##### Note: GQview CVS on sourceforge is not always up to date, please use #####
[geeqie.git] / po / vi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gqview VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-03-05 16:24-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-26 22:34+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/bar_info.c:30
18 msgid "Favorite"
19 msgstr ""
20
21 #: src/bar_info.c:31
22 #, fuzzy
23 msgid "Todo"
24 msgstr "Công cụ"
25
26 #: src/bar_info.c:32
27 msgid "People"
28 msgstr ""
29
30 #: src/bar_info.c:33
31 msgid "Places"
32 msgstr ""
33
34 #: src/bar_info.c:34
35 msgid "Art"
36 msgstr ""
37
38 #: src/bar_info.c:35
39 #, fuzzy
40 msgid "Nature"
41 msgstr "lỗ ống kính"
42
43 #: src/bar_info.c:36
44 msgid "Possessions"
45 msgstr ""
46
47 #: src/bar_info.c:505
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr ""
50
51 #: src/bar_info.c:508
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr ""
54
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
56 msgid "Keywords"
57 msgstr ""
58
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/pan-view.c:3542 src/print.c:2599
60 msgid "Filename:"
61 msgstr "Tên tập tin:"
62
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
64 msgid "File date:"
65 msgstr "Ngày:"
66
67 #: src/bar_info.c:1027
68 msgid "Keywords:"
69 msgstr ""
70
71 #: src/bar_info.c:1095
72 #, fuzzy
73 msgid "Comment:"
74 msgstr "So sánh với:"
75
76 #: src/bar_info.c:1119
77 msgid "Edit favorite keywords list."
78 msgstr ""
79
80 #: src/bar_info.c:1123
81 msgid "Add keywords to selected files"
82 msgstr ""
83
84 #: src/bar_info.c:1126
85 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
86 msgstr ""
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 #, fuzzy
90 msgid "Save comment now"
91 msgstr "Lưu tập ảnh"
92
93 #: src/bar_exif.c:423
94 msgid "Tag"
95 msgstr "Thẻ"
96
97 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
98 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
99 msgid "Name"
100 msgstr "Tên"
101
102 #: src/bar_exif.c:425
103 msgid "Value"
104 msgstr "Giá trị"
105
106 #: src/bar_exif.c:426
107 msgid "Format"
108 msgstr "Dạng thức"
109
110 #: src/bar_exif.c:427
111 msgid "Elements"
112 msgstr "Phần tử"
113
114 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1039
115 msgid "Description"
116 msgstr "Mô tả"
117
118 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
119 msgid "Exif"
120 msgstr "Exif"
121
122 #: src/bar_exif.c:622
123 msgid "Advanced view"
124 msgstr "Xem nâng cao"
125
126 #: src/bar_sort.c:218
127 #, fuzzy
128 msgid "Unlink failed"
129 msgstr "Lỗi xóa"
130
131 #: src/bar_sort.c:298
132 msgid "Link failed"
133 msgstr ""
134
135 #: src/bar_sort.c:435
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid ""
138 "The collection:\n"
139 "%s\n"
140 "already exists."
141 msgstr ""
142 "Thư mục:\n"
143 "%s\n"
144 "đã có rồi."
145
146 #: src/bar_sort.c:436
147 #, fuzzy
148 msgid "Collection exists"
149 msgstr "Tập ảnh rỗng"
150
151 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "Failed to save the collection:\n"
155 "%s"
156 msgstr ""
157 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
158 "%s"
159
160 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
161 msgid "Save Failed"
162 msgstr "Lỗi lưu"
163
164 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
165 msgid "Add Bookmark"
166 msgstr "Thêm Đánh dấu"
167
168 #: src/bar_sort.c:489
169 #, fuzzy
170 msgid "Add Collection"
171 msgstr "Tập ảnh"
172
173 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
174 msgid "Name:"
175 msgstr "Tên:"
176
177 #: src/bar_sort.c:569
178 msgid "Sort Manager"
179 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
180
181 #: src/bar_sort.c:578 src/pan-view.c:4287 src/ui_pathsel.c:1095
182 msgid "Folders"
183 msgstr "Tập tin"
184
185 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
186 msgid "Collections"
187 msgstr "Tập ảnh"
188
189 #: src/bar_sort.c:586
190 msgid "Copy"
191 msgstr "Sao chép"
192
193 #: src/bar_sort.c:593
194 msgid "Move"
195 msgstr "Di chuyển"
196
197 #: src/bar_sort.c:600
198 msgid "Link"
199 msgstr ""
200
201 #: src/bar_sort.c:610
202 #, fuzzy
203 msgid "Add image"
204 msgstr "%d ảnh"
205
206 #: src/bar_sort.c:617
207 #, fuzzy
208 msgid "Add selection"
209 msgstr "Bỏ chọn"
210
211 #: src/bar_sort.c:634
212 msgid "Undo last image"
213 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
214
215 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
216 #: src/editors.c:410
217 msgid "done"
218 msgstr "xong"
219
220 #: src/cache_maint.c:304
221 #, fuzzy
222 msgid "Removing old metadata..."
223 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
224
225 #: src/cache_maint.c:308
226 #, fuzzy
227 msgid "Clearing cached thumbnails..."
228 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
229
230 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
231 #, fuzzy
232 msgid "Removing old thumbnails..."
233 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
234
235 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
236 msgid "Maintenance"
237 msgstr ""
238
239 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
240 #, fuzzy
241 msgid "Invalid folder"
242 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
243
244 #: src/cache_maint.c:793
245 msgid "The specified folder can not be found."
246 msgstr ""
247
248 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
249 #, fuzzy
250 msgid "Create thumbnails"
251 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
252
253 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
254 #, fuzzy
255 msgid "S_tart"
256 msgstr "Số bắt đầu"
257
258 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1176
259 msgid "Folder:"
260 msgstr "Thư mục:"
261
262 #: src/cache_maint.c:845
263 #, fuzzy
264 msgid "Select folder"
265 msgstr "Bỏ chọn"
266
267 #: src/cache_maint.c:849
268 #, fuzzy
269 msgid "Include subfolders"
270 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
271
272 #: src/cache_maint.c:850
273 msgid "Store thumbnails local to source images"
274 msgstr ""
275
276 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
277 msgid "click start to begin"
278 msgstr ""
279
280 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
281 msgid "running..."
282 msgstr "đang chạy..."
283
284 #: src/cache_maint.c:1043
285 msgid "Clearing thumbnails..."
286 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
287
288 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
289 #: src/cache_maint.c:1211
290 msgid "Clear cache"
291 msgstr "Xóa cache"
292
293 #: src/cache_maint.c:1113
294 msgid ""
295 "This will remove all thumbnails that have\n"
296 "been saved to disk, continue?"
297 msgstr ""
298 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
299 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
300
301 #: src/cache_maint.c:1163
302 #, fuzzy
303 msgid "Cache Maintenance - GQview"
304 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview"
305
306 #: src/cache_maint.c:1173
307 msgid "Cache and Data Maintenance"
308 msgstr ""
309
310 #: src/cache_maint.c:1177
311 #, fuzzy
312 msgid "GQview thumbnail cache"
313 msgstr "GQview toàn màn hình"
314
315 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
316 #: src/pan-view.c:4276 src/preferences.c:1153 src/utilops.c:1505
317 #, fuzzy
318 msgid "Location:"
319 msgstr "hành động"
320
321 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
322 #, fuzzy
323 msgid "Clean up"
324 msgstr "Xóa"
325
326 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
327 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
328 msgstr ""
329
330 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
331 #, fuzzy
332 msgid "Delete all cached thumbnails."
333 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
334
335 #: src/cache_maint.c:1197
336 #, fuzzy
337 msgid "Shared thumbnail cache"
338 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
339
340 #: src/cache_maint.c:1220
341 #, fuzzy
342 msgid "Render"
343 msgstr "Đổi tên"
344
345 #: src/cache_maint.c:1223
346 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
347 msgstr ""
348
349 #: src/cache_maint.c:1225
350 msgid "Metadata"
351 msgstr ""
352
353 #: src/cache_maint.c:1237
354 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
355 msgstr ""
356
357 #: src/collect.c:349 src/image.c:1674 src/image-overlay.c:74
358 #: src/image-overlay.c:115
359 msgid "Untitled"
360 msgstr "Không tựa"
361
362 #: src/collect.c:353
363 #, c-format
364 msgid "Untitled (%d)"
365 msgstr "Không tựa (%d)"
366
367 #: src/collect.c:980
368 #, c-format
369 msgid "%s - GQview Collection"
370 msgstr "%s - Tập ảnh GQview"
371
372 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
373 msgid "Close collection"
374 msgstr "Đóng tập ảnh"
375
376 #: src/collect.c:1103
377 msgid ""
378 "Collection has been modified.\n"
379 "Save first?"
380 msgstr ""
381 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
382 "Lưu trước chứ?"
383
384 #: src/collect.c:1106
385 msgid "_Discard"
386 msgstr ""
387
388 #: src/collect-dlg.c:58
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid ""
391 "Specified path:\n"
392 "%s\n"
393 "is a folder, collections are files"
394 msgstr ""
395 "Đường dẫn:\n"
396 "%s\n"
397 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
398
399 #: src/collect-dlg.c:59
400 msgid "Invalid filename"
401 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
402
403 #: src/collect-dlg.c:68
404 msgid "Overwrite File"
405 msgstr "Ghi đè tập tin"
406
407 #: src/collect-dlg.c:73
408 #, fuzzy
409 msgid "Overwrite existing file?"
410 msgstr "Ghi đè tập tin"
411
412 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
413 #: src/utilops.c:2196
414 #, fuzzy
415 msgid "_Overwrite"
416 msgstr "Ghi đè"
417
418 #: src/collect-dlg.c:169
419 msgid "Save collection"
420 msgstr "Lưu tập ảnh"
421
422 #: src/collect-dlg.c:176
423 msgid "Open collection"
424 msgstr "Mở tập ảnh"
425
426 #: src/collect-dlg.c:184
427 msgid "Append collection"
428 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
429
430 #: src/collect-dlg.c:185
431 #, fuzzy
432 msgid "_Append"
433 msgstr "Thêm vào"
434
435 #: src/collect-dlg.c:203
436 msgid "Collection Files"
437 msgstr "Tập tin tập ảnh"
438
439 #: src/collect-dlg.c:221
440 msgid "Collection empty"
441 msgstr "Tập ảnh rỗng"
442
443 #: src/collect-dlg.c:222
444 msgid "The current collection is empty, save aborted."
445 msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
446
447 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:716
448 msgid "Empty"
449 msgstr "Rỗng"
450
451 #: src/collect-table.c:168
452 #, c-format
453 msgid "%d images (%d)"
454 msgstr "%d ảnh (%d)"
455
456 #: src/collect-table.c:172
457 #, c-format
458 msgid "%d images"
459 msgstr "%d ảnh"
460
461 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
462 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
463 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
464 msgid "Loading thumbs..."
