1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:52+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
33 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
34 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
37 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
38 msgid "Import GQView metadata"
41 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
43 msgid "Apply the orientation to image content"
44 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
46 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
50 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
55 msgid "Edit UFRaw ID file"
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
59 msgid "UFRaw Batch recursive"
62 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
63 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
67 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
71 #: ../src/advanced_exif.c:385
75 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
76 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
77 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1931
81 #: ../src/advanced_exif.c:387
85 #: ../src/advanced_exif.c:388
89 #: ../src/advanced_exif.c:389
103 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
107 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
121 #. other pre-configured panes
125 msgstr "Không tìm được tập tin"
129 msgid "Location and GPS"
132 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
136 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
145 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
149 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
151 msgstr "Chuyển _xuống"
155 msgid "Move to _bottom"
167 #: ../src/bar_comment.c:216
169 msgid "Add text to selected files"
170 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
172 #: ../src/bar_comment.c:217
174 msgid "Replace existing text in selected files"
175 msgstr "Thay tập tin đã có bằng tập tin mới."
177 #: ../src/bar_exif.c:221
178 msgid "<empty label, fixme>"
181 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
183 msgid "Configure entry"
184 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
187 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
190 msgstr "Thêm nội dung"
192 #: ../src/bar_exif.c:565
196 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
200 #: ../src/bar_exif.c:583
201 msgid "Show only if set"
204 #: ../src/bar_exif.c:584
205 msgid "Editable (supported only for XMP)"
209 #: ../src/bar_exif.c:620
211 msgid "Configure \"%s\""
212 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
214 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
216 msgid "Remove \"%s\""
219 #: ../src/bar_exif.c:633
221 msgid "Show hidden entries"
222 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
224 #: ../src/bar_gps.c:187
228 "Do you want to geocode image %s?"
231 #: ../src/bar_gps.c:192
235 "Do you want to geocode %i images?"
238 #: ../src/bar_gps.c:197
242 "This image is already geocoded!"
245 #: ../src/bar_gps.c:202
249 "One image is already geocoded!"
252 #: ../src/bar_gps.c:207
256 "%i Images are already geocoded!"
259 #: ../src/bar_gps.c:212
267 #: ../src/bar_gps.c:214
269 msgid "Geocode images"
270 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
272 #: ../src/bar_gps.c:218
274 msgid "Write lat/long to meta-data?"
275 msgstr "Siêu dữ liệu"
277 #: ../src/bar_gps.c:728
282 #: ../src/bar_gps.c:746
284 msgid "Zoom level %i"
287 #: ../src/bar_gps.c:751
290 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
292 #: ../src/bar_gps.c:817
293 msgid "Enable markers"
296 #: ../src/bar_gps.c:819
297 msgid "Centre map on marker"
300 #: ../src/bar_gps.c:841
302 "Move map centre to marker\n"
306 #: ../src/bar_gps.c:846
308 "Move map centre to marker\n"
312 #: ../src/bar_gps.c:850
314 msgid "Map centering"
317 #. use the same strings as in layout_util.c
318 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
319 msgid "Histogram on _Red"
322 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
323 msgid "Histogram on _Green"
326 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
327 msgid "Histogram on _Blue"
330 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
331 msgid "_Histogram on RGB"
334 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
335 msgid "Histogram on _Value"
338 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
339 msgid "Li_near Histogram"
342 #: ../src/bar_histogram.c:266
343 msgid "L_og Histogram"
346 #: ../src/bar_keywords.c:463
347 msgid "Add keywords to selected files"
348 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
350 #: ../src/bar_keywords.c:464
352 msgid "Replace existing keywords in selected files"
353 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
355 #: ../src/bar_keywords.c:935
358 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
360 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
361 #: ../src/bar_keywords.c:1258
366 #: ../src/bar_keywords.c:942
368 msgid "Configure keyword"
369 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
371 #: ../src/bar_keywords.c:948
376 #: ../src/bar_keywords.c:957
378 msgid "Keyword type:"
381 #: ../src/bar_keywords.c:959
383 msgid "Active keyword"
384 msgstr "Màn hình hoạt động"
386 #: ../src/bar_keywords.c:962
391 #: ../src/bar_keywords.c:1262
393 msgid "Add keyword to all selected images"
394 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
396 #: ../src/bar_keywords.c:1282
401 #: ../src/bar_keywords.c:1289
404 msgstr "Thêm Đánh dấu"
406 #: ../src/bar_keywords.c:1294
408 msgid "Connect \"%s\" to mark"
411 #: ../src/bar_keywords.c:1301
414 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
416 #: ../src/bar_keywords.c:1311
418 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
422 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
423 msgid "Expand checked"
426 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
427 msgid "Collapse unchecked"
430 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
431 msgid "Hide unchecked"
434 #: ../src/bar_keywords.c:1326
435 msgid "Revert all hidden"
438 #: ../src/bar_keywords.c:1328
443 #: ../src/bar_keywords.c:1329
447 #: ../src/bar_keywords.c:1330
451 #: ../src/bar_keywords.c:1334
452 msgid "On any change"
455 #: ../src/bar_sort.c:500
466 #: ../src/bar_sort.c:501
467 msgid "Collection exists"
468 msgstr "Tập ảnh đã có"
470 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
473 "Failed to save the collection:\n"
479 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
483 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
485 msgstr "Thêm Đánh dấu"
487 #: ../src/bar_sort.c:555
488 msgid "Add Collection"
489 msgstr "Thêm tập ảnh"
491 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
495 #: ../src/bar_sort.c:650
497 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
499 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
500 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
504 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
508 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
512 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
516 #: ../src/bar_sort.c:710
520 #: ../src/bar_sort.c:713
521 msgid "Add selection"
522 msgstr "Thêm phần chọn"
524 #: ../src/bar_sort.c:726
525 msgid "Undo last image"
526 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
528 #: ../src/cache.c:172
531 "error saving sim cache data: %s\n"
533 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
535 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
536 #: ../src/editors.c:1189
540 #: ../src/cache_maint.c:313
541 msgid "Removing old metadata..."
542 msgstr "Đang loại bỏ siêu dữ liệu cũ..."
544 #: ../src/cache_maint.c:317
545 msgid "Clearing cached thumbnails..."
546 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu trong cache..."
548 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
549 msgid "Removing old thumbnails..."
550 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
552 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
556 #: ../src/cache_maint.c:732
557 msgid "Invalid folder"
558 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
560 #: ../src/cache_maint.c:733
561 msgid "The specified folder can not be found."
562 msgstr "Không tìm thấy thư mục được yêu cầu."
564 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
565 msgid "Create thumbnails"
568 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
572 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
576 #: ../src/cache_maint.c:820
577 msgid "Select folder"
578 msgstr "Chọn thư mục"
580 #: ../src/cache_maint.c:824
581 msgid "Include subfolders"
582 msgstr "Bao gồm thư mục con"
584 #: ../src/cache_maint.c:825
585 msgid "Store thumbnails local to source images"
586 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
588 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
589 msgid "click start to begin"
590 msgstr "nhấn để bắt đầu"
592 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
594 msgstr "đang chạy..."
596 #: ../src/cache_maint.c:1048
597 msgid "Clearing thumbnails..."
598 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
600 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
601 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
605 #: ../src/cache_maint.c:1135
607 "This will remove all thumbnails that have\n"
608 "been saved to disk, continue?"
610 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
611 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
613 #: ../src/cache_maint.c:1180
618 #: ../src/cache_maint.c:1205
620 msgid "Cache Maintenance"
621 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
623 #: ../src/cache_maint.c:1217
624 msgid "Cache and Data Maintenance"
625 msgstr "Bảo trì Cache và dữ liệu"
627 #: ../src/cache_maint.c:1221
629 msgid "Thumbnail cache"
630 msgstr "Cache ảnh mẫu Geeqie"
632 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
633 #: ../src/cache_maint.c:1271
637 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
638 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
639 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
641 #: ../src/cache_maint.c:1235
643 msgid "Delete all cached data."
644 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
646 #: ../src/cache_maint.c:1238
647 msgid "Shared thumbnail cache"
648 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
650 #: ../src/cache_maint.c:1254
651 msgid "Delete all cached thumbnails."
652 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
654 #: ../src/cache_maint.c:1260
658 #: ../src/cache_maint.c:1263
659 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
660 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
662 #: ../src/cache_maint.c:1274
663 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
664 msgstr "Loại bỏ từ khoá và ghi chú vô thừa nhận."
666 #. When does this occur ??
667 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
668 #: ../src/image-overlay.c:622
672 #: ../src/collect.c:343
674 msgid "Untitled (%d)"
675 msgstr "Không tựa (%d)"
677 #: ../src/collect.c:985
679 msgid "%s - Collection - %s"
680 msgstr "%s - Tập ảnh Geeqie"
682 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
683 msgid "Close collection"
684 msgstr "Đóng tập ảnh"
686 #: ../src/collect.c:1102
688 "Collection has been modified.\n"
691 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
694 #: ../src/collect.c:1105
698 #: ../src/collect-dlg.c:67
703 "is a folder, collections are files"
707 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
709 #: ../src/collect-dlg.c:68
710 msgid "Invalid filename"
711 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
713 #: ../src/collect-dlg.c:77
714 msgid "Overwrite File"
715 msgstr "Ghi đè tập tin"
717 #: ../src/collect-dlg.c:82
718 msgid "Overwrite existing file?"
719 msgstr "Ghi đè tập tin đã có chứ?"
721 #: ../src/collect-dlg.c:84
725 #: ../src/collect-dlg.c:135
727 msgid "No such file '%s'."
730 #: ../src/collect-dlg.c:140
732 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
735 #: ../src/collect-dlg.c:145
737 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
740 #: ../src/collect-dlg.c:151
742 msgid "Can not open collection file"
747 #: ../src/collect-dlg.c:203
748 msgid "Save collection"
751 #: ../src/collect-dlg.c:210
752 msgid "Open collection"
755 #: ../src/collect-dlg.c:218
756 msgid "Append collection"
757 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
759 #: ../src/collect-dlg.c:219
763 #: ../src/collect-dlg.c:236
764 msgid "Collection Files"
765 msgstr "Tập tin tập ảnh"
767 #: ../src/collect-io.c:356
769 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
774 #: ../src/collect-io.c:381
777 "error saving collection file: %s\n"
779 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
781 #: ../src/collect-table.c:211
783 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
784 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
786 #: ../src/collect-table.c:218
788 msgid "%s, %d images"
791 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
792 #: ../src/layout_util.c:2621
796 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
797 #: ../src/view_file/view_file.c:826 ../src/view_file/view_file.c:935
798 msgid "Loading thumbs..."
799 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
801 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
802 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
806 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
807 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
808 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043
809 #: ../src/view_file/view_file.c:581
810 msgid "View in _new window"
811 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
813 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
814 #: ../src/search.c:1073
818 #: ../src/collect-table.c:912
819 msgid "Append from file list"
820 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
822 #: ../src/collect-table.c:914
823 msgid "Append from collection..."
824 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
826 #: ../src/collect-table.c:918
831 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
832 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
836 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
837 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
841 #: ../src/collect-table.c:924
843 msgid "Invert selection"
846 #: ../src/collect-table.c:926
848 msgid "Rectangular selection"
849 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
851 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
852 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
853 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062
854 #: ../src/view_file/view_file.c:585
856 msgstr "_Sao chép..."
858 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
859 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
860 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064
861 #: ../src/view_file/view_file.c:587
863 msgstr "_Di chuyển..."
865 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
866 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
867 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
868 #: ../src/view_file/view_file.c:589
872 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
873 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
874 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
875 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
876 #: ../src/view_file/view_file.c:591
880 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
881 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
882 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file/view_file.c:593
887 #: ../src/collect-table.c:952
892 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file/view_file.c:615
896 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file/view_file.c:631
897 msgid "Show filename _text"
898 msgstr "Hiện _tên tập tin"
900 #: ../src/collect-table.c:960
901 msgid "_Save collection"
902 msgstr "Lư_u tập ảnh"
904 #: ../src/collect-table.c:962
905 msgid "Save collection _as..."
906 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
908 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727
909 #: ../src/view_file/view_file.c:602
910 msgid "_Find duplicates..."
911 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
913 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
914 #: ../src/search.c:1059
918 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
919 msgid "Dropped list includes folders."
920 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
922 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
923 msgid "_Add contents"
924 msgstr "_Thêm nội dung"
926 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
927 msgid "Add contents _recursive"
928 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
930 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
931 msgid "_Skip folders"
932 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
934 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
935 #: ../src/view_dir.c:426
939 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
943 #: ../src/color-man.c:436
944 msgid "Adobe RGB compatible"
947 #: ../src/color-man.c:453
949 msgid "Custom profile"
950 msgstr "Máy in tự chọn"
952 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
956 #: ../src/desktop_file.c:83
957 msgid "Please specify file name."
960 #: ../src/desktop_file.c:95
962 msgid "Could not create directory"
963 msgstr "Không thể tạo thư mục"
965 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
970 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
973 "Unable to delete file:\n"
976 "Không thể xóa tập tin:\n"
979 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
980 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
981 msgid "File deletion failed"
982 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
984 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
985 #: ../src/ui_pathsel.c:545
989 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
992 "About to delete the file:\n"
995 "Về việc xóa tập tin:\n"
998 #: ../src/desktop_file.c:383
1003 #: ../src/desktop_file.c:467
1005 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
1007 #: ../src/desktop_file.c:544
1011 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
1012 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
1013 #: ../src/utilops.c:501
1017 #: ../src/dupe.c:108
1018 msgid "Drop files to compare them."
1019 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
1021 #: ../src/dupe.c:112
1026 #: ../src/dupe.c:116
1028 msgid "%d matches found in %d files"
1029 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
1031 #: ../src/dupe.c:121
1035 #: ../src/dupe.c:1488
1036 msgid "Reading checksums..."
1037 msgstr "Đang đọc checksum..."
1039 #: ../src/dupe.c:1521
1040 msgid "Reading dimensions..."
1041 msgstr "Đang đọc kích thước..."
1043 #: ../src/dupe.c:1555
1044 msgid "Reading similarity data..."
1045 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
1047 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1048 msgid "Comparing..."
1049 msgstr "Đang so sánh..."
1051 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1053 msgstr "Đang sắp..."
