1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
33 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
34 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
37 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
38 msgid "Import GQView metadata"
41 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
43 msgid "Apply the orientation to image content"
44 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
46 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
50 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
55 msgid "Edit UFRaw ID file"
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
59 msgid "UFRaw Batch recursive"
62 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
63 #: ../src/preferences.c:1754
67 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1668
71 #: ../src/advanced_exif.c:377
75 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
76 #: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
77 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
81 #: ../src/advanced_exif.c:379
85 #: ../src/advanced_exif.c:380
89 #: ../src/advanced_exif.c:381
103 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
107 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
116 #. other pre-configured panes
120 msgstr "Không tìm được tập tin"
124 msgid "Location and GPS"
127 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
131 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
140 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
144 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
146 msgstr "Chuyển _xuống"
150 msgid "Move to _bottom"
157 #: ../src/bar_comment.c:195
159 msgid "Add text to selected files"
160 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
162 #: ../src/bar_comment.c:196
164 msgid "Replace existing text in selected files"
165 msgstr "Thay tập tin đã có bằng tập tin mới."
167 #: ../src/bar_exif.c:213
168 msgid "<empty label, fixme>"
171 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
173 msgid "Configure entry"
174 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
177 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
180 msgstr "Thêm nội dung"
182 #: ../src/bar_exif.c:557
186 #: ../src/bar_exif.c:566
190 #: ../src/bar_exif.c:575
191 msgid "Show only if set"
194 #: ../src/bar_exif.c:576
195 msgid "Editable (supported only for XMP)"
199 #: ../src/bar_exif.c:612
201 msgid "Configure \"%s\""
202 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
204 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
206 msgid "Remove \"%s\""
209 #: ../src/bar_exif.c:625
211 msgid "Show hidden entries"
212 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
214 #: ../src/bar_gps.c:483
219 #: ../src/bar_gps.c:501
221 msgid "Zoom level %i"
224 #: ../src/bar_gps.c:506
227 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
229 #: ../src/bar_gps.c:572
230 msgid "Enable markers"
233 #: ../src/bar_gps.c:574
234 msgid "Centre map on marker"
237 #: ../src/bar_gps.c:596
239 "Move map centre to marker\n"
243 #: ../src/bar_gps.c:601
245 "Move map centre to marker\n"
249 #: ../src/bar_gps.c:610
250 msgid "Map Centreing"
253 #. use the same strings as in layout_util.c
254 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
255 msgid "Histogram on _Red"
258 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
259 msgid "Histogram on _Green"
262 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
263 msgid "Histogram on _Blue"
266 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
267 msgid "_Histogram on RGB"
270 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
271 msgid "Histogram on _Value"
274 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
275 msgid "Li_near Histogram"
278 #: ../src/bar_histogram.c:258
279 msgid "L_og Histogram"
282 #: ../src/bar_keywords.c:403
283 msgid "Add keywords to selected files"
284 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
286 #: ../src/bar_keywords.c:404
288 msgid "Replace existing keywords in selected files"
289 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
291 #: ../src/bar_keywords.c:875
294 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
296 #: ../src/bar_keywords.c:875
301 #: ../src/bar_keywords.c:882
303 msgid "Configure keyword"
304 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
306 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
311 #: ../src/bar_keywords.c:888
316 #: ../src/bar_keywords.c:897
318 msgid "Keyword type:"
321 #: ../src/bar_keywords.c:899
323 msgid "Active keyword"
324 msgstr "Màn hình hoạt động"
326 #: ../src/bar_keywords.c:902
331 #: ../src/bar_keywords.c:1147
333 msgid "Add keyword to all selected images"
334 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
336 #: ../src/bar_keywords.c:1167
341 #: ../src/bar_keywords.c:1174
344 msgstr "Thêm Đánh dấu"
346 #: ../src/bar_keywords.c:1179
348 msgid "Connect \"%s\" to mark"
351 #: ../src/bar_keywords.c:1186
354 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
356 #: ../src/bar_keywords.c:1196
358 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
362 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
363 msgid "Expand checked"
366 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
367 msgid "Collapse unchecked"
370 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
371 msgid "Hide unchecked"
374 #: ../src/bar_keywords.c:1211
379 #: ../src/bar_keywords.c:1214
380 msgid "On any change"
383 #: ../src/bar_sort.c:449
394 #: ../src/bar_sort.c:450
395 msgid "Collection exists"
396 msgstr "Tập ảnh đã có"
398 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
401 "Failed to save the collection:\n"
407 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
411 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
413 msgstr "Thêm Đánh dấu"
415 #: ../src/bar_sort.c:504
416 msgid "Add Collection"
417 msgstr "Thêm tập ảnh"
419 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
423 #: ../src/bar_sort.c:597
425 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
427 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
431 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
435 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
439 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
443 #: ../src/bar_sort.c:657
447 #: ../src/bar_sort.c:660
448 msgid "Add selection"
449 msgstr "Thêm phần chọn"
451 #: ../src/bar_sort.c:673
452 msgid "Undo last image"
453 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
455 #: ../src/cache.c:163
458 "error saving sim cache data: %s\n"
460 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
462 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
463 #: ../src/editors.c:1177
467 #: ../src/cache_maint.c:288
468 msgid "Removing old metadata..."
469 msgstr "Đang loại bỏ siêu dữ liệu cũ..."
471 #: ../src/cache_maint.c:292
472 msgid "Clearing cached thumbnails..."
473 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu trong cache..."
475 #: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
476 msgid "Removing old thumbnails..."
477 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
479 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
483 #: ../src/cache_maint.c:660
484 msgid "Invalid folder"
485 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
487 #: ../src/cache_maint.c:661
488 msgid "The specified folder can not be found."
489 msgstr "Không tìm thấy thư mục được yêu cầu."
491 #: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
492 msgid "Create thumbnails"
495 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
499 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
503 #: ../src/cache_maint.c:716
504 msgid "Select folder"
505 msgstr "Chọn thư mục"
507 #: ../src/cache_maint.c:720
508 msgid "Include subfolders"
509 msgstr "Bao gồm thư mục con"
511 #: ../src/cache_maint.c:721
512 msgid "Store thumbnails local to source images"
513 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
515 #: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
516 msgid "click start to begin"
517 msgstr "nhấn để bắt đầu"
519 #: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
521 msgstr "đang chạy..."
523 #: ../src/cache_maint.c:918
524 msgid "Clearing thumbnails..."
525 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
527 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
528 #: ../src/cache_maint.c:1097
532 #: ../src/cache_maint.c:988
534 "This will remove all thumbnails that have\n"
535 "been saved to disk, continue?"
537 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
538 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
540 #: ../src/cache_maint.c:1030
545 #: ../src/cache_maint.c:1055
547 msgid "Cache Maintenance"
548 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
550 #: ../src/cache_maint.c:1065
551 msgid "Cache and Data Maintenance"
552 msgstr "Bảo trì Cache và dữ liệu"
554 #: ../src/cache_maint.c:1069
556 msgid "Thumbnail cache"
557 msgstr "Cache ảnh mẫu Geeqie"
559 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
560 #: ../src/cache_maint.c:1117
564 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
565 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
566 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
568 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
569 msgid "Delete all cached thumbnails."
570 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
572 #: ../src/cache_maint.c:1086
573 msgid "Shared thumbnail cache"
574 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
576 #: ../src/cache_maint.c:1106
580 #: ../src/cache_maint.c:1109
581 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
582 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
584 #: ../src/cache_maint.c:1120
585 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
586 msgstr "Loại bỏ từ khoá và ghi chú vô thừa nhận."
588 #. When does this occur ??
589 #: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
590 #: ../src/image-overlay.c:609
594 #: ../src/collect.c:335
596 msgid "Untitled (%d)"
597 msgstr "Không tựa (%d)"
599 #: ../src/collect.c:968
601 msgid "%s - Collection - %s"
602 msgstr "%s - Tập ảnh Geeqie"
604 #: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
605 msgid "Close collection"
606 msgstr "Đóng tập ảnh"
608 #: ../src/collect.c:1085
610 "Collection has been modified.\n"
613 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
616 #: ../src/collect.c:1088
620 #: ../src/collect-dlg.c:59
625 "is a folder, collections are files"
629 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
631 #: ../src/collect-dlg.c:60
632 msgid "Invalid filename"
633 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
635 #: ../src/collect-dlg.c:69
636 msgid "Overwrite File"
637 msgstr "Ghi đè tập tin"
639 #: ../src/collect-dlg.c:74
640 msgid "Overwrite existing file?"
641 msgstr "Ghi đè tập tin đã có chứ?"
643 #: ../src/collect-dlg.c:76
647 #: ../src/collect-dlg.c:127
649 msgid "No such file '%s'."
652 #: ../src/collect-dlg.c:132
654 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
657 #: ../src/collect-dlg.c:137
659 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
662 #: ../src/collect-dlg.c:143
664 msgid "Can not open collection file"
669 #: ../src/collect-dlg.c:195
670 msgid "Save collection"
673 #: ../src/collect-dlg.c:202
674 msgid "Open collection"
677 #: ../src/collect-dlg.c:210
678 msgid "Append collection"
679 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
681 #: ../src/collect-dlg.c:211
685 #: ../src/collect-dlg.c:228
686 msgid "Collection Files"
687 msgstr "Tập tin tập ảnh"
689 #: ../src/collect-io.c:348
691 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
696 #: ../src/collect-io.c:373
699 "error saving collection file: %s\n"
701 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
703 #: ../src/collect-table.c:211
705 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
706 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
708 #: ../src/collect-table.c:218
710 msgid "%s, %d images"
713 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1229
714 #: ../src/layout_util.c:2153
718 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
719 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
720 msgid "Loading thumbs..."
721 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
723 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
724 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
728 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
729 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
730 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
731 msgid "View in _new window"
732 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
734 #: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
735 #: ../src/search.c:1028
739 #: ../src/collect-table.c:876
740 msgid "Append from file list"
741 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
743 #: ../src/collect-table.c:878
744 msgid "Append from collection..."
745 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
747 #: ../src/collect-table.c:882
752 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
753 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
757 #: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
758 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1003
762 #: ../src/collect-table.c:888
764 msgid "Invert selection"
767 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
768 #: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1307 ../src/pan-view.c:2621
769 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
771 msgstr "_Sao chép..."
773 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
774 #: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2623
775 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
777 msgstr "_Di chuyển..."
779 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
780 #: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2625
781 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
785 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
786 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1310
787 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312 ../src/pan-view.c:2627
788 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
792 #: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
793 #: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
794 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
799 #: ../src/collect-table.c:914
804 #: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
808 #: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
809 msgid "Show filename _text"
810 msgstr "Hiện _tên tập tin"
812 #: ../src/collect-table.c:922
813 msgid "_Save collection"
814 msgstr "Lư_u tập ảnh"
816 #: ../src/collect-table.c:924
817 msgid "Save collection _as..."
818 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
820 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1303
821 msgid "_Find duplicates..."
822 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
824 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1305
825 #: ../src/search.c:1014
829 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
830 msgid "Dropped list includes folders."
831 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
833 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
834 msgid "_Add contents"
835 msgstr "_Thêm nội dung"
837 #: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
838 msgid "Add contents _recursive"
839 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
841 #: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
842 msgid "_Skip folders"
843 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
845 #: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
846 #: ../src/view_dir.c:417
850 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
854 #: ../src/color-man.c:428
855 msgid "Adobe RGB compatible"
858 #: ../src/color-man.c:445
860 msgid "Custom profile"
861 msgstr "Máy in tự chọn"
863 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
867 #: ../src/desktop_file.c:74
868 msgid "Please specify file name."
871 #: ../src/desktop_file.c:86
873 msgid "Could not create directory"
874 msgstr "Không thể tạo thư mục"
876 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
881 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
884 "Unable to delete file:\n"
887 "Không thể xóa tập tin:\n"
890 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
891 #: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
892 msgid "File deletion failed"
893 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
895 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
896 #: ../src/ui_pathsel.c:536
900 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
903 "About to delete the file:\n"
906 "Về việc xóa tập tin:\n"
909 #: ../src/desktop_file.c:374
914 #: ../src/desktop_file.c:453
916 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
918 #: ../src/desktop_file.c:524
922 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
923 #: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
924 #: ../src/utilops.c:458
929 msgid "Drop files to compare them."
930 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
939 msgid "%d matches found in %d files"
940 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
946 #: ../src/dupe.c:1440
947 msgid "Reading checksums..."
948 msgstr "Đang đọc checksum..."
950 #: ../src/dupe.c:1473
951 msgid "Reading dimensions..."
952 msgstr "Đang đọc kích thước..."
954 #: ../src/dupe.c:1507
955 msgid "Reading similarity data..."
956 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
958 #: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
960 msgstr "Đang so sánh..."
962 #: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
966 #: ../src/dupe.c:2246
967 msgid "Select group _1 duplicates"
968 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
970 #: ../src/dupe.c:2248
971 msgid "Select group _2 duplicates"
972 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
974 #: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
975 msgid "Add to new collection"
976 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
978 #: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
982 #: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
983 msgid "Close _window"
984 msgstr "Đón_g cửa sổ"
986 #: ../src/dupe.c:2438
988 msgid "%d files (set 2)"
989 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
991 #: ../src/dupe.c:2643
993 msgid "Name case-insensitive"
994 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
996 #: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1476
997 #: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
1001 #: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
1002 #: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
1003 #: ../src/view_file_list.c:1988
1007 #: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
1008 #: ../src/search.c:2793
1012 #: ../src/dupe.c:2647
1016 #: ../src/dupe.c:2649
1017 msgid "Similarity (high)"
1018 msgstr "Tương tự (cao)"
1020 #: ../src/dupe.c:2650
1024 #: ../src/dupe.c:2651
1025 msgid "Similarity (low)"
1026 msgstr "Tương tự (thấp)"
1028 #: ../src/dupe.c:2652
1029 msgid "Similarity (custom)"
1030 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
1032 #: ../src/dupe.c:3083
1034 msgid "Find duplicates"
1035 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1037 #: ../src/dupe.c:3165
1039 msgstr "So sánh với:"
1041 #: ../src/dupe.c:3178
1043 msgstr "So sánh theo:"
1045 #: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1316 ../src/search.c:2807
1049 #: ../src/dupe.c:3193
1050 msgid "Compare two file sets"
1051 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
1053 #: ../src/editors.c:281
1055 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1058 #. flash fired (bit 0)
1059 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
1063 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
1067 #: ../src/editors.c:507
1069 msgstr "đang dừng..."
