Update language translations
[geeqie.git] / po / vi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-01-16 10:56+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
19 #, fuzzy
20 msgid "Geeqie"
21 msgstr "Thoát Geeqie"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
24 #, fuzzy
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Tập tin ảnh"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 #, fuzzy
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
32
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr ""
36
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 msgstr ""
40
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
42 msgid ""
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
45 msgstr ""
46
47 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
48 #, fuzzy
49 msgid "Camera import"
50 msgstr "Camera"
51
52 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
53 msgid "Import all images from camera"
54 msgstr ""
55
56 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
57 msgid "Export jpeg"
58 msgstr ""
59
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
61 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
62 msgstr ""
63
64 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
65 #, fuzzy
66 msgid "Image crop"
67 msgstr "Thuộc tính ảnh - Geeqie"
68
69 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
70 msgid "Crop image from marked rectangle"
71 msgstr ""
72
73 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
74 #, fuzzy
75 msgid "Random image"
76 msgstr "Ngẫu nhiên"
77
78 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
79 msgid "Display random image from Collections and current folder"
80 msgstr ""
81
82 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
83 #, fuzzy
84 msgid "Apply the orientation to image content"
85 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
86
87 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
88 msgid "Symlink"
89 msgstr ""
90
91 #. The name which appears in the menu:
92 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
93 msgid "Template"
94 msgstr ""
95
96 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
97 msgid "Tethered photography"
98 msgstr ""
99
100 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
101 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
102 #: ../src/search.c:3609
103 msgid "Metadata"
104 msgstr "Siêu dữ liệu"
105
106 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
107 msgid "Description"
108 msgstr "Mô tả"
109
110 #: ../src/advanced_exif.c:466
111 msgid "Value"
112 msgstr "Giá trị"
113
114 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
115 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
116 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
117 msgid "Name"
118 msgstr "Tên"
119
120 #: ../src/advanced_exif.c:468
121 msgid "Tag"
122 msgstr "Thẻ"
123
124 #: ../src/advanced_exif.c:469
125 msgid "Format"
126 msgstr "Dạng thức"
127
128 #: ../src/advanced_exif.c:470
129 msgid "Elements"
130 msgstr "Phần tử"
131
132 #. default sidebar
133 #: ../src/bar.c:201
134 msgid "Histogram"
135 msgstr ""
136
137 #: ../src/bar.c:202
138 #, fuzzy
139 msgid "Title"
140 msgstr "Không tựa"
141
142 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
143 #: ../src/search.c:3528
144 msgid "Keywords"
145 msgstr "Từ khoá"
146
147 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
148 #, fuzzy
149 msgid "Comment"
150 msgstr "Ghi chú:"
151
152 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
153 #, fuzzy
154 msgid "Rating"
155 msgstr "Lỗi in"
156
157 #: ../src/bar.c:206
158 #, fuzzy
159 msgid "Headline"
160 msgstr "Trục thời gian"
161
162 #: ../src/bar.c:207
163 msgid "Exif"
164 msgstr "Exif"
165
166 #. other pre-configured panes
167 #: ../src/bar.c:209
168 #, fuzzy
169 msgid "File info"
170 msgstr "Không tìm được tập tin"
171
172 #: ../src/bar.c:210
173 #, fuzzy
174 msgid "Location and GPS"
175 msgstr "Vị trí:"
176
177 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
178 msgid "Copyright"
179 msgstr "Bản quyền"
180
181 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
182 msgid "GPS Map"
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
186 #, fuzzy
187 msgid "Move to _top"
188 msgstr "Chuyển _lên"
189
190 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
191 msgid "Move _up"
192 msgstr "Chuyển _lên"
193
194 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
195 msgid "Move _down"
196 msgstr "Chuyển _xuống"
197
198 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
199 #, fuzzy
200 msgid "Move to _bottom"
201 msgstr "trái đáy"
202
203 #: ../src/bar.c:417
204 #, fuzzy
205 msgid "Height..."
206 msgstr "Cao"
207
208 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
209 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
210 msgid "Remove"
211 msgstr "Loại bỏ"
212
213 #: ../src/bar.c:813
214 #, fuzzy
215 msgid "Add Pane"
216 msgstr "Thêm ảnh"
217
218 #: ../src/bar_comment.c:232
219 #, fuzzy
220 msgid "Add text to selected files"
221 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
222
223 #: ../src/bar_comment.c:233
224 #, fuzzy
225 msgid "Replace existing text in selected files"
226 msgstr "Thay tập tin đã có bằng tập tin mới."
227
228 #: ../src/bar_exif.c:233
229 msgid "<empty label, fixme>"
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
233 #, fuzzy
234 msgid "Configure entry"
235 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
236
237 #. for the pane
238 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
239 #, fuzzy
240 msgid "Add entry"
241 msgstr "Thêm nội dung"
242
243 #: ../src/bar_exif.c:586
244 msgid "Key:"
245 msgstr ""
246
247 #: ../src/bar_exif.c:595
248 msgid "Title:"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/bar_exif.c:604
252 msgid "Show only if set"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/bar_exif.c:605
256 msgid "Editable (supported only for XMP)"
257 msgstr ""
258
259 #. for the entry
260 #: ../src/bar_exif.c:654
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Configure \"%s\""
263 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
264
265 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Remove \"%s\""
268 msgstr "Loại bỏ"
269
270 #: ../src/bar_exif.c:656
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Copy \"%s\""
273 msgstr "Sao chép"
274
275 #: ../src/bar_exif.c:669
276 #, fuzzy
277 msgid "Show hidden entries"
278 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
279
280 #: ../src/bar_gps.c:187
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "\n"
284 "Do you want to geocode image %s?"
285 msgstr ""
286
287 #: ../src/bar_gps.c:192
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "\n"
291 "Do you want to geocode %i images?"
292 msgstr ""
293
294 #: ../src/bar_gps.c:197
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "\n"
298 "This image is already geocoded!"
299 msgstr ""
300
301 #: ../src/bar_gps.c:202
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "\n"
305 "One image is already geocoded!"
306 msgstr ""
307
308 #: ../src/bar_gps.c:207
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "\n"
312 "%i Images are already geocoded!"
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/bar_gps.c:212
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid ""
318 "\n"
319 "\n"
320 "Position: %s \n"
321 msgstr "Vị trí:"
322
323 #: ../src/bar_gps.c:214
324 #, fuzzy
325 msgid "Geocode images"
326 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
327
328 #: ../src/bar_gps.c:218
329 #, fuzzy
330 msgid "Write lat/long to meta-data?"
331 msgstr "Siêu dữ liệu"
332
333 #: ../src/bar_gps.c:732
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Zoom %i"
336 msgstr "Phóng to"
337
338 #: ../src/bar_gps.c:750
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "Zoom level %i"
341 msgstr "Phóng to"
342
343 #: ../src/bar_gps.c:755
344 #, fuzzy
345 msgid "Loading map"
346 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
347
348 #: ../src/bar_gps.c:821
349 msgid "Enable markers"
350 msgstr ""
351
352 #: ../src/bar_gps.c:823
353 msgid "Centre map on marker"
354 msgstr ""
355
356 #: ../src/bar_gps.c:845
357 msgid ""
358 "Move map centre to marker\n"
359 " is disabled"
360 msgstr ""
361
362 #: ../src/bar_gps.c:850
363 msgid ""
364 "Move map centre to marker\n"
365 " is enabled"
366 msgstr ""
367
368 #: ../src/bar_gps.c:854
369 #, fuzzy
370 msgid "Map centering"
371 msgstr "Đơn vị đo"
372
373 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
374 #: ../src/preferences.c:2275
375 msgid "Zoom"
376 msgstr "Thu/Phóng"
377
378 #: ../src/bar_gps.c:970
379 #, fuzzy
380 msgid "Zoom level"
381 msgstr "Phóng to"
382
383 #. use the same strings as in layout_util.c
384 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
385 msgid "Histogram on _Red"
386 msgstr ""
387
388 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
389 msgid "Histogram on _Green"
390 msgstr ""
391
392 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
393 msgid "Histogram on _Blue"
394 msgstr ""
395
396 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
397 msgid "_Histogram on RGB"
398 msgstr ""
399
400 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
401 msgid "Histogram on _Value"
402 msgstr ""
403
404 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
405 msgid "Li_near Histogram"
406 msgstr ""
407
408 #: ../src/bar_histogram.c:266
409 msgid "L_og Histogram"
410 msgstr ""
411
412 #: ../src/bar_keywords.c:490
413 #, fuzzy
414 msgid "Add selected keywords to selected files"
415 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
416
417 #: ../src/bar_keywords.c:491
418 #, fuzzy
419 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
420 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
421
422 #: ../src/bar_keywords.c:962
423 #, fuzzy
424 msgid "Edit keyword"
425 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
426
427 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
428 #: ../src/bar_keywords.c:1314
429 #, fuzzy
430 msgid "New keyword"
431 msgstr "Từ khoá"
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:969
434 #, fuzzy
435 msgid "Configure keyword"
436 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
437
438 #: ../src/bar_keywords.c:975
439 #, fuzzy
440 msgid "Keyword:"
441 msgstr "Từ khoá:"
442
443 #: ../src/bar_keywords.c:984
444 #, fuzzy
445 msgid "Keyword type:"
446 msgstr "Từ khoá:"
447
448 #: ../src/bar_keywords.c:986
449 #, fuzzy
450 msgid "Active keyword"
451 msgstr "Màn hình hoạt động"
452
453 #: ../src/bar_keywords.c:989
454 #, fuzzy
455 msgid "Helper"
456 msgstr "Trợ giúp"
457
458 #: ../src/bar_keywords.c:1063
459 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
460 msgstr ""
461
462 #: ../src/bar_keywords.c:1065
463 #, fuzzy
464 msgid "Marks Keywords"
465 msgstr "Từ khoá"
466
467 #: ../src/bar_keywords.c:1338
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
470 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
471
472 #: ../src/bar_keywords.c:1344
473 #, c-format
474 msgid "Hide \"%s\""
475 msgstr ""
476
477 #: ../src/bar_keywords.c:1351
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Mark %d"
480 msgstr "Thêm Đánh dấu"
481
482 #: ../src/bar_keywords.c:1359
483 #, c-format
484 msgid "Connect \"%s\" to mark"
485 msgstr ""
486
487 #: ../src/bar_keywords.c:1366
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Edit \"%s\""
490 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
491
492 #: ../src/bar_keywords.c:1376
493 #, c-format
494 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
495 msgstr ""
496
497 #: ../src/bar_keywords.c:1383
498 #, c-format
499 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
500 msgstr ""
501
502 #. for the pane
503 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
504 msgid "Expand checked"
505 msgstr ""
506
507 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
508 msgid "Collapse unchecked"
509 msgstr ""
510
511 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
512 msgid "Hide unchecked"
513 msgstr ""
514
515 #: ../src/bar_keywords.c:1397
516 msgid "Revert all hidden"
517 msgstr ""
518
519 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
520 #, fuzzy
521 msgid "Show all"
522 msgstr "Hiện"
523
524 #: ../src/bar_keywords.c:1400
525 msgid "Collapse all"
526 msgstr ""
527
528 #: ../src/bar_keywords.c:1401
529 msgid "Revert"
530 msgstr ""
531
532 #: ../src/bar_keywords.c:1405
533 msgid "On any change"
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/bar_keywords.c:1901
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
539 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
540
541 #: ../src/bar_sort.c:435
542 #, fuzzy
543 msgid "Sort Manager Operations"
544 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
545
546 #: ../src/bar_sort.c:438
547 msgid ""
548 "Additional operations utilising plugins\n"
549 "may be included by setting:\n"
550 "\n"
551 "X-Geeqie-Filter=true\n"
552 "\n"
553 "in the plugin file."
554 msgstr ""
555
556 #: ../src/bar_sort.c:506
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "The collection:\n"
560 "%s\n"
561 "already exists."
562 msgstr ""
563 "Tập ảnh:\n"
564 "%s\n"
565 "đã có rồi."
566
567 #: ../src/bar_sort.c:507
568 msgid "Collection exists"
569 msgstr "Tập ảnh đã có"
570
571 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "Failed to save the collection:\n"
575 "%s"
576 msgstr ""
577 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
578 "%s"
579
580 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
581 msgid "Save Failed"
582 msgstr "Lỗi lưu"
583
584 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
585 msgid "Add Bookmark"
586 msgstr "Thêm Đánh dấu"
587
588 #: ../src/bar_sort.c:561
589 msgid "Add Collection"
590 msgstr "Thêm tập ảnh"
591
592 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
593 msgid "Name:"
594 msgstr "Tên:"
595
596 #: ../src/bar_sort.c:658
597 msgid "Sort Manager"
598 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
599
600 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
601 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
602 msgid "Folders"
603 msgstr "Tập tin"
604
605 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
606 msgid "Collections"
607 msgstr "Tập ảnh"
608
609 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
610 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
611 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
612 #: ../src/utilops.c:2371
613 msgid "Copy"
614 msgstr "Sao chép"
615
616 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
617 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
618 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
619 #: ../src/utilops.c:2321
620 msgid "Move"
621 msgstr "Di chuyển"
622
623 #: ../src/bar_sort.c:722
624 msgid "Add image"
625 msgstr "Thêm ảnh"
626
627 #: ../src/bar_sort.c:725
628 msgid "Add selection"
629 msgstr "Thêm phần chọn"
630
631 #: ../src/bar_sort.c:740
632 msgid "Undo last image"
633 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
634
635 #: ../src/cache.c:173
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid ""
638 "error saving sim cache data: %s\n"
639 "error: %s\n"
640 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
641
642 #: ../src/cache_maint.c:72
643 #, fuzzy
644 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
645 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
646
647 #: ../src/cache_maint.c:78
648 #, fuzzy
649 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
650 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
651
652 #: ../src/cache_maint.c:111
653 #, fuzzy
654 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
655 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
656
657 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
658 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
659 #: ../src/preferences.c:3044
660 msgid "done"
661 msgstr "xong"
662
663 #: ../src/cache_maint.c:374
664 msgid "Removing old metadata..."
665 msgstr "Đang loại bỏ siêu dữ liệu cũ..."
666
667 #: ../src/cache_maint.c:378
668 msgid "Clearing cached thumbnails..."
669 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu trong cache..."
670
671 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
672 msgid "Removing old thumbnails..."
673 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
674
675 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
676 msgid "Maintenance"
677 msgstr "Bảo trì"
678
679 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
680 #, fuzzy
681 msgid "stopped"
682 msgstr "dừng bởi người dùng"
683
684 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
685 #: ../src/preferences.c:3126
686 msgid "Invalid folder"
687 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
688
689 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
690 #: ../src/preferences.c:3127
691 msgid "The specified folder can not be found."
692 msgstr "Không tìm thấy thư mục được yêu cầu."
693
694 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
695 msgid "Create thumbnails"
696 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
697
698 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
699 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
700 msgid "S_tart"
701 msgstr "_Bắt đầu"
702
703 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
704 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
705 msgid "Folder:"
706 msgstr "Thư mục:"
707
708 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
709 #: ../src/preferences.c:3181
710 msgid "Select folder"
711 msgstr "Chọn thư mục"
712
713 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
714 msgid "Include subfolders"
715 msgstr "Bao gồm thư mục con"
716
717 #: ../src/cache_maint.c:915
718 msgid "Store thumbnails local to source images"
719 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
720
721 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
722 #: ../src/preferences.c:3193
723 msgid "click start to begin"
724 msgstr "nhấn để bắt đầu"
725
726 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
727 msgid "running..."
728 msgstr "đang chạy..."
729
730 #: ../src/cache_maint.c:1152
731 msgid "Clearing thumbnails..."
732 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
733
734 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
735 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
736 msgid "Clear cache"
737 msgstr "Xóa cache"
738
739 #: ../src/cache_maint.c:1239
740 #, fuzzy
741 msgid ""
742 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
743 "that have been saved to disk, continue?"
744 msgstr ""
745 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
746 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
747
748 #: ../src/cache_maint.c:1284
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "Location: %s"
751 msgstr "Vị trí:"
752
753 #: ../src/cache_maint.c:1537
754 #, fuzzy
755 msgid "Create sim. files"
756 msgstr "Không thể tạo thư mục"
757
758 #: ../src/cache_maint.c:1548
759 #, fuzzy
760 msgid "Create sim. files recursively"
761 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
762
763 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
764 #, fuzzy
765 msgid "Background cache maintenance"
766 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
767
768 #: ../src/cache_maint.c:1664
769 msgid ""
770 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
771 "and .sim files, and create new\n"
772 "thumbnails and .sim files"
773 msgstr ""
774
775 #: ../src/cache_maint.c:1708
776 #, fuzzy
777 msgid "Cache Maintenance"
778 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
779
780 #: ../src/cache_maint.c:1720
781 msgid "Cache and Data Maintenance"
782 msgstr "Bảo trì Cache và dữ liệu"
783
784 #: ../src/cache_maint.c:1724
785 #, fuzzy
786 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
787 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
788
789 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
790 #: ../src/cache_maint.c:1785
791 msgid "Clean up"
792 msgstr "Dọn sạch"
793
794 #: ../src/cache_maint.c:1733
795 #, fuzzy
796 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
797 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
798
799 #: ../src/cache_maint.c:1738
800 #, fuzzy
801 msgid "Delete all cached data."
802 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
803
804 #: ../src/cache_maint.c:1741
805 msgid "Shared thumbnail cache"
806 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
807
808 #: ../src/cache_maint.c:1752
809 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
810 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
811
812 #: ../src/cache_maint.c:1757
813 msgid "Delete all cached thumbnails."
814 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
815
816 #: ../src/cache_maint.c:1763
817 msgid "Render"
818 msgstr "Kết xuất"
819
820 #: ../src/cache_maint.c:1766
821 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
822 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
823
824 #: ../src/cache_maint.c:1769
825 #, fuzzy
826 msgid "File similarity cache"
827 msgstr "Xóa cache"
828
829 #: ../src/cache_maint.c:1773
830 msgid "Create"
831 msgstr "Tạo"
832
833 #: ../src/cache_maint.c:1776
834 #, fuzzy
835 msgid "Create sim. files recursively."
836 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
837
838 #: ../src/cache_maint.c:1788
839 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
840 msgstr "Loại bỏ từ khoá và ghi chú vô thừa nhận."
841
842 #: ../src/cache_maint.c:1794
843 #, fuzzy
844 msgid "Select"
845 msgstr "Phần chọn"
846
847 #: ../src/cache_maint.c:1797
848 msgid "Run cache maintenance as a background job."
849 msgstr ""
850
851 #. When does this occur ??
852 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
853 #: ../src/image-overlay.c:343
854 msgid "Untitled"
855 msgstr "Không tựa"
856
857 #: ../src/collect.c:497
858 #, c-format
859 msgid "Untitled (%d)"
860 msgstr "Không tựa (%d)"
861
862 #: ../src/collect.c:1143
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "%s - Collection - %s"
865 msgstr "%s - Tập ảnh Geeqie"
866
867 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
868 msgid "Close collection"
869 msgstr "Đóng tập ảnh"
870
871 #: ../src/collect.c:1260
872 msgid ""
873 "Collection has been modified.\n"
874 "Save first?"
875 msgstr ""
876 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
877 "Lưu trước chứ?"
878
879 #: ../src/collect.c:1263
880 msgid "_Discard"
881 msgstr "_Huỷ"
882
883 #: ../src/collect-dlg.c:67
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "Specified path:\n"
887 "%s\n"
888 "is a folder, collections are files"
889 msgstr ""
890 "Đường dẫn:\n"
891 "%s\n"
892 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
893
894 #: ../src/collect-dlg.c:68
895 msgid "Invalid filename"
896 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
897
898 #: ../src/collect-dlg.c:77
899 msgid "Overwrite File"
900 msgstr "Ghi đè tập tin"
901
902 #: ../src/collect-dlg.c:82
903 msgid "Overwrite existing file?"
904 msgstr "Ghi đè tập tin đã có chứ?"
905
906 #: ../src/collect-dlg.c:84
907 msgid "_Overwrite"
908 msgstr "_Ghi đè"
909
910 #: ../src/collect-dlg.c:135
911 #, c-format
912 msgid "No such file '%s'."
913 msgstr ""
914
915 #: ../src/collect-dlg.c:140
916 #, c-format
917 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
918 msgstr ""
919
920 #: ../src/collect-dlg.c:145
921 #, c-format
922 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
923 msgstr ""
924
925 #: ../src/collect-dlg.c:151
926 #, fuzzy
927 msgid "Can not open collection file"
928 msgstr ""
929 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
930 "%s"
931
932 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
933 msgid "Save collection"
934 msgstr "Lưu tập ảnh"
935
936 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
937 msgid "Open collection"
938 msgstr "Mở tập ảnh"
939
940 #: ../src/collect-dlg.c:218
941 msgid "Append collection"
942 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
943
944 #: ../src/collect-dlg.c:219
945 msgid "_Append"
946 msgstr "_Thêm vào"
947
948 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
949 msgid "Collection Files"
950 msgstr "Tập tin tập ảnh"
951
952 #: ../src/collect-io.c:406
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
955 msgstr ""
956 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
957 "%s"
958
959 #: ../src/collect-io.c:431
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid ""
962 "error saving collection file: %s\n"
963 "error: %s\n"
964 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
965
966 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
967 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
968 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
969 msgid "Rename"
970 msgstr "Đổi tên"
971
972 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
973 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
974 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
975 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
976 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
977 #, fuzzy
978 msgid "Move to Trash"
979 msgstr "Chuyển _lên"
980
981 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
982 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
983 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
984 #, fuzzy
985 msgid "Close window"
986 msgstr "Đón_g cửa sổ"
987
988 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
989 #: ../src/search.c:365
990 msgid "View"
991 msgstr "Xem"
992
993 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
994 #: ../src/search.c:366
995 #, fuzzy
996 msgid "View in new window"
997 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
998
999 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
1000 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
1001 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
1002 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
1003 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1004 msgid "Select all"
1005 msgstr "Chọn tất cả"
1006
1007 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1008 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1009 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1010 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1011 msgid "Select none"
1012 msgstr "Bỏ chọn"
1013
1014 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Rectangular selection"
1017 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
1018
1019 #: ../src/collect-table.c:93
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Select single file"
1022 msgstr "Chọn thư mục"
1023
1024 #: ../src/collect-table.c:94
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Toggle select image"
1027 msgstr "ảnh kế"
1028
1029 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Append from file selection"
1032 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
1033
1034 #: ../src/collect-table.c:96
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Append from collection"
1037 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
1038
1039 #: ../src/collect-table.c:98
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Save collection as"
1042 msgstr "Lưu tập ảnh"
1043
1044 #: ../src/collect-table.c:99
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Show filename text"
1047 msgstr "Hiện _tên tập tin"
1048
1049 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1050 msgid "Sort by name"
1051 msgstr "Sắp theo tên"
1052
1053 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1054 msgid "Sort by number"
1055 msgstr "Sắp theo số"
1056
1057 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1058 msgid "Sort by date"
1059 msgstr "Sắp theo ngày"
1060
1061 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1062 msgid "Sort by size"
1063 msgstr "Sắp theo kích thước"
1064
1065 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1066 msgid "Sort by path"
1067 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
1068
1069 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1070 #: ../src/toolbar.c:106
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Print"
1073 msgstr "Máy in"
1074
1075 #: ../src/collect-table.c:249
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1078 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
1079
1080 #: ../src/collect-table.c:256
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "%s, %d images"
1083 msgstr "%d ảnh"
1084
1085 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1086 #: ../src/layout_util.c:3664
1087 msgid "Empty"
1088 msgstr "Rỗng"
1089
1090 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1091 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1092 msgid "Loading thumbs..."
1093 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
1094
1095 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1096 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1097 msgid "_View"
1098 msgstr "_Xem"
1099
1100 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1101 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1102 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1103 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1104 msgid "View in _new window"
1105 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
1106
1107 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Go to original"
1110 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
1111
1112 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1113 msgid "Rem_ove"
1114 msgstr "_Loại bỏ"
1115
1116 #: ../src/collect-table.c:1015
1117 msgid "Append from collection..."
1118 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
1119
1120 #: ../src/collect-table.c:1019
1121 #, fuzzy
1122 msgid "_Selection"
1123 msgstr "Phần chọn"
1124
1125 #: ../src/collect-table.c:1025
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Invert selection"
1128 msgstr "Phần chọn"
1129
1130 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1131 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1133 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1134 msgid "_Copy..."
1135 msgstr "_Sao chép..."
1136
1137 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1138 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1139 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1140 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1141 msgid "_Move..."
1142 msgstr "_Di chuyển..."
1143
1144 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1145 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1146 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1147 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1148 msgid "_Rename..."
1149 msgstr "Đổi _tên..."
1150
1151 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1152 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1153 #, fuzzy
1154 msgid "_Copy path"
1155 msgstr "_Sao chép"
1156
1157 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1158 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1159 #, fuzzy
1160 msgid "_Copy path unquoted"
1161 msgstr "_Sao chép"
1162
1163 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1164 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1165 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1166 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1167 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Move to Trash..."