1055 #: ../src/dupe.c:2332
1056 msgid "Select group _1 duplicates"
1057 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
1059 #: ../src/dupe.c:2334
1060 msgid "Select group _2 duplicates"
1061 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
1063 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file/view_file.c:605
1064 msgid "Add to new collection"
1065 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
1067 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1071 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1072 msgid "Close _window"
1073 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1075 #: ../src/dupe.c:2524
1077 msgid "%d files (set 2)"
1078 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
1080 #: ../src/dupe.c:2740
1082 msgid "Name case-insensitive"
1083 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1085 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1086 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1087 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1935
1091 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1092 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1093 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1097 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1098 #: ../src/search.c:3087
1102 #: ../src/dupe.c:2744
1106 #: ../src/dupe.c:2746
1107 msgid "Similarity (high)"
1108 msgstr "Tương tự (cao)"
1110 #: ../src/dupe.c:2747
1114 #: ../src/dupe.c:2748
1115 msgid "Similarity (low)"
1116 msgstr "Tương tự (thấp)"
1118 #: ../src/dupe.c:2749
1119 msgid "Similarity (custom)"
1120 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
1122 #: ../src/dupe.c:3232
1124 msgid "Find duplicates"
1125 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1127 #: ../src/dupe.c:3314
1129 msgstr "So sánh với:"
1131 #: ../src/dupe.c:3327
1133 msgstr "So sánh theo:"
1135 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1139 #: ../src/dupe.c:3343
1141 msgid "Ignore Rotation"
1144 #: ../src/dupe.c:3351
1145 msgid "Compare two file sets"
1146 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
1148 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1152 #: ../src/dupe.c:3379
1154 msgid "Custom Threshold"
1155 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
1157 #: ../src/editors.c:289
1159 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1162 #. flash fired (bit 0)
1163 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1167 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1171 #: ../src/editors.c:515
1173 msgstr "đang dừng..."
1175 #: ../src/editors.c:536
1176 msgid "Edit command results"
1177 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
1179 #: ../src/editors.c:539
1181 msgid "Output of %s"
1182 msgstr "Kết quả của %s"
1184 #: ../src/editors.c:1066
1187 "Failed to run command:\n"
1193 #: ../src/editors.c:1193
1194 msgid "stopped by user"
1195 msgstr "dừng bởi người dùng"
1197 #: ../src/editors.c:1278
1204 #: ../src/editors.c:1280
1206 msgid "Invalid editor command"
1207 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
1209 #: ../src/editors.c:1367
1210 msgid "Editor template is empty."
1213 #: ../src/editors.c:1368
1214 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1217 #: ../src/editors.c:1369
1218 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1221 #: ../src/editors.c:1370
1222 msgid "Can't find matching file type."
1225 #: ../src/editors.c:1371
1226 msgid "Can't execute external editor."
1229 #: ../src/editors.c:1372
1230 msgid "External editor returned error status."
1233 #: ../src/editors.c:1373
1234 msgid "File was skipped."
1237 #: ../src/editors.c:1374
1238 msgid "Unknown error."
1241 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1242 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1243 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1247 #: ../src/exif.c:143
1251 #: ../src/exif.c:144
1255 #: ../src/exif.c:145
1256 msgid "bottom right"
1259 #: ../src/exif.c:146
1263 #: ../src/exif.c:147
1267 #: ../src/exif.c:148
1271 #: ../src/exif.c:149
1272 msgid "right bottom"
1275 #: ../src/exif.c:150
1279 #: ../src/exif.c:157
1283 #: ../src/exif.c:158
1287 #: ../src/exif.c:170
1291 #: ../src/exif.c:171
1292 msgid "center weighted"
1295 #: ../src/exif.c:172
1299 #: ../src/exif.c:173
1303 #: ../src/exif.c:174
1304 msgid "multi-segment"
1307 #: ../src/exif.c:175
1311 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1315 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1317 msgstr "chưa định nghĩa"
1319 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1323 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1324 #: ../src/exif.c:304
1328 #: ../src/exif.c:184
1330 msgstr "lỗ ống kính"
1332 #: ../src/exif.c:185
1336 #: ../src/exif.c:186
1340 #: ../src/exif.c:187
1344 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1348 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1352 #: ../src/exif.c:195
1354 msgstr "ánh sáng ngày"
1356 #: ../src/exif.c:196
1358 msgstr "huỳnh quang"
1360 #: ../src/exif.c:197
1361 msgid "tungsten (incandescent)"
1362 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
1364 #: ../src/exif.c:198
1368 #: ../src/exif.c:199
1369 msgid "fine weather"
1372 #: ../src/exif.c:200
1373 msgid "cloudy weather"
1376 #: ../src/exif.c:201
1380 #: ../src/exif.c:202
1382 msgid "daylight fluorescent"
1383 msgstr "huỳnh quang"
1385 #: ../src/exif.c:203
1387 msgid "day white fluorescent"
1388 msgstr "huỳnh quang"
1390 #: ../src/exif.c:204
1392 msgid "cool white fluorescent"
1393 msgstr "huỳnh quang"
1395 #: ../src/exif.c:205
1397 msgid "white fluorescent"
1398 msgstr "huỳnh quang"
1400 #: ../src/exif.c:206
1401 msgid "standard light A"
1404 #: ../src/exif.c:207
1405 msgid "standard light B"
1408 #: ../src/exif.c:208
1409 msgid "standard light C"
1412 #: ../src/exif.c:209
1416 #: ../src/exif.c:210
1420 #: ../src/exif.c:211
1424 #: ../src/exif.c:212
1428 #: ../src/exif.c:213
1429 msgid "ISO studio tungsten"
1432 #: ../src/exif.c:221
1433 msgid "yes, not detected by strobe"
1434 msgstr "có, không dò theo strobe"
1436 #: ../src/exif.c:222
1437 msgid "yes, detected by strobe"
1438 msgstr "có, dò theo strobe"
1440 #: ../src/exif.c:228
1441 msgid "uncalibrated"
1444 #: ../src/exif.c:234
1445 msgid "1 chip color area"
1448 #: ../src/exif.c:235
1449 msgid "2 chip color area"
1452 #: ../src/exif.c:236
1453 msgid "3 chip color area"
1456 #: ../src/exif.c:237
1457 msgid "color sequential area"
1460 #: ../src/exif.c:238
1463 msgstr "Song tuyến tính"
1465 #: ../src/exif.c:239
1466 msgid "color sequential linear"
1469 #: ../src/exif.c:244
1470 msgid "digital still camera"
1473 #: ../src/exif.c:249
1474 msgid "direct photo"
1477 #: ../src/exif.c:255
1482 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1486 #: ../src/exif.c:262
1488 msgid "auto bracket"
1489 msgstr "Tự động đổi tên"
1491 #: ../src/exif.c:273
1496 #: ../src/exif.c:276
1501 #: ../src/exif.c:281
1506 #: ../src/exif.c:282
1511 #: ../src/exif.c:283
1512 msgid "high gain up"
1515 #: ../src/exif.c:284
1517 msgid "low gain down"
1518 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1520 #: ../src/exif.c:285
1521 msgid "high gain down"
1524 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1529 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1533 #: ../src/exif.c:298
1537 #: ../src/exif.c:299
1542 #: ../src/exif.c:312
1546 #: ../src/exif.c:313
1551 #: ../src/exif.c:314
1555 #: ../src/exif.c:324
1558 msgstr "Tập tin ảnh"
1560 #: ../src/exif.c:325
1562 msgid "Image Height"
1565 #: ../src/exif.c:326
1566 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1569 #: ../src/exif.c:327
1574 #: ../src/exif.c:328
1575 msgid "Image description"
1578 #: ../src/exif.c:329
1583 #: ../src/exif.c:330
1585 msgid "Camera model"
1588 #: ../src/exif.c:331
1592 #: ../src/exif.c:332
1594 msgid "X resolution"
1595 msgstr "Độ phân giải"
1597 #: ../src/exif.c:333
1599 msgid "Y Resolution"
1600 msgstr "Độ phân giải"
1602 #: ../src/exif.c:334
1604 msgid "Resolution units"
1605 msgstr "Độ phân giải"
1607 #: ../src/exif.c:335
1611 #: ../src/exif.c:337
1615 #: ../src/exif.c:338
1616 msgid "Primary chromaticities"
1619 #: ../src/exif.c:339
1620 msgid "YCbCy coefficients"
1623 #: ../src/exif.c:340
1624 msgid "YCbCr positioning"
1627 #: ../src/exif.c:341
1629 msgid "Black white reference"
1630 msgstr "Tuỳ thích Geeqie"
1632 #: ../src/exif.c:343
1633 msgid "SubIFD Exif offset"
1637 #: ../src/exif.c:345
1639 msgid "Exposure time (seconds)"
1640 msgstr "Cực exposure"
1642 #: ../src/exif.c:346
1646 #: ../src/exif.c:347
1647 msgid "Exposure program"
1648 msgstr "Chương trình exposure"
1650 #: ../src/exif.c:348
1652 msgid "Spectral Sensitivity"
1653 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1655 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1656 msgid "ISO sensitivity"
1657 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1659 #: ../src/exif.c:350
1660 msgid "Optoelectric conversion factor"
1663 #: ../src/exif.c:351
1664 msgid "Exif version"
1667 #: ../src/exif.c:352
1668 msgid "Date original"
1671 #: ../src/exif.c:353
1672 msgid "Date digitized"
1673 msgstr "Ngày số hóa"
1675 #: ../src/exif.c:354
1677 msgid "Pixel format"
1678 msgstr "Định dạng tập tin:"
1680 #: ../src/exif.c:355
1682 msgid "Compression ratio"
1685 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1686 msgid "Shutter speed"
1687 msgstr "Tốc độ cửa sập"
1689 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1691 msgstr "Lỗ ống kính"
1693 #: ../src/exif.c:358
1697 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1698 msgid "Exposure bias"
1699 msgstr "Cực exposure"
1701 #: ../src/exif.c:360
1703 msgid "Maximum aperture"
1704 msgstr "lỗ ống kính"
1706 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1707 msgid "Subject distance"
1708 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1710 #: ../src/exif.c:362
1711 msgid "Metering mode"
1714 #: ../src/exif.c:363
1715 msgid "Light source"
1718 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1722 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1723 msgid "Focal length"
1724 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1726 #: ../src/exif.c:366
1728 msgid "Subject area"
1729 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1731 #: ../src/exif.c:367
1735 #: ../src/exif.c:368
1740 #: ../src/exif.c:369
1741 msgid "Subsecond time"
1744 #: ../src/exif.c:370
1746 msgid "Subsecond time original"
1749 #: ../src/exif.c:371
1751 msgid "Subsecond time digitized"
1752 msgstr "Ngày số hóa"
1754 #: ../src/exif.c:372
1755 msgid "FlashPix version"
1758 #: ../src/exif.c:373
1763 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1764 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1768 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1772 #: ../src/exif.c:377
1775 msgstr "Dữ liệu E_xif"
1777 #: ../src/exif.c:378
1778 msgid "ExifR98 extension"
1781 #: ../src/exif.c:379
1783 msgid "Flash strength"
1784 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1786 #: ../src/exif.c:380
1787 msgid "Spatial frequency response"
1790 #: ../src/exif.c:381
1791 msgid "X Pixel density"
1794 #: ../src/exif.c:382
1795 msgid "Y Pixel density"
1798 #: ../src/exif.c:383
1799 msgid "Pixel density units"
1802 #: ../src/exif.c:384
1804 msgid "Subject location"
1807 #: ../src/exif.c:386
1812 #: ../src/exif.c:387
1817 #: ../src/exif.c:388
1822 #: ../src/exif.c:389
1823 msgid "Color filter array pattern"
1826 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1827 #: ../src/exif.c:391
1829 msgid "Render process"
1832 #: ../src/exif.c:392
1834 msgid "Exposure mode"
1835 msgstr "Cực exposure"
1837 #: ../src/exif.c:393
1838 msgid "White balance"
1841 #: ../src/exif.c:394
1842 msgid "Digital zoom ratio"
1845 #: ../src/exif.c:395
1847 msgid "Focal length (35mm)"
1848 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1850 #: ../src/exif.c:396
1851 msgid "Scene capture type"
1854 #: ../src/exif.c:397
1856 msgid "Gain control"
1857 msgstr "Điều khiển rời"
1859 #: ../src/exif.c:398
1864 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1869 #: ../src/exif.c:400
1873 #: ../src/exif.c:401
1874 msgid "Device setting"
1877 #: ../src/exif.c:402
1879 msgid "Subject range"
1880 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1882 #: ../src/exif.c:403
1884 msgid "Image serial number"
1885 msgstr "Tập tin ảnh"
1887 #: ../src/exif.c:1110
1888 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1891 #: ../src/exif.c:1116
1892 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1895 #: ../src/exif-common.c:349
1899 #: ../src/exif-common.c:378
1903 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1907 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1911 #: ../src/exif-common.c:394
1912 msgid "not detected by strobe"
1913 msgstr "không dò theo strobe"
1915 #: ../src/exif-common.c:395
1916 msgid "detected by strobe"
1917 msgstr "dò theo strobe"
1919 #. we ignore flash function (bit 5)
1921 #: ../src/exif-common.c:400
1922 msgid "red-eye reduction"
1923 msgstr "giảm thiểu red-eye"
1925 #: ../src/exif-common.c:420
1929 #: ../src/exif-common.c:453
1933 #: ../src/exif-common.c:461
1937 #: ../src/exif-common.c:556
1938 msgid "Above Sea Level"
1941 #: ../src/exif-common.c:556
1942 msgid "Below Sea Level"
1945 #: ../src/exif-common.c:564
1950 #: ../src/exif-common.c:571
1952 msgid "Focal length 35mm"
1953 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1955 #: ../src/exif-common.c:574
1958 msgstr "Độ phân giải"
1960 #: ../src/exif-common.c:575
1962 msgid "Color profile"
1963 msgstr "Mọi tập tin"
1965 #: ../src/exif-common.c:576
1966 msgid "GPS position"
1969 #: ../src/exif-common.c:577
1970 msgid "GPS altitude"
1973 #: ../src/exif-common.c:578
1976 msgstr "Kích thước tập tin:"
1978 #: ../src/exif-common.c:579
1983 #: ../src/exif-common.c:580
1986 msgstr "Tên tập tin"
1988 #: ../src/filedata.c:109
1993 #: ../src/filedata.c:113
1998 #: ../src/filedata.c:117
2003 #: ../src/filedata.c:122
2008 #: ../src/filedata.c:2555
2009 msgid "file or directory does not exist"
2012 #: ../src/filedata.c:2561
2014 msgid "destination already exists"
2015 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2017 #: ../src/filedata.c:2567
2018 msgid "destination can't be overwritten"
2021 #: ../src/filedata.c:2573
2022 msgid "destination directory is not writable"
2025 #: ../src/filedata.c:2579
2026 msgid "destination directory does not exist"
2029 #: ../src/filedata.c:2585
2030 msgid "source directory is not writable"
2033 #: ../src/filedata.c:2591
2035 msgid "no read permission"
2036 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2038 #: ../src/filedata.c:2597
2039 msgid "file is readonly"
