Reflects .c->.cc file renames across Geeqie.
[geeqie.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2001,2002.
4 # Olexander Kunytsa, 2002
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-07 17:15+0200\n"
11 "Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
12 "Language-Team:  <linux@linux.org.ua>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: geeqie.desktop.in:3
19 #, fuzzy
20 msgid "Geeqie"
21 msgstr "Допомога - Geeqie"
22
23 #: geeqie.desktop.in:4
24 #, fuzzy
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Зображення"
27
28 #: geeqie.desktop.in:5
29 #, fuzzy
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
35 msgstr ""
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
38 msgid ""
39 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
40 "can be used to manage large collections of images."
41 msgstr ""
42
43 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
44 #, fuzzy
45 msgid "Camera import"
46 msgstr "Назва"
47
48 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
49 msgid "Import all images from camera"
50 msgstr ""
51
52 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
53 msgid "Export jpeg"
54 msgstr ""
55
56 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
57 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
58 msgstr ""
59
60 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
61 #, fuzzy
62 msgid "Image crop"
63 msgstr "Невірна ціль"
64
65 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
66 msgid "Crop image from marked rectangle"
67 msgstr ""
68
69 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
70 #, fuzzy
71 msgid "Random image"
72 msgstr "Довільно"
73
74 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
75 msgid "Display random image from Collections and current folder"
76 msgstr ""
77
78 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
79 #, fuzzy
80 msgid "Apply the orientation to image content"
81 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
82
83 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
84 msgid "Symlink"
85 msgstr ""
86
87 #: plugins/template.desktop.in:7
88 msgid "Template"
89 msgstr ""
90
91 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
92 msgid "Tethered photography"
93 msgstr ""
94
95 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
96 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
97 msgid "Metadata"
98 msgstr ""
99
100 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
101 msgid "Description"
102 msgstr ""
103
104 #: src/advanced-exif.cc:494
105 msgid "Value"
106 msgstr ""
107
108 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
109 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
110 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
111 msgid "Name"
112 msgstr "Назва"
113
114 #: src/advanced-exif.cc:496
115 msgid "Tag"
116 msgstr ""
117
118 #: src/advanced-exif.cc:497
119 #, fuzzy
120 msgid "Format"
121 msgstr "Звичайний"
122
123 #: src/advanced-exif.cc:498
124 msgid "Elements"
125 msgstr ""
126
127 #: src/bar.cc:201
128 msgid "Histogram"
129 msgstr ""
130
131 #: src/bar.cc:202
132 #, fuzzy
133 msgid "Title"
134 msgstr "Без імені"
135
136 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
137 msgid "Keywords"
138 msgstr ""
139
140 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
141 #, fuzzy
142 msgid "Comment"
143 msgstr "Порівняти з:"
144
145 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
146 #, fuzzy
147 msgid "Star Rating"
148 msgstr "Фільтр:"
149
150 #: src/bar.cc:206
151 #, fuzzy
152 msgid "Headline"
153 msgstr "Білінійний"
154
155 #: src/bar.cc:207
156 #, fuzzy
157 msgid "Exif"
158 msgstr "Вийти"
159
160 #: src/bar.cc:209
161 #, fuzzy
162 msgid "File info"
163 msgstr "Фільтр:"
164
165 #: src/bar.cc:210
166 #, fuzzy
167 msgid "Location and GPS"
168 msgstr "Колекції"
169
170 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
171 #, fuzzy
172 msgid "Copyright"
173 msgstr "Копіювати"
174
175 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
176 msgid "GPS Map"
177 msgstr ""
178
179 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
180 #, fuzzy
181 msgid "Move to _top"
182 msgstr "Перенести"
183
184 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
185 #, fuzzy
186 msgid "Move _up"
187 msgstr "Перенести"
188
189 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
190 #, fuzzy
191 msgid "Move _down"
192 msgstr "Перенести"
193
194 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
195 msgid "Move to _bottom"
196 msgstr ""
197
198 #: src/bar.cc:411
199 #, fuzzy
200 msgid "Height..."
201 msgstr "Невірна ціль"
202
203 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
204 #: src/toolbar.cc:229
205 msgid "Remove"
206 msgstr "Стерти"
207
208 #: src/bar.cc:804
209 #, fuzzy
210 msgid "Add Pane"
211 msgstr "%d зображень"
212
213 #: src/bar-comment.cc:236
214 #, fuzzy
215 msgid "Add text to selected files"
216 msgstr ""
217 "Про видалення файла:\n"
218 " %s"
219
220 #: src/bar-comment.cc:237
221 msgid "Replace existing text in selected files"
222 msgstr ""
223
224 #: src/bar-exif.cc:225
225 msgid "<empty label, fixme>"
226 msgstr ""
227
228 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
229 #, fuzzy
230 msgid "Configure entry"
231 msgstr "Зконфігурувати опції"
232
233 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
234 #, fuzzy
235 msgid "Add entry"
236 msgstr "Додати вміст"
237
238 #: src/bar-exif.cc:578
239 msgid "Key:"
240 msgstr ""
241
242 #: src/bar-exif.cc:587
243 msgid "Title:"
244 msgstr ""
245
246 #: src/bar-exif.cc:596
247 msgid "Show only if set"
248 msgstr ""
249
250 #: src/bar-exif.cc:597
251 msgid "Editable (supported only for XMP)"
252 msgstr ""
253
254 #: src/bar-exif.cc:646
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Configure \"%s\""
257 msgstr "Зконфігурувати опції"
258
259 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Remove \"%s\""
262 msgstr "Стерти"
263
264 #: src/bar-exif.cc:648
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Copy \"%s\""
267 msgstr "Копіювати"
268
269 #: src/bar-exif.cc:661
270 #, fuzzy
271 msgid "Show hidden entries"
272 msgstr "Показати приховані"
273
274 #: src/bar-gps.cc:187
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "\n"
278 "Do you want to geocode image %s?"
279 msgstr ""
280
281 #: src/bar-gps.cc:192
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "\n"
285 "Do you want to geocode %i images?"
286 msgstr ""
287
288 #: src/bar-gps.cc:197
289 msgid ""
290 "\n"
291 "This image is already geocoded!"
292 msgstr ""
293
294 #: src/bar-gps.cc:202
295 msgid ""
296 "\n"
297 "One image is already geocoded!"
298 msgstr ""
299
300 #: src/bar-gps.cc:207
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "\n"
304 "%i Images are already geocoded!"
305 msgstr ""
306
307 #: src/bar-gps.cc:212
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid ""
310 "\n"
311 "\n"
312 "Position: %s \n"
313 msgstr "Колекції"
314
315 #: src/bar-gps.cc:214
316 #, fuzzy
317 msgid "Geocode images"
318 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
319
320 #: src/bar-gps.cc:218
321 msgid "Write lat/long to meta-data?"
322 msgstr ""
323
324 #: src/bar-gps.cc:732
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Zoom %i"
327 msgstr "Збільшити"
328
329 #: src/bar-gps.cc:750
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Zoom level %i"
332 msgstr "Збільшити"
333
334 #: src/bar-gps.cc:755
335 #, fuzzy
336 msgid "Loading map"
337 msgstr "Завантаження піктограм..."
338
339 #: src/bar-gps.cc:821
340 msgid "Enable markers"
341 msgstr ""
342
343 #: src/bar-gps.cc:823
344 msgid "Centre map on marker"
345 msgstr ""
346
347 #: src/bar-gps.cc:845
348 msgid ""
349 "Move map centre to marker\n"
350 " is disabled"
351 msgstr ""
352
353 #: src/bar-gps.cc:850
354 msgid ""
355 "Move map centre to marker\n"
356 " is enabled"
357 msgstr ""
358
359 #: src/bar-gps.cc:854
360 #, fuzzy
361 msgid "Map centering"
362 msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
363
364 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
365 #, fuzzy
366 msgid "Zoom"
367 msgstr "Збільшити"
368
369 #: src/bar-gps.cc:969
370 #, fuzzy
371 msgid "Zoom level"
372 msgstr "Збільшити"
373
374 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
375 msgid "Histogram on _Red"
376 msgstr ""
377
378 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
379 msgid "Histogram on _Green"
380 msgstr ""
381
382 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
383 msgid "Histogram on _Blue"
384 msgstr ""
385
386 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
387 msgid "_Histogram on RGB"
388 msgstr ""
389
390 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
391 msgid "Histogram on _Value"
392 msgstr ""
393
394 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
395 msgid "Li_near Histogram"
396 msgstr ""
397
398 #: src/bar-histogram.cc:243
399 msgid "L_og Histogram"
400 msgstr ""
401
402 #: src/bar-keywords.cc:490
403 #, fuzzy
404 msgid "Add selected keywords to selected files"
405 msgstr ""
406 "Про видалення файла:\n"
407 " %s"
408
409 #: src/bar-keywords.cc:491
410 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
411 msgstr ""
412
413 #: src/bar-keywords.cc:962
414 #, fuzzy
415 msgid "Edit keyword"
416 msgstr "Редактори"
417
418 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
419 #, fuzzy
420 msgid "New keyword"
421 msgstr "Як піктограми"
422
423 #: src/bar-keywords.cc:969
424 #, fuzzy
425 msgid "Configure keyword"
426 msgstr "Зконфігурувати опції"
427
428 #: src/bar-keywords.cc:975
429 #, fuzzy
430 msgid "Keyword:"
431 msgstr "Як піктограми"
432
433 #: src/bar-keywords.cc:984
434 #, fuzzy
435 msgid "Keyword type:"
436 msgstr "Не сортувати"
437
438 #: src/bar-keywords.cc:986
439 msgid "Active keyword"
440 msgstr ""
441
442 #: src/bar-keywords.cc:989
443 #, fuzzy
444 msgid "Helper"
445 msgstr "/Довідка"
446
447 #: src/bar-keywords.cc:1063
448 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
449 msgstr ""
450
451 #: src/bar-keywords.cc:1065
452 #, fuzzy
453 msgid "Marks Keywords"
454 msgstr "Як піктограми"
455
456 #: src/bar-keywords.cc:1338
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
459 msgstr ""
460 "Про видалення файла:\n"
461 " %s"
462
463 #: src/bar-keywords.cc:1344
464 #, c-format
465 msgid "Hide \"%s\""
466 msgstr ""
467
468 #: src/bar-keywords.cc:1351
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Mark %d"
471 msgstr "Редактори"
472
473 #: src/bar-keywords.cc:1359
474 #, c-format
475 msgid "Connect \"%s\" to mark"
476 msgstr ""
477
478 #: src/bar-keywords.cc:1366
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Edit \"%s\""
481 msgstr "Редактори"
482
483 #: src/bar-keywords.cc:1376
484 #, c-format
485 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
486 msgstr ""
487
488 #: src/bar-keywords.cc:1383
489 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
490 msgstr ""
491
492 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
493 msgid "Expand checked"
494 msgstr ""
495
496 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
497 msgid "Collapse unchecked"
498 msgstr ""
499
500 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
501 msgid "Hide unchecked"
502 msgstr ""
503
504 #: src/bar-keywords.cc:1397
505 msgid "Revert all hidden"
506 msgstr ""
507
508 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
509 #, fuzzy
510 msgid "Show all"
511 msgstr "Показати приховані"
512
513 #: src/bar-keywords.cc:1400
514 msgid "Collapse all"
515 msgstr ""
516
517 #: src/bar-keywords.cc:1401
518 msgid "Revert"
519 msgstr ""
520
521 #: src/bar-keywords.cc:1405
522 msgid "On any change"
523 msgstr ""
524
525 #: src/bar-keywords.cc:1901
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
528 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
529
530 #: src/bar-rating.cc:167
531 #, fuzzy
532 msgid "Rejected"
533 msgstr "Видалити файли"
534
535 #: src/bar-rating.cc:171
536 msgid "Unrated"
537 msgstr ""
538
539 #: src/bar-sort.cc:435
540 #, fuzzy
541 msgid "Sort Manager Operations"
542 msgstr "Сотрувати за назвою"
543
544 #: src/bar-sort.cc:438
545 msgid ""
546 "Additional operations utilising plugins\n"
547 "may be included by setting:\n"
548 "\n"
549 "X-Geeqie-Filter=true\n"
550 "\n"
551 "in the plugin file."
552 msgstr ""
553
554 #: src/bar-sort.cc:506
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid ""
557 "The collection:\n"
558 "%s\n"
559 "already exists."
560 msgstr ""
561 "Каталог:\n"
562 "%s\n"
563 "вже існує."
564
565 #: src/bar-sort.cc:507
566 #, fuzzy
567 msgid "Collection exists"
568 msgstr "Колекція порожня"
569
570 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "Failed to save the collection:\n"
574 "%s"
575 msgstr ""
576 "Невдалося записати колекцію:\n"
577 "%s"
578
579 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
580 msgid "Save Failed"
581 msgstr "Невдалося зберегти"
582
583 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
584 msgid "Add Bookmark"
585 msgstr ""
586
587 #: src/bar-sort.cc:561
588 #, fuzzy
589 msgid "Add Collection"
590 msgstr "Колекції"
591
592 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
593 #, fuzzy
594 msgid "Name:"
595 msgstr "Назва"
596
597 #: src/bar-sort.cc:658
598 #, fuzzy
599 msgid "Sort Manager"
600 msgstr "Сотрувати за назвою"
601
602 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
603 #, fuzzy
604 msgid "Folders"
605 msgstr "Файли"
606
607 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
608 msgid "Collections"
609 msgstr "Колекції"
610
611 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
612 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
613 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
614 msgid "Copy"
615 msgstr "Копіювати"
616
617 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
618 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
619 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
620 msgid "Move"
621 msgstr "Перенести"
622
623 #: src/bar-sort.cc:722
624 #, fuzzy
625 msgid "Add image"
626 msgstr "%d зображень"
627
628 #: src/bar-sort.cc:725
629 #, fuzzy
630 msgid "Add selection"
631 msgstr "Зняти виділення"
632
633 #: src/bar-sort.cc:740
634 msgid "Undo last image"
635 msgstr ""
636
637 #: src/cache.cc:173
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid ""
640 "error saving sim cache data: %s\n"
641 "error: %s\n"
642 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
643
644 #: src/cache-maint.cc:72
645 #, fuzzy
646 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
647 msgstr "Читання даних про схожість..."
648
649 #: src/cache-maint.cc:78
650 #, fuzzy
651 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
652 msgstr "Знищення піктограм..."
653
654 #: src/cache-maint.cc:94
655 #, fuzzy
656 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
657 msgstr "Допомога - Geeqie"
658
659 #: src/cache-maint.cc:111
660 #, fuzzy
661 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
662 msgstr "Знищення піктограм..."
663
664 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
665 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
666 #: src/preferences.cc:3043
667 #, fuzzy
668 msgid "done"
669 msgstr "Нічого"
670
671 #: src/cache-maint.cc:374
672 #, fuzzy
673 msgid "Removing old metadata..."
674 msgstr "Читання даних про схожість..."
675
676 #: src/cache-maint.cc:378
677 #, fuzzy
678 msgid "Clearing cached thumbnails..."
679 msgstr "Знищення піктограм..."
680
681 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
682 #, fuzzy
683 msgid "Removing old thumbnails..."
684 msgstr "Витирання старих піктограм..."
685
686 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
687 msgid "Maintenance"
688 msgstr ""
689
690 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
691 #, fuzzy
692 msgid "stopped"
693 msgstr "Сотрувати за числом"
694
695 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
696 #: src/preferences.cc:3125
697 #, fuzzy
698 msgid "Invalid folder"
699 msgstr "Невірне ім'я файлу"
700
701 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
702 #: src/preferences.cc:3126
703 msgid "The specified folder can not be found."
704 msgstr ""
705
706 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
707 #, fuzzy
708 msgid "Create thumbnails"
709 msgstr "Кешувати піктограми"
710
711 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
712 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
713 #, fuzzy
714 msgid "S_tart"
715 msgstr "Дата"
716
717 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
718 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
719 #, fuzzy
720 msgid "Folder:"
721 msgstr "Файли"
722
723 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
724 #: src/preferences.cc:3180
725 #, fuzzy
726 msgid "Select folder"
727 msgstr "Зняти виділення"
728
729 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
730 #, fuzzy
731 msgid "Include subfolders"
732 msgstr "Невірне ім'я файлу"
733
734 #: src/cache-maint.cc:915
735 msgid "Store thumbnails local to source images"
736 msgstr ""
737
738 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
739 #: src/preferences.cc:3192
740 msgid "click start to begin"
741 msgstr ""
742
743 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
744 #, fuzzy
745 msgid "running..."
746 msgstr "Порівняння..."
747
748 #: src/cache-maint.cc:1152
749 msgid "Clearing thumbnails..."
750 msgstr "Знищення піктограм..."
751
752 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
753 #: src/cache-maint.cc:1748
754 msgid "Clear cache"
755 msgstr "Очистити кеш"
756
757 #: src/cache-maint.cc:1237
758 #, fuzzy
759 msgid ""
760 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
761 "that have been saved to disk, continue?"
762 msgstr ""
763 "Це видалить всі піктограми які були\n"
764 "збережені на диску, продовжити?"
765
766 #: src/cache-maint.cc:1282
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Location: %s"
769 msgstr "Колекції"
770
771 #: src/cache-maint.cc:1531
772 #, fuzzy
773 msgid "Create sim. files"
774 msgstr "Не можу створити каталог"
775
776 #: src/cache-maint.cc:1542
777 #, fuzzy
778 msgid "Create sim. files recursively"
779 msgstr "Показувати піктограми"
780
781 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
782 #, fuzzy
783 msgid "Background cache maintenance"
784 msgstr "Допомога - Geeqie"
785
786 #: src/cache-maint.cc:1658
787 msgid ""
788 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
789 "and .sim files, and create new\n"
790 "thumbnails and .sim files"
791 msgstr ""
792
793 #: src/cache-maint.cc:1702
794 #, fuzzy
795 msgid "Cache Maintenance"
796 msgstr "Допомога - Geeqie"
797
798 #: src/cache-maint.cc:1714
799 msgid "Cache and Data Maintenance"
800 msgstr ""
801
802 #: src/cache-maint.cc:1718
803 #, fuzzy
804 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
805 msgstr "Показувати піктограми"
806
807 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
808 #, fuzzy
809 msgid "Clean up"
810 msgstr "Очистити"
811
812 #: src/cache-maint.cc:1727
813 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
814 msgstr ""
815
816 #: src/cache-maint.cc:1732
817 #, fuzzy
818 msgid "Delete all cached data."
819 msgstr "Кешувати піктограми"
820
821 #: src/cache-maint.cc:1735
822 #, fuzzy
823 msgid "Shared thumbnail cache"
824 msgstr "Показувати піктограми"
825
826 #: src/cache-maint.cc:1746
827 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
828 msgstr ""
829
830 #: src/cache-maint.cc:1751
831 #, fuzzy
832 msgid "Delete all cached thumbnails."
833 msgstr "Кешувати піктограми"
834
835 #: src/cache-maint.cc:1757
836 #, fuzzy
837 msgid "Render"
838 msgstr "Перейменувати"
839
840 #: src/cache-maint.cc:1760
841 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
842 msgstr ""
843
844 #: src/cache-maint.cc:1763
845 #, fuzzy
846 msgid "File similarity cache"
847 msgstr "Очистити кеш"
848
849 #: src/cache-maint.cc:1767
850 msgid "Create"
851 msgstr "Створити"
852
853 #: src/cache-maint.cc:1770
854 #, fuzzy
855 msgid "Create sim. files recursively."
856 msgstr "Показувати піктограми"
857
858 #: src/cache-maint.cc:1782
859 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
860 msgstr ""
861
862 #: src/cache-maint.cc:1788
863 #, fuzzy
864 msgid "Select"
865 msgstr "Зняти виділення"
866
867 #: src/cache-maint.cc:1791
868 msgid "Run cache maintenance as a background job."
869 msgstr ""
870
871 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
872 #: src/image-overlay.cc:343
873 msgid "Untitled"
874 msgstr "Без імені"
875
876 #: src/collect.cc:495
877 #, c-format
878 msgid "Untitled (%d)"
879 msgstr "Без імені (%d)"
880
881 #: src/collect.cc:1141
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "%s - Collection - %s"
884 msgstr "%s - колекція Geeqie"
885
886 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
887 msgid "Close collection"
888 msgstr "Закрити колекцію"
889
890 #: src/collect.cc:1258
891 msgid ""
892 "Collection has been modified.\n"
893 "Save first?"
894 msgstr ""
895 "Колекція була змінена.\n"
896 "Зберегти спочатку?"
897
898 #: src/collect.cc:1261
899 msgid "_Discard"
900 msgstr ""
901
902 #: src/collect-dlg.cc:67
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid ""
905 "Specified path:\n"
906 "%s\n"
907 "is a folder, collections are files"
908 msgstr ""
909 "Вказаний шлях:\n"
910 "%s\n"
911 "це каталог, а колекції це файли"
912
913 #: src/collect-dlg.cc:68
914 msgid "Invalid filename"
915 msgstr "Невірне ім'я файлу"
916
917 #: src/collect-dlg.cc:77
918 msgid "Overwrite File"
919 msgstr "Переписати файл"
920
921 #: src/collect-dlg.cc:82
922 #, fuzzy
923 msgid "Overwrite existing file?"
924 msgstr "Переписати файл"
925
926 #: src/collect-dlg.cc:84
927 #, fuzzy
928 msgid "_Overwrite"
929 msgstr "Переписати"
930
931 #: src/collect-dlg.cc:135
932 #, c-format
933 msgid "No such file '%s'."
934 msgstr ""
935
936 #: src/collect-dlg.cc:140
937 #, c-format
938 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
939 msgstr ""
940
941 #: src/collect-dlg.cc:145
942 #, c-format
943 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
944 msgstr ""
945
946 #: src/collect-dlg.cc:151
947 #, fuzzy
948 msgid "Can not open collection file"
949 msgstr ""
950 "Невдалося записати колекцію:\n"
951 "%s"
952
953 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
954 msgid "Save collection"
955 msgstr "Зберегти колекцію"
956
957 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
958 msgid "Open collection"
959 msgstr "Відкрити колекцію"
960
961 #: src/collect-dlg.cc:218
962 msgid "Append collection"
963 msgstr "Приєднати колекцію"
964
965 #: src/collect-dlg.cc:219
966 #, fuzzy
967 msgid "_Append"
968 msgstr "Приєднати"
969
970 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
971 msgid "Collection Files"
972 msgstr "Файли колекції"
973
974 #: src/collect-io.cc:406
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
977 msgstr ""
978 "Невдалося записати колекцію:\n"
979 "%s"
980
981 #: src/collect-io.cc:431
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid ""
984 "error saving collection file: %s\n"
985 "error: %s\n"
986 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
987
988 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
989 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
990 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
991 msgid "Rename"
992 msgstr "Перейменувати"
993
994 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
995 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
996 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
997 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
998 #: src/view-file/view-file.cc:717
999 #, fuzzy
1000 msgid "Move to Trash"
1001 msgstr "Перенести"
1002
1003 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
1004 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Close window"
1007 msgstr "Закрити вікно"
1008
1009 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
1010 #: src/search.cc:365
1011 msgid "View"
1012 msgstr "Переглянути"
1013
1014 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
1015 #: src/search.cc:366
1016 #, fuzzy
1017 msgid "View in new window"
1018 msgstr "Переглянути в новому вікні"
1019
1020 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
1021 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
1022 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
1023 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
1024 msgid "Select all"
1025 msgstr "Виділити все"
1026
1027 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
1028 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
1029 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
1030 #: src/view-file/view-file.cc:1142
1031 msgid "Select none"
1032 msgstr "Зняти виділення"
1033
1034 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Rectangular selection"
1037 msgstr "Прямокутне виділення"
1038
1039 #: src/collect-table.cc:93
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Select single file"
1042 msgstr "Зняти виділення"
1043
1044 #: src/collect-table.cc:94
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Toggle select image"
1047 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
1048
1049 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Append from file selection"
1052 msgstr "Додати зі списку файлів"
1053
1054 #: src/collect-table.cc:96
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Append from collection"
1057 msgstr "Додати з колекції..."