1170 msgstr "_Di chuyển..."
1171
1172 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1173 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1174 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1175 msgid "_Delete..."
1176 msgstr "_Xóa..."
1177
1178 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1179 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1180 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1181 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1182 msgid "_Delete"
1183 msgstr "_Xóa"
1184
1185 #: ../src/collect-table.c:1063
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Randomize"
1188 msgstr "Ngẫu nhiên"
1189
1190 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1191 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1192 msgid "_Sort"
1193 msgstr "_Sắp xếp"
1194
1195 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1196 msgid "Show filename _text"
1197 msgstr "Hiện _tên tập tin"
1198
1199 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1200 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Show star rating"
1203 msgstr "Sắp theo ngày"
1204
1205 #: ../src/collect-table.c:1073
1206 msgid "_Save collection"
1207 msgstr "Lư_u tập ảnh"
1208
1209 #: ../src/collect-table.c:1075
1210 msgid "Save collection _as..."
1211 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
1212
1213 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1214 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1215 msgid "_Find duplicates..."
1216 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1217
1218 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1219 #: ../src/search.c:1174
1220 msgid "Print..."
1221 msgstr "In..."
1222
1223 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1224 msgid "Dropped list includes folders."
1225 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
1226
1227 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1228 msgid "_Add contents"
1229 msgstr "_Thêm nội dung"
1230
1231 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1232 msgid "Add contents _recursive"
1233 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
1234
1235 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1236 msgid "_Skip folders"
1237 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
1238
1239 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1240 #: ../src/view_dir.c:431
1241 msgid "Cancel"
1242 msgstr "Hủy bỏ"
1243
1244 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1245 msgid "sRGB"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: ../src/color-man.c:436
1249 msgid "Adobe RGB compatible"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: ../src/color-man.c:452
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Custom profile"
1255 msgstr "Máy in tự chọn"
1256
1257 #: ../src/debug.c:55
1258 #, fuzzy
1259 msgid "error"
1260 msgstr "_Phản xạ"
1261
1262 #: ../src/debug.c:56
1263 msgid "warning"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1267 msgid "Can't save"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../src/desktop_file.c:83
1271 msgid "Please specify file name."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../src/desktop_file.c:95
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Could not create directory"
1277 msgstr "Không thể tạo thư mục"
1278
1279 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Desktop file"
1282 msgstr "Desktop"
1283
1284 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "Unable to delete file:\n"
1288 "%s"
1289 msgstr ""
1290 "Không thể xóa tập tin:\n"
1291 "%s"
1292
1293 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1294 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1295 msgid "File deletion failed"
1296 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
1297
1298 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1299 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1300 msgid "Delete file"
1301 msgstr "Xóa tập tin"
1302
1303 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "About to delete the file:\n"
1307 " %s"
1308 msgstr ""
1309 "Về việc xóa tập tin:\n"
1310 " %s"
1311
1312 #: ../src/desktop_file.c:384
1313 #, fuzzy
1314 msgid "new.desktop"
1315 msgstr "Desktop"
1316
1317 #: ../src/desktop_file.c:549
1318 msgid "Plugins"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../src/desktop_file.c:618
1322 msgid "Disabled"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../src/desktop_file.c:640
1326 msgid "Hidden"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1330 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1331 #: ../src/utilops.c:511
1332 msgid "Path"
1333 msgstr "Đường dẫn"
1334
1335 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1336 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1337 #: ../src/utilops.c:2230
1338 msgid "Delete"
1339 msgstr "Xóa"
1340
1341 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1342 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Clear"
1345 msgstr "_Xóa"
1346
1347 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Toggle thumbs"
1350 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
1351
1352 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Collection from selection"
1355 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
1356
1357 #: ../src/dupe.c:165
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Append list"
1360 msgstr "_Thêm vào"
1361
1362 #: ../src/dupe.c:167
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Select group 1 duplicates"
1365 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
1366
1367 #: ../src/dupe.c:168
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Select group 2 duplicates"
1370 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
1371
1372 #: ../src/dupe.c:255
1373 msgid "Drop files to compare them."
1374 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
1375
1376 #: ../src/dupe.c:259
1377 #, c-format
1378 msgid "%d files"
1379 msgstr "%d tập tin"
1380
1381 #: ../src/dupe.c:263
1382 #, c-format
1383 msgid "%d matches found in %d files"
1384 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
1385
1386 #: ../src/dupe.c:268
1387 msgid "[set 1]"
1388 msgstr "[tập 1]"
1389
1390 #: ../src/dupe.c:2344
1391 msgid "Reading checksums..."
1392 msgstr "Đang đọc checksum..."
1393
1394 #: ../src/dupe.c:2380
1395 msgid "Reading dimensions..."
1396 msgstr "Đang đọc kích thước..."
1397
1398 #: ../src/dupe.c:2472
1399 msgid "Reading similarity data..."
1400 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
1401
1402 #. End of setup not done
1403 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1404 msgid "Comparing..."
1405 msgstr "Đang so sánh..."
1406
1407 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1408 msgid "Sorting..."
1409 msgstr "Đang sắp..."
1410
1411 #: ../src/dupe.c:2600
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Queuing..."
1414 msgstr "đang chạy..."
1415
1416 #: ../src/dupe.c:3033
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Loading file list"
1419 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
1420
1421 #: ../src/dupe.c:3536
1422 msgid "Select group _1 duplicates"
1423 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
1424
1425 #: ../src/dupe.c:3538
1426 msgid "Select group _2 duplicates"
1427 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
1428
1429 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1430 msgid "C_lear"
1431 msgstr "_Xóa"
1432
1433 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1434 msgid "Close _window"
1435 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1436
1437 #: ../src/dupe.c:3746
1438 #, c-format
1439 msgid "%d files (set 2)"
1440 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
1441
1442 #: ../src/dupe.c:3979
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Name case-insensitive"
1445 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1446
1447 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1448 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1449 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1450 msgid "Size"
1451 msgstr "Kích thước"
1452
1453 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1454 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1455 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1456 msgid "Date"
1457 msgstr "Ngày"
1458
1459 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1460 msgid "Dimensions"
1461 msgstr "Cỡ"
1462
1463 #: ../src/dupe.c:3983
1464 msgid "Checksum"
1465 msgstr "Checksum"
1466
1467 #: ../src/dupe.c:3985
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Similarity (high - 95)"
1470 msgstr "Tương tự (cao)"
1471
1472 #: ../src/dupe.c:3986
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Similarity (med. - 90)"
1475 msgstr "Tương tự (thấp)"
1476
1477 #: ../src/dupe.c:3987
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Similarity (low - 85)"
1480 msgstr "Tương tự (thấp)"
1481
1482 #: ../src/dupe.c:3988
1483 msgid "Similarity (custom)"
1484 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
1485
1486 #: ../src/dupe.c:3989
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Name ≠ content"
1489 msgstr "Nội dung ảnh là"
1490
1491 #: ../src/dupe.c:3990
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1494 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1495
1496 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1497 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Find duplicates"
1500 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1501
1502 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1503 msgid "Rank"
1504 msgstr "Hạng"
1505
1506 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Thumb"
1509 msgstr "Ảnh mẫu"
1510
1511 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1512 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Set"
1515 msgstr "Tìm:"
1516
1517 #: ../src/dupe.c:4747
1518 msgid "Compare to:"
1519 msgstr "So sánh với:"
1520
1521 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1522 msgid "Thumbnails"
1523 msgstr "Ảnh mẫu"
1524
1525 #: ../src/dupe.c:4793
1526 msgid "Compare by:"
1527 msgstr "So sánh theo:"
1528
1529 #: ../src/dupe.c:4801
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Custom Threshold"
1532 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
1533
1534 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1535 msgid "Sort"
1536 msgstr "Sắp xếp"
1537
1538 #: ../src/dupe.c:4818
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Ignore Orientation"
1541 msgstr "Hướng"
1542
1543 #: ../src/dupe.c:4826
1544 msgid "Compare two file sets"
1545 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
1546
1547 #: ../src/dupe.c:5030
1548 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../src/dupe.c:5283
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1554 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
1555
1556 #: ../src/dupe.c:5289
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Match"
1559 msgstr "Khớp hoa/thường"
1560
1561 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Group"
1564 msgstr "Nhóm:"
1565
1566 #: ../src/dupe.c:5289
1567 msgid "Similarity"
1568 msgstr "Tương tự"
1569
1570 #: ../src/dupe.c:5289
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Thumbnail"
1573 msgstr "Ảnh mẫu"
1574
1575 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1576 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1577 msgid "Width"
1578 msgstr "Rộng"
1579
1580 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1581 msgid "Height"
1582 msgstr "Cao"
1583
1584 #: ../src/dupe.c:5289
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Path\n"
1587 msgstr "Đường dẫn"
1588
1589 #: ../src/dupe.c:5420
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Export Files"
1592 msgstr "Cực exposure"
1593
1594 #: ../src/dupe.c:5446
1595 #, fuzzy
1596 msgid "_Export"
1597 msgstr "ảnh đứng"
1598
1599 #: ../src/dupe.c:5451
1600 msgid "Export to csv"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ../src/dupe.c:5453
1604 msgid "Export to tab-delimited"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../src/editors.c:309
1608 #, c-format
1609 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #. flash fired (bit 0)
1613 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1614 msgid "yes"
1615 msgstr "có"
1616
1617 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1618 msgid "no"
1619 msgstr "không"
1620
1621 #: ../src/editors.c:571
1622 msgid "stopping..."
1623 msgstr "đang dừng..."
1624
1625 #: ../src/editors.c:592
1626 msgid "Edit command results"
1627 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
1628
1629 #: ../src/editors.c:595
1630 #, c-format
1631 msgid "Output of %s"
1632 msgstr "Kết quả của %s"
1633
1634 #: ../src/editors.c:1122
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "Failed to run command:\n"
1638 "%s\n"
1639 msgstr ""
1640 "Không thể nạp:\n"
1641 "%s\n"
1642
1643 #: ../src/editors.c:1249
1644 msgid "stopped by user"
1645 msgstr "dừng bởi người dùng"
1646
1647 #: ../src/editors.c:1334
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "%s\n"
1651 "\"%s\""
1652 msgstr ""
1653
1654 #: ../src/editors.c:1336
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Invalid editor command"
1657 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
1658
1659 #: ../src/editors.c:1423
1660 msgid "Editor template is empty."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../src/editors.c:1424
1664 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../src/editors.c:1425
1668 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: ../src/editors.c:1426
1672 msgid "Can't find matching file type."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: ../src/editors.c:1427
1676 msgid "Can't execute external editor."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../src/editors.c:1428
1680 msgid "External editor returned error status."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: ../src/editors.c:1429
1684 msgid "File was skipped."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../src/editors.c:1430
1688 msgid "Unknown error."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1692 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1693 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1694 msgid "unknown"
1695 msgstr "không biết"
1696
1697 #: ../src/exif.c:143
1698 msgid "top left"
1699 msgstr "đỉnh trái"
1700
1701 #: ../src/exif.c:144
1702 msgid "top right"
1703 msgstr "đỉnh phải"
1704
1705 #: ../src/exif.c:145
1706 msgid "bottom right"
1707 msgstr "đáy phải"
1708
1709 #: ../src/exif.c:146
1710 msgid "bottom left"
1711 msgstr "đáy trái"
1712
1713 #: ../src/exif.c:147
1714 msgid "left top"
1715 msgstr "trái đỉnh"
1716
1717 #: ../src/exif.c:148
1718 msgid "right top"
1719 msgstr "phải đỉnh"
1720
1721 #: ../src/exif.c:149
1722 msgid "right bottom"
1723 msgstr "phải đáy"
1724
1725 #: ../src/exif.c:150
1726 msgid "left bottom"
1727 msgstr "trái đáy"
1728
1729 #: ../src/exif.c:157
1730 msgid "inch"
1731 msgstr "inch"
1732
1733 #: ../src/exif.c:158
1734 msgid "centimeter"
1735 msgstr "centimét"
1736
1737 #: ../src/exif.c:170
1738 msgid "average"
1739 msgstr "trung bình"
1740
1741 #: ../src/exif.c:171
1742 msgid "center weighted"
1743 msgstr "trung tâm"
1744
1745 #: ../src/exif.c:172
1746 msgid "spot"
1747 msgstr "chấm"
1748
1749 #: ../src/exif.c:173
1750 msgid "multi-spot"
1751 msgstr "nhiều chấm"
1752
1753 #: ../src/exif.c:174
1754 msgid "multi-segment"
1755 msgstr "nhiều đoạn"
1756
1757 #: ../src/exif.c:175
1758 msgid "partial"
1759 msgstr "một phần"
1760
1761 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1762 msgid "other"
1763 msgstr "khác"
1764
1765 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1766 msgid "not defined"
1767 msgstr "chưa định nghĩa"
1768
1769 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1770 msgid "manual"
1771 msgstr "thủ công"
1772
1773 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1774 #: ../src/exif.c:304
1775 msgid "normal"
1776 msgstr "thường"
1777
1778 #: ../src/exif.c:184
1779 msgid "aperture"
1780 msgstr "lỗ ống kính"
1781
1782 #: ../src/exif.c:185
1783 msgid "shutter"
1784 msgstr "cửa sập"
1785
1786 #: ../src/exif.c:186
1787 msgid "creative"
1788 msgstr "sáng tạo"
1789
1790 #: ../src/exif.c:187
1791 msgid "action"
1792 msgstr "hành động"
1793
1794 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1795 msgid "portrait"
1796 msgstr "ảnh đứng"
1797
1798 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1799 msgid "landscape"
1800 msgstr "ảnh ngang"
1801
1802 #: ../src/exif.c:195
1803 msgid "daylight"
1804 msgstr "ánh sáng ngày"
1805
1806 #: ../src/exif.c:196
1807 msgid "fluorescent"
1808 msgstr "huỳnh quang"
1809
1810 #: ../src/exif.c:197
1811 msgid "tungsten (incandescent)"
1812 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
1813
1814 #: ../src/exif.c:198
1815 msgid "flash"
1816 msgstr "flash"
1817
1818 #: ../src/exif.c:199
1819 msgid "fine weather"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../src/exif.c:200
1823 msgid "cloudy weather"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../src/exif.c:201
1827 msgid "shade"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../src/exif.c:202
1831 #, fuzzy
1832 msgid "daylight fluorescent"
1833 msgstr "huỳnh quang"
1834
1835 #: ../src/exif.c:203
1836 #, fuzzy
1837 msgid "day white fluorescent"
1838 msgstr "huỳnh quang"
1839
1840 #: ../src/exif.c:204
1841 #, fuzzy
1842 msgid "cool white fluorescent"
1843 msgstr "huỳnh quang"
1844
1845 #: ../src/exif.c:205
1846 #, fuzzy
1847 msgid "white fluorescent"
1848 msgstr "huỳnh quang"
1849
1850 #: ../src/exif.c:206
1851 msgid "standard light A"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ../src/exif.c:207
1855 msgid "standard light B"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ../src/exif.c:208
1859 msgid "standard light C"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ../src/exif.c:209
1863 msgid "D55"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ../src/exif.c:210
1867 msgid "D65"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../src/exif.c:211
1871 msgid "D75"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../src/exif.c:212
1875 msgid "D50"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../src/exif.c:213
1879 msgid "ISO studio tungsten"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ../src/exif.c:221
1883 msgid "yes, not detected by strobe"
1884 msgstr "có, không dò theo strobe"
1885
1886 #: ../src/exif.c:222
1887 msgid "yes, detected by strobe"
1888 msgstr "có, dò theo strobe"
1889
1890 #: ../src/exif.c:228
1891 msgid "uncalibrated"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ../src/exif.c:234
1895 msgid "1 chip color area"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: ../src/exif.c:235
1899 msgid "2 chip color area"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ../src/exif.c:236
1903 msgid "3 chip color area"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: ../src/exif.c:237
1907 msgid "color sequential area"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ../src/exif.c:238
1911 #, fuzzy
1912 msgid "trilinear"
1913 msgstr "Song tuyến tính"
1914
1915 #: ../src/exif.c:239
1916 msgid "color sequential linear"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../src/exif.c:244
1920 msgid "digital still camera"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../src/exif.c:249
1924 msgid "direct photo"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../src/exif.c:255
1928 #, fuzzy
1929 msgid "custom"
1930 msgstr "Tự chọn"
1931
1932 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1933 msgid "auto"
1934 msgstr "tự động"
1935
1936 #: ../src/exif.c:262
1937 #, fuzzy
1938 msgid "auto bracket"
1939 msgstr "Tự động đổi tên"
1940
1941 #: ../src/exif.c:273
1942 #, fuzzy
1943 msgid "standard"
1944 msgstr "Xoá"
1945
1946 #: ../src/exif.c:276
1947 #, fuzzy
1948 msgid "night scene"
1949 msgstr "Nguồn sáng"
1950
1951 #: ../src/exif.c:281
1952 #, fuzzy
1953 msgid "none"
1954 msgstr "xong"
1955
1956 #: ../src/exif.c:282
1957 #, fuzzy
1958 msgid "low gain up"
1959 msgstr "Dọn sạch"
1960
1961 #: ../src/exif.c:283
1962 msgid "high gain up"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ../src/exif.c:284
1966 #, fuzzy
1967 msgid "low gain down"
1968 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1969
1970 #: ../src/exif.c:285
1971 msgid "high gain down"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1975 #, fuzzy
1976 msgid "soft"
1977 msgstr "chấm"
1978
1979 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1980 msgid "hard"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../src/exif.c:298
1984 msgid "low"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../src/exif.c:299
1988 #, fuzzy
1989 msgid "high"
1990 msgstr "Cao"
1991
1992 #: ../src/exif.c:312
1993 msgid "macro"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ../src/exif.c:313
1997 #, fuzzy
1998 msgid "close"
1999 msgstr "Đóng"
2000
2001 #: ../src/exif.c:314
2002 msgid "distant"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ../src/exif.c:324
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Image Width"
2008 msgstr "Tập tin ảnh"
2009
2010 #: ../src/exif.c:325
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Image Height"
2013 msgstr "Cao"
2014
2015 #: ../src/exif.c:326
2016 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../src/exif.c:327
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Compression"
2022 msgstr "Tỷ lệ nén:"
2023
2024 #: ../src/exif.c:328
2025 msgid "Image description"
2026 msgstr "Mô tả Ảnh"
2027
2028 #: ../src/exif.c:329
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Camera make"
2031 msgstr "Camera"
2032
2033 #: ../src/exif.c:330
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Camera model"
2036 msgstr "Camera"
2037
2038 #: ../src/exif.c:331
2039 msgid "Orientation"
2040 msgstr "Hướng"
2041
2042 #: ../src/exif.c:332
2043 #, fuzzy
2044 msgid "X resolution"
2045 msgstr "Độ phân giải"
2046
2047 #: ../src/exif.c:333
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Y Resolution"
2050 msgstr "Độ phân giải"
2051
2052 #: ../src/exif.c:334
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Resolution units"
2055 msgstr "Độ phân giải"
2056
2057 #: ../src/exif.c:335
2058 msgid "Firmware"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../src/exif.c:337
2062 msgid "White point"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ../src/exif.c:338
2066 msgid "Primary chromaticities"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ../src/exif.c:339
2070 msgid "YCbCy coefficients"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../src/exif.c:340
2074 msgid "YCbCr positioning"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: ../src/exif.c:341
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Black white reference"
2080 msgstr "Tuỳ thích Geeqie"
2081
2082 #: ../src/exif.c:343
2083 msgid "SubIFD Exif offset"
2084 msgstr ""
2085
2086 #. subIFD follows
2087 #: ../src/exif.c:345
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Exposure time (seconds)"
2090 msgstr "Cực exposure"
2091
2092 #: ../src/exif.c:346
2093 msgid "FNumber"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../src/exif.c:347
2097 msgid "Exposure program"
2098 msgstr "Chương trình exposure"
2099
2100 #: ../src/exif.c:348
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Spectral Sensitivity"
2103 msgstr "Nhạy cảm ISO"
2104
2105 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2106 msgid "ISO sensitivity"
2107 msgstr "Nhạy cảm ISO"
2108
2109 #: ../src/exif.c:350
2110 msgid "Optoelectric conversion factor"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../src/exif.c:351
2114 msgid "Exif version"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/exif.c:352
2118 msgid "Date original"
2119 msgstr "Ngày gốc"
2120
2121 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2122 msgid "Date digitized"
2123 msgstr "Ngày số hóa"
2124
2125 #: ../src/exif.c:354
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Pixel format"
2128 msgstr "Định dạng tập tin:"
2129
2130 #: ../src/exif.c:355
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Compression ratio"
2133 msgstr "Tỷ lệ nén:"
2134
2135 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2136 msgid "Shutter speed"
2137 msgstr "Tốc độ cửa sập"
2138
2139 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2140 msgid "Aperture"
2141 msgstr "Lỗ ống kính"
2142
2143 #: ../src/exif.c:358
2144 msgid "Brightness"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2148 msgid "Exposure bias"
2149 msgstr "Cực exposure"
2150
2151 #: ../src/exif.c:360
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Maximum aperture"
2154 msgstr "lỗ ống kính"
2155
2156 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2157 msgid "Subject distance"
2158 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
2159
2160 #: ../src/exif.c:362
2161 msgid "Metering mode"
2162 msgstr "Đơn vị đo"
2163
2164 #: ../src/exif.c:363
2165 msgid "Light source"
2166 msgstr "Nguồn sáng"
2167
2168 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2169 msgid "Flash"
2170 msgstr "Flash"
2171
2172 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2173 msgid "Focal length"
2174 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2175
2176 #: ../src/exif.c:366
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Subject area"
2179 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
2180
2181 #: ../src/exif.c:367
2182 msgid "MakerNote"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/exif.c:368
2186 #, fuzzy
2187 msgid "UserComment"
2188 msgstr "Ghi chú:"
2189
2190 #: ../src/exif.c:369
2191 msgid "Subsecond time"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../src/exif.c:370
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Subsecond time original"
2197 msgstr "Ngày gốc"
2198
2199 #: ../src/exif.c:371
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Subsecond time digitized"
2202 msgstr "Ngày số hóa"
2203
2204 #: ../src/exif.c:372
2205 msgid "FlashPix version"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ../src/exif.c:373
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Colorspace"
2211 msgstr "Đóng"
2212
2213 #: ../src/exif.c:377
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Audio data"
2216 msgstr "Dữ liệu E_xif"
2217
2218 #: ../src/exif.c:378
2219 msgid "ExifR98 extension"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../src/exif.c:379
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Flash strength"
2225 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2226
2227 #: ../src/exif.c:380
2228 msgid "Spatial frequency response"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../src/exif.c:381
2232 msgid "X Pixel density"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../src/exif.c:382
2236 msgid "Y Pixel density"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: ../src/exif.c:383
2240 msgid "Pixel density units"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: ../src/exif.c:384
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Subject location"
2246 msgstr "Phần chọn"
2247
2248 #: ../src/exif.c:386
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Sensor type"
2251 msgstr "Không sắp"
2252
2253 #: ../src/exif.c:387
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Source type"
2256 msgstr "Nguồn"
2257
2258 #: ../src/exif.c:388
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Scene type"
2261 msgstr "centimét"
2262
2263 #: ../src/exif.c:389
2264 msgid "Color filter array pattern"
2265 msgstr ""
2266
2267 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2268 #: ../src/exif.c:391
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Render process"
2271 msgstr "Kết xuất"
2272
2273 #: ../src/exif.c:392
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Exposure mode"
2276 msgstr "Cực exposure"
2277
2278 #: ../src/exif.c:393
2279 msgid "White balance"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/exif.c:394
2283 msgid "Digital zoom ratio"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: ../src/exif.c:395
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Focal length (35mm)"
2289 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2290
2291 #: ../src/exif.c:396
2292 msgid "Scene capture type"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: ../src/exif.c:397
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Gain control"
2298 msgstr "Điều khiển rời"
2299
2300 #: ../src/exif.c:398
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Contrast"
2303 msgstr "ảnh đứng"
2304
2305 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Saturation"
2308 msgstr "hành động"
2309
2310 #: ../src/exif.c:400
2311 msgid "Sharpness"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: ../src/exif.c:401
2315 msgid "Device setting"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: ../src/exif.c:402
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Subject range"
2321 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
2322
2323 #: ../src/exif.c:403
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Image serial number"
2326 msgstr "Tập tin ảnh"
2327
2328 #: ../src/exif.c:1110
2329 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: ../src/exif.c:1116
2333 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: ../src/exif-common.c:405
2337 msgid "infinity"
2338 msgstr "vô cực"
2339
2340 #: ../src/exif-common.c:434
2341 msgid "mode:"
2342 msgstr "kiểu:"
2343
2344 #: ../src/exif-common.c:438
2345 msgid "on"
2346 msgstr "bật"
2347
2348 #: ../src/exif-common.c:441
2349 msgid "off"
2350 msgstr "tắt"
2351
2352 #: ../src/exif-common.c:450
2353 msgid "not detected by strobe"
2354 msgstr "không dò theo strobe"
2355
2356 #: ../src/exif-common.c:451
2357 msgid "detected by strobe"
2358 msgstr "dò theo strobe"
2359
2360 #. we ignore flash function (bit 5)
2361 #. red-eye (bit 6)
2362 #: ../src/exif-common.c:456
2363 msgid "red-eye reduction"
2364 msgstr "giảm thiểu red-eye"
2365
2366 #: ../src/exif-common.c:476
2367 msgid "dot"
2368 msgstr "chấm"
2369
2370 #: ../src/exif-common.c:509
2371 msgid "AdobeRGB"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: ../src/exif-common.c:517
2375 msgid "embedded"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../src/exif-common.c:612
2379 msgid "Above Sea Level"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../src/exif-common.c:612
2383 msgid "Below Sea Level"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Camera"
2389 msgstr "Camera"
2390
2391 #: ../src/exif-common.c:919
2392 #, fuzzy
2393 msgid "DateDigitized"
2394 msgstr "Ngày số hóa"
2395
2396 #: ../src/exif-common.c:925
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Focal length 35mm"
2399 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2400
2401 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Resolution"
2404 msgstr "Độ phân giải"
2405
2406 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Color profile"
2409 msgstr "Mọi tập tin"
2410
2411 #: ../src/exif-common.c:930
2412 msgid "GPS position"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../src/exif-common.c:931
2416 msgid "GPS altitude"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Local time"
2422 msgstr "Vị trí:"
2423
2424 #: ../src/exif-common.c:933
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Time zone"
2427 msgstr "Trục thời gian"
2428
2429 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Country name"
2432 msgstr "Sắp theo tên"
2433
2434 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2435 msgid "Country code"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Star rating"
2441 msgstr "Sắp theo ngày"
2442
2443 #: ../src/exif-common.c:937
2444 #, fuzzy
2445 msgid "File size"
2446 msgstr "Kích thước tập tin:"
2447
2448 #: ../src/exif-common.c:938
2449 #, fuzzy
2450 msgid "File date"
2451 msgstr "Ngày:"
2452
2453 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2454 #, fuzzy
2455 msgid "File mode"
2456 msgstr "Tên tập tin"
2457
2458 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2459 #, fuzzy
2460 msgid "File ctime"
2461 msgstr "Kích thước tập tin:"
2462
2463 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2464 #, fuzzy
2465 msgid "File owner"
2466 msgstr "Tên tập tin"
2467
2468 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2469 #, fuzzy
2470 msgid "File group"
2471 msgstr "Không tìm được tập tin"
2472
2473 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2474 #, fuzzy
2475 msgid "File link"
2476 msgstr "Không tìm được tập tin"
2477
2478 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2479 #, fuzzy
2480 msgid "File class"
2481 msgstr "Tập tin"
2482
2483 #: ../src/exif-common.c:945
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Page no."