465 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
466
467 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
468 #: src/layout_util.c:759 src/search.c:969
469 msgid "_View"
470 msgstr "_Xem"
471
472 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
473 #: src/layout_image.c:722 src/pan-view.c:4657 src/search.c:971
474 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395
475 msgid "View in _new window"
476 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
477
478 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
479 msgid "Rem_ove"
480 msgstr "_Loại bỏ"
481
482 #: src/collect-table.c:781
483 msgid "Append from file list"
484 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
485
486 #: src/collect-table.c:783
487 msgid "Append from collection..."
488 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
489
490 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
491 msgid "Select all"
492 msgstr "Chọn tất cả"
493
494 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
495 msgid "Select none"
496 msgstr "Bỏ chọn"
497
498 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
499 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:4654
500 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
501 msgid "_Properties"
502 msgstr "_Thuộc tính"
503
504 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
505 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:771 src/pan-view.c:4661
506 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
507 msgid "_Copy..."
508 msgstr "_Sao chép..."
509
510 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
511 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:772 src/pan-view.c:4663
512 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
513 msgid "_Move..."
514 msgstr "_Di chuyển..."
515
516 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
517 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:773 src/pan-view.c:4665
518 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505
519 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403
520 msgid "_Rename..."
521 msgstr "Đổi _tên..."
522
523 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
524 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:774 src/pan-view.c:4667
525 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
526 msgid "_Delete..."
527 msgstr "_Xóa..."
528
529 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
530 msgid "Show filename _text"
531 msgstr "Hiện _tên tập tin"
532
533 #: src/collect-table.c:813
534 msgid "_Save collection"
535 msgstr "Lư_u tập ảnh"
536
537 #: src/collect-table.c:815
538 msgid "Save collection _as..."
539 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
540
541 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:767
542 msgid "_Find duplicates..."
543 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
544
545 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
546 #, fuzzy
547 msgid "Print..."
548 msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
549
550 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
551 #, fuzzy
552 msgid "Dropped list includes folders."
553 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
554
555 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
556 msgid "_Add contents"
557 msgstr "_Thêm nội dung"
558
559 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
560 msgid "Add contents _recursive"
561 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
562
563 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
564 #, fuzzy
565 msgid "_Skip folders"
566 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
567
568 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
569 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
570 msgid "Cancel"
571 msgstr "Hủy bỏ"
572
573 #: src/dupe.c:96
574 msgid "Drop files to compare them."
575 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
576
577 #: src/dupe.c:100
578 #, c-format
579 msgid "%d files"
580 msgstr "%d tập tin"
581
582 #: src/dupe.c:104
583 #, c-format
584 msgid "%d matches found in %d files"
585 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
586
587 #: src/dupe.c:109
588 msgid "[set 1]"
589 msgstr "[tập 1]"
590
591 #: src/dupe.c:1422
592 msgid "Reading checksums..."
593 msgstr "Đang đọc checksum..."
594
595 #: src/dupe.c:1455 src/pan-view.c:3170 src/pan-view.c:3186
596 msgid "Reading dimensions..."
597 msgstr "Đang đọc kích thước..."
598
599 #: src/dupe.c:1489
600 msgid "Reading similarity data..."
601 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
602
603 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
604 msgid "Comparing..."
605 msgstr "Đang so sánh..."
606
607 #: src/dupe.c:1535
608 msgid "Sorting..."
609 msgstr "Đang sắp..."
610
611 #: src/dupe.c:2196
612 msgid "Select group _1 duplicates"
613 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
614
615 #: src/dupe.c:2198
616 msgid "Select group _2 duplicates"
617 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
618
619 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
620 msgid "Add to new collection"
621 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
622
623 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
624 msgid "C_lear"
625 msgstr "_Xóa"
626
627 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
628 msgid "Close _window"
629 msgstr "Đón_g cửa sổ"
630
631 #: src/dupe.c:2382
632 #, c-format
633 msgid "%d files (set 2)"
634 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
635
636 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:958 src/print.c:3194
637 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
638 msgid "Size"
639 msgstr "Kích thước"
640
641 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
642 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
643 msgid "Date"
644 msgstr "Ngày"
645
646 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
647 msgid "Dimensions"
648 msgstr "Cỡ"
649
650 #: src/dupe.c:2593
651 msgid "Checksum"
652 msgstr "Checksum"
653
654 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
655 msgid "Path"
656 msgstr "Đường dẫn"
657
658 #: src/dupe.c:2595
659 msgid "Similarity (high)"
660 msgstr "Tương tự (cao)"
661
662 #: src/dupe.c:2596
663 msgid "Similarity"
664 msgstr "Tương tự"
665
666 #: src/dupe.c:2597
667 msgid "Similarity (low)"
668 msgstr "Tương tự (thấp)"
669
670 #: src/dupe.c:2598
671 msgid "Similarity (custom)"
672 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
673
674 #: src/dupe.c:3080
675 msgid "Find duplicates - GQview"
676 msgstr "Tìm trùng lặp - GQview"
677
678 #: src/dupe.c:3152
679 msgid "Compare to:"
680 msgstr "So sánh với:"
681
682 #: src/dupe.c:3165
683 msgid "Compare by:"
684 msgstr "So sánh theo:"
685
686 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:846 src/search.c:2770
687 msgid "Thumbnails"
688 msgstr "Ảnh mẫu"
689
690 #: src/dupe.c:3180
691 msgid "Compare two file sets"
692 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
693
694 #: src/editors.c:50
695 msgid "The Gimp"
696 msgstr "Gimp"
697
698 #: src/editors.c:51
699 msgid "XV"
700 msgstr "XV"
701
702 #: src/editors.c:52
703 msgid "Xpaint"
704 msgstr "Xpaint"
705
706 #: src/editors.c:58
707 msgid "Rotate jpeg clockwise"
708 msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
709
710 #: src/editors.c:59
711 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
712 msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
713
714 #: src/editors.c:104
715 msgid "stopping..."
716 msgstr "đang dừng..."
717
718 #: src/editors.c:131
719 msgid "Edit command results"
720 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
721
722 #: src/editors.c:134
723 #, c-format
724 msgid "Output of %s"
725 msgstr "Kết quả của %s"
726
727 #: src/editors.c:303
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "Failed to run command:\n"
731 "%s\n"
732 msgstr ""
733 "Không thể nạp:\n"
734 "%s\n"
735
736 #: src/editors.c:414
737 msgid "stopped by user"
738 msgstr "dừng bởi người dùng"
739
740 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
741 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
742 msgid "unknown"
743 msgstr "không biết"
744
745 #: src/exif.c:113
746 msgid "top left"
747 msgstr "đỉnh trái"
748
749 #: src/exif.c:114
750 msgid "top right"
751 msgstr "đỉnh phải"
752
753 #: src/exif.c:115
754 msgid "bottom right"
755 msgstr "đáy phải"
756
757 #: src/exif.c:116
758 msgid "bottom left"
759 msgstr "đáy trái"
760
761 #: src/exif.c:117
762 msgid "left top"
763 msgstr "trái đỉnh"
764
765 #: src/exif.c:118
766 msgid "right top"
767 msgstr "phải đỉnh"
768
769 #: src/exif.c:119
770 msgid "right bottom"
771 msgstr "phải đáy"
772
773 #: src/exif.c:120
774 msgid "left bottom"
775 msgstr "trái đáy"
776
777 #: src/exif.c:127
778 msgid "inch"
779 msgstr "inch"
780
781 #: src/exif.c:128
782 msgid "centimeter"
783 msgstr "centimét"
784
785 #: src/exif.c:140
786 msgid "average"
787 msgstr "trung bình"
788
789 #: src/exif.c:141
790 msgid "center weighted"
791 msgstr "trung tâm"
792
793 #: src/exif.c:142
794 msgid "spot"
795 msgstr "chấm"
796
797 #: src/exif.c:143
798 msgid "multi-spot"
799 msgstr "nhiều chấm"
800
801 #: src/exif.c:144
802 msgid "multi-segment"
803 msgstr "nhiều đoạn"
804
805 #: src/exif.c:145
806 msgid "partial"
807 msgstr "một phần"
808
809 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
810 msgid "other"
811 msgstr "khác"
812
813 #: src/exif.c:151
814 msgid "not defined"
815 msgstr "chưa định nghĩa"
816
817 #: src/exif.c:152
818 msgid "manual"
819 msgstr "thủ công"
820
821 #: src/exif.c:153
822 msgid "normal"
823 msgstr "thường"
824
825 #: src/exif.c:154
826 msgid "aperture"
827 msgstr "lỗ ống kính"
828
829 #: src/exif.c:155
830 msgid "shutter"
831 msgstr "cửa sập"
832
833 #: src/exif.c:156
834 msgid "creative"
835 msgstr "sáng tạo"
836
837 #: src/exif.c:157
838 msgid "action"
839 msgstr "hành động"
840
841 #: src/exif.c:158
842 msgid "portrait"
843 msgstr "ảnh đứng"
844
845 #: src/exif.c:159
846 msgid "landscape"
847 msgstr "ảnh ngang"
848
849 #: src/exif.c:165
850 msgid "daylight"
851 msgstr "ánh sáng ngày"
852
853 #: src/exif.c:166
854 msgid "fluorescent"
855 msgstr "huỳnh quang"
856
857 #: src/exif.c:167
858 msgid "tungsten (incandescent)"
859 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
860
861 #: src/exif.c:168
862 msgid "flash"
863 msgstr "flash"
864
865 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
866 msgid "no"
867 msgstr "không"
868
869 #. flash fired (bit 0)
870 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
871 msgid "yes"
872 msgstr "có"
873
874 #: src/exif.c:191
875 msgid "yes, not detected by strobe"
876 msgstr ""
877
878 #: src/exif.c:192
879 msgid "yes, detected by strobe"
880 msgstr ""
881
882 #: src/exif.c:289
883 msgid "Image description"
884 msgstr "Mô tả Ảnh"
885
886 #: src/exif.c:292
