc:205
1929 #, fuzzy
1930 msgid "standard light B"
1931 msgstr "Очистити"
1932
1933 #: src/exif.cc:206
1934 #, fuzzy
1935 msgid "standard light C"
1936 msgstr "Очистити"
1937
1938 #: src/exif.cc:207
1939 msgid "D55"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/exif.cc:208
1943 msgid "D65"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/exif.cc:209
1947 msgid "D75"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/exif.cc:210
1951 msgid "D50"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/exif.cc:211
1955 msgid "ISO studio tungsten"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/exif.cc:219
1959 msgid "yes, not detected by strobe"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/exif.cc:220
1963 msgid "yes, detected by strobe"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/exif.cc:226
1967 msgid "uncalibrated"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/exif.cc:232
1971 msgid "1 chip color area"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/exif.cc:233
1975 msgid "2 chip color area"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/exif.cc:234
1979 msgid "3 chip color area"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/exif.cc:235
1983 msgid "color sequential area"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/exif.cc:236
1987 #, fuzzy
1988 msgid "trilinear"
1989 msgstr "Білінійний"
1990
1991 #: src/exif.cc:237
1992 msgid "color sequential linear"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/exif.cc:242
1996 msgid "digital still camera"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/exif.cc:247
2000 msgid "direct photo"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/exif.cc:253
2004 msgid "custom"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429
2008 msgid "auto"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/exif.cc:260
2012 #, fuzzy
2013 msgid "auto bracket"
2014 msgstr "Назва меню"
2015
2016 #: src/exif.cc:271
2017 #, fuzzy
2018 msgid "standard"
2019 msgstr "Очистити"
2020
2021 #: src/exif.cc:274
2022 msgid "night scene"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/exif.cc:279
2026 #, fuzzy
2027 msgid "none"
2028 msgstr "Нічого"
2029
2030 #: src/exif.cc:280
2031 #, fuzzy
2032 msgid "low gain up"
2033 msgstr "Очистити"
2034
2035 #: src/exif.cc:281
2036 #, fuzzy
2037 msgid "high gain up"
2038 msgstr "Очистити"
2039
2040 #: src/exif.cc:282
2041 #, fuzzy
2042 msgid "low gain down"
2043 msgstr "Закрити вікно"
2044
2045 #: src/exif.cc:283
2046 #, fuzzy
2047 msgid "high gain down"
2048 msgstr "Закрити вікно"
2049
2050 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2051 msgid "soft"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2055 msgid "hard"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/exif.cc:296
2059 msgid "low"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/exif.cc:297
2063 msgid "high"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/exif.cc:310
2067 msgid "macro"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/exif.cc:311
2071 #, fuzzy
2072 msgid "close"
2073 msgstr "Закрити"
2074
2075 #: src/exif.cc:312
2076 msgid "distant"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/exif.cc:322
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Image Width"
2082 msgstr "Зображення"
2083
2084 #: src/exif.cc:323
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Image Height"
2087 msgstr "Невірна ціль"
2088
2089 #: src/exif.cc:324
2090 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/exif.cc:325
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Compression"
2096 msgstr "Порівняти з:"
2097
2098 #: src/exif.cc:326
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Image description"
2101 msgstr "Невірна ціль"
2102
2103 #: src/exif.cc:327
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Camera make"
2106 msgstr "Назва"
2107
2108 #: src/exif.cc:328
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Camera model"
2111 msgstr "Назва"
2112
2113 #: src/exif.cc:329
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Orientation"
2116 msgstr "Розміри"
2117
2118 #: src/exif.cc:330
2119 #, fuzzy
2120 msgid "X resolution"
2121 msgstr "Колекція порожня"
2122
2123 #: src/exif.cc:331
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Y Resolution"
2126 msgstr "Колекція порожня"
2127
2128 #: src/exif.cc:332
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Resolution units"
2131 msgstr "Колекція порожня"
2132
2133 #: src/exif.cc:333
2134 msgid "Firmware"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/exif.cc:335
2138 msgid "White point"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/exif.cc:336
2142 msgid "Primary chromaticities"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/exif.cc:337
2146 msgid "YCbCy coefficients"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/exif.cc:338
2150 msgid "YCbCr positioning"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/exif.cc:339
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Black white reference"
2156 msgstr "Geeqie - перейменування"
2157
2158 #: src/exif.cc:341
2159 msgid "SubIFD Exif offset"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/exif.cc:343
2163 msgid "Exposure time (seconds)"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/exif.cc:344
2167 msgid "FNumber"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/exif.cc:345
2171 msgid "Exposure program"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/exif.cc:346
2175 msgid "Spectral Sensitivity"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908
2179 msgid "ISO sensitivity"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/exif.cc:348
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Optoelectric conversion factor"
2185 msgstr "Відкрити колекцію"
2186
2187 #: src/exif.cc:349
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Exif version"
2190 msgstr "/Файл/Нова колекція"
2191
2192 #: src/exif.cc:350
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Date original"
2195 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
2196
2197 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Date digitized"
2200 msgstr "Сортувати за датою"
2201
2202 #: src/exif.cc:352
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Pixel format"
2205 msgstr "Фільтр:"
2206
2207 #: src/exif.cc:353
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Compression ratio"
2210 msgstr "Порівняти з:"
2211
2212 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905
2213 msgid "Shutter speed"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59
2217 msgid "Aperture"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/exif.cc:356
2221 msgid "Brightness"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60
2225 msgid "Exposure bias"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/exif.cc:358
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Maximum aperture"
2231 msgstr "Файли"
2232
2233 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Subject distance"
2236 msgstr "Зняти виділення"
2237
2238 #: src/exif.cc:360
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Metering mode"
2241 msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
2242
2243 #: src/exif.cc:361
2244 msgid "Light source"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68
2248 msgid "Flash"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65
2252 msgid "Focal length"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/exif.cc:364
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Subject area"
2258 msgstr "Зняти виділення"
2259
2260 #: src/exif.cc:365
2261 msgid "MakerNote"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/exif.cc:366
2265 #, fuzzy
2266 msgid "UserComment"
2267 msgstr "Порівняти з:"
2268
2269 #: src/exif.cc:367
2270 msgid "Subsecond time"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/exif.cc:368
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Subsecond time original"
2276 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
2277
2278 #: src/exif.cc:369
2279 msgid "Subsecond time digitized"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/exif.cc:370
2283 msgid "FlashPix version"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/exif.cc:371
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Colorspace"
2289 msgstr "Закрити"
2290
2291 #: src/exif.cc:375
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Audio data"
2294 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
2295
2296 #: src/exif.cc:376
2297 #, fuzzy
2298 msgid "ExifR98 extension"
2299 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
2300
2301 #: src/exif.cc:377
2302 msgid "Flash strength"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/exif.cc:378
2306 msgid "Spatial frequency response"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/exif.cc:379
2310 msgid "X Pixel density"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/exif.cc:380
2314 msgid "Y Pixel density"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/exif.cc:381
2318 msgid "Pixel density units"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/exif.cc:382
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Subject location"
2324 msgstr "Зняти виділення"
2325
2326 #: src/exif.cc:384
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Sensor type"
2329 msgstr "Не сортувати"
2330
2331 #: src/exif.cc:385
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Source type"
2334 msgstr "Сортувати"
2335
2336 #: src/exif.cc:386
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Scene type"
2339 msgstr "Фільтр:"
2340
2341 #: src/exif.cc:387
2342 msgid "Color filter array pattern"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/exif.cc:389
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Render process"
2348 msgstr "Перейменувати"
2349
2350 #: src/exif.cc:390
2351 msgid "Exposure mode"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/exif.cc:391
2355 msgid "White balance"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/exif.cc:392
2359 msgid "Digital zoom ratio"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/exif.cc:393
2363 msgid "Focal length (35mm)"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/exif.cc:394
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Scene capture type"
2369 msgstr "Фільтр:"
2370
2371 #: src/exif.cc:395
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Gain control"
2374 msgstr "Плаваючі контроли"
2375
2376 #: src/exif.cc:396
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Contrast"
2379 msgstr "Продовжити"
2380
2381 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382
2382 msgid "Saturation"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/exif.cc:398
2386 msgid "Sharpness"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/exif.cc:399
2390 msgid "Device setting"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/exif.cc:400
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Subject range"
2396 msgstr "Зняти виділення"
2397
2398 #: src/exif.cc:401
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Image serial number"
2401 msgstr "Зображення"
2402
2403 #: src/exif.cc:1112
2404 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/exif.cc:1118
2408 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/exif-common.cc:390
2412 msgid "infinity"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/exif-common.cc:419
2416 #, fuzzy
2417 msgid "mode:"
2418 msgstr "Файли"
2419
2420 #: src/exif-common.cc:423
2421 #, fuzzy
2422 msgid "on"
2423 msgstr "Нічого"
2424
2425 #: src/exif-common.cc:426
2426 msgid "off"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/exif-common.cc:435
2430 msgid "not detected by strobe"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/exif-common.cc:436
2434 msgid "detected by strobe"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/exif-common.cc:441
2438 msgid "red-eye reduction"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/exif-common.cc:461
2442 msgid "dot"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/exif-common.cc:494
2446 msgid "AdobeRGB"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/exif-common.cc:502
2450 msgid "embedded"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/exif-common.cc:597
2454 msgid "Above Sea Level"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/exif-common.cc:597
2458 msgid "Below Sea Level"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Camera"
2464 msgstr "Назва"
2465
2466 #: src/exif-common.cc:904
2467 msgid "DateDigitized"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/exif-common.cc:910
2471 msgid "Focal length 35mm"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Resolution"
2477 msgstr "Колекція порожня"
2478
2479 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Color profile"
2482 msgstr "Всі файли"
2483
2484 #: src/exif-common.cc:915
2485 msgid "GPS position"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/exif-common.cc:916
2489 msgid "GPS altitude"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Local time"
2495 msgstr "Колекції"
2496
2497 #: src/exif-common.cc:918
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Time zone"
2500 msgstr "Білінійний"
2501
2502 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Country name"
2505 msgstr "Сотрувати за назвою"
2506
2507 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Country code"
2510 msgstr "Сотрувати за назвою"
2511
2512 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Star rating"
2515 msgstr "Сортувати за датою"
2516
2517 #: src/exif-common.cc:922
2518 #, fuzzy
2519 msgid "File size"
2520 msgstr "Файли"
2521
2522 #: src/exif-common.cc:923
2523 #, fuzzy
2524 msgid "File date"
2525 msgstr "Фільтр:"
2526
2527 #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50
2528 #, fuzzy
2529 msgid "File mode"
2530 msgstr "Перейменувати:"
2531
2532 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49
2533 #, fuzzy
2534 msgid "File ctime"
2535 msgstr "Файли"
2536
2537 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51
2538 #, fuzzy
2539 msgid "File owner"
2540 msgstr "Перейменувати:"
2541
2542 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52
2543 #, fuzzy
2544 msgid "File group"
2545 msgstr "Фільтр:"
2546
2547 #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53
2548 #, fuzzy
2549 msgid "File link"
2550 msgstr "Фільтр:"
2551
2552 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54
2553 #, fuzzy
2554 msgid "File class"
2555 msgstr "Файли"
2556
2557 #: src/exif-common.cc:930
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Page no."
2560 msgstr "Фільтр:"
2561
2562 #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63
2563 msgid "Lens"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/filedata.cc:111
2567 #, c-format
2568 msgid "%d bytes"
2569 msgstr "байтів: %d"
2570
2571 #: src/filedata.cc:115
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "%.1f KiB"
2574 msgstr "%.1f K"
2575
2576 #: src/filedata.cc:119
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "%.1f MiB"
2579 msgstr "%.1f Mб"
2580
2581 #: src/filedata.cc:124
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "%.1f GiB"
2584 msgstr "%.1f Mб"
2585
2586 #: src/filedata.cc:2798
2587 msgid "file or directory does not exist"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/filedata.cc:2804
2591 #, fuzzy
2592 msgid "destination already exists"
2593 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
2594
2595 #: src/filedata.cc:2810
2596 msgid "destination can't be overwritten"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/filedata.cc:2816
2600 msgid "destination directory is not writable"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/filedata.cc:2822
2604 msgid "destination directory does not exist"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/filedata.cc:2828
2608 msgid "source directory is not writable"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/filedata.cc:2834
2612 msgid "no read permission"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/filedata.cc:2840
2616 msgid "file is readonly"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/filedata.cc:2846
2620 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/filedata.cc:2852
2624 #, fuzzy
2625 msgid "source and destination are the same"
2626 msgstr "Джерело і ціль це одне і те ж, операція припинена."
2627
2628 #: src/filedata.cc:2858
2629 #, fuzzy
2630 msgid "source and destination have different extension"
2631 msgstr "Джерело і ціль це одне і те ж, операція припинена."
2632
2633 #: src/filedata.cc:2864
2634 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/filedata.cc:2870
2638 msgid "another destination file has the same filename"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/filedata.cc:3421
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2644 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
2645
2646 #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582
2647 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112
2648 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114
2649 #: src/preferences.cc:2455
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Full screen"
2652 msgstr "На повний екран"
2653
2654 #: src/fullscreen.cc:424
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Full size"
2657 msgstr "Файли"
2658
2659 #: src/fullscreen.cc:432
2660 msgid "Monitor"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/fullscreen.cc:438
2664 msgid "Screen"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/fullscreen.cc:673
2668 msgid "Determined by Window Manager"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/fullscreen.cc:674
2672 msgid "Active screen"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/fullscreen.cc:676
2676 msgid "Active monitor"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/histogram.cc:121
2680 msgid "Log Histogram on Red"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/histogram.cc:122
2684 msgid "Log Histogram on Green"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/histogram.cc:123
2688 msgid "Log Histogram on Blue"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/histogram.cc:124
2692 msgid "Log Histogram on RGB"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/histogram.cc:125
2696 msgid "Log Histogram on value"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/histogram.cc:130
2700 msgid "Linear Histogram on Red"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/histogram.cc:131
2704 msgid "Linear Histogram on Green"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/histogram.cc:132
2708 msgid "Linear Histogram on Blue"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/histogram.cc:133
2712 msgid "Linear Histogram on RGB"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/histogram.cc:134
2716 msgid "Linear Histogram on value"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/history-list.cc:290
2720 #, c-format
2721 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2722 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
2723
2724 #: src/image.cc:348
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid " (Collection %s)"
2727 msgstr "Колекції"
2728
2729 #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163
2730 #, c-format
2731 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/image-load-j2k.cc:201
2735 msgid "Could not open file for reading"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/image-load-j2k.cc:211
2739 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/image-load-j2k.cc:218
2743 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/image-load-j2k.cc:226
2747 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/image-load-j2k.cc:232
2751 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/image-load-j2k.cc:238
2755 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/image-load-j2k.cc:245
2759 msgid "JP2 image not rgb"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Rotate 180°"
2765 msgstr "Повернути на 180"
2766
2767 #: src/img-view.cc:93
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Rotate mirror"
2770 msgstr "Зображення"
2771
2772 #: src/img-view.cc:94
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Rotate flip"
2775 msgstr "Зображення"
2776
2777 #: src/img-view.cc:95
2778 #, fuzzy
2779 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2780 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
2781
2782 #: src/img-view.cc:96
2783 #, fuzzy
2784 msgid " Rotate clockwise 90°"
2785 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
2786
2787 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Previous"
2790 msgstr "%d зображень"
2791
2792 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2793 #: src/img-view.cc:104
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Next"
2796 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
2797
2798 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548
2799 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100
2800 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112
2801 msgid "Zoom in"
2802 msgstr "Збільшити"
2803
2804 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551
2805 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113
2806 msgid "Zoom out"
2807 msgstr "Зменшити"
2808
2809 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2810 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555
2811 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Zoom to fit"
2814 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
2815
2816 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2817 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103
2818 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105
2819 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Zoom 1:1"
2822 msgstr "Оригінальний розмір"
2823
2824 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106
2825 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Zoom 2:1"
2828 msgstr "Оригінальний розмір"
2829
2830 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107
2831 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Zoom 3:1"
2834 msgstr "Оригінальний розмір"
2835
2836 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108
2837 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Zoom 4:1"
2840 msgstr "Оригінальний розмір"
2841
2842 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
2843 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Zoom 1:4"
2846 msgstr "Оригінальний розмір"
2847
2848 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
2849 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Zoom 1:3"
2852 msgstr "Оригінальний розмір"
2853
2854 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577
2855 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Zoom 1:2"
2858 msgstr "Оригінальний розмір"
2859
2860 #: src/img-view.cc:119
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Zoom fit window width"
2863 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
2864
2865 #: src/img-view.cc:120
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Zoom fit window height"
2868 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
2869
2870 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Toggle slideshow"
2873 msgstr "Зупинити показ слайдів"
2874
2875 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840
2876 #: src/toolbar.cc:134
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Pause slideshow"
2879 msgstr "Призупинити показ слайдів"
2880
2881 #: src/img-view.cc:123
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Reload image"
2884 msgstr "Довільно"
2885
2886 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Fullscreen"
2889 msgstr "На повний екран"
2890
2891 #: src/img-view.cc:127
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Image overlay"
2894 msgstr "Зображення"
2895
2896 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Exit fullscreen"
2899 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
2900
2901 #: src/img-view.cc:130
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Desaturate"
2904 msgstr "Дата"
2905
2906 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2907 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Cannot open archive file"
2910 msgstr "Не можу створити каталог"
2911
2912 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2913 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
2914 #: src/view-file/view-file.cc:393
2915 #, fuzzy
2916 msgid "See the Log Window"
2917 msgstr "Вікна"
2918
2919 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548
2920 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565
2921 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Zoom _in"
2924 msgstr "Збільшити"
2925
2926 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550
2927 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
2928 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Zoom _out"
2931 msgstr "Зменшити"
2932
2933 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552
2934 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
2935 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Zoom _1:1"
2938 msgstr "Оригінальний розмір"
2939
2940 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794
2941 msgid "_Go to directory view"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836
2945 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Toggle _slideshow"
2948 msgstr "Зупинити показ слайдів"
2949
2950 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Continue slides_how"
2953 msgstr "Продовжити показ слайдів"
2954
2955 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844
2956 #: src/layout-image.cc:851
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Pause slides_how"
2959 msgstr "Призупинити показ слайдів"
2960
2961 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Exit _full screen"
2964 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
2965
2966 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462
2967 #, fuzzy
2968 msgid "_Full screen"
2969 msgstr "На повний екран"
2970
2971 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466
2972 #, fuzzy
2973 msgid "C_lose window"
2974 msgstr "Закрити вікно"
2975
2976 #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740
2977 msgid "Ascending"
2978 msgstr "Наростаючий"
2979
2980 #: src/layout.cc:536
2981 msgid "Scroll to top left corner"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/layout.cc:541
2985 msgid "Scroll to image center"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/layout.cc:546
2989 msgid "Keep the region from previous image"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/layout.cc:648
2993 #, fuzzy
2994 msgid " Slideshow ["
2995 msgstr " Показ слайдів"
2996
2997 #: src/layout.cc:652
2998 #, fuzzy
2999 msgid " Paused ["
3000 msgstr " Призупинено"
3001
3002 #: src/layout.cc:685
3003 #, c-format
3004 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3005 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
3006
3007 #: src/layout.cc:693
3008 #, c-format
3009 msgid "%s, %d files%s"
3010 msgstr "%s, %d файлів%s"
3011
3012 #: src/layout.cc:699
3013 #, c-format
3014 msgid "%d files%s"
3015 msgstr "%d файлів%s"
3016
3017 #: src/layout.cc:749
3018 #, c-format
3019 msgid "(no read permission) %s bytes"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/layout.cc:753
3023 #, c-format
3024 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3025 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
3026
3027 #: src/layout.cc:766
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3030 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
3031
3032 #: src/layout.cc:770
3033 #, c-format
3034 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3035 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
3036
3037 #: src/layout.cc:862
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Select sort order"
3040 msgstr "Зняти виділення"
3041
3042 #: src/layout.cc:867
3043 #, fuzzy
3044 msgid ""
3045 "Folder contents (files selected)\n"
3046 "Slideshow [time interval]"
3047 msgstr "Невірне ім'я файлу"
3048
3049 #: src/layout.cc:878
3050 #, fuzzy
3051 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3052 msgstr "Невірна ціль"
3053
3054 #: src/layout.cc:889
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Select zoom and scroll mode"
3057 msgstr "Зняти виділення"
3058
3059 #: src/layout.cc:901
3060 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62
3064 msgid "Tools"
3065 msgstr "Панель"
3066
3067 #: src/layout.cc:2264
3068 msgid "Window options and layout"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/layout.cc:2333
3072 #, fuzzy
3073 msgid "General options"
3074 msgstr "Загальне"
3075
3076 #: src/layout.cc:2335
3077 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/layout.cc:2343
3081 msgid "Use current"
3082 msgstr "Вжити поточний "
3083
3084 #: src/layout.cc:2346
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Show date in directories list view"
3087 msgstr "Новий каталог"
3088
3089 #: src/layout.cc:2349
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Start-up directory:"
3092 msgstr "Початковий каталог"
3093
3094 #: src/layout.cc:2351
3095 msgid "No change"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/layout.cc:2354
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Restore last path"
3101 msgstr "Виділити все"
3102
3103 #: src/layout.cc:2357
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Home path"
3106 msgstr "Копіювати"
3107
3108 #: src/layout.cc:2361
3109 msgid "Layout"
3110 msgstr "Розташувння"
3111
3112 #: src/layout.cc:2681
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Invalid geometry\n"
3115 msgstr "Невірне ім'я файлу"
3116
3117 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151
3118 msgid "Files"
3119 msgstr "Файли"
3120
3121 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259
3122 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580
3123 msgid "Image"
3124 msgstr "Зображення"
3125
3126 #: src/layout-config.cc:353
3127 msgid "(drag to change order)"
3128 msgstr "(перетяніть щоб змінити порядок)"
3129
3130 #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581
3131 #: src/view-file/view-file.cc:698
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Open archive"
3134 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
3135
3136 #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526
3137 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707
3138 #, fuzzy
3139 msgid "_Copy path to clipboard"
3140 msgstr "Копіювати"
3141
3142 #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527
3143 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709
3144 #, fuzzy
3145 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3146 msgstr "Копіювати"
3147
3148 #: src/layout-image.cc:813
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Copy _image to clipboard"
3151 msgstr "Копіювати"
3152
3153 #: src/layout-image.cc:864
3154 msgid "GIF _animation"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/layout-image.cc:868
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Hide file _list"
3160 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
3161
3162 #: src/layout-image.cc:2108
3163 #, c-format
3164 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/layout-image.cc:2116
3168 #, c-format
3169 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Clear Marks"
3175 msgstr "Очистити кеш"
3176
3177 #: src/layout-util.cc:587
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Operation failed:\n"
3180 msgstr "Видалення фала не вдалося"
3181
3182 #: src/layout-util.cc:590
3183 #, fuzzy
3184 msgid "No file extension\n"
3185 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3186
3187 #: src/layout-util.cc:592
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Cannot create tmp file\n"
3190 msgstr "Не можу створити каталог"
3191
3192 #: src/layout-util.cc:594
3193 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/layout-util.cc:596
3197 msgid "File is not writable\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/layout-util.cc:598
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Exiftran error\n"
3203 msgstr "Фільтр:"
3204
3205 #: src/layout-util.cc:600
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Mogrify error\n"
3208 msgstr "Відзеркалити"
3209
3210 #: src/layout-util.cc:604
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Image orientation"
3213 msgstr "Розміри"
3214
3215 #: src/layout-util.cc:2074
3216 #, c-format
3217 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/layout-util.cc:2148
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3223 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
3224
3225 #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Rename window"
3228 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3229
3230 #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Delete window"
3233 msgstr "Закрити вікно"
3234
3235 #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430
3236 msgid "OK"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/layout-util.cc:2401
3240 #, fuzzy
3241 msgid "rename window"
3242 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3243
3244 #: src/layout-util.cc:2432
3245 msgid "Delete window layout"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/layout-util.cc:2458
3249 #, fuzzy
3250 msgid "_File"
3251 msgstr "/Файл"
3252
3253 #: src/layout-util.cc:2459
3254 msgid "_Go"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/layout-util.cc:2460
3258 #, fuzzy
3259 msgid "_Edit"
3260 msgstr "/Редагування"
3261
3262 #: src/layout-util.cc:2461
3263 #, fuzzy
3264 msgid "_Select"
3265 msgstr "Зняти виділення"
3266
3267 #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395
3268 #, fuzzy
3269 msgid "_Orientation"
3270 msgstr "Розміри"
3271
3272 #: src/layout-util.cc:2463
3273 #, fuzzy
3274 msgid "_Rating"
3275 msgstr "Фільтр:"
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2464
3278 #, fuzzy
3279 msgid "P_references"
3280 msgstr "/Редагування/Опції..."