2486 msgstr "Trang %d"
2487
2488 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2489 msgid "Lens"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ../src/filedata.c:112
2493 #, c-format
2494 msgid "%d bytes"
2495 msgstr "%d byte"
2496
2497 #: ../src/filedata.c:116
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "%.1f KiB"
2500 msgstr "%.1f K"
2501
2502 #: ../src/filedata.c:120
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "%.1f MiB"
2505 msgstr "%.1f MB"
2506
2507 #: ../src/filedata.c:125
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "%.1f GiB"
2510 msgstr "%.1f GB"
2511
2512 #: ../src/filedata.c:2771
2513 msgid "file or directory does not exist"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../src/filedata.c:2777
2517 #, fuzzy
2518 msgid "destination already exists"
2519 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2520
2521 #: ../src/filedata.c:2783
2522 msgid "destination can't be overwritten"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../src/filedata.c:2789
2526 msgid "destination directory is not writable"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: ../src/filedata.c:2795
2530 msgid "destination directory does not exist"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: ../src/filedata.c:2801
2534 msgid "source directory is not writable"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../src/filedata.c:2807
2538 #, fuzzy
2539 msgid "no read permission"
2540 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2541
2542 #: ../src/filedata.c:2813
2543 msgid "file is readonly"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../src/filedata.c:2819
2547 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: ../src/filedata.c:2825
2551 #, fuzzy
2552 msgid "source and destination are the same"
2553 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2554
2555 #: ../src/filedata.c:2831
2556 #, fuzzy
2557 msgid "source and destination have different extension"
2558 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2559
2560 #: ../src/filedata.c:2837
2561 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: ../src/filedata.c:2843
2565 msgid "another destination file has the same filename"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: ../src/filedata.c:3398
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2571 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2572
2573 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2574 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2575 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2576 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2577 msgid "Full screen"
2578 msgstr "Toàn màn hình"
2579
2580 #: ../src/fullscreen.c:425
2581 msgid "Full size"
2582 msgstr "Đúng kích thước"
2583
2584 #: ../src/fullscreen.c:433
2585 msgid "Monitor"
2586 msgstr "Màn hình"
2587
2588 #: ../src/fullscreen.c:439
2589 msgid "Screen"
2590 msgstr "Screen"
2591
2592 #: ../src/fullscreen.c:674
2593 msgid "Determined by Window Manager"
2594 msgstr "Xác định theo Trình quản lý Cửa sổ"
2595
2596 #: ../src/fullscreen.c:675
2597 msgid "Active screen"
2598 msgstr "Screen hoạt động"
2599
2600 #: ../src/fullscreen.c:677
2601 msgid "Active monitor"
2602 msgstr "Màn hình hoạt động"
2603
2604 #: ../src/histogram.c:121
2605 msgid "Log Histogram on Red"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../src/histogram.c:122
2609 msgid "Log Histogram on Green"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: ../src/histogram.c:123
2613 msgid "Log Histogram on Blue"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../src/histogram.c:124
2617 msgid "Log Histogram on RGB"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../src/histogram.c:125
2621 msgid "Log Histogram on value"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: ../src/histogram.c:130
2625 msgid "Linear Histogram on Red"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: ../src/histogram.c:131
2629 msgid "Linear Histogram on Green"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../src/histogram.c:132
2633 msgid "Linear Histogram on Blue"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../src/histogram.c:133
2637 msgid "Linear Histogram on RGB"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../src/histogram.c:134
2641 msgid "Linear Histogram on value"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: ../src/history_list.c:289
2645 #, c-format
2646 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2647 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2648
2649 #: ../src/image.c:350
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid " (Collection %s)"
2652 msgstr "Tập ảnh"
2653
2654 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2655 #, c-format
2656 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2660 msgid "Could not open file for reading"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2664 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2668 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2672 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2676 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2680 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2684 msgid "JP2 image not rgb"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2688 #: ../src/toolbar.c:112
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Rotate 180°"
2691 msgstr "Quay _180"
2692
2693 #: ../src/img-view.c:100
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Rotate mirror"
2696 msgstr "Tập tin ảnh"
2697
2698 #: ../src/img-view.c:101
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Rotate flip"
2701 msgstr "Lật ảnh mượt"
2702
2703 #: ../src/img-view.c:102
2704 #, fuzzy
2705 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2706 msgstr "Quay chiều _nghịch"
2707
2708 #: ../src/img-view.c:103
2709 #, fuzzy
2710 msgid " Rotate clockwise 90°"
2711 msgstr "_Quay chiều thuận"
2712
2713 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2714 #: ../src/img-view.c:107
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Previous"
2717 msgstr "ảnh trước"
2718
2719 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2720 #: ../src/img-view.c:111
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Next"
2723 msgstr "ảnh kế"
2724
2725 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2726 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2727 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2728 msgid "Zoom in"
2729 msgstr "Phóng to"
2730
2731 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2732 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2733 msgid "Zoom out"
2734 msgstr "Thu nhỏ"
2735
2736 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2737 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2738 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Zoom to fit"
2741 msgstr "Phóng vừa _khít"
2742
2743 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2744 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2745 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2746 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Zoom 1:1"
2749 msgstr "Phóng _1:1"
2750
2751 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2752 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Zoom 2:1"
2755 msgstr "Phóng _1:1"
2756
2757 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2758 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Zoom 3:1"
2761 msgstr "Phóng _1:1"
2762
2763 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2764 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Zoom 4:1"
2767 msgstr "Phóng _1:1"
2768
2769 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2770 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Zoom 1:4"
2773 msgstr "Phóng _1:1"
2774
2775 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2776 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Zoom 1:3"
2779 msgstr "Phóng _1:1"
2780
2781 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2782 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Zoom 1:2"
2785 msgstr "Phóng _1:1"
2786
2787 #: ../src/img-view.c:126
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Zoom fit window width"
2790 msgstr "Phóng vừa _khít"
2791
2792 #: ../src/img-view.c:127
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Zoom fit window height"
2795 msgstr "Phóng vừa _khít"
2796
2797 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Toggle slideshow"
2800 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
2801
2802 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2803 #: ../src/toolbar.c:138
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Pause slideshow"
2806 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
2807
2808 #: ../src/img-view.c:130
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Reload image"
2811 msgstr "Ngẫu nhiên"
2812
2813 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Fullscreen"
2816 msgstr "Toàn màn hình"
2817
2818 #: ../src/img-view.c:134
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Image overlay"
2821 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
2822
2823 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Exit fullscreen"
2826 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
2827
2828 #: ../src/img-view.c:137
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Desaturate"
2831 msgstr "Tự nhiên"
2832
2833 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2834 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Cannot open archive file"
2837 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2838
2839 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2840 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2841 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2842 #, fuzzy
2843 msgid "See the Log Window"
2844 msgstr "Cửa sổ"
2845
2846 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2847 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2848 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2849 msgid "Zoom _in"
2850 msgstr "Phóng _to"
2851
2852 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2853 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2854 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2855 msgid "Zoom _out"
2856 msgstr "Thu _nhỏ"
2857
2858 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2859 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2860 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2861 msgid "Zoom _1:1"
2862 msgstr "Phóng _1:1"
2863
2864 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2865 msgid "Set as _wallpaper"
2866 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
2867
2868 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2869 msgid "_Go to directory view"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2873 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2874 msgid "Toggle _slideshow"
2875 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
2876
2877 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2878 msgid "Continue slides_how"
2879 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
2880
2881 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2882 #: ../src/layout_image.c:859
2883 msgid "Pause slides_how"
2884 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
2885
2886 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2887 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2888 msgid "Exit _full screen"
2889 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
2890
2891 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2892 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2893 msgid "_Full screen"
2894 msgstr "_Toàn màn hình"
2895
2896 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2897 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2898 msgid "C_lose window"
2899 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2900
2901 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2902 msgid "Ascending"
2903 msgstr "Xuôi"
2904
2905 #: ../src/layout.c:581
2906 msgid "Scroll to top left corner"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: ../src/layout.c:586
2910 msgid "Scroll to image center"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: ../src/layout.c:591
2914 msgid "Keep the region from previous image"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../src/layout.c:704
2918 #, fuzzy
2919 msgid " Slideshow ["
2920 msgstr " Trình diễn"
2921
2922 #: ../src/layout.c:708
2923 #, fuzzy
2924 msgid " Paused ["
2925 msgstr " Tạm dừng"
2926
2927 #: ../src/layout.c:741
2928 #, c-format
2929 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2930 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
2931
2932 #: ../src/layout.c:749
2933 #, c-format
2934 msgid "%s, %d files%s"
2935 msgstr "%s, %d tập tin%s"
2936
2937 #: ../src/layout.c:755
2938 #, c-format
2939 msgid "%d files%s"
2940 msgstr "%d tập tin%s"
2941
2942 #: ../src/layout.c:805
2943 #, c-format
2944 msgid "(no read permission) %s bytes"
2945 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2946
2947 #: ../src/layout.c:809
2948 #, c-format
2949 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2950 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2951
2952 #: ../src/layout.c:822
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2955 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2956
2957 #: ../src/layout.c:826
2958 #, c-format
2959 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2960 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2961
2962 #: ../src/layout.c:918
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Select sort order"
2965 msgstr "Chọn thư mục"
2966
2967 #: ../src/layout.c:923
2968 #, fuzzy
2969 msgid ""
2970 "Folder contents (files selected)\n"
2971 "Slideshow [time interval]"
2972 msgstr "Bao gồm thư mục con"
2973
2974 #: ../src/layout.c:934
2975 #, fuzzy
2976 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2977 msgstr "Kích thước ảnh là"
2978
2979 #: ../src/layout.c:945
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Select zoom and scroll mode"
2982 msgstr "Chọn thư mục"
2983
2984 #: ../src/layout.c:957
2985 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2989 msgid "Tools"
2990 msgstr "Công cụ"
2991
2992 #: ../src/layout.c:2310
2993 msgid "Window options and layout"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: ../src/layout.c:2379
2997 #, fuzzy
2998 msgid "General options"
2999 msgstr "Chung"
3000
3001 #: ../src/layout.c:2381
3002 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ../src/layout.c:2389
3006 msgid "Use current"
3007 msgstr "Thư mục hiện tại"
3008
3009 #: ../src/layout.c:2392
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Show date in directories list view"
3012 msgstr "Tạo thư mục mới"
3013
3014 #: ../src/layout.c:2395
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Start-up directory:"
3017 msgstr "Thư mục ban đầu"
3018
3019 #: ../src/layout.c:2397
3020 msgid "No change"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: ../src/layout.c:2400
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Restore last path"
3026 msgstr "Chọn đường dẫn"
3027
3028 #: ../src/layout.c:2403
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Home path"
3031 msgstr "_Sao chép"
3032
3033 #: ../src/layout.c:2407
3034 msgid "Layout"
3035 msgstr "Bố trí"
3036
3037 #: ../src/layout.c:2738
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Invalid geometry\n"
3040 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
3041
3042 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
3043 msgid "Files"
3044 msgstr "Tập tin"
3045
3046 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
3047 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
3048 msgid "Image"
3049 msgstr "Ảnh"
3050
3051 #: ../src/layout_config.c:358
3052 msgid "(drag to change order)"
3053 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
3054
3055 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
3056 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Open archive"
3059 msgstr "Mở _gần đây"
3060
3061 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
3062 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
3063 #, fuzzy
3064 msgid "_Copy path to clipboard"
3065 msgstr "_Sao chép"
3066
3067 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
3068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
3069 #, fuzzy
3070 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3071 msgstr "_Sao chép"
3072
3073 #: ../src/layout_image.c:821
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Copy _image to clipboard"
3076 msgstr "_Sao chép"
3077
3078 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
3079 msgid "GIF _animation"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: ../src/layout_image.c:876
3083 msgid "Hide file _list"
3084 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3085
3086 #: ../src/layout_image.c:2122
3087 #, c-format
3088 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: ../src/layout_image.c:2130
3092 #, c-format
3093 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Clear Marks"
3099 msgstr "Đổ rác"
3100
3101 #: ../src/layout_util.c:591
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Operation failed:\n"
3104 msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:594
3107 #, fuzzy
3108 msgid "No file extension\n"
3109 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:596
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Cannot create tmp file\n"
3114 msgstr "Không thể tạo thư mục"
3115
3116 #: ../src/layout_util.c:598
3117 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: ../src/layout_util.c:600
3121 msgid "File is not writable\n"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: ../src/layout_util.c:602
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Exiftran error\n"
3127 msgstr "Lỗi in"
3128
3129 #: ../src/layout_util.c:604
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Mogrify error\n"
3132 msgstr "_Phản xạ"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:608
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Image orientation"
3137 msgstr "Hướng"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:2069
3140 #, c-format
3141 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:2143
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3147 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
3148
3149 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3150 #: ../src/layout_util.c:2509
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Rename window"
3153 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3154
3155 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3156 #: ../src/layout_util.c:2510
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Delete window"
3159 msgstr "Đón_g cửa sổ"
3160
3161 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3162 msgid "OK"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: ../src/layout_util.c:2396
3166 #, fuzzy
3167 msgid "rename window"
3168 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3169
3170 #: ../src/layout_util.c:2427
3171 msgid "Delete window layout"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ../src/layout_util.c:2453
3175 msgid "_File"
3176 msgstr "_Tập tin"
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:2454
3179 msgid "_Go"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: ../src/layout_util.c:2455
3183 msgid "_Edit"
3184 msgstr "_Hiệu chỉnh"
3185
3186 #: ../src/layout_util.c:2456
3187 #, fuzzy
3188 msgid "_Select"
3189 msgstr "Phần chọn"
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3192 #, fuzzy
3193 msgid "_Orientation"
3194 msgstr "Hướng"
3195
3196 #: ../src/layout_util.c:2458
3197 #, fuzzy
3198 msgid "_Rating"
3199 msgstr "Lỗi in"
3200
3201 #: ../src/layout_util.c:2459
3202 #, fuzzy
3203 msgid "P_references"
3204 msgstr "_Tuỳ thích..."
3205
3206 #: ../src/layout_util.c:2461
3207 msgid "_Files and Folders"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: ../src/layout_util.c:2462
3211 #, fuzzy
3212 msgid "_Zoom"
3213 msgstr "Thu/Phóng"
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:2463
3216 #, fuzzy
3217 msgid "_Color Management"
3218 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:2464
3221 msgid "_Connected Zoom"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:2465
3225 msgid "Spli_t"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: ../src/layout_util.c:2466
3229 msgid "Stere_o"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Image _Overlay"
3235 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
3236
3237 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3238 msgid "_Plugins"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: ../src/layout_util.c:2469
3242 #, fuzzy
3243 msgid "_Windows"
3244 msgstr "Cửa sổ"
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:2470
3247 msgid "_Help"
3248 msgstr "Trợ _giúp"
3249
3250 #: ../src/layout_util.c:2472
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Copy..."
3253 msgstr "_Sao chép..."
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:2473
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Move..."
3258 msgstr "_Di chuyển..."
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:2474
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Rename..."
3263 msgstr "Đổi _tên..."
3264
3265 #: ../src/layout_util.c:2478
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Delete..."
3268 msgstr "_Xóa..."
3269
3270 #: ../src/layout_util.c:2479
3271 msgid "Select _all"
3272 msgstr "Chọn tất _cả"
3273
3274 #: ../src/layout_util.c:2480
3275 msgid "Select _none"
3276 msgstr "_Bỏ chọn"
3277
3278 #: ../src/layout_util.c:2481
3279 #, fuzzy
3280 msgid "_Invert Selection"
3281 msgstr "Phần chọn"
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:2481
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Invert Selection"
3286 msgstr "Phần chọn"
3287
3288 #: ../src/layout_util.c:2483
3289 msgid "_Quit"
3290 msgstr "T_hoát"
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Quit"
3295 msgstr "T_hoát"
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:2484
3298 #, fuzzy
3299 msgid "_First Image"
3300 msgstr "ảnh đầu"
3301
3302 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3303 #, fuzzy
3304 msgid "First Image"
3305 msgstr "ảnh đầu"
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3308 #: ../src/layout_util.c:2487
3309 #, fuzzy
3310 msgid "_Previous Image"
3311 msgstr "ảnh trước"
3312
3313 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3314 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Previous Image"
3317 msgstr "ảnh trước"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3320 #: ../src/layout_util.c:2500
3321 #, fuzzy
3322 msgid "_Next Image"
3323 msgstr "ảnh kế"
3324
3325 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3326 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Next Image"
3329 msgstr "ảnh kế"
3330
3331 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Image Forward"
3334 msgstr "Tập tin ảnh"
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:2491
3337 msgid "Forward in image history"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Image Back"
3343 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:2492
3346 msgid "Back in image history"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:2494
3350 #, fuzzy
3351 msgid "_First Page"
3352 msgstr "ảnh đầu"
3353
3354 #: ../src/layout_util.c:2494
3355 msgid "First Page of multi-page image"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: ../src/layout_util.c:2495
3359 #, fuzzy
3360 msgid "_Last Page"
3361 msgstr "ảnh cuối"
3362
3363 #: ../src/layout_util.c:2495
3364 msgid "Last Page of multi-page image"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: ../src/layout_util.c:2496
3368 #, fuzzy
3369 msgid "_Next Page"
3370 msgstr "ảnh kế"
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:2496
3373 msgid "Next Page of multi-page image"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:2497
3377 #, fuzzy
3378 msgid "_Previous Page"
3379 msgstr "ảnh trước"
3380
3381 #: ../src/layout_util.c:2497
3382 msgid "Previous Page of multi-page image"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: ../src/layout_util.c:2501
3386 #, fuzzy
3387 msgid "_Last Image"
3388 msgstr "ảnh cuối"
3389
3390 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Last Image"
3393 msgstr "ảnh cuối"
3394
3395 #: ../src/layout_util.c:2502
3396 msgid "_Back"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: ../src/layout_util.c:2502
3400 msgid "Back in folder history"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: ../src/layout_util.c:2503
3404 msgid "_Forward"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:2503
3408 msgid "Forward in folder history"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: ../src/layout_util.c:2504
3412 #, fuzzy
3413 msgid "_Home"
3414 msgstr "Nhà"
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3417 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3418 msgid "Home"
3419 msgstr "Nhà"
3420
3421 #: ../src/layout_util.c:2505
3422 msgid "_Up"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: ../src/layout_util.c:2505
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Up one folder"
3428 msgstr "Tạo _thư mục mới"
3429
3430 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3431 #, fuzzy
3432 msgid "New window"
3433 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3434
3435 #: ../src/layout_util.c:2507
3436 #, fuzzy
3437 msgid "default"
3438 msgstr "Mặc định"
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:2507
3441 #, fuzzy
3442 msgid "New window (default)"
3443 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3444
3445 #: ../src/layout_util.c:2508
3446 #, fuzzy
3447 msgid "from current"
3448 msgstr "Thư mục hiện tại"
3449
3450 #: ../src/layout_util.c:2511
3451 msgid "_New collection"
3452 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
3453
3454 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3455 #: ../src/toolbar.c:89
3456 #, fuzzy
3457 msgid "New collection"
3458 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
3459
3460 #: ../src/layout_util.c:2512
3461 msgid "_Open collection..."
3462 msgstr "_Mở tập ảnh..."
3463
3464 #: ../src/layout_util.c:2512
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Open collection..."
3467 msgstr "_Mở tập ảnh..."
3468
3469 #: ../src/layout_util.c:2513
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Open recen_t"
3472 msgstr "Mở _gần đây"
3473
3474 #: ../src/layout_util.c:2513
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Open recent collection"
3477 msgstr "Mở tập ảnh"
3478
3479 #: ../src/layout_util.c:2514
3480 msgid "_Search..."
3481 msgstr "Tì_m..."
3482
3483 #: ../src/layout_util.c:2514
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Search..."
3486 msgstr "Tì_m..."
3487
3488 #: ../src/layout_util.c:2515
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Find duplicates..."
3491 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
3492
3493 #: ../src/layout_util.c:2516
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Pa_n view"
3496 msgstr "Khung xem _Pan"
3497
3498 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Pan view"
3501 msgstr "Khung xem _Pan"
3502
3503 #: ../src/layout_util.c:2517
3504 msgid "_Print..."
3505 msgstr "_In..."
3506
3507 #: ../src/layout_util.c:2518
3508 msgid "N_ew folder..."
3509 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
3510
3511 #: ../src/layout_util.c:2518
3512 #, fuzzy
3513 msgid "New folder..."
3514 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
3515
3516 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Enable file _grouping"
3519 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3520
3521 #: ../src/layout_util.c:2519
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Enable file grouping"
3524 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3525
3526 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Disable file groupi_ng"
3529 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3530
3531 #: ../src/layout_util.c:2520
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Disable file grouping"
3534 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3535
3536 #: ../src/layout_util.c:2521
3537 msgid "Copy path to clipboard"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: ../src/layout_util.c:2522
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3543 msgstr "_Sao chép"
3544
3545 #: ../src/layout_util.c:2523
3546 msgid "_Rating 0"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: ../src/layout_util.c:2523
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Rating 0"
3552 msgstr "Lỗi in"
3553
3554 #: ../src/layout_util.c:2524
3555 msgid "_Rating 1"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: ../src/layout_util.c:2524
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Rating 1"
3561 msgstr "Lỗi in"
3562
3563 #: ../src/layout_util.c:2525
3564 msgid "_Rating 2"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: ../src/layout_util.c:2525
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Rating 2"
3570 msgstr "Lỗi in"
3571
3572 #: ../src/layout_util.c:2526
3573 msgid "_Rating 3"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: ../src/layout_util.c:2526
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Rating 3"
3579 msgstr "Lỗi in"
3580
3581 #: ../src/layout_util.c:2527
3582 msgid "_Rating 4"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: ../src/layout_util.c:2527
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Rating 4"
3588 msgstr "Lỗi in"
3589
3590 #: ../src/layout_util.c:2528
3591 msgid "_Rating 5"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: ../src/layout_util.c:2528
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Rating 5"
3597 msgstr "Lỗi in"
3598
3599 #: ../src/layout_util.c:2529
3600 msgid "_Rating -1"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: ../src/layout_util.c:2529
3604 msgid "Rating -1"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: ../src/layout_util.c:2530
3608 #, fuzzy
3609 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3610 msgstr "_Quay chiều thuận"
3611
3612 #: ../src/layout_util.c:2530
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3615 msgstr "_Quay chiều thuận"
3616
3617 #: ../src/layout_util.c:2531
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3620 msgstr "Quay chiều _nghịch"
3621
3622 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3623 #: ../src/toolbar.c:111
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3626 msgstr "Quay chiều _nghịch"
3627
3628 #: ../src/layout_util.c:2532
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Rotate 1_80°"
3631 msgstr "Quay _180"
3632
3633 #: ../src/layout_util.c:2532
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Image Rotate 180°"
3636 msgstr "Quay _180"
3637
3638 #: ../src/layout_util.c:2533
3639 msgid "_Mirror"
3640 msgstr "_Phản xạ"
3641
3642 #: ../src/layout_util.c:2533
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Image Mirror"
3645 msgstr "Tập tin ảnh"
3646
3647 #: ../src/layout_util.c:2534
3648 msgid "_Flip"
3649 msgstr "_Lật"
3650
3651 #: ../src/layout_util.c:2534
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Image Flip"
3654 msgstr "Tập tin ảnh"
3655
3656 #: ../src/layout_util.c:2535
3657 #, fuzzy
3658 msgid "_Original state"
3659 msgstr "Tên gốc"
3660
3661 #: ../src/layout_util.c:2535
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Image rotate Original state"
3664 msgstr "Tên gốc"
3665
3666 #: ../src/layout_util.c:2536
3667 msgid "P_references..."
