1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
33 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
34 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
37 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
38 msgid "Import GQView metadata"
41 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
43 msgid "Apply the orientation to image content"
44 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
46 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
50 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
55 msgid "Edit UFRaw ID file"
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
59 msgid "UFRaw Batch recursive"
62 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
63 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
67 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
71 #: ../src/advanced_exif.c:385
75 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
76 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
77 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1990
81 #: ../src/advanced_exif.c:387
85 #: ../src/advanced_exif.c:388
89 #: ../src/advanced_exif.c:389
103 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
107 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
121 #. other pre-configured panes
125 msgstr "Không tìm được tập tin"
129 msgid "Location and GPS"
132 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
136 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
145 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
149 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
151 msgstr "Chuyển _xuống"
155 msgid "Move to _bottom"
167 #: ../src/bar_comment.c:216
169 msgid "Add text to selected files"
170 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
172 #: ../src/bar_comment.c:217
174 msgid "Replace existing text in selected files"
175 msgstr "Thay tập tin đã có bằng tập tin mới."
177 #: ../src/bar_exif.c:221
178 msgid "<empty label, fixme>"
181 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
183 msgid "Configure entry"
184 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
187 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
190 msgstr "Thêm nội dung"
192 #: ../src/bar_exif.c:565
196 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
200 #: ../src/bar_exif.c:583
201 msgid "Show only if set"
204 #: ../src/bar_exif.c:584
205 msgid "Editable (supported only for XMP)"
209 #: ../src/bar_exif.c:620
211 msgid "Configure \"%s\""
212 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
214 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
216 msgid "Remove \"%s\""
219 #: ../src/bar_exif.c:633
221 msgid "Show hidden entries"
222 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
224 #: ../src/bar_gps.c:187
228 "Do you want to geocode image %s?"
231 #: ../src/bar_gps.c:192
235 "Do you want to geocode %i images?"
238 #: ../src/bar_gps.c:197
242 "This image is already geocoded!"
245 #: ../src/bar_gps.c:202
249 "One image is already geocoded!"
252 #: ../src/bar_gps.c:207
256 "%i Images are already geocoded!"
259 #: ../src/bar_gps.c:212
267 #: ../src/bar_gps.c:214
269 msgid "Geocode images"
270 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
272 #: ../src/bar_gps.c:218
274 msgid "Write lat/long to meta-data?"
275 msgstr "Siêu dữ liệu"
277 #: ../src/bar_gps.c:728
282 #: ../src/bar_gps.c:746
284 msgid "Zoom level %i"
287 #: ../src/bar_gps.c:751
290 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
292 #: ../src/bar_gps.c:817
293 msgid "Enable markers"
296 #: ../src/bar_gps.c:819
297 msgid "Centre map on marker"
300 #: ../src/bar_gps.c:841
302 "Move map centre to marker\n"
306 #: ../src/bar_gps.c:846
308 "Move map centre to marker\n"
312 #: ../src/bar_gps.c:850
314 msgid "Map centering"
317 #. use the same strings as in layout_util.c
318 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
319 msgid "Histogram on _Red"
322 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
323 msgid "Histogram on _Green"
326 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
327 msgid "Histogram on _Blue"
330 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
331 msgid "_Histogram on RGB"
334 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
335 msgid "Histogram on _Value"
338 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
339 msgid "Li_near Histogram"
342 #: ../src/bar_histogram.c:266
343 msgid "L_og Histogram"
346 #: ../src/bar_keywords.c:463
347 msgid "Add keywords to selected files"
348 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
350 #: ../src/bar_keywords.c:464
352 msgid "Replace existing keywords in selected files"
353 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
355 #: ../src/bar_keywords.c:935
358 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
360 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
361 #: ../src/bar_keywords.c:1258
366 #: ../src/bar_keywords.c:942
368 msgid "Configure keyword"
369 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
371 #: ../src/bar_keywords.c:948
376 #: ../src/bar_keywords.c:957
378 msgid "Keyword type:"
381 #: ../src/bar_keywords.c:959
383 msgid "Active keyword"
384 msgstr "Màn hình hoạt động"
386 #: ../src/bar_keywords.c:962
391 #: ../src/bar_keywords.c:1262
393 msgid "Add keyword to all selected images"
394 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
396 #: ../src/bar_keywords.c:1282
401 #: ../src/bar_keywords.c:1289
404 msgstr "Thêm Đánh dấu"
406 #: ../src/bar_keywords.c:1294
408 msgid "Connect \"%s\" to mark"
411 #: ../src/bar_keywords.c:1301
414 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
416 #: ../src/bar_keywords.c:1311
418 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
422 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
423 msgid "Expand checked"
426 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
427 msgid "Collapse unchecked"
430 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
431 msgid "Hide unchecked"
434 #: ../src/bar_keywords.c:1326
435 msgid "Revert all hidden"
438 #: ../src/bar_keywords.c:1328
443 #: ../src/bar_keywords.c:1329
447 #: ../src/bar_keywords.c:1330
451 #: ../src/bar_keywords.c:1334
452 msgid "On any change"
455 #: ../src/bar_sort.c:500
466 #: ../src/bar_sort.c:501
467 msgid "Collection exists"
468 msgstr "Tập ảnh đã có"
470 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
473 "Failed to save the collection:\n"
479 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
483 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
485 msgstr "Thêm Đánh dấu"
487 #: ../src/bar_sort.c:555
488 msgid "Add Collection"
489 msgstr "Thêm tập ảnh"
491 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
495 #: ../src/bar_sort.c:650
497 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
499 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
500 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
504 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
508 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
512 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
516 #: ../src/bar_sort.c:710
520 #: ../src/bar_sort.c:713
521 msgid "Add selection"
522 msgstr "Thêm phần chọn"
524 #: ../src/bar_sort.c:726
525 msgid "Undo last image"
526 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
528 #: ../src/cache.c:172
531 "error saving sim cache data: %s\n"
533 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
535 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
536 #: ../src/editors.c:1189
540 #: ../src/cache_maint.c:313
541 msgid "Removing old metadata..."
542 msgstr "Đang loại bỏ siêu dữ liệu cũ..."
544 #: ../src/cache_maint.c:317
545 msgid "Clearing cached thumbnails..."
546 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu trong cache..."
548 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
549 msgid "Removing old thumbnails..."
550 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
552 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
556 #: ../src/cache_maint.c:732
557 msgid "Invalid folder"
558 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
560 #: ../src/cache_maint.c:733
561 msgid "The specified folder can not be found."
562 msgstr "Không tìm thấy thư mục được yêu cầu."
564 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
565 msgid "Create thumbnails"
568 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
572 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
576 #: ../src/cache_maint.c:820
577 msgid "Select folder"
578 msgstr "Chọn thư mục"
580 #: ../src/cache_maint.c:824
581 msgid "Include subfolders"
582 msgstr "Bao gồm thư mục con"
584 #: ../src/cache_maint.c:825
585 msgid "Store thumbnails local to source images"
586 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
588 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
589 msgid "click start to begin"
590 msgstr "nhấn để bắt đầu"
592 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
594 msgstr "đang chạy..."
596 #: ../src/cache_maint.c:1048
597 msgid "Clearing thumbnails..."
598 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
600 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
601 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
605 #: ../src/cache_maint.c:1135
607 "This will remove all thumbnails that have\n"
608 "been saved to disk, continue?"
610 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
611 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
613 #: ../src/cache_maint.c:1180
618 #: ../src/cache_maint.c:1205
620 msgid "Cache Maintenance"
621 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
623 #: ../src/cache_maint.c:1217
624 msgid "Cache and Data Maintenance"
625 msgstr "Bảo trì Cache và dữ liệu"
627 #: ../src/cache_maint.c:1221
629 msgid "Thumbnail cache"
630 msgstr "Cache ảnh mẫu Geeqie"
632 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
633 #: ../src/cache_maint.c:1271
637 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
638 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
639 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
641 #: ../src/cache_maint.c:1235
643 msgid "Delete all cached data."
644 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
646 #: ../src/cache_maint.c:1238
647 msgid "Shared thumbnail cache"
648 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
650 #: ../src/cache_maint.c:1254
651 msgid "Delete all cached thumbnails."
652 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
654 #: ../src/cache_maint.c:1260
658 #: ../src/cache_maint.c:1263
659 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
660 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
662 #: ../src/cache_maint.c:1274
663 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
664 msgstr "Loại bỏ từ khoá và ghi chú vô thừa nhận."
666 #. When does this occur ??
667 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
668 #: ../src/image-overlay.c:622
672 #: ../src/collect.c:343
674 msgid "Untitled (%d)"
675 msgstr "Không tựa (%d)"
677 #: ../src/collect.c:985
679 msgid "%s - Collection - %s"
680 msgstr "%s - Tập ảnh Geeqie"
682 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
683 msgid "Close collection"
684 msgstr "Đóng tập ảnh"
686 #: ../src/collect.c:1102
688 "Collection has been modified.\n"
691 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
694 #: ../src/collect.c:1105
698 #: ../src/collect-dlg.c:67
703 "is a folder, collections are files"
707 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
709 #: ../src/collect-dlg.c:68
710 msgid "Invalid filename"
711 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
713 #: ../src/collect-dlg.c:77
714 msgid "Overwrite File"
715 msgstr "Ghi đè tập tin"
717 #: ../src/collect-dlg.c:82
718 msgid "Overwrite existing file?"
719 msgstr "Ghi đè tập tin đã có chứ?"
721 #: ../src/collect-dlg.c:84
725 #: ../src/collect-dlg.c:135
727 msgid "No such file '%s'."
730 #: ../src/collect-dlg.c:140
732 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
735 #: ../src/collect-dlg.c:145
737 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
740 #: ../src/collect-dlg.c:151
742 msgid "Can not open collection file"
747 #: ../src/collect-dlg.c:203
748 msgid "Save collection"
751 #: ../src/collect-dlg.c:210
752 msgid "Open collection"
755 #: ../src/collect-dlg.c:218
756 msgid "Append collection"
757 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
759 #: ../src/collect-dlg.c:219
763 #: ../src/collect-dlg.c:236
764 msgid "Collection Files"
765 msgstr "Tập tin tập ảnh"
767 #: ../src/collect-io.c:356
769 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
774 #: ../src/collect-io.c:381
777 "error saving collection file: %s\n"
779 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
781 #: ../src/collect-table.c:211
783 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
784 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
786 #: ../src/collect-table.c:218
788 msgid "%s, %d images"
791 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
792 #: ../src/layout_util.c:2621
796 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
797 #: ../src/view_file.c:871 ../src/view_file.c:974
798 msgid "Loading thumbs..."
799 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
801 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
802 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
806 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
807 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
808 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043 ../src/view_file.c:618
809 msgid "View in _new window"
810 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
812 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
813 #: ../src/search.c:1073
817 #: ../src/collect-table.c:912
818 msgid "Append from file list"
819 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
821 #: ../src/collect-table.c:914
822 msgid "Append from collection..."
823 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
825 #: ../src/collect-table.c:918
830 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
831 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
835 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
836 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
840 #: ../src/collect-table.c:924
842 msgid "Invert selection"
845 #: ../src/collect-table.c:926
847 msgid "Rectangular selection"
848 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
850 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
851 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
852 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062 ../src/view_file.c:622
854 msgstr "_Sao chép..."
856 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
857 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
858 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064 ../src/view_file.c:624
860 msgstr "_Di chuyển..."
862 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
863 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
864 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
865 #: ../src/view_file.c:626
869 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
870 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
871 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
872 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
873 #: ../src/view_file.c:628
877 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
878 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
879 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file.c:630
884 #: ../src/collect-table.c:952
889 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file.c:652
893 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file.c:668
894 msgid "Show filename _text"
895 msgstr "Hiện _tên tập tin"
897 #: ../src/collect-table.c:960
898 msgid "_Save collection"
899 msgstr "Lư_u tập ảnh"
901 #: ../src/collect-table.c:962
902 msgid "Save collection _as..."
903 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
905 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727 ../src/view_file.c:639
906 msgid "_Find duplicates..."
907 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
909 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
910 #: ../src/search.c:1059
914 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
915 msgid "Dropped list includes folders."
916 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
918 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
919 msgid "_Add contents"
920 msgstr "_Thêm nội dung"
922 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
923 msgid "Add contents _recursive"
924 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
926 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
927 msgid "_Skip folders"
928 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
930 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
931 #: ../src/view_dir.c:426
935 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
939 #: ../src/color-man.c:436
940 msgid "Adobe RGB compatible"
943 #: ../src/color-man.c:453
945 msgid "Custom profile"
946 msgstr "Máy in tự chọn"
948 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
952 #: ../src/desktop_file.c:83
953 msgid "Please specify file name."
956 #: ../src/desktop_file.c:95
958 msgid "Could not create directory"
959 msgstr "Không thể tạo thư mục"
961 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
966 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
969 "Unable to delete file:\n"
972 "Không thể xóa tập tin:\n"
975 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
976 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
977 msgid "File deletion failed"
978 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
980 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
981 #: ../src/ui_pathsel.c:545
985 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
988 "About to delete the file:\n"
991 "Về việc xóa tập tin:\n"
994 #: ../src/desktop_file.c:383
999 #: ../src/desktop_file.c:467
1001 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
1003 #: ../src/desktop_file.c:544
1007 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
1008 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
1009 #: ../src/utilops.c:501
1013 #: ../src/dupe.c:108
1014 msgid "Drop files to compare them."
1015 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
1017 #: ../src/dupe.c:112
1022 #: ../src/dupe.c:116
1024 msgid "%d matches found in %d files"
1025 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
1027 #: ../src/dupe.c:121
1031 #: ../src/dupe.c:1488
1032 msgid "Reading checksums..."
1033 msgstr "Đang đọc checksum..."
1035 #: ../src/dupe.c:1521
1036 msgid "Reading dimensions..."
1037 msgstr "Đang đọc kích thước..."
1039 #: ../src/dupe.c:1555
1040 msgid "Reading similarity data..."
1041 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
1043 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1044 msgid "Comparing..."
1045 msgstr "Đang so sánh..."
1047 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1049 msgstr "Đang sắp..."
