Update translation files after source file move.
[geeqie.git] / po / vi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
19 #, fuzzy
20 msgid "Geeqie"
21 msgstr "Thoát Geeqie"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
24 #, fuzzy
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Tập tin ảnh"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 #, fuzzy
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
32
33 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
34 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
35 msgstr ""
36
37 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
38 msgid "Import GQView metadata"
39 msgstr ""
40
41 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
42 #, fuzzy
43 msgid "Apply the orientation to image content"
44 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
45
46 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
47 msgid "Symlink"
48 msgstr ""
49
50 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
51 msgid "UFRaw Batch"
52 msgstr ""
53
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
55 msgid "Edit UFRaw ID file"
56 msgstr ""
57
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
59 msgid "UFRaw Batch recursive"
60 msgstr ""
61
62 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
63 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
64 msgid "Metadata"
65 msgstr "Siêu dữ liệu"
66
67 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
68 msgid "Description"
69 msgstr "Mô tả"
70
71 #: ../src/advanced_exif.c:385
72 msgid "Value"
73 msgstr "Giá trị"
74
75 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
76 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
77 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1990
78 msgid "Name"
79 msgstr "Tên"
80
81 #: ../src/advanced_exif.c:387
82 msgid "Tag"
83 msgstr "Thẻ"
84
85 #: ../src/advanced_exif.c:388
86 msgid "Format"
87 msgstr "Dạng thức"
88
89 #: ../src/advanced_exif.c:389
90 msgid "Elements"
91 msgstr "Phần tử"
92
93 #. default sidebar
94 #: ../src/bar.c:183
95 msgid "Histogram"
96 msgstr ""
97
98 #: ../src/bar.c:184
99 #, fuzzy
100 msgid "Title"
101 msgstr "Không tựa"
102
103 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
104 msgid "Keywords"
105 msgstr "Từ khoá"
106
107 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
108 #, fuzzy
109 msgid "Comment"
110 msgstr "Ghi chú:"
111
112 #: ../src/bar.c:187
113 #, fuzzy
114 msgid "Rating"
115 msgstr "Lỗi in"
116
117 #: ../src/bar.c:188
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif"
120
121 #. other pre-configured panes
122 #: ../src/bar.c:190
123 #, fuzzy
124 msgid "File info"
125 msgstr "Không tìm được tập tin"
126
127 #: ../src/bar.c:191
128 #, fuzzy
129 msgid "Location and GPS"
130 msgstr "Vị trí:"
131
132 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
133 msgid "Copyright"
134 msgstr "Bản quyền"
135
136 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
137 msgid "GPS Map"
138 msgstr ""
139
140 #: ../src/bar.c:315
141 #, fuzzy
142 msgid "Move to _top"
143 msgstr "Chuyển _lên"
144
145 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
146 msgid "Move _up"
147 msgstr "Chuyển _lên"
148
149 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
150 msgid "Move _down"
151 msgstr "Chuyển _xuống"
152
153 #: ../src/bar.c:318
154 #, fuzzy
155 msgid "Move to _bottom"
156 msgstr "trái đáy"
157
158 #: ../src/bar.c:320
159 msgid "Remove"
160 msgstr "Loại bỏ"
161
162 #: ../src/bar.c:692
163 #, fuzzy
164 msgid "Add Pane"
165 msgstr "Thêm ảnh"
166
167 #: ../src/bar_comment.c:216
168 #, fuzzy
169 msgid "Add text to selected files"
170 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
171
172 #: ../src/bar_comment.c:217
173 #, fuzzy
174 msgid "Replace existing text in selected files"
175 msgstr "Thay tập tin đã có bằng tập tin mới."
176
177 #: ../src/bar_exif.c:221
178 msgid "<empty label, fixme>"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
182 #, fuzzy
183 msgid "Configure entry"
184 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
185
186 #. for the pane
187 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
188 #, fuzzy
189 msgid "Add entry"
190 msgstr "Thêm nội dung"
191
192 #: ../src/bar_exif.c:565
193 msgid "Key:"
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
197 msgid "Title:"
198 msgstr ""
199
200 #: ../src/bar_exif.c:583
201 msgid "Show only if set"
202 msgstr ""
203
204 #: ../src/bar_exif.c:584
205 msgid "Editable (supported only for XMP)"
206 msgstr ""
207
208 #. for the entry
209 #: ../src/bar_exif.c:620
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Configure \"%s\""
212 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
213
214 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Remove \"%s\""
217 msgstr "Loại bỏ"
218
219 #: ../src/bar_exif.c:633
220 #, fuzzy
221 msgid "Show hidden entries"
222 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
223
224 #: ../src/bar_gps.c:187
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "\n"
228 "Do you want to geocode image %s?"
229 msgstr ""
230
231 #: ../src/bar_gps.c:192
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "\n"
235 "Do you want to geocode %i images?"
236 msgstr ""
237
238 #: ../src/bar_gps.c:197
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "\n"
242 "This image is already geocoded!"
243 msgstr ""
244
245 #: ../src/bar_gps.c:202
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "\n"
249 "One image is already geocoded!"
250 msgstr ""
251
252 #: ../src/bar_gps.c:207
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "\n"
256 "%i Images are already geocoded!"
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/bar_gps.c:212
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid ""
262 "\n"
263 "\n"
264 "Position: %s \n"
265 msgstr "Vị trí:"
266
267 #: ../src/bar_gps.c:214
268 #, fuzzy
269 msgid "Geocode images"
270 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
271
272 #: ../src/bar_gps.c:218
273 #, fuzzy
274 msgid "Write lat/long to meta-data?"
275 msgstr "Siêu dữ liệu"
276
277 #: ../src/bar_gps.c:728
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Zoom %i"
280 msgstr "Phóng to"
281
282 #: ../src/bar_gps.c:746
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Zoom level %i"
285 msgstr "Phóng to"
286
287 #: ../src/bar_gps.c:751
288 #, fuzzy
289 msgid "Loading map"
290 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
291
292 #: ../src/bar_gps.c:817
293 msgid "Enable markers"
294 msgstr ""
295
296 #: ../src/bar_gps.c:819
297 msgid "Centre map on marker"
298 msgstr ""
299
300 #: ../src/bar_gps.c:841
301 msgid ""
302 "Move map centre to marker\n"
303 " is disabled"
304 msgstr ""
305
306 #: ../src/bar_gps.c:846
307 msgid ""
308 "Move map centre to marker\n"
309 " is enabled"
310 msgstr ""
311
312 #: ../src/bar_gps.c:850
313 #, fuzzy
314 msgid "Map centering"
315 msgstr "Đơn vị đo"
316
317 #. use the same strings as in layout_util.c
318 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
319 msgid "Histogram on _Red"
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
323 msgid "Histogram on _Green"
324 msgstr ""
325
326 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
327 msgid "Histogram on _Blue"
328 msgstr ""
329
330 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
331 msgid "_Histogram on RGB"
332 msgstr ""
333
334 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
335 msgid "Histogram on _Value"
336 msgstr ""
337
338 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
339 msgid "Li_near Histogram"
340 msgstr ""
341
342 #: ../src/bar_histogram.c:266
343 msgid "L_og Histogram"
344 msgstr ""
345
346 #: ../src/bar_keywords.c:463
347 msgid "Add keywords to selected files"
348 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
349
350 #: ../src/bar_keywords.c:464
351 #, fuzzy
352 msgid "Replace existing keywords in selected files"
353 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
354
355 #: ../src/bar_keywords.c:935
356 #, fuzzy
357 msgid "Edit keyword"
358 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
359
360 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
361 #: ../src/bar_keywords.c:1258
362 #, fuzzy
363 msgid "New keyword"
364 msgstr "Từ khoá"
365
366 #: ../src/bar_keywords.c:942
367 #, fuzzy
368 msgid "Configure keyword"
369 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
370
371 #: ../src/bar_keywords.c:948
372 #, fuzzy
373 msgid "Keyword:"
374 msgstr "Từ khoá:"
375
376 #: ../src/bar_keywords.c:957
377 #, fuzzy
378 msgid "Keyword type:"
379 msgstr "Từ khoá:"
380
381 #: ../src/bar_keywords.c:959
382 #, fuzzy
383 msgid "Active keyword"
384 msgstr "Màn hình hoạt động"
385
386 #: ../src/bar_keywords.c:962
387 #, fuzzy
388 msgid "Helper"
389 msgstr "Trợ giúp"
390
391 #: ../src/bar_keywords.c:1262
392 #, fuzzy
393 msgid "Add keyword to all selected images"
394 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
395
396 #: ../src/bar_keywords.c:1282
397 #, c-format
398 msgid "Hide \"%s\""
399 msgstr ""
400
401 #: ../src/bar_keywords.c:1289
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Mark %d"
404 msgstr "Thêm Đánh dấu"
405
406 #: ../src/bar_keywords.c:1294
407 #, c-format
408 msgid "Connect \"%s\" to mark"
409 msgstr ""
410
411 #: ../src/bar_keywords.c:1301
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "Edit \"%s\""
414 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:1311
417 #, c-format
418 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
419 msgstr ""
420
421 #. for the pane
422 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
423 msgid "Expand checked"
424 msgstr ""
425
426 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
427 msgid "Collapse unchecked"
428 msgstr ""
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
431 msgid "Hide unchecked"
432 msgstr ""
433
434 #: ../src/bar_keywords.c:1326
435 msgid "Revert all hidden"
436 msgstr ""
437
438 #: ../src/bar_keywords.c:1328
439 #, fuzzy
440 msgid "Show all"
441 msgstr "Hiện"
442
443 #: ../src/bar_keywords.c:1329
444 msgid "Collapse all"
445 msgstr ""
446
447 #: ../src/bar_keywords.c:1330
448 msgid "Revert"
449 msgstr ""
450
451 #: ../src/bar_keywords.c:1334
452 msgid "On any change"
453 msgstr ""
454
455 #: ../src/bar_sort.c:500
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "The collection:\n"
459 "%s\n"
460 "already exists."
461 msgstr ""
462 "Tập ảnh:\n"
463 "%s\n"
464 "đã có rồi."
465
466 #: ../src/bar_sort.c:501
467 msgid "Collection exists"
468 msgstr "Tập ảnh đã có"
469
470 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "Failed to save the collection:\n"
474 "%s"
475 msgstr ""
476 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
477 "%s"
478
479 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
480 msgid "Save Failed"
481 msgstr "Lỗi lưu"
482
483 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
484 msgid "Add Bookmark"
485 msgstr "Thêm Đánh dấu"
486
487 #: ../src/bar_sort.c:555
488 msgid "Add Collection"
489 msgstr "Thêm tập ảnh"
490
491 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
492 msgid "Name:"
493 msgstr "Tên:"
494
495 #: ../src/bar_sort.c:650
496 msgid "Sort Manager"
497 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
498
499 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
500 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
501 msgid "Folders"
502 msgstr "Tập tin"
503
504 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
505 msgid "Collections"
506 msgstr "Tập ảnh"
507
508 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
509 msgid "Copy"
510 msgstr "Sao chép"
511
512 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
513 msgid "Move"
514 msgstr "Di chuyển"
515
516 #: ../src/bar_sort.c:710
517 msgid "Add image"
518 msgstr "Thêm ảnh"
519
520 #: ../src/bar_sort.c:713
521 msgid "Add selection"
522 msgstr "Thêm phần chọn"
523
524 #: ../src/bar_sort.c:726
525 msgid "Undo last image"
526 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
527
528 #: ../src/cache.c:172
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid ""
531 "error saving sim cache data: %s\n"
532 "error: %s\n"
533 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
534
535 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
536 #: ../src/editors.c:1189
537 msgid "done"
538 msgstr "xong"
539
540 #: ../src/cache_maint.c:313
541 msgid "Removing old metadata..."
542 msgstr "Đang loại bỏ siêu dữ liệu cũ..."
543
544 #: ../src/cache_maint.c:317
545 msgid "Clearing cached thumbnails..."
546 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu trong cache..."
547
548 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
549 msgid "Removing old thumbnails..."
550 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
551
552 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
553 msgid "Maintenance"
554 msgstr "Bảo trì"
555
556 #: ../src/cache_maint.c:732
557 msgid "Invalid folder"
558 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
559
560 #: ../src/cache_maint.c:733
561 msgid "The specified folder can not be found."
562 msgstr "Không tìm thấy thư mục được yêu cầu."
563
564 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
565 msgid "Create thumbnails"
566 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
567
568 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
569 msgid "S_tart"
570 msgstr "_Bắt đầu"
571
572 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
573 msgid "Folder:"
574 msgstr "Thư mục:"
575
576 #: ../src/cache_maint.c:820
577 msgid "Select folder"
578 msgstr "Chọn thư mục"
579
580 #: ../src/cache_maint.c:824
581 msgid "Include subfolders"
582 msgstr "Bao gồm thư mục con"
583
584 #: ../src/cache_maint.c:825
585 msgid "Store thumbnails local to source images"
586 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
587
588 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
589 msgid "click start to begin"
590 msgstr "nhấn để bắt đầu"
591
592 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
593 msgid "running..."
594 msgstr "đang chạy..."
595
596 #: ../src/cache_maint.c:1048
597 msgid "Clearing thumbnails..."
598 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
599
600 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
601 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
602 msgid "Clear cache"
603 msgstr "Xóa cache"
604
605 #: ../src/cache_maint.c:1135
606 msgid ""
607 "This will remove all thumbnails that have\n"
608 "been saved to disk, continue?"
609 msgstr ""
610 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
611 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
612
613 #: ../src/cache_maint.c:1180
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "Location: %s"
616 msgstr "Vị trí:"
617
618 #: ../src/cache_maint.c:1205
619 #, fuzzy
620 msgid "Cache Maintenance"
621 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
622
623 #: ../src/cache_maint.c:1217
624 msgid "Cache and Data Maintenance"
625 msgstr "Bảo trì Cache và dữ liệu"
626
627 #: ../src/cache_maint.c:1221
628 #, fuzzy
629 msgid "Thumbnail cache"
630 msgstr "Cache ảnh mẫu Geeqie"
631
632 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
633 #: ../src/cache_maint.c:1271
634 msgid "Clean up"
635 msgstr "Dọn sạch"
636
637 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
638 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
639 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
640
641 #: ../src/cache_maint.c:1235
642 #, fuzzy
643 msgid "Delete all cached data."
644 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
645
646 #: ../src/cache_maint.c:1238
647 msgid "Shared thumbnail cache"
648 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
649
650 #: ../src/cache_maint.c:1254
651 msgid "Delete all cached thumbnails."
652 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
653
654 #: ../src/cache_maint.c:1260
655 msgid "Render"
656 msgstr "Kết xuất"
657
658 #: ../src/cache_maint.c:1263
659 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
660 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
661
662 #: ../src/cache_maint.c:1274
663 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
664 msgstr "Loại bỏ từ khoá và ghi chú vô thừa nhận."
665
666 #. When does this occur ??
667 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
668 #: ../src/image-overlay.c:622
669 msgid "Untitled"
670 msgstr "Không tựa"
671
672 #: ../src/collect.c:343
673 #, c-format
674 msgid "Untitled (%d)"
675 msgstr "Không tựa (%d)"
676
677 #: ../src/collect.c:985
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "%s - Collection - %s"
680 msgstr "%s - Tập ảnh Geeqie"
681
682 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
683 msgid "Close collection"
684 msgstr "Đóng tập ảnh"
685
686 #: ../src/collect.c:1102
687 msgid ""
688 "Collection has been modified.\n"
689 "Save first?"
690 msgstr ""
691 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
692 "Lưu trước chứ?"
693
694 #: ../src/collect.c:1105
695 msgid "_Discard"
696 msgstr "_Huỷ"
697
698 #: ../src/collect-dlg.c:67
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "Specified path:\n"
702 "%s\n"
703 "is a folder, collections are files"
704 msgstr ""
705 "Đường dẫn:\n"
706 "%s\n"
707 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
708
709 #: ../src/collect-dlg.c:68
710 msgid "Invalid filename"
711 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
712
713 #: ../src/collect-dlg.c:77
714 msgid "Overwrite File"
715 msgstr "Ghi đè tập tin"
716
717 #: ../src/collect-dlg.c:82
718 msgid "Overwrite existing file?"
719 msgstr "Ghi đè tập tin đã có chứ?"
720
721 #: ../src/collect-dlg.c:84
722 msgid "_Overwrite"
723 msgstr "_Ghi đè"
724
725 #: ../src/collect-dlg.c:135
726 #, c-format
727 msgid "No such file '%s'."
728 msgstr ""
729
730 #: ../src/collect-dlg.c:140
731 #, c-format
732 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
733 msgstr ""
734
735 #: ../src/collect-dlg.c:145
736 #, c-format
737 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
738 msgstr ""
739
740 #: ../src/collect-dlg.c:151
741 #, fuzzy
742 msgid "Can not open collection file"
743 msgstr ""
744 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
745 "%s"
746
747 #: ../src/collect-dlg.c:203
748 msgid "Save collection"
749 msgstr "Lưu tập ảnh"
750
751 #: ../src/collect-dlg.c:210
752 msgid "Open collection"
753 msgstr "Mở tập ảnh"
754
755 #: ../src/collect-dlg.c:218
756 msgid "Append collection"
757 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
758
759 #: ../src/collect-dlg.c:219
760 msgid "_Append"
761 msgstr "_Thêm vào"
762
763 #: ../src/collect-dlg.c:236
764 msgid "Collection Files"
765 msgstr "Tập tin tập ảnh"
766
767 #: ../src/collect-io.c:356
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
770 msgstr ""
771 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
772 "%s"
773
774 #: ../src/collect-io.c:381
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid ""
777 "error saving collection file: %s\n"
778 "error: %s\n"
779 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
780
781 #: ../src/collect-table.c:211
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
784 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
785
786 #: ../src/collect-table.c:218
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "%s, %d images"
789 msgstr "%d ảnh"
790
791 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
792 #: ../src/layout_util.c:2621
793 msgid "Empty"
794 msgstr "Rỗng"
795
796 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
797 #: ../src/view_file.c:871 ../src/view_file.c:974
798 msgid "Loading thumbs..."
799 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
800
801 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
802 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
803 msgid "_View"
804 msgstr "_Xem"
805
806 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
807 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
808 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043 ../src/view_file.c:618
809 msgid "View in _new window"
810 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
811
812 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
813 #: ../src/search.c:1073
814 msgid "Rem_ove"
815 msgstr "_Loại bỏ"
816
817 #: ../src/collect-table.c:912
818 msgid "Append from file list"
819 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
820
821 #: ../src/collect-table.c:914
822 msgid "Append from collection..."
823 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
824
825 #: ../src/collect-table.c:918
826 #, fuzzy
827 msgid "_Selection"
828 msgstr "Phần chọn"
829
830 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
831 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
832 msgid "Select all"
833 msgstr "Chọn tất cả"
834
835 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
836 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
837 msgid "Select none"
838 msgstr "Bỏ chọn"
839
840 #: ../src/collect-table.c:924
841 #, fuzzy
842 msgid "Invert selection"
843 msgstr "Phần chọn"
844
845 #: ../src/collect-table.c:926
846 #, fuzzy
847 msgid "Rectangular selection"
848 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
849
850 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
851 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
852 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062 ../src/view_file.c:622
853 msgid "_Copy..."
854 msgstr "_Sao chép..."
855
856 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
857 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
858 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064 ../src/view_file.c:624
859 msgid "_Move..."
860 msgstr "_Di chuyển..."
861
862 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
863 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
864 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
865 #: ../src/view_file.c:626
866 msgid "_Rename..."
867 msgstr "Đổi _tên..."
868
869 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
870 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
871 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
872 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
873 #: ../src/view_file.c:628
874 msgid "_Delete..."
875 msgstr "_Xóa..."
876
877 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
878 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
879 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file.c:630
880 #, fuzzy
881 msgid "_Copy path"
882 msgstr "_Sao chép"
883
884 #: ../src/collect-table.c:952
885 #, fuzzy
886 msgid "Randomize"
887 msgstr "Ngẫu nhiên"
888
889 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file.c:652
890 msgid "_Sort"
891 msgstr "_Sắp xếp"
892
893 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file.c:668
894 msgid "Show filename _text"
895 msgstr "Hiện _tên tập tin"
896
897 #: ../src/collect-table.c:960
898 msgid "_Save collection"
899 msgstr "Lư_u tập ảnh"
900
901 #: ../src/collect-table.c:962
902 msgid "Save collection _as..."
903 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
904
905 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727 ../src/view_file.c:639
906 msgid "_Find duplicates..."
907 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
908
909 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
910 #: ../src/search.c:1059
911 msgid "Print..."
912 msgstr "In..."
913
914 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
915 msgid "Dropped list includes folders."