1071 #: ../src/editors.c:528
1072 msgid "Edit command results"
1073 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
1075 #: ../src/editors.c:531
1077 msgid "Output of %s"
1078 msgstr "Kết quả của %s"
1080 #: ../src/editors.c:1054
1083 "Failed to run command:\n"
1089 #: ../src/editors.c:1181
1090 msgid "stopped by user"
1091 msgstr "dừng bởi người dùng"
1093 #: ../src/editors.c:1266
1100 #: ../src/editors.c:1268
1102 msgid "Invalid editor command"
1103 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
1105 #: ../src/editors.c:1355
1106 msgid "Editor template is empty."
1109 #: ../src/editors.c:1356
1110 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1113 #: ../src/editors.c:1357
1114 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1117 #: ../src/editors.c:1358
1118 msgid "Can't find matching file type."
1121 #: ../src/editors.c:1359
1122 msgid "Can't execute external editor."
1125 #: ../src/editors.c:1360
1126 msgid "External editor returned error status."
1129 #: ../src/editors.c:1361
1130 msgid "File was skipped."
1133 #: ../src/editors.c:1362
1134 msgid "Unknown error."
1137 #: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
1138 #: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
1139 #: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
1143 #: ../src/exif.c:149
1147 #: ../src/exif.c:150
1151 #: ../src/exif.c:151
1152 msgid "bottom right"
1155 #: ../src/exif.c:152
1159 #: ../src/exif.c:153
1163 #: ../src/exif.c:154
1167 #: ../src/exif.c:155
1168 msgid "right bottom"
1171 #: ../src/exif.c:156
1175 #: ../src/exif.c:163
1179 #: ../src/exif.c:164
1183 #: ../src/exif.c:176
1187 #: ../src/exif.c:177
1188 msgid "center weighted"
1191 #: ../src/exif.c:178
1195 #: ../src/exif.c:179
1199 #: ../src/exif.c:180
1200 msgid "multi-segment"
1203 #: ../src/exif.c:181
1207 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
1211 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
1213 msgstr "chưa định nghĩa"
1215 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
1219 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
1220 #: ../src/exif.c:310
1224 #: ../src/exif.c:190
1226 msgstr "lỗ ống kính"
1228 #: ../src/exif.c:191
1232 #: ../src/exif.c:192
1236 #: ../src/exif.c:193
1240 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
1244 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
1248 #: ../src/exif.c:201
1250 msgstr "ánh sáng ngày"
1252 #: ../src/exif.c:202
1254 msgstr "huỳnh quang"
1256 #: ../src/exif.c:203
1257 msgid "tungsten (incandescent)"
1258 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
1260 #: ../src/exif.c:204
1264 #: ../src/exif.c:205
1265 msgid "fine weather"
1268 #: ../src/exif.c:206
1269 msgid "cloudy weather"
1272 #: ../src/exif.c:207
1276 #: ../src/exif.c:208
1278 msgid "daylight fluorescent"
1279 msgstr "huỳnh quang"
1281 #: ../src/exif.c:209
1283 msgid "day white fluorescent"
1284 msgstr "huỳnh quang"
1286 #: ../src/exif.c:210
1288 msgid "cool white fluorescent"
1289 msgstr "huỳnh quang"
1291 #: ../src/exif.c:211
1293 msgid "white fluorescent"
1294 msgstr "huỳnh quang"
1296 #: ../src/exif.c:212
1297 msgid "standard light A"
1300 #: ../src/exif.c:213
1301 msgid "standard light B"
1304 #: ../src/exif.c:214
1305 msgid "standard light C"
1308 #: ../src/exif.c:215
1312 #: ../src/exif.c:216
1316 #: ../src/exif.c:217
1320 #: ../src/exif.c:218
1324 #: ../src/exif.c:219
1325 msgid "ISO studio tungsten"
1328 #: ../src/exif.c:227
1329 msgid "yes, not detected by strobe"
1330 msgstr "có, không dò theo strobe"
1332 #: ../src/exif.c:228
1333 msgid "yes, detected by strobe"
1334 msgstr "có, dò theo strobe"
1336 #: ../src/exif.c:234
1337 msgid "uncalibrated"
1340 #: ../src/exif.c:240
1341 msgid "1 chip color area"
1344 #: ../src/exif.c:241
1345 msgid "2 chip color area"
1348 #: ../src/exif.c:242
1349 msgid "3 chip color area"
1352 #: ../src/exif.c:243
1353 msgid "color sequential area"
1356 #: ../src/exif.c:244
1359 msgstr "Song tuyến tính"
1361 #: ../src/exif.c:245
1362 msgid "color sequential linear"
1365 #: ../src/exif.c:250
1366 msgid "digital still camera"
1369 #: ../src/exif.c:255
1370 msgid "direct photo"
1373 #: ../src/exif.c:261
1378 #: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
1382 #: ../src/exif.c:268
1384 msgid "auto bracket"
1385 msgstr "Tự động đổi tên"
1387 #: ../src/exif.c:279
1392 #: ../src/exif.c:282
1397 #: ../src/exif.c:287
1402 #: ../src/exif.c:288
1407 #: ../src/exif.c:289
1408 msgid "high gain up"
1411 #: ../src/exif.c:290
1413 msgid "low gain down"
1414 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1416 #: ../src/exif.c:291
1417 msgid "high gain down"
1420 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1425 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
1429 #: ../src/exif.c:304
1433 #: ../src/exif.c:305
1438 #: ../src/exif.c:318
1442 #: ../src/exif.c:319
1447 #: ../src/exif.c:320
1451 #: ../src/exif.c:330
1454 msgstr "Tập tin ảnh"
1456 #: ../src/exif.c:331
1458 msgid "Image Height"
1461 #: ../src/exif.c:332
1462 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1465 #: ../src/exif.c:333
1470 #: ../src/exif.c:334
1471 msgid "Image description"
1474 #: ../src/exif.c:335
1479 #: ../src/exif.c:336
1481 msgid "Camera model"
1484 #: ../src/exif.c:337
1488 #: ../src/exif.c:338
1490 msgid "X resolution"
1491 msgstr "Độ phân giải"
1493 #: ../src/exif.c:339
1495 msgid "Y Resolution"
1496 msgstr "Độ phân giải"
1498 #: ../src/exif.c:340
1500 msgid "Resolution units"
1501 msgstr "Độ phân giải"
1503 #: ../src/exif.c:341
1507 #: ../src/exif.c:343
1511 #: ../src/exif.c:344
1512 msgid "Primary chromaticities"
1515 #: ../src/exif.c:345
1516 msgid "YCbCy coefficients"
1519 #: ../src/exif.c:346
1520 msgid "YCbCr positioning"
1523 #: ../src/exif.c:347
1525 msgid "Black white reference"
1526 msgstr "Tuỳ thích Geeqie"
1528 #: ../src/exif.c:349
1529 msgid "SubIFD Exif offset"
1533 #: ../src/exif.c:351
1535 msgid "Exposure time (seconds)"
1536 msgstr "Cực exposure"
1538 #: ../src/exif.c:352
1542 #: ../src/exif.c:353
1543 msgid "Exposure program"
1544 msgstr "Chương trình exposure"
1546 #: ../src/exif.c:354
1548 msgid "Spectral Sensitivity"
1549 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1551 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
1552 msgid "ISO sensitivity"
1553 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1555 #: ../src/exif.c:356
1556 msgid "Optoelectric conversion factor"
1559 #: ../src/exif.c:357
1560 msgid "Exif version"
1563 #: ../src/exif.c:358
1564 msgid "Date original"
1567 #: ../src/exif.c:359
1568 msgid "Date digitized"
1569 msgstr "Ngày số hóa"
1571 #: ../src/exif.c:360
1573 msgid "Pixel format"
1574 msgstr "Định dạng tập tin:"
1576 #: ../src/exif.c:361
1578 msgid "Compression ratio"
1581 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
1582 msgid "Shutter speed"
1583 msgstr "Tốc độ cửa sập"
1585 #: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
1587 msgstr "Lỗ ống kính"
1589 #: ../src/exif.c:364
1593 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
1594 msgid "Exposure bias"
1595 msgstr "Cực exposure"
1597 #: ../src/exif.c:366
1599 msgid "Maximum aperture"
1600 msgstr "lỗ ống kính"
1602 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
1603 msgid "Subject distance"
1604 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1606 #: ../src/exif.c:368
1607 msgid "Metering mode"
1610 #: ../src/exif.c:369
1611 msgid "Light source"
1614 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
1618 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
1619 msgid "Focal length"
1620 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1622 #: ../src/exif.c:372
1624 msgid "Subject area"
1625 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1627 #: ../src/exif.c:373
1631 #: ../src/exif.c:374
1636 #: ../src/exif.c:375
1637 msgid "Subsecond time"
1640 #: ../src/exif.c:376
1642 msgid "Subsecond time original"
1645 #: ../src/exif.c:377
1647 msgid "Subsecond time digitized"
1648 msgstr "Ngày số hóa"
1650 #: ../src/exif.c:378
1651 msgid "FlashPix version"
1654 #: ../src/exif.c:379
1659 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1660 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
1664 #: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2173
1668 #: ../src/exif.c:383
1671 msgstr "Dữ liệu E_xif"
1673 #: ../src/exif.c:384
1674 msgid "ExifR98 extension"
1677 #: ../src/exif.c:385
1679 msgid "Flash strength"
1680 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1682 #: ../src/exif.c:386
1683 msgid "Spatial frequency response"
1686 #: ../src/exif.c:387
1687 msgid "X Pixel density"
1690 #: ../src/exif.c:388
1691 msgid "Y Pixel density"
1694 #: ../src/exif.c:389
1695 msgid "Pixel density units"
1698 #: ../src/exif.c:390
1700 msgid "Subject location"
1703 #: ../src/exif.c:392
1708 #: ../src/exif.c:393
1713 #: ../src/exif.c:394
1718 #: ../src/exif.c:395
1719 msgid "Color filter array pattern"
1722 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1723 #: ../src/exif.c:397
1725 msgid "Render process"
1728 #: ../src/exif.c:398
1730 msgid "Exposure mode"
1731 msgstr "Cực exposure"
1733 #: ../src/exif.c:399
1734 msgid "White balance"
1737 #: ../src/exif.c:400
1738 msgid "Digital zoom ratio"
1741 #: ../src/exif.c:401
1743 msgid "Focal length (35mm)"
1744 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1746 #: ../src/exif.c:402
1747 msgid "Scene capture type"
1750 #: ../src/exif.c:403
1752 msgid "Gain control"
1753 msgstr "Điều khiển rời"
1755 #: ../src/exif.c:404
1760 #: ../src/exif.c:405
1765 #: ../src/exif.c:406
1769 #: ../src/exif.c:407
1770 msgid "Device setting"
1773 #: ../src/exif.c:408
1775 msgid "Subject range"
1776 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1778 #: ../src/exif.c:409
1780 msgid "Image serial number"
1781 msgstr "Tập tin ảnh"
1783 #: ../src/exif-common.c:337
1787 #: ../src/exif-common.c:366
1791 #: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
1795 #: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
1799 #: ../src/exif-common.c:382
1800 msgid "not detected by strobe"
1801 msgstr "không dò theo strobe"
1803 #: ../src/exif-common.c:383
1804 msgid "detected by strobe"
1805 msgstr "dò theo strobe"
1807 #. we ignore flash function (bit 5)
1809 #: ../src/exif-common.c:388
1810 msgid "red-eye reduction"
1811 msgstr "giảm thiểu red-eye"
1813 #: ../src/exif-common.c:408
1817 #: ../src/exif-common.c:441
1821 #: ../src/exif-common.c:449
1825 #: ../src/exif-common.c:544
1826 msgid "Above Sea Level"
1829 #: ../src/exif-common.c:544
1830 msgid "Below Sea Level"
1833 #: ../src/exif-common.c:552
1838 #: ../src/exif-common.c:559
1840 msgid "Focal length 35mm"
1841 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1843 #: ../src/exif-common.c:562
1846 msgstr "Độ phân giải"
1848 #: ../src/exif-common.c:563
1850 msgid "Color profile"
1851 msgstr "Mọi tập tin"
1853 #: ../src/exif-common.c:564
1854 msgid "GPS position"
1857 #: ../src/exif-common.c:565
1858 msgid "GPS altitude"
1861 #: ../src/exif-common.c:566
1864 msgstr "Kích thước tập tin:"
1866 #: ../src/exif-common.c:567
1871 #: ../src/exif-common.c:568
1874 msgstr "Tên tập tin"
1876 #: ../src/filedata.c:101
1881 #: ../src/filedata.c:105
1886 #: ../src/filedata.c:109
1891 #: ../src/filedata.c:114
1896 #: ../src/filedata.c:2458
1897 msgid "file or directory does not exist"
1900 #: ../src/filedata.c:2464
1902 msgid "destination already exists"
1903 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
1905 #: ../src/filedata.c:2470
1906 msgid "destination can't be overwritten"
1909 #: ../src/filedata.c:2476
1910 msgid "destination directory is not writable"
1913 #: ../src/filedata.c:2482
1914 msgid "destination directory does not exist"
1917 #: ../src/filedata.c:2488
1918 msgid "source directory is not writable"
1921 #: ../src/filedata.c:2494
1923 msgid "no read permission"
1924 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
1926 #: ../src/filedata.c:2500
1927 msgid "file is readonly"
1930 #: ../src/filedata.c:2506
1931 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1934 #: ../src/filedata.c:2512
1936 msgid "source and destination are the same"
1937 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
1939 #: ../src/filedata.c:2518
1941 msgid "source and destination have different extension"
1942 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
1944 #: ../src/filedata.c:2524
1945 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1948 #: ../src/filedata.c:2530