1051 #: ../src/dupe.c:2332
1052 msgid "Select group _1 duplicates"
1053 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
1055 #: ../src/dupe.c:2334
1056 msgid "Select group _2 duplicates"
1057 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
1059 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file.c:642
1060 msgid "Add to new collection"
1061 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
1063 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1067 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1068 msgid "Close _window"
1069 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1071 #: ../src/dupe.c:2524
1073 msgid "%d files (set 2)"
1074 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
1076 #: ../src/dupe.c:2740
1078 msgid "Name case-insensitive"
1079 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1081 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1082 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1083 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1994
1087 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1088 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1089 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1998
1093 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1094 #: ../src/search.c:3087
1098 #: ../src/dupe.c:2744
1102 #: ../src/dupe.c:2746
1103 msgid "Similarity (high)"
1104 msgstr "Tương tự (cao)"
1106 #: ../src/dupe.c:2747
1110 #: ../src/dupe.c:2748
1111 msgid "Similarity (low)"
1112 msgstr "Tương tự (thấp)"
1114 #: ../src/dupe.c:2749
1115 msgid "Similarity (custom)"
1116 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
1118 #: ../src/dupe.c:3232
1120 msgid "Find duplicates"
1121 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1123 #: ../src/dupe.c:3314
1125 msgstr "So sánh với:"
1127 #: ../src/dupe.c:3327
1129 msgstr "So sánh theo:"
1131 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1135 #: ../src/dupe.c:3343
1137 msgid "Ignore Rotation"
1140 #: ../src/dupe.c:3351
1141 msgid "Compare two file sets"
1142 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
1144 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1148 #: ../src/dupe.c:3379
1150 msgid "Custom Threshold"
1151 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
1153 #: ../src/editors.c:289
1155 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1158 #. flash fired (bit 0)
1159 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1163 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1167 #: ../src/editors.c:515
1169 msgstr "đang dừng..."
1171 #: ../src/editors.c:536
1172 msgid "Edit command results"
1173 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
1175 #: ../src/editors.c:539
1177 msgid "Output of %s"
1178 msgstr "Kết quả của %s"
1180 #: ../src/editors.c:1066
1183 "Failed to run command:\n"
1189 #: ../src/editors.c:1193
1190 msgid "stopped by user"
1191 msgstr "dừng bởi người dùng"
1193 #: ../src/editors.c:1278
1200 #: ../src/editors.c:1280
1202 msgid "Invalid editor command"
1203 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
1205 #: ../src/editors.c:1367
1206 msgid "Editor template is empty."
1209 #: ../src/editors.c:1368
1210 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1213 #: ../src/editors.c:1369
1214 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1217 #: ../src/editors.c:1370
1218 msgid "Can't find matching file type."
1221 #: ../src/editors.c:1371
1222 msgid "Can't execute external editor."
1225 #: ../src/editors.c:1372
1226 msgid "External editor returned error status."
1229 #: ../src/editors.c:1373
1230 msgid "File was skipped."
1233 #: ../src/editors.c:1374
1234 msgid "Unknown error."
1237 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1238 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1239 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1243 #: ../src/exif.c:143
1247 #: ../src/exif.c:144
1251 #: ../src/exif.c:145
1252 msgid "bottom right"
1255 #: ../src/exif.c:146
1259 #: ../src/exif.c:147
1263 #: ../src/exif.c:148
1267 #: ../src/exif.c:149
1268 msgid "right bottom"
1271 #: ../src/exif.c:150
1275 #: ../src/exif.c:157
1279 #: ../src/exif.c:158
1283 #: ../src/exif.c:170
1287 #: ../src/exif.c:171
1288 msgid "center weighted"
1291 #: ../src/exif.c:172
1295 #: ../src/exif.c:173
1299 #: ../src/exif.c:174
1300 msgid "multi-segment"
1303 #: ../src/exif.c:175
1307 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1311 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1313 msgstr "chưa định nghĩa"
1315 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1319 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1320 #: ../src/exif.c:304
1324 #: ../src/exif.c:184
1326 msgstr "lỗ ống kính"
1328 #: ../src/exif.c:185
1332 #: ../src/exif.c:186
1336 #: ../src/exif.c:187
1340 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1344 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1348 #: ../src/exif.c:195
1350 msgstr "ánh sáng ngày"
1352 #: ../src/exif.c:196
1354 msgstr "huỳnh quang"
1356 #: ../src/exif.c:197
1357 msgid "tungsten (incandescent)"
1358 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
1360 #: ../src/exif.c:198
1364 #: ../src/exif.c:199
1365 msgid "fine weather"
1368 #: ../src/exif.c:200
1369 msgid "cloudy weather"
1372 #: ../src/exif.c:201
1376 #: ../src/exif.c:202
1378 msgid "daylight fluorescent"
1379 msgstr "huỳnh quang"
1381 #: ../src/exif.c:203
1383 msgid "day white fluorescent"
1384 msgstr "huỳnh quang"
1386 #: ../src/exif.c:204
1388 msgid "cool white fluorescent"
1389 msgstr "huỳnh quang"
1391 #: ../src/exif.c:205
1393 msgid "white fluorescent"
1394 msgstr "huỳnh quang"
1396 #: ../src/exif.c:206
1397 msgid "standard light A"
1400 #: ../src/exif.c:207
1401 msgid "standard light B"
1404 #: ../src/exif.c:208
1405 msgid "standard light C"
1408 #: ../src/exif.c:209
1412 #: ../src/exif.c:210
1416 #: ../src/exif.c:211
1420 #: ../src/exif.c:212
1424 #: ../src/exif.c:213
1425 msgid "ISO studio tungsten"
1428 #: ../src/exif.c:221
1429 msgid "yes, not detected by strobe"
1430 msgstr "có, không dò theo strobe"
1432 #: ../src/exif.c:222
1433 msgid "yes, detected by strobe"
1434 msgstr "có, dò theo strobe"
1436 #: ../src/exif.c:228
1437 msgid "uncalibrated"
1440 #: ../src/exif.c:234
1441 msgid "1 chip color area"
1444 #: ../src/exif.c:235
1445 msgid "2 chip color area"
1448 #: ../src/exif.c:236
1449 msgid "3 chip color area"
1452 #: ../src/exif.c:237
1453 msgid "color sequential area"
1456 #: ../src/exif.c:238
1459 msgstr "Song tuyến tính"
1461 #: ../src/exif.c:239
1462 msgid "color sequential linear"
1465 #: ../src/exif.c:244
1466 msgid "digital still camera"
1469 #: ../src/exif.c:249
1470 msgid "direct photo"
1473 #: ../src/exif.c:255
1478 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1482 #: ../src/exif.c:262
1484 msgid "auto bracket"
1485 msgstr "Tự động đổi tên"
1487 #: ../src/exif.c:273
1492 #: ../src/exif.c:276
1497 #: ../src/exif.c:281
1502 #: ../src/exif.c:282
1507 #: ../src/exif.c:283
1508 msgid "high gain up"
1511 #: ../src/exif.c:284
1513 msgid "low gain down"
1514 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1516 #: ../src/exif.c:285
1517 msgid "high gain down"
1520 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1525 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1529 #: ../src/exif.c:298
1533 #: ../src/exif.c:299
1538 #: ../src/exif.c:312
1542 #: ../src/exif.c:313
1547 #: ../src/exif.c:314
1551 #: ../src/exif.c:324
1554 msgstr "Tập tin ảnh"
1556 #: ../src/exif.c:325
1558 msgid "Image Height"
1561 #: ../src/exif.c:326
1562 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1565 #: ../src/exif.c:327
1570 #: ../src/exif.c:328
1571 msgid "Image description"
1574 #: ../src/exif.c:329
1579 #: ../src/exif.c:330
1581 msgid "Camera model"
1584 #: ../src/exif.c:331
1588 #: ../src/exif.c:332
1590 msgid "X resolution"
1591 msgstr "Độ phân giải"
1593 #: ../src/exif.c:333
1595 msgid "Y Resolution"
1596 msgstr "Độ phân giải"
1598 #: ../src/exif.c:334
1600 msgid "Resolution units"
1601 msgstr "Độ phân giải"
1603 #: ../src/exif.c:335
1607 #: ../src/exif.c:337
1611 #: ../src/exif.c:338
1612 msgid "Primary chromaticities"
1615 #: ../src/exif.c:339
1616 msgid "YCbCy coefficients"
1619 #: ../src/exif.c:340
1620 msgid "YCbCr positioning"
1623 #: ../src/exif.c:341
1625 msgid "Black white reference"
1626 msgstr "Tuỳ thích Geeqie"
1628 #: ../src/exif.c:343
1629 msgid "SubIFD Exif offset"
1633 #: ../src/exif.c:345
1635 msgid "Exposure time (seconds)"
1636 msgstr "Cực exposure"
1638 #: ../src/exif.c:346
1642 #: ../src/exif.c:347
1643 msgid "Exposure program"
1644 msgstr "Chương trình exposure"
1646 #: ../src/exif.c:348
1648 msgid "Spectral Sensitivity"
1649 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1651 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1652 msgid "ISO sensitivity"
1653 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1655 #: ../src/exif.c:350
1656 msgid "Optoelectric conversion factor"
1659 #: ../src/exif.c:351
1660 msgid "Exif version"
1663 #: ../src/exif.c:352
1664 msgid "Date original"
1667 #: ../src/exif.c:353
1668 msgid "Date digitized"
1669 msgstr "Ngày số hóa"
1671 #: ../src/exif.c:354
1673 msgid "Pixel format"
1674 msgstr "Định dạng tập tin:"
1676 #: ../src/exif.c:355
1678 msgid "Compression ratio"
1681 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1682 msgid "Shutter speed"
1683 msgstr "Tốc độ cửa sập"
1685 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1687 msgstr "Lỗ ống kính"
1689 #: ../src/exif.c:358
1693 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1694 msgid "Exposure bias"
1695 msgstr "Cực exposure"
1697 #: ../src/exif.c:360
1699 msgid "Maximum aperture"
1700 msgstr "lỗ ống kính"
1702 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1703 msgid "Subject distance"
1704 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1706 #: ../src/exif.c:362
1707 msgid "Metering mode"
1710 #: ../src/exif.c:363
1711 msgid "Light source"
1714 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1718 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1719 msgid "Focal length"
1720 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1722 #: ../src/exif.c:366
1724 msgid "Subject area"
1725 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1727 #: ../src/exif.c:367
1731 #: ../src/exif.c:368
1736 #: ../src/exif.c:369
1737 msgid "Subsecond time"
1740 #: ../src/exif.c:370
1742 msgid "Subsecond time original"
1745 #: ../src/exif.c:371
1747 msgid "Subsecond time digitized"
1748 msgstr "Ngày số hóa"
1750 #: ../src/exif.c:372
1751 msgid "FlashPix version"
1754 #: ../src/exif.c:373
1759 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1760 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1764 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1768 #: ../src/exif.c:377
1771 msgstr "Dữ liệu E_xif"
1773 #: ../src/exif.c:378
1774 msgid "ExifR98 extension"
1777 #: ../src/exif.c:379
1779 msgid "Flash strength"
1780 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1782 #: ../src/exif.c:380
1783 msgid "Spatial frequency response"
1786 #: ../src/exif.c:381
1787 msgid "X Pixel density"
1790 #: ../src/exif.c:382
1791 msgid "Y Pixel density"
1794 #: ../src/exif.c:383
1795 msgid "Pixel density units"
1798 #: ../src/exif.c:384
1800 msgid "Subject location"
1803 #: ../src/exif.c:386
1808 #: ../src/exif.c:387
1813 #: ../src/exif.c:388
1818 #: ../src/exif.c:389
1819 msgid "Color filter array pattern"
1822 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1823 #: ../src/exif.c:391
1825 msgid "Render process"
1828 #: ../src/exif.c:392
1830 msgid "Exposure mode"
1831 msgstr "Cực exposure"
1833 #: ../src/exif.c:393
1834 msgid "White balance"
1837 #: ../src/exif.c:394
1838 msgid "Digital zoom ratio"
1841 #: ../src/exif.c:395
1843 msgid "Focal length (35mm)"
1844 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1846 #: ../src/exif.c:396
1847 msgid "Scene capture type"
1850 #: ../src/exif.c:397
1852 msgid "Gain control"
1853 msgstr "Điều khiển rời"
1855 #: ../src/exif.c:398
1860 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1865 #: ../src/exif.c:400
1869 #: ../src/exif.c:401
1870 msgid "Device setting"
1873 #: ../src/exif.c:402
1875 msgid "Subject range"
1876 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1878 #: ../src/exif.c:403
1880 msgid "Image serial number"
1881 msgstr "Tập tin ảnh"
1883 #: ../src/exif.c:1110
1884 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1887 #: ../src/exif.c:1116
1888 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1891 #: ../src/exif-common.c:349
1895 #: ../src/exif-common.c:378
1899 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1903 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1907 #: ../src/exif-common.c:394
1908 msgid "not detected by strobe"
1909 msgstr "không dò theo strobe"
1911 #: ../src/exif-common.c:395
1912 msgid "detected by strobe"
1913 msgstr "dò theo strobe"
1915 #. we ignore flash function (bit 5)
1917 #: ../src/exif-common.c:400
1918 msgid "red-eye reduction"
1919 msgstr "giảm thiểu red-eye"
1921 #: ../src/exif-common.c:420
1925 #: ../src/exif-common.c:453
1929 #: ../src/exif-common.c:461
1933 #: ../src/exif-common.c:556
1934 msgid "Above Sea Level"
1937 #: ../src/exif-common.c:556
1938 msgid "Below Sea Level"
1941 #: ../src/exif-common.c:564
1946 #: ../src/exif-common.c:571
1948 msgid "Focal length 35mm"
1949 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1951 #: ../src/exif-common.c:574
1954 msgstr "Độ phân giải"
1956 #: ../src/exif-common.c:575
1958 msgid "Color profile"
1959 msgstr "Mọi tập tin"
1961 #: ../src/exif-common.c:576
1962 msgid "GPS position"
1965 #: ../src/exif-common.c:577
1966 msgid "GPS altitude"
1969 #: ../src/exif-common.c:578
1972 msgstr "Kích thước tập tin:"
1974 #: ../src/exif-common.c:579
1979 #: ../src/exif-common.c:580
1982 msgstr "Tên tập tin"
1984 #: ../src/filedata.c:109
1989 #: ../src/filedata.c:113
1994 #: ../src/filedata.c:117
1999 #: ../src/filedata.c:122
2004 #: ../src/filedata.c:2555
2005 msgid "file or directory does not exist"
2008 #: ../src/filedata.c:2561
2010 msgid "destination already exists"
2011 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2013 #: ../src/filedata.c:2567
2014 msgid "destination can't be overwritten"
2017 #: ../src/filedata.c:2573
2018 msgid "destination directory is not writable"
2021 #: ../src/filedata.c:2579
2022 msgid "destination directory does not exist"
2025 #: ../src/filedata.c:2585
2026 msgid "source directory is not writable"
2029 #: ../src/filedata.c:2591
2031 msgid "no read permission"
2032 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2034 #: ../src/filedata.c:2597
2035 msgid "file is readonly"
