Sync to GQview 1.5.9 release.
[geeqie.git] / po / vi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gqview VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-02-15 08:13-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-26 22:34+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/bar_info.c:30
18 msgid "Favorite"
19 msgstr ""
20
21 #: src/bar_info.c:31
22 #, fuzzy
23 msgid "Todo"
24 msgstr "Công cụ"
25
26 #: src/bar_info.c:32
27 msgid "People"
28 msgstr ""
29
30 #: src/bar_info.c:33
31 msgid "Places"
32 msgstr ""
33
34 #: src/bar_info.c:34
35 msgid "Art"
36 msgstr ""
37
38 #: src/bar_info.c:35
39 #, fuzzy
40 msgid "Nature"
41 msgstr "lỗ ống kính"
42
43 #: src/bar_info.c:36
44 msgid "Possessions"
45 msgstr ""
46
47 #: src/bar_info.c:505
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr ""
50
51 #: src/bar_info.c:508
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr ""
54
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
56 msgid "Keywords"
57 msgstr ""
58
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
60 msgid "Filename:"
61 msgstr "Tên tập tin:"
62
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
64 msgid "File date:"
65 msgstr "Ngày:"
66
67 #: src/bar_info.c:1027
68 msgid "Keywords:"
69 msgstr ""
70
71 #: src/bar_info.c:1095
72 #, fuzzy
73 msgid "Comment:"
74 msgstr "So sánh với:"
75
76 #: src/bar_info.c:1119
77 msgid "Edit favorite keywords list."
78 msgstr ""
79
80 #: src/bar_info.c:1123
81 msgid "Add keywords to selected files"
82 msgstr ""
83
84 #: src/bar_info.c:1126
85 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
86 msgstr ""
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 #, fuzzy
90 msgid "Save comment now"
91 msgstr "Lưu tập ảnh"
92
93 #: src/bar_exif.c:423
94 msgid "Tag"
95 msgstr "Thẻ"
96
97 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
98 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
99 msgid "Name"
100 msgstr "Tên"
101
102 #: src/bar_exif.c:425
103 msgid "Value"
104 msgstr "Giá trị"
105
106 #: src/bar_exif.c:426
107 msgid "Format"
108 msgstr "Dạng thức"
109
110 #: src/bar_exif.c:427
111 msgid "Elements"
112 msgstr "Phần tử"
113
114 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
115 msgid "Description"
116 msgstr "Mô tả"
117
118 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
119 msgid "Exif"
120 msgstr "Exif"
121
122 #: src/bar_exif.c:622
123 msgid "Advanced view"
124 msgstr "Xem nâng cao"
125
126 #: src/bar_sort.c:218
127 #, fuzzy
128 msgid "Unlink failed"
129 msgstr "Lỗi xóa"
130
131 #: src/bar_sort.c:298
132 msgid "Link failed"
133 msgstr ""
134
135 #: src/bar_sort.c:435
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid ""
138 "The collection:\n"
139 "%s\n"
140 "already exists."
141 msgstr ""
142 "Thư mục:\n"
143 "%s\n"
144 "đã có rồi."
145
146 #: src/bar_sort.c:436
147 #, fuzzy
148 msgid "Collection exists"
149 msgstr "Tập ảnh rỗng"
150
151 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "Failed to save the collection:\n"
155 "%s"
156 msgstr ""
157 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
158 "%s"
159
160 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
161 msgid "Save Failed"
162 msgstr "Lỗi lưu"
163
164 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
165 msgid "Add Bookmark"
166 msgstr "Thêm Đánh dấu"
167
168 #: src/bar_sort.c:489
169 #, fuzzy
170 msgid "Add Collection"
171 msgstr "Tập ảnh"
172
173 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
174 msgid "Name:"
175 msgstr "Tên:"
176
177 #: src/bar_sort.c:569
178 msgid "Sort Manager"
179 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
180
181 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
182 msgid "Folders"
183 msgstr "Tập tin"
184
185 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
186 msgid "Collections"
187 msgstr "Tập ảnh"
188
189 #: src/bar_sort.c:586
190 msgid "Copy"
191 msgstr "Sao chép"
192
193 #: src/bar_sort.c:593
194 msgid "Move"
195 msgstr "Di chuyển"
196
197 #: src/bar_sort.c:600
198 msgid "Link"
199 msgstr ""
200
201 #: src/bar_sort.c:610
202 #, fuzzy
203 msgid "Add image"
204 msgstr "%d ảnh"
205
206 #: src/bar_sort.c:617
207 #, fuzzy
208 msgid "Add selection"
209 msgstr "Bỏ chọn"
210
211 #: src/bar_sort.c:634
212 msgid "Undo last image"
213 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
214
215 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
216 #: src/editors.c:410
217 msgid "done"
218 msgstr "xong"
219
220 #: src/cache_maint.c:304
221 #, fuzzy
222 msgid "Removing old metadata..."
223 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
224
225 #: src/cache_maint.c:308
226 #, fuzzy
227 msgid "Clearing cached thumbnails..."
228 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
229
230 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
231 #, fuzzy
232 msgid "Removing old thumbnails..."
233 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
234
235 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
236 msgid "Maintenance"
237 msgstr ""
238
239 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
240 #, fuzzy
241 msgid "Invalid folder"
242 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
243
244 #: src/cache_maint.c:793
245 msgid "The specified folder can not be found."
246 msgstr ""
247
248 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
249 #, fuzzy
250 msgid "Create thumbnails"
251 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
252
253 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
254 #, fuzzy
255 msgid "S_tart"
256 msgstr "Số bắt đầu"
257
258 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
259 msgid "Folder:"
260 msgstr "Thư mục:"
261
262 #: src/cache_maint.c:845
263 #, fuzzy
264 msgid "Select folder"
265 msgstr "Bỏ chọn"
266
267 #: src/cache_maint.c:849
268 #, fuzzy
269 msgid "Include subfolders"
270 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
271
272 #: src/cache_maint.c:850
273 msgid "Store thumbnails local to source images"
274 msgstr ""
275
276 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
277 msgid "click start to begin"
278 msgstr ""
279
280 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
281 msgid "running..."
282 msgstr "đang chạy..."
283
284 #: src/cache_maint.c:1043
285 msgid "Clearing thumbnails..."
286 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
287
288 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
289 #: src/cache_maint.c:1211
290 msgid "Clear cache"
291 msgstr "Xóa cache"
292
293 #: src/cache_maint.c:1113
294 msgid ""
295 "This will remove all thumbnails that have\n"
296 "been saved to disk, continue?"
297 msgstr ""
298 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
299 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
300
301 #: src/cache_maint.c:1163
302 #, fuzzy
303 msgid "Cache Maintenance - GQview"
304 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview"
305
306 #: src/cache_maint.c:1173
307 msgid "Cache and Data Maintenance"
308 msgstr ""
309
310 #: src/cache_maint.c:1177
311 #, fuzzy
312 msgid "GQview thumbnail cache"
313 msgstr "GQview toàn màn hình"
314
315 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
316 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
317 #, fuzzy
318 msgid "Location:"
319 msgstr "hành động"
320
321 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
322 #, fuzzy
323 msgid "Clean up"
324 msgstr "Xóa"
325
326 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
327 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
328 msgstr ""
329
330 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
331 #, fuzzy
332 msgid "Delete all cached thumbnails."
333 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
334
335 #: src/cache_maint.c:1197
336 #, fuzzy
337 msgid "Shared thumbnail cache"
338 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
339
340 #: src/cache_maint.c:1220
341 #, fuzzy
342 msgid "Render"
343 msgstr "Đổi tên"
344
345 #: src/cache_maint.c:1223
346 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
347 msgstr ""
348
349 #: src/cache_maint.c:1225
350 msgid "Metadata"
351 msgstr ""
352
353 #: src/cache_maint.c:1237
354 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
355 msgstr ""
356
357 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
358 #: src/image-overlay.c:115
359 msgid "Untitled"
360 msgstr "Không tựa"
361
362 #: src/collect.c:353
363 #, c-format
364 msgid "Untitled (%d)"
365 msgstr "Không tựa (%d)"
366
367 #: src/collect.c:980
368 #, c-format
369 msgid "%s - GQview Collection"
370 msgstr "%s - Tập ảnh GQview"
371
372 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
373 msgid "Close collection"
374 msgstr "Đóng tập ảnh"
375
376 #: src/collect.c:1103
377 msgid ""
378 "Collection has been modified.\n"
379 "Save first?"
380 msgstr ""
381 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
382 "Lưu trước chứ?"
383
384 #: src/collect.c:1106
385 msgid "_Discard"
386 msgstr ""
387
388 #: src/collect-dlg.c:58
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid ""
391 "Specified path:\n"
392 "%s\n"
393 "is a folder, collections are files"
394 msgstr ""
395 "Đường dẫn:\n"
396 "%s\n"
397 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
398
399 #: src/collect-dlg.c:59
400 msgid "Invalid filename"
401 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
402
403 #: src/collect-dlg.c:68
404 msgid "Overwrite File"
405 msgstr "Ghi đè tập tin"
406
407 #: src/collect-dlg.c:73
408 #, fuzzy
409 msgid "Overwrite existing file?"
410 msgstr "Ghi đè tập tin"
411
412 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
413 #: src/utilops.c:2196
414 #, fuzzy
415 msgid "_Overwrite"
416 msgstr "Ghi đè"
417
418 #: src/collect-dlg.c:169
419 msgid "Save collection"
420 msgstr "Lưu tập ảnh"
421
422 #: src/collect-dlg.c:176
423 msgid "Open collection"
424 msgstr "Mở tập ảnh"
425
426 #: src/collect-dlg.c:184
427 msgid "Append collection"
428 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
429
430 #: src/collect-dlg.c:185
431 #, fuzzy
432 msgid "_Append"
433 msgstr "Thêm vào"
434
435 #: src/collect-dlg.c:203
436 msgid "Collection Files"
437 msgstr "Tập tin tập ảnh"
438
439 #: src/collect-dlg.c:221
440 msgid "Collection empty"
441 msgstr "Tập ảnh rỗng"
442
443 #: src/collect-dlg.c:222
444 msgid "The current collection is empty, save aborted."
445 msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
446
447 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
448 msgid "Empty"
449 msgstr "Rỗng"
450
451 #: src/collect-table.c:168
452 #, c-format
453 msgid "%d images (%d)"
454 msgstr "%d ảnh (%d)"
455
456 #: src/collect-table.c:172
457 #, c-format
458 msgid "%d images"
459 msgstr "%d ảnh"
460
461 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
462 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
463 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
464 msgid "Loading thumbs..."