1949 msgid "another destination file has the same filename"
1952 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
1953 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
1955 msgstr "Toàn màn hình"
1957 #: ../src/fullscreen.c:403
1959 msgstr "Đúng kích thước"
1961 #: ../src/fullscreen.c:411
1965 #: ../src/fullscreen.c:417
1969 #: ../src/fullscreen.c:651
1970 msgid "Determined by Window Manager"
1971 msgstr "Xác định theo Trình quản lý Cửa sổ"
1973 #: ../src/fullscreen.c:652
1974 msgid "Active screen"
1975 msgstr "Screen hoạt động"
1977 #: ../src/fullscreen.c:654
1978 msgid "Active monitor"
1979 msgstr "Màn hình hoạt động"
1981 #: ../src/histogram.c:113
1982 msgid "Log Histogram on Red"
1985 #: ../src/histogram.c:114
1986 msgid "Log Histogram on Green"
1989 #: ../src/histogram.c:115
1990 msgid "Log Histogram on Blue"
1993 #: ../src/histogram.c:116
1994 msgid "Log Histogram on RGB"
1997 #: ../src/histogram.c:117
1998 msgid "Log Histogram on value"
2001 #: ../src/histogram.c:122
2002 msgid "Linear Histogram on Red"
2005 #: ../src/histogram.c:123
2006 msgid "Linear Histogram on Green"
2009 #: ../src/histogram.c:124
2010 msgid "Linear Histogram on Blue"
2013 #: ../src/histogram.c:125
2014 msgid "Linear Histogram on RGB"
2017 #: ../src/histogram.c:126
2018 msgid "Linear Histogram on value"
2021 #: ../src/history_list.c:131
2023 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2024 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2026 #: ../src/image.c:161
2028 msgid " (Collection %s)"
2031 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
2033 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2036 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
2037 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
2038 #: ../src/layout_util.c:1350 ../src/pan-view.c:2602
2042 #: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1335
2043 #: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1351
2044 #: ../src/layout_util.c:1352 ../src/pan-view.c:2604
2048 #: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1337
2049 #: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1353
2050 #: ../src/layout_util.c:1354 ../src/pan-view.c:2606
2054 #: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
2055 msgid "Fit image to _window"
2056 msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
2058 #: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1331
2059 msgid "Set as _wallpaper"
2060 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
2062 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
2063 msgid "_Go to directory view"
2066 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
2067 msgid "_Stop slideshow"
2068 msgstr "_Dừng trình diễn"
2070 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
2071 msgid "Continue slides_how"
2072 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
2074 #: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
2075 #: ../src/layout_image.c:538
2076 msgid "Pause slides_how"
2077 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
2079 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
2080 msgid "_Start slideshow"
2081 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
2083 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
2084 msgid "Exit _full screen"
2085 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
2087 #: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
2088 msgid "_Full screen"
2089 msgstr "_Toàn màn hình"
2091 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1316 ../src/pan-view.c:2683
2092 msgid "C_lose window"
2093 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2095 #: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
2099 #: ../src/layout.c:428
2101 msgstr " Trình diễn"
2103 #: ../src/layout.c:432
2107 #: ../src/layout.c:448
2109 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2110 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
2112 #: ../src/layout.c:455
2114 msgid "%s, %d files%s"
2115 msgstr "%s, %d tập tin%s"
2117 #: ../src/layout.c:460
2120 msgstr "%d tập tin%s"
2122 #: ../src/layout.c:506
2124 msgid "(no read permission) %s bytes"
2125 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2127 #: ../src/layout.c:510
2129 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2130 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2132 #: ../src/layout.c:518
2134 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2135 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2137 #: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
2141 #: ../src/layout.c:1865
2142 msgid "Window options and layout"
2145 #: ../src/layout.c:1924
2147 msgid "General options"
2150 #: ../src/layout.c:1926
2151 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2154 #: ../src/layout.c:1934
2156 msgstr "Thư mục hiện tại"
2158 #: ../src/layout.c:1937
2160 msgid "Show date in directories list view"
2161 msgstr "Tạo thư mục mới"
2163 #: ../src/layout.c:1940
2164 msgid "Exit program when this window is closed"
2167 #: ../src/layout.c:1943
2169 msgid "Start-up directory:"
2170 msgstr "Thư mục ban đầu"
2172 #: ../src/layout.c:1945
2176 #: ../src/layout.c:1948
2178 msgid "Restore last path"
2179 msgstr "Chọn đường dẫn"
2181 #: ../src/layout.c:1951
2186 #: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
2190 #: ../src/layout.c:2198
2192 msgid "Invalid geometry\n"
2193 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
2195 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
2199 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1375
2200 #: ../src/print.c:123
2204 #: ../src/layout_config.c:349
2205 msgid "(drag to change order)"
2206 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
2208 #: ../src/layout_image.c:553
2209 msgid "Hide file _list"
2210 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
2212 #: ../src/layout_image.c:1616
2214 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2217 #: ../src/layout_image.c:1624
2219 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2222 #: ../src/layout_util.c:1269
2226 #: ../src/layout_util.c:1270
2230 #: ../src/layout_util.c:1271 ../src/menu.c:109
2232 msgstr "_Hiệu chỉnh"
2234 #: ../src/layout_util.c:1272
2239 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/menu.c:284
2241 msgid "_Orientation"
2244 #: ../src/layout_util.c:1274
2246 msgid "E_xternal Editors"
2247 msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
2249 #: ../src/layout_util.c:1275
2251 msgid "P_references"
2252 msgstr "_Tuỳ thích..."
2254 #: ../src/layout_util.c:1277
2255 msgid "_Files and Folders"
2258 #: ../src/layout_util.c:1278
2263 #: ../src/layout_util.c:1279
2265 msgid "_Color Management"
2266 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
2268 #: ../src/layout_util.c:1280
2269 msgid "_Connected Zoom"
2272 #: ../src/layout_util.c:1281
2276 #: ../src/layout_util.c:1282
2280 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
2282 msgid "Image _Overlay"
2283 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
2285 #: ../src/layout_util.c:1284
2289 #: ../src/layout_util.c:1286
2291 msgid "_First Image"
2294 #: ../src/layout_util.c:1286
2299 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2300 #: ../src/layout_util.c:1289
2302 msgid "_Previous Image"
2305 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2306 #: ../src/layout_util.c:1289
2308 msgid "Previous Image"
2311 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2312 #: ../src/layout_util.c:1292
2317 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2318 #: ../src/layout_util.c:1292
2323 #: ../src/layout_util.c:1293
2328 #: ../src/layout_util.c:1293
2333 #: ../src/layout_util.c:1294
2337 #: ../src/layout_util.c:1294
2341 #: ../src/layout_util.c:1295
2346 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
2347 #: ../src/ui_pathsel.c:1045
2351 #: ../src/layout_util.c:1296
2355 #: ../src/layout_util.c:1296
2359 #: ../src/layout_util.c:1298
2361 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2363 #: ../src/layout_util.c:1298
2366 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2368 #: ../src/layout_util.c:1299
2369 msgid "_New collection"
2370 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
2372 #: ../src/layout_util.c:1299
2374 msgid "New collection"
2375 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
2377 #: ../src/layout_util.c:1300
2378 msgid "_Open collection..."
2379 msgstr "_Mở tập ảnh..."
2381 #: ../src/layout_util.c:1300
2383 msgid "Open collection..."
2384 msgstr "_Mở tập ảnh..."
2386 #: ../src/layout_util.c:1301
2388 msgid "Open recen_t"
2389 msgstr "Mở _gần đây"
2391 #: ../src/layout_util.c:1301
2394 msgstr "Mở _gần đây"
2396 #: ../src/layout_util.c:1302
2400 #: ../src/layout_util.c:1302
2405 #: ../src/layout_util.c:1303
2407 msgid "Find duplicates..."
2408 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
2410 #: ../src/layout_util.c:1304
2413 msgstr "Khung xem _Pan"
2415 #: ../src/layout_util.c:1304
2418 msgstr "Khung xem _Pan"
2420 #: ../src/layout_util.c:1305
2424 #: ../src/layout_util.c:1306
2425 msgid "N_ew folder..."
2426 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2428 #: ../src/layout_util.c:1306
2430 msgid "New folder..."
2431 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2433 #: ../src/layout_util.c:1307
2436 msgstr "_Sao chép..."
2438 #: ../src/layout_util.c:1308
2441 msgstr "_Di chuyển..."
2443 #: ../src/layout_util.c:1309
2446 msgstr "Đổi _tên..."
2448 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2449 #: ../src/layout_util.c:1312
2454 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
2456 msgid "Enable file _grouping"
2457 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2459 #: ../src/layout_util.c:1313
2461 msgid "Enable file grouping"
2462 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2464 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
2466 msgid "Disable file groupi_ng"
2467 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2469 #: ../src/layout_util.c:1314
2471 msgid "Disable file grouping"
2472 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2474 #: ../src/layout_util.c:1315
2476 msgid "_Copy path to clipboard"
2479 #: ../src/layout_util.c:1315
2480 msgid "Copy path to clipboard"
2483 #: ../src/layout_util.c:1316
2485 msgid "Close window"
2486 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2488 #: ../src/layout_util.c:1317
2492 #: ../src/layout_util.c:1317
2497 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/menu.c:226
2498 msgid "_Rotate clockwise"
2499 msgstr "_Quay chiều thuận"
2501 #: ../src/layout_util.c:1318
2503 msgid "Rotate clockwise"
2504 msgstr "_Quay chiều thuận"
2506 #: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:229
2507 msgid "Rotate _counterclockwise"
2508 msgstr "Quay chiều _nghịch"
2510 #: ../src/layout_util.c:1319
2512 msgid "Rotate counterclockwise"
2513 msgstr "Quay chiều _nghịch"
2515 #: ../src/layout_util.c:1320
2519 #: ../src/layout_util.c:1320
2524 #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
2528 #: ../src/layout_util.c:1321
2533 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
2537 #: ../src/layout_util.c:1322
2542 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
2544 msgid "_Original state"
2547 #: ../src/layout_util.c:1323
2549 msgid "Original state"
2552 #: ../src/layout_util.c:1324
2554 msgstr "Chọn tất _cả"
2556 #: ../src/layout_util.c:1325
2557 msgid "Select _none"
2560 #: ../src/layout_util.c:1326
2562 msgid "_Invert Selection"
2565 #: ../src/layout_util.c:1326
2567 msgid "Invert Selection"
2570 #: ../src/layout_util.c:1327
2571 msgid "P_references..."
2572 msgstr "_Tuỳ thích..."
2574 #: ../src/layout_util.c:1327
2576 msgid "Preferences..."
2577 msgstr "_Tuỳ thích..."
2579 #: ../src/layout_util.c:1328
2581 msgid "Configure _Editors..."
2582 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2584 #: ../src/layout_util.c:1328
2586 msgid "Configure Editors..."
2587 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2589 #: ../src/layout_util.c:1329
2591 msgid "_Configure this window..."
2592 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2594 #: ../src/layout_util.c:1329
2596 msgid "Configure this window..."
2597 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2599 #: ../src/layout_util.c:1330
2600 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2601 msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
2603 #: ../src/layout_util.c:1330
2605 msgid "Thumbnail maintenance..."
