Change desktop file to RDNS formt
[geeqie.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2001,2002.
5 # Olexander Kunytsa, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-10-26 10:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
13 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
14 "Language-Team:  <linux@linux.org.ua>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
21 #, fuzzy
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Допомога - Geeqie"
24
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
26 msgid "A lightweight image viewer"
27 msgstr ""
28
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
30 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
31 msgstr ""
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
34 msgid ""
35 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
36 "can be used to manage large collections of images."
37 msgstr ""
38
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
40 #, fuzzy
41 msgid "image"
42 msgstr "Зображення"
43
44 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
45 msgid "photography"
46 msgstr ""
47
48 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
49 msgid "fast"
50 msgstr ""
51
52 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
53 msgid "graphics"
54 msgstr ""
55
56 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
57 #, fuzzy
58 msgid "Image Viewer"
59 msgstr "Зображення"
60
61 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
62 #, fuzzy
63 msgid "View and manage images"
64 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
65
66 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
67 #, fuzzy
68 msgid "Camera import"
69 msgstr "Назва"
70
71 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
72 msgid "Import all images from camera"
73 msgstr ""
74
75 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
76 msgid "Export jpeg"
77 msgstr ""
78
79 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
80 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
81 msgstr ""
82
83 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
84 #, fuzzy
85 msgid "Image crop"
86 msgstr "Невірна ціль"
87
88 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
89 msgid "Crop image from marked rectangle"
90 msgstr ""
91
92 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
93 #, fuzzy
94 msgid "Random image"
95 msgstr "Довільно"
96
97 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
98 msgid "Display random image from Collections and current folder"
99 msgstr ""
100
101 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5
102 #, fuzzy
103 msgid "Resize image"
104 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
105
106 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6
107 msgid "Downsize an image"
108 msgstr ""
109
110 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
111 #, fuzzy
112 msgid "Apply the orientation to image content"
113 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
114
115 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
116 msgid "Symlink"
117 msgstr ""
118
119 #: plugins/template.desktop.in:11
120 msgid "Template"
121 msgstr ""
122
123 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
124 msgid "Tethered photography"
125 msgstr ""
126
127 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5
128 msgid "Video player"
129 msgstr ""
130
131 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6
132 #, fuzzy
133 msgid "Display videos in Geeqie"
134 msgstr "Видалити файли"
135
136 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
137 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
138 msgid "Metadata"
139 msgstr ""
140
141 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749
142 msgid "Description"
143 msgstr ""
144
145 #: src/advanced-exif.cc:490
146 msgid "Value"
147 msgstr ""
148
149 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
150 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
151 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
152 msgid "Name"
153 msgstr "Назва"
154
155 #: src/advanced-exif.cc:492
156 msgid "Tag"
157 msgstr ""
158
159 #: src/advanced-exif.cc:493
160 #, fuzzy
161 msgid "Format"
162 msgstr "Звичайний"
163
164 #: src/advanced-exif.cc:494
165 msgid "Elements"
166 msgstr ""
167
168 #: src/bar.cc:189
169 msgid "Histogram"
170 msgstr ""
171
172 #: src/bar.cc:190
173 #, fuzzy
174 msgid "Title"
175 msgstr "Без імені"
176
177 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509
178 msgid "Keywords"
179 msgstr ""
180
181 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
182 #, fuzzy
183 msgid "Comment"
184 msgstr "Порівняти з:"
185
186 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027
187 #, fuzzy
188 msgid "Star Rating"
189 msgstr "Фільтр:"
190
191 #: src/bar.cc:194
192 #, fuzzy
193 msgid "Headline"
194 msgstr "Білінійний"
195
196 #: src/bar.cc:195
197 #, fuzzy
198 msgid "Exif"
199 msgstr "Вийти"
200
201 #: src/bar.cc:197
202 #, fuzzy
203 msgid "File info"
204 msgstr "Фільтр:"
205
206 #: src/bar.cc:198
207 #, fuzzy
208 msgid "Location and GPS"
209 msgstr "Колекції"
210
211 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
212 #, fuzzy
213 msgid "Copyright"
214 msgstr "Копіювати"
215
216 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
217 msgid "GPS Map"
218 msgstr ""
219
220 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
221 #, fuzzy
222 msgid "Move to _top"
223 msgstr "Перенести"
224
225 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
226 #, fuzzy
227 msgid "Move _up"
228 msgstr "Перенести"
229
230 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
231 #, fuzzy
232 msgid "Move _down"
233 msgstr "Перенести"
234
235 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
236 msgid "Move to _bottom"
237 msgstr ""
238
239 #: src/bar.cc:410
240 #, fuzzy
241 msgid "Height..."
242 msgstr "Невірна ціль"
243
244 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
245 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
246 msgid "Remove"
247 msgstr "Стерти"
248
249 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826
250 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
251 msgid "Add"
252 msgstr ""
253
254 #: src/bar.cc:800
255 #, fuzzy
256 msgid "Add Pane"
257 msgstr "%d зображень"
258
259 #: src/bar-comment.cc:238
260 #, fuzzy
261 msgid "Add text to selected files"
262 msgstr ""
263 "Про видалення файла:\n"
264 " %s"
265
266 #: src/bar-comment.cc:239
267 msgid "Replace existing text in selected files"
268 msgstr ""
269
270 #: src/bar-exif.cc:217
271 msgid "<empty label, fixme>"
272 msgstr ""
273
274 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
275 #, fuzzy
276 msgid "Configure entry"
277 msgstr "Зконфігурувати опції"
278
279 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
280 #, fuzzy
281 msgid "Add entry"
282 msgstr "Додати вміст"
283
284 #: src/bar-exif.cc:570
285 msgid "Key:"
286 msgstr ""
287
288 #: src/bar-exif.cc:579
289 msgid "Title:"
290 msgstr ""
291
292 #: src/bar-exif.cc:588
293 msgid "Show only if set"
294 msgstr ""
295
296 #: src/bar-exif.cc:589
297 msgid "Editable (supported only for XMP)"
298 msgstr ""
299
300 #: src/bar-exif.cc:645
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Configure \"%s\""
303 msgstr "Зконфігурувати опції"
304
305 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Remove \"%s\""
308 msgstr "Стерти"
309
310 #: src/bar-exif.cc:647
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Copy \"%s\""
313 msgstr "Копіювати"
314
315 #: src/bar-exif.cc:660
316 #, fuzzy
317 msgid "Show hidden entries"
318 msgstr "Показати приховані"
319
320 #: src/bar-gps.cc:185
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "\n"
324 "Do you want to geocode image %s?"
325 msgstr ""
326
327 #: src/bar-gps.cc:190
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "\n"
331 "Do you want to geocode %i images?"
332 msgstr ""
333
334 #: src/bar-gps.cc:195
335 msgid ""
336 "\n"
337 "This image is already geocoded!"
338 msgstr ""
339
340 #: src/bar-gps.cc:200
341 msgid ""
342 "\n"
343 "One image is already geocoded!"
344 msgstr ""
345
346 #: src/bar-gps.cc:205
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "\n"
350 "%i Images are already geocoded!"
351 msgstr ""
352
353 #: src/bar-gps.cc:208
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid ""
356 "\n"
357 "\n"
358 "Position: %lf %lf \n"
359 msgstr "Колекції"
360
361 #: src/bar-gps.cc:210
362 #, fuzzy
363 msgid "Geocode images"
364 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
365
366 #: src/bar-gps.cc:214
367 msgid "Write lat/long to meta-data?"
368 msgstr ""
369
370 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
371 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
372 msgid "Save"
373 msgstr "Записати"
374
375 #: src/bar-gps.cc:724
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "Zoom %i"
378 msgstr "Збільшити"
379
380 #: src/bar-gps.cc:740
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "Zoom level %i"
383 msgstr "Збільшити"
384
385 #: src/bar-gps.cc:745
386 #, fuzzy
387 msgid "Loading map"
388 msgstr "Завантаження піктограм..."
389
390 #: src/bar-gps.cc:811
391 msgid "Enable markers"
392 msgstr ""
393
394 #: src/bar-gps.cc:813
395 msgid "Centre map on marker"
396 msgstr ""
397
398 #: src/bar-gps.cc:835
399 msgid ""
400 "Move map centre to marker\n"
401 " is disabled"
402 msgstr ""
403
404 #: src/bar-gps.cc:840
405 msgid ""
406 "Move map centre to marker\n"
407 " is enabled"
408 msgstr ""
409
410 #: src/bar-gps.cc:844
411 #, fuzzy
412 msgid "Map centering"
413 msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
414
415 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260
416 #, fuzzy
417 msgid "Zoom"
418 msgstr "Збільшити"
419
420 #: src/bar-gps.cc:971
421 #, fuzzy
422 msgid "Zoom level"
423 msgstr "Збільшити"
424
425 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737
426 msgid "Histogram on _Red"
427 msgstr ""
428
429 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735
430 msgid "Histogram on _Green"
431 msgstr ""
432
433 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734
434 msgid "Histogram on _Blue"
435 msgstr ""
436
437 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736
438 msgid "_Histogram on RGB"
439 msgstr ""
440
441 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738
442 msgid "Histogram on _Value"
443 msgstr ""
444
445 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742
446 msgid "Li_near Histogram"
447 msgstr ""
448
449 #: src/bar-histogram.cc:240
450 msgid "L_og Histogram"
451 msgstr ""
452
453 #: src/bar-keywords.cc:479
454 #, fuzzy
455 msgid "Add selected keywords to selected files"
456 msgstr ""
457 "Про видалення файла:\n"
458 " %s"
459
460 #: src/bar-keywords.cc:480
461 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
462 msgstr ""
463
464 #: src/bar-keywords.cc:951
465 #, fuzzy
466 msgid "Edit keyword"
467 msgstr "Редактори"
468
469 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
470 #, fuzzy
471 msgid "New keyword"
472 msgstr "Як піктограми"
473
474 #: src/bar-keywords.cc:958
475 #, fuzzy
476 msgid "Configure keyword"
477 msgstr "Зконфігурувати опції"
478
479 #: src/bar-keywords.cc:964
480 #, fuzzy
481 msgid "Keyword:"
482 msgstr "Як піктограми"
483
484 #: src/bar-keywords.cc:973
485 #, fuzzy
486 msgid "Keyword type:"
487 msgstr "Не сортувати"
488
489 #: src/bar-keywords.cc:975
490 msgid "Active keyword"
491 msgstr ""
492
493 #: src/bar-keywords.cc:978
494 #, fuzzy
495 msgid "Helper"
496 msgstr "/Довідка"
497
498 #: src/bar-keywords.cc:1051
499 #, fuzzy
500 msgid "Marks Keywords"
501 msgstr "Як піктограми"
502
503 #: src/bar-keywords.cc:1054
504 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
505 msgstr ""
506
507 #: src/bar-keywords.cc:1322
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
510 msgstr ""
511 "Про видалення файла:\n"
512 " %s"
513
514 #: src/bar-keywords.cc:1328
515 #, c-format
516 msgid "Hide \"%s\""
517 msgstr ""
518
519 #: src/bar-keywords.cc:1335
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Mark %d"
522 msgstr "Редактори"
523
524 #: src/bar-keywords.cc:1343
525 #, c-format
526 msgid "Connect \"%s\" to mark"
527 msgstr ""
528
529 #: src/bar-keywords.cc:1350
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "Edit \"%s\""
532 msgstr "Редактори"
533
534 #: src/bar-keywords.cc:1360
535 #, c-format
536 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
537 msgstr ""
538
539 #: src/bar-keywords.cc:1367
540 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
541 msgstr ""
542
543 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
544 msgid "Expand checked"
545 msgstr ""
546
547 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
548 msgid "Collapse unchecked"
549 msgstr ""
550
551 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
552 msgid "Hide unchecked"
553 msgstr ""
554
555 #: src/bar-keywords.cc:1381
556 msgid "Revert all hidden"
557 msgstr ""
558
559 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
560 #, fuzzy
561 msgid "Show all"
562 msgstr "Показати приховані"
563
564 #: src/bar-keywords.cc:1384
565 msgid "Collapse all"
566 msgstr ""
567
568 #: src/bar-keywords.cc:1385
569 msgid "Revert"
570 msgstr ""
571
572 #: src/bar-keywords.cc:1389
573 msgid "On any change"
574 msgstr ""
575
576 #: src/bar-keywords.cc:1889
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
579 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
580
581 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
582 #, fuzzy
583 msgid "Rejected"
584 msgstr "Видалити файли"
585
586 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
587 msgid "Unrated"
588 msgstr ""
589
590 #: src/bar-sort.cc:433
591 #, fuzzy
592 msgid "Sort Manager Operations"
593 msgstr "Сотрувати за назвою"
594
595 #: src/bar-sort.cc:436
596 msgid ""
597 "Additional operations utilising plugins\n"
598 "may be included by setting:\n"
599 "\n"
600 "X-Geeqie-Filter=true\n"
601 "\n"
602 "in the plugin file."
603 msgstr ""
604
605 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
606 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360
607 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090
608 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
609 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
610 #, fuzzy
611 msgid "Help"
612 msgstr "/Довідка"
613
614 #: src/bar-sort.cc:516
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid ""
617 "The collection:\n"
618 "%s\n"
619 "already exists."
620 msgstr ""
621 "Каталог:\n"
622 "%s\n"
623 "вже існує."
624
625 #: src/bar-sort.cc:517
626 #, fuzzy
627 msgid "Collection exists"
628 msgstr "Колекція порожня"
629
630 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "Failed to save the collection:\n"
634 "%s"
635 msgstr ""
636 "Невдалося записати колекцію:\n"
637 "%s"
638
639 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
640 msgid "Save Failed"
641 msgstr "Невдалося зберегти"
642
643 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
644 msgid "Add Bookmark"
645 msgstr ""
646
647 #: src/bar-sort.cc:571
648 #, fuzzy
649 msgid "Add Collection"
650 msgstr "Колекції"
651
652 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
653 #, fuzzy
654 msgid "Name:"
655 msgstr "Назва"
656
657 #: src/bar-sort.cc:668
658 #, fuzzy
659 msgid "Sort Manager"
660 msgstr "Сотрувати за назвою"
661
662 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
663 #, fuzzy
664 msgid "Folders"
665 msgstr "Файли"
666
667 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247
668 msgid "Collections"
669 msgstr "Колекції"
670
671 #: src/bar-sort.cc:685
672 msgid "See the Help file for additional functions"
673 msgstr ""
674
675 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
676 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692
677 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
678 msgid "Copy"
679 msgstr "Копіювати"
680
681 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
682 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694
683 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
684 msgid "Move"
685 msgstr "Перенести"
686
687 #: src/bar-sort.cc:733
688 #, fuzzy
689 msgid "Add image"
690 msgstr "%d зображень"
691
692 #: src/bar-sort.cc:736
693 #, fuzzy
694 msgid "Add selection"
695 msgstr "Зняти виділення"
696
697 #: src/bar-sort.cc:750
698 msgid "Undo"
699 msgstr ""
700
701 #: src/bar-sort.cc:751
702 msgid "Undo last image"
703 msgstr ""
704
705 #: src/bar-sort.cc:754
706 msgid "Functions additional to Copy and Move"
707 msgstr ""
708
709 #: src/cache.cc:172
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid ""
712 "error saving sim cache data: %s\n"
713 "error: %s\n"
714 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
715
716 #: src/cache-maint.cc:70
717 #, fuzzy
718 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
719 msgstr "Читання даних про схожість..."
720
721 #: src/cache-maint.cc:76
722 #, fuzzy
723 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
724 msgstr "Знищення піктограм..."
725
726 #: src/cache-maint.cc:92
727 #, fuzzy
728 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
729 msgstr "Допомога - Geeqie"
730
731 #: src/cache-maint.cc:109
732 #, fuzzy
733 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
734 msgstr "Знищення піктограм..."
735
736 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
737 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
738 #: src/preferences.cc:3035
739 #, fuzzy
740 msgid "done"
741 msgstr "Нічого"
742
743 #: src/cache-maint.cc:372
744 #, fuzzy
745 msgid "Removing old metadata..."
746 msgstr "Читання даних про схожість..."
747
748 #: src/cache-maint.cc:376
749 #, fuzzy
750 msgid "Clearing cached thumbnails..."
751 msgstr "Знищення піктограм..."
752
753 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
754 #, fuzzy
755 msgid "Removing old thumbnails..."
756 msgstr "Витирання старих піктограм..."
757
758 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
759 msgid "Maintenance"
760 msgstr ""
761
762 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
763 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
764 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
765 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154
766 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
767 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
768 #, fuzzy
769 msgid "Close"
770 msgstr "Закрити"
771
772 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
773 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158
774 #: src/search.cc:3727
775 msgid "Stop"
776 msgstr ""
777
778 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
779 #, fuzzy
780 msgid "stopped"
781 msgstr "Сотрувати за числом"
782
783 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
784 #: src/preferences.cc:3117
785 #, fuzzy
786 msgid "Invalid folder"
787 msgstr "Невірне ім'я файлу"
788
789 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
790 #: src/preferences.cc:3118
791 msgid "The specified folder can not be found."
792 msgstr ""
793
794 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
795 #, fuzzy
796 msgid "Create thumbnails"
797 msgstr "Кешувати піктограми"
798
799 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
800 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156
801 #, fuzzy
802 msgid "S_tart"
803 msgstr "Дата"
804
805 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
806 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514
807 #, fuzzy
808 msgid "Folder:"
809 msgstr "Файли"
810
811 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
812 #: src/preferences.cc:3172
813 #, fuzzy
814 msgid "Select folder"
815 msgstr "Зняти виділення"
816
817 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176
818 #, fuzzy
819 msgid "Include subfolders"
820 msgstr "Невірне ім'я файлу"
821
822 #: src/cache-maint.cc:912
823 msgid "Store thumbnails local to source images"
824 msgstr ""
825
826 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
827 #: src/preferences.cc:3184
828 msgid "click start to begin"
829 msgstr ""
830
831 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
832 #, fuzzy
833 msgid "running..."
834 msgstr "Порівняння..."
835
836 #: src/cache-maint.cc:1149
837 msgid "Clearing thumbnails..."
838 msgstr "Знищення піктограм..."
839
840 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
841 #: src/cache-maint.cc:1745
842 msgid "Clear cache"
843 msgstr "Очистити кеш"
844
845 #: src/cache-maint.cc:1234
846 #, fuzzy
847 msgid ""
848 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
849 "that have been saved to disk, continue?"
850 msgstr ""
851 "Це видалить всі піктограми які були\n"
852 "збережені на диску, продовжити?"
853
854 #: src/cache-maint.cc:1279
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "Location: %s"
857 msgstr "Колекції"
858
859 #: src/cache-maint.cc:1528
860 #, fuzzy
861 msgid "Create sim. files"
862 msgstr "Не можу створити каталог"
863
864 #: src/cache-maint.cc:1539
865 #, fuzzy
866 msgid "Create sim. files recursively"
867 msgstr "Показувати піктограми"
868
869 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
870 #, fuzzy
871 msgid "Background cache maintenance"
872 msgstr "Допомога - Geeqie"
873
874 #: src/cache-maint.cc:1655
875 msgid ""
876 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
877 "and .sim files, and create new\n"
878 "thumbnails and .sim files"
879 msgstr ""
880
881 #: src/cache-maint.cc:1699
882 #, fuzzy
883 msgid "Cache Maintenance"
884 msgstr "Допомога - Geeqie"
885
886 #: src/cache-maint.cc:1711
887 msgid "Cache and Data Maintenance"
888 msgstr ""
889
890 #: src/cache-maint.cc:1715
891 #, fuzzy
892 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
893 msgstr "Показувати піктограми"
894
895 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
896 #, fuzzy
897 msgid "Clean up"
898 msgstr "Очистити"
899
900 #: src/cache-maint.cc:1724
901 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
902 msgstr ""
903
904 #: src/cache-maint.cc:1729
905 #, fuzzy
906 msgid "Delete all cached data."
907 msgstr "Кешувати піктограми"
908
909 #: src/cache-maint.cc:1732
910 #, fuzzy
911 msgid "Shared thumbnail cache"
912 msgstr "Показувати піктограми"
913
914 #: src/cache-maint.cc:1743
915 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
916 msgstr ""
917
918 #: src/cache-maint.cc:1748
919 #, fuzzy
920 msgid "Delete all cached thumbnails."
921 msgstr "Кешувати піктограми"
922
923 #: src/cache-maint.cc:1754
924 #, fuzzy
925 msgid "Render"
926 msgstr "Перейменувати"
927
928 #: src/cache-maint.cc:1757
929 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
930 msgstr ""
931
932 #: src/cache-maint.cc:1760
933 #, fuzzy
934 msgid "File similarity cache"
935 msgstr "Очистити кеш"
936
937 #: src/cache-maint.cc:1764
938 msgid "Create"
939 msgstr "Створити"
940
941 #: src/cache-maint.cc:1767
942 #, fuzzy
943 msgid "Create sim. files recursively."
944 msgstr "Показувати піктограми"
945
946 #: src/cache-maint.cc:1779
947 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
948 msgstr ""
949
950 #: src/cache-maint.cc:1785
951 #, fuzzy
952 msgid "Select"
953 msgstr "Зняти виділення"
954
955 #: src/cache-maint.cc:1788
956 msgid "Run cache maintenance as a background job."
957 msgstr ""
958
959 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
960 #: src/image-overlay.cc:343
961 msgid "Untitled"
962 msgstr "Без імені"
963
964 #: src/collect.cc:476
965 #, c-format
966 msgid "Untitled (%d)"
967 msgstr "Без імені (%d)"
968
969 #: src/collect.cc:1122
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "%s - Collection - %s"
972 msgstr "%s - колекція Geeqie"
973
974 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
975 msgid "Close collection"
976 msgstr "Закрити колекцію"
977
978 #: src/collect.cc:1239
979 msgid ""
980 "Collection has been modified.\n"
981 "Save first?"
982 msgstr ""
983 "Колекція була змінена.\n"
984 "Зберегти спочатку?"
985
986 #: src/collect.cc:1242
987 msgid "_Discard"
988 msgstr ""
989
990 #: src/collect-dlg.cc:63
991 #, fuzzy
992 msgid "Overwrite collection"
993 msgstr ""
994 "Переписати файл колекції:\n"
995 "%s"
996
997 #: src/collect-dlg.cc:64
998 #, fuzzy
999 msgid "Overwrite existing collection?"
1000 msgstr "Переписати файл"
1001
1002 #: src/collect-dlg.cc:65
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Overwrite"
1005 msgstr "Переписати"
1006
1007 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
1008 msgid "Save collection"
1009 msgstr "Зберегти колекцію"
1010
1011 #: src/collect-dlg.cc:147
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Existing collections:"
1014 msgstr "Відкрити колекцію"
1015
1016 #: src/collect-dlg.cc:198
1017 msgid "Append collection"
1018 msgstr "Приєднати колекцію"
1019
1020 #: src/collect-dlg.cc:205
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Select from existing collections:"
1023 msgstr "Зберегти колекцію"
1024
1025 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1026 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105
1027 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1028 msgid "Cancel"
1029 msgstr "Відмінити"
1030
1031 #: src/collect-dlg.cc:207
1032 #, fuzzy
1033 msgid "_Append"
1034 msgstr "Приєднати"
1035
1036 #: src/collect-io.cc:409
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1039 msgstr ""
1040 "Невдалося записати колекцію:\n"
1041 "%s"
1042
1043 #: src/collect-io.cc:434
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid ""
1046 "error saving collection file: %s\n"
1047 "error: %s\n"
1048 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
1049
1050 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1051 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1052 #: src/utilops.cc:2910
1053 msgid "Rename"
1054 msgstr "Перейменувати"
1055
1056 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1057 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1058 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1059 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1060 #: src/view-file/view-file.cc:720
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Move to Trash"
1063 msgstr "Перенести"
1064
1065 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1066 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96
1067 #: src/search.cc:357
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Close window"
1070 msgstr "Закрити вікно"
1071
1072 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528
1073 #: src/search.cc:358
1074 msgid "View"
1075 msgstr "Переглянути"
1076
1077 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657
1078 #: src/search.cc:359
1079 #, fuzzy
1080 msgid "View in new window"
1081 msgstr "Переглянути в новому вікні"
1082
1083 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1084 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353
1085 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1086 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1087 msgid "Select all"
1088 msgstr "Виділити все"
1089
1090 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1091 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645
1092 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1093 msgid "Select none"
1094 msgstr "Зняти виділення"
1095
1096 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Rectangular selection"
1099 msgstr "Прямокутне виділення"
1100
1101 #: src/collect-table.cc:87
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Select single file"
1104 msgstr "Зняти виділення"
1105
1106 #: src/collect-table.cc:88
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Toggle select image"
1109 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
1110
1111 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Append from file selection"
1114 msgstr "Додати зі списку файлів"
1115
1116 #: src/collect-table.cc:90
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Append from collection"
1119 msgstr "Додати з колекції..."
