1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
47 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
52 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
53 msgid "Import all images from camera"
56 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
61 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
64 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
67 msgstr "Thuộc tính ảnh - Geeqie"
69 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
70 msgid "Crop image from marked rectangle"
73 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
78 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
79 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
84 msgid "Apply the orientation to image content"
85 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
87 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
91 #. The name which appears in the menu:
92 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
96 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
97 msgid "Tethered photography"
100 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
104 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
105 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
108 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
109 msgid "Edit UFRaw ID file"
112 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
113 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
116 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
117 msgid "UFRaw Batch recursive"
120 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
121 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
124 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
125 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
126 #: ../src/search.c:3574
128 msgstr "Siêu dữ liệu"
130 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
134 #: ../src/advanced_exif.c:441
138 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
139 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
140 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
144 #: ../src/advanced_exif.c:443
148 #: ../src/advanced_exif.c:444
152 #: ../src/advanced_exif.c:445
166 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
167 #: ../src/search.c:3493
171 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
176 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
184 msgstr "Trục thời gian"
190 #. other pre-configured panes
194 msgstr "Không tìm được tập tin"
198 msgid "Location and GPS"
201 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
205 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
209 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
214 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
218 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
220 msgstr "Chuyển _xuống"
222 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
224 msgid "Move to _bottom"
227 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
236 #: ../src/bar_comment.c:225
238 msgid "Add text to selected files"
239 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
241 #: ../src/bar_comment.c:226
243 msgid "Replace existing text in selected files"
244 msgstr "Thay tập tin đã có bằng tập tin mới."
246 #: ../src/bar_exif.c:233
247 msgid "<empty label, fixme>"
250 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
252 msgid "Configure entry"
253 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
256 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
259 msgstr "Thêm nội dung"
261 #: ../src/bar_exif.c:586
265 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
269 #: ../src/bar_exif.c:604
270 msgid "Show only if set"
273 #: ../src/bar_exif.c:605
274 msgid "Editable (supported only for XMP)"
278 #: ../src/bar_exif.c:654
280 msgid "Configure \"%s\""
281 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
283 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
285 msgid "Remove \"%s\""
288 #: ../src/bar_exif.c:656
293 #: ../src/bar_exif.c:669
295 msgid "Show hidden entries"
296 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
298 #: ../src/bar_gps.c:187
302 "Do you want to geocode image %s?"
305 #: ../src/bar_gps.c:192
309 "Do you want to geocode %i images?"
312 #: ../src/bar_gps.c:197
316 "This image is already geocoded!"
319 #: ../src/bar_gps.c:202
323 "One image is already geocoded!"
326 #: ../src/bar_gps.c:207
330 "%i Images are already geocoded!"
333 #: ../src/bar_gps.c:212
341 #: ../src/bar_gps.c:214
343 msgid "Geocode images"
344 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
346 #: ../src/bar_gps.c:218
348 msgid "Write lat/long to meta-data?"
349 msgstr "Siêu dữ liệu"
351 #: ../src/bar_gps.c:721
356 #: ../src/bar_gps.c:739
358 msgid "Zoom level %i"
361 #: ../src/bar_gps.c:744
364 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
366 #: ../src/bar_gps.c:810
367 msgid "Enable markers"
370 #: ../src/bar_gps.c:812
371 msgid "Centre map on marker"
374 #: ../src/bar_gps.c:834
376 "Move map centre to marker\n"
380 #: ../src/bar_gps.c:839
382 "Move map centre to marker\n"
386 #: ../src/bar_gps.c:843
388 msgid "Map centering"
391 #. use the same strings as in layout_util.c
392 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
393 msgid "Histogram on _Red"
396 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
397 msgid "Histogram on _Green"
400 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
401 msgid "Histogram on _Blue"
404 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
405 msgid "_Histogram on RGB"
408 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
409 msgid "Histogram on _Value"
412 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
413 msgid "Li_near Histogram"
416 #: ../src/bar_histogram.c:266
417 msgid "L_og Histogram"
420 #: ../src/bar_keywords.c:488
422 msgid "Add selected keywords to selected files"
423 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
425 #: ../src/bar_keywords.c:489
427 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
428 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
430 #: ../src/bar_keywords.c:960
433 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
435 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
436 #: ../src/bar_keywords.c:1312
441 #: ../src/bar_keywords.c:967
443 msgid "Configure keyword"
444 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
446 #: ../src/bar_keywords.c:973
451 #: ../src/bar_keywords.c:982
453 msgid "Keyword type:"
456 #: ../src/bar_keywords.c:984
458 msgid "Active keyword"
459 msgstr "Màn hình hoạt động"
461 #: ../src/bar_keywords.c:987
466 #: ../src/bar_keywords.c:1061
467 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
470 #: ../src/bar_keywords.c:1063
472 msgid "Marks Keywords"
475 #: ../src/bar_keywords.c:1336
477 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
478 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
480 #: ../src/bar_keywords.c:1342
485 #: ../src/bar_keywords.c:1349
488 msgstr "Thêm Đánh dấu"
490 #: ../src/bar_keywords.c:1357
492 msgid "Connect \"%s\" to mark"
495 #: ../src/bar_keywords.c:1364
498 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
500 #: ../src/bar_keywords.c:1374
502 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
505 #: ../src/bar_keywords.c:1381
507 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
511 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
512 msgid "Expand checked"
515 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
516 msgid "Collapse unchecked"
519 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
520 msgid "Hide unchecked"
523 #: ../src/bar_keywords.c:1395
524 msgid "Revert all hidden"
527 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
532 #: ../src/bar_keywords.c:1398
536 #: ../src/bar_keywords.c:1399
540 #: ../src/bar_keywords.c:1403
541 msgid "On any change"
544 #: ../src/bar_keywords.c:1899
546 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
547 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
549 #: ../src/bar_sort.c:435
551 msgid "Sort Manager Operations"
552 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
554 #: ../src/bar_sort.c:438
556 "Additional operations utilising plugins\n"
557 "may be included by setting:\n"
559 "X-Geeqie-Filter=true\n"
561 "in the plugin file."
564 #: ../src/bar_sort.c:506
575 #: ../src/bar_sort.c:507
576 msgid "Collection exists"
577 msgstr "Tập ảnh đã có"
579 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
582 "Failed to save the collection:\n"
588 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
592 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
594 msgstr "Thêm Đánh dấu"
596 #: ../src/bar_sort.c:561
597 msgid "Add Collection"
598 msgstr "Thêm tập ảnh"
600 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
604 #: ../src/bar_sort.c:658
606 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
608 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
609 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
613 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
617 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
618 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
622 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
623 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
627 #: ../src/bar_sort.c:722
631 #: ../src/bar_sort.c:725
632 msgid "Add selection"
633 msgstr "Thêm phần chọn"
635 #: ../src/bar_sort.c:740
636 msgid "Undo last image"
637 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
639 #: ../src/cache.c:173
642 "error saving sim cache data: %s\n"
644 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
646 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
647 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
648 #: ../src/preferences.c:2839
652 #: ../src/cache_maint.c:314
653 msgid "Removing old metadata..."
654 msgstr "Đang loại bỏ siêu dữ liệu cũ..."
656 #: ../src/cache_maint.c:318
657 msgid "Clearing cached thumbnails..."
658 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu trong cache..."
660 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
661 msgid "Removing old thumbnails..."
662 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
664 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
668 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
671 msgstr "dừng bởi người dùng"
673 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
674 msgid "Invalid folder"
675 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
677 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
678 msgid "The specified folder can not be found."
679 msgstr "Không tìm thấy thư mục được yêu cầu."
681 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
682 msgid "Create thumbnails"
685 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
686 #: ../src/preferences.c:2960
690 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
691 #: ../src/preferences.c:3311
695 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
696 msgid "Select folder"
697 msgstr "Chọn thư mục"
699 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
700 msgid "Include subfolders"
701 msgstr "Bao gồm thư mục con"
703 #: ../src/cache_maint.c:838
704 msgid "Store thumbnails local to source images"
705 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
707 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
708 #: ../src/preferences.c:2988
709 msgid "click start to begin"
710 msgstr "nhấn để bắt đầu"
712 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
714 msgstr "đang chạy..."
716 #: ../src/cache_maint.c:1065
717 msgid "Clearing thumbnails..."
718 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
720 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
721 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
725 #: ../src/cache_maint.c:1152
728 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
729 "that have been saved to disk, continue?"
731 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
732 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
734 #: ../src/cache_maint.c:1197
739 #: ../src/cache_maint.c:1391
741 msgid "Create sim. files"
742 msgstr "Không thể tạo thư mục"
744 #: ../src/cache_maint.c:1402
746 msgid "Create sim. files recursively"
747 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
749 #: ../src/cache_maint.c:1464
751 msgid "Cache Maintenance"
752 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
754 #: ../src/cache_maint.c:1476
755 msgid "Cache and Data Maintenance"
756 msgstr "Bảo trì Cache và dữ liệu"
758 #: ../src/cache_maint.c:1480
760 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
761 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
763 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
764 #: ../src/cache_maint.c:1541
768 #: ../src/cache_maint.c:1489
770 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
771 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
773 #: ../src/cache_maint.c:1494
775 msgid "Delete all cached data."
776 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
778 #: ../src/cache_maint.c:1497
779 msgid "Shared thumbnail cache"
780 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
782 #: ../src/cache_maint.c:1508
783 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
784 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
786 #: ../src/cache_maint.c:1513
787 msgid "Delete all cached thumbnails."
788 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
790 #: ../src/cache_maint.c:1519
794 #: ../src/cache_maint.c:1522
795 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
796 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
798 #: ../src/cache_maint.c:1525
800 msgid "File similarity cache"
803 #: ../src/cache_maint.c:1529
807 #: ../src/cache_maint.c:1532
809 msgid "Create sim. files recursively."
810 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
812 #: ../src/cache_maint.c:1544
813 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
814 msgstr "Loại bỏ từ khoá và ghi chú vô thừa nhận."
816 #. When does this occur ??
817 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
818 #: ../src/image-overlay.c:348
822 #: ../src/collect.c:497
824 msgid "Untitled (%d)"
825 msgstr "Không tựa (%d)"
827 #: ../src/collect.c:1143
829 msgid "%s - Collection - %s"
830 msgstr "%s - Tập ảnh Geeqie"
832 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
833 msgid "Close collection"
834 msgstr "Đóng tập ảnh"
836 #: ../src/collect.c:1260
838 "Collection has been modified.\n"
841 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
844 #: ../src/collect.c:1263
848 #: ../src/collect-dlg.c:67
853 "is a folder, collections are files"
857 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
859 #: ../src/collect-dlg.c:68
860 msgid "Invalid filename"
861 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
863 #: ../src/collect-dlg.c:77
864 msgid "Overwrite File"
865 msgstr "Ghi đè tập tin"
867 #: ../src/collect-dlg.c:82
868 msgid "Overwrite existing file?"
869 msgstr "Ghi đè tập tin đã có chứ?"
871 #: ../src/collect-dlg.c:84
875 #: ../src/collect-dlg.c:135
877 msgid "No such file '%s'."
880 #: ../src/collect-dlg.c:140
882 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
885 #: ../src/collect-dlg.c:145
887 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
890 #: ../src/collect-dlg.c:151
892 msgid "Can not open collection file"
897 #: ../src/collect-dlg.c:203
898 msgid "Save collection"
901 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
902 msgid "Open collection"
905 #: ../src/collect-dlg.c:218
906 msgid "Append collection"
907 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
909 #: ../src/collect-dlg.c:219
913 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
914 msgid "Collection Files"
915 msgstr "Tập tin tập ảnh"
917 #: ../src/collect-io.c:406
919 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
924 #: ../src/collect-io.c:431
927 "error saving collection file: %s\n"
929 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
931 #: ../src/collect-table.c:214
933 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
934 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
936 #: ../src/collect-table.c:221
938 msgid "%s, %d images"
941 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
942 #: ../src/layout_util.c:3638
946 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
947 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
948 msgid "Loading thumbs..."
949 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
951 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
952 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
956 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
957 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
958 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
959 #: ../src/view_file/view_file.c:615
960 msgid "View in _new window"
961 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
963 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
965 msgid "Go to original"
966 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
968 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
972 #: ../src/collect-table.c:971
974 msgid "Append from file selection"
975 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
977 #: ../src/collect-table.c:973
978 msgid "Append from collection..."
979 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
981 #: ../src/collect-table.c:977
986 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
987 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
988 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
989 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
993 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
994 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
995 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
999 #: ../src/collect-table.c:983
1001 msgid "Invert selection"
1004 #: ../src/collect-table.c:985
1006 msgid "Rectangular selection"
1007 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
1009 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
1010 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
1011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
1012 #: ../src/view_file/view_file.c:619
1014 msgstr "_Sao chép..."
1016 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
1017 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
1018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1019 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1021 msgstr "_Di chuyển..."
1023 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1024 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1026 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1028 msgstr "Đổi _tên..."
1030 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1031 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1032 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1037 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1038 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1039 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1041 msgid "_Copy path unquoted"
1044 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1045 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1046 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1048 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1050 msgid "Move to Trash..."
1051 msgstr "_Di chuyển..."
1053 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1054 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1055 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1057 msgid "Move to Trash"
1058 msgstr "Chuyển _lên"
1060 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1061 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1062 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1066 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1067 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1068 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1069 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1073 #: ../src/collect-table.c:1021
1078 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1079 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1083 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1084 msgid "Show filename _text"
1085 msgstr "Hiện _tên tập tin"
1087 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1088 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1090 msgid "Show star rating"
1091 msgstr "Sắp theo ngày"
1093 #: ../src/collect-table.c:1031
1094 msgid "_Save collection"
1095 msgstr "Lư_u tập ảnh"
1097 #: ../src/collect-table.c:1033
1098 msgid "Save collection _as..."
1099 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
1101 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1102 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1103 msgid "_Find duplicates..."
1104 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1106 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1107 #: ../src/search.c:1139
1111 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1112 msgid "Dropped list includes folders."
1113 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
1115 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1116 msgid "_Add contents"
1117 msgstr "_Thêm nội dung"
1119 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1120 msgid "Add contents _recursive"
1121 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
1123 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1124 msgid "_Skip folders"
1125 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
1127 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1128 #: ../src/view_dir.c:432
1132 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1136 #: ../src/color-man.c:436
1137 msgid "Adobe RGB compatible"
1140 #: ../src/color-man.c:452
1142 msgid "Custom profile"
1143 msgstr "Máy in tự chọn"
1145 #: ../src/debug.c:55
1150 #: ../src/debug.c:56
1154 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1158 #: ../src/desktop_file.c:83
1159 msgid "Please specify file name."
1162 #: ../src/desktop_file.c:95
1164 msgid "Could not create directory"
1165 msgstr "Không thể tạo thư mục"
1167 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1169 msgid "Desktop file"
1172 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1175 "Unable to delete file:\n"
1178 "Không thể xóa tập tin:\n"
1181 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1182 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1183 msgid "File deletion failed"
1184 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
1186 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1187 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1189 msgstr "Xóa tập tin"
1191 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1194 "About to delete the file:\n"
1197 "Về việc xóa tập tin:\n"
1200 #: ../src/desktop_file.c:384
1205 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1209 #: ../src/desktop_file.c:618
1213 #: ../src/desktop_file.c:640
1217 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1218 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1219 #: ../src/utilops.c:511
1223 #: ../src/dupe.c:225
1224 msgid "Drop files to compare them."
1225 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
1227 #: ../src/dupe.c:229
1232 #: ../src/dupe.c:233
1234 msgid "%d matches found in %d files"
1235 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
1237 #: ../src/dupe.c:238
1241 #: ../src/dupe.c:2291
1242 msgid "Reading checksums..."
1243 msgstr "Đang đọc checksum..."
1245 #: ../src/dupe.c:2327
1246 msgid "Reading dimensions..."
1247 msgstr "Đang đọc kích thước..."
1249 #: ../src/dupe.c:2419
1250 msgid "Reading similarity data..."
1251 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
1253 #. End of setup not done
1254 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1255 msgid "Comparing..."
1256 msgstr "Đang so sánh..."
1258 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1260 msgstr "Đang sắp..."
1262 #: ../src/dupe.c:2547
1265 msgstr "đang chạy..."
