1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
7 "Project-Id-Version: gqview VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:18-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 msgid "Keyword Presets"
47 msgstr "Từ khoá đặt trước"
50 msgid "Favorite keywords list"
51 msgstr "Danh sách từ khoá yêu thích"
53 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
57 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3895 src/print.c:2599
61 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
65 #: src/bar_info.c:1027
69 #: src/bar_info.c:1095
73 #: src/bar_info.c:1119
74 msgid "Edit favorite keywords list."
75 msgstr "Sửa danh sách từ khoá yêu thích."
77 #: src/bar_info.c:1123
78 msgid "Add keywords to selected files"
79 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
81 #: src/bar_info.c:1126
82 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
83 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
85 #: src/bar_info.c:1130
86 msgid "Save comment now"
87 msgstr "Lưu ghi chú ngay"
93 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3190
94 #: src/search.c:2744 src/view_file_list.c:1653
102 #: src/bar_exif.c:439
106 #: src/bar_exif.c:440
110 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1040
114 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
118 #: src/bar_exif.c:635
119 msgid "Advanced view"
120 msgstr "Xem nâng cao"
122 #: src/bar_sort.c:217
125 "Unable to remove symbolic link:\n"
128 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
133 #: src/bar_sort.c:218
134 msgid "Unlink failed"
137 #: src/bar_sort.c:297
140 "Unable to create symbolic link:\n"
143 "Không thể tạo thư mục:\n"
146 #: src/bar_sort.c:298
148 msgstr "Lỗi liên kết"
150 #: src/bar_sort.c:435
161 #: src/bar_sort.c:436
162 msgid "Collection exists"
163 msgstr "Tập ảnh đã có"
165 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
168 "Failed to save the collection:\n"
174 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
178 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
180 msgstr "Thêm Đánh dấu"
182 #: src/bar_sort.c:489
183 msgid "Add Collection"
184 msgstr "Thêm tập ảnh"
186 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
190 #: src/bar_sort.c:568
192 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
194 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4728 src/ui_pathsel.c:1094
198 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
202 #: src/bar_sort.c:586
206 #: src/bar_sort.c:589
210 #: src/bar_sort.c:592
214 #: src/bar_sort.c:598
218 #: src/bar_sort.c:601
219 msgid "Add selection"
220 msgstr "Thêm phần chọn"
222 #: src/bar_sort.c:614
223 msgid "Undo last image"
224 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
226 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
231 #: src/cache_maint.c:303
232 msgid "Removing old metadata..."
233 msgstr "Đang loại bỏ siêu dữ liệu cũ..."
235 #: src/cache_maint.c:307
236 msgid "Clearing cached thumbnails..."
237 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu trong cache..."
239 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
240 msgid "Removing old thumbnails..."
241 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
243 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
247 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
248 msgid "Invalid folder"
249 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
251 #: src/cache_maint.c:792
252 msgid "The specified folder can not be found."
253 msgstr "Không tìm thấy thư mục được yêu cầu."
255 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
256 msgid "Create thumbnails"
259 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
263 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1177
267 #: src/cache_maint.c:844
268 msgid "Select folder"
269 msgstr "Chọn thư mục"
271 #: src/cache_maint.c:848
272 msgid "Include subfolders"
273 msgstr "Bao gồm thư mục con"
275 #: src/cache_maint.c:849
276 msgid "Store thumbnails local to source images"
277 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
279 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
280 msgid "click start to begin"
281 msgstr "nhấn để bắt đầu"
283 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
285 msgstr "đang chạy..."
287 #: src/cache_maint.c:1042
288 msgid "Clearing thumbnails..."
289 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
291 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
292 #: src/cache_maint.c:1210
296 #: src/cache_maint.c:1112
298 "This will remove all thumbnails that have\n"
299 "been saved to disk, continue?"
301 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
302 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
304 #: src/cache_maint.c:1162
305 msgid "Cache Maintenance - GQview"
306 msgstr "Bảo trì cache - GQview"
308 #: src/cache_maint.c:1172
309 msgid "Cache and Data Maintenance"
310 msgstr "Bảo trì Cache và dữ liệu"
312 #: src/cache_maint.c:1176
313 msgid "GQview thumbnail cache"
314 msgstr "Cache ảnh mẫu GQview"
316 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
317 #: src/pan-view.c:3897 src/pan-view.c:4717 src/preferences.c:1154
318 #: src/utilops.c:1564
322 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
326 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
327 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
328 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
330 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
331 msgid "Delete all cached thumbnails."
332 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
334 #: src/cache_maint.c:1196
335 msgid "Shared thumbnail cache"
336 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
338 #: src/cache_maint.c:1219
342 #: src/cache_maint.c:1222
343 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
344 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
346 #: src/cache_maint.c:1224
348 msgstr "Siêu dữ liệu"
350 #: src/cache_maint.c:1236
351 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
352 msgstr "Loại bỏ từ khoá và ghi chú vô thừa nhận."
354 #: src/collect.c:350 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
355 #: src/image-overlay.c:116
362 msgid "Untitled (%d)"
363 msgstr "Không tựa (%d)"
367 msgid "%s - GQview Collection"
368 msgstr "%s - Tập ảnh GQview"
370 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
371 msgid "Close collection"
372 msgstr "Đóng tập ảnh"
374 #: src/collect.c:1099
376 "Collection has been modified.\n"
379 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
382 #: src/collect.c:1102
386 #: src/collect-dlg.c:58
391 "is a folder, collections are files"
395 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
397 #: src/collect-dlg.c:59
398 msgid "Invalid filename"
399 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
401 #: src/collect-dlg.c:68
402 msgid "Overwrite File"
403 msgstr "Ghi đè tập tin"
405 #: src/collect-dlg.c:73
406 msgid "Overwrite existing file?"
407 msgstr "Ghi đè tập tin đã có chứ?"
409 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
410 #: src/utilops.c:2437
414 #: src/collect-dlg.c:169
415 msgid "Save collection"
418 #: src/collect-dlg.c:176
419 msgid "Open collection"
422 #: src/collect-dlg.c:184
423 msgid "Append collection"
424 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
426 #: src/collect-dlg.c:185
430 #: src/collect-dlg.c:203
431 msgid "Collection Files"
432 msgstr "Tập tin tập ảnh"
434 #: src/collect-dlg.c:221
435 msgid "Collection empty"
436 msgstr "Tập ảnh rỗng"
438 #: src/collect-dlg.c:222
439 msgid "The current collection is empty, save aborted."