2042 #: ../src/filedata.c:2603
2043 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2046 #: ../src/filedata.c:2609
2048 msgid "source and destination are the same"
2049 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2051 #: ../src/filedata.c:2615
2053 msgid "source and destination have different extension"
2054 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2056 #: ../src/filedata.c:2621
2057 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2060 #: ../src/filedata.c:2627
2061 msgid "another destination file has the same filename"
2064 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2065 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
2067 msgstr "Toàn màn hình"
2069 #: ../src/fullscreen.c:413
2071 msgstr "Đúng kích thước"
2073 #: ../src/fullscreen.c:421
2077 #: ../src/fullscreen.c:427
2081 #: ../src/fullscreen.c:661
2082 msgid "Determined by Window Manager"
2083 msgstr "Xác định theo Trình quản lý Cửa sổ"
2085 #: ../src/fullscreen.c:662
2086 msgid "Active screen"
2087 msgstr "Screen hoạt động"
2089 #: ../src/fullscreen.c:664
2090 msgid "Active monitor"
2091 msgstr "Màn hình hoạt động"
2093 #: ../src/histogram.c:121
2094 msgid "Log Histogram on Red"
2097 #: ../src/histogram.c:122
2098 msgid "Log Histogram on Green"
2101 #: ../src/histogram.c:123
2102 msgid "Log Histogram on Blue"
2105 #: ../src/histogram.c:124
2106 msgid "Log Histogram on RGB"
2109 #: ../src/histogram.c:125
2110 msgid "Log Histogram on value"
2113 #: ../src/histogram.c:130
2114 msgid "Linear Histogram on Red"
2117 #: ../src/histogram.c:131
2118 msgid "Linear Histogram on Green"
2121 #: ../src/histogram.c:132
2122 msgid "Linear Histogram on Blue"
2125 #: ../src/histogram.c:133
2126 msgid "Linear Histogram on RGB"
2129 #: ../src/histogram.c:134
2130 msgid "Linear Histogram on value"
2133 #: ../src/history_list.c:140
2135 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2136 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2138 #: ../src/image.c:173
2140 msgid " (Collection %s)"
2143 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2145 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2148 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2149 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2150 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2154 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2155 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2156 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2160 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2161 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2162 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2166 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2167 msgid "Fit image to _window"
2168 msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
2170 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2171 msgid "Set as _wallpaper"
2172 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
2174 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2175 msgid "_Go to directory view"
2178 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2179 msgid "_Stop slideshow"
2180 msgstr "_Dừng trình diễn"
2182 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2183 msgid "Continue slides_how"
2184 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
2186 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2187 #: ../src/layout_image.c:715
2188 msgid "Pause slides_how"
2189 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
2191 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2192 msgid "_Start slideshow"
2193 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
2195 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2196 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2197 msgid "Exit _full screen"
2198 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
2200 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2201 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2202 msgid "_Full screen"
2203 msgstr "_Toàn màn hình"
2205 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2206 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2207 msgid "C_lose window"
2208 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2210 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file/view_file.c:612
2214 #: ../src/layout.c:481
2215 msgid "Scroll to top left corner"
2218 #: ../src/layout.c:486
2219 msgid "Scroll to image center"
2222 #: ../src/layout.c:491
2223 msgid "Keep the region from previous image"
2226 #: ../src/layout.c:578
2228 msgstr " Trình diễn"
2230 #: ../src/layout.c:582
2234 #: ../src/layout.c:598
2236 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2237 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
2239 #: ../src/layout.c:605
2241 msgid "%s, %d files%s"
2242 msgstr "%s, %d tập tin%s"
2244 #: ../src/layout.c:610
2247 msgstr "%d tập tin%s"
2249 #: ../src/layout.c:656
2251 msgid "(no read permission) %s bytes"
2252 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2254 #: ../src/layout.c:660
2256 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2257 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2259 #: ../src/layout.c:668
2261 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2262 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2264 #: ../src/layout.c:754
2266 msgid "Select sort order"
2267 msgstr "Chọn thư mục"
2269 #: ../src/layout.c:759
2271 msgid "Folder contents (files selected)"
2272 msgstr "Bao gồm thư mục con"
2274 #: ../src/layout.c:768
2276 msgid "(Image dimensions) Image size"
2277 msgstr "Kích thước ảnh là"
2279 #: ../src/layout.c:778
2281 msgid "Select zoom mode"
2282 msgstr "Chọn thư mục"
2284 #. expand only in small format
2285 #: ../src/layout.c:788
2286 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2289 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2293 #: ../src/layout.c:2051
2294 msgid "Window options and layout"
2297 #: ../src/layout.c:2116
2299 msgid "General options"
2302 #: ../src/layout.c:2118
2303 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2306 #: ../src/layout.c:2126
2308 msgstr "Thư mục hiện tại"
2310 #: ../src/layout.c:2129
2312 msgid "Show date in directories list view"
2313 msgstr "Tạo thư mục mới"
2315 #: ../src/layout.c:2132
2316 msgid "Exit program when this window is closed"
2319 #: ../src/layout.c:2135
2321 msgid "Start-up directory:"
2322 msgstr "Thư mục ban đầu"
2324 #: ../src/layout.c:2137
2328 #: ../src/layout.c:2140
2330 msgid "Restore last path"
2331 msgstr "Chọn đường dẫn"
2333 #: ../src/layout.c:2143
2338 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2342 #: ../src/layout.c:2394
2344 msgid "Invalid geometry\n"
2345 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
2347 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2351 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2352 #: ../src/print.c:133
2356 #: ../src/layout_config.c:358
2357 msgid "(drag to change order)"
2358 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
2360 #: ../src/layout_image.c:728
2364 #: ../src/layout_image.c:732
2365 msgid "Hide file _list"
2366 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
2368 #: ../src/layout_image.c:1912
2370 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2373 #: ../src/layout_image.c:1920
2375 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2378 #: ../src/layout_util.c:514
2380 msgid "Operation failed:\n"
2381 msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
2383 #: ../src/layout_util.c:517
2385 msgid "Cannot create tmp file"
2386 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2388 #: ../src/layout_util.c:520
2393 #: ../src/layout_util.c:524
2395 msgid "Image orientation"
2398 #: ../src/layout_util.c:1692
2402 #: ../src/layout_util.c:1693
2406 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2408 msgstr "_Hiệu chỉnh"
2410 #: ../src/layout_util.c:1695
2415 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2417 msgid "_Orientation"
2420 #: ../src/layout_util.c:1697
2425 #: ../src/layout_util.c:1698
2427 msgid "E_xternal Editors"
2428 msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
2430 #: ../src/layout_util.c:1699
2432 msgid "P_references"
2433 msgstr "_Tuỳ thích..."
2435 #: ../src/layout_util.c:1701
2436 msgid "_Files and Folders"
2439 #: ../src/layout_util.c:1702
2444 #: ../src/layout_util.c:1703
2446 msgid "_Color Management"
2447 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
2449 #: ../src/layout_util.c:1704
2450 msgid "_Connected Zoom"
2453 #: ../src/layout_util.c:1705
2457 #: ../src/layout_util.c:1706
2461 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2463 msgid "Image _Overlay"
2464 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
2466 #: ../src/layout_util.c:1708
2470 #: ../src/layout_util.c:1710
2472 msgid "_First Image"
2475 #: ../src/layout_util.c:1710
2480 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2481 #: ../src/layout_util.c:1713
2483 msgid "_Previous Image"
2486 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2487 #: ../src/layout_util.c:1713
2489 msgid "Previous Image"
2492 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2493 #: ../src/layout_util.c:1716
2498 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2499 #: ../src/layout_util.c:1716
2504 #: ../src/layout_util.c:1717
2509 #: ../src/layout_util.c:1717
2514 #: ../src/layout_util.c:1718
2518 #: ../src/layout_util.c:1718
2522 #: ../src/layout_util.c:1719
2527 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2528 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2532 #: ../src/layout_util.c:1720
2536 #: ../src/layout_util.c:1720
2540 #: ../src/layout_util.c:1722
2542 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2544 #: ../src/layout_util.c:1722
2547 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2549 #: ../src/layout_util.c:1723
2550 msgid "_New collection"
2551 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
2553 #: ../src/layout_util.c:1723
2555 msgid "New collection"
2556 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
2558 #: ../src/layout_util.c:1724
2559 msgid "_Open collection..."
2560 msgstr "_Mở tập ảnh..."
2562 #: ../src/layout_util.c:1724
2564 msgid "Open collection..."
2565 msgstr "_Mở tập ảnh..."
2567 #: ../src/layout_util.c:1725
2569 msgid "Open recen_t"
2570 msgstr "Mở _gần đây"
2572 #: ../src/layout_util.c:1725
2575 msgstr "Mở _gần đây"
2577 #: ../src/layout_util.c:1726
2581 #: ../src/layout_util.c:1726
2586 #: ../src/layout_util.c:1727
2588 msgid "Find duplicates..."
2589 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
2591 #: ../src/layout_util.c:1728
2594 msgstr "Khung xem _Pan"
2596 #: ../src/layout_util.c:1728
2599 msgstr "Khung xem _Pan"
2601 #: ../src/layout_util.c:1729
2605 #: ../src/layout_util.c:1730
2606 msgid "N_ew folder..."
2607 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2609 #: ../src/layout_util.c:1730
2611 msgid "New folder..."
2612 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2614 #: ../src/layout_util.c:1731
2617 msgstr "_Sao chép..."
2619 #: ../src/layout_util.c:1732
2622 msgstr "_Di chuyển..."
2624 #: ../src/layout_util.c:1733
2627 msgstr "Đổi _tên..."
2629 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2630 #: ../src/layout_util.c:1736
2635 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file/view_file.c:596
2637 msgid "Enable file _grouping"
2638 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2640 #: ../src/layout_util.c:1737
2642 msgid "Enable file grouping"
2643 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2645 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file/view_file.c:598
2647 msgid "Disable file groupi_ng"
2648 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2650 #: ../src/layout_util.c:1738
2652 msgid "Disable file grouping"
2653 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2655 #: ../src/layout_util.c:1739
2657 msgid "_Copy path to clipboard"
2660 #: ../src/layout_util.c:1739
2661 msgid "Copy path to clipboard"
2664 #: ../src/layout_util.c:1740
2666 msgid "Close window"
2667 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2669 #: ../src/layout_util.c:1741
2673 #: ../src/layout_util.c:1741
2678 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2679 msgid "_Rotate clockwise"
2680 msgstr "_Quay chiều thuận"
2682 #: ../src/layout_util.c:1742
2684 msgid "Rotate clockwise"
2685 msgstr "_Quay chiều thuận"
2687 #: ../src/layout_util.c:1743
2691 #: ../src/layout_util.c:1743
2696 #: ../src/layout_util.c:1744
2700 #: ../src/layout_util.c:1744
2705 #: ../src/layout_util.c:1745
2709 #: ../src/layout_util.c:1745
2714 #: ../src/layout_util.c:1746
2718 #: ../src/layout_util.c:1746
2723 #: ../src/layout_util.c:1747
2727 #: ../src/layout_util.c:1747
2732 #: ../src/layout_util.c:1748
2736 #: ../src/layout_util.c:1748
2741 #: ../src/layout_util.c:1749
2745 #: ../src/layout_util.c:1749
2749 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2750 msgid "Rotate _counterclockwise"
2751 msgstr "Quay chiều _nghịch"
2753 #: ../src/layout_util.c:1750
2755 msgid "Rotate counterclockwise"
2756 msgstr "Quay chiều _nghịch"
2758 #: ../src/layout_util.c:1751
2762 #: ../src/layout_util.c:1751
2767 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2771 #: ../src/layout_util.c:1752
2776 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2780 #: ../src/layout_util.c:1753
2785 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2787 msgid "_Original state"
2790 #: ../src/layout_util.c:1754
2792 msgid "Original state"
2795 #: ../src/layout_util.c:1755
2797 msgstr "Chọn tất _cả"
2799 #: ../src/layout_util.c:1756
2800 msgid "Select _none"
2803 #: ../src/layout_util.c:1757
2805 msgid "_Invert Selection"
2808 #: ../src/layout_util.c:1757
2810 msgid "Invert Selection"
2813 #: ../src/layout_util.c:1758
2814 msgid "P_references..."
2815 msgstr "_Tuỳ thích..."
2817 #: ../src/layout_util.c:1758
2819 msgid "Preferences..."
2820 msgstr "_Tuỳ thích..."
2822 #: ../src/layout_util.c:1759
2824 msgid "Configure _Editors..."
2825 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2827 #: ../src/layout_util.c:1759
2829 msgid "Configure Editors..."
2830 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2832 #: ../src/layout_util.c:1760
2834 msgid "_Configure this window..."
2835 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2837 #: ../src/layout_util.c:1760
2839 msgid "Configure this window..."
2840 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2842 #: ../src/layout_util.c:1761
2843 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2844 msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
2846 #: ../src/layout_util.c:1761
2848 msgid "Thumbnail maintenance..."