2038 #: ../src/filedata.c:2603
2039 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2042 #: ../src/filedata.c:2609
2044 msgid "source and destination are the same"
2045 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2047 #: ../src/filedata.c:2615
2049 msgid "source and destination have different extension"
2050 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2052 #: ../src/filedata.c:2621
2053 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2056 #: ../src/filedata.c:2627
2057 msgid "another destination file has the same filename"
2060 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2061 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
2063 msgstr "Toàn màn hình"
2065 #: ../src/fullscreen.c:413
2067 msgstr "Đúng kích thước"
2069 #: ../src/fullscreen.c:421
2073 #: ../src/fullscreen.c:427
2077 #: ../src/fullscreen.c:661
2078 msgid "Determined by Window Manager"
2079 msgstr "Xác định theo Trình quản lý Cửa sổ"
2081 #: ../src/fullscreen.c:662
2082 msgid "Active screen"
2083 msgstr "Screen hoạt động"
2085 #: ../src/fullscreen.c:664
2086 msgid "Active monitor"
2087 msgstr "Màn hình hoạt động"
2089 #: ../src/histogram.c:121
2090 msgid "Log Histogram on Red"
2093 #: ../src/histogram.c:122
2094 msgid "Log Histogram on Green"
2097 #: ../src/histogram.c:123
2098 msgid "Log Histogram on Blue"
2101 #: ../src/histogram.c:124
2102 msgid "Log Histogram on RGB"
2105 #: ../src/histogram.c:125
2106 msgid "Log Histogram on value"
2109 #: ../src/histogram.c:130
2110 msgid "Linear Histogram on Red"
2113 #: ../src/histogram.c:131
2114 msgid "Linear Histogram on Green"
2117 #: ../src/histogram.c:132
2118 msgid "Linear Histogram on Blue"
2121 #: ../src/histogram.c:133
2122 msgid "Linear Histogram on RGB"
2125 #: ../src/histogram.c:134
2126 msgid "Linear Histogram on value"
2129 #: ../src/history_list.c:140
2131 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2132 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2134 #: ../src/image.c:173
2136 msgid " (Collection %s)"
2139 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2141 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2144 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2145 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2146 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2150 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2151 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2152 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2156 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2157 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2158 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2162 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2163 msgid "Fit image to _window"
2164 msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
2166 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2167 msgid "Set as _wallpaper"
2168 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
2170 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2171 msgid "_Go to directory view"
2174 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2175 msgid "_Stop slideshow"
2176 msgstr "_Dừng trình diễn"
2178 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2179 msgid "Continue slides_how"
2180 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
2182 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2183 #: ../src/layout_image.c:715
2184 msgid "Pause slides_how"
2185 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
2187 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2188 msgid "_Start slideshow"
2189 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
2191 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2192 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2193 msgid "Exit _full screen"
2194 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
2196 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2197 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2198 msgid "_Full screen"
2199 msgstr "_Toàn màn hình"
2201 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2202 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2203 msgid "C_lose window"
2204 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2206 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file.c:649
2210 #: ../src/layout.c:481
2211 msgid "Scroll to top left corner"
2214 #: ../src/layout.c:486
2215 msgid "Scroll to image center"
2218 #: ../src/layout.c:491
2219 msgid "Keep the region from previous image"
2222 #: ../src/layout.c:578
2224 msgstr " Trình diễn"
2226 #: ../src/layout.c:582
2230 #: ../src/layout.c:598
2232 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2233 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
2235 #: ../src/layout.c:605
2237 msgid "%s, %d files%s"
2238 msgstr "%s, %d tập tin%s"
2240 #: ../src/layout.c:610
2243 msgstr "%d tập tin%s"
2245 #: ../src/layout.c:656
2247 msgid "(no read permission) %s bytes"
2248 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2250 #: ../src/layout.c:660
2252 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2253 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2255 #: ../src/layout.c:668
2257 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2258 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2260 #: ../src/layout.c:754
2262 msgid "Select sort order"
2263 msgstr "Chọn thư mục"
2265 #: ../src/layout.c:759
2267 msgid "Folder contents (files selected)"
2268 msgstr "Bao gồm thư mục con"
2270 #: ../src/layout.c:768
2272 msgid "(Image dimensions) Image size"
2273 msgstr "Kích thước ảnh là"
2275 #: ../src/layout.c:778
2277 msgid "Select zoom mode"
2278 msgstr "Chọn thư mục"
2280 #. expand only in small format
2281 #: ../src/layout.c:788
2282 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2285 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2289 #: ../src/layout.c:2051
2290 msgid "Window options and layout"
2293 #: ../src/layout.c:2116
2295 msgid "General options"
2298 #: ../src/layout.c:2118
2299 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2302 #: ../src/layout.c:2126
2304 msgstr "Thư mục hiện tại"
2306 #: ../src/layout.c:2129
2308 msgid "Show date in directories list view"
2309 msgstr "Tạo thư mục mới"
2311 #: ../src/layout.c:2132
2312 msgid "Exit program when this window is closed"
2315 #: ../src/layout.c:2135
2317 msgid "Start-up directory:"
2318 msgstr "Thư mục ban đầu"
2320 #: ../src/layout.c:2137
2324 #: ../src/layout.c:2140
2326 msgid "Restore last path"
2327 msgstr "Chọn đường dẫn"
2329 #: ../src/layout.c:2143
2334 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2338 #: ../src/layout.c:2394
2340 msgid "Invalid geometry\n"
2341 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
2343 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2347 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2348 #: ../src/print.c:133
2352 #: ../src/layout_config.c:358
2353 msgid "(drag to change order)"
2354 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
2356 #: ../src/layout_image.c:728
2360 #: ../src/layout_image.c:732
2361 msgid "Hide file _list"
2362 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
2364 #: ../src/layout_image.c:1912
2366 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2369 #: ../src/layout_image.c:1920
2371 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2374 #: ../src/layout_util.c:514
2376 msgid "Operation failed:\n"
2377 msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
2379 #: ../src/layout_util.c:517
2381 msgid "Cannot create tmp file"
2382 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2384 #: ../src/layout_util.c:520
2389 #: ../src/layout_util.c:524
2391 msgid "Image orientation"
2394 #: ../src/layout_util.c:1692
2398 #: ../src/layout_util.c:1693
2402 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2404 msgstr "_Hiệu chỉnh"
2406 #: ../src/layout_util.c:1695
2411 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2413 msgid "_Orientation"
2416 #: ../src/layout_util.c:1697
2421 #: ../src/layout_util.c:1698
2423 msgid "E_xternal Editors"
2424 msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
2426 #: ../src/layout_util.c:1699
2428 msgid "P_references"
2429 msgstr "_Tuỳ thích..."
2431 #: ../src/layout_util.c:1701
2432 msgid "_Files and Folders"
2435 #: ../src/layout_util.c:1702
2440 #: ../src/layout_util.c:1703
2442 msgid "_Color Management"
2443 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
2445 #: ../src/layout_util.c:1704
2446 msgid "_Connected Zoom"
2449 #: ../src/layout_util.c:1705
2453 #: ../src/layout_util.c:1706
2457 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2459 msgid "Image _Overlay"
2460 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
2462 #: ../src/layout_util.c:1708
2466 #: ../src/layout_util.c:1710
2468 msgid "_First Image"
2471 #: ../src/layout_util.c:1710
2476 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2477 #: ../src/layout_util.c:1713
2479 msgid "_Previous Image"
2482 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2483 #: ../src/layout_util.c:1713
2485 msgid "Previous Image"
2488 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2489 #: ../src/layout_util.c:1716
2494 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2495 #: ../src/layout_util.c:1716
2500 #: ../src/layout_util.c:1717
2505 #: ../src/layout_util.c:1717
2510 #: ../src/layout_util.c:1718
2514 #: ../src/layout_util.c:1718
2518 #: ../src/layout_util.c:1719
2523 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2524 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2528 #: ../src/layout_util.c:1720
2532 #: ../src/layout_util.c:1720
2536 #: ../src/layout_util.c:1722
2538 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2540 #: ../src/layout_util.c:1722
2543 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2545 #: ../src/layout_util.c:1723
2546 msgid "_New collection"
2547 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
2549 #: ../src/layout_util.c:1723
2551 msgid "New collection"
2552 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
2554 #: ../src/layout_util.c:1724
2555 msgid "_Open collection..."
2556 msgstr "_Mở tập ảnh..."
2558 #: ../src/layout_util.c:1724
2560 msgid "Open collection..."
2561 msgstr "_Mở tập ảnh..."
2563 #: ../src/layout_util.c:1725
2565 msgid "Open recen_t"
2566 msgstr "Mở _gần đây"
2568 #: ../src/layout_util.c:1725
2571 msgstr "Mở _gần đây"
2573 #: ../src/layout_util.c:1726
2577 #: ../src/layout_util.c:1726
2582 #: ../src/layout_util.c:1727
2584 msgid "Find duplicates..."
2585 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
2587 #: ../src/layout_util.c:1728
2590 msgstr "Khung xem _Pan"
2592 #: ../src/layout_util.c:1728
2595 msgstr "Khung xem _Pan"
2597 #: ../src/layout_util.c:1729
2601 #: ../src/layout_util.c:1730
2602 msgid "N_ew folder..."
2603 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2605 #: ../src/layout_util.c:1730
2607 msgid "New folder..."
2608 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2610 #: ../src/layout_util.c:1731
2613 msgstr "_Sao chép..."
2615 #: ../src/layout_util.c:1732
2618 msgstr "_Di chuyển..."
2620 #: ../src/layout_util.c:1733
2623 msgstr "Đổi _tên..."
2625 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2626 #: ../src/layout_util.c:1736
2631 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:633
2633 msgid "Enable file _grouping"
2634 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2636 #: ../src/layout_util.c:1737
2638 msgid "Enable file grouping"
2639 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2641 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file.c:635
2643 msgid "Disable file groupi_ng"
2644 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2646 #: ../src/layout_util.c:1738
2648 msgid "Disable file grouping"
2649 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2651 #: ../src/layout_util.c:1739
2653 msgid "_Copy path to clipboard"
2656 #: ../src/layout_util.c:1739
2657 msgid "Copy path to clipboard"
2660 #: ../src/layout_util.c:1740
2662 msgid "Close window"
2663 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2665 #: ../src/layout_util.c:1741
2669 #: ../src/layout_util.c:1741
2674 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2675 msgid "_Rotate clockwise"
2676 msgstr "_Quay chiều thuận"
2678 #: ../src/layout_util.c:1742
2680 msgid "Rotate clockwise"
2681 msgstr "_Quay chiều thuận"
2683 #: ../src/layout_util.c:1743
2687 #: ../src/layout_util.c:1743
2692 #: ../src/layout_util.c:1744
2696 #: ../src/layout_util.c:1744
2701 #: ../src/layout_util.c:1745
2705 #: ../src/layout_util.c:1745
2710 #: ../src/layout_util.c:1746
2714 #: ../src/layout_util.c:1746
2719 #: ../src/layout_util.c:1747
2723 #: ../src/layout_util.c:1747
2728 #: ../src/layout_util.c:1748
2732 #: ../src/layout_util.c:1748
2737 #: ../src/layout_util.c:1749
2741 #: ../src/layout_util.c:1749
2745 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2746 msgid "Rotate _counterclockwise"
2747 msgstr "Quay chiều _nghịch"
2749 #: ../src/layout_util.c:1750
2751 msgid "Rotate counterclockwise"
2752 msgstr "Quay chiều _nghịch"
2754 #: ../src/layout_util.c:1751
2758 #: ../src/layout_util.c:1751
2763 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2767 #: ../src/layout_util.c:1752
2772 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2776 #: ../src/layout_util.c:1753
2781 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2783 msgid "_Original state"
2786 #: ../src/layout_util.c:1754
2788 msgid "Original state"
2791 #: ../src/layout_util.c:1755
2793 msgstr "Chọn tất _cả"
2795 #: ../src/layout_util.c:1756
2796 msgid "Select _none"
2799 #: ../src/layout_util.c:1757
2801 msgid "_Invert Selection"
2804 #: ../src/layout_util.c:1757
2806 msgid "Invert Selection"
2809 #: ../src/layout_util.c:1758
2810 msgid "P_references..."
2811 msgstr "_Tuỳ thích..."
2813 #: ../src/layout_util.c:1758
2815 msgid "Preferences..."
2816 msgstr "_Tuỳ thích..."
2818 #: ../src/layout_util.c:1759
2820 msgid "Configure _Editors..."
2821 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2823 #: ../src/layout_util.c:1759
2825 msgid "Configure Editors..."
2826 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2828 #: ../src/layout_util.c:1760
2830 msgid "_Configure this window..."
2831 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2833 #: ../src/layout_util.c:1760
2835 msgid "Configure this window..."
2836 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2838 #: ../src/layout_util.c:1761
2839 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2840 msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
2842 #: ../src/layout_util.c:1761
2844 msgid "Thumbnail maintenance..."
