Some command line options are not GNU/POSIX compliant (4)
[geeqie.git] / po / zh_CN.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2013-12-31 23:45+0100\n"
10 "Last-Translator: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
17 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
18 "X-Poedit-Basepath: /home/userone/Download/geeqie-1.1\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr ""
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "图像文件"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 #, fuzzy
31 msgid "View and manage images"
32 msgstr "预载入下一张图片"
33
34 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
35 msgid "A lightweight image viewer"
36 msgstr ""
37
38 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
39 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 msgstr ""
41
42 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
43 msgid ""
44 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
45 "can be used to manage large collections of images."
46 msgstr ""
47
48 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
49 #, fuzzy
50 msgid "Camera import"
51 msgstr "相机"
52
53 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
54 msgid "Import all images from camera"
55 msgstr ""
56
57 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
58 msgid "Export jpeg"
59 msgstr ""
60
61 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
62 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
63 msgstr ""
64
65 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
66 #, fuzzy
67 msgid "Image crop"
68 msgstr "描述"
69
70 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
71 msgid "Crop image from marked rectangle"
72 msgstr ""
73
74 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
75 #, fuzzy
76 msgid "Random image"
77 msgstr "随机化"
78
79 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
80 msgid "Display random image from Collections and current folder"
81 msgstr ""
82
83 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
84 #, fuzzy
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
87
88 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
89 msgid "Symlink"
90 msgstr ""
91
92 #. The name which appears in the menu:
93 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
94 msgid "Template"
95 msgstr ""
96
97 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
98 msgid "Tethered photography"
99 msgstr ""
100
101 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
102 msgid "UFRaw Batch"
103 msgstr ""
104
105 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
106 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
107 msgstr ""
108
109 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
110 msgid "Edit UFRaw ID file"
111 msgstr ""
112
113 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
114 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
115 msgstr ""
116
117 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
118 msgid "UFRaw Batch recursive"
119 msgstr ""
120
121 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
122 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
123 msgstr ""
124
125 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
126 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
127 #: ../src/search.c:3574
128 msgid "Metadata"
129 msgstr "元数据"
130
131 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
132 msgid "Description"
133 msgstr "描述"
134
135 #: ../src/advanced_exif.c:441
136 msgid "Value"
137 msgstr "值"
138
139 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
140 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
141 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
142 msgid "Name"
143 msgstr "名称"
144
145 #: ../src/advanced_exif.c:443
146 msgid "Tag"
147 msgstr "标签"
148
149 #: ../src/advanced_exif.c:444
150 msgid "Format"
151 msgstr "格式"
152
153 #: ../src/advanced_exif.c:445
154 msgid "Elements"
155 msgstr "信息数"
156
157 #. default sidebar
158 #: ../src/bar.c:199
159 msgid "Histogram"
160 msgstr "直方图"
161
162 #: ../src/bar.c:200
163 msgid "Title"
164 msgstr "标题"
165
166 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
167 #: ../src/search.c:3493
168 msgid "Keywords"
169 msgstr "关键词"
170
171 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
172 msgid "Comment"
173 msgstr "注释"
174
175 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
176 #, fuzzy
177 msgid "Rating"
178 msgstr "打印出错"
179
180 #: ../src/bar.c:204
181 #, fuzzy
182 msgid "Headline"
183 msgstr "时间轴"
184
185 #: ../src/bar.c:205
186 msgid "Exif"
187 msgstr "Exif 信息"
188
189 #. other pre-configured panes
190 #: ../src/bar.c:207
191 msgid "File info"
192 msgstr "文件信息"
193
194 #: ../src/bar.c:208
195 msgid "Location and GPS"
196 msgstr "位置和GPS"
197
198 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
199 msgid "Copyright"
200 msgstr "版权"
201
202 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
203 msgid "GPS Map"
204 msgstr "GPS 地图"
205
206 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
207 msgid "Move to _top"
208 msgstr "移到顶部 (_t)"
209
210 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
211 msgid "Move _up"
212 msgstr "上移(_u)"
213
214 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
215 msgid "Move _down"
216 msgstr "下移(_d)"
217
218 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
219 msgid "Move to _bottom"
220 msgstr "移到底部 (_b)"
221
222 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
223 msgid "Remove"
224 msgstr "移去"
225
226 #: ../src/bar.c:738
227 #, fuzzy
228 msgid "Add Pane"
229 msgstr "添加图像"
230
231 #: ../src/bar_comment.c:225
232 msgid "Add text to selected files"
233 msgstr "添加文本到所选图片"
234
235 #: ../src/bar_comment.c:226
236 msgid "Replace existing text in selected files"
237 msgstr "替换文本到所选图片"
238
239 #: ../src/bar_exif.c:233
240 msgid "<empty label, fixme>"
241 msgstr "<空标签,修复我>"
242
243 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
244 msgid "Configure entry"
245 msgstr "设置条目"
246
247 #. for the pane
248 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
249 msgid "Add entry"
250 msgstr "添加条目"
251
252 #: ../src/bar_exif.c:586
253 msgid "Key:"
254 msgstr "键值:"
255
256 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
257 msgid "Title:"
258 msgstr "标题:"
259
260 #: ../src/bar_exif.c:604
261 msgid "Show only if set"
262 msgstr "仅当文件设置了相关内容后才显示"
263
264 #: ../src/bar_exif.c:605
265 msgid "Editable (supported only for XMP)"
266 msgstr "可编辑 (仅被 XMP 支持)"
267
268 #. for the entry
269 #: ../src/bar_exif.c:654
270 #, c-format
271 msgid "Configure \"%s\""
272 msgstr "设置 \"%s\""
273
274 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
275 #, c-format
276 msgid "Remove \"%s\""
277 msgstr "移去 \"%s\""
278
279 #: ../src/bar_exif.c:656
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Copy \"%s\""
282 msgstr "复制"
283
284 #: ../src/bar_exif.c:669
285 msgid "Show hidden entries"
286 msgstr "显示隐藏条目"
287
288 #: ../src/bar_gps.c:187
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "Do you want to geocode image %s?"
293 msgstr ""
294
295 #: ../src/bar_gps.c:192
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "\n"
299 "Do you want to geocode %i images?"
300 msgstr ""
301
302 #: ../src/bar_gps.c:197
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "\n"
306 "This image is already geocoded!"
307 msgstr ""
308
309 #: ../src/bar_gps.c:202
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "\n"
313 "One image is already geocoded!"
314 msgstr ""
315
316 #: ../src/bar_gps.c:207
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "\n"
320 "%i Images are already geocoded!"
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/bar_gps.c:212
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid ""
326 "\n"
327 "\n"
328 "Position: %s \n"
329 msgstr "位置: %s"
330
331 #: ../src/bar_gps.c:214
332 #, fuzzy
333 msgid "Geocode images"
334 msgstr "预载入下一张图片"
335
336 #: ../src/bar_gps.c:218
337 #, fuzzy
338 msgid "Write lat/long to meta-data?"
339 msgstr "写入元数据吗?"
340
341 #: ../src/bar_gps.c:721
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "Zoom %i"
344 msgstr "放大"
345
346 #: ../src/bar_gps.c:739
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "Zoom level %i"
349 msgstr "放大"
350
351 #: ../src/bar_gps.c:744
352 #, fuzzy
353 msgid "Loading map"
354 msgstr "载入缩略图..."
355
356 #: ../src/bar_gps.c:810
357 msgid "Enable markers"
358 msgstr ""
359
360 #: ../src/bar_gps.c:812
361 msgid "Centre map on marker"
362 msgstr ""
363
364 #: ../src/bar_gps.c:834
365 msgid ""
366 "Move map centre to marker\n"
367 " is disabled"
368 msgstr ""
369
370 #: ../src/bar_gps.c:839
371 msgid ""
372 "Move map centre to marker\n"
373 " is enabled"
374 msgstr ""
375
376 #: ../src/bar_gps.c:843
377 #, fuzzy
378 msgid "Map centering"
379 msgstr "色彩抖动方式:"
380
381 #. use the same strings as in layout_util.c
382 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
383 msgid "Histogram on _Red"
384 msgstr "直方图 红 (_R)"
385
386 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
387 msgid "Histogram on _Green"
388 msgstr "直方图 绿 (_G)"
389
390 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
391 msgid "Histogram on _Blue"
392 msgstr "直方图 蓝 (_B)"
393
394 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
395 msgid "_Histogram on RGB"
396 msgstr "直方图 RGB (_H)"
397
398 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
399 msgid "Histogram on _Value"
400 msgstr "直方图 值 (_V)"
401
402 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
403 msgid "Li_near Histogram"
404 msgstr "线性直方图 (_n)"
405
406 #: ../src/bar_histogram.c:266
407 msgid "L_og Histogram"
408 msgstr "对数直方图(_o)"
409
410 #: ../src/bar_keywords.c:488
411 #, fuzzy
412 msgid "Add selected keywords to selected files"
413 msgstr "添加关键词到所选图片"
414
415 #: ../src/bar_keywords.c:489
416 #, fuzzy
417 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
418 msgstr "替换关键词到所选图片"
419
420 #: ../src/bar_keywords.c:960
421 msgid "Edit keyword"
422 msgstr "编辑关键词"
423
424 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
425 #: ../src/bar_keywords.c:1312
426 #, fuzzy
427 msgid "New keyword"
428 msgstr "添加关键词"
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:967
431 msgid "Configure keyword"
432 msgstr "设置关键词"
433
434 #: ../src/bar_keywords.c:973
435 msgid "Keyword:"
436 msgstr "关键词:"
437
438 #: ../src/bar_keywords.c:982
439 msgid "Keyword type:"
440 msgstr "关键词类型:"
441
442 #: ../src/bar_keywords.c:984
443 msgid "Active keyword"
444 msgstr "可选择"
445
446 #: ../src/bar_keywords.c:987
447 msgid "Helper"
448 msgstr "仅分类"
449
450 #: ../src/bar_keywords.c:1061
451 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
452 msgstr ""
453
454 #: ../src/bar_keywords.c:1063
455 #, fuzzy
456 msgid "Marks Keywords"
457 msgstr "关键词"
458
459 #: ../src/bar_keywords.c:1336
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
462 msgstr "添加关键词到所有选择的图片"
463
464 #: ../src/bar_keywords.c:1342
465 #, c-format
466 msgid "Hide \"%s\""
467 msgstr "隐藏 \"%s\""
468
469 #: ../src/bar_keywords.c:1349
470 #, c-format
471 msgid "Mark %d"
472 msgstr "标记 %d"
473
474 #: ../src/bar_keywords.c:1357
475 #, c-format
476 msgid "Connect \"%s\" to mark"
477 msgstr "关联 \"%s\" 到标记"
478
479 #: ../src/bar_keywords.c:1364
480 #, c-format
481 msgid "Edit \"%s\""
482 msgstr "编辑 \"%s\""
483
484 #: ../src/bar_keywords.c:1374
485 #, c-format
486 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
487 msgstr "取消关联 \"%s\" 到标记 %s"
488
489 #: ../src/bar_keywords.c:1381
490 #, c-format
491 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
492 msgstr ""
493
494 #. for the pane
495 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
496 msgid "Expand checked"
497 msgstr "展开勾选"
498
499 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
500 msgid "Collapse unchecked"
501 msgstr "收拢未勾选"
502
503 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
504 msgid "Hide unchecked"
505 msgstr "隐藏未勾选"
506
507 #: ../src/bar_keywords.c:1395
508 msgid "Revert all hidden"
509 msgstr ""
510
511 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
512 msgid "Show all"
513 msgstr "显示全部"
514
515 #: ../src/bar_keywords.c:1398
516 #, fuzzy
517 msgid "Collapse all"
518 msgstr "收拢未勾选"
519
520 #: ../src/bar_keywords.c:1399
521 msgid "Revert"
522 msgstr ""
523
524 #: ../src/bar_keywords.c:1403
525 msgid "On any change"
526 msgstr "当任何改变时"
527
528 #: ../src/bar_keywords.c:1899
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
531 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
532
533 #: ../src/bar_sort.c:435
534 #, fuzzy
535 msgid "Sort Manager Operations"
536 msgstr "快捷整理"
537
538 #: ../src/bar_sort.c:438
539 msgid ""
540 "Additional operations utilising plugins\n"
541 "may be included by setting:\n"
542 "\n"
543 "X-Geeqie-Filter=true\n"
544 "\n"
545 "in the plugin file."
546 msgstr ""
547
548 #: ../src/bar_sort.c:506
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "The collection:\n"
552 "%s\n"
553 "already exists."
554 msgstr ""
555 "图片集:\n"
556 "%s\n"
557 "已存在."
558
559 #: ../src/bar_sort.c:507
560 msgid "Collection exists"
561 msgstr "图片集已存在"
562
563 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "Failed to save the collection:\n"
567 "%s"
568 msgstr ""
569 "保存图片集失败:\n"
570 "%s"
571
572 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
573 msgid "Save Failed"
574 msgstr "保存失败"
575
576 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
577 msgid "Add Bookmark"
578 msgstr "添加书签"
579
580 #: ../src/bar_sort.c:561
581 msgid "Add Collection"
582 msgstr "添加图片集"
583
584 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
585 msgid "Name:"
586 msgstr "名称:"
587
588 #: ../src/bar_sort.c:658
589 msgid "Sort Manager"
590 msgstr "快捷整理"
591
592 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
593 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
594 msgid "Folders"
595 msgstr "文件夹"
596
597 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
598 msgid "Collections"
599 msgstr "图片集"
600
601 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
602 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
603 msgid "Copy"
604 msgstr "复制"
605
606 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
607 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
608 msgid "Move"
609 msgstr "移动"
610
611 #: ../src/bar_sort.c:722
612 msgid "Add image"
613 msgstr "添加图像"
614
615 #: ../src/bar_sort.c:725
616 msgid "Add selection"
617 msgstr "添加所选项"
618
619 #: ../src/bar_sort.c:740
620 msgid "Undo last image"
621 msgstr "撤销上一图片"
622
623 #: ../src/cache.c:173
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "error saving sim cache data: %s\n"
627 "error: %s\n"
628 msgstr ""
629 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
630 "error: %s\n"
631
632 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
633 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
634 #: ../src/preferences.c:2839
635 msgid "done"
636 msgstr "完成"
637
638 #: ../src/cache_maint.c:314
639 msgid "Removing old metadata..."
640 msgstr "移除旧的元数据..."
641
642 #: ../src/cache_maint.c:318
643 msgid "Clearing cached thumbnails..."
644 msgstr "清理缓存的缩略图..."
645
646 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
647 msgid "Removing old thumbnails..."
648 msgstr "移除旧的缩略图..."
649
650 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
651 msgid "Maintenance"
652 msgstr "维护"
653
654 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
655 #, fuzzy
656 msgid "stopped"
657 msgstr "真得要继续吗?"
658
659 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
660 msgid "Invalid folder"
661 msgstr "无效的文件夹"
662
663 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
664 msgid "The specified folder can not be found."
665 msgstr "找不到指定文件夹."
666
667 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
668 msgid "Create thumbnails"
669 msgstr "创建缩略图"
670
671 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
672 #: ../src/preferences.c:2960
673 msgid "S_tart"
674 msgstr "开始 (_t)"
675
676 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
677 #: ../src/preferences.c:3311
678 msgid "Folder:"
679 msgstr "文件夹:"
680
681 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
682 msgid "Select folder"
683 msgstr "选择文件夹"
684
685 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
686 msgid "Include subfolders"
687 msgstr "包括子目录"
688
689 #: ../src/cache_maint.c:838
690 msgid "Store thumbnails local to source images"
691 msgstr "存储缩略图到源图像位置"
692
693 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
694 #: ../src/preferences.c:2988
695 msgid "click start to begin"
696 msgstr "点击开始按钮执行"
697
698 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
699 msgid "running..."
700 msgstr "运行中..."
701
702 #: ../src/cache_maint.c:1065
703 msgid "Clearing thumbnails..."
704 msgstr "清理缩略图..."
705
706 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
707 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
708 msgid "Clear cache"
709 msgstr "清除缓存"
710
711 #: ../src/cache_maint.c:1152
712 #, fuzzy
713 msgid ""
714 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
715 "that have been saved to disk, continue?"
716 msgstr ""
717 "这将会移除所有已被保存\n"
718 "到硬盘的缩略图, 继续吗?"
719
720 #: ../src/cache_maint.c:1197
721 #, c-format
722 msgid "Location: %s"
723 msgstr "位置: %s"
724
725 #: ../src/cache_maint.c:1391
726 #, fuzzy
727 msgid "Create sim. files"
728 msgstr "不能创建临时文件"
729
730 #: ../src/cache_maint.c:1402
731 #, fuzzy
732 msgid "Create sim. files recursively"
733 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
734
735 #: ../src/cache_maint.c:1464
736 msgid "Cache Maintenance"
737 msgstr "缓存维护"
738
739 #: ../src/cache_maint.c:1476
740 msgid "Cache and Data Maintenance"
741 msgstr "缓存与数据维护"
742
743 #: ../src/cache_maint.c:1480
744 #, fuzzy
745 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
746 msgstr "共享的缩略图缓存"
747
748 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
749 #: ../src/cache_maint.c:1541
750 msgid "Clean up"
751 msgstr "清理"
752
753 #: ../src/cache_maint.c:1489
754 #, fuzzy
755 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
756 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
757
758 #: ../src/cache_maint.c:1494
759 #, fuzzy
760 msgid "Delete all cached data."