3281
3282 #: src/layout-util.cc:2466
3283 #, fuzzy
3284 msgid "_Files and Folders"
3285 msgstr "Показати приховані"
3286
3287 #: src/layout-util.cc:2467
3288 #, fuzzy
3289 msgid "_Zoom"
3290 msgstr "Збільшити"
3291
3292 #: src/layout-util.cc:2468
3293 #, fuzzy
3294 msgid "_Color Management"
3295 msgstr "Сотрувати за назвою"
3296
3297 #: src/layout-util.cc:2469
3298 #, fuzzy
3299 msgid "_Connected Zoom"
3300 msgstr "Зменшити"
3301
3302 #: src/layout-util.cc:2470
3303 msgid "Spli_t"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/layout-util.cc:2471
3307 msgid "Stere_o"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Image _Overlay"
3313 msgstr "Зображення"
3314
3315 #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111
3316 msgid "_Plugins"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/layout-util.cc:2474
3320 #, fuzzy
3321 msgid "_Windows"
3322 msgstr "Вікна"
3323
3324 #: src/layout-util.cc:2475
3325 #, fuzzy
3326 msgid "_Help"
3327 msgstr "/Довідка"
3328
3329 #: src/layout-util.cc:2477
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Copy..."
3332 msgstr "Копіювати..."
3333
3334 #: src/layout-util.cc:2478
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Move..."
3337 msgstr "Перенести..."
3338
3339 #: src/layout-util.cc:2479
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Rename..."
3342 msgstr "Переіменувати..."
3343
3344 #: src/layout-util.cc:2483
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Delete..."
3347 msgstr "Видалити..."
3348
3349 #: src/layout-util.cc:2484
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Select _all"
3352 msgstr "Виділити все"
3353
3354 #: src/layout-util.cc:2485
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Select _none"
3357 msgstr "Зняти виділення"
3358
3359 #: src/layout-util.cc:2486
3360 #, fuzzy
3361 msgid "_Invert Selection"
3362 msgstr "Зняти виділення"
3363
3364 #: src/layout-util.cc:2486
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Invert Selection"
3367 msgstr "Зняти виділення"
3368
3369 #: src/layout-util.cc:2488
3370 #, fuzzy
3371 msgid "_Quit"
3372 msgstr "Якість"
3373
3374 #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Quit"
3377 msgstr "Якість"
3378
3379 #: src/layout-util.cc:2489
3380 #, fuzzy
3381 msgid "_First Image"
3382 msgstr "%d зображень"
3383
3384 #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70
3385 #, fuzzy
3386 msgid "First Image"
3387 msgstr "%d зображень"
3388
3389 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3390 #, fuzzy
3391 msgid "_Previous Image"
3392 msgstr "%d зображень"
3393
3394 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3395 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Previous Image"
3398 msgstr "%d зображень"
3399
3400 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3401 #, fuzzy
3402 msgid "_Next Image"
3403 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3404
3405 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3406 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Next Image"
3409 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3410
3411 #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Image Forward"
3414 msgstr "Зображення"
3415
3416 #: src/layout-util.cc:2496
3417 msgid "Forward in image history"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Image Back"
3423 msgstr "Зображення"
3424
3425 #: src/layout-util.cc:2497
3426 msgid "Back in image history"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/layout-util.cc:2499
3430 #, fuzzy
3431 msgid "_First Page"
3432 msgstr "%d зображень"
3433
3434 #: src/layout-util.cc:2499
3435 msgid "First Page of multi-page image"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/layout-util.cc:2500
3439 #, fuzzy
3440 msgid "_Last Page"
3441 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3442
3443 #: src/layout-util.cc:2500
3444 msgid "Last Page of multi-page image"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/layout-util.cc:2501
3448 #, fuzzy
3449 msgid "_Next Page"
3450 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2501
3453 msgid "Next Page of multi-page image"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/layout-util.cc:2502
3457 #, fuzzy
3458 msgid "_Previous Page"
3459 msgstr "%d зображень"
3460
3461 #: src/layout-util.cc:2502
3462 msgid "Previous Page of multi-page image"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/layout-util.cc:2506
3466 #, fuzzy
3467 msgid "_Last Image"
3468 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3469
3470 #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Last Image"
3473 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3474
3475 #: src/layout-util.cc:2507
3476 msgid "_Back"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/layout-util.cc:2507
3480 msgid "Back in folder history"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/layout-util.cc:2508
3484 #, fuzzy
3485 msgid "_Forward"
3486 msgstr "Зображення"
3487
3488 #: src/layout-util.cc:2508
3489 msgid "Forward in folder history"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/layout-util.cc:2509
3493 #, fuzzy
3494 msgid "_Home"
3495 msgstr "Домівка"
3496
3497 #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790
3498 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019
3499 msgid "Home"
3500 msgstr "Домівка"
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2510
3503 msgid "_Up"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2510
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Up one folder"
3509 msgstr "Новий каталог..."
3510
3511 #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84
3512 #, fuzzy
3513 msgid "New window"
3514 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3515
3516 #: src/layout-util.cc:2512
3517 msgid "default"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/layout-util.cc:2512
3521 #, fuzzy
3522 msgid "New window (default)"
3523 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3524
3525 #: src/layout-util.cc:2513
3526 #, fuzzy
3527 msgid "from current"
3528 msgstr "Вжити поточний "
3529
3530 #: src/layout-util.cc:2516
3531 #, fuzzy
3532 msgid "_New collection"
3533 msgstr "Зберегти колекцію"
3534
3535 #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797
3536 #: src/toolbar.cc:85
3537 #, fuzzy
3538 msgid "New collection"
3539 msgstr "Зберегти колекцію"
3540
3541 #: src/layout-util.cc:2517
3542 #, fuzzy
3543 msgid "_Open collection..."
3544 msgstr "Відкрити колекцію"
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2517
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Open collection..."
3549 msgstr "Відкрити колекцію"
3550
3551 #: src/layout-util.cc:2518
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Open recen_t"
3554 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
3555
3556 #: src/layout-util.cc:2518
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Open recent collection"
3559 msgstr "Відкрити колекцію"
3560
3561 #: src/layout-util.cc:2519
3562 #, fuzzy
3563 msgid "_Search..."
3564 msgstr "Порівняння..."
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2519
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Search..."
3569 msgstr "Порівняння..."
3570
3571 #: src/layout-util.cc:2520
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Find duplicates..."
3574 msgstr "Знайти дублікати..."
3575
3576 #: src/layout-util.cc:2521
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Pa_n view"
3579 msgstr "Допомога - Geeqie"
3580
3581 #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Pan view"
3584 msgstr "Допомога - Geeqie"
3585
3586 #: src/layout-util.cc:2522
3587 #, fuzzy
3588 msgid "_Print..."
3589 msgstr "/Файл/Перейменувати..."
3590
3591 #: src/layout-util.cc:2523
3592 #, fuzzy
3593 msgid "N_ew folder..."
3594 msgstr "Новий каталог..."
3595
3596 #: src/layout-util.cc:2523
3597 #, fuzzy
3598 msgid "New folder..."
3599 msgstr "Новий каталог..."
3600
3601 #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Enable file _grouping"
3604 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3605
3606 #: src/layout-util.cc:2524
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Enable file grouping"
3609 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3610
3611 #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Disable file groupi_ng"
3614 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3615
3616 #: src/layout-util.cc:2525
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Disable file grouping"
3619 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3620
3621 #: src/layout-util.cc:2526
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Copy path to clipboard"
3624 msgstr "Копіювати"
3625
3626 #: src/layout-util.cc:2527
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3629 msgstr "Копіювати"
3630
3631 #: src/layout-util.cc:2528
3632 #, fuzzy
3633 msgid "_Rating 0"
3634 msgstr "Фільтр:"
3635
3636 #: src/layout-util.cc:2528
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Rating 0"
3639 msgstr "Фільтр:"
3640
3641 #: src/layout-util.cc:2529
3642 #, fuzzy
3643 msgid "_Rating 1"
3644 msgstr "Фільтр:"
3645
3646 #: src/layout-util.cc:2529
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Rating 1"
3649 msgstr "Фільтр:"
3650
3651 #: src/layout-util.cc:2530
3652 #, fuzzy
3653 msgid "_Rating 2"
3654 msgstr "Фільтр:"
3655
3656 #: src/layout-util.cc:2530
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Rating 2"
3659 msgstr "Фільтр:"
3660
3661 #: src/layout-util.cc:2531
3662 #, fuzzy
3663 msgid "_Rating 3"
3664 msgstr "Фільтр:"
3665
3666 #: src/layout-util.cc:2531
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Rating 3"
3669 msgstr "Фільтр:"
3670
3671 #: src/layout-util.cc:2532
3672 #, fuzzy
3673 msgid "_Rating 4"
3674 msgstr "Фільтр:"
3675
3676 #: src/layout-util.cc:2532
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Rating 4"
3679 msgstr "Фільтр:"
3680
3681 #: src/layout-util.cc:2533
3682 #, fuzzy
3683 msgid "_Rating 5"
3684 msgstr "Фільтр:"
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2533
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Rating 5"
3689 msgstr "Фільтр:"
3690
3691 #: src/layout-util.cc:2534
3692 #, fuzzy
3693 msgid "_Rating -1"
3694 msgstr "Фільтр:"
3695
3696 #: src/layout-util.cc:2534
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Rating -1"
3699 msgstr "Фільтр:"
3700
3701 #: src/layout-util.cc:2535
3702 #, fuzzy
3703 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3704 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2535
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3709 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
3710
3711 #: src/layout-util.cc:2536
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3714 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
3715
3716 #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818
3717 #: src/toolbar.cc:107
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3720 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
3721
3722 #: src/layout-util.cc:2537
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Rotate 1_80°"
3725 msgstr "Повернути на 180"
3726
3727 #: src/layout-util.cc:2537
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Image Rotate 180°"
3730 msgstr "Повернути на 180"
3731
3732 #: src/layout-util.cc:2538
3733 #, fuzzy
3734 msgid "_Mirror"
3735 msgstr "Відзеркалити"
3736
3737 #: src/layout-util.cc:2538
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Image Mirror"
3740 msgstr "Зображення"
3741
3742 #: src/layout-util.cc:2539
3743 #, fuzzy
3744 msgid "_Flip"
3745 msgstr "Перевернути"
3746
3747 #: src/layout-util.cc:2539
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Image Flip"
3750 msgstr "Зображення"
3751
3752 #: src/layout-util.cc:2540
3753 #, fuzzy
3754 msgid "_Original state"
3755 msgstr "Перейменувати:"
3756
3757 #: src/layout-util.cc:2540
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Image rotate Original state"
3760 msgstr "Перейменувати:"
3761
3762 #: src/layout-util.cc:2541
3763 #, fuzzy
3764 msgid "P_references..."
3765 msgstr "/Редагування/Опції..."
3766
3767 #: src/layout-util.cc:2541
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Preferences..."
3770 msgstr "/Редагування/Опції..."
3771
3772 #: src/layout-util.cc:2542
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Configure _Plugins..."
3775 msgstr "Зконфігурувати опції"
3776
3777 #: src/layout-util.cc:2542
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Configure Plugins..."
3780 msgstr "Зконфігурувати опції"
3781
3782 #: src/layout-util.cc:2543
3783 #, fuzzy
3784 msgid "_Configure this window..."
3785 msgstr "Зконфігурувати опції"
3786
3787 #: src/layout-util.cc:2543
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Configure this window..."
3790 msgstr "Зконфігурувати опції"
3791
3792 #: src/layout-util.cc:2544
3793 #, fuzzy
3794 msgid "_Cache maintenance..."
3795 msgstr "Допомога - Geeqie"
3796
3797 #: src/layout-util.cc:2544
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Cache maintenance..."