1267 #: ../src/dupe.c:2976
1269 msgid "Loading file list"
1270 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
1272 #: ../src/dupe.c:3472
1273 msgid "Select group _1 duplicates"
1274 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
1276 #: ../src/dupe.c:3474
1277 msgid "Select group _2 duplicates"
1278 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
1280 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1284 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1285 msgid "Close _window"
1286 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1288 #: ../src/dupe.c:3682
1290 msgid "%d files (set 2)"
1291 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
1293 #: ../src/dupe.c:3908
1295 msgid "Name case-insensitive"
1296 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1298 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1299 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1300 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1304 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1305 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1306 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1310 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1314 #: ../src/dupe.c:3912
1318 #: ../src/dupe.c:3914
1320 msgid "Similarity (high - 95)"
1321 msgstr "Tương tự (cao)"
1323 #: ../src/dupe.c:3915
1325 msgid "Similarity (med. - 90)"
1326 msgstr "Tương tự (thấp)"
1328 #: ../src/dupe.c:3916
1330 msgid "Similarity (low - 85)"
1331 msgstr "Tương tự (thấp)"
1333 #: ../src/dupe.c:3917
1334 msgid "Similarity (custom)"
1335 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
1337 #: ../src/dupe.c:3918
1339 msgid "Name ≠ content"
1340 msgstr "Nội dung ảnh là"
1342 #: ../src/dupe.c:3919
1344 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1345 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1347 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1348 #: ../src/toolbar.c:92
1350 msgid "Find duplicates"
1351 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1353 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1357 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1362 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1363 #: ../src/preferences.c:2025
1368 #: ../src/dupe.c:4676
1370 msgstr "So sánh với:"
1372 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1376 #: ../src/dupe.c:4721
1378 msgstr "So sánh theo:"
1380 #: ../src/dupe.c:4729
1382 msgid "Custom Threshold"
1383 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
1385 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1389 #: ../src/dupe.c:4746
1391 msgid "Ignore Orientation"
1394 #: ../src/dupe.c:4754
1395 msgid "Compare two file sets"
1396 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
1398 #: ../src/dupe.c:4956
1399 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1402 #: ../src/dupe.c:5187
1404 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1405 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
1407 #: ../src/dupe.c:5193
1410 msgstr "Khớp hoa/thường"
1412 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1417 #: ../src/dupe.c:5193
1421 #: ../src/dupe.c:5193
1426 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1427 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1431 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1435 #: ../src/dupe.c:5193
1440 #: ../src/dupe.c:5324
1442 msgid "Export Files"
1443 msgstr "Cực exposure"
1445 #: ../src/dupe.c:5350
1450 #: ../src/dupe.c:5355
1451 msgid "Export to csv"
1454 #: ../src/dupe.c:5357
1455 msgid "Export to tab-delimited"
1458 #: ../src/editors.c:309
1460 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1463 #. flash fired (bit 0)
1464 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1468 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1472 #: ../src/editors.c:571
1474 msgstr "đang dừng..."
1476 #: ../src/editors.c:592
1477 msgid "Edit command results"
1478 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
1480 #: ../src/editors.c:595
1482 msgid "Output of %s"
1483 msgstr "Kết quả của %s"
1485 #: ../src/editors.c:1122
1488 "Failed to run command:\n"
1494 #: ../src/editors.c:1249
1495 msgid "stopped by user"
1496 msgstr "dừng bởi người dùng"
1498 #: ../src/editors.c:1334
1505 #: ../src/editors.c:1336
1507 msgid "Invalid editor command"
1508 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
1510 #: ../src/editors.c:1423
1511 msgid "Editor template is empty."
1514 #: ../src/editors.c:1424
1515 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1518 #: ../src/editors.c:1425
1519 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1522 #: ../src/editors.c:1426
1523 msgid "Can't find matching file type."
1526 #: ../src/editors.c:1427
1527 msgid "Can't execute external editor."
1530 #: ../src/editors.c:1428
1531 msgid "External editor returned error status."
1534 #: ../src/editors.c:1429
1535 msgid "File was skipped."
1538 #: ../src/editors.c:1430
1539 msgid "Unknown error."
1542 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1543 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1544 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1548 #: ../src/exif.c:143
1552 #: ../src/exif.c:144
1556 #: ../src/exif.c:145
1557 msgid "bottom right"
1560 #: ../src/exif.c:146
1564 #: ../src/exif.c:147
1568 #: ../src/exif.c:148
1572 #: ../src/exif.c:149
1573 msgid "right bottom"
1576 #: ../src/exif.c:150
1580 #: ../src/exif.c:157
1584 #: ../src/exif.c:158
1588 #: ../src/exif.c:170
1592 #: ../src/exif.c:171
1593 msgid "center weighted"
1596 #: ../src/exif.c:172
1600 #: ../src/exif.c:173
1604 #: ../src/exif.c:174
1605 msgid "multi-segment"
1608 #: ../src/exif.c:175
1612 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1616 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1618 msgstr "chưa định nghĩa"
1620 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1624 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1625 #: ../src/exif.c:304
1629 #: ../src/exif.c:184
1631 msgstr "lỗ ống kính"
1633 #: ../src/exif.c:185
1637 #: ../src/exif.c:186
1641 #: ../src/exif.c:187
1645 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1649 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1653 #: ../src/exif.c:195
1655 msgstr "ánh sáng ngày"
1657 #: ../src/exif.c:196
1659 msgstr "huỳnh quang"
1661 #: ../src/exif.c:197
1662 msgid "tungsten (incandescent)"
1663 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
1665 #: ../src/exif.c:198
1669 #: ../src/exif.c:199
1670 msgid "fine weather"
1673 #: ../src/exif.c:200
1674 msgid "cloudy weather"
1677 #: ../src/exif.c:201
1681 #: ../src/exif.c:202
1683 msgid "daylight fluorescent"
1684 msgstr "huỳnh quang"
1686 #: ../src/exif.c:203
1688 msgid "day white fluorescent"
1689 msgstr "huỳnh quang"
1691 #: ../src/exif.c:204
1693 msgid "cool white fluorescent"
1694 msgstr "huỳnh quang"
1696 #: ../src/exif.c:205
1698 msgid "white fluorescent"
1699 msgstr "huỳnh quang"
1701 #: ../src/exif.c:206
1702 msgid "standard light A"
1705 #: ../src/exif.c:207
1706 msgid "standard light B"
1709 #: ../src/exif.c:208
1710 msgid "standard light C"
1713 #: ../src/exif.c:209
1717 #: ../src/exif.c:210
1721 #: ../src/exif.c:211
1725 #: ../src/exif.c:212
1729 #: ../src/exif.c:213
1730 msgid "ISO studio tungsten"
1733 #: ../src/exif.c:221
1734 msgid "yes, not detected by strobe"
1735 msgstr "có, không dò theo strobe"
1737 #: ../src/exif.c:222
1738 msgid "yes, detected by strobe"
1739 msgstr "có, dò theo strobe"
1741 #: ../src/exif.c:228
1742 msgid "uncalibrated"
1745 #: ../src/exif.c:234
1746 msgid "1 chip color area"
1749 #: ../src/exif.c:235
1750 msgid "2 chip color area"
1753 #: ../src/exif.c:236
1754 msgid "3 chip color area"
1757 #: ../src/exif.c:237
1758 msgid "color sequential area"
1761 #: ../src/exif.c:238
1764 msgstr "Song tuyến tính"
1766 #: ../src/exif.c:239
1767 msgid "color sequential linear"
1770 #: ../src/exif.c:244
1771 msgid "digital still camera"
1774 #: ../src/exif.c:249
1775 msgid "direct photo"
1778 #: ../src/exif.c:255
1783 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1787 #: ../src/exif.c:262
1789 msgid "auto bracket"
1790 msgstr "Tự động đổi tên"
1792 #: ../src/exif.c:273
1797 #: ../src/exif.c:276
1802 #: ../src/exif.c:281
1807 #: ../src/exif.c:282
1812 #: ../src/exif.c:283
1813 msgid "high gain up"
1816 #: ../src/exif.c:284
1818 msgid "low gain down"
1819 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1821 #: ../src/exif.c:285
1822 msgid "high gain down"
1825 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1830 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1834 #: ../src/exif.c:298
1838 #: ../src/exif.c:299
1843 #: ../src/exif.c:312
1847 #: ../src/exif.c:313
1852 #: ../src/exif.c:314
1856 #: ../src/exif.c:324
1859 msgstr "Tập tin ảnh"
1861 #: ../src/exif.c:325
1863 msgid "Image Height"
1866 #: ../src/exif.c:326
1867 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1870 #: ../src/exif.c:327
1875 #: ../src/exif.c:328
1876 msgid "Image description"
1879 #: ../src/exif.c:329
1884 #: ../src/exif.c:330
1886 msgid "Camera model"
1889 #: ../src/exif.c:331
1893 #: ../src/exif.c:332
1895 msgid "X resolution"
1896 msgstr "Độ phân giải"
1898 #: ../src/exif.c:333
1900 msgid "Y Resolution"
1901 msgstr "Độ phân giải"
1903 #: ../src/exif.c:334
1905 msgid "Resolution units"
1906 msgstr "Độ phân giải"
1908 #: ../src/exif.c:335
1912 #: ../src/exif.c:337
1916 #: ../src/exif.c:338
1917 msgid "Primary chromaticities"
1920 #: ../src/exif.c:339
1921 msgid "YCbCy coefficients"
1924 #: ../src/exif.c:340
1925 msgid "YCbCr positioning"
1928 #: ../src/exif.c:341
1930 msgid "Black white reference"
1931 msgstr "Tuỳ thích Geeqie"
1933 #: ../src/exif.c:343
1934 msgid "SubIFD Exif offset"
1938 #: ../src/exif.c:345
1940 msgid "Exposure time (seconds)"
1941 msgstr "Cực exposure"
1943 #: ../src/exif.c:346
1947 #: ../src/exif.c:347
1948 msgid "Exposure program"
1949 msgstr "Chương trình exposure"
1951 #: ../src/exif.c:348
1953 msgid "Spectral Sensitivity"
1954 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1956 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1957 msgid "ISO sensitivity"
1958 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1960 #: ../src/exif.c:350
1961 msgid "Optoelectric conversion factor"
1964 #: ../src/exif.c:351
1965 msgid "Exif version"
1968 #: ../src/exif.c:352
1969 msgid "Date original"
1972 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1973 msgid "Date digitized"
1974 msgstr "Ngày số hóa"
1976 #: ../src/exif.c:354
1978 msgid "Pixel format"
1979 msgstr "Định dạng tập tin:"
1981 #: ../src/exif.c:355
1983 msgid "Compression ratio"
1986 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1987 msgid "Shutter speed"
1988 msgstr "Tốc độ cửa sập"
1990 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1992 msgstr "Lỗ ống kính"
1994 #: ../src/exif.c:358
1998 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1999 msgid "Exposure bias"
2000 msgstr "Cực exposure"
2002 #: ../src/exif.c:360
2004 msgid "Maximum aperture"
2005 msgstr "lỗ ống kính"
2007 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2008 msgid "Subject distance"
2009 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
2011 #: ../src/exif.c:362
2012 msgid "Metering mode"
2015 #: ../src/exif.c:363
2016 msgid "Light source"
2019 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2023 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2024 msgid "Focal length"
2025 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2027 #: ../src/exif.c:366
2029 msgid "Subject area"
2030 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
2032 #: ../src/exif.c:367
2036 #: ../src/exif.c:368
2041 #: ../src/exif.c:369
2042 msgid "Subsecond time"
2045 #: ../src/exif.c:370
2047 msgid "Subsecond time original"
2050 #: ../src/exif.c:371
2052 msgid "Subsecond time digitized"
2053 msgstr "Ngày số hóa"
2055 #: ../src/exif.c:372
2056 msgid "FlashPix version"
2059 #: ../src/exif.c:373
2064 #: ../src/exif.c:377
2067 msgstr "Dữ liệu E_xif"
2069 #: ../src/exif.c:378
2070 msgid "ExifR98 extension"
2073 #: ../src/exif.c:379
2075 msgid "Flash strength"
2076 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2078 #: ../src/exif.c:380
2079 msgid "Spatial frequency response"
2082 #: ../src/exif.c:381
2083 msgid "X Pixel density"
2086 #: ../src/exif.c:382
2087 msgid "Y Pixel density"
2090 #: ../src/exif.c:383
2091 msgid "Pixel density units"
2094 #: ../src/exif.c:384
2096 msgid "Subject location"
2099 #: ../src/exif.c:386
2104 #: ../src/exif.c:387
2109 #: ../src/exif.c:388
2114 #: ../src/exif.c:389
2115 msgid "Color filter array pattern"
2118 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2119 #: ../src/exif.c:391
2121 msgid "Render process"
2124 #: ../src/exif.c:392
2126 msgid "Exposure mode"
2127 msgstr "Cực exposure"
2129 #: ../src/exif.c:393
2130 msgid "White balance"
2133 #: ../src/exif.c:394
2134 msgid "Digital zoom ratio"
2137 #: ../src/exif.c:395
2139 msgid "Focal length (35mm)"
2140 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2142 #: ../src/exif.c:396
2143 msgid "Scene capture type"
2146 #: ../src/exif.c:397
2148 msgid "Gain control"
2149 msgstr "Điều khiển rời"
2151 #: ../src/exif.c:398
2156 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2161 #: ../src/exif.c:400
2165 #: ../src/exif.c:401
2166 msgid "Device setting"
2169 #: ../src/exif.c:402
2171 msgid "Subject range"
2172 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
2174 #: ../src/exif.c:403
2176 msgid "Image serial number"
2177 msgstr "Tập tin ảnh"
2179 #: ../src/exif.c:1110
2180 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2183 #: ../src/exif.c:1116
2184 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2187 #: ../src/exif-common.c:405
2191 #: ../src/exif-common.c:434
2195 #: ../src/exif-common.c:438
2199 #: ../src/exif-common.c:441
2203 #: ../src/exif-common.c:450
2204 msgid "not detected by strobe"
2205 msgstr "không dò theo strobe"
2207 #: ../src/exif-common.c:451
2208 msgid "detected by strobe"
2209 msgstr "dò theo strobe"
2211 #. we ignore flash function (bit 5)
2213 #: ../src/exif-common.c:456
2214 msgid "red-eye reduction"
2215 msgstr "giảm thiểu red-eye"
2217 #: ../src/exif-common.c:476
2221 #: ../src/exif-common.c:509
2225 #: ../src/exif-common.c:517
2229 #: ../src/exif-common.c:612
2230 msgid "Above Sea Level"
2233 #: ../src/exif-common.c:612
2234 msgid "Below Sea Level"
2237 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2242 #: ../src/exif-common.c:919
2244 msgid "DateDigitized"
2245 msgstr "Ngày số hóa"
2247 #: ../src/exif-common.c:925
2249 msgid "Focal length 35mm"
2250 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2252 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2255 msgstr "Độ phân giải"
2257 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2259 msgid "Color profile"
2260 msgstr "Mọi tập tin"
2262 #: ../src/exif-common.c:930
2263 msgid "GPS position"
2266 #: ../src/exif-common.c:931
2267 msgid "GPS altitude"
2270 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2275 #: ../src/exif-common.c:933
2278 msgstr "Trục thời gian"
2280 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2282 msgid "Country name"
2283 msgstr "Sắp theo tên"
2285 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2286 msgid "Country code"
2289 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2292 msgstr "Sắp theo ngày"
2294 #: ../src/exif-common.c:937
2297 msgstr "Kích thước tập tin:"
2299 #: ../src/exif-common.c:938
2304 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2307 msgstr "Tên tập tin"
2309 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2312 msgstr "Kích thước tập tin:"
2314 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2317 msgstr "Tên tập tin"
2319 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2322 msgstr "Không tìm được tập tin"
2324 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2327 msgstr "Không tìm được tập tin"
2329 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2334 #: ../src/exif-common.c:945
2339 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2343 #: ../src/filedata.c:112
2348 #: ../src/filedata.c:116
2353 #: ../src/filedata.c:120
2358 #: ../src/filedata.c:125
2363 #: ../src/filedata.c:2770
2364 msgid "file or directory does not exist"
2367 #: ../src/filedata.c:2776
2369 msgid "destination already exists"
2370 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2372 #: ../src/filedata.c:2782
2373 msgid "destination can't be overwritten"
2376 #: ../src/filedata.c:2788
2377 msgid "destination directory is not writable"
2380 #: ../src/filedata.c:2794
2381 msgid "destination directory does not exist"
2384 #: ../src/filedata.c:2800
2385 msgid "source directory is not writable"
2388 #: ../src/filedata.c:2806
2390 msgid "no read permission"
2391 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2393 #: ../src/filedata.c:2812
2394 msgid "file is readonly"
2397 #: ../src/filedata.c:2818
2398 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2401 #: ../src/filedata.c:2824
2403 msgid "source and destination are the same"
2404 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2406 #: ../src/filedata.c:2830
2408 msgid "source and destination have different extension"
2409 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2411 #: ../src/filedata.c:2836
2412 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2415 #: ../src/filedata.c:2842
2416 msgid "another destination file has the same filename"
2419 #: ../src/filedata.c:3396
2421 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2422 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2424 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2425 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2427 msgstr "Toàn màn hình"