1058
1059 #: src/collect-table.cc:98
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Save collection as"
1062 msgstr "Зберегти колекцію"
1063
1064 #: src/collect-table.cc:99
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Show filename text"
1067 msgstr "Показати приховані"
1068
1069 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Sort by name"
1072 msgstr "Сотрувати за назвою"
1073
1074 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Sort by number"
1077 msgstr "Сотрувати за числом"
1078
1079 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Sort by date"
1082 msgstr "Сортувати за датою"
1083
1084 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Sort by size"
1087 msgstr "Сортувати за розміром"
1088
1089 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Sort by path"
1092 msgstr "Сортувати за шляхом"
1093
1094 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1095 #: src/toolbar.cc:106
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Print"
1098 msgstr "Фільтр:"
1099
1100 #: src/collect-table.cc:249
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1103 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
1104
1105 #: src/collect-table.cc:256
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "%s, %d images"
1108 msgstr "%d зображень"
1109
1110 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1111 msgid "Empty"
1112 msgstr "Порожньо"
1113
1114 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1115 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1116 msgid "Loading thumbs..."
1117 msgstr "Завантаження піктограм..."
1118
1119 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1120 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1121 #, fuzzy
1122 msgid "_View"
1123 msgstr "/Вигляд"
1124
1125 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1126 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1127 #: src/view-file/view-file.cc:698
1128 #, fuzzy
1129 msgid "View in _new window"
1130 msgstr "Переглянути в новому вікні"
1131
1132 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Go to original"
1135 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
1136
1137 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Rem_ove"
1140 msgstr "Стерти"
1141
1142 #: src/collect-table.cc:1000
1143 msgid "Append from collection..."
1144 msgstr "Додати з колекції..."
1145
1146 #: src/collect-table.cc:1004
1147 #, fuzzy
1148 msgid "_Selection"
1149 msgstr "Зняти виділення"
1150
1151 #: src/collect-table.cc:1010
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Invert selection"
1154 msgstr "Зняти виділення"
1155
1156 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1157 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1158 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1159 #, fuzzy
1160 msgid "_Copy..."
1161 msgstr "Копіювати..."
1162
1163 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1164 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1165 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1166 #, fuzzy
1167 msgid "_Move..."
1168 msgstr "Перенести..."
1169
1170 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1171 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1172 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1173 #, fuzzy
1174 msgid "_Rename..."
1175 msgstr "Переіменувати..."
1176
1177 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1178 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1179 #, fuzzy
1180 msgid "_Copy path"
1181 msgstr "Копіювати"
1182
1183 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1184 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1185 #, fuzzy
1186 msgid "_Copy path unquoted"
1187 msgstr "Копіювати"
1188
1189 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1190 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1191 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1192 #: src/view-file/view-file.cc:716
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Move to Trash..."
1195 msgstr "Перенести..."
1196
1197 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1198 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1199 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1200 #, fuzzy
1201 msgid "_Delete..."
1202 msgstr "Видалити..."
1203
1204 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1205 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1206 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1207 #, fuzzy
1208 msgid "_Delete"
1209 msgstr "Видалити"
1210
1211 #: src/collect-table.cc:1048
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Randomize"
1214 msgstr "Довільно"
1215
1216 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1217 #, fuzzy
1218 msgid "_Sort"
1219 msgstr "Сортувати"
1220
1221 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Show filename _text"
1224 msgstr "Показати приховані"
1225
1226 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1227 #: src/view-file/view-file.cc:774
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Show star rating"
1230 msgstr "Сортувати за датою"
1231
1232 #: src/collect-table.cc:1058
1233 #, fuzzy
1234 msgid "_Save collection"
1235 msgstr "Зберегти колекцію"
1236
1237 #: src/collect-table.cc:1060
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Save collection _as..."
1240 msgstr "Зберегти колекцію як..."
1241
1242 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1243 #: src/view-file/view-file.cc:731
1244 #, fuzzy
1245 msgid "_Find duplicates..."
1246 msgstr "Знайти дублікати..."
1247
1248 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1249 #: src/search.cc:1174
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Print..."
1252 msgstr "/Файл/Перейменувати..."
1253
1254 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Dropped list includes folders."
1257 msgstr "Список відкинутих включає каталоги."
1258
1259 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1260 #, fuzzy
1261 msgid "_Add contents"
1262 msgstr "Додати вміст"
1263
1264 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Add contents _recursive"
1267 msgstr "Рекурсивно додати вміст"
1268
1269 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1270 #, fuzzy
1271 msgid "_Skip folders"
1272 msgstr "Пропустити каталоги"
1273
1274 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1275 #: src/view-dir.cc:431
1276 msgid "Cancel"
1277 msgstr "Відмінити"
1278
1279 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1280 msgid "sRGB"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/color-man.cc:440
1284 msgid "Adobe RGB compatible"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/color-man.cc:456
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Custom profile"
1290 msgstr "Додаткові типи фалів:"
1291
1292 #: src/debug.cc:55
1293 #, fuzzy
1294 msgid "error"
1295 msgstr "Відзеркалити"
1296
1297 #: src/debug.cc:56
1298 msgid "warning"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1302 msgid "Can't save"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/desktop-file.cc:83
1306 msgid "Please specify file name."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/desktop-file.cc:95
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Could not create directory"
1312 msgstr "Не можу створити каталог"
1313
1314 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Desktop file"
1317 msgstr "в:"
1318
1319 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "Unable to delete file:\n"
1323 "%s"
1324 msgstr ""
1325 "Не можу видалити файл:\n"
1326 "%s"
1327
1328 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1329 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1330 msgid "File deletion failed"
1331 msgstr "Видалення фала не вдалося"
1332
1333 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1334 #: src/ui-pathsel.cc:545
1335 msgid "Delete file"
1336 msgstr "Видалити файл"
1337
1338 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "About to delete the file:\n"
1342 " %s"
1343 msgstr ""
1344 "Про видалення файла:\n"
1345 " %s"
1346
1347 #: src/desktop-file.cc:384
1348 #, fuzzy
1349 msgid "new.desktop"
1350 msgstr "в:"
1351
1352 #: src/desktop-file.cc:549
1353 msgid "Plugins"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/desktop-file.cc:618
1357 msgid "Disabled"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/desktop-file.cc:640
1361 msgid "Hidden"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1365 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1366 msgid "Path"
1367 msgstr "Шлях"
1368
1369 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1370 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1371 msgid "Delete"
1372 msgstr "Видалити"
1373
1374 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1375 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1376 #: src/window.cc:400
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Clear"
1379 msgstr "Очистити"
1380
1381 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Toggle thumbs"
1384 msgstr "Завантаження піктограм..."
1385
1386 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Collection from selection"
1389 msgstr "Додати зі списку файлів"
1390
1391 #: src/dupe.cc:165
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Append list"
1394 msgstr "Приєднати"
1395
1396 #: src/dupe.cc:167
1397 msgid "Select group 1 duplicates"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/dupe.cc:168
1401 msgid "Select group 2 duplicates"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/dupe.cc:255
1405 msgid "Drop files to compare them."
1406 msgstr "Киньте файли для їх порівняння."
1407
1408 #: src/dupe.cc:259
1409 #, c-format
1410 msgid "%d files"
1411 msgstr "%d файлів"
1412
1413 #: src/dupe.cc:263
1414 #, c-format
1415 msgid "%d matches found in %d files"
1416 msgstr "%d співпадінь знайдено в %d файлах"
1417
1418 #: src/dupe.cc:268
1419 msgid "[set 1]"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/dupe.cc:2344
1423 msgid "Reading checksums..."
1424 msgstr "Читання контрольних сум..."
1425
1426 #: src/dupe.cc:2380
1427 msgid "Reading dimensions..."
1428 msgstr "Читання розмірів..."
1429
1430 #: src/dupe.cc:2472
1431 msgid "Reading similarity data..."
1432 msgstr "Читання даних про схожість..."
1433
1434 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1435 msgid "Comparing..."
1436 msgstr "Порівняння..."
1437
1438 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Sorting..."
1441 msgstr "Порівняння..."
1442
1443 #: src/dupe.cc:2600
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Queuing..."
1446 msgstr "Порівняння..."
1447
1448 #: src/dupe.cc:3033
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Loading file list"
1451 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
1452
1453 #: src/dupe.cc:3536
1454 msgid "Select group _1 duplicates"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/dupe.cc:3538
1458 msgid "Select group _2 duplicates"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1462 #, fuzzy
1463 msgid "C_lear"
1464 msgstr "Очистити"
1465
1466 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Close _window"
1469 msgstr "Закрити вікно"
1470
1471 #: src/dupe.cc:3746
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "%d files (set 2)"
1474 msgstr "%d файлів%s"
1475
1476 #: src/dupe.cc:3979
1477 msgid "Name case-insensitive"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1481 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1482 msgid "Size"
1483 msgstr "Розмір"
1484
1485 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1486 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1487 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1488 msgid "Date"
1489 msgstr "Дата"
1490
1491 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1492 msgid "Dimensions"
1493 msgstr "Розміри"
1494
1495 #: src/dupe.cc:3983
1496 msgid "Checksum"
1497 msgstr "Контрольна сума"
1498
1499 #: src/dupe.cc:3985
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Similarity (high - 95)"
1502 msgstr "Схожість (висока)"
1503
1504 #: src/dupe.cc:3986
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Similarity (med. - 90)"
1507 msgstr "Схожість (низька)"
1508
1509 #: src/dupe.cc:3987
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Similarity (low - 85)"
1512 msgstr "Схожість (низька)"
1513
1514 #: src/dupe.cc:3988
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Similarity (custom)"
1517 msgstr "Схожість (низька)"
1518
1519 #: src/dupe.cc:3989
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Name ≠ content"
1522 msgstr "Додати вміст"
1523
1524 #: src/dupe.cc:3990
1525 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1529 #: src/toolbar.cc:92
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Find duplicates"
1532 msgstr "Знайти дублікати..."
1533
1534 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Rank"
1537 msgstr "Довільно"
1538
1539 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Thumb"
1542 msgstr "Піктограми"
1543
1544 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1545 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Set"
1548 msgstr "Порівняння..."
1549
1550 #: src/dupe.cc:4747
1551 msgid "Compare to:"
1552 msgstr "Порівняти з:"
1553
1554 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1555 msgid "Thumbnails"
1556 msgstr "Піктограми"
1557
1558 #: src/dupe.cc:4791
1559 msgid "Compare by:"
1560 msgstr "Порівняти за допомогою:"
1561
1562 #: src/dupe.cc:4799
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Custom Threshold"
1565 msgstr "Додаткові типи фалів:"
1566
1567 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1568 msgid "Sort"
1569 msgstr "Сортувати"
1570
1571 #: src/dupe.cc:4816
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Ignore Orientation"
1574 msgstr "Розміри"
1575
1576 #: src/dupe.cc:4824
1577 msgid "Compare two file sets"
1578 msgstr "Порівняти два набори файлів"
1579
1580 #: src/dupe.cc:5028
1581 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/dupe.cc:5281
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1587 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
1588
1589 #: src/dupe.cc:5287
1590 msgid "Match"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1594 msgid "Group"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/dupe.cc:5287
1598 msgid "Similarity"
1599 msgstr "Схожість"
1600
1601 #: src/dupe.cc:5287
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Thumbnail"
1604 msgstr "Піктограми"
1605
1606 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1607 msgid "Width"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1611 msgid "Height"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/dupe.cc:5287
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Path\n"
1617 msgstr "Шлях"
1618
1619 #: src/dupe.cc:5418
1620 msgid "Export Files"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/dupe.cc:5444
1624 msgid "_Export"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/dupe.cc:5449
1628 msgid "Export to csv"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/dupe.cc:5451
1632 msgid "Export to tab-delimited"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/editors.cc:309
1636 #, c-format
1637 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1641 #, fuzzy
1642 msgid "yes"
1643 msgstr "Так"
1644
1645 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1646 msgid "no"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/editors.cc:571
1650 #, fuzzy
1651 msgid "stopping..."
1652 msgstr "Порівняння..."
1653
1654 #: src/editors.cc:592
1655 msgid "Edit command results"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/editors.cc:595
1659 #, c-format
1660 msgid "Output of %s"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/editors.cc:1122
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid ""
1666 "Failed to run command:\n"
1667 "%s\n"
1668 msgstr ""
1669 "Не можу завантажити:\n"
1670 "%s"
1671
1672 #: src/editors.cc:1249
1673 #, fuzzy
1674 msgid "stopped by user"
1675 msgstr "Сотрувати за числом"
1676
1677 #: src/editors.cc:1334
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "%s\n"
1681 "\"%s\""
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/editors.cc:1336
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Invalid editor command"
1687 msgstr "Невірний каталог"
1688
1689 #: src/editors.cc:1423
1690 msgid "Editor template is empty."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/editors.cc:1424
1694 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/editors.cc:1425
1698 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/editors.cc:1426
1702 msgid "Can't find matching file type."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/editors.cc:1427
1706 msgid "Can't execute external editor."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/editors.cc:1428
1710 msgid "External editor returned error status."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/editors.cc:1429
1714 msgid "File was skipped."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/editors.cc:1430
1718 msgid "Unknown error."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1722 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1723 #: src/exif-common.cc:474
1724 #, fuzzy
1725 msgid "unknown"
1726 msgstr "в (невідомо)..."
1727
1728 #: src/exif.cc:141
1729 #, fuzzy
1730 msgid "top left"
1731 msgstr "Видалити"
1732
1733 #: src/exif.cc:142
1734 #, fuzzy
1735 msgid "top right"
1736 msgstr "Копіювати"
1737
1738 #: src/exif.cc:143
1739 msgid "bottom right"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/exif.cc:144
1743 #, fuzzy
1744 msgid "bottom left"
1745 msgstr "Видалити"
1746
1747 #: src/exif.cc:145
1748 #, fuzzy
1749 msgid "left top"
1750 msgstr "Видалити"
1751
1752 #: src/exif.cc:146
1753 msgid "right top"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/exif.cc:147
1757 msgid "right bottom"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/exif.cc:148
1761 #, fuzzy
1762 msgid "left bottom"
1763 msgstr "Видалити"
1764
1765 #: src/exif.cc:155
1766 msgid "inch"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/exif.cc:156
1770 msgid "centimeter"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/exif.cc:168
1774 msgid "average"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/exif.cc:169
1778 msgid "center weighted"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/exif.cc:170
1782 msgid "spot"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/exif.cc:171
1786 msgid "multi-spot"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/exif.cc:172
1790 msgid "multi-segment"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/exif.cc:173
1794 msgid "partial"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1798 msgid "other"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1802 msgid "not defined"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1806 msgid "manual"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1810 #, fuzzy
1811 msgid "normal"
1812 msgstr "Звичайний"
1813
1814 #: src/exif.cc:182
1815 #, fuzzy
1816 msgid "aperture"
1817 msgstr "Дата"
1818
1819 #: src/exif.cc:183
1820 msgid "shutter"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/exif.cc:184
1824 #, fuzzy
1825 msgid "creative"
1826 msgstr "Створити"
1827
1828 #: src/exif.cc:185
1829 #, fuzzy
1830 msgid "action"
1831 msgstr "Колекції"
1832
1833 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1834 msgid "portrait"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1838 msgid "landscape"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/exif.cc:193
1842 msgid "daylight"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/exif.cc:194
1846 msgid "fluorescent"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/exif.cc:195
1850 msgid "tungsten (incandescent)"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/exif.cc:196
1854 msgid "flash"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/exif.cc:197
1858 msgid "fine weather"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/exif.cc:198
1862 msgid "cloudy weather"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/exif.cc:199
1866 msgid "shade"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/exif.cc:200
1870 msgid "daylight fluorescent"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/exif.cc:201
1874 #, fuzzy
1875 msgid "day white fluorescent"
1876 msgstr "Geeqie - перейменування"
1877
1878 #: src/exif.cc:202
1879 #, fuzzy
1880 msgid "cool white fluorescent"
1881 msgstr "Geeqie - перейменування"
1882
1883 #: src/exif.cc:203
1884 msgid "white fluorescent"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/exif.cc:204
1888 #, fuzzy
1889 msgid "standard light A"
1890 msgstr "Очистити"
1891
1892 #: src/exif.cc:205
1893 #, fuzzy
1894 msgid "standard light B"
1895 msgstr "Очистити"
1896
1897 #: src/exif.cc:206
1898 #, fuzzy
1899 msgid "standard light C"
1900 msgstr "Очистити"
1901
1902 #: src/exif.cc:207
1903 msgid "D55"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/exif.cc:208
1907 msgid "D65"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/exif.cc:209
1911 msgid "D75"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/exif.cc:210
1915 msgid "D50"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/exif.cc:211
1919 msgid "ISO studio tungsten"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/exif.cc:219
1923 msgid "yes, not detected by strobe"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/exif.cc:220
1927 msgid "yes, detected by strobe"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/exif.cc:226
1931 msgid "uncalibrated"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/exif.cc:232
1935 msgid "1 chip color area"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/exif.cc:233
1939 msgid "2 chip color area"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/exif.cc:234
1943 msgid "3 chip color area"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/exif.cc:235
1947 msgid "color sequential area"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/exif.cc:236
1951 #, fuzzy
1952 msgid "trilinear"
1953 msgstr "Білінійний"
1954
1955 #: src/exif.cc:237
1956 msgid "color sequential linear"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/exif.cc:242
1960 msgid "digital still camera"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/exif.cc:247
1964 msgid "direct photo"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/exif.cc:253
1968 msgid "custom"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1972 msgid "auto"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/exif.cc:260
1976 #, fuzzy
1977 msgid "auto bracket"
1978 msgstr "Назва меню"
1979
1980 #: src/exif.cc:271
1981 #, fuzzy
1982 msgid "standard"
1983 msgstr "Очистити"
1984
1985 #: src/exif.cc:274
1986 msgid "night scene"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/exif.cc:279
1990 #, fuzzy
1991 msgid "none"
1992 msgstr "Нічого"
1993
1994 #: src/exif.cc:280
1995 #, fuzzy
1996 msgid "low gain up"
1997 msgstr "Очистити"
1998
1999 #: src/exif.cc:281
2000 #, fuzzy
2001 msgid "high gain up"
2002 msgstr "Очистити"
2003
2004 #: src/exif.cc:282
2005 #, fuzzy
2006 msgid "low gain down"
2007 msgstr "Закрити вікно"
2008
2009 #: src/exif.cc:283
2010 #, fuzzy
2011 msgid "high gain down"
2012 msgstr "Закрити вікно"
2013
2014 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2015 msgid "soft"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2019 msgid "hard"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/exif.cc:296
2023 msgid "low"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/exif.cc:297
2027 msgid "high"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/exif.cc:310
2031 msgid "macro"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/exif.cc:311
2035 #, fuzzy
2036 msgid "close"
2037 msgstr "Закрити"
2038
2039 #: src/exif.cc:312
2040 msgid "distant"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/exif.cc:322
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Image Width"
2046 msgstr "Зображення"
2047
2048 #: src/exif.cc:323
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Image Height"
2051 msgstr "Невірна ціль"
2052
2053 #: src/exif.cc:324
2054 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/exif.cc:325
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Compression"
2060 msgstr "Порівняти з:"
2061
2062 #: src/exif.cc:326
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Image description"
2065 msgstr "Невірна ціль"
2066
2067 #: src/exif.cc:327
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Camera make"
2070 msgstr "Назва"
2071
2072 #: src/exif.cc:328
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Camera model"
2075 msgstr "Назва"
2076
2077 #: src/exif.cc:329
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Orientation"
2080 msgstr "Розміри"
2081
2082 #: src/exif.cc:330
2083 #, fuzzy
2084 msgid "X resolution"
2085 msgstr "Колекція порожня"
2086
2087 #: src/exif.cc:331
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Y Resolution"
2090 msgstr "Колекція порожня"
2091
2092 #: src/exif.cc:332
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Resolution units"
2095 msgstr "Колекція порожня"
2096
2097 #: src/exif.cc:333
2098 msgid "Firmware"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/exif.cc:335
2102 msgid "White point"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/exif.cc:336
2106 msgid "Primary chromaticities"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/exif.cc:337
2110 msgid "YCbCy coefficients"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/exif.cc:338
2114 msgid "YCbCr positioning"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/exif.cc:339
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Black white reference"
2120 msgstr "Geeqie - перейменування"
2121
2122 #: src/exif.cc:341
2123 msgid "SubIFD Exif offset"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/exif.cc:343
2127 msgid "Exposure time (seconds)"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/exif.cc:344
2131 msgid "FNumber"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/exif.cc:345
2135 msgid "Exposure program"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/exif.cc:346
2139 msgid "Spectral Sensitivity"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2143 msgid "ISO sensitivity"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/exif.cc:348
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Optoelectric conversion factor"
2149 msgstr "Відкрити колекцію"
2150
2151 #: src/exif.cc:349
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Exif version"
2154 msgstr "/Файл/Нова колекція"
2155
2156 #: src/exif.cc:350
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Date original"
2159 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
2160
2161 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Date digitized"
2164 msgstr "Сортувати за датою"
2165
2166 #: src/exif.cc:352
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Pixel format"
2169 msgstr "Фільтр:"
2170
2171 #: src/exif.cc:353
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Compression ratio"
2174 msgstr "Порівняти з:"
2175
2176 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2177 msgid "Shutter speed"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2181 msgid "Aperture"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/exif.cc:356
2185 msgid "Brightness"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2189 msgid "Exposure bias"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/exif.cc:358
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Maximum aperture"
2195 msgstr "Файли"
2196
2197 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Subject distance"
2200 msgstr "Зняти виділення"
2201
2202 #: src/exif.cc:360
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Metering mode"
2205 msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
2206
2207 #: src/exif.cc:361
2208 msgid "Light source"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2212 msgid "Flash"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2216 msgid "Focal length"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/exif.cc:364
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Subject area"
2222 msgstr "Зняти виділення"
2223
2224 #: src/exif.cc:365
2225 msgid "MakerNote"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/exif.cc:366
2229 #, fuzzy
2230 msgid "UserComment"
2231 msgstr "Порівняти з:"
2232
2233 #: src/exif.cc:367
2234 msgid "Subsecond time"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/exif.cc:368
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Subsecond time original"
2240 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
2241
2242 #: src/exif.cc:369
2243 msgid "Subsecond time digitized"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/exif.cc:370
2247 msgid "FlashPix version"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/exif.cc:371
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Colorspace"
2253 msgstr "Закрити"
2254
2255 #: src/exif.cc:375
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Audio data"
2258 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
2259
2260 #: src/exif.cc:376
2261 #, fuzzy
2262 msgid "ExifR98 extension"
2263 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
2264
2265 #: src/exif.cc:377
2266 msgid "Flash strength"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/exif.cc:378
2270 msgid "Spatial frequency response"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/exif.cc:379
2274 msgid "X Pixel density"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/exif.cc:380
2278 msgid "Y Pixel density"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/exif.cc:381
2282 msgid "Pixel density units"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/exif.cc:382
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Subject location"
2288 msgstr "Зняти виділення"
2289
2290 #: src/exif.cc:384
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Sensor type"
2293 msgstr "Не сортувати"
2294
2295 #: src/exif.cc:385
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Source type"
2298 msgstr "Сортувати"
2299
2300 #: src/exif.cc:386
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Scene type"
2303 msgstr "Фільтр:"
2304
2305 #: src/exif.cc:387
2306 msgid "Color filter array pattern"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/exif.cc:389
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Render process"
2312 msgstr "Перейменувати"
2313
2314 #: src/exif.cc:390
2315 msgid "Exposure mode"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/exif.cc:391
2319 msgid "White balance"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/exif.cc:392
2323 msgid "Digital zoom ratio"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/exif.cc:393
2327 msgid "Focal length (35mm)"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/exif.cc:394
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Scene capture type"
2333 msgstr "Фільтр:"
2334
2335 #: src/exif.cc:395
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Gain control"
2338 msgstr "Плаваючі контроли"
2339
2340 #: src/exif.cc:396
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Contrast"
2343 msgstr "Продовжити"
2344
2345 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2346 msgid "Saturation"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/exif.cc:398
2350 msgid "Sharpness"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/exif.cc:399
2354 msgid "Device setting"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/exif.cc:400
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Subject range"
2360 msgstr "Зняти виділення"
2361
2362 #: src/exif.cc:401
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Image serial number"
2365 msgstr "Зображення"
2366
2367 #: src/exif.cc:1108
2368 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/exif.cc:1114
2372 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/exif-common.cc:403
2376 msgid "infinity"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/exif-common.cc:432
2380 #, fuzzy
2381 msgid "mode:"
2382 msgstr "Файли"
2383
2384 #: src/exif-common.cc:436
2385 #, fuzzy
2386 msgid "on"
2387 msgstr "Нічого"
2388
2389 #: src/exif-common.cc:439
2390 msgid "off"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/exif-common.cc:448
2394 msgid "not detected by strobe"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/exif-common.cc:449
2398 msgid "detected by strobe"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/exif-common.cc:454
2402 msgid "red-eye reduction"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/exif-common.cc:474
2406 msgid "dot"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/exif-common.cc:507
2410 msgid "AdobeRGB"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/exif-common.cc:515
2414 msgid "embedded"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/exif-common.cc:610
2418 msgid "Above Sea Level"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/exif-common.cc:610
2422 msgid "Below Sea Level"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Camera"
2428 msgstr "Назва"
2429
2430 #: src/exif-common.cc:917
2431 msgid "DateDigitized"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/exif-common.cc:923
2435 msgid "Focal length 35mm"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Resolution"
2441 msgstr "Колекція порожня"
2442
2443 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Color profile"
2446 msgstr "Всі файли"
2447
2448 #: src/exif-common.cc:928
2449 msgid "GPS position"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/exif-common.cc:929
2453 msgid "GPS altitude"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Local time"
2459 msgstr "Колекції"
2460
2461 #: src/exif-common.cc:931
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Time zone"
2464 msgstr "Білінійний"
2465
2466 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Country name"
2469 msgstr "Сотрувати за назвою"
2470
2471 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Country code"
2474 msgstr "Сотрувати за назвою"
2475
2476 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Star rating"
2479 msgstr "Сортувати за датою"
2480
2481 #: src/exif-common.cc:935
2482 #, fuzzy
2483 msgid "File size"
2484 msgstr "Файли"
2485
2486 #: src/exif-common.cc:936
2487 #, fuzzy
2488 msgid "File date"
2489 msgstr "Фільтр:"
2490
2491 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2492 #, fuzzy
2493 msgid "File mode"
2494 msgstr "Перейменувати:"
2495
2496 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2497 #, fuzzy
2498 msgid "File ctime"
2499 msgstr "Файли"
2500
2501 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2502 #, fuzzy
2503 msgid "File owner"
2504 msgstr "Перейменувати:"
2505
2506 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2507 #, fuzzy
2508 msgid "File group"
2509 msgstr "Фільтр:"
2510
2511 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2512 #, fuzzy
2513 msgid "File link"
2514 msgstr "Фільтр:"
2515
2516 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2517 #, fuzzy
2518 msgid "File class"
2519 msgstr "Файли"
2520
2521 #: src/exif-common.cc:943
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Page no."