465 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
466
467 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
468 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
469 msgid "_View"
470 msgstr "_Xem"
471
472 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
473 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
474 #: src/view_file_list.c:395
475 msgid "View in _new window"
476 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
477
478 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
479 msgid "Rem_ove"
480 msgstr "_Loại bỏ"
481
482 #: src/collect-table.c:781
483 msgid "Append from file list"
484 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
485
486 #: src/collect-table.c:783
487 msgid "Append from collection..."
488 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
489
490 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
491 msgid "Select all"
492 msgstr "Chọn tất cả"
493
494 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
495 msgid "Select none"
496 msgstr "Bỏ chọn"
497
498 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
499 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
500 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
501 msgid "_Properties"
502 msgstr "_Thuộc tính"
503
504 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
505 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
506 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
507 msgid "_Copy..."
508 msgstr "_Sao chép..."
509
510 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
511 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
512 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
513 msgid "_Move..."
514 msgstr "_Di chuyển..."
515
516 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
517 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
518 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
519 #: src/view_file_list.c:403
520 msgid "_Rename..."
521 msgstr "Đổi _tên..."
522
523 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
524 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
525 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
526 msgid "_Delete..."
527 msgstr "_Xóa..."
528
529 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
530 msgid "Show filename _text"
531 msgstr "Hiện _tên tập tin"
532
533 #: src/collect-table.c:813
534 msgid "_Save collection"
535 msgstr "Lư_u tập ảnh"
536
537 #: src/collect-table.c:815
538 msgid "Save collection _as..."
539 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
540
541 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
542 msgid "_Find duplicates..."
543 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
544
545 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
546 #, fuzzy
547 msgid "Print..."
548 msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
549
550 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
551 #, fuzzy
552 msgid "Dropped list includes folders."
553 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
554
555 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
556 msgid "_Add contents"
557 msgstr "_Thêm nội dung"
558
559 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
560 msgid "Add contents _recursive"
561 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
562
563 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
564 #, fuzzy
565 msgid "_Skip folders"
566 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
567
568 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
569 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
570 msgid "Cancel"
571 msgstr "Hủy bỏ"
572
573 #: src/dupe.c:96
574 msgid "Drop files to compare them."
575 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
576
577 #: src/dupe.c:100
578 #, c-format
579 msgid "%d files"
580 msgstr "%d tập tin"
581
582 #: src/dupe.c:104
583 #, c-format
584 msgid "%d matches found in %d files"
585 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
586
587 #: src/dupe.c:109
588 msgid "[set 1]"
589 msgstr "[tập 1]"
590
591 #: src/dupe.c:1422
592 msgid "Reading checksums..."
593 msgstr "Đang đọc checksum..."
594
595 #: src/dupe.c:1455
596 msgid "Reading dimensions..."
597 msgstr "Đang đọc kích thước..."
598
599 #: src/dupe.c:1489
600 msgid "Reading similarity data..."
601 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
602
603 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
604 msgid "Comparing..."
605 msgstr "Đang so sánh..."
606
607 #: src/dupe.c:1535
608 msgid "Sorting..."
609 msgstr "Đang sắp..."
610
611 #: src/dupe.c:2196
612 msgid "Select group _1 duplicates"
613 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
614
615 #: src/dupe.c:2198
616 msgid "Select group _2 duplicates"
617 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
618
619 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
620 msgid "Add to new collection"
621 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
622
623 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
624 msgid "C_lear"
625 msgstr "_Xóa"
626
627 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
628 msgid "Close _window"
629 msgstr "Đón_g cửa sổ"
630
631 #: src/dupe.c:2382
632 #, c-format
633 msgid "%d files (set 2)"
634 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
635
636 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
637 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
638 msgid "Size"
639 msgstr "Kích thước"
640
641 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
642 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
643 msgid "Date"
644 msgstr "Ngày"
645
646 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
647 msgid "Dimensions"
648 msgstr "Cỡ"
649
650 #: src/dupe.c:2593
651 msgid "Checksum"
652 msgstr "Checksum"
653
654 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
655 msgid "Path"
656 msgstr "Đường dẫn"
657
658 #: src/dupe.c:2595
659 msgid "Similarity (high)"
660 msgstr "Tương tự (cao)"
661
662 #: src/dupe.c:2596
663 msgid "Similarity"
664 msgstr "Tương tự"
665
666 #: src/dupe.c:2597
667 msgid "Similarity (low)"
668 msgstr "Tương tự (thấp)"
669
670 #: src/dupe.c:2598
671 msgid "Similarity (custom)"
672 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
673
674 #: src/dupe.c:3080
675 msgid "Find duplicates - GQview"
676 msgstr "Tìm trùng lặp - GQview"
677
678 #: src/dupe.c:3152
679 msgid "Compare to:"
680 msgstr "So sánh với:"
681
682 #: src/dupe.c:3165
683 msgid "Compare by:"
684 msgstr "So sánh theo:"
685
686 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
687 msgid "Thumbnails"
688 msgstr "Ảnh mẫu"
689
690 #: src/dupe.c:3180
691 msgid "Compare two file sets"
692 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
693
694 #: src/editors.c:50
695 msgid "The Gimp"
696 msgstr "Gimp"
697
698 #: src/editors.c:51
699 msgid "XV"
700 msgstr "XV"
701
702 #: src/editors.c:52
703 msgid "Xpaint"
704 msgstr "Xpaint"
705
706 #: src/editors.c:58
707 msgid "Rotate jpeg clockwise"
708 msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
709
710 #: src/editors.c:59
711 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
712 msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
713
714 #: src/editors.c:104
715 msgid "stopping..."
716 msgstr "đang dừng..."
717
718 #: src/editors.c:131
719 msgid "Edit command results"
720 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
721
722 #: src/editors.c:134
723 #, c-format
724 msgid "Output of %s"
725 msgstr "Kết quả của %s"
726
727 #: src/editors.c:303
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "Failed to run command:\n"
731 "%s\n"
732 msgstr ""
733 "Không thể nạp:\n"
734 "%s\n"
735
736 #: src/editors.c:414
737 msgid "stopped by user"
738 msgstr "dừng bởi người dùng"
739
740 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
741 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
742 msgid "unknown"
743 msgstr "không biết"
744
745 #: src/exif.c:113
746 msgid "top left"
747 msgstr "đỉnh trái"
748
749 #: src/exif.c:114
750 msgid "top right"
751 msgstr "đỉnh phải"
752
753 #: src/exif.c:115
754 msgid "bottom right"
755 msgstr "đáy phải"
756
757 #: src/exif.c:116
758 msgid "bottom left"
759 msgstr "đáy trái"
760
761 #: src/exif.c:117
762 msgid "left top"
763 msgstr "trái đỉnh"
764
765 #: src/exif.c:118
766 msgid "right top"
767 msgstr "phải đỉnh"
768
769 #: src/exif.c:119
770 msgid "right bottom"
771 msgstr "phải đáy"
772
773 #: src/exif.c:120
774 msgid "left bottom"
775 msgstr "trái đáy"
776
777 #: src/exif.c:127
778 msgid "inch"
779 msgstr "inch"
780
781 #: src/exif.c:128
782 msgid "centimeter"
783 msgstr "centimét"
784
785 #: src/exif.c:140
786 msgid "average"
787 msgstr "trung bình"
788
789 #: src/exif.c:141
790 msgid "center weighted"
791 msgstr "trung tâm"
792
793 #: src/exif.c:142
794 msgid "spot"
795 msgstr "chấm"
796
797 #: src/exif.c:143
798 msgid "multi-spot"
799 msgstr "nhiều chấm"
800
801 #: src/exif.c:144
802 msgid "multi-segment"
803 msgstr "nhiều đoạn"
804
805 #: src/exif.c:145
806 msgid "partial"
807 msgstr "một phần"
808
809 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
810 msgid "other"
811 msgstr "khác"
812
813 #: src/exif.c:151
814 msgid "not defined"
815 msgstr "chưa định nghĩa"
816
817 #: src/exif.c:152
818 msgid "manual"
819 msgstr "thủ công"
820
821 #: src/exif.c:153
822 msgid "normal"
823 msgstr "thường"
824
825 #: src/exif.c:154
826 msgid "aperture"
827 msgstr "lỗ ống kính"
828
829 #: src/exif.c:155
830 msgid "shutter"
831 msgstr "cửa sập"
832
833 #: src/exif.c:156
834 msgid "creative"
835 msgstr "sáng tạo"
836
837 #: src/exif.c:157
838 msgid "action"
839 msgstr "hành động"
840
841 #: src/exif.c:158
842 msgid "portrait"
843 msgstr "ảnh đứng"
844
845 #: src/exif.c:159
846 msgid "landscape"
847 msgstr "ảnh ngang"
848
849 #: src/exif.c:165
850 msgid "daylight"
851 msgstr "ánh sáng ngày"
852
853 #: src/exif.c:166
854 msgid "fluorescent"
855 msgstr "huỳnh quang"
856
857 #: src/exif.c:167
858 msgid "tungsten (incandescent)"
859 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
860
861 #: src/exif.c:168
862 msgid "flash"
863 msgstr "flash"
864
865 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
866 msgid "no"
867 msgstr "không"
868
869 #. flash fired (bit 0)
870 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
871 msgid "yes"
872 msgstr "có"
873
874 #: src/exif.c:191
875 msgid "yes, not detected by strobe"
876 msgstr ""
877
878 #: src/exif.c:192
879 msgid "yes, detected by strobe"
880 msgstr ""
881
882 #: src/exif.c:289
883 msgid "Image description"
884 msgstr "Mô tả Ảnh"
885
886 #: src/exif.c:292
887 msgid "Orientation"
