Update all po files
[geeqie.git] / po / vi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
19 #, fuzzy
20 msgid "Geeqie"
21 msgstr "Thoát Geeqie"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
24 #, fuzzy
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Tập tin ảnh"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 #, fuzzy
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
32
33 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
34 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
35 msgstr ""
36
37 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
38 msgid "Import GQView metadata"
39 msgstr ""
40
41 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
42 #, fuzzy
43 msgid "Apply the orientation to image content"
44 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
45
46 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
47 msgid "Symlink"
48 msgstr ""
49
50 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
51 msgid "UFRaw Batch"
52 msgstr ""
53
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
55 msgid "Edit UFRaw ID file"
56 msgstr ""
57
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
59 msgid "UFRaw Batch recursive"
60 msgstr ""
61
62 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
63 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
64 msgid "Metadata"
65 msgstr "Siêu dữ liệu"
66
67 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
68 msgid "Description"
69 msgstr "Mô tả"
70
71 #: ../src/advanced_exif.c:427
72 msgid "Value"
73 msgstr "Giá trị"
74
75 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
76 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
77 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
78 msgid "Name"
79 msgstr "Tên"
80
81 #: ../src/advanced_exif.c:429
82 msgid "Tag"
83 msgstr "Thẻ"
84
85 #: ../src/advanced_exif.c:430
86 msgid "Format"
87 msgstr "Dạng thức"
88
89 #: ../src/advanced_exif.c:431
90 msgid "Elements"
91 msgstr "Phần tử"
92
93 #. default sidebar
94 #: ../src/bar.c:183
95 msgid "Histogram"
96 msgstr ""
97
98 #: ../src/bar.c:184
99 #, fuzzy
100 msgid "Title"
101 msgstr "Không tựa"
102
103 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
104 msgid "Keywords"
105 msgstr "Từ khoá"
106
107 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
108 #, fuzzy
109 msgid "Comment"
110 msgstr "Ghi chú:"
111
112 #: ../src/bar.c:187
113 #, fuzzy
114 msgid "Rating"
115 msgstr "Lỗi in"
116
117 #: ../src/bar.c:188
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif"
120
121 #. other pre-configured panes
122 #: ../src/bar.c:190
123 #, fuzzy
124 msgid "File info"
125 msgstr "Không tìm được tập tin"
126
127 #: ../src/bar.c:191
128 #, fuzzy
129 msgid "Location and GPS"
130 msgstr "Vị trí:"
131
132 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
133 msgid "Copyright"
134 msgstr "Bản quyền"
135
136 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
137 msgid "GPS Map"
138 msgstr ""
139
140 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
141 #, fuzzy
142 msgid "Move to _top"
143 msgstr "Chuyển _lên"
144
145 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
146 msgid "Move _up"
147 msgstr "Chuyển _lên"
148
149 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
150 msgid "Move _down"
151 msgstr "Chuyển _xuống"
152
153 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
154 #, fuzzy
155 msgid "Move to _bottom"
156 msgstr "trái đáy"
157
158 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
159 msgid "Remove"
160 msgstr "Loại bỏ"
161
162 #: ../src/bar.c:711
163 #, fuzzy
164 msgid "Add Pane"
165 msgstr "Thêm ảnh"
166
167 #: ../src/bar_comment.c:216
168 #, fuzzy
169 msgid "Add text to selected files"
170 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
171
172 #: ../src/bar_comment.c:217
173 #, fuzzy
174 msgid "Replace existing text in selected files"
175 msgstr "Thay tập tin đã có bằng tập tin mới."
176
177 #: ../src/bar_exif.c:222
178 msgid "<empty label, fixme>"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
182 #, fuzzy
183 msgid "Configure entry"
184 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
185
186 #. for the pane
187 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
188 #, fuzzy
189 msgid "Add entry"
190 msgstr "Thêm nội dung"
191
192 #: ../src/bar_exif.c:566
193 msgid "Key:"
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
197 msgid "Title:"
198 msgstr ""
199
200 #: ../src/bar_exif.c:584
201 msgid "Show only if set"
202 msgstr ""
203
204 #: ../src/bar_exif.c:585
205 msgid "Editable (supported only for XMP)"
206 msgstr ""
207
208 #. for the entry
209 #: ../src/bar_exif.c:634
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Configure \"%s\""
212 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
213
214 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Remove \"%s\""
217 msgstr "Loại bỏ"
218
219 #: ../src/bar_exif.c:636
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Copy \"%s\""
222 msgstr "Sao chép"
223
224 #: ../src/bar_exif.c:649
225 #, fuzzy
226 msgid "Show hidden entries"
227 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
228
229 #: ../src/bar_gps.c:187
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "\n"
233 "Do you want to geocode image %s?"
234 msgstr ""
235
236 #: ../src/bar_gps.c:192
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "\n"
240 "Do you want to geocode %i images?"
241 msgstr ""
242
243 #: ../src/bar_gps.c:197
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "\n"
247 "This image is already geocoded!"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/bar_gps.c:202
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "\n"
254 "One image is already geocoded!"
255 msgstr ""
256
257 #: ../src/bar_gps.c:207
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "\n"
261 "%i Images are already geocoded!"
262 msgstr ""
263
264 #: ../src/bar_gps.c:212
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid ""
267 "\n"
268 "\n"
269 "Position: %s \n"
270 msgstr "Vị trí:"
271
272 #: ../src/bar_gps.c:214
273 #, fuzzy
274 msgid "Geocode images"
275 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
276
277 #: ../src/bar_gps.c:218
278 #, fuzzy
279 msgid "Write lat/long to meta-data?"
280 msgstr "Siêu dữ liệu"
281
282 #: ../src/bar_gps.c:721
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Zoom %i"
285 msgstr "Phóng to"
286
287 #: ../src/bar_gps.c:739
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Zoom level %i"
290 msgstr "Phóng to"
291
292 #: ../src/bar_gps.c:744
293 #, fuzzy
294 msgid "Loading map"
295 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
296
297 #: ../src/bar_gps.c:810
298 msgid "Enable markers"
299 msgstr ""
300
301 #: ../src/bar_gps.c:812
302 msgid "Centre map on marker"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/bar_gps.c:834
306 msgid ""
307 "Move map centre to marker\n"
308 " is disabled"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/bar_gps.c:839
312 msgid ""
313 "Move map centre to marker\n"
314 " is enabled"
315 msgstr ""
316
317 #: ../src/bar_gps.c:843
318 #, fuzzy
319 msgid "Map centering"
320 msgstr "Đơn vị đo"
321
322 #. use the same strings as in layout_util.c
323 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
324 msgid "Histogram on _Red"
325 msgstr ""
326
327 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
328 msgid "Histogram on _Green"
329 msgstr ""
330
331 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
332 msgid "Histogram on _Blue"
333 msgstr ""
334
335 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
336 msgid "_Histogram on RGB"
337 msgstr ""
338
339 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
340 msgid "Histogram on _Value"
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
344 msgid "Li_near Histogram"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/bar_histogram.c:266
348 msgid "L_og Histogram"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/bar_keywords.c:463
352 msgid "Add keywords to selected files"
353 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
354
355 #: ../src/bar_keywords.c:464
356 #, fuzzy
357 msgid "Replace existing keywords in selected files"
358 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
359
360 #: ../src/bar_keywords.c:935
361 #, fuzzy
362 msgid "Edit keyword"
363 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
364
365 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
366 #: ../src/bar_keywords.c:1287
367 #, fuzzy
368 msgid "New keyword"
369 msgstr "Từ khoá"
370
371 #: ../src/bar_keywords.c:942
372 #, fuzzy
373 msgid "Configure keyword"
374 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
375
376 #: ../src/bar_keywords.c:948
377 #, fuzzy
378 msgid "Keyword:"
379 msgstr "Từ khoá:"
380
381 #: ../src/bar_keywords.c:957
382 #, fuzzy
383 msgid "Keyword type:"
384 msgstr "Từ khoá:"
385
386 #: ../src/bar_keywords.c:959
387 #, fuzzy
388 msgid "Active keyword"
389 msgstr "Màn hình hoạt động"
390
391 #: ../src/bar_keywords.c:962
392 #, fuzzy
393 msgid "Helper"
394 msgstr "Trợ giúp"
395
396 #: ../src/bar_keywords.c:1036
397 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
398 msgstr ""
399
400 #: ../src/bar_keywords.c:1038
401 #, fuzzy
402 msgid "Marks Keywords"
403 msgstr "Từ khoá"
404
405 #: ../src/bar_keywords.c:1311
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
408 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
409
410 #: ../src/bar_keywords.c:1317
411 #, c-format
412 msgid "Hide \"%s\""
413 msgstr ""
414
415 #: ../src/bar_keywords.c:1324
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "Mark %d"
418 msgstr "Thêm Đánh dấu"
419
420 #: ../src/bar_keywords.c:1332
421 #, c-format
422 msgid "Connect \"%s\" to mark"
423 msgstr ""
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:1339
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Edit \"%s\""
428 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:1349
431 #, c-format
432 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
433 msgstr ""
434
435 #: ../src/bar_keywords.c:1356
436 #, c-format
437 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
438 msgstr ""
439
440 #. for the pane
441 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
442 msgid "Expand checked"
443 msgstr ""
444
445 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
446 msgid "Collapse unchecked"
447 msgstr ""
448
449 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
450 msgid "Hide unchecked"
451 msgstr ""
452
453 #: ../src/bar_keywords.c:1370
454 msgid "Revert all hidden"
455 msgstr ""
456
457 #: ../src/bar_keywords.c:1372
458 #, fuzzy
459 msgid "Show all"
460 msgstr "Hiện"
461
462 #: ../src/bar_keywords.c:1373
463 msgid "Collapse all"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/bar_keywords.c:1374
467 msgid "Revert"
468 msgstr ""
469
470 #: ../src/bar_keywords.c:1378
471 msgid "On any change"
472 msgstr ""
473
474 #: ../src/bar_sort.c:500
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "The collection:\n"
478 "%s\n"
479 "already exists."
480 msgstr ""
481 "Tập ảnh:\n"
482 "%s\n"
483 "đã có rồi."
484
485 #: ../src/bar_sort.c:501
486 msgid "Collection exists"
487 msgstr "Tập ảnh đã có"
488
489 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Failed to save the collection:\n"
493 "%s"
494 msgstr ""
495 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
496 "%s"
497
498 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
499 msgid "Save Failed"
500 msgstr "Lỗi lưu"
501
502 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
503 msgid "Add Bookmark"
504 msgstr "Thêm Đánh dấu"
505
506 #: ../src/bar_sort.c:555
507 msgid "Add Collection"
508 msgstr "Thêm tập ảnh"
509
510 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
511 msgid "Name:"
512 msgstr "Tên:"
513
514 #: ../src/bar_sort.c:650
515 msgid "Sort Manager"
516 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
517
518 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
519 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
520 msgid "Folders"
521 msgstr "Tập tin"
522
523 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
524 msgid "Collections"
525 msgstr "Tập ảnh"
526
527 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
528 msgid "Copy"
529 msgstr "Sao chép"
530
531 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
532 msgid "Move"
533 msgstr "Di chuyển"
534
535 #: ../src/bar_sort.c:710
536 msgid "Add image"
537 msgstr "Thêm ảnh"
538
539 #: ../src/bar_sort.c:713
540 msgid "Add selection"
541 msgstr "Thêm phần chọn"
542
543 #: ../src/bar_sort.c:726
544 msgid "Undo last image"
545 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
546
547 #: ../src/cache.c:173
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid ""
550 "error saving sim cache data: %s\n"
551 "error: %s\n"
552 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
553
554 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
555 #: ../src/editors.c:1195
556 msgid "done"
557 msgstr "xong"
558
559 #: ../src/cache_maint.c:313
560 msgid "Removing old metadata..."
561 msgstr "Đang loại bỏ siêu dữ liệu cũ..."
562
563 #: ../src/cache_maint.c:317
564 msgid "Clearing cached thumbnails..."
565 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu trong cache..."
566
567 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
568 msgid "Removing old thumbnails..."
569 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
570
571 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
572 msgid "Maintenance"
573 msgstr "Bảo trì"
574
575 #: ../src/cache_maint.c:732
576 msgid "Invalid folder"
577 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
578
579 #: ../src/cache_maint.c:733
580 msgid "The specified folder can not be found."
581 msgstr "Không tìm thấy thư mục được yêu cầu."
582
583 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
584 msgid "Create thumbnails"
585 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
586
587 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
588 msgid "S_tart"
589 msgstr "_Bắt đầu"
590
591 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
592 msgid "Folder:"
593 msgstr "Thư mục:"
594
595 #: ../src/cache_maint.c:820
596 msgid "Select folder"
597 msgstr "Chọn thư mục"
598
599 #: ../src/cache_maint.c:824
600 msgid "Include subfolders"
601 msgstr "Bao gồm thư mục con"
602
603 #: ../src/cache_maint.c:825
604 msgid "Store thumbnails local to source images"
605 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
606
607 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
608 msgid "click start to begin"
609 msgstr "nhấn để bắt đầu"
610
611 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
612 msgid "running..."
613 msgstr "đang chạy..."
614
615 #: ../src/cache_maint.c:1048
616 msgid "Clearing thumbnails..."
617 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
618
619 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
620 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
621 msgid "Clear cache"
622 msgstr "Xóa cache"
623
624 #: ../src/cache_maint.c:1135
625 msgid ""
626 "This will remove all thumbnails that have\n"
627 "been saved to disk, continue?"
628 msgstr ""
629 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
630 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
631
632 #: ../src/cache_maint.c:1180
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Location: %s"
635 msgstr "Vị trí:"
636
637 #: ../src/cache_maint.c:1205
638 #, fuzzy
639 msgid "Cache Maintenance"
640 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
641
642 #: ../src/cache_maint.c:1217
643 msgid "Cache and Data Maintenance"
644 msgstr "Bảo trì Cache và dữ liệu"
645
646 #: ../src/cache_maint.c:1221
647 #, fuzzy
648 msgid "Geeqie thumbnail cache"
649 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
650
651 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
652 #: ../src/cache_maint.c:1271
653 msgid "Clean up"
654 msgstr "Dọn sạch"
655
656 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
657 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
658 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
659
660 #: ../src/cache_maint.c:1235
661 #, fuzzy
662 msgid "Delete all cached data."
663 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
664
665 #: ../src/cache_maint.c:1238
666 msgid "Shared thumbnail cache"
667 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
668
669 #: ../src/cache_maint.c:1254
670 msgid "Delete all cached thumbnails."
671 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
672
673 #: ../src/cache_maint.c:1260
674 msgid "Render"
675 msgstr "Kết xuất"
676
677 #: ../src/cache_maint.c:1263
678 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
679 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
680
681 #: ../src/cache_maint.c:1274
682 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
683 msgstr "Loại bỏ từ khoá và ghi chú vô thừa nhận."
684
685 #. When does this occur ??
686 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
687 #: ../src/image-overlay.c:622
688 msgid "Untitled"
689 msgstr "Không tựa"
690
691 #: ../src/collect.c:409
692 #, c-format
693 msgid "Untitled (%d)"
694 msgstr "Không tựa (%d)"
695
696 #: ../src/collect.c:1051
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "%s - Collection - %s"
699 msgstr "%s - Tập ảnh Geeqie"
700
701 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
702 msgid "Close collection"
703 msgstr "Đóng tập ảnh"
704
705 #: ../src/collect.c:1168
706 msgid ""
707 "Collection has been modified.\n"
708 "Save first?"
709 msgstr ""
710 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
711 "Lưu trước chứ?"
712
713 #: ../src/collect.c:1171
714 msgid "_Discard"
715 msgstr "_Huỷ"
716
717 #: ../src/collect-dlg.c:67
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "Specified path:\n"
721 "%s\n"
722 "is a folder, collections are files"
723 msgstr ""
724 "Đường dẫn:\n"
725 "%s\n"
726 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
727
728 #: ../src/collect-dlg.c:68
729 msgid "Invalid filename"
730 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
731
732 #: ../src/collect-dlg.c:77
733 msgid "Overwrite File"
734 msgstr "Ghi đè tập tin"
735
736 #: ../src/collect-dlg.c:82
737 msgid "Overwrite existing file?"
738 msgstr "Ghi đè tập tin đã có chứ?"
739
740 #: ../src/collect-dlg.c:84
741 msgid "_Overwrite"
742 msgstr "_Ghi đè"
743
744 #: ../src/collect-dlg.c:135
745 #, c-format
746 msgid "No such file '%s'."
747 msgstr ""
748
749 #: ../src/collect-dlg.c:140
750 #, c-format
751 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
752 msgstr ""
753
754 #: ../src/collect-dlg.c:145
755 #, c-format
756 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
757 msgstr ""
758
759 #: ../src/collect-dlg.c:151
760 #, fuzzy
761 msgid "Can not open collection file"
762 msgstr ""
763 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
764 "%s"
765
766 #: ../src/collect-dlg.c:203
767 msgid "Save collection"
768 msgstr "Lưu tập ảnh"
769
770 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
771 msgid "Open collection"
772 msgstr "Mở tập ảnh"
773
774 #: ../src/collect-dlg.c:218
775 msgid "Append collection"
776 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
777
778 #: ../src/collect-dlg.c:219
779 msgid "_Append"
780 msgstr "_Thêm vào"
781
782 #: ../src/collect-dlg.c:236
783 msgid "Collection Files"
784 msgstr "Tập tin tập ảnh"
785
786 #: ../src/collect-io.c:356
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
789 msgstr ""
790 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
791 "%s"
792
793 #: ../src/collect-io.c:381
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid ""
796 "error saving collection file: %s\n"
797 "error: %s\n"
798 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
799
800 #: ../src/collect-table.c:212
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
803 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
804
805 #: ../src/collect-table.c:219
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "%s, %d images"
808 msgstr "%d ảnh"
809
810 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
811 #: ../src/layout_util.c:2816
812 msgid "Empty"
813 msgstr "Rỗng"
814
815 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
816 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
817 msgid "Loading thumbs..."
818 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
819
820 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
821 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
822 msgid "_View"
823 msgstr "_Xem"
824
825 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
826 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
827 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
828 #: ../src/view_file/view_file.c:598
829 msgid "View in _new window"
830 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
831
832 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
833 #: ../src/search.c:1098
834 msgid "Rem_ove"
835 msgstr "_Loại bỏ"
836
837 #: ../src/collect-table.c:921
838 #, fuzzy
839 msgid "Append from file selection"
840 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
841
842 #: ../src/collect-table.c:923
843 msgid "Append from collection..."
844 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
845
846 #: ../src/collect-table.c:927
847 #, fuzzy
848 msgid "_Selection"
849 msgstr "Phần chọn"
850
851 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
852 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
853 msgid "Select all"
854 msgstr "Chọn tất cả"
855
856 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
857 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
858 msgid "Select none"
859 msgstr "Bỏ chọn"
860
861 #: ../src/collect-table.c:933
862 #, fuzzy
863 msgid "Invert selection"
864 msgstr "Phần chọn"
865
866 #: ../src/collect-table.c:935
867 #, fuzzy
868 msgid "Rectangular selection"
869 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
870
871 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
872 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
873 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
874 #: ../src/view_file/view_file.c:602
875 msgid "_Copy..."
876 msgstr "_Sao chép..."
877
878 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
879 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
880 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
881 #: ../src/view_file/view_file.c:604
882 msgid "_Move..."
883 msgstr "_Di chuyển..."
884
885 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
886 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
887 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
888 #: ../src/view_file/view_file.c:606
889 msgid "_Rename..."
890 msgstr "Đổi _tên..."
891
892 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
893 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
894 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
895 #, fuzzy
896 msgid "_Copy path"
897 msgstr "_Sao chép"
898
899 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
900 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
901 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
902 #, fuzzy
903 msgid "_Copy path unquoted"
904 msgstr "_Sao chép"
905
906 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
907 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
908 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
909 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
910 #: ../src/view_file/view_file.c:612
911 msgid "_Delete..."
912 msgstr "_Xóa..."
913
914 #: ../src/collect-table.c:963
915 #, fuzzy
916 msgid "Randomize"
917 msgstr "Ngẫu nhiên"
918
919 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
920 msgid "_Sort"
921 msgstr "_Sắp xếp"
922
923 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
924 msgid "Show filename _text"
925 msgstr "Hiện _tên tập tin"
926
927 #: ../src/collect-table.c:971
928 msgid "_Save collection"
929 msgstr "Lư_u tập ảnh"
930
931 #: ../src/collect-table.c:973
932 msgid "Save collection _as..."
933 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
934
935 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
936 #: ../src/view_file/view_file.c:622
937 msgid "_Find duplicates..."
938 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
939
940 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
941 #: ../src/search.c:1082
942 msgid "Print..."
943 msgstr "In..."
944
945 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
946 msgid "Dropped list includes folders."