3800 msgstr "Допомога - Geeqie"
3801
3802 #: src/layout-util.cc:2545
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Set as _wallpaper"
3805 msgstr "Встановити як тло"
3806
3807 #: src/layout-util.cc:2545
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Set as wallpaper"
3810 msgstr "Встановити як тло"
3811
3812 #: src/layout-util.cc:2546
3813 #, fuzzy
3814 msgid "_Save metadata"
3815 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3816
3817 #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Save metadata"
3820 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3821
3822 #: src/layout-util.cc:2547
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Keyword autocomplete"
3825 msgstr "Не сортувати"
3826
3827 #: src/layout-util.cc:2547
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Keyword Autocomplete"
3830 msgstr "Не сортувати"
3831
3832 #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570
3833 #: src/layout-util.cc:2571
3834 #, fuzzy
3835 msgid "_Zoom to fit"
3836 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
3837
3838 #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572
3839 msgid "Fit _Horizontally"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/layout-util.cc:2556
3843 msgid "Fit Horizontally"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573
3847 msgid "Fit _Vertically"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/layout-util.cc:2557
3851 msgid "Fit Vertically"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Zoom _2:1"
3857 msgstr "Оригінальний розмір"
3858
3859 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Zoom _3:1"
3862 msgstr "Оригінальний розмір"
3863
3864 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Zoom _4:1"
3867 msgstr "Оригінальний розмір"
3868
3869 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835
3870 #: src/toolbar.cc:124
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Connected Zoom in"
3873 msgstr "Зменшити"
3874
3875 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Connected Zoom out"
3878 msgstr "Зменшити"
3879
3880 #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Connected Zoom 1:1"
3883 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3884
3885 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Connected Zoom to fit"
3888 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
3889
3890 #: src/layout-util.cc:2572
3891 msgid "Connected Fit Horizontally"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2573
3895 msgid "Connected Fit Vertically"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/layout-util.cc:2574
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Connected Zoom 2:1"
3901 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3902
3903 #: src/layout-util.cc:2575
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Connected Zoom 3:1"
3906 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3907
3908 #: src/layout-util.cc:2576
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Connected Zoom 4:1"
3911 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3912
3913 #: src/layout-util.cc:2577
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Connected Zoom 1:2"
3916 msgstr "Оригінальний розмір"
3917
3918 #: src/layout-util.cc:2578
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Connected Zoom 1:3"
3921 msgstr "Оригінальний розмір"
3922
3923 #: src/layout-util.cc:2579
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Connected Zoom 1:4"
3926 msgstr "Оригінальний розмір"
3927
3928 #: src/layout-util.cc:2580
3929 #, fuzzy
3930 msgid "_View in new window"
3931 msgstr "Переглянути в новому вікні"
3932
3933 #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584
3934 #, fuzzy
3935 msgid "F_ull screen"
3936 msgstr "На повний екран"
3937
3938 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3939 #, fuzzy
3940 msgid "_Leave full screen"
3941 msgstr "Geeqie у повний екран"
3942
3943 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Leave full screen"
3946 msgstr "Geeqie у повний екран"
3947
3948 #: src/layout-util.cc:2587
3949 msgid "_Cycle through overlay modes"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/layout-util.cc:2587
3953 msgid "Cycle through Overlay modes"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/layout-util.cc:2588
3957 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/layout-util.cc:2588
3961 msgid "Cycle through histogram channels"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/layout-util.cc:2589
3965 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/layout-util.cc:2589
3969 msgid "Cycle through histogram modes"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/layout-util.cc:2590
3973 #, fuzzy
3974 msgid "_Hide file list"
3975 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
3976
3977 #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Hide file list"
3980 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
3981
3982 #: src/layout-util.cc:2591
3983 #, fuzzy
3984 msgid "_Pause slideshow"
3985 msgstr "Призупинити показ слайдів"
3986
3987 #: src/layout-util.cc:2592
3988 msgid "Faster"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Slideshow Faster"
3994 msgstr " Показ слайдів"
3995
3996 #: src/layout-util.cc:2593
3997 msgid "Slower"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Slideshow Slower"
4003 msgstr " Показ слайдів"
4004
4005 #: src/layout-util.cc:2594
4006 #, fuzzy
4007 msgid "_Refresh"
4008 msgstr "Оновити"
4009
4010 #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Refresh"
4013 msgstr "Оновити"
4014
4015 #: src/layout-util.cc:2595
4016 msgid "_Help manual"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/layout-util.cc:2595
4020 msgid "Help manual"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370
4024 msgid "On-line help search"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/layout-util.cc:2597
4028 #, fuzzy
4029 msgid "_Keyboard shortcuts"
4030 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
4031
4032 #: src/layout-util.cc:2597
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Keyboard shortcuts"
4035 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
4036
4037 #: src/layout-util.cc:2598
4038 #, fuzzy
4039 msgid "_Keyboard map"
4040 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
4041
4042 #: src/layout-util.cc:2598
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Keyboard map"
4045 msgstr "Завантаження піктограм..."
4046
4047 #: src/layout-util.cc:2599
4048 msgid "_Readme"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/layout-util.cc:2599
4052 msgid "Readme"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/layout-util.cc:2600
4056 #, fuzzy
4057 msgid "_ChangeLog"
4058 msgstr "Змінити на домашній каталог"
4059
4060 #: src/layout-util.cc:2600
4061 #, fuzzy
4062 msgid "ChangeLog notes"
4063 msgstr "Змінити на домашній каталог"
4064
4065 #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287
4066 msgid "Search and Run command"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/layout-util.cc:2601
4070 msgid "Search commands by keyword and run them"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/layout-util.cc:2602
4074 #, fuzzy
4075 msgid "_About"
4076 msgstr "/Довідка/Про"
4077
4078 #: src/layout-util.cc:2602
4079 #, fuzzy
4080 msgid "About"
4081 msgstr "/Довідка/Про"
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2603
4084 #, fuzzy
4085 msgid "_Log Window"
4086 msgstr "Вікна"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2603
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Log Window"
4091 msgstr "Вікна"
4092
4093 #: src/layout-util.cc:2604
4094 #, fuzzy
4095 msgid "_Exif window"
4096 msgstr "Закрити вікно"
4097
4098 #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Exif window"
4101 msgstr "/Файл/Нова колекція"
4102
4103 #: src/layout-util.cc:2605
4104 msgid "_Cycle through stereo modes"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/layout-util.cc:2605
4108 msgid "Cycle through stereo modes"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/layout-util.cc:2606
4112 #, fuzzy
4113 msgid "_Next Pane"
4114 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4115
4116 #: src/layout-util.cc:2606
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Next Split Pane"
4119 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4120
4121 #: src/layout-util.cc:2607
4122 #, fuzzy
4123 msgid "_Previous Pane"
4124 msgstr "%d зображень"
4125
4126 #: src/layout-util.cc:2607
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Previous Split Pane"
4129 msgstr "%d зображень"
4130
4131 #: src/layout-util.cc:2608
4132 #, fuzzy
4133 msgid "_Up Pane"
4134 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4135
4136 #: src/layout-util.cc:2608
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Up Split Pane"
4139 msgstr "Розмір"
4140
4141 #: src/layout-util.cc:2609
4142 #, fuzzy
4143 msgid "_Down Pane"
4144 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4145
4146 #: src/layout-util.cc:2609
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Down Split Pane"
4149 msgstr "Розмір"
4150
4151 #: src/layout-util.cc:2610
4152 #, fuzzy
4153 msgid "_Write orientation to file"
4154 msgstr "Переписати файл"
4155
4156 #: src/layout-util.cc:2610
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Write orientation to file"
4159 msgstr "Переписати файл"
4160
4161 #: src/layout-util.cc:2611
4162 #, fuzzy
4163 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4164 msgstr "Переписати файл"
4165
4166 #: src/layout-util.cc:2611
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4169 msgstr "Переписати файл"
4170
4171 #: src/layout-util.cc:2612
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Clear Marks..."
4174 msgstr "Очистити кеш"
4175
4176 #: src/layout-util.cc:2616
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Show _Thumbnails"
4179 msgstr "Показувати піктограми"
4180
4181 #: src/layout-util.cc:2616
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Show Thumbnails"
4184 msgstr "Показувати піктограми"
4185
4186 #: src/layout-util.cc:2617
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Show _Marks"
4189 msgstr "Показати приховані"
4190
4191 #: src/layout-util.cc:2617
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Show Marks"
4194 msgstr "Показати приховані"
4195
4196 #: src/layout-util.cc:2618
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Show File Filter"
4199 msgstr "Показати приховані"
4200
4201 #: src/layout-util.cc:2619
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Pi_xel Info"
4204 msgstr "Фільтр:"
4205
4206 #: src/layout-util.cc:2619
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Show Pixel Info"
4209 msgstr "Показати приховані"
4210
4211 #: src/layout-util.cc:2620
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Hide _alpha"
4214 msgstr "/Вигляд/tear1"
4215
4216 #: src/layout-util.cc:2620
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Hide alpha channel"
4219 msgstr "/Вигляд/tear1"
4220
4221 #: src/layout-util.cc:2621
4222 #, fuzzy
4223 msgid "_Float file list"
4224 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
4225
4226 #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Float file list"
4229 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
4230
4231 #: src/layout-util.cc:2622
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Hide tool_bar"
4234 msgstr "/Вигляд/tear1"
4235
4236 #: src/layout-util.cc:2622
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Hide toolbar"
4239 msgstr "/Вигляд/tear1"
4240
4241 #: src/layout-util.cc:2623
4242 msgid "_Info sidebar"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144
4246 msgid "Info sidebar"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/layout-util.cc:2624
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Sort _manager"
4252 msgstr "Сотрувати за назвою"
4253
4254 #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Sort manager"
4257 msgstr "Сотрувати за назвою"
4258
4259 #: src/layout-util.cc:2625
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Hide Bars"
4262 msgstr "/Вигляд/tear1"
4263
4264 #: src/layout-util.cc:2627
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Use _color profiles"
4267 msgstr "Всі файли"
4268
4269 #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Use color profiles"
4272 msgstr "Всі файли"
4273
4274 #: src/layout-util.cc:2628
4275 msgid "Use profile from _image"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/layout-util.cc:2628
4279 msgid "Use profile from image"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/layout-util.cc:2629
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Toggle _grayscale"
4285 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4286
4287 #: src/layout-util.cc:2629
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Toggle grayscale"
4290 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4291
4292 #: src/layout-util.cc:2630
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Image Overlay"
4295 msgstr "Зображення"
4296
4297 #: src/layout-util.cc:2631
4298 msgid "_Show Histogram"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/layout-util.cc:2631
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Show Histogram"
4304 msgstr "Сортувати за датою"
4305
4306 #: src/layout-util.cc:2632
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Rectangular Selection"
4309 msgstr "Прямокутне виділення"
4310
4311 #: src/layout-util.cc:2633
4312 #, fuzzy
4313 msgid "_Animation"
4314 msgstr "Розміри"
4315
4316 #: src/layout-util.cc:2633
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Toggle animation"
4319 msgstr "Виділити все"
4320
4321 #: src/layout-util.cc:2634
4322 #, fuzzy
4323 msgid "_Exif rotate"
4324 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
4325
4326 #: src/layout-util.cc:2634
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Toggle Exif rotate"
4329 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
4330
4331 #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Draw Rectangle"
4334 msgstr "Виділити все"
4335
4336 #: src/layout-util.cc:2636
4337 msgid "Over/Under Exposed"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/layout-util.cc:2636
4341 msgid "Highlight over/under exposed"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Split Pane Sync"
4347 msgstr "Розмір"
4348
4349 #: src/layout-util.cc:2641
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Images as _List"
4352 msgstr "Зображення"
4353
4354 #: src/layout-util.cc:2641
4355 #, fuzzy
4356 msgid "View Images as List"
4357 msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
4358
4359 #: src/layout-util.cc:2642
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Images as I_cons"
4362 msgstr "Як піктограми"
4363
4364 #: src/layout-util.cc:2642
4365 #, fuzzy
4366 msgid "View Images as Icons"
4367 msgstr "Як піктограми"
4368
4369 #: src/layout-util.cc:2646
4370 #, fuzzy
4371 msgid "T_oggle Folder View"
4372 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4373
4374 #: src/layout-util.cc:2646
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Toggle Folders View"
4377 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4378
4379 #: src/layout-util.cc:2650
4380 msgid "_Horizontal"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/layout-util.cc:2650
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Split panes horizontal."
4386 msgstr "Розмір"
4387
4388 #: src/layout-util.cc:2651
4389 msgid "_Vertical"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/layout-util.cc:2651
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Split panes vertical"
4395 msgstr "Розмір"
4396
4397 #: src/layout-util.cc:2652
4398 msgid "_Triple"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/layout-util.cc:2652
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Split panes triple"
4404 msgstr "Розмір"
4405
4406 #: src/layout-util.cc:2653
4407 msgid "_Quad"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/layout-util.cc:2653
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Split panes quad"
4413 msgstr "Розмір"
4414
4415 #: src/layout-util.cc:2654
4416 #, fuzzy
4417 msgid "_Single"
4418 msgstr "Розмір"
4419
4420 #: src/layout-util.cc:2654
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Single pane"
4423 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4424
4425 #: src/layout-util.cc:2658
4426 msgid "Input _0: sRGB"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/layout-util.cc:2658
4430 msgid "Input 0: sRGB"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/layout-util.cc:2659
4434 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/layout-util.cc:2659
4438 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/layout-util.cc:2660
4442 msgid "Input _2"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/layout-util.cc:2660
4446 msgid "Input 2"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/layout-util.cc:2661
4450 msgid "Input _3"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/layout-util.cc:2661
4454 msgid "Input 3"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/layout-util.cc:2662
4458 msgid "Input _4"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/layout-util.cc:2662
4462 msgid "Input 4"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/layout-util.cc:2663
4466 msgid "Input _5"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/layout-util.cc:2663
4470 msgid "Input 5"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/layout-util.cc:2667
4474 msgid "Histogram on Red"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/layout-util.cc:2668
4478 msgid "Histogram on Green"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/layout-util.cc:2669
4482 msgid "Histogram on Blue"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/layout-util.cc:2670
4486 msgid "Histogram on RGB"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/layout-util.cc:2671
4490 msgid "Histogram on Value"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/layout-util.cc:2675
4494 msgid "Linear Histogram"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/layout-util.cc:2676
4498 msgid "_Log Histogram"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/layout-util.cc:2676
4502 msgid "Log Histogram"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/layout-util.cc:2680
4506 msgid "_Auto"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/layout-util.cc:2680
4510 msgid "Stereo Auto"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/layout-util.cc:2681
4514 msgid "_Side by Side"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/layout-util.cc:2681
4518 msgid "Stereo Side by Side"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/layout-util.cc:2682
4522 msgid "_Cross"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/layout-util.cc:2682
4526 msgid "Stereo Cross"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/layout-util.cc:2683
4530 msgid "_Off"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/layout-util.cc:2683
4534 msgid "Stereo Off"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/layout-util.cc:3017
4538 #, c-format
4539 msgid "Mark _%d"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647
4543 #, c-format
4544 msgid "_Set mark %d"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/layout-util.cc:3018
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "Set mark %d"
4550 msgstr "Виділити все"
4551
4552 #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648
4553 #, c-format
4554 msgid "_Reset mark %d"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/layout-util.cc:3019
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "Reset mark %d"
4560 msgstr "Виділити все"
4561
4562 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4563 #: src/view-file/view-file.cc:649
4564 #, c-format
4565 msgid "_Toggle mark %d"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "Toggle mark %d"
4571 msgstr "Виділити все"
4572
4573 #: src/layout-util.cc:3022
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "Se_lect mark %d"
4576 msgstr "Виділити все"
4577
4578 #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "Select mark %d"
4581 msgstr "Виділити все"
4582
4583 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "_Select mark %d"
4586 msgstr "Виділити все"
4587
4588 #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651
4589 #, fuzzy, c-format
4590 msgid "_Add mark %d"
4591 msgstr "Редактори"
4592
4593 #: src/layout-util.cc:3024
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "Add mark %d"
4596 msgstr "Редактори"
4597
4598 #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4599 #, c-format
4600 msgid "_Intersection with mark %d"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/layout-util.cc:3025
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "Intersection with mark %d"
4606 msgstr "Виділити все"
4607
4608 #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653
4609 #, c-format
4610 msgid "_Unselect mark %d"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/layout-util.cc:3026
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "Unselect mark %d"
4616 msgstr "Виділити все"
4617
4618 #: src/layout-util.cc:3027
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid "_Filter mark %d"
4621 msgstr "Виділити все"
4622
4623 #: src/layout-util.cc:3027
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "Filter mark %d"
4626 msgstr "Виділити все"
4627
4628 #: src/layout-util.cc:3642
4629 #, c-format
4630 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/layout-util.cc:3648
4634 msgid "No unsaved metadata"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/layout-util.cc:3696
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "Image profile: %s\n"
4641 "Screen profile: %s"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/layout-util.cc:3704
4645 msgid "Click to enable color management"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/layout-util.cc:3709
4649 msgid "Color profiles not supported"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/layout-util.cc:3731
4653 #, c-format
4654 msgid "Input _%d: %s"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/logwindow.cc:400
4658 msgid "Log"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663
4662 msgid "Debug level:"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/logwindow.cc:455
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Pause scrolling"
4668 msgstr "Колесико миші скролює зображення"
4669
4670 #: src/logwindow.cc:463
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Enable line wrap"
4673 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
4674
4675 #: src/logwindow.cc:471
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Enable timer data"
4678 msgstr "Фільтр:"
4679
4680 #: src/logwindow.cc:491
4681 msgid "Search for text in log window"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/logwindow.cc:500
4685 msgid "Search backwards"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/logwindow.cc:510
4689 msgid "Search forwards"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/logwindow.cc:520
4693 msgid "Highlight all"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/logwindow.cc:526
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Filter regexp"
4699 msgstr "Фільтрування"
4700
4701 #: src/main.cc:514
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid ""
4704 "Usage: %s [options] [path]\n"
4705 "\n"
4706 msgstr "Використання: gqview [options] [path]\n"
4707
4708 #: src/main.cc:515
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Valid options:\n"
4711 msgstr "доступні такі опції:\n"
4712
4713 #: src/main.cc:516
4714 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/main.cc:517
4718 msgid ""
4719 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/main.cc:518
4723 msgid ""
4724 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4725 "accel.)\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/main.cc:519
4729 #, fuzzy
4730 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4731 msgstr "  -t, --fullscreen    стартувати в повноекранному режимі\n"
4732
4733 #: src/main.cc:520
4734 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/main.cc:521
4738 #, fuzzy
4739 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4740 msgstr ""
4741 "  -h, --help          показати це повідомлення\n"
4742 "\n"
4743
4744 #: src/main.cc:522
4745 #, fuzzy
4746 msgid ""
4747 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4748 msgstr ""
4749 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
4750 "стрічки\n"
4751
4752 #: src/main.cc:523
4753 #, fuzzy
4754 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4755 msgstr "  -v, --version       вивести інформацію про версію\n"
4756
4757 #: src/main.cc:524
4758 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/main.cc:525
4762 #, fuzzy
4763 msgid ""
4764 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4765 msgstr ""
4766 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
4767 "стрічки\n"
4768
4769 #: src/main.cc:526
4770 #, fuzzy
4771 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4772 msgstr ""
4773 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
4774 "стрічки\n"
4775
4776 #: src/main.cc:527
4777 #, fuzzy
4778 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4779 msgstr "  -s, --slideshow     стартувати в режимі показу слайдів\n"
4780
4781 #: src/main.cc:528
4782 #, fuzzy
4783 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4784 msgstr "  +t, --with-tools    форсувати показ панелі інструментів\n"
4785
4786 #: src/main.cc:529
4787 #, fuzzy
4788 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4789 msgstr "  -t, --without-tools форсувати приховування панелі інструментів\n"
4790
4791 #: src/main.cc:530
4792 #, fuzzy
4793 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4794 msgstr "  -v, --version       вивести інформацію про версію\n"
4795
4796 #: src/main.cc:531
4797 #, fuzzy
4798 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4799 msgstr "  +t, --with-tools    форсувати показ панелі інструментів\n"
4800
4801 #: src/main.cc:533
4802 #, fuzzy
4803 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4804 msgstr "  --debug             ввімкнути вивід відлагоджувальної інформації\n"
4805
4806 #: src/main.cc:534
4807 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/main.cc:796
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Cannot load "
4813 msgstr "Не можу створити каталог"
4814
4815 #: src/main.cc:802
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Configuration file path "
4818 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
4819
4820 #: src/main.cc:802
4821 #, fuzzy
4822 msgid " is not a file\n"
4823 msgstr "Початковий каталог"
4824
4825 #: src/main.cc:809
4826 #, fuzzy
4827 msgid " is not a folder\n"
4828 msgstr "Початковий каталог"
4829
4830 #: src/main.cc:816
4831 msgid "No path parameter given\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/main.cc:878
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4837 msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n"
4838
4839 #: src/main.cc:882
4840 #, c-format
4841 msgid "Could not create dir:%s\n"
4842 msgstr "Не можу створити каталог:%s\n"
4843
4844 #: src/main.cc:934
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid "error saving file: %s\n"
4847 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
4848
4849 #: src/main.cc:953
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid ""
4852 "error saving file: %s\n"
4853 "error: %s\n"
4854 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
4855
4856 #: src/main.cc:1103
4857 #, fuzzy
4858 msgid "exit"
4859 msgstr "Вийти"
4860
4861 #: src/main.cc:1108
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid "Quit %s"
4864 msgstr "Якість"
4865
4866 #: src/main.cc:1110
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4869 msgstr ""
4870 "Колекції були змінені.\n"
4871 "Всерівно вийти?"