2845 msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
2847 #: ../src/layout_util.c:1762
2849 msgid "Set as wallpaper"
2850 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
2852 #: ../src/layout_util.c:1763
2854 msgid "_Save metadata"
2855 msgstr "Siêu dữ liệu"
2857 #: ../src/layout_util.c:1763
2859 msgid "Save metadata"
2860 msgstr "Siêu dữ liệu"
2862 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2866 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2870 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2875 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2876 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2877 msgid "_Zoom to fit"
2878 msgstr "Phóng vừa _khít"
2880 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2883 msgstr "Phóng vừa _khít"
2885 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2886 msgid "Fit _Horizontally"
2889 #: ../src/layout_util.c:1772
2890 msgid "Fit Horizontally"
2893 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2895 msgid "Fit _Vertically"
2898 #: ../src/layout_util.c:1773
2900 msgid "Fit Vertically"
2903 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2908 #: ../src/layout_util.c:1774
2913 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2918 #: ../src/layout_util.c:1775
2923 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2928 #: ../src/layout_util.c:1776
2933 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2938 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2943 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2948 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2949 msgid "Connected Zoom in"
2952 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2954 msgid "Connected Zoom out"
2957 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2959 msgid "Connected Zoom 1:1"
2960 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2962 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2964 msgid "Connected Zoom to fit"
2965 msgstr "Phóng vừa _khít"
2967 #: ../src/layout_util.c:1788
2968 msgid "Connected Fit Horizontally"
2971 #: ../src/layout_util.c:1789
2972 msgid "Connected Fit Vertically"
2975 #: ../src/layout_util.c:1790
2977 msgid "Connected Zoom 2:1"
2978 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2980 #: ../src/layout_util.c:1791
2982 msgid "Connected Zoom 3:1"
2983 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2985 #: ../src/layout_util.c:1792
2987 msgid "Connected Zoom 4:1"
2988 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2990 #: ../src/layout_util.c:1793
2992 msgid "Connected Zoom 1:2"
2995 #: ../src/layout_util.c:1794
2997 msgid "Connected Zoom 1:3"
3000 #: ../src/layout_util.c:1795
3002 msgid "Connected Zoom 1:4"
3005 #: ../src/layout_util.c:1796
3007 msgid "_View in new window"
3008 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
3010 #: ../src/layout_util.c:1796
3012 msgid "View in new window"
3013 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
3015 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
3016 #: ../src/layout_util.c:1799
3017 msgid "F_ull screen"
3018 msgstr "_Toàn màn hình"
3020 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3022 msgid "_Leave full screen"
3023 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3025 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3027 msgid "Leave full screen"
3028 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3030 #: ../src/layout_util.c:1802
3031 msgid "_Cycle through overlay modes"
3034 #: ../src/layout_util.c:1802
3035 msgid "Cycle through Overlay modes"
3038 #: ../src/layout_util.c:1803
3039 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3042 #: ../src/layout_util.c:1803
3043 msgid "Cycle through histogram channels"
3046 #: ../src/layout_util.c:1804
3047 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3050 #: ../src/layout_util.c:1804
3051 msgid "Cycle through histogram modes"
3054 #: ../src/layout_util.c:1805
3055 msgid "_Hide file list"
3056 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3058 #: ../src/layout_util.c:1805
3060 msgid "Hide file list"
3061 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3063 #: ../src/layout_util.c:1806
3065 msgid "_Pause slideshow"
3066 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
3068 #: ../src/layout_util.c:1806
3070 msgid "Pause slideshow"
3071 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
3073 #: ../src/layout_util.c:1807
3077 #: ../src/layout_util.c:1807
3082 #: ../src/layout_util.c:1808
3086 #: ../src/layout_util.c:1808
3091 #: ../src/layout_util.c:1809
3092 msgid "_Keyboard shortcuts"
3095 #: ../src/layout_util.c:1809
3097 msgid "Keyboard shortcuts"
3100 #: ../src/layout_util.c:1810
3102 msgid "_Keyboard map"
3105 #: ../src/layout_util.c:1810
3107 msgid "Keyboard map"
3108 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
3110 #: ../src/layout_util.c:1811
3111 msgid "_Release notes"
3112 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
3114 #: ../src/layout_util.c:1811
3116 msgid "Release notes"
3117 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
3119 #: ../src/layout_util.c:1812
3121 msgstr "_Giới thiệu"
3123 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
3126 msgstr "_Giới thiệu"
3128 #: ../src/layout_util.c:1813
3133 #: ../src/layout_util.c:1813
3138 #: ../src/layout_util.c:1814
3140 msgid "_Exif window"
3141 msgstr "Đón_g cửa sổ"
3143 #: ../src/layout_util.c:1814
3146 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3148 #: ../src/layout_util.c:1815
3149 msgid "_Cycle through stereo modes"
3152 #: ../src/layout_util.c:1815
3153 msgid "Cycle through stereo modes"
3156 #: ../src/layout_util.c:1816
3161 #: ../src/layout_util.c:1816
3166 #: ../src/layout_util.c:1817
3168 msgid "_Previous Pane"
3171 #: ../src/layout_util.c:1817
3173 msgid "Previous Pane"
3176 #: ../src/layout_util.c:1818
3180 #: ../src/layout_util.c:1818
3184 #: ../src/layout_util.c:1819
3188 #: ../src/layout_util.c:1819
3192 #: ../src/layout_util.c:1820
3194 msgid "_Write orientation to file"
3195 msgstr "Ghi đè tập tin"
3197 #: ../src/layout_util.c:1820
3199 msgid "Write orientation to file"
3200 msgstr "Ghi đè tập tin"
3202 #: ../src/layout_util.c:1821
3203 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3206 #: ../src/layout_util.c:1821
3207 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3210 #: ../src/layout_util.c:1826
3212 msgid "Show _Thumbnails"
3213 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
3215 #: ../src/layout_util.c:1826
3217 msgid "Show Thumbnails"
3218 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
3220 #: ../src/layout_util.c:1827
3223 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3225 #: ../src/layout_util.c:1827
3228 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3230 #: ../src/layout_util.c:1828
3233 msgstr "Định dạng tập tin:"
3235 #: ../src/layout_util.c:1828
3237 msgid "Show Pixel Info"
3238 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3240 #: ../src/layout_util.c:1829
3241 msgid "_Float file list"
3242 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
3244 #: ../src/layout_util.c:1829
3246 msgid "Float file list"
3247 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
3249 #: ../src/layout_util.c:1830
3250 msgid "Hide tool_bar"
3251 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3253 #: ../src/layout_util.c:1830
3255 msgid "Hide toolbar"
3256 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3258 #: ../src/layout_util.c:1831
3259 msgid "_Info sidebar"
3262 #: ../src/layout_util.c:1831
3263 msgid "Info sidebar"
3266 #: ../src/layout_util.c:1832
3267 msgid "Sort _manager"
3268 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3270 #: ../src/layout_util.c:1832
3272 msgid "Sort manager"
3273 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3275 #: ../src/layout_util.c:1833
3278 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3280 #: ../src/layout_util.c:1834
3281 msgid "Toggle _slideshow"
3282 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3284 #: ../src/layout_util.c:1834
3286 msgid "Toggle slideshow"
3287 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3289 #: ../src/layout_util.c:1835
3290 msgid "Use _color profiles"
3293 #: ../src/layout_util.c:1835
3295 msgid "Use color profiles"
3296 msgstr "Mọi tập tin"
3298 #: ../src/layout_util.c:1836
3299 msgid "Use profile from _image"
3302 #: ../src/layout_util.c:1836
3303 msgid "Use profile from image"
3306 #: ../src/layout_util.c:1837
3308 msgid "Toggle _grayscale"
3309 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3311 #: ../src/layout_util.c:1837
3313 msgid "Toggle grayscale"
3314 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3316 #: ../src/layout_util.c:1838
3318 msgid "Image Overlay"
3319 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
3321 #: ../src/layout_util.c:1839
3322 msgid "_Show Histogram"
3325 #: ../src/layout_util.c:1839
3326 msgid "Show Histogram"
3329 #: ../src/layout_util.c:1840
3331 msgid "Rectangular Selection"
3332 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
3334 #: ../src/layout_util.c:1841
3335 msgid "GIF _animation"
3338 #: ../src/layout_util.c:1841
3339 msgid "Toggle GIF animation"
3342 #: ../src/layout_util.c:1842
3344 msgid "_Exif rotate"
3345 msgstr "Dùng ngày E_xif"
3347 #: ../src/layout_util.c:1842
3350 msgstr "Dùng ngày E_xif"
3352 #: ../src/layout_util.c:1846
3355 msgstr "Tập tin ảnh"
3357 #: ../src/layout_util.c:1846
3359 msgid "View Images as List"
3360 msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3362 #: ../src/layout_util.c:1847
3364 msgstr "_Biểu tượng:"
3366 #: ../src/layout_util.c:1847
3368 msgid "View Images as Icons"
3369 msgstr "Xem dạng ả_nh"
3371 #: ../src/layout_util.c:1851
3373 msgid "T_oggle Folder View"
3374 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3376 #: ../src/layout_util.c:1851
3378 msgid "Toggle Folders View"
3379 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3381 #: ../src/layout_util.c:1855
3385 #: ../src/layout_util.c:1855
3386 msgid "Split Horizontal"
3389 #: ../src/layout_util.c:1856
3394 #: ../src/layout_util.c:1856
3396 msgid "Split Vertical"
3399 #: ../src/layout_util.c:1857
3403 #: ../src/layout_util.c:1857
3407 #: ../src/layout_util.c:1858
3412 #: ../src/layout_util.c:1858
3414 msgid "Split Single"
3417 #: ../src/layout_util.c:1862
3418 msgid "Input _0: sRGB"
3421 #: ../src/layout_util.c:1862
3422 msgid "Input 0: sRGB"
3425 #: ../src/layout_util.c:1863
3426 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3429 #: ../src/layout_util.c:1863
3430 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3433 #: ../src/layout_util.c:1864
3437 #: ../src/layout_util.c:1864
3441 #: ../src/layout_util.c:1865
3445 #: ../src/layout_util.c:1865
3449 #: ../src/layout_util.c:1866
3453 #: ../src/layout_util.c:1866
3457 #: ../src/layout_util.c:1867
3461 #: ../src/layout_util.c:1867
3465 #: ../src/layout_util.c:1871
3466 msgid "Histogram on Red"
3469 #: ../src/layout_util.c:1872
3470 msgid "Histogram on Green"
3473 #: ../src/layout_util.c:1873
3474 msgid "Histogram on Blue"
3477 #: ../src/layout_util.c:1874
3478 msgid "Histogram on RGB"
3481 #: ../src/layout_util.c:1875
3482 msgid "Histogram on Value"
3485 #: ../src/layout_util.c:1879
3486 msgid "Linear Histogram"
3489 #: ../src/layout_util.c:1880
3490 msgid "_Log Histogram"
3493 #: ../src/layout_util.c:1880
3494 msgid "Log Histogram"
3497 #: ../src/layout_util.c:1884
3501 #: ../src/layout_util.c:1884
3505 #: ../src/layout_util.c:1885
3506 msgid "_Side by Side"
3509 #: ../src/layout_util.c:1885
3510 msgid "Stereo Side by Side"
3513 #: ../src/layout_util.c:1886
3517 #: ../src/layout_util.c:1886
3518 msgid "Stereo Cross"
3521 #: ../src/layout_util.c:1887
3525 #: ../src/layout_util.c:1887
3529 #: ../src/layout_util.c:2203
3534 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file.c:570
3536 msgid "_Set mark %d"
3539 #: ../src/layout_util.c:2204
3542 msgstr "Chọn tất cả"
3544 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file.c:571
3546 msgid "_Reset mark %d"
3549 #: ../src/layout_util.c:2205
3551 msgid "Reset mark %d"
3552 msgstr "Chọn tất cả"
3554 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207 ../src/view_file.c:572
3556 msgid "_Toggle mark %d"
3559 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3561 msgid "Toggle mark %d"
3562 msgstr "Chọn tất cả"
3564 #: ../src/layout_util.c:2208
3566 msgid "Se_lect mark %d"
3567 msgstr "Chọn tất cả"
3569 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3571 msgid "Select mark %d"
3572 msgstr "Chọn tất cả"
3574 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file.c:573
3576 msgid "_Select mark %d"
3577 msgstr "Chọn tất cả"
3579 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file.c:574
3581 msgid "_Add mark %d"
3582 msgstr "Thêm Đánh dấu"
3584 #: ../src/layout_util.c:2210
3587 msgstr "Thêm Đánh dấu"
3589 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file.c:575
3591 msgid "_Intersection with mark %d"
3594 #: ../src/layout_util.c:2211
3596 msgid "Intersection with mark %d"
3597 msgstr "Chọn tất cả"
3599 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file.c:576
3601 msgid "_Unselect mark %d"
3604 #: ../src/layout_util.c:2212
3606 msgid "Unselect mark %d"
3607 msgstr "Chọn tất cả"
3609 #: ../src/layout_util.c:2213
3611 msgid "_Filter mark %d"
3612 msgstr "Chọn tất cả"
3614 #: ../src/layout_util.c:2213
3616 msgid "Filter mark %d"
3617 msgstr "Chọn tất cả"
3619 #: ../src/layout_util.c:2595
3621 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3624 #: ../src/layout_util.c:2601
3625 msgid "No unsaved metadata"
3628 #: ../src/layout_util.c:2648
3631 "Image profile: %s\n"
3632 "Screen profile: %s"
3635 #: ../src/layout_util.c:2656
3636 msgid "Click to enable color management"
3639 #: ../src/layout_util.c:2661
3641 msgid "Color profiles not supported"
3642 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
3644 #: ../src/layout_util.c:2683
3646 msgid "Input _%d: %s"
3649 #. something went badly wrong
3650 #: ../src/lirc.c:209
3652 msgid "disconnected from LIRC\n"
3655 #: ../src/lirc.c:234
3658 "could not read LIRC config file\n"
3659 "please read the documentation of LIRC to \n"
3660 "know how to create a proper config file\n"
3663 #: ../src/logwindow.c:131
3667 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3668 msgid "Debug level:"
3671 #: ../src/main.c:352
3674 "Usage: %s [options] [path]\n"
3677 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
3680 #: ../src/main.c:353
3681 msgid "valid options are:\n"
3682 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
3684 #: ../src/main.c:354
3686 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3687 msgstr " +t, --with-tools buộc hiển thị công cụ\n"
3689 #: ../src/main.c:355
3691 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3692 msgstr " -t, --without-tools buộc ẩn công cụ\n"
3694 #: ../src/main.c:356
3696 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3697 msgstr " -f, --fullscreen chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
3699 #: ../src/main.c:357
3701 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3702 msgstr " -s, --slideshow chạy trong chế độ trình diễn\n"
3704 #: ../src/main.c:358
3707 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3708 msgstr " -l, --list mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
3710 #: ../src/main.c:359
3711 msgid " --blank start with blank file list\n"
3714 #: ../src/main.c:360
3715 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3718 #: ../src/main.c:361
3721 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3722 msgstr " -r, --remote gửi lệnh sau để mở cửa sổ\n"
3724 #: ../src/main.c:362
3726 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3727 msgstr " -rh,--remote-help in danh sách lệnh ở xa\n"
3729 #: ../src/main.c:364
3731 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3732 msgstr " --debug xuất thông tin debug\n"
3734 #: ../src/main.c:365
3735 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3738 #: ../src/main.c:367
3740 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3741 msgstr " +t, --with-tools buộc hiển thị công cụ\n"
3743 #: ../src/main.c:368
3744 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3747 #: ../src/main.c:369
3749 msgid " -v, --version print version info\n"
3750 msgstr " -v, --version in thông tin về phiên bản\n"
3752 #: ../src/main.c:370
3755 " -h, --help show this message\n"
3758 " -h, --help hiện thông báo này\n"
3761 #: ../src/main.c:383
3764 "invalid or ignored: %s\n"
3765 "Use --help for options\n"
3767 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
3768 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
3770 #: ../src/main.c:412
3772 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3774 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
3775 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
3777 #: ../src/main.c:421
3780 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3783 #: ../src/main.c:523
3785 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3786 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
3788 #: ../src/main.c:527
3790 msgid "Could not create dir:%s\n"
3791 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
3793 #: ../src/main.c:579
3795 msgid "error saving file: %s\n"
3796 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
3798 #: ../src/main.c:598
3801 "error saving file: %s\n"
3803 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
3805 #: ../src/main.c:708
3810 #: ../src/main.c:713
3815 #: ../src/main.c:715
3816 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3817 msgstr "Tập ảnh đã bị thay đổi. Vẫn thoát chứ?"
