Remove plugin refresh-thumbnail from POTFILES
[geeqie.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2001,2002.
5 # Olexander Kunytsa, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
13 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
14 "Language-Team:  <linux@linux.org.ua>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
21 #, fuzzy
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Допомога - Geeqie"
24
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
26 msgid "A lightweight image viewer"
27 msgstr ""
28
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
30 msgid ""
31 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
32 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
33 "used to manage large collections of images."
34 msgstr ""
35
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
37 msgid ""
38 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
39 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
40 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
41 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
42 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
43 "powerful Image searches."
44 msgstr ""
45
46 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
47 msgid ""
48 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
49 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
50 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
51 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
52 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
53 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
54 msgstr ""
55
56 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
57 #, fuzzy
58 msgid "image"
59 msgstr "Зображення"
60
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
62 msgid "photography"
63 msgstr ""
64
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
66 msgid "fast"
67 msgstr ""
68
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
70 msgid "graphics"
71 msgstr ""
72
73 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
74 #, fuzzy
75 msgid "Image Viewer"
76 msgstr "Зображення"
77
78 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
79 #, fuzzy
80 msgid "View and manage images"
81 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
82
83 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
84 #, fuzzy
85 msgid "Camera import"
86 msgstr "Назва"
87
88 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
89 msgid "Import all images from camera"
90 msgstr ""
91
92 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
93 msgid "Export jpeg"
94 msgstr ""
95
96 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
97 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
98 msgstr ""
99
100 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
101 #, fuzzy
102 msgid "Image crop"
103 msgstr "Невірна ціль"
104
105 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
106 msgid "Crop image from marked rectangle"
107 msgstr ""
108
109 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
110 #, fuzzy
111 msgid "Open With"
112 msgstr "Відкрити"
113
114 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
115 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
116 msgstr ""
117
118 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11
119 msgid "Template"
120 msgstr ""
121
122 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
123 #, fuzzy
124 msgid "Random image"
125 msgstr "Довільно"
126
127 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
128 msgid "Display random image from Collections and current folder"
129 msgstr ""
130
131 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5
132 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6
133 #, fuzzy
134 msgid "Refresh Thumbnail"
135 msgstr "Витерти піктограми"
136
137 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
138 #, fuzzy
139 msgid "Resize image"
140 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
141
142 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
143 msgid "Downsize an image"
144 msgstr ""
145
146 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
147 #, fuzzy
148 msgid "Apply the orientation to image content"
149 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
150
151 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
152 msgid "Symlink"
153 msgstr ""
154
155 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
156 msgid "Tethered photography"
157 msgstr ""
158
159 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
160 msgid "Video player"
161 msgstr ""
162
163 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
164 #, fuzzy
165 msgid "Display videos in Geeqie"
166 msgstr "Видалити файли"
167
168 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
169 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
170 msgid "Metadata"
171 msgstr ""
172
173 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761
174 msgid "Description"
175 msgstr ""
176
177 #: src/advanced-exif.cc:490
178 msgid "Value"
179 msgstr ""
180
181 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
182 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
183 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
184 msgid "Name"
185 msgstr "Назва"
186
187 #: src/advanced-exif.cc:492
188 msgid "Tag"
189 msgstr ""
190
191 #: src/advanced-exif.cc:493
192 #, fuzzy
193 msgid "Format"
194 msgstr "Звичайний"
195
196 #: src/advanced-exif.cc:494
197 msgid "Elements"
198 msgstr ""
199
200 #: src/bar.cc:189
201 msgid "Histogram"
202 msgstr ""
203
204 #: src/bar.cc:190
205 #, fuzzy
206 msgid "Title"
207 msgstr "Без імені"
208
209 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509
210 msgid "Keywords"
211 msgstr ""
212
213 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
214 #, fuzzy
215 msgid "Comment"
216 msgstr "Порівняти з:"
217
218 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031
219 #, fuzzy
220 msgid "Star Rating"
221 msgstr "Фільтр:"
222
223 #: src/bar.cc:194
224 #, fuzzy
225 msgid "Headline"
226 msgstr "Білінійний"
227
228 #: src/bar.cc:195
229 #, fuzzy
230 msgid "Exif"
231 msgstr "Вийти"
232
233 #: src/bar.cc:197
234 #, fuzzy
235 msgid "File info"
236 msgstr "Фільтр:"
237
238 #: src/bar.cc:198
239 #, fuzzy
240 msgid "Location and GPS"
241 msgstr "Колекції"
242
243 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
244 #, fuzzy
245 msgid "Copyright"
246 msgstr "Копіювати"
247
248 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
249 msgid "GPS Map"
250 msgstr ""
251
252 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
253 #, fuzzy
254 msgid "Move to _top"
255 msgstr "Перенести"
256
257 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
258 #, fuzzy
259 msgid "Move _up"
260 msgstr "Перенести"
261
262 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
263 #, fuzzy
264 msgid "Move _down"
265 msgstr "Перенести"
266
267 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
268 msgid "Move to _bottom"
269 msgstr ""
270
271 #: src/bar.cc:410
272 #, fuzzy
273 msgid "Height..."
274 msgstr "Невірна ціль"
275
276 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
277 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
278 msgid "Remove"
279 msgstr "Стерти"
280
281 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838
282 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
283 msgid "Add"
284 msgstr ""
285
286 #: src/bar.cc:800
287 #, fuzzy
288 msgid "Add Pane"
289 msgstr "%d зображень"
290
291 #: src/bar-comment.cc:238
292 #, fuzzy
293 msgid "Add text to selected files"
294 msgstr ""
295 "Про видалення файла:\n"
296 " %s"
297
298 #: src/bar-comment.cc:239
299 msgid "Replace existing text in selected files"
300 msgstr ""
301
302 #: src/bar-exif.cc:217
303 msgid "<empty label, fixme>"
304 msgstr ""
305
306 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
307 #, fuzzy
308 msgid "Configure entry"
309 msgstr "Зконфігурувати опції"
310
311 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
312 #, fuzzy
313 msgid "Add entry"
314 msgstr "Додати вміст"
315
316 #: src/bar-exif.cc:570
317 msgid "Key:"
318 msgstr ""
319
320 #: src/bar-exif.cc:579
321 msgid "Title:"
322 msgstr ""
323
324 #: src/bar-exif.cc:588
325 msgid "Show only if set"
326 msgstr ""
327
328 #: src/bar-exif.cc:589
329 msgid "Editable (supported only for XMP)"
330 msgstr ""
331
332 #: src/bar-exif.cc:645
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "Configure \"%s\""
335 msgstr "Зконфігурувати опції"
336
337 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Remove \"%s\""
340 msgstr "Стерти"
341
342 #: src/bar-exif.cc:647
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Copy \"%s\""
345 msgstr "Копіювати"
346
347 #: src/bar-exif.cc:660
348 #, fuzzy
349 msgid "Show hidden entries"
350 msgstr "Показати приховані"
351
352 #: src/bar-gps.cc:185
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "\n"
356 "Do you want to geocode image %s?"
357 msgstr ""
358
359 #: src/bar-gps.cc:190
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "\n"
363 "Do you want to geocode %i images?"
364 msgstr ""
365
366 #: src/bar-gps.cc:195
367 msgid ""
368 "\n"
369 "This image is already geocoded!"
370 msgstr ""
371
372 #: src/bar-gps.cc:200
373 msgid ""
374 "\n"
375 "One image is already geocoded!"
376 msgstr ""
377
378 #: src/bar-gps.cc:205
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "\n"
382 "%i Images are already geocoded!"
383 msgstr ""
384
385 #: src/bar-gps.cc:208
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid ""
388 "\n"
389 "\n"
390 "Position: %lf %lf \n"
391 msgstr "Колекції"
392
393 #: src/bar-gps.cc:210
394 #, fuzzy
395 msgid "Geocode images"
396 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
397
398 #: src/bar-gps.cc:214
399 msgid "Write lat/long to meta-data?"
400 msgstr ""
401
402 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
403 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
404 msgid "Save"
405 msgstr "Записати"
406
407 #: src/bar-gps.cc:724
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "Zoom %i"
410 msgstr "Збільшити"
411
412 #: src/bar-gps.cc:740
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "Zoom level %i"
415 msgstr "Збільшити"
416
417 #: src/bar-gps.cc:745
418 #, fuzzy
419 msgid "Loading map"
420 msgstr "Завантаження піктограм..."
421
422 #: src/bar-gps.cc:811
423 msgid "Enable markers"
424 msgstr ""
425
426 #: src/bar-gps.cc:813
427 msgid "Centre map on marker"
428 msgstr ""
429
430 #: src/bar-gps.cc:835
431 msgid ""
432 "Move map centre to marker\n"
433 " is disabled"
434 msgstr ""
435
436 #: src/bar-gps.cc:840
437 msgid ""
438 "Move map centre to marker\n"
439 " is enabled"
440 msgstr ""
441
442 #: src/bar-gps.cc:844
443 #, fuzzy
444 msgid "Map centering"
445 msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
446
447 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272
448 #, fuzzy
449 msgid "Zoom"
450 msgstr "Збільшити"
451
452 #: src/bar-gps.cc:971
453 #, fuzzy
454 msgid "Zoom level"
455 msgstr "Збільшити"
456
457 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829
458 msgid "Histogram on _Red"
459 msgstr ""
460
461 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827
462 msgid "Histogram on _Green"
463 msgstr ""
464
465 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826
466 msgid "Histogram on _Blue"
467 msgstr ""
468
469 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828
470 msgid "_Histogram on RGB"
471 msgstr ""
472
473 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830
474 msgid "Histogram on _Value"
475 msgstr ""
476
477 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834
478 msgid "Li_near Histogram"
479 msgstr ""
480
481 #: src/bar-histogram.cc:240
482 msgid "L_og Histogram"
483 msgstr ""
484
485 #: src/bar-keywords.cc:479
486 #, fuzzy
487 msgid "Add selected keywords to selected files"
488 msgstr ""
489 "Про видалення файла:\n"
490 " %s"
491
492 #: src/bar-keywords.cc:480
493 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
494 msgstr ""
495
496 #: src/bar-keywords.cc:951
497 #, fuzzy
498 msgid "Edit keyword"
499 msgstr "Редактори"
500
501 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
502 #, fuzzy
503 msgid "New keyword"
504 msgstr "Як піктограми"
505
506 #: src/bar-keywords.cc:958
507 #, fuzzy
508 msgid "Configure keyword"
509 msgstr "Зконфігурувати опції"
510
511 #: src/bar-keywords.cc:964
512 #, fuzzy
513 msgid "Keyword:"
514 msgstr "Як піктограми"
515
516 #: src/bar-keywords.cc:973
517 #, fuzzy
518 msgid "Keyword type:"
519 msgstr "Не сортувати"
520
521 #: src/bar-keywords.cc:975
522 msgid "Active keyword"
523 msgstr ""
524
525 #: src/bar-keywords.cc:978
526 #, fuzzy
527 msgid "Helper"
528 msgstr "/Довідка"
529
530 #: src/bar-keywords.cc:1051
531 #, fuzzy
532 msgid "Marks Keywords"
533 msgstr "Як піктограми"
534
535 #: src/bar-keywords.cc:1054
536 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
537 msgstr ""
538
539 #: src/bar-keywords.cc:1322
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
542 msgstr ""
543 "Про видалення файла:\n"
544 " %s"
545
546 #: src/bar-keywords.cc:1328
547 #, c-format
548 msgid "Hide \"%s\""
549 msgstr ""
550
551 #: src/bar-keywords.cc:1335
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "Mark %d"
554 msgstr "Редактори"
555
556 #: src/bar-keywords.cc:1343
557 #, c-format
558 msgid "Connect \"%s\" to mark"
559 msgstr ""
560
561 #: src/bar-keywords.cc:1350
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "Edit \"%s\""
564 msgstr "Редактори"
565
566 #: src/bar-keywords.cc:1360
567 #, c-format
568 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
569 msgstr ""
570
571 #: src/bar-keywords.cc:1367
572 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
573 msgstr ""
574
575 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
576 msgid "Expand checked"
577 msgstr ""
578
579 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
580 msgid "Collapse unchecked"
581 msgstr ""
582
583 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
584 msgid "Hide unchecked"
585 msgstr ""
586
587 #: src/bar-keywords.cc:1381
588 msgid "Revert all hidden"
589 msgstr ""
590
591 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
592 #, fuzzy
593 msgid "Show all"
594 msgstr "Показати приховані"
595
596 #: src/bar-keywords.cc:1384
597 msgid "Collapse all"
598 msgstr ""
599
600 #: src/bar-keywords.cc:1385
601 msgid "Revert"
602 msgstr ""
603
604 #: src/bar-keywords.cc:1389
605 msgid "On any change"
606 msgstr ""
607
608 #: src/bar-keywords.cc:1889
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
611 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
612
613 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
614 #, fuzzy
615 msgid "Rejected"
616 msgstr "Видалити файли"
617
618 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
619 msgid "Unrated"
620 msgstr ""
621
622 #: src/bar-sort.cc:433
623 #, fuzzy
624 msgid "Sort Manager Operations"
625 msgstr "Сотрувати за назвою"
626
627 #: src/bar-sort.cc:436
628 msgid ""
629 "Additional operations utilising plugins\n"
630 "may be included by setting:\n"
631 "\n"
632 "X-Geeqie-Filter=true\n"
633 "\n"
634 "in the plugin file."
635 msgstr ""
636
637 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
638 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373
639 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110
640 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
641 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
642 #, fuzzy
643 msgid "Help"
644 msgstr "/Довідка"
645
646 #: src/bar-sort.cc:516
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid ""
649 "The collection:\n"
650 "%s\n"
651 "already exists."
652 msgstr ""
653 "Каталог:\n"
654 "%s\n"
655 "вже існує."
656
657 #: src/bar-sort.cc:517
658 #, fuzzy
659 msgid "Collection exists"
660 msgstr "Колекція порожня"
661
662 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "Failed to save the collection:\n"
666 "%s"
667 msgstr ""
668 "Невдалося записати колекцію:\n"
669 "%s"
670
671 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
672 msgid "Save Failed"
673 msgstr "Невдалося зберегти"
674
675 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
676 msgid "Add Bookmark"
677 msgstr ""
678
679 #: src/bar-sort.cc:571
680 #, fuzzy
681 msgid "Add Collection"
682 msgstr "Колекції"
683
684 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
685 #, fuzzy
686 msgid "Name:"
687 msgstr "Назва"
688
689 #: src/bar-sort.cc:668
690 #, fuzzy
691 msgid "Sort Manager"
692 msgstr "Сотрувати за назвою"
693
694 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
695 #, fuzzy
696 msgid "Folders"
697 msgstr "Файли"
698
699 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248
700 msgid "Collections"
701 msgstr "Колекції"
702
703 #: src/bar-sort.cc:685
704 msgid "See the Help file for additional functions"
705 msgstr ""
706
707 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
708 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696
709 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
710 msgid "Copy"
711 msgstr "Копіювати"
712
713 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
714 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698
715 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
716 msgid "Move"
717 msgstr "Перенести"
718
719 #: src/bar-sort.cc:733
720 #, fuzzy
721 msgid "Add image"
722 msgstr "%d зображень"
723
724 #: src/bar-sort.cc:736
725 #, fuzzy
726 msgid "Add selection"
727 msgstr "Зняти виділення"
728
729 #: src/bar-sort.cc:750
730 msgid "Undo"
731 msgstr ""
732
733 #: src/bar-sort.cc:751
734 msgid "Undo last image"
735 msgstr ""
736
737 #: src/bar-sort.cc:754
738 msgid "Functions additional to Copy and Move"
739 msgstr ""
740
741 #: src/cache.cc:172
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid ""
744 "error saving sim cache data: %s\n"
745 "error: %s\n"
746 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
747
748 #: src/cache-maint.cc:70
749 #, fuzzy
750 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
751 msgstr "Читання даних про схожість..."
752
753 #: src/cache-maint.cc:76
754 #, fuzzy
755 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
756 msgstr "Знищення піктограм..."
757
758 #: src/cache-maint.cc:92
759 #, fuzzy
760 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
761 msgstr "Допомога - Geeqie"
762
763 #: src/cache-maint.cc:109
764 #, fuzzy
765 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
766 msgstr "Знищення піктограм..."
767
768 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
769 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
770 #: src/preferences.cc:3047
771 #, fuzzy
772 msgid "done"
773 msgstr "Нічого"
774
775 #: src/cache-maint.cc:372
776 #, fuzzy
777 msgid "Removing old metadata..."
778 msgstr "Читання даних про схожість..."
779
780 #: src/cache-maint.cc:376
781 #, fuzzy
782 msgid "Clearing cached thumbnails..."
783 msgstr "Знищення піктограм..."
784
785 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
786 #, fuzzy
787 msgid "Removing old thumbnails..."
788 msgstr "Витирання старих піктограм..."
789
790 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
791 msgid "Maintenance"
792 msgstr ""
793
794 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
795 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
796 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
797 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166
798 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
799 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
800 #, fuzzy
801 msgid "Close"
802 msgstr "Закрити"
803
804 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
805 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170
806 #: src/search.cc:3727
807 msgid "Stop"
808 msgstr ""
809
810 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
811 #, fuzzy
812 msgid "stopped"
813 msgstr "Сотрувати за числом"
814
815 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
816 #: src/preferences.cc:3129
817 #, fuzzy
818 msgid "Invalid folder"
819 msgstr "Невірне ім'я файлу"
820
821 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
822 #: src/preferences.cc:3130
823 msgid "The specified folder can not be found."
824 msgstr ""
825
826 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
827 #, fuzzy
828 msgid "Create thumbnails"
829 msgstr "Кешувати піктограми"
830
831 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
832 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168
833 #, fuzzy
834 msgid "S_tart"
835 msgstr "Дата"
836
837 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
838 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526
839 #, fuzzy
840 msgid "Folder:"
841 msgstr "Файли"
842
843 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
844 #: src/preferences.cc:3184
845 #, fuzzy
846 msgid "Select folder"
847 msgstr "Зняти виділення"
848
849 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188
850 #, fuzzy
851 msgid "Include subfolders"
852 msgstr "Невірне ім'я файлу"
853
854 #: src/cache-maint.cc:912
855 msgid "Store thumbnails local to source images"
856 msgstr ""
857
858 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
859 #: src/preferences.cc:3196
860 msgid "click start to begin"
861 msgstr ""
862
863 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
864 #, fuzzy
865 msgid "running..."
866 msgstr "Порівняння..."
867
868 #: src/cache-maint.cc:1149
869 msgid "Clearing thumbnails..."
870 msgstr "Знищення піктограм..."
871
872 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
873 #: src/cache-maint.cc:1745
874 msgid "Clear cache"
875 msgstr "Очистити кеш"
876
877 #: src/cache-maint.cc:1234
878 #, fuzzy
879 msgid ""
880 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
881 "that have been saved to disk, continue?"
882 msgstr ""
883 "Це видалить всі піктограми які були\n"
884 "збережені на диску, продовжити?"
885
886 #: src/cache-maint.cc:1279
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "Location: %s"
889 msgstr "Колекції"
890
891 #: src/cache-maint.cc:1528
892 #, fuzzy
893 msgid "Create sim. files"
894 msgstr "Не можу створити каталог"
895
896 #: src/cache-maint.cc:1539
897 #, fuzzy
898 msgid "Create sim. files recursively"
899 msgstr "Показувати піктограми"
900
901 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
902 #, fuzzy
903 msgid "Background cache maintenance"
904 msgstr "Допомога - Geeqie"
905
906 #: src/cache-maint.cc:1655
907 msgid ""
908 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
909 "and .sim files, and create new\n"
910 "thumbnails and .sim files"
911 msgstr ""
912
913 #: src/cache-maint.cc:1699
914 #, fuzzy
915 msgid "Cache Maintenance"
916 msgstr "Допомога - Geeqie"
917
918 #: src/cache-maint.cc:1711
919 msgid "Cache and Data Maintenance"
920 msgstr ""
921
922 #: src/cache-maint.cc:1715
923 #, fuzzy
924 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
925 msgstr "Показувати піктограми"
926
927 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
928 #, fuzzy
929 msgid "Clean up"
930 msgstr "Очистити"
931
932 #: src/cache-maint.cc:1724
933 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
934 msgstr ""
935
936 #: src/cache-maint.cc:1729
937 #, fuzzy
938 msgid "Delete all cached data."
939 msgstr "Кешувати піктограми"
940
941 #: src/cache-maint.cc:1732
942 #, fuzzy
943 msgid "Shared thumbnail cache"
944 msgstr "Показувати піктограми"
945
946 #: src/cache-maint.cc:1743
947 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
948 msgstr ""
949
950 #: src/cache-maint.cc:1748
951 #, fuzzy
952 msgid "Delete all cached thumbnails."
953 msgstr "Кешувати піктограми"
954
955 #: src/cache-maint.cc:1754
956 #, fuzzy
957 msgid "Render"
958 msgstr "Перейменувати"
959
960 #: src/cache-maint.cc:1757
961 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
962 msgstr ""
963
964 #: src/cache-maint.cc:1760
965 #, fuzzy
966 msgid "File similarity cache"
967 msgstr "Очистити кеш"
968
969 #: src/cache-maint.cc:1764
970 msgid "Create"
971 msgstr "Створити"
972
973 #: src/cache-maint.cc:1767
974 #, fuzzy
975 msgid "Create sim. files recursively."
976 msgstr "Показувати піктограми"
977
978 #: src/cache-maint.cc:1779
979 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
980 msgstr ""
981
982 #: src/cache-maint.cc:1785
983 #, fuzzy
984 msgid "Select"
985 msgstr "Зняти виділення"
986
987 #: src/cache-maint.cc:1788
988 msgid "Run cache maintenance as a background job."
989 msgstr ""
990
991 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
992 #: src/image-overlay.cc:343
993 msgid "Untitled"
994 msgstr "Без імені"
995
996 #: src/collect.cc:476
997 #, c-format
998 msgid "Untitled (%d)"
999 msgstr "Без імені (%d)"
1000
1001 #: src/collect.cc:1122
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "%s - Collection - %s"
1004 msgstr "%s - колекція Geeqie"
1005
1006 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
1007 msgid "Close collection"
1008 msgstr "Закрити колекцію"
1009
1010 #: src/collect.cc:1239
1011 msgid ""
1012 "Collection has been modified.\n"
1013 "Save first?"
1014 msgstr ""
1015 "Колекція була змінена.\n"
1016 "Зберегти спочатку?"
1017
1018 #: src/collect.cc:1242
1019 msgid "_Discard"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/collect-dlg.cc:63
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Overwrite collection"
1025 msgstr ""
1026 "Переписати файл колекції:\n"
1027 "%s"
1028
1029 #: src/collect-dlg.cc:64
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Overwrite existing collection?"
1032 msgstr "Переписати файл"
1033
1034 #: src/collect-dlg.cc:65
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Overwrite"
1037 msgstr "Переписати"
1038
1039 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
1040 msgid "Save collection"
1041 msgstr "Зберегти колекцію"
1042
1043 #: src/collect-dlg.cc:147
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Existing collections:"
1046 msgstr "Відкрити колекцію"
1047
1048 #: src/collect-dlg.cc:198
1049 msgid "Append collection"
1050 msgstr "Приєднати колекцію"
1051
1052 #: src/collect-dlg.cc:205
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Select from existing collections:"
1055 msgstr "Зберегти колекцію"
1056
1057 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1058 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125
1059 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1060 msgid "Cancel"
1061 msgstr "Відмінити"
1062
1063 #: src/collect-dlg.cc:207
1064 #, fuzzy
1065 msgid "_Append"
1066 msgstr "Приєднати"
1067
1068 #: src/collect-io.cc:409
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1071 msgstr ""
1072 "Невдалося записати колекцію:\n"
1073 "%s"
1074
1075 #: src/collect-io.cc:434
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid ""
1078 "error saving collection file: %s\n"
1079 "error: %s\n"
1080 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
1081
1082 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1083 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1084 #: src/utilops.cc:2910
1085 msgid "Rename"
1086 msgstr "Перейменувати"
1087
1088 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1089 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1090 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1091 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1092 #: src/view-file/view-file.cc:720
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Move to Trash"
1095 msgstr "Перенести"
1096
1097 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1098 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96
1099 #: src/search.cc:357
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Close window"
1102 msgstr "Закрити вікно"
1103
1104 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540
1105 #: src/search.cc:358
1106 msgid "View"
1107 msgstr "Переглянути"
1108
1109 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749
1110 #: src/search.cc:359
1111 #, fuzzy
1112 msgid "View in new window"
1113 msgstr "Переглянути в новому вікні"
1114
1115 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1116 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353
1117 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1118 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1119 msgid "Select all"
1120 msgstr "Виділити все"
1121
1122 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1123 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737
1124 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1125 msgid "Select none"
1126 msgstr "Зняти виділення"
1127
1128 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Rectangular selection"
1131 msgstr "Прямокутне виділення"
1132
1133 #: src/collect-table.cc:87
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Select single file"
1136 msgstr "Зняти виділення"
1137
1138 #: src/collect-table.cc:88
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Toggle select image"
1141 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
1142
1143 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Append from file selection"
1146 msgstr "Додати зі списку файлів"
1147
1148 #: src/collect-table.cc:90
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Append from collection"
1151 msgstr "Додати з колекції..."
