1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
47 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
52 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
53 msgid "Import all images from camera"
56 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
61 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
64 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
67 msgstr "Thuộc tính ảnh - Geeqie"
69 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
70 msgid "Crop image from marked rectangle"
73 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
78 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
79 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
84 msgid "Apply the orientation to image content"
85 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
87 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
91 #. The name which appears in the menu:
92 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
96 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
97 msgid "Tethered photography"
100 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
101 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
102 #: ../src/search.c:3574
104 msgstr "Siêu dữ liệu"
106 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
110 #: ../src/advanced_exif.c:466
114 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
115 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
116 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
120 #: ../src/advanced_exif.c:468
124 #: ../src/advanced_exif.c:469
128 #: ../src/advanced_exif.c:470
142 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
143 #: ../src/search.c:3493
147 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
152 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
160 msgstr "Trục thời gian"
166 #. other pre-configured panes
170 msgstr "Không tìm được tập tin"
174 msgid "Location and GPS"
177 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
181 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
185 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
190 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
194 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
196 msgstr "Chuyển _xuống"
198 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
200 msgid "Move to _bottom"
208 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
217 #: ../src/bar_comment.c:232
219 msgid "Add text to selected files"
220 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
222 #: ../src/bar_comment.c:233
224 msgid "Replace existing text in selected files"
225 msgstr "Thay tập tin đã có bằng tập tin mới."
227 #: ../src/bar_exif.c:233
228 msgid "<empty label, fixme>"
231 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
233 msgid "Configure entry"
234 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
237 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
240 msgstr "Thêm nội dung"
242 #: ../src/bar_exif.c:586
246 #: ../src/bar_exif.c:595
250 #: ../src/bar_exif.c:604
251 msgid "Show only if set"
254 #: ../src/bar_exif.c:605
255 msgid "Editable (supported only for XMP)"
259 #: ../src/bar_exif.c:654
261 msgid "Configure \"%s\""
262 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
264 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
266 msgid "Remove \"%s\""
269 #: ../src/bar_exif.c:656
274 #: ../src/bar_exif.c:669
276 msgid "Show hidden entries"
277 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
279 #: ../src/bar_gps.c:187
283 "Do you want to geocode image %s?"
286 #: ../src/bar_gps.c:192
290 "Do you want to geocode %i images?"
293 #: ../src/bar_gps.c:197
297 "This image is already geocoded!"
300 #: ../src/bar_gps.c:202
304 "One image is already geocoded!"
307 #: ../src/bar_gps.c:207
311 "%i Images are already geocoded!"
314 #: ../src/bar_gps.c:212
322 #: ../src/bar_gps.c:214
324 msgid "Geocode images"
325 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
327 #: ../src/bar_gps.c:218
329 msgid "Write lat/long to meta-data?"
330 msgstr "Siêu dữ liệu"
332 #: ../src/bar_gps.c:732
337 #: ../src/bar_gps.c:750
339 msgid "Zoom level %i"
342 #: ../src/bar_gps.c:755
345 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
347 #: ../src/bar_gps.c:821
348 msgid "Enable markers"
351 #: ../src/bar_gps.c:823
352 msgid "Centre map on marker"
355 #: ../src/bar_gps.c:845
357 "Move map centre to marker\n"
361 #: ../src/bar_gps.c:850
363 "Move map centre to marker\n"
367 #: ../src/bar_gps.c:854
369 msgid "Map centering"
372 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
373 #: ../src/preferences.c:2267
377 #: ../src/bar_gps.c:970
382 #. use the same strings as in layout_util.c
383 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
384 msgid "Histogram on _Red"
387 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
388 msgid "Histogram on _Green"
391 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
392 msgid "Histogram on _Blue"
395 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
396 msgid "_Histogram on RGB"
399 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
400 msgid "Histogram on _Value"
403 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
404 msgid "Li_near Histogram"
407 #: ../src/bar_histogram.c:266
408 msgid "L_og Histogram"
411 #: ../src/bar_keywords.c:490
413 msgid "Add selected keywords to selected files"
414 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
416 #: ../src/bar_keywords.c:491
418 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
419 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
421 #: ../src/bar_keywords.c:962
424 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
426 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
427 #: ../src/bar_keywords.c:1314
432 #: ../src/bar_keywords.c:969
434 msgid "Configure keyword"
435 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
437 #: ../src/bar_keywords.c:975
442 #: ../src/bar_keywords.c:984
444 msgid "Keyword type:"
447 #: ../src/bar_keywords.c:986
449 msgid "Active keyword"
450 msgstr "Màn hình hoạt động"
452 #: ../src/bar_keywords.c:989
457 #: ../src/bar_keywords.c:1063
458 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
461 #: ../src/bar_keywords.c:1065
463 msgid "Marks Keywords"
466 #: ../src/bar_keywords.c:1338
468 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
469 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
471 #: ../src/bar_keywords.c:1344
476 #: ../src/bar_keywords.c:1351
479 msgstr "Thêm Đánh dấu"
481 #: ../src/bar_keywords.c:1359
483 msgid "Connect \"%s\" to mark"
486 #: ../src/bar_keywords.c:1366
489 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
491 #: ../src/bar_keywords.c:1376
493 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
496 #: ../src/bar_keywords.c:1383
498 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
502 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
503 msgid "Expand checked"
506 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
507 msgid "Collapse unchecked"
510 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
511 msgid "Hide unchecked"
514 #: ../src/bar_keywords.c:1397
515 msgid "Revert all hidden"
518 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
523 #: ../src/bar_keywords.c:1400
527 #: ../src/bar_keywords.c:1401
531 #: ../src/bar_keywords.c:1405
532 msgid "On any change"
535 #: ../src/bar_keywords.c:1901
537 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
538 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
540 #: ../src/bar_sort.c:435
542 msgid "Sort Manager Operations"
543 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
545 #: ../src/bar_sort.c:438
547 "Additional operations utilising plugins\n"
548 "may be included by setting:\n"
550 "X-Geeqie-Filter=true\n"
552 "in the plugin file."
555 #: ../src/bar_sort.c:506
566 #: ../src/bar_sort.c:507
567 msgid "Collection exists"
568 msgstr "Tập ảnh đã có"
570 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
573 "Failed to save the collection:\n"
579 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
583 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
585 msgstr "Thêm Đánh dấu"
587 #: ../src/bar_sort.c:561
588 msgid "Add Collection"
589 msgstr "Thêm tập ảnh"
591 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
595 #: ../src/bar_sort.c:658
597 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
599 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
600 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
604 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
608 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
609 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
613 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
614 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
618 #: ../src/bar_sort.c:722
622 #: ../src/bar_sort.c:725
623 msgid "Add selection"
624 msgstr "Thêm phần chọn"
626 #: ../src/bar_sort.c:740
627 msgid "Undo last image"
628 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
630 #: ../src/cache.c:173
633 "error saving sim cache data: %s\n"
635 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
637 #: ../src/cache_maint.c:72
639 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
640 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
642 #: ../src/cache_maint.c:78
644 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
645 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
647 #: ../src/cache_maint.c:111
649 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
650 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
652 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
653 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
654 #: ../src/preferences.c:3036
658 #: ../src/cache_maint.c:374
659 msgid "Removing old metadata..."
660 msgstr "Đang loại bỏ siêu dữ liệu cũ..."
662 #: ../src/cache_maint.c:378
663 msgid "Clearing cached thumbnails..."
664 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu trong cache..."
666 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
667 msgid "Removing old thumbnails..."
668 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
670 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
674 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
677 msgstr "dừng bởi người dùng"
679 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
680 #: ../src/preferences.c:3118
681 msgid "Invalid folder"
682 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
684 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
685 #: ../src/preferences.c:3119
686 msgid "The specified folder can not be found."
687 msgstr "Không tìm thấy thư mục được yêu cầu."
689 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
690 msgid "Create thumbnails"
693 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
694 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
698 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
699 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
703 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
704 #: ../src/preferences.c:3173
705 msgid "Select folder"
706 msgstr "Chọn thư mục"
708 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
709 msgid "Include subfolders"
710 msgstr "Bao gồm thư mục con"
712 #: ../src/cache_maint.c:915
713 msgid "Store thumbnails local to source images"
714 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
716 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
717 #: ../src/preferences.c:3185
718 msgid "click start to begin"
719 msgstr "nhấn để bắt đầu"
721 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
723 msgstr "đang chạy..."
725 #: ../src/cache_maint.c:1152
726 msgid "Clearing thumbnails..."
727 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
729 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
730 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
734 #: ../src/cache_maint.c:1239
737 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
738 "that have been saved to disk, continue?"
740 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
741 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
743 #: ../src/cache_maint.c:1284
748 #: ../src/cache_maint.c:1537
750 msgid "Create sim. files"
751 msgstr "Không thể tạo thư mục"
753 #: ../src/cache_maint.c:1548
755 msgid "Create sim. files recursively"
756 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
758 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
760 msgid "Background cache maintenance"
761 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
763 #: ../src/cache_maint.c:1664
765 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
766 "and .sim files, and create new\n"
767 "thumbnails and .sim files"
770 #: ../src/cache_maint.c:1708
772 msgid "Cache Maintenance"
773 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
775 #: ../src/cache_maint.c:1720
776 msgid "Cache and Data Maintenance"
777 msgstr "Bảo trì Cache và dữ liệu"
779 #: ../src/cache_maint.c:1724
781 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
782 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
784 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
785 #: ../src/cache_maint.c:1785
789 #: ../src/cache_maint.c:1733
791 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
792 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
794 #: ../src/cache_maint.c:1738
796 msgid "Delete all cached data."
797 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
799 #: ../src/cache_maint.c:1741
800 msgid "Shared thumbnail cache"
801 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
803 #: ../src/cache_maint.c:1752
804 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
805 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
807 #: ../src/cache_maint.c:1757
808 msgid "Delete all cached thumbnails."
809 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
811 #: ../src/cache_maint.c:1763
815 #: ../src/cache_maint.c:1766
816 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
817 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
819 #: ../src/cache_maint.c:1769
821 msgid "File similarity cache"
824 #: ../src/cache_maint.c:1773
828 #: ../src/cache_maint.c:1776
830 msgid "Create sim. files recursively."
831 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
833 #: ../src/cache_maint.c:1788
834 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
835 msgstr "Loại bỏ từ khoá và ghi chú vô thừa nhận."
837 #: ../src/cache_maint.c:1794
842 #: ../src/cache_maint.c:1797
843 msgid "Run cache maintenance as a background job."
846 #. When does this occur ??
847 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
848 #: ../src/image-overlay.c:343
852 #: ../src/collect.c:497
854 msgid "Untitled (%d)"
855 msgstr "Không tựa (%d)"
857 #: ../src/collect.c:1143
859 msgid "%s - Collection - %s"
860 msgstr "%s - Tập ảnh Geeqie"
862 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
863 msgid "Close collection"
864 msgstr "Đóng tập ảnh"
866 #: ../src/collect.c:1260
868 "Collection has been modified.\n"
871 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
874 #: ../src/collect.c:1263
878 #: ../src/collect-dlg.c:67
883 "is a folder, collections are files"
887 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
889 #: ../src/collect-dlg.c:68
890 msgid "Invalid filename"
891 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
893 #: ../src/collect-dlg.c:77
894 msgid "Overwrite File"
895 msgstr "Ghi đè tập tin"
897 #: ../src/collect-dlg.c:82
898 msgid "Overwrite existing file?"
899 msgstr "Ghi đè tập tin đã có chứ?"
901 #: ../src/collect-dlg.c:84
905 #: ../src/collect-dlg.c:135
907 msgid "No such file '%s'."
910 #: ../src/collect-dlg.c:140
912 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
915 #: ../src/collect-dlg.c:145
917 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
920 #: ../src/collect-dlg.c:151
922 msgid "Can not open collection file"
927 #: ../src/collect-dlg.c:203
928 msgid "Save collection"
931 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
932 msgid "Open collection"
935 #: ../src/collect-dlg.c:218
936 msgid "Append collection"
937 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
939 #: ../src/collect-dlg.c:219
943 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
944 msgid "Collection Files"
945 msgstr "Tập tin tập ảnh"
947 #: ../src/collect-io.c:406
949 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
954 #: ../src/collect-io.c:431
957 "error saving collection file: %s\n"
959 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
961 #: ../src/collect-table.c:214
963 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
964 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
966 #: ../src/collect-table.c:221
968 msgid "%s, %d images"
971 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
972 #: ../src/layout_util.c:3659
976 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
977 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
978 msgid "Loading thumbs..."
979 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
981 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
982 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
986 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
987 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
989 #: ../src/view_file/view_file.c:691
990 msgid "View in _new window"
991 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
993 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
995 msgid "Go to original"
996 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
998 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
1002 #: ../src/collect-table.c:971
1004 msgid "Append from file selection"
1005 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
1007 #: ../src/collect-table.c:973
1008 msgid "Append from collection..."
1009 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
1011 #: ../src/collect-table.c:977
1016 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
1017 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
1018 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
1019 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1021 msgstr "Chọn tất cả"
1023 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1024 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1025 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1029 #: ../src/collect-table.c:983
1031 msgid "Invert selection"
1034 #: ../src/collect-table.c:985
1036 msgid "Rectangular selection"
1037 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
1039 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1040 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1041 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1042 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1044 msgstr "_Sao chép..."
1046 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1047 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1048 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1049 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1051 msgstr "_Di chuyển..."
1053 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1054 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1056 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1058 msgstr "Đổi _tên..."
1060 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1061 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1062 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1067 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1068 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1069 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1071 msgid "_Copy path unquoted"
1074 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1075 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1076 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1077 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1078 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1080 msgid "Move to Trash..."
1081 msgstr "_Di chuyển..."
1083 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1084 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1085 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1087 msgid "Move to Trash"
1088 msgstr "Chuyển _lên"
1090 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1091 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1092 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1096 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1097 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1098 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1099 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1103 #: ../src/collect-table.c:1021
1108 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1109 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1113 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1114 msgid "Show filename _text"
1115 msgstr "Hiện _tên tập tin"
1117 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1118 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1120 msgid "Show star rating"
1121 msgstr "Sắp theo ngày"
1123 #: ../src/collect-table.c:1031
1124 msgid "_Save collection"
1125 msgstr "Lư_u tập ảnh"
1127 #: ../src/collect-table.c:1033
1128 msgid "Save collection _as..."
1129 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
1131 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1132 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1133 msgid "_Find duplicates..."
1134 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1136 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1137 #: ../src/search.c:1139
1141 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1142 msgid "Dropped list includes folders."
1143 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
1145 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1146 msgid "_Add contents"
1147 msgstr "_Thêm nội dung"
1149 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1150 msgid "Add contents _recursive"
1151 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
1153 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1154 msgid "_Skip folders"
1155 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
1157 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1158 #: ../src/view_dir.c:431
1162 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1166 #: ../src/color-man.c:436
1167 msgid "Adobe RGB compatible"
1170 #: ../src/color-man.c:452
1172 msgid "Custom profile"
1173 msgstr "Máy in tự chọn"
1175 #: ../src/debug.c:55
1180 #: ../src/debug.c:56
1184 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1188 #: ../src/desktop_file.c:83
1189 msgid "Please specify file name."
1192 #: ../src/desktop_file.c:95
1194 msgid "Could not create directory"
1195 msgstr "Không thể tạo thư mục"
1197 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1199 msgid "Desktop file"
1202 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1205 "Unable to delete file:\n"
1208 "Không thể xóa tập tin:\n"
1211 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1212 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1213 msgid "File deletion failed"
1214 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
1216 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1217 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1219 msgstr "Xóa tập tin"
1221 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1224 "About to delete the file:\n"
1227 "Về việc xóa tập tin:\n"
1230 #: ../src/desktop_file.c:384
1235 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1239 #: ../src/desktop_file.c:618
1243 #: ../src/desktop_file.c:640
1247 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1248 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1249 #: ../src/utilops.c:511
1253 #: ../src/dupe.c:226
1254 msgid "Drop files to compare them."
1255 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
1257 #: ../src/dupe.c:230
1262 #: ../src/dupe.c:234
1264 msgid "%d matches found in %d files"
1265 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
1267 #: ../src/dupe.c:239
1271 #: ../src/dupe.c:2315
1272 msgid "Reading checksums..."
1273 msgstr "Đang đọc checksum..."
1275 #: ../src/dupe.c:2351
1276 msgid "Reading dimensions..."
1277 msgstr "Đang đọc kích thước..."
1279 #: ../src/dupe.c:2443
1280 msgid "Reading similarity data..."
1281 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
1283 #. End of setup not done
1284 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1285 msgid "Comparing..."
1286 msgstr "Đang so sánh..."
1288 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1290 msgstr "Đang sắp..."
1292 #: ../src/dupe.c:2571
1295 msgstr "đang chạy..."