3819 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3820 msgid "Command line"
3823 #: ../src/menu.c:141
3824 msgid "Sort by size"
3825 msgstr "Sắp theo kích thước"
3827 #: ../src/menu.c:144
3828 msgid "Sort by date"
3829 msgstr "Sắp theo ngày"
3831 #: ../src/menu.c:147
3833 msgid "Sort by file creation date"
3834 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
3836 #: ../src/menu.c:150
3838 msgid "Sort by Exif-date"
3839 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
3841 #: ../src/menu.c:153
3845 #: ../src/menu.c:156
3846 msgid "Sort by path"
3847 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
3849 #: ../src/menu.c:159
3850 msgid "Sort by number"
3851 msgstr "Sắp theo số"
3853 #: ../src/menu.c:162
3855 msgid "Sort by rating"
3856 msgstr "Sắp theo ngày"
3858 #: ../src/menu.c:166
3859 msgid "Sort by name"
3860 msgstr "Sắp theo tên"
3862 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3863 msgid "Zoom to original size"
3864 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
3866 #: ../src/menu.c:235
3867 msgid "Fit image to window"
3868 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
3870 #: ../src/menu.c:238
3871 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3872 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
3874 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3878 #: ../src/menu.c:318
3882 #: ../src/metadata.c:1700
3886 #: ../src/metadata.c:1701
3890 #: ../src/metadata.c:1702
3894 #: ../src/metadata.c:1703
3898 #: ../src/metadata.c:1704
3903 #: ../src/metadata.c:1705
3908 #: ../src/metadata.c:1706
3912 #: ../src/metadata.c:1707
3916 #: ../src/metadata.c:1708
3920 #: ../src/metadata.c:1709
3924 #: ../src/metadata.c:1710
3928 #: ../src/metadata.c:1711
3932 #: ../src/metadata.c:1712
3936 #: ../src/metadata.c:1713
3941 #: ../src/metadata.c:1714
3945 #: ../src/metadata.c:1715
3950 #: ../src/metadata.c:1716
3954 #: ../src/metadata.c:1717
3958 #: ../src/metadata.c:1718
3962 #: ../src/metadata.c:1719
3966 #: ../src/metadata.c:1720
3971 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3975 #: ../src/metadata.c:1722
3979 #: ../src/metadata.c:1723
3984 #: ../src/metadata.c:1724
3989 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3993 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3997 #: ../src/metadata.c:1727
4001 #: ../src/metadata.c:1728
4005 #: ../src/metadata.c:1729
4009 #: ../src/metadata.c:1730
4013 #: ../src/metadata.c:1731
4015 msgid "Architecture"
4016 msgstr "Lỗ ống kính"
4018 #: ../src/metadata.c:1732
4022 #: ../src/metadata.c:1733
4026 #: ../src/metadata.c:1734
4030 #: ../src/metadata.c:1735
4035 #: ../src/metadata.c:1736
4039 #: ../src/metadata.c:1737
4043 #: ../src/metadata.c:1738
4047 #: ../src/metadata.c:1741
4051 #: ../src/metadata.c:1742
4056 #: ../src/metadata.c:1743
4061 #: ../src/metadata.c:1744
4066 #: ../src/metadata.c:1745
4071 #: ../src/metadata.c:1746
4075 #: ../src/metadata.c:1747
4080 #: ../src/metadata.c:1748
4084 #: ../src/metadata.c:1749
4088 #: ../src/metadata.c:1750
4092 #: ../src/metadata.c:1751
4096 #: ../src/metadata.c:1752
4097 msgid "Sunny weather"
4100 #: ../src/metadata.c:1753
4105 #: ../src/metadata.c:1754
4110 #: ../src/metadata.c:1755
4115 #: ../src/metadata.c:1756
4119 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
4123 #: ../src/metadata.c:1758
4124 msgid "Black and White"
4127 #: ../src/metadata.c:1759
4132 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
4136 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4138 msgid "%d images, %s"
4141 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4143 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4144 msgstr "Khung xem Pan không hỗ trợ thư mục \"%s\"."
4146 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4147 msgid "Folder not supported"
4148 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
4150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4151 msgid "Reading image data..."
4152 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
4154 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4155 msgid "Sorting images..."
4156 msgstr "Đang sắp ảnh..."
4158 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4160 msgstr "Tên tập tin:"
4162 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4163 #: ../src/preferences.c:1621
4167 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4171 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
4172 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4174 msgstr "Kích thước:"
4176 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
4177 msgid "Folder not found"
4178 msgstr "Không tìm được thư mục"
4180 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4181 msgid "The entered path is not a folder"
4182 msgstr "Đường dẫn nhập vào không phải thư mục"
4184 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4187 msgstr "Khung xem _Pan"
4189 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4191 msgstr "Trục thời gian"
4193 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4197 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4198 msgid "Folders (flower)"
4199 msgstr "Thư mục (hoa)"
4201 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4205 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4209 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4211 msgstr "Không có ảnh"
4213 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4214 msgid "Small Thumbnails"
4215 msgstr "Ảnh mẫu nhỏ"
4217 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4218 msgid "Normal Thumbnails"
4219 msgstr "Ảnh mẫu thường"
4221 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4222 msgid "Large Thumbnails"
4223 msgstr "Ảnh mẫu lớn"
4225 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4229 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4233 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4237 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4241 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4245 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4246 msgid "Pan View Performance"
4247 msgstr "Hiệu sưất Khung xem Pan"
4249 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4250 msgid "Pan view performance may be poor."
4251 msgstr "Hiệu suất Khung xem Pan có thể thấp."
4253 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4255 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4256 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4259 "Để cải thiện hiệu suất khung xem Pan, có thể bật các tuỳ chọn sau đây. Chú ý "
4260 "rằng cả hai tuỳ chọn phải bật để thấy thay đổi về hiệu suất."
4262 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4263 msgid "Cache thumbnails"
4264 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
4266 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4267 msgid "Use shared thumbnail cache"
4268 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
4270 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4271 msgid "Do not show this dialog again"
4272 msgstr "Đừng hiện hộp thoại này lần nữa"
4274 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4275 msgid "Sort by E_xif date"
4276 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4278 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4279 msgid "_Show Exif information"
4282 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4285 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
4287 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4292 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4295 msgstr "Đúng kích thước"
4297 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4301 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4305 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4310 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4314 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4319 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4323 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4328 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4332 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4334 msgid "Keyword Filter:"
4337 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4341 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4343 msgid "Removed keyword…"
4344 msgstr "Màn hình hoạt động"
4346 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4350 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4354 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4356 msgstr "tìm ra đường dẫn"
4358 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4359 msgid "filename found"
4360 msgstr "không tìm được tên tập tin"
4362 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4363 msgid "partial match"
4364 msgstr "khớp một phần"
4366 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4368 msgstr "không tìm ra"
4370 #: ../src/preferences.c:106
4375 #: ../src/preferences.c:108
4380 #: ../src/preferences.c:507
4381 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4382 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
4384 #: ../src/preferences.c:509
4388 #: ../src/preferences.c:511
4390 msgstr "Song tuyến tính"
4392 #: ../src/preferences.c:513
4393 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4394 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
4396 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4400 #: ../src/preferences.c:661
4402 msgid "Single image"
4405 #: ../src/preferences.c:663
4406 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4409 #: ../src/preferences.c:665
4410 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4413 #: ../src/preferences.c:667
4414 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4417 #: ../src/preferences.c:669
4418 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4421 #: ../src/preferences.c:671
4422 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4425 #: ../src/preferences.c:673
4426 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4429 #: ../src/preferences.c:675
4430 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4433 #: ../src/preferences.c:677
4434 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4437 #: ../src/preferences.c:679
4438 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4441 #: ../src/preferences.c:682
4442 msgid "Side by Side"
4445 #: ../src/preferences.c:683
4446 msgid "Side by Side Half size"
4449 #: ../src/preferences.c:690
4451 msgid "Top - Bottom"
4454 #: ../src/preferences.c:691
4455 msgid "Top - Bottom Half size"
4458 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4459 msgid "Fixed position"
4462 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4463 msgid "Reset filters"
4466 #: ../src/preferences.c:1001
4468 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4471 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
4472 "Bạn có muốn thực hiện không?"
4474 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4478 #: ../src/preferences.c:1032
4479 msgid "This will remove the trash contents."
4480 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
4482 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4483 msgid "Reset image overlay template string"
4486 #: ../src/preferences.c:1080
4489 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4492 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
4493 "Bạn có muốn thực hiện không?"
4495 #: ../src/preferences.c:1434
4499 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4501 msgstr "Chất lượng:"
4503 #: ../src/preferences.c:1448
4504 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4507 #: ../src/preferences.c:1454
4509 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4513 #: ../src/preferences.c:1457
4514 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4517 #: ../src/preferences.c:1460
4519 msgstr "Xem trình diễn"
4521 #: ../src/preferences.c:1463
4522 msgid "Delay between image change:"
4523 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
4525 #: ../src/preferences.c:1463
4529 #: ../src/preferences.c:1469
4533 #: ../src/preferences.c:1470
4537 #: ../src/preferences.c:1472
4538 msgid "Image loading and caching"
4541 #: ../src/preferences.c:1474
4543 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4544 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
4546 #: ../src/preferences.c:1476
4547 msgid "Preload next image"
4548 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
4550 #: ../src/preferences.c:1479
4551 msgid "Refresh on file change"
4552 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
4554 #: ../src/preferences.c:1482
4555 msgid "Info sidebar heights"
4558 #: ../src/preferences.c:1483
4559 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4562 #: ../src/preferences.c:1485
4567 #: ../src/preferences.c:1491
4572 #: ../src/preferences.c:1494
4577 #: ../src/preferences.c:1520
4578 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4581 #: ../src/preferences.c:1524
4582 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4585 #: ../src/preferences.c:1528
4587 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4588 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
4590 #: ../src/preferences.c:1536
4592 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4593 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
4595 #: ../src/preferences.c:1544
4596 msgid "Zoom increment:"
4599 #: ../src/preferences.c:1549
4603 #: ../src/preferences.c:1551
4605 msgid "Use custom border color in window mode"
4606 msgstr "Máy in tự chọn"
4608 #: ../src/preferences.c:1554
4609 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4612 #: ../src/preferences.c:1557
4614 msgid "Border color"
4617 #: ../src/preferences.c:1562
4618 msgid "Alpha channel color 1"
4621 #: ../src/preferences.c:1565
4622 msgid "Alpha channel color 2"
4625 #: ../src/preferences.c:1571
4629 #: ../src/preferences.c:1573
4631 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4632 msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
4634 #: ../src/preferences.c:1590
4638 #: ../src/preferences.c:1592
4642 #: ../src/preferences.c:1594
4643 msgid "Remember window positions"
4644 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
4646 #: ../src/preferences.c:1597
4647 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4650 #: ../src/preferences.c:1601
4651 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4652 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
4654 #: ../src/preferences.c:1606
4655 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4656 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
4658 #: ../src/preferences.c:1610
4659 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4660 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
4662 #: ../src/preferences.c:1625
4663 msgid "Smooth image flip"
4664 msgstr "Lật ảnh mượt"
4666 #: ../src/preferences.c:1627
4667 msgid "Disable screen saver"
4668 msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình"
4670 #: ../src/preferences.c:1631
4671 msgid "Overlay Screen Display"
4674 #: ../src/preferences.c:1633
4675 msgid "Image overlay template"
4678 #: ../src/preferences.c:1646
4680 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4681 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4683 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4685 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4686 "the formatted camera name,\n"
4687 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4688 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4689 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4690 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4691 "variables with a separator.\n"
4692 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4693 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4695 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4696 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4697 "disappear when no data is available.\n"
4700 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4704 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4708 #: ../src/preferences.c:1680
4713 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4714 #: ../src/preferences.c:2298
4718 #: ../src/preferences.c:1740
4719 msgid "Show hidden files or folders"
4722 #: ../src/preferences.c:1742
4723 msgid "Show parent folder (..)"