4872
4873 #: src/menu.cc:144
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Sort by file creation date"
4876 msgstr "Сортувати за датою"
4877
4878 #: src/menu.cc:147
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Sort by Exif date original"
4881 msgstr "Сортувати за датою"
4882
4883 #: src/menu.cc:150
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Sort by Exif date digitized"
4886 msgstr "Сортувати за датою"
4887
4888 #: src/menu.cc:153
4889 msgid "Unsorted"
4890 msgstr "Не сортувати"
4891
4892 #: src/menu.cc:159
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Sort by rating"
4895 msgstr "Сортувати за датою"
4896
4897 #: src/menu.cc:162
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Sort by class"
4900 msgstr "Сортувати за розміром"
4901
4902 #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266
4903 msgid "Zoom to original size"
4904 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
4905
4906 #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296
4907 msgid "Fit image to window"
4908 msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
4909
4910 #: src/menu.cc:263
4911 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4912 msgstr "Залишити вибране масштабування"
4913
4914 #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Rotate clockwise 90°"
4917 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
4918
4919 #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Mirror"
4922 msgstr "Відзеркалити"
4923
4924 #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Flip"
4927 msgstr "Перевернути"
4928
4929 #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Original state"
4932 msgstr "Перейменувати:"
4933
4934 #: src/menu.cc:451
4935 #, fuzzy
4936 msgid "_Add to Collection"
4937 msgstr "Колекції"
4938
4939 #: src/metadata.cc:1737
4940 msgid "People"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/metadata.cc:1738
4944 msgid "Family"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/metadata.cc:1739
4948 msgid "Free time"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/metadata.cc:1740
4952 msgid "Children"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/metadata.cc:1741
4956 msgid "Sport"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/metadata.cc:1742
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Culture"
4962 msgstr "Дата"
4963
4964 #: src/metadata.cc:1743
4965 msgid "Festival"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/metadata.cc:1744
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Nature"
4971 msgstr "Дата"
4972
4973 #: src/metadata.cc:1745
4974 msgid "Animal"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/metadata.cc:1746
4978 msgid "Bird"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/metadata.cc:1747
4982 msgid "Insect"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/metadata.cc:1748
4986 msgid "Pets"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/metadata.cc:1749
4990 msgid "Wildlife"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/metadata.cc:1750
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Zoo"
4996 msgstr "Збільшити"
4997
4998 #: src/metadata.cc:1751
4999 msgid "Plant"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/metadata.cc:1752
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Tree"
5005 msgstr "/Вигляд/sep3"
5006
5007 #: src/metadata.cc:1753
5008 msgid "Flower"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/metadata.cc:1754
5012 msgid "Water"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/metadata.cc:1755
5016 msgid "River"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/metadata.cc:1756
5020 msgid "Lake"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/metadata.cc:1757
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Sea"
5026 msgstr "Порівняння..."
5027
5028 #: src/metadata.cc:1758
5029 msgid "Landscape"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/metadata.cc:1759
5033 msgid "Art"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/metadata.cc:1760
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Statue"
5039 msgstr "Дата"
5040
5041 #: src/metadata.cc:1761
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Painting"
5044 msgstr "Фільтр:"
5045
5046 #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776
5047 msgid "Historic"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777
5051 msgid "Modern"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/metadata.cc:1764
5055 msgid "City"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/metadata.cc:1765
5059 msgid "Park"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/metadata.cc:1766
5063 msgid "Street"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/metadata.cc:1767
5067 msgid "Square"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/metadata.cc:1768
5071 msgid "Architecture"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/metadata.cc:1769
5075 msgid "Buildings"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/metadata.cc:1770
5079 msgid "House"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/metadata.cc:1771
5083 msgid "Cathedral"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/metadata.cc:1772
5087 msgid "Palace"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/metadata.cc:1773
5091 msgid "Castle"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/metadata.cc:1774
5095 msgid "Bridge"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/metadata.cc:1775
5099 msgid "Interior"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/metadata.cc:1778
5103 msgid "Places"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/metadata.cc:1779
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Conditions"
5109 msgstr "Колекції"
5110
5111 #: src/metadata.cc:1780
5112 msgid "Night"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/metadata.cc:1781
5116 msgid "Lights"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/metadata.cc:1782
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Reflections"
5122 msgstr "Зняти виділення"
5123
5124 #: src/metadata.cc:1783
5125 msgid "Sun"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/metadata.cc:1784
5129 msgid "Weather"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/metadata.cc:1785
5133 msgid "Fog"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/metadata.cc:1786
5137 msgid "Rain"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/metadata.cc:1787
5141 msgid "Clouds"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/metadata.cc:1788
5145 msgid "Snow"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/metadata.cc:1789
5149 msgid "Sunny weather"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/metadata.cc:1790
5153 msgid "Photo"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/metadata.cc:1791
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Edited"
5159 msgstr "Редагувати"
5160
5161 #: src/metadata.cc:1792
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Detail"
5164 msgstr "Видалити файли"
5165
5166 #: src/metadata.cc:1793
5167 msgid "Macro"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/metadata.cc:1794
5171 msgid "Portrait"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/metadata.cc:1795
5175 msgid "Black and White"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/metadata.cc:1796
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Perspective"
5181 msgstr "Створити"
5182
5183 #: src/misc.cc:394
5184 msgid "Warning: libarchive not installed"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/misc.cc:421
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5190 msgstr "Не можу створити каталог"
5191
5192 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
5193 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
5197 msgid ""
5198 "\n"
5199 "  Error code: "
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Desktop"
5205 msgstr "в:"
5206
5207 #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601
5208 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Mark "
5211 msgstr "Редактори"
5212
5213 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Collection"
5216 msgstr "Колекції"
5217
5218 #: src/osd.cc:45
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Image index"
5221 msgstr "Зображення"
5222
5223 #: src/osd.cc:46
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Images total"
5226 msgstr "Зображення"
5227
5228 #: src/osd.cc:55
5229 #, fuzzy
5230 msgid "File page no."
5231 msgstr "Фільтр:"
5232
5233 #: src/osd.cc:56
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Image date"
5236 msgstr "Зображення"
5237
5238 #: src/osd.cc:58
5239 msgid "ShutterSpeed"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/osd.cc:64
5243 msgid "ISO"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/osd.cc:66
5247 msgid "Focal len. 35mm"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/osd.cc:70
5251 msgid "Lat, Long"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/osd.cc:71
5255 msgid "Altitude"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/osd.cc:73
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Timezone"
5261 msgstr "Білінійний"
5262
5263 #: src/osd.cc:76
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Rating"
5266 msgstr "Фільтр:"
5267
5268 #: src/osd.cc:78
5269 #, fuzzy
5270 msgid "© Creator"
5271 msgstr "Створити"
5272
5273 #: src/osd.cc:79
5274 msgid "© Contributor"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/osd.cc:80
5278 msgid "© Rights"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/osd.cc:168
5282 msgid ""
5283 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115
5287 msgid "Display Find search bar"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/pan-view/pan-view.cc:97
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Start search"
5293 msgstr "Зображення"
5294
5295 #: src/pan-view/pan-view.cc:99
5296 msgid "Hide Find search bar"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/pan-view/pan-view.cc:116
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Scroll left"
5302 msgstr "Видалити"
5303
5304 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Scroll right"
5307 msgstr "Видалити"
5308
5309 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Scroll up"
5312 msgstr "Видалити"
5313
5314 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Scroll down"
5317 msgstr " Показ слайдів"
5318
5319 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Scroll left faster"
5322 msgstr " Показ слайдів"
5323
5324 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Scroll right faster"
5327 msgstr " Показ слайдів"
5328
5329 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Scroll up faster"
5332 msgstr " Показ слайдів"
5333
5334 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Scroll down faster"
5337 msgstr " Показ слайдів"
5338
5339 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5340 msgid "Scroll display half screen up"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5344 msgid "Scroll display half screen down"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5348 msgid "Scroll display half screen left"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5352 msgid "Scroll display half screen right"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/pan-view/pan-view.cc:502
5356 #, fuzzy, c-format
5357 msgid "%d images, %s"
5358 msgstr "%d зображень"
5359
5360 #: src/pan-view/pan-view.cc:512
5361 #, c-format
5362 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5366 msgid "Folder not supported"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Reading image data..."
5372 msgstr "Читання даних про схожість..."
5373
5374 #: src/pan-view/pan-view.cc:1140
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Sorting images..."
5377 msgstr "Порівняння..."
5378
5379 #: src/pan-view/pan-view.cc:1467
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Filename:"
5382 msgstr "Перейменувати:"
5383
5384 #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884
5385 #: src/preferences.cc:2459
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Location:"
5388 msgstr "Колекції"
5389
5390 #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Date:"
5393 msgstr "Дата"
5394
5395 #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982
5396 msgid "Size:"
5397 msgstr "Розмір:"
5398
5399 #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763
5400 msgid "Folder not found"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/pan-view/pan-view.cc:1781
5404 msgid "The entered path is not a folder"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/pan-view/pan-view.cc:1866
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Pan View"
5410 msgstr "Допомога - Geeqie"
5411
5412 #: src/pan-view/pan-view.cc:1891
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Timeline"
5415 msgstr "Білінійний"
5416
5417 #: src/pan-view/pan-view.cc:1892
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Calendar"
5420 msgstr "Очистити"
5421
5422 #: src/pan-view/pan-view.cc:1894
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Folders (flower)"
5425 msgstr "Файли"
5426
5427 #: src/pan-view/pan-view.cc:1895
5428 msgid "Grid"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: src/pan-view/pan-view.cc:1904
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Dots"
5434 msgstr "Xpaint"
5435
5436 #: src/pan-view/pan-view.cc:1905
5437 #, fuzzy
5438 msgid "No Images"
5439 msgstr "Зображення"
5440
5441 #: src/pan-view/pan-view.cc:1906
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Small Thumbnails"
5444 msgstr "Піктограми"
5445
5446 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Normal Thumbnails"
5449 msgstr "Піктограми"
5450
5451 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Large Thumbnails"
5454 msgstr "Витерти піктограми"
5455
5456 #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448
5457 msgid "1:10 (10%)"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444
5461 msgid "1:4 (25%)"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440
5465 msgid "1:3 (33%)"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436
5469 msgid "1:2 (50%)"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5473 msgid "1:1 (100%)"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: src/pan-view/pan-view.cc:2068
5477 msgid "Pan View Performance"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: src/pan-view/pan-view.cc:2075
5481 msgid "Pan view performance may be poor."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/pan-view/pan-view.cc:2076
5485 msgid ""
5486 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5487 "pan view the following options can be enabled.\n"
5488 "\n"
5489 "Note that both options must be enabled to\n"
5490 "notice a change in performance."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/pan-view/pan-view.cc:2082
5494 msgid "Cache thumbnails"
5495 msgstr "Кешувати піктограми"
5496
5497 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5498 msgid "Use shared thumbnail cache"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5502 msgid "Do not show this dialog again"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141
5506 msgid "_Play"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/pan-view/pan-view.cc:2416
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Sort by E_xif date"
5512 msgstr "Сортувати за датою"
5513
5514 #: src/pan-view/pan-view.cc:2422
5515 msgid "_Show Exif information"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/pan-view/pan-view.cc:2424
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Show im_age"
5521 msgstr "Показати приховані"
5522
5523 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5524 #, fuzzy
5525 msgid "_None"
5526 msgstr "Нічого"
5527
5528 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5529 #, fuzzy
5530 msgid "_Full size"
5531 msgstr "Файли"
5532
5533 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5534 msgid "Require"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5538 msgid "R"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Exclude"
5544 msgstr "Видалити файл"
5545
5546 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5547 msgid "E"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5551 msgid "Include"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5555 msgid "I"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5559 msgid "G"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Keyword Filter:"
5565 msgstr "Не сортувати"
5566
5567 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Filter"
5570 msgstr "Фільтр:"
5571
5572 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Removed keyword…"
5575 msgstr "Як піктограми"
5576
5577 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Find:"
5580 msgstr "Фільтр:"
5581
5582 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5583 msgid "Find"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5587 msgid "path found"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5591 #, fuzzy
5592 msgid "filename found"
5593 msgstr "Перейменувати:"
5594
5595 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5596 msgid "partial match"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5600 msgid "no match"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Unknown"
5606 msgstr "в (невідомо)..."
5607
5608 #: src/preferences.cc:129
5609 #, fuzzy
5610 msgid "RAW Image"
5611 msgstr "Зображення"
5612
5613 #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582
5614 msgid "Video"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Document"
5620 msgstr "Порівняти з:"
5621
5622 #: src/preferences.cc:134
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Archive"
5625 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
5626
5627 #: src/preferences.cc:663
5628 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5629 msgstr "Найближчий (страшний, але найшвидший)"
5630
5631 #: src/preferences.cc:665
5632 msgid "Tiles"
5633 msgstr "Кафелем"
5634
5635 #: src/preferences.cc:667
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5638 msgstr "Гіпер (найкращий і найповільніший)"
5639
5640 #: src/preferences.cc:690
5641 msgid "Ask"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: src/preferences.cc:718
5645 msgid "Primary"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/preferences.cc:720
5649 msgid "Clipboard"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: src/preferences.cc:722
5653 msgid "Both"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: src/preferences.cc:762
5657 msgid "Geometric"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: src/preferences.cc:764
5661 msgid "Arithmetic"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74
5665 msgid "Back"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Forward"
5671 msgstr "Зображення"
5672
5673 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77
5674 msgid "Up"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78
5678 #, fuzzy
5679 msgid "First page"
5680 msgstr "%d зображень"
5681
5682 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Last Page"
5685 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5686
5687 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Next page"
5690 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5691
5692 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Previous Page"
5695 msgstr "%d зображень"
5696
5697 #: src/preferences.cc:796
5698 #, fuzzy
5699 msgid "New _window"
5700 msgstr "/Файл/Нова колекція"
5701
5702 #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Search"
5705 msgstr "Порівняння..."
5706
5707 #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021
5708 #: src/utilops.cc:3295
5709 #, fuzzy
5710 msgid "New folder"
5711 msgstr "Новий каталог..."
5712
5713 #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Close Window"
5716 msgstr "Закрити вікно"
5717
5718 #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Select invert"
5721 msgstr "Зняти виділення"
5722
5723 #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Show file filter"
5726 msgstr "Показати приховані"
5727
5728 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Select rectangle"
5731 msgstr "Виділити все"
5732
5733 #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Preferences"
5736 msgstr "/Редагування/Опції..."