947 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
948
949 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
950 msgid "_Add contents"
951 msgstr "_Thêm nội dung"
952
953 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
954 msgid "Add contents _recursive"
955 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
956
957 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
958 msgid "_Skip folders"
959 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
960
961 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
962 #: ../src/view_dir.c:426
963 msgid "Cancel"
964 msgstr "Hủy bỏ"
965
966 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
967 msgid "sRGB"
968 msgstr ""
969
970 #: ../src/color-man.c:436
971 msgid "Adobe RGB compatible"
972 msgstr ""
973
974 #: ../src/color-man.c:453
975 #, fuzzy
976 msgid "Custom profile"
977 msgstr "Máy in tự chọn"
978
979 #: ../src/debug.c:55
980 #, fuzzy
981 msgid "error"
982 msgstr "_Phản xạ"
983
984 #: ../src/debug.c:56
985 msgid "warning"
986 msgstr ""
987
988 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
989 msgid "Can't save"
990 msgstr ""
991
992 #: ../src/desktop_file.c:83
993 msgid "Please specify file name."
994 msgstr ""
995
996 #: ../src/desktop_file.c:95
997 #, fuzzy
998 msgid "Could not create directory"
999 msgstr "Không thể tạo thư mục"
1000
1001 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Desktop file"
1004 msgstr "Desktop"
1005
1006 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "Unable to delete file:\n"
1010 "%s"
1011 msgstr ""
1012 "Không thể xóa tập tin:\n"
1013 "%s"
1014
1015 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
1016 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
1017 msgid "File deletion failed"
1018 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
1019
1020 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
1021 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1022 msgid "Delete file"
1023 msgstr "Xóa tập tin"
1024
1025 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "About to delete the file:\n"
1029 " %s"
1030 msgstr ""
1031 "Về việc xóa tập tin:\n"
1032 " %s"
1033
1034 #: ../src/desktop_file.c:383
1035 #, fuzzy
1036 msgid "new.desktop"
1037 msgstr "Desktop"
1038
1039 #: ../src/desktop_file.c:467
1040 msgid "Plugins"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../src/desktop_file.c:544
1044 msgid "Hidden"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1048 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1049 #: ../src/utilops.c:501
1050 msgid "Path"
1051 msgstr "Đường dẫn"
1052
1053 #: ../src/dupe.c:108
1054 msgid "Drop files to compare them."
1055 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
1056
1057 #: ../src/dupe.c:112
1058 #, c-format
1059 msgid "%d files"
1060 msgstr "%d tập tin"
1061
1062 #: ../src/dupe.c:116
1063 #, c-format
1064 msgid "%d matches found in %d files"
1065 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
1066
1067 #: ../src/dupe.c:121
1068 msgid "[set 1]"
1069 msgstr "[tập 1]"
1070
1071 #: ../src/dupe.c:1488
1072 msgid "Reading checksums..."
1073 msgstr "Đang đọc checksum..."
1074
1075 #: ../src/dupe.c:1521
1076 msgid "Reading dimensions..."
1077 msgstr "Đang đọc kích thước..."
1078
1079 #: ../src/dupe.c:1555
1080 msgid "Reading similarity data..."
1081 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
1082
1083 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1084 msgid "Comparing..."
1085 msgstr "Đang so sánh..."
1086
1087 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1088 msgid "Sorting..."
1089 msgstr "Đang sắp..."
1090
1091 #: ../src/dupe.c:2352
1092 msgid "Select group _1 duplicates"
1093 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
1094
1095 #: ../src/dupe.c:2354
1096 msgid "Select group _2 duplicates"
1097 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
1098
1099 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1100 msgid "C_lear"
1101 msgstr "_Xóa"
1102
1103 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1104 msgid "Close _window"
1105 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1106
1107 #: ../src/dupe.c:2549
1108 #, c-format
1109 msgid "%d files (set 2)"
1110 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
1111
1112 #: ../src/dupe.c:2765
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Name case-insensitive"
1115 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1116
1117 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1118 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1119 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1120 msgid "Size"
1121 msgstr "Kích thước"
1122
1123 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1124 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1125 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1126 msgid "Date"
1127 msgstr "Ngày"
1128
1129 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1130 #: ../src/search.c:3114
1131 msgid "Dimensions"
1132 msgstr "Cỡ"
1133
1134 #: ../src/dupe.c:2769
1135 msgid "Checksum"
1136 msgstr "Checksum"
1137
1138 #: ../src/dupe.c:2771
1139 msgid "Similarity (high)"
1140 msgstr "Tương tự (cao)"
1141
1142 #: ../src/dupe.c:2772
1143 msgid "Similarity"
1144 msgstr "Tương tự"
1145
1146 #: ../src/dupe.c:2773
1147 msgid "Similarity (low)"
1148 msgstr "Tương tự (thấp)"
1149
1150 #: ../src/dupe.c:2774
1151 msgid "Similarity (custom)"
1152 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
1153
1154 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Find duplicates"
1157 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1158
1159 #: ../src/dupe.c:3339
1160 msgid "Compare to:"
1161 msgstr "So sánh với:"
1162
1163 #: ../src/dupe.c:3352
1164 msgid "Compare by:"
1165 msgstr "So sánh theo:"
1166
1167 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1168 msgid "Thumbnails"
1169 msgstr "Ảnh mẫu"
1170
1171 #: ../src/dupe.c:3368
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Ignore Rotation"
1174 msgstr "Hướng"
1175
1176 #: ../src/dupe.c:3376
1177 msgid "Compare two file sets"
1178 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
1179
1180 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1181 msgid "Sort"
1182 msgstr "Sắp xếp"
1183
1184 #: ../src/dupe.c:3404
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Custom Threshold"
1187 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
1188
1189 #: ../src/editors.c:295
1190 #, c-format
1191 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. flash fired (bit 0)
1195 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1196 msgid "yes"
1197 msgstr "có"
1198
1199 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1200 msgid "no"
1201 msgstr "không"
1202
1203 #: ../src/editors.c:521
1204 msgid "stopping..."
1205 msgstr "đang dừng..."
1206
1207 #: ../src/editors.c:542
1208 msgid "Edit command results"
1209 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
1210
1211 #: ../src/editors.c:545
1212 #, c-format
1213 msgid "Output of %s"
1214 msgstr "Kết quả của %s"
1215
1216 #: ../src/editors.c:1072
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "Failed to run command:\n"
1220 "%s\n"
1221 msgstr ""
1222 "Không thể nạp:\n"
1223 "%s\n"
1224
1225 #: ../src/editors.c:1199
1226 msgid "stopped by user"
1227 msgstr "dừng bởi người dùng"
1228
1229 #: ../src/editors.c:1284
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "%s\n"
1233 "\"%s\""
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../src/editors.c:1286
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Invalid editor command"
1239 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
1240
1241 #: ../src/editors.c:1373
1242 msgid "Editor template is empty."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../src/editors.c:1374
1246 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../src/editors.c:1375
1250 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../src/editors.c:1376
1254 msgid "Can't find matching file type."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ../src/editors.c:1377
1258 msgid "Can't execute external editor."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../src/editors.c:1378
1262 msgid "External editor returned error status."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../src/editors.c:1379
1266 msgid "File was skipped."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../src/editors.c:1380
1270 msgid "Unknown error."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1274 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1275 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1276 msgid "unknown"
1277 msgstr "không biết"
1278
1279 #: ../src/exif.c:143
1280 msgid "top left"
1281 msgstr "đỉnh trái"
1282
1283 #: ../src/exif.c:144
1284 msgid "top right"
1285 msgstr "đỉnh phải"
1286
1287 #: ../src/exif.c:145
1288 msgid "bottom right"
1289 msgstr "đáy phải"
1290
1291 #: ../src/exif.c:146
1292 msgid "bottom left"
1293 msgstr "đáy trái"
1294
1295 #: ../src/exif.c:147
1296 msgid "left top"
1297 msgstr "trái đỉnh"
1298
1299 #: ../src/exif.c:148
1300 msgid "right top"
1301 msgstr "phải đỉnh"
1302
1303 #: ../src/exif.c:149
1304 msgid "right bottom"
1305 msgstr "phải đáy"
1306
1307 #: ../src/exif.c:150
1308 msgid "left bottom"
1309 msgstr "trái đáy"
1310
1311 #: ../src/exif.c:157
1312 msgid "inch"
1313 msgstr "inch"
1314
1315 #: ../src/exif.c:158
1316 msgid "centimeter"
1317 msgstr "centimét"
1318
1319 #: ../src/exif.c:170
1320 msgid "average"
1321 msgstr "trung bình"
1322
1323 #: ../src/exif.c:171
1324 msgid "center weighted"
1325 msgstr "trung tâm"
1326
1327 #: ../src/exif.c:172
1328 msgid "spot"
1329 msgstr "chấm"
1330
1331 #: ../src/exif.c:173
1332 msgid "multi-spot"
1333 msgstr "nhiều chấm"
1334
1335 #: ../src/exif.c:174
1336 msgid "multi-segment"
1337 msgstr "nhiều đoạn"
1338
1339 #: ../src/exif.c:175
1340 msgid "partial"
1341 msgstr "một phần"
1342
1343 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1344 msgid "other"
1345 msgstr "khác"
1346
1347 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1348 msgid "not defined"
1349 msgstr "chưa định nghĩa"
1350
1351 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1352 msgid "manual"
1353 msgstr "thủ công"
1354
1355 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1356 #: ../src/exif.c:304
1357 msgid "normal"
1358 msgstr "thường"
1359
1360 #: ../src/exif.c:184
1361 msgid "aperture"
1362 msgstr "lỗ ống kính"
1363
1364 #: ../src/exif.c:185
1365 msgid "shutter"
1366 msgstr "cửa sập"
1367
1368 #: ../src/exif.c:186
1369 msgid "creative"
1370 msgstr "sáng tạo"
1371
1372 #: ../src/exif.c:187
1373 msgid "action"
1374 msgstr "hành động"
1375
1376 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1377 msgid "portrait"
1378 msgstr "ảnh đứng"
1379
1380 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1381 msgid "landscape"
1382 msgstr "ảnh ngang"
1383
1384 #: ../src/exif.c:195
1385 msgid "daylight"
1386 msgstr "ánh sáng ngày"
1387
1388 #: ../src/exif.c:196
1389 msgid "fluorescent"
1390 msgstr "huỳnh quang"
1391
1392 #: ../src/exif.c:197
1393 msgid "tungsten (incandescent)"
1394 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
1395
1396 #: ../src/exif.c:198
1397 msgid "flash"
1398 msgstr "flash"
1399
1400 #: ../src/exif.c:199
1401 msgid "fine weather"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../src/exif.c:200
1405 msgid "cloudy weather"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../src/exif.c:201
1409 msgid "shade"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../src/exif.c:202
1413 #, fuzzy
1414 msgid "daylight fluorescent"
1415 msgstr "huỳnh quang"
1416
1417 #: ../src/exif.c:203
1418 #, fuzzy
1419 msgid "day white fluorescent"
1420 msgstr "huỳnh quang"
1421
1422 #: ../src/exif.c:204
1423 #, fuzzy
1424 msgid "cool white fluorescent"
1425 msgstr "huỳnh quang"
1426
1427 #: ../src/exif.c:205
1428 #, fuzzy
1429 msgid "white fluorescent"
1430 msgstr "huỳnh quang"
1431
1432 #: ../src/exif.c:206
1433 msgid "standard light A"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../src/exif.c:207
1437 msgid "standard light B"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../src/exif.c:208
1441 msgid "standard light C"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../src/exif.c:209
1445 msgid "D55"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../src/exif.c:210
1449 msgid "D65"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../src/exif.c:211
1453 msgid "D75"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../src/exif.c:212
1457 msgid "D50"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../src/exif.c:213
1461 msgid "ISO studio tungsten"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../src/exif.c:221
1465 msgid "yes, not detected by strobe"
1466 msgstr "có, không dò theo strobe"
1467
1468 #: ../src/exif.c:222
1469 msgid "yes, detected by strobe"
1470 msgstr "có, dò theo strobe"
1471
1472 #: ../src/exif.c:228
1473 msgid "uncalibrated"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../src/exif.c:234
1477 msgid "1 chip color area"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../src/exif.c:235
1481 msgid "2 chip color area"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../src/exif.c:236
1485 msgid "3 chip color area"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/exif.c:237
1489 msgid "color sequential area"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../src/exif.c:238
1493 #, fuzzy
1494 msgid "trilinear"
1495 msgstr "Song tuyến tính"
1496
1497 #: ../src/exif.c:239
1498 msgid "color sequential linear"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../src/exif.c:244
1502 msgid "digital still camera"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../src/exif.c:249
1506 msgid "direct photo"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../src/exif.c:255
1510 #, fuzzy
1511 msgid "custom"
1512 msgstr "Tự chọn"
1513
1514 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1515 msgid "auto"
1516 msgstr "tự động"
1517
1518 #: ../src/exif.c:262
1519 #, fuzzy
1520 msgid "auto bracket"
1521 msgstr "Tự động đổi tên"
1522
1523 #: ../src/exif.c:273
1524 #, fuzzy
1525 msgid "standard"
1526 msgstr "Xoá"
1527
1528 #: ../src/exif.c:276
1529 #, fuzzy
1530 msgid "night scene"
1531 msgstr "Nguồn sáng"
1532
1533 #: ../src/exif.c:281
1534 #, fuzzy
1535 msgid "none"
1536 msgstr "xong"
1537
1538 #: ../src/exif.c:282
1539 #, fuzzy
1540 msgid "low gain up"
1541 msgstr "Dọn sạch"
1542
1543 #: ../src/exif.c:283
1544 msgid "high gain up"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../src/exif.c:284
1548 #, fuzzy
1549 msgid "low gain down"
1550 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1551
1552 #: ../src/exif.c:285
1553 msgid "high gain down"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1557 #, fuzzy
1558 msgid "soft"
1559 msgstr "chấm"
1560
1561 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1562 msgid "hard"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../src/exif.c:298
1566 msgid "low"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../src/exif.c:299
1570 #, fuzzy
1571 msgid "high"
1572 msgstr "Cao"
1573
1574 #: ../src/exif.c:312
1575 msgid "macro"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../src/exif.c:313
1579 #, fuzzy
1580 msgid "close"
1581 msgstr "Đóng"
1582
1583 #: ../src/exif.c:314
1584 msgid "distant"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: ../src/exif.c:324
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Image Width"
1590 msgstr "Tập tin ảnh"
1591
1592 #: ../src/exif.c:325
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Image Height"
1595 msgstr "Cao"
1596
1597 #: ../src/exif.c:326
1598 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: ../src/exif.c:327
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Compression"
1604 msgstr "Tỷ lệ nén:"
1605
1606 #: ../src/exif.c:328
1607 msgid "Image description"
1608 msgstr "Mô tả Ảnh"
1609
1610 #: ../src/exif.c:329
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Camera make"
1613 msgstr "Camera"
1614
1615 #: ../src/exif.c:330
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Camera model"
1618 msgstr "Camera"
1619
1620 #: ../src/exif.c:331
1621 msgid "Orientation"
1622 msgstr "Hướng"
1623
1624 #: ../src/exif.c:332
1625 #, fuzzy
1626 msgid "X resolution"
1627 msgstr "Độ phân giải"
1628
1629 #: ../src/exif.c:333
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Y Resolution"
1632 msgstr "Độ phân giải"
1633
1634 #: ../src/exif.c:334
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Resolution units"
1637 msgstr "Độ phân giải"
1638
1639 #: ../src/exif.c:335
1640 msgid "Firmware"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: ../src/exif.c:337
1644 msgid "White point"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../src/exif.c:338
1648 msgid "Primary chromaticities"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ../src/exif.c:339
1652 msgid "YCbCy coefficients"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ../src/exif.c:340
1656 msgid "YCbCr positioning"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../src/exif.c:341
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Black white reference"
1662 msgstr "Tuỳ thích Geeqie"
1663
1664 #: ../src/exif.c:343
1665 msgid "SubIFD Exif offset"
1666 msgstr ""
1667
1668 #. subIFD follows
1669 #: ../src/exif.c:345
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Exposure time (seconds)"
1672 msgstr "Cực exposure"
1673
1674 #: ../src/exif.c:346
1675 msgid "FNumber"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: ../src/exif.c:347
1679 msgid "Exposure program"
1680 msgstr "Chương trình exposure"
1681
1682 #: ../src/exif.c:348
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Spectral Sensitivity"
1685 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1686
1687 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1688 msgid "ISO sensitivity"
1689 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1690
1691 #: ../src/exif.c:350
1692 msgid "Optoelectric conversion factor"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../src/exif.c:351
1696 msgid "Exif version"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ../src/exif.c:352
1700 msgid "Date original"
1701 msgstr "Ngày gốc"
1702
1703 #: ../src/exif.c:353
1704 msgid "Date digitized"
1705 msgstr "Ngày số hóa"
1706
1707 #: ../src/exif.c:354
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Pixel format"
1710 msgstr "Định dạng tập tin:"
1711
1712 #: ../src/exif.c:355
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Compression ratio"
1715 msgstr "Tỷ lệ nén:"
1716
1717 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1718 msgid "Shutter speed"
1719 msgstr "Tốc độ cửa sập"
1720
1721 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1722 msgid "Aperture"
1723 msgstr "Lỗ ống kính"
1724
1725 #: ../src/exif.c:358
1726 msgid "Brightness"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1730 msgid "Exposure bias"
1731 msgstr "Cực exposure"
1732
1733 #: ../src/exif.c:360
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Maximum aperture"
1736 msgstr "lỗ ống kính"
1737
1738 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1739 msgid "Subject distance"
1740 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1741
1742 #: ../src/exif.c:362
1743 msgid "Metering mode"
1744 msgstr "Đơn vị đo"
1745
1746 #: ../src/exif.c:363
1747 msgid "Light source"
1748 msgstr "Nguồn sáng"
1749
1750 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1751 msgid "Flash"
1752 msgstr "Flash"
1753
1754 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1755 msgid "Focal length"
1756 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1757
1758 #: ../src/exif.c:366
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Subject area"
1761 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1762
1763 #: ../src/exif.c:367
1764 msgid "MakerNote"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ../src/exif.c:368
1768 #, fuzzy
1769 msgid "UserComment"
1770 msgstr "Ghi chú:"
1771
1772 #: ../src/exif.c:369
1773 msgid "Subsecond time"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../src/exif.c:370
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Subsecond time original"
1779 msgstr "Ngày gốc"
1780
1781 #: ../src/exif.c:371
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Subsecond time digitized"
1784 msgstr "Ngày số hóa"
1785
1786 #: ../src/exif.c:372
1787 msgid "FlashPix version"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ../src/exif.c:373
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Colorspace"
1793 msgstr "Đóng"
1794
1795 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1796 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1797 msgid "Width"
1798 msgstr "Rộng"
1799
1800 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1801 msgid "Height"
1802 msgstr "Cao"
1803
1804 #: ../src/exif.c:377
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Audio data"
1807 msgstr "Dữ liệu E_xif"
1808
1809 #: ../src/exif.c:378
1810 msgid "ExifR98 extension"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../src/exif.c:379
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Flash strength"
1816 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1817
1818 #: ../src/exif.c:380
1819 msgid "Spatial frequency response"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../src/exif.c:381
1823 msgid "X Pixel density"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../src/exif.c:382
1827 msgid "Y Pixel density"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../src/exif.c:383
1831 msgid "Pixel density units"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../src/exif.c:384
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Subject location"
1837 msgstr "Phần chọn"
1838
1839 #: ../src/exif.c:386
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Sensor type"
1842 msgstr "Không sắp"
1843
1844 #: ../src/exif.c:387
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Source type"
1847 msgstr "Nguồn"
1848
1849 #: ../src/exif.c:388
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Scene type"
1852 msgstr "centimét"
1853
1854 #: ../src/exif.c:389
1855 msgid "Color filter array pattern"
1856 msgstr ""
1857
1858 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1859 #: ../src/exif.c:391
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Render process"
1862 msgstr "Kết xuất"
1863
1864 #: ../src/exif.c:392
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Exposure mode"
1867 msgstr "Cực exposure"
1868
1869 #: ../src/exif.c:393
1870 msgid "White balance"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ../src/exif.c:394
1874 msgid "Digital zoom ratio"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: ../src/exif.c:395
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Focal length (35mm)"
1880 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1881
1882 #: ../src/exif.c:396
1883 msgid "Scene capture type"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../src/exif.c:397
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Gain control"
1889 msgstr "Điều khiển rời"
1890
1891 #: ../src/exif.c:398
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Contrast"
1894 msgstr "ảnh đứng"
1895
1896 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Saturation"
1899 msgstr "hành động"
1900
1901 #: ../src/exif.c:400
1902 msgid "Sharpness"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../src/exif.c:401
1906 msgid "Device setting"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../src/exif.c:402
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Subject range"
1912 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1913
1914 #: ../src/exif.c:403
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Image serial number"
1917 msgstr "Tập tin ảnh"
1918
1919 #: ../src/exif.c:1110
1920 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../src/exif.c:1116
1924 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../src/exif-common.c:349
1928 msgid "infinity"
1929 msgstr "vô cực"
1930
1931 #: ../src/exif-common.c:378
1932 msgid "mode:"
1933 msgstr "kiểu:"
1934
1935 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1936 msgid "on"
1937 msgstr "bật"
1938
1939 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1940 msgid "off"
1941 msgstr "tắt"
1942
1943 #: ../src/exif-common.c:394
1944 msgid "not detected by strobe"
1945 msgstr "không dò theo strobe"
1946
1947 #: ../src/exif-common.c:395
1948 msgid "detected by strobe"
1949 msgstr "dò theo strobe"
1950
1951 #. we ignore flash function (bit 5)
1952 #. red-eye (bit 6)
1953 #: ../src/exif-common.c:400
1954 msgid "red-eye reduction"
1955 msgstr "giảm thiểu red-eye"
1956
1957 #: ../src/exif-common.c:420
1958 msgid "dot"
1959 msgstr "chấm"
1960
1961 #: ../src/exif-common.c:453