1120
1121 #: src/collect-table.cc:92
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Save collection as"
1124 msgstr "Зберегти колекцію"
1125
1126 #: src/collect-table.cc:93
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Show filename text"
1129 msgstr "Показати приховані"
1130
1131 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Sort by name"
1134 msgstr "Сотрувати за назвою"
1135
1136 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Sort by date"
1139 msgstr "Сортувати за датою"
1140
1141 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Sort by size"
1144 msgstr "Сортувати за розміром"
1145
1146 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Sort by path"
1149 msgstr "Сортувати за шляхом"
1150
1151 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Print"
1154 msgstr "Фільтр:"
1155
1156 #: src/collect-table.cc:99
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Append (Append collection dialog)"
1159 msgstr "Приєднати колекцію"
1160
1161 #: src/collect-table.cc:100
1162 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/collect-table.cc:244
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1168 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
1169
1170 #: src/collect-table.cc:251
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "%s, %d images"
1173 msgstr "%d зображень"
1174
1175 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003
1176 #: src/layout-util.cc:3472
1177 msgid "Empty"
1178 msgstr "Порожньо"
1179
1180 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1181 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1182 msgid "Loading thumbs..."
1183 msgstr "Завантаження піктограм..."
1184
1185 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1186 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141
1187 #, fuzzy
1188 msgid "_View"
1189 msgstr "/Вигляд"
1190
1191 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1192 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1193 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1194 #, fuzzy
1195 msgid "View in _new window"
1196 msgstr "Переглянути в новому вікні"
1197
1198 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Go to original"
1201 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
1202
1203 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Rem_ove"
1206 msgstr "Стерти"
1207
1208 #: src/collect-table.cc:995
1209 msgid "Append from collection..."
1210 msgstr "Додати з колекції..."
1211
1212 #: src/collect-table.cc:999
1213 #, fuzzy
1214 msgid "_Selection"
1215 msgstr "Зняти виділення"
1216
1217 #: src/collect-table.cc:1005
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Invert selection"
1220 msgstr "Зняти виділення"
1221
1222 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1223 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553
1224 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1225 #: src/view-file/view-file.cc:707
1226 #, fuzzy
1227 msgid "_Copy..."
1228 msgstr "Копіювати..."
1229
1230 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1231 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598
1232 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1233 #: src/view-file/view-file.cc:709
1234 #, fuzzy
1235 msgid "_Move..."
1236 msgstr "Перенести..."
1237
1238 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1239 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634
1240 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1241 #: src/view-file/view-file.cc:711
1242 #, fuzzy
1243 msgid "_Rename..."
1244 msgstr "Переіменувати..."
1245
1246 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1247 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1248 #, fuzzy
1249 msgid "_Copy path"
1250 msgstr "Копіювати"
1251
1252 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1253 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1254 #, fuzzy
1255 msgid "_Copy path unquoted"
1256 msgstr "Копіювати"
1257
1258 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1259 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
1260 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1261 #: src/view-file/view-file.cc:719
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Move to Trash..."
1264 msgstr "Перенести..."
1265
1266 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1267 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1268 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1269 #, fuzzy
1270 msgid "_Delete..."
1271 msgstr "Видалити..."
1272
1273 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1274 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1275 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1276 #, fuzzy
1277 msgid "_Delete"
1278 msgstr "Видалити"
1279
1280 #: src/collect-table.cc:1043
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Randomize"
1283 msgstr "Довільно"
1284
1285 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1286 #: src/view-file/view-file.cc:751
1287 #, fuzzy
1288 msgid "_Sort"
1289 msgstr "Сортувати"
1290
1291 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Show filename _text"
1294 msgstr "Показати приховані"
1295
1296 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1297 #: src/view-file/view-file.cc:779
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Show star rating"
1300 msgstr "Сортувати за датою"
1301
1302 #: src/collect-table.cc:1053
1303 #, fuzzy
1304 msgid "_Save collection"
1305 msgstr "Зберегти колекцію"
1306
1307 #: src/collect-table.cc:1055
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Save collection _as..."
1310 msgstr "Зберегти колекцію як..."
1311
1312 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568
1313 #: src/view-file/view-file.cc:734
1314 #, fuzzy
1315 msgid "_Find duplicates..."
1316 msgstr "Знайти дублікати..."
1317
1318 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623
1319 #: src/search.cc:1162
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Print..."
1322 msgstr "/Файл/Перейменувати..."
1323
1324 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Dropped list includes folders."
1327 msgstr "Список відкинутих включає каталоги."
1328
1329 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1330 #, fuzzy
1331 msgid "_Add contents"
1332 msgstr "Додати вміст"
1333
1334 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Add contents _recursive"
1337 msgstr "Рекурсивно додати вміст"
1338
1339 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1340 #, fuzzy
1341 msgid "_Skip folders"
1342 msgstr "Пропустити каталоги"
1343
1344 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1345 msgid "sRGB"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/color-man.cc:450
1349 msgid "Adobe RGB compatible"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/color-man.cc:466
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Custom profile"
1355 msgstr "Додаткові типи фалів:"
1356
1357 #: src/debug.cc:60
1358 #, fuzzy
1359 msgid "error"
1360 msgstr "Відзеркалити"
1361
1362 #: src/debug.cc:61
1363 msgid "warning"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1367 msgid "Can't save"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/desktop-file.cc:78
1371 msgid "Please specify file name."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/desktop-file.cc:90
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Could not create directory"
1377 msgstr "Не можу створити каталог"
1378
1379 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Desktop file"
1382 msgstr "в:"
1383
1384 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "Unable to delete file:\n"
1388 "%s"
1389 msgstr ""
1390 "Не можу видалити файл:\n"
1391 "%s"
1392
1393 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1394 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1395 msgid "File deletion failed"
1396 msgstr "Видалення фала не вдалося"
1397
1398 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1399 #: src/ui-pathsel.cc:532
1400 msgid "Delete file"
1401 msgstr "Видалити файл"
1402
1403 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "About to delete the file:\n"
1407 " %s"
1408 msgstr ""
1409 "Про видалення файла:\n"
1410 " %s"
1411
1412 #: src/desktop-file.cc:379
1413 #, fuzzy
1414 msgid "new.desktop"
1415 msgstr "в:"
1416
1417 #: src/desktop-file.cc:544
1418 msgid "Plugins"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/desktop-file.cc:569
1422 msgid "New"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/desktop-file.cc:575
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Edit"
1428 msgstr "/Редагування"
1429
1430 #: src/desktop-file.cc:612
1431 msgid "Disabled"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/desktop-file.cc:634
1435 msgid "Hidden"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1439 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1440 msgid "Path"
1441 msgstr "Шлях"
1442
1443 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351
1444 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1445 msgid "Delete"
1446 msgstr "Видалити"
1447
1448 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
1449 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1450 #: src/window.cc:400
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Clear"
1453 msgstr "Очистити"
1454
1455 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Toggle thumbs"
1458 msgstr "Завантаження піктограм..."
1459
1460 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Collection from selection"
1463 msgstr "Додати зі списку файлів"
1464
1465 #: src/dupe.cc:157
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Append list"
1468 msgstr "Приєднати"
1469
1470 #: src/dupe.cc:159
1471 msgid "Select group 1 duplicates"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/dupe.cc:160
1475 msgid "Select group 2 duplicates"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/dupe.cc:247
1479 msgid "Drop files to compare them."
1480 msgstr "Киньте файли для їх порівняння."
1481
1482 #: src/dupe.cc:251
1483 #, c-format
1484 msgid "%d files"
1485 msgstr "%d файлів"
1486
1487 #: src/dupe.cc:255
1488 #, c-format
1489 msgid "%d matches found in %d files"
1490 msgstr "%d співпадінь знайдено в %d файлах"
1491
1492 #: src/dupe.cc:260
1493 msgid "[set 1]"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/dupe.cc:2320
1497 msgid "Reading checksums..."
1498 msgstr "Читання контрольних сум..."
1499
1500 #: src/dupe.cc:2356
1501 msgid "Reading dimensions..."
1502 msgstr "Читання розмірів..."
1503
1504 #: src/dupe.cc:2449
1505 msgid "Reading similarity data..."
1506 msgstr "Читання даних про схожість..."
1507
1508 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1509 msgid "Comparing..."
1510 msgstr "Порівняння..."
1511
1512 #: src/dupe.cc:2507
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Comparing"
1515 msgstr "Порівняння..."
1516
1517 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Sorting..."
1520 msgstr "Порівняння..."
1521
1522 #: src/dupe.cc:2581
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Queuing..."
1525 msgstr "Порівняння..."
1526
1527 #: src/dupe.cc:3015
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Loading file list"
1530 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
1531
1532 #: src/dupe.cc:3517
1533 msgid "Select group _1 duplicates"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/dupe.cc:3519
1537 msgid "Select group _2 duplicates"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1541 #, fuzzy
1542 msgid "C_lear"
1543 msgstr "Очистити"
1544
1545 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Close _window"
1548 msgstr "Закрити вікно"
1549
1550 #: src/dupe.cc:3727
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "%d files (set 2)"
1553 msgstr "%d файлів%s"
1554
1555 #: src/dupe.cc:3960
1556 msgid "Name case-insensitive"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1560 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675
1561 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1562 msgid "Size"
1563 msgstr "Розмір"
1564
1565 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1566 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1567 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1568 msgid "Date"
1569 msgstr "Дата"
1570
1571 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1572 msgid "Dimensions"
1573 msgstr "Розміри"
1574
1575 #: src/dupe.cc:3964
1576 msgid "Checksum"
1577 msgstr "Контрольна сума"
1578
1579 #: src/dupe.cc:3966
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Similarity (high - 95)"
1582 msgstr "Схожість (висока)"
1583
1584 #: src/dupe.cc:3967
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Similarity (med. - 90)"
1587 msgstr "Схожість (низька)"
1588
1589 #: src/dupe.cc:3968
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Similarity (low - 85)"
1592 msgstr "Схожість (низька)"
1593
1594 #: src/dupe.cc:3969
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Similarity (custom)"
1597 msgstr "Схожість (низька)"
1598
1599 #: src/dupe.cc:3970
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Name ≠ content"
1602 msgstr "Додати вміст"
1603
1604 #: src/dupe.cc:3971
1605 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Find duplicates"
1611 msgstr "Знайти дублікати..."
1612
1613 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Rank"
1616 msgstr "Довільно"
1617
1618 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Thumb"
1621 msgstr "Піктограми"
1622
1623 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043
1624 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Set"
1627 msgstr "Порівняння..."
1628
1629 #: src/dupe.cc:4718
1630 msgid "Compare to:"
1631 msgstr "Порівняти з:"
1632
1633 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691
1634 msgid "Thumbnails"
1635 msgstr "Піктограми"
1636
1637 #: src/dupe.cc:4762
1638 msgid "Compare by:"
1639 msgstr "Порівняти за допомогою:"
1640
1641 #: src/dupe.cc:4770
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Custom Threshold"
1644 msgstr "Додаткові типи фалів:"
1645
1646 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1647 msgid "Sort"
1648 msgstr "Сортувати"
1649
1650 #: src/dupe.cc:4787
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Ignore Orientation"
1653 msgstr "Розміри"
1654
1655 #: src/dupe.cc:4795
1656 msgid "Compare two file sets"
1657 msgstr "Порівняти два набори файлів"
1658
1659 #: src/dupe.cc:4999
1660 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/dupe.cc:5250
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1666 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
1667
1668 #: src/dupe.cc:5256
1669 msgid "Match"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1673 msgid "Group"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/dupe.cc:5256
1677 msgid "Similarity"
1678 msgstr "Схожість"
1679
1680 #: src/dupe.cc:5256
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Thumbnail"
1683 msgstr "Піктограми"
1684
1685 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015
1686 msgid "Width"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017
1690 msgid "Height"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/dupe.cc:5256
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Path\n"
1696 msgstr "Шлях"
1697
1698 #: src/dupe.cc:5383
1699 msgid "Export Files"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/dupe.cc:5409
1703 msgid "_Export"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/dupe.cc:5414
1707 msgid "Export to csv"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/dupe.cc:5416
1711 msgid "Export to tab-delimited"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/editors.cc:301
1715 #, c-format
1716 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1720 #, fuzzy
1721 msgid "yes"
1722 msgstr "Так"
1723
1724 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1725 msgid "no"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/editors.cc:563
1729 #, fuzzy
1730 msgid "stopping..."
1731 msgstr "Порівняння..."
1732
1733 #: src/editors.cc:584
1734 msgid "Edit command results"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/editors.cc:587
1738 #, c-format
1739 msgid "Output of %s"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/editors.cc:1125
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid ""
1745 "Failed to run command:\n"
1746 "%s\n"
1747 msgstr ""
1748 "Не можу завантажити:\n"
1749 "%s"
1750
1751 #: src/editors.cc:1254
1752 #, fuzzy
1753 msgid "stopped by user"
1754 msgstr "Сотрувати за числом"
1755
1756 #: src/editors.cc:1339
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "%s\n"
1760 "\"%s\""
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/editors.cc:1341
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Invalid editor command"
1766 msgstr "Невірний каталог"
1767
1768 #: src/editors.cc:1428
1769 msgid "Editor template is empty."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/editors.cc:1429
1773 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/editors.cc:1430
1777 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/editors.cc:1431
1781 msgid "Can't find matching file type."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/editors.cc:1432
1785 msgid "Can't execute external editor."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/editors.cc:1433
1789 msgid "External editor returned error status."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/editors.cc:1434
1793 msgid "File was skipped."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/editors.cc:1435
1797 msgid "Unknown error."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1801 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1802 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1803 #, fuzzy
1804 msgid "unknown"
1805 msgstr "в (невідомо)..."
1806
1807 #: src/exif.cc:141
1808 #, fuzzy
1809 msgid "top left"
1810 msgstr "Видалити"
1811
1812 #: src/exif.cc:142
1813 #, fuzzy
1814 msgid "top right"
1815 msgstr "Копіювати"
1816
1817 #: src/exif.cc:143
1818 msgid "bottom right"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/exif.cc:144
1822 #, fuzzy
1823 msgid "bottom left"
1824 msgstr "Видалити"
1825
1826 #: src/exif.cc:145
1827 #, fuzzy
1828 msgid "left top"
1829 msgstr "Видалити"
1830
1831 #: src/exif.cc:146
1832 msgid "right top"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/exif.cc:147
1836 msgid "right bottom"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/exif.cc:148
1840 #, fuzzy
1841 msgid "left bottom"
1842 msgstr "Видалити"
1843
1844 #: src/exif.cc:155
1845 msgid "inch"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/exif.cc:156
1849 msgid "centimeter"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/exif.cc:168
1853 msgid "average"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/exif.cc:169
1857 msgid "center weighted"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/exif.cc:170
1861 msgid "spot"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/exif.cc:171
1865 msgid "multi-spot"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/exif.cc:172
1869 msgid "multi-segment"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/exif.cc:173
1873 msgid "partial"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1877 msgid "other"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1881 msgid "not defined"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1885 msgid "manual"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1889 #: src/exif.cc:302
1890 #, fuzzy
1891 msgid "normal"
1892 msgstr "Звичайний"
1893
1894 #: src/exif.cc:182
1895 #, fuzzy
1896 msgid "aperture"
1897 msgstr "Дата"
1898
1899 #: src/exif.cc:183
1900 msgid "shutter"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/exif.cc:184
1904 #, fuzzy
1905 msgid "creative"
1906 msgstr "Створити"
1907
1908 #: src/exif.cc:185
1909 #, fuzzy
1910 msgid "action"
1911 msgstr "Колекції"
1912
1913 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1914 msgid "portrait"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1918 msgid "landscape"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/exif.cc:193
1922 msgid "daylight"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/exif.cc:194
1926 msgid "fluorescent"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/exif.cc:195
1930 msgid "tungsten (incandescent)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/exif.cc:196
1934 msgid "flash"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/exif.cc:197
1938 msgid "fine weather"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/exif.cc:198
1942 msgid "cloudy weather"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/exif.cc:199
1946 msgid "shade"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/exif.cc:200
1950 msgid "daylight fluorescent"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/exif.cc:201
1954 #, fuzzy
1955 msgid "day white fluorescent"
1956 msgstr "Geeqie - перейменування"
1957
1958 #: src/exif.cc:202
1959 #, fuzzy
1960 msgid "cool white fluorescent"
1961 msgstr "Geeqie - перейменування"
1962
1963 #: src/exif.cc:203
1964 msgid "white fluorescent"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/exif.cc:204
1968 #, fuzzy
1969 msgid "standard light A"
1970 msgstr "Очистити"
1971
1972 #: src/exif.cc:205
1973 #, fuzzy
1974 msgid "standard light B"
1975 msgstr "Очистити"
1976
1977 #: src/exif.cc:206
1978 #, fuzzy
1979 msgid "standard light C"
1980 msgstr "Очистити"
1981
1982 #: src/exif.cc:207
1983 msgid "D55"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/exif.cc:208
1987 msgid "D65"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/exif.cc:209
1991 msgid "D75"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/exif.cc:210
1995 msgid "D50"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/exif.cc:211
1999 msgid "ISO studio tungsten"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/exif.cc:219
2003 msgid "yes, not detected by strobe"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/exif.cc:220
2007 msgid "yes, detected by strobe"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/exif.cc:226
2011 msgid "uncalibrated"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/exif.cc:232
2015 msgid "1 chip color area"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/exif.cc:233
2019 msgid "2 chip color area"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/exif.cc:234
2023 msgid "3 chip color area"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/exif.cc:235
2027 msgid "color sequential area"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/exif.cc:236
2031 #, fuzzy
2032 msgid "trilinear"
2033 msgstr "Білінійний"
2034
2035 #: src/exif.cc:237
2036 msgid "color sequential linear"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/exif.cc:242
2040 msgid "digital still camera"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/exif.cc:247
2044 msgid "direct photo"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/exif.cc:253
2048 msgid "custom"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
2052 msgid "auto"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/exif.cc:260
2056 #, fuzzy
2057 msgid "auto bracket"
2058 msgstr "Назва меню"
2059
2060 #: src/exif.cc:271
2061 #, fuzzy
2062 msgid "standard"
2063 msgstr "Очистити"
2064
2065 #: src/exif.cc:274
2066 msgid "night scene"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/exif.cc:279
2070 #, fuzzy
2071 msgid "none"
2072 msgstr "Нічого"
2073
2074 #: src/exif.cc:280
2075 #, fuzzy
2076 msgid "low gain up"
2077 msgstr "Очистити"
2078
2079 #: src/exif.cc:281
2080 #, fuzzy
2081 msgid "high gain up"
2082 msgstr "Очистити"
2083
2084 #: src/exif.cc:282
2085 #, fuzzy
2086 msgid "low gain down"
2087 msgstr "Закрити вікно"
2088
2089 #: src/exif.cc:283
2090 #, fuzzy
2091 msgid "high gain down"
2092 msgstr "Закрити вікно"
2093
2094 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2095 msgid "soft"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2099 msgid "hard"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/exif.cc:296
2103 msgid "low"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/exif.cc:297
2107 msgid "high"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/exif.cc:310
2111 msgid "macro"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/exif.cc:311
2115 #, fuzzy
2116 msgid "close"
2117 msgstr "Закрити"
2118
2119 #: src/exif.cc:312
2120 msgid "distant"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/exif.cc:322
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Image Width"
2126 msgstr "Зображення"
2127
2128 #: src/exif.cc:323
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Image Height"
2131 msgstr "Невірна ціль"
2132
2133 #: src/exif.cc:324
2134 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/exif.cc:325
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Compression"
2140 msgstr "Порівняти з:"
2141
2142 #: src/exif.cc:326
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Image description"
2145 msgstr "Невірна ціль"
2146
2147 #: src/exif.cc:327
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Camera make"
2150 msgstr "Назва"
2151
2152 #: src/exif.cc:328
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Camera model"
2155 msgstr "Назва"
2156
2157 #: src/exif.cc:329
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Orientation"
2160 msgstr "Розміри"
2161
2162 #: src/exif.cc:330
2163 #, fuzzy
2164 msgid "X resolution"
2165 msgstr "Колекція порожня"
2166
2167 #: src/exif.cc:331
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Y Resolution"
2170 msgstr "Колекція порожня"
2171
2172 #: src/exif.cc:332
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Resolution units"
2175 msgstr "Колекція порожня"
2176
2177 #: src/exif.cc:333
2178 msgid "Firmware"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/exif.cc:335
2182 msgid "White point"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/exif.cc:336
2186 msgid "Primary chromaticities"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/exif.cc:337
2190 msgid "YCbCy coefficients"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/exif.cc:338
2194 msgid "YCbCr positioning"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/exif.cc:339
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Black white reference"
2200 msgstr "Geeqie - перейменування"
2201
2202 #: src/exif.cc:341
2203 msgid "SubIFD Exif offset"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/exif.cc:343
2207 msgid "Exposure time (seconds)"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/exif.cc:344
2211 msgid "FNumber"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/exif.cc:345
2215 msgid "Exposure program"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/exif.cc:346
2219 msgid "Spectral Sensitivity"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2223 msgid "ISO sensitivity"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/exif.cc:348
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Optoelectric conversion factor"
2229 msgstr "Відкрити колекцію"
2230
2231 #: src/exif.cc:349
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Exif version"
2234 msgstr "/Файл/Нова колекція"
2235
2236 #: src/exif.cc:350
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Date original"
2239 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
2240
2241 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Date digitized"
2244 msgstr "Сортувати за датою"
2245
2246 #: src/exif.cc:352
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Pixel format"
2249 msgstr "Фільтр:"
2250
2251 #: src/exif.cc:353
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Compression ratio"
2254 msgstr "Порівняти з:"
2255
2256 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2257 msgid "Shutter speed"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2261 msgid "Aperture"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/exif.cc:356
2265 msgid "Brightness"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2269 msgid "Exposure bias"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/exif.cc:358
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Maximum aperture"
2275 msgstr "Файли"
2276
2277 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Subject distance"
2280 msgstr "Зняти виділення"
2281
2282 #: src/exif.cc:360
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Metering mode"
2285 msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
2286
2287 #: src/exif.cc:361
2288 msgid "Light source"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2292 msgid "Flash"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2296 msgid "Focal length"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/exif.cc:364
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Subject area"
2302 msgstr "Зняти виділення"
2303
2304 #: src/exif.cc:365
2305 msgid "MakerNote"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/exif.cc:366
2309 #, fuzzy
2310 msgid "UserComment"
2311 msgstr "Порівняти з:"
2312
2313 #: src/exif.cc:367
2314 msgid "Subsecond time"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/exif.cc:368
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Subsecond time original"
2320 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
2321
2322 #: src/exif.cc:369
2323 msgid "Subsecond time digitized"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/exif.cc:370
2327 msgid "FlashPix version"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/exif.cc:371
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Colorspace"
2333 msgstr "Закрити"
2334
2335 #: src/exif.cc:375
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Audio data"
2338 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
2339
2340 #: src/exif.cc:376
2341 #, fuzzy
2342 msgid "ExifR98 extension"
2343 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
2344
2345 #: src/exif.cc:377
2346 msgid "Flash strength"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/exif.cc:378
2350 msgid "Spatial frequency response"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/exif.cc:379
2354 msgid "X Pixel density"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/exif.cc:380
2358 msgid "Y Pixel density"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/exif.cc:381
2362 msgid "Pixel density units"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/exif.cc:382
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Subject location"
2368 msgstr "Зняти виділення"
2369
2370 #: src/exif.cc:384
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Sensor type"
2373 msgstr "Не сортувати"
2374
2375 #: src/exif.cc:385
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Source type"
2378 msgstr "Сортувати"
2379
2380 #: src/exif.cc:386
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Scene type"
2383 msgstr "Фільтр:"
2384
2385 #: src/exif.cc:387
2386 msgid "Color filter array pattern"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/exif.cc:389
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Render process"
2392 msgstr "Перейменувати"
2393
2394 #: src/exif.cc:390
2395 msgid "Exposure mode"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/exif.cc:391
2399 msgid "White balance"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/exif.cc:392
2403 msgid "Digital zoom ratio"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/exif.cc:393
2407 msgid "Focal length (35mm)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/exif.cc:394
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Scene capture type"
2413 msgstr "Фільтр:"
2414
2415 #: src/exif.cc:395
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Gain control"
2418 msgstr "Плаваючі контроли"
2419
2420 #: src/exif.cc:396
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Contrast"
2423 msgstr "Продовжити"
2424
2425 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358
2426 msgid "Saturation"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/exif.cc:398
2430 msgid "Sharpness"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/exif.cc:399
2434 msgid "Device setting"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/exif.cc:400
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Subject range"
2440 msgstr "Зняти виділення"
2441
2442 #: src/exif.cc:401
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Image serial number"
2445 msgstr "Зображення"
2446
2447 #: src/exif.cc:1112
2448 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/exif.cc:1118
2452 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/exif-common.cc:390
2456 msgid "infinity"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/exif-common.cc:418
2460 #, fuzzy
2461 msgid "mode:"
2462 msgstr "Файли"
2463
2464 #: src/exif-common.cc:422
2465 #, fuzzy
2466 msgid "on"
2467 msgstr "Нічого"
2468
2469 #: src/exif-common.cc:425
2470 msgid "off"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/exif-common.cc:434
2474 msgid "not detected by strobe"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/exif-common.cc:435
2478 msgid "detected by strobe"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/exif-common.cc:440
2482 msgid "red-eye reduction"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/exif-common.cc:458
2486 msgid "dot"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/exif-common.cc:491
2490 msgid "AdobeRGB"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/exif-common.cc:499
2494 msgid "embedded"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/exif-common.cc:591
2498 msgid "Above Sea Level"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/exif-common.cc:591
2502 msgid "Below Sea Level"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Camera"
2508 msgstr "Назва"
2509
2510 #: src/exif-common.cc:898
2511 msgid "DateDigitized"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/exif-common.cc:904
2515 msgid "Focal length 35mm"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Resolution"
2521 msgstr "Колекція порожня"
2522
2523 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Color profile"
2526 msgstr "Всі файли"
2527
2528 #: src/exif-common.cc:909
2529 msgid "GPS position"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/exif-common.cc:910
2533 msgid "GPS altitude"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Local time"
2539 msgstr "Колекції"
2540
2541 #: src/exif-common.cc:912
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Time zone"
2544 msgstr "Білінійний"
2545
2546 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Country name"
2549 msgstr "Сотрувати за назвою"
2550
2551 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Country code"
2554 msgstr "Сотрувати за назвою"
2555
2556 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Star rating"
2559 msgstr "Сортувати за датою"
2560
2561 #: src/exif-common.cc:916
2562 #, fuzzy
2563 msgid "File size"
2564 msgstr "Файли"
2565
2566 #: src/exif-common.cc:917
2567 #, fuzzy
2568 msgid "File date"
2569 msgstr "Фільтр:"
2570
2571 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2572 #, fuzzy
2573 msgid "File mode"
2574 msgstr "Перейменувати:"
2575
2576 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2577 #, fuzzy
2578 msgid "File ctime"
2579 msgstr "Файли"
2580
2581 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2582 #, fuzzy
2583 msgid "File owner"
2584 msgstr "Перейменувати:"
2585
2586 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2587 #, fuzzy
2588 msgid "File group"
2589 msgstr "Фільтр:"
2590
2591 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2592 #, fuzzy
2593 msgid "File link"
2594 msgstr "Фільтр:"
2595
2596 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2597 #, fuzzy
2598 msgid "File class"
2599 msgstr "Файли"
2600
2601 #: src/exif-common.cc:924
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Page no."