2606 msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
2608 #: ../src/layout_util.c:1331
2610 msgid "Set as wallpaper"
2611 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
2613 #: ../src/layout_util.c:1332
2615 msgid "_Save metadata"
2616 msgstr "Siêu dữ liệu"
2618 #: ../src/layout_util.c:1332
2620 msgid "Save metadata"
2621 msgstr "Siêu dữ liệu"
2623 #: ../src/layout_util.c:1333 ../src/layout_util.c:1334
2627 #: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1336
2631 #: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1338
2636 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2637 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2638 msgid "_Zoom to fit"
2639 msgstr "Phóng vừa _khít"
2641 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2644 msgstr "Phóng vừa _khít"
2646 #: ../src/layout_util.c:1341 ../src/layout_util.c:1357
2647 msgid "Fit _Horizontally"
2650 #: ../src/layout_util.c:1341
2651 msgid "Fit Horizontally"
2654 #: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
2656 msgid "Fit _Vertically"
2659 #: ../src/layout_util.c:1342
2661 msgid "Fit Vertically"
2664 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
2669 #: ../src/layout_util.c:1343
2674 #: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
2679 #: ../src/layout_util.c:1344
2684 #: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
2689 #: ../src/layout_util.c:1345
2694 #: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
2699 #: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
2704 #: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
2709 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
2710 msgid "Connected Zoom in"
2713 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
2715 msgid "Connected Zoom out"
2718 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
2720 msgid "Connected Zoom 1:1"
2721 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2723 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2725 msgid "Connected Zoom to fit"
2726 msgstr "Phóng vừa _khít"
2728 #: ../src/layout_util.c:1357
2729 msgid "Connected Fit Horizontally"
2732 #: ../src/layout_util.c:1358
2733 msgid "Connected Fit Vertically"
2736 #: ../src/layout_util.c:1359
2738 msgid "Connected Zoom 2:1"
2739 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2741 #: ../src/layout_util.c:1360
2743 msgid "Connected Zoom 3:1"
2744 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2746 #: ../src/layout_util.c:1361
2748 msgid "Connected Zoom 4:1"
2749 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2751 #: ../src/layout_util.c:1362
2753 msgid "Connected Zoom 1:2"
2756 #: ../src/layout_util.c:1363
2758 msgid "Connected Zoom 1:3"
2761 #: ../src/layout_util.c:1364
2763 msgid "Connected Zoom 1:4"
2766 #: ../src/layout_util.c:1365
2768 msgid "_View in new window"
2769 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
2771 #: ../src/layout_util.c:1365
2773 msgid "View in new window"
2774 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
2776 #: ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
2777 #: ../src/layout_util.c:1368
2778 msgid "F_ull screen"
2779 msgstr "_Toàn màn hình"
2781 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2783 msgid "_Leave full screen"
2784 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
2786 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2788 msgid "Leave full screen"
2789 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
2791 #: ../src/layout_util.c:1371
2792 msgid "_Cycle through overlay modes"
2795 #: ../src/layout_util.c:1371
2796 msgid "Cycle through Overlay modes"
2799 #: ../src/layout_util.c:1372
2800 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2803 #: ../src/layout_util.c:1372
2804 msgid "Cycle through histogram channels"
2807 #: ../src/layout_util.c:1373
2808 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2811 #: ../src/layout_util.c:1373
2812 msgid "Cycle through histogram modes"
2815 #: ../src/layout_util.c:1374
2816 msgid "_Hide file list"
2817 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
2819 #: ../src/layout_util.c:1374
2821 msgid "Hide file list"
2822 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
2824 #: ../src/layout_util.c:1375
2826 msgid "_Pause slideshow"
2827 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
2829 #: ../src/layout_util.c:1375
2831 msgid "Pause slideshow"
2832 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
2834 #: ../src/layout_util.c:1376
2838 #: ../src/layout_util.c:1376
2843 #: ../src/layout_util.c:1377
2847 #: ../src/layout_util.c:1377
2852 #: ../src/layout_util.c:1378
2853 msgid "_Keyboard shortcuts"
2856 #: ../src/layout_util.c:1378
2858 msgid "Keyboard shortcuts"
2861 #: ../src/layout_util.c:1379
2862 msgid "_Release notes"
2863 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
2865 #: ../src/layout_util.c:1379
2867 msgid "Release notes"
2868 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
2870 #: ../src/layout_util.c:1380
2872 msgstr "_Giới thiệu"
2874 #: ../src/layout_util.c:1380 ../src/preferences.c:2328
2877 msgstr "_Giới thiệu"
2879 #: ../src/layout_util.c:1381
2884 #: ../src/layout_util.c:1381
2889 #: ../src/layout_util.c:1382
2891 msgid "_Exif window"
2892 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2894 #: ../src/layout_util.c:1382
2897 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2899 #: ../src/layout_util.c:1383
2900 msgid "_Cycle through stereo modes"
2903 #: ../src/layout_util.c:1383
2904 msgid "Cycle through stereo modes"
2907 #: ../src/layout_util.c:1388
2909 msgid "Show _Thumbnails"
2910 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
2912 #: ../src/layout_util.c:1388
2914 msgid "Show Thumbnails"
2915 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
2917 #: ../src/layout_util.c:1389
2920 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
2922 #: ../src/layout_util.c:1389
2925 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
2927 #: ../src/layout_util.c:1390
2930 msgstr "Định dạng tập tin:"
2932 #: ../src/layout_util.c:1390
2934 msgid "Show Pixel Info"
2935 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
2937 #: ../src/layout_util.c:1391
2938 msgid "_Float file list"
2939 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
2941 #: ../src/layout_util.c:1391
2943 msgid "Float file list"
2944 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
2946 #: ../src/layout_util.c:1392
2947 msgid "Hide tool_bar"
2948 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
2950 #: ../src/layout_util.c:1392
2952 msgid "Hide toolbar"
2953 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
2955 #: ../src/layout_util.c:1393
2956 msgid "_Info sidebar"
2959 #: ../src/layout_util.c:1393
2960 msgid "Info sidebar"
2963 #: ../src/layout_util.c:1394
2964 msgid "Sort _manager"
2965 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
2967 #: ../src/layout_util.c:1394
2969 msgid "Sort manager"
2970 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
2972 #: ../src/layout_util.c:1395
2973 msgid "Toggle _slideshow"
2974 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
2976 #: ../src/layout_util.c:1395
2978 msgid "Toggle slideshow"
2979 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
2981 #: ../src/layout_util.c:1396
2982 msgid "Use _color profiles"
2985 #: ../src/layout_util.c:1396
2987 msgid "Use color profiles"
2988 msgstr "Mọi tập tin"
2990 #: ../src/layout_util.c:1397
2991 msgid "Use profile from _image"
2994 #: ../src/layout_util.c:1397
2995 msgid "Use profile from image"
2998 #: ../src/layout_util.c:1398
3000 msgid "Toggle _grayscale"
3001 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3003 #: ../src/layout_util.c:1398
3005 msgid "Toggle grayscale"
3006 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3008 #: ../src/layout_util.c:1399
3010 msgid "Image Overlay"
3011 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
3013 #: ../src/layout_util.c:1400
3014 msgid "_Show Histogram"
3017 #: ../src/layout_util.c:1400
3018 msgid "Show Histogram"
3021 #: ../src/layout_util.c:1404
3024 msgstr "Tập tin ảnh"
3026 #: ../src/layout_util.c:1404
3028 msgid "View Images as List"
3029 msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3031 #: ../src/layout_util.c:1405
3033 msgstr "_Biểu tượng:"
3035 #: ../src/layout_util.c:1405
3037 msgid "View Images as Icons"
3038 msgstr "Xem dạng ả_nh"
3040 #: ../src/layout_util.c:1409
3042 msgid "Folder Li_st"
3043 msgstr "Thư mục đã có"
3045 #: ../src/layout_util.c:1409
3047 msgid "View Folders as List"
3048 msgstr "Thư mục đã có"
3050 #: ../src/layout_util.c:1410
3052 msgid "Folder T_ree"
3053 msgstr "Thư mục đã có"
3055 #: ../src/layout_util.c:1410
3057 msgid "View Folders as Tree"
3058 msgstr "Xem dạng _cây"
3060 #: ../src/layout_util.c:1414
3064 #: ../src/layout_util.c:1414
3065 msgid "Split Horizontal"
3068 #: ../src/layout_util.c:1415
3073 #: ../src/layout_util.c:1415
3075 msgid "Split Vertical"
3078 #: ../src/layout_util.c:1416
3082 #: ../src/layout_util.c:1416
3086 #: ../src/layout_util.c:1417
3091 #: ../src/layout_util.c:1417
3093 msgid "Split Single"
3096 #: ../src/layout_util.c:1421
3097 msgid "Input _0: sRGB"
3100 #: ../src/layout_util.c:1421
3101 msgid "Input 0: sRGB"
3104 #: ../src/layout_util.c:1422
3105 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3108 #: ../src/layout_util.c:1422
3109 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3112 #: ../src/layout_util.c:1423
3116 #: ../src/layout_util.c:1423
3120 #: ../src/layout_util.c:1424
3124 #: ../src/layout_util.c:1424
3128 #: ../src/layout_util.c:1425
3132 #: ../src/layout_util.c:1425
3136 #: ../src/layout_util.c:1426
3140 #: ../src/layout_util.c:1426
3144 #: ../src/layout_util.c:1430
3145 msgid "Histogram on Red"
3148 #: ../src/layout_util.c:1431
3149 msgid "Histogram on Green"
3152 #: ../src/layout_util.c:1432
3153 msgid "Histogram on Blue"
3156 #: ../src/layout_util.c:1433
3157 msgid "Histogram on RGB"
3160 #: ../src/layout_util.c:1434
3161 msgid "Histogram on Value"
3164 #: ../src/layout_util.c:1438
3165 msgid "Linear Histogram"
3168 #: ../src/layout_util.c:1439
3169 msgid "_Log Histogram"
3172 #: ../src/layout_util.c:1439
3173 msgid "Log Histogram"
3176 #: ../src/layout_util.c:1443
3180 #: ../src/layout_util.c:1443
3184 #: ../src/layout_util.c:1444
3185 msgid "_Side by Side"
3188 #: ../src/layout_util.c:1444
3189 msgid "Stereo Side by Side"
3192 #: ../src/layout_util.c:1445
3196 #: ../src/layout_util.c:1445
3197 msgid "Stereo Cross"
3200 #: ../src/layout_util.c:1446
3204 #: ../src/layout_util.c:1446
3208 #: ../src/layout_util.c:1735
3213 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
3215 msgid "_Set mark %d"
3218 #: ../src/layout_util.c:1736
3221 msgstr "Chọn tất cả"
3223 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
3225 msgid "_Reset mark %d"
3228 #: ../src/layout_util.c:1737
3230 msgid "Reset mark %d"
3231 msgstr "Chọn tất cả"
3233 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
3235 msgid "_Toggle mark %d"
3238 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
3240 msgid "Toggle mark %d"
3241 msgstr "Chọn tất cả"
3243 #: ../src/layout_util.c:1740
3245 msgid "Se_lect mark %d"
3246 msgstr "Chọn tất cả"
3248 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
3250 msgid "Select mark %d"
3251 msgstr "Chọn tất cả"
3253 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
3255 msgid "_Select mark %d"
3256 msgstr "Chọn tất cả"
3258 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
3260 msgid "_Add mark %d"
3261 msgstr "Thêm Đánh dấu"
3263 #: ../src/layout_util.c:1742
3266 msgstr "Thêm Đánh dấu"
3268 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
3270 msgid "_Intersection with mark %d"
3273 #: ../src/layout_util.c:1743
3275 msgid "Intersection with mark %d"
3276 msgstr "Chọn tất cả"
3278 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
3280 msgid "_Unselect mark %d"
3283 #: ../src/layout_util.c:1744
3285 msgid "Unselect mark %d"
3286 msgstr "Chọn tất cả"
3288 #: ../src/layout_util.c:1745
3290 msgid "_Filter mark %d"
3291 msgstr "Chọn tất cả"
3293 #: ../src/layout_util.c:1745
3295 msgid "Filter mark %d"
3296 msgstr "Chọn tất cả"
3298 #: ../src/layout_util.c:2127
3300 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3303 #: ../src/layout_util.c:2133
3304 msgid "No unsaved metadata"
3307 #: ../src/layout_util.c:2180
3310 "Image profile: %s\n"
3311 "Screen profile: %s"
3314 #: ../src/layout_util.c:2188
3315 msgid "Click to enable color management"
3318 #: ../src/layout_util.c:2193
3320 msgid "Color profiles not supported"
3321 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
3323 #: ../src/layout_util.c:2215
3325 msgid "Input _%d: %s"
3328 #. something went badly wrong
3329 #: ../src/lirc.c:197
3331 msgid "disconnected from LIRC\n"
3334 #: ../src/lirc.c:222
3337 "could not read LIRC config file\n"
3338 "please read the documentation of LIRC to \n"
3339 "know how to create a proper config file\n"
3342 #: ../src/logwindow.c:76
3346 #: ../src/main.c:321
3349 "Usage: %s [options] [path]\n"
3352 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
3355 #: ../src/main.c:322
3356 msgid "valid options are:\n"
3357 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
3359 #: ../src/main.c:323
3361 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3362 msgstr " +t, --with-tools buộc hiển thị công cụ\n"
3364 #: ../src/main.c:324
3366 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3367 msgstr " -t, --without-tools buộc ẩn công cụ\n"
3369 #: ../src/main.c:325
3371 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3372 msgstr " -f, --fullscreen chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
3374 #: ../src/main.c:326
3376 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3377 msgstr " -s, --slideshow chạy trong chế độ trình diễn\n"
3379 #: ../src/main.c:327
3382 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3383 msgstr " -l, --list mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
3385 #: ../src/main.c:328
3386 msgid " --blank start with blank file list\n"
3389 #: ../src/main.c:329
3390 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3393 #: ../src/main.c:330
3396 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3397 msgstr " -r, --remote gửi lệnh sau để mở cửa sổ\n"
3399 #: ../src/main.c:331
3401 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3402 msgstr " -rh,--remote-help in danh sách lệnh ở xa\n"
3404 #: ../src/main.c:333
3406 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3407 msgstr " --debug xuất thông tin debug\n"
3409 #: ../src/main.c:335
3411 msgid " -v, --version print version info\n"
3412 msgstr " -v, --version in thông tin về phiên bản\n"
3414 #: ../src/main.c:336
3417 " -h, --help show this message\n"
3420 " -h, --help hiện thông báo này\n"
3423 #: ../src/main.c:349
3426 "invalid or ignored: %s\n"
3427 "Use --help for options\n"
3429 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
3430 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
3432 #: ../src/main.c:378
3434 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3436 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
3437 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
3439 #: ../src/main.c:387
3442 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3445 #: ../src/main.c:489
3447 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3448 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
3450 #: ../src/main.c:493
3452 msgid "Could not create dir:%s\n"
3453 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
3455 #: ../src/main.c:545
3457 msgid "error saving file: %s\n"
3458 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
3460 #: ../src/main.c:564
3463 "error saving file: %s\n"
3465 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
3467 #: ../src/main.c:672
3472 #: ../src/main.c:677
3477 #: ../src/main.c:679
3478 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3479 msgstr "Tập ảnh đã bị thay đổi. Vẫn thoát chứ?"