888 msgstr "Hướng"
889
890 #: src/exif.c:303
891 msgid "Copyright"
892 msgstr "Bản quyền"
893
894 #: src/exif.c:308
895 msgid "Exposure program"
896 msgstr ""
897
898 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
899 msgid "ISO sensitivity"
900 msgstr "Nhạy cảm ISO"
901
902 #: src/exif.c:313
903 msgid "Date original"
904 msgstr "Ngày gốc"
905
906 #: src/exif.c:314
907 msgid "Date digitized"
908 msgstr "Ngày số hóa"
909
910 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
911 msgid "Shutter speed"
912 msgstr "Tốc độ cửa sập"
913
914 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
915 msgid "Aperture"
916 msgstr "Lỗ ống kính"
917
918 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
919 msgid "Exposure bias"
920 msgstr ""
921
922 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
923 msgid "Subject distance"
924 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
925
926 #: src/exif.c:323
927 msgid "Metering mode"
928 msgstr "Đơn vị đo"
929
930 #: src/exif.c:324
931 msgid "Light source"
932 msgstr "Nguồn sáng"
933
934 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
935 msgid "Flash"
936 msgstr "Flash"
937
938 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
939 msgid "Focal length"
940 msgstr "Độ dài tiêu cự"
941
942 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
943 #: src/exif.c:336
944 msgid "Width"
945 msgstr "Rộng"
946
947 #: src/exif.c:337
948 msgid "Height"
949 msgstr "Cao"
950
951 #: src/exif.c:418
952 msgid "Camera"
953 msgstr "Camera"
954
955 #: src/exif.c:427
956 msgid "Resolution"
957 msgstr "Độ phân giải"
958
959 #: src/exif.c:1451
960 msgid "infinity"
961 msgstr "vô cực"
962
963 #: src/exif.c:1479
964 msgid "mode:"
965 msgstr "kiểu:"
966
967 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
968 msgid "on"
969 msgstr "bật"
970
971 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
972 msgid "off"
973 msgstr "tắt"
974
975 #: src/exif.c:1489
976 msgid "auto"
977 msgstr "tự động"
978
979 #: src/exif.c:1495
980 msgid "not detected by strobe"
981 msgstr ""
982
983 #: src/exif.c:1496
984 msgid "detected by strobe"
985 msgstr ""
986
987 #. we ignore flash function (bit 5)
988 #. red-eye (bit 6)
989 #: src/exif.c:1501
990 msgid "red-eye reduction"
991 msgstr "giảm thiểu red-eye"
992
993 #: src/exif.c:1520
994 msgid "dot"
995 msgstr "chấm"
996
997 #: src/filelist.c:513
998 #, c-format
999 msgid "%d bytes"
1000 msgstr "%d byte"
1001
1002 #: src/filelist.c:517
1003 #, c-format
1004 msgid "%.1f K"
1005 msgstr "%.1f K"
1006
1007 #: src/filelist.c:521
1008 #, c-format
1009 msgid "%.1f MB"
1010 msgstr "%.1f MB"
1011
1012 #: src/filelist.c:526
1013 #, c-format
1014 msgid "%.1f GB"
1015 msgstr "%.1f GB"
1016
1017 #: src/fullscreen.c:267
1018 msgid "GQview full screen"
1019 msgstr "GQview toàn màn hình"
1020
1021 #: src/fullscreen.c:397
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Full size"
1024 msgstr "Kích thước tập tin:"
1025
1026 #: src/fullscreen.c:402
1027 msgid "Monitor"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/fullscreen.c:407
1031 msgid "Screen"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/fullscreen.c:644
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Stay above other windows"
1037 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
1038
1039 #: src/fullscreen.c:651
1040 msgid "Determined by Window Manager"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/fullscreen.c:652
1044 msgid "Active screen"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/fullscreen.c:654
1048 msgid "Active monitor"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
1052 msgid "Zoom _in"
1053 msgstr "Phóng _to"
1054
1055 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
1056 msgid "Zoom _out"
1057 msgstr "Thu _nhỏ"
1058
1059 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
1060 msgid "Zoom _1:1"
1061 msgstr "Phóng _1:1"
1062
1063 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1064 msgid "Fit image to _window"
1065 msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
1066
1067 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
1068 msgid "Set as _wallpaper"
1069 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
1070
1071 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1072 msgid "_Stop slideshow"
1073 msgstr "_Dừng trình diễn"
1074
1075 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1076 msgid "Continue slides_how"
1077 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
1078
1079 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1080 #: src/layout_image.c:755
1081 msgid "Pause slides_how"
1082 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
1083
1084 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1085 msgid "_Start slideshow"
1086 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
1087
1088 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
1089 msgid "Exit _full screen"
1090 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1091
1092 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
1093 msgid "_Full screen"
1094 msgstr "_Toàn màn hình"
1095
1096 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
1097 msgid "C_lose window"
1098 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1099
1100 #: src/info.c:361
1101 msgid "File size:"
1102 msgstr "Kích thước tập tin:"
1103
1104 #: src/info.c:363
1105 msgid "Dimensions:"
1106 msgstr "Cỡ ảnh:"
1107
1108 #: src/info.c:364
1109 msgid "Transparent:"
1110 msgstr "Trong suốt:"
1111
1112 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1113 msgid "Image size:"
1114 msgstr "Kích thước ảnh:"
1115
1116 #: src/info.c:367
1117 msgid "Compress ratio:"
1118 msgstr "Tỷ lệ nén:"
1119
1120 #: src/info.c:368
1121 #, fuzzy
1122 msgid "File type:"
1123 msgstr "Ngày:"
1124
1125 #: src/info.c:370
1126 msgid "Owner:"
1127 msgstr "Chủ sở hữu:"
1128
1129 #: src/info.c:371
1130 msgid "Group:"
1131 msgstr "Nhóm:"
1132
1133 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
1134 msgid "General"
1135 msgstr "Chung"
1136
1137 #: src/info.c:455
1138 #, c-format
1139 msgid "Image %d of %d"
1140 msgstr "Ảnh %d trên %d"
1141
1142 #: src/info.c:678
1143 msgid "Image properties - GQview"
1144 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview"
1145
1146 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1147 msgid "Ascending"
1148 msgstr "Xuôi"
1149
1150 #: src/layout.c:337
1151 msgid " Slideshow"
1152 msgstr " Trình diễn"
1153
1154 #: src/layout.c:341
1155 msgid " Paused"
1156 msgstr " Tạm dừng"
1157
1158 #: src/layout.c:358
1159 #, c-format
1160 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1161 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
1162
1163 #: src/layout.c:365
1164 #, c-format
1165 msgid "%s, %d files%s"
1166 msgstr "%s, %d tập tin%s"
1167
1168 #: src/layout.c:370
1169 #, c-format
1170 msgid "%d files%s"
1171 msgstr "%d tập tin%s"
1172
1173 #: src/layout.c:399
1174 #, c-format
1175 msgid "(no read permission) %s bytes"
1176 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
1177
1178 #: src/layout.c:403
1179 #, c-format
1180 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1181 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1182
1183 #: src/layout.c:408
1184 #, c-format
1185 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1186 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1187
1188 #: src/layout.c:1104
1189 msgid "GQview Tools"
1190 msgstr "Công cụ GQview"
1191
1192 #: src/layout_config.c:57
1193 msgid "Tools"
1194 msgstr "Công cụ"
1195
1196 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1197 msgid "Files"
1198 msgstr "Tập tin"
1199
1200 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
1201 msgid "Image"
1202 msgstr "Ảnh"
1203
1204 #: src/layout_config.c:363
1205 msgid "(drag to change order)"
1206 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
1207
1208 #: src/layout_image.c:770
1209 msgid "Hide file _list"
1210 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
1211
1212 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
1213 #, c-format
1214 msgid "in %s..."
1215 msgstr "bằng %s..."
1216
1217 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
1218 msgid "in (unknown)..."
1219 msgstr "bằng (không biết)..."
1220
1221 #: src/layout_util.c:637
1222 #, fuzzy
1223 msgid "empty"
1224 msgstr "Rỗng"
1225
1226 #: src/layout_util.c:748
1227 #, fuzzy
1228 msgid "_File"
1229 msgstr "/_Tập tin"
1230
1231 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
1232 msgid "_Edit"
1233 msgstr "_Hiệu chỉnh"
1234
1235 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
1236 msgid "_Adjust"
1237 msgstr "Điều _chỉnh"
1238
1239 #: src/layout_util.c:752
1240 #, fuzzy
1241 msgid "_Help"
1242 msgstr "/Trợ _giúp"
1243
1244 #: src/layout_util.c:754
1245 #, fuzzy
1246 msgid "New _window"
1247 msgstr "/Tập tin/Tạo _cửa sổ mới"
1248
1249 #: src/layout_util.c:755
1250 #, fuzzy
1251 msgid "_New collection"
1252 msgstr "Lư_u tập ảnh"
1253
1254 #: src/layout_util.c:756
1255 #, fuzzy
1256 msgid "_Open collection..."
1257 msgstr "Mở tập ảnh"
1258
1259 #: src/layout_util.c:757
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Open _recent"
1262 msgstr "/Tập tin/Mở _gần đây"
1263
1264 #: src/layout_util.c:758
1265 #, fuzzy
1266 msgid "_Search..."
1267 msgstr "Đang sắp..."
1268
1269 #: src/layout_util.c:760
1270 #, fuzzy
1271 msgid "_Print..."
1272 msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
1273
1274 #: src/layout_util.c:761
1275 #, fuzzy
1276 msgid "N_ew folder..."
1277 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
1278
1279 #: src/layout_util.c:767
1280 #, fuzzy
1281 msgid "_Quit"
1282 msgstr "Chất lượng"
1283
1284 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
1285 msgid "_Rotate clockwise"
1286 msgstr "_Quay chiều thuận"
1287
1288 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
1289 msgid "Rotate _counterclockwise"
1290 msgstr "Quay chiều _nghịch"
1291
1292 #: src/layout_util.c:781
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Rotate 1_80"
1295 msgstr "Quay _180"
1296
1297 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
1298 msgid "_Mirror"
1299 msgstr "_Phản xạ"
1300
1301 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
1302 msgid "_Flip"
1303 msgstr "_Lật"
1304
1305 #: src/layout_util.c:785
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Select _all"
1308 msgstr "Chọn tất cả"
1309
1310 #: src/layout_util.c:786
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Select _none"
1313 msgstr "Bỏ chọn"
1314
1315 #: src/layout_util.c:787
1316 #, fuzzy
1317 msgid "P_references..."
1318 msgstr "_Thuộc tính..."