2524 msgstr "Фільтр:"
2525
2526 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2527 msgid "Lens"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/filedata.cc:112
2531 #, c-format
2532 msgid "%d bytes"
2533 msgstr "байтів: %d"
2534
2535 #: src/filedata.cc:116
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "%.1f KiB"
2538 msgstr "%.1f K"
2539
2540 #: src/filedata.cc:120
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "%.1f MiB"
2543 msgstr "%.1f Mб"
2544
2545 #: src/filedata.cc:125
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "%.1f GiB"
2548 msgstr "%.1f Mб"
2549
2550 #: src/filedata.cc:2766
2551 msgid "file or directory does not exist"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/filedata.cc:2772
2555 #, fuzzy
2556 msgid "destination already exists"
2557 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
2558
2559 #: src/filedata.cc:2778
2560 msgid "destination can't be overwritten"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/filedata.cc:2784
2564 msgid "destination directory is not writable"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/filedata.cc:2790
2568 msgid "destination directory does not exist"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/filedata.cc:2796
2572 msgid "source directory is not writable"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/filedata.cc:2802
2576 msgid "no read permission"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/filedata.cc:2808
2580 msgid "file is readonly"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/filedata.cc:2814
2584 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/filedata.cc:2820
2588 #, fuzzy
2589 msgid "source and destination are the same"
2590 msgstr "Джерело і ціль це одне і те ж, операція припинена."
2591
2592 #: src/filedata.cc:2826
2593 #, fuzzy
2594 msgid "source and destination have different extension"
2595 msgstr "Джерело і ціль це одне і те ж, операція припинена."
2596
2597 #: src/filedata.cc:2832
2598 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/filedata.cc:2838
2602 msgid "another destination file has the same filename"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/filedata.cc:3393
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2608 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
2609
2610 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2611 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2612 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2613 #: src/preferences.cc:2438
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Full screen"
2616 msgstr "На повний екран"
2617
2618 #: src/fullscreen.cc:425
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Full size"
2621 msgstr "Файли"
2622
2623 #: src/fullscreen.cc:433
2624 msgid "Monitor"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/fullscreen.cc:439
2628 msgid "Screen"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/fullscreen.cc:674
2632 msgid "Determined by Window Manager"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/fullscreen.cc:675
2636 msgid "Active screen"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/fullscreen.cc:677
2640 msgid "Active monitor"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/histogram.cc:121
2644 msgid "Log Histogram on Red"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/histogram.cc:122
2648 msgid "Log Histogram on Green"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/histogram.cc:123
2652 msgid "Log Histogram on Blue"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/histogram.cc:124
2656 msgid "Log Histogram on RGB"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/histogram.cc:125
2660 msgid "Log Histogram on value"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/histogram.cc:130
2664 msgid "Linear Histogram on Red"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/histogram.cc:131
2668 msgid "Linear Histogram on Green"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/histogram.cc:132
2672 msgid "Linear Histogram on Blue"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/histogram.cc:133
2676 msgid "Linear Histogram on RGB"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/histogram.cc:134
2680 msgid "Linear Histogram on value"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/history-list.cc:291
2684 #, c-format
2685 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2686 msgstr "Не можу записати файл історії в: %s\n"
2687
2688 #: src/image.cc:350
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid " (Collection %s)"
2691 msgstr "Колекції"
2692
2693 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2694 #, c-format
2695 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/image-load-j2k.cc:202
2699 msgid "Could not open file for reading"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/image-load-j2k.cc:212
2703 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/image-load-j2k.cc:219
2707 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/image-load-j2k.cc:227
2711 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/image-load-j2k.cc:233
2715 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/image-load-j2k.cc:239
2719 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/image-load-j2k.cc:246
2723 msgid "JP2 image not rgb"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Rotate 180°"
2729 msgstr "Повернути на 180"
2730
2731 #: src/img-view.cc:100
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Rotate mirror"
2734 msgstr "Зображення"
2735
2736 #: src/img-view.cc:101
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Rotate flip"
2739 msgstr "Зображення"
2740
2741 #: src/img-view.cc:102
2742 #, fuzzy
2743 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2744 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
2745
2746 #: src/img-view.cc:103
2747 #, fuzzy
2748 msgid " Rotate clockwise 90°"
2749 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
2750
2751 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Previous"
2754 msgstr "%d зображень"
2755
2756 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Next"
2759 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
2760
2761 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2762 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2763 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2764 msgid "Zoom in"
2765 msgstr "Збільшити"
2766
2767 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2768 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2769 msgid "Zoom out"
2770 msgstr "Зменшити"
2771
2772 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2773 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2774 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Zoom to fit"
2777 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
2778
2779 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2780 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2781 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2782 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Zoom 1:1"
2785 msgstr "Оригінальний розмір"
2786
2787 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2788 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Zoom 2:1"
2791 msgstr "Оригінальний розмір"
2792
2793 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2794 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Zoom 3:1"
2797 msgstr "Оригінальний розмір"
2798
2799 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2800 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Zoom 4:1"
2803 msgstr "Оригінальний розмір"
2804
2805 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2806 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Zoom 1:4"
2809 msgstr "Оригінальний розмір"
2810
2811 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2812 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Zoom 1:3"
2815 msgstr "Оригінальний розмір"
2816
2817 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2818 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Zoom 1:2"
2821 msgstr "Оригінальний розмір"
2822
2823 #: src/img-view.cc:126
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Zoom fit window width"
2826 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
2827
2828 #: src/img-view.cc:127
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Zoom fit window height"
2831 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
2832
2833 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Toggle slideshow"
2836 msgstr "Зупинити показ слайдів"
2837
2838 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2839 #: src/toolbar.cc:138
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Pause slideshow"
2842 msgstr "Призупинити показ слайдів"
2843
2844 #: src/img-view.cc:130
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Reload image"
2847 msgstr "Довільно"
2848
2849 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Fullscreen"
2852 msgstr "На повний екран"
2853
2854 #: src/img-view.cc:134
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Image overlay"
2857 msgstr "Зображення"
2858
2859 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Exit fullscreen"
2862 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
2863
2864 #: src/img-view.cc:137
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Desaturate"
2867 msgstr "Дата"
2868
2869 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2870 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Cannot open archive file"
2873 msgstr "Не можу створити каталог"
2874
2875 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2876 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2877 #: src/view-file/view-file.cc:396
2878 #, fuzzy
2879 msgid "See the Log Window"
2880 msgstr "Вікна"
2881
2882 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2883 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2884 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Zoom _in"
2887 msgstr "Збільшити"
2888
2889 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2890 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2891 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Zoom _out"
2894 msgstr "Зменшити"
2895
2896 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2897 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2898 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Zoom _1:1"
2901 msgstr "Оригінальний розмір"
2902
2903 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2904 msgid "_Go to directory view"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2908 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Toggle _slideshow"
2911 msgstr "Зупинити показ слайдів"
2912
2913 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Continue slides_how"
2916 msgstr "Продовжити показ слайдів"
2917
2918 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2919 #: src/layout-image.cc:847
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Pause slides_how"
2922 msgstr "Призупинити показ слайдів"
2923
2924 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Exit _full screen"
2927 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
2928
2929 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2930 #, fuzzy
2931 msgid "_Full screen"
2932 msgstr "На повний екран"
2933
2934 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2935 #, fuzzy
2936 msgid "C_lose window"
2937 msgstr "Закрити вікно"
2938
2939 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2940 msgid "Ascending"
2941 msgstr "Наростаючий"
2942
2943 #: src/layout.cc:554
2944 msgid "Scroll to top left corner"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/layout.cc:559
2948 msgid "Scroll to image center"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/layout.cc:564
2952 msgid "Keep the region from previous image"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/layout.cc:677
2956 #, fuzzy
2957 msgid " Slideshow ["
2958 msgstr " Показ слайдів"
2959
2960 #: src/layout.cc:681
2961 #, fuzzy
2962 msgid " Paused ["
2963 msgstr " Призупинено"
2964
2965 #: src/layout.cc:714
2966 #, c-format
2967 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2968 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
2969
2970 #: src/layout.cc:722
2971 #, c-format
2972 msgid "%s, %d files%s"
2973 msgstr "%s, %d файлів%s"
2974
2975 #: src/layout.cc:728
2976 #, c-format
2977 msgid "%d files%s"
2978 msgstr "%d файлів%s"
2979
2980 #: src/layout.cc:778
2981 #, c-format
2982 msgid "(no read permission) %s bytes"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/layout.cc:782
2986 #, c-format
2987 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2988 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2989
2990 #: src/layout.cc:795
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2993 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2994
2995 #: src/layout.cc:799
2996 #, c-format
2997 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2998 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2999
3000 #: src/layout.cc:891
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Select sort order"
3003 msgstr "Зняти виділення"
3004
3005 #: src/layout.cc:896
3006 #, fuzzy
3007 msgid ""
3008 "Folder contents (files selected)\n"
3009 "Slideshow [time interval]"
3010 msgstr "Невірне ім'я файлу"
3011
3012 #: src/layout.cc:907
3013 #, fuzzy
3014 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3015 msgstr "Невірна ціль"
3016
3017 #: src/layout.cc:918
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Select zoom and scroll mode"
3020 msgstr "Зняти виділення"
3021
3022 #: src/layout.cc:930
3023 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
3027 msgid "Tools"
3028 msgstr "Панель"
3029
3030 #: src/layout.cc:2294
3031 msgid "Window options and layout"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/layout.cc:2363
3035 #, fuzzy
3036 msgid "General options"
3037 msgstr "Загальне"
3038
3039 #: src/layout.cc:2365
3040 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/layout.cc:2373
3044 msgid "Use current"
3045 msgstr "Вжити поточний "
3046
3047 #: src/layout.cc:2376
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Show date in directories list view"
3050 msgstr "Новий каталог"
3051
3052 #: src/layout.cc:2379
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Start-up directory:"
3055 msgstr "Початковий каталог"
3056
3057 #: src/layout.cc:2381
3058 msgid "No change"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/layout.cc:2384
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Restore last path"
3064 msgstr "Виділити все"
3065
3066 #: src/layout.cc:2387
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Home path"
3069 msgstr "Копіювати"
3070
3071 #: src/layout.cc:2391
3072 msgid "Layout"
3073 msgstr "Розташувння"
3074
3075 #: src/layout.cc:2712
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Invalid geometry\n"
3078 msgstr "Невірне ім'я файлу"
3079
3080 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
3081 msgid "Files"
3082 msgstr "Файли"
3083
3084 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
3085 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
3086 msgid "Image"
3087 msgstr "Зображення"
3088
3089 #: src/layout-config.cc:358
3090 msgid "(drag to change order)"
3091 msgstr "(перетяніть щоб змінити порядок)"
3092
3093 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
3094 #: src/view-file/view-file.cc:701
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Open archive"
3097 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
3098
3099 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
3100 #: src/view-file/view-file.cc:710
3101 #, fuzzy
3102 msgid "_Copy path to clipboard"
3103 msgstr "Копіювати"
3104
3105 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
3106 #: src/view-file/view-file.cc:712
3107 #, fuzzy
3108 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3109 msgstr "Копіювати"
3110
3111 #: src/layout-image.cc:809
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Copy _image to clipboard"
3114 msgstr "Копіювати"
3115
3116 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
3117 msgid "GIF _animation"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/layout-image.cc:864
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Hide file _list"
3123 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
3124
3125 #: src/layout-image.cc:2116
3126 #, c-format
3127 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/layout-image.cc:2124
3131 #, c-format
3132 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Clear Marks"
3138 msgstr "Очистити кеш"
3139
3140 #: src/layout-util.cc:591
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Operation failed:\n"
3143 msgstr "Видалення фала не вдалося"
3144
3145 #: src/layout-util.cc:594
3146 #, fuzzy
3147 msgid "No file extension\n"
3148 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3149
3150 #: src/layout-util.cc:596
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Cannot create tmp file\n"
3153 msgstr "Не можу створити каталог"
3154
3155 #: src/layout-util.cc:598
3156 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/layout-util.cc:600
3160 msgid "File is not writable\n"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/layout-util.cc:602
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Exiftran error\n"
3166 msgstr "Фільтр:"
3167
3168 #: src/layout-util.cc:604
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Mogrify error\n"
3171 msgstr "Відзеркалити"
3172
3173 #: src/layout-util.cc:608
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Image orientation"
3176 msgstr "Розміри"
3177
3178 #: src/layout-util.cc:2080
3179 #, c-format
3180 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/layout-util.cc:2154
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3186 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
3187
3188 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Rename window"
3191 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3192
3193 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Delete window"
3196 msgstr "Закрити вікно"
3197
3198 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3199 msgid "OK"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/layout-util.cc:2407
3203 #, fuzzy
3204 msgid "rename window"
3205 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3206
3207 #: src/layout-util.cc:2438
3208 msgid "Delete window layout"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/layout-util.cc:2464
3212 #, fuzzy
3213 msgid "_File"
3214 msgstr "/Файл"
3215
3216 #: src/layout-util.cc:2465
3217 msgid "_Go"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/layout-util.cc:2466
3221 #, fuzzy
3222 msgid "_Edit"
3223 msgstr "/Редагування"
3224
3225 #: src/layout-util.cc:2467
3226 #, fuzzy
3227 msgid "_Select"
3228 msgstr "Зняти виділення"
3229
3230 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3231 #, fuzzy
3232 msgid "_Orientation"
3233 msgstr "Розміри"
3234
3235 #: src/layout-util.cc:2469
3236 #, fuzzy
3237 msgid "_Rating"
3238 msgstr "Фільтр:"
3239
3240 #: src/layout-util.cc:2470
3241 #, fuzzy
3242 msgid "P_references"
3243 msgstr "/Редагування/Опції..."
3244
3245 #: src/layout-util.cc:2472
3246 #, fuzzy
3247 msgid "_Files and Folders"
3248 msgstr "Показати приховані"
3249
3250 #: src/layout-util.cc:2473
3251 #, fuzzy
3252 msgid "_Zoom"
3253 msgstr "Збільшити"
3254
3255 #: src/layout-util.cc:2474
3256 #, fuzzy
3257 msgid "_Color Management"
3258 msgstr "Сотрувати за назвою"
3259
3260 #: src/layout-util.cc:2475
3261 #, fuzzy
3262 msgid "_Connected Zoom"
3263 msgstr "Зменшити"
3264
3265 #: src/layout-util.cc:2476
3266 msgid "Spli_t"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/layout-util.cc:2477
3270 msgid "Stere_o"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Image _Overlay"
3276 msgstr "Зображення"
3277
3278 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3279 msgid "_Plugins"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/layout-util.cc:2480
3283 #, fuzzy
3284 msgid "_Windows"
3285 msgstr "Вікна"
3286
3287 #: src/layout-util.cc:2481
3288 #, fuzzy
3289 msgid "_Help"
3290 msgstr "/Довідка"
3291
3292 #: src/layout-util.cc:2483
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Copy..."
3295 msgstr "Копіювати..."
3296
3297 #: src/layout-util.cc:2484
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Move..."
3300 msgstr "Перенести..."
3301
3302 #: src/layout-util.cc:2485
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Rename..."
3305 msgstr "Переіменувати..."
3306
3307 #: src/layout-util.cc:2489
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Delete..."
3310 msgstr "Видалити..."
3311
3312 #: src/layout-util.cc:2490
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Select _all"
3315 msgstr "Виділити все"
3316
3317 #: src/layout-util.cc:2491
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Select _none"
3320 msgstr "Зняти виділення"
3321
3322 #: src/layout-util.cc:2492
3323 #, fuzzy
3324 msgid "_Invert Selection"
3325 msgstr "Зняти виділення"
3326
3327 #: src/layout-util.cc:2492
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Invert Selection"
3330 msgstr "Зняти виділення"
3331
3332 #: src/layout-util.cc:2494
3333 #, fuzzy
3334 msgid "_Quit"
3335 msgstr "Якість"
3336
3337 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Quit"
3340 msgstr "Якість"
3341
3342 #: src/layout-util.cc:2495
3343 #, fuzzy
3344 msgid "_First Image"
3345 msgstr "%d зображень"
3346
3347 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3348 #, fuzzy
3349 msgid "First Image"
3350 msgstr "%d зображень"
3351
3352 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3353 #, fuzzy
3354 msgid "_Previous Image"
3355 msgstr "%d зображень"
3356
3357 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3358 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Previous Image"
3361 msgstr "%d зображень"
3362
3363 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3364 #, fuzzy
3365 msgid "_Next Image"
3366 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3367
3368 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3369 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Next Image"
3372 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3373
3374 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Image Forward"
3377 msgstr "Зображення"
3378
3379 #: src/layout-util.cc:2502
3380 msgid "Forward in image history"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Image Back"
3386 msgstr "Зображення"
3387
3388 #: src/layout-util.cc:2503
3389 msgid "Back in image history"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/layout-util.cc:2505
3393 #, fuzzy
3394 msgid "_First Page"
3395 msgstr "%d зображень"
3396
3397 #: src/layout-util.cc:2505
3398 msgid "First Page of multi-page image"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/layout-util.cc:2506
3402 #, fuzzy
3403 msgid "_Last Page"
3404 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3405
3406 #: src/layout-util.cc:2506
3407 msgid "Last Page of multi-page image"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/layout-util.cc:2507
3411 #, fuzzy
3412 msgid "_Next Page"
3413 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3414
3415 #: src/layout-util.cc:2507
3416 msgid "Next Page of multi-page image"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/layout-util.cc:2508
3420 #, fuzzy
3421 msgid "_Previous Page"
3422 msgstr "%d зображень"
3423
3424 #: src/layout-util.cc:2508
3425 msgid "Previous Page of multi-page image"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/layout-util.cc:2512
3429 #, fuzzy
3430 msgid "_Last Image"
3431 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3432
3433 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Last Image"
3436 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3437
3438 #: src/layout-util.cc:2513
3439 msgid "_Back"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/layout-util.cc:2513
3443 msgid "Back in folder history"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/layout-util.cc:2514
3447 #, fuzzy
3448 msgid "_Forward"
3449 msgstr "Зображення"
3450
3451 #: src/layout-util.cc:2514
3452 msgid "Forward in folder history"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/layout-util.cc:2515
3456 #, fuzzy
3457 msgid "_Home"
3458 msgstr "Домівка"
3459
3460 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3461 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3462 msgid "Home"
3463 msgstr "Домівка"
3464
3465 #: src/layout-util.cc:2516
3466 msgid "_Up"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/layout-util.cc:2516
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Up one folder"
3472 msgstr "Новий каталог..."
3473
3474 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3475 #, fuzzy
3476 msgid "New window"
3477 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3478
3479 #: src/layout-util.cc:2518
3480 msgid "default"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/layout-util.cc:2518
3484 #, fuzzy
3485 msgid "New window (default)"
3486 msgstr "/Файл/Нова колекція"
3487
3488 #: src/layout-util.cc:2519
3489 #, fuzzy
3490 msgid "from current"
3491 msgstr "Вжити поточний "
3492
3493 #: src/layout-util.cc:2522
3494 #, fuzzy
3495 msgid "_New collection"
3496 msgstr "Зберегти колекцію"
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3499 #, fuzzy
3500 msgid "New collection"
3501 msgstr "Зберегти колекцію"
3502
3503 #: src/layout-util.cc:2523
3504 #, fuzzy
3505 msgid "_Open collection..."
3506 msgstr "Відкрити колекцію"
3507
3508 #: src/layout-util.cc:2523
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Open collection..."
3511 msgstr "Відкрити колекцію"
3512
3513 #: src/layout-util.cc:2524
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Open recen_t"
3516 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2524
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Open recent collection"
3521 msgstr "Відкрити колекцію"
3522
3523 #: src/layout-util.cc:2525
3524 #, fuzzy
3525 msgid "_Search..."
3526 msgstr "Порівняння..."
3527
3528 #: src/layout-util.cc:2525
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Search..."
3531 msgstr "Порівняння..."
3532
3533 #: src/layout-util.cc:2526
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Find duplicates..."
3536 msgstr "Знайти дублікати..."
3537
3538 #: src/layout-util.cc:2527
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Pa_n view"
3541 msgstr "Допомога - Geeqie"
3542
3543 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Pan view"
3546 msgstr "Допомога - Geeqie"
3547
3548 #: src/layout-util.cc:2528
3549 #, fuzzy
3550 msgid "_Print..."
3551 msgstr "/Файл/Перейменувати..."
3552
3553 #: src/layout-util.cc:2529
3554 #, fuzzy
3555 msgid "N_ew folder..."
3556 msgstr "Новий каталог..."
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2529
3559 #, fuzzy
3560 msgid "New folder..."
3561 msgstr "Новий каталог..."