3481 #: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
3482 msgid "Command line"
3485 #: ../src/menu.c:133
3486 msgid "Sort by size"
3487 msgstr "Sắp theo kích thước"
3489 #: ../src/menu.c:136
3490 msgid "Sort by date"
3491 msgstr "Sắp theo ngày"
3493 #: ../src/menu.c:139
3495 msgid "Sort by file creation date"
3496 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
3498 #: ../src/menu.c:142
3500 msgid "Sort by Exif-date"
3501 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
3503 #: ../src/menu.c:145
3507 #: ../src/menu.c:148
3508 msgid "Sort by path"
3509 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
3511 #: ../src/menu.c:151
3512 msgid "Sort by number"
3513 msgstr "Sắp theo số"
3515 #: ../src/menu.c:155
3516 msgid "Sort by name"
3517 msgstr "Sắp theo tên"
3519 #: ../src/menu.c:207
3523 #: ../src/menu.c:232
3527 #: ../src/metadata.c:1599
3531 #: ../src/metadata.c:1600
3535 #: ../src/metadata.c:1601
3539 #: ../src/metadata.c:1602
3543 #: ../src/metadata.c:1603
3548 #: ../src/metadata.c:1604
3553 #: ../src/metadata.c:1605
3557 #: ../src/metadata.c:1606
3561 #: ../src/metadata.c:1607
3565 #: ../src/metadata.c:1608
3569 #: ../src/metadata.c:1609
3573 #: ../src/metadata.c:1610
3577 #: ../src/metadata.c:1611
3581 #: ../src/metadata.c:1612
3586 #: ../src/metadata.c:1613
3590 #: ../src/metadata.c:1614
3595 #: ../src/metadata.c:1615
3599 #: ../src/metadata.c:1616
3603 #: ../src/metadata.c:1617
3607 #: ../src/metadata.c:1618
3611 #: ../src/metadata.c:1619
3616 #: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
3620 #: ../src/metadata.c:1621
3624 #: ../src/metadata.c:1622
3629 #: ../src/metadata.c:1623
3634 #: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
3638 #: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
3642 #: ../src/metadata.c:1626
3646 #: ../src/metadata.c:1627
3650 #: ../src/metadata.c:1628
3654 #: ../src/metadata.c:1629
3658 #: ../src/metadata.c:1630
3660 msgid "Architecture"
3661 msgstr "Lỗ ống kính"
3663 #: ../src/metadata.c:1631
3667 #: ../src/metadata.c:1632
3671 #: ../src/metadata.c:1633
3675 #: ../src/metadata.c:1634
3680 #: ../src/metadata.c:1635
3684 #: ../src/metadata.c:1636
3688 #: ../src/metadata.c:1637
3692 #: ../src/metadata.c:1640
3696 #: ../src/metadata.c:1641
3701 #: ../src/metadata.c:1642
3706 #: ../src/metadata.c:1643
3711 #: ../src/metadata.c:1644
3716 #: ../src/metadata.c:1645
3720 #: ../src/metadata.c:1646
3725 #: ../src/metadata.c:1647
3729 #: ../src/metadata.c:1648
3733 #: ../src/metadata.c:1649
3737 #: ../src/metadata.c:1650
3741 #: ../src/metadata.c:1651
3742 msgid "Sunny weather"
3745 #: ../src/metadata.c:1652
3750 #: ../src/metadata.c:1653
3755 #: ../src/metadata.c:1654
3760 #: ../src/metadata.c:1655
3764 #: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
3768 #: ../src/metadata.c:1657
3769 msgid "Black and White"
3772 #: ../src/metadata.c:1658
3777 #: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
3781 #: ../src/pan-view.c:423
3783 msgid "%d images, %s"
3786 #: ../src/pan-view.c:433
3788 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3789 msgstr "Khung xem Pan không hỗ trợ thư mục \"%s\"."
3791 #: ../src/pan-view.c:434
3792 msgid "Folder not supported"
3793 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
3795 #: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
3796 msgid "Reading image data..."
3797 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
3799 #: ../src/pan-view.c:1061
3800 msgid "Sorting images..."
3801 msgstr "Đang sắp ảnh..."
3803 #: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
3805 msgstr "Tên tập tin:"
3807 #: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1493
3811 #: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
3815 #: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1319 ../src/print.c:3212
3816 #: ../src/print.c:3417
3818 msgstr "Kích thước:"
3820 #: ../src/pan-view.c:1473
3822 msgstr "tìm ra đường dẫn"
3824 #: ../src/pan-view.c:1473
3825 msgid "filename found"
3826 msgstr "không tìm được tên tập tin"
3828 #: ../src/pan-view.c:1521
3829 msgid "partial match"
3830 msgstr "khớp một phần"
3832 #: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
3834 msgstr "không tìm ra"
3836 #: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
3837 msgid "Folder not found"
3838 msgstr "Không tìm được thư mục"
3840 #: ../src/pan-view.c:2072
3841 msgid "The entered path is not a folder"
3842 msgstr "Đường dẫn nhập vào không phải thư mục"
3844 #: ../src/pan-view.c:2167
3847 msgstr "Khung xem _Pan"
3849 #: ../src/pan-view.c:2192
3851 msgstr "Trục thời gian"
3853 #: ../src/pan-view.c:2193
3857 #: ../src/pan-view.c:2195
3858 msgid "Folders (flower)"
3859 msgstr "Thư mục (hoa)"
3861 #: ../src/pan-view.c:2196
3865 #: ../src/pan-view.c:2205
3869 #: ../src/pan-view.c:2206
3871 msgstr "Không có ảnh"
3873 #: ../src/pan-view.c:2207
3874 msgid "Small Thumbnails"
3875 msgstr "Ảnh mẫu nhỏ"
3877 #: ../src/pan-view.c:2208
3878 msgid "Normal Thumbnails"
3879 msgstr "Ảnh mẫu thường"
3881 #: ../src/pan-view.c:2209
3882 msgid "Large Thumbnails"
3883 msgstr "Ảnh mẫu lớn"
3885 #: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
3889 #: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
3893 #: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
3897 #: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
3901 #: ../src/pan-view.c:2214
3905 #: ../src/pan-view.c:2262
3909 #: ../src/pan-view.c:2313
3913 #: ../src/pan-view.c:2380
3914 msgid "Pan View Performance"
3915 msgstr "Hiệu sưất Khung xem Pan"
3917 #: ../src/pan-view.c:2387
3918 msgid "Pan view performance may be poor."
3919 msgstr "Hiệu suất Khung xem Pan có thể thấp."
3921 #: ../src/pan-view.c:2388
3923 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3924 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3927 "Để cải thiện hiệu suất khung xem Pan, có thể bật các tuỳ chọn sau đây. Chú ý "
3928 "rằng cả hai tuỳ chọn phải bật để thấy thay đổi về hiệu suất."
3930 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
3931 msgid "Cache thumbnails"
3932 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
3934 #: ../src/pan-view.c:2398
3935 msgid "Use shared thumbnail cache"
3936 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
3938 #: ../src/pan-view.c:2404
3939 msgid "Do not show this dialog again"
3940 msgstr "Đừng hiện hộp thoại này lần nữa"
3942 #: ../src/pan-view.c:2633
3943 msgid "Sort by E_xif date"
3944 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
3946 #: ../src/pan-view.c:2639
3947 msgid "_Show Exif information"
3950 #: ../src/pan-view.c:2641
3953 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3955 #: ../src/pan-view.c:2645
3960 #: ../src/pan-view.c:2649
3963 msgstr "Đúng kích thước"
3965 #: ../src/preferences.c:91
3970 #: ../src/preferences.c:93
3975 #: ../src/preferences.c:446
3976 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3977 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
3979 #: ../src/preferences.c:448
3983 #: ../src/preferences.c:450
3985 msgstr "Song tuyến tính"
3987 #: ../src/preferences.c:452
3988 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3989 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
3991 #: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
3995 #: ../src/preferences.c:600
3997 msgid "Single image"
4000 #: ../src/preferences.c:602
4001 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4004 #: ../src/preferences.c:604
4005 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4008 #: ../src/preferences.c:606
4009 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4012 #: ../src/preferences.c:608
4013 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4016 #: ../src/preferences.c:610
4017 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4020 #: ../src/preferences.c:612
4021 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4024 #: ../src/preferences.c:614
4025 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4028 #: ../src/preferences.c:616
4029 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4032 #: ../src/preferences.c:618
4033 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4036 #: ../src/preferences.c:621
4037 msgid "Side by Side"
4040 #: ../src/preferences.c:622
4041 msgid "Side by Side Half size"
4044 #: ../src/preferences.c:629
4046 msgid "Top - Bottom"
4049 #: ../src/preferences.c:630
4050 msgid "Top - Bottom Half size"
4053 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
4054 msgid "Fixed position"
4057 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
4058 msgid "Reset filters"
4061 #: ../src/preferences.c:940
4063 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4066 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
4067 "Bạn có muốn thực hiện không?"
4069 #: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
4073 #: ../src/preferences.c:971
4074 msgid "This will remove the trash contents."
4075 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
4077 #: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
4078 msgid "Reset image overlay template string"
4081 #: ../src/preferences.c:1019
4084 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4087 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
4088 "Bạn có muốn thực hiện không?"
4090 #: ../src/preferences.c:1314
4094 #: ../src/preferences.c:1320 ../src/preferences.c:1380
4096 msgstr "Chất lượng:"
4098 #: ../src/preferences.c:1328
4099 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4102 #: ../src/preferences.c:1334
4104 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4108 #: ../src/preferences.c:1337
4109 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4112 #: ../src/preferences.c:1340
4114 msgstr "Xem trình diễn"
4116 #: ../src/preferences.c:1343
4117 msgid "Delay between image change:"
4118 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
4120 #: ../src/preferences.c:1343
4124 #: ../src/preferences.c:1349
4128 #: ../src/preferences.c:1350
4132 #: ../src/preferences.c:1352
4133 msgid "Image loading and caching"
4136 #: ../src/preferences.c:1354
4138 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4139 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
4141 #: ../src/preferences.c:1356
4142 msgid "Preload next image"
4143 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
4145 #: ../src/preferences.c:1359
4146 msgid "Refresh on file change"
4147 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
4149 #: ../src/preferences.c:1377
4153 #: ../src/preferences.c:1383
4154 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4157 #: ../src/preferences.c:1387
4158 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4161 #: ../src/preferences.c:1390
4162 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
4163 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
4165 #: ../src/preferences.c:1394
4167 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
4168 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
4170 #: ../src/preferences.c:1402
4171 msgid "Zoom increment:"
4174 #: ../src/preferences.c:1407
4175 msgid "When new image is selected:"
4176 msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
4178 #: ../src/preferences.c:1411
4179 msgid "Zoom to original size"
4180 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
4182 #: ../src/preferences.c:1414
4183 msgid "Fit image to window"
4184 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
4186 #: ../src/preferences.c:1417
4187 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4188 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
4190 #: ../src/preferences.c:1423
4191 msgid "Scroll to top left corner"
4194 #: ../src/preferences.c:1426
4195 msgid "Scroll to image center"
4198 #: ../src/preferences.c:1429
4199 msgid "Keep the region from previous image"
4202 #: ../src/preferences.c:1434
4206 #: ../src/preferences.c:1436
4208 msgid "Use custom border color in window mode"
4209 msgstr "Máy in tự chọn"
4211 #: ../src/preferences.c:1439
4212 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4215 #: ../src/preferences.c:1442
4217 msgid "Border color"
4220 #: ../src/preferences.c:1445
4224 #: ../src/preferences.c:1447
4225 msgid "Auto rotate image using Exif information"
4226 msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
4228 #: ../src/preferences.c:1450
4230 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4231 msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
4233 #: ../src/preferences.c:1467
4237 #: ../src/preferences.c:1469
4241 #: ../src/preferences.c:1471
4242 msgid "Remember window positions"
4243 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
4245 #: ../src/preferences.c:1473
4246 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4247 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
4249 #: ../src/preferences.c:1478
4250 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4251 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
4253 #: ../src/preferences.c:1482
4254 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4255 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
4257 #: ../src/preferences.c:1497
4258 msgid "Smooth image flip"
4259 msgstr "Lật ảnh mượt"
4261 #: ../src/preferences.c:1499
4262 msgid "Disable screen saver"
4263 msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình"
4265 #: ../src/preferences.c:1503
4266 msgid "Overlay Screen Display"
4269 #: ../src/preferences.c:1505
4270 msgid "Image overlay template"
4273 #: ../src/preferences.c:1518
4275 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4276 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4278 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4280 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4281 "the formatted camera name,\n"
4282 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4283 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4284 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4285 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4286 "variables with a separator.\n"
4287 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4288 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4290 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4291 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4292 "disappear when no data is available.\n"
4295 #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
4299 #: ../src/preferences.c:1540 ../src/print.c:3400
4303 #: ../src/preferences.c:1545
4308 #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
4309 #: ../src/preferences.c:2098
4313 #: ../src/preferences.c:1606
4314 msgid "Show hidden files or folders"
4317 #: ../src/preferences.c:1608
4318 msgid "Show parent folder (..)"