440 msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
442 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:734
446 #: src/collect-table.c:168
448 msgid "%d images (%d)"
451 #: src/collect-table.c:172
456 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
457 #: src/view_file_icon.c:1766 src/view_file_icon.c:1881
458 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1019
459 msgid "Loading thumbs..."
460 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
462 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
463 #: src/layout_util.c:777 src/search.c:969
467 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1227
468 #: src/layout_image.c:737 src/pan-view.c:5133 src/search.c:971
469 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
470 msgid "View in _new window"
471 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
473 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
477 #: src/collect-table.c:781
478 msgid "Append from file list"
479 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
481 #: src/collect-table.c:783
482 msgid "Append from collection..."
483 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
485 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
489 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
493 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1225
494 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:812 src/pan-view.c:5130
495 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
499 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1230
500 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:789 src/pan-view.c:5137
501 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
503 msgstr "_Sao chép..."
505 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1231
506 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:790 src/pan-view.c:5139
507 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
509 msgstr "_Di chuyển..."
511 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1232
512 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:791 src/pan-view.c:5141
513 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
514 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
518 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1233
519 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:5143
520 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
524 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
525 msgid "Show filename _text"
526 msgstr "Hiện _tên tập tin"
528 #: src/collect-table.c:813
529 msgid "_Save collection"
530 msgstr "Lư_u tập ảnh"
532 #: src/collect-table.c:815
533 msgid "Save collection _as..."
534 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
536 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:785
537 msgid "_Find duplicates..."
538 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
540 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
544 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1387
545 msgid "Dropped list includes folders."
546 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
548 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1389
549 msgid "_Add contents"
550 msgstr "_Thêm nội dung"
552 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1390
553 msgid "Add contents _recursive"
554 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
556 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1391
557 msgid "_Skip folders"
558 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
560 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1393
561 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
566 msgid "Drop files to compare them."
567 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
576 msgid "%d matches found in %d files"
577 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
584 msgid "Reading checksums..."
585 msgstr "Đang đọc checksum..."
588 msgid "Reading dimensions..."
589 msgstr "Đang đọc kích thước..."
592 msgid "Reading similarity data..."
593 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
595 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
597 msgstr "Đang so sánh..."
599 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3314
604 msgid "Select group _1 duplicates"
605 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
608 msgid "Select group _2 duplicates"
609 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
611 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
612 msgid "Add to new collection"
613 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
615 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
619 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
620 msgid "Close _window"
621 msgstr "Đón_g cửa sổ"
625 msgid "%d files (set 2)"
626 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
628 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:959 src/print.c:3194
629 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1654
633 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
634 #: src/print.c:3192 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1655
638 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3196 src/search.c:2747
646 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
651 msgid "Similarity (high)"
652 msgstr "Tương tự (cao)"
659 msgid "Similarity (low)"
660 msgstr "Tương tự (thấp)"
663 msgid "Similarity (custom)"
664 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
667 msgid "Find duplicates - GQview"
668 msgstr "Tìm trùng lặp - GQview"
672 msgstr "So sánh với:"
676 msgstr "So sánh theo:"
678 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:847 src/search.c:2761
683 msgid "Compare two file sets"
684 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
699 msgid "Rotate jpeg clockwise"
700 msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
703 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
704 msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
708 msgstr "đang dừng..."
711 msgid "Edit command results"
712 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
717 msgstr "Kết quả của %s"
722 "Failed to run command:\n"
729 msgid "stopped by user"
730 msgstr "dừng bởi người dùng"
732 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
733 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
782 msgid "center weighted"
794 msgid "multi-segment"
801 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
807 msgstr "chưa định nghĩa"
843 msgstr "ánh sáng ngày"
850 msgid "tungsten (incandescent)"
851 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
857 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
861 #. flash fired (bit 0)
862 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
867 msgid "yes, not detected by strobe"
868 msgstr "có, không dò theo strobe"
871 msgid "yes, detected by strobe"
872 msgstr "có, dò theo strobe"
875 msgid "Image description"
887 msgid "Exposure program"
888 msgstr "Chương trình exposure"
890 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
891 msgid "ISO sensitivity"
892 msgstr "Nhạy cảm ISO"
895 msgid "Date original"
899 msgid "Date digitized"
902 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
903 msgid "Shutter speed"
904 msgstr "Tốc độ cửa sập"
906 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
910 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
911 msgid "Exposure bias"
912 msgstr "Cực exposure"
914 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
915 msgid "Subject distance"
916 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
919 msgid "Metering mode"
926 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
930 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
932 msgstr "Độ dài tiêu cự"
934 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
949 msgstr "Độ phân giải"
959 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
963 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
972 msgid "not detected by strobe"
973 msgstr "không dò theo strobe"
976 msgid "detected by strobe"
977 msgstr "dò theo strobe"
979 #. we ignore flash function (bit 5)
982 msgid "red-eye reduction"
983 msgstr "giảm thiểu red-eye"
989 #: src/filelist.c:521
994 #: src/filelist.c:525
999 #: src/filelist.c:529
1004 #: src/filelist.c:534
1009 #: src/fullscreen.c:267
1010 msgid "GQview full screen"
1011 msgstr "GQview toàn màn hình"
1013 #: src/fullscreen.c:397
1015 msgstr "Đúng kích thước"
1017 #: src/fullscreen.c:402
1021 #: src/fullscreen.c:407
1025 #: src/fullscreen.c:644
1026 msgid "Stay above other windows"
1027 msgstr "Đặt trên các cửa sổ khác"
1029 #: src/fullscreen.c:651
1030 msgid "Determined by Window Manager"
1031 msgstr "Xác định theo Trình quản lý Cửa sổ"