3668 msgstr "_Tuỳ thích..."
3669
3670 #: ../src/layout_util.c:2536
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Preferences..."
3673 msgstr "_Tuỳ thích..."
3674
3675 #: ../src/layout_util.c:2537
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Configure _Plugins..."
3678 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3679
3680 #: ../src/layout_util.c:2537
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Configure Plugins..."
3683 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3684
3685 #: ../src/layout_util.c:2538
3686 #, fuzzy
3687 msgid "_Configure this window..."
3688 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3689
3690 #: ../src/layout_util.c:2538
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Configure this window..."
3693 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3694
3695 #: ../src/layout_util.c:2539
3696 #, fuzzy
3697 msgid "_Cache maintenance..."
3698 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
3699
3700 #: ../src/layout_util.c:2539
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Cache maintenance..."
3703 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
3704
3705 #: ../src/layout_util.c:2540
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Set as wallpaper"
3708 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
3709
3710 #: ../src/layout_util.c:2541
3711 #, fuzzy
3712 msgid "_Save metadata"
3713 msgstr "Siêu dữ liệu"
3714
3715 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Save metadata"
3718 msgstr "Siêu dữ liệu"
3719
3720 #: ../src/layout_util.c:2542
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Keyword autocomplete"
3723 msgstr "Từ khoá:"
3724
3725 #: ../src/layout_util.c:2542
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Keyword Autocomplete"
3728 msgstr "Từ khoá:"
3729
3730 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3731 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3732 msgid "_Zoom to fit"
3733 msgstr "Phóng vừa _khít"
3734
3735 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3736 msgid "Fit _Horizontally"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: ../src/layout_util.c:2551
3740 msgid "Fit Horizontally"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Fit _Vertically"
3746 msgstr "một phần"
3747
3748 #: ../src/layout_util.c:2552
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Fit Vertically"
3751 msgstr "một phần"
3752
3753 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Zoom _2:1"
3756 msgstr "Phóng _1:1"
3757
3758 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Zoom _3:1"
3761 msgstr "Phóng _1:1"
3762
3763 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Zoom _4:1"
3766 msgstr "Phóng _1:1"
3767
3768 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3769 #: ../src/toolbar.c:128
3770 msgid "Connected Zoom in"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Connected Zoom out"
3776 msgstr "Thu nhỏ"
3777
3778 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Connected Zoom 1:1"
3781 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3782
3783 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Connected Zoom to fit"
3786 msgstr "Phóng vừa _khít"
3787
3788 #: ../src/layout_util.c:2567
3789 msgid "Connected Fit Horizontally"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: ../src/layout_util.c:2568
3793 msgid "Connected Fit Vertically"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: ../src/layout_util.c:2569
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Connected Zoom 2:1"
3799 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3800
3801 #: ../src/layout_util.c:2570
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Connected Zoom 3:1"
3804 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3805
3806 #: ../src/layout_util.c:2571
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Connected Zoom 4:1"
3809 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3810
3811 #: ../src/layout_util.c:2572
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Connected Zoom 1:2"
3814 msgstr "Phóng _1:1"
3815
3816 #: ../src/layout_util.c:2573
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Connected Zoom 1:3"
3819 msgstr "Phóng _1:1"
3820
3821 #: ../src/layout_util.c:2574
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Connected Zoom 1:4"
3824 msgstr "Phóng _1:1"
3825
3826 #: ../src/layout_util.c:2575
3827 #, fuzzy
3828 msgid "_View in new window"
3829 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
3830
3831 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3832 #: ../src/layout_util.c:2579
3833 msgid "F_ull screen"
3834 msgstr "_Toàn màn hình"
3835
3836 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3837 #, fuzzy
3838 msgid "_Leave full screen"
3839 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3840
3841 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Leave full screen"
3844 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3845
3846 #: ../src/layout_util.c:2582
3847 msgid "_Cycle through overlay modes"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: ../src/layout_util.c:2582
3851 msgid "Cycle through Overlay modes"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: ../src/layout_util.c:2583
3855 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: ../src/layout_util.c:2583
3859 msgid "Cycle through histogram channels"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: ../src/layout_util.c:2584
3863 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: ../src/layout_util.c:2584
3867 msgid "Cycle through histogram modes"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: ../src/layout_util.c:2585
3871 msgid "_Hide file list"
3872 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3873
3874 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Hide file list"
3877 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3878
3879 #: ../src/layout_util.c:2586
3880 #, fuzzy
3881 msgid "_Pause slideshow"
3882 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
3883
3884 #: ../src/layout_util.c:2587
3885 msgid "Faster"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Slideshow Faster"
3891 msgstr " Trình diễn"
3892
3893 #: ../src/layout_util.c:2588
3894 msgid "Slower"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Slideshow Slower"
3900 msgstr " Trình diễn"
3901
3902 #: ../src/layout_util.c:2589
3903 msgid "_Refresh"
3904 msgstr "_Cập nhật"
3905
3906 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Refresh"
3909 msgstr "_Cập nhật"
3910
3911 #: ../src/layout_util.c:2590
3912 #, fuzzy
3913 msgid "_Help manual"
3914 msgstr "thủ công"
3915
3916 #: ../src/layout_util.c:2590
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Help manual"
3919 msgstr "thủ công"
3920
3921 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3922 msgid "On-line help search"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: ../src/layout_util.c:2592
3926 msgid "_Keyboard shortcuts"
3927 msgstr "_Phím tắt"
3928
3929 #: ../src/layout_util.c:2592
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Keyboard shortcuts"
3932 msgstr "_Phím tắt"
3933
3934 #: ../src/layout_util.c:2593
3935 #, fuzzy
3936 msgid "_Keyboard map"
3937 msgstr "_Từ khoá"
3938
3939 #: ../src/layout_util.c:2593
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Keyboard map"
3942 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
3943
3944 #: ../src/layout_util.c:2594
3945 msgid "_Readme"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: ../src/layout_util.c:2594
3949 msgid "Readme"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: ../src/layout_util.c:2595
3953 msgid "_ChangeLog"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: ../src/layout_util.c:2595
3957 #, fuzzy
3958 msgid "ChangeLog notes"
3959 msgstr "Về thư mục cá nhân:"
3960
3961 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3962 msgid "Search and Run command"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: ../src/layout_util.c:2596
3966 msgid "Search commands by keyword and run them"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: ../src/layout_util.c:2597
3970 msgid "_About"
3971 msgstr "_Giới thiệu"
3972
3973 #: ../src/layout_util.c:2597
3974 #, fuzzy
3975 msgid "About"
3976 msgstr "_Giới thiệu"
3977
3978 #: ../src/layout_util.c:2598
3979 #, fuzzy
3980 msgid "_Log Window"
3981 msgstr "Cửa sổ"
3982
3983 #: ../src/layout_util.c:2598
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Log Window"
3986 msgstr "Cửa sổ"
3987
3988 #: ../src/layout_util.c:2599
3989 #, fuzzy
3990 msgid "_Exif window"
3991 msgstr "Đón_g cửa sổ"
3992
3993 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Exif window"
3996 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3997
3998 #: ../src/layout_util.c:2600
3999 msgid "_Cycle through stereo modes"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: ../src/layout_util.c:2600
4003 msgid "Cycle through stereo modes"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: ../src/layout_util.c:2601
4007 #, fuzzy
4008 msgid "_Next Pane"
4009 msgstr "ảnh kế"
4010
4011 #: ../src/layout_util.c:2601
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Next Split Pane"
4014 msgstr "ảnh kế"
4015
4016 #: ../src/layout_util.c:2602
4017 #, fuzzy
4018 msgid "_Previous Pane"
4019 msgstr "ảnh trước"
4020
4021 #: ../src/layout_util.c:2602
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Previous Split Pane"
4024 msgstr "ảnh trước"
4025
4026 #: ../src/layout_util.c:2603
4027 msgid "_Up Pane"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: ../src/layout_util.c:2603
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Up Split Pane"
4033 msgstr "Kích thước"
4034
4035 #: ../src/layout_util.c:2604
4036 msgid "_Down Pane"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: ../src/layout_util.c:2604
4040 msgid "Down Split Pane"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: ../src/layout_util.c:2605
4044 #, fuzzy
4045 msgid "_Write orientation to file"
4046 msgstr "Ghi đè tập tin"
4047
4048 #: ../src/layout_util.c:2605
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Write orientation to file"
4051 msgstr "Ghi đè tập tin"
4052
4053 #: ../src/layout_util.c:2606
4054 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: ../src/layout_util.c:2606
4058 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: ../src/layout_util.c:2607
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Clear Marks..."
4064 msgstr "Đổ rác"
4065
4066 #: ../src/layout_util.c:2611
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Show _Thumbnails"
4069 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
4070
4071 #: ../src/layout_util.c:2611
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Show Thumbnails"
4074 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
4075
4076 #: ../src/layout_util.c:2612
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Show _Marks"
4079 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
4080
4081 #: ../src/layout_util.c:2612
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Show Marks"
4084 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
4085
4086 #: ../src/layout_util.c:2613
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Show File Filter"
4089 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
4090
4091 #: ../src/layout_util.c:2614
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Pi_xel Info"
4094 msgstr "Định dạng tập tin:"
4095
4096 #: ../src/layout_util.c:2614
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Show Pixel Info"
4099 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
4100
4101 #: ../src/layout_util.c:2615
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Hide _alpha"
4104 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
4105
4106 #: ../src/layout_util.c:2615
4107 msgid "Hide alpha channel"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: ../src/layout_util.c:2616
4111 msgid "_Float file list"
4112 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
4113
4114 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Float file list"
4117 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
4118
4119 #: ../src/layout_util.c:2617
4120 msgid "Hide tool_bar"
4121 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
4122
4123 #: ../src/layout_util.c:2617
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Hide toolbar"
4126 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
4127
4128 #: ../src/layout_util.c:2618
4129 msgid "_Info sidebar"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
4133 msgid "Info sidebar"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: ../src/layout_util.c:2619
4137 msgid "Sort _manager"
4138 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
4139
4140 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Sort manager"
4143 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
4144
4145 #: ../src/layout_util.c:2620
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Hide Bars"
4148 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
4149
4150 #: ../src/layout_util.c:2622
4151 msgid "Use _color profiles"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Use color profiles"
4157 msgstr "Mọi tập tin"
4158
4159 #: ../src/layout_util.c:2623
4160 msgid "Use profile from _image"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: ../src/layout_util.c:2623
4164 msgid "Use profile from image"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: ../src/layout_util.c:2624
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Toggle _grayscale"
4170 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
4171
4172 #: ../src/layout_util.c:2624
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Toggle grayscale"
4175 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
4176
4177 #: ../src/layout_util.c:2625
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Image Overlay"
4180 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
4181
4182 #: ../src/layout_util.c:2626
4183 msgid "_Show Histogram"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: ../src/layout_util.c:2626
4187 msgid "Show Histogram"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: ../src/layout_util.c:2627
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Rectangular Selection"
4193 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
4194
4195 #: ../src/layout_util.c:2628
4196 msgid "Toggle GIF animation"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: ../src/layout_util.c:2629
4200 #, fuzzy
4201 msgid "_Exif rotate"
4202 msgstr "Dùng ngày E_xif"
4203
4204 #: ../src/layout_util.c:2629
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Toggle Exif rotate"
4207 msgstr "Dùng ngày E_xif"
4208
4209 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4210 msgid "Draw Rectangle"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: ../src/layout_util.c:2631
4214 msgid "Over/Under Exposed"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: ../src/layout_util.c:2631
4218 msgid "Highlight over/under exposed"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4222 msgid "Split Pane Sync"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: ../src/layout_util.c:2636
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Images as _List"
4228 msgstr "Tập tin ảnh"
4229
4230 #: ../src/layout_util.c:2636
4231 #, fuzzy
4232 msgid "View Images as List"
4233 msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
4234
4235 #: ../src/layout_util.c:2637
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Images as I_cons"
4238 msgstr "Xem dạng ả_nh"
4239
4240 #: ../src/layout_util.c:2637
4241 #, fuzzy
4242 msgid "View Images as Icons"
4243 msgstr "Xem dạng ả_nh"
4244
4245 #: ../src/layout_util.c:2641
4246 #, fuzzy
4247 msgid "T_oggle Folder View"
4248 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
4249
4250 #: ../src/layout_util.c:2641
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Toggle Folders View"
4253 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
4254
4255 #: ../src/layout_util.c:2645
4256 msgid "_Horizontal"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: ../src/layout_util.c:2645
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Split panes horizontal."
4262 msgstr "một phần"
4263
4264 #: ../src/layout_util.c:2646
4265 #, fuzzy
4266 msgid "_Vertical"
4267 msgstr "một phần"
4268
4269 #: ../src/layout_util.c:2646
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Split panes vertical"
4272 msgstr "một phần"
4273
4274 #: ../src/layout_util.c:2647
4275 msgid "_Quad"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: ../src/layout_util.c:2647
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Split panes quad"
4281 msgstr "Kích thước"
4282
4283 #: ../src/layout_util.c:2648
4284 #, fuzzy
4285 msgid "_Single"
4286 msgstr "Kích thước"
4287
4288 #: ../src/layout_util.c:2648
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Single pane"
4291 msgstr "ảnh kế"
4292
4293 #: ../src/layout_util.c:2652
4294 msgid "Input _0: sRGB"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: ../src/layout_util.c:2652
4298 msgid "Input 0: sRGB"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: ../src/layout_util.c:2653
4302 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: ../src/layout_util.c:2653
4306 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: ../src/layout_util.c:2654
4310 msgid "Input _2"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: ../src/layout_util.c:2654
4314 msgid "Input 2"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: ../src/layout_util.c:2655
4318 msgid "Input _3"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: ../src/layout_util.c:2655
4322 msgid "Input 3"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: ../src/layout_util.c:2656
4326 msgid "Input _4"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: ../src/layout_util.c:2656
4330 msgid "Input 4"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: ../src/layout_util.c:2657
4334 msgid "Input _5"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: ../src/layout_util.c:2657
4338 msgid "Input 5"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: ../src/layout_util.c:2661
4342 msgid "Histogram on Red"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: ../src/layout_util.c:2662
4346 msgid "Histogram on Green"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: ../src/layout_util.c:2663
4350 msgid "Histogram on Blue"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: ../src/layout_util.c:2664
4354 msgid "Histogram on RGB"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: ../src/layout_util.c:2665
4358 msgid "Histogram on Value"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: ../src/layout_util.c:2669
4362 msgid "Linear Histogram"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: ../src/layout_util.c:2670
4366 msgid "_Log Histogram"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: ../src/layout_util.c:2670
4370 msgid "Log Histogram"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: ../src/layout_util.c:2674
4374 msgid "_Auto"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: ../src/layout_util.c:2674
4378 msgid "Stereo Auto"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: ../src/layout_util.c:2675
4382 msgid "_Side by Side"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: ../src/layout_util.c:2675
4386 msgid "Stereo Side by Side"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: ../src/layout_util.c:2676
4390 msgid "_Cross"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: ../src/layout_util.c:2676
4394 msgid "Stereo Cross"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: ../src/layout_util.c:2677
4398 msgid "_Off"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: ../src/layout_util.c:2677
4402 msgid "Stereo Off"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: ../src/layout_util.c:3013
4406 #, c-format
4407 msgid "Mark _%d"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4411 #, c-format
4412 msgid "_Set mark %d"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: ../src/layout_util.c:3014
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "Set mark %d"
4418 msgstr "Chọn tất cả"
4419
4420 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4421 #, c-format
4422 msgid "_Reset mark %d"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: ../src/layout_util.c:3015
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "Reset mark %d"
4428 msgstr "Chọn tất cả"
4429
4430 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4431 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4432 #, c-format
4433 msgid "_Toggle mark %d"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid "Toggle mark %d"
4439 msgstr "Chọn tất cả"
4440
4441 #: ../src/layout_util.c:3018
4442 #, fuzzy, c-format
4443 msgid "Se_lect mark %d"
4444 msgstr "Chọn tất cả"
4445
4446 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "Select mark %d"
4449 msgstr "Chọn tất cả"
4450
4451 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "_Select mark %d"
4454 msgstr "Chọn tất cả"
4455
4456 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "_Add mark %d"
4459 msgstr "Thêm Đánh dấu"
4460
4461 #: ../src/layout_util.c:3020
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "Add mark %d"
4464 msgstr "Thêm Đánh dấu"
4465
4466 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4467 #, c-format
4468 msgid "_Intersection with mark %d"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: ../src/layout_util.c:3021
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "Intersection with mark %d"
4474 msgstr "Chọn tất cả"
4475
4476 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4477 #, c-format
4478 msgid "_Unselect mark %d"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: ../src/layout_util.c:3022
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "Unselect mark %d"
4484 msgstr "Chọn tất cả"
4485
4486 #: ../src/layout_util.c:3023
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "_Filter mark %d"
4489 msgstr "Chọn tất cả"
4490
4491 #: ../src/layout_util.c:3023
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "Filter mark %d"
4494 msgstr "Chọn tất cả"
4495
4496 #: ../src/layout_util.c:3638
4497 #, c-format
4498 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: ../src/layout_util.c:3644
4502 msgid "No unsaved metadata"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: ../src/layout_util.c:3692
4506 #, c-format
4507 msgid ""
4508 "Image profile: %s\n"
4509 "Screen profile: %s"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: ../src/layout_util.c:3700
4513 msgid "Click to enable color management"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: ../src/layout_util.c:3705
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Color profiles not supported"
4519 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
4520
4521 #: ../src/layout_util.c:3727
4522 #, c-format
4523 msgid "Input _%d: %s"
4524 msgstr ""
4525
4526 #. something went badly wrong
4527 #: ../src/lirc.c:209
4528 #, c-format
4529 msgid "disconnected from LIRC\n"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: ../src/lirc.c:234
4533 #, c-format
4534 msgid ""
4535 "could not read LIRC config file\n"
4536 "please read the documentation of LIRC to \n"
4537 "know how to create a proper config file\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: ../src/logwindow.c:350
4541 msgid "Log"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4545 msgid "Debug level:"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: ../src/logwindow.c:405
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Pause scrolling"
4551 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
4552
4553 #: ../src/logwindow.c:413
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Enable line wrap"
4556 msgstr "Tắt lọc tập tin"
4557
4558 #: ../src/logwindow.c:421
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Enable timer data"
4561 msgstr "Ngày:"
4562
4563 #: ../src/logwindow.c:441
4564 msgid "Search for text in log window"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: ../src/logwindow.c:450
4568 msgid "Search backwards"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: ../src/logwindow.c:460
4572 msgid "Search forwards"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: ../src/logwindow.c:470
4576 msgid "Highlight all"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: ../src/logwindow.c:476
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Filter regexp"
4582 msgstr "Lọc"
4583
4584 #: ../src/main.c:593
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid ""
4587 "Usage: %s [options] [path]\n"
4588 "\n"
4589 msgstr ""
4590 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
4591 "\n"
4592
4593 #: ../src/main.c:594
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Valid options:\n"
4596 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
4597
4598 #: ../src/main.c:595
4599 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: ../src/main.c:596
4603 msgid ""
4604 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: ../src/main.c:597
4608 msgid ""
4609 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4610 "accel.)\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: ../src/main.c:598
4614 #, fuzzy
4615 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4616 msgstr "  -f, --fullscreen           chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
4617
4618 #: ../src/main.c:599
4619 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: ../src/main.c:600
4623 #, fuzzy
4624 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4625 msgstr ""
4626 "  -h, --help                 hiện thông báo này\n"
4627 "\n"
4628
4629 #: ../src/main.c:601
4630 #, fuzzy
4631 msgid ""
4632 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4633 msgstr "  -l, --list                 mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
4634
4635 #: ../src/main.c:602
4636 #, fuzzy
4637 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4638 msgstr "  -v, --version              in thông tin về phiên bản\n"
4639
4640 #: ../src/main.c:603
4641 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: ../src/main.c:604
4645 #, fuzzy
4646 msgid ""
4647 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4648 msgstr "  -r, --remote               gửi lệnh sau để mở cửa sổ\n"
4649
4650 #: ../src/main.c:605
4651 #, fuzzy
4652 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4653 msgstr "  -rh,--remote-help          in danh sách lệnh ở xa\n"
4654
4655 #: ../src/main.c:606
4656 #, fuzzy
4657 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4658 msgstr "  -s, --slideshow            chạy trong chế độ trình diễn\n"
4659
4660 #: ../src/main.c:607
4661 #, fuzzy
4662 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4663 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
4664
4665 #: ../src/main.c:608
4666 #, fuzzy
4667 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4668 msgstr "  -t, --without-tools        buộc ẩn công cụ\n"
4669
4670 #: ../src/main.c:609
4671 #, fuzzy
4672 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4673 msgstr "  -v, --version              in thông tin về phiên bản\n"
4674
4675 #: ../src/main.c:610
4676 #, fuzzy
4677 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4678 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
4679
4680 #: ../src/main.c:612
4681 #, fuzzy
4682 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4683 msgstr "  --debug                    xuất thông tin debug\n"
4684
4685 #: ../src/main.c:613
4686 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: ../src/main.c:875
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Cannot load "
4692 msgstr "Không thể tạo thư mục"
4693
4694 #: ../src/main.c:881
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Configuration file path "
4697 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
4698
4699 #: ../src/main.c:881
4700 #, fuzzy
4701 msgid " is not a file\n"
4702 msgstr "Thư mục ban đầu"
4703
4704 #: ../src/main.c:888
4705 #, fuzzy
4706 msgid " is not a folder\n"
4707 msgstr "Thư mục ban đầu"
4708
4709 #: ../src/main.c:895
4710 msgid "No path parameter given\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: ../src/main.c:957
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4716 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
4717
4718 #: ../src/main.c:961
4719 #, c-format
4720 msgid "Could not create dir:%s\n"
4721 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
4722
4723 #: ../src/main.c:1013
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "error saving file: %s\n"
4726 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
4727
4728 #: ../src/main.c:1032
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid ""
4731 "error saving file: %s\n"
4732 "error: %s\n"
4733 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
4734
4735 #: ../src/main.c:1182
4736 #, fuzzy
4737 msgid "exit"
4738 msgstr "Thoát"
4739
4740 #: ../src/main.c:1187
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "Quit %s"
4743 msgstr "T_hoát"
4744
4745 #: ../src/main.c:1189
4746 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4747 msgstr "Tập ảnh đã bị thay đổi. Vẫn thoát chứ?"