1152
1153 #: src/collect-table.cc:92
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Save collection as"
1156 msgstr "Зберегти колекцію"
1157
1158 #: src/collect-table.cc:93
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Show filename text"
1161 msgstr "Показати приховані"
1162
1163 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Sort by name"
1166 msgstr "Сотрувати за назвою"
1167
1168 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Sort by date"
1171 msgstr "Сортувати за датою"
1172
1173 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Sort by size"
1176 msgstr "Сортувати за розміром"
1177
1178 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Sort by path"
1181 msgstr "Сортувати за шляхом"
1182
1183 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Print"
1186 msgstr "Фільтр:"
1187
1188 #: src/collect-table.cc:99
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Append (Append collection dialog)"
1191 msgstr "Приєднати колекцію"
1192
1193 #: src/collect-table.cc:100
1194 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/collect-table.cc:244
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1200 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
1201
1202 #: src/collect-table.cc:251
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "%s, %d images"
1205 msgstr "%d зображень"
1206
1207 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092
1208 #: src/layout-util.cc:3671
1209 msgid "Empty"
1210 msgstr "Порожньо"
1211
1212 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1213 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1214 msgid "Loading thumbs..."
1215 msgstr "Завантаження піктограм..."
1216
1217 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1218 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141
1219 #, fuzzy
1220 msgid "_View"
1221 msgstr "/Вигляд"
1222
1223 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1224 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1225 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1226 #, fuzzy
1227 msgid "View in _new window"
1228 msgstr "Переглянути в новому вікні"
1229
1230 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Go to original"
1233 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
1234
1235 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Rem_ove"
1238 msgstr "Стерти"
1239
1240 #: src/collect-table.cc:995
1241 msgid "Append from collection..."
1242 msgstr "Додати з колекції..."
1243
1244 #: src/collect-table.cc:999
1245 #, fuzzy
1246 msgid "_Selection"
1247 msgstr "Зняти виділення"
1248
1249 #: src/collect-table.cc:1005
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Invert selection"
1252 msgstr "Зняти виділення"
1253
1254 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1255 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643
1256 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1257 #: src/view-file/view-file.cc:707
1258 #, fuzzy
1259 msgid "_Copy..."
1260 msgstr "Копіювати..."
1261
1262 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1263 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688
1264 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1265 #: src/view-file/view-file.cc:709
1266 #, fuzzy
1267 msgid "_Move..."
1268 msgstr "Перенести..."
1269
1270 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1271 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726
1272 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1273 #: src/view-file/view-file.cc:711
1274 #, fuzzy
1275 msgid "_Rename..."
1276 msgstr "Переіменувати..."
1277
1278 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1279 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1280 #, fuzzy
1281 msgid "_Copy path"
1282 msgstr "Копіювати"
1283
1284 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1285 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1286 #, fuzzy
1287 msgid "_Copy path unquoted"
1288 msgstr "Копіювати"
1289
1290 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1291 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
1292 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1293 #: src/view-file/view-file.cc:719
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Move to Trash..."
1296 msgstr "Перенести..."
1297
1298 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1299 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1300 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1301 #, fuzzy
1302 msgid "_Delete..."
1303 msgstr "Видалити..."
1304
1305 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1306 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1307 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1308 #, fuzzy
1309 msgid "_Delete"
1310 msgstr "Видалити"
1311
1312 #: src/collect-table.cc:1043
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Randomize"
1315 msgstr "Довільно"
1316
1317 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1318 #: src/view-file/view-file.cc:751
1319 #, fuzzy
1320 msgid "_Sort"
1321 msgstr "Сортувати"
1322
1323 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Show filename _text"
1326 msgstr "Показати приховані"
1327
1328 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1329 #: src/view-file/view-file.cc:779
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Show star rating"
1332 msgstr "Сортувати за датою"
1333
1334 #: src/collect-table.cc:1053
1335 #, fuzzy
1336 msgid "_Save collection"
1337 msgstr "Зберегти колекцію"
1338
1339 #: src/collect-table.cc:1055
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Save collection _as..."
1342 msgstr "Зберегти колекцію як..."
1343
1344 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658
1345 #: src/view-file/view-file.cc:734
1346 #, fuzzy
1347 msgid "_Find duplicates..."
1348 msgstr "Знайти дублікати..."
1349
1350 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715
1351 #: src/search.cc:1162
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Print..."
1354 msgstr "/Файл/Перейменувати..."
1355
1356 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Dropped list includes folders."
1359 msgstr "Список відкинутих включає каталоги."
1360
1361 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1362 #, fuzzy
1363 msgid "_Add contents"
1364 msgstr "Додати вміст"
1365
1366 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Add contents _recursive"
1369 msgstr "Рекурсивно додати вміст"
1370
1371 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1372 #, fuzzy
1373 msgid "_Skip folders"
1374 msgstr "Пропустити каталоги"
1375
1376 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1377 msgid "sRGB"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/color-man.cc:450
1381 msgid "Adobe RGB compatible"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/color-man.cc:466
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Custom profile"
1387 msgstr "Додаткові типи фалів:"
1388
1389 #: src/debug.cc:60
1390 #, fuzzy
1391 msgid "error"
1392 msgstr "Відзеркалити"
1393
1394 #: src/debug.cc:61
1395 msgid "warning"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1399 msgid "Can't save"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/desktop-file.cc:78
1403 msgid "Please specify file name."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/desktop-file.cc:90
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Could not create directory"
1409 msgstr "Не можу створити каталог"
1410
1411 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Desktop file"
1414 msgstr "в:"
1415
1416 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "Unable to delete file:\n"
1420 "%s"
1421 msgstr ""
1422 "Не можу видалити файл:\n"
1423 "%s"
1424
1425 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1426 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1427 msgid "File deletion failed"
1428 msgstr "Видалення фала не вдалося"
1429
1430 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1431 #: src/ui-pathsel.cc:532
1432 msgid "Delete file"
1433 msgstr "Видалити файл"
1434
1435 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 "About to delete the file:\n"
1439 " %s"
1440 msgstr ""
1441 "Про видалення файла:\n"
1442 " %s"
1443
1444 #: src/desktop-file.cc:379
1445 #, fuzzy
1446 msgid "new.desktop"
1447 msgstr "в:"
1448
1449 #: src/desktop-file.cc:544
1450 msgid "Plugins"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/desktop-file.cc:569
1454 msgid "New"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/desktop-file.cc:575
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Edit"
1460 msgstr "/Редагування"
1461
1462 #: src/desktop-file.cc:612
1463 msgid "Disabled"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/desktop-file.cc:634
1467 msgid "Hidden"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1471 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1472 msgid "Path"
1473 msgstr "Шлях"
1474
1475 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351
1476 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1477 msgid "Delete"
1478 msgstr "Видалити"
1479
1480 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088
1481 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1482 #: src/window.cc:400
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Clear"
1485 msgstr "Очистити"
1486
1487 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Toggle thumbs"
1490 msgstr "Завантаження піктограм..."
1491
1492 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Collection from selection"
1495 msgstr "Додати зі списку файлів"
1496
1497 #: src/dupe.cc:157
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Append list"
1500 msgstr "Приєднати"
1501
1502 #: src/dupe.cc:159
1503 msgid "Select group 1 duplicates"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/dupe.cc:160
1507 msgid "Select group 2 duplicates"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/dupe.cc:247
1511 msgid "Drop files to compare them."
1512 msgstr "Киньте файли для їх порівняння."
1513
1514 #: src/dupe.cc:251
1515 #, c-format
1516 msgid "%d files"
1517 msgstr "%d файлів"
1518
1519 #: src/dupe.cc:255
1520 #, c-format
1521 msgid "%d matches found in %d files"
1522 msgstr "%d співпадінь знайдено в %d файлах"
1523
1524 #: src/dupe.cc:260
1525 msgid "[set 1]"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/dupe.cc:2320
1529 msgid "Reading checksums..."
1530 msgstr "Читання контрольних сум..."
1531
1532 #: src/dupe.cc:2356
1533 msgid "Reading dimensions..."
1534 msgstr "Читання розмірів..."
1535
1536 #: src/dupe.cc:2449
1537 msgid "Reading similarity data..."
1538 msgstr "Читання даних про схожість..."
1539
1540 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1541 msgid "Comparing..."
1542 msgstr "Порівняння..."
1543
1544 #: src/dupe.cc:2507
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Comparing"
1547 msgstr "Порівняння..."
1548
1549 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Sorting..."
1552 msgstr "Порівняння..."
1553
1554 #: src/dupe.cc:2581
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Queuing..."
1557 msgstr "Порівняння..."
1558
1559 #: src/dupe.cc:3015
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Loading file list"
1562 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
1563
1564 #: src/dupe.cc:3517
1565 msgid "Select group _1 duplicates"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/dupe.cc:3519
1569 msgid "Select group _2 duplicates"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1573 #, fuzzy
1574 msgid "C_lear"
1575 msgstr "Очистити"
1576
1577 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Close _window"
1580 msgstr "Закрити вікно"
1581
1582 #: src/dupe.cc:3727
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "%d files (set 2)"
1585 msgstr "%d файлів%s"
1586
1587 #: src/dupe.cc:3960
1588 msgid "Name case-insensitive"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1592 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675
1593 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1594 msgid "Size"
1595 msgstr "Розмір"
1596
1597 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1598 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1599 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1600 msgid "Date"
1601 msgstr "Дата"
1602
1603 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1604 msgid "Dimensions"
1605 msgstr "Розміри"
1606
1607 #: src/dupe.cc:3964
1608 msgid "Checksum"
1609 msgstr "Контрольна сума"
1610
1611 #: src/dupe.cc:3966
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Similarity (high - 95)"
1614 msgstr "Схожість (висока)"
1615
1616 #: src/dupe.cc:3967
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Similarity (med. - 90)"
1619 msgstr "Схожість (низька)"
1620
1621 #: src/dupe.cc:3968
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Similarity (low - 85)"
1624 msgstr "Схожість (низька)"
1625
1626 #: src/dupe.cc:3969
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Similarity (custom)"
1629 msgstr "Схожість (низька)"
1630
1631 #: src/dupe.cc:3970
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Name ≠ content"
1634 msgstr "Додати вміст"
1635
1636 #: src/dupe.cc:3971
1637 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Find duplicates"
1643 msgstr "Знайти дублікати..."
1644
1645 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Rank"
1648 msgstr "Довільно"
1649
1650 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Thumb"
1653 msgstr "Піктограми"
1654
1655 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047
1656 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Set"
1659 msgstr "Порівняння..."
1660
1661 #: src/dupe.cc:4718
1662 msgid "Compare to:"
1663 msgstr "Порівняти з:"
1664
1665 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691
1666 msgid "Thumbnails"
1667 msgstr "Піктограми"
1668
1669 #: src/dupe.cc:4762
1670 msgid "Compare by:"
1671 msgstr "Порівняти за допомогою:"
1672
1673 #: src/dupe.cc:4770
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Custom Threshold"
1676 msgstr "Додаткові типи фалів:"
1677
1678 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1679 msgid "Sort"
1680 msgstr "Сортувати"
1681
1682 #: src/dupe.cc:4787
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Ignore Orientation"
1685 msgstr "Розміри"
1686
1687 #: src/dupe.cc:4795
1688 msgid "Compare two file sets"
1689 msgstr "Порівняти два набори файлів"
1690
1691 #: src/dupe.cc:4999
1692 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/dupe.cc:5250
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1698 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
1699
1700 #: src/dupe.cc:5256
1701 msgid "Match"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1705 msgid "Group"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/dupe.cc:5256
1709 msgid "Similarity"
1710 msgstr "Схожість"
1711
1712 #: src/dupe.cc:5256
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Thumbnail"
1715 msgstr "Піктограми"
1716
1717 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035
1718 msgid "Width"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037
1722 msgid "Height"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/dupe.cc:5256
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Path\n"
1728 msgstr "Шлях"
1729
1730 #: src/dupe.cc:5383
1731 msgid "Export Files"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/dupe.cc:5409
1735 msgid "_Export"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/dupe.cc:5414
1739 msgid "Export to csv"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/dupe.cc:5416
1743 msgid "Export to tab-delimited"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/editors.cc:301
1747 #, c-format
1748 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1752 #, fuzzy
1753 msgid "yes"
1754 msgstr "Так"
1755
1756 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1757 msgid "no"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/editors.cc:563
1761 #, fuzzy
1762 msgid "stopping..."
1763 msgstr "Порівняння..."
1764
1765 #: src/editors.cc:584
1766 msgid "Edit command results"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/editors.cc:587
1770 #, c-format
1771 msgid "Output of %s"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/editors.cc:1125
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid ""
1777 "Failed to run command:\n"
1778 "%s\n"
1779 msgstr ""
1780 "Не можу завантажити:\n"
1781 "%s"
1782
1783 #: src/editors.cc:1254
1784 #, fuzzy
1785 msgid "stopped by user"
1786 msgstr "Сотрувати за числом"
1787
1788 #: src/editors.cc:1339
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 "%s\n"
1792 "\"%s\""
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/editors.cc:1341
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Invalid editor command"
1798 msgstr "Невірний каталог"
1799
1800 #: src/editors.cc:1428
1801 msgid "Editor template is empty."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/editors.cc:1429
1805 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/editors.cc:1430
1809 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/editors.cc:1431
1813 msgid "Can't find matching file type."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/editors.cc:1432
1817 msgid "Can't execute external editor."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/editors.cc:1433
1821 msgid "External editor returned error status."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/editors.cc:1434
1825 msgid "File was skipped."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/editors.cc:1435
1829 msgid "Unknown error."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1833 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1834 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1835 #, fuzzy
1836 msgid "unknown"
1837 msgstr "в (невідомо)..."
1838
1839 #: src/exif.cc:141
1840 #, fuzzy
1841 msgid "top left"
1842 msgstr "Видалити"
1843
1844 #: src/exif.cc:142
1845 #, fuzzy
1846 msgid "top right"
1847 msgstr "Копіювати"
1848
1849 #: src/exif.cc:143
1850 msgid "bottom right"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/exif.cc:144
1854 #, fuzzy
1855 msgid "bottom left"
1856 msgstr "Видалити"
1857
1858 #: src/exif.cc:145
1859 #, fuzzy
1860 msgid "left top"
1861 msgstr "Видалити"
1862
1863 #: src/exif.cc:146
1864 msgid "right top"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/exif.cc:147
1868 msgid "right bottom"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/exif.cc:148
1872 #, fuzzy
1873 msgid "left bottom"
1874 msgstr "Видалити"
1875
1876 #: src/exif.cc:155
1877 msgid "inch"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/exif.cc:156
1881 msgid "centimeter"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/exif.cc:168
1885 msgid "average"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/exif.cc:169
1889 msgid "center weighted"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/exif.cc:170
1893 msgid "spot"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/exif.cc:171
1897 msgid "multi-spot"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/exif.cc:172
1901 msgid "multi-segment"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/exif.cc:173
1905 msgid "partial"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1909 msgid "other"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1913 msgid "not defined"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1917 msgid "manual"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1921 #: src/exif.cc:302
1922 #, fuzzy
1923 msgid "normal"
1924 msgstr "Звичайний"
1925
1926 #: src/exif.cc:182
1927 #, fuzzy
1928 msgid "aperture"
1929 msgstr "Дата"
1930
1931 #: src/exif.cc:183
1932 msgid "shutter"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/exif.cc:184
1936 #, fuzzy
1937 msgid "creative"
1938 msgstr "Створити"
1939
1940 #: src/exif.cc:185
1941 #, fuzzy
1942 msgid "action"
1943 msgstr "Колекції"
1944
1945 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1946 msgid "portrait"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1950 msgid "landscape"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/exif.cc:193
1954 msgid "daylight"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/exif.cc:194
1958 msgid "fluorescent"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/exif.cc:195
1962 msgid "tungsten (incandescent)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/exif.cc:196
1966 msgid "flash"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/exif.cc:197
1970 msgid "fine weather"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/exif.cc:198
1974 msgid "cloudy weather"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/exif.cc:199
1978 msgid "shade"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/exif.cc:200
1982 msgid "daylight fluorescent"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/exif.cc:201
1986 #, fuzzy
1987 msgid "day white fluorescent"
1988 msgstr "Geeqie - перейменування"
1989
1990 #: src/exif.cc:202
1991 #, fuzzy
1992 msgid "cool white fluorescent"
1993 msgstr "Geeqie - перейменування"
1994
1995 #: src/exif.cc:203
1996 msgid "white fluorescent"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/exif.cc:204
2000 #, fuzzy
2001 msgid "standard light A"
2002 msgstr "Очистити"
2003
2004 #: src/exif.cc:205
2005 #, fuzzy
2006 msgid "standard light B"
2007 msgstr "Очистити"
2008
2009 #: src/exif.cc:206
2010 #, fuzzy
2011 msgid "standard light C"
2012 msgstr "Очистити"
2013
2014 #: src/exif.cc:207
2015 msgid "D55"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/exif.cc:208
2019 msgid "D65"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/exif.cc:209
2023 msgid "D75"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/exif.cc:210
2027 msgid "D50"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/exif.cc:211
2031 msgid "ISO studio tungsten"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/exif.cc:219
2035 msgid "yes, not detected by strobe"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/exif.cc:220
2039 msgid "yes, detected by strobe"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/exif.cc:226
2043 msgid "uncalibrated"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/exif.cc:232
2047 msgid "1 chip color area"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/exif.cc:233
2051 msgid "2 chip color area"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/exif.cc:234
2055 msgid "3 chip color area"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/exif.cc:235
2059 msgid "color sequential area"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/exif.cc:236
2063 #, fuzzy
2064 msgid "trilinear"
2065 msgstr "Білінійний"
2066
2067 #: src/exif.cc:237
2068 msgid "color sequential linear"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/exif.cc:242
2072 msgid "digital still camera"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/exif.cc:247
2076 msgid "direct photo"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/exif.cc:253
2080 msgid "custom"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
2084 msgid "auto"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/exif.cc:260
2088 #, fuzzy
2089 msgid "auto bracket"
2090 msgstr "Назва меню"
2091
2092 #: src/exif.cc:271
2093 #, fuzzy
2094 msgid "standard"
2095 msgstr "Очистити"
2096
2097 #: src/exif.cc:274
2098 msgid "night scene"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/exif.cc:279
2102 #, fuzzy
2103 msgid "none"
2104 msgstr "Нічого"
2105
2106 #: src/exif.cc:280
2107 #, fuzzy
2108 msgid "low gain up"
2109 msgstr "Очистити"
2110
2111 #: src/exif.cc:281
2112 #, fuzzy
2113 msgid "high gain up"
2114 msgstr "Очистити"
2115
2116 #: src/exif.cc:282
2117 #, fuzzy
2118 msgid "low gain down"
2119 msgstr "Закрити вікно"
2120
2121 #: src/exif.cc:283
2122 #, fuzzy
2123 msgid "high gain down"
2124 msgstr "Закрити вікно"
2125
2126 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2127 msgid "soft"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2131 msgid "hard"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/exif.cc:296
2135 msgid "low"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/exif.cc:297
2139 msgid "high"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/exif.cc:310
2143 msgid "macro"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/exif.cc:311
2147 #, fuzzy
2148 msgid "close"
2149 msgstr "Закрити"
2150
2151 #: src/exif.cc:312
2152 msgid "distant"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/exif.cc:322
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Image Width"
2158 msgstr "Зображення"
2159
2160 #: src/exif.cc:323
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Image Height"
2163 msgstr "Невірна ціль"
2164
2165 #: src/exif.cc:324
2166 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/exif.cc:325
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Compression"
2172 msgstr "Порівняти з:"
2173
2174 #: src/exif.cc:326
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Image description"
2177 msgstr "Невірна ціль"
2178
2179 #: src/exif.cc:327
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Camera make"
2182 msgstr "Назва"
2183
2184 #: src/exif.cc:328
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Camera model"
2187 msgstr "Назва"
2188
2189 #: src/exif.cc:329
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Orientation"
2192 msgstr "Розміри"
2193
2194 #: src/exif.cc:330
2195 #, fuzzy
2196 msgid "X resolution"
2197 msgstr "Колекція порожня"
2198
2199 #: src/exif.cc:331
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Y Resolution"
2202 msgstr "Колекція порожня"
2203
2204 #: src/exif.cc:332
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Resolution units"
2207 msgstr "Колекція порожня"
2208
2209 #: src/exif.cc:333
2210 msgid "Firmware"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/exif.cc:335
2214 msgid "White point"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/exif.cc:336
2218 msgid "Primary chromaticities"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/exif.cc:337
2222 msgid "YCbCy coefficients"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/exif.cc:338
2226 msgid "YCbCr positioning"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/exif.cc:339
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Black white reference"
2232 msgstr "Geeqie - перейменування"
2233
2234 #: src/exif.cc:341
2235 msgid "SubIFD Exif offset"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/exif.cc:343
2239 msgid "Exposure time (seconds)"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/exif.cc:344
2243 msgid "FNumber"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/exif.cc:345
2247 msgid "Exposure program"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/exif.cc:346
2251 msgid "Spectral Sensitivity"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2255 msgid "ISO sensitivity"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/exif.cc:348
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Optoelectric conversion factor"
2261 msgstr "Відкрити колекцію"
2262
2263 #: src/exif.cc:349
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Exif version"
2266 msgstr "/Файл/Нова колекція"
2267
2268 #: src/exif.cc:350
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Date original"
2271 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
2272
2273 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Date digitized"
2276 msgstr "Сортувати за датою"
2277
2278 #: src/exif.cc:352
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Pixel format"
2281 msgstr "Фільтр:"
2282
2283 #: src/exif.cc:353
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Compression ratio"
2286 msgstr "Порівняти з:"
2287
2288 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2289 msgid "Shutter speed"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2293 msgid "Aperture"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/exif.cc:356
2297 msgid "Brightness"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2301 msgid "Exposure bias"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/exif.cc:358
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Maximum aperture"
2307 msgstr "Файли"
2308
2309 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Subject distance"
2312 msgstr "Зняти виділення"
2313
2314 #: src/exif.cc:360
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Metering mode"
2317 msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
2318
2319 #: src/exif.cc:361
2320 msgid "Light source"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2324 msgid "Flash"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2328 msgid "Focal length"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/exif.cc:364
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Subject area"
2334 msgstr "Зняти виділення"
2335
2336 #: src/exif.cc:365
2337 msgid "MakerNote"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/exif.cc:366
2341 #, fuzzy
2342 msgid "UserComment"
2343 msgstr "Порівняти з:"
2344
2345 #: src/exif.cc:367
2346 msgid "Subsecond time"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/exif.cc:368
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Subsecond time original"
2352 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
2353
2354 #: src/exif.cc:369
2355 msgid "Subsecond time digitized"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/exif.cc:370
2359 msgid "FlashPix version"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/exif.cc:371
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Colorspace"
2365 msgstr "Закрити"
2366
2367 #: src/exif.cc:375
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Audio data"
2370 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
2371
2372 #: src/exif.cc:376
2373 #, fuzzy
2374 msgid "ExifR98 extension"
2375 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
2376
2377 #: src/exif.cc:377
2378 msgid "Flash strength"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/exif.cc:378
2382 msgid "Spatial frequency response"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/exif.cc:379
2386 msgid "X Pixel density"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/exif.cc:380
2390 msgid "Y Pixel density"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/exif.cc:381
2394 msgid "Pixel density units"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/exif.cc:382
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Subject location"
2400 msgstr "Зняти виділення"
2401
2402 #: src/exif.cc:384
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sensor type"
2405 msgstr "Не сортувати"
2406
2407 #: src/exif.cc:385
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Source type"
2410 msgstr "Сортувати"
2411
2412 #: src/exif.cc:386
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Scene type"
2415 msgstr "Фільтр:"
2416
2417 #: src/exif.cc:387
2418 msgid "Color filter array pattern"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/exif.cc:389
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Render process"
2424 msgstr "Перейменувати"
2425
2426 #: src/exif.cc:390
2427 msgid "Exposure mode"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/exif.cc:391
2431 msgid "White balance"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/exif.cc:392
2435 msgid "Digital zoom ratio"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/exif.cc:393
2439 msgid "Focal length (35mm)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/exif.cc:394
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Scene capture type"
2445 msgstr "Фільтр:"
2446
2447 #: src/exif.cc:395
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Gain control"
2450 msgstr "Плаваючі контроли"
2451
2452 #: src/exif.cc:396
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Contrast"
2455 msgstr "Продовжити"
2456
2457 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370
2458 msgid "Saturation"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/exif.cc:398
2462 msgid "Sharpness"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/exif.cc:399
2466 msgid "Device setting"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/exif.cc:400
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Subject range"
2472 msgstr "Зняти виділення"
2473
2474 #: src/exif.cc:401
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Image serial number"
2477 msgstr "Зображення"
2478
2479 #: src/exif.cc:1106
2480 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/exif.cc:1112
2484 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/exif-common.cc:390
2488 msgid "infinity"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/exif-common.cc:418
2492 #, fuzzy
2493 msgid "mode:"
2494 msgstr "Файли"
2495
2496 #: src/exif-common.cc:422
2497 #, fuzzy
2498 msgid "on"
2499 msgstr "Нічого"
2500
2501 #: src/exif-common.cc:425
2502 msgid "off"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/exif-common.cc:434
2506 msgid "not detected by strobe"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/exif-common.cc:435
2510 msgid "detected by strobe"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/exif-common.cc:440
2514 msgid "red-eye reduction"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/exif-common.cc:458
2518 msgid "dot"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/exif-common.cc:491
2522 msgid "AdobeRGB"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/exif-common.cc:499
2526 msgid "embedded"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/exif-common.cc:591
2530 msgid "Above Sea Level"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/exif-common.cc:591
2534 msgid "Below Sea Level"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Camera"
2540 msgstr "Назва"
2541
2542 #: src/exif-common.cc:898
2543 msgid "DateDigitized"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/exif-common.cc:904
2547 msgid "Focal length 35mm"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Resolution"
2553 msgstr "Колекція порожня"
2554
2555 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Color profile"
2558 msgstr "Всі файли"
2559
2560 #: src/exif-common.cc:909
2561 msgid "GPS position"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/exif-common.cc:910
2565 msgid "GPS altitude"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Local time"
2571 msgstr "Колекції"
2572
2573 #: src/exif-common.cc:912
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Time zone"
2576 msgstr "Білінійний"
2577
2578 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Country name"
2581 msgstr "Сотрувати за назвою"
2582
2583 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Country code"
2586 msgstr "Сотрувати за назвою"
2587
2588 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Star rating"
2591 msgstr "Сортувати за датою"
2592
2593 #: src/exif-common.cc:916
2594 #, fuzzy
2595 msgid "File size"
2596 msgstr "Файли"
2597
2598 #: src/exif-common.cc:917
2599 #, fuzzy
2600 msgid "File date"
2601 msgstr "Фільтр:"
2602
2603 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2604 #, fuzzy
2605 msgid "File mode"
2606 msgstr "Перейменувати:"
2607
2608 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2609 #, fuzzy
2610 msgid "File ctime"
2611 msgstr "Файли"
2612
2613 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2614 #, fuzzy
2615 msgid "File owner"
2616 msgstr "Перейменувати:"
2617
2618 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2619 #, fuzzy
2620 msgid "File group"
2621 msgstr "Фільтр:"
2622
2623 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2624 #, fuzzy
2625 msgid "File link"
2626 msgstr "Фільтр:"
2627
2628 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2629 #, fuzzy
2630 msgid "File class"
2631 msgstr "Файли"
2632
2633 #: src/exif-common.cc:924
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Page no."
