1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
33 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
34 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
37 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
38 msgid "Import GQView metadata"
41 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
43 msgid "Apply the orientation to image content"
44 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
46 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
50 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
55 msgid "Edit UFRaw ID file"
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
59 msgid "UFRaw Batch recursive"
62 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
63 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
67 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
71 #: ../src/advanced_exif.c:427
75 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
76 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
77 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
81 #: ../src/advanced_exif.c:429
85 #: ../src/advanced_exif.c:430
89 #: ../src/advanced_exif.c:431
103 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
107 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
121 #. other pre-configured panes
125 msgstr "Không tìm được tập tin"
129 msgid "Location and GPS"
132 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
136 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
140 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
145 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
149 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
151 msgstr "Chuyển _xuống"
153 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
155 msgid "Move to _bottom"
158 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
167 #: ../src/bar_comment.c:216
169 msgid "Add text to selected files"
170 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
172 #: ../src/bar_comment.c:217
174 msgid "Replace existing text in selected files"
175 msgstr "Thay tập tin đã có bằng tập tin mới."
177 #: ../src/bar_exif.c:222
178 msgid "<empty label, fixme>"
181 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
183 msgid "Configure entry"
184 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
187 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
190 msgstr "Thêm nội dung"
192 #: ../src/bar_exif.c:566
196 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
200 #: ../src/bar_exif.c:584
201 msgid "Show only if set"
204 #: ../src/bar_exif.c:585
205 msgid "Editable (supported only for XMP)"
209 #: ../src/bar_exif.c:634
211 msgid "Configure \"%s\""
212 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
214 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
216 msgid "Remove \"%s\""
219 #: ../src/bar_exif.c:636
224 #: ../src/bar_exif.c:649
226 msgid "Show hidden entries"
227 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
229 #: ../src/bar_gps.c:187
233 "Do you want to geocode image %s?"
236 #: ../src/bar_gps.c:192
240 "Do you want to geocode %i images?"
243 #: ../src/bar_gps.c:197
247 "This image is already geocoded!"
250 #: ../src/bar_gps.c:202
254 "One image is already geocoded!"
257 #: ../src/bar_gps.c:207
261 "%i Images are already geocoded!"
264 #: ../src/bar_gps.c:212
272 #: ../src/bar_gps.c:214
274 msgid "Geocode images"
275 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
277 #: ../src/bar_gps.c:218
279 msgid "Write lat/long to meta-data?"
280 msgstr "Siêu dữ liệu"
282 #: ../src/bar_gps.c:721
287 #: ../src/bar_gps.c:739
289 msgid "Zoom level %i"
292 #: ../src/bar_gps.c:744
295 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
297 #: ../src/bar_gps.c:810
298 msgid "Enable markers"
301 #: ../src/bar_gps.c:812
302 msgid "Centre map on marker"
305 #: ../src/bar_gps.c:834
307 "Move map centre to marker\n"
311 #: ../src/bar_gps.c:839
313 "Move map centre to marker\n"
317 #: ../src/bar_gps.c:843
319 msgid "Map centering"
322 #. use the same strings as in layout_util.c
323 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
324 msgid "Histogram on _Red"
327 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
328 msgid "Histogram on _Green"
331 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
332 msgid "Histogram on _Blue"
335 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
336 msgid "_Histogram on RGB"
339 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
340 msgid "Histogram on _Value"
343 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
344 msgid "Li_near Histogram"
347 #: ../src/bar_histogram.c:266
348 msgid "L_og Histogram"
351 #: ../src/bar_keywords.c:463
352 msgid "Add keywords to selected files"
353 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
355 #: ../src/bar_keywords.c:464
357 msgid "Replace existing keywords in selected files"
358 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
360 #: ../src/bar_keywords.c:935
363 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
365 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
366 #: ../src/bar_keywords.c:1287
371 #: ../src/bar_keywords.c:942
373 msgid "Configure keyword"
374 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
376 #: ../src/bar_keywords.c:948
381 #: ../src/bar_keywords.c:957
383 msgid "Keyword type:"
386 #: ../src/bar_keywords.c:959
388 msgid "Active keyword"
389 msgstr "Màn hình hoạt động"
391 #: ../src/bar_keywords.c:962
396 #: ../src/bar_keywords.c:1036
397 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
400 #: ../src/bar_keywords.c:1038
402 msgid "Marks Keywords"
405 #: ../src/bar_keywords.c:1311
407 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
408 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
410 #: ../src/bar_keywords.c:1317
415 #: ../src/bar_keywords.c:1324
418 msgstr "Thêm Đánh dấu"
420 #: ../src/bar_keywords.c:1332
422 msgid "Connect \"%s\" to mark"
425 #: ../src/bar_keywords.c:1339
428 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
430 #: ../src/bar_keywords.c:1349
432 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
435 #: ../src/bar_keywords.c:1356
437 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
441 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
442 msgid "Expand checked"
445 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
446 msgid "Collapse unchecked"
449 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
450 msgid "Hide unchecked"
453 #: ../src/bar_keywords.c:1370
454 msgid "Revert all hidden"
457 #: ../src/bar_keywords.c:1372
462 #: ../src/bar_keywords.c:1373
466 #: ../src/bar_keywords.c:1374
470 #: ../src/bar_keywords.c:1378
471 msgid "On any change"
474 #: ../src/bar_sort.c:500
485 #: ../src/bar_sort.c:501
486 msgid "Collection exists"
487 msgstr "Tập ảnh đã có"
489 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
492 "Failed to save the collection:\n"
498 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
502 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
504 msgstr "Thêm Đánh dấu"
506 #: ../src/bar_sort.c:555
507 msgid "Add Collection"
508 msgstr "Thêm tập ảnh"
510 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
514 #: ../src/bar_sort.c:650
516 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
518 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
519 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
523 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
527 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
531 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
535 #: ../src/bar_sort.c:710
539 #: ../src/bar_sort.c:713
540 msgid "Add selection"
541 msgstr "Thêm phần chọn"
543 #: ../src/bar_sort.c:726
544 msgid "Undo last image"
545 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
547 #: ../src/cache.c:173
550 "error saving sim cache data: %s\n"
552 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
554 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
555 #: ../src/editors.c:1195
559 #: ../src/cache_maint.c:313
560 msgid "Removing old metadata..."
561 msgstr "Đang loại bỏ siêu dữ liệu cũ..."
563 #: ../src/cache_maint.c:317
564 msgid "Clearing cached thumbnails..."
565 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu trong cache..."
567 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
568 msgid "Removing old thumbnails..."
569 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
571 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
575 #: ../src/cache_maint.c:732
576 msgid "Invalid folder"
577 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
579 #: ../src/cache_maint.c:733
580 msgid "The specified folder can not be found."
581 msgstr "Không tìm thấy thư mục được yêu cầu."
583 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
584 msgid "Create thumbnails"
587 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
591 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
595 #: ../src/cache_maint.c:820
596 msgid "Select folder"
597 msgstr "Chọn thư mục"
599 #: ../src/cache_maint.c:824
600 msgid "Include subfolders"
601 msgstr "Bao gồm thư mục con"
603 #: ../src/cache_maint.c:825
604 msgid "Store thumbnails local to source images"
605 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
607 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
608 msgid "click start to begin"
609 msgstr "nhấn để bắt đầu"
611 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
613 msgstr "đang chạy..."
615 #: ../src/cache_maint.c:1048
616 msgid "Clearing thumbnails..."
617 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
619 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
620 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
624 #: ../src/cache_maint.c:1135
626 "This will remove all thumbnails that have\n"
627 "been saved to disk, continue?"
629 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
630 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
632 #: ../src/cache_maint.c:1180
637 #: ../src/cache_maint.c:1205
639 msgid "Cache Maintenance"
640 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
642 #: ../src/cache_maint.c:1217
643 msgid "Cache and Data Maintenance"
644 msgstr "Bảo trì Cache và dữ liệu"
646 #: ../src/cache_maint.c:1221
648 msgid "Geeqie thumbnail cache"
649 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
651 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
652 #: ../src/cache_maint.c:1271
656 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
657 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
658 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
660 #: ../src/cache_maint.c:1235
662 msgid "Delete all cached data."
663 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
665 #: ../src/cache_maint.c:1238
666 msgid "Shared thumbnail cache"
667 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
669 #: ../src/cache_maint.c:1254
670 msgid "Delete all cached thumbnails."
671 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
673 #: ../src/cache_maint.c:1260
677 #: ../src/cache_maint.c:1263
678 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
679 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
681 #: ../src/cache_maint.c:1274
682 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
683 msgstr "Loại bỏ từ khoá và ghi chú vô thừa nhận."
685 #. When does this occur ??
686 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
687 #: ../src/image-overlay.c:622
691 #: ../src/collect.c:409
693 msgid "Untitled (%d)"
694 msgstr "Không tựa (%d)"
696 #: ../src/collect.c:1051
698 msgid "%s - Collection - %s"
699 msgstr "%s - Tập ảnh Geeqie"
701 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
702 msgid "Close collection"
703 msgstr "Đóng tập ảnh"
705 #: ../src/collect.c:1168
707 "Collection has been modified.\n"
710 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
713 #: ../src/collect.c:1171
717 #: ../src/collect-dlg.c:67
722 "is a folder, collections are files"
726 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
728 #: ../src/collect-dlg.c:68
729 msgid "Invalid filename"
730 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
732 #: ../src/collect-dlg.c:77
733 msgid "Overwrite File"
734 msgstr "Ghi đè tập tin"
736 #: ../src/collect-dlg.c:82
737 msgid "Overwrite existing file?"
738 msgstr "Ghi đè tập tin đã có chứ?"
740 #: ../src/collect-dlg.c:84
744 #: ../src/collect-dlg.c:135
746 msgid "No such file '%s'."
749 #: ../src/collect-dlg.c:140
751 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
754 #: ../src/collect-dlg.c:145
756 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
759 #: ../src/collect-dlg.c:151
761 msgid "Can not open collection file"
766 #: ../src/collect-dlg.c:203
767 msgid "Save collection"
770 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
771 msgid "Open collection"
774 #: ../src/collect-dlg.c:218
775 msgid "Append collection"
776 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
778 #: ../src/collect-dlg.c:219
782 #: ../src/collect-dlg.c:236
783 msgid "Collection Files"
784 msgstr "Tập tin tập ảnh"
786 #: ../src/collect-io.c:356
788 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
793 #: ../src/collect-io.c:381
796 "error saving collection file: %s\n"
798 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
800 #: ../src/collect-table.c:212
802 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
803 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
805 #: ../src/collect-table.c:219
807 msgid "%s, %d images"
810 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
811 #: ../src/layout_util.c:2816
815 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
816 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
817 msgid "Loading thumbs..."
818 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
820 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
821 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
825 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
826 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
827 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
828 #: ../src/view_file/view_file.c:598
829 msgid "View in _new window"
830 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
832 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
833 #: ../src/search.c:1098
837 #: ../src/collect-table.c:921
839 msgid "Append from file selection"
840 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
842 #: ../src/collect-table.c:923
843 msgid "Append from collection..."
844 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
846 #: ../src/collect-table.c:927
851 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
852 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
856 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
857 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
861 #: ../src/collect-table.c:933
863 msgid "Invert selection"
866 #: ../src/collect-table.c:935
868 msgid "Rectangular selection"
869 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
871 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
872 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
873 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
874 #: ../src/view_file/view_file.c:602
876 msgstr "_Sao chép..."
878 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
879 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
880 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
881 #: ../src/view_file/view_file.c:604
883 msgstr "_Di chuyển..."
885 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
886 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
887 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
888 #: ../src/view_file/view_file.c:606
892 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
893 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
894 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
899 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
900 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
901 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
903 msgid "_Copy path unquoted"
906 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
907 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
908 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
909 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
910 #: ../src/view_file/view_file.c:612
914 #: ../src/collect-table.c:963
919 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
923 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
924 msgid "Show filename _text"
925 msgstr "Hiện _tên tập tin"
927 #: ../src/collect-table.c:971
928 msgid "_Save collection"
929 msgstr "Lư_u tập ảnh"
931 #: ../src/collect-table.c:973
932 msgid "Save collection _as..."
933 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
935 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
936 #: ../src/view_file/view_file.c:622
937 msgid "_Find duplicates..."
938 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
940 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
941 #: ../src/search.c:1082
945 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
946 msgid "Dropped list includes folders."
947 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
949 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
950 msgid "_Add contents"
951 msgstr "_Thêm nội dung"
953 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
954 msgid "Add contents _recursive"
955 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
957 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
958 msgid "_Skip folders"
959 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
961 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
962 #: ../src/view_dir.c:426
966 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
970 #: ../src/color-man.c:436
971 msgid "Adobe RGB compatible"
974 #: ../src/color-man.c:453
976 msgid "Custom profile"
977 msgstr "Máy in tự chọn"
988 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
992 #: ../src/desktop_file.c:83
993 msgid "Please specify file name."
996 #: ../src/desktop_file.c:95
998 msgid "Could not create directory"
999 msgstr "Không thể tạo thư mục"
1001 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
1003 msgid "Desktop file"
1006 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
1009 "Unable to delete file:\n"
1012 "Không thể xóa tập tin:\n"
1015 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
1016 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
1017 msgid "File deletion failed"
1018 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
1020 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
1021 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1023 msgstr "Xóa tập tin"
1025 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1028 "About to delete the file:\n"
1031 "Về việc xóa tập tin:\n"
1034 #: ../src/desktop_file.c:383
1039 #: ../src/desktop_file.c:467
1043 #: ../src/desktop_file.c:544
1047 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1048 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1049 #: ../src/utilops.c:501
1053 #: ../src/dupe.c:108
1054 msgid "Drop files to compare them."
1055 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
1057 #: ../src/dupe.c:112
1062 #: ../src/dupe.c:116
1064 msgid "%d matches found in %d files"
1065 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
1067 #: ../src/dupe.c:121
1071 #: ../src/dupe.c:1488
1072 msgid "Reading checksums..."
1073 msgstr "Đang đọc checksum..."
1075 #: ../src/dupe.c:1521
1076 msgid "Reading dimensions..."
1077 msgstr "Đang đọc kích thước..."
1079 #: ../src/dupe.c:1555
1080 msgid "Reading similarity data..."
1081 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
1083 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1084 msgid "Comparing..."
1085 msgstr "Đang so sánh..."
1087 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1089 msgstr "Đang sắp..."