4748
4749 #: ../src/menu.c:149
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Sort by file creation date"
4752 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4753
4754 #: ../src/menu.c:152
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Sort by Exif date original"
4757 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4758
4759 #: ../src/menu.c:155
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Sort by Exif date digitized"
4762 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4763
4764 #: ../src/menu.c:158
4765 msgid "Unsorted"
4766 msgstr "Không sắp"
4767
4768 #: ../src/menu.c:167
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Sort by rating"
4771 msgstr "Sắp theo ngày"
4772
4773 #: ../src/menu.c:170
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Sort by class"
4776 msgstr "Sắp theo kích thước"
4777
4778 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4779 msgid "Zoom to original size"
4780 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
4781
4782 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4783 msgid "Fit image to window"
4784 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
4785
4786 #: ../src/menu.c:274
4787 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4788 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
4789
4790 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Rotate clockwise 90°"
4793 msgstr "_Quay chiều thuận"
4794
4795 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Mirror"
4798 msgstr "_Phản xạ"
4799
4800 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Flip"
4803 msgstr "_Lật"
4804
4805 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Original state"
4808 msgstr "Tên gốc"
4809
4810 #: ../src/menu.c:462
4811 #, fuzzy
4812 msgid "_Add to Collection"
4813 msgstr "Thêm tập ảnh"
4814
4815 #: ../src/metadata.c:1735
4816 msgid "People"
4817 msgstr "Người"
4818
4819 #: ../src/metadata.c:1736
4820 msgid "Family"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: ../src/metadata.c:1737
4824 msgid "Free time"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: ../src/metadata.c:1738
4828 msgid "Children"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: ../src/metadata.c:1739
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Sport"
4834 msgstr "ảnh đứng"
4835
4836 #: ../src/metadata.c:1740
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Culture"
4839 msgstr "Tự nhiên"
4840
4841 #: ../src/metadata.c:1741
4842 msgid "Festival"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: ../src/metadata.c:1742
4846 msgid "Nature"
4847 msgstr "Tự nhiên"
4848
4849 #: ../src/metadata.c:1743
4850 msgid "Animal"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: ../src/metadata.c:1744
4854 msgid "Bird"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: ../src/metadata.c:1745
4858 msgid "Insect"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: ../src/metadata.c:1746
4862 msgid "Pets"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: ../src/metadata.c:1747
4866 msgid "Wildlife"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: ../src/metadata.c:1748
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Zoo"
4872 msgstr "Thu/Phóng"
4873
4874 #: ../src/metadata.c:1749
4875 msgid "Plant"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: ../src/metadata.c:1750
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Tree"
4881 msgstr "_Cây"
4882
4883 #: ../src/metadata.c:1751
4884 msgid "Flower"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: ../src/metadata.c:1752
4888 msgid "Water"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: ../src/metadata.c:1753
4892 msgid "River"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: ../src/metadata.c:1754
4896 msgid "Lake"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: ../src/metadata.c:1755
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Sea"
4902 msgstr "Tìm:"
4903
4904 #: ../src/metadata.c:1756
4905 msgid "Landscape"
4906 msgstr "Ảnh ngang"
4907
4908 #: ../src/metadata.c:1757
4909 msgid "Art"
4910 msgstr "Ảnh"
4911
4912 #: ../src/metadata.c:1758
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Statue"
4915 msgstr "Trạng thái"
4916
4917 #: ../src/metadata.c:1759
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Painting"
4920 msgstr "Lỗi in"
4921
4922 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4923 msgid "Historic"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4927 msgid "Modern"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: ../src/metadata.c:1762
4931 msgid "City"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: ../src/metadata.c:1763
4935 msgid "Park"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: ../src/metadata.c:1764
4939 msgid "Street"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: ../src/metadata.c:1765
4943 msgid "Square"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: ../src/metadata.c:1766
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Architecture"
4949 msgstr "Lỗ ống kính"
4950
4951 #: ../src/metadata.c:1767
4952 msgid "Buildings"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: ../src/metadata.c:1768
4956 msgid "House"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: ../src/metadata.c:1769
4960 msgid "Cathedral"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: ../src/metadata.c:1770
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Palace"
4966 msgstr "Vị trí"
4967
4968 #: ../src/metadata.c:1771
4969 msgid "Castle"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: ../src/metadata.c:1772
4973 msgid "Bridge"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: ../src/metadata.c:1773
4977 msgid "Interior"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: ../src/metadata.c:1776
4981 msgid "Places"
4982 msgstr "Vị trí"
4983
4984 #: ../src/metadata.c:1777
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Conditions"
4987 msgstr "Tập ảnh"
4988
4989 #: ../src/metadata.c:1778
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Night"
4992 msgstr "Cao"
4993
4994 #: ../src/metadata.c:1779
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Lights"
4997 msgstr "Nguồn sáng"
4998
4999 #: ../src/metadata.c:1780
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Reflections"
5002 msgstr "Phần chọn"
5003
5004 #: ../src/metadata.c:1781
5005 msgid "Sun"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: ../src/metadata.c:1782
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Weather"
5011 msgstr "khác"
5012
5013 #: ../src/metadata.c:1783
5014 msgid "Fog"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: ../src/metadata.c:1784
5018 msgid "Rain"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: ../src/metadata.c:1785
5022 msgid "Clouds"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: ../src/metadata.c:1786
5026 msgid "Snow"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: ../src/metadata.c:1787
5030 msgid "Sunny weather"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: ../src/metadata.c:1788
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Photo"
5036 msgstr "Ảnh 6x4"
5037
5038 #: ../src/metadata.c:1789
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Edited"
5041 msgstr "Sửa"
5042
5043 #: ../src/metadata.c:1790
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Detail"
5046 msgstr "Chi tiết"
5047
5048 #: ../src/metadata.c:1791
5049 msgid "Macro"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: ../src/metadata.c:1792
5053 msgid "Portrait"
5054 msgstr "Ảnh đứng"
5055
5056 #: ../src/metadata.c:1793
5057 msgid "Black and White"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: ../src/metadata.c:1794
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Perspective"
5063 msgstr "sáng tạo"
5064
5065 #: ../src/misc.c:395
5066 msgid "Warning: libarchive not installed"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: ../src/misc.c:422
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5072 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5073
5074 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5075 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5076 msgstr ""
5077
5078 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5079 msgid ""
5080 "\n"
5081 "  Error code: "
5082 msgstr ""
5083
5084 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
5085 msgid "Desktop"
5086 msgstr "Desktop"
5087
5088 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
5089 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Mark "
5092 msgstr "Thêm Đánh dấu"
5093
5094 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Collection"
5097 msgstr "Tập ảnh"
5098
5099 #: ../src/osd.c:45
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Image index"
5102 msgstr "Tập tin ảnh"
5103
5104 #: ../src/osd.c:46
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Images total"
5107 msgstr "Mô tả Ảnh"
5108
5109 #: ../src/osd.c:55
5110 #, fuzzy
5111 msgid "File page no."
5112 msgstr "Ngày của tập tin là"
5113
5114 #: ../src/osd.c:56
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Image date"
5117 msgstr "Tập tin ảnh"
5118
5119 #: ../src/osd.c:58
5120 #, fuzzy
5121 msgid "ShutterSpeed"
5122 msgstr "Tốc độ cửa sập"
5123
5124 #: ../src/osd.c:64
5125 msgid "ISO"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: ../src/osd.c:66
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Focal len. 35mm"
5131 msgstr "Độ dài tiêu cự"
5132
5133 #: ../src/osd.c:70
5134 msgid "Lat, Long"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: ../src/osd.c:71
5138 msgid "Altitude"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: ../src/osd.c:73
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Timezone"
5144 msgstr "Trục thời gian"
5145
5146 #: ../src/osd.c:78
5147 #, fuzzy
5148 msgid "© Creator"
5149 msgstr "Tạo"
5150
5151 #: ../src/osd.c:79
5152 msgid "© Contributor"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: ../src/osd.c:80
5156 #, fuzzy
5157 msgid "© Rights"
5158 msgstr "Nguồn sáng"
5159
5160 #: ../src/osd.c:169
5161 msgid ""
5162 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
5166 msgid "Display Find search bar"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Start search"
5172 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
5173
5174 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
5175 msgid "Hide Find search bar"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Scroll left"
5181 msgstr "đỉnh trái"
5182
5183 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Scroll right"
5186 msgstr "đỉnh phải"
5187
5188 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5189 msgid "Scroll up"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5193 msgid "Scroll down"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5197 msgid "Scroll left faster"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5201 msgid "Scroll right faster"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5205 msgid "Scroll up faster"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Scroll down faster"
5211 msgstr " Trình diễn"
5212
5213 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5214 msgid "Scroll display half screen up"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5218 msgid "Scroll display half screen down"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5222 msgid "Scroll display half screen left"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5226 msgid "Scroll display half screen right"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5230 #, c-format
5231 msgid "%d images, %s"
5232 msgstr "%d ảnh, %s"
5233
5234 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5235 #, c-format
5236 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5237 msgstr "Khung xem Pan không hỗ trợ thư mục \"%s\"."
5238
5239 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5240 msgid "Folder not supported"
5241 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
5242
5243 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5244 msgid "Reading image data..."
5245 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
5246
5247 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5248 msgid "Sorting images..."
5249 msgstr "Đang sắp ảnh..."
5250
5251 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5252 msgid "Filename:"
5253 msgstr "Tên tập tin:"
5254
5255 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5256 #: ../src/preferences.c:2477
5257 msgid "Location:"
5258 msgstr "Vị trí:"
5259
5260 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5261 msgid "Date:"
5262 msgstr "Ngày:"
5263
5264 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5265 msgid "Size:"
5266 msgstr "Kích thước:"
5267
5268 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5269 msgid "Folder not found"
5270 msgstr "Không tìm được thư mục"
5271
5272 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5273 msgid "The entered path is not a folder"
5274 msgstr "Đường dẫn nhập vào không phải thư mục"
5275
5276 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Pan View"
5279 msgstr "Khung xem _Pan"
5280
5281 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5282 msgid "Timeline"
5283 msgstr "Trục thời gian"
5284
5285 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5286 msgid "Calendar"
5287 msgstr "Xoá"
5288
5289 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5290 msgid "Folders (flower)"
5291 msgstr "Thư mục (hoa)"
5292
5293 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5294 msgid "Grid"
5295 msgstr "Lưới"
5296
5297 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5298 msgid "Dots"
5299 msgstr "Chấm"
5300
5301 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5302 msgid "No Images"
5303 msgstr "Không có ảnh"
5304
5305 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5306 msgid "Small Thumbnails"
5307 msgstr "Ảnh mẫu nhỏ"
5308
5309 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5310 msgid "Normal Thumbnails"
5311 msgstr "Ảnh mẫu thường"
5312
5313 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5314 msgid "Large Thumbnails"
5315 msgstr "Ảnh mẫu lớn"
5316
5317 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5318 msgid "1:10 (10%)"
5319 msgstr "1:10 (10%)"
5320
5321 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5322 msgid "1:4 (25%)"
5323 msgstr "1:4 (25%)"
5324
5325 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5326 msgid "1:3 (33%)"
5327 msgstr "1:3 (33%)"
5328
5329 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5330 msgid "1:2 (50%)"
5331 msgstr "1:2 (50%)"
5332
5333 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5334 msgid "1:1 (100%)"
5335 msgstr "1:1 (100%)"
5336
5337 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5338 msgid "Pan View Performance"
5339 msgstr "Hiệu sưất Khung xem Pan"
5340
5341 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5342 msgid "Pan view performance may be poor."
5343 msgstr "Hiệu suất Khung xem Pan có thể thấp."
5344
5345 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5346 #, fuzzy
5347 msgid ""
5348 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5349 "pan view the following options can be enabled.\n"
5350 "\n"
5351 "Note that both options must be enabled to\n"
5352 "notice a change in performance."
5353 msgstr ""
5354 "Để cải thiện hiệu suất khung xem Pan, có thể bật các tuỳ chọn sau đây. Chú ý "
5355 "rằng cả hai tuỳ chọn phải bật để thấy thay đổi về hiệu suất."
5356
5357 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5358 msgid "Cache thumbnails"
5359 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
5360
5361 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5362 msgid "Use shared thumbnail cache"
5363 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
5364
5365 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5366 msgid "Do not show this dialog again"
5367 msgstr "Đừng hiện hộp thoại này lần nữa"
5368
5369 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5370 msgid "_Play"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5374 msgid "Sort by E_xif date"
5375 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
5376
5377 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5378 msgid "_Show Exif information"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Show im_age"
5384 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5385
5386 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5387 #, fuzzy
5388 msgid "_None"
5389 msgstr "Không"
5390
5391 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5392 #, fuzzy
5393 msgid "_Full size"
5394 msgstr "Đúng kích thước"
5395
5396 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5397 msgid "Require"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5401 msgid "R"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Exclude"
5407 msgstr "loại trừ"
5408
5409 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5410 msgid "E"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Include"
5416 msgstr "loại trừ"
5417
5418 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5419 msgid "I"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5423 msgid "G"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Keyword Filter:"
5429 msgstr "Từ khoá:"
5430
5431 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5432 msgid "Filter"
5433 msgstr "Bộ lọc"
5434
5435 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Removed keyword…"
5438 msgstr "Màn hình hoạt động"
5439
5440 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5441 msgid "Find:"
5442 msgstr "Tìm:"
5443
5444 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5445 msgid "Find"
5446 msgstr "Tìm"
5447
5448 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5449 msgid "path found"
5450 msgstr "tìm ra đường dẫn"
5451
5452 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5453 msgid "filename found"
5454 msgstr "không tìm được tên tập tin"
5455
5456 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5457 msgid "partial match"
5458 msgstr "khớp một phần"
5459
5460 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5461 msgid "no match"
5462 msgstr "không tìm ra"
5463
5464 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Unknown"
5467 msgstr "không biết"
5468
5469 #: ../src/preferences.c:127
5470 #, fuzzy
5471 msgid "RAW Image"
5472 msgstr "Ảnh"
5473
5474 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5475 msgid "Video"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Document"
5481 msgstr "Ghi chú:"
5482
5483 #: ../src/preferences.c:132
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Archive"
5486 msgstr "Lỗ ống kính"
5487
5488 #: ../src/preferences.c:657
5489 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5490 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
5491
5492 #: ../src/preferences.c:659
5493 msgid "Tiles"
5494 msgstr "Lợp"
5495
5496 #: ../src/preferences.c:661
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5499 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
5500
5501 #: ../src/preferences.c:684
5502 msgid "Ask"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: ../src/preferences.c:712
5506 msgid "Primary"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: ../src/preferences.c:714
5510 msgid "Clipboard"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: ../src/preferences.c:716
5514 msgid "Both"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: ../src/preferences.c:756
5518 msgid "Geometric"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: ../src/preferences.c:758
5522 msgid "Arithmetic"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5526 msgid "Back"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5530 msgid "Forward"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5534 msgid "Up"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5538 #, fuzzy
5539 msgid "First page"
5540 msgstr "ảnh đầu"
5541
5542 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Last Page"
5545 msgstr "ảnh cuối"
5546
5547 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Next page"
5550 msgstr "ảnh kế"
5551
5552 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Previous Page"
5555 msgstr "ảnh trước"
5556
5557 #: ../src/preferences.c:791
5558 msgid "New _window"
5559 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
5560
5561 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Search"
5564 msgstr "Tìm:"
5565
5566 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5567 #: ../src/utilops.c:3210
5568 msgid "New folder"
5569 msgstr "Tạo _thư mục mới"
5570
5571 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Close Window"
5574 msgstr "Đón_g cửa sổ"
5575
5576 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Select invert"
5579 msgstr "Chọn biểu tượng"
5580
5581 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Show file filter"
5584 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5585
5586 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Select rectangle"
5589 msgstr "Chọn tất cả"
5590
5591 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Preferences"
5594 msgstr "_Tuỳ thích..."
5595
5596 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Configure this window"
5599 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
5600
5601 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Cache maintenance"
5604 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
5605
5606 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Fit Horizontaly"
5609 msgstr "một phần"
5610
5611 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Fit vertically"
5614 msgstr "một phần"
5615
5616 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Zoom1:3"
5619 msgstr "Phóng _1:1"
5620
5621 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Grayscale"
5624 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
5625
5626 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5627 msgid "Over Under Exposed"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5631 #: ../src/window.c:308
5632 msgid "Help"
5633 msgstr "Trợ giúp"
5634
5635 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Show thumbnails"
5638 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
5639
5640 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Show marks"
5643 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5644
5645 #: ../src/preferences.c:961
5646 msgid "Custom"
5647 msgstr "Tự chọn"
5648
5649 #: ../src/preferences.c:1043
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Single image"
5652 msgstr "ảnh kế"
5653
5654 #: ../src/preferences.c:1045
5655 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: ../src/preferences.c:1047
5659 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: ../src/preferences.c:1049
5663 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: ../src/preferences.c:1051
5667 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: ../src/preferences.c:1053
5671 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: ../src/preferences.c:1055
5675 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: ../src/preferences.c:1057
5679 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: ../src/preferences.c:1059
5683 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: ../src/preferences.c:1061
5687 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: ../src/preferences.c:1064
5691 msgid "Side by Side"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: ../src/preferences.c:1065
5695 msgid "Side by Side Half size"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: ../src/preferences.c:1072
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Top - Bottom"
5701 msgstr "Đáy:"
5702
5703 #: ../src/preferences.c:1073
5704 msgid "Top - Bottom Half size"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5708 msgid "Fixed position"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5712 msgid "Reset filters"
5713 msgstr "Xóa bộ lọc"
5714
5715 #: ../src/preferences.c:1414
5716 msgid ""
5717 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5718 "Continue?"
5719 msgstr ""
5720 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
5721 "Bạn có muốn thực hiện không?"
5722
5723 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5724 msgid "Clear trash"
5725 msgstr "Đổ rác"
5726
5727 #: ../src/preferences.c:1445
5728 msgid "This will remove the trash contents."
5729 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
5730
5731 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5732 msgid "Reset image overlay template string"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: ../src/preferences.c:1493
5736 #, fuzzy
5737 msgid ""
5738 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5739 "Continue?"
5740 msgstr ""
5741 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
5742 "Bạn có muốn thực hiện không?"
5743
5744 #: ../src/preferences.c:2001
5745 msgid "General"
5746 msgstr "Chung"
5747
5748 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5749 msgid "Quality:"
5750 msgstr "Chất lượng:"
5751
5752 #: ../src/preferences.c:2010
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Custom size: "
5755 msgstr "Máy in tự chọn:"
5756
5757 #: ../src/preferences.c:2011
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Width:"
5760 msgstr "Rộng"
5761
5762 #: ../src/preferences.c:2012
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Height:"
5765 msgstr "Cao"
5766
5767 #: ../src/preferences.c:2014
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5770 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
5771
5772 #: ../src/preferences.c:2022
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5775 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
5776
5777 #: ../src/preferences.c:2029
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5780 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
5781
5782 #: ../src/preferences.c:2036
5783 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: ../src/preferences.c:2042
5787 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: ../src/preferences.c:2045
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Thumbnail color management"
5793 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
5794
5795 #: ../src/preferences.c:2048
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Collection preview:"
5798 msgstr "Tập tin tập ảnh"
5799
5800 #: ../src/preferences.c:2051
5801 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: ../src/preferences.c:2054
5805 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: ../src/preferences.c:2063
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Star Rating"
5811 msgstr "Lỗi in"
5812
5813 #: ../src/preferences.c:2070
5814 msgid "Star character: "
5815 msgstr ""
5816
5817 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5818 msgid "Display selected character"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5822 msgid ""
5823 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5824 "characters may be found on the Internet."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5828 #: ../src/preferences.c:2252
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Default"
5831 msgstr "Mặc định"
5832
5833 #: ../src/preferences.c:2102
5834 msgid "Rejected character: "
5835 msgstr ""
5836
5837 #: ../src/preferences.c:2134
5838 msgid "Slide show"
5839 msgstr "Xem trình diễn"
5840
5841 #: ../src/preferences.c:2145
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5844 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
5845
5846 #: ../src/preferences.c:2161
5847 msgid "Random"
5848 msgstr "Ngẫu nhiên"
5849
5850 #: ../src/preferences.c:2162
5851 msgid "Repeat"
5852 msgstr "Lặp lại"
5853
5854 #: ../src/preferences.c:2166
5855 msgid "Image loading and caching"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: ../src/preferences.c:2168
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5861 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
5862
5863 #: ../src/preferences.c:2170
5864 msgid "Preload next image"
5865 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
5866
5867 #: ../src/preferences.c:2173
5868 msgid "Refresh on file change"
5869 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
5870
5871 #: ../src/preferences.c:2179
5872 msgid "Expand menu and toolbar"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: ../src/preferences.c:2181
5876 msgid ""
5877 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5878 "effect)"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: ../src/preferences.c:2183
5882 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Timezone database"
5888 msgstr "Ngày:"
5889
5890 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5891 msgid "Update"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: ../src/preferences.c:2217
5895 msgid "Install"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: ../src/preferences.c:2220
5899 msgid "Download database from: "
5900 msgstr ""
5901
5902 #: ../src/preferences.c:2226
5903 msgid ""
5904 "No Internet connection!\n"
5905 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5906 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: ../src/preferences.c:2230
5910 msgid ""
5911 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5912 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: ../src/preferences.c:2236
5916 msgid "On-line help search engine"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: ../src/preferences.c:2243
5920 msgid ""
5921 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5922 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5923 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: ../src/preferences.c:2285
5927 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: ../src/preferences.c:2293
5931 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: ../src/preferences.c:2301
5935 msgid "Zoom increment:"
5936 msgstr "Độ phóng:"
5937
5938 #: ../src/preferences.c:2308
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Zoom style:"
5941 msgstr "Thu nhỏ"
5942
5943 #: ../src/preferences.c:2313
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5946 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
5947
5948 #: ../src/preferences.c:2319
5949 #, c-format
5950 msgid ""
5951 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5952 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5953 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5954 "100% is full-size."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: ../src/preferences.c:2322
5958 #, c-format
5959 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: ../src/preferences.c:2328
5963 msgid ""
5964 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5965 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5966 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5967 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5968 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: ../src/preferences.c:2330
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Tile size"
5974 msgstr "Kích thước tập tin:"
5975
5976 #: ../src/preferences.c:2334
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Pixels"
5979 msgstr "Định dạng tập tin:"
5980
5981 #: ../src/preferences.c:2334
5982 msgid "(Requires restart)"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: ../src/preferences.c:2337
5986 msgid ""
5987 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5988 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5989 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5990 "a large image is seen."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: ../src/preferences.c:2339
5994 msgid "Appearance"
5995 msgstr "Diện mạo"
5996
5997 #: ../src/preferences.c:2341
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Use custom border color in window mode"
6000 msgstr "Máy in tự chọn"
6001
6002 #: ../src/preferences.c:2344
6003 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: ../src/preferences.c:2347
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Border color"
6009 msgstr "Nền đen"
6010
6011 #: ../src/preferences.c:2352
6012 msgid "Alpha channel color 1"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: ../src/preferences.c:2355
6016 msgid "Alpha channel color 2"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: ../src/preferences.c:2424
6020 msgid "Windows"
6021 msgstr "Cửa sổ"
6022
6023 #: ../src/preferences.c:2426
6024 msgid "State"
6025 msgstr "Trạng thái"
6026
6027 #: ../src/preferences.c:2428
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Remember session"
6030 msgstr "Nhớ thiết lập in"