2636 msgstr "Фільтр:"
2637
2638 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2639 msgid "Lens"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/filedata.cc:112
2643 #, c-format
2644 msgid "%d bytes"
2645 msgstr "байтів: %d"
2646
2647 #: src/filedata.cc:116
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "%.1f KiB"
2650 msgstr "%.1f K"
2651
2652 #: src/filedata.cc:120
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "%.1f MiB"
2655 msgstr "%.1f Mб"
2656
2657 #: src/filedata.cc:125
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "%.1f GiB"
2660 msgstr "%.1f Mб"
2661
2662 #: src/filedata.cc:2794
2663 msgid "file or directory does not exist"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/filedata.cc:2800
2667 #, fuzzy
2668 msgid "destination already exists"
2669 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
2670
2671 #: src/filedata.cc:2806
2672 msgid "destination can't be overwritten"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/filedata.cc:2812
2676 msgid "destination directory is not writable"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/filedata.cc:2818
2680 msgid "destination directory does not exist"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/filedata.cc:2824
2684 msgid "source directory is not writable"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/filedata.cc:2830
2688 msgid "no read permission"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/filedata.cc:2836
2692 msgid "file is readonly"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/filedata.cc:2842
2696 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/filedata.cc:2848
2700 #, fuzzy
2701 msgid "source and destination are the same"
2702 msgstr "Джерело і ціль це одне і те ж, операція припинена."
2703
2704 #: src/filedata.cc:2854
2705 #, fuzzy
2706 msgid "source and destination have different extension"
2707 msgstr "Джерело і ціль це одне і те ж, операція припинена."
2708
2709 #: src/filedata.cc:2860
2710 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/filedata.cc:2866
2714 msgid "another destination file has the same filename"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/filedata.cc:3428
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2720 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
2721
2722 #: src/fullscreen.cc:283
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Full size"
2725 msgstr "Файли"
2726
2727 #: src/fullscreen.cc:292
2728 msgid "Monitor"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/fullscreen.cc:298
2732 msgid "Screen"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663
2736 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113
2737 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2738 #: src/preferences.cc:2448
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Full screen"
2741 msgstr "На повний екран"
2742
2743 #: src/fullscreen.cc:641
2744 msgid "Determined by Window Manager"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/fullscreen.cc:642
2748 msgid "Active screen"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/fullscreen.cc:644
2752 msgid "Active monitor"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/histogram.cc:121
2756 msgid "Log Histogram on Red"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/histogram.cc:122
2760 msgid "Log Histogram on Green"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/histogram.cc:123
2764 msgid "Log Histogram on Blue"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/histogram.cc:124
2768 msgid "Log Histogram on RGB"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/histogram.cc:125
2772 msgid "Log Histogram on value"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/histogram.cc:130
2776 msgid "Linear Histogram on Red"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/histogram.cc:131
2780 msgid "Linear Histogram on Green"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/histogram.cc:132
2784 msgid "Linear Histogram on Blue"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/histogram.cc:133
2788 msgid "Linear Histogram on RGB"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/histogram.cc:134
2792 msgid "Linear Histogram on value"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/history-list.cc:290
2796 #, c-format
2797 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2798 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
2799
2800 #: src/image.cc:362
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid " (Collection %s)"
2803 msgstr "Колекції"
2804
2805 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2806 #, c-format
2807 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/image-load-j2k.cc:201
2811 msgid "Could not open file for reading"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/image-load-j2k.cc:211
2815 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/image-load-j2k.cc:218
2819 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/image-load-j2k.cc:226
2823 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/image-load-j2k.cc:232
2827 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/image-load-j2k.cc:238
2831 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/image-load-j2k.cc:245
2835 msgid "JP2 image not rgb"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Rotate 180°"
2841 msgstr "Повернути на 180"
2842
2843 #: src/img-view.cc:93
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Rotate mirror"
2846 msgstr "Зображення"
2847
2848 #: src/img-view.cc:94
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Rotate flip"
2851 msgstr "Зображення"
2852
2853 #: src/img-view.cc:95
2854 #, fuzzy
2855 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2856 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
2857
2858 #: src/img-view.cc:96
2859 #, fuzzy
2860 msgid " Rotate clockwise 90°"
2861 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
2862
2863 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Previous"
2866 msgstr "%d зображень"
2867
2868 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2869 #: src/img-view.cc:104
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Next"
2872 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
2873
2874 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767
2875 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101
2876 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2877 msgid "Zoom in"
2878 msgstr "Збільшити"
2879
2880 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2881 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2882 msgid "Zoom out"
2883 msgstr "Зменшити"
2884
2885 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2886 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Zoom to fit"
2889 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
2890
2891 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2892 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104
2893 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Zoom 1:1"
2896 msgstr "Оригінальний розмір"
2897
2898 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Zoom 2:1"
2901 msgstr "Оригінальний розмір"
2902
2903 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Zoom 3:1"
2906 msgstr "Оригінальний розмір"
2907
2908 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Zoom 4:1"
2911 msgstr "Оригінальний розмір"
2912
2913 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758
2914 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Zoom 1:4"
2917 msgstr "Оригінальний розмір"
2918
2919 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760
2920 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Zoom 1:3"
2923 msgstr "Оригінальний розмір"
2924
2925 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762
2926 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Zoom 1:2"
2929 msgstr "Оригінальний розмір"
2930
2931 #: src/img-view.cc:119
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Zoom fit window width"
2934 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
2935
2936 #: src/img-view.cc:120
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Zoom fit window height"
2939 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
2940
2941 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Toggle slideshow"
2944 msgstr "Зупинити показ слайдів"
2945
2946 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Pause slideshow"
2949 msgstr "Призупинити показ слайдів"
2950
2951 #: src/img-view.cc:123
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Reload image"
2954 msgstr "Довільно"
2955
2956 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Fullscreen"
2959 msgstr "На повний екран"
2960
2961 #: src/img-view.cc:127
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Image overlay"
2964 msgstr "Зображення"
2965
2966 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Exit fullscreen"
2969 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
2970
2971 #: src/img-view.cc:130
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Desaturate"
2974 msgstr "Дата"
2975
2976 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2977 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Cannot open archive file"
2980 msgstr "Не можу створити каталог"
2981
2982 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2983 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
2984 #: src/view-file/view-file.cc:385
2985 #, fuzzy
2986 msgid "See the Log Window"
2987 msgstr "Вікна"
2988
2989 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638
2990 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768
2991 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Zoom _in"
2994 msgstr "Збільшити"
2995
2996 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641
2997 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2998 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Zoom _out"
3001 msgstr "Зменшити"
3002
3003 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626
3004 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756
3005 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Zoom _1:1"
3008 msgstr "Оригінальний розмір"
3009
3010 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
3011 msgid "_Go to directory view"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
3015 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Toggle _slideshow"
3018 msgstr "Зупинити показ слайдів"
3019
3020 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Continue slides_how"
3023 msgstr "Продовжити показ слайдів"
3024
3025 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
3026 #: src/layout-image.cc:875
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Pause slides_how"
3029 msgstr "Призупинити показ слайдів"
3030
3031 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Exit _full screen"
3034 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
3035
3036 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
3037 #, fuzzy
3038 msgid "_Full screen"
3039 msgstr "На повний екран"
3040
3041 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424
3042 #, fuzzy
3043 msgid "C_lose window"
3044 msgstr "Закрити вікно"
3045
3046 #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
3047 msgid "Ascending"
3048 msgstr "Наростаючий"
3049
3050 #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
3051 #: src/view-file/view-file.cc:1215
3052 msgid "Case"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/layout.cc:559
3056 msgid "Scroll to top left corner"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/layout.cc:564
3060 msgid "Scroll to image center"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/layout.cc:569
3064 msgid "Keep the region from previous image"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/layout.cc:671
3068 #, fuzzy
3069 msgid " Slideshow ["
3070 msgstr " Показ слайдів"
3071
3072 #: src/layout.cc:675
3073 #, fuzzy
3074 msgid " Paused ["
3075 msgstr " Призупинено"
3076
3077 #: src/layout.cc:706
3078 #, c-format
3079 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3080 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
3081
3082 #: src/layout.cc:714
3083 #, c-format
3084 msgid "%s, %d files%s"
3085 msgstr "%s, %d файлів%s"
3086
3087 #: src/layout.cc:720
3088 #, c-format
3089 msgid "%d files%s"
3090 msgstr "%d файлів%s"
3091
3092 #: src/layout.cc:767
3093 #, c-format
3094 msgid "(no read permission) %s bytes"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/layout.cc:771
3098 #, c-format
3099 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3100 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
3101
3102 #: src/layout.cc:784
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3105 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
3106
3107 #: src/layout.cc:788
3108 #, c-format
3109 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3110 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
3111
3112 #: src/layout.cc:880
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Select sort order"
3115 msgstr "Зняти виділення"
3116
3117 #: src/layout.cc:885
3118 #, fuzzy
3119 msgid ""
3120 "Folder contents (files selected)\n"
3121 "Slideshow [time interval]"
3122 msgstr "Невірне ім'я файлу"
3123
3124 #: src/layout.cc:896
3125 #, fuzzy
3126 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3127 msgstr "Невірна ціль"
3128
3129 #: src/layout.cc:907
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Select zoom and scroll mode"
3132 msgstr "Зняти виділення"
3133
3134 #: src/layout.cc:919
3135 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62
3139 msgid "Tools"
3140 msgstr "Панель"
3141
3142 #: src/layout.cc:2336
3143 msgid "Window options and layout"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/layout.cc:2379
3147 msgid "Apply"
3148 msgstr "Застосувати"
3149
3150 #: src/layout.cc:2405
3151 #, fuzzy
3152 msgid "General options"
3153 msgstr "Загальне"
3154
3155 #: src/layout.cc:2407
3156 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/layout.cc:2415
3160 msgid "Use current"
3161 msgstr "Вжити поточний "
3162
3163 #: src/layout.cc:2418
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Show date in directories list view"
3166 msgstr "Новий каталог"
3167
3168 #: src/layout.cc:2421
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Start-up directory:"
3171 msgstr "Початковий каталог"
3172
3173 #: src/layout.cc:2423
3174 msgid "No change"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/layout.cc:2426
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Restore last path"
3180 msgstr "Виділити все"
3181
3182 #: src/layout.cc:2429
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Home path"
3185 msgstr "Копіювати"
3186
3187 #: src/layout.cc:2433
3188 msgid "Layout"
3189 msgstr "Розташувння"
3190
3191 #: src/layout.cc:2733
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Invalid geometry\n"
3194 msgstr "Невірне ім'я файлу"
3195
3196 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146
3197 msgid "Files"
3198 msgstr "Файли"
3199
3200 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270
3201 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3202 msgid "Image"
3203 msgstr "Зображення"
3204
3205 #: src/layout-config.cc:362
3206 msgid "(drag to change order)"
3207 msgstr "(перетяніть щоб змінити порядок)"
3208
3209 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698
3210 #: src/view-file/view-file.cc:704
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Open archive"
3213 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
3214
3215 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644
3216 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3217 #, fuzzy
3218 msgid "_Copy path to clipboard"
3219 msgstr "Копіювати"
3220
3221 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645
3222 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3223 #, fuzzy
3224 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3225 msgstr "Копіювати"
3226
3227 #: src/layout-image.cc:837
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Copy _image to clipboard"
3230 msgstr "Копіювати"
3231
3232 #: src/layout-image.cc:888
3233 msgid "GIF _animation"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/layout-image.cc:892
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Hide file _list"
3239 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
3240
3241 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Hide Selectable Bars"
3244 msgstr "/Вигляд/tear1"
3245
3246 #: src/layout-image.cc:2142
3247 #, c-format
3248 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/layout-image.cc:2150
3252 #, c-format
3253 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Clear Marks"
3259 msgstr "Очистити кеш"
3260
3261 #: src/layout-util.cc:605
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Operation failed:\n"
3264 msgstr "Видалення фала не вдалося"
3265
3266 #: src/layout-util.cc:608
3267 #, fuzzy
3268 msgid "No file extension\n"
3269 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3270
3271 #: src/layout-util.cc:610
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Cannot create tmp file\n"
3274 msgstr "Не можу створити каталог"
3275
3276 #: src/layout-util.cc:612
3277 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/layout-util.cc:614
3281 msgid "File is not writable\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/layout-util.cc:616
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Exiftran error\n"
3287 msgstr "Фільтр:"
3288
3289 #: src/layout-util.cc:618
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Mogrify error\n"
3292 msgstr "Відзеркалити"
3293
3294 #: src/layout-util.cc:622
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Image orientation"
3297 msgstr "Розміри"
3298
3299 #: src/layout-util.cc:2235
3300 #, c-format
3301 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/layout-util.cc:2309
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3307 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
3308
3309 #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Rename window"
3312 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3313
3314 #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Delete window"
3317 msgstr "Закрити вікно"
3318
3319 #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592
3320 msgid "OK"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/layout-util.cc:2563
3324 #, fuzzy
3325 msgid "rename window"
3326 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3327
3328 #: src/layout-util.cc:2594
3329 msgid "Delete window layout"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/layout-util.cc:2620
3333 #, fuzzy
3334 msgid "_About"
3335 msgstr "/Довідка/Про"
3336
3337 #: src/layout-util.cc:2620
3338 #, fuzzy
3339 msgid "About"
3340 msgstr "/Довідка/Про"
3341
3342 #: src/layout-util.cc:2621
3343 #, fuzzy
3344 msgid "_Original state"
3345 msgstr "Перейменувати:"
3346
3347 #: src/layout-util.cc:2621
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Image rotate Original state"
3350 msgstr "Перейменувати:"
3351
3352 #: src/layout-util.cc:2622
3353 msgid "_Back"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2622
3357 msgid "Back in folder history"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/layout-util.cc:2623
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Clear Marks..."
3363 msgstr "Очистити кеш"
3364
3365 #: src/layout-util.cc:2625
3366 #, fuzzy
3367 msgid "_Color Management"
3368 msgstr "Сотрувати за назвою"
3369
3370 #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Connected Zoom 1:1"
3373 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3374
3375 #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Zoom _2:1"
3378 msgstr "Оригінальний розмір"
3379
3380 #: src/layout-util.cc:2628
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Connected Zoom 2:1"
3383 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3384
3385 #: src/layout-util.cc:2629
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Connected Zoom 1:4"
3388 msgstr "Оригінальний розмір"
3389
3390 #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Zoom _3:1"
3393 msgstr "Оригінальний розмір"
3394
3395 #: src/layout-util.cc:2630
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Connected Zoom 3:1"
3398 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3399
3400 #: src/layout-util.cc:2631
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Connected Zoom 1:3"
3403 msgstr "Оригінальний розмір"
3404
3405 #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Zoom _4:1"
3408 msgstr "Оригінальний розмір"
3409
3410 #: src/layout-util.cc:2632
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Connected Zoom 4:1"
3413 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3414
3415 #: src/layout-util.cc:2633
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Connected Zoom 1:2"
3418 msgstr "Оригінальний розмір"
3419
3420 #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763
3421 msgid "Fit _Horizontally"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/layout-util.cc:2634
3425 msgid "Connected Fit Horizontally"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764
3429 msgid "Fit _Vertically"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/layout-util.cc:2635
3433 msgid "Connected Fit Vertically"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765
3437 #: src/layout-util.cc:2766
3438 #, fuzzy
3439 msgid "_Zoom to fit"
3440 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
3441
3442 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Connected Zoom to fit"
3445 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
3446
3447 #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Connected Zoom in"
3450 msgstr "Зменшити"
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2640
3453 #, fuzzy
3454 msgid "_Connected Zoom"
3455 msgstr "Зменшити"
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Connected Zoom out"
3460 msgstr "Зменшити"
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2643
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Copy..."
3465 msgstr "Копіювати..."
3466
3467 #: src/layout-util.cc:2644
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Copy path to clipboard"
3470 msgstr "Копіювати"
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2645
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3475 msgstr "Копіювати"
3476
3477 #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Disable file groupi_ng"
3480 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3481
3482 #: src/layout-util.cc:2650
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Disable file grouping"
3485 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3486
3487 #: src/layout-util.cc:2651
3488 #, fuzzy
3489 msgid "_Edit"
3490 msgstr "/Редагування"
3491
3492 #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Enable file _grouping"
3495 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3496
3497 #: src/layout-util.cc:2652
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Enable file grouping"
3500 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3503 #, fuzzy
3504 msgid "_Leave full screen"
3505 msgstr "Geeqie у повний екран"
3506
3507 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Leave full screen"
3510 msgstr "Geeqie у повний екран"
3511
3512 #: src/layout-util.cc:2655
3513 #, fuzzy
3514 msgid "_Exif window"
3515 msgstr "Закрити вікно"
3516
3517 #: src/layout-util.cc:2655
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Exif window"
3520 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3521
3522 #: src/layout-util.cc:2656
3523 #, fuzzy
3524 msgid "_Files and Folders"
3525 msgstr "Показати приховані"
3526
3527 #: src/layout-util.cc:2657
3528 #, fuzzy
3529 msgid "_File"
3530 msgstr "/Файл"
3531
3532 #: src/layout-util.cc:2658
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Find duplicates..."
3535 msgstr "Знайти дублікати..."
3536
3537 #: src/layout-util.cc:2659
3538 #, fuzzy
3539 msgid "_First Image"
3540 msgstr "%d зображень"
3541
3542 #: src/layout-util.cc:2659
3543 #, fuzzy
3544 msgid "First Image"
3545 msgstr "%d зображень"
3546
3547 #: src/layout-util.cc:2660
3548 #, fuzzy
3549 msgid "_First Page"
3550 msgstr "%d зображень"
3551
3552 #: src/layout-util.cc:2660
3553 msgid "First Page of multi-page image"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/layout-util.cc:2661
3557 #, fuzzy
3558 msgid "_Flip"
3559 msgstr "Перевернути"
3560
3561 #: src/layout-util.cc:2661
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Image Flip"
3564 msgstr "Зображення"
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2662
3567 #, fuzzy
3568 msgid "_Forward"
3569 msgstr "Зображення"
3570
3571 #: src/layout-util.cc:2662
3572 msgid "Forward in folder history"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3576 #, fuzzy
3577 msgid "F_ull screen"
3578 msgstr "На повний екран"
3579
3580 #: src/layout-util.cc:2666
3581 msgid "_Go"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/layout-util.cc:2667
3585 #, fuzzy
3586 msgid "_ChangeLog"
3587 msgstr "Змінити на домашній каталог"
3588
3589 #: src/layout-util.cc:2667
3590 #, fuzzy
3591 msgid "ChangeLog notes"
3592 msgstr "Змінити на домашній каталог"
3593
3594 #: src/layout-util.cc:2668
3595 msgid "_Help manual"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/layout-util.cc:2668
3599 msgid "Help manual"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/layout-util.cc:2669
3603 #, fuzzy
3604 msgid "_Keyboard map"
3605 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
3606
3607 #: src/layout-util.cc:2669
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Keyboard map"
3610 msgstr "Завантаження піктограм..."
3611
3612 #: src/layout-util.cc:2670
3613 #, fuzzy
3614 msgid "_Help"
3615 msgstr "/Довідка"
3616
3617 #: src/layout-util.cc:2671
3618 msgid "_Readme"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/layout-util.cc:2671
3622 msgid "Readme"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371
3626 msgid "On-line help search"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/layout-util.cc:2673
3630 #, fuzzy
3631 msgid "_Keyboard shortcuts"
3632 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
3633
3634 #: src/layout-util.cc:2673
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Keyboard shortcuts"
3637 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
3638
3639 #: src/layout-util.cc:2674
3640 #, fuzzy
3641 msgid "_Hide file list"
3642 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
3643
3644 #: src/layout-util.cc:2674
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Hide file list"
3647 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
3648
3649 #: src/layout-util.cc:2675
3650 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/layout-util.cc:2675
3654 msgid "Cycle through histogram channels"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/layout-util.cc:2676
3658 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/layout-util.cc:2676
3662 msgid "Cycle through histogram modes"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/layout-util.cc:2677
3666 #, fuzzy
3667 msgid "_Home"
3668 msgstr "Домівка"
3669
3670 #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535
3671 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3672 msgid "Home"
3673 msgstr "Домівка"
3674
3675 #: src/layout-util.cc:2678
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Image Back"
3678 msgstr "Зображення"
3679
3680 #: src/layout-util.cc:2678
3681 msgid "Back in image history"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/layout-util.cc:2679
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Image Forward"
3687 msgstr "Зображення"
3688
3689 #: src/layout-util.cc:2679
3690 msgid "Forward in image history"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/layout-util.cc:2680
3694 msgid "_Cycle through overlay modes"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/layout-util.cc:2680
3698 msgid "Cycle through Overlay modes"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/layout-util.cc:2681
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Keyword autocomplete"
3704 msgstr "Не сортувати"
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2681
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Keyword Autocomplete"
3709 msgstr "Не сортувати"
3710
3711 #: src/layout-util.cc:2682
3712 #, fuzzy
3713 msgid "_Last Image"
3714 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3715
3716 #: src/layout-util.cc:2682
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Last Image"
3719 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3720
3721 #: src/layout-util.cc:2683
3722 #, fuzzy
3723 msgid "_Last Page"
3724 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3725
3726 #: src/layout-util.cc:2683
3727 msgid "Last Page of multi-page image"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/layout-util.cc:2684
3731 #, fuzzy
3732 msgid "_Configure this window..."
3733 msgstr "Зконфігурувати опції"
3734
3735 #: src/layout-util.cc:2684
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Configure this window..."