1962 msgid "AdobeRGB"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ../src/exif-common.c:461
1966 msgid "embedded"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/exif-common.c:556
1970 msgid "Above Sea Level"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/exif-common.c:556
1974 msgid "Below Sea Level"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../src/exif-common.c:564
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Camera"
1980 msgstr "Camera"
1981
1982 #: ../src/exif-common.c:571
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Focal length 35mm"
1985 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1986
1987 #: ../src/exif-common.c:574
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Resolution"
1990 msgstr "Độ phân giải"
1991
1992 #: ../src/exif-common.c:575
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Color profile"
1995 msgstr "Mọi tập tin"
1996
1997 #: ../src/exif-common.c:576
1998 msgid "GPS position"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../src/exif-common.c:577
2002 msgid "GPS altitude"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ../src/exif-common.c:578
2006 #, fuzzy
2007 msgid "File size"
2008 msgstr "Kích thước tập tin:"
2009
2010 #: ../src/exif-common.c:579
2011 #, fuzzy
2012 msgid "File date"
2013 msgstr "Ngày:"
2014
2015 #: ../src/exif-common.c:580
2016 #, fuzzy
2017 msgid "File mode"
2018 msgstr "Tên tập tin"
2019
2020 #: ../src/filedata.c:109
2021 #, c-format
2022 msgid "%d bytes"
2023 msgstr "%d byte"
2024
2025 #: ../src/filedata.c:113
2026 #, c-format
2027 msgid "%.1f K"
2028 msgstr "%.1f K"
2029
2030 #: ../src/filedata.c:117
2031 #, c-format
2032 msgid "%.1f MB"
2033 msgstr "%.1f MB"
2034
2035 #: ../src/filedata.c:122
2036 #, c-format
2037 msgid "%.1f GB"
2038 msgstr "%.1f GB"
2039
2040 #: ../src/filedata.c:2556
2041 msgid "file or directory does not exist"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: ../src/filedata.c:2562
2045 #, fuzzy
2046 msgid "destination already exists"
2047 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2048
2049 #: ../src/filedata.c:2568
2050 msgid "destination can't be overwritten"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../src/filedata.c:2574
2054 msgid "destination directory is not writable"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../src/filedata.c:2580
2058 msgid "destination directory does not exist"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../src/filedata.c:2586
2062 msgid "source directory is not writable"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ../src/filedata.c:2592
2066 #, fuzzy
2067 msgid "no read permission"
2068 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2069
2070 #: ../src/filedata.c:2598
2071 msgid "file is readonly"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../src/filedata.c:2604
2075 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../src/filedata.c:2610
2079 #, fuzzy
2080 msgid "source and destination are the same"
2081 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2082
2083 #: ../src/filedata.c:2616
2084 #, fuzzy
2085 msgid "source and destination have different extension"
2086 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2087
2088 #: ../src/filedata.c:2622
2089 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ../src/filedata.c:2628
2093 msgid "another destination file has the same filename"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2097 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2098 msgid "Full screen"
2099 msgstr "Toàn màn hình"
2100
2101 #: ../src/fullscreen.c:413
2102 msgid "Full size"
2103 msgstr "Đúng kích thước"
2104
2105 #: ../src/fullscreen.c:421
2106 msgid "Monitor"
2107 msgstr "Màn hình"
2108
2109 #: ../src/fullscreen.c:427
2110 msgid "Screen"
2111 msgstr "Screen"
2112
2113 #: ../src/fullscreen.c:661
2114 msgid "Determined by Window Manager"
2115 msgstr "Xác định theo Trình quản lý Cửa sổ"
2116
2117 #: ../src/fullscreen.c:662
2118 msgid "Active screen"
2119 msgstr "Screen hoạt động"
2120
2121 #: ../src/fullscreen.c:664
2122 msgid "Active monitor"
2123 msgstr "Màn hình hoạt động"
2124
2125 #: ../src/histogram.c:121
2126 msgid "Log Histogram on Red"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/histogram.c:122
2130 msgid "Log Histogram on Green"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../src/histogram.c:123
2134 msgid "Log Histogram on Blue"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../src/histogram.c:124
2138 msgid "Log Histogram on RGB"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../src/histogram.c:125
2142 msgid "Log Histogram on value"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../src/histogram.c:130
2146 msgid "Linear Histogram on Red"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/histogram.c:131
2150 msgid "Linear Histogram on Green"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../src/histogram.c:132
2154 msgid "Linear Histogram on Blue"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/histogram.c:133
2158 msgid "Linear Histogram on RGB"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/histogram.c:134
2162 msgid "Linear Histogram on value"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/history_list.c:214
2166 #, c-format
2167 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2168 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2169
2170 #: ../src/image.c:187
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid " (Collection %s)"
2173 msgstr "Tập ảnh"
2174
2175 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2176 #, c-format
2177 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2181 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2182 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2183 msgid "Zoom _in"
2184 msgstr "Phóng _to"
2185
2186 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2187 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2188 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2189 msgid "Zoom _out"
2190 msgstr "Thu _nhỏ"
2191
2192 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2193 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2194 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2195 msgid "Zoom _1:1"
2196 msgstr "Phóng _1:1"
2197
2198 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2199 msgid "Fit image to _window"
2200 msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
2201
2202 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2203 msgid "Set as _wallpaper"
2204 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
2205
2206 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2207 msgid "_Go to directory view"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2211 msgid "_Stop slideshow"
2212 msgstr "_Dừng trình diễn"
2213
2214 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2215 msgid "Continue slides_how"
2216 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
2217
2218 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2219 #: ../src/layout_image.c:734
2220 msgid "Pause slides_how"
2221 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
2222
2223 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2224 msgid "_Start slideshow"
2225 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
2226
2227 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2228 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2229 msgid "Exit _full screen"
2230 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
2231
2232 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2233 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2234 msgid "_Full screen"
2235 msgstr "_Toàn màn hình"
2236
2237 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2238 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2239 msgid "C_lose window"
2240 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2241
2242 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2243 msgid "Ascending"
2244 msgstr "Xuôi"
2245
2246 #: ../src/layout.c:482
2247 msgid "Scroll to top left corner"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../src/layout.c:487
2251 msgid "Scroll to image center"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/layout.c:492
2255 msgid "Keep the region from previous image"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../src/layout.c:579
2259 msgid " Slideshow"
2260 msgstr " Trình diễn"
2261
2262 #: ../src/layout.c:583
2263 msgid " Paused"
2264 msgstr " Tạm dừng"
2265
2266 #: ../src/layout.c:599
2267 #, c-format
2268 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2269 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
2270
2271 #: ../src/layout.c:606
2272 #, c-format
2273 msgid "%s, %d files%s"
2274 msgstr "%s, %d tập tin%s"
2275
2276 #: ../src/layout.c:611
2277 #, c-format
2278 msgid "%d files%s"
2279 msgstr "%d tập tin%s"
2280
2281 #: ../src/layout.c:657
2282 #, c-format
2283 msgid "(no read permission) %s bytes"
2284 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2285
2286 #: ../src/layout.c:661
2287 #, c-format
2288 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2289 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2290
2291 #: ../src/layout.c:669
2292 #, c-format
2293 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2294 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2295
2296 #: ../src/layout.c:755
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Select sort order"
2299 msgstr "Chọn thư mục"
2300
2301 #: ../src/layout.c:760
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Folder contents (files selected)"
2304 msgstr "Bao gồm thư mục con"
2305
2306 #: ../src/layout.c:769
2307 #, fuzzy
2308 msgid "(Image dimensions) Image size"
2309 msgstr "Kích thước ảnh là"
2310
2311 #: ../src/layout.c:779
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Select zoom mode"
2314 msgstr "Chọn thư mục"
2315
2316 #. expand only in small format
2317 #: ../src/layout.c:789
2318 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2322 msgid "Tools"
2323 msgstr "Công cụ"
2324
2325 #: ../src/layout.c:2056
2326 msgid "Window options and layout"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: ../src/layout.c:2121
2330 #, fuzzy
2331 msgid "General options"
2332 msgstr "Chung"
2333
2334 #: ../src/layout.c:2123
2335 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: ../src/layout.c:2131
2339 msgid "Use current"
2340 msgstr "Thư mục hiện tại"
2341
2342 #: ../src/layout.c:2134
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Show date in directories list view"
2345 msgstr "Tạo thư mục mới"
2346
2347 #: ../src/layout.c:2137
2348 msgid "Exit program when this window is closed"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: ../src/layout.c:2140
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Start-up directory:"
2354 msgstr "Thư mục ban đầu"
2355
2356 #: ../src/layout.c:2142
2357 msgid "No change"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: ../src/layout.c:2145
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Restore last path"
2363 msgstr "Chọn đường dẫn"
2364
2365 #: ../src/layout.c:2148
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Home path"
2368 msgstr "_Sao chép"
2369
2370 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2371 msgid "Layout"
2372 msgstr "Bố trí"
2373
2374 #: ../src/layout.c:2399
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Invalid geometry\n"
2377 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
2378
2379 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2380 msgid "Files"
2381 msgstr "Tập tin"
2382
2383 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2384 #: ../src/print.c:133
2385 msgid "Image"
2386 msgstr "Ảnh"
2387
2388 #: ../src/layout_config.c:358
2389 msgid "(drag to change order)"
2390 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
2391
2392 #: ../src/layout_image.c:747
2393 msgid "_Animate"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: ../src/layout_image.c:751
2397 msgid "Hide file _list"
2398 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
2399
2400 #: ../src/layout_image.c:1941
2401 #, c-format
2402 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: ../src/layout_image.c:1949
2406 #, c-format
2407 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../src/layout_util.c:523
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Operation failed:\n"
2413 msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
2414
2415 #: ../src/layout_util.c:526
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Cannot create tmp file"
2418 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2419
2420 #: ../src/layout_util.c:529
2421 #, fuzzy
2422 msgid "File: "
2423 msgstr "Tập tin:"
2424
2425 #: ../src/layout_util.c:533
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Image orientation"
2428 msgstr "Hướng"
2429
2430 #: ../src/layout_util.c:1715
2431 msgid "_File"
2432 msgstr "_Tập tin"
2433
2434 #: ../src/layout_util.c:1716
2435 msgid "_Go"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2439 msgid "_Edit"
2440 msgstr "_Hiệu chỉnh"
2441
2442 #: ../src/layout_util.c:1718
2443 #, fuzzy
2444 msgid "_Select"
2445 msgstr "Phần chọn"
2446
2447 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2448 #, fuzzy
2449 msgid "_Orientation"
2450 msgstr "Hướng"
2451
2452 #: ../src/layout_util.c:1720
2453 #, fuzzy
2454 msgid "_Rating"
2455 msgstr "Lỗi in"
2456
2457 #: ../src/layout_util.c:1721
2458 #, fuzzy
2459 msgid "P_references"
2460 msgstr "_Tuỳ thích..."
2461
2462 #: ../src/layout_util.c:1723
2463 msgid "_Files and Folders"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: ../src/layout_util.c:1724
2467 #, fuzzy
2468 msgid "_Zoom"
2469 msgstr "Thu/Phóng"
2470
2471 #: ../src/layout_util.c:1725
2472 #, fuzzy
2473 msgid "_Color Management"
2474 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
2475
2476 #: ../src/layout_util.c:1726
2477 msgid "_Connected Zoom"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: ../src/layout_util.c:1727
2481 msgid "Spli_t"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../src/layout_util.c:1728
2485 msgid "Stere_o"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Image _Overlay"
2491 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
2492
2493 #: ../src/layout_util.c:1730
2494 msgid "_Plugins"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: ../src/layout_util.c:1731
2498 msgid "_Help"
2499 msgstr "Trợ _giúp"
2500
2501 #: ../src/layout_util.c:1733
2502 #, fuzzy
2503 msgid "_First Image"
2504 msgstr "ảnh đầu"
2505
2506 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2507 #, fuzzy
2508 msgid "First Image"
2509 msgstr "ảnh đầu"
2510
2511 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2512 #: ../src/layout_util.c:1736
2513 #, fuzzy
2514 msgid "_Previous Image"
2515 msgstr "ảnh trước"
2516
2517 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2518 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Previous Image"
2521 msgstr "ảnh trước"
2522
2523 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2524 #: ../src/layout_util.c:1739
2525 #, fuzzy
2526 msgid "_Next Image"
2527 msgstr "ảnh kế"
2528
2529 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2530 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Next Image"
2533 msgstr "ảnh kế"
2534
2535 #: ../src/layout_util.c:1740
2536 #, fuzzy
2537 msgid "_Last Image"
2538 msgstr "ảnh cuối"
2539
2540 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Last Image"
2543 msgstr "ảnh cuối"
2544
2545 #: ../src/layout_util.c:1741
2546 msgid "_Back"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2550 msgid "Back"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: ../src/layout_util.c:1742
2554 msgid "_Forward"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2558 msgid "Forward"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/layout_util.c:1743
2562 #, fuzzy
2563 msgid "_Home"
2564 msgstr "Nhà"
2565
2566 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2567 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2568 msgid "Home"
2569 msgstr "Nhà"
2570
2571 #: ../src/layout_util.c:1744
2572 msgid "_Up"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2576 msgid "Up"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2580 msgid "New _window"
2581 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2582
2583 #: ../src/layout_util.c:1746
2584 #, fuzzy
2585 msgid "New window"
2586 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2587
2588 #: ../src/layout_util.c:1747
2589 msgid "_New collection"
2590 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
2591
2592 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2593 #, fuzzy
2594 msgid "New collection"
2595 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
2596
2597 #: ../src/layout_util.c:1748
2598 msgid "_Open collection..."
2599 msgstr "_Mở tập ảnh..."
2600
2601 #: ../src/layout_util.c:1748
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Open collection..."
2604 msgstr "_Mở tập ảnh..."
2605
2606 #: ../src/layout_util.c:1749
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Open recen_t"
2609 msgstr "Mở _gần đây"
2610
2611 #: ../src/layout_util.c:1749
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Open recent"
2614 msgstr "Mở _gần đây"
2615
2616 #: ../src/layout_util.c:1750
2617 msgid "_Search..."
2618 msgstr "Tì_m..."
2619
2620 #: ../src/layout_util.c:1750
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Search..."
2623 msgstr "Tì_m..."
2624
2625 #: ../src/layout_util.c:1751
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Find duplicates..."
2628 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
2629
2630 #: ../src/layout_util.c:1752
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Pa_n view"
2633 msgstr "Khung xem _Pan"
2634
2635 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Pan view"
2638 msgstr "Khung xem _Pan"
2639
2640 #: ../src/layout_util.c:1753
2641 msgid "_Print..."
2642 msgstr "_In..."
2643
2644 #: ../src/layout_util.c:1754
2645 msgid "N_ew folder..."
2646 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2647
2648 #: ../src/layout_util.c:1754
2649 #, fuzzy
2650 msgid "New folder..."
2651 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2652
2653 #: ../src/layout_util.c:1755
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Copy..."
2656 msgstr "_Sao chép..."
2657
2658 #: ../src/layout_util.c:1756
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Move..."
2661 msgstr "_Di chuyển..."
2662
2663 #: ../src/layout_util.c:1757
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Rename..."
2666 msgstr "Đổi _tên..."
2667
2668 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2669 #: ../src/layout_util.c:1760
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Delete..."
2672 msgstr "_Xóa..."
2673
2674 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Enable file _grouping"
2677 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2678
2679 #: ../src/layout_util.c:1761
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Enable file grouping"
2682 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2683
2684 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Disable file groupi_ng"
2687 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2688
2689 #: ../src/layout_util.c:1762
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Disable file grouping"
2692 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2693
2694 #: ../src/layout_util.c:1763
2695 #, fuzzy
2696 msgid "_Copy path to clipboard"
2697 msgstr "_Sao chép"
2698
2699 #: ../src/layout_util.c:1763
2700 msgid "Copy path to clipboard"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: ../src/layout_util.c:1764
2704 #, fuzzy
2705 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2706 msgstr "_Sao chép"
2707
2708 #: ../src/layout_util.c:1764
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2711 msgstr "_Sao chép"
2712
2713 #: ../src/layout_util.c:1765
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Close window"
2716 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2717
2718 #: ../src/layout_util.c:1766
2719 msgid "_Quit"
2720 msgstr "T_hoát"
2721
2722 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Quit"
2725 msgstr "T_hoát"
2726
2727 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2728 msgid "_Rotate clockwise"
2729 msgstr "_Quay chiều thuận"
2730
2731 #: ../src/layout_util.c:1767
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Rotate clockwise"
2734 msgstr "_Quay chiều thuận"
2735
2736 #: ../src/layout_util.c:1768
2737 msgid "_Rating 0"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: ../src/layout_util.c:1768
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Rating 0"
2743 msgstr "Lỗi in"
2744
2745 #: ../src/layout_util.c:1769
2746 msgid "_Rating 1"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: ../src/layout_util.c:1769
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Rating 1"
2752 msgstr "Lỗi in"
2753
2754 #: ../src/layout_util.c:1770
2755 msgid "_Rating 2"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: ../src/layout_util.c:1770
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Rating 2"
2761 msgstr "Lỗi in"
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:1771
2764 msgid "_Rating 3"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: ../src/layout_util.c:1771
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Rating 3"
2770 msgstr "Lỗi in"
2771
2772 #: ../src/layout_util.c:1772
2773 msgid "_Rating 4"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: ../src/layout_util.c:1772
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Rating 4"
2779 msgstr "Lỗi in"
2780
2781 #: ../src/layout_util.c:1773
2782 msgid "_Rating 5"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: ../src/layout_util.c:1773
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Rating 5"
2788 msgstr "Lỗi in"
2789
2790 #: ../src/layout_util.c:1774
2791 msgid "_Rating -1"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: ../src/layout_util.c:1774
2795 msgid "Rating -1"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2799 msgid "Rotate _counterclockwise"
2800 msgstr "Quay chiều _nghịch"
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:1775
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Rotate counterclockwise"
2805 msgstr "Quay chiều _nghịch"
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:1776
2808 msgid "Rotate 1_80"
2809 msgstr "Quay _180"
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:1776
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Rotate 180"
2814 msgstr "Quay _180"
2815
2816 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2817 msgid "_Mirror"
2818 msgstr "_Phản xạ"
2819
2820 #: ../src/layout_util.c:1777
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Mirror"
2823 msgstr "_Phản xạ"
2824
2825 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2826 msgid "_Flip"
2827 msgstr "_Lật"
2828
2829 #: ../src/layout_util.c:1778
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Flip"
2832 msgstr "_Lật"
2833
2834 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2835 #, fuzzy
2836 msgid "_Original state"
2837 msgstr "Tên gốc"
2838
2839 #: ../src/layout_util.c:1779
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Original state"
2842 msgstr "Tên gốc"
2843
2844 #: ../src/layout_util.c:1780
2845 msgid "Select _all"
2846 msgstr "Chọn tất _cả"
2847
2848 #: ../src/layout_util.c:1781
2849 msgid "Select _none"
2850 msgstr "_Bỏ chọn"
2851
2852 #: ../src/layout_util.c:1782
2853 #, fuzzy
2854 msgid "_Invert Selection"
2855 msgstr "Phần chọn"
2856
2857 #: ../src/layout_util.c:1782
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Invert Selection"
2860 msgstr "Phần chọn"
2861
2862 #: ../src/layout_util.c:1783
2863 msgid "P_references..."
2864 msgstr "_Tuỳ thích..."
2865
2866 #: ../src/layout_util.c:1783
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Preferences..."
2869 msgstr "_Tuỳ thích..."
2870
2871 #: ../src/layout_util.c:1784
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Configure _Plugins..."
2874 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2875
2876 #: ../src/layout_util.c:1784
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Configure Plugins..."
2879 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:1785
2882 #, fuzzy
2883 msgid "_Configure this window..."
2884 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2885
2886 #: ../src/layout_util.c:1785
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Configure this window..."
2889 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2890
2891 #: ../src/layout_util.c:1786
2892 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2893 msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
2894
2895 #: ../src/layout_util.c:1786
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Thumbnail maintenance..."