2604 msgstr "Фільтр:"
2605
2606 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2607 msgid "Lens"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/filedata.cc:112
2611 #, c-format
2612 msgid "%d bytes"
2613 msgstr "байтів: %d"
2614
2615 #: src/filedata.cc:116
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "%.1f KiB"
2618 msgstr "%.1f K"
2619
2620 #: src/filedata.cc:120
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "%.1f MiB"
2623 msgstr "%.1f Mб"
2624
2625 #: src/filedata.cc:125
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "%.1f GiB"
2628 msgstr "%.1f Mб"
2629
2630 #: src/filedata.cc:2794
2631 msgid "file or directory does not exist"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/filedata.cc:2800
2635 #, fuzzy
2636 msgid "destination already exists"
2637 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
2638
2639 #: src/filedata.cc:2806
2640 msgid "destination can't be overwritten"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/filedata.cc:2812
2644 msgid "destination directory is not writable"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/filedata.cc:2818
2648 msgid "destination directory does not exist"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/filedata.cc:2824
2652 msgid "source directory is not writable"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/filedata.cc:2830
2656 msgid "no read permission"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/filedata.cc:2836
2660 msgid "file is readonly"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/filedata.cc:2842
2664 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/filedata.cc:2848
2668 #, fuzzy
2669 msgid "source and destination are the same"
2670 msgstr "Джерело і ціль це одне і те ж, операція припинена."
2671
2672 #: src/filedata.cc:2854
2673 #, fuzzy
2674 msgid "source and destination have different extension"
2675 msgstr "Джерело і ціль це одне і те ж, операція припинена."
2676
2677 #: src/filedata.cc:2860
2678 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/filedata.cc:2866
2682 msgid "another destination file has the same filename"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/filedata.cc:3428
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2688 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
2689
2690 #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573
2691 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113
2692 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2693 #: src/preferences.cc:2436
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Full screen"
2696 msgstr "На повний екран"
2697
2698 #: src/fullscreen.cc:421
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Full size"
2701 msgstr "Файли"
2702
2703 #: src/fullscreen.cc:430
2704 msgid "Monitor"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/fullscreen.cc:436
2708 msgid "Screen"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/fullscreen.cc:655
2712 msgid "Determined by Window Manager"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/fullscreen.cc:656
2716 msgid "Active screen"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/fullscreen.cc:658
2720 msgid "Active monitor"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/histogram.cc:121
2724 msgid "Log Histogram on Red"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/histogram.cc:122
2728 msgid "Log Histogram on Green"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/histogram.cc:123
2732 msgid "Log Histogram on Blue"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/histogram.cc:124
2736 msgid "Log Histogram on RGB"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/histogram.cc:125
2740 msgid "Log Histogram on value"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/histogram.cc:130
2744 msgid "Linear Histogram on Red"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/histogram.cc:131
2748 msgid "Linear Histogram on Green"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/histogram.cc:132
2752 msgid "Linear Histogram on Blue"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/histogram.cc:133
2756 msgid "Linear Histogram on RGB"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/histogram.cc:134
2760 msgid "Linear Histogram on value"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/history-list.cc:290
2764 #, c-format
2765 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2766 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
2767
2768 #: src/image.cc:362
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid " (Collection %s)"
2771 msgstr "Колекції"
2772
2773 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2774 #, c-format
2775 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/image-load-j2k.cc:201
2779 msgid "Could not open file for reading"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/image-load-j2k.cc:211
2783 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/image-load-j2k.cc:218
2787 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/image-load-j2k.cc:226
2791 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/image-load-j2k.cc:232
2795 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/image-load-j2k.cc:238
2799 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/image-load-j2k.cc:245
2803 msgid "JP2 image not rgb"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Rotate 180°"
2809 msgstr "Повернути на 180"
2810
2811 #: src/img-view.cc:93
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Rotate mirror"
2814 msgstr "Зображення"
2815
2816 #: src/img-view.cc:94
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Rotate flip"
2819 msgstr "Зображення"
2820
2821 #: src/img-view.cc:95
2822 #, fuzzy
2823 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2824 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
2825
2826 #: src/img-view.cc:96
2827 #, fuzzy
2828 msgid " Rotate clockwise 90°"
2829 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
2830
2831 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Previous"
2834 msgstr "%d зображень"
2835
2836 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2837 #: src/img-view.cc:104
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Next"
2840 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
2841
2842 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675
2843 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101
2844 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2845 msgid "Zoom in"
2846 msgstr "Збільшити"
2847
2848 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2849 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2850 msgid "Zoom out"
2851 msgstr "Зменшити"
2852
2853 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2854 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Zoom to fit"
2857 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
2858
2859 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2860 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104
2861 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Zoom 1:1"
2864 msgstr "Оригінальний розмір"
2865
2866 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Zoom 2:1"
2869 msgstr "Оригінальний розмір"
2870
2871 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Zoom 3:1"
2874 msgstr "Оригінальний розмір"
2875
2876 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Zoom 4:1"
2879 msgstr "Оригінальний розмір"
2880
2881 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666
2882 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Zoom 1:4"
2885 msgstr "Оригінальний розмір"
2886
2887 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668
2888 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Zoom 1:3"
2891 msgstr "Оригінальний розмір"
2892
2893 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670
2894 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Zoom 1:2"
2897 msgstr "Оригінальний розмір"
2898
2899 #: src/img-view.cc:119
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Zoom fit window width"
2902 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
2903
2904 #: src/img-view.cc:120
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Zoom fit window height"
2907 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
2908
2909 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Toggle slideshow"
2912 msgstr "Зупинити показ слайдів"
2913
2914 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Pause slideshow"
2917 msgstr "Призупинити показ слайдів"
2918
2919 #: src/img-view.cc:123
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Reload image"
2922 msgstr "Довільно"
2923
2924 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Fullscreen"
2927 msgstr "На повний екран"
2928
2929 #: src/img-view.cc:127
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Image overlay"
2932 msgstr "Зображення"
2933
2934 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Exit fullscreen"
2937 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
2938
2939 #: src/img-view.cc:130
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Desaturate"
2942 msgstr "Дата"
2943
2944 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2945 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Cannot open archive file"
2948 msgstr "Не можу створити каталог"
2949
2950 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2951 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
2952 #: src/view-file/view-file.cc:385
2953 #, fuzzy
2954 msgid "See the Log Window"
2955 msgstr "Вікна"
2956
2957 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548
2958 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676
2959 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Zoom _in"
2962 msgstr "Збільшити"
2963
2964 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551
2965 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2966 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Zoom _out"
2969 msgstr "Зменшити"
2970
2971 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536
2972 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664
2973 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Zoom _1:1"
2976 msgstr "Оригінальний розмір"
2977
2978 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2979 msgid "_Go to directory view"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2983 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Toggle _slideshow"
2986 msgstr "Зупинити показ слайдів"
2987
2988 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Continue slides_how"
2991 msgstr "Продовжити показ слайдів"
2992
2993 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2994 #: src/layout-image.cc:875
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Pause slides_how"
2997 msgstr "Призупинити показ слайдів"
2998
2999 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Exit _full screen"
3002 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
3003
3004 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
3005 #, fuzzy
3006 msgid "_Full screen"
3007 msgstr "На повний екран"
3008
3009 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424
3010 #, fuzzy
3011 msgid "C_lose window"
3012 msgstr "Закрити вікно"
3013
3014 #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
3015 msgid "Ascending"
3016 msgstr "Наростаючий"
3017
3018 #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
3019 #: src/view-file/view-file.cc:1215
3020 msgid "Case"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/layout.cc:546
3024 msgid "Scroll to top left corner"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/layout.cc:551
3028 msgid "Scroll to image center"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/layout.cc:556
3032 msgid "Keep the region from previous image"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/layout.cc:658
3036 #, fuzzy
3037 msgid " Slideshow ["
3038 msgstr " Показ слайдів"
3039
3040 #: src/layout.cc:662
3041 #, fuzzy
3042 msgid " Paused ["
3043 msgstr " Призупинено"
3044
3045 #: src/layout.cc:693
3046 #, c-format
3047 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3048 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
3049
3050 #: src/layout.cc:701
3051 #, c-format
3052 msgid "%s, %d files%s"
3053 msgstr "%s, %d файлів%s"
3054
3055 #: src/layout.cc:707
3056 #, c-format
3057 msgid "%d files%s"
3058 msgstr "%d файлів%s"
3059
3060 #: src/layout.cc:754
3061 #, c-format
3062 msgid "(no read permission) %s bytes"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/layout.cc:758
3066 #, c-format
3067 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3068 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
3069
3070 #: src/layout.cc:771
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3073 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
3074
3075 #: src/layout.cc:775
3076 #, c-format
3077 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3078 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
3079
3080 #: src/layout.cc:867
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Select sort order"
3083 msgstr "Зняти виділення"
3084
3085 #: src/layout.cc:872
3086 #, fuzzy
3087 msgid ""
3088 "Folder contents (files selected)\n"
3089 "Slideshow [time interval]"
3090 msgstr "Невірне ім'я файлу"
3091
3092 #: src/layout.cc:883
3093 #, fuzzy
3094 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3095 msgstr "Невірна ціль"
3096
3097 #: src/layout.cc:894
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Select zoom and scroll mode"
3100 msgstr "Зняти виділення"
3101
3102 #: src/layout.cc:906
3103 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62
3107 msgid "Tools"
3108 msgstr "Панель"
3109
3110 #: src/layout.cc:2323
3111 msgid "Window options and layout"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/layout.cc:2366
3115 msgid "Apply"
3116 msgstr "Застосувати"
3117
3118 #: src/layout.cc:2392
3119 #, fuzzy
3120 msgid "General options"
3121 msgstr "Загальне"
3122
3123 #: src/layout.cc:2394
3124 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/layout.cc:2402
3128 msgid "Use current"
3129 msgstr "Вжити поточний "
3130
3131 #: src/layout.cc:2405
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Show date in directories list view"
3134 msgstr "Новий каталог"
3135
3136 #: src/layout.cc:2408
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Start-up directory:"
3139 msgstr "Початковий каталог"
3140
3141 #: src/layout.cc:2410
3142 msgid "No change"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/layout.cc:2413
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Restore last path"
3148 msgstr "Виділити все"
3149
3150 #: src/layout.cc:2416
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Home path"
3153 msgstr "Копіювати"
3154
3155 #: src/layout.cc:2420
3156 msgid "Layout"
3157 msgstr "Розташувння"
3158
3159 #: src/layout.cc:2720
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Invalid geometry\n"
3162 msgstr "Невірне ім'я файлу"
3163
3164 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145
3165 msgid "Files"
3166 msgstr "Файли"
3167
3168 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258
3169 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3170 msgid "Image"
3171 msgstr "Зображення"
3172
3173 #: src/layout-config.cc:362
3174 msgid "(drag to change order)"
3175 msgstr "(перетяніть щоб змінити порядок)"
3176
3177 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608
3178 #: src/view-file/view-file.cc:704
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Open archive"
3181 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
3182
3183 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554
3184 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3185 #, fuzzy
3186 msgid "_Copy path to clipboard"
3187 msgstr "Копіювати"
3188
3189 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555
3190 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3191 #, fuzzy
3192 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3193 msgstr "Копіювати"
3194
3195 #: src/layout-image.cc:837
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Copy _image to clipboard"
3198 msgstr "Копіювати"
3199
3200 #: src/layout-image.cc:888
3201 msgid "GIF _animation"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/layout-image.cc:892
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Hide file _list"
3207 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
3208
3209 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Hide Selectable Bars"
3212 msgstr "/Вигляд/tear1"
3213
3214 #: src/layout-image.cc:2142
3215 #, c-format
3216 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/layout-image.cc:2150
3220 #, c-format
3221 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Clear Marks"
3227 msgstr "Очистити кеш"
3228
3229 #: src/layout-util.cc:605
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Operation failed:\n"
3232 msgstr "Видалення фала не вдалося"
3233
3234 #: src/layout-util.cc:608
3235 #, fuzzy
3236 msgid "No file extension\n"
3237 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3238
3239 #: src/layout-util.cc:610
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Cannot create tmp file\n"
3242 msgstr "Не можу створити каталог"
3243
3244 #: src/layout-util.cc:612
3245 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/layout-util.cc:614
3249 msgid "File is not writable\n"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/layout-util.cc:616
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Exiftran error\n"
3255 msgstr "Фільтр:"
3256
3257 #: src/layout-util.cc:618
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Mogrify error\n"
3260 msgstr "Відзеркалити"
3261
3262 #: src/layout-util.cc:622
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Image orientation"
3265 msgstr "Розміри"
3266
3267 #: src/layout-util.cc:2146
3268 #, c-format
3269 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/layout-util.cc:2220
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3275 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Rename window"
3280 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3281
3282 #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Delete window"
3285 msgstr "Закрити вікно"
3286
3287 #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502
3288 msgid "OK"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/layout-util.cc:2473
3292 #, fuzzy
3293 msgid "rename window"
3294 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3295
3296 #: src/layout-util.cc:2504
3297 msgid "Delete window layout"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/layout-util.cc:2530
3301 #, fuzzy
3302 msgid "_About"
3303 msgstr "/Довідка/Про"
3304
3305 #: src/layout-util.cc:2530
3306 #, fuzzy
3307 msgid "About"
3308 msgstr "/Довідка/Про"
3309
3310 #: src/layout-util.cc:2531
3311 #, fuzzy
3312 msgid "_Original state"
3313 msgstr "Перейменувати:"
3314
3315 #: src/layout-util.cc:2531
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Image rotate Original state"
3318 msgstr "Перейменувати:"
3319
3320 #: src/layout-util.cc:2532
3321 msgid "_Back"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/layout-util.cc:2532
3325 msgid "Back in folder history"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/layout-util.cc:2533
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Clear Marks..."
3331 msgstr "Очистити кеш"
3332
3333 #: src/layout-util.cc:2535
3334 #, fuzzy
3335 msgid "_Color Management"
3336 msgstr "Сотрувати за назвою"
3337
3338 #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Connected Zoom 1:1"
3341 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3342
3343 #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Zoom _2:1"
3346 msgstr "Оригінальний розмір"
3347
3348 #: src/layout-util.cc:2538
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Connected Zoom 2:1"
3351 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3352
3353 #: src/layout-util.cc:2539
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Connected Zoom 1:4"
3356 msgstr "Оригінальний розмір"
3357
3358 #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Zoom _3:1"
3361 msgstr "Оригінальний розмір"
3362
3363 #: src/layout-util.cc:2540
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Connected Zoom 3:1"
3366 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3367
3368 #: src/layout-util.cc:2541
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Connected Zoom 1:3"
3371 msgstr "Оригінальний розмір"
3372
3373 #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Zoom _4:1"
3376 msgstr "Оригінальний розмір"
3377
3378 #: src/layout-util.cc:2542
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Connected Zoom 4:1"
3381 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3382
3383 #: src/layout-util.cc:2543
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Connected Zoom 1:2"
3386 msgstr "Оригінальний розмір"
3387
3388 #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671
3389 msgid "Fit _Horizontally"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/layout-util.cc:2544
3393 msgid "Connected Fit Horizontally"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672
3397 msgid "Fit _Vertically"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/layout-util.cc:2545
3401 msgid "Connected Fit Vertically"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673
3405 #: src/layout-util.cc:2674
3406 #, fuzzy
3407 msgid "_Zoom to fit"
3408 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
3409
3410 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Connected Zoom to fit"
3413 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
3414
3415 #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Connected Zoom in"
3418 msgstr "Зменшити"
3419
3420 #: src/layout-util.cc:2550
3421 #, fuzzy
3422 msgid "_Connected Zoom"
3423 msgstr "Зменшити"
3424
3425 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Connected Zoom out"
3428 msgstr "Зменшити"
3429
3430 #: src/layout-util.cc:2553
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Copy..."
3433 msgstr "Копіювати..."
3434
3435 #: src/layout-util.cc:2554
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Copy path to clipboard"
3438 msgstr "Копіювати"
3439
3440 #: src/layout-util.cc:2555
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3443 msgstr "Копіювати"
3444
3445 #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Disable file groupi_ng"
3448 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3449
3450 #: src/layout-util.cc:2560
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Disable file grouping"
3453 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3454
3455 #: src/layout-util.cc:2561
3456 #, fuzzy
3457 msgid "_Edit"
3458 msgstr "/Редагування"
3459
3460 #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Enable file _grouping"
3463 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3464
3465 #: src/layout-util.cc:2562
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Enable file grouping"
3468 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3469
3470 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3471 #, fuzzy
3472 msgid "_Leave full screen"
3473 msgstr "Geeqie у повний екран"
3474
3475 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Leave full screen"
3478 msgstr "Geeqie у повний екран"
3479
3480 #: src/layout-util.cc:2565
3481 #, fuzzy
3482 msgid "_Exif window"
3483 msgstr "Закрити вікно"
3484
3485 #: src/layout-util.cc:2565
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Exif window"
3488 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3489
3490 #: src/layout-util.cc:2566
3491 #, fuzzy
3492 msgid "_Files and Folders"
3493 msgstr "Показати приховані"
3494
3495 #: src/layout-util.cc:2567
3496 #, fuzzy
3497 msgid "_File"
3498 msgstr "/Файл"
3499
3500 #: src/layout-util.cc:2568
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Find duplicates..."
3503 msgstr "Знайти дублікати..."
3504
3505 #: src/layout-util.cc:2569
3506 #, fuzzy
3507 msgid "_First Image"
3508 msgstr "%d зображень"
3509
3510 #: src/layout-util.cc:2569
3511 #, fuzzy
3512 msgid "First Image"
3513 msgstr "%d зображень"
3514
3515 #: src/layout-util.cc:2570
3516 #, fuzzy
3517 msgid "_First Page"
3518 msgstr "%d зображень"
3519
3520 #: src/layout-util.cc:2570
3521 msgid "First Page of multi-page image"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/layout-util.cc:2571
3525 #, fuzzy
3526 msgid "_Flip"
3527 msgstr "Перевернути"
3528
3529 #: src/layout-util.cc:2571
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Image Flip"
3532 msgstr "Зображення"
3533
3534 #: src/layout-util.cc:2572
3535 #, fuzzy
3536 msgid "_Forward"
3537 msgstr "Зображення"
3538
3539 #: src/layout-util.cc:2572
3540 msgid "Forward in folder history"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3544 #, fuzzy
3545 msgid "F_ull screen"
3546 msgstr "На повний екран"
3547
3548 #: src/layout-util.cc:2576
3549 msgid "_Go"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/layout-util.cc:2577
3553 #, fuzzy
3554 msgid "_ChangeLog"
3555 msgstr "Змінити на домашній каталог"
3556
3557 #: src/layout-util.cc:2577
3558 #, fuzzy
3559 msgid "ChangeLog notes"
3560 msgstr "Змінити на домашній каталог"
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2578
3563 msgid "_Help manual"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2578
3567 msgid "Help manual"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2579
3571 #, fuzzy
3572 msgid "_Keyboard map"
3573 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
3574
3575 #: src/layout-util.cc:2579
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Keyboard map"
3578 msgstr "Завантаження піктограм..."
3579
3580 #: src/layout-util.cc:2580
3581 #, fuzzy
3582 msgid "_Help"
3583 msgstr "/Довідка"
3584
3585 #: src/layout-util.cc:2581
3586 msgid "_Readme"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/layout-util.cc:2581
3590 msgid "Readme"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371
3594 msgid "On-line help search"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/layout-util.cc:2583
3598 #, fuzzy
3599 msgid "_Keyboard shortcuts"
3600 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
3601
3602 #: src/layout-util.cc:2583
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Keyboard shortcuts"
3605 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
3606
3607 #: src/layout-util.cc:2584
3608 #, fuzzy
3609 msgid "_Hide file list"
3610 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
3611
3612 #: src/layout-util.cc:2584
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Hide file list"
3615 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
3616
3617 #: src/layout-util.cc:2585
3618 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/layout-util.cc:2585
3622 msgid "Cycle through histogram channels"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/layout-util.cc:2586
3626 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/layout-util.cc:2586
3630 msgid "Cycle through histogram modes"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/layout-util.cc:2587
3634 #, fuzzy
3635 msgid "_Home"
3636 msgstr "Домівка"
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535
3639 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3640 msgid "Home"
3641 msgstr "Домівка"
3642
3643 #: src/layout-util.cc:2588
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Image Back"
3646 msgstr "Зображення"
3647
3648 #: src/layout-util.cc:2588
3649 msgid "Back in image history"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/layout-util.cc:2589
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Image Forward"
3655 msgstr "Зображення"
3656
3657 #: src/layout-util.cc:2589
3658 msgid "Forward in image history"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/layout-util.cc:2590
3662 msgid "_Cycle through overlay modes"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/layout-util.cc:2590
3666 msgid "Cycle through Overlay modes"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/layout-util.cc:2591
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Keyword autocomplete"
3672 msgstr "Не сортувати"
3673
3674 #: src/layout-util.cc:2591
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Keyword Autocomplete"
3677 msgstr "Не сортувати"
3678
3679 #: src/layout-util.cc:2592
3680 #, fuzzy
3681 msgid "_Last Image"
3682 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3683
3684 #: src/layout-util.cc:2592
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Last Image"
3687 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3688
3689 #: src/layout-util.cc:2593
3690 #, fuzzy
3691 msgid "_Last Page"
3692 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3693
3694 #: src/layout-util.cc:2593
3695 msgid "Last Page of multi-page image"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/layout-util.cc:2594
3699 #, fuzzy
3700 msgid "_Configure this window..."