3738 msgstr "Зконфігурувати опції"
3739
3740 #: src/layout-util.cc:2685
3741 #, fuzzy
3742 msgid "_Log Window"
3743 msgstr "Вікна"
3744
3745 #: src/layout-util.cc:2685
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Log Window"
3748 msgstr "Вікна"
3749
3750 #: src/layout-util.cc:2686
3751 #, fuzzy
3752 msgid "_Cache maintenance..."
3753 msgstr "Допомога - Geeqie"
3754
3755 #: src/layout-util.cc:2686
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Cache maintenance..."
3758 msgstr "Допомога - Geeqie"
3759
3760 #: src/layout-util.cc:2687
3761 #, fuzzy
3762 msgid "_Mirror"
3763 msgstr "Відзеркалити"
3764
3765 #: src/layout-util.cc:2687
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Image Mirror"
3768 msgstr "Зображення"
3769
3770 #: src/layout-util.cc:2688
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Move..."
3773 msgstr "Перенести..."
3774
3775 #: src/layout-util.cc:2689
3776 #, fuzzy
3777 msgid "_New collection"
3778 msgstr "Зберегти колекцію"
3779
3780 #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459
3781 #, fuzzy
3782 msgid "New collection"
3783 msgstr "Зберегти колекцію"
3784
3785 #: src/layout-util.cc:2690
3786 #, fuzzy
3787 msgid "N_ew folder..."
3788 msgstr "Новий каталог..."
3789
3790 #: src/layout-util.cc:2690
3791 #, fuzzy
3792 msgid "New folder..."
3793 msgstr "Новий каталог..."
3794
3795 #: src/layout-util.cc:2691
3796 msgid "default"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/layout-util.cc:2691
3800 #, fuzzy
3801 msgid "New window (default)"
3802 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3803
3804 #: src/layout-util.cc:2692
3805 #, fuzzy
3806 msgid "from current"
3807 msgstr "Вжити поточний "
3808
3809 #: src/layout-util.cc:2693
3810 #, fuzzy
3811 msgid "New window"
3812 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3813
3814 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3815 #, fuzzy
3816 msgid "_Next Image"
3817 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3818
3819 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Next Image"
3822 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3823
3824 #: src/layout-util.cc:2697
3825 #, fuzzy
3826 msgid "_Next Page"
3827 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3828
3829 #: src/layout-util.cc:2697
3830 msgid "Next Page of multi-page image"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/layout-util.cc:2699
3834 #, fuzzy
3835 msgid "_Open collection..."
3836 msgstr "Відкрити колекцію"
3837
3838 #: src/layout-util.cc:2699
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Open collection..."
3841 msgstr "Відкрити колекцію"
3842
3843 #: src/layout-util.cc:2700
3844 msgid "☰"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/layout-util.cc:2701
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Open recen_t"
3850 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
3851
3852 #: src/layout-util.cc:2701
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Open recent collection"
3855 msgstr "Відкрити колекцію"
3856
3857 #: src/layout-util.cc:2702
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Open With..."
3860 msgstr "Відкрити колекцію"
3861
3862 #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399
3863 #, fuzzy
3864 msgid "_Orientation"
3865 msgstr "Розміри"
3866
3867 #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Image _Overlay"
3870 msgstr "Зображення"
3871
3872 #: src/layout-util.cc:2705
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Pa_n view"
3875 msgstr "Допомога - Geeqie"
3876
3877 #: src/layout-util.cc:2705
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Pan view"
3880 msgstr "Допомога - Geeqie"
3881
3882 #: src/layout-util.cc:2706
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Delete..."
3885 msgstr "Видалити..."
3886
3887 #: src/layout-util.cc:2707
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Configure _Plugins..."
3890 msgstr "Зконфігурувати опції"
3891
3892 #: src/layout-util.cc:2707
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Configure Plugins..."
3895 msgstr "Зконфігурувати опції"
3896
3897 #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111
3898 msgid "_Plugins"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/layout-util.cc:2709
3902 #, fuzzy
3903 msgid "P_references..."
3904 msgstr "/Редагування/Опції..."
3905
3906 #: src/layout-util.cc:2709
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Preferences..."
3909 msgstr "/Редагування/Опції..."
3910
3911 #: src/layout-util.cc:2710
3912 #, fuzzy
3913 msgid "P_references"
3914 msgstr "/Редагування/Опції..."
3915
3916 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3917 #, fuzzy
3918 msgid "_Previous Image"
3919 msgstr "%d зображень"
3920
3921 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Previous Image"
3924 msgstr "%d зображень"
3925
3926 #: src/layout-util.cc:2714
3927 #, fuzzy
3928 msgid "_Previous Page"
3929 msgstr "%d зображень"
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2714
3932 msgid "Previous Page of multi-page image"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/layout-util.cc:2715
3936 #, fuzzy
3937 msgid "_Print..."
3938 msgstr "/Файл/Перейменувати..."
3939
3940 #: src/layout-util.cc:2716
3941 #, fuzzy
3942 msgid "_Quit"
3943 msgstr "Якість"
3944
3945 #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Quit"
3948 msgstr "Якість"
3949
3950 #: src/layout-util.cc:2717
3951 #, fuzzy
3952 msgid "_Rating 0"
3953 msgstr "Фільтр:"
3954
3955 #: src/layout-util.cc:2717
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Rating 0"
3958 msgstr "Фільтр:"
3959
3960 #: src/layout-util.cc:2718
3961 #, fuzzy
3962 msgid "_Rating 1"
3963 msgstr "Фільтр:"
3964
3965 #: src/layout-util.cc:2718
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Rating 1"
3968 msgstr "Фільтр:"
3969
3970 #: src/layout-util.cc:2719
3971 #, fuzzy
3972 msgid "_Rating 2"
3973 msgstr "Фільтр:"
3974
3975 #: src/layout-util.cc:2719
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Rating 2"
3978 msgstr "Фільтр:"
3979
3980 #: src/layout-util.cc:2720
3981 #, fuzzy
3982 msgid "_Rating 3"
3983 msgstr "Фільтр:"
3984
3985 #: src/layout-util.cc:2720
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Rating 3"
3988 msgstr "Фільтр:"
3989
3990 #: src/layout-util.cc:2721
3991 #, fuzzy
3992 msgid "_Rating 4"
3993 msgstr "Фільтр:"
3994
3995 #: src/layout-util.cc:2721
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Rating 4"
3998 msgstr "Фільтр:"
3999
4000 #: src/layout-util.cc:2722
4001 #, fuzzy
4002 msgid "_Rating 5"
4003 msgstr "Фільтр:"
4004
4005 #: src/layout-util.cc:2722
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Rating 5"
4008 msgstr "Фільтр:"
4009
4010 #: src/layout-util.cc:2723
4011 #, fuzzy
4012 msgid "_Rating -1"
4013 msgstr "Фільтр:"
4014
4015 #: src/layout-util.cc:2723
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Rating -1"
4018 msgstr "Фільтр:"
4019
4020 #: src/layout-util.cc:2724
4021 #, fuzzy
4022 msgid "_Rating"
4023 msgstr "Фільтр:"
4024
4025 #: src/layout-util.cc:2725
4026 #, fuzzy
4027 msgid "_Refresh"
4028 msgstr "Оновити"
4029
4030 #: src/layout-util.cc:2725
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Refresh"
4033 msgstr "Оновити"
4034
4035 #: src/layout-util.cc:2726
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Rename..."
4038 msgstr "Переіменувати..."
4039
4040 #: src/layout-util.cc:2728
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Rotate 1_80°"
4043 msgstr "Повернути на 180"
4044
4045 #: src/layout-util.cc:2728
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Image Rotate 180°"
4048 msgstr "Повернути на 180"
4049
4050 #: src/layout-util.cc:2729
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
4053 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
4054
4055 #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
4058 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
4059
4060 #: src/layout-util.cc:2730
4061 #, fuzzy
4062 msgid "_Rotate clockwise 90°"
4063 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
4064
4065 #: src/layout-util.cc:2730
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
4068 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
4069
4070 #: src/layout-util.cc:2731
4071 #, fuzzy
4072 msgid "_Save metadata"
4073 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4074
4075 #: src/layout-util.cc:2731
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Save metadata"
4078 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4079
4080 #: src/layout-util.cc:2732
4081 msgid "Search and Run command"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/layout-util.cc:2732
4085 msgid "Search commands by keyword and run them"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2733
4089 #, fuzzy
4090 msgid "_Search..."
4091 msgstr "Порівняння..."
4092
4093 #: src/layout-util.cc:2733
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Search..."
4096 msgstr "Порівняння..."
4097
4098 #: src/layout-util.cc:2734
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Select _all"
4101 msgstr "Виділити все"
4102
4103 #: src/layout-util.cc:2735
4104 #, fuzzy
4105 msgid "_Invert Selection"
4106 msgstr "Зняти виділення"
4107
4108 #: src/layout-util.cc:2735
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Invert Selection"
4111 msgstr "Зняти виділення"
4112
4113 #: src/layout-util.cc:2736
4114 #, fuzzy
4115 msgid "_Select"
4116 msgstr "Зняти виділення"
4117
4118 #: src/layout-util.cc:2737
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Select _none"
4121 msgstr "Зняти виділення"
4122
4123 #: src/layout-util.cc:2738
4124 msgid "Faster"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2738
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Slideshow Faster"
4130 msgstr " Показ слайдів"
4131
4132 #: src/layout-util.cc:2739
4133 #, fuzzy
4134 msgid "_Pause slideshow"
4135 msgstr "Призупинити показ слайдів"
4136
4137 #: src/layout-util.cc:2740
4138 msgid "Slower"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/layout-util.cc:2740
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Slideshow Slower"
4144 msgstr " Показ слайдів"
4145
4146 #: src/layout-util.cc:2741
4147 #, fuzzy
4148 msgid "_Down Pane"
4149 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4150
4151 #: src/layout-util.cc:2741
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Down Split Pane"
4154 msgstr "Розмір"
4155
4156 #: src/layout-util.cc:2742
4157 msgid "Spli_t"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2743
4161 #, fuzzy
4162 msgid "_Next Pane"
4163 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4164
4165 #: src/layout-util.cc:2743
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Next Split Pane"
4168 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2744
4171 #, fuzzy
4172 msgid "_Previous Pane"
4173 msgstr "%d зображень"
4174
4175 #: src/layout-util.cc:2744
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Previous Split Pane"
4178 msgstr "%d зображень"
4179
4180 #: src/layout-util.cc:2745
4181 #, fuzzy
4182 msgid "_Up Pane"
4183 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4184
4185 #: src/layout-util.cc:2745
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Up Split Pane"
4188 msgstr "Розмір"
4189
4190 #: src/layout-util.cc:2746
4191 msgid "_Cycle through stereo modes"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/layout-util.cc:2746
4195 msgid "Cycle through stereo modes"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/layout-util.cc:2747
4199 msgid "Stere_o"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/layout-util.cc:2748
4203 msgid "_Up"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/layout-util.cc:2748
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Up one folder"
4209 msgstr "Новий каталог..."
4210
4211 #: src/layout-util.cc:2749
4212 #, fuzzy
4213 msgid "_View in new window"
4214 msgstr "Переглянути в новому вікні"
4215
4216 #: src/layout-util.cc:2751
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Set as _wallpaper"
4219 msgstr "Встановити як тло"
4220
4221 #: src/layout-util.cc:2751
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Set as wallpaper"
4224 msgstr "Встановити як тло"
4225
4226 #: src/layout-util.cc:2752
4227 #, fuzzy
4228 msgid "_Windows"
4229 msgstr "Вікна"
4230
4231 #: src/layout-util.cc:2753
4232 #, fuzzy
4233 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4234 msgstr "Переписати файл"
4235
4236 #: src/layout-util.cc:2753
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4239 msgstr "Переписати файл"
4240
4241 #: src/layout-util.cc:2754
4242 #, fuzzy
4243 msgid "_Write orientation to file"
4244 msgstr "Переписати файл"
4245
4246 #: src/layout-util.cc:2754
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Write orientation to file"
4249 msgstr "Переписати файл"
4250
4251 #: src/layout-util.cc:2763
4252 msgid "Fit Horizontally"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/layout-util.cc:2764
4256 msgid "Fit Vertically"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/layout-util.cc:2769
4260 #, fuzzy
4261 msgid "_Zoom"
4262 msgstr "Збільшити"
4263
4264 #: src/layout-util.cc:2775
4265 #, fuzzy
4266 msgid "_Animation"
4267 msgstr "Розміри"
4268
4269 #: src/layout-util.cc:2775
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Toggle animation"
4272 msgstr "Виділити все"
4273
4274 #: src/layout-util.cc:2776
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Draw Rectangle"
4277 msgstr "Виділити все"
4278
4279 #: src/layout-util.cc:2777
4280 #, fuzzy
4281 msgid "_Exif rotate"
4282 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
4283
4284 #: src/layout-util.cc:2777
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Toggle Exif rotate"
4287 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
4288
4289 #: src/layout-util.cc:2778
4290 #, fuzzy
4291 msgid "_Float file list"
4292 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
4293
4294 #: src/layout-util.cc:2778
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Float file list"
4297 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
4298
4299 #: src/layout-util.cc:2779
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Toggle _grayscale"
4302 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4303
4304 #: src/layout-util.cc:2779
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Toggle grayscale"
4307 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4308
4309 #: src/layout-util.cc:2780
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Hide Bars and Files"
4312 msgstr "Показати приховані"
4313
4314 #: src/layout-util.cc:2782
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Hide _alpha"
4317 msgstr "/Вигляд/tear1"
4318
4319 #: src/layout-util.cc:2782
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Hide alpha channel"
4322 msgstr "/Вигляд/tear1"
4323
4324 #: src/layout-util.cc:2783
4325 msgid "_Show Histogram"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/layout-util.cc:2783
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Show Histogram"
4331 msgstr "Сортувати за датою"
4332
4333 #: src/layout-util.cc:2784
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Image Overlay"
4336 msgstr "Зображення"
4337
4338 #: src/layout-util.cc:2785
4339 msgid "Over/Under Exposed"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/layout-util.cc:2785
4343 msgid "Highlight over/under exposed"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/layout-util.cc:2786
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Rectangular Selection"
4349 msgstr "Прямокутне виділення"
4350
4351 #: src/layout-util.cc:2787
4352 msgid "_Info sidebar"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/layout-util.cc:2787
4356 msgid "Info sidebar"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/layout-util.cc:2788
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Sort _manager"
4362 msgstr "Сотрувати за назвою"
4363
4364 #: src/layout-util.cc:2788
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Sort manager"
4367 msgstr "Сотрувати за назвою"
4368
4369 #: src/layout-util.cc:2789
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Show File Filter"
4372 msgstr "Показати приховані"
4373
4374 #: src/layout-util.cc:2790
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Pi_xel Info"
4377 msgstr "Фільтр:"
4378
4379 #: src/layout-util.cc:2790
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Show Pixel Info"
4382 msgstr "Показати приховані"
4383
4384 #: src/layout-util.cc:2791
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Show _Marks"
4387 msgstr "Показати приховані"
4388
4389 #: src/layout-util.cc:2791
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Show Marks"
4392 msgstr "Показати приховані"
4393
4394 #: src/layout-util.cc:2793
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Split Pane Sync"
4397 msgstr "Розмір"
4398
4399 #: src/layout-util.cc:2794
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Show _Thumbnails"
4402 msgstr "Показувати піктограми"
4403
4404 #: src/layout-util.cc:2794
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Show Thumbnails"
4407 msgstr "Показувати піктограми"
4408
4409 #: src/layout-util.cc:2795
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Use _color profiles"
4412 msgstr "Всі файли"
4413
4414 #: src/layout-util.cc:2795
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Use color profiles"
4417 msgstr "Всі файли"
4418
4419 #: src/layout-util.cc:2796
4420 msgid "Use profile from _image"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/layout-util.cc:2796
4424 msgid "Use profile from image"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/layout-util.cc:2800
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Images as I_cons"
4430 msgstr "Як піктограми"
4431
4432 #: src/layout-util.cc:2800
4433 #, fuzzy
4434 msgid "View Images as Icons"
4435 msgstr "Як піктограми"
4436
4437 #: src/layout-util.cc:2801
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Images as _List"
4440 msgstr "Зображення"
4441
4442 #: src/layout-util.cc:2801
4443 #, fuzzy
4444 msgid "View Images as List"
4445 msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
4446
4447 #: src/layout-util.cc:2805
4448 #, fuzzy
4449 msgid "T_oggle Folder View"
4450 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4451
4452 #: src/layout-util.cc:2805
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Toggle Folders View"
4455 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4456
4457 #: src/layout-util.cc:2809
4458 msgid "_Horizontal"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/layout-util.cc:2809
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Split panes horizontal."
4464 msgstr "Розмір"
4465
4466 #: src/layout-util.cc:2810
4467 msgid "_Quad"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/layout-util.cc:2810
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Split panes quad"
4473 msgstr "Розмір"
4474
4475 #: src/layout-util.cc:2811
4476 #, fuzzy
4477 msgid "_Single"
4478 msgstr "Розмір"
4479
4480 #: src/layout-util.cc:2811
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Single pane"
4483 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4484
4485 #: src/layout-util.cc:2812
4486 msgid "_Triple"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/layout-util.cc:2812
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Split panes triple"
4492 msgstr "Розмір"
4493
4494 #: src/layout-util.cc:2813
4495 msgid "_Vertical"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/layout-util.cc:2813
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Split panes vertical"
4501 msgstr "Розмір"
4502
4503 #: src/layout-util.cc:2817
4504 msgid "Input _0: sRGB"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/layout-util.cc:2817
4508 msgid "Input 0: sRGB"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/layout-util.cc:2818
4512 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/layout-util.cc:2818
4516 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/layout-util.cc:2819
4520 msgid "Input _2"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/layout-util.cc:2819
4524 msgid "Input 2"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/layout-util.cc:2820
4528 msgid "Input _3"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/layout-util.cc:2820
4532 msgid "Input 3"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/layout-util.cc:2821
4536 msgid "Input _4"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/layout-util.cc:2821
4540 msgid "Input 4"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/layout-util.cc:2822
4544 msgid "Input _5"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/layout-util.cc:2822
4548 msgid "Input 5"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/layout-util.cc:2826
4552 msgid "Histogram on Blue"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/layout-util.cc:2827
4556 msgid "Histogram on Green"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/layout-util.cc:2828
4560 msgid "Histogram on RGB"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/layout-util.cc:2829
4564 msgid "Histogram on Red"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/layout-util.cc:2830
4568 msgid "Histogram on Value"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/layout-util.cc:2834
4572 msgid "Linear Histogram"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/layout-util.cc:2835
4576 msgid "_Log Histogram"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/layout-util.cc:2835
4580 msgid "Log Histogram"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/layout-util.cc:2839
4584 msgid "_Auto"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/layout-util.cc:2839
4588 msgid "Stereo Auto"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/layout-util.cc:2840
4592 msgid "_Cross"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/layout-util.cc:2840
4596 msgid "Stereo Cross"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/layout-util.cc:2841
4600 msgid "_Off"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/layout-util.cc:2841
4604 msgid "Stereo Off"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/layout-util.cc:2842
4608 msgid "_Side by Side"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/layout-util.cc:2842
4612 msgid "Stereo Side by Side"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/layout-util.cc:2897
4616 #, c-format
4617 msgid "Mark _%d"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653
4621 #, c-format
4622 msgid "_Set mark %d"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/layout-util.cc:2898
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "Set mark %d"
4628 msgstr "Виділити все"
4629
4630 #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654
4631 #, c-format
4632 msgid "_Reset mark %d"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/layout-util.cc:2899
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "Reset mark %d"
4638 msgstr "Виділити все"
4639
4640 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4641 #: src/view-file/view-file.cc:655
4642 #, c-format
4643 msgid "_Toggle mark %d"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4647 #, fuzzy, c-format
4648 msgid "Toggle mark %d"
4649 msgstr "Виділити все"
4650
4651 #: src/layout-util.cc:2902
4652 #, fuzzy, c-format
4653 msgid "Se_lect mark %d"
4654 msgstr "Виділити все"
4655
4656 #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903
4657 #, fuzzy, c-format
4658 msgid "Select mark %d"
4659 msgstr "Виділити все"
4660
4661 #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid "_Select mark %d"
4664 msgstr "Виділити все"
4665
4666 #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "_Add mark %d"
4669 msgstr "Редактори"
4670
4671 #: src/layout-util.cc:2904
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "Add mark %d"
4674 msgstr "Редактори"
4675
4676 #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658
4677 #, c-format
4678 msgid "_Intersection with mark %d"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/layout-util.cc:2905
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "Intersection with mark %d"
4684 msgstr "Виділити все"
4685
4686 #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659
4687 #, c-format
4688 msgid "_Unselect mark %d"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/layout-util.cc:2906
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "Unselect mark %d"
4694 msgstr "Виділити все"
4695
4696 #: src/layout-util.cc:2907
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "_Filter mark %d"
4699 msgstr "Виділити все"
4700
4701 #: src/layout-util.cc:2907
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "Filter mark %d"
4704 msgstr "Виділити все"
4705
4706 #: src/layout-util.cc:3645
4707 #, c-format
4708 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/layout-util.cc:3651
4712 msgid "No unsaved metadata"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/layout-util.cc:3699
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "Image profile: %s\n"
4719 "Screen profile: %s"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/layout-util.cc:3707
4723 msgid "Click to enable color management"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/layout-util.cc:3712
4727 msgid "Color profiles not supported"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/layout-util.cc:3734
4731 #, c-format
4732 msgid "Input _%d: %s"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/logwindow.cc:383
4736 msgid "Log"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651
4740 msgid "Debug level:"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/logwindow.cc:438
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Pause scrolling"
4746 msgstr "Колесико миші скролює зображення"
4747
4748 #: src/logwindow.cc:446
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Enable line wrap"
4751 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
4752
4753 #: src/logwindow.cc:454
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Enable timer data"
4756 msgstr "Фільтр:"
4757
4758 #: src/logwindow.cc:474
4759 msgid "Search for text in log window"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/logwindow.cc:483
4763 msgid "Search backwards"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/logwindow.cc:493
4767 msgid "Search forwards"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/logwindow.cc:503
4771 msgid "Highlight all"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/logwindow.cc:509
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Filter regexp"
4777 msgstr "Фільтрування"
4778
4779 #: src/main.cc:510
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid ""
4782 "Usage: %s [options] [path]\n"
4783 "\n"
4784 msgstr "Використання: gqview [options] [path]\n"
4785
4786 #: src/main.cc:511
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Valid options:\n"
4789 msgstr "доступні такі опції:\n"
4790
4791 #: src/main.cc:512
4792 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/main.cc:513
4796 msgid ""
4797 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/main.cc:514
4801 msgid ""
4802 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4803 "accel.)\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/main.cc:515
4807 #, fuzzy
4808 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4809 msgstr "  -t, --fullscreen    стартувати в повноекранному режимі\n"
4810
4811 #: src/main.cc:516
4812 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/main.cc:517
4816 #, fuzzy
4817 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4818 msgstr ""
4819 "  -h, --help          показати це повідомлення\n"
4820 "\n"
4821
4822 #: src/main.cc:518
4823 #, fuzzy
4824 msgid ""
4825 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4826 msgstr ""
4827 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
4828 "стрічки\n"
4829
4830 #: src/main.cc:519
4831 #, fuzzy
4832 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4833 msgstr "  -v, --version       вивести інформацію про версію\n"
4834
4835 #: src/main.cc:520
4836 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/main.cc:521
4840 #, fuzzy
4841 msgid ""
4842 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4843 msgstr ""
4844 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
4845 "стрічки\n"
4846
4847 #: src/main.cc:522
4848 #, fuzzy
4849 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4850 msgstr ""
4851 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
4852 "стрічки\n"
4853
4854 #: src/main.cc:523
4855 #, fuzzy
4856 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4857 msgstr "  -s, --slideshow     стартувати в режимі показу слайдів\n"
4858
4859 #: src/main.cc:524
4860 #, fuzzy
4861 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4862 msgstr "  +t, --with-tools    форсувати показ панелі інструментів\n"
4863
4864 #: src/main.cc:525
4865 #, fuzzy
4866 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4867 msgstr "  -t, --without-tools форсувати приховування панелі інструментів\n"
4868
4869 #: src/main.cc:526
4870 #, fuzzy
4871 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4872 msgstr "  -v, --version       вивести інформацію про версію\n"
4873
4874 #: src/main.cc:527
4875 #, fuzzy
4876 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4877 msgstr "  +t, --with-tools    форсувати показ панелі інструментів\n"
4878
4879 #: src/main.cc:529
4880 #, fuzzy
4881 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4882 msgstr "  --debug             ввімкнути вивід відлагоджувальної інформації\n"
4883
4884 #: src/main.cc:530
4885 #, fuzzy
4886 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4887 msgstr "  --debug             ввімкнути вивід відлагоджувальної інформації\n"
4888
4889 #: src/main.cc:788
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Cannot load "
4892 msgstr "Не можу створити каталог"
4893
4894 #: src/main.cc:794
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Configuration file path "
4897 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
4898
4899 #: src/main.cc:794
4900 #, fuzzy
4901 msgid " is not a file\n"
4902 msgstr "Початковий каталог"
4903
4904 #: src/main.cc:801
4905 #, fuzzy
4906 msgid " is not a folder\n"
4907 msgstr "Початковий каталог"
4908
4909 #: src/main.cc:808
4910 msgid "No path parameter given\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/main.cc:870
4914 #, fuzzy, c-format
4915 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4916 msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n"
4917
4918 #: src/main.cc:874
4919 #, c-format
4920 msgid "Could not create dir:%s\n"
4921 msgstr "Не можу створити каталог:%s\n"
4922
4923 #: src/main.cc:926
4924 #, fuzzy, c-format
4925 msgid "error saving file: %s\n"
4926 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
4927
4928 #: src/main.cc:945
4929 #, fuzzy, c-format
4930 msgid ""
4931 "error saving file: %s\n"
4932 "error: %s\n"
4933 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
4934
4935 #: src/main.cc:1096
4936 #, fuzzy
4937 msgid "exit"
4938 msgstr "Вийти"
4939
4940 #: src/main.cc:1101
4941 #, fuzzy, c-format
4942 msgid "Quit %s"
4943 msgstr "Якість"
4944
4945 #: src/main.cc:1107
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Collections have been modified.\n"
4948 msgstr ""
4949 "Колекції були змінені.\n"
4950 "Всерівно вийти?"