887 msgid "Orientation"
888 msgstr "Hướng"
889
890 #: src/exif.c:303
891 msgid "Copyright"
892 msgstr "Bản quyền"
893
894 #: src/exif.c:308
895 msgid "Exposure program"
896 msgstr ""
897
898 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
899 msgid "ISO sensitivity"
900 msgstr "Nhạy cảm ISO"
901
902 #: src/exif.c:313
903 msgid "Date original"
904 msgstr "Ngày gốc"
905
906 #: src/exif.c:314
907 msgid "Date digitized"
908 msgstr "Ngày số hóa"
909
910 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
911 msgid "Shutter speed"
912 msgstr "Tốc độ cửa sập"
913
914 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
915 msgid "Aperture"
916 msgstr "Lỗ ống kính"
917
918 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
919 msgid "Exposure bias"
920 msgstr ""
921
922 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
923 msgid "Subject distance"
924 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
925
926 #: src/exif.c:323
927 msgid "Metering mode"
928 msgstr "Đơn vị đo"
929
930 #: src/exif.c:324
931 msgid "Light source"
932 msgstr "Nguồn sáng"
933
934 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
935 msgid "Flash"
936 msgstr "Flash"
937
938 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
939 msgid "Focal length"
940 msgstr "Độ dài tiêu cự"
941
942 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
943 #: src/exif.c:336
944 msgid "Width"
945 msgstr "Rộng"
946
947 #: src/exif.c:337
948 msgid "Height"
949 msgstr "Cao"
950
951 #: src/exif.c:418
952 msgid "Camera"
953 msgstr "Camera"
954
955 #: src/exif.c:427
956 msgid "Resolution"
957 msgstr "Độ phân giải"
958
959 #: src/exif.c:1451
960 msgid "infinity"
961 msgstr "vô cực"
962
963 #: src/exif.c:1479
964 msgid "mode:"
965 msgstr "kiểu:"
966
967 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
968 msgid "on"
969 msgstr "bật"
970
971 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
972 msgid "off"
973 msgstr "tắt"
974
975 #: src/exif.c:1489
976 msgid "auto"
977 msgstr "tự động"
978
979 #: src/exif.c:1495
980 msgid "not detected by strobe"
981 msgstr ""
982
983 #: src/exif.c:1496
984 msgid "detected by strobe"
985 msgstr ""
986
987 #. we ignore flash function (bit 5)
988 #. red-eye (bit 6)
989 #: src/exif.c:1501
990 msgid "red-eye reduction"
991 msgstr "giảm thiểu red-eye"
992
993 #: src/exif.c:1520
994 msgid "dot"
995 msgstr "chấm"
996
997 #: src/filelist.c:513
998 #, c-format
999 msgid "%d bytes"
1000 msgstr "%d byte"
1001
1002 #: src/filelist.c:517
1003 #, c-format
1004 msgid "%.1f K"
1005 msgstr "%.1f K"
1006
1007 #: src/filelist.c:521
1008 #, c-format
1009 msgid "%.1f MB"
1010 msgstr "%.1f MB"
1011
1012 #: src/filelist.c:526
1013 #, c-format
1014 msgid "%.1f GB"
1015 msgstr "%.1f GB"
1016
1017 #: src/fullscreen.c:267
1018 msgid "GQview full screen"
1019 msgstr "GQview toàn màn hình"
1020
1021 #: src/fullscreen.c:397
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Full size"
1024 msgstr "Kích thước tập tin:"
1025
1026 #: src/fullscreen.c:402
1027 msgid "Monitor"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/fullscreen.c:407
1031 msgid "Screen"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/fullscreen.c:644
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Stay above other windows"
1037 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
1038
1039 #: src/fullscreen.c:651
1040 msgid "Determined by Window Manager"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/fullscreen.c:652
1044 msgid "Active screen"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/fullscreen.c:654
1048 msgid "Active monitor"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:800
1052 #: src/pan-view.c:4643
1053 msgid "Zoom _in"
1054 msgstr "Phóng _to"
1055
1056 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:801
1057 #: src/pan-view.c:4645
1058 msgid "Zoom _out"
1059 msgstr "Thu _nhỏ"
1060
1061 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:802
1062 #: src/pan-view.c:4647
1063 msgid "Zoom _1:1"
1064 msgstr "Phóng _1:1"
1065
1066 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1067 msgid "Fit image to _window"
1068 msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
1069
1070 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:798
1071 msgid "Set as _wallpaper"
1072 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
1073
1074 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1075 msgid "_Stop slideshow"
1076 msgstr "_Dừng trình diễn"
1077
1078 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1079 msgid "Continue slides_how"
1080 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
1081
1082 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1083 #: src/layout_image.c:755
1084 msgid "Pause slides_how"
1085 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
1086
1087 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1088 msgid "_Start slideshow"
1089 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
1090
1091 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765 src/pan-view.c:4674
1092 msgid "Exit _full screen"
1093 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1094
1095 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761 src/pan-view.c:4678
1096 msgid "_Full screen"
1097 msgstr "_Toàn màn hình"
1098
1099 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:775 src/pan-view.c:4682
1100 msgid "C_lose window"
1101 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1102
1103 #: src/info.c:361
1104 msgid "File size:"
1105 msgstr "Kích thước tập tin:"
1106
1107 #: src/info.c:363
1108 msgid "Dimensions:"
1109 msgstr "Cỡ ảnh:"
1110
1111 #: src/info.c:364
1112 msgid "Transparent:"
1113 msgstr "Trong suốt:"
1114
1115 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1116 msgid "Image size:"
1117 msgstr "Kích thước ảnh:"
1118
1119 #: src/info.c:367
1120 msgid "Compress ratio:"
1121 msgstr "Tỷ lệ nén:"
1122
1123 #: src/info.c:368
1124 #, fuzzy
1125 msgid "File type:"
1126 msgstr "Ngày:"
1127
1128 #: src/info.c:370
1129 msgid "Owner:"
1130 msgstr "Chủ sở hữu:"
1131
1132 #: src/info.c:371
1133 msgid "Group:"
1134 msgstr "Nhóm:"
1135
1136 #: src/info.c:374 src/preferences.c:827
1137 msgid "General"
1138 msgstr "Chung"
1139
1140 #: src/info.c:455
1141 #, c-format
1142 msgid "Image %d of %d"
1143 msgstr "Ảnh %d trên %d"
1144
1145 #: src/info.c:678
1146 msgid "Image properties - GQview"
1147 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview"
1148
1149 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1150 msgid "Ascending"
1151 msgstr "Xuôi"
1152
1153 #: src/layout.c:337
1154 msgid " Slideshow"
1155 msgstr " Trình diễn"
1156
1157 #: src/layout.c:341
1158 msgid " Paused"
1159 msgstr " Tạm dừng"
1160
1161 #: src/layout.c:358
1162 #, c-format
1163 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1164 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
1165
1166 #: src/layout.c:365
1167 #, c-format
1168 msgid "%s, %d files%s"
1169 msgstr "%s, %d tập tin%s"
1170
1171 #: src/layout.c:370
1172 #, c-format
1173 msgid "%d files%s"
1174 msgstr "%d tập tin%s"
1175
1176 #: src/layout.c:399
1177 #, c-format
1178 msgid "(no read permission) %s bytes"
1179 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
1180
1181 #: src/layout.c:403
1182 #, c-format
1183 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1184 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1185
1186 #: src/layout.c:408
1187 #, c-format
1188 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1189 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1190
1191 #: src/layout.c:1104
1192 msgid "GQview Tools"
1193 msgstr "Công cụ GQview"
1194
1195 #: src/layout_config.c:57
1196 msgid "Tools"
1197 msgstr "Công cụ"
1198
1199 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1200 msgid "Files"
1201 msgstr "Tập tin"
1202
1203 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:892 src/print.c:110
1204 msgid "Image"
1205 msgstr "Ảnh"
1206
1207 #: src/layout_config.c:363
1208 msgid "(drag to change order)"
1209 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
1210
1211 #: src/layout_image.c:770
1212 msgid "Hide file _list"
1213 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
1214
1215 #: src/layout_util.c:633 src/menu.c:74
1216 #, c-format
1217 msgid "in %s..."
1218 msgstr "bằng %s..."
1219
1220 #: src/layout_util.c:637 src/menu.c:76
1221 msgid "in (unknown)..."
1222 msgstr "bằng (không biết)..."
1223
1224 #: src/layout_util.c:645
1225 #, fuzzy
1226 msgid "empty"
1227 msgstr "Rỗng"
1228
1229 #: src/layout_util.c:756
1230 #, fuzzy
1231 msgid "_File"
1232 msgstr "/_Tập tin"
1233
1234 #: src/layout_util.c:757 src/menu.c:91
1235 msgid "_Edit"
1236 msgstr "_Hiệu chỉnh"
1237
1238 #: src/layout_util.c:758 src/menu.c:248
1239 msgid "_Adjust"
1240 msgstr "Điều _chỉnh"
1241
1242 #: src/layout_util.c:760
1243 #, fuzzy
1244 msgid "_Help"
1245 msgstr "/Trợ _giúp"
1246
1247 #: src/layout_util.c:762
1248 #, fuzzy
1249 msgid "New _window"
1250 msgstr "/Tập tin/Tạo _cửa sổ mới"
1251
1252 #: src/layout_util.c:763
1253 #, fuzzy
1254 msgid "_New collection"
1255 msgstr "Lư_u tập ảnh"
1256
1257 #: src/layout_util.c:764
1258 #, fuzzy
1259 msgid "_Open collection..."
1260 msgstr "Mở tập ảnh"
1261
1262 #: src/layout_util.c:765
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Open _recent"
1265 msgstr "/Tập tin/Mở _gần đây"
1266
1267 #: src/layout_util.c:766
1268 #, fuzzy
1269 msgid "_Search..."
1270 msgstr "Đang sắp..."
1271
1272 #: src/layout_util.c:768
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Pan _view"
1275 msgstr "Xem nâng cao"
1276
1277 #: src/layout_util.c:769
1278 #, fuzzy
1279 msgid "_Print..."
1280 msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
1281
1282 #: src/layout_util.c:770
1283 #, fuzzy
1284 msgid "N_ew folder..."
1285 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
1286
1287 #: src/layout_util.c:776
1288 #, fuzzy
1289 msgid "_Quit"
1290 msgstr "Chất lượng"
1291
1292 #: src/layout_util.c:788 src/menu.c:194
1293 msgid "_Rotate clockwise"
1294 msgstr "_Quay chiều thuận"
1295
1296 #: src/layout_util.c:789 src/menu.c:197
1297 msgid "Rotate _counterclockwise"
1298 msgstr "Quay chiều _nghịch"
1299
1300 #: src/layout_util.c:790
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Rotate 1_80"
1303 msgstr "Quay _180"
1304
1305 #: src/layout_util.c:791 src/menu.c:203
1306 msgid "_Mirror"
1307 msgstr "_Phản xạ"
1308
1309 #: src/layout_util.c:792 src/menu.c:206
1310 msgid "_Flip"
1311 msgstr "_Lật"
1312
1313 #: src/layout_util.c:794
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Select _all"
1316 msgstr "Chọn tất cả"
1317
1318 #: src/layout_util.c:795
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Select _none"
1321 msgstr "Bỏ chọn"
1322
1323 #: src/layout_util.c:796
1324 #, fuzzy
1325 msgid "P_references..."
1326 msgstr "_Thuộc tính..."