1319
1320 #: src/layout_util.c:788
1321 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/layout_util.c:794
1325 #, fuzzy
1326 msgid "_Zoom to fit"
1327 msgstr "/Xem/Phóng vừa _khít"
1328
1329 #: src/layout_util.c:795
1330 #, fuzzy
1331 msgid "F_ull screen"
1332 msgstr "_Toàn màn hình"
1333
1334 #: src/layout_util.c:796
1335 #, fuzzy
1336 msgid "_Hide file list"
1337 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
1338
1339 #: src/layout_util.c:797
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Toggle _slideshow"
1342 msgstr "_Dừng trình diễn"
1343
1344 #: src/layout_util.c:798
1345 #, fuzzy
1346 msgid "_Refresh"
1347 msgstr "_Cập nhật"
1348
1349 #: src/layout_util.c:800
1350 #, fuzzy
1351 msgid "_Contents"
1352 msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
1353
1354 #: src/layout_util.c:801
1355 #, fuzzy
1356 msgid "_Keyboard shortcuts"
1357 msgstr "/Trợ giúp/_Phím tắt"
1358
1359 #: src/layout_util.c:802
1360 #, fuzzy
1361 msgid "_Release notes"
1362 msgstr "/Trợ giúp/_Ghi chú về phiên bản này"
1363
1364 #: src/layout_util.c:803
1365 #, fuzzy
1366 msgid "_About"
1367 msgstr "Giới thiệu"
1368
1369 #: src/layout_util.c:807
1370 #, fuzzy
1371 msgid "_Thumbnails"
1372 msgstr "Ảnh mẫu"
1373
1374 #: src/layout_util.c:808
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Tr_ee"
1377 msgstr "/Xem/_Cây"
1378
1379 #: src/layout_util.c:809
1380 #, fuzzy
1381 msgid "_Float file list"
1382 msgstr "/Xem/Danh sách tập tin _rời"
1383
1384 #: src/layout_util.c:810
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Hide tool_bar"
1387 msgstr "/Xem/Ẩn thanh _công cụ"
1388
1389 #: src/layout_util.c:811
1390 #, fuzzy
1391 msgid "_Keywords"
1392 msgstr "/Xem/Ả_nh"
1393
1394 #: src/layout_util.c:812
1395 #, fuzzy
1396 msgid "E_xif data"
1397 msgstr "/Xem/Dữ liệu E_xif"
1398
1399 #: src/layout_util.c:813
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Sort _manager"
1402 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
1403
1404 #: src/layout_util.c:817
1405 #, fuzzy
1406 msgid "_List"
1407 msgstr "/Xem/_Danh sách"
1408
1409 #: src/layout_util.c:818
1410 #, fuzzy
1411 msgid "I_cons"
1412 msgstr "Biểu tượng:"
1413
1414 #: src/layout_util.c:1083
1415 msgid "Show thumbnails"
1416 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
1417
1418 #: src/layout_util.c:1085
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Change to home folder"
1421 msgstr "Về thư mục home"
1422
1423 #: src/layout_util.c:1087
1424 msgid "Refresh file list"
1425 msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
1426
1427 #: src/layout_util.c:1089
1428 msgid "Zoom in"
1429 msgstr "Phóng to"
1430
1431 #: src/layout_util.c:1091
1432 msgid "Zoom out"
1433 msgstr "Thu nhỏ"
1434
1435 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
1436 msgid "Fit image to window"
1437 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
1438
1439 #: src/layout_util.c:1095
1440 msgid "Set zoom 1:1"
1441 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
1442
1443 #: src/layout_util.c:1097
1444 msgid "Configure options"
1445 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
1446
1447 #: src/layout_util.c:1099
1448 msgid "Float Controls"
1449 msgstr "Điều khiển rời"
1450
1451 #: src/main.c:266
1452 msgid "Help - GQview"
1453 msgstr "Trợ giúp - GQview"
1454
1455 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1456 msgid "Command line"
1457 msgstr "Dòng lệnh"
1458
1459 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1460 #: src/main.c:527
1461 #, fuzzy
1462 msgid "next image"
1463 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
1464
1465 #: src/main.c:528
1466 msgid "previous image"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/main.c:529
1470 #, fuzzy
1471 msgid "first image"
1472 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
1473
1474 #: src/main.c:530
1475 #, fuzzy
1476 msgid "last image"
1477 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
1478
1479 #: src/main.c:531
1480 #, fuzzy
1481 msgid "toggle full screen"
1482 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1483
1484 #: src/main.c:532
1485 #, fuzzy
1486 msgid "start full screen"
1487 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1488
1489 #: src/main.c:533
1490 #, fuzzy
1491 msgid "stop full screen"
1492 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1493
1494 #: src/main.c:534
1495 #, fuzzy
1496 msgid "toggle slide show"
1497 msgstr "_Dừng trình diễn"
1498
1499 #: src/main.c:535
1500 #, fuzzy
1501 msgid "start slide show"
1502 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
1503
1504 #: src/main.c:536
1505 #, fuzzy
1506 msgid "stop slide show"
1507 msgstr "_Dừng trình diễn"
1508
1509 #: src/main.c:537
1510 #, fuzzy
1511 msgid "start recursive slide show"
1512 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
1513
1514 #: src/main.c:538
1515 msgid "set slide show delay in seconds"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/main.c:539
1519 msgid "show tools"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/main.c:540
1523 #, fuzzy
1524 msgid "hide tools"
1525 msgstr "Công cụ GQview"
1526
1527 #: src/main.c:541
1528 msgid "quit"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/main.c:542
1532 #, fuzzy
1533 msgid "open file"
1534 msgstr "Đổi tên tập tin:"
1535
1536 #: src/main.c:543
1537 #, fuzzy
1538 msgid "open file in new window"
1539 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
1540
1541 #: src/main.c:609
1542 msgid "Remote command list:\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/main.c:667
1546 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/main.c:802
1550 msgid "Remote not available\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/main.c:944
1554 msgid ""
1555 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1556 "\n"
1557 msgstr ""
1558 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
1559 "\n"
1560
1561 #: src/main.c:945
1562 msgid "valid options are:\n"
1563 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
1564
1565 #: src/main.c:946
1566 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1567 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
1568
1569 #: src/main.c:947
1570 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1571 msgstr "  -t, --without-tools        buộc ẩn công cụ\n"
1572
1573 #: src/main.c:948
1574 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1575 msgstr "  -f, --fullscreen           chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
1576
1577 #: src/main.c:949
1578 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1579 msgstr "  -s, --slideshow            chạy trong chế độ trình diễn\n"
1580
1581 #: src/main.c:950
1582 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1583 msgstr "  -l, --list                 mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
1584
1585 #: src/main.c:951
1586 #, fuzzy
1587 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1588 msgstr "  -l, --list                 mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
1589
1590 #: src/main.c:952
1591 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/main.c:953
1595 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1596 msgstr "  --debug                    xuất thông tin debug\n"
1597
1598 #: src/main.c:954
1599 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1600 msgstr "  -v, --version              in thông tin về phiên bản\n"
1601
1602 #: src/main.c:955
1603 msgid ""
1604 "  -h, --help                 show this message\n"
1605 "\n"
1606 msgstr ""
1607 "  -h, --help                 hiện thông báo này\n"
1608 "\n"
1609
1610 #: src/main.c:969
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "invalid or ignored: %s\n"
1614 "Use --help for options\n"
1615 msgstr ""
1616 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
1617 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
1618
1619 #: src/main.c:1034
1620 #, c-format
1621 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1622 msgstr "Đang tạo thư mục GQview: %s\n"
1623
1624 #: src/main.c:1040
1625 #, c-format
1626 msgid "Could not create dir:%s\n"
1627 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
1628
1629 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1630 msgid "Home"
1631 msgstr "Nhà"
1632
1633 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1634 msgid "Desktop"
1635 msgstr "Desktop"
1636
1637 #: src/main.c:1152
1638 msgid "GQview - exit"
1639 msgstr "GQview - thoát"
1640
1641 #: src/main.c:1156
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Quit GQview"
1644 msgstr "Giới thiệu - GQview"
1645
1646 #: src/main.c:1156
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1649 msgstr ""
1650 "Tập ảnh đã bị thay đổi mà chưa lưu.\n"
1651 "Vẫn thoát chứ?"
1652
1653 #: src/menu.c:115
1654 msgid "Sort by size"
1655 msgstr "Sắp theo kích thước"
1656
1657 #: src/menu.c:118
1658 msgid "Sort by date"
1659 msgstr "Sắp theo ngày"
1660
1661 #: src/menu.c:121
1662 msgid "Unsorted"
1663 msgstr "Không sắp"
1664
1665 #: src/menu.c:124
1666 msgid "Sort by path"
1667 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
1668
1669 #: src/menu.c:127
1670 msgid "Sort by number"
1671 msgstr "Sắp theo số"
1672
1673 #: src/menu.c:131
1674 msgid "Sort by name"
1675 msgstr "Sắp theo tên"
1676
1677 #: src/menu.c:175
1678 msgid "Sort"
1679 msgstr "Sắp xếp"
1680
1681 #: src/menu.c:200
1682 msgid "Rotate _180"
1683 msgstr "Quay _180"
1684
1685 #: src/preferences.c:384
1686 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1687 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
1688
1689 #: src/preferences.c:386
1690 msgid "Tiles"
1691 msgstr "Lợp"
1692
1693 #: src/preferences.c:388
1694 msgid "Bilinear"
1695 msgstr "Song tuyến tính"
1696
1697 #: src/preferences.c:390
1698 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1699 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
1700
1701 #: src/preferences.c:418
1702 msgid "None"
1703 msgstr "Không"
1704
1705 #: src/preferences.c:419
1706 msgid "Normal"
1707 msgstr "Thường"
1708
1709 #: src/preferences.c:420
1710 msgid "Best"
1711 msgstr "Tốt nhất"
1712
1713 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Custom"
1716 msgstr "tự động"
1717
1718 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
1719 msgid "Reset filters"
1720 msgstr "Xóa bộ lọc"
1721
1722 #: src/preferences.c:666
1723 msgid ""
1724 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1725 "Continue?"
1726 msgstr ""
1727 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
1728 "Bạn có muốn thực hiện không?"
1729
1730 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
1731 msgid "Reset editors"
1732 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
1733
1734 #: src/preferences.c:703
1735 msgid ""
1736 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1737 "Continue?"
1738 msgstr ""
1739 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
1740 "Bạn có muốn thực hiện không?"
1741
1742 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
1743 msgid "Clear trash"
1744 msgstr "Đổ rác"
1745
1746 #: src/preferences.c:731
1747 msgid "This will remove the trash contents."