761 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
762
763 #: ../src/cache_maint.c:1497
764 msgid "Shared thumbnail cache"
765 msgstr "共享的缩略图缓存"
766
767 #: ../src/cache_maint.c:1508
768 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
769 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
770
771 #: ../src/cache_maint.c:1513
772 msgid "Delete all cached thumbnails."
773 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
774
775 #: ../src/cache_maint.c:1519
776 msgid "Render"
777 msgstr "生成"
778
779 #: ../src/cache_maint.c:1522
780 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
781 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
782
783 #: ../src/cache_maint.c:1525
784 #, fuzzy
785 msgid "File similarity cache"
786 msgstr "清除缓存"
787
788 #: ../src/cache_maint.c:1529
789 #, fuzzy
790 msgid "Create"
791 msgstr "创建文件夹"
792
793 #: ../src/cache_maint.c:1532
794 #, fuzzy
795 msgid "Create sim. files recursively."
796 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
797
798 #: ../src/cache_maint.c:1544
799 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
800 msgstr "移除无用的关键词和注释"
801
802 #. When does this occur ??
803 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
804 #: ../src/image-overlay.c:348
805 msgid "Untitled"
806 msgstr "未命名"
807
808 #: ../src/collect.c:497
809 #, c-format
810 msgid "Untitled (%d)"
811 msgstr "未命名 (%d)"
812
813 #: ../src/collect.c:1143
814 #, c-format
815 msgid "%s - Collection - %s"
816 msgstr "%s - 图片集 - %s"
817
818 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
819 msgid "Close collection"
820 msgstr "关闭图片集"
821
822 #: ../src/collect.c:1260
823 msgid ""
824 "Collection has been modified.\n"
825 "Save first?"
826 msgstr ""
827 "图片集已被修改.\n"
828 "要保存吗?"
829
830 #: ../src/collect.c:1263
831 msgid "_Discard"
832 msgstr "放弃 (_D)"
833
834 #: ../src/collect-dlg.c:67
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "Specified path:\n"
838 "%s\n"
839 "is a folder, collections are files"
840 msgstr ""
841 "指定路径:\n"
842 "%s\n"
843 "是个文件夹,图片集是文件"
844
845 #: ../src/collect-dlg.c:68
846 msgid "Invalid filename"
847 msgstr "无效文件名"
848
849 #: ../src/collect-dlg.c:77
850 msgid "Overwrite File"
851 msgstr "覆盖文件"
852
853 #: ../src/collect-dlg.c:82
854 msgid "Overwrite existing file?"
855 msgstr "覆盖已存在的文件?"
856
857 #: ../src/collect-dlg.c:84
858 msgid "_Overwrite"
859 msgstr "覆盖 (_O)"
860
861 #: ../src/collect-dlg.c:135
862 #, c-format
863 msgid "No such file '%s'."
864 msgstr "没有这样的文件 '%s'."
865
866 #: ../src/collect-dlg.c:140
867 #, c-format
868 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
869 msgstr "'%s' 是个目录, 不是图片集文件."
870
871 #: ../src/collect-dlg.c:145
872 #, c-format
873 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
874 msgstr "你没有文件 '%s' 的读取权限. "
875
876 #: ../src/collect-dlg.c:151
877 msgid "Can not open collection file"
878 msgstr "不能打开图片集"
879
880 #: ../src/collect-dlg.c:203
881 msgid "Save collection"
882 msgstr "保存图片集"
883
884 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
885 msgid "Open collection"
886 msgstr "打开图片集"
887
888 #: ../src/collect-dlg.c:218
889 msgid "Append collection"
890 msgstr "加入图片集"
891
892 #: ../src/collect-dlg.c:219
893 msgid "_Append"
894 msgstr "加入(_A)"
895
896 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
897 msgid "Collection Files"
898 msgstr "图片集文件"
899
900 #: ../src/collect-io.c:406
901 #, c-format
902 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
903 msgstr "打开图片集 (写) 失败 \"%s\"\n"
904
905 #: ../src/collect-io.c:431
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "error saving collection file: %s\n"
909 "error: %s\n"
910 msgstr ""
911 "保存图片集文件出错: %s\n"
912 "错误: %s\n"
913
914 #: ../src/collect-table.c:214
915 #, c-format
916 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
917 msgstr "%s, %d 图片 (%s, %d)"
918
919 #: ../src/collect-table.c:221
920 #, c-format
921 msgid "%s, %d images"
922 msgstr "%s, %d 图片"
923
924 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
925 #: ../src/layout_util.c:3638
926 msgid "Empty"
927 msgstr "空"
928
929 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
930 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
931 msgid "Loading thumbs..."
932 msgstr "载入缩略图..."
933
934 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
935 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
936 msgid "_View"
937 msgstr "查看 (_V)"
938
939 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
940 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
941 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
942 #: ../src/view_file/view_file.c:615
943 msgid "View in _new window"
944 msgstr "在新窗口中查看(_n)"
945
946 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
947 #, fuzzy
948 msgid "Go to original"
949 msgstr "缩放到原尺寸"
950
951 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
952 msgid "Rem_ove"
953 msgstr "移去(_o)"
954
955 #: ../src/collect-table.c:971
956 #, fuzzy
957 msgid "Append from file selection"
958 msgstr "从文件列表加入"
959
960 #: ../src/collect-table.c:973
961 msgid "Append from collection..."
962 msgstr "从图片集加入..."
963
964 #: ../src/collect-table.c:977
965 msgid "_Selection"
966 msgstr "选择(_S)"
967
968 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
969 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
970 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
971 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
972 msgid "Select all"
973 msgstr "全选"
974
975 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
976 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
977 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
978 msgid "Select none"
979 msgstr "不选"
980
981 #: ../src/collect-table.c:983
982 msgid "Invert selection"
983 msgstr "反转选择"
984
985 #: ../src/collect-table.c:985
986 #, fuzzy
987 msgid "Rectangular selection"
988 msgstr "图标形式查看时块状选取"
989
990 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
991 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
992 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
993 #: ../src/view_file/view_file.c:619
994 msgid "_Copy..."
995 msgstr "复制... (_C)"
996
997 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
998 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
999 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1000 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1001 msgid "_Move..."
1002 msgstr "移动... (_M)"
1003
1004 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1005 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1007 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1008 msgid "_Rename..."
1009 msgstr "重命名... (_R)"
1010
1011 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1012 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1013 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1014 msgid "_Copy path"
1015 msgstr "复制路径(_C)"
1016
1017 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1018 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1019 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1020 #, fuzzy
1021 msgid "_Copy path unquoted"
1022 msgstr "复制路径(_C)"
1023
1024 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1025 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1026 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1028 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Move to Trash..."
1031 msgstr "移动..."
1032
1033 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1034 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1035 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Move to Trash"
1038 msgstr "移到顶部 (_t)"
1039
1040 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1041 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1042 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1043 msgid "_Delete..."
1044 msgstr "删除... (_D)"
1045
1046 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1047 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1048 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1049 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1050 msgid "_Delete"
1051 msgstr "删除 (_D)"
1052
1053 #: ../src/collect-table.c:1021
1054 msgid "Randomize"
1055 msgstr "随机化"
1056
1057 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1058 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1059 msgid "_Sort"
1060 msgstr "排序(_S)"
1061
1062 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1063 msgid "Show filename _text"
1064 msgstr "显示文件名(_t)"
1065
1066 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1067 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Show star rating"
1070 msgstr "按日期排序"
1071
1072 #: ../src/collect-table.c:1031
1073 msgid "_Save collection"
1074 msgstr "保存图片集(_S)"
1075
1076 #: ../src/collect-table.c:1033
1077 msgid "Save collection _as..."
1078 msgstr "保存图片集为...(_a)"
1079
1080 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1081 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1082 msgid "_Find duplicates..."
1083 msgstr "查找重复项... (_F)"
1084
1085 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1086 #: ../src/search.c:1139
1087 msgid "Print..."
1088 msgstr "打印..."
1089
1090 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1091 msgid "Dropped list includes folders."
1092 msgstr "扔掉的列表包括文件夹."
1093
1094 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1095 msgid "_Add contents"
1096 msgstr "添加内容 (_A)"
1097
1098 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1099 msgid "Add contents _recursive"
1100 msgstr "添加内容 包括子目录 (_r)"
1101
1102 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1103 msgid "_Skip folders"
1104 msgstr "跳过文件夹 (_S)"
1105
1106 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1107 #: ../src/view_dir.c:432
1108 msgid "Cancel"
1109 msgstr "取消"
1110
1111 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1112 msgid "sRGB"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../src/color-man.c:436
1116 msgid "Adobe RGB compatible"
1117 msgstr "Adobe RGB 兼容"
1118
1119 #: ../src/color-man.c:452
1120 msgid "Custom profile"
1121 msgstr "自定义配置文件"
1122
1123 #: ../src/debug.c:55
1124 #, fuzzy
1125 msgid "error"
1126 msgstr "左右翻转"
1127
1128 #: ../src/debug.c:56
1129 msgid "warning"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1133 msgid "Can't save"
1134 msgstr "不能保存"
1135
1136 #: ../src/desktop_file.c:83
1137 msgid "Please specify file name."
1138 msgstr "请指定文件名"
1139
1140 #: ../src/desktop_file.c:95
1141 msgid "Could not create directory"
1142 msgstr "不能创建目录"
1143
1144 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1145 msgid "Desktop file"
1146 msgstr "桌面文件"
1147
1148 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "Unable to delete file:\n"
1152 "%s"
1153 msgstr ""
1154 "不能删除文件:\n"
1155 "%s"
1156
1157 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1158 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1159 msgid "File deletion failed"
1160 msgstr "文件删除失败"
1161
1162 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1163 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1164 msgid "Delete file"
1165 msgstr "删除文件"
1166
1167 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "About to delete the file:\n"
1171 " %s"
1172 msgstr ""
1173 "将要删除这些文件:\n"
1174 " %s"
1175
1176 #: ../src/desktop_file.c:384
1177 msgid "new.desktop"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1181 msgid "Plugins"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../src/desktop_file.c:618
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Disabled"
1187 msgstr "可写的"
1188
1189 #: ../src/desktop_file.c:640
1190 msgid "Hidden"
1191 msgstr "隐藏"
1192
1193 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1194 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1195 #: ../src/utilops.c:511
1196 msgid "Path"
1197 msgstr "路径"
1198
1199 #: ../src/dupe.c:225
1200 msgid "Drop files to compare them."
1201 msgstr "拖入文件来比较它们."
1202
1203 #: ../src/dupe.c:229
1204 #, c-format
1205 msgid "%d files"
1206 msgstr "%d 文件"
1207
1208 #: ../src/dupe.c:233
1209 #, c-format
1210 msgid "%d matches found in %d files"
1211 msgstr "%d 匹配的文件在 %d 文件中"
1212
1213 #: ../src/dupe.c:238
1214 msgid "[set 1]"
1215 msgstr "[文件组 1]"
1216
1217 #: ../src/dupe.c:2291
1218 msgid "Reading checksums..."
1219 msgstr "读取检验码..."
1220
1221 #: ../src/dupe.c:2327
1222 msgid "Reading dimensions..."
1223 msgstr "读取图像尺寸..."
1224
1225 #: ../src/dupe.c:2419
1226 msgid "Reading similarity data..."
1227 msgstr "读取相似度数据..."
1228
1229 #. End of setup not done
1230 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1231 msgid "Comparing..."
1232 msgstr "比较中..."
1233
1234 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1235 msgid "Sorting..."
1236 msgstr "排序中..."
1237
1238 #: ../src/dupe.c:2547
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Queuing..."
1241 msgstr "运行中..."
1242
1243 #: ../src/dupe.c:2976
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Loading file list"
1246 msgstr "浮动文件列表"
1247
1248 #: ../src/dupe.c:3472
1249 msgid "Select group _1 duplicates"
1250 msgstr "选取第1组重复项"
1251
1252 #: ../src/dupe.c:3474
1253 msgid "Select group _2 duplicates"
1254 msgstr "选取第2组重复项"
1255
1256 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1257 msgid "C_lear"
1258 msgstr "清除"
1259
1260 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1261 msgid "Close _window"
1262 msgstr "关闭窗口 (_w)"
1263
1264 #: ../src/dupe.c:3682
1265 #, c-format
1266 msgid "%d files (set 2)"
1267 msgstr "%d 文件 (文件组 2)"
1268
1269 #: ../src/dupe.c:3908
1270 msgid "Name case-insensitive"
1271 msgstr "名称(忽略大小写)"
1272
1273 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1274 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1275 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1276 msgid "Size"
1277 msgstr "大小"
1278
1279 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1280 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1281 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1282 msgid "Date"
1283 msgstr "日期"
1284
1285 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1286 msgid "Dimensions"
1287 msgstr "尺寸"
1288
1289 #: ../src/dupe.c:3912
1290 msgid "Checksum"
1291 msgstr "检验码"
1292
1293 #: ../src/dupe.c:3914
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Similarity (high - 95)"
1296 msgstr "相似度(高)"
1297
1298 #: ../src/dupe.c:3915
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Similarity (med. - 90)"
1301 msgstr "相似度(低)"
1302
1303 #: ../src/dupe.c:3916
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Similarity (low - 85)"
1306 msgstr "相似度(低)"
1307
1308 #: ../src/dupe.c:3917
1309 msgid "Similarity (custom)"
1310 msgstr "相似度(自定)"
1311
1312 #: ../src/dupe.c:3918
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Name ≠ content"
1315 msgstr "图像内容为"
1316
1317 #: ../src/dupe.c:3919
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1320 msgstr "名称(忽略大小写)"
1321
1322 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1323 #: ../src/toolbar.c:92
1324 msgid "Find duplicates"
1325 msgstr "查找重复项"
1326
1327 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1328 msgid "Rank"
1329 msgstr "评级"
1330
1331 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Thumb"
1334 msgstr "缩略图"
1335
1336 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1337 #: ../src/preferences.c:2025
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Set"
1340 msgstr "搜索:"
1341
1342 #: ../src/dupe.c:4676
1343 msgid "Compare to:"
1344 msgstr " 比较于:"
1345
1346 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1347 msgid "Thumbnails"
1348 msgstr "缩略图"
1349
1350 #: ../src/dupe.c:4721
1351 msgid "Compare by:"
1352 msgstr "比较:"
1353
1354 #: ../src/dupe.c:4729
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Custom Threshold"
1357 msgstr "自定相似度阀值:"
1358
1359 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1360 msgid "Sort"
1361 msgstr "排序"
1362
1363 #: ../src/dupe.c:4746
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Ignore Orientation"
1366 msgstr "方向 (_O)"
1367
1368 #: ../src/dupe.c:4754
1369 msgid "Compare two file sets"
1370 msgstr "比较两个文件分组"
1371
1372 #: ../src/dupe.c:4956
1373 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/dupe.c:5187
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1379 msgstr ""
1380 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
1381 "error: %s\n"
1382
1383 #: ../src/dupe.c:5193
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Match"
1386 msgstr "匹配大小写"
1387
1388 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1389 msgid "Group"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../src/dupe.c:5193
1393 msgid "Similarity"
1394 msgstr "相似度"
1395
1396 #: ../src/dupe.c:5193
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Thumbnail"
1399 msgstr "缩略图"
1400
1401 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1402 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1403 msgid "Width"
1404 msgstr "宽"
1405
1406 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1407 msgid "Height"
1408 msgstr "高"
1409
1410 #: ../src/dupe.c:5193
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Path\n"
1413 msgstr "路径"
1414
1415 #: ../src/dupe.c:5324
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Export Files"
1418 msgstr "曝光偏差"
1419
1420 #: ../src/dupe.c:5350
1421 msgid "Export"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../src/dupe.c:5355
1425 msgid "Export to csv"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../src/dupe.c:5357
1429 msgid "Export to tab-delimited"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../src/editors.c:309
1433 #, c-format
1434 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. flash fired (bit 0)
1438 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1439 msgid "yes"
1440 msgstr "是"
1441
1442 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1443 msgid "no"
1444 msgstr "否"
1445
1446 #: ../src/editors.c:571
1447 msgid "stopping..."
1448 msgstr "停止中..."
1449
1450 #: ../src/editors.c:592
1451 msgid "Edit command results"
1452 msgstr "编辑命令结果"
1453
1454 #: ../src/editors.c:595
1455 #, c-format
1456 msgid "Output of %s"
1457 msgstr "%s 的输出"
1458
1459 #: ../src/editors.c:1122
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "Failed to run command:\n"
1463 "%s\n"
1464 msgstr ""
1465 "运行命令失败:\n"
1466 "%s\n"
1467
1468 #: ../src/editors.c:1249
1469 msgid "stopped by user"
1470 msgstr "真得要继续吗?"
1471
1472 #: ../src/editors.c:1334
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "%s\n"
1476 "\"%s\""
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../src/editors.c:1336
1480 msgid "Invalid editor command"
1481 msgstr "无效编辑器命令"
1482
1483 #: ../src/editors.c:1423
1484 msgid "Editor template is empty."