2429 #: ../src/fullscreen.c:425
2431 msgstr "Đúng kích thước"
2433 #: ../src/fullscreen.c:433
2437 #: ../src/fullscreen.c:439
2441 #: ../src/fullscreen.c:674
2442 msgid "Determined by Window Manager"
2443 msgstr "Xác định theo Trình quản lý Cửa sổ"
2445 #: ../src/fullscreen.c:675
2446 msgid "Active screen"
2447 msgstr "Screen hoạt động"
2449 #: ../src/fullscreen.c:677
2450 msgid "Active monitor"
2451 msgstr "Màn hình hoạt động"
2453 #: ../src/histogram.c:121
2454 msgid "Log Histogram on Red"
2457 #: ../src/histogram.c:122
2458 msgid "Log Histogram on Green"
2461 #: ../src/histogram.c:123
2462 msgid "Log Histogram on Blue"
2465 #: ../src/histogram.c:124
2466 msgid "Log Histogram on RGB"
2469 #: ../src/histogram.c:125
2470 msgid "Log Histogram on value"
2473 #: ../src/histogram.c:130
2474 msgid "Linear Histogram on Red"
2477 #: ../src/histogram.c:131
2478 msgid "Linear Histogram on Green"
2481 #: ../src/histogram.c:132
2482 msgid "Linear Histogram on Blue"
2485 #: ../src/histogram.c:133
2486 msgid "Linear Histogram on RGB"
2489 #: ../src/histogram.c:134
2490 msgid "Linear Histogram on value"
2493 #: ../src/history_list.c:289
2495 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2496 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2498 #: ../src/image.c:350
2500 msgid " (Collection %s)"
2503 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2505 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2508 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2509 msgid "Could not open file for reading"
2512 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2513 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2516 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2517 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2520 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2521 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2524 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2525 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2528 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2529 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2532 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2533 msgid "JP2 image not rgb"
2536 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2537 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2538 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2542 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2543 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2544 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2548 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2549 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2550 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2554 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2555 msgid "Fit image to _window"
2556 msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
2558 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2559 msgid "Set as _wallpaper"
2560 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
2562 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2563 msgid "_Go to directory view"
2566 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2567 msgid "_Stop slideshow"
2568 msgstr "_Dừng trình diễn"
2570 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2571 msgid "Continue slides_how"
2572 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
2574 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2575 #: ../src/layout_image.c:825
2576 msgid "Pause slides_how"
2577 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
2579 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2580 msgid "_Start slideshow"
2581 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
2583 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2584 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2585 msgid "Exit _full screen"
2586 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
2588 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2589 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2590 msgid "_Full screen"
2591 msgstr "_Toàn màn hình"
2593 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2594 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2595 msgid "C_lose window"
2596 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2598 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2602 #: ../src/layout.c:568
2603 msgid "Scroll to top left corner"
2606 #: ../src/layout.c:573
2607 msgid "Scroll to image center"
2610 #: ../src/layout.c:578
2611 msgid "Keep the region from previous image"
2614 #: ../src/layout.c:683
2616 msgstr " Trình diễn"
2618 #: ../src/layout.c:687
2622 #: ../src/layout.c:703
2624 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2625 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
2627 #: ../src/layout.c:710
2629 msgid "%s, %d files%s"
2630 msgstr "%s, %d tập tin%s"
2632 #: ../src/layout.c:715
2635 msgstr "%d tập tin%s"
2637 #: ../src/layout.c:764
2639 msgid "(no read permission) %s bytes"
2640 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2642 #: ../src/layout.c:768
2644 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2645 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2647 #: ../src/layout.c:781
2649 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2650 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2652 #: ../src/layout.c:785
2654 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2655 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2657 #: ../src/layout.c:876
2659 msgid "Select sort order"
2660 msgstr "Chọn thư mục"
2662 #: ../src/layout.c:882
2664 msgid "Folder contents (files selected)"
2665 msgstr "Bao gồm thư mục con"
2667 #: ../src/layout.c:893
2669 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2670 msgstr "Kích thước ảnh là"
2672 #: ../src/layout.c:904
2674 msgid "Select zoom and scroll mode"
2675 msgstr "Chọn thư mục"
2677 #: ../src/layout.c:916
2678 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2681 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2685 #: ../src/layout.c:2270
2686 msgid "Window options and layout"
2689 #: ../src/layout.c:2339
2691 msgid "General options"
2694 #: ../src/layout.c:2341
2695 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2698 #: ../src/layout.c:2349
2700 msgstr "Thư mục hiện tại"
2702 #: ../src/layout.c:2352
2704 msgid "Show date in directories list view"
2705 msgstr "Tạo thư mục mới"
2707 #: ../src/layout.c:2355
2709 msgid "Start-up directory:"
2710 msgstr "Thư mục ban đầu"
2712 #: ../src/layout.c:2357
2716 #: ../src/layout.c:2360
2718 msgid "Restore last path"
2719 msgstr "Chọn đường dẫn"
2721 #: ../src/layout.c:2363
2726 #: ../src/layout.c:2367
2730 #: ../src/layout.c:2694
2732 msgid "Invalid geometry\n"
2733 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
2735 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2739 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2740 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2744 #: ../src/layout_config.c:358
2745 msgid "(drag to change order)"
2746 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
2748 #: ../src/layout_image.c:787
2751 msgstr "Chép tập tin"
2753 #: ../src/layout_image.c:838
2757 #: ../src/layout_image.c:842
2758 msgid "Hide file _list"
2759 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
2761 #: ../src/layout_image.c:2065
2763 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2766 #: ../src/layout_image.c:2073
2768 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2771 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2776 #: ../src/layout_util.c:616
2778 msgid "Operation failed:\n"
2779 msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
2781 #: ../src/layout_util.c:619
2783 msgid "No file extension\n"
2784 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2786 #: ../src/layout_util.c:621
2788 msgid "Cannot create tmp file\n"
2789 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2791 #: ../src/layout_util.c:623
2792 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2795 #: ../src/layout_util.c:625
2796 msgid "File is not writable\n"
2799 #: ../src/layout_util.c:627
2801 msgid "Exiftran error\n"
2804 #: ../src/layout_util.c:629
2806 msgid "Mogrify error\n"
2809 #: ../src/layout_util.c:633
2811 msgid "Image orientation"
2814 #: ../src/layout_util.c:2084
2816 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2819 #: ../src/layout_util.c:2158
2821 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2822 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2824 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2825 #: ../src/layout_util.c:2471
2827 msgid "Rename window"
2828 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2830 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2831 #: ../src/layout_util.c:2472
2833 msgid "Delete window"
2834 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2836 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2840 #: ../src/layout_util.c:2375
2842 msgid "rename window"
2843 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2845 #: ../src/layout_util.c:2406
2846 msgid "Delete window layout"
2849 #: ../src/layout_util.c:2427
2853 #: ../src/layout_util.c:2428
2857 #: ../src/layout_util.c:2429
2859 msgstr "_Hiệu chỉnh"
2861 #: ../src/layout_util.c:2430
2866 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2868 msgid "_Orientation"
2871 #: ../src/layout_util.c:2432
2876 #: ../src/layout_util.c:2433
2878 msgid "P_references"
2879 msgstr "_Tuỳ thích..."
2881 #: ../src/layout_util.c:2435
2882 msgid "_Files and Folders"
2885 #: ../src/layout_util.c:2436
2890 #: ../src/layout_util.c:2437
2892 msgid "_Color Management"
2893 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
2895 #: ../src/layout_util.c:2438
2896 msgid "_Connected Zoom"
2899 #: ../src/layout_util.c:2439
2903 #: ../src/layout_util.c:2440
2907 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2909 msgid "Image _Overlay"
2910 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
2912 #: ../src/layout_util.c:2442
2916 #: ../src/layout_util.c:2443
2921 #: ../src/layout_util.c:2444
2925 #: ../src/layout_util.c:2446
2927 msgid "_First Image"
2930 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2935 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2936 #: ../src/layout_util.c:2449
2938 msgid "_Previous Image"
2941 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2942 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2944 msgid "Previous Image"
2947 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2948 #: ../src/layout_util.c:2462
2953 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2954 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
2959 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2961 msgid "Image Forward"
2962 msgstr "Tập tin ảnh"
2964 #: ../src/layout_util.c:2453
2965 msgid "Forward in image history"
2968 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2971 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
2973 #: ../src/layout_util.c:2454
2974 msgid "Back in image history"
2977 #: ../src/layout_util.c:2456
2982 #: ../src/layout_util.c:2456
2983 msgid "First Page of multi-page image"
2986 #: ../src/layout_util.c:2457
2991 #: ../src/layout_util.c:2457
2992 msgid "Last Page of multi-page image"
2995 #: ../src/layout_util.c:2458
3000 #: ../src/layout_util.c:2458
3001 msgid "Next Page of multi-page image"
3004 #: ../src/layout_util.c:2459
3006 msgid "_Previous Page"
3009 #: ../src/layout_util.c:2459
3010 msgid "Previous Page of multi-page image"
3013 #: ../src/layout_util.c:2463
3018 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
3023 #: ../src/layout_util.c:2464
3027 #: ../src/layout_util.c:2464
3028 msgid "Back in folder history"
3031 #: ../src/layout_util.c:2465
3035 #: ../src/layout_util.c:2465
3036 msgid "Forward in folder history"
3039 #: ../src/layout_util.c:2466
3044 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
3045 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
3049 #: ../src/layout_util.c:2467
3053 #: ../src/layout_util.c:2467
3055 msgid "Up one folder"
3056 msgstr "Tạo _thư mục mới"
3058 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
3061 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3063 #: ../src/layout_util.c:2469
3068 #: ../src/layout_util.c:2470
3070 msgid "from current"
3071 msgstr "Thư mục hiện tại"
3073 #: ../src/layout_util.c:2473
3074 msgid "_New collection"
3075 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
3077 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
3078 #: ../src/toolbar.c:89
3080 msgid "New collection"
3081 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
3083 #: ../src/layout_util.c:2474
3084 msgid "_Open collection..."
3085 msgstr "_Mở tập ảnh..."
3087 #: ../src/layout_util.c:2474
3089 msgid "Open collection..."
3090 msgstr "_Mở tập ảnh..."
3092 #: ../src/layout_util.c:2475
3094 msgid "Open recen_t"
3095 msgstr "Mở _gần đây"
3097 #: ../src/layout_util.c:2475
3099 msgid "Open recent collection"
3102 #: ../src/layout_util.c:2476
3106 #: ../src/layout_util.c:2476
3111 #: ../src/layout_util.c:2477
3113 msgid "Find duplicates..."
3114 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
3116 #: ../src/layout_util.c:2478
3119 msgstr "Khung xem _Pan"
3121 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
3124 msgstr "Khung xem _Pan"
3126 #: ../src/layout_util.c:2479
3130 #: ../src/layout_util.c:2480
3131 msgid "N_ew folder..."
3132 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
3134 #: ../src/layout_util.c:2480
3136 msgid "New folder..."
3137 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
3139 #: ../src/layout_util.c:2481
3142 msgstr "_Sao chép..."
3144 #: ../src/layout_util.c:2482
3147 msgstr "_Di chuyển..."
3149 #: ../src/layout_util.c:2483
3152 msgstr "Đổi _tên..."
3154 #: ../src/layout_util.c:2487
3159 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3161 msgid "Enable file _grouping"
3162 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3164 #: ../src/layout_util.c:2488
3166 msgid "Enable file grouping"
3167 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3169 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3171 msgid "Disable file groupi_ng"
3172 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3174 #: ../src/layout_util.c:2489
3176 msgid "Disable file grouping"
3177 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3179 #: ../src/layout_util.c:2490
3181 msgid "_Copy path to clipboard"
3184 #: ../src/layout_util.c:2490
3185 msgid "Copy path to clipboard"
3188 #: ../src/layout_util.c:2491
3190 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3193 #: ../src/layout_util.c:2491
3195 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3198 #: ../src/layout_util.c:2492
3200 msgid "Close window"
3201 msgstr "Đón_g cửa sổ"
3203 #: ../src/layout_util.c:2493
3207 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3212 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3214 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3215 msgstr "_Quay chiều thuận"
3217 #: ../src/layout_util.c:2494
3219 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3220 msgstr "_Quay chiều thuận"
3222 #: ../src/layout_util.c:2495
3226 #: ../src/layout_util.c:2495
3231 #: ../src/layout_util.c:2496
3235 #: ../src/layout_util.c:2496
3240 #: ../src/layout_util.c:2497
3244 #: ../src/layout_util.c:2497
3249 #: ../src/layout_util.c:2498
3253 #: ../src/layout_util.c:2498
3258 #: ../src/layout_util.c:2499
3262 #: ../src/layout_util.c:2499
3267 #: ../src/layout_util.c:2500
3271 #: ../src/layout_util.c:2500
3276 #: ../src/layout_util.c:2501
3280 #: ../src/layout_util.c:2501
3284 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3286 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3287 msgstr "Quay chiều _nghịch"
3289 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3291 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3292 msgstr "Quay chiều _nghịch"
3294 #: ../src/layout_util.c:2503
3296 msgid "Rotate 1_80°"
3299 #: ../src/layout_util.c:2503
3301 msgid "Image Rotate 180°"
3304 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3308 #: ../src/layout_util.c:2504
3310 msgid "Image Mirror"
3311 msgstr "Tập tin ảnh"
3313 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3317 #: ../src/layout_util.c:2505
3320 msgstr "Tập tin ảnh"
3322 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3324 msgid "_Original state"
3327 #: ../src/layout_util.c:2506
3329 msgid "Image rotate Original state"
3332 #: ../src/layout_util.c:2507
3334 msgstr "Chọn tất _cả"
3336 #: ../src/layout_util.c:2508
3337 msgid "Select _none"
3340 #: ../src/layout_util.c:2509
3342 msgid "_Invert Selection"
3345 #: ../src/layout_util.c:2509
3347 msgid "Invert Selection"
3350 #: ../src/layout_util.c:2510
3351 msgid "P_references..."
3352 msgstr "_Tuỳ thích..."
3354 #: ../src/layout_util.c:2510
3356 msgid "Preferences..."
3357 msgstr "_Tuỳ thích..."
3359 #: ../src/layout_util.c:2511
3361 msgid "Configure _Plugins..."
3362 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3364 #: ../src/layout_util.c:2511
3366 msgid "Configure Plugins..."
3367 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3369 #: ../src/layout_util.c:2512
3371 msgid "_Configure this window..."
3372 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3374 #: ../src/layout_util.c:2512
3376 msgid "Configure this window..."
3377 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3379 #: ../src/layout_util.c:2513
3381 msgid "_Cache maintenance..."
3382 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
3384 #: ../src/layout_util.c:2513
3386 msgid "Cache maintenance..."