5737
5738 #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Configure this window"
5741 msgstr "Зконфігурувати опції"
5742
5743 #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Cache maintenance"
5746 msgstr "Допомога - Geeqie"
5747
5748 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116
5749 msgid "Fit Horizontaly"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117
5753 msgid "Fit vertically"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Zoom1:3"
5759 msgstr "Оригінальний розмір"
5760
5761 #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Grayscale"
5764 msgstr "Зупинити показ слайдів"
5765
5766 #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127
5767 msgid "Over Under Exposed"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287
5771 #: src/window.cc:308
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Help"
5774 msgstr "/Довідка"
5775
5776 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Show thumbnails"
5779 msgstr "Показувати піктограми"
5780
5781 #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Show marks"
5784 msgstr "Показати приховані"
5785
5786 #: src/preferences.cc:966
5787 msgid "Custom"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: src/preferences.cc:1048
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Single image"
5793 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5794
5795 #: src/preferences.cc:1050
5796 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/preferences.cc:1052
5800 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/preferences.cc:1054
5804 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: src/preferences.cc:1056
5808 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: src/preferences.cc:1058
5812 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: src/preferences.cc:1060
5816 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: src/preferences.cc:1062
5820 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: src/preferences.cc:1064
5824 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/preferences.cc:1066
5828 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/preferences.cc:1069
5832 msgid "Side by Side"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: src/preferences.cc:1070
5836 msgid "Side by Side Half size"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/preferences.cc:1077
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Top - Bottom"
5842 msgstr "в:"
5843
5844 #: src/preferences.cc:1078
5845 msgid "Top - Bottom Half size"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977
5849 msgid "Fixed position"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Reset filters"
5855 msgstr "Видалити файли"
5856
5857 #: src/preferences.cc:1439
5858 msgid ""
5859 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5860 "Continue?"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Clear trash"
5866 msgstr "Очистити кеш"
5867
5868 #: src/preferences.cc:1470
5869 msgid "This will remove the trash contents."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517
5873 msgid "Reset image overlay template string"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/preferences.cc:1518
5877 msgid ""
5878 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5879 "Continue?"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/preferences.cc:1977
5883 msgid "General"
5884 msgstr "Загальне"
5885
5886 #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264
5887 msgid "Quality:"
5888 msgstr "Якість:"
5889
5890 #: src/preferences.cc:1986
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Custom size: "
5893 msgstr "Додаткові типи фалів:"
5894
5895 #: src/preferences.cc:1987
5896 msgid "Width:"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: src/preferences.cc:1988
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Height:"
5902 msgstr "Невірна ціль"
5903
5904 #: src/preferences.cc:1990
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5907 msgstr "Кешувати піктограми в .thumbnails"
5908
5909 #: src/preferences.cc:1998
5910 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: src/preferences.cc:2005
5914 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: src/preferences.cc:2012
5918 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: src/preferences.cc:2018
5922 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/preferences.cc:2021
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Thumbnail color management"
5928 msgstr "Сотрувати за назвою"
5929
5930 #: src/preferences.cc:2024
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Collection preview:"
5933 msgstr "Файли колекції"
5934
5935 #: src/preferences.cc:2027
5936 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/preferences.cc:2030
5940 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/preferences.cc:2046
5944 msgid "Star character: "
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089
5948 msgid "Display selected character"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092
5952 msgid ""
5953 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5954 "characters may be found on the Internet."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239
5958 msgid "Default"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: src/preferences.cc:2078
5962 msgid "Rejected character: "
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/preferences.cc:2110
5966 msgid "Slide show"
5967 msgstr "Показ слайдів"
5968
5969 #: src/preferences.cc:2121
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5972 msgstr "Затримка між зміною зображень (секунд):"
5973
5974 #: src/preferences.cc:2137
5975 msgid "Random"
5976 msgstr "Довільно"
5977
5978 #: src/preferences.cc:2138
5979 msgid "Repeat"
5980 msgstr "Повтор"
5981
5982 #: src/preferences.cc:2142
5983 msgid "Image loading and caching"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/preferences.cc:2144
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5989 msgstr "Розмір позаекранного буферу (Мб на зображення):"
5990
5991 #: src/preferences.cc:2146
5992 msgid "Preload next image"
5993 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5994
5995 #: src/preferences.cc:2149
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Refresh on file change"
5998 msgstr "Оновити список файлів"
5999
6000 #: src/preferences.cc:2155
6001 msgid "Expand menu and toolbar"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/preferences.cc:2157
6005 msgid ""
6006 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6007 "effect)"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: src/preferences.cc:2159
6011 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: src/preferences.cc:2165
6015 msgid "AppImage updates notifications"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: src/preferences.cc:2167
6019 msgid "Enable"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: src/preferences.cc:2168
6023 msgid ""
6024 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
6025 "current. Requires an Internet connection"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Timezone database"
6031 msgstr "Фільтр:"
6032
6033 #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347
6034 msgid "Update"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: src/preferences.cc:2204
6038 msgid "Install"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/preferences.cc:2207
6042 msgid "Download database from: "
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/preferences.cc:2213
6046 msgid ""
6047 "No Internet connection!\n"
6048 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6049 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: src/preferences.cc:2217
6053 msgid ""
6054 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6055 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: src/preferences.cc:2223
6059 msgid "On-line help search engine"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/preferences.cc:2230
6063 msgid ""
6064 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6065 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6066 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/preferences.cc:2279
6070 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/preferences.cc:2287
6074 msgid "Zoom increment:"
6075 msgstr "Приріст масштабування:"
6076
6077 #: src/preferences.cc:2294
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Zoom style:"
6080 msgstr "Зменшити"
6081
6082 #: src/preferences.cc:2299
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6085 msgstr "Збільшувати зображення до розмірів вікна"
6086
6087 #: src/preferences.cc:2305
6088 #, c-format
6089 msgid ""
6090 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6091 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6092 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6093 "100% is full-size."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: src/preferences.cc:2308
6097 #, c-format
6098 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/preferences.cc:2314
6102 msgid ""
6103 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6104 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6105 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6106 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6107 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/preferences.cc:2316
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Tile size"
6113 msgstr "Файли"
6114
6115 #: src/preferences.cc:2320
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Pixels"
6118 msgstr "Фільтр:"
6119
6120 #: src/preferences.cc:2320
6121 msgid "(Requires restart)"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/preferences.cc:2323
6125 msgid ""
6126 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6127 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6128 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6129 "a large image is seen."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/preferences.cc:2325
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Appearance"
6135 msgstr "Приєднати"
6136
6137 #: src/preferences.cc:2327
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Use custom border color in window mode"
6140 msgstr "Додаткові типи фалів:"
6141
6142 #: src/preferences.cc:2330
6143 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: src/preferences.cc:2333
6147 msgid "Border color"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: src/preferences.cc:2338
6151 msgid "Alpha channel color 1"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/preferences.cc:2341
6155 msgid "Alpha channel color 2"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/preferences.cc:2408
6159 msgid "Windows"
6160 msgstr "Вікна"
6161
6162 #: src/preferences.cc:2410
6163 #, fuzzy
6164 msgid "State"
6165 msgstr "Дата"
6166
6167 #: src/preferences.cc:2412
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Remember session"
6170 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
6171
6172 #: src/preferences.cc:2415
6173 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/preferences.cc:2419
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Remember window workspace"
6179 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
6180
6181 #: src/preferences.cc:2423
6182 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6183 msgstr "Запам'ятовувати стан панелі інструментів"
6184
6185 #: src/preferences.cc:2426
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Remember dialog window positions"
6188 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
6189
6190 #: src/preferences.cc:2429
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Show window IDs"
6193 msgstr "/Файл/Нова колекція"
6194
6195 #: src/preferences.cc:2433
6196 msgid "Use current layout for default: "
6197 msgstr ""
6198
6199 #: src/preferences.cc:2438
6200 msgid ""
6201 "Current window layout\n"
6202 "has been set as default"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/preferences.cc:2444
6206 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6207 msgstr "Розмір вікна відповідає зображенню коли інструменти приховані/плаваючі"
6208
6209 #: src/preferences.cc:2448
6210 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6211 msgstr "Обмежити розмір для автозміни розміру вікна (%):"
6212
6213 #: src/preferences.cc:2463
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Smooth image flip"
6216 msgstr "Зображення"
6217
6218 #: src/preferences.cc:2465
6219 msgid "Disable screen saver"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/preferences.cc:2483
6223 msgid "OSD"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/preferences.cc:2487
6227 msgid "Overlay Screen Display"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/preferences.cc:2499
6231 msgid "Image overlay template"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381
6235 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Font"
6241 msgstr "Нічого"
6242
6243 #: src/preferences.cc:2523
6244 msgid "Text"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/preferences.cc:2528
6248 msgid "Background"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767
6252 msgid "Defaults"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: src/preferences.cc:2551
6256 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: src/preferences.cc:2555
6260 #, fuzzy
6261 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6262 msgstr "Розміри"
6263
6264 #: src/preferences.cc:2560
6265 msgid "Field separators"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/preferences.cc:2564
6269 msgid ""
6270 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6271 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/preferences.cc:2569
6275 msgid "Field maximum length"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: src/preferences.cc:2573
6279 #, fuzzy
6280 msgid "%path:39%"
6281 msgstr "Шлях"
6282
6283 #: src/preferences.cc:2578
6284 msgid "Pre- and post- text"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/preferences.cc:2582
6288 msgid ""
6289 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6290 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6291 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: src/preferences.cc:2587
6295 msgid "Pango markup"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/preferences.cc:2591
6299 msgid ""
6300 "<b>bold</b>\n"
6301 "<u>underline</u>\n"
6302 "<i>italic</i>\n"
6303 "<s>strikethrough</s>"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/preferences.cc:2692
6307 #, fuzzy
6308 msgid "File Filters"
6309 msgstr "Показати приховані"
6310
6311 #: src/preferences.cc:2696
6312 msgid "Show hidden files or folders"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/preferences.cc:2698
6316 msgid "Show parent folder (..)"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/preferences.cc:2700
6320 msgid "Case sensitive sort"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: src/preferences.cc:2702
6324 msgid "Natural sort order - Requires restart"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/preferences.cc:2704
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Disable file extension checks"
6330 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
6331
6332 #: src/preferences.cc:2707
6333 msgid "Disable File Filtering"
6334 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
6335
6336 #: src/preferences.cc:2711
6337 msgid "Grouping sidecar extensions"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: src/preferences.cc:2718
6341 #, fuzzy
6342 msgid "File types"
6343 msgstr "Фільтр:"
6344
6345 #: src/preferences.cc:2740
6346 msgid "Enabled"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223
6350 msgid "Class"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886
6354 msgid "Writable"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: src/preferences.cc:2822
6358 msgid "Sidecar is allowed"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: src/preferences.cc:2871
6362 msgid "Metadata writing sequence"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: src/preferences.cc:2873
6366 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/preferences.cc:2875
6370 msgid ""
6371 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6372 "process will stop when the first successful write occurs."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: src/preferences.cc:2879
6376 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/preferences.cc:2883
6380 msgid "Step 1"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/preferences.cc:2883
6384 msgid ""
6385 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6386 "the XMP standard"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/preferences.cc:2886
6390 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6391 msgstr ""
6392
6393 #: src/preferences.cc:2886
6394 msgid " and "
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/preferences.cc:2886
6398 msgid "Sidecar Is Allowed"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/preferences.cc:2886
6402 msgid " columns of the File Filters tab)"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/preferences.cc:2896
6406 msgid "Step 2"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/preferences.cc:2896
6410 msgid ") Save metadata in the folder "
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/preferences.cc:2896
6414 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/preferences.cc:2901
6418 msgid "Step 3"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/preferences.cc:2901
6422 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/preferences.cc:2910
6426 msgid "Step 1 Options:"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/preferences.cc:2918
6430 msgid ""
6431 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6432 "standard)"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: src/preferences.cc:2919
6436 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/preferences.cc:2921
6440 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/preferences.cc:2923
6444 msgid "Ask before writing to image files"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/preferences.cc:2926
6448 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/preferences.cc:2928
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Create sidecar files named "
6454 msgstr "Не можу створити каталог"
6455
6456 #: src/preferences.cc:2928
6457 msgid " (as opposed to the normal "
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/preferences.cc:2934
6461 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/preferences.cc:2939
6465 msgid ""
6466 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6467 "Comments)"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: src/preferences.cc:2943
6471 msgid "Miscellaneous"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/preferences.cc:2944
6475 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/preferences.cc:2945
6479 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/preferences.cc:2947
6483 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/preferences.cc:2948
6487 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/preferences.cc:2950
6491 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/preferences.cc:2951
6495 msgid ""
6496 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6497 "issued on an image will be written to metadata\n"
6498 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6499 "will be lost when Geeqie closes"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/preferences.cc:2959
6503 msgid "Auto-save options"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/preferences.cc:2961
6507 msgid "Write metadata after timeout"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/preferences.cc:2966
6511 msgid "Timeout (seconds):"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/preferences.cc:2968
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Write metadata on image change"
6517 msgstr "Затримка між зміною зображень (секунд):"
6518
6519 #: src/preferences.cc:2970
6520 msgid "Write metadata on directory change"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: src/preferences.cc:2975
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Spelling checks"
6526 msgstr "Читання контрольних сум..."
6527
6528 #: src/preferences.cc:2977
6529 msgid "Check spelling - Requires restart"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/preferences.cc:2978
6533 msgid ""
6534 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6535 "Title"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/preferences.cc:2983
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Pre-load metadata"
6541 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6542
6543 #: src/preferences.cc:2985
6544 msgid "Read metadata in background"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Search for keywords"
6550 msgstr "Як піктограми"
6551
6552 #: src/preferences.cc:3287
6553 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/preferences.cc:3378
6557 msgid "Perceptual"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/preferences.cc:3380
6561 msgid "Relative Colorimetric"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/preferences.cc:3384
6565 msgid "Absolute Colorimetric"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/preferences.cc:3408
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Color management"
6571 msgstr "Сотрувати за назвою"
6572
6573 #: src/preferences.cc:3410
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Input profiles"
6576 msgstr "Всі файли"
6577
6578 #: src/preferences.cc:3418
6579 msgid "Type"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/preferences.cc:3421
6583 msgid "Menu name"
6584 msgstr "Назва меню"
6585
6586 #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409
6587 #, fuzzy
6588 msgid "File"
6589 msgstr "Фільтр:"
6590
6591 #: src/preferences.cc:3432
6592 #, c-format
6593 msgid "Input %d:"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Select color profile"
6599 msgstr "Зняти виділення"
6600
6601 #: src/preferences.cc:3456
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Screen profile"
6604 msgstr "Всі файли"
6605
6606 #: src/preferences.cc:3460
6607 msgid "Use system screen profile if available"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/preferences.cc:3465
6611 msgid "Screen:"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: src/preferences.cc:3471
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Render Intent:"
6617 msgstr "Перейменувати"
6618
6619 #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579
6620 msgid "Behavior"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/preferences.cc:3528
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Confirm permanent file delete"
6626 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
6627
6628 #: src/preferences.cc:3530
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Confirm move file to Trash"
6631 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
6632
6633 #: src/preferences.cc:3532
6634 msgid "Enable Delete key"
6635 msgstr "Дозволити клавішу Delete"
6636
6637 #: src/preferences.cc:3535
6638 msgid "Use Geeqie trash location"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/preferences.cc:3553
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Maximum size:"
6644 msgstr "Файли"
6645
6646 #: src/preferences.cc:3553
6647 msgid "MiB"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: src/preferences.cc:3555
6651 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: src/preferences.cc:3568
6655 msgid "Use system Trash bin"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: src/preferences.cc:3571
6659 msgid "Use no trash at all"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: src/preferences.cc:3581
6663 msgid "Descend folders in tree view"
6664 msgstr "Теки під файами при перегляді дерева"
6665
6666 #: src/preferences.cc:3584
6667 msgid "In place renaming"
6668 msgstr "Перейменування на місці"
6669
6670 #: src/preferences.cc:3587
6671 msgid "List directory view uses single click to enter"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/preferences.cc:3590
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Circular selection lists"
6677 msgstr "Колекція порожня"
6678
6679 #: src/preferences.cc:3592
6680 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: src/preferences.cc:3594
6684 msgid "Save marks on exit"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: src/preferences.cc:3598
6688 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: src/preferences.cc:3602
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Open collections on top"
6694 msgstr "Відкрити колекцію"
6695
6696 #: src/preferences.cc:3606
6697 msgid "Hide window in fullscreen"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: src/preferences.cc:3610
6701 msgid "Recent folder list maximum size"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/preferences.cc:3613
6705 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/preferences.cc:3614
6709 msgid ""
6710 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6711 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: src/preferences.cc:3616
6715 msgid "Drag'n drop icon size"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: src/preferences.cc:3620
6719 msgid "Drag`n drop default action:"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/preferences.cc:3623
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Copy path clipboard selection:"
6725 msgstr "Копіювати"
6726
6727 #: src/preferences.cc:3627
6728 msgid "Navigation"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/preferences.cc:3629
6732 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6733 msgstr "Прискорення скролювання з клавіатури"
6734
6735 #: src/preferences.cc:3631
6736 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: src/preferences.cc:3633
6740 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6741 msgstr "Колесико миші скролює зображення"
6742
6743 #: src/preferences.cc:3635
6744 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: src/preferences.cc:3637
6748 msgid "Open archive by left click on image"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: src/preferences.cc:3639
6752 msgid "Play video by left click on image"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/preferences.cc:3642
6756 msgid "Play with:"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: src/preferences.cc:3646
6760 msgid "Mouse button Back:"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: src/preferences.cc:3648
6764 msgid "Mouse button Forward:"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: src/preferences.cc:3652
6768 msgid "GPU"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: src/preferences.cc:3654
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Override disable GPU"
6774 msgstr "Переписати файл"
6775
6776 #: src/preferences.cc:3661
6777 msgid "Debugging"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/preferences.cc:3666
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Timer data"
6783 msgstr "Фільтр:"
6784
6785 #: src/preferences.cc:3669
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Log Window max. lines:"
6788 msgstr "Вікна"
6789
6790 #: src/preferences.cc:3687
6791 msgid "Keyboard"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: src/preferences.cc:3689
6795 msgid "Accelerators"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: src/preferences.cc:3708
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Action"
6801 msgstr "Колекції"
6802
6803 #: src/preferences.cc:3730
6804 msgid "KEY"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: src/preferences.cc:3741
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Tooltip"
6810 msgstr "Панель"
6811
6812 #: src/preferences.cc:3772
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Reset selected"
6815 msgstr "Видалити файли"
6816
6817 #: src/preferences.cc:3774
6818 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: src/preferences.cc:3778
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Clear selected"
6824 msgstr "Видалити файли"
6825
6826 #: src/preferences.cc:3793
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Toolbar Main"
6829 msgstr "Панель"
6830
6831 #: src/preferences.cc:3809
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Toolbar Status"
6834 msgstr "Панель"
6835
6836 #: src/preferences.cc:3837
6837 msgid "Advanced"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: src/preferences.cc:3838
6841 msgid "External preview extraction"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: src/preferences.cc:3840
6845 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: src/preferences.cc:3877
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Usable file types:\n"
6851 msgstr "Включати фали типу:"
6852
6853 #: src/preferences.cc:3883
6854 #, fuzzy
6855 msgid "File identification tool"
6856 msgstr "Переписати файл"
6857
6858 #: src/preferences.cc:3886
6859 msgid "Select file identification tool"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/preferences.cc:3890
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Preview extraction tool"
6865 msgstr "Переписати файл"
6866
6867 #: src/preferences.cc:3893
6868 msgid "Select preview extraction tool"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/preferences.cc:3906