2849 msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
2851 #: ../src/layout_util.c:1762
2853 msgid "Set as wallpaper"
2854 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
2856 #: ../src/layout_util.c:1763
2858 msgid "_Save metadata"
2859 msgstr "Siêu dữ liệu"
2861 #: ../src/layout_util.c:1763
2863 msgid "Save metadata"
2864 msgstr "Siêu dữ liệu"
2866 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2870 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2874 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2879 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2880 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2881 msgid "_Zoom to fit"
2882 msgstr "Phóng vừa _khít"
2884 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2887 msgstr "Phóng vừa _khít"
2889 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2890 msgid "Fit _Horizontally"
2893 #: ../src/layout_util.c:1772
2894 msgid "Fit Horizontally"
2897 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2899 msgid "Fit _Vertically"
2902 #: ../src/layout_util.c:1773
2904 msgid "Fit Vertically"
2907 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2912 #: ../src/layout_util.c:1774
2917 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2922 #: ../src/layout_util.c:1775
2927 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2932 #: ../src/layout_util.c:1776
2937 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2942 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2947 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2952 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2953 msgid "Connected Zoom in"
2956 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2958 msgid "Connected Zoom out"
2961 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2963 msgid "Connected Zoom 1:1"
2964 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2966 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2968 msgid "Connected Zoom to fit"
2969 msgstr "Phóng vừa _khít"
2971 #: ../src/layout_util.c:1788
2972 msgid "Connected Fit Horizontally"
2975 #: ../src/layout_util.c:1789
2976 msgid "Connected Fit Vertically"
2979 #: ../src/layout_util.c:1790
2981 msgid "Connected Zoom 2:1"
2982 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2984 #: ../src/layout_util.c:1791
2986 msgid "Connected Zoom 3:1"
2987 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2989 #: ../src/layout_util.c:1792
2991 msgid "Connected Zoom 4:1"
2992 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2994 #: ../src/layout_util.c:1793
2996 msgid "Connected Zoom 1:2"
2999 #: ../src/layout_util.c:1794
3001 msgid "Connected Zoom 1:3"
3004 #: ../src/layout_util.c:1795
3006 msgid "Connected Zoom 1:4"
3009 #: ../src/layout_util.c:1796
3011 msgid "_View in new window"
3012 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
3014 #: ../src/layout_util.c:1796
3016 msgid "View in new window"
3017 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
3019 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
3020 #: ../src/layout_util.c:1799
3021 msgid "F_ull screen"
3022 msgstr "_Toàn màn hình"
3024 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3026 msgid "_Leave full screen"
3027 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3029 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3031 msgid "Leave full screen"
3032 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3034 #: ../src/layout_util.c:1802
3035 msgid "_Cycle through overlay modes"
3038 #: ../src/layout_util.c:1802
3039 msgid "Cycle through Overlay modes"
3042 #: ../src/layout_util.c:1803
3043 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3046 #: ../src/layout_util.c:1803
3047 msgid "Cycle through histogram channels"
3050 #: ../src/layout_util.c:1804
3051 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3054 #: ../src/layout_util.c:1804
3055 msgid "Cycle through histogram modes"
3058 #: ../src/layout_util.c:1805
3059 msgid "_Hide file list"
3060 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3062 #: ../src/layout_util.c:1805
3064 msgid "Hide file list"
3065 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3067 #: ../src/layout_util.c:1806
3069 msgid "_Pause slideshow"
3070 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
3072 #: ../src/layout_util.c:1806
3074 msgid "Pause slideshow"
3075 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
3077 #: ../src/layout_util.c:1807
3081 #: ../src/layout_util.c:1807
3086 #: ../src/layout_util.c:1808
3090 #: ../src/layout_util.c:1808
3095 #: ../src/layout_util.c:1809
3096 msgid "_Keyboard shortcuts"
3099 #: ../src/layout_util.c:1809
3101 msgid "Keyboard shortcuts"
3104 #: ../src/layout_util.c:1810
3106 msgid "_Keyboard map"
3109 #: ../src/layout_util.c:1810
3111 msgid "Keyboard map"
3112 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
3114 #: ../src/layout_util.c:1811
3115 msgid "_Release notes"
3116 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
3118 #: ../src/layout_util.c:1811
3120 msgid "Release notes"
3121 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
3123 #: ../src/layout_util.c:1812
3125 msgstr "_Giới thiệu"
3127 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
3130 msgstr "_Giới thiệu"
3132 #: ../src/layout_util.c:1813
3137 #: ../src/layout_util.c:1813
3142 #: ../src/layout_util.c:1814
3144 msgid "_Exif window"
3145 msgstr "Đón_g cửa sổ"
3147 #: ../src/layout_util.c:1814
3150 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3152 #: ../src/layout_util.c:1815
3153 msgid "_Cycle through stereo modes"
3156 #: ../src/layout_util.c:1815
3157 msgid "Cycle through stereo modes"
3160 #: ../src/layout_util.c:1816
3165 #: ../src/layout_util.c:1816
3170 #: ../src/layout_util.c:1817
3172 msgid "_Previous Pane"
3175 #: ../src/layout_util.c:1817
3177 msgid "Previous Pane"
3180 #: ../src/layout_util.c:1818
3184 #: ../src/layout_util.c:1818
3188 #: ../src/layout_util.c:1819
3192 #: ../src/layout_util.c:1819
3196 #: ../src/layout_util.c:1820
3198 msgid "_Write orientation to file"
3199 msgstr "Ghi đè tập tin"
3201 #: ../src/layout_util.c:1820
3203 msgid "Write orientation to file"
3204 msgstr "Ghi đè tập tin"
3206 #: ../src/layout_util.c:1821
3207 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3210 #: ../src/layout_util.c:1821
3211 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3214 #: ../src/layout_util.c:1826
3216 msgid "Show _Thumbnails"
3217 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
3219 #: ../src/layout_util.c:1826
3221 msgid "Show Thumbnails"
3222 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
3224 #: ../src/layout_util.c:1827
3227 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3229 #: ../src/layout_util.c:1827
3232 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3234 #: ../src/layout_util.c:1828
3237 msgstr "Định dạng tập tin:"
3239 #: ../src/layout_util.c:1828
3241 msgid "Show Pixel Info"
3242 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3244 #: ../src/layout_util.c:1829
3245 msgid "_Float file list"
3246 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
3248 #: ../src/layout_util.c:1829
3250 msgid "Float file list"
3251 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
3253 #: ../src/layout_util.c:1830
3254 msgid "Hide tool_bar"
3255 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3257 #: ../src/layout_util.c:1830
3259 msgid "Hide toolbar"
3260 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3262 #: ../src/layout_util.c:1831
3263 msgid "_Info sidebar"
3266 #: ../src/layout_util.c:1831
3267 msgid "Info sidebar"
3270 #: ../src/layout_util.c:1832
3271 msgid "Sort _manager"
3272 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3274 #: ../src/layout_util.c:1832
3276 msgid "Sort manager"
3277 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3279 #: ../src/layout_util.c:1833
3282 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3284 #: ../src/layout_util.c:1834
3285 msgid "Toggle _slideshow"
3286 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3288 #: ../src/layout_util.c:1834
3290 msgid "Toggle slideshow"
3291 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3293 #: ../src/layout_util.c:1835
3294 msgid "Use _color profiles"
3297 #: ../src/layout_util.c:1835
3299 msgid "Use color profiles"
3300 msgstr "Mọi tập tin"
3302 #: ../src/layout_util.c:1836
3303 msgid "Use profile from _image"
3306 #: ../src/layout_util.c:1836
3307 msgid "Use profile from image"
3310 #: ../src/layout_util.c:1837
3312 msgid "Toggle _grayscale"
3313 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3315 #: ../src/layout_util.c:1837
3317 msgid "Toggle grayscale"
3318 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3320 #: ../src/layout_util.c:1838
3322 msgid "Image Overlay"
3323 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
3325 #: ../src/layout_util.c:1839
3326 msgid "_Show Histogram"
3329 #: ../src/layout_util.c:1839
3330 msgid "Show Histogram"
3333 #: ../src/layout_util.c:1840
3335 msgid "Rectangular Selection"
3336 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
3338 #: ../src/layout_util.c:1841
3339 msgid "GIF _animation"
3342 #: ../src/layout_util.c:1841
3343 msgid "Toggle GIF animation"
3346 #: ../src/layout_util.c:1842
3348 msgid "_Exif rotate"
3349 msgstr "Dùng ngày E_xif"
3351 #: ../src/layout_util.c:1842
3354 msgstr "Dùng ngày E_xif"
3356 #: ../src/layout_util.c:1846
3359 msgstr "Tập tin ảnh"
3361 #: ../src/layout_util.c:1846
3363 msgid "View Images as List"
3364 msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3366 #: ../src/layout_util.c:1847
3368 msgstr "_Biểu tượng:"
3370 #: ../src/layout_util.c:1847
3372 msgid "View Images as Icons"
3373 msgstr "Xem dạng ả_nh"
3375 #: ../src/layout_util.c:1851
3377 msgid "T_oggle Folder View"
3378 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3380 #: ../src/layout_util.c:1851
3382 msgid "Toggle Folders View"
3383 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3385 #: ../src/layout_util.c:1855
3389 #: ../src/layout_util.c:1855
3390 msgid "Split Horizontal"
3393 #: ../src/layout_util.c:1856
3398 #: ../src/layout_util.c:1856
3400 msgid "Split Vertical"
3403 #: ../src/layout_util.c:1857
3407 #: ../src/layout_util.c:1857
3411 #: ../src/layout_util.c:1858
3416 #: ../src/layout_util.c:1858
3418 msgid "Split Single"
3421 #: ../src/layout_util.c:1862
3422 msgid "Input _0: sRGB"
3425 #: ../src/layout_util.c:1862
3426 msgid "Input 0: sRGB"
3429 #: ../src/layout_util.c:1863
3430 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3433 #: ../src/layout_util.c:1863
3434 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3437 #: ../src/layout_util.c:1864
3441 #: ../src/layout_util.c:1864
3445 #: ../src/layout_util.c:1865
3449 #: ../src/layout_util.c:1865
3453 #: ../src/layout_util.c:1866
3457 #: ../src/layout_util.c:1866
3461 #: ../src/layout_util.c:1867
3465 #: ../src/layout_util.c:1867
3469 #: ../src/layout_util.c:1871
3470 msgid "Histogram on Red"
3473 #: ../src/layout_util.c:1872
3474 msgid "Histogram on Green"
3477 #: ../src/layout_util.c:1873
3478 msgid "Histogram on Blue"
3481 #: ../src/layout_util.c:1874
3482 msgid "Histogram on RGB"
3485 #: ../src/layout_util.c:1875
3486 msgid "Histogram on Value"
3489 #: ../src/layout_util.c:1879
3490 msgid "Linear Histogram"
3493 #: ../src/layout_util.c:1880
3494 msgid "_Log Histogram"
3497 #: ../src/layout_util.c:1880
3498 msgid "Log Histogram"
3501 #: ../src/layout_util.c:1884
3505 #: ../src/layout_util.c:1884
3509 #: ../src/layout_util.c:1885
3510 msgid "_Side by Side"
3513 #: ../src/layout_util.c:1885
3514 msgid "Stereo Side by Side"
3517 #: ../src/layout_util.c:1886
3521 #: ../src/layout_util.c:1886
3522 msgid "Stereo Cross"
3525 #: ../src/layout_util.c:1887
3529 #: ../src/layout_util.c:1887
3533 #: ../src/layout_util.c:2203
3538 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file/view_file.c:533
3540 msgid "_Set mark %d"
3543 #: ../src/layout_util.c:2204
3546 msgstr "Chọn tất cả"
3548 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file/view_file.c:534
3550 msgid "_Reset mark %d"
3553 #: ../src/layout_util.c:2205
3555 msgid "Reset mark %d"
3556 msgstr "Chọn tất cả"
3558 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3559 #: ../src/view_file/view_file.c:535
3561 msgid "_Toggle mark %d"
3564 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3566 msgid "Toggle mark %d"
3567 msgstr "Chọn tất cả"
3569 #: ../src/layout_util.c:2208
3571 msgid "Se_lect mark %d"
3572 msgstr "Chọn tất cả"
3574 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3576 msgid "Select mark %d"
3577 msgstr "Chọn tất cả"
3579 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file/view_file.c:536
3581 msgid "_Select mark %d"
3582 msgstr "Chọn tất cả"
3584 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file/view_file.c:537
3586 msgid "_Add mark %d"
3587 msgstr "Thêm Đánh dấu"
3589 #: ../src/layout_util.c:2210
3592 msgstr "Thêm Đánh dấu"
3594 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file/view_file.c:538
3596 msgid "_Intersection with mark %d"
3599 #: ../src/layout_util.c:2211
3601 msgid "Intersection with mark %d"
3602 msgstr "Chọn tất cả"
3604 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file/view_file.c:539
3606 msgid "_Unselect mark %d"
3609 #: ../src/layout_util.c:2212
3611 msgid "Unselect mark %d"
3612 msgstr "Chọn tất cả"
3614 #: ../src/layout_util.c:2213
3616 msgid "_Filter mark %d"
3617 msgstr "Chọn tất cả"
3619 #: ../src/layout_util.c:2213
3621 msgid "Filter mark %d"
3622 msgstr "Chọn tất cả"
3624 #: ../src/layout_util.c:2595
3626 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3629 #: ../src/layout_util.c:2601
3630 msgid "No unsaved metadata"
3633 #: ../src/layout_util.c:2648
3636 "Image profile: %s\n"
3637 "Screen profile: %s"
3640 #: ../src/layout_util.c:2656
3641 msgid "Click to enable color management"
3644 #: ../src/layout_util.c:2661
3646 msgid "Color profiles not supported"
3647 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
3649 #: ../src/layout_util.c:2683
3651 msgid "Input _%d: %s"
3654 #. something went badly wrong
3655 #: ../src/lirc.c:209
3657 msgid "disconnected from LIRC\n"
3660 #: ../src/lirc.c:234
3663 "could not read LIRC config file\n"
3664 "please read the documentation of LIRC to \n"
3665 "know how to create a proper config file\n"
3668 #: ../src/logwindow.c:131
3672 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3673 msgid "Debug level:"
3676 #: ../src/main.c:352
3679 "Usage: %s [options] [path]\n"
3682 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
3685 #: ../src/main.c:353
3686 msgid "valid options are:\n"
3687 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
3689 #: ../src/main.c:354
3691 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3692 msgstr " +t, --with-tools buộc hiển thị công cụ\n"
3694 #: ../src/main.c:355
3696 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3697 msgstr " -t, --without-tools buộc ẩn công cụ\n"
3699 #: ../src/main.c:356
3701 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3702 msgstr " -f, --fullscreen chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
3704 #: ../src/main.c:357
3706 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3707 msgstr " -s, --slideshow chạy trong chế độ trình diễn\n"
3709 #: ../src/main.c:358
3712 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3713 msgstr " -l, --list mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
3715 #: ../src/main.c:359
3716 msgid " --blank start with blank file list\n"
3719 #: ../src/main.c:360
3720 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3723 #: ../src/main.c:361
3726 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3727 msgstr " -r, --remote gửi lệnh sau để mở cửa sổ\n"
3729 #: ../src/main.c:362
3731 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3732 msgstr " -rh,--remote-help in danh sách lệnh ở xa\n"
3734 #: ../src/main.c:364
3736 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3737 msgstr " --debug xuất thông tin debug\n"
3739 #: ../src/main.c:365
3740 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3743 #: ../src/main.c:367
3745 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3746 msgstr " +t, --with-tools buộc hiển thị công cụ\n"
3748 #: ../src/main.c:368
3749 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3752 #: ../src/main.c:369
3754 msgid " -v, --version print version info\n"
3755 msgstr " -v, --version in thông tin về phiên bản\n"
3757 #: ../src/main.c:370
3760 " -h, --help show this message\n"
3763 " -h, --help hiện thông báo này\n"
3766 #: ../src/main.c:383
3769 "invalid or ignored: %s\n"
3770 "Use --help for options\n"
3772 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
3773 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
3775 #: ../src/main.c:412
3777 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3779 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
3780 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
3782 #: ../src/main.c:421
3785 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3788 #: ../src/main.c:523
3790 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3791 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
3793 #: ../src/main.c:527
3795 msgid "Could not create dir:%s\n"
3796 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
3798 #: ../src/main.c:579
3800 msgid "error saving file: %s\n"
3801 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
3803 #: ../src/main.c:598
3806 "error saving file: %s\n"
3808 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
3810 #: ../src/main.c:708
3815 #: ../src/main.c:713
3820 #: ../src/main.c:715
3821 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3822 msgstr "Tập ảnh đã bị thay đổi. Vẫn thoát chứ?"