1297 #: ../src/dupe.c:3002
1299 msgid "Loading file list"
1300 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
1302 #: ../src/dupe.c:3498
1303 msgid "Select group _1 duplicates"
1304 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
1306 #: ../src/dupe.c:3500
1307 msgid "Select group _2 duplicates"
1308 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
1310 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1314 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1315 msgid "Close _window"
1316 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1318 #: ../src/dupe.c:3708
1320 msgid "%d files (set 2)"
1321 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
1323 #: ../src/dupe.c:3934
1325 msgid "Name case-insensitive"
1326 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1328 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1329 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1330 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1334 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1335 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1336 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1340 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1344 #: ../src/dupe.c:3938
1348 #: ../src/dupe.c:3940
1350 msgid "Similarity (high - 95)"
1351 msgstr "Tương tự (cao)"
1353 #: ../src/dupe.c:3941
1355 msgid "Similarity (med. - 90)"
1356 msgstr "Tương tự (thấp)"
1358 #: ../src/dupe.c:3942
1360 msgid "Similarity (low - 85)"
1361 msgstr "Tương tự (thấp)"
1363 #: ../src/dupe.c:3943
1364 msgid "Similarity (custom)"
1365 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
1367 #: ../src/dupe.c:3944
1369 msgid "Name ≠ content"
1370 msgstr "Nội dung ảnh là"
1372 #: ../src/dupe.c:3945
1374 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1375 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1377 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1378 #: ../src/toolbar.c:92
1380 msgid "Find duplicates"
1381 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1383 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1387 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1392 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1393 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1398 #: ../src/dupe.c:4702
1400 msgstr "So sánh với:"
1402 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1406 #: ../src/dupe.c:4747
1408 msgstr "So sánh theo:"
1410 #: ../src/dupe.c:4755
1412 msgid "Custom Threshold"
1413 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
1415 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1419 #: ../src/dupe.c:4772
1421 msgid "Ignore Orientation"
1424 #: ../src/dupe.c:4780
1425 msgid "Compare two file sets"
1426 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
1428 #: ../src/dupe.c:4982
1429 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1432 #: ../src/dupe.c:5235
1434 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1435 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
1437 #: ../src/dupe.c:5241
1440 msgstr "Khớp hoa/thường"
1442 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1447 #: ../src/dupe.c:5241
1451 #: ../src/dupe.c:5241
1456 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1457 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1461 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1465 #: ../src/dupe.c:5241
1470 #: ../src/dupe.c:5372
1472 msgid "Export Files"
1473 msgstr "Cực exposure"
1475 #: ../src/dupe.c:5398
1480 #: ../src/dupe.c:5403
1481 msgid "Export to csv"
1484 #: ../src/dupe.c:5405
1485 msgid "Export to tab-delimited"
1488 #: ../src/editors.c:308
1490 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1493 #. flash fired (bit 0)
1494 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1498 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1502 #: ../src/editors.c:570
1504 msgstr "đang dừng..."
1506 #: ../src/editors.c:591
1507 msgid "Edit command results"
1508 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
1510 #: ../src/editors.c:594
1512 msgid "Output of %s"
1513 msgstr "Kết quả của %s"
1515 #: ../src/editors.c:1121
1518 "Failed to run command:\n"
1524 #: ../src/editors.c:1248
1525 msgid "stopped by user"
1526 msgstr "dừng bởi người dùng"
1528 #: ../src/editors.c:1333
1535 #: ../src/editors.c:1335
1537 msgid "Invalid editor command"
1538 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
1540 #: ../src/editors.c:1422
1541 msgid "Editor template is empty."
1544 #: ../src/editors.c:1423
1545 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1548 #: ../src/editors.c:1424
1549 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1552 #: ../src/editors.c:1425
1553 msgid "Can't find matching file type."
1556 #: ../src/editors.c:1426
1557 msgid "Can't execute external editor."
1560 #: ../src/editors.c:1427
1561 msgid "External editor returned error status."
1564 #: ../src/editors.c:1428
1565 msgid "File was skipped."
1568 #: ../src/editors.c:1429
1569 msgid "Unknown error."
1572 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1573 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1574 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1578 #: ../src/exif.c:143
1582 #: ../src/exif.c:144
1586 #: ../src/exif.c:145
1587 msgid "bottom right"
1590 #: ../src/exif.c:146
1594 #: ../src/exif.c:147
1598 #: ../src/exif.c:148
1602 #: ../src/exif.c:149
1603 msgid "right bottom"
1606 #: ../src/exif.c:150
1610 #: ../src/exif.c:157
1614 #: ../src/exif.c:158
1618 #: ../src/exif.c:170
1622 #: ../src/exif.c:171
1623 msgid "center weighted"
1626 #: ../src/exif.c:172
1630 #: ../src/exif.c:173
1634 #: ../src/exif.c:174
1635 msgid "multi-segment"
1638 #: ../src/exif.c:175
1642 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1646 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1648 msgstr "chưa định nghĩa"
1650 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1654 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1655 #: ../src/exif.c:304
1659 #: ../src/exif.c:184
1661 msgstr "lỗ ống kính"
1663 #: ../src/exif.c:185
1667 #: ../src/exif.c:186
1671 #: ../src/exif.c:187
1675 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1679 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1683 #: ../src/exif.c:195
1685 msgstr "ánh sáng ngày"
1687 #: ../src/exif.c:196
1689 msgstr "huỳnh quang"
1691 #: ../src/exif.c:197
1692 msgid "tungsten (incandescent)"
1693 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
1695 #: ../src/exif.c:198
1699 #: ../src/exif.c:199
1700 msgid "fine weather"
1703 #: ../src/exif.c:200
1704 msgid "cloudy weather"
1707 #: ../src/exif.c:201
1711 #: ../src/exif.c:202
1713 msgid "daylight fluorescent"
1714 msgstr "huỳnh quang"
1716 #: ../src/exif.c:203
1718 msgid "day white fluorescent"
1719 msgstr "huỳnh quang"
1721 #: ../src/exif.c:204
1723 msgid "cool white fluorescent"
1724 msgstr "huỳnh quang"
1726 #: ../src/exif.c:205
1728 msgid "white fluorescent"
1729 msgstr "huỳnh quang"
1731 #: ../src/exif.c:206
1732 msgid "standard light A"
1735 #: ../src/exif.c:207
1736 msgid "standard light B"
1739 #: ../src/exif.c:208
1740 msgid "standard light C"
1743 #: ../src/exif.c:209
1747 #: ../src/exif.c:210
1751 #: ../src/exif.c:211
1755 #: ../src/exif.c:212
1759 #: ../src/exif.c:213
1760 msgid "ISO studio tungsten"
1763 #: ../src/exif.c:221
1764 msgid "yes, not detected by strobe"
1765 msgstr "có, không dò theo strobe"
1767 #: ../src/exif.c:222
1768 msgid "yes, detected by strobe"
1769 msgstr "có, dò theo strobe"
1771 #: ../src/exif.c:228
1772 msgid "uncalibrated"
1775 #: ../src/exif.c:234
1776 msgid "1 chip color area"
1779 #: ../src/exif.c:235
1780 msgid "2 chip color area"
1783 #: ../src/exif.c:236
1784 msgid "3 chip color area"
1787 #: ../src/exif.c:237
1788 msgid "color sequential area"
1791 #: ../src/exif.c:238
1794 msgstr "Song tuyến tính"
1796 #: ../src/exif.c:239
1797 msgid "color sequential linear"
1800 #: ../src/exif.c:244
1801 msgid "digital still camera"
1804 #: ../src/exif.c:249
1805 msgid "direct photo"
1808 #: ../src/exif.c:255
1813 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1817 #: ../src/exif.c:262
1819 msgid "auto bracket"
1820 msgstr "Tự động đổi tên"
1822 #: ../src/exif.c:273
1827 #: ../src/exif.c:276
1832 #: ../src/exif.c:281
1837 #: ../src/exif.c:282
1842 #: ../src/exif.c:283
1843 msgid "high gain up"
1846 #: ../src/exif.c:284
1848 msgid "low gain down"
1849 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1851 #: ../src/exif.c:285
1852 msgid "high gain down"
1855 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1860 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1864 #: ../src/exif.c:298
1868 #: ../src/exif.c:299
1873 #: ../src/exif.c:312
1877 #: ../src/exif.c:313
1882 #: ../src/exif.c:314
1886 #: ../src/exif.c:324
1889 msgstr "Tập tin ảnh"
1891 #: ../src/exif.c:325
1893 msgid "Image Height"
1896 #: ../src/exif.c:326
1897 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1900 #: ../src/exif.c:327
1905 #: ../src/exif.c:328
1906 msgid "Image description"
1909 #: ../src/exif.c:329
1914 #: ../src/exif.c:330
1916 msgid "Camera model"
1919 #: ../src/exif.c:331
1923 #: ../src/exif.c:332
1925 msgid "X resolution"
1926 msgstr "Độ phân giải"
1928 #: ../src/exif.c:333
1930 msgid "Y Resolution"
1931 msgstr "Độ phân giải"
1933 #: ../src/exif.c:334
1935 msgid "Resolution units"
1936 msgstr "Độ phân giải"
1938 #: ../src/exif.c:335
1942 #: ../src/exif.c:337
1946 #: ../src/exif.c:338
1947 msgid "Primary chromaticities"
1950 #: ../src/exif.c:339
1951 msgid "YCbCy coefficients"
1954 #: ../src/exif.c:340
1955 msgid "YCbCr positioning"
1958 #: ../src/exif.c:341
1960 msgid "Black white reference"
1961 msgstr "Tuỳ thích Geeqie"
1963 #: ../src/exif.c:343
1964 msgid "SubIFD Exif offset"
1968 #: ../src/exif.c:345
1970 msgid "Exposure time (seconds)"
1971 msgstr "Cực exposure"
1973 #: ../src/exif.c:346
1977 #: ../src/exif.c:347
1978 msgid "Exposure program"
1979 msgstr "Chương trình exposure"
1981 #: ../src/exif.c:348
1983 msgid "Spectral Sensitivity"
1984 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1986 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1987 msgid "ISO sensitivity"
1988 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1990 #: ../src/exif.c:350
1991 msgid "Optoelectric conversion factor"
1994 #: ../src/exif.c:351
1995 msgid "Exif version"
1998 #: ../src/exif.c:352
1999 msgid "Date original"
2002 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2003 msgid "Date digitized"
2004 msgstr "Ngày số hóa"
2006 #: ../src/exif.c:354
2008 msgid "Pixel format"
2009 msgstr "Định dạng tập tin:"
2011 #: ../src/exif.c:355
2013 msgid "Compression ratio"
2016 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2017 msgid "Shutter speed"
2018 msgstr "Tốc độ cửa sập"
2020 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2022 msgstr "Lỗ ống kính"
2024 #: ../src/exif.c:358
2028 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2029 msgid "Exposure bias"
2030 msgstr "Cực exposure"
2032 #: ../src/exif.c:360
2034 msgid "Maximum aperture"
2035 msgstr "lỗ ống kính"
2037 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2038 msgid "Subject distance"
2039 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
2041 #: ../src/exif.c:362
2042 msgid "Metering mode"
2045 #: ../src/exif.c:363
2046 msgid "Light source"
2049 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2053 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2054 msgid "Focal length"
2055 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2057 #: ../src/exif.c:366
2059 msgid "Subject area"
2060 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
2062 #: ../src/exif.c:367
2066 #: ../src/exif.c:368
2071 #: ../src/exif.c:369
2072 msgid "Subsecond time"
2075 #: ../src/exif.c:370
2077 msgid "Subsecond time original"
2080 #: ../src/exif.c:371
2082 msgid "Subsecond time digitized"
2083 msgstr "Ngày số hóa"
2085 #: ../src/exif.c:372
2086 msgid "FlashPix version"
2089 #: ../src/exif.c:373
2094 #: ../src/exif.c:377
2097 msgstr "Dữ liệu E_xif"
2099 #: ../src/exif.c:378
2100 msgid "ExifR98 extension"
2103 #: ../src/exif.c:379
2105 msgid "Flash strength"
2106 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2108 #: ../src/exif.c:380
2109 msgid "Spatial frequency response"
2112 #: ../src/exif.c:381
2113 msgid "X Pixel density"
2116 #: ../src/exif.c:382
2117 msgid "Y Pixel density"
2120 #: ../src/exif.c:383
2121 msgid "Pixel density units"
2124 #: ../src/exif.c:384
2126 msgid "Subject location"
2129 #: ../src/exif.c:386
2134 #: ../src/exif.c:387
2139 #: ../src/exif.c:388
2144 #: ../src/exif.c:389
2145 msgid "Color filter array pattern"
2148 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2149 #: ../src/exif.c:391
2151 msgid "Render process"
2154 #: ../src/exif.c:392
2156 msgid "Exposure mode"
2157 msgstr "Cực exposure"
2159 #: ../src/exif.c:393
2160 msgid "White balance"
2163 #: ../src/exif.c:394
2164 msgid "Digital zoom ratio"
2167 #: ../src/exif.c:395
2169 msgid "Focal length (35mm)"
2170 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2172 #: ../src/exif.c:396
2173 msgid "Scene capture type"
2176 #: ../src/exif.c:397
2178 msgid "Gain control"
2179 msgstr "Điều khiển rời"
2181 #: ../src/exif.c:398
2186 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2191 #: ../src/exif.c:400
2195 #: ../src/exif.c:401
2196 msgid "Device setting"
2199 #: ../src/exif.c:402
2201 msgid "Subject range"
2202 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
2204 #: ../src/exif.c:403
2206 msgid "Image serial number"
2207 msgstr "Tập tin ảnh"
2209 #: ../src/exif.c:1110
2210 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2213 #: ../src/exif.c:1116
2214 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2217 #: ../src/exif-common.c:405
2221 #: ../src/exif-common.c:434
2225 #: ../src/exif-common.c:438
2229 #: ../src/exif-common.c:441
2233 #: ../src/exif-common.c:450
2234 msgid "not detected by strobe"
2235 msgstr "không dò theo strobe"
2237 #: ../src/exif-common.c:451
2238 msgid "detected by strobe"
2239 msgstr "dò theo strobe"
2241 #. we ignore flash function (bit 5)
2243 #: ../src/exif-common.c:456
2244 msgid "red-eye reduction"
2245 msgstr "giảm thiểu red-eye"
2247 #: ../src/exif-common.c:476
2251 #: ../src/exif-common.c:509
2255 #: ../src/exif-common.c:517
2259 #: ../src/exif-common.c:612
2260 msgid "Above Sea Level"
2263 #: ../src/exif-common.c:612
2264 msgid "Below Sea Level"
2267 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2272 #: ../src/exif-common.c:919
2274 msgid "DateDigitized"
2275 msgstr "Ngày số hóa"
2277 #: ../src/exif-common.c:925
2279 msgid "Focal length 35mm"
2280 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2282 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2285 msgstr "Độ phân giải"
2287 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2289 msgid "Color profile"
2290 msgstr "Mọi tập tin"
2292 #: ../src/exif-common.c:930
2293 msgid "GPS position"
2296 #: ../src/exif-common.c:931
2297 msgid "GPS altitude"
2300 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2305 #: ../src/exif-common.c:933
2308 msgstr "Trục thời gian"
2310 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2312 msgid "Country name"
2313 msgstr "Sắp theo tên"
2315 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2316 msgid "Country code"
2319 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2322 msgstr "Sắp theo ngày"
2324 #: ../src/exif-common.c:937
2327 msgstr "Kích thước tập tin:"
2329 #: ../src/exif-common.c:938
2334 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2337 msgstr "Tên tập tin"
2339 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2342 msgstr "Kích thước tập tin:"
2344 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2347 msgstr "Tên tập tin"
2349 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2352 msgstr "Không tìm được tập tin"
2354 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2357 msgstr "Không tìm được tập tin"
2359 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2364 #: ../src/exif-common.c:945
2369 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2373 #: ../src/filedata.c:112
2378 #: ../src/filedata.c:116
2383 #: ../src/filedata.c:120
2388 #: ../src/filedata.c:125
2393 #: ../src/filedata.c:2771
2394 msgid "file or directory does not exist"
2397 #: ../src/filedata.c:2777
2399 msgid "destination already exists"
2400 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2402 #: ../src/filedata.c:2783
2403 msgid "destination can't be overwritten"
2406 #: ../src/filedata.c:2789
2407 msgid "destination directory is not writable"
2410 #: ../src/filedata.c:2795
2411 msgid "destination directory does not exist"
2414 #: ../src/filedata.c:2801
2415 msgid "source directory is not writable"
2418 #: ../src/filedata.c:2807
2420 msgid "no read permission"
2421 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2423 #: ../src/filedata.c:2813
2424 msgid "file is readonly"
2427 #: ../src/filedata.c:2819
2428 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2431 #: ../src/filedata.c:2825
2433 msgid "source and destination are the same"
2434 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2436 #: ../src/filedata.c:2831
2438 msgid "source and destination have different extension"
2439 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2441 #: ../src/filedata.c:2837
2442 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2445 #: ../src/filedata.c:2843
2446 msgid "another destination file has the same filename"
2449 #: ../src/filedata.c:3398
2451 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2452 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2454 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2455 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2457 msgstr "Toàn màn hình"
2459 #: ../src/fullscreen.c:425
2461 msgstr "Đúng kích thước"
2463 #: ../src/fullscreen.c:433
2467 #: ../src/fullscreen.c:439
2471 #: ../src/fullscreen.c:674
2472 msgid "Determined by Window Manager"
2473 msgstr "Xác định theo Trình quản lý Cửa sổ"