3562
3563 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Enable file _grouping"
3566 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3567
3568 #: src/layout-util.cc:2530
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Enable file grouping"
3571 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3572
3573 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Disable file groupi_ng"
3576 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2531
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Disable file grouping"
3581 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
3582
3583 #: src/layout-util.cc:2532
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Copy path to clipboard"
3586 msgstr "Копіювати"
3587
3588 #: src/layout-util.cc:2533
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3591 msgstr "Копіювати"
3592
3593 #: src/layout-util.cc:2534
3594 #, fuzzy
3595 msgid "_Rating 0"
3596 msgstr "Фільтр:"
3597
3598 #: src/layout-util.cc:2534
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Rating 0"
3601 msgstr "Фільтр:"
3602
3603 #: src/layout-util.cc:2535
3604 #, fuzzy
3605 msgid "_Rating 1"
3606 msgstr "Фільтр:"
3607
3608 #: src/layout-util.cc:2535
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Rating 1"
3611 msgstr "Фільтр:"
3612
3613 #: src/layout-util.cc:2536
3614 #, fuzzy
3615 msgid "_Rating 2"
3616 msgstr "Фільтр:"
3617
3618 #: src/layout-util.cc:2536
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Rating 2"
3621 msgstr "Фільтр:"
3622
3623 #: src/layout-util.cc:2537
3624 #, fuzzy
3625 msgid "_Rating 3"
3626 msgstr "Фільтр:"
3627
3628 #: src/layout-util.cc:2537
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Rating 3"
3631 msgstr "Фільтр:"
3632
3633 #: src/layout-util.cc:2538
3634 #, fuzzy
3635 msgid "_Rating 4"
3636 msgstr "Фільтр:"
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2538
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Rating 4"
3641 msgstr "Фільтр:"
3642
3643 #: src/layout-util.cc:2539
3644 #, fuzzy
3645 msgid "_Rating 5"
3646 msgstr "Фільтр:"
3647
3648 #: src/layout-util.cc:2539
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Rating 5"
3651 msgstr "Фільтр:"
3652
3653 #: src/layout-util.cc:2540
3654 #, fuzzy
3655 msgid "_Rating -1"
3656 msgstr "Фільтр:"
3657
3658 #: src/layout-util.cc:2540
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Rating -1"
3661 msgstr "Фільтр:"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2541
3664 #, fuzzy
3665 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3666 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
3667
3668 #: src/layout-util.cc:2541
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3671 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
3672
3673 #: src/layout-util.cc:2542
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3676 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
3677
3678 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3679 #: src/toolbar.cc:111
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3682 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
3683
3684 #: src/layout-util.cc:2543
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Rotate 1_80°"
3687 msgstr "Повернути на 180"
3688
3689 #: src/layout-util.cc:2543
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Image Rotate 180°"
3692 msgstr "Повернути на 180"
3693
3694 #: src/layout-util.cc:2544
3695 #, fuzzy
3696 msgid "_Mirror"
3697 msgstr "Відзеркалити"
3698
3699 #: src/layout-util.cc:2544
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Image Mirror"
3702 msgstr "Зображення"
3703
3704 #: src/layout-util.cc:2545
3705 #, fuzzy
3706 msgid "_Flip"
3707 msgstr "Перевернути"
3708
3709 #: src/layout-util.cc:2545
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Image Flip"
3712 msgstr "Зображення"
3713
3714 #: src/layout-util.cc:2546
3715 #, fuzzy
3716 msgid "_Original state"
3717 msgstr "Перейменувати:"
3718
3719 #: src/layout-util.cc:2546
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Image rotate Original state"
3722 msgstr "Перейменувати:"
3723
3724 #: src/layout-util.cc:2547
3725 #, fuzzy
3726 msgid "P_references..."
3727 msgstr "/Редагування/Опції..."
3728
3729 #: src/layout-util.cc:2547
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Preferences..."
3732 msgstr "/Редагування/Опції..."
3733
3734 #: src/layout-util.cc:2548
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Configure _Plugins..."
3737 msgstr "Зконфігурувати опції"
3738
3739 #: src/layout-util.cc:2548
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Configure Plugins..."
3742 msgstr "Зконфігурувати опції"
3743
3744 #: src/layout-util.cc:2549
3745 #, fuzzy
3746 msgid "_Configure this window..."
3747 msgstr "Зконфігурувати опції"
3748
3749 #: src/layout-util.cc:2549
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Configure this window..."
3752 msgstr "Зконфігурувати опції"
3753
3754 #: src/layout-util.cc:2550
3755 #, fuzzy
3756 msgid "_Cache maintenance..."
3757 msgstr "Допомога - Geeqie"
3758
3759 #: src/layout-util.cc:2550
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Cache maintenance..."
3762 msgstr "Допомога - Geeqie"
3763
3764 #: src/layout-util.cc:2551
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Set as _wallpaper"
3767 msgstr "Встановити як тло"
3768
3769 #: src/layout-util.cc:2551
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Set as wallpaper"
3772 msgstr "Встановити як тло"
3773
3774 #: src/layout-util.cc:2552
3775 #, fuzzy
3776 msgid "_Save metadata"
3777 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3778
3779 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Save metadata"
3782 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
3783
3784 #: src/layout-util.cc:2553
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Keyword autocomplete"
3787 msgstr "Не сортувати"
3788
3789 #: src/layout-util.cc:2553
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Keyword Autocomplete"
3792 msgstr "Не сортувати"
3793
3794 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3795 #: src/layout-util.cc:2577
3796 #, fuzzy
3797 msgid "_Zoom to fit"
3798 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
3799
3800 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3801 msgid "Fit _Horizontally"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/layout-util.cc:2562
3805 msgid "Fit Horizontally"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3809 msgid "Fit _Vertically"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/layout-util.cc:2563
3813 msgid "Fit Vertically"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Zoom _2:1"
3819 msgstr "Оригінальний розмір"
3820
3821 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Zoom _3:1"
3824 msgstr "Оригінальний розмір"
3825
3826 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Zoom _4:1"
3829 msgstr "Оригінальний розмір"
3830
3831 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3832 #: src/toolbar.cc:128
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Connected Zoom in"
3835 msgstr "Зменшити"
3836
3837 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Connected Zoom out"
3840 msgstr "Зменшити"
3841
3842 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Connected Zoom 1:1"
3845 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3846
3847 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Connected Zoom to fit"
3850 msgstr "/Вигляд/До розміру вікна"
3851
3852 #: src/layout-util.cc:2578
3853 msgid "Connected Fit Horizontally"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/layout-util.cc:2579
3857 msgid "Connected Fit Vertically"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/layout-util.cc:2580
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Connected Zoom 2:1"
3863 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3864
3865 #: src/layout-util.cc:2581
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Connected Zoom 3:1"
3868 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3869
3870 #: src/layout-util.cc:2582
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Connected Zoom 4:1"
3873 msgstr "Встановити оригінальний розмір"
3874
3875 #: src/layout-util.cc:2583
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Connected Zoom 1:2"
3878 msgstr "Оригінальний розмір"
3879
3880 #: src/layout-util.cc:2584
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Connected Zoom 1:3"
3883 msgstr "Оригінальний розмір"
3884
3885 #: src/layout-util.cc:2585
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Connected Zoom 1:4"
3888 msgstr "Оригінальний розмір"
3889
3890 #: src/layout-util.cc:2586
3891 #, fuzzy
3892 msgid "_View in new window"
3893 msgstr "Переглянути в новому вікні"
3894
3895 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3896 #, fuzzy
3897 msgid "F_ull screen"
3898 msgstr "На повний екран"
3899
3900 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3901 #, fuzzy
3902 msgid "_Leave full screen"
3903 msgstr "Geeqie у повний екран"
3904
3905 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Leave full screen"
3908 msgstr "Geeqie у повний екран"
3909
3910 #: src/layout-util.cc:2593
3911 msgid "_Cycle through overlay modes"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2593
3915 msgid "Cycle through Overlay modes"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/layout-util.cc:2594
3919 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/layout-util.cc:2594
3923 msgid "Cycle through histogram channels"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/layout-util.cc:2595
3927 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/layout-util.cc:2595
3931 msgid "Cycle through histogram modes"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/layout-util.cc:2596
3935 #, fuzzy
3936 msgid "_Hide file list"
3937 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
3938
3939 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Hide file list"
3942 msgstr "(Показати)Приховати список файлів"
3943
3944 #: src/layout-util.cc:2597
3945 #, fuzzy
3946 msgid "_Pause slideshow"
3947 msgstr "Призупинити показ слайдів"
3948
3949 #: src/layout-util.cc:2598
3950 msgid "Faster"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Slideshow Faster"
3956 msgstr " Показ слайдів"
3957
3958 #: src/layout-util.cc:2599
3959 msgid "Slower"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Slideshow Slower"
3965 msgstr " Показ слайдів"
3966
3967 #: src/layout-util.cc:2600
3968 #, fuzzy
3969 msgid "_Refresh"
3970 msgstr "Оновити"
3971
3972 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Refresh"
3975 msgstr "Оновити"
3976
3977 #: src/layout-util.cc:2601
3978 msgid "_Help manual"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/layout-util.cc:2601
3982 msgid "Help manual"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3986 msgid "On-line help search"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/layout-util.cc:2603
3990 #, fuzzy
3991 msgid "_Keyboard shortcuts"
3992 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
3993
3994 #: src/layout-util.cc:2603
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Keyboard shortcuts"
3997 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
3998
3999 #: src/layout-util.cc:2604
4000 #, fuzzy
4001 msgid "_Keyboard map"
4002 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
4003
4004 #: src/layout-util.cc:2604
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Keyboard map"
4007 msgstr "Завантаження піктограм..."
4008
4009 #: src/layout-util.cc:2605
4010 msgid "_Readme"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/layout-util.cc:2605
4014 msgid "Readme"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/layout-util.cc:2606
4018 #, fuzzy
4019 msgid "_ChangeLog"
4020 msgstr "Змінити на домашній каталог"
4021
4022 #: src/layout-util.cc:2606
4023 #, fuzzy
4024 msgid "ChangeLog notes"
4025 msgstr "Змінити на домашній каталог"
4026
4027 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
4028 msgid "Search and Run command"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/layout-util.cc:2607
4032 msgid "Search commands by keyword and run them"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/layout-util.cc:2608
4036 #, fuzzy
4037 msgid "_About"
4038 msgstr "/Довідка/Про"
4039
4040 #: src/layout-util.cc:2608
4041 #, fuzzy
4042 msgid "About"
4043 msgstr "/Довідка/Про"
4044
4045 #: src/layout-util.cc:2609
4046 #, fuzzy
4047 msgid "_Log Window"
4048 msgstr "Вікна"
4049
4050 #: src/layout-util.cc:2609
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Log Window"
4053 msgstr "Вікна"
4054
4055 #: src/layout-util.cc:2610
4056 #, fuzzy
4057 msgid "_Exif window"
4058 msgstr "Закрити вікно"
4059
4060 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Exif window"
4063 msgstr "/Файл/Нова колекція"
4064
4065 #: src/layout-util.cc:2611
4066 msgid "_Cycle through stereo modes"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/layout-util.cc:2611
4070 msgid "Cycle through stereo modes"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/layout-util.cc:2612
4074 #, fuzzy
4075 msgid "_Next Pane"
4076 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4077
4078 #: src/layout-util.cc:2612
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Next Split Pane"
4081 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2613
4084 #, fuzzy
4085 msgid "_Previous Pane"
4086 msgstr "%d зображень"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2613
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Previous Split Pane"
4091 msgstr "%d зображень"
4092
4093 #: src/layout-util.cc:2614
4094 #, fuzzy
4095 msgid "_Up Pane"
4096 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4097
4098 #: src/layout-util.cc:2614
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Up Split Pane"
4101 msgstr "Розмір"
4102
4103 #: src/layout-util.cc:2615
4104 #, fuzzy
4105 msgid "_Down Pane"
4106 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4107
4108 #: src/layout-util.cc:2615
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Down Split Pane"
4111 msgstr "Розмір"
4112
4113 #: src/layout-util.cc:2616
4114 #, fuzzy
4115 msgid "_Write orientation to file"
4116 msgstr "Переписати файл"
4117
4118 #: src/layout-util.cc:2616
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Write orientation to file"
4121 msgstr "Переписати файл"
4122
4123 #: src/layout-util.cc:2617
4124 #, fuzzy
4125 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4126 msgstr "Переписати файл"
4127
4128 #: src/layout-util.cc:2617
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4131 msgstr "Переписати файл"
4132
4133 #: src/layout-util.cc:2618
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Clear Marks..."
4136 msgstr "Очистити кеш"
4137
4138 #: src/layout-util.cc:2622
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Show _Thumbnails"
4141 msgstr "Показувати піктограми"
4142
4143 #: src/layout-util.cc:2622
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Show Thumbnails"
4146 msgstr "Показувати піктограми"
4147
4148 #: src/layout-util.cc:2623
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Show _Marks"
4151 msgstr "Показати приховані"
4152
4153 #: src/layout-util.cc:2623
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Show Marks"
4156 msgstr "Показати приховані"
4157
4158 #: src/layout-util.cc:2624
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Show File Filter"
4161 msgstr "Показати приховані"
4162
4163 #: src/layout-util.cc:2625
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Pi_xel Info"
4166 msgstr "Фільтр:"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2625
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Show Pixel Info"
4171 msgstr "Показати приховані"
4172
4173 #: src/layout-util.cc:2626
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Hide _alpha"
4176 msgstr "/Вигляд/tear1"
4177
4178 #: src/layout-util.cc:2626
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Hide alpha channel"
4181 msgstr "/Вигляд/tear1"
4182
4183 #: src/layout-util.cc:2627
4184 #, fuzzy
4185 msgid "_Float file list"
4186 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
4187
4188 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Float file list"
4191 msgstr "/Вигляд/(При-)Відчепити список файлів"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2628
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Hide tool_bar"
4196 msgstr "/Вигляд/tear1"
4197
4198 #: src/layout-util.cc:2628
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Hide toolbar"
4201 msgstr "/Вигляд/tear1"
4202
4203 #: src/layout-util.cc:2629
4204 msgid "_Info sidebar"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
4208 msgid "Info sidebar"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/layout-util.cc:2630
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Sort _manager"
4214 msgstr "Сотрувати за назвою"
4215
4216 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Sort manager"
4219 msgstr "Сотрувати за назвою"
4220
4221 #: src/layout-util.cc:2631
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Hide Bars"
4224 msgstr "/Вигляд/tear1"
4225
4226 #: src/layout-util.cc:2633
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Use _color profiles"
4229 msgstr "Всі файли"
4230
4231 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Use color profiles"
4234 msgstr "Всі файли"
4235
4236 #: src/layout-util.cc:2634
4237 msgid "Use profile from _image"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/layout-util.cc:2634
4241 msgid "Use profile from image"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/layout-util.cc:2635
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Toggle _grayscale"
4247 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4248
4249 #: src/layout-util.cc:2635
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Toggle grayscale"
4252 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4253
4254 #: src/layout-util.cc:2636
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Image Overlay"
4257 msgstr "Зображення"
4258
4259 #: src/layout-util.cc:2637
4260 msgid "_Show Histogram"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/layout-util.cc:2637
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Show Histogram"
4266 msgstr "Сортувати за датою"
4267
4268 #: src/layout-util.cc:2638
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Rectangular Selection"
4271 msgstr "Прямокутне виділення"
4272
4273 #: src/layout-util.cc:2639
4274 msgid "Toggle GIF animation"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/layout-util.cc:2640
4278 #, fuzzy
4279 msgid "_Exif rotate"
4280 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
4281
4282 #: src/layout-util.cc:2640
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Toggle Exif rotate"
4285 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
4286
4287 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Draw Rectangle"
4290 msgstr "Виділити все"
4291
4292 #: src/layout-util.cc:2642
4293 msgid "Over/Under Exposed"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/layout-util.cc:2642
4297 msgid "Highlight over/under exposed"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Split Pane Sync"
4303 msgstr "Розмір"
4304
4305 #: src/layout-util.cc:2647
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Images as _List"
4308 msgstr "Зображення"
4309
4310 #: src/layout-util.cc:2647
4311 #, fuzzy
4312 msgid "View Images as List"
4313 msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
4314
4315 #: src/layout-util.cc:2648
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Images as I_cons"
4318 msgstr "Як піктограми"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:2648
4321 #, fuzzy
4322 msgid "View Images as Icons"
4323 msgstr "Як піктограми"
4324
4325 #: src/layout-util.cc:2652
4326 #, fuzzy
4327 msgid "T_oggle Folder View"
4328 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4329
4330 #: src/layout-util.cc:2652
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Toggle Folders View"
4333 msgstr "Зупинити показ слайдів"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:2656
4336 msgid "_Horizontal"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/layout-util.cc:2656
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Split panes horizontal."
4342 msgstr "Розмір"
4343
4344 #: src/layout-util.cc:2657
4345 msgid "_Vertical"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/layout-util.cc:2657
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Split panes vertical"
4351 msgstr "Розмір"
4352
4353 #: src/layout-util.cc:2658
4354 msgid "_Quad"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/layout-util.cc:2658
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Split panes quad"
4360 msgstr "Розмір"
4361
4362 #: src/layout-util.cc:2659
4363 #, fuzzy
4364 msgid "_Single"
4365 msgstr "Розмір"
4366
4367 #: src/layout-util.cc:2659
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Single pane"
4370 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
4371
4372 #: src/layout-util.cc:2663
4373 msgid "Input _0: sRGB"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/layout-util.cc:2663
4377 msgid "Input 0: sRGB"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/layout-util.cc:2664
4381 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/layout-util.cc:2664
4385 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/layout-util.cc:2665
4389 msgid "Input _2"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/layout-util.cc:2665
4393 msgid "Input 2"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/layout-util.cc:2666
4397 msgid "Input _3"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/layout-util.cc:2666
4401 msgid "Input 3"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/layout-util.cc:2667
4405 msgid "Input _4"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/layout-util.cc:2667
4409 msgid "Input 4"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/layout-util.cc:2668
4413 msgid "Input _5"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/layout-util.cc:2668
4417 msgid "Input 5"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/layout-util.cc:2672
4421 msgid "Histogram on Red"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/layout-util.cc:2673
4425 msgid "Histogram on Green"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/layout-util.cc:2674
4429 msgid "Histogram on Blue"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/layout-util.cc:2675
4433 msgid "Histogram on RGB"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/layout-util.cc:2676
4437 msgid "Histogram on Value"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/layout-util.cc:2680
4441 msgid "Linear Histogram"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/layout-util.cc:2681
4445 msgid "_Log Histogram"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/layout-util.cc:2681
4449 msgid "Log Histogram"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/layout-util.cc:2685
4453 msgid "_Auto"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/layout-util.cc:2685
4457 msgid "Stereo Auto"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/layout-util.cc:2686
4461 msgid "_Side by Side"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/layout-util.cc:2686
4465 msgid "Stereo Side by Side"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/layout-util.cc:2687
4469 msgid "_Cross"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/layout-util.cc:2687
4473 msgid "Stereo Cross"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/layout-util.cc:2688
4477 msgid "_Off"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/layout-util.cc:2688
4481 msgid "Stereo Off"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/layout-util.cc:3021
4485 #, c-format
4486 msgid "Mark _%d"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4490 #, c-format
4491 msgid "_Set mark %d"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/layout-util.cc:3022
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "Set mark %d"
4497 msgstr "Виділити все"
4498
4499 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4500 #, c-format
4501 msgid "_Reset mark %d"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/layout-util.cc:3023
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "Reset mark %d"
4507 msgstr "Виділити все"
4508
4509 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4510 #, c-format
4511 msgid "_Toggle mark %d"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "Toggle mark %d"
4517 msgstr "Виділити все"
4518
4519 #: src/layout-util.cc:3026
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "Se_lect mark %d"
4522 msgstr "Виділити все"
4523
4524 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "Select mark %d"
4527 msgstr "Виділити все"
4528
4529 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "_Select mark %d"
4532 msgstr "Виділити все"
4533
4534 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "_Add mark %d"
4537 msgstr "Редактори"
4538
4539 #: src/layout-util.cc:3028
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "Add mark %d"
4542 msgstr "Редактори"
4543
4544 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4545 #, c-format
4546 msgid "_Intersection with mark %d"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/layout-util.cc:3029
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "Intersection with mark %d"
4552 msgstr "Виділити все"
4553
4554 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4555 #, c-format
4556 msgid "_Unselect mark %d"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/layout-util.cc:3030
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "Unselect mark %d"
4562 msgstr "Виділити все"
4563
4564 #: src/layout-util.cc:3031
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid "_Filter mark %d"
4567 msgstr "Виділити все"
4568
4569 #: src/layout-util.cc:3031
4570 #, fuzzy, c-format
4571 msgid "Filter mark %d"
4572 msgstr "Виділити все"
4573
4574 #: src/layout-util.cc:3646
4575 #, c-format
4576 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/layout-util.cc:3652
4580 msgid "No unsaved metadata"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/layout-util.cc:3700
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "Image profile: %s\n"
4587 "Screen profile: %s"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/layout-util.cc:3708
4591 msgid "Click to enable color management"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/layout-util.cc:3713
4595 msgid "Color profiles not supported"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/layout-util.cc:3735
4599 #, c-format
4600 msgid "Input _%d: %s"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/logwindow.cc:326
4604 msgid "Log"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4608 msgid "Debug level:"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/logwindow.cc:381
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Pause scrolling"
4614 msgstr "Колесико миші скролює зображення"
4615
4616 #: src/logwindow.cc:389
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Enable line wrap"
4619 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
4620
4621 #: src/logwindow.cc:397
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Enable timer data"
4624 msgstr "Фільтр:"
4625
4626 #: src/logwindow.cc:417
4627 msgid "Search for text in log window"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/logwindow.cc:426
4631 msgid "Search backwards"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/logwindow.cc:436
4635 msgid "Search forwards"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/logwindow.cc:446
4639 msgid "Highlight all"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/logwindow.cc:452
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Filter regexp"
4645 msgstr "Фільтрування"
4646
4647 #: src/main.cc:396
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid ""
4650 "Usage: %s [options] [path]\n"
4651 "\n"
4652 msgstr "Використання: gqview [options] [path]\n"
4653
4654 #: src/main.cc:397
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Valid options:\n"
4657 msgstr "доступні такі опції:\n"
4658
4659 #: src/main.cc:398
4660 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/main.cc:399
4664 msgid ""
4665 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/main.cc:400
4669 msgid ""
4670 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4671 "accel.)\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/main.cc:401
4675 #, fuzzy
4676 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4677 msgstr "  -t, --fullscreen    стартувати в повноекранному режимі\n"
4678
4679 #: src/main.cc:402
4680 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/main.cc:403
4684 #, fuzzy
4685 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4686 msgstr ""
4687 "  -h, --help          показати це повідомлення\n"
4688 "\n"
4689
4690 #: src/main.cc:404
4691 #, fuzzy
4692 msgid ""
4693 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4694 msgstr ""
4695 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
4696 "стрічки\n"
4697
4698 #: src/main.cc:405
4699 #, fuzzy
4700 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4701 msgstr "  -v, --version       вивести інформацію про версію\n"
4702
4703 #: src/main.cc:406
4704 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/main.cc:407
4708 #, fuzzy
4709 msgid ""
4710 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4711 msgstr ""
4712 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
4713 "стрічки\n"
4714
4715 #: src/main.cc:408
4716 #, fuzzy
4717 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4718 msgstr ""
4719 "  -l, --list          відкрити вікно колекції зі списком з командної "
4720 "стрічки\n"
4721
4722 #: src/main.cc:409
4723 #, fuzzy
4724 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4725 msgstr "  -s, --slideshow     стартувати в режимі показу слайдів\n"
4726
4727 #: src/main.cc:410
4728 #, fuzzy
4729 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4730 msgstr "  +t, --with-tools    форсувати показ панелі інструментів\n"
4731
4732 #: src/main.cc:411
4733 #, fuzzy
4734 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4735 msgstr "  -t, --without-tools форсувати приховування панелі інструментів\n"
4736
4737 #: src/main.cc:412
4738 #, fuzzy
4739 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4740 msgstr "  -v, --version       вивести інформацію про версію\n"
4741
4742 #: src/main.cc:413
4743 #, fuzzy
4744 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4745 msgstr "  +t, --with-tools    форсувати показ панелі інструментів\n"
4746
4747 #: src/main.cc:415
4748 #, fuzzy
4749 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4750 msgstr "  --debug             ввімкнути вивід відлагоджувальної інформації\n"
4751
4752 #: src/main.cc:416
4753 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/main.cc:678
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Cannot load "
4759 msgstr "Не можу створити каталог"
4760
4761 #: src/main.cc:684
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Configuration file path "
4764 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
4765
4766 #: src/main.cc:684
4767 #, fuzzy
4768 msgid " is not a file\n"
4769 msgstr "Початковий каталог"
4770
4771 #: src/main.cc:691
4772 #, fuzzy
4773 msgid " is not a folder\n"
4774 msgstr "Початковий каталог"
4775
4776 #: src/main.cc:698
4777 msgid "No path parameter given\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/main.cc:760
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4783 msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n"
4784
4785 #: src/main.cc:764
4786 #, c-format
4787 msgid "Could not create dir:%s\n"
4788 msgstr "Не можу створити каталог:%s\n"
4789
4790 #: src/main.cc:816
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "error saving file: %s\n"
4793 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
4794
4795 #: src/main.cc:835
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid ""
4798 "error saving file: %s\n"
4799 "error: %s\n"
4800 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
4801
4802 #: src/main.cc:985
4803 #, fuzzy
4804 msgid "exit"
4805 msgstr "Вийти"
4806
4807 #: src/main.cc:990
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "Quit %s"
4810 msgstr "Якість"
4811
4812 #: src/main.cc:992
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4815 msgstr ""
4816 "Колекції були змінені.\n"
4817 "Всерівно вийти?"