3824 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3825 msgid "Command line"
3828 #: ../src/menu.c:141
3829 msgid "Sort by size"
3830 msgstr "Sắp theo kích thước"
3832 #: ../src/menu.c:144
3833 msgid "Sort by date"
3834 msgstr "Sắp theo ngày"
3836 #: ../src/menu.c:147
3838 msgid "Sort by file creation date"
3839 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
3841 #: ../src/menu.c:150
3843 msgid "Sort by Exif-date"
3844 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
3846 #: ../src/menu.c:153
3850 #: ../src/menu.c:156
3851 msgid "Sort by path"
3852 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
3854 #: ../src/menu.c:159
3855 msgid "Sort by number"
3856 msgstr "Sắp theo số"
3858 #: ../src/menu.c:162
3860 msgid "Sort by rating"
3861 msgstr "Sắp theo ngày"
3863 #: ../src/menu.c:166
3864 msgid "Sort by name"
3865 msgstr "Sắp theo tên"
3867 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3868 msgid "Zoom to original size"
3869 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
3871 #: ../src/menu.c:235
3872 msgid "Fit image to window"
3873 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
3875 #: ../src/menu.c:238
3876 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3877 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
3879 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3883 #: ../src/menu.c:318
3887 #: ../src/metadata.c:1700
3891 #: ../src/metadata.c:1701
3895 #: ../src/metadata.c:1702
3899 #: ../src/metadata.c:1703
3903 #: ../src/metadata.c:1704
3908 #: ../src/metadata.c:1705
3913 #: ../src/metadata.c:1706
3917 #: ../src/metadata.c:1707
3921 #: ../src/metadata.c:1708
3925 #: ../src/metadata.c:1709
3929 #: ../src/metadata.c:1710
3933 #: ../src/metadata.c:1711
3937 #: ../src/metadata.c:1712
3941 #: ../src/metadata.c:1713
3946 #: ../src/metadata.c:1714
3950 #: ../src/metadata.c:1715
3955 #: ../src/metadata.c:1716
3959 #: ../src/metadata.c:1717
3963 #: ../src/metadata.c:1718
3967 #: ../src/metadata.c:1719
3971 #: ../src/metadata.c:1720
3976 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3980 #: ../src/metadata.c:1722
3984 #: ../src/metadata.c:1723
3989 #: ../src/metadata.c:1724
3994 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3998 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
4002 #: ../src/metadata.c:1727
4006 #: ../src/metadata.c:1728
4010 #: ../src/metadata.c:1729
4014 #: ../src/metadata.c:1730
4018 #: ../src/metadata.c:1731
4020 msgid "Architecture"
4021 msgstr "Lỗ ống kính"
4023 #: ../src/metadata.c:1732
4027 #: ../src/metadata.c:1733
4031 #: ../src/metadata.c:1734
4035 #: ../src/metadata.c:1735
4040 #: ../src/metadata.c:1736
4044 #: ../src/metadata.c:1737
4048 #: ../src/metadata.c:1738
4052 #: ../src/metadata.c:1741
4056 #: ../src/metadata.c:1742
4061 #: ../src/metadata.c:1743
4066 #: ../src/metadata.c:1744
4071 #: ../src/metadata.c:1745
4076 #: ../src/metadata.c:1746
4080 #: ../src/metadata.c:1747
4085 #: ../src/metadata.c:1748
4089 #: ../src/metadata.c:1749
4093 #: ../src/metadata.c:1750
4097 #: ../src/metadata.c:1751
4101 #: ../src/metadata.c:1752
4102 msgid "Sunny weather"
4105 #: ../src/metadata.c:1753
4110 #: ../src/metadata.c:1754
4115 #: ../src/metadata.c:1755
4120 #: ../src/metadata.c:1756
4124 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
4128 #: ../src/metadata.c:1758
4129 msgid "Black and White"
4132 #: ../src/metadata.c:1759
4137 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
4141 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4143 msgid "%d images, %s"
4146 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4148 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4149 msgstr "Khung xem Pan không hỗ trợ thư mục \"%s\"."
4151 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4152 msgid "Folder not supported"
4153 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
4155 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4156 msgid "Reading image data..."
4157 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
4159 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4160 msgid "Sorting images..."
4161 msgstr "Đang sắp ảnh..."
4163 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4165 msgstr "Tên tập tin:"
4167 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4168 #: ../src/preferences.c:1621
4172 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4176 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
4177 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4179 msgstr "Kích thước:"
4181 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
4182 msgid "Folder not found"
4183 msgstr "Không tìm được thư mục"
4185 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4186 msgid "The entered path is not a folder"
4187 msgstr "Đường dẫn nhập vào không phải thư mục"
4189 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4192 msgstr "Khung xem _Pan"
4194 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4196 msgstr "Trục thời gian"
4198 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4202 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4203 msgid "Folders (flower)"
4204 msgstr "Thư mục (hoa)"
4206 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4210 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4214 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4216 msgstr "Không có ảnh"
4218 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4219 msgid "Small Thumbnails"
4220 msgstr "Ảnh mẫu nhỏ"
4222 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4223 msgid "Normal Thumbnails"
4224 msgstr "Ảnh mẫu thường"
4226 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4227 msgid "Large Thumbnails"
4228 msgstr "Ảnh mẫu lớn"
4230 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4234 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4238 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4242 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4246 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4250 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4251 msgid "Pan View Performance"
4252 msgstr "Hiệu sưất Khung xem Pan"
4254 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4255 msgid "Pan view performance may be poor."
4256 msgstr "Hiệu suất Khung xem Pan có thể thấp."
4258 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4260 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4261 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4264 "Để cải thiện hiệu suất khung xem Pan, có thể bật các tuỳ chọn sau đây. Chú ý "
4265 "rằng cả hai tuỳ chọn phải bật để thấy thay đổi về hiệu suất."
4267 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4268 msgid "Cache thumbnails"
4269 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
4271 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4272 msgid "Use shared thumbnail cache"
4273 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
4275 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4276 msgid "Do not show this dialog again"
4277 msgstr "Đừng hiện hộp thoại này lần nữa"
4279 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4280 msgid "Sort by E_xif date"
4281 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4283 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4284 msgid "_Show Exif information"
4287 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4290 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
4292 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4297 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4300 msgstr "Đúng kích thước"
4302 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4306 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4310 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4315 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4319 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4324 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4328 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4333 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4337 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4339 msgid "Keyword Filter:"
4342 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4346 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4348 msgid "Removed keyword…"
4349 msgstr "Màn hình hoạt động"
4351 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4355 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4359 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4361 msgstr "tìm ra đường dẫn"
4363 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4364 msgid "filename found"
4365 msgstr "không tìm được tên tập tin"
4367 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4368 msgid "partial match"
4369 msgstr "khớp một phần"
4371 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4373 msgstr "không tìm ra"
4375 #: ../src/preferences.c:106
4380 #: ../src/preferences.c:108
4385 #: ../src/preferences.c:507
4386 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4387 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
4389 #: ../src/preferences.c:509
4393 #: ../src/preferences.c:511
4395 msgstr "Song tuyến tính"
4397 #: ../src/preferences.c:513
4398 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4399 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
4401 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4405 #: ../src/preferences.c:661
4407 msgid "Single image"
4410 #: ../src/preferences.c:663
4411 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4414 #: ../src/preferences.c:665
4415 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4418 #: ../src/preferences.c:667
4419 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4422 #: ../src/preferences.c:669
4423 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4426 #: ../src/preferences.c:671
4427 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4430 #: ../src/preferences.c:673
4431 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4434 #: ../src/preferences.c:675
4435 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4438 #: ../src/preferences.c:677
4439 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4442 #: ../src/preferences.c:679
4443 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4446 #: ../src/preferences.c:682
4447 msgid "Side by Side"
4450 #: ../src/preferences.c:683
4451 msgid "Side by Side Half size"
4454 #: ../src/preferences.c:690
4456 msgid "Top - Bottom"
4459 #: ../src/preferences.c:691
4460 msgid "Top - Bottom Half size"
4463 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4464 msgid "Fixed position"
4467 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4468 msgid "Reset filters"
4471 #: ../src/preferences.c:1001
4473 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4476 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
4477 "Bạn có muốn thực hiện không?"
4479 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4483 #: ../src/preferences.c:1032
4484 msgid "This will remove the trash contents."
4485 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
4487 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4488 msgid "Reset image overlay template string"
4491 #: ../src/preferences.c:1080
4494 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4497 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
4498 "Bạn có muốn thực hiện không?"
4500 #: ../src/preferences.c:1434
4504 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4506 msgstr "Chất lượng:"
4508 #: ../src/preferences.c:1448
4509 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4512 #: ../src/preferences.c:1454
4514 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4518 #: ../src/preferences.c:1457
4519 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4522 #: ../src/preferences.c:1460
4524 msgstr "Xem trình diễn"
4526 #: ../src/preferences.c:1463
4527 msgid "Delay between image change:"
4528 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
4530 #: ../src/preferences.c:1463
4534 #: ../src/preferences.c:1469
4538 #: ../src/preferences.c:1470
4542 #: ../src/preferences.c:1472
4543 msgid "Image loading and caching"
4546 #: ../src/preferences.c:1474
4548 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4549 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
4551 #: ../src/preferences.c:1476
4552 msgid "Preload next image"
4553 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
4555 #: ../src/preferences.c:1479
4556 msgid "Refresh on file change"
4557 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
4559 #: ../src/preferences.c:1482
4560 msgid "Info sidebar heights"
4563 #: ../src/preferences.c:1483
4564 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4567 #: ../src/preferences.c:1485
4572 #: ../src/preferences.c:1491
4577 #: ../src/preferences.c:1494
4582 #: ../src/preferences.c:1520
4583 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4586 #: ../src/preferences.c:1524
4587 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4590 #: ../src/preferences.c:1528
4592 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4593 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
4595 #: ../src/preferences.c:1536
4597 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4598 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
4600 #: ../src/preferences.c:1544
4601 msgid "Zoom increment:"
4604 #: ../src/preferences.c:1549
4608 #: ../src/preferences.c:1551
4610 msgid "Use custom border color in window mode"
4611 msgstr "Máy in tự chọn"
4613 #: ../src/preferences.c:1554
4614 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4617 #: ../src/preferences.c:1557
4619 msgid "Border color"
4622 #: ../src/preferences.c:1562
4623 msgid "Alpha channel color 1"
4626 #: ../src/preferences.c:1565
4627 msgid "Alpha channel color 2"
4630 #: ../src/preferences.c:1571
4634 #: ../src/preferences.c:1573
4636 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4637 msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
4639 #: ../src/preferences.c:1590
4643 #: ../src/preferences.c:1592
4647 #: ../src/preferences.c:1594
4648 msgid "Remember window positions"
4649 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
4651 #: ../src/preferences.c:1597
4652 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4655 #: ../src/preferences.c:1601
4656 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4657 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
4659 #: ../src/preferences.c:1606
4660 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4661 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
4663 #: ../src/preferences.c:1610
4664 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4665 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
4667 #: ../src/preferences.c:1625
4668 msgid "Smooth image flip"
4669 msgstr "Lật ảnh mượt"
4671 #: ../src/preferences.c:1627
4672 msgid "Disable screen saver"
4673 msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình"
4675 #: ../src/preferences.c:1631
4676 msgid "Overlay Screen Display"
4679 #: ../src/preferences.c:1633
4680 msgid "Image overlay template"
4683 #: ../src/preferences.c:1646
4685 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4686 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4688 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4690 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4691 "the formatted camera name,\n"
4692 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4693 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4694 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4695 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4696 "variables with a separator.\n"
4697 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4698 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4700 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4701 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4702 "disappear when no data is available.\n"
4705 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4709 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4713 #: ../src/preferences.c:1680
4718 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4719 #: ../src/preferences.c:2298
4723 #: ../src/preferences.c:1740
4724 msgid "Show hidden files or folders"
4727 #: ../src/preferences.c:1742
4728 msgid "Show parent folder (..)"