1033 #: src/fullscreen.c:652
1034 msgid "Active screen"
1035 msgstr "Screen hoạt động"
1037 #: src/fullscreen.c:654
1038 msgid "Active monitor"
1039 msgstr "Màn hình hoạt động"
1041 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:819
1042 #: src/pan-view.c:5119
1046 #: src/img-view.c:1214 src/layout_image.c:722 src/layout_util.c:820
1047 #: src/pan-view.c:5121
1051 #: src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:723 src/layout_util.c:821
1052 #: src/pan-view.c:5123
1056 #: src/img-view.c:1216 src/layout_image.c:724
1057 msgid "Fit image to _window"
1058 msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
1060 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:730 src/layout_util.c:817
1061 msgid "Set as _wallpaper"
1062 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
1064 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:755
1065 msgid "_Stop slideshow"
1066 msgstr "_Dừng trình diễn"
1068 #: src/img-view.c:1242 src/layout_image.c:758
1069 msgid "Continue slides_how"
1070 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
1072 #: src/img-view.c:1247 src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:763
1073 #: src/layout_image.c:770
1074 msgid "Pause slides_how"
1075 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
1077 #: src/img-view.c:1253 src/layout_image.c:769
1078 msgid "_Start slideshow"
1079 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
1081 #: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:5161
1082 msgid "Exit _full screen"
1083 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1085 #: src/img-view.c:1265 src/layout_image.c:776 src/pan-view.c:5165
1086 msgid "_Full screen"
1087 msgstr "_Toàn màn hình"
1089 #: src/img-view.c:1269 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:5169
1090 msgid "C_lose window"
1091 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1095 msgstr "Kích thước tập tin:"
1102 msgid "Transparent:"
1103 msgstr "Trong suốt:"
1105 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1107 msgstr "Kích thước ảnh:"
1110 msgid "Compress ratio:"
1115 msgstr "Loại tập tin:"
1119 msgstr "Chủ sở hữu:"
1125 #: src/info.c:380 src/preferences.c:828
1131 msgid "Image %d of %d"
1132 msgstr "Ảnh %d trên %d"
1135 msgid "Image properties - GQview"
1136 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview"
1138 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1144 msgstr " Trình diễn"
1152 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1153 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
1157 msgid "%s, %d files%s"
1158 msgstr "%s, %d tập tin%s"
1163 msgstr "%d tập tin%s"
1167 msgid "(no read permission) %s bytes"
1168 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
1172 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1173 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1177 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1178 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1180 #: src/layout.c:1107
1181 msgid "GQview Tools"
1182 msgstr "Công cụ GQview"
1184 #: src/layout.c:1739
1186 msgid "Invalid geometry\n"
1187 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
1189 #: src/layout_config.c:57
1193 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1197 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:893 src/print.c:110
1201 #: src/layout_config.c:363
1202 msgid "(drag to change order)"
1203 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
1205 #: src/layout_image.c:785
1206 msgid "Hide file _list"
1207 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
1209 #: src/layout_util.c:651 src/menu.c:74
1214 #: src/layout_util.c:655 src/menu.c:76
1215 msgid "in (unknown)..."
1216 msgstr "bằng (không biết)..."
1218 #: src/layout_util.c:663
1222 #: src/layout_util.c:774
1226 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:91
1228 msgstr "_Hiệu chỉnh"
1230 #: src/layout_util.c:776 src/menu.c:252
1232 msgstr "Điều _chỉnh"
1234 #: src/layout_util.c:778
1238 #: src/layout_util.c:780
1240 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
1242 #: src/layout_util.c:781
1243 msgid "_New collection"
1244 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
1246 #: src/layout_util.c:782
1247 msgid "_Open collection..."
1248 msgstr "_Mở tập ảnh..."
1250 #: src/layout_util.c:783
1251 msgid "Open _recent"
1252 msgstr "Mở _gần đây"
1254 #: src/layout_util.c:784
1258 #: src/layout_util.c:786
1260 msgstr "Khung xem _Pan"
1262 #: src/layout_util.c:787
1266 #: src/layout_util.c:788
1267 msgid "N_ew folder..."
1268 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
1270 #: src/layout_util.c:794
1274 #: src/layout_util.c:806 src/menu.c:194
1275 msgid "_Rotate clockwise"
1276 msgstr "_Quay chiều thuận"
1278 #: src/layout_util.c:807 src/menu.c:197
1279 msgid "Rotate _counterclockwise"
1280 msgstr "Quay chiều _nghịch"
1282 #: src/layout_util.c:808
1286 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:203
1290 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:206
1294 #: src/layout_util.c:811 src/menu.c:209
1298 #: src/layout_util.c:813
1300 msgstr "Chọn tất _cả"
1302 #: src/layout_util.c:814
1303 msgid "Select _none"
1306 #: src/layout_util.c:815
1307 msgid "P_references..."
1308 msgstr "_Tuỳ thích..."
1310 #: src/layout_util.c:816
1311 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1312 msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
1314 #: src/layout_util.c:822
1315 msgid "_Zoom to fit"
1316 msgstr "Phóng vừa _khít"
1318 #: src/layout_util.c:823
1319 msgid "F_ull screen"
1320 msgstr "_Toàn màn hình"
1322 #: src/layout_util.c:824
1323 msgid "_Hide file list"
1324 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
1326 #: src/layout_util.c:825
1327 msgid "Toggle _slideshow"
1328 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
1330 #: src/layout_util.c:826
1334 #: src/layout_util.c:828
1338 #: src/layout_util.c:829
1339 msgid "_Keyboard shortcuts"
1342 #: src/layout_util.c:830
1343 msgid "_Release notes"
1344 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
1346 #: src/layout_util.c:831
1348 msgstr "_Giới thiệu"
1350 #: src/layout_util.c:835 src/layout_util.c:1083
1354 #: src/layout_util.c:836
1358 #: src/layout_util.c:837
1359 msgid "_Float file list"
1360 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
1362 #: src/layout_util.c:838
1363 msgid "Hide tool_bar"
1364 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
1366 #: src/layout_util.c:839
1370 #: src/layout_util.c:840
1372 msgstr "Dữ liệu E_xif"
1374 #: src/layout_util.c:841
1375 msgid "Sort _manager"
1376 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
1378 #: src/layout_util.c:845
1382 #: src/layout_util.c:846
1384 msgstr "_Biểu tượng:"
1386 #: src/layout_util.c:1084
1387 msgid "Show thumbnails"
1388 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
1390 #: src/layout_util.c:1089
1391 msgid "Change to home folder"
1392 msgstr "Về thư mục cá nhân"
1394 #: src/layout_util.c:1091
1395 msgid "Refresh file list"
1396 msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
1398 #: src/layout_util.c:1093
1402 #: src/layout_util.c:1095
1406 #: src/layout_util.c:1097 src/preferences.c:922
1407 msgid "Fit image to window"
1408 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
1410 #: src/layout_util.c:1099
1411 msgid "Set zoom 1:1"
1412 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
1414 #: src/layout_util.c:1101
1415 msgid "Configure options"
1416 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
1418 #: src/layout_util.c:1102
1422 #: src/layout_util.c:1103
1423 msgid "Float Controls"
1424 msgstr "Điều khiển rời"
1427 msgid "Help - GQview"
1428 msgstr "Trợ giúp - GQview"
1430 #: src/main.c:460 src/main.c:1365
1431 msgid "Command line"
1434 #. short, long callback, extra, prefer,description
1440 msgid "previous image"
1452 msgid "toggle full screen"
1453 msgstr "bật/tắt toàn màn hình"
1456 msgid "start full screen"
1457 msgstr "vào toàn màn hình"
1460 msgid "stop full screen"
1461 msgstr "thoát toàn màn hình"
1464 msgid "toggle slide show"
1465 msgstr "bật/tắt trình diễn"
1468 msgid "start slide show"
1469 msgstr "bắt đầu trình diễn"
1472 msgid "stop slide show"
1473 msgstr "dừng trình diễn"
1476 msgid "start recursive slide show"
1477 msgstr "bắt đầu trình diễn đệ quy"
1480 msgid "set slide show delay in seconds"
1481 msgstr "đặt khoảng chờ trình diễn theo giây"
1485 msgstr "hiện công cụ"
1500 msgid "open file in new window"
1501 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
1504 msgid "Remote command list:\n"
1505 msgstr "Danh sách lệnh từ xa:\n"
1508 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1509 msgstr "GQview ở xa chưa chạy, đang khởi động..."