1485 msgstr "编辑器模板为空."
1486
1487 #: ../src/editors.c:1424
1488 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1489 msgstr "编辑器模板有错误的语法"
1490
1491 #: ../src/editors.c:1425
1492 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1493 msgstr "编辑器模板使用了不兼容的宏."
1494
1495 #: ../src/editors.c:1426
1496 msgid "Can't find matching file type."
1497 msgstr "不能发现匹配的文件类型."
1498
1499 #: ../src/editors.c:1427
1500 msgid "Can't execute external editor."
1501 msgstr "不能执行外部编辑器"
1502
1503 #: ../src/editors.c:1428
1504 msgid "External editor returned error status."
1505 msgstr "外部编辑器返回出错消息."
1506
1507 #: ../src/editors.c:1429
1508 msgid "File was skipped."
1509 msgstr "文件被跳过."
1510
1511 #: ../src/editors.c:1430
1512 msgid "Unknown error."
1513 msgstr "未知错误."
1514
1515 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1516 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1517 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1518 msgid "unknown"
1519 msgstr "未知"
1520
1521 #: ../src/exif.c:143
1522 #, fuzzy
1523 msgid "top left"
1524 msgstr "桌面文件"
1525
1526 #: ../src/exif.c:144
1527 #, fuzzy
1528 msgid "top right"
1529 msgstr "版权"
1530
1531 #: ../src/exif.c:145
1532 msgid "bottom right"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: ../src/exif.c:146
1536 msgid "bottom left"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../src/exif.c:147
1540 msgid "left top"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../src/exif.c:148
1544 #, fuzzy
1545 msgid "right top"
1546 msgstr "右边 X"
1547
1548 #: ../src/exif.c:149
1549 msgid "right bottom"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../src/exif.c:150
1553 #, fuzzy
1554 msgid "left bottom"
1555 msgstr "移到底部 (_b)"
1556
1557 #: ../src/exif.c:157
1558 #, fuzzy
1559 msgid "inch"
1560 msgstr "英寸"
1561
1562 #: ../src/exif.c:158
1563 #, fuzzy
1564 msgid "centimeter"
1565 msgstr "厘米"
1566
1567 #: ../src/exif.c:170
1568 msgid "average"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ../src/exif.c:171
1572 msgid "center weighted"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ../src/exif.c:172
1576 msgid "spot"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../src/exif.c:173
1580 msgid "multi-spot"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: ../src/exif.c:174
1584 msgid "multi-segment"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: ../src/exif.c:175
1588 #, fuzzy
1589 msgid "partial"
1590 msgstr "部分匹配"
1591
1592 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1593 msgid "other"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1597 msgid "not defined"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1601 msgid "manual"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1605 #: ../src/exif.c:304
1606 #, fuzzy
1607 msgid "normal"
1608 msgstr "标准"
1609
1610 #: ../src/exif.c:184
1611 #, fuzzy
1612 msgid "aperture"
1613 msgstr "光圈"
1614
1615 #: ../src/exif.c:185
1616 #, fuzzy
1617 msgid "shutter"
1618 msgstr "信"
1619
1620 #: ../src/exif.c:186
1621 msgid "creative"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../src/exif.c:187
1625 #, fuzzy
1626 msgid "action"
1627 msgstr "动作"
1628
1629 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1630 #, fuzzy
1631 msgid "portrait"
1632 msgstr "纵向"
1633
1634 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1635 #, fuzzy
1636 msgid "landscape"
1637 msgstr "横向"
1638
1639 #: ../src/exif.c:195
1640 msgid "daylight"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: ../src/exif.c:196
1644 msgid "fluorescent"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../src/exif.c:197
1648 msgid "tungsten (incandescent)"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ../src/exif.c:198
1652 #, fuzzy
1653 msgid "flash"
1654 msgstr "闪光灯"
1655
1656 #: ../src/exif.c:199
1657 msgid "fine weather"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../src/exif.c:200
1661 msgid "cloudy weather"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: ../src/exif.c:201
1665 msgid "shade"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/exif.c:202
1669 msgid "daylight fluorescent"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: ../src/exif.c:203
1673 msgid "day white fluorescent"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: ../src/exif.c:204
1677 msgid "cool white fluorescent"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../src/exif.c:205
1681 msgid "white fluorescent"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../src/exif.c:206
1685 msgid "standard light A"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../src/exif.c:207
1689 msgid "standard light B"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: ../src/exif.c:208
1693 msgid "standard light C"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../src/exif.c:209
1697 msgid "D55"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../src/exif.c:210
1701 msgid "D65"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: ../src/exif.c:211
1705 msgid "D75"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../src/exif.c:212
1709 msgid "D50"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: ../src/exif.c:213
1713 msgid "ISO studio tungsten"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: ../src/exif.c:221
1717 msgid "yes, not detected by strobe"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ../src/exif.c:222
1721 msgid "yes, detected by strobe"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: ../src/exif.c:228
1725 msgid "uncalibrated"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: ../src/exif.c:234
1729 msgid "1 chip color area"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ../src/exif.c:235
1733 msgid "2 chip color area"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: ../src/exif.c:236
1737 msgid "3 chip color area"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../src/exif.c:237
1741 msgid "color sequential area"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../src/exif.c:238
1745 #, fuzzy
1746 msgid "trilinear"
1747 msgstr "双线性"
1748
1749 #: ../src/exif.c:239
1750 msgid "color sequential linear"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../src/exif.c:244
1754 msgid "digital still camera"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../src/exif.c:249
1758 msgid "direct photo"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../src/exif.c:255
1762 #, fuzzy
1763 msgid "custom"
1764 msgstr "自定义"
1765
1766 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1767 msgid "auto"
1768 msgstr "自动"
1769
1770 #: ../src/exif.c:262
1771 #, fuzzy
1772 msgid "auto bracket"
1773 msgstr "自动重命名"
1774
1775 #: ../src/exif.c:273
1776 #, fuzzy
1777 msgid "standard"
1778 msgstr "日历"
1779
1780 #: ../src/exif.c:276
1781 msgid "night scene"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../src/exif.c:281
1785 msgid "none"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../src/exif.c:282
1789 #, fuzzy
1790 msgid "low gain up"
1791 msgstr "清理"
1792
1793 #: ../src/exif.c:283
1794 msgid "high gain up"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../src/exif.c:284
1798 msgid "low gain down"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../src/exif.c:285
1802 msgid "high gain down"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1806 msgid "soft"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1810 msgid "hard"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../src/exif.c:298
1814 msgid "low"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ../src/exif.c:299
1818 msgid "high"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ../src/exif.c:312
1822 msgid "macro"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../src/exif.c:313
1826 msgid "close"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/exif.c:314
1830 msgid "distant"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/exif.c:324
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Image Width"
1836 msgstr "图片列表(_L)"
1837
1838 #: ../src/exif.c:325
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Image Height"
1841 msgstr "图片列表(_L)"
1842
1843 #: ../src/exif.c:326
1844 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../src/exif.c:327
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Compression"
1850 msgstr " 比较于:"
1851
1852 #: ../src/exif.c:328
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Image description"
1855 msgstr "描述"
1856
1857 #: ../src/exif.c:329
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Camera make"
1860 msgstr "相机"
1861
1862 #: ../src/exif.c:330
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Camera model"
1865 msgstr "相机"
1866
1867 #: ../src/exif.c:331
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Orientation"
1870 msgstr "方向 (_O)"
1871
1872 #: ../src/exif.c:332
1873 #, fuzzy
1874 msgid "X resolution"
1875 msgstr "分辨率"
1876
1877 #: ../src/exif.c:333
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Y Resolution"
1880 msgstr "分辨率"
1881
1882 #: ../src/exif.c:334
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Resolution units"
1885 msgstr "分辨率"
1886
1887 #: ../src/exif.c:335
1888 msgid "Firmware"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../src/exif.c:337
1892 msgid "White point"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ../src/exif.c:338
1896 msgid "Primary chromaticities"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../src/exif.c:339
1900 msgid "YCbCy coefficients"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../src/exif.c:340
1904 #, fuzzy
1905 msgid "YCbCr positioning"
1906 msgstr "GPS 位置"
1907
1908 #: ../src/exif.c:341
1909 msgid "Black white reference"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../src/exif.c:343
1913 msgid "SubIFD Exif offset"
1914 msgstr ""
1915
1916 #. subIFD follows
1917 #: ../src/exif.c:345
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Exposure time (seconds)"
1920 msgstr "超时 (秒):"
1921
1922 #: ../src/exif.c:346
1923 msgid "FNumber"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../src/exif.c:347
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Exposure program"
1929 msgstr "曝光偏差"
1930
1931 #: ../src/exif.c:348
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Spectral Sensitivity"
1934 msgstr "ISO 感光度"
1935
1936 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1937 msgid "ISO sensitivity"
1938 msgstr "ISO 感光度"
1939
1940 #: ../src/exif.c:350
1941 msgid "Optoelectric conversion factor"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../src/exif.c:351
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Exif version"
1947 msgstr "Exif 窗口"
1948
1949 #: ../src/exif.c:352
1950 msgid "Date original"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1954 msgid "Date digitized"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ../src/exif.c:354
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Pixel format"
1960 msgstr "文件格式:"
1961
1962 #: ../src/exif.c:355
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Compression ratio"
1965 msgstr " 比较于:"
1966
1967 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1968 msgid "Shutter speed"
1969 msgstr "快门速度"
1970
1971 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1972 msgid "Aperture"
1973 msgstr "光圈"
1974
1975 #: ../src/exif.c:358
1976 msgid "Brightness"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1980 msgid "Exposure bias"
1981 msgstr "曝光偏差"
1982
1983 #: ../src/exif.c:360
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Maximum aperture"
1986 msgstr "最大容量:"
1987
1988 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1989 msgid "Subject distance"
1990 msgstr "主体距离"
1991
1992 #: ../src/exif.c:362
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Metering mode"
1995 msgstr "色彩抖动方式:"
1996
1997 #: ../src/exif.c:363
1998 msgid "Light source"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2002 msgid "Flash"
2003 msgstr "闪光灯"
2004
2005 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2006 msgid "Focal length"
2007 msgstr "焦距"
2008
2009 #: ../src/exif.c:366
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Subject area"
2012 msgstr "主体距离"
2013
2014 #: ../src/exif.c:367
2015 msgid "MakerNote"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../src/exif.c:368
2019 #, fuzzy
2020 msgid "UserComment"
2021 msgstr "注释"
2022
2023 #: ../src/exif.c:369
2024 msgid "Subsecond time"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../src/exif.c:370
2028 msgid "Subsecond time original"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../src/exif.c:371
2032 msgid "Subsecond time digitized"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ../src/exif.c:372
2036 msgid "FlashPix version"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: ../src/exif.c:373
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Colorspace"
2042 msgstr "色彩配置"
2043
2044 #: ../src/exif.c:377
2045 msgid "Audio data"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../src/exif.c:378
2049 msgid "ExifR98 extension"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../src/exif.c:379
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Flash strength"
2055 msgstr "焦距"
2056
2057 #: ../src/exif.c:380
2058 msgid "Spatial frequency response"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../src/exif.c:381
2062 msgid "X Pixel density"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ../src/exif.c:382
2066 msgid "Y Pixel density"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ../src/exif.c:383
2070 msgid "Pixel density units"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../src/exif.c:384
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Subject location"
2076 msgstr "选择项"
2077
2078 #: ../src/exif.c:386
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Sensor type"
2081 msgstr "关键词类型:"
2082
2083 #: ../src/exif.c:387
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Source type"
2086 msgstr "源"
2087
2088 #: ../src/exif.c:388
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Scene type"
2091 msgstr "文件类型"
2092
2093 #: ../src/exif.c:389
2094 msgid "Color filter array pattern"
2095 msgstr ""
2096
2097 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2098 #: ../src/exif.c:391
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Render process"
2101 msgstr "生成"
2102
2103 #: ../src/exif.c:392
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Exposure mode"
2106 msgstr "曝光偏差"
2107
2108 #: ../src/exif.c:393
2109 msgid "White balance"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ../src/exif.c:394
2113 msgid "Digital zoom ratio"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ../src/exif.c:395
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Focal length (35mm)"
2119 msgstr "焦距 35mm"
2120
2121 #: ../src/exif.c:396
2122 msgid "Scene capture type"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../src/exif.c:397
2126 msgid "Gain control"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/exif.c:398
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Contrast"
2132 msgstr "内容"
2133
2134 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Saturation"
2137 msgstr "导航"
2138
2139 #: ../src/exif.c:400
2140 msgid "Sharpness"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../src/exif.c:401
2144 msgid "Device setting"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../src/exif.c:402
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Subject range"
2150 msgstr "主体距离"
2151
2152 #: ../src/exif.c:403
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Image serial number"
2155 msgstr "图像搜索"
2156
2157 #: ../src/exif.c:1110
2158 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/exif.c:1116
2162 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/exif-common.c:405
2166 msgid "infinity"
2167 msgstr "无限远"
2168
2169 #: ../src/exif-common.c:434
2170 msgid "mode:"
2171 msgstr "模式:"
2172
2173 #: ../src/exif-common.c:438
2174 msgid "on"
2175 msgstr "开"
2176
2177 #: ../src/exif-common.c:441
2178 msgid "off"
2179 msgstr "关"
2180
2181 #: ../src/exif-common.c:450
2182 msgid "not detected by strobe"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/exif-common.c:451
2186 msgid "detected by strobe"
2187 msgstr ""
2188
2189 #. we ignore flash function (bit 5)
2190 #. red-eye (bit 6)
2191 #: ../src/exif-common.c:456
2192 msgid "red-eye reduction"
2193 msgstr "红眼消除"
2194
2195 #: ../src/exif-common.c:476
2196 msgid "dot"
2197 msgstr "点"
2198
2199 #: ../src/exif-common.c:509
2200 msgid "AdobeRGB"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: ../src/exif-common.c:517
2204 msgid "embedded"
2205 msgstr "内嵌的"
2206
2207 #: ../src/exif-common.c:612
2208 msgid "Above Sea Level"
2209 msgstr "高于海平面"
2210
2211 #: ../src/exif-common.c:612
2212 msgid "Below Sea Level"
2213 msgstr "低于海平面"
2214
2215 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2216 msgid "Camera"
2217 msgstr "相机"
2218
2219 #: ../src/exif-common.c:919
2220 msgid "DateDigitized"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../src/exif-common.c:925
2224 msgid "Focal length 35mm"
2225 msgstr "焦距 35mm"
2226
2227 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2228 msgid "Resolution"
2229 msgstr "分辨率"
2230
2231 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2232 msgid "Color profile"
2233 msgstr "色彩配置"
2234
2235 #: ../src/exif-common.c:930
2236 msgid "GPS position"
2237 msgstr "GPS 位置"
2238
2239 #: ../src/exif-common.c:931
2240 msgid "GPS altitude"
2241 msgstr "GPS海拔高度"
2242
2243 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Local time"
2246 msgstr "位置:"
2247
2248 #: ../src/exif-common.c:933
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Time zone"
2251 msgstr "时间轴"
2252
2253 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Country name"
2256 msgstr "按名称排序"
2257
2258 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2259 msgid "Country code"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Star rating"
2265 msgstr "按日期排序"
2266
2267 #: ../src/exif-common.c:937
2268 msgid "File size"
2269 msgstr "文件大小"
2270
2271 #: ../src/exif-common.c:938
2272 msgid "File date"
2273 msgstr "文件日期"
2274
2275 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2276 msgid "File mode"
2277 msgstr "文件模式"
2278
2279 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2280 #, fuzzy
2281 msgid "File ctime"
2282 msgstr "文件大小"
2283
2284 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2285 #, fuzzy
2286 msgid "File owner"
2287 msgstr "文件模式"
2288
2289 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2290 #, fuzzy
2291 msgid "File group"
2292 msgstr "文件信息"
2293
2294 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2295 #, fuzzy
2296 msgid "File link"
2297 msgstr "文件信息"
2298
2299 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2300 #, fuzzy
2301 msgid "File class"
2302 msgstr "文件"
2303
2304 #: ../src/exif-common.c:945
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Page no."