6872 msgid "Thread pool limits"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: src/preferences.cc:3913
6876 msgid "Duplicate check:"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/preferences.cc:3913
6880 msgid "max. threads"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/preferences.cc:3914
6884 msgid "Set to 0 for unlimited"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: src/preferences.cc:3927
6888 msgid "Stereo"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932
6892 msgid "Windowed stereo mode"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Mirror left image"
6898 msgstr "%d зображень"
6899
6900 #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Flip left image"
6903 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6904
6905 #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Mirror right image"
6908 msgstr "%d зображень"
6909
6910 #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Flip right image"
6913 msgstr "%d зображень"
6914
6915 #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972
6916 msgid "Swap left and right images"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974
6920 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Fullscreen stereo mode"
6926 msgstr "На повний екран"
6927
6928 #: src/preferences.cc:3953
6929 msgid "Use different settings for fullscreen"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: src/preferences.cc:3983
6933 msgid "Left X"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/preferences.cc:3985
6937 msgid "Left Y"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: src/preferences.cc:3987
6941 msgid "Right X"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: src/preferences.cc:3989
6945 msgid "Right Y"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: src/preferences.cc:4185
6949 #, fuzzy
6950 msgid "About Geeqie"
6951 msgstr "Допомога - Geeqie"
6952
6953 #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
6954 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: src/preferences.cc:4284
6958 msgid "Error: Timezone database download failed"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: src/preferences.cc:4326
6962 msgid "Timezone database download failed"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: src/preferences.cc:4337
6966 msgid "Downloading timezone database"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: src/print.cc:345
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Image text"
6972 msgstr "Невірна ціль"
6973
6974 #: src/print.cc:347
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Show image text"
6977 msgstr "Показати приховані"
6978
6979 #: src/print.cc:409
6980 msgid "Page text"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/print.cc:411
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Show page text"
6986 msgstr "Показати приховані"
6987
6988 #: src/print.cc:449
6989 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/rcfile.cc:87
6993 #, fuzzy, c-format
6994 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6995 msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n"
6996
6997 #: src/rcfile.cc:654
6998 #, c-format
6999 msgid "error saving config file: %s\n"
7000 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
7001
7002 #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785
7003 #, fuzzy, c-format
7004 msgid ""
7005 "error saving config file: %s\n"
7006 "error: %s\n"
7007 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
7008
7009 #: src/rcfile.cc:754
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7012 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
7013
7014 #: src/remote.cc:753
7015 #, c-format
7016 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: src/remote.cc:787
7020 #, c-format
7021 msgid "%dx%d+%d+%d"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: src/remote.cc:1269
7025 #, c-format
7026 msgid "Class: %s\n"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: src/remote.cc:1274
7030 #, c-format
7031 msgid "Page no: %d/%d\n"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: src/remote.cc:1282
7035 #, c-format
7036 msgid "Country name: %s\n"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: src/remote.cc:1289
7040 #, c-format
7041 msgid "Country code: %s\n"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: src/remote.cc:1296
7045 #, c-format
7046 msgid "Timezone: %s\n"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574
7050 msgid "lua error: no data"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: src/remote.cc:1596
7054 #, fuzzy
7055 msgid "previous image"
7056 msgstr "%d зображень"
7057
7058 #: src/remote.cc:1597
7059 #, fuzzy
7060 msgid "close window"
7061 msgstr "Закрити вікно"
7062
7063 #: src/remote.cc:1598
7064 msgid "<FILE>|layout ID"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: src/remote.cc:1598
7068 msgid "load configuration from FILE"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: src/remote.cc:1599
7072 msgid "clean the metadata cache"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: src/remote.cc:1600
7076 #, fuzzy
7077 msgid "<folder>  "
7078 msgstr "Файли"
7079
7080 #: src/remote.cc:1600
7081 #, fuzzy
7082 msgid " render thumbnails"
7083 msgstr "Кешувати піктограми"
7084
7085 #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602
7086 #, fuzzy
7087 msgid "<folder> "
7088 msgstr "Файли"
7089
7090 #: src/remote.cc:1601
7091 #, fuzzy
7092 msgid "render thumbnails recursively"
7093 msgstr "Показувати піктограми"
7094
7095 #: src/remote.cc:1602
7096 #, fuzzy
7097 msgid " render thumbnails (see Help)"
7098 msgstr "Кешувати піктограми"
7099
7100 #: src/remote.cc:1603
7101 #, fuzzy
7102 msgid "<folder>"
7103 msgstr "Файли"
7104
7105 #: src/remote.cc:1603
7106 #, fuzzy
7107 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7108 msgstr "Показувати піктограми"
7109
7110 #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605
7111 msgid "clear|clean"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: src/remote.cc:1604
7115 #, fuzzy
7116 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7117 msgstr "Показувати піктограми"
7118
7119 #: src/remote.cc:1605
7120 #, fuzzy
7121 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7122 msgstr "Показувати піктограми"
7123
7124 #: src/remote.cc:1606
7125 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: src/remote.cc:1606
7129 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: src/remote.cc:1607
7133 #, fuzzy
7134 msgid "first image"
7135 msgstr "%d зображень"
7136
7137 #: src/remote.cc:1608
7138 #, fuzzy
7139 msgid "toggle full screen"
7140 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
7141
7142 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
7143 msgid "<FILE>|<URL>"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610
7147 #, fuzzy
7148 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7149 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7150
7151 #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
7152 #, fuzzy
7153 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7154 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7155
7156 #: src/remote.cc:1613
7157 #, fuzzy
7158 msgid "start full screen"
7159 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
7160
7161 #: src/remote.cc:1614
7162 #, fuzzy
7163 msgid "stop full screen"
7164 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
7165
7166 #: src/remote.cc:1615
7167 msgid "<GEOMETRY>"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: src/remote.cc:1615
7171 #, fuzzy
7172 msgid "set window geometry"
7173 msgstr "Невірне ім'я файлу"
7174
7175 #: src/remote.cc:1616
7176 msgid "<COLLECTION>"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/remote.cc:1616
7180 #, fuzzy
7181 msgid "get collection content"
7182 msgstr "Зберегти колекцію"
7183
7184 #: src/remote.cc:1617
7185 #, fuzzy
7186 msgid "get collection list"
7187 msgstr "Зберегти колекцію як:"
7188
7189 #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651
7190 #: src/remote.cc:1652
7191 msgid "<FILE>"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: src/remote.cc:1618
7195 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: src/remote.cc:1619
7199 #, fuzzy
7200 msgid "get file info"
7201 msgstr "Фільтр:"
7202
7203 #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621
7204 msgid "[<FOLDER>]"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: src/remote.cc:1620
7208 msgid "get list of files and class"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: src/remote.cc:1621
7212 #, fuzzy
7213 msgid "get list of files and class recursive"
7214 msgstr "Показувати піктограми"
7215
7216 #: src/remote.cc:1622
7217 #, fuzzy
7218 msgid "get rectangle co-ordinates"
7219 msgstr "Перейменувати"
7220
7221 #: src/remote.cc:1623
7222 #, fuzzy
7223 msgid "get render intent"
7224 msgstr "Перейменувати"
7225
7226 #: src/remote.cc:1624
7227 #, fuzzy
7228 msgid "get list of selected files"
7229 msgstr ""
7230 "Про видалення файла:\n"
7231 " %s"
7232
7233 #: src/remote.cc:1625
7234 msgid "get list of sidecars of FILE"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: src/remote.cc:1626
7238 msgid "<ID>"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: src/remote.cc:1626
7242 msgid "window id for following commands"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: src/remote.cc:1627
7246 #, fuzzy
7247 msgid "last image"
7248 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
7249
7250 #: src/remote.cc:1628
7251 #, fuzzy
7252 msgid "add FILE to command line collection list"
7253 msgstr "Додати до нової колекції"
7254
7255 #: src/remote.cc:1629
7256 #, fuzzy
7257 msgid "clear command line collection list"
7258 msgstr "Додати до нової колекції"
7259
7260 #: src/remote.cc:1631
7261 msgid "<FILE>,<lua script>"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: src/remote.cc:1631
7265 msgid "run lua script on FILE"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: src/remote.cc:1633
7269 #, fuzzy
7270 msgid "new window"
7271 msgstr "/Файл/Нова колекція"
7272
7273 #: src/remote.cc:1634
7274 #, fuzzy
7275 msgid "next image"
7276 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
7277
7278 #: src/remote.cc:1635
7279 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: src/remote.cc:1636
7283 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: src/remote.cc:1637
7287 msgid "<PWD>"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: src/remote.cc:1637
7291 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: src/remote.cc:1638
7295 msgid "quit"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640
7299 #, fuzzy
7300 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7301 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7302
7303 #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643
7304 msgid "[<FILE>]"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: src/remote.cc:1641
7308 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: src/remote.cc:1642
7312 #, fuzzy
7313 msgid "clears the current selection"
7314 msgstr "Відкрити колекцію"
7315
7316 #: src/remote.cc:1643
7317 msgid ""
7318 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: src/remote.cc:1644
7322 #, fuzzy
7323 msgid "toggle slide show"
7324 msgstr "Зупинити показ слайдів"
7325
7326 #: src/remote.cc:1645
7327 msgid "<FOLDER>"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: src/remote.cc:1645
7331 #, fuzzy
7332 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7333 msgstr "Почати показ слайдів"
7334
7335 #: src/remote.cc:1646
7336 #, fuzzy
7337 msgid "start slide show"
7338 msgstr "Почати показ слайдів"
7339
7340 #: src/remote.cc:1647
7341 #, fuzzy
7342 msgid "stop slide show"
7343 msgstr "Зупинити показ слайдів"
7344
7345 #: src/remote.cc:1648
7346 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: src/remote.cc:1649
7350 #, fuzzy
7351 msgid "show tools"
7352 msgstr "Geeqie - копіювання"
7353
7354 #: src/remote.cc:1650
7355 #, fuzzy
7356 msgid "hide tools"
7357 msgstr "Geeqie - копіювання"
7358
7359 #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652
7360 #, fuzzy
7361 msgid "open FILE in new window"
7362 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7363
7364 #: src/remote.cc:1717
7365 msgid "Remote command list:\n"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: src/remote.cc:1735
7369 msgid ""
7370 "\n"
7371 "\n"
7372 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7373 "\n"
7374 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7375 "may be used.\n"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: src/remote.cc:1785
7379 #, c-format
7380 msgid "Remote %s not running, starting..."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: src/remote.cc:1923
7384 msgid "Remote not available\n"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: src/search.cc:262
7388 #, fuzzy
7389 msgid "folder"
7390 msgstr "Файли"
7391
7392 #: src/search.cc:263
7393 #, fuzzy
7394 msgid "comments"
7395 msgstr "Додати вміст"
7396
7397 #: src/search.cc:264
7398 msgid "results"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: src/search.cc:265
7402 #, fuzzy
7403 msgid "collection"
7404 msgstr "Колекції"
7405
7406 #: src/search.cc:269
7407 #, fuzzy
7408 msgid "name contains"
7409 msgstr "Продовжити"
7410
7411 #: src/search.cc:270
7412 #, fuzzy
7413 msgid "name is"
7414 msgstr ""
7415 "Перейменувати файл:\n"
7416 "%s\n"
7417 "в:"
7418
7419 #: src/search.cc:271
7420 #, fuzzy
7421 msgid "path contains"
7422 msgstr "Продовжити"
7423
7424 #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301
7425 msgid "equal to"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309
7429 msgid "less than"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7433 #, fuzzy
7434 msgid "greater than"
7435 msgstr "Кешувати піктограми"
7436
7437 #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304
7438 msgid "between"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: src/search.cc:283
7442 msgid "before"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: src/search.cc:284
7446 #, fuzzy
7447 msgid "after"
7448 msgstr "Фільтр:"
7449
7450 #: src/search.cc:289
7451 msgid "match all"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/search.cc:290
7455 msgid "match any"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: src/search.cc:291
7459 #, fuzzy
7460 msgid "exclude"
7461 msgstr "Видалити файл"
7462
7463 #: src/search.cc:295
7464 #, fuzzy
7465 msgid "contains"
7466 msgstr "Продовжити"
7467
7468 #: src/search.cc:296
7469 msgid "miss"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: src/search.cc:308
7473 msgid "not geocoded"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: src/search.cc:314 src/search.cc:319
7477 #, fuzzy
7478 msgid "is"
7479 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
7480
7481 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7482 msgid "is not"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: src/search.cc:360
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Start/stop search"
7488 msgstr "Зображення"
7489
7490 #: src/search.cc:402
7491 #, fuzzy, c-format
7492 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7493 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
7494
7495 #: src/search.cc:407
7496 #, fuzzy, c-format
7497 msgid "%s, %d files"
7498 msgstr "%s, %d файлів%s"
7499
7500 #: src/search.cc:425
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Searching..."
7503 msgstr "Порівняння..."
7504
7505 #: src/search.cc:2032
7506 msgid "Changed"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Original"
7512 msgstr "Перейменувати:"
7513
7514 #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455
7515 msgid "Digitized"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Raw Image"
7521 msgstr "Зображення"
7522
7523 #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Any mark"
7526 msgstr "Редактори"
7527
7528 #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554
7529 msgid "km"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555
7533 #, fuzzy
7534 msgid "miles"
7535 msgstr "Файли"
7536
7537 #: src/search.cc:2688
7538 msgid "File not found"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: src/search.cc:2689
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Please enter an existing file for image content."
7544 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
7545
7546 #: src/search.cc:2714
7547 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: src/search.cc:2764
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Please enter an existing folder to search."
7553 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
7554
7555 #: src/search.cc:2810
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Collection not found"
7558 msgstr "Колекція порожня"
7559
7560 #: src/search.cc:2810
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Please enter an existing collection name."
7563 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
7564
7565 #: src/search.cc:3268
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Select collection"
7568 msgstr "Зберегти колекцію"
7569
7570 #: src/search.cc:3338
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Image search"
7573 msgstr "Зображення"
7574
7575 #: src/search.cc:3377
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Search:"
7578 msgstr "Порівняння..."
7579
7580 #: src/search.cc:3391
7581 msgid "Recurse"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524
7585 msgid "Match case"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: src/search.cc:3421
7589 #, fuzzy
7590 msgid "File size is"
7591 msgstr "Файли"
7592
7593 #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537
7594 #, fuzzy
7595 msgid "and"
7596 msgstr "Довільно"
7597
7598 #: src/search.cc:3434
7599 #, fuzzy
7600 msgid "File date is"
7601 msgstr "Фільтр:"
7602
7603 #: src/search.cc:3452
7604 msgid "Modified"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/search.cc:3453
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Status Changed"
7610 msgstr "Дата"
7611
7612 #: src/search.cc:3463
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Image dimensions are"
7615 msgstr "Невірна ціль"
7616
7617 #: src/search.cc:3484
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Image content is"
7620 msgstr "Додати вміст"
7621
7622 #: src/search.cc:3490
7623 #, fuzzy, no-c-format
7624 msgid "% similar to"
7625 msgstr "Схожість"
7626
7627 #: src/search.cc:3498
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Ignore rotation"
7630 msgstr "Розміри"
7631
7632 #: src/search.cc:3530
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Image rating is"
7635 msgstr "Додати вміст"
7636
7637 #: src/search.cc:3544
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Image is"
7640 msgstr "Зображення"
7641
7642 #: src/search.cc:3556
7643 msgid "n.m."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: src/search.cc:3562
7647 msgid "from"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: src/search.cc:3567
7651 msgid ""
7652 "Enter a coordinate in the form:\n"
7653 "89.123 179.456\n"
7654 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7655 "or left-click on the map and paste\n"
7656 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7657 "an internet search URL\n"
7658 "See the Help file"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: src/search.cc:3575
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Image class"
7664 msgstr "Зображення"
7665
7666 #: src/search.cc:3586
7667 msgid "Broken"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: src/search.cc:3593
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Marks"
7673 msgstr "Показати приховані"
7674
7675 #: src/secure-save.cc:405
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Cannot read the file"
7678 msgstr "Не можу створити каталог"
7679
7680 #: src/secure-save.cc:407
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Cannot get file status"
7683 msgstr "Порівняти два набори файлів"
7684
7685 #: src/secure-save.cc:409
7686 msgid "Cannot access the file"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: src/secure-save.cc:411
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Cannot create temp file"
7692 msgstr "Не можу створити каталог"
7693
7694 #: src/secure-save.cc:413
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Cannot rename the file"
7697 msgstr "Не можу створити каталог"
7698
7699 #: src/secure-save.cc:415
7700 msgid "File saving disabled by option"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: src/secure-save.cc:417
7704 msgid "Out of memory"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: src/secure-save.cc:419
7708 msgid "Cannot write the file"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: src/secure-save.cc:423
7712 msgid "Secure file saving error"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Add Shortcut"
7718 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
7719
7720 #: src/thumb.cc:417
7721 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7722 msgstr "Не можу завантажити піктограму з кеша, пробую перестворити.\n"
7723
7724 #: src/toolbar.cc:96
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Open Archive"
7727 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
7728
7729 #: src/toolbar.cc:128
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Pixel Info"
7732 msgstr "Фільтр:"
7733
7734 #: src/toolbar.cc:129
7735 msgid "Ignore Alpha"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: src/toolbar.cc:130
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Exif rotate"
7741 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
7742
7743 #: src/toolbar.cc:536
7744 msgid "Add Toolbar Item"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688
7748 #: src/utilops.cc:2745
7749 msgid "Delete failed"
7750 msgstr "Видалення не вдалося"
7751
7752 #: src/trash.cc:88
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7755 msgstr ""
7756 "Не можу перенести файл:\n"
7757 "%s\n"
7758 "в самого себе."
7759
7760 #: src/trash.cc:139
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Unable to remove file"
7763 msgstr ""
7764 "Не можу перенести файл:\n"
7765 "%s\n"
7766 "в:\n"
7767 "%s"
7768
7769 #: src/trash.cc:151
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Could not create folder"
7772 msgstr "Не можу створити каталог"
7773
7774 #: src/trash.cc:173
7775 msgid "Permission denied"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/trash.cc:182
7779 #, fuzzy, c-format
7780 msgid ""
7781 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7782 "\"%s\""
7783 msgstr ""
7784 "Не можу створити каталог:\n"
7785 "%s"
7786
7787 #: src/trash.cc:195
7788 #, fuzzy
7789 msgid ""
7790 "Move to trash failed\n"
7791 "\n"
7792 msgstr "Перенести"
7793
7794 #: src/trash.cc:215
7795 msgid "Deletion by external command"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: src/trash.cc:219
7799 msgid "Deleting without trash"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: src/trash.cc:227
7803 #, c-format
7804 msgid " (max. %d MiB)"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: src/trash.cc:231
7808 #, c-format
7809 msgid ""
7810 "Using Geeqie Trash bin\n"
7811 "%s"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: src/trash.cc:236
7815 msgid "Using system Trash bin"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187
7819 msgid "New Bookmark"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Edit Bookmark"
7825 msgstr "Редактори"
7826
7827 #: src/ui-bookmark.cc:290
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Path:"
7830 msgstr "Шлях"
7831
7832 #: src/ui-bookmark.cc:299
7833 msgid "Icon:"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: src/ui-bookmark.cc:305
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Select icon"
7839 msgstr "Зняти виділення"
7840
7841 #: src/ui-bookmark.cc:388
7842 #, fuzzy
7843 msgid "_Properties..."
7844 msgstr "/Редагування/Опції..."
7845
7846 #: src/ui-bookmark.cc:394
7847 #, fuzzy
7848 msgid "_Remove"
7849 msgstr "Стерти"
7850
7851 #: src/ui-fileops.cc:78
7852 msgid ""
7853 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7854 "set.\n"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: src/ui-fileops.cc:79
7858 #, c-format
7859 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: src/ui-fileops.cc:81
7863 msgid ""
7864 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7865 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: src/ui-fileops.cc:83
7869 #, c-format
7870 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: src/ui-fileops.cc:85
7874 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: src/ui-fileops.cc:87
7878 #, c-format
7879 msgid ""
7880 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7881 "(set by the LANG environment variable)\n"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: src/ui-fileops.cc:92
7885 msgid ""
7886 "\n"
7887 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98
7891 msgid "[name not displayable]"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: src/ui-fileops.cc:96
7895 #, c-format
7896 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: src/ui-fileops.cc:98
7900 #, c-format
7901 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108
7905 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: src/ui-fileops.cc:1036
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Web file download failed"
7911 msgstr "Видалення фала не вдалося"
7912
7913 #: src/ui-fileops.cc:1099
7914 msgid "Download web file"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: src/ui-fileops.cc:1101
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Downloading "
7920 msgstr "Завантаження піктограм..."
7921
7922 #: src/ui-help.cc:111
7923 #, c-format
7924 msgid ""
7925 "Unable to load:\n"
7926 "%s"
7927 msgstr ""
7928 "Не можу завантажити:\n"
7929 "%s"
7930
7931 #: src/ui-pathsel.cc:418
7932 #, fuzzy, c-format
7933 msgid "A file with name %s already exists."
7934 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
7935
7936 #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376
7937 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Rename failed"
7940 msgstr ""
7941 "Перейменувати файл:\n"
7942 "%s\n"
7943 "в:"
7944
7945 #: src/ui-pathsel.cc:424
7946 #, c-format
7947 msgid "Failed to rename %s to %s."
7948 msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."
7949
7950 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7951 #, fuzzy
7952 msgid "_Rename"
7953 msgstr "Перейменувати"
7954
7955 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Add _Bookmark"
7958 msgstr "Редактори"
7959
7960 #: src/ui-pathsel.cc:731
7961 #, fuzzy, c-format
7962 msgid ""
7963 "Unable to create folder:\n"
7964 "%s"
7965 msgstr ""
7966 "Не можу створити каталог:\n"
7967 "%s"
7968
7969 #: src/ui-pathsel.cc:732
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Error creating folder"
7972 msgstr "Помилка створення каталогу"
7973
7974 #: src/ui-pathsel.cc:952
7975 msgid "All Files"
7976 msgstr "Всі файли"
7977
7978 #: src/ui-pathsel.cc:1024
7979 msgid "Show hidden"
7980 msgstr "Показати приховані"
7981
7982 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7983 msgid "Filter:"
7984 msgstr "Фільтр:"
7985
7986 #: src/ui-tabcomp.cc:856
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Select path"
7989 msgstr "Виділити все"
7990
7991 #: src/ui-tabcomp.cc:878
7992 #, fuzzy
7993 msgid "All files"
7994 msgstr "Всі файли"
7995
7996 #: src/ui-utildlg.cc:598
7997 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: src/uri-utils.cc:43
8001 msgid "Drag and Drop failed"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: src/utilops.cc:595
8005 #, fuzzy
8006 msgid ""
8007 "\n"
8008 " Continue multiple file operation?"
8009 msgstr ""
8010 "Не можу видалити файл:\n"
8011 " %s\n"
8012 " Продовжити видалення файлів?"
8013
8014 #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Co_ntinue"
8017 msgstr "Продовжити"
8018
8019 #: src/utilops.cc:779
8020 #, c-format
8021 msgid ""
8022 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8023 "\n"
8024 "%s"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: src/utilops.cc:923
8028 #, fuzzy, c-format
8029 msgid ""
8030 "%s\n"
8031 "Unable to start external command.\n"
8032 msgstr ""
8033 "Не можу видалити файл:\n"
8034 "%s"
8035
8036 #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid "%s is not a directory"
8039 msgstr "Початковий каталог"
8040
8041 #: src/utilops.cc:1027
8042 #, fuzzy, c-format
8043 msgid "%s already exists"
8044 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
8045
8046 #: src/utilops.cc:1048
8047 msgid "Really continue?"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176
8051 msgid "This operation can't continue:"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075
8055 msgid "Discard changes"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025
8059 #: src/utilops.cc:2041
8060 #, fuzzy
8061 msgid "File details"
8062 msgstr "Фільтр:"
8063
8064 #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678
8065 msgid "Sidecars"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: src/utilops.cc:1560
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Write to file"
8071 msgstr "Переписати файл"
8072
8073 #: src/utilops.cc:1600
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Choose the destination folder."