3701 msgstr "Зконфігурувати опції"
3702
3703 #: src/layout-util.cc:2594
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Configure this window..."
3706 msgstr "Зконфігурувати опції"
3707
3708 #: src/layout-util.cc:2595
3709 #, fuzzy
3710 msgid "_Log Window"
3711 msgstr "Вікна"
3712
3713 #: src/layout-util.cc:2595
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Log Window"
3716 msgstr "Вікна"
3717
3718 #: src/layout-util.cc:2596
3719 #, fuzzy
3720 msgid "_Cache maintenance..."
3721 msgstr "Допомога - Geeqie"
3722
3723 #: src/layout-util.cc:2596
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Cache maintenance..."
3726 msgstr "Допомога - Geeqie"
3727
3728 #: src/layout-util.cc:2597
3729 #, fuzzy
3730 msgid "_Mirror"
3731 msgstr "Відзеркалити"
3732
3733 #: src/layout-util.cc:2597
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Image Mirror"
3736 msgstr "Зображення"
3737
3738 #: src/layout-util.cc:2598
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Move..."
3741 msgstr "Перенести..."
3742
3743 #: src/layout-util.cc:2599
3744 #, fuzzy
3745 msgid "_New collection"
3746 msgstr "Зберегти колекцію"
3747
3748 #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459
3749 #, fuzzy
3750 msgid "New collection"
3751 msgstr "Зберегти колекцію"
3752
3753 #: src/layout-util.cc:2600
3754 #, fuzzy
3755 msgid "N_ew folder..."
3756 msgstr "Новий каталог..."
3757
3758 #: src/layout-util.cc:2600
3759 #, fuzzy
3760 msgid "New folder..."
3761 msgstr "Новий каталог..."
3762
3763 #: src/layout-util.cc:2601
3764 msgid "default"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/layout-util.cc:2601
3768 #, fuzzy
3769 msgid "New window (default)"
3770 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3771
3772 #: src/layout-util.cc:2602
3773 #, fuzzy
3774 msgid "from current"
3775 msgstr "Вжити поточний "
3776
3777 #: src/layout-util.cc:2603
3778 #, fuzzy
3779 msgid "New window"
3780 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3781
3782 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3783 #, fuzzy
3784 msgid "_Next Image"
3785 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3786
3787 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Next Image"
3790 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3791
3792 #: src/layout-util.cc:2607
3793 #, fuzzy
3794 msgid "_Next Page"
3795 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3796
3797 #: src/layout-util.cc:2607
3798 msgid "Next Page of multi-page image"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/layout-util.cc:2609
3802 #, fuzzy
3803 msgid "_Open collection..."
3804 msgstr "Відкрити колекцію"
3805
3806 #: src/layout-util.cc:2609
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Open collection..."
3809 msgstr "Відкрити колекцію"
3810
3811 #: src/layout-util.cc:2610
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Open recen_t"
3814 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
3815
3816 #: src/layout-util.cc:2610
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Open recent collection"
3819 msgstr "Відкрити колекцію"
3820
3821 #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399
3822 #, fuzzy
3823 msgid "_Orientation"
3824 msgstr "Розміри"
3825
3826 #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Image _Overlay"
3829 msgstr "Зображення"
3830
3831 #: src/layout-util.cc:2613
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Pa_n view"
3834 msgstr "Допомога - Geeqie"
3835
3836 #: src/layout-util.cc:2613
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Pan view"
3839 msgstr "Допомога - Geeqie"
3840
3841 #: src/layout-util.cc:2614
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Delete..."
3844 msgstr "Видалити..."
3845
3846 #: src/layout-util.cc:2615
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Configure _Plugins..."
3849 msgstr "Зконфігурувати опції"
3850
3851 #: src/layout-util.cc:2615
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Configure Plugins..."
3854 msgstr "Зконфігурувати опції"
3855
3856 #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111
3857 msgid "_Plugins"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/layout-util.cc:2617
3861 #, fuzzy
3862 msgid "P_references..."
3863 msgstr "/Редагування/Опції..."
3864
3865 #: src/layout-util.cc:2617
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Preferences..."
3868 msgstr "/Редагування/Опції..."
3869
3870 #: src/layout-util.cc:2618
3871 #, fuzzy
3872 msgid "P_references"
3873 msgstr "/Редагування/Опції..."
3874
3875 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3876 #, fuzzy
3877 msgid "_Previous Image"
3878 msgstr "%d зображень"
3879
3880 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Previous Image"
3883 msgstr "%d зображень"
3884
3885 #: src/layout-util.cc:2622
3886 #, fuzzy
3887 msgid "_Previous Page"
3888 msgstr "%d зображень"
3889
3890 #: src/layout-util.cc:2622
3891 msgid "Previous Page of multi-page image"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2623
3895 #, fuzzy
3896 msgid "_Print..."
3897 msgstr "/Файл/Перейменувати..."
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2624
3900 #, fuzzy
3901 msgid "_Quit"
3902 msgstr "Якість"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Quit"
3907 msgstr "Якість"
3908
3909 #: src/layout-util.cc:2625
3910 #, fuzzy
3911 msgid "_Rating 0"
3912 msgstr "Фільтр:"
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2625
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Rating 0"
3917 msgstr "Фільтр:"
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2626
3920 #, fuzzy
3921 msgid "_Rating 1"
3922 msgstr "Фільтр:"
3923
3924 #: src/layout-util.cc:2626
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Rating 1"
3927 msgstr "Фільтр:"
3928
3929 #: src/layout-util.cc:2627
3930 #, fuzzy
3931 msgid "_Rating 2"
3932 msgstr "Фільтр:"
3933
3934 #: src/layout-util.cc:2627
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Rating 2"
3937 msgstr "Фільтр:"
3938
3939 #: src/layout-util.cc:2628
3940 #, fuzzy
3941 msgid "_Rating 3"
3942 msgstr "Фільтр:"
3943
3944 #: src/layout-util.cc:2628
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Rating 3"
3947 msgstr "Фільтр:"
3948
3949 #: src/layout-util.cc:2629
3950 #, fuzzy
3951 msgid "_Rating 4"
3952 msgstr "Фільтр:"
3953
3954 #: src/layout-util.cc:2629
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Rating 4"
3957 msgstr "Фільтр:"
3958
3959 #: src/layout-util.cc:2630
3960 #, fuzzy
3961 msgid "_Rating 5"
3962 msgstr "Фільтр:"
3963
3964 #: src/layout-util.cc:2630
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Rating 5"
3967 msgstr "Фільтр:"
3968
3969 #: src/layout-util.cc:2631
3970 #, fuzzy
3971 msgid "_Rating -1"
3972 msgstr "Фільтр:"
3973
3974 #: src/layout-util.cc:2631
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Rating -1"
3977 msgstr "Фільтр:"
3978
3979 #: src/layout-util.cc:2632
3980 #, fuzzy
3981 msgid "_Rating"
3982 msgstr "Фільтр:"
3983
3984 #: src/layout-util.cc:2633
3985 #, fuzzy
3986 msgid "_Refresh"
3987 msgstr "Оновити"
3988
3989 #: src/layout-util.cc:2633
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Refresh"
3992 msgstr "Оновити"
3993
3994 #: src/layout-util.cc:2634
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Rename..."
3997 msgstr "Переіменувати..."
3998
3999 #: src/layout-util.cc:2636
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Rotate 1_80°"
4002 msgstr "Повернути на 180"
4003
4004 #: src/layout-util.cc:2636
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Image Rotate 180°"
4007 msgstr "Повернути на 180"
4008
4009 #: src/layout-util.cc:2637
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
4012 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
4013
4014 #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
4017 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
4018
4019 #: src/layout-util.cc:2638
4020 #, fuzzy
4021 msgid "_Rotate clockwise 90°"
4022 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
4023
4024 #: src/layout-util.cc:2638
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
4027 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
4028
4029 #: src/layout-util.cc:2639
4030 #, fuzzy
4031 msgid "_Save metadata"
4032 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4033
4034 #: src/layout-util.cc:2639
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Save metadata"
4037 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4038
4039 #: src/layout-util.cc:2640
4040 msgid "Search and Run command"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/layout-util.cc:2640
4044 msgid "Search commands by keyword and run them"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/layout-util.cc:2641
4048 #, fuzzy
4049 msgid "_Search..."
4050 msgstr "Порівняння..."
4051
4052 #: src/layout-util.cc:2641
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Search..."
4055 msgstr "Порівняння..."
4056
4057 #: src/layout-util.cc:2642
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Select _all"
4060 msgstr "Виділити все"
4061
4062 #: src/layout-util.cc:2643
4063 #, fuzzy
4064 msgid "_Invert Selection"
4065 msgstr "Зняти виділення"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2643
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Invert Selection"
4070 msgstr "Зняти виділення"
4071
4072 #: src/layout-util.cc:2644
4073 #, fuzzy
4074 msgid "_Select"
4075 msgstr "Зняти виділення"
4076
4077 #: src/layout-util.cc:2645
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Select _none"
4080 msgstr "Зняти виділення"
4081
4082 #: src/layout-util.cc:2646
4083 msgid "Faster"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/layout-util.cc:2646
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Slideshow Faster"
4089 msgstr " Показ слайдів"
4090
4091 #: src/layout-util.cc:2647
4092 #, fuzzy
4093 msgid "_Pause slideshow"
4094 msgstr "Призупинити показ слайдів"
4095
4096 #: src/layout-util.cc:2648
4097 msgid "Slower"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/layout-util.cc:2648
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Slideshow Slower"
4103 msgstr " Показ слайдів"
4104
4105 #: src/layout-util.cc:2649
4106 #, fuzzy
4107 msgid "_Down Pane"
4108 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4109
4110 #: src/layout-util.cc:2649
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Down Split Pane"
4113 msgstr "Розмір"
4114
4115 #: src/layout-util.cc:2650
4116 msgid "Spli_t"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/layout-util.cc:2651
4120 #, fuzzy
4121 msgid "_Next Pane"
4122 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4123
4124 #: src/layout-util.cc:2651
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Next Split Pane"
4127 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4128
4129 #: src/layout-util.cc:2652
4130 #, fuzzy
4131 msgid "_Previous Pane"
4132 msgstr "%d зображень"
4133
4134 #: src/layout-util.cc:2652
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Previous Split Pane"
4137 msgstr "%d зображень"
4138
4139 #: src/layout-util.cc:2653
4140 #, fuzzy
4141 msgid "_Up Pane"
4142 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4143
4144 #: src/layout-util.cc:2653
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Up Split Pane"
4147 msgstr "Розмір"
4148
4149 #: src/layout-util.cc:2654
4150 msgid "_Cycle through stereo modes"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/layout-util.cc:2654
4154 msgid "Cycle through stereo modes"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/layout-util.cc:2655
4158 msgid "Stere_o"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/layout-util.cc:2656
4162 msgid "_Up"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/layout-util.cc:2656
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Up one folder"
4168 msgstr "Новий каталог..."
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2657
4171 #, fuzzy
4172 msgid "_View in new window"
4173 msgstr "Переглянути в новому вікні"
4174
4175 #: src/layout-util.cc:2659
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Set as _wallpaper"
4178 msgstr "Встановити як тло"
4179
4180 #: src/layout-util.cc:2659
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Set as wallpaper"
4183 msgstr "Встановити як тло"
4184
4185 #: src/layout-util.cc:2660
4186 #, fuzzy
4187 msgid "_Windows"
4188 msgstr "Вікна"
4189
4190 #: src/layout-util.cc:2661
4191 #, fuzzy
4192 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4193 msgstr "Переписати файл"
4194
4195 #: src/layout-util.cc:2661
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4198 msgstr "Переписати файл"
4199
4200 #: src/layout-util.cc:2662
4201 #, fuzzy
4202 msgid "_Write orientation to file"
4203 msgstr "Переписати файл"
4204
4205 #: src/layout-util.cc:2662
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Write orientation to file"
4208 msgstr "Переписати файл"
4209
4210 #: src/layout-util.cc:2671
4211 msgid "Fit Horizontally"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/layout-util.cc:2672
4215 msgid "Fit Vertically"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/layout-util.cc:2677
4219 #, fuzzy
4220 msgid "_Zoom"
4221 msgstr "Збільшити"
4222
4223 #: src/layout-util.cc:2683
4224 #, fuzzy
4225 msgid "_Animation"
4226 msgstr "Розміри"
4227
4228 #: src/layout-util.cc:2683
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Toggle animation"
4231 msgstr "Виділити все"
4232
4233 #: src/layout-util.cc:2684
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Draw Rectangle"
4236 msgstr "Виділити все"
4237
4238 #: src/layout-util.cc:2685
4239 #, fuzzy
4240 msgid "_Exif rotate"
4241 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
4242
4243 #: src/layout-util.cc:2685
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Toggle Exif rotate"
4246 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
4247
4248 #: src/layout-util.cc:2686
4249 #, fuzzy
4250 msgid "_Float file list"
4251 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
4252
4253 #: src/layout-util.cc:2686
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Float file list"
4256 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
4257
4258 #: src/layout-util.cc:2687
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Toggle _grayscale"
4261 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4262
4263 #: src/layout-util.cc:2687
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Toggle grayscale"
4266 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4267
4268 #: src/layout-util.cc:2688
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Hide Bars and Files"
4271 msgstr "Показати приховані"
4272
4273 #: src/layout-util.cc:2690
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Hide _alpha"
4276 msgstr "/Вигляд/tear1"
4277
4278 #: src/layout-util.cc:2690
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Hide alpha channel"
4281 msgstr "/Вигляд/tear1"
4282
4283 #: src/layout-util.cc:2691
4284 msgid "_Show Histogram"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/layout-util.cc:2691
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Show Histogram"
4290 msgstr "Сортувати за датою"
4291
4292 #: src/layout-util.cc:2692
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Image Overlay"
4295 msgstr "Зображення"
4296
4297 #: src/layout-util.cc:2693
4298 msgid "Over/Under Exposed"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/layout-util.cc:2693
4302 msgid "Highlight over/under exposed"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/layout-util.cc:2694
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Rectangular Selection"
4308 msgstr "Прямокутне виділення"
4309
4310 #: src/layout-util.cc:2695
4311 msgid "_Info sidebar"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/layout-util.cc:2695
4315 msgid "Info sidebar"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/layout-util.cc:2696
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Sort _manager"
4321 msgstr "Сотрувати за назвою"
4322
4323 #: src/layout-util.cc:2696
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Sort manager"
4326 msgstr "Сотрувати за назвою"
4327
4328 #: src/layout-util.cc:2697
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Show File Filter"
4331 msgstr "Показати приховані"
4332
4333 #: src/layout-util.cc:2698
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Pi_xel Info"
4336 msgstr "Фільтр:"
4337
4338 #: src/layout-util.cc:2698
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Show Pixel Info"
4341 msgstr "Показати приховані"
4342
4343 #: src/layout-util.cc:2699
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Show _Marks"
4346 msgstr "Показати приховані"
4347
4348 #: src/layout-util.cc:2699
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Show Marks"
4351 msgstr "Показати приховані"
4352
4353 #: src/layout-util.cc:2701
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Split Pane Sync"
4356 msgstr "Розмір"
4357
4358 #: src/layout-util.cc:2702
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Show _Thumbnails"
4361 msgstr "Показувати піктограми"
4362
4363 #: src/layout-util.cc:2702
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Show Thumbnails"
4366 msgstr "Показувати піктограми"
4367
4368 #: src/layout-util.cc:2703
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Use _color profiles"
4371 msgstr "Всі файли"
4372
4373 #: src/layout-util.cc:2703
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Use color profiles"
4376 msgstr "Всі файли"
4377
4378 #: src/layout-util.cc:2704
4379 msgid "Use profile from _image"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/layout-util.cc:2704
4383 msgid "Use profile from image"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/layout-util.cc:2708
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Images as I_cons"
4389 msgstr "Як піктограми"
4390
4391 #: src/layout-util.cc:2708
4392 #, fuzzy
4393 msgid "View Images as Icons"
4394 msgstr "Як піктограми"
4395
4396 #: src/layout-util.cc:2709
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Images as _List"
4399 msgstr "Зображення"
4400
4401 #: src/layout-util.cc:2709
4402 #, fuzzy
4403 msgid "View Images as List"
4404 msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
4405
4406 #: src/layout-util.cc:2713
4407 #, fuzzy
4408 msgid "T_oggle Folder View"
4409 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4410
4411 #: src/layout-util.cc:2713
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Toggle Folders View"
4414 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4415
4416 #: src/layout-util.cc:2717
4417 msgid "_Horizontal"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/layout-util.cc:2717
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Split panes horizontal."
4423 msgstr "Розмір"
4424
4425 #: src/layout-util.cc:2718
4426 msgid "_Quad"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/layout-util.cc:2718
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Split panes quad"
4432 msgstr "Розмір"
4433
4434 #: src/layout-util.cc:2719
4435 #, fuzzy
4436 msgid "_Single"
4437 msgstr "Розмір"
4438
4439 #: src/layout-util.cc:2719
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Single pane"
4442 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4443
4444 #: src/layout-util.cc:2720
4445 msgid "_Triple"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/layout-util.cc:2720
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Split panes triple"
4451 msgstr "Розмір"
4452
4453 #: src/layout-util.cc:2721
4454 msgid "_Vertical"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/layout-util.cc:2721
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Split panes vertical"
4460 msgstr "Розмір"
4461
4462 #: src/layout-util.cc:2725
4463 msgid "Input _0: sRGB"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/layout-util.cc:2725
4467 msgid "Input 0: sRGB"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/layout-util.cc:2726
4471 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/layout-util.cc:2726
4475 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/layout-util.cc:2727
4479 msgid "Input _2"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/layout-util.cc:2727
4483 msgid "Input 2"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/layout-util.cc:2728
4487 msgid "Input _3"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/layout-util.cc:2728
4491 msgid "Input 3"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/layout-util.cc:2729
4495 msgid "Input _4"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/layout-util.cc:2729
4499 msgid "Input 4"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/layout-util.cc:2730
4503 msgid "Input _5"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/layout-util.cc:2730
4507 msgid "Input 5"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/layout-util.cc:2734
4511 msgid "Histogram on Blue"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/layout-util.cc:2735
4515 msgid "Histogram on Green"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/layout-util.cc:2736
4519 msgid "Histogram on RGB"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/layout-util.cc:2737
4523 msgid "Histogram on Red"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/layout-util.cc:2738
4527 msgid "Histogram on Value"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/layout-util.cc:2742
4531 msgid "Linear Histogram"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/layout-util.cc:2743
4535 msgid "_Log Histogram"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/layout-util.cc:2743
4539 msgid "Log Histogram"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/layout-util.cc:2747
4543 msgid "_Auto"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/layout-util.cc:2747
4547 msgid "Stereo Auto"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/layout-util.cc:2748
4551 msgid "_Cross"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/layout-util.cc:2748
4555 msgid "Stereo Cross"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/layout-util.cc:2749
4559 msgid "_Off"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/layout-util.cc:2749
4563 msgid "Stereo Off"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/layout-util.cc:2750
4567 msgid "_Side by Side"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/layout-util.cc:2750
4571 msgid "Stereo Side by Side"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/layout-util.cc:2800
4575 #, c-format
4576 msgid "Mark _%d"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653
4580 #, c-format
4581 msgid "_Set mark %d"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/layout-util.cc:2801
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "Set mark %d"
4587 msgstr "Виділити все"
4588
4589 #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654
4590 #, c-format
4591 msgid "_Reset mark %d"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/layout-util.cc:2802
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "Reset mark %d"
4597 msgstr "Виділити все"
4598
4599 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4600 #: src/view-file/view-file.cc:655
4601 #, c-format
4602 msgid "_Toggle mark %d"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "Toggle mark %d"
4608 msgstr "Виділити все"
4609
4610 #: src/layout-util.cc:2805
4611 #, fuzzy, c-format
4612 msgid "Se_lect mark %d"
4613 msgstr "Виділити все"
4614
4615 #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "Select mark %d"
4618 msgstr "Виділити все"
4619
4620 #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "_Select mark %d"
4623 msgstr "Виділити все"
4624
4625 #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "_Add mark %d"
4628 msgstr "Редактори"
4629
4630 #: src/layout-util.cc:2807
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "Add mark %d"
4633 msgstr "Редактори"
4634
4635 #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658
4636 #, c-format
4637 msgid "_Intersection with mark %d"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/layout-util.cc:2808
4641 #, fuzzy, c-format
4642 msgid "Intersection with mark %d"
4643 msgstr "Виділити все"
4644
4645 #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659
4646 #, c-format
4647 msgid "_Unselect mark %d"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/layout-util.cc:2809
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "Unselect mark %d"
4653 msgstr "Виділити все"
4654
4655 #: src/layout-util.cc:2810
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "_Filter mark %d"
4658 msgstr "Виділити все"
4659
4660 #: src/layout-util.cc:2810
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "Filter mark %d"
4663 msgstr "Виділити все"
4664
4665 #: src/layout-util.cc:3446
4666 #, c-format
4667 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/layout-util.cc:3452
4671 msgid "No unsaved metadata"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/layout-util.cc:3500
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "Image profile: %s\n"
4678 "Screen profile: %s"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/layout-util.cc:3508
4682 msgid "Click to enable color management"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/layout-util.cc:3513
4686 msgid "Color profiles not supported"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/layout-util.cc:3535
4690 #, c-format
4691 msgid "Input _%d: %s"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/logwindow.cc:405
4695 msgid "Log"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639
4699 msgid "Debug level:"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/logwindow.cc:460
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Pause scrolling"
4705 msgstr "Колесико миші скролює зображення"
4706
4707 #: src/logwindow.cc:468
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Enable line wrap"
4710 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
4711
4712 #: src/logwindow.cc:476
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Enable timer data"
4715 msgstr "Фільтр:"
4716
4717 #: src/logwindow.cc:496
4718 msgid "Search for text in log window"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/logwindow.cc:505
4722 msgid "Search backwards"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/logwindow.cc:515
4726 msgid "Search forwards"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/logwindow.cc:525
4730 msgid "Highlight all"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/logwindow.cc:531
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Filter regexp"
4736 msgstr "Фільтрування"
4737
4738 #: src/main.cc:510
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid ""
4741 "Usage: %s [options] [path]\n"
4742 "\n"
4743 msgstr "Використання: gqview [options] [path]\n"
4744
4745 #: src/main.cc:511
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Valid options:\n"
4748 msgstr "доступні такі опції:\n"
4749
4750 #: src/main.cc:512
4751 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/main.cc:513
4755 msgid ""
4756 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/main.cc:514
4760 msgid ""
4761 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4762 "accel.)\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/main.cc:515
4766 #, fuzzy
4767 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4768 msgstr "  -t, --fullscreen    стартувати в повноекранному режимі\n"
4769
4770 #: src/main.cc:516
4771 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/main.cc:517
4775 #, fuzzy
4776 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4777 msgstr ""
4778 "  -h, --help          показати це повідомлення\n"
4779 "\n"
4780
4781 #: src/main.cc:518
4782 #, fuzzy
4783 msgid ""
4784 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4785 msgstr ""
4786 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
4787 "стрічки\n"
4788
4789 #: src/main.cc:519
4790 #, fuzzy
4791 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4792 msgstr "  -v, --version       вивести інформацію про версію\n"
4793
4794 #: src/main.cc:520
4795 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/main.cc:521
4799 #, fuzzy
4800 msgid ""
4801 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4802 msgstr ""
4803 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
4804 "стрічки\n"
4805
4806 #: src/main.cc:522
4807 #, fuzzy
4808 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4809 msgstr ""
4810 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
4811 "стрічки\n"
4812
4813 #: src/main.cc:523
4814 #, fuzzy
4815 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4816 msgstr "  -s, --slideshow     стартувати в режимі показу слайдів\n"
4817
4818 #: src/main.cc:524
4819 #, fuzzy
4820 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4821 msgstr "  +t, --with-tools    форсувати показ панелі інструментів\n"
4822
4823 #: src/main.cc:525
4824 #, fuzzy
4825 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4826 msgstr "  -t, --without-tools форсувати приховування панелі інструментів\n"
4827
4828 #: src/main.cc:526
4829 #, fuzzy
4830 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4831 msgstr "  -v, --version       вивести інформацію про версію\n"
4832
4833 #: src/main.cc:527
4834 #, fuzzy
4835 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4836 msgstr "  +t, --with-tools    форсувати показ панелі інструментів\n"
4837
4838 #: src/main.cc:529
4839 #, fuzzy
4840 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4841 msgstr "  --debug             ввімкнути вивід відлагоджувальної інформації\n"
4842
4843 #: src/main.cc:530
4844 #, fuzzy
4845 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4846 msgstr "  --debug             ввімкнути вивід відлагоджувальної інформації\n"
4847
4848 #: src/main.cc:787
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Cannot load "
4851 msgstr "Не можу створити каталог"
4852
4853 #: src/main.cc:793
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Configuration file path "
4856 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
4857
4858 #: src/main.cc:793
4859 #, fuzzy
4860 msgid " is not a file\n"
4861 msgstr "Початковий каталог"
4862
4863 #: src/main.cc:800
4864 #, fuzzy
4865 msgid " is not a folder\n"
4866 msgstr "Початковий каталог"
4867
4868 #: src/main.cc:807
4869 msgid "No path parameter given\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/main.cc:869
4873 #, fuzzy, c-format
4874 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4875 msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n"
4876
4877 #: src/main.cc:873
4878 #, c-format
4879 msgid "Could not create dir:%s\n"
4880 msgstr "Не можу створити каталог:%s\n"
4881
4882 #: src/main.cc:925
4883 #, fuzzy, c-format
4884 msgid "error saving file: %s\n"
4885 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
4886
4887 #: src/main.cc:944
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid ""
4890 "error saving file: %s\n"
4891 "error: %s\n"
4892 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
4893
4894 #: src/main.cc:1095
4895 #, fuzzy
4896 msgid "exit"
4897 msgstr "Вийти"
4898
4899 #: src/main.cc:1100
4900 #, fuzzy, c-format
4901 msgid "Quit %s"
4902 msgstr "Якість"
4903
4904 #: src/main.cc:1106
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Collections have been modified.\n"
4907 msgstr ""
4908 "Колекції були змінені.\n"
4909 "Всерівно вийти?"