4726 #: ../src/preferences.c:1744
4727 msgid "Case sensitive sort"
4728 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
4730 #: ../src/preferences.c:1746
4731 msgid "Natural sort order"
4734 #: ../src/preferences.c:1748
4736 msgid "Disable file extension checks"
4737 msgstr "Tắt lọc tập tin"
4739 #: ../src/preferences.c:1751
4740 msgid "Disable File Filtering"
4741 msgstr "Tắt lọc tập tin"
4743 #: ../src/preferences.c:1755
4744 msgid "Grouping sidecar extensions"
4747 #: ../src/preferences.c:1762
4749 msgstr "Loại tập tin"
4751 #: ../src/preferences.c:1819
4755 #: ../src/preferences.c:1836
4759 #: ../src/preferences.c:1847
4760 msgid "Sidecar is allowed"
4763 #: ../src/preferences.c:1893
4764 msgid "Metadata writing process"
4767 #: ../src/preferences.c:1895
4768 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4771 #: ../src/preferences.c:1897
4773 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4777 #: ../src/preferences.c:1900
4779 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4783 #: ../src/preferences.c:1906
4785 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4788 #: ../src/preferences.c:1909
4790 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4793 #: ../src/preferences.c:1915
4794 msgid "Step 1: Write to image files"
4797 #: ../src/preferences.c:1923
4799 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4803 #: ../src/preferences.c:1926
4804 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4807 #: ../src/preferences.c:1929
4809 msgid "Ask before writing to image files"
4810 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
4812 #: ../src/preferences.c:1932
4813 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4816 #: ../src/preferences.c:1935
4817 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4820 #: ../src/preferences.c:1940
4822 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4826 #: ../src/preferences.c:1944
4827 msgid "Miscellaneous"
4830 #: ../src/preferences.c:1945
4832 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4836 #: ../src/preferences.c:1948
4837 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4840 #: ../src/preferences.c:1951
4841 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4844 #: ../src/preferences.c:1957
4845 msgid "Auto-save options"
4848 #: ../src/preferences.c:1959
4849 msgid "Write metadata after timeout"
4852 #: ../src/preferences.c:1965
4854 msgid "Timeout (seconds):"
4855 msgstr "Cực exposure"
4857 #: ../src/preferences.c:1968
4859 msgid "Write metadata on image change"
4860 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
4862 #: ../src/preferences.c:1971
4863 msgid "Write metadata on directory change"
4866 #: ../src/preferences.c:2011
4870 #: ../src/preferences.c:2013
4871 msgid "Relative Colorimetric"
4874 #: ../src/preferences.c:2017
4875 msgid "Absolute Colorimetric"
4878 #: ../src/preferences.c:2042
4880 msgid "Color management"
4881 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
4883 #: ../src/preferences.c:2044
4885 msgid "Input profiles"
4886 msgstr "Mọi tập tin"
4888 #: ../src/preferences.c:2052
4892 #: ../src/preferences.c:2055
4896 #: ../src/preferences.c:2058
4901 #: ../src/preferences.c:2066
4906 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4908 msgid "Select color profile"
4909 msgstr "Chọn thư mục"
4911 #: ../src/preferences.c:2090
4913 msgid "Screen profile"
4914 msgstr "Mọi tập tin"
4916 #: ../src/preferences.c:2094
4917 msgid "Use system screen profile if available"
4920 #: ../src/preferences.c:2099
4925 #: ../src/preferences.c:2105
4927 msgid "Render Intent:"
4930 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4934 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4938 #: ../src/preferences.c:2129
4939 msgid "Confirm file delete"
4940 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
4942 #: ../src/preferences.c:2131
4943 msgid "Enable Delete key"
4944 msgstr "Dùng phím Delete"
4946 #: ../src/preferences.c:2134
4948 msgstr "Xóa an toàn"
4950 #: ../src/preferences.c:2152
4951 msgid "Maximum size:"
4952 msgstr "Kích thước tối đa"
4954 #: ../src/preferences.c:2152
4958 #: ../src/preferences.c:2154
4959 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4962 #: ../src/preferences.c:2155
4966 #: ../src/preferences.c:2168
4967 msgid "Descend folders in tree view"
4968 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
4970 #: ../src/preferences.c:2171
4971 msgid "In place renaming"
4972 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
4974 #: ../src/preferences.c:2174
4975 msgid "List directory view uses single click to enter"
4978 #: ../src/preferences.c:2177
4979 msgid "Recent folder list maximum size"
4982 #: ../src/preferences.c:2180
4983 msgid "Drag'n drop icon size"
4986 #: ../src/preferences.c:2183
4990 #: ../src/preferences.c:2185
4991 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4992 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
4994 #: ../src/preferences.c:2187
4995 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4998 #: ../src/preferences.c:2189
4999 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5000 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
5002 #: ../src/preferences.c:2191
5003 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5006 #: ../src/preferences.c:2195
5010 #: ../src/preferences.c:2200
5012 msgid "Log Window max. lines:"
5015 #: ../src/preferences.c:2218
5019 #: ../src/preferences.c:2220
5020 msgid "Accelerators"
5023 #: ../src/preferences.c:2239
5028 #: ../src/preferences.c:2261
5032 #: ../src/preferences.c:2272
5037 #: ../src/preferences.c:2303
5039 msgid "Reset selected"
5042 #: ../src/preferences.c:2319
5046 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
5047 msgid "Windowed stereo mode"
5050 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
5052 msgid "Mirror left image"
5055 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
5057 msgid "Flip left image"
5060 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
5062 msgid "Mirror right image"
5065 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
5067 msgid "Flip right image"
5070 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
5071 msgid "Swap left and right images"
5074 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
5075 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5078 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
5080 msgid "Fullscreen stereo mode"
5081 msgstr "_Toàn màn hình"
5083 #: ../src/preferences.c:2345
5084 msgid "Use different settings for fullscreen"
5087 #: ../src/preferences.c:2375
5092 #: ../src/preferences.c:2377
5097 #: ../src/preferences.c:2379
5102 #: ../src/preferences.c:2381
5107 #: ../src/preferences.c:2397
5110 msgstr "_Tuỳ thích..."
5112 #: ../src/preferences.c:2551
5117 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
5118 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
5122 "Released under the GNU General Public License"
5126 "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
5130 "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
5132 #: ../src/preferences.c:2570
5134 msgstr "Công lao..."
5136 #: ../src/print.c:134
5140 #: ../src/print.c:135
5144 #: ../src/print.c:146
5145 msgid "One image per page"
5146 msgstr "Một ảnh mỗi trang"
5148 #: ../src/print.c:147
5150 msgstr "Trang bảo đảm"
5152 #: ../src/print.c:160
5153 msgid "Default printer"
5154 msgstr "Máy in mặc định"
5156 #: ../src/print.c:161
5157 msgid "Custom printer"
5158 msgstr "Máy in tự chọn"
5160 #: ../src/print.c:162
5161 msgid "PostScript file"
5162 msgstr "Tập tin PostScript"
5164 #: ../src/print.c:163
5166 msgstr "Tập tin ảnh"
5168 #: ../src/print.c:177
5169 msgid "jpeg, low quality"
5170 msgstr "jpeg, chất lượng thấp"
5172 #: ../src/print.c:178
5173 msgid "jpeg, normal quality"
5174 msgstr "jpeg, chất lượng thường"
5176 #: ../src/print.c:179
5177 msgid "jpeg, high quality"
5178 msgstr "jpeg, chất lượng cao"
5180 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5184 #: ../src/print.c:376
5188 #: ../src/print.c:377
5192 #: ../src/print.c:378
5196 #: ../src/print.c:379
5200 #: ../src/print.c:391
5205 #: ../src/print.c:392
5210 #: ../src/print.c:393
5226 #: ../src/print.c:405
5227 msgid "Envelope #10"
5231 #: ../src/print.c:406
5236 #: ../src/print.c:407
5241 #: ../src/print.c:408
5246 #: ../src/print.c:409
5251 #: ../src/print.c:410
5256 #: ../src/print.c:411
5261 #: ../src/print.c:412
5266 #: ../src/print.c:413
5270 #: ../src/print.c:569
5272 msgid "page %d of %d"
5273 msgstr "trang %d trên %d"
5275 #: ../src/print.c:761
5279 #: ../src/print.c:1069
5282 "Unable to open pipe for writing.\n"
5285 "Không thể mở ống để ghi.\n"
5288 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5290 msgid "A file with name %s already exists."
5291 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
5293 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5295 msgid "Failure writing to file %s"
5296 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
5298 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5299 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5300 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5301 msgstr "Lỗi ghi SISPIPE vào máy in."
5303 #: ../src/print.c:1952
5308 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5309 msgid "Printing error"
5312 #: ../src/print.c:1978
5314 msgid "An error occured printing to %s."
5315 msgstr "Lỗi khi in vào %s."
5317 #: ../src/print.c:1982
5321 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5326 #: ../src/print.c:2601
5328 msgid "Printing %d pages to %s."
5329 msgstr "In %d trang vào %s."
5331 #: ../src/print.c:2701
5335 #: ../src/print.c:2776
5339 #: ../src/print.c:2820
5340 msgid "Orientation:"
5343 #: ../src/print.c:2952
5344 msgid "Destination:"
5347 #: ../src/print.c:3000
5348 msgid "<printer name>"
5349 msgstr "<tên máy in>"
5351 #: ../src/print.c:3089
5353 msgstr "Không giới hạn"
5355 #: ../src/print.c:3207
5359 #: ../src/print.c:3378
5363 #: ../src/print.c:3390
5365 msgstr "Kích thước ảnh:"
5367 #: ../src/print.c:3394
5369 msgstr "Kích thước bảo đảm:"
5371 #: ../src/print.c:3420
5375 #: ../src/print.c:3443
5379 #: ../src/print.c:3445
5383 #: ../src/print.c:3448
5387 #: ../src/print.c:3451
5391 #: ../src/print.c:3454
5395 #: ../src/print.c:3463
5399 #: ../src/print.c:3469
5400 msgid "Custom printer:"
5401 msgstr "Máy in tự chọn:"
5403 #: ../src/print.c:3478
5407 #: ../src/print.c:3487
5408 msgid "File format:"
5409 msgstr "Định dạng tập tin:"
5411 #: ../src/print.c:3492
5415 #: ../src/print.c:3500
5416 msgid "Remember print settings"
5417 msgstr "Nhớ thiết lập in"
5419 #: ../src/rcfile.c:91
5421 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5422 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
5424 #: ../src/rcfile.c:525
5426 msgid "error saving config file: %s\n"
5427 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
5429 #: ../src/rcfile.c:583
5432 "error saving config file: %s\n"
5434 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
5436 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5437 #: ../src/remote.c:719
5441 #: ../src/remote.c:720
5442 msgid "previous image"
5445 #: ../src/remote.c:721
5449 #: ../src/remote.c:722
5453 #: ../src/remote.c:723
5454 msgid "toggle full screen"
5455 msgstr "bật/tắt toàn màn hình"
5457 #: ../src/remote.c:724
5458 msgid "start full screen"
5459 msgstr "vào toàn màn hình"
5461 #: ../src/remote.c:725
5462 msgid "stop full screen"
5463 msgstr "thoát toàn màn hình"
5465 #: ../src/remote.c:726
5466 msgid "toggle slide show"
5467 msgstr "bật/tắt trình diễn"
5469 #: ../src/remote.c:727
5470 msgid "start slide show"
5471 msgstr "bắt đầu trình diễn"
5473 #: ../src/remote.c:728
5474 msgid "stop slide show"
5475 msgstr "dừng trình diễn"
5477 #: ../src/remote.c:729
5481 #: ../src/remote.c:729
5483 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5484 msgstr "bắt đầu trình diễn đệ quy"
5486 #: ../src/remote.c:730
5490 #: ../src/remote.c:730
5492 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5493 msgstr "đặt khoảng chờ trình diễn theo giây"
5495 #: ../src/remote.c:731
5497 msgstr "hiện công cụ"
5499 #: ../src/remote.c:732
5503 #: ../src/remote.c:733
5507 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5508 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5509 #: ../src/remote.c:742
5513 #: ../src/remote.c:734
5514 msgid "load configuration from FILE"
5517 #: ../src/remote.c:735
5518 msgid "get list of sidecars of FILE"
5521 #: ../src/remote.c:736
5522 msgid "get destination path of FILE"
5525 #: ../src/remote.c:737
5527 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5528 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
5530 #: ../src/remote.c:738
5531 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5534 #: ../src/remote.c:739
5535 msgid "print filename of current image"
5538 #: ../src/remote.c:740
5540 msgid "open FILE in new window"
5541 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
5543 #: ../src/remote.c:741
5544 msgid "clear command line collection list"
5547 #: ../src/remote.c:742
5549 msgid "add FILE to command line collection list"
5550 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
5552 #: ../src/remote.c:743
5553 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5556 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5560 #: ../src/remote.c:744
5562 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5563 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
5565 #: ../src/remote.c:745
5567 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5568 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
5570 #: ../src/remote.c:746
5571 msgid " clean the metadata cache"
5574 #: ../src/remote.c:747
5579 #: ../src/remote.c:747
5581 msgid " render thumbnails"
5582 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
5584 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5589 #: ../src/remote.c:748
5591 msgid "render thumbnails recursively"
5592 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
5594 #: ../src/remote.c:749
5596 msgid " render thumbnails (see Help)"
5597 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
5599 #: ../src/remote.c:750
5604 #: ../src/remote.c:750
5605 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5608 #: ../src/remote.c:815
5609 msgid "Remote command list:\n"
5610 msgstr "Danh sách lệnh từ xa:\n"
5612 #: ../src/remote.c:834
5615 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5618 #: ../src/remote.c:884
5620 msgid "Remote %s not running, starting..."
5621 msgstr "Geeqie ở xa chưa chạy, đang khởi động..."
5623 #: ../src/remote.c:1020
5624 msgid "Remote not available\n"
5625 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
5627 #: ../src/search.c:243
5631 #: ../src/search.c:244
5635 #: ../src/search.c:245
5639 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5643 #: ../src/search.c:250
5647 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5651 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5655 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5656 msgid "greater than"
5659 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5663 #: ../src/search.c:262
5667 #: ../src/search.c:263
5671 #: ../src/search.c:268
5673 msgstr "khớp tất cả"
5675 #: ../src/search.c:269
5677 msgstr "khớp bất kỳ"
5679 #: ../src/search.c:270
5683 #: ../src/search.c:275
5687 #: ../src/search.c:287
5689 msgid "not geocoded"
5690 msgstr "chưa định nghĩa"
5692 #: ../src/search.c:340
5694 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5695 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
5697 #: ../src/search.c:345
5699 msgid "%s, %d files"
5700 msgstr "%s, %d tập tin"
5702 #: ../src/search.c:363
5703 msgid "Searching..."