8076 msgstr "Джерело і ціль співпадають"
8077
8078 #: src/utilops.cc:1680
8079 #, fuzzy
8080 msgid "New name"
8081 msgstr "Перейменувати:"
8082
8083 #: src/utilops.cc:1717
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Manual rename"
8086 msgstr "Назва меню"
8087
8088 #: src/utilops.cc:1722
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Original name:"
8091 msgstr "Перейменувати:"
8092
8093 #: src/utilops.cc:1725
8094 #, fuzzy
8095 msgid "New name:"
8096 msgstr "Перейменувати:"
8097
8098 #: src/utilops.cc:1738
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Auto rename"
8101 msgstr "Назва меню"
8102
8103 #: src/utilops.cc:1744
8104 msgid "Begin text"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784
8108 msgid "Start #"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: src/utilops.cc:1758
8112 msgid "End text"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: src/utilops.cc:1766
8116 msgid "Padding:"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: src/utilops.cc:1771
8120 msgid "Formatted rename"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: src/utilops.cc:1776
8124 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: src/utilops.cc:1928
8128 msgid "Another operation in progress.\n"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: src/utilops.cc:1984
8132 #, fuzzy, c-format
8133 msgid "File: '%s'\n"
8134 msgstr "Фільтр:"
8135
8136 #: src/utilops.cc:1989
8137 msgid "with sidecar files:\n"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: src/utilops.cc:1995
8141 #, c-format
8142 msgid " '%s'\n"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: src/utilops.cc:1999
8146 msgid ""
8147 "\n"
8148 "Status: "
8149 msgstr ""
8150
8151 #: src/utilops.cc:2011
8152 msgid "no problem detected"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Exclude file"
8158 msgstr "Видалити файл"
8159
8160 #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097
8161 msgid "Overview of changed metadata"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: src/utilops.cc:2090
8165 #, c-format
8166 msgid ""
8167 "The following metadata tags will be written to\n"
8168 "'%s'."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: src/utilops.cc:2094
8172 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: src/utilops.cc:2206
8176 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: src/utilops.cc:2210
8180 #, fuzzy
8181 msgid "This will permanently delete the following files"
8182 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8183
8184 #: src/utilops.cc:2213
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Delete files?"
8187 msgstr "Видалити файл"
8188
8189 #: src/utilops.cc:2233
8190 msgid "Can't write metadata"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: src/utilops.cc:2256
8194 msgid "Write metadata"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: src/utilops.cc:2257
8198 msgid "Write metadata?"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: src/utilops.cc:2258
8202 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: src/utilops.cc:2260
8206 msgid "Metadata writing failed"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Move failed"
8212 msgstr ""
8213 "Перейменувати файл:\n"
8214 "%s\n"
8215 "в:"
8216
8217 #: src/utilops.cc:2304
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Move files?"
8220 msgstr ""
8221 "Перейменувати файл:\n"
8222 "%s\n"
8223 "в:"
8224
8225 #: src/utilops.cc:2305
8226 msgid "This will move the following files"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Copy failed"
8232 msgstr ""
8233 "Перейменувати файл:\n"
8234 "%s\n"
8235 "в:"
8236
8237 #: src/utilops.cc:2354
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Copy files?"
8240 msgstr ""
8241 "Перейменувати файл:\n"
8242 "%s\n"
8243 "в:"
8244
8245 #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489
8246 msgid "This will copy the following files"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: src/utilops.cc:2400
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Rename files?"
8252 msgstr ""
8253 "Перейменувати файл:\n"
8254 "%s\n"
8255 "в:"
8256
8257 #: src/utilops.cc:2401
8258 msgid "This will rename the following files"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: src/utilops.cc:2453
8262 msgid "Can't run external editor"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: src/utilops.cc:2487
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Editor"
8268 msgstr "Редактори"
8269
8270 #: src/utilops.cc:2488
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Run editor?"
8273 msgstr "Видалити файли"
8274
8275 #: src/utilops.cc:2491
8276 #, fuzzy
8277 msgid "External command failed"
8278 msgstr "Дозволити клавішу Delete"
8279
8280 #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Delete folder"
8283 msgstr "Зняти виділення"
8284
8285 #: src/utilops.cc:2661
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Delete symbolic link?"
8288 msgstr ""
8289 "Не можу створити каталог:\n"
8290 "%s"
8291
8292 #: src/utilops.cc:2663
8293 msgid ""
8294 "This will delete the symbolic link.\n"
8295 "The folder this link points to will not be deleted."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: src/utilops.cc:2665
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Link deletion failed"
8301 msgstr "Видалення фала не вдалося"
8302
8303 #: src/utilops.cc:2675
8304 #, fuzzy, c-format
8305 msgid ""
8306 "Unable to remove folder %s\n"
8307 "Permissions do not allow writing to the folder."
8308 msgstr ""
8309 "Не можу перенести файл:\n"
8310 "%s\n"
8311 "в самого себе."
8312
8313 #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744
8314 #, fuzzy, c-format
8315 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8316 msgstr ""
8317 "Не можу створити каталог:\n"
8318 "%s"
8319
8320 #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Folder contains subfolders"
8323 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8324
8325 #: src/utilops.cc:2705
8326 #, c-format
8327 msgid ""
8328 "Unable to delete the folder:\n"
8329 "\n"
8330 "%s\n"
8331 "\n"
8332 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: src/utilops.cc:2713
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Subfolders:"
8338 msgstr "Файли"
8339
8340 #: src/utilops.cc:2734
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Delete folder?"
8343 msgstr "Видалити файл"
8344
8345 #: src/utilops.cc:2735
8346 #, fuzzy
8347 msgid "The folder contains these files:"
8348 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8349
8350 #: src/utilops.cc:2736
8351 msgid ""
8352 "This will delete the folder.\n"
8353 "The contents of this folder will also be deleted."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: src/utilops.cc:2866
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Rename folder?"
8359 msgstr ""
8360 "Перейменувати файл:\n"
8361 "%s\n"
8362 "в:"
8363
8364 #: src/utilops.cc:2867
8365 #, fuzzy
8366 msgid "The folder contains the following files"
8367 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8368
8369 #: src/utilops.cc:2920
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Create Folder"
8372 msgstr "Зняти виділення"
8373
8374 #: src/utilops.cc:2921
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Create folder?"
8377 msgstr "Видалити файл"
8378
8379 #: src/utilops.cc:2924
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Can't create folder"
8382 msgstr "Не можу створити каталог"
8383
8384 #: src/utilops.cc:3298
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Create Folder - "
8387 msgstr "Зняти виділення"
8388
8389 #: src/utilops.cc:3322
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Create new folder"
8392 msgstr "Видалити файл"
8393
8394 #: src/utilops.cc:3347
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Cannot create folder:"
8397 msgstr "Не можу створити каталог"
8398
8399 #: src/view-dir.cc:483
8400 #, fuzzy
8401 msgid "_Copy"
8402 msgstr "Копіювати"
8403
8404 #: src/view-dir.cc:485
8405 #, fuzzy
8406 msgid "_Move"
8407 msgstr "Перенести"
8408
8409 #: src/view-dir.cc:786
8410 msgid "_Up to parent"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: src/view-dir.cc:791
8414 #, fuzzy
8415 msgid "_Slideshow"
8416 msgstr "Показ слайдів"
8417
8418 #: src/view-dir.cc:793
8419 msgid "Slideshow recursive"
8420 msgstr "Рекурсивно показувати слайди"
8421
8422 #: src/view-dir.cc:797
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Find _duplicates..."
8425 msgstr "Знайти дублікати..."
8426
8427 #: src/view-dir.cc:799
8428 msgid "Find duplicates recursive..."
8429 msgstr "Рекурсивно знайти дублікати"
8430
8431 #: src/view-dir.cc:804
8432 #, fuzzy
8433 msgid "_New folder..."
8434 msgstr "Новий каталог..."
8435
8436 #: src/view-dir.cc:821
8437 #, fuzzy
8438 msgid "View as _List"
8439 msgstr "Як піктограми"
8440
8441 #: src/view-dir.cc:824
8442 #, fuzzy
8443 msgid "View as _Tree"
8444 msgstr "Показати деревом"
8445
8446 #: src/view-dir.cc:837
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Show _hidden files"
8449 msgstr "Показати приховані"
8450
8451 #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Re_fresh"
8454 msgstr "Оновити"
8455
8456 #: src/view-file/view-file.cc:746
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Images as List"
8459 msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
8460
8461 #: src/view-file/view-file.cc:749
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Images as Icons"
8464 msgstr "Як піктограми"
8465
8466 #: src/view-file/view-file.cc:755
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Show _thumbnails"
8469 msgstr "Показувати піктограми"
8470
8471 #: src/view-file/view-file.cc:900
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Mark text"
8474 msgstr "Редактори"
8475
8476 #: src/view-file/view-file.cc:903
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Set mark text"
8479 msgstr "Виділити все"
8480
8481 #: src/view-file/view-file.cc:904
8482 msgid "This will set or clear the mark text."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: src/view-file/view-file.cc:1181
8486 msgid "Use regular expressions"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: src/view-file/view-file.cc:1211
8490 msgid "Case"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: src/view-file/view-file.cc:1213
8494 msgid "Case sensitive"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: src/view-file/view-file.cc:1230
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Select Class filter"
8500 msgstr "Зняти виділення"
8501
8502 #: src/view-file/view-file.cc:1785
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Loading meta..."
8505 msgstr "Завантаження піктограм..."
8506
8507 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903
8508 msgid " [NO GROUPING]"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: src/view-file/view-file-list.cc:506
8512 #, c-format
8513 msgid ""
8514 "Invalid file name:\n"
8515 "%s"
8516 msgstr ""
8517 "Невірне ім'я файлу:\n"
8518 "%s"
8519
8520 #: src/view-file/view-file-list.cc:507
8521 msgid "Error renaming file"
8522 msgstr "Помилка при перейменуванні файла"
8523
8524 #: src/view-file/view-file-list.cc:2205
8525 #, fuzzy
8526 msgid "NameStars"
8527 msgstr "Назва"
8528
8529 #: src/view-file/view-file-list.cc:2209
8530 msgid "Stars"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: src/window.cc:373
8534 msgid "Search the on-line help files.\n"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: src/window.cc:378
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Search engine:"
8540 msgstr "Порівняння..."
8541
8542 #: src/window.cc:389
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Search terms:"
8545 msgstr "Порівняння..."
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid "Sort by number"
8549 #~ msgstr "Сотрувати за числом"
8550
8551 #, fuzzy
8552 #~ msgid "Fit image to _window"
8553 #~ msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
8554
8555 #, fuzzy
8556 #~ msgid "_Stop slideshow"
8557 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
8558
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "_Start slideshow"
8561 #~ msgstr "Почати показ слайдів"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "Copy _image"
8565 #~ msgstr ""
8566 #~ "Перейменувати файл:\n"
8567 #~ "%s\n"
8568 #~ "в:"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "_Contents"
8572 #~ msgstr "/Довідка/Про"
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "Contents"
8576 #~ msgstr "/Довідка/Про"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "_Release notes"
8580 #~ msgstr "/Довідка/Помітки до цієї версії"
8581
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "Release notes"
8584 #~ msgstr "/Довідка/Помітки до цієї версії"
8585
8586 #, fuzzy
8587 #~ msgid "I_cons"
8588 #~ msgstr "Як піктограми"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "Split Single"
8592 #~ msgstr "Розмір"
8593
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "Rotate _180°"
8596 #~ msgstr "Повернути на 180"
8597
8598 #, fuzzy
8599 #~ msgid "View as _Icons"
8600 #~ msgstr "Як піктограми"
8601
8602 #, fuzzy
8603 #~ msgid "_Show Guidelines"
8604 #~ msgstr "Показати приховані"
8605
8606 #, fuzzy
8607 #~ msgid "Show Guidelines"
8608 #~ msgstr "Показати приховані"
8609
8610 #, fuzzy
8611 #~ msgid "Show guidelines"
8612 #~ msgstr "Показати приховані"
8613
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "Keywords:"
8616 #~ msgstr "Як піктограми"
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid "Comment:"
8620 #~ msgstr "Порівняти з:"
8621
8622 #, fuzzy
8623 #~ msgid "Rating:"
8624 #~ msgstr "Фільтр:"
8625
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "Convenience"
8628 #~ msgstr "Продовжити"
8629
8630 #~ msgid "Remember window positions"
8631 #~ msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
8632
8633 #, fuzzy
8634 #~ msgid "Ignore Rotation"
8635 #~ msgstr "Розміри"
8636
8637 #, fuzzy
8638 #~ msgid "File: "
8639 #~ msgstr "Фільтр:"
8640
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8643 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
8644
8645 #, c-format
8646 #~ msgid ""
8647 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8648 #~ "Use --help for options\n"
8649 #~ msgstr ""
8650 #~ "неправильна чи проігнорована: %s\n"
8651 #~ "Вживайте --help для показу списку опцій\n"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8655 #~ msgstr ""
8656 #~ "неправильна чи проігнорована: %s\n"
8657 #~ "Вживайте --help для показу списку опцій\n"
8658
8659 #~ msgid "Command line"
8660 #~ msgstr "Команда стрічка"
8661
8662 #, fuzzy
8663 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8664 #~ msgstr "Сортувати за датою"
8665
8666 #~ msgid "Bilinear"
8667 #~ msgstr "Білінійний"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "Safe delete"
8671 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8672
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "Selection"
8675 #~ msgstr "Зняти виділення"
8676
8677 #, fuzzy
8678 #~ msgid "Custom printer"
8679 #~ msgstr "Додаткові типи фалів:"
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid "points"
8683 #~ msgstr "Xpaint"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "Details"
8687 #~ msgstr "Видалити файли"
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "Format:"
8691 #~ msgstr "Звичайний"
8692
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "Orientation:"
8695 #~ msgstr "Розміри"
8696
8697 #, fuzzy
8698 #~ msgid "Destination:"
8699 #~ msgstr "Невірна ціль"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "<printer name>"
8703 #~ msgstr "Перейменувати:"
8704
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid "Unlimited"
8707 #~ msgstr "Без імені"
8708
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid "Source"
8711 #~ msgstr "Сортувати"
8712
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid "Image size:"
8715 #~ msgstr "Зображення"
8716
8717 #, fuzzy
8718 #~ msgid "Proof size:"
8719 #~ msgstr "Зображення"
8720
8721 #, fuzzy
8722 #~ msgid "Paper"
8723 #~ msgstr "Фільтр:"
8724
8725 #, fuzzy
8726 #~ msgid "Bottom:"
8727 #~ msgstr "в:"
8728
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid "Printer"
8731 #~ msgstr "Фільтр:"
8732
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgid "File:"
8735 #~ msgstr "Фільтр:"
8736
8737 #, fuzzy
8738 #~ msgid "File format:"
8739 #~ msgstr "Фільтр:"
8740
8741 #, fuzzy
8742 #~ msgid "File name"
8743 #~ msgstr "Перейменувати:"
8744
8745 #, fuzzy
8746 #~ msgid "Exif date"
8747 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
8748
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8751 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
8752
8753 #, fuzzy
8754 #~ msgid "Turn off safe delete"
8755 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8756
8757 #, fuzzy, c-format
8758 #~ msgid ""
8759 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8760 #~ "Trash: %s"
8761 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8762
8763 #, fuzzy, c-format
8764 #~ msgid "Safe delete: %s"
8765 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8766
8767 #, fuzzy
8768 #~ msgid "Thumbnail cache"
8769 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
8770
8771 #~ msgid "Editors"
8772 #~ msgstr "Редактори"
8773
8774 #~ msgid "Add to new collection"
8775 #~ msgstr "Додати до нової колекції"
8776
8777 #, fuzzy
8778 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8779 #~ msgstr "Обмежити розмір для автозміни розміру вікна (%):"
8780
8781 #, fuzzy
8782 #~ msgid ""
8783 #~ "%s %s\n"
8784 #~ "\n"
8785 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8786 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8787 #~ "website: %s\n"
8788 #~ "email: %s\n"
8789 #~ "\n"
8790 #~ "Released under the GNU General Public License"
8791 #~ msgstr ""
8792 #~ "Geeqie %s\n"
8793 #~ "\n"
8794 #~ "Copyright (c) 2003 by John Ellis\n"
8795 #~ "http://gqview.sourceforge.net\n"
8796 #~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
8797 #~ "\n"
8798 #~ "Released under the GNU General Public License"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "Credits..."
8802 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "Add keywords"
8806 #~ msgstr "Як піктограми"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgid "Folder Li_st"
8810 #~ msgstr "Файли"
8811
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgid "View Folders as List"
8814 #~ msgstr "Файли"
8815
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid "Folder T_ree"
8818 #~ msgstr "Файли"
8819
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid "View Folders as Tree"
8822 #~ msgstr "Показати деревом"
8823
8824 #~ msgid "When new image is selected:"
8825 #~ msgstr "Коли нове зображення вибране:"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "Similarities"
8829 #~ msgstr "Схожість"
8830
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid "Todo"
8833 #~ msgstr "Панель"
8834
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "Save comment now"
8837 #~ msgstr "Зберегти колекцію"
8838
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid ""
8841 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8842 #~ "%s"
8843 #~ msgstr ""
8844 #~ "Не можу перенести файл:\n"
8845 #~ "%s\n"
8846 #~ "в:\n"
8847 #~ "%s"
8848
8849 #, fuzzy
8850 #~ msgid "Unlink failed"
8851 #~ msgstr "Видалення не вдалося"
8852
8853 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8854 #~ msgstr "Поточна колекція порожня, збереження перерване."
8855
8856 #~ msgid "%d images (%d)"
8857 #~ msgstr "%d зображень (%d)"
8858
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "_Properties"
8861 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
8862
8863 #~ msgid "The Gimp"
8864 #~ msgstr "The Gimp"
8865
8866 #~ msgid "XV"
8867 #~ msgstr "XV"
8868
8869 #~ msgid "Xpaint"
8870 #~ msgstr "Xpaint"
8871
8872 #, fuzzy
8873 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8874 #~ msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
8875
8876 #, fuzzy
8877 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8878 #~ msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
8879
8880 #, fuzzy
8881 #~ msgid "Stay above other windows"
8882 #~ msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
8883
8884 #, fuzzy
8885 #~ msgid "Dimensions:"
8886 #~ msgstr "Розміри"
8887
8888 #, fuzzy
8889 #~ msgid "Compress ratio:"
8890 #~ msgstr "Порівняти з:"
8891
8892 #, fuzzy
8893 #~ msgid "File type:"
8894 #~ msgstr "Фільтр:"
8895
8896 #, fuzzy
8897 #~ msgid "_%d %s..."
8898 #~ msgstr "в %s..."
8899
8900 #, fuzzy
8901 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8902 #~ msgstr "в (невідомо)..."