4321 #: ../src/preferences.c:1610
4322 msgid "Case sensitive sort"
4323 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
4325 #: ../src/preferences.c:1612
4327 msgid "Disable file extension checks"
4328 msgstr "Tắt lọc tập tin"
4330 #: ../src/preferences.c:1615
4331 msgid "Disable File Filtering"
4332 msgstr "Tắt lọc tập tin"
4334 #: ../src/preferences.c:1619
4335 msgid "Grouping sidecar extensions"
4338 #: ../src/preferences.c:1626
4340 msgstr "Loại tập tin"
4342 #: ../src/preferences.c:1648
4346 #: ../src/preferences.c:1683
4350 #: ../src/preferences.c:1700
4354 #: ../src/preferences.c:1711
4355 msgid "Sidecar is allowed"
4358 #: ../src/preferences.c:1757
4359 msgid "Metadata writing process"
4362 #: ../src/preferences.c:1759
4363 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4366 #: ../src/preferences.c:1761
4368 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4372 #: ../src/preferences.c:1764
4374 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4378 #: ../src/preferences.c:1770
4380 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4383 #: ../src/preferences.c:1773
4385 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4388 #: ../src/preferences.c:1779
4389 msgid "Step 1: Write to image files"
4392 #: ../src/preferences.c:1787
4394 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4398 #: ../src/preferences.c:1790
4399 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4402 #: ../src/preferences.c:1793
4404 msgid "Ask before writing to image files"
4405 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
4407 #: ../src/preferences.c:1796
4408 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4411 #: ../src/preferences.c:1801
4413 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4417 #: ../src/preferences.c:1805
4418 msgid "Miscellaneous"
4421 #: ../src/preferences.c:1806
4423 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4427 #: ../src/preferences.c:1809
4428 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4431 #: ../src/preferences.c:1812
4432 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4435 #: ../src/preferences.c:1818
4436 msgid "Auto-save options"
4439 #: ../src/preferences.c:1820
4440 msgid "Write metadata after timeout"
4443 #: ../src/preferences.c:1826
4445 msgid "Timeout (seconds):"
4446 msgstr "Cực exposure"
4448 #: ../src/preferences.c:1829
4450 msgid "Write metadata on image change"
4451 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
4453 #: ../src/preferences.c:1832
4454 msgid "Write metadata on directory change"
4457 #: ../src/preferences.c:1846
4459 msgid "Color management"
4460 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
4462 #: ../src/preferences.c:1848
4464 msgid "Input profiles"
4465 msgstr "Mọi tập tin"
4467 #: ../src/preferences.c:1856
4471 #: ../src/preferences.c:1859
4475 #: ../src/preferences.c:1862
4480 #: ../src/preferences.c:1870
4485 #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
4487 msgid "Select color profile"
4488 msgstr "Chọn thư mục"
4490 #: ../src/preferences.c:1894
4492 msgid "Screen profile"
4493 msgstr "Mọi tập tin"
4495 #: ../src/preferences.c:1898
4496 msgid "Use system screen profile if available"
4499 #: ../src/preferences.c:1903
4504 #: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:1966
4508 #: ../src/preferences.c:1927 ../src/utilops.c:1998
4512 #: ../src/preferences.c:1929
4513 msgid "Confirm file delete"
4514 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
4516 #: ../src/preferences.c:1931
4517 msgid "Enable Delete key"
4518 msgstr "Dùng phím Delete"
4520 #: ../src/preferences.c:1934
4522 msgstr "Xóa an toàn"
4524 #: ../src/preferences.c:1952
4525 msgid "Maximum size:"
4526 msgstr "Kích thước tối đa"
4528 #: ../src/preferences.c:1952
4532 #: ../src/preferences.c:1954
4533 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4536 #: ../src/preferences.c:1955
4540 #: ../src/preferences.c:1968
4541 msgid "Rectangular selection in icon view"
4542 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
4544 #: ../src/preferences.c:1971
4545 msgid "Descend folders in tree view"
4546 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
4548 #: ../src/preferences.c:1974
4549 msgid "In place renaming"
4550 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
4552 #: ../src/preferences.c:1977
4553 msgid "Open recent list maximum size"
4556 #: ../src/preferences.c:1980
4557 msgid "Drag'n drop icon size"
4560 #: ../src/preferences.c:1983
4564 #: ../src/preferences.c:1985
4565 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4566 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
4568 #: ../src/preferences.c:1987
4569 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4570 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
4572 #: ../src/preferences.c:1990
4574 msgid "Similarities"
4577 #: ../src/preferences.c:1992
4578 msgid "Custom similarity threshold:"
4579 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
4581 #: ../src/preferences.c:1994
4582 msgid "Rotation invariant duplicate check"
4585 #: ../src/preferences.c:1998
4589 #: ../src/preferences.c:2000
4590 msgid "Debug level:"
4593 #: ../src/preferences.c:2018
4597 #: ../src/preferences.c:2020
4598 msgid "Accelerators"
4601 #: ../src/preferences.c:2039
4606 #: ../src/preferences.c:2061
4610 #: ../src/preferences.c:2072
4615 #: ../src/preferences.c:2103
4617 msgid "Reset selected"
4620 #: ../src/preferences.c:2119
4624 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
4625 msgid "Windowed stereo mode"
4628 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
4630 msgid "Mirror left image"
4633 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
4635 msgid "Flip left image"
4638 #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
4640 msgid "Mirror right image"
4643 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
4645 msgid "Flip right image"
4648 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
4649 msgid "Swap left and right images"
4652 #: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
4653 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4656 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
4658 msgid "Fullscreen stereo mode"
4659 msgstr "_Toàn màn hình"
4661 #: ../src/preferences.c:2145
4662 msgid "Use different settings for fullscreen"
4665 #: ../src/preferences.c:2175
4670 #: ../src/preferences.c:2177
4675 #: ../src/preferences.c:2179
4680 #: ../src/preferences.c:2181
4685 #: ../src/preferences.c:2197
4688 msgstr "_Tuỳ thích..."
4690 #: ../src/preferences.c:2345
4695 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4696 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4700 "Released under the GNU General Public License"
4704 "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
4708 "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
4710 #: ../src/preferences.c:2364
4712 msgstr "Công lao..."
4714 #: ../src/print.c:124
4718 #: ../src/print.c:125
4722 #: ../src/print.c:136
4723 msgid "One image per page"
4724 msgstr "Một ảnh mỗi trang"
4726 #: ../src/print.c:137
4728 msgstr "Trang bảo đảm"
4730 #: ../src/print.c:150
4731 msgid "Default printer"
4732 msgstr "Máy in mặc định"
4734 #: ../src/print.c:151
4735 msgid "Custom printer"
4736 msgstr "Máy in tự chọn"
4738 #: ../src/print.c:152
4739 msgid "PostScript file"
4740 msgstr "Tập tin PostScript"
4742 #: ../src/print.c:153
4744 msgstr "Tập tin ảnh"
4746 #: ../src/print.c:167
4747 msgid "jpeg, low quality"
4748 msgstr "jpeg, chất lượng thấp"
4750 #: ../src/print.c:168
4751 msgid "jpeg, normal quality"
4752 msgstr "jpeg, chất lượng thường"
4754 #: ../src/print.c:169
4755 msgid "jpeg, high quality"
4756 msgstr "jpeg, chất lượng cao"
4758 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
4762 #: ../src/print.c:366
4766 #: ../src/print.c:367
4770 #: ../src/print.c:368
4774 #: ../src/print.c:369
4778 #: ../src/print.c:381
4783 #: ../src/print.c:382
4788 #: ../src/print.c:383
4804 #: ../src/print.c:395
4805 msgid "Envelope #10"
4809 #: ../src/print.c:396
4814 #: ../src/print.c:397
4819 #: ../src/print.c:398
4824 #: ../src/print.c:399
4829 #: ../src/print.c:400
4834 #: ../src/print.c:401
4839 #: ../src/print.c:402
4844 #: ../src/print.c:403
4848 #: ../src/print.c:559
4850 msgid "page %d of %d"
4851 msgstr "trang %d trên %d"
4853 #: ../src/print.c:751
4857 #: ../src/print.c:1059
4860 "Unable to open pipe for writing.\n"
4863 "Không thể mở ống để ghi.\n"
4866 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
4868 msgid "A file with name %s already exists."
4869 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
4871 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4873 msgid "Failure writing to file %s"
4874 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
4876 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4877 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4878 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4879 msgstr "Lỗi ghi SISPIPE vào máy in."
4881 #: ../src/print.c:1942
4886 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4887 msgid "Printing error"
4890 #: ../src/print.c:1968
4892 msgid "An error occured printing to %s."
4893 msgstr "Lỗi khi in vào %s."
4895 #: ../src/print.c:1972
4899 #: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
4904 #: ../src/print.c:2591
4906 msgid "Printing %d pages to %s."
4907 msgstr "In %d trang vào %s."
4909 #: ../src/print.c:2691
4913 #: ../src/print.c:2766
4917 #: ../src/print.c:2810
4918 msgid "Orientation:"
4921 #: ../src/print.c:2942
4922 msgid "Destination:"
4925 #: ../src/print.c:2990
4926 msgid "<printer name>"
4927 msgstr "<tên máy in>"
4929 #: ../src/print.c:3079
4931 msgstr "Không giới hạn"
4933 #: ../src/print.c:3197
4937 #: ../src/print.c:3368
4941 #: ../src/print.c:3380
4943 msgstr "Kích thước ảnh:"
4945 #: ../src/print.c:3384
4947 msgstr "Kích thước bảo đảm:"
4949 #: ../src/print.c:3410
4953 #: ../src/print.c:3433
4957 #: ../src/print.c:3435
4961 #: ../src/print.c:3438
4965 #: ../src/print.c:3441
4969 #: ../src/print.c:3444
4973 #: ../src/print.c:3453
4977 #: ../src/print.c:3459
4978 msgid "Custom printer:"
4979 msgstr "Máy in tự chọn:"
4981 #: ../src/print.c:3468
4985 #: ../src/print.c:3477
4986 msgid "File format:"
4987 msgstr "Định dạng tập tin:"
4989 #: ../src/print.c:3482
4993 #: ../src/print.c:3490
4994 msgid "Remember print settings"
4995 msgstr "Nhớ thiết lập in"
4997 #: ../src/rcfile.c:81
4999 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5000 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
5002 #: ../src/rcfile.c:468
5004 msgid "error saving config file: %s\n"
5005 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
5007 #: ../src/rcfile.c:526
5010 "error saving config file: %s\n"
5012 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
5014 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5015 #: ../src/remote.c:640
5019 #: ../src/remote.c:641
5020 msgid "previous image"
5023 #: ../src/remote.c:642
5027 #: ../src/remote.c:643
5031 #: ../src/remote.c:644
5032 msgid "toggle full screen"
5033 msgstr "bật/tắt toàn màn hình"
5035 #: ../src/remote.c:645
5036 msgid "start full screen"
5037 msgstr "vào toàn màn hình"
5039 #: ../src/remote.c:646
5040 msgid "stop full screen"
5041 msgstr "thoát toàn màn hình"
5043 #: ../src/remote.c:647
5044 msgid "toggle slide show"
5045 msgstr "bật/tắt trình diễn"
5047 #: ../src/remote.c:648
5048 msgid "start slide show"
5049 msgstr "bắt đầu trình diễn"
5051 #: ../src/remote.c:649
5052 msgid "stop slide show"
5053 msgstr "dừng trình diễn"
5055 #: ../src/remote.c:650
5059 #: ../src/remote.c:650
5061 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5062 msgstr "bắt đầu trình diễn đệ quy"
5064 #: ../src/remote.c:651
5068 #: ../src/remote.c:651
5070 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5071 msgstr "đặt khoảng chờ trình diễn theo giây"
5073 #: ../src/remote.c:652
5075 msgstr "hiện công cụ"
5077 #: ../src/remote.c:653
5081 #: ../src/remote.c:654
5085 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
5086 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
5090 #: ../src/remote.c:655
5091 msgid "load configuration from FILE"
5094 #: ../src/remote.c:656
5095 msgid "get list of sidecars of FILE"
5098 #: ../src/remote.c:657
5099 msgid "get destination path of FILE"
5102 #: ../src/remote.c:658
5106 #: ../src/remote.c:659
5108 msgid "open FILE in new window"
5109 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
5111 #: ../src/remote.c:660
5112 msgid "clear command line collection list"
5115 #: ../src/remote.c:661
5117 msgid "add FILE to command line collection list"
5118 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
5120 #: ../src/remote.c:662
5121 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5124 #: ../src/remote.c:727
5125 msgid "Remote command list:\n"
5126 msgstr "Danh sách lệnh từ xa:\n"
5128 #: ../src/remote.c:746
5131 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5134 #: ../src/remote.c:796
5136 msgid "Remote %s not running, starting..."
5137 msgstr "Geeqie ở xa chưa chạy, đang khởi động..."
5139 #: ../src/remote.c:932
5140 msgid "Remote not available\n"
5141 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
5143 #: ../src/search.c:212
5147 #: ../src/search.c:213
5151 #: ../src/search.c:214
5155 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
5159 #: ../src/search.c:219
5163 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
5167 #: ../src/search.c:224
5171 #: ../src/search.c:225
5172 msgid "greater than"
5175 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
5179 #: ../src/search.c:231
5183 #: ../src/search.c:232
5187 #: ../src/search.c:237
5189 msgstr "khớp tất cả"
5191 #: ../src/search.c:238
5193 msgstr "khớp bất kỳ"
5195 #: ../src/search.c:239
5199 #: ../src/search.c:244
5203 #: ../src/search.c:295
5205 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5206 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
5208 #: ../src/search.c:300
5210 msgid "%s, %d files"
5211 msgstr "%s, %d tập tin"
5213 #: ../src/search.c:318
5214 msgid "Searching..."
5215 msgstr "Đang tìm..."
5217 #: ../src/search.c:2120
5218 msgid "File not found"
5219 msgstr "Không tìm được tập tin"
5221 #: ../src/search.c:2121
5222 msgid "Please enter an existing file for image content."
5223 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
5225 #: ../src/search.c:2170
5226 msgid "Please enter an existing folder to search."