916 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
917
918 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
919 msgid "_Add contents"
920 msgstr "_Thêm nội dung"
921
922 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
923 msgid "Add contents _recursive"
924 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
925
926 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
927 msgid "_Skip folders"
928 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
929
930 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
931 #: ../src/view_dir.c:426
932 msgid "Cancel"
933 msgstr "Hủy bỏ"
934
935 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
936 msgid "sRGB"
937 msgstr ""
938
939 #: ../src/color-man.c:436
940 msgid "Adobe RGB compatible"
941 msgstr ""
942
943 #: ../src/color-man.c:453
944 #, fuzzy
945 msgid "Custom profile"
946 msgstr "Máy in tự chọn"
947
948 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
949 msgid "Can't save"
950 msgstr ""
951
952 #: ../src/desktop_file.c:83
953 msgid "Please specify file name."
954 msgstr ""
955
956 #: ../src/desktop_file.c:95
957 #, fuzzy
958 msgid "Could not create directory"
959 msgstr "Không thể tạo thư mục"
960
961 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
962 #, fuzzy
963 msgid "Desktop file"
964 msgstr "Desktop"
965
966 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "Unable to delete file:\n"
970 "%s"
971 msgstr ""
972 "Không thể xóa tập tin:\n"
973 "%s"
974
975 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
976 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
977 msgid "File deletion failed"
978 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
979
980 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
981 #: ../src/ui_pathsel.c:545
982 msgid "Delete file"
983 msgstr "Xóa tập tin"
984
985 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "About to delete the file:\n"
989 " %s"
990 msgstr ""
991 "Về việc xóa tập tin:\n"
992 " %s"
993
994 #: ../src/desktop_file.c:383
995 #, fuzzy
996 msgid "new.desktop"
997 msgstr "Desktop"
998
999 #: ../src/desktop_file.c:467
1000 msgid "Editors"
1001 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
1002
1003 #: ../src/desktop_file.c:544
1004 msgid "Hidden"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
1008 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
1009 #: ../src/utilops.c:501
1010 msgid "Path"
1011 msgstr "Đường dẫn"
1012
1013 #: ../src/dupe.c:108
1014 msgid "Drop files to compare them."
1015 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
1016
1017 #: ../src/dupe.c:112
1018 #, c-format
1019 msgid "%d files"
1020 msgstr "%d tập tin"
1021
1022 #: ../src/dupe.c:116
1023 #, c-format
1024 msgid "%d matches found in %d files"
1025 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
1026
1027 #: ../src/dupe.c:121
1028 msgid "[set 1]"
1029 msgstr "[tập 1]"
1030
1031 #: ../src/dupe.c:1488
1032 msgid "Reading checksums..."
1033 msgstr "Đang đọc checksum..."
1034
1035 #: ../src/dupe.c:1521
1036 msgid "Reading dimensions..."
1037 msgstr "Đang đọc kích thước..."
1038
1039 #: ../src/dupe.c:1555
1040 msgid "Reading similarity data..."
1041 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
1042
1043 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1044 msgid "Comparing..."
1045 msgstr "Đang so sánh..."
1046
1047 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1048 msgid "Sorting..."
1049 msgstr "Đang sắp..."
1050
1051 #: ../src/dupe.c:2332
1052 msgid "Select group _1 duplicates"
1053 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
1054
1055 #: ../src/dupe.c:2334
1056 msgid "Select group _2 duplicates"
1057 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
1058
1059 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file.c:642
1060 msgid "Add to new collection"
1061 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
1062
1063 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1064 msgid "C_lear"
1065 msgstr "_Xóa"
1066
1067 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1068 msgid "Close _window"
1069 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1070
1071 #: ../src/dupe.c:2524
1072 #, c-format
1073 msgid "%d files (set 2)"
1074 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
1075
1076 #: ../src/dupe.c:2740
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Name case-insensitive"
1079 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1080
1081 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1082 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1083 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1994
1084 msgid "Size"
1085 msgstr "Kích thước"
1086
1087 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1088 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1089 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1998
1090 msgid "Date"
1091 msgstr "Ngày"
1092
1093 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1094 #: ../src/search.c:3087
1095 msgid "Dimensions"
1096 msgstr "Cỡ"
1097
1098 #: ../src/dupe.c:2744
1099 msgid "Checksum"
1100 msgstr "Checksum"
1101
1102 #: ../src/dupe.c:2746
1103 msgid "Similarity (high)"
1104 msgstr "Tương tự (cao)"
1105
1106 #: ../src/dupe.c:2747
1107 msgid "Similarity"
1108 msgstr "Tương tự"
1109
1110 #: ../src/dupe.c:2748
1111 msgid "Similarity (low)"
1112 msgstr "Tương tự (thấp)"
1113
1114 #: ../src/dupe.c:2749
1115 msgid "Similarity (custom)"
1116 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
1117
1118 #: ../src/dupe.c:3232
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Find duplicates"
1121 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1122
1123 #: ../src/dupe.c:3314
1124 msgid "Compare to:"
1125 msgstr "So sánh với:"
1126
1127 #: ../src/dupe.c:3327
1128 msgid "Compare by:"
1129 msgstr "So sánh theo:"
1130
1131 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1132 msgid "Thumbnails"
1133 msgstr "Ảnh mẫu"
1134
1135 #: ../src/dupe.c:3343
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Ignore Rotation"
1138 msgstr "Hướng"
1139
1140 #: ../src/dupe.c:3351
1141 msgid "Compare two file sets"
1142 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
1143
1144 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1145 msgid "Sort"
1146 msgstr "Sắp xếp"
1147
1148 #: ../src/dupe.c:3379
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Custom Threshold"
1151 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
1152
1153 #: ../src/editors.c:289
1154 #, c-format
1155 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. flash fired (bit 0)
1159 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1160 msgid "yes"
1161 msgstr "có"
1162
1163 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1164 msgid "no"
1165 msgstr "không"
1166
1167 #: ../src/editors.c:515
1168 msgid "stopping..."
1169 msgstr "đang dừng..."
1170
1171 #: ../src/editors.c:536
1172 msgid "Edit command results"
1173 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
1174
1175 #: ../src/editors.c:539
1176 #, c-format
1177 msgid "Output of %s"
1178 msgstr "Kết quả của %s"
1179
1180 #: ../src/editors.c:1066
1181 #, c-format
1182 msgid ""
1183 "Failed to run command:\n"
1184 "%s\n"
1185 msgstr ""
1186 "Không thể nạp:\n"
1187 "%s\n"
1188
1189 #: ../src/editors.c:1193
1190 msgid "stopped by user"
1191 msgstr "dừng bởi người dùng"
1192
1193 #: ../src/editors.c:1278
1194 #, c-format
1195 msgid ""
1196 "%s\n"
1197 "\"%s\""
1198 msgstr ""
1199
1200 #: ../src/editors.c:1280
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Invalid editor command"
1203 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
1204
1205 #: ../src/editors.c:1367
1206 msgid "Editor template is empty."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../src/editors.c:1368
1210 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../src/editors.c:1369
1214 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../src/editors.c:1370
1218 msgid "Can't find matching file type."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: ../src/editors.c:1371
1222 msgid "Can't execute external editor."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ../src/editors.c:1372
1226 msgid "External editor returned error status."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../src/editors.c:1373
1230 msgid "File was skipped."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../src/editors.c:1374
1234 msgid "Unknown error."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1238 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1239 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1240 msgid "unknown"
1241 msgstr "không biết"
1242
1243 #: ../src/exif.c:143
1244 msgid "top left"
1245 msgstr "đỉnh trái"
1246
1247 #: ../src/exif.c:144
1248 msgid "top right"
1249 msgstr "đỉnh phải"
1250
1251 #: ../src/exif.c:145
1252 msgid "bottom right"
1253 msgstr "đáy phải"
1254
1255 #: ../src/exif.c:146
1256 msgid "bottom left"
1257 msgstr "đáy trái"
1258
1259 #: ../src/exif.c:147
1260 msgid "left top"
1261 msgstr "trái đỉnh"
1262
1263 #: ../src/exif.c:148
1264 msgid "right top"
1265 msgstr "phải đỉnh"
1266
1267 #: ../src/exif.c:149
1268 msgid "right bottom"
1269 msgstr "phải đáy"
1270
1271 #: ../src/exif.c:150
1272 msgid "left bottom"
1273 msgstr "trái đáy"
1274
1275 #: ../src/exif.c:157
1276 msgid "inch"
1277 msgstr "inch"
1278
1279 #: ../src/exif.c:158
1280 msgid "centimeter"
1281 msgstr "centimét"
1282
1283 #: ../src/exif.c:170
1284 msgid "average"
1285 msgstr "trung bình"
1286
1287 #: ../src/exif.c:171
1288 msgid "center weighted"
1289 msgstr "trung tâm"
1290
1291 #: ../src/exif.c:172
1292 msgid "spot"
1293 msgstr "chấm"
1294
1295 #: ../src/exif.c:173
1296 msgid "multi-spot"
1297 msgstr "nhiều chấm"
1298
1299 #: ../src/exif.c:174
1300 msgid "multi-segment"
1301 msgstr "nhiều đoạn"
1302
1303 #: ../src/exif.c:175
1304 msgid "partial"
1305 msgstr "một phần"
1306
1307 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1308 msgid "other"
1309 msgstr "khác"
1310
1311 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1312 msgid "not defined"
1313 msgstr "chưa định nghĩa"
1314
1315 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1316 msgid "manual"
1317 msgstr "thủ công"
1318
1319 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1320 #: ../src/exif.c:304
1321 msgid "normal"
1322 msgstr "thường"
1323
1324 #: ../src/exif.c:184
1325 msgid "aperture"
1326 msgstr "lỗ ống kính"
1327
1328 #: ../src/exif.c:185
1329 msgid "shutter"
1330 msgstr "cửa sập"
1331
1332 #: ../src/exif.c:186
1333 msgid "creative"
1334 msgstr "sáng tạo"
1335
1336 #: ../src/exif.c:187
1337 msgid "action"
1338 msgstr "hành động"
1339
1340 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1341 msgid "portrait"
1342 msgstr "ảnh đứng"
1343
1344 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1345 msgid "landscape"
1346 msgstr "ảnh ngang"
1347
1348 #: ../src/exif.c:195
1349 msgid "daylight"
1350 msgstr "ánh sáng ngày"
1351
1352 #: ../src/exif.c:196
1353 msgid "fluorescent"
1354 msgstr "huỳnh quang"
1355
1356 #: ../src/exif.c:197
1357 msgid "tungsten (incandescent)"
1358 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
1359
1360 #: ../src/exif.c:198
1361 msgid "flash"
1362 msgstr "flash"
1363
1364 #: ../src/exif.c:199
1365 msgid "fine weather"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../src/exif.c:200
1369 msgid "cloudy weather"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../src/exif.c:201
1373 msgid "shade"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/exif.c:202
1377 #, fuzzy
1378 msgid "daylight fluorescent"
1379 msgstr "huỳnh quang"
1380
1381 #: ../src/exif.c:203
1382 #, fuzzy
1383 msgid "day white fluorescent"
1384 msgstr "huỳnh quang"
1385
1386 #: ../src/exif.c:204
1387 #, fuzzy
1388 msgid "cool white fluorescent"
1389 msgstr "huỳnh quang"
1390
1391 #: ../src/exif.c:205
1392 #, fuzzy
1393 msgid "white fluorescent"
1394 msgstr "huỳnh quang"
1395
1396 #: ../src/exif.c:206
1397 msgid "standard light A"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../src/exif.c:207
1401 msgid "standard light B"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../src/exif.c:208
1405 msgid "standard light C"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../src/exif.c:209
1409 msgid "D55"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../src/exif.c:210
1413 msgid "D65"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../src/exif.c:211
1417 msgid "D75"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../src/exif.c:212
1421 msgid "D50"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../src/exif.c:213
1425 msgid "ISO studio tungsten"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../src/exif.c:221
1429 msgid "yes, not detected by strobe"
1430 msgstr "có, không dò theo strobe"
1431
1432 #: ../src/exif.c:222
1433 msgid "yes, detected by strobe"
1434 msgstr "có, dò theo strobe"
1435
1436 #: ../src/exif.c:228
1437 msgid "uncalibrated"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../src/exif.c:234
1441 msgid "1 chip color area"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../src/exif.c:235
1445 msgid "2 chip color area"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../src/exif.c:236
1449 msgid "3 chip color area"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../src/exif.c:237
1453 msgid "color sequential area"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../src/exif.c:238
1457 #, fuzzy
1458 msgid "trilinear"
1459 msgstr "Song tuyến tính"
1460
1461 #: ../src/exif.c:239
1462 msgid "color sequential linear"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../src/exif.c:244
1466 msgid "digital still camera"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../src/exif.c:249
1470 msgid "direct photo"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../src/exif.c:255
1474 #, fuzzy
1475 msgid "custom"
1476 msgstr "Tự chọn"
1477
1478 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1479 msgid "auto"
1480 msgstr "tự động"
1481
1482 #: ../src/exif.c:262
1483 #, fuzzy
1484 msgid "auto bracket"
1485 msgstr "Tự động đổi tên"
1486
1487 #: ../src/exif.c:273
1488 #, fuzzy
1489 msgid "standard"
1490 msgstr "Xoá"
1491
1492 #: ../src/exif.c:276
1493 #, fuzzy
1494 msgid "night scene"
1495 msgstr "Nguồn sáng"
1496
1497 #: ../src/exif.c:281
1498 #, fuzzy
1499 msgid "none"
1500 msgstr "xong"
1501
1502 #: ../src/exif.c:282
1503 #, fuzzy
1504 msgid "low gain up"
1505 msgstr "Dọn sạch"
1506
1507 #: ../src/exif.c:283
1508 msgid "high gain up"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/exif.c:284
1512 #, fuzzy
1513 msgid "low gain down"
1514 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1515
1516 #: ../src/exif.c:285
1517 msgid "high gain down"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1521 #, fuzzy
1522 msgid "soft"
1523 msgstr "chấm"
1524
1525 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1526 msgid "hard"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../src/exif.c:298
1530 msgid "low"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../src/exif.c:299
1534 #, fuzzy
1535 msgid "high"
1536 msgstr "Cao"
1537
1538 #: ../src/exif.c:312
1539 msgid "macro"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../src/exif.c:313
1543 #, fuzzy
1544 msgid "close"
1545 msgstr "Đóng"
1546
1547 #: ../src/exif.c:314
1548 msgid "distant"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../src/exif.c:324
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Image Width"
1554 msgstr "Tập tin ảnh"
1555
1556 #: ../src/exif.c:325
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Image Height"
1559 msgstr "Cao"
1560
1561 #: ../src/exif.c:326
1562 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../src/exif.c:327
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Compression"
1568 msgstr "Tỷ lệ nén:"
1569
1570 #: ../src/exif.c:328
1571 msgid "Image description"
1572 msgstr "Mô tả Ảnh"
1573
1574 #: ../src/exif.c:329
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Camera make"
1577 msgstr "Camera"
1578
1579 #: ../src/exif.c:330
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Camera model"
1582 msgstr "Camera"
1583
1584 #: ../src/exif.c:331
1585 msgid "Orientation"
1586 msgstr "Hướng"
1587
1588 #: ../src/exif.c:332
1589 #, fuzzy
1590 msgid "X resolution"
1591 msgstr "Độ phân giải"
1592
1593 #: ../src/exif.c:333
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Y Resolution"
1596 msgstr "Độ phân giải"
1597
1598 #: ../src/exif.c:334
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Resolution units"
1601 msgstr "Độ phân giải"
1602
1603 #: ../src/exif.c:335
1604 msgid "Firmware"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../src/exif.c:337
1608 msgid "White point"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../src/exif.c:338
1612 msgid "Primary chromaticities"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../src/exif.c:339
1616 msgid "YCbCy coefficients"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/exif.c:340
1620 msgid "YCbCr positioning"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../src/exif.c:341
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Black white reference"
1626 msgstr "Tuỳ thích Geeqie"
1627
1628 #: ../src/exif.c:343
1629 msgid "SubIFD Exif offset"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. subIFD follows
1633 #: ../src/exif.c:345
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Exposure time (seconds)"
1636 msgstr "Cực exposure"
1637
1638 #: ../src/exif.c:346
1639 msgid "FNumber"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ../src/exif.c:347
1643 msgid "Exposure program"
1644 msgstr "Chương trình exposure"
1645
1646 #: ../src/exif.c:348
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Spectral Sensitivity"
1649 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1650
1651 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1652 msgid "ISO sensitivity"
1653 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1654
1655 #: ../src/exif.c:350
1656 msgid "Optoelectric conversion factor"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../src/exif.c:351
1660 msgid "Exif version"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../src/exif.c:352
1664 msgid "Date original"
1665 msgstr "Ngày gốc"
1666
1667 #: ../src/exif.c:353
1668 msgid "Date digitized"
1669 msgstr "Ngày số hóa"
1670
1671 #: ../src/exif.c:354
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Pixel format"
1674 msgstr "Định dạng tập tin:"
1675
1676 #: ../src/exif.c:355
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Compression ratio"
1679 msgstr "Tỷ lệ nén:"
1680
1681 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1682 msgid "Shutter speed"
1683 msgstr "Tốc độ cửa sập"
1684
1685 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1686 msgid "Aperture"
1687 msgstr "Lỗ ống kính"
1688
1689 #: ../src/exif.c:358
1690 msgid "Brightness"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1694 msgid "Exposure bias"
1695 msgstr "Cực exposure"
1696
1697 #: ../src/exif.c:360
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Maximum aperture"
1700 msgstr "lỗ ống kính"
1701
1702 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1703 msgid "Subject distance"
1704 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1705
1706 #: ../src/exif.c:362
1707 msgid "Metering mode"
1708 msgstr "Đơn vị đo"
1709
1710 #: ../src/exif.c:363
1711 msgid "Light source"
1712 msgstr "Nguồn sáng"
1713
1714 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1715 msgid "Flash"
1716 msgstr "Flash"
1717
1718 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1719 msgid "Focal length"
1720 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1721
1722 #: ../src/exif.c:366
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Subject area"
1725 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1726
1727 #: ../src/exif.c:367
1728 msgid "MakerNote"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../src/exif.c:368
1732 #, fuzzy
1733 msgid "UserComment"
1734 msgstr "Ghi chú:"
1735
1736 #: ../src/exif.c:369
1737 msgid "Subsecond time"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../src/exif.c:370
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Subsecond time original"
1743 msgstr "Ngày gốc"
1744
1745 #: ../src/exif.c:371
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Subsecond time digitized"
1748 msgstr "Ngày số hóa"
1749
1750 #: ../src/exif.c:372
1751 msgid "FlashPix version"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../src/exif.c:373
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Colorspace"
1757 msgstr "Đóng"
1758
1759 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1760 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1761 msgid "Width"
1762 msgstr "Rộng"
1763
1764 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1765 msgid "Height"
1766 msgstr "Cao"
1767
1768 #: ../src/exif.c:377
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Audio data"
1771 msgstr "Dữ liệu E_xif"
1772
1773 #: ../src/exif.c:378
1774 msgid "ExifR98 extension"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ../src/exif.c:379
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Flash strength"
1780 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1781
1782 #: ../src/exif.c:380
1783 msgid "Spatial frequency response"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../src/exif.c:381
1787 msgid "X Pixel density"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ../src/exif.c:382
1791 msgid "Y Pixel density"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../src/exif.c:383
1795 msgid "Pixel density units"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/exif.c:384
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Subject location"
1801 msgstr "Phần chọn"
1802
1803 #: ../src/exif.c:386
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Sensor type"
1806 msgstr "Không sắp"
1807
1808 #: ../src/exif.c:387
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Source type"
1811 msgstr "Nguồn"
1812
1813 #: ../src/exif.c:388
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Scene type"
1816 msgstr "centimét"
1817
1818 #: ../src/exif.c:389
1819 msgid "Color filter array pattern"
1820 msgstr ""
1821
1822 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1823 #: ../src/exif.c:391
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Render process"
1826 msgstr "Kết xuất"
1827
1828 #: ../src/exif.c:392
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Exposure mode"
1831 msgstr "Cực exposure"
1832
1833 #: ../src/exif.c:393
1834 msgid "White balance"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../src/exif.c:394
1838 msgid "Digital zoom ratio"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ../src/exif.c:395
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Focal length (35mm)"
1844 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1845
1846 #: ../src/exif.c:396
1847 msgid "Scene capture type"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ../src/exif.c:397
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Gain control"
1853 msgstr "Điều khiển rời"
1854
1855 #: ../src/exif.c:398
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Contrast"
1858 msgstr "ảnh đứng"
1859
1860 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Saturation"
1863 msgstr "hành động"
1864
1865 #: ../src/exif.c:400
1866 msgid "Sharpness"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ../src/exif.c:401
1870 msgid "Device setting"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ../src/exif.c:402
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Subject range"
1876 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1877
1878 #: ../src/exif.c:403
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Image serial number"
1881 msgstr "Tập tin ảnh"
1882
1883 #: ../src/exif.c:1110
1884 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../src/exif.c:1116
1888 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../src/exif-common.c:349
1892 msgid "infinity"
1893 msgstr "vô cực"
1894
1895 #: ../src/exif-common.c:378
1896 msgid "mode:"
1897 msgstr "kiểu:"
1898
1899 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1900 msgid "on"
1901 msgstr "bật"
1902