2898 msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
2899
2900 #: ../src/layout_util.c:1787
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Set as wallpaper"
2903 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
2904
2905 #: ../src/layout_util.c:1788
2906 #, fuzzy
2907 msgid "_Save metadata"
2908 msgstr "Siêu dữ liệu"
2909
2910 #: ../src/layout_util.c:1788
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Save metadata"
2913 msgstr "Siêu dữ liệu"
2914
2915 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2916 msgid "Zoom in"
2917 msgstr "Phóng to"
2918
2919 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2920 msgid "Zoom out"
2921 msgstr "Thu nhỏ"
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Zoom 1:1"
2926 msgstr "Phóng _1:1"
2927
2928 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2929 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2930 msgid "_Zoom to fit"
2931 msgstr "Phóng vừa _khít"
2932
2933 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Zoom to fit"
2936 msgstr "Phóng vừa _khít"
2937
2938 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2939 msgid "Fit _Horizontally"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ../src/layout_util.c:1797
2943 msgid "Fit Horizontally"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Fit _Vertically"
2949 msgstr "một phần"
2950
2951 #: ../src/layout_util.c:1798
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Fit Vertically"
2954 msgstr "một phần"
2955
2956 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Zoom _2:1"
2959 msgstr "Phóng _1:1"
2960
2961 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Zoom 2:1"
2964 msgstr "Phóng _1:1"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Zoom _3:1"
2969 msgstr "Phóng _1:1"
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Zoom 3:1"
2974 msgstr "Phóng _1:1"
2975
2976 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Zoom _4:1"
2979 msgstr "Phóng _1:1"
2980
2981 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Zoom 4:1"
2984 msgstr "Phóng _1:1"
2985
2986 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Zoom 1:2"
2989 msgstr "Phóng _1:1"
2990
2991 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Zoom 1:3"
2994 msgstr "Phóng _1:1"
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Zoom 1:4"
2999 msgstr "Phóng _1:1"
3000
3001 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
3002 msgid "Connected Zoom in"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Connected Zoom out"
3008 msgstr "Thu nhỏ"
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Connected Zoom 1:1"
3013 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3014
3015 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Connected Zoom to fit"
3018 msgstr "Phóng vừa _khít"
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:1813
3021 msgid "Connected Fit Horizontally"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:1814
3025 msgid "Connected Fit Vertically"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:1815
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Connected Zoom 2:1"
3031 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:1816
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Connected Zoom 3:1"
3036 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:1817
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Connected Zoom 4:1"
3041 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3042
3043 #: ../src/layout_util.c:1818
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Connected Zoom 1:2"
3046 msgstr "Phóng _1:1"
3047
3048 #: ../src/layout_util.c:1819
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Connected Zoom 1:3"
3051 msgstr "Phóng _1:1"
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:1820
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Connected Zoom 1:4"
3056 msgstr "Phóng _1:1"
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:1821
3059 #, fuzzy
3060 msgid "_View in new window"
3061 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
3062
3063 #: ../src/layout_util.c:1821
3064 #, fuzzy
3065 msgid "View in new window"
3066 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
3067
3068 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
3069 #: ../src/layout_util.c:1824
3070 msgid "F_ull screen"
3071 msgstr "_Toàn màn hình"
3072
3073 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
3074 #, fuzzy
3075 msgid "_Leave full screen"
3076 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Leave full screen"
3081 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3082
3083 #: ../src/layout_util.c:1827
3084 msgid "_Cycle through overlay modes"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: ../src/layout_util.c:1827
3088 msgid "Cycle through Overlay modes"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: ../src/layout_util.c:1828
3092 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: ../src/layout_util.c:1828
3096 msgid "Cycle through histogram channels"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ../src/layout_util.c:1829
3100 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: ../src/layout_util.c:1829
3104 msgid "Cycle through histogram modes"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:1830
3108 msgid "_Hide file list"
3109 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Hide file list"
3114 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3115
3116 #: ../src/layout_util.c:1831
3117 #, fuzzy
3118 msgid "_Pause slideshow"
3119 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
3120
3121 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Pause slideshow"
3124 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:1832
3127 msgid "Faster"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:1833
3131 msgid "Slower"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:1834
3135 msgid "_Refresh"
3136 msgstr "_Cập nhật"
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Refresh"
3141 msgstr "_Cập nhật"
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:1835
3144 msgid "_Contents"
3145 msgstr "_Nội dung"
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:1835
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Contents"
3150 msgstr "_Nội dung"
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:1836
3153 msgid "_Keyboard shortcuts"
3154 msgstr "_Phím tắt"
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:1836
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Keyboard shortcuts"
3159 msgstr "_Phím tắt"
3160
3161 #: ../src/layout_util.c:1837
3162 #, fuzzy
3163 msgid "_Keyboard map"
3164 msgstr "_Từ khoá"
3165
3166 #: ../src/layout_util.c:1837
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Keyboard map"
3169 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:1838
3172 msgid "_Release notes"
3173 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
3174
3175 #: ../src/layout_util.c:1838
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Release notes"
3178 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
3179
3180 #: ../src/layout_util.c:1839
3181 msgid "_ChangeLog"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:1839
3185 #, fuzzy
3186 msgid "ChangeLog notes"
3187 msgstr "Về thư mục cá nhân:"
3188
3189 #: ../src/layout_util.c:1840
3190 msgid "_About"
3191 msgstr "_Giới thiệu"
3192
3193 #: ../src/layout_util.c:1840
3194 #, fuzzy
3195 msgid "About"
3196 msgstr "_Giới thiệu"
3197
3198 #: ../src/layout_util.c:1841
3199 #, fuzzy
3200 msgid "_Log Window"
3201 msgstr "Cửa sổ"
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:1841
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Log Window"
3206 msgstr "Cửa sổ"
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:1842
3209 #, fuzzy
3210 msgid "_Exif window"
3211 msgstr "Đón_g cửa sổ"
3212
3213 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Exif window"
3216 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3217
3218 #: ../src/layout_util.c:1843
3219 msgid "_Cycle through stereo modes"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: ../src/layout_util.c:1843
3223 msgid "Cycle through stereo modes"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:1844
3227 #, fuzzy
3228 msgid "_Next Pane"
3229 msgstr "ảnh kế"
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:1844
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Next Pane"
3234 msgstr "ảnh kế"
3235
3236 #: ../src/layout_util.c:1845
3237 #, fuzzy
3238 msgid "_Previous Pane"
3239 msgstr "ảnh trước"
3240
3241 #: ../src/layout_util.c:1845
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Previous Pane"
3244 msgstr "ảnh trước"
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:1846
3247 msgid "_Up Pane"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: ../src/layout_util.c:1846
3251 msgid "Up Pane"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: ../src/layout_util.c:1847
3255 msgid "_Down Pane"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:1847
3259 msgid "Down Pane"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: ../src/layout_util.c:1848
3263 #, fuzzy
3264 msgid "_Write orientation to file"
3265 msgstr "Ghi đè tập tin"
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:1848
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Write orientation to file"
3270 msgstr "Ghi đè tập tin"
3271
3272 #: ../src/layout_util.c:1849
3273 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:1849
3277 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:1854
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Show _Thumbnails"
3283 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:1854
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Show Thumbnails"
3288 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:1855
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Show _Marks"
3293 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3294
3295 #: ../src/layout_util.c:1855
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Show Marks"
3298 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3299
3300 #: ../src/layout_util.c:1856
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Pi_xel Info"
3303 msgstr "Định dạng tập tin:"
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:1856
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Show Pixel Info"
3308 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:1857
3311 msgid "_Float file list"
3312 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
3313
3314 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Float file list"
3317 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:1858
3320 msgid "Hide tool_bar"
3321 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:1858
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Hide toolbar"
3326 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:1859
3329 msgid "_Info sidebar"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3333 msgid "Info sidebar"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:1860
3337 msgid "Sort _manager"
3338 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3339
3340 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Sort manager"
3343 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:1861
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Hide Bars"
3348 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3349
3350 #: ../src/layout_util.c:1862
3351 msgid "Toggle _slideshow"
3352 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3353
3354 #: ../src/layout_util.c:1862
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Toggle slideshow"
3357 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3358
3359 #: ../src/layout_util.c:1863
3360 msgid "Use _color profiles"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: ../src/layout_util.c:1863
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Use color profiles"
3366 msgstr "Mọi tập tin"
3367
3368 #: ../src/layout_util.c:1864
3369 msgid "Use profile from _image"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:1864
3373 msgid "Use profile from image"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:1865
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Toggle _grayscale"
3379 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3380
3381 #: ../src/layout_util.c:1865
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Toggle grayscale"
3384 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3385
3386 #: ../src/layout_util.c:1866
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Image Overlay"
3389 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
3390
3391 #: ../src/layout_util.c:1867
3392 msgid "_Show Histogram"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: ../src/layout_util.c:1867
3396 msgid "Show Histogram"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: ../src/layout_util.c:1868
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Rectangular Selection"
3402 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
3403
3404 #: ../src/layout_util.c:1869
3405 msgid "GIF _animation"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: ../src/layout_util.c:1869
3409 msgid "Toggle GIF animation"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: ../src/layout_util.c:1870
3413 #, fuzzy
3414 msgid "_Exif rotate"
3415 msgstr "Dùng ngày E_xif"
3416
3417 #: ../src/layout_util.c:1870
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Exif rotate"
3420 msgstr "Dùng ngày E_xif"
3421
3422 #: ../src/layout_util.c:1874
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Image _List"
3425 msgstr "Tập tin ảnh"
3426
3427 #: ../src/layout_util.c:1874
3428 #, fuzzy
3429 msgid "View Images as List"
3430 msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3431
3432 #: ../src/layout_util.c:1875
3433 msgid "I_cons"
3434 msgstr "_Biểu tượng:"
3435
3436 #: ../src/layout_util.c:1875
3437 #, fuzzy
3438 msgid "View Images as Icons"
3439 msgstr "Xem dạng ả_nh"
3440
3441 #: ../src/layout_util.c:1879
3442 #, fuzzy
3443 msgid "T_oggle Folder View"
3444 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3445
3446 #: ../src/layout_util.c:1879
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Toggle Folders View"
3449 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3450
3451 #: ../src/layout_util.c:1883
3452 msgid "_Horizontal"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: ../src/layout_util.c:1883
3456 msgid "Split Horizontal"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: ../src/layout_util.c:1884
3460 #, fuzzy
3461 msgid "_Vertical"
3462 msgstr "một phần"
3463
3464 #: ../src/layout_util.c:1884
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Split Vertical"
3467 msgstr "một phần"
3468
3469 #: ../src/layout_util.c:1885
3470 msgid "_Quad"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: ../src/layout_util.c:1885
3474 msgid "Split Quad"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: ../src/layout_util.c:1886
3478 #, fuzzy
3479 msgid "_Single"
3480 msgstr "Kích thước"
3481
3482 #: ../src/layout_util.c:1886
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Split Single"
3485 msgstr "Kích thước"
3486
3487 #: ../src/layout_util.c:1890
3488 msgid "Input _0: sRGB"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: ../src/layout_util.c:1890
3492 msgid "Input 0: sRGB"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: ../src/layout_util.c:1891
3496 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: ../src/layout_util.c:1891
3500 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: ../src/layout_util.c:1892
3504 msgid "Input _2"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: ../src/layout_util.c:1892
3508 msgid "Input 2"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: ../src/layout_util.c:1893
3512 msgid "Input _3"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: ../src/layout_util.c:1893
3516 msgid "Input 3"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: ../src/layout_util.c:1894
3520 msgid "Input _4"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: ../src/layout_util.c:1894
3524 msgid "Input 4"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: ../src/layout_util.c:1895
3528 msgid "Input _5"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: ../src/layout_util.c:1895
3532 msgid "Input 5"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: ../src/layout_util.c:1899
3536 msgid "Histogram on Red"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: ../src/layout_util.c:1900
3540 msgid "Histogram on Green"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: ../src/layout_util.c:1901
3544 msgid "Histogram on Blue"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: ../src/layout_util.c:1902
3548 msgid "Histogram on RGB"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: ../src/layout_util.c:1903
3552 msgid "Histogram on Value"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: ../src/layout_util.c:1907
3556 msgid "Linear Histogram"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: ../src/layout_util.c:1908
3560 msgid "_Log Histogram"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: ../src/layout_util.c:1908
3564 msgid "Log Histogram"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: ../src/layout_util.c:1912
3568 msgid "_Auto"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: ../src/layout_util.c:1912
3572 msgid "Stereo Auto"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: ../src/layout_util.c:1913
3576 msgid "_Side by Side"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: ../src/layout_util.c:1913
3580 msgid "Stereo Side by Side"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: ../src/layout_util.c:1914
3584 msgid "_Cross"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: ../src/layout_util.c:1914
3588 msgid "Stereo Cross"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: ../src/layout_util.c:1915
3592 msgid "_Off"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: ../src/layout_util.c:1915
3596 msgid "Stereo Off"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: ../src/layout_util.c:2226
3600 #, c-format
3601 msgid "Mark _%d"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3605 #, c-format
3606 msgid "_Set mark %d"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: ../src/layout_util.c:2227
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "Set mark %d"
3612 msgstr "Chọn tất cả"
3613
3614 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3615 #, c-format
3616 msgid "_Reset mark %d"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: ../src/layout_util.c:2228
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "Reset mark %d"
3622 msgstr "Chọn tất cả"
3623
3624 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3625 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3626 #, c-format
3627 msgid "_Toggle mark %d"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "Toggle mark %d"
3633 msgstr "Chọn tất cả"
3634
3635 #: ../src/layout_util.c:2231
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "Se_lect mark %d"
3638 msgstr "Chọn tất cả"
3639
3640 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "Select mark %d"
3643 msgstr "Chọn tất cả"
3644
3645 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "_Select mark %d"
3648 msgstr "Chọn tất cả"
3649
3650 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "_Add mark %d"
3653 msgstr "Thêm Đánh dấu"
3654
3655 #: ../src/layout_util.c:2233
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "Add mark %d"
3658 msgstr "Thêm Đánh dấu"
3659
3660 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3661 #, c-format
3662 msgid "_Intersection with mark %d"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: ../src/layout_util.c:2234
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "Intersection with mark %d"
3668 msgstr "Chọn tất cả"
3669
3670 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3671 #, c-format
3672 msgid "_Unselect mark %d"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: ../src/layout_util.c:2235
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "Unselect mark %d"
3678 msgstr "Chọn tất cả"
3679
3680 #: ../src/layout_util.c:2236
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "_Filter mark %d"
3683 msgstr "Chọn tất cả"
3684
3685 #: ../src/layout_util.c:2236
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "Filter mark %d"
3688 msgstr "Chọn tất cả"
3689
3690 #: ../src/layout_util.c:2790
3691 #, c-format
3692 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: ../src/layout_util.c:2796
3696 msgid "No unsaved metadata"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: ../src/layout_util.c:2843
3700 #, c-format
3701 msgid ""
3702 "Image profile: %s\n"
3703 "Screen profile: %s"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: ../src/layout_util.c:2851
3707 msgid "Click to enable color management"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: ../src/layout_util.c:2856
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Color profiles not supported"
3713 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
3714
3715 #: ../src/layout_util.c:2878
3716 #, c-format
3717 msgid "Input _%d: %s"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. something went badly wrong
3721 #: ../src/lirc.c:209
3722 #, c-format
3723 msgid "disconnected from LIRC\n"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: ../src/lirc.c:234
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "could not read LIRC config file\n"
3730 "please read the documentation of LIRC to \n"
3731 "know how to create a proper config file\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: ../src/logwindow.c:142
3735 msgid "Log"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3739 msgid "Debug level:"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: ../src/main.c:361
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid ""
3745 "Usage: %s [options] [path]\n"
3746 "\n"
3747 msgstr ""
3748 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
3749 "\n"
3750
3751 #: ../src/main.c:362
3752 msgid "valid options are:\n"
3753 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
3754
3755 #: ../src/main.c:363
3756 #, fuzzy
3757 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3758 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
3759
3760 #: ../src/main.c:364
3761 #, fuzzy
3762 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3763 msgstr "  -t, --without-tools        buộc ẩn công cụ\n"
3764
3765 #: ../src/main.c:365
3766 #, fuzzy
3767 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3768 msgstr "  -f, --fullscreen           chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
3769
3770 #: ../src/main.c:366
3771 #, fuzzy
3772 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3773 msgstr "  -s, --slideshow            chạy trong chế độ trình diễn\n"
3774
3775 #: ../src/main.c:367
3776 #, fuzzy
3777 msgid ""
3778 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3779 msgstr "  -l, --list                 mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
3780
3781 #: ../src/main.c:368
3782 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: ../src/main.c:369
3786 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: ../src/main.c:370
3790 #, fuzzy
3791 msgid ""
3792 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3793 msgstr "  -r, --remote               gửi lệnh sau để mở cửa sổ\n"
3794
3795 #: ../src/main.c:371
3796 #, fuzzy
3797 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3798 msgstr "  -rh,--remote-help          in danh sách lệnh ở xa\n"
3799
3800 #: ../src/main.c:373
3801 #, fuzzy
3802 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3803 msgstr "  --debug                    xuất thông tin debug\n"
3804
3805 #: ../src/main.c:374
3806 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: ../src/main.c:376
3810 #, fuzzy
3811 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3812 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
3813
3814 #: ../src/main.c:377
3815 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: ../src/main.c:378
3819 #, fuzzy
3820 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3821 msgstr "  -v, --version              in thông tin về phiên bản\n"
3822
3823 #: ../src/main.c:379
3824 #, fuzzy
3825 msgid ""
3826 "  -h, --help                       show this message\n"
3827 "\n"
3828 msgstr ""
3829 "  -h, --help                 hiện thông báo này\n"
3830 "\n"
3831
3832 #: ../src/main.c:392
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 "invalid or ignored: %s\n"
3836 "Use --help for options\n"
3837 msgstr ""
3838 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
3839 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
3840
3841 #: ../src/main.c:421
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3844 msgstr ""
3845 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
3846 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
3847
3848 #: ../src/main.c:430
3849 msgid ""
3850 "\n"
3851 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: ../src/main.c:532
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3857 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
3858
3859 #: ../src/main.c:536
3860 #, c-format
3861 msgid "Could not create dir:%s\n"
3862 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
3863
3864 #: ../src/main.c:588
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "error saving file: %s\n"
3867 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
3868
3869 #: ../src/main.c:607
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid ""
3872 "error saving file: %s\n"
3873 "error: %s\n"
3874 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
3875
3876 #: ../src/main.c:717
3877 #, fuzzy
3878 msgid "exit"
3879 msgstr "Thoát"
3880
3881 #: ../src/main.c:722
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "Quit %s"
3884 msgstr "T_hoát"
3885
3886 #: ../src/main.c:724
3887 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3888 msgstr "Tập ảnh đã bị thay đổi. Vẫn thoát chứ?"