1091 #: ../src/dupe.c:2352
1092 msgid "Select group _1 duplicates"
1093 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
1095 #: ../src/dupe.c:2354
1096 msgid "Select group _2 duplicates"
1097 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
1099 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1103 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1104 msgid "Close _window"
1105 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1107 #: ../src/dupe.c:2549
1109 msgid "%d files (set 2)"
1110 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
1112 #: ../src/dupe.c:2765
1114 msgid "Name case-insensitive"
1115 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1117 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1118 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1119 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1123 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1124 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1125 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1129 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1130 #: ../src/search.c:3114
1134 #: ../src/dupe.c:2769
1138 #: ../src/dupe.c:2771
1139 msgid "Similarity (high)"
1140 msgstr "Tương tự (cao)"
1142 #: ../src/dupe.c:2772
1146 #: ../src/dupe.c:2773
1147 msgid "Similarity (low)"
1148 msgstr "Tương tự (thấp)"
1150 #: ../src/dupe.c:2774
1151 msgid "Similarity (custom)"
1152 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
1154 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1156 msgid "Find duplicates"
1157 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1159 #: ../src/dupe.c:3339
1161 msgstr "So sánh với:"
1163 #: ../src/dupe.c:3352
1165 msgstr "So sánh theo:"
1167 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1171 #: ../src/dupe.c:3368
1173 msgid "Ignore Rotation"
1176 #: ../src/dupe.c:3376
1177 msgid "Compare two file sets"
1178 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
1180 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1184 #: ../src/dupe.c:3404
1186 msgid "Custom Threshold"
1187 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
1189 #: ../src/editors.c:295
1191 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1194 #. flash fired (bit 0)
1195 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1199 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1203 #: ../src/editors.c:521
1205 msgstr "đang dừng..."
1207 #: ../src/editors.c:542
1208 msgid "Edit command results"
1209 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
1211 #: ../src/editors.c:545
1213 msgid "Output of %s"
1214 msgstr "Kết quả của %s"
1216 #: ../src/editors.c:1072
1219 "Failed to run command:\n"
1225 #: ../src/editors.c:1199
1226 msgid "stopped by user"
1227 msgstr "dừng bởi người dùng"
1229 #: ../src/editors.c:1284
1236 #: ../src/editors.c:1286
1238 msgid "Invalid editor command"
1239 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
1241 #: ../src/editors.c:1373
1242 msgid "Editor template is empty."
1245 #: ../src/editors.c:1374
1246 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1249 #: ../src/editors.c:1375
1250 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1253 #: ../src/editors.c:1376
1254 msgid "Can't find matching file type."
1257 #: ../src/editors.c:1377
1258 msgid "Can't execute external editor."
1261 #: ../src/editors.c:1378
1262 msgid "External editor returned error status."
1265 #: ../src/editors.c:1379
1266 msgid "File was skipped."
1269 #: ../src/editors.c:1380
1270 msgid "Unknown error."
1273 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1274 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1275 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1279 #: ../src/exif.c:143
1283 #: ../src/exif.c:144
1287 #: ../src/exif.c:145
1288 msgid "bottom right"
1291 #: ../src/exif.c:146
1295 #: ../src/exif.c:147
1299 #: ../src/exif.c:148
1303 #: ../src/exif.c:149
1304 msgid "right bottom"
1307 #: ../src/exif.c:150
1311 #: ../src/exif.c:157
1315 #: ../src/exif.c:158
1319 #: ../src/exif.c:170
1323 #: ../src/exif.c:171
1324 msgid "center weighted"
1327 #: ../src/exif.c:172
1331 #: ../src/exif.c:173
1335 #: ../src/exif.c:174
1336 msgid "multi-segment"
1339 #: ../src/exif.c:175
1343 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1347 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1349 msgstr "chưa định nghĩa"
1351 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1355 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1356 #: ../src/exif.c:304
1360 #: ../src/exif.c:184
1362 msgstr "lỗ ống kính"
1364 #: ../src/exif.c:185
1368 #: ../src/exif.c:186
1372 #: ../src/exif.c:187
1376 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1380 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1384 #: ../src/exif.c:195
1386 msgstr "ánh sáng ngày"
1388 #: ../src/exif.c:196
1390 msgstr "huỳnh quang"
1392 #: ../src/exif.c:197
1393 msgid "tungsten (incandescent)"
1394 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
1396 #: ../src/exif.c:198
1400 #: ../src/exif.c:199
1401 msgid "fine weather"
1404 #: ../src/exif.c:200
1405 msgid "cloudy weather"
1408 #: ../src/exif.c:201
1412 #: ../src/exif.c:202
1414 msgid "daylight fluorescent"
1415 msgstr "huỳnh quang"
1417 #: ../src/exif.c:203
1419 msgid "day white fluorescent"
1420 msgstr "huỳnh quang"
1422 #: ../src/exif.c:204
1424 msgid "cool white fluorescent"
1425 msgstr "huỳnh quang"
1427 #: ../src/exif.c:205
1429 msgid "white fluorescent"
1430 msgstr "huỳnh quang"
1432 #: ../src/exif.c:206
1433 msgid "standard light A"
1436 #: ../src/exif.c:207
1437 msgid "standard light B"
1440 #: ../src/exif.c:208
1441 msgid "standard light C"
1444 #: ../src/exif.c:209
1448 #: ../src/exif.c:210
1452 #: ../src/exif.c:211
1456 #: ../src/exif.c:212
1460 #: ../src/exif.c:213
1461 msgid "ISO studio tungsten"
1464 #: ../src/exif.c:221
1465 msgid "yes, not detected by strobe"
1466 msgstr "có, không dò theo strobe"
1468 #: ../src/exif.c:222
1469 msgid "yes, detected by strobe"
1470 msgstr "có, dò theo strobe"
1472 #: ../src/exif.c:228
1473 msgid "uncalibrated"
1476 #: ../src/exif.c:234
1477 msgid "1 chip color area"
1480 #: ../src/exif.c:235
1481 msgid "2 chip color area"
1484 #: ../src/exif.c:236
1485 msgid "3 chip color area"
1488 #: ../src/exif.c:237
1489 msgid "color sequential area"
1492 #: ../src/exif.c:238
1495 msgstr "Song tuyến tính"
1497 #: ../src/exif.c:239
1498 msgid "color sequential linear"
1501 #: ../src/exif.c:244
1502 msgid "digital still camera"
1505 #: ../src/exif.c:249
1506 msgid "direct photo"
1509 #: ../src/exif.c:255
1514 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1518 #: ../src/exif.c:262
1520 msgid "auto bracket"
1521 msgstr "Tự động đổi tên"
1523 #: ../src/exif.c:273
1528 #: ../src/exif.c:276
1533 #: ../src/exif.c:281
1538 #: ../src/exif.c:282
1543 #: ../src/exif.c:283
1544 msgid "high gain up"
1547 #: ../src/exif.c:284
1549 msgid "low gain down"
1550 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1552 #: ../src/exif.c:285
1553 msgid "high gain down"
1556 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1561 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1565 #: ../src/exif.c:298
1569 #: ../src/exif.c:299
1574 #: ../src/exif.c:312
1578 #: ../src/exif.c:313
1583 #: ../src/exif.c:314
1587 #: ../src/exif.c:324
1590 msgstr "Tập tin ảnh"
1592 #: ../src/exif.c:325
1594 msgid "Image Height"
1597 #: ../src/exif.c:326
1598 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1601 #: ../src/exif.c:327
1606 #: ../src/exif.c:328
1607 msgid "Image description"
1610 #: ../src/exif.c:329
1615 #: ../src/exif.c:330
1617 msgid "Camera model"
1620 #: ../src/exif.c:331
1624 #: ../src/exif.c:332
1626 msgid "X resolution"
1627 msgstr "Độ phân giải"
1629 #: ../src/exif.c:333
1631 msgid "Y Resolution"
1632 msgstr "Độ phân giải"
1634 #: ../src/exif.c:334
1636 msgid "Resolution units"
1637 msgstr "Độ phân giải"
1639 #: ../src/exif.c:335
1643 #: ../src/exif.c:337
1647 #: ../src/exif.c:338
1648 msgid "Primary chromaticities"
1651 #: ../src/exif.c:339
1652 msgid "YCbCy coefficients"
1655 #: ../src/exif.c:340
1656 msgid "YCbCr positioning"
1659 #: ../src/exif.c:341
1661 msgid "Black white reference"
1662 msgstr "Tuỳ thích Geeqie"
1664 #: ../src/exif.c:343
1665 msgid "SubIFD Exif offset"
1669 #: ../src/exif.c:345
1671 msgid "Exposure time (seconds)"
1672 msgstr "Cực exposure"
1674 #: ../src/exif.c:346
1678 #: ../src/exif.c:347
1679 msgid "Exposure program"
1680 msgstr "Chương trình exposure"
1682 #: ../src/exif.c:348
1684 msgid "Spectral Sensitivity"
1685 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1687 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1688 msgid "ISO sensitivity"
1689 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1691 #: ../src/exif.c:350
1692 msgid "Optoelectric conversion factor"
1695 #: ../src/exif.c:351
1696 msgid "Exif version"
1699 #: ../src/exif.c:352
1700 msgid "Date original"
1703 #: ../src/exif.c:353
1704 msgid "Date digitized"
1705 msgstr "Ngày số hóa"
1707 #: ../src/exif.c:354
1709 msgid "Pixel format"
1710 msgstr "Định dạng tập tin:"
1712 #: ../src/exif.c:355
1714 msgid "Compression ratio"
1717 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1718 msgid "Shutter speed"
1719 msgstr "Tốc độ cửa sập"
1721 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1723 msgstr "Lỗ ống kính"
1725 #: ../src/exif.c:358
1729 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1730 msgid "Exposure bias"
1731 msgstr "Cực exposure"
1733 #: ../src/exif.c:360
1735 msgid "Maximum aperture"
1736 msgstr "lỗ ống kính"
1738 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1739 msgid "Subject distance"
1740 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1742 #: ../src/exif.c:362
1743 msgid "Metering mode"
1746 #: ../src/exif.c:363
1747 msgid "Light source"
1750 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1754 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1755 msgid "Focal length"
1756 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1758 #: ../src/exif.c:366
1760 msgid "Subject area"
1761 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1763 #: ../src/exif.c:367
1767 #: ../src/exif.c:368
1772 #: ../src/exif.c:369
1773 msgid "Subsecond time"
1776 #: ../src/exif.c:370
1778 msgid "Subsecond time original"
1781 #: ../src/exif.c:371
1783 msgid "Subsecond time digitized"
1784 msgstr "Ngày số hóa"
1786 #: ../src/exif.c:372
1787 msgid "FlashPix version"
1790 #: ../src/exif.c:373
1795 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1796 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1800 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1804 #: ../src/exif.c:377
1807 msgstr "Dữ liệu E_xif"
1809 #: ../src/exif.c:378
1810 msgid "ExifR98 extension"
1813 #: ../src/exif.c:379
1815 msgid "Flash strength"
1816 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1818 #: ../src/exif.c:380
1819 msgid "Spatial frequency response"
1822 #: ../src/exif.c:381
1823 msgid "X Pixel density"
1826 #: ../src/exif.c:382
1827 msgid "Y Pixel density"
1830 #: ../src/exif.c:383
1831 msgid "Pixel density units"
1834 #: ../src/exif.c:384
1836 msgid "Subject location"
1839 #: ../src/exif.c:386
1844 #: ../src/exif.c:387
1849 #: ../src/exif.c:388
1854 #: ../src/exif.c:389
1855 msgid "Color filter array pattern"
1858 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1859 #: ../src/exif.c:391
1861 msgid "Render process"
1864 #: ../src/exif.c:392
1866 msgid "Exposure mode"
1867 msgstr "Cực exposure"
1869 #: ../src/exif.c:393
1870 msgid "White balance"
1873 #: ../src/exif.c:394
1874 msgid "Digital zoom ratio"
1877 #: ../src/exif.c:395
1879 msgid "Focal length (35mm)"
1880 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1882 #: ../src/exif.c:396
1883 msgid "Scene capture type"
1886 #: ../src/exif.c:397
1888 msgid "Gain control"
1889 msgstr "Điều khiển rời"
1891 #: ../src/exif.c:398
1896 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1901 #: ../src/exif.c:400
1905 #: ../src/exif.c:401
1906 msgid "Device setting"
1909 #: ../src/exif.c:402
1911 msgid "Subject range"
1912 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1914 #: ../src/exif.c:403
1916 msgid "Image serial number"
1917 msgstr "Tập tin ảnh"
1919 #: ../src/exif.c:1110
1920 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1923 #: ../src/exif.c:1116
1924 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1927 #: ../src/exif-common.c:349
1931 #: ../src/exif-common.c:378
1935 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1939 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1943 #: ../src/exif-common.c:394
1944 msgid "not detected by strobe"
1945 msgstr "không dò theo strobe"
1947 #: ../src/exif-common.c:395
1948 msgid "detected by strobe"
1949 msgstr "dò theo strobe"
1951 #. we ignore flash function (bit 5)
1953 #: ../src/exif-common.c:400
1954 msgid "red-eye reduction"
1955 msgstr "giảm thiểu red-eye"
1957 #: ../src/exif-common.c:420
1961 #: ../src/exif-common.c:453
1965 #: ../src/exif-common.c:461
1969 #: ../src/exif-common.c:556
1970 msgid "Above Sea Level"
1973 #: ../src/exif-common.c:556
1974 msgid "Below Sea Level"
1977 #: ../src/exif-common.c:564
1982 #: ../src/exif-common.c:571
1984 msgid "Focal length 35mm"
1985 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1987 #: ../src/exif-common.c:574
1990 msgstr "Độ phân giải"
1992 #: ../src/exif-common.c:575
1994 msgid "Color profile"
1995 msgstr "Mọi tập tin"
1997 #: ../src/exif-common.c:576
1998 msgid "GPS position"
2001 #: ../src/exif-common.c:577
2002 msgid "GPS altitude"
2005 #: ../src/exif-common.c:578
2008 msgstr "Kích thước tập tin:"
2010 #: ../src/exif-common.c:579
2015 #: ../src/exif-common.c:580
2018 msgstr "Tên tập tin"
2020 #: ../src/filedata.c:109
2025 #: ../src/filedata.c:113
2030 #: ../src/filedata.c:117
2035 #: ../src/filedata.c:122
2040 #: ../src/filedata.c:2556
2041 msgid "file or directory does not exist"
2044 #: ../src/filedata.c:2562
2046 msgid "destination already exists"
2047 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2049 #: ../src/filedata.c:2568
2050 msgid "destination can't be overwritten"
2053 #: ../src/filedata.c:2574
2054 msgid "destination directory is not writable"
2057 #: ../src/filedata.c:2580
2058 msgid "destination directory does not exist"
2061 #: ../src/filedata.c:2586
2062 msgid "source directory is not writable"
2065 #: ../src/filedata.c:2592
2067 msgid "no read permission"
2068 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2070 #: ../src/filedata.c:2598
2071 msgid "file is readonly"
2074 #: ../src/filedata.c:2604
2075 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2078 #: ../src/filedata.c:2610
2080 msgid "source and destination are the same"
2081 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2083 #: ../src/filedata.c:2616