4731 #: ../src/preferences.c:1744
4732 msgid "Case sensitive sort"
4733 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
4735 #: ../src/preferences.c:1746
4736 msgid "Natural sort order"
4739 #: ../src/preferences.c:1748
4741 msgid "Disable file extension checks"
4742 msgstr "Tắt lọc tập tin"
4744 #: ../src/preferences.c:1751
4745 msgid "Disable File Filtering"
4746 msgstr "Tắt lọc tập tin"
4748 #: ../src/preferences.c:1755
4749 msgid "Grouping sidecar extensions"
4752 #: ../src/preferences.c:1762
4754 msgstr "Loại tập tin"
4756 #: ../src/preferences.c:1819
4760 #: ../src/preferences.c:1836
4764 #: ../src/preferences.c:1847
4765 msgid "Sidecar is allowed"
4768 #: ../src/preferences.c:1893
4769 msgid "Metadata writing process"
4772 #: ../src/preferences.c:1895
4773 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4776 #: ../src/preferences.c:1897
4778 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4782 #: ../src/preferences.c:1900
4784 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4788 #: ../src/preferences.c:1906
4790 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4793 #: ../src/preferences.c:1909
4795 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4798 #: ../src/preferences.c:1915
4799 msgid "Step 1: Write to image files"
4802 #: ../src/preferences.c:1923
4804 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4808 #: ../src/preferences.c:1926
4809 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4812 #: ../src/preferences.c:1929
4814 msgid "Ask before writing to image files"
4815 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
4817 #: ../src/preferences.c:1932
4818 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4821 #: ../src/preferences.c:1935
4822 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4825 #: ../src/preferences.c:1940
4827 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4831 #: ../src/preferences.c:1944
4832 msgid "Miscellaneous"
4835 #: ../src/preferences.c:1945
4837 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4841 #: ../src/preferences.c:1948
4842 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4845 #: ../src/preferences.c:1951
4846 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4849 #: ../src/preferences.c:1957
4850 msgid "Auto-save options"
4853 #: ../src/preferences.c:1959
4854 msgid "Write metadata after timeout"
4857 #: ../src/preferences.c:1965
4859 msgid "Timeout (seconds):"
4860 msgstr "Cực exposure"
4862 #: ../src/preferences.c:1968
4864 msgid "Write metadata on image change"
4865 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
4867 #: ../src/preferences.c:1971
4868 msgid "Write metadata on directory change"
4871 #: ../src/preferences.c:2011
4875 #: ../src/preferences.c:2013
4876 msgid "Relative Colorimetric"
4879 #: ../src/preferences.c:2017
4880 msgid "Absolute Colorimetric"
4883 #: ../src/preferences.c:2042
4885 msgid "Color management"
4886 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
4888 #: ../src/preferences.c:2044
4890 msgid "Input profiles"
4891 msgstr "Mọi tập tin"
4893 #: ../src/preferences.c:2052
4897 #: ../src/preferences.c:2055
4901 #: ../src/preferences.c:2058
4906 #: ../src/preferences.c:2066
4911 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4913 msgid "Select color profile"
4914 msgstr "Chọn thư mục"
4916 #: ../src/preferences.c:2090
4918 msgid "Screen profile"
4919 msgstr "Mọi tập tin"
4921 #: ../src/preferences.c:2094
4922 msgid "Use system screen profile if available"
4925 #: ../src/preferences.c:2099
4930 #: ../src/preferences.c:2105
4932 msgid "Render Intent:"
4935 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4939 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4943 #: ../src/preferences.c:2129
4944 msgid "Confirm file delete"
4945 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
4947 #: ../src/preferences.c:2131
4948 msgid "Enable Delete key"
4949 msgstr "Dùng phím Delete"
4951 #: ../src/preferences.c:2134
4953 msgstr "Xóa an toàn"
4955 #: ../src/preferences.c:2152
4956 msgid "Maximum size:"
4957 msgstr "Kích thước tối đa"
4959 #: ../src/preferences.c:2152
4963 #: ../src/preferences.c:2154
4964 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4967 #: ../src/preferences.c:2155
4971 #: ../src/preferences.c:2168
4972 msgid "Descend folders in tree view"
4973 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
4975 #: ../src/preferences.c:2171
4976 msgid "In place renaming"
4977 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
4979 #: ../src/preferences.c:2174
4980 msgid "List directory view uses single click to enter"
4983 #: ../src/preferences.c:2177
4984 msgid "Recent folder list maximum size"
4987 #: ../src/preferences.c:2180
4988 msgid "Drag'n drop icon size"
4991 #: ../src/preferences.c:2183
4995 #: ../src/preferences.c:2185
4996 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4997 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
4999 #: ../src/preferences.c:2187
5000 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5003 #: ../src/preferences.c:2189
5004 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5005 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
5007 #: ../src/preferences.c:2191
5008 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5011 #: ../src/preferences.c:2195
5015 #: ../src/preferences.c:2200
5017 msgid "Log Window max. lines:"
5020 #: ../src/preferences.c:2218
5024 #: ../src/preferences.c:2220
5025 msgid "Accelerators"
5028 #: ../src/preferences.c:2239
5033 #: ../src/preferences.c:2261
5037 #: ../src/preferences.c:2272
5042 #: ../src/preferences.c:2303
5044 msgid "Reset selected"
5047 #: ../src/preferences.c:2319
5051 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
5052 msgid "Windowed stereo mode"
5055 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
5057 msgid "Mirror left image"
5060 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
5062 msgid "Flip left image"
5065 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
5067 msgid "Mirror right image"
5070 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
5072 msgid "Flip right image"
5075 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
5076 msgid "Swap left and right images"
5079 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
5080 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5083 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
5085 msgid "Fullscreen stereo mode"
5086 msgstr "_Toàn màn hình"
5088 #: ../src/preferences.c:2345
5089 msgid "Use different settings for fullscreen"
5092 #: ../src/preferences.c:2375
5097 #: ../src/preferences.c:2377
5102 #: ../src/preferences.c:2379
5107 #: ../src/preferences.c:2381
5112 #: ../src/preferences.c:2397
5115 msgstr "_Tuỳ thích..."
5117 #: ../src/preferences.c:2551
5122 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
5123 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
5127 "Released under the GNU General Public License"
5131 "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
5135 "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
5137 #: ../src/preferences.c:2570
5139 msgstr "Công lao..."
5141 #: ../src/print.c:134
5145 #: ../src/print.c:135
5149 #: ../src/print.c:146
5150 msgid "One image per page"
5151 msgstr "Một ảnh mỗi trang"
5153 #: ../src/print.c:147
5155 msgstr "Trang bảo đảm"
5157 #: ../src/print.c:160
5158 msgid "Default printer"
5159 msgstr "Máy in mặc định"
5161 #: ../src/print.c:161
5162 msgid "Custom printer"
5163 msgstr "Máy in tự chọn"
5165 #: ../src/print.c:162
5166 msgid "PostScript file"
5167 msgstr "Tập tin PostScript"
5169 #: ../src/print.c:163
5171 msgstr "Tập tin ảnh"
5173 #: ../src/print.c:177
5174 msgid "jpeg, low quality"
5175 msgstr "jpeg, chất lượng thấp"
5177 #: ../src/print.c:178
5178 msgid "jpeg, normal quality"
5179 msgstr "jpeg, chất lượng thường"
5181 #: ../src/print.c:179
5182 msgid "jpeg, high quality"
5183 msgstr "jpeg, chất lượng cao"
5185 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5189 #: ../src/print.c:376
5193 #: ../src/print.c:377
5197 #: ../src/print.c:378
5201 #: ../src/print.c:379
5205 #: ../src/print.c:391
5210 #: ../src/print.c:392
5215 #: ../src/print.c:393
5231 #: ../src/print.c:405
5232 msgid "Envelope #10"
5236 #: ../src/print.c:406
5241 #: ../src/print.c:407
5246 #: ../src/print.c:408
5251 #: ../src/print.c:409
5256 #: ../src/print.c:410
5261 #: ../src/print.c:411
5266 #: ../src/print.c:412
5271 #: ../src/print.c:413
5275 #: ../src/print.c:569
5277 msgid "page %d of %d"
5278 msgstr "trang %d trên %d"
5280 #: ../src/print.c:761
5284 #: ../src/print.c:1069
5287 "Unable to open pipe for writing.\n"
5290 "Không thể mở ống để ghi.\n"
5293 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5295 msgid "A file with name %s already exists."
5296 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
5298 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5300 msgid "Failure writing to file %s"
5301 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
5303 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5304 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5305 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5306 msgstr "Lỗi ghi SISPIPE vào máy in."
5308 #: ../src/print.c:1952
5313 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5314 msgid "Printing error"
5317 #: ../src/print.c:1978
5319 msgid "An error occured printing to %s."
5320 msgstr "Lỗi khi in vào %s."
5322 #: ../src/print.c:1982
5326 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5331 #: ../src/print.c:2601
5333 msgid "Printing %d pages to %s."
5334 msgstr "In %d trang vào %s."
5336 #: ../src/print.c:2701
5340 #: ../src/print.c:2776
5344 #: ../src/print.c:2820
5345 msgid "Orientation:"
5348 #: ../src/print.c:2952
5349 msgid "Destination:"
5352 #: ../src/print.c:3000
5353 msgid "<printer name>"
5354 msgstr "<tên máy in>"
5356 #: ../src/print.c:3089
5358 msgstr "Không giới hạn"
5360 #: ../src/print.c:3207
5364 #: ../src/print.c:3378
5368 #: ../src/print.c:3390
5370 msgstr "Kích thước ảnh:"
5372 #: ../src/print.c:3394
5374 msgstr "Kích thước bảo đảm:"
5376 #: ../src/print.c:3420
5380 #: ../src/print.c:3443
5384 #: ../src/print.c:3445
5388 #: ../src/print.c:3448
5392 #: ../src/print.c:3451
5396 #: ../src/print.c:3454
5400 #: ../src/print.c:3463
5404 #: ../src/print.c:3469
5405 msgid "Custom printer:"
5406 msgstr "Máy in tự chọn:"
5408 #: ../src/print.c:3478
5412 #: ../src/print.c:3487
5413 msgid "File format:"
5414 msgstr "Định dạng tập tin:"
5416 #: ../src/print.c:3492
5420 #: ../src/print.c:3500
5421 msgid "Remember print settings"
5422 msgstr "Nhớ thiết lập in"
5424 #: ../src/rcfile.c:91
5426 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5427 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
5429 #: ../src/rcfile.c:525
5431 msgid "error saving config file: %s\n"
5432 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
5434 #: ../src/rcfile.c:583
5437 "error saving config file: %s\n"
5439 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
5441 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5442 #: ../src/remote.c:719
5446 #: ../src/remote.c:720
5447 msgid "previous image"
5450 #: ../src/remote.c:721
5454 #: ../src/remote.c:722
5458 #: ../src/remote.c:723
5459 msgid "toggle full screen"
5460 msgstr "bật/tắt toàn màn hình"
5462 #: ../src/remote.c:724
5463 msgid "start full screen"
5464 msgstr "vào toàn màn hình"
5466 #: ../src/remote.c:725
5467 msgid "stop full screen"
5468 msgstr "thoát toàn màn hình"
5470 #: ../src/remote.c:726
5471 msgid "toggle slide show"
5472 msgstr "bật/tắt trình diễn"
5474 #: ../src/remote.c:727
5475 msgid "start slide show"
5476 msgstr "bắt đầu trình diễn"
5478 #: ../src/remote.c:728
5479 msgid "stop slide show"
5480 msgstr "dừng trình diễn"
5482 #: ../src/remote.c:729
5486 #: ../src/remote.c:729
5488 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5489 msgstr "bắt đầu trình diễn đệ quy"
5491 #: ../src/remote.c:730
5495 #: ../src/remote.c:730
5497 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5498 msgstr "đặt khoảng chờ trình diễn theo giây"
5500 #: ../src/remote.c:731
5502 msgstr "hiện công cụ"
5504 #: ../src/remote.c:732
5508 #: ../src/remote.c:733
5512 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5513 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5514 #: ../src/remote.c:742
5518 #: ../src/remote.c:734
5519 msgid "load configuration from FILE"
5522 #: ../src/remote.c:735
5523 msgid "get list of sidecars of FILE"
5526 #: ../src/remote.c:736
5527 msgid "get destination path of FILE"
5530 #: ../src/remote.c:737
5532 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5533 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
5535 #: ../src/remote.c:738
5536 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5539 #: ../src/remote.c:739
5540 msgid "print filename of current image"
5543 #: ../src/remote.c:740
5545 msgid "open FILE in new window"
5546 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
5548 #: ../src/remote.c:741
5549 msgid "clear command line collection list"
5552 #: ../src/remote.c:742
5554 msgid "add FILE to command line collection list"
5555 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
5557 #: ../src/remote.c:743
5558 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5561 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5565 #: ../src/remote.c:744
5567 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5568 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
5570 #: ../src/remote.c:745
5572 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5573 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
5575 #: ../src/remote.c:746
5576 msgid " clean the metadata cache"
5579 #: ../src/remote.c:747
5584 #: ../src/remote.c:747
5586 msgid " render thumbnails"
5587 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
5589 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5594 #: ../src/remote.c:748
5596 msgid "render thumbnails recursively"
5597 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
5599 #: ../src/remote.c:749
5601 msgid " render thumbnails (see Help)"
5602 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
5604 #: ../src/remote.c:750
5609 #: ../src/remote.c:750
5610 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5613 #: ../src/remote.c:815
5614 msgid "Remote command list:\n"
5615 msgstr "Danh sách lệnh từ xa:\n"
5617 #: ../src/remote.c:834
5620 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5623 #: ../src/remote.c:884
5625 msgid "Remote %s not running, starting..."
5626 msgstr "Geeqie ở xa chưa chạy, đang khởi động..."
5628 #: ../src/remote.c:1020
5629 msgid "Remote not available\n"
5630 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
5632 #: ../src/search.c:243
5636 #: ../src/search.c:244
5640 #: ../src/search.c:245
5644 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5648 #: ../src/search.c:250
5652 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5656 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5660 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5661 msgid "greater than"
5664 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5668 #: ../src/search.c:262
5672 #: ../src/search.c:263
5676 #: ../src/search.c:268
5678 msgstr "khớp tất cả"
5680 #: ../src/search.c:269
5682 msgstr "khớp bất kỳ"
5684 #: ../src/search.c:270
5688 #: ../src/search.c:275
5692 #: ../src/search.c:287
5694 msgid "not geocoded"
5695 msgstr "chưa định nghĩa"
5697 #: ../src/search.c:340
5699 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5700 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
5702 #: ../src/search.c:345
5704 msgid "%s, %d files"
5705 msgstr "%s, %d tập tin"
5707 #: ../src/search.c:363
5708 msgid "Searching..."