1748 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
1749
1750 #: src/preferences.c:770
1751 #, fuzzy
1752 msgid "GQview Preferences"
1753 msgstr "GQview - đổi tên"
1754
1755 #: src/preferences.c:824
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Startup"
1758 msgstr "Số bắt đầu"
1759
1760 #: src/preferences.c:826
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Change to folder:"
1763 msgstr "Về thư mục home"
1764
1765 #: src/preferences.c:837
1766 msgid "Use current"
1767 msgstr "Thư mục hiện tại"
1768
1769 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1770 msgid "Size:"
1771 msgstr "Kích thước:"
1772
1773 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
1774 msgid "Quality:"
1775 msgstr "Chất lượng:"
1776
1777 #: src/preferences.c:846
1778 msgid "Cache thumbnails"
1779 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
1780
1781 #: src/preferences.c:852
1782 msgid "Use shared thumbnail cache"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/preferences.c:858
1786 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1787 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
1788
1789 #: src/preferences.c:861
1790 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1791 msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
1792
1793 #: src/preferences.c:864
1794 msgid "Slide show"
1795 msgstr "Xem trình diễn"
1796
1797 #: src/preferences.c:867
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Delay between image change:"
1800 msgstr "Khoảng chờ (giây) trước khi đổi ảnh:"
1801
1802 #: src/preferences.c:867
1803 msgid "seconds"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/preferences.c:873
1807 msgid "Random"
1808 msgstr "Ngẫu nhiên"
1809
1810 #: src/preferences.c:874
1811 msgid "Repeat"
1812 msgstr "Lặp lại"
1813
1814 #: src/preferences.c:884
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Zoom"
1817 msgstr "Phóng to"
1818
1819 #: src/preferences.c:887
1820 msgid "Dithering method:"
1821 msgstr "Cách dither:"
1822
1823 #: src/preferences.c:892
1824 msgid "Two pass zooming"
1825 msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
1826
1827 #: src/preferences.c:895
1828 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1829 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
1830
1831 #: src/preferences.c:899
1832 msgid "Zoom increment:"
1833 msgstr "Độ phóng:"
1834
1835 #: src/preferences.c:904
1836 msgid "When new image is selected:"
1837 msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
1838
1839 #: src/preferences.c:907
1840 msgid "Zoom to original size"
1841 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
1842
1843 #: src/preferences.c:913
1844 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1845 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
1846
1847 #: src/preferences.c:917
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Appearance"
1850 msgstr "Thêm vào"
1851
1852 #: src/preferences.c:919
1853 msgid "Black background"
1854 msgstr "Nền đen"
1855
1856 #: src/preferences.c:922
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Convenience"
1859 msgstr "Tiếp tục"
1860
1861 #: src/preferences.c:924
1862 msgid "Refresh on file change"
1863 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
1864
1865 #: src/preferences.c:926
1866 msgid "Preload next image"
1867 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
1868
1869 #: src/preferences.c:928
1870 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1871 msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
1872
1873 #: src/preferences.c:937
1874 msgid "Windows"
1875 msgstr "Cửa sổ"
1876
1877 #: src/preferences.c:940
1878 #, fuzzy
1879 msgid "State"
1880 msgstr "Số bắt đầu"
1881
1882 #: src/preferences.c:942
1883 msgid "Remember window positions"
1884 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
1885
1886 #: src/preferences.c:944
1887 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1888 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
1889
1890 #: src/preferences.c:949
1891 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1892 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
1893
1894 #: src/preferences.c:953
1895 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1896 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
1897
1898 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1899 msgid "Layout"
1900 msgstr "Bố trí"
1901
1902 #: src/preferences.c:973
1903 msgid "Filtering"
1904 msgstr "Lọc"
1905
1906 #: src/preferences.c:978
1907 msgid "Show entries that begin with a dot"
1908 msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
1909
1910 #: src/preferences.c:980
1911 msgid "Case sensitive sort"
1912 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1913
1914 #: src/preferences.c:983
1915 msgid "Disable File Filtering"
1916 msgstr "Tắt lọc tập tin"
1917
1918 #: src/preferences.c:986
1919 #, fuzzy
1920 msgid "File types"
1921 msgstr "Ngày:"
1922
1923 #: src/preferences.c:1008
1924 msgid "Filter"
1925 msgstr "Bộ lọc"
1926
1927 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
1928 msgid "Defaults"
1929 msgstr "Mặc định"
1930
1931 #: src/preferences.c:1066
1932 msgid "Editors"
1933 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
1934
1935 #: src/preferences.c:1072
1936 msgid "#"
1937 msgstr "#"
1938
1939 #: src/preferences.c:1075
1940 msgid "Menu name"
1941 msgstr "Tên menu"
1942
1943 #: src/preferences.c:1125
1944 msgid "Advanced"
1945 msgstr "Nâng cao"
1946
1947 #: src/preferences.c:1138
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Full screen"
1950 msgstr "_Toàn màn hình"
1951
1952 #: src/preferences.c:1146
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Smooth image flip"
1955 msgstr "Kích thước ảnh:"
1956
1957 #: src/preferences.c:1148
1958 msgid "Disable screen saver"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/preferences.c:1151
1962 msgid "Delete"
1963 msgstr "Xóa"
1964
1965 #: src/preferences.c:1153
1966 msgid "Confirm file delete"
1967 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
1968
1969 #: src/preferences.c:1155
1970 msgid "Enable Delete key"
1971 msgstr "Dùng phím Delete"
1972
1973 #: src/preferences.c:1158
1974 msgid "Safe delete"
1975 msgstr "Xóa an toàn"
1976
1977 #: src/preferences.c:1176
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Maximum size:"
1980 msgstr "Kích thước tối đa (MB)"
1981
1982 #: src/preferences.c:1176
1983 msgid "MB"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/preferences.c:1179
1987 msgid "View"
1988 msgstr "Xem"
1989
1990 #: src/preferences.c:1189
1991 msgid "Behavior"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/preferences.c:1191
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Rectangular selection in icon view"
1997 msgstr "Vùng chọn chữ nhật"
1998
1999 #: src/preferences.c:1194
2000 msgid "Descend folders in tree view"
2001 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
2002
2003 #: src/preferences.c:1197
2004 msgid "In place renaming"
2005 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
2006
2007 #: src/preferences.c:1200
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Navigation"
2010 msgstr "hành động"
2011
2012 #: src/preferences.c:1202
2013 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2014 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
2015
2016 #: src/preferences.c:1204
2017 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2018 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
2019
2020 #: src/preferences.c:1207
2021 msgid "Miscellaneous"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/preferences.c:1209
2025 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/preferences.c:1212
2029 msgid "Custom similarity threshold:"
2030 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
2031
2032 #: src/preferences.c:1215
2033 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2034 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
2035
2036 #: src/preferences.c:1291
2037 msgid "About - GQview"
2038 msgstr "Giới thiệu - GQview"
2039
2040 #: src/preferences.c:1304
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "GQview %s\n"
2044 "\n"
2045 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2046 "website: %s\n"
2047 "email: %s\n"
2048 "\n"
2049 "Released under the GNU General Public License"
2050 msgstr ""
2051 "GQview %s\n"
2052 "\n"
2053 "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
2054 "website: %s\n"
2055 "email: %s\n"
2056 "\n"
2057 "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
2058
2059 #: src/preferences.c:1322
2060 msgid "Credits..."
2061 msgstr "Công lao..."
2062
2063 #: src/print.c:111
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Selection"
2066 msgstr "Bỏ chọn"
2067
2068 #: src/print.c:112
2069 msgid "All"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/print.c:123
2073 msgid "One image per page"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/print.c:124
2077 msgid "Proof sheet"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/print.c:137
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Default printer"
2083 msgstr "Mặc định"
2084
2085 #: src/print.c:138
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Custom printer"
2088 msgstr "Kiểu tập tin tự chọn:"
2089
2090 #: src/print.c:139
2091 msgid "PostScript file"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/print.c:140
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Image file"
2097 msgstr "Kích thước ảnh:"
2098
2099 #: src/print.c:154
2100 msgid "jpeg, low quality"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/print.c:155
2104 msgid "jpeg, normal quality"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/print.c:156
2108 msgid "jpeg, high quality"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2112 #, fuzzy
2113 msgid "points"
2114 msgstr "Xpaint"
2115
2116 #: src/print.c:351
2117 msgid "millimeters"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/print.c:352
2121 #, fuzzy
2122 msgid "centimeters"
2123 msgstr "centimét"
2124
2125 #: src/print.c:353
2126 #, fuzzy
2127 msgid "inches"
2128 msgstr "inch"
2129
2130 #: src/print.c:354
2131 msgid "picas"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/print.c:359
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Portrait"
2137 msgstr "ảnh đứng"
2138
2139 #: src/print.c:360
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Landscape"
2142 msgstr "ảnh ngang"
2143
2144 #: src/print.c:366
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Letter"
2147 msgstr "centimét"
2148
2149 #. in 8.5 x 11
2150 #: src/print.c:367
2151 msgid "Legal"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. in 8.5 x 14
2155 #: src/print.c:368
2156 msgid "Executive"
2157 msgstr ""
2158
2159 #. in 7.25x 10.5
2160 #. mm 841 x 1189
2161 #. mm 594 x 841
2162 #. mm 420 x 594
2163 #. mm 297 x 420
2164 #. mm 210 x 297
2165 #. mm 148 x 210
2166 #. mm 105 x 148
2167 #. mm 353 x 500
2168 #. mm 250 x 353
2169 #. mm 176 x 250
2170 #. mm 125 x 176
2171 #: src/print.c:380
2172 msgid "Envelope #10"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. in 4.125 x 9.5
2176 #: src/print.c:381
2177 msgid "Envelope #9"
2178 msgstr ""
2179
2180 #. in 3.875 x 8.875
2181 #: src/print.c:382
2182 msgid "Envelope C4"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. mm 229 x 324
2186 #: src/print.c:383
2187 msgid "Envelope C5"
2188 msgstr ""
2189
2190 #. mm 162 x 229
2191 #: src/print.c:384
2192 msgid "Envelope C6"
2193 msgstr ""
2194
2195 #. mm 114 x 162
2196 #: src/print.c:385
2197 msgid "Photo 6x4"
2198 msgstr ""
2199
2200 #. in 6   x 4
2201 #: src/print.c:386
2202 msgid "Photo 8x10"
2203 msgstr ""
2204
2205 #. in 8   x 10
2206 #: src/print.c:387
2207 msgid "Postcard"
2208 msgstr ""
2209
2210 #. mm 100 x 148
2211 #: src/print.c:388
2212 msgid "Tabloid"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/print.c:544
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "page %d of %d"
2218 msgstr "Ảnh %d trên %d"
2219
2220 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2221 msgid "Preview"
2222 msgstr "Xem trước"
2223
2224 #: src/print.c:1044
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "Unable to open pipe for writing.\n"
2228 "\"%s\""
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2232 #: src/view_file_list.c:453
2233 #, c-format
2234 msgid "A file with name %s already exists."