2085 msgid "source and destination have different extension"
2086 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2088 #: ../src/filedata.c:2622
2089 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2092 #: ../src/filedata.c:2628
2093 msgid "another destination file has the same filename"
2096 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2097 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2099 msgstr "Toàn màn hình"
2101 #: ../src/fullscreen.c:413
2103 msgstr "Đúng kích thước"
2105 #: ../src/fullscreen.c:421
2109 #: ../src/fullscreen.c:427
2113 #: ../src/fullscreen.c:661
2114 msgid "Determined by Window Manager"
2115 msgstr "Xác định theo Trình quản lý Cửa sổ"
2117 #: ../src/fullscreen.c:662
2118 msgid "Active screen"
2119 msgstr "Screen hoạt động"
2121 #: ../src/fullscreen.c:664
2122 msgid "Active monitor"
2123 msgstr "Màn hình hoạt động"
2125 #: ../src/histogram.c:121
2126 msgid "Log Histogram on Red"
2129 #: ../src/histogram.c:122
2130 msgid "Log Histogram on Green"
2133 #: ../src/histogram.c:123
2134 msgid "Log Histogram on Blue"
2137 #: ../src/histogram.c:124
2138 msgid "Log Histogram on RGB"
2141 #: ../src/histogram.c:125
2142 msgid "Log Histogram on value"
2145 #: ../src/histogram.c:130
2146 msgid "Linear Histogram on Red"
2149 #: ../src/histogram.c:131
2150 msgid "Linear Histogram on Green"
2153 #: ../src/histogram.c:132
2154 msgid "Linear Histogram on Blue"
2157 #: ../src/histogram.c:133
2158 msgid "Linear Histogram on RGB"
2161 #: ../src/histogram.c:134
2162 msgid "Linear Histogram on value"
2165 #: ../src/history_list.c:214
2167 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2168 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2170 #: ../src/image.c:187
2172 msgid " (Collection %s)"
2175 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2177 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2180 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2181 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2182 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2186 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2187 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2188 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2192 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2193 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2194 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2198 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2199 msgid "Fit image to _window"
2200 msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
2202 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2203 msgid "Set as _wallpaper"
2204 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
2206 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2207 msgid "_Go to directory view"
2210 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2211 msgid "_Stop slideshow"
2212 msgstr "_Dừng trình diễn"
2214 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2215 msgid "Continue slides_how"
2216 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
2218 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2219 #: ../src/layout_image.c:734
2220 msgid "Pause slides_how"
2221 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
2223 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2224 msgid "_Start slideshow"
2225 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
2227 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2228 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2229 msgid "Exit _full screen"
2230 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
2232 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2233 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2234 msgid "_Full screen"
2235 msgstr "_Toàn màn hình"
2237 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2238 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2239 msgid "C_lose window"
2240 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2242 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2246 #: ../src/layout.c:482
2247 msgid "Scroll to top left corner"
2250 #: ../src/layout.c:487
2251 msgid "Scroll to image center"
2254 #: ../src/layout.c:492
2255 msgid "Keep the region from previous image"
2258 #: ../src/layout.c:579
2260 msgstr " Trình diễn"
2262 #: ../src/layout.c:583
2266 #: ../src/layout.c:599
2268 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2269 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
2271 #: ../src/layout.c:606
2273 msgid "%s, %d files%s"
2274 msgstr "%s, %d tập tin%s"
2276 #: ../src/layout.c:611
2279 msgstr "%d tập tin%s"
2281 #: ../src/layout.c:657
2283 msgid "(no read permission) %s bytes"
2284 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2286 #: ../src/layout.c:661
2288 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2289 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2291 #: ../src/layout.c:669
2293 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2294 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2296 #: ../src/layout.c:755
2298 msgid "Select sort order"
2299 msgstr "Chọn thư mục"
2301 #: ../src/layout.c:760
2303 msgid "Folder contents (files selected)"
2304 msgstr "Bao gồm thư mục con"
2306 #: ../src/layout.c:769
2308 msgid "(Image dimensions) Image size"
2309 msgstr "Kích thước ảnh là"
2311 #: ../src/layout.c:779
2313 msgid "Select zoom mode"
2314 msgstr "Chọn thư mục"
2316 #. expand only in small format
2317 #: ../src/layout.c:789
2318 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2321 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2325 #: ../src/layout.c:2056
2326 msgid "Window options and layout"
2329 #: ../src/layout.c:2121
2331 msgid "General options"
2334 #: ../src/layout.c:2123
2335 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2338 #: ../src/layout.c:2131
2340 msgstr "Thư mục hiện tại"
2342 #: ../src/layout.c:2134
2344 msgid "Show date in directories list view"
2345 msgstr "Tạo thư mục mới"
2347 #: ../src/layout.c:2137
2348 msgid "Exit program when this window is closed"
2351 #: ../src/layout.c:2140
2353 msgid "Start-up directory:"
2354 msgstr "Thư mục ban đầu"
2356 #: ../src/layout.c:2142
2360 #: ../src/layout.c:2145
2362 msgid "Restore last path"
2363 msgstr "Chọn đường dẫn"
2365 #: ../src/layout.c:2148
2370 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2374 #: ../src/layout.c:2399
2376 msgid "Invalid geometry\n"
2377 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
2379 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2383 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2384 #: ../src/print.c:133
2388 #: ../src/layout_config.c:358
2389 msgid "(drag to change order)"
2390 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
2392 #: ../src/layout_image.c:747
2396 #: ../src/layout_image.c:751
2397 msgid "Hide file _list"
2398 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
2400 #: ../src/layout_image.c:1941
2402 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2405 #: ../src/layout_image.c:1949
2407 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2410 #: ../src/layout_util.c:523
2412 msgid "Operation failed:\n"
2413 msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
2415 #: ../src/layout_util.c:526
2417 msgid "Cannot create tmp file"
2418 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2420 #: ../src/layout_util.c:529
2425 #: ../src/layout_util.c:533
2427 msgid "Image orientation"
2430 #: ../src/layout_util.c:1715
2434 #: ../src/layout_util.c:1716
2438 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2440 msgstr "_Hiệu chỉnh"
2442 #: ../src/layout_util.c:1718
2447 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2449 msgid "_Orientation"
2452 #: ../src/layout_util.c:1720
2457 #: ../src/layout_util.c:1721
2459 msgid "P_references"
2460 msgstr "_Tuỳ thích..."
2462 #: ../src/layout_util.c:1723
2463 msgid "_Files and Folders"
2466 #: ../src/layout_util.c:1724
2471 #: ../src/layout_util.c:1725
2473 msgid "_Color Management"
2474 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
2476 #: ../src/layout_util.c:1726
2477 msgid "_Connected Zoom"
2480 #: ../src/layout_util.c:1727
2484 #: ../src/layout_util.c:1728
2488 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2490 msgid "Image _Overlay"
2491 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
2493 #: ../src/layout_util.c:1730
2497 #: ../src/layout_util.c:1731
2501 #: ../src/layout_util.c:1733
2503 msgid "_First Image"
2506 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2511 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2512 #: ../src/layout_util.c:1736
2514 msgid "_Previous Image"
2517 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2518 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2520 msgid "Previous Image"
2523 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2524 #: ../src/layout_util.c:1739
2529 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2530 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2535 #: ../src/layout_util.c:1740
2540 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2545 #: ../src/layout_util.c:1741
2549 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2553 #: ../src/layout_util.c:1742
2557 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2561 #: ../src/layout_util.c:1743
2566 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2567 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2571 #: ../src/layout_util.c:1744
2575 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2579 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2581 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2583 #: ../src/layout_util.c:1746
2586 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2588 #: ../src/layout_util.c:1747
2589 msgid "_New collection"
2590 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
2592 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2594 msgid "New collection"
2595 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
2597 #: ../src/layout_util.c:1748
2598 msgid "_Open collection..."
2599 msgstr "_Mở tập ảnh..."
2601 #: ../src/layout_util.c:1748
2603 msgid "Open collection..."
2604 msgstr "_Mở tập ảnh..."
2606 #: ../src/layout_util.c:1749
2608 msgid "Open recen_t"
2609 msgstr "Mở _gần đây"
2611 #: ../src/layout_util.c:1749
2614 msgstr "Mở _gần đây"
2616 #: ../src/layout_util.c:1750
2620 #: ../src/layout_util.c:1750
2625 #: ../src/layout_util.c:1751
2627 msgid "Find duplicates..."
2628 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
2630 #: ../src/layout_util.c:1752
2633 msgstr "Khung xem _Pan"
2635 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2638 msgstr "Khung xem _Pan"
2640 #: ../src/layout_util.c:1753
2644 #: ../src/layout_util.c:1754
2645 msgid "N_ew folder..."
2646 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2648 #: ../src/layout_util.c:1754
2650 msgid "New folder..."
2651 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2653 #: ../src/layout_util.c:1755
2656 msgstr "_Sao chép..."
2658 #: ../src/layout_util.c:1756
2661 msgstr "_Di chuyển..."
2663 #: ../src/layout_util.c:1757
2666 msgstr "Đổi _tên..."
2668 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2669 #: ../src/layout_util.c:1760
2674 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2676 msgid "Enable file _grouping"
2677 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2679 #: ../src/layout_util.c:1761
2681 msgid "Enable file grouping"
2682 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2684 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2686 msgid "Disable file groupi_ng"
2687 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2689 #: ../src/layout_util.c:1762
2691 msgid "Disable file grouping"
2692 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2694 #: ../src/layout_util.c:1763
2696 msgid "_Copy path to clipboard"
2699 #: ../src/layout_util.c:1763
2700 msgid "Copy path to clipboard"
2703 #: ../src/layout_util.c:1764
2705 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2708 #: ../src/layout_util.c:1764
2710 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2713 #: ../src/layout_util.c:1765
2715 msgid "Close window"
2716 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2718 #: ../src/layout_util.c:1766
2722 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2727 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2728 msgid "_Rotate clockwise"
2729 msgstr "_Quay chiều thuận"
2731 #: ../src/layout_util.c:1767
2733 msgid "Rotate clockwise"
2734 msgstr "_Quay chiều thuận"
2736 #: ../src/layout_util.c:1768
2740 #: ../src/layout_util.c:1768
2745 #: ../src/layout_util.c:1769
2749 #: ../src/layout_util.c:1769
2754 #: ../src/layout_util.c:1770
2758 #: ../src/layout_util.c:1770
2763 #: ../src/layout_util.c:1771
2767 #: ../src/layout_util.c:1771
2772 #: ../src/layout_util.c:1772
2776 #: ../src/layout_util.c:1772
2781 #: ../src/layout_util.c:1773
2785 #: ../src/layout_util.c:1773
2790 #: ../src/layout_util.c:1774
2794 #: ../src/layout_util.c:1774
2798 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2799 msgid "Rotate _counterclockwise"
2800 msgstr "Quay chiều _nghịch"
2802 #: ../src/layout_util.c:1775
2804 msgid "Rotate counterclockwise"
2805 msgstr "Quay chiều _nghịch"
2807 #: ../src/layout_util.c:1776
2811 #: ../src/layout_util.c:1776
2816 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2820 #: ../src/layout_util.c:1777
2825 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2829 #: ../src/layout_util.c:1778
2834 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2836 msgid "_Original state"
2839 #: ../src/layout_util.c:1779
2841 msgid "Original state"
2844 #: ../src/layout_util.c:1780
2846 msgstr "Chọn tất _cả"
2848 #: ../src/layout_util.c:1781
2849 msgid "Select _none"
2852 #: ../src/layout_util.c:1782
2854 msgid "_Invert Selection"
2857 #: ../src/layout_util.c:1782
2859 msgid "Invert Selection"
2862 #: ../src/layout_util.c:1783
2863 msgid "P_references..."
2864 msgstr "_Tuỳ thích..."
2866 #: ../src/layout_util.c:1783
2868 msgid "Preferences..."
2869 msgstr "_Tuỳ thích..."
2871 #: ../src/layout_util.c:1784
2873 msgid "Configure _Plugins..."
2874 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2876 #: ../src/layout_util.c:1784
2878 msgid "Configure Plugins..."
2879 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2881 #: ../src/layout_util.c:1785
2883 msgid "_Configure this window..."
2884 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2886 #: ../src/layout_util.c:1785
2888 msgid "Configure this window..."
2889 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2891 #: ../src/layout_util.c:1786
2892 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2893 msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
2895 #: ../src/layout_util.c:1786
2897 msgid "Thumbnail maintenance..."