3387 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
3389 #: ../src/layout_util.c:2514
3391 msgid "Set as wallpaper"
3392 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
3394 #: ../src/layout_util.c:2515
3396 msgid "_Save metadata"
3397 msgstr "Siêu dữ liệu"
3399 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3401 msgid "Save metadata"
3402 msgstr "Siêu dữ liệu"
3404 #: ../src/layout_util.c:2516
3406 msgid "Keyword autocomplete"
3409 #: ../src/layout_util.c:2516
3411 msgid "Keyword Autocomplete"
3414 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3415 #: ../src/toolbar.c:115
3419 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3420 #: ../src/toolbar.c:116
3424 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3425 #: ../src/toolbar.c:117
3430 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3431 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3432 msgid "_Zoom to fit"
3433 msgstr "Phóng vừa _khít"
3435 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3436 #: ../src/toolbar.c:118
3439 msgstr "Phóng vừa _khít"
3441 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3442 msgid "Fit _Horizontally"
3445 #: ../src/layout_util.c:2525
3446 msgid "Fit Horizontally"
3449 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3451 msgid "Fit _Vertically"
3454 #: ../src/layout_util.c:2526
3456 msgid "Fit Vertically"
3459 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3464 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3469 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3474 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3479 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3484 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3489 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3490 #: ../src/toolbar.c:124
3495 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3500 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3501 #: ../src/toolbar.c:126
3506 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3507 #: ../src/toolbar.c:127
3508 msgid "Connected Zoom in"
3511 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3513 msgid "Connected Zoom out"
3516 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3518 msgid "Connected Zoom 1:1"
3519 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3521 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3523 msgid "Connected Zoom to fit"
3524 msgstr "Phóng vừa _khít"
3526 #: ../src/layout_util.c:2541
3527 msgid "Connected Fit Horizontally"
3530 #: ../src/layout_util.c:2542
3531 msgid "Connected Fit Vertically"
3534 #: ../src/layout_util.c:2543
3536 msgid "Connected Zoom 2:1"
3537 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3539 #: ../src/layout_util.c:2544
3541 msgid "Connected Zoom 3:1"
3542 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3544 #: ../src/layout_util.c:2545
3546 msgid "Connected Zoom 4:1"
3547 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3549 #: ../src/layout_util.c:2546
3551 msgid "Connected Zoom 1:2"
3554 #: ../src/layout_util.c:2547
3556 msgid "Connected Zoom 1:3"
3559 #: ../src/layout_util.c:2548
3561 msgid "Connected Zoom 1:4"
3564 #: ../src/layout_util.c:2549
3566 msgid "_View in new window"
3567 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
3569 #: ../src/layout_util.c:2549
3571 msgid "View in new window"
3572 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
3574 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3575 #: ../src/layout_util.c:2552
3576 msgid "F_ull screen"
3577 msgstr "_Toàn màn hình"
3579 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3581 msgid "_Leave full screen"
3582 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3584 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3586 msgid "Leave full screen"
3587 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3589 #: ../src/layout_util.c:2555
3590 msgid "_Cycle through overlay modes"
3593 #: ../src/layout_util.c:2555
3594 msgid "Cycle through Overlay modes"
3597 #: ../src/layout_util.c:2556
3598 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3601 #: ../src/layout_util.c:2556
3602 msgid "Cycle through histogram channels"
3605 #: ../src/layout_util.c:2557
3606 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3609 #: ../src/layout_util.c:2557
3610 msgid "Cycle through histogram modes"
3613 #: ../src/layout_util.c:2558
3614 msgid "_Hide file list"
3615 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3617 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3619 msgid "Hide file list"
3620 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3622 #: ../src/layout_util.c:2559
3624 msgid "_Pause slideshow"
3625 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
3627 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3629 msgid "Pause slideshow"
3630 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
3632 #: ../src/layout_util.c:2560
3636 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3638 msgid "Slideshow Faster"
3639 msgstr " Trình diễn"
3641 #: ../src/layout_util.c:2561
3645 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3647 msgid "Slideshow Slower"
3648 msgstr " Trình diễn"
3650 #: ../src/layout_util.c:2562
3654 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3659 #: ../src/layout_util.c:2563
3663 #: ../src/layout_util.c:2563
3668 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3669 msgid "On-line help search"
3672 #: ../src/layout_util.c:2565
3673 msgid "_Keyboard shortcuts"
3676 #: ../src/layout_util.c:2565
3678 msgid "Keyboard shortcuts"
3681 #: ../src/layout_util.c:2566
3683 msgid "_Keyboard map"
3686 #: ../src/layout_util.c:2566
3688 msgid "Keyboard map"
3689 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
3691 #: ../src/layout_util.c:2567
3692 msgid "_Release notes"
3693 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
3695 #: ../src/layout_util.c:2567
3697 msgid "Release notes"
3698 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
3700 #: ../src/layout_util.c:2568
3704 #: ../src/layout_util.c:2568
3706 msgid "ChangeLog notes"
3707 msgstr "Về thư mục cá nhân:"
3709 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3710 msgid "Search and Run command"
3713 #: ../src/layout_util.c:2569
3714 msgid "Search commands by keyword and run them"
3717 #: ../src/layout_util.c:2570
3719 msgstr "_Giới thiệu"
3721 #: ../src/layout_util.c:2570
3724 msgstr "_Giới thiệu"
3726 #: ../src/layout_util.c:2571
3731 #: ../src/layout_util.c:2571
3736 #: ../src/layout_util.c:2572
3738 msgid "_Exif window"
3739 msgstr "Đón_g cửa sổ"
3741 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3744 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3746 #: ../src/layout_util.c:2573
3747 msgid "_Cycle through stereo modes"
3750 #: ../src/layout_util.c:2573
3751 msgid "Cycle through stereo modes"
3754 #: ../src/layout_util.c:2574
3759 #: ../src/layout_util.c:2574
3761 msgid "Next Split Pane"
3764 #: ../src/layout_util.c:2575
3766 msgid "_Previous Pane"
3769 #: ../src/layout_util.c:2575
3771 msgid "Previous Split Pane"
3774 #: ../src/layout_util.c:2576
3778 #: ../src/layout_util.c:2576
3780 msgid "Up Split Pane"
3783 #: ../src/layout_util.c:2577
3787 #: ../src/layout_util.c:2577
3788 msgid "Down Split Pane"
3791 #: ../src/layout_util.c:2578
3793 msgid "_Write orientation to file"
3794 msgstr "Ghi đè tập tin"
3796 #: ../src/layout_util.c:2578
3798 msgid "Write orientation to file"
3799 msgstr "Ghi đè tập tin"
3801 #: ../src/layout_util.c:2579
3802 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3805 #: ../src/layout_util.c:2579
3806 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3809 #: ../src/layout_util.c:2580
3811 msgid "Clear Marks..."
3814 #: ../src/layout_util.c:2584
3816 msgid "Show _Thumbnails"
3817 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
3819 #: ../src/layout_util.c:2584
3821 msgid "Show Thumbnails"
3822 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
3824 #: ../src/layout_util.c:2585
3827 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3829 #: ../src/layout_util.c:2585
3832 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3834 #: ../src/layout_util.c:2586
3836 msgid "Show File Filter"
3837 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3839 #: ../src/layout_util.c:2587
3842 msgstr "Định dạng tập tin:"
3844 #: ../src/layout_util.c:2587
3846 msgid "Show Pixel Info"
3847 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3849 #: ../src/layout_util.c:2588
3852 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3854 #: ../src/layout_util.c:2588
3855 msgid "Hide alpha channel"
3858 #: ../src/layout_util.c:2589
3859 msgid "_Float file list"
3860 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
3862 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3864 msgid "Float file list"
3865 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
3867 #: ../src/layout_util.c:2590
3868 msgid "Hide tool_bar"
3869 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3871 #: ../src/layout_util.c:2590
3873 msgid "Hide toolbar"
3874 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3876 #: ../src/layout_util.c:2591
3877 msgid "_Info sidebar"
3880 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3881 msgid "Info sidebar"
3884 #: ../src/layout_util.c:2592
3885 msgid "Sort _manager"
3886 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3888 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3890 msgid "Sort manager"
3891 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3893 #: ../src/layout_util.c:2593
3896 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3898 #: ../src/layout_util.c:2594
3899 msgid "Toggle _slideshow"
3900 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3902 #: ../src/layout_util.c:2594
3904 msgid "Toggle slideshow"
3905 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3907 #: ../src/layout_util.c:2595
3908 msgid "Use _color profiles"
3911 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3913 msgid "Use color profiles"
3914 msgstr "Mọi tập tin"
3916 #: ../src/layout_util.c:2596
3917 msgid "Use profile from _image"
3920 #: ../src/layout_util.c:2596
3921 msgid "Use profile from image"
3924 #: ../src/layout_util.c:2597
3926 msgid "Toggle _grayscale"
3927 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3929 #: ../src/layout_util.c:2597
3931 msgid "Toggle grayscale"
3932 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3934 #: ../src/layout_util.c:2598
3936 msgid "Image Overlay"
3937 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
3939 #: ../src/layout_util.c:2599
3940 msgid "_Show Histogram"
3943 #: ../src/layout_util.c:2599
3944 msgid "Show Histogram"
3947 #: ../src/layout_util.c:2600
3949 msgid "_Show Guidelines"
3950 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3952 #: ../src/layout_util.c:2600
3954 msgid "Show Guidelines"
3955 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3957 #: ../src/layout_util.c:2601
3959 msgid "Rectangular Selection"
3960 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
3962 #: ../src/layout_util.c:2602
3963 msgid "GIF _animation"
3966 #: ../src/layout_util.c:2602
3967 msgid "Toggle GIF animation"
3970 #: ../src/layout_util.c:2603
3972 msgid "_Exif rotate"
3973 msgstr "Dùng ngày E_xif"
3975 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3978 msgstr "Dùng ngày E_xif"
3980 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
3981 msgid "Draw Rectangle"
3984 #: ../src/layout_util.c:2605
3985 msgid "Over/Under Exposed"
3988 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
3989 msgid "Split Pane Sync"
3992 #: ../src/layout_util.c:2610
3995 msgstr "Tập tin ảnh"
3997 #: ../src/layout_util.c:2610
3999 msgid "View Images as List"
4000 msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
4002 #: ../src/layout_util.c:2611
4004 msgstr "_Biểu tượng:"
4006 #: ../src/layout_util.c:2611
4008 msgid "View Images as Icons"
4009 msgstr "Xem dạng ả_nh"
4011 #: ../src/layout_util.c:2615
4013 msgid "T_oggle Folder View"
4014 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
4016 #: ../src/layout_util.c:2615
4018 msgid "Toggle Folders View"
4019 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
4021 #: ../src/layout_util.c:2619
4025 #: ../src/layout_util.c:2619
4026 msgid "Split Horizontal"
4029 #: ../src/layout_util.c:2620
4034 #: ../src/layout_util.c:2620
4036 msgid "Split Vertical"
4039 #: ../src/layout_util.c:2621
4043 #: ../src/layout_util.c:2621
4047 #: ../src/layout_util.c:2622
4052 #: ../src/layout_util.c:2622
4054 msgid "Split Single"
4057 #: ../src/layout_util.c:2626
4058 msgid "Input _0: sRGB"
4061 #: ../src/layout_util.c:2626
4062 msgid "Input 0: sRGB"
4065 #: ../src/layout_util.c:2627
4066 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4069 #: ../src/layout_util.c:2627
4070 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4073 #: ../src/layout_util.c:2628
4077 #: ../src/layout_util.c:2628
4081 #: ../src/layout_util.c:2629
4085 #: ../src/layout_util.c:2629
4089 #: ../src/layout_util.c:2630
4093 #: ../src/layout_util.c:2630
4097 #: ../src/layout_util.c:2631
4101 #: ../src/layout_util.c:2631
4105 #: ../src/layout_util.c:2635
4106 msgid "Histogram on Red"
4109 #: ../src/layout_util.c:2636
4110 msgid "Histogram on Green"
4113 #: ../src/layout_util.c:2637
4114 msgid "Histogram on Blue"
4117 #: ../src/layout_util.c:2638
4118 msgid "Histogram on RGB"
4121 #: ../src/layout_util.c:2639
4122 msgid "Histogram on Value"
4125 #: ../src/layout_util.c:2643
4126 msgid "Linear Histogram"
4129 #: ../src/layout_util.c:2644
4130 msgid "_Log Histogram"
4133 #: ../src/layout_util.c:2644
4134 msgid "Log Histogram"
4137 #: ../src/layout_util.c:2648
4141 #: ../src/layout_util.c:2648
4145 #: ../src/layout_util.c:2649
4146 msgid "_Side by Side"
4149 #: ../src/layout_util.c:2649
4150 msgid "Stereo Side by Side"
4153 #: ../src/layout_util.c:2650
4157 #: ../src/layout_util.c:2650
4158 msgid "Stereo Cross"
4161 #: ../src/layout_util.c:2651
4165 #: ../src/layout_util.c:2651
4169 #: ../src/layout_util.c:2987
4174 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
4176 msgid "_Set mark %d"
4179 #: ../src/layout_util.c:2988
4182 msgstr "Chọn tất cả"
4184 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
4186 msgid "_Reset mark %d"
4189 #: ../src/layout_util.c:2989
4191 msgid "Reset mark %d"
4192 msgstr "Chọn tất cả"
4194 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4195 #: ../src/view_file/view_file.c:569
4197 msgid "_Toggle mark %d"
4200 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4202 msgid "Toggle mark %d"
4203 msgstr "Chọn tất cả"
4205 #: ../src/layout_util.c:2992
4207 msgid "Se_lect mark %d"
4208 msgstr "Chọn tất cả"
4210 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
4212 msgid "Select mark %d"
4213 msgstr "Chọn tất cả"
4215 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
4217 msgid "_Select mark %d"
4218 msgstr "Chọn tất cả"
4220 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
4222 msgid "_Add mark %d"
4223 msgstr "Thêm Đánh dấu"
4225 #: ../src/layout_util.c:2994
4228 msgstr "Thêm Đánh dấu"
4230 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
4232 msgid "_Intersection with mark %d"
4235 #: ../src/layout_util.c:2995
4237 msgid "Intersection with mark %d"
4238 msgstr "Chọn tất cả"
4240 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4242 msgid "_Unselect mark %d"
4245 #: ../src/layout_util.c:2996
4247 msgid "Unselect mark %d"
4248 msgstr "Chọn tất cả"
4250 #: ../src/layout_util.c:2997
4252 msgid "_Filter mark %d"
4253 msgstr "Chọn tất cả"
4255 #: ../src/layout_util.c:2997
4257 msgid "Filter mark %d"
4258 msgstr "Chọn tất cả"
4260 #: ../src/layout_util.c:3612
4262 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4265 #: ../src/layout_util.c:3618
4266 msgid "No unsaved metadata"
4269 #: ../src/layout_util.c:3666
4272 "Image profile: %s\n"
4273 "Screen profile: %s"
4276 #: ../src/layout_util.c:3674
4277 msgid "Click to enable color management"
4280 #: ../src/layout_util.c:3679
4282 msgid "Color profiles not supported"
4283 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
4285 #: ../src/layout_util.c:3701
4287 msgid "Input _%d: %s"
4290 #. something went badly wrong
4291 #: ../src/lirc.c:209
4293 msgid "disconnected from LIRC\n"
4296 #: ../src/lirc.c:234
4299 "could not read LIRC config file\n"
4300 "please read the documentation of LIRC to \n"
4301 "know how to create a proper config file\n"
4304 #: ../src/logwindow.c:355
4308 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4309 msgid "Debug level:"
4312 #: ../src/logwindow.c:410
4314 msgid "Pause scrolling"
4315 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
4317 #: ../src/logwindow.c:418
4319 msgid "Enable line wrap"
4320 msgstr "Tắt lọc tập tin"
4322 #: ../src/logwindow.c:426
4324 msgid "Enable timer data"
4327 #: ../src/logwindow.c:446
4328 msgid "Search for text in log window"
4331 #: ../src/logwindow.c:455
4332 msgid "Search backwards"
4335 #: ../src/logwindow.c:465
4336 msgid "Search forwards"
4339 #: ../src/logwindow.c:475
4340 msgid "Highlight all"
4343 #: ../src/logwindow.c:481
4345 msgid "Filter regexp"
4348 #: ../src/main.c:386
4351 "Usage: %s [options] [path]\n"
4354 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
4357 #: ../src/main.c:387
4358 msgid "valid options are:\n"
4359 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
4361 #: ../src/main.c:388
4363 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4364 msgstr " +t, --with-tools buộc hiển thị công cụ\n"
4366 #: ../src/main.c:389
4368 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4369 msgstr " -t, --without-tools buộc ẩn công cụ\n"
4371 #: ../src/main.c:390
4373 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4374 msgstr " -f, --fullscreen chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
4376 #: ../src/main.c:391
4378 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4379 msgstr " -s, --slideshow chạy trong chế độ trình diễn\n"
4381 #: ../src/main.c:392
4384 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4385 msgstr " -l, --list mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
4387 #: ../src/main.c:393
4388 msgid " --blank start with blank file list\n"
4391 #: ../src/main.c:394
4392 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
4395 #: ../src/main.c:395
4397 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4398 msgstr " -v, --version in thông tin về phiên bản\n"
4400 #: ../src/main.c:396
4403 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4404 msgstr " -r, --remote gửi lệnh sau để mở cửa sổ\n"
4406 #: ../src/main.c:397
4408 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
4409 msgstr " -rh,--remote-help in danh sách lệnh ở xa\n"
4411 #: ../src/main.c:399
4413 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4414 msgstr " --debug xuất thông tin debug\n"
4416 #: ../src/main.c:400
4417 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4420 #: ../src/main.c:402
4422 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4423 msgstr " +t, --with-tools buộc hiển thị công cụ\n"
4425 #: ../src/main.c:403
4426 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
4429 #: ../src/main.c:404
4431 msgid " -v, --version print version info\n"
4432 msgstr " -v, --version in thông tin về phiên bản\n"
4434 #: ../src/main.c:405
4436 msgid " -h, --help show this message\n"
4438 " -h, --help hiện thông báo này\n"
4441 #: ../src/main.c:406
4443 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4448 #: ../src/main.c:657
4450 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4451 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
4453 #: ../src/main.c:661
4455 msgid "Could not create dir:%s\n"
4456 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
4458 #: ../src/main.c:713
4460 msgid "error saving file: %s\n"
4461 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
4463 #: ../src/main.c:732
4466 "error saving file: %s\n"
4468 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
4470 #: ../src/main.c:859
4475 #: ../src/main.c:864
4480 #: ../src/main.c:866
4481 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4482 msgstr "Tập ảnh đã bị thay đổi. Vẫn thoát chứ?"