1903 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1904 msgid "off"
1905 msgstr "tắt"
1906
1907 #: ../src/exif-common.c:394
1908 msgid "not detected by strobe"
1909 msgstr "không dò theo strobe"
1910
1911 #: ../src/exif-common.c:395
1912 msgid "detected by strobe"
1913 msgstr "dò theo strobe"
1914
1915 #. we ignore flash function (bit 5)
1916 #. red-eye (bit 6)
1917 #: ../src/exif-common.c:400
1918 msgid "red-eye reduction"
1919 msgstr "giảm thiểu red-eye"
1920
1921 #: ../src/exif-common.c:420
1922 msgid "dot"
1923 msgstr "chấm"
1924
1925 #: ../src/exif-common.c:453
1926 msgid "AdobeRGB"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../src/exif-common.c:461
1930 msgid "embedded"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../src/exif-common.c:556
1934 msgid "Above Sea Level"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../src/exif-common.c:556
1938 msgid "Below Sea Level"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../src/exif-common.c:564
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Camera"
1944 msgstr "Camera"
1945
1946 #: ../src/exif-common.c:571
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Focal length 35mm"
1949 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1950
1951 #: ../src/exif-common.c:574
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Resolution"
1954 msgstr "Độ phân giải"
1955
1956 #: ../src/exif-common.c:575
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Color profile"
1959 msgstr "Mọi tập tin"
1960
1961 #: ../src/exif-common.c:576
1962 msgid "GPS position"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ../src/exif-common.c:577
1966 msgid "GPS altitude"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/exif-common.c:578
1970 #, fuzzy
1971 msgid "File size"
1972 msgstr "Kích thước tập tin:"
1973
1974 #: ../src/exif-common.c:579
1975 #, fuzzy
1976 msgid "File date"
1977 msgstr "Ngày:"
1978
1979 #: ../src/exif-common.c:580
1980 #, fuzzy
1981 msgid "File mode"
1982 msgstr "Tên tập tin"
1983
1984 #: ../src/filedata.c:109
1985 #, c-format
1986 msgid "%d bytes"
1987 msgstr "%d byte"
1988
1989 #: ../src/filedata.c:113
1990 #, c-format
1991 msgid "%.1f K"
1992 msgstr "%.1f K"
1993
1994 #: ../src/filedata.c:117
1995 #, c-format
1996 msgid "%.1f MB"
1997 msgstr "%.1f MB"
1998
1999 #: ../src/filedata.c:122
2000 #, c-format
2001 msgid "%.1f GB"
2002 msgstr "%.1f GB"
2003
2004 #: ../src/filedata.c:2555
2005 msgid "file or directory does not exist"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: ../src/filedata.c:2561
2009 #, fuzzy
2010 msgid "destination already exists"
2011 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2012
2013 #: ../src/filedata.c:2567
2014 msgid "destination can't be overwritten"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../src/filedata.c:2573
2018 msgid "destination directory is not writable"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: ../src/filedata.c:2579
2022 msgid "destination directory does not exist"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ../src/filedata.c:2585
2026 msgid "source directory is not writable"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../src/filedata.c:2591
2030 #, fuzzy
2031 msgid "no read permission"
2032 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2033
2034 #: ../src/filedata.c:2597
2035 msgid "file is readonly"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../src/filedata.c:2603
2039 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../src/filedata.c:2609
2043 #, fuzzy
2044 msgid "source and destination are the same"
2045 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2046
2047 #: ../src/filedata.c:2615
2048 #, fuzzy
2049 msgid "source and destination have different extension"
2050 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2051
2052 #: ../src/filedata.c:2621
2053 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ../src/filedata.c:2627
2057 msgid "another destination file has the same filename"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2061 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
2062 msgid "Full screen"
2063 msgstr "Toàn màn hình"
2064
2065 #: ../src/fullscreen.c:413
2066 msgid "Full size"
2067 msgstr "Đúng kích thước"
2068
2069 #: ../src/fullscreen.c:421
2070 msgid "Monitor"
2071 msgstr "Màn hình"
2072
2073 #: ../src/fullscreen.c:427
2074 msgid "Screen"
2075 msgstr "Screen"
2076
2077 #: ../src/fullscreen.c:661
2078 msgid "Determined by Window Manager"
2079 msgstr "Xác định theo Trình quản lý Cửa sổ"
2080
2081 #: ../src/fullscreen.c:662
2082 msgid "Active screen"
2083 msgstr "Screen hoạt động"
2084
2085 #: ../src/fullscreen.c:664
2086 msgid "Active monitor"
2087 msgstr "Màn hình hoạt động"
2088
2089 #: ../src/histogram.c:121
2090 msgid "Log Histogram on Red"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../src/histogram.c:122
2094 msgid "Log Histogram on Green"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: ../src/histogram.c:123
2098 msgid "Log Histogram on Blue"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ../src/histogram.c:124
2102 msgid "Log Histogram on RGB"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../src/histogram.c:125
2106 msgid "Log Histogram on value"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../src/histogram.c:130
2110 msgid "Linear Histogram on Red"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../src/histogram.c:131
2114 msgid "Linear Histogram on Green"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/histogram.c:132
2118 msgid "Linear Histogram on Blue"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../src/histogram.c:133
2122 msgid "Linear Histogram on RGB"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../src/histogram.c:134
2126 msgid "Linear Histogram on value"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/history_list.c:140
2130 #, c-format
2131 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2132 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2133
2134 #: ../src/image.c:173
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid " (Collection %s)"
2137 msgstr "Tập ảnh"
2138
2139 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2140 #, c-format
2141 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2145 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2146 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2147 msgid "Zoom _in"
2148 msgstr "Phóng _to"
2149
2150 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2151 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2152 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2153 msgid "Zoom _out"
2154 msgstr "Thu _nhỏ"
2155
2156 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2157 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2158 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2159 msgid "Zoom _1:1"
2160 msgstr "Phóng _1:1"
2161
2162 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2163 msgid "Fit image to _window"
2164 msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
2165
2166 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2167 msgid "Set as _wallpaper"
2168 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
2169
2170 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2171 msgid "_Go to directory view"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2175 msgid "_Stop slideshow"
2176 msgstr "_Dừng trình diễn"
2177
2178 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2179 msgid "Continue slides_how"
2180 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
2181
2182 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2183 #: ../src/layout_image.c:715
2184 msgid "Pause slides_how"
2185 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
2186
2187 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2188 msgid "_Start slideshow"
2189 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
2190
2191 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2192 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2193 msgid "Exit _full screen"
2194 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
2195
2196 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2197 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2198 msgid "_Full screen"
2199 msgstr "_Toàn màn hình"
2200
2201 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2202 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2203 msgid "C_lose window"
2204 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2205
2206 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file.c:649
2207 msgid "Ascending"
2208 msgstr "Xuôi"
2209
2210 #: ../src/layout.c:481
2211 msgid "Scroll to top left corner"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ../src/layout.c:486
2215 msgid "Scroll to image center"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../src/layout.c:491
2219 msgid "Keep the region from previous image"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../src/layout.c:578
2223 msgid " Slideshow"
2224 msgstr " Trình diễn"
2225
2226 #: ../src/layout.c:582
2227 msgid " Paused"
2228 msgstr " Tạm dừng"
2229
2230 #: ../src/layout.c:598
2231 #, c-format
2232 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2233 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
2234
2235 #: ../src/layout.c:605
2236 #, c-format
2237 msgid "%s, %d files%s"
2238 msgstr "%s, %d tập tin%s"
2239
2240 #: ../src/layout.c:610
2241 #, c-format
2242 msgid "%d files%s"
2243 msgstr "%d tập tin%s"
2244
2245 #: ../src/layout.c:656
2246 #, c-format
2247 msgid "(no read permission) %s bytes"
2248 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2249
2250 #: ../src/layout.c:660
2251 #, c-format
2252 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2253 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2254
2255 #: ../src/layout.c:668
2256 #, c-format
2257 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2258 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2259
2260 #: ../src/layout.c:754
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Select sort order"
2263 msgstr "Chọn thư mục"
2264
2265 #: ../src/layout.c:759
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Folder contents (files selected)"
2268 msgstr "Bao gồm thư mục con"
2269
2270 #: ../src/layout.c:768
2271 #, fuzzy
2272 msgid "(Image dimensions) Image size"
2273 msgstr "Kích thước ảnh là"
2274
2275 #: ../src/layout.c:778
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Select zoom mode"
2278 msgstr "Chọn thư mục"
2279
2280 #. expand only in small format
2281 #: ../src/layout.c:788
2282 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2286 msgid "Tools"
2287 msgstr "Công cụ"
2288
2289 #: ../src/layout.c:2051
2290 msgid "Window options and layout"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: ../src/layout.c:2116
2294 #, fuzzy
2295 msgid "General options"
2296 msgstr "Chung"
2297
2298 #: ../src/layout.c:2118
2299 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../src/layout.c:2126
2303 msgid "Use current"
2304 msgstr "Thư mục hiện tại"
2305
2306 #: ../src/layout.c:2129
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Show date in directories list view"
2309 msgstr "Tạo thư mục mới"
2310
2311 #: ../src/layout.c:2132
2312 msgid "Exit program when this window is closed"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: ../src/layout.c:2135
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Start-up directory:"
2318 msgstr "Thư mục ban đầu"
2319
2320 #: ../src/layout.c:2137
2321 msgid "No change"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: ../src/layout.c:2140
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Restore last path"
2327 msgstr "Chọn đường dẫn"
2328
2329 #: ../src/layout.c:2143
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Home path"
2332 msgstr "_Sao chép"
2333
2334 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2335 msgid "Layout"
2336 msgstr "Bố trí"
2337
2338 #: ../src/layout.c:2394
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Invalid geometry\n"
2341 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
2342
2343 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2344 msgid "Files"
2345 msgstr "Tập tin"
2346
2347 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2348 #: ../src/print.c:133
2349 msgid "Image"
2350 msgstr "Ảnh"
2351
2352 #: ../src/layout_config.c:358
2353 msgid "(drag to change order)"
2354 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
2355
2356 #: ../src/layout_image.c:728
2357 msgid "_Animate"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: ../src/layout_image.c:732
2361 msgid "Hide file _list"
2362 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
2363
2364 #: ../src/layout_image.c:1912
2365 #, c-format
2366 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: ../src/layout_image.c:1920
2370 #, c-format
2371 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: ../src/layout_util.c:514
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Operation failed:\n"
2377 msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
2378
2379 #: ../src/layout_util.c:517
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Cannot create tmp file"
2382 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2383
2384 #: ../src/layout_util.c:520
2385 #, fuzzy
2386 msgid "File: "
2387 msgstr "Tập tin:"
2388
2389 #: ../src/layout_util.c:524
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Image orientation"
2392 msgstr "Hướng"
2393
2394 #: ../src/layout_util.c:1692
2395 msgid "_File"
2396 msgstr "_Tập tin"
2397
2398 #: ../src/layout_util.c:1693
2399 msgid "_Go"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2403 msgid "_Edit"
2404 msgstr "_Hiệu chỉnh"
2405
2406 #: ../src/layout_util.c:1695
2407 #, fuzzy
2408 msgid "_Select"
2409 msgstr "Phần chọn"
2410
2411 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2412 #, fuzzy
2413 msgid "_Orientation"
2414 msgstr "Hướng"
2415
2416 #: ../src/layout_util.c:1697
2417 #, fuzzy
2418 msgid "_Rating"
2419 msgstr "Lỗi in"
2420
2421 #: ../src/layout_util.c:1698
2422 #, fuzzy
2423 msgid "E_xternal Editors"
2424 msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
2425
2426 #: ../src/layout_util.c:1699
2427 #, fuzzy
2428 msgid "P_references"
2429 msgstr "_Tuỳ thích..."
2430
2431 #: ../src/layout_util.c:1701
2432 msgid "_Files and Folders"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../src/layout_util.c:1702
2436 #, fuzzy
2437 msgid "_Zoom"
2438 msgstr "Thu/Phóng"
2439
2440 #: ../src/layout_util.c:1703
2441 #, fuzzy
2442 msgid "_Color Management"
2443 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
2444
2445 #: ../src/layout_util.c:1704
2446 msgid "_Connected Zoom"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/layout_util.c:1705
2450 msgid "Spli_t"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/layout_util.c:1706
2454 msgid "Stere_o"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Image _Overlay"
2460 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
2461
2462 #: ../src/layout_util.c:1708
2463 msgid "_Help"
2464 msgstr "Trợ _giúp"
2465
2466 #: ../src/layout_util.c:1710
2467 #, fuzzy
2468 msgid "_First Image"
2469 msgstr "ảnh đầu"
2470
2471 #: ../src/layout_util.c:1710
2472 #, fuzzy
2473 msgid "First Image"
2474 msgstr "ảnh đầu"
2475
2476 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2477 #: ../src/layout_util.c:1713
2478 #, fuzzy
2479 msgid "_Previous Image"
2480 msgstr "ảnh trước"
2481
2482 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2483 #: ../src/layout_util.c:1713
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Previous Image"
2486 msgstr "ảnh trước"
2487
2488 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2489 #: ../src/layout_util.c:1716
2490 #, fuzzy
2491 msgid "_Next Image"
2492 msgstr "ảnh kế"
2493
2494 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2495 #: ../src/layout_util.c:1716
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Next Image"
2498 msgstr "ảnh kế"
2499
2500 #: ../src/layout_util.c:1717
2501 #, fuzzy
2502 msgid "_Last Image"
2503 msgstr "ảnh cuối"
2504
2505 #: ../src/layout_util.c:1717
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Last Image"
2508 msgstr "ảnh cuối"
2509
2510 #: ../src/layout_util.c:1718
2511 msgid "_Back"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: ../src/layout_util.c:1718
2515 msgid "Back"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: ../src/layout_util.c:1719
2519 #, fuzzy
2520 msgid "_Home"
2521 msgstr "Nhà"
2522
2523 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2524 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2525 msgid "Home"
2526 msgstr "Nhà"
2527
2528 #: ../src/layout_util.c:1720
2529 msgid "_Up"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: ../src/layout_util.c:1720
2533 msgid "Up"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../src/layout_util.c:1722
2537 msgid "New _window"
2538 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2539
2540 #: ../src/layout_util.c:1722
2541 #, fuzzy
2542 msgid "New window"
2543 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2544
2545 #: ../src/layout_util.c:1723
2546 msgid "_New collection"
2547 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
2548
2549 #: ../src/layout_util.c:1723
2550 #, fuzzy
2551 msgid "New collection"
2552 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
2553
2554 #: ../src/layout_util.c:1724
2555 msgid "_Open collection..."
2556 msgstr "_Mở tập ảnh..."
2557
2558 #: ../src/layout_util.c:1724
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Open collection..."
2561 msgstr "_Mở tập ảnh..."
2562
2563 #: ../src/layout_util.c:1725
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Open recen_t"
2566 msgstr "Mở _gần đây"
2567
2568 #: ../src/layout_util.c:1725
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Open recent"
2571 msgstr "Mở _gần đây"
2572
2573 #: ../src/layout_util.c:1726
2574 msgid "_Search..."
2575 msgstr "Tì_m..."
2576
2577 #: ../src/layout_util.c:1726
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Search..."
2580 msgstr "Tì_m..."
2581
2582 #: ../src/layout_util.c:1727
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Find duplicates..."
2585 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
2586
2587 #: ../src/layout_util.c:1728
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Pa_n view"
2590 msgstr "Khung xem _Pan"
2591
2592 #: ../src/layout_util.c:1728
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Pan view"
2595 msgstr "Khung xem _Pan"
2596
2597 #: ../src/layout_util.c:1729
2598 msgid "_Print..."
2599 msgstr "_In..."
2600
2601 #: ../src/layout_util.c:1730
2602 msgid "N_ew folder..."
2603 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2604
2605 #: ../src/layout_util.c:1730
2606 #, fuzzy
2607 msgid "New folder..."
2608 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2609
2610 #: ../src/layout_util.c:1731
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Copy..."
2613 msgstr "_Sao chép..."
2614
2615 #: ../src/layout_util.c:1732
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Move..."
2618 msgstr "_Di chuyển..."
2619
2620 #: ../src/layout_util.c:1733
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Rename..."
2623 msgstr "Đổi _tên..."
2624
2625 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2626 #: ../src/layout_util.c:1736
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Delete..."
2629 msgstr "_Xóa..."
2630
2631 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:633
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Enable file _grouping"
2634 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2635
2636 #: ../src/layout_util.c:1737
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Enable file grouping"
2639 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2640
2641 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file.c:635
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Disable file groupi_ng"
2644 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2645
2646 #: ../src/layout_util.c:1738
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Disable file grouping"
2649 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2650
2651 #: ../src/layout_util.c:1739
2652 #, fuzzy
2653 msgid "_Copy path to clipboard"
2654 msgstr "_Sao chép"
2655
2656 #: ../src/layout_util.c:1739
2657 msgid "Copy path to clipboard"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: ../src/layout_util.c:1740
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Close window"
2663 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2664
2665 #: ../src/layout_util.c:1741
2666 msgid "_Quit"
2667 msgstr "T_hoát"
2668
2669 #: ../src/layout_util.c:1741
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Quit"
2672 msgstr "T_hoát"
2673
2674 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2675 msgid "_Rotate clockwise"
2676 msgstr "_Quay chiều thuận"
2677
2678 #: ../src/layout_util.c:1742
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Rotate clockwise"
2681 msgstr "_Quay chiều thuận"
2682
2683 #: ../src/layout_util.c:1743
2684 msgid "_Rating 0"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: ../src/layout_util.c:1743
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Rating 0"
2690 msgstr "Lỗi in"
2691
2692 #: ../src/layout_util.c:1744
2693 msgid "_Rating 1"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: ../src/layout_util.c:1744
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Rating 1"
2699 msgstr "Lỗi in"
2700
2701 #: ../src/layout_util.c:1745
2702 msgid "_Rating 2"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: ../src/layout_util.c:1745
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Rating 2"
2708 msgstr "Lỗi in"
2709
2710 #: ../src/layout_util.c:1746
2711 msgid "_Rating 3"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: ../src/layout_util.c:1746
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Rating 3"
2717 msgstr "Lỗi in"
2718
2719 #: ../src/layout_util.c:1747
2720 msgid "_Rating 4"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: ../src/layout_util.c:1747
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Rating 4"
2726 msgstr "Lỗi in"
2727
2728 #: ../src/layout_util.c:1748
2729 msgid "_Rating 5"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: ../src/layout_util.c:1748
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Rating 5"
2735 msgstr "Lỗi in"
2736
2737 #: ../src/layout_util.c:1749
2738 msgid "_Rating -1"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: ../src/layout_util.c:1749
2742 msgid "Rating -1"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2746 msgid "Rotate _counterclockwise"
2747 msgstr "Quay chiều _nghịch"
2748
2749 #: ../src/layout_util.c:1750
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Rotate counterclockwise"
2752 msgstr "Quay chiều _nghịch"
2753
2754 #: ../src/layout_util.c:1751
2755 msgid "Rotate 1_80"
2756 msgstr "Quay _180"
2757
2758 #: ../src/layout_util.c:1751
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Rotate 180"
2761 msgstr "Quay _180"
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2764 msgid "_Mirror"
2765 msgstr "_Phản xạ"
2766
2767 #: ../src/layout_util.c:1752
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Mirror"
2770 msgstr "_Phản xạ"
2771
2772 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2773 msgid "_Flip"
2774 msgstr "_Lật"
2775
2776 #: ../src/layout_util.c:1753
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Flip"
2779 msgstr "_Lật"
2780
2781 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2782 #, fuzzy
2783 msgid "_Original state"
2784 msgstr "Tên gốc"
2785
2786 #: ../src/layout_util.c:1754
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Original state"
2789 msgstr "Tên gốc"
2790
2791 #: ../src/layout_util.c:1755
2792 msgid "Select _all"
2793 msgstr "Chọn tất _cả"
2794
2795 #: ../src/layout_util.c:1756
2796 msgid "Select _none"
2797 msgstr "_Bỏ chọn"
2798
2799 #: ../src/layout_util.c:1757
2800 #, fuzzy
2801 msgid "_Invert Selection"
2802 msgstr "Phần chọn"
2803
2804 #: ../src/layout_util.c:1757
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Invert Selection"
2807 msgstr "Phần chọn"
2808
2809 #: ../src/layout_util.c:1758
2810 msgid "P_references..."
2811 msgstr "_Tuỳ thích..."