2307 msgstr "第 %d 页"
2308
2309 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2310 msgid "Lens"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: ../src/filedata.c:112
2314 #, c-format
2315 msgid "%d bytes"
2316 msgstr "%d 字节"
2317
2318 #: ../src/filedata.c:116
2319 #, c-format
2320 msgid "%.1f KiB"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: ../src/filedata.c:120
2324 #, c-format
2325 msgid "%.1f MiB"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: ../src/filedata.c:125
2329 #, c-format
2330 msgid "%.1f GiB"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: ../src/filedata.c:2770
2334 msgid "file or directory does not exist"
2335 msgstr "文件或目录不存在"
2336
2337 #: ../src/filedata.c:2776
2338 msgid "destination already exists"
2339 msgstr "目标文件已存在"
2340
2341 #: ../src/filedata.c:2782
2342 msgid "destination can't be overwritten"
2343 msgstr "目标文件不能覆盖"
2344
2345 #: ../src/filedata.c:2788
2346 msgid "destination directory is not writable"
2347 msgstr "目标目录不可写"
2348
2349 #: ../src/filedata.c:2794
2350 msgid "destination directory does not exist"
2351 msgstr "目标目录不存在"
2352
2353 #: ../src/filedata.c:2800
2354 msgid "source directory is not writable"
2355 msgstr "源目录不可写"
2356
2357 #: ../src/filedata.c:2806
2358 msgid "no read permission"
2359 msgstr "无读取权限"
2360
2361 #: ../src/filedata.c:2812
2362 msgid "file is readonly"
2363 msgstr "文件为只读"
2364
2365 #: ../src/filedata.c:2818
2366 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2367 msgstr "目标文件已存在并将被覆盖"
2368
2369 #: ../src/filedata.c:2824
2370 msgid "source and destination are the same"
2371 msgstr "源和目标相同"
2372
2373 #: ../src/filedata.c:2830
2374 msgid "source and destination have different extension"
2375 msgstr "源和目标扩展名不一致"
2376
2377 #: ../src/filedata.c:2836
2378 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2379 msgstr "文件有未保存的元数据更改"
2380
2381 #: ../src/filedata.c:2842
2382 #, fuzzy
2383 msgid "another destination file has the same filename"
2384 msgstr "源和目标相同"
2385
2386 #: ../src/filedata.c:3396
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2389 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2390
2391 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2392 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2393 msgid "Full screen"
2394 msgstr "全屏"
2395
2396 #: ../src/fullscreen.c:425
2397 msgid "Full size"
2398 msgstr "全尺寸"
2399
2400 #: ../src/fullscreen.c:433
2401 msgid "Monitor"
2402 msgstr "显示器"
2403
2404 #: ../src/fullscreen.c:439
2405 msgid "Screen"
2406 msgstr "屏幕"
2407
2408 #: ../src/fullscreen.c:674
2409 msgid "Determined by Window Manager"
2410 msgstr "由窗口管理器决定"
2411
2412 #: ../src/fullscreen.c:675
2413 msgid "Active screen"
2414 msgstr "当前屏幕"
2415
2416 #: ../src/fullscreen.c:677
2417 msgid "Active monitor"
2418 msgstr "当前显示器"
2419
2420 #: ../src/histogram.c:121
2421 msgid "Log Histogram on Red"
2422 msgstr "对数直方图 红"
2423
2424 #: ../src/histogram.c:122
2425 msgid "Log Histogram on Green"
2426 msgstr "对数直方图 绿"
2427
2428 #: ../src/histogram.c:123
2429 msgid "Log Histogram on Blue"
2430 msgstr "对数直方图 蓝"
2431
2432 #: ../src/histogram.c:124
2433 msgid "Log Histogram on RGB"
2434 msgstr "对数直方图 RGB"
2435
2436 #: ../src/histogram.c:125
2437 msgid "Log Histogram on value"
2438 msgstr "对数直方图 值"
2439
2440 #: ../src/histogram.c:130
2441 msgid "Linear Histogram on Red"
2442 msgstr "线性直方图 红"
2443
2444 #: ../src/histogram.c:131
2445 msgid "Linear Histogram on Green"
2446 msgstr "线性直方图 绿"
2447
2448 #: ../src/histogram.c:132
2449 msgid "Linear Histogram on Blue"
2450 msgstr "线性直方图 蓝"
2451
2452 #: ../src/histogram.c:133
2453 msgid "Linear Histogram on RGB"
2454 msgstr "线性直方图 RGB"
2455
2456 #: ../src/histogram.c:134
2457 msgid "Linear Histogram on value"
2458 msgstr "线性直方图 值"
2459
2460 #: ../src/history_list.c:289
2461 #, c-format
2462 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2463 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2464
2465 #: ../src/image.c:350
2466 #, c-format
2467 msgid " (Collection %s)"
2468 msgstr " (图片集 %s)"
2469
2470 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2471 #, c-format
2472 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2473 msgstr "解码 JPEG 图像文件出错 (%s)"
2474
2475 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2476 msgid "Could not open file for reading"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2480 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2484 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2488 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2492 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2496 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2500 msgid "JP2 image not rgb"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2504 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2505 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2506 msgid "Zoom _in"
2507 msgstr "放大 (_i)"
2508
2509 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2510 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2511 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2512 msgid "Zoom _out"
2513 msgstr "缩小 (_o)"
2514
2515 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2516 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2517 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2518 msgid "Zoom _1:1"
2519 msgstr "缩放 _1:1"
2520
2521 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2522 msgid "Fit image to _window"
2523 msgstr "适应图像到窗口 (_w)"
2524
2525 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2526 msgid "Set as _wallpaper"
2527 msgstr "设置为墙纸 (_w)"
2528
2529 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2530 msgid "_Go to directory view"
2531 msgstr "转至目录查看"
2532
2533 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2534 msgid "_Stop slideshow"
2535 msgstr "停止播片 (_S)"
2536
2537 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2538 msgid "Continue slides_how"
2539 msgstr "继续播片 (_h)"
2540
2541 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2542 #: ../src/layout_image.c:825
2543 msgid "Pause slides_how"
2544 msgstr "暂停播片 (_h)"
2545
2546 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2547 msgid "_Start slideshow"
2548 msgstr "开始播片 (_S)"
2549
2550 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2551 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2552 msgid "Exit _full screen"
2553 msgstr "退出全屏 (_f)"
2554
2555 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2556 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2557 msgid "_Full screen"
2558 msgstr "全屏 (_F)"
2559
2560 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2561 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2562 msgid "C_lose window"
2563 msgstr "关闭窗口 (_l)"
2564
2565 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2566 msgid "Ascending"
2567 msgstr "升序"
2568
2569 #: ../src/layout.c:568
2570 msgid "Scroll to top left corner"
2571 msgstr "滚动至左上角"
2572
2573 #: ../src/layout.c:573
2574 msgid "Scroll to image center"
2575 msgstr "滚动至图像中心"
2576
2577 #: ../src/layout.c:578
2578 msgid "Keep the region from previous image"
2579 msgstr "保持之前图像所在区域"
2580
2581 #: ../src/layout.c:683
2582 msgid " Slideshow"
2583 msgstr "播片"
2584
2585 #: ../src/layout.c:687
2586 msgid " Paused"
2587 msgstr "暂停"
2588
2589 #: ../src/layout.c:703
2590 #, c-format
2591 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2592 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)%s"
2593
2594 #: ../src/layout.c:710
2595 #, c-format
2596 msgid "%s, %d files%s"
2597 msgstr "%s, %d 文件%s"
2598
2599 #: ../src/layout.c:715
2600 #, c-format
2601 msgid "%d files%s"
2602 msgstr "%d 文件%s"
2603
2604 #: ../src/layout.c:764
2605 #, c-format
2606 msgid "(no read permission) %s bytes"
2607 msgstr "(无读取权限) %s 字节"
2608
2609 #: ../src/layout.c:768
2610 #, c-format
2611 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2612 msgstr "( ? x ? ) %s 字节"
2613
2614 #: ../src/layout.c:781
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2617 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
2618
2619 #: ../src/layout.c:785
2620 #, c-format
2621 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2622 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
2623
2624 #: ../src/layout.c:876
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Select sort order"
2627 msgstr "选择文件夹"
2628
2629 #: ../src/layout.c:882
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Folder contents (files selected)"
2632 msgstr "文件夹包括子目录"
2633
2634 #: ../src/layout.c:893
2635 #, fuzzy
2636 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2637 msgstr "图像尺寸为"
2638
2639 #: ../src/layout.c:904
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Select zoom and scroll mode"
2642 msgstr "选择文件夹"
2643
2644 #: ../src/layout.c:916
2645 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2649 msgid "Tools"
2650 msgstr "工具栏"
2651
2652 #: ../src/layout.c:2270
2653 msgid "Window options and layout"
2654 msgstr "窗口选项和布局"
2655
2656 #: ../src/layout.c:2339
2657 msgid "General options"
2658 msgstr "一般选项"
2659
2660 #: ../src/layout.c:2341
2661 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2662 msgstr "主路径 (留空为使用你的主目录)"
2663
2664 #: ../src/layout.c:2349
2665 msgid "Use current"
2666 msgstr "使用当前目录"
2667
2668 #: ../src/layout.c:2352
2669 msgid "Show date in directories list view"
2670 msgstr "目录列表查看时显示日期"
2671
2672 #: ../src/layout.c:2355
2673 msgid "Start-up directory:"
2674 msgstr "启动目录:"
2675
2676 #: ../src/layout.c:2357
2677 msgid "No change"
2678 msgstr "不作更改"
2679
2680 #: ../src/layout.c:2360
2681 msgid "Restore last path"
2682 msgstr "恢复上次的目录"
2683
2684 #: ../src/layout.c:2363
2685 msgid "Home path"
2686 msgstr "主路径"
2687
2688 #: ../src/layout.c:2367
2689 msgid "Layout"
2690 msgstr "布局"
2691
2692 #: ../src/layout.c:2694
2693 msgid "Invalid geometry\n"
2694 msgstr "无效的形状\n"
2695
2696 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2697 msgid "Files"
2698 msgstr "文件"
2699
2700 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2701 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2702 msgid "Image"
2703 msgstr "图像"
2704
2705 #: ../src/layout_config.c:358
2706 msgid "(drag to change order)"
2707 msgstr "(拖放来改变顺序)"
2708
2709 #: ../src/layout_image.c:787
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Copy _image"
2712 msgstr "复制失败"
2713
2714 #: ../src/layout_image.c:838
2715 msgid "_Animate"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: ../src/layout_image.c:842
2719 msgid "Hide file _list"
2720 msgstr "隐藏文件列表(_l)"
2721
2722 #: ../src/layout_image.c:2065
2723 #, c-format
2724 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: ../src/layout_image.c:2073
2728 #, c-format
2729 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Clear Marks"
2735 msgstr "清理回收站"
2736
2737 #: ../src/layout_util.c:616
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Operation failed:\n"
2740 msgstr "文件删除失败"
2741
2742 #: ../src/layout_util.c:619
2743 #, fuzzy
2744 msgid "No file extension\n"
2745 msgstr "取消文件过滤"
2746
2747 #: ../src/layout_util.c:621
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Cannot create tmp file\n"
2750 msgstr "不能创建临时文件"
2751
2752 #: ../src/layout_util.c:623
2753 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: ../src/layout_util.c:625
2757 #, fuzzy
2758 msgid "File is not writable\n"
2759 msgstr "源目录不可写"
2760
2761 #: ../src/layout_util.c:627
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Exiftran error\n"
2764 msgstr "打印出错"
2765
2766 #: ../src/layout_util.c:629
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Mogrify error\n"
2769 msgstr "左右翻转"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:633
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Image orientation"
2774 msgstr "方向 (_O)"
2775
2776 #: ../src/layout_util.c:2084
2777 #, c-format
2778 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: ../src/layout_util.c:2158
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2784 msgstr "文件 %s 已存在."
2785
2786 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2787 #: ../src/layout_util.c:2471
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Rename window"
2790 msgstr "新建窗口"
2791
2792 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2793 #: ../src/layout_util.c:2472
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Delete window"
2796 msgstr "关闭窗口"
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2799 msgid "OK"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:2375
2803 #, fuzzy
2804 msgid "rename window"
2805 msgstr "新建窗口"
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:2406
2808 msgid "Delete window layout"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:2427
2812 msgid "_File"
2813 msgstr "文件 (_F)"
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:2428
2816 msgid "_Go"
2817 msgstr "转至 (_G)"
2818
2819 #: ../src/layout_util.c:2429
2820 msgid "_Edit"
2821 msgstr "编辑 (_E)"
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:2430
2824 msgid "_Select"
2825 msgstr "选择 (_S)"
2826
2827 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2828 msgid "_Orientation"
2829 msgstr "方向 (_O)"
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:2432
2832 #, fuzzy
2833 msgid "_Rating"
2834 msgstr "打印出错"
2835
2836 #: ../src/layout_util.c:2433
2837 msgid "P_references"
2838 msgstr "偏好设置 (_r)"
2839
2840 #: ../src/layout_util.c:2435
2841 msgid "_Files and Folders"
2842 msgstr "文件和文件夹 (_F)"
2843
2844 #: ../src/layout_util.c:2436
2845 msgid "_Zoom"
2846 msgstr "缩放 (_Z)"
2847
2848 #: ../src/layout_util.c:2437
2849 msgid "_Color Management"
2850 msgstr "色彩管理 (_C)"
2851
2852 #: ../src/layout_util.c:2438
2853 msgid "_Connected Zoom"
2854 msgstr "关联缩放 (_C)"
2855
2856 #: ../src/layout_util.c:2439
2857 msgid "Spli_t"
2858 msgstr "分割 (_t)"
2859
2860 #: ../src/layout_util.c:2440
2861 msgid "Stere_o"
2862 msgstr "立体图片 (_o)"
2863
2864 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2865 msgid "Image _Overlay"
2866 msgstr "显示叠加 (_O)"
2867
2868 #: ../src/layout_util.c:2442
2869 msgid "_Plugins"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: ../src/layout_util.c:2443
2873 #, fuzzy
2874 msgid "_Windows"
2875 msgstr "窗口"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:2444
2878 msgid "_Help"
2879 msgstr "帮助 (_H)"
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:2446
2882 msgid "_First Image"
2883 msgstr "首个图片 (_F)"
2884
2885 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2886 msgid "First Image"
2887 msgstr "首个图片"
2888
2889 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2890 #: ../src/layout_util.c:2449
2891 msgid "_Previous Image"
2892 msgstr "上一图片 (_P)"
2893
2894 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2895 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2896 msgid "Previous Image"
2897 msgstr "上一图片"
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2900 #: ../src/layout_util.c:2462
2901 msgid "_Next Image"
2902 msgstr "下一图片 (_N)"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2905 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
2906 msgid "Next Image"
2907 msgstr "下一图片"
2908
2909 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Image Forward"
2912 msgstr "图像文件"
2913
2914 #: ../src/layout_util.c:2453
2915 msgid "Forward in image history"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Image Back"
2921 msgstr "图像搜索"
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:2454
2924 msgid "Back in image history"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: ../src/layout_util.c:2456
2928 #, fuzzy
2929 msgid "_First Page"
2930 msgstr "首个图片 (_F)"
2931
2932 #: ../src/layout_util.c:2456
2933 msgid "First Page of multi-page image"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: ../src/layout_util.c:2457
2937 #, fuzzy
2938 msgid "_Last Page"
2939 msgstr "最后图片 (_L)"
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:2457
2942 msgid "Last Page of multi-page image"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: ../src/layout_util.c:2458
2946 #, fuzzy
2947 msgid "_Next Page"
2948 msgstr "下一图片 (_N)"
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:2458
2951 msgid "Next Page of multi-page image"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:2459
2955 #, fuzzy
2956 msgid "_Previous Page"
2957 msgstr "上一图片 (_P)"
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:2459
2960 msgid "Previous Page of multi-page image"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: ../src/layout_util.c:2463
2964 msgid "_Last Image"
2965 msgstr "最后图片 (_L)"
2966
2967 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
2968 msgid "Last Image"
2969 msgstr "最后图片"
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:2464
2972 msgid "_Back"
2973 msgstr "返回 (_B)"
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:2464
2976 msgid "Back in folder history"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: ../src/layout_util.c:2465
2980 msgid "_Forward"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: ../src/layout_util.c:2465
2984 msgid "Forward in folder history"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../src/layout_util.c:2466
2988 msgid "_Home"
2989 msgstr "主目录 (_H)"
2990
2991 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
2992 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
2993 msgid "Home"
2994 msgstr "主目录"
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:2467
2997 msgid "_Up"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: ../src/layout_util.c:2467
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Up one folder"
3003 msgstr "新建文件夹"
3004
3005 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
3006 msgid "New window"
3007 msgstr "新建窗口"
3008
3009 #: ../src/layout_util.c:2469
3010 #, fuzzy
3011 msgid "default"
3012 msgstr "默认设置"
3013
3014 #: ../src/layout_util.c:2470
3015 #, fuzzy
3016 msgid "from current"
3017 msgstr "使用当前目录"
3018
3019 #: ../src/layout_util.c:2473
3020 msgid "_New collection"
3021 msgstr "新建图片集 (_N)"
3022
3023 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
3024 #: ../src/toolbar.c:89
3025 msgid "New collection"
3026 msgstr "新建图片集"
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:2474
3029 msgid "_Open collection..."
3030 msgstr "打开图片集... (_O)"
3031
3032 #: ../src/layout_util.c:2474
3033 msgid "Open collection..."
3034 msgstr "打开图片集..."
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:2475
3037 msgid "Open recen_t"
3038 msgstr "最近打开的文件 (_t)"
3039
3040 #: ../src/layout_util.c:2475
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Open recent collection"
3043 msgstr "打开图片集"
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:2476
3046 msgid "_Search..."
3047 msgstr "搜索... (_S)"
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:2476
3050 msgid "Search..."
3051 msgstr "搜索..."
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:2477
3054 msgid "Find duplicates..."
3055 msgstr "查找重复项"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:2478
3058 msgid "Pa_n view"
3059 msgstr "图片概览 (_n)"
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
3062 msgid "Pan view"
3063 msgstr "图片概览"
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:2479
3066 msgid "_Print..."