4818
4819 #: src/menu.cc:154
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Sort by file creation date"
4822 msgstr "Сортувати за датою"
4823
4824 #: src/menu.cc:157
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Sort by Exif date original"
4827 msgstr "Сортувати за датою"
4828
4829 #: src/menu.cc:160
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Sort by Exif date digitized"
4832 msgstr "Сортувати за датою"
4833
4834 #: src/menu.cc:163
4835 msgid "Unsorted"
4836 msgstr "Не сортувати"
4837
4838 #: src/menu.cc:172
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Sort by rating"
4841 msgstr "Сортувати за датою"
4842
4843 #: src/menu.cc:175
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Sort by class"
4846 msgstr "Сортувати за розміром"
4847
4848 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4849 msgid "Zoom to original size"
4850 msgstr "Масштабувати до оригінального розміру"
4851
4852 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4853 msgid "Fit image to window"
4854 msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
4855
4856 #: src/menu.cc:279
4857 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4858 msgstr "Залишити вибране масштабування"
4859
4860 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Rotate clockwise 90°"
4863 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
4864
4865 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Mirror"
4868 msgstr "Відзеркалити"
4869
4870 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Flip"
4873 msgstr "Перевернути"
4874
4875 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Original state"
4878 msgstr "Перейменувати:"
4879
4880 #: src/menu.cc:467
4881 #, fuzzy
4882 msgid "_Add to Collection"
4883 msgstr "Колекції"
4884
4885 #: src/metadata.cc:1739
4886 msgid "People"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/metadata.cc:1740
4890 msgid "Family"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/metadata.cc:1741
4894 msgid "Free time"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/metadata.cc:1742
4898 msgid "Children"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/metadata.cc:1743
4902 msgid "Sport"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/metadata.cc:1744
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Culture"
4908 msgstr "Дата"
4909
4910 #: src/metadata.cc:1745
4911 msgid "Festival"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/metadata.cc:1746
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Nature"
4917 msgstr "Дата"
4918
4919 #: src/metadata.cc:1747
4920 msgid "Animal"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/metadata.cc:1748
4924 msgid "Bird"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/metadata.cc:1749
4928 msgid "Insect"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/metadata.cc:1750
4932 msgid "Pets"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/metadata.cc:1751
4936 msgid "Wildlife"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/metadata.cc:1752
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Zoo"
4942 msgstr "Збільшити"
4943
4944 #: src/metadata.cc:1753
4945 msgid "Plant"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/metadata.cc:1754
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Tree"
4951 msgstr "/Вигляд/sep3"
4952
4953 #: src/metadata.cc:1755
4954 msgid "Flower"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/metadata.cc:1756
4958 msgid "Water"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/metadata.cc:1757
4962 msgid "River"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/metadata.cc:1758
4966 msgid "Lake"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/metadata.cc:1759
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Sea"
4972 msgstr "Порівняння..."
4973
4974 #: src/metadata.cc:1760
4975 msgid "Landscape"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/metadata.cc:1761
4979 msgid "Art"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/metadata.cc:1762
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Statue"
4985 msgstr "Дата"
4986
4987 #: src/metadata.cc:1763
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Painting"
4990 msgstr "Фільтр:"
4991
4992 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4993 msgid "Historic"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4997 msgid "Modern"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/metadata.cc:1766
5001 msgid "City"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/metadata.cc:1767
5005 msgid "Park"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/metadata.cc:1768
5009 msgid "Street"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/metadata.cc:1769
5013 msgid "Square"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/metadata.cc:1770
5017 msgid "Architecture"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/metadata.cc:1771
5021 msgid "Buildings"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/metadata.cc:1772
5025 msgid "House"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/metadata.cc:1773
5029 msgid "Cathedral"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/metadata.cc:1774
5033 msgid "Palace"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/metadata.cc:1775
5037 msgid "Castle"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/metadata.cc:1776
5041 msgid "Bridge"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/metadata.cc:1777
5045 msgid "Interior"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/metadata.cc:1780
5049 msgid "Places"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/metadata.cc:1781
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Conditions"
5055 msgstr "Колекції"
5056
5057 #: src/metadata.cc:1782
5058 msgid "Night"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/metadata.cc:1783
5062 msgid "Lights"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/metadata.cc:1784
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Reflections"
5068 msgstr "Зняти виділення"
5069
5070 #: src/metadata.cc:1785
5071 msgid "Sun"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/metadata.cc:1786
5075 msgid "Weather"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/metadata.cc:1787
5079 msgid "Fog"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/metadata.cc:1788
5083 msgid "Rain"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/metadata.cc:1789
5087 msgid "Clouds"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/metadata.cc:1790
5091 msgid "Snow"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/metadata.cc:1791
5095 msgid "Sunny weather"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/metadata.cc:1792
5099 msgid "Photo"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/metadata.cc:1793
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Edited"
5105 msgstr "Редагувати"
5106
5107 #: src/metadata.cc:1794
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Detail"
5110 msgstr "Видалити файли"
5111
5112 #: src/metadata.cc:1795
5113 msgid "Macro"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/metadata.cc:1796
5117 msgid "Portrait"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/metadata.cc:1797
5121 msgid "Black and White"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/metadata.cc:1798
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Perspective"
5127 msgstr "Створити"
5128
5129 #: src/misc.cc:395
5130 msgid "Warning: libarchive not installed"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/misc.cc:422
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5136 msgstr "Не можу створити каталог"
5137
5138 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
5139 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
5143 msgid ""
5144 "\n"
5145 "  Error code: "
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Desktop"
5151 msgstr "в:"
5152
5153 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
5154 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Mark "
5157 msgstr "Редактори"
5158
5159 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Collection"
5162 msgstr "Колекції"
5163
5164 #: src/osd.cc:45
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Image index"
5167 msgstr "Зображення"
5168
5169 #: src/osd.cc:46
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Images total"
5172 msgstr "Зображення"
5173
5174 #: src/osd.cc:55
5175 #, fuzzy
5176 msgid "File page no."
5177 msgstr "Фільтр:"
5178
5179 #: src/osd.cc:56
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Image date"
5182 msgstr "Зображення"
5183
5184 #: src/osd.cc:58
5185 msgid "ShutterSpeed"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/osd.cc:64
5189 msgid "ISO"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/osd.cc:66
5193 msgid "Focal len. 35mm"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/osd.cc:70
5197 msgid "Lat, Long"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/osd.cc:71
5201 msgid "Altitude"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/osd.cc:73
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Timezone"
5207 msgstr "Білінійний"
5208
5209 #: src/osd.cc:76
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Rating"
5212 msgstr "Фільтр:"
5213
5214 #: src/osd.cc:78
5215 #, fuzzy
5216 msgid "© Creator"
5217 msgstr "Створити"
5218
5219 #: src/osd.cc:79
5220 msgid "© Contributor"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/osd.cc:80
5224 msgid "© Rights"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/osd.cc:169
5228 msgid ""
5229 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
5233 msgid "Display Find search bar"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Start search"
5239 msgstr "Зображення"
5240
5241 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
5242 msgid "Hide Find search bar"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Scroll left"
5248 msgstr "Видалити"
5249
5250 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Scroll right"
5253 msgstr "Видалити"
5254
5255 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Scroll up"
5258 msgstr "Видалити"
5259
5260 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Scroll down"
5263 msgstr " Показ слайдів"
5264
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Scroll left faster"
5268 msgstr " Показ слайдів"
5269
5270 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Scroll right faster"
5273 msgstr " Показ слайдів"
5274
5275 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Scroll up faster"
5278 msgstr " Показ слайдів"
5279
5280 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Scroll down faster"
5283 msgstr " Показ слайдів"
5284
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
5286 msgid "Scroll display half screen up"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5290 msgid "Scroll display half screen down"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5294 msgid "Scroll display half screen left"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5298 msgid "Scroll display half screen right"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5302 #, fuzzy, c-format
5303 msgid "%d images, %s"
5304 msgstr "%d зображень"
5305
5306 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5307 #, c-format
5308 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5312 msgid "Folder not supported"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Reading image data..."
5318 msgstr "Читання даних про схожість..."
5319
5320 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Sorting images..."
5323 msgstr "Порівняння..."
5324
5325 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Filename:"
5328 msgstr "Перейменувати:"
5329
5330 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5331 #: src/preferences.cc:2442
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Location:"
5334 msgstr "Колекції"
5335
5336 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Date:"
5339 msgstr "Дата"
5340
5341 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5342 msgid "Size:"
5343 msgstr "Розмір:"
5344
5345 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5346 msgid "Folder not found"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5350 msgid "The entered path is not a folder"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Pan View"
5356 msgstr "Допомога - Geeqie"
5357
5358 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Timeline"
5361 msgstr "Білінійний"
5362
5363 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Calendar"
5366 msgstr "Очистити"
5367
5368 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Folders (flower)"
5371 msgstr "Файли"
5372
5373 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5374 msgid "Grid"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Dots"
5380 msgstr "Xpaint"
5381
5382 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5383 #, fuzzy
5384 msgid "No Images"
5385 msgstr "Зображення"
5386
5387 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Small Thumbnails"
5390 msgstr "Піктограми"
5391
5392 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Normal Thumbnails"
5395 msgstr "Піктограми"
5396
5397 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Large Thumbnails"
5400 msgstr "Витерти піктограми"
5401
5402 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5403 msgid "1:10 (10%)"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5407 msgid "1:4 (25%)"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5411 msgid "1:3 (33%)"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5415 msgid "1:2 (50%)"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5419 msgid "1:1 (100%)"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5423 msgid "Pan View Performance"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5427 msgid "Pan view performance may be poor."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5431 msgid ""
5432 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5433 "pan view the following options can be enabled.\n"
5434 "\n"
5435 "Note that both options must be enabled to\n"
5436 "notice a change in performance."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5440 msgid "Cache thumbnails"
5441 msgstr "Кешувати піктограми"
5442
5443 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5444 msgid "Use shared thumbnail cache"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5448 msgid "Do not show this dialog again"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5452 msgid "_Play"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Sort by E_xif date"
5458 msgstr "Сортувати за датою"
5459
5460 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5461 msgid "_Show Exif information"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Show im_age"
5467 msgstr "Показати приховані"
5468
5469 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5470 #, fuzzy
5471 msgid "_None"
5472 msgstr "Нічого"
5473
5474 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5475 #, fuzzy
5476 msgid "_Full size"
5477 msgstr "Файли"
5478
5479 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5480 msgid "Require"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5484 msgid "R"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Exclude"
5490 msgstr "Видалити файл"
5491
5492 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5493 msgid "E"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5497 msgid "Include"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5501 msgid "I"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5505 msgid "G"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Keyword Filter:"
5511 msgstr "Не сортувати"
5512
5513 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Filter"
5516 msgstr "Фільтр:"
5517
5518 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Removed keyword…"
5521 msgstr "Як піктограми"
5522
5523 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Find:"
5526 msgstr "Фільтр:"
5527
5528 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5529 msgid "Find"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5533 msgid "path found"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5537 #, fuzzy
5538 msgid "filename found"
5539 msgstr "Перейменувати:"
5540
5541 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5542 msgid "partial match"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5546 msgid "no match"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Unknown"
5552 msgstr "в (невідомо)..."
5553
5554 #: src/preferences.cc:132
5555 #, fuzzy
5556 msgid "RAW Image"
5557 msgstr "Зображення"
5558
5559 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5560 msgid "Video"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Document"
5566 msgstr "Порівняти з:"
5567
5568 #: src/preferences.cc:137
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Archive"
5571 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
5572
5573 #: src/preferences.cc:664
5574 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5575 msgstr "Найближчий (страшний, але найшвидший)"
5576
5577 #: src/preferences.cc:666
5578 msgid "Tiles"
5579 msgstr "Кафелем"
5580
5581 #: src/preferences.cc:668
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5584 msgstr "Гіпер (найкращий і найповільніший)"
5585
5586 #: src/preferences.cc:691
5587 msgid "Ask"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: src/preferences.cc:719
5591 msgid "Primary"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/preferences.cc:721
5595 msgid "Clipboard"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/preferences.cc:723
5599 msgid "Both"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/preferences.cc:763
5603 msgid "Geometric"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/preferences.cc:765
5607 msgid "Arithmetic"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5611 msgid "Back"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Forward"
5617 msgstr "Зображення"
5618
5619 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5620 msgid "Up"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5624 #, fuzzy
5625 msgid "First page"
5626 msgstr "%d зображень"
5627
5628 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Last Page"
5631 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5632
5633 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Next page"
5636 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5637
5638 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Previous Page"
5641 msgstr "%d зображень"
5642
5643 #: src/preferences.cc:798
5644 #, fuzzy
5645 msgid "New _window"
5646 msgstr "/Файл/Нова колекція"
5647
5648 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Search"
5651 msgstr "Порівняння..."
5652
5653 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5654 #: src/utilops.cc:3189
5655 #, fuzzy
5656 msgid "New folder"
5657 msgstr "Новий каталог..."
5658
5659 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Close Window"
5662 msgstr "Закрити вікно"
5663
5664 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Select invert"
5667 msgstr "Зняти виділення"
5668
5669 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Show file filter"
5672 msgstr "Показати приховані"
5673
5674 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Select rectangle"
5677 msgstr "Виділити все"
5678
5679 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Preferences"
5682 msgstr "/Редагування/Опції..."
5683
5684 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Configure this window"
5687 msgstr "Зконфігурувати опції"
5688
5689 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Cache maintenance"
5692 msgstr "Допомога - Geeqie"
5693
5694 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5695 msgid "Fit Horizontaly"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5699 msgid "Fit vertically"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Zoom1:3"
5705 msgstr "Оригінальний розмір"
5706
5707 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Grayscale"
5710 msgstr "Зупинити показ слайдів"
5711
5712 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5713 msgid "Over Under Exposed"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Help"
5719 msgstr "/Довідка"
5720
5721 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Show thumbnails"
5724 msgstr "Показувати піктограми"
5725
5726 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Show marks"
5729 msgstr "Показати приховані"
5730
5731 #: src/preferences.cc:968
5732 msgid "Custom"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/preferences.cc:1050
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Single image"
5738 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5739
5740 #: src/preferences.cc:1052
5741 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/preferences.cc:1054
5745 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: src/preferences.cc:1056
5749 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: src/preferences.cc:1058
5753 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: src/preferences.cc:1060
5757 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/preferences.cc:1062
5761 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/preferences.cc:1064
5765 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/preferences.cc:1066
5769 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: src/preferences.cc:1068
5773 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/preferences.cc:1071
5777 msgid "Side by Side"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/preferences.cc:1072
5781 msgid "Side by Side Half size"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: src/preferences.cc:1079
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Top - Bottom"
5787 msgstr "в:"
5788
5789 #: src/preferences.cc:1080
5790 msgid "Top - Bottom Half size"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5794 msgid "Fixed position"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Reset filters"
5800 msgstr "Видалити файли"
5801
5802 #: src/preferences.cc:1441
5803 msgid ""
5804 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5805 "Continue?"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Clear trash"
5811 msgstr "Очистити кеш"
5812
5813 #: src/preferences.cc:1472
5814 msgid "This will remove the trash contents."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5818 msgid "Reset image overlay template string"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: src/preferences.cc:1520
5822 msgid ""
5823 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5824 "Continue?"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/preferences.cc:1971
5828 msgid "General"
5829 msgstr "Загальне"
5830
5831 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5832 msgid "Quality:"
5833 msgstr "Якість:"
5834
5835 #: src/preferences.cc:1980
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Custom size: "
5838 msgstr "Додаткові типи фалів:"
5839
5840 #: src/preferences.cc:1981
5841 msgid "Width:"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/preferences.cc:1982
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Height:"
5847 msgstr "Невірна ціль"
5848
5849 #: src/preferences.cc:1984
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5852 msgstr "Кешувати піктограми в .thumbnails"
5853
5854 #: src/preferences.cc:1992
5855 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: src/preferences.cc:1999
5859 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: src/preferences.cc:2006
5863 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: src/preferences.cc:2012
5867 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: src/preferences.cc:2015
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Thumbnail color management"
5873 msgstr "Сотрувати за назвою"
5874
5875 #: src/preferences.cc:2018
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Collection preview:"
5878 msgstr "Файли колекції"
5879
5880 #: src/preferences.cc:2021
5881 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/preferences.cc:2024
5885 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/preferences.cc:2040
5889 msgid "Star character: "
5890 msgstr ""
5891
5892 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5893 msgid "Display selected character"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5897 msgid ""
5898 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5899 "characters may be found on the Internet."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5903 msgid "Default"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/preferences.cc:2072
5907 msgid "Rejected character: "
5908 msgstr ""
5909
5910 #: src/preferences.cc:2104
5911 msgid "Slide show"
5912 msgstr "Показ слайдів"
5913
5914 #: src/preferences.cc:2115
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5917 msgstr "Затримка між зміною зображень (секунд):"
5918
5919 #: src/preferences.cc:2131
5920 msgid "Random"
5921 msgstr "Довільно"
5922
5923 #: src/preferences.cc:2132
5924 msgid "Repeat"
5925 msgstr "Повтор"
5926
5927 #: src/preferences.cc:2136
5928 msgid "Image loading and caching"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: src/preferences.cc:2138
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5934 msgstr "Розмір позаекранного буферу (Мб на зображення):"
5935
5936 #: src/preferences.cc:2140
5937 msgid "Preload next image"
5938 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
5939
5940 #: src/preferences.cc:2143
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Refresh on file change"
5943 msgstr "Оновити список файлів"
5944
5945 #: src/preferences.cc:2149
5946 msgid "Expand menu and toolbar"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/preferences.cc:2151
5950 msgid ""
5951 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5952 "effect)"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: src/preferences.cc:2153
5956 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Timezone database"
5962 msgstr "Фільтр:"
5963
5964 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5965 msgid "Update"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/preferences.cc:2187
5969 msgid "Install"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: src/preferences.cc:2190
5973 msgid "Download database from: "
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/preferences.cc:2196
5977 msgid ""
5978 "No Internet connection!\n"
5979 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5980 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: src/preferences.cc:2200
5984 msgid ""
5985 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5986 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: src/preferences.cc:2206
5990 msgid "On-line help search engine"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/preferences.cc:2213
5994 msgid ""
5995 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5996 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5997 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/preferences.cc:2262
6001 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/preferences.cc:2270
6005 msgid "Zoom increment:"
6006 msgstr "Приріст масштабування:"
6007
6008 #: src/preferences.cc:2277
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Zoom style:"
6011 msgstr "Зменшити"
6012
6013 #: src/preferences.cc:2282
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6016 msgstr "Збільшувати зображення до розмірів вікна"
6017
6018 #: src/preferences.cc:2288
6019 #, c-format
6020 msgid ""
6021 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6022 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6023 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6024 "100% is full-size."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: src/preferences.cc:2291
6028 #, c-format
6029 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: src/preferences.cc:2297
6033 msgid ""
6034 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6035 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6036 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6037 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6038 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/preferences.cc:2299
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Tile size"
6044 msgstr "Файли"
6045
6046 #: src/preferences.cc:2303
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Pixels"
6049 msgstr "Фільтр:"
6050
6051 #: src/preferences.cc:2303
6052 msgid "(Requires restart)"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/preferences.cc:2306
6056 msgid ""
6057 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6058 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6059 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6060 "a large image is seen."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/preferences.cc:2308
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Appearance"
6066 msgstr "Приєднати"
6067
6068 #: src/preferences.cc:2310
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Use custom border color in window mode"
6071 msgstr "Додаткові типи фалів:"
6072
6073 #: src/preferences.cc:2313
6074 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/preferences.cc:2316
6078 msgid "Border color"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/preferences.cc:2321
6082 msgid "Alpha channel color 1"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: src/preferences.cc:2324
6086 msgid "Alpha channel color 2"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: src/preferences.cc:2391
6090 msgid "Windows"
6091 msgstr "Вікна"
6092
6093 #: src/preferences.cc:2393
6094 #, fuzzy
6095 msgid "State"
6096 msgstr "Дата"
6097
6098 #: src/preferences.cc:2395
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Remember session"
6101 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
6102
6103 #: src/preferences.cc:2398
6104 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: src/preferences.cc:2402
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Remember window workspace"
6110 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
6111
6112 #: src/preferences.cc:2406
6113 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6114 msgstr "Запам'ятовувати стан панелі інструментів"
6115
6116 #: src/preferences.cc:2409
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Remember dialog window positions"
6119 msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
6120
6121 #: src/preferences.cc:2412
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Show window IDs"
6124 msgstr "/Файл/Нова колекція"
6125
6126 #: src/preferences.cc:2416
6127 msgid "Use current layout for default: "
6128 msgstr ""
6129
6130 #: src/preferences.cc:2421
6131 msgid ""
6132 "Current window layout\n"
6133 "has been set as default"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: src/preferences.cc:2427
6137 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6138 msgstr "Розмір вікна відповідає зображенню коли інструменти приховані/плаваючі"
6139
6140 #: src/preferences.cc:2431
6141 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6142 msgstr "Обмежити розмір для автозміни розміру вікна (%):"
6143
6144 #: src/preferences.cc:2446
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Smooth image flip"
6147 msgstr "Зображення"
6148
6149 #: src/preferences.cc:2448
6150 msgid "Disable screen saver"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/preferences.cc:2466
6154 msgid "OSD"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: src/preferences.cc:2470
6158 msgid "Overlay Screen Display"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: src/preferences.cc:2482
6162 msgid "Image overlay template"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
6166 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Font"
6172 msgstr "Нічого"
6173
6174 #: src/preferences.cc:2506
6175 msgid "Text"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: src/preferences.cc:2511
6179 msgid "Background"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
6183 msgid "Defaults"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/preferences.cc:2534
6187 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/preferences.cc:2538
6191 #, fuzzy
6192 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6193 msgstr "Розміри"
6194
6195 #: src/preferences.cc:2543
6196 msgid "Field separators"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: src/preferences.cc:2547
6200 msgid ""
6201 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6202 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/preferences.cc:2552
6206 msgid "Field maximum length"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/preferences.cc:2556
6210 #, fuzzy
6211 msgid "%path:39%"
6212 msgstr "Шлях"
6213
6214 #: src/preferences.cc:2561
6215 msgid "Pre- and post- text"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/preferences.cc:2565
6219 msgid ""
6220 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6221 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6222 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: src/preferences.cc:2570
6226 msgid "Pango markup"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: src/preferences.cc:2574
6230 msgid ""
6231 "<b>bold</b>\n"
6232 "<u>underline</u>\n"
6233 "<i>italic</i>\n"
6234 "<s>strikethrough</s>"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: src/preferences.cc:2675
6238 #, fuzzy
6239 msgid "File Filters"
6240 msgstr "Показати приховані"
6241
6242 #: src/preferences.cc:2679
6243 msgid "Show hidden files or folders"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: src/preferences.cc:2681
6247 msgid "Show parent folder (..)"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/preferences.cc:2683
6251 msgid "Case sensitive sort"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/preferences.cc:2685
6255 msgid "Natural sort order"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/preferences.cc:2687
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Disable file extension checks"
6261 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
6262
6263 #: src/preferences.cc:2690
6264 msgid "Disable File Filtering"
6265 msgstr "Заборонити фільтрування файлів"
6266
6267 #: src/preferences.cc:2694
6268 msgid "Grouping sidecar extensions"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/preferences.cc:2701
6272 #, fuzzy
6273 msgid "File types"
6274 msgstr "Фільтр:"
6275
6276 #: src/preferences.cc:2723
6277 msgid "Enabled"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
6281 msgid "Class"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
6285 msgid "Writable"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: src/preferences.cc:2805
6289 msgid "Sidecar is allowed"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: src/preferences.cc:2854
6293 msgid "Metadata writing sequence"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/preferences.cc:2856
6297 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: src/preferences.cc:2858
6301 msgid ""
6302 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6303 "process will stop when the first successful write occurs."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/preferences.cc:2862
6307 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/preferences.cc:2866
6311 msgid "Step 1"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/preferences.cc:2866
6315 msgid ""
6316 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6317 "the XMP standard"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/preferences.cc:2869
6321 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6322 msgstr ""
6323
6324 #: src/preferences.cc:2869
6325 msgid " and "
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/preferences.cc:2869
6329 msgid "Sidecar Is Allowed"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: src/preferences.cc:2869
6333 msgid " columns of the File Filters tab)"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: src/preferences.cc:2879
6337 msgid "Step 2"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: src/preferences.cc:2879
6341 msgid ") Save metadata in the folder "
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/preferences.cc:2879
6345 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/preferences.cc:2884
6349 msgid "Step 3"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: src/preferences.cc:2884
6353 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/preferences.cc:2893
6357 msgid "Step 1 Options:"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/preferences.cc:2901
6361 msgid ""
6362 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6363 "standard)"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: src/preferences.cc:2902
6367 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/preferences.cc:2904
6371 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/preferences.cc:2906
6375 msgid "Ask before writing to image files"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/preferences.cc:2909
6379 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: src/preferences.cc:2911
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Create sidecar files named "
6385 msgstr "Не можу створити каталог"
6386
6387 #: src/preferences.cc:2911
6388 msgid " (as opposed to the normal "
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/preferences.cc:2917
6392 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/preferences.cc:2922
6396 msgid ""
6397 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6398 "Comments)"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/preferences.cc:2926
6402 msgid "Miscellaneous"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/preferences.cc:2927
6406 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/preferences.cc:2928
6410 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/preferences.cc:2930
6414 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/preferences.cc:2931
6418 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/preferences.cc:2933
6422 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/preferences.cc:2934
6426 msgid ""
6427 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6428 "issued on an image will be written to metadata\n"
6429 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6430 "will be lost when Geeqie closes"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/preferences.cc:2942
6434 msgid "Auto-save options"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/preferences.cc:2944
6438 msgid "Write metadata after timeout"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/preferences.cc:2949
6442 msgid "Timeout (seconds):"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/preferences.cc:2951
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Write metadata on image change"
6448 msgstr "Затримка між зміною зображень (секунд):"
6449
6450 #: src/preferences.cc:2953
6451 msgid "Write metadata on directory change"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: src/preferences.cc:2958
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Spelling checks"
6457 msgstr "Читання контрольних сум..."