6031
6032 #: ../src/preferences.c:2431
6033 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: ../src/preferences.c:2435
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Remember window workspace"
6039 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
6040
6041 #: ../src/preferences.c:2439
6042 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6043 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
6044
6045 #: ../src/preferences.c:2442
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Remember dialog window positions"
6048 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
6049
6050 #: ../src/preferences.c:2445
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Show window IDs"
6053 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
6054
6055 #: ../src/preferences.c:2449
6056 msgid "Use current layout for default: "
6057 msgstr ""
6058
6059 #: ../src/preferences.c:2455
6060 msgid ""
6061 "Current window layout\n"
6062 "has been set as default"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: ../src/preferences.c:2462
6066 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6067 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
6068
6069 #: ../src/preferences.c:2466
6070 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6071 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
6072
6073 #: ../src/preferences.c:2481
6074 msgid "Smooth image flip"
6075 msgstr "Lật ảnh mượt"
6076
6077 #: ../src/preferences.c:2483
6078 msgid "Disable screen saver"
6079 msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình"
6080
6081 #: ../src/preferences.c:2501
6082 msgid "OSD"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: ../src/preferences.c:2505
6086 msgid "Overlay Screen Display"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: ../src/preferences.c:2517
6090 msgid "Image overlay template"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
6094 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
6098 msgid "Font"
6099 msgstr "Phông chữ"
6100
6101 #: ../src/preferences.c:2548
6102 msgid "Text"
6103 msgstr "Văn bản"
6104
6105 #: ../src/preferences.c:2553
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Background"
6108 msgstr "Nền đen"
6109
6110 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
6111 #: ../src/preferences.c:3734
6112 msgid "Defaults"
6113 msgstr "Mặc định"
6114
6115 #: ../src/preferences.c:2576
6116 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: ../src/preferences.c:2580
6120 #, fuzzy
6121 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6122 msgstr "Hướng"
6123
6124 #: ../src/preferences.c:2585
6125 msgid "Field separators"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: ../src/preferences.c:2589
6129 msgid ""
6130 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6131 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: ../src/preferences.c:2594
6135 msgid "Field maximum length"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: ../src/preferences.c:2598
6139 #, fuzzy
6140 msgid "%path:39%"
6141 msgstr "Đường dẫn"
6142
6143 #: ../src/preferences.c:2603
6144 msgid "Pre- and post- text"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: ../src/preferences.c:2607
6148 msgid ""
6149 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6150 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6151 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: ../src/preferences.c:2612
6155 msgid "Pango markup"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: ../src/preferences.c:2616
6159 msgid ""
6160 "<b>bold</b>\n"
6161 "<u>underline</u>\n"
6162 "<i>italic</i>\n"
6163 "<s>strikethrough</s>"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: ../src/preferences.c:2711
6167 msgid "Show hidden files or folders"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: ../src/preferences.c:2713
6171 msgid "Show parent folder (..)"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: ../src/preferences.c:2715
6175 msgid "Case sensitive sort"
6176 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
6177
6178 #: ../src/preferences.c:2717
6179 msgid "Natural sort order"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: ../src/preferences.c:2719
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Disable file extension checks"
6185 msgstr "Tắt lọc tập tin"
6186
6187 #: ../src/preferences.c:2722
6188 msgid "Disable File Filtering"
6189 msgstr "Tắt lọc tập tin"
6190
6191 #: ../src/preferences.c:2726
6192 msgid "Grouping sidecar extensions"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: ../src/preferences.c:2733
6196 msgid "File types"
6197 msgstr "Loại tập tin"
6198
6199 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6200 msgid "Class"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: ../src/preferences.c:2815
6204 msgid "Writable"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: ../src/preferences.c:2828
6208 msgid "Sidecar is allowed"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: ../src/preferences.c:2875
6212 msgid "Metadata writing process"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: ../src/preferences.c:2877
6216 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: ../src/preferences.c:2879
6220 msgid ""
6221 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6222 "success."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: ../src/preferences.c:2887
6226 msgid ""
6227 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6228 "standard"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: ../src/preferences.c:2893
6232 msgid ""
6233 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: ../src/preferences.c:2896
6237 #, c-format
6238 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: ../src/preferences.c:2907
6242 msgid "Step 1: Write to image files"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: ../src/preferences.c:2915
6246 msgid ""
6247 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6248 "standard)"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: ../src/preferences.c:2918
6252 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: ../src/preferences.c:2921
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Ask before writing to image files"
6258 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
6259
6260 #: ../src/preferences.c:2924
6261 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: ../src/preferences.c:2927
6265 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: ../src/preferences.c:2932
6269 msgid ""
6270 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6271 "instead of XMP"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: ../src/preferences.c:2936
6275 msgid "Miscellaneous"
6276 msgstr "Linh tinh"
6277
6278 #: ../src/preferences.c:2937
6279 msgid ""
6280 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6281 "sidecars"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: ../src/preferences.c:2940
6285 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: ../src/preferences.c:2943
6289 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: ../src/preferences.c:2949
6293 msgid "Auto-save options"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: ../src/preferences.c:2951
6297 msgid "Write metadata after timeout"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: ../src/preferences.c:2957
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Timeout (seconds):"
6303 msgstr "Cực exposure"
6304
6305 #: ../src/preferences.c:2960
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Write metadata on image change"
6308 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
6309
6310 #: ../src/preferences.c:2963
6311 msgid "Write metadata on directory change"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: ../src/preferences.c:2966
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Pre-load metadata"
6317 msgstr "Siêu dữ liệu"
6318
6319 #: ../src/preferences.c:2968
6320 msgid "Read metadata in background"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Search for keywords"
6326 msgstr "Từ khoá"
6327
6328 #: ../src/preferences.c:3269
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6331 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
6332
6333 #: ../src/preferences.c:3352
6334 msgid "Perceptual"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: ../src/preferences.c:3354
6338 msgid "Relative Colorimetric"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: ../src/preferences.c:3358
6342 msgid "Absolute Colorimetric"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: ../src/preferences.c:3382
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Color management"
6348 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
6349
6350 #: ../src/preferences.c:3384
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Input profiles"
6353 msgstr "Mọi tập tin"
6354
6355 #: ../src/preferences.c:3392
6356 msgid "Type"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: ../src/preferences.c:3395
6360 msgid "Menu name"
6361 msgstr "Tên menu"
6362
6363 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6364 #, fuzzy
6365 msgid "File"
6366 msgstr "Tập tin:"
6367
6368 #: ../src/preferences.c:3406
6369 #, c-format
6370 msgid "Input %d:"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Select color profile"
6376 msgstr "Chọn thư mục"
6377
6378 #: ../src/preferences.c:3430
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Screen profile"
6381 msgstr "Mọi tập tin"
6382
6383 #: ../src/preferences.c:3434
6384 msgid "Use system screen profile if available"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: ../src/preferences.c:3439
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Screen:"
6390 msgstr "Screen"
6391
6392 #: ../src/preferences.c:3445
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Render Intent:"
6395 msgstr "Kết xuất"
6396
6397 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6398 msgid "Behavior"
6399 msgstr "Hành vi"
6400
6401 #: ../src/preferences.c:3502
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Confirm permanent file delete"
6404 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
6405
6406 #: ../src/preferences.c:3504
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Confirm move file to Trash"
6409 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
6410
6411 #: ../src/preferences.c:3506
6412 msgid "Enable Delete key"
6413 msgstr "Dùng phím Delete"
6414
6415 #: ../src/preferences.c:3509
6416 msgid "Use Geeqie trash location"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: ../src/preferences.c:3527
6420 msgid "Maximum size:"
6421 msgstr "Kích thước tối đa"
6422
6423 #: ../src/preferences.c:3527
6424 #, fuzzy
6425 msgid "MiB"
6426 msgstr "MB"
6427
6428 #: ../src/preferences.c:3529
6429 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: ../src/preferences.c:3538
6433 msgid "Use system Trash bin"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: ../src/preferences.c:3541
6437 msgid "Use no trash at all"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: ../src/preferences.c:3551
6441 msgid "Descend folders in tree view"
6442 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
6443
6444 #: ../src/preferences.c:3554
6445 msgid "In place renaming"
6446 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
6447
6448 #: ../src/preferences.c:3557
6449 msgid "List directory view uses single click to enter"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: ../src/preferences.c:3560
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Circular selection lists"
6455 msgstr "Tập ảnh đã có"
6456
6457 #: ../src/preferences.c:3562
6458 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: ../src/preferences.c:3564
6462 msgid "Save marks on exit"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: ../src/preferences.c:3568
6466 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: ../src/preferences.c:3572
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Open collections on top"
6472 msgstr "Mở tập ảnh"
6473
6474 #: ../src/preferences.c:3576
6475 msgid "Hide window in fullscreen"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: ../src/preferences.c:3580
6479 msgid "Recent folder list maximum size"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: ../src/preferences.c:3583
6483 msgid "Drag'n drop icon size"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: ../src/preferences.c:3587
6487 msgid "Drag`n drop default action:"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: ../src/preferences.c:3590
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Copy path clipboard selection:"
6493 msgstr "_Sao chép"
6494
6495 #: ../src/preferences.c:3594
6496 msgid "Navigation"
6497 msgstr "Duyệt"
6498
6499 #: ../src/preferences.c:3596
6500 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6501 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
6502
6503 #: ../src/preferences.c:3598
6504 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: ../src/preferences.c:3600
6508 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6509 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
6510
6511 #: ../src/preferences.c:3602
6512 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: ../src/preferences.c:3604
6516 msgid "Open archive by left click on image"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: ../src/preferences.c:3606
6520 msgid "Play video by left click on image"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: ../src/preferences.c:3609
6524 msgid "Play with:"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: ../src/preferences.c:3613
6528 msgid "Mouse button Back:"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: ../src/preferences.c:3615
6532 msgid "Mouse button Forward:"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: ../src/preferences.c:3619
6536 msgid "GPU"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: ../src/preferences.c:3621
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Override disable GPU"
6542 msgstr "Ghi đè tập tin"
6543
6544 #: ../src/preferences.c:3628
6545 msgid "Debugging"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: ../src/preferences.c:3633
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Timer data"
6551 msgstr "Ngày:"
6552
6553 #: ../src/preferences.c:3636
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Log Window max. lines:"
6556 msgstr "Cửa sổ"
6557
6558 #: ../src/preferences.c:3654
6559 msgid "Keyboard"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: ../src/preferences.c:3656
6563 msgid "Accelerators"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: ../src/preferences.c:3675
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Action"
6569 msgstr "hành động"
6570
6571 #: ../src/preferences.c:3697
6572 msgid "KEY"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: ../src/preferences.c:3708
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Tooltip"
6578 msgstr "Công cụ"
6579
6580 #: ../src/preferences.c:3739
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Reset selected"
6583 msgstr "Xóa bộ lọc"
6584
6585 #: ../src/preferences.c:3754
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Toolbar Main"
6588 msgstr "Công cụ"
6589
6590 #: ../src/preferences.c:3770
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Toolbar Status"
6593 msgstr "Công cụ"
6594
6595 #: ../src/preferences.c:3798
6596 msgid "Advanced"
6597 msgstr "Nâng cao"
6598
6599 #: ../src/preferences.c:3799
6600 msgid "External preview extraction"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: ../src/preferences.c:3801
6604 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: ../src/preferences.c:3838
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Usable file types:\n"
6610 msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
6611
6612 #: ../src/preferences.c:3844
6613 #, fuzzy
6614 msgid "File identification tool"
6615 msgstr "Ghi đè tập tin"
6616
6617 #: ../src/preferences.c:3847
6618 msgid "Select file identification tool"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: ../src/preferences.c:3851
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Preview extraction tool"
6624 msgstr "Ghi đè tập tin"
6625
6626 #: ../src/preferences.c:3854
6627 msgid "Select preview extraction tool"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: ../src/preferences.c:3867
6631 msgid "Thread pool limits"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: ../src/preferences.c:3874
6635 msgid "Duplicate check:"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: ../src/preferences.c:3874
6639 msgid "max. threads"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: ../src/preferences.c:3875
6643 msgid "Set to 0 for unlimited"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: ../src/preferences.c:3888
6647 msgid "Stereo"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6651 msgid "Windowed stereo mode"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Mirror left image"
6657 msgstr "ảnh đầu"
6658
6659 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Flip left image"
6662 msgstr "ảnh kế"
6663
6664 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Mirror right image"
6667 msgstr "ảnh đầu"
6668
6669 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Flip right image"
6672 msgstr "ảnh đầu"
6673
6674 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6675 msgid "Swap left and right images"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6679 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Fullscreen stereo mode"
6685 msgstr "_Toàn màn hình"
6686
6687 #: ../src/preferences.c:3914
6688 msgid "Use different settings for fullscreen"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: ../src/preferences.c:3944
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Left X"
6694 msgstr "Trái:"
6695
6696 #: ../src/preferences.c:3946
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Left Y"
6699 msgstr "Trái:"
6700
6701 #: ../src/preferences.c:3948
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Right X"
6704 msgstr "Phải:"
6705
6706 #: ../src/preferences.c:3950
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Right Y"
6709 msgstr "Phải:"
6710
6711 #: ../src/preferences.c:4126
6712 #, fuzzy
6713 msgid "About Geeqie"
6714 msgstr "Giới thiệu - Geeqie"
6715
6716 #: ../src/preferences.c:4136
6717 msgid "translator-credits"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6721 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: ../src/preferences.c:4217
6725 msgid "Error: Timezone database download failed"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: ../src/preferences.c:4259
6729 msgid "Timezone database download failed"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: ../src/preferences.c:4270
6733 msgid "Downloading timezone database"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: ../src/print.c:353
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Image text"
6739 msgstr "Cao"
6740
6741 #: ../src/print.c:355
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Show image text"
6744 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6745
6746 #: ../src/print.c:424
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Page text"
6749 msgstr "Chuỗi đầu"
6750
6751 #: ../src/print.c:426
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Show page text"
6754 msgstr "Hiện _tên tập tin"
6755
6756 #: ../src/rcfile.c:91
6757 #, fuzzy, c-format
6758 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6759 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
6760
6761 #: ../src/rcfile.c:654
6762 #, c-format
6763 msgid "error saving config file: %s\n"
6764 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
6765
6766 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6767 #, fuzzy, c-format
6768 msgid ""
6769 "error saving config file: %s\n"
6770 "error: %s\n"
6771 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
6772
6773 #: ../src/rcfile.c:754
6774 #, fuzzy, c-format
6775 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6776 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
6777
6778 #: ../src/remote.c:757
6779 #, c-format
6780 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: ../src/remote.c:791
6784 #, c-format
6785 msgid "%dx%d+%d+%d"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: ../src/remote.c:1079
6789 #, c-format
6790 msgid "Class: %s\n"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: ../src/remote.c:1084
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid "Page no: %d/%d\n"
6796 msgstr "Trang %d"
6797
6798 #: ../src/remote.c:1092
6799 #, c-format
6800 msgid "Country name: %s\n"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: ../src/remote.c:1099
6804 #, c-format
6805 msgid "Country code: %s\n"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: ../src/remote.c:1106
6809 #, c-format
6810 msgid "Timezone: %s\n"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6814 msgid "lua error: no data"
6815 msgstr ""
6816
6817 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6818 #: ../src/remote.c:1399
6819 msgid "previous image"
6820 msgstr "ảnh trước"
6821
6822 #: ../src/remote.c:1400
6823 #, fuzzy
6824 msgid "close window"
6825 msgstr "Đón_g cửa sổ"
6826
6827 #: ../src/remote.c:1401
6828 msgid "<FILE>|layout ID"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: ../src/remote.c:1401
6832 msgid " load configuration from FILE"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: ../src/remote.c:1402
6836 msgid "clean the metadata cache"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: ../src/remote.c:1403
6840 #, fuzzy
6841 msgid "<folder>  "
6842 msgstr "thư mục"
6843
6844 #: ../src/remote.c:1403
6845 #, fuzzy
6846 msgid " render thumbnails"
6847 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
6848
6849 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6850 #, fuzzy
6851 msgid "<folder> "
6852 msgstr "thư mục"
6853
6854 #: ../src/remote.c:1404
6855 #, fuzzy
6856 msgid "render thumbnails recursively"
6857 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
6858
6859 #: ../src/remote.c:1405
6860 #, fuzzy
6861 msgid " render thumbnails (see Help)"
6862 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
6863
6864 #: ../src/remote.c:1406
6865 #, fuzzy
6866 msgid "<folder>"
6867 msgstr "thư mục"
6868
6869 #: ../src/remote.c:1406
6870 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6874 msgid "clear|clean"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: ../src/remote.c:1407
6878 #, fuzzy
6879 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6880 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
6881
6882 #: ../src/remote.c:1408
6883 #, fuzzy
6884 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6885 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
6886
6887 #: ../src/remote.c:1409
6888 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: ../src/remote.c:1409
6892 #, fuzzy
6893 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6894 msgstr "đặt khoảng chờ trình diễn theo giây"
6895
6896 #: ../src/remote.c:1410
6897 msgid "first image"
6898 msgstr "ảnh đầu"
6899
6900 #: ../src/remote.c:1411
6901 msgid "toggle full screen"
6902 msgstr "bật/tắt toàn màn hình"
6903
6904 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6905 #: ../src/remote.c:1415
6906 msgid "<FILE>|<URL>"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6910 #, fuzzy
6911 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6912 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
6913
6914 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6915 #, fuzzy
6916 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6917 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
6918
6919 #: ../src/remote.c:1416
6920 msgid "start full screen"
6921 msgstr "vào toàn màn hình"
6922
6923 #: ../src/remote.c:1417
6924 msgid "stop full screen"
6925 msgstr "thoát toàn màn hình"
6926
6927 #: ../src/remote.c:1418
6928 msgid "<GEOMETRY>"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: ../src/remote.c:1418
6932 #, fuzzy
6933 msgid "set window geometry"
6934 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
6935
6936 #: ../src/remote.c:1419
6937 msgid "<COLLECTION>"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: ../src/remote.c:1419
6941 #, fuzzy
6942 msgid "get collection content"
6943 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
6944
6945 #: ../src/remote.c:1420
6946 #, fuzzy
6947 msgid "get collection list"
6948 msgstr "Lưu tập ảnh là:"
6949
6950 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6951 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6952 msgid "<FILE>"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: ../src/remote.c:1421
6956 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: ../src/remote.c:1422
6960 #, fuzzy
6961 msgid "get file info"
6962 msgstr "Không tìm được tập tin"
6963
6964 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6965 msgid "[<FOLDER>]"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: ../src/remote.c:1423
6969 msgid "get list of files and class"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: ../src/remote.c:1424
6973 msgid "get list of files and class recursive"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: ../src/remote.c:1425
6977 msgid "get rectangle co-ordinates"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: ../src/remote.c:1426
6981 #, fuzzy
6982 msgid "get render intent"
6983 msgstr "Kết xuất"
6984
6985 #: ../src/remote.c:1427
6986 msgid "get list of sidecars of FILE"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: ../src/remote.c:1428
6990 msgid "<ID>"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: ../src/remote.c:1428
6994 msgid "window id for following commands"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: ../src/remote.c:1429
6998 msgid "last image"
6999 msgstr "ảnh cuối"
7000
7001 #: ../src/remote.c:1430
7002 #, fuzzy
7003 msgid "add FILE to command line collection list"
7004 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
7005
7006 #: ../src/remote.c:1431
7007 msgid "clear command line collection list"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: ../src/remote.c:1433
7011 msgid "<FILE>,<lua script>"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: ../src/remote.c:1433
7015 msgid "run lua script on FILE"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: ../src/remote.c:1435
7019 #, fuzzy
7020 msgid "new window"
7021 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
7022
7023 #: ../src/remote.c:1436
7024 msgid "next image"
7025 msgstr "ảnh kế"
7026
7027 #: ../src/remote.c:1437
7028 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: ../src/remote.c:1438
7032 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: ../src/remote.c:1439
7036 msgid "<PWD>"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: ../src/remote.c:1439
7040 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: ../src/remote.c:1440
7044 msgid "quit"
7045 msgstr "thoát"
7046
7047 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
7048 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: ../src/remote.c:1443
7052 msgid "toggle slide show"
7053 msgstr "bật/tắt trình diễn"
7054
7055 #: ../src/remote.c:1444
7056 msgid "<FOLDER>"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: ../src/remote.c:1444
7060 #, fuzzy
7061 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7062 msgstr "bắt đầu trình diễn đệ quy"
7063
7064 #: ../src/remote.c:1445
7065 msgid "start slide show"
7066 msgstr "bắt đầu trình diễn"
7067
7068 #: ../src/remote.c:1446
7069 msgid "stop slide show"
7070 msgstr "dừng trình diễn"
7071
7072 #: ../src/remote.c:1447
7073 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: ../src/remote.c:1448
7077 msgid "show tools"
7078 msgstr "hiện công cụ"
7079
7080 #: ../src/remote.c:1449
7081 msgid "hide tools"
7082 msgstr "ẩn công cụ"
7083
7084 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
7085 #, fuzzy
7086 msgid "open FILE in new window"
7087 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
7088
7089 #: ../src/remote.c:1516
7090 msgid "Remote command list:\n"
7091 msgstr "Danh sách lệnh từ xa:\n"
7092
7093 #: ../src/remote.c:1534
7094 msgid ""
7095 "\n"
7096 "\n"
7097 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7098 "\n"
7099 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7100 "may be used.\n"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: ../src/remote.c:1584
7104 #, fuzzy, c-format
7105 msgid "Remote %s not running, starting..."
7106 msgstr "Geeqie ở xa chưa chạy, đang khởi động..."
7107
7108 #: ../src/remote.c:1722
7109 msgid "Remote not available\n"
7110 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
7111
7112 #: ../src/search.c:270
7113 msgid "folder"
7114 msgstr "thư mục"
7115
7116 #: ../src/search.c:271
7117 msgid "comments"
7118 msgstr "ghi chú"
7119
7120 #: ../src/search.c:272
7121 msgid "results"
7122 msgstr "kết quả"
7123
7124 #: ../src/search.c:273
7125 #, fuzzy
7126 msgid "collection"
7127 msgstr "Tập ảnh"
7128
7129 #: ../src/search.c:277
7130 #, fuzzy
7131 msgid "name contains"
7132 msgstr "chứa"
7133
7134 #: ../src/search.c:278
7135 #, fuzzy
7136 msgid "name is"
7137 msgstr "Đổi tên tập tin"
7138
7139 #: ../src/search.c:279
7140 #, fuzzy
7141 msgid "path contains"
7142 msgstr "chứa"
7143
7144 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
7145 msgid "equal to"
7146 msgstr "bằng"
7147
7148 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
7149 msgid "less than"
7150 msgstr "nhỏ hơn"
7151
7152 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
7153 msgid "greater than"
7154 msgstr "lớn hơn"
7155
7156 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7157 msgid "between"
7158 msgstr "giữa"
7159
7160 #: ../src/search.c:291
7161 msgid "before"
7162 msgstr "trước"
7163
7164 #: ../src/search.c:292
7165 msgid "after"
7166 msgstr "sau"
7167
7168 #: ../src/search.c:297
7169 msgid "match all"
7170 msgstr "khớp tất cả"
7171
7172 #: ../src/search.c:298
7173 msgid "match any"
7174 msgstr "khớp bất kỳ"
7175
7176 #: ../src/search.c:299
7177 msgid "exclude"
7178 msgstr "loại trừ"
7179
7180 #: ../src/search.c:303
7181 msgid "contains"
7182 msgstr "chứa"
7183
7184 #: ../src/search.c:304
7185 msgid "miss"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: ../src/search.c:316
7189 #, fuzzy
7190 msgid "not geocoded"
7191 msgstr "chưa định nghĩa"
7192
7193 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7194 msgid "is"
7195 msgstr "là"
7196
7197 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7198 msgid "is not"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: ../src/search.c:368
7202 msgid "Start/stop search"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: ../src/search.c:410
7206 #, c-format
7207 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7208 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
7209
7210 #: ../src/search.c:415
7211 #, c-format
7212 msgid "%s, %d files"
7213 msgstr "%s, %d tập tin"
7214
7215 #: ../src/search.c:433
7216 msgid "Searching..."
7217 msgstr "Đang tìm..."
7218
7219 #: ../src/search.c:2058
7220 msgid "Changed"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Original"
7226 msgstr "Tên gốc"
7227
7228 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Digitized"
7231 msgstr "Ngày số hóa"
7232
7233 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Raw Image"
7236 msgstr "Ảnh"
7237
7238 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Any mark"
7241 msgstr "Thêm Đánh dấu"
7242
7243 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7244 msgid "km"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7248 #, fuzzy
7249 msgid "miles"
7250 msgstr "Tập tin"
7251
7252 #: ../src/search.c:2713
7253 msgid "File not found"
7254 msgstr "Không tìm được tập tin"
7255
7256 #: ../src/search.c:2714
7257 msgid "Please enter an existing file for image content."
7258 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
7259
7260 #: ../src/search.c:2739
7261 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: ../src/search.c:2789
7265 msgid "Please enter an existing folder to search."
7266 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
7267
7268 #: ../src/search.c:2835
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Collection not found"
7271 msgstr "Không tìm được thư mục"
7272
7273 #: ../src/search.c:2835
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Please enter an existing collection name."