2898 msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
2900 #: ../src/layout_util.c:1787
2902 msgid "Set as wallpaper"
2903 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
2905 #: ../src/layout_util.c:1788
2907 msgid "_Save metadata"
2908 msgstr "Siêu dữ liệu"
2910 #: ../src/layout_util.c:1788
2912 msgid "Save metadata"
2913 msgstr "Siêu dữ liệu"
2915 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2919 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2923 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2928 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2929 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2930 msgid "_Zoom to fit"
2931 msgstr "Phóng vừa _khít"
2933 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2936 msgstr "Phóng vừa _khít"
2938 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2939 msgid "Fit _Horizontally"
2942 #: ../src/layout_util.c:1797
2943 msgid "Fit Horizontally"
2946 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2948 msgid "Fit _Vertically"
2951 #: ../src/layout_util.c:1798
2953 msgid "Fit Vertically"
2956 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2961 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2966 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2971 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2976 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2981 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2986 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2991 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
2996 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
3001 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
3002 msgid "Connected Zoom in"
3005 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
3007 msgid "Connected Zoom out"
3010 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
3012 msgid "Connected Zoom 1:1"
3013 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3015 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
3017 msgid "Connected Zoom to fit"
3018 msgstr "Phóng vừa _khít"
3020 #: ../src/layout_util.c:1813
3021 msgid "Connected Fit Horizontally"
3024 #: ../src/layout_util.c:1814
3025 msgid "Connected Fit Vertically"
3028 #: ../src/layout_util.c:1815
3030 msgid "Connected Zoom 2:1"
3031 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3033 #: ../src/layout_util.c:1816
3035 msgid "Connected Zoom 3:1"
3036 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3038 #: ../src/layout_util.c:1817
3040 msgid "Connected Zoom 4:1"
3041 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3043 #: ../src/layout_util.c:1818
3045 msgid "Connected Zoom 1:2"
3048 #: ../src/layout_util.c:1819
3050 msgid "Connected Zoom 1:3"
3053 #: ../src/layout_util.c:1820
3055 msgid "Connected Zoom 1:4"
3058 #: ../src/layout_util.c:1821
3060 msgid "_View in new window"
3061 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
3063 #: ../src/layout_util.c:1821
3065 msgid "View in new window"
3066 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
3068 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
3069 #: ../src/layout_util.c:1824
3070 msgid "F_ull screen"
3071 msgstr "_Toàn màn hình"
3073 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
3075 msgid "_Leave full screen"
3076 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3078 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
3080 msgid "Leave full screen"
3081 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3083 #: ../src/layout_util.c:1827
3084 msgid "_Cycle through overlay modes"
3087 #: ../src/layout_util.c:1827
3088 msgid "Cycle through Overlay modes"
3091 #: ../src/layout_util.c:1828
3092 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3095 #: ../src/layout_util.c:1828
3096 msgid "Cycle through histogram channels"
3099 #: ../src/layout_util.c:1829
3100 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3103 #: ../src/layout_util.c:1829
3104 msgid "Cycle through histogram modes"
3107 #: ../src/layout_util.c:1830
3108 msgid "_Hide file list"
3109 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3111 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
3113 msgid "Hide file list"
3114 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3116 #: ../src/layout_util.c:1831
3118 msgid "_Pause slideshow"
3119 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
3121 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
3123 msgid "Pause slideshow"
3124 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
3126 #: ../src/layout_util.c:1832
3130 #: ../src/layout_util.c:1833
3134 #: ../src/layout_util.c:1834
3138 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
3143 #: ../src/layout_util.c:1835
3147 #: ../src/layout_util.c:1835
3152 #: ../src/layout_util.c:1836
3153 msgid "_Keyboard shortcuts"
3156 #: ../src/layout_util.c:1836
3158 msgid "Keyboard shortcuts"
3161 #: ../src/layout_util.c:1837
3163 msgid "_Keyboard map"
3166 #: ../src/layout_util.c:1837
3168 msgid "Keyboard map"
3169 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
3171 #: ../src/layout_util.c:1838
3172 msgid "_Release notes"
3173 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
3175 #: ../src/layout_util.c:1838
3177 msgid "Release notes"
3178 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
3180 #: ../src/layout_util.c:1839
3184 #: ../src/layout_util.c:1839
3186 msgid "ChangeLog notes"
3187 msgstr "Về thư mục cá nhân:"
3189 #: ../src/layout_util.c:1840
3191 msgstr "_Giới thiệu"
3193 #: ../src/layout_util.c:1840
3196 msgstr "_Giới thiệu"
3198 #: ../src/layout_util.c:1841
3203 #: ../src/layout_util.c:1841
3208 #: ../src/layout_util.c:1842
3210 msgid "_Exif window"
3211 msgstr "Đón_g cửa sổ"
3213 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3216 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3218 #: ../src/layout_util.c:1843
3219 msgid "_Cycle through stereo modes"
3222 #: ../src/layout_util.c:1843
3223 msgid "Cycle through stereo modes"
3226 #: ../src/layout_util.c:1844
3231 #: ../src/layout_util.c:1844
3236 #: ../src/layout_util.c:1845
3238 msgid "_Previous Pane"
3241 #: ../src/layout_util.c:1845
3243 msgid "Previous Pane"
3246 #: ../src/layout_util.c:1846
3250 #: ../src/layout_util.c:1846
3254 #: ../src/layout_util.c:1847
3258 #: ../src/layout_util.c:1847
3262 #: ../src/layout_util.c:1848
3264 msgid "_Write orientation to file"
3265 msgstr "Ghi đè tập tin"
3267 #: ../src/layout_util.c:1848
3269 msgid "Write orientation to file"
3270 msgstr "Ghi đè tập tin"
3272 #: ../src/layout_util.c:1849
3273 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3276 #: ../src/layout_util.c:1849
3277 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3280 #: ../src/layout_util.c:1854
3282 msgid "Show _Thumbnails"
3283 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
3285 #: ../src/layout_util.c:1854
3287 msgid "Show Thumbnails"
3288 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
3290 #: ../src/layout_util.c:1855
3293 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3295 #: ../src/layout_util.c:1855
3298 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3300 #: ../src/layout_util.c:1856
3303 msgstr "Định dạng tập tin:"
3305 #: ../src/layout_util.c:1856
3307 msgid "Show Pixel Info"
3308 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3310 #: ../src/layout_util.c:1857
3311 msgid "_Float file list"
3312 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
3314 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3316 msgid "Float file list"
3317 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
3319 #: ../src/layout_util.c:1858
3320 msgid "Hide tool_bar"
3321 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3323 #: ../src/layout_util.c:1858
3325 msgid "Hide toolbar"
3326 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3328 #: ../src/layout_util.c:1859
3329 msgid "_Info sidebar"
3332 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3333 msgid "Info sidebar"
3336 #: ../src/layout_util.c:1860
3337 msgid "Sort _manager"
3338 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3340 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3342 msgid "Sort manager"
3343 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3345 #: ../src/layout_util.c:1861
3348 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3350 #: ../src/layout_util.c:1862
3351 msgid "Toggle _slideshow"
3352 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3354 #: ../src/layout_util.c:1862
3356 msgid "Toggle slideshow"
3357 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3359 #: ../src/layout_util.c:1863
3360 msgid "Use _color profiles"
3363 #: ../src/layout_util.c:1863
3365 msgid "Use color profiles"
3366 msgstr "Mọi tập tin"
3368 #: ../src/layout_util.c:1864
3369 msgid "Use profile from _image"
3372 #: ../src/layout_util.c:1864
3373 msgid "Use profile from image"
3376 #: ../src/layout_util.c:1865
3378 msgid "Toggle _grayscale"
3379 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3381 #: ../src/layout_util.c:1865
3383 msgid "Toggle grayscale"
3384 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3386 #: ../src/layout_util.c:1866
3388 msgid "Image Overlay"
3389 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
3391 #: ../src/layout_util.c:1867
3392 msgid "_Show Histogram"
3395 #: ../src/layout_util.c:1867
3396 msgid "Show Histogram"
3399 #: ../src/layout_util.c:1868
3401 msgid "Rectangular Selection"
3402 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
3404 #: ../src/layout_util.c:1869
3405 msgid "GIF _animation"
3408 #: ../src/layout_util.c:1869
3409 msgid "Toggle GIF animation"
3412 #: ../src/layout_util.c:1870
3414 msgid "_Exif rotate"
3415 msgstr "Dùng ngày E_xif"
3417 #: ../src/layout_util.c:1870
3420 msgstr "Dùng ngày E_xif"
3422 #: ../src/layout_util.c:1874
3425 msgstr "Tập tin ảnh"
3427 #: ../src/layout_util.c:1874
3429 msgid "View Images as List"
3430 msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3432 #: ../src/layout_util.c:1875
3434 msgstr "_Biểu tượng:"
3436 #: ../src/layout_util.c:1875
3438 msgid "View Images as Icons"
3439 msgstr "Xem dạng ả_nh"
3441 #: ../src/layout_util.c:1879
3443 msgid "T_oggle Folder View"
3444 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3446 #: ../src/layout_util.c:1879
3448 msgid "Toggle Folders View"
3449 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3451 #: ../src/layout_util.c:1883
3455 #: ../src/layout_util.c:1883
3456 msgid "Split Horizontal"
3459 #: ../src/layout_util.c:1884
3464 #: ../src/layout_util.c:1884
3466 msgid "Split Vertical"
3469 #: ../src/layout_util.c:1885
3473 #: ../src/layout_util.c:1885
3477 #: ../src/layout_util.c:1886
3482 #: ../src/layout_util.c:1886
3484 msgid "Split Single"
3487 #: ../src/layout_util.c:1890
3488 msgid "Input _0: sRGB"
3491 #: ../src/layout_util.c:1890
3492 msgid "Input 0: sRGB"
3495 #: ../src/layout_util.c:1891
3496 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3499 #: ../src/layout_util.c:1891
3500 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3503 #: ../src/layout_util.c:1892
3507 #: ../src/layout_util.c:1892
3511 #: ../src/layout_util.c:1893
3515 #: ../src/layout_util.c:1893
3519 #: ../src/layout_util.c:1894
3523 #: ../src/layout_util.c:1894
3527 #: ../src/layout_util.c:1895
3531 #: ../src/layout_util.c:1895
3535 #: ../src/layout_util.c:1899
3536 msgid "Histogram on Red"
3539 #: ../src/layout_util.c:1900
3540 msgid "Histogram on Green"
3543 #: ../src/layout_util.c:1901
3544 msgid "Histogram on Blue"
3547 #: ../src/layout_util.c:1902
3548 msgid "Histogram on RGB"
3551 #: ../src/layout_util.c:1903
3552 msgid "Histogram on Value"
3555 #: ../src/layout_util.c:1907
3556 msgid "Linear Histogram"
3559 #: ../src/layout_util.c:1908
3560 msgid "_Log Histogram"
3563 #: ../src/layout_util.c:1908
3564 msgid "Log Histogram"
3567 #: ../src/layout_util.c:1912
3571 #: ../src/layout_util.c:1912
3575 #: ../src/layout_util.c:1913
3576 msgid "_Side by Side"
3579 #: ../src/layout_util.c:1913
3580 msgid "Stereo Side by Side"
3583 #: ../src/layout_util.c:1914
3587 #: ../src/layout_util.c:1914
3588 msgid "Stereo Cross"
3591 #: ../src/layout_util.c:1915
3595 #: ../src/layout_util.c:1915
3599 #: ../src/layout_util.c:2226
3604 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3606 msgid "_Set mark %d"
3609 #: ../src/layout_util.c:2227
3612 msgstr "Chọn tất cả"
3614 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3616 msgid "_Reset mark %d"
3619 #: ../src/layout_util.c:2228
3621 msgid "Reset mark %d"
3622 msgstr "Chọn tất cả"
3624 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3625 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3627 msgid "_Toggle mark %d"
3630 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3632 msgid "Toggle mark %d"
3633 msgstr "Chọn tất cả"
3635 #: ../src/layout_util.c:2231
3637 msgid "Se_lect mark %d"
3638 msgstr "Chọn tất cả"
3640 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3642 msgid "Select mark %d"
3643 msgstr "Chọn tất cả"
3645 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3647 msgid "_Select mark %d"
3648 msgstr "Chọn tất cả"
3650 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3652 msgid "_Add mark %d"
3653 msgstr "Thêm Đánh dấu"
3655 #: ../src/layout_util.c:2233
3658 msgstr "Thêm Đánh dấu"
3660 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3662 msgid "_Intersection with mark %d"
3665 #: ../src/layout_util.c:2234
3667 msgid "Intersection with mark %d"
3668 msgstr "Chọn tất cả"
3670 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3672 msgid "_Unselect mark %d"
3675 #: ../src/layout_util.c:2235
3677 msgid "Unselect mark %d"
3678 msgstr "Chọn tất cả"
3680 #: ../src/layout_util.c:2236
3682 msgid "_Filter mark %d"
3683 msgstr "Chọn tất cả"
3685 #: ../src/layout_util.c:2236
3687 msgid "Filter mark %d"
3688 msgstr "Chọn tất cả"
3690 #: ../src/layout_util.c:2790
3692 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3695 #: ../src/layout_util.c:2796
3696 msgid "No unsaved metadata"
3699 #: ../src/layout_util.c:2843
3702 "Image profile: %s\n"
3703 "Screen profile: %s"
3706 #: ../src/layout_util.c:2851
3707 msgid "Click to enable color management"
3710 #: ../src/layout_util.c:2856
3712 msgid "Color profiles not supported"
3713 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
3715 #: ../src/layout_util.c:2878
3717 msgid "Input _%d: %s"
3720 #. something went badly wrong
3721 #: ../src/lirc.c:209
3723 msgid "disconnected from LIRC\n"
3726 #: ../src/lirc.c:234
3729 "could not read LIRC config file\n"
3730 "please read the documentation of LIRC to \n"
3731 "know how to create a proper config file\n"
3734 #: ../src/logwindow.c:142
3738 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3739 msgid "Debug level:"
3742 #: ../src/main.c:361
3745 "Usage: %s [options] [path]\n"
3748 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
3751 #: ../src/main.c:362
3752 msgid "valid options are:\n"
3753 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
3755 #: ../src/main.c:363
3757 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3758 msgstr " +t, --with-tools buộc hiển thị công cụ\n"
3760 #: ../src/main.c:364
3762 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3763 msgstr " -t, --without-tools buộc ẩn công cụ\n"
3765 #: ../src/main.c:365
3767 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3768 msgstr " -f, --fullscreen chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
3770 #: ../src/main.c:366
3772 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3773 msgstr " -s, --slideshow chạy trong chế độ trình diễn\n"
3775 #: ../src/main.c:367
3778 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3779 msgstr " -l, --list mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
3781 #: ../src/main.c:368
3782 msgid " --blank start with blank file list\n"
3785 #: ../src/main.c:369
3786 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3789 #: ../src/main.c:370
3792 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3793 msgstr " -r, --remote gửi lệnh sau để mở cửa sổ\n"
3795 #: ../src/main.c:371
3797 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3798 msgstr " -rh,--remote-help in danh sách lệnh ở xa\n"
3800 #: ../src/main.c:373
3802 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3803 msgstr " --debug xuất thông tin debug\n"
3805 #: ../src/main.c:374
3806 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3809 #: ../src/main.c:376
3811 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3812 msgstr " +t, --with-tools buộc hiển thị công cụ\n"
3814 #: ../src/main.c:377
3815 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3818 #: ../src/main.c:378
3820 msgid " -v, --version print version info\n"
3821 msgstr " -v, --version in thông tin về phiên bản\n"
3823 #: ../src/main.c:379
3826 " -h, --help show this message\n"
3829 " -h, --help hiện thông báo này\n"
3832 #: ../src/main.c:392
3835 "invalid or ignored: %s\n"
3836 "Use --help for options\n"
3838 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
3839 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
3841 #: ../src/main.c:421
3843 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3845 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
3846 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
3848 #: ../src/main.c:430
3851 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3854 #: ../src/main.c:532
3856 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3857 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
3859 #: ../src/main.c:536
3861 msgid "Could not create dir:%s\n"
3862 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
3864 #: ../src/main.c:588
3866 msgid "error saving file: %s\n"
3867 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
3869 #: ../src/main.c:607
3872 "error saving file: %s\n"
3874 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
3876 #: ../src/main.c:717
3881 #: ../src/main.c:722
3886 #: ../src/main.c:724
3887 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3888 msgstr "Tập ảnh đã bị thay đổi. Vẫn thoát chứ?"