4484 #: ../src/menu.c:143
4485 msgid "Sort by size"
4486 msgstr "Sắp theo kích thước"
4488 #: ../src/menu.c:146
4489 msgid "Sort by date"
4490 msgstr "Sắp theo ngày"
4492 #: ../src/menu.c:149
4494 msgid "Sort by file creation date"
4495 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4497 #: ../src/menu.c:152
4499 msgid "Sort by Exif date original"
4500 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4502 #: ../src/menu.c:155
4504 msgid "Sort by Exif date digitized"
4505 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4507 #: ../src/menu.c:158
4511 #: ../src/menu.c:161
4512 msgid "Sort by path"
4513 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
4515 #: ../src/menu.c:164
4516 msgid "Sort by number"
4517 msgstr "Sắp theo số"
4519 #: ../src/menu.c:167
4521 msgid "Sort by rating"
4522 msgstr "Sắp theo ngày"
4524 #: ../src/menu.c:170
4526 msgid "Sort by class"
4527 msgstr "Sắp theo kích thước"
4529 #: ../src/menu.c:174
4530 msgid "Sort by name"
4531 msgstr "Sắp theo tên"
4533 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4534 msgid "Zoom to original size"
4535 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
4537 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4538 msgid "Fit image to window"
4539 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
4541 #: ../src/menu.c:274
4542 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4543 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
4545 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4549 #: ../src/menu.c:354
4551 msgid "Rotate _180°"
4554 #: ../src/menu.c:459
4556 msgid "_Add to Collection"
4557 msgstr "Thêm tập ảnh"
4559 #: ../src/metadata.c:1733
4563 #: ../src/metadata.c:1734
4567 #: ../src/metadata.c:1735
4571 #: ../src/metadata.c:1736
4575 #: ../src/metadata.c:1737
4580 #: ../src/metadata.c:1738
4585 #: ../src/metadata.c:1739
4589 #: ../src/metadata.c:1740
4593 #: ../src/metadata.c:1741
4597 #: ../src/metadata.c:1742
4601 #: ../src/metadata.c:1743
4605 #: ../src/metadata.c:1744
4609 #: ../src/metadata.c:1745
4613 #: ../src/metadata.c:1746
4618 #: ../src/metadata.c:1747
4622 #: ../src/metadata.c:1748
4627 #: ../src/metadata.c:1749
4631 #: ../src/metadata.c:1750
4635 #: ../src/metadata.c:1751
4639 #: ../src/metadata.c:1752
4643 #: ../src/metadata.c:1753
4648 #: ../src/metadata.c:1754
4652 #: ../src/metadata.c:1755
4656 #: ../src/metadata.c:1756
4661 #: ../src/metadata.c:1757
4666 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4670 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4674 #: ../src/metadata.c:1760
4678 #: ../src/metadata.c:1761
4682 #: ../src/metadata.c:1762
4686 #: ../src/metadata.c:1763
4690 #: ../src/metadata.c:1764
4692 msgid "Architecture"
4693 msgstr "Lỗ ống kính"
4695 #: ../src/metadata.c:1765
4699 #: ../src/metadata.c:1766
4703 #: ../src/metadata.c:1767
4707 #: ../src/metadata.c:1768
4712 #: ../src/metadata.c:1769
4716 #: ../src/metadata.c:1770
4720 #: ../src/metadata.c:1771
4724 #: ../src/metadata.c:1774
4728 #: ../src/metadata.c:1775
4733 #: ../src/metadata.c:1776
4738 #: ../src/metadata.c:1777
4743 #: ../src/metadata.c:1778
4748 #: ../src/metadata.c:1779
4752 #: ../src/metadata.c:1780
4757 #: ../src/metadata.c:1781
4761 #: ../src/metadata.c:1782
4765 #: ../src/metadata.c:1783
4769 #: ../src/metadata.c:1784
4773 #: ../src/metadata.c:1785
4774 msgid "Sunny weather"
4777 #: ../src/metadata.c:1786
4782 #: ../src/metadata.c:1787
4787 #: ../src/metadata.c:1788
4792 #: ../src/metadata.c:1789
4796 #: ../src/metadata.c:1790
4800 #: ../src/metadata.c:1791
4801 msgid "Black and White"
4804 #: ../src/metadata.c:1792
4809 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4813 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4814 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4817 msgstr "Thêm Đánh dấu"
4819 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4827 msgstr "Tập tin ảnh"
4831 msgid "Images total"
4836 msgid "File page no."
4837 msgstr "Ngày của tập tin là"
4842 msgstr "Tập tin ảnh"
4846 msgid "ShutterSpeed"
4847 msgstr "Tốc độ cửa sập"
4855 msgid "Focal len. 35mm"
4856 msgstr "Độ dài tiêu cự"
4869 msgstr "Trục thời gian"
4877 msgid "© Contributor"
4887 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4890 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4892 msgid "%d images, %s"
4895 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4897 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4898 msgstr "Khung xem Pan không hỗ trợ thư mục \"%s\"."
4900 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4901 msgid "Folder not supported"
4902 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
4904 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4905 msgid "Reading image data..."
4906 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
4908 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4909 msgid "Sorting images..."
4910 msgstr "Đang sắp ảnh..."
4912 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4914 msgstr "Tên tập tin:"
4916 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4917 #: ../src/preferences.c:2337
4921 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4925 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
4927 msgstr "Kích thước:"
4929 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
4930 msgid "Folder not found"
4931 msgstr "Không tìm được thư mục"
4933 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
4934 msgid "The entered path is not a folder"
4935 msgstr "Đường dẫn nhập vào không phải thư mục"
4937 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
4940 msgstr "Khung xem _Pan"
4942 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4944 msgstr "Trục thời gian"
4946 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4950 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
4951 msgid "Folders (flower)"
4952 msgstr "Thư mục (hoa)"
4954 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
4958 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
4962 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
4964 msgstr "Không có ảnh"
4966 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
4967 msgid "Small Thumbnails"
4968 msgstr "Ảnh mẫu nhỏ"
4970 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
4971 msgid "Normal Thumbnails"
4972 msgstr "Ảnh mẫu thường"
4974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
4975 msgid "Large Thumbnails"
4976 msgstr "Ảnh mẫu lớn"
4978 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
4982 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
4986 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
4990 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
4994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
4999 msgid "Pan View Performance"
5000 msgstr "Hiệu sưất Khung xem Pan"
5002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
5003 msgid "Pan view performance may be poor."
5004 msgstr "Hiệu suất Khung xem Pan có thể thấp."
5006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
5009 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5010 "pan view the following options can be enabled.\n"
5012 "Note that both options must be enabled to\n"
5013 "notice a change in performance."
5015 "Để cải thiện hiệu suất khung xem Pan, có thể bật các tuỳ chọn sau đây. Chú ý "
5016 "rằng cả hai tuỳ chọn phải bật để thấy thay đổi về hiệu suất."
5018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
5019 msgid "Cache thumbnails"
5020 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
5022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
5023 msgid "Use shared thumbnail cache"
5024 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
5026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
5027 msgid "Do not show this dialog again"
5028 msgstr "Đừng hiện hộp thoại này lần nữa"
5030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
5034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
5035 msgid "Sort by E_xif date"
5036 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
5038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
5039 msgid "_Show Exif information"
5042 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
5045 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
5052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
5055 msgstr "Đúng kích thước"
5057 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5061 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5065 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5070 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5074 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5079 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5083 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5087 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5089 msgid "Keyword Filter:"
5092 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
5096 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
5098 msgid "Removed keyword…"
5099 msgstr "Màn hình hoạt động"
5101 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5105 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5109 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5111 msgstr "tìm ra đường dẫn"
5113 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5114 msgid "filename found"
5115 msgstr "không tìm được tên tập tin"
5117 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5118 msgid "partial match"
5119 msgstr "khớp một phần"
5121 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5123 msgstr "không tìm ra"
5125 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5130 #: ../src/preferences.c:116
5135 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5139 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5144 #: ../src/preferences.c:612
5145 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5146 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
5148 #: ../src/preferences.c:614
5152 #: ../src/preferences.c:616
5154 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5155 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
5157 #: ../src/preferences.c:639
5161 #: ../src/preferences.c:667
5165 #: ../src/preferences.c:669
5169 #: ../src/preferences.c:671
5173 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
5177 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
5181 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
5185 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
5190 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
5195 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
5200 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
5202 msgid "Previous Page"
5205 #: ../src/preferences.c:705
5207 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
5209 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
5214 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
5215 #: ../src/utilops.c:3204
5217 msgstr "Tạo _thư mục mới"
5219 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
5220 #: ../src/utilops.c:2882
5224 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
5225 #: ../src/utilops.c:2229
5229 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
5231 msgid "Close Window"
5232 msgstr "Đón_g cửa sổ"
5234 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
5236 msgid "Select invert"
5237 msgstr "Chọn biểu tượng"
5239 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
5241 msgid "Show file filter"
5242 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5244 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
5246 msgid "Select rectangle"
5247 msgstr "Chọn tất cả"
5249 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
5254 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
5257 msgstr "_Tuỳ thích..."
5259 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
5261 msgid "Configure this window"
5262 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
5264 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
5266 msgid "Cache maintenance"
5267 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
5269 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
5271 msgid "Rotate clockwise 90°"
5272 msgstr "_Quay chiều thuận"
5274 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
5279 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
5284 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5289 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5291 msgid "Original state"
5294 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5296 msgid "Fit Horizontaly"
5299 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5301 msgid "Fit vertically"
5304 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5309 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5312 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
5314 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5315 msgid "Over Under Exposed"
5318 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5319 #: ../src/window.c:308
5323 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5325 msgid "Show thumbnails"
5326 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
5328 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5331 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5333 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5335 msgid "Show guidelines"
5336 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5338 #: ../src/preferences.c:876
5342 #: ../src/preferences.c:958
5344 msgid "Single image"
5347 #: ../src/preferences.c:960
5348 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5351 #: ../src/preferences.c:962
5352 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5355 #: ../src/preferences.c:964
5356 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5359 #: ../src/preferences.c:966
5360 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5363 #: ../src/preferences.c:968
5364 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5367 #: ../src/preferences.c:970
5368 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5371 #: ../src/preferences.c:972
5372 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5375 #: ../src/preferences.c:974
5376 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5379 #: ../src/preferences.c:976
5380 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5383 #: ../src/preferences.c:979
5384 msgid "Side by Side"
5387 #: ../src/preferences.c:980
5388 msgid "Side by Side Half size"
5391 #: ../src/preferences.c:987
5393 msgid "Top - Bottom"
5396 #: ../src/preferences.c:988
5397 msgid "Top - Bottom Half size"
5400 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5401 msgid "Fixed position"
5404 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5405 msgid "Reset filters"
5408 #: ../src/preferences.c:1329
5410 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5413 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
5414 "Bạn có muốn thực hiện không?"
5416 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5420 #: ../src/preferences.c:1360
5421 msgid "This will remove the trash contents."
5422 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
5424 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5425 msgid "Reset image overlay template string"
5428 #: ../src/preferences.c:1408
5431 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5434 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
5435 "Bạn có muốn thực hiện không?"
5437 #: ../src/preferences.c:1915
5441 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5443 msgstr "Chất lượng:"
5445 #: ../src/preferences.c:1924
5447 msgid "Custom size: "
5448 msgstr "Máy in tự chọn:"
5450 #: ../src/preferences.c:1925
5455 #: ../src/preferences.c:1926
5460 #: ../src/preferences.c:1928
5462 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5463 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
5465 #: ../src/preferences.c:1936
5467 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5468 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
5470 #: ../src/preferences.c:1943
5472 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5473 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
5475 #: ../src/preferences.c:1950
5476 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5479 #: ../src/preferences.c:1956
5480 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5483 #: ../src/preferences.c:1959
5485 msgid "Thumbnail color management"
5486 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
5488 #: ../src/preferences.c:1962
5490 msgid "Collection preview:"
5491 msgstr "Tập tin tập ảnh"
5493 #: ../src/preferences.c:1965
5494 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5497 #: ../src/preferences.c:1968
5498 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5501 #: ../src/preferences.c:1977
5506 #: ../src/preferences.c:1984
5507 msgid "Star character: "
5510 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5511 msgid "Display selected character"
5514 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5516 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5517 "characters may be found on the Internet."
5520 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5521 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5526 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5527 #: ../src/preferences.c:2184
5532 #: ../src/preferences.c:2016
5533 msgid "Rejected character: "
5536 #: ../src/preferences.c:2048
5538 msgstr "Xem trình diễn"
5540 #: ../src/preferences.c:2059
5542 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5543 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
5545 #: ../src/preferences.c:2075
5549 #: ../src/preferences.c:2076
5553 #: ../src/preferences.c:2080
5554 msgid "Image loading and caching"
5557 #: ../src/preferences.c:2082
5559 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5560 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
5562 #: ../src/preferences.c:2084
5563 msgid "Preload next image"
5564 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
5566 #: ../src/preferences.c:2087
5567 msgid "Refresh on file change"
5568 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
5570 #: ../src/preferences.c:2093
5571 msgid "Expand menu and toolbar"
5574 #: ../src/preferences.c:2095
5576 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5580 #: ../src/preferences.c:2097
5581 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5584 #: ../src/preferences.c:2101
5585 msgid "Info sidebar heights"
5588 #: ../src/preferences.c:2102
5589 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5592 #: ../src/preferences.c:2104
5597 #: ../src/preferences.c:2110
5602 #: ../src/preferences.c:2113
5607 #: ../src/preferences.c:2119
5608 msgid "Show predefined keyword tree"
5611 #: ../src/preferences.c:2121
5613 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5617 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5619 msgid "Timezone database"
5622 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5626 #: ../src/preferences.c:2153
5630 #: ../src/preferences.c:2158
5632 "No Internet connection!\n"
5633 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5634 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5637 #: ../src/preferences.c:2162
5639 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5640 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5643 #: ../src/preferences.c:2168
5644 msgid "On-line help search engine"
5647 #: ../src/preferences.c:2175
5649 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5650 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5651 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5654 #: ../src/preferences.c:2217
5655 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5658 #: ../src/preferences.c:2225
5659 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5662 #: ../src/preferences.c:2233
5663 msgid "Zoom increment:"
5666 #: ../src/preferences.c:2241
5668 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5669 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
5671 #: ../src/preferences.c:2247
5674 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5675 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5676 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5677 "100% is full-size."
5680 #: ../src/preferences.c:2250
5682 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5685 #: ../src/preferences.c:2256
5687 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5688 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5689 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5690 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5691 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5694 #: ../src/preferences.c:2258
5698 #: ../src/preferences.c:2260
5700 msgid "Use custom border color in window mode"
5701 msgstr "Máy in tự chọn"
5703 #: ../src/preferences.c:2263
5704 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5707 #: ../src/preferences.c:2266
5709 msgid "Border color"
5712 #: ../src/preferences.c:2271
5713 msgid "Alpha channel color 1"
5716 #: ../src/preferences.c:2274
5717 msgid "Alpha channel color 2"
5720 #: ../src/preferences.c:2280
5724 #: ../src/preferences.c:2282
5726 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5727 msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
5729 #: ../src/preferences.c:2296
5733 #: ../src/preferences.c:2298
5737 #: ../src/preferences.c:2300
5738 msgid "Remember window positions"
5739 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
5741 #: ../src/preferences.c:2303
5742 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5745 #: ../src/preferences.c:2307
5747 msgid "Remember window workspace"
5748 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
5750 #: ../src/preferences.c:2311
5751 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5752 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
5754 #: ../src/preferences.c:2314
5756 msgid "Remember dialog window positions"
5757 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
5759 #: ../src/preferences.c:2317
5761 msgid "Show window IDs"
5762 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
5764 #: ../src/preferences.c:2322
5765 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5766 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
5768 #: ../src/preferences.c:2326
5769 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5770 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
5772 #: ../src/preferences.c:2341
5773 msgid "Smooth image flip"
5774 msgstr "Lật ảnh mượt"
5776 #: ../src/preferences.c:2343
5777 msgid "Disable screen saver"
5778 msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình"
5780 #: ../src/preferences.c:2361
5784 #: ../src/preferences.c:2365
5785 msgid "Overlay Screen Display"
5788 #: ../src/preferences.c:2377
5789 msgid "Image overlay template"
5792 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5793 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5796 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5800 #: ../src/preferences.c:2408
5804 #: ../src/preferences.c:2413
5809 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5810 #: ../src/preferences.c:3527
5814 #: ../src/preferences.c:2436
5815 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5818 #: ../src/preferences.c:2440
5820 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5823 #: ../src/preferences.c:2445
5824 msgid "Field separators"
5827 #: ../src/preferences.c:2449
5829 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5830 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5833 #: ../src/preferences.c:2454
5834 msgid "Field maximum length"
5837 #: ../src/preferences.c:2458
5842 #: ../src/preferences.c:2463
5843 msgid "Pre- and post- text"
5846 #: ../src/preferences.c:2467
5848 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5849 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5850 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5853 #: ../src/preferences.c:2472
5854 msgid "Pango markup"
5857 #: ../src/preferences.c:2476
5860 "<u>underline</u>\n"
5862 "<s>strikethrough</s>"
5865 #: ../src/preferences.c:2517
5866 msgid "Show hidden files or folders"
5869 #: ../src/preferences.c:2519
5870 msgid "Show parent folder (..)"