4951
4952 #: src/main.cc:1112
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "%d windows are open.\n"
4956 "\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/main.cc:1115
4960 msgid "Quit anyway?"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/menu.cc:144
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Sort by file creation date"
4966 msgstr "Сортувати за датою"
4967
4968 #: src/menu.cc:147
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Sort by Exif date original"
4971 msgstr "Сортувати за датою"
4972
4973 #: src/menu.cc:150
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Sort by Exif date digitized"
4976 msgstr "Сортувати за датою"
4977
4978 #: src/menu.cc:153
4979 msgid "Unsorted"
4980 msgstr "Не сортувати"
4981
4982 #: src/menu.cc:159
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Sort by number"
4985 msgstr "Сотрувати за числом"
4986
4987 #: src/menu.cc:162
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Sort by rating"
4990 msgstr "Сортувати за датою"
4991
4992 #: src/menu.cc:165
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Sort by class"
4995 msgstr "Сортувати за розміром"
4996
4997 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4998 msgid "Zoom to original size"
4999 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
5000
5001 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290
5002 msgid "Fit image to window"
5003 msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
5004
5005 #: src/menu.cc:268
5006 msgid "Leave Zoom at previous setting"
5007 msgstr "Залишити вибране масштабування"
5008
5009 #: src/menu.cc:341
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Rotate clockwise 90°"
5012 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
5013
5014 #: src/menu.cc:350
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Mirror"
5017 msgstr "Відзеркалити"
5018
5019 #: src/menu.cc:353
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Flip"
5022 msgstr "Перевернути"
5023
5024 #: src/menu.cc:356
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Original state"
5027 msgstr "Перейменувати:"
5028
5029 #: src/menu.cc:454
5030 #, fuzzy
5031 msgid "_Add to Collection"
5032 msgstr "Колекції"
5033
5034 #: src/metadata.cc:1735
5035 msgid "People"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/metadata.cc:1736
5039 msgid "Family"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/metadata.cc:1737
5043 msgid "Free time"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/metadata.cc:1738
5047 msgid "Children"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/metadata.cc:1739
5051 msgid "Sport"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/metadata.cc:1740
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Culture"
5057 msgstr "Дата"
5058
5059 #: src/metadata.cc:1741
5060 msgid "Festival"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/metadata.cc:1742
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Nature"
5066 msgstr "Дата"
5067
5068 #: src/metadata.cc:1743
5069 msgid "Animal"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/metadata.cc:1744
5073 msgid "Bird"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/metadata.cc:1745
5077 msgid "Insect"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/metadata.cc:1746
5081 msgid "Pets"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/metadata.cc:1747
5085 msgid "Wildlife"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/metadata.cc:1748
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Zoo"
5091 msgstr "Збільшити"
5092
5093 #: src/metadata.cc:1749
5094 msgid "Plant"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/metadata.cc:1750
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Tree"
5100 msgstr "/Вигляд/sep3"
5101
5102 #: src/metadata.cc:1751
5103 msgid "Flower"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/metadata.cc:1752
5107 msgid "Water"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/metadata.cc:1753
5111 msgid "River"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/metadata.cc:1754
5115 msgid "Lake"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/metadata.cc:1755
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Sea"
5121 msgstr "Порівняння..."
5122
5123 #: src/metadata.cc:1756
5124 msgid "Landscape"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/metadata.cc:1757
5128 msgid "Art"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/metadata.cc:1758
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Statue"
5134 msgstr "Дата"
5135
5136 #: src/metadata.cc:1759
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Painting"
5139 msgstr "Фільтр:"
5140
5141 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
5142 msgid "Historic"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
5146 msgid "Modern"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/metadata.cc:1762
5150 msgid "City"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/metadata.cc:1763
5154 msgid "Park"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/metadata.cc:1764
5158 msgid "Street"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/metadata.cc:1765
5162 msgid "Square"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/metadata.cc:1766
5166 msgid "Architecture"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/metadata.cc:1767
5170 msgid "Buildings"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/metadata.cc:1768
5174 msgid "House"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/metadata.cc:1769
5178 msgid "Cathedral"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/metadata.cc:1770
5182 msgid "Palace"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/metadata.cc:1771
5186 msgid "Castle"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/metadata.cc:1772
5190 msgid "Bridge"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/metadata.cc:1773
5194 msgid "Interior"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/metadata.cc:1776
5198 msgid "Places"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/metadata.cc:1777
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Conditions"
5204 msgstr "Колекції"
5205
5206 #: src/metadata.cc:1778
5207 msgid "Night"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/metadata.cc:1779
5211 msgid "Lights"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/metadata.cc:1780
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Reflections"
5217 msgstr "Зняти виділення"
5218
5219 #: src/metadata.cc:1781
5220 msgid "Sun"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/metadata.cc:1782
5224 msgid "Weather"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/metadata.cc:1783
5228 msgid "Fog"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/metadata.cc:1784
5232 msgid "Rain"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/metadata.cc:1785
5236 msgid "Clouds"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/metadata.cc:1786
5240 msgid "Snow"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/metadata.cc:1787
5244 msgid "Sunny weather"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/metadata.cc:1788
5248 msgid "Photo"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/metadata.cc:1789
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Edited"
5254 msgstr "Редагувати"
5255
5256 #: src/metadata.cc:1790
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Detail"
5259 msgstr "Видалити файли"
5260
5261 #: src/metadata.cc:1791
5262 msgid "Macro"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/metadata.cc:1792
5266 msgid "Portrait"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/metadata.cc:1793
5270 msgid "Black and White"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/metadata.cc:1794
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Perspective"
5276 msgstr "Створити"
5277
5278 #: src/misc.cc:429
5279 msgid "Warning: libarchive not installed"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/misc.cc:456
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5285 msgstr "Не можу створити каталог"
5286
5287 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5288 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5292 msgid ""
5293 "\n"
5294 "  Error code: "
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Desktop"
5300 msgstr "в:"
5301
5302 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5303 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Mark "
5306 msgstr "Редактори"
5307
5308 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Collection"
5311 msgstr "Колекції"
5312
5313 #: src/osd.cc:45
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Image index"
5316 msgstr "Зображення"
5317
5318 #: src/osd.cc:46
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Images total"
5321 msgstr "Зображення"
5322
5323 #: src/osd.cc:55
5324 #, fuzzy
5325 msgid "File page no."
5326 msgstr "Фільтр:"
5327
5328 #: src/osd.cc:56
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Image date"
5331 msgstr "Зображення"
5332
5333 #: src/osd.cc:58
5334 msgid "ShutterSpeed"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/osd.cc:64
5338 msgid "ISO"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/osd.cc:66
5342 msgid "Focal len. 35mm"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/osd.cc:70
5346 msgid "Lat, Long"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/osd.cc:71
5350 msgid "Altitude"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/osd.cc:73
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Timezone"
5356 msgstr "Білінійний"
5357
5358 #: src/osd.cc:76
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Rating"
5361 msgstr "Фільтр:"
5362
5363 #: src/osd.cc:78
5364 #, fuzzy
5365 msgid "© Creator"
5366 msgstr "Створити"
5367
5368 #: src/osd.cc:79
5369 msgid "© Contributor"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/osd.cc:80
5373 msgid "© Rights"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/osd.cc:164
5377 msgid ""
5378 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5382 msgid "Display Find search bar"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Start search"
5388 msgstr "Зображення"
5389
5390 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5391 msgid "Hide Find search bar"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Scroll left"
5397 msgstr "Видалити"
5398
5399 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Scroll right"
5402 msgstr "Видалити"
5403
5404 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Scroll up"
5407 msgstr "Видалити"
5408
5409 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Scroll down"
5412 msgstr " Показ слайдів"
5413
5414 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Scroll left faster"
5417 msgstr " Показ слайдів"
5418
5419 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Scroll right faster"
5422 msgstr " Показ слайдів"
5423
5424 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Scroll up faster"
5427 msgstr " Показ слайдів"
5428
5429 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Scroll down faster"
5432 msgstr " Показ слайдів"
5433
5434 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5435 msgid "Scroll display half screen up"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5439 msgid "Scroll display half screen down"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5443 msgid "Scroll display half screen left"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5447 msgid "Scroll display half screen right"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5451 #, fuzzy, c-format
5452 msgid "%d images, %s"
5453 msgstr "%d зображень"
5454
5455 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5456 #, c-format
5457 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5461 msgid "Folder not supported"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Reading image data..."
5467 msgstr "Читання даних про схожість..."
5468
5469 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Sorting images..."
5472 msgstr "Порівняння..."
5473
5474 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Filename:"
5477 msgstr "Перейменувати:"
5478
5479 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5480 #: src/preferences.cc:2452
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Location:"
5483 msgstr "Колекції"
5484
5485 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Date:"
5488 msgstr "Дата"
5489
5490 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977
5491 msgid "Size:"
5492 msgstr "Розмір:"
5493
5494 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5495 msgid "Folder not found"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5499 msgid "The entered path is not a folder"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Pan View"
5505 msgstr "Допомога - Geeqie"
5506
5507 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Timeline"
5510 msgstr "Білінійний"
5511
5512 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Calendar"
5515 msgstr "Очистити"
5516
5517 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Folders (flower)"
5520 msgstr "Файли"
5521
5522 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5523 msgid "Grid"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Dots"
5529 msgstr "Xpaint"
5530
5531 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5532 #, fuzzy
5533 msgid "No Images"
5534 msgstr "Зображення"
5535
5536 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Small Thumbnails"
5539 msgstr "Піктограми"
5540
5541 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Normal Thumbnails"
5544 msgstr "Піктограми"
5545
5546 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Large Thumbnails"
5549 msgstr "Витерти піктограми"
5550
5551 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5552 msgid "1:10 (10%)"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5556 msgid "1:4 (25%)"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5560 msgid "1:3 (33%)"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5564 msgid "1:2 (50%)"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5568 msgid "1:1 (100%)"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5572 msgid "Pan View Performance"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5576 msgid "Pan view performance may be poor."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5580 msgid ""
5581 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5582 "pan view the following options can be enabled.\n"
5583 "\n"
5584 "Note that both options must be enabled to\n"
5585 "notice a change in performance."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5589 msgid "Cache thumbnails"
5590 msgstr "Кешувати піктограми"
5591
5592 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5593 msgid "Use shared thumbnail cache"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5597 msgid "Do not show this dialog again"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5601 msgid "_Play"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Sort by E_xif date"
5607 msgstr "Сортувати за датою"
5608
5609 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5610 msgid "_Show Exif information"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Show im_age"
5616 msgstr "Показати приховані"
5617
5618 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5619 #, fuzzy
5620 msgid "_None"
5621 msgstr "Нічого"
5622
5623 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5624 #, fuzzy
5625 msgid "_Full size"
5626 msgstr "Файли"
5627
5628 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5629 msgid "Require"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5633 msgid "R"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Exclude"
5639 msgstr "Видалити файл"
5640
5641 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5642 msgid "E"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5646 msgid "Include"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5650 msgid "I"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5654 msgid "G"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Keyword Filter:"
5660 msgstr "Не сортувати"
5661
5662 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Filter"
5665 msgstr "Фільтр:"
5666
5667 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Removed keyword…"
5670 msgstr "Як піктограми"
5671
5672 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Find:"
5675 msgstr "Фільтр:"
5676
5677 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5678 msgid "Find"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5682 msgid "path found"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5686 #, fuzzy
5687 msgid "filename found"
5688 msgstr "Перейменувати:"
5689
5690 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5691 msgid "partial match"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5695 msgid "no match"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Unknown"
5701 msgstr "в (невідомо)..."
5702
5703 #: src/preferences.cc:124
5704 #, fuzzy
5705 msgid "RAW Image"
5706 msgstr "Зображення"
5707
5708 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5709 msgid "Video"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Document"
5715 msgstr "Порівняти з:"
5716
5717 #: src/preferences.cc:129
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Archive"
5720 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
5721
5722 #: src/preferences.cc:667
5723 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5724 msgstr "Найближчий (страшний, але найшвидший)"
5725
5726 #: src/preferences.cc:669
5727 msgid "Tiles"
5728 msgstr "Кафелем"
5729
5730 #: src/preferences.cc:671
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5733 msgstr "Гіпер (найкращий і найповільніший)"
5734
5735 #: src/preferences.cc:694
5736 msgid "Ask"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/preferences.cc:722
5740 msgid "Primary"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/preferences.cc:724
5744 msgid "Clipboard"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/preferences.cc:726
5748 msgid "Both"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/preferences.cc:766
5752 msgid "Geometric"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/preferences.cc:768
5756 msgid "Arithmetic"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/preferences.cc:900
5760 msgid "Custom"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: src/preferences.cc:982
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Single image"
5766 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5767
5768 #: src/preferences.cc:984
5769 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: src/preferences.cc:986
5773 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/preferences.cc:988
5777 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/preferences.cc:990
5781 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: src/preferences.cc:992
5785 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: src/preferences.cc:994
5789 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/preferences.cc:996
5793 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: src/preferences.cc:998
5797 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/preferences.cc:1000
5801 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/preferences.cc:1003
5805 msgid "Side by Side"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/preferences.cc:1004
5809 msgid "Side by Side Half size"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/preferences.cc:1011
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Top - Bottom"
5815 msgstr "в:"
5816
5817 #: src/preferences.cc:1012
5818 msgid "Top - Bottom Half size"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033
5822 msgid "Fixed position"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Reset filters"
5828 msgstr "Видалити файли"
5829
5830 #: src/preferences.cc:1367
5831 msgid ""
5832 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5833 "Continue?"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Clear trash"
5839 msgstr "Очистити кеш"
5840
5841 #: src/preferences.cc:1398
5842 msgid "This will remove the trash contents."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445
5846 msgid "Reset image overlay template string"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: src/preferences.cc:1446
5850 msgid ""
5851 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5852 "Continue?"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: src/preferences.cc:1533
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Image Overlay Text Color"
5858 msgstr "Зображення"
5859
5860 #: src/preferences.cc:1582
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Image Overlay Background Color"
5863 msgstr "Зображення"
5864
5865 #: src/preferences.cc:1972
5866 msgid "General"
5867 msgstr "Загальне"
5868
5869 #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275
5870 msgid "Quality:"
5871 msgstr "Якість:"
5872
5873 #: src/preferences.cc:1981
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Custom size: "
5876 msgstr "Додаткові типи фалів:"
5877
5878 #: src/preferences.cc:1982
5879 msgid "Width:"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/preferences.cc:1983
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Height:"
5885 msgstr "Невірна ціль"
5886
5887 #: src/preferences.cc:1985
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5890 msgstr "Кешувати піктограми в .thumbnails"
5891
5892 #: src/preferences.cc:1993
5893 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: src/preferences.cc:2000
5897 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: src/preferences.cc:2007
5901 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: src/preferences.cc:2013
5905 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/preferences.cc:2016
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Thumbnail color management"
5911 msgstr "Сотрувати за назвою"
5912
5913 #: src/preferences.cc:2019
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Collection preview:"
5916 msgstr "Файли колекції"
5917
5918 #: src/preferences.cc:2022
5919 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: src/preferences.cc:2025
5923 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: src/preferences.cc:2038
5927 msgid "Star character: "
5928 msgstr ""
5929
5930 #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081
5931 msgid "Display selected character"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
5935 msgid ""
5936 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5937 "characters may be found on the Internet."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253
5941 msgid "Default"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: src/preferences.cc:2070
5945 msgid "Rejected character: "
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/preferences.cc:2102
5949 msgid "Slide show"
5950 msgstr "Показ слайдів"
5951
5952 #: src/preferences.cc:2113
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5955 msgstr "Затримка між зміною зображень (секунд):"
5956
5957 #: src/preferences.cc:2129
5958 msgid "Random"
5959 msgstr "Довільно"
5960
5961 #: src/preferences.cc:2130
5962 msgid "Repeat"
5963 msgstr "Повтор"
5964
5965 #: src/preferences.cc:2134
5966 msgid "Image loading and caching"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: src/preferences.cc:2136
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5972 msgstr "Розмір позаекранного буферу (Мб на зображення):"
5973
5974 #: src/preferences.cc:2138
5975 msgid "Preload next image"
5976 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5977
5978 #: src/preferences.cc:2141
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Refresh on file change"
5981 msgstr "Оновити список файлів"
5982
5983 #: src/preferences.cc:2147
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Menu style"
5986 msgstr "Назва меню"
5987
5988 #: src/preferences.cc:2149
5989 msgid ""
5990 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5991 "effect)"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: src/preferences.cc:2151
5995 msgid ""
5996 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5997 "frame"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/preferences.cc:2155
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Expand toolbar"
6003 msgstr "/Вигляд/tear1"
6004
6005 #: src/preferences.cc:2157
6006 msgid ""
6007 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6008 "effect)"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/preferences.cc:2159
6012 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/preferences.cc:2165
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Menu bar"
6018 msgstr "Назва меню"
6019
6020 #: src/preferences.cc:2168
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Tool bar"
6023 msgstr "Панель"
6024
6025 #: src/preferences.cc:2171
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Status bar"
6028 msgstr "Дата"
6029
6030 #: src/preferences.cc:2173
6031 msgid ""
6032 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
6033 "will toggle the display of the bars selected here"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: src/preferences.cc:2179
6037 msgid "AppImage updates notifications"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: src/preferences.cc:2181
6041 msgid "Enable"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: src/preferences.cc:2182
6045 msgid ""
6046 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
6047 "current. Requires an Internet connection"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Timezone database"
6053 msgstr "Фільтр:"
6054
6055 #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396
6056 msgid "Update"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/preferences.cc:2218
6060 msgid "Install"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/preferences.cc:2221
6064 msgid "Download database from: "
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/preferences.cc:2227
6068 msgid ""
6069 "No Internet connection!\n"
6070 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6071 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: src/preferences.cc:2231
6075 msgid ""
6076 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6077 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: src/preferences.cc:2237
6081 msgid "On-line help search engine"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: src/preferences.cc:2244
6085 msgid ""
6086 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6087 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6088 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/preferences.cc:2277
6092 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/preferences.cc:2281
6096 msgid "Zoom increment:"
6097 msgstr "Приріст масштабування:"
6098
6099 #: src/preferences.cc:2288
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Zoom style:"
6102 msgstr "Зменшити"
6103
6104 #: src/preferences.cc:2293
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6107 msgstr "Збільшувати зображення до розмірів вікна"
6108
6109 #: src/preferences.cc:2299
6110 #, c-format
6111 msgid ""
6112 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6113 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6114 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6115 "100% is full-size."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/preferences.cc:2302
6119 #, c-format
6120 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/preferences.cc:2308
6124 msgid ""
6125 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6126 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6127 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6128 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6129 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/preferences.cc:2310
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Tile size"
6135 msgstr "Файли"
6136
6137 #: src/preferences.cc:2313
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Pixels"
6140 msgstr "Фільтр:"
6141
6142 #: src/preferences.cc:2313
6143 msgid "(Requires restart)"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: src/preferences.cc:2316
6147 msgid ""
6148 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6149 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6150 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6151 "a large image is seen."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/preferences.cc:2318
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Appearance"
6157 msgstr "Приєднати"
6158
6159 #: src/preferences.cc:2320
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Use custom border color in window mode"
6162 msgstr "Додаткові типи фалів:"
6163
6164 #: src/preferences.cc:2323
6165 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/preferences.cc:2326
6169 msgid "Border color"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/preferences.cc:2331
6173 msgid "Alpha channel color 1"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/preferences.cc:2334
6177 msgid "Alpha channel color 2"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/preferences.cc:2401
6181 msgid "Windows"
6182 msgstr "Вікна"
6183
6184 #: src/preferences.cc:2403
6185 #, fuzzy
6186 msgid "State"
6187 msgstr "Дата"
6188
6189 #: src/preferences.cc:2405
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Remember session"
6192 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
6193
6194 #: src/preferences.cc:2408
6195 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/preferences.cc:2412
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Remember window workspace"
6201 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
6202
6203 #: src/preferences.cc:2416
6204 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6205 msgstr "Запам'ятовувати стан панелі інструментів"
6206
6207 #: src/preferences.cc:2419
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Remember dialog window positions"
6210 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
6211
6212 #: src/preferences.cc:2422
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Show window IDs"
6215 msgstr "/Файл/Нова колекція"
6216
6217 #: src/preferences.cc:2426
6218 msgid "Use current layout for default: "
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/preferences.cc:2431
6222 msgid ""
6223 "Current window layout\n"
6224 "has been set as default"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/preferences.cc:2437
6228 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6229 msgstr "Розмір вікна відповідає зображенню коли інструменти приховані/плаваючі"
6230
6231 #: src/preferences.cc:2441
6232 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6233 msgstr "Обмежити розмір для автозміни розміру вікна (%):"
6234
6235 #: src/preferences.cc:2456
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Smooth image flip"
6238 msgstr "Зображення"
6239
6240 #: src/preferences.cc:2458
6241 msgid "Disable screen saver"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: src/preferences.cc:2476
6245 msgid "OSD"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/preferences.cc:2480
6249 msgid "Overlay Screen Display"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/preferences.cc:2492
6253 msgid "Image overlay template"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399
6257 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Font"
6263 msgstr "Нічого"
6264
6265 #: src/preferences.cc:2516
6266 msgid "Text"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/preferences.cc:2520
6270 msgid "Background"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807
6274 msgid "Defaults"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/preferences.cc:2542
6278 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/preferences.cc:2546
6282 #, fuzzy
6283 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6284 msgstr "Розміри"
6285
6286 #: src/preferences.cc:2551
6287 msgid "Field separators"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/preferences.cc:2555
6291 msgid ""
6292 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6293 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/preferences.cc:2560
6297 msgid "Field maximum length"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: src/preferences.cc:2564
6301 #, fuzzy
6302 msgid "%path:39%"
6303 msgstr "Шлях"
6304
6305 #: src/preferences.cc:2569
6306 msgid "Pre- and post- text"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/preferences.cc:2573
6310 msgid ""
6311 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6312 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6313 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: src/preferences.cc:2578
6317 msgid "Pango markup"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/preferences.cc:2582
6321 msgid ""
6322 "<b>bold</b>\n"
6323 "<u>underline</u>\n"
6324 "<i>italic</i>\n"
6325 "<s>strikethrough</s>"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/preferences.cc:2683
6329 #, fuzzy
6330 msgid "File Filters"
6331 msgstr "Показати приховані"
6332
6333 #: src/preferences.cc:2687
6334 msgid "Show hidden files or folders"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/preferences.cc:2689
6338 msgid "Show parent folder (..)"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/preferences.cc:2691
6342 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/preferences.cc:2692
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Disable file extension checks"
6348 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
6349
6350 #: src/preferences.cc:2695
6351 msgid "Disable File Filtering"
6352 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
6353
6354 #: src/preferences.cc:2699
6355 msgid "Grouping sidecar extensions"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/preferences.cc:2706
6359 #, fuzzy
6360 msgid "File types"
6361 msgstr "Фільтр:"
6362
6363 #: src/preferences.cc:2728
6364 msgid "Enabled"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227
6368 msgid "Class"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874
6372 msgid "Writable"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: src/preferences.cc:2810
6376 msgid "Sidecar is allowed"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/preferences.cc:2859
6380 msgid "Metadata writing sequence"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/preferences.cc:2861
6384 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/preferences.cc:2863
6388 msgid ""
6389 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6390 "process will stop when the first successful write occurs."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: src/preferences.cc:2867
6394 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/preferences.cc:2871
6398 msgid "Step 1"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/preferences.cc:2871
6402 msgid ""
6403 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6404 "the XMP standard"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/preferences.cc:2874
6408 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6409 msgstr ""
6410
6411 #: src/preferences.cc:2874
6412 msgid " and "
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/preferences.cc:2874
6416 msgid "Sidecar Is Allowed"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/preferences.cc:2874
6420 msgid " columns of the File Filters tab)"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/preferences.cc:2884
6424 msgid "Step 2"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: src/preferences.cc:2884
6428 msgid ") Save metadata in the folder "
6429 msgstr ""
6430
6431 #: src/preferences.cc:2884
6432 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: src/preferences.cc:2889
6436 msgid "Step 3"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/preferences.cc:2889
6440 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/preferences.cc:2898
6444 msgid "Step 1 Options:"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/preferences.cc:2906
6448 msgid ""
6449 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6450 "standard)"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/preferences.cc:2907
6454 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/preferences.cc:2909
6458 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/preferences.cc:2911
6462 msgid "Ask before writing to image files"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: src/preferences.cc:2914
6466 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: src/preferences.cc:2916
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Create sidecar files named "
6472 msgstr "Не можу створити каталог"
6473
6474 #: src/preferences.cc:2916
6475 msgid " (as opposed to the normal "
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/preferences.cc:2922
6479 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/preferences.cc:2927
6483 msgid ""
6484 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6485 "Comments)"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/preferences.cc:2931
6489 msgid "Miscellaneous"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/preferences.cc:2932
6493 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/preferences.cc:2933
6497 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/preferences.cc:2935
6501 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/preferences.cc:2936
6505 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: src/preferences.cc:2938
6509 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: src/preferences.cc:2939
6513 msgid ""
6514 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6515 "issued on an image will be written to metadata\n"
6516 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6517 "will be lost when Geeqie closes"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/preferences.cc:2947
6521 msgid "Auto-save options"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: src/preferences.cc:2949
6525 msgid "Write metadata after timeout"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/preferences.cc:2954
6529 msgid "Timeout (seconds):"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/preferences.cc:2956
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Write metadata on image change"
6535 msgstr "Затримка між зміною зображень (секунд):"
6536
6537 #: src/preferences.cc:2958
6538 msgid "Write metadata on directory change"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/preferences.cc:2963
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Spelling checks"
6544 msgstr "Читання контрольних сум..."