1512 msgid "Remote not available\n"
1513 msgstr "GQview ở xa không sẵn sàng\n"
1517 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1520 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
1524 msgid "valid options are:\n"
1525 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
1528 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1529 msgstr " +t, --with-tools buộc hiển thị công cụ\n"
1532 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1533 msgstr " -t, --without-tools buộc ẩn công cụ\n"
1536 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1537 msgstr " -f, --fullscreen chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
1540 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1541 msgstr " -s, --slideshow chạy trong chế độ trình diễn\n"
1544 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1545 msgstr " -l, --list mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
1548 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
1552 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1553 msgstr " -r, --remote gửi lệnh sau để mở cửa sổ\n"
1556 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1557 msgstr " -rh,--remote-help in danh sách lệnh ở xa\n"
1560 msgid " --debug turn on debug output\n"
1561 msgstr " --debug xuất thông tin debug\n"
1564 msgid " -v, --version print version info\n"
1565 msgstr " -v, --version in thông tin về phiên bản\n"
1569 " -h, --help show this message\n"
1572 " -h, --help hiện thông báo này\n"
1578 "invalid or ignored: %s\n"
1579 "Use --help for options\n"
1581 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
1582 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
1586 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1587 msgstr "Đang tạo thư mục GQview: %s\n"
1591 msgid "Could not create dir:%s\n"
1592 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
1594 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1598 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1603 msgid "GQview - exit"
1604 msgstr "GQview - thoát"
1608 msgstr "Thoát GQview"
1611 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1612 msgstr "Tập ảnh đã bị thay đổi. Vẫn thoát chứ?"
1615 msgid "Sort by size"
1616 msgstr "Sắp theo kích thước"
1619 msgid "Sort by date"
1620 msgstr "Sắp theo ngày"
1627 msgid "Sort by path"
1628 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
1631 msgid "Sort by number"
1632 msgstr "Sắp theo số"
1635 msgid "Sort by name"
1636 msgstr "Sắp theo tên"
1646 #: src/pan-view.c:3239
1648 msgid "%d images, %s"
1651 #: src/pan-view.c:3249
1653 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1654 msgstr "Khung xem Pan không hỗ trợ thư mục \"%s\"."
1656 #: src/pan-view.c:3250
1657 msgid "Folder not supported"
1658 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
1660 #: src/pan-view.c:3304 src/pan-view.c:3320
1661 msgid "Reading image data..."
1662 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
1664 #: src/pan-view.c:3379
1665 msgid "Sorting images..."
1666 msgstr "Đang sắp ảnh..."
1668 #: src/pan-view.c:3899 src/pan-view.c:4241
1672 #: src/pan-view.c:3901 src/preferences.c:850 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1674 msgstr "Kích thước:"
1676 #: src/pan-view.c:3979
1678 msgstr "tìm ra đường dẫn"
1680 #: src/pan-view.c:3979
1681 msgid "filename found"
1682 msgstr "không tìm được tên tập tin"
1684 #: src/pan-view.c:4027
1685 msgid "partial match"
1686 msgstr "khớp một phần"
1688 #: src/pan-view.c:4238 src/pan-view.c:4271
1690 msgstr "không tìm ra"
1692 #: src/pan-view.c:4597 src/search.c:2131
1693 msgid "Folder not found"
1694 msgstr "Không tìm được thư mục"
1696 #: src/pan-view.c:4598
1697 msgid "The entered path is not a folder"
1698 msgstr "Đường dẫn nhập vào không phải thư mục"
1700 #: src/pan-view.c:4704
1702 msgid "Pan View - GQview"
1703 msgstr "In - GQview"
1705 #: src/pan-view.c:4726
1707 msgstr "Trục thời gian"
1709 #: src/pan-view.c:4727
1713 #: src/pan-view.c:4729
1714 msgid "Folders (flower)"
1715 msgstr "Thư mục (hoa)"
1717 #: src/pan-view.c:4730
1721 #: src/pan-view.c:4739
1725 #: src/pan-view.c:4740
1727 msgstr "Không có ảnh"
1729 #: src/pan-view.c:4741
1730 msgid "Small Thumbnails"
1731 msgstr "Ảnh mẫu nhỏ"
1733 #: src/pan-view.c:4742
1734 msgid "Normal Thumbnails"
1735 msgstr "Ảnh mẫu thường"
1737 #: src/pan-view.c:4743
1738 msgid "Large Thumbnails"
1739 msgstr "Ảnh mẫu lớn"
1741 #: src/pan-view.c:4744
1745 #: src/pan-view.c:4745
1749 #: src/pan-view.c:4746
1753 #: src/pan-view.c:4747
1757 #: src/pan-view.c:4748
1761 #: src/pan-view.c:4796
1765 #: src/pan-view.c:4839
1766 msgid "Use Exif date"
1767 msgstr "Dùng ngày E_xif"
1769 #: src/pan-view.c:4852
1773 #: src/pan-view.c:4919
1774 msgid "Pan View Performance"
1775 msgstr "Hiệu sưất Khung xem Pan"
1777 #: src/pan-view.c:4926
1778 msgid "Pan view performance may be poor."
1779 msgstr "Hiệu suất Khung xem Pan có thể thấp."
1781 #: src/pan-view.c:4927
1783 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1784 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1787 "Để cải thiện hiệu suất khung xem Pan, có thể bật các tuỳ chọn sau đây. Chú ý "
1788 "rằng cả hai tuỳ chọn phải bật để thấy thay đổi về hiệu suất."