2475 #: ../src/fullscreen.c:675
2476 msgid "Active screen"
2477 msgstr "Screen hoạt động"
2479 #: ../src/fullscreen.c:677
2480 msgid "Active monitor"
2481 msgstr "Màn hình hoạt động"
2483 #: ../src/histogram.c:121
2484 msgid "Log Histogram on Red"
2487 #: ../src/histogram.c:122
2488 msgid "Log Histogram on Green"
2491 #: ../src/histogram.c:123
2492 msgid "Log Histogram on Blue"
2495 #: ../src/histogram.c:124
2496 msgid "Log Histogram on RGB"
2499 #: ../src/histogram.c:125
2500 msgid "Log Histogram on value"
2503 #: ../src/histogram.c:130
2504 msgid "Linear Histogram on Red"
2507 #: ../src/histogram.c:131
2508 msgid "Linear Histogram on Green"
2511 #: ../src/histogram.c:132
2512 msgid "Linear Histogram on Blue"
2515 #: ../src/histogram.c:133
2516 msgid "Linear Histogram on RGB"
2519 #: ../src/histogram.c:134
2520 msgid "Linear Histogram on value"
2523 #: ../src/history_list.c:289
2525 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2526 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2528 #: ../src/image.c:350
2530 msgid " (Collection %s)"
2533 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2535 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2538 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2539 msgid "Could not open file for reading"
2542 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2543 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2546 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2547 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2550 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2551 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2554 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2555 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2558 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2559 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2562 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2563 msgid "JP2 image not rgb"
2566 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2567 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2569 msgid "Cannot open archive file"
2570 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2572 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2573 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2575 msgid "See the Log Window"
2578 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2579 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2580 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2584 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2585 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2586 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2590 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2591 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2592 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2596 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2597 msgid "Fit image to _window"
2598 msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
2600 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2601 msgid "Set as _wallpaper"
2602 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
2604 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2605 msgid "_Go to directory view"
2608 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2609 msgid "_Stop slideshow"
2610 msgstr "_Dừng trình diễn"
2612 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2613 msgid "Continue slides_how"
2614 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
2616 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2617 #: ../src/layout_image.c:852
2618 msgid "Pause slides_how"
2619 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
2621 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2622 msgid "_Start slideshow"
2623 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
2625 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2626 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2627 msgid "Exit _full screen"
2628 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
2630 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2631 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2632 msgid "_Full screen"
2633 msgstr "_Toàn màn hình"
2635 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2636 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2637 msgid "C_lose window"
2638 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2640 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2644 #: ../src/layout.c:581
2645 msgid "Scroll to top left corner"
2648 #: ../src/layout.c:586
2649 msgid "Scroll to image center"
2652 #: ../src/layout.c:591
2653 msgid "Keep the region from previous image"
2656 #: ../src/layout.c:704
2658 msgid " Slideshow ["
2659 msgstr " Trình diễn"
2661 #: ../src/layout.c:708
2666 #: ../src/layout.c:741
2668 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2669 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
2671 #: ../src/layout.c:749
2673 msgid "%s, %d files%s"
2674 msgstr "%s, %d tập tin%s"
2676 #: ../src/layout.c:755
2679 msgstr "%d tập tin%s"
2681 #: ../src/layout.c:805
2683 msgid "(no read permission) %s bytes"
2684 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2686 #: ../src/layout.c:809
2688 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2689 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2691 #: ../src/layout.c:822
2693 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2694 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2696 #: ../src/layout.c:826
2698 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2699 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2701 #: ../src/layout.c:918
2703 msgid "Select sort order"
2704 msgstr "Chọn thư mục"
2706 #: ../src/layout.c:923
2709 "Folder contents (files selected)\n"
2710 "Slideshow [time interval]"
2711 msgstr "Bao gồm thư mục con"
2713 #: ../src/layout.c:934
2715 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2716 msgstr "Kích thước ảnh là"
2718 #: ../src/layout.c:945
2720 msgid "Select zoom and scroll mode"
2721 msgstr "Chọn thư mục"
2723 #: ../src/layout.c:957
2724 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2727 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2731 #: ../src/layout.c:2310
2732 msgid "Window options and layout"
2735 #: ../src/layout.c:2379
2737 msgid "General options"
2740 #: ../src/layout.c:2381
2741 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2744 #: ../src/layout.c:2389
2746 msgstr "Thư mục hiện tại"
2748 #: ../src/layout.c:2392
2750 msgid "Show date in directories list view"
2751 msgstr "Tạo thư mục mới"
2753 #: ../src/layout.c:2395
2755 msgid "Start-up directory:"
2756 msgstr "Thư mục ban đầu"
2758 #: ../src/layout.c:2397
2762 #: ../src/layout.c:2400
2764 msgid "Restore last path"
2765 msgstr "Chọn đường dẫn"
2767 #: ../src/layout.c:2403
2772 #: ../src/layout.c:2407
2776 #: ../src/layout.c:2738
2778 msgid "Invalid geometry\n"
2779 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
2781 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2785 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2786 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2790 #: ../src/layout_config.c:358
2791 msgid "(drag to change order)"
2792 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
2794 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2795 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2797 msgid "Open archive"
2798 msgstr "Mở _gần đây"
2800 #: ../src/layout_image.c:814
2803 msgstr "Chép tập tin"
2805 #: ../src/layout_image.c:865
2809 #: ../src/layout_image.c:869
2810 msgid "Hide file _list"
2811 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
2813 #: ../src/layout_image.c:2115
2815 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2818 #: ../src/layout_image.c:2123
2820 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2823 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2828 #: ../src/layout_util.c:591
2830 msgid "Operation failed:\n"
2831 msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
2833 #: ../src/layout_util.c:594
2835 msgid "No file extension\n"
2836 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2838 #: ../src/layout_util.c:596
2840 msgid "Cannot create tmp file\n"
2841 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2843 #: ../src/layout_util.c:598
2844 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2847 #: ../src/layout_util.c:600
2848 msgid "File is not writable\n"
2851 #: ../src/layout_util.c:602
2853 msgid "Exiftran error\n"
2856 #: ../src/layout_util.c:604
2858 msgid "Mogrify error\n"
2861 #: ../src/layout_util.c:608
2863 msgid "Image orientation"
2866 #: ../src/layout_util.c:2069
2868 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2871 #: ../src/layout_util.c:2143
2873 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2874 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2876 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
2877 #: ../src/layout_util.c:2492
2879 msgid "Rename window"
2880 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2882 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
2883 #: ../src/layout_util.c:2493
2885 msgid "Delete window"
2886 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2888 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
2892 #: ../src/layout_util.c:2396
2894 msgid "rename window"
2895 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2897 #: ../src/layout_util.c:2427
2898 msgid "Delete window layout"
2901 #: ../src/layout_util.c:2448
2905 #: ../src/layout_util.c:2449
2909 #: ../src/layout_util.c:2450
2911 msgstr "_Hiệu chỉnh"
2913 #: ../src/layout_util.c:2451
2918 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
2920 msgid "_Orientation"
2923 #: ../src/layout_util.c:2453
2928 #: ../src/layout_util.c:2454
2930 msgid "P_references"
2931 msgstr "_Tuỳ thích..."
2933 #: ../src/layout_util.c:2456
2934 msgid "_Files and Folders"
2937 #: ../src/layout_util.c:2457
2942 #: ../src/layout_util.c:2458
2944 msgid "_Color Management"
2945 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
2947 #: ../src/layout_util.c:2459
2948 msgid "_Connected Zoom"
2951 #: ../src/layout_util.c:2460
2955 #: ../src/layout_util.c:2461
2959 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
2961 msgid "Image _Overlay"
2962 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
2964 #: ../src/layout_util.c:2463
2968 #: ../src/layout_util.c:2464
2973 #: ../src/layout_util.c:2465
2977 #: ../src/layout_util.c:2467
2979 msgid "_First Image"
2982 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
2987 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2988 #: ../src/layout_util.c:2470
2990 msgid "_Previous Image"
2993 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2994 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
2996 msgid "Previous Image"
2999 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
3000 #: ../src/layout_util.c:2483
3005 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
3006 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3011 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
3013 msgid "Image Forward"
3014 msgstr "Tập tin ảnh"
3016 #: ../src/layout_util.c:2474
3017 msgid "Forward in image history"
3020 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
3023 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
3025 #: ../src/layout_util.c:2475
3026 msgid "Back in image history"
3029 #: ../src/layout_util.c:2477
3034 #: ../src/layout_util.c:2477
3035 msgid "First Page of multi-page image"
3038 #: ../src/layout_util.c:2478
3043 #: ../src/layout_util.c:2478
3044 msgid "Last Page of multi-page image"
3047 #: ../src/layout_util.c:2479
3052 #: ../src/layout_util.c:2479
3053 msgid "Next Page of multi-page image"
3056 #: ../src/layout_util.c:2480
3058 msgid "_Previous Page"
3061 #: ../src/layout_util.c:2480
3062 msgid "Previous Page of multi-page image"
3065 #: ../src/layout_util.c:2484
3070 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3075 #: ../src/layout_util.c:2485
3079 #: ../src/layout_util.c:2485
3080 msgid "Back in folder history"
3083 #: ../src/layout_util.c:2486
3087 #: ../src/layout_util.c:2486
3088 msgid "Forward in folder history"
3091 #: ../src/layout_util.c:2487
3096 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3097 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3101 #: ../src/layout_util.c:2488
3105 #: ../src/layout_util.c:2488
3107 msgid "Up one folder"
3108 msgstr "Tạo _thư mục mới"
3110 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
3113 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3115 #: ../src/layout_util.c:2490
3120 #: ../src/layout_util.c:2491
3122 msgid "from current"
3123 msgstr "Thư mục hiện tại"
3125 #: ../src/layout_util.c:2494
3126 msgid "_New collection"
3127 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
3129 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
3130 #: ../src/toolbar.c:89
3132 msgid "New collection"
3133 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
3135 #: ../src/layout_util.c:2495
3136 msgid "_Open collection..."
3137 msgstr "_Mở tập ảnh..."
3139 #: ../src/layout_util.c:2495
3141 msgid "Open collection..."
3142 msgstr "_Mở tập ảnh..."
3144 #: ../src/layout_util.c:2496
3146 msgid "Open recen_t"
3147 msgstr "Mở _gần đây"
3149 #: ../src/layout_util.c:2496
3151 msgid "Open recent collection"
3154 #: ../src/layout_util.c:2497
3158 #: ../src/layout_util.c:2497
3163 #: ../src/layout_util.c:2498
3165 msgid "Find duplicates..."
3166 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
3168 #: ../src/layout_util.c:2499
3171 msgstr "Khung xem _Pan"
3173 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3176 msgstr "Khung xem _Pan"
3178 #: ../src/layout_util.c:2500
3182 #: ../src/layout_util.c:2501
3183 msgid "N_ew folder..."
3184 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
3186 #: ../src/layout_util.c:2501
3188 msgid "New folder..."
3189 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
3191 #: ../src/layout_util.c:2502
3194 msgstr "_Sao chép..."
3196 #: ../src/layout_util.c:2503
3199 msgstr "_Di chuyển..."
3201 #: ../src/layout_util.c:2504
3204 msgstr "Đổi _tên..."
3206 #: ../src/layout_util.c:2508
3211 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3213 msgid "Enable file _grouping"
3214 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3216 #: ../src/layout_util.c:2509
3218 msgid "Enable file grouping"
3219 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3221 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3223 msgid "Disable file groupi_ng"
3224 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3226 #: ../src/layout_util.c:2510
3228 msgid "Disable file grouping"
3229 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3231 #: ../src/layout_util.c:2511
3233 msgid "_Copy path to clipboard"
3236 #: ../src/layout_util.c:2511
3237 msgid "Copy path to clipboard"
3240 #: ../src/layout_util.c:2512
3242 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3245 #: ../src/layout_util.c:2512
3247 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3250 #: ../src/layout_util.c:2513
3252 msgid "Close window"
3253 msgstr "Đón_g cửa sổ"
3255 #: ../src/layout_util.c:2514
3259 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3264 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3266 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3267 msgstr "_Quay chiều thuận"
3269 #: ../src/layout_util.c:2515
3271 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3272 msgstr "_Quay chiều thuận"
3274 #: ../src/layout_util.c:2516
3278 #: ../src/layout_util.c:2516
3283 #: ../src/layout_util.c:2517
3287 #: ../src/layout_util.c:2517
3292 #: ../src/layout_util.c:2518
3296 #: ../src/layout_util.c:2518
3301 #: ../src/layout_util.c:2519
3305 #: ../src/layout_util.c:2519
3310 #: ../src/layout_util.c:2520
3314 #: ../src/layout_util.c:2520
3319 #: ../src/layout_util.c:2521
3323 #: ../src/layout_util.c:2521
3328 #: ../src/layout_util.c:2522
3332 #: ../src/layout_util.c:2522
3336 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3338 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3339 msgstr "Quay chiều _nghịch"
3341 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3343 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3344 msgstr "Quay chiều _nghịch"
3346 #: ../src/layout_util.c:2524
3348 msgid "Rotate 1_80°"
3351 #: ../src/layout_util.c:2524
3353 msgid "Image Rotate 180°"
3356 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3360 #: ../src/layout_util.c:2525
3362 msgid "Image Mirror"
3363 msgstr "Tập tin ảnh"
3365 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3369 #: ../src/layout_util.c:2526
3372 msgstr "Tập tin ảnh"
3374 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3376 msgid "_Original state"
3379 #: ../src/layout_util.c:2527
3381 msgid "Image rotate Original state"
3384 #: ../src/layout_util.c:2528
3386 msgstr "Chọn tất _cả"
3388 #: ../src/layout_util.c:2529
3389 msgid "Select _none"
3392 #: ../src/layout_util.c:2530
3394 msgid "_Invert Selection"
3397 #: ../src/layout_util.c:2530
3399 msgid "Invert Selection"
3402 #: ../src/layout_util.c:2531
3403 msgid "P_references..."
3404 msgstr "_Tuỳ thích..."
3406 #: ../src/layout_util.c:2531
3408 msgid "Preferences..."
3409 msgstr "_Tuỳ thích..."
3411 #: ../src/layout_util.c:2532
3413 msgid "Configure _Plugins..."
3414 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3416 #: ../src/layout_util.c:2532
3418 msgid "Configure Plugins..."
3419 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3421 #: ../src/layout_util.c:2533
3423 msgid "_Configure this window..."
3424 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3426 #: ../src/layout_util.c:2533
3428 msgid "Configure this window..."
3429 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3431 #: ../src/layout_util.c:2534
3433 msgid "_Cache maintenance..."
3434 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
3436 #: ../src/layout_util.c:2534
3438 msgid "Cache maintenance..."