6458
6459 #: src/preferences.cc:2960
6460 msgid "Check spelling - Requires restart"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/preferences.cc:2961
6464 msgid ""
6465 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6466 "Title"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: src/preferences.cc:2966
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Pre-load metadata"
6472 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6473
6474 #: src/preferences.cc:2968
6475 msgid "Read metadata in background"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Search for keywords"
6481 msgstr "Як піктограми"
6482
6483 #: src/preferences.cc:3271
6484 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/preferences.cc:3362
6488 msgid "Perceptual"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: src/preferences.cc:3364
6492 msgid "Relative Colorimetric"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: src/preferences.cc:3368
6496 msgid "Absolute Colorimetric"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/preferences.cc:3392
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Color management"
6502 msgstr "Сотрувати за назвою"
6503
6504 #: src/preferences.cc:3394
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Input profiles"
6507 msgstr "Всі файли"
6508
6509 #: src/preferences.cc:3402
6510 msgid "Type"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/preferences.cc:3405
6514 msgid "Menu name"
6515 msgstr "Назва меню"
6516
6517 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6518 #, fuzzy
6519 msgid "File"
6520 msgstr "Фільтр:"
6521
6522 #: src/preferences.cc:3416
6523 #, c-format
6524 msgid "Input %d:"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Select color profile"
6530 msgstr "Зняти виділення"
6531
6532 #: src/preferences.cc:3440
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Screen profile"
6535 msgstr "Всі файли"
6536
6537 #: src/preferences.cc:3444
6538 msgid "Use system screen profile if available"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/preferences.cc:3449
6542 msgid "Screen:"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: src/preferences.cc:3455
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Render Intent:"
6548 msgstr "Перейменувати"
6549
6550 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6551 msgid "Behavior"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/preferences.cc:3512
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Confirm permanent file delete"
6557 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
6558
6559 #: src/preferences.cc:3514
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Confirm move file to Trash"
6562 msgstr "Підтверджувати видалення файла"
6563
6564 #: src/preferences.cc:3516
6565 msgid "Enable Delete key"
6566 msgstr "Дозволити клавішу Delete"
6567
6568 #: src/preferences.cc:3519
6569 msgid "Use Geeqie trash location"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: src/preferences.cc:3537
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Maximum size:"
6575 msgstr "Файли"
6576
6577 #: src/preferences.cc:3537
6578 msgid "MiB"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: src/preferences.cc:3539
6582 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: src/preferences.cc:3552
6586 msgid "Use system Trash bin"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: src/preferences.cc:3555
6590 msgid "Use no trash at all"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/preferences.cc:3565
6594 msgid "Descend folders in tree view"
6595 msgstr "Теки під файами при перегляді дерева"
6596
6597 #: src/preferences.cc:3568
6598 msgid "In place renaming"
6599 msgstr "Перейменування на місці"
6600
6601 #: src/preferences.cc:3571
6602 msgid "List directory view uses single click to enter"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: src/preferences.cc:3574
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Circular selection lists"
6608 msgstr "Колекція порожня"
6609
6610 #: src/preferences.cc:3576
6611 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: src/preferences.cc:3578
6615 msgid "Save marks on exit"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: src/preferences.cc:3582
6619 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: src/preferences.cc:3586
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Open collections on top"
6625 msgstr "Відкрити колекцію"
6626
6627 #: src/preferences.cc:3590
6628 msgid "Hide window in fullscreen"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/preferences.cc:3594
6632 msgid "Recent folder list maximum size"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/preferences.cc:3597
6636 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/preferences.cc:3598
6640 msgid ""
6641 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6642 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: src/preferences.cc:3600
6646 msgid "Drag'n drop icon size"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: src/preferences.cc:3604
6650 msgid "Drag`n drop default action:"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: src/preferences.cc:3607
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Copy path clipboard selection:"
6656 msgstr "Копіювати"
6657
6658 #: src/preferences.cc:3611
6659 msgid "Navigation"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: src/preferences.cc:3613
6663 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6664 msgstr "Прискорення скролювання з клавіатури"
6665
6666 #: src/preferences.cc:3615
6667 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/preferences.cc:3617
6671 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6672 msgstr "Колесико миші скролює зображення"
6673
6674 #: src/preferences.cc:3619
6675 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: src/preferences.cc:3621
6679 msgid "Open archive by left click on image"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: src/preferences.cc:3623
6683 msgid "Play video by left click on image"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/preferences.cc:3626
6687 msgid "Play with:"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: src/preferences.cc:3630
6691 msgid "Mouse button Back:"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/preferences.cc:3632
6695 msgid "Mouse button Forward:"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: src/preferences.cc:3636
6699 msgid "GPU"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: src/preferences.cc:3638
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Override disable GPU"
6705 msgstr "Переписати файл"
6706
6707 #: src/preferences.cc:3645
6708 msgid "Debugging"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/preferences.cc:3650
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Timer data"
6714 msgstr "Фільтр:"
6715
6716 #: src/preferences.cc:3653
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Log Window max. lines:"
6719 msgstr "Вікна"
6720
6721 #: src/preferences.cc:3671
6722 msgid "Keyboard"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: src/preferences.cc:3673
6726 msgid "Accelerators"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/preferences.cc:3692
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Action"
6732 msgstr "Колекції"
6733
6734 #: src/preferences.cc:3714
6735 msgid "KEY"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/preferences.cc:3725
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Tooltip"
6741 msgstr "Панель"
6742
6743 #: src/preferences.cc:3756
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Reset selected"
6746 msgstr "Видалити файли"
6747
6748 #: src/preferences.cc:3771
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Toolbar Main"
6751 msgstr "Панель"
6752
6753 #: src/preferences.cc:3787
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Toolbar Status"
6756 msgstr "Панель"
6757
6758 #: src/preferences.cc:3815
6759 msgid "Advanced"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/preferences.cc:3816
6763 msgid "External preview extraction"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/preferences.cc:3818
6767 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/preferences.cc:3855
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Usable file types:\n"
6773 msgstr "Включати фали типу:"
6774
6775 #: src/preferences.cc:3861
6776 #, fuzzy
6777 msgid "File identification tool"
6778 msgstr "Переписати файл"
6779
6780 #: src/preferences.cc:3864
6781 msgid "Select file identification tool"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: src/preferences.cc:3868
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Preview extraction tool"
6787 msgstr "Переписати файл"
6788
6789 #: src/preferences.cc:3871
6790 msgid "Select preview extraction tool"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: src/preferences.cc:3884
6794 msgid "Thread pool limits"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/preferences.cc:3891
6798 msgid "Duplicate check:"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/preferences.cc:3891
6802 msgid "max. threads"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: src/preferences.cc:3892
6806 msgid "Set to 0 for unlimited"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/preferences.cc:3905
6810 msgid "Stereo"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6814 msgid "Windowed stereo mode"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Mirror left image"
6820 msgstr "%d зображень"
6821
6822 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Flip left image"
6825 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
6826
6827 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Mirror right image"
6830 msgstr "%d зображень"
6831
6832 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Flip right image"
6835 msgstr "%d зображень"
6836
6837 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6838 msgid "Swap left and right images"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6842 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Fullscreen stereo mode"
6848 msgstr "На повний екран"
6849
6850 #: src/preferences.cc:3931
6851 msgid "Use different settings for fullscreen"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: src/preferences.cc:3961
6855 msgid "Left X"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: src/preferences.cc:3963
6859 msgid "Left Y"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/preferences.cc:3965
6863 msgid "Right X"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/preferences.cc:3967
6867 msgid "Right Y"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/preferences.cc:4143
6871 #, fuzzy
6872 msgid "About Geeqie"
6873 msgstr "Допомога - Geeqie"
6874
6875 #: src/preferences.cc:4153
6876 msgid "translator-credits"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6880 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/preferences.cc:4234
6884 msgid "Error: Timezone database download failed"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: src/preferences.cc:4276
6888 msgid "Timezone database download failed"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: src/preferences.cc:4287
6892 msgid "Downloading timezone database"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/print.cc:346
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Image text"
6898 msgstr "Невірна ціль"
6899
6900 #: src/print.cc:348
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Show image text"
6903 msgstr "Показати приховані"
6904
6905 #: src/print.cc:410
6906 msgid "Page text"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: src/print.cc:412
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Show page text"
6912 msgstr "Показати приховані"
6913
6914 #: src/print.cc:450
6915 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: src/rcfile.cc:92
6919 #, fuzzy, c-format
6920 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6921 msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n"
6922
6923 #: src/rcfile.cc:657
6924 #, c-format
6925 msgid "error saving config file: %s\n"
6926 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
6927
6928 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6929 #, fuzzy, c-format
6930 msgid ""
6931 "error saving config file: %s\n"
6932 "error: %s\n"
6933 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
6934
6935 #: src/rcfile.cc:757
6936 #, fuzzy, c-format
6937 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6938 msgstr "помилка при зберіганні конфігураційного файлу: %s\n"
6939
6940 #: src/remote.cc:757
6941 #, c-format
6942 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/remote.cc:791
6946 #, c-format
6947 msgid "%dx%d+%d+%d"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: src/remote.cc:1079
6951 #, c-format
6952 msgid "Class: %s\n"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: src/remote.cc:1084
6956 #, c-format
6957 msgid "Page no: %d/%d\n"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/remote.cc:1092
6961 #, c-format
6962 msgid "Country name: %s\n"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: src/remote.cc:1099
6966 #, c-format
6967 msgid "Country code: %s\n"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/remote.cc:1106
6971 #, c-format
6972 msgid "Timezone: %s\n"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6976 msgid "lua error: no data"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: src/remote.cc:1399
6980 #, fuzzy
6981 msgid "previous image"
6982 msgstr "%d зображень"
6983
6984 #: src/remote.cc:1400
6985 #, fuzzy
6986 msgid "close window"
6987 msgstr "Закрити вікно"
6988
6989 #: src/remote.cc:1401
6990 msgid "<FILE>|layout ID"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/remote.cc:1401
6994 msgid "load configuration from FILE"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/remote.cc:1402
6998 msgid "clean the metadata cache"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/remote.cc:1403
7002 #, fuzzy
7003 msgid "<folder>  "
7004 msgstr "Файли"
7005
7006 #: src/remote.cc:1403
7007 #, fuzzy
7008 msgid " render thumbnails"
7009 msgstr "Кешувати піктограми"
7010
7011 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
7012 #, fuzzy
7013 msgid "<folder> "
7014 msgstr "Файли"
7015
7016 #: src/remote.cc:1404
7017 #, fuzzy
7018 msgid "render thumbnails recursively"
7019 msgstr "Показувати піктограми"
7020
7021 #: src/remote.cc:1405
7022 #, fuzzy
7023 msgid " render thumbnails (see Help)"
7024 msgstr "Кешувати піктограми"
7025
7026 #: src/remote.cc:1406
7027 #, fuzzy
7028 msgid "<folder>"
7029 msgstr "Файли"
7030
7031 #: src/remote.cc:1406
7032 #, fuzzy
7033 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7034 msgstr "Показувати піктограми"
7035
7036 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
7037 msgid "clear|clean"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: src/remote.cc:1407
7041 #, fuzzy
7042 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7043 msgstr "Показувати піктограми"
7044
7045 #: src/remote.cc:1408
7046 #, fuzzy
7047 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7048 msgstr "Показувати піктограми"
7049
7050 #: src/remote.cc:1409
7051 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: src/remote.cc:1409
7055 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: src/remote.cc:1410
7059 #, fuzzy
7060 msgid "first image"
7061 msgstr "%d зображень"
7062
7063 #: src/remote.cc:1411
7064 #, fuzzy
7065 msgid "toggle full screen"
7066 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
7067
7068 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
7069 msgid "<FILE>|<URL>"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
7073 #, fuzzy
7074 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7075 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7076
7077 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
7078 #, fuzzy
7079 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7080 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7081
7082 #: src/remote.cc:1416
7083 #, fuzzy
7084 msgid "start full screen"
7085 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
7086
7087 #: src/remote.cc:1417
7088 #, fuzzy
7089 msgid "stop full screen"
7090 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
7091
7092 #: src/remote.cc:1418
7093 msgid "<GEOMETRY>"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: src/remote.cc:1418
7097 #, fuzzy
7098 msgid "set window geometry"
7099 msgstr "Невірне ім'я файлу"
7100
7101 #: src/remote.cc:1419
7102 msgid "<COLLECTION>"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: src/remote.cc:1419
7106 #, fuzzy
7107 msgid "get collection content"
7108 msgstr "Зберегти колекцію"
7109
7110 #: src/remote.cc:1420
7111 #, fuzzy
7112 msgid "get collection list"
7113 msgstr "Зберегти колекцію як:"
7114
7115 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
7116 #: src/remote.cc:1451
7117 msgid "<FILE>"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: src/remote.cc:1421
7121 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: src/remote.cc:1422
7125 #, fuzzy
7126 msgid "get file info"
7127 msgstr "Фільтр:"
7128
7129 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
7130 msgid "[<FOLDER>]"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: src/remote.cc:1423
7134 msgid "get list of files and class"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: src/remote.cc:1424
7138 #, fuzzy
7139 msgid "get list of files and class recursive"
7140 msgstr "Показувати піктограми"
7141
7142 #: src/remote.cc:1425
7143 #, fuzzy
7144 msgid "get rectangle co-ordinates"
7145 msgstr "Перейменувати"
7146
7147 #: src/remote.cc:1426
7148 #, fuzzy
7149 msgid "get render intent"
7150 msgstr "Перейменувати"
7151
7152 #: src/remote.cc:1427
7153 msgid "get list of sidecars of FILE"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: src/remote.cc:1428
7157 msgid "<ID>"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: src/remote.cc:1428
7161 msgid "window id for following commands"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: src/remote.cc:1429
7165 #, fuzzy
7166 msgid "last image"
7167 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
7168
7169 #: src/remote.cc:1430
7170 #, fuzzy
7171 msgid "add FILE to command line collection list"
7172 msgstr "Додати до нової колекції"
7173
7174 #: src/remote.cc:1431
7175 #, fuzzy
7176 msgid "clear command line collection list"
7177 msgstr "Додати до нової колекції"
7178
7179 #: src/remote.cc:1433
7180 msgid "<FILE>,<lua script>"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: src/remote.cc:1433
7184 msgid "run lua script on FILE"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: src/remote.cc:1435
7188 #, fuzzy
7189 msgid "new window"
7190 msgstr "/Файл/Нова колекція"
7191
7192 #: src/remote.cc:1436
7193 #, fuzzy
7194 msgid "next image"
7195 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
7196
7197 #: src/remote.cc:1437
7198 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: src/remote.cc:1438
7202 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: src/remote.cc:1439
7206 msgid "<PWD>"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: src/remote.cc:1439
7210 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: src/remote.cc:1440
7214 msgid "quit"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
7218 #, fuzzy
7219 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7220 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7221
7222 #: src/remote.cc:1443
7223 #, fuzzy
7224 msgid "toggle slide show"
7225 msgstr "Зупинити показ слайдів"
7226
7227 #: src/remote.cc:1444
7228 msgid "<FOLDER>"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: src/remote.cc:1444
7232 #, fuzzy
7233 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7234 msgstr "Почати показ слайдів"
7235
7236 #: src/remote.cc:1445
7237 #, fuzzy
7238 msgid "start slide show"
7239 msgstr "Почати показ слайдів"
7240
7241 #: src/remote.cc:1446
7242 #, fuzzy
7243 msgid "stop slide show"
7244 msgstr "Зупинити показ слайдів"
7245
7246 #: src/remote.cc:1447
7247 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: src/remote.cc:1448
7251 #, fuzzy
7252 msgid "show tools"
7253 msgstr "Geeqie - копіювання"
7254
7255 #: src/remote.cc:1449
7256 #, fuzzy
7257 msgid "hide tools"
7258 msgstr "Geeqie - копіювання"
7259
7260 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
7261 #, fuzzy
7262 msgid "open FILE in new window"
7263 msgstr "Переглянути в новому вікні"
7264
7265 #: src/remote.cc:1516
7266 msgid "Remote command list:\n"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: src/remote.cc:1534
7270 msgid ""
7271 "\n"
7272 "\n"
7273 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7274 "\n"
7275 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7276 "may be used.\n"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: src/remote.cc:1584
7280 #, c-format
7281 msgid "Remote %s not running, starting..."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: src/remote.cc:1722
7285 msgid "Remote not available\n"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: src/search.cc:270
7289 #, fuzzy
7290 msgid "folder"
7291 msgstr "Файли"
7292
7293 #: src/search.cc:271
7294 #, fuzzy
7295 msgid "comments"
7296 msgstr "Додати вміст"
7297
7298 #: src/search.cc:272
7299 msgid "results"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: src/search.cc:273
7303 #, fuzzy
7304 msgid "collection"
7305 msgstr "Колекції"
7306
7307 #: src/search.cc:277
7308 #, fuzzy
7309 msgid "name contains"
7310 msgstr "Продовжити"
7311
7312 #: src/search.cc:278
7313 #, fuzzy
7314 msgid "name is"
7315 msgstr ""
7316 "Перейменувати файл:\n"
7317 "%s\n"
7318 "в:"
7319
7320 #: src/search.cc:279
7321 #, fuzzy
7322 msgid "path contains"
7323 msgstr "Продовжити"
7324
7325 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7326 msgid "equal to"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7330 msgid "less than"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7334 #, fuzzy
7335 msgid "greater than"
7336 msgstr "Кешувати піктограми"
7337
7338 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7339 msgid "between"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: src/search.cc:291
7343 msgid "before"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: src/search.cc:292
7347 #, fuzzy
7348 msgid "after"
7349 msgstr "Фільтр:"
7350
7351 #: src/search.cc:297
7352 msgid "match all"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: src/search.cc:298
7356 msgid "match any"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: src/search.cc:299
7360 #, fuzzy
7361 msgid "exclude"
7362 msgstr "Видалити файл"
7363
7364 #: src/search.cc:303
7365 #, fuzzy
7366 msgid "contains"
7367 msgstr "Продовжити"
7368
7369 #: src/search.cc:304
7370 msgid "miss"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: src/search.cc:316
7374 msgid "not geocoded"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7378 #, fuzzy
7379 msgid "is"
7380 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
7381
7382 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7383 msgid "is not"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: src/search.cc:368
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Start/stop search"
7389 msgstr "Зображення"
7390
7391 #: src/search.cc:410
7392 #, fuzzy, c-format
7393 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7394 msgstr "%s, %d файлів (%s, %d)%s"
7395
7396 #: src/search.cc:415
7397 #, fuzzy, c-format
7398 msgid "%s, %d files"
7399 msgstr "%s, %d файлів%s"
7400
7401 #: src/search.cc:433
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Searching..."
7404 msgstr "Порівняння..."
7405
7406 #: src/search.cc:2058
7407 msgid "Changed"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Original"
7413 msgstr "Перейменувати:"
7414
7415 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7416 msgid "Digitized"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Raw Image"
7422 msgstr "Зображення"
7423
7424 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Any mark"
7427 msgstr "Редактори"
7428
7429 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7430 msgid "km"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7434 #, fuzzy
7435 msgid "miles"
7436 msgstr "Файли"
7437
7438 #: src/search.cc:2714
7439 msgid "File not found"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: src/search.cc:2715
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Please enter an existing file for image content."
7445 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
7446
7447 #: src/search.cc:2740
7448 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: src/search.cc:2790
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Please enter an existing folder to search."
7454 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
7455
7456 #: src/search.cc:2836
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Collection not found"
7459 msgstr "Колекція порожня"
7460
7461 #: src/search.cc:2836
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Please enter an existing collection name."
7464 msgstr "Виберіть існуючий каталог"
7465
7466 #: src/search.cc:3294
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Select collection"
7469 msgstr "Зберегти колекцію"
7470
7471 #: src/search.cc:3364
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Image search"
7474 msgstr "Зображення"
7475
7476 #: src/search.cc:3403
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Search:"
7479 msgstr "Порівняння..."