4910
4911 #: src/main.cc:1111
4912 #, c-format
4913 msgid ""
4914 "%d windows are open.\n"
4915 "\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/main.cc:1114
4919 msgid "Quit anyway?"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/menu.cc:144
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Sort by file creation date"
4925 msgstr "Сортувати за датою"
4926
4927 #: src/menu.cc:147
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Sort by Exif date original"
4930 msgstr "Сортувати за датою"
4931
4932 #: src/menu.cc:150
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Sort by Exif date digitized"
4935 msgstr "Сортувати за датою"
4936
4937 #: src/menu.cc:153
4938 msgid "Unsorted"
4939 msgstr "Не сортувати"
4940
4941 #: src/menu.cc:159
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Sort by number"
4944 msgstr "Сотрувати за числом"
4945
4946 #: src/menu.cc:162
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Sort by rating"
4949 msgstr "Сортувати за датою"
4950
4951 #: src/menu.cc:165
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Sort by class"
4954 msgstr "Сортувати за розміром"
4955
4956 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4957 msgid "Zoom to original size"
4958 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
4959
4960 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278
4961 msgid "Fit image to window"
4962 msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
4963
4964 #: src/menu.cc:268
4965 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4966 msgstr "Залишити вибране масштабування"
4967
4968 #: src/menu.cc:341
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Rotate clockwise 90°"
4971 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
4972
4973 #: src/menu.cc:350
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Mirror"
4976 msgstr "Відзеркалити"
4977
4978 #: src/menu.cc:353
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Flip"
4981 msgstr "Перевернути"
4982
4983 #: src/menu.cc:356
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Original state"
4986 msgstr "Перейменувати:"
4987
4988 #: src/menu.cc:454
4989 #, fuzzy
4990 msgid "_Add to Collection"
4991 msgstr "Колекції"
4992
4993 #: src/metadata.cc:1735
4994 msgid "People"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/metadata.cc:1736
4998 msgid "Family"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/metadata.cc:1737
5002 msgid "Free time"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/metadata.cc:1738
5006 msgid "Children"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/metadata.cc:1739
5010 msgid "Sport"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/metadata.cc:1740
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Culture"
5016 msgstr "Дата"
5017
5018 #: src/metadata.cc:1741
5019 msgid "Festival"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/metadata.cc:1742
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Nature"
5025 msgstr "Дата"
5026
5027 #: src/metadata.cc:1743
5028 msgid "Animal"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/metadata.cc:1744
5032 msgid "Bird"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/metadata.cc:1745
5036 msgid "Insect"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/metadata.cc:1746
5040 msgid "Pets"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/metadata.cc:1747
5044 msgid "Wildlife"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/metadata.cc:1748
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Zoo"
5050 msgstr "Збільшити"
5051
5052 #: src/metadata.cc:1749
5053 msgid "Plant"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/metadata.cc:1750
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Tree"
5059 msgstr "/Вигляд/sep3"
5060
5061 #: src/metadata.cc:1751
5062 msgid "Flower"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/metadata.cc:1752
5066 msgid "Water"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/metadata.cc:1753
5070 msgid "River"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/metadata.cc:1754
5074 msgid "Lake"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/metadata.cc:1755
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Sea"
5080 msgstr "Порівняння..."
5081
5082 #: src/metadata.cc:1756
5083 msgid "Landscape"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/metadata.cc:1757
5087 msgid "Art"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/metadata.cc:1758
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Statue"
5093 msgstr "Дата"
5094
5095 #: src/metadata.cc:1759
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Painting"
5098 msgstr "Фільтр:"
5099
5100 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
5101 msgid "Historic"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
5105 msgid "Modern"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/metadata.cc:1762
5109 msgid "City"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/metadata.cc:1763
5113 msgid "Park"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/metadata.cc:1764
5117 msgid "Street"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/metadata.cc:1765
5121 msgid "Square"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/metadata.cc:1766
5125 msgid "Architecture"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/metadata.cc:1767
5129 msgid "Buildings"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/metadata.cc:1768
5133 msgid "House"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/metadata.cc:1769
5137 msgid "Cathedral"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/metadata.cc:1770
5141 msgid "Palace"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/metadata.cc:1771
5145 msgid "Castle"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/metadata.cc:1772
5149 msgid "Bridge"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/metadata.cc:1773
5153 msgid "Interior"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/metadata.cc:1776
5157 msgid "Places"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/metadata.cc:1777
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Conditions"
5163 msgstr "Колекції"
5164
5165 #: src/metadata.cc:1778
5166 msgid "Night"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/metadata.cc:1779
5170 msgid "Lights"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/metadata.cc:1780
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Reflections"
5176 msgstr "Зняти виділення"
5177
5178 #: src/metadata.cc:1781
5179 msgid "Sun"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/metadata.cc:1782
5183 msgid "Weather"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/metadata.cc:1783
5187 msgid "Fog"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/metadata.cc:1784
5191 msgid "Rain"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/metadata.cc:1785
5195 msgid "Clouds"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/metadata.cc:1786
5199 msgid "Snow"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/metadata.cc:1787
5203 msgid "Sunny weather"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/metadata.cc:1788
5207 msgid "Photo"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/metadata.cc:1789
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Edited"
5213 msgstr "Редагувати"
5214
5215 #: src/metadata.cc:1790
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Detail"
5218 msgstr "Видалити файли"
5219
5220 #: src/metadata.cc:1791
5221 msgid "Macro"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/metadata.cc:1792
5225 msgid "Portrait"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/metadata.cc:1793
5229 msgid "Black and White"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/metadata.cc:1794
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Perspective"
5235 msgstr "Створити"
5236
5237 #: src/misc.cc:429
5238 msgid "Warning: libarchive not installed"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/misc.cc:456
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5244 msgstr "Не можу створити каталог"
5245
5246 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5247 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5251 msgid ""
5252 "\n"
5253 "  Error code: "
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Desktop"
5259 msgstr "в:"
5260
5261 #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5262 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Mark "
5265 msgstr "Редактори"
5266
5267 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Collection"
5270 msgstr "Колекції"
5271
5272 #: src/osd.cc:45
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Image index"
5275 msgstr "Зображення"
5276
5277 #: src/osd.cc:46
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Images total"
5280 msgstr "Зображення"
5281
5282 #: src/osd.cc:55
5283 #, fuzzy
5284 msgid "File page no."
5285 msgstr "Фільтр:"
5286
5287 #: src/osd.cc:56
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Image date"
5290 msgstr "Зображення"
5291
5292 #: src/osd.cc:58
5293 msgid "ShutterSpeed"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/osd.cc:64
5297 msgid "ISO"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/osd.cc:66
5301 msgid "Focal len. 35mm"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/osd.cc:70
5305 msgid "Lat, Long"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/osd.cc:71
5309 msgid "Altitude"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/osd.cc:73
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Timezone"
5315 msgstr "Білінійний"
5316
5317 #: src/osd.cc:76
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Rating"
5320 msgstr "Фільтр:"
5321
5322 #: src/osd.cc:78
5323 #, fuzzy
5324 msgid "© Creator"
5325 msgstr "Створити"
5326
5327 #: src/osd.cc:79
5328 msgid "© Contributor"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/osd.cc:80
5332 msgid "© Rights"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/osd.cc:164
5336 msgid ""
5337 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5341 msgid "Display Find search bar"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Start search"
5347 msgstr "Зображення"
5348
5349 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5350 msgid "Hide Find search bar"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Scroll left"
5356 msgstr "Видалити"
5357
5358 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Scroll right"
5361 msgstr "Видалити"
5362
5363 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Scroll up"
5366 msgstr "Видалити"
5367
5368 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Scroll down"
5371 msgstr " Показ слайдів"
5372
5373 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Scroll left faster"
5376 msgstr " Показ слайдів"
5377
5378 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Scroll right faster"
5381 msgstr " Показ слайдів"
5382
5383 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Scroll up faster"
5386 msgstr " Показ слайдів"
5387
5388 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Scroll down faster"
5391 msgstr " Показ слайдів"
5392
5393 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5394 msgid "Scroll display half screen up"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5398 msgid "Scroll display half screen down"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5402 msgid "Scroll display half screen left"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5406 msgid "Scroll display half screen right"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5410 #, fuzzy, c-format
5411 msgid "%d images, %s"
5412 msgstr "%d зображень"
5413
5414 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5415 #, c-format
5416 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5420 msgid "Folder not supported"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Reading image data..."
5426 msgstr "Читання даних про схожість..."
5427
5428 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Sorting images..."
5431 msgstr "Порівняння..."
5432
5433 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Filename:"
5436 msgstr "Перейменувати:"
5437
5438 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5439 #: src/preferences.cc:2440
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Location:"
5442 msgstr "Колекції"
5443
5444 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Date:"
5447 msgstr "Дата"
5448
5449 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973
5450 msgid "Size:"
5451 msgstr "Розмір:"
5452
5453 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5454 msgid "Folder not found"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5458 msgid "The entered path is not a folder"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Pan View"
5464 msgstr "Допомога - Geeqie"
5465
5466 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Timeline"
5469 msgstr "Білінійний"
5470
5471 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Calendar"
5474 msgstr "Очистити"
5475
5476 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Folders (flower)"
5479 msgstr "Файли"
5480
5481 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5482 msgid "Grid"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Dots"
5488 msgstr "Xpaint"
5489
5490 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5491 #, fuzzy
5492 msgid "No Images"
5493 msgstr "Зображення"
5494
5495 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Small Thumbnails"
5498 msgstr "Піктограми"
5499
5500 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Normal Thumbnails"
5503 msgstr "Піктограми"
5504
5505 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Large Thumbnails"
5508 msgstr "Витерти піктограми"
5509
5510 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5511 msgid "1:10 (10%)"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5515 msgid "1:4 (25%)"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5519 msgid "1:3 (33%)"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5523 msgid "1:2 (50%)"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5527 msgid "1:1 (100%)"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5531 msgid "Pan View Performance"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5535 msgid "Pan view performance may be poor."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5539 msgid ""
5540 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5541 "pan view the following options can be enabled.\n"
5542 "\n"
5543 "Note that both options must be enabled to\n"
5544 "notice a change in performance."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5548 msgid "Cache thumbnails"
5549 msgstr "Кешувати піктограми"
5550
5551 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5552 msgid "Use shared thumbnail cache"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5556 msgid "Do not show this dialog again"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5560 msgid "_Play"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Sort by E_xif date"
5566 msgstr "Сортувати за датою"
5567
5568 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5569 msgid "_Show Exif information"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Show im_age"
5575 msgstr "Показати приховані"
5576
5577 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5578 #, fuzzy
5579 msgid "_None"
5580 msgstr "Нічого"
5581
5582 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5583 #, fuzzy
5584 msgid "_Full size"
5585 msgstr "Файли"
5586
5587 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5588 msgid "Require"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5592 msgid "R"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Exclude"
5598 msgstr "Видалити файл"
5599
5600 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5601 msgid "E"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5605 msgid "Include"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5609 msgid "I"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5613 msgid "G"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Keyword Filter:"
5619 msgstr "Не сортувати"
5620
5621 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Filter"
5624 msgstr "Фільтр:"
5625
5626 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Removed keyword…"
5629 msgstr "Як піктограми"
5630
5631 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Find:"
5634 msgstr "Фільтр:"
5635
5636 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5637 msgid "Find"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5641 msgid "path found"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5645 #, fuzzy
5646 msgid "filename found"
5647 msgstr "Перейменувати:"
5648
5649 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5650 msgid "partial match"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5654 msgid "no match"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Unknown"
5660 msgstr "в (невідомо)..."
5661
5662 #: src/preferences.cc:124
5663 #, fuzzy
5664 msgid "RAW Image"
5665 msgstr "Зображення"
5666
5667 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5668 msgid "Video"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Document"
5674 msgstr "Порівняти з:"
5675
5676 #: src/preferences.cc:129
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Archive"
5679 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
5680
5681 #: src/preferences.cc:663
5682 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5683 msgstr "Найближчий (страшний, але найшвидший)"
5684
5685 #: src/preferences.cc:665
5686 msgid "Tiles"
5687 msgstr "Кафелем"
5688
5689 #: src/preferences.cc:667
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5692 msgstr "Гіпер (найкращий і найповільніший)"
5693
5694 #: src/preferences.cc:690
5695 msgid "Ask"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/preferences.cc:718
5699 msgid "Primary"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/preferences.cc:720
5703 msgid "Clipboard"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/preferences.cc:722
5707 msgid "Both"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/preferences.cc:762
5711 msgid "Geometric"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/preferences.cc:764
5715 msgid "Arithmetic"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: src/preferences.cc:896
5719 msgid "Custom"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: src/preferences.cc:978
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Single image"
5725 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5726
5727 #: src/preferences.cc:980
5728 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/preferences.cc:982
5732 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/preferences.cc:984
5736 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/preferences.cc:986
5740 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/preferences.cc:988
5744 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/preferences.cc:990
5748 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/preferences.cc:992
5752 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/preferences.cc:994
5756 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/preferences.cc:996
5760 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: src/preferences.cc:999
5764 msgid "Side by Side"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/preferences.cc:1000
5768 msgid "Side by Side Half size"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: src/preferences.cc:1007
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Top - Bottom"
5774 msgstr "в:"
5775
5776 #: src/preferences.cc:1008
5777 msgid "Top - Bottom Half size"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013
5781 msgid "Fixed position"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Reset filters"
5787 msgstr "Видалити файли"
5788
5789 #: src/preferences.cc:1363
5790 msgid ""
5791 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5792 "Continue?"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Clear trash"
5798 msgstr "Очистити кеш"
5799
5800 #: src/preferences.cc:1394
5801 msgid "This will remove the trash contents."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441
5805 msgid "Reset image overlay template string"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/preferences.cc:1442
5809 msgid ""
5810 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5811 "Continue?"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: src/preferences.cc:1529
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Image Overlay Text Color"
5817 msgstr "Зображення"
5818
5819 #: src/preferences.cc:1578
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Image Overlay Background Color"
5822 msgstr "Зображення"
5823
5824 #: src/preferences.cc:1968
5825 msgid "General"
5826 msgstr "Загальне"
5827
5828 #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263
5829 msgid "Quality:"
5830 msgstr "Якість:"
5831
5832 #: src/preferences.cc:1977
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Custom size: "
5835 msgstr "Додаткові типи фалів:"
5836
5837 #: src/preferences.cc:1978
5838 msgid "Width:"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: src/preferences.cc:1979
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Height:"
5844 msgstr "Невірна ціль"
5845
5846 #: src/preferences.cc:1981
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5849 msgstr "Кешувати піктограми в .thumbnails"
5850
5851 #: src/preferences.cc:1989
5852 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: src/preferences.cc:1996
5856 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: src/preferences.cc:2003
5860 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: src/preferences.cc:2009
5864 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/preferences.cc:2012
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Thumbnail color management"
5870 msgstr "Сотрувати за назвою"
5871
5872 #: src/preferences.cc:2015
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Collection preview:"
5875 msgstr "Файли колекції"
5876
5877 #: src/preferences.cc:2018
5878 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: src/preferences.cc:2021
5882 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: src/preferences.cc:2034
5886 msgid "Star character: "
5887 msgstr ""
5888
5889 #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077
5890 msgid "Display selected character"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080
5894 msgid ""
5895 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5896 "characters may be found on the Internet."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241
5900 msgid "Default"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/preferences.cc:2066
5904 msgid "Rejected character: "
5905 msgstr ""
5906
5907 #: src/preferences.cc:2098
5908 msgid "Slide show"
5909 msgstr "Показ слайдів"
5910
5911 #: src/preferences.cc:2109
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5914 msgstr "Затримка між зміною зображень (секунд):"
5915
5916 #: src/preferences.cc:2125
5917 msgid "Random"
5918 msgstr "Довільно"
5919
5920 #: src/preferences.cc:2126
5921 msgid "Repeat"
5922 msgstr "Повтор"
5923
5924 #: src/preferences.cc:2130
5925 msgid "Image loading and caching"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/preferences.cc:2132
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5931 msgstr "Розмір позаекранного буферу (Мб на зображення):"
5932
5933 #: src/preferences.cc:2134
5934 msgid "Preload next image"
5935 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5936
5937 #: src/preferences.cc:2137
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Refresh on file change"
5940 msgstr "Оновити список файлів"
5941
5942 #: src/preferences.cc:2143
5943 msgid "Expand menu and toolbar"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: src/preferences.cc:2145
5947 msgid ""
5948 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5949 "effect)"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: src/preferences.cc:2147
5953 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: src/preferences.cc:2153
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Menu bar"
5959 msgstr "Назва меню"
5960
5961 #: src/preferences.cc:2156
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Tool bar"
5964 msgstr "Панель"
5965
5966 #: src/preferences.cc:2159
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Status bar"
5969 msgstr "Дата"
5970
5971 #: src/preferences.cc:2161
5972 msgid ""
5973 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5974 "will toggle the display of the bars selected here"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/preferences.cc:2167
5978 msgid "AppImage updates notifications"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: src/preferences.cc:2169
5982 msgid "Enable"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/preferences.cc:2170
5986 msgid ""
5987 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5988 "current. Requires an Internet connection"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Timezone database"
5994 msgstr "Фільтр:"
5995
5996 #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376
5997 msgid "Update"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/preferences.cc:2206
6001 msgid "Install"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/preferences.cc:2209
6005 msgid "Download database from: "
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/preferences.cc:2215
6009 msgid ""
6010 "No Internet connection!\n"
6011 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6012 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/preferences.cc:2219
6016 msgid ""
6017 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6018 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/preferences.cc:2225
6022 msgid "On-line help search engine"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: src/preferences.cc:2232
6026 msgid ""
6027 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6028 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6029 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: src/preferences.cc:2265
6033 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: src/preferences.cc:2269
6037 msgid "Zoom increment:"
6038 msgstr "Приріст масштабування:"
6039
6040 #: src/preferences.cc:2276
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Zoom style:"
6043 msgstr "Зменшити"
6044
6045 #: src/preferences.cc:2281
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6048 msgstr "Збільшувати зображення до розмірів вікна"
6049
6050 #: src/preferences.cc:2287
6051 #, c-format
6052 msgid ""
6053 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6054 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6055 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6056 "100% is full-size."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/preferences.cc:2290
6060 #, c-format
6061 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: src/preferences.cc:2296
6065 msgid ""
6066 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6067 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6068 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6069 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6070 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/preferences.cc:2298
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Tile size"
6076 msgstr "Файли"
6077
6078 #: src/preferences.cc:2301
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Pixels"
6081 msgstr "Фільтр:"
6082
6083 #: src/preferences.cc:2301
6084 msgid "(Requires restart)"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/preferences.cc:2304
6088 msgid ""
6089 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6090 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6091 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6092 "a large image is seen."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/preferences.cc:2306
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Appearance"
6098 msgstr "Приєднати"
6099
6100 #: src/preferences.cc:2308
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Use custom border color in window mode"
6103 msgstr "Додаткові типи фалів:"
6104
6105 #: src/preferences.cc:2311
6106 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: src/preferences.cc:2314
6110 msgid "Border color"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/preferences.cc:2319
6114 msgid "Alpha channel color 1"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/preferences.cc:2322
6118 msgid "Alpha channel color 2"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: src/preferences.cc:2389
6122 msgid "Windows"
6123 msgstr "Вікна"
6124
6125 #: src/preferences.cc:2391
6126 #, fuzzy
6127 msgid "State"
6128 msgstr "Дата"
6129
6130 #: src/preferences.cc:2393
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Remember session"
6133 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
6134
6135 #: src/preferences.cc:2396
6136 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: src/preferences.cc:2400
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Remember window workspace"
6142 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
6143
6144 #: src/preferences.cc:2404
6145 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6146 msgstr "Запам'ятовувати стан панелі інструментів"
6147
6148 #: src/preferences.cc:2407
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Remember dialog window positions"
6151 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
6152
6153 #: src/preferences.cc:2410
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Show window IDs"
6156 msgstr "/Файл/Нова колекція"
6157
6158 #: src/preferences.cc:2414
6159 msgid "Use current layout for default: "
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/preferences.cc:2419
6163 msgid ""
6164 "Current window layout\n"
6165 "has been set as default"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/preferences.cc:2425
6169 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6170 msgstr "Розмір вікна відповідає зображенню коли інструменти приховані/плаваючі"
6171
6172 #: src/preferences.cc:2429
6173 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6174 msgstr "Обмежити розмір для автозміни розміру вікна (%):"
6175
6176 #: src/preferences.cc:2444
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Smooth image flip"
6179 msgstr "Зображення"
6180
6181 #: src/preferences.cc:2446
6182 msgid "Disable screen saver"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: src/preferences.cc:2464
6186 msgid "OSD"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: src/preferences.cc:2468
6190 msgid "Overlay Screen Display"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/preferences.cc:2480
6194 msgid "Image overlay template"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399
6198 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Font"
6204 msgstr "Нічого"
6205
6206 #: src/preferences.cc:2504
6207 msgid "Text"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: src/preferences.cc:2508
6211 msgid "Background"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787
6215 msgid "Defaults"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/preferences.cc:2530
6219 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/preferences.cc:2534
6223 #, fuzzy
6224 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6225 msgstr "Розміри"
6226
6227 #: src/preferences.cc:2539
6228 msgid "Field separators"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/preferences.cc:2543
6232 msgid ""
6233 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6234 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: src/preferences.cc:2548
6238 msgid "Field maximum length"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: src/preferences.cc:2552
6242 #, fuzzy
6243 msgid "%path:39%"
6244 msgstr "Шлях"
6245
6246 #: src/preferences.cc:2557
6247 msgid "Pre- and post- text"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/preferences.cc:2561
6251 msgid ""
6252 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6253 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6254 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/preferences.cc:2566
6258 msgid "Pango markup"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/preferences.cc:2570
6262 msgid ""
6263 "<b>bold</b>\n"
6264 "<u>underline</u>\n"
6265 "<i>italic</i>\n"
6266 "<s>strikethrough</s>"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/preferences.cc:2671
6270 #, fuzzy
6271 msgid "File Filters"
6272 msgstr "Показати приховані"
6273
6274 #: src/preferences.cc:2675
6275 msgid "Show hidden files or folders"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: src/preferences.cc:2677
6279 msgid "Show parent folder (..)"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/preferences.cc:2679
6283 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/preferences.cc:2680
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Disable file extension checks"
6289 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
6290
6291 #: src/preferences.cc:2683
6292 msgid "Disable File Filtering"
6293 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
6294
6295 #: src/preferences.cc:2687
6296 msgid "Grouping sidecar extensions"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/preferences.cc:2694
6300 #, fuzzy
6301 msgid "File types"
6302 msgstr "Фільтр:"
6303
6304 #: src/preferences.cc:2716
6305 msgid "Enabled"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227
6309 msgid "Class"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862
6313 msgid "Writable"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: src/preferences.cc:2798
6317 msgid "Sidecar is allowed"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/preferences.cc:2847
6321 msgid "Metadata writing sequence"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: src/preferences.cc:2849
6325 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/preferences.cc:2851
6329 msgid ""
6330 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6331 "process will stop when the first successful write occurs."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/preferences.cc:2855
6335 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/preferences.cc:2859
6339 msgid "Step 1"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/preferences.cc:2859
6343 msgid ""
6344 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6345 "the XMP standard"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/preferences.cc:2862
6349 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6350 msgstr ""
6351
6352 #: src/preferences.cc:2862
6353 msgid " and "
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/preferences.cc:2862
6357 msgid "Sidecar Is Allowed"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/preferences.cc:2862
6361 msgid " columns of the File Filters tab)"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/preferences.cc:2872
6365 msgid "Step 2"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/preferences.cc:2872
6369 msgid ") Save metadata in the folder "
6370 msgstr ""
6371
6372 #: src/preferences.cc:2872
6373 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/preferences.cc:2877
6377 msgid "Step 3"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: src/preferences.cc:2877
6381 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6382 msgstr ""
6383
6384 #: src/preferences.cc:2886
6385 msgid "Step 1 Options:"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: src/preferences.cc:2894
6389 msgid ""
6390 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6391 "standard)"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/preferences.cc:2895
6395 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: src/preferences.cc:2897
6399 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/preferences.cc:2899
6403 msgid "Ask before writing to image files"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/preferences.cc:2902
6407 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: src/preferences.cc:2904
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Create sidecar files named "
6413 msgstr "Не можу створити каталог"
6414
6415 #: src/preferences.cc:2904
6416 msgid " (as opposed to the normal "
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/preferences.cc:2910
6420 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/preferences.cc:2915
6424 msgid ""
6425 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6426 "Comments)"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/preferences.cc:2919
6430 msgid "Miscellaneous"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/preferences.cc:2920
6434 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/preferences.cc:2921
6438 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/preferences.cc:2923
6442 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/preferences.cc:2924
6446 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/preferences.cc:2926
6450 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/preferences.cc:2927
6454 msgid ""
6455 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6456 "issued on an image will be written to metadata\n"
6457 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6458 "will be lost when Geeqie closes"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/preferences.cc:2935
6462 msgid "Auto-save options"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: src/preferences.cc:2937
6466 msgid "Write metadata after timeout"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: src/preferences.cc:2942
6470 msgid "Timeout (seconds):"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: src/preferences.cc:2944
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Write metadata on image change"
6476 msgstr "Затримка між зміною зображень (секунд):"
6477
6478 #: src/preferences.cc:2946
6479 msgid "Write metadata on directory change"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/preferences.cc:2951
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Spelling checks"
6485 msgstr "Читання контрольних сум..."