3067 msgstr "打印... (_P)"
3068
3069 #: ../src/layout_util.c:2480
3070 msgid "N_ew folder..."
3071 msgstr "新建文件夹... (_e)"
3072
3073 #: ../src/layout_util.c:2480
3074 msgid "New folder..."
3075 msgstr "新建文件夹..."
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:2481
3078 msgid "Copy..."
3079 msgstr "复制..."
3080
3081 #: ../src/layout_util.c:2482
3082 msgid "Move..."
3083 msgstr "移动..."
3084
3085 #: ../src/layout_util.c:2483
3086 msgid "Rename..."
3087 msgstr "重命名..."
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:2487
3090 msgid "Delete..."
3091 msgstr "删除..."
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3094 msgid "Enable file _grouping"
3095 msgstr "允许文件编组 (_g)"
3096
3097 #: ../src/layout_util.c:2488
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Enable file grouping"
3100 msgstr "允许文件编组 (_g)"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3103 msgid "Disable file groupi_ng"
3104 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:2489
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Disable file grouping"
3109 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:2490
3112 msgid "_Copy path to clipboard"
3113 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:2490
3116 msgid "Copy path to clipboard"
3117 msgstr "复制路径到剪贴板"
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:2491
3120 #, fuzzy
3121 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3122 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
3123
3124 #: ../src/layout_util.c:2491
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3127 msgstr "复制路径到剪贴板"
3128
3129 #: ../src/layout_util.c:2492
3130 msgid "Close window"
3131 msgstr "关闭窗口"
3132
3133 #: ../src/layout_util.c:2493
3134 msgid "_Quit"
3135 msgstr "退出(_Q)"
3136
3137 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3138 msgid "Quit"
3139 msgstr "退出"
3140
3141 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3142 #, fuzzy
3143 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3144 msgstr "顺时针旋转 (_R)"
3145
3146 #: ../src/layout_util.c:2494
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3149 msgstr "顺时针旋转"
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:2495
3152 msgid "_Rating 0"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: ../src/layout_util.c:2495
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Rating 0"
3158 msgstr "打印出错"
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:2496
3161 msgid "_Rating 1"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:2496
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Rating 1"
3167 msgstr "打印出错"
3168
3169 #: ../src/layout_util.c:2497
3170 msgid "_Rating 2"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: ../src/layout_util.c:2497
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Rating 2"
3176 msgstr "打印出错"
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:2498
3179 msgid "_Rating 3"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: ../src/layout_util.c:2498
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Rating 3"
3185 msgstr "打印出错"
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:2499
3188 msgid "_Rating 4"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:2499
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Rating 4"
3194 msgstr "打印出错"
3195
3196 #: ../src/layout_util.c:2500
3197 msgid "_Rating 5"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: ../src/layout_util.c:2500
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Rating 5"
3203 msgstr "打印出错"
3204
3205 #: ../src/layout_util.c:2501
3206 msgid "_Rating -1"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: ../src/layout_util.c:2501
3210 msgid "Rating -1"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3216 msgstr "逆时针旋转 (_c)"
3217
3218 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3221 msgstr "逆时针旋转"
3222
3223 #: ../src/layout_util.c:2503
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Rotate 1_80°"
3226 msgstr "旋转 1_80"
3227
3228 #: ../src/layout_util.c:2503
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Image Rotate 180°"
3231 msgstr "旋转 180"
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3234 msgid "_Mirror"
3235 msgstr "左右翻转 (_M)"
3236
3237 #: ../src/layout_util.c:2504
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Image Mirror"
3240 msgstr "图片列表(_L)"
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3243 msgid "_Flip"
3244 msgstr "上下翻转 (_F)"
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:2505
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Image Flip"
3249 msgstr "图片列表(_L)"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3252 msgid "_Original state"
3253 msgstr "初始状态 (_O)"
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:2506
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Image rotate Original state"
3258 msgstr "初始状态"
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:2507
3261 msgid "Select _all"
3262 msgstr "全选 (_a)"
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:2508
3265 msgid "Select _none"
3266 msgstr "不选 (_n)"
3267
3268 #: ../src/layout_util.c:2509
3269 msgid "_Invert Selection"
3270 msgstr "反选 (_I)"
3271
3272 #: ../src/layout_util.c:2509
3273 msgid "Invert Selection"
3274 msgstr "反选"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:2510
3277 msgid "P_references..."
3278 msgstr "偏好设置... (_r)"
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:2510
3281 msgid "Preferences..."
3282 msgstr "偏好设置..."
3283
3284 #: ../src/layout_util.c:2511
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Configure _Plugins..."
3287 msgstr "设置外部编辑器... (_E)"
3288
3289 #: ../src/layout_util.c:2511
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Configure Plugins..."
3292 msgstr "设置外部编辑器"
3293
3294 #: ../src/layout_util.c:2512
3295 msgid "_Configure this window..."
3296 msgstr "设置此窗口... (_C)"
3297
3298 #: ../src/layout_util.c:2512
3299 msgid "Configure this window..."
3300 msgstr "设置此窗口"
3301
3302 #: ../src/layout_util.c:2513
3303 #, fuzzy
3304 msgid "_Cache maintenance..."
3305 msgstr "缓存维护"
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:2513
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Cache maintenance..."
3310 msgstr "缓存维护"
3311
3312 #: ../src/layout_util.c:2514
3313 msgid "Set as wallpaper"
3314 msgstr "设置为墙纸"
3315
3316 #: ../src/layout_util.c:2515
3317 msgid "_Save metadata"
3318 msgstr "保存元数据 (_S)"
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Save metadata"
3323 msgstr "保存元数据 (_S)"
3324
3325 #: ../src/layout_util.c:2516
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Keyword autocomplete"
3328 msgstr "关键词类型:"
3329
3330 #: ../src/layout_util.c:2516
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Keyword Autocomplete"
3333 msgstr "关键词类型:"
3334
3335 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3336 #: ../src/toolbar.c:115
3337 msgid "Zoom in"
3338 msgstr "放大"
3339
3340 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3341 #: ../src/toolbar.c:116
3342 msgid "Zoom out"
3343 msgstr "缩小"
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3346 #: ../src/toolbar.c:117
3347 msgid "Zoom 1:1"
3348 msgstr "缩放 1:1"
3349
3350 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3351 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3352 msgid "_Zoom to fit"
3353 msgstr "缩放以适应 (_Z)"
3354
3355 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3356 #: ../src/toolbar.c:118
3357 msgid "Zoom to fit"
3358 msgstr "缩放以适应"
3359
3360 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3361 msgid "Fit _Horizontally"
3362 msgstr "适应宽度 (_H)"
3363
3364 #: ../src/layout_util.c:2525
3365 msgid "Fit Horizontally"
3366 msgstr "适应宽度"
3367
3368 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3369 msgid "Fit _Vertically"
3370 msgstr "适应高度 (_V)"
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:2526
3373 msgid "Fit Vertically"
3374 msgstr "适应高度"
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3377 msgid "Zoom _2:1"
3378 msgstr "缩放 _2:1"
3379
3380 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3381 msgid "Zoom 2:1"
3382 msgstr "缩放 2:1"
3383
3384 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3385 msgid "Zoom _3:1"
3386 msgstr "缩放 _3:1"
3387
3388 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3389 msgid "Zoom 3:1"
3390 msgstr "缩放 3:1"
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3393 msgid "Zoom _4:1"
3394 msgstr "缩放 _4:1"
3395
3396 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3397 msgid "Zoom 4:1"
3398 msgstr "缩放 4:1"
3399
3400 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3401 #: ../src/toolbar.c:124
3402 msgid "Zoom 1:2"
3403 msgstr "缩放 1:2"
3404
3405 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3406 msgid "Zoom 1:3"
3407 msgstr "缩放 1:3"
3408
3409 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3410 #: ../src/toolbar.c:126
3411 msgid "Zoom 1:4"
3412 msgstr "缩放 1:4"
3413
3414 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3415 #: ../src/toolbar.c:127
3416 msgid "Connected Zoom in"
3417 msgstr "关联放大"
3418
3419 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3420 msgid "Connected Zoom out"
3421 msgstr "关联缩小"
3422
3423 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3424 msgid "Connected Zoom 1:1"
3425 msgstr "关联缩放 1:1"
3426
3427 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3428 msgid "Connected Zoom to fit"
3429 msgstr "关联缩放以适应窗口"
3430
3431 #: ../src/layout_util.c:2541
3432 msgid "Connected Fit Horizontally"
3433 msgstr "关联缩放适应宽度"
3434
3435 #: ../src/layout_util.c:2542
3436 msgid "Connected Fit Vertically"
3437 msgstr "关联缩放适应高度"
3438
3439 #: ../src/layout_util.c:2543
3440 msgid "Connected Zoom 2:1"
3441 msgstr "关联缩放 2:1"
3442
3443 #: ../src/layout_util.c:2544
3444 msgid "Connected Zoom 3:1"
3445 msgstr "关联缩放 3:1"
3446
3447 #: ../src/layout_util.c:2545
3448 msgid "Connected Zoom 4:1"
3449 msgstr "关联缩放 4:1"
3450
3451 #: ../src/layout_util.c:2546
3452 msgid "Connected Zoom 1:2"
3453 msgstr "关联缩放 1:2"
3454
3455 #: ../src/layout_util.c:2547
3456 msgid "Connected Zoom 1:3"
3457 msgstr "关联缩放 1:3"
3458
3459 #: ../src/layout_util.c:2548
3460 msgid "Connected Zoom 1:4"
3461 msgstr "关联缩放 1:4"
3462
3463 #: ../src/layout_util.c:2549
3464 msgid "_View in new window"
3465 msgstr "在新窗口中查看(_V)"
3466
3467 #: ../src/layout_util.c:2549
3468 msgid "View in new window"
3469 msgstr "在新窗口中查看"
3470
3471 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3472 #: ../src/layout_util.c:2552
3473 msgid "F_ull screen"
3474 msgstr "全屏 (_u)"
3475
3476 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3477 msgid "_Leave full screen"
3478 msgstr "退出全屏 (_L)"
3479
3480 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3481 msgid "Leave full screen"
3482 msgstr "退出全屏"
3483
3484 #: ../src/layout_util.c:2555
3485 msgid "_Cycle through overlay modes"
3486 msgstr "切换显示覆盖模式 (_C)"
3487
3488 #: ../src/layout_util.c:2555
3489 msgid "Cycle through Overlay modes"
3490 msgstr "切换显示叠加模式"
3491
3492 #: ../src/layout_util.c:2556
3493 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3494 msgstr "切换直方图通道 (_a)"
3495
3496 #: ../src/layout_util.c:2556
3497 msgid "Cycle through histogram channels"
3498 msgstr "切换直方图通道"
3499
3500 #: ../src/layout_util.c:2557
3501 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3502 msgstr "切换直方图模式 (_d)"
3503
3504 #: ../src/layout_util.c:2557
3505 msgid "Cycle through histogram modes"
3506 msgstr "切换直方图模式"
3507
3508 #: ../src/layout_util.c:2558
3509 msgid "_Hide file list"
3510 msgstr "隐藏文件列表 (_H)"
3511
3512 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3513 msgid "Hide file list"
3514 msgstr "隐藏文件列表"
3515
3516 #: ../src/layout_util.c:2559
3517 msgid "_Pause slideshow"
3518 msgstr "暂停播片 (_P)"
3519
3520 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3521 msgid "Pause slideshow"
3522 msgstr "暂停播片"
3523
3524 #: ../src/layout_util.c:2560
3525 msgid "Faster"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Slideshow Faster"
3531 msgstr "播片"
3532
3533 #: ../src/layout_util.c:2561
3534 msgid "Slower"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Slideshow Slower"
3540 msgstr "播片"
3541
3542 #: ../src/layout_util.c:2562
3543 msgid "_Refresh"
3544 msgstr "刷新 (_R)"
3545
3546 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3547 msgid "Refresh"
3548 msgstr "刷新"
3549
3550 #: ../src/layout_util.c:2563
3551 msgid "_Contents"
3552 msgstr "内容(_C)"
3553
3554 #: ../src/layout_util.c:2563
3555 msgid "Contents"
3556 msgstr "内容"
3557
3558 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3559 msgid "On-line help search"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: ../src/layout_util.c:2565
3563 msgid "_Keyboard shortcuts"
3564 msgstr "快捷键(_K)"
3565
3566 #: ../src/layout_util.c:2565
3567 msgid "Keyboard shortcuts"
3568 msgstr "快捷键"
3569
3570 #: ../src/layout_util.c:2566
3571 #, fuzzy
3572 msgid "_Keyboard map"
3573 msgstr "键盘"
3574
3575 #: ../src/layout_util.c:2566
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Keyboard map"
3578 msgstr "键盘"
3579
3580 #: ../src/layout_util.c:2567
3581 msgid "_Release notes"
3582 msgstr "版本说明(_P)"
3583
3584 #: ../src/layout_util.c:2567
3585 msgid "Release notes"
3586 msgstr "版本说明"
3587
3588 #: ../src/layout_util.c:2568
3589 msgid "_ChangeLog"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: ../src/layout_util.c:2568
3593 msgid "ChangeLog notes"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3597 msgid "Search and Run command"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: ../src/layout_util.c:2569
3601 msgid "Search commands by keyword and run them"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: ../src/layout_util.c:2570
3605 msgid "_About"
3606 msgstr "关于(_A)"
3607
3608 #: ../src/layout_util.c:2570
3609 msgid "About"
3610 msgstr "关于"
3611
3612 #: ../src/layout_util.c:2571
3613 msgid "_Log Window"
3614 msgstr "日志窗口(_L)"
3615
3616 #: ../src/layout_util.c:2571
3617 msgid "Log Window"
3618 msgstr "日志窗口"
3619
3620 #: ../src/layout_util.c:2572
3621 msgid "_Exif window"
3622 msgstr "Exif 窗口 (_E)"
3623
3624 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3625 msgid "Exif window"
3626 msgstr "Exif 窗口"
3627
3628 #: ../src/layout_util.c:2573
3629 msgid "_Cycle through stereo modes"
3630 msgstr "切换立体图片模式 (_C)"
3631
3632 #: ../src/layout_util.c:2573
3633 msgid "Cycle through stereo modes"
3634 msgstr "切换立体图片模式"
3635
3636 #: ../src/layout_util.c:2574
3637 #, fuzzy
3638 msgid "_Next Pane"
3639 msgstr "下一图片 (_N)"
3640
3641 #: ../src/layout_util.c:2574
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Next Split Pane"
3644 msgstr "下一图片"
3645
3646 #: ../src/layout_util.c:2575
3647 #, fuzzy
3648 msgid "_Previous Pane"
3649 msgstr "上一图片 (_P)"
3650
3651 #: ../src/layout_util.c:2575
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Previous Split Pane"
3654 msgstr "上一图片"
3655
3656 #: ../src/layout_util.c:2576
3657 msgid "_Up Pane"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: ../src/layout_util.c:2576
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Up Split Pane"
3663 msgstr "分割-单张"
3664
3665 #: ../src/layout_util.c:2577
3666 msgid "_Down Pane"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: ../src/layout_util.c:2577
3670 msgid "Down Split Pane"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: ../src/layout_util.c:2578
3674 #, fuzzy
3675 msgid "_Write orientation to file"
3676 msgstr "写入文件"
3677
3678 #: ../src/layout_util.c:2578
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Write orientation to file"
3681 msgstr "写入文件"
3682
3683 #: ../src/layout_util.c:2579
3684 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: ../src/layout_util.c:2579
3688 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: ../src/layout_util.c:2580
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Clear Marks..."