1327
1328 #: src/layout_util.c:797
1329 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/layout_util.c:803
1333 #, fuzzy
1334 msgid "_Zoom to fit"
1335 msgstr "/Xem/Phóng vừa _khít"
1336
1337 #: src/layout_util.c:804
1338 #, fuzzy
1339 msgid "F_ull screen"
1340 msgstr "_Toàn màn hình"
1341
1342 #: src/layout_util.c:805
1343 #, fuzzy
1344 msgid "_Hide file list"
1345 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
1346
1347 #: src/layout_util.c:806
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Toggle _slideshow"
1350 msgstr "_Dừng trình diễn"
1351
1352 #: src/layout_util.c:807
1353 #, fuzzy
1354 msgid "_Refresh"
1355 msgstr "_Cập nhật"
1356
1357 #: src/layout_util.c:809
1358 #, fuzzy
1359 msgid "_Contents"
1360 msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
1361
1362 #: src/layout_util.c:810
1363 #, fuzzy
1364 msgid "_Keyboard shortcuts"
1365 msgstr "/Trợ giúp/_Phím tắt"
1366
1367 #: src/layout_util.c:811
1368 #, fuzzy
1369 msgid "_Release notes"
1370 msgstr "/Trợ giúp/_Ghi chú về phiên bản này"
1371
1372 #: src/layout_util.c:812
1373 #, fuzzy
1374 msgid "_About"
1375 msgstr "Giới thiệu"
1376
1377 #: src/layout_util.c:816
1378 #, fuzzy
1379 msgid "_Thumbnails"
1380 msgstr "Ảnh mẫu"
1381
1382 #: src/layout_util.c:817
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Tr_ee"
1385 msgstr "/Xem/_Cây"
1386
1387 #: src/layout_util.c:818
1388 #, fuzzy
1389 msgid "_Float file list"
1390 msgstr "/Xem/Danh sách tập tin _rời"
1391
1392 #: src/layout_util.c:819
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Hide tool_bar"
1395 msgstr "/Xem/Ẩn thanh _công cụ"
1396
1397 #: src/layout_util.c:820
1398 #, fuzzy
1399 msgid "_Keywords"
1400 msgstr "/Xem/Ả_nh"
1401
1402 #: src/layout_util.c:821
1403 #, fuzzy
1404 msgid "E_xif data"
1405 msgstr "/Xem/Dữ liệu E_xif"
1406
1407 #: src/layout_util.c:822
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Sort _manager"
1410 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
1411
1412 #: src/layout_util.c:826
1413 #, fuzzy
1414 msgid "_List"
1415 msgstr "/Xem/_Danh sách"
1416
1417 #: src/layout_util.c:827
1418 #, fuzzy
1419 msgid "I_cons"
1420 msgstr "Biểu tượng:"
1421
1422 #: src/layout_util.c:1093
1423 msgid "Show thumbnails"
1424 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
1425
1426 #: src/layout_util.c:1095
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Change to home folder"
1429 msgstr "Về thư mục home"
1430
1431 #: src/layout_util.c:1097
1432 msgid "Refresh file list"
1433 msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
1434
1435 #: src/layout_util.c:1099
1436 msgid "Zoom in"
1437 msgstr "Phóng to"
1438
1439 #: src/layout_util.c:1101
1440 msgid "Zoom out"
1441 msgstr "Thu nhỏ"
1442
1443 #: src/layout_util.c:1103 src/preferences.c:921
1444 msgid "Fit image to window"
1445 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
1446
1447 #: src/layout_util.c:1105
1448 msgid "Set zoom 1:1"
1449 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
1450
1451 #: src/layout_util.c:1107
1452 msgid "Configure options"
1453 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
1454
1455 #: src/layout_util.c:1109
1456 msgid "Float Controls"
1457 msgstr "Điều khiển rời"
1458
1459 #: src/main.c:266
1460 msgid "Help - GQview"
1461 msgstr "Trợ giúp - GQview"
1462
1463 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1464 msgid "Command line"
1465 msgstr "Dòng lệnh"
1466
1467 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1468 #: src/main.c:527
1469 #, fuzzy
1470 msgid "next image"
1471 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
1472
1473 #: src/main.c:528
1474 msgid "previous image"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/main.c:529
1478 #, fuzzy
1479 msgid "first image"
1480 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
1481
1482 #: src/main.c:530
1483 #, fuzzy
1484 msgid "last image"
1485 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
1486
1487 #: src/main.c:531
1488 #, fuzzy
1489 msgid "toggle full screen"
1490 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1491
1492 #: src/main.c:532
1493 #, fuzzy
1494 msgid "start full screen"
1495 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1496
1497 #: src/main.c:533
1498 #, fuzzy
1499 msgid "stop full screen"
1500 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1501
1502 #: src/main.c:534
1503 #, fuzzy
1504 msgid "toggle slide show"
1505 msgstr "_Dừng trình diễn"
1506
1507 #: src/main.c:535
1508 #, fuzzy
1509 msgid "start slide show"
1510 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
1511
1512 #: src/main.c:536
1513 #, fuzzy
1514 msgid "stop slide show"
1515 msgstr "_Dừng trình diễn"
1516
1517 #: src/main.c:537
1518 #, fuzzy
1519 msgid "start recursive slide show"
1520 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
1521
1522 #: src/main.c:538
1523 msgid "set slide show delay in seconds"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/main.c:539
1527 msgid "show tools"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/main.c:540
1531 #, fuzzy
1532 msgid "hide tools"
1533 msgstr "Công cụ GQview"
1534
1535 #: src/main.c:541
1536 msgid "quit"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/main.c:542
1540 #, fuzzy
1541 msgid "open file"
1542 msgstr "Đổi tên tập tin:"
1543
1544 #: src/main.c:543
1545 #, fuzzy
1546 msgid "open file in new window"
1547 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
1548
1549 #: src/main.c:609
1550 msgid "Remote command list:\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/main.c:667
1554 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/main.c:802
1558 msgid "Remote not available\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/main.c:944
1562 msgid ""
1563 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1564 "\n"
1565 msgstr ""
1566 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
1567 "\n"
1568
1569 #: src/main.c:945
1570 msgid "valid options are:\n"
1571 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
1572
1573 #: src/main.c:946
1574 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1575 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
1576
1577 #: src/main.c:947
1578 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1579 msgstr "  -t, --without-tools        buộc ẩn công cụ\n"
1580
1581 #: src/main.c:948
1582 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1583 msgstr "  -f, --fullscreen           chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
1584
1585 #: src/main.c:949
1586 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1587 msgstr "  -s, --slideshow            chạy trong chế độ trình diễn\n"
1588
1589 #: src/main.c:950
1590 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1591 msgstr "  -l, --list                 mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
1592
1593 #: src/main.c:951
1594 #, fuzzy
1595 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1596 msgstr "  -l, --list                 mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
1597
1598 #: src/main.c:952
1599 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/main.c:953
1603 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1604 msgstr "  --debug                    xuất thông tin debug\n"
1605
1606 #: src/main.c:954
1607 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1608 msgstr "  -v, --version              in thông tin về phiên bản\n"
1609
1610 #: src/main.c:955
1611 msgid ""
1612 "  -h, --help                 show this message\n"
1613 "\n"
1614 msgstr ""
1615 "  -h, --help                 hiện thông báo này\n"
1616 "\n"
1617
1618 #: src/main.c:969
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "invalid or ignored: %s\n"
1622 "Use --help for options\n"
1623 msgstr ""
1624 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
1625 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
1626
1627 #: src/main.c:1034
1628 #, c-format
1629 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1630 msgstr "Đang tạo thư mục GQview: %s\n"
1631
1632 #: src/main.c:1040
1633 #, c-format
1634 msgid "Could not create dir:%s\n"
1635 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
1636
1637 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1638 msgid "Home"
1639 msgstr "Nhà"
1640
1641 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1642 msgid "Desktop"
1643 msgstr "Desktop"
1644
1645 #: src/main.c:1152
1646 msgid "GQview - exit"
1647 msgstr "GQview - thoát"
1648
1649 #: src/main.c:1156
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Quit GQview"
1652 msgstr "Giới thiệu - GQview"
1653
1654 #: src/main.c:1156
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1657 msgstr ""
1658 "Tập ảnh đã bị thay đổi mà chưa lưu.\n"
1659 "Vẫn thoát chứ?"
1660
1661 #: src/menu.c:115
1662 msgid "Sort by size"
1663 msgstr "Sắp theo kích thước"
1664
1665 #: src/menu.c:118
1666 msgid "Sort by date"
1667 msgstr "Sắp theo ngày"
1668
1669 #: src/menu.c:121
1670 msgid "Unsorted"
1671 msgstr "Không sắp"
1672
1673 #: src/menu.c:124
1674 msgid "Sort by path"
1675 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
1676
1677 #: src/menu.c:127
1678 msgid "Sort by number"
1679 msgstr "Sắp theo số"
1680
1681 #: src/menu.c:131
1682 msgid "Sort by name"
1683 msgstr "Sắp theo tên"
1684
1685 #: src/menu.c:175
1686 msgid "Sort"
1687 msgstr "Sắp xếp"
1688
1689 #: src/menu.c:200
1690 msgid "Rotate _180"
1691 msgstr "Quay _180"
1692
1693 #: src/pan-view.c:3109
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "%d images, %s"
1696 msgstr "%d ảnh"
1697
1698 #: src/pan-view.c:3180 src/pan-view.c:3233
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Sorting images..."
1701 msgstr "Đang sắp..."
1702
1703 #: src/pan-view.c:3552 src/pan-view.c:3879
1704 msgid "Date:"
1705 msgstr "Ngày:"
1706
1707 #: src/pan-view.c:3562 src/preferences.c:849 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1708 msgid "Size:"
1709 msgstr "Kích thước:"
1710
1711 #: src/pan-view.c:3617
1712 msgid "path found"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/pan-view.c:3617
1716 #, fuzzy
1717 msgid "filename found"
1718 msgstr "Tên tập tin:"
1719
1720 #: src/pan-view.c:3665
1721 #, fuzzy
1722 msgid "partial match"
1723 msgstr "một phần"
1724
1725 #: src/pan-view.c:3876 src/pan-view.c:3909
1726 msgid "no match"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/pan-view.c:4179 src/search.c:2140
1730 msgid "Folder not found"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/pan-view.c:4180
1734 msgid "The entered path is not a folder"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/pan-view.c:4285
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Timeline"
1740 msgstr "Song tuyến tính"
1741
1742 #: src/pan-view.c:4286
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Calendar"
1745 msgstr "_Xóa"
1746
1747 #: src/pan-view.c:4288
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Folders (flower)"
1750 msgstr "Tập tin"
1751
1752 #: src/pan-view.c:4289
1753 msgid "Grid"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/pan-view.c:4298
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Dots"
1759 msgstr "Xpaint"
1760
1761 #: src/pan-view.c:4299
1762 #, fuzzy
1763 msgid "No Images"
1764 msgstr "Ảnh"
1765
1766 #: src/pan-view.c:4300
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Small Thumbnails"
1769 msgstr "Ảnh mẫu"
1770
1771 #: src/pan-view.c:4301
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Normal Thumbnails"
1774 msgstr "Ảnh mẫu"
1775
1776 #: src/pan-view.c:4302
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Large Thumbnails"
1779 msgstr "Xóa ảnh mẫu"
1780
1781 #: src/pan-view.c:4303
1782 msgid "1:10 (10%)"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/pan-view.c:4304
1786 msgid "1:4 (25%)"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/pan-view.c:4305
1790 msgid "1:3 (33%)"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/pan-view.c:4306
1794 msgid "1:2 (50%)"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/pan-view.c:4307
1798 msgid "1:1 (100%)"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/pan-view.c:4358
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Find:"
1804 msgstr "Bộ lọc:"
1805
1806 #: src/pan-view.c:4409
1807 msgid "Find"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/pan-view.c:4470
1811 msgid "Pan View Performance"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/pan-view.c:4477
1815 msgid "Pan view performance may be poor."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/pan-view.c:4478
1819 msgid ""
1820 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1821 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1822 "performance."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/pan-view.c:4486 src/preferences.c:852
1826 msgid "Cache thumbnails"
1827 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
1828
1829 #: src/pan-view.c:4488 src/preferences.c:858
1830 msgid "Use shared thumbnail cache"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/pan-view.c:4494
1834 msgid "Do not show this dialog again"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/preferences.c:390
1838 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1839 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
1840
1841 #: src/preferences.c:392
1842 msgid "Tiles"
1843 msgstr "Lợp"
1844
1845 #: src/preferences.c:394
1846 msgid "Bilinear"
1847 msgstr "Song tuyến tính"
1848
1849 #: src/preferences.c:396
1850 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1851 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
1852
1853 #: src/preferences.c:424
1854 msgid "None"
1855 msgstr "Không"
1856
1857 #: src/preferences.c:425
1858 msgid "Normal"
1859 msgstr "Thường"
1860
1861 #: src/preferences.c:426
1862 msgid "Best"
1863 msgstr "Tốt nhất"
1864
1865 #: src/preferences.c:504 src/print.c:365
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Custom"
1868 msgstr "tự động"
1869
1870 #: src/preferences.c:668 src/preferences.c:671
1871 msgid "Reset filters"
1872 msgstr "Xóa bộ lọc"
1873
1874 #: src/preferences.c:672
1875 msgid ""
1876 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1877 "Continue?"