2235 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2236
2237 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2238 #, c-format
2239 msgid "Failure writing to file %s"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2243 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2244 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/print.c:1964
2248 #, c-format
2249 msgid "Page %d"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Printing error"
2255 msgstr "Bộ lọc"
2256
2257 #: src/print.c:1990
2258 #, c-format
2259 msgid "An error occured printing to %s."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/print.c:1994
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Details"
2265 msgstr "Mặc định"
2266
2267 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Print - GQview"
2270 msgstr "Giới thiệu - GQview"
2271
2272 #: src/print.c:2591
2273 #, c-format
2274 msgid "Printing %d pages to %s."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/print.c:2691
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Format:"
2280 msgstr "Dạng thức"
2281
2282 #: src/print.c:2766
2283 msgid "Units:"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/print.c:2810
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Orientation:"
2289 msgstr "Hướng"
2290
2291 #: src/print.c:2942
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Destination:"
2294 msgstr "Mô tả"
2295
2296 #: src/print.c:2990
2297 #, fuzzy
2298 msgid "<printer name>"
2299 msgstr "Tên tập tin:"
2300
2301 #: src/print.c:3079
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Unlimited"
2304 msgstr "Không tựa"
2305
2306 #: src/print.c:3188
2307 msgid "Show"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/print.c:3199
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Font"
2313 msgstr "bật"
2314
2315 #: src/print.c:3359
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Source"
2318 msgstr "Sắp xếp"
2319
2320 #: src/print.c:3375
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Proof size:"
2323 msgstr "Kích thước ảnh:"
2324
2325 #: src/print.c:3391
2326 msgid "Text"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/print.c:3401
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Paper"
2332 msgstr "lỗ ống kính"
2333
2334 #: src/print.c:3424
2335 msgid "Margins"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/print.c:3426
2339 msgid "Left:"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/print.c:3429
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Right:"
2345 msgstr "Cao"
2346
2347 #: src/print.c:3432
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Top:"
2350 msgstr "Nhóm:"
2351
2352 #: src/print.c:3435
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Bottom:"
2355 msgstr "thành:"
2356
2357 #: src/print.c:3444
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Printer"
2360 msgstr "Bộ lọc"
2361
2362 #: src/print.c:3450
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Custom printer:"
2365 msgstr "Kiểu tập tin tự chọn:"
2366
2367 #: src/print.c:3459
2368 #, fuzzy
2369 msgid "File:"
2370 msgstr "Bộ lọc:"
2371
2372 #: src/print.c:3468
2373 #, fuzzy
2374 msgid "File format:"
2375 msgstr "Ngày:"
2376
2377 #: src/print.c:3473
2378 msgid "DPI:"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/print.c:3481
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Remember print settings"
2384 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
2385
2386 #: src/rcfile.c:185
2387 #, c-format
2388 msgid "error saving config file: %s\n"
2389 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
2390
2391 #: src/search.c:200
2392 #, fuzzy
2393 msgid "folder"
2394 msgstr "Thư mục:"
2395
2396 #: src/search.c:201
2397 #, fuzzy
2398 msgid "comments"
2399 msgstr "Phần tử"
2400
2401 #: src/search.c:202
2402 #, fuzzy
2403 msgid "results"
2404 msgstr "Mặc định"
2405
2406 #: src/search.c:206
2407 #, fuzzy
2408 msgid "contains"
2409 msgstr "Tiếp tục"
2410
2411 #: src/search.c:207
2412 msgid "is"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2416 msgid "equal to"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/search.c:212
2420 msgid "less than"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/search.c:213
2424 #, fuzzy
2425 msgid "greater than"
2426 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
2427
2428 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2429 msgid "between"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/search.c:219
2433 msgid "before"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/search.c:220
2437 #, fuzzy
2438 msgid "after"
2439 msgstr "bộ lọc"
2440
2441 #: src/search.c:225
2442 msgid "match all"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/search.c:226
2446 msgid "match any"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/search.c:227
2450 msgid "exclude"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/search.c:277
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2456 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
2457
2458 #: src/search.c:284
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "%s, %d files"
2461 msgstr "%s, %d tập tin%s"
2462
2463 #: src/search.c:301
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Searching..."
2466 msgstr "Đang sắp..."
2467
2468 #: src/search.c:2093
2469 msgid "File not found"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/search.c:2094
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Please enter an existing file for image content."
2475 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có"
2476
2477 #: src/search.c:2140
2478 msgid "Folder not found"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/search.c:2141
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Please enter an existing folder to search."
2484 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có"
2485
2486 #: src/search.c:2570
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Image search - GQview"
2489 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview"
2490
2491 #: src/search.c:2599
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Search:"
2494 msgstr "Đang sắp..."
2495
2496 #: src/search.c:2613
2497 msgid "Recurse"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/search.c:2617
2501 #, fuzzy
2502 msgid "File name"
2503 msgstr "Tên tập tin:"
2504
2505 #: src/search.c:2623
2506 msgid "Match case"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/search.c:2627
2510 #, fuzzy
2511 msgid "File size is"
2512 msgstr "Kích thước tập tin:"
2513
2514 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2515 #, fuzzy
2516 msgid "and"
2517 msgstr "Ngẫu nhiên"
2518
2519 #: src/search.c:2639
2520 #, fuzzy
2521 msgid "File date is"
2522 msgstr "Ngày:"
2523
2524 #: src/search.c:2656
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Image dimensions are"
2527 msgstr "Mô tả Ảnh"
2528
2529 #: src/search.c:2676
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Image content is"
2532 msgstr "Thêm nội dung"
2533
2534 #: src/search.c:2682
2535 #, fuzzy, no-c-format
2536 msgid "% similar to"
2537 msgstr "Tương tự"
2538
2539 #: src/search.c:2751
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Rank"
2542 msgstr "Ngẫu nhiên"
2543
2544 #: src/thumb.c:378
2545 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2546 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
2547
2548 #: src/ui_bookmark.c:148
2549 #, c-format
2550 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2551 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2552
2553 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2554 msgid "New Bookmark"
2555 msgstr "Đánh dấu mới"
2556
2557 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2558 msgid "Edit Bookmark"
2559 msgstr "Sửa đánh dấu"
2560
2561 #: src/ui_bookmark.c:612
2562 msgid "Path:"
2563 msgstr "Đường dẫn:"
2564
2565 #: src/ui_bookmark.c:621
2566 msgid "Icon:"
2567 msgstr "Biểu tượng:"
2568
2569 #: src/ui_bookmark.c:627
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Select icon"
2572 msgstr "Bỏ chọn"
2573
2574 #: src/ui_bookmark.c:718
2575 msgid "_Properties..."
2576 msgstr "_Thuộc tính..."
2577
2578 #: src/ui_bookmark.c:720
2579 msgid "Move _up"
2580 msgstr "Chuyển _lên"
2581
2582 #: src/ui_bookmark.c:722
2583 msgid "Move _down"
2584 msgstr "Chuyển _xuống"
2585
2586 #: src/ui_bookmark.c:724
2587 msgid "_Remove"
2588 msgstr "_Loại bỏ"
2589
2590 #: src/ui_help.c:111
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "Unable to load:\n"
2594 "%s"
2595 msgstr ""
2596 "Không thể nạp:\n"
2597 "%s"
2598
2599 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2600 #, c-format
2601 msgid "Failed to rename %s to %s."
2602 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
2603
2604 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Unable to delete file:\n"
2608 "%s"
2609 msgstr ""
2610 "Không thể xóa tập tin:\n"
2611 "%s"
2612
2613 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2614 msgid "File deletion failed"
2615 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
2616
2617 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2618 msgid "Delete file"
2619 msgstr "Xóa tập tin"
2620
2621 #: src/ui_pathsel.c:535
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "About to delete the file:\n"
2625 " %s"
2626 msgstr ""
2627 "Về việc xóa tập tin:\n"
2628 " %s"
2629
2630 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2631 #: src/utilops.c:2255
2632 msgid "_Rename"
2633 msgstr "Đổi _tên"
2634
2635 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2636 msgid "Add _Bookmark"
2637 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
2638
2639 #: src/ui_pathsel.c:636
2640 msgid "_Delete"
2641 msgstr "_Xóa"
2642
2643 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2644 #, fuzzy
2645 msgid "New folder"
2646 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2647
2648 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2649 #: src/view_dir_tree.c:434
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid ""
2652 "Unable to create folder:\n"
2653 "%s"
2654 msgstr ""
2655 "Không thể tạo thư mục:\n"
2656 "%s"
2657
2658 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2659 #: src/view_dir_tree.c:435
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Error creating folder"
2662 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
2663
2664 #: src/ui_pathsel.c:972
2665 msgid "All Files"
2666 msgstr "Mọi tập tin"
2667
2668 #: src/ui_pathsel.c:1048
2669 msgid "Show hidden"
2670 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
2671
2672 #: src/ui_pathsel.c:1132
2673 msgid "Filter:"
2674 msgstr "Bộ lọc:"
2675
2676 #: src/ui_tabcomp.c:840
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Select path"
2679 msgstr "Chọn tất cả"
2680
2681 #: src/ui_tabcomp.c:856
2682 #, fuzzy
2683 msgid "All files"
2684 msgstr "Mọi tập tin"
2685
2686 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2687 msgid "Overwrite file"
2688 msgstr "Ghi đè tập tin"
2689
2690 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Overwrite file?"
2693 msgstr "Ghi đè tập tin"
2694
2695 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2696 msgid "Replace existing file with new file."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/utilops.c:480
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Overwrite _all"
2702 msgstr "Ghi đè tập tin"
2703
2704 #: src/utilops.c:482
2705 #, fuzzy
2706 msgid "S_kip all"
2707 msgstr "Bỏ qua tất cả"
2708
2709 #: src/utilops.c:483
2710 #, fuzzy
2711 msgid "_Skip"
2712 msgstr "Bỏ qua"
2713
2714 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Existing file"
2717 msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
2718
2719 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2720 #, fuzzy
2721 msgid "New file"
2722 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2723
2724 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2725 #: src/utilops.c:2101
2726 msgid "Auto rename"
2727 msgstr "Tự động đổi tên"
2728
2729 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2730 msgid "Rename"
2731 msgstr "Đổi tên"
2732
2733 #: src/utilops.c:543
2734 msgid "Source to copy matches destination"
2735 msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
2736
2737 #: src/utilops.c:544
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "Unable to copy file:\n"
2741 "%s\n"
2742 "to itself."