2812
2813 #: ../src/layout_util.c:1758
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Preferences..."
2816 msgstr "_Tuỳ thích..."
2817
2818 #: ../src/layout_util.c:1759
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Configure _Editors..."
2821 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:1759
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Configure Editors..."
2826 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2827
2828 #: ../src/layout_util.c:1760
2829 #, fuzzy
2830 msgid "_Configure this window..."
2831 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2832
2833 #: ../src/layout_util.c:1760
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Configure this window..."
2836 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:1761
2839 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2840 msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:1761
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Thumbnail maintenance..."
2845 msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:1762
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Set as wallpaper"
2850 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
2851
2852 #: ../src/layout_util.c:1763
2853 #, fuzzy
2854 msgid "_Save metadata"
2855 msgstr "Siêu dữ liệu"
2856
2857 #: ../src/layout_util.c:1763
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Save metadata"
2860 msgstr "Siêu dữ liệu"
2861
2862 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2863 msgid "Zoom in"
2864 msgstr "Phóng to"
2865
2866 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2867 msgid "Zoom out"
2868 msgstr "Thu nhỏ"
2869
2870 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Zoom 1:1"
2873 msgstr "Phóng _1:1"
2874
2875 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2876 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2877 msgid "_Zoom to fit"
2878 msgstr "Phóng vừa _khít"
2879
2880 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Zoom to fit"
2883 msgstr "Phóng vừa _khít"
2884
2885 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2886 msgid "Fit _Horizontally"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: ../src/layout_util.c:1772
2890 msgid "Fit Horizontally"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Fit _Vertically"
2896 msgstr "một phần"
2897
2898 #: ../src/layout_util.c:1773
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Fit Vertically"
2901 msgstr "một phần"
2902
2903 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Zoom _2:1"
2906 msgstr "Phóng _1:1"
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:1774
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Zoom 2:1"
2911 msgstr "Phóng _1:1"
2912
2913 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Zoom _3:1"
2916 msgstr "Phóng _1:1"
2917
2918 #: ../src/layout_util.c:1775
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Zoom 3:1"
2921 msgstr "Phóng _1:1"
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Zoom _4:1"
2926 msgstr "Phóng _1:1"
2927
2928 #: ../src/layout_util.c:1776
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Zoom 4:1"
2931 msgstr "Phóng _1:1"
2932
2933 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Zoom 1:2"
2936 msgstr "Phóng _1:1"
2937
2938 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Zoom 1:3"
2941 msgstr "Phóng _1:1"
2942
2943 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Zoom 1:4"
2946 msgstr "Phóng _1:1"
2947
2948 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2949 msgid "Connected Zoom in"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Connected Zoom out"
2955 msgstr "Thu nhỏ"
2956
2957 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Connected Zoom 1:1"
2960 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2961
2962 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Connected Zoom to fit"
2965 msgstr "Phóng vừa _khít"
2966
2967 #: ../src/layout_util.c:1788
2968 msgid "Connected Fit Horizontally"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:1789
2972 msgid "Connected Fit Vertically"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:1790
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Connected Zoom 2:1"
2978 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2979
2980 #: ../src/layout_util.c:1791
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Connected Zoom 3:1"
2983 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2984
2985 #: ../src/layout_util.c:1792
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Connected Zoom 4:1"
2988 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2989
2990 #: ../src/layout_util.c:1793
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Connected Zoom 1:2"
2993 msgstr "Phóng _1:1"
2994
2995 #: ../src/layout_util.c:1794
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Connected Zoom 1:3"
2998 msgstr "Phóng _1:1"
2999
3000 #: ../src/layout_util.c:1795
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Connected Zoom 1:4"
3003 msgstr "Phóng _1:1"
3004
3005 #: ../src/layout_util.c:1796
3006 #, fuzzy
3007 msgid "_View in new window"
3008 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:1796
3011 #, fuzzy
3012 msgid "View in new window"
3013 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
3014
3015 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
3016 #: ../src/layout_util.c:1799
3017 msgid "F_ull screen"
3018 msgstr "_Toàn màn hình"
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3021 #, fuzzy
3022 msgid "_Leave full screen"
3023 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3024
3025 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Leave full screen"
3028 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3029
3030 #: ../src/layout_util.c:1802
3031 msgid "_Cycle through overlay modes"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: ../src/layout_util.c:1802
3035 msgid "Cycle through Overlay modes"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:1803
3039 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: ../src/layout_util.c:1803
3043 msgid "Cycle through histogram channels"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: ../src/layout_util.c:1804
3047 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: ../src/layout_util.c:1804
3051 msgid "Cycle through histogram modes"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:1805
3055 msgid "_Hide file list"
3056 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:1805
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Hide file list"
3061 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3062
3063 #: ../src/layout_util.c:1806
3064 #, fuzzy
3065 msgid "_Pause slideshow"
3066 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
3067
3068 #: ../src/layout_util.c:1806
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Pause slideshow"
3071 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
3072
3073 #: ../src/layout_util.c:1807
3074 msgid "_Refresh"
3075 msgstr "_Cập nhật"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:1807
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Refresh"
3080 msgstr "_Cập nhật"
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:1808
3083 msgid "_Contents"
3084 msgstr "_Nội dung"
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:1808
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Contents"
3089 msgstr "_Nội dung"
3090
3091 #: ../src/layout_util.c:1809
3092 msgid "_Keyboard shortcuts"
3093 msgstr "_Phím tắt"
3094
3095 #: ../src/layout_util.c:1809
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Keyboard shortcuts"
3098 msgstr "_Phím tắt"
3099
3100 #: ../src/layout_util.c:1810
3101 #, fuzzy
3102 msgid "_Keyboard map"
3103 msgstr "_Từ khoá"
3104
3105 #: ../src/layout_util.c:1810
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Keyboard map"
3108 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:1811
3111 msgid "_Release notes"
3112 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:1811
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Release notes"
3117 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:1812
3120 msgid "_About"
3121 msgstr "_Giới thiệu"
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
3124 #, fuzzy
3125 msgid "About"
3126 msgstr "_Giới thiệu"
3127
3128 #: ../src/layout_util.c:1813
3129 #, fuzzy
3130 msgid "_Log Window"
3131 msgstr "Cửa sổ"
3132
3133 #: ../src/layout_util.c:1813
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Log Window"
3136 msgstr "Cửa sổ"
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:1814
3139 #, fuzzy
3140 msgid "_Exif window"
3141 msgstr "Đón_g cửa sổ"
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:1814
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Exif window"
3146 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:1815
3149 msgid "_Cycle through stereo modes"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:1815
3153 msgid "Cycle through stereo modes"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:1816
3157 #, fuzzy
3158 msgid "_Next Pane"
3159 msgstr "ảnh kế"
3160
3161 #: ../src/layout_util.c:1816
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Next Pane"
3164 msgstr "ảnh kế"
3165
3166 #: ../src/layout_util.c:1817
3167 #, fuzzy
3168 msgid "_Previous Pane"
3169 msgstr "ảnh trước"
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:1817
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Previous Pane"
3174 msgstr "ảnh trước"
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:1818
3177 msgid "_Up Pane"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: ../src/layout_util.c:1818
3181 msgid "Up Pane"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:1819
3185 msgid "_Down Pane"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:1819
3189 msgid "Down Pane"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:1820
3193 #, fuzzy
3194 msgid "_Write orientation to file"
3195 msgstr "Ghi đè tập tin"
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:1820
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Write orientation to file"
3200 msgstr "Ghi đè tập tin"
3201
3202 #: ../src/layout_util.c:1821
3203 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: ../src/layout_util.c:1821
3207 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: ../src/layout_util.c:1826
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Show _Thumbnails"
3213 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:1826
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Show Thumbnails"
3218 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:1827
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Show _Marks"
3223 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3224
3225 #: ../src/layout_util.c:1827
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Show Marks"
3228 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3229
3230 #: ../src/layout_util.c:1828
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Pi_xel Info"
3233 msgstr "Định dạng tập tin:"
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:1828
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Show Pixel Info"
3238 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:1829
3241 msgid "_Float file list"
3242 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:1829
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Float file list"
3247 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
3248
3249 #: ../src/layout_util.c:1830
3250 msgid "Hide tool_bar"
3251 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3252
3253 #: ../src/layout_util.c:1830
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Hide toolbar"
3256 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:1831
3259 msgid "_Info sidebar"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: ../src/layout_util.c:1831
3263 msgid "Info sidebar"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: ../src/layout_util.c:1832
3267 msgid "Sort _manager"
3268 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3269
3270 #: ../src/layout_util.c:1832
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Sort manager"
3273 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3274
3275 #: ../src/layout_util.c:1833
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Hide Bars"
3278 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:1834
3281 msgid "Toggle _slideshow"
3282 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3283
3284 #: ../src/layout_util.c:1834
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Toggle slideshow"
3287 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3288
3289 #: ../src/layout_util.c:1835
3290 msgid "Use _color profiles"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: ../src/layout_util.c:1835
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Use color profiles"
3296 msgstr "Mọi tập tin"
3297
3298 #: ../src/layout_util.c:1836
3299 msgid "Use profile from _image"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: ../src/layout_util.c:1836
3303 msgid "Use profile from image"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: ../src/layout_util.c:1837
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Toggle _grayscale"
3309 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:1837
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Toggle grayscale"
3314 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3315
3316 #: ../src/layout_util.c:1838
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Image Overlay"
3319 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
3320
3321 #: ../src/layout_util.c:1839
3322 msgid "_Show Histogram"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: ../src/layout_util.c:1839
3326 msgid "Show Histogram"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: ../src/layout_util.c:1840
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Rectangular Selection"
3332 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
3333
3334 #: ../src/layout_util.c:1841
3335 msgid "GIF _animation"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: ../src/layout_util.c:1841
3339 msgid "Toggle GIF animation"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: ../src/layout_util.c:1842
3343 #, fuzzy
3344 msgid "_Exif rotate"
3345 msgstr "Dùng ngày E_xif"
3346
3347 #: ../src/layout_util.c:1842
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Exif rotate"
3350 msgstr "Dùng ngày E_xif"
3351
3352 #: ../src/layout_util.c:1846
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Image _List"
3355 msgstr "Tập tin ảnh"
3356
3357 #: ../src/layout_util.c:1846
3358 #, fuzzy
3359 msgid "View Images as List"
3360 msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3361
3362 #: ../src/layout_util.c:1847
3363 msgid "I_cons"
3364 msgstr "_Biểu tượng:"
3365
3366 #: ../src/layout_util.c:1847
3367 #, fuzzy
3368 msgid "View Images as Icons"
3369 msgstr "Xem dạng ả_nh"
3370
3371 #: ../src/layout_util.c:1851
3372 #, fuzzy
3373 msgid "T_oggle Folder View"
3374 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:1851
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Toggle Folders View"
3379 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3380
3381 #: ../src/layout_util.c:1855
3382 msgid "_Horizontal"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: ../src/layout_util.c:1855
3386 msgid "Split Horizontal"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: ../src/layout_util.c:1856
3390 #, fuzzy
3391 msgid "_Vertical"
3392 msgstr "một phần"
3393
3394 #: ../src/layout_util.c:1856
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Split Vertical"
3397 msgstr "một phần"
3398
3399 #: ../src/layout_util.c:1857
3400 msgid "_Quad"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: ../src/layout_util.c:1857
3404 msgid "Split Quad"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:1858
3408 #, fuzzy
3409 msgid "_Single"
3410 msgstr "Kích thước"
3411
3412 #: ../src/layout_util.c:1858
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Split Single"
3415 msgstr "Kích thước"
3416
3417 #: ../src/layout_util.c:1862
3418 msgid "Input _0: sRGB"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: ../src/layout_util.c:1862
3422 msgid "Input 0: sRGB"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: ../src/layout_util.c:1863
3426 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: ../src/layout_util.c:1863
3430 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: ../src/layout_util.c:1864
3434 msgid "Input _2"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: ../src/layout_util.c:1864
3438 msgid "Input 2"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: ../src/layout_util.c:1865
3442 msgid "Input _3"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: ../src/layout_util.c:1865
3446 msgid "Input 3"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: ../src/layout_util.c:1866
3450 msgid "Input _4"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: ../src/layout_util.c:1866
3454 msgid "Input 4"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: ../src/layout_util.c:1867
3458 msgid "Input _5"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: ../src/layout_util.c:1867
3462 msgid "Input 5"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: ../src/layout_util.c:1871
3466 msgid "Histogram on Red"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: ../src/layout_util.c:1872
3470 msgid "Histogram on Green"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: ../src/layout_util.c:1873
3474 msgid "Histogram on Blue"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: ../src/layout_util.c:1874
3478 msgid "Histogram on RGB"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: ../src/layout_util.c:1875
3482 msgid "Histogram on Value"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: ../src/layout_util.c:1879
3486 msgid "Linear Histogram"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: ../src/layout_util.c:1880
3490 msgid "_Log Histogram"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: ../src/layout_util.c:1880
3494 msgid "Log Histogram"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: ../src/layout_util.c:1884
3498 msgid "_Auto"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: ../src/layout_util.c:1884
3502 msgid "Stereo Auto"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: ../src/layout_util.c:1885
3506 msgid "_Side by Side"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: ../src/layout_util.c:1885
3510 msgid "Stereo Side by Side"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: ../src/layout_util.c:1886
3514 msgid "_Cross"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: ../src/layout_util.c:1886
3518 msgid "Stereo Cross"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: ../src/layout_util.c:1887
3522 msgid "_Off"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: ../src/layout_util.c:1887
3526 msgid "Stereo Off"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: ../src/layout_util.c:2203
3530 #, c-format
3531 msgid "Mark _%d"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file.c:570
3535 #, c-format
3536 msgid "_Set mark %d"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: ../src/layout_util.c:2204
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "Set mark %d"
3542 msgstr "Chọn tất cả"
3543
3544 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file.c:571
3545 #, c-format
3546 msgid "_Reset mark %d"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: ../src/layout_util.c:2205
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "Reset mark %d"
3552 msgstr "Chọn tất cả"
3553
3554 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207 ../src/view_file.c:572
3555 #, c-format
3556 msgid "_Toggle mark %d"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "Toggle mark %d"
3562 msgstr "Chọn tất cả"
3563
3564 #: ../src/layout_util.c:2208
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "Se_lect mark %d"
3567 msgstr "Chọn tất cả"
3568
3569 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "Select mark %d"
3572 msgstr "Chọn tất cả"
3573
3574 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file.c:573
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "_Select mark %d"
3577 msgstr "Chọn tất cả"
3578
3579 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file.c:574
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "_Add mark %d"
3582 msgstr "Thêm Đánh dấu"
3583
3584 #: ../src/layout_util.c:2210
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "Add mark %d"
3587 msgstr "Thêm Đánh dấu"
3588
3589 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file.c:575
3590 #, c-format
3591 msgid "_Intersection with mark %d"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: ../src/layout_util.c:2211
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "Intersection with mark %d"
3597 msgstr "Chọn tất cả"
3598
3599 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file.c:576
3600 #, c-format
3601 msgid "_Unselect mark %d"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: ../src/layout_util.c:2212
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "Unselect mark %d"
3607 msgstr "Chọn tất cả"
3608
3609 #: ../src/layout_util.c:2213
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "_Filter mark %d"
3612 msgstr "Chọn tất cả"
3613
3614 #: ../src/layout_util.c:2213
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "Filter mark %d"
3617 msgstr "Chọn tất cả"
3618
3619 #: ../src/layout_util.c:2595
3620 #, c-format
3621 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: ../src/layout_util.c:2601
3625 msgid "No unsaved metadata"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: ../src/layout_util.c:2648
3629 #, c-format
3630 msgid ""
3631 "Image profile: %s\n"
3632 "Screen profile: %s"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: ../src/layout_util.c:2656
3636 msgid "Click to enable color management"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: ../src/layout_util.c:2661
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Color profiles not supported"
3642 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
3643
3644 #: ../src/layout_util.c:2683
3645 #, c-format
3646 msgid "Input _%d: %s"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. something went badly wrong
3650 #: ../src/lirc.c:209
3651 #, c-format
3652 msgid "disconnected from LIRC\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: ../src/lirc.c:234
3656 #, c-format
3657 msgid ""
3658 "could not read LIRC config file\n"
3659 "please read the documentation of LIRC to \n"
3660 "know how to create a proper config file\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: ../src/logwindow.c:131
3664 msgid "Log"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3668 msgid "Debug level:"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: ../src/main.c:352
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid ""
3674 "Usage: %s [options] [path]\n"
3675 "\n"
3676 msgstr ""
3677 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
3678 "\n"
3679
3680 #: ../src/main.c:353
3681 msgid "valid options are:\n"
3682 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
3683
3684 #: ../src/main.c:354
3685 #, fuzzy
3686 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3687 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
3688
3689 #: ../src/main.c:355
3690 #, fuzzy
3691 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3692 msgstr "  -t, --without-tools        buộc ẩn công cụ\n"
3693
3694 #: ../src/main.c:356
3695 #, fuzzy
3696 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3697 msgstr "  -f, --fullscreen           chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
3698
3699 #: ../src/main.c:357
3700 #, fuzzy
3701 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3702 msgstr "  -s, --slideshow            chạy trong chế độ trình diễn\n"
3703
3704 #: ../src/main.c:358
3705 #, fuzzy
3706 msgid ""
3707 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3708 msgstr "  -l, --list                 mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
3709
3710 #: ../src/main.c:359
3711 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: ../src/main.c:360
3715 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: ../src/main.c:361
3719 #, fuzzy
3720 msgid ""
3721 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3722 msgstr "  -r, --remote               gửi lệnh sau để mở cửa sổ\n"
3723
3724 #: ../src/main.c:362
3725 #, fuzzy
3726 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3727 msgstr "  -rh,--remote-help          in danh sách lệnh ở xa\n"
3728
3729 #: ../src/main.c:364
3730 #, fuzzy
3731 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3732 msgstr "  --debug                    xuất thông tin debug\n"
3733
3734 #: ../src/main.c:365
3735 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: ../src/main.c:367
3739 #, fuzzy
3740 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3741 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
3742
3743 #: ../src/main.c:368
3744 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: ../src/main.c:369
3748 #, fuzzy
3749 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3750 msgstr "  -v, --version              in thông tin về phiên bản\n"
3751
3752 #: ../src/main.c:370
3753 #, fuzzy
3754 msgid ""
3755 "  -h, --help                       show this message\n"
3756 "\n"
3757 msgstr ""
3758 "  -h, --help                 hiện thông báo này\n"
3759 "\n"
3760
3761 #: ../src/main.c:383
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 "invalid or ignored: %s\n"
3765 "Use --help for options\n"
3766 msgstr ""
3767 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
3768 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
3769
3770 #: ../src/main.c:412
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3773 msgstr ""
3774 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
3775 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
3776
3777 #: ../src/main.c:421
3778 msgid ""
3779 "\n"
3780 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: ../src/main.c:523
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3786 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
3787
3788 #: ../src/main.c:527
3789 #, c-format
3790 msgid "Could not create dir:%s\n"
3791 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
3792
3793 #: ../src/main.c:579
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "error saving file: %s\n"
3796 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
3797
3798 #: ../src/main.c:598
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid ""
3801 "error saving file: %s\n"
3802 "error: %s\n"
3803 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
3804
3805 #: ../src/main.c:708
3806 #, fuzzy
3807 msgid "exit"
3808 msgstr "Thoát"
3809
3810 #: ../src/main.c:713
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "Quit %s"
3813 msgstr "T_hoát"
3814
3815 #: ../src/main.c:715
3816 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3817 msgstr "Tập ảnh đã bị thay đổi. Vẫn thoát chứ?"