1878 msgstr ""
1879 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
1880 "Bạn có muốn thực hiện không?"
1881
1882 #: src/preferences.c:705 src/preferences.c:708
1883 msgid "Reset editors"
1884 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
1885
1886 #: src/preferences.c:709
1887 msgid ""
1888 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1889 "Continue?"
1890 msgstr ""
1891 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
1892 "Bạn có muốn thực hiện không?"
1893
1894 #: src/preferences.c:733 src/preferences.c:736
1895 msgid "Clear trash"
1896 msgstr "Đổ rác"
1897
1898 #: src/preferences.c:737
1899 msgid "This will remove the trash contents."
1900 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
1901
1902 #: src/preferences.c:776
1903 #, fuzzy
1904 msgid "GQview Preferences"
1905 msgstr "GQview - đổi tên"
1906
1907 #: src/preferences.c:830
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Startup"
1910 msgstr "Số bắt đầu"
1911
1912 #: src/preferences.c:832
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Change to folder:"
1915 msgstr "Về thư mục home"
1916
1917 #: src/preferences.c:843
1918 msgid "Use current"
1919 msgstr "Thư mục hiện tại"
1920
1921 #: src/preferences.c:850 src/preferences.c:901
1922 msgid "Quality:"
1923 msgstr "Chất lượng:"
1924
1925 #: src/preferences.c:864
1926 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1927 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
1928
1929 #: src/preferences.c:868
1930 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1931 msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
1932
1933 #: src/preferences.c:872
1934 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/preferences.c:875
1938 msgid "Slide show"
1939 msgstr "Xem trình diễn"
1940
1941 #: src/preferences.c:878
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Delay between image change:"
1944 msgstr "Khoảng chờ (giây) trước khi đổi ảnh:"
1945
1946 #: src/preferences.c:878
1947 msgid "seconds"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/preferences.c:884
1951 msgid "Random"
1952 msgstr "Ngẫu nhiên"
1953
1954 #: src/preferences.c:885
1955 msgid "Repeat"
1956 msgstr "Lặp lại"
1957
1958 #: src/preferences.c:895
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Zoom"
1961 msgstr "Phóng to"
1962
1963 #: src/preferences.c:898
1964 msgid "Dithering method:"
1965 msgstr "Cách dither:"
1966
1967 #: src/preferences.c:903
1968 msgid "Two pass zooming"
1969 msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
1970
1971 #: src/preferences.c:906
1972 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1973 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
1974
1975 #: src/preferences.c:910
1976 msgid "Zoom increment:"
1977 msgstr "Độ phóng:"
1978
1979 #: src/preferences.c:915
1980 msgid "When new image is selected:"
1981 msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
1982
1983 #: src/preferences.c:918
1984 msgid "Zoom to original size"
1985 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
1986
1987 #: src/preferences.c:924
1988 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1989 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
1990
1991 #: src/preferences.c:928
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Appearance"
1994 msgstr "Thêm vào"
1995
1996 #: src/preferences.c:930
1997 msgid "Black background"
1998 msgstr "Nền đen"
1999
2000 #: src/preferences.c:933
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Convenience"
2003 msgstr "Tiếp tục"
2004
2005 #: src/preferences.c:935
2006 msgid "Refresh on file change"
2007 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
2008
2009 #: src/preferences.c:937
2010 msgid "Preload next image"
2011 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
2012
2013 #: src/preferences.c:939
2014 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2015 msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
2016
2017 #: src/preferences.c:948
2018 msgid "Windows"
2019 msgstr "Cửa sổ"
2020
2021 #: src/preferences.c:951
2022 #, fuzzy
2023 msgid "State"
2024 msgstr "Số bắt đầu"
2025
2026 #: src/preferences.c:953
2027 msgid "Remember window positions"
2028 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
2029
2030 #: src/preferences.c:955
2031 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2032 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
2033
2034 #: src/preferences.c:960
2035 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2036 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
2037
2038 #: src/preferences.c:964
2039 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2040 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
2041
2042 #: src/preferences.c:971 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2043 msgid "Layout"
2044 msgstr "Bố trí"
2045
2046 #: src/preferences.c:984
2047 msgid "Filtering"
2048 msgstr "Lọc"
2049
2050 #: src/preferences.c:989
2051 msgid "Show entries that begin with a dot"
2052 msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
2053
2054 #: src/preferences.c:991
2055 msgid "Case sensitive sort"
2056 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
2057
2058 #: src/preferences.c:994
2059 msgid "Disable File Filtering"
2060 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2061
2062 #: src/preferences.c:997
2063 #, fuzzy
2064 msgid "File types"
2065 msgstr "Ngày:"
2066
2067 #: src/preferences.c:1019
2068 msgid "Filter"
2069 msgstr "Bộ lọc"
2070
2071 #: src/preferences.c:1056 src/preferences.c:1120
2072 msgid "Defaults"
2073 msgstr "Mặc định"
2074
2075 #: src/preferences.c:1077
2076 msgid "Editors"
2077 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
2078
2079 #: src/preferences.c:1083
2080 msgid "#"
2081 msgstr "#"
2082
2083 #: src/preferences.c:1086
2084 msgid "Menu name"
2085 msgstr "Tên menu"
2086
2087 #: src/preferences.c:1136
2088 msgid "Advanced"
2089 msgstr "Nâng cao"
2090
2091 #: src/preferences.c:1149
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Full screen"
2094 msgstr "_Toàn màn hình"
2095
2096 #: src/preferences.c:1157
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Smooth image flip"
2099 msgstr "Kích thước ảnh:"
2100
2101 #: src/preferences.c:1159
2102 msgid "Disable screen saver"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/preferences.c:1162
2106 msgid "Delete"
2107 msgstr "Xóa"
2108
2109 #: src/preferences.c:1164
2110 msgid "Confirm file delete"
2111 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
2112
2113 #: src/preferences.c:1166
2114 msgid "Enable Delete key"
2115 msgstr "Dùng phím Delete"
2116
2117 #: src/preferences.c:1169
2118 msgid "Safe delete"
2119 msgstr "Xóa an toàn"
2120
2121 #: src/preferences.c:1187
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Maximum size:"
2124 msgstr "Kích thước tối đa (MB)"
2125
2126 #: src/preferences.c:1187
2127 msgid "MB"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/preferences.c:1190
2131 msgid "View"
2132 msgstr "Xem"
2133
2134 #: src/preferences.c:1200
2135 msgid "Behavior"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/preferences.c:1202
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Rectangular selection in icon view"
2141 msgstr "Vùng chọn chữ nhật"
2142
2143 #: src/preferences.c:1205
2144 msgid "Descend folders in tree view"
2145 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
2146
2147 #: src/preferences.c:1208
2148 msgid "In place renaming"
2149 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
2150
2151 #: src/preferences.c:1211
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Navigation"
2154 msgstr "hành động"
2155
2156 #: src/preferences.c:1213
2157 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2158 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
2159
2160 #: src/preferences.c:1215
2161 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2162 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
2163
2164 #: src/preferences.c:1218
2165 msgid "Miscellaneous"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/preferences.c:1220
2169 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/preferences.c:1223
2173 msgid "Custom similarity threshold:"
2174 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
2175
2176 #: src/preferences.c:1226
2177 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2178 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
2179
2180 #: src/preferences.c:1302
2181 msgid "About - GQview"
2182 msgstr "Giới thiệu - GQview"
2183
2184 #: src/preferences.c:1315
2185 #, c-format
2186 msgid ""
2187 "GQview %s\n"
2188 "\n"
2189 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2190 "website: %s\n"
2191 "email: %s\n"
2192 "\n"
2193 "Released under the GNU General Public License"
2194 msgstr ""
2195 "GQview %s\n"
2196 "\n"
2197 "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
2198 "website: %s\n"
2199 "email: %s\n"
2200 "\n"
2201 "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
2202
2203 #: src/preferences.c:1333
2204 msgid "Credits..."
2205 msgstr "Công lao..."