5704 msgstr "Đang tìm..."
5706 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5710 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5715 #: ../src/search.c:2317
5716 msgid "File not found"
5717 msgstr "Không tìm được tập tin"
5719 #: ../src/search.c:2318
5720 msgid "Please enter an existing file for image content."
5721 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
5723 #: ../src/search.c:2343
5724 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5727 #: ../src/search.c:2393
5728 msgid "Please enter an existing folder to search."
5729 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
5731 #: ../src/search.c:2835
5733 msgid "Image search"
5734 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
5736 #: ../src/search.c:2865
5740 #: ../src/search.c:2879
5744 #: ../src/search.c:2884
5746 msgstr "Tên tập tin"
5748 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5750 msgstr "Khớp hoa/thường"
5752 #: ../src/search.c:2895
5753 msgid "File size is"
5754 msgstr "Kích thước tập tin là"
5756 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5757 #: ../src/search.c:2999
5761 #: ../src/search.c:2908
5762 msgid "File date is"
5763 msgstr "Ngày của tập tin là"
5765 #: ../src/search.c:2923
5768 msgstr "Dữ liệu E_xif"
5770 #: ../src/search.c:2928
5771 msgid "Image dimensions are"
5772 msgstr "Kích thước ảnh là"
5774 #: ../src/search.c:2949
5775 msgid "Image content is"
5776 msgstr "Nội dung ảnh là"
5778 #: ../src/search.c:2955
5780 msgid "% similar to"
5781 msgstr "% tương tự như"
5783 #: ../src/search.c:2992
5785 msgid "Image rating is"
5786 msgstr "Nội dung ảnh là"
5788 #: ../src/search.c:3006
5791 msgstr "Tập tin ảnh"
5793 #: ../src/search.c:3018
5797 #: ../src/search.c:3024
5801 #: ../src/search.c:3029
5803 "Enter a coordinate in the form:\n"
5805 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5806 "or left-click on the map and paste\n"
5807 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5808 "an internet search URL\n"
5812 #: ../src/search.c:3082
5816 #: ../src/secure_save.c:405
5818 msgid "Cannot read the file"
5819 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5821 #: ../src/secure_save.c:407
5823 msgid "Cannot get file status"
5824 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
5826 #: ../src/secure_save.c:409
5827 msgid "Cannot access the file"
5830 #: ../src/secure_save.c:411
5832 msgid "Cannot create temp file"
5833 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5835 #: ../src/secure_save.c:413
5837 msgid "Cannot rename the file"
5838 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5840 #: ../src/secure_save.c:415
5841 msgid "File saving disabled by option"
5844 #: ../src/secure_save.c:417
5845 msgid "Out of memory"
5848 #: ../src/secure_save.c:419
5849 msgid "Cannot write the file"
5852 #: ../src/secure_save.c:423
5853 msgid "Secure file saving error"
5856 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5858 msgid "Add Shortcut"
5861 #: ../src/thumb.c:400
5862 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5863 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
5865 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5866 #: ../src/utilops.c:2675
5867 msgid "Delete failed"
5870 #: ../src/trash.c:89
5871 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5872 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
5874 #: ../src/trash.c:146
5875 msgid "Could not create folder"
5876 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5878 #: ../src/trash.c:168
5879 msgid "Permission denied"
5880 msgstr "Không có đủ quyền thực hiện"
5882 #: ../src/trash.c:178
5885 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5888 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
5891 #: ../src/trash.c:182
5892 msgid "Turn off safe delete"
5893 msgstr "Tắt Xóa an toàn"
5895 #: ../src/trash.c:201
5896 msgid "Deletion by external command"
5899 #: ../src/trash.c:209
5901 msgid " (max. %d MB)"
5904 #: ../src/trash.c:213
5907 "Safe delete: %s%s\n"
5909 msgstr "Xóa an toàn: %s"
5911 #: ../src/trash.c:218
5913 msgid "Safe delete: %s"
5914 msgstr "Xóa an toàn: %s"
5916 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5917 msgid "New Bookmark"
5918 msgstr "Đánh dấu mới"
5920 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5921 msgid "Edit Bookmark"
5922 msgstr "Sửa đánh dấu"
5924 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5928 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5930 msgstr "Biểu tượng:"
5932 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5934 msgstr "Chọn biểu tượng"
5936 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5937 msgid "_Properties..."
5938 msgstr "_Thuộc tính..."
5940 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5944 #: ../src/ui_fileops.c:81
5946 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5950 #: ../src/ui_fileops.c:82
5952 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5955 #: ../src/ui_fileops.c:84
5957 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5958 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5961 #: ../src/ui_fileops.c:86
5963 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5966 #: ../src/ui_fileops.c:88
5967 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5970 #: ../src/ui_fileops.c:90
5973 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5974 "(set by the LANG environment variable)\n"
5977 #: ../src/ui_fileops.c:95
5980 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5983 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5985 msgid "[name not displayable]"
5986 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
5988 #: ../src/ui_fileops.c:99
5990 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5993 #: ../src/ui_fileops.c:101
5995 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5998 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5999 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6002 #: ../src/ui_help.c:119
6011 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
6012 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
6013 msgid "Rename failed"
6014 msgstr "Đổi tên thất bại"
6016 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6018 msgid "Failed to rename %s to %s."
6019 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
6021 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6025 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6026 msgid "Add _Bookmark"
6027 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
6029 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6033 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
6035 msgstr "Tạo _thư mục mới"
6037 #: ../src/ui_pathsel.c:761
6040 "Unable to create folder:\n"
6043 "Không thể tạo thư mục:\n"
6046 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6047 msgid "Error creating folder"
6048 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
6050 #: ../src/ui_pathsel.c:988
6052 msgstr "Mọi tập tin"
6054 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
6056 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6058 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
6062 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6064 msgstr "Chọn đường dẫn"
6066 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6068 msgstr "Mọi tập tin"
6070 #: ../src/uri_utils.c:43
6071 msgid "Drag and Drop failed"
6074 #: ../src/utilops.c:590
6078 " Continue multiple file operation?"
6080 "Không thể xóa tập tin:\n"
6082 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
6084 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
6088 #: ../src/utilops.c:774
6091 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6096 #: ../src/utilops.c:918
6100 "Unable to start external command.\n"
6102 "Không thể xóa tập tin:\n"
6105 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6106 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6107 #. * If not revert to the select directory dialog
6109 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
6111 msgid "%s is not a directory"
6112 msgstr "Thư mục ban đầu"
6114 #: ../src/utilops.c:1028
6115 msgid "Really continue?"
6118 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
6119 msgid "This operation can't continue:"
6122 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
6124 msgid "Discard changes"
6127 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
6128 #: ../src/utilops.c:1984
6130 msgid "File details"
6131 msgstr "Ngày của tập tin là"
6133 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
6137 #: ../src/utilops.c:1523
6139 msgid "Write to file"
6140 msgstr "Ghi đè tập tin"
6142 #: ../src/utilops.c:1563
6143 msgid "Choose the destination folder."
6144 msgstr "Nguồn thư mục đích."
6146 #: ../src/utilops.c:1621
6151 #: ../src/utilops.c:1658
6153 msgid "Manual rename"
6156 #: ../src/utilops.c:1663
6157 msgid "Original name:"
6160 #: ../src/utilops.c:1666
6164 #: ../src/utilops.c:1679
6166 msgstr "Tự động đổi tên"
6168 #: ../src/utilops.c:1685
6172 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6176 #: ../src/utilops.c:1699
6180 #: ../src/utilops.c:1707
6184 #: ../src/utilops.c:1712
6185 msgid "Formatted rename"
6188 #: ../src/utilops.c:1717
6189 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6192 #: ../src/utilops.c:1871
6193 msgid "Another operation in progress.\n"
6196 #: ../src/utilops.c:1927
6198 msgid "File: '%s'\n"
6201 #: ../src/utilops.c:1932
6202 msgid "with sidecar files:\n"
6205 #: ../src/utilops.c:1938
6210 #: ../src/utilops.c:1942
6216 #: ../src/utilops.c:1954
6217 msgid "no problem detected"
6220 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6222 msgid "Exclude file"
6225 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6226 msgid "Overview of changed metadata"
6229 #: ../src/utilops.c:2033
6232 "The following metadata tags will be written to\n"
6236 #: ../src/utilops.c:2037
6238 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6241 #: ../src/utilops.c:2143
6243 msgid "Delete files?"
6244 msgstr "Xóa tập tin"
6246 #: ../src/utilops.c:2144
6248 msgid "This will delete the following files"
6249 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
6251 #: ../src/utilops.c:2163
6252 msgid "Can't write metadata"
6255 #: ../src/utilops.c:2186
6257 msgid "Write metadata"
6258 msgstr "Siêu dữ liệu"
6260 #: ../src/utilops.c:2187
6262 msgid "Write metadata?"
6263 msgstr "Siêu dữ liệu"
6265 #: ../src/utilops.c:2188
6267 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6269 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
6270 "Bạn có muốn thực hiện không?"
6272 #: ../src/utilops.c:2190
6273 msgid "Metadata writing failed"
6276 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6279 msgstr "Di chuyển tập tin"
6281 #: ../src/utilops.c:2234
6284 msgstr "Di chuyển tập tin"
6286 #: ../src/utilops.c:2235
6288 msgid "This will move the following files"
6289 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
6291 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6294 msgstr "Chép tập tin"
6296 #: ../src/utilops.c:2284
6299 msgstr "Chép tập tin"
6301 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6302 msgid "This will copy the following files"
6305 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6309 #: ../src/utilops.c:2330
6311 msgid "Rename files?"
6312 msgstr "Đổi tên tập tin"
6314 #: ../src/utilops.c:2331
6316 msgid "This will rename the following files"
6317 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
6319 #: ../src/utilops.c:2383
6321 msgid "Can't run external editor"
6322 msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
6324 #: ../src/utilops.c:2417
6327 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
6329 #: ../src/utilops.c:2418
6332 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
6334 #: ../src/utilops.c:2421
6336 msgid "External command failed"
6337 msgstr "Dùng phím Delete"
6339 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6341 msgid "Delete folder"
6342 msgstr "Chọn thư mục"
6344 #: ../src/utilops.c:2591
6346 msgid "Delete symbolic link?"
6348 "Không thể tạo thư mục:\n"
6351 #: ../src/utilops.c:2593
6353 "This will delete the symbolic link.\n"
6354 "The folder this link points to will not be deleted."
6357 #: ../src/utilops.c:2595
6359 msgid "Link deletion failed"
6360 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
6362 #: ../src/utilops.c:2605
6365 "Unable to remove folder %s\n"
6366 "Permissions do not allow writing to the folder."
6367 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
6369 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6371 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6373 "Không thể tạo thư mục:\n"
6376 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6378 msgid "Folder contains subfolders"
6379 msgstr "Bao gồm thư mục con"
6381 #: ../src/utilops.c:2635
6384 "Unable to delete the folder:\n"
6388 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6391 #: ../src/utilops.c:2643
6396 #: ../src/utilops.c:2664
6398 msgid "Delete folder?"
6399 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
6401 #: ../src/utilops.c:2665
6403 msgid "The folder contains these files:"
6404 msgstr "Bao gồm thư mục con"
6406 #: ../src/utilops.c:2666
6408 "This will delete the folder.\n"
6409 "The contents of this folder will also be deleted."
6412 #: ../src/utilops.c:2796
6414 msgid "Rename folder?"
6415 msgstr "Đổi tên tập tin"
6417 #: ../src/utilops.c:2797
6419 msgid "The folder contains the following files"
6420 msgstr "Bao gồm thư mục con"
6422 #: ../src/utilops.c:2843
6424 msgid "Create Folder"
6425 msgstr "Chọn thư mục"
6427 #: ../src/utilops.c:2844
6429 msgid "Create folder?"
6430 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
6432 #: ../src/utilops.c:2847
6434 msgid "Can't create folder"
6435 msgstr "Không thể tạo thư mục"
6437 #: ../src/view_dir.c:406
6441 #: ../src/view_dir.c:408
6445 #: ../src/view_dir.c:653
6446 msgid "_Up to parent"
6447 msgstr "_Về thư mục cha"
6449 #: ../src/view_dir.c:658
6451 msgstr "_Trình diễn"
6453 #: ../src/view_dir.c:660
6454 msgid "Slideshow recursive"
6455 msgstr "Trình diễn đệ quy"
6457 #: ../src/view_dir.c:664
6458 msgid "Find _duplicates..."
6459 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
6461 #: ../src/view_dir.c:666
6462 msgid "Find duplicates recursive..."
6463 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
6465 #: ../src/view_dir.c:671
6466 msgid "_New folder..."
6467 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
6469 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file.c:655
6471 msgid "View as _List"
6472 msgstr "Xem dạng ả_nh"
6474 #: ../src/view_dir.c:688
6476 msgid "View as _Tree"
6477 msgstr "Xem dạng _cây"
6479 #: ../src/view_dir.c:693
6481 msgid "Show _hidden files"
6482 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6484 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file.c:673
6488 #: ../src/view_file.c:658
6490 msgid "View as _Icons"
6491 msgstr "Xem dạng ả_nh"
6493 #: ../src/view_file.c:664
6494 msgid "Show _thumbnails"
6495 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
6497 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2027 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6498 msgid " [NO GROUPING]"
6501 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6504 "Invalid file name:\n"
6507 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
6510 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6511 msgid "Error renaming file"
6512 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
6514 #: ../src/window.c:261
6519 #~ msgid "Add keywords"
6523 #~ msgid "Folder Li_st"
6524 #~ msgstr "Thư mục đã có"
6527 #~ msgid "View Folders as List"
6528 #~ msgstr "Thư mục đã có"
6531 #~ msgid "Folder T_ree"
6532 #~ msgstr "Thư mục đã có"
6535 #~ msgid "View Folders as Tree"
6536 #~ msgstr "Xem dạng _cây"
6538 #~ msgid "When new image is selected:"
6539 #~ msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
6541 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6542 #~ msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
6545 #~ msgid "Similarities"
6546 #~ msgstr "Tương tự"
6548 #~ msgid "Advanced view"
6549 #~ msgstr "Xem nâng cao"
6552 #~ msgstr "Ưa thích"
6557 #~ msgid "Possessions"
6560 #~ msgid "Keyword Presets"
6561 #~ msgstr "Từ khoá đặt trước"
6563 #~ msgid "Favorite keywords list"
6564 #~ msgstr "Danh sách từ khoá yêu thích"
6566 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6567 #~ msgstr "Sửa danh sách từ khoá yêu thích."