5227 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
5229 #: ../src/search.c:2588
5231 msgid "Image search"
5232 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
5234 #: ../src/search.c:2618
5238 #: ../src/search.c:2632
5242 #: ../src/search.c:2637
5244 msgstr "Tên tập tin"
5246 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
5248 msgstr "Khớp hoa/thường"
5250 #: ../src/search.c:2648
5251 msgid "File size is"
5252 msgstr "Kích thước tập tin là"
5254 #: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
5258 #: ../src/search.c:2661
5259 msgid "File date is"
5260 msgstr "Ngày của tập tin là"
5262 #: ../src/search.c:2679
5263 msgid "Image dimensions are"
5264 msgstr "Kích thước ảnh là"
5266 #: ../src/search.c:2700
5267 msgid "Image content is"
5268 msgstr "Nội dung ảnh là"
5270 #: ../src/search.c:2706
5272 msgid "% similar to"
5273 msgstr "% tương tự như"
5275 #: ../src/search.c:2788
5279 #: ../src/secure_save.c:397
5281 msgid "Cannot read the file"
5282 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5284 #: ../src/secure_save.c:399
5286 msgid "Cannot get file status"
5287 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
5289 #: ../src/secure_save.c:401
5290 msgid "Cannot access the file"
5293 #: ../src/secure_save.c:403
5295 msgid "Cannot create temp file"
5296 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5298 #: ../src/secure_save.c:405
5300 msgid "Cannot rename the file"
5301 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5303 #: ../src/secure_save.c:407
5304 msgid "File saving disabled by option"
5307 #: ../src/secure_save.c:409
5308 msgid "Out of memory"
5311 #: ../src/secure_save.c:411
5312 msgid "Cannot write the file"
5315 #: ../src/secure_save.c:415
5316 msgid "Secure file saving error"
5319 #: ../src/thumb.c:392
5320 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5321 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
5323 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
5324 #: ../src/utilops.c:2529
5325 msgid "Delete failed"
5328 #: ../src/trash.c:81
5329 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5330 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
5332 #: ../src/trash.c:138
5333 msgid "Could not create folder"
5334 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5336 #: ../src/trash.c:160
5337 msgid "Permission denied"
5338 msgstr "Không có đủ quyền thực hiện"
5340 #: ../src/trash.c:170
5343 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5346 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
5349 #: ../src/trash.c:174
5350 msgid "Turn off safe delete"
5351 msgstr "Tắt Xóa an toàn"
5353 #: ../src/trash.c:193
5354 msgid "Deletion by external command"
5357 #: ../src/trash.c:201
5359 msgid " (max. %d MB)"
5362 #: ../src/trash.c:205
5365 "Safe delete: %s%s\n"
5367 msgstr "Xóa an toàn: %s"
5369 #: ../src/trash.c:210
5371 msgid "Safe delete: %s"
5372 msgstr "Xóa an toàn: %s"
5374 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
5375 msgid "New Bookmark"
5376 msgstr "Đánh dấu mới"
5378 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
5379 msgid "Edit Bookmark"
5380 msgstr "Sửa đánh dấu"
5382 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5386 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5388 msgstr "Biểu tượng:"
5390 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5392 msgstr "Chọn biểu tượng"
5394 #: ../src/ui_bookmark.c:405
5395 msgid "_Properties..."
5396 msgstr "_Thuộc tính..."
5398 #: ../src/ui_bookmark.c:411
5402 #: ../src/ui_fileops.c:67
5404 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5408 #: ../src/ui_fileops.c:68
5410 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5413 #: ../src/ui_fileops.c:70
5415 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5416 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5419 #: ../src/ui_fileops.c:72
5421 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5424 #: ../src/ui_fileops.c:74
5425 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5428 #: ../src/ui_fileops.c:76
5431 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5432 "(set by the LANG environment variable)\n"
5435 #: ../src/ui_fileops.c:81
5438 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5441 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
5443 msgid "[name not displayable]"
5444 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
5446 #: ../src/ui_fileops.c:85
5448 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5451 #: ../src/ui_fileops.c:87
5453 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5456 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
5457 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5460 #: ../src/ui_help.c:110
5469 #: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
5470 #: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
5471 msgid "Rename failed"
5472 msgstr "Đổi tên thất bại"
5474 #: ../src/ui_pathsel.c:429
5476 msgid "Failed to rename %s to %s."
5477 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
5479 #: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
5483 #: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
5484 msgid "Add _Bookmark"
5485 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
5487 #: ../src/ui_pathsel.c:635
5491 #: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
5493 msgstr "Tạo _thư mục mới"
5495 #: ../src/ui_pathsel.c:752
5498 "Unable to create folder:\n"
5501 "Không thể tạo thư mục:\n"
5504 #: ../src/ui_pathsel.c:753
5505 msgid "Error creating folder"
5506 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
5508 #: ../src/ui_pathsel.c:978
5510 msgstr "Mọi tập tin"
5512 #: ../src/ui_pathsel.c:1050
5514 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5516 #: ../src/ui_pathsel.c:1134
5520 #: ../src/ui_tabcomp.c:924
5522 msgstr "Chọn đường dẫn"
5524 #: ../src/ui_tabcomp.c:940
5526 msgstr "Mọi tập tin"
5528 #: ../src/uri_utils.c:35
5529 msgid "Drag and Drop failed"
5532 #: ../src/utilops.c:547
5536 " Continue multiple file operation?"
5538 "Không thể xóa tập tin:\n"
5540 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
5542 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
5546 #: ../src/utilops.c:731
5549 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5554 #: ../src/utilops.c:875
5558 "Unable to start external command.\n"
5560 "Không thể xóa tập tin:\n"
5563 #: ../src/utilops.c:955
5565 msgid "%s is not a directory"
5566 msgstr "Thư mục ban đầu"
5568 #: ../src/utilops.c:985
5569 msgid "Really continue?"
5572 #: ../src/utilops.c:999
5573 msgid "This operation can't continue:"
5576 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
5578 msgid "Discard changes"
5581 #: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
5582 #: ../src/utilops.c:1840
5584 msgid "File details"
5585 msgstr "Ngày của tập tin là"
5587 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
5591 #: ../src/utilops.c:1402
5593 msgid "Write to file"
5594 msgstr "Ghi đè tập tin"
5596 #: ../src/utilops.c:1442
5597 msgid "Choose the destination folder."
5598 msgstr "Nguồn thư mục đích."
5600 #: ../src/utilops.c:1500
5605 #: ../src/utilops.c:1530
5607 msgid "Manual rename"
5610 #: ../src/utilops.c:1535
5611 msgid "Original name:"
5614 #: ../src/utilops.c:1538
5618 #: ../src/utilops.c:1551
5620 msgstr "Tự động đổi tên"
5622 #: ../src/utilops.c:1557
5626 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
5630 #: ../src/utilops.c:1571
5634 #: ../src/utilops.c:1579
5638 #: ../src/utilops.c:1584
5639 msgid "Formatted rename"
5642 #: ../src/utilops.c:1589
5643 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5646 #: ../src/utilops.c:1727
5647 msgid "Another operation in progress.\n"
5650 #: ../src/utilops.c:1783
5652 msgid "File: '%s'\n"
5655 #: ../src/utilops.c:1788
5656 msgid "with sidecar files:\n"
5659 #: ../src/utilops.c:1794
5664 #: ../src/utilops.c:1798
5670 #: ../src/utilops.c:1810
5671 msgid "no problem detected"
5674 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
5676 msgid "Exclude file"
5679 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
5680 msgid "Overview of changed metadata"
5683 #: ../src/utilops.c:1889
5686 "The following metadata tags will be written to\n"
5690 #: ../src/utilops.c:1893
5692 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5695 #: ../src/utilops.c:1999
5697 msgid "Delete files?"
5698 msgstr "Xóa tập tin"
5700 #: ../src/utilops.c:2000
5702 msgid "This will delete the following files"
5703 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
5705 #: ../src/utilops.c:2019
5706 msgid "Can't write metadata"
5709 #: ../src/utilops.c:2042
5711 msgid "Write metadata"
5712 msgstr "Siêu dữ liệu"
5714 #: ../src/utilops.c:2043
5716 msgid "Write metadata?"
5717 msgstr "Siêu dữ liệu"
5719 #: ../src/utilops.c:2044
5721 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5723 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
5724 "Bạn có muốn thực hiện không?"
5726 #: ../src/utilops.c:2046
5727 msgid "Metadata writing failed"
5730 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
5733 msgstr "Di chuyển tập tin"
5735 #: ../src/utilops.c:2089
5738 msgstr "Di chuyển tập tin"
5740 #: ../src/utilops.c:2090
5742 msgid "This will move the following files"
5743 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
5745 #: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
5748 msgstr "Chép tập tin"
5750 #: ../src/utilops.c:2138
5753 msgstr "Chép tập tin"
5755 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
5756 msgid "This will copy the following files"
5759 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
5763 #: ../src/utilops.c:2184
5765 msgid "Rename files?"
5766 msgstr "Đổi tên tập tin"
5768 #: ../src/utilops.c:2185
5770 msgid "This will rename the following files"
5771 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
5773 #: ../src/utilops.c:2237
5775 msgid "Can't run external editor"
5776 msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
5778 #: ../src/utilops.c:2271
5781 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
5783 #: ../src/utilops.c:2272
5786 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
5788 #: ../src/utilops.c:2275
5790 msgid "External command failed"
5791 msgstr "Dùng phím Delete"
5793 #: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
5795 msgid "Delete folder"
5796 msgstr "Chọn thư mục"
5798 #: ../src/utilops.c:2445
5800 msgid "Delete symbolic link?"
5802 "Không thể tạo thư mục:\n"
5805 #: ../src/utilops.c:2447
5807 "This will delete the symbolic link.\n"
5808 "The folder this link points to will not be deleted."
5811 #: ../src/utilops.c:2449
5813 msgid "Link deletion failed"
5814 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
5816 #: ../src/utilops.c:2459
5819 "Unable to remove folder %s\n"
5820 "Permissions do not allow writing to the folder."
5821 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
5823 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
5825 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5827 "Không thể tạo thư mục:\n"
5830 #: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
5832 msgid "Folder contains subfolders"
5833 msgstr "Bao gồm thư mục con"
5835 #: ../src/utilops.c:2489
5838 "Unable to delete the folder:\n"
5842 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5845 #: ../src/utilops.c:2497
5850 #: ../src/utilops.c:2518
5852 msgid "Delete folder?"
5853 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
5855 #: ../src/utilops.c:2519
5857 msgid "The folder contains these files:"
5858 msgstr "Bao gồm thư mục con"
5860 #: ../src/utilops.c:2520
5862 "This will delete the folder.\n"
5863 "The contents of this folder will also be deleted."
5866 #: ../src/utilops.c:2650
5868 msgid "Rename folder?"
5869 msgstr "Đổi tên tập tin"
5871 #: ../src/utilops.c:2651
5873 msgid "The folder contains the following files"
5874 msgstr "Bao gồm thư mục con"
5876 #: ../src/utilops.c:2697
5878 msgid "Create Folder"
5879 msgstr "Chọn thư mục"
5881 #: ../src/utilops.c:2698
5883 msgid "Create folder?"
5884 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
5886 #: ../src/utilops.c:2701
5888 msgid "Can't create folder"
5889 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5891 #: ../src/view_dir.c:397
5895 #: ../src/view_dir.c:399
5899 #: ../src/view_dir.c:644
5900 msgid "_Up to parent"
5901 msgstr "_Về thư mục cha"
5903 #: ../src/view_dir.c:649
5905 msgstr "_Trình diễn"
5907 #: ../src/view_dir.c:651
5908 msgid "Slideshow recursive"
5909 msgstr "Trình diễn đệ quy"
5911 #: ../src/view_dir.c:655
5912 msgid "Find _duplicates..."
5913 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
5915 #: ../src/view_dir.c:657
5916 msgid "Find duplicates recursive..."
5917 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
5919 #: ../src/view_dir.c:662
5920 msgid "_New folder..."
5921 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
5923 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
5925 msgid "View as _List"
5926 msgstr "Xem dạng ả_nh"
5928 #: ../src/view_dir.c:679
5930 msgid "View as _Tree"
5931 msgstr "Xem dạng _cây"
5933 #: ../src/view_dir.c:684
5935 msgid "Show _hidden files"
5936 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5938 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
5942 #: ../src/view_file.c:622
5944 msgid "View as _Icons"
5945 msgstr "Xem dạng ả_nh"
5947 #: ../src/view_file.c:628
5948 msgid "Show _thumbnails"
5949 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
5951 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
5952 msgid " [NO GROUPING]"
5955 #: ../src/view_file_list.c:451
5958 "Invalid file name:\n"
5961 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
5964 #: ../src/view_file_list.c:452
5965 msgid "Error renaming file"
5966 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
5968 #: ../src/window.c:252
5972 #~ msgid "Advanced view"
5973 #~ msgstr "Xem nâng cao"
5976 #~ msgstr "Ưa thích"
5981 #~ msgid "Possessions"
5984 #~ msgid "Keyword Presets"
5985 #~ msgstr "Từ khoá đặt trước"
5987 #~ msgid "Favorite keywords list"
5988 #~ msgstr "Danh sách từ khoá yêu thích"
5990 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
5991 #~ msgstr "Sửa danh sách từ khoá yêu thích."