2206
2207 #: src/print.c:111
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Selection"
2210 msgstr "Bỏ chọn"
2211
2212 #: src/print.c:112
2213 msgid "All"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/print.c:123
2217 msgid "One image per page"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/print.c:124
2221 msgid "Proof sheet"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/print.c:137
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Default printer"
2227 msgstr "Mặc định"
2228
2229 #: src/print.c:138
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Custom printer"
2232 msgstr "Kiểu tập tin tự chọn:"
2233
2234 #: src/print.c:139
2235 msgid "PostScript file"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/print.c:140
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Image file"
2241 msgstr "Kích thước ảnh:"
2242
2243 #: src/print.c:154
2244 msgid "jpeg, low quality"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/print.c:155
2248 msgid "jpeg, normal quality"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/print.c:156
2252 msgid "jpeg, high quality"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2256 #, fuzzy
2257 msgid "points"
2258 msgstr "Xpaint"
2259
2260 #: src/print.c:351
2261 msgid "millimeters"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/print.c:352
2265 #, fuzzy
2266 msgid "centimeters"
2267 msgstr "centimét"
2268
2269 #: src/print.c:353
2270 #, fuzzy
2271 msgid "inches"
2272 msgstr "inch"
2273
2274 #: src/print.c:354
2275 msgid "picas"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/print.c:359
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Portrait"
2281 msgstr "ảnh đứng"
2282
2283 #: src/print.c:360
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Landscape"
2286 msgstr "ảnh ngang"
2287
2288 #: src/print.c:366
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Letter"
2291 msgstr "centimét"
2292
2293 #. in 8.5 x 11
2294 #: src/print.c:367
2295 msgid "Legal"
2296 msgstr ""
2297
2298 #. in 8.5 x 14
2299 #: src/print.c:368
2300 msgid "Executive"
2301 msgstr ""
2302
2303 #. in 7.25x 10.5
2304 #. mm 841 x 1189
2305 #. mm 594 x 841
2306 #. mm 420 x 594
2307 #. mm 297 x 420
2308 #. mm 210 x 297
2309 #. mm 148 x 210
2310 #. mm 105 x 148
2311 #. mm 353 x 500
2312 #. mm 250 x 353
2313 #. mm 176 x 250
2314 #. mm 125 x 176
2315 #: src/print.c:380
2316 msgid "Envelope #10"
2317 msgstr ""
2318
2319 #. in 4.125 x 9.5
2320 #: src/print.c:381
2321 msgid "Envelope #9"
2322 msgstr ""
2323
2324 #. in 3.875 x 8.875
2325 #: src/print.c:382
2326 msgid "Envelope C4"
2327 msgstr ""
2328
2329 #. mm 229 x 324
2330 #: src/print.c:383
2331 msgid "Envelope C5"
2332 msgstr ""
2333
2334 #. mm 162 x 229
2335 #: src/print.c:384
2336 msgid "Envelope C6"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. mm 114 x 162
2340 #: src/print.c:385
2341 msgid "Photo 6x4"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. in 6   x 4
2345 #: src/print.c:386
2346 msgid "Photo 8x10"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. in 8   x 10
2350 #: src/print.c:387
2351 msgid "Postcard"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. mm 100 x 148
2355 #: src/print.c:388
2356 msgid "Tabloid"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/print.c:544
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "page %d of %d"
2362 msgstr "Ảnh %d trên %d"
2363
2364 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2365 msgid "Preview"
2366 msgstr "Xem trước"
2367
2368 #: src/print.c:1044
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "Unable to open pipe for writing.\n"
2372 "\"%s\""
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2376 #: src/view_file_list.c:453
2377 #, c-format
2378 msgid "A file with name %s already exists."
2379 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2380
2381 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2382 #, c-format
2383 msgid "Failure writing to file %s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2387 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2388 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/print.c:1964
2392 #, c-format
2393 msgid "Page %d"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Printing error"
2399 msgstr "Bộ lọc"
2400
2401 #: src/print.c:1990
2402 #, c-format
2403 msgid "An error occured printing to %s."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/print.c:1994
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Details"
2409 msgstr "Mặc định"
2410
2411 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Print - GQview"
2414 msgstr "Giới thiệu - GQview"
2415
2416 #: src/print.c:2591
2417 #, c-format
2418 msgid "Printing %d pages to %s."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/print.c:2691
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Format:"
2424 msgstr "Dạng thức"
2425
2426 #: src/print.c:2766
2427 msgid "Units:"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/print.c:2810
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Orientation:"
2433 msgstr "Hướng"
2434
2435 #: src/print.c:2942
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Destination:"
2438 msgstr "Mô tả"
2439
2440 #: src/print.c:2990
2441 #, fuzzy
2442 msgid "<printer name>"
2443 msgstr "Tên tập tin:"
2444
2445 #: src/print.c:3079
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Unlimited"
2448 msgstr "Không tựa"
2449
2450 #: src/print.c:3188
2451 msgid "Show"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/print.c:3199
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Font"
2457 msgstr "bật"
2458
2459 #: src/print.c:3359
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Source"
2462 msgstr "Sắp xếp"
2463
2464 #: src/print.c:3375
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Proof size:"
2467 msgstr "Kích thước ảnh:"
2468
2469 #: src/print.c:3391
2470 msgid "Text"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/print.c:3401
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Paper"
2476 msgstr "lỗ ống kính"
2477
2478 #: src/print.c:3424
2479 msgid "Margins"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/print.c:3426
2483 msgid "Left:"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/print.c:3429
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Right:"
2489 msgstr "Cao"
2490
2491 #: src/print.c:3432
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Top:"
2494 msgstr "Nhóm:"
2495
2496 #: src/print.c:3435
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Bottom:"
2499 msgstr "thành:"
2500
2501 #: src/print.c:3444
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Printer"
2504 msgstr "Bộ lọc"
2505
2506 #: src/print.c:3450
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Custom printer:"
2509 msgstr "Kiểu tập tin tự chọn:"
2510
2511 #: src/print.c:3459
2512 #, fuzzy
2513 msgid "File:"
2514 msgstr "Bộ lọc:"
2515
2516 #: src/print.c:3468
2517 #, fuzzy
2518 msgid "File format:"
2519 msgstr "Ngày:"
2520
2521 #: src/print.c:3473
2522 msgid "DPI:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/print.c:3481
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Remember print settings"
2528 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
2529
2530 #: src/rcfile.c:185
2531 #, c-format
2532 msgid "error saving config file: %s\n"
2533 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
2534
2535 #: src/search.c:200
2536 #, fuzzy
2537 msgid "folder"
2538 msgstr "Thư mục:"
2539
2540 #: src/search.c:201
2541 #, fuzzy
2542 msgid "comments"
2543 msgstr "Phần tử"
2544
2545 #: src/search.c:202
2546 #, fuzzy
2547 msgid "results"
2548 msgstr "Mặc định"
2549
2550 #: src/search.c:206
2551 #, fuzzy
2552 msgid "contains"
2553 msgstr "Tiếp tục"
2554
2555 #: src/search.c:207
2556 msgid "is"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2560 msgid "equal to"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/search.c:212
2564 msgid "less than"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/search.c:213
2568 #, fuzzy
2569 msgid "greater than"
2570 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
2571
2572 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2573 msgid "between"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/search.c:219
2577 msgid "before"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/search.c:220
2581 #, fuzzy
2582 msgid "after"
2583 msgstr "bộ lọc"
2584
2585 #: src/search.c:225
2586 msgid "match all"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/search.c:226
2590 msgid "match any"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/search.c:227
2594 msgid "exclude"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/search.c:277
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2600 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
2601
2602 #: src/search.c:284
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "%s, %d files"
2605 msgstr "%s, %d tập tin%s"
2606
2607 #: src/search.c:301
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Searching..."
2610 msgstr "Đang sắp..."
2611
2612 #: src/search.c:2093
2613 msgid "File not found"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/search.c:2094
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Please enter an existing file for image content."
2619 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có"
2620
2621 #: src/search.c:2141
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Please enter an existing folder to search."
2624 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có"
2625
2626 #: src/search.c:2570
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Image search - GQview"
2629 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview"
2630
2631 #: src/search.c:2599
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Search:"
2634 msgstr "Đang sắp..."
2635
2636 #: src/search.c:2613
2637 msgid "Recurse"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/search.c:2617
2641 #, fuzzy
2642 msgid "File name"
2643 msgstr "Tên tập tin:"
2644
2645 #: src/search.c:2623
2646 msgid "Match case"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/search.c:2627
2650 #, fuzzy
2651 msgid "File size is"
2652 msgstr "Kích thước tập tin:"
2653
2654 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2655 #, fuzzy
2656 msgid "and"
2657 msgstr "Ngẫu nhiên"
2658
2659 #: src/search.c:2639
2660 #, fuzzy
2661 msgid "File date is"
2662 msgstr "Ngày:"
2663
2664 #: src/search.c:2656
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Image dimensions are"
2667 msgstr "Mô tả Ảnh"
2668
2669 #: src/search.c:2676
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Image content is"
2672 msgstr "Thêm nội dung"
2673
2674 #: src/search.c:2682
2675 #, fuzzy, no-c-format
2676 msgid "% similar to"
2677 msgstr "Tương tự"
2678
2679 #: src/search.c:2751
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Rank"
2682 msgstr "Ngẫu nhiên"
2683
2684 #: src/thumb.c:379
2685 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2686 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
2687
2688 #: src/ui_bookmark.c:148
2689 #, c-format
2690 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2691 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2692
2693 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2694 msgid "New Bookmark"
2695 msgstr "Đánh dấu mới"
2696
2697 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2698 msgid "Edit Bookmark"
2699 msgstr "Sửa đánh dấu"
2700
2701 #: src/ui_bookmark.c:612
2702 msgid "Path:"
2703 msgstr "Đường dẫn:"
2704
2705 #: src/ui_bookmark.c:621
2706 msgid "Icon:"
2707 msgstr "Biểu tượng:"
2708
2709 #: src/ui_bookmark.c:627
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Select icon"
2712 msgstr "Bỏ chọn"
2713
2714 #: src/ui_bookmark.c:718
2715 msgid "_Properties..."
2716 msgstr "_Thuộc tính..."
2717
2718 #: src/ui_bookmark.c:720
2719 msgid "Move _up"
2720 msgstr "Chuyển _lên"
2721
2722 #: src/ui_bookmark.c:722
2723 msgid "Move _down"
2724 msgstr "Chuyển _xuống"
2725
2726 #: src/ui_bookmark.c:724
2727 msgid "_Remove"
2728 msgstr "_Loại bỏ"
2729
2730 #: src/ui_help.c:111
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "Unable to load:\n"
2734 "%s"
2735 msgstr ""
2736 "Không thể nạp:\n"
2737 "%s"
2738
2739 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2740 #, c-format
2741 msgid "Failed to rename %s to %s."
2742 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
2743
2744 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2745 #, c-format
2746 msgid ""
2747 "Unable to delete file:\n"
2748 "%s"
2749 msgstr ""
2750 "Không thể xóa tập tin:\n"
2751 "%s"
2752
2753 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2754 msgid "File deletion failed"
2755 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
2756
2757 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2758 msgid "Delete file"
2759 msgstr "Xóa tập tin"
2760
2761 #: src/ui_pathsel.c:535
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "About to delete the file:\n"
2765 " %s"
2766 msgstr ""
2767 "Về việc xóa tập tin:\n"
2768 " %s"
2769
2770 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2771 #: src/utilops.c:2255
2772 msgid "_Rename"
2773 msgstr "Đổi _tên"
2774
2775 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2776 msgid "Add _Bookmark"
2777 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
2778
2779 #: src/ui_pathsel.c:636
2780 msgid "_Delete"
2781 msgstr "_Xóa"
2782
2783 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2784 #, fuzzy
2785 msgid "New folder"
2786 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2787
2788 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2789 #: src/view_dir_tree.c:434
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid ""
2792 "Unable to create folder:\n"
2793 "%s"
2794 msgstr ""
2795 "Không thể tạo thư mục:\n"
2796 "%s"
2797
2798 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2799 #: src/view_dir_tree.c:435
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Error creating folder"
2802 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
2803
2804 #: src/ui_pathsel.c:972
2805 msgid "All Files"
2806 msgstr "Mọi tập tin"
2807
2808 #: src/ui_pathsel.c:1048
2809 msgid "Show hidden"
2810 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
2811
2812 #: src/ui_pathsel.c:1132
2813 msgid "Filter:"
2814 msgstr "Bộ lọc:"
2815
2816 #: src/ui_tabcomp.c:861
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Select path"
2819 msgstr "Chọn tất cả"
2820
2821 #: src/ui_tabcomp.c:877
2822 #, fuzzy
2823 msgid "All files"
2824 msgstr "Mọi tập tin"
2825
2826 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2827 msgid "Overwrite file"
2828 msgstr "Ghi đè tập tin"
2829
2830 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Overwrite file?"