3439 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
3441 #: ../src/layout_util.c:2535
3443 msgid "Set as wallpaper"
3444 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
3446 #: ../src/layout_util.c:2536
3448 msgid "_Save metadata"
3449 msgstr "Siêu dữ liệu"
3451 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3453 msgid "Save metadata"
3454 msgstr "Siêu dữ liệu"
3456 #: ../src/layout_util.c:2537
3458 msgid "Keyword autocomplete"
3461 #: ../src/layout_util.c:2537
3463 msgid "Keyword Autocomplete"
3466 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3467 #: ../src/toolbar.c:116
3471 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3472 #: ../src/toolbar.c:117
3476 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3477 #: ../src/toolbar.c:118
3482 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3483 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3484 msgid "_Zoom to fit"
3485 msgstr "Phóng vừa _khít"
3487 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3488 #: ../src/toolbar.c:119
3491 msgstr "Phóng vừa _khít"
3493 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3494 msgid "Fit _Horizontally"
3497 #: ../src/layout_util.c:2546
3498 msgid "Fit Horizontally"
3501 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3503 msgid "Fit _Vertically"
3506 #: ../src/layout_util.c:2547
3508 msgid "Fit Vertically"
3511 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3516 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3521 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3526 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3531 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3536 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3541 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3542 #: ../src/toolbar.c:125
3547 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3552 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3553 #: ../src/toolbar.c:127
3558 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3559 #: ../src/toolbar.c:128
3560 msgid "Connected Zoom in"
3563 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3565 msgid "Connected Zoom out"
3568 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3570 msgid "Connected Zoom 1:1"
3571 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3573 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3575 msgid "Connected Zoom to fit"
3576 msgstr "Phóng vừa _khít"
3578 #: ../src/layout_util.c:2562
3579 msgid "Connected Fit Horizontally"
3582 #: ../src/layout_util.c:2563
3583 msgid "Connected Fit Vertically"
3586 #: ../src/layout_util.c:2564
3588 msgid "Connected Zoom 2:1"
3589 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3591 #: ../src/layout_util.c:2565
3593 msgid "Connected Zoom 3:1"
3594 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3596 #: ../src/layout_util.c:2566
3598 msgid "Connected Zoom 4:1"
3599 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3601 #: ../src/layout_util.c:2567
3603 msgid "Connected Zoom 1:2"
3606 #: ../src/layout_util.c:2568
3608 msgid "Connected Zoom 1:3"
3611 #: ../src/layout_util.c:2569
3613 msgid "Connected Zoom 1:4"
3616 #: ../src/layout_util.c:2570
3618 msgid "_View in new window"
3619 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
3621 #: ../src/layout_util.c:2570
3623 msgid "View in new window"
3624 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
3626 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3627 #: ../src/layout_util.c:2574
3628 msgid "F_ull screen"
3629 msgstr "_Toàn màn hình"
3631 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3633 msgid "_Leave full screen"
3634 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3636 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3638 msgid "Leave full screen"
3639 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3641 #: ../src/layout_util.c:2577
3642 msgid "_Cycle through overlay modes"
3645 #: ../src/layout_util.c:2577
3646 msgid "Cycle through Overlay modes"
3649 #: ../src/layout_util.c:2578
3650 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3653 #: ../src/layout_util.c:2578
3654 msgid "Cycle through histogram channels"
3657 #: ../src/layout_util.c:2579
3658 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3661 #: ../src/layout_util.c:2579
3662 msgid "Cycle through histogram modes"
3665 #: ../src/layout_util.c:2580
3666 msgid "_Hide file list"
3667 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3669 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3671 msgid "Hide file list"
3672 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3674 #: ../src/layout_util.c:2581
3676 msgid "_Pause slideshow"
3677 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
3679 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3681 msgid "Pause slideshow"
3682 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
3684 #: ../src/layout_util.c:2582
3688 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3690 msgid "Slideshow Faster"
3691 msgstr " Trình diễn"
3693 #: ../src/layout_util.c:2583
3697 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3699 msgid "Slideshow Slower"
3700 msgstr " Trình diễn"
3702 #: ../src/layout_util.c:2584
3706 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3711 #: ../src/layout_util.c:2585
3715 #: ../src/layout_util.c:2585
3720 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3721 msgid "On-line help search"
3724 #: ../src/layout_util.c:2587
3725 msgid "_Keyboard shortcuts"
3728 #: ../src/layout_util.c:2587
3730 msgid "Keyboard shortcuts"
3733 #: ../src/layout_util.c:2588
3735 msgid "_Keyboard map"
3738 #: ../src/layout_util.c:2588
3740 msgid "Keyboard map"
3741 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
3743 #: ../src/layout_util.c:2589
3744 msgid "_Release notes"
3745 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
3747 #: ../src/layout_util.c:2589
3749 msgid "Release notes"
3750 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
3752 #: ../src/layout_util.c:2590
3756 #: ../src/layout_util.c:2590
3758 msgid "ChangeLog notes"
3759 msgstr "Về thư mục cá nhân:"
3761 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3762 msgid "Search and Run command"
3765 #: ../src/layout_util.c:2591
3766 msgid "Search commands by keyword and run them"
3769 #: ../src/layout_util.c:2592
3771 msgstr "_Giới thiệu"
3773 #: ../src/layout_util.c:2592
3776 msgstr "_Giới thiệu"
3778 #: ../src/layout_util.c:2593
3783 #: ../src/layout_util.c:2593
3788 #: ../src/layout_util.c:2594
3790 msgid "_Exif window"
3791 msgstr "Đón_g cửa sổ"
3793 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3796 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3798 #: ../src/layout_util.c:2595
3799 msgid "_Cycle through stereo modes"
3802 #: ../src/layout_util.c:2595
3803 msgid "Cycle through stereo modes"
3806 #: ../src/layout_util.c:2596
3811 #: ../src/layout_util.c:2596
3813 msgid "Next Split Pane"
3816 #: ../src/layout_util.c:2597
3818 msgid "_Previous Pane"
3821 #: ../src/layout_util.c:2597
3823 msgid "Previous Split Pane"
3826 #: ../src/layout_util.c:2598
3830 #: ../src/layout_util.c:2598
3832 msgid "Up Split Pane"
3835 #: ../src/layout_util.c:2599
3839 #: ../src/layout_util.c:2599
3840 msgid "Down Split Pane"
3843 #: ../src/layout_util.c:2600
3845 msgid "_Write orientation to file"
3846 msgstr "Ghi đè tập tin"
3848 #: ../src/layout_util.c:2600
3850 msgid "Write orientation to file"
3851 msgstr "Ghi đè tập tin"
3853 #: ../src/layout_util.c:2601
3854 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3857 #: ../src/layout_util.c:2601
3858 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3861 #: ../src/layout_util.c:2602
3863 msgid "Clear Marks..."
3866 #: ../src/layout_util.c:2606
3868 msgid "Show _Thumbnails"
3869 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
3871 #: ../src/layout_util.c:2606
3873 msgid "Show Thumbnails"
3874 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
3876 #: ../src/layout_util.c:2607
3879 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3881 #: ../src/layout_util.c:2607
3884 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3886 #: ../src/layout_util.c:2608
3888 msgid "Show File Filter"
3889 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3891 #: ../src/layout_util.c:2609
3894 msgstr "Định dạng tập tin:"
3896 #: ../src/layout_util.c:2609
3898 msgid "Show Pixel Info"
3899 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3901 #: ../src/layout_util.c:2610
3904 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3906 #: ../src/layout_util.c:2610
3907 msgid "Hide alpha channel"
3910 #: ../src/layout_util.c:2611
3911 msgid "_Float file list"
3912 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
3914 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3916 msgid "Float file list"
3917 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
3919 #: ../src/layout_util.c:2612
3920 msgid "Hide tool_bar"
3921 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3923 #: ../src/layout_util.c:2612
3925 msgid "Hide toolbar"
3926 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3928 #: ../src/layout_util.c:2613
3929 msgid "_Info sidebar"
3932 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3933 msgid "Info sidebar"
3936 #: ../src/layout_util.c:2614
3937 msgid "Sort _manager"
3938 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3940 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3942 msgid "Sort manager"
3943 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3945 #: ../src/layout_util.c:2615
3948 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3950 #: ../src/layout_util.c:2616
3951 msgid "Toggle _slideshow"
3952 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3954 #: ../src/layout_util.c:2616
3956 msgid "Toggle slideshow"
3957 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3959 #: ../src/layout_util.c:2617
3960 msgid "Use _color profiles"
3963 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
3965 msgid "Use color profiles"
3966 msgstr "Mọi tập tin"
3968 #: ../src/layout_util.c:2618
3969 msgid "Use profile from _image"
3972 #: ../src/layout_util.c:2618
3973 msgid "Use profile from image"
3976 #: ../src/layout_util.c:2619
3978 msgid "Toggle _grayscale"
3979 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3981 #: ../src/layout_util.c:2619
3983 msgid "Toggle grayscale"
3984 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3986 #: ../src/layout_util.c:2620
3988 msgid "Image Overlay"
3989 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
3991 #: ../src/layout_util.c:2621
3992 msgid "_Show Histogram"
3995 #: ../src/layout_util.c:2621
3996 msgid "Show Histogram"
3999 #: ../src/layout_util.c:2622
4001 msgid "Rectangular Selection"
4002 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
4004 #: ../src/layout_util.c:2623
4005 msgid "GIF _animation"
4008 #: ../src/layout_util.c:2623
4009 msgid "Toggle GIF animation"
4012 #: ../src/layout_util.c:2624
4014 msgid "_Exif rotate"
4015 msgstr "Dùng ngày E_xif"
4017 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
4020 msgstr "Dùng ngày E_xif"
4022 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4023 msgid "Draw Rectangle"
4026 #: ../src/layout_util.c:2626
4027 msgid "Over/Under Exposed"
4030 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4031 msgid "Split Pane Sync"
4034 #: ../src/layout_util.c:2631
4037 msgstr "Tập tin ảnh"
4039 #: ../src/layout_util.c:2631
4041 msgid "View Images as List"
4042 msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
4044 #: ../src/layout_util.c:2632
4046 msgstr "_Biểu tượng:"
4048 #: ../src/layout_util.c:2632
4050 msgid "View Images as Icons"
4051 msgstr "Xem dạng ả_nh"
4053 #: ../src/layout_util.c:2636
4055 msgid "T_oggle Folder View"
4056 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
4058 #: ../src/layout_util.c:2636
4060 msgid "Toggle Folders View"
4061 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
4063 #: ../src/layout_util.c:2640
4067 #: ../src/layout_util.c:2640
4068 msgid "Split Horizontal"
4071 #: ../src/layout_util.c:2641
4076 #: ../src/layout_util.c:2641
4078 msgid "Split Vertical"
4081 #: ../src/layout_util.c:2642
4085 #: ../src/layout_util.c:2642
4089 #: ../src/layout_util.c:2643
4094 #: ../src/layout_util.c:2643
4096 msgid "Split Single"
4099 #: ../src/layout_util.c:2647
4100 msgid "Input _0: sRGB"
4103 #: ../src/layout_util.c:2647
4104 msgid "Input 0: sRGB"
4107 #: ../src/layout_util.c:2648
4108 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4111 #: ../src/layout_util.c:2648
4112 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4115 #: ../src/layout_util.c:2649
4119 #: ../src/layout_util.c:2649
4123 #: ../src/layout_util.c:2650
4127 #: ../src/layout_util.c:2650
4131 #: ../src/layout_util.c:2651
4135 #: ../src/layout_util.c:2651
4139 #: ../src/layout_util.c:2652
4143 #: ../src/layout_util.c:2652
4147 #: ../src/layout_util.c:2656
4148 msgid "Histogram on Red"
4151 #: ../src/layout_util.c:2657
4152 msgid "Histogram on Green"
4155 #: ../src/layout_util.c:2658
4156 msgid "Histogram on Blue"
4159 #: ../src/layout_util.c:2659
4160 msgid "Histogram on RGB"
4163 #: ../src/layout_util.c:2660
4164 msgid "Histogram on Value"
4167 #: ../src/layout_util.c:2664
4168 msgid "Linear Histogram"
4171 #: ../src/layout_util.c:2665
4172 msgid "_Log Histogram"
4175 #: ../src/layout_util.c:2665
4176 msgid "Log Histogram"
4179 #: ../src/layout_util.c:2669
4183 #: ../src/layout_util.c:2669
4187 #: ../src/layout_util.c:2670
4188 msgid "_Side by Side"
4191 #: ../src/layout_util.c:2670
4192 msgid "Stereo Side by Side"
4195 #: ../src/layout_util.c:2671
4199 #: ../src/layout_util.c:2671
4200 msgid "Stereo Cross"
4203 #: ../src/layout_util.c:2672
4207 #: ../src/layout_util.c:2672
4211 #: ../src/layout_util.c:3008
4216 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
4218 msgid "_Set mark %d"
4221 #: ../src/layout_util.c:3009
4224 msgstr "Chọn tất cả"
4226 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
4228 msgid "_Reset mark %d"
4231 #: ../src/layout_util.c:3010
4233 msgid "Reset mark %d"
4234 msgstr "Chọn tất cả"
4236 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4237 #: ../src/view_file/view_file.c:645
4239 msgid "_Toggle mark %d"
4242 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4244 msgid "Toggle mark %d"
4245 msgstr "Chọn tất cả"
4247 #: ../src/layout_util.c:3013
4249 msgid "Se_lect mark %d"
4250 msgstr "Chọn tất cả"
4252 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
4254 msgid "Select mark %d"
4255 msgstr "Chọn tất cả"
4257 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
4259 msgid "_Select mark %d"
4260 msgstr "Chọn tất cả"
4262 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
4264 msgid "_Add mark %d"
4265 msgstr "Thêm Đánh dấu"
4267 #: ../src/layout_util.c:3015
4270 msgstr "Thêm Đánh dấu"
4272 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4274 msgid "_Intersection with mark %d"
4277 #: ../src/layout_util.c:3016
4279 msgid "Intersection with mark %d"
4280 msgstr "Chọn tất cả"
4282 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4284 msgid "_Unselect mark %d"
4287 #: ../src/layout_util.c:3017
4289 msgid "Unselect mark %d"
4290 msgstr "Chọn tất cả"
4292 #: ../src/layout_util.c:3018
4294 msgid "_Filter mark %d"
4295 msgstr "Chọn tất cả"
4297 #: ../src/layout_util.c:3018
4299 msgid "Filter mark %d"
4300 msgstr "Chọn tất cả"
4302 #: ../src/layout_util.c:3633
4304 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4307 #: ../src/layout_util.c:3639
4308 msgid "No unsaved metadata"
4311 #: ../src/layout_util.c:3687
4314 "Image profile: %s\n"
4315 "Screen profile: %s"
4318 #: ../src/layout_util.c:3695
4319 msgid "Click to enable color management"
4322 #: ../src/layout_util.c:3700
4324 msgid "Color profiles not supported"
4325 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
4327 #: ../src/layout_util.c:3722
4329 msgid "Input _%d: %s"
4332 #. something went badly wrong
4333 #: ../src/lirc.c:209
4335 msgid "disconnected from LIRC\n"
4338 #: ../src/lirc.c:234
4341 "could not read LIRC config file\n"
4342 "please read the documentation of LIRC to \n"
4343 "know how to create a proper config file\n"
4346 #: ../src/logwindow.c:350
4350 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4351 msgid "Debug level:"
4354 #: ../src/logwindow.c:405
4356 msgid "Pause scrolling"
4357 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
4359 #: ../src/logwindow.c:413
4361 msgid "Enable line wrap"
4362 msgstr "Tắt lọc tập tin"
4364 #: ../src/logwindow.c:421
4366 msgid "Enable timer data"
4369 #: ../src/logwindow.c:441
4370 msgid "Search for text in log window"
4373 #: ../src/logwindow.c:450
4374 msgid "Search backwards"
4377 #: ../src/logwindow.c:460
4378 msgid "Search forwards"
4381 #: ../src/logwindow.c:470
4382 msgid "Highlight all"
4385 #: ../src/logwindow.c:476
4387 msgid "Filter regexp"
4390 #: ../src/main.c:593
4393 "Usage: %s [options] [path]\n"
4396 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
4399 #: ../src/main.c:594
4401 msgid "Valid options:\n"
4402 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
4404 #: ../src/main.c:595
4405 msgid " --blank start with blank file list\n"
4408 #: ../src/main.c:596
4410 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4413 #: ../src/main.c:597
4415 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4419 #: ../src/main.c:598
4421 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4422 msgstr " -f, --fullscreen chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
4424 #: ../src/main.c:599
4425 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4428 #: ../src/main.c:600
4430 msgid " -h, --help show this message\n"
4432 " -h, --help hiện thông báo này\n"
4435 #: ../src/main.c:601
4438 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4439 msgstr " -l, --list mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
4441 #: ../src/main.c:602
4443 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4444 msgstr " -v, --version in thông tin về phiên bản\n"
4446 #: ../src/main.c:603
4447 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4450 #: ../src/main.c:604
4453 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4454 msgstr " -r, --remote gửi lệnh sau để mở cửa sổ\n"
4456 #: ../src/main.c:605
4458 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4459 msgstr " -rh,--remote-help in danh sách lệnh ở xa\n"
4461 #: ../src/main.c:606
4463 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4464 msgstr " -s, --slideshow chạy trong chế độ trình diễn\n"
4466 #: ../src/main.c:607
4468 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4469 msgstr " +t, --with-tools buộc hiển thị công cụ\n"
4471 #: ../src/main.c:608
4473 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4474 msgstr " -t, --without-tools buộc ẩn công cụ\n"
4476 #: ../src/main.c:609
4478 msgid " -v, --version print version info\n"
4479 msgstr " -v, --version in thông tin về phiên bản\n"
4481 #: ../src/main.c:610
4483 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4484 msgstr " +t, --with-tools buộc hiển thị công cụ\n"
4486 #: ../src/main.c:612
4488 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4489 msgstr " --debug xuất thông tin debug\n"
4491 #: ../src/main.c:613
4492 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4495 #: ../src/main.c:875
4497 msgid "Cannot load "
4498 msgstr "Không thể tạo thư mục"
4500 #: ../src/main.c:881
4502 msgid "Configuration file path "
4503 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
4505 #: ../src/main.c:881
4507 msgid " is not a file\n"
4508 msgstr "Thư mục ban đầu"
4510 #: ../src/main.c:888
4512 msgid " is not a folder\n"
4513 msgstr "Thư mục ban đầu"
4515 #: ../src/main.c:895
4516 msgid "No path parameter given\n"
4519 #: ../src/main.c:957
4521 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4522 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
4524 #: ../src/main.c:961
4526 msgid "Could not create dir:%s\n"
4527 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
4529 #: ../src/main.c:1013
4531 msgid "error saving file: %s\n"
4532 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
4534 #: ../src/main.c:1032
4537 "error saving file: %s\n"
4539 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
4541 #: ../src/main.c:1182
4546 #: ../src/main.c:1187
4551 #: ../src/main.c:1189
4552 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4553 msgstr "Tập ảnh đã bị thay đổi. Vẫn thoát chứ?"