3889
3890 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3891 msgid "Command line"
3892 msgstr "Dòng lệnh"
3893
3894 #: ../src/menu.c:143
3895 msgid "Sort by size"
3896 msgstr "Sắp theo kích thước"
3897
3898 #: ../src/menu.c:146
3899 msgid "Sort by date"
3900 msgstr "Sắp theo ngày"
3901
3902 #: ../src/menu.c:149
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Sort by file creation date"
3905 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
3906
3907 #: ../src/menu.c:152
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Sort by Exif-date"
3910 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
3911
3912 #: ../src/menu.c:155
3913 msgid "Unsorted"
3914 msgstr "Không sắp"
3915
3916 #: ../src/menu.c:158
3917 msgid "Sort by path"
3918 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
3919
3920 #: ../src/menu.c:161
3921 msgid "Sort by number"
3922 msgstr "Sắp theo số"
3923
3924 #: ../src/menu.c:164
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Sort by rating"
3927 msgstr "Sắp theo ngày"
3928
3929 #: ../src/menu.c:168
3930 msgid "Sort by name"
3931 msgstr "Sắp theo tên"
3932
3933 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3934 msgid "Zoom to original size"
3935 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
3936
3937 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3938 msgid "Fit image to window"
3939 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
3940
3941 #: ../src/menu.c:240
3942 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3943 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
3944
3945 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3946 msgid "Zoom"
3947 msgstr "Thu/Phóng"
3948
3949 #: ../src/menu.c:320
3950 msgid "Rotate _180"
3951 msgstr "Quay _180"
3952
3953 #: ../src/menu.c:426
3954 #, fuzzy
3955 msgid "_Add to Collection"
3956 msgstr "Thêm tập ảnh"
3957
3958 #: ../src/metadata.c:1702
3959 msgid "People"
3960 msgstr "Người"
3961
3962 #: ../src/metadata.c:1703
3963 msgid "Family"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: ../src/metadata.c:1704
3967 msgid "Free time"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: ../src/metadata.c:1705
3971 msgid "Children"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: ../src/metadata.c:1706
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Sport"
3977 msgstr "ảnh đứng"
3978
3979 #: ../src/metadata.c:1707
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Culture"
3982 msgstr "Tự nhiên"
3983
3984 #: ../src/metadata.c:1708
3985 msgid "Festival"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: ../src/metadata.c:1709
3989 msgid "Nature"
3990 msgstr "Tự nhiên"
3991
3992 #: ../src/metadata.c:1710
3993 msgid "Animal"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: ../src/metadata.c:1711
3997 msgid "Bird"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: ../src/metadata.c:1712
4001 msgid "Insect"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: ../src/metadata.c:1713
4005 msgid "Pets"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: ../src/metadata.c:1714
4009 msgid "Wildlife"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: ../src/metadata.c:1715
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Zoo"
4015 msgstr "Thu/Phóng"
4016
4017 #: ../src/metadata.c:1716
4018 msgid "Plant"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: ../src/metadata.c:1717
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Tree"
4024 msgstr "_Cây"
4025
4026 #: ../src/metadata.c:1718
4027 msgid "Flower"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: ../src/metadata.c:1719
4031 msgid "Water"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: ../src/metadata.c:1720
4035 msgid "River"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: ../src/metadata.c:1721
4039 msgid "Lake"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: ../src/metadata.c:1722
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Sea"
4045 msgstr "Tìm:"
4046
4047 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
4048 msgid "Landscape"
4049 msgstr "Ảnh ngang"
4050
4051 #: ../src/metadata.c:1724
4052 msgid "Art"
4053 msgstr "Ảnh"
4054
4055 #: ../src/metadata.c:1725
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Statue"
4058 msgstr "Trạng thái"
4059
4060 #: ../src/metadata.c:1726
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Painting"
4063 msgstr "Lỗi in"
4064
4065 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
4066 msgid "Historic"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
4070 msgid "Modern"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: ../src/metadata.c:1729
4074 msgid "City"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: ../src/metadata.c:1730
4078 msgid "Park"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: ../src/metadata.c:1731
4082 msgid "Street"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: ../src/metadata.c:1732
4086 msgid "Square"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: ../src/metadata.c:1733
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Architecture"
4092 msgstr "Lỗ ống kính"
4093
4094 #: ../src/metadata.c:1734
4095 msgid "Buildings"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: ../src/metadata.c:1735
4099 msgid "House"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: ../src/metadata.c:1736
4103 msgid "Cathedral"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: ../src/metadata.c:1737
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Palace"
4109 msgstr "Vị trí"
4110
4111 #: ../src/metadata.c:1738
4112 msgid "Castle"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: ../src/metadata.c:1739
4116 msgid "Bridge"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: ../src/metadata.c:1740
4120 msgid "Interior"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: ../src/metadata.c:1743
4124 msgid "Places"
4125 msgstr "Vị trí"
4126
4127 #: ../src/metadata.c:1744
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Conditions"
4130 msgstr "Tập ảnh"
4131
4132 #: ../src/metadata.c:1745
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Night"
4135 msgstr "Cao"
4136
4137 #: ../src/metadata.c:1746
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Lights"
4140 msgstr "Nguồn sáng"
4141
4142 #: ../src/metadata.c:1747
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Reflections"
4145 msgstr "Phần chọn"
4146
4147 #: ../src/metadata.c:1748
4148 msgid "Sun"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: ../src/metadata.c:1749
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Weather"
4154 msgstr "khác"
4155
4156 #: ../src/metadata.c:1750
4157 msgid "Fog"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: ../src/metadata.c:1751
4161 msgid "Rain"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: ../src/metadata.c:1752
4165 msgid "Clouds"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: ../src/metadata.c:1753
4169 msgid "Snow"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: ../src/metadata.c:1754
4173 msgid "Sunny weather"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: ../src/metadata.c:1755
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Photo"
4179 msgstr "Ảnh 6x4"
4180
4181 #: ../src/metadata.c:1756
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Edited"
4184 msgstr "Sửa"
4185
4186 #: ../src/metadata.c:1757
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Detail"
4189 msgstr "Chi tiết"
4190
4191 #: ../src/metadata.c:1758
4192 msgid "Macro"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
4196 msgid "Portrait"
4197 msgstr "Ảnh đứng"
4198
4199 #: ../src/metadata.c:1760
4200 msgid "Black and White"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: ../src/metadata.c:1761
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Perspective"
4206 msgstr "sáng tạo"
4207
4208 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
4209 msgid "Desktop"
4210 msgstr "Desktop"
4211
4212 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4213 #, c-format
4214 msgid "%d images, %s"
4215 msgstr "%d ảnh, %s"
4216
4217 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4218 #, c-format
4219 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4220 msgstr "Khung xem Pan không hỗ trợ thư mục \"%s\"."
4221
4222 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4223 msgid "Folder not supported"
4224 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
4225
4226 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4227 msgid "Reading image data..."
4228 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
4229
4230 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4231 msgid "Sorting images..."
4232 msgstr "Đang sắp ảnh..."
4233
4234 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4235 msgid "Filename:"
4236 msgstr "Tên tập tin:"
4237
4238 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4239 #: ../src/preferences.c:1826
4240 msgid "Location:"
4241 msgstr "Vị trí:"
4242
4243 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4244 msgid "Date:"
4245 msgstr "Ngày:"
4246
4247 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4248 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4249 msgid "Size:"
4250 msgstr "Kích thước:"
4251
4252 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4253 msgid "Folder not found"
4254 msgstr "Không tìm được thư mục"
4255
4256 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4257 msgid "The entered path is not a folder"
4258 msgstr "Đường dẫn nhập vào không phải thư mục"
4259
4260 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Pan View"
4263 msgstr "Khung xem _Pan"
4264
4265 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4266 msgid "Timeline"
4267 msgstr "Trục thời gian"
4268
4269 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4270 msgid "Calendar"
4271 msgstr "Xoá"
4272
4273 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4274 msgid "Folders (flower)"
4275 msgstr "Thư mục (hoa)"
4276
4277 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4278 msgid "Grid"
4279 msgstr "Lưới"
4280
4281 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4282 msgid "Dots"
4283 msgstr "Chấm"
4284
4285 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4286 msgid "No Images"
4287 msgstr "Không có ảnh"
4288
4289 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4290 msgid "Small Thumbnails"
4291 msgstr "Ảnh mẫu nhỏ"
4292
4293 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4294 msgid "Normal Thumbnails"
4295 msgstr "Ảnh mẫu thường"
4296
4297 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4298 msgid "Large Thumbnails"
4299 msgstr "Ảnh mẫu lớn"
4300
4301 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4302 msgid "1:10 (10%)"
4303 msgstr "1:10 (10%)"
4304
4305 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4306 msgid "1:4 (25%)"
4307 msgstr "1:4 (25%)"
4308
4309 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4310 msgid "1:3 (33%)"
4311 msgstr "1:3 (33%)"
4312
4313 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4314 msgid "1:2 (50%)"
4315 msgstr "1:2 (50%)"
4316
4317 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4318 msgid "1:1 (100%)"
4319 msgstr "1:1 (100%)"
4320
4321 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4322 msgid "Pan View Performance"
4323 msgstr "Hiệu sưất Khung xem Pan"
4324
4325 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4326 msgid "Pan view performance may be poor."
4327 msgstr "Hiệu suất Khung xem Pan có thể thấp."
4328
4329 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4330 msgid ""
4331 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4332 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4333 "performance."
4334 msgstr ""
4335 "Để cải thiện hiệu suất khung xem Pan, có thể bật các tuỳ chọn sau đây. Chú ý "
4336 "rằng cả hai tuỳ chọn phải bật để thấy thay đổi về hiệu suất."
4337
4338 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4339 msgid "Cache thumbnails"
4340 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
4341
4342 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4343 msgid "Use shared thumbnail cache"
4344 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
4345
4346 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4347 msgid "Do not show this dialog again"
4348 msgstr "Đừng hiện hộp thoại này lần nữa"
4349
4350 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4351 msgid "Sort by E_xif date"
4352 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4353
4354 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4355 msgid "_Show Exif information"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Show im_age"
4361 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
4362
4363 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4364 #, fuzzy
4365 msgid "_None"
4366 msgstr "Không"
4367
4368 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4369 #, fuzzy
4370 msgid "_Full size"
4371 msgstr "Đúng kích thước"
4372
4373 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4374 msgid "Require"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4378 msgid "R"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Exclude"
4384 msgstr "loại trừ"
4385
4386 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4387 msgid "E"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Include"
4393 msgstr "loại trừ"
4394
4395 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4396 msgid "I"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Group"
4402 msgstr "Nhóm:"
4403
4404 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4405 msgid "G"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Keyword Filter:"
4411 msgstr "Từ khoá:"
4412
4413 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4414 msgid "Filter"
4415 msgstr "Bộ lọc"
4416
4417 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Removed keyword…"
4420 msgstr "Màn hình hoạt động"
4421
4422 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4423 msgid "Find:"
4424 msgstr "Tìm:"
4425
4426 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4427 msgid "Find"
4428 msgstr "Tìm"
4429
4430 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4431 msgid "path found"
4432 msgstr "tìm ra đường dẫn"
4433
4434 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4435 msgid "filename found"
4436 msgstr "không tìm được tên tập tin"
4437
4438 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4439 msgid "partial match"
4440 msgstr "khớp một phần"
4441
4442 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4443 msgid "no match"
4444 msgstr "không tìm ra"
4445
4446 #: ../src/preferences.c:107
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Unknown"
4449 msgstr "không biết"
4450
4451 #: ../src/preferences.c:109
4452 #, fuzzy
4453 msgid "RAW Image"
4454 msgstr "Ảnh"
4455
4456 #: ../src/preferences.c:111
4457 msgid "Video"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: ../src/preferences.c:559
4461 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4462 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
4463
4464 #: ../src/preferences.c:561
4465 msgid "Tiles"
4466 msgstr "Lợp"
4467
4468 #: ../src/preferences.c:563
4469 msgid "Bilinear"
4470 msgstr "Song tuyến tính"
4471
4472 #: ../src/preferences.c:565
4473 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4474 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
4475
4476 #: ../src/preferences.c:590
4477 msgid "PRIMARY"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: ../src/preferences.c:592
4481 msgid "CLIPBOARD"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4485 msgid "Custom"
4486 msgstr "Tự chọn"
4487
4488 #: ../src/preferences.c:740
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Single image"
4491 msgstr "ảnh kế"
4492
4493 #: ../src/preferences.c:742
4494 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: ../src/preferences.c:744
4498 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: ../src/preferences.c:746
4502 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: ../src/preferences.c:748
4506 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: ../src/preferences.c:750
4510 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: ../src/preferences.c:752
4514 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: ../src/preferences.c:754
4518 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: ../src/preferences.c:756
4522 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: ../src/preferences.c:758
4526 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: ../src/preferences.c:761
4530 msgid "Side by Side"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: ../src/preferences.c:762
4534 msgid "Side by Side Half size"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: ../src/preferences.c:769
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Top - Bottom"
4540 msgstr "Đáy:"
4541
4542 #: ../src/preferences.c:770
4543 msgid "Top - Bottom Half size"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4547 msgid "Fixed position"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4551 msgid "Reset filters"
4552 msgstr "Xóa bộ lọc"
4553
4554 #: ../src/preferences.c:1122
4555 msgid ""
4556 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4557 "Continue?"
4558 msgstr ""
4559 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
4560 "Bạn có muốn thực hiện không?"
4561
4562 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4563 msgid "Clear trash"
4564 msgstr "Đổ rác"
4565
4566 #: ../src/preferences.c:1153
4567 msgid "This will remove the trash contents."
4568 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
4569
4570 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4571 msgid "Reset image overlay template string"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: ../src/preferences.c:1201
4575 #, fuzzy
4576 msgid ""
4577 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4578 "Continue?"
4579 msgstr ""
4580 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
4581 "Bạn có muốn thực hiện không?"
4582
4583 #: ../src/preferences.c:1597
4584 msgid "General"
4585 msgstr "Chung"
4586
4587 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4588 msgid "Quality:"
4589 msgstr "Chất lượng:"
4590
4591 #: ../src/preferences.c:1611
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4594 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
4595
4596 #: ../src/preferences.c:1618
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4599 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
4600
4601 #: ../src/preferences.c:1625
4602 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: ../src/preferences.c:1631
4606 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: ../src/preferences.c:1635
4610 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: ../src/preferences.c:1642
4614 msgid "Slide show"
4615 msgstr "Xem trình diễn"
4616
4617 #: ../src/preferences.c:1653
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4620 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
4621
4622 #: ../src/preferences.c:1669
4623 msgid "Random"
4624 msgstr "Ngẫu nhiên"
4625
4626 #: ../src/preferences.c:1670
4627 msgid "Repeat"
4628 msgstr "Lặp lại"
4629
4630 #: ../src/preferences.c:1672
4631 msgid "Image loading and caching"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: ../src/preferences.c:1674
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4637 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
4638
4639 #: ../src/preferences.c:1676
4640 msgid "Preload next image"
4641 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
4642
4643 #: ../src/preferences.c:1679
4644 msgid "Refresh on file change"
4645 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
4646
4647 #: ../src/preferences.c:1682
4648 msgid "Info sidebar heights"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: ../src/preferences.c:1683
4652 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: ../src/preferences.c:1685
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Keywords:"
4658 msgstr "Từ khoá"
4659
4660 #: ../src/preferences.c:1691
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Comment:"
4663 msgstr "Ghi chú:"
4664
4665 #: ../src/preferences.c:1694
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Rating:"
4668 msgstr "Lỗi in"
4669
4670 #: ../src/preferences.c:1718
4671 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: ../src/preferences.c:1722
4675 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: ../src/preferences.c:1726
4679 msgid "Zoom increment:"
4680 msgstr "Độ phóng:"
4681
4682 #: ../src/preferences.c:1734
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4685 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
4686
4687 #: ../src/preferences.c:1740
4688 #, c-format
4689 msgid ""
4690 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4691 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4692 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4693 "100% is full-size."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: ../src/preferences.c:1743
4697 #, c-format
4698 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: ../src/preferences.c:1749
4702 msgid ""
4703 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4704 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4705 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4706 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4707 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: ../src/preferences.c:1751
4711 msgid "Appearance"
4712 msgstr "Diện mạo"
4713
4714 #: ../src/preferences.c:1753
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Use custom border color in window mode"
4717 msgstr "Máy in tự chọn"
4718
4719 #: ../src/preferences.c:1756
4720 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: ../src/preferences.c:1759
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Border color"
4726 msgstr "Nền đen"
4727
4728 #: ../src/preferences.c:1764
4729 msgid "Alpha channel color 1"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: ../src/preferences.c:1767
4733 msgid "Alpha channel color 2"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: ../src/preferences.c:1773
4737 msgid "Convenience"
4738 msgstr "Tiện dụng"
4739
4740 #: ../src/preferences.c:1775
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4743 msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
4744
4745 #: ../src/preferences.c:1792
4746 msgid "Windows"
4747 msgstr "Cửa sổ"
4748
4749 #: ../src/preferences.c:1794
4750 msgid "State"
4751 msgstr "Trạng thái"
4752
4753 #: ../src/preferences.c:1796
4754 msgid "Remember window positions"
4755 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
4756
4757 #: ../src/preferences.c:1799
4758 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: ../src/preferences.c:1803
4762 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4763 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
4764
4765 #: ../src/preferences.c:1806
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Remember dialog window positions"
4768 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
4769
4770 #: ../src/preferences.c:1811
4771 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4772 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
4773
4774 #: ../src/preferences.c:1815
4775 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4776 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
4777
4778 #: ../src/preferences.c:1830
4779 msgid "Smooth image flip"
4780 msgstr "Lật ảnh mượt"
4781
4782 #: ../src/preferences.c:1832
4783 msgid "Disable screen saver"
4784 msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình"
4785
4786 #: ../src/preferences.c:1836
4787 msgid "Overlay Screen Display"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: ../src/preferences.c:1838
4791 msgid "Image overlay template"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: ../src/preferences.c:1851
4795 msgid ""
4796 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4797 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4798 "%date%</i>,\n"
4799 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4800 "(resolution)\n"
4801 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4802 "the formatted camera name,\n"
4803 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4804 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4805 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4806 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4807 "variables with a separator.\n"
4808 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4809 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4810 "80 mm\",\n"
4811 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4812 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4813 "disappear when no data is available.\n"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4817 msgid "Font"
4818 msgstr "Phông chữ"
4819
4820 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4821 msgid "Text"
4822 msgstr "Văn bản"
4823
4824 #: ../src/preferences.c:1885
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Background"
4827 msgstr "Nền đen"
4828
4829 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4830 #: ../src/preferences.c:2515
4831 msgid "Defaults"
4832 msgstr "Mặc định"
4833
4834 #: ../src/preferences.c:1945
4835 msgid "Show hidden files or folders"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: ../src/preferences.c:1947
4839 msgid "Show parent folder (..)"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: ../src/preferences.c:1949
4843 msgid "Case sensitive sort"
4844 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
4845
4846 #: ../src/preferences.c:1951
4847 msgid "Natural sort order"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: ../src/preferences.c:1953
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Disable file extension checks"
4853 msgstr "Tắt lọc tập tin"
4854
4855 #: ../src/preferences.c:1956
4856 msgid "Disable File Filtering"
4857 msgstr "Tắt lọc tập tin"
4858
4859 #: ../src/preferences.c:1960
4860 msgid "Grouping sidecar extensions"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: ../src/preferences.c:1967
4864 msgid "File types"
4865 msgstr "Loại tập tin"
4866
4867 #: ../src/preferences.c:2024
4868 msgid "Class"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: ../src/preferences.c:2041
4872 msgid "Writable"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: ../src/preferences.c:2052
4876 msgid "Sidecar is allowed"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: ../src/preferences.c:2098
4880 msgid "Metadata writing process"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: ../src/preferences.c:2100
4884 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: ../src/preferences.c:2102
4888 msgid ""
4889 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4890 "success."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: ../src/preferences.c:2105
4894 msgid ""
4895 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4896 "standard"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: ../src/preferences.c:2111
4900 msgid ""
4901 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: ../src/preferences.c:2114
4905 #, c-format
4906 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: ../src/preferences.c:2120
4910 msgid "Step 1: Write to image files"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: ../src/preferences.c:2128
4914 msgid ""
4915 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4916 "standard)"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: ../src/preferences.c:2131
4920 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: ../src/preferences.c:2134
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Ask before writing to image files"
4926 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
4927
4928 #: ../src/preferences.c:2137
4929 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: ../src/preferences.c:2140
4933 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: ../src/preferences.c:2145
4937 msgid ""
4938 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4939 "instead of XMP"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: ../src/preferences.c:2149
4943 msgid "Miscellaneous"
4944 msgstr "Linh tinh"
4945
4946 #: ../src/preferences.c:2150
4947 msgid ""
4948 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4949 "sidecars"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: ../src/preferences.c:2153
4953 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: ../src/preferences.c:2156
4957 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: ../src/preferences.c:2162
4961 msgid "Auto-save options"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: ../src/preferences.c:2164
4965 msgid "Write metadata after timeout"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: ../src/preferences.c:2170
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Timeout (seconds):"
4971 msgstr "Cực exposure"
4972
4973 #: ../src/preferences.c:2173
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Write metadata on image change"
4976 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
4977
4978 #: ../src/preferences.c:2176
4979 msgid "Write metadata on directory change"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: ../src/preferences.c:2216
4983 msgid "Perceptual"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: ../src/preferences.c:2218
4987 msgid "Relative Colorimetric"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: ../src/preferences.c:2222
4991 msgid "Absolute Colorimetric"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: ../src/preferences.c:2247
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Color management"
4997 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
4998
4999 #: ../src/preferences.c:2249
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Input profiles"
5002 msgstr "Mọi tập tin"
5003
5004 #: ../src/preferences.c:2257
5005 msgid "Type"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: ../src/preferences.c:2260
5009 msgid "Menu name"
5010 msgstr "Tên menu"
5011
5012 #: ../src/preferences.c:2263
5013 #, fuzzy
5014 msgid "File"
5015 msgstr "Tập tin:"
5016
5017 #: ../src/preferences.c:2271
5018 #, c-format
5019 msgid "Input %d:"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Select color profile"
5025 msgstr "Chọn thư mục"
5026
5027 #: ../src/preferences.c:2295
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Screen profile"
5030 msgstr "Mọi tập tin"
5031
5032 #: ../src/preferences.c:2299
5033 msgid "Use system screen profile if available"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: ../src/preferences.c:2304
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Screen:"
5039 msgstr "Screen"
5040
5041 #: ../src/preferences.c:2310
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Render Intent:"
5044 msgstr "Kết xuất"
5045
5046 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
5047 msgid "Behavior"
5048 msgstr "Hành vi"
5049
5050 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
5051 msgid "Delete"
5052 msgstr "Xóa"
5053
5054 #: ../src/preferences.c:2335
5055 msgid "Confirm file delete"
5056 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
5057
5058 #: ../src/preferences.c:2337
5059 msgid "Enable Delete key"
5060 msgstr "Dùng phím Delete"
5061
5062 #: ../src/preferences.c:2340
5063 msgid "Safe delete"
5064 msgstr "Xóa an toàn"
5065
5066 #: ../src/preferences.c:2358
5067 msgid "Maximum size:"
5068 msgstr "Kích thước tối đa"
5069
5070 #: ../src/preferences.c:2358
5071 msgid "MB"
5072 msgstr "MB"
5073
5074 #: ../src/preferences.c:2360
5075 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: ../src/preferences.c:2361
5079 msgid "View"
5080 msgstr "Xem"
5081
5082 #: ../src/preferences.c:2374
5083 msgid "Descend folders in tree view"
5084 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
5085
5086 #: ../src/preferences.c:2377
5087 msgid "In place renaming"
5088 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
5089
5090 #: ../src/preferences.c:2380
5091 msgid "List directory view uses single click to enter"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: ../src/preferences.c:2383
5095 msgid "Recent folder list maximum size"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: ../src/preferences.c:2386
5099 msgid "Drag'n drop icon size"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: ../src/preferences.c:2390
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Copy path clipboard selection:"
5105 msgstr "_Sao chép"
5106
5107 #: ../src/preferences.c:2392
5108 msgid "Navigation"
5109 msgstr "Duyệt"
5110
5111 #: ../src/preferences.c:2394
5112 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5113 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
5114
5115 #: ../src/preferences.c:2396
5116 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: ../src/preferences.c:2398
5120 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5121 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
5122
5123 #: ../src/preferences.c:2400
5124 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: ../src/preferences.c:2402
5128 msgid "Play video by left click on image"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: ../src/preferences.c:2405
5132 msgid "Play with:"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: ../src/preferences.c:2409
5136 msgid "Debugging"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: ../src/preferences.c:2414
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Timer data"
5142 msgstr "Ngày:"
5143
5144 #: ../src/preferences.c:2417
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Log Window max. lines:"
5147 msgstr "Cửa sổ"
5148
5149 #: ../src/preferences.c:2435
5150 msgid "Keyboard"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: ../src/preferences.c:2437
5154 msgid "Accelerators"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: ../src/preferences.c:2456
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Action"
5160 msgstr "hành động"
5161
5162 #: ../src/preferences.c:2478
5163 msgid "KEY"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: ../src/preferences.c:2489
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Tooltip"
5169 msgstr "Công cụ"
5170
5171 #: ../src/preferences.c:2520
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Reset selected"
5174 msgstr "Xóa bộ lọc"
5175
5176 #: ../src/preferences.c:2535
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Toolbar"
5179 msgstr "Công cụ"
5180
5181 #: ../src/preferences.c:2552
5182 msgid "Stereo"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
5186 msgid "Windowed stereo mode"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Mirror left image"
5192 msgstr "ảnh đầu"
5193
5194 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Flip left image"
5197 msgstr "ảnh kế"
5198
5199 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Mirror right image"
5202 msgstr "ảnh đầu"
5203
5204 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Flip right image"
5207 msgstr "ảnh đầu"
5208
5209 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5210 msgid "Swap left and right images"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5214 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Fullscreen stereo mode"
5220 msgstr "_Toàn màn hình"
5221
5222 #: ../src/preferences.c:2578
5223 msgid "Use different settings for fullscreen"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: ../src/preferences.c:2608
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Left X"
5229 msgstr "Trái:"
5230
5231 #: ../src/preferences.c:2610
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Left Y"
5234 msgstr "Trái:"
5235
5236 #: ../src/preferences.c:2612
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Right X"
5239 msgstr "Phải:"
5240
5241 #: ../src/preferences.c:2614
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Right Y"
5244 msgstr "Phải:"
5245
5246 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Preferences"
5249 msgstr "_Tuỳ thích..."