2833 msgstr "Ghi đè tập tin"
2834
2835 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2836 msgid "Replace existing file with new file."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/utilops.c:480
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Overwrite _all"
2842 msgstr "Ghi đè tập tin"
2843
2844 #: src/utilops.c:482
2845 #, fuzzy
2846 msgid "S_kip all"
2847 msgstr "Bỏ qua tất cả"
2848
2849 #: src/utilops.c:483
2850 #, fuzzy
2851 msgid "_Skip"
2852 msgstr "Bỏ qua"
2853
2854 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Existing file"
2857 msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
2858
2859 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2860 #, fuzzy
2861 msgid "New file"
2862 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2863
2864 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2865 #: src/utilops.c:2101
2866 msgid "Auto rename"
2867 msgstr "Tự động đổi tên"
2868
2869 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2870 msgid "Rename"
2871 msgstr "Đổi tên"
2872
2873 #: src/utilops.c:543
2874 msgid "Source to copy matches destination"
2875 msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
2876
2877 #: src/utilops.c:544
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "Unable to copy file:\n"
2881 "%s\n"
2882 "to itself."
2883 msgstr ""
2884 "Không thể chép tập tin:\n"
2885 "%s\n"
2886 "vào chính nó."
2887
2888 #: src/utilops.c:548
2889 msgid "Source to move matches destination"
2890 msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
2891
2892 #: src/utilops.c:549
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "Unable to move file:\n"
2896 "%s\n"
2897 "to itself."
2898 msgstr ""
2899 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
2900 "%s\n"
2901 "vào chính nó."
2902
2903 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Co_ntinue"
2906 msgstr "Tiếp tục"
2907
2908 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2909 msgid "Error copying file"
2910 msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
2911
2912 #: src/utilops.c:631
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "Unable to copy file:\n"
2916 "%s\n"
2917 "to:\n"
2918 "%s\n"
2919 "during multiple file copy."
2920 msgstr ""
2921 "Không thể chép tập tin:\n"
2922 "%s\n"
2923 "thành:\n"
2924 "%s\n"
2925 "trong lúc chép nhiều tập tin."
2926
2927 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2928 msgid "Error moving file"
2929 msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
2930
2931 #: src/utilops.c:636
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "Unable to move file:\n"
2935 "%s\n"
2936 "to:\n"
2937 "%s\n"
2938 "during multiple file move."
2939 msgstr ""
2940 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
2941 "%s\n"
2942 "thành:\n"
2943 "%s\n"
2944 "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
2945
2946 #: src/utilops.c:774
2947 msgid "Source matches destination"
2948 msgstr "Nguồn trùng với đích"
2949
2950 #: src/utilops.c:775
2951 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2952 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2953
2954 #: src/utilops.c:851
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "Unable to copy file:\n"
2958 "%s\n"
2959 "to:\n"
2960 "%s"
2961 msgstr ""
2962 "Không thể chép tập tin:\n"
2963 "%s\n"
2964 "tới:\n"
2965 "%s"
2966
2967 #: src/utilops.c:856
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "Unable to move file:\n"
2971 "%s\n"
2972 "to:\n"
2973 "%s"
2974 msgstr ""
2975 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
2976 "%s\n"
2977 "tới:\n"
2978 "%s"
2979
2980 #: src/utilops.c:899
2981 msgid "Invalid destination"
2982 msgstr "Đích không hợp lệ"
2983
2984 #: src/utilops.c:900
2985 #, fuzzy
2986 msgid ""
2987 "When operating with multiple files, please select\n"
2988 "a folder, not a file."
2989 msgstr ""
2990 "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
2991 "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
2992
2993 #: src/utilops.c:905
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Please select an existing folder."
2996 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có"
2997
2998 #: src/utilops.c:956
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Copy - GQview"
3001 msgstr "Trợ giúp - GQview"
3002
3003 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
3004 msgid "_Copy"
3005 msgstr "_Sao chép"
3006
3007 #: src/utilops.c:960
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Copy file"
3010 msgstr "Đổi tên tập tin:"
3011
3012 #: src/utilops.c:964
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Copy multiple files"
3015 msgstr "Chép nhiều tập tin tới:"
3016
3017 #: src/utilops.c:970
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Move - GQview"
3020 msgstr "Trợ giúp - GQview"
3021
3022 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
3023 msgid "_Move"
3024 msgstr "_Di chuyển"
3025
3026 #: src/utilops.c:974
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Move file"
3029 msgstr "Đổi tên tập tin:"
3030
3031 #: src/utilops.c:978
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Move multiple files"
3034 msgstr "Di chuyền nhiều tập tin tới:"
3035
3036 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
3037 #, fuzzy
3038 msgid "File name:"
3039 msgstr "Tên tập tin:"
3040
3041 #: src/utilops.c:996
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Choose the destination folder."
3044 msgstr "Nguồn trùng với đích"
3045
3046 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
3047 msgid "Delete failed"
3048 msgstr "Lỗi xóa"
3049
3050 #: src/utilops.c:1124
3051 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3052 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
3053
3054 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Could not create folder"
3057 msgstr "Không thể tạo thư mục"
3058
3059 #: src/utilops.c:1202
3060 msgid "Permission denied"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/utilops.c:1212
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3067 "\"%s\""
3068 msgstr ""
3069 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
3070 "\"%s\""
3071
3072 #: src/utilops.c:1216
3073 msgid "Turn off safe delete"
3074 msgstr "Tắt Xóa an toàn"
3075
3076 #: src/utilops.c:1234
3077 #, c-format
3078 msgid "Safe delete: %s"
3079 msgstr "Xóa an toàn: %s"
3080
3081 #: src/utilops.c:1276
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "Unable to delete file:\n"
3085 " %s\n"
3086 " Continue multiple delete operation?"
3087 msgstr ""
3088 "Không thể xóa tập tin:\n"
3089 " %s\n"
3090 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
3091
3092 #: src/utilops.c:1347
3093 #, c-format
3094 msgid "File %d of %d"
3095 msgstr "Tập tin %d trên %d"
3096
3097 #: src/utilops.c:1416
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Delete files - GQview"
3100 msgstr "Xóa tập tin"
3101
3102 #: src/utilops.c:1420
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Delete multiple files"
3105 msgstr "Đổi tên nhiều tập tin:"
3106
3107 #: src/utilops.c:1438
3108 #, c-format
3109 msgid "Review %d files"
3110 msgstr "Xem lại %d tập tin"
3111
3112 #: src/utilops.c:1494
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Delete file - GQview"
3115 msgstr "Xóa tập tin"
3116
3117 #: src/utilops.c:1498
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Delete file?"
3120 msgstr "Xóa tập tin"
3121
3122 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
3123 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/utilops.c:1661
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "Unable to rename file:\n"
3130 "%s\n"
3131 " to:\n"
3132 "%s"
3133 msgstr ""
3134 "Không thể đổi tên tập tin:\n"
3135 "%s\n"
3136 " thành:\n"
3137 "%s"
3138
3139 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
3140 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
3141 msgid "Error renaming file"
3142 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
3143
3144 #: src/utilops.c:1747
3145 msgid ""
3146 "Can not auto rename with the selected\n"
3147 "number set, one or more files exist that\n"
3148 "match the resulting name list.\n"
3149 msgstr ""
3150 "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
3151 "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
3152 "danh sách tên sau cùng.\n"
3153
3154 #: src/utilops.c:1809
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "Failed to rename\n"
3158 "%s\n"
3159 "The number was %d."
3160 msgstr ""
3161 "Lỗi đổi tên\n"
3162 "%s\n"
3163 "Số là %d."
3164
3165 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Rename - GQview"
3168 msgstr "Trợ giúp - GQview"
3169
3170 #: src/utilops.c:2034
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Rename multiple files"
3173 msgstr "Đổi tên nhiều tập tin:"
3174
3175 #: src/utilops.c:2066
3176 msgid "Original Name"
3177 msgstr "Tên gốc"
3178
3179 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Original name:"
3182 msgstr "Tên gốc"
3183
3184 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
3185 #, fuzzy
3186 msgid "New name:"
3187 msgstr "Đổi tên:"
3188
3189 #: src/utilops.c:2128
3190 msgid "Begin text"
3191 msgstr "Chuỗi đầu"
3192
3193 #: src/utilops.c:2136
3194 msgid "Start #"
3195 msgstr "Số bắt đầu"
3196
3197 #: src/utilops.c:2142
3198 msgid "End text"
3199 msgstr "Chuỗi đuôi"
3200
3201 #: src/utilops.c:2150
3202 msgid "Padding:"
3203 msgstr "Đệm:"
3204
3205 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Unable to rename file:\n"
3209 "%s\n"
3210 "to:\n"
3211 "%s"
3212 msgstr ""
3213 "Không thể đổi tên tập tin:\n"
3214 "%s\n"
3215 "thành:\n"
3216 "%s"
3217
3218 #: src/utilops.c:2252
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Rename file"
3221 msgstr "Đổi tên tập tin:"
3222
3223 #: src/utilops.c:2311
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid ""
3226 "The folder:\n"
3227 "%s\n"
3228 "already exists."
3229 msgstr ""
3230 "Thư mục:\n"
3231 "%s\n"
3232 "đã có rồi."
3233
3234 #: src/utilops.c:2312
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Folder exists"
3237 msgstr "Tập tin"
3238
3239 #: src/utilops.c:2317
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "The path:\n"
3243 "%s\n"
3244 "already exists as a file."
3245 msgstr ""
3246 "Đường dẫn:\n"
3247 "%s\n"
3248 "là một tập tin."
3249
3250 #: src/utilops.c:2369
3251 #, fuzzy
3252 msgid "New folder - GQview"
3253 msgstr "Trợ giúp - GQview"
3254
3255 #: src/utilops.c:2372
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid ""
3258 "Create folder in:\n"
3259 "%s\n"
3260 "named:"
3261 msgstr ""
3262 "Tạo thư mục trong:\n"
3263 "%s\n"
3264 "với tên:"
3265
3266 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
3267 msgid "new_folder"
3268 msgstr "new_folder"
3269
3270 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
3271 msgid "_Up to parent"
3272 msgstr "_Về thư mục cha"
3273
3274 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3275 msgid "_Slideshow"
3276 msgstr "_Trình diễn"
3277
3278 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
3279 msgid "Slideshow recursive"
3280 msgstr "Trình diễn đệ quy"
3281
3282 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
3283 msgid "Find _duplicates..."
3284 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
3285
3286 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
3287 msgid "Find duplicates recursive..."
3288 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
3289
3290 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
3291 msgid "_New folder..."