5709 msgstr "Đang tìm..."
5711 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5715 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5720 #: ../src/search.c:2317
5721 msgid "File not found"
5722 msgstr "Không tìm được tập tin"
5724 #: ../src/search.c:2318
5725 msgid "Please enter an existing file for image content."
5726 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
5728 #: ../src/search.c:2343
5729 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5732 #: ../src/search.c:2393
5733 msgid "Please enter an existing folder to search."
5734 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
5736 #: ../src/search.c:2835
5738 msgid "Image search"
5739 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
5741 #: ../src/search.c:2865
5745 #: ../src/search.c:2879
5749 #: ../src/search.c:2884
5751 msgstr "Tên tập tin"
5753 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5755 msgstr "Khớp hoa/thường"
5757 #: ../src/search.c:2895
5758 msgid "File size is"
5759 msgstr "Kích thước tập tin là"
5761 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5762 #: ../src/search.c:2999
5766 #: ../src/search.c:2908
5767 msgid "File date is"
5768 msgstr "Ngày của tập tin là"
5770 #: ../src/search.c:2923
5773 msgstr "Dữ liệu E_xif"
5775 #: ../src/search.c:2928
5776 msgid "Image dimensions are"
5777 msgstr "Kích thước ảnh là"
5779 #: ../src/search.c:2949
5780 msgid "Image content is"
5781 msgstr "Nội dung ảnh là"
5783 #: ../src/search.c:2955
5785 msgid "% similar to"
5786 msgstr "% tương tự như"
5788 #: ../src/search.c:2992
5790 msgid "Image rating is"
5791 msgstr "Nội dung ảnh là"
5793 #: ../src/search.c:3006
5796 msgstr "Tập tin ảnh"
5798 #: ../src/search.c:3018
5802 #: ../src/search.c:3024
5806 #: ../src/search.c:3029
5808 "Enter a coordinate in the form:\n"
5810 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5811 "or left-click on the map and paste\n"
5812 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5813 "an internet search URL\n"
5817 #: ../src/search.c:3082
5821 #: ../src/secure_save.c:405
5823 msgid "Cannot read the file"
5824 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5826 #: ../src/secure_save.c:407
5828 msgid "Cannot get file status"
5829 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
5831 #: ../src/secure_save.c:409
5832 msgid "Cannot access the file"
5835 #: ../src/secure_save.c:411
5837 msgid "Cannot create temp file"
5838 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5840 #: ../src/secure_save.c:413
5842 msgid "Cannot rename the file"
5843 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5845 #: ../src/secure_save.c:415
5846 msgid "File saving disabled by option"
5849 #: ../src/secure_save.c:417
5850 msgid "Out of memory"
5853 #: ../src/secure_save.c:419
5854 msgid "Cannot write the file"
5857 #: ../src/secure_save.c:423
5858 msgid "Secure file saving error"
5861 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5863 msgid "Add Shortcut"
5866 #: ../src/thumb.c:400
5867 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5868 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
5870 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5871 #: ../src/utilops.c:2675
5872 msgid "Delete failed"
5875 #: ../src/trash.c:89
5876 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5877 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
5879 #: ../src/trash.c:146
5880 msgid "Could not create folder"
5881 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5883 #: ../src/trash.c:168
5884 msgid "Permission denied"
5885 msgstr "Không có đủ quyền thực hiện"
5887 #: ../src/trash.c:178
5890 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5893 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
5896 #: ../src/trash.c:182
5897 msgid "Turn off safe delete"
5898 msgstr "Tắt Xóa an toàn"
5900 #: ../src/trash.c:201
5901 msgid "Deletion by external command"
5904 #: ../src/trash.c:209
5906 msgid " (max. %d MB)"
5909 #: ../src/trash.c:213
5912 "Safe delete: %s%s\n"
5914 msgstr "Xóa an toàn: %s"
5916 #: ../src/trash.c:218
5918 msgid "Safe delete: %s"
5919 msgstr "Xóa an toàn: %s"
5921 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5922 msgid "New Bookmark"
5923 msgstr "Đánh dấu mới"
5925 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5926 msgid "Edit Bookmark"
5927 msgstr "Sửa đánh dấu"
5929 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5933 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5935 msgstr "Biểu tượng:"
5937 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5939 msgstr "Chọn biểu tượng"
5941 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5942 msgid "_Properties..."
5943 msgstr "_Thuộc tính..."
5945 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5949 #: ../src/ui_fileops.c:81
5951 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5955 #: ../src/ui_fileops.c:82
5957 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5960 #: ../src/ui_fileops.c:84
5962 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5963 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5966 #: ../src/ui_fileops.c:86
5968 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5971 #: ../src/ui_fileops.c:88
5972 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5975 #: ../src/ui_fileops.c:90
5978 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5979 "(set by the LANG environment variable)\n"
5982 #: ../src/ui_fileops.c:95
5985 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5988 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5990 msgid "[name not displayable]"
5991 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
5993 #: ../src/ui_fileops.c:99
5995 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5998 #: ../src/ui_fileops.c:101
6000 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6003 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
6004 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6007 #: ../src/ui_help.c:119
6016 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
6017 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
6018 msgid "Rename failed"
6019 msgstr "Đổi tên thất bại"
6021 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6023 msgid "Failed to rename %s to %s."
6024 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
6026 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6030 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6031 msgid "Add _Bookmark"
6032 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
6034 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6038 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
6040 msgstr "Tạo _thư mục mới"
6042 #: ../src/ui_pathsel.c:761
6045 "Unable to create folder:\n"
6048 "Không thể tạo thư mục:\n"
6051 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6052 msgid "Error creating folder"
6053 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
6055 #: ../src/ui_pathsel.c:988
6057 msgstr "Mọi tập tin"
6059 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
6061 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6063 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
6067 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6069 msgstr "Chọn đường dẫn"
6071 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6073 msgstr "Mọi tập tin"
6075 #: ../src/uri_utils.c:43
6076 msgid "Drag and Drop failed"
6079 #: ../src/utilops.c:590
6083 " Continue multiple file operation?"
6085 "Không thể xóa tập tin:\n"
6087 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
6089 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
6093 #: ../src/utilops.c:774
6096 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6101 #: ../src/utilops.c:918
6105 "Unable to start external command.\n"
6107 "Không thể xóa tập tin:\n"
6110 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6111 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6112 #. * If not revert to the select directory dialog
6114 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
6116 msgid "%s is not a directory"
6117 msgstr "Thư mục ban đầu"
6119 #: ../src/utilops.c:1028
6120 msgid "Really continue?"
6123 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
6124 msgid "This operation can't continue:"
6127 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
6129 msgid "Discard changes"
6132 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
6133 #: ../src/utilops.c:1984
6135 msgid "File details"
6136 msgstr "Ngày của tập tin là"
6138 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
6142 #: ../src/utilops.c:1523
6144 msgid "Write to file"
6145 msgstr "Ghi đè tập tin"
6147 #: ../src/utilops.c:1563
6148 msgid "Choose the destination folder."
6149 msgstr "Nguồn thư mục đích."
6151 #: ../src/utilops.c:1621
6156 #: ../src/utilops.c:1658
6158 msgid "Manual rename"
6161 #: ../src/utilops.c:1663
6162 msgid "Original name:"
6165 #: ../src/utilops.c:1666
6169 #: ../src/utilops.c:1679
6171 msgstr "Tự động đổi tên"
6173 #: ../src/utilops.c:1685
6177 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6181 #: ../src/utilops.c:1699
6185 #: ../src/utilops.c:1707
6189 #: ../src/utilops.c:1712
6190 msgid "Formatted rename"
6193 #: ../src/utilops.c:1717
6194 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6197 #: ../src/utilops.c:1871
6198 msgid "Another operation in progress.\n"
6201 #: ../src/utilops.c:1927
6203 msgid "File: '%s'\n"
6206 #: ../src/utilops.c:1932
6207 msgid "with sidecar files:\n"
6210 #: ../src/utilops.c:1938
6215 #: ../src/utilops.c:1942
6221 #: ../src/utilops.c:1954
6222 msgid "no problem detected"
6225 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6227 msgid "Exclude file"
6230 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6231 msgid "Overview of changed metadata"
6234 #: ../src/utilops.c:2033
6237 "The following metadata tags will be written to\n"
6241 #: ../src/utilops.c:2037
6243 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6246 #: ../src/utilops.c:2143
6248 msgid "Delete files?"
6249 msgstr "Xóa tập tin"
6251 #: ../src/utilops.c:2144
6253 msgid "This will delete the following files"
6254 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
6256 #: ../src/utilops.c:2163
6257 msgid "Can't write metadata"
6260 #: ../src/utilops.c:2186
6262 msgid "Write metadata"
6263 msgstr "Siêu dữ liệu"
6265 #: ../src/utilops.c:2187
6267 msgid "Write metadata?"
6268 msgstr "Siêu dữ liệu"
6270 #: ../src/utilops.c:2188
6272 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6274 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
6275 "Bạn có muốn thực hiện không?"
6277 #: ../src/utilops.c:2190
6278 msgid "Metadata writing failed"
6281 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6284 msgstr "Di chuyển tập tin"
6286 #: ../src/utilops.c:2234
6289 msgstr "Di chuyển tập tin"
6291 #: ../src/utilops.c:2235
6293 msgid "This will move the following files"
6294 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
6296 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6299 msgstr "Chép tập tin"
6301 #: ../src/utilops.c:2284
6304 msgstr "Chép tập tin"
6306 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6307 msgid "This will copy the following files"
6310 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6314 #: ../src/utilops.c:2330
6316 msgid "Rename files?"
6317 msgstr "Đổi tên tập tin"
6319 #: ../src/utilops.c:2331
6321 msgid "This will rename the following files"
6322 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
6324 #: ../src/utilops.c:2383
6326 msgid "Can't run external editor"
6327 msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
6329 #: ../src/utilops.c:2417
6332 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
6334 #: ../src/utilops.c:2418
6337 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
6339 #: ../src/utilops.c:2421
6341 msgid "External command failed"
6342 msgstr "Dùng phím Delete"
6344 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6346 msgid "Delete folder"
6347 msgstr "Chọn thư mục"
6349 #: ../src/utilops.c:2591
6351 msgid "Delete symbolic link?"
6353 "Không thể tạo thư mục:\n"
6356 #: ../src/utilops.c:2593
6358 "This will delete the symbolic link.\n"
6359 "The folder this link points to will not be deleted."
6362 #: ../src/utilops.c:2595
6364 msgid "Link deletion failed"
6365 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
6367 #: ../src/utilops.c:2605
6370 "Unable to remove folder %s\n"
6371 "Permissions do not allow writing to the folder."
6372 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
6374 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6376 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6378 "Không thể tạo thư mục:\n"
6381 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6383 msgid "Folder contains subfolders"
6384 msgstr "Bao gồm thư mục con"
6386 #: ../src/utilops.c:2635
6389 "Unable to delete the folder:\n"
6393 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6396 #: ../src/utilops.c:2643
6401 #: ../src/utilops.c:2664
6403 msgid "Delete folder?"
6404 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
6406 #: ../src/utilops.c:2665
6408 msgid "The folder contains these files:"
6409 msgstr "Bao gồm thư mục con"
6411 #: ../src/utilops.c:2666
6413 "This will delete the folder.\n"
6414 "The contents of this folder will also be deleted."
6417 #: ../src/utilops.c:2796
6419 msgid "Rename folder?"
6420 msgstr "Đổi tên tập tin"
6422 #: ../src/utilops.c:2797
6424 msgid "The folder contains the following files"
6425 msgstr "Bao gồm thư mục con"
6427 #: ../src/utilops.c:2843
6429 msgid "Create Folder"
6430 msgstr "Chọn thư mục"
6432 #: ../src/utilops.c:2844
6434 msgid "Create folder?"
6435 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
6437 #: ../src/utilops.c:2847
6439 msgid "Can't create folder"
6440 msgstr "Không thể tạo thư mục"
6442 #: ../src/view_dir.c:406
6446 #: ../src/view_dir.c:408
6450 #: ../src/view_dir.c:653
6451 msgid "_Up to parent"
6452 msgstr "_Về thư mục cha"
6454 #: ../src/view_dir.c:658
6456 msgstr "_Trình diễn"
6458 #: ../src/view_dir.c:660
6459 msgid "Slideshow recursive"
6460 msgstr "Trình diễn đệ quy"
6462 #: ../src/view_dir.c:664
6463 msgid "Find _duplicates..."
6464 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
6466 #: ../src/view_dir.c:666
6467 msgid "Find duplicates recursive..."
6468 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
6470 #: ../src/view_dir.c:671
6471 msgid "_New folder..."
6472 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
6474 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file/view_file.c:618
6476 msgid "View as _List"
6477 msgstr "Xem dạng ả_nh"
6479 #: ../src/view_dir.c:688
6481 msgid "View as _Tree"
6482 msgstr "Xem dạng _cây"
6484 #: ../src/view_dir.c:693
6486 msgid "Show _hidden files"
6487 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6489 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:636
6493 #: ../src/view_file/view_file.c:621
6495 msgid "View as _Icons"
6496 msgstr "Xem dạng ả_nh"
6498 #: ../src/view_file/view_file.c:627
6499 msgid "Show _thumbnails"
6500 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
6502 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1962 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6503 msgid " [NO GROUPING]"
6506 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6509 "Invalid file name:\n"
6512 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
6515 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6516 msgid "Error renaming file"
6517 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
6519 #: ../src/window.c:261
6524 #~ msgid "Add keywords"
6528 #~ msgid "Folder Li_st"
6529 #~ msgstr "Thư mục đã có"
6532 #~ msgid "View Folders as List"
6533 #~ msgstr "Thư mục đã có"
6536 #~ msgid "Folder T_ree"
6537 #~ msgstr "Thư mục đã có"
6540 #~ msgid "View Folders as Tree"
6541 #~ msgstr "Xem dạng _cây"
6543 #~ msgid "When new image is selected:"
6544 #~ msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
6546 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6547 #~ msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
6550 #~ msgid "Similarities"
6551 #~ msgstr "Tương tự"
6553 #~ msgid "Advanced view"
6554 #~ msgstr "Xem nâng cao"
6557 #~ msgstr "Ưa thích"
6562 #~ msgid "Possessions"
6565 #~ msgid "Keyword Presets"
6566 #~ msgstr "Từ khoá đặt trước"
6568 #~ msgid "Favorite keywords list"
6569 #~ msgstr "Danh sách từ khoá yêu thích"
6571 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6572 #~ msgstr "Sửa danh sách từ khoá yêu thích."