5994 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
5995 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
5998 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
5999 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
6001 #~ msgid "Save comment now"
6002 #~ msgstr "Lưu ghi chú ngay"
6006 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6009 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6014 #~ msgid "Unlink failed"
6017 #~ msgid "Link failed"
6018 #~ msgstr "Lỗi liên kết"
6021 #~ msgstr "Liên kết"
6024 #~ msgid "Background color"
6028 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6032 #~ msgid "Foreground color"
6036 #~ msgid "Show text"
6037 #~ msgstr "Hiện _tên tập tin"
6039 #~ msgid "Collection empty"
6040 #~ msgstr "Tập ảnh rỗng"
6042 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6043 #~ msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
6045 #~ msgid "%d images (%d)"
6046 #~ msgstr "%d ảnh (%d)"
6048 #~ msgid "_Properties"
6049 #~ msgstr "_Thuộc tính"
6060 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6061 #~ msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
6063 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6064 #~ msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
6066 #~ msgid "Stay above other windows"
6067 #~ msgstr "Đặt trên các cửa sổ khác"
6069 #~ msgid "Dimensions:"
6072 #~ msgid "Transparent:"
6073 #~ msgstr "Trong suốt:"
6075 #~ msgid "Compress ratio:"
6076 #~ msgstr "Tỷ lệ nén:"
6078 #~ msgid "File type:"
6079 #~ msgstr "Loại tập tin:"
6082 #~ msgstr "Chủ sở hữu:"
6087 #~ msgid "Image %d of %d"
6088 #~ msgstr "Ảnh %d trên %d"
6091 #~ msgid "Image properties"
6092 #~ msgstr "Thuộc tính ảnh - Geeqie"
6095 #~ msgid "_%d %s..."
6096 #~ msgstr "bằng %s..."
6099 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6100 #~ msgstr "bằng (không biết)..."
6103 #~ msgid "_%d empty"
6107 #~ msgstr "Điều _chỉnh"
6110 #~ msgid "_View Directory as"
6111 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
6115 #~ msgstr "ảnh ngang"
6117 #~ msgid "_Thumbnails"
6118 #~ msgstr "Ả_nh mẫu"
6120 #~ msgid "_Keywords"
6121 #~ msgstr "_Từ khoá"
6123 #~ msgid "E_xif data"
6124 #~ msgstr "Dữ liệu E_xif"
6127 #~ msgstr "_Danh sách"
6129 #~ msgid "Change to home folder"
6130 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân"
6132 #~ msgid "Refresh file list"
6133 #~ msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
6136 #~ msgstr "_Trôi nổi"
6138 #~ msgid "Float Controls"
6139 #~ msgstr "Điều khiển rời"
6142 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6143 #~ msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
6145 #~ msgid "Use Exif date"
6146 #~ msgstr "Dùng ngày E_xif"
6155 #~ msgstr "Tốt nhất"
6158 #~ msgstr "Khởi động"
6160 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6161 #~ msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
6163 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6164 #~ msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
6166 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6167 #~ msgstr "Tạo ảnh mẫu jpeg nhanh hơn (giảm chất lượng)"
6169 #~ msgid "Dithering method:"
6170 #~ msgstr "Cách dither:"
6172 #~ msgid "Two pass zooming"
6173 #~ msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
6175 #~ msgid "Filtering"
6181 #~ msgid "Command Line"
6182 #~ msgstr "Dòng lệnh"
6185 #~ msgid "Properties"
6186 #~ msgstr "_Thuộc tính"
6189 #~ msgstr "Nâng cao"
6192 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6193 #~ msgstr "Lưu từ khoá và ghi chú vào ảnh gốc"
6195 #~ msgid "open file"
6196 #~ msgstr "mở tập tin"
6198 #~ msgid "Error copying file"
6199 #~ msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
6204 #~ "Unable to copy file:\n"
6209 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6214 #~ msgid "Error moving file"
6215 #~ msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
6220 #~ "Unable to move file:\n"
6225 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6233 #~ "Unable to rename file:\n"
6238 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
6243 #~ msgid "Overwrite file?"
6244 #~ msgstr "Ghi đè tập tin chứ?"
6246 #~ msgid "Overwrite _all"
6247 #~ msgstr "Ghi đè _tất cả"
6249 #~ msgid "S_kip all"
6250 #~ msgstr "Bỏ qua _tất cả"
6255 #~ msgid "Existing file"
6256 #~ msgstr "Tập tin đã có"
6259 #~ msgstr "Tạo _tập tin mới..."
6261 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6262 #~ msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
6265 #~ "Unable to copy file:\n"
6269 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6273 #~ msgid "Source to move matches destination"
6274 #~ msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
6277 #~ "Unable to move file:\n"
6281 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6286 #~ "Unable to copy file:\n"
6290 #~ "during multiple file copy."
6292 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6296 #~ "trong lúc chép nhiều tập tin."
6299 #~ "Unable to move file:\n"
6303 #~ "during multiple file move."
6305 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6309 #~ "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
6311 #~ msgid "Source matches destination"
6312 #~ msgstr "Nguồn trùng với đích"
6315 #~ "Unable to copy file:\n"
6320 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6326 #~ "Unable to move file:\n"
6331 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6336 #~ msgid "Invalid destination"
6337 #~ msgstr "Đích không hợp lệ"
6340 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6341 #~ "a folder, not a file."
6343 #~ "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
6344 #~ "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
6346 #~ msgid "Please select an existing folder."
6347 #~ msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có."
6349 #~ msgid "Copy multiple files"
6350 #~ msgstr "Chép nhiều tập tin"
6352 #~ msgid "Move multiple files"
6353 #~ msgstr "Di chuyền nhiều tập tin"
6355 #~ msgid "File name:"
6356 #~ msgstr "Tên tập tin:"
6361 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6363 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
6367 #~ "Unable to delete file:\n"
6369 #~ " Continue multiple delete operation?"
6371 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
6373 #~ " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
6375 #~ msgid "File %d of %d"
6376 #~ msgstr "Tập tin %d trên %d"
6378 #~ msgid "Delete multiple files"
6379 #~ msgstr "Xoá nhiều tập tin"
6381 #~ msgid "Review %d files"
6382 #~ msgstr "Xem lại %d tập tin"
6387 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6390 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
6393 #~ msgid "Delete file?"
6394 #~ msgstr "Xóa tập tin chứ?"
6396 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6397 #~ msgstr "Thay tập tin hiện thời bằng cách đổi tên tập tin mới."
6400 #~ "Unable to rename file:\n"
6405 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
6411 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6412 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6413 #~ "match the resulting name list.\n"
6415 #~ "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
6416 #~ "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
6417 #~ "danh sách tên sau cùng.\n"
6420 #~ "Failed to rename\n"
6422 #~ "The number was %d."
6428 #~ msgid "Rename multiple files"
6429 #~ msgstr "Đổi tên nhiều tập tin"
6431 #~ msgid "Original Name"
6435 #~ "Unable to rename file:\n"
6440 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
6448 #~ "already exists."
6457 #~ "already exists as a file."
6461 #~ "là một tập tin."
6464 #~ "Create folder in:\n"
6468 #~ "Tạo thư mục trong:\n"
6474 #~ "Unable to delete folder:\n"
6478 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
6482 #~ msgid "Contents:"
6483 #~ msgstr "_Nội dung"
6485 #~ msgid "new_folder"
6486 #~ msgstr "new_folder"
6492 #~ msgid "Change to folder:"
6493 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân:"
6496 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6497 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
6501 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6504 #~ "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
6505 #~ "Bạn có muốn thực hiện không?"
6508 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6509 #~ msgstr "thoát toàn màn hình"
6513 #~ msgstr "_Danh sách"
6515 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6516 #~ msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
6518 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6519 #~ msgstr "Tìm trùng lặp - Geeqie"
6521 #~ msgid "Geeqie Tools"
6522 #~ msgstr "Công cụ Geeqie"
6524 #~ msgid "Help - Geeqie"
6525 #~ msgstr "Trợ giúp - Geeqie"
6527 #~ msgid "Geeqie - exit"
6528 #~ msgstr "Geeqie - thoát"
6531 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6532 #~ msgstr "In - Geeqie"
6534 #~ msgid "About - Geeqie"
6535 #~ msgstr "Giới thiệu - Geeqie"
6537 #~ msgid "Print - Geeqie"
6538 #~ msgstr "In - Geeqie"
6540 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6541 #~ msgstr "Chép - Geeqie"
6543 #~ msgid "Move - Geeqie"
6544 #~ msgstr "Di chuyển - Geeqie"
6546 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6547 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
6549 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6550 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
6552 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6553 #~ msgstr "Đổi tên - Geeqie"
6555 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6556 #~ msgstr "Thư mục mới - Geeqie"
6558 #~ msgid "/File/tear1"
6559 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
6561 #~ msgid "/File/_New collection"
6562 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
6564 #~ msgid "/File/_Open collection..."
6565 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
6567 #~ msgid "/File/sep1"
6568 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
6571 #~ msgid "/File/_Search..."
6572 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
6574 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
6575 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
6577 #~ msgid "/File/sep2"
6578 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
6581 #~ msgid "/File/_Print..."
6582 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
6584 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
6585 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
6587 #~ msgid "/File/sep3"
6588 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
6590 #~ msgid "/File/_Copy..."
6591 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
6593 #~ msgid "/File/_Move..."
6594 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
6596 #~ msgid "/File/_Rename..."
6597 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
6599 #~ msgid "/File/_Delete..."
6600 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
6602 #~ msgid "/File/sep4"
6603 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
6605 #~ msgid "/File/C_lose window"
6606 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
6609 #~ msgid "/File/_Quit"
6610 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
6613 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
6615 #~ msgid "/Edit/tear1"
6616 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
6618 #~ msgid "/Edit/editor1"
6619 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
6621 #~ msgid "/Edit/editor2"
6622 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
6624 #~ msgid "/Edit/editor3"
6625 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
6627 #~ msgid "/Edit/editor4"
6628 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
6630 #~ msgid "/Edit/editor5"
6631 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
6633 #~ msgid "/Edit/editor6"
6634 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
6636 #~ msgid "/Edit/editor7"
6637 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
6639 #~ msgid "/Edit/editor8"
6640 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
6642 #~ msgid "/Edit/editor9"
6643 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
6645 #~ msgid "/Edit/editor0"
6646 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
6648 #~ msgid "/Edit/sep1"
6649 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
6651 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
6652 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
6654 #~ msgid "/Edit/_Properties"
6655 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
6657 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
6658 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
6660 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
6661 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
6663 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
6664 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
6666 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
6667 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
6669 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
6670 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
6672 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
6673 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
6675 #~ msgid "/Edit/sep2"
6676 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
6678 #~ msgid "/Edit/Select _all"
6679 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
6681 #~ msgid "/Edit/Select _none"
6682 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
6684 #~ msgid "/Edit/sep3"
6685 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
6687 #~ msgid "/Edit/_Options..."
6688 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
6690 #~ msgid "/Edit/sep4"
6691 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
6693 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
6694 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
6699 #~ msgid "/View/tear1"
6700 #~ msgstr "/Xem/tear1"
6702 #~ msgid "/View/Zoom _in"
6703 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
6705 #~ msgid "/View/Zoom _out"
6706 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
6708 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
6709 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
6711 #~ msgid "/View/sep1"
6712 #~ msgstr "/Xem/sep1"
6714 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
6715 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
6717 #~ msgid "/View/I_cons"
6718 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
6720 #~ msgid "/View/sep2"
6721 #~ msgstr "/Xem/sep2"
6723 #~ msgid "/View/F_ull screen"
6724 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
6726 #~ msgid "/View/sep3"
6727 #~ msgstr "/Xem/sep3"
6729 #~ msgid "/View/_Hide file list"
6730 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
6732 #~ msgid "/View/sep4"
6733 #~ msgstr "/View/sep4"
6735 #~ msgid "/View/Sort _manager"
6736 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
6738 #~ msgid "/View/sep5"
6739 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
6741 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
6742 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
6744 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
6745 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
6747 #~ msgid "/Help/tear1"
6748 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
6750 #~ msgid "/Help/sep1"
6751 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
6753 #~ msgid "/Help/_About"
6754 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
6756 #~ msgid "Geeqie configuration"
6757 #~ msgstr "Cấu hình Geeqie"
6759 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
6760 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
6764 #~ msgstr "Đường dẫn"
6770 #~ "Overwrite collection file:\n"
6773 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
6776 #~ msgid "Save collection as:"
6777 #~ msgstr "Lưu tập ảnh là:"
6779 #~ msgid "Open collection from:"
6780 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
6785 #~ msgid "Append collection from:"
6786 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
6795 #~ msgid "Initial folder"
6796 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
6799 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
6800 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
6802 #~ msgid "Zoom (scaling):"
6805 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
6806 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
6808 #~ msgid "Include files of type:"
6809 #~ msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
6815 #~ msgid "Point size:"
6816 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
6827 #~ "Overwrite file:\n"
6832 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
6840 #~ msgid "Yes to all"
6841 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
6844 #~ "Overwrite file:\n"
6849 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
6859 #~ "Chép tập tin:\n"
6868 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
6872 #~ msgid "About to delete multiple files..."
6873 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
6876 #~ "Overwrite file:\n"
6881 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
6883 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
6893 #~ "Unable to create directory:\n"
6896 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
6899 #~ msgid "Error creating directory"
6900 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
6903 #~ msgid "Image details"
6904 #~ msgstr "Mô tả Ảnh"
6906 #~ msgid "Add contents recursive"
6907 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
6909 #~ msgid "Skip directories"
6910 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
6912 #~ msgid "Geeqie - copy"
6913 #~ msgstr "Geeqie - sao chép"
6915 #~ msgid "Geeqie - move"
6916 #~ msgstr "Geeqie - di chuyển"
6918 #~ msgid "Directory exists"
6919 #~ msgstr "Thư mục đã có"
6921 #~ msgid "Geeqie - new directory"
6922 #~ msgstr "Geeqie - thư mục mới"
6925 #~ msgstr "Linh tinh."
6927 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
6928 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
6930 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
6931 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
6936 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
6937 #~ msgstr "Geeqie đang chạy: %s\n"
6939 #~ msgid "Electric Eyes"
6940 #~ msgstr "Electric Eyes"
6945 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
6946 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
6948 #~ msgid "create dir failed: %s\n"
6949 #~ msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
6951 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
6952 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
6954 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
6955 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
6961 #~ "Overwrite file:\n"
6966 #~ "Ghi đè tập tin:\n"