3694 msgstr "清理回收站"
3695
3696 #: ../src/layout_util.c:2584
3697 msgid "Show _Thumbnails"
3698 msgstr "显示缩略图(_T)"
3699
3700 #: ../src/layout_util.c:2584
3701 msgid "Show Thumbnails"
3702 msgstr "显示缩略图"
3703
3704 #: ../src/layout_util.c:2585
3705 msgid "Show _Marks"
3706 msgstr "显示标记 (_M)"
3707
3708 #: ../src/layout_util.c:2585
3709 msgid "Show Marks"
3710 msgstr "显示标记"
3711
3712 #: ../src/layout_util.c:2586
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Show File Filter"
3715 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
3716
3717 #: ../src/layout_util.c:2587
3718 msgid "Pi_xel Info"
3719 msgstr "像素信息 (_x)"
3720
3721 #: ../src/layout_util.c:2587
3722 msgid "Show Pixel Info"
3723 msgstr "显示像素信息"
3724
3725 #: ../src/layout_util.c:2588
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Hide _alpha"
3728 msgstr "隐藏工具栏"
3729
3730 #: ../src/layout_util.c:2588
3731 msgid "Hide alpha channel"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: ../src/layout_util.c:2589
3735 msgid "_Float file list"
3736 msgstr "浮动文件列表(_F)"
3737
3738 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3739 msgid "Float file list"
3740 msgstr "浮动文件列表"
3741
3742 #: ../src/layout_util.c:2590
3743 msgid "Hide tool_bar"
3744 msgstr "隐藏工具栏(_b)"
3745
3746 #: ../src/layout_util.c:2590
3747 msgid "Hide toolbar"
3748 msgstr "隐藏工具栏"
3749
3750 #: ../src/layout_util.c:2591
3751 msgid "_Info sidebar"
3752 msgstr "信息边栏 (_I)"
3753
3754 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3755 msgid "Info sidebar"
3756 msgstr "信息边栏"
3757
3758 #: ../src/layout_util.c:2592
3759 msgid "Sort _manager"
3760 msgstr "快捷整理 (_m)"
3761
3762 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3763 msgid "Sort manager"
3764 msgstr "快捷整理"
3765
3766 #: ../src/layout_util.c:2593
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Hide Bars"
3769 msgstr "隐藏 \"%s\""
3770
3771 #: ../src/layout_util.c:2594
3772 msgid "Toggle _slideshow"
3773 msgstr "切换播片开启/关闭 (_s)"
3774
3775 #: ../src/layout_util.c:2594
3776 msgid "Toggle slideshow"
3777 msgstr "切换播片开启/关闭"
3778
3779 #: ../src/layout_util.c:2595
3780 msgid "Use _color profiles"
3781 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
3782
3783 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Use color profiles"
3786 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
3787
3788 #: ../src/layout_util.c:2596
3789 msgid "Use profile from _image"
3790 msgstr "使用图像文件的色彩配置 (_i)"
3791
3792 #: ../src/layout_util.c:2596
3793 msgid "Use profile from image"
3794 msgstr "使用图像文件的色彩配置"
3795
3796 #: ../src/layout_util.c:2597
3797 msgid "Toggle _grayscale"
3798 msgstr "切换灰度模式 (_g)"
3799
3800 #: ../src/layout_util.c:2597
3801 msgid "Toggle grayscale"
3802 msgstr "切换灰度模式"
3803
3804 #: ../src/layout_util.c:2598
3805 msgid "Image Overlay"
3806 msgstr "显示叠加"
3807
3808 #: ../src/layout_util.c:2599
3809 msgid "_Show Histogram"
3810 msgstr "显示直方图 (_S)"
3811
3812 #: ../src/layout_util.c:2599
3813 msgid "Show Histogram"
3814 msgstr "显示直方图"
3815
3816 #: ../src/layout_util.c:2600
3817 #, fuzzy
3818 msgid "_Show Guidelines"
3819 msgstr "显示隐藏文件"
3820
3821 #: ../src/layout_util.c:2600
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Show Guidelines"
3824 msgstr "显示隐藏文件"
3825
3826 #: ../src/layout_util.c:2601
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Rectangular Selection"
3829 msgstr "图标形式查看时块状选取"
3830
3831 #: ../src/layout_util.c:2602
3832 msgid "GIF _animation"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: ../src/layout_util.c:2602
3836 msgid "Toggle GIF animation"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: ../src/layout_util.c:2603
3840 #, fuzzy
3841 msgid "_Exif rotate"
3842 msgstr "使用 Exif 日期"
3843
3844 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Exif rotate"
3847 msgstr "使用 Exif 日期"
3848
3849 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
3850 msgid "Draw Rectangle"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: ../src/layout_util.c:2605
3854 msgid "Over/Under Exposed"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
3858 msgid "Split Pane Sync"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: ../src/layout_util.c:2610
3862 msgid "Image _List"
3863 msgstr "图片列表(_L)"
3864
3865 #: ../src/layout_util.c:2610
3866 msgid "View Images as List"
3867 msgstr "以列表查看图像"
3868
3869 #: ../src/layout_util.c:2611
3870 msgid "I_cons"
3871 msgstr "图标(_c)"
3872
3873 #: ../src/layout_util.c:2611
3874 msgid "View Images as Icons"
3875 msgstr "以图标查看图像"
3876
3877 #: ../src/layout_util.c:2615
3878 #, fuzzy
3879 msgid "T_oggle Folder View"
3880 msgstr "切换播片开启/关闭"
3881
3882 #: ../src/layout_util.c:2615
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Toggle Folders View"
3885 msgstr "切换播片开启/关闭"
3886
3887 #: ../src/layout_util.c:2619
3888 msgid "_Horizontal"
3889 msgstr "水平 (_H)"
3890
3891 #: ../src/layout_util.c:2619
3892 msgid "Split Horizontal"
3893 msgstr "水平分割"
3894
3895 #: ../src/layout_util.c:2620
3896 msgid "_Vertical"
3897 msgstr "垂直 (_V)"
3898
3899 #: ../src/layout_util.c:2620
3900 msgid "Split Vertical"
3901 msgstr "垂直分割"
3902
3903 #: ../src/layout_util.c:2621
3904 msgid "_Quad"
3905 msgstr "四分 (_Q)"
3906
3907 #: ../src/layout_util.c:2621
3908 msgid "Split Quad"
3909 msgstr "分割-四分"
3910
3911 #: ../src/layout_util.c:2622
3912 msgid "_Single"
3913 msgstr "单张 (_S)"
3914
3915 #: ../src/layout_util.c:2622
3916 msgid "Split Single"
3917 msgstr "分割-单张"
3918
3919 #: ../src/layout_util.c:2626
3920 msgid "Input _0: sRGB"
3921 msgstr "输入 _0: sRGB"
3922
3923 #: ../src/layout_util.c:2626
3924 msgid "Input 0: sRGB"
3925 msgstr "输入 0: sRGB"
3926
3927 #: ../src/layout_util.c:2627
3928 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3929 msgstr "输入 _1: AdobeRGB 兼容"
3930
3931 #: ../src/layout_util.c:2627
3932 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3933 msgstr "输入 1: AdobeRGB兼容"
3934
3935 #: ../src/layout_util.c:2628
3936 msgid "Input _2"
3937 msgstr "输入 _2"
3938
3939 #: ../src/layout_util.c:2628
3940 msgid "Input 2"
3941 msgstr "输入 2"
3942
3943 #: ../src/layout_util.c:2629
3944 msgid "Input _3"
3945 msgstr "输入 _3"
3946
3947 #: ../src/layout_util.c:2629
3948 msgid "Input 3"
3949 msgstr "输入 3"
3950
3951 #: ../src/layout_util.c:2630
3952 msgid "Input _4"
3953 msgstr "输入 _4"
3954
3955 #: ../src/layout_util.c:2630
3956 msgid "Input 4"
3957 msgstr "输入 4"
3958
3959 #: ../src/layout_util.c:2631
3960 msgid "Input _5"
3961 msgstr "输入 _5"
3962
3963 #: ../src/layout_util.c:2631
3964 msgid "Input 5"
3965 msgstr "输入 5"
3966
3967 #: ../src/layout_util.c:2635
3968 msgid "Histogram on Red"
3969 msgstr "直方图 红"
3970
3971 #: ../src/layout_util.c:2636
3972 msgid "Histogram on Green"
3973 msgstr "直方图 绿"
3974
3975 #: ../src/layout_util.c:2637
3976 msgid "Histogram on Blue"
3977 msgstr "直方图 蓝"
3978
3979 #: ../src/layout_util.c:2638
3980 msgid "Histogram on RGB"
3981 msgstr "直方图 RGB"
3982
3983 #: ../src/layout_util.c:2639
3984 msgid "Histogram on Value"
3985 msgstr "直方图 值"
3986
3987 #: ../src/layout_util.c:2643
3988 msgid "Linear Histogram"
3989 msgstr "线性直方图"
3990
3991 #: ../src/layout_util.c:2644
3992 msgid "_Log Histogram"
3993 msgstr "对数直方图 (_L)"
3994
3995 #: ../src/layout_util.c:2644
3996 msgid "Log Histogram"
3997 msgstr "对数直方图"
3998
3999 #: ../src/layout_util.c:2648
4000 msgid "_Auto"
4001 msgstr "自动 (_A)"
4002
4003 #: ../src/layout_util.c:2648
4004 msgid "Stereo Auto"
4005 msgstr "立体图片-自动"
4006
4007 #: ../src/layout_util.c:2649
4008 msgid "_Side by Side"
4009 msgstr "并排 (_S)"
4010
4011 #: ../src/layout_util.c:2649
4012 msgid "Stereo Side by Side"
4013 msgstr "立体图片-并排"
4014
4015 #: ../src/layout_util.c:2650
4016 msgid "_Cross"
4017 msgstr "交叉 (_C)"
4018
4019 #: ../src/layout_util.c:2650
4020 msgid "Stereo Cross"
4021 msgstr "立体图片-交叉"
4022
4023 #: ../src/layout_util.c:2651
4024 msgid "_Off"
4025 msgstr "关闭 (_O)"
4026
4027 #: ../src/layout_util.c:2651
4028 msgid "Stereo Off"
4029 msgstr "立体图片-关"
4030
4031 #: ../src/layout_util.c:2987
4032 #, c-format
4033 msgid "Mark _%d"
4034 msgstr "标记 _%d"
4035
4036 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
4037 #, c-format
4038 msgid "_Set mark %d"
4039 msgstr "设置标记 %d (_S)"
4040
4041 #: ../src/layout_util.c:2988
4042 #, c-format
4043 msgid "Set mark %d"
4044 msgstr "设置标记 %d"
4045
4046 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
4047 #, c-format
4048 msgid "_Reset mark %d"
4049 msgstr "重置标记 %d (_R)"
4050
4051 #: ../src/layout_util.c:2989
4052 #, c-format
4053 msgid "Reset mark %d"
4054 msgstr "重置标记 %d"
4055
4056 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4057 #: ../src/view_file/view_file.c:569
4058 #, c-format
4059 msgid "_Toggle mark %d"
4060 msgstr "切换标记 %d (_T)"
4061
4062 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4063 #, c-format
4064 msgid "Toggle mark %d"
4065 msgstr "切换标记 %d"
4066
4067 #: ../src/layout_util.c:2992
4068 #, c-format
4069 msgid "Se_lect mark %d"
4070 msgstr "选择标记 %d (_l)"
4071
4072 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
4073 #, c-format
4074 msgid "Select mark %d"
4075 msgstr "选择标记 %d"
4076
4077 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
4078 #, c-format
4079 msgid "_Select mark %d"
4080 msgstr "选择标记 %d (_S)"
4081
4082 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
4083 #, c-format
4084 msgid "_Add mark %d"
4085 msgstr "添加标记 %d (_A)"
4086
4087 #: ../src/layout_util.c:2994
4088 #, c-format
4089 msgid "Add mark %d"
4090 msgstr "添加标记 %d"
4091
4092 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
4093 #, c-format
4094 msgid "_Intersection with mark %d"
4095 msgstr "与标记 %d 共有的 (_I)"
4096
4097 #: ../src/layout_util.c:2995
4098 #, c-format
4099 msgid "Intersection with mark %d"
4100 msgstr "与标记 %d 共有的"
4101
4102 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4103 #, c-format
4104 msgid "_Unselect mark %d"
4105 msgstr "取消选择标记 %d (_U)"
4106
4107 #: ../src/layout_util.c:2996
4108 #, c-format
4109 msgid "Unselect mark %d"
4110 msgstr "取消选择标记 %d"
4111
4112 #: ../src/layout_util.c:2997
4113 #, c-format
4114 msgid "_Filter mark %d"
4115 msgstr "过滤为标记 %d (_F)"
4116
4117 #: ../src/layout_util.c:2997
4118 #, c-format
4119 msgid "Filter mark %d"
4120 msgstr "过滤为标记 %d"
4121
4122 #: ../src/layout_util.c:3612
4123 #, c-format
4124 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4125 msgstr "未保存元数据的文件数: %d"
4126
4127 #: ../src/layout_util.c:3618
4128 msgid "No unsaved metadata"
4129 msgstr "没有未保存的元数据"
4130
4131 #: ../src/layout_util.c:3666
4132 #, c-format
4133 msgid ""
4134 "Image profile: %s\n"
4135 "Screen profile: %s"
4136 msgstr ""
4137 "图像色彩配置: %s\n"
4138 "屏幕色彩配置: %s"
4139
4140 #: ../src/layout_util.c:3674
4141 msgid "Click to enable color management"
4142 msgstr "点击启用色彩管理"
4143
4144 #: ../src/layout_util.c:3679
4145 msgid "Color profiles not supported"
4146 msgstr "色彩配置文件不支持"
4147
4148 #: ../src/layout_util.c:3701
4149 #, c-format
4150 msgid "Input _%d: %s"
4151 msgstr "输入 _%d: %s"
4152
4153 #. something went badly wrong
4154 #: ../src/lirc.c:209
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "disconnected from LIRC\n"
4157 msgstr "关联放大"
4158
4159 #: ../src/lirc.c:234
4160 #, c-format
4161 msgid ""
4162 "could not read LIRC config file\n"
4163 "please read the documentation of LIRC to \n"
4164 "know how to create a proper config file\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: ../src/logwindow.c:355
4168 msgid "Log"
4169 msgstr "日志"
4170
4171 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4172 msgid "Debug level:"
4173 msgstr "调试等级:"
4174
4175 #: ../src/logwindow.c:410
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Pause scrolling"
4178 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
4179
4180 #: ../src/logwindow.c:418
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Enable line wrap"
4183 msgstr "允许文件编组 (_g)"
4184
4185 #: ../src/logwindow.c:426
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Enable timer data"
4188 msgstr "文件日期"
4189
4190 #: ../src/logwindow.c:446
4191 msgid "Search for text in log window"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: ../src/logwindow.c:455
4195 msgid "Search backwards"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: ../src/logwindow.c:465
4199 msgid "Search forwards"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../src/logwindow.c:475
4203 msgid "Highlight all"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: ../src/logwindow.c:481
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Filter regexp"
4209 msgstr "过滤器"
4210
4211 #: ../src/main.c:386
4212 #, c-format
4213 msgid ""
4214 "Usage: %s [options] [path]\n"
4215 "\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: ../src/main.c:387
4219 #, fuzzy
4220 msgid "valid options are:\n"
4221 msgstr ""
4222 "无效文件名:\n"
4223 "%s"
4224
4225 #: ../src/main.c:388
4226 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: ../src/main.c:389
4230 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: ../src/main.c:390
4234 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: ../src/main.c:391
4238 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: ../src/main.c:392
4242 msgid ""
4243 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: ../src/main.c:393
4247 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: ../src/main.c:394
4251 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: ../src/main.c:395
4255 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: ../src/main.c:396
4259 msgid ""
4260 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: ../src/main.c:397
4264 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: ../src/main.c:399
4268 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: ../src/main.c:400
4272 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: ../src/main.c:402
4276 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: ../src/main.c:403
4280 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: ../src/main.c:404
4284 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: ../src/main.c:405
4288 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: ../src/main.c:406
4292 msgid ""
4293 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4294 "accel.)\n"
4295 "\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: ../src/main.c:657
4299 #, c-format
4300 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: ../src/main.c:661
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Could not create dir:%s\n"
4306 msgstr "不能创建文件夹"
4307
4308 #: ../src/main.c:713
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "error saving file: %s\n"
4311 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
4312
4313 #: ../src/main.c:732
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid ""
4316 "error saving file: %s\n"
4317 "error: %s\n"
4318 msgstr ""
4319 "保存配置文件出错: %s\n"
4320 "错误: %s\n"
4321
4322 #: ../src/main.c:859
4323 msgid "exit"
4324 msgstr "退出"
4325
4326 #: ../src/main.c:864
4327 #, c-format
4328 msgid "Quit %s"
4329 msgstr "退出 %s"
4330
4331 #: ../src/main.c:866
4332 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4333 msgstr "图片集已修改. 不保存退出吗?"