3890 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3891 msgid "Command line"
3894 #: ../src/menu.c:143
3895 msgid "Sort by size"
3896 msgstr "Sắp theo kích thước"
3898 #: ../src/menu.c:146
3899 msgid "Sort by date"
3900 msgstr "Sắp theo ngày"
3902 #: ../src/menu.c:149
3904 msgid "Sort by file creation date"
3905 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
3907 #: ../src/menu.c:152
3909 msgid "Sort by Exif-date"
3910 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
3912 #: ../src/menu.c:155
3916 #: ../src/menu.c:158
3917 msgid "Sort by path"
3918 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
3920 #: ../src/menu.c:161
3921 msgid "Sort by number"
3922 msgstr "Sắp theo số"
3924 #: ../src/menu.c:164
3926 msgid "Sort by rating"
3927 msgstr "Sắp theo ngày"
3929 #: ../src/menu.c:168
3930 msgid "Sort by name"
3931 msgstr "Sắp theo tên"
3933 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3934 msgid "Zoom to original size"
3935 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
3937 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3938 msgid "Fit image to window"
3939 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
3941 #: ../src/menu.c:240
3942 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3943 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
3945 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3949 #: ../src/menu.c:320
3953 #: ../src/menu.c:426
3955 msgid "_Add to Collection"
3956 msgstr "Thêm tập ảnh"
3958 #: ../src/metadata.c:1702
3962 #: ../src/metadata.c:1703
3966 #: ../src/metadata.c:1704
3970 #: ../src/metadata.c:1705
3974 #: ../src/metadata.c:1706
3979 #: ../src/metadata.c:1707
3984 #: ../src/metadata.c:1708
3988 #: ../src/metadata.c:1709
3992 #: ../src/metadata.c:1710
3996 #: ../src/metadata.c:1711
4000 #: ../src/metadata.c:1712
4004 #: ../src/metadata.c:1713
4008 #: ../src/metadata.c:1714
4012 #: ../src/metadata.c:1715
4017 #: ../src/metadata.c:1716
4021 #: ../src/metadata.c:1717
4026 #: ../src/metadata.c:1718
4030 #: ../src/metadata.c:1719
4034 #: ../src/metadata.c:1720
4038 #: ../src/metadata.c:1721
4042 #: ../src/metadata.c:1722
4047 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
4051 #: ../src/metadata.c:1724
4055 #: ../src/metadata.c:1725
4060 #: ../src/metadata.c:1726
4065 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
4069 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
4073 #: ../src/metadata.c:1729
4077 #: ../src/metadata.c:1730
4081 #: ../src/metadata.c:1731
4085 #: ../src/metadata.c:1732
4089 #: ../src/metadata.c:1733
4091 msgid "Architecture"
4092 msgstr "Lỗ ống kính"
4094 #: ../src/metadata.c:1734
4098 #: ../src/metadata.c:1735
4102 #: ../src/metadata.c:1736
4106 #: ../src/metadata.c:1737
4111 #: ../src/metadata.c:1738
4115 #: ../src/metadata.c:1739
4119 #: ../src/metadata.c:1740
4123 #: ../src/metadata.c:1743
4127 #: ../src/metadata.c:1744
4132 #: ../src/metadata.c:1745
4137 #: ../src/metadata.c:1746
4142 #: ../src/metadata.c:1747
4147 #: ../src/metadata.c:1748
4151 #: ../src/metadata.c:1749
4156 #: ../src/metadata.c:1750
4160 #: ../src/metadata.c:1751
4164 #: ../src/metadata.c:1752
4168 #: ../src/metadata.c:1753
4172 #: ../src/metadata.c:1754
4173 msgid "Sunny weather"
4176 #: ../src/metadata.c:1755
4181 #: ../src/metadata.c:1756
4186 #: ../src/metadata.c:1757
4191 #: ../src/metadata.c:1758
4195 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
4199 #: ../src/metadata.c:1760
4200 msgid "Black and White"
4203 #: ../src/metadata.c:1761
4208 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
4212 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4214 msgid "%d images, %s"
4217 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4219 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4220 msgstr "Khung xem Pan không hỗ trợ thư mục \"%s\"."
4222 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4223 msgid "Folder not supported"
4224 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
4226 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4227 msgid "Reading image data..."
4228 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
4230 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4231 msgid "Sorting images..."
4232 msgstr "Đang sắp ảnh..."
4234 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4236 msgstr "Tên tập tin:"
4238 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4239 #: ../src/preferences.c:1826
4243 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4247 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4248 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4250 msgstr "Kích thước:"
4252 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4253 msgid "Folder not found"
4254 msgstr "Không tìm được thư mục"
4256 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4257 msgid "The entered path is not a folder"
4258 msgstr "Đường dẫn nhập vào không phải thư mục"
4260 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4263 msgstr "Khung xem _Pan"
4265 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4267 msgstr "Trục thời gian"
4269 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4273 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4274 msgid "Folders (flower)"
4275 msgstr "Thư mục (hoa)"
4277 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4281 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4285 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4287 msgstr "Không có ảnh"
4289 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4290 msgid "Small Thumbnails"
4291 msgstr "Ảnh mẫu nhỏ"
4293 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4294 msgid "Normal Thumbnails"
4295 msgstr "Ảnh mẫu thường"
4297 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4298 msgid "Large Thumbnails"
4299 msgstr "Ảnh mẫu lớn"
4301 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4305 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4309 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4313 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4317 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4321 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4322 msgid "Pan View Performance"
4323 msgstr "Hiệu sưất Khung xem Pan"
4325 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4326 msgid "Pan view performance may be poor."
4327 msgstr "Hiệu suất Khung xem Pan có thể thấp."
4329 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4331 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4332 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4335 "Để cải thiện hiệu suất khung xem Pan, có thể bật các tuỳ chọn sau đây. Chú ý "
4336 "rằng cả hai tuỳ chọn phải bật để thấy thay đổi về hiệu suất."
4338 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4339 msgid "Cache thumbnails"
4340 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
4342 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4343 msgid "Use shared thumbnail cache"
4344 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
4346 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4347 msgid "Do not show this dialog again"
4348 msgstr "Đừng hiện hộp thoại này lần nữa"
4350 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4351 msgid "Sort by E_xif date"
4352 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4354 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4355 msgid "_Show Exif information"
4358 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4361 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
4363 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4368 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4371 msgstr "Đúng kích thước"
4373 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4377 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4381 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4386 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4390 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4395 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4399 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4404 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4408 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4410 msgid "Keyword Filter:"
4413 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4417 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4419 msgid "Removed keyword…"
4420 msgstr "Màn hình hoạt động"
4422 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4426 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4430 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4432 msgstr "tìm ra đường dẫn"
4434 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4435 msgid "filename found"
4436 msgstr "không tìm được tên tập tin"
4438 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4439 msgid "partial match"
4440 msgstr "khớp một phần"
4442 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4444 msgstr "không tìm ra"
4446 #: ../src/preferences.c:107
4451 #: ../src/preferences.c:109
4456 #: ../src/preferences.c:111
4460 #: ../src/preferences.c:559
4461 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4462 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
4464 #: ../src/preferences.c:561
4468 #: ../src/preferences.c:563
4470 msgstr "Song tuyến tính"
4472 #: ../src/preferences.c:565
4473 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4474 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
4476 #: ../src/preferences.c:590
4480 #: ../src/preferences.c:592
4484 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4488 #: ../src/preferences.c:740
4490 msgid "Single image"
4493 #: ../src/preferences.c:742
4494 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4497 #: ../src/preferences.c:744
4498 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4501 #: ../src/preferences.c:746
4502 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4505 #: ../src/preferences.c:748
4506 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4509 #: ../src/preferences.c:750
4510 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4513 #: ../src/preferences.c:752
4514 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4517 #: ../src/preferences.c:754
4518 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4521 #: ../src/preferences.c:756
4522 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4525 #: ../src/preferences.c:758
4526 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4529 #: ../src/preferences.c:761
4530 msgid "Side by Side"
4533 #: ../src/preferences.c:762
4534 msgid "Side by Side Half size"
4537 #: ../src/preferences.c:769
4539 msgid "Top - Bottom"
4542 #: ../src/preferences.c:770
4543 msgid "Top - Bottom Half size"
4546 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4547 msgid "Fixed position"
4550 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4551 msgid "Reset filters"
4554 #: ../src/preferences.c:1122
4556 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4559 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
4560 "Bạn có muốn thực hiện không?"
4562 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4566 #: ../src/preferences.c:1153
4567 msgid "This will remove the trash contents."
4568 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
4570 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4571 msgid "Reset image overlay template string"
4574 #: ../src/preferences.c:1201
4577 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4580 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
4581 "Bạn có muốn thực hiện không?"
4583 #: ../src/preferences.c:1597
4587 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4589 msgstr "Chất lượng:"
4591 #: ../src/preferences.c:1611
4593 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4594 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
4596 #: ../src/preferences.c:1618
4598 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4599 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
4601 #: ../src/preferences.c:1625
4602 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4605 #: ../src/preferences.c:1631
4606 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4609 #: ../src/preferences.c:1635
4610 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4613 #: ../src/preferences.c:1642
4615 msgstr "Xem trình diễn"
4617 #: ../src/preferences.c:1653
4619 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4620 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
4622 #: ../src/preferences.c:1669
4626 #: ../src/preferences.c:1670
4630 #: ../src/preferences.c:1672
4631 msgid "Image loading and caching"
4634 #: ../src/preferences.c:1674
4636 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4637 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
4639 #: ../src/preferences.c:1676
4640 msgid "Preload next image"
4641 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
4643 #: ../src/preferences.c:1679
4644 msgid "Refresh on file change"
4645 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
4647 #: ../src/preferences.c:1682
4648 msgid "Info sidebar heights"
4651 #: ../src/preferences.c:1683
4652 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4655 #: ../src/preferences.c:1685
4660 #: ../src/preferences.c:1691
4665 #: ../src/preferences.c:1694
4670 #: ../src/preferences.c:1718
4671 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4674 #: ../src/preferences.c:1722
4675 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4678 #: ../src/preferences.c:1726
4679 msgid "Zoom increment:"
4682 #: ../src/preferences.c:1734
4684 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4685 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
4687 #: ../src/preferences.c:1740
4690 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4691 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4692 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4693 "100% is full-size."
4696 #: ../src/preferences.c:1743
4698 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4701 #: ../src/preferences.c:1749
4703 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4704 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4705 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4706 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4707 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4710 #: ../src/preferences.c:1751
4714 #: ../src/preferences.c:1753
4716 msgid "Use custom border color in window mode"
4717 msgstr "Máy in tự chọn"
4719 #: ../src/preferences.c:1756
4720 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4723 #: ../src/preferences.c:1759
4725 msgid "Border color"
4728 #: ../src/preferences.c:1764
4729 msgid "Alpha channel color 1"
4732 #: ../src/preferences.c:1767
4733 msgid "Alpha channel color 2"
4736 #: ../src/preferences.c:1773
4740 #: ../src/preferences.c:1775
4742 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4743 msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
4745 #: ../src/preferences.c:1792
4749 #: ../src/preferences.c:1794
4753 #: ../src/preferences.c:1796
4754 msgid "Remember window positions"
4755 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
4757 #: ../src/preferences.c:1799
4758 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4761 #: ../src/preferences.c:1803
4762 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4763 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
4765 #: ../src/preferences.c:1806
4767 msgid "Remember dialog window positions"
4768 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
4770 #: ../src/preferences.c:1811
4771 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4772 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
4774 #: ../src/preferences.c:1815
4775 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4776 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
4778 #: ../src/preferences.c:1830
4779 msgid "Smooth image flip"
4780 msgstr "Lật ảnh mượt"
4782 #: ../src/preferences.c:1832
4783 msgid "Disable screen saver"
4784 msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình"
4786 #: ../src/preferences.c:1836
4787 msgid "Overlay Screen Display"
4790 #: ../src/preferences.c:1838
4791 msgid "Image overlay template"
4794 #: ../src/preferences.c:1851
4796 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4797 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4799 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4801 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4802 "the formatted camera name,\n"
4803 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4804 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4805 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4806 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4807 "variables with a separator.\n"
4808 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4809 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4811 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4812 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4813 "disappear when no data is available.\n"
4816 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4820 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4824 #: ../src/preferences.c:1885
4829 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4830 #: ../src/preferences.c:2515
4834 #: ../src/preferences.c:1945
4835 msgid "Show hidden files or folders"
4838 #: ../src/preferences.c:1947
4839 msgid "Show parent folder (..)"