3818
3819 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3820 msgid "Command line"
3821 msgstr "Dòng lệnh"
3822
3823 #: ../src/menu.c:141
3824 msgid "Sort by size"
3825 msgstr "Sắp theo kích thước"
3826
3827 #: ../src/menu.c:144
3828 msgid "Sort by date"
3829 msgstr "Sắp theo ngày"
3830
3831 #: ../src/menu.c:147
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Sort by file creation date"
3834 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
3835
3836 #: ../src/menu.c:150
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Sort by Exif-date"
3839 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
3840
3841 #: ../src/menu.c:153
3842 msgid "Unsorted"
3843 msgstr "Không sắp"
3844
3845 #: ../src/menu.c:156
3846 msgid "Sort by path"
3847 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
3848
3849 #: ../src/menu.c:159
3850 msgid "Sort by number"
3851 msgstr "Sắp theo số"
3852
3853 #: ../src/menu.c:162
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Sort by rating"
3856 msgstr "Sắp theo ngày"
3857
3858 #: ../src/menu.c:166
3859 msgid "Sort by name"
3860 msgstr "Sắp theo tên"
3861
3862 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3863 msgid "Zoom to original size"
3864 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
3865
3866 #: ../src/menu.c:235
3867 msgid "Fit image to window"
3868 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
3869
3870 #: ../src/menu.c:238
3871 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3872 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
3873
3874 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3875 msgid "Zoom"
3876 msgstr "Thu/Phóng"
3877
3878 #: ../src/menu.c:318
3879 msgid "Rotate _180"
3880 msgstr "Quay _180"
3881
3882 #: ../src/metadata.c:1700
3883 msgid "People"
3884 msgstr "Người"
3885
3886 #: ../src/metadata.c:1701
3887 msgid "Family"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: ../src/metadata.c:1702
3891 msgid "Free time"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: ../src/metadata.c:1703
3895 msgid "Children"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: ../src/metadata.c:1704
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Sport"
3901 msgstr "ảnh đứng"
3902
3903 #: ../src/metadata.c:1705
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Culture"
3906 msgstr "Tự nhiên"
3907
3908 #: ../src/metadata.c:1706
3909 msgid "Festival"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: ../src/metadata.c:1707
3913 msgid "Nature"
3914 msgstr "Tự nhiên"
3915
3916 #: ../src/metadata.c:1708
3917 msgid "Animal"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: ../src/metadata.c:1709
3921 msgid "Bird"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: ../src/metadata.c:1710
3925 msgid "Insect"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: ../src/metadata.c:1711
3929 msgid "Pets"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: ../src/metadata.c:1712
3933 msgid "Wildlife"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: ../src/metadata.c:1713
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Zoo"
3939 msgstr "Thu/Phóng"
3940
3941 #: ../src/metadata.c:1714
3942 msgid "Plant"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: ../src/metadata.c:1715
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Tree"
3948 msgstr "_Cây"
3949
3950 #: ../src/metadata.c:1716
3951 msgid "Flower"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: ../src/metadata.c:1717
3955 msgid "Water"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: ../src/metadata.c:1718
3959 msgid "River"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: ../src/metadata.c:1719
3963 msgid "Lake"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: ../src/metadata.c:1720
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Sea"
3969 msgstr "Tìm:"
3970
3971 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3972 msgid "Landscape"
3973 msgstr "Ảnh ngang"
3974
3975 #: ../src/metadata.c:1722
3976 msgid "Art"
3977 msgstr "Ảnh"
3978
3979 #: ../src/metadata.c:1723
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Statue"
3982 msgstr "Trạng thái"
3983
3984 #: ../src/metadata.c:1724
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Painting"
3987 msgstr "Lỗi in"
3988
3989 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3990 msgid "Historic"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3994 msgid "Modern"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: ../src/metadata.c:1727
3998 msgid "City"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: ../src/metadata.c:1728
4002 msgid "Park"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: ../src/metadata.c:1729
4006 msgid "Street"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: ../src/metadata.c:1730
4010 msgid "Square"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: ../src/metadata.c:1731
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Architecture"
4016 msgstr "Lỗ ống kính"
4017
4018 #: ../src/metadata.c:1732
4019 msgid "Buildings"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: ../src/metadata.c:1733
4023 msgid "House"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: ../src/metadata.c:1734
4027 msgid "Cathedral"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: ../src/metadata.c:1735
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Palace"
4033 msgstr "Vị trí"
4034
4035 #: ../src/metadata.c:1736
4036 msgid "Castle"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: ../src/metadata.c:1737
4040 msgid "Bridge"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: ../src/metadata.c:1738
4044 msgid "Interior"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: ../src/metadata.c:1741
4048 msgid "Places"
4049 msgstr "Vị trí"
4050
4051 #: ../src/metadata.c:1742
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Conditions"
4054 msgstr "Tập ảnh"
4055
4056 #: ../src/metadata.c:1743
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Night"
4059 msgstr "Cao"
4060
4061 #: ../src/metadata.c:1744
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Lights"
4064 msgstr "Nguồn sáng"
4065
4066 #: ../src/metadata.c:1745
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Reflections"
4069 msgstr "Phần chọn"
4070
4071 #: ../src/metadata.c:1746
4072 msgid "Sun"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: ../src/metadata.c:1747
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Weather"
4078 msgstr "khác"
4079
4080 #: ../src/metadata.c:1748
4081 msgid "Fog"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: ../src/metadata.c:1749
4085 msgid "Rain"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: ../src/metadata.c:1750
4089 msgid "Clouds"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: ../src/metadata.c:1751
4093 msgid "Snow"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: ../src/metadata.c:1752
4097 msgid "Sunny weather"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: ../src/metadata.c:1753
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Photo"
4103 msgstr "Ảnh 6x4"
4104
4105 #: ../src/metadata.c:1754
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Edited"
4108 msgstr "Sửa"
4109
4110 #: ../src/metadata.c:1755
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Detail"
4113 msgstr "Chi tiết"
4114
4115 #: ../src/metadata.c:1756
4116 msgid "Macro"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
4120 msgid "Portrait"
4121 msgstr "Ảnh đứng"
4122
4123 #: ../src/metadata.c:1758
4124 msgid "Black and White"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: ../src/metadata.c:1759
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Perspective"
4130 msgstr "sáng tạo"
4131
4132 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
4133 msgid "Desktop"
4134 msgstr "Desktop"
4135
4136 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4137 #, c-format
4138 msgid "%d images, %s"
4139 msgstr "%d ảnh, %s"
4140
4141 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4142 #, c-format
4143 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4144 msgstr "Khung xem Pan không hỗ trợ thư mục \"%s\"."
4145
4146 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4147 msgid "Folder not supported"
4148 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
4149
4150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4151 msgid "Reading image data..."
4152 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
4153
4154 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4155 msgid "Sorting images..."
4156 msgstr "Đang sắp ảnh..."
4157
4158 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4159 msgid "Filename:"
4160 msgstr "Tên tập tin:"
4161
4162 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4163 #: ../src/preferences.c:1621
4164 msgid "Location:"
4165 msgstr "Vị trí:"
4166
4167 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4168 msgid "Date:"
4169 msgstr "Ngày:"
4170
4171 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
4172 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4173 msgid "Size:"
4174 msgstr "Kích thước:"
4175
4176 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
4177 msgid "Folder not found"
4178 msgstr "Không tìm được thư mục"
4179
4180 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4181 msgid "The entered path is not a folder"
4182 msgstr "Đường dẫn nhập vào không phải thư mục"
4183
4184 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Pan View"
4187 msgstr "Khung xem _Pan"
4188
4189 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4190 msgid "Timeline"
4191 msgstr "Trục thời gian"
4192
4193 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4194 msgid "Calendar"
4195 msgstr "Xoá"
4196
4197 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4198 msgid "Folders (flower)"
4199 msgstr "Thư mục (hoa)"
4200
4201 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4202 msgid "Grid"
4203 msgstr "Lưới"
4204
4205 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4206 msgid "Dots"
4207 msgstr "Chấm"
4208
4209 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4210 msgid "No Images"
4211 msgstr "Không có ảnh"
4212
4213 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4214 msgid "Small Thumbnails"
4215 msgstr "Ảnh mẫu nhỏ"
4216
4217 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4218 msgid "Normal Thumbnails"
4219 msgstr "Ảnh mẫu thường"
4220
4221 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4222 msgid "Large Thumbnails"
4223 msgstr "Ảnh mẫu lớn"
4224
4225 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4226 msgid "1:10 (10%)"
4227 msgstr "1:10 (10%)"
4228
4229 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4230 msgid "1:4 (25%)"
4231 msgstr "1:4 (25%)"
4232
4233 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4234 msgid "1:3 (33%)"
4235 msgstr "1:3 (33%)"
4236
4237 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4238 msgid "1:2 (50%)"
4239 msgstr "1:2 (50%)"
4240
4241 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4242 msgid "1:1 (100%)"
4243 msgstr "1:1 (100%)"
4244
4245 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4246 msgid "Pan View Performance"
4247 msgstr "Hiệu sưất Khung xem Pan"
4248
4249 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4250 msgid "Pan view performance may be poor."
4251 msgstr "Hiệu suất Khung xem Pan có thể thấp."
4252
4253 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4254 msgid ""
4255 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4256 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4257 "performance."
4258 msgstr ""
4259 "Để cải thiện hiệu suất khung xem Pan, có thể bật các tuỳ chọn sau đây. Chú ý "
4260 "rằng cả hai tuỳ chọn phải bật để thấy thay đổi về hiệu suất."
4261
4262 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4263 msgid "Cache thumbnails"
4264 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
4265
4266 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4267 msgid "Use shared thumbnail cache"
4268 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
4269
4270 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4271 msgid "Do not show this dialog again"
4272 msgstr "Đừng hiện hộp thoại này lần nữa"
4273
4274 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4275 msgid "Sort by E_xif date"
4276 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4277
4278 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4279 msgid "_Show Exif information"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Show im_age"
4285 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
4286
4287 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4288 #, fuzzy
4289 msgid "_None"
4290 msgstr "Không"
4291
4292 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4293 #, fuzzy
4294 msgid "_Full size"
4295 msgstr "Đúng kích thước"
4296
4297 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4298 msgid "Require"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4302 msgid "R"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Exclude"
4308 msgstr "loại trừ"
4309
4310 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4311 msgid "E"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Include"
4317 msgstr "loại trừ"
4318
4319 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4320 msgid "I"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Group"
4326 msgstr "Nhóm:"
4327
4328 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4329 msgid "G"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Keyword Filter:"
4335 msgstr "Từ khoá:"
4336
4337 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4338 msgid "Filter"
4339 msgstr "Bộ lọc"
4340
4341 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Removed keyword…"
4344 msgstr "Màn hình hoạt động"
4345
4346 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4347 msgid "Find:"
4348 msgstr "Tìm:"
4349
4350 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4351 msgid "Find"
4352 msgstr "Tìm"
4353
4354 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4355 msgid "path found"
4356 msgstr "tìm ra đường dẫn"
4357
4358 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4359 msgid "filename found"
4360 msgstr "không tìm được tên tập tin"
4361
4362 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4363 msgid "partial match"
4364 msgstr "khớp một phần"
4365
4366 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4367 msgid "no match"
4368 msgstr "không tìm ra"
4369
4370 #: ../src/preferences.c:106
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Unknown"
4373 msgstr "không biết"
4374
4375 #: ../src/preferences.c:108
4376 #, fuzzy
4377 msgid "RAW Image"
4378 msgstr "Ảnh"
4379
4380 #: ../src/preferences.c:507
4381 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4382 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
4383
4384 #: ../src/preferences.c:509
4385 msgid "Tiles"
4386 msgstr "Lợp"
4387
4388 #: ../src/preferences.c:511
4389 msgid "Bilinear"
4390 msgstr "Song tuyến tính"
4391
4392 #: ../src/preferences.c:513
4393 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4394 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
4395
4396 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4397 msgid "Custom"
4398 msgstr "Tự chọn"
4399
4400 #: ../src/preferences.c:661
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Single image"
4403 msgstr "ảnh kế"
4404
4405 #: ../src/preferences.c:663
4406 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: ../src/preferences.c:665
4410 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: ../src/preferences.c:667
4414 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: ../src/preferences.c:669
4418 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: ../src/preferences.c:671
4422 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: ../src/preferences.c:673
4426 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: ../src/preferences.c:675
4430 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: ../src/preferences.c:677
4434 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: ../src/preferences.c:679
4438 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: ../src/preferences.c:682
4442 msgid "Side by Side"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: ../src/preferences.c:683
4446 msgid "Side by Side Half size"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: ../src/preferences.c:690
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Top - Bottom"
4452 msgstr "Đáy:"
4453
4454 #: ../src/preferences.c:691
4455 msgid "Top - Bottom Half size"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4459 msgid "Fixed position"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4463 msgid "Reset filters"
4464 msgstr "Xóa bộ lọc"
4465
4466 #: ../src/preferences.c:1001
4467 msgid ""
4468 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4469 "Continue?"
4470 msgstr ""
4471 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
4472 "Bạn có muốn thực hiện không?"
4473
4474 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4475 msgid "Clear trash"
4476 msgstr "Đổ rác"
4477
4478 #: ../src/preferences.c:1032
4479 msgid "This will remove the trash contents."
4480 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
4481
4482 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4483 msgid "Reset image overlay template string"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: ../src/preferences.c:1080
4487 #, fuzzy
4488 msgid ""
4489 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4490 "Continue?"
4491 msgstr ""
4492 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
4493 "Bạn có muốn thực hiện không?"
4494
4495 #: ../src/preferences.c:1434
4496 msgid "General"
4497 msgstr "Chung"
4498
4499 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4500 msgid "Quality:"
4501 msgstr "Chất lượng:"
4502
4503 #: ../src/preferences.c:1448
4504 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: ../src/preferences.c:1454
4508 msgid ""
4509 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4510 "standard)"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: ../src/preferences.c:1457
4514 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: ../src/preferences.c:1460
4518 msgid "Slide show"
4519 msgstr "Xem trình diễn"
4520
4521 #: ../src/preferences.c:1463
4522 msgid "Delay between image change:"
4523 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
4524
4525 #: ../src/preferences.c:1463
4526 msgid "seconds"
4527 msgstr "giây"
4528
4529 #: ../src/preferences.c:1469
4530 msgid "Random"
4531 msgstr "Ngẫu nhiên"
4532
4533 #: ../src/preferences.c:1470
4534 msgid "Repeat"
4535 msgstr "Lặp lại"
4536
4537 #: ../src/preferences.c:1472
4538 msgid "Image loading and caching"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: ../src/preferences.c:1474
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4544 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
4545
4546 #: ../src/preferences.c:1476
4547 msgid "Preload next image"
4548 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
4549
4550 #: ../src/preferences.c:1479
4551 msgid "Refresh on file change"
4552 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
4553
4554 #: ../src/preferences.c:1482
4555 msgid "Info sidebar heights"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: ../src/preferences.c:1483
4559 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: ../src/preferences.c:1485
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Keywords:"
4565 msgstr "Từ khoá"
4566
4567 #: ../src/preferences.c:1491
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Comment:"
4570 msgstr "Ghi chú:"
4571
4572 #: ../src/preferences.c:1494
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Rating:"
4575 msgstr "Lỗi in"
4576
4577 #: ../src/preferences.c:1520
4578 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: ../src/preferences.c:1524
4582 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: ../src/preferences.c:1528
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4588 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
4589
4590 #: ../src/preferences.c:1536
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4593 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
4594
4595 #: ../src/preferences.c:1544
4596 msgid "Zoom increment:"
4597 msgstr "Độ phóng:"
4598
4599 #: ../src/preferences.c:1549
4600 msgid "Appearance"
4601 msgstr "Diện mạo"
4602
4603 #: ../src/preferences.c:1551
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Use custom border color in window mode"
4606 msgstr "Máy in tự chọn"
4607
4608 #: ../src/preferences.c:1554
4609 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: ../src/preferences.c:1557
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Border color"
4615 msgstr "Nền đen"
4616
4617 #: ../src/preferences.c:1562
4618 msgid "Alpha channel color 1"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: ../src/preferences.c:1565
4622 msgid "Alpha channel color 2"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: ../src/preferences.c:1571
4626 msgid "Convenience"
4627 msgstr "Tiện dụng"
4628
4629 #: ../src/preferences.c:1573
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4632 msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
4633
4634 #: ../src/preferences.c:1590
4635 msgid "Windows"
4636 msgstr "Cửa sổ"
4637
4638 #: ../src/preferences.c:1592
4639 msgid "State"
4640 msgstr "Trạng thái"
4641
4642 #: ../src/preferences.c:1594
4643 msgid "Remember window positions"
4644 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
4645
4646 #: ../src/preferences.c:1597
4647 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: ../src/preferences.c:1601
4651 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4652 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
4653
4654 #: ../src/preferences.c:1606
4655 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4656 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
4657
4658 #: ../src/preferences.c:1610
4659 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4660 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
4661
4662 #: ../src/preferences.c:1625
4663 msgid "Smooth image flip"
4664 msgstr "Lật ảnh mượt"
4665
4666 #: ../src/preferences.c:1627
4667 msgid "Disable screen saver"
4668 msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình"
4669
4670 #: ../src/preferences.c:1631
4671 msgid "Overlay Screen Display"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: ../src/preferences.c:1633
4675 msgid "Image overlay template"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: ../src/preferences.c:1646
4679 msgid ""
4680 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4681 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4682 "%date%</i>,\n"
4683 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4684 "(resolution)\n"
4685 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4686 "the formatted camera name,\n"
4687 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4688 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4689 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4690 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4691 "variables with a separator.\n"
4692 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4693 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4694 "80 mm\",\n"
4695 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4696 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4697 "disappear when no data is available.\n"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4701 msgid "Font"
4702 msgstr "Phông chữ"
4703
4704 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4705 msgid "Text"
4706 msgstr "Văn bản"
4707
4708 #: ../src/preferences.c:1680
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Background"
4711 msgstr "Nền đen"
4712
4713 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4714 #: ../src/preferences.c:2298
4715 msgid "Defaults"
4716 msgstr "Mặc định"
4717
4718 #: ../src/preferences.c:1740
4719 msgid "Show hidden files or folders"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: ../src/preferences.c:1742
4723 msgid "Show parent folder (..)"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: ../src/preferences.c:1744
4727 msgid "Case sensitive sort"
4728 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
4729
4730 #: ../src/preferences.c:1746
4731 msgid "Natural sort order"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: ../src/preferences.c:1748
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Disable file extension checks"
4737 msgstr "Tắt lọc tập tin"
4738
4739 #: ../src/preferences.c:1751
4740 msgid "Disable File Filtering"
4741 msgstr "Tắt lọc tập tin"
4742
4743 #: ../src/preferences.c:1755
4744 msgid "Grouping sidecar extensions"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: ../src/preferences.c:1762
4748 msgid "File types"
4749 msgstr "Loại tập tin"
4750
4751 #: ../src/preferences.c:1819
4752 msgid "Class"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: ../src/preferences.c:1836
4756 msgid "Writable"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: ../src/preferences.c:1847
4760 msgid "Sidecar is allowed"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: ../src/preferences.c:1893
4764 msgid "Metadata writing process"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: ../src/preferences.c:1895
4768 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: ../src/preferences.c:1897
4772 msgid ""
4773 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4774 "success."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: ../src/preferences.c:1900
4778 msgid ""
4779 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4780 "standard"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: ../src/preferences.c:1906
4784 msgid ""
4785 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: ../src/preferences.c:1909
4789 #, c-format
4790 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: ../src/preferences.c:1915
4794 msgid "Step 1: Write to image files"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: ../src/preferences.c:1923
4798 msgid ""
4799 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4800 "standard)"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: ../src/preferences.c:1926
4804 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: ../src/preferences.c:1929
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Ask before writing to image files"
4810 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
4811
4812 #: ../src/preferences.c:1932
4813 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: ../src/preferences.c:1935
4817 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: ../src/preferences.c:1940
4821 msgid ""
4822 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4823 "instead of XMP"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: ../src/preferences.c:1944
4827 msgid "Miscellaneous"
4828 msgstr "Linh tinh"
4829
4830 #: ../src/preferences.c:1945
4831 msgid ""
4832 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4833 "sidecars"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: ../src/preferences.c:1948
4837 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: ../src/preferences.c:1951
4841 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: ../src/preferences.c:1957
4845 msgid "Auto-save options"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: ../src/preferences.c:1959
4849 msgid "Write metadata after timeout"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: ../src/preferences.c:1965
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Timeout (seconds):"
4855 msgstr "Cực exposure"
4856
4857 #: ../src/preferences.c:1968
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Write metadata on image change"
4860 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
4861
4862 #: ../src/preferences.c:1971
4863 msgid "Write metadata on directory change"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: ../src/preferences.c:2011
4867 msgid "Perceptual"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: ../src/preferences.c:2013
4871 msgid "Relative Colorimetric"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: ../src/preferences.c:2017
4875 msgid "Absolute Colorimetric"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: ../src/preferences.c:2042
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Color management"
4881 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
4882
4883 #: ../src/preferences.c:2044
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Input profiles"
4886 msgstr "Mọi tập tin"
4887
4888 #: ../src/preferences.c:2052
4889 msgid "Type"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: ../src/preferences.c:2055
4893 msgid "Menu name"
4894 msgstr "Tên menu"
4895
4896 #: ../src/preferences.c:2058
4897 #, fuzzy
4898 msgid "File"
4899 msgstr "Tập tin:"
4900
4901 #: ../src/preferences.c:2066
4902 #, c-format
4903 msgid "Input %d:"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Select color profile"
4909 msgstr "Chọn thư mục"
4910
4911 #: ../src/preferences.c:2090
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Screen profile"
4914 msgstr "Mọi tập tin"
4915
4916 #: ../src/preferences.c:2094
4917 msgid "Use system screen profile if available"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: ../src/preferences.c:2099
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Screen:"
4923 msgstr "Screen"
4924
4925 #: ../src/preferences.c:2105
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Render Intent:"
4928 msgstr "Kết xuất"
4929
4930 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4931 msgid "Behavior"
4932 msgstr "Hành vi"
4933
4934 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4935 msgid "Delete"
4936 msgstr "Xóa"
4937
4938 #: ../src/preferences.c:2129
4939 msgid "Confirm file delete"
4940 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
4941
4942 #: ../src/preferences.c:2131
4943 msgid "Enable Delete key"
4944 msgstr "Dùng phím Delete"
4945
4946 #: ../src/preferences.c:2134
4947 msgid "Safe delete"
4948 msgstr "Xóa an toàn"
4949
4950 #: ../src/preferences.c:2152
4951 msgid "Maximum size:"
4952 msgstr "Kích thước tối đa"
4953
4954 #: ../src/preferences.c:2152
4955 msgid "MB"
4956 msgstr "MB"
4957
4958 #: ../src/preferences.c:2154
4959 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: ../src/preferences.c:2155
4963 msgid "View"
4964 msgstr "Xem"
4965
4966 #: ../src/preferences.c:2168
4967 msgid "Descend folders in tree view"
4968 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
4969
4970 #: ../src/preferences.c:2171
4971 msgid "In place renaming"
4972 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
4973
4974 #: ../src/preferences.c:2174
4975 msgid "List directory view uses single click to enter"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: ../src/preferences.c:2177
4979 msgid "Recent folder list maximum size"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: ../src/preferences.c:2180
4983 msgid "Drag'n drop icon size"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: ../src/preferences.c:2183
4987 msgid "Navigation"
4988 msgstr "Duyệt"
4989
4990 #: ../src/preferences.c:2185
4991 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4992 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
4993
4994 #: ../src/preferences.c:2187
4995 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: ../src/preferences.c:2189
4999 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5000 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
5001
5002 #: ../src/preferences.c:2191
5003 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: ../src/preferences.c:2195
5007 msgid "Debugging"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: ../src/preferences.c:2200
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Log Window max. lines:"
5013 msgstr "Cửa sổ"
5014
5015 #: ../src/preferences.c:2218
5016 msgid "Keyboard"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: ../src/preferences.c:2220
5020 msgid "Accelerators"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: ../src/preferences.c:2239
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Action"
5026 msgstr "hành động"
5027
5028 #: ../src/preferences.c:2261
5029 msgid "KEY"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: ../src/preferences.c:2272
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Tooltip"
5035 msgstr "Công cụ"
5036
5037 #: ../src/preferences.c:2303
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Reset selected"
5040 msgstr "Xóa bộ lọc"
5041
5042 #: ../src/preferences.c:2319
5043 msgid "Stereo"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
5047 msgid "Windowed stereo mode"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Mirror left image"
5053 msgstr "ảnh đầu"
5054
5055 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Flip left image"
5058 msgstr "ảnh kế"
5059
5060 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Mirror right image"
5063 msgstr "ảnh đầu"
5064
5065 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Flip right image"
5068 msgstr "ảnh đầu"
5069
5070 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
5071 msgid "Swap left and right images"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
5075 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Fullscreen stereo mode"
5081 msgstr "_Toàn màn hình"
5082
5083 #: ../src/preferences.c:2345
5084 msgid "Use different settings for fullscreen"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: ../src/preferences.c:2375
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Left X"
5090 msgstr "Trái:"
5091
5092 #: ../src/preferences.c:2377
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Left Y"
5095 msgstr "Trái:"
5096
5097 #: ../src/preferences.c:2379
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Right X"
5100 msgstr "Phải:"
5101
5102 #: ../src/preferences.c:2381
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Right Y"
5105 msgstr "Phải:"
5106
5107 #: ../src/preferences.c:2397
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Preferences"
5110 msgstr "_Tuỳ thích..."