2743 msgstr ""
2744 "Không thể chép tập tin:\n"
2745 "%s\n"
2746 "vào chính nó."
2747
2748 #: src/utilops.c:548
2749 msgid "Source to move matches destination"
2750 msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
2751
2752 #: src/utilops.c:549
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "Unable to move file:\n"
2756 "%s\n"
2757 "to itself."
2758 msgstr ""
2759 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
2760 "%s\n"
2761 "vào chính nó."
2762
2763 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Co_ntinue"
2766 msgstr "Tiếp tục"
2767
2768 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2769 msgid "Error copying file"
2770 msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
2771
2772 #: src/utilops.c:631
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "Unable to copy file:\n"
2776 "%s\n"
2777 "to:\n"
2778 "%s\n"
2779 "during multiple file copy."
2780 msgstr ""
2781 "Không thể chép tập tin:\n"
2782 "%s\n"
2783 "thành:\n"
2784 "%s\n"
2785 "trong lúc chép nhiều tập tin."
2786
2787 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2788 msgid "Error moving file"
2789 msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
2790
2791 #: src/utilops.c:636
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "Unable to move file:\n"
2795 "%s\n"
2796 "to:\n"
2797 "%s\n"
2798 "during multiple file move."
2799 msgstr ""
2800 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
2801 "%s\n"
2802 "thành:\n"
2803 "%s\n"
2804 "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
2805
2806 #: src/utilops.c:774
2807 msgid "Source matches destination"
2808 msgstr "Nguồn trùng với đích"
2809
2810 #: src/utilops.c:775
2811 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2812 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2813
2814 #: src/utilops.c:851
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "Unable to copy file:\n"
2818 "%s\n"
2819 "to:\n"
2820 "%s"
2821 msgstr ""
2822 "Không thể chép tập tin:\n"
2823 "%s\n"
2824 "tới:\n"
2825 "%s"
2826
2827 #: src/utilops.c:856
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "Unable to move file:\n"
2831 "%s\n"
2832 "to:\n"
2833 "%s"
2834 msgstr ""
2835 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
2836 "%s\n"
2837 "tới:\n"
2838 "%s"
2839
2840 #: src/utilops.c:899
2841 msgid "Invalid destination"
2842 msgstr "Đích không hợp lệ"
2843
2844 #: src/utilops.c:900
2845 #, fuzzy
2846 msgid ""
2847 "When operating with multiple files, please select\n"
2848 "a folder, not a file."
2849 msgstr ""
2850 "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
2851 "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
2852
2853 #: src/utilops.c:905
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Please select an existing folder."
2856 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có"
2857
2858 #: src/utilops.c:956
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Copy - GQview"
2861 msgstr "Trợ giúp - GQview"
2862
2863 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2864 msgid "_Copy"
2865 msgstr "_Sao chép"
2866
2867 #: src/utilops.c:960
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Copy file"
2870 msgstr "Đổi tên tập tin:"
2871
2872 #: src/utilops.c:964
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Copy multiple files"
2875 msgstr "Chép nhiều tập tin tới:"
2876
2877 #: src/utilops.c:970
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Move - GQview"
2880 msgstr "Trợ giúp - GQview"
2881
2882 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2883 msgid "_Move"
2884 msgstr "_Di chuyển"
2885
2886 #: src/utilops.c:974
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Move file"
2889 msgstr "Đổi tên tập tin:"
2890
2891 #: src/utilops.c:978
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Move multiple files"
2894 msgstr "Di chuyền nhiều tập tin tới:"
2895
2896 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2897 #, fuzzy
2898 msgid "File name:"
2899 msgstr "Tên tập tin:"
2900
2901 #: src/utilops.c:996
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Choose the destination folder."
2904 msgstr "Nguồn trùng với đích"
2905
2906 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2907 msgid "Delete failed"
2908 msgstr "Lỗi xóa"
2909
2910 #: src/utilops.c:1124
2911 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2912 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
2913
2914 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Could not create folder"
2917 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2918
2919 #: src/utilops.c:1202
2920 msgid "Permission denied"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/utilops.c:1212
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2927 "\"%s\""
2928 msgstr ""
2929 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
2930 "\"%s\""
2931
2932 #: src/utilops.c:1216
2933 msgid "Turn off safe delete"
2934 msgstr "Tắt Xóa an toàn"
2935
2936 #: src/utilops.c:1234
2937 #, c-format
2938 msgid "Safe delete: %s"
2939 msgstr "Xóa an toàn: %s"
2940
2941 #: src/utilops.c:1276
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "Unable to delete file:\n"
2945 " %s\n"
2946 " Continue multiple delete operation?"
2947 msgstr ""
2948 "Không thể xóa tập tin:\n"
2949 " %s\n"
2950 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
2951
2952 #: src/utilops.c:1347
2953 #, c-format
2954 msgid "File %d of %d"
2955 msgstr "Tập tin %d trên %d"
2956
2957 #: src/utilops.c:1416
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Delete files - GQview"
2960 msgstr "Xóa tập tin"
2961
2962 #: src/utilops.c:1420
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Delete multiple files"
2965 msgstr "Đổi tên nhiều tập tin:"
2966
2967 #: src/utilops.c:1438
2968 #, c-format
2969 msgid "Review %d files"
2970 msgstr "Xem lại %d tập tin"
2971
2972 #: src/utilops.c:1494
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Delete file - GQview"
2975 msgstr "Xóa tập tin"
2976
2977 #: src/utilops.c:1498
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Delete file?"
2980 msgstr "Xóa tập tin"
2981
2982 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
2983 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/utilops.c:1661
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "Unable to rename file:\n"
2990 "%s\n"
2991 " to:\n"
2992 "%s"
2993 msgstr ""
2994 "Không thể đổi tên tập tin:\n"
2995 "%s\n"
2996 " thành:\n"
2997 "%s"
2998
2999 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
3000 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
3001 msgid "Error renaming file"
3002 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
3003
3004 #: src/utilops.c:1747
3005 msgid ""
3006 "Can not auto rename with the selected\n"
3007 "number set, one or more files exist that\n"
3008 "match the resulting name list.\n"
3009 msgstr ""
3010 "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
3011 "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
3012 "danh sách tên sau cùng.\n"
3013
3014 #: src/utilops.c:1809
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "Failed to rename\n"
3018 "%s\n"
3019 "The number was %d."
3020 msgstr ""
3021 "Lỗi đổi tên\n"
3022 "%s\n"
3023 "Số là %d."
3024
3025 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Rename - GQview"
3028 msgstr "Trợ giúp - GQview"
3029
3030 #: src/utilops.c:2034
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Rename multiple files"
3033 msgstr "Đổi tên nhiều tập tin:"
3034
3035 #: src/utilops.c:2066
3036 msgid "Original Name"
3037 msgstr "Tên gốc"
3038
3039 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Original name:"
3042 msgstr "Tên gốc"
3043
3044 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
3045 #, fuzzy
3046 msgid "New name:"
3047 msgstr "Đổi tên:"
3048
3049 #: src/utilops.c:2128
3050 msgid "Begin text"
3051 msgstr "Chuỗi đầu"
3052
3053 #: src/utilops.c:2136
3054 msgid "Start #"
3055 msgstr "Số bắt đầu"
3056
3057 #: src/utilops.c:2142
3058 msgid "End text"
3059 msgstr "Chuỗi đuôi"
3060
3061 #: src/utilops.c:2150
3062 msgid "Padding:"
3063 msgstr "Đệm:"
3064
3065 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "Unable to rename file:\n"
3069 "%s\n"
3070 "to:\n"
3071 "%s"
3072 msgstr ""
3073 "Không thể đổi tên tập tin:\n"
3074 "%s\n"
3075 "thành:\n"
3076 "%s"
3077
3078 #: src/utilops.c:2252
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Rename file"
3081 msgstr "Đổi tên tập tin:"
3082
3083 #: src/utilops.c:2311
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid ""
3086 "The folder:\n"
3087 "%s\n"
3088 "already exists."
3089 msgstr ""
3090 "Thư mục:\n"
3091 "%s\n"
3092 "đã có rồi."
3093
3094 #: src/utilops.c:2312
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Folder exists"
3097 msgstr "Tập tin"
3098
3099 #: src/utilops.c:2317
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "The path:\n"
3103 "%s\n"
3104 "already exists as a file."
3105 msgstr ""
3106 "Đường dẫn:\n"
3107 "%s\n"
3108 "là một tập tin."
3109
3110 #: src/utilops.c:2369
3111 #, fuzzy
3112 msgid "New folder - GQview"
3113 msgstr "Trợ giúp - GQview"
3114
3115 #: src/utilops.c:2372
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid ""
3118 "Create folder in:\n"
3119 "%s\n"
3120 "named:"
3121 msgstr ""
3122 "Tạo thư mục trong:\n"
3123 "%s\n"
3124 "với tên:"
3125
3126 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
3127 msgid "new_folder"
3128 msgstr "new_folder"
3129
3130 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
3131 msgid "_Up to parent"
3132 msgstr "_Về thư mục cha"
3133
3134 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3135 msgid "_Slideshow"
3136 msgstr "_Trình diễn"
3137
3138 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
3139 msgid "Slideshow recursive"
3140 msgstr "Trình diễn đệ quy"
3141
3142 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
3143 msgid "Find _duplicates..."
3144 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
3145
3146 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
3147 msgid "Find duplicates recursive..."
3148 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
3149
3150 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
3151 msgid "_New folder..."
3152 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
3153
3154 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
3155 msgid "View as _tree"
3156 msgstr "Xem dạng _cây"
3157
3158 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
3159 #: src/view_file_list.c:423
3160 msgid "Re_fresh"
3161 msgstr "_Cập nhật"
3162
3163 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3164 msgid "_Sort"
3165 msgstr "_Sắp xếp"
3166
3167 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3168 msgid "View as _icons"
3169 msgstr "Xem dạng ả_nh"
3170
3171 #: src/view_file_list.c:421
3172 msgid "Show _thumbnails"
3173 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
3174
3175 #: src/view_file_list.c:447
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "Invalid file name:\n"
3179 "%s"
3180 msgstr ""
3181 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
3182 "%s"
3183
3184 #~ msgid "Purge thumbnails"
3185 #~ msgstr "Xóa ảnh mẫu"
3186
3187 #~ msgid "/File/tear1"
3188 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
3189
3190 #~ msgid "/File/_New collection"
3191 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
3192
3193 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3194 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
3195
3196 #~ msgid "/File/sep1"
3197 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
3198
3199 #, fuzzy
3200 #~ msgid "/File/_Search..."