4334
4335 #: ../src/menu.c:143
4336 msgid "Sort by size"
4337 msgstr "按大小排序"
4338
4339 #: ../src/menu.c:146
4340 msgid "Sort by date"
4341 msgstr "按日期排序"
4342
4343 #: ../src/menu.c:149
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Sort by file creation date"
4346 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4347
4348 #: ../src/menu.c:152
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Sort by Exif date original"
4351 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4352
4353 #: ../src/menu.c:155
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Sort by Exif date digitized"
4356 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4357
4358 #: ../src/menu.c:158
4359 msgid "Unsorted"
4360 msgstr "未排序"
4361
4362 #: ../src/menu.c:161
4363 msgid "Sort by path"
4364 msgstr "按路径排序"
4365
4366 #: ../src/menu.c:164
4367 msgid "Sort by number"
4368 msgstr "按数字排序"
4369
4370 #: ../src/menu.c:167
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Sort by rating"
4373 msgstr "按日期排序"
4374
4375 #: ../src/menu.c:170
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Sort by class"
4378 msgstr "按大小排序"
4379
4380 #: ../src/menu.c:174
4381 msgid "Sort by name"
4382 msgstr "按名称排序"
4383
4384 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4385 msgid "Zoom to original size"
4386 msgstr "缩放到原尺寸"
4387
4388 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4389 msgid "Fit image to window"
4390 msgstr "适应图像到窗口"
4391
4392 #: ../src/menu.c:274
4393 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4394 msgstr "保持之前缩放比率"
4395
4396 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4397 msgid "Zoom"
4398 msgstr "缩放"
4399
4400 #: ../src/menu.c:354
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Rotate _180°"
4403 msgstr "旋转 _180"
4404
4405 #: ../src/menu.c:459
4406 #, fuzzy
4407 msgid "_Add to Collection"
4408 msgstr "添加图片集"
4409
4410 #: ../src/metadata.c:1733
4411 msgid "People"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: ../src/metadata.c:1734
4415 msgid "Family"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: ../src/metadata.c:1735
4419 msgid "Free time"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: ../src/metadata.c:1736
4423 msgid "Children"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: ../src/metadata.c:1737
4427 msgid "Sport"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: ../src/metadata.c:1738
4431 msgid "Culture"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: ../src/metadata.c:1739
4435 msgid "Festival"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: ../src/metadata.c:1740
4439 msgid "Nature"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: ../src/metadata.c:1741
4443 msgid "Animal"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: ../src/metadata.c:1742
4447 msgid "Bird"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: ../src/metadata.c:1743
4451 msgid "Insect"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: ../src/metadata.c:1744
4455 msgid "Pets"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: ../src/metadata.c:1745
4459 msgid "Wildlife"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: ../src/metadata.c:1746
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Zoo"
4465 msgstr "缩放"
4466
4467 #: ../src/metadata.c:1747
4468 msgid "Plant"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: ../src/metadata.c:1748
4472 msgid "Tree"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: ../src/metadata.c:1749
4476 msgid "Flower"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: ../src/metadata.c:1750
4480 msgid "Water"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: ../src/metadata.c:1751
4484 msgid "River"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: ../src/metadata.c:1752
4488 msgid "Lake"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: ../src/metadata.c:1753
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Sea"
4494 msgstr "搜索:"
4495
4496 #: ../src/metadata.c:1754
4497 msgid "Landscape"
4498 msgstr "横向"
4499
4500 #: ../src/metadata.c:1755
4501 msgid "Art"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: ../src/metadata.c:1756
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Statue"
4507 msgstr "状态"
4508
4509 #: ../src/metadata.c:1757
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Painting"
4512 msgstr "打印出错"
4513
4514 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Historic"
4517 msgstr "直方图"
4518
4519 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4520 msgid "Modern"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: ../src/metadata.c:1760
4524 msgid "City"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: ../src/metadata.c:1761
4528 msgid "Park"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: ../src/metadata.c:1762
4532 msgid "Street"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: ../src/metadata.c:1763
4536 msgid "Square"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: ../src/metadata.c:1764
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Architecture"
4542 msgstr "光圈"
4543
4544 #: ../src/metadata.c:1765
4545 msgid "Buildings"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: ../src/metadata.c:1766
4549 msgid "House"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: ../src/metadata.c:1767
4553 msgid "Cathedral"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: ../src/metadata.c:1768
4557 msgid "Palace"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: ../src/metadata.c:1769
4561 msgid "Castle"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: ../src/metadata.c:1770
4565 msgid "Bridge"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: ../src/metadata.c:1771
4569 msgid "Interior"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: ../src/metadata.c:1774
4573 msgid "Places"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: ../src/metadata.c:1775
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Conditions"
4579 msgstr "图片集"
4580
4581 #: ../src/metadata.c:1776
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Night"
4584 msgstr "高"
4585
4586 #: ../src/metadata.c:1777
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Lights"
4589 msgstr "高"
4590
4591 #: ../src/metadata.c:1778
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Reflections"
4594 msgstr "选择项"
4595
4596 #: ../src/metadata.c:1779
4597 msgid "Sun"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: ../src/metadata.c:1780
4601 msgid "Weather"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: ../src/metadata.c:1781
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Fog"
4607 msgstr "日志"
4608
4609 #: ../src/metadata.c:1782
4610 msgid "Rain"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: ../src/metadata.c:1783
4614 msgid "Clouds"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: ../src/metadata.c:1784
4618 msgid "Snow"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: ../src/metadata.c:1785
4622 msgid "Sunny weather"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: ../src/metadata.c:1786
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Photo"
4628 msgstr "照片 6x4"
4629
4630 #: ../src/metadata.c:1787
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Edited"
4633 msgstr "编辑 (_E)"
4634
4635 #: ../src/metadata.c:1788
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Detail"
4638 msgstr "详情"
4639
4640 #: ../src/metadata.c:1789
4641 msgid "Macro"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: ../src/metadata.c:1790
4645 msgid "Portrait"
4646 msgstr "纵向"
4647
4648 #: ../src/metadata.c:1791
4649 msgid "Black and White"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: ../src/metadata.c:1792
4653 msgid "Perspective"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Desktop"
4659 msgstr "桌面文件"
4660
4661 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4662 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Mark "
4665 msgstr "标记 %d"
4666
4667 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Collection"
4670 msgstr "图片集"
4671
4672 #: ../src/osd.c:45
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Image index"
4675 msgstr "图像文件"
4676
4677 #: ../src/osd.c:46
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Images total"
4680 msgstr "图像文件"
4681
4682 #: ../src/osd.c:55
4683 #, fuzzy
4684 msgid "File page no."
4685 msgstr "文件日期为"
4686
4687 #: ../src/osd.c:56
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Image date"
4690 msgstr "图片列表(_L)"
4691
4692 #: ../src/osd.c:58
4693 #, fuzzy
4694 msgid "ShutterSpeed"
4695 msgstr "快门速度"
4696
4697 #: ../src/osd.c:64
4698 msgid "ISO"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: ../src/osd.c:66
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Focal len. 35mm"
4704 msgstr "焦距 35mm"
4705
4706 #: ../src/osd.c:70
4707 msgid "Lat, Long"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: ../src/osd.c:71
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Altitude"
4713 msgstr "GPS海拔高度"
4714
4715 #: ../src/osd.c:73
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Timezone"
4718 msgstr "时间轴"
4719
4720 #: ../src/osd.c:78
4721 #, fuzzy
4722 msgid "© Creator"
4723 msgstr "创建文件夹"
4724
4725 #: ../src/osd.c:79
4726 msgid "© Contributor"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: ../src/osd.c:80
4730 #, fuzzy
4731 msgid "© Rights"
4732 msgstr "高"
4733
4734 #: ../src/osd.c:169
4735 msgid ""
4736 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4740 #, c-format
4741 msgid "%d images, %s"
4742 msgstr "%d 文件, %s"
4743
4744 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4745 #, c-format
4746 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4747 msgstr "图片概览不支持文件夹 \"%s\"."
4748
4749 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4750 msgid "Folder not supported"
4751 msgstr "文件夹不支持"
4752
4753 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4754 msgid "Reading image data..."
4755 msgstr "读取图像数据..."
4756
4757 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4758 msgid "Sorting images..."
4759 msgstr "排序图像..."
4760
4761 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4762 msgid "Filename:"
4763 msgstr "文件名:"
4764
4765 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4766 #: ../src/preferences.c:2337
4767 msgid "Location:"
4768 msgstr "位置:"
4769
4770 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4771 msgid "Date:"
4772 msgstr "日期:"
4773
4774 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
4775 msgid "Size:"
4776 msgstr "大小:"
4777
4778 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
4779 msgid "Folder not found"
4780 msgstr "文件夹未找到"
4781
4782 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
4783 msgid "The entered path is not a folder"
4784 msgstr "输入的路径不是文件夹"
4785
4786 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
4787 msgid "Pan View"
4788 msgstr "图片概览"
4789
4790 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4791 msgid "Timeline"
4792 msgstr "时间轴"
4793
4794 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4795 msgid "Calendar"
4796 msgstr "日历"
4797
4798 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
4799 msgid "Folders (flower)"
4800 msgstr "文件夹 (花)"
4801
4802 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
4803 msgid "Grid"
4804 msgstr "网格"
4805
4806 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
4807 msgid "Dots"
4808 msgstr "点"
4809
4810 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
4811 msgid "No Images"
4812 msgstr "无图像"
4813
4814 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
4815 msgid "Small Thumbnails"
4816 msgstr "小缩略图"
4817
4818 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
4819 msgid "Normal Thumbnails"
4820 msgstr "标准缩略图"
4821
4822 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
4823 msgid "Large Thumbnails"
4824 msgstr "大缩略图"
4825
4826 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
4827 msgid "1:10 (10%)"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
4831 msgid "1:4 (25%)"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
4835 msgid "1:3 (33%)"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
4839 msgid "1:2 (50%)"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4843 msgid "1:1 (100%)"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
4847 msgid "Pan View Performance"
4848 msgstr "图片概览性能"
4849
4850 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4851 msgid "Pan view performance may be poor."
4852 msgstr "图片概览性能可能很低."
4853
4854 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
4855 #, fuzzy
4856 msgid ""
4857 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4858 "pan view the following options can be enabled.\n"
4859 "\n"
4860 "Note that both options must be enabled to\n"
4861 "notice a change in performance."
4862 msgstr ""
4863 "为了提高图片概览显示缩略图的性能,可以开启以下选项.注意只有两个选项都启用才"
4864 "能发现性能的明显提高."
4865
4866 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4867 msgid "Cache thumbnails"
4868 msgstr "缓存缩略图"
4869
4870 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
4871 msgid "Use shared thumbnail cache"
4872 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
4873
4874 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
4875 msgid "Do not show this dialog again"
4876 msgstr "不要再显示此对话框"
4877
4878 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
4879 msgid "_Play"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
4883 msgid "Sort by E_xif date"
4884 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4885
4886 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
4887 msgid "_Show Exif information"
4888 msgstr "显示 Exif 信息 (_S)"
4889
4890 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
4891 msgid "Show im_age"
4892 msgstr "显示图像 (_a)"
4893
4894 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
4895 msgid "_None"
4896 msgstr "无 (_N)"
4897
4898 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
4899 msgid "_Full size"
4900 msgstr "全尺寸 (_F)"
4901
4902 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4903 msgid "Require"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4907 msgid "R"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Exclude"
4913 msgstr "不包括"
4914
4915 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4916 msgid "E"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Include"
4922 msgstr "不包括"
4923
4924 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4925 msgid "I"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4929 msgid "G"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Keyword Filter:"
4935 msgstr "关键词类型:"
4936
4937 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
4938 msgid "Filter"
4939 msgstr "过滤器"
4940
4941 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Removed keyword…"
4944 msgstr "可选择"
4945
4946 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4947 msgid "Find:"
4948 msgstr "查找:"
4949
4950 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4951 msgid "Find"
4952 msgstr "查找"
4953
4954 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4955 msgid "path found"
4956 msgstr "发现路径"
4957
4958 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4959 msgid "filename found"
4960 msgstr "未找到文件名"
4961
4962 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4963 msgid "partial match"
4964 msgstr "部分匹配"
4965
4966 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4967 msgid "no match"
4968 msgstr "无匹配"
4969
4970 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4971 msgid "Unknown"
4972 msgstr "未知"
4973
4974 #: ../src/preferences.c:116
4975 msgid "RAW Image"
4976 msgstr "RAW 图像"
4977
4978 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
4979 msgid "Video"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Document"
4985 msgstr "注释"
4986
4987 #: ../src/preferences.c:612
4988 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4989 msgstr "相邻的 (最差但速度最快)"
4990
4991 #: ../src/preferences.c:614
4992 msgid "Tiles"
4993 msgstr "区块"
4994
4995 #: ../src/preferences.c:616
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
4998 msgstr "顶级的 (最好但速度最慢)"
4999
5000 #: ../src/preferences.c:639
5001 msgid "Ask"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: ../src/preferences.c:667
5005 msgid "Primary"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: ../src/preferences.c:669
5009 msgid "Clipboard"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: ../src/preferences.c:671
5013 msgid "Both"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
5017 msgid "Back"
5018 msgstr "返回"
5019
5020 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
5021 msgid "Forward"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
5025 msgid "Up"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
5029 #, fuzzy
5030 msgid "First page"
5031 msgstr "首个图片"
5032
5033 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Last Page"
5036 msgstr "最后图片"
5037
5038 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Next page"
5041 msgstr "下一图片"
5042
5043 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Previous Page"
5046 msgstr "上一图片"
5047
5048 #: ../src/preferences.c:705
5049 msgid "New _window"
5050 msgstr "新建窗口 (_w)"
5051
5052 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Search"
5055 msgstr "搜索:"
5056
5057 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
5058 #: ../src/utilops.c:3204
5059 msgid "New folder"
5060 msgstr "新建文件夹"
5061
5062 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
5063 #: ../src/utilops.c:2882
5064 msgid "Rename"
5065 msgstr "重命名"
5066
5067 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
5068 #: ../src/utilops.c:2229
5069 msgid "Delete"
5070 msgstr "删除"
5071
5072 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Close Window"
5075 msgstr "关闭窗口"
5076
5077 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Select invert"
5080 msgstr "选择图标"
5081
5082 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Show file filter"
5085 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
5086
5087 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Select rectangle"
5090 msgstr "全选"
5091
5092 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
5093 msgid "Print"
5094 msgstr "打印"
5095
5096 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
5097 msgid "Preferences"
5098 msgstr "偏好设置"
5099
5100 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Configure this window"
5103 msgstr "设置此窗口"
5104
5105 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Cache maintenance"
5108 msgstr "缓存维护"
5109
5110 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Rotate clockwise 90°"
5113 msgstr "顺时针旋转"
5114
5115 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Rotate 180°"
5118 msgstr "旋转 180"
5119
5120 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
5121 msgid "Mirror"
5122 msgstr "左右翻转"
5123
5124 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5125 msgid "Flip"
5126 msgstr "上下翻转"
5127
5128 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5129 msgid "Original state"
5130 msgstr "初始状态"
5131
5132 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Fit Horizontaly"
5135 msgstr "适应宽度"
5136
5137 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Fit vertically"
5140 msgstr "适应高度"
5141
5142 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Zoom1:3"
5145 msgstr "缩放 1:3"
5146
5147 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Grayscale"
5150 msgstr "切换灰度模式"
5151
5152 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5153 msgid "Over Under Exposed"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5157 #: ../src/window.c:308
5158 msgid "Help"
5159 msgstr "帮助"
5160
5161 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Show thumbnails"
5164 msgstr "显示缩略图 (_t)"
5165
5166 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Show marks"
5169 msgstr "显示标记"
5170
5171 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Show guidelines"
5174 msgstr "显示隐藏文件"
5175
5176 #: ../src/preferences.c:876
5177 msgid "Custom"
5178 msgstr "自定义"
5179
5180 #: ../src/preferences.c:958
5181 msgid "Single image"
5182 msgstr "单张图片"
5183
5184 #: ../src/preferences.c:960
5185 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5186 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
5187
5188 #: ../src/preferences.c:962
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5191 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5192
5193 #: ../src/preferences.c:964
5194 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: ../src/preferences.c:966
5198 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5199 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5200
5201 #: ../src/preferences.c:968
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5204 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5205
5206 #: ../src/preferences.c:970
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5209 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5210
5211 #: ../src/preferences.c:972
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5214 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
5215
5216 #: ../src/preferences.c:974
5217 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: ../src/preferences.c:976
5221 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: ../src/preferences.c:979
5225 msgid "Side by Side"
5226 msgstr "并排"
5227
5228 #: ../src/preferences.c:980
5229 msgid "Side by Side Half size"
5230 msgstr "并排 一半大小"
5231
5232 #: ../src/preferences.c:987
5233 msgid "Top - Bottom"
5234 msgstr "上-下"
5235
5236 #: ../src/preferences.c:988
5237 msgid "Top - Bottom Half size"
5238 msgstr "上-下 一半大小"
5239
5240 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5241 msgid "Fixed position"
5242 msgstr "固定位置"
5243
5244 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5245 msgid "Reset filters"
5246 msgstr "重置过滤器"
5247
5248 #: ../src/preferences.c:1329
5249 msgid ""
5250 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5251 "Continue?"
5252 msgstr ""
5253 "将会重置文件过滤器到默认设置:\n"
5254 "要继续吗?"
5255
5256 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5257 msgid "Clear trash"
5258 msgstr "清理回收站"
5259
5260 #: ../src/preferences.c:1360
5261 msgid "This will remove the trash contents."
5262 msgstr "将会移除回收站内容."
5263
5264 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5265 msgid "Reset image overlay template string"
5266 msgstr "重置显示叠加模板字符串"
5267
5268 #: ../src/preferences.c:1408
5269 msgid ""
5270 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5271 "Continue?"
5272 msgstr ""
5273 "将会重置显示叠加模板字符串到默认设置.\n"
5274 "要继续吗?"