4555 #: ../src/menu.c:143
4556 msgid "Sort by size"
4557 msgstr "Sắp theo kích thước"
4559 #: ../src/menu.c:146
4560 msgid "Sort by date"
4561 msgstr "Sắp theo ngày"
4563 #: ../src/menu.c:149
4565 msgid "Sort by file creation date"
4566 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4568 #: ../src/menu.c:152
4570 msgid "Sort by Exif date original"
4571 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4573 #: ../src/menu.c:155
4575 msgid "Sort by Exif date digitized"
4576 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4578 #: ../src/menu.c:158
4582 #: ../src/menu.c:161
4583 msgid "Sort by path"
4584 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
4586 #: ../src/menu.c:164
4587 msgid "Sort by number"
4588 msgstr "Sắp theo số"
4590 #: ../src/menu.c:167
4592 msgid "Sort by rating"
4593 msgstr "Sắp theo ngày"
4595 #: ../src/menu.c:170
4597 msgid "Sort by class"
4598 msgstr "Sắp theo kích thước"
4600 #: ../src/menu.c:174
4601 msgid "Sort by name"
4602 msgstr "Sắp theo tên"
4604 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4605 msgid "Zoom to original size"
4606 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
4608 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4609 msgid "Fit image to window"
4610 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
4612 #: ../src/menu.c:274
4613 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4614 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
4616 #: ../src/menu.c:354
4618 msgid "Rotate _180°"
4621 #: ../src/menu.c:459
4623 msgid "_Add to Collection"
4624 msgstr "Thêm tập ảnh"
4626 #: ../src/metadata.c:1735
4630 #: ../src/metadata.c:1736
4634 #: ../src/metadata.c:1737
4638 #: ../src/metadata.c:1738
4642 #: ../src/metadata.c:1739
4647 #: ../src/metadata.c:1740
4652 #: ../src/metadata.c:1741
4656 #: ../src/metadata.c:1742
4660 #: ../src/metadata.c:1743
4664 #: ../src/metadata.c:1744
4668 #: ../src/metadata.c:1745
4672 #: ../src/metadata.c:1746
4676 #: ../src/metadata.c:1747
4680 #: ../src/metadata.c:1748
4685 #: ../src/metadata.c:1749
4689 #: ../src/metadata.c:1750
4694 #: ../src/metadata.c:1751
4698 #: ../src/metadata.c:1752
4702 #: ../src/metadata.c:1753
4706 #: ../src/metadata.c:1754
4710 #: ../src/metadata.c:1755
4715 #: ../src/metadata.c:1756
4719 #: ../src/metadata.c:1757
4723 #: ../src/metadata.c:1758
4728 #: ../src/metadata.c:1759
4733 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4737 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4741 #: ../src/metadata.c:1762
4745 #: ../src/metadata.c:1763
4749 #: ../src/metadata.c:1764
4753 #: ../src/metadata.c:1765
4757 #: ../src/metadata.c:1766
4759 msgid "Architecture"
4760 msgstr "Lỗ ống kính"
4762 #: ../src/metadata.c:1767
4766 #: ../src/metadata.c:1768
4770 #: ../src/metadata.c:1769
4774 #: ../src/metadata.c:1770
4779 #: ../src/metadata.c:1771
4783 #: ../src/metadata.c:1772
4787 #: ../src/metadata.c:1773
4791 #: ../src/metadata.c:1776
4795 #: ../src/metadata.c:1777
4800 #: ../src/metadata.c:1778
4805 #: ../src/metadata.c:1779
4810 #: ../src/metadata.c:1780
4815 #: ../src/metadata.c:1781
4819 #: ../src/metadata.c:1782
4824 #: ../src/metadata.c:1783
4828 #: ../src/metadata.c:1784
4832 #: ../src/metadata.c:1785
4836 #: ../src/metadata.c:1786
4840 #: ../src/metadata.c:1787
4841 msgid "Sunny weather"
4844 #: ../src/metadata.c:1788
4849 #: ../src/metadata.c:1789
4854 #: ../src/metadata.c:1790
4859 #: ../src/metadata.c:1791
4863 #: ../src/metadata.c:1792
4867 #: ../src/metadata.c:1793
4868 msgid "Black and White"
4871 #: ../src/metadata.c:1794
4876 #: ../src/misc.c:421
4878 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4879 msgstr "Không thể tạo thư mục"
4881 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4882 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4885 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4891 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4895 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4896 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
4899 msgstr "Thêm Đánh dấu"
4901 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4909 msgstr "Tập tin ảnh"
4913 msgid "Images total"
4918 msgid "File page no."
4919 msgstr "Ngày của tập tin là"
4924 msgstr "Tập tin ảnh"
4928 msgid "ShutterSpeed"
4929 msgstr "Tốc độ cửa sập"
4937 msgid "Focal len. 35mm"
4938 msgstr "Độ dài tiêu cự"
4951 msgstr "Trục thời gian"
4959 msgid "© Contributor"
4969 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4972 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
4974 msgid "%d images, %s"
4977 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
4979 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4980 msgstr "Khung xem Pan không hỗ trợ thư mục \"%s\"."
4982 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
4983 msgid "Folder not supported"
4984 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
4986 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
4987 msgid "Reading image data..."
4988 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
4990 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
4991 msgid "Sorting images..."
4992 msgstr "Đang sắp ảnh..."
4994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
4996 msgstr "Tên tập tin:"
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4999 #: ../src/preferences.c:2469
5003 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
5009 msgstr "Kích thước:"
5011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
5012 msgid "Folder not found"
5013 msgstr "Không tìm được thư mục"
5015 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
5016 msgid "The entered path is not a folder"
5017 msgstr "Đường dẫn nhập vào không phải thư mục"
5019 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
5022 msgstr "Khung xem _Pan"
5024 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
5026 msgstr "Trục thời gian"
5028 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
5032 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
5033 msgid "Folders (flower)"
5034 msgstr "Thư mục (hoa)"
5036 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
5040 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
5044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
5046 msgstr "Không có ảnh"
5048 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
5049 msgid "Small Thumbnails"
5050 msgstr "Ảnh mẫu nhỏ"
5052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
5053 msgid "Normal Thumbnails"
5054 msgstr "Ảnh mẫu thường"
5056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
5057 msgid "Large Thumbnails"
5058 msgstr "Ảnh mẫu lớn"
5060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
5064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
5068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
5072 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
5076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5080 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
5081 msgid "Pan View Performance"
5082 msgstr "Hiệu sưất Khung xem Pan"
5084 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
5085 msgid "Pan view performance may be poor."
5086 msgstr "Hiệu suất Khung xem Pan có thể thấp."
5088 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
5091 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5092 "pan view the following options can be enabled.\n"
5094 "Note that both options must be enabled to\n"
5095 "notice a change in performance."
5097 "Để cải thiện hiệu suất khung xem Pan, có thể bật các tuỳ chọn sau đây. Chú ý "
5098 "rằng cả hai tuỳ chọn phải bật để thấy thay đổi về hiệu suất."
5100 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
5101 msgid "Cache thumbnails"
5102 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
5104 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
5105 msgid "Use shared thumbnail cache"
5106 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
5108 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
5109 msgid "Do not show this dialog again"
5110 msgstr "Đừng hiện hộp thoại này lần nữa"
5112 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
5116 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
5117 msgid "Sort by E_xif date"
5118 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
5120 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
5121 msgid "_Show Exif information"
5124 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
5127 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5129 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
5134 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
5137 msgstr "Đúng kích thước"
5139 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5143 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5147 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5152 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5156 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5161 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5165 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5169 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5171 msgid "Keyword Filter:"
5174 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
5178 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5180 msgid "Removed keyword…"
5181 msgstr "Màn hình hoạt động"
5183 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5187 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5191 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5193 msgstr "tìm ra đường dẫn"
5195 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5196 msgid "filename found"
5197 msgstr "không tìm được tên tập tin"
5199 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5200 msgid "partial match"
5201 msgstr "khớp một phần"
5203 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5205 msgstr "không tìm ra"
5207 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5212 #: ../src/preferences.c:127
5217 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5221 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5226 #: ../src/preferences.c:132
5229 msgstr "Lỗ ống kính"
5231 #: ../src/preferences.c:657
5232 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5233 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
5235 #: ../src/preferences.c:659
5239 #: ../src/preferences.c:661
5241 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5242 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
5244 #: ../src/preferences.c:684
5248 #: ../src/preferences.c:712
5252 #: ../src/preferences.c:714
5256 #: ../src/preferences.c:716
5260 #: ../src/preferences.c:756
5264 #: ../src/preferences.c:758
5268 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5272 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5276 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5280 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5285 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5290 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5295 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5297 msgid "Previous Page"
5300 #: ../src/preferences.c:791
5302 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
5304 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5309 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5310 #: ../src/utilops.c:3210
5312 msgstr "Tạo _thư mục mới"
5314 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5315 #: ../src/utilops.c:2883
5319 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5320 #: ../src/utilops.c:2230
5324 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5326 msgid "Close Window"
5327 msgstr "Đón_g cửa sổ"
5329 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5331 msgid "Select invert"
5332 msgstr "Chọn biểu tượng"
5334 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5336 msgid "Show file filter"
5337 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5339 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5341 msgid "Select rectangle"
5342 msgstr "Chọn tất cả"
5344 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5349 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5352 msgstr "_Tuỳ thích..."
5354 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5356 msgid "Configure this window"
5357 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
5359 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5361 msgid "Cache maintenance"
5362 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
5364 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5366 msgid "Rotate clockwise 90°"
5367 msgstr "_Quay chiều thuận"
5369 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5374 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5379 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5384 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5386 msgid "Original state"
5389 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5391 msgid "Fit Horizontaly"
5394 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5396 msgid "Fit vertically"
5399 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5404 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5407 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
5409 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5410 msgid "Over Under Exposed"
5413 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5414 #: ../src/window.c:308
5418 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5420 msgid "Show thumbnails"
5421 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
5423 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5426 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5428 #: ../src/preferences.c:961
5432 #: ../src/preferences.c:1043
5434 msgid "Single image"
5437 #: ../src/preferences.c:1045
5438 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5441 #: ../src/preferences.c:1047
5442 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5445 #: ../src/preferences.c:1049
5446 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5449 #: ../src/preferences.c:1051
5450 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5453 #: ../src/preferences.c:1053
5454 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5457 #: ../src/preferences.c:1055
5458 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5461 #: ../src/preferences.c:1057
5462 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5465 #: ../src/preferences.c:1059
5466 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5469 #: ../src/preferences.c:1061
5470 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5473 #: ../src/preferences.c:1064
5474 msgid "Side by Side"
5477 #: ../src/preferences.c:1065
5478 msgid "Side by Side Half size"
5481 #: ../src/preferences.c:1072
5483 msgid "Top - Bottom"
5486 #: ../src/preferences.c:1073
5487 msgid "Top - Bottom Half size"
5490 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5491 msgid "Fixed position"
5494 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5495 msgid "Reset filters"
5498 #: ../src/preferences.c:1414
5500 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5503 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
5504 "Bạn có muốn thực hiện không?"
5506 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5510 #: ../src/preferences.c:1445
5511 msgid "This will remove the trash contents."
5512 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
5514 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5515 msgid "Reset image overlay template string"
5518 #: ../src/preferences.c:1493
5521 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5524 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
5525 "Bạn có muốn thực hiện không?"
5527 #: ../src/preferences.c:2000
5531 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5533 msgstr "Chất lượng:"
5535 #: ../src/preferences.c:2009
5537 msgid "Custom size: "
5538 msgstr "Máy in tự chọn:"
5540 #: ../src/preferences.c:2010
5545 #: ../src/preferences.c:2011
5550 #: ../src/preferences.c:2013
5552 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5553 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
5555 #: ../src/preferences.c:2021
5557 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5558 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
5560 #: ../src/preferences.c:2028
5562 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5563 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
5565 #: ../src/preferences.c:2035
5566 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5569 #: ../src/preferences.c:2041
5570 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5573 #: ../src/preferences.c:2044
5575 msgid "Thumbnail color management"
5576 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
5578 #: ../src/preferences.c:2047
5580 msgid "Collection preview:"
5581 msgstr "Tập tin tập ảnh"
5583 #: ../src/preferences.c:2050
5584 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5587 #: ../src/preferences.c:2053
5588 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5591 #: ../src/preferences.c:2062
5596 #: ../src/preferences.c:2069
5597 msgid "Star character: "
5600 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5601 msgid "Display selected character"
5604 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5606 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5607 "characters may be found on the Internet."
5610 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5611 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5616 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5617 #: ../src/preferences.c:2244
5622 #: ../src/preferences.c:2101
5623 msgid "Rejected character: "
5626 #: ../src/preferences.c:2133
5628 msgstr "Xem trình diễn"
5630 #: ../src/preferences.c:2144
5632 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5633 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
5635 #: ../src/preferences.c:2160
5639 #: ../src/preferences.c:2161
5643 #: ../src/preferences.c:2165
5644 msgid "Image loading and caching"
5647 #: ../src/preferences.c:2167
5649 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5650 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
5652 #: ../src/preferences.c:2169
5653 msgid "Preload next image"
5654 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
5656 #: ../src/preferences.c:2172
5657 msgid "Refresh on file change"
5658 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
5660 #: ../src/preferences.c:2178
5661 msgid "Expand menu and toolbar"
5664 #: ../src/preferences.c:2180
5666 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5670 #: ../src/preferences.c:2182
5671 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5674 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5676 msgid "Timezone database"
5679 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5683 #: ../src/preferences.c:2213
5687 #: ../src/preferences.c:2218
5689 "No Internet connection!\n"
5690 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5691 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5694 #: ../src/preferences.c:2222
5696 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5697 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5700 #: ../src/preferences.c:2228
5701 msgid "On-line help search engine"
5704 #: ../src/preferences.c:2235
5706 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5707 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5708 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5711 #: ../src/preferences.c:2277
5712 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5715 #: ../src/preferences.c:2285
5716 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5719 #: ../src/preferences.c:2293
5720 msgid "Zoom increment:"
5723 #: ../src/preferences.c:2300
5728 #: ../src/preferences.c:2305
5730 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5731 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
5733 #: ../src/preferences.c:2311
5736 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5737 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5738 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5739 "100% is full-size."
5742 #: ../src/preferences.c:2314
5744 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5747 #: ../src/preferences.c:2320
5749 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5750 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5751 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5752 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5753 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5756 #: ../src/preferences.c:2322
5759 msgstr "Kích thước tập tin:"
5761 #: ../src/preferences.c:2326
5764 msgstr "Định dạng tập tin:"
5766 #: ../src/preferences.c:2326
5767 msgid "(Requires restart)"
5770 #: ../src/preferences.c:2329
5772 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5773 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5774 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5775 "a large image is seen."
5778 #: ../src/preferences.c:2331
5782 #: ../src/preferences.c:2333
5784 msgid "Use custom border color in window mode"
5785 msgstr "Máy in tự chọn"
5787 #: ../src/preferences.c:2336
5788 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5791 #: ../src/preferences.c:2339
5793 msgid "Border color"
5796 #: ../src/preferences.c:2344
5797 msgid "Alpha channel color 1"
5800 #: ../src/preferences.c:2347
5801 msgid "Alpha channel color 2"
5804 #: ../src/preferences.c:2416
5808 #: ../src/preferences.c:2418
5812 #: ../src/preferences.c:2420
5814 msgid "Remember session"
5815 msgstr "Nhớ thiết lập in"
5817 #: ../src/preferences.c:2423
5818 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5821 #: ../src/preferences.c:2427
5823 msgid "Remember window workspace"
5824 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
5826 #: ../src/preferences.c:2431
5827 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5828 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
5830 #: ../src/preferences.c:2434
5832 msgid "Remember dialog window positions"
5833 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
5835 #: ../src/preferences.c:2437
5837 msgid "Show window IDs"
5838 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
5840 #: ../src/preferences.c:2441
5841 msgid "Use current layout for default: "
5844 #: ../src/preferences.c:2447
5846 "Current window layout\n"
5847 "has been set as default"
5850 #: ../src/preferences.c:2454
5851 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5852 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
5854 #: ../src/preferences.c:2458
5855 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5856 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
5858 #: ../src/preferences.c:2473
5859 msgid "Smooth image flip"
5860 msgstr "Lật ảnh mượt"
5862 #: ../src/preferences.c:2475
5863 msgid "Disable screen saver"
5864 msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình"
5866 #: ../src/preferences.c:2493
5870 #: ../src/preferences.c:2497
5871 msgid "Overlay Screen Display"
5874 #: ../src/preferences.c:2509
5875 msgid "Image overlay template"
5878 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
5879 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5882 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5886 #: ../src/preferences.c:2540
5890 #: ../src/preferences.c:2545
5895 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
5896 #: ../src/preferences.c:3726
5900 #: ../src/preferences.c:2568
5901 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5904 #: ../src/preferences.c:2572
5906 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5909 #: ../src/preferences.c:2577
5910 msgid "Field separators"
5913 #: ../src/preferences.c:2581
5915 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5916 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5919 #: ../src/preferences.c:2586
5920 msgid "Field maximum length"
5923 #: ../src/preferences.c:2590
5928 #: ../src/preferences.c:2595
5929 msgid "Pre- and post- text"
5932 #: ../src/preferences.c:2599
5934 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5935 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5936 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5939 #: ../src/preferences.c:2604
5940 msgid "Pango markup"
5943 #: ../src/preferences.c:2608
5946 "<u>underline</u>\n"
5948 "<s>strikethrough</s>"
5951 #: ../src/preferences.c:2703
5952 msgid "Show hidden files or folders"
5955 #: ../src/preferences.c:2705
5956 msgid "Show parent folder (..)"