5250
5251 #: ../src/preferences.c:2781
5252 #, fuzzy
5253 msgid "About Geeqie"
5254 msgstr "Giới thiệu - Geeqie"
5255
5256 #: ../src/preferences.c:2791
5257 msgid "translator-credits"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: ../src/print.c:134
5261 msgid "Selection"
5262 msgstr "Phần chọn"
5263
5264 #: ../src/print.c:135
5265 msgid "All"
5266 msgstr "Tất cả"
5267
5268 #: ../src/print.c:146
5269 msgid "One image per page"
5270 msgstr "Một ảnh mỗi trang"
5271
5272 #: ../src/print.c:147
5273 msgid "Proof sheet"
5274 msgstr "Trang bảo đảm"
5275
5276 #: ../src/print.c:160
5277 msgid "Default printer"
5278 msgstr "Máy in mặc định"
5279
5280 #: ../src/print.c:161
5281 msgid "Custom printer"
5282 msgstr "Máy in tự chọn"
5283
5284 #: ../src/print.c:162
5285 msgid "PostScript file"
5286 msgstr "Tập tin PostScript"
5287
5288 #: ../src/print.c:163
5289 msgid "Image file"
5290 msgstr "Tập tin ảnh"
5291
5292 #: ../src/print.c:177
5293 msgid "jpeg, low quality"
5294 msgstr "jpeg, chất lượng thấp"
5295
5296 #: ../src/print.c:178
5297 msgid "jpeg, normal quality"
5298 msgstr "jpeg, chất lượng thường"
5299
5300 #: ../src/print.c:179
5301 msgid "jpeg, high quality"
5302 msgstr "jpeg, chất lượng cao"
5303
5304 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5305 msgid "points"
5306 msgstr "điểm"
5307
5308 #: ../src/print.c:376
5309 msgid "millimeters"
5310 msgstr "milimét"
5311
5312 #: ../src/print.c:377
5313 msgid "centimeters"
5314 msgstr "centimét"
5315
5316 #: ../src/print.c:378
5317 msgid "inches"
5318 msgstr "inch"
5319
5320 #: ../src/print.c:379
5321 msgid "picas"
5322 msgstr "pica"
5323
5324 #: ../src/print.c:391
5325 msgid "Letter"
5326 msgstr "Thư"
5327
5328 #. in 8.5 x 11
5329 #: ../src/print.c:392
5330 msgid "Legal"
5331 msgstr "Hợp pháp"
5332
5333 #. in 8.5 x 14
5334 #: ../src/print.c:393
5335 msgid "Executive"
5336 msgstr "Hành pháp"
5337
5338 #. in 7.25x 10.5
5339 #. mm 841 x 1189
5340 #. mm 594 x 841
5341 #. mm 420 x 594
5342 #. mm 297 x 420
5343 #. mm 210 x 297
5344 #. mm 148 x 210
5345 #. mm 105 x 148
5346 #. mm 353 x 500
5347 #. mm 250 x 353
5348 #. mm 176 x 250
5349 #. mm 125 x 176
5350 #: ../src/print.c:405
5351 msgid "Envelope #10"
5352 msgstr "Thư #10"
5353
5354 #. in 4.125 x 9.5
5355 #: ../src/print.c:406
5356 msgid "Envelope #9"
5357 msgstr "Thư #9"
5358
5359 #. in 3.875 x 8.875
5360 #: ../src/print.c:407
5361 msgid "Envelope C4"
5362 msgstr "Thư C4"
5363
5364 #. mm 229 x 324
5365 #: ../src/print.c:408
5366 msgid "Envelope C5"
5367 msgstr "Thư C5"
5368
5369 #. mm 162 x 229
5370 #: ../src/print.c:409
5371 msgid "Envelope C6"
5372 msgstr "Thư C6"
5373
5374 #. mm 114 x 162
5375 #: ../src/print.c:410
5376 msgid "Photo 6x4"
5377 msgstr "Ảnh 6x4"
5378
5379 #. in 6   x 4
5380 #: ../src/print.c:411
5381 msgid "Photo 8x10"
5382 msgstr "Ảnh 8x10"
5383
5384 #. in 8   x 10
5385 #: ../src/print.c:412
5386 msgid "Postcard"
5387 msgstr "Bưu thiếp"
5388
5389 #. mm 100 x 148
5390 #: ../src/print.c:413
5391 msgid "Tabloid"
5392 msgstr "Tin vắn"
5393
5394 #: ../src/print.c:569
5395 #, c-format
5396 msgid "page %d of %d"
5397 msgstr "trang %d trên %d"
5398
5399 #: ../src/print.c:761
5400 msgid "Preview"
5401 msgstr "Xem trước"
5402
5403 #: ../src/print.c:1069
5404 #, c-format
5405 msgid ""
5406 "Unable to open pipe for writing.\n"
5407 "\"%s\""
5408 msgstr ""
5409 "Không thể mở ống để ghi.\n"
5410 "\"%s\""
5411
5412 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5413 #, c-format
5414 msgid "A file with name %s already exists."
5415 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
5416
5417 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5418 #, c-format
5419 msgid "Failure writing to file %s"
5420 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
5421
5422 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5423 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5424 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5425 msgstr "Lỗi ghi SISPIPE vào máy in."
5426
5427 #: ../src/print.c:1952
5428 #, c-format
5429 msgid "Page %d"
5430 msgstr "Trang %d"
5431
5432 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5433 msgid "Printing error"
5434 msgstr "Lỗi in"
5435
5436 #: ../src/print.c:1978
5437 #, c-format
5438 msgid "An error occured printing to %s."
5439 msgstr "Lỗi khi in vào %s."
5440
5441 #: ../src/print.c:1982
5442 msgid "Details"
5443 msgstr "Chi tiết"
5444
5445 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Print"
5448 msgstr "Máy in"
5449
5450 #: ../src/print.c:2601
5451 #, c-format
5452 msgid "Printing %d pages to %s."
5453 msgstr "In %d trang vào %s."
5454
5455 #: ../src/print.c:2701
5456 msgid "Format:"
5457 msgstr "Dạng thức:"
5458
5459 #: ../src/print.c:2776
5460 msgid "Units:"
5461 msgstr "Đơn vị:"
5462
5463 #: ../src/print.c:2820
5464 msgid "Orientation:"
5465 msgstr "Hướng:"
5466
5467 #: ../src/print.c:2952
5468 msgid "Destination:"
5469 msgstr "Mô tả:"
5470
5471 #: ../src/print.c:3000
5472 msgid "<printer name>"
5473 msgstr "<tên máy in>"
5474
5475 #: ../src/print.c:3089
5476 msgid "Unlimited"
5477 msgstr "Không giới hạn"
5478
5479 #: ../src/print.c:3207
5480 msgid "Show"
5481 msgstr "Hiện"
5482
5483 #: ../src/print.c:3378
5484 msgid "Source"
5485 msgstr "Nguồn"
5486
5487 #: ../src/print.c:3390
5488 msgid "Image size:"
5489 msgstr "Kích thước ảnh:"
5490
5491 #: ../src/print.c:3394
5492 msgid "Proof size:"
5493 msgstr "Kích thước bảo đảm:"
5494
5495 #: ../src/print.c:3420
5496 msgid "Paper"
5497 msgstr "Giấy"
5498
5499 #: ../src/print.c:3443
5500 msgid "Margins"
5501 msgstr "Lề"
5502
5503 #: ../src/print.c:3445
5504 msgid "Left:"
5505 msgstr "Trái:"
5506
5507 #: ../src/print.c:3448
5508 msgid "Right:"
5509 msgstr "Phải:"
5510
5511 #: ../src/print.c:3451
5512 msgid "Top:"
5513 msgstr "Đỉnh:"
5514
5515 #: ../src/print.c:3454
5516 msgid "Bottom:"
5517 msgstr "Đáy:"
5518
5519 #: ../src/print.c:3463
5520 msgid "Printer"
5521 msgstr "Máy in"
5522
5523 #: ../src/print.c:3469
5524 msgid "Custom printer:"
5525 msgstr "Máy in tự chọn:"
5526
5527 #: ../src/print.c:3478
5528 msgid "File:"
5529 msgstr "Tập tin:"
5530
5531 #: ../src/print.c:3487
5532 msgid "File format:"
5533 msgstr "Định dạng tập tin:"
5534
5535 #: ../src/print.c:3492
5536 msgid "DPI:"
5537 msgstr "DPI:"
5538
5539 #: ../src/print.c:3500
5540 msgid "Remember print settings"
5541 msgstr "Nhớ thiết lập in"
5542
5543 #: ../src/rcfile.c:91
5544 #, fuzzy, c-format
5545 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5546 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
5547
5548 #: ../src/rcfile.c:532
5549 #, c-format
5550 msgid "error saving config file: %s\n"
5551 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
5552
5553 #: ../src/rcfile.c:590
5554 #, fuzzy, c-format
5555 msgid ""
5556 "error saving config file: %s\n"
5557 "error: %s\n"
5558 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
5559
5560 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5561 msgid "lua error: no data"
5562 msgstr ""
5563
5564 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5565 #: ../src/remote.c:780
5566 msgid "next image"
5567 msgstr "ảnh kế"
5568
5569 #: ../src/remote.c:781
5570 msgid "previous image"
5571 msgstr "ảnh trước"
5572
5573 #: ../src/remote.c:782
5574 msgid "first image"
5575 msgstr "ảnh đầu"
5576
5577 #: ../src/remote.c:783
5578 msgid "last image"
5579 msgstr "ảnh cuối"
5580
5581 #: ../src/remote.c:784
5582 msgid "toggle full screen"
5583 msgstr "bật/tắt toàn màn hình"
5584
5585 #: ../src/remote.c:785
5586 msgid "start full screen"
5587 msgstr "vào toàn màn hình"
5588
5589 #: ../src/remote.c:786
5590 msgid "stop full screen"
5591 msgstr "thoát toàn màn hình"
5592
5593 #: ../src/remote.c:787
5594 msgid "toggle slide show"
5595 msgstr "bật/tắt trình diễn"
5596
5597 #: ../src/remote.c:788
5598 msgid "start slide show"
5599 msgstr "bắt đầu trình diễn"
5600
5601 #: ../src/remote.c:789
5602 msgid "stop slide show"
5603 msgstr "dừng trình diễn"
5604
5605 #: ../src/remote.c:790
5606 msgid "<FOLDER>"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: ../src/remote.c:790
5610 #, fuzzy
5611 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5612 msgstr "bắt đầu trình diễn đệ quy"
5613
5614 #: ../src/remote.c:791
5615 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: ../src/remote.c:791
5619 #, fuzzy
5620 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5621 msgstr "đặt khoảng chờ trình diễn theo giây"
5622
5623 #: ../src/remote.c:792
5624 msgid "show tools"
5625 msgstr "hiện công cụ"
5626
5627 #: ../src/remote.c:793
5628 msgid "hide tools"
5629 msgstr "ẩn công cụ"
5630
5631 #: ../src/remote.c:794
5632 msgid "quit"
5633 msgstr "thoát"
5634
5635 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5636 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5637 #: ../src/remote.c:803
5638 msgid "<FILE>"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: ../src/remote.c:795
5642 msgid "load configuration from FILE"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: ../src/remote.c:796
5646 msgid "get list of sidecars of FILE"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: ../src/remote.c:797
5650 msgid "get destination path of FILE"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: ../src/remote.c:798
5654 #, fuzzy
5655 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5656 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
5657
5658 #: ../src/remote.c:799
5659 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: ../src/remote.c:800
5663 msgid "print filename of current image"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: ../src/remote.c:801
5667 #, fuzzy
5668 msgid "open FILE in new window"
5669 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
5670
5671 #: ../src/remote.c:802
5672 msgid "clear command line collection list"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: ../src/remote.c:803
5676 #, fuzzy
5677 msgid "add FILE to command line collection list"
5678 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
5679
5680 #: ../src/remote.c:804
5681 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5685 msgid "clear|clean"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: ../src/remote.c:805
5689 #, fuzzy
5690 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5691 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
5692
5693 #: ../src/remote.c:806
5694 #, fuzzy
5695 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5696 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
5697
5698 #: ../src/remote.c:807
5699 msgid "    clean the metadata cache"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: ../src/remote.c:808
5703 #, fuzzy
5704 msgid "<folder>  "
5705 msgstr "thư mục"
5706
5707 #: ../src/remote.c:808
5708 #, fuzzy
5709 msgid " render thumbnails"
5710 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
5711
5712 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5713 #, fuzzy
5714 msgid "<folder> "
5715 msgstr "thư mục"
5716
5717 #: ../src/remote.c:809
5718 #, fuzzy
5719 msgid "render thumbnails recursively"
5720 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
5721
5722 #: ../src/remote.c:810
5723 #, fuzzy
5724 msgid " render thumbnails (see Help)"
5725 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
5726
5727 #: ../src/remote.c:811
5728 #, fuzzy
5729 msgid "<folder>"
5730 msgstr "thư mục"
5731
5732 #: ../src/remote.c:811
5733 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: ../src/remote.c:813
5737 msgid "<FILE>,<lua script>"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: ../src/remote.c:813
5741 msgid "run lua script on FILE"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: ../src/remote.c:879
5745 msgid "Remote command list:\n"
5746 msgstr "Danh sách lệnh từ xa:\n"
5747
5748 #: ../src/remote.c:898
5749 msgid ""
5750 "\n"
5751 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: ../src/remote.c:948
5755 #, fuzzy, c-format
5756 msgid "Remote %s not running, starting..."
5757 msgstr "Geeqie ở xa chưa chạy, đang khởi động..."
5758
5759 #: ../src/remote.c:1084
5760 msgid "Remote not available\n"
5761 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
5762
5763 #: ../src/search.c:243
5764 msgid "folder"
5765 msgstr "thư mục"
5766
5767 #: ../src/search.c:244
5768 msgid "comments"
5769 msgstr "ghi chú"
5770
5771 #: ../src/search.c:245
5772 msgid "results"
5773 msgstr "kết quả"
5774
5775 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5776 msgid "contains"
5777 msgstr "chứa"
5778
5779 #: ../src/search.c:250
5780 msgid "is"
5781 msgstr "là"
5782
5783 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5784 msgid "equal to"
5785 msgstr "bằng"
5786
5787 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5788 msgid "less than"
5789 msgstr "nhỏ hơn"
5790
5791 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5792 msgid "greater than"
5793 msgstr "lớn hơn"
5794
5795 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5796 msgid "between"
5797 msgstr "giữa"
5798
5799 #: ../src/search.c:262
5800 msgid "before"
5801 msgstr "trước"
5802
5803 #: ../src/search.c:263
5804 msgid "after"
5805 msgstr "sau"
5806
5807 #: ../src/search.c:268
5808 msgid "match all"
5809 msgstr "khớp tất cả"
5810
5811 #: ../src/search.c:269
5812 msgid "match any"
5813 msgstr "khớp bất kỳ"
5814
5815 #: ../src/search.c:270
5816 msgid "exclude"
5817 msgstr "loại trừ"
5818
5819 #: ../src/search.c:275
5820 msgid "miss"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: ../src/search.c:287
5824 #, fuzzy
5825 msgid "not geocoded"
5826 msgstr "chưa định nghĩa"
5827
5828 #: ../src/search.c:340
5829 #, c-format
5830 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5831 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
5832
5833 #: ../src/search.c:345
5834 #, c-format
5835 msgid "%s, %d files"
5836 msgstr "%s, %d tập tin"
5837
5838 #: ../src/search.c:363
5839 msgid "Searching..."
5840 msgstr "Đang tìm..."
5841
5842 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5843 msgid "km"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5847 #, fuzzy
5848 msgid "miles"
5849 msgstr "Tập tin"
5850
5851 #: ../src/search.c:2342
5852 msgid "File not found"
5853 msgstr "Không tìm được tập tin"
5854
5855 #: ../src/search.c:2343
5856 msgid "Please enter an existing file for image content."
5857 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
5858
5859 #: ../src/search.c:2368
5860 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: ../src/search.c:2418
5864 msgid "Please enter an existing folder to search."