5275
5276 #: ../src/preferences.c:1915
5277 msgid "General"
5278 msgstr "常规"
5279
5280 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5281 msgid "Quality:"
5282 msgstr "显示品质:"
5283
5284 #: ../src/preferences.c:1924
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Custom size: "
5287 msgstr "自定义打印机:"
5288
5289 #: ../src/preferences.c:1925
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Width:"
5292 msgstr "宽"
5293
5294 #: ../src/preferences.c:1926
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Height:"
5297 msgstr "高"
5298
5299 #: ../src/preferences.c:1928
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5302 msgstr "缓存缩略图"
5303
5304 #: ../src/preferences.c:1936
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5307 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
5308
5309 #: ../src/preferences.c:1943
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5312 msgstr "储存缩略图到 '.thumbnails' 文件夹,位于图像所在文件夹 (非标准)"
5313
5314 #: ../src/preferences.c:1950
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5317 msgstr "使用标准缩略图缓存,与其他应用程序共享的"
5318
5319 #: ../src/preferences.c:1956
5320 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5321 msgstr "使用 EXIF 内嵌缩略图当可用 (EXIF 内嵌缩略图可能是过期的)"
5322
5323 #: ../src/preferences.c:1959
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Thumbnail color management"
5326 msgstr "色彩管理"
5327
5328 #: ../src/preferences.c:1962
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Collection preview:"
5331 msgstr "图片集文件"
5332
5333 #: ../src/preferences.c:1965
5334 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: ../src/preferences.c:1968
5338 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: ../src/preferences.c:1977
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Star Rating"
5344 msgstr "打印出错"
5345
5346 #: ../src/preferences.c:1984
5347 msgid "Star character: "
5348 msgstr ""
5349
5350 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5351 msgid "Display selected character"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5355 msgid ""
5356 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5357 "characters may be found on the Internet."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5361 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Clear"
5364 msgstr "清除"
5365
5366 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5367 #: ../src/preferences.c:2184
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Default"
5370 msgstr "默认设置"
5371
5372 #: ../src/preferences.c:2016
5373 msgid "Rejected character: "
5374 msgstr ""
5375
5376 #: ../src/preferences.c:2048
5377 msgid "Slide show"
5378 msgstr "播片"
5379
5380 #: ../src/preferences.c:2059
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5383 msgstr "图像变换延迟:"
5384
5385 #: ../src/preferences.c:2075
5386 msgid "Random"
5387 msgstr "随机的"
5388
5389 #: ../src/preferences.c:2076
5390 msgid "Repeat"
5391 msgstr "重复的"
5392
5393 #: ../src/preferences.c:2080
5394 msgid "Image loading and caching"
5395 msgstr "图像载入和缓冲"
5396
5397 #: ../src/preferences.c:2082
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5400 msgstr "图像解码缓存大小 (Mb):"
5401
5402 #: ../src/preferences.c:2084
5403 msgid "Preload next image"
5404 msgstr "预载入下一张图片"
5405
5406 #: ../src/preferences.c:2087
5407 msgid "Refresh on file change"
5408 msgstr "当文件改变时刷新"
5409
5410 #: ../src/preferences.c:2093
5411 msgid "Expand menu and toolbar"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: ../src/preferences.c:2095
5415 msgid ""
5416 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5417 "effect)"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: ../src/preferences.c:2097
5421 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: ../src/preferences.c:2101
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Info sidebar heights"
5427 msgstr "信息边栏"
5428
5429 #: ../src/preferences.c:2102
5430 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: ../src/preferences.c:2104
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Keywords:"
5436 msgstr "关键词"
5437
5438 #: ../src/preferences.c:2110
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Comment:"
5441 msgstr "注释"
5442
5443 #: ../src/preferences.c:2113
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Rating:"
5446 msgstr "打印出错"
5447
5448 #: ../src/preferences.c:2119
5449 msgid "Show predefined keyword tree"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: ../src/preferences.c:2121
5453 msgid ""
5454 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5455 "take effect)"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Timezone database"
5461 msgstr "文件日期"
5462
5463 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5464 msgid "Update"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: ../src/preferences.c:2153
5468 msgid "Install"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: ../src/preferences.c:2158
5472 msgid ""
5473 "No Internet connection!\n"
5474 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5475 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: ../src/preferences.c:2162
5479 msgid ""
5480 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5481 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: ../src/preferences.c:2168
5485 msgid "On-line help search engine"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: ../src/preferences.c:2175
5489 msgid ""
5490 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5491 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5492 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: ../src/preferences.c:2217
5496 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: ../src/preferences.c:2225
5500 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5501 msgstr "双重渲染 (在第二遍处理时应用高质量缩放和色彩校正)"
5502
5503 #: ../src/preferences.c:2233
5504 msgid "Zoom increment:"
5505 msgstr "缩放增量:"
5506
5507 #: ../src/preferences.c:2241
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5510 msgstr "当缩放以适应窗口时允许放大图像"
5511
5512 #: ../src/preferences.c:2247
5513 #, c-format
5514 msgid ""
5515 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5516 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5517 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5518 "100% is full-size."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: ../src/preferences.c:2250
5522 #, c-format
5523 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: ../src/preferences.c:2256
5527 msgid ""
5528 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5529 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5530 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5531 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5532 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: ../src/preferences.c:2258
5536 msgid "Appearance"
5537 msgstr "外观"
5538
5539 #: ../src/preferences.c:2260
5540 msgid "Use custom border color in window mode"
5541 msgstr "当窗口模式时使用自定的边框颜色"
5542
5543 #: ../src/preferences.c:2263
5544 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5545 msgstr "当全屏模式时使用自定的边框颜色"
5546
5547 #: ../src/preferences.c:2266
5548 msgid "Border color"
5549 msgstr "边框颜色"
5550
5551 #: ../src/preferences.c:2271
5552 msgid "Alpha channel color 1"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: ../src/preferences.c:2274
5556 msgid "Alpha channel color 2"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: ../src/preferences.c:2280
5560 msgid "Convenience"
5561 msgstr "便捷"
5562
5563 #: ../src/preferences.c:2282
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5566 msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
5567
5568 #: ../src/preferences.c:2296
5569 msgid "Windows"
5570 msgstr "窗口"
5571
5572 #: ../src/preferences.c:2298
5573 msgid "State"
5574 msgstr "状态"
5575
5576 #: ../src/preferences.c:2300
5577 msgid "Remember window positions"
5578 msgstr "记住窗口位置"
5579
5580 #: ../src/preferences.c:2303
5581 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: ../src/preferences.c:2307
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Remember window workspace"
5587 msgstr "记住窗口位置"
5588
5589 #: ../src/preferences.c:2311
5590 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5591 msgstr "记住工具栏状态 (浮动/隐藏)"
5592
5593 #: ../src/preferences.c:2314
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Remember dialog window positions"
5596 msgstr "记住窗口位置"
5597
5598 #: ../src/preferences.c:2317
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Show window IDs"
5601 msgstr "新建窗口"
5602
5603 #: ../src/preferences.c:2322
5604 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5605 msgstr "当工具栏隐藏/浮动时适应窗口到图像大小"
5606
5607 #: ../src/preferences.c:2326
5608 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5609 msgstr "当自动调整窗口大小时限制大小为 (%):"
5610
5611 #: ../src/preferences.c:2341
5612 msgid "Smooth image flip"
5613 msgstr "平滑图片切换"
5614
5615 #: ../src/preferences.c:2343
5616 msgid "Disable screen saver"
5617 msgstr "禁用屏保"
5618
5619 #: ../src/preferences.c:2361
5620 msgid "OSD"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: ../src/preferences.c:2365
5624 msgid "Overlay Screen Display"
5625 msgstr "显示叠加内容"
5626
5627 #: ../src/preferences.c:2377
5628 msgid "Image overlay template"
5629 msgstr "显示叠加模板"
5630
5631 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5632 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5636 msgid "Font"
5637 msgstr "字体"
5638
5639 #: ../src/preferences.c:2408
5640 msgid "Text"
5641 msgstr "文字"
5642
5643 #: ../src/preferences.c:2413
5644 msgid "Background"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5648 #: ../src/preferences.c:3527
5649 msgid "Defaults"
5650 msgstr "默认设置"
5651
5652 #: ../src/preferences.c:2436
5653 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: ../src/preferences.c:2440
5657 #, fuzzy
5658 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5659 msgstr "方向 (_O)"
5660
5661 #: ../src/preferences.c:2445
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Field separators"
5664 msgstr "快捷键"
5665
5666 #: ../src/preferences.c:2449
5667 msgid ""
5668 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5669 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: ../src/preferences.c:2454
5673 msgid "Field maximum length"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: ../src/preferences.c:2458
5677 msgid "%path:39%"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: ../src/preferences.c:2463
5681 msgid "Pre- and post- text"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: ../src/preferences.c:2467
5685 msgid ""
5686 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5687 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5688 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: ../src/preferences.c:2472
5692 msgid "Pango markup"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: ../src/preferences.c:2476
5696 msgid ""
5697 "<b>bold</b>\n"
5698 "<u>underline</u>\n"
5699 "<i>italic</i>\n"
5700 "<s>strikethrough</s>"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: ../src/preferences.c:2517
5704 msgid "Show hidden files or folders"
5705 msgstr "显示隐藏文件或文件夹"
5706
5707 #: ../src/preferences.c:2519
5708 msgid "Show parent folder (..)"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: ../src/preferences.c:2521
5712 msgid "Case sensitive sort"
5713 msgstr "大小写区别排序"
5714
5715 #: ../src/preferences.c:2523
5716 msgid "Natural sort order"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: ../src/preferences.c:2525
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Disable file extension checks"
5722 msgstr "取消文件过滤"
5723
5724 #: ../src/preferences.c:2528
5725 msgid "Disable File Filtering"
5726 msgstr "取消文件过滤"
5727
5728 #: ../src/preferences.c:2532
5729 msgid "Grouping sidecar extensions"
5730 msgstr "编组的 sidecar扩展名"
5731
5732 #: ../src/preferences.c:2539
5733 msgid "File types"
5734 msgstr "文件类型"
5735
5736 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5737 msgid "Class"
5738 msgstr "类型"
5739
5740 #: ../src/preferences.c:2613
5741 msgid "Writable"
5742 msgstr "可写的"
5743
5744 #: ../src/preferences.c:2624
5745 msgid "Sidecar is allowed"
5746 msgstr "允许Sidecar"
5747
5748 #: ../src/preferences.c:2670
5749 msgid "Metadata writing process"
5750 msgstr "元数据写入过程"
5751
5752 #: ../src/preferences.c:2672
5753 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5754 msgstr "警告: Geeqie 在没有 Exiv2 下创建,一些选项被禁用."
5755
5756 #: ../src/preferences.c:2674
5757 msgid ""
5758 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5759 "success."
5760 msgstr "元数据按以下顺序尝试写入. 当一旦写入成功后过程就终止."
5761
5762 #: ../src/preferences.c:2682
5763 #, fuzzy
5764 msgid ""
5765 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5766 "standard"
5767 msgstr "1) 保存元数据到图像文件或相应的 sidecar 文件, 依照 XMP 标准"
5768
5769 #: ../src/preferences.c:2688
5770 msgid ""
5771 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5772 msgstr "2) 保存元数据到 '.metadata' 文件夹, 位于图像文件夹内 (非标准)"
5773
5774 #: ../src/preferences.c:2691
5775 #, c-format
5776 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5777 msgstr "3) 保存元数据到 Geeqie 私有目录 '%s' 内"
5778
5779 #: ../src/preferences.c:2702
5780 msgid "Step 1: Write to image files"
5781 msgstr "步骤1: 写入图像文件"
5782
5783 #: ../src/preferences.c:2710
5784 msgid ""
5785 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5786 "standard)"
5787 msgstr "同时以旧式 IPTC 标签储存元数据 (依照 IPTC4XMP 标准转换)"
5788
5789 #: ../src/preferences.c:2713
5790 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5791 msgstr "当文件不可写时发出警告"
5792
5793 #: ../src/preferences.c:2716
5794 msgid "Ask before writing to image files"
5795 msgstr "写入图像文件前询问"
5796
5797 #: ../src/preferences.c:2719
5798 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: ../src/preferences.c:2722
5802 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5803 msgstr "步骤2和3: 写入 Geeqie 私有文件"
5804
5805 #: ../src/preferences.c:2727
5806 msgid ""
5807 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5808 "instead of XMP"
5809 msgstr "使用旧式 GQview 元数据格式 (仅支持关键词和注释) 而不是 XMP"
5810
5811 #: ../src/preferences.c:2731
5812 msgid "Miscellaneous"
5813 msgstr "杂项"
5814
5815 #: ../src/preferences.c:2732
5816 msgid ""
5817 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5818 "sidecars"
5819 msgstr "写入相同的描述标签 (关键词,注释等) 到所有编组的 sidecar"
5820
5821 #: ../src/preferences.c:2735
5822 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5823 msgstr "允许关键词只有大小写区别"
5824
5825 #: ../src/preferences.c:2738
5826 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5827 msgstr "写入改变的图像方向到元数据"
5828
5829 #: ../src/preferences.c:2744
5830 msgid "Auto-save options"
5831 msgstr "自动保存选项"
5832
5833 #: ../src/preferences.c:2746
5834 msgid "Write metadata after timeout"
5835 msgstr "写入元数据在超时后"
5836
5837 #: ../src/preferences.c:2752
5838 msgid "Timeout (seconds):"
5839 msgstr "超时 (秒):"
5840
5841 #: ../src/preferences.c:2755
5842 msgid "Write metadata on image change"
5843 msgstr "写入元数据当图像改变"
5844
5845 #: ../src/preferences.c:2758
5846 msgid "Write metadata on directory change"
5847 msgstr "写入元数据当目录改变"
5848
5849 #: ../src/preferences.c:2761
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Pre-load metadata"
5852 msgstr "写入元数据"
5853
5854 #: ../src/preferences.c:2763
5855 msgid "Read metadata in background"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Search for keywords"
5861 msgstr "关键词"
5862
5863 #: ../src/preferences.c:3064
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5866 msgstr "添加关键词到所选图片"
5867
5868 #: ../src/preferences.c:3147
5869 msgid "Perceptual"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: ../src/preferences.c:3149
5873 msgid "Relative Colorimetric"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: ../src/preferences.c:3153
5877 msgid "Absolute Colorimetric"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: ../src/preferences.c:3177
5881 msgid "Color management"
5882 msgstr "色彩管理"
5883
5884 #: ../src/preferences.c:3179
5885 msgid "Input profiles"
5886 msgstr "输入配置"
5887
5888 #: ../src/preferences.c:3187
5889 msgid "Type"
5890 msgstr "类别"
5891
5892 #: ../src/preferences.c:3190
5893 msgid "Menu name"
5894 msgstr "菜单名"
5895
5896 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
5897 msgid "File"
5898 msgstr "文件"
5899
5900 #: ../src/preferences.c:3201
5901 #, c-format
5902 msgid "Input %d:"
5903 msgstr "输入 %d:"
5904
5905 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
5906 msgid "Select color profile"
5907 msgstr "选择色彩配置文件"
5908
5909 #: ../src/preferences.c:3225
5910 msgid "Screen profile"
5911 msgstr "屏幕配置"
5912
5913 #: ../src/preferences.c:3229
5914 msgid "Use system screen profile if available"
5915 msgstr "使用系统屏幕配置如果可用"
5916
5917 #: ../src/preferences.c:3234
5918 msgid "Screen:"
5919 msgstr "屏幕:"
5920
5921 #: ../src/preferences.c:3240
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Render Intent:"
5924 msgstr "生成"
5925
5926 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
5927 msgid "Behavior"
5928 msgstr "行为"
5929
5930 #: ../src/preferences.c:3297
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Confirm permanent file delete"
5933 msgstr "删除时要求确认"
5934
5935 #: ../src/preferences.c:3299
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Confirm move file to Trash"
5938 msgstr "删除时要求确认"
5939
5940 #: ../src/preferences.c:3301
5941 msgid "Enable Delete key"
5942 msgstr "允许使用 Delete 按键"
5943
5944 #: ../src/preferences.c:3304
5945 msgid "Use Geeqie trash location"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: ../src/preferences.c:3322
5949 msgid "Maximum size:"
5950 msgstr "最大容量:"
5951
5952 #: ../src/preferences.c:3322
5953 msgid "MiB"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: ../src/preferences.c:3324
5957 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5958 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
5959
5960 #: ../src/preferences.c:3325
5961 msgid "View"
5962 msgstr "查看"
5963
5964 #: ../src/preferences.c:3333
5965 msgid "Use system Trash bin"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: ../src/preferences.c:3336
5969 msgid "Use no trash at all"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: ../src/preferences.c:3346
5973 msgid "Descend folders in tree view"
5974 msgstr "树状查看时文件夹降序"
5975
5976 #: ../src/preferences.c:3349
5977 msgid "In place renaming"
5978 msgstr "就地重命名修改"
5979
5980 #: ../src/preferences.c:3352
5981 msgid "List directory view uses single click to enter"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: ../src/preferences.c:3355
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Circular selection lists"
5987 msgstr "图片集已存在"
5988
5989 #: ../src/preferences.c:3357
5990 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: ../src/preferences.c:3359
5994 msgid "Save marks on exit"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: ../src/preferences.c:3363
5998 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: ../src/preferences.c:3367
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Open collections on top"
6004 msgstr "打开图片集"
6005
6006 #: ../src/preferences.c:3371
6007 msgid "Hide window in fullscreen"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: ../src/preferences.c:3375
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Recent folder list maximum size"
6013 msgstr "最近打开文件的列表最大数量"
6014
6015 #: ../src/preferences.c:3378
6016 msgid "Drag'n drop icon size"
6017 msgstr "拖放图标大小"
6018
6019 #: ../src/preferences.c:3382
6020 msgid "Drag`n drop default action:"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: ../src/preferences.c:3385
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Copy path clipboard selection:"
6026 msgstr "复制路径到剪贴板"
6027
6028 #: ../src/preferences.c:3389
6029 msgid "Navigation"
6030 msgstr "导航"
6031
6032 #: ../src/preferences.c:3391
6033 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6034 msgstr "逐渐加速地键盘滚动"