6545
6546 #: src/preferences.cc:2965
6547 msgid "Check spelling - Requires restart"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/preferences.cc:2966
6551 msgid ""
6552 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6553 "Title"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/preferences.cc:2971
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Pre-load metadata"
6559 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6560
6561 #: src/preferences.cc:2973
6562 msgid "Read metadata in background"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Search for keywords"
6568 msgstr "Як піктограми"
6569
6570 #: src/preferences.cc:3275
6571 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/preferences.cc:3279
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Search"
6577 msgstr "Порівняння..."
6578
6579 #: src/preferences.cc:3366
6580 msgid "Perceptual"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: src/preferences.cc:3368
6584 msgid "Relative Colorimetric"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/preferences.cc:3372
6588 msgid "Absolute Colorimetric"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: src/preferences.cc:3396
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Color management"
6594 msgstr "Сотрувати за назвою"
6595
6596 #: src/preferences.cc:3398
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Input profiles"
6599 msgstr "Всі файли"
6600
6601 #: src/preferences.cc:3406
6602 msgid "Type"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: src/preferences.cc:3409
6606 msgid "Menu name"
6607 msgstr "Назва меню"
6608
6609 #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414
6610 #, fuzzy
6611 msgid "File"
6612 msgstr "Фільтр:"
6613
6614 #: src/preferences.cc:3420
6615 #, c-format
6616 msgid "Input %d:"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Select color profile"
6622 msgstr "Зняти виділення"
6623
6624 #: src/preferences.cc:3442
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Screen profile"
6627 msgstr "Всі файли"
6628
6629 #: src/preferences.cc:3446
6630 msgid "Use system screen profile if available"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: src/preferences.cc:3451
6634 msgid "Screen:"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/preferences.cc:3457
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Render Intent:"
6640 msgstr "Перейменувати"
6641
6642 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6643 msgid "Behavior"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: src/preferences.cc:3512
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Confirm permanent file delete"
6649 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
6650
6651 #: src/preferences.cc:3514
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Confirm move file to Trash"
6654 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
6655
6656 #: src/preferences.cc:3516
6657 msgid "Enable Delete key"
6658 msgstr "Дозволити клавішу Delete"
6659
6660 #: src/preferences.cc:3519
6661 msgid "Use Geeqie trash location"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: src/preferences.cc:3537
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Maximum size:"
6667 msgstr "Файли"
6668
6669 #: src/preferences.cc:3537
6670 msgid "MiB"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: src/preferences.cc:3539
6674 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: src/preferences.cc:3552
6678 msgid "Use system Trash bin"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: src/preferences.cc:3555
6682 msgid "Use no trash at all"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: src/preferences.cc:3565
6686 msgid "Descend folders in tree view"
6687 msgstr "Теки під файами при перегляді дерева"
6688
6689 #: src/preferences.cc:3568
6690 msgid "In place renaming"
6691 msgstr "Перейменування на місці"
6692
6693 #: src/preferences.cc:3571
6694 msgid "List directory view uses single click to enter"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/preferences.cc:3574
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Circular selection lists"
6700 msgstr "Колекція порожня"
6701
6702 #: src/preferences.cc:3576
6703 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: src/preferences.cc:3578
6707 msgid "Save marks on exit"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/preferences.cc:3582
6711 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: src/preferences.cc:3586
6715 msgid "Permit duplicates in Collections"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: src/preferences.cc:3590
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Open collections on top"
6721 msgstr "Відкрити колекцію"
6722
6723 #: src/preferences.cc:3594
6724 msgid "Hide window in fullscreen"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: src/preferences.cc:3598
6728 msgid "Recent folder list maximum size"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/preferences.cc:3601
6732 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: src/preferences.cc:3602
6736 msgid ""
6737 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6738 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: src/preferences.cc:3604
6742 msgid "Drag'n drop icon size"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/preferences.cc:3608
6746 msgid "Drag`n drop default action:"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: src/preferences.cc:3611
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Copy path clipboard selection:"
6752 msgstr "Копіювати"
6753
6754 #: src/preferences.cc:3615
6755 msgid "Navigation"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/preferences.cc:3617
6759 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6760 msgstr "Прискорення скролювання з клавіатури"
6761
6762 #: src/preferences.cc:3619
6763 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/preferences.cc:3621
6767 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6768 msgstr "Колесико миші скролює зображення"
6769
6770 #: src/preferences.cc:3623
6771 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: src/preferences.cc:3625
6775 msgid "Open archive by left click on image"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: src/preferences.cc:3627
6779 msgid "Play video by left click on image"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: src/preferences.cc:3630
6783 msgid "Play with:"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/preferences.cc:3634
6787 msgid "Mouse button Back:"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: src/preferences.cc:3636
6791 msgid "Mouse button Forward:"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: src/preferences.cc:3640
6795 msgid "GPU"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: src/preferences.cc:3642
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Override disable GPU"
6801 msgstr "Переписати файл"
6802
6803 #: src/preferences.cc:3649
6804 msgid "Debugging"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: src/preferences.cc:3654
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Timer data"
6810 msgstr "Фільтр:"
6811
6812 #: src/preferences.cc:3657
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Log Window max. lines:"
6815 msgstr "Вікна"
6816
6817 #: src/preferences.cc:3661
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Log Window F1 command: "
6820 msgstr "Вікна"
6821
6822 #: src/preferences.cc:3720
6823 msgid "Keyboard"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: src/preferences.cc:3722
6827 msgid "Accelerators"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/preferences.cc:3741
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Action"
6833 msgstr "Колекції"
6834
6835 #: src/preferences.cc:3763
6836 msgid "KEY"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: src/preferences.cc:3774
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Tooltip"
6842 msgstr "Панель"
6843
6844 #: src/preferences.cc:3812
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Reset selected"
6847 msgstr "Видалити файли"
6848
6849 #: src/preferences.cc:3814
6850 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: src/preferences.cc:3818
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Clear selected"
6856 msgstr "Видалити файли"
6857
6858 #: src/preferences.cc:3833
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Toolbar Main"
6861 msgstr "Панель"
6862
6863 #: src/preferences.cc:3849
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Toolbar Status"
6866 msgstr "Панель"
6867
6868 #: src/preferences.cc:3879
6869 msgid "Advanced"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/preferences.cc:3880
6873 msgid "External preview extraction"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: src/preferences.cc:3882
6877 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: src/preferences.cc:3919
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Usable file types:\n"
6883 msgstr "Включати фали типу:"
6884
6885 #: src/preferences.cc:3925
6886 #, fuzzy
6887 msgid "File identification tool"
6888 msgstr "Переписати файл"
6889
6890 #: src/preferences.cc:3928
6891 msgid "Select file identification tool"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/preferences.cc:3932
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Preview extraction tool"
6897 msgstr "Переписати файл"
6898
6899 #: src/preferences.cc:3935
6900 msgid "Select preview extraction tool"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/preferences.cc:3948
6904 msgid "Thread pool limits"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: src/preferences.cc:3955
6908 msgid "Duplicate check:"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/preferences.cc:3955
6912 msgid "max. threads"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/preferences.cc:3956
6916 msgid "Set to 0 for unlimited"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/preferences.cc:3962
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6922 msgstr "Очистити кеш"
6923
6924 #: src/preferences.cc:3964
6925 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/preferences.cc:3969
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Use grayscale"
6931 msgstr "Зупинити показ слайдів"
6932
6933 #: src/preferences.cc:3970
6934 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/preferences.cc:3983
6938 msgid "Stereo"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988
6942 msgid "Windowed stereo mode"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Mirror left image"
6948 msgstr "%d зображень"
6949
6950 #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Flip left image"
6953 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6954
6955 #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Mirror right image"
6958 msgstr "%d зображень"
6959
6960 #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Flip right image"
6963 msgstr "%d зображень"
6964
6965 #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028
6966 msgid "Swap left and right images"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030
6970 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Fullscreen stereo mode"
6976 msgstr "На повний екран"
6977
6978 #: src/preferences.cc:4009
6979 msgid "Use different settings for fullscreen"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: src/preferences.cc:4039
6983 msgid "Left X"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/preferences.cc:4041
6987 msgid "Left Y"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: src/preferences.cc:4043
6991 msgid "Right X"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: src/preferences.cc:4045
6995 msgid "Right Y"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/preferences.cc:4061
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Preferences"
7001 msgstr "/Редагування/Опції..."
7002
7003 #: src/preferences.cc:4238
7004 #, fuzzy
7005 msgid "About Geeqie"
7006 msgstr "Допомога - Geeqie"
7007
7008 #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
7009 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: src/preferences.cc:4333
7013 msgid "Error: Timezone database download failed"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: src/preferences.cc:4375
7017 msgid "Timezone database download failed"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: src/preferences.cc:4386
7021 msgid "Downloading timezone database"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: src/print.cc:363
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Image text"
7027 msgstr "Невірна ціль"
7028
7029 #: src/print.cc:365
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Show image text"
7032 msgstr "Показати приховані"
7033
7034 #: src/print.cc:427
7035 msgid "Page text"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: src/print.cc:429
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Show page text"
7041 msgstr "Показати приховані"
7042
7043 #: src/print.cc:467
7044 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/rcfile.cc:87
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7050 msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n"
7051
7052 #: src/rcfile.cc:684
7053 #, c-format
7054 msgid "error saving config file: %s\n"
7055 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
7056
7057 #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813
7058 #, fuzzy, c-format
7059 msgid ""
7060 "error saving config file: %s\n"
7061 "error: %s\n"
7062 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
7063
7064 #: src/rcfile.cc:783
7065 #, fuzzy, c-format
7066 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7067 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
7068
7069 #: src/remote.cc:765
7070 #, c-format
7071 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: src/remote.cc:799
7075 #, c-format
7076 msgid "%dx%d+%d+%d"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: src/remote.cc:1287
7080 #, c-format
7081 msgid "Class: %s\n"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: src/remote.cc:1291
7085 #, c-format
7086 msgid "Page no: %d/%d\n"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: src/remote.cc:1299
7090 #, c-format
7091 msgid "Country name: %s\n"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: src/remote.cc:1306
7095 #, c-format
7096 msgid "Country code: %s\n"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: src/remote.cc:1313
7100 #, c-format
7101 msgid "Timezone: %s\n"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
7105 msgid "lua error: no data"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: src/remote.cc:1680
7109 msgid "<ACTION>"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: src/remote.cc:1680
7113 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/remote.cc:1681
7117 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: src/remote.cc:1682
7121 #, fuzzy
7122 msgid "previous image"
7123 msgstr "%d зображень"
7124
7125 #: src/remote.cc:1683
7126 #, fuzzy
7127 msgid "close window"
7128 msgstr "Закрити вікно"
7129
7130 #: src/remote.cc:1684
7131 msgid "<FILE>|layout ID"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: src/remote.cc:1684
7135 msgid "load configuration from FILE"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: src/remote.cc:1685
7139 msgid "clean the metadata cache"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: src/remote.cc:1686
7143 #, fuzzy
7144 msgid "<folder>  "
7145 msgstr "Файли"
7146
7147 #: src/remote.cc:1686
7148 #, fuzzy
7149 msgid " render thumbnails"
7150 msgstr "Кешувати піктограми"
7151
7152 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
7153 #, fuzzy
7154 msgid "<folder> "
7155 msgstr "Файли"
7156
7157 #: src/remote.cc:1687
7158 #, fuzzy
7159 msgid "render thumbnails recursively"
7160 msgstr "Показувати піктограми"
7161
7162 #: src/remote.cc:1688
7163 #, fuzzy
7164 msgid " render thumbnails (see Help)"
7165 msgstr "Кешувати піктограми"
7166
7167 #: src/remote.cc:1689
7168 #, fuzzy
7169 msgid "<folder>"
7170 msgstr "Файли"
7171
7172 #: src/remote.cc:1689
7173 #, fuzzy
7174 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7175 msgstr "Показувати піктограми"
7176
7177 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
7178 msgid "clear|clean"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/remote.cc:1690
7182 #, fuzzy
7183 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7184 msgstr "Показувати піктограми"
7185
7186 #: src/remote.cc:1691
7187 #, fuzzy
7188 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7189 msgstr "Показувати піктограми"
7190
7191 #: src/remote.cc:1692
7192 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: src/remote.cc:1692
7196 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/remote.cc:1693
7200 #, fuzzy
7201 msgid "first image"
7202 msgstr "%d зображень"
7203
7204 #: src/remote.cc:1694
7205 #, fuzzy
7206 msgid "toggle full screen"
7207 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
7208
7209 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7210 msgid "<FILE>|<URL>"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
7214 #, fuzzy
7215 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7216 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7217
7218 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7219 #, fuzzy
7220 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7221 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7222
7223 #: src/remote.cc:1699
7224 #, fuzzy
7225 msgid "start full screen"
7226 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
7227
7228 #: src/remote.cc:1700
7229 #, fuzzy
7230 msgid "stop full screen"
7231 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
7232
7233 #: src/remote.cc:1701
7234 msgid "<GEOMETRY>"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: src/remote.cc:1701
7238 #, fuzzy
7239 msgid "set window geometry"
7240 msgstr "Невірне ім'я файлу"
7241
7242 #: src/remote.cc:1702
7243 msgid "<COLLECTION>"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: src/remote.cc:1702
7247 #, fuzzy
7248 msgid "get collection content"
7249 msgstr "Зберегти колекцію"
7250
7251 #: src/remote.cc:1703
7252 #, fuzzy
7253 msgid "get collection list"
7254 msgstr "Зберегти колекцію як:"
7255
7256 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
7257 #: src/remote.cc:1738
7258 msgid "<FILE>"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: src/remote.cc:1704
7262 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: src/remote.cc:1705
7266 #, fuzzy
7267 msgid "get file info"
7268 msgstr "Фільтр:"
7269
7270 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
7271 msgid "[<FOLDER>]"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: src/remote.cc:1706
7275 msgid "get list of files and class"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: src/remote.cc:1707
7279 #, fuzzy
7280 msgid "get list of files and class recursive"
7281 msgstr "Показувати піктограми"
7282
7283 #: src/remote.cc:1708
7284 #, fuzzy
7285 msgid "get rectangle co-ordinates"
7286 msgstr "Перейменувати"
7287
7288 #: src/remote.cc:1709
7289 #, fuzzy
7290 msgid "get render intent"
7291 msgstr "Перейменувати"
7292
7293 #: src/remote.cc:1710
7294 #, fuzzy
7295 msgid "get list of selected files"
7296 msgstr ""
7297 "Про видалення файла:\n"
7298 " %s"
7299
7300 #: src/remote.cc:1711
7301 msgid "get list of sidecars of FILE"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: src/remote.cc:1712
7305 msgid "<ID>"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: src/remote.cc:1712
7309 msgid "window id for following commands"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: src/remote.cc:1713
7313 #, fuzzy
7314 msgid "last image"
7315 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
7316
7317 #: src/remote.cc:1714
7318 #, fuzzy
7319 msgid "add FILE to command line collection list"
7320 msgstr "Додати до нової колекції"
7321
7322 #: src/remote.cc:1715
7323 #, fuzzy
7324 msgid "clear command line collection list"
7325 msgstr "Додати до нової колекції"
7326
7327 #: src/remote.cc:1717
7328 msgid "<FILE>,<lua script>"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: src/remote.cc:1717
7332 msgid "run lua script on FILE"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/remote.cc:1719
7336 #, fuzzy
7337 msgid "new window"
7338 msgstr "/Файл/Нова колекція"
7339
7340 #: src/remote.cc:1720
7341 #, fuzzy
7342 msgid "next image"
7343 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
7344
7345 #: src/remote.cc:1721
7346 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: src/remote.cc:1722
7350 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: src/remote.cc:1723
7354 msgid "<PWD>"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: src/remote.cc:1723
7358 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: src/remote.cc:1724
7362 msgid "quit"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7366 #, fuzzy
7367 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7368 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7369
7370 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7371 msgid "[<FILE>]"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: src/remote.cc:1727
7375 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: src/remote.cc:1728
7379 #, fuzzy
7380 msgid "clears the current selection"
7381 msgstr "Відкрити колекцію"
7382
7383 #: src/remote.cc:1729
7384 msgid ""
7385 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: src/remote.cc:1730
7389 #, fuzzy
7390 msgid "toggle slide show"
7391 msgstr "Зупинити показ слайдів"
7392
7393 #: src/remote.cc:1731
7394 msgid "<FOLDER>"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: src/remote.cc:1731
7398 #, fuzzy
7399 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7400 msgstr "Почати показ слайдів"
7401
7402 #: src/remote.cc:1732
7403 #, fuzzy
7404 msgid "start slide show"
7405 msgstr "Почати показ слайдів"
7406
7407 #: src/remote.cc:1733
7408 #, fuzzy
7409 msgid "stop slide show"
7410 msgstr "Зупинити показ слайдів"
7411
7412 #: src/remote.cc:1734
7413 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: src/remote.cc:1735
7417 #, fuzzy
7418 msgid "show tools"
7419 msgstr "Geeqie - копіювання"
7420
7421 #: src/remote.cc:1736
7422 #, fuzzy
7423 msgid "hide tools"
7424 msgstr "Geeqie - копіювання"
7425
7426 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7427 #, fuzzy
7428 msgid "open FILE in new window"
7429 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7430
7431 #: src/remote.cc:1803
7432 msgid "Remote command list:\n"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: src/remote.cc:1822
7436 msgid ""
7437 "\n"
7438 "\n"
7439 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7440 "\n"
7441 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7442 "may be used.\n"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: src/remote.cc:1872
7446 #, c-format
7447 msgid "Remote %s not running, starting..."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: src/remote.cc:2010
7451 msgid "Remote not available\n"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/search.cc:263
7455 #, fuzzy
7456 msgid "folder"
7457 msgstr "Файли"
7458
7459 #: src/search.cc:264
7460 #, fuzzy
7461 msgid "comments"
7462 msgstr "Додати вміст"
7463
7464 #: src/search.cc:265
7465 msgid "results"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: src/search.cc:266
7469 #, fuzzy
7470 msgid "collection"
7471 msgstr "Колекції"
7472
7473 #: src/search.cc:270
7474 #, fuzzy
7475 msgid "name contains"
7476 msgstr "Продовжити"
7477
7478 #: src/search.cc:271
7479 #, fuzzy
7480 msgid "name is"
7481 msgstr ""
7482 "Перейменувати файл:\n"
7483 "%s\n"
7484 "в:"
7485
7486 #: src/search.cc:272
7487 #, fuzzy
7488 msgid "path contains"
7489 msgstr "Продовжити"
7490
7491 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7492 msgid "equal to"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7496 msgid "less than"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7500 #, fuzzy
7501 msgid "greater than"
7502 msgstr "Кешувати піктограми"
7503
7504 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7505 msgid "between"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: src/search.cc:284
7509 msgid "before"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: src/search.cc:285
7513 #, fuzzy
7514 msgid "after"
7515 msgstr "Фільтр:"
7516
7517 #: src/search.cc:290
7518 msgid "match all"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/search.cc:291
7522 msgid "match any"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: src/search.cc:292
7526 #, fuzzy
7527 msgid "exclude"
7528 msgstr "Видалити файл"
7529
7530 #: src/search.cc:296
7531 #, fuzzy
7532 msgid "contains"
7533 msgstr "Продовжити"
7534
7535 #: src/search.cc:297
7536 msgid "miss"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: src/search.cc:309
7540 msgid "not geocoded"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7544 #, fuzzy
7545 msgid "is"
7546 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
7547
7548 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7549 msgid "is not"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: src/search.cc:361
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Start/stop search"
7555 msgstr "Зображення"
7556
7557 #: src/search.cc:403
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7560 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
7561
7562 #: src/search.cc:408
7563 #, fuzzy, c-format
7564 msgid "%s, %d files"
7565 msgstr "%s, %d файлів%s"
7566
7567 #: src/search.cc:426
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Searching..."
7570 msgstr "Порівняння..."
7571
7572 #: src/search.cc:2030
7573 msgid "Changed"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Original"
7579 msgstr "Перейменувати:"
7580
7581 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7582 msgid "Digitized"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Raw Image"
7588 msgstr "Зображення"
7589
7590 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Any mark"
7593 msgstr "Редактори"
7594
7595 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7596 msgid "km"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7600 #, fuzzy
7601 msgid "miles"
7602 msgstr "Файли"
7603
7604 #: src/search.cc:2685
7605 msgid "File not found"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: src/search.cc:2686
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Please enter an existing file for image content."
7611 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
7612
7613 #: src/search.cc:2711
7614 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: src/search.cc:2770
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Please enter an existing folder to search."
7620 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
7621
7622 #: src/search.cc:2816
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Collection not found"
7625 msgstr "Колекція порожня"
7626
7627 #: src/search.cc:2816
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Please enter an existing collection name."
7630 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
7631
7632 #: src/search.cc:3274
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Select collection"
7635 msgstr "Зберегти колекцію"
7636
7637 #: src/search.cc:3284
7638 msgid "Collection Files"
7639 msgstr "Файли колекції"
7640
7641 #: src/search.cc:3343
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Image search"
7644 msgstr "Зображення"
7645
7646 #: src/search.cc:3382
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Search:"
7649 msgstr "Порівняння..."