3201 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3202
3203 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3204 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
3205
3206 #~ msgid "/File/sep2"
3207 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
3208
3209 #, fuzzy
3210 #~ msgid "/File/_Print..."
3211 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3212
3213 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3214 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
3215
3216 #~ msgid "/File/sep3"
3217 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
3218
3219 #~ msgid "/File/_Copy..."
3220 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
3221
3222 #~ msgid "/File/_Move..."
3223 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
3224
3225 #~ msgid "/File/_Rename..."
3226 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3227
3228 #~ msgid "/File/_Delete..."
3229 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
3230
3231 #~ msgid "/File/sep4"
3232 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
3233
3234 #~ msgid "/File/C_lose window"
3235 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
3236
3237 #, fuzzy
3238 #~ msgid "/File/_Quit"
3239 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
3240
3241 #~ msgid "/_Edit"
3242 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
3243
3244 #~ msgid "/Edit/tear1"
3245 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
3246
3247 #~ msgid "/Edit/editor1"
3248 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
3249
3250 #~ msgid "/Edit/editor2"
3251 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
3252
3253 #~ msgid "/Edit/editor3"
3254 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
3255
3256 #~ msgid "/Edit/editor4"
3257 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
3258
3259 #~ msgid "/Edit/editor5"
3260 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
3261
3262 #~ msgid "/Edit/editor6"
3263 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
3264
3265 #~ msgid "/Edit/editor7"
3266 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
3267
3268 #~ msgid "/Edit/editor8"
3269 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
3270
3271 #~ msgid "/Edit/editor9"
3272 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
3273
3274 #~ msgid "/Edit/editor0"
3275 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
3276
3277 #~ msgid "/Edit/sep1"
3278 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
3279
3280 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3281 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
3282
3283 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3284 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
3285
3286 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3287 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
3288
3289 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3290 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
3291
3292 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3293 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
3294
3295 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3296 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
3297
3298 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3299 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
3300
3301 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3302 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
3303
3304 #~ msgid "/Edit/sep2"
3305 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
3306
3307 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3308 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
3309
3310 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3311 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
3312
3313 #~ msgid "/Edit/sep3"
3314 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
3315
3316 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3317 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
3318
3319 #~ msgid "/Edit/sep4"
3320 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
3321
3322 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3323 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
3324
3325 #~ msgid "/_View"
3326 #~ msgstr "/_Xem"
3327
3328 #~ msgid "/View/tear1"
3329 #~ msgstr "/Xem/tear1"
3330
3331 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3332 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
3333
3334 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3335 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
3336
3337 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3338 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
3339
3340 #~ msgid "/View/sep1"
3341 #~ msgstr "/Xem/sep1"
3342
3343 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3344 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
3345
3346 #~ msgid "/View/I_cons"
3347 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
3348
3349 #~ msgid "/View/sep2"
3350 #~ msgstr "/Xem/sep2"
3351
3352 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3353 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
3354
3355 #~ msgid "/View/sep3"
3356 #~ msgstr "/Xem/sep3"
3357
3358 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3359 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
3360
3361 #~ msgid "/View/sep4"
3362 #~ msgstr "/View/sep4"
3363
3364 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3365 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
3366
3367 #~ msgid "/View/sep5"
3368 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
3369
3370 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3371 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3372
3373 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3374 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
3375
3376 #~ msgid "/Help/tear1"
3377 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
3378
3379 #~ msgid "/Help/sep1"
3380 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
3381
3382 #~ msgid "/Help/_About"
3383 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
3384
3385 #~ msgid "GQview configuration"
3386 #~ msgstr "Cấu hình GQview"
3387
3388 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3389 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
3390
3391 #, fuzzy
3392 #~ msgid "path"
3393 #~ msgstr "Đường dẫn"
3394
3395 #~ msgid "Save"
3396 #~ msgstr "Lưu"
3397
3398 #~ msgid "Close"
3399 #~ msgstr "Đóng"
3400
3401 #~ msgid ""
3402 #~ "Overwrite collection file:\n"
3403 #~ "%s"
3404 #~ msgstr ""
3405 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
3406 #~ "%s"
3407
3408 #~ msgid "Save collection as:"
3409 #~ msgstr "Lưu tập ảnh là:"
3410
3411 #~ msgid "Open collection from:"
3412 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
3413
3414 #~ msgid "Open"
3415 #~ msgstr "Mở"
3416
3417 #~ msgid "Append collection from:"
3418 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
3419
3420 #, fuzzy
3421 #~ msgid "exit"
3422 #~ msgstr "Thoát"
3423
3424 #~ msgid "Exit"
3425 #~ msgstr "Thoát"
3426
3427 #~ msgid "Ok"
3428 #~ msgstr "Ok"
3429
3430 #, fuzzy
3431 #~ msgid "Initial folder"
3432 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
3433
3434 #, fuzzy
3435 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3436 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
3437
3438 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3439 #~ msgstr "Co dãn:"
3440
3441 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3442 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
3443
3444 #~ msgid "Include files of type:"
3445 #~ msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
3446
3447 #~ msgid "Remove"
3448 #~ msgstr "Loại bỏ"
3449
3450 #~ msgid "Add"
3451 #~ msgstr "Thêm"
3452
3453 #~ msgid "Command Line"
3454 #~ msgstr "Dòng lệnh"
3455
3456 #~ msgid "Help"
3457 #~ msgstr "Trợ giúp"
3458
3459 #, fuzzy
3460 #~ msgid "Full screen size:"
3461 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
3462
3463 #, fuzzy
3464 #~ msgid "Point size:"
3465 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
3466
3467 #, fuzzy
3468 #~ msgid "Width:"
3469 #~ msgstr "Rộng"
3470
3471 #, fuzzy
3472 #~ msgid "Height:"
3473 #~ msgstr "Cao"
3474
3475 #~ msgid ""
3476 #~ "Overwrite file:\n"
3477 #~ " %s\n"
3478 #~ " with:\n"
3479 #~ " %s"
3480 #~ msgstr ""
3481 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3482 #~ " %s\n"
3483 #~ " bằng:\n"
3484 #~ " %s"
3485
3486 #~ msgid "Yes"
3487 #~ msgstr "Có"
3488
3489 #~ msgid "Yes to all"
3490 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
3491
3492 #~ msgid ""
3493 #~ "Overwrite file:\n"
3494 #~ "%s\n"
3495 #~ " with:\n"
3496 #~ "%s"
3497 #~ msgstr ""
3498 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3499 #~ "%s\n"
3500 #~ " bằng:\n"
3501 #~ "%s"
3502
3503 #~ msgid ""
3504 #~ "Copy file:\n"
3505 #~ "%s\n"
3506 #~ "to:"
3507 #~ msgstr ""
3508 #~ "Chép tập tin:\n"
3509 #~ "%s\n"
3510 #~ "tới:"
3511
3512 #~ msgid ""
3513 #~ "Move file:\n"
3514 #~ "%s\n"
3515 #~ "to:"
3516 #~ msgstr ""
3517 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
3518 #~ "%s\n"
3519 #~ "tới:"
3520
3521 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3522 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
3523
3524 #~ msgid ""
3525 #~ "Overwrite file:\n"
3526 #~ "%s\n"
3527 #~ "by renaming:\n"
3528 #~ "%s"
3529 #~ msgstr ""
3530 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3531 #~ "%s\n"
3532 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
3533 #~ "%s"
3534
3535 #~ msgid "to:"
3536 #~ msgstr "thành:"
3537
3538 #~ msgid "Create"
3539 #~ msgstr "Tạo"
3540
3541 #~ msgid "Initial directory"
3542 #~ msgstr "Thư mục ban đầu"
3543
3544 #~ msgid "New Directory"
3545 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
3546
3547 #~ msgid ""
3548 #~ "Unable to create directory:\n"
3549 #~ "%s"
3550 #~ msgstr ""
3551 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
3552 #~ "%s"
3553
3554 #~ msgid "Error creating directory"
3555 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
3556
3557 #, fuzzy
3558 #~ msgid "Image details"
3559 #~ msgstr "Mô tả Ảnh"
3560
3561 #, fuzzy
3562 #~ msgid "/View/Image _details"
3563 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3564
3565 #~ msgid "Add contents"
3566 #~ msgstr "Thêm nội dung"
3567
3568 #~ msgid "Add contents recursive"
3569 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
3570
3571 #~ msgid "Skip directories"
3572 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
3573
3574 #~ msgid "Invalid directory"
3575 #~ msgstr "Thư mục không hợp lệ"
3576
3577 #~ msgid "GQview - copy"
3578 #~ msgstr "GQview - sao chép"
3579
3580 #~ msgid "GQview - move"
3581 #~ msgstr "GQview - di chuyển"
3582
3583 #~ msgid "Directory exists"
3584 #~ msgstr "Thư mục đã có"
3585
3586 #~ msgid "GQview - new directory"
3587 #~ msgstr "GQview - thư mục mới"
3588
3589 #~ msgid "Misc."
3590 #~ msgstr "Linh tinh."
3591
3592 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
3593 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
3594
3595 #~ msgid "Edit"
3596 #~ msgstr "Sửa"
3597
3598 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
3599 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
3600
3601 #~ msgid "File named %s already exists."
3602 #~ msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
3603
3604 #~ msgid "Date:"
3605 #~ msgstr "Ngày:"
3606
3607 #~ msgid "top"
3608 #~ msgstr "đỉnh"
3609
3610 #~ msgid "GQview running: %s\n"
3611 #~ msgstr "GQview đang chạy: %s\n"
3612
3613 #~ msgid "Electric Eyes"
3614 #~ msgstr "Electric Eyes"
3615
3616 #~ msgid "Apply"
3617 #~ msgstr "Áp dụng"
3618
3619 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
3620 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
3621
3622 #~ msgid "create dir failed: %s\n"
3623 #~ msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
3624
3625 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
3626 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
3627
3628 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
3629 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
3630
3631 #~ msgid "External Editors"
3632 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
3633
3634 #~ msgid "     Ok     "
3635 #~ msgstr "     Ok     "
3636
3637 #~ msgid ""
3638 #~ "Overwrite file:\n"
3639 #~ "%s\n"
3640 #~ "with:\n"
3641 #~ "%s"
3642 #~ msgstr ""
3643 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3644 #~ "%s\n"
3645 #~ "bằng:\n"
3646 #~ "%s"