5873 #: ../src/preferences.c:2521
5874 msgid "Case sensitive sort"
5875 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
5877 #: ../src/preferences.c:2523
5878 msgid "Natural sort order"
5881 #: ../src/preferences.c:2525
5883 msgid "Disable file extension checks"
5884 msgstr "Tắt lọc tập tin"
5886 #: ../src/preferences.c:2528
5887 msgid "Disable File Filtering"
5888 msgstr "Tắt lọc tập tin"
5890 #: ../src/preferences.c:2532
5891 msgid "Grouping sidecar extensions"
5894 #: ../src/preferences.c:2539
5896 msgstr "Loại tập tin"
5898 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5902 #: ../src/preferences.c:2613
5906 #: ../src/preferences.c:2624
5907 msgid "Sidecar is allowed"
5910 #: ../src/preferences.c:2670
5911 msgid "Metadata writing process"
5914 #: ../src/preferences.c:2672
5915 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5918 #: ../src/preferences.c:2674
5920 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5924 #: ../src/preferences.c:2682
5926 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5930 #: ../src/preferences.c:2688
5932 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5935 #: ../src/preferences.c:2691
5937 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5940 #: ../src/preferences.c:2702
5941 msgid "Step 1: Write to image files"
5944 #: ../src/preferences.c:2710
5946 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5950 #: ../src/preferences.c:2713
5951 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5954 #: ../src/preferences.c:2716
5956 msgid "Ask before writing to image files"
5957 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
5959 #: ../src/preferences.c:2719
5960 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5963 #: ../src/preferences.c:2722
5964 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5967 #: ../src/preferences.c:2727
5969 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5973 #: ../src/preferences.c:2731
5974 msgid "Miscellaneous"
5977 #: ../src/preferences.c:2732
5979 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5983 #: ../src/preferences.c:2735
5984 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5987 #: ../src/preferences.c:2738
5988 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5991 #: ../src/preferences.c:2744
5992 msgid "Auto-save options"
5995 #: ../src/preferences.c:2746
5996 msgid "Write metadata after timeout"
5999 #: ../src/preferences.c:2752
6001 msgid "Timeout (seconds):"
6002 msgstr "Cực exposure"
6004 #: ../src/preferences.c:2755
6006 msgid "Write metadata on image change"
6007 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
6009 #: ../src/preferences.c:2758
6010 msgid "Write metadata on directory change"
6013 #: ../src/preferences.c:2761
6015 msgid "Pre-load metadata"
6016 msgstr "Siêu dữ liệu"
6018 #: ../src/preferences.c:2763
6019 msgid "Read metadata in background"
6022 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
6024 msgid "Search for keywords"
6027 #: ../src/preferences.c:3064
6029 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6030 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
6032 #: ../src/preferences.c:3147
6036 #: ../src/preferences.c:3149
6037 msgid "Relative Colorimetric"
6040 #: ../src/preferences.c:3153
6041 msgid "Absolute Colorimetric"
6044 #: ../src/preferences.c:3177
6046 msgid "Color management"
6047 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
6049 #: ../src/preferences.c:3179
6051 msgid "Input profiles"
6052 msgstr "Mọi tập tin"
6054 #: ../src/preferences.c:3187
6058 #: ../src/preferences.c:3190
6062 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
6067 #: ../src/preferences.c:3201
6072 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
6074 msgid "Select color profile"
6075 msgstr "Chọn thư mục"
6077 #: ../src/preferences.c:3225
6079 msgid "Screen profile"
6080 msgstr "Mọi tập tin"
6082 #: ../src/preferences.c:3229
6083 msgid "Use system screen profile if available"
6086 #: ../src/preferences.c:3234
6091 #: ../src/preferences.c:3240
6093 msgid "Render Intent:"
6096 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
6100 #: ../src/preferences.c:3297
6102 msgid "Confirm permanent file delete"
6103 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
6105 #: ../src/preferences.c:3299
6107 msgid "Confirm move file to Trash"
6108 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
6110 #: ../src/preferences.c:3301
6111 msgid "Enable Delete key"
6112 msgstr "Dùng phím Delete"
6114 #: ../src/preferences.c:3304
6115 msgid "Use Geeqie trash location"
6118 #: ../src/preferences.c:3322
6119 msgid "Maximum size:"
6120 msgstr "Kích thước tối đa"
6122 #: ../src/preferences.c:3322
6127 #: ../src/preferences.c:3324
6128 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6131 #: ../src/preferences.c:3325
6135 #: ../src/preferences.c:3333
6136 msgid "Use system Trash bin"
6139 #: ../src/preferences.c:3336
6140 msgid "Use no trash at all"
6143 #: ../src/preferences.c:3346
6144 msgid "Descend folders in tree view"
6145 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
6147 #: ../src/preferences.c:3349
6148 msgid "In place renaming"
6149 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
6151 #: ../src/preferences.c:3352
6152 msgid "List directory view uses single click to enter"
6155 #: ../src/preferences.c:3355
6157 msgid "Circular selection lists"
6158 msgstr "Tập ảnh đã có"
6160 #: ../src/preferences.c:3357
6161 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6164 #: ../src/preferences.c:3359
6165 msgid "Save marks on exit"
6168 #: ../src/preferences.c:3363
6169 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6172 #: ../src/preferences.c:3367
6174 msgid "Open collections on top"
6177 #: ../src/preferences.c:3371
6178 msgid "Hide window in fullscreen"
6181 #: ../src/preferences.c:3375
6182 msgid "Recent folder list maximum size"
6185 #: ../src/preferences.c:3378
6186 msgid "Drag'n drop icon size"
6189 #: ../src/preferences.c:3382
6190 msgid "Drag`n drop default action:"
6193 #: ../src/preferences.c:3385
6195 msgid "Copy path clipboard selection:"
6198 #: ../src/preferences.c:3389
6202 #: ../src/preferences.c:3391
6203 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6204 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
6206 #: ../src/preferences.c:3393
6207 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6210 #: ../src/preferences.c:3395
6211 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6212 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
6214 #: ../src/preferences.c:3397
6215 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6218 #: ../src/preferences.c:3399
6219 msgid "Play video by left click on image"
6222 #: ../src/preferences.c:3402
6226 #: ../src/preferences.c:3406
6227 msgid "Mouse button Back:"
6230 #: ../src/preferences.c:3408
6231 msgid "Mouse button Forward:"
6234 #: ../src/preferences.c:3412
6238 #: ../src/preferences.c:3414
6240 msgid "Override disable GPU"
6241 msgstr "Ghi đè tập tin"
6243 #: ../src/preferences.c:3421
6247 #: ../src/preferences.c:3426
6252 #: ../src/preferences.c:3429
6254 msgid "Log Window max. lines:"
6257 #: ../src/preferences.c:3447
6261 #: ../src/preferences.c:3449
6262 msgid "Accelerators"
6265 #: ../src/preferences.c:3468
6270 #: ../src/preferences.c:3490
6274 #: ../src/preferences.c:3501
6279 #: ../src/preferences.c:3532
6281 msgid "Reset selected"
6284 #: ../src/preferences.c:3547
6286 msgid "Toolbar Main"
6289 #: ../src/preferences.c:3563
6291 msgid "Toolbar Status"
6294 #: ../src/preferences.c:3580
6298 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6299 msgid "Windowed stereo mode"
6302 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6304 msgid "Mirror left image"
6307 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6309 msgid "Flip left image"
6312 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6314 msgid "Mirror right image"
6317 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6319 msgid "Flip right image"
6322 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6323 msgid "Swap left and right images"
6326 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6327 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6330 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6332 msgid "Fullscreen stereo mode"
6333 msgstr "_Toàn màn hình"
6335 #: ../src/preferences.c:3606
6336 msgid "Use different settings for fullscreen"
6339 #: ../src/preferences.c:3636
6344 #: ../src/preferences.c:3638
6349 #: ../src/preferences.c:3640
6354 #: ../src/preferences.c:3642
6359 #: ../src/preferences.c:3808
6361 msgid "About Geeqie"
6362 msgstr "Giới thiệu - Geeqie"
6364 #: ../src/preferences.c:3818
6365 msgid "translator-credits"
6368 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6369 msgid "Timezone database download failed"
6372 #: ../src/preferences.c:3927
6373 msgid "Downloading timezone database"
6376 #: ../src/print.c:353
6381 #: ../src/print.c:355
6383 msgid "Show image text"
6384 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6386 #: ../src/print.c:424
6391 #: ../src/print.c:426
6393 msgid "Show page text"
6394 msgstr "Hiện _tên tập tin"
6396 #: ../src/rcfile.c:91
6398 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6399 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
6401 #: ../src/rcfile.c:644
6403 msgid "error saving config file: %s\n"
6404 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
6406 #: ../src/rcfile.c:720
6409 "error saving config file: %s\n"
6411 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
6413 #: ../src/remote.c:748
6415 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6418 #: ../src/remote.c:782
6423 #: ../src/remote.c:1067
6428 #: ../src/remote.c:1072
6430 msgid "Page no: %d/%d\n"
6433 #: ../src/remote.c:1080
6435 msgid "Country name: %s\n"
6438 #: ../src/remote.c:1087
6440 msgid "Country code: %s\n"
6443 #: ../src/remote.c:1094
6445 msgid "Timezone: %s\n"
6448 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6449 msgid "lua error: no data"
6452 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6453 #: ../src/remote.c:1387
6457 #: ../src/remote.c:1388
6458 msgid "previous image"
6461 #: ../src/remote.c:1389
6465 #: ../src/remote.c:1390
6469 #: ../src/remote.c:1391
6470 msgid "toggle full screen"
6471 msgstr "bật/tắt toàn màn hình"
6473 #: ../src/remote.c:1392
6474 msgid "start full screen"
6475 msgstr "vào toàn màn hình"
6477 #: ../src/remote.c:1393
6478 msgid "stop full screen"
6479 msgstr "thoát toàn màn hình"
6481 #: ../src/remote.c:1394
6482 msgid "toggle slide show"
6483 msgstr "bật/tắt trình diễn"
6485 #: ../src/remote.c:1395
6486 msgid "start slide show"
6487 msgstr "bắt đầu trình diễn"
6489 #: ../src/remote.c:1396
6490 msgid "stop slide show"
6491 msgstr "dừng trình diễn"
6493 #: ../src/remote.c:1397
6497 #: ../src/remote.c:1397
6499 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6500 msgstr "bắt đầu trình diễn đệ quy"
6502 #: ../src/remote.c:1398
6503 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6506 #: ../src/remote.c:1398
6508 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6509 msgstr "đặt khoảng chờ trình diễn theo giây"
6511 #: ../src/remote.c:1399
6513 msgstr "hiện công cụ"
6515 #: ../src/remote.c:1400
6519 #: ../src/remote.c:1401
6523 #: ../src/remote.c:1402
6524 msgid "<FILE>|layout ID"
6527 #: ../src/remote.c:1402
6528 msgid "load configuration from FILE"
6531 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6532 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6536 #: ../src/remote.c:1403
6537 msgid "get list of sidecars of FILE"
6540 #: ../src/remote.c:1404
6541 msgid "get destination path of FILE"
6544 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6545 #: ../src/remote.c:1408
6546 msgid "<FILE>|<URL>"
6549 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6551 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6552 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
6554 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6556 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6557 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
6559 #: ../src/remote.c:1409
6560 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6563 #: ../src/remote.c:1410
6564 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6567 #: ../src/remote.c:1411
6568 msgid "get rectangle co-ordinates"
6571 #: ../src/remote.c:1412
6573 msgid "get render intent"
6576 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6580 #: ../src/remote.c:1413
6581 msgid "get list of files and class"
6584 #: ../src/remote.c:1414
6585 msgid "get list of files and class recursive"
6588 #: ../src/remote.c:1415
6589 msgid "<COLLECTION>"
6592 #: ../src/remote.c:1415
6594 msgid "get collection content"
6595 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
6597 #: ../src/remote.c:1416
6599 msgid "get collection list"
6600 msgstr "Lưu tập ảnh là:"
6602 #: ../src/remote.c:1417
6604 msgid "get file info"
6605 msgstr "Không tìm được tập tin"
6607 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6609 msgid "open FILE in new window"
6610 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
6612 #: ../src/remote.c:1420
6613 msgid "clear command line collection list"
6616 #: ../src/remote.c:1421
6618 msgid "add FILE to command line collection list"
6619 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
6621 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6622 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6625 #: ../src/remote.c:1424
6629 #: ../src/remote.c:1424
6630 msgid "window id for following commands"
6633 #: ../src/remote.c:1425
6636 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
6638 #: ../src/remote.c:1426
6640 msgid "close window"
6641 msgstr "Đón_g cửa sổ"
6643 #: ../src/remote.c:1427
6647 #: ../src/remote.c:1427
6649 msgid "set window geometry"
6650 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
6652 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6656 #: ../src/remote.c:1428
6658 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6659 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
6661 #: ../src/remote.c:1429
6663 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6664 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
6666 #: ../src/remote.c:1430
6667 msgid " clean the metadata cache"
6670 #: ../src/remote.c:1431
6675 #: ../src/remote.c:1431
6677 msgid " render thumbnails"
6678 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
6680 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6685 #: ../src/remote.c:1432
6687 msgid "render thumbnails recursively"
6688 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
6690 #: ../src/remote.c:1433
6692 msgid " render thumbnails (see Help)"
6693 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
6695 #: ../src/remote.c:1434
6700 #: ../src/remote.c:1434
6701 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6704 #: ../src/remote.c:1436
6705 msgid "<FILE>,<lua script>"
6708 #: ../src/remote.c:1436
6709 msgid "run lua script on FILE"
6712 #: ../src/remote.c:1438
6716 #: ../src/remote.c:1438
6717 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6720 #: ../src/remote.c:1439
6721 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6724 #: ../src/remote.c:1504
6725 msgid "Remote command list:\n"
6726 msgstr "Danh sách lệnh từ xa:\n"
6728 #: ../src/remote.c:1523
6731 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6734 #: ../src/remote.c:1573
6736 msgid "Remote %s not running, starting..."
6737 msgstr "Geeqie ở xa chưa chạy, đang khởi động..."
6739 #: ../src/remote.c:1711
6740 msgid "Remote not available\n"
6741 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
6743 #: ../src/search.c:270
6747 #: ../src/search.c:271
6751 #: ../src/search.c:272
6755 #: ../src/search.c:273
6760 #: ../src/search.c:277
6762 msgid "name contains"
6765 #: ../src/search.c:278
6768 msgstr "Đổi tên tập tin"
6770 #: ../src/search.c:279
6772 msgid "path contains"
6775 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6779 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6783 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6784 msgid "greater than"
6787 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6791 #: ../src/search.c:291
6795 #: ../src/search.c:292
6799 #: ../src/search.c:297
6801 msgstr "khớp tất cả"
6803 #: ../src/search.c:298
6805 msgstr "khớp bất kỳ"
6807 #: ../src/search.c:299
6811 #: ../src/search.c:303
6815 #: ../src/search.c:304
6819 #: ../src/search.c:316
6821 msgid "not geocoded"
6822 msgstr "chưa định nghĩa"
6824 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6828 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6832 #: ../src/search.c:381
6834 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6835 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
6837 #: ../src/search.c:386
6839 msgid "%s, %d files"
6840 msgstr "%s, %d tập tin"
6842 #: ../src/search.c:404
6843 msgid "Searching..."
6844 msgstr "Đang tìm..."
6846 #: ../src/search.c:2023
6850 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6855 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6858 msgstr "Ngày số hóa"
6860 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6865 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6868 msgstr "Thêm Đánh dấu"
6870 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6874 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6879 #: ../src/search.c:2678
6880 msgid "File not found"
6881 msgstr "Không tìm được tập tin"
6883 #: ../src/search.c:2679
6884 msgid "Please enter an existing file for image content."