1790 #: src/pan-view.c:4935 src/preferences.c:853
1791 msgid "Cache thumbnails"
1792 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
1794 #: src/pan-view.c:4937 src/preferences.c:859
1795 msgid "Use shared thumbnail cache"
1796 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
1798 #: src/pan-view.c:4943
1799 msgid "Do not show this dialog again"
1800 msgstr "Đừng hiện hộp thoại này lần nữa"
1802 #: src/pan-view.c:5147
1803 msgid "Sort by E_xif date"
1804 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
1806 #: src/pan-view.c:5152
1807 msgid "Show EXIF information"
1810 #: src/pan-view.c:5154
1811 msgid "Show full size image"
1814 #: src/preferences.c:391
1815 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1816 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
1818 #: src/preferences.c:393
1822 #: src/preferences.c:395
1824 msgstr "Song tuyến tính"
1826 #: src/preferences.c:397
1827 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1828 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
1830 #: src/preferences.c:425
1834 #: src/preferences.c:426
1838 #: src/preferences.c:427
1842 #: src/preferences.c:505 src/print.c:365
1846 #: src/preferences.c:669 src/preferences.c:672
1847 msgid "Reset filters"
1850 #: src/preferences.c:673
1852 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1855 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
1856 "Bạn có muốn thực hiện không?"
1858 #: src/preferences.c:706 src/preferences.c:709
1859 msgid "Reset editors"
1860 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
1862 #: src/preferences.c:710
1864 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1867 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
1868 "Bạn có muốn thực hiện không?"
1870 #: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737
1874 #: src/preferences.c:738
1875 msgid "This will remove the trash contents."
1876 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
1878 #: src/preferences.c:777
1879 msgid "GQview Preferences"
1880 msgstr "Tuỳ thích GQview"
1882 #: src/preferences.c:831
1886 #: src/preferences.c:833
1887 msgid "Change to folder:"
1888 msgstr "Về thư mục cá nhân:"
1890 #: src/preferences.c:844
1892 msgstr "Thư mục hiện tại"
1894 #: src/preferences.c:851 src/preferences.c:902
1896 msgstr "Chất lượng:"
1898 #: src/preferences.c:865
1899 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1900 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
1902 #: src/preferences.c:869
1903 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1904 msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
1906 #: src/preferences.c:873
1907 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1908 msgstr "Tạo ảnh mẫu jpeg nhanh hơn (giảm chất lượng)"
1910 #: src/preferences.c:876
1912 msgstr "Xem trình diễn"
1914 #: src/preferences.c:879
1915 msgid "Delay between image change:"
1916 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
1918 #: src/preferences.c:879
1922 #: src/preferences.c:885
1926 #: src/preferences.c:886
1930 #: src/preferences.c:896
1934 #: src/preferences.c:899
1935 msgid "Dithering method:"
1936 msgstr "Cách dither:"
1938 #: src/preferences.c:904
1939 msgid "Two pass zooming"
1940 msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
1942 #: src/preferences.c:907
1943 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1944 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
1946 #: src/preferences.c:911
1947 msgid "Zoom increment:"
1950 #: src/preferences.c:916
1951 msgid "When new image is selected:"
1952 msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
1954 #: src/preferences.c:919
1955 msgid "Zoom to original size"
1956 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
1958 #: src/preferences.c:925
1959 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1960 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
1962 #: src/preferences.c:929
1966 #: src/preferences.c:931
1967 msgid "Black background"
1970 #: src/preferences.c:934
1974 #: src/preferences.c:936
1975 msgid "Refresh on file change"
1976 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
1978 #: src/preferences.c:938
1979 msgid "Preload next image"
1980 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
1982 #: src/preferences.c:940
1983 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1984 msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
1986 #: src/preferences.c:949
1990 #: src/preferences.c:952
1994 #: src/preferences.c:954
1995 msgid "Remember window positions"
1996 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
1998 #: src/preferences.c:956
1999 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2000 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
2002 #: src/preferences.c:961
2003 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2004 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
2006 #: src/preferences.c:965
2007 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2008 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
2010 #: src/preferences.c:972 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2014 #: src/preferences.c:985
2018 #: src/preferences.c:990
2019 msgid "Show entries that begin with a dot"
2020 msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
2022 #: src/preferences.c:992
2023 msgid "Case sensitive sort"
2024 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
2026 #: src/preferences.c:995
2027 msgid "Disable File Filtering"
2028 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2030 #: src/preferences.c:998
2032 msgstr "Loại tập tin"
2034 #: src/preferences.c:1020
2038 #: src/preferences.c:1057 src/preferences.c:1121
2042 #: src/preferences.c:1078
2044 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
2046 #: src/preferences.c:1084
2050 #: src/preferences.c:1087
2054 #: src/preferences.c:1090
2055 msgid "Command Line"
2058 #: src/preferences.c:1137
2062 #: src/preferences.c:1150
2064 msgstr "Toàn màn hình"
2066 #: src/preferences.c:1158
2067 msgid "Smooth image flip"
2068 msgstr "Lật ảnh mượt"
2070 #: src/preferences.c:1160
2071 msgid "Disable screen saver"
2072 msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình"
2074 #: src/preferences.c:1163
2078 #: src/preferences.c:1165
2079 msgid "Confirm file delete"
2080 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
2082 #: src/preferences.c:1167
2083 msgid "Enable Delete key"
2084 msgstr "Dùng phím Delete"
2086 #: src/preferences.c:1170
2088 msgstr "Xóa an toàn"
2090 #: src/preferences.c:1188
2091 msgid "Maximum size:"
2092 msgstr "Kích thước tối đa"
2094 #: src/preferences.c:1188
2098 #: src/preferences.c:1191
2102 #: src/preferences.c:1201
2106 #: src/preferences.c:1203
2107 msgid "Rectangular selection in icon view"
2108 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
2110 #: src/preferences.c:1206
2111 msgid "Descend folders in tree view"
2112 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
2114 #: src/preferences.c:1209
2115 msgid "In place renaming"
2116 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
2118 #: src/preferences.c:1212
2122 #: src/preferences.c:1214
2123 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2124 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
2126 #: src/preferences.c:1216
2127 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2128 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
2130 #: src/preferences.c:1219
2131 msgid "Miscellaneous"
2134 #: src/preferences.c:1221
2135 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2136 msgstr "Lưu từ khoá và ghi chú vào ảnh gốc"
2138 #: src/preferences.c:1224
2139 msgid "Custom similarity threshold:"
2140 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
2142 #: src/preferences.c:1227
2143 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2144 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
2146 #: src/preferences.c:1303
2147 msgid "About - GQview"
2148 msgstr "Giới thiệu - GQview"
2150 #: src/preferences.c:1316
2155 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2159 "Released under the GNU General Public License"
2163 "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
2167 "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
2169 #: src/preferences.c:1334
2171 msgstr "Công lao..."