4842 #: ../src/preferences.c:1949
4843 msgid "Case sensitive sort"
4844 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
4846 #: ../src/preferences.c:1951
4847 msgid "Natural sort order"
4850 #: ../src/preferences.c:1953
4852 msgid "Disable file extension checks"
4853 msgstr "Tắt lọc tập tin"
4855 #: ../src/preferences.c:1956
4856 msgid "Disable File Filtering"
4857 msgstr "Tắt lọc tập tin"
4859 #: ../src/preferences.c:1960
4860 msgid "Grouping sidecar extensions"
4863 #: ../src/preferences.c:1967
4865 msgstr "Loại tập tin"
4867 #: ../src/preferences.c:2024
4871 #: ../src/preferences.c:2041
4875 #: ../src/preferences.c:2052
4876 msgid "Sidecar is allowed"
4879 #: ../src/preferences.c:2098
4880 msgid "Metadata writing process"
4883 #: ../src/preferences.c:2100
4884 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4887 #: ../src/preferences.c:2102
4889 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4893 #: ../src/preferences.c:2105
4895 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4899 #: ../src/preferences.c:2111
4901 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4904 #: ../src/preferences.c:2114
4906 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4909 #: ../src/preferences.c:2120
4910 msgid "Step 1: Write to image files"
4913 #: ../src/preferences.c:2128
4915 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4919 #: ../src/preferences.c:2131
4920 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4923 #: ../src/preferences.c:2134
4925 msgid "Ask before writing to image files"
4926 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
4928 #: ../src/preferences.c:2137
4929 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4932 #: ../src/preferences.c:2140
4933 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4936 #: ../src/preferences.c:2145
4938 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4942 #: ../src/preferences.c:2149
4943 msgid "Miscellaneous"
4946 #: ../src/preferences.c:2150
4948 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4952 #: ../src/preferences.c:2153
4953 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4956 #: ../src/preferences.c:2156
4957 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4960 #: ../src/preferences.c:2162
4961 msgid "Auto-save options"
4964 #: ../src/preferences.c:2164
4965 msgid "Write metadata after timeout"
4968 #: ../src/preferences.c:2170
4970 msgid "Timeout (seconds):"
4971 msgstr "Cực exposure"
4973 #: ../src/preferences.c:2173
4975 msgid "Write metadata on image change"
4976 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
4978 #: ../src/preferences.c:2176
4979 msgid "Write metadata on directory change"
4982 #: ../src/preferences.c:2216
4986 #: ../src/preferences.c:2218
4987 msgid "Relative Colorimetric"
4990 #: ../src/preferences.c:2222
4991 msgid "Absolute Colorimetric"
4994 #: ../src/preferences.c:2247
4996 msgid "Color management"
4997 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
4999 #: ../src/preferences.c:2249
5001 msgid "Input profiles"
5002 msgstr "Mọi tập tin"
5004 #: ../src/preferences.c:2257
5008 #: ../src/preferences.c:2260
5012 #: ../src/preferences.c:2263
5017 #: ../src/preferences.c:2271
5022 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
5024 msgid "Select color profile"
5025 msgstr "Chọn thư mục"
5027 #: ../src/preferences.c:2295
5029 msgid "Screen profile"
5030 msgstr "Mọi tập tin"
5032 #: ../src/preferences.c:2299
5033 msgid "Use system screen profile if available"
5036 #: ../src/preferences.c:2304
5041 #: ../src/preferences.c:2310
5043 msgid "Render Intent:"
5046 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
5050 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
5054 #: ../src/preferences.c:2335
5055 msgid "Confirm file delete"
5056 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
5058 #: ../src/preferences.c:2337
5059 msgid "Enable Delete key"
5060 msgstr "Dùng phím Delete"
5062 #: ../src/preferences.c:2340
5064 msgstr "Xóa an toàn"
5066 #: ../src/preferences.c:2358
5067 msgid "Maximum size:"
5068 msgstr "Kích thước tối đa"
5070 #: ../src/preferences.c:2358
5074 #: ../src/preferences.c:2360
5075 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5078 #: ../src/preferences.c:2361
5082 #: ../src/preferences.c:2374
5083 msgid "Descend folders in tree view"
5084 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
5086 #: ../src/preferences.c:2377
5087 msgid "In place renaming"
5088 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
5090 #: ../src/preferences.c:2380
5091 msgid "List directory view uses single click to enter"
5094 #: ../src/preferences.c:2383
5095 msgid "Recent folder list maximum size"
5098 #: ../src/preferences.c:2386
5099 msgid "Drag'n drop icon size"
5102 #: ../src/preferences.c:2390
5104 msgid "Copy path clipboard selection:"
5107 #: ../src/preferences.c:2392
5111 #: ../src/preferences.c:2394
5112 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5113 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
5115 #: ../src/preferences.c:2396
5116 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5119 #: ../src/preferences.c:2398
5120 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5121 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
5123 #: ../src/preferences.c:2400
5124 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5127 #: ../src/preferences.c:2402
5128 msgid "Play video by left click on image"
5131 #: ../src/preferences.c:2405
5135 #: ../src/preferences.c:2409
5139 #: ../src/preferences.c:2414
5144 #: ../src/preferences.c:2417
5146 msgid "Log Window max. lines:"
5149 #: ../src/preferences.c:2435
5153 #: ../src/preferences.c:2437
5154 msgid "Accelerators"
5157 #: ../src/preferences.c:2456
5162 #: ../src/preferences.c:2478
5166 #: ../src/preferences.c:2489
5171 #: ../src/preferences.c:2520
5173 msgid "Reset selected"
5176 #: ../src/preferences.c:2535
5181 #: ../src/preferences.c:2552
5185 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
5186 msgid "Windowed stereo mode"
5189 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
5191 msgid "Mirror left image"
5194 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5196 msgid "Flip left image"
5199 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5201 msgid "Mirror right image"
5204 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5206 msgid "Flip right image"
5209 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5210 msgid "Swap left and right images"
5213 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5214 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5217 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5219 msgid "Fullscreen stereo mode"
5220 msgstr "_Toàn màn hình"
5222 #: ../src/preferences.c:2578
5223 msgid "Use different settings for fullscreen"
5226 #: ../src/preferences.c:2608
5231 #: ../src/preferences.c:2610
5236 #: ../src/preferences.c:2612
5241 #: ../src/preferences.c:2614
5246 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5249 msgstr "_Tuỳ thích..."
5251 #: ../src/preferences.c:2781
5253 msgid "About Geeqie"
5254 msgstr "Giới thiệu - Geeqie"
5256 #: ../src/preferences.c:2791
5257 msgid "translator-credits"
5260 #: ../src/print.c:134
5264 #: ../src/print.c:135
5268 #: ../src/print.c:146
5269 msgid "One image per page"
5270 msgstr "Một ảnh mỗi trang"
5272 #: ../src/print.c:147
5274 msgstr "Trang bảo đảm"
5276 #: ../src/print.c:160
5277 msgid "Default printer"
5278 msgstr "Máy in mặc định"
5280 #: ../src/print.c:161
5281 msgid "Custom printer"
5282 msgstr "Máy in tự chọn"
5284 #: ../src/print.c:162
5285 msgid "PostScript file"
5286 msgstr "Tập tin PostScript"
5288 #: ../src/print.c:163
5290 msgstr "Tập tin ảnh"
5292 #: ../src/print.c:177
5293 msgid "jpeg, low quality"
5294 msgstr "jpeg, chất lượng thấp"
5296 #: ../src/print.c:178
5297 msgid "jpeg, normal quality"
5298 msgstr "jpeg, chất lượng thường"
5300 #: ../src/print.c:179
5301 msgid "jpeg, high quality"
5302 msgstr "jpeg, chất lượng cao"
5304 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5308 #: ../src/print.c:376
5312 #: ../src/print.c:377
5316 #: ../src/print.c:378
5320 #: ../src/print.c:379
5324 #: ../src/print.c:391
5329 #: ../src/print.c:392
5334 #: ../src/print.c:393
5350 #: ../src/print.c:405
5351 msgid "Envelope #10"
5355 #: ../src/print.c:406
5360 #: ../src/print.c:407
5365 #: ../src/print.c:408
5370 #: ../src/print.c:409
5375 #: ../src/print.c:410
5380 #: ../src/print.c:411
5385 #: ../src/print.c:412
5390 #: ../src/print.c:413
5394 #: ../src/print.c:569
5396 msgid "page %d of %d"
5397 msgstr "trang %d trên %d"
5399 #: ../src/print.c:761
5403 #: ../src/print.c:1069
5406 "Unable to open pipe for writing.\n"
5409 "Không thể mở ống để ghi.\n"
5412 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5414 msgid "A file with name %s already exists."
5415 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
5417 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5419 msgid "Failure writing to file %s"
5420 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
5422 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5423 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5424 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5425 msgstr "Lỗi ghi SISPIPE vào máy in."
5427 #: ../src/print.c:1952
5432 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5433 msgid "Printing error"
5436 #: ../src/print.c:1978
5438 msgid "An error occured printing to %s."
5439 msgstr "Lỗi khi in vào %s."
5441 #: ../src/print.c:1982
5445 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5450 #: ../src/print.c:2601
5452 msgid "Printing %d pages to %s."
5453 msgstr "In %d trang vào %s."
5455 #: ../src/print.c:2701
5459 #: ../src/print.c:2776
5463 #: ../src/print.c:2820
5464 msgid "Orientation:"
5467 #: ../src/print.c:2952
5468 msgid "Destination:"
5471 #: ../src/print.c:3000
5472 msgid "<printer name>"
5473 msgstr "<tên máy in>"
5475 #: ../src/print.c:3089
5477 msgstr "Không giới hạn"
5479 #: ../src/print.c:3207
5483 #: ../src/print.c:3378
5487 #: ../src/print.c:3390
5489 msgstr "Kích thước ảnh:"
5491 #: ../src/print.c:3394
5493 msgstr "Kích thước bảo đảm:"
5495 #: ../src/print.c:3420
5499 #: ../src/print.c:3443
5503 #: ../src/print.c:3445
5507 #: ../src/print.c:3448
5511 #: ../src/print.c:3451
5515 #: ../src/print.c:3454
5519 #: ../src/print.c:3463
5523 #: ../src/print.c:3469
5524 msgid "Custom printer:"
5525 msgstr "Máy in tự chọn:"
5527 #: ../src/print.c:3478
5531 #: ../src/print.c:3487
5532 msgid "File format:"
5533 msgstr "Định dạng tập tin:"
5535 #: ../src/print.c:3492
5539 #: ../src/print.c:3500
5540 msgid "Remember print settings"
5541 msgstr "Nhớ thiết lập in"
5543 #: ../src/rcfile.c:91
5545 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5546 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
5548 #: ../src/rcfile.c:532
5550 msgid "error saving config file: %s\n"
5551 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
5553 #: ../src/rcfile.c:590
5556 "error saving config file: %s\n"
5558 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
5560 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5561 msgid "lua error: no data"
5564 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5565 #: ../src/remote.c:780
5569 #: ../src/remote.c:781
5570 msgid "previous image"
5573 #: ../src/remote.c:782
5577 #: ../src/remote.c:783
5581 #: ../src/remote.c:784
5582 msgid "toggle full screen"
5583 msgstr "bật/tắt toàn màn hình"
5585 #: ../src/remote.c:785
5586 msgid "start full screen"
5587 msgstr "vào toàn màn hình"
5589 #: ../src/remote.c:786
5590 msgid "stop full screen"
5591 msgstr "thoát toàn màn hình"
5593 #: ../src/remote.c:787
5594 msgid "toggle slide show"
5595 msgstr "bật/tắt trình diễn"
5597 #: ../src/remote.c:788
5598 msgid "start slide show"
5599 msgstr "bắt đầu trình diễn"
5601 #: ../src/remote.c:789
5602 msgid "stop slide show"
5603 msgstr "dừng trình diễn"
5605 #: ../src/remote.c:790
5609 #: ../src/remote.c:790
5611 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5612 msgstr "bắt đầu trình diễn đệ quy"
5614 #: ../src/remote.c:791
5615 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5618 #: ../src/remote.c:791
5620 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5621 msgstr "đặt khoảng chờ trình diễn theo giây"
5623 #: ../src/remote.c:792
5625 msgstr "hiện công cụ"
5627 #: ../src/remote.c:793
5631 #: ../src/remote.c:794
5635 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5636 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5637 #: ../src/remote.c:803
5641 #: ../src/remote.c:795
5642 msgid "load configuration from FILE"
5645 #: ../src/remote.c:796
5646 msgid "get list of sidecars of FILE"
5649 #: ../src/remote.c:797
5650 msgid "get destination path of FILE"
5653 #: ../src/remote.c:798
5655 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5656 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
5658 #: ../src/remote.c:799
5659 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5662 #: ../src/remote.c:800
5663 msgid "print filename of current image"
5666 #: ../src/remote.c:801
5668 msgid "open FILE in new window"
5669 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
5671 #: ../src/remote.c:802
5672 msgid "clear command line collection list"
5675 #: ../src/remote.c:803
5677 msgid "add FILE to command line collection list"
5678 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
5680 #: ../src/remote.c:804
5681 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5684 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5688 #: ../src/remote.c:805
5690 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5691 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
5693 #: ../src/remote.c:806
5695 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5696 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
5698 #: ../src/remote.c:807
5699 msgid " clean the metadata cache"
5702 #: ../src/remote.c:808
5707 #: ../src/remote.c:808
5709 msgid " render thumbnails"
5710 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
5712 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5717 #: ../src/remote.c:809
5719 msgid "render thumbnails recursively"
5720 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
5722 #: ../src/remote.c:810
5724 msgid " render thumbnails (see Help)"
5725 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
5727 #: ../src/remote.c:811
5732 #: ../src/remote.c:811
5733 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5736 #: ../src/remote.c:813
5737 msgid "<FILE>,<lua script>"
5740 #: ../src/remote.c:813
5741 msgid "run lua script on FILE"
5744 #: ../src/remote.c:879
5745 msgid "Remote command list:\n"
5746 msgstr "Danh sách lệnh từ xa:\n"
5748 #: ../src/remote.c:898
5751 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5754 #: ../src/remote.c:948
5756 msgid "Remote %s not running, starting..."
5757 msgstr "Geeqie ở xa chưa chạy, đang khởi động..."
5759 #: ../src/remote.c:1084
5760 msgid "Remote not available\n"
5761 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
5763 #: ../src/search.c:243
5767 #: ../src/search.c:244
5771 #: ../src/search.c:245
5775 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5779 #: ../src/search.c:250
5783 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5787 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5791 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5792 msgid "greater than"
5795 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5799 #: ../src/search.c:262
5803 #: ../src/search.c:263
5807 #: ../src/search.c:268
5809 msgstr "khớp tất cả"
5811 #: ../src/search.c:269
5813 msgstr "khớp bất kỳ"
5815 #: ../src/search.c:270
5819 #: ../src/search.c:275
5823 #: ../src/search.c:287
5825 msgid "not geocoded"
5826 msgstr "chưa định nghĩa"
5828 #: ../src/search.c:340
5830 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5831 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
5833 #: ../src/search.c:345
5835 msgid "%s, %d files"
5836 msgstr "%s, %d tập tin"
5838 #: ../src/search.c:363
5839 msgid "Searching..."
5840 msgstr "Đang tìm..."
5842 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5846 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5851 #: ../src/search.c:2342
5852 msgid "File not found"
5853 msgstr "Không tìm được tập tin"
5855 #: ../src/search.c:2343
5856 msgid "Please enter an existing file for image content."
5857 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
5859 #: ../src/search.c:2368
5860 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5863 #: ../src/search.c:2418
5864 msgid "Please enter an existing folder to search."