6486
6487 #: src/preferences.cc:2953
6488 msgid "Check spelling - Requires restart"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: src/preferences.cc:2954
6492 msgid ""
6493 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6494 "Title"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/preferences.cc:2959
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Pre-load metadata"
6500 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6501
6502 #: src/preferences.cc:2961
6503 msgid "Read metadata in background"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Search for keywords"
6509 msgstr "Як піктограми"
6510
6511 #: src/preferences.cc:3263
6512 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/preferences.cc:3267
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Search"
6518 msgstr "Порівняння..."
6519
6520 #: src/preferences.cc:3354
6521 msgid "Perceptual"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: src/preferences.cc:3356
6525 msgid "Relative Colorimetric"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/preferences.cc:3360
6529 msgid "Absolute Colorimetric"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/preferences.cc:3384
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Color management"
6535 msgstr "Сотрувати за назвою"
6536
6537 #: src/preferences.cc:3386
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Input profiles"
6540 msgstr "Всі файли"
6541
6542 #: src/preferences.cc:3394
6543 msgid "Type"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/preferences.cc:3397
6547 msgid "Menu name"
6548 msgstr "Назва меню"
6549
6550 #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414
6551 #, fuzzy
6552 msgid "File"
6553 msgstr "Фільтр:"
6554
6555 #: src/preferences.cc:3408
6556 #, c-format
6557 msgid "Input %d:"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Select color profile"
6563 msgstr "Зняти виділення"
6564
6565 #: src/preferences.cc:3430
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Screen profile"
6568 msgstr "Всі файли"
6569
6570 #: src/preferences.cc:3434
6571 msgid "Use system screen profile if available"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/preferences.cc:3439
6575 msgid "Screen:"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/preferences.cc:3445
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Render Intent:"
6581 msgstr "Перейменувати"
6582
6583 #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551
6584 msgid "Behavior"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/preferences.cc:3500
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Confirm permanent file delete"
6590 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
6591
6592 #: src/preferences.cc:3502
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Confirm move file to Trash"
6595 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
6596
6597 #: src/preferences.cc:3504
6598 msgid "Enable Delete key"
6599 msgstr "Дозволити клавішу Delete"
6600
6601 #: src/preferences.cc:3507
6602 msgid "Use Geeqie trash location"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: src/preferences.cc:3525
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Maximum size:"
6608 msgstr "Файли"
6609
6610 #: src/preferences.cc:3525
6611 msgid "MiB"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: src/preferences.cc:3527
6615 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: src/preferences.cc:3540
6619 msgid "Use system Trash bin"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: src/preferences.cc:3543
6623 msgid "Use no trash at all"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: src/preferences.cc:3553
6627 msgid "Descend folders in tree view"
6628 msgstr "Теки під файами при перегляді дерева"
6629
6630 #: src/preferences.cc:3556
6631 msgid "In place renaming"
6632 msgstr "Перейменування на місці"
6633
6634 #: src/preferences.cc:3559
6635 msgid "List directory view uses single click to enter"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: src/preferences.cc:3562
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Circular selection lists"
6641 msgstr "Колекція порожня"
6642
6643 #: src/preferences.cc:3564
6644 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: src/preferences.cc:3566
6648 msgid "Save marks on exit"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: src/preferences.cc:3570
6652 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: src/preferences.cc:3574
6656 msgid "Permit duplicates in Collections"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: src/preferences.cc:3578
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Open collections on top"
6662 msgstr "Відкрити колекцію"
6663
6664 #: src/preferences.cc:3582
6665 msgid "Hide window in fullscreen"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: src/preferences.cc:3586
6669 msgid "Recent folder list maximum size"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: src/preferences.cc:3589
6673 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: src/preferences.cc:3590
6677 msgid ""
6678 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6679 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: src/preferences.cc:3592
6683 msgid "Drag'n drop icon size"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/preferences.cc:3596
6687 msgid "Drag`n drop default action:"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: src/preferences.cc:3599
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Copy path clipboard selection:"
6693 msgstr "Копіювати"
6694
6695 #: src/preferences.cc:3603
6696 msgid "Navigation"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: src/preferences.cc:3605
6700 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6701 msgstr "Прискорення скролювання з клавіатури"
6702
6703 #: src/preferences.cc:3607
6704 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: src/preferences.cc:3609
6708 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6709 msgstr "Колесико миші скролює зображення"
6710
6711 #: src/preferences.cc:3611
6712 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/preferences.cc:3613
6716 msgid "Open archive by left click on image"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/preferences.cc:3615
6720 msgid "Play video by left click on image"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: src/preferences.cc:3618
6724 msgid "Play with:"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: src/preferences.cc:3622
6728 msgid "Mouse button Back:"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/preferences.cc:3624
6732 msgid "Mouse button Forward:"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: src/preferences.cc:3628
6736 msgid "GPU"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: src/preferences.cc:3630
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Override disable GPU"
6742 msgstr "Переписати файл"
6743
6744 #: src/preferences.cc:3637
6745 msgid "Debugging"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: src/preferences.cc:3642
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Timer data"
6751 msgstr "Фільтр:"
6752
6753 #: src/preferences.cc:3645
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Log Window max. lines:"
6756 msgstr "Вікна"
6757
6758 #: src/preferences.cc:3700
6759 msgid "Keyboard"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/preferences.cc:3702
6763 msgid "Accelerators"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/preferences.cc:3721
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Action"
6769 msgstr "Колекції"
6770
6771 #: src/preferences.cc:3743
6772 msgid "KEY"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: src/preferences.cc:3754
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Tooltip"
6778 msgstr "Панель"
6779
6780 #: src/preferences.cc:3792
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Reset selected"
6783 msgstr "Видалити файли"
6784
6785 #: src/preferences.cc:3794
6786 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: src/preferences.cc:3798
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Clear selected"
6792 msgstr "Видалити файли"
6793
6794 #: src/preferences.cc:3813
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Toolbar Main"
6797 msgstr "Панель"
6798
6799 #: src/preferences.cc:3829
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Toolbar Status"
6802 msgstr "Панель"
6803
6804 #: src/preferences.cc:3859
6805 msgid "Advanced"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: src/preferences.cc:3860
6809 msgid "External preview extraction"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: src/preferences.cc:3862
6813 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: src/preferences.cc:3899
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Usable file types:\n"
6819 msgstr "Включати фали типу:"
6820
6821 #: src/preferences.cc:3905
6822 #, fuzzy
6823 msgid "File identification tool"
6824 msgstr "Переписати файл"
6825
6826 #: src/preferences.cc:3908
6827 msgid "Select file identification tool"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/preferences.cc:3912
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Preview extraction tool"
6833 msgstr "Переписати файл"
6834
6835 #: src/preferences.cc:3915
6836 msgid "Select preview extraction tool"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: src/preferences.cc:3928
6840 msgid "Thread pool limits"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: src/preferences.cc:3935
6844 msgid "Duplicate check:"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: src/preferences.cc:3935
6848 msgid "max. threads"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: src/preferences.cc:3936
6852 msgid "Set to 0 for unlimited"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: src/preferences.cc:3942
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6858 msgstr "Очистити кеш"
6859
6860 #: src/preferences.cc:3944
6861 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/preferences.cc:3949
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Use grayscale"
6867 msgstr "Зупинити показ слайдів"
6868
6869 #: src/preferences.cc:3950
6870 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: src/preferences.cc:3963
6874 msgid "Stereo"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968
6878 msgid "Windowed stereo mode"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Mirror left image"
6884 msgstr "%d зображень"
6885
6886 #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Flip left image"
6889 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6890
6891 #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Mirror right image"
6894 msgstr "%d зображень"
6895
6896 #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Flip right image"
6899 msgstr "%d зображень"
6900
6901 #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008
6902 msgid "Swap left and right images"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010
6906 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Fullscreen stereo mode"
6912 msgstr "На повний екран"
6913
6914 #: src/preferences.cc:3989
6915 msgid "Use different settings for fullscreen"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: src/preferences.cc:4019
6919 msgid "Left X"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: src/preferences.cc:4021
6923 msgid "Left Y"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: src/preferences.cc:4023
6927 msgid "Right X"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: src/preferences.cc:4025
6931 msgid "Right Y"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/preferences.cc:4041
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Preferences"
6937 msgstr "/Редагування/Опції..."
6938
6939 #: src/preferences.cc:4218
6940 #, fuzzy
6941 msgid "About Geeqie"
6942 msgstr "Допомога - Geeqie"
6943
6944 #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
6945 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: src/preferences.cc:4313
6949 msgid "Error: Timezone database download failed"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: src/preferences.cc:4355
6953 msgid "Timezone database download failed"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/preferences.cc:4366
6957 msgid "Downloading timezone database"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/print.cc:363
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Image text"
6963 msgstr "Невірна ціль"
6964
6965 #: src/print.cc:365
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Show image text"
6968 msgstr "Показати приховані"
6969
6970 #: src/print.cc:427
6971 msgid "Page text"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: src/print.cc:429
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Show page text"
6977 msgstr "Показати приховані"
6978
6979 #: src/print.cc:467
6980 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/rcfile.cc:87
6984 #, fuzzy, c-format
6985 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6986 msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n"
6987
6988 #: src/rcfile.cc:683
6989 #, c-format
6990 msgid "error saving config file: %s\n"
6991 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
6992
6993 #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812
6994 #, fuzzy, c-format
6995 msgid ""
6996 "error saving config file: %s\n"
6997 "error: %s\n"
6998 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
6999
7000 #: src/rcfile.cc:782
7001 #, fuzzy, c-format
7002 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7003 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
7004
7005 #: src/remote.cc:765
7006 #, c-format
7007 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: src/remote.cc:799
7011 #, c-format
7012 msgid "%dx%d+%d+%d"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: src/remote.cc:1287
7016 #, c-format
7017 msgid "Class: %s\n"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: src/remote.cc:1291
7021 #, c-format
7022 msgid "Page no: %d/%d\n"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/remote.cc:1299
7026 #, c-format
7027 msgid "Country name: %s\n"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: src/remote.cc:1306
7031 #, c-format
7032 msgid "Country code: %s\n"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: src/remote.cc:1313
7036 #, c-format
7037 msgid "Timezone: %s\n"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
7041 msgid "lua error: no data"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: src/remote.cc:1680
7045 msgid "<ACTION>"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: src/remote.cc:1680
7049 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: src/remote.cc:1681
7053 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: src/remote.cc:1682
7057 #, fuzzy
7058 msgid "previous image"
7059 msgstr "%d зображень"
7060
7061 #: src/remote.cc:1683
7062 #, fuzzy
7063 msgid "close window"
7064 msgstr "Закрити вікно"
7065
7066 #: src/remote.cc:1684
7067 msgid "<FILE>|layout ID"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: src/remote.cc:1684
7071 msgid "load configuration from FILE"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: src/remote.cc:1685
7075 msgid "clean the metadata cache"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: src/remote.cc:1686
7079 #, fuzzy
7080 msgid "<folder>  "
7081 msgstr "Файли"
7082
7083 #: src/remote.cc:1686
7084 #, fuzzy
7085 msgid " render thumbnails"
7086 msgstr "Кешувати піктограми"
7087
7088 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
7089 #, fuzzy
7090 msgid "<folder> "
7091 msgstr "Файли"
7092
7093 #: src/remote.cc:1687
7094 #, fuzzy
7095 msgid "render thumbnails recursively"
7096 msgstr "Показувати піктограми"
7097
7098 #: src/remote.cc:1688
7099 #, fuzzy
7100 msgid " render thumbnails (see Help)"
7101 msgstr "Кешувати піктограми"
7102
7103 #: src/remote.cc:1689
7104 #, fuzzy
7105 msgid "<folder>"
7106 msgstr "Файли"
7107
7108 #: src/remote.cc:1689
7109 #, fuzzy
7110 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7111 msgstr "Показувати піктограми"
7112
7113 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
7114 msgid "clear|clean"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: src/remote.cc:1690
7118 #, fuzzy
7119 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7120 msgstr "Показувати піктограми"
7121
7122 #: src/remote.cc:1691
7123 #, fuzzy
7124 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7125 msgstr "Показувати піктограми"
7126
7127 #: src/remote.cc:1692
7128 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: src/remote.cc:1692
7132 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: src/remote.cc:1693
7136 #, fuzzy
7137 msgid "first image"
7138 msgstr "%d зображень"
7139
7140 #: src/remote.cc:1694
7141 #, fuzzy
7142 msgid "toggle full screen"
7143 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
7144
7145 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7146 msgid "<FILE>|<URL>"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
7150 #, fuzzy
7151 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7152 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7153
7154 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7155 #, fuzzy
7156 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7157 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7158
7159 #: src/remote.cc:1699
7160 #, fuzzy
7161 msgid "start full screen"
7162 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
7163
7164 #: src/remote.cc:1700
7165 #, fuzzy
7166 msgid "stop full screen"
7167 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
7168
7169 #: src/remote.cc:1701
7170 msgid "<GEOMETRY>"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: src/remote.cc:1701
7174 #, fuzzy
7175 msgid "set window geometry"
7176 msgstr "Невірне ім'я файлу"
7177
7178 #: src/remote.cc:1702
7179 msgid "<COLLECTION>"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: src/remote.cc:1702
7183 #, fuzzy
7184 msgid "get collection content"
7185 msgstr "Зберегти колекцію"
7186
7187 #: src/remote.cc:1703
7188 #, fuzzy
7189 msgid "get collection list"
7190 msgstr "Зберегти колекцію як:"
7191
7192 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
7193 #: src/remote.cc:1738
7194 msgid "<FILE>"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: src/remote.cc:1704
7198 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: src/remote.cc:1705
7202 #, fuzzy
7203 msgid "get file info"
7204 msgstr "Фільтр:"
7205
7206 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
7207 msgid "[<FOLDER>]"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: src/remote.cc:1706
7211 msgid "get list of files and class"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: src/remote.cc:1707
7215 #, fuzzy
7216 msgid "get list of files and class recursive"
7217 msgstr "Показувати піктограми"
7218
7219 #: src/remote.cc:1708
7220 #, fuzzy
7221 msgid "get rectangle co-ordinates"
7222 msgstr "Перейменувати"
7223
7224 #: src/remote.cc:1709
7225 #, fuzzy
7226 msgid "get render intent"
7227 msgstr "Перейменувати"
7228
7229 #: src/remote.cc:1710
7230 #, fuzzy
7231 msgid "get list of selected files"
7232 msgstr ""
7233 "Про видалення файла:\n"
7234 " %s"
7235
7236 #: src/remote.cc:1711
7237 msgid "get list of sidecars of FILE"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: src/remote.cc:1712
7241 msgid "<ID>"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: src/remote.cc:1712
7245 msgid "window id for following commands"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: src/remote.cc:1713
7249 #, fuzzy
7250 msgid "last image"
7251 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
7252
7253 #: src/remote.cc:1714
7254 #, fuzzy
7255 msgid "add FILE to command line collection list"
7256 msgstr "Додати до нової колекції"
7257
7258 #: src/remote.cc:1715
7259 #, fuzzy
7260 msgid "clear command line collection list"
7261 msgstr "Додати до нової колекції"
7262
7263 #: src/remote.cc:1717
7264 msgid "<FILE>,<lua script>"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: src/remote.cc:1717
7268 msgid "run lua script on FILE"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: src/remote.cc:1719
7272 #, fuzzy
7273 msgid "new window"
7274 msgstr "/Файл/Нова колекція"
7275
7276 #: src/remote.cc:1720
7277 #, fuzzy
7278 msgid "next image"
7279 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
7280
7281 #: src/remote.cc:1721
7282 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: src/remote.cc:1722
7286 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: src/remote.cc:1723
7290 msgid "<PWD>"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: src/remote.cc:1723
7294 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: src/remote.cc:1724
7298 msgid "quit"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7302 #, fuzzy
7303 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7304 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7305
7306 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7307 msgid "[<FILE>]"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: src/remote.cc:1727
7311 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: src/remote.cc:1728
7315 #, fuzzy
7316 msgid "clears the current selection"
7317 msgstr "Відкрити колекцію"
7318
7319 #: src/remote.cc:1729
7320 msgid ""
7321 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: src/remote.cc:1730
7325 #, fuzzy
7326 msgid "toggle slide show"
7327 msgstr "Зупинити показ слайдів"
7328
7329 #: src/remote.cc:1731
7330 msgid "<FOLDER>"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: src/remote.cc:1731
7334 #, fuzzy
7335 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7336 msgstr "Почати показ слайдів"
7337
7338 #: src/remote.cc:1732
7339 #, fuzzy
7340 msgid "start slide show"
7341 msgstr "Почати показ слайдів"
7342
7343 #: src/remote.cc:1733
7344 #, fuzzy
7345 msgid "stop slide show"
7346 msgstr "Зупинити показ слайдів"
7347
7348 #: src/remote.cc:1734
7349 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: src/remote.cc:1735
7353 #, fuzzy
7354 msgid "show tools"
7355 msgstr "Geeqie - копіювання"
7356
7357 #: src/remote.cc:1736
7358 #, fuzzy
7359 msgid "hide tools"
7360 msgstr "Geeqie - копіювання"
7361
7362 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7363 #, fuzzy
7364 msgid "open FILE in new window"
7365 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7366
7367 #: src/remote.cc:1803
7368 msgid "Remote command list:\n"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: src/remote.cc:1822
7372 msgid ""
7373 "\n"
7374 "\n"
7375 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7376 "\n"
7377 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7378 "may be used.\n"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: src/remote.cc:1872
7382 #, c-format
7383 msgid "Remote %s not running, starting..."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: src/remote.cc:2010
7387 msgid "Remote not available\n"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: src/search.cc:263
7391 #, fuzzy
7392 msgid "folder"
7393 msgstr "Файли"
7394
7395 #: src/search.cc:264
7396 #, fuzzy
7397 msgid "comments"
7398 msgstr "Додати вміст"
7399
7400 #: src/search.cc:265
7401 msgid "results"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: src/search.cc:266
7405 #, fuzzy
7406 msgid "collection"
7407 msgstr "Колекції"
7408
7409 #: src/search.cc:270
7410 #, fuzzy
7411 msgid "name contains"
7412 msgstr "Продовжити"
7413
7414 #: src/search.cc:271
7415 #, fuzzy
7416 msgid "name is"
7417 msgstr ""
7418 "Перейменувати файл:\n"
7419 "%s\n"
7420 "в:"
7421
7422 #: src/search.cc:272
7423 #, fuzzy
7424 msgid "path contains"
7425 msgstr "Продовжити"
7426
7427 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7428 msgid "equal to"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7432 msgid "less than"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7436 #, fuzzy
7437 msgid "greater than"
7438 msgstr "Кешувати піктограми"
7439
7440 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7441 msgid "between"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: src/search.cc:284
7445 msgid "before"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: src/search.cc:285
7449 #, fuzzy
7450 msgid "after"
7451 msgstr "Фільтр:"
7452
7453 #: src/search.cc:290
7454 msgid "match all"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: src/search.cc:291
7458 msgid "match any"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: src/search.cc:292
7462 #, fuzzy
7463 msgid "exclude"
7464 msgstr "Видалити файл"
7465
7466 #: src/search.cc:296
7467 #, fuzzy
7468 msgid "contains"
7469 msgstr "Продовжити"
7470
7471 #: src/search.cc:297
7472 msgid "miss"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: src/search.cc:309
7476 msgid "not geocoded"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7480 #, fuzzy
7481 msgid "is"
7482 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
7483
7484 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7485 msgid "is not"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: src/search.cc:361
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Start/stop search"
7491 msgstr "Зображення"
7492
7493 #: src/search.cc:403
7494 #, fuzzy, c-format
7495 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7496 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
7497
7498 #: src/search.cc:408
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "%s, %d files"
7501 msgstr "%s, %d файлів%s"
7502
7503 #: src/search.cc:426
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Searching..."
7506 msgstr "Порівняння..."
7507
7508 #: src/search.cc:2030
7509 msgid "Changed"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Original"
7515 msgstr "Перейменувати:"
7516
7517 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7518 msgid "Digitized"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Raw Image"
7524 msgstr "Зображення"
7525
7526 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Any mark"
7529 msgstr "Редактори"
7530
7531 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7532 msgid "km"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7536 #, fuzzy
7537 msgid "miles"
7538 msgstr "Файли"
7539
7540 #: src/search.cc:2685
7541 msgid "File not found"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: src/search.cc:2686
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Please enter an existing file for image content."
7547 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
7548
7549 #: src/search.cc:2711
7550 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: src/search.cc:2770
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Please enter an existing folder to search."
7556 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
7557
7558 #: src/search.cc:2816
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Collection not found"
7561 msgstr "Колекція порожня"
7562
7563 #: src/search.cc:2816
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Please enter an existing collection name."
7566 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
7567
7568 #: src/search.cc:3274
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Select collection"
7571 msgstr "Зберегти колекцію"
7572
7573 #: src/search.cc:3284
7574 msgid "Collection Files"
7575 msgstr "Файли колекції"
7576
7577 #: src/search.cc:3343
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Image search"
7580 msgstr "Зображення"
7581
7582 #: src/search.cc:3382
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Search:"
7585 msgstr "Порівняння..."