5959 #: ../src/preferences.c:2707
5960 msgid "Case sensitive sort"
5961 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
5963 #: ../src/preferences.c:2709
5964 msgid "Natural sort order"
5967 #: ../src/preferences.c:2711
5969 msgid "Disable file extension checks"
5970 msgstr "Tắt lọc tập tin"
5972 #: ../src/preferences.c:2714
5973 msgid "Disable File Filtering"
5974 msgstr "Tắt lọc tập tin"
5976 #: ../src/preferences.c:2718
5977 msgid "Grouping sidecar extensions"
5980 #: ../src/preferences.c:2725
5982 msgstr "Loại tập tin"
5984 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
5988 #: ../src/preferences.c:2807
5992 #: ../src/preferences.c:2820
5993 msgid "Sidecar is allowed"
5996 #: ../src/preferences.c:2867
5997 msgid "Metadata writing process"
6000 #: ../src/preferences.c:2869
6001 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6004 #: ../src/preferences.c:2871
6006 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6010 #: ../src/preferences.c:2879
6012 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6016 #: ../src/preferences.c:2885
6018 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6021 #: ../src/preferences.c:2888
6023 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6026 #: ../src/preferences.c:2899
6027 msgid "Step 1: Write to image files"
6030 #: ../src/preferences.c:2907
6032 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6036 #: ../src/preferences.c:2910
6037 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6040 #: ../src/preferences.c:2913
6042 msgid "Ask before writing to image files"
6043 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
6045 #: ../src/preferences.c:2916
6046 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6049 #: ../src/preferences.c:2919
6050 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6053 #: ../src/preferences.c:2924
6055 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6059 #: ../src/preferences.c:2928
6060 msgid "Miscellaneous"
6063 #: ../src/preferences.c:2929
6065 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6069 #: ../src/preferences.c:2932
6070 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6073 #: ../src/preferences.c:2935
6074 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6077 #: ../src/preferences.c:2941
6078 msgid "Auto-save options"
6081 #: ../src/preferences.c:2943
6082 msgid "Write metadata after timeout"
6085 #: ../src/preferences.c:2949
6087 msgid "Timeout (seconds):"
6088 msgstr "Cực exposure"
6090 #: ../src/preferences.c:2952
6092 msgid "Write metadata on image change"
6093 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
6095 #: ../src/preferences.c:2955
6096 msgid "Write metadata on directory change"
6099 #: ../src/preferences.c:2958
6101 msgid "Pre-load metadata"
6102 msgstr "Siêu dữ liệu"
6104 #: ../src/preferences.c:2960
6105 msgid "Read metadata in background"
6108 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
6110 msgid "Search for keywords"
6113 #: ../src/preferences.c:3261
6115 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6116 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
6118 #: ../src/preferences.c:3344
6122 #: ../src/preferences.c:3346
6123 msgid "Relative Colorimetric"
6126 #: ../src/preferences.c:3350
6127 msgid "Absolute Colorimetric"
6130 #: ../src/preferences.c:3374
6132 msgid "Color management"
6133 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
6135 #: ../src/preferences.c:3376
6137 msgid "Input profiles"
6138 msgstr "Mọi tập tin"
6140 #: ../src/preferences.c:3384
6144 #: ../src/preferences.c:3387
6148 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
6153 #: ../src/preferences.c:3398
6158 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
6160 msgid "Select color profile"
6161 msgstr "Chọn thư mục"
6163 #: ../src/preferences.c:3422
6165 msgid "Screen profile"
6166 msgstr "Mọi tập tin"
6168 #: ../src/preferences.c:3426
6169 msgid "Use system screen profile if available"
6172 #: ../src/preferences.c:3431
6177 #: ../src/preferences.c:3437
6179 msgid "Render Intent:"
6182 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
6186 #: ../src/preferences.c:3494
6188 msgid "Confirm permanent file delete"
6189 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
6191 #: ../src/preferences.c:3496
6193 msgid "Confirm move file to Trash"
6194 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
6196 #: ../src/preferences.c:3498
6197 msgid "Enable Delete key"
6198 msgstr "Dùng phím Delete"
6200 #: ../src/preferences.c:3501
6201 msgid "Use Geeqie trash location"
6204 #: ../src/preferences.c:3519
6205 msgid "Maximum size:"
6206 msgstr "Kích thước tối đa"
6208 #: ../src/preferences.c:3519
6213 #: ../src/preferences.c:3521
6214 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6217 #: ../src/preferences.c:3522
6221 #: ../src/preferences.c:3530
6222 msgid "Use system Trash bin"
6225 #: ../src/preferences.c:3533
6226 msgid "Use no trash at all"
6229 #: ../src/preferences.c:3543
6230 msgid "Descend folders in tree view"
6231 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
6233 #: ../src/preferences.c:3546
6234 msgid "In place renaming"
6235 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
6237 #: ../src/preferences.c:3549
6238 msgid "List directory view uses single click to enter"
6241 #: ../src/preferences.c:3552
6243 msgid "Circular selection lists"
6244 msgstr "Tập ảnh đã có"
6246 #: ../src/preferences.c:3554
6247 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6250 #: ../src/preferences.c:3556
6251 msgid "Save marks on exit"
6254 #: ../src/preferences.c:3560
6255 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6258 #: ../src/preferences.c:3564
6260 msgid "Open collections on top"
6263 #: ../src/preferences.c:3568
6264 msgid "Hide window in fullscreen"
6267 #: ../src/preferences.c:3572
6268 msgid "Recent folder list maximum size"
6271 #: ../src/preferences.c:3575
6272 msgid "Drag'n drop icon size"
6275 #: ../src/preferences.c:3579
6276 msgid "Drag`n drop default action:"
6279 #: ../src/preferences.c:3582
6281 msgid "Copy path clipboard selection:"
6284 #: ../src/preferences.c:3586
6288 #: ../src/preferences.c:3588
6289 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6290 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
6292 #: ../src/preferences.c:3590
6293 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6296 #: ../src/preferences.c:3592
6297 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6298 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
6300 #: ../src/preferences.c:3594
6301 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6304 #: ../src/preferences.c:3596
6305 msgid "Open archive by left click on image"
6308 #: ../src/preferences.c:3598
6309 msgid "Play video by left click on image"
6312 #: ../src/preferences.c:3601
6316 #: ../src/preferences.c:3605
6317 msgid "Mouse button Back:"
6320 #: ../src/preferences.c:3607
6321 msgid "Mouse button Forward:"
6324 #: ../src/preferences.c:3611
6328 #: ../src/preferences.c:3613
6330 msgid "Override disable GPU"
6331 msgstr "Ghi đè tập tin"
6333 #: ../src/preferences.c:3620
6337 #: ../src/preferences.c:3625
6342 #: ../src/preferences.c:3628
6344 msgid "Log Window max. lines:"
6347 #: ../src/preferences.c:3646
6351 #: ../src/preferences.c:3648
6352 msgid "Accelerators"
6355 #: ../src/preferences.c:3667
6360 #: ../src/preferences.c:3689
6364 #: ../src/preferences.c:3700
6369 #: ../src/preferences.c:3731
6371 msgid "Reset selected"
6374 #: ../src/preferences.c:3746
6376 msgid "Toolbar Main"
6379 #: ../src/preferences.c:3762
6381 msgid "Toolbar Status"
6384 #: ../src/preferences.c:3790
6388 #: ../src/preferences.c:3791
6389 msgid "External preview extraction"
6392 #: ../src/preferences.c:3793
6393 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6396 #: ../src/preferences.c:3830
6398 msgid "Usable file types:\n"
6399 msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
6401 #: ../src/preferences.c:3836
6403 msgid "File identification tool"
6404 msgstr "Ghi đè tập tin"
6406 #: ../src/preferences.c:3839
6407 msgid "Select file identification tool"
6410 #: ../src/preferences.c:3843
6412 msgid "Preview extraction tool"
6413 msgstr "Ghi đè tập tin"
6415 #: ../src/preferences.c:3846
6416 msgid "Select preview extraction tool"
6419 #: ../src/preferences.c:3859
6420 msgid "Thread pool limits"
6423 #: ../src/preferences.c:3866
6424 msgid "Duplicate check:"
6427 #: ../src/preferences.c:3866
6428 msgid "max. threads"
6431 #: ../src/preferences.c:3867
6432 msgid "Set to 0 for unlimited"
6435 #: ../src/preferences.c:3880
6439 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6440 msgid "Windowed stereo mode"
6443 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6445 msgid "Mirror left image"
6448 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6450 msgid "Flip left image"
6453 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6455 msgid "Mirror right image"
6458 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6460 msgid "Flip right image"
6463 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6464 msgid "Swap left and right images"
6467 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6468 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6471 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6473 msgid "Fullscreen stereo mode"
6474 msgstr "_Toàn màn hình"
6476 #: ../src/preferences.c:3906
6477 msgid "Use different settings for fullscreen"
6480 #: ../src/preferences.c:3936
6485 #: ../src/preferences.c:3938
6490 #: ../src/preferences.c:3940
6495 #: ../src/preferences.c:3942
6500 #: ../src/preferences.c:4119
6502 msgid "About Geeqie"
6503 msgstr "Giới thiệu - Geeqie"
6505 #: ../src/preferences.c:4129
6506 msgid "translator-credits"
6509 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6510 msgid "Timezone database download failed"
6513 #: ../src/preferences.c:4238
6514 msgid "Downloading timezone database"
6517 #: ../src/print.c:353
6522 #: ../src/print.c:355
6524 msgid "Show image text"
6525 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6527 #: ../src/print.c:424
6532 #: ../src/print.c:426
6534 msgid "Show page text"
6535 msgstr "Hiện _tên tập tin"
6537 #: ../src/rcfile.c:91
6539 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6540 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
6542 #: ../src/rcfile.c:654
6544 msgid "error saving config file: %s\n"
6545 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
6547 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6550 "error saving config file: %s\n"
6552 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
6554 #: ../src/rcfile.c:754
6556 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6557 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
6559 #: ../src/remote.c:757
6561 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6564 #: ../src/remote.c:791
6569 #: ../src/remote.c:1079
6574 #: ../src/remote.c:1084
6576 msgid "Page no: %d/%d\n"
6579 #: ../src/remote.c:1092
6581 msgid "Country name: %s\n"
6584 #: ../src/remote.c:1099
6586 msgid "Country code: %s\n"
6589 #: ../src/remote.c:1106
6591 msgid "Timezone: %s\n"
6594 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6595 msgid "lua error: no data"
6598 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6599 #: ../src/remote.c:1399
6600 msgid "previous image"
6603 #: ../src/remote.c:1400
6605 msgid "close window"
6606 msgstr "Đón_g cửa sổ"
6608 #: ../src/remote.c:1401
6609 msgid "<FILE>|layout ID"
6612 #: ../src/remote.c:1401
6613 msgid " load configuration from FILE"
6616 #: ../src/remote.c:1402
6617 msgid "clean the metadata cache"
6620 #: ../src/remote.c:1403
6625 #: ../src/remote.c:1403
6627 msgid " render thumbnails"
6628 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
6630 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6635 #: ../src/remote.c:1404
6637 msgid "render thumbnails recursively"
6638 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
6640 #: ../src/remote.c:1405
6642 msgid " render thumbnails (see Help)"
6643 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
6645 #: ../src/remote.c:1406
6650 #: ../src/remote.c:1406
6651 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6654 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6658 #: ../src/remote.c:1407
6660 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6661 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
6663 #: ../src/remote.c:1408
6665 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6666 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
6668 #: ../src/remote.c:1409
6669 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6672 #: ../src/remote.c:1409
6674 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6675 msgstr "đặt khoảng chờ trình diễn theo giây"
6677 #: ../src/remote.c:1410
6681 #: ../src/remote.c:1411
6682 msgid "toggle full screen"
6683 msgstr "bật/tắt toàn màn hình"
6685 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6686 msgid "<FILE>|<URL>"
6689 #: ../src/remote.c:1412
6691 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6692 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
6694 #: ../src/remote.c:1413
6696 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6697 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
6699 #: ../src/remote.c:1414
6700 msgid "start full screen"
6701 msgstr "vào toàn màn hình"
6703 #: ../src/remote.c:1415
6704 msgid "stop full screen"
6705 msgstr "thoát toàn màn hình"
6707 #: ../src/remote.c:1416
6711 #: ../src/remote.c:1416
6713 msgid "set window geometry"
6714 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
6716 #: ../src/remote.c:1417
6717 msgid "<COLLECTION>"
6720 #: ../src/remote.c:1417
6722 msgid "get collection content"
6723 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
6725 #: ../src/remote.c:1418
6727 msgid "get collection list"
6728 msgstr "Lưu tập ảnh là:"
6730 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
6731 #: ../src/remote.c:1447
6735 #: ../src/remote.c:1419
6736 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6739 #: ../src/remote.c:1420
6741 msgid "get file info"
6742 msgstr "Không tìm được tập tin"
6744 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
6748 #: ../src/remote.c:1421
6749 msgid "get list of files and class"
6752 #: ../src/remote.c:1422
6753 msgid "get list of files and class recursive"
6756 #: ../src/remote.c:1423
6757 msgid "get rectangle co-ordinates"
6760 #: ../src/remote.c:1424
6762 msgid "get render intent"
6765 #: ../src/remote.c:1425
6766 msgid "get list of sidecars of FILE"
6769 #: ../src/remote.c:1426
6773 #: ../src/remote.c:1426
6774 msgid "window id for following commands"
6777 #: ../src/remote.c:1427
6781 #: ../src/remote.c:1428
6783 msgid "add FILE to command line collection list"
6784 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
6786 #: ../src/remote.c:1429
6787 msgid "clear command line collection list"
6790 #: ../src/remote.c:1431
6791 msgid "<FILE>,<lua script>"
6794 #: ../src/remote.c:1431
6795 msgid "run lua script on FILE"
6798 #: ../src/remote.c:1433
6801 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
6803 #: ../src/remote.c:1434
6807 #: ../src/remote.c:1435
6808 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6811 #: ../src/remote.c:1436
6812 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6815 #: ../src/remote.c:1437
6819 #: ../src/remote.c:1437
6820 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6823 #: ../src/remote.c:1438
6827 #: ../src/remote.c:1439
6828 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6831 #: ../src/remote.c:1440
6832 msgid "toggle slide show"
6833 msgstr "bật/tắt trình diễn"
6835 #: ../src/remote.c:1441
6839 #: ../src/remote.c:1441
6841 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6842 msgstr "bắt đầu trình diễn đệ quy"
6844 #: ../src/remote.c:1442
6845 msgid "start slide show"
6846 msgstr "bắt đầu trình diễn"
6848 #: ../src/remote.c:1443
6849 msgid "stop slide show"
6850 msgstr "dừng trình diễn"
6852 #: ../src/remote.c:1444
6853 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6856 #: ../src/remote.c:1445
6858 msgstr "hiện công cụ"
6860 #: ../src/remote.c:1446
6864 #: ../src/remote.c:1447
6866 msgid "open FILE in new window"
6867 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
6869 #: ../src/remote.c:1512
6870 msgid "Remote command list:\n"
6871 msgstr "Danh sách lệnh từ xa:\n"
6873 #: ../src/remote.c:1530
6877 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6879 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6883 #: ../src/remote.c:1580
6885 msgid "Remote %s not running, starting..."
6886 msgstr "Geeqie ở xa chưa chạy, đang khởi động..."
6888 #: ../src/remote.c:1718
6889 msgid "Remote not available\n"
6890 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
6892 #: ../src/search.c:270
6896 #: ../src/search.c:271
6900 #: ../src/search.c:272
6904 #: ../src/search.c:273
6909 #: ../src/search.c:277
6911 msgid "name contains"
6914 #: ../src/search.c:278
6917 msgstr "Đổi tên tập tin"
6919 #: ../src/search.c:279
6921 msgid "path contains"
6924 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6928 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6932 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6933 msgid "greater than"
6936 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6940 #: ../src/search.c:291
6944 #: ../src/search.c:292
6948 #: ../src/search.c:297
6950 msgstr "khớp tất cả"
6952 #: ../src/search.c:298
6954 msgstr "khớp bất kỳ"
6956 #: ../src/search.c:299
6960 #: ../src/search.c:303
6964 #: ../src/search.c:304
6968 #: ../src/search.c:316
6970 msgid "not geocoded"
6971 msgstr "chưa định nghĩa"
6973 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6977 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6981 #: ../src/search.c:381
6983 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6984 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
6986 #: ../src/search.c:386
6988 msgid "%s, %d files"
6989 msgstr "%s, %d tập tin"
6991 #: ../src/search.c:404
6992 msgid "Searching..."