2182 msgid "One image per page"
2183 msgstr "Một ảnh mỗi trang"
2187 msgstr "Trang bảo đảm"
2190 msgid "Default printer"
2191 msgstr "Máy in mặc định"
2194 msgid "Custom printer"
2195 msgstr "Máy in tự chọn"
2198 msgid "PostScript file"
2199 msgstr "Tập tin PostScript"
2203 msgstr "Tập tin ảnh"
2206 msgid "jpeg, low quality"
2207 msgstr "jpeg, chất lượng thấp"
2210 msgid "jpeg, normal quality"
2211 msgstr "jpeg, chất lượng thường"
2214 msgid "jpeg, high quality"
2215 msgstr "jpeg, chất lượng cao"
2217 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2272 msgid "Envelope #10"
2317 msgid "page %d of %d"
2318 msgstr "trang %d trên %d"
2320 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2327 "Unable to open pipe for writing.\n"
2330 "Không thể mở ống để ghi.\n"
2333 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2334 #: src/view_file_list.c:454
2336 msgid "A file with name %s already exists."
2337 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2339 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2341 msgid "Failure writing to file %s"
2342 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
2344 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2345 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2346 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2347 msgstr "Lỗi ghi SISPIPE vào máy in."
2354 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2355 msgid "Printing error"
2360 msgid "An error occured printing to %s."
2361 msgstr "Lỗi khi in vào %s."
2367 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2368 msgid "Print - GQview"
2369 msgstr "In - GQview"
2373 msgid "Printing %d pages to %s."
2374 msgstr "In %d trang vào %s."
2385 msgid "Orientation:"
2389 msgid "Destination:"
2393 msgid "<printer name>"
2394 msgstr "<tên máy in>"
2398 msgstr "Không giới hạn"
2414 msgstr "Kích thước bảo đảm:"
2449 msgid "Custom printer:"
2450 msgstr "Máy in tự chọn:"
2457 msgid "File format:"
2458 msgstr "Định dạng tập tin:"
2465 msgid "Remember print settings"
2466 msgstr "Nhớ thiết lập in"
2470 msgid "error saving config file: %s\n"
2471 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
2493 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2502 msgid "greater than"
2505 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2519 msgstr "khớp tất cả"
2523 msgstr "khớp bất kỳ"
2531 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2532 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
2536 msgid "%s, %d files"
2537 msgstr "%s, %d tập tin"
2540 msgid "Searching..."
2541 msgstr "Đang tìm..."
2543 #: src/search.c:2084
2544 msgid "File not found"
2545 msgstr "Không tìm được tập tin"
2547 #: src/search.c:2085
2548 msgid "Please enter an existing file for image content."
2549 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
2551 #: src/search.c:2132
2552 msgid "Please enter an existing folder to search."
2553 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
2555 #: src/search.c:2561
2556 msgid "Image search - GQview"
2557 msgstr "Tìm ảnh - GQview"
2559 #: src/search.c:2590
2563 #: src/search.c:2604
2567 #: src/search.c:2608
2569 msgstr "Tên tập tin"
2571 #: src/search.c:2614
2573 msgstr "Khớp hoa/thường"
2575 #: src/search.c:2618
2576 msgid "File size is"
2577 msgstr "Kích thước tập tin là"
2579 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2583 #: src/search.c:2630
2584 msgid "File date is"
2585 msgstr "Ngày của tập tin là"
2587 #: src/search.c:2647
2588 msgid "Image dimensions are"
2589 msgstr "Kích thước ảnh là"
2591 #: src/search.c:2667
2592 msgid "Image content is"
2593 msgstr "Nội dung ảnh là"
2595 #: src/search.c:2673
2597 msgid "% similar to"
2598 msgstr "% tương tự như"
2600 #: src/search.c:2742
2605 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2606 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
2608 #: src/ui_bookmark.c:148
2610 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2611 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2613 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2614 msgid "New Bookmark"
2615 msgstr "Đánh dấu mới"
2617 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2618 msgid "Edit Bookmark"
2619 msgstr "Sửa đánh dấu"
2621 #: src/ui_bookmark.c:612
2625 #: src/ui_bookmark.c:621
2627 msgstr "Biểu tượng:"
2629 #: src/ui_bookmark.c:627
2631 msgstr "Chọn biểu tượng"
2633 #: src/ui_bookmark.c:718
2634 msgid "_Properties..."
2635 msgstr "_Thuộc tính..."
2637 #: src/ui_bookmark.c:720
2639 msgstr "Chuyển _lên"
2641 #: src/ui_bookmark.c:722
2643 msgstr "Chuyển _xuống"
2645 #: src/ui_bookmark.c:724
2649 #: src/ui_help.c:111
2658 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2660 msgid "Failed to rename %s to %s."
2661 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
2663 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2666 "Unable to delete file:\n"
2669 "Không thể xóa tập tin:\n"
2672 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2673 msgid "File deletion failed"
2674 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
2676 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2678 msgstr "Xóa tập tin"
2680 #: src/ui_pathsel.c:534
2683 "About to delete the file:\n"
2686 "Về việc xóa tập tin:\n"
2689 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2690 #: src/utilops.c:2497
2694 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2695 msgid "Add _Bookmark"
2696 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
2698 #: src/ui_pathsel.c:635
2702 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2704 msgstr "Tạo _thư mục mới"
2706 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2707 #: src/view_dir_tree.c:426
2710 "Unable to create folder:\n"
2713 "Không thể tạo thư mục:\n"
2716 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2717 #: src/view_dir_tree.c:427
2718 msgid "Error creating folder"
2719 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
2721 #: src/ui_pathsel.c:971
2723 msgstr "Mọi tập tin"
2725 #: src/ui_pathsel.c:1047
2727 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
2729 #: src/ui_pathsel.c:1131
2733 #: src/ui_tabcomp.c:857
2735 msgstr "Chọn đường dẫn"
2737 #: src/ui_tabcomp.c:873
2739 msgstr "Mọi tập tin"
2741 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2742 msgid "Overwrite file"
2743 msgstr "Ghi đè tập tin"
2745 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2746 msgid "Overwrite file?"
2747 msgstr "Ghi đè tập tin chứ?"
2749 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2750 msgid "Replace existing file with new file."
2751 msgstr "Thay tập tin đã có bằng tập tin mới."
2753 #: src/utilops.c:508
2754 msgid "Overwrite _all"
2755 msgstr "Ghi đè _tất cả"
2757 #: src/utilops.c:510
2759 msgstr "Bỏ qua _tất cả"
2761 #: src/utilops.c:511
2765 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2766 msgid "Existing file"
2767 msgstr "Tập tin đã có"
2769 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2771 msgstr "Tạo _tập tin mới..."