5111
5112 #: ../src/preferences.c:2551
5113 #, fuzzy, c-format
5114 msgid ""
5115 "%s %s\n"
5116 "\n"
5117 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
5118 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
5119 "website: %s\n"
5120 "email: %s\n"
5121 "\n"
5122 "Released under the GNU General Public License"
5123 msgstr ""
5124 "Geeqie %s\n"
5125 "\n"
5126 "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
5127 "website: %s\n"
5128 "email: %s\n"
5129 "\n"
5130 "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
5131
5132 #: ../src/preferences.c:2570
5133 msgid "Credits..."
5134 msgstr "Công lao..."
5135
5136 #: ../src/print.c:134
5137 msgid "Selection"
5138 msgstr "Phần chọn"
5139
5140 #: ../src/print.c:135
5141 msgid "All"
5142 msgstr "Tất cả"
5143
5144 #: ../src/print.c:146
5145 msgid "One image per page"
5146 msgstr "Một ảnh mỗi trang"
5147
5148 #: ../src/print.c:147
5149 msgid "Proof sheet"
5150 msgstr "Trang bảo đảm"
5151
5152 #: ../src/print.c:160
5153 msgid "Default printer"
5154 msgstr "Máy in mặc định"
5155
5156 #: ../src/print.c:161
5157 msgid "Custom printer"
5158 msgstr "Máy in tự chọn"
5159
5160 #: ../src/print.c:162
5161 msgid "PostScript file"
5162 msgstr "Tập tin PostScript"
5163
5164 #: ../src/print.c:163
5165 msgid "Image file"
5166 msgstr "Tập tin ảnh"
5167
5168 #: ../src/print.c:177
5169 msgid "jpeg, low quality"
5170 msgstr "jpeg, chất lượng thấp"
5171
5172 #: ../src/print.c:178
5173 msgid "jpeg, normal quality"
5174 msgstr "jpeg, chất lượng thường"
5175
5176 #: ../src/print.c:179
5177 msgid "jpeg, high quality"
5178 msgstr "jpeg, chất lượng cao"
5179
5180 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5181 msgid "points"
5182 msgstr "điểm"
5183
5184 #: ../src/print.c:376
5185 msgid "millimeters"
5186 msgstr "milimét"
5187
5188 #: ../src/print.c:377
5189 msgid "centimeters"
5190 msgstr "centimét"
5191
5192 #: ../src/print.c:378
5193 msgid "inches"
5194 msgstr "inch"
5195
5196 #: ../src/print.c:379
5197 msgid "picas"
5198 msgstr "pica"
5199
5200 #: ../src/print.c:391
5201 msgid "Letter"
5202 msgstr "Thư"
5203
5204 #. in 8.5 x 11
5205 #: ../src/print.c:392
5206 msgid "Legal"
5207 msgstr "Hợp pháp"
5208
5209 #. in 8.5 x 14
5210 #: ../src/print.c:393
5211 msgid "Executive"
5212 msgstr "Hành pháp"
5213
5214 #. in 7.25x 10.5
5215 #. mm 841 x 1189
5216 #. mm 594 x 841
5217 #. mm 420 x 594
5218 #. mm 297 x 420
5219 #. mm 210 x 297
5220 #. mm 148 x 210
5221 #. mm 105 x 148
5222 #. mm 353 x 500
5223 #. mm 250 x 353
5224 #. mm 176 x 250
5225 #. mm 125 x 176
5226 #: ../src/print.c:405
5227 msgid "Envelope #10"
5228 msgstr "Thư #10"
5229
5230 #. in 4.125 x 9.5
5231 #: ../src/print.c:406
5232 msgid "Envelope #9"
5233 msgstr "Thư #9"
5234
5235 #. in 3.875 x 8.875
5236 #: ../src/print.c:407
5237 msgid "Envelope C4"
5238 msgstr "Thư C4"
5239
5240 #. mm 229 x 324
5241 #: ../src/print.c:408
5242 msgid "Envelope C5"
5243 msgstr "Thư C5"
5244
5245 #. mm 162 x 229
5246 #: ../src/print.c:409
5247 msgid "Envelope C6"
5248 msgstr "Thư C6"
5249
5250 #. mm 114 x 162
5251 #: ../src/print.c:410
5252 msgid "Photo 6x4"
5253 msgstr "Ảnh 6x4"
5254
5255 #. in 6   x 4
5256 #: ../src/print.c:411
5257 msgid "Photo 8x10"
5258 msgstr "Ảnh 8x10"
5259
5260 #. in 8   x 10
5261 #: ../src/print.c:412
5262 msgid "Postcard"
5263 msgstr "Bưu thiếp"
5264
5265 #. mm 100 x 148
5266 #: ../src/print.c:413
5267 msgid "Tabloid"
5268 msgstr "Tin vắn"
5269
5270 #: ../src/print.c:569
5271 #, c-format
5272 msgid "page %d of %d"
5273 msgstr "trang %d trên %d"
5274
5275 #: ../src/print.c:761
5276 msgid "Preview"
5277 msgstr "Xem trước"
5278
5279 #: ../src/print.c:1069
5280 #, c-format
5281 msgid ""
5282 "Unable to open pipe for writing.\n"
5283 "\"%s\""
5284 msgstr ""
5285 "Không thể mở ống để ghi.\n"
5286 "\"%s\""
5287
5288 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5289 #, c-format
5290 msgid "A file with name %s already exists."
5291 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
5292
5293 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5294 #, c-format
5295 msgid "Failure writing to file %s"
5296 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
5297
5298 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5299 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5300 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5301 msgstr "Lỗi ghi SISPIPE vào máy in."
5302
5303 #: ../src/print.c:1952
5304 #, c-format
5305 msgid "Page %d"
5306 msgstr "Trang %d"
5307
5308 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5309 msgid "Printing error"
5310 msgstr "Lỗi in"
5311
5312 #: ../src/print.c:1978
5313 #, c-format
5314 msgid "An error occured printing to %s."
5315 msgstr "Lỗi khi in vào %s."
5316
5317 #: ../src/print.c:1982
5318 msgid "Details"
5319 msgstr "Chi tiết"
5320
5321 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Print"
5324 msgstr "Máy in"
5325
5326 #: ../src/print.c:2601
5327 #, c-format
5328 msgid "Printing %d pages to %s."
5329 msgstr "In %d trang vào %s."
5330
5331 #: ../src/print.c:2701
5332 msgid "Format:"
5333 msgstr "Dạng thức:"
5334
5335 #: ../src/print.c:2776
5336 msgid "Units:"
5337 msgstr "Đơn vị:"
5338
5339 #: ../src/print.c:2820
5340 msgid "Orientation:"
5341 msgstr "Hướng:"
5342
5343 #: ../src/print.c:2952
5344 msgid "Destination:"
5345 msgstr "Mô tả:"
5346
5347 #: ../src/print.c:3000
5348 msgid "<printer name>"
5349 msgstr "<tên máy in>"
5350
5351 #: ../src/print.c:3089
5352 msgid "Unlimited"
5353 msgstr "Không giới hạn"
5354
5355 #: ../src/print.c:3207
5356 msgid "Show"
5357 msgstr "Hiện"
5358
5359 #: ../src/print.c:3378
5360 msgid "Source"
5361 msgstr "Nguồn"
5362
5363 #: ../src/print.c:3390
5364 msgid "Image size:"
5365 msgstr "Kích thước ảnh:"
5366
5367 #: ../src/print.c:3394
5368 msgid "Proof size:"
5369 msgstr "Kích thước bảo đảm:"
5370
5371 #: ../src/print.c:3420
5372 msgid "Paper"
5373 msgstr "Giấy"
5374
5375 #: ../src/print.c:3443
5376 msgid "Margins"
5377 msgstr "Lề"
5378
5379 #: ../src/print.c:3445
5380 msgid "Left:"
5381 msgstr "Trái:"
5382
5383 #: ../src/print.c:3448
5384 msgid "Right:"
5385 msgstr "Phải:"
5386
5387 #: ../src/print.c:3451
5388 msgid "Top:"
5389 msgstr "Đỉnh:"
5390
5391 #: ../src/print.c:3454
5392 msgid "Bottom:"
5393 msgstr "Đáy:"
5394
5395 #: ../src/print.c:3463
5396 msgid "Printer"
5397 msgstr "Máy in"
5398
5399 #: ../src/print.c:3469
5400 msgid "Custom printer:"
5401 msgstr "Máy in tự chọn:"
5402
5403 #: ../src/print.c:3478
5404 msgid "File:"
5405 msgstr "Tập tin:"
5406
5407 #: ../src/print.c:3487
5408 msgid "File format:"
5409 msgstr "Định dạng tập tin:"
5410
5411 #: ../src/print.c:3492
5412 msgid "DPI:"
5413 msgstr "DPI:"
5414
5415 #: ../src/print.c:3500
5416 msgid "Remember print settings"
5417 msgstr "Nhớ thiết lập in"
5418
5419 #: ../src/rcfile.c:91
5420 #, fuzzy, c-format
5421 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5422 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
5423
5424 #: ../src/rcfile.c:525
5425 #, c-format
5426 msgid "error saving config file: %s\n"
5427 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
5428
5429 #: ../src/rcfile.c:583
5430 #, fuzzy, c-format
5431 msgid ""
5432 "error saving config file: %s\n"
5433 "error: %s\n"
5434 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
5435
5436 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5437 #: ../src/remote.c:719
5438 msgid "next image"
5439 msgstr "ảnh kế"
5440
5441 #: ../src/remote.c:720
5442 msgid "previous image"
5443 msgstr "ảnh trước"
5444
5445 #: ../src/remote.c:721
5446 msgid "first image"
5447 msgstr "ảnh đầu"
5448
5449 #: ../src/remote.c:722
5450 msgid "last image"
5451 msgstr "ảnh cuối"
5452
5453 #: ../src/remote.c:723
5454 msgid "toggle full screen"
5455 msgstr "bật/tắt toàn màn hình"
5456
5457 #: ../src/remote.c:724
5458 msgid "start full screen"
5459 msgstr "vào toàn màn hình"
5460
5461 #: ../src/remote.c:725
5462 msgid "stop full screen"
5463 msgstr "thoát toàn màn hình"
5464
5465 #: ../src/remote.c:726
5466 msgid "toggle slide show"
5467 msgstr "bật/tắt trình diễn"
5468
5469 #: ../src/remote.c:727
5470 msgid "start slide show"
5471 msgstr "bắt đầu trình diễn"
5472
5473 #: ../src/remote.c:728
5474 msgid "stop slide show"
5475 msgstr "dừng trình diễn"
5476
5477 #: ../src/remote.c:729
5478 msgid "<FOLDER>"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: ../src/remote.c:729
5482 #, fuzzy
5483 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5484 msgstr "bắt đầu trình diễn đệ quy"
5485
5486 #: ../src/remote.c:730
5487 msgid "<[N][.M]>"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: ../src/remote.c:730
5491 #, fuzzy
5492 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5493 msgstr "đặt khoảng chờ trình diễn theo giây"
5494
5495 #: ../src/remote.c:731
5496 msgid "show tools"
5497 msgstr "hiện công cụ"
5498
5499 #: ../src/remote.c:732
5500 msgid "hide tools"
5501 msgstr "ẩn công cụ"
5502
5503 #: ../src/remote.c:733
5504 msgid "quit"
5505 msgstr "thoát"
5506
5507 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5508 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5509 #: ../src/remote.c:742
5510 msgid "<FILE>"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: ../src/remote.c:734
5514 msgid "load configuration from FILE"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: ../src/remote.c:735
5518 msgid "get list of sidecars of FILE"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: ../src/remote.c:736
5522 msgid "get destination path of FILE"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: ../src/remote.c:737
5526 #, fuzzy
5527 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5528 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
5529
5530 #: ../src/remote.c:738
5531 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: ../src/remote.c:739
5535 msgid "print filename of current image"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: ../src/remote.c:740
5539 #, fuzzy
5540 msgid "open FILE in new window"
5541 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
5542
5543 #: ../src/remote.c:741
5544 msgid "clear command line collection list"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: ../src/remote.c:742
5548 #, fuzzy
5549 msgid "add FILE to command line collection list"
5550 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
5551
5552 #: ../src/remote.c:743
5553 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5557 msgid "clear|clean"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: ../src/remote.c:744
5561 #, fuzzy
5562 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5563 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
5564
5565 #: ../src/remote.c:745
5566 #, fuzzy
5567 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5568 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
5569
5570 #: ../src/remote.c:746
5571 msgid "    clean the metadata cache"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: ../src/remote.c:747
5575 #, fuzzy
5576 msgid "<folder>  "
5577 msgstr "thư mục"
5578
5579 #: ../src/remote.c:747
5580 #, fuzzy
5581 msgid " render thumbnails"
5582 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
5583
5584 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5585 #, fuzzy
5586 msgid "<folder> "
5587 msgstr "thư mục"
5588
5589 #: ../src/remote.c:748
5590 #, fuzzy
5591 msgid "render thumbnails recursively"
5592 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
5593
5594 #: ../src/remote.c:749
5595 #, fuzzy
5596 msgid " render thumbnails (see Help)"
5597 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
5598
5599 #: ../src/remote.c:750
5600 #, fuzzy
5601 msgid "<folder>"
5602 msgstr "thư mục"
5603
5604 #: ../src/remote.c:750
5605 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: ../src/remote.c:815
5609 msgid "Remote command list:\n"
5610 msgstr "Danh sách lệnh từ xa:\n"
5611
5612 #: ../src/remote.c:834
5613 msgid ""
5614 "\n"
5615 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: ../src/remote.c:884
5619 #, fuzzy, c-format
5620 msgid "Remote %s not running, starting..."
5621 msgstr "Geeqie ở xa chưa chạy, đang khởi động..."
5622
5623 #: ../src/remote.c:1020
5624 msgid "Remote not available\n"
5625 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
5626
5627 #: ../src/search.c:243
5628 msgid "folder"
5629 msgstr "thư mục"
5630
5631 #: ../src/search.c:244
5632 msgid "comments"
5633 msgstr "ghi chú"
5634
5635 #: ../src/search.c:245
5636 msgid "results"
5637 msgstr "kết quả"
5638
5639 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5640 msgid "contains"
5641 msgstr "chứa"
5642
5643 #: ../src/search.c:250
5644 msgid "is"
5645 msgstr "là"
5646
5647 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5648 msgid "equal to"
5649 msgstr "bằng"
5650
5651 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5652 msgid "less than"
5653 msgstr "nhỏ hơn"
5654
5655 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5656 msgid "greater than"
5657 msgstr "lớn hơn"
5658
5659 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5660 msgid "between"
5661 msgstr "giữa"
5662
5663 #: ../src/search.c:262
5664 msgid "before"
5665 msgstr "trước"
5666
5667 #: ../src/search.c:263
5668 msgid "after"
5669 msgstr "sau"
5670
5671 #: ../src/search.c:268
5672 msgid "match all"
5673 msgstr "khớp tất cả"
5674
5675 #: ../src/search.c:269
5676 msgid "match any"
5677 msgstr "khớp bất kỳ"
5678
5679 #: ../src/search.c:270
5680 msgid "exclude"
5681 msgstr "loại trừ"
5682
5683 #: ../src/search.c:275
5684 msgid "miss"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: ../src/search.c:287
5688 #, fuzzy
5689 msgid "not geocoded"
5690 msgstr "chưa định nghĩa"
5691
5692 #: ../src/search.c:340
5693 #, c-format
5694 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5695 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
5696
5697 #: ../src/search.c:345
5698 #, c-format
5699 msgid "%s, %d files"
5700 msgstr "%s, %d tập tin"
5701
5702 #: ../src/search.c:363
5703 msgid "Searching..."
5704 msgstr "Đang tìm..."
5705
5706 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5707 msgid "km"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5711 #, fuzzy
5712 msgid "miles"
5713 msgstr "Tập tin"
5714
5715 #: ../src/search.c:2317
5716 msgid "File not found"
5717 msgstr "Không tìm được tập tin"
5718
5719 #: ../src/search.c:2318
5720 msgid "Please enter an existing file for image content."
5721 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
5722
5723 #: ../src/search.c:2343
5724 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: ../src/search.c:2393
5728 msgid "Please enter an existing folder to search."