6993 msgstr "Đang tìm..."
6995 #: ../src/search.c:2023
6999 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
7004 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
7007 msgstr "Ngày số hóa"
7009 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
7014 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
7017 msgstr "Thêm Đánh dấu"
7019 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
7023 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
7028 #: ../src/search.c:2678
7029 msgid "File not found"
7030 msgstr "Không tìm được tập tin"
7032 #: ../src/search.c:2679
7033 msgid "Please enter an existing file for image content."
7034 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
7036 #: ../src/search.c:2704
7037 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7040 #: ../src/search.c:2754
7041 msgid "Please enter an existing folder to search."
7042 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
7044 #: ../src/search.c:2800
7046 msgid "Collection not found"
7047 msgstr "Không tìm được thư mục"
7049 #: ../src/search.c:2800
7051 msgid "Please enter an existing collection name."
7052 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
7054 #: ../src/search.c:3258
7056 msgid "Select collection"
7057 msgstr "Lưu tập ảnh"
7059 #: ../src/search.c:3328
7061 msgid "Image search"
7062 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
7064 #: ../src/search.c:3367
7068 #: ../src/search.c:3381
7072 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
7074 msgstr "Khớp hoa/thường"
7076 #: ../src/search.c:3411
7077 msgid "File size is"
7078 msgstr "Kích thước tập tin là"
7080 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
7081 #: ../src/search.c:3527
7085 #: ../src/search.c:3424
7086 msgid "File date is"
7087 msgstr "Ngày của tập tin là"
7089 #: ../src/search.c:3442
7093 #: ../src/search.c:3443
7095 msgid "Status Changed"
7098 #: ../src/search.c:3453
7099 msgid "Image dimensions are"
7100 msgstr "Kích thước ảnh là"
7102 #: ../src/search.c:3474
7103 msgid "Image content is"
7104 msgstr "Nội dung ảnh là"
7106 #: ../src/search.c:3480
7108 msgid "% similar to"
7109 msgstr "% tương tự như"
7111 #: ../src/search.c:3488
7113 msgid "Ignore rotation"
7116 #: ../src/search.c:3520
7118 msgid "Image rating is"
7119 msgstr "Nội dung ảnh là"
7121 #: ../src/search.c:3534
7124 msgstr "Tập tin ảnh"
7126 #: ../src/search.c:3546
7130 #: ../src/search.c:3552
7134 #: ../src/search.c:3557
7136 "Enter a coordinate in the form:\n"
7138 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7139 "or left-click on the map and paste\n"
7140 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7141 "an internet search URL\n"
7145 #: ../src/search.c:3565
7148 msgstr "Tập tin ảnh"
7150 #: ../src/search.c:3576
7154 #: ../src/search.c:3583
7157 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7159 #: ../src/secure_save.c:407
7161 msgid "Cannot read the file"
7162 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7164 #: ../src/secure_save.c:409
7166 msgid "Cannot get file status"
7167 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
7169 #: ../src/secure_save.c:411
7170 msgid "Cannot access the file"
7173 #: ../src/secure_save.c:413
7175 msgid "Cannot create temp file"
7176 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7178 #: ../src/secure_save.c:415
7180 msgid "Cannot rename the file"
7181 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7183 #: ../src/secure_save.c:417
7184 msgid "File saving disabled by option"
7187 #: ../src/secure_save.c:419
7188 msgid "Out of memory"
7191 #: ../src/secure_save.c:421
7192 msgid "Cannot write the file"
7195 #: ../src/secure_save.c:425
7196 msgid "Secure file saving error"
7199 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7201 msgid "Add Shortcut"
7204 #: ../src/thumb.c:417
7205 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7206 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
7208 #: ../src/toolbar.c:100
7210 msgid "Open Archive"
7211 msgstr "Mở _gần đây"
7213 #: ../src/toolbar.c:132
7216 msgstr "Định dạng tập tin:"
7218 #: ../src/toolbar.c:133
7219 msgid "Ignore Alpha"
7222 #: ../src/toolbar.c:538
7223 msgid "Add Toolbar Item"
7226 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7227 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7228 msgid "Delete failed"
7231 #: ../src/trash.c:89
7232 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7233 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
7235 #: ../src/trash.c:134
7237 msgid "Unable to remove file"
7239 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
7244 #: ../src/trash.c:146
7245 msgid "Could not create folder"
7246 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7248 #: ../src/trash.c:168
7249 msgid "Permission denied"
7250 msgstr "Không có đủ quyền thực hiện"
7252 #: ../src/trash.c:177
7255 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7258 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
7261 #: ../src/trash.c:198
7262 msgid "Deletion by external command"
7265 #: ../src/trash.c:202
7266 msgid "Deleting without trash"
7269 #: ../src/trash.c:210
7271 msgid " (max. %d MiB)"
7274 #: ../src/trash.c:214
7277 "Using Geeqie Trash bin\n"
7281 #: ../src/trash.c:219
7282 msgid "Using system Trash bin"
7285 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7286 msgid "New Bookmark"
7287 msgstr "Đánh dấu mới"
7289 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7290 msgid "Edit Bookmark"
7291 msgstr "Sửa đánh dấu"
7293 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7297 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7299 msgstr "Biểu tượng:"
7301 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7303 msgstr "Chọn biểu tượng"
7305 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7306 msgid "_Properties..."
7307 msgstr "_Thuộc tính..."
7309 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7313 #: ../src/ui_fileops.c:90
7315 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7319 #: ../src/ui_fileops.c:91
7321 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7324 #: ../src/ui_fileops.c:93
7326 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7327 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7330 #: ../src/ui_fileops.c:95
7332 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7335 #: ../src/ui_fileops.c:97
7336 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7339 #: ../src/ui_fileops.c:99
7342 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7343 "(set by the LANG environment variable)\n"
7346 #: ../src/ui_fileops.c:104
7349 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7352 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7354 msgid "[name not displayable]"
7355 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
7357 #: ../src/ui_fileops.c:108
7359 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7362 #: ../src/ui_fileops.c:110
7364 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7367 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7368 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7371 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7373 msgid "Web file download failed"
7374 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
7376 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7377 msgid "Download web file"
7380 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7382 msgid "Downloading "
7383 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
7385 #: ../src/ui_help.c:119
7394 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7396 msgid "A file with name %s already exists."
7397 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
7399 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7400 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7401 msgid "Rename failed"
7402 msgstr "Đổi tên thất bại"
7404 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7406 msgid "Failed to rename %s to %s."
7407 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
7409 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7413 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7414 msgid "Add _Bookmark"
7415 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
7417 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7420 "Unable to create folder:\n"
7423 "Không thể tạo thư mục:\n"
7426 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7427 msgid "Error creating folder"
7428 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
7430 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7432 msgstr "Mọi tập tin"
7434 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7436 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7438 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7442 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7444 msgstr "Chọn đường dẫn"
7446 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7448 msgstr "Mọi tập tin"
7450 #: ../src/uri_utils.c:43
7451 msgid "Drag and Drop failed"
7454 #: ../src/utilops.c:600
7458 " Continue multiple file operation?"
7460 "Không thể xóa tập tin:\n"
7462 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
7464 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7468 #: ../src/utilops.c:784
7471 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7476 #: ../src/utilops.c:928
7480 "Unable to start external command.\n"
7482 "Không thể xóa tập tin:\n"
7485 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7486 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7487 #. * If not revert to the select directory dialog
7489 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7491 msgid "%s is not a directory"
7492 msgstr "Thư mục ban đầu"
7494 #: ../src/utilops.c:1032
7496 msgid "%s already exists"
7497 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
7499 #: ../src/utilops.c:1053
7500 msgid "Really continue?"
7503 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7504 msgid "This operation can't continue:"
7507 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7509 msgid "Discard changes"
7512 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7513 #: ../src/utilops.c:2053
7515 msgid "File details"
7516 msgstr "Ngày của tập tin là"
7518 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7522 #: ../src/utilops.c:1569
7524 msgid "Write to file"
7525 msgstr "Ghi đè tập tin"
7527 #: ../src/utilops.c:1609
7528 msgid "Choose the destination folder."
7529 msgstr "Nguồn thư mục đích."
7531 #: ../src/utilops.c:1692
7536 #: ../src/utilops.c:1729
7538 msgid "Manual rename"
7541 #: ../src/utilops.c:1734
7542 msgid "Original name:"
7545 #: ../src/utilops.c:1737
7549 #: ../src/utilops.c:1750
7551 msgstr "Tự động đổi tên"
7553 #: ../src/utilops.c:1756
7557 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7561 #: ../src/utilops.c:1770
7565 #: ../src/utilops.c:1778
7569 #: ../src/utilops.c:1783
7570 msgid "Formatted rename"
7573 #: ../src/utilops.c:1788
7574 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7577 #: ../src/utilops.c:1940
7578 msgid "Another operation in progress.\n"
7581 #: ../src/utilops.c:1996
7583 msgid "File: '%s'\n"
7586 #: ../src/utilops.c:2001
7587 msgid "with sidecar files:\n"
7590 #: ../src/utilops.c:2007
7595 #: ../src/utilops.c:2011
7601 #: ../src/utilops.c:2023
7602 msgid "no problem detected"
7605 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7607 msgid "Exclude file"
7610 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7611 msgid "Overview of changed metadata"
7614 #: ../src/utilops.c:2102
7617 "The following metadata tags will be written to\n"
7621 #: ../src/utilops.c:2106
7623 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7626 #: ../src/utilops.c:2224
7628 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7629 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7631 #: ../src/utilops.c:2228
7633 msgid "This will permanently delete the following files"
7634 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7636 #: ../src/utilops.c:2231
7638 msgid "Delete files?"
7639 msgstr "Xóa tập tin"
7641 #: ../src/utilops.c:2251
7642 msgid "Can't write metadata"
7645 #: ../src/utilops.c:2274
7647 msgid "Write metadata"
7648 msgstr "Siêu dữ liệu"
7650 #: ../src/utilops.c:2275
7652 msgid "Write metadata?"
7653 msgstr "Siêu dữ liệu"
7655 #: ../src/utilops.c:2276
7657 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7659 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
7660 "Bạn có muốn thực hiện không?"
7662 #: ../src/utilops.c:2278
7663 msgid "Metadata writing failed"
7666 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7669 msgstr "Di chuyển tập tin"
7671 #: ../src/utilops.c:2322
7674 msgstr "Di chuyển tập tin"
7676 #: ../src/utilops.c:2323
7678 msgid "This will move the following files"
7679 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7681 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7684 msgstr "Chép tập tin"
7686 #: ../src/utilops.c:2372
7689 msgstr "Chép tập tin"
7691 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7692 msgid "This will copy the following files"
7695 #: ../src/utilops.c:2418
7697 msgid "Rename files?"
7698 msgstr "Đổi tên tập tin"
7700 #: ../src/utilops.c:2419
7702 msgid "This will rename the following files"
7703 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7705 #: ../src/utilops.c:2471
7707 msgid "Can't run external editor"
7708 msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
7710 #: ../src/utilops.c:2505
7713 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
7715 #: ../src/utilops.c:2506
7718 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
7720 #: ../src/utilops.c:2509
7722 msgid "External command failed"
7723 msgstr "Dùng phím Delete"
7725 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7727 msgid "Delete folder"
7728 msgstr "Chọn thư mục"
7730 #: ../src/utilops.c:2679
7732 msgid "Delete symbolic link?"
7734 "Không thể tạo thư mục:\n"
7737 #: ../src/utilops.c:2681
7739 "This will delete the symbolic link.\n"
7740 "The folder this link points to will not be deleted."
7743 #: ../src/utilops.c:2683
7745 msgid "Link deletion failed"
7746 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
7748 #: ../src/utilops.c:2693
7751 "Unable to remove folder %s\n"
7752 "Permissions do not allow writing to the folder."
7753 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
7755 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7757 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7759 "Không thể tạo thư mục:\n"
7762 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7764 msgid "Folder contains subfolders"
7765 msgstr "Bao gồm thư mục con"
7767 #: ../src/utilops.c:2723
7770 "Unable to delete the folder:\n"
7774 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7777 #: ../src/utilops.c:2731
7782 #: ../src/utilops.c:2752
7784 msgid "Delete folder?"
7785 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
7787 #: ../src/utilops.c:2753
7789 msgid "The folder contains these files:"
7790 msgstr "Bao gồm thư mục con"
7792 #: ../src/utilops.c:2754
7794 "This will delete the folder.\n"
7795 "The contents of this folder will also be deleted."
7798 #: ../src/utilops.c:2884
7800 msgid "Rename folder?"
7801 msgstr "Đổi tên tập tin"
7803 #: ../src/utilops.c:2885
7805 msgid "The folder contains the following files"
7806 msgstr "Bao gồm thư mục con"
7808 #: ../src/utilops.c:2938
7810 msgid "Create Folder"
7811 msgstr "Chọn thư mục"
7813 #: ../src/utilops.c:2939
7815 msgid "Create folder?"
7816 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
7818 #: ../src/utilops.c:2942
7820 msgid "Can't create folder"
7821 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7823 #: ../src/utilops.c:3213
7825 msgid "Create Folder - "
7826 msgstr "Chọn thư mục"
7828 #: ../src/utilops.c:3237
7830 msgid "Create new folder"
7831 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
7833 #: ../src/utilops.c:3262
7835 msgid "Cannot create folder:"
7836 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7838 #: ../src/view_dir.c:411
7842 #: ../src/view_dir.c:413
7846 #: ../src/view_dir.c:714
7847 msgid "_Up to parent"
7848 msgstr "_Về thư mục cha"
7850 #: ../src/view_dir.c:719
7852 msgstr "_Trình diễn"
7854 #: ../src/view_dir.c:721
7855 msgid "Slideshow recursive"
7856 msgstr "Trình diễn đệ quy"
7858 #: ../src/view_dir.c:725
7859 msgid "Find _duplicates..."
7860 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
7862 #: ../src/view_dir.c:727
7863 msgid "Find duplicates recursive..."
7864 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
7866 #: ../src/view_dir.c:732
7867 msgid "_New folder..."
7868 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
7870 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
7872 msgid "View as _List"
7873 msgstr "Xem dạng ả_nh"
7875 #: ../src/view_dir.c:752
7877 msgid "View as _Tree"
7878 msgstr "Xem dạng _cây"
7880 #: ../src/view_dir.c:765
7882 msgid "Show _hidden files"
7883 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7885 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
7889 #: ../src/view_file/view_file.c:745
7891 msgid "View as _Icons"
7892 msgstr "Xem dạng ả_nh"
7894 #: ../src/view_file/view_file.c:751
7895 msgid "Show _thumbnails"
7896 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
7898 #: ../src/view_file/view_file.c:897
7901 msgstr "Thêm Đánh dấu"
7903 #: ../src/view_file/view_file.c:900
7905 msgid "Set mark text"
7906 msgstr "Chọn tất cả"
7908 #: ../src/view_file/view_file.c:901
7910 msgid "This will set or clear the mark text."
7911 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7913 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
7915 msgid "Case sensitive"
7916 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
7918 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
7920 msgid "Select Class filter"
7921 msgstr "Chọn thư mục"
7923 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
7925 msgid "Loading meta..."
7926 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
7928 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7929 msgid " [NO GROUPING]"
7932 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7935 "Invalid file name:\n"
7938 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
7941 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7942 msgid "Error renaming file"
7943 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
7945 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7950 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7955 #: ../src/window.c:374
7956 msgid "Search the on-line help files.\n"
7959 #: ../src/window.c:379
7961 msgid "Search engine:"
7964 #: ../src/window.c:397
7966 msgid "Search terms:"
7970 #~ msgid "_Show Guidelines"
7971 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7974 #~ msgid "Show Guidelines"
7975 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7978 #~ msgid "Show guidelines"
7979 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7982 #~ msgid "Keywords:"
7987 #~ msgstr "Ghi chú:"
7993 #~ msgid "Convenience"
7994 #~ msgstr "Tiện dụng"
7997 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7998 #~ msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
8000 #~ msgid "Remember window positions"
8001 #~ msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
8004 #~ msgid "Ignore Rotation"
8009 #~ msgstr "Tập tin:"
8011 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8012 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
8015 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8016 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
8020 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8021 #~ "Use --help for options\n"
8023 #~ "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
8024 #~ "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
8027 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8029 #~ "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
8030 #~ "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
8032 #~ msgid "Command line"
8033 #~ msgstr "Dòng lệnh"
8036 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8037 #~ msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
8040 #~ msgstr "Song tuyến tính"
8042 #~ msgid "Safe delete"
8043 #~ msgstr "Xóa an toàn"
8045 #~ msgid "Selection"
8046 #~ msgstr "Phần chọn"
8051 #~ msgid "One image per page"
8052 #~ msgstr "Một ảnh mỗi trang"
8054 #~ msgid "Proof sheet"
8055 #~ msgstr "Trang bảo đảm"
8057 #~ msgid "Default printer"
8058 #~ msgstr "Máy in mặc định"
8060 #~ msgid "Custom printer"
8061 #~ msgstr "Máy in tự chọn"
8063 #~ msgid "PostScript file"
8064 #~ msgstr "Tập tin PostScript"
8066 #~ msgid "jpeg, low quality"
8067 #~ msgstr "jpeg, chất lượng thấp"
8069 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8070 #~ msgstr "jpeg, chất lượng thường"
8072 #~ msgid "jpeg, high quality"
8073 #~ msgstr "jpeg, chất lượng cao"
8078 #~ msgid "millimeters"
8081 #~ msgid "centimeters"
8082 #~ msgstr "centimét"
8094 #~ msgstr "Hợp pháp"
8096 #~ msgid "Executive"
8097 #~ msgstr "Hành pháp"
8099 #~ msgid "Envelope #10"
8102 #~ msgid "Envelope #9"
8105 #~ msgid "Envelope C4"
8108 #~ msgid "Envelope C5"
8111 #~ msgid "Envelope C6"
8114 #~ msgid "Photo 6x4"
8117 #~ msgid "Photo 8x10"
8118 #~ msgstr "Ảnh 8x10"
8121 #~ msgstr "Bưu thiếp"
8127 #~ msgid "page %d of %d"
8128 #~ msgstr "trang %d trên %d"
8131 #~ msgstr "Xem trước"
8135 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8138 #~ "Không thể mở ống để ghi.\n"
8142 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8143 #~ msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
8145 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8146 #~ msgstr "Lỗi ghi SISPIPE vào máy in."