2773 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2774 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2776 msgstr "Tự động đổi tên"
2778 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2782 #: src/utilops.c:571
2783 msgid "Source to copy matches destination"
2784 msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
2786 #: src/utilops.c:572
2789 "Unable to copy file:\n"
2793 "Không thể chép tập tin:\n"
2797 #: src/utilops.c:576
2798 msgid "Source to move matches destination"
2799 msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
2801 #: src/utilops.c:577
2804 "Unable to move file:\n"
2808 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
2812 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2816 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2817 msgid "Error copying file"
2818 msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
2820 #: src/utilops.c:659
2823 "Unable to copy file:\n"
2827 "during multiple file copy."
2829 "Không thể chép tập tin:\n"
2833 "trong lúc chép nhiều tập tin."
2835 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2836 msgid "Error moving file"
2837 msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
2839 #: src/utilops.c:664
2842 "Unable to move file:\n"
2846 "during multiple file move."
2848 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
2852 "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
2854 #: src/utilops.c:810
2855 msgid "Source matches destination"
2856 msgstr "Nguồn trùng với đích"
2858 #: src/utilops.c:811
2859 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2860 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2862 #: src/utilops.c:887
2865 "Unable to copy file:\n"
2870 "Không thể chép tập tin:\n"
2875 #: src/utilops.c:892
2878 "Unable to move file:\n"
2883 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
2888 #: src/utilops.c:940
2889 msgid "Invalid destination"
2890 msgstr "Đích không hợp lệ"
2892 #: src/utilops.c:941
2894 "When operating with multiple files, please select\n"
2895 "a folder, not a file."
2897 "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
2898 "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
2900 #: src/utilops.c:946
2901 msgid "Please select an existing folder."
2902 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có."
2904 #: src/utilops.c:1015
2905 msgid "Copy - GQview"
2906 msgstr "Chép - GQview"
2908 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2912 #: src/utilops.c:1019
2914 msgstr "Chép tập tin"
2916 #: src/utilops.c:1023
2917 msgid "Copy multiple files"
2918 msgstr "Chép nhiều tập tin"
2920 #: src/utilops.c:1029
2921 msgid "Move - GQview"
2922 msgstr "Di chuyển - GQview"
2924 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2928 #: src/utilops.c:1033
2930 msgstr "Di chuyển tập tin"
2932 #: src/utilops.c:1037
2933 msgid "Move multiple files"
2934 msgstr "Di chuyền nhiều tập tin"
2936 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2938 msgstr "Tên tập tin:"
2940 #: src/utilops.c:1055
2941 msgid "Choose the destination folder."
2942 msgstr "Nguồn thư mục đích."
2944 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2945 msgid "Delete failed"
2948 #: src/utilops.c:1183
2949 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2950 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
2952 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2953 msgid "Could not create folder"
2954 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2956 #: src/utilops.c:1261
2957 msgid "Permission denied"
2958 msgstr "Không có đủ quyền thực hiện"
2960 #: src/utilops.c:1271
2963 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2966 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
2969 #: src/utilops.c:1275
2970 msgid "Turn off safe delete"
2971 msgstr "Tắt Xóa an toàn"
2973 #: src/utilops.c:1293
2975 msgid "Safe delete: %s"
2976 msgstr "Xóa an toàn: %s"
2978 #: src/utilops.c:1335
2981 "Unable to delete file:\n"
2983 " Continue multiple delete operation?"
2985 "Không thể xóa tập tin:\n"
2987 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
2989 #: src/utilops.c:1406
2991 msgid "File %d of %d"
2992 msgstr "Tập tin %d trên %d"
2994 #: src/utilops.c:1475
2995 msgid "Delete files - GQview"
2996 msgstr "Xóa tập tin - GQview"
2998 #: src/utilops.c:1479
2999 msgid "Delete multiple files"
3000 msgstr "Xoá nhiều tập tin"
3002 #: src/utilops.c:1497
3004 msgid "Review %d files"
3005 msgstr "Xem lại %d tập tin"
3007 #: src/utilops.c:1553
3008 msgid "Delete file - GQview"
3009 msgstr "Xóa tập tin - GQview"
3011 #: src/utilops.c:1557
3012 msgid "Delete file?"
3013 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
3015 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3016 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3017 msgstr "Thay tập tin hiện thời bằng cách đổi tên tập tin mới."
3019 #: src/utilops.c:1730
3022 "Unable to rename file:\n"
3027 "Không thể đổi tên tập tin:\n"
3032 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3033 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3034 msgid "Error renaming file"
3035 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
3037 #: src/utilops.c:1854
3038 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3041 #: src/utilops.c:1910
3043 "Can not auto rename with the selected\n"
3044 "number set, one or more files exist that\n"
3045 "match the resulting name list.\n"
3047 "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
3048 "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
3049 "danh sách tên sau cùng.\n"
3051 #: src/utilops.c:1984
3054 "Failed to rename\n"
3056 "The number was %d."
3062 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3063 msgid "Rename - GQview"
3064 msgstr "Đổi tên - GQview"
3066 #: src/utilops.c:2243
3067 msgid "Rename multiple files"
3068 msgstr "Đổi tên nhiều tập tin"
3070 #: src/utilops.c:2277
3071 msgid "Original Name"
3074 #: src/utilops.c:2314
3076 msgid "Manual rename"
3079 #: src/utilops.c:2315
3080 msgid "Formatted rename"
3083 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3084 msgid "Original name:"
3087 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3091 #: src/utilops.c:2349
3095 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3099 #: src/utilops.c:2363
3103 #: src/utilops.c:2371
3107 #: src/utilops.c:2381
3108 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3111 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3114 "Unable to rename file:\n"
3119 "Không thể đổi tên tập tin:\n"
3124 #: src/utilops.c:2494
3126 msgstr "Đổi tên tập tin"
3128 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3139 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3140 msgid "Folder exists"
3141 msgstr "Thư mục đã có"
3143 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3148 "already exists as a file."
3154 #: src/utilops.c:2613
3155 msgid "New folder - GQview"
3156 msgstr "Thư mục mới - GQview"
3158 #: src/utilops.c:2616
3161 "Create folder in:\n"
3165 "Tạo thư mục trong:\n"
3169 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3170 msgid "Rename failed"
3171 msgstr "Đổi tên thất bại"
3173 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3177 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3178 msgid "_Up to parent"
3179 msgstr "_Về thư mục cha"
3181 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3183 msgstr "_Trình diễn"
3185 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3186 msgid "Slideshow recursive"
3187 msgstr "Trình diễn đệ quy"
3189 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3190 msgid "Find _duplicates..."