7586
7587 #: src/search.cc:3396
7588 msgid "Recurse"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7592 msgid "Match case"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: src/search.cc:3422
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Symbolic link"
7598 msgstr ""
7599 "Не можу створити каталог:\n"
7600 "%s"
7601
7602 #: src/search.cc:3427
7603 #, fuzzy
7604 msgid "File size is"
7605 msgstr "Файли"
7606
7607 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7608 #, fuzzy
7609 msgid "and"
7610 msgstr "Довільно"
7611
7612 #: src/search.cc:3440
7613 #, fuzzy
7614 msgid "File date is"
7615 msgstr "Фільтр:"
7616
7617 #: src/search.cc:3458
7618 msgid "Modified"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: src/search.cc:3459
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Status Changed"
7624 msgstr "Дата"
7625
7626 #: src/search.cc:3469
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Image dimensions are"
7629 msgstr "Невірна ціль"
7630
7631 #: src/search.cc:3490
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Image content is"
7634 msgstr "Додати вміст"
7635
7636 #: src/search.cc:3496
7637 #, fuzzy, no-c-format
7638 msgid "% similar to"
7639 msgstr "Схожість"
7640
7641 #: src/search.cc:3504
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Ignore rotation"
7644 msgstr "Розміри"
7645
7646 #: src/search.cc:3536
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Image rating is"
7649 msgstr "Додати вміст"
7650
7651 #: src/search.cc:3550
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Image is"
7654 msgstr "Зображення"
7655
7656 #: src/search.cc:3562
7657 msgid "n.m."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: src/search.cc:3568
7661 msgid "from"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: src/search.cc:3573
7665 msgid ""
7666 "Enter a coordinate in the form:\n"
7667 "89.123 179.456\n"
7668 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7669 "or left-click on the map and paste\n"
7670 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7671 "an internet search URL\n"
7672 "See the Help file"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: src/search.cc:3581
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Image class"
7678 msgstr "Зображення"
7679
7680 #: src/search.cc:3592
7681 msgid "Broken"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: src/search.cc:3599
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Marks"
7687 msgstr "Показати приховані"
7688
7689 #: src/secure-save.cc:394
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Cannot read the file"
7692 msgstr "Не можу створити каталог"
7693
7694 #: src/secure-save.cc:396
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Cannot get file status"
7697 msgstr "Порівняти два набори файлів"
7698
7699 #: src/secure-save.cc:398
7700 msgid "Cannot access the file"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: src/secure-save.cc:400
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Cannot create temp file"
7706 msgstr "Не можу створити каталог"
7707
7708 #: src/secure-save.cc:402
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Cannot rename the file"
7711 msgstr "Не можу створити каталог"
7712
7713 #: src/secure-save.cc:404
7714 msgid "File saving disabled by option"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/secure-save.cc:406
7718 msgid "Out of memory"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: src/secure-save.cc:408
7722 msgid "Cannot write the file"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: src/secure-save.cc:412
7726 msgid "Secure file saving error"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Add Shortcut"
7732 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
7733
7734 #: src/thumb.cc:417
7735 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7736 msgstr "Не можу завантажити піктограму з кеша, пробую перестворити.\n"
7737
7738 #: src/toolbar.cc:457
7739 msgid "Add Toolbar Item"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7743 #: src/utilops.cc:2790
7744 msgid "Delete failed"
7745 msgstr "Видалення не вдалося"
7746
7747 #: src/trash.cc:88
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7750 msgstr ""
7751 "Не можу перенести файл:\n"
7752 "%s\n"
7753 "в самого себе."
7754
7755 #: src/trash.cc:139
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Unable to remove file"
7758 msgstr ""
7759 "Не можу перенести файл:\n"
7760 "%s\n"
7761 "в:\n"
7762 "%s"
7763
7764 #: src/trash.cc:151
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Could not create folder"
7767 msgstr "Не можу створити каталог"
7768
7769 #: src/trash.cc:173
7770 msgid "Permission denied"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: src/trash.cc:182
7774 #, fuzzy, c-format
7775 msgid ""
7776 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7777 "\"%s\""
7778 msgstr ""
7779 "Не можу створити каталог:\n"
7780 "%s"
7781
7782 #: src/trash.cc:195
7783 #, fuzzy
7784 msgid ""
7785 "Move to trash failed\n"
7786 "\n"
7787 msgstr "Перенести"
7788
7789 #: src/trash.cc:214
7790 msgid "Deletion by external command"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: src/trash.cc:218
7794 msgid "Deleting without trash"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: src/trash.cc:226
7798 #, c-format
7799 msgid " (max. %d MiB)"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: src/trash.cc:230
7803 #, c-format
7804 msgid ""
7805 "Using Geeqie Trash bin\n"
7806 "%s"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: src/trash.cc:235
7810 msgid "Using system Trash bin"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7814 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7818 msgid "New Bookmark"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Edit Bookmark"
7824 msgstr "Редактори"
7825
7826 #: src/ui-bookmark.cc:291
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Path:"
7829 msgstr "Шлях"
7830
7831 #: src/ui-bookmark.cc:300
7832 msgid "Icon:"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: src/ui-bookmark.cc:306
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Select icon"
7838 msgstr "Зняти виділення"
7839
7840 #: src/ui-bookmark.cc:388
7841 #, fuzzy
7842 msgid "_Properties..."
7843 msgstr "/Редагування/Опції..."
7844
7845 #: src/ui-bookmark.cc:394
7846 #, fuzzy
7847 msgid "_Remove"
7848 msgstr "Стерти"
7849
7850 #: src/ui-fileops.cc:79
7851 msgid ""
7852 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7853 "set.\n"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: src/ui-fileops.cc:80
7857 #, c-format
7858 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: src/ui-fileops.cc:82
7862 msgid ""
7863 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7864 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: src/ui-fileops.cc:84
7868 #, c-format
7869 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: src/ui-fileops.cc:86
7873 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: src/ui-fileops.cc:88
7877 #, c-format
7878 msgid ""
7879 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7880 "(set by the LANG environment variable)\n"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: src/ui-fileops.cc:93
7884 msgid ""
7885 "\n"
7886 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7890 msgid "[name not displayable]"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: src/ui-fileops.cc:97
7894 #, c-format
7895 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: src/ui-fileops.cc:99
7899 #, c-format
7900 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7904 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/ui-fileops.cc:1039
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Web file download failed"
7910 msgstr "Видалення фала не вдалося"
7911
7912 #: src/ui-fileops.cc:1102
7913 msgid "Download web file"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: src/ui-fileops.cc:1104
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Downloading "
7919 msgstr "Завантаження піктограм..."
7920
7921 #: src/ui-help.cc:111
7922 #, c-format
7923 msgid ""
7924 "Unable to load:\n"
7925 "%s"
7926 msgstr ""
7927 "Не можу завантажити:\n"
7928 "%s"
7929
7930 #: src/ui-pathsel.cc:419
7931 #, fuzzy, c-format
7932 msgid "A file with name %s already exists."
7933 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
7934
7935 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7936 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Rename failed"
7939 msgstr ""
7940 "Перейменувати файл:\n"
7941 "%s\n"
7942 "в:"
7943
7944 #: src/ui-pathsel.cc:425
7945 #, c-format
7946 msgid "Failed to rename %s to %s."
7947 msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."
7948
7949 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7950 #, fuzzy
7951 msgid "_Rename"
7952 msgstr "Перейменувати"
7953
7954 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Add _Bookmark"
7957 msgstr "Редактори"
7958
7959 #: src/ui-pathsel.cc:945
7960 msgid "All Files"
7961 msgstr "Всі файли"
7962
7963 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7964 #, fuzzy
7965 msgid "New folder"
7966 msgstr "Новий каталог..."
7967
7968 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7969 msgid "Show hidden"
7970 msgstr "Показати приховані"
7971
7972 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7973 msgid "Filter:"
7974 msgstr "Фільтр:"
7975
7976 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7977 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7981 msgid "Search for commands and run them"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Select path"
7987 msgstr "Виділити все"
7988
7989 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7990 #, fuzzy
7991 msgid "All files"
7992 msgstr "Всі файли"
7993
7994 #: src/uri-utils.cc:43
7995 msgid "Drag and Drop failed"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: src/utilops.cc:681
7999 #, fuzzy
8000 msgid ""
8001 "\n"
8002 " Continue multiple file operation?"
8003 msgstr ""
8004 "Не можу видалити файл:\n"
8005 " %s\n"
8006 " Продовжити видалення файлів?"
8007
8008 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Co_ntinue"
8011 msgstr "Продовжити"
8012
8013 #: src/utilops.cc:865
8014 #, c-format
8015 msgid ""
8016 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8017 "\n"
8018 "%s"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: src/utilops.cc:1009
8022 #, fuzzy, c-format
8023 msgid ""
8024 "%s\n"
8025 "Unable to start external command.\n"
8026 msgstr ""
8027 "Не можу видалити файл:\n"
8028 "%s"
8029
8030 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
8031 #, fuzzy, c-format
8032 msgid "%s is not a directory"
8033 msgstr "Початковий каталог"
8034
8035 #: src/utilops.cc:1077
8036 #, fuzzy, c-format
8037 msgid "%s already exists"
8038 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
8039
8040 #: src/utilops.cc:1098
8041 msgid "Really continue?"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
8045 msgid "This operation can't continue:"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
8049 msgid "Discard changes"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
8053 #: src/utilops.cc:2092
8054 #, fuzzy
8055 msgid "File details"
8056 msgstr "Фільтр:"
8057
8058 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
8059 msgid "Sidecars"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: src/utilops.cc:1610
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Write to file"
8065 msgstr "Переписати файл"
8066
8067 #: src/utilops.cc:1650
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Choose the destination folder."
8070 msgstr "Джерело і ціль співпадають"
8071
8072 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
8073 #, fuzzy
8074 msgid "With Rename"
8075 msgstr "Перейменувати"
8076
8077 #: src/utilops.cc:1737
8078 #, fuzzy
8079 msgid "New name"
8080 msgstr "Перейменувати:"
8081
8082 #: src/utilops.cc:1769
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Manual rename"
8085 msgstr "Назва меню"
8086
8087 #: src/utilops.cc:1774
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Original name:"
8090 msgstr "Перейменувати:"
8091
8092 #: src/utilops.cc:1777
8093 #, fuzzy
8094 msgid "New name:"
8095 msgstr "Перейменувати:"
8096
8097 #: src/utilops.cc:1790
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Auto rename"
8100 msgstr "Назва меню"
8101
8102 #: src/utilops.cc:1796
8103 msgid "Begin text"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
8107 msgid "Start #"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: src/utilops.cc:1810
8111 msgid "End text"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: src/utilops.cc:1818
8115 msgid "Padding:"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: src/utilops.cc:1823
8119 msgid "Formatted rename"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: src/utilops.cc:1828
8123 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: src/utilops.cc:1978
8127 msgid "Another operation in progress.\n"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: src/utilops.cc:2034
8131 #, fuzzy, c-format
8132 msgid "File: '%s'\n"
8133 msgstr "Фільтр:"
8134
8135 #: src/utilops.cc:2039
8136 msgid "with sidecar files:\n"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: src/utilops.cc:2045
8140 #, c-format
8141 msgid " '%s'\n"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: src/utilops.cc:2049
8145 msgid ""
8146 "\n"
8147 "Status: "
8148 msgstr ""
8149
8150 #: src/utilops.cc:2062
8151 msgid "no problem detected"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Exclude file"
8157 msgstr "Видалити файл"
8158
8159 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
8160 msgid "Overview of changed metadata"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: src/utilops.cc:2141
8164 #, c-format
8165 msgid ""
8166 "The following metadata tags will be written to\n"
8167 "'%s'."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: src/utilops.cc:2145
8171 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: src/utilops.cc:2251
8175 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: src/utilops.cc:2255
8179 #, fuzzy
8180 msgid "This will permanently delete the following files"
8181 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8182
8183 #: src/utilops.cc:2258
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Delete files?"
8186 msgstr "Видалити файл"
8187
8188 #: src/utilops.cc:2278
8189 msgid "Can't write metadata"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: src/utilops.cc:2301
8193 msgid "Write metadata"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: src/utilops.cc:2302
8197 msgid "Write metadata?"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: src/utilops.cc:2303
8201 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: src/utilops.cc:2305
8205 msgid "Metadata writing failed"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Move failed"
8211 msgstr ""
8212 "Перейменувати файл:\n"
8213 "%s\n"
8214 "в:"
8215
8216 #: src/utilops.cc:2349
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Move files?"
8219 msgstr ""
8220 "Перейменувати файл:\n"
8221 "%s\n"
8222 "в:"
8223
8224 #: src/utilops.cc:2350
8225 msgid "This will move the following files"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Copy failed"
8231 msgstr ""
8232 "Перейменувати файл:\n"
8233 "%s\n"
8234 "в:"
8235
8236 #: src/utilops.cc:2399
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Copy files?"
8239 msgstr ""
8240 "Перейменувати файл:\n"
8241 "%s\n"
8242 "в:"
8243
8244 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
8245 msgid "This will copy the following files"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: src/utilops.cc:2445
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Rename files?"
8251 msgstr ""
8252 "Перейменувати файл:\n"
8253 "%s\n"
8254 "в:"
8255
8256 #: src/utilops.cc:2446
8257 msgid "This will rename the following files"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: src/utilops.cc:2498
8261 msgid "Can't run external editor"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: src/utilops.cc:2532
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Editor"
8267 msgstr "Редактори"
8268
8269 #: src/utilops.cc:2533
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Run editor?"
8272 msgstr "Видалити файли"
8273
8274 #: src/utilops.cc:2536
8275 #, fuzzy
8276 msgid "External command failed"
8277 msgstr "Дозволити клавішу Delete"
8278
8279 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Delete folder"
8282 msgstr "Зняти виділення"
8283
8284 #: src/utilops.cc:2706
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Delete symbolic link?"
8287 msgstr ""
8288 "Не можу створити каталог:\n"
8289 "%s"
8290
8291 #: src/utilops.cc:2708
8292 msgid ""
8293 "This will delete the symbolic link.\n"
8294 "The folder this link points to will not be deleted."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: src/utilops.cc:2710
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Link deletion failed"
8300 msgstr "Видалення фала не вдалося"
8301
8302 #: src/utilops.cc:2720
8303 #, fuzzy, c-format
8304 msgid ""
8305 "Unable to remove folder %s\n"
8306 "Permissions do not allow writing to the folder."
8307 msgstr ""
8308 "Не можу перенести файл:\n"
8309 "%s\n"
8310 "в самого себе."
8311
8312 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8313 #, fuzzy, c-format
8314 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8315 msgstr ""
8316 "Не можу створити каталог:\n"
8317 "%s"
8318
8319 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Folder contains subfolders"
8322 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8323
8324 #: src/utilops.cc:2750
8325 #, c-format
8326 msgid ""
8327 "Unable to delete the folder:\n"
8328 "\n"
8329 "%s\n"
8330 "\n"
8331 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: src/utilops.cc:2758
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Subfolders:"
8337 msgstr "Файли"
8338
8339 #: src/utilops.cc:2779
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Delete folder?"
8342 msgstr "Видалити файл"
8343
8344 #: src/utilops.cc:2780
8345 #, fuzzy
8346 msgid "The folder contains these files:"
8347 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8348
8349 #: src/utilops.cc:2781
8350 msgid ""
8351 "This will delete the folder.\n"
8352 "The contents of this folder will also be deleted."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: src/utilops.cc:2911
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Rename folder?"
8358 msgstr ""
8359 "Перейменувати файл:\n"
8360 "%s\n"
8361 "в:"
8362
8363 #: src/utilops.cc:2912
8364 #, fuzzy
8365 msgid "The folder contains the following files"
8366 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8367
8368 #: src/utilops.cc:2955
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Create Folder"
8371 msgstr "Зняти виділення"
8372
8373 #: src/utilops.cc:2956
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Create folder?"
8376 msgstr "Видалити файл"
8377
8378 #: src/utilops.cc:2959
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Can't create folder"
8381 msgstr "Не можу створити каталог"
8382
8383 #: src/view-dir.cc:458
8384 #, fuzzy
8385 msgid "_Copy"
8386 msgstr "Копіювати"
8387
8388 #: src/view-dir.cc:460
8389 #, fuzzy
8390 msgid "_Move"
8391 msgstr "Перенести"
8392
8393 #: src/view-dir.cc:776
8394 msgid "_Up to parent"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: src/view-dir.cc:781
8398 #, fuzzy
8399 msgid "_Slideshow"
8400 msgstr "Показ слайдів"
8401
8402 #: src/view-dir.cc:783
8403 msgid "Slideshow recursive"
8404 msgstr "Рекурсивно показувати слайди"
8405
8406 #: src/view-dir.cc:787
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Find _duplicates..."
8409 msgstr "Знайти дублікати..."
8410
8411 #: src/view-dir.cc:789
8412 msgid "Find duplicates recursive..."
8413 msgstr "Рекурсивно знайти дублікати"
8414
8415 #: src/view-dir.cc:794
8416 #, fuzzy
8417 msgid "_New folder..."
8418 msgstr "Новий каталог..."
8419
8420 #: src/view-dir.cc:811
8421 #, fuzzy
8422 msgid "View as _List"
8423 msgstr "Як піктограми"
8424
8425 #: src/view-dir.cc:814
8426 #, fuzzy
8427 msgid "View as _Tree"
8428 msgstr "Показати деревом"
8429
8430 #: src/view-dir.cc:835
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Show _hidden files"
8433 msgstr "Показати приховані"
8434
8435 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Re_fresh"
8438 msgstr "Оновити"
8439
8440 #: src/view-file/view-file.cc:754
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Images as List"
8443 msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
8444
8445 #: src/view-file/view-file.cc:757
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Images as Icons"
8448 msgstr "Як піктограми"
8449
8450 #: src/view-file/view-file.cc:763
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Show _thumbnails"
8453 msgstr "Показувати піктограми"
8454
8455 #: src/view-file/view-file.cc:907
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Mark text"
8458 msgstr "Редактори"
8459
8460 #: src/view-file/view-file.cc:910
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Set mark text"
8463 msgstr "Виділити все"
8464
8465 #: src/view-file/view-file.cc:911
8466 msgid "This will set or clear the mark text."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8470 msgid "Use regular expressions"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8474 msgid "Case sensitive"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Select Class filter"
8480 msgstr "Зняти виділення"
8481
8482 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Loading meta..."
8485 msgstr "Завантаження піктограм..."
8486
8487 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899
8488 msgid " [NO GROUPING]"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8492 #, c-format
8493 msgid ""
8494 "Invalid file name:\n"
8495 "%s"
8496 msgstr ""
8497 "Невірне ім'я файлу:\n"
8498 "%s"
8499
8500 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8501 msgid "Error renaming file"
8502 msgstr "Помилка при перейменуванні файла"
8503
8504 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8505 #, fuzzy
8506 msgid "NameStars"
8507 msgstr "Назва"
8508
8509 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8510 msgid "Stars"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: src/window.cc:374
8514 msgid "Search the on-line help files.\n"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: src/window.cc:379
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Search engine:"
8520 msgstr "Порівняння..."
8521
8522 #: src/window.cc:390
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Search terms:"
8525 msgstr "Порівняння..."
8526
8527 #, fuzzy, c-format
8528 #~ msgid ""
8529 #~ "Specified path:\n"
8530 #~ "%s\n"
8531 #~ "is a folder, collections are files"
8532 #~ msgstr ""
8533 #~ "Вказаний шлях:\n"
8534 #~ "%s\n"
8535 #~ "це каталог, а колекції це файли"
8536
8537 #~ msgid "Invalid filename"
8538 #~ msgstr "Невірне ім'я файлу"
8539
8540 #~ msgid "Overwrite File"
8541 #~ msgstr "Переписати файл"
8542
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgid "Can not open collection file"
8545 #~ msgstr ""
8546 #~ "Невдалося записати колекцію:\n"
8547 #~ "%s"
8548
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Hide tool_bar"
8551 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
8552
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid "Hide toolbar"
8555 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
8556
8557 #, fuzzy
8558 #~ msgid "Forward"
8559 #~ msgstr "Зображення"
8560
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "First page"
8563 #~ msgstr "%d зображень"
8564
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "Last Page"
8567 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
8568
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "Next page"
8571 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
8572
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "Previous Page"
8575 #~ msgstr "%d зображень"
8576
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "New _window"
8579 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
8580
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "Close Window"
8583 #~ msgstr "Закрити вікно"
8584
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "Select invert"
8587 #~ msgstr "Зняти виділення"
8588
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "Show file filter"
8591 #~ msgstr "Показати приховані"
8592
8593 #, fuzzy
8594 #~ msgid "Select rectangle"
8595 #~ msgstr "Виділити все"
8596
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "Configure this window"
8599 #~ msgstr "Зконфігурувати опції"
8600
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "Cache maintenance"
8603 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
8604
8605 #, fuzzy
8606 #~ msgid "Zoom1:3"
8607 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
8608
8609 #, fuzzy
8610 #~ msgid "Grayscale"
8611 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
8612
8613 #, fuzzy
8614 #~ msgid "Show thumbnails"
8615 #~ msgstr "Показувати піктограми"
8616
8617 #, fuzzy
8618 #~ msgid "Show marks"
8619 #~ msgstr "Показати приховані"
8620
8621 #, fuzzy
8622 #~ msgid "Open Archive"
8623 #~ msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
8624
8625 #, fuzzy
8626 #~ msgid "Pixel Info"
8627 #~ msgstr "Фільтр:"
8628
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid "Exif rotate"
8631 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
8632
8633 #, fuzzy, c-format
8634 #~ msgid ""
8635 #~ "Unable to create folder:\n"
8636 #~ "%s"
8637 #~ msgstr ""
8638 #~ "Не можу створити каталог:\n"
8639 #~ "%s"
8640
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid "Error creating folder"
8643 #~ msgstr "Помилка створення каталогу"
8644
8645 #, fuzzy
8646 #~ msgid "Create Folder - "
8647 #~ msgstr "Зняти виділення"
8648
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "Create new folder"
8651 #~ msgstr "Видалити файл"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "Cannot create folder:"
8655 #~ msgstr "Не можу створити каталог"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "Fit image to _window"
8659 #~ msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid "_Stop slideshow"
8663 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
8664
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid "_Start slideshow"
8667 #~ msgstr "Почати показ слайдів"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "Copy _image"
8671 #~ msgstr ""
8672 #~ "Перейменувати файл:\n"
8673 #~ "%s\n"
8674 #~ "в:"
8675
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "_Contents"
8678 #~ msgstr "/Довідка/Про"
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "Contents"
8682 #~ msgstr "/Довідка/Про"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "_Release notes"
8686 #~ msgstr "/Довідка/Помітки до цієї версії"
8687
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid "Release notes"
8690 #~ msgstr "/Довідка/Помітки до цієї версії"
8691
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "I_cons"
8694 #~ msgstr "Як піктограми"
8695
8696 #, fuzzy
8697 #~ msgid "Split Single"
8698 #~ msgstr "Розмір"
8699
8700 #, fuzzy
8701 #~ msgid "Rotate _180°"
8702 #~ msgstr "Повернути на 180"
8703
8704 #, fuzzy
8705 #~ msgid "View as _Icons"
8706 #~ msgstr "Як піктограми"
8707
8708 #, fuzzy
8709 #~ msgid "_Show Guidelines"
8710 #~ msgstr "Показати приховані"
8711
8712 #, fuzzy
8713 #~ msgid "Show Guidelines"
8714 #~ msgstr "Показати приховані"
8715
8716 #, fuzzy
8717 #~ msgid "Show guidelines"
8718 #~ msgstr "Показати приховані"
8719
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid "Keywords:"
8722 #~ msgstr "Як піктограми"
8723
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid "Comment:"
8726 #~ msgstr "Порівняти з:"
8727
8728 #, fuzzy
8729 #~ msgid "Rating:"
8730 #~ msgstr "Фільтр:"
8731
8732 #, fuzzy
8733 #~ msgid "Convenience"
8734 #~ msgstr "Продовжити"
8735
8736 #~ msgid "Remember window positions"
8737 #~ msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
8738
8739 #, fuzzy
8740 #~ msgid "Ignore Rotation"
8741 #~ msgstr "Розміри"
8742
8743 #, fuzzy
8744 #~ msgid "File: "
8745 #~ msgstr "Фільтр:"
8746
8747 #, fuzzy
8748 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8749 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
8750
8751 #, c-format
8752 #~ msgid ""
8753 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8754 #~ "Use --help for options\n"
8755 #~ msgstr ""
8756 #~ "неправильна чи проігнорована: %s\n"
8757 #~ "Вживайте --help для показу списку опцій\n"
8758
8759 #, fuzzy
8760 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8761 #~ msgstr ""
8762 #~ "неправильна чи проігнорована: %s\n"
8763 #~ "Вживайте --help для показу списку опцій\n"
8764
8765 #~ msgid "Command line"
8766 #~ msgstr "Команда стрічка"
8767
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8770 #~ msgstr "Сортувати за датою"
8771
8772 #~ msgid "Bilinear"
8773 #~ msgstr "Білінійний"
8774
8775 #, fuzzy
8776 #~ msgid "Safe delete"
8777 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8778
8779 #, fuzzy
8780 #~ msgid "Selection"
8781 #~ msgstr "Зняти виділення"
8782
8783 #, fuzzy
8784 #~ msgid "Custom printer"
8785 #~ msgstr "Додаткові типи фалів:"
8786
8787 #, fuzzy
8788 #~ msgid "points"
8789 #~ msgstr "Xpaint"
8790
8791 #, fuzzy
8792 #~ msgid "Details"
8793 #~ msgstr "Видалити файли"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "Format:"
8797 #~ msgstr "Звичайний"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "Orientation:"
8801 #~ msgstr "Розміри"
8802
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "Destination:"
8805 #~ msgstr "Невірна ціль"
8806
8807 #, fuzzy
8808 #~ msgid "<printer name>"
8809 #~ msgstr "Перейменувати:"
8810
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid "Unlimited"
8813 #~ msgstr "Без імені"
8814
8815 #, fuzzy
8816 #~ msgid "Source"
8817 #~ msgstr "Сортувати"
8818
8819 #, fuzzy
8820 #~ msgid "Image size:"
8821 #~ msgstr "Зображення"
8822
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid "Proof size:"
8825 #~ msgstr "Зображення"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "Paper"
8829 #~ msgstr "Фільтр:"
8830
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid "Bottom:"
8833 #~ msgstr "в:"
8834
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "Printer"
8837 #~ msgstr "Фільтр:"
8838
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "File:"
8841 #~ msgstr "Фільтр:"
8842
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "File format:"
8845 #~ msgstr "Фільтр:"
8846
8847 #, fuzzy
8848 #~ msgid "File name"
8849 #~ msgstr "Перейменувати:"
8850
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "Exif date"
8853 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8857 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
8858
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "Turn off safe delete"
8861 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8862
8863 #, fuzzy, c-format
8864 #~ msgid ""
8865 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8866 #~ "Trash: %s"
8867 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8868
8869 #, fuzzy, c-format
8870 #~ msgid "Safe delete: %s"
8871 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8872
8873 #, fuzzy
8874 #~ msgid "Thumbnail cache"
8875 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
8876
8877 #~ msgid "Editors"
8878 #~ msgstr "Редактори"
8879
8880 #~ msgid "Add to new collection"
8881 #~ msgstr "Додати до нової колекції"
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8885 #~ msgstr "Обмежити розмір для автозміни розміру вікна (%):"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid ""
8889 #~ "%s %s\n"
8890 #~ "\n"
8891 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8892 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8893 #~ "website: %s\n"
8894 #~ "email: %s\n"
8895 #~ "\n"
8896 #~ "Released under the GNU General Public License"
8897 #~ msgstr ""
8898 #~ "Geeqie %s\n"
8899 #~ "\n"
8900 #~ "Copyright (c) 2003 by John Ellis\n"
8901 #~ "http://gqview.sourceforge.net\n"
8902 #~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
8903 #~ "\n"
8904 #~ "Released under the GNU General Public License"
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "Credits..."