5729 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
5730
5731 #: ../src/search.c:2835
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Image search"
5734 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
5735
5736 #: ../src/search.c:2865
5737 msgid "Search:"
5738 msgstr "Tìm:"
5739
5740 #: ../src/search.c:2879
5741 msgid "Recurse"
5742 msgstr "Đệ quy"
5743
5744 #: ../src/search.c:2884
5745 msgid "File name"
5746 msgstr "Tên tập tin"
5747
5748 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5749 msgid "Match case"
5750 msgstr "Khớp hoa/thường"
5751
5752 #: ../src/search.c:2895
5753 msgid "File size is"
5754 msgstr "Kích thước tập tin là"
5755
5756 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5757 #: ../src/search.c:2999
5758 msgid "and"
5759 msgstr "và"
5760
5761 #: ../src/search.c:2908
5762 msgid "File date is"
5763 msgstr "Ngày của tập tin là"
5764
5765 #: ../src/search.c:2923
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Exif date"
5768 msgstr "Dữ liệu E_xif"
5769
5770 #: ../src/search.c:2928
5771 msgid "Image dimensions are"
5772 msgstr "Kích thước ảnh là"
5773
5774 #: ../src/search.c:2949
5775 msgid "Image content is"
5776 msgstr "Nội dung ảnh là"
5777
5778 #: ../src/search.c:2955
5779 #, no-c-format
5780 msgid "% similar to"
5781 msgstr "% tương tự như"
5782
5783 #: ../src/search.c:2992
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Image rating is"
5786 msgstr "Nội dung ảnh là"
5787
5788 #: ../src/search.c:3006
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Image is"
5791 msgstr "Tập tin ảnh"
5792
5793 #: ../src/search.c:3018
5794 msgid "n.m."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: ../src/search.c:3024
5798 msgid "from"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: ../src/search.c:3029
5802 msgid ""
5803 "Enter a coordinate in the form:\n"
5804 "89.123 179.456\n"
5805 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5806 "or left-click on the map and paste\n"
5807 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5808 "an internet search URL\n"
5809 "See the Help file"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: ../src/search.c:3082
5813 msgid "Rank"
5814 msgstr "Hạng"
5815
5816 #: ../src/secure_save.c:405
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Cannot read the file"
5819 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5820
5821 #: ../src/secure_save.c:407
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Cannot get file status"
5824 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
5825
5826 #: ../src/secure_save.c:409
5827 msgid "Cannot access the file"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: ../src/secure_save.c:411
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Cannot create temp file"
5833 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5834
5835 #: ../src/secure_save.c:413
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Cannot rename the file"
5838 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5839
5840 #: ../src/secure_save.c:415
5841 msgid "File saving disabled by option"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: ../src/secure_save.c:417
5845 msgid "Out of memory"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: ../src/secure_save.c:419
5849 msgid "Cannot write the file"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: ../src/secure_save.c:423
5853 msgid "Secure file saving error"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Add Shortcut"
5859 msgstr "_Phím tắt"
5860
5861 #: ../src/thumb.c:400
5862 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5863 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
5864
5865 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5866 #: ../src/utilops.c:2675
5867 msgid "Delete failed"
5868 msgstr "Lỗi xóa"
5869
5870 #: ../src/trash.c:89
5871 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5872 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
5873
5874 #: ../src/trash.c:146
5875 msgid "Could not create folder"
5876 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5877
5878 #: ../src/trash.c:168
5879 msgid "Permission denied"
5880 msgstr "Không có đủ quyền thực hiện"
5881
5882 #: ../src/trash.c:178
5883 #, c-format
5884 msgid ""
5885 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5886 "\"%s\""
5887 msgstr ""
5888 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
5889 "\"%s\""
5890
5891 #: ../src/trash.c:182
5892 msgid "Turn off safe delete"
5893 msgstr "Tắt Xóa an toàn"
5894
5895 #: ../src/trash.c:201
5896 msgid "Deletion by external command"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: ../src/trash.c:209
5900 #, c-format
5901 msgid " (max. %d MB)"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: ../src/trash.c:213
5905 #, fuzzy, c-format
5906 msgid ""
5907 "Safe delete: %s%s\n"
5908 "Trash: %s"
5909 msgstr "Xóa an toàn: %s"
5910
5911 #: ../src/trash.c:218
5912 #, c-format
5913 msgid "Safe delete: %s"
5914 msgstr "Xóa an toàn: %s"
5915
5916 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5917 msgid "New Bookmark"
5918 msgstr "Đánh dấu mới"
5919
5920 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5921 msgid "Edit Bookmark"
5922 msgstr "Sửa đánh dấu"
5923
5924 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5925 msgid "Path:"
5926 msgstr "Đường dẫn:"
5927
5928 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5929 msgid "Icon:"
5930 msgstr "Biểu tượng:"
5931
5932 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5933 msgid "Select icon"
5934 msgstr "Chọn biểu tượng"
5935
5936 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5937 msgid "_Properties..."
5938 msgstr "_Thuộc tính..."
5939
5940 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5941 msgid "_Remove"
5942 msgstr "_Loại bỏ"
5943
5944 #: ../src/ui_fileops.c:81
5945 msgid ""
5946 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5947 "set.\n"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: ../src/ui_fileops.c:82
5951 #, c-format
5952 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: ../src/ui_fileops.c:84
5956 msgid ""
5957 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5958 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: ../src/ui_fileops.c:86
5962 #, c-format
5963 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: ../src/ui_fileops.c:88
5967 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: ../src/ui_fileops.c:90
5971 #, c-format
5972 msgid ""
5973 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5974 "(set by the LANG environment variable)\n"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: ../src/ui_fileops.c:95
5978 msgid ""
5979 "\n"
5980 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5984 #, fuzzy
5985 msgid "[name not displayable]"
5986 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
5987
5988 #: ../src/ui_fileops.c:99
5989 #, c-format
5990 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: ../src/ui_fileops.c:101
5994 #, c-format
5995 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5999 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: ../src/ui_help.c:119
6003 #, c-format
6004 msgid ""
6005 "Unable to load:\n"
6006 "%s"
6007 msgstr ""
6008 "Không thể nạp:\n"
6009 "%s"
6010
6011 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
6012 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
6013 msgid "Rename failed"
6014 msgstr "Đổi tên thất bại"
6015
6016 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6017 #, c-format
6018 msgid "Failed to rename %s to %s."
6019 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
6020
6021 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6022 msgid "_Rename"
6023 msgstr "Đổi _tên"
6024
6025 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6026 msgid "Add _Bookmark"
6027 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
6028
6029 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6030 msgid "_Delete"
6031 msgstr "_Xóa"
6032
6033 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
6034 msgid "New folder"
6035 msgstr "Tạo _thư mục mới"
6036
6037 #: ../src/ui_pathsel.c:761
6038 #, c-format
6039 msgid ""
6040 "Unable to create folder:\n"
6041 "%s"
6042 msgstr ""
6043 "Không thể tạo thư mục:\n"
6044 "%s"
6045
6046 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6047 msgid "Error creating folder"
6048 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
6049
6050 #: ../src/ui_pathsel.c:988
6051 msgid "All Files"
6052 msgstr "Mọi tập tin"
6053
6054 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
6055 msgid "Show hidden"
6056 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6057
6058 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
6059 msgid "Filter:"
6060 msgstr "Bộ lọc:"
6061
6062 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6063 msgid "Select path"
6064 msgstr "Chọn đường dẫn"
6065
6066 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6067 msgid "All files"
6068 msgstr "Mọi tập tin"
6069
6070 #: ../src/uri_utils.c:43
6071 msgid "Drag and Drop failed"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: ../src/utilops.c:590
6075 #, fuzzy
6076 msgid ""
6077 "\n"
6078 " Continue multiple file operation?"
6079 msgstr ""
6080 "Không thể xóa tập tin:\n"
6081 " %s\n"
6082 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
6083
6084 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
6085 msgid "Co_ntinue"
6086 msgstr "_Tiếp tục"
6087
6088 #: ../src/utilops.c:774
6089 #, c-format
6090 msgid ""
6091 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6092 "\n"
6093 "%s"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: ../src/utilops.c:918
6097 #, fuzzy, c-format
6098 msgid ""
6099 "%s\n"
6100 "Unable to start external command.\n"
6101 msgstr ""
6102 "Không thể xóa tập tin:\n"
6103 "%s"
6104
6105 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6106 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6107 #. * If not revert to the select directory dialog
6108 #.
6109 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
6110 #, fuzzy, c-format
6111 msgid "%s is not a directory"
6112 msgstr "Thư mục ban đầu"
6113
6114 #: ../src/utilops.c:1028
6115 msgid "Really continue?"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
6119 msgid "This operation can't continue:"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Discard changes"
6125 msgstr "_Huỷ"
6126
6127 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
6128 #: ../src/utilops.c:1984
6129 #, fuzzy
6130 msgid "File details"
6131 msgstr "Ngày của tập tin là"
6132
6133 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
6134 msgid "Sidecars"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: ../src/utilops.c:1523
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Write to file"
6140 msgstr "Ghi đè tập tin"
6141
6142 #: ../src/utilops.c:1563
6143 msgid "Choose the destination folder."
6144 msgstr "Nguồn thư mục đích."
6145
6146 #: ../src/utilops.c:1621
6147 #, fuzzy
6148 msgid "New name"
6149 msgstr "Tên mới:"
6150
6151 #: ../src/utilops.c:1658
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Manual rename"
6154 msgstr "Tên menu"
6155
6156 #: ../src/utilops.c:1663
6157 msgid "Original name:"
6158 msgstr "Tên gốc:"
6159
6160 #: ../src/utilops.c:1666
6161 msgid "New name:"
6162 msgstr "Tên mới:"
6163
6164 #: ../src/utilops.c:1679
6165 msgid "Auto rename"
6166 msgstr "Tự động đổi tên"
6167
6168 #: ../src/utilops.c:1685
6169 msgid "Begin text"
6170 msgstr "Chuỗi đầu"
6171
6172 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6173 msgid "Start #"
6174 msgstr "Số bắt đầu"
6175
6176 #: ../src/utilops.c:1699
6177 msgid "End text"
6178 msgstr "Chuỗi đuôi"
6179
6180 #: ../src/utilops.c:1707
6181 msgid "Padding:"
6182 msgstr "Đệm:"
6183
6184 #: ../src/utilops.c:1712
6185 msgid "Formatted rename"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: ../src/utilops.c:1717
6189 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: ../src/utilops.c:1871
6193 msgid "Another operation in progress.\n"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: ../src/utilops.c:1927
6197 #, fuzzy, c-format
6198 msgid "File: '%s'\n"
6199 msgstr "Tập tin:"
6200
6201 #: ../src/utilops.c:1932
6202 msgid "with sidecar files:\n"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: ../src/utilops.c:1938
6206 #, c-format
6207 msgid " '%s'\n"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: ../src/utilops.c:1942
6211 msgid ""
6212 "\n"
6213 "Status: "
6214 msgstr ""
6215
6216 #: ../src/utilops.c:1954
6217 msgid "no problem detected"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Exclude file"
6223 msgstr "loại trừ"
6224
6225 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6226 msgid "Overview of changed metadata"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: ../src/utilops.c:2033
6230 #, c-format
6231 msgid ""
6232 "The following metadata tags will be written to\n"
6233 "'%s'."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: ../src/utilops.c:2037
6237 #, c-format
6238 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: ../src/utilops.c:2143
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Delete files?"
6244 msgstr "Xóa tập tin"
6245
6246 #: ../src/utilops.c:2144
6247 #, fuzzy
6248 msgid "This will delete the following files"
6249 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
6250
6251 #: ../src/utilops.c:2163
6252 msgid "Can't write metadata"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: ../src/utilops.c:2186
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Write metadata"
6258 msgstr "Siêu dữ liệu"
6259
6260 #: ../src/utilops.c:2187
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Write metadata?"
6263 msgstr "Siêu dữ liệu"
6264
6265 #: ../src/utilops.c:2188
6266 #, fuzzy
6267 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6268 msgstr ""
6269 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
6270 "Bạn có muốn thực hiện không?"
6271
6272 #: ../src/utilops.c:2190
6273 msgid "Metadata writing failed"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Move failed"
6279 msgstr "Di chuyển tập tin"
6280
6281 #: ../src/utilops.c:2234
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Move files?"
6284 msgstr "Di chuyển tập tin"
6285
6286 #: ../src/utilops.c:2235
6287 #, fuzzy
6288 msgid "This will move the following files"
6289 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
6290
6291 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Copy failed"
6294 msgstr "Chép tập tin"
6295
6296 #: ../src/utilops.c:2284
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Copy files?"
6299 msgstr "Chép tập tin"
6300
6301 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6302 msgid "This will copy the following files"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6306 msgid "Rename"
6307 msgstr "Đổi tên"
6308
6309 #: ../src/utilops.c:2330
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Rename files?"
6312 msgstr "Đổi tên tập tin"
6313
6314 #: ../src/utilops.c:2331
6315 #, fuzzy
6316 msgid "This will rename the following files"
6317 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
6318
6319 #: ../src/utilops.c:2383
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Can't run external editor"
6322 msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
6323
6324 #: ../src/utilops.c:2417
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Editor"
6327 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
6328
6329 #: ../src/utilops.c:2418
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Run editor?"
6332 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
6333
6334 #: ../src/utilops.c:2421
6335 #, fuzzy
6336 msgid "External command failed"
6337 msgstr "Dùng phím Delete"
6338
6339 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Delete folder"
6342 msgstr "Chọn thư mục"
6343
6344 #: ../src/utilops.c:2591
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Delete symbolic link?"
6347 msgstr ""
6348 "Không thể tạo thư mục:\n"
6349 "%s"
6350
6351 #: ../src/utilops.c:2593
6352 msgid ""
6353 "This will delete the symbolic link.\n"
6354 "The folder this link points to will not be deleted."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: ../src/utilops.c:2595
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Link deletion failed"
6360 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
6361
6362 #: ../src/utilops.c:2605
6363 #, fuzzy, c-format
6364 msgid ""
6365 "Unable to remove folder %s\n"
6366 "Permissions do not allow writing to the folder."
6367 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
6368
6369 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6370 #, fuzzy, c-format
6371 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6372 msgstr ""
6373 "Không thể tạo thư mục:\n"
6374 "%s"
6375
6376 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Folder contains subfolders"
6379 msgstr "Bao gồm thư mục con"
6380
6381 #: ../src/utilops.c:2635
6382 #, c-format
6383 msgid ""
6384 "Unable to delete the folder:\n"
6385 "\n"
6386 "%s\n"
6387 "\n"
6388 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: ../src/utilops.c:2643
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Subfolders:"
6394 msgstr "thư mục"
6395
6396 #: ../src/utilops.c:2664
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Delete folder?"
6399 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
6400
6401 #: ../src/utilops.c:2665
6402 #, fuzzy
6403 msgid "The folder contains these files:"
6404 msgstr "Bao gồm thư mục con"
6405
6406 #: ../src/utilops.c:2666
6407 msgid ""
6408 "This will delete the folder.\n"
6409 "The contents of this folder will also be deleted."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: ../src/utilops.c:2796
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Rename folder?"
6415 msgstr "Đổi tên tập tin"
6416
6417 #: ../src/utilops.c:2797
6418 #, fuzzy
6419 msgid "The folder contains the following files"
6420 msgstr "Bao gồm thư mục con"
6421
6422 #: ../src/utilops.c:2843
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Create Folder"
6425 msgstr "Chọn thư mục"
6426
6427 #: ../src/utilops.c:2844
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Create folder?"
6430 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
6431
6432 #: ../src/utilops.c:2847
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Can't create folder"
6435 msgstr "Không thể tạo thư mục"
6436
6437 #: ../src/view_dir.c:406
6438 msgid "_Copy"
6439 msgstr "_Sao chép"
6440
6441 #: ../src/view_dir.c:408
6442 msgid "_Move"
6443 msgstr "_Di chuyển"
6444
6445 #: ../src/view_dir.c:653
6446 msgid "_Up to parent"
6447 msgstr "_Về thư mục cha"
6448
6449 #: ../src/view_dir.c:658
6450 msgid "_Slideshow"
6451 msgstr "_Trình diễn"
6452
6453 #: ../src/view_dir.c:660
6454 msgid "Slideshow recursive"
6455 msgstr "Trình diễn đệ quy"
6456
6457 #: ../src/view_dir.c:664
6458 msgid "Find _duplicates..."
6459 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
6460
6461 #: ../src/view_dir.c:666
6462 msgid "Find duplicates recursive..."
6463 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
6464
6465 #: ../src/view_dir.c:671
6466 msgid "_New folder..."
6467 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
6468
6469 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file.c:655
6470 #, fuzzy
6471 msgid "View as _List"
6472 msgstr "Xem dạng ả_nh"
6473
6474 #: ../src/view_dir.c:688
6475 #, fuzzy
6476 msgid "View as _Tree"
6477 msgstr "Xem dạng _cây"
6478
6479 #: ../src/view_dir.c:693
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Show _hidden files"
6482 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6483
6484 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file.c:673
6485 msgid "Re_fresh"
6486 msgstr "_Cập nhật"
6487
6488 #: ../src/view_file.c:658
6489 #, fuzzy
6490 msgid "View as _Icons"
6491 msgstr "Xem dạng ả_nh"
6492
6493 #: ../src/view_file.c:664
6494 msgid "Show _thumbnails"
6495 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
6496
6497 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2027 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6498 msgid " [NO GROUPING]"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6502 #, c-format
6503 msgid ""
6504 "Invalid file name:\n"
6505 "%s"
6506 msgstr ""
6507 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
6508 "%s"
6509
6510 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6511 msgid "Error renaming file"
6512 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
6513
6514 #: ../src/window.c:261
6515 msgid "Help"
6516 msgstr "Trợ giúp"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~ msgid "Add keywords"
6520 #~ msgstr "Từ khoá"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~ msgid "Folder Li_st"
6524 #~ msgstr "Thư mục đã có"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~ msgid "View Folders as List"
6528 #~ msgstr "Thư mục đã có"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~ msgid "Folder T_ree"
6532 #~ msgstr "Thư mục đã có"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~ msgid "View Folders as Tree"
6536 #~ msgstr "Xem dạng _cây"
6537
6538 #~ msgid "When new image is selected:"
6539 #~ msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
6540
6541 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6542 #~ msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~ msgid "Similarities"
6546 #~ msgstr "Tương tự"
6547
6548 #~ msgid "Advanced view"
6549 #~ msgstr "Xem nâng cao"
6550
6551 #~ msgid "Favorite"
6552 #~ msgstr "Ưa thích"
6553
6554 #~ msgid "Todo"
6555 #~ msgstr "Cần làm"
6556
6557 #~ msgid "Possessions"
6558 #~ msgstr "Sở hữu"
6559
6560 #~ msgid "Keyword Presets"
6561 #~ msgstr "Từ khoá đặt trước"
6562
6563 #~ msgid "Favorite keywords list"
6564 #~ msgstr "Danh sách từ khoá yêu thích"
6565
6566 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6567 #~ msgstr "Sửa danh sách từ khoá yêu thích."
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6571 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6575 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
6576
6577 #~ msgid "Save comment now"
6578 #~ msgstr "Lưu ghi chú ngay"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~ msgid ""
6582 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6583 #~ "%s"
6584 #~ msgstr ""
6585 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6586 #~ "%s\n"
6587 #~ "tới:\n"
6588 #~ "%s"
6589
6590 #~ msgid "Unlink failed"
6591 #~ msgstr "Lỗi xóa"
6592
6593 #~ msgid "Link failed"
6594 #~ msgstr "Lỗi liên kết"
6595
6596 #~ msgid "Link"
6597 #~ msgstr "Liên kết"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~ msgid "Background color"
6601 #~ msgstr "Nền đen"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6605 #~ msgstr "Nền đen"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~ msgid "Foreground color"
6609 #~ msgstr "Nền đen"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~ msgid "Show text"
6613 #~ msgstr "Hiện _tên tập tin"
6614
6615 #~ msgid "Collection empty"
6616 #~ msgstr "Tập ảnh rỗng"
6617
6618 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6619 #~ msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
6620
6621 #~ msgid "%d images (%d)"
6622 #~ msgstr "%d ảnh (%d)"
6623
6624 #~ msgid "_Properties"
6625 #~ msgstr "_Thuộc tính"
6626
6627 #~ msgid "The Gimp"
6628 #~ msgstr "Gimp"
6629
6630 #~ msgid "XV"
6631 #~ msgstr "XV"
6632
6633 #~ msgid "Xpaint"
6634 #~ msgstr "Xpaint"
6635
6636 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6637 #~ msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
6638
6639 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6640 #~ msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
6641
6642 #~ msgid "Stay above other windows"
6643 #~ msgstr "Đặt trên các cửa sổ khác"
6644
6645 #~ msgid "Dimensions:"
6646 #~ msgstr "Cỡ ảnh:"
6647
6648 #~ msgid "Transparent:"
6649 #~ msgstr "Trong suốt:"
6650
6651 #~ msgid "Compress ratio:"
6652 #~ msgstr "Tỷ lệ nén:"
6653
6654 #~ msgid "File type:"
6655 #~ msgstr "Loại tập tin:"
6656
6657 #~ msgid "Owner:"
6658 #~ msgstr "Chủ sở hữu:"
6659
6660 #~ msgid "Image %d of %d"
6661 #~ msgstr "Ảnh %d trên %d"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~ msgid "Image properties"
6665 #~ msgstr "Thuộc tính ảnh - Geeqie"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~ msgid "_%d %s..."
6669 #~ msgstr "bằng %s..."
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6673 #~ msgstr "bằng (không biết)..."