7650
7651 #: src/search.cc:3396
7652 msgid "Recurse"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7656 msgid "Match case"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: src/search.cc:3422
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Symbolic link"
7662 msgstr ""
7663 "Не можу створити каталог:\n"
7664 "%s"
7665
7666 #: src/search.cc:3427
7667 #, fuzzy
7668 msgid "File size is"
7669 msgstr "Файли"
7670
7671 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7672 #, fuzzy
7673 msgid "and"
7674 msgstr "Довільно"
7675
7676 #: src/search.cc:3440
7677 #, fuzzy
7678 msgid "File date is"
7679 msgstr "Фільтр:"
7680
7681 #: src/search.cc:3458
7682 msgid "Modified"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: src/search.cc:3459
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Status Changed"
7688 msgstr "Дата"
7689
7690 #: src/search.cc:3469
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Image dimensions are"
7693 msgstr "Невірна ціль"
7694
7695 #: src/search.cc:3490
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Image content is"
7698 msgstr "Додати вміст"
7699
7700 #: src/search.cc:3496
7701 #, fuzzy, no-c-format
7702 msgid "% similar to"
7703 msgstr "Схожість"
7704
7705 #: src/search.cc:3504
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Ignore rotation"
7708 msgstr "Розміри"
7709
7710 #: src/search.cc:3536
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Image rating is"
7713 msgstr "Додати вміст"
7714
7715 #: src/search.cc:3550
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Image is"
7718 msgstr "Зображення"
7719
7720 #: src/search.cc:3562
7721 msgid "n.m."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: src/search.cc:3568
7725 msgid "from"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: src/search.cc:3573
7729 msgid ""
7730 "Enter a coordinate in the form:\n"
7731 "89.123 179.456\n"
7732 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7733 "or left-click on the map and paste\n"
7734 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7735 "an internet search URL\n"
7736 "See the Help file"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: src/search.cc:3581
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Image class"
7742 msgstr "Зображення"
7743
7744 #: src/search.cc:3592
7745 msgid "Broken"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: src/search.cc:3599
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Marks"
7751 msgstr "Показати приховані"
7752
7753 #: src/secure-save.cc:394
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Cannot read the file"
7756 msgstr "Не можу створити каталог"
7757
7758 #: src/secure-save.cc:396
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Cannot get file status"
7761 msgstr "Порівняти два набори файлів"
7762
7763 #: src/secure-save.cc:398
7764 msgid "Cannot access the file"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/secure-save.cc:400
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Cannot create temp file"
7770 msgstr "Не можу створити каталог"
7771
7772 #: src/secure-save.cc:402
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Cannot rename the file"
7775 msgstr "Не можу створити каталог"
7776
7777 #: src/secure-save.cc:404
7778 msgid "File saving disabled by option"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: src/secure-save.cc:406
7782 msgid "Out of memory"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: src/secure-save.cc:408
7786 msgid "Cannot write the file"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: src/secure-save.cc:412
7790 msgid "Secure file saving error"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Add Shortcut"
7796 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
7797
7798 #: src/thumb.cc:417
7799 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7800 msgstr "Не можу завантажити піктограму з кеша, пробую перестворити.\n"
7801
7802 #: src/toolbar.cc:457
7803 msgid "Add Toolbar Item"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7807 #: src/utilops.cc:2790
7808 msgid "Delete failed"
7809 msgstr "Видалення не вдалося"
7810
7811 #: src/trash.cc:88
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7814 msgstr ""
7815 "Не можу перенести файл:\n"
7816 "%s\n"
7817 "в самого себе."
7818
7819 #: src/trash.cc:139
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Unable to remove file"
7822 msgstr ""
7823 "Не можу перенести файл:\n"
7824 "%s\n"
7825 "в:\n"
7826 "%s"
7827
7828 #: src/trash.cc:151
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Could not create folder"
7831 msgstr "Не можу створити каталог"
7832
7833 #: src/trash.cc:173
7834 msgid "Permission denied"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: src/trash.cc:182
7838 #, fuzzy, c-format
7839 msgid ""
7840 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7841 "\"%s\""
7842 msgstr ""
7843 "Не можу створити каталог:\n"
7844 "%s"
7845
7846 #: src/trash.cc:195
7847 #, fuzzy
7848 msgid ""
7849 "Move to trash failed\n"
7850 "\n"
7851 msgstr "Перенести"
7852
7853 #: src/trash.cc:214
7854 msgid "Deletion by external command"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: src/trash.cc:218
7858 msgid "Deleting without trash"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: src/trash.cc:226
7862 #, c-format
7863 msgid " (max. %d MiB)"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: src/trash.cc:230
7867 #, c-format
7868 msgid ""
7869 "Using Geeqie Trash bin\n"
7870 "%s"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: src/trash.cc:235
7874 msgid "Using system Trash bin"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7878 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7882 msgid "New Bookmark"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Edit Bookmark"
7888 msgstr "Редактори"
7889
7890 #: src/ui-bookmark.cc:291
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Path:"
7893 msgstr "Шлях"
7894
7895 #: src/ui-bookmark.cc:300
7896 msgid "Icon:"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: src/ui-bookmark.cc:306
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Select icon"
7902 msgstr "Зняти виділення"
7903
7904 #: src/ui-bookmark.cc:388
7905 #, fuzzy
7906 msgid "_Properties..."
7907 msgstr "/Редагування/Опції..."
7908
7909 #: src/ui-bookmark.cc:394
7910 #, fuzzy
7911 msgid "_Remove"
7912 msgstr "Стерти"
7913
7914 #: src/ui-fileops.cc:79
7915 msgid ""
7916 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7917 "set.\n"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: src/ui-fileops.cc:80
7921 #, c-format
7922 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/ui-fileops.cc:82
7926 msgid ""
7927 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7928 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: src/ui-fileops.cc:84
7932 #, c-format
7933 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: src/ui-fileops.cc:86
7937 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: src/ui-fileops.cc:88
7941 #, c-format
7942 msgid ""
7943 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7944 "(set by the LANG environment variable)\n"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: src/ui-fileops.cc:93
7948 msgid ""
7949 "\n"
7950 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7954 msgid "[name not displayable]"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: src/ui-fileops.cc:97
7958 #, c-format
7959 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: src/ui-fileops.cc:99
7963 #, c-format
7964 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7968 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: src/ui-fileops.cc:1039
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Web file download failed"
7974 msgstr "Видалення фала не вдалося"
7975
7976 #: src/ui-fileops.cc:1102
7977 msgid "Download web file"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: src/ui-fileops.cc:1104
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Downloading "
7983 msgstr "Завантаження піктограм..."
7984
7985 #: src/ui-help.cc:111
7986 #, c-format
7987 msgid ""
7988 "Unable to load:\n"
7989 "%s"
7990 msgstr ""
7991 "Не можу завантажити:\n"
7992 "%s"
7993
7994 #: src/ui-pathsel.cc:419
7995 #, fuzzy, c-format
7996 msgid "A file with name %s already exists."
7997 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
7998
7999 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
8000 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Rename failed"
8003 msgstr ""
8004 "Перейменувати файл:\n"
8005 "%s\n"
8006 "в:"
8007
8008 #: src/ui-pathsel.cc:425
8009 #, c-format
8010 msgid "Failed to rename %s to %s."
8011 msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."
8012
8013 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
8014 #, fuzzy
8015 msgid "_Rename"
8016 msgstr "Перейменувати"
8017
8018 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Add _Bookmark"
8021 msgstr "Редактори"
8022
8023 #: src/ui-pathsel.cc:945
8024 msgid "All Files"
8025 msgstr "Всі файли"
8026
8027 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
8028 #, fuzzy
8029 msgid "New folder"
8030 msgstr "Новий каталог..."
8031
8032 #: src/ui-pathsel.cc:1016
8033 msgid "Show hidden"
8034 msgstr "Показати приховані"
8035
8036 #: src/ui-pathsel.cc:1102
8037 msgid "Filter:"
8038 msgstr "Фільтр:"
8039
8040 #: src/ui-pathsel.cc:1109
8041 msgid ""
8042 "File extension.\n"
8043 "All files: *\n"
8044 "Or, e.g. png;jpg\n"
8045 "Or, e.g. png; jpg"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: src/ui/search-and-run.ui:30
8049 msgid "Search and Run command - Geeqie"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
8053 msgid "Search for commands and run them"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: src/ui-tabcomp.cc:836
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Select path"
8059 msgstr "Виділити все"
8060
8061 #: src/ui-tabcomp.cc:858
8062 #, fuzzy
8063 msgid "All files"
8064 msgstr "Всі файли"
8065
8066 #: src/uri-utils.cc:43
8067 msgid "Drag and Drop failed"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: src/utilops.cc:681
8071 #, fuzzy
8072 msgid ""
8073 "\n"
8074 " Continue multiple file operation?"
8075 msgstr ""
8076 "Не можу видалити файл:\n"
8077 " %s\n"
8078 " Продовжити видалення файлів?"
8079
8080 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Co_ntinue"
8083 msgstr "Продовжити"
8084
8085 #: src/utilops.cc:865
8086 #, c-format
8087 msgid ""
8088 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8089 "\n"
8090 "%s"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: src/utilops.cc:1009
8094 #, fuzzy, c-format
8095 msgid ""
8096 "%s\n"
8097 "Unable to start external command.\n"
8098 msgstr ""
8099 "Не можу видалити файл:\n"
8100 "%s"
8101
8102 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
8103 #, fuzzy, c-format
8104 msgid "%s is not a directory"
8105 msgstr "Початковий каталог"
8106
8107 #: src/utilops.cc:1077
8108 #, fuzzy, c-format
8109 msgid "%s already exists"
8110 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
8111
8112 #: src/utilops.cc:1098
8113 msgid "Really continue?"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
8117 msgid "This operation can't continue:"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
8121 msgid "Discard changes"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
8125 #: src/utilops.cc:2092
8126 #, fuzzy
8127 msgid "File details"
8128 msgstr "Фільтр:"
8129
8130 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
8131 msgid "Sidecars"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: src/utilops.cc:1610
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Write to file"
8137 msgstr "Переписати файл"
8138
8139 #: src/utilops.cc:1650
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Choose the destination folder."
8142 msgstr "Джерело і ціль співпадають"
8143
8144 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
8145 #, fuzzy
8146 msgid "With Rename"
8147 msgstr "Перейменувати"
8148
8149 #: src/utilops.cc:1737
8150 #, fuzzy
8151 msgid "New name"
8152 msgstr "Перейменувати:"
8153
8154 #: src/utilops.cc:1769
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Manual rename"
8157 msgstr "Назва меню"
8158
8159 #: src/utilops.cc:1774
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Original name:"
8162 msgstr "Перейменувати:"
8163
8164 #: src/utilops.cc:1777
8165 #, fuzzy
8166 msgid "New name:"
8167 msgstr "Перейменувати:"
8168
8169 #: src/utilops.cc:1790
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Auto rename"
8172 msgstr "Назва меню"
8173
8174 #: src/utilops.cc:1796
8175 msgid "Begin text"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
8179 msgid "Start #"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: src/utilops.cc:1810
8183 msgid "End text"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: src/utilops.cc:1818
8187 msgid "Padding:"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: src/utilops.cc:1823
8191 msgid "Formatted rename"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: src/utilops.cc:1828
8195 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: src/utilops.cc:1978
8199 msgid "Another operation in progress.\n"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: src/utilops.cc:2034
8203 #, fuzzy, c-format
8204 msgid "File: '%s'\n"
8205 msgstr "Фільтр:"
8206
8207 #: src/utilops.cc:2039
8208 msgid "with sidecar files:\n"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: src/utilops.cc:2045
8212 #, c-format
8213 msgid " '%s'\n"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: src/utilops.cc:2049
8217 msgid ""
8218 "\n"
8219 "Status: "
8220 msgstr ""
8221
8222 #: src/utilops.cc:2062
8223 msgid "no problem detected"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Exclude file"
8229 msgstr "Видалити файл"
8230
8231 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
8232 msgid "Overview of changed metadata"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: src/utilops.cc:2141
8236 #, c-format
8237 msgid ""
8238 "The following metadata tags will be written to\n"
8239 "'%s'."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: src/utilops.cc:2145
8243 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: src/utilops.cc:2251
8247 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: src/utilops.cc:2255
8251 #, fuzzy
8252 msgid "This will permanently delete the following files"
8253 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8254
8255 #: src/utilops.cc:2258
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Delete files?"
8258 msgstr "Видалити файл"
8259
8260 #: src/utilops.cc:2278
8261 msgid "Can't write metadata"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: src/utilops.cc:2301
8265 msgid "Write metadata"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: src/utilops.cc:2302
8269 msgid "Write metadata?"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: src/utilops.cc:2303
8273 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: src/utilops.cc:2305
8277 msgid "Metadata writing failed"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Move failed"
8283 msgstr ""
8284 "Перейменувати файл:\n"
8285 "%s\n"
8286 "в:"
8287
8288 #: src/utilops.cc:2349
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Move files?"
8291 msgstr ""
8292 "Перейменувати файл:\n"
8293 "%s\n"
8294 "в:"
8295
8296 #: src/utilops.cc:2350
8297 msgid "This will move the following files"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Copy failed"
8303 msgstr ""
8304 "Перейменувати файл:\n"
8305 "%s\n"
8306 "в:"
8307
8308 #: src/utilops.cc:2399
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Copy files?"
8311 msgstr ""
8312 "Перейменувати файл:\n"
8313 "%s\n"
8314 "в:"
8315
8316 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
8317 msgid "This will copy the following files"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: src/utilops.cc:2445
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Rename files?"
8323 msgstr ""
8324 "Перейменувати файл:\n"
8325 "%s\n"
8326 "в:"
8327
8328 #: src/utilops.cc:2446
8329 msgid "This will rename the following files"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: src/utilops.cc:2498
8333 msgid "Can't run external editor"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: src/utilops.cc:2532
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Editor"
8339 msgstr "Редактори"
8340
8341 #: src/utilops.cc:2533
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Run editor?"
8344 msgstr "Видалити файли"
8345
8346 #: src/utilops.cc:2536
8347 #, fuzzy
8348 msgid "External command failed"
8349 msgstr "Дозволити клавішу Delete"
8350
8351 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Delete folder"
8354 msgstr "Зняти виділення"
8355
8356 #: src/utilops.cc:2706
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Delete symbolic link?"
8359 msgstr ""
8360 "Не можу створити каталог:\n"
8361 "%s"
8362
8363 #: src/utilops.cc:2708
8364 msgid ""
8365 "This will delete the symbolic link.\n"
8366 "The folder this link points to will not be deleted."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: src/utilops.cc:2710
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Link deletion failed"
8372 msgstr "Видалення фала не вдалося"
8373
8374 #: src/utilops.cc:2720
8375 #, fuzzy, c-format
8376 msgid ""
8377 "Unable to remove folder %s\n"
8378 "Permissions do not allow writing to the folder."
8379 msgstr ""
8380 "Не можу перенести файл:\n"
8381 "%s\n"
8382 "в самого себе."
8383
8384 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8385 #, fuzzy, c-format
8386 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8387 msgstr ""
8388 "Не можу створити каталог:\n"
8389 "%s"
8390
8391 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Folder contains subfolders"
8394 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8395
8396 #: src/utilops.cc:2750
8397 #, c-format
8398 msgid ""
8399 "Unable to delete the folder:\n"
8400 "\n"
8401 "%s\n"
8402 "\n"
8403 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: src/utilops.cc:2758
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Subfolders:"
8409 msgstr "Файли"
8410
8411 #: src/utilops.cc:2779
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Delete folder?"
8414 msgstr "Видалити файл"
8415
8416 #: src/utilops.cc:2780
8417 #, fuzzy
8418 msgid "The folder contains these files:"
8419 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8420
8421 #: src/utilops.cc:2781
8422 msgid ""
8423 "This will delete the folder.\n"
8424 "The contents of this folder will also be deleted."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: src/utilops.cc:2911
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Rename folder?"
8430 msgstr ""
8431 "Перейменувати файл:\n"
8432 "%s\n"
8433 "в:"
8434
8435 #: src/utilops.cc:2912
8436 #, fuzzy
8437 msgid "The folder contains the following files"
8438 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8439
8440 #: src/utilops.cc:2955
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Create Folder"
8443 msgstr "Зняти виділення"
8444
8445 #: src/utilops.cc:2956
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Create folder?"
8448 msgstr "Видалити файл"
8449
8450 #: src/utilops.cc:2959
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Can't create folder"
8453 msgstr "Не можу створити каталог"
8454
8455 #: src/view-dir.cc:458
8456 #, fuzzy
8457 msgid "_Copy"
8458 msgstr "Копіювати"
8459
8460 #: src/view-dir.cc:460
8461 #, fuzzy
8462 msgid "_Move"
8463 msgstr "Перенести"
8464
8465 #: src/view-dir.cc:776
8466 msgid "_Up to parent"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: src/view-dir.cc:781
8470 #, fuzzy
8471 msgid "_Slideshow"
8472 msgstr "Показ слайдів"
8473
8474 #: src/view-dir.cc:783
8475 msgid "Slideshow recursive"
8476 msgstr "Рекурсивно показувати слайди"
8477
8478 #: src/view-dir.cc:787
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Find _duplicates..."
8481 msgstr "Знайти дублікати..."
8482
8483 #: src/view-dir.cc:789
8484 msgid "Find duplicates recursive..."
8485 msgstr "Рекурсивно знайти дублікати"
8486
8487 #: src/view-dir.cc:794
8488 #, fuzzy
8489 msgid "_New folder..."
8490 msgstr "Новий каталог..."
8491
8492 #: src/view-dir.cc:811
8493 #, fuzzy
8494 msgid "View as _List"
8495 msgstr "Як піктограми"
8496
8497 #: src/view-dir.cc:814
8498 #, fuzzy
8499 msgid "View as _Tree"
8500 msgstr "Показати деревом"
8501
8502 #: src/view-dir.cc:835
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Show _hidden files"
8505 msgstr "Показати приховані"
8506
8507 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Re_fresh"
8510 msgstr "Оновити"
8511
8512 #: src/view-file/view-file.cc:754
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Images as List"
8515 msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
8516
8517 #: src/view-file/view-file.cc:757
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Images as Icons"
8520 msgstr "Як піктограми"
8521
8522 #: src/view-file/view-file.cc:763
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Show _thumbnails"
8525 msgstr "Показувати піктограми"
8526
8527 #: src/view-file/view-file.cc:907
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Mark text"
8530 msgstr "Редактори"
8531
8532 #: src/view-file/view-file.cc:910
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Set mark text"
8535 msgstr "Виділити все"
8536
8537 #: src/view-file/view-file.cc:911
8538 msgid "This will set or clear the mark text."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8542 msgid "Use regular expressions"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8546 msgid "Case sensitive"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Select Class filter"
8552 msgstr "Зняти виділення"
8553
8554 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Loading meta..."
8557 msgstr "Завантаження піктограм..."
8558
8559 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899
8560 msgid " [NO GROUPING]"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8564 #, c-format
8565 msgid ""
8566 "Invalid file name:\n"
8567 "%s"
8568 msgstr ""
8569 "Невірне ім'я файлу:\n"
8570 "%s"
8571
8572 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8573 msgid "Error renaming file"
8574 msgstr "Помилка при перейменуванні файла"
8575
8576 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8577 #, fuzzy
8578 msgid "NameStars"
8579 msgstr "Назва"
8580
8581 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8582 msgid "Stars"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: src/window.cc:374
8586 msgid "Search the on-line help files.\n"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: src/window.cc:379
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Search engine:"
8592 msgstr "Порівняння..."
8593
8594 #: src/window.cc:390
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Search terms:"
8597 msgstr "Порівняння..."
8598
8599 #, fuzzy, c-format
8600 #~ msgid ""
8601 #~ "Specified path:\n"
8602 #~ "%s\n"
8603 #~ "is a folder, collections are files"
8604 #~ msgstr ""
8605 #~ "Вказаний шлях:\n"
8606 #~ "%s\n"
8607 #~ "це каталог, а колекції це файли"
8608
8609 #~ msgid "Invalid filename"
8610 #~ msgstr "Невірне ім'я файлу"
8611
8612 #~ msgid "Overwrite File"
8613 #~ msgstr "Переписати файл"
8614
8615 #, fuzzy
8616 #~ msgid "Can not open collection file"
8617 #~ msgstr ""
8618 #~ "Невдалося записати колекцію:\n"
8619 #~ "%s"
8620
8621 #, fuzzy
8622 #~ msgid "Hide tool_bar"
8623 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
8624
8625 #, fuzzy
8626 #~ msgid "Forward"
8627 #~ msgstr "Зображення"
8628
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid "First page"
8631 #~ msgstr "%d зображень"
8632
8633 #, fuzzy
8634 #~ msgid "Last Page"
8635 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
8636
8637 #, fuzzy
8638 #~ msgid "Next page"
8639 #~ msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
8640
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid "Previous Page"
8643 #~ msgstr "%d зображень"
8644
8645 #, fuzzy
8646 #~ msgid "New _window"
8647 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
8648
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "Close Window"
8651 #~ msgstr "Закрити вікно"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "Select invert"
8655 #~ msgstr "Зняти виділення"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "Show file filter"
8659 #~ msgstr "Показати приховані"
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid "Select rectangle"
8663 #~ msgstr "Виділити все"
8664
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid "Configure this window"
8667 #~ msgstr "Зконфігурувати опції"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "Cache maintenance"
8671 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
8672
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "Zoom1:3"
8675 #~ msgstr "Оригінальний розмір"
8676
8677 #, fuzzy
8678 #~ msgid "Grayscale"
8679 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid "Show thumbnails"
8683 #~ msgstr "Показувати піктограми"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "Show marks"
8687 #~ msgstr "Показати приховані"
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "Open Archive"
8691 #~ msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
8692
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "Pixel Info"
8695 #~ msgstr "Фільтр:"
8696
8697 #, fuzzy
8698 #~ msgid "Exif rotate"
8699 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
8700
8701 #, fuzzy, c-format
8702 #~ msgid ""
8703 #~ "Unable to create folder:\n"
8704 #~ "%s"
8705 #~ msgstr ""
8706 #~ "Не можу створити каталог:\n"
8707 #~ "%s"
8708
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid "Error creating folder"
8711 #~ msgstr "Помилка створення каталогу"
8712
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid "Create Folder - "
8715 #~ msgstr "Зняти виділення"
8716
8717 #, fuzzy
8718 #~ msgid "Create new folder"
8719 #~ msgstr "Видалити файл"
8720
8721 #, fuzzy
8722 #~ msgid "Cannot create folder:"
8723 #~ msgstr "Не можу створити каталог"
8724
8725 #, fuzzy
8726 #~ msgid "Fit image to _window"
8727 #~ msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
8728
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid "_Stop slideshow"
8731 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
8732
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgid "_Start slideshow"
8735 #~ msgstr "Почати показ слайдів"
8736
8737 #, fuzzy
8738 #~ msgid "Copy _image"
8739 #~ msgstr ""
8740 #~ "Перейменувати файл:\n"
8741 #~ "%s\n"
8742 #~ "в:"
8743
8744 #, fuzzy
8745 #~ msgid "_Contents"
8746 #~ msgstr "/Довідка/Про"
8747
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgid "Contents"
8750 #~ msgstr "/Довідка/Про"
8751
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid "_Release notes"
8754 #~ msgstr "/Довідка/Помітки до цієї версії"
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid "Release notes"
8758 #~ msgstr "/Довідка/Помітки до цієї версії"
8759
8760 #, fuzzy
8761 #~ msgid "I_cons"
8762 #~ msgstr "Як піктограми"
8763
8764 #, fuzzy
8765 #~ msgid "Split Single"
8766 #~ msgstr "Розмір"
8767
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid "Rotate _180°"
8770 #~ msgstr "Повернути на 180"
8771
8772 #, fuzzy
8773 #~ msgid "View as _Icons"
8774 #~ msgstr "Як піктограми"
8775
8776 #, fuzzy
8777 #~ msgid "_Show Guidelines"
8778 #~ msgstr "Показати приховані"
8779
8780 #, fuzzy
8781 #~ msgid "Show Guidelines"
8782 #~ msgstr "Показати приховані"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "Show guidelines"
8786 #~ msgstr "Показати приховані"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "Keywords:"
8790 #~ msgstr "Як піктограми"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "Comment:"
8794 #~ msgstr "Порівняти з:"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "Rating:"
8798 #~ msgstr "Фільтр:"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "Convenience"
8802 #~ msgstr "Продовжити"
8803
8804 #~ msgid "Remember window positions"
8805 #~ msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
8806
8807 #, fuzzy
8808 #~ msgid "Ignore Rotation"
8809 #~ msgstr "Розміри"
8810
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid "File: "
8813 #~ msgstr "Фільтр:"
8814
8815 #, fuzzy
8816 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8817 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
8818
8819 #, c-format
8820 #~ msgid ""
8821 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8822 #~ "Use --help for options\n"
8823 #~ msgstr ""
8824 #~ "неправильна чи проігнорована: %s\n"
8825 #~ "Вживайте --help для показу списку опцій\n"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8829 #~ msgstr ""
8830 #~ "неправильна чи проігнорована: %s\n"
8831 #~ "Вживайте --help для показу списку опцій\n"
8832
8833 #~ msgid "Command line"
8834 #~ msgstr "Команда стрічка"
8835
8836 #, fuzzy
8837 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8838 #~ msgstr "Сортувати за датою"
8839
8840 #~ msgid "Bilinear"
8841 #~ msgstr "Білінійний"
8842
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "Safe delete"
8845 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8846
8847 #, fuzzy
8848 #~ msgid "Selection"
8849 #~ msgstr "Зняти виділення"
8850
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "Custom printer"
8853 #~ msgstr "Додаткові типи фалів:"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "points"
8857 #~ msgstr "Xpaint"
8858
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "Details"
8861 #~ msgstr "Видалити файли"
8862
8863 #, fuzzy
8864 #~ msgid "Format:"
8865 #~ msgstr "Звичайний"
8866
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "Orientation:"
8869 #~ msgstr "Розміри"
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid "Destination:"
8873 #~ msgstr "Невірна ціль"
8874
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid "<printer name>"
8877 #~ msgstr "Перейменувати:"
8878
8879 #, fuzzy
8880 #~ msgid "Unlimited"
8881 #~ msgstr "Без імені"
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "Source"
8885 #~ msgstr "Сортувати"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "Image size:"
8889 #~ msgstr "Зображення"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "Proof size:"
8893 #~ msgstr "Зображення"
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid "Paper"
8897 #~ msgstr "Фільтр:"
8898
8899 #, fuzzy
8900 #~ msgid "Bottom:"
8901 #~ msgstr "в:"
8902
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid "Printer"
8905 #~ msgstr "Фільтр:"
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "File:"
8909 #~ msgstr "Фільтр:"
8910
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "File format:"
8913 #~ msgstr "Фільтр:"
8914
8915 #, fuzzy
8916 #~ msgid "File name"
8917 #~ msgstr "Перейменувати:"
8918
8919 #, fuzzy
8920 #~ msgid "Exif date"
8921 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
8922
8923 #, fuzzy
8924 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8925 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
8926
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgid "Turn off safe delete"
8929 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8930
8931 #, fuzzy, c-format
8932 #~ msgid ""
8933 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8934 #~ "Trash: %s"
8935 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8936
8937 #, fuzzy, c-format
8938 #~ msgid "Safe delete: %s"
8939 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8940
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid "Thumbnail cache"
8943 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
8944
8945 #~ msgid "Editors"
8946 #~ msgstr "Редактори"
8947
8948 #~ msgid "Add to new collection"
8949 #~ msgstr "Додати до нової колекції"
8950
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8953 #~ msgstr "Обмежити розмір для автозміни розміру вікна (%):"
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid ""
8957 #~ "%s %s\n"
8958 #~ "\n"
8959 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8960 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8961 #~ "website: %s\n"
8962 #~ "email: %s\n"
8963 #~ "\n"
8964 #~ "Released under the GNU General Public License"
8965 #~ msgstr ""
8966 #~ "Geeqie %s\n"
8967 #~ "\n"
8968 #~ "Copyright (c) 2003 by John Ellis\n"
8969 #~ "http://gqview.sourceforge.net\n"
8970 #~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
8971 #~ "\n"
8972 #~ "Released under the GNU General Public License"
8973
8974 #, fuzzy
8975 #~ msgid "Credits..."