8903
8904 #, fuzzy
8905 #~ msgid "_%d empty"
8906 #~ msgstr "Порожньо"
8907
8908 #, fuzzy
8909 #~ msgid "_Adjust"
8910 #~ msgstr "Підправити"
8911
8912 #, fuzzy
8913 #~ msgid "_View Directory as"
8914 #~ msgstr "Новий каталог"
8915
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid "_Thumbnails"
8918 #~ msgstr "Піктограми"
8919
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid "_List"
8922 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
8923
8924 #, fuzzy
8925 #~ msgid "Change to home folder"
8926 #~ msgstr "Змінити на домашній каталог"
8927
8928 #~ msgid "Refresh file list"
8929 #~ msgstr "Оновити список файлів"
8930
8931 #, fuzzy
8932 #~ msgid "_Float"
8933 #~ msgstr "Звичайний"
8934
8935 #~ msgid "Float Controls"
8936 #~ msgstr "Плаваючі контроли"
8937
8938 #~ msgid "None"
8939 #~ msgstr "Нічого"
8940
8941 #~ msgid "Normal"
8942 #~ msgstr "Звичайний"
8943
8944 #~ msgid "Best"
8945 #~ msgstr "Найкращий"
8946
8947 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8948 #~ msgstr "Використовувати піктограми xvpics якщо знайдено (лише читання)"
8949
8950 #~ msgid "Dithering method:"
8951 #~ msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
8952
8953 #~ msgid "#"
8954 #~ msgstr "No"
8955
8956 #~ msgid "Command Line"
8957 #~ msgstr "Командний рядок"
8958
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "Properties"
8961 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
8962
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid "open file"
8965 #~ msgstr ""
8966 #~ "Перейменувати файл:\n"
8967 #~ "%s\n"
8968 #~ "в:"
8969
8970 #~ msgid "Error copying file"
8971 #~ msgstr "Помилка при копіюванні"
8972
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid ""
8975 #~ "%s\n"
8976 #~ "Unable to copy file:\n"
8977 #~ "%s\n"
8978 #~ "to:\n"
8979 #~ "%s"
8980 #~ msgstr ""
8981 #~ "Не можу зкопіювати файл:\n"
8982 #~ "%s\n"
8983 #~ "в:\n"
8984 #~ "%s"
8985
8986 #~ msgid "Error moving file"
8987 #~ msgstr "Помилка перенесення файла"
8988
8989 #, fuzzy
8990 #~ msgid ""
8991 #~ "%s\n"
8992 #~ "Unable to move file:\n"
8993 #~ "%s\n"
8994 #~ "to:\n"
8995 #~ "%s"
8996 #~ msgstr ""
8997 #~ "Не можу перенести файл:\n"
8998 #~ "%s\n"
8999 #~ "в:\n"
9000 #~ "%s"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid ""
9004 #~ "%s\n"
9005 #~ "Unable to rename file:\n"
9006 #~ "%s\n"
9007 #~ "to:\n"
9008 #~ "%s"
9009 #~ msgstr ""
9010 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
9011 #~ "%s\n"
9012 #~ "на:\n"
9013 #~ "%s"
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "Overwrite file?"
9017 #~ msgstr "Переписати файл"
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "Overwrite _all"
9021 #~ msgstr "Переписати файл"
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "S_kip all"
9025 #~ msgstr "Пропустити"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "_Skip"
9029 #~ msgstr "Пропустити"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "Existing file"
9033 #~ msgstr "Помилка перенесення файла"
9034
9035 #, fuzzy
9036 #~ msgid "New file"
9037 #~ msgstr "Новий каталог..."
9038
9039 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9040 #~ msgstr "Джерело і ціль копіювання співпадають"
9041
9042 #~ msgid ""
9043 #~ "Unable to copy file:\n"
9044 #~ "%s\n"
9045 #~ "to itself."
9046 #~ msgstr ""
9047 #~ "Не можу скопіювати файл:\n"
9048 #~ "%s\n"
9049 #~ "в самого себе."
9050
9051 #~ msgid "Source to move matches destination"
9052 #~ msgstr "Джерело і ціль пренесення співпадають"
9053
9054 #~ msgid ""
9055 #~ "Unable to move file:\n"
9056 #~ "%s\n"
9057 #~ "to itself."
9058 #~ msgstr ""
9059 #~ "Не можу перенести файл:\n"
9060 #~ "%s\n"
9061 #~ "в самого себе."
9062
9063 #, fuzzy
9064 #~ msgid ""
9065 #~ "Unable to copy file:\n"
9066 #~ "%s\n"
9067 #~ "to:\n"
9068 #~ "%s\n"
9069 #~ "during multiple file copy."
9070 #~ msgstr ""
9071 #~ "Не можу скопіювати файл:\n"
9072 #~ "%s\n"
9073 #~ "в:\n"
9074 #~ "%s\n"
9075 #~ " під час багатоелементного копіювання."
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid ""
9079 #~ "Unable to move file:\n"
9080 #~ "%s\n"
9081 #~ "to:\n"
9082 #~ "%s\n"
9083 #~ "during multiple file move."
9084 #~ msgstr ""
9085 #~ "Не можу перенести файл:\n"
9086 #~ "%s\n"
9087 #~ "в:\n"
9088 #~ "%s\n"
9089 #~ " під час багатоелементного перенесення."
9090
9091 #~ msgid "Source matches destination"
9092 #~ msgstr "Джерело і ціль співпадають"
9093
9094 #~ msgid ""
9095 #~ "Unable to copy file:\n"
9096 #~ "%s\n"
9097 #~ "to:\n"
9098 #~ "%s"
9099 #~ msgstr ""
9100 #~ "Не можу зкопіювати файл:\n"
9101 #~ "%s\n"
9102 #~ "в:\n"
9103 #~ "%s"
9104
9105 #~ msgid "Invalid destination"
9106 #~ msgstr "Невірна ціль"
9107
9108 #, fuzzy
9109 #~ msgid ""
9110 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9111 #~ "a folder, not a file."
9112 #~ msgstr ""
9113 #~ "Коли оперуєте багатьма файлами, виберіть \n"
9114 #~ "каталог а не файл."
9115
9116 #, fuzzy
9117 #~ msgid "Please select an existing folder."
9118 #~ msgstr "Виберіть існуючий каталог"
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid "Copy multiple files"
9122 #~ msgstr "Зкопіювати декілька файлів в:"
9123
9124 #, fuzzy
9125 #~ msgid "Move multiple files"
9126 #~ msgstr "Перенести декілька файлів в:"
9127
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid "File name:"
9130 #~ msgstr "Перейменувати:"
9131
9132 #, fuzzy
9133 #~ msgid ""
9134 #~ "\n"
9135 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9136 #~ msgstr ""
9137 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9138 #~ "%s"
9139
9140 #~ msgid ""
9141 #~ "Unable to delete file:\n"
9142 #~ " %s\n"
9143 #~ " Continue multiple delete operation?"
9144 #~ msgstr ""
9145 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9146 #~ " %s\n"
9147 #~ " Продовжити видалення файлів?"
9148
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid "Delete multiple files"
9151 #~ msgstr "Перейменувати декілька файлів:"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "Review %d files"
9155 #~ msgstr "%d файлів"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid ""
9159 #~ "%s\n"
9160 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9161 #~ "%s"
9162 #~ msgstr ""
9163 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9164 #~ "%s"
9165
9166 #, fuzzy
9167 #~ msgid "Delete file?"
9168 #~ msgstr "Видалити файл"
9169
9170 #~ msgid ""
9171 #~ "Unable to rename file:\n"
9172 #~ "%s\n"
9173 #~ " to:\n"
9174 #~ "%s"
9175 #~ msgstr ""
9176 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
9177 #~ "%s\n"
9178 #~ "в\n"
9179 #~ "%s"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid ""
9183 #~ "Failed to rename\n"
9184 #~ "%s\n"
9185 #~ "The number was %d."
9186 #~ msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "Rename multiple files"
9190 #~ msgstr "Перейменувати декілька файлів:"
9191
9192 #~ msgid ""
9193 #~ "Unable to rename file:\n"
9194 #~ "%s\n"
9195 #~ "to:\n"
9196 #~ "%s"
9197 #~ msgstr ""
9198 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
9199 #~ "%s\n"
9200 #~ "на:\n"
9201 #~ "%s"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid ""
9205 #~ "The folder:\n"
9206 #~ "%s\n"
9207 #~ "already exists."
9208 #~ msgstr ""
9209 #~ "Каталог:\n"
9210 #~ "%s\n"
9211 #~ "вже існує."
9212
9213 #~ msgid ""
9214 #~ "The path:\n"
9215 #~ "%s\n"
9216 #~ "already exists as a file."
9217 #~ msgstr ""
9218 #~ "Шлях:\n"
9219 #~ "%s\n"
9220 #~ "вже існує як файл."
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid ""
9224 #~ "Create folder in:\n"
9225 #~ "%s\n"
9226 #~ "named:"
9227 #~ msgstr ""
9228 #~ "Створити каталог в:\n"
9229 #~ "%s\n"
9230 #~ "з назвою:"
9231
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid ""
9234 #~ "Unable to delete folder:\n"
9235 #~ "\n"
9236 #~ "%s"
9237 #~ msgstr ""
9238 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9239 #~ "%s"
9240
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid "Contents:"
9243 #~ msgstr "/Довідка/Про"
9244
9245 #~ msgid "new_folder"
9246 #~ msgstr "новий_каталог"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "_View as"
9250 #~ msgstr "/Вигляд"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9254 #~ msgstr "На повний екран"
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9258 #~ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
9259
9260 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9261 #~ msgstr "Показувати елементи які починаються з крапки"
9262
9263 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9264 #~ msgstr "Пошук дублікатів - Geeqie"
9265
9266 #, fuzzy
9267 #~ msgid "Geeqie Tools"
9268 #~ msgstr "Geeqie - копіювання"
9269
9270 #~ msgid "Help - Geeqie"
9271 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9272
9273 #~ msgid "Geeqie - exit"
9274 #~ msgstr "Geeqie - вихід"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9278 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "Print - Geeqie"
9282 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9286 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "Move - Geeqie"
9290 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9294 #~ msgstr "Видалити файли"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9298 #~ msgstr "Видалити файл"
9299
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9302 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9306 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9307
9308 #~ msgid "/File/tear1"
9309 #~ msgstr "/Файл/tear1"
9310
9311 #~ msgid "/File/_New collection"
9312 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
9313
9314 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9315 #~ msgstr "/Файл/Відкрити колекцію..."
9316
9317 #~ msgid "/File/sep1"
9318 #~ msgstr "/Файл/sep1"
9319
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid "/File/_Search..."
9322 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
9323
9324 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9325 #~ msgstr "/Файл/Знайти дублікати"
9326
9327 #~ msgid "/File/sep2"
9328 #~ msgstr "/Файл/sep2"
9329
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid "/File/_Print..."
9332 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
9333
9334 #, fuzzy
9335 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9336 #~ msgstr "Новий каталог..."
9337
9338 #~ msgid "/File/sep3"
9339 #~ msgstr "/Файл/sep3"
9340
9341 #~ msgid "/File/_Copy..."
9342 #~ msgstr "/Файл/Копіювати..."
9343
9344 #~ msgid "/File/_Move..."
9345 #~ msgstr "/Файл/Перенести..."
9346
9347 #~ msgid "/File/_Rename..."
9348 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
9349
9350 #~ msgid "/File/_Delete..."
9351 #~ msgstr "/Файл/Видалити..."
9352
9353 #~ msgid "/File/sep4"
9354 #~ msgstr "/Файл/sep4"
9355
9356 #, fuzzy
9357 #~ msgid "/File/C_lose window"
9358 #~ msgstr "Закрити вікно"
9359
9360 #, fuzzy
9361 #~ msgid "/File/_Quit"
9362 #~ msgstr "/Файл/Вийти"
9363
9364 #~ msgid "/_Edit"
9365 #~ msgstr "/Редагування"
9366
9367 #~ msgid "/Edit/tear1"
9368 #~ msgstr "/Редагування/tear1"
9369
9370 #~ msgid "/Edit/editor1"
9371 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
9372
9373 #~ msgid "/Edit/editor2"
9374 #~ msgstr "/Редагування/editor2"
9375
9376 #~ msgid "/Edit/editor3"
9377 #~ msgstr "/Редагування/editor3"
9378
9379 #~ msgid "/Edit/editor4"
9380 #~ msgstr "/Редагування/editor4"
9381
9382 #~ msgid "/Edit/editor5"
9383 #~ msgstr "/Редагування/editor5"
9384
9385 #~ msgid "/Edit/editor6"
9386 #~ msgstr "/Редагування/editor6"
9387
9388 #~ msgid "/Edit/editor7"
9389 #~ msgstr "/Редагування/editor7"
9390
9391 #~ msgid "/Edit/editor8"
9392 #~ msgstr "/Редагування/editor8"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "/Edit/editor9"
9396 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
9397
9398 #, fuzzy
9399 #~ msgid "/Edit/editor0"
9400 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
9401
9402 #~ msgid "/Edit/sep1"
9403 #~ msgstr "/Редагування/sep1"
9404
9405 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9406 #~ msgstr "/Редагування/Підправити"
9407
9408 #, fuzzy
9409 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9410 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
9411
9412 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9413 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/tear1"
9414
9415 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9416 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути за годинниковою стрілкою"
9417
9418 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9419 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути проти годинникової стрілки"
9420
9421 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9422 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути на 180"
9423
9424 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9425 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Відзеркалити"
9426
9427 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9428 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Перевернути"
9429
9430 #~ msgid "/Edit/sep2"
9431 #~ msgstr "/Редагування/sep2"
9432
9433 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9434 #~ msgstr "/Редагування/Вибрати всіх"
9435
9436 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9437 #~ msgstr "/Редагування/Зняти виділення"
9438
9439 #~ msgid "/Edit/sep3"
9440 #~ msgstr "/Редагування/sep3"
9441
9442 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9443 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
9444
9445 #~ msgid "/Edit/sep4"
9446 #~ msgstr "/Редагування/sep4"
9447
9448 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9449 #~ msgstr "/Редагування/Встановити як тло"
9450
9451 #~ msgid "/_View"
9452 #~ msgstr "/Вигляд"
9453
9454 #~ msgid "/View/tear1"
9455 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
9456
9457 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9458 #~ msgstr "/Вигляд/Збільшити"
9459
9460 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9461 #~ msgstr "/Вигляд/Зменьшити"
9462
9463 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9464 #~ msgstr "/Вигляд/Оригінальний розмір"
9465
9466 #~ msgid "/View/sep1"
9467 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
9468
9469 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9470 #~ msgstr "/Вигляд/Піктограми"
9471
9472 #~ msgid "/View/sep2"
9473 #~ msgstr "/Вигляд/sep2"
9474
9475 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9476 #~ msgstr "/Вигляд/На весь екран"
9477
9478 #~ msgid "/View/sep3"
9479 #~ msgstr "/Вигляд/sep3"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9483 #~ msgstr "/Вигляд/(Показати)Приховати список файлів"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "/View/sep4"
9487 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9491 #~ msgstr "/Вигляд/Збільшити"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "/View/sep5"
9495 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
9496
9497 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9498 #~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
9499
9500 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9501 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
9502
9503 #~ msgid "/Help/tear1"
9504 #~ msgstr "/Довідка/tear1"
9505
9506 #~ msgid "/Help/sep1"
9507 #~ msgstr "/Довідка/sep1"
9508
9509 #~ msgid "Geeqie configuration"
9510 #~ msgstr "Конфігурація Geeqie"
9511
9512 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9513 #~ msgstr "/Редагування/Видалити старі піктограми"
9514
9515 #~ msgid "Save"
9516 #~ msgstr "Записати"
9517
9518 #~ msgid ""
9519 #~ "Overwrite collection file:\n"
9520 #~ "%s"
9521 #~ msgstr ""
9522 #~ "Переписати файл колекції:\n"
9523 #~ "%s"
9524
9525 #~ msgid "Open collection from:"
9526 #~ msgstr "Відкрити колекцію з:"
9527
9528 #~ msgid "Open"
9529 #~ msgstr "Відкрити"
9530
9531 #~ msgid "Append collection from:"
9532 #~ msgstr "Приєднати колекцію з:"
9533
9534 #~ msgid "Exit"
9535 #~ msgstr "Вийти"
9536
9537 #~ msgid "Ok"
9538 #~ msgstr "Гаразд"
9539
9540 #, fuzzy
9541 #~ msgid "Initial folder"
9542 #~ msgstr "Невірне ім'я файлу"
9543
9544 #, fuzzy
9545 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9546 #~ msgstr "При старті перейти у цей каталог:"
9547
9548 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9549 #~ msgstr "Масштабування:"
9550
9551 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9552 #~ msgstr "Розміщувати ділоги під мишою"
9553
9554 #, fuzzy
9555 #~ msgid "Point size:"
9556 #~ msgstr "Файли"
9557
9558 #~ msgid ""
9559 #~ "Overwrite file:\n"
9560 #~ " %s\n"
9561 #~ " with:\n"
9562 #~ " %s"
9563 #~ msgstr ""
9564 #~ "Перепистаии файл:\n"
9565 #~ " %s\n"
9566 #~ " на:\n"
9567 #~ " %s"
9568
9569 #~ msgid "Yes"
9570 #~ msgstr "Так"
9571
9572 #~ msgid "Yes to all"
9573 #~ msgstr "Так для всіх"
9574
9575 #~ msgid ""
9576 #~ "Overwrite file:\n"
9577 #~ "%s\n"
9578 #~ " with:\n"
9579 #~ "%s"
9580 #~ msgstr ""
9581 #~ "Переписати файл:\n"
9582 #~ "%s\n"
9583 #~ " на:\n"
9584 #~ "%s"
9585
9586 #~ msgid ""
9587 #~ "Copy file:\n"
9588 #~ "%s\n"
9589 #~ "to:"
9590 #~ msgstr ""
9591 #~ "Зкопіювати файл:\n"
9592 #~ "%s\n"
9593 #~ "в:"
9594
9595 #~ msgid ""
9596 #~ "Move file:\n"
9597 #~ "%s\n"
9598 #~ "to:"
9599 #~ msgstr ""
9600 #~ "Перенести файл:\n"
9601 #~ "%s\n"
9602 #~ "в:"
9603
9604 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9605 #~ msgstr "Про видалення декількох файлів..."
9606
9607 #~ msgid ""
9608 #~ "Overwrite file:\n"
9609 #~ "%s\n"
9610 #~ "by renaming:\n"
9611 #~ "%s"
9612 #~ msgstr ""
9613 #~ "Переписати файл:\n"
9614 #~ "%s\n"
9615 #~ "перейменувавши в:\n"
9616 #~ "%s"
9617
9618 #~ msgid "to:"
9619 #~ msgstr "в:"
9620
9621 #~ msgid ""
9622 #~ "Unable to create directory:\n"
9623 #~ "%s"
9624 #~ msgstr ""
9625 #~ "Не можу створити каталог:\n"
9626 #~ "%s"
9627
9628 #~ msgid "Error creating directory"
9629 #~ msgstr "Помилка створення каталогу"
9630
9631 #~ msgid "Add contents recursive"
9632 #~ msgstr "Рекурсивно додати вміст"
9633
9634 #~ msgid "Skip directories"
9635 #~ msgstr "Пропустити каталоги"
9636
9637 #~ msgid "Geeqie - copy"
9638 #~ msgstr "Geeqie - копіювання"
9639
9640 #~ msgid "Geeqie - move"
9641 #~ msgstr "Geeqie - перенесення"
9642
9643 #~ msgid "Directory exists"
9644 #~ msgstr "Каталог існує"
9645
9646 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9647 #~ msgstr "Geeqie - новий каталог"
9648
9649 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9650 #~ msgstr "/Файл/Створити каталог..."
9651
9652 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9653 #~ msgstr "Вставляти вкинутий файл в позицію курсора"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "top"
9657 #~ msgstr "в:"
9658
9659 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9660 #~ msgstr "GQView запущено: %s\n"
9661
9662 #~ msgid "Electric Eyes"
9663 #~ msgstr "Electric Eyes"
9664
9665 #~ msgid "Apply"
9666 #~ msgstr "Застосувати"
9667
9668 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9669 #~ msgstr "формат: [.ext;.ext]"