7480
7481 #: src/search.cc:3417
7482 msgid "Recurse"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7486 msgid "Match case"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: src/search.cc:3447
7490 #, fuzzy
7491 msgid "File size is"
7492 msgstr "Файли"
7493
7494 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7495 #, fuzzy
7496 msgid "and"
7497 msgstr "Довільно"
7498
7499 #: src/search.cc:3460
7500 #, fuzzy
7501 msgid "File date is"
7502 msgstr "Фільтр:"
7503
7504 #: src/search.cc:3478
7505 msgid "Modified"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: src/search.cc:3479
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Status Changed"
7511 msgstr "Дата"
7512
7513 #: src/search.cc:3489
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Image dimensions are"
7516 msgstr "Невірна ціль"
7517
7518 #: src/search.cc:3510
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Image content is"
7521 msgstr "Додати вміст"
7522
7523 #: src/search.cc:3516
7524 #, fuzzy, no-c-format
7525 msgid "% similar to"
7526 msgstr "Схожість"
7527
7528 #: src/search.cc:3524
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Ignore rotation"
7531 msgstr "Розміри"
7532
7533 #: src/search.cc:3556
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Image rating is"
7536 msgstr "Додати вміст"
7537
7538 #: src/search.cc:3570
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Image is"
7541 msgstr "Зображення"
7542
7543 #: src/search.cc:3582
7544 msgid "n.m."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: src/search.cc:3588
7548 msgid "from"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: src/search.cc:3593
7552 msgid ""
7553 "Enter a coordinate in the form:\n"
7554 "89.123 179.456\n"
7555 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7556 "or left-click on the map and paste\n"
7557 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7558 "an internet search URL\n"
7559 "See the Help file"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: src/search.cc:3601
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Image class"
7565 msgstr "Зображення"
7566
7567 #: src/search.cc:3612
7568 msgid "Broken"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: src/search.cc:3619
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Marks"
7574 msgstr "Показати приховані"
7575
7576 #: src/secure-save.cc:407
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Cannot read the file"
7579 msgstr "Не можу створити каталог"
7580
7581 #: src/secure-save.cc:409
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Cannot get file status"
7584 msgstr "Порівняти два набори файлів"
7585
7586 #: src/secure-save.cc:411
7587 msgid "Cannot access the file"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: src/secure-save.cc:413
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Cannot create temp file"
7593 msgstr "Не можу створити каталог"
7594
7595 #: src/secure-save.cc:415
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Cannot rename the file"
7598 msgstr "Не можу створити каталог"
7599
7600 #: src/secure-save.cc:417
7601 msgid "File saving disabled by option"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: src/secure-save.cc:419
7605 msgid "Out of memory"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: src/secure-save.cc:421
7609 msgid "Cannot write the file"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: src/secure-save.cc:425
7613 msgid "Secure file saving error"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Add Shortcut"
7619 msgstr "/Довідка/Гарячі клавіші"
7620
7621 #: src/thumb.cc:417
7622 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7623 msgstr "Не можу завантажити піктограму з кеша, пробую перестворити.\n"
7624
7625 #: src/toolbar.cc:100
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Open Archive"
7628 msgstr "/Файл/Відкрити недавній"
7629
7630 #: src/toolbar.cc:132
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Pixel Info"
7633 msgstr "Фільтр:"
7634
7635 #: src/toolbar.cc:133
7636 msgid "Ignore Alpha"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: src/toolbar.cc:134
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Exif rotate"
7642 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
7643
7644 #: src/toolbar.cc:538
7645 msgid "Add Toolbar Item"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7649 #: src/utilops.cc:2742
7650 msgid "Delete failed"
7651 msgstr "Видалення не вдалося"
7652
7653 #: src/trash.cc:89
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7656 msgstr ""
7657 "Не можу перенести файл:\n"
7658 "%s\n"
7659 "в самого себе."
7660
7661 #: src/trash.cc:134
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Unable to remove file"
7664 msgstr ""
7665 "Не можу перенести файл:\n"
7666 "%s\n"
7667 "в:\n"
7668 "%s"
7669
7670 #: src/trash.cc:146
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Could not create folder"
7673 msgstr "Не можу створити каталог"
7674
7675 #: src/trash.cc:168
7676 msgid "Permission denied"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: src/trash.cc:177
7680 #, fuzzy, c-format
7681 msgid ""
7682 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7683 "\"%s\""
7684 msgstr ""
7685 "Не можу створити каталог:\n"
7686 "%s"
7687
7688 #: src/trash.cc:198
7689 msgid "Deletion by external command"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: src/trash.cc:202
7693 msgid "Deleting without trash"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: src/trash.cc:210
7697 #, c-format
7698 msgid " (max. %d MiB)"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: src/trash.cc:214
7702 #, c-format
7703 msgid ""
7704 "Using Geeqie Trash bin\n"
7705 "%s"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: src/trash.cc:219
7709 msgid "Using system Trash bin"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7713 msgid "New Bookmark"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Edit Bookmark"
7719 msgstr "Редактори"
7720
7721 #: src/ui-bookmark.cc:304
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Path:"
7724 msgstr "Шлях"
7725
7726 #: src/ui-bookmark.cc:313
7727 msgid "Icon:"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: src/ui-bookmark.cc:319
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Select icon"
7733 msgstr "Зняти виділення"
7734
7735 #: src/ui-bookmark.cc:412
7736 #, fuzzy
7737 msgid "_Properties..."
7738 msgstr "/Редагування/Опції..."
7739
7740 #: src/ui-bookmark.cc:418
7741 #, fuzzy
7742 msgid "_Remove"
7743 msgstr "Стерти"
7744
7745 #: src/ui-fileops.cc:88
7746 msgid ""
7747 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7748 "set.\n"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: src/ui-fileops.cc:89
7752 #, c-format
7753 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: src/ui-fileops.cc:91
7757 msgid ""
7758 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7759 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/ui-fileops.cc:93
7763 #, c-format
7764 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/ui-fileops.cc:95
7768 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: src/ui-fileops.cc:97
7772 #, c-format
7773 msgid ""
7774 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7775 "(set by the LANG environment variable)\n"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/ui-fileops.cc:102
7779 msgid ""
7780 "\n"
7781 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7785 msgid "[name not displayable]"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: src/ui-fileops.cc:106
7789 #, c-format
7790 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: src/ui-fileops.cc:108
7794 #, c-format
7795 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7799 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: src/ui-fileops.cc:1047
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Web file download failed"
7805 msgstr "Видалення фала не вдалося"
7806
7807 #: src/ui-fileops.cc:1110
7808 msgid "Download web file"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: src/ui-fileops.cc:1112
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Downloading "
7814 msgstr "Завантаження піктограм..."
7815
7816 #: src/ui-help.cc:117
7817 #, c-format
7818 msgid ""
7819 "Unable to load:\n"
7820 "%s"
7821 msgstr ""
7822 "Не можу завантажити:\n"
7823 "%s"
7824
7825 #: src/ui-pathsel.cc:432
7826 #, fuzzy, c-format
7827 msgid "A file with name %s already exists."
7828 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
7829
7830 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7831 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Rename failed"
7834 msgstr ""
7835 "Перейменувати файл:\n"
7836 "%s\n"
7837 "в:"
7838
7839 #: src/ui-pathsel.cc:438
7840 #, c-format
7841 msgid "Failed to rename %s to %s."
7842 msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."
7843
7844 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7845 #, fuzzy
7846 msgid "_Rename"
7847 msgstr "Перейменувати"
7848
7849 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Add _Bookmark"
7852 msgstr "Редактори"
7853
7854 #: src/ui-pathsel.cc:759
7855 #, fuzzy, c-format
7856 msgid ""
7857 "Unable to create folder:\n"
7858 "%s"
7859 msgstr ""
7860 "Не можу створити каталог:\n"
7861 "%s"
7862
7863 #: src/ui-pathsel.cc:760
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Error creating folder"
7866 msgstr "Помилка створення каталогу"
7867
7868 #: src/ui-pathsel.cc:980
7869 msgid "All Files"
7870 msgstr "Всі файли"
7871
7872 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7873 msgid "Show hidden"
7874 msgstr "Показати приховані"
7875
7876 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7877 msgid "Filter:"
7878 msgstr "Фільтр:"
7879
7880 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Select path"
7883 msgstr "Виділити все"
7884
7885 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7886 #, fuzzy
7887 msgid "All files"
7888 msgstr "Всі файли"
7889
7890 #: src/uri-utils.cc:43
7891 msgid "Drag and Drop failed"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: src/utilops.cc:592
7895 #, fuzzy
7896 msgid ""
7897 "\n"
7898 " Continue multiple file operation?"
7899 msgstr ""
7900 "Не можу видалити файл:\n"
7901 " %s\n"
7902 " Продовжити видалення файлів?"
7903
7904 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Co_ntinue"
7907 msgstr "Продовжити"
7908
7909 #: src/utilops.cc:776
7910 #, c-format
7911 msgid ""
7912 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7913 "\n"
7914 "%s"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: src/utilops.cc:920
7918 #, fuzzy, c-format
7919 msgid ""
7920 "%s\n"
7921 "Unable to start external command.\n"
7922 msgstr ""
7923 "Не можу видалити файл:\n"
7924 "%s"
7925
7926 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7927 #, fuzzy, c-format
7928 msgid "%s is not a directory"
7929 msgstr "Початковий каталог"
7930
7931 #: src/utilops.cc:1024
7932 #, fuzzy, c-format
7933 msgid "%s already exists"
7934 msgstr "Файл з назвою %s вже існує."
7935
7936 #: src/utilops.cc:1045
7937 msgid "Really continue?"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7941 msgid "This operation can't continue:"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7945 msgid "Discard changes"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7949 #, fuzzy
7950 msgid "File details"
7951 msgstr "Фільтр:"
7952
7953 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7954 msgid "Sidecars"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: src/utilops.cc:1557
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Write to file"
7960 msgstr "Переписати файл"
7961
7962 #: src/utilops.cc:1597
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Choose the destination folder."
7965 msgstr "Джерело і ціль співпадають"
7966
7967 #: src/utilops.cc:1677
7968 #, fuzzy
7969 msgid "New name"
7970 msgstr "Перейменувати:"
7971
7972 #: src/utilops.cc:1714
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Manual rename"
7975 msgstr "Назва меню"
7976
7977 #: src/utilops.cc:1719
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Original name:"
7980 msgstr "Перейменувати:"
7981
7982 #: src/utilops.cc:1722
7983 #, fuzzy
7984 msgid "New name:"
7985 msgstr "Перейменувати:"
7986
7987 #: src/utilops.cc:1735
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Auto rename"
7990 msgstr "Назва меню"
7991
7992 #: src/utilops.cc:1741
7993 msgid "Begin text"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7997 msgid "Start #"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: src/utilops.cc:1755
8001 msgid "End text"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: src/utilops.cc:1763
8005 msgid "Padding:"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: src/utilops.cc:1768
8009 msgid "Formatted rename"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: src/utilops.cc:1773
8013 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: src/utilops.cc:1925
8017 msgid "Another operation in progress.\n"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: src/utilops.cc:1981
8021 #, fuzzy, c-format
8022 msgid "File: '%s'\n"
8023 msgstr "Фільтр:"
8024
8025 #: src/utilops.cc:1986
8026 msgid "with sidecar files:\n"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: src/utilops.cc:1992
8030 #, c-format
8031 msgid " '%s'\n"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: src/utilops.cc:1996
8035 msgid ""
8036 "\n"
8037 "Status: "
8038 msgstr ""
8039
8040 #: src/utilops.cc:2008
8041 msgid "no problem detected"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Exclude file"
8047 msgstr "Видалити файл"
8048
8049 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
8050 msgid "Overview of changed metadata"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: src/utilops.cc:2087
8054 #, c-format
8055 msgid ""
8056 "The following metadata tags will be written to\n"
8057 "'%s'."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: src/utilops.cc:2091
8061 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: src/utilops.cc:2203
8065 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: src/utilops.cc:2207
8069 #, fuzzy
8070 msgid "This will permanently delete the following files"
8071 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8072
8073 #: src/utilops.cc:2210
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Delete files?"
8076 msgstr "Видалити файл"
8077
8078 #: src/utilops.cc:2230
8079 msgid "Can't write metadata"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: src/utilops.cc:2253
8083 msgid "Write metadata"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: src/utilops.cc:2254
8087 msgid "Write metadata?"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: src/utilops.cc:2255
8091 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: src/utilops.cc:2257
8095 msgid "Metadata writing failed"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Move failed"
8101 msgstr ""
8102 "Перейменувати файл:\n"
8103 "%s\n"
8104 "в:"
8105
8106 #: src/utilops.cc:2301
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Move files?"
8109 msgstr ""
8110 "Перейменувати файл:\n"
8111 "%s\n"
8112 "в:"
8113
8114 #: src/utilops.cc:2302
8115 msgid "This will move the following files"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Copy failed"
8121 msgstr ""
8122 "Перейменувати файл:\n"
8123 "%s\n"
8124 "в:"
8125
8126 #: src/utilops.cc:2351
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Copy files?"
8129 msgstr ""
8130 "Перейменувати файл:\n"
8131 "%s\n"
8132 "в:"
8133
8134 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
8135 msgid "This will copy the following files"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: src/utilops.cc:2397
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Rename files?"
8141 msgstr ""
8142 "Перейменувати файл:\n"
8143 "%s\n"
8144 "в:"
8145
8146 #: src/utilops.cc:2398
8147 msgid "This will rename the following files"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: src/utilops.cc:2450
8151 msgid "Can't run external editor"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: src/utilops.cc:2484
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Editor"
8157 msgstr "Редактори"
8158
8159 #: src/utilops.cc:2485
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Run editor?"
8162 msgstr "Видалити файли"
8163
8164 #: src/utilops.cc:2488
8165 #, fuzzy
8166 msgid "External command failed"
8167 msgstr "Дозволити клавішу Delete"
8168
8169 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Delete folder"
8172 msgstr "Зняти виділення"
8173
8174 #: src/utilops.cc:2658
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Delete symbolic link?"
8177 msgstr ""
8178 "Не можу створити каталог:\n"
8179 "%s"
8180
8181 #: src/utilops.cc:2660
8182 msgid ""
8183 "This will delete the symbolic link.\n"
8184 "The folder this link points to will not be deleted."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: src/utilops.cc:2662
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Link deletion failed"
8190 msgstr "Видалення фала не вдалося"
8191
8192 #: src/utilops.cc:2672
8193 #, fuzzy, c-format
8194 msgid ""
8195 "Unable to remove folder %s\n"
8196 "Permissions do not allow writing to the folder."
8197 msgstr ""
8198 "Не можу перенести файл:\n"
8199 "%s\n"
8200 "в самого себе."
8201
8202 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
8203 #, fuzzy, c-format
8204 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8205 msgstr ""
8206 "Не можу створити каталог:\n"
8207 "%s"
8208
8209 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Folder contains subfolders"
8212 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8213
8214 #: src/utilops.cc:2702
8215 #, c-format
8216 msgid ""
8217 "Unable to delete the folder:\n"
8218 "\n"
8219 "%s\n"
8220 "\n"
8221 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: src/utilops.cc:2710
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Subfolders:"
8227 msgstr "Файли"
8228
8229 #: src/utilops.cc:2731
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Delete folder?"
8232 msgstr "Видалити файл"
8233
8234 #: src/utilops.cc:2732
8235 #, fuzzy
8236 msgid "The folder contains these files:"
8237 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8238
8239 #: src/utilops.cc:2733
8240 msgid ""
8241 "This will delete the folder.\n"
8242 "The contents of this folder will also be deleted."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: src/utilops.cc:2863
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Rename folder?"
8248 msgstr ""
8249 "Перейменувати файл:\n"
8250 "%s\n"
8251 "в:"
8252
8253 #: src/utilops.cc:2864
8254 #, fuzzy
8255 msgid "The folder contains the following files"
8256 msgstr "Невірне ім'я файлу"
8257
8258 #: src/utilops.cc:2917
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Create Folder"
8261 msgstr "Зняти виділення"
8262
8263 #: src/utilops.cc:2918
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Create folder?"
8266 msgstr "Видалити файл"
8267
8268 #: src/utilops.cc:2921
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Can't create folder"
8271 msgstr "Не можу створити каталог"
8272
8273 #: src/utilops.cc:3192
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Create Folder - "
8276 msgstr "Зняти виділення"
8277
8278 #: src/utilops.cc:3216
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Create new folder"
8281 msgstr "Видалити файл"
8282
8283 #: src/utilops.cc:3241
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Cannot create folder:"
8286 msgstr "Не можу створити каталог"
8287
8288 #: src/view-dir.cc:411
8289 #, fuzzy
8290 msgid "_Copy"
8291 msgstr "Копіювати"
8292
8293 #: src/view-dir.cc:413
8294 #, fuzzy
8295 msgid "_Move"
8296 msgstr "Перенести"
8297
8298 #: src/view-dir.cc:714
8299 msgid "_Up to parent"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: src/view-dir.cc:719
8303 #, fuzzy
8304 msgid "_Slideshow"
8305 msgstr "Показ слайдів"
8306
8307 #: src/view-dir.cc:721
8308 msgid "Slideshow recursive"
8309 msgstr "Рекурсивно показувати слайди"
8310
8311 #: src/view-dir.cc:725
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Find _duplicates..."
8314 msgstr "Знайти дублікати..."
8315
8316 #: src/view-dir.cc:727
8317 msgid "Find duplicates recursive..."
8318 msgstr "Рекурсивно знайти дублікати"
8319
8320 #: src/view-dir.cc:732
8321 #, fuzzy
8322 msgid "_New folder..."
8323 msgstr "Новий каталог..."
8324
8325 #: src/view-dir.cc:749
8326 #, fuzzy
8327 msgid "View as _List"
8328 msgstr "Як піктограми"
8329
8330 #: src/view-dir.cc:752
8331 #, fuzzy
8332 msgid "View as _Tree"
8333 msgstr "Показати деревом"
8334
8335 #: src/view-dir.cc:765
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Show _hidden files"
8338 msgstr "Показати приховані"
8339
8340 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Re_fresh"
8343 msgstr "Оновити"
8344
8345 #: src/view-file/view-file.cc:749
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Images as List"
8348 msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
8349
8350 #: src/view-file/view-file.cc:752
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Images as Icons"
8353 msgstr "Як піктограми"
8354
8355 #: src/view-file/view-file.cc:758
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Show _thumbnails"
8358 msgstr "Показувати піктограми"
8359
8360 #: src/view-file/view-file.cc:904
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Mark text"
8363 msgstr "Редактори"
8364
8365 #: src/view-file/view-file.cc:907
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Set mark text"
8368 msgstr "Виділити все"
8369
8370 #: src/view-file/view-file.cc:908
8371 msgid "This will set or clear the mark text."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8375 msgid "Use regular expressions"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: src/view-file/view-file.cc:1215
8379 msgid "Case"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8383 msgid "Case sensitive"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Select Class filter"
8389 msgstr "Зняти виділення"
8390
8391 #: src/view-file/view-file.cc:1789
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Loading meta..."
8394 msgstr "Завантаження піктограм..."
8395
8396 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
8397 msgid " [NO GROUPING]"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8401 #, c-format
8402 msgid ""
8403 "Invalid file name:\n"
8404 "%s"
8405 msgstr ""
8406 "Невірне ім'я файлу:\n"
8407 "%s"
8408
8409 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8410 msgid "Error renaming file"
8411 msgstr "Помилка при перейменуванні файла"
8412
8413 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8414 #, fuzzy
8415 msgid "NameStars"
8416 msgstr "Назва"
8417
8418 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8419 msgid "Stars"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: src/window.cc:374
8423 msgid "Search the on-line help files.\n"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: src/window.cc:379
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Search engine:"
8429 msgstr "Порівняння..."
8430
8431 #: src/window.cc:390
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Search terms:"
8434 msgstr "Порівняння..."
8435
8436 #, fuzzy
8437 #~ msgid "Fit image to _window"
8438 #~ msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
8439
8440 #, fuzzy
8441 #~ msgid "_Stop slideshow"
8442 #~ msgstr "Зупинити показ слайдів"
8443
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgid "_Start slideshow"
8446 #~ msgstr "Почати показ слайдів"
8447
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "Copy _image"
8450 #~ msgstr ""
8451 #~ "Перейменувати файл:\n"
8452 #~ "%s\n"
8453 #~ "в:"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "_Contents"
8457 #~ msgstr "/Довідка/Про"
8458
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "Contents"
8461 #~ msgstr "/Довідка/Про"
8462
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "_Release notes"
8465 #~ msgstr "/Довідка/Помітки до цієї версії"
8466
8467 #, fuzzy
8468 #~ msgid "Release notes"
8469 #~ msgstr "/Довідка/Помітки до цієї версії"
8470
8471 #, fuzzy
8472 #~ msgid "I_cons"
8473 #~ msgstr "Як піктограми"
8474
8475 #, fuzzy
8476 #~ msgid "Split Single"
8477 #~ msgstr "Розмір"
8478
8479 #, fuzzy
8480 #~ msgid "Rotate _180°"
8481 #~ msgstr "Повернути на 180"
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgid "View as _Icons"
8485 #~ msgstr "Як піктограми"
8486
8487 #, fuzzy
8488 #~ msgid "_Show Guidelines"
8489 #~ msgstr "Показати приховані"
8490
8491 #, fuzzy
8492 #~ msgid "Show Guidelines"
8493 #~ msgstr "Показати приховані"
8494
8495 #, fuzzy
8496 #~ msgid "Show guidelines"
8497 #~ msgstr "Показати приховані"
8498
8499 #, fuzzy
8500 #~ msgid "Keywords:"
8501 #~ msgstr "Як піктограми"
8502
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgid "Comment:"
8505 #~ msgstr "Порівняти з:"
8506
8507 #, fuzzy
8508 #~ msgid "Rating:"
8509 #~ msgstr "Фільтр:"
8510
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "Convenience"
8513 #~ msgstr "Продовжити"
8514
8515 #~ msgid "Remember window positions"
8516 #~ msgstr "Запам'ятовувати позицію вікна"
8517
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "Ignore Rotation"
8520 #~ msgstr "Розміри"
8521
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "File: "
8524 #~ msgstr "Фільтр:"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8528 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
8529
8530 #, c-format
8531 #~ msgid ""
8532 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8533 #~ "Use --help for options\n"
8534 #~ msgstr ""
8535 #~ "неправильна чи проігнорована: %s\n"
8536 #~ "Вживайте --help для показу списку опцій\n"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8540 #~ msgstr ""
8541 #~ "неправильна чи проігнорована: %s\n"
8542 #~ "Вживайте --help для показу списку опцій\n"
8543
8544 #~ msgid "Command line"
8545 #~ msgstr "Команда стрічка"
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8549 #~ msgstr "Сортувати за датою"
8550
8551 #~ msgid "Bilinear"
8552 #~ msgstr "Білінійний"
8553
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgid "Safe delete"
8556 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "Selection"
8560 #~ msgstr "Зняти виділення"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "Custom printer"
8564 #~ msgstr "Додаткові типи фалів:"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "points"
8568 #~ msgstr "Xpaint"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "Details"
8572 #~ msgstr "Видалити файли"
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "Format:"
8576 #~ msgstr "Звичайний"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "Orientation:"
8580 #~ msgstr "Розміри"
8581
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "Destination:"
8584 #~ msgstr "Невірна ціль"
8585
8586 #, fuzzy
8587 #~ msgid "<printer name>"
8588 #~ msgstr "Перейменувати:"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "Unlimited"
8592 #~ msgstr "Без імені"
8593
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "Source"
8596 #~ msgstr "Сортувати"
8597
8598 #, fuzzy
8599 #~ msgid "Image size:"
8600 #~ msgstr "Зображення"
8601
8602 #, fuzzy
8603 #~ msgid "Proof size:"
8604 #~ msgstr "Зображення"
8605
8606 #, fuzzy
8607 #~ msgid "Paper"
8608 #~ msgstr "Фільтр:"
8609
8610 #, fuzzy
8611 #~ msgid "Bottom:"
8612 #~ msgstr "в:"
8613
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "Printer"
8616 #~ msgstr "Фільтр:"
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid "File:"
8620 #~ msgstr "Фільтр:"
8621
8622 #, fuzzy
8623 #~ msgid "File format:"
8624 #~ msgstr "Фільтр:"
8625
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "File name"
8628 #~ msgstr "Перейменувати:"
8629
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid "Exif date"
8632 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
8633
8634 #, fuzzy
8635 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8636 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
8637
8638 #, fuzzy
8639 #~ msgid "Turn off safe delete"
8640 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8641
8642 #, fuzzy, c-format
8643 #~ msgid ""
8644 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8645 #~ "Trash: %s"
8646 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8647
8648 #, fuzzy, c-format
8649 #~ msgid "Safe delete: %s"
8650 #~ msgstr "Підтверджувати видалення файла"
8651
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid "Thumbnail cache"
8654 #~ msgstr "Geeqie у повний екран"
8655
8656 #~ msgid "Editors"
8657 #~ msgstr "Редактори"
8658
8659 #~ msgid "Add to new collection"
8660 #~ msgstr "Додати до нової колекції"
8661
8662 #, fuzzy
8663 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8664 #~ msgstr "Обмежити розмір для автозміни розміру вікна (%):"
8665
8666 #, fuzzy
8667 #~ msgid ""
8668 #~ "%s %s\n"
8669 #~ "\n"
8670 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8671 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8672 #~ "website: %s\n"
8673 #~ "email: %s\n"
8674 #~ "\n"
8675 #~ "Released under the GNU General Public License"
8676 #~ msgstr ""
8677 #~ "Geeqie %s\n"
8678 #~ "\n"
8679 #~ "Copyright (c) 2003 by John Ellis\n"
8680 #~ "http://gqview.sourceforge.net\n"
8681 #~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
8682 #~ "\n"
8683 #~ "Released under the GNU General Public License"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "Credits..."