8149 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8150 #~ msgstr "Lỗi khi in vào %s."
8153 #~ msgstr "Chi tiết"
8156 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8157 #~ msgstr "In %d trang vào %s."
8160 #~ msgstr "Dạng thức:"
8165 #~ msgid "Orientation:"
8168 #~ msgid "Destination:"
8171 #~ msgid "<printer name>"
8172 #~ msgstr "<tên máy in>"
8174 #~ msgid "Unlimited"
8175 #~ msgstr "Không giới hạn"
8183 #~ msgid "Image size:"
8184 #~ msgstr "Kích thước ảnh:"
8186 #~ msgid "Proof size:"
8187 #~ msgstr "Kích thước bảo đảm:"
8211 #~ msgstr "Tập tin:"
8213 #~ msgid "File format:"
8214 #~ msgstr "Định dạng tập tin:"
8219 #~ msgid "File name"
8220 #~ msgstr "Tên tập tin"
8223 #~ msgid "Exif date"
8224 #~ msgstr "Dữ liệu E_xif"
8227 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8228 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
8230 #~ msgid "Turn off safe delete"
8231 #~ msgstr "Tắt Xóa an toàn"
8235 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8237 #~ msgstr "Xóa an toàn: %s"
8240 #~ msgid "Safe delete: %s"
8241 #~ msgstr "Xóa an toàn: %s"
8244 #~ msgid "Thumbnail cache"
8245 #~ msgstr "Cache ảnh mẫu Geeqie"
8248 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
8250 #~ msgid "Add to new collection"
8251 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
8254 #~ msgid "E_xternal Editors"
8255 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
8261 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8262 #~ msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
8268 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8269 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8273 #~ "Released under the GNU General Public License"
8277 #~ "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
8281 #~ "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
8283 #~ msgid "Credits..."
8284 #~ msgstr "Công lao..."
8287 #~ msgid "Add keywords"
8291 #~ msgid "Folder Li_st"
8292 #~ msgstr "Thư mục đã có"
8295 #~ msgid "View Folders as List"
8296 #~ msgstr "Thư mục đã có"
8299 #~ msgid "Folder T_ree"
8300 #~ msgstr "Thư mục đã có"
8303 #~ msgid "View Folders as Tree"
8304 #~ msgstr "Xem dạng _cây"
8306 #~ msgid "When new image is selected:"
8307 #~ msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
8309 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8310 #~ msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
8313 #~ msgid "Similarities"
8314 #~ msgstr "Tương tự"
8316 #~ msgid "Advanced view"
8317 #~ msgstr "Xem nâng cao"
8320 #~ msgstr "Ưa thích"
8325 #~ msgid "Possessions"
8328 #~ msgid "Keyword Presets"
8329 #~ msgstr "Từ khoá đặt trước"
8331 #~ msgid "Favorite keywords list"
8332 #~ msgstr "Danh sách từ khoá yêu thích"
8334 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8335 #~ msgstr "Sửa danh sách từ khoá yêu thích."
8338 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8339 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
8342 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8343 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
8345 #~ msgid "Save comment now"
8346 #~ msgstr "Lưu ghi chú ngay"
8350 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8353 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8358 #~ msgid "Unlink failed"
8361 #~ msgid "Link failed"
8362 #~ msgstr "Lỗi liên kết"
8365 #~ msgstr "Liên kết"
8368 #~ msgid "Background color"
8372 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8376 #~ msgid "Foreground color"
8379 #~ msgid "Collection empty"
8380 #~ msgstr "Tập ảnh rỗng"
8382 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8383 #~ msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
8385 #~ msgid "%d images (%d)"
8386 #~ msgstr "%d ảnh (%d)"
8388 #~ msgid "_Properties"
8389 #~ msgstr "_Thuộc tính"
8400 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8401 #~ msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
8403 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8404 #~ msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
8406 #~ msgid "Stay above other windows"
8407 #~ msgstr "Đặt trên các cửa sổ khác"
8409 #~ msgid "Dimensions:"
8412 #~ msgid "Transparent:"
8413 #~ msgstr "Trong suốt:"
8415 #~ msgid "Compress ratio:"
8416 #~ msgstr "Tỷ lệ nén:"
8418 #~ msgid "File type:"
8419 #~ msgstr "Loại tập tin:"
8422 #~ msgstr "Chủ sở hữu:"
8424 #~ msgid "Image %d of %d"
8425 #~ msgstr "Ảnh %d trên %d"
8428 #~ msgid "_%d %s..."
8429 #~ msgstr "bằng %s..."
8432 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8433 #~ msgstr "bằng (không biết)..."
8436 #~ msgid "_%d empty"
8440 #~ msgstr "Điều _chỉnh"
8443 #~ msgid "_View Directory as"
8444 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
8448 #~ msgstr "ảnh ngang"
8450 #~ msgid "_Thumbnails"
8451 #~ msgstr "Ả_nh mẫu"
8454 #~ msgstr "_Danh sách"
8456 #~ msgid "Change to home folder"
8457 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân"
8459 #~ msgid "Refresh file list"
8460 #~ msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
8463 #~ msgstr "_Trôi nổi"
8465 #~ msgid "Float Controls"
8466 #~ msgstr "Điều khiển rời"
8469 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8470 #~ msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
8479 #~ msgstr "Tốt nhất"
8482 #~ msgstr "Khởi động"
8484 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8485 #~ msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
8487 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8488 #~ msgstr "Tạo ảnh mẫu jpeg nhanh hơn (giảm chất lượng)"
8490 #~ msgid "Dithering method:"
8491 #~ msgstr "Cách dither:"
8493 #~ msgid "Two pass zooming"
8494 #~ msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
8499 #~ msgid "Command Line"
8500 #~ msgstr "Dòng lệnh"
8503 #~ msgid "Properties"
8504 #~ msgstr "_Thuộc tính"
8507 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8508 #~ msgstr "Lưu từ khoá và ghi chú vào ảnh gốc"
8510 #~ msgid "open file"
8511 #~ msgstr "mở tập tin"
8513 #~ msgid "Error copying file"
8514 #~ msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
8519 #~ "Unable to copy file:\n"
8524 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8529 #~ msgid "Error moving file"
8530 #~ msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
8535 #~ "Unable to move file:\n"
8540 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8548 #~ "Unable to rename file:\n"
8553 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
8558 #~ msgid "Overwrite file?"
8559 #~ msgstr "Ghi đè tập tin chứ?"
8561 #~ msgid "Overwrite _all"
8562 #~ msgstr "Ghi đè _tất cả"
8564 #~ msgid "S_kip all"
8565 #~ msgstr "Bỏ qua _tất cả"
8570 #~ msgid "Existing file"
8571 #~ msgstr "Tập tin đã có"
8574 #~ msgstr "Tạo _tập tin mới..."
8576 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8577 #~ msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
8580 #~ "Unable to copy file:\n"
8584 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8588 #~ msgid "Source to move matches destination"
8589 #~ msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
8592 #~ "Unable to move file:\n"
8596 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8601 #~ "Unable to copy file:\n"
8605 #~ "during multiple file copy."
8607 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8611 #~ "trong lúc chép nhiều tập tin."
8614 #~ "Unable to move file:\n"
8618 #~ "during multiple file move."
8620 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8624 #~ "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
8626 #~ msgid "Source matches destination"
8627 #~ msgstr "Nguồn trùng với đích"
8630 #~ "Unable to copy file:\n"
8635 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8640 #~ msgid "Invalid destination"
8641 #~ msgstr "Đích không hợp lệ"
8644 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8645 #~ "a folder, not a file."
8647 #~ "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
8648 #~ "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
8650 #~ msgid "Please select an existing folder."
8651 #~ msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có."
8653 #~ msgid "Copy multiple files"
8654 #~ msgstr "Chép nhiều tập tin"
8656 #~ msgid "Move multiple files"
8657 #~ msgstr "Di chuyền nhiều tập tin"
8659 #~ msgid "File name:"
8660 #~ msgstr "Tên tập tin:"
8665 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8667 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
8671 #~ "Unable to delete file:\n"
8673 #~ " Continue multiple delete operation?"
8675 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
8677 #~ " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
8679 #~ msgid "File %d of %d"
8680 #~ msgstr "Tập tin %d trên %d"
8682 #~ msgid "Delete multiple files"
8683 #~ msgstr "Xoá nhiều tập tin"
8685 #~ msgid "Review %d files"
8686 #~ msgstr "Xem lại %d tập tin"
8691 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8694 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
8697 #~ msgid "Delete file?"
8698 #~ msgstr "Xóa tập tin chứ?"
8700 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8701 #~ msgstr "Thay tập tin hiện thời bằng cách đổi tên tập tin mới."
8704 #~ "Unable to rename file:\n"
8709 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
8715 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8716 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8717 #~ "match the resulting name list.\n"
8719 #~ "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
8720 #~ "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
8721 #~ "danh sách tên sau cùng.\n"
8724 #~ "Failed to rename\n"
8726 #~ "The number was %d."
8732 #~ msgid "Rename multiple files"
8733 #~ msgstr "Đổi tên nhiều tập tin"
8736 #~ "Unable to rename file:\n"
8741 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
8749 #~ "already exists."
8758 #~ "already exists as a file."
8762 #~ "là một tập tin."
8765 #~ "Create folder in:\n"
8769 #~ "Tạo thư mục trong:\n"
8775 #~ "Unable to delete folder:\n"
8779 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
8783 #~ msgid "Contents:"
8784 #~ msgstr "_Nội dung"
8786 #~ msgid "new_folder"
8787 #~ msgstr "new_folder"
8794 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8795 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
8799 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8802 #~ "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
8803 #~ "Bạn có muốn thực hiện không?"
8806 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8807 #~ msgstr "thoát toàn màn hình"
8811 #~ msgstr "_Danh sách"
8813 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8814 #~ msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
8816 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8817 #~ msgstr "Tìm trùng lặp - Geeqie"
8819 #~ msgid "Geeqie Tools"
8820 #~ msgstr "Công cụ Geeqie"
8822 #~ msgid "Help - Geeqie"
8823 #~ msgstr "Trợ giúp - Geeqie"
8825 #~ msgid "Geeqie - exit"
8826 #~ msgstr "Geeqie - thoát"
8829 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8830 #~ msgstr "In - Geeqie"
8832 #~ msgid "Print - Geeqie"
8833 #~ msgstr "In - Geeqie"
8835 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8836 #~ msgstr "Chép - Geeqie"
8838 #~ msgid "Move - Geeqie"
8839 #~ msgstr "Di chuyển - Geeqie"
8841 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8842 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
8844 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8845 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
8847 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8848 #~ msgstr "Đổi tên - Geeqie"
8850 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8851 #~ msgstr "Thư mục mới - Geeqie"
8853 #~ msgid "/File/tear1"
8854 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
8856 #~ msgid "/File/_New collection"
8857 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
8859 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8860 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
8862 #~ msgid "/File/sep1"
8863 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
8866 #~ msgid "/File/_Search..."
8867 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
8869 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8870 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
8872 #~ msgid "/File/sep2"
8873 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
8876 #~ msgid "/File/_Print..."
8877 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
8879 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8880 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
8882 #~ msgid "/File/sep3"
8883 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
8885 #~ msgid "/File/_Copy..."
8886 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
8888 #~ msgid "/File/_Move..."
8889 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
8891 #~ msgid "/File/_Rename..."
8892 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
8894 #~ msgid "/File/_Delete..."
8895 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
8897 #~ msgid "/File/sep4"
8898 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
8900 #~ msgid "/File/C_lose window"
8901 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
8904 #~ msgid "/File/_Quit"
8905 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
8908 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
8910 #~ msgid "/Edit/tear1"
8911 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
8913 #~ msgid "/Edit/editor1"
8914 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
8916 #~ msgid "/Edit/editor2"
8917 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
8919 #~ msgid "/Edit/editor3"
8920 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
8922 #~ msgid "/Edit/editor4"
8923 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
8925 #~ msgid "/Edit/editor5"
8926 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
8928 #~ msgid "/Edit/editor6"
8929 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
8931 #~ msgid "/Edit/editor7"
8932 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
8934 #~ msgid "/Edit/editor8"
8935 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
8937 #~ msgid "/Edit/editor9"
8938 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
8940 #~ msgid "/Edit/editor0"
8941 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
8943 #~ msgid "/Edit/sep1"
8944 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
8946 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8947 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
8949 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8950 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
8952 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8953 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
8955 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8956 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
8958 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8959 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
8961 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8962 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
8964 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8965 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
8967 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8968 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
8970 #~ msgid "/Edit/sep2"
8971 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
8973 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8974 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
8976 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8977 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
8979 #~ msgid "/Edit/sep3"
8980 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
8982 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8983 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
8985 #~ msgid "/Edit/sep4"
8986 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
8988 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8989 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
8994 #~ msgid "/View/tear1"
8995 #~ msgstr "/Xem/tear1"
8997 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8998 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
9000 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9001 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
9003 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9004 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
9006 #~ msgid "/View/sep1"
9007 #~ msgstr "/Xem/sep1"
9009 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9010 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
9012 #~ msgid "/View/I_cons"
9013 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
9015 #~ msgid "/View/sep2"
9016 #~ msgstr "/Xem/sep2"
9018 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9019 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
9021 #~ msgid "/View/sep3"
9022 #~ msgstr "/Xem/sep3"
9024 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9025 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
9027 #~ msgid "/View/sep4"
9028 #~ msgstr "/View/sep4"
9030 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9031 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
9033 #~ msgid "/View/sep5"
9034 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
9036 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9037 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
9039 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9040 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
9042 #~ msgid "/Help/tear1"
9043 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
9045 #~ msgid "/Help/sep1"
9046 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
9048 #~ msgid "/Help/_About"
9049 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
9051 #~ msgid "Geeqie configuration"
9052 #~ msgstr "Cấu hình Geeqie"
9054 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9055 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
9061 #~ "Overwrite collection file:\n"
9064 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
9067 #~ msgid "Open collection from:"
9068 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
9073 #~ msgid "Append collection from:"
9074 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
9083 #~ msgid "Initial folder"
9084 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
9087 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9088 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
9090 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9093 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9094 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
9100 #~ msgid "Point size:"
9101 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
9104 #~ "Overwrite file:\n"
9109 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
9117 #~ msgid "Yes to all"
9118 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
9121 #~ "Overwrite file:\n"
9126 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
9136 #~ "Chép tập tin:\n"
9145 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
9149 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9150 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
9153 #~ "Overwrite file:\n"
9158 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
9160 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
9167 #~ "Unable to create directory:\n"
9170 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
9173 #~ msgid "Error creating directory"
9174 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
9176 #~ msgid "Add contents recursive"
9177 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
9179 #~ msgid "Skip directories"
9180 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
9182 #~ msgid "Geeqie - copy"
9183 #~ msgstr "Geeqie - sao chép"
9185 #~ msgid "Geeqie - move"
9186 #~ msgstr "Geeqie - di chuyển"
9188 #~ msgid "Directory exists"
9189 #~ msgstr "Thư mục đã có"
9191 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9192 #~ msgstr "Geeqie - thư mục mới"
9195 #~ msgstr "Linh tinh."
9197 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9198 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
9200 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9201 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
9206 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9207 #~ msgstr "Geeqie đang chạy: %s\n"
9209 #~ msgid "Electric Eyes"
9210 #~ msgstr "Electric Eyes"
9215 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9216 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
9218 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
9219 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
9221 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
9222 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
9228 #~ "Overwrite file:\n"
9233 #~ "Ghi đè tập tin:\n"