6885 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
6887 #: ../src/search.c:2704
6888 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6891 #: ../src/search.c:2754
6892 msgid "Please enter an existing folder to search."
6893 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
6895 #: ../src/search.c:2800
6897 msgid "Collection not found"
6898 msgstr "Không tìm được thư mục"
6900 #: ../src/search.c:2800
6902 msgid "Please enter an existing collection name."
6903 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
6905 #: ../src/search.c:3258
6907 msgid "Select collection"
6908 msgstr "Lưu tập ảnh"
6910 #: ../src/search.c:3328
6912 msgid "Image search"
6913 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
6915 #: ../src/search.c:3367
6919 #: ../src/search.c:3381
6923 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6925 msgstr "Khớp hoa/thường"
6927 #: ../src/search.c:3411
6928 msgid "File size is"
6929 msgstr "Kích thước tập tin là"
6931 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6932 #: ../src/search.c:3527
6936 #: ../src/search.c:3424
6937 msgid "File date is"
6938 msgstr "Ngày của tập tin là"
6940 #: ../src/search.c:3442
6944 #: ../src/search.c:3443
6946 msgid "Status Changed"
6949 #: ../src/search.c:3453
6950 msgid "Image dimensions are"
6951 msgstr "Kích thước ảnh là"
6953 #: ../src/search.c:3474
6954 msgid "Image content is"
6955 msgstr "Nội dung ảnh là"
6957 #: ../src/search.c:3480
6959 msgid "% similar to"
6960 msgstr "% tương tự như"
6962 #: ../src/search.c:3488
6964 msgid "Ignore rotation"
6967 #: ../src/search.c:3520
6969 msgid "Image rating is"
6970 msgstr "Nội dung ảnh là"
6972 #: ../src/search.c:3534
6975 msgstr "Tập tin ảnh"
6977 #: ../src/search.c:3546
6981 #: ../src/search.c:3552
6985 #: ../src/search.c:3557
6987 "Enter a coordinate in the form:\n"
6989 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6990 "or left-click on the map and paste\n"
6991 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6992 "an internet search URL\n"
6996 #: ../src/search.c:3565
6999 msgstr "Tập tin ảnh"
7001 #: ../src/search.c:3576
7005 #: ../src/search.c:3583
7008 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7010 #: ../src/secure_save.c:403
7012 msgid "Cannot read the file"
7013 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7015 #: ../src/secure_save.c:405
7017 msgid "Cannot get file status"
7018 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
7020 #: ../src/secure_save.c:407
7021 msgid "Cannot access the file"
7024 #: ../src/secure_save.c:409
7026 msgid "Cannot create temp file"
7027 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7029 #: ../src/secure_save.c:411
7031 msgid "Cannot rename the file"
7032 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7034 #: ../src/secure_save.c:413
7035 msgid "File saving disabled by option"
7038 #: ../src/secure_save.c:415
7039 msgid "Out of memory"
7042 #: ../src/secure_save.c:417
7043 msgid "Cannot write the file"
7046 #: ../src/secure_save.c:421
7047 msgid "Secure file saving error"
7050 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7052 msgid "Add Shortcut"
7055 #: ../src/thumb.c:410
7056 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7057 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
7059 #: ../src/toolbar.c:131
7062 msgstr "Định dạng tập tin:"
7064 #: ../src/toolbar.c:132
7065 msgid "Ignore Alpha"
7068 #: ../src/toolbar.c:538
7069 msgid "Add Toolbar Item"
7072 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
7073 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7074 msgid "Delete failed"
7077 #: ../src/trash.c:89
7078 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7079 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
7081 #: ../src/trash.c:134
7083 msgid "Unable to remove file"
7085 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
7090 #: ../src/trash.c:146
7091 msgid "Could not create folder"
7092 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7094 #: ../src/trash.c:168
7095 msgid "Permission denied"
7096 msgstr "Không có đủ quyền thực hiện"
7098 #: ../src/trash.c:177
7101 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7104 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
7107 #: ../src/trash.c:198
7108 msgid "Deletion by external command"
7111 #: ../src/trash.c:202
7112 msgid "Deleting without trash"
7115 #: ../src/trash.c:210
7117 msgid " (max. %d MiB)"
7120 #: ../src/trash.c:214
7123 "Using Geeqie Trash bin\n"
7127 #: ../src/trash.c:219
7128 msgid "Using system Trash bin"
7131 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7132 msgid "New Bookmark"
7133 msgstr "Đánh dấu mới"
7135 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7136 msgid "Edit Bookmark"
7137 msgstr "Sửa đánh dấu"
7139 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7143 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7145 msgstr "Biểu tượng:"
7147 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7149 msgstr "Chọn biểu tượng"
7151 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7152 msgid "_Properties..."
7153 msgstr "_Thuộc tính..."
7155 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7159 #: ../src/ui_fileops.c:90
7161 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7165 #: ../src/ui_fileops.c:91
7167 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7170 #: ../src/ui_fileops.c:93
7172 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7173 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7176 #: ../src/ui_fileops.c:95
7178 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7181 #: ../src/ui_fileops.c:97
7182 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7185 #: ../src/ui_fileops.c:99
7188 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7189 "(set by the LANG environment variable)\n"
7192 #: ../src/ui_fileops.c:104
7195 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7198 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7200 msgid "[name not displayable]"
7201 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
7203 #: ../src/ui_fileops.c:108
7205 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7208 #: ../src/ui_fileops.c:110
7210 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7213 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7214 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7217 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7219 msgid "Web file download failed"
7220 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
7222 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7223 msgid "Download web file"
7226 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7228 msgid "Downloading "
7229 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
7231 #: ../src/ui_help.c:119
7240 #: ../src/ui_pathsel.c:433
7242 msgid "A file with name %s already exists."
7243 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
7245 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
7246 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
7247 msgid "Rename failed"
7248 msgstr "Đổi tên thất bại"
7250 #: ../src/ui_pathsel.c:439
7252 msgid "Failed to rename %s to %s."
7253 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
7255 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7259 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7260 msgid "Add _Bookmark"
7261 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
7263 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7266 "Unable to create folder:\n"
7269 "Không thể tạo thư mục:\n"
7272 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7273 msgid "Error creating folder"
7274 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
7276 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7278 msgstr "Mọi tập tin"
7280 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7282 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7284 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7288 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7290 msgstr "Chọn đường dẫn"
7292 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7294 msgstr "Mọi tập tin"
7296 #: ../src/uri_utils.c:43
7297 msgid "Drag and Drop failed"
7300 #: ../src/utilops.c:600
7304 " Continue multiple file operation?"
7306 "Không thể xóa tập tin:\n"
7308 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
7310 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7314 #: ../src/utilops.c:784
7317 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7322 #: ../src/utilops.c:928
7326 "Unable to start external command.\n"
7328 "Không thể xóa tập tin:\n"
7331 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7332 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7333 #. * If not revert to the select directory dialog
7335 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7337 msgid "%s is not a directory"
7338 msgstr "Thư mục ban đầu"
7340 #: ../src/utilops.c:1032
7342 msgid "%s already exists"
7343 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
7345 #: ../src/utilops.c:1053
7346 msgid "Really continue?"
7349 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7350 msgid "This operation can't continue:"
7353 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7355 msgid "Discard changes"
7358 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7359 #: ../src/utilops.c:2053
7361 msgid "File details"
7362 msgstr "Ngày của tập tin là"
7364 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7368 #: ../src/utilops.c:1569
7370 msgid "Write to file"
7371 msgstr "Ghi đè tập tin"
7373 #: ../src/utilops.c:1609
7374 msgid "Choose the destination folder."
7375 msgstr "Nguồn thư mục đích."
7377 #: ../src/utilops.c:1692
7382 #: ../src/utilops.c:1729
7384 msgid "Manual rename"
7387 #: ../src/utilops.c:1734
7388 msgid "Original name:"
7391 #: ../src/utilops.c:1737
7395 #: ../src/utilops.c:1750
7397 msgstr "Tự động đổi tên"
7399 #: ../src/utilops.c:1756
7403 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7407 #: ../src/utilops.c:1770
7411 #: ../src/utilops.c:1778
7415 #: ../src/utilops.c:1783
7416 msgid "Formatted rename"
7419 #: ../src/utilops.c:1788
7420 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7423 #: ../src/utilops.c:1940
7424 msgid "Another operation in progress.\n"
7427 #: ../src/utilops.c:1996
7429 msgid "File: '%s'\n"
7432 #: ../src/utilops.c:2001
7433 msgid "with sidecar files:\n"
7436 #: ../src/utilops.c:2007
7441 #: ../src/utilops.c:2011
7447 #: ../src/utilops.c:2023
7448 msgid "no problem detected"
7451 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7453 msgid "Exclude file"
7456 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7457 msgid "Overview of changed metadata"
7460 #: ../src/utilops.c:2102
7463 "The following metadata tags will be written to\n"
7467 #: ../src/utilops.c:2106
7469 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7472 #: ../src/utilops.c:2223
7474 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7475 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7477 #: ../src/utilops.c:2227
7479 msgid "This will permanently delete the following files"
7480 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7482 #: ../src/utilops.c:2230
7484 msgid "Delete files?"
7485 msgstr "Xóa tập tin"
7487 #: ../src/utilops.c:2250
7488 msgid "Can't write metadata"
7491 #: ../src/utilops.c:2273
7493 msgid "Write metadata"
7494 msgstr "Siêu dữ liệu"
7496 #: ../src/utilops.c:2274
7498 msgid "Write metadata?"
7499 msgstr "Siêu dữ liệu"
7501 #: ../src/utilops.c:2275
7503 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7505 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
7506 "Bạn có muốn thực hiện không?"
7508 #: ../src/utilops.c:2277
7509 msgid "Metadata writing failed"
7512 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7515 msgstr "Di chuyển tập tin"
7517 #: ../src/utilops.c:2321
7520 msgstr "Di chuyển tập tin"
7522 #: ../src/utilops.c:2322
7524 msgid "This will move the following files"
7525 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7527 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7530 msgstr "Chép tập tin"
7532 #: ../src/utilops.c:2371
7535 msgstr "Chép tập tin"
7537 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7538 msgid "This will copy the following files"
7541 #: ../src/utilops.c:2417
7543 msgid "Rename files?"
7544 msgstr "Đổi tên tập tin"
7546 #: ../src/utilops.c:2418
7548 msgid "This will rename the following files"
7549 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7551 #: ../src/utilops.c:2470
7553 msgid "Can't run external editor"
7554 msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
7556 #: ../src/utilops.c:2504
7559 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
7561 #: ../src/utilops.c:2505
7564 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
7566 #: ../src/utilops.c:2508
7568 msgid "External command failed"
7569 msgstr "Dùng phím Delete"
7571 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7573 msgid "Delete folder"
7574 msgstr "Chọn thư mục"
7576 #: ../src/utilops.c:2678
7578 msgid "Delete symbolic link?"
7580 "Không thể tạo thư mục:\n"
7583 #: ../src/utilops.c:2680
7585 "This will delete the symbolic link.\n"
7586 "The folder this link points to will not be deleted."
7589 #: ../src/utilops.c:2682
7591 msgid "Link deletion failed"
7592 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
7594 #: ../src/utilops.c:2692
7597 "Unable to remove folder %s\n"
7598 "Permissions do not allow writing to the folder."
7599 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
7601 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7603 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7605 "Không thể tạo thư mục:\n"
7608 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7610 msgid "Folder contains subfolders"
7611 msgstr "Bao gồm thư mục con"
7613 #: ../src/utilops.c:2722
7616 "Unable to delete the folder:\n"
7620 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7623 #: ../src/utilops.c:2730
7628 #: ../src/utilops.c:2751
7630 msgid "Delete folder?"
7631 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
7633 #: ../src/utilops.c:2752
7635 msgid "The folder contains these files:"
7636 msgstr "Bao gồm thư mục con"
7638 #: ../src/utilops.c:2753
7640 "This will delete the folder.\n"
7641 "The contents of this folder will also be deleted."
7644 #: ../src/utilops.c:2883
7646 msgid "Rename folder?"
7647 msgstr "Đổi tên tập tin"
7649 #: ../src/utilops.c:2884
7651 msgid "The folder contains the following files"
7652 msgstr "Bao gồm thư mục con"
7654 #: ../src/utilops.c:2937
7656 msgid "Create Folder"
7657 msgstr "Chọn thư mục"
7659 #: ../src/utilops.c:2938
7661 msgid "Create folder?"
7662 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
7664 #: ../src/utilops.c:2941
7666 msgid "Can't create folder"
7667 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7669 #: ../src/utilops.c:3207
7671 msgid "Create Folder - "
7672 msgstr "Chọn thư mục"
7674 #: ../src/utilops.c:3231
7676 msgid "Create new folder"
7677 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
7679 #: ../src/utilops.c:3256
7681 msgid "Cannot create folder:"
7682 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7684 #: ../src/view_dir.c:412
7688 #: ../src/view_dir.c:414
7692 #: ../src/view_dir.c:715
7693 msgid "_Up to parent"
7694 msgstr "_Về thư mục cha"
7696 #: ../src/view_dir.c:720
7698 msgstr "_Trình diễn"
7700 #: ../src/view_dir.c:722
7701 msgid "Slideshow recursive"
7702 msgstr "Trình diễn đệ quy"
7704 #: ../src/view_dir.c:726
7705 msgid "Find _duplicates..."
7706 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
7708 #: ../src/view_dir.c:728
7709 msgid "Find duplicates recursive..."
7710 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
7712 #: ../src/view_dir.c:733
7713 msgid "_New folder..."
7714 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
7716 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7718 msgid "View as _List"
7719 msgstr "Xem dạng ả_nh"
7721 #: ../src/view_dir.c:753
7723 msgid "View as _Tree"
7724 msgstr "Xem dạng _cây"
7726 #: ../src/view_dir.c:766
7728 msgid "Show _hidden files"
7729 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7731 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7735 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7737 msgid "View as _Icons"
7738 msgstr "Xem dạng ả_nh"
7740 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7741 msgid "Show _thumbnails"
7742 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
7744 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7747 msgstr "Thêm Đánh dấu"
7749 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7751 msgid "Set mark text"
7752 msgstr "Chọn tất cả"
7754 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7756 msgid "This will set or clear the mark text."
7757 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7759 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7761 msgid "Case sensitive"
7762 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
7764 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7766 msgid "Select Class filter"
7767 msgstr "Chọn thư mục"
7769 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7771 msgid "Loading meta..."
7772 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
7774 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7775 msgid " [NO GROUPING]"
7778 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7781 "Invalid file name:\n"
7784 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
7787 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7788 msgid "Error renaming file"
7789 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
7791 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7796 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7801 #: ../src/window.c:374
7802 msgid "Search the on-line help files.\n"
7805 #: ../src/window.c:379
7807 msgid "Search engine:"
7810 #: ../src/window.c:397
7812 msgid "Search terms:"
7816 #~ msgid "Ignore Rotation"
7821 #~ msgstr "Tập tin:"
7824 #~ msgid "Open recent"
7825 #~ msgstr "Mở _gần đây"
7827 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7828 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
7831 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7832 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
7836 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7837 #~ "Use --help for options\n"
7839 #~ "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
7840 #~ "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
7843 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7845 #~ "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
7846 #~ "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
7848 #~ msgid "Command line"
7849 #~ msgstr "Dòng lệnh"
7852 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7853 #~ msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
7856 #~ msgstr "Song tuyến tính"
7858 #~ msgid "Safe delete"
7859 #~ msgstr "Xóa an toàn"
7861 #~ msgid "Selection"
7862 #~ msgstr "Phần chọn"
7867 #~ msgid "One image per page"
7868 #~ msgstr "Một ảnh mỗi trang"
7870 #~ msgid "Proof sheet"
7871 #~ msgstr "Trang bảo đảm"
7873 #~ msgid "Default printer"
7874 #~ msgstr "Máy in mặc định"
7876 #~ msgid "Custom printer"
7877 #~ msgstr "Máy in tự chọn"
7879 #~ msgid "PostScript file"
7880 #~ msgstr "Tập tin PostScript"
7882 #~ msgid "jpeg, low quality"
7883 #~ msgstr "jpeg, chất lượng thấp"
7885 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7886 #~ msgstr "jpeg, chất lượng thường"
7888 #~ msgid "jpeg, high quality"
7889 #~ msgstr "jpeg, chất lượng cao"
7894 #~ msgid "millimeters"
7897 #~ msgid "centimeters"
7898 #~ msgstr "centimét"
7910 #~ msgstr "Hợp pháp"
7912 #~ msgid "Executive"
7913 #~ msgstr "Hành pháp"
7915 #~ msgid "Envelope #10"
7918 #~ msgid "Envelope #9"
7921 #~ msgid "Envelope C4"
7924 #~ msgid "Envelope C5"
7927 #~ msgid "Envelope C6"
7930 #~ msgid "Photo 6x4"
7933 #~ msgid "Photo 8x10"
7934 #~ msgstr "Ảnh 8x10"
7937 #~ msgstr "Bưu thiếp"
7943 #~ msgid "page %d of %d"
7944 #~ msgstr "trang %d trên %d"
7947 #~ msgstr "Xem trước"
7951 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7954 #~ "Không thể mở ống để ghi.\n"
7958 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7959 #~ msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
7961 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7962 #~ msgstr "Lỗi ghi SISPIPE vào máy in."