8908 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid "Add keywords"
8912 #~ msgstr "Як піктограми"
8913
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid "Folder Li_st"
8916 #~ msgstr "Файли"
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "View Folders as List"
8920 #~ msgstr "Файли"
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "Folder T_ree"
8924 #~ msgstr "Файли"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "View Folders as Tree"
8928 #~ msgstr "Показати деревом"
8929
8930 #~ msgid "When new image is selected:"
8931 #~ msgstr "Коли нове зображення вибране:"
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid "Similarities"
8935 #~ msgstr "Схожість"
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid "Todo"
8939 #~ msgstr "Панель"
8940
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid "Save comment now"
8943 #~ msgstr "Зберегти колекцію"
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid ""
8947 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8948 #~ "%s"
8949 #~ msgstr ""
8950 #~ "Не можу перенести файл:\n"
8951 #~ "%s\n"
8952 #~ "в:\n"
8953 #~ "%s"
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "Unlink failed"
8957 #~ msgstr "Видалення не вдалося"
8958
8959 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8960 #~ msgstr "Поточна колекція порожня, збереження перерване."
8961
8962 #~ msgid "%d images (%d)"
8963 #~ msgstr "%d зображень (%d)"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "_Properties"
8967 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
8968
8969 #~ msgid "The Gimp"
8970 #~ msgstr "The Gimp"
8971
8972 #~ msgid "XV"
8973 #~ msgstr "XV"
8974
8975 #~ msgid "Xpaint"
8976 #~ msgstr "Xpaint"
8977
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8980 #~ msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
8981
8982 #, fuzzy
8983 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8984 #~ msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
8985
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid "Stay above other windows"
8988 #~ msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "Dimensions:"
8992 #~ msgstr "Розміри"
8993
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid "Compress ratio:"
8996 #~ msgstr "Порівняти з:"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "File type:"
9000 #~ msgstr "Фільтр:"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "_%d %s..."
9004 #~ msgstr "в %s..."
9005
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9008 #~ msgstr "в (невідомо)..."
9009
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgid "_%d empty"
9012 #~ msgstr "Порожньо"
9013
9014 #, fuzzy
9015 #~ msgid "_Adjust"
9016 #~ msgstr "Підправити"
9017
9018 #, fuzzy
9019 #~ msgid "_View Directory as"
9020 #~ msgstr "Новий каталог"
9021
9022 #, fuzzy
9023 #~ msgid "_Thumbnails"
9024 #~ msgstr "Піктограми"
9025
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid "_List"
9028 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
9029
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid "Change to home folder"
9032 #~ msgstr "Змінити на домашній каталог"
9033
9034 #~ msgid "Refresh file list"
9035 #~ msgstr "Оновити список файлів"
9036
9037 #, fuzzy
9038 #~ msgid "_Float"
9039 #~ msgstr "Звичайний"
9040
9041 #~ msgid "Float Controls"
9042 #~ msgstr "Плаваючі контроли"
9043
9044 #~ msgid "None"
9045 #~ msgstr "Нічого"
9046
9047 #~ msgid "Normal"
9048 #~ msgstr "Звичайний"
9049
9050 #~ msgid "Best"
9051 #~ msgstr "Найкращий"
9052
9053 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9054 #~ msgstr "Використовувати піктограми xvpics якщо знайдено (лише читання)"
9055
9056 #~ msgid "Dithering method:"
9057 #~ msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
9058
9059 #~ msgid "#"
9060 #~ msgstr "No"
9061
9062 #~ msgid "Command Line"
9063 #~ msgstr "Командний рядок"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "Properties"
9067 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "open file"
9071 #~ msgstr ""
9072 #~ "Перейменувати файл:\n"
9073 #~ "%s\n"
9074 #~ "в:"
9075
9076 #~ msgid "Error copying file"
9077 #~ msgstr "Помилка при копіюванні"
9078
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid ""
9081 #~ "%s\n"
9082 #~ "Unable to copy file:\n"
9083 #~ "%s\n"
9084 #~ "to:\n"
9085 #~ "%s"
9086 #~ msgstr ""
9087 #~ "Не можу зкопіювати файл:\n"
9088 #~ "%s\n"
9089 #~ "в:\n"
9090 #~ "%s"
9091
9092 #~ msgid "Error moving file"
9093 #~ msgstr "Помилка перенесення файла"
9094
9095 #, fuzzy
9096 #~ msgid ""
9097 #~ "%s\n"
9098 #~ "Unable to move file:\n"
9099 #~ "%s\n"
9100 #~ "to:\n"
9101 #~ "%s"
9102 #~ msgstr ""
9103 #~ "Не можу перенести файл:\n"
9104 #~ "%s\n"
9105 #~ "в:\n"
9106 #~ "%s"
9107
9108 #, fuzzy
9109 #~ msgid ""
9110 #~ "%s\n"
9111 #~ "Unable to rename file:\n"
9112 #~ "%s\n"
9113 #~ "to:\n"
9114 #~ "%s"
9115 #~ msgstr ""
9116 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
9117 #~ "%s\n"
9118 #~ "на:\n"
9119 #~ "%s"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "Overwrite file?"
9123 #~ msgstr "Переписати файл"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "Overwrite _all"
9127 #~ msgstr "Переписати файл"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "S_kip all"
9131 #~ msgstr "Пропустити"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "_Skip"
9135 #~ msgstr "Пропустити"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "Existing file"
9139 #~ msgstr "Помилка перенесення файла"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "New file"
9143 #~ msgstr "Новий каталог..."
9144
9145 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9146 #~ msgstr "Джерело і ціль копіювання співпадають"
9147
9148 #~ msgid ""
9149 #~ "Unable to copy file:\n"
9150 #~ "%s\n"
9151 #~ "to itself."
9152 #~ msgstr ""
9153 #~ "Не можу скопіювати файл:\n"
9154 #~ "%s\n"
9155 #~ "в самого себе."
9156
9157 #~ msgid "Source to move matches destination"
9158 #~ msgstr "Джерело і ціль пренесення співпадають"
9159
9160 #~ msgid ""
9161 #~ "Unable to move file:\n"
9162 #~ "%s\n"
9163 #~ "to itself."
9164 #~ msgstr ""
9165 #~ "Не можу перенести файл:\n"
9166 #~ "%s\n"
9167 #~ "в самого себе."
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid ""
9171 #~ "Unable to copy file:\n"
9172 #~ "%s\n"
9173 #~ "to:\n"
9174 #~ "%s\n"
9175 #~ "during multiple file copy."
9176 #~ msgstr ""
9177 #~ "Не можу скопіювати файл:\n"
9178 #~ "%s\n"
9179 #~ "в:\n"
9180 #~ "%s\n"
9181 #~ " під час багатоелементного копіювання."
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid ""
9185 #~ "Unable to move file:\n"
9186 #~ "%s\n"
9187 #~ "to:\n"
9188 #~ "%s\n"
9189 #~ "during multiple file move."
9190 #~ msgstr ""
9191 #~ "Не можу перенести файл:\n"
9192 #~ "%s\n"
9193 #~ "в:\n"
9194 #~ "%s\n"
9195 #~ " під час багатоелементного перенесення."
9196
9197 #~ msgid "Source matches destination"
9198 #~ msgstr "Джерело і ціль співпадають"
9199
9200 #~ msgid ""
9201 #~ "Unable to copy file:\n"
9202 #~ "%s\n"
9203 #~ "to:\n"
9204 #~ "%s"
9205 #~ msgstr ""
9206 #~ "Не можу зкопіювати файл:\n"
9207 #~ "%s\n"
9208 #~ "в:\n"
9209 #~ "%s"
9210
9211 #~ msgid "Invalid destination"
9212 #~ msgstr "Невірна ціль"
9213
9214 #, fuzzy
9215 #~ msgid ""
9216 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9217 #~ "a folder, not a file."
9218 #~ msgstr ""
9219 #~ "Коли оперуєте багатьма файлами, виберіть \n"
9220 #~ "каталог а не файл."
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "Please select an existing folder."
9224 #~ msgstr "Виберіть існуючий каталог"
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "Copy multiple files"
9228 #~ msgstr "Зкопіювати декілька файлів в:"
9229
9230 #, fuzzy
9231 #~ msgid "Move multiple files"
9232 #~ msgstr "Перенести декілька файлів в:"
9233
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgid "File name:"
9236 #~ msgstr "Перейменувати:"
9237
9238 #, fuzzy
9239 #~ msgid ""
9240 #~ "\n"
9241 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9242 #~ msgstr ""
9243 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9244 #~ "%s"
9245
9246 #~ msgid ""
9247 #~ "Unable to delete file:\n"
9248 #~ " %s\n"
9249 #~ " Continue multiple delete operation?"
9250 #~ msgstr ""
9251 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9252 #~ " %s\n"
9253 #~ " Продовжити видалення файлів?"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "Delete multiple files"
9257 #~ msgstr "Перейменувати декілька файлів:"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "Review %d files"
9261 #~ msgstr "%d файлів"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid ""
9265 #~ "%s\n"
9266 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9267 #~ "%s"
9268 #~ msgstr ""
9269 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9270 #~ "%s"
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "Delete file?"
9274 #~ msgstr "Видалити файл"
9275
9276 #~ msgid ""
9277 #~ "Unable to rename file:\n"
9278 #~ "%s\n"
9279 #~ " to:\n"
9280 #~ "%s"
9281 #~ msgstr ""
9282 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
9283 #~ "%s\n"
9284 #~ "в\n"
9285 #~ "%s"
9286
9287 #, fuzzy
9288 #~ msgid ""
9289 #~ "Failed to rename\n"
9290 #~ "%s\n"
9291 #~ "The number was %d."
9292 #~ msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."
9293
9294 #, fuzzy
9295 #~ msgid "Rename multiple files"
9296 #~ msgstr "Перейменувати декілька файлів:"
9297
9298 #~ msgid ""
9299 #~ "Unable to rename file:\n"
9300 #~ "%s\n"
9301 #~ "to:\n"
9302 #~ "%s"
9303 #~ msgstr ""
9304 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
9305 #~ "%s\n"
9306 #~ "на:\n"
9307 #~ "%s"
9308
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid ""
9311 #~ "The folder:\n"
9312 #~ "%s\n"
9313 #~ "already exists."
9314 #~ msgstr ""
9315 #~ "Каталог:\n"
9316 #~ "%s\n"
9317 #~ "вже існує."
9318
9319 #~ msgid ""
9320 #~ "The path:\n"
9321 #~ "%s\n"
9322 #~ "already exists as a file."
9323 #~ msgstr ""
9324 #~ "Шлях:\n"
9325 #~ "%s\n"
9326 #~ "вже існує як файл."
9327
9328 #, fuzzy
9329 #~ msgid ""
9330 #~ "Create folder in:\n"
9331 #~ "%s\n"
9332 #~ "named:"
9333 #~ msgstr ""
9334 #~ "Створити каталог в:\n"
9335 #~ "%s\n"
9336 #~ "з назвою:"
9337
9338 #, fuzzy
9339 #~ msgid ""
9340 #~ "Unable to delete folder:\n"
9341 #~ "\n"
9342 #~ "%s"
9343 #~ msgstr ""
9344 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9345 #~ "%s"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "Contents:"
9349 #~ msgstr "/Довідка/Про"
9350
9351 #~ msgid "new_folder"
9352 #~ msgstr "новий_каталог"
9353
9354 #, fuzzy
9355 #~ msgid "_View as"
9356 #~ msgstr "/Вигляд"
9357
9358 #, fuzzy
9359 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9360 #~ msgstr "На повний екран"
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9364 #~ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
9365
9366 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9367 #~ msgstr "Показувати елементи які починаються з крапки"
9368
9369 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9370 #~ msgstr "Пошук дублікатів - Geeqie"
9371
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid "Geeqie Tools"
9374 #~ msgstr "Geeqie - копіювання"
9375
9376 #~ msgid "Help - Geeqie"
9377 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9378
9379 #~ msgid "Geeqie - exit"
9380 #~ msgstr "Geeqie - вихід"
9381
9382 #, fuzzy
9383 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9384 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9385
9386 #, fuzzy
9387 #~ msgid "Print - Geeqie"
9388 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9389
9390 #, fuzzy
9391 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9392 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "Move - Geeqie"
9396 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9397
9398 #, fuzzy
9399 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9400 #~ msgstr "Видалити файл"
9401
9402 #, fuzzy
9403 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9404 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9405
9406 #, fuzzy
9407 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9408 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9409
9410 #~ msgid "/File/tear1"
9411 #~ msgstr "/Файл/tear1"
9412
9413 #~ msgid "/File/_New collection"
9414 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
9415
9416 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9417 #~ msgstr "/Файл/Відкрити колекцію..."
9418
9419 #~ msgid "/File/sep1"
9420 #~ msgstr "/Файл/sep1"
9421
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "/File/_Search..."
9424 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
9425
9426 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9427 #~ msgstr "/Файл/Знайти дублікати"
9428
9429 #~ msgid "/File/sep2"
9430 #~ msgstr "/Файл/sep2"
9431
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid "/File/_Print..."
9434 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
9435
9436 #, fuzzy
9437 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9438 #~ msgstr "Новий каталог..."
9439
9440 #~ msgid "/File/sep3"
9441 #~ msgstr "/Файл/sep3"
9442
9443 #~ msgid "/File/_Copy..."
9444 #~ msgstr "/Файл/Копіювати..."
9445
9446 #~ msgid "/File/_Move..."
9447 #~ msgstr "/Файл/Перенести..."
9448
9449 #~ msgid "/File/_Rename..."
9450 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
9451
9452 #~ msgid "/File/_Delete..."
9453 #~ msgstr "/Файл/Видалити..."
9454
9455 #~ msgid "/File/sep4"
9456 #~ msgstr "/Файл/sep4"
9457
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid "/File/C_lose window"
9460 #~ msgstr "Закрити вікно"
9461
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid "/File/_Quit"
9464 #~ msgstr "/Файл/Вийти"
9465
9466 #~ msgid "/_Edit"
9467 #~ msgstr "/Редагування"
9468
9469 #~ msgid "/Edit/tear1"
9470 #~ msgstr "/Редагування/tear1"
9471
9472 #~ msgid "/Edit/editor1"
9473 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
9474
9475 #~ msgid "/Edit/editor2"
9476 #~ msgstr "/Редагування/editor2"
9477
9478 #~ msgid "/Edit/editor3"
9479 #~ msgstr "/Редагування/editor3"
9480
9481 #~ msgid "/Edit/editor4"
9482 #~ msgstr "/Редагування/editor4"
9483
9484 #~ msgid "/Edit/editor5"
9485 #~ msgstr "/Редагування/editor5"
9486
9487 #~ msgid "/Edit/editor6"
9488 #~ msgstr "/Редагування/editor6"
9489
9490 #~ msgid "/Edit/editor7"
9491 #~ msgstr "/Редагування/editor7"
9492
9493 #~ msgid "/Edit/editor8"
9494 #~ msgstr "/Редагування/editor8"
9495
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "/Edit/editor9"
9498 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
9499
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid "/Edit/editor0"
9502 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
9503
9504 #~ msgid "/Edit/sep1"
9505 #~ msgstr "/Редагування/sep1"
9506
9507 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9508 #~ msgstr "/Редагування/Підправити"
9509
9510 #, fuzzy
9511 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9512 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
9513
9514 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9515 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/tear1"
9516
9517 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9518 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути за годинниковою стрілкою"
9519
9520 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9521 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути проти годинникової стрілки"
9522
9523 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9524 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути на 180"
9525
9526 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9527 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Відзеркалити"
9528
9529 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9530 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Перевернути"
9531
9532 #~ msgid "/Edit/sep2"
9533 #~ msgstr "/Редагування/sep2"
9534
9535 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9536 #~ msgstr "/Редагування/Вибрати всіх"
9537
9538 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9539 #~ msgstr "/Редагування/Зняти виділення"
9540
9541 #~ msgid "/Edit/sep3"
9542 #~ msgstr "/Редагування/sep3"
9543
9544 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9545 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
9546
9547 #~ msgid "/Edit/sep4"
9548 #~ msgstr "/Редагування/sep4"
9549
9550 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9551 #~ msgstr "/Редагування/Встановити як тло"
9552
9553 #~ msgid "/_View"
9554 #~ msgstr "/Вигляд"
9555
9556 #~ msgid "/View/tear1"
9557 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
9558
9559 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9560 #~ msgstr "/Вигляд/Збільшити"
9561
9562 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9563 #~ msgstr "/Вигляд/Зменьшити"
9564
9565 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9566 #~ msgstr "/Вигляд/Оригінальний розмір"
9567
9568 #~ msgid "/View/sep1"
9569 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
9570
9571 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9572 #~ msgstr "/Вигляд/Піктограми"
9573
9574 #~ msgid "/View/sep2"
9575 #~ msgstr "/Вигляд/sep2"
9576
9577 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9578 #~ msgstr "/Вигляд/На весь екран"
9579
9580 #~ msgid "/View/sep3"
9581 #~ msgstr "/Вигляд/sep3"
9582
9583 #, fuzzy
9584 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9585 #~ msgstr "/Вигляд/(Показати)Приховати список файлів"
9586
9587 #, fuzzy
9588 #~ msgid "/View/sep4"
9589 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
9590
9591 #, fuzzy
9592 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9593 #~ msgstr "/Вигляд/Збільшити"
9594
9595 #, fuzzy
9596 #~ msgid "/View/sep5"
9597 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
9598
9599 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9600 #~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
9601
9602 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9603 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
9604
9605 #~ msgid "/Help/tear1"
9606 #~ msgstr "/Довідка/tear1"
9607
9608 #~ msgid "/Help/sep1"
9609 #~ msgstr "/Довідка/sep1"
9610
9611 #~ msgid "Geeqie configuration"
9612 #~ msgstr "Конфігурація Geeqie"
9613
9614 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9615 #~ msgstr "/Редагування/Видалити старі піктограми"
9616
9617 #~ msgid "Open collection from:"
9618 #~ msgstr "Відкрити колекцію з:"
9619
9620 #~ msgid "Open"
9621 #~ msgstr "Відкрити"
9622
9623 #~ msgid "Append collection from:"
9624 #~ msgstr "Приєднати колекцію з:"
9625
9626 #~ msgid "Exit"
9627 #~ msgstr "Вийти"
9628
9629 #~ msgid "Ok"
9630 #~ msgstr "Гаразд"
9631
9632 #, fuzzy
9633 #~ msgid "Initial folder"
9634 #~ msgstr "Невірне ім'я файлу"
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9638 #~ msgstr "При старті перейти у цей каталог:"
9639
9640 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9641 #~ msgstr "Масштабування:"
9642
9643 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9644 #~ msgstr "Розміщувати ділоги під мишою"
9645
9646 #, fuzzy
9647 #~ msgid "Point size:"
9648 #~ msgstr "Файли"
9649
9650 #~ msgid ""
9651 #~ "Overwrite file:\n"
9652 #~ " %s\n"
9653 #~ " with:\n"
9654 #~ " %s"
9655 #~ msgstr ""
9656 #~ "Перепистаии файл:\n"
9657 #~ " %s\n"
9658 #~ " на:\n"
9659 #~ " %s"
9660
9661 #~ msgid "Yes"
9662 #~ msgstr "Так"
9663
9664 #~ msgid "Yes to all"
9665 #~ msgstr "Так для всіх"
9666
9667 #~ msgid ""
9668 #~ "Overwrite file:\n"
9669 #~ "%s\n"
9670 #~ " with:\n"
9671 #~ "%s"
9672 #~ msgstr ""
9673 #~ "Переписати файл:\n"
9674 #~ "%s\n"
9675 #~ " на:\n"
9676 #~ "%s"
9677
9678 #~ msgid ""
9679 #~ "Copy file:\n"
9680 #~ "%s\n"
9681 #~ "to:"
9682 #~ msgstr ""
9683 #~ "Зкопіювати файл:\n"
9684 #~ "%s\n"
9685 #~ "в:"
9686
9687 #~ msgid ""
9688 #~ "Move file:\n"
9689 #~ "%s\n"
9690 #~ "to:"
9691 #~ msgstr ""
9692 #~ "Перенести файл:\n"
9693 #~ "%s\n"
9694 #~ "в:"
9695
9696 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9697 #~ msgstr "Про видалення декількох файлів..."
9698
9699 #~ msgid ""
9700 #~ "Overwrite file:\n"
9701 #~ "%s\n"
9702 #~ "by renaming:\n"
9703 #~ "%s"
9704 #~ msgstr ""
9705 #~ "Переписати файл:\n"
9706 #~ "%s\n"
9707 #~ "перейменувавши в:\n"
9708 #~ "%s"
9709
9710 #~ msgid "to:"
9711 #~ msgstr "в:"
9712
9713 #~ msgid ""
9714 #~ "Unable to create directory:\n"
9715 #~ "%s"
9716 #~ msgstr ""
9717 #~ "Не можу створити каталог:\n"
9718 #~ "%s"
9719
9720 #~ msgid "Error creating directory"
9721 #~ msgstr "Помилка створення каталогу"
9722
9723 #~ msgid "Add contents recursive"
9724 #~ msgstr "Рекурсивно додати вміст"
9725
9726 #~ msgid "Skip directories"
9727 #~ msgstr "Пропустити каталоги"
9728
9729 #~ msgid "Geeqie - copy"
9730 #~ msgstr "Geeqie - копіювання"
9731
9732 #~ msgid "Geeqie - move"
9733 #~ msgstr "Geeqie - перенесення"
9734
9735 #~ msgid "Directory exists"
9736 #~ msgstr "Каталог існує"
9737
9738 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9739 #~ msgstr "Geeqie - новий каталог"
9740
9741 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9742 #~ msgstr "/Файл/Створити каталог..."
9743
9744 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9745 #~ msgstr "Вставляти вкинутий файл в позицію курсора"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "top"
9749 #~ msgstr "в:"
9750
9751 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9752 #~ msgstr "GQView запущено: %s\n"
9753
9754 #~ msgid "Electric Eyes"
9755 #~ msgstr "Electric Eyes"
9756
9757 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9758 #~ msgstr "формат: [.ext;.ext]"