5865 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
5866
5867 #: ../src/search.c:2860
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Image search"
5870 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
5871
5872 #: ../src/search.c:2890
5873 msgid "Search:"
5874 msgstr "Tìm:"
5875
5876 #: ../src/search.c:2904
5877 msgid "Recurse"
5878 msgstr "Đệ quy"
5879
5880 #: ../src/search.c:2909
5881 msgid "File name"
5882 msgstr "Tên tập tin"
5883
5884 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5885 msgid "Match case"
5886 msgstr "Khớp hoa/thường"
5887
5888 #: ../src/search.c:2920
5889 msgid "File size is"
5890 msgstr "Kích thước tập tin là"
5891
5892 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5893 #: ../src/search.c:3026
5894 msgid "and"
5895 msgstr "và"
5896
5897 #: ../src/search.c:2933
5898 msgid "File date is"
5899 msgstr "Ngày của tập tin là"
5900
5901 #: ../src/search.c:2948
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Exif date"
5904 msgstr "Dữ liệu E_xif"
5905
5906 #: ../src/search.c:2953
5907 msgid "Image dimensions are"
5908 msgstr "Kích thước ảnh là"
5909
5910 #: ../src/search.c:2974
5911 msgid "Image content is"
5912 msgstr "Nội dung ảnh là"
5913
5914 #: ../src/search.c:2980
5915 #, no-c-format
5916 msgid "% similar to"
5917 msgstr "% tương tự như"
5918
5919 #: ../src/search.c:2988
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Ignore rotation"
5922 msgstr "Hướng"
5923
5924 #: ../src/search.c:3019
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Image rating is"
5927 msgstr "Nội dung ảnh là"
5928
5929 #: ../src/search.c:3033
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Image is"
5932 msgstr "Tập tin ảnh"
5933
5934 #: ../src/search.c:3045
5935 msgid "n.m."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: ../src/search.c:3051
5939 msgid "from"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: ../src/search.c:3056
5943 msgid ""
5944 "Enter a coordinate in the form:\n"
5945 "89.123 179.456\n"
5946 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5947 "or left-click on the map and paste\n"
5948 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5949 "an internet search URL\n"
5950 "See the Help file"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: ../src/search.c:3109
5954 msgid "Rank"
5955 msgstr "Hạng"
5956
5957 #: ../src/secure_save.c:405
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Cannot read the file"
5960 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5961
5962 #: ../src/secure_save.c:407
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Cannot get file status"
5965 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
5966
5967 #: ../src/secure_save.c:409
5968 msgid "Cannot access the file"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: ../src/secure_save.c:411
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Cannot create temp file"
5974 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5975
5976 #: ../src/secure_save.c:413
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Cannot rename the file"
5979 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5980
5981 #: ../src/secure_save.c:415
5982 msgid "File saving disabled by option"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: ../src/secure_save.c:417
5986 msgid "Out of memory"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: ../src/secure_save.c:419
5990 msgid "Cannot write the file"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: ../src/secure_save.c:423
5994 msgid "Secure file saving error"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Add Shortcut"
6000 msgstr "_Phím tắt"
6001
6002 #: ../src/thumb.c:405
6003 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6004 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
6005
6006 #: ../src/toolbar.c:85
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Search"
6009 msgstr "Tìm:"
6010
6011 #: ../src/toolbar.c:90
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Configure this window"
6014 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
6015
6016 #: ../src/toolbar.c:91
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Thumbnail maintenance"
6019 msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
6020
6021 #: ../src/toolbar.c:96
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Fit Horizontaly"
6024 msgstr "một phần"
6025
6026 #: ../src/toolbar.c:97
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Fit vertically"
6029 msgstr "một phần"
6030
6031 #: ../src/toolbar.c:102
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Zoom1:3"
6034 msgstr "Phóng _1:1"
6035
6036 #: ../src/toolbar.c:107
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Slideshow Faster"
6039 msgstr " Trình diễn"
6040
6041 #: ../src/toolbar.c:108
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Slideshow Slower"
6044 msgstr " Trình diễn"
6045
6046 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
6047 msgid "Help"
6048 msgstr "Trợ giúp"
6049
6050 #: ../src/toolbar.c:112
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Show thumbnails"
6053 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
6054
6055 #: ../src/toolbar.c:113
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Show marks"
6058 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6059
6060 #: ../src/toolbar.c:503
6061 msgid "Add Toolbar Item"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
6065 #: ../src/utilops.c:2689
6066 msgid "Delete failed"
6067 msgstr "Lỗi xóa"
6068
6069 #: ../src/trash.c:89
6070 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6071 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
6072
6073 #: ../src/trash.c:146
6074 msgid "Could not create folder"
6075 msgstr "Không thể tạo thư mục"
6076
6077 #: ../src/trash.c:168
6078 msgid "Permission denied"
6079 msgstr "Không có đủ quyền thực hiện"
6080
6081 #: ../src/trash.c:178
6082 #, c-format
6083 msgid ""
6084 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6085 "\"%s\""
6086 msgstr ""
6087 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
6088 "\"%s\""
6089
6090 #: ../src/trash.c:182
6091 msgid "Turn off safe delete"
6092 msgstr "Tắt Xóa an toàn"
6093
6094 #: ../src/trash.c:201
6095 msgid "Deletion by external command"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: ../src/trash.c:209
6099 #, c-format
6100 msgid " (max. %d MB)"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: ../src/trash.c:213
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid ""
6106 "Safe delete: %s%s\n"
6107 "Trash: %s"
6108 msgstr "Xóa an toàn: %s"
6109
6110 #: ../src/trash.c:218
6111 #, c-format
6112 msgid "Safe delete: %s"
6113 msgstr "Xóa an toàn: %s"
6114
6115 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6116 msgid "New Bookmark"
6117 msgstr "Đánh dấu mới"
6118
6119 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6120 msgid "Edit Bookmark"
6121 msgstr "Sửa đánh dấu"
6122
6123 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6124 msgid "Path:"
6125 msgstr "Đường dẫn:"
6126
6127 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6128 msgid "Icon:"
6129 msgstr "Biểu tượng:"
6130
6131 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6132 msgid "Select icon"
6133 msgstr "Chọn biểu tượng"
6134
6135 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6136 msgid "_Properties..."
6137 msgstr "_Thuộc tính..."
6138
6139 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6140 msgid "_Remove"
6141 msgstr "_Loại bỏ"
6142
6143 #: ../src/ui_fileops.c:88
6144 msgid ""
6145 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6146 "set.\n"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: ../src/ui_fileops.c:89
6150 #, c-format
6151 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: ../src/ui_fileops.c:91
6155 msgid ""
6156 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6157 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: ../src/ui_fileops.c:93
6161 #, c-format
6162 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: ../src/ui_fileops.c:95
6166 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: ../src/ui_fileops.c:97
6170 #, c-format
6171 msgid ""
6172 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6173 "(set by the LANG environment variable)\n"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: ../src/ui_fileops.c:102
6177 msgid ""
6178 "\n"
6179 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
6183 #, fuzzy
6184 msgid "[name not displayable]"
6185 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
6186
6187 #: ../src/ui_fileops.c:106
6188 #, c-format
6189 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: ../src/ui_fileops.c:108
6193 #, c-format
6194 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6198 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: ../src/ui_help.c:119
6202 #, c-format
6203 msgid ""
6204 "Unable to load:\n"
6205 "%s"
6206 msgstr ""
6207 "Không thể nạp:\n"
6208 "%s"
6209
6210 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6211 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6212 msgid "Rename failed"
6213 msgstr "Đổi tên thất bại"
6214
6215 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6216 #, c-format
6217 msgid "Failed to rename %s to %s."
6218 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
6219
6220 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6221 msgid "_Rename"
6222 msgstr "Đổi _tên"
6223
6224 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6225 msgid "Add _Bookmark"
6226 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
6227
6228 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6229 msgid "_Delete"
6230 msgstr "_Xóa"
6231
6232 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6233 msgid "New folder"
6234 msgstr "Tạo _thư mục mới"
6235
6236 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6237 #, c-format
6238 msgid ""
6239 "Unable to create folder:\n"
6240 "%s"
6241 msgstr ""
6242 "Không thể tạo thư mục:\n"
6243 "%s"
6244
6245 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6246 msgid "Error creating folder"
6247 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
6248
6249 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6250 msgid "All Files"
6251 msgstr "Mọi tập tin"
6252
6253 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6254 msgid "Show hidden"
6255 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6256
6257 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6258 msgid "Filter:"
6259 msgstr "Bộ lọc:"
6260
6261 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6262 msgid "Select path"
6263 msgstr "Chọn đường dẫn"
6264
6265 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6266 msgid "All files"
6267 msgstr "Mọi tập tin"
6268
6269 #: ../src/uri_utils.c:43
6270 msgid "Drag and Drop failed"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: ../src/utilops.c:590
6274 #, fuzzy
6275 msgid ""
6276 "\n"
6277 " Continue multiple file operation?"
6278 msgstr ""
6279 "Không thể xóa tập tin:\n"
6280 " %s\n"
6281 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
6282
6283 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6284 msgid "Co_ntinue"
6285 msgstr "_Tiếp tục"
6286
6287 #: ../src/utilops.c:774
6288 #, c-format
6289 msgid ""
6290 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6291 "\n"
6292 "%s"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: ../src/utilops.c:918
6296 #, fuzzy, c-format
6297 msgid ""
6298 "%s\n"
6299 "Unable to start external command.\n"
6300 msgstr ""
6301 "Không thể xóa tập tin:\n"
6302 "%s"
6303
6304 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6305 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6306 #. * If not revert to the select directory dialog
6307 #.
6308 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6309 #, fuzzy, c-format
6310 msgid "%s is not a directory"
6311 msgstr "Thư mục ban đầu"
6312
6313 #: ../src/utilops.c:1032
6314 msgid "Really continue?"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6318 msgid "This operation can't continue:"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Discard changes"
6324 msgstr "_Huỷ"
6325
6326 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6327 #: ../src/utilops.c:1998
6328 #, fuzzy
6329 msgid "File details"
6330 msgstr "Ngày của tập tin là"
6331
6332 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6333 msgid "Sidecars"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: ../src/utilops.c:1528
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Write to file"
6339 msgstr "Ghi đè tập tin"
6340
6341 #: ../src/utilops.c:1568
6342 msgid "Choose the destination folder."
6343 msgstr "Nguồn thư mục đích."
6344
6345 #: ../src/utilops.c:1637
6346 #, fuzzy
6347 msgid "New name"
6348 msgstr "Tên mới:"
6349
6350 #: ../src/utilops.c:1674
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Manual rename"
6353 msgstr "Tên menu"
6354
6355 #: ../src/utilops.c:1679
6356 msgid "Original name:"
6357 msgstr "Tên gốc:"
6358
6359 #: ../src/utilops.c:1682
6360 msgid "New name:"
6361 msgstr "Tên mới:"
6362
6363 #: ../src/utilops.c:1695
6364 msgid "Auto rename"
6365 msgstr "Tự động đổi tên"
6366
6367 #: ../src/utilops.c:1701
6368 msgid "Begin text"
6369 msgstr "Chuỗi đầu"
6370
6371 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6372 msgid "Start #"
6373 msgstr "Số bắt đầu"
6374
6375 #: ../src/utilops.c:1715
6376 msgid "End text"
6377 msgstr "Chuỗi đuôi"
6378
6379 #: ../src/utilops.c:1723
6380 msgid "Padding:"
6381 msgstr "Đệm:"
6382
6383 #: ../src/utilops.c:1728
6384 msgid "Formatted rename"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: ../src/utilops.c:1733
6388 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: ../src/utilops.c:1885
6392 msgid "Another operation in progress.\n"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: ../src/utilops.c:1941
6396 #, fuzzy, c-format
6397 msgid "File: '%s'\n"
6398 msgstr "Tập tin:"
6399
6400 #: ../src/utilops.c:1946
6401 msgid "with sidecar files:\n"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: ../src/utilops.c:1952
6405 #, c-format
6406 msgid " '%s'\n"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: ../src/utilops.c:1956
6410 msgid ""
6411 "\n"
6412 "Status: "
6413 msgstr ""
6414
6415 #: ../src/utilops.c:1968
6416 msgid "no problem detected"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Exclude file"
6422 msgstr "loại trừ"
6423
6424 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6425 msgid "Overview of changed metadata"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: ../src/utilops.c:2047
6429 #, c-format
6430 msgid ""
6431 "The following metadata tags will be written to\n"
6432 "'%s'."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: ../src/utilops.c:2051
6436 #, c-format
6437 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: ../src/utilops.c:2157
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Delete files?"
6443 msgstr "Xóa tập tin"
6444
6445 #: ../src/utilops.c:2158
6446 #, fuzzy
6447 msgid "This will delete the following files"
6448 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
6449
6450 #: ../src/utilops.c:2177
6451 msgid "Can't write metadata"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: ../src/utilops.c:2200
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Write metadata"
6457 msgstr "Siêu dữ liệu"
6458
6459 #: ../src/utilops.c:2201
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Write metadata?"
6462 msgstr "Siêu dữ liệu"
6463
6464 #: ../src/utilops.c:2202
6465 #, fuzzy
6466 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6467 msgstr ""
6468 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
6469 "Bạn có muốn thực hiện không?"
6470
6471 #: ../src/utilops.c:2204
6472 msgid "Metadata writing failed"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Move failed"
6478 msgstr "Di chuyển tập tin"
6479
6480 #: ../src/utilops.c:2248
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Move files?"
6483 msgstr "Di chuyển tập tin"
6484
6485 #: ../src/utilops.c:2249
6486 #, fuzzy
6487 msgid "This will move the following files"
6488 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
6489
6490 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Copy failed"
6493 msgstr "Chép tập tin"
6494
6495 #: ../src/utilops.c:2298
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Copy files?"
6498 msgstr "Chép tập tin"
6499
6500 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6501 msgid "This will copy the following files"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6505 msgid "Rename"
6506 msgstr "Đổi tên"
6507
6508 #: ../src/utilops.c:2344
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Rename files?"
6511 msgstr "Đổi tên tập tin"
6512
6513 #: ../src/utilops.c:2345
6514 #, fuzzy
6515 msgid "This will rename the following files"
6516 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
6517
6518 #: ../src/utilops.c:2397
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Can't run external editor"
6521 msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
6522
6523 #: ../src/utilops.c:2431
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Editor"
6526 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
6527
6528 #: ../src/utilops.c:2432
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Run editor?"
6531 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
6532
6533 #: ../src/utilops.c:2435
6534 #, fuzzy
6535 msgid "External command failed"
6536 msgstr "Dùng phím Delete"
6537
6538 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Delete folder"
6541 msgstr "Chọn thư mục"
6542
6543 #: ../src/utilops.c:2605
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Delete symbolic link?"
6546 msgstr ""
6547 "Không thể tạo thư mục:\n"
6548 "%s"
6549
6550 #: ../src/utilops.c:2607
6551 msgid ""
6552 "This will delete the symbolic link.\n"
6553 "The folder this link points to will not be deleted."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: ../src/utilops.c:2609
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Link deletion failed"
6559 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
6560
6561 #: ../src/utilops.c:2619
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid ""
6564 "Unable to remove folder %s\n"
6565 "Permissions do not allow writing to the folder."
6566 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
6567
6568 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6569 #, fuzzy, c-format
6570 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6571 msgstr ""
6572 "Không thể tạo thư mục:\n"
6573 "%s"
6574
6575 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Folder contains subfolders"
6578 msgstr "Bao gồm thư mục con"
6579
6580 #: ../src/utilops.c:2649
6581 #, c-format
6582 msgid ""
6583 "Unable to delete the folder:\n"
6584 "\n"
6585 "%s\n"
6586 "\n"
6587 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: ../src/utilops.c:2657
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Subfolders:"
6593 msgstr "thư mục"
6594
6595 #: ../src/utilops.c:2678
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Delete folder?"
6598 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
6599
6600 #: ../src/utilops.c:2679
6601 #, fuzzy
6602 msgid "The folder contains these files:"
6603 msgstr "Bao gồm thư mục con"
6604
6605 #: ../src/utilops.c:2680
6606 msgid ""
6607 "This will delete the folder.\n"
6608 "The contents of this folder will also be deleted."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: ../src/utilops.c:2810
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Rename folder?"
6614 msgstr "Đổi tên tập tin"
6615
6616 #: ../src/utilops.c:2811
6617 #, fuzzy
6618 msgid "The folder contains the following files"
6619 msgstr "Bao gồm thư mục con"
6620
6621 #: ../src/utilops.c:2857
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Create Folder"
6624 msgstr "Chọn thư mục"
6625
6626 #: ../src/utilops.c:2858
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Create folder?"
6629 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
6630
6631 #: ../src/utilops.c:2861
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Can't create folder"
6634 msgstr "Không thể tạo thư mục"
6635
6636 #: ../src/view_dir.c:406
6637 msgid "_Copy"
6638 msgstr "_Sao chép"
6639
6640 #: ../src/view_dir.c:408
6641 msgid "_Move"
6642 msgstr "_Di chuyển"
6643
6644 #: ../src/view_dir.c:662
6645 msgid "_Up to parent"
6646 msgstr "_Về thư mục cha"
6647
6648 #: ../src/view_dir.c:667
6649 msgid "_Slideshow"
6650 msgstr "_Trình diễn"
6651
6652 #: ../src/view_dir.c:669
6653 msgid "Slideshow recursive"
6654 msgstr "Trình diễn đệ quy"
6655
6656 #: ../src/view_dir.c:673
6657 msgid "Find _duplicates..."
6658 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
6659
6660 #: ../src/view_dir.c:675
6661 msgid "Find duplicates recursive..."
6662 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
6663
6664 #: ../src/view_dir.c:680
6665 msgid "_New folder..."
6666 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
6667
6668 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6669 #, fuzzy
6670 msgid "View as _List"
6671 msgstr "Xem dạng ả_nh"
6672
6673 #: ../src/view_dir.c:700
6674 #, fuzzy
6675 msgid "View as _Tree"
6676 msgstr "Xem dạng _cây"
6677
6678 #: ../src/view_dir.c:705
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Show _hidden files"
6681 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6682
6683 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6684 msgid "Re_fresh"
6685 msgstr "_Cập nhật"
6686
6687 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6688 #, fuzzy
6689 msgid "View as _Icons"
6690 msgstr "Xem dạng ả_nh"
6691
6692 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6693 msgid "Show _thumbnails"
6694 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
6695
6696 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6697 msgid " [NO GROUPING]"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6701 #, c-format
6702 msgid ""
6703 "Invalid file name:\n"
6704 "%s"
6705 msgstr ""
6706 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
6707 "%s"
6708
6709 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6710 msgid "Error renaming file"
6711 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~ msgid "Thumbnail cache"
6715 #~ msgstr "Cache ảnh mẫu Geeqie"
6716
6717 #~ msgid "Editors"
6718 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
6719
6720 #~ msgid "Add to new collection"
6721 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~ msgid "E_xternal Editors"
6725 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
6726
6727 #~ msgid "seconds"
6728 #~ msgstr "giây"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6732 #~ msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~ msgid ""
6736 #~ "%s %s\n"
6737 #~ "\n"
6738 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6739 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6740 #~ "website: %s\n"
6741 #~ "email: %s\n"
6742 #~ "\n"
6743 #~ "Released under the GNU General Public License"
6744 #~ msgstr ""
6745 #~ "Geeqie %s\n"
6746 #~ "\n"
6747 #~ "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
6748 #~ "website: %s\n"
6749 #~ "email: %s\n"
6750 #~ "\n"
6751 #~ "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
6752
6753 #~ msgid "Credits..."
6754 #~ msgstr "Công lao..."
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~ msgid "Add keywords"
6758 #~ msgstr "Từ khoá"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~ msgid "Folder Li_st"
6762 #~ msgstr "Thư mục đã có"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~ msgid "View Folders as List"
6766 #~ msgstr "Thư mục đã có"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~ msgid "Folder T_ree"
6770 #~ msgstr "Thư mục đã có"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~ msgid "View Folders as Tree"
6774 #~ msgstr "Xem dạng _cây"
6775
6776 #~ msgid "When new image is selected:"
6777 #~ msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
6778
6779 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6780 #~ msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~ msgid "Similarities"
6784 #~ msgstr "Tương tự"
6785
6786 #~ msgid "Advanced view"
6787 #~ msgstr "Xem nâng cao"
6788
6789 #~ msgid "Favorite"
6790 #~ msgstr "Ưa thích"
6791
6792 #~ msgid "Todo"
6793 #~ msgstr "Cần làm"
6794
6795 #~ msgid "Possessions"
6796 #~ msgstr "Sở hữu"
6797
6798 #~ msgid "Keyword Presets"
6799 #~ msgstr "Từ khoá đặt trước"
6800
6801 #~ msgid "Favorite keywords list"
6802 #~ msgstr "Danh sách từ khoá yêu thích"
6803
6804 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6805 #~ msgstr "Sửa danh sách từ khoá yêu thích."
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6809 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6813 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
6814
6815 #~ msgid "Save comment now"
6816 #~ msgstr "Lưu ghi chú ngay"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~ msgid ""
6820 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6821 #~ "%s"
6822 #~ msgstr ""
6823 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6824 #~ "%s\n"
6825 #~ "tới:\n"
6826 #~ "%s"
6827
6828 #~ msgid "Unlink failed"
6829 #~ msgstr "Lỗi xóa"
6830
6831 #~ msgid "Link failed"
6832 #~ msgstr "Lỗi liên kết"
6833
6834 #~ msgid "Link"
6835 #~ msgstr "Liên kết"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~ msgid "Background color"
6839 #~ msgstr "Nền đen"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6843 #~ msgstr "Nền đen"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~ msgid "Foreground color"
6847 #~ msgstr "Nền đen"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~ msgid "Show text"
6851 #~ msgstr "Hiện _tên tập tin"
6852
6853 #~ msgid "Collection empty"
6854 #~ msgstr "Tập ảnh rỗng"
6855
6856 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6857 #~ msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
6858
6859 #~ msgid "%d images (%d)"
6860 #~ msgstr "%d ảnh (%d)"
6861
6862 #~ msgid "_Properties"
6863 #~ msgstr "_Thuộc tính"
6864
6865 #~ msgid "The Gimp"
6866 #~ msgstr "Gimp"
6867
6868 #~ msgid "XV"
6869 #~ msgstr "XV"
6870
6871 #~ msgid "Xpaint"
6872 #~ msgstr "Xpaint"
6873
6874 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6875 #~ msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
6876
6877 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6878 #~ msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
6879
6880 #~ msgid "Stay above other windows"
6881 #~ msgstr "Đặt trên các cửa sổ khác"
6882
6883 #~ msgid "Dimensions:"
6884 #~ msgstr "Cỡ ảnh:"
6885
6886 #~ msgid "Transparent:"
6887 #~ msgstr "Trong suốt:"
6888
6889 #~ msgid "Compress ratio:"
6890 #~ msgstr "Tỷ lệ nén:"
6891
6892 #~ msgid "File type:"
6893 #~ msgstr "Loại tập tin:"
6894
6895 #~ msgid "Owner:"
6896 #~ msgstr "Chủ sở hữu:"
6897
6898 #~ msgid "Image %d of %d"
6899 #~ msgstr "Ảnh %d trên %d"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~ msgid "Image properties"
6903 #~ msgstr "Thuộc tính ảnh - Geeqie"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~ msgid "_%d %s..."
6907 #~ msgstr "bằng %s..."
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6911 #~ msgstr "bằng (không biết)..."