6570 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6571 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
6574 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6575 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
6577 #~ msgid "Save comment now"
6578 #~ msgstr "Lưu ghi chú ngay"
6582 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6585 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6590 #~ msgid "Unlink failed"
6593 #~ msgid "Link failed"
6594 #~ msgstr "Lỗi liên kết"
6597 #~ msgstr "Liên kết"
6600 #~ msgid "Background color"
6604 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6608 #~ msgid "Foreground color"
6612 #~ msgid "Show text"
6613 #~ msgstr "Hiện _tên tập tin"
6615 #~ msgid "Collection empty"
6616 #~ msgstr "Tập ảnh rỗng"
6618 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6619 #~ msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
6621 #~ msgid "%d images (%d)"
6622 #~ msgstr "%d ảnh (%d)"
6624 #~ msgid "_Properties"
6625 #~ msgstr "_Thuộc tính"
6636 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6637 #~ msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
6639 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6640 #~ msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
6642 #~ msgid "Stay above other windows"
6643 #~ msgstr "Đặt trên các cửa sổ khác"
6645 #~ msgid "Dimensions:"
6648 #~ msgid "Transparent:"
6649 #~ msgstr "Trong suốt:"
6651 #~ msgid "Compress ratio:"
6652 #~ msgstr "Tỷ lệ nén:"
6654 #~ msgid "File type:"
6655 #~ msgstr "Loại tập tin:"
6658 #~ msgstr "Chủ sở hữu:"
6660 #~ msgid "Image %d of %d"
6661 #~ msgstr "Ảnh %d trên %d"
6664 #~ msgid "Image properties"
6665 #~ msgstr "Thuộc tính ảnh - Geeqie"
6668 #~ msgid "_%d %s..."
6669 #~ msgstr "bằng %s..."
6672 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6673 #~ msgstr "bằng (không biết)..."
6676 #~ msgid "_%d empty"
6680 #~ msgstr "Điều _chỉnh"
6683 #~ msgid "_View Directory as"
6684 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
6688 #~ msgstr "ảnh ngang"
6690 #~ msgid "_Thumbnails"
6691 #~ msgstr "Ả_nh mẫu"
6694 #~ msgstr "_Danh sách"
6696 #~ msgid "Change to home folder"
6697 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân"
6699 #~ msgid "Refresh file list"
6700 #~ msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
6703 #~ msgstr "_Trôi nổi"
6705 #~ msgid "Float Controls"
6706 #~ msgstr "Điều khiển rời"
6709 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6710 #~ msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
6719 #~ msgstr "Tốt nhất"
6722 #~ msgstr "Khởi động"
6724 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6725 #~ msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
6727 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6728 #~ msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
6730 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6731 #~ msgstr "Tạo ảnh mẫu jpeg nhanh hơn (giảm chất lượng)"
6733 #~ msgid "Dithering method:"
6734 #~ msgstr "Cách dither:"
6736 #~ msgid "Two pass zooming"
6737 #~ msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
6739 #~ msgid "Filtering"
6745 #~ msgid "Command Line"
6746 #~ msgstr "Dòng lệnh"
6749 #~ msgid "Properties"
6750 #~ msgstr "_Thuộc tính"
6753 #~ msgstr "Nâng cao"
6756 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6757 #~ msgstr "Lưu từ khoá và ghi chú vào ảnh gốc"
6759 #~ msgid "open file"
6760 #~ msgstr "mở tập tin"
6762 #~ msgid "Error copying file"
6763 #~ msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
6768 #~ "Unable to copy file:\n"
6773 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6778 #~ msgid "Error moving file"
6779 #~ msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
6784 #~ "Unable to move file:\n"
6789 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6797 #~ "Unable to rename file:\n"
6802 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
6807 #~ msgid "Overwrite file?"
6808 #~ msgstr "Ghi đè tập tin chứ?"
6810 #~ msgid "Overwrite _all"
6811 #~ msgstr "Ghi đè _tất cả"
6813 #~ msgid "S_kip all"
6814 #~ msgstr "Bỏ qua _tất cả"
6819 #~ msgid "Existing file"
6820 #~ msgstr "Tập tin đã có"
6823 #~ msgstr "Tạo _tập tin mới..."
6825 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6826 #~ msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
6829 #~ "Unable to copy file:\n"
6833 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6837 #~ msgid "Source to move matches destination"
6838 #~ msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
6841 #~ "Unable to move file:\n"
6845 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6850 #~ "Unable to copy file:\n"
6854 #~ "during multiple file copy."
6856 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6860 #~ "trong lúc chép nhiều tập tin."
6863 #~ "Unable to move file:\n"
6867 #~ "during multiple file move."
6869 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6873 #~ "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
6875 #~ msgid "Source matches destination"
6876 #~ msgstr "Nguồn trùng với đích"
6879 #~ "Unable to copy file:\n"
6884 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6890 #~ "Unable to move file:\n"
6895 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6900 #~ msgid "Invalid destination"
6901 #~ msgstr "Đích không hợp lệ"
6904 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6905 #~ "a folder, not a file."
6907 #~ "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
6908 #~ "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
6910 #~ msgid "Please select an existing folder."
6911 #~ msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có."
6913 #~ msgid "Copy multiple files"
6914 #~ msgstr "Chép nhiều tập tin"
6916 #~ msgid "Move multiple files"
6917 #~ msgstr "Di chuyền nhiều tập tin"
6919 #~ msgid "File name:"
6920 #~ msgstr "Tên tập tin:"
6925 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6927 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
6931 #~ "Unable to delete file:\n"
6933 #~ " Continue multiple delete operation?"
6935 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
6937 #~ " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
6939 #~ msgid "File %d of %d"
6940 #~ msgstr "Tập tin %d trên %d"
6942 #~ msgid "Delete multiple files"
6943 #~ msgstr "Xoá nhiều tập tin"
6945 #~ msgid "Review %d files"
6946 #~ msgstr "Xem lại %d tập tin"
6951 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6954 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
6957 #~ msgid "Delete file?"
6958 #~ msgstr "Xóa tập tin chứ?"
6960 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6961 #~ msgstr "Thay tập tin hiện thời bằng cách đổi tên tập tin mới."
6964 #~ "Unable to rename file:\n"
6969 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
6975 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6976 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6977 #~ "match the resulting name list.\n"
6979 #~ "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
6980 #~ "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
6981 #~ "danh sách tên sau cùng.\n"
6984 #~ "Failed to rename\n"
6986 #~ "The number was %d."
6992 #~ msgid "Rename multiple files"
6993 #~ msgstr "Đổi tên nhiều tập tin"
6995 #~ msgid "Original Name"
6999 #~ "Unable to rename file:\n"
7004 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
7012 #~ "already exists."
7021 #~ "already exists as a file."
7025 #~ "là một tập tin."
7028 #~ "Create folder in:\n"
7032 #~ "Tạo thư mục trong:\n"
7038 #~ "Unable to delete folder:\n"
7042 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
7046 #~ msgid "Contents:"
7047 #~ msgstr "_Nội dung"
7049 #~ msgid "new_folder"
7050 #~ msgstr "new_folder"
7056 #~ msgid "Change to folder:"
7057 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân:"
7060 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7061 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
7065 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7068 #~ "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
7069 #~ "Bạn có muốn thực hiện không?"
7072 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7073 #~ msgstr "thoát toàn màn hình"
7077 #~ msgstr "_Danh sách"
7079 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7080 #~ msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
7082 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7083 #~ msgstr "Tìm trùng lặp - Geeqie"
7085 #~ msgid "Geeqie Tools"
7086 #~ msgstr "Công cụ Geeqie"
7088 #~ msgid "Help - Geeqie"
7089 #~ msgstr "Trợ giúp - Geeqie"
7091 #~ msgid "Geeqie - exit"
7092 #~ msgstr "Geeqie - thoát"
7095 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7096 #~ msgstr "In - Geeqie"
7098 #~ msgid "About - Geeqie"
7099 #~ msgstr "Giới thiệu - Geeqie"
7101 #~ msgid "Print - Geeqie"
7102 #~ msgstr "In - Geeqie"
7104 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7105 #~ msgstr "Chép - Geeqie"
7107 #~ msgid "Move - Geeqie"
7108 #~ msgstr "Di chuyển - Geeqie"
7110 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7111 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
7113 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7114 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
7116 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7117 #~ msgstr "Đổi tên - Geeqie"
7119 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7120 #~ msgstr "Thư mục mới - Geeqie"
7122 #~ msgid "/File/tear1"
7123 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
7125 #~ msgid "/File/_New collection"
7126 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
7128 #~ msgid "/File/_Open collection..."
7129 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
7131 #~ msgid "/File/sep1"
7132 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
7135 #~ msgid "/File/_Search..."
7136 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7138 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
7139 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
7141 #~ msgid "/File/sep2"
7142 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
7145 #~ msgid "/File/_Print..."
7146 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7148 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
7149 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
7151 #~ msgid "/File/sep3"
7152 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
7154 #~ msgid "/File/_Copy..."
7155 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
7157 #~ msgid "/File/_Move..."
7158 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
7160 #~ msgid "/File/_Rename..."
7161 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7163 #~ msgid "/File/_Delete..."
7164 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
7166 #~ msgid "/File/sep4"
7167 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
7169 #~ msgid "/File/C_lose window"
7170 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
7173 #~ msgid "/File/_Quit"
7174 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
7177 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
7179 #~ msgid "/Edit/tear1"
7180 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
7182 #~ msgid "/Edit/editor1"
7183 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
7185 #~ msgid "/Edit/editor2"
7186 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
7188 #~ msgid "/Edit/editor3"
7189 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
7191 #~ msgid "/Edit/editor4"
7192 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
7194 #~ msgid "/Edit/editor5"
7195 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
7197 #~ msgid "/Edit/editor6"
7198 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
7200 #~ msgid "/Edit/editor7"
7201 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
7203 #~ msgid "/Edit/editor8"
7204 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
7206 #~ msgid "/Edit/editor9"
7207 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
7209 #~ msgid "/Edit/editor0"
7210 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
7212 #~ msgid "/Edit/sep1"
7213 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
7215 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
7216 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
7218 #~ msgid "/Edit/_Properties"
7219 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
7221 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
7222 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
7224 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
7225 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
7227 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
7228 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
7230 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
7231 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
7233 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
7234 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
7236 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
7237 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
7239 #~ msgid "/Edit/sep2"
7240 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
7242 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7243 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
7245 #~ msgid "/Edit/Select _none"
7246 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
7248 #~ msgid "/Edit/sep3"
7249 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
7251 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7252 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
7254 #~ msgid "/Edit/sep4"
7255 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
7257 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7258 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
7263 #~ msgid "/View/tear1"
7264 #~ msgstr "/Xem/tear1"
7266 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7267 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
7269 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7270 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
7272 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7273 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
7275 #~ msgid "/View/sep1"
7276 #~ msgstr "/Xem/sep1"
7278 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7279 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
7281 #~ msgid "/View/I_cons"
7282 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
7284 #~ msgid "/View/sep2"
7285 #~ msgstr "/Xem/sep2"
7287 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7288 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
7290 #~ msgid "/View/sep3"
7291 #~ msgstr "/Xem/sep3"
7293 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7294 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
7296 #~ msgid "/View/sep4"
7297 #~ msgstr "/View/sep4"
7299 #~ msgid "/View/Sort _manager"
7300 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
7302 #~ msgid "/View/sep5"
7303 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
7305 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7306 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
7308 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7309 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
7311 #~ msgid "/Help/tear1"
7312 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
7314 #~ msgid "/Help/sep1"
7315 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
7317 #~ msgid "/Help/_About"
7318 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
7320 #~ msgid "Geeqie configuration"
7321 #~ msgstr "Cấu hình Geeqie"
7323 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7324 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
7328 #~ msgstr "Đường dẫn"
7334 #~ "Overwrite collection file:\n"
7337 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
7340 #~ msgid "Save collection as:"
7341 #~ msgstr "Lưu tập ảnh là:"
7343 #~ msgid "Open collection from:"
7344 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
7349 #~ msgid "Append collection from:"
7350 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
7359 #~ msgid "Initial folder"
7360 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
7363 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7364 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
7366 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7369 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
7370 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
7372 #~ msgid "Include files of type:"
7373 #~ msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
7379 #~ msgid "Point size:"
7380 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
7391 #~ "Overwrite file:\n"
7396 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
7404 #~ msgid "Yes to all"
7405 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
7408 #~ "Overwrite file:\n"
7413 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
7423 #~ "Chép tập tin:\n"
7432 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
7436 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7437 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
7440 #~ "Overwrite file:\n"
7445 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
7447 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
7457 #~ "Unable to create directory:\n"
7460 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
7463 #~ msgid "Error creating directory"
7464 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
7467 #~ msgid "Image details"
7468 #~ msgstr "Mô tả Ảnh"
7470 #~ msgid "Add contents recursive"
7471 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
7473 #~ msgid "Skip directories"
7474 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
7476 #~ msgid "Geeqie - copy"
7477 #~ msgstr "Geeqie - sao chép"
7479 #~ msgid "Geeqie - move"
7480 #~ msgstr "Geeqie - di chuyển"
7482 #~ msgid "Directory exists"
7483 #~ msgstr "Thư mục đã có"
7485 #~ msgid "Geeqie - new directory"
7486 #~ msgstr "Geeqie - thư mục mới"
7489 #~ msgstr "Linh tinh."
7491 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
7492 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
7494 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
7495 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
7500 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
7501 #~ msgstr "Geeqie đang chạy: %s\n"
7503 #~ msgid "Electric Eyes"
7504 #~ msgstr "Electric Eyes"
7509 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
7510 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
7512 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
7513 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
7515 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
7516 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
7522 #~ "Overwrite file:\n"
7527 #~ "Ghi đè tập tin:\n"