3191 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
3193 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3194 msgid "Find duplicates recursive..."
3195 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
3197 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3198 msgid "_New folder..."
3199 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
3201 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3202 msgid "View as _tree"
3203 msgstr "Xem dạng _cây"
3205 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3206 #: src/view_file_list.c:424
3210 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3214 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3215 msgid "View as _icons"
3216 msgstr "Xem dạng ả_nh"
3218 #: src/view_file_list.c:422
3219 msgid "Show _thumbnails"
3220 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
3222 #: src/view_file_list.c:448
3225 "Invalid file name:\n"
3228 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
3231 #~ msgid "/File/tear1"
3232 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
3234 #~ msgid "/File/_New collection"
3235 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
3237 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3238 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
3240 #~ msgid "/File/sep1"
3241 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
3244 #~ msgid "/File/_Search..."
3245 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3247 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3248 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
3250 #~ msgid "/File/sep2"
3251 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
3254 #~ msgid "/File/_Print..."
3255 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3257 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3258 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
3260 #~ msgid "/File/sep3"
3261 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
3263 #~ msgid "/File/_Copy..."
3264 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
3266 #~ msgid "/File/_Move..."
3267 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
3269 #~ msgid "/File/_Rename..."
3270 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3272 #~ msgid "/File/_Delete..."
3273 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
3275 #~ msgid "/File/sep4"
3276 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
3278 #~ msgid "/File/C_lose window"
3279 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
3282 #~ msgid "/File/_Quit"
3283 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
3286 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
3288 #~ msgid "/Edit/tear1"
3289 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
3291 #~ msgid "/Edit/editor1"
3292 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
3294 #~ msgid "/Edit/editor2"
3295 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
3297 #~ msgid "/Edit/editor3"
3298 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
3300 #~ msgid "/Edit/editor4"
3301 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
3303 #~ msgid "/Edit/editor5"
3304 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
3306 #~ msgid "/Edit/editor6"
3307 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
3309 #~ msgid "/Edit/editor7"
3310 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
3312 #~ msgid "/Edit/editor8"
3313 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
3315 #~ msgid "/Edit/editor9"
3316 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
3318 #~ msgid "/Edit/editor0"
3319 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
3321 #~ msgid "/Edit/sep1"
3322 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
3324 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3325 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
3327 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3328 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
3330 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3331 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
3333 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3334 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
3336 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3337 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
3339 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3340 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
3342 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3343 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
3345 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3346 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
3348 #~ msgid "/Edit/sep2"
3349 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
3351 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3352 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
3354 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3355 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
3357 #~ msgid "/Edit/sep3"
3358 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
3360 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3361 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
3363 #~ msgid "/Edit/sep4"
3364 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
3366 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3367 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
3372 #~ msgid "/View/tear1"
3373 #~ msgstr "/Xem/tear1"
3375 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3376 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
3378 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3379 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
3381 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3382 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
3384 #~ msgid "/View/sep1"
3385 #~ msgstr "/Xem/sep1"
3387 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3388 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
3390 #~ msgid "/View/I_cons"
3391 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
3393 #~ msgid "/View/sep2"
3394 #~ msgstr "/Xem/sep2"
3396 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3397 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
3399 #~ msgid "/View/sep3"
3400 #~ msgstr "/Xem/sep3"
3402 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3403 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
3405 #~ msgid "/View/sep4"
3406 #~ msgstr "/View/sep4"
3408 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3409 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
3411 #~ msgid "/View/sep5"
3412 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
3414 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3415 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3417 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3418 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
3420 #~ msgid "/Help/tear1"
3421 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
3423 #~ msgid "/Help/sep1"
3424 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
3426 #~ msgid "/Help/_About"
3427 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
3429 #~ msgid "GQview configuration"
3430 #~ msgstr "Cấu hình GQview"
3432 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3433 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
3437 #~ msgstr "Đường dẫn"
3446 #~ "Overwrite collection file:\n"
3449 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
3452 #~ msgid "Save collection as:"
3453 #~ msgstr "Lưu tập ảnh là:"
3455 #~ msgid "Open collection from:"
3456 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
3461 #~ msgid "Append collection from:"
3462 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
3475 #~ msgid "Initial folder"
3476 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
3479 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3480 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
3482 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3485 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3486 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
3488 #~ msgid "Include files of type:"
3489 #~ msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
3498 #~ msgstr "Trợ giúp"
3501 #~ msgid "Full screen size:"
3502 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
3505 #~ msgid "Point size:"
3506 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
3517 #~ "Overwrite file:\n"
3522 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3530 #~ msgid "Yes to all"
3531 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
3534 #~ "Overwrite file:\n"
3539 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3549 #~ "Chép tập tin:\n"
3558 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
3562 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3563 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
3566 #~ "Overwrite file:\n"
3571 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3573 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
3582 #~ msgid "Initial directory"
3583 #~ msgstr "Thư mục ban đầu"
3585 #~ msgid "New Directory"
3586 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
3589 #~ "Unable to create directory:\n"
3592 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
3595 #~ msgid "Error creating directory"
3596 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
3599 #~ msgid "Image details"
3600 #~ msgstr "Mô tả Ảnh"
3603 #~ msgid "/View/Image _details"
3604 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3606 #~ msgid "Add contents"
3607 #~ msgstr "Thêm nội dung"
3609 #~ msgid "Add contents recursive"
3610 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
3612 #~ msgid "Skip directories"
3613 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
3615 #~ msgid "Invalid directory"
3616 #~ msgstr "Thư mục không hợp lệ"
3618 #~ msgid "GQview - copy"
3619 #~ msgstr "GQview - sao chép"
3621 #~ msgid "GQview - move"
3622 #~ msgstr "GQview - di chuyển"
3624 #~ msgid "Directory exists"
3625 #~ msgstr "Thư mục đã có"
3627 #~ msgid "GQview - new directory"
3628 #~ msgstr "GQview - thư mục mới"
3631 #~ msgstr "Linh tinh."
3633 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
3634 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
3639 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
3640 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
3642 #~ msgid "File named %s already exists."
3643 #~ msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
3648 #~ msgid "GQview running: %s\n"
3649 #~ msgstr "GQview đang chạy: %s\n"
3651 #~ msgid "Electric Eyes"
3652 #~ msgstr "Electric Eyes"
3657 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
3658 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
3660 #~ msgid "create dir failed: %s\n"
3661 #~ msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
3663 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
3664 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
3666 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
3667 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
3669 #~ msgid "External Editors"
3670 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
3676 #~ "Overwrite file:\n"
3681 #~ "Ghi đè tập tin:\n"