8976 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
8977
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid "Add keywords"
8980 #~ msgstr "Як піктограми"
8981
8982 #, fuzzy
8983 #~ msgid "Folder Li_st"
8984 #~ msgstr "Файли"
8985
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid "View Folders as List"
8988 #~ msgstr "Файли"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "Folder T_ree"
8992 #~ msgstr "Файли"
8993
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid "View Folders as Tree"
8996 #~ msgstr "Показати деревом"
8997
8998 #~ msgid "When new image is selected:"
8999 #~ msgstr "Коли нове зображення вибране:"
9000
9001 #, fuzzy
9002 #~ msgid "Similarities"
9003 #~ msgstr "Схожість"
9004
9005 #, fuzzy
9006 #~ msgid "Todo"
9007 #~ msgstr "Панель"
9008
9009 #, fuzzy
9010 #~ msgid "Save comment now"
9011 #~ msgstr "Зберегти колекцію"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid ""
9015 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9016 #~ "%s"
9017 #~ msgstr ""
9018 #~ "Не можу перенести файл:\n"
9019 #~ "%s\n"
9020 #~ "в:\n"
9021 #~ "%s"
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "Unlink failed"
9025 #~ msgstr "Видалення не вдалося"
9026
9027 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9028 #~ msgstr "Поточна колекція порожня, збереження перерване."
9029
9030 #~ msgid "%d images (%d)"
9031 #~ msgstr "%d зображень (%d)"
9032
9033 #, fuzzy
9034 #~ msgid "_Properties"
9035 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
9036
9037 #~ msgid "The Gimp"
9038 #~ msgstr "The Gimp"
9039
9040 #~ msgid "XV"
9041 #~ msgstr "XV"
9042
9043 #~ msgid "Xpaint"
9044 #~ msgstr "Xpaint"
9045
9046 #, fuzzy
9047 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9048 #~ msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
9049
9050 #, fuzzy
9051 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9052 #~ msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
9053
9054 #, fuzzy
9055 #~ msgid "Stay above other windows"
9056 #~ msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
9057
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid "Dimensions:"
9060 #~ msgstr "Розміри"
9061
9062 #, fuzzy
9063 #~ msgid "Compress ratio:"
9064 #~ msgstr "Порівняти з:"
9065
9066 #, fuzzy
9067 #~ msgid "File type:"
9068 #~ msgstr "Фільтр:"
9069
9070 #, fuzzy
9071 #~ msgid "_%d %s..."
9072 #~ msgstr "в %s..."
9073
9074 #, fuzzy
9075 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9076 #~ msgstr "в (невідомо)..."
9077
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "_%d empty"
9080 #~ msgstr "Порожньо"
9081
9082 #, fuzzy
9083 #~ msgid "_Adjust"
9084 #~ msgstr "Підправити"
9085
9086 #, fuzzy
9087 #~ msgid "_View Directory as"
9088 #~ msgstr "Новий каталог"
9089
9090 #, fuzzy
9091 #~ msgid "_Thumbnails"
9092 #~ msgstr "Піктограми"
9093
9094 #, fuzzy
9095 #~ msgid "_List"
9096 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
9097
9098 #, fuzzy
9099 #~ msgid "Change to home folder"
9100 #~ msgstr "Змінити на домашній каталог"
9101
9102 #~ msgid "Refresh file list"
9103 #~ msgstr "Оновити список файлів"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "_Float"
9107 #~ msgstr "Звичайний"
9108
9109 #~ msgid "Float Controls"
9110 #~ msgstr "Плаваючі контроли"
9111
9112 #~ msgid "None"
9113 #~ msgstr "Нічого"
9114
9115 #~ msgid "Normal"
9116 #~ msgstr "Звичайний"
9117
9118 #~ msgid "Best"
9119 #~ msgstr "Найкращий"
9120
9121 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9122 #~ msgstr "Використовувати піктограми xvpics якщо знайдено (лише читання)"
9123
9124 #~ msgid "Dithering method:"
9125 #~ msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
9126
9127 #~ msgid "#"
9128 #~ msgstr "No"
9129
9130 #~ msgid "Command Line"
9131 #~ msgstr "Командний рядок"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "Properties"
9135 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "open file"
9139 #~ msgstr ""
9140 #~ "Перейменувати файл:\n"
9141 #~ "%s\n"
9142 #~ "в:"
9143
9144 #~ msgid "Error copying file"
9145 #~ msgstr "Помилка при копіюванні"
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid ""
9149 #~ "%s\n"
9150 #~ "Unable to copy file:\n"
9151 #~ "%s\n"
9152 #~ "to:\n"
9153 #~ "%s"
9154 #~ msgstr ""
9155 #~ "Не можу зкопіювати файл:\n"
9156 #~ "%s\n"
9157 #~ "в:\n"
9158 #~ "%s"
9159
9160 #~ msgid "Error moving file"
9161 #~ msgstr "Помилка перенесення файла"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid ""
9165 #~ "%s\n"
9166 #~ "Unable to move file:\n"
9167 #~ "%s\n"
9168 #~ "to:\n"
9169 #~ "%s"
9170 #~ msgstr ""
9171 #~ "Не можу перенести файл:\n"
9172 #~ "%s\n"
9173 #~ "в:\n"
9174 #~ "%s"
9175
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid ""
9178 #~ "%s\n"
9179 #~ "Unable to rename file:\n"
9180 #~ "%s\n"
9181 #~ "to:\n"
9182 #~ "%s"
9183 #~ msgstr ""
9184 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
9185 #~ "%s\n"
9186 #~ "на:\n"
9187 #~ "%s"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "Overwrite file?"
9191 #~ msgstr "Переписати файл"
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "Overwrite _all"
9195 #~ msgstr "Переписати файл"
9196
9197 #, fuzzy
9198 #~ msgid "S_kip all"
9199 #~ msgstr "Пропустити"
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "_Skip"
9203 #~ msgstr "Пропустити"
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid "Existing file"
9207 #~ msgstr "Помилка перенесення файла"
9208
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid "New file"
9211 #~ msgstr "Новий каталог..."
9212
9213 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9214 #~ msgstr "Джерело і ціль копіювання співпадають"
9215
9216 #~ msgid ""
9217 #~ "Unable to copy file:\n"
9218 #~ "%s\n"
9219 #~ "to itself."
9220 #~ msgstr ""
9221 #~ "Не можу скопіювати файл:\n"
9222 #~ "%s\n"
9223 #~ "в самого себе."
9224
9225 #~ msgid "Source to move matches destination"
9226 #~ msgstr "Джерело і ціль пренесення співпадають"
9227
9228 #~ msgid ""
9229 #~ "Unable to move file:\n"
9230 #~ "%s\n"
9231 #~ "to itself."
9232 #~ msgstr ""
9233 #~ "Не можу перенести файл:\n"
9234 #~ "%s\n"
9235 #~ "в самого себе."
9236
9237 #, fuzzy
9238 #~ msgid ""
9239 #~ "Unable to copy file:\n"
9240 #~ "%s\n"
9241 #~ "to:\n"
9242 #~ "%s\n"
9243 #~ "during multiple file copy."
9244 #~ msgstr ""
9245 #~ "Не можу скопіювати файл:\n"
9246 #~ "%s\n"
9247 #~ "в:\n"
9248 #~ "%s\n"
9249 #~ " під час багатоелементного копіювання."
9250
9251 #, fuzzy
9252 #~ msgid ""
9253 #~ "Unable to move file:\n"
9254 #~ "%s\n"
9255 #~ "to:\n"
9256 #~ "%s\n"
9257 #~ "during multiple file move."
9258 #~ msgstr ""
9259 #~ "Не можу перенести файл:\n"
9260 #~ "%s\n"
9261 #~ "в:\n"
9262 #~ "%s\n"
9263 #~ " під час багатоелементного перенесення."
9264
9265 #~ msgid "Source matches destination"
9266 #~ msgstr "Джерело і ціль співпадають"
9267
9268 #~ msgid ""
9269 #~ "Unable to copy file:\n"
9270 #~ "%s\n"
9271 #~ "to:\n"
9272 #~ "%s"
9273 #~ msgstr ""
9274 #~ "Не можу зкопіювати файл:\n"
9275 #~ "%s\n"
9276 #~ "в:\n"
9277 #~ "%s"
9278
9279 #~ msgid "Invalid destination"
9280 #~ msgstr "Невірна ціль"
9281
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid ""
9284 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9285 #~ "a folder, not a file."
9286 #~ msgstr ""
9287 #~ "Коли оперуєте багатьма файлами, виберіть \n"
9288 #~ "каталог а не файл."
9289
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid "Please select an existing folder."
9292 #~ msgstr "Виберіть існуючий каталог"
9293
9294 #, fuzzy
9295 #~ msgid "Copy multiple files"
9296 #~ msgstr "Зкопіювати декілька файлів в:"
9297
9298 #, fuzzy
9299 #~ msgid "Move multiple files"
9300 #~ msgstr "Перенести декілька файлів в:"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "File name:"
9304 #~ msgstr "Перейменувати:"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid ""
9308 #~ "\n"
9309 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9310 #~ msgstr ""
9311 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9312 #~ "%s"
9313
9314 #~ msgid ""
9315 #~ "Unable to delete file:\n"
9316 #~ " %s\n"
9317 #~ " Continue multiple delete operation?"
9318 #~ msgstr ""
9319 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9320 #~ " %s\n"
9321 #~ " Продовжити видалення файлів?"
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "Delete multiple files"
9325 #~ msgstr "Перейменувати декілька файлів:"
9326
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid "Review %d files"
9329 #~ msgstr "%d файлів"
9330
9331 #, fuzzy
9332 #~ msgid ""
9333 #~ "%s\n"
9334 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9335 #~ "%s"
9336 #~ msgstr ""
9337 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9338 #~ "%s"
9339
9340 #, fuzzy
9341 #~ msgid "Delete file?"
9342 #~ msgstr "Видалити файл"
9343
9344 #~ msgid ""
9345 #~ "Unable to rename file:\n"
9346 #~ "%s\n"
9347 #~ " to:\n"
9348 #~ "%s"
9349 #~ msgstr ""
9350 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
9351 #~ "%s\n"
9352 #~ "в\n"
9353 #~ "%s"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid ""
9357 #~ "Failed to rename\n"
9358 #~ "%s\n"
9359 #~ "The number was %d."
9360 #~ msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid "Rename multiple files"
9364 #~ msgstr "Перейменувати декілька файлів:"
9365
9366 #~ msgid ""
9367 #~ "Unable to rename file:\n"
9368 #~ "%s\n"
9369 #~ "to:\n"
9370 #~ "%s"
9371 #~ msgstr ""
9372 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
9373 #~ "%s\n"
9374 #~ "на:\n"
9375 #~ "%s"
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid ""
9379 #~ "The folder:\n"
9380 #~ "%s\n"
9381 #~ "already exists."
9382 #~ msgstr ""
9383 #~ "Каталог:\n"
9384 #~ "%s\n"
9385 #~ "вже існує."
9386
9387 #~ msgid ""
9388 #~ "The path:\n"
9389 #~ "%s\n"
9390 #~ "already exists as a file."
9391 #~ msgstr ""
9392 #~ "Шлях:\n"
9393 #~ "%s\n"
9394 #~ "вже існує як файл."
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid ""
9398 #~ "Create folder in:\n"
9399 #~ "%s\n"
9400 #~ "named:"
9401 #~ msgstr ""
9402 #~ "Створити каталог в:\n"
9403 #~ "%s\n"
9404 #~ "з назвою:"
9405
9406 #, fuzzy
9407 #~ msgid ""
9408 #~ "Unable to delete folder:\n"
9409 #~ "\n"
9410 #~ "%s"
9411 #~ msgstr ""
9412 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9413 #~ "%s"
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "Contents:"
9417 #~ msgstr "/Довідка/Про"
9418
9419 #~ msgid "new_folder"
9420 #~ msgstr "новий_каталог"
9421
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "_View as"
9424 #~ msgstr "/Вигляд"
9425
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9428 #~ msgstr "На повний екран"
9429
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9432 #~ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
9433
9434 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9435 #~ msgstr "Показувати елементи які починаються з крапки"
9436
9437 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9438 #~ msgstr "Пошук дублікатів - Geeqie"
9439
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "Geeqie Tools"
9442 #~ msgstr "Geeqie - копіювання"
9443
9444 #~ msgid "Help - Geeqie"
9445 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9446
9447 #~ msgid "Geeqie - exit"
9448 #~ msgstr "Geeqie - вихід"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9452 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9453
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid "Print - Geeqie"
9456 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9457
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9460 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9461
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid "Move - Geeqie"
9464 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9465
9466 #, fuzzy
9467 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9468 #~ msgstr "Видалити файл"
9469
9470 #, fuzzy
9471 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9472 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9473
9474 #, fuzzy
9475 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9476 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9477
9478 #~ msgid "/File/tear1"
9479 #~ msgstr "/Файл/tear1"
9480
9481 #~ msgid "/File/_New collection"
9482 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
9483
9484 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9485 #~ msgstr "/Файл/Відкрити колекцію..."
9486
9487 #~ msgid "/File/sep1"
9488 #~ msgstr "/Файл/sep1"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "/File/_Search..."
9492 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
9493
9494 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9495 #~ msgstr "/Файл/Знайти дублікати"
9496
9497 #~ msgid "/File/sep2"
9498 #~ msgstr "/Файл/sep2"
9499
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid "/File/_Print..."
9502 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
9503
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9506 #~ msgstr "Новий каталог..."
9507
9508 #~ msgid "/File/sep3"
9509 #~ msgstr "/Файл/sep3"
9510
9511 #~ msgid "/File/_Copy..."
9512 #~ msgstr "/Файл/Копіювати..."
9513
9514 #~ msgid "/File/_Move..."
9515 #~ msgstr "/Файл/Перенести..."
9516
9517 #~ msgid "/File/_Rename..."
9518 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
9519
9520 #~ msgid "/File/_Delete..."
9521 #~ msgstr "/Файл/Видалити..."
9522
9523 #~ msgid "/File/sep4"
9524 #~ msgstr "/Файл/sep4"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "/File/C_lose window"
9528 #~ msgstr "Закрити вікно"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "/File/_Quit"
9532 #~ msgstr "/Файл/Вийти"
9533
9534 #~ msgid "/_Edit"
9535 #~ msgstr "/Редагування"
9536
9537 #~ msgid "/Edit/tear1"
9538 #~ msgstr "/Редагування/tear1"
9539
9540 #~ msgid "/Edit/editor1"
9541 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
9542
9543 #~ msgid "/Edit/editor2"
9544 #~ msgstr "/Редагування/editor2"
9545
9546 #~ msgid "/Edit/editor3"
9547 #~ msgstr "/Редагування/editor3"
9548
9549 #~ msgid "/Edit/editor4"
9550 #~ msgstr "/Редагування/editor4"
9551
9552 #~ msgid "/Edit/editor5"
9553 #~ msgstr "/Редагування/editor5"
9554
9555 #~ msgid "/Edit/editor6"
9556 #~ msgstr "/Редагування/editor6"
9557
9558 #~ msgid "/Edit/editor7"
9559 #~ msgstr "/Редагування/editor7"
9560
9561 #~ msgid "/Edit/editor8"
9562 #~ msgstr "/Редагування/editor8"
9563
9564 #, fuzzy
9565 #~ msgid "/Edit/editor9"
9566 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
9567
9568 #, fuzzy
9569 #~ msgid "/Edit/editor0"
9570 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
9571
9572 #~ msgid "/Edit/sep1"
9573 #~ msgstr "/Редагування/sep1"
9574
9575 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9576 #~ msgstr "/Редагування/Підправити"
9577
9578 #, fuzzy
9579 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9580 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
9581
9582 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9583 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/tear1"
9584
9585 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9586 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути за годинниковою стрілкою"
9587
9588 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9589 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути проти годинникової стрілки"
9590
9591 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9592 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути на 180"
9593
9594 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9595 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Відзеркалити"
9596
9597 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9598 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Перевернути"
9599
9600 #~ msgid "/Edit/sep2"
9601 #~ msgstr "/Редагування/sep2"
9602
9603 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9604 #~ msgstr "/Редагування/Вибрати всіх"
9605
9606 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9607 #~ msgstr "/Редагування/Зняти виділення"
9608
9609 #~ msgid "/Edit/sep3"
9610 #~ msgstr "/Редагування/sep3"
9611
9612 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9613 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
9614
9615 #~ msgid "/Edit/sep4"
9616 #~ msgstr "/Редагування/sep4"
9617
9618 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9619 #~ msgstr "/Редагування/Встановити як тло"
9620
9621 #~ msgid "/_View"
9622 #~ msgstr "/Вигляд"
9623
9624 #~ msgid "/View/tear1"
9625 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
9626
9627 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9628 #~ msgstr "/Вигляд/Збільшити"
9629
9630 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9631 #~ msgstr "/Вигляд/Зменьшити"
9632
9633 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9634 #~ msgstr "/Вигляд/Оригінальний розмір"
9635
9636 #~ msgid "/View/sep1"
9637 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
9638
9639 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9640 #~ msgstr "/Вигляд/Піктограми"
9641
9642 #~ msgid "/View/sep2"
9643 #~ msgstr "/Вигляд/sep2"
9644
9645 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9646 #~ msgstr "/Вигляд/На весь екран"
9647
9648 #~ msgid "/View/sep3"
9649 #~ msgstr "/Вигляд/sep3"
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9653 #~ msgstr "/Вигляд/(Показати)Приховати список файлів"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "/View/sep4"
9657 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9661 #~ msgstr "/Вигляд/Збільшити"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "/View/sep5"
9665 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
9666
9667 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9668 #~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
9669
9670 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9671 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
9672
9673 #~ msgid "/Help/tear1"
9674 #~ msgstr "/Довідка/tear1"
9675
9676 #~ msgid "/Help/sep1"
9677 #~ msgstr "/Довідка/sep1"
9678
9679 #~ msgid "Geeqie configuration"
9680 #~ msgstr "Конфігурація Geeqie"
9681
9682 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9683 #~ msgstr "/Редагування/Видалити старі піктограми"
9684
9685 #~ msgid "Open collection from:"
9686 #~ msgstr "Відкрити колекцію з:"
9687
9688 #~ msgid "Append collection from:"
9689 #~ msgstr "Приєднати колекцію з:"
9690
9691 #~ msgid "Exit"
9692 #~ msgstr "Вийти"
9693
9694 #~ msgid "Ok"
9695 #~ msgstr "Гаразд"
9696
9697 #, fuzzy
9698 #~ msgid "Initial folder"
9699 #~ msgstr "Невірне ім'я файлу"
9700
9701 #, fuzzy
9702 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9703 #~ msgstr "При старті перейти у цей каталог:"
9704
9705 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9706 #~ msgstr "Масштабування:"
9707
9708 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9709 #~ msgstr "Розміщувати ділоги під мишою"
9710
9711 #, fuzzy
9712 #~ msgid "Point size:"
9713 #~ msgstr "Файли"
9714
9715 #~ msgid ""
9716 #~ "Overwrite file:\n"
9717 #~ " %s\n"
9718 #~ " with:\n"
9719 #~ " %s"
9720 #~ msgstr ""
9721 #~ "Перепистаии файл:\n"
9722 #~ " %s\n"
9723 #~ " на:\n"
9724 #~ " %s"
9725
9726 #~ msgid "Yes"
9727 #~ msgstr "Так"
9728
9729 #~ msgid "Yes to all"
9730 #~ msgstr "Так для всіх"
9731
9732 #~ msgid ""
9733 #~ "Overwrite file:\n"
9734 #~ "%s\n"
9735 #~ " with:\n"
9736 #~ "%s"
9737 #~ msgstr ""
9738 #~ "Переписати файл:\n"
9739 #~ "%s\n"
9740 #~ " на:\n"
9741 #~ "%s"
9742
9743 #~ msgid ""
9744 #~ "Copy file:\n"
9745 #~ "%s\n"
9746 #~ "to:"
9747 #~ msgstr ""
9748 #~ "Зкопіювати файл:\n"
9749 #~ "%s\n"
9750 #~ "в:"
9751
9752 #~ msgid ""
9753 #~ "Move file:\n"
9754 #~ "%s\n"
9755 #~ "to:"
9756 #~ msgstr ""
9757 #~ "Перенести файл:\n"
9758 #~ "%s\n"
9759 #~ "в:"
9760
9761 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9762 #~ msgstr "Про видалення декількох файлів..."
9763
9764 #~ msgid ""
9765 #~ "Overwrite file:\n"
9766 #~ "%s\n"
9767 #~ "by renaming:\n"
9768 #~ "%s"
9769 #~ msgstr ""
9770 #~ "Переписати файл:\n"
9771 #~ "%s\n"
9772 #~ "перейменувавши в:\n"
9773 #~ "%s"
9774
9775 #~ msgid "to:"
9776 #~ msgstr "в:"
9777
9778 #~ msgid ""
9779 #~ "Unable to create directory:\n"
9780 #~ "%s"
9781 #~ msgstr ""
9782 #~ "Не можу створити каталог:\n"
9783 #~ "%s"
9784
9785 #~ msgid "Error creating directory"
9786 #~ msgstr "Помилка створення каталогу"
9787
9788 #~ msgid "Add contents recursive"
9789 #~ msgstr "Рекурсивно додати вміст"
9790
9791 #~ msgid "Skip directories"
9792 #~ msgstr "Пропустити каталоги"
9793
9794 #~ msgid "Geeqie - copy"
9795 #~ msgstr "Geeqie - копіювання"
9796
9797 #~ msgid "Geeqie - move"
9798 #~ msgstr "Geeqie - перенесення"
9799
9800 #~ msgid "Directory exists"
9801 #~ msgstr "Каталог існує"
9802
9803 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9804 #~ msgstr "Geeqie - новий каталог"
9805
9806 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9807 #~ msgstr "/Файл/Створити каталог..."
9808
9809 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9810 #~ msgstr "Вставляти вкинутий файл в позицію курсора"
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "top"
9814 #~ msgstr "в:"
9815
9816 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9817 #~ msgstr "GQView запущено: %s\n"
9818
9819 #~ msgid "Electric Eyes"
9820 #~ msgstr "Electric Eyes"
9821
9822 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9823 #~ msgstr "формат: [.ext;.ext]"