3292 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
3293
3294 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
3295 msgid "View as _tree"
3296 msgstr "Xem dạng _cây"
3297
3298 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
3299 #: src/view_file_list.c:423
3300 msgid "Re_fresh"
3301 msgstr "_Cập nhật"
3302
3303 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3304 msgid "_Sort"
3305 msgstr "_Sắp xếp"
3306
3307 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3308 msgid "View as _icons"
3309 msgstr "Xem dạng ả_nh"
3310
3311 #: src/view_file_list.c:421
3312 msgid "Show _thumbnails"
3313 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
3314
3315 #: src/view_file_list.c:447
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "Invalid file name:\n"
3319 "%s"
3320 msgstr ""
3321 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
3322 "%s"
3323
3324 #~ msgid "/File/tear1"
3325 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
3326
3327 #~ msgid "/File/_New collection"
3328 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
3329
3330 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3331 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
3332
3333 #~ msgid "/File/sep1"
3334 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
3335
3336 #, fuzzy
3337 #~ msgid "/File/_Search..."
3338 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3339
3340 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3341 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
3342
3343 #~ msgid "/File/sep2"
3344 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
3345
3346 #, fuzzy
3347 #~ msgid "/File/_Print..."
3348 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3349
3350 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3351 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
3352
3353 #~ msgid "/File/sep3"
3354 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
3355
3356 #~ msgid "/File/_Copy..."
3357 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
3358
3359 #~ msgid "/File/_Move..."
3360 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
3361
3362 #~ msgid "/File/_Rename..."
3363 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3364
3365 #~ msgid "/File/_Delete..."
3366 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
3367
3368 #~ msgid "/File/sep4"
3369 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
3370
3371 #~ msgid "/File/C_lose window"
3372 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
3373
3374 #, fuzzy
3375 #~ msgid "/File/_Quit"
3376 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
3377
3378 #~ msgid "/_Edit"
3379 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
3380
3381 #~ msgid "/Edit/tear1"
3382 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
3383
3384 #~ msgid "/Edit/editor1"
3385 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
3386
3387 #~ msgid "/Edit/editor2"
3388 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
3389
3390 #~ msgid "/Edit/editor3"
3391 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
3392
3393 #~ msgid "/Edit/editor4"
3394 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
3395
3396 #~ msgid "/Edit/editor5"
3397 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
3398
3399 #~ msgid "/Edit/editor6"
3400 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
3401
3402 #~ msgid "/Edit/editor7"
3403 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
3404
3405 #~ msgid "/Edit/editor8"
3406 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
3407
3408 #~ msgid "/Edit/editor9"
3409 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
3410
3411 #~ msgid "/Edit/editor0"
3412 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
3413
3414 #~ msgid "/Edit/sep1"
3415 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
3416
3417 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3418 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
3419
3420 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3421 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
3422
3423 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3424 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
3425
3426 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3427 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
3428
3429 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3430 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
3431
3432 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3433 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
3434
3435 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3436 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
3437
3438 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3439 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
3440
3441 #~ msgid "/Edit/sep2"
3442 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
3443
3444 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3445 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
3446
3447 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3448 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
3449
3450 #~ msgid "/Edit/sep3"
3451 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
3452
3453 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3454 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
3455
3456 #~ msgid "/Edit/sep4"
3457 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
3458
3459 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3460 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
3461
3462 #~ msgid "/_View"
3463 #~ msgstr "/_Xem"
3464
3465 #~ msgid "/View/tear1"
3466 #~ msgstr "/Xem/tear1"
3467
3468 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3469 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
3470
3471 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3472 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
3473
3474 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3475 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
3476
3477 #~ msgid "/View/sep1"
3478 #~ msgstr "/Xem/sep1"
3479
3480 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3481 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
3482
3483 #~ msgid "/View/I_cons"
3484 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
3485
3486 #~ msgid "/View/sep2"
3487 #~ msgstr "/Xem/sep2"
3488
3489 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3490 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
3491
3492 #~ msgid "/View/sep3"
3493 #~ msgstr "/Xem/sep3"
3494
3495 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3496 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
3497
3498 #~ msgid "/View/sep4"
3499 #~ msgstr "/View/sep4"
3500
3501 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3502 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
3503
3504 #~ msgid "/View/sep5"
3505 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
3506
3507 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3508 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3509
3510 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3511 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
3512
3513 #~ msgid "/Help/tear1"
3514 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
3515
3516 #~ msgid "/Help/sep1"
3517 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
3518
3519 #~ msgid "/Help/_About"
3520 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
3521
3522 #~ msgid "GQview configuration"
3523 #~ msgstr "Cấu hình GQview"
3524
3525 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3526 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
3527
3528 #, fuzzy
3529 #~ msgid "path"
3530 #~ msgstr "Đường dẫn"
3531
3532 #~ msgid "Save"
3533 #~ msgstr "Lưu"
3534
3535 #~ msgid "Close"
3536 #~ msgstr "Đóng"
3537
3538 #~ msgid ""
3539 #~ "Overwrite collection file:\n"
3540 #~ "%s"
3541 #~ msgstr ""
3542 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
3543 #~ "%s"
3544
3545 #~ msgid "Save collection as:"
3546 #~ msgstr "Lưu tập ảnh là:"
3547
3548 #~ msgid "Open collection from:"
3549 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
3550
3551 #~ msgid "Open"
3552 #~ msgstr "Mở"
3553
3554 #~ msgid "Append collection from:"
3555 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
3556
3557 #, fuzzy
3558 #~ msgid "exit"
3559 #~ msgstr "Thoát"
3560
3561 #~ msgid "Exit"
3562 #~ msgstr "Thoát"
3563
3564 #~ msgid "Ok"
3565 #~ msgstr "Ok"
3566
3567 #, fuzzy
3568 #~ msgid "Initial folder"
3569 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
3570
3571 #, fuzzy
3572 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3573 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
3574
3575 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3576 #~ msgstr "Co dãn:"
3577
3578 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3579 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
3580
3581 #~ msgid "Include files of type:"
3582 #~ msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
3583
3584 #~ msgid "Remove"
3585 #~ msgstr "Loại bỏ"
3586
3587 #~ msgid "Add"
3588 #~ msgstr "Thêm"
3589
3590 #~ msgid "Command Line"
3591 #~ msgstr "Dòng lệnh"
3592
3593 #~ msgid "Help"
3594 #~ msgstr "Trợ giúp"
3595
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "Full screen size:"
3598 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
3599
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "Point size:"
3602 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
3603
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "Width:"
3606 #~ msgstr "Rộng"
3607
3608 #, fuzzy
3609 #~ msgid "Height:"
3610 #~ msgstr "Cao"
3611
3612 #~ msgid ""
3613 #~ "Overwrite file:\n"
3614 #~ " %s\n"
3615 #~ " with:\n"
3616 #~ " %s"
3617 #~ msgstr ""
3618 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3619 #~ " %s\n"
3620 #~ " bằng:\n"
3621 #~ " %s"
3622
3623 #~ msgid "Yes"
3624 #~ msgstr "Có"
3625
3626 #~ msgid "Yes to all"
3627 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
3628
3629 #~ msgid ""
3630 #~ "Overwrite file:\n"
3631 #~ "%s\n"
3632 #~ " with:\n"
3633 #~ "%s"
3634 #~ msgstr ""
3635 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3636 #~ "%s\n"
3637 #~ " bằng:\n"
3638 #~ "%s"
3639
3640 #~ msgid ""
3641 #~ "Copy file:\n"
3642 #~ "%s\n"
3643 #~ "to:"
3644 #~ msgstr ""
3645 #~ "Chép tập tin:\n"
3646 #~ "%s\n"
3647 #~ "tới:"
3648
3649 #~ msgid ""
3650 #~ "Move file:\n"
3651 #~ "%s\n"
3652 #~ "to:"
3653 #~ msgstr ""
3654 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
3655 #~ "%s\n"
3656 #~ "tới:"
3657
3658 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3659 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
3660
3661 #~ msgid ""
3662 #~ "Overwrite file:\n"
3663 #~ "%s\n"
3664 #~ "by renaming:\n"
3665 #~ "%s"
3666 #~ msgstr ""
3667 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3668 #~ "%s\n"
3669 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
3670 #~ "%s"
3671
3672 #~ msgid "to:"
3673 #~ msgstr "thành:"
3674
3675 #~ msgid "Create"
3676 #~ msgstr "Tạo"
3677
3678 #~ msgid "Initial directory"
3679 #~ msgstr "Thư mục ban đầu"
3680
3681 #~ msgid "New Directory"
3682 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
3683
3684 #~ msgid ""
3685 #~ "Unable to create directory:\n"
3686 #~ "%s"
3687 #~ msgstr ""
3688 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
3689 #~ "%s"
3690
3691 #~ msgid "Error creating directory"
3692 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
3693
3694 #, fuzzy
3695 #~ msgid "Image details"
3696 #~ msgstr "Mô tả Ảnh"
3697
3698 #, fuzzy
3699 #~ msgid "/View/Image _details"
3700 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3701
3702 #~ msgid "Add contents"
3703 #~ msgstr "Thêm nội dung"
3704
3705 #~ msgid "Add contents recursive"
3706 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
3707
3708 #~ msgid "Skip directories"
3709 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
3710
3711 #~ msgid "Invalid directory"
3712 #~ msgstr "Thư mục không hợp lệ"
3713
3714 #~ msgid "GQview - copy"
3715 #~ msgstr "GQview - sao chép"
3716
3717 #~ msgid "GQview - move"
3718 #~ msgstr "GQview - di chuyển"
3719
3720 #~ msgid "Directory exists"
3721 #~ msgstr "Thư mục đã có"
3722
3723 #~ msgid "GQview - new directory"
3724 #~ msgstr "GQview - thư mục mới"
3725
3726 #~ msgid "Misc."
3727 #~ msgstr "Linh tinh."
3728
3729 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
3730 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
3731
3732 #~ msgid "Edit"
3733 #~ msgstr "Sửa"
3734
3735 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
3736 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
3737
3738 #~ msgid "File named %s already exists."
3739 #~ msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
3740
3741 #~ msgid "top"
3742 #~ msgstr "đỉnh"
3743
3744 #~ msgid "GQview running: %s\n"
3745 #~ msgstr "GQview đang chạy: %s\n"
3746
3747 #~ msgid "Electric Eyes"
3748 #~ msgstr "Electric Eyes"
3749
3750 #~ msgid "Apply"
3751 #~ msgstr "Áp dụng"
3752
3753 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
3754 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
3755
3756 #~ msgid "create dir failed: %s\n"
3757 #~ msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
3758
3759 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
3760 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
3761
3762 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
3763 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
3764
3765 #~ msgid "External Editors"
3766 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
3767
3768 #~ msgid "     Ok     "
3769 #~ msgstr "     Ok     "
3770
3771 #~ msgid ""
3772 #~ "Overwrite file:\n"
3773 #~ "%s\n"
3774 #~ "with:\n"
3775 #~ "%s"
3776 #~ msgstr ""
3777 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3778 #~ "%s\n"
3779 #~ "bằng:\n"
3780 #~ "%s"