5865 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
5867 #: ../src/search.c:2860
5869 msgid "Image search"
5870 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
5872 #: ../src/search.c:2890
5876 #: ../src/search.c:2904
5880 #: ../src/search.c:2909
5882 msgstr "Tên tập tin"
5884 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5886 msgstr "Khớp hoa/thường"
5888 #: ../src/search.c:2920
5889 msgid "File size is"
5890 msgstr "Kích thước tập tin là"
5892 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5893 #: ../src/search.c:3026
5897 #: ../src/search.c:2933
5898 msgid "File date is"
5899 msgstr "Ngày của tập tin là"
5901 #: ../src/search.c:2948
5904 msgstr "Dữ liệu E_xif"
5906 #: ../src/search.c:2953
5907 msgid "Image dimensions are"
5908 msgstr "Kích thước ảnh là"
5910 #: ../src/search.c:2974
5911 msgid "Image content is"
5912 msgstr "Nội dung ảnh là"
5914 #: ../src/search.c:2980
5916 msgid "% similar to"
5917 msgstr "% tương tự như"
5919 #: ../src/search.c:2988
5921 msgid "Ignore rotation"
5924 #: ../src/search.c:3019
5926 msgid "Image rating is"
5927 msgstr "Nội dung ảnh là"
5929 #: ../src/search.c:3033
5932 msgstr "Tập tin ảnh"
5934 #: ../src/search.c:3045
5938 #: ../src/search.c:3051
5942 #: ../src/search.c:3056
5944 "Enter a coordinate in the form:\n"
5946 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5947 "or left-click on the map and paste\n"
5948 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5949 "an internet search URL\n"
5953 #: ../src/search.c:3109
5957 #: ../src/secure_save.c:405
5959 msgid "Cannot read the file"
5960 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5962 #: ../src/secure_save.c:407
5964 msgid "Cannot get file status"
5965 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
5967 #: ../src/secure_save.c:409
5968 msgid "Cannot access the file"
5971 #: ../src/secure_save.c:411
5973 msgid "Cannot create temp file"
5974 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5976 #: ../src/secure_save.c:413
5978 msgid "Cannot rename the file"
5979 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5981 #: ../src/secure_save.c:415
5982 msgid "File saving disabled by option"
5985 #: ../src/secure_save.c:417
5986 msgid "Out of memory"
5989 #: ../src/secure_save.c:419
5990 msgid "Cannot write the file"
5993 #: ../src/secure_save.c:423
5994 msgid "Secure file saving error"
5997 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
5999 msgid "Add Shortcut"
6002 #: ../src/thumb.c:405
6003 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6004 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
6006 #: ../src/toolbar.c:85
6011 #: ../src/toolbar.c:90
6013 msgid "Configure this window"
6014 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
6016 #: ../src/toolbar.c:91
6018 msgid "Thumbnail maintenance"
6019 msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
6021 #: ../src/toolbar.c:96
6023 msgid "Fit Horizontaly"
6026 #: ../src/toolbar.c:97
6028 msgid "Fit vertically"
6031 #: ../src/toolbar.c:102
6036 #: ../src/toolbar.c:107
6038 msgid "Slideshow Faster"
6039 msgstr " Trình diễn"
6041 #: ../src/toolbar.c:108
6043 msgid "Slideshow Slower"
6044 msgstr " Trình diễn"
6046 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
6050 #: ../src/toolbar.c:112
6052 msgid "Show thumbnails"
6053 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
6055 #: ../src/toolbar.c:113
6058 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6060 #: ../src/toolbar.c:503
6061 msgid "Add Toolbar Item"
6064 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
6065 #: ../src/utilops.c:2689
6066 msgid "Delete failed"
6069 #: ../src/trash.c:89
6070 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6071 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
6073 #: ../src/trash.c:146
6074 msgid "Could not create folder"
6075 msgstr "Không thể tạo thư mục"
6077 #: ../src/trash.c:168
6078 msgid "Permission denied"
6079 msgstr "Không có đủ quyền thực hiện"
6081 #: ../src/trash.c:178
6084 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6087 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
6090 #: ../src/trash.c:182
6091 msgid "Turn off safe delete"
6092 msgstr "Tắt Xóa an toàn"
6094 #: ../src/trash.c:201
6095 msgid "Deletion by external command"
6098 #: ../src/trash.c:209
6100 msgid " (max. %d MB)"
6103 #: ../src/trash.c:213
6106 "Safe delete: %s%s\n"
6108 msgstr "Xóa an toàn: %s"
6110 #: ../src/trash.c:218
6112 msgid "Safe delete: %s"
6113 msgstr "Xóa an toàn: %s"
6115 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6116 msgid "New Bookmark"
6117 msgstr "Đánh dấu mới"
6119 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6120 msgid "Edit Bookmark"
6121 msgstr "Sửa đánh dấu"
6123 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6127 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6129 msgstr "Biểu tượng:"
6131 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6133 msgstr "Chọn biểu tượng"
6135 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6136 msgid "_Properties..."
6137 msgstr "_Thuộc tính..."
6139 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6143 #: ../src/ui_fileops.c:88
6145 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6149 #: ../src/ui_fileops.c:89
6151 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6154 #: ../src/ui_fileops.c:91
6156 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6157 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6160 #: ../src/ui_fileops.c:93
6162 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6165 #: ../src/ui_fileops.c:95
6166 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6169 #: ../src/ui_fileops.c:97
6172 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6173 "(set by the LANG environment variable)\n"
6176 #: ../src/ui_fileops.c:102
6179 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6182 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
6184 msgid "[name not displayable]"
6185 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
6187 #: ../src/ui_fileops.c:106
6189 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6192 #: ../src/ui_fileops.c:108
6194 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6197 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6198 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6201 #: ../src/ui_help.c:119
6210 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6211 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6212 msgid "Rename failed"
6213 msgstr "Đổi tên thất bại"
6215 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6217 msgid "Failed to rename %s to %s."
6218 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
6220 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6224 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6225 msgid "Add _Bookmark"
6226 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
6228 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6232 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6234 msgstr "Tạo _thư mục mới"
6236 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6239 "Unable to create folder:\n"
6242 "Không thể tạo thư mục:\n"
6245 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6246 msgid "Error creating folder"
6247 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
6249 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6251 msgstr "Mọi tập tin"
6253 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6255 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6257 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6261 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6263 msgstr "Chọn đường dẫn"
6265 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6267 msgstr "Mọi tập tin"
6269 #: ../src/uri_utils.c:43
6270 msgid "Drag and Drop failed"
6273 #: ../src/utilops.c:590
6277 " Continue multiple file operation?"
6279 "Không thể xóa tập tin:\n"
6281 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
6283 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6287 #: ../src/utilops.c:774
6290 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6295 #: ../src/utilops.c:918
6299 "Unable to start external command.\n"
6301 "Không thể xóa tập tin:\n"
6304 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6305 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6306 #. * If not revert to the select directory dialog
6308 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6310 msgid "%s is not a directory"
6311 msgstr "Thư mục ban đầu"
6313 #: ../src/utilops.c:1032
6314 msgid "Really continue?"
6317 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6318 msgid "This operation can't continue:"
6321 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6323 msgid "Discard changes"
6326 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6327 #: ../src/utilops.c:1998
6329 msgid "File details"
6330 msgstr "Ngày của tập tin là"
6332 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6336 #: ../src/utilops.c:1528
6338 msgid "Write to file"
6339 msgstr "Ghi đè tập tin"
6341 #: ../src/utilops.c:1568
6342 msgid "Choose the destination folder."
6343 msgstr "Nguồn thư mục đích."
6345 #: ../src/utilops.c:1637
6350 #: ../src/utilops.c:1674
6352 msgid "Manual rename"
6355 #: ../src/utilops.c:1679
6356 msgid "Original name:"
6359 #: ../src/utilops.c:1682
6363 #: ../src/utilops.c:1695
6365 msgstr "Tự động đổi tên"
6367 #: ../src/utilops.c:1701
6371 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6375 #: ../src/utilops.c:1715
6379 #: ../src/utilops.c:1723
6383 #: ../src/utilops.c:1728
6384 msgid "Formatted rename"
6387 #: ../src/utilops.c:1733
6388 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6391 #: ../src/utilops.c:1885
6392 msgid "Another operation in progress.\n"
6395 #: ../src/utilops.c:1941
6397 msgid "File: '%s'\n"
6400 #: ../src/utilops.c:1946
6401 msgid "with sidecar files:\n"
6404 #: ../src/utilops.c:1952
6409 #: ../src/utilops.c:1956
6415 #: ../src/utilops.c:1968
6416 msgid "no problem detected"
6419 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6421 msgid "Exclude file"
6424 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6425 msgid "Overview of changed metadata"
6428 #: ../src/utilops.c:2047
6431 "The following metadata tags will be written to\n"
6435 #: ../src/utilops.c:2051
6437 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6440 #: ../src/utilops.c:2157
6442 msgid "Delete files?"
6443 msgstr "Xóa tập tin"
6445 #: ../src/utilops.c:2158
6447 msgid "This will delete the following files"
6448 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
6450 #: ../src/utilops.c:2177
6451 msgid "Can't write metadata"
6454 #: ../src/utilops.c:2200
6456 msgid "Write metadata"
6457 msgstr "Siêu dữ liệu"
6459 #: ../src/utilops.c:2201
6461 msgid "Write metadata?"
6462 msgstr "Siêu dữ liệu"
6464 #: ../src/utilops.c:2202
6466 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6468 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
6469 "Bạn có muốn thực hiện không?"
6471 #: ../src/utilops.c:2204
6472 msgid "Metadata writing failed"
6475 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6478 msgstr "Di chuyển tập tin"
6480 #: ../src/utilops.c:2248
6483 msgstr "Di chuyển tập tin"
6485 #: ../src/utilops.c:2249
6487 msgid "This will move the following files"
6488 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
6490 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6493 msgstr "Chép tập tin"
6495 #: ../src/utilops.c:2298
6498 msgstr "Chép tập tin"
6500 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6501 msgid "This will copy the following files"
6504 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6508 #: ../src/utilops.c:2344
6510 msgid "Rename files?"
6511 msgstr "Đổi tên tập tin"
6513 #: ../src/utilops.c:2345
6515 msgid "This will rename the following files"
6516 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
6518 #: ../src/utilops.c:2397
6520 msgid "Can't run external editor"
6521 msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
6523 #: ../src/utilops.c:2431
6526 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
6528 #: ../src/utilops.c:2432
6531 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
6533 #: ../src/utilops.c:2435
6535 msgid "External command failed"
6536 msgstr "Dùng phím Delete"
6538 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6540 msgid "Delete folder"
6541 msgstr "Chọn thư mục"
6543 #: ../src/utilops.c:2605
6545 msgid "Delete symbolic link?"
6547 "Không thể tạo thư mục:\n"
6550 #: ../src/utilops.c:2607
6552 "This will delete the symbolic link.\n"
6553 "The folder this link points to will not be deleted."
6556 #: ../src/utilops.c:2609
6558 msgid "Link deletion failed"
6559 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
6561 #: ../src/utilops.c:2619
6564 "Unable to remove folder %s\n"
6565 "Permissions do not allow writing to the folder."
6566 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
6568 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6570 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6572 "Không thể tạo thư mục:\n"
6575 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6577 msgid "Folder contains subfolders"
6578 msgstr "Bao gồm thư mục con"
6580 #: ../src/utilops.c:2649
6583 "Unable to delete the folder:\n"
6587 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6590 #: ../src/utilops.c:2657
6595 #: ../src/utilops.c:2678
6597 msgid "Delete folder?"
6598 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
6600 #: ../src/utilops.c:2679
6602 msgid "The folder contains these files:"
6603 msgstr "Bao gồm thư mục con"
6605 #: ../src/utilops.c:2680
6607 "This will delete the folder.\n"
6608 "The contents of this folder will also be deleted."
6611 #: ../src/utilops.c:2810
6613 msgid "Rename folder?"
6614 msgstr "Đổi tên tập tin"
6616 #: ../src/utilops.c:2811
6618 msgid "The folder contains the following files"
6619 msgstr "Bao gồm thư mục con"
6621 #: ../src/utilops.c:2857
6623 msgid "Create Folder"
6624 msgstr "Chọn thư mục"
6626 #: ../src/utilops.c:2858
6628 msgid "Create folder?"
6629 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
6631 #: ../src/utilops.c:2861
6633 msgid "Can't create folder"
6634 msgstr "Không thể tạo thư mục"
6636 #: ../src/view_dir.c:406
6640 #: ../src/view_dir.c:408
6644 #: ../src/view_dir.c:662
6645 msgid "_Up to parent"
6646 msgstr "_Về thư mục cha"
6648 #: ../src/view_dir.c:667
6650 msgstr "_Trình diễn"
6652 #: ../src/view_dir.c:669
6653 msgid "Slideshow recursive"
6654 msgstr "Trình diễn đệ quy"
6656 #: ../src/view_dir.c:673
6657 msgid "Find _duplicates..."
6658 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
6660 #: ../src/view_dir.c:675
6661 msgid "Find duplicates recursive..."
6662 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
6664 #: ../src/view_dir.c:680
6665 msgid "_New folder..."
6666 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
6668 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6670 msgid "View as _List"
6671 msgstr "Xem dạng ả_nh"
6673 #: ../src/view_dir.c:700
6675 msgid "View as _Tree"
6676 msgstr "Xem dạng _cây"
6678 #: ../src/view_dir.c:705
6680 msgid "Show _hidden files"
6681 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6683 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6687 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6689 msgid "View as _Icons"
6690 msgstr "Xem dạng ả_nh"
6692 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6693 msgid "Show _thumbnails"
6694 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
6696 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6697 msgid " [NO GROUPING]"
6700 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6703 "Invalid file name:\n"
6706 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
6709 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6710 msgid "Error renaming file"
6711 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
6714 #~ msgid "Thumbnail cache"
6715 #~ msgstr "Cache ảnh mẫu Geeqie"
6718 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
6720 #~ msgid "Add to new collection"
6721 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
6724 #~ msgid "E_xternal Editors"
6725 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
6731 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6732 #~ msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
6738 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6739 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6743 #~ "Released under the GNU General Public License"
6747 #~ "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
6751 #~ "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
6753 #~ msgid "Credits..."
6754 #~ msgstr "Công lao..."