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~ msgid "_%d empty"
6677 #~ msgstr "rỗng"
6678
6679 #~ msgid "_Adjust"
6680 #~ msgstr "Điều _chỉnh"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~ msgid "_View Directory as"
6684 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~ msgid "Escape"
6688 #~ msgstr "ảnh ngang"
6689
6690 #~ msgid "_Thumbnails"
6691 #~ msgstr "Ả_nh mẫu"
6692
6693 #~ msgid "_List"
6694 #~ msgstr "_Danh sách"
6695
6696 #~ msgid "Change to home folder"
6697 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân"
6698
6699 #~ msgid "Refresh file list"
6700 #~ msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
6701
6702 #~ msgid "_Float"
6703 #~ msgstr "_Trôi nổi"
6704
6705 #~ msgid "Float Controls"
6706 #~ msgstr "Điều khiển rời"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6710 #~ msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
6711
6712 #~ msgid "None"
6713 #~ msgstr "Không"
6714
6715 #~ msgid "Normal"
6716 #~ msgstr "Thường"
6717
6718 #~ msgid "Best"
6719 #~ msgstr "Tốt nhất"
6720
6721 #~ msgid "Startup"
6722 #~ msgstr "Khởi động"
6723
6724 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6725 #~ msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
6726
6727 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6728 #~ msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
6729
6730 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6731 #~ msgstr "Tạo ảnh mẫu jpeg nhanh hơn (giảm chất lượng)"
6732
6733 #~ msgid "Dithering method:"
6734 #~ msgstr "Cách dither:"
6735
6736 #~ msgid "Two pass zooming"
6737 #~ msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
6738
6739 #~ msgid "Filtering"
6740 #~ msgstr "Lọc"
6741
6742 #~ msgid "#"
6743 #~ msgstr "#"
6744
6745 #~ msgid "Command Line"
6746 #~ msgstr "Dòng lệnh"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~ msgid "Properties"
6750 #~ msgstr "_Thuộc tính"
6751
6752 #~ msgid "Advanced"
6753 #~ msgstr "Nâng cao"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6757 #~ msgstr "Lưu từ khoá và ghi chú vào ảnh gốc"
6758
6759 #~ msgid "open file"
6760 #~ msgstr "mở tập tin"
6761
6762 #~ msgid "Error copying file"
6763 #~ msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~ msgid ""
6767 #~ "%s\n"
6768 #~ "Unable to copy file:\n"
6769 #~ "%s\n"
6770 #~ "to:\n"
6771 #~ "%s"
6772 #~ msgstr ""
6773 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6774 #~ "%s\n"
6775 #~ "tới:\n"
6776 #~ "%s"
6777
6778 #~ msgid "Error moving file"
6779 #~ msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~ msgid ""
6783 #~ "%s\n"
6784 #~ "Unable to move file:\n"
6785 #~ "%s\n"
6786 #~ "to:\n"
6787 #~ "%s"
6788 #~ msgstr ""
6789 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6790 #~ "%s\n"
6791 #~ "tới:\n"
6792 #~ "%s"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~ msgid ""
6796 #~ "%s\n"
6797 #~ "Unable to rename file:\n"
6798 #~ "%s\n"
6799 #~ "to:\n"
6800 #~ "%s"
6801 #~ msgstr ""
6802 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
6803 #~ "%s\n"
6804 #~ "thành:\n"
6805 #~ "%s"
6806
6807 #~ msgid "Overwrite file?"
6808 #~ msgstr "Ghi đè tập tin chứ?"
6809
6810 #~ msgid "Overwrite _all"
6811 #~ msgstr "Ghi đè _tất cả"
6812
6813 #~ msgid "S_kip all"
6814 #~ msgstr "Bỏ qua _tất cả"
6815
6816 #~ msgid "_Skip"
6817 #~ msgstr "_Bỏ qua"
6818
6819 #~ msgid "Existing file"
6820 #~ msgstr "Tập tin đã có"
6821
6822 #~ msgid "New file"
6823 #~ msgstr "Tạo _tập tin mới..."
6824
6825 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6826 #~ msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
6827
6828 #~ msgid ""
6829 #~ "Unable to copy file:\n"
6830 #~ "%s\n"
6831 #~ "to itself."
6832 #~ msgstr ""
6833 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6834 #~ "%s\n"
6835 #~ "vào chính nó."
6836
6837 #~ msgid "Source to move matches destination"
6838 #~ msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
6839
6840 #~ msgid ""
6841 #~ "Unable to move file:\n"
6842 #~ "%s\n"
6843 #~ "to itself."
6844 #~ msgstr ""
6845 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6846 #~ "%s\n"
6847 #~ "vào chính nó."
6848
6849 #~ msgid ""
6850 #~ "Unable to copy file:\n"
6851 #~ "%s\n"
6852 #~ "to:\n"
6853 #~ "%s\n"
6854 #~ "during multiple file copy."
6855 #~ msgstr ""
6856 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6857 #~ "%s\n"
6858 #~ "thành:\n"
6859 #~ "%s\n"
6860 #~ "trong lúc chép nhiều tập tin."
6861
6862 #~ msgid ""
6863 #~ "Unable to move file:\n"
6864 #~ "%s\n"
6865 #~ "to:\n"
6866 #~ "%s\n"
6867 #~ "during multiple file move."
6868 #~ msgstr ""
6869 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6870 #~ "%s\n"
6871 #~ "thành:\n"
6872 #~ "%s\n"
6873 #~ "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
6874
6875 #~ msgid "Source matches destination"
6876 #~ msgstr "Nguồn trùng với đích"
6877
6878 #~ msgid ""
6879 #~ "Unable to copy file:\n"
6880 #~ "%s\n"
6881 #~ "to:\n"
6882 #~ "%s"
6883 #~ msgstr ""
6884 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6885 #~ "%s\n"
6886 #~ "tới:\n"
6887 #~ "%s"
6888
6889 #~ msgid ""
6890 #~ "Unable to move file:\n"
6891 #~ "%s\n"
6892 #~ "to:\n"
6893 #~ "%s"
6894 #~ msgstr ""
6895 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6896 #~ "%s\n"
6897 #~ "tới:\n"
6898 #~ "%s"
6899
6900 #~ msgid "Invalid destination"
6901 #~ msgstr "Đích không hợp lệ"
6902
6903 #~ msgid ""
6904 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6905 #~ "a folder, not a file."
6906 #~ msgstr ""
6907 #~ "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
6908 #~ "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
6909
6910 #~ msgid "Please select an existing folder."
6911 #~ msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có."
6912
6913 #~ msgid "Copy multiple files"
6914 #~ msgstr "Chép nhiều tập tin"
6915
6916 #~ msgid "Move multiple files"
6917 #~ msgstr "Di chuyền nhiều tập tin"
6918
6919 #~ msgid "File name:"
6920 #~ msgstr "Tên tập tin:"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~ msgid ""
6924 #~ "\n"
6925 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6926 #~ msgstr ""
6927 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
6928 #~ "%s"
6929
6930 #~ msgid ""
6931 #~ "Unable to delete file:\n"
6932 #~ " %s\n"
6933 #~ " Continue multiple delete operation?"
6934 #~ msgstr ""
6935 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
6936 #~ " %s\n"
6937 #~ " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
6938
6939 #~ msgid "File %d of %d"
6940 #~ msgstr "Tập tin %d trên %d"
6941
6942 #~ msgid "Delete multiple files"
6943 #~ msgstr "Xoá nhiều tập tin"
6944
6945 #~ msgid "Review %d files"
6946 #~ msgstr "Xem lại %d tập tin"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~ msgid ""
6950 #~ "%s\n"
6951 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6952 #~ "%s"
6953 #~ msgstr ""
6954 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
6955 #~ "%s"
6956
6957 #~ msgid "Delete file?"
6958 #~ msgstr "Xóa tập tin chứ?"
6959
6960 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6961 #~ msgstr "Thay tập tin hiện thời bằng cách đổi tên tập tin mới."
6962
6963 #~ msgid ""
6964 #~ "Unable to rename file:\n"
6965 #~ "%s\n"
6966 #~ " to:\n"
6967 #~ "%s"
6968 #~ msgstr ""
6969 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
6970 #~ "%s\n"
6971 #~ " thành:\n"
6972 #~ "%s"
6973
6974 #~ msgid ""
6975 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6976 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6977 #~ "match the resulting name list.\n"
6978 #~ msgstr ""
6979 #~ "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
6980 #~ "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
6981 #~ "danh sách tên sau cùng.\n"
6982
6983 #~ msgid ""
6984 #~ "Failed to rename\n"
6985 #~ "%s\n"
6986 #~ "The number was %d."
6987 #~ msgstr ""
6988 #~ "Lỗi đổi tên\n"
6989 #~ "%s\n"
6990 #~ "Số là %d."
6991
6992 #~ msgid "Rename multiple files"
6993 #~ msgstr "Đổi tên nhiều tập tin"
6994
6995 #~ msgid "Original Name"
6996 #~ msgstr "Tên gốc"
6997
6998 #~ msgid ""
6999 #~ "Unable to rename file:\n"
7000 #~ "%s\n"
7001 #~ "to:\n"
7002 #~ "%s"
7003 #~ msgstr ""
7004 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
7005 #~ "%s\n"
7006 #~ "thành:\n"
7007 #~ "%s"
7008
7009 #~ msgid ""
7010 #~ "The folder:\n"
7011 #~ "%s\n"
7012 #~ "already exists."
7013 #~ msgstr ""
7014 #~ "Thư mục:\n"
7015 #~ "%s\n"
7016 #~ "đã có rồi."
7017
7018 #~ msgid ""
7019 #~ "The path:\n"
7020 #~ "%s\n"
7021 #~ "already exists as a file."
7022 #~ msgstr ""
7023 #~ "Đường dẫn:\n"
7024 #~ "%s\n"
7025 #~ "là một tập tin."
7026
7027 #~ msgid ""
7028 #~ "Create folder in:\n"
7029 #~ "%s\n"
7030 #~ "named:"
7031 #~ msgstr ""
7032 #~ "Tạo thư mục trong:\n"
7033 #~ "%s\n"
7034 #~ "với tên:"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~ msgid ""
7038 #~ "Unable to delete folder:\n"
7039 #~ "\n"
7040 #~ "%s"
7041 #~ msgstr ""
7042 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
7043 #~ "%s"
7044
7045 #, fuzzy
7046 #~ msgid "Contents:"
7047 #~ msgstr "_Nội dung"
7048
7049 #~ msgid "new_folder"
7050 #~ msgstr "new_folder"
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~ msgid "_View as"
7054 #~ msgstr "_Xem"
7055
7056 #~ msgid "Change to folder:"
7057 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân:"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7061 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~ msgid ""
7065 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7066 #~ "Continue?"
7067 #~ msgstr ""
7068 #~ "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
7069 #~ "Bạn có muốn thực hiện không?"
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7073 #~ msgstr "thoát toàn màn hình"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~ msgid "List"
7077 #~ msgstr "_Danh sách"
7078
7079 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7080 #~ msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
7081
7082 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7083 #~ msgstr "Tìm trùng lặp - Geeqie"
7084
7085 #~ msgid "Geeqie Tools"
7086 #~ msgstr "Công cụ Geeqie"
7087
7088 #~ msgid "Help - Geeqie"
7089 #~ msgstr "Trợ giúp - Geeqie"
7090
7091 #~ msgid "Geeqie - exit"
7092 #~ msgstr "Geeqie - thoát"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7096 #~ msgstr "In - Geeqie"
7097
7098 #~ msgid "About - Geeqie"
7099 #~ msgstr "Giới thiệu - Geeqie"
7100
7101 #~ msgid "Print - Geeqie"
7102 #~ msgstr "In - Geeqie"
7103
7104 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7105 #~ msgstr "Chép - Geeqie"
7106
7107 #~ msgid "Move - Geeqie"
7108 #~ msgstr "Di chuyển - Geeqie"
7109
7110 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7111 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
7112
7113 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7114 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
7115
7116 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7117 #~ msgstr "Đổi tên - Geeqie"
7118
7119 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7120 #~ msgstr "Thư mục mới - Geeqie"
7121
7122 #~ msgid "/File/tear1"
7123 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
7124
7125 #~ msgid "/File/_New collection"
7126 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
7127
7128 #~ msgid "/File/_Open collection..."
7129 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
7130
7131 #~ msgid "/File/sep1"
7132 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~ msgid "/File/_Search..."
7136 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7137
7138 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
7139 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
7140
7141 #~ msgid "/File/sep2"
7142 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~ msgid "/File/_Print..."
7146 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7147
7148 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
7149 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
7150
7151 #~ msgid "/File/sep3"
7152 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
7153
7154 #~ msgid "/File/_Copy..."
7155 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
7156
7157 #~ msgid "/File/_Move..."
7158 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
7159
7160 #~ msgid "/File/_Rename..."
7161 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7162
7163 #~ msgid "/File/_Delete..."
7164 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
7165
7166 #~ msgid "/File/sep4"
7167 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
7168
7169 #~ msgid "/File/C_lose window"
7170 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~ msgid "/File/_Quit"
7174 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
7175
7176 #~ msgid "/_Edit"
7177 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
7178
7179 #~ msgid "/Edit/tear1"
7180 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
7181
7182 #~ msgid "/Edit/editor1"
7183 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
7184
7185 #~ msgid "/Edit/editor2"
7186 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
7187
7188 #~ msgid "/Edit/editor3"
7189 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
7190
7191 #~ msgid "/Edit/editor4"
7192 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
7193
7194 #~ msgid "/Edit/editor5"
7195 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
7196
7197 #~ msgid "/Edit/editor6"
7198 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
7199
7200 #~ msgid "/Edit/editor7"
7201 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
7202
7203 #~ msgid "/Edit/editor8"
7204 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
7205
7206 #~ msgid "/Edit/editor9"
7207 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
7208
7209 #~ msgid "/Edit/editor0"
7210 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
7211
7212 #~ msgid "/Edit/sep1"
7213 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
7214
7215 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
7216 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
7217
7218 #~ msgid "/Edit/_Properties"
7219 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
7220
7221 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
7222 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
7223
7224 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
7225 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
7226
7227 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
7228 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
7229
7230 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
7231 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
7232
7233 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
7234 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
7235
7236 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
7237 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
7238
7239 #~ msgid "/Edit/sep2"
7240 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
7241
7242 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7243 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
7244
7245 #~ msgid "/Edit/Select _none"
7246 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
7247
7248 #~ msgid "/Edit/sep3"
7249 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
7250
7251 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7252 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
7253
7254 #~ msgid "/Edit/sep4"
7255 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
7256
7257 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7258 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
7259
7260 #~ msgid "/_View"
7261 #~ msgstr "/_Xem"
7262
7263 #~ msgid "/View/tear1"
7264 #~ msgstr "/Xem/tear1"
7265
7266 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7267 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
7268
7269 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7270 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
7271
7272 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7273 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
7274
7275 #~ msgid "/View/sep1"
7276 #~ msgstr "/Xem/sep1"
7277
7278 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7279 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
7280
7281 #~ msgid "/View/I_cons"
7282 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
7283
7284 #~ msgid "/View/sep2"
7285 #~ msgstr "/Xem/sep2"
7286
7287 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7288 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
7289
7290 #~ msgid "/View/sep3"
7291 #~ msgstr "/Xem/sep3"
7292
7293 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7294 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
7295
7296 #~ msgid "/View/sep4"
7297 #~ msgstr "/View/sep4"
7298
7299 #~ msgid "/View/Sort _manager"
7300 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
7301
7302 #~ msgid "/View/sep5"
7303 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
7304
7305 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7306 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
7307
7308 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7309 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
7310
7311 #~ msgid "/Help/tear1"
7312 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
7313
7314 #~ msgid "/Help/sep1"
7315 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
7316
7317 #~ msgid "/Help/_About"
7318 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
7319
7320 #~ msgid "Geeqie configuration"
7321 #~ msgstr "Cấu hình Geeqie"
7322
7323 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7324 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~ msgid "path"
7328 #~ msgstr "Đường dẫn"
7329
7330 #~ msgid "Save"
7331 #~ msgstr "Lưu"
7332
7333 #~ msgid ""
7334 #~ "Overwrite collection file:\n"
7335 #~ "%s"
7336 #~ msgstr ""
7337 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
7338 #~ "%s"
7339
7340 #~ msgid "Save collection as:"
7341 #~ msgstr "Lưu tập ảnh là:"
7342
7343 #~ msgid "Open collection from:"
7344 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
7345
7346 #~ msgid "Open"
7347 #~ msgstr "Mở"
7348
7349 #~ msgid "Append collection from:"
7350 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
7351
7352 #~ msgid "Exit"
7353 #~ msgstr "Thoát"
7354
7355 #~ msgid "Ok"
7356 #~ msgstr "Ok"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~ msgid "Initial folder"
7360 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
7361
7362 #, fuzzy
7363 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7364 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
7365
7366 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7367 #~ msgstr "Co dãn:"
7368
7369 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
7370 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
7371
7372 #~ msgid "Include files of type:"
7373 #~ msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
7374
7375 #~ msgid "Add"
7376 #~ msgstr "Thêm"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~ msgid "Point size:"
7380 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~ msgid "Width:"
7384 #~ msgstr "Rộng"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~ msgid "Height:"
7388 #~ msgstr "Cao"
7389
7390 #~ msgid ""
7391 #~ "Overwrite file:\n"
7392 #~ " %s\n"
7393 #~ " with:\n"
7394 #~ " %s"
7395 #~ msgstr ""
7396 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
7397 #~ " %s\n"
7398 #~ " bằng:\n"
7399 #~ " %s"
7400
7401 #~ msgid "Yes"
7402 #~ msgstr "Có"
7403
7404 #~ msgid "Yes to all"
7405 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
7406
7407 #~ msgid ""
7408 #~ "Overwrite file:\n"
7409 #~ "%s\n"
7410 #~ " with:\n"
7411 #~ "%s"
7412 #~ msgstr ""
7413 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
7414 #~ "%s\n"
7415 #~ " bằng:\n"
7416 #~ "%s"
7417
7418 #~ msgid ""
7419 #~ "Copy file:\n"
7420 #~ "%s\n"
7421 #~ "to:"
7422 #~ msgstr ""
7423 #~ "Chép tập tin:\n"
7424 #~ "%s\n"
7425 #~ "tới:"
7426
7427 #~ msgid ""
7428 #~ "Move file:\n"
7429 #~ "%s\n"
7430 #~ "to:"
7431 #~ msgstr ""
7432 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
7433 #~ "%s\n"
7434 #~ "tới:"
7435
7436 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7437 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
7438
7439 #~ msgid ""
7440 #~ "Overwrite file:\n"
7441 #~ "%s\n"
7442 #~ "by renaming:\n"
7443 #~ "%s"
7444 #~ msgstr ""
7445 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
7446 #~ "%s\n"
7447 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
7448 #~ "%s"
7449
7450 #~ msgid "to:"
7451 #~ msgstr "thành:"
7452
7453 #~ msgid "Create"
7454 #~ msgstr "Tạo"
7455
7456 #~ msgid ""
7457 #~ "Unable to create directory:\n"
7458 #~ "%s"
7459 #~ msgstr ""
7460 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
7461 #~ "%s"
7462
7463 #~ msgid "Error creating directory"
7464 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
7465
7466 #, fuzzy
7467 #~ msgid "Image details"
7468 #~ msgstr "Mô tả Ảnh"
7469
7470 #~ msgid "Add contents recursive"
7471 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
7472
7473 #~ msgid "Skip directories"
7474 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
7475
7476 #~ msgid "Geeqie - copy"
7477 #~ msgstr "Geeqie - sao chép"
7478
7479 #~ msgid "Geeqie - move"
7480 #~ msgstr "Geeqie - di chuyển"
7481
7482 #~ msgid "Directory exists"
7483 #~ msgstr "Thư mục đã có"
7484
7485 #~ msgid "Geeqie - new directory"
7486 #~ msgstr "Geeqie - thư mục mới"
7487
7488 #~ msgid "Misc."
7489 #~ msgstr "Linh tinh."
7490
7491 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
7492 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
7493
7494 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
7495 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
7496
7497 #~ msgid "top"
7498 #~ msgstr "đỉnh"
7499
7500 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
7501 #~ msgstr "Geeqie đang chạy: %s\n"
7502
7503 #~ msgid "Electric Eyes"
7504 #~ msgstr "Electric Eyes"
7505
7506 #~ msgid "Apply"
7507 #~ msgstr "Áp dụng"
7508
7509 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
7510 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
7511
7512 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
7513 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
7514
7515 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
7516 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
7517
7518 #~ msgid "     Ok     "
7519 #~ msgstr "     Ok     "
7520
7521 #~ msgid ""
7522 #~ "Overwrite file:\n"
7523 #~ "%s\n"
7524 #~ "with:\n"
7525 #~ "%s"
7526 #~ msgstr ""
7527 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
7528 #~ "%s\n"
7529 #~ "bằng:\n"
7530 #~ "%s"