8687 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "Add keywords"
8691 #~ msgstr "Як піктограми"
8692
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "Folder Li_st"
8695 #~ msgstr "Файли"
8696
8697 #, fuzzy
8698 #~ msgid "View Folders as List"
8699 #~ msgstr "Файли"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "Folder T_ree"
8703 #~ msgstr "Файли"
8704
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid "View Folders as Tree"
8707 #~ msgstr "Показати деревом"
8708
8709 #~ msgid "When new image is selected:"
8710 #~ msgstr "Коли нове зображення вибране:"
8711
8712 #, fuzzy
8713 #~ msgid "Similarities"
8714 #~ msgstr "Схожість"
8715
8716 #, fuzzy
8717 #~ msgid "Todo"
8718 #~ msgstr "Панель"
8719
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid "Save comment now"
8722 #~ msgstr "Зберегти колекцію"
8723
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid ""
8726 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8727 #~ "%s"
8728 #~ msgstr ""
8729 #~ "Не можу перенести файл:\n"
8730 #~ "%s\n"
8731 #~ "в:\n"
8732 #~ "%s"
8733
8734 #, fuzzy
8735 #~ msgid "Unlink failed"
8736 #~ msgstr "Видалення не вдалося"
8737
8738 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8739 #~ msgstr "Поточна колекція порожня, збереження перерване."
8740
8741 #~ msgid "%d images (%d)"
8742 #~ msgstr "%d зображень (%d)"
8743
8744 #, fuzzy
8745 #~ msgid "_Properties"
8746 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
8747
8748 #~ msgid "The Gimp"
8749 #~ msgstr "The Gimp"
8750
8751 #~ msgid "XV"
8752 #~ msgstr "XV"
8753
8754 #~ msgid "Xpaint"
8755 #~ msgstr "Xpaint"
8756
8757 #, fuzzy
8758 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8759 #~ msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
8760
8761 #, fuzzy
8762 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8763 #~ msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
8764
8765 #, fuzzy
8766 #~ msgid "Stay above other windows"
8767 #~ msgstr "Масштабувати до розміру вікна"
8768
8769 #, fuzzy
8770 #~ msgid "Dimensions:"
8771 #~ msgstr "Розміри"
8772
8773 #, fuzzy
8774 #~ msgid "Compress ratio:"
8775 #~ msgstr "Порівняти з:"
8776
8777 #, fuzzy
8778 #~ msgid "File type:"
8779 #~ msgstr "Фільтр:"
8780
8781 #, fuzzy
8782 #~ msgid "_%d %s..."
8783 #~ msgstr "в %s..."
8784
8785 #, fuzzy
8786 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8787 #~ msgstr "в (невідомо)..."
8788
8789 #, fuzzy
8790 #~ msgid "_%d empty"
8791 #~ msgstr "Порожньо"
8792
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid "_Adjust"
8795 #~ msgstr "Підправити"
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid "_View Directory as"
8799 #~ msgstr "Новий каталог"
8800
8801 #, fuzzy
8802 #~ msgid "_Thumbnails"
8803 #~ msgstr "Піктограми"
8804
8805 #, fuzzy
8806 #~ msgid "_List"
8807 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
8808
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid "Change to home folder"
8811 #~ msgstr "Змінити на домашній каталог"
8812
8813 #~ msgid "Refresh file list"
8814 #~ msgstr "Оновити список файлів"
8815
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid "_Float"
8818 #~ msgstr "Звичайний"
8819
8820 #~ msgid "Float Controls"
8821 #~ msgstr "Плаваючі контроли"
8822
8823 #~ msgid "None"
8824 #~ msgstr "Нічого"
8825
8826 #~ msgid "Normal"
8827 #~ msgstr "Звичайний"
8828
8829 #~ msgid "Best"
8830 #~ msgstr "Найкращий"
8831
8832 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8833 #~ msgstr "Використовувати піктограми xvpics якщо знайдено (лише читання)"
8834
8835 #~ msgid "Dithering method:"
8836 #~ msgstr "Метод імітування напівкольорів:"
8837
8838 #~ msgid "#"
8839 #~ msgstr "No"
8840
8841 #~ msgid "Command Line"
8842 #~ msgstr "Командний рядок"
8843
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid "Properties"
8846 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
8847
8848 #, fuzzy
8849 #~ msgid "open file"
8850 #~ msgstr ""
8851 #~ "Перейменувати файл:\n"
8852 #~ "%s\n"
8853 #~ "в:"
8854
8855 #~ msgid "Error copying file"
8856 #~ msgstr "Помилка при копіюванні"
8857
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid ""
8860 #~ "%s\n"
8861 #~ "Unable to copy file:\n"
8862 #~ "%s\n"
8863 #~ "to:\n"
8864 #~ "%s"
8865 #~ msgstr ""
8866 #~ "Не можу зкопіювати файл:\n"
8867 #~ "%s\n"
8868 #~ "в:\n"
8869 #~ "%s"
8870
8871 #~ msgid "Error moving file"
8872 #~ msgstr "Помилка перенесення файла"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid ""
8876 #~ "%s\n"
8877 #~ "Unable to move file:\n"
8878 #~ "%s\n"
8879 #~ "to:\n"
8880 #~ "%s"
8881 #~ msgstr ""
8882 #~ "Не можу перенести файл:\n"
8883 #~ "%s\n"
8884 #~ "в:\n"
8885 #~ "%s"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid ""
8889 #~ "%s\n"
8890 #~ "Unable to rename file:\n"
8891 #~ "%s\n"
8892 #~ "to:\n"
8893 #~ "%s"
8894 #~ msgstr ""
8895 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
8896 #~ "%s\n"
8897 #~ "на:\n"
8898 #~ "%s"
8899
8900 #, fuzzy
8901 #~ msgid "Overwrite file?"
8902 #~ msgstr "Переписати файл"
8903
8904 #, fuzzy
8905 #~ msgid "Overwrite _all"
8906 #~ msgstr "Переписати файл"
8907
8908 #, fuzzy
8909 #~ msgid "S_kip all"
8910 #~ msgstr "Пропустити"
8911
8912 #, fuzzy
8913 #~ msgid "_Skip"
8914 #~ msgstr "Пропустити"
8915
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid "Existing file"
8918 #~ msgstr "Помилка перенесення файла"
8919
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid "New file"
8922 #~ msgstr "Новий каталог..."
8923
8924 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8925 #~ msgstr "Джерело і ціль копіювання співпадають"
8926
8927 #~ msgid ""
8928 #~ "Unable to copy file:\n"
8929 #~ "%s\n"
8930 #~ "to itself."
8931 #~ msgstr ""
8932 #~ "Не можу скопіювати файл:\n"
8933 #~ "%s\n"
8934 #~ "в самого себе."
8935
8936 #~ msgid "Source to move matches destination"
8937 #~ msgstr "Джерело і ціль пренесення співпадають"
8938
8939 #~ msgid ""
8940 #~ "Unable to move file:\n"
8941 #~ "%s\n"
8942 #~ "to itself."
8943 #~ msgstr ""
8944 #~ "Не можу перенести файл:\n"
8945 #~ "%s\n"
8946 #~ "в самого себе."
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid ""
8950 #~ "Unable to copy file:\n"
8951 #~ "%s\n"
8952 #~ "to:\n"
8953 #~ "%s\n"
8954 #~ "during multiple file copy."
8955 #~ msgstr ""
8956 #~ "Не можу скопіювати файл:\n"
8957 #~ "%s\n"
8958 #~ "в:\n"
8959 #~ "%s\n"
8960 #~ " під час багатоелементного копіювання."
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid ""
8964 #~ "Unable to move file:\n"
8965 #~ "%s\n"
8966 #~ "to:\n"
8967 #~ "%s\n"
8968 #~ "during multiple file move."
8969 #~ msgstr ""
8970 #~ "Не можу перенести файл:\n"
8971 #~ "%s\n"
8972 #~ "в:\n"
8973 #~ "%s\n"
8974 #~ " під час багатоелементного перенесення."
8975
8976 #~ msgid "Source matches destination"
8977 #~ msgstr "Джерело і ціль співпадають"
8978
8979 #~ msgid ""
8980 #~ "Unable to copy file:\n"
8981 #~ "%s\n"
8982 #~ "to:\n"
8983 #~ "%s"
8984 #~ msgstr ""
8985 #~ "Не можу зкопіювати файл:\n"
8986 #~ "%s\n"
8987 #~ "в:\n"
8988 #~ "%s"
8989
8990 #~ msgid "Invalid destination"
8991 #~ msgstr "Невірна ціль"
8992
8993 #, fuzzy
8994 #~ msgid ""
8995 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8996 #~ "a folder, not a file."
8997 #~ msgstr ""
8998 #~ "Коли оперуєте багатьма файлами, виберіть \n"
8999 #~ "каталог а не файл."
9000
9001 #, fuzzy
9002 #~ msgid "Please select an existing folder."
9003 #~ msgstr "Виберіть існуючий каталог"
9004
9005 #, fuzzy
9006 #~ msgid "Copy multiple files"
9007 #~ msgstr "Зкопіювати декілька файлів в:"
9008
9009 #, fuzzy
9010 #~ msgid "Move multiple files"
9011 #~ msgstr "Перенести декілька файлів в:"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "File name:"
9015 #~ msgstr "Перейменувати:"
9016
9017 #, fuzzy
9018 #~ msgid ""
9019 #~ "\n"
9020 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9021 #~ msgstr ""
9022 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9023 #~ "%s"
9024
9025 #~ msgid ""
9026 #~ "Unable to delete file:\n"
9027 #~ " %s\n"
9028 #~ " Continue multiple delete operation?"
9029 #~ msgstr ""
9030 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9031 #~ " %s\n"
9032 #~ " Продовжити видалення файлів?"
9033
9034 #, fuzzy
9035 #~ msgid "Delete multiple files"
9036 #~ msgstr "Перейменувати декілька файлів:"
9037
9038 #, fuzzy
9039 #~ msgid "Review %d files"
9040 #~ msgstr "%d файлів"
9041
9042 #, fuzzy
9043 #~ msgid ""
9044 #~ "%s\n"
9045 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9046 #~ "%s"
9047 #~ msgstr ""
9048 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9049 #~ "%s"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "Delete file?"
9053 #~ msgstr "Видалити файл"
9054
9055 #~ msgid ""
9056 #~ "Unable to rename file:\n"
9057 #~ "%s\n"
9058 #~ " to:\n"
9059 #~ "%s"
9060 #~ msgstr ""
9061 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
9062 #~ "%s\n"
9063 #~ "в\n"
9064 #~ "%s"
9065
9066 #, fuzzy
9067 #~ msgid ""
9068 #~ "Failed to rename\n"
9069 #~ "%s\n"
9070 #~ "The number was %d."
9071 #~ msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "Rename multiple files"
9075 #~ msgstr "Перейменувати декілька файлів:"
9076
9077 #~ msgid ""
9078 #~ "Unable to rename file:\n"
9079 #~ "%s\n"
9080 #~ "to:\n"
9081 #~ "%s"
9082 #~ msgstr ""
9083 #~ "Не можу перейменувати файл:\n"
9084 #~ "%s\n"
9085 #~ "на:\n"
9086 #~ "%s"
9087
9088 #, fuzzy
9089 #~ msgid ""
9090 #~ "The folder:\n"
9091 #~ "%s\n"
9092 #~ "already exists."
9093 #~ msgstr ""
9094 #~ "Каталог:\n"
9095 #~ "%s\n"
9096 #~ "вже існує."
9097
9098 #~ msgid ""
9099 #~ "The path:\n"
9100 #~ "%s\n"
9101 #~ "already exists as a file."
9102 #~ msgstr ""
9103 #~ "Шлях:\n"
9104 #~ "%s\n"
9105 #~ "вже існує як файл."
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid ""
9109 #~ "Create folder in:\n"
9110 #~ "%s\n"
9111 #~ "named:"
9112 #~ msgstr ""
9113 #~ "Створити каталог в:\n"
9114 #~ "%s\n"
9115 #~ "з назвою:"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid ""
9119 #~ "Unable to delete folder:\n"
9120 #~ "\n"
9121 #~ "%s"
9122 #~ msgstr ""
9123 #~ "Не можу видалити файл:\n"
9124 #~ "%s"
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid "Contents:"
9128 #~ msgstr "/Довідка/Про"
9129
9130 #~ msgid "new_folder"
9131 #~ msgstr "новий_каталог"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "_View as"
9135 #~ msgstr "/Вигляд"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9139 #~ msgstr "На повний екран"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9143 #~ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
9144
9145 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9146 #~ msgstr "Показувати елементи які починаються з крапки"
9147
9148 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9149 #~ msgstr "Пошук дублікатів - Geeqie"
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "Geeqie Tools"
9153 #~ msgstr "Geeqie - копіювання"
9154
9155 #~ msgid "Help - Geeqie"
9156 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9157
9158 #~ msgid "Geeqie - exit"
9159 #~ msgstr "Geeqie - вихід"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9163 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "Print - Geeqie"
9167 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9171 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "Move - Geeqie"
9175 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9179 #~ msgstr "Видалити файли"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9183 #~ msgstr "Видалити файл"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9187 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9191 #~ msgstr "Допомога - Geeqie"
9192
9193 #~ msgid "/File/tear1"
9194 #~ msgstr "/Файл/tear1"
9195
9196 #~ msgid "/File/_New collection"
9197 #~ msgstr "/Файл/Нова колекція"
9198
9199 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9200 #~ msgstr "/Файл/Відкрити колекцію..."
9201
9202 #~ msgid "/File/sep1"
9203 #~ msgstr "/Файл/sep1"
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid "/File/_Search..."
9207 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
9208
9209 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9210 #~ msgstr "/Файл/Знайти дублікати"
9211
9212 #~ msgid "/File/sep2"
9213 #~ msgstr "/Файл/sep2"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "/File/_Print..."
9217 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9221 #~ msgstr "Новий каталог..."
9222
9223 #~ msgid "/File/sep3"
9224 #~ msgstr "/Файл/sep3"
9225
9226 #~ msgid "/File/_Copy..."
9227 #~ msgstr "/Файл/Копіювати..."
9228
9229 #~ msgid "/File/_Move..."
9230 #~ msgstr "/Файл/Перенести..."
9231
9232 #~ msgid "/File/_Rename..."
9233 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
9234
9235 #~ msgid "/File/_Delete..."
9236 #~ msgstr "/Файл/Видалити..."
9237
9238 #~ msgid "/File/sep4"
9239 #~ msgstr "/Файл/sep4"
9240
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid "/File/C_lose window"
9243 #~ msgstr "Закрити вікно"
9244
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid "/File/_Quit"
9247 #~ msgstr "/Файл/Вийти"
9248
9249 #~ msgid "/_Edit"
9250 #~ msgstr "/Редагування"
9251
9252 #~ msgid "/Edit/tear1"
9253 #~ msgstr "/Редагування/tear1"
9254
9255 #~ msgid "/Edit/editor1"
9256 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
9257
9258 #~ msgid "/Edit/editor2"
9259 #~ msgstr "/Редагування/editor2"
9260
9261 #~ msgid "/Edit/editor3"
9262 #~ msgstr "/Редагування/editor3"
9263
9264 #~ msgid "/Edit/editor4"
9265 #~ msgstr "/Редагування/editor4"
9266
9267 #~ msgid "/Edit/editor5"
9268 #~ msgstr "/Редагування/editor5"
9269
9270 #~ msgid "/Edit/editor6"
9271 #~ msgstr "/Редагування/editor6"
9272
9273 #~ msgid "/Edit/editor7"
9274 #~ msgstr "/Редагування/editor7"
9275
9276 #~ msgid "/Edit/editor8"
9277 #~ msgstr "/Редагування/editor8"
9278
9279 #, fuzzy
9280 #~ msgid "/Edit/editor9"
9281 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
9282
9283 #, fuzzy
9284 #~ msgid "/Edit/editor0"
9285 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
9286
9287 #~ msgid "/Edit/sep1"
9288 #~ msgstr "/Редагування/sep1"
9289
9290 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9291 #~ msgstr "/Редагування/Підправити"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9295 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
9296
9297 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9298 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/tear1"
9299
9300 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9301 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути за годинниковою стрілкою"
9302
9303 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9304 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути проти годинникової стрілки"
9305
9306 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9307 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Повернути на 180"
9308
9309 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9310 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Відзеркалити"
9311
9312 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9313 #~ msgstr "/Редагування/Підправити/Перевернути"
9314
9315 #~ msgid "/Edit/sep2"
9316 #~ msgstr "/Редагування/sep2"
9317
9318 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9319 #~ msgstr "/Редагування/Вибрати всіх"
9320
9321 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9322 #~ msgstr "/Редагування/Зняти виділення"
9323
9324 #~ msgid "/Edit/sep3"
9325 #~ msgstr "/Редагування/sep3"
9326
9327 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9328 #~ msgstr "/Редагування/Опції..."
9329
9330 #~ msgid "/Edit/sep4"
9331 #~ msgstr "/Редагування/sep4"
9332
9333 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9334 #~ msgstr "/Редагування/Встановити як тло"
9335
9336 #~ msgid "/_View"
9337 #~ msgstr "/Вигляд"
9338
9339 #~ msgid "/View/tear1"
9340 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
9341
9342 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9343 #~ msgstr "/Вигляд/Збільшити"
9344
9345 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9346 #~ msgstr "/Вигляд/Зменьшити"
9347
9348 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9349 #~ msgstr "/Вигляд/Оригінальний розмір"
9350
9351 #~ msgid "/View/sep1"
9352 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
9353
9354 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9355 #~ msgstr "/Вигляд/Піктограми"
9356
9357 #~ msgid "/View/sep2"
9358 #~ msgstr "/Вигляд/sep2"
9359
9360 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9361 #~ msgstr "/Вигляд/На весь екран"
9362
9363 #~ msgid "/View/sep3"
9364 #~ msgstr "/Вигляд/sep3"
9365
9366 #, fuzzy
9367 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9368 #~ msgstr "/Вигляд/(Показати)Приховати список файлів"
9369
9370 #, fuzzy
9371 #~ msgid "/View/sep4"
9372 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9376 #~ msgstr "/Вигляд/Збільшити"
9377
9378 #, fuzzy
9379 #~ msgid "/View/sep5"
9380 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
9381
9382 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9383 #~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайдів"
9384
9385 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9386 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
9387
9388 #~ msgid "/Help/tear1"
9389 #~ msgstr "/Довідка/tear1"
9390
9391 #~ msgid "/Help/sep1"
9392 #~ msgstr "/Довідка/sep1"
9393
9394 #~ msgid "Geeqie configuration"
9395 #~ msgstr "Конфігурація Geeqie"
9396
9397 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9398 #~ msgstr "/Редагування/Видалити старі піктограми"
9399
9400 #~ msgid "Save"
9401 #~ msgstr "Записати"
9402
9403 #~ msgid ""
9404 #~ "Overwrite collection file:\n"
9405 #~ "%s"
9406 #~ msgstr ""
9407 #~ "Переписати файл колекції:\n"
9408 #~ "%s"
9409
9410 #~ msgid "Open collection from:"
9411 #~ msgstr "Відкрити колекцію з:"
9412
9413 #~ msgid "Open"
9414 #~ msgstr "Відкрити"
9415
9416 #~ msgid "Append collection from:"
9417 #~ msgstr "Приєднати колекцію з:"
9418
9419 #~ msgid "Exit"
9420 #~ msgstr "Вийти"
9421
9422 #~ msgid "Ok"
9423 #~ msgstr "Гаразд"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "Initial folder"
9427 #~ msgstr "Невірне ім'я файлу"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9431 #~ msgstr "При старті перейти у цей каталог:"
9432
9433 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9434 #~ msgstr "Масштабування:"
9435
9436 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9437 #~ msgstr "Розміщувати ділоги під мишою"
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "Point size:"
9441 #~ msgstr "Файли"
9442
9443 #~ msgid ""
9444 #~ "Overwrite file:\n"
9445 #~ " %s\n"
9446 #~ " with:\n"
9447 #~ " %s"
9448 #~ msgstr ""
9449 #~ "Перепистаии файл:\n"
9450 #~ " %s\n"
9451 #~ " на:\n"
9452 #~ " %s"
9453
9454 #~ msgid "Yes"
9455 #~ msgstr "Так"
9456
9457 #~ msgid "Yes to all"
9458 #~ msgstr "Так для всіх"
9459
9460 #~ msgid ""
9461 #~ "Overwrite file:\n"
9462 #~ "%s\n"
9463 #~ " with:\n"
9464 #~ "%s"
9465 #~ msgstr ""
9466 #~ "Переписати файл:\n"
9467 #~ "%s\n"
9468 #~ " на:\n"
9469 #~ "%s"
9470
9471 #~ msgid ""
9472 #~ "Copy file:\n"
9473 #~ "%s\n"
9474 #~ "to:"
9475 #~ msgstr ""
9476 #~ "Зкопіювати файл:\n"
9477 #~ "%s\n"
9478 #~ "в:"
9479
9480 #~ msgid ""
9481 #~ "Move file:\n"
9482 #~ "%s\n"
9483 #~ "to:"
9484 #~ msgstr ""
9485 #~ "Перенести файл:\n"
9486 #~ "%s\n"
9487 #~ "в:"
9488
9489 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9490 #~ msgstr "Про видалення декількох файлів..."
9491
9492 #~ msgid ""
9493 #~ "Overwrite file:\n"
9494 #~ "%s\n"
9495 #~ "by renaming:\n"
9496 #~ "%s"
9497 #~ msgstr ""
9498 #~ "Переписати файл:\n"
9499 #~ "%s\n"
9500 #~ "перейменувавши в:\n"
9501 #~ "%s"
9502
9503 #~ msgid "to:"
9504 #~ msgstr "в:"
9505
9506 #~ msgid ""
9507 #~ "Unable to create directory:\n"
9508 #~ "%s"
9509 #~ msgstr ""
9510 #~ "Не можу створити каталог:\n"
9511 #~ "%s"
9512
9513 #~ msgid "Error creating directory"
9514 #~ msgstr "Помилка створення каталогу"
9515
9516 #~ msgid "Add contents recursive"
9517 #~ msgstr "Рекурсивно додати вміст"
9518
9519 #~ msgid "Skip directories"
9520 #~ msgstr "Пропустити каталоги"
9521
9522 #~ msgid "Geeqie - copy"
9523 #~ msgstr "Geeqie - копіювання"
9524
9525 #~ msgid "Geeqie - move"
9526 #~ msgstr "Geeqie - перенесення"
9527
9528 #~ msgid "Directory exists"
9529 #~ msgstr "Каталог існує"
9530
9531 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9532 #~ msgstr "Geeqie - новий каталог"
9533
9534 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9535 #~ msgstr "/Файл/Створити каталог..."
9536
9537 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9538 #~ msgstr "Вставляти вкинутий файл в позицію курсора"
9539
9540 #, fuzzy
9541 #~ msgid "top"
9542 #~ msgstr "в:"
9543
9544 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9545 #~ msgstr "GQView запущено: %s\n"
9546
9547 #~ msgid "Electric Eyes"
9548 #~ msgstr "Electric Eyes"
9549
9550 #~ msgid "Apply"
9551 #~ msgstr "Застосувати"
9552
9553 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9554 #~ msgstr "формат: [.ext;.ext]"