6575 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6576 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
6579 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6580 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
6582 #~ msgid "Save comment now"
6583 #~ msgstr "Lưu ghi chú ngay"
6587 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6590 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6595 #~ msgid "Unlink failed"
6598 #~ msgid "Link failed"
6599 #~ msgstr "Lỗi liên kết"
6602 #~ msgstr "Liên kết"
6605 #~ msgid "Background color"
6609 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6613 #~ msgid "Foreground color"
6617 #~ msgid "Show text"
6618 #~ msgstr "Hiện _tên tập tin"
6620 #~ msgid "Collection empty"
6621 #~ msgstr "Tập ảnh rỗng"
6623 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6624 #~ msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
6626 #~ msgid "%d images (%d)"
6627 #~ msgstr "%d ảnh (%d)"
6629 #~ msgid "_Properties"
6630 #~ msgstr "_Thuộc tính"
6641 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6642 #~ msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
6644 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6645 #~ msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
6647 #~ msgid "Stay above other windows"
6648 #~ msgstr "Đặt trên các cửa sổ khác"
6650 #~ msgid "Dimensions:"
6653 #~ msgid "Transparent:"
6654 #~ msgstr "Trong suốt:"
6656 #~ msgid "Compress ratio:"
6657 #~ msgstr "Tỷ lệ nén:"
6659 #~ msgid "File type:"
6660 #~ msgstr "Loại tập tin:"
6663 #~ msgstr "Chủ sở hữu:"
6665 #~ msgid "Image %d of %d"
6666 #~ msgstr "Ảnh %d trên %d"
6669 #~ msgid "Image properties"
6670 #~ msgstr "Thuộc tính ảnh - Geeqie"
6673 #~ msgid "_%d %s..."
6674 #~ msgstr "bằng %s..."
6677 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6678 #~ msgstr "bằng (không biết)..."
6681 #~ msgid "_%d empty"
6685 #~ msgstr "Điều _chỉnh"
6688 #~ msgid "_View Directory as"
6689 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
6693 #~ msgstr "ảnh ngang"
6695 #~ msgid "_Thumbnails"
6696 #~ msgstr "Ả_nh mẫu"
6699 #~ msgstr "_Danh sách"
6701 #~ msgid "Change to home folder"
6702 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân"
6704 #~ msgid "Refresh file list"
6705 #~ msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
6708 #~ msgstr "_Trôi nổi"
6710 #~ msgid "Float Controls"
6711 #~ msgstr "Điều khiển rời"
6714 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6715 #~ msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
6724 #~ msgstr "Tốt nhất"
6727 #~ msgstr "Khởi động"
6729 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6730 #~ msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
6732 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6733 #~ msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
6735 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6736 #~ msgstr "Tạo ảnh mẫu jpeg nhanh hơn (giảm chất lượng)"
6738 #~ msgid "Dithering method:"
6739 #~ msgstr "Cách dither:"
6741 #~ msgid "Two pass zooming"
6742 #~ msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
6744 #~ msgid "Filtering"
6750 #~ msgid "Command Line"
6751 #~ msgstr "Dòng lệnh"
6754 #~ msgid "Properties"
6755 #~ msgstr "_Thuộc tính"
6758 #~ msgstr "Nâng cao"
6761 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6762 #~ msgstr "Lưu từ khoá và ghi chú vào ảnh gốc"
6764 #~ msgid "open file"
6765 #~ msgstr "mở tập tin"
6767 #~ msgid "Error copying file"
6768 #~ msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
6773 #~ "Unable to copy file:\n"
6778 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6783 #~ msgid "Error moving file"
6784 #~ msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
6789 #~ "Unable to move file:\n"
6794 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6802 #~ "Unable to rename file:\n"
6807 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
6812 #~ msgid "Overwrite file?"
6813 #~ msgstr "Ghi đè tập tin chứ?"
6815 #~ msgid "Overwrite _all"
6816 #~ msgstr "Ghi đè _tất cả"
6818 #~ msgid "S_kip all"
6819 #~ msgstr "Bỏ qua _tất cả"
6824 #~ msgid "Existing file"
6825 #~ msgstr "Tập tin đã có"
6828 #~ msgstr "Tạo _tập tin mới..."
6830 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6831 #~ msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
6834 #~ "Unable to copy file:\n"
6838 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6842 #~ msgid "Source to move matches destination"
6843 #~ msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
6846 #~ "Unable to move file:\n"
6850 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6855 #~ "Unable to copy file:\n"
6859 #~ "during multiple file copy."
6861 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6865 #~ "trong lúc chép nhiều tập tin."
6868 #~ "Unable to move file:\n"
6872 #~ "during multiple file move."
6874 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6878 #~ "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
6880 #~ msgid "Source matches destination"
6881 #~ msgstr "Nguồn trùng với đích"
6884 #~ "Unable to copy file:\n"
6889 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6895 #~ "Unable to move file:\n"
6900 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6905 #~ msgid "Invalid destination"
6906 #~ msgstr "Đích không hợp lệ"
6909 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6910 #~ "a folder, not a file."
6912 #~ "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
6913 #~ "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
6915 #~ msgid "Please select an existing folder."
6916 #~ msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có."
6918 #~ msgid "Copy multiple files"
6919 #~ msgstr "Chép nhiều tập tin"
6921 #~ msgid "Move multiple files"
6922 #~ msgstr "Di chuyền nhiều tập tin"
6924 #~ msgid "File name:"
6925 #~ msgstr "Tên tập tin:"
6930 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6932 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
6936 #~ "Unable to delete file:\n"
6938 #~ " Continue multiple delete operation?"
6940 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
6942 #~ " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
6944 #~ msgid "File %d of %d"
6945 #~ msgstr "Tập tin %d trên %d"
6947 #~ msgid "Delete multiple files"
6948 #~ msgstr "Xoá nhiều tập tin"
6950 #~ msgid "Review %d files"
6951 #~ msgstr "Xem lại %d tập tin"
6956 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6959 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
6962 #~ msgid "Delete file?"
6963 #~ msgstr "Xóa tập tin chứ?"
6965 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6966 #~ msgstr "Thay tập tin hiện thời bằng cách đổi tên tập tin mới."
6969 #~ "Unable to rename file:\n"
6974 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
6980 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6981 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6982 #~ "match the resulting name list.\n"
6984 #~ "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
6985 #~ "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
6986 #~ "danh sách tên sau cùng.\n"
6989 #~ "Failed to rename\n"
6991 #~ "The number was %d."
6997 #~ msgid "Rename multiple files"
6998 #~ msgstr "Đổi tên nhiều tập tin"
7000 #~ msgid "Original Name"
7004 #~ "Unable to rename file:\n"
7009 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
7017 #~ "already exists."
7026 #~ "already exists as a file."
7030 #~ "là một tập tin."
7033 #~ "Create folder in:\n"
7037 #~ "Tạo thư mục trong:\n"
7043 #~ "Unable to delete folder:\n"
7047 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
7051 #~ msgid "Contents:"
7052 #~ msgstr "_Nội dung"
7054 #~ msgid "new_folder"
7055 #~ msgstr "new_folder"
7061 #~ msgid "Change to folder:"
7062 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân:"
7065 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7066 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
7070 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7073 #~ "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
7074 #~ "Bạn có muốn thực hiện không?"
7077 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7078 #~ msgstr "thoát toàn màn hình"
7082 #~ msgstr "_Danh sách"
7084 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7085 #~ msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
7087 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7088 #~ msgstr "Tìm trùng lặp - Geeqie"
7090 #~ msgid "Geeqie Tools"
7091 #~ msgstr "Công cụ Geeqie"
7093 #~ msgid "Help - Geeqie"
7094 #~ msgstr "Trợ giúp - Geeqie"
7096 #~ msgid "Geeqie - exit"
7097 #~ msgstr "Geeqie - thoát"
7100 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7101 #~ msgstr "In - Geeqie"
7103 #~ msgid "About - Geeqie"
7104 #~ msgstr "Giới thiệu - Geeqie"
7106 #~ msgid "Print - Geeqie"
7107 #~ msgstr "In - Geeqie"
7109 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7110 #~ msgstr "Chép - Geeqie"
7112 #~ msgid "Move - Geeqie"
7113 #~ msgstr "Di chuyển - Geeqie"
7115 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7116 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
7118 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7119 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
7121 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7122 #~ msgstr "Đổi tên - Geeqie"
7124 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7125 #~ msgstr "Thư mục mới - Geeqie"
7127 #~ msgid "/File/tear1"
7128 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
7130 #~ msgid "/File/_New collection"
7131 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
7133 #~ msgid "/File/_Open collection..."
7134 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
7136 #~ msgid "/File/sep1"
7137 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
7140 #~ msgid "/File/_Search..."
7141 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7143 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
7144 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
7146 #~ msgid "/File/sep2"
7147 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
7150 #~ msgid "/File/_Print..."
7151 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7153 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
7154 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
7156 #~ msgid "/File/sep3"
7157 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
7159 #~ msgid "/File/_Copy..."
7160 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
7162 #~ msgid "/File/_Move..."
7163 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
7165 #~ msgid "/File/_Rename..."
7166 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7168 #~ msgid "/File/_Delete..."
7169 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
7171 #~ msgid "/File/sep4"
7172 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
7174 #~ msgid "/File/C_lose window"
7175 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
7178 #~ msgid "/File/_Quit"
7179 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
7182 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
7184 #~ msgid "/Edit/tear1"
7185 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
7187 #~ msgid "/Edit/editor1"
7188 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
7190 #~ msgid "/Edit/editor2"
7191 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
7193 #~ msgid "/Edit/editor3"
7194 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
7196 #~ msgid "/Edit/editor4"
7197 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
7199 #~ msgid "/Edit/editor5"
7200 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
7202 #~ msgid "/Edit/editor6"
7203 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
7205 #~ msgid "/Edit/editor7"
7206 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
7208 #~ msgid "/Edit/editor8"
7209 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
7211 #~ msgid "/Edit/editor9"
7212 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
7214 #~ msgid "/Edit/editor0"
7215 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
7217 #~ msgid "/Edit/sep1"
7218 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
7220 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
7221 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
7223 #~ msgid "/Edit/_Properties"
7224 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
7226 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
7227 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
7229 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
7230 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
7232 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
7233 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
7235 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
7236 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
7238 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
7239 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
7241 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
7242 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
7244 #~ msgid "/Edit/sep2"
7245 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
7247 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7248 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
7250 #~ msgid "/Edit/Select _none"
7251 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
7253 #~ msgid "/Edit/sep3"
7254 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
7256 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7257 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
7259 #~ msgid "/Edit/sep4"
7260 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
7262 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7263 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
7268 #~ msgid "/View/tear1"
7269 #~ msgstr "/Xem/tear1"
7271 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7272 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
7274 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7275 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
7277 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7278 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
7280 #~ msgid "/View/sep1"
7281 #~ msgstr "/Xem/sep1"
7283 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7284 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
7286 #~ msgid "/View/I_cons"
7287 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
7289 #~ msgid "/View/sep2"
7290 #~ msgstr "/Xem/sep2"
7292 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7293 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
7295 #~ msgid "/View/sep3"
7296 #~ msgstr "/Xem/sep3"
7298 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7299 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
7301 #~ msgid "/View/sep4"
7302 #~ msgstr "/View/sep4"
7304 #~ msgid "/View/Sort _manager"
7305 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
7307 #~ msgid "/View/sep5"
7308 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
7310 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7311 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
7313 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7314 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
7316 #~ msgid "/Help/tear1"
7317 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
7319 #~ msgid "/Help/sep1"
7320 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
7322 #~ msgid "/Help/_About"
7323 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
7325 #~ msgid "Geeqie configuration"
7326 #~ msgstr "Cấu hình Geeqie"
7328 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7329 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
7333 #~ msgstr "Đường dẫn"
7339 #~ "Overwrite collection file:\n"
7342 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
7345 #~ msgid "Save collection as:"
7346 #~ msgstr "Lưu tập ảnh là:"
7348 #~ msgid "Open collection from:"
7349 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
7354 #~ msgid "Append collection from:"
7355 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
7364 #~ msgid "Initial folder"
7365 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
7368 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7369 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
7371 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7374 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
7375 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
7377 #~ msgid "Include files of type:"
7378 #~ msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
7384 #~ msgid "Point size:"
7385 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
7396 #~ "Overwrite file:\n"
7401 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
7409 #~ msgid "Yes to all"
7410 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
7413 #~ "Overwrite file:\n"
7418 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
7428 #~ "Chép tập tin:\n"
7437 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
7441 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7442 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
7445 #~ "Overwrite file:\n"
7450 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
7452 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
7462 #~ "Unable to create directory:\n"
7465 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
7468 #~ msgid "Error creating directory"
7469 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
7472 #~ msgid "Image details"
7473 #~ msgstr "Mô tả Ảnh"
7475 #~ msgid "Add contents recursive"
7476 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
7478 #~ msgid "Skip directories"
7479 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
7481 #~ msgid "Geeqie - copy"
7482 #~ msgstr "Geeqie - sao chép"
7484 #~ msgid "Geeqie - move"
7485 #~ msgstr "Geeqie - di chuyển"
7487 #~ msgid "Directory exists"
7488 #~ msgstr "Thư mục đã có"
7490 #~ msgid "Geeqie - new directory"
7491 #~ msgstr "Geeqie - thư mục mới"
7494 #~ msgstr "Linh tinh."
7496 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
7497 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
7499 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
7500 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
7505 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
7506 #~ msgstr "Geeqie đang chạy: %s\n"
7508 #~ msgid "Electric Eyes"
7509 #~ msgstr "Electric Eyes"
7514 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
7515 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
7517 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
7518 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
7520 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
7521 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
7527 #~ "Overwrite file:\n"
7532 #~ "Ghi đè tập tin:\n"