7965 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7966 #~ msgstr "Lỗi khi in vào %s."
7969 #~ msgstr "Chi tiết"
7972 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7973 #~ msgstr "In %d trang vào %s."
7976 #~ msgstr "Dạng thức:"
7981 #~ msgid "Orientation:"
7984 #~ msgid "Destination:"
7987 #~ msgid "<printer name>"
7988 #~ msgstr "<tên máy in>"
7990 #~ msgid "Unlimited"
7991 #~ msgstr "Không giới hạn"
7999 #~ msgid "Image size:"
8000 #~ msgstr "Kích thước ảnh:"
8002 #~ msgid "Proof size:"
8003 #~ msgstr "Kích thước bảo đảm:"
8027 #~ msgstr "Tập tin:"
8029 #~ msgid "File format:"
8030 #~ msgstr "Định dạng tập tin:"
8035 #~ msgid "Remember print settings"
8036 #~ msgstr "Nhớ thiết lập in"
8038 #~ msgid "File name"
8039 #~ msgstr "Tên tập tin"
8042 #~ msgid "Exif date"
8043 #~ msgstr "Dữ liệu E_xif"
8046 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8047 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
8049 #~ msgid "Turn off safe delete"
8050 #~ msgstr "Tắt Xóa an toàn"
8054 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8056 #~ msgstr "Xóa an toàn: %s"
8059 #~ msgid "Safe delete: %s"
8060 #~ msgstr "Xóa an toàn: %s"
8063 #~ msgid "Thumbnail cache"
8064 #~ msgstr "Cache ảnh mẫu Geeqie"
8067 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
8069 #~ msgid "Add to new collection"
8070 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
8073 #~ msgid "E_xternal Editors"
8074 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
8080 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8081 #~ msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
8087 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8088 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8092 #~ "Released under the GNU General Public License"
8096 #~ "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
8100 #~ "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
8102 #~ msgid "Credits..."
8103 #~ msgstr "Công lao..."
8106 #~ msgid "Add keywords"
8110 #~ msgid "Folder Li_st"
8111 #~ msgstr "Thư mục đã có"
8114 #~ msgid "View Folders as List"
8115 #~ msgstr "Thư mục đã có"
8118 #~ msgid "Folder T_ree"
8119 #~ msgstr "Thư mục đã có"
8122 #~ msgid "View Folders as Tree"
8123 #~ msgstr "Xem dạng _cây"
8125 #~ msgid "When new image is selected:"
8126 #~ msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
8128 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8129 #~ msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
8132 #~ msgid "Similarities"
8133 #~ msgstr "Tương tự"
8135 #~ msgid "Advanced view"
8136 #~ msgstr "Xem nâng cao"
8139 #~ msgstr "Ưa thích"
8144 #~ msgid "Possessions"
8147 #~ msgid "Keyword Presets"
8148 #~ msgstr "Từ khoá đặt trước"
8150 #~ msgid "Favorite keywords list"
8151 #~ msgstr "Danh sách từ khoá yêu thích"
8153 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8154 #~ msgstr "Sửa danh sách từ khoá yêu thích."
8157 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8158 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
8161 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8162 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
8164 #~ msgid "Save comment now"
8165 #~ msgstr "Lưu ghi chú ngay"
8169 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8172 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8177 #~ msgid "Unlink failed"
8180 #~ msgid "Link failed"
8181 #~ msgstr "Lỗi liên kết"
8184 #~ msgstr "Liên kết"
8187 #~ msgid "Background color"
8191 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8195 #~ msgid "Foreground color"
8198 #~ msgid "Collection empty"
8199 #~ msgstr "Tập ảnh rỗng"
8201 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8202 #~ msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
8204 #~ msgid "%d images (%d)"
8205 #~ msgstr "%d ảnh (%d)"
8207 #~ msgid "_Properties"
8208 #~ msgstr "_Thuộc tính"
8219 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8220 #~ msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
8222 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8223 #~ msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
8225 #~ msgid "Stay above other windows"
8226 #~ msgstr "Đặt trên các cửa sổ khác"
8228 #~ msgid "Dimensions:"
8231 #~ msgid "Transparent:"
8232 #~ msgstr "Trong suốt:"
8234 #~ msgid "Compress ratio:"
8235 #~ msgstr "Tỷ lệ nén:"
8237 #~ msgid "File type:"
8238 #~ msgstr "Loại tập tin:"
8241 #~ msgstr "Chủ sở hữu:"
8243 #~ msgid "Image %d of %d"
8244 #~ msgstr "Ảnh %d trên %d"
8247 #~ msgid "_%d %s..."
8248 #~ msgstr "bằng %s..."
8251 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8252 #~ msgstr "bằng (không biết)..."
8255 #~ msgid "_%d empty"
8259 #~ msgstr "Điều _chỉnh"
8262 #~ msgid "_View Directory as"
8263 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
8267 #~ msgstr "ảnh ngang"
8269 #~ msgid "_Thumbnails"
8270 #~ msgstr "Ả_nh mẫu"
8273 #~ msgstr "_Danh sách"
8275 #~ msgid "Change to home folder"
8276 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân"
8278 #~ msgid "Refresh file list"
8279 #~ msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
8282 #~ msgstr "_Trôi nổi"
8284 #~ msgid "Float Controls"
8285 #~ msgstr "Điều khiển rời"
8288 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8289 #~ msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
8298 #~ msgstr "Tốt nhất"
8301 #~ msgstr "Khởi động"
8303 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8304 #~ msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
8306 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8307 #~ msgstr "Tạo ảnh mẫu jpeg nhanh hơn (giảm chất lượng)"
8309 #~ msgid "Dithering method:"
8310 #~ msgstr "Cách dither:"
8312 #~ msgid "Two pass zooming"
8313 #~ msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
8318 #~ msgid "Command Line"
8319 #~ msgstr "Dòng lệnh"
8322 #~ msgid "Properties"
8323 #~ msgstr "_Thuộc tính"
8326 #~ msgstr "Nâng cao"
8329 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8330 #~ msgstr "Lưu từ khoá và ghi chú vào ảnh gốc"
8332 #~ msgid "open file"
8333 #~ msgstr "mở tập tin"
8335 #~ msgid "Error copying file"
8336 #~ msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
8341 #~ "Unable to copy file:\n"
8346 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8351 #~ msgid "Error moving file"
8352 #~ msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
8357 #~ "Unable to move file:\n"
8362 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8370 #~ "Unable to rename file:\n"
8375 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
8380 #~ msgid "Overwrite file?"
8381 #~ msgstr "Ghi đè tập tin chứ?"
8383 #~ msgid "Overwrite _all"
8384 #~ msgstr "Ghi đè _tất cả"
8386 #~ msgid "S_kip all"
8387 #~ msgstr "Bỏ qua _tất cả"
8392 #~ msgid "Existing file"
8393 #~ msgstr "Tập tin đã có"
8396 #~ msgstr "Tạo _tập tin mới..."
8398 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8399 #~ msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
8402 #~ "Unable to copy file:\n"
8406 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8410 #~ msgid "Source to move matches destination"
8411 #~ msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
8414 #~ "Unable to move file:\n"
8418 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8423 #~ "Unable to copy file:\n"
8427 #~ "during multiple file copy."
8429 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8433 #~ "trong lúc chép nhiều tập tin."
8436 #~ "Unable to move file:\n"
8440 #~ "during multiple file move."
8442 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8446 #~ "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
8448 #~ msgid "Source matches destination"
8449 #~ msgstr "Nguồn trùng với đích"
8452 #~ "Unable to copy file:\n"
8457 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8462 #~ msgid "Invalid destination"
8463 #~ msgstr "Đích không hợp lệ"
8466 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8467 #~ "a folder, not a file."
8469 #~ "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
8470 #~ "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
8472 #~ msgid "Please select an existing folder."
8473 #~ msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có."
8475 #~ msgid "Copy multiple files"
8476 #~ msgstr "Chép nhiều tập tin"
8478 #~ msgid "Move multiple files"
8479 #~ msgstr "Di chuyền nhiều tập tin"
8481 #~ msgid "File name:"
8482 #~ msgstr "Tên tập tin:"
8487 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8489 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
8493 #~ "Unable to delete file:\n"
8495 #~ " Continue multiple delete operation?"
8497 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
8499 #~ " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
8501 #~ msgid "File %d of %d"
8502 #~ msgstr "Tập tin %d trên %d"
8504 #~ msgid "Delete multiple files"
8505 #~ msgstr "Xoá nhiều tập tin"
8507 #~ msgid "Review %d files"
8508 #~ msgstr "Xem lại %d tập tin"
8513 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8516 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
8519 #~ msgid "Delete file?"
8520 #~ msgstr "Xóa tập tin chứ?"
8522 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8523 #~ msgstr "Thay tập tin hiện thời bằng cách đổi tên tập tin mới."
8526 #~ "Unable to rename file:\n"
8531 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
8537 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8538 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8539 #~ "match the resulting name list.\n"
8541 #~ "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
8542 #~ "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
8543 #~ "danh sách tên sau cùng.\n"
8546 #~ "Failed to rename\n"
8548 #~ "The number was %d."
8554 #~ msgid "Rename multiple files"
8555 #~ msgstr "Đổi tên nhiều tập tin"
8558 #~ "Unable to rename file:\n"
8563 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
8571 #~ "already exists."
8580 #~ "already exists as a file."
8584 #~ "là một tập tin."
8587 #~ "Create folder in:\n"
8591 #~ "Tạo thư mục trong:\n"
8597 #~ "Unable to delete folder:\n"
8601 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
8605 #~ msgid "Contents:"
8606 #~ msgstr "_Nội dung"
8608 #~ msgid "new_folder"
8609 #~ msgstr "new_folder"
8616 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8617 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
8621 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8624 #~ "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
8625 #~ "Bạn có muốn thực hiện không?"
8628 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8629 #~ msgstr "thoát toàn màn hình"
8633 #~ msgstr "_Danh sách"
8635 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8636 #~ msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
8638 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8639 #~ msgstr "Tìm trùng lặp - Geeqie"
8641 #~ msgid "Geeqie Tools"
8642 #~ msgstr "Công cụ Geeqie"
8644 #~ msgid "Help - Geeqie"
8645 #~ msgstr "Trợ giúp - Geeqie"
8647 #~ msgid "Geeqie - exit"
8648 #~ msgstr "Geeqie - thoát"
8651 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8652 #~ msgstr "In - Geeqie"
8654 #~ msgid "Print - Geeqie"
8655 #~ msgstr "In - Geeqie"
8657 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8658 #~ msgstr "Chép - Geeqie"
8660 #~ msgid "Move - Geeqie"
8661 #~ msgstr "Di chuyển - Geeqie"
8663 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8664 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
8666 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8667 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
8669 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8670 #~ msgstr "Đổi tên - Geeqie"
8672 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8673 #~ msgstr "Thư mục mới - Geeqie"
8675 #~ msgid "/File/tear1"
8676 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
8678 #~ msgid "/File/_New collection"
8679 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
8681 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8682 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
8684 #~ msgid "/File/sep1"
8685 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
8688 #~ msgid "/File/_Search..."
8689 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
8691 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8692 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
8694 #~ msgid "/File/sep2"
8695 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
8698 #~ msgid "/File/_Print..."
8699 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
8701 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8702 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
8704 #~ msgid "/File/sep3"
8705 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
8707 #~ msgid "/File/_Copy..."
8708 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
8710 #~ msgid "/File/_Move..."
8711 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
8713 #~ msgid "/File/_Rename..."
8714 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
8716 #~ msgid "/File/_Delete..."
8717 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
8719 #~ msgid "/File/sep4"
8720 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
8722 #~ msgid "/File/C_lose window"
8723 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
8726 #~ msgid "/File/_Quit"
8727 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
8730 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
8732 #~ msgid "/Edit/tear1"
8733 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
8735 #~ msgid "/Edit/editor1"
8736 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
8738 #~ msgid "/Edit/editor2"
8739 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
8741 #~ msgid "/Edit/editor3"
8742 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
8744 #~ msgid "/Edit/editor4"
8745 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
8747 #~ msgid "/Edit/editor5"
8748 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
8750 #~ msgid "/Edit/editor6"
8751 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
8753 #~ msgid "/Edit/editor7"
8754 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
8756 #~ msgid "/Edit/editor8"
8757 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
8759 #~ msgid "/Edit/editor9"
8760 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
8762 #~ msgid "/Edit/editor0"
8763 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
8765 #~ msgid "/Edit/sep1"
8766 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
8768 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8769 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
8771 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8772 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
8774 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8775 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
8777 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8778 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
8780 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8781 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
8783 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8784 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
8786 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8787 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
8789 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8790 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
8792 #~ msgid "/Edit/sep2"
8793 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
8795 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8796 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
8798 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8799 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
8801 #~ msgid "/Edit/sep3"
8802 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
8804 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8805 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
8807 #~ msgid "/Edit/sep4"
8808 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
8810 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8811 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
8816 #~ msgid "/View/tear1"
8817 #~ msgstr "/Xem/tear1"
8819 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8820 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
8822 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8823 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
8825 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8826 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
8828 #~ msgid "/View/sep1"
8829 #~ msgstr "/Xem/sep1"
8831 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8832 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
8834 #~ msgid "/View/I_cons"
8835 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
8837 #~ msgid "/View/sep2"
8838 #~ msgstr "/Xem/sep2"
8840 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8841 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
8843 #~ msgid "/View/sep3"
8844 #~ msgstr "/Xem/sep3"
8846 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8847 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
8849 #~ msgid "/View/sep4"
8850 #~ msgstr "/View/sep4"
8852 #~ msgid "/View/Sort _manager"
8853 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
8855 #~ msgid "/View/sep5"
8856 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
8858 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8859 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
8861 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8862 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
8864 #~ msgid "/Help/tear1"
8865 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
8867 #~ msgid "/Help/sep1"
8868 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
8870 #~ msgid "/Help/_About"
8871 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
8873 #~ msgid "Geeqie configuration"
8874 #~ msgstr "Cấu hình Geeqie"
8876 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8877 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
8883 #~ "Overwrite collection file:\n"
8886 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
8889 #~ msgid "Open collection from:"
8890 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
8895 #~ msgid "Append collection from:"
8896 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
8905 #~ msgid "Initial folder"
8906 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
8909 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8910 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
8912 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8915 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
8916 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
8918 #~ msgid "Include files of type:"
8919 #~ msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
8925 #~ msgid "Point size:"
8926 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
8929 #~ "Overwrite file:\n"
8934 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
8942 #~ msgid "Yes to all"
8943 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
8946 #~ "Overwrite file:\n"
8951 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
8961 #~ "Chép tập tin:\n"
8970 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
8974 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8975 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
8978 #~ "Overwrite file:\n"
8983 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
8985 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
8992 #~ "Unable to create directory:\n"
8995 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
8998 #~ msgid "Error creating directory"
8999 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
9001 #~ msgid "Add contents recursive"
9002 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
9004 #~ msgid "Skip directories"
9005 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
9007 #~ msgid "Geeqie - copy"
9008 #~ msgstr "Geeqie - sao chép"
9010 #~ msgid "Geeqie - move"
9011 #~ msgstr "Geeqie - di chuyển"
9013 #~ msgid "Directory exists"
9014 #~ msgstr "Thư mục đã có"
9016 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9017 #~ msgstr "Geeqie - thư mục mới"
9020 #~ msgstr "Linh tinh."
9022 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9023 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
9025 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9026 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
9031 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9032 #~ msgstr "Geeqie đang chạy: %s\n"
9034 #~ msgid "Electric Eyes"
9035 #~ msgstr "Electric Eyes"
9040 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9041 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
9043 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
9044 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
9046 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
9047 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
9053 #~ "Overwrite file:\n"
9058 #~ "Ghi đè tập tin:\n"