6757 #~ msgid "Add keywords"
6761 #~ msgid "Folder Li_st"
6762 #~ msgstr "Thư mục đã có"
6765 #~ msgid "View Folders as List"
6766 #~ msgstr "Thư mục đã có"
6769 #~ msgid "Folder T_ree"
6770 #~ msgstr "Thư mục đã có"
6773 #~ msgid "View Folders as Tree"
6774 #~ msgstr "Xem dạng _cây"
6776 #~ msgid "When new image is selected:"
6777 #~ msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
6779 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6780 #~ msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
6783 #~ msgid "Similarities"
6784 #~ msgstr "Tương tự"
6786 #~ msgid "Advanced view"
6787 #~ msgstr "Xem nâng cao"
6790 #~ msgstr "Ưa thích"
6795 #~ msgid "Possessions"
6798 #~ msgid "Keyword Presets"
6799 #~ msgstr "Từ khoá đặt trước"
6801 #~ msgid "Favorite keywords list"
6802 #~ msgstr "Danh sách từ khoá yêu thích"
6804 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6805 #~ msgstr "Sửa danh sách từ khoá yêu thích."
6808 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6809 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
6812 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6813 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
6815 #~ msgid "Save comment now"
6816 #~ msgstr "Lưu ghi chú ngay"
6820 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6823 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6828 #~ msgid "Unlink failed"
6831 #~ msgid "Link failed"
6832 #~ msgstr "Lỗi liên kết"
6835 #~ msgstr "Liên kết"
6838 #~ msgid "Background color"
6842 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6846 #~ msgid "Foreground color"
6850 #~ msgid "Show text"
6851 #~ msgstr "Hiện _tên tập tin"
6853 #~ msgid "Collection empty"
6854 #~ msgstr "Tập ảnh rỗng"
6856 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6857 #~ msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
6859 #~ msgid "%d images (%d)"
6860 #~ msgstr "%d ảnh (%d)"
6862 #~ msgid "_Properties"
6863 #~ msgstr "_Thuộc tính"
6874 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6875 #~ msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
6877 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6878 #~ msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
6880 #~ msgid "Stay above other windows"
6881 #~ msgstr "Đặt trên các cửa sổ khác"
6883 #~ msgid "Dimensions:"
6886 #~ msgid "Transparent:"
6887 #~ msgstr "Trong suốt:"
6889 #~ msgid "Compress ratio:"
6890 #~ msgstr "Tỷ lệ nén:"
6892 #~ msgid "File type:"
6893 #~ msgstr "Loại tập tin:"
6896 #~ msgstr "Chủ sở hữu:"
6898 #~ msgid "Image %d of %d"
6899 #~ msgstr "Ảnh %d trên %d"
6902 #~ msgid "Image properties"
6903 #~ msgstr "Thuộc tính ảnh - Geeqie"
6906 #~ msgid "_%d %s..."
6907 #~ msgstr "bằng %s..."
6910 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6911 #~ msgstr "bằng (không biết)..."
6914 #~ msgid "_%d empty"
6918 #~ msgstr "Điều _chỉnh"
6921 #~ msgid "_View Directory as"
6922 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
6926 #~ msgstr "ảnh ngang"
6928 #~ msgid "_Thumbnails"
6929 #~ msgstr "Ả_nh mẫu"
6932 #~ msgstr "_Danh sách"
6934 #~ msgid "Change to home folder"
6935 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân"
6937 #~ msgid "Refresh file list"
6938 #~ msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
6941 #~ msgstr "_Trôi nổi"
6943 #~ msgid "Float Controls"
6944 #~ msgstr "Điều khiển rời"
6947 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6948 #~ msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
6957 #~ msgstr "Tốt nhất"
6960 #~ msgstr "Khởi động"
6962 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6963 #~ msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
6965 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6966 #~ msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
6968 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6969 #~ msgstr "Tạo ảnh mẫu jpeg nhanh hơn (giảm chất lượng)"
6971 #~ msgid "Dithering method:"
6972 #~ msgstr "Cách dither:"
6974 #~ msgid "Two pass zooming"
6975 #~ msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
6977 #~ msgid "Filtering"
6983 #~ msgid "Command Line"
6984 #~ msgstr "Dòng lệnh"
6987 #~ msgid "Properties"
6988 #~ msgstr "_Thuộc tính"
6991 #~ msgstr "Nâng cao"
6994 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6995 #~ msgstr "Lưu từ khoá và ghi chú vào ảnh gốc"
6997 #~ msgid "open file"
6998 #~ msgstr "mở tập tin"
7000 #~ msgid "Error copying file"
7001 #~ msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
7006 #~ "Unable to copy file:\n"
7011 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
7016 #~ msgid "Error moving file"
7017 #~ msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
7022 #~ "Unable to move file:\n"
7027 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
7035 #~ "Unable to rename file:\n"
7040 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
7045 #~ msgid "Overwrite file?"
7046 #~ msgstr "Ghi đè tập tin chứ?"
7048 #~ msgid "Overwrite _all"
7049 #~ msgstr "Ghi đè _tất cả"
7051 #~ msgid "S_kip all"
7052 #~ msgstr "Bỏ qua _tất cả"
7057 #~ msgid "Existing file"
7058 #~ msgstr "Tập tin đã có"
7061 #~ msgstr "Tạo _tập tin mới..."
7063 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7064 #~ msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
7067 #~ "Unable to copy file:\n"
7071 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
7075 #~ msgid "Source to move matches destination"
7076 #~ msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
7079 #~ "Unable to move file:\n"
7083 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
7088 #~ "Unable to copy file:\n"
7092 #~ "during multiple file copy."
7094 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
7098 #~ "trong lúc chép nhiều tập tin."
7101 #~ "Unable to move file:\n"
7105 #~ "during multiple file move."
7107 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
7111 #~ "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
7113 #~ msgid "Source matches destination"
7114 #~ msgstr "Nguồn trùng với đích"
7117 #~ "Unable to copy file:\n"
7122 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
7128 #~ "Unable to move file:\n"
7133 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
7138 #~ msgid "Invalid destination"
7139 #~ msgstr "Đích không hợp lệ"
7142 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7143 #~ "a folder, not a file."
7145 #~ "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
7146 #~ "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
7148 #~ msgid "Please select an existing folder."
7149 #~ msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có."
7151 #~ msgid "Copy multiple files"
7152 #~ msgstr "Chép nhiều tập tin"
7154 #~ msgid "Move multiple files"
7155 #~ msgstr "Di chuyền nhiều tập tin"
7157 #~ msgid "File name:"
7158 #~ msgstr "Tên tập tin:"
7163 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7165 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
7169 #~ "Unable to delete file:\n"
7171 #~ " Continue multiple delete operation?"
7173 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
7175 #~ " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
7177 #~ msgid "File %d of %d"
7178 #~ msgstr "Tập tin %d trên %d"
7180 #~ msgid "Delete multiple files"
7181 #~ msgstr "Xoá nhiều tập tin"
7183 #~ msgid "Review %d files"
7184 #~ msgstr "Xem lại %d tập tin"
7189 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7192 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
7195 #~ msgid "Delete file?"
7196 #~ msgstr "Xóa tập tin chứ?"
7198 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7199 #~ msgstr "Thay tập tin hiện thời bằng cách đổi tên tập tin mới."
7202 #~ "Unable to rename file:\n"
7207 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
7213 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7214 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7215 #~ "match the resulting name list.\n"
7217 #~ "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
7218 #~ "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
7219 #~ "danh sách tên sau cùng.\n"
7222 #~ "Failed to rename\n"
7224 #~ "The number was %d."
7230 #~ msgid "Rename multiple files"
7231 #~ msgstr "Đổi tên nhiều tập tin"
7233 #~ msgid "Original Name"
7237 #~ "Unable to rename file:\n"
7242 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
7250 #~ "already exists."
7259 #~ "already exists as a file."
7263 #~ "là một tập tin."
7266 #~ "Create folder in:\n"
7270 #~ "Tạo thư mục trong:\n"
7276 #~ "Unable to delete folder:\n"
7280 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
7284 #~ msgid "Contents:"
7285 #~ msgstr "_Nội dung"
7287 #~ msgid "new_folder"
7288 #~ msgstr "new_folder"
7295 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7296 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
7300 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7303 #~ "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
7304 #~ "Bạn có muốn thực hiện không?"
7307 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7308 #~ msgstr "thoát toàn màn hình"
7312 #~ msgstr "_Danh sách"
7314 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7315 #~ msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
7317 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7318 #~ msgstr "Tìm trùng lặp - Geeqie"
7320 #~ msgid "Geeqie Tools"
7321 #~ msgstr "Công cụ Geeqie"
7323 #~ msgid "Help - Geeqie"
7324 #~ msgstr "Trợ giúp - Geeqie"
7326 #~ msgid "Geeqie - exit"
7327 #~ msgstr "Geeqie - thoát"
7330 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7331 #~ msgstr "In - Geeqie"
7333 #~ msgid "Print - Geeqie"
7334 #~ msgstr "In - Geeqie"
7336 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7337 #~ msgstr "Chép - Geeqie"
7339 #~ msgid "Move - Geeqie"
7340 #~ msgstr "Di chuyển - Geeqie"
7342 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7343 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
7345 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7346 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
7348 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7349 #~ msgstr "Đổi tên - Geeqie"
7351 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7352 #~ msgstr "Thư mục mới - Geeqie"
7354 #~ msgid "/File/tear1"
7355 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
7357 #~ msgid "/File/_New collection"
7358 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
7360 #~ msgid "/File/_Open collection..."
7361 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
7363 #~ msgid "/File/sep1"
7364 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
7367 #~ msgid "/File/_Search..."
7368 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7370 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
7371 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
7373 #~ msgid "/File/sep2"
7374 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
7377 #~ msgid "/File/_Print..."
7378 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7380 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
7381 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
7383 #~ msgid "/File/sep3"
7384 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
7386 #~ msgid "/File/_Copy..."
7387 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
7389 #~ msgid "/File/_Move..."
7390 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
7392 #~ msgid "/File/_Rename..."
7393 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7395 #~ msgid "/File/_Delete..."
7396 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
7398 #~ msgid "/File/sep4"
7399 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
7401 #~ msgid "/File/C_lose window"
7402 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
7405 #~ msgid "/File/_Quit"
7406 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
7409 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
7411 #~ msgid "/Edit/tear1"
7412 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
7414 #~ msgid "/Edit/editor1"
7415 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
7417 #~ msgid "/Edit/editor2"
7418 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
7420 #~ msgid "/Edit/editor3"
7421 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
7423 #~ msgid "/Edit/editor4"
7424 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
7426 #~ msgid "/Edit/editor5"
7427 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
7429 #~ msgid "/Edit/editor6"
7430 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
7432 #~ msgid "/Edit/editor7"
7433 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
7435 #~ msgid "/Edit/editor8"
7436 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
7438 #~ msgid "/Edit/editor9"
7439 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
7441 #~ msgid "/Edit/editor0"
7442 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
7444 #~ msgid "/Edit/sep1"
7445 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
7447 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
7448 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
7450 #~ msgid "/Edit/_Properties"
7451 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
7453 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
7454 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
7456 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
7457 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
7459 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
7460 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
7462 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
7463 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
7465 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
7466 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
7468 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
7469 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
7471 #~ msgid "/Edit/sep2"
7472 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
7474 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7475 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
7477 #~ msgid "/Edit/Select _none"
7478 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
7480 #~ msgid "/Edit/sep3"
7481 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
7483 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7484 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
7486 #~ msgid "/Edit/sep4"
7487 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
7489 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7490 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
7495 #~ msgid "/View/tear1"
7496 #~ msgstr "/Xem/tear1"
7498 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7499 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
7501 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7502 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
7504 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7505 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
7507 #~ msgid "/View/sep1"
7508 #~ msgstr "/Xem/sep1"
7510 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7511 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
7513 #~ msgid "/View/I_cons"
7514 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
7516 #~ msgid "/View/sep2"
7517 #~ msgstr "/Xem/sep2"
7519 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7520 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
7522 #~ msgid "/View/sep3"
7523 #~ msgstr "/Xem/sep3"
7525 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7526 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
7528 #~ msgid "/View/sep4"
7529 #~ msgstr "/View/sep4"
7531 #~ msgid "/View/Sort _manager"
7532 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
7534 #~ msgid "/View/sep5"
7535 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
7537 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7538 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
7540 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7541 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
7543 #~ msgid "/Help/tear1"
7544 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
7546 #~ msgid "/Help/sep1"
7547 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
7549 #~ msgid "/Help/_About"
7550 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
7552 #~ msgid "Geeqie configuration"
7553 #~ msgstr "Cấu hình Geeqie"
7555 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7556 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
7560 #~ msgstr "Đường dẫn"
7566 #~ "Overwrite collection file:\n"
7569 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
7572 #~ msgid "Save collection as:"
7573 #~ msgstr "Lưu tập ảnh là:"
7575 #~ msgid "Open collection from:"
7576 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
7581 #~ msgid "Append collection from:"
7582 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
7591 #~ msgid "Initial folder"
7592 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
7595 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7596 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
7598 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7601 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
7602 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
7604 #~ msgid "Include files of type:"
7605 #~ msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
7611 #~ msgid "Point size:"
7612 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
7623 #~ "Overwrite file:\n"
7628 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
7636 #~ msgid "Yes to all"
7637 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
7640 #~ "Overwrite file:\n"
7645 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
7655 #~ "Chép tập tin:\n"
7664 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
7668 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7669 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
7672 #~ "Overwrite file:\n"
7677 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
7679 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
7689 #~ "Unable to create directory:\n"
7692 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
7695 #~ msgid "Error creating directory"
7696 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
7699 #~ msgid "Image details"
7700 #~ msgstr "Mô tả Ảnh"
7702 #~ msgid "Add contents recursive"
7703 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
7705 #~ msgid "Skip directories"
7706 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
7708 #~ msgid "Geeqie - copy"
7709 #~ msgstr "Geeqie - sao chép"
7711 #~ msgid "Geeqie - move"
7712 #~ msgstr "Geeqie - di chuyển"
7714 #~ msgid "Directory exists"
7715 #~ msgstr "Thư mục đã có"
7717 #~ msgid "Geeqie - new directory"
7718 #~ msgstr "Geeqie - thư mục mới"
7721 #~ msgstr "Linh tinh."
7723 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
7724 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
7726 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
7727 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
7732 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
7733 #~ msgstr "Geeqie đang chạy: %s\n"
7735 #~ msgid "Electric Eyes"
7736 #~ msgstr "Electric Eyes"
7741 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
7742 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
7744 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
7745 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
7747 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
7748 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
7754 #~ "Overwrite file:\n"
7759 #~ "Ghi đè tập tin:\n"