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~ msgid "_%d empty"
6915 #~ msgstr "rỗng"
6916
6917 #~ msgid "_Adjust"
6918 #~ msgstr "Điều _chỉnh"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~ msgid "_View Directory as"
6922 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~ msgid "Escape"
6926 #~ msgstr "ảnh ngang"
6927
6928 #~ msgid "_Thumbnails"
6929 #~ msgstr "Ả_nh mẫu"
6930
6931 #~ msgid "_List"
6932 #~ msgstr "_Danh sách"
6933
6934 #~ msgid "Change to home folder"
6935 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân"
6936
6937 #~ msgid "Refresh file list"
6938 #~ msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
6939
6940 #~ msgid "_Float"
6941 #~ msgstr "_Trôi nổi"
6942
6943 #~ msgid "Float Controls"
6944 #~ msgstr "Điều khiển rời"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6948 #~ msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
6949
6950 #~ msgid "None"
6951 #~ msgstr "Không"
6952
6953 #~ msgid "Normal"
6954 #~ msgstr "Thường"
6955
6956 #~ msgid "Best"
6957 #~ msgstr "Tốt nhất"
6958
6959 #~ msgid "Startup"
6960 #~ msgstr "Khởi động"
6961
6962 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6963 #~ msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
6964
6965 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6966 #~ msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
6967
6968 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6969 #~ msgstr "Tạo ảnh mẫu jpeg nhanh hơn (giảm chất lượng)"
6970
6971 #~ msgid "Dithering method:"
6972 #~ msgstr "Cách dither:"
6973
6974 #~ msgid "Two pass zooming"
6975 #~ msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
6976
6977 #~ msgid "Filtering"
6978 #~ msgstr "Lọc"
6979
6980 #~ msgid "#"
6981 #~ msgstr "#"
6982
6983 #~ msgid "Command Line"
6984 #~ msgstr "Dòng lệnh"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~ msgid "Properties"
6988 #~ msgstr "_Thuộc tính"
6989
6990 #~ msgid "Advanced"
6991 #~ msgstr "Nâng cao"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6995 #~ msgstr "Lưu từ khoá và ghi chú vào ảnh gốc"
6996
6997 #~ msgid "open file"
6998 #~ msgstr "mở tập tin"
6999
7000 #~ msgid "Error copying file"
7001 #~ msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
7002
7003 #, fuzzy
7004 #~ msgid ""
7005 #~ "%s\n"
7006 #~ "Unable to copy file:\n"
7007 #~ "%s\n"
7008 #~ "to:\n"
7009 #~ "%s"
7010 #~ msgstr ""
7011 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
7012 #~ "%s\n"
7013 #~ "tới:\n"
7014 #~ "%s"
7015
7016 #~ msgid "Error moving file"
7017 #~ msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~ msgid ""
7021 #~ "%s\n"
7022 #~ "Unable to move file:\n"
7023 #~ "%s\n"
7024 #~ "to:\n"
7025 #~ "%s"
7026 #~ msgstr ""
7027 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
7028 #~ "%s\n"
7029 #~ "tới:\n"
7030 #~ "%s"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~ msgid ""
7034 #~ "%s\n"
7035 #~ "Unable to rename file:\n"
7036 #~ "%s\n"
7037 #~ "to:\n"
7038 #~ "%s"
7039 #~ msgstr ""
7040 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
7041 #~ "%s\n"
7042 #~ "thành:\n"
7043 #~ "%s"
7044
7045 #~ msgid "Overwrite file?"
7046 #~ msgstr "Ghi đè tập tin chứ?"
7047
7048 #~ msgid "Overwrite _all"
7049 #~ msgstr "Ghi đè _tất cả"
7050
7051 #~ msgid "S_kip all"
7052 #~ msgstr "Bỏ qua _tất cả"
7053
7054 #~ msgid "_Skip"
7055 #~ msgstr "_Bỏ qua"
7056
7057 #~ msgid "Existing file"
7058 #~ msgstr "Tập tin đã có"
7059
7060 #~ msgid "New file"
7061 #~ msgstr "Tạo _tập tin mới..."
7062
7063 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7064 #~ msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
7065
7066 #~ msgid ""
7067 #~ "Unable to copy file:\n"
7068 #~ "%s\n"
7069 #~ "to itself."
7070 #~ msgstr ""
7071 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
7072 #~ "%s\n"
7073 #~ "vào chính nó."
7074
7075 #~ msgid "Source to move matches destination"
7076 #~ msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
7077
7078 #~ msgid ""
7079 #~ "Unable to move file:\n"
7080 #~ "%s\n"
7081 #~ "to itself."
7082 #~ msgstr ""
7083 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
7084 #~ "%s\n"
7085 #~ "vào chính nó."
7086
7087 #~ msgid ""
7088 #~ "Unable to copy file:\n"
7089 #~ "%s\n"
7090 #~ "to:\n"
7091 #~ "%s\n"
7092 #~ "during multiple file copy."
7093 #~ msgstr ""
7094 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
7095 #~ "%s\n"
7096 #~ "thành:\n"
7097 #~ "%s\n"
7098 #~ "trong lúc chép nhiều tập tin."
7099
7100 #~ msgid ""
7101 #~ "Unable to move file:\n"
7102 #~ "%s\n"
7103 #~ "to:\n"
7104 #~ "%s\n"
7105 #~ "during multiple file move."
7106 #~ msgstr ""
7107 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
7108 #~ "%s\n"
7109 #~ "thành:\n"
7110 #~ "%s\n"
7111 #~ "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
7112
7113 #~ msgid "Source matches destination"
7114 #~ msgstr "Nguồn trùng với đích"
7115
7116 #~ msgid ""
7117 #~ "Unable to copy file:\n"
7118 #~ "%s\n"
7119 #~ "to:\n"
7120 #~ "%s"
7121 #~ msgstr ""
7122 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
7123 #~ "%s\n"
7124 #~ "tới:\n"
7125 #~ "%s"
7126
7127 #~ msgid ""
7128 #~ "Unable to move file:\n"
7129 #~ "%s\n"
7130 #~ "to:\n"
7131 #~ "%s"
7132 #~ msgstr ""
7133 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
7134 #~ "%s\n"
7135 #~ "tới:\n"
7136 #~ "%s"
7137
7138 #~ msgid "Invalid destination"
7139 #~ msgstr "Đích không hợp lệ"
7140
7141 #~ msgid ""
7142 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7143 #~ "a folder, not a file."
7144 #~ msgstr ""
7145 #~ "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
7146 #~ "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
7147
7148 #~ msgid "Please select an existing folder."
7149 #~ msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có."
7150
7151 #~ msgid "Copy multiple files"
7152 #~ msgstr "Chép nhiều tập tin"
7153
7154 #~ msgid "Move multiple files"
7155 #~ msgstr "Di chuyền nhiều tập tin"
7156
7157 #~ msgid "File name:"
7158 #~ msgstr "Tên tập tin:"
7159
7160 #, fuzzy
7161 #~ msgid ""
7162 #~ "\n"
7163 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7164 #~ msgstr ""
7165 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
7166 #~ "%s"
7167
7168 #~ msgid ""
7169 #~ "Unable to delete file:\n"
7170 #~ " %s\n"
7171 #~ " Continue multiple delete operation?"
7172 #~ msgstr ""
7173 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
7174 #~ " %s\n"
7175 #~ " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
7176
7177 #~ msgid "File %d of %d"
7178 #~ msgstr "Tập tin %d trên %d"
7179
7180 #~ msgid "Delete multiple files"
7181 #~ msgstr "Xoá nhiều tập tin"
7182
7183 #~ msgid "Review %d files"
7184 #~ msgstr "Xem lại %d tập tin"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~ msgid ""
7188 #~ "%s\n"
7189 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7190 #~ "%s"
7191 #~ msgstr ""
7192 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
7193 #~ "%s"
7194
7195 #~ msgid "Delete file?"
7196 #~ msgstr "Xóa tập tin chứ?"
7197
7198 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7199 #~ msgstr "Thay tập tin hiện thời bằng cách đổi tên tập tin mới."
7200
7201 #~ msgid ""
7202 #~ "Unable to rename file:\n"
7203 #~ "%s\n"
7204 #~ " to:\n"
7205 #~ "%s"
7206 #~ msgstr ""
7207 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
7208 #~ "%s\n"
7209 #~ " thành:\n"
7210 #~ "%s"
7211
7212 #~ msgid ""
7213 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7214 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7215 #~ "match the resulting name list.\n"
7216 #~ msgstr ""
7217 #~ "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
7218 #~ "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
7219 #~ "danh sách tên sau cùng.\n"
7220
7221 #~ msgid ""
7222 #~ "Failed to rename\n"
7223 #~ "%s\n"
7224 #~ "The number was %d."
7225 #~ msgstr ""
7226 #~ "Lỗi đổi tên\n"
7227 #~ "%s\n"
7228 #~ "Số là %d."
7229
7230 #~ msgid "Rename multiple files"
7231 #~ msgstr "Đổi tên nhiều tập tin"
7232
7233 #~ msgid "Original Name"
7234 #~ msgstr "Tên gốc"
7235
7236 #~ msgid ""
7237 #~ "Unable to rename file:\n"
7238 #~ "%s\n"
7239 #~ "to:\n"
7240 #~ "%s"
7241 #~ msgstr ""
7242 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
7243 #~ "%s\n"
7244 #~ "thành:\n"
7245 #~ "%s"
7246
7247 #~ msgid ""
7248 #~ "The folder:\n"
7249 #~ "%s\n"
7250 #~ "already exists."
7251 #~ msgstr ""
7252 #~ "Thư mục:\n"
7253 #~ "%s\n"
7254 #~ "đã có rồi."
7255
7256 #~ msgid ""
7257 #~ "The path:\n"
7258 #~ "%s\n"
7259 #~ "already exists as a file."
7260 #~ msgstr ""
7261 #~ "Đường dẫn:\n"
7262 #~ "%s\n"
7263 #~ "là một tập tin."
7264
7265 #~ msgid ""
7266 #~ "Create folder in:\n"
7267 #~ "%s\n"
7268 #~ "named:"
7269 #~ msgstr ""
7270 #~ "Tạo thư mục trong:\n"
7271 #~ "%s\n"
7272 #~ "với tên:"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~ msgid ""
7276 #~ "Unable to delete folder:\n"
7277 #~ "\n"
7278 #~ "%s"
7279 #~ msgstr ""
7280 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
7281 #~ "%s"
7282
7283 #, fuzzy
7284 #~ msgid "Contents:"
7285 #~ msgstr "_Nội dung"
7286
7287 #~ msgid "new_folder"
7288 #~ msgstr "new_folder"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~ msgid "_View as"
7292 #~ msgstr "_Xem"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7296 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~ msgid ""
7300 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7301 #~ "Continue?"
7302 #~ msgstr ""
7303 #~ "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
7304 #~ "Bạn có muốn thực hiện không?"
7305
7306 #, fuzzy
7307 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7308 #~ msgstr "thoát toàn màn hình"
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~ msgid "List"
7312 #~ msgstr "_Danh sách"
7313
7314 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7315 #~ msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
7316
7317 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7318 #~ msgstr "Tìm trùng lặp - Geeqie"
7319
7320 #~ msgid "Geeqie Tools"
7321 #~ msgstr "Công cụ Geeqie"
7322
7323 #~ msgid "Help - Geeqie"
7324 #~ msgstr "Trợ giúp - Geeqie"
7325
7326 #~ msgid "Geeqie - exit"
7327 #~ msgstr "Geeqie - thoát"
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7331 #~ msgstr "In - Geeqie"
7332
7333 #~ msgid "Print - Geeqie"
7334 #~ msgstr "In - Geeqie"
7335
7336 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7337 #~ msgstr "Chép - Geeqie"
7338
7339 #~ msgid "Move - Geeqie"
7340 #~ msgstr "Di chuyển - Geeqie"
7341
7342 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7343 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
7344
7345 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7346 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
7347
7348 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7349 #~ msgstr "Đổi tên - Geeqie"
7350
7351 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7352 #~ msgstr "Thư mục mới - Geeqie"
7353
7354 #~ msgid "/File/tear1"
7355 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
7356
7357 #~ msgid "/File/_New collection"
7358 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
7359
7360 #~ msgid "/File/_Open collection..."
7361 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
7362
7363 #~ msgid "/File/sep1"
7364 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~ msgid "/File/_Search..."
7368 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7369
7370 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
7371 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
7372
7373 #~ msgid "/File/sep2"
7374 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
7375
7376 #, fuzzy
7377 #~ msgid "/File/_Print..."
7378 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7379
7380 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
7381 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
7382
7383 #~ msgid "/File/sep3"
7384 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
7385
7386 #~ msgid "/File/_Copy..."
7387 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
7388
7389 #~ msgid "/File/_Move..."
7390 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
7391
7392 #~ msgid "/File/_Rename..."
7393 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7394
7395 #~ msgid "/File/_Delete..."
7396 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
7397
7398 #~ msgid "/File/sep4"
7399 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
7400
7401 #~ msgid "/File/C_lose window"
7402 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
7403
7404 #, fuzzy
7405 #~ msgid "/File/_Quit"
7406 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
7407
7408 #~ msgid "/_Edit"
7409 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
7410
7411 #~ msgid "/Edit/tear1"
7412 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
7413
7414 #~ msgid "/Edit/editor1"
7415 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
7416
7417 #~ msgid "/Edit/editor2"
7418 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
7419
7420 #~ msgid "/Edit/editor3"
7421 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
7422
7423 #~ msgid "/Edit/editor4"
7424 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
7425
7426 #~ msgid "/Edit/editor5"
7427 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
7428
7429 #~ msgid "/Edit/editor6"
7430 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
7431
7432 #~ msgid "/Edit/editor7"
7433 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
7434
7435 #~ msgid "/Edit/editor8"
7436 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
7437
7438 #~ msgid "/Edit/editor9"
7439 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
7440
7441 #~ msgid "/Edit/editor0"
7442 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
7443
7444 #~ msgid "/Edit/sep1"
7445 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
7446
7447 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
7448 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
7449
7450 #~ msgid "/Edit/_Properties"
7451 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
7452
7453 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
7454 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
7455
7456 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
7457 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
7458
7459 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
7460 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
7461
7462 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
7463 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
7464
7465 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
7466 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
7467
7468 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
7469 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
7470
7471 #~ msgid "/Edit/sep2"
7472 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
7473
7474 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7475 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
7476
7477 #~ msgid "/Edit/Select _none"
7478 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
7479
7480 #~ msgid "/Edit/sep3"
7481 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
7482
7483 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7484 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
7485
7486 #~ msgid "/Edit/sep4"
7487 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
7488
7489 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7490 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
7491
7492 #~ msgid "/_View"
7493 #~ msgstr "/_Xem"
7494
7495 #~ msgid "/View/tear1"
7496 #~ msgstr "/Xem/tear1"
7497
7498 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7499 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
7500
7501 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7502 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
7503
7504 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7505 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
7506
7507 #~ msgid "/View/sep1"
7508 #~ msgstr "/Xem/sep1"
7509
7510 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7511 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
7512
7513 #~ msgid "/View/I_cons"
7514 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
7515
7516 #~ msgid "/View/sep2"
7517 #~ msgstr "/Xem/sep2"
7518
7519 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7520 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
7521
7522 #~ msgid "/View/sep3"
7523 #~ msgstr "/Xem/sep3"
7524
7525 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7526 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
7527
7528 #~ msgid "/View/sep4"
7529 #~ msgstr "/View/sep4"
7530
7531 #~ msgid "/View/Sort _manager"
7532 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
7533
7534 #~ msgid "/View/sep5"
7535 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
7536
7537 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7538 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
7539
7540 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7541 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
7542
7543 #~ msgid "/Help/tear1"
7544 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
7545
7546 #~ msgid "/Help/sep1"
7547 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
7548
7549 #~ msgid "/Help/_About"
7550 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
7551
7552 #~ msgid "Geeqie configuration"
7553 #~ msgstr "Cấu hình Geeqie"
7554
7555 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7556 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
7557
7558 #, fuzzy
7559 #~ msgid "path"
7560 #~ msgstr "Đường dẫn"
7561
7562 #~ msgid "Save"
7563 #~ msgstr "Lưu"
7564
7565 #~ msgid ""
7566 #~ "Overwrite collection file:\n"
7567 #~ "%s"
7568 #~ msgstr ""
7569 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
7570 #~ "%s"
7571
7572 #~ msgid "Save collection as:"
7573 #~ msgstr "Lưu tập ảnh là:"
7574
7575 #~ msgid "Open collection from:"
7576 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
7577
7578 #~ msgid "Open"
7579 #~ msgstr "Mở"
7580
7581 #~ msgid "Append collection from:"
7582 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
7583
7584 #~ msgid "Exit"
7585 #~ msgstr "Thoát"
7586
7587 #~ msgid "Ok"
7588 #~ msgstr "Ok"
7589
7590 #, fuzzy
7591 #~ msgid "Initial folder"
7592 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
7593
7594 #, fuzzy
7595 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7596 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
7597
7598 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7599 #~ msgstr "Co dãn:"
7600
7601 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
7602 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
7603
7604 #~ msgid "Include files of type:"
7605 #~ msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
7606
7607 #~ msgid "Add"
7608 #~ msgstr "Thêm"
7609
7610 #, fuzzy
7611 #~ msgid "Point size:"
7612 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
7613
7614 #, fuzzy
7615 #~ msgid "Width:"
7616 #~ msgstr "Rộng"
7617
7618 #, fuzzy
7619 #~ msgid "Height:"
7620 #~ msgstr "Cao"
7621
7622 #~ msgid ""
7623 #~ "Overwrite file:\n"
7624 #~ " %s\n"
7625 #~ " with:\n"
7626 #~ " %s"
7627 #~ msgstr ""
7628 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
7629 #~ " %s\n"
7630 #~ " bằng:\n"
7631 #~ " %s"
7632
7633 #~ msgid "Yes"
7634 #~ msgstr "Có"
7635
7636 #~ msgid "Yes to all"
7637 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
7638
7639 #~ msgid ""
7640 #~ "Overwrite file:\n"
7641 #~ "%s\n"
7642 #~ " with:\n"
7643 #~ "%s"
7644 #~ msgstr ""
7645 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
7646 #~ "%s\n"
7647 #~ " bằng:\n"
7648 #~ "%s"
7649
7650 #~ msgid ""
7651 #~ "Copy file:\n"
7652 #~ "%s\n"
7653 #~ "to:"
7654 #~ msgstr ""
7655 #~ "Chép tập tin:\n"
7656 #~ "%s\n"
7657 #~ "tới:"
7658
7659 #~ msgid ""
7660 #~ "Move file:\n"
7661 #~ "%s\n"
7662 #~ "to:"
7663 #~ msgstr ""
7664 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
7665 #~ "%s\n"
7666 #~ "tới:"
7667
7668 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7669 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
7670
7671 #~ msgid ""
7672 #~ "Overwrite file:\n"
7673 #~ "%s\n"
7674 #~ "by renaming:\n"
7675 #~ "%s"
7676 #~ msgstr ""
7677 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
7678 #~ "%s\n"
7679 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
7680 #~ "%s"
7681
7682 #~ msgid "to:"
7683 #~ msgstr "thành:"
7684
7685 #~ msgid "Create"
7686 #~ msgstr "Tạo"
7687
7688 #~ msgid ""
7689 #~ "Unable to create directory:\n"
7690 #~ "%s"
7691 #~ msgstr ""
7692 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
7693 #~ "%s"
7694
7695 #~ msgid "Error creating directory"
7696 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
7697
7698 #, fuzzy
7699 #~ msgid "Image details"
7700 #~ msgstr "Mô tả Ảnh"
7701
7702 #~ msgid "Add contents recursive"
7703 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
7704
7705 #~ msgid "Skip directories"
7706 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
7707
7708 #~ msgid "Geeqie - copy"
7709 #~ msgstr "Geeqie - sao chép"
7710
7711 #~ msgid "Geeqie - move"
7712 #~ msgstr "Geeqie - di chuyển"
7713
7714 #~ msgid "Directory exists"
7715 #~ msgstr "Thư mục đã có"
7716
7717 #~ msgid "Geeqie - new directory"
7718 #~ msgstr "Geeqie - thư mục mới"
7719
7720 #~ msgid "Misc."
7721 #~ msgstr "Linh tinh."
7722
7723 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
7724 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
7725
7726 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
7727 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
7728
7729 #~ msgid "top"
7730 #~ msgstr "đỉnh"
7731
7732 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
7733 #~ msgstr "Geeqie đang chạy: %s\n"
7734
7735 #~ msgid "Electric Eyes"
7736 #~ msgstr "Electric Eyes"
7737
7738 #~ msgid "Apply"
7739 #~ msgstr "Áp dụng"
7740
7741 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
7742 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
7743
7744 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
7745 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
7746
7747 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
7748 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
7749
7750 #~ msgid "     Ok     "
7751 #~ msgstr "     Ok     "
7752
7753 #~ msgid ""
7754 #~ "Overwrite file:\n"
7755 #~ "%s\n"
7756 #~ "with:\n"
7757 #~ "%s"
7758 #~ msgstr ""
7759 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
7760 #~ "%s\n"
7761 #~ "bằng:\n"
7762 #~ "%s"