7276 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
7277
7278 #: ../src/search.c:3293
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Select collection"
7281 msgstr "Lưu tập ảnh"
7282
7283 #: ../src/search.c:3363
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Image search"
7286 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
7287
7288 #: ../src/search.c:3402
7289 msgid "Search:"
7290 msgstr "Tìm:"
7291
7292 #: ../src/search.c:3416
7293 msgid "Recurse"
7294 msgstr "Đệ quy"
7295
7296 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7297 msgid "Match case"
7298 msgstr "Khớp hoa/thường"
7299
7300 #: ../src/search.c:3446
7301 msgid "File size is"
7302 msgstr "Kích thước tập tin là"
7303
7304 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7305 #: ../src/search.c:3562
7306 msgid "and"
7307 msgstr "và"
7308
7309 #: ../src/search.c:3459
7310 msgid "File date is"
7311 msgstr "Ngày của tập tin là"
7312
7313 #: ../src/search.c:3477
7314 msgid "Modified"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: ../src/search.c:3478
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Status Changed"
7320 msgstr "Trạng thái"
7321
7322 #: ../src/search.c:3488
7323 msgid "Image dimensions are"
7324 msgstr "Kích thước ảnh là"
7325
7326 #: ../src/search.c:3509
7327 msgid "Image content is"
7328 msgstr "Nội dung ảnh là"
7329
7330 #: ../src/search.c:3515
7331 #, no-c-format
7332 msgid "% similar to"
7333 msgstr "% tương tự như"
7334
7335 #: ../src/search.c:3523
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Ignore rotation"
7338 msgstr "Hướng"
7339
7340 #: ../src/search.c:3555
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Image rating is"
7343 msgstr "Nội dung ảnh là"
7344
7345 #: ../src/search.c:3569
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Image is"
7348 msgstr "Tập tin ảnh"
7349
7350 #: ../src/search.c:3581
7351 msgid "n.m."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: ../src/search.c:3587
7355 msgid "from"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: ../src/search.c:3592
7359 msgid ""
7360 "Enter a coordinate in the form:\n"
7361 "89.123 179.456\n"
7362 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7363 "or left-click on the map and paste\n"
7364 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7365 "an internet search URL\n"
7366 "See the Help file"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: ../src/search.c:3600
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Image class"
7372 msgstr "Tập tin ảnh"
7373
7374 #: ../src/search.c:3611
7375 msgid "Broken"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: ../src/search.c:3618
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Marks"
7381 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7382
7383 #: ../src/secure_save.c:407
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Cannot read the file"
7386 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7387
7388 #: ../src/secure_save.c:409
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Cannot get file status"
7391 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
7392
7393 #: ../src/secure_save.c:411
7394 msgid "Cannot access the file"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: ../src/secure_save.c:413
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Cannot create temp file"
7400 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7401
7402 #: ../src/secure_save.c:415
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Cannot rename the file"
7405 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7406
7407 #: ../src/secure_save.c:417
7408 msgid "File saving disabled by option"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: ../src/secure_save.c:419
7412 msgid "Out of memory"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: ../src/secure_save.c:421
7416 msgid "Cannot write the file"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: ../src/secure_save.c:425
7420 msgid "Secure file saving error"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Add Shortcut"
7426 msgstr "_Phím tắt"
7427
7428 #: ../src/thumb.c:417
7429 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7430 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
7431
7432 #: ../src/toolbar.c:100
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Open Archive"
7435 msgstr "Mở _gần đây"
7436
7437 #: ../src/toolbar.c:132
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Pixel Info"
7440 msgstr "Định dạng tập tin:"
7441
7442 #: ../src/toolbar.c:133
7443 msgid "Ignore Alpha"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: ../src/toolbar.c:134
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Exif rotate"
7449 msgstr "Dùng ngày E_xif"
7450
7451 #: ../src/toolbar.c:538
7452 msgid "Add Toolbar Item"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7456 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7457 msgid "Delete failed"
7458 msgstr "Lỗi xóa"
7459
7460 #: ../src/trash.c:89
7461 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7462 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
7463
7464 #: ../src/trash.c:134
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Unable to remove file"
7467 msgstr ""
7468 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
7469 "%s\n"
7470 "tới:\n"
7471 "%s"
7472
7473 #: ../src/trash.c:146
7474 msgid "Could not create folder"
7475 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7476
7477 #: ../src/trash.c:168
7478 msgid "Permission denied"
7479 msgstr "Không có đủ quyền thực hiện"
7480
7481 #: ../src/trash.c:177
7482 #, c-format
7483 msgid ""
7484 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7485 "\"%s\""
7486 msgstr ""
7487 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
7488 "\"%s\""
7489
7490 #: ../src/trash.c:198
7491 msgid "Deletion by external command"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: ../src/trash.c:202
7495 msgid "Deleting without trash"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: ../src/trash.c:210
7499 #, c-format
7500 msgid " (max. %d MiB)"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: ../src/trash.c:214
7504 #, c-format
7505 msgid ""
7506 "Using Geeqie Trash bin\n"
7507 "%s"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: ../src/trash.c:219
7511 msgid "Using system Trash bin"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7515 msgid "New Bookmark"
7516 msgstr "Đánh dấu mới"
7517
7518 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7519 msgid "Edit Bookmark"
7520 msgstr "Sửa đánh dấu"
7521
7522 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7523 msgid "Path:"
7524 msgstr "Đường dẫn:"
7525
7526 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7527 msgid "Icon:"
7528 msgstr "Biểu tượng:"
7529
7530 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7531 msgid "Select icon"
7532 msgstr "Chọn biểu tượng"
7533
7534 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7535 msgid "_Properties..."
7536 msgstr "_Thuộc tính..."
7537
7538 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7539 msgid "_Remove"
7540 msgstr "_Loại bỏ"
7541
7542 #: ../src/ui_fileops.c:90
7543 msgid ""
7544 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7545 "set.\n"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: ../src/ui_fileops.c:91
7549 #, c-format
7550 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: ../src/ui_fileops.c:93
7554 msgid ""
7555 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7556 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: ../src/ui_fileops.c:95
7560 #, c-format
7561 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: ../src/ui_fileops.c:97
7565 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: ../src/ui_fileops.c:99
7569 #, c-format
7570 msgid ""
7571 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7572 "(set by the LANG environment variable)\n"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: ../src/ui_fileops.c:104
7576 msgid ""
7577 "\n"
7578 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7582 #, fuzzy
7583 msgid "[name not displayable]"
7584 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
7585
7586 #: ../src/ui_fileops.c:108
7587 #, c-format
7588 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: ../src/ui_fileops.c:110
7592 #, c-format
7593 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7597 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Web file download failed"
7603 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
7604
7605 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7606 msgid "Download web file"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Downloading "
7612 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
7613
7614 #: ../src/ui_help.c:119
7615 #, c-format
7616 msgid ""
7617 "Unable to load:\n"
7618 "%s"
7619 msgstr ""
7620 "Không thể nạp:\n"
7621 "%s"
7622
7623 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7624 #, c-format
7625 msgid "A file with name %s already exists."
7626 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
7627
7628 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7629 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7630 msgid "Rename failed"
7631 msgstr "Đổi tên thất bại"
7632
7633 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7634 #, c-format
7635 msgid "Failed to rename %s to %s."
7636 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
7637
7638 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7639 msgid "_Rename"
7640 msgstr "Đổi _tên"
7641
7642 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7643 msgid "Add _Bookmark"
7644 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
7645
7646 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7647 #, c-format
7648 msgid ""
7649 "Unable to create folder:\n"
7650 "%s"
7651 msgstr ""
7652 "Không thể tạo thư mục:\n"
7653 "%s"
7654
7655 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7656 msgid "Error creating folder"
7657 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
7658
7659 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7660 msgid "All Files"
7661 msgstr "Mọi tập tin"
7662
7663 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7664 msgid "Show hidden"
7665 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7666
7667 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7668 msgid "Filter:"
7669 msgstr "Bộ lọc:"
7670
7671 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7672 msgid "Select path"
7673 msgstr "Chọn đường dẫn"
7674
7675 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7676 msgid "All files"
7677 msgstr "Mọi tập tin"
7678
7679 #: ../src/uri_utils.c:43
7680 msgid "Drag and Drop failed"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: ../src/utilops.c:600
7684 #, fuzzy
7685 msgid ""
7686 "\n"
7687 " Continue multiple file operation?"
7688 msgstr ""
7689 "Không thể xóa tập tin:\n"
7690 " %s\n"
7691 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
7692
7693 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7694 msgid "Co_ntinue"
7695 msgstr "_Tiếp tục"
7696
7697 #: ../src/utilops.c:784
7698 #, c-format
7699 msgid ""
7700 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7701 "\n"
7702 "%s"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: ../src/utilops.c:928
7706 #, fuzzy, c-format
7707 msgid ""
7708 "%s\n"
7709 "Unable to start external command.\n"
7710 msgstr ""
7711 "Không thể xóa tập tin:\n"
7712 "%s"
7713
7714 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7715 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7716 #. * If not revert to the select directory dialog
7717 #.
7718 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7719 #, fuzzy, c-format
7720 msgid "%s is not a directory"
7721 msgstr "Thư mục ban đầu"
7722
7723 #: ../src/utilops.c:1032
7724 #, fuzzy, c-format
7725 msgid "%s already exists"
7726 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
7727
7728 #: ../src/utilops.c:1053
7729 msgid "Really continue?"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7733 msgid "This operation can't continue:"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Discard changes"
7739 msgstr "_Huỷ"
7740
7741 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7742 #: ../src/utilops.c:2053
7743 #, fuzzy
7744 msgid "File details"
7745 msgstr "Ngày của tập tin là"
7746
7747 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7748 msgid "Sidecars"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: ../src/utilops.c:1569
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Write to file"
7754 msgstr "Ghi đè tập tin"
7755
7756 #: ../src/utilops.c:1609
7757 msgid "Choose the destination folder."
7758 msgstr "Nguồn thư mục đích."
7759
7760 #: ../src/utilops.c:1692
7761 #, fuzzy
7762 msgid "New name"
7763 msgstr "Tên mới:"
7764
7765 #: ../src/utilops.c:1729
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Manual rename"
7768 msgstr "Tên menu"
7769
7770 #: ../src/utilops.c:1734
7771 msgid "Original name:"
7772 msgstr "Tên gốc:"
7773
7774 #: ../src/utilops.c:1737
7775 msgid "New name:"
7776 msgstr "Tên mới:"
7777
7778 #: ../src/utilops.c:1750
7779 msgid "Auto rename"
7780 msgstr "Tự động đổi tên"
7781
7782 #: ../src/utilops.c:1756
7783 msgid "Begin text"
7784 msgstr "Chuỗi đầu"
7785
7786 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7787 msgid "Start #"
7788 msgstr "Số bắt đầu"
7789
7790 #: ../src/utilops.c:1770
7791 msgid "End text"
7792 msgstr "Chuỗi đuôi"
7793
7794 #: ../src/utilops.c:1778
7795 msgid "Padding:"
7796 msgstr "Đệm:"
7797
7798 #: ../src/utilops.c:1783
7799 msgid "Formatted rename"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: ../src/utilops.c:1788
7803 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: ../src/utilops.c:1940
7807 msgid "Another operation in progress.\n"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: ../src/utilops.c:1996
7811 #, fuzzy, c-format
7812 msgid "File: '%s'\n"
7813 msgstr "Tập tin:"
7814
7815 #: ../src/utilops.c:2001
7816 msgid "with sidecar files:\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: ../src/utilops.c:2007
7820 #, c-format
7821 msgid " '%s'\n"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: ../src/utilops.c:2011
7825 msgid ""
7826 "\n"
7827 "Status: "
7828 msgstr ""
7829
7830 #: ../src/utilops.c:2023
7831 msgid "no problem detected"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Exclude file"
7837 msgstr "loại trừ"
7838
7839 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7840 msgid "Overview of changed metadata"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: ../src/utilops.c:2102
7844 #, c-format
7845 msgid ""
7846 "The following metadata tags will be written to\n"
7847 "'%s'."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: ../src/utilops.c:2106
7851 #, c-format
7852 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: ../src/utilops.c:2224
7856 #, fuzzy
7857 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7858 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7859
7860 #: ../src/utilops.c:2228
7861 #, fuzzy
7862 msgid "This will permanently delete the following files"
7863 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7864
7865 #: ../src/utilops.c:2231
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Delete files?"
7868 msgstr "Xóa tập tin"
7869
7870 #: ../src/utilops.c:2251
7871 msgid "Can't write metadata"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: ../src/utilops.c:2274
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Write metadata"
7877 msgstr "Siêu dữ liệu"
7878
7879 #: ../src/utilops.c:2275
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Write metadata?"
7882 msgstr "Siêu dữ liệu"
7883
7884 #: ../src/utilops.c:2276
7885 #, fuzzy
7886 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7887 msgstr ""
7888 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
7889 "Bạn có muốn thực hiện không?"
7890
7891 #: ../src/utilops.c:2278
7892 msgid "Metadata writing failed"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Move failed"
7898 msgstr "Di chuyển tập tin"
7899
7900 #: ../src/utilops.c:2322
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Move files?"
7903 msgstr "Di chuyển tập tin"
7904
7905 #: ../src/utilops.c:2323
7906 #, fuzzy
7907 msgid "This will move the following files"
7908 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7909
7910 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Copy failed"
7913 msgstr "Chép tập tin"
7914
7915 #: ../src/utilops.c:2372
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Copy files?"
7918 msgstr "Chép tập tin"
7919
7920 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7921 msgid "This will copy the following files"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: ../src/utilops.c:2418
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Rename files?"
7927 msgstr "Đổi tên tập tin"
7928
7929 #: ../src/utilops.c:2419
7930 #, fuzzy
7931 msgid "This will rename the following files"
7932 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7933
7934 #: ../src/utilops.c:2471
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Can't run external editor"
7937 msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
7938
7939 #: ../src/utilops.c:2505
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Editor"
7942 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
7943
7944 #: ../src/utilops.c:2506
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Run editor?"
7947 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
7948
7949 #: ../src/utilops.c:2509
7950 #, fuzzy
7951 msgid "External command failed"
7952 msgstr "Dùng phím Delete"
7953
7954 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Delete folder"
7957 msgstr "Chọn thư mục"
7958
7959 #: ../src/utilops.c:2679
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Delete symbolic link?"
7962 msgstr ""
7963 "Không thể tạo thư mục:\n"
7964 "%s"
7965
7966 #: ../src/utilops.c:2681
7967 msgid ""
7968 "This will delete the symbolic link.\n"
7969 "The folder this link points to will not be deleted."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: ../src/utilops.c:2683
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Link deletion failed"
7975 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
7976
7977 #: ../src/utilops.c:2693
7978 #, fuzzy, c-format
7979 msgid ""
7980 "Unable to remove folder %s\n"
7981 "Permissions do not allow writing to the folder."
7982 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
7983
7984 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7985 #, fuzzy, c-format
7986 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7987 msgstr ""
7988 "Không thể tạo thư mục:\n"
7989 "%s"
7990
7991 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Folder contains subfolders"
7994 msgstr "Bao gồm thư mục con"
7995
7996 #: ../src/utilops.c:2723
7997 #, c-format
7998 msgid ""
7999 "Unable to delete the folder:\n"
8000 "\n"
8001 "%s\n"
8002 "\n"
8003 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: ../src/utilops.c:2731
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Subfolders:"
8009 msgstr "thư mục"
8010
8011 #: ../src/utilops.c:2752
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Delete folder?"
8014 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
8015
8016 #: ../src/utilops.c:2753
8017 #, fuzzy
8018 msgid "The folder contains these files:"
8019 msgstr "Bao gồm thư mục con"
8020
8021 #: ../src/utilops.c:2754
8022 msgid ""
8023 "This will delete the folder.\n"
8024 "The contents of this folder will also be deleted."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: ../src/utilops.c:2884
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Rename folder?"
8030 msgstr "Đổi tên tập tin"
8031
8032 #: ../src/utilops.c:2885
8033 #, fuzzy
8034 msgid "The folder contains the following files"
8035 msgstr "Bao gồm thư mục con"
8036
8037 #: ../src/utilops.c:2938
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Create Folder"
8040 msgstr "Chọn thư mục"
8041
8042 #: ../src/utilops.c:2939
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Create folder?"
8045 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
8046
8047 #: ../src/utilops.c:2942
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Can't create folder"
8050 msgstr "Không thể tạo thư mục"
8051
8052 #: ../src/utilops.c:3213
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Create Folder - "
8055 msgstr "Chọn thư mục"
8056
8057 #: ../src/utilops.c:3237
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Create new folder"
8060 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
8061
8062 #: ../src/utilops.c:3262
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Cannot create folder:"
8065 msgstr "Không thể tạo thư mục"
8066
8067 #: ../src/view_dir.c:411
8068 msgid "_Copy"
8069 msgstr "_Sao chép"
8070
8071 #: ../src/view_dir.c:413
8072 msgid "_Move"
8073 msgstr "_Di chuyển"
8074
8075 #: ../src/view_dir.c:714
8076 msgid "_Up to parent"
8077 msgstr "_Về thư mục cha"
8078
8079 #: ../src/view_dir.c:719
8080 msgid "_Slideshow"
8081 msgstr "_Trình diễn"
8082
8083 #: ../src/view_dir.c:721
8084 msgid "Slideshow recursive"
8085 msgstr "Trình diễn đệ quy"
8086
8087 #: ../src/view_dir.c:725
8088 msgid "Find _duplicates..."
8089 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
8090
8091 #: ../src/view_dir.c:727
8092 msgid "Find duplicates recursive..."
8093 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
8094
8095 #: ../src/view_dir.c:732
8096 msgid "_New folder..."
8097 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
8098
8099 #: ../src/view_dir.c:749
8100 #, fuzzy
8101 msgid "View as _List"
8102 msgstr "Xem dạng ả_nh"
8103
8104 #: ../src/view_dir.c:752
8105 #, fuzzy
8106 msgid "View as _Tree"
8107 msgstr "Xem dạng _cây"
8108
8109 #: ../src/view_dir.c:765
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Show _hidden files"
8112 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
8113
8114 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
8115 msgid "Re_fresh"
8116 msgstr "_Cập nhật"
8117
8118 #: ../src/view_file/view_file.c:749
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Images as List"
8121 msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
8122
8123 #: ../src/view_file/view_file.c:752
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Images as Icons"
8126 msgstr "Xem dạng ả_nh"
8127
8128 #: ../src/view_file/view_file.c:758
8129 msgid "Show _thumbnails"
8130 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
8131
8132 #: ../src/view_file/view_file.c:904
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Mark text"
8135 msgstr "Thêm Đánh dấu"
8136
8137 #: ../src/view_file/view_file.c:907
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Set mark text"
8140 msgstr "Chọn tất cả"
8141
8142 #: ../src/view_file/view_file.c:908
8143 #, fuzzy
8144 msgid "This will set or clear the mark text."
8145 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
8146
8147 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Case sensitive"
8150 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
8151
8152 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Select Class filter"
8155 msgstr "Chọn thư mục"
8156
8157 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Loading meta..."
8160 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
8161
8162 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
8163 msgid " [NO GROUPING]"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
8167 #, c-format
8168 msgid ""
8169 "Invalid file name:\n"
8170 "%s"
8171 msgstr ""
8172 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
8173 "%s"
8174
8175 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
8176 msgid "Error renaming file"
8177 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
8178
8179 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8180 #, fuzzy
8181 msgid "NameStars"
8182 msgstr "Tên"
8183
8184 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Stars"
8187 msgstr "Số bắt đầu"
8188
8189 #: ../src/window.c:374
8190 msgid "Search the on-line help files.\n"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: ../src/window.c:379
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Search engine:"
8196 msgstr "Tìm:"
8197
8198 #: ../src/window.c:397
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Search terms:"
8201 msgstr "Tìm:"
8202
8203 #~ msgid "Fit image to _window"
8204 #~ msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
8205
8206 #~ msgid "_Stop slideshow"
8207 #~ msgstr "_Dừng trình diễn"
8208
8209 #~ msgid "_Start slideshow"
8210 #~ msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
8211
8212 #, fuzzy
8213 #~ msgid "Copy _image"
8214 #~ msgstr "Chép tập tin"
8215
8216 #~ msgid "_Contents"
8217 #~ msgstr "_Nội dung"
8218
8219 #, fuzzy
8220 #~ msgid "Contents"
8221 #~ msgstr "_Nội dung"
8222
8223 #~ msgid "_Release notes"
8224 #~ msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
8225
8226 #, fuzzy
8227 #~ msgid "Release notes"
8228 #~ msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
8229
8230 #~ msgid "I_cons"
8231 #~ msgstr "_Biểu tượng:"
8232
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgid "Split Single"
8235 #~ msgstr "Kích thước"
8236
8237 #, fuzzy
8238 #~ msgid "Rotate _180°"
8239 #~ msgstr "Quay _180"
8240
8241 #, fuzzy
8242 #~ msgid "View as _Icons"
8243 #~ msgstr "Xem dạng ả_nh"
8244
8245 #, fuzzy
8246 #~ msgid "_Show Guidelines"
8247 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
8248
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgid "Show Guidelines"
8251 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
8252
8253 #, fuzzy
8254 #~ msgid "Show guidelines"
8255 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
8256
8257 #, fuzzy
8258 #~ msgid "Keywords:"
8259 #~ msgstr "Từ khoá"
8260
8261 #, fuzzy
8262 #~ msgid "Comment:"
8263 #~ msgstr "Ghi chú:"
8264
8265 #, fuzzy
8266 #~ msgid "Rating:"
8267 #~ msgstr "Lỗi in"
8268
8269 #~ msgid "Convenience"
8270 #~ msgstr "Tiện dụng"
8271
8272 #, fuzzy
8273 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8274 #~ msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
8275
8276 #~ msgid "Remember window positions"
8277 #~ msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
8278
8279 #, fuzzy
8280 #~ msgid "Ignore Rotation"
8281 #~ msgstr "Hướng"
8282
8283 #, fuzzy
8284 #~ msgid "File: "
8285 #~ msgstr "Tập tin:"
8286
8287 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8288 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8292 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
8293
8294 #, c-format
8295 #~ msgid ""
8296 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8297 #~ "Use --help for options\n"
8298 #~ msgstr ""
8299 #~ "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
8300 #~ "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
8301
8302 #, fuzzy
8303 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8304 #~ msgstr ""
8305 #~ "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
8306 #~ "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
8307
8308 #~ msgid "Command line"
8309 #~ msgstr "Dòng lệnh"
8310
8311 #, fuzzy
8312 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8313 #~ msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
8314
8315 #~ msgid "Bilinear"
8316 #~ msgstr "Song tuyến tính"
8317
8318 #~ msgid "Safe delete"
8319 #~ msgstr "Xóa an toàn"
8320
8321 #~ msgid "Selection"
8322 #~ msgstr "Phần chọn"
8323
8324 #~ msgid "All"
8325 #~ msgstr "Tất cả"
8326
8327 #~ msgid "One image per page"
8328 #~ msgstr "Một ảnh mỗi trang"
8329
8330 #~ msgid "Proof sheet"
8331 #~ msgstr "Trang bảo đảm"
8332
8333 #~ msgid "Default printer"
8334 #~ msgstr "Máy in mặc định"
8335
8336 #~ msgid "Custom printer"
8337 #~ msgstr "Máy in tự chọn"
8338
8339 #~ msgid "PostScript file"
8340 #~ msgstr "Tập tin PostScript"
8341
8342 #~ msgid "jpeg, low quality"
8343 #~ msgstr "jpeg, chất lượng thấp"
8344
8345 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8346 #~ msgstr "jpeg, chất lượng thường"
8347
8348 #~ msgid "jpeg, high quality"
8349 #~ msgstr "jpeg, chất lượng cao"
8350
8351 #~ msgid "points"
8352 #~ msgstr "điểm"
8353
8354 #~ msgid "millimeters"
8355 #~ msgstr "milimét"
8356
8357 #~ msgid "centimeters"
8358 #~ msgstr "centimét"
8359
8360 #~ msgid "inches"
8361 #~ msgstr "inch"
8362
8363 #~ msgid "picas"
8364 #~ msgstr "pica"
8365
8366 #~ msgid "Letter"
8367 #~ msgstr "Thư"
8368
8369 #~ msgid "Legal"
8370 #~ msgstr "Hợp pháp"
8371
8372 #~ msgid "Executive"
8373 #~ msgstr "Hành pháp"
8374
8375 #~ msgid "Envelope #10"
8376 #~ msgstr "Thư #10"
8377
8378 #~ msgid "Envelope #9"
8379 #~ msgstr "Thư #9"
8380
8381 #~ msgid "Envelope C4"
8382 #~ msgstr "Thư C4"
8383
8384 #~ msgid "Envelope C5"
8385 #~ msgstr "Thư C5"
8386
8387 #~ msgid "Envelope C6"
8388 #~ msgstr "Thư C6"
8389
8390 #~ msgid "Photo 6x4"
8391 #~ msgstr "Ảnh 6x4"
8392
8393 #~ msgid "Photo 8x10"
8394 #~ msgstr "Ảnh 8x10"
8395
8396 #~ msgid "Postcard"
8397 #~ msgstr "Bưu thiếp"
8398
8399 #~ msgid "Tabloid"
8400 #~ msgstr "Tin vắn"
8401
8402 #, c-format
8403 #~ msgid "page %d of %d"
8404 #~ msgstr "trang %d trên %d"
8405
8406 #~ msgid "Preview"
8407 #~ msgstr "Xem trước"
8408
8409 #, c-format
8410 #~ msgid ""
8411 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8412 #~ "\"%s\""
8413 #~ msgstr ""
8414 #~ "Không thể mở ống để ghi.\n"
8415 #~ "\"%s\""
8416
8417 #, c-format
8418 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8419 #~ msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
8420
8421 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8422 #~ msgstr "Lỗi ghi SISPIPE vào máy in."
8423
8424 #, c-format
8425 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8426 #~ msgstr "Lỗi khi in vào %s."
8427
8428 #~ msgid "Details"
8429 #~ msgstr "Chi tiết"
8430
8431 #, c-format
8432 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8433 #~ msgstr "In %d trang vào %s."
8434
8435 #~ msgid "Format:"
8436 #~ msgstr "Dạng thức:"
8437
8438 #~ msgid "Units:"
8439 #~ msgstr "Đơn vị:"
8440
8441 #~ msgid "Orientation:"
8442 #~ msgstr "Hướng:"
8443
8444 #~ msgid "Destination:"
8445 #~ msgstr "Mô tả:"
8446
8447 #~ msgid "<printer name>"
8448 #~ msgstr "<tên máy in>"
8449
8450 #~ msgid "Unlimited"
8451 #~ msgstr "Không giới hạn"
8452
8453 #~ msgid "Show"
8454 #~ msgstr "Hiện"
8455
8456 #~ msgid "Source"
8457 #~ msgstr "Nguồn"
8458
8459 #~ msgid "Image size:"
8460 #~ msgstr "Kích thước ảnh:"
8461
8462 #~ msgid "Proof size:"
8463 #~ msgstr "Kích thước bảo đảm:"
8464
8465 #~ msgid "Paper"
8466 #~ msgstr "Giấy"
8467
8468 #~ msgid "Margins"
8469 #~ msgstr "Lề"
8470
8471 #~ msgid "Left:"
8472 #~ msgstr "Trái:"
8473
8474 #~ msgid "Right:"
8475 #~ msgstr "Phải:"
8476
8477 #~ msgid "Top:"
8478 #~ msgstr "Đỉnh:"
8479
8480 #~ msgid "Bottom:"
8481 #~ msgstr "Đáy:"
8482
8483 #~ msgid "Printer"
8484 #~ msgstr "Máy in"
8485
8486 #~ msgid "File:"
8487 #~ msgstr "Tập tin:"
8488
8489 #~ msgid "File format:"
8490 #~ msgstr "Định dạng tập tin:"
8491
8492 #~ msgid "DPI:"
8493 #~ msgstr "DPI:"
8494
8495 #~ msgid "File name"
8496 #~ msgstr "Tên tập tin"
8497
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid "Exif date"
8500 #~ msgstr "Dữ liệu E_xif"
8501
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8504 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
8505
8506 #~ msgid "Turn off safe delete"
8507 #~ msgstr "Tắt Xóa an toàn"
8508
8509 #, fuzzy, c-format
8510 #~ msgid ""
8511 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8512 #~ "Trash: %s"
8513 #~ msgstr "Xóa an toàn: %s"
8514
8515 #, c-format
8516 #~ msgid "Safe delete: %s"
8517 #~ msgstr "Xóa an toàn: %s"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Thumbnail cache"
8521 #~ msgstr "Cache ảnh mẫu Geeqie"
8522
8523 #~ msgid "Editors"
8524 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
8525
8526 #~ msgid "Add to new collection"
8527 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
8528
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid "E_xternal Editors"
8531 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
8532
8533 #~ msgid "seconds"
8534 #~ msgstr "giây"
8535
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8538 #~ msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid ""
8542 #~ "%s %s\n"
8543 #~ "\n"
8544 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8545 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8546 #~ "website: %s\n"
8547 #~ "email: %s\n"
8548 #~ "\n"
8549 #~ "Released under the GNU General Public License"
8550 #~ msgstr ""
8551 #~ "Geeqie %s\n"
8552 #~ "\n"
8553 #~ "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
8554 #~ "website: %s\n"
8555 #~ "email: %s\n"
8556 #~ "\n"
8557 #~ "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
8558
8559 #~ msgid "Credits..."
8560 #~ msgstr "Công lao..."
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "Add keywords"
8564 #~ msgstr "Từ khoá"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "Folder Li_st"
8568 #~ msgstr "Thư mục đã có"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "View Folders as List"
8572 #~ msgstr "Thư mục đã có"
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "Folder T_ree"
8576 #~ msgstr "Thư mục đã có"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "View Folders as Tree"
8580 #~ msgstr "Xem dạng _cây"
8581
8582 #~ msgid "When new image is selected:"
8583 #~ msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
8584
8585 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8586 #~ msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "Similarities"
8590 #~ msgstr "Tương tự"
8591
8592 #~ msgid "Advanced view"
8593 #~ msgstr "Xem nâng cao"
8594
8595 #~ msgid "Favorite"
8596 #~ msgstr "Ưa thích"
8597
8598 #~ msgid "Todo"
8599 #~ msgstr "Cần làm"
8600
8601 #~ msgid "Possessions"
8602 #~ msgstr "Sở hữu"
8603
8604 #~ msgid "Keyword Presets"
8605 #~ msgstr "Từ khoá đặt trước"
8606
8607 #~ msgid "Favorite keywords list"
8608 #~ msgstr "Danh sách từ khoá yêu thích"
8609
8610 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8611 #~ msgstr "Sửa danh sách từ khoá yêu thích."
8612
8613 #, fuzzy
8614 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8615 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
8616
8617 #, fuzzy
8618 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8619 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
8620
8621 #~ msgid "Save comment now"
8622 #~ msgstr "Lưu ghi chú ngay"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid ""
8626 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8627 #~ "%s"
8628 #~ msgstr ""
8629 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8630 #~ "%s\n"
8631 #~ "tới:\n"
8632 #~ "%s"
8633
8634 #~ msgid "Unlink failed"
8635 #~ msgstr "Lỗi xóa"
8636
8637 #~ msgid "Link failed"
8638 #~ msgstr "Lỗi liên kết"
8639
8640 #~ msgid "Link"
8641 #~ msgstr "Liên kết"
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "Background color"
8645 #~ msgstr "Nền đen"
8646
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8649 #~ msgstr "Nền đen"
8650
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid "Foreground color"
8653 #~ msgstr "Nền đen"
8654
8655 #~ msgid "Collection empty"
8656 #~ msgstr "Tập ảnh rỗng"
8657
8658 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8659 #~ msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
8660
8661 #~ msgid "%d images (%d)"
8662 #~ msgstr "%d ảnh (%d)"
8663
8664 #~ msgid "_Properties"
8665 #~ msgstr "_Thuộc tính"
8666
8667 #~ msgid "The Gimp"
8668 #~ msgstr "Gimp"
8669
8670 #~ msgid "XV"
8671 #~ msgstr "XV"
8672
8673 #~ msgid "Xpaint"
8674 #~ msgstr "Xpaint"
8675
8676 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8677 #~ msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
8678
8679 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8680 #~ msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
8681
8682 #~ msgid "Stay above other windows"
8683 #~ msgstr "Đặt trên các cửa sổ khác"
8684
8685 #~ msgid "Dimensions:"
8686 #~ msgstr "Cỡ ảnh:"
8687
8688 #~ msgid "Transparent:"
8689 #~ msgstr "Trong suốt:"
8690
8691 #~ msgid "Compress ratio:"
8692 #~ msgstr "Tỷ lệ nén:"
8693
8694 #~ msgid "File type:"
8695 #~ msgstr "Loại tập tin:"
8696
8697 #~ msgid "Owner:"
8698 #~ msgstr "Chủ sở hữu:"
8699
8700 #~ msgid "Image %d of %d"
8701 #~ msgstr "Ảnh %d trên %d"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "_%d %s..."
8705 #~ msgstr "bằng %s..."
8706
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8709 #~ msgstr "bằng (không biết)..."
8710
8711 #, fuzzy
8712 #~ msgid "_%d empty"
8713 #~ msgstr "rỗng"
8714
8715 #~ msgid "_Adjust"
8716 #~ msgstr "Điều _chỉnh"
8717
8718 #, fuzzy
8719 #~ msgid "_View Directory as"
8720 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
8721
8722 #, fuzzy
8723 #~ msgid "Escape"
8724 #~ msgstr "ảnh ngang"
8725
8726 #~ msgid "_Thumbnails"
8727 #~ msgstr "Ả_nh mẫu"
8728
8729 #~ msgid "_List"
8730 #~ msgstr "_Danh sách"
8731
8732 #~ msgid "Change to home folder"
8733 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân"
8734
8735 #~ msgid "Refresh file list"
8736 #~ msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
8737
8738 #~ msgid "_Float"
8739 #~ msgstr "_Trôi nổi"
8740
8741 #~ msgid "Float Controls"
8742 #~ msgstr "Điều khiển rời"
8743
8744 #, fuzzy
8745 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8746 #~ msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
8747
8748 #~ msgid "None"
8749 #~ msgstr "Không"
8750
8751 #~ msgid "Normal"
8752 #~ msgstr "Thường"
8753
8754 #~ msgid "Best"
8755 #~ msgstr "Tốt nhất"
8756
8757 #~ msgid "Startup"
8758 #~ msgstr "Khởi động"
8759
8760 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8761 #~ msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
8762
8763 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8764 #~ msgstr "Tạo ảnh mẫu jpeg nhanh hơn (giảm chất lượng)"
8765
8766 #~ msgid "Dithering method:"
8767 #~ msgstr "Cách dither:"
8768
8769 #~ msgid "Two pass zooming"
8770 #~ msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
8771
8772 #~ msgid "#"
8773 #~ msgstr "#"
8774
8775 #~ msgid "Command Line"
8776 #~ msgstr "Dòng lệnh"
8777
8778 #, fuzzy
8779 #~ msgid "Properties"
8780 #~ msgstr "_Thuộc tính"
8781
8782 #, fuzzy
8783 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8784 #~ msgstr "Lưu từ khoá và ghi chú vào ảnh gốc"
8785
8786 #~ msgid "open file"
8787 #~ msgstr "mở tập tin"
8788
8789 #~ msgid "Error copying file"
8790 #~ msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid ""
8794 #~ "%s\n"
8795 #~ "Unable to copy file:\n"
8796 #~ "%s\n"
8797 #~ "to:\n"
8798 #~ "%s"
8799 #~ msgstr ""
8800 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8801 #~ "%s\n"
8802 #~ "tới:\n"
8803 #~ "%s"
8804
8805 #~ msgid "Error moving file"
8806 #~ msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgid ""
8810 #~ "%s\n"
8811 #~ "Unable to move file:\n"
8812 #~ "%s\n"
8813 #~ "to:\n"
8814 #~ "%s"
8815 #~ msgstr ""
8816 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8817 #~ "%s\n"
8818 #~ "tới:\n"
8819 #~ "%s"
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid ""
8823 #~ "%s\n"
8824 #~ "Unable to rename file:\n"
8825 #~ "%s\n"
8826 #~ "to:\n"
8827 #~ "%s"
8828 #~ msgstr ""
8829 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
8830 #~ "%s\n"
8831 #~ "thành:\n"
8832 #~ "%s"
8833
8834 #~ msgid "Overwrite file?"
8835 #~ msgstr "Ghi đè tập tin chứ?"
8836
8837 #~ msgid "Overwrite _all"
8838 #~ msgstr "Ghi đè _tất cả"
8839
8840 #~ msgid "S_kip all"
8841 #~ msgstr "Bỏ qua _tất cả"
8842
8843 #~ msgid "_Skip"
8844 #~ msgstr "_Bỏ qua"
8845
8846 #~ msgid "Existing file"
8847 #~ msgstr "Tập tin đã có"
8848
8849 #~ msgid "New file"
8850 #~ msgstr "Tạo _tập tin mới..."
8851
8852 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8853 #~ msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
8854
8855 #~ msgid ""
8856 #~ "Unable to copy file:\n"
8857 #~ "%s\n"
8858 #~ "to itself."
8859 #~ msgstr ""
8860 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8861 #~ "%s\n"
8862 #~ "vào chính nó."
8863
8864 #~ msgid "Source to move matches destination"
8865 #~ msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
8866
8867 #~ msgid ""
8868 #~ "Unable to move file:\n"
8869 #~ "%s\n"
8870 #~ "to itself."
8871 #~ msgstr ""
8872 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8873 #~ "%s\n"
8874 #~ "vào chính nó."
8875
8876 #~ msgid ""
8877 #~ "Unable to copy file:\n"
8878 #~ "%s\n"
8879 #~ "to:\n"
8880 #~ "%s\n"
8881 #~ "during multiple file copy."
8882 #~ msgstr ""
8883 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8884 #~ "%s\n"
8885 #~ "thành:\n"
8886 #~ "%s\n"
8887 #~ "trong lúc chép nhiều tập tin."
8888
8889 #~ msgid ""
8890 #~ "Unable to move file:\n"
8891 #~ "%s\n"
8892 #~ "to:\n"
8893 #~ "%s\n"
8894 #~ "during multiple file move."
8895 #~ msgstr ""
8896 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8897 #~ "%s\n"
8898 #~ "thành:\n"
8899 #~ "%s\n"
8900 #~ "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
8901
8902 #~ msgid "Source matches destination"
8903 #~ msgstr "Nguồn trùng với đích"
8904
8905 #~ msgid ""
8906 #~ "Unable to copy file:\n"
8907 #~ "%s\n"
8908 #~ "to:\n"
8909 #~ "%s"
8910 #~ msgstr ""
8911 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8912 #~ "%s\n"
8913 #~ "tới:\n"
8914 #~ "%s"
8915
8916 #~ msgid "Invalid destination"
8917 #~ msgstr "Đích không hợp lệ"
8918
8919 #~ msgid ""
8920 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8921 #~ "a folder, not a file."
8922 #~ msgstr ""
8923 #~ "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
8924 #~ "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
8925
8926 #~ msgid "Please select an existing folder."
8927 #~ msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có."
8928
8929 #~ msgid "Copy multiple files"
8930 #~ msgstr "Chép nhiều tập tin"
8931
8932 #~ msgid "Move multiple files"
8933 #~ msgstr "Di chuyền nhiều tập tin"
8934
8935 #~ msgid "File name:"
8936 #~ msgstr "Tên tập tin:"
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid ""
8940 #~ "\n"
8941 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8942 #~ msgstr ""
8943 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
8944 #~ "%s"
8945
8946 #~ msgid ""
8947 #~ "Unable to delete file:\n"
8948 #~ " %s\n"
8949 #~ " Continue multiple delete operation?"
8950 #~ msgstr ""
8951 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
8952 #~ " %s\n"
8953 #~ " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
8954
8955 #~ msgid "File %d of %d"
8956 #~ msgstr "Tập tin %d trên %d"
8957
8958 #~ msgid "Delete multiple files"
8959 #~ msgstr "Xoá nhiều tập tin"
8960
8961 #~ msgid "Review %d files"
8962 #~ msgstr "Xem lại %d tập tin"
8963
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid ""
8966 #~ "%s\n"
8967 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8968 #~ "%s"
8969 #~ msgstr ""
8970 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
8971 #~ "%s"
8972
8973 #~ msgid "Delete file?"
8974 #~ msgstr "Xóa tập tin chứ?"
8975
8976 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8977 #~ msgstr "Thay tập tin hiện thời bằng cách đổi tên tập tin mới."
8978
8979 #~ msgid ""
8980 #~ "Unable to rename file:\n"
8981 #~ "%s\n"
8982 #~ " to:\n"
8983 #~ "%s"
8984 #~ msgstr ""
8985 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
8986 #~ "%s\n"
8987 #~ " thành:\n"
8988 #~ "%s"
8989
8990 #~ msgid ""
8991 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8992 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8993 #~ "match the resulting name list.\n"
8994 #~ msgstr ""
8995 #~ "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
8996 #~ "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
8997 #~ "danh sách tên sau cùng.\n"
8998
8999 #~ msgid ""
9000 #~ "Failed to rename\n"
9001 #~ "%s\n"
9002 #~ "The number was %d."
9003 #~ msgstr ""
9004 #~ "Lỗi đổi tên\n"
9005 #~ "%s\n"
9006 #~ "Số là %d."
9007
9008 #~ msgid "Rename multiple files"
9009 #~ msgstr "Đổi tên nhiều tập tin"
9010
9011 #~ msgid ""
9012 #~ "Unable to rename file:\n"
9013 #~ "%s\n"
9014 #~ "to:\n"
9015 #~ "%s"
9016 #~ msgstr ""
9017 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
9018 #~ "%s\n"
9019 #~ "thành:\n"
9020 #~ "%s"
9021
9022 #~ msgid ""
9023 #~ "The folder:\n"
9024 #~ "%s\n"
9025 #~ "already exists."
9026 #~ msgstr ""
9027 #~ "Thư mục:\n"
9028 #~ "%s\n"
9029 #~ "đã có rồi."
9030
9031 #~ msgid ""
9032 #~ "The path:\n"
9033 #~ "%s\n"
9034 #~ "already exists as a file."
9035 #~ msgstr ""
9036 #~ "Đường dẫn:\n"
9037 #~ "%s\n"
9038 #~ "là một tập tin."
9039
9040 #~ msgid ""
9041 #~ "Create folder in:\n"
9042 #~ "%s\n"
9043 #~ "named:"
9044 #~ msgstr ""
9045 #~ "Tạo thư mục trong:\n"
9046 #~ "%s\n"
9047 #~ "với tên:"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid ""
9051 #~ "Unable to delete folder:\n"
9052 #~ "\n"
9053 #~ "%s"
9054 #~ msgstr ""
9055 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
9056 #~ "%s"
9057
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid "Contents:"
9060 #~ msgstr "_Nội dung"
9061
9062 #~ msgid "new_folder"
9063 #~ msgstr "new_folder"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "_View as"
9067 #~ msgstr "_Xem"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9071 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid ""
9075 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9076 #~ "Continue?"
9077 #~ msgstr ""
9078 #~ "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
9079 #~ "Bạn có muốn thực hiện không?"
9080
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9083 #~ msgstr "thoát toàn màn hình"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "List"
9087 #~ msgstr "_Danh sách"
9088
9089 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9090 #~ msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
9091
9092 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9093 #~ msgstr "Tìm trùng lặp - Geeqie"
9094
9095 #~ msgid "Geeqie Tools"
9096 #~ msgstr "Công cụ Geeqie"
9097
9098 #~ msgid "Help - Geeqie"
9099 #~ msgstr "Trợ giúp - Geeqie"
9100
9101 #~ msgid "Geeqie - exit"
9102 #~ msgstr "Geeqie - thoát"
9103
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9106 #~ msgstr "In - Geeqie"
9107
9108 #~ msgid "Print - Geeqie"
9109 #~ msgstr "In - Geeqie"
9110
9111 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9112 #~ msgstr "Chép - Geeqie"
9113
9114 #~ msgid "Move - Geeqie"
9115 #~ msgstr "Di chuyển - Geeqie"
9116
9117 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9118 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
9119
9120 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9121 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
9122
9123 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9124 #~ msgstr "Đổi tên - Geeqie"
9125
9126 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9127 #~ msgstr "Thư mục mới - Geeqie"
9128
9129 #~ msgid "/File/tear1"
9130 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
9131
9132 #~ msgid "/File/_New collection"
9133 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
9134
9135 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9136 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
9137
9138 #~ msgid "/File/sep1"
9139 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "/File/_Search..."
9143 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
9144
9145 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9146 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
9147
9148 #~ msgid "/File/sep2"
9149 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "/File/_Print..."
9153 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
9154
9155 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9156 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
9157
9158 #~ msgid "/File/sep3"
9159 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
9160
9161 #~ msgid "/File/_Copy..."
9162 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
9163
9164 #~ msgid "/File/_Move..."
9165 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
9166
9167 #~ msgid "/File/_Rename..."
9168 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
9169
9170 #~ msgid "/File/_Delete..."
9171 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
9172
9173 #~ msgid "/File/sep4"
9174 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
9175
9176 #~ msgid "/File/C_lose window"
9177 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "/File/_Quit"
9181 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
9182
9183 #~ msgid "/_Edit"
9184 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
9185
9186 #~ msgid "/Edit/tear1"
9187 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
9188
9189 #~ msgid "/Edit/editor1"
9190 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
9191
9192 #~ msgid "/Edit/editor2"
9193 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
9194
9195 #~ msgid "/Edit/editor3"
9196 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
9197
9198 #~ msgid "/Edit/editor4"
9199 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
9200
9201 #~ msgid "/Edit/editor5"
9202 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
9203
9204 #~ msgid "/Edit/editor6"
9205 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
9206
9207 #~ msgid "/Edit/editor7"
9208 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
9209
9210 #~ msgid "/Edit/editor8"
9211 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
9212
9213 #~ msgid "/Edit/editor9"
9214 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
9215
9216 #~ msgid "/Edit/editor0"
9217 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
9218
9219 #~ msgid "/Edit/sep1"
9220 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
9221
9222 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9223 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
9224
9225 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9226 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
9227
9228 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9229 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
9230
9231 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9232 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
9233
9234 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9235 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
9236
9237 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9238 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
9239
9240 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9241 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
9242
9243 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9244 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
9245
9246 #~ msgid "/Edit/sep2"
9247 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
9248
9249 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9250 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
9251
9252 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9253 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
9254
9255 #~ msgid "/Edit/sep3"
9256 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
9257
9258 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9259 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
9260
9261 #~ msgid "/Edit/sep4"
9262 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
9263
9264 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9265 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
9266
9267 #~ msgid "/_View"
9268 #~ msgstr "/_Xem"
9269
9270 #~ msgid "/View/tear1"
9271 #~ msgstr "/Xem/tear1"
9272
9273 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9274 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
9275
9276 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9277 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
9278
9279 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9280 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
9281
9282 #~ msgid "/View/sep1"
9283 #~ msgstr "/Xem/sep1"
9284
9285 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9286 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
9287
9288 #~ msgid "/View/I_cons"
9289 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
9290
9291 #~ msgid "/View/sep2"
9292 #~ msgstr "/Xem/sep2"
9293
9294 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9295 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
9296
9297 #~ msgid "/View/sep3"
9298 #~ msgstr "/Xem/sep3"
9299
9300 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9301 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
9302
9303 #~ msgid "/View/sep4"
9304 #~ msgstr "/View/sep4"
9305
9306 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9307 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
9308
9309 #~ msgid "/View/sep5"
9310 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
9311
9312 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9313 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
9314
9315 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9316 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
9317
9318 #~ msgid "/Help/tear1"
9319 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
9320
9321 #~ msgid "/Help/sep1"
9322 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
9323
9324 #~ msgid "/Help/_About"
9325 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
9326
9327 #~ msgid "Geeqie configuration"
9328 #~ msgstr "Cấu hình Geeqie"
9329
9330 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9331 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
9332
9333 #~ msgid "Save"
9334 #~ msgstr "Lưu"
9335
9336 #~ msgid ""
9337 #~ "Overwrite collection file:\n"
9338 #~ "%s"
9339 #~ msgstr ""
9340 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
9341 #~ "%s"
9342
9343 #~ msgid "Open collection from:"
9344 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
9345
9346 #~ msgid "Open"
9347 #~ msgstr "Mở"
9348
9349 #~ msgid "Append collection from:"
9350 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
9351
9352 #~ msgid "Exit"
9353 #~ msgstr "Thoát"
9354
9355 #~ msgid "Ok"
9356 #~ msgstr "Ok"
9357
9358 #, fuzzy
9359 #~ msgid "Initial folder"
9360 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9364 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
9365
9366 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9367 #~ msgstr "Co dãn:"
9368
9369 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9370 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
9371
9372 #~ msgid "Add"
9373 #~ msgstr "Thêm"
9374
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid "Point size:"
9377 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
9378
9379 #~ msgid ""
9380 #~ "Overwrite file:\n"
9381 #~ " %s\n"
9382 #~ " with:\n"
9383 #~ " %s"
9384 #~ msgstr ""
9385 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
9386 #~ " %s\n"
9387 #~ " bằng:\n"
9388 #~ " %s"
9389
9390 #~ msgid "Yes"
9391 #~ msgstr "Có"
9392
9393 #~ msgid "Yes to all"
9394 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
9395
9396 #~ msgid ""
9397 #~ "Overwrite file:\n"
9398 #~ "%s\n"
9399 #~ " with:\n"
9400 #~ "%s"
9401 #~ msgstr ""
9402 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
9403 #~ "%s\n"
9404 #~ " bằng:\n"
9405 #~ "%s"
9406
9407 #~ msgid ""
9408 #~ "Copy file:\n"
9409 #~ "%s\n"
9410 #~ "to:"
9411 #~ msgstr ""
9412 #~ "Chép tập tin:\n"
9413 #~ "%s\n"
9414 #~ "tới:"
9415
9416 #~ msgid ""
9417 #~ "Move file:\n"
9418 #~ "%s\n"
9419 #~ "to:"
9420 #~ msgstr ""
9421 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
9422 #~ "%s\n"
9423 #~ "tới:"
9424
9425 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9426 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
9427
9428 #~ msgid ""
9429 #~ "Overwrite file:\n"
9430 #~ "%s\n"
9431 #~ "by renaming:\n"
9432 #~ "%s"
9433 #~ msgstr ""
9434 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
9435 #~ "%s\n"
9436 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
9437 #~ "%s"
9438
9439 #~ msgid "to:"
9440 #~ msgstr "thành:"
9441
9442 #~ msgid ""
9443 #~ "Unable to create directory:\n"
9444 #~ "%s"
9445 #~ msgstr ""
9446 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
9447 #~ "%s"
9448
9449 #~ msgid "Error creating directory"
9450 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
9451
9452 #~ msgid "Add contents recursive"
9453 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
9454
9455 #~ msgid "Skip directories"
9456 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
9457
9458 #~ msgid "Geeqie - copy"
9459 #~ msgstr "Geeqie - sao chép"
9460
9461 #~ msgid "Geeqie - move"
9462 #~ msgstr "Geeqie - di chuyển"
9463
9464 #~ msgid "Directory exists"
9465 #~ msgstr "Thư mục đã có"
9466
9467 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9468 #~ msgstr "Geeqie - thư mục mới"
9469
9470 #~ msgid "Misc."
9471 #~ msgstr "Linh tinh."
9472
9473 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9474 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
9475
9476 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9477 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
9478
9479 #~ msgid "top"
9480 #~ msgstr "đỉnh"
9481
9482 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9483 #~ msgstr "Geeqie đang chạy: %s\n"
9484
9485 #~ msgid "Electric Eyes"
9486 #~ msgstr "Electric Eyes"
9487
9488 #~ msgid "Apply"
9489 #~ msgstr "Áp dụng"
9490
9491 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9492 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
9493
9494 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
9495 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
9496
9497 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
9498 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
9499
9500 #~ msgid "     Ok     "
9501 #~ msgstr "     Ok     "
9502
9503 #~ msgid ""
9504 #~ "Overwrite file:\n"
9505 #~ "%s\n"
9506 #~ "with:\n"
9507 #~ "%s"
9508 #~ msgstr ""
9509 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
9510 #~ "%s\n"
9511 #~ "bằng:\n"
9512 #~ "%s"