Update documentation - increase Doxygen usage
[geeqie.git] / po / vi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
19 #, fuzzy
20 msgid "Geeqie"
21 msgstr "Thoát Geeqie"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
24 #, fuzzy
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Tập tin ảnh"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 #, fuzzy
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
32
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr ""
36
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 msgstr ""
40
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
42 msgid ""
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
45 msgstr ""
46
47 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
48 #, fuzzy
49 msgid "Camera import"
50 msgstr "Camera"
51
52 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
53 msgid "Import all images from camera"
54 msgstr ""
55
56 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
57 msgid "Export jpeg"
58 msgstr ""
59
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
61 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
62 msgstr ""
63
64 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
65 #, fuzzy
66 msgid "Image crop"
67 msgstr "Thuộc tính ảnh - Geeqie"
68
69 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
70 msgid "Crop image from marked rectangle"
71 msgstr ""
72
73 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
74 #, fuzzy
75 msgid "Random image"
76 msgstr "Ngẫu nhiên"
77
78 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
79 msgid "Display random image from Collections and current folder"
80 msgstr ""
81
82 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
83 #, fuzzy
84 msgid "Apply the orientation to image content"
85 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
86
87 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
88 msgid "Symlink"
89 msgstr ""
90
91 #. The name which appears in the menu:
92 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
93 msgid "Template"
94 msgstr ""
95
96 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
97 msgid "Tethered photography"
98 msgstr ""
99
100 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
101 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
102 #: ../src/search.c:3574
103 msgid "Metadata"
104 msgstr "Siêu dữ liệu"
105
106 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
107 msgid "Description"
108 msgstr "Mô tả"
109
110 #: ../src/advanced_exif.c:466
111 msgid "Value"
112 msgstr "Giá trị"
113
114 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
115 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
116 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
117 msgid "Name"
118 msgstr "Tên"
119
120 #: ../src/advanced_exif.c:468
121 msgid "Tag"
122 msgstr "Thẻ"
123
124 #: ../src/advanced_exif.c:469
125 msgid "Format"
126 msgstr "Dạng thức"
127
128 #: ../src/advanced_exif.c:470
129 msgid "Elements"
130 msgstr "Phần tử"
131
132 #. default sidebar
133 #: ../src/bar.c:201
134 msgid "Histogram"
135 msgstr ""
136
137 #: ../src/bar.c:202
138 #, fuzzy
139 msgid "Title"
140 msgstr "Không tựa"
141
142 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
143 #: ../src/search.c:3493
144 msgid "Keywords"
145 msgstr "Từ khoá"
146
147 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
148 #, fuzzy
149 msgid "Comment"
150 msgstr "Ghi chú:"
151
152 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
153 #, fuzzy
154 msgid "Rating"
155 msgstr "Lỗi in"
156
157 #: ../src/bar.c:206
158 #, fuzzy
159 msgid "Headline"
160 msgstr "Trục thời gian"
161
162 #: ../src/bar.c:207
163 msgid "Exif"
164 msgstr "Exif"
165
166 #. other pre-configured panes
167 #: ../src/bar.c:209
168 #, fuzzy
169 msgid "File info"
170 msgstr "Không tìm được tập tin"
171
172 #: ../src/bar.c:210
173 #, fuzzy
174 msgid "Location and GPS"
175 msgstr "Vị trí:"
176
177 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
178 msgid "Copyright"
179 msgstr "Bản quyền"
180
181 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
182 msgid "GPS Map"
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
186 #, fuzzy
187 msgid "Move to _top"
188 msgstr "Chuyển _lên"
189
190 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
191 msgid "Move _up"
192 msgstr "Chuyển _lên"
193
194 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
195 msgid "Move _down"
196 msgstr "Chuyển _xuống"
197
198 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
199 #, fuzzy
200 msgid "Move to _bottom"
201 msgstr "trái đáy"
202
203 #: ../src/bar.c:417
204 #, fuzzy
205 msgid "Height..."
206 msgstr "Cao"
207
208 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
209 msgid "Remove"
210 msgstr "Loại bỏ"
211
212 #: ../src/bar.c:813
213 #, fuzzy
214 msgid "Add Pane"
215 msgstr "Thêm ảnh"
216
217 #: ../src/bar_comment.c:232
218 #, fuzzy
219 msgid "Add text to selected files"
220 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
221
222 #: ../src/bar_comment.c:233
223 #, fuzzy
224 msgid "Replace existing text in selected files"
225 msgstr "Thay tập tin đã có bằng tập tin mới."
226
227 #: ../src/bar_exif.c:233
228 msgid "<empty label, fixme>"
229 msgstr ""
230
231 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
232 #, fuzzy
233 msgid "Configure entry"
234 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
235
236 #. for the pane
237 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
238 #, fuzzy
239 msgid "Add entry"
240 msgstr "Thêm nội dung"
241
242 #: ../src/bar_exif.c:586
243 msgid "Key:"
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/bar_exif.c:595
247 msgid "Title:"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/bar_exif.c:604
251 msgid "Show only if set"
252 msgstr ""
253
254 #: ../src/bar_exif.c:605
255 msgid "Editable (supported only for XMP)"
256 msgstr ""
257
258 #. for the entry
259 #: ../src/bar_exif.c:654
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Configure \"%s\""
262 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
263
264 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Remove \"%s\""
267 msgstr "Loại bỏ"
268
269 #: ../src/bar_exif.c:656
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Copy \"%s\""
272 msgstr "Sao chép"
273
274 #: ../src/bar_exif.c:669
275 #, fuzzy
276 msgid "Show hidden entries"
277 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
278
279 #: ../src/bar_gps.c:187
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "\n"
283 "Do you want to geocode image %s?"
284 msgstr ""
285
286 #: ../src/bar_gps.c:192
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "\n"
290 "Do you want to geocode %i images?"
291 msgstr ""
292
293 #: ../src/bar_gps.c:197
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "\n"
297 "This image is already geocoded!"
298 msgstr ""
299
300 #: ../src/bar_gps.c:202
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "\n"
304 "One image is already geocoded!"
305 msgstr ""
306
307 #: ../src/bar_gps.c:207
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "\n"
311 "%i Images are already geocoded!"
312 msgstr ""
313
314 #: ../src/bar_gps.c:212
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid ""
317 "\n"
318 "\n"
319 "Position: %s \n"
320 msgstr "Vị trí:"
321
322 #: ../src/bar_gps.c:214
323 #, fuzzy
324 msgid "Geocode images"
325 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
326
327 #: ../src/bar_gps.c:218
328 #, fuzzy
329 msgid "Write lat/long to meta-data?"
330 msgstr "Siêu dữ liệu"
331
332 #: ../src/bar_gps.c:732
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "Zoom %i"
335 msgstr "Phóng to"
336
337 #: ../src/bar_gps.c:750
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Zoom level %i"
340 msgstr "Phóng to"
341
342 #: ../src/bar_gps.c:755
343 #, fuzzy
344 msgid "Loading map"
345 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
346
347 #: ../src/bar_gps.c:821
348 msgid "Enable markers"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/bar_gps.c:823
352 msgid "Centre map on marker"
353 msgstr ""
354
355 #: ../src/bar_gps.c:845
356 msgid ""
357 "Move map centre to marker\n"
358 " is disabled"
359 msgstr ""
360
361 #: ../src/bar_gps.c:850
362 msgid ""
363 "Move map centre to marker\n"
364 " is enabled"
365 msgstr ""
366
367 #: ../src/bar_gps.c:854
368 #, fuzzy
369 msgid "Map centering"
370 msgstr "Đơn vị đo"
371
372 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
373 #: ../src/preferences.c:2267
374 msgid "Zoom"
375 msgstr "Thu/Phóng"
376
377 #: ../src/bar_gps.c:970
378 #, fuzzy
379 msgid "Zoom level"
380 msgstr "Phóng to"
381
382 #. use the same strings as in layout_util.c
383 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
384 msgid "Histogram on _Red"
385 msgstr ""
386
387 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
388 msgid "Histogram on _Green"
389 msgstr ""
390
391 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
392 msgid "Histogram on _Blue"
393 msgstr ""
394
395 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
396 msgid "_Histogram on RGB"
397 msgstr ""
398
399 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
400 msgid "Histogram on _Value"
401 msgstr ""
402
403 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
404 msgid "Li_near Histogram"
405 msgstr ""
406
407 #: ../src/bar_histogram.c:266
408 msgid "L_og Histogram"
409 msgstr ""
410
411 #: ../src/bar_keywords.c:490
412 #, fuzzy
413 msgid "Add selected keywords to selected files"
414 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:491
417 #, fuzzy
418 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
419 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
420
421 #: ../src/bar_keywords.c:962
422 #, fuzzy
423 msgid "Edit keyword"
424 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
425
426 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
427 #: ../src/bar_keywords.c:1314
428 #, fuzzy
429 msgid "New keyword"
430 msgstr "Từ khoá"
431
432 #: ../src/bar_keywords.c:969
433 #, fuzzy
434 msgid "Configure keyword"
435 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:975
438 #, fuzzy
439 msgid "Keyword:"
440 msgstr "Từ khoá:"
441
442 #: ../src/bar_keywords.c:984
443 #, fuzzy
444 msgid "Keyword type:"
445 msgstr "Từ khoá:"
446
447 #: ../src/bar_keywords.c:986
448 #, fuzzy
449 msgid "Active keyword"
450 msgstr "Màn hình hoạt động"
451
452 #: ../src/bar_keywords.c:989
453 #, fuzzy
454 msgid "Helper"
455 msgstr "Trợ giúp"
456
457 #: ../src/bar_keywords.c:1063
458 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
459 msgstr ""
460
461 #: ../src/bar_keywords.c:1065
462 #, fuzzy
463 msgid "Marks Keywords"
464 msgstr "Từ khoá"
465
466 #: ../src/bar_keywords.c:1338
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
469 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
470
471 #: ../src/bar_keywords.c:1344
472 #, c-format
473 msgid "Hide \"%s\""
474 msgstr ""
475
476 #: ../src/bar_keywords.c:1351
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Mark %d"
479 msgstr "Thêm Đánh dấu"
480
481 #: ../src/bar_keywords.c:1359
482 #, c-format
483 msgid "Connect \"%s\" to mark"
484 msgstr ""
485
486 #: ../src/bar_keywords.c:1366
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Edit \"%s\""
489 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
490
491 #: ../src/bar_keywords.c:1376
492 #, c-format
493 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
494 msgstr ""
495
496 #: ../src/bar_keywords.c:1383
497 #, c-format
498 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
499 msgstr ""
500
501 #. for the pane
502 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
503 msgid "Expand checked"
504 msgstr ""
505
506 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
507 msgid "Collapse unchecked"
508 msgstr ""
509
510 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
511 msgid "Hide unchecked"
512 msgstr ""
513
514 #: ../src/bar_keywords.c:1397
515 msgid "Revert all hidden"
516 msgstr ""
517
518 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
519 #, fuzzy
520 msgid "Show all"
521 msgstr "Hiện"
522
523 #: ../src/bar_keywords.c:1400
524 msgid "Collapse all"
525 msgstr ""
526
527 #: ../src/bar_keywords.c:1401
528 msgid "Revert"
529 msgstr ""
530
531 #: ../src/bar_keywords.c:1405
532 msgid "On any change"
533 msgstr ""
534
535 #: ../src/bar_keywords.c:1901
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
538 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
539
540 #: ../src/bar_sort.c:435
541 #, fuzzy
542 msgid "Sort Manager Operations"
543 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
544
545 #: ../src/bar_sort.c:438
546 msgid ""
547 "Additional operations utilising plugins\n"
548 "may be included by setting:\n"
549 "\n"
550 "X-Geeqie-Filter=true\n"
551 "\n"
552 "in the plugin file."
553 msgstr ""
554
555 #: ../src/bar_sort.c:506
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "The collection:\n"
559 "%s\n"
560 "already exists."
561 msgstr ""
562 "Tập ảnh:\n"
563 "%s\n"
564 "đã có rồi."
565
566 #: ../src/bar_sort.c:507
567 msgid "Collection exists"
568 msgstr "Tập ảnh đã có"
569
570 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "Failed to save the collection:\n"
574 "%s"
575 msgstr ""
576 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
577 "%s"
578
579 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
580 msgid "Save Failed"
581 msgstr "Lỗi lưu"
582
583 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
584 msgid "Add Bookmark"
585 msgstr "Thêm Đánh dấu"
586
587 #: ../src/bar_sort.c:561
588 msgid "Add Collection"
589 msgstr "Thêm tập ảnh"
590
591 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
592 msgid "Name:"
593 msgstr "Tên:"
594
595 #: ../src/bar_sort.c:658
596 msgid "Sort Manager"
597 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
598
599 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
600 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
601 msgid "Folders"
602 msgstr "Tập tin"
603
604 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
605 msgid "Collections"
606 msgstr "Tập ảnh"
607
608 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
609 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
610 msgid "Copy"
611 msgstr "Sao chép"
612
613 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
614 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
615 msgid "Move"
616 msgstr "Di chuyển"
617
618 #: ../src/bar_sort.c:722
619 msgid "Add image"
620 msgstr "Thêm ảnh"
621
622 #: ../src/bar_sort.c:725
623 msgid "Add selection"
624 msgstr "Thêm phần chọn"
625
626 #: ../src/bar_sort.c:740
627 msgid "Undo last image"
628 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
629
630 #: ../src/cache.c:173
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid ""
633 "error saving sim cache data: %s\n"
634 "error: %s\n"
635 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
636
637 #: ../src/cache_maint.c:72
638 #, fuzzy
639 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
640 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
641
642 #: ../src/cache_maint.c:78
643 #, fuzzy
644 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
645 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
646
647 #: ../src/cache_maint.c:111
648 #, fuzzy
649 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
650 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
651
652 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
653 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
654 #: ../src/preferences.c:3036
655 msgid "done"
656 msgstr "xong"
657
658 #: ../src/cache_maint.c:374
659 msgid "Removing old metadata..."
660 msgstr "Đang loại bỏ siêu dữ liệu cũ..."
661
662 #: ../src/cache_maint.c:378
663 msgid "Clearing cached thumbnails..."
664 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu trong cache..."
665
666 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
667 msgid "Removing old thumbnails..."
668 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
669
670 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
671 msgid "Maintenance"
672 msgstr "Bảo trì"
673
674 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
675 #, fuzzy
676 msgid "stopped"
677 msgstr "dừng bởi người dùng"
678
679 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
680 #: ../src/preferences.c:3118
681 msgid "Invalid folder"
682 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
683
684 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
685 #: ../src/preferences.c:3119
686 msgid "The specified folder can not be found."
687 msgstr "Không tìm thấy thư mục được yêu cầu."
688
689 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
690 msgid "Create thumbnails"
691 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
692
693 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
694 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
695 msgid "S_tart"
696 msgstr "_Bắt đầu"
697
698 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
699 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
700 msgid "Folder:"
701 msgstr "Thư mục:"
702
703 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
704 #: ../src/preferences.c:3173
705 msgid "Select folder"
706 msgstr "Chọn thư mục"
707
708 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
709 msgid "Include subfolders"
710 msgstr "Bao gồm thư mục con"
711
712 #: ../src/cache_maint.c:915
713 msgid "Store thumbnails local to source images"
714 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
715
716 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
717 #: ../src/preferences.c:3185
718 msgid "click start to begin"
719 msgstr "nhấn để bắt đầu"
720
721 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
722 msgid "running..."
723 msgstr "đang chạy..."
724
725 #: ../src/cache_maint.c:1152
726 msgid "Clearing thumbnails..."
727 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
728
729 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
730 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
731 msgid "Clear cache"
732 msgstr "Xóa cache"
733
734 #: ../src/cache_maint.c:1239
735 #, fuzzy
736 msgid ""
737 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
738 "that have been saved to disk, continue?"
739 msgstr ""
740 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
741 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
742
743 #: ../src/cache_maint.c:1284
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "Location: %s"
746 msgstr "Vị trí:"
747
748 #: ../src/cache_maint.c:1537
749 #, fuzzy
750 msgid "Create sim. files"
751 msgstr "Không thể tạo thư mục"
752
753 #: ../src/cache_maint.c:1548
754 #, fuzzy
755 msgid "Create sim. files recursively"
756 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
757
758 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
759 #, fuzzy
760 msgid "Background cache maintenance"
761 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
762
763 #: ../src/cache_maint.c:1664
764 msgid ""
765 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
766 "and .sim files, and create new\n"
767 "thumbnails and .sim files"
768 msgstr ""
769
770 #: ../src/cache_maint.c:1708
771 #, fuzzy
772 msgid "Cache Maintenance"
773 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
774
775 #: ../src/cache_maint.c:1720
776 msgid "Cache and Data Maintenance"
777 msgstr "Bảo trì Cache và dữ liệu"
778
779 #: ../src/cache_maint.c:1724
780 #, fuzzy
781 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
782 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
783
784 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
785 #: ../src/cache_maint.c:1785
786 msgid "Clean up"
787 msgstr "Dọn sạch"
788
789 #: ../src/cache_maint.c:1733
790 #, fuzzy
791 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
792 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
793
794 #: ../src/cache_maint.c:1738
795 #, fuzzy
796 msgid "Delete all cached data."
797 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
798
799 #: ../src/cache_maint.c:1741
800 msgid "Shared thumbnail cache"
801 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
802
803 #: ../src/cache_maint.c:1752
804 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
805 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
806
807 #: ../src/cache_maint.c:1757
808 msgid "Delete all cached thumbnails."
809 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
810
811 #: ../src/cache_maint.c:1763
812 msgid "Render"
813 msgstr "Kết xuất"
814
815 #: ../src/cache_maint.c:1766
816 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
817 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
818
819 #: ../src/cache_maint.c:1769
820 #, fuzzy
821 msgid "File similarity cache"
822 msgstr "Xóa cache"
823
824 #: ../src/cache_maint.c:1773
825 msgid "Create"
826 msgstr "Tạo"
827
828 #: ../src/cache_maint.c:1776
829 #, fuzzy
830 msgid "Create sim. files recursively."
831 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
832
833 #: ../src/cache_maint.c:1788
834 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
835 msgstr "Loại bỏ từ khoá và ghi chú vô thừa nhận."
836
837 #: ../src/cache_maint.c:1794
838 #, fuzzy
839 msgid "Select"
840 msgstr "Phần chọn"
841
842 #: ../src/cache_maint.c:1797
843 msgid "Run cache maintenance as a background job."
844 msgstr ""
845
846 #. When does this occur ??
847 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
848 #: ../src/image-overlay.c:343
849 msgid "Untitled"
850 msgstr "Không tựa"
851
852 #: ../src/collect.c:497
853 #, c-format
854 msgid "Untitled (%d)"
855 msgstr "Không tựa (%d)"
856
857 #: ../src/collect.c:1143
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "%s - Collection - %s"
860 msgstr "%s - Tập ảnh Geeqie"
861
862 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
863 msgid "Close collection"
864 msgstr "Đóng tập ảnh"
865
866 #: ../src/collect.c:1260
867 msgid ""
868 "Collection has been modified.\n"
869 "Save first?"
870 msgstr ""
871 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
872 "Lưu trước chứ?"
873
874 #: ../src/collect.c:1263
875 msgid "_Discard"
876 msgstr "_Huỷ"
877
878 #: ../src/collect-dlg.c:67
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "Specified path:\n"
882 "%s\n"
883 "is a folder, collections are files"
884 msgstr ""
885 "Đường dẫn:\n"
886 "%s\n"
887 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
888
889 #: ../src/collect-dlg.c:68
890 msgid "Invalid filename"
891 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
892
893 #: ../src/collect-dlg.c:77
894 msgid "Overwrite File"
895 msgstr "Ghi đè tập tin"
896
897 #: ../src/collect-dlg.c:82
898 msgid "Overwrite existing file?"
899 msgstr "Ghi đè tập tin đã có chứ?"
900
901 #: ../src/collect-dlg.c:84
902 msgid "_Overwrite"
903 msgstr "_Ghi đè"
904
905 #: ../src/collect-dlg.c:135
906 #, c-format
907 msgid "No such file '%s'."
908 msgstr ""
909
910 #: ../src/collect-dlg.c:140
911 #, c-format
912 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
913 msgstr ""
914
915 #: ../src/collect-dlg.c:145
916 #, c-format
917 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
918 msgstr ""
919
920 #: ../src/collect-dlg.c:151
921 #, fuzzy
922 msgid "Can not open collection file"
923 msgstr ""
924 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
925 "%s"
926
927 #: ../src/collect-dlg.c:203
928 msgid "Save collection"
929 msgstr "Lưu tập ảnh"
930
931 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
932 msgid "Open collection"
933 msgstr "Mở tập ảnh"
934
935 #: ../src/collect-dlg.c:218
936 msgid "Append collection"
937 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
938
939 #: ../src/collect-dlg.c:219
940 msgid "_Append"
941 msgstr "_Thêm vào"
942
943 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
944 msgid "Collection Files"
945 msgstr "Tập tin tập ảnh"
946
947 #: ../src/collect-io.c:406
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
950 msgstr ""
951 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
952 "%s"
953
954 #: ../src/collect-io.c:431
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid ""
957 "error saving collection file: %s\n"
958 "error: %s\n"
959 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
960
961 #: ../src/collect-table.c:214
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
964 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
965
966 #: ../src/collect-table.c:221
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "%s, %d images"
969 msgstr "%d ảnh"
970
971 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
972 #: ../src/layout_util.c:3659
973 msgid "Empty"
974 msgstr "Rỗng"
975
976 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
977 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
978 msgid "Loading thumbs..."
979 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
980
981 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
982 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
983 msgid "_View"
984 msgstr "_Xem"
985
986 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
987 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
989 #: ../src/view_file/view_file.c:691
990 msgid "View in _new window"
991 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
992
993 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
994 #, fuzzy
995 msgid "Go to original"
996 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
997
998 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
999 msgid "Rem_ove"
1000 msgstr "_Loại bỏ"
1001
1002 #: ../src/collect-table.c:971
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Append from file selection"
1005 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
1006
1007 #: ../src/collect-table.c:973
1008 msgid "Append from collection..."
1009 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
1010
1011 #: ../src/collect-table.c:977
1012 #, fuzzy
1013 msgid "_Selection"
1014 msgstr "Phần chọn"
1015
1016 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
1017 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
1018 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
1019 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1020 msgid "Select all"
1021 msgstr "Chọn tất cả"
1022
1023 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1024 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1025 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1026 msgid "Select none"
1027 msgstr "Bỏ chọn"
1028
1029 #: ../src/collect-table.c:983
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Invert selection"
1032 msgstr "Phần chọn"
1033
1034 #: ../src/collect-table.c:985
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Rectangular selection"
1037 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
1038
1039 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1040 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1041 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1042 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1043 msgid "_Copy..."
1044 msgstr "_Sao chép..."
1045
1046 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1047 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1048 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1049 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1050 msgid "_Move..."
1051 msgstr "_Di chuyển..."
1052
1053 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1054 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1056 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1057 msgid "_Rename..."
1058 msgstr "Đổi _tên..."
1059
1060 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1061 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1062 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1063 #, fuzzy
1064 msgid "_Copy path"
1065 msgstr "_Sao chép"
1066
1067 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1068 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1069 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1070 #, fuzzy
1071 msgid "_Copy path unquoted"
1072 msgstr "_Sao chép"
1073
1074 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1075 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1076 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1077 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1078 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Move to Trash..."
1081 msgstr "_Di chuyển..."
1082
1083 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1084 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1085 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Move to Trash"
1088 msgstr "Chuyển _lên"
1089
1090 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1091 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1092 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1093 msgid "_Delete..."
1094 msgstr "_Xóa..."
1095
1096 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1097 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1098 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1099 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1100 msgid "_Delete"
1101 msgstr "_Xóa"
1102
1103 #: ../src/collect-table.c:1021
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Randomize"
1106 msgstr "Ngẫu nhiên"
1107
1108 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1109 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1110 msgid "_Sort"
1111 msgstr "_Sắp xếp"
1112
1113 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1114 msgid "Show filename _text"
1115 msgstr "Hiện _tên tập tin"
1116
1117 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1118 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Show star rating"
1121 msgstr "Sắp theo ngày"
1122
1123 #: ../src/collect-table.c:1031
1124 msgid "_Save collection"
1125 msgstr "Lư_u tập ảnh"
1126
1127 #: ../src/collect-table.c:1033
1128 msgid "Save collection _as..."
1129 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
1130
1131 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1132 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1133 msgid "_Find duplicates..."
1134 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1135
1136 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1137 #: ../src/search.c:1139
1138 msgid "Print..."
1139 msgstr "In..."
1140
1141 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1142 msgid "Dropped list includes folders."
1143 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
1144
1145 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1146 msgid "_Add contents"
1147 msgstr "_Thêm nội dung"
1148
1149 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1150 msgid "Add contents _recursive"
1151 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
1152
1153 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1154 msgid "_Skip folders"
1155 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
1156
1157 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1158 #: ../src/view_dir.c:431
1159 msgid "Cancel"
1160 msgstr "Hủy bỏ"
1161
1162 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1163 msgid "sRGB"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../src/color-man.c:436
1167 msgid "Adobe RGB compatible"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../src/color-man.c:452
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Custom profile"
1173 msgstr "Máy in tự chọn"
1174
1175 #: ../src/debug.c:55
1176 #, fuzzy
1177 msgid "error"
1178 msgstr "_Phản xạ"
1179
1180 #: ../src/debug.c:56
1181 msgid "warning"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1185 msgid "Can't save"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ../src/desktop_file.c:83
1189 msgid "Please specify file name."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ../src/desktop_file.c:95
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Could not create directory"
1195 msgstr "Không thể tạo thư mục"
1196
1197 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Desktop file"
1200 msgstr "Desktop"
1201
1202 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "Unable to delete file:\n"
1206 "%s"
1207 msgstr ""
1208 "Không thể xóa tập tin:\n"
1209 "%s"
1210
1211 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1212 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1213 msgid "File deletion failed"
1214 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
1215
1216 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1217 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1218 msgid "Delete file"
1219 msgstr "Xóa tập tin"
1220
1221 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "About to delete the file:\n"
1225 " %s"
1226 msgstr ""
1227 "Về việc xóa tập tin:\n"
1228 " %s"
1229
1230 #: ../src/desktop_file.c:384
1231 #, fuzzy
1232 msgid "new.desktop"
1233 msgstr "Desktop"
1234
1235 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1236 msgid "Plugins"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: ../src/desktop_file.c:618
1240 msgid "Disabled"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../src/desktop_file.c:640
1244 msgid "Hidden"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1248 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1249 #: ../src/utilops.c:511
1250 msgid "Path"
1251 msgstr "Đường dẫn"
1252
1253 #: ../src/dupe.c:226
1254 msgid "Drop files to compare them."
1255 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
1256
1257 #: ../src/dupe.c:230
1258 #, c-format
1259 msgid "%d files"
1260 msgstr "%d tập tin"
1261
1262 #: ../src/dupe.c:234
1263 #, c-format
1264 msgid "%d matches found in %d files"
1265 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
1266
1267 #: ../src/dupe.c:239
1268 msgid "[set 1]"
1269 msgstr "[tập 1]"
1270
1271 #: ../src/dupe.c:2315
1272 msgid "Reading checksums..."
1273 msgstr "Đang đọc checksum..."
1274
1275 #: ../src/dupe.c:2351
1276 msgid "Reading dimensions..."
1277 msgstr "Đang đọc kích thước..."
1278
1279 #: ../src/dupe.c:2443
1280 msgid "Reading similarity data..."
1281 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
1282
1283 #. End of setup not done
1284 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1285 msgid "Comparing..."
1286 msgstr "Đang so sánh..."
1287
1288 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1289 msgid "Sorting..."
1290 msgstr "Đang sắp..."
1291
1292 #: ../src/dupe.c:2571
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Queuing..."
1295 msgstr "đang chạy..."
1296
1297 #: ../src/dupe.c:3002
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Loading file list"
1300 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
1301
1302 #: ../src/dupe.c:3498
1303 msgid "Select group _1 duplicates"
1304 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
1305
1306 #: ../src/dupe.c:3500
1307 msgid "Select group _2 duplicates"
1308 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
1309
1310 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1311 msgid "C_lear"
1312 msgstr "_Xóa"
1313
1314 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1315 msgid "Close _window"
1316 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1317
1318 #: ../src/dupe.c:3708
1319 #, c-format
1320 msgid "%d files (set 2)"
1321 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
1322
1323 #: ../src/dupe.c:3934
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Name case-insensitive"
1326 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1327
1328 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1329 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1330 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1331 msgid "Size"
1332 msgstr "Kích thước"
1333
1334 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1335 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1336 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1337 msgid "Date"
1338 msgstr "Ngày"
1339
1340 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1341 msgid "Dimensions"
1342 msgstr "Cỡ"
1343
1344 #: ../src/dupe.c:3938
1345 msgid "Checksum"
1346 msgstr "Checksum"
1347
1348 #: ../src/dupe.c:3940
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Similarity (high - 95)"
1351 msgstr "Tương tự (cao)"
1352
1353 #: ../src/dupe.c:3941
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Similarity (med. - 90)"
1356 msgstr "Tương tự (thấp)"
1357
1358 #: ../src/dupe.c:3942
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Similarity (low - 85)"
1361 msgstr "Tương tự (thấp)"
1362
1363 #: ../src/dupe.c:3943
1364 msgid "Similarity (custom)"
1365 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
1366
1367 #: ../src/dupe.c:3944
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Name ≠ content"
1370 msgstr "Nội dung ảnh là"
1371
1372 #: ../src/dupe.c:3945
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1375 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1376
1377 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1378 #: ../src/toolbar.c:92
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Find duplicates"
1381 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1382
1383 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1384 msgid "Rank"
1385 msgstr "Hạng"
1386
1387 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Thumb"
1390 msgstr "Ảnh mẫu"
1391
1392 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1393 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Set"
1396 msgstr "Tìm:"
1397
1398 #: ../src/dupe.c:4702
1399 msgid "Compare to:"
1400 msgstr "So sánh với:"
1401
1402 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1403 msgid "Thumbnails"
1404 msgstr "Ảnh mẫu"
1405
1406 #: ../src/dupe.c:4747
1407 msgid "Compare by:"
1408 msgstr "So sánh theo:"
1409
1410 #: ../src/dupe.c:4755
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Custom Threshold"
1413 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
1414
1415 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1416 msgid "Sort"
1417 msgstr "Sắp xếp"
1418
1419 #: ../src/dupe.c:4772
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Ignore Orientation"
1422 msgstr "Hướng"
1423
1424 #: ../src/dupe.c:4780
1425 msgid "Compare two file sets"
1426 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
1427
1428 #: ../src/dupe.c:4982
1429 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../src/dupe.c:5235
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1435 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
1436
1437 #: ../src/dupe.c:5241
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Match"
1440 msgstr "Khớp hoa/thường"
1441
1442 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Group"
1445 msgstr "Nhóm:"
1446
1447 #: ../src/dupe.c:5241
1448 msgid "Similarity"
1449 msgstr "Tương tự"
1450
1451 #: ../src/dupe.c:5241
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Thumbnail"
1454 msgstr "Ảnh mẫu"
1455
1456 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1457 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1458 msgid "Width"
1459 msgstr "Rộng"
1460
1461 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1462 msgid "Height"
1463 msgstr "Cao"
1464
1465 #: ../src/dupe.c:5241
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Path\n"
1468 msgstr "Đường dẫn"
1469
1470 #: ../src/dupe.c:5372
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Export Files"
1473 msgstr "Cực exposure"
1474
1475 #: ../src/dupe.c:5398
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Export"
1478 msgstr "ảnh đứng"
1479
1480 #: ../src/dupe.c:5403
1481 msgid "Export to csv"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../src/dupe.c:5405
1485 msgid "Export to tab-delimited"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/editors.c:308
1489 #, c-format
1490 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 #. flash fired (bit 0)
1494 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1495 msgid "yes"
1496 msgstr "có"
1497
1498 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1499 msgid "no"
1500 msgstr "không"
1501
1502 #: ../src/editors.c:570
1503 msgid "stopping..."
1504 msgstr "đang dừng..."
1505
1506 #: ../src/editors.c:591
1507 msgid "Edit command results"
1508 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
1509
1510 #: ../src/editors.c:594
1511 #, c-format
1512 msgid "Output of %s"
1513 msgstr "Kết quả của %s"
1514
1515 #: ../src/editors.c:1121
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "Failed to run command:\n"
1519 "%s\n"
1520 msgstr ""
1521 "Không thể nạp:\n"
1522 "%s\n"
1523
1524 #: ../src/editors.c:1248
1525 msgid "stopped by user"
1526 msgstr "dừng bởi người dùng"
1527
1528 #: ../src/editors.c:1333
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "%s\n"
1532 "\"%s\""
1533 msgstr ""
1534
1535 #: ../src/editors.c:1335
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Invalid editor command"
1538 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
1539
1540 #: ../src/editors.c:1422
1541 msgid "Editor template is empty."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../src/editors.c:1423
1545 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../src/editors.c:1424
1549 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../src/editors.c:1425
1553 msgid "Can't find matching file type."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../src/editors.c:1426
1557 msgid "Can't execute external editor."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../src/editors.c:1427
1561 msgid "External editor returned error status."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../src/editors.c:1428
1565 msgid "File was skipped."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../src/editors.c:1429
1569 msgid "Unknown error."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1573 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1574 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1575 msgid "unknown"
1576 msgstr "không biết"
1577
1578 #: ../src/exif.c:143
1579 msgid "top left"
1580 msgstr "đỉnh trái"
1581
1582 #: ../src/exif.c:144
1583 msgid "top right"
1584 msgstr "đỉnh phải"
1585
1586 #: ../src/exif.c:145
1587 msgid "bottom right"
1588 msgstr "đáy phải"
1589
1590 #: ../src/exif.c:146
1591 msgid "bottom left"
1592 msgstr "đáy trái"
1593
1594 #: ../src/exif.c:147
1595 msgid "left top"
1596 msgstr "trái đỉnh"
1597
1598 #: ../src/exif.c:148
1599 msgid "right top"
1600 msgstr "phải đỉnh"
1601
1602 #: ../src/exif.c:149
1603 msgid "right bottom"
1604 msgstr "phải đáy"
1605
1606 #: ../src/exif.c:150
1607 msgid "left bottom"
1608 msgstr "trái đáy"
1609
1610 #: ../src/exif.c:157
1611 msgid "inch"
1612 msgstr "inch"
1613
1614 #: ../src/exif.c:158
1615 msgid "centimeter"
1616 msgstr "centimét"
1617
1618 #: ../src/exif.c:170
1619 msgid "average"
1620 msgstr "trung bình"
1621
1622 #: ../src/exif.c:171
1623 msgid "center weighted"
1624 msgstr "trung tâm"
1625
1626 #: ../src/exif.c:172
1627 msgid "spot"
1628 msgstr "chấm"
1629
1630 #: ../src/exif.c:173
1631 msgid "multi-spot"
1632 msgstr "nhiều chấm"
1633
1634 #: ../src/exif.c:174
1635 msgid "multi-segment"
1636 msgstr "nhiều đoạn"
1637
1638 #: ../src/exif.c:175
1639 msgid "partial"
1640 msgstr "một phần"
1641
1642 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1643 msgid "other"
1644 msgstr "khác"
1645
1646 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1647 msgid "not defined"
1648 msgstr "chưa định nghĩa"
1649
1650 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1651 msgid "manual"
1652 msgstr "thủ công"
1653
1654 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1655 #: ../src/exif.c:304
1656 msgid "normal"
1657 msgstr "thường"
1658
1659 #: ../src/exif.c:184
1660 msgid "aperture"
1661 msgstr "lỗ ống kính"
1662
1663 #: ../src/exif.c:185
1664 msgid "shutter"
1665 msgstr "cửa sập"
1666
1667 #: ../src/exif.c:186
1668 msgid "creative"
1669 msgstr "sáng tạo"
1670
1671 #: ../src/exif.c:187
1672 msgid "action"
1673 msgstr "hành động"
1674
1675 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1676 msgid "portrait"
1677 msgstr "ảnh đứng"
1678
1679 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1680 msgid "landscape"
1681 msgstr "ảnh ngang"
1682
1683 #: ../src/exif.c:195
1684 msgid "daylight"
1685 msgstr "ánh sáng ngày"
1686
1687 #: ../src/exif.c:196
1688 msgid "fluorescent"
1689 msgstr "huỳnh quang"
1690
1691 #: ../src/exif.c:197
1692 msgid "tungsten (incandescent)"
1693 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
1694
1695 #: ../src/exif.c:198
1696 msgid "flash"
1697 msgstr "flash"
1698
1699 #: ../src/exif.c:199
1700 msgid "fine weather"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: ../src/exif.c:200
1704 msgid "cloudy weather"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: ../src/exif.c:201
1708 msgid "shade"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ../src/exif.c:202
1712 #, fuzzy
1713 msgid "daylight fluorescent"
1714 msgstr "huỳnh quang"
1715
1716 #: ../src/exif.c:203
1717 #, fuzzy
1718 msgid "day white fluorescent"
1719 msgstr "huỳnh quang"
1720
1721 #: ../src/exif.c:204
1722 #, fuzzy
1723 msgid "cool white fluorescent"
1724 msgstr "huỳnh quang"
1725
1726 #: ../src/exif.c:205
1727 #, fuzzy
1728 msgid "white fluorescent"
1729 msgstr "huỳnh quang"
1730
1731 #: ../src/exif.c:206
1732 msgid "standard light A"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../src/exif.c:207
1736 msgid "standard light B"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ../src/exif.c:208
1740 msgid "standard light C"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: ../src/exif.c:209
1744 msgid "D55"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ../src/exif.c:210
1748 msgid "D65"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../src/exif.c:211
1752 msgid "D75"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../src/exif.c:212
1756 msgid "D50"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../src/exif.c:213
1760 msgid "ISO studio tungsten"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../src/exif.c:221
1764 msgid "yes, not detected by strobe"
1765 msgstr "có, không dò theo strobe"
1766
1767 #: ../src/exif.c:222
1768 msgid "yes, detected by strobe"
1769 msgstr "có, dò theo strobe"
1770
1771 #: ../src/exif.c:228
1772 msgid "uncalibrated"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../src/exif.c:234
1776 msgid "1 chip color area"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../src/exif.c:235
1780 msgid "2 chip color area"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ../src/exif.c:236
1784 msgid "3 chip color area"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../src/exif.c:237
1788 msgid "color sequential area"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../src/exif.c:238
1792 #, fuzzy
1793 msgid "trilinear"
1794 msgstr "Song tuyến tính"
1795
1796 #: ../src/exif.c:239
1797 msgid "color sequential linear"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../src/exif.c:244
1801 msgid "digital still camera"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ../src/exif.c:249
1805 msgid "direct photo"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ../src/exif.c:255
1809 #, fuzzy
1810 msgid "custom"
1811 msgstr "Tự chọn"
1812
1813 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1814 msgid "auto"
1815 msgstr "tự động"
1816
1817 #: ../src/exif.c:262
1818 #, fuzzy
1819 msgid "auto bracket"
1820 msgstr "Tự động đổi tên"
1821
1822 #: ../src/exif.c:273
1823 #, fuzzy
1824 msgid "standard"
1825 msgstr "Xoá"
1826
1827 #: ../src/exif.c:276
1828 #, fuzzy
1829 msgid "night scene"
1830 msgstr "Nguồn sáng"
1831
1832 #: ../src/exif.c:281
1833 #, fuzzy
1834 msgid "none"
1835 msgstr "xong"
1836
1837 #: ../src/exif.c:282
1838 #, fuzzy
1839 msgid "low gain up"
1840 msgstr "Dọn sạch"
1841
1842 #: ../src/exif.c:283
1843 msgid "high gain up"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../src/exif.c:284
1847 #, fuzzy
1848 msgid "low gain down"
1849 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1850
1851 #: ../src/exif.c:285
1852 msgid "high gain down"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1856 #, fuzzy
1857 msgid "soft"
1858 msgstr "chấm"
1859
1860 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1861 msgid "hard"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../src/exif.c:298
1865 msgid "low"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ../src/exif.c:299
1869 #, fuzzy
1870 msgid "high"
1871 msgstr "Cao"
1872
1873 #: ../src/exif.c:312
1874 msgid "macro"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: ../src/exif.c:313
1878 #, fuzzy
1879 msgid "close"
1880 msgstr "Đóng"
1881
1882 #: ../src/exif.c:314
1883 msgid "distant"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../src/exif.c:324
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Image Width"
1889 msgstr "Tập tin ảnh"
1890
1891 #: ../src/exif.c:325
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Image Height"
1894 msgstr "Cao"
1895
1896 #: ../src/exif.c:326
1897 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../src/exif.c:327
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Compression"
1903 msgstr "Tỷ lệ nén:"
1904
1905 #: ../src/exif.c:328
1906 msgid "Image description"
1907 msgstr "Mô tả Ảnh"
1908
1909 #: ../src/exif.c:329
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Camera make"
1912 msgstr "Camera"
1913
1914 #: ../src/exif.c:330
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Camera model"
1917 msgstr "Camera"
1918
1919 #: ../src/exif.c:331
1920 msgid "Orientation"
1921 msgstr "Hướng"
1922
1923 #: ../src/exif.c:332
1924 #, fuzzy
1925 msgid "X resolution"
1926 msgstr "Độ phân giải"
1927
1928 #: ../src/exif.c:333
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Y Resolution"
1931 msgstr "Độ phân giải"
1932
1933 #: ../src/exif.c:334
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Resolution units"
1936 msgstr "Độ phân giải"
1937
1938 #: ../src/exif.c:335
1939 msgid "Firmware"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../src/exif.c:337
1943 msgid "White point"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: ../src/exif.c:338
1947 msgid "Primary chromaticities"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ../src/exif.c:339
1951 msgid "YCbCy coefficients"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../src/exif.c:340
1955 msgid "YCbCr positioning"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../src/exif.c:341
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Black white reference"
1961 msgstr "Tuỳ thích Geeqie"
1962
1963 #: ../src/exif.c:343
1964 msgid "SubIFD Exif offset"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. subIFD follows
1968 #: ../src/exif.c:345
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Exposure time (seconds)"
1971 msgstr "Cực exposure"
1972
1973 #: ../src/exif.c:346
1974 msgid "FNumber"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../src/exif.c:347
1978 msgid "Exposure program"
1979 msgstr "Chương trình exposure"
1980
1981 #: ../src/exif.c:348
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Spectral Sensitivity"
1984 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1985
1986 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1987 msgid "ISO sensitivity"
1988 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1989
1990 #: ../src/exif.c:350
1991 msgid "Optoelectric conversion factor"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../src/exif.c:351
1995 msgid "Exif version"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../src/exif.c:352
1999 msgid "Date original"
2000 msgstr "Ngày gốc"
2001
2002 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2003 msgid "Date digitized"
2004 msgstr "Ngày số hóa"
2005
2006 #: ../src/exif.c:354
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Pixel format"
2009 msgstr "Định dạng tập tin:"
2010
2011 #: ../src/exif.c:355
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Compression ratio"
2014 msgstr "Tỷ lệ nén:"
2015
2016 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2017 msgid "Shutter speed"
2018 msgstr "Tốc độ cửa sập"
2019
2020 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2021 msgid "Aperture"
2022 msgstr "Lỗ ống kính"
2023
2024 #: ../src/exif.c:358
2025 msgid "Brightness"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2029 msgid "Exposure bias"
2030 msgstr "Cực exposure"
2031
2032 #: ../src/exif.c:360
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Maximum aperture"
2035 msgstr "lỗ ống kính"
2036
2037 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2038 msgid "Subject distance"
2039 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
2040
2041 #: ../src/exif.c:362
2042 msgid "Metering mode"
2043 msgstr "Đơn vị đo"
2044
2045 #: ../src/exif.c:363
2046 msgid "Light source"
2047 msgstr "Nguồn sáng"
2048
2049 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2050 msgid "Flash"
2051 msgstr "Flash"
2052
2053 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2054 msgid "Focal length"
2055 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2056
2057 #: ../src/exif.c:366
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Subject area"
2060 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
2061
2062 #: ../src/exif.c:367
2063 msgid "MakerNote"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../src/exif.c:368
2067 #, fuzzy
2068 msgid "UserComment"
2069 msgstr "Ghi chú:"
2070
2071 #: ../src/exif.c:369
2072 msgid "Subsecond time"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../src/exif.c:370
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Subsecond time original"
2078 msgstr "Ngày gốc"
2079
2080 #: ../src/exif.c:371
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Subsecond time digitized"
2083 msgstr "Ngày số hóa"
2084
2085 #: ../src/exif.c:372
2086 msgid "FlashPix version"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../src/exif.c:373
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Colorspace"
2092 msgstr "Đóng"
2093
2094 #: ../src/exif.c:377
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Audio data"
2097 msgstr "Dữ liệu E_xif"
2098
2099 #: ../src/exif.c:378
2100 msgid "ExifR98 extension"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/exif.c:379
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Flash strength"
2106 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2107
2108 #: ../src/exif.c:380
2109 msgid "Spatial frequency response"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ../src/exif.c:381
2113 msgid "X Pixel density"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ../src/exif.c:382
2117 msgid "Y Pixel density"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ../src/exif.c:383
2121 msgid "Pixel density units"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: ../src/exif.c:384
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Subject location"
2127 msgstr "Phần chọn"
2128
2129 #: ../src/exif.c:386
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Sensor type"
2132 msgstr "Không sắp"
2133
2134 #: ../src/exif.c:387
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Source type"
2137 msgstr "Nguồn"
2138
2139 #: ../src/exif.c:388
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Scene type"
2142 msgstr "centimét"
2143
2144 #: ../src/exif.c:389
2145 msgid "Color filter array pattern"
2146 msgstr ""
2147
2148 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2149 #: ../src/exif.c:391
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Render process"
2152 msgstr "Kết xuất"
2153
2154 #: ../src/exif.c:392
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Exposure mode"
2157 msgstr "Cực exposure"
2158
2159 #: ../src/exif.c:393
2160 msgid "White balance"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ../src/exif.c:394
2164 msgid "Digital zoom ratio"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../src/exif.c:395
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Focal length (35mm)"
2170 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2171
2172 #: ../src/exif.c:396
2173 msgid "Scene capture type"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../src/exif.c:397
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Gain control"
2179 msgstr "Điều khiển rời"
2180
2181 #: ../src/exif.c:398
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Contrast"
2184 msgstr "ảnh đứng"
2185
2186 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Saturation"
2189 msgstr "hành động"
2190
2191 #: ../src/exif.c:400
2192 msgid "Sharpness"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../src/exif.c:401
2196 msgid "Device setting"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/exif.c:402
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Subject range"
2202 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
2203
2204 #: ../src/exif.c:403
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Image serial number"
2207 msgstr "Tập tin ảnh"
2208
2209 #: ../src/exif.c:1110
2210 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../src/exif.c:1116
2214 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../src/exif-common.c:405
2218 msgid "infinity"
2219 msgstr "vô cực"
2220
2221 #: ../src/exif-common.c:434
2222 msgid "mode:"
2223 msgstr "kiểu:"
2224
2225 #: ../src/exif-common.c:438
2226 msgid "on"
2227 msgstr "bật"
2228
2229 #: ../src/exif-common.c:441
2230 msgid "off"
2231 msgstr "tắt"
2232
2233 #: ../src/exif-common.c:450
2234 msgid "not detected by strobe"
2235 msgstr "không dò theo strobe"
2236
2237 #: ../src/exif-common.c:451
2238 msgid "detected by strobe"
2239 msgstr "dò theo strobe"
2240
2241 #. we ignore flash function (bit 5)
2242 #. red-eye (bit 6)
2243 #: ../src/exif-common.c:456
2244 msgid "red-eye reduction"
2245 msgstr "giảm thiểu red-eye"
2246
2247 #: ../src/exif-common.c:476
2248 msgid "dot"
2249 msgstr "chấm"
2250
2251 #: ../src/exif-common.c:509
2252 msgid "AdobeRGB"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ../src/exif-common.c:517
2256 msgid "embedded"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../src/exif-common.c:612
2260 msgid "Above Sea Level"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../src/exif-common.c:612
2264 msgid "Below Sea Level"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Camera"
2270 msgstr "Camera"
2271
2272 #: ../src/exif-common.c:919
2273 #, fuzzy
2274 msgid "DateDigitized"
2275 msgstr "Ngày số hóa"
2276
2277 #: ../src/exif-common.c:925
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Focal length 35mm"
2280 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2281
2282 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Resolution"
2285 msgstr "Độ phân giải"
2286
2287 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Color profile"
2290 msgstr "Mọi tập tin"
2291
2292 #: ../src/exif-common.c:930
2293 msgid "GPS position"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../src/exif-common.c:931
2297 msgid "GPS altitude"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Local time"
2303 msgstr "Vị trí:"
2304
2305 #: ../src/exif-common.c:933
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Time zone"
2308 msgstr "Trục thời gian"
2309
2310 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Country name"
2313 msgstr "Sắp theo tên"
2314
2315 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2316 msgid "Country code"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Star rating"
2322 msgstr "Sắp theo ngày"
2323
2324 #: ../src/exif-common.c:937
2325 #, fuzzy
2326 msgid "File size"
2327 msgstr "Kích thước tập tin:"
2328
2329 #: ../src/exif-common.c:938
2330 #, fuzzy
2331 msgid "File date"
2332 msgstr "Ngày:"
2333
2334 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2335 #, fuzzy
2336 msgid "File mode"
2337 msgstr "Tên tập tin"
2338
2339 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2340 #, fuzzy
2341 msgid "File ctime"
2342 msgstr "Kích thước tập tin:"
2343
2344 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2345 #, fuzzy
2346 msgid "File owner"
2347 msgstr "Tên tập tin"
2348
2349 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2350 #, fuzzy
2351 msgid "File group"
2352 msgstr "Không tìm được tập tin"
2353
2354 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2355 #, fuzzy
2356 msgid "File link"
2357 msgstr "Không tìm được tập tin"
2358
2359 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2360 #, fuzzy
2361 msgid "File class"
2362 msgstr "Tập tin"
2363
2364 #: ../src/exif-common.c:945
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Page no."
2367 msgstr "Trang %d"
2368
2369 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2370 msgid "Lens"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: ../src/filedata.c:112
2374 #, c-format
2375 msgid "%d bytes"
2376 msgstr "%d byte"
2377
2378 #: ../src/filedata.c:116
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "%.1f KiB"
2381 msgstr "%.1f K"
2382
2383 #: ../src/filedata.c:120
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "%.1f MiB"
2386 msgstr "%.1f MB"
2387
2388 #: ../src/filedata.c:125
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "%.1f GiB"
2391 msgstr "%.1f GB"
2392
2393 #: ../src/filedata.c:2771
2394 msgid "file or directory does not exist"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: ../src/filedata.c:2777
2398 #, fuzzy
2399 msgid "destination already exists"
2400 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2401
2402 #: ../src/filedata.c:2783
2403 msgid "destination can't be overwritten"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../src/filedata.c:2789
2407 msgid "destination directory is not writable"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../src/filedata.c:2795
2411 msgid "destination directory does not exist"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../src/filedata.c:2801
2415 msgid "source directory is not writable"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../src/filedata.c:2807
2419 #, fuzzy
2420 msgid "no read permission"
2421 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2422
2423 #: ../src/filedata.c:2813
2424 msgid "file is readonly"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: ../src/filedata.c:2819
2428 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../src/filedata.c:2825
2432 #, fuzzy
2433 msgid "source and destination are the same"
2434 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2435
2436 #: ../src/filedata.c:2831
2437 #, fuzzy
2438 msgid "source and destination have different extension"
2439 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2440
2441 #: ../src/filedata.c:2837
2442 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../src/filedata.c:2843
2446 msgid "another destination file has the same filename"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/filedata.c:3398
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2452 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2453
2454 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2455 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2456 msgid "Full screen"
2457 msgstr "Toàn màn hình"
2458
2459 #: ../src/fullscreen.c:425
2460 msgid "Full size"
2461 msgstr "Đúng kích thước"
2462
2463 #: ../src/fullscreen.c:433
2464 msgid "Monitor"
2465 msgstr "Màn hình"
2466
2467 #: ../src/fullscreen.c:439
2468 msgid "Screen"
2469 msgstr "Screen"
2470
2471 #: ../src/fullscreen.c:674
2472 msgid "Determined by Window Manager"
2473 msgstr "Xác định theo Trình quản lý Cửa sổ"
2474
2475 #: ../src/fullscreen.c:675
2476 msgid "Active screen"
2477 msgstr "Screen hoạt động"
2478
2479 #: ../src/fullscreen.c:677
2480 msgid "Active monitor"
2481 msgstr "Màn hình hoạt động"
2482
2483 #: ../src/histogram.c:121
2484 msgid "Log Histogram on Red"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: ../src/histogram.c:122
2488 msgid "Log Histogram on Green"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: ../src/histogram.c:123
2492 msgid "Log Histogram on Blue"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../src/histogram.c:124
2496 msgid "Log Histogram on RGB"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: ../src/histogram.c:125
2500 msgid "Log Histogram on value"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/histogram.c:130
2504 msgid "Linear Histogram on Red"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: ../src/histogram.c:131
2508 msgid "Linear Histogram on Green"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: ../src/histogram.c:132
2512 msgid "Linear Histogram on Blue"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: ../src/histogram.c:133
2516 msgid "Linear Histogram on RGB"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/histogram.c:134
2520 msgid "Linear Histogram on value"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: ../src/history_list.c:289
2524 #, c-format
2525 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2526 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2527
2528 #: ../src/image.c:350
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid " (Collection %s)"
2531 msgstr "Tập ảnh"
2532
2533 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2534 #, c-format
2535 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2539 msgid "Could not open file for reading"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2543 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2547 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2551 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2555 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2559 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2563 msgid "JP2 image not rgb"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2567 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Cannot open archive file"
2570 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2571
2572 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2573 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2574 #, fuzzy
2575 msgid "See the Log Window"
2576 msgstr "Cửa sổ"
2577
2578 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2579 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2580 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2581 msgid "Zoom _in"
2582 msgstr "Phóng _to"
2583
2584 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2585 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2586 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2587 msgid "Zoom _out"
2588 msgstr "Thu _nhỏ"
2589
2590 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2591 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2592 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2593 msgid "Zoom _1:1"
2594 msgstr "Phóng _1:1"
2595
2596 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2597 msgid "Fit image to _window"
2598 msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
2599
2600 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2601 msgid "Set as _wallpaper"
2602 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
2603
2604 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2605 msgid "_Go to directory view"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2609 msgid "_Stop slideshow"
2610 msgstr "_Dừng trình diễn"
2611
2612 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2613 msgid "Continue slides_how"
2614 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
2615
2616 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2617 #: ../src/layout_image.c:852
2618 msgid "Pause slides_how"
2619 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
2620
2621 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2622 msgid "_Start slideshow"
2623 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
2624
2625 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2626 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2627 msgid "Exit _full screen"
2628 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
2629
2630 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2631 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2632 msgid "_Full screen"
2633 msgstr "_Toàn màn hình"
2634
2635 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2636 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2637 msgid "C_lose window"
2638 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2639
2640 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2641 msgid "Ascending"
2642 msgstr "Xuôi"
2643
2644 #: ../src/layout.c:581
2645 msgid "Scroll to top left corner"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../src/layout.c:586
2649 msgid "Scroll to image center"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/layout.c:591
2653 msgid "Keep the region from previous image"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: ../src/layout.c:704
2657 #, fuzzy
2658 msgid " Slideshow ["
2659 msgstr " Trình diễn"
2660
2661 #: ../src/layout.c:708
2662 #, fuzzy
2663 msgid " Paused ["
2664 msgstr " Tạm dừng"
2665
2666 #: ../src/layout.c:741
2667 #, c-format
2668 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2669 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
2670
2671 #: ../src/layout.c:749
2672 #, c-format
2673 msgid "%s, %d files%s"
2674 msgstr "%s, %d tập tin%s"
2675
2676 #: ../src/layout.c:755
2677 #, c-format
2678 msgid "%d files%s"
2679 msgstr "%d tập tin%s"
2680
2681 #: ../src/layout.c:805
2682 #, c-format
2683 msgid "(no read permission) %s bytes"
2684 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2685
2686 #: ../src/layout.c:809
2687 #, c-format
2688 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2689 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2690
2691 #: ../src/layout.c:822
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2694 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2695
2696 #: ../src/layout.c:826
2697 #, c-format
2698 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2699 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2700
2701 #: ../src/layout.c:918
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Select sort order"
2704 msgstr "Chọn thư mục"
2705
2706 #: ../src/layout.c:923
2707 #, fuzzy
2708 msgid ""
2709 "Folder contents (files selected)\n"
2710 "Slideshow [time interval]"
2711 msgstr "Bao gồm thư mục con"
2712
2713 #: ../src/layout.c:934
2714 #, fuzzy
2715 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2716 msgstr "Kích thước ảnh là"
2717
2718 #: ../src/layout.c:945
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Select zoom and scroll mode"
2721 msgstr "Chọn thư mục"
2722
2723 #: ../src/layout.c:957
2724 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2728 msgid "Tools"
2729 msgstr "Công cụ"
2730
2731 #: ../src/layout.c:2310
2732 msgid "Window options and layout"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: ../src/layout.c:2379
2736 #, fuzzy
2737 msgid "General options"
2738 msgstr "Chung"
2739
2740 #: ../src/layout.c:2381
2741 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../src/layout.c:2389
2745 msgid "Use current"
2746 msgstr "Thư mục hiện tại"
2747
2748 #: ../src/layout.c:2392
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Show date in directories list view"
2751 msgstr "Tạo thư mục mới"
2752
2753 #: ../src/layout.c:2395
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Start-up directory:"
2756 msgstr "Thư mục ban đầu"
2757
2758 #: ../src/layout.c:2397
2759 msgid "No change"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ../src/layout.c:2400
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Restore last path"
2765 msgstr "Chọn đường dẫn"
2766
2767 #: ../src/layout.c:2403
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Home path"
2770 msgstr "_Sao chép"
2771
2772 #: ../src/layout.c:2407
2773 msgid "Layout"
2774 msgstr "Bố trí"
2775
2776 #: ../src/layout.c:2738
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Invalid geometry\n"
2779 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
2780
2781 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2782 msgid "Files"
2783 msgstr "Tập tin"
2784
2785 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2786 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2787 msgid "Image"
2788 msgstr "Ảnh"
2789
2790 #: ../src/layout_config.c:358
2791 msgid "(drag to change order)"
2792 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
2793
2794 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2795 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Open archive"
2798 msgstr "Mở _gần đây"
2799
2800 #: ../src/layout_image.c:814
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Copy _image"
2803 msgstr "Chép tập tin"
2804
2805 #: ../src/layout_image.c:865
2806 msgid "_Animate"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: ../src/layout_image.c:869
2810 msgid "Hide file _list"
2811 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
2812
2813 #: ../src/layout_image.c:2115
2814 #, c-format
2815 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: ../src/layout_image.c:2123
2819 #, c-format
2820 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Clear Marks"
2826 msgstr "Đổ rác"
2827
2828 #: ../src/layout_util.c:591
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Operation failed:\n"
2831 msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
2832
2833 #: ../src/layout_util.c:594
2834 #, fuzzy
2835 msgid "No file extension\n"
2836 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:596
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Cannot create tmp file\n"
2841 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:598
2844 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:600
2848 msgid "File is not writable\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: ../src/layout_util.c:602
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Exiftran error\n"
2854 msgstr "Lỗi in"
2855
2856 #: ../src/layout_util.c:604
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Mogrify error\n"
2859 msgstr "_Phản xạ"
2860
2861 #: ../src/layout_util.c:608
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Image orientation"
2864 msgstr "Hướng"
2865
2866 #: ../src/layout_util.c:2069
2867 #, c-format
2868 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ../src/layout_util.c:2143
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2874 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2875
2876 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
2877 #: ../src/layout_util.c:2492
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Rename window"
2880 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2881
2882 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
2883 #: ../src/layout_util.c:2493
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Delete window"
2886 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2887
2888 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
2889 msgid "OK"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: ../src/layout_util.c:2396
2893 #, fuzzy
2894 msgid "rename window"
2895 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2896
2897 #: ../src/layout_util.c:2427
2898 msgid "Delete window layout"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: ../src/layout_util.c:2448
2902 msgid "_File"
2903 msgstr "_Tập tin"
2904
2905 #: ../src/layout_util.c:2449
2906 msgid "_Go"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: ../src/layout_util.c:2450
2910 msgid "_Edit"
2911 msgstr "_Hiệu chỉnh"
2912
2913 #: ../src/layout_util.c:2451
2914 #, fuzzy
2915 msgid "_Select"
2916 msgstr "Phần chọn"
2917
2918 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
2919 #, fuzzy
2920 msgid "_Orientation"
2921 msgstr "Hướng"
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:2453
2924 #, fuzzy
2925 msgid "_Rating"
2926 msgstr "Lỗi in"
2927
2928 #: ../src/layout_util.c:2454
2929 #, fuzzy
2930 msgid "P_references"
2931 msgstr "_Tuỳ thích..."
2932
2933 #: ../src/layout_util.c:2456
2934 msgid "_Files and Folders"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:2457
2938 #, fuzzy
2939 msgid "_Zoom"
2940 msgstr "Thu/Phóng"
2941
2942 #: ../src/layout_util.c:2458
2943 #, fuzzy
2944 msgid "_Color Management"
2945 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
2946
2947 #: ../src/layout_util.c:2459
2948 msgid "_Connected Zoom"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: ../src/layout_util.c:2460
2952 msgid "Spli_t"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: ../src/layout_util.c:2461
2956 msgid "Stere_o"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Image _Overlay"
2962 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
2963
2964 #: ../src/layout_util.c:2463
2965 msgid "_Plugins"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: ../src/layout_util.c:2464
2969 #, fuzzy
2970 msgid "_Windows"
2971 msgstr "Cửa sổ"
2972
2973 #: ../src/layout_util.c:2465
2974 msgid "_Help"
2975 msgstr "Trợ _giúp"
2976
2977 #: ../src/layout_util.c:2467
2978 #, fuzzy
2979 msgid "_First Image"
2980 msgstr "ảnh đầu"
2981
2982 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
2983 #, fuzzy
2984 msgid "First Image"
2985 msgstr "ảnh đầu"
2986
2987 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2988 #: ../src/layout_util.c:2470
2989 #, fuzzy
2990 msgid "_Previous Image"
2991 msgstr "ảnh trước"
2992
2993 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2994 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Previous Image"
2997 msgstr "ảnh trước"
2998
2999 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
3000 #: ../src/layout_util.c:2483
3001 #, fuzzy
3002 msgid "_Next Image"
3003 msgstr "ảnh kế"
3004
3005 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
3006 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Next Image"
3009 msgstr "ảnh kế"
3010
3011 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Image Forward"
3014 msgstr "Tập tin ảnh"
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:2474
3017 msgid "Forward in image history"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Image Back"
3023 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
3024
3025 #: ../src/layout_util.c:2475
3026 msgid "Back in image history"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:2477
3030 #, fuzzy
3031 msgid "_First Page"
3032 msgstr "ảnh đầu"
3033
3034 #: ../src/layout_util.c:2477
3035 msgid "First Page of multi-page image"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:2478
3039 #, fuzzy
3040 msgid "_Last Page"
3041 msgstr "ảnh cuối"
3042
3043 #: ../src/layout_util.c:2478
3044 msgid "Last Page of multi-page image"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: ../src/layout_util.c:2479
3048 #, fuzzy
3049 msgid "_Next Page"
3050 msgstr "ảnh kế"
3051
3052 #: ../src/layout_util.c:2479
3053 msgid "Next Page of multi-page image"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: ../src/layout_util.c:2480
3057 #, fuzzy
3058 msgid "_Previous Page"
3059 msgstr "ảnh trước"
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:2480
3062 msgid "Previous Page of multi-page image"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:2484
3066 #, fuzzy
3067 msgid "_Last Image"
3068 msgstr "ảnh cuối"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Last Image"
3073 msgstr "ảnh cuối"
3074
3075 #: ../src/layout_util.c:2485
3076 msgid "_Back"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: ../src/layout_util.c:2485
3080 msgid "Back in folder history"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: ../src/layout_util.c:2486
3084 msgid "_Forward"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: ../src/layout_util.c:2486
3088 msgid "Forward in folder history"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: ../src/layout_util.c:2487
3092 #, fuzzy
3093 msgid "_Home"
3094 msgstr "Nhà"
3095
3096 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3097 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3098 msgid "Home"
3099 msgstr "Nhà"
3100
3101 #: ../src/layout_util.c:2488
3102 msgid "_Up"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: ../src/layout_util.c:2488
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Up one folder"
3108 msgstr "Tạo _thư mục mới"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
3111 #, fuzzy
3112 msgid "New window"
3113 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:2490
3116 #, fuzzy
3117 msgid "default"
3118 msgstr "Mặc định"
3119
3120 #: ../src/layout_util.c:2491
3121 #, fuzzy
3122 msgid "from current"
3123 msgstr "Thư mục hiện tại"
3124
3125 #: ../src/layout_util.c:2494
3126 msgid "_New collection"
3127 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
3128
3129 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
3130 #: ../src/toolbar.c:89
3131 #, fuzzy
3132 msgid "New collection"
3133 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:2495
3136 msgid "_Open collection..."
3137 msgstr "_Mở tập ảnh..."
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:2495
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Open collection..."
3142 msgstr "_Mở tập ảnh..."
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:2496
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Open recen_t"
3147 msgstr "Mở _gần đây"
3148
3149 #: ../src/layout_util.c:2496
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Open recent collection"
3152 msgstr "Mở tập ảnh"
3153
3154 #: ../src/layout_util.c:2497
3155 msgid "_Search..."
3156 msgstr "Tì_m..."
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:2497
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Search..."
3161 msgstr "Tì_m..."
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:2498
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Find duplicates..."
3166 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
3167
3168 #: ../src/layout_util.c:2499
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Pa_n view"
3171 msgstr "Khung xem _Pan"
3172
3173 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Pan view"
3176 msgstr "Khung xem _Pan"
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:2500
3179 msgid "_Print..."
3180 msgstr "_In..."
3181
3182 #: ../src/layout_util.c:2501
3183 msgid "N_ew folder..."
3184 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
3185
3186 #: ../src/layout_util.c:2501
3187 #, fuzzy
3188 msgid "New folder..."
3189 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:2502
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Copy..."
3194 msgstr "_Sao chép..."
3195
3196 #: ../src/layout_util.c:2503
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Move..."
3199 msgstr "_Di chuyển..."
3200
3201 #: ../src/layout_util.c:2504
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Rename..."
3204 msgstr "Đổi _tên..."
3205
3206 #: ../src/layout_util.c:2508
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Delete..."
3209 msgstr "_Xóa..."
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Enable file _grouping"
3214 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:2509
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Enable file grouping"
3219 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3220
3221 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Disable file groupi_ng"
3224 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:2510
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Disable file grouping"
3229 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:2511
3232 #, fuzzy
3233 msgid "_Copy path to clipboard"
3234 msgstr "_Sao chép"
3235
3236 #: ../src/layout_util.c:2511
3237 msgid "Copy path to clipboard"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:2512
3241 #, fuzzy
3242 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3243 msgstr "_Sao chép"
3244
3245 #: ../src/layout_util.c:2512
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3248 msgstr "_Sao chép"
3249
3250 #: ../src/layout_util.c:2513
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Close window"
3253 msgstr "Đón_g cửa sổ"
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:2514
3256 msgid "_Quit"
3257 msgstr "T_hoát"
3258
3259 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Quit"
3262 msgstr "T_hoát"
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3265 #, fuzzy
3266 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3267 msgstr "_Quay chiều thuận"
3268
3269 #: ../src/layout_util.c:2515
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3272 msgstr "_Quay chiều thuận"
3273
3274 #: ../src/layout_util.c:2516
3275 msgid "_Rating 0"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: ../src/layout_util.c:2516
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Rating 0"
3281 msgstr "Lỗi in"
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:2517
3284 msgid "_Rating 1"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ../src/layout_util.c:2517
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Rating 1"
3290 msgstr "Lỗi in"
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:2518
3293 msgid "_Rating 2"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: ../src/layout_util.c:2518
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Rating 2"
3299 msgstr "Lỗi in"
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:2519
3302 msgid "_Rating 3"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:2519
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Rating 3"
3308 msgstr "Lỗi in"
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:2520
3311 msgid "_Rating 4"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: ../src/layout_util.c:2520
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Rating 4"
3317 msgstr "Lỗi in"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:2521
3320 msgid "_Rating 5"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:2521
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Rating 5"
3326 msgstr "Lỗi in"
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:2522
3329 msgid "_Rating -1"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:2522
3333 msgid "Rating -1"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3339 msgstr "Quay chiều _nghịch"
3340
3341 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3344 msgstr "Quay chiều _nghịch"
3345
3346 #: ../src/layout_util.c:2524
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Rotate 1_80°"
3349 msgstr "Quay _180"
3350
3351 #: ../src/layout_util.c:2524
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Image Rotate 180°"
3354 msgstr "Quay _180"
3355
3356 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3357 msgid "_Mirror"
3358 msgstr "_Phản xạ"
3359
3360 #: ../src/layout_util.c:2525
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Image Mirror"
3363 msgstr "Tập tin ảnh"
3364
3365 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3366 msgid "_Flip"
3367 msgstr "_Lật"
3368
3369 #: ../src/layout_util.c:2526
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Image Flip"
3372 msgstr "Tập tin ảnh"
3373
3374 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3375 #, fuzzy
3376 msgid "_Original state"
3377 msgstr "Tên gốc"
3378
3379 #: ../src/layout_util.c:2527
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Image rotate Original state"
3382 msgstr "Tên gốc"
3383
3384 #: ../src/layout_util.c:2528
3385 msgid "Select _all"
3386 msgstr "Chọn tất _cả"
3387
3388 #: ../src/layout_util.c:2529
3389 msgid "Select _none"
3390 msgstr "_Bỏ chọn"
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:2530
3393 #, fuzzy
3394 msgid "_Invert Selection"
3395 msgstr "Phần chọn"
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:2530
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Invert Selection"
3400 msgstr "Phần chọn"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2531
3403 msgid "P_references..."
3404 msgstr "_Tuỳ thích..."
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:2531
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Preferences..."
3409 msgstr "_Tuỳ thích..."
3410
3411 #: ../src/layout_util.c:2532
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Configure _Plugins..."
3414 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:2532
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Configure Plugins..."
3419 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3420
3421 #: ../src/layout_util.c:2533
3422 #, fuzzy
3423 msgid "_Configure this window..."
3424 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3425
3426 #: ../src/layout_util.c:2533
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Configure this window..."
3429 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3430
3431 #: ../src/layout_util.c:2534
3432 #, fuzzy
3433 msgid "_Cache maintenance..."
3434 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
3435
3436 #: ../src/layout_util.c:2534
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Cache maintenance..."
3439 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
3440
3441 #: ../src/layout_util.c:2535
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Set as wallpaper"
3444 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
3445
3446 #: ../src/layout_util.c:2536
3447 #, fuzzy
3448 msgid "_Save metadata"
3449 msgstr "Siêu dữ liệu"
3450
3451 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Save metadata"
3454 msgstr "Siêu dữ liệu"
3455
3456 #: ../src/layout_util.c:2537
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Keyword autocomplete"
3459 msgstr "Từ khoá:"
3460
3461 #: ../src/layout_util.c:2537
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Keyword Autocomplete"
3464 msgstr "Từ khoá:"
3465
3466 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3467 #: ../src/toolbar.c:116
3468 msgid "Zoom in"
3469 msgstr "Phóng to"
3470
3471 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3472 #: ../src/toolbar.c:117
3473 msgid "Zoom out"
3474 msgstr "Thu nhỏ"
3475
3476 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3477 #: ../src/toolbar.c:118
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Zoom 1:1"
3480 msgstr "Phóng _1:1"
3481
3482 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3483 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3484 msgid "_Zoom to fit"
3485 msgstr "Phóng vừa _khít"
3486
3487 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3488 #: ../src/toolbar.c:119
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Zoom to fit"
3491 msgstr "Phóng vừa _khít"
3492
3493 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3494 msgid "Fit _Horizontally"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: ../src/layout_util.c:2546
3498 msgid "Fit Horizontally"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Fit _Vertically"
3504 msgstr "một phần"
3505
3506 #: ../src/layout_util.c:2547
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Fit Vertically"
3509 msgstr "một phần"
3510
3511 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Zoom _2:1"
3514 msgstr "Phóng _1:1"
3515
3516 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Zoom 2:1"
3519 msgstr "Phóng _1:1"
3520
3521 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Zoom _3:1"
3524 msgstr "Phóng _1:1"
3525
3526 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Zoom 3:1"
3529 msgstr "Phóng _1:1"
3530
3531 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Zoom _4:1"
3534 msgstr "Phóng _1:1"
3535
3536 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Zoom 4:1"
3539 msgstr "Phóng _1:1"
3540
3541 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3542 #: ../src/toolbar.c:125
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Zoom 1:2"
3545 msgstr "Phóng _1:1"
3546
3547 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Zoom 1:3"
3550 msgstr "Phóng _1:1"
3551
3552 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3553 #: ../src/toolbar.c:127
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Zoom 1:4"
3556 msgstr "Phóng _1:1"
3557
3558 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3559 #: ../src/toolbar.c:128
3560 msgid "Connected Zoom in"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Connected Zoom out"
3566 msgstr "Thu nhỏ"
3567
3568 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Connected Zoom 1:1"
3571 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3572
3573 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Connected Zoom to fit"
3576 msgstr "Phóng vừa _khít"
3577
3578 #: ../src/layout_util.c:2562
3579 msgid "Connected Fit Horizontally"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: ../src/layout_util.c:2563
3583 msgid "Connected Fit Vertically"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: ../src/layout_util.c:2564
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Connected Zoom 2:1"
3589 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3590
3591 #: ../src/layout_util.c:2565
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Connected Zoom 3:1"
3594 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3595
3596 #: ../src/layout_util.c:2566
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Connected Zoom 4:1"
3599 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3600
3601 #: ../src/layout_util.c:2567
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Connected Zoom 1:2"
3604 msgstr "Phóng _1:1"
3605
3606 #: ../src/layout_util.c:2568
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Connected Zoom 1:3"
3609 msgstr "Phóng _1:1"
3610
3611 #: ../src/layout_util.c:2569
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Connected Zoom 1:4"
3614 msgstr "Phóng _1:1"
3615
3616 #: ../src/layout_util.c:2570
3617 #, fuzzy
3618 msgid "_View in new window"
3619 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
3620
3621 #: ../src/layout_util.c:2570
3622 #, fuzzy
3623 msgid "View in new window"
3624 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
3625
3626 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3627 #: ../src/layout_util.c:2574
3628 msgid "F_ull screen"
3629 msgstr "_Toàn màn hình"
3630
3631 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3632 #, fuzzy
3633 msgid "_Leave full screen"
3634 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3635
3636 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Leave full screen"
3639 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3640
3641 #: ../src/layout_util.c:2577
3642 msgid "_Cycle through overlay modes"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: ../src/layout_util.c:2577
3646 msgid "Cycle through Overlay modes"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: ../src/layout_util.c:2578
3650 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: ../src/layout_util.c:2578
3654 msgid "Cycle through histogram channels"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: ../src/layout_util.c:2579
3658 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: ../src/layout_util.c:2579
3662 msgid "Cycle through histogram modes"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: ../src/layout_util.c:2580
3666 msgid "_Hide file list"
3667 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3668
3669 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Hide file list"
3672 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3673
3674 #: ../src/layout_util.c:2581
3675 #, fuzzy
3676 msgid "_Pause slideshow"
3677 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
3678
3679 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Pause slideshow"
3682 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
3683
3684 #: ../src/layout_util.c:2582
3685 msgid "Faster"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Slideshow Faster"
3691 msgstr " Trình diễn"
3692
3693 #: ../src/layout_util.c:2583
3694 msgid "Slower"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Slideshow Slower"
3700 msgstr " Trình diễn"
3701
3702 #: ../src/layout_util.c:2584
3703 msgid "_Refresh"
3704 msgstr "_Cập nhật"
3705
3706 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Refresh"
3709 msgstr "_Cập nhật"
3710
3711 #: ../src/layout_util.c:2585
3712 msgid "_Contents"
3713 msgstr "_Nội dung"
3714
3715 #: ../src/layout_util.c:2585
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Contents"
3718 msgstr "_Nội dung"
3719
3720 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3721 msgid "On-line help search"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: ../src/layout_util.c:2587
3725 msgid "_Keyboard shortcuts"
3726 msgstr "_Phím tắt"
3727
3728 #: ../src/layout_util.c:2587
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Keyboard shortcuts"
3731 msgstr "_Phím tắt"
3732
3733 #: ../src/layout_util.c:2588
3734 #, fuzzy
3735 msgid "_Keyboard map"
3736 msgstr "_Từ khoá"
3737
3738 #: ../src/layout_util.c:2588
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Keyboard map"
3741 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
3742
3743 #: ../src/layout_util.c:2589
3744 msgid "_Release notes"
3745 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
3746
3747 #: ../src/layout_util.c:2589
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Release notes"
3750 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
3751
3752 #: ../src/layout_util.c:2590
3753 msgid "_ChangeLog"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: ../src/layout_util.c:2590
3757 #, fuzzy
3758 msgid "ChangeLog notes"
3759 msgstr "Về thư mục cá nhân:"
3760
3761 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3762 msgid "Search and Run command"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: ../src/layout_util.c:2591
3766 msgid "Search commands by keyword and run them"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: ../src/layout_util.c:2592
3770 msgid "_About"
3771 msgstr "_Giới thiệu"
3772
3773 #: ../src/layout_util.c:2592
3774 #, fuzzy
3775 msgid "About"
3776 msgstr "_Giới thiệu"
3777
3778 #: ../src/layout_util.c:2593
3779 #, fuzzy
3780 msgid "_Log Window"
3781 msgstr "Cửa sổ"
3782
3783 #: ../src/layout_util.c:2593
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Log Window"
3786 msgstr "Cửa sổ"
3787
3788 #: ../src/layout_util.c:2594
3789 #, fuzzy
3790 msgid "_Exif window"
3791 msgstr "Đón_g cửa sổ"
3792
3793 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Exif window"
3796 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3797
3798 #: ../src/layout_util.c:2595
3799 msgid "_Cycle through stereo modes"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: ../src/layout_util.c:2595
3803 msgid "Cycle through stereo modes"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: ../src/layout_util.c:2596
3807 #, fuzzy
3808 msgid "_Next Pane"
3809 msgstr "ảnh kế"
3810
3811 #: ../src/layout_util.c:2596
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Next Split Pane"
3814 msgstr "ảnh kế"
3815
3816 #: ../src/layout_util.c:2597
3817 #, fuzzy
3818 msgid "_Previous Pane"
3819 msgstr "ảnh trước"
3820
3821 #: ../src/layout_util.c:2597
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Previous Split Pane"
3824 msgstr "ảnh trước"
3825
3826 #: ../src/layout_util.c:2598
3827 msgid "_Up Pane"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: ../src/layout_util.c:2598
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Up Split Pane"
3833 msgstr "Kích thước"
3834
3835 #: ../src/layout_util.c:2599
3836 msgid "_Down Pane"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: ../src/layout_util.c:2599
3840 msgid "Down Split Pane"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: ../src/layout_util.c:2600
3844 #, fuzzy
3845 msgid "_Write orientation to file"
3846 msgstr "Ghi đè tập tin"
3847
3848 #: ../src/layout_util.c:2600
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Write orientation to file"
3851 msgstr "Ghi đè tập tin"
3852
3853 #: ../src/layout_util.c:2601
3854 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: ../src/layout_util.c:2601
3858 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: ../src/layout_util.c:2602
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Clear Marks..."
3864 msgstr "Đổ rác"
3865
3866 #: ../src/layout_util.c:2606
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Show _Thumbnails"
3869 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
3870
3871 #: ../src/layout_util.c:2606
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Show Thumbnails"
3874 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
3875
3876 #: ../src/layout_util.c:2607
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Show _Marks"
3879 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3880
3881 #: ../src/layout_util.c:2607
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Show Marks"
3884 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3885
3886 #: ../src/layout_util.c:2608
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Show File Filter"
3889 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3890
3891 #: ../src/layout_util.c:2609
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Pi_xel Info"
3894 msgstr "Định dạng tập tin:"
3895
3896 #: ../src/layout_util.c:2609
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Show Pixel Info"
3899 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3900
3901 #: ../src/layout_util.c:2610
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Hide _alpha"
3904 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3905
3906 #: ../src/layout_util.c:2610
3907 msgid "Hide alpha channel"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: ../src/layout_util.c:2611
3911 msgid "_Float file list"
3912 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
3913
3914 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Float file list"
3917 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
3918
3919 #: ../src/layout_util.c:2612
3920 msgid "Hide tool_bar"
3921 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3922
3923 #: ../src/layout_util.c:2612
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Hide toolbar"
3926 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3927
3928 #: ../src/layout_util.c:2613
3929 msgid "_Info sidebar"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3933 msgid "Info sidebar"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: ../src/layout_util.c:2614
3937 msgid "Sort _manager"
3938 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3939
3940 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Sort manager"
3943 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3944
3945 #: ../src/layout_util.c:2615
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Hide Bars"
3948 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3949
3950 #: ../src/layout_util.c:2616
3951 msgid "Toggle _slideshow"
3952 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3953
3954 #: ../src/layout_util.c:2616
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Toggle slideshow"
3957 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3958
3959 #: ../src/layout_util.c:2617
3960 msgid "Use _color profiles"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Use color profiles"
3966 msgstr "Mọi tập tin"
3967
3968 #: ../src/layout_util.c:2618
3969 msgid "Use profile from _image"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: ../src/layout_util.c:2618
3973 msgid "Use profile from image"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: ../src/layout_util.c:2619
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Toggle _grayscale"
3979 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3980
3981 #: ../src/layout_util.c:2619
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Toggle grayscale"
3984 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3985
3986 #: ../src/layout_util.c:2620
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Image Overlay"
3989 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
3990
3991 #: ../src/layout_util.c:2621
3992 msgid "_Show Histogram"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: ../src/layout_util.c:2621
3996 msgid "Show Histogram"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: ../src/layout_util.c:2622
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Rectangular Selection"
4002 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
4003
4004 #: ../src/layout_util.c:2623
4005 msgid "GIF _animation"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: ../src/layout_util.c:2623
4009 msgid "Toggle GIF animation"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: ../src/layout_util.c:2624
4013 #, fuzzy
4014 msgid "_Exif rotate"
4015 msgstr "Dùng ngày E_xif"
4016
4017 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Exif rotate"
4020 msgstr "Dùng ngày E_xif"
4021
4022 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4023 msgid "Draw Rectangle"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: ../src/layout_util.c:2626
4027 msgid "Over/Under Exposed"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4031 msgid "Split Pane Sync"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: ../src/layout_util.c:2631
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Image _List"
4037 msgstr "Tập tin ảnh"
4038
4039 #: ../src/layout_util.c:2631
4040 #, fuzzy
4041 msgid "View Images as List"
4042 msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
4043
4044 #: ../src/layout_util.c:2632
4045 msgid "I_cons"
4046 msgstr "_Biểu tượng:"
4047
4048 #: ../src/layout_util.c:2632
4049 #, fuzzy
4050 msgid "View Images as Icons"
4051 msgstr "Xem dạng ả_nh"
4052
4053 #: ../src/layout_util.c:2636
4054 #, fuzzy
4055 msgid "T_oggle Folder View"
4056 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
4057
4058 #: ../src/layout_util.c:2636
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Toggle Folders View"
4061 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
4062
4063 #: ../src/layout_util.c:2640
4064 msgid "_Horizontal"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: ../src/layout_util.c:2640
4068 msgid "Split Horizontal"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: ../src/layout_util.c:2641
4072 #, fuzzy
4073 msgid "_Vertical"
4074 msgstr "một phần"
4075
4076 #: ../src/layout_util.c:2641
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Split Vertical"
4079 msgstr "một phần"
4080
4081 #: ../src/layout_util.c:2642
4082 msgid "_Quad"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: ../src/layout_util.c:2642
4086 msgid "Split Quad"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: ../src/layout_util.c:2643
4090 #, fuzzy
4091 msgid "_Single"
4092 msgstr "Kích thước"
4093
4094 #: ../src/layout_util.c:2643
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Split Single"
4097 msgstr "Kích thước"
4098
4099 #: ../src/layout_util.c:2647
4100 msgid "Input _0: sRGB"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: ../src/layout_util.c:2647
4104 msgid "Input 0: sRGB"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: ../src/layout_util.c:2648
4108 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: ../src/layout_util.c:2648
4112 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: ../src/layout_util.c:2649
4116 msgid "Input _2"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: ../src/layout_util.c:2649
4120 msgid "Input 2"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: ../src/layout_util.c:2650
4124 msgid "Input _3"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: ../src/layout_util.c:2650
4128 msgid "Input 3"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: ../src/layout_util.c:2651
4132 msgid "Input _4"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: ../src/layout_util.c:2651
4136 msgid "Input 4"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: ../src/layout_util.c:2652
4140 msgid "Input _5"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: ../src/layout_util.c:2652
4144 msgid "Input 5"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: ../src/layout_util.c:2656
4148 msgid "Histogram on Red"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: ../src/layout_util.c:2657
4152 msgid "Histogram on Green"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: ../src/layout_util.c:2658
4156 msgid "Histogram on Blue"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: ../src/layout_util.c:2659
4160 msgid "Histogram on RGB"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: ../src/layout_util.c:2660
4164 msgid "Histogram on Value"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: ../src/layout_util.c:2664
4168 msgid "Linear Histogram"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: ../src/layout_util.c:2665
4172 msgid "_Log Histogram"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: ../src/layout_util.c:2665
4176 msgid "Log Histogram"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: ../src/layout_util.c:2669
4180 msgid "_Auto"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: ../src/layout_util.c:2669
4184 msgid "Stereo Auto"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: ../src/layout_util.c:2670
4188 msgid "_Side by Side"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: ../src/layout_util.c:2670
4192 msgid "Stereo Side by Side"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: ../src/layout_util.c:2671
4196 msgid "_Cross"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: ../src/layout_util.c:2671
4200 msgid "Stereo Cross"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: ../src/layout_util.c:2672
4204 msgid "_Off"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: ../src/layout_util.c:2672
4208 msgid "Stereo Off"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: ../src/layout_util.c:3008
4212 #, c-format
4213 msgid "Mark _%d"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
4217 #, c-format
4218 msgid "_Set mark %d"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: ../src/layout_util.c:3009
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "Set mark %d"
4224 msgstr "Chọn tất cả"
4225
4226 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
4227 #, c-format
4228 msgid "_Reset mark %d"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: ../src/layout_util.c:3010
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "Reset mark %d"
4234 msgstr "Chọn tất cả"
4235
4236 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4237 #: ../src/view_file/view_file.c:645
4238 #, c-format
4239 msgid "_Toggle mark %d"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "Toggle mark %d"
4245 msgstr "Chọn tất cả"
4246
4247 #: ../src/layout_util.c:3013
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "Se_lect mark %d"
4250 msgstr "Chọn tất cả"
4251
4252 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "Select mark %d"
4255 msgstr "Chọn tất cả"
4256
4257 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "_Select mark %d"
4260 msgstr "Chọn tất cả"
4261
4262 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "_Add mark %d"
4265 msgstr "Thêm Đánh dấu"
4266
4267 #: ../src/layout_util.c:3015
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "Add mark %d"
4270 msgstr "Thêm Đánh dấu"
4271
4272 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4273 #, c-format
4274 msgid "_Intersection with mark %d"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: ../src/layout_util.c:3016
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "Intersection with mark %d"
4280 msgstr "Chọn tất cả"
4281
4282 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4283 #, c-format
4284 msgid "_Unselect mark %d"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: ../src/layout_util.c:3017
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "Unselect mark %d"
4290 msgstr "Chọn tất cả"
4291
4292 #: ../src/layout_util.c:3018
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "_Filter mark %d"
4295 msgstr "Chọn tất cả"
4296
4297 #: ../src/layout_util.c:3018
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "Filter mark %d"
4300 msgstr "Chọn tất cả"
4301
4302 #: ../src/layout_util.c:3633
4303 #, c-format
4304 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: ../src/layout_util.c:3639
4308 msgid "No unsaved metadata"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: ../src/layout_util.c:3687
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "Image profile: %s\n"
4315 "Screen profile: %s"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: ../src/layout_util.c:3695
4319 msgid "Click to enable color management"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: ../src/layout_util.c:3700
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Color profiles not supported"
4325 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
4326
4327 #: ../src/layout_util.c:3722
4328 #, c-format
4329 msgid "Input _%d: %s"
4330 msgstr ""
4331
4332 #. something went badly wrong
4333 #: ../src/lirc.c:209
4334 #, c-format
4335 msgid "disconnected from LIRC\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: ../src/lirc.c:234
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "could not read LIRC config file\n"
4342 "please read the documentation of LIRC to \n"
4343 "know how to create a proper config file\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: ../src/logwindow.c:350
4347 msgid "Log"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4351 msgid "Debug level:"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: ../src/logwindow.c:405
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Pause scrolling"
4357 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
4358
4359 #: ../src/logwindow.c:413
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Enable line wrap"
4362 msgstr "Tắt lọc tập tin"
4363
4364 #: ../src/logwindow.c:421
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Enable timer data"
4367 msgstr "Ngày:"
4368
4369 #: ../src/logwindow.c:441
4370 msgid "Search for text in log window"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: ../src/logwindow.c:450
4374 msgid "Search backwards"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: ../src/logwindow.c:460
4378 msgid "Search forwards"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: ../src/logwindow.c:470
4382 msgid "Highlight all"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: ../src/logwindow.c:476
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Filter regexp"
4388 msgstr "Lọc"
4389
4390 #: ../src/main.c:593
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid ""
4393 "Usage: %s [options] [path]\n"
4394 "\n"
4395 msgstr ""
4396 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
4397 "\n"
4398
4399 #: ../src/main.c:594
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Valid options:\n"
4402 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
4403
4404 #: ../src/main.c:595
4405 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: ../src/main.c:596
4409 msgid ""
4410 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: ../src/main.c:597
4414 msgid ""
4415 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4416 "accel.)\n"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: ../src/main.c:598
4420 #, fuzzy
4421 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4422 msgstr "  -f, --fullscreen           chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
4423
4424 #: ../src/main.c:599
4425 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: ../src/main.c:600
4429 #, fuzzy
4430 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4431 msgstr ""
4432 "  -h, --help                 hiện thông báo này\n"
4433 "\n"
4434
4435 #: ../src/main.c:601
4436 #, fuzzy
4437 msgid ""
4438 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4439 msgstr "  -l, --list                 mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
4440
4441 #: ../src/main.c:602
4442 #, fuzzy
4443 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4444 msgstr "  -v, --version              in thông tin về phiên bản\n"
4445
4446 #: ../src/main.c:603
4447 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: ../src/main.c:604
4451 #, fuzzy
4452 msgid ""
4453 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4454 msgstr "  -r, --remote               gửi lệnh sau để mở cửa sổ\n"
4455
4456 #: ../src/main.c:605
4457 #, fuzzy
4458 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4459 msgstr "  -rh,--remote-help          in danh sách lệnh ở xa\n"
4460
4461 #: ../src/main.c:606
4462 #, fuzzy
4463 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4464 msgstr "  -s, --slideshow            chạy trong chế độ trình diễn\n"
4465
4466 #: ../src/main.c:607
4467 #, fuzzy
4468 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4469 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
4470
4471 #: ../src/main.c:608
4472 #, fuzzy
4473 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4474 msgstr "  -t, --without-tools        buộc ẩn công cụ\n"
4475
4476 #: ../src/main.c:609
4477 #, fuzzy
4478 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4479 msgstr "  -v, --version              in thông tin về phiên bản\n"
4480
4481 #: ../src/main.c:610
4482 #, fuzzy
4483 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4484 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
4485
4486 #: ../src/main.c:612
4487 #, fuzzy
4488 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4489 msgstr "  --debug                    xuất thông tin debug\n"
4490
4491 #: ../src/main.c:613
4492 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: ../src/main.c:875
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Cannot load "
4498 msgstr "Không thể tạo thư mục"
4499
4500 #: ../src/main.c:881
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Configuration file path "
4503 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
4504
4505 #: ../src/main.c:881
4506 #, fuzzy
4507 msgid " is not a file\n"
4508 msgstr "Thư mục ban đầu"
4509
4510 #: ../src/main.c:888
4511 #, fuzzy
4512 msgid " is not a folder\n"
4513 msgstr "Thư mục ban đầu"
4514
4515 #: ../src/main.c:895
4516 msgid "No path parameter given\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: ../src/main.c:957
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4522 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
4523
4524 #: ../src/main.c:961
4525 #, c-format
4526 msgid "Could not create dir:%s\n"
4527 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
4528
4529 #: ../src/main.c:1013
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "error saving file: %s\n"
4532 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
4533
4534 #: ../src/main.c:1032
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid ""
4537 "error saving file: %s\n"
4538 "error: %s\n"
4539 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
4540
4541 #: ../src/main.c:1182
4542 #, fuzzy
4543 msgid "exit"
4544 msgstr "Thoát"
4545
4546 #: ../src/main.c:1187
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "Quit %s"
4549 msgstr "T_hoát"
4550
4551 #: ../src/main.c:1189
4552 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4553 msgstr "Tập ảnh đã bị thay đổi. Vẫn thoát chứ?"
4554
4555 #: ../src/menu.c:143
4556 msgid "Sort by size"
4557 msgstr "Sắp theo kích thước"
4558
4559 #: ../src/menu.c:146
4560 msgid "Sort by date"
4561 msgstr "Sắp theo ngày"
4562
4563 #: ../src/menu.c:149
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Sort by file creation date"
4566 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4567
4568 #: ../src/menu.c:152
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Sort by Exif date original"
4571 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4572
4573 #: ../src/menu.c:155
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Sort by Exif date digitized"
4576 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4577
4578 #: ../src/menu.c:158
4579 msgid "Unsorted"
4580 msgstr "Không sắp"
4581
4582 #: ../src/menu.c:161
4583 msgid "Sort by path"
4584 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
4585
4586 #: ../src/menu.c:164
4587 msgid "Sort by number"
4588 msgstr "Sắp theo số"
4589
4590 #: ../src/menu.c:167
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Sort by rating"
4593 msgstr "Sắp theo ngày"
4594
4595 #: ../src/menu.c:170
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Sort by class"
4598 msgstr "Sắp theo kích thước"
4599
4600 #: ../src/menu.c:174
4601 msgid "Sort by name"
4602 msgstr "Sắp theo tên"
4603
4604 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4605 msgid "Zoom to original size"
4606 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
4607
4608 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4609 msgid "Fit image to window"
4610 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
4611
4612 #: ../src/menu.c:274
4613 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4614 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
4615
4616 #: ../src/menu.c:354
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Rotate _180°"
4619 msgstr "Quay _180"
4620
4621 #: ../src/menu.c:459
4622 #, fuzzy
4623 msgid "_Add to Collection"
4624 msgstr "Thêm tập ảnh"
4625
4626 #: ../src/metadata.c:1735
4627 msgid "People"
4628 msgstr "Người"
4629
4630 #: ../src/metadata.c:1736
4631 msgid "Family"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: ../src/metadata.c:1737
4635 msgid "Free time"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: ../src/metadata.c:1738
4639 msgid "Children"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: ../src/metadata.c:1739
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Sport"
4645 msgstr "ảnh đứng"
4646
4647 #: ../src/metadata.c:1740
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Culture"
4650 msgstr "Tự nhiên"
4651
4652 #: ../src/metadata.c:1741
4653 msgid "Festival"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: ../src/metadata.c:1742
4657 msgid "Nature"
4658 msgstr "Tự nhiên"
4659
4660 #: ../src/metadata.c:1743
4661 msgid "Animal"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: ../src/metadata.c:1744
4665 msgid "Bird"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: ../src/metadata.c:1745
4669 msgid "Insect"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: ../src/metadata.c:1746
4673 msgid "Pets"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: ../src/metadata.c:1747
4677 msgid "Wildlife"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: ../src/metadata.c:1748
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Zoo"
4683 msgstr "Thu/Phóng"
4684
4685 #: ../src/metadata.c:1749
4686 msgid "Plant"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: ../src/metadata.c:1750
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Tree"
4692 msgstr "_Cây"
4693
4694 #: ../src/metadata.c:1751
4695 msgid "Flower"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: ../src/metadata.c:1752
4699 msgid "Water"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: ../src/metadata.c:1753
4703 msgid "River"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: ../src/metadata.c:1754
4707 msgid "Lake"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: ../src/metadata.c:1755
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Sea"
4713 msgstr "Tìm:"
4714
4715 #: ../src/metadata.c:1756
4716 msgid "Landscape"
4717 msgstr "Ảnh ngang"
4718
4719 #: ../src/metadata.c:1757
4720 msgid "Art"
4721 msgstr "Ảnh"
4722
4723 #: ../src/metadata.c:1758
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Statue"
4726 msgstr "Trạng thái"
4727
4728 #: ../src/metadata.c:1759
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Painting"
4731 msgstr "Lỗi in"
4732
4733 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4734 msgid "Historic"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4738 msgid "Modern"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: ../src/metadata.c:1762
4742 msgid "City"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: ../src/metadata.c:1763
4746 msgid "Park"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: ../src/metadata.c:1764
4750 msgid "Street"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: ../src/metadata.c:1765
4754 msgid "Square"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: ../src/metadata.c:1766
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Architecture"
4760 msgstr "Lỗ ống kính"
4761
4762 #: ../src/metadata.c:1767
4763 msgid "Buildings"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: ../src/metadata.c:1768
4767 msgid "House"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: ../src/metadata.c:1769
4771 msgid "Cathedral"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: ../src/metadata.c:1770
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Palace"
4777 msgstr "Vị trí"
4778
4779 #: ../src/metadata.c:1771
4780 msgid "Castle"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: ../src/metadata.c:1772
4784 msgid "Bridge"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: ../src/metadata.c:1773
4788 msgid "Interior"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../src/metadata.c:1776
4792 msgid "Places"
4793 msgstr "Vị trí"
4794
4795 #: ../src/metadata.c:1777
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Conditions"
4798 msgstr "Tập ảnh"
4799
4800 #: ../src/metadata.c:1778
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Night"
4803 msgstr "Cao"
4804
4805 #: ../src/metadata.c:1779
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Lights"
4808 msgstr "Nguồn sáng"
4809
4810 #: ../src/metadata.c:1780
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Reflections"
4813 msgstr "Phần chọn"
4814
4815 #: ../src/metadata.c:1781
4816 msgid "Sun"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: ../src/metadata.c:1782
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Weather"
4822 msgstr "khác"
4823
4824 #: ../src/metadata.c:1783
4825 msgid "Fog"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: ../src/metadata.c:1784
4829 msgid "Rain"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: ../src/metadata.c:1785
4833 msgid "Clouds"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: ../src/metadata.c:1786
4837 msgid "Snow"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: ../src/metadata.c:1787
4841 msgid "Sunny weather"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: ../src/metadata.c:1788
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Photo"
4847 msgstr "Ảnh 6x4"
4848
4849 #: ../src/metadata.c:1789
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Edited"
4852 msgstr "Sửa"
4853
4854 #: ../src/metadata.c:1790
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Detail"
4857 msgstr "Chi tiết"
4858
4859 #: ../src/metadata.c:1791
4860 msgid "Macro"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: ../src/metadata.c:1792
4864 msgid "Portrait"
4865 msgstr "Ảnh đứng"
4866
4867 #: ../src/metadata.c:1793
4868 msgid "Black and White"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: ../src/metadata.c:1794
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Perspective"
4874 msgstr "sáng tạo"
4875
4876 #: ../src/misc.c:421
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4879 msgstr "Không thể tạo thư mục"
4880
4881 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4882 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4883 msgstr ""
4884
4885 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4886 msgid ""
4887 "\n"
4888 "  Error code: "
4889 msgstr ""
4890
4891 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4892 msgid "Desktop"
4893 msgstr "Desktop"
4894
4895 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4896 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Mark "
4899 msgstr "Thêm Đánh dấu"
4900
4901 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Collection"
4904 msgstr "Tập ảnh"
4905
4906 #: ../src/osd.c:45
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Image index"
4909 msgstr "Tập tin ảnh"
4910
4911 #: ../src/osd.c:46
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Images total"
4914 msgstr "Mô tả Ảnh"
4915
4916 #: ../src/osd.c:55
4917 #, fuzzy
4918 msgid "File page no."
4919 msgstr "Ngày của tập tin là"
4920
4921 #: ../src/osd.c:56
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Image date"
4924 msgstr "Tập tin ảnh"
4925
4926 #: ../src/osd.c:58
4927 #, fuzzy
4928 msgid "ShutterSpeed"
4929 msgstr "Tốc độ cửa sập"
4930
4931 #: ../src/osd.c:64
4932 msgid "ISO"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: ../src/osd.c:66
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Focal len. 35mm"
4938 msgstr "Độ dài tiêu cự"
4939
4940 #: ../src/osd.c:70
4941 msgid "Lat, Long"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: ../src/osd.c:71
4945 msgid "Altitude"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: ../src/osd.c:73
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Timezone"
4951 msgstr "Trục thời gian"
4952
4953 #: ../src/osd.c:78
4954 #, fuzzy
4955 msgid "© Creator"
4956 msgstr "Tạo"
4957
4958 #: ../src/osd.c:79
4959 msgid "© Contributor"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: ../src/osd.c:80
4963 #, fuzzy
4964 msgid "© Rights"
4965 msgstr "Nguồn sáng"
4966
4967 #: ../src/osd.c:169
4968 msgid ""
4969 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
4973 #, c-format
4974 msgid "%d images, %s"
4975 msgstr "%d ảnh, %s"
4976
4977 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
4978 #, c-format
4979 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4980 msgstr "Khung xem Pan không hỗ trợ thư mục \"%s\"."
4981
4982 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
4983 msgid "Folder not supported"
4984 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
4985
4986 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
4987 msgid "Reading image data..."
4988 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
4989
4990 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
4991 msgid "Sorting images..."
4992 msgstr "Đang sắp ảnh..."
4993
4994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
4995 msgid "Filename:"
4996 msgstr "Tên tập tin:"
4997
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4999 #: ../src/preferences.c:2469
5000 msgid "Location:"
5001 msgstr "Vị trí:"
5002
5003 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5004 msgid "Date:"
5005 msgstr "Ngày:"
5006
5007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
5008 msgid "Size:"
5009 msgstr "Kích thước:"
5010
5011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
5012 msgid "Folder not found"
5013 msgstr "Không tìm được thư mục"
5014
5015 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
5016 msgid "The entered path is not a folder"
5017 msgstr "Đường dẫn nhập vào không phải thư mục"
5018
5019 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Pan View"
5022 msgstr "Khung xem _Pan"
5023
5024 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
5025 msgid "Timeline"
5026 msgstr "Trục thời gian"
5027
5028 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
5029 msgid "Calendar"
5030 msgstr "Xoá"
5031
5032 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
5033 msgid "Folders (flower)"
5034 msgstr "Thư mục (hoa)"
5035
5036 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
5037 msgid "Grid"
5038 msgstr "Lưới"
5039
5040 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
5041 msgid "Dots"
5042 msgstr "Chấm"
5043
5044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
5045 msgid "No Images"
5046 msgstr "Không có ảnh"
5047
5048 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
5049 msgid "Small Thumbnails"
5050 msgstr "Ảnh mẫu nhỏ"
5051
5052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
5053 msgid "Normal Thumbnails"
5054 msgstr "Ảnh mẫu thường"
5055
5056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
5057 msgid "Large Thumbnails"
5058 msgstr "Ảnh mẫu lớn"
5059
5060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
5061 msgid "1:10 (10%)"
5062 msgstr "1:10 (10%)"
5063
5064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
5065 msgid "1:4 (25%)"
5066 msgstr "1:4 (25%)"
5067
5068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
5069 msgid "1:3 (33%)"
5070 msgstr "1:3 (33%)"
5071
5072 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
5073 msgid "1:2 (50%)"
5074 msgstr "1:2 (50%)"
5075
5076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5077 msgid "1:1 (100%)"
5078 msgstr "1:1 (100%)"
5079
5080 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
5081 msgid "Pan View Performance"
5082 msgstr "Hiệu sưất Khung xem Pan"
5083
5084 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
5085 msgid "Pan view performance may be poor."
5086 msgstr "Hiệu suất Khung xem Pan có thể thấp."
5087
5088 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
5089 #, fuzzy
5090 msgid ""
5091 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5092 "pan view the following options can be enabled.\n"
5093 "\n"
5094 "Note that both options must be enabled to\n"
5095 "notice a change in performance."
5096 msgstr ""
5097 "Để cải thiện hiệu suất khung xem Pan, có thể bật các tuỳ chọn sau đây. Chú ý "
5098 "rằng cả hai tuỳ chọn phải bật để thấy thay đổi về hiệu suất."
5099
5100 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
5101 msgid "Cache thumbnails"
5102 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
5103
5104 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
5105 msgid "Use shared thumbnail cache"
5106 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
5107
5108 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
5109 msgid "Do not show this dialog again"
5110 msgstr "Đừng hiện hộp thoại này lần nữa"
5111
5112 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
5113 msgid "_Play"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
5117 msgid "Sort by E_xif date"
5118 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
5119
5120 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
5121 msgid "_Show Exif information"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Show im_age"
5127 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5128
5129 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
5130 #, fuzzy
5131 msgid "_None"
5132 msgstr "Không"
5133
5134 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
5135 #, fuzzy
5136 msgid "_Full size"
5137 msgstr "Đúng kích thước"
5138
5139 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5140 msgid "Require"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5144 msgid "R"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Exclude"
5150 msgstr "loại trừ"
5151
5152 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5153 msgid "E"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Include"
5159 msgstr "loại trừ"
5160
5161 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5162 msgid "I"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5166 msgid "G"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Keyword Filter:"
5172 msgstr "Từ khoá:"
5173
5174 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
5175 msgid "Filter"
5176 msgstr "Bộ lọc"
5177
5178 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Removed keyword…"
5181 msgstr "Màn hình hoạt động"
5182
5183 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5184 msgid "Find:"
5185 msgstr "Tìm:"
5186
5187 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5188 msgid "Find"
5189 msgstr "Tìm"
5190
5191 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5192 msgid "path found"
5193 msgstr "tìm ra đường dẫn"
5194
5195 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5196 msgid "filename found"
5197 msgstr "không tìm được tên tập tin"
5198
5199 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5200 msgid "partial match"
5201 msgstr "khớp một phần"
5202
5203 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5204 msgid "no match"
5205 msgstr "không tìm ra"
5206
5207 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Unknown"
5210 msgstr "không biết"
5211
5212 #: ../src/preferences.c:127
5213 #, fuzzy
5214 msgid "RAW Image"
5215 msgstr "Ảnh"
5216
5217 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5218 msgid "Video"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Document"
5224 msgstr "Ghi chú:"
5225
5226 #: ../src/preferences.c:132
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Archive"
5229 msgstr "Lỗ ống kính"
5230
5231 #: ../src/preferences.c:657
5232 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5233 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
5234
5235 #: ../src/preferences.c:659
5236 msgid "Tiles"
5237 msgstr "Lợp"
5238
5239 #: ../src/preferences.c:661
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5242 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
5243
5244 #: ../src/preferences.c:684
5245 msgid "Ask"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: ../src/preferences.c:712
5249 msgid "Primary"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: ../src/preferences.c:714
5253 msgid "Clipboard"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: ../src/preferences.c:716
5257 msgid "Both"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: ../src/preferences.c:756
5261 msgid "Geometric"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: ../src/preferences.c:758
5265 msgid "Arithmetic"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5269 msgid "Back"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5273 msgid "Forward"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5277 msgid "Up"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5281 #, fuzzy
5282 msgid "First page"
5283 msgstr "ảnh đầu"
5284
5285 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Last Page"
5288 msgstr "ảnh cuối"
5289
5290 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Next page"
5293 msgstr "ảnh kế"
5294
5295 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Previous Page"
5298 msgstr "ảnh trước"
5299
5300 #: ../src/preferences.c:791
5301 msgid "New _window"
5302 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
5303
5304 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Search"
5307 msgstr "Tìm:"
5308
5309 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5310 #: ../src/utilops.c:3210
5311 msgid "New folder"
5312 msgstr "Tạo _thư mục mới"
5313
5314 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5315 #: ../src/utilops.c:2883
5316 msgid "Rename"
5317 msgstr "Đổi tên"
5318
5319 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5320 #: ../src/utilops.c:2230
5321 msgid "Delete"
5322 msgstr "Xóa"
5323
5324 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Close Window"
5327 msgstr "Đón_g cửa sổ"
5328
5329 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Select invert"
5332 msgstr "Chọn biểu tượng"
5333
5334 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Show file filter"
5337 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5338
5339 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Select rectangle"
5342 msgstr "Chọn tất cả"
5343
5344 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Print"
5347 msgstr "Máy in"
5348
5349 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Preferences"
5352 msgstr "_Tuỳ thích..."
5353
5354 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Configure this window"
5357 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
5358
5359 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Cache maintenance"
5362 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
5363
5364 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Rotate clockwise 90°"
5367 msgstr "_Quay chiều thuận"
5368
5369 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Rotate 180°"
5372 msgstr "Quay _180"
5373
5374 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Mirror"
5377 msgstr "_Phản xạ"
5378
5379 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Flip"
5382 msgstr "_Lật"
5383
5384 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Original state"
5387 msgstr "Tên gốc"
5388
5389 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Fit Horizontaly"
5392 msgstr "một phần"
5393
5394 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Fit vertically"
5397 msgstr "một phần"
5398
5399 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Zoom1:3"
5402 msgstr "Phóng _1:1"
5403
5404 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Grayscale"
5407 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
5408
5409 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5410 msgid "Over Under Exposed"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5414 #: ../src/window.c:308
5415 msgid "Help"
5416 msgstr "Trợ giúp"
5417
5418 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Show thumbnails"
5421 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
5422
5423 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Show marks"
5426 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5427
5428 #: ../src/preferences.c:961
5429 msgid "Custom"
5430 msgstr "Tự chọn"
5431
5432 #: ../src/preferences.c:1043
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Single image"
5435 msgstr "ảnh kế"
5436
5437 #: ../src/preferences.c:1045
5438 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: ../src/preferences.c:1047
5442 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: ../src/preferences.c:1049
5446 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: ../src/preferences.c:1051
5450 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: ../src/preferences.c:1053
5454 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: ../src/preferences.c:1055
5458 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: ../src/preferences.c:1057
5462 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: ../src/preferences.c:1059
5466 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: ../src/preferences.c:1061
5470 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: ../src/preferences.c:1064
5474 msgid "Side by Side"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: ../src/preferences.c:1065
5478 msgid "Side by Side Half size"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: ../src/preferences.c:1072
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Top - Bottom"
5484 msgstr "Đáy:"
5485
5486 #: ../src/preferences.c:1073
5487 msgid "Top - Bottom Half size"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5491 msgid "Fixed position"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5495 msgid "Reset filters"
5496 msgstr "Xóa bộ lọc"
5497
5498 #: ../src/preferences.c:1414
5499 msgid ""
5500 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5501 "Continue?"
5502 msgstr ""
5503 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
5504 "Bạn có muốn thực hiện không?"
5505
5506 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5507 msgid "Clear trash"
5508 msgstr "Đổ rác"
5509
5510 #: ../src/preferences.c:1445
5511 msgid "This will remove the trash contents."
5512 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
5513
5514 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5515 msgid "Reset image overlay template string"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: ../src/preferences.c:1493
5519 #, fuzzy
5520 msgid ""
5521 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5522 "Continue?"
5523 msgstr ""
5524 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
5525 "Bạn có muốn thực hiện không?"
5526
5527 #: ../src/preferences.c:2000
5528 msgid "General"
5529 msgstr "Chung"
5530
5531 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5532 msgid "Quality:"
5533 msgstr "Chất lượng:"
5534
5535 #: ../src/preferences.c:2009
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Custom size: "
5538 msgstr "Máy in tự chọn:"
5539
5540 #: ../src/preferences.c:2010
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Width:"
5543 msgstr "Rộng"
5544
5545 #: ../src/preferences.c:2011
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Height:"
5548 msgstr "Cao"
5549
5550 #: ../src/preferences.c:2013
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5553 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
5554
5555 #: ../src/preferences.c:2021
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5558 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
5559
5560 #: ../src/preferences.c:2028
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5563 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
5564
5565 #: ../src/preferences.c:2035
5566 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: ../src/preferences.c:2041
5570 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: ../src/preferences.c:2044
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Thumbnail color management"
5576 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
5577
5578 #: ../src/preferences.c:2047
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Collection preview:"
5581 msgstr "Tập tin tập ảnh"
5582
5583 #: ../src/preferences.c:2050
5584 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: ../src/preferences.c:2053
5588 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: ../src/preferences.c:2062
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Star Rating"
5594 msgstr "Lỗi in"
5595
5596 #: ../src/preferences.c:2069
5597 msgid "Star character: "
5598 msgstr ""
5599
5600 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5601 msgid "Display selected character"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5605 msgid ""
5606 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5607 "characters may be found on the Internet."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5611 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Clear"
5614 msgstr "_Xóa"
5615
5616 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5617 #: ../src/preferences.c:2244
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Default"
5620 msgstr "Mặc định"
5621
5622 #: ../src/preferences.c:2101
5623 msgid "Rejected character: "
5624 msgstr ""
5625
5626 #: ../src/preferences.c:2133
5627 msgid "Slide show"
5628 msgstr "Xem trình diễn"
5629
5630 #: ../src/preferences.c:2144
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5633 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
5634
5635 #: ../src/preferences.c:2160
5636 msgid "Random"
5637 msgstr "Ngẫu nhiên"
5638
5639 #: ../src/preferences.c:2161
5640 msgid "Repeat"
5641 msgstr "Lặp lại"
5642
5643 #: ../src/preferences.c:2165
5644 msgid "Image loading and caching"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: ../src/preferences.c:2167
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5650 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
5651
5652 #: ../src/preferences.c:2169
5653 msgid "Preload next image"
5654 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
5655
5656 #: ../src/preferences.c:2172
5657 msgid "Refresh on file change"
5658 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
5659
5660 #: ../src/preferences.c:2178
5661 msgid "Expand menu and toolbar"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: ../src/preferences.c:2180
5665 msgid ""
5666 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5667 "effect)"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: ../src/preferences.c:2182
5671 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Timezone database"
5677 msgstr "Ngày:"
5678
5679 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5680 msgid "Update"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: ../src/preferences.c:2213
5684 msgid "Install"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: ../src/preferences.c:2218
5688 msgid ""
5689 "No Internet connection!\n"
5690 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5691 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: ../src/preferences.c:2222
5695 msgid ""
5696 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5697 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: ../src/preferences.c:2228
5701 msgid "On-line help search engine"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: ../src/preferences.c:2235
5705 msgid ""
5706 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5707 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5708 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: ../src/preferences.c:2277
5712 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: ../src/preferences.c:2285
5716 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: ../src/preferences.c:2293
5720 msgid "Zoom increment:"
5721 msgstr "Độ phóng:"
5722
5723 #: ../src/preferences.c:2300
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Zoom style:"
5726 msgstr "Thu nhỏ"
5727
5728 #: ../src/preferences.c:2305
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5731 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
5732
5733 #: ../src/preferences.c:2311
5734 #, c-format
5735 msgid ""
5736 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5737 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5738 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5739 "100% is full-size."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: ../src/preferences.c:2314
5743 #, c-format
5744 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: ../src/preferences.c:2320
5748 msgid ""
5749 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5750 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5751 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5752 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5753 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: ../src/preferences.c:2322
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Tile size"
5759 msgstr "Kích thước tập tin:"
5760
5761 #: ../src/preferences.c:2326
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Pixels"
5764 msgstr "Định dạng tập tin:"
5765
5766 #: ../src/preferences.c:2326
5767 msgid "(Requires restart)"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: ../src/preferences.c:2329
5771 msgid ""
5772 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5773 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5774 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5775 "a large image is seen."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: ../src/preferences.c:2331
5779 msgid "Appearance"
5780 msgstr "Diện mạo"
5781
5782 #: ../src/preferences.c:2333
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Use custom border color in window mode"
5785 msgstr "Máy in tự chọn"
5786
5787 #: ../src/preferences.c:2336
5788 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: ../src/preferences.c:2339
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Border color"
5794 msgstr "Nền đen"
5795
5796 #: ../src/preferences.c:2344
5797 msgid "Alpha channel color 1"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: ../src/preferences.c:2347
5801 msgid "Alpha channel color 2"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: ../src/preferences.c:2416
5805 msgid "Windows"
5806 msgstr "Cửa sổ"
5807
5808 #: ../src/preferences.c:2418
5809 msgid "State"
5810 msgstr "Trạng thái"
5811
5812 #: ../src/preferences.c:2420
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Remember session"
5815 msgstr "Nhớ thiết lập in"
5816
5817 #: ../src/preferences.c:2423
5818 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: ../src/preferences.c:2427
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Remember window workspace"
5824 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
5825
5826 #: ../src/preferences.c:2431
5827 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5828 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
5829
5830 #: ../src/preferences.c:2434
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Remember dialog window positions"
5833 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
5834
5835 #: ../src/preferences.c:2437
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Show window IDs"
5838 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
5839
5840 #: ../src/preferences.c:2441
5841 msgid "Use current layout for default: "
5842 msgstr ""
5843
5844 #: ../src/preferences.c:2447
5845 msgid ""
5846 "Current window layout\n"
5847 "has been set as default"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: ../src/preferences.c:2454
5851 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5852 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
5853
5854 #: ../src/preferences.c:2458
5855 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5856 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
5857
5858 #: ../src/preferences.c:2473
5859 msgid "Smooth image flip"
5860 msgstr "Lật ảnh mượt"
5861
5862 #: ../src/preferences.c:2475
5863 msgid "Disable screen saver"
5864 msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình"
5865
5866 #: ../src/preferences.c:2493
5867 msgid "OSD"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: ../src/preferences.c:2497
5871 msgid "Overlay Screen Display"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: ../src/preferences.c:2509
5875 msgid "Image overlay template"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
5879 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5883 msgid "Font"
5884 msgstr "Phông chữ"
5885
5886 #: ../src/preferences.c:2540
5887 msgid "Text"
5888 msgstr "Văn bản"
5889
5890 #: ../src/preferences.c:2545
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Background"
5893 msgstr "Nền đen"
5894
5895 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
5896 #: ../src/preferences.c:3726
5897 msgid "Defaults"
5898 msgstr "Mặc định"
5899
5900 #: ../src/preferences.c:2568
5901 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: ../src/preferences.c:2572
5905 #, fuzzy
5906 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5907 msgstr "Hướng"
5908
5909 #: ../src/preferences.c:2577
5910 msgid "Field separators"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: ../src/preferences.c:2581
5914 msgid ""
5915 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5916 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: ../src/preferences.c:2586
5920 msgid "Field maximum length"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: ../src/preferences.c:2590
5924 #, fuzzy
5925 msgid "%path:39%"
5926 msgstr "Đường dẫn"
5927
5928 #: ../src/preferences.c:2595
5929 msgid "Pre- and post- text"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: ../src/preferences.c:2599
5933 msgid ""
5934 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5935 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5936 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: ../src/preferences.c:2604
5940 msgid "Pango markup"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: ../src/preferences.c:2608
5944 msgid ""
5945 "<b>bold</b>\n"
5946 "<u>underline</u>\n"
5947 "<i>italic</i>\n"
5948 "<s>strikethrough</s>"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: ../src/preferences.c:2703
5952 msgid "Show hidden files or folders"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: ../src/preferences.c:2705
5956 msgid "Show parent folder (..)"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: ../src/preferences.c:2707
5960 msgid "Case sensitive sort"
5961 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
5962
5963 #: ../src/preferences.c:2709
5964 msgid "Natural sort order"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: ../src/preferences.c:2711
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Disable file extension checks"
5970 msgstr "Tắt lọc tập tin"
5971
5972 #: ../src/preferences.c:2714
5973 msgid "Disable File Filtering"
5974 msgstr "Tắt lọc tập tin"
5975
5976 #: ../src/preferences.c:2718
5977 msgid "Grouping sidecar extensions"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: ../src/preferences.c:2725
5981 msgid "File types"
5982 msgstr "Loại tập tin"
5983
5984 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
5985 msgid "Class"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: ../src/preferences.c:2807
5989 msgid "Writable"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: ../src/preferences.c:2820
5993 msgid "Sidecar is allowed"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: ../src/preferences.c:2867
5997 msgid "Metadata writing process"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: ../src/preferences.c:2869
6001 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: ../src/preferences.c:2871
6005 msgid ""
6006 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6007 "success."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: ../src/preferences.c:2879
6011 msgid ""
6012 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6013 "standard"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: ../src/preferences.c:2885
6017 msgid ""
6018 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: ../src/preferences.c:2888
6022 #, c-format
6023 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: ../src/preferences.c:2899
6027 msgid "Step 1: Write to image files"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: ../src/preferences.c:2907
6031 msgid ""
6032 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6033 "standard)"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: ../src/preferences.c:2910
6037 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: ../src/preferences.c:2913
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Ask before writing to image files"
6043 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
6044
6045 #: ../src/preferences.c:2916
6046 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: ../src/preferences.c:2919
6050 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: ../src/preferences.c:2924
6054 msgid ""
6055 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6056 "instead of XMP"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: ../src/preferences.c:2928
6060 msgid "Miscellaneous"
6061 msgstr "Linh tinh"
6062
6063 #: ../src/preferences.c:2929
6064 msgid ""
6065 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6066 "sidecars"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: ../src/preferences.c:2932
6070 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: ../src/preferences.c:2935
6074 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: ../src/preferences.c:2941
6078 msgid "Auto-save options"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: ../src/preferences.c:2943
6082 msgid "Write metadata after timeout"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: ../src/preferences.c:2949
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Timeout (seconds):"
6088 msgstr "Cực exposure"
6089
6090 #: ../src/preferences.c:2952
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Write metadata on image change"
6093 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
6094
6095 #: ../src/preferences.c:2955
6096 msgid "Write metadata on directory change"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: ../src/preferences.c:2958
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Pre-load metadata"
6102 msgstr "Siêu dữ liệu"
6103
6104 #: ../src/preferences.c:2960
6105 msgid "Read metadata in background"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Search for keywords"
6111 msgstr "Từ khoá"
6112
6113 #: ../src/preferences.c:3261
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6116 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
6117
6118 #: ../src/preferences.c:3344
6119 msgid "Perceptual"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: ../src/preferences.c:3346
6123 msgid "Relative Colorimetric"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: ../src/preferences.c:3350
6127 msgid "Absolute Colorimetric"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: ../src/preferences.c:3374
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Color management"
6133 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
6134
6135 #: ../src/preferences.c:3376
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Input profiles"
6138 msgstr "Mọi tập tin"
6139
6140 #: ../src/preferences.c:3384
6141 msgid "Type"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: ../src/preferences.c:3387
6145 msgid "Menu name"
6146 msgstr "Tên menu"
6147
6148 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
6149 #, fuzzy
6150 msgid "File"
6151 msgstr "Tập tin:"
6152
6153 #: ../src/preferences.c:3398
6154 #, c-format
6155 msgid "Input %d:"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Select color profile"
6161 msgstr "Chọn thư mục"
6162
6163 #: ../src/preferences.c:3422
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Screen profile"
6166 msgstr "Mọi tập tin"
6167
6168 #: ../src/preferences.c:3426
6169 msgid "Use system screen profile if available"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: ../src/preferences.c:3431
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Screen:"
6175 msgstr "Screen"
6176
6177 #: ../src/preferences.c:3437
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Render Intent:"
6180 msgstr "Kết xuất"
6181
6182 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
6183 msgid "Behavior"
6184 msgstr "Hành vi"
6185
6186 #: ../src/preferences.c:3494
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Confirm permanent file delete"
6189 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
6190
6191 #: ../src/preferences.c:3496
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Confirm move file to Trash"
6194 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
6195
6196 #: ../src/preferences.c:3498
6197 msgid "Enable Delete key"
6198 msgstr "Dùng phím Delete"
6199
6200 #: ../src/preferences.c:3501
6201 msgid "Use Geeqie trash location"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: ../src/preferences.c:3519
6205 msgid "Maximum size:"
6206 msgstr "Kích thước tối đa"
6207
6208 #: ../src/preferences.c:3519
6209 #, fuzzy
6210 msgid "MiB"
6211 msgstr "MB"
6212
6213 #: ../src/preferences.c:3521
6214 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: ../src/preferences.c:3522
6218 msgid "View"
6219 msgstr "Xem"
6220
6221 #: ../src/preferences.c:3530
6222 msgid "Use system Trash bin"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: ../src/preferences.c:3533
6226 msgid "Use no trash at all"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: ../src/preferences.c:3543
6230 msgid "Descend folders in tree view"
6231 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
6232
6233 #: ../src/preferences.c:3546
6234 msgid "In place renaming"
6235 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
6236
6237 #: ../src/preferences.c:3549
6238 msgid "List directory view uses single click to enter"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: ../src/preferences.c:3552
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Circular selection lists"
6244 msgstr "Tập ảnh đã có"
6245
6246 #: ../src/preferences.c:3554
6247 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: ../src/preferences.c:3556
6251 msgid "Save marks on exit"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: ../src/preferences.c:3560
6255 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: ../src/preferences.c:3564
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Open collections on top"
6261 msgstr "Mở tập ảnh"
6262
6263 #: ../src/preferences.c:3568
6264 msgid "Hide window in fullscreen"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: ../src/preferences.c:3572
6268 msgid "Recent folder list maximum size"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: ../src/preferences.c:3575
6272 msgid "Drag'n drop icon size"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: ../src/preferences.c:3579
6276 msgid "Drag`n drop default action:"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: ../src/preferences.c:3582
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Copy path clipboard selection:"
6282 msgstr "_Sao chép"
6283
6284 #: ../src/preferences.c:3586
6285 msgid "Navigation"
6286 msgstr "Duyệt"
6287
6288 #: ../src/preferences.c:3588
6289 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6290 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
6291
6292 #: ../src/preferences.c:3590
6293 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: ../src/preferences.c:3592
6297 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6298 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
6299
6300 #: ../src/preferences.c:3594
6301 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: ../src/preferences.c:3596
6305 msgid "Open archive by left click on image"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: ../src/preferences.c:3598
6309 msgid "Play video by left click on image"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: ../src/preferences.c:3601
6313 msgid "Play with:"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: ../src/preferences.c:3605
6317 msgid "Mouse button Back:"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: ../src/preferences.c:3607
6321 msgid "Mouse button Forward:"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: ../src/preferences.c:3611
6325 msgid "GPU"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: ../src/preferences.c:3613
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Override disable GPU"
6331 msgstr "Ghi đè tập tin"
6332
6333 #: ../src/preferences.c:3620
6334 msgid "Debugging"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: ../src/preferences.c:3625
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Timer data"
6340 msgstr "Ngày:"
6341
6342 #: ../src/preferences.c:3628
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Log Window max. lines:"
6345 msgstr "Cửa sổ"
6346
6347 #: ../src/preferences.c:3646
6348 msgid "Keyboard"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: ../src/preferences.c:3648
6352 msgid "Accelerators"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: ../src/preferences.c:3667
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Action"
6358 msgstr "hành động"
6359
6360 #: ../src/preferences.c:3689
6361 msgid "KEY"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: ../src/preferences.c:3700
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Tooltip"
6367 msgstr "Công cụ"
6368
6369 #: ../src/preferences.c:3731
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Reset selected"
6372 msgstr "Xóa bộ lọc"
6373
6374 #: ../src/preferences.c:3746
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Toolbar Main"
6377 msgstr "Công cụ"
6378
6379 #: ../src/preferences.c:3762
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Toolbar Status"
6382 msgstr "Công cụ"
6383
6384 #: ../src/preferences.c:3790
6385 msgid "Advanced"
6386 msgstr "Nâng cao"
6387
6388 #: ../src/preferences.c:3791
6389 msgid "External preview extraction"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: ../src/preferences.c:3793
6393 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: ../src/preferences.c:3830
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Usable file types:\n"
6399 msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
6400
6401 #: ../src/preferences.c:3836
6402 #, fuzzy
6403 msgid "File identification tool"
6404 msgstr "Ghi đè tập tin"
6405
6406 #: ../src/preferences.c:3839
6407 msgid "Select file identification tool"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: ../src/preferences.c:3843
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Preview extraction tool"
6413 msgstr "Ghi đè tập tin"
6414
6415 #: ../src/preferences.c:3846
6416 msgid "Select preview extraction tool"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: ../src/preferences.c:3859
6420 msgid "Thread pool limits"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: ../src/preferences.c:3866
6424 msgid "Duplicate check:"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: ../src/preferences.c:3866
6428 msgid "max. threads"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: ../src/preferences.c:3867
6432 msgid "Set to 0 for unlimited"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: ../src/preferences.c:3880
6436 msgid "Stereo"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6440 msgid "Windowed stereo mode"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Mirror left image"
6446 msgstr "ảnh đầu"
6447
6448 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Flip left image"
6451 msgstr "ảnh kế"
6452
6453 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Mirror right image"
6456 msgstr "ảnh đầu"
6457
6458 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Flip right image"
6461 msgstr "ảnh đầu"
6462
6463 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6464 msgid "Swap left and right images"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6468 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Fullscreen stereo mode"
6474 msgstr "_Toàn màn hình"
6475
6476 #: ../src/preferences.c:3906
6477 msgid "Use different settings for fullscreen"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: ../src/preferences.c:3936
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Left X"
6483 msgstr "Trái:"
6484
6485 #: ../src/preferences.c:3938
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Left Y"
6488 msgstr "Trái:"
6489
6490 #: ../src/preferences.c:3940
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Right X"
6493 msgstr "Phải:"
6494
6495 #: ../src/preferences.c:3942
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Right Y"
6498 msgstr "Phải:"
6499
6500 #: ../src/preferences.c:4119
6501 #, fuzzy
6502 msgid "About Geeqie"
6503 msgstr "Giới thiệu - Geeqie"
6504
6505 #: ../src/preferences.c:4129
6506 msgid "translator-credits"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6510 msgid "Timezone database download failed"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: ../src/preferences.c:4238
6514 msgid "Downloading timezone database"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: ../src/print.c:353
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Image text"
6520 msgstr "Cao"
6521
6522 #: ../src/print.c:355
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Show image text"
6525 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6526
6527 #: ../src/print.c:424
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Page text"
6530 msgstr "Chuỗi đầu"
6531
6532 #: ../src/print.c:426
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Show page text"
6535 msgstr "Hiện _tên tập tin"
6536
6537 #: ../src/rcfile.c:91
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6540 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
6541
6542 #: ../src/rcfile.c:654
6543 #, c-format
6544 msgid "error saving config file: %s\n"
6545 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
6546
6547 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid ""
6550 "error saving config file: %s\n"
6551 "error: %s\n"
6552 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
6553
6554 #: ../src/rcfile.c:754
6555 #, fuzzy, c-format
6556 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6557 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
6558
6559 #: ../src/remote.c:757
6560 #, c-format
6561 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: ../src/remote.c:791
6565 #, c-format
6566 msgid "%dx%d+%d+%d"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: ../src/remote.c:1079
6570 #, c-format
6571 msgid "Class: %s\n"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: ../src/remote.c:1084
6575 #, fuzzy, c-format
6576 msgid "Page no: %d/%d\n"
6577 msgstr "Trang %d"
6578
6579 #: ../src/remote.c:1092
6580 #, c-format
6581 msgid "Country name: %s\n"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: ../src/remote.c:1099
6585 #, c-format
6586 msgid "Country code: %s\n"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: ../src/remote.c:1106
6590 #, c-format
6591 msgid "Timezone: %s\n"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6595 msgid "lua error: no data"
6596 msgstr ""
6597
6598 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6599 #: ../src/remote.c:1399
6600 msgid "previous image"
6601 msgstr "ảnh trước"
6602
6603 #: ../src/remote.c:1400
6604 #, fuzzy
6605 msgid "close window"
6606 msgstr "Đón_g cửa sổ"
6607
6608 #: ../src/remote.c:1401
6609 msgid "<FILE>|layout ID"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: ../src/remote.c:1401
6613 msgid " load configuration from FILE"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: ../src/remote.c:1402
6617 msgid "clean the metadata cache"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: ../src/remote.c:1403
6621 #, fuzzy
6622 msgid "<folder>  "
6623 msgstr "thư mục"
6624
6625 #: ../src/remote.c:1403
6626 #, fuzzy
6627 msgid " render thumbnails"
6628 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
6629
6630 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6631 #, fuzzy
6632 msgid "<folder> "
6633 msgstr "thư mục"
6634
6635 #: ../src/remote.c:1404
6636 #, fuzzy
6637 msgid "render thumbnails recursively"
6638 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
6639
6640 #: ../src/remote.c:1405
6641 #, fuzzy
6642 msgid " render thumbnails (see Help)"
6643 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
6644
6645 #: ../src/remote.c:1406
6646 #, fuzzy
6647 msgid "<folder>"
6648 msgstr "thư mục"
6649
6650 #: ../src/remote.c:1406
6651 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6655 msgid "clear|clean"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: ../src/remote.c:1407
6659 #, fuzzy
6660 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6661 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
6662
6663 #: ../src/remote.c:1408
6664 #, fuzzy
6665 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6666 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
6667
6668 #: ../src/remote.c:1409
6669 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: ../src/remote.c:1409
6673 #, fuzzy
6674 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6675 msgstr "đặt khoảng chờ trình diễn theo giây"
6676
6677 #: ../src/remote.c:1410
6678 msgid "first image"
6679 msgstr "ảnh đầu"
6680
6681 #: ../src/remote.c:1411
6682 msgid "toggle full screen"
6683 msgstr "bật/tắt toàn màn hình"
6684
6685 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6686 msgid "<FILE>|<URL>"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: ../src/remote.c:1412
6690 #, fuzzy
6691 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6692 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
6693
6694 #: ../src/remote.c:1413
6695 #, fuzzy
6696 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6697 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
6698
6699 #: ../src/remote.c:1414
6700 msgid "start full screen"
6701 msgstr "vào toàn màn hình"
6702
6703 #: ../src/remote.c:1415
6704 msgid "stop full screen"
6705 msgstr "thoát toàn màn hình"
6706
6707 #: ../src/remote.c:1416
6708 msgid "<GEOMETRY>"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: ../src/remote.c:1416
6712 #, fuzzy
6713 msgid "set window geometry"
6714 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
6715
6716 #: ../src/remote.c:1417
6717 msgid "<COLLECTION>"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: ../src/remote.c:1417
6721 #, fuzzy
6722 msgid "get collection content"
6723 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
6724
6725 #: ../src/remote.c:1418
6726 #, fuzzy
6727 msgid "get collection list"
6728 msgstr "Lưu tập ảnh là:"
6729
6730 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
6731 #: ../src/remote.c:1447
6732 msgid "<FILE>"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: ../src/remote.c:1419
6736 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: ../src/remote.c:1420
6740 #, fuzzy
6741 msgid "get file info"
6742 msgstr "Không tìm được tập tin"
6743
6744 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
6745 msgid "[<FOLDER>]"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: ../src/remote.c:1421
6749 msgid "get list of files and class"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: ../src/remote.c:1422
6753 msgid "get list of files and class recursive"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: ../src/remote.c:1423
6757 msgid "get rectangle co-ordinates"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: ../src/remote.c:1424
6761 #, fuzzy
6762 msgid "get render intent"
6763 msgstr "Kết xuất"
6764
6765 #: ../src/remote.c:1425
6766 msgid "get list of sidecars of FILE"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: ../src/remote.c:1426
6770 msgid "<ID>"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: ../src/remote.c:1426
6774 msgid "window id for following commands"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: ../src/remote.c:1427
6778 msgid "last image"
6779 msgstr "ảnh cuối"
6780
6781 #: ../src/remote.c:1428
6782 #, fuzzy
6783 msgid "add FILE to command line collection list"
6784 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
6785
6786 #: ../src/remote.c:1429
6787 msgid "clear command line collection list"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: ../src/remote.c:1431
6791 msgid "<FILE>,<lua script>"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: ../src/remote.c:1431
6795 msgid "run lua script on FILE"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: ../src/remote.c:1433
6799 #, fuzzy
6800 msgid "new window"
6801 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
6802
6803 #: ../src/remote.c:1434
6804 msgid "next image"
6805 msgstr "ảnh kế"
6806
6807 #: ../src/remote.c:1435
6808 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: ../src/remote.c:1436
6812 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: ../src/remote.c:1437
6816 msgid "<PWD>"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: ../src/remote.c:1437
6820 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: ../src/remote.c:1438
6824 msgid "quit"
6825 msgstr "thoát"
6826
6827 #: ../src/remote.c:1439
6828 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: ../src/remote.c:1440
6832 msgid "toggle slide show"
6833 msgstr "bật/tắt trình diễn"
6834
6835 #: ../src/remote.c:1441
6836 msgid "<FOLDER>"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: ../src/remote.c:1441
6840 #, fuzzy
6841 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6842 msgstr "bắt đầu trình diễn đệ quy"
6843
6844 #: ../src/remote.c:1442
6845 msgid "start slide show"
6846 msgstr "bắt đầu trình diễn"
6847
6848 #: ../src/remote.c:1443
6849 msgid "stop slide show"
6850 msgstr "dừng trình diễn"
6851
6852 #: ../src/remote.c:1444
6853 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: ../src/remote.c:1445
6857 msgid "show tools"
6858 msgstr "hiện công cụ"
6859
6860 #: ../src/remote.c:1446
6861 msgid "hide tools"
6862 msgstr "ẩn công cụ"
6863
6864 #: ../src/remote.c:1447
6865 #, fuzzy
6866 msgid "open FILE in new window"
6867 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
6868
6869 #: ../src/remote.c:1512
6870 msgid "Remote command list:\n"
6871 msgstr "Danh sách lệnh từ xa:\n"
6872
6873 #: ../src/remote.c:1530
6874 msgid ""
6875 "\n"
6876 "\n"
6877 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6878 "\n"
6879 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6880 "may be used.\n"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: ../src/remote.c:1580
6884 #, fuzzy, c-format
6885 msgid "Remote %s not running, starting..."
6886 msgstr "Geeqie ở xa chưa chạy, đang khởi động..."
6887
6888 #: ../src/remote.c:1718
6889 msgid "Remote not available\n"
6890 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
6891
6892 #: ../src/search.c:270
6893 msgid "folder"
6894 msgstr "thư mục"
6895
6896 #: ../src/search.c:271
6897 msgid "comments"
6898 msgstr "ghi chú"
6899
6900 #: ../src/search.c:272
6901 msgid "results"
6902 msgstr "kết quả"
6903
6904 #: ../src/search.c:273
6905 #, fuzzy
6906 msgid "collection"
6907 msgstr "Tập ảnh"
6908
6909 #: ../src/search.c:277
6910 #, fuzzy
6911 msgid "name contains"
6912 msgstr "chứa"
6913
6914 #: ../src/search.c:278
6915 #, fuzzy
6916 msgid "name is"
6917 msgstr "Đổi tên tập tin"
6918
6919 #: ../src/search.c:279
6920 #, fuzzy
6921 msgid "path contains"
6922 msgstr "chứa"
6923
6924 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6925 msgid "equal to"
6926 msgstr "bằng"
6927
6928 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6929 msgid "less than"
6930 msgstr "nhỏ hơn"
6931
6932 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6933 msgid "greater than"
6934 msgstr "lớn hơn"
6935
6936 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6937 msgid "between"
6938 msgstr "giữa"
6939
6940 #: ../src/search.c:291
6941 msgid "before"
6942 msgstr "trước"
6943
6944 #: ../src/search.c:292
6945 msgid "after"
6946 msgstr "sau"
6947
6948 #: ../src/search.c:297
6949 msgid "match all"
6950 msgstr "khớp tất cả"
6951
6952 #: ../src/search.c:298
6953 msgid "match any"
6954 msgstr "khớp bất kỳ"
6955
6956 #: ../src/search.c:299
6957 msgid "exclude"
6958 msgstr "loại trừ"
6959
6960 #: ../src/search.c:303
6961 msgid "contains"
6962 msgstr "chứa"
6963
6964 #: ../src/search.c:304
6965 msgid "miss"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: ../src/search.c:316
6969 #, fuzzy
6970 msgid "not geocoded"
6971 msgstr "chưa định nghĩa"
6972
6973 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6974 msgid "is"
6975 msgstr "là"
6976
6977 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6978 msgid "is not"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: ../src/search.c:381
6982 #, c-format
6983 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6984 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
6985
6986 #: ../src/search.c:386
6987 #, c-format
6988 msgid "%s, %d files"
6989 msgstr "%s, %d tập tin"
6990
6991 #: ../src/search.c:404
6992 msgid "Searching..."
6993 msgstr "Đang tìm..."
6994
6995 #: ../src/search.c:2023
6996 msgid "Changed"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Original"
7002 msgstr "Tên gốc"
7003
7004 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Digitized"
7007 msgstr "Ngày số hóa"
7008
7009 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Raw Image"
7012 msgstr "Ảnh"
7013
7014 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Any mark"
7017 msgstr "Thêm Đánh dấu"
7018
7019 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
7020 msgid "km"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
7024 #, fuzzy
7025 msgid "miles"
7026 msgstr "Tập tin"
7027
7028 #: ../src/search.c:2678
7029 msgid "File not found"
7030 msgstr "Không tìm được tập tin"
7031
7032 #: ../src/search.c:2679
7033 msgid "Please enter an existing file for image content."
7034 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
7035
7036 #: ../src/search.c:2704
7037 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: ../src/search.c:2754
7041 msgid "Please enter an existing folder to search."
7042 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
7043
7044 #: ../src/search.c:2800
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Collection not found"
7047 msgstr "Không tìm được thư mục"
7048
7049 #: ../src/search.c:2800
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Please enter an existing collection name."
7052 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
7053
7054 #: ../src/search.c:3258
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Select collection"
7057 msgstr "Lưu tập ảnh"
7058
7059 #: ../src/search.c:3328
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Image search"
7062 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
7063
7064 #: ../src/search.c:3367
7065 msgid "Search:"
7066 msgstr "Tìm:"
7067
7068 #: ../src/search.c:3381
7069 msgid "Recurse"
7070 msgstr "Đệ quy"
7071
7072 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
7073 msgid "Match case"
7074 msgstr "Khớp hoa/thường"
7075
7076 #: ../src/search.c:3411
7077 msgid "File size is"
7078 msgstr "Kích thước tập tin là"
7079
7080 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
7081 #: ../src/search.c:3527
7082 msgid "and"
7083 msgstr "và"
7084
7085 #: ../src/search.c:3424
7086 msgid "File date is"
7087 msgstr "Ngày của tập tin là"
7088
7089 #: ../src/search.c:3442
7090 msgid "Modified"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: ../src/search.c:3443
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Status Changed"
7096 msgstr "Trạng thái"
7097
7098 #: ../src/search.c:3453
7099 msgid "Image dimensions are"
7100 msgstr "Kích thước ảnh là"
7101
7102 #: ../src/search.c:3474
7103 msgid "Image content is"
7104 msgstr "Nội dung ảnh là"
7105
7106 #: ../src/search.c:3480
7107 #, no-c-format
7108 msgid "% similar to"
7109 msgstr "% tương tự như"
7110
7111 #: ../src/search.c:3488
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Ignore rotation"
7114 msgstr "Hướng"
7115
7116 #: ../src/search.c:3520
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Image rating is"
7119 msgstr "Nội dung ảnh là"
7120
7121 #: ../src/search.c:3534
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Image is"
7124 msgstr "Tập tin ảnh"
7125
7126 #: ../src/search.c:3546
7127 msgid "n.m."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: ../src/search.c:3552
7131 msgid "from"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: ../src/search.c:3557
7135 msgid ""
7136 "Enter a coordinate in the form:\n"
7137 "89.123 179.456\n"
7138 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7139 "or left-click on the map and paste\n"
7140 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7141 "an internet search URL\n"
7142 "See the Help file"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: ../src/search.c:3565
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Image class"
7148 msgstr "Tập tin ảnh"
7149
7150 #: ../src/search.c:3576
7151 msgid "Broken"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: ../src/search.c:3583
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Marks"
7157 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7158
7159 #: ../src/secure_save.c:407
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Cannot read the file"
7162 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7163
7164 #: ../src/secure_save.c:409
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Cannot get file status"
7167 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
7168
7169 #: ../src/secure_save.c:411
7170 msgid "Cannot access the file"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: ../src/secure_save.c:413
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Cannot create temp file"
7176 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7177
7178 #: ../src/secure_save.c:415
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Cannot rename the file"
7181 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7182
7183 #: ../src/secure_save.c:417
7184 msgid "File saving disabled by option"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: ../src/secure_save.c:419
7188 msgid "Out of memory"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: ../src/secure_save.c:421
7192 msgid "Cannot write the file"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: ../src/secure_save.c:425
7196 msgid "Secure file saving error"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Add Shortcut"
7202 msgstr "_Phím tắt"
7203
7204 #: ../src/thumb.c:417
7205 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7206 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
7207
7208 #: ../src/toolbar.c:100
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Open Archive"
7211 msgstr "Mở _gần đây"
7212
7213 #: ../src/toolbar.c:132
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Pixel Info"
7216 msgstr "Định dạng tập tin:"
7217
7218 #: ../src/toolbar.c:133
7219 msgid "Ignore Alpha"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: ../src/toolbar.c:538
7223 msgid "Add Toolbar Item"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7227 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7228 msgid "Delete failed"
7229 msgstr "Lỗi xóa"
7230
7231 #: ../src/trash.c:89
7232 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7233 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
7234
7235 #: ../src/trash.c:134
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Unable to remove file"
7238 msgstr ""
7239 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
7240 "%s\n"
7241 "tới:\n"
7242 "%s"
7243
7244 #: ../src/trash.c:146
7245 msgid "Could not create folder"
7246 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7247
7248 #: ../src/trash.c:168
7249 msgid "Permission denied"
7250 msgstr "Không có đủ quyền thực hiện"
7251
7252 #: ../src/trash.c:177
7253 #, c-format
7254 msgid ""
7255 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7256 "\"%s\""
7257 msgstr ""
7258 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
7259 "\"%s\""
7260
7261 #: ../src/trash.c:198
7262 msgid "Deletion by external command"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: ../src/trash.c:202
7266 msgid "Deleting without trash"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: ../src/trash.c:210
7270 #, c-format
7271 msgid " (max. %d MiB)"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: ../src/trash.c:214
7275 #, c-format
7276 msgid ""
7277 "Using Geeqie Trash bin\n"
7278 "%s"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: ../src/trash.c:219
7282 msgid "Using system Trash bin"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7286 msgid "New Bookmark"
7287 msgstr "Đánh dấu mới"
7288
7289 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7290 msgid "Edit Bookmark"
7291 msgstr "Sửa đánh dấu"
7292
7293 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7294 msgid "Path:"
7295 msgstr "Đường dẫn:"
7296
7297 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7298 msgid "Icon:"
7299 msgstr "Biểu tượng:"
7300
7301 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7302 msgid "Select icon"
7303 msgstr "Chọn biểu tượng"
7304
7305 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7306 msgid "_Properties..."
7307 msgstr "_Thuộc tính..."
7308
7309 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7310 msgid "_Remove"
7311 msgstr "_Loại bỏ"
7312
7313 #: ../src/ui_fileops.c:90
7314 msgid ""
7315 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7316 "set.\n"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: ../src/ui_fileops.c:91
7320 #, c-format
7321 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: ../src/ui_fileops.c:93
7325 msgid ""
7326 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7327 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: ../src/ui_fileops.c:95
7331 #, c-format
7332 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: ../src/ui_fileops.c:97
7336 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: ../src/ui_fileops.c:99
7340 #, c-format
7341 msgid ""
7342 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7343 "(set by the LANG environment variable)\n"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: ../src/ui_fileops.c:104
7347 msgid ""
7348 "\n"
7349 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7353 #, fuzzy
7354 msgid "[name not displayable]"
7355 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
7356
7357 #: ../src/ui_fileops.c:108
7358 #, c-format
7359 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: ../src/ui_fileops.c:110
7363 #, c-format
7364 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7368 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Web file download failed"
7374 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
7375
7376 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7377 msgid "Download web file"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Downloading "
7383 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
7384
7385 #: ../src/ui_help.c:119
7386 #, c-format
7387 msgid ""
7388 "Unable to load:\n"
7389 "%s"
7390 msgstr ""
7391 "Không thể nạp:\n"
7392 "%s"
7393
7394 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7395 #, c-format
7396 msgid "A file with name %s already exists."
7397 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
7398
7399 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7400 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7401 msgid "Rename failed"
7402 msgstr "Đổi tên thất bại"
7403
7404 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7405 #, c-format
7406 msgid "Failed to rename %s to %s."
7407 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
7408
7409 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7410 msgid "_Rename"
7411 msgstr "Đổi _tên"
7412
7413 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7414 msgid "Add _Bookmark"
7415 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
7416
7417 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7418 #, c-format
7419 msgid ""
7420 "Unable to create folder:\n"
7421 "%s"
7422 msgstr ""
7423 "Không thể tạo thư mục:\n"
7424 "%s"
7425
7426 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7427 msgid "Error creating folder"
7428 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
7429
7430 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7431 msgid "All Files"
7432 msgstr "Mọi tập tin"
7433
7434 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7435 msgid "Show hidden"
7436 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7437
7438 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7439 msgid "Filter:"
7440 msgstr "Bộ lọc:"
7441
7442 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7443 msgid "Select path"
7444 msgstr "Chọn đường dẫn"
7445
7446 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7447 msgid "All files"
7448 msgstr "Mọi tập tin"
7449
7450 #: ../src/uri_utils.c:43
7451 msgid "Drag and Drop failed"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: ../src/utilops.c:600
7455 #, fuzzy
7456 msgid ""
7457 "\n"
7458 " Continue multiple file operation?"
7459 msgstr ""
7460 "Không thể xóa tập tin:\n"
7461 " %s\n"
7462 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
7463
7464 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7465 msgid "Co_ntinue"
7466 msgstr "_Tiếp tục"
7467
7468 #: ../src/utilops.c:784
7469 #, c-format
7470 msgid ""
7471 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7472 "\n"
7473 "%s"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: ../src/utilops.c:928
7477 #, fuzzy, c-format
7478 msgid ""
7479 "%s\n"
7480 "Unable to start external command.\n"
7481 msgstr ""
7482 "Không thể xóa tập tin:\n"
7483 "%s"
7484
7485 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7486 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7487 #. * If not revert to the select directory dialog
7488 #.
7489 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid "%s is not a directory"
7492 msgstr "Thư mục ban đầu"
7493
7494 #: ../src/utilops.c:1032
7495 #, fuzzy, c-format
7496 msgid "%s already exists"
7497 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
7498
7499 #: ../src/utilops.c:1053
7500 msgid "Really continue?"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7504 msgid "This operation can't continue:"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Discard changes"
7510 msgstr "_Huỷ"
7511
7512 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7513 #: ../src/utilops.c:2053
7514 #, fuzzy
7515 msgid "File details"
7516 msgstr "Ngày của tập tin là"
7517
7518 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7519 msgid "Sidecars"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: ../src/utilops.c:1569
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Write to file"
7525 msgstr "Ghi đè tập tin"
7526
7527 #: ../src/utilops.c:1609
7528 msgid "Choose the destination folder."
7529 msgstr "Nguồn thư mục đích."
7530
7531 #: ../src/utilops.c:1692
7532 #, fuzzy
7533 msgid "New name"
7534 msgstr "Tên mới:"
7535
7536 #: ../src/utilops.c:1729
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Manual rename"
7539 msgstr "Tên menu"
7540
7541 #: ../src/utilops.c:1734
7542 msgid "Original name:"
7543 msgstr "Tên gốc:"
7544
7545 #: ../src/utilops.c:1737
7546 msgid "New name:"
7547 msgstr "Tên mới:"
7548
7549 #: ../src/utilops.c:1750
7550 msgid "Auto rename"
7551 msgstr "Tự động đổi tên"
7552
7553 #: ../src/utilops.c:1756
7554 msgid "Begin text"
7555 msgstr "Chuỗi đầu"
7556
7557 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7558 msgid "Start #"
7559 msgstr "Số bắt đầu"
7560
7561 #: ../src/utilops.c:1770
7562 msgid "End text"
7563 msgstr "Chuỗi đuôi"
7564
7565 #: ../src/utilops.c:1778
7566 msgid "Padding:"
7567 msgstr "Đệm:"
7568
7569 #: ../src/utilops.c:1783
7570 msgid "Formatted rename"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: ../src/utilops.c:1788
7574 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: ../src/utilops.c:1940
7578 msgid "Another operation in progress.\n"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: ../src/utilops.c:1996
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "File: '%s'\n"
7584 msgstr "Tập tin:"
7585
7586 #: ../src/utilops.c:2001
7587 msgid "with sidecar files:\n"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: ../src/utilops.c:2007
7591 #, c-format
7592 msgid " '%s'\n"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: ../src/utilops.c:2011
7596 msgid ""
7597 "\n"
7598 "Status: "
7599 msgstr ""
7600
7601 #: ../src/utilops.c:2023
7602 msgid "no problem detected"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Exclude file"
7608 msgstr "loại trừ"
7609
7610 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7611 msgid "Overview of changed metadata"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: ../src/utilops.c:2102
7615 #, c-format
7616 msgid ""
7617 "The following metadata tags will be written to\n"
7618 "'%s'."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: ../src/utilops.c:2106
7622 #, c-format
7623 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: ../src/utilops.c:2224
7627 #, fuzzy
7628 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7629 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7630
7631 #: ../src/utilops.c:2228
7632 #, fuzzy
7633 msgid "This will permanently delete the following files"
7634 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7635
7636 #: ../src/utilops.c:2231
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Delete files?"
7639 msgstr "Xóa tập tin"
7640
7641 #: ../src/utilops.c:2251
7642 msgid "Can't write metadata"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: ../src/utilops.c:2274
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Write metadata"
7648 msgstr "Siêu dữ liệu"
7649
7650 #: ../src/utilops.c:2275
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Write metadata?"
7653 msgstr "Siêu dữ liệu"
7654
7655 #: ../src/utilops.c:2276
7656 #, fuzzy
7657 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7658 msgstr ""
7659 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
7660 "Bạn có muốn thực hiện không?"
7661
7662 #: ../src/utilops.c:2278
7663 msgid "Metadata writing failed"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Move failed"
7669 msgstr "Di chuyển tập tin"
7670
7671 #: ../src/utilops.c:2322
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Move files?"
7674 msgstr "Di chuyển tập tin"
7675
7676 #: ../src/utilops.c:2323
7677 #, fuzzy
7678 msgid "This will move the following files"
7679 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7680
7681 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Copy failed"
7684 msgstr "Chép tập tin"
7685
7686 #: ../src/utilops.c:2372
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Copy files?"
7689 msgstr "Chép tập tin"
7690
7691 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7692 msgid "This will copy the following files"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: ../src/utilops.c:2418
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Rename files?"
7698 msgstr "Đổi tên tập tin"
7699
7700 #: ../src/utilops.c:2419
7701 #, fuzzy
7702 msgid "This will rename the following files"
7703 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7704
7705 #: ../src/utilops.c:2471
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Can't run external editor"
7708 msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
7709
7710 #: ../src/utilops.c:2505
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Editor"
7713 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
7714
7715 #: ../src/utilops.c:2506
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Run editor?"
7718 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
7719
7720 #: ../src/utilops.c:2509
7721 #, fuzzy
7722 msgid "External command failed"
7723 msgstr "Dùng phím Delete"
7724
7725 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Delete folder"
7728 msgstr "Chọn thư mục"
7729
7730 #: ../src/utilops.c:2679
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Delete symbolic link?"
7733 msgstr ""
7734 "Không thể tạo thư mục:\n"
7735 "%s"
7736
7737 #: ../src/utilops.c:2681
7738 msgid ""
7739 "This will delete the symbolic link.\n"
7740 "The folder this link points to will not be deleted."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: ../src/utilops.c:2683
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Link deletion failed"
7746 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
7747
7748 #: ../src/utilops.c:2693
7749 #, fuzzy, c-format
7750 msgid ""
7751 "Unable to remove folder %s\n"
7752 "Permissions do not allow writing to the folder."
7753 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
7754
7755 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7756 #, fuzzy, c-format
7757 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7758 msgstr ""
7759 "Không thể tạo thư mục:\n"
7760 "%s"
7761
7762 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Folder contains subfolders"
7765 msgstr "Bao gồm thư mục con"
7766
7767 #: ../src/utilops.c:2723
7768 #, c-format
7769 msgid ""
7770 "Unable to delete the folder:\n"
7771 "\n"
7772 "%s\n"
7773 "\n"
7774 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: ../src/utilops.c:2731
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Subfolders:"
7780 msgstr "thư mục"
7781
7782 #: ../src/utilops.c:2752
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Delete folder?"
7785 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
7786
7787 #: ../src/utilops.c:2753
7788 #, fuzzy
7789 msgid "The folder contains these files:"
7790 msgstr "Bao gồm thư mục con"
7791
7792 #: ../src/utilops.c:2754
7793 msgid ""
7794 "This will delete the folder.\n"
7795 "The contents of this folder will also be deleted."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: ../src/utilops.c:2884
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Rename folder?"
7801 msgstr "Đổi tên tập tin"
7802
7803 #: ../src/utilops.c:2885
7804 #, fuzzy
7805 msgid "The folder contains the following files"
7806 msgstr "Bao gồm thư mục con"
7807
7808 #: ../src/utilops.c:2938
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Create Folder"
7811 msgstr "Chọn thư mục"
7812
7813 #: ../src/utilops.c:2939
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Create folder?"
7816 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
7817
7818 #: ../src/utilops.c:2942
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Can't create folder"
7821 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7822
7823 #: ../src/utilops.c:3213
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Create Folder - "
7826 msgstr "Chọn thư mục"
7827
7828 #: ../src/utilops.c:3237
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Create new folder"
7831 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
7832
7833 #: ../src/utilops.c:3262
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Cannot create folder:"
7836 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7837
7838 #: ../src/view_dir.c:411
7839 msgid "_Copy"
7840 msgstr "_Sao chép"
7841
7842 #: ../src/view_dir.c:413
7843 msgid "_Move"
7844 msgstr "_Di chuyển"
7845
7846 #: ../src/view_dir.c:714
7847 msgid "_Up to parent"
7848 msgstr "_Về thư mục cha"
7849
7850 #: ../src/view_dir.c:719
7851 msgid "_Slideshow"
7852 msgstr "_Trình diễn"
7853
7854 #: ../src/view_dir.c:721
7855 msgid "Slideshow recursive"
7856 msgstr "Trình diễn đệ quy"
7857
7858 #: ../src/view_dir.c:725
7859 msgid "Find _duplicates..."
7860 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
7861
7862 #: ../src/view_dir.c:727
7863 msgid "Find duplicates recursive..."
7864 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
7865
7866 #: ../src/view_dir.c:732
7867 msgid "_New folder..."
7868 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
7869
7870 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
7871 #, fuzzy
7872 msgid "View as _List"
7873 msgstr "Xem dạng ả_nh"
7874
7875 #: ../src/view_dir.c:752
7876 #, fuzzy
7877 msgid "View as _Tree"
7878 msgstr "Xem dạng _cây"
7879
7880 #: ../src/view_dir.c:765
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Show _hidden files"
7883 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7884
7885 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
7886 msgid "Re_fresh"
7887 msgstr "_Cập nhật"
7888
7889 #: ../src/view_file/view_file.c:745
7890 #, fuzzy
7891 msgid "View as _Icons"
7892 msgstr "Xem dạng ả_nh"
7893
7894 #: ../src/view_file/view_file.c:751
7895 msgid "Show _thumbnails"
7896 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
7897
7898 #: ../src/view_file/view_file.c:897
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Mark text"
7901 msgstr "Thêm Đánh dấu"
7902
7903 #: ../src/view_file/view_file.c:900
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Set mark text"
7906 msgstr "Chọn tất cả"
7907
7908 #: ../src/view_file/view_file.c:901
7909 #, fuzzy
7910 msgid "This will set or clear the mark text."
7911 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7912
7913 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Case sensitive"
7916 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
7917
7918 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Select Class filter"
7921 msgstr "Chọn thư mục"
7922
7923 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Loading meta..."
7926 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
7927
7928 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7929 msgid " [NO GROUPING]"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7933 #, c-format
7934 msgid ""
7935 "Invalid file name:\n"
7936 "%s"
7937 msgstr ""
7938 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
7939 "%s"
7940
7941 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7942 msgid "Error renaming file"
7943 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
7944
7945 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7946 #, fuzzy
7947 msgid "NameStars"
7948 msgstr "Tên"
7949
7950 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Stars"
7953 msgstr "Số bắt đầu"
7954
7955 #: ../src/window.c:374
7956 msgid "Search the on-line help files.\n"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: ../src/window.c:379
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Search engine:"
7962 msgstr "Tìm:"
7963
7964 #: ../src/window.c:397
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Search terms:"
7967 msgstr "Tìm:"
7968
7969 #, fuzzy
7970 #~ msgid "_Show Guidelines"
7971 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7972
7973 #, fuzzy
7974 #~ msgid "Show Guidelines"
7975 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7976
7977 #, fuzzy
7978 #~ msgid "Show guidelines"
7979 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7980
7981 #, fuzzy
7982 #~ msgid "Keywords:"
7983 #~ msgstr "Từ khoá"
7984
7985 #, fuzzy
7986 #~ msgid "Comment:"
7987 #~ msgstr "Ghi chú:"
7988
7989 #, fuzzy
7990 #~ msgid "Rating:"
7991 #~ msgstr "Lỗi in"
7992
7993 #~ msgid "Convenience"
7994 #~ msgstr "Tiện dụng"
7995
7996 #, fuzzy
7997 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7998 #~ msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
7999
8000 #~ msgid "Remember window positions"
8001 #~ msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
8002
8003 #, fuzzy
8004 #~ msgid "Ignore Rotation"
8005 #~ msgstr "Hướng"
8006
8007 #, fuzzy
8008 #~ msgid "File: "
8009 #~ msgstr "Tập tin:"
8010
8011 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8012 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
8013
8014 #, fuzzy
8015 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8016 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
8017
8018 #, c-format
8019 #~ msgid ""
8020 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8021 #~ "Use --help for options\n"
8022 #~ msgstr ""
8023 #~ "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
8024 #~ "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
8025
8026 #, fuzzy
8027 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8028 #~ msgstr ""
8029 #~ "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
8030 #~ "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
8031
8032 #~ msgid "Command line"
8033 #~ msgstr "Dòng lệnh"
8034
8035 #, fuzzy
8036 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8037 #~ msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
8038
8039 #~ msgid "Bilinear"
8040 #~ msgstr "Song tuyến tính"
8041
8042 #~ msgid "Safe delete"
8043 #~ msgstr "Xóa an toàn"
8044
8045 #~ msgid "Selection"
8046 #~ msgstr "Phần chọn"
8047
8048 #~ msgid "All"
8049 #~ msgstr "Tất cả"
8050
8051 #~ msgid "One image per page"
8052 #~ msgstr "Một ảnh mỗi trang"
8053
8054 #~ msgid "Proof sheet"
8055 #~ msgstr "Trang bảo đảm"
8056
8057 #~ msgid "Default printer"
8058 #~ msgstr "Máy in mặc định"
8059
8060 #~ msgid "Custom printer"
8061 #~ msgstr "Máy in tự chọn"
8062
8063 #~ msgid "PostScript file"
8064 #~ msgstr "Tập tin PostScript"
8065
8066 #~ msgid "jpeg, low quality"
8067 #~ msgstr "jpeg, chất lượng thấp"
8068
8069 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8070 #~ msgstr "jpeg, chất lượng thường"
8071
8072 #~ msgid "jpeg, high quality"
8073 #~ msgstr "jpeg, chất lượng cao"
8074
8075 #~ msgid "points"
8076 #~ msgstr "điểm"
8077
8078 #~ msgid "millimeters"
8079 #~ msgstr "milimét"
8080
8081 #~ msgid "centimeters"
8082 #~ msgstr "centimét"
8083
8084 #~ msgid "inches"
8085 #~ msgstr "inch"
8086
8087 #~ msgid "picas"
8088 #~ msgstr "pica"
8089
8090 #~ msgid "Letter"
8091 #~ msgstr "Thư"
8092
8093 #~ msgid "Legal"
8094 #~ msgstr "Hợp pháp"
8095
8096 #~ msgid "Executive"
8097 #~ msgstr "Hành pháp"
8098
8099 #~ msgid "Envelope #10"
8100 #~ msgstr "Thư #10"
8101
8102 #~ msgid "Envelope #9"
8103 #~ msgstr "Thư #9"
8104
8105 #~ msgid "Envelope C4"
8106 #~ msgstr "Thư C4"
8107
8108 #~ msgid "Envelope C5"
8109 #~ msgstr "Thư C5"
8110
8111 #~ msgid "Envelope C6"
8112 #~ msgstr "Thư C6"
8113
8114 #~ msgid "Photo 6x4"
8115 #~ msgstr "Ảnh 6x4"
8116
8117 #~ msgid "Photo 8x10"
8118 #~ msgstr "Ảnh 8x10"
8119
8120 #~ msgid "Postcard"
8121 #~ msgstr "Bưu thiếp"
8122
8123 #~ msgid "Tabloid"
8124 #~ msgstr "Tin vắn"
8125
8126 #, c-format
8127 #~ msgid "page %d of %d"
8128 #~ msgstr "trang %d trên %d"
8129
8130 #~ msgid "Preview"
8131 #~ msgstr "Xem trước"
8132
8133 #, c-format
8134 #~ msgid ""
8135 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8136 #~ "\"%s\""
8137 #~ msgstr ""
8138 #~ "Không thể mở ống để ghi.\n"
8139 #~ "\"%s\""
8140
8141 #, c-format
8142 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8143 #~ msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
8144
8145 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8146 #~ msgstr "Lỗi ghi SISPIPE vào máy in."
8147
8148 #, c-format
8149 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8150 #~ msgstr "Lỗi khi in vào %s."
8151
8152 #~ msgid "Details"
8153 #~ msgstr "Chi tiết"
8154
8155 #, c-format
8156 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8157 #~ msgstr "In %d trang vào %s."
8158
8159 #~ msgid "Format:"
8160 #~ msgstr "Dạng thức:"
8161
8162 #~ msgid "Units:"
8163 #~ msgstr "Đơn vị:"
8164
8165 #~ msgid "Orientation:"
8166 #~ msgstr "Hướng:"
8167
8168 #~ msgid "Destination:"
8169 #~ msgstr "Mô tả:"
8170
8171 #~ msgid "<printer name>"
8172 #~ msgstr "<tên máy in>"
8173
8174 #~ msgid "Unlimited"
8175 #~ msgstr "Không giới hạn"
8176
8177 #~ msgid "Show"
8178 #~ msgstr "Hiện"
8179
8180 #~ msgid "Source"
8181 #~ msgstr "Nguồn"
8182
8183 #~ msgid "Image size:"
8184 #~ msgstr "Kích thước ảnh:"
8185
8186 #~ msgid "Proof size:"
8187 #~ msgstr "Kích thước bảo đảm:"
8188
8189 #~ msgid "Paper"
8190 #~ msgstr "Giấy"
8191
8192 #~ msgid "Margins"
8193 #~ msgstr "Lề"
8194
8195 #~ msgid "Left:"
8196 #~ msgstr "Trái:"
8197
8198 #~ msgid "Right:"
8199 #~ msgstr "Phải:"
8200
8201 #~ msgid "Top:"
8202 #~ msgstr "Đỉnh:"
8203
8204 #~ msgid "Bottom:"
8205 #~ msgstr "Đáy:"
8206
8207 #~ msgid "Printer"
8208 #~ msgstr "Máy in"
8209
8210 #~ msgid "File:"
8211 #~ msgstr "Tập tin:"
8212
8213 #~ msgid "File format:"
8214 #~ msgstr "Định dạng tập tin:"
8215
8216 #~ msgid "DPI:"
8217 #~ msgstr "DPI:"
8218
8219 #~ msgid "File name"
8220 #~ msgstr "Tên tập tin"
8221
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "Exif date"
8224 #~ msgstr "Dữ liệu E_xif"
8225
8226 #, fuzzy
8227 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8228 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
8229
8230 #~ msgid "Turn off safe delete"
8231 #~ msgstr "Tắt Xóa an toàn"
8232
8233 #, fuzzy, c-format
8234 #~ msgid ""
8235 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8236 #~ "Trash: %s"
8237 #~ msgstr "Xóa an toàn: %s"
8238
8239 #, c-format
8240 #~ msgid "Safe delete: %s"
8241 #~ msgstr "Xóa an toàn: %s"
8242
8243 #, fuzzy
8244 #~ msgid "Thumbnail cache"
8245 #~ msgstr "Cache ảnh mẫu Geeqie"
8246
8247 #~ msgid "Editors"
8248 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
8249
8250 #~ msgid "Add to new collection"
8251 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
8252
8253 #, fuzzy
8254 #~ msgid "E_xternal Editors"
8255 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
8256
8257 #~ msgid "seconds"
8258 #~ msgstr "giây"
8259
8260 #, fuzzy
8261 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8262 #~ msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
8263
8264 #, fuzzy
8265 #~ msgid ""
8266 #~ "%s %s\n"
8267 #~ "\n"
8268 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8269 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8270 #~ "website: %s\n"
8271 #~ "email: %s\n"
8272 #~ "\n"
8273 #~ "Released under the GNU General Public License"
8274 #~ msgstr ""
8275 #~ "Geeqie %s\n"
8276 #~ "\n"
8277 #~ "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
8278 #~ "website: %s\n"
8279 #~ "email: %s\n"
8280 #~ "\n"
8281 #~ "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
8282
8283 #~ msgid "Credits..."
8284 #~ msgstr "Công lao..."
8285
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgid "Add keywords"
8288 #~ msgstr "Từ khoá"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid "Folder Li_st"
8292 #~ msgstr "Thư mục đã có"
8293
8294 #, fuzzy
8295 #~ msgid "View Folders as List"
8296 #~ msgstr "Thư mục đã có"
8297
8298 #, fuzzy
8299 #~ msgid "Folder T_ree"
8300 #~ msgstr "Thư mục đã có"
8301
8302 #, fuzzy
8303 #~ msgid "View Folders as Tree"
8304 #~ msgstr "Xem dạng _cây"
8305
8306 #~ msgid "When new image is selected:"
8307 #~ msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
8308
8309 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8310 #~ msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
8311
8312 #, fuzzy
8313 #~ msgid "Similarities"
8314 #~ msgstr "Tương tự"
8315
8316 #~ msgid "Advanced view"
8317 #~ msgstr "Xem nâng cao"
8318
8319 #~ msgid "Favorite"
8320 #~ msgstr "Ưa thích"
8321
8322 #~ msgid "Todo"
8323 #~ msgstr "Cần làm"
8324
8325 #~ msgid "Possessions"
8326 #~ msgstr "Sở hữu"
8327
8328 #~ msgid "Keyword Presets"
8329 #~ msgstr "Từ khoá đặt trước"
8330
8331 #~ msgid "Favorite keywords list"
8332 #~ msgstr "Danh sách từ khoá yêu thích"
8333
8334 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8335 #~ msgstr "Sửa danh sách từ khoá yêu thích."
8336
8337 #, fuzzy
8338 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8339 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
8340
8341 #, fuzzy
8342 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8343 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
8344
8345 #~ msgid "Save comment now"
8346 #~ msgstr "Lưu ghi chú ngay"
8347
8348 #, fuzzy
8349 #~ msgid ""
8350 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8351 #~ "%s"
8352 #~ msgstr ""
8353 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8354 #~ "%s\n"
8355 #~ "tới:\n"
8356 #~ "%s"
8357
8358 #~ msgid "Unlink failed"
8359 #~ msgstr "Lỗi xóa"
8360
8361 #~ msgid "Link failed"
8362 #~ msgstr "Lỗi liên kết"
8363
8364 #~ msgid "Link"
8365 #~ msgstr "Liên kết"
8366
8367 #, fuzzy
8368 #~ msgid "Background color"
8369 #~ msgstr "Nền đen"
8370
8371 #, fuzzy
8372 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8373 #~ msgstr "Nền đen"
8374
8375 #, fuzzy
8376 #~ msgid "Foreground color"
8377 #~ msgstr "Nền đen"
8378
8379 #~ msgid "Collection empty"
8380 #~ msgstr "Tập ảnh rỗng"
8381
8382 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8383 #~ msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
8384
8385 #~ msgid "%d images (%d)"
8386 #~ msgstr "%d ảnh (%d)"
8387
8388 #~ msgid "_Properties"
8389 #~ msgstr "_Thuộc tính"
8390
8391 #~ msgid "The Gimp"
8392 #~ msgstr "Gimp"
8393
8394 #~ msgid "XV"
8395 #~ msgstr "XV"
8396
8397 #~ msgid "Xpaint"
8398 #~ msgstr "Xpaint"
8399
8400 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8401 #~ msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
8402
8403 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8404 #~ msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
8405
8406 #~ msgid "Stay above other windows"
8407 #~ msgstr "Đặt trên các cửa sổ khác"
8408
8409 #~ msgid "Dimensions:"
8410 #~ msgstr "Cỡ ảnh:"
8411
8412 #~ msgid "Transparent:"
8413 #~ msgstr "Trong suốt:"
8414
8415 #~ msgid "Compress ratio:"
8416 #~ msgstr "Tỷ lệ nén:"
8417
8418 #~ msgid "File type:"
8419 #~ msgstr "Loại tập tin:"
8420
8421 #~ msgid "Owner:"
8422 #~ msgstr "Chủ sở hữu:"
8423
8424 #~ msgid "Image %d of %d"
8425 #~ msgstr "Ảnh %d trên %d"
8426
8427 #, fuzzy
8428 #~ msgid "_%d %s..."
8429 #~ msgstr "bằng %s..."
8430
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8433 #~ msgstr "bằng (không biết)..."
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "_%d empty"
8437 #~ msgstr "rỗng"
8438
8439 #~ msgid "_Adjust"
8440 #~ msgstr "Điều _chỉnh"
8441
8442 #, fuzzy
8443 #~ msgid "_View Directory as"
8444 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
8445
8446 #, fuzzy
8447 #~ msgid "Escape"
8448 #~ msgstr "ảnh ngang"
8449
8450 #~ msgid "_Thumbnails"
8451 #~ msgstr "Ả_nh mẫu"
8452
8453 #~ msgid "_List"
8454 #~ msgstr "_Danh sách"
8455
8456 #~ msgid "Change to home folder"
8457 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân"
8458
8459 #~ msgid "Refresh file list"
8460 #~ msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
8461
8462 #~ msgid "_Float"
8463 #~ msgstr "_Trôi nổi"
8464
8465 #~ msgid "Float Controls"
8466 #~ msgstr "Điều khiển rời"
8467
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8470 #~ msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
8471
8472 #~ msgid "None"
8473 #~ msgstr "Không"
8474
8475 #~ msgid "Normal"
8476 #~ msgstr "Thường"
8477
8478 #~ msgid "Best"
8479 #~ msgstr "Tốt nhất"
8480
8481 #~ msgid "Startup"
8482 #~ msgstr "Khởi động"
8483
8484 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8485 #~ msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
8486
8487 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8488 #~ msgstr "Tạo ảnh mẫu jpeg nhanh hơn (giảm chất lượng)"
8489
8490 #~ msgid "Dithering method:"
8491 #~ msgstr "Cách dither:"
8492
8493 #~ msgid "Two pass zooming"
8494 #~ msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
8495
8496 #~ msgid "#"
8497 #~ msgstr "#"
8498
8499 #~ msgid "Command Line"
8500 #~ msgstr "Dòng lệnh"
8501
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "Properties"
8504 #~ msgstr "_Thuộc tính"
8505
8506 #, fuzzy
8507 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8508 #~ msgstr "Lưu từ khoá và ghi chú vào ảnh gốc"
8509
8510 #~ msgid "open file"
8511 #~ msgstr "mở tập tin"
8512
8513 #~ msgid "Error copying file"
8514 #~ msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid ""
8518 #~ "%s\n"
8519 #~ "Unable to copy file:\n"
8520 #~ "%s\n"
8521 #~ "to:\n"
8522 #~ "%s"
8523 #~ msgstr ""
8524 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8525 #~ "%s\n"
8526 #~ "tới:\n"
8527 #~ "%s"
8528
8529 #~ msgid "Error moving file"
8530 #~ msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
8531
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid ""
8534 #~ "%s\n"
8535 #~ "Unable to move file:\n"
8536 #~ "%s\n"
8537 #~ "to:\n"
8538 #~ "%s"
8539 #~ msgstr ""
8540 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8541 #~ "%s\n"
8542 #~ "tới:\n"
8543 #~ "%s"
8544
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid ""
8547 #~ "%s\n"
8548 #~ "Unable to rename file:\n"
8549 #~ "%s\n"
8550 #~ "to:\n"
8551 #~ "%s"
8552 #~ msgstr ""
8553 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
8554 #~ "%s\n"
8555 #~ "thành:\n"
8556 #~ "%s"
8557
8558 #~ msgid "Overwrite file?"
8559 #~ msgstr "Ghi đè tập tin chứ?"
8560
8561 #~ msgid "Overwrite _all"
8562 #~ msgstr "Ghi đè _tất cả"
8563
8564 #~ msgid "S_kip all"
8565 #~ msgstr "Bỏ qua _tất cả"
8566
8567 #~ msgid "_Skip"
8568 #~ msgstr "_Bỏ qua"
8569
8570 #~ msgid "Existing file"
8571 #~ msgstr "Tập tin đã có"
8572
8573 #~ msgid "New file"
8574 #~ msgstr "Tạo _tập tin mới..."
8575
8576 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8577 #~ msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
8578
8579 #~ msgid ""
8580 #~ "Unable to copy file:\n"
8581 #~ "%s\n"
8582 #~ "to itself."
8583 #~ msgstr ""
8584 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8585 #~ "%s\n"
8586 #~ "vào chính nó."
8587
8588 #~ msgid "Source to move matches destination"
8589 #~ msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
8590
8591 #~ msgid ""
8592 #~ "Unable to move file:\n"
8593 #~ "%s\n"
8594 #~ "to itself."
8595 #~ msgstr ""
8596 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8597 #~ "%s\n"
8598 #~ "vào chính nó."
8599
8600 #~ msgid ""
8601 #~ "Unable to copy file:\n"
8602 #~ "%s\n"
8603 #~ "to:\n"
8604 #~ "%s\n"
8605 #~ "during multiple file copy."
8606 #~ msgstr ""
8607 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8608 #~ "%s\n"
8609 #~ "thành:\n"
8610 #~ "%s\n"
8611 #~ "trong lúc chép nhiều tập tin."
8612
8613 #~ msgid ""
8614 #~ "Unable to move file:\n"
8615 #~ "%s\n"
8616 #~ "to:\n"
8617 #~ "%s\n"
8618 #~ "during multiple file move."
8619 #~ msgstr ""
8620 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8621 #~ "%s\n"
8622 #~ "thành:\n"
8623 #~ "%s\n"
8624 #~ "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
8625
8626 #~ msgid "Source matches destination"
8627 #~ msgstr "Nguồn trùng với đích"
8628
8629 #~ msgid ""
8630 #~ "Unable to copy file:\n"
8631 #~ "%s\n"
8632 #~ "to:\n"
8633 #~ "%s"
8634 #~ msgstr ""
8635 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8636 #~ "%s\n"
8637 #~ "tới:\n"
8638 #~ "%s"
8639
8640 #~ msgid "Invalid destination"
8641 #~ msgstr "Đích không hợp lệ"
8642
8643 #~ msgid ""
8644 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8645 #~ "a folder, not a file."
8646 #~ msgstr ""
8647 #~ "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
8648 #~ "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
8649
8650 #~ msgid "Please select an existing folder."
8651 #~ msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có."
8652
8653 #~ msgid "Copy multiple files"
8654 #~ msgstr "Chép nhiều tập tin"
8655
8656 #~ msgid "Move multiple files"
8657 #~ msgstr "Di chuyền nhiều tập tin"
8658
8659 #~ msgid "File name:"
8660 #~ msgstr "Tên tập tin:"
8661
8662 #, fuzzy
8663 #~ msgid ""
8664 #~ "\n"
8665 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8666 #~ msgstr ""
8667 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
8668 #~ "%s"
8669
8670 #~ msgid ""
8671 #~ "Unable to delete file:\n"
8672 #~ " %s\n"
8673 #~ " Continue multiple delete operation?"
8674 #~ msgstr ""
8675 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
8676 #~ " %s\n"
8677 #~ " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
8678
8679 #~ msgid "File %d of %d"
8680 #~ msgstr "Tập tin %d trên %d"
8681
8682 #~ msgid "Delete multiple files"
8683 #~ msgstr "Xoá nhiều tập tin"
8684
8685 #~ msgid "Review %d files"
8686 #~ msgstr "Xem lại %d tập tin"
8687
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid ""
8690 #~ "%s\n"
8691 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8692 #~ "%s"
8693 #~ msgstr ""
8694 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
8695 #~ "%s"
8696
8697 #~ msgid "Delete file?"
8698 #~ msgstr "Xóa tập tin chứ?"
8699
8700 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8701 #~ msgstr "Thay tập tin hiện thời bằng cách đổi tên tập tin mới."
8702
8703 #~ msgid ""
8704 #~ "Unable to rename file:\n"
8705 #~ "%s\n"
8706 #~ " to:\n"
8707 #~ "%s"
8708 #~ msgstr ""
8709 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
8710 #~ "%s\n"
8711 #~ " thành:\n"
8712 #~ "%s"
8713
8714 #~ msgid ""
8715 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8716 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8717 #~ "match the resulting name list.\n"
8718 #~ msgstr ""
8719 #~ "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
8720 #~ "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
8721 #~ "danh sách tên sau cùng.\n"
8722
8723 #~ msgid ""
8724 #~ "Failed to rename\n"
8725 #~ "%s\n"
8726 #~ "The number was %d."
8727 #~ msgstr ""
8728 #~ "Lỗi đổi tên\n"
8729 #~ "%s\n"
8730 #~ "Số là %d."
8731
8732 #~ msgid "Rename multiple files"
8733 #~ msgstr "Đổi tên nhiều tập tin"
8734
8735 #~ msgid ""
8736 #~ "Unable to rename file:\n"
8737 #~ "%s\n"
8738 #~ "to:\n"
8739 #~ "%s"
8740 #~ msgstr ""
8741 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
8742 #~ "%s\n"
8743 #~ "thành:\n"
8744 #~ "%s"
8745
8746 #~ msgid ""
8747 #~ "The folder:\n"
8748 #~ "%s\n"
8749 #~ "already exists."
8750 #~ msgstr ""
8751 #~ "Thư mục:\n"
8752 #~ "%s\n"
8753 #~ "đã có rồi."
8754
8755 #~ msgid ""
8756 #~ "The path:\n"
8757 #~ "%s\n"
8758 #~ "already exists as a file."
8759 #~ msgstr ""
8760 #~ "Đường dẫn:\n"
8761 #~ "%s\n"
8762 #~ "là một tập tin."
8763
8764 #~ msgid ""
8765 #~ "Create folder in:\n"
8766 #~ "%s\n"
8767 #~ "named:"
8768 #~ msgstr ""
8769 #~ "Tạo thư mục trong:\n"
8770 #~ "%s\n"
8771 #~ "với tên:"
8772
8773 #, fuzzy
8774 #~ msgid ""
8775 #~ "Unable to delete folder:\n"
8776 #~ "\n"
8777 #~ "%s"
8778 #~ msgstr ""
8779 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
8780 #~ "%s"
8781
8782 #, fuzzy
8783 #~ msgid "Contents:"
8784 #~ msgstr "_Nội dung"
8785
8786 #~ msgid "new_folder"
8787 #~ msgstr "new_folder"
8788
8789 #, fuzzy
8790 #~ msgid "_View as"
8791 #~ msgstr "_Xem"
8792
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8795 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid ""
8799 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8800 #~ "Continue?"
8801 #~ msgstr ""
8802 #~ "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
8803 #~ "Bạn có muốn thực hiện không?"
8804
8805 #, fuzzy
8806 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8807 #~ msgstr "thoát toàn màn hình"
8808
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid "List"
8811 #~ msgstr "_Danh sách"
8812
8813 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8814 #~ msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
8815
8816 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8817 #~ msgstr "Tìm trùng lặp - Geeqie"
8818
8819 #~ msgid "Geeqie Tools"
8820 #~ msgstr "Công cụ Geeqie"
8821
8822 #~ msgid "Help - Geeqie"
8823 #~ msgstr "Trợ giúp - Geeqie"
8824
8825 #~ msgid "Geeqie - exit"
8826 #~ msgstr "Geeqie - thoát"
8827
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8830 #~ msgstr "In - Geeqie"
8831
8832 #~ msgid "Print - Geeqie"
8833 #~ msgstr "In - Geeqie"
8834
8835 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8836 #~ msgstr "Chép - Geeqie"
8837
8838 #~ msgid "Move - Geeqie"
8839 #~ msgstr "Di chuyển - Geeqie"
8840
8841 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8842 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
8843
8844 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8845 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
8846
8847 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8848 #~ msgstr "Đổi tên - Geeqie"
8849
8850 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8851 #~ msgstr "Thư mục mới - Geeqie"
8852
8853 #~ msgid "/File/tear1"
8854 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
8855
8856 #~ msgid "/File/_New collection"
8857 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
8858
8859 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8860 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
8861
8862 #~ msgid "/File/sep1"
8863 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
8864
8865 #, fuzzy
8866 #~ msgid "/File/_Search..."
8867 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
8868
8869 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8870 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
8871
8872 #~ msgid "/File/sep2"
8873 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
8874
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid "/File/_Print..."
8877 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
8878
8879 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8880 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
8881
8882 #~ msgid "/File/sep3"
8883 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
8884
8885 #~ msgid "/File/_Copy..."
8886 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
8887
8888 #~ msgid "/File/_Move..."
8889 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
8890
8891 #~ msgid "/File/_Rename..."
8892 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
8893
8894 #~ msgid "/File/_Delete..."
8895 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
8896
8897 #~ msgid "/File/sep4"
8898 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
8899
8900 #~ msgid "/File/C_lose window"
8901 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
8902
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid "/File/_Quit"
8905 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
8906
8907 #~ msgid "/_Edit"
8908 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
8909
8910 #~ msgid "/Edit/tear1"
8911 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
8912
8913 #~ msgid "/Edit/editor1"
8914 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
8915
8916 #~ msgid "/Edit/editor2"
8917 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
8918
8919 #~ msgid "/Edit/editor3"
8920 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
8921
8922 #~ msgid "/Edit/editor4"
8923 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
8924
8925 #~ msgid "/Edit/editor5"
8926 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
8927
8928 #~ msgid "/Edit/editor6"
8929 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
8930
8931 #~ msgid "/Edit/editor7"
8932 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
8933
8934 #~ msgid "/Edit/editor8"
8935 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
8936
8937 #~ msgid "/Edit/editor9"
8938 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
8939
8940 #~ msgid "/Edit/editor0"
8941 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
8942
8943 #~ msgid "/Edit/sep1"
8944 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
8945
8946 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8947 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
8948
8949 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8950 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
8951
8952 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8953 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
8954
8955 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8956 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
8957
8958 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8959 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
8960
8961 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8962 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
8963
8964 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8965 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
8966
8967 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8968 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
8969
8970 #~ msgid "/Edit/sep2"
8971 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
8972
8973 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8974 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
8975
8976 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8977 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
8978
8979 #~ msgid "/Edit/sep3"
8980 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
8981
8982 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8983 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
8984
8985 #~ msgid "/Edit/sep4"
8986 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
8987
8988 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8989 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
8990
8991 #~ msgid "/_View"
8992 #~ msgstr "/_Xem"
8993
8994 #~ msgid "/View/tear1"
8995 #~ msgstr "/Xem/tear1"
8996
8997 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8998 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
8999
9000 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9001 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
9002
9003 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9004 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
9005
9006 #~ msgid "/View/sep1"
9007 #~ msgstr "/Xem/sep1"
9008
9009 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9010 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
9011
9012 #~ msgid "/View/I_cons"
9013 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
9014
9015 #~ msgid "/View/sep2"
9016 #~ msgstr "/Xem/sep2"
9017
9018 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9019 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
9020
9021 #~ msgid "/View/sep3"
9022 #~ msgstr "/Xem/sep3"
9023
9024 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9025 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
9026
9027 #~ msgid "/View/sep4"
9028 #~ msgstr "/View/sep4"
9029
9030 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9031 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
9032
9033 #~ msgid "/View/sep5"
9034 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
9035
9036 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9037 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
9038
9039 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9040 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
9041
9042 #~ msgid "/Help/tear1"
9043 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
9044
9045 #~ msgid "/Help/sep1"
9046 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
9047
9048 #~ msgid "/Help/_About"
9049 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
9050
9051 #~ msgid "Geeqie configuration"
9052 #~ msgstr "Cấu hình Geeqie"
9053
9054 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9055 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
9056
9057 #~ msgid "Save"
9058 #~ msgstr "Lưu"
9059
9060 #~ msgid ""
9061 #~ "Overwrite collection file:\n"
9062 #~ "%s"
9063 #~ msgstr ""
9064 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
9065 #~ "%s"
9066
9067 #~ msgid "Open collection from:"
9068 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
9069
9070 #~ msgid "Open"
9071 #~ msgstr "Mở"
9072
9073 #~ msgid "Append collection from:"
9074 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
9075
9076 #~ msgid "Exit"
9077 #~ msgstr "Thoát"
9078
9079 #~ msgid "Ok"
9080 #~ msgstr "Ok"
9081
9082 #, fuzzy
9083 #~ msgid "Initial folder"
9084 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
9085
9086 #, fuzzy
9087 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9088 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
9089
9090 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9091 #~ msgstr "Co dãn:"
9092
9093 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9094 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
9095
9096 #~ msgid "Add"
9097 #~ msgstr "Thêm"
9098
9099 #, fuzzy
9100 #~ msgid "Point size:"
9101 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
9102
9103 #~ msgid ""
9104 #~ "Overwrite file:\n"
9105 #~ " %s\n"
9106 #~ " with:\n"
9107 #~ " %s"
9108 #~ msgstr ""
9109 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
9110 #~ " %s\n"
9111 #~ " bằng:\n"
9112 #~ " %s"
9113
9114 #~ msgid "Yes"
9115 #~ msgstr "Có"
9116
9117 #~ msgid "Yes to all"
9118 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
9119
9120 #~ msgid ""
9121 #~ "Overwrite file:\n"
9122 #~ "%s\n"
9123 #~ " with:\n"
9124 #~ "%s"
9125 #~ msgstr ""
9126 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
9127 #~ "%s\n"
9128 #~ " bằng:\n"
9129 #~ "%s"
9130
9131 #~ msgid ""
9132 #~ "Copy file:\n"
9133 #~ "%s\n"
9134 #~ "to:"
9135 #~ msgstr ""
9136 #~ "Chép tập tin:\n"
9137 #~ "%s\n"
9138 #~ "tới:"
9139
9140 #~ msgid ""
9141 #~ "Move file:\n"
9142 #~ "%s\n"
9143 #~ "to:"
9144 #~ msgstr ""
9145 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
9146 #~ "%s\n"
9147 #~ "tới:"
9148
9149 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9150 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
9151
9152 #~ msgid ""
9153 #~ "Overwrite file:\n"
9154 #~ "%s\n"
9155 #~ "by renaming:\n"
9156 #~ "%s"
9157 #~ msgstr ""
9158 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
9159 #~ "%s\n"
9160 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
9161 #~ "%s"
9162
9163 #~ msgid "to:"
9164 #~ msgstr "thành:"
9165
9166 #~ msgid ""
9167 #~ "Unable to create directory:\n"
9168 #~ "%s"
9169 #~ msgstr ""
9170 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
9171 #~ "%s"
9172
9173 #~ msgid "Error creating directory"
9174 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
9175
9176 #~ msgid "Add contents recursive"
9177 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
9178
9179 #~ msgid "Skip directories"
9180 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
9181
9182 #~ msgid "Geeqie - copy"
9183 #~ msgstr "Geeqie - sao chép"
9184
9185 #~ msgid "Geeqie - move"
9186 #~ msgstr "Geeqie - di chuyển"
9187
9188 #~ msgid "Directory exists"
9189 #~ msgstr "Thư mục đã có"
9190
9191 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9192 #~ msgstr "Geeqie - thư mục mới"
9193
9194 #~ msgid "Misc."
9195 #~ msgstr "Linh tinh."
9196
9197 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9198 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
9199
9200 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9201 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
9202
9203 #~ msgid "top"
9204 #~ msgstr "đỉnh"
9205
9206 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9207 #~ msgstr "Geeqie đang chạy: %s\n"
9208
9209 #~ msgid "Electric Eyes"
9210 #~ msgstr "Electric Eyes"
9211
9212 #~ msgid "Apply"
9213 #~ msgstr "Áp dụng"
9214
9215 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9216 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
9217
9218 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
9219 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
9220
9221 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
9222 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
9223
9224 #~ msgid "     Ok     "
9225 #~ msgstr "     Ok     "
9226
9227 #~ msgid ""
9228 #~ "Overwrite file:\n"
9229 #~ "%s\n"
9230 #~ "with:\n"
9231 #~ "%s"
9232 #~ msgstr ""
9233 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
9234 #~ "%s\n"
9235 #~ "bằng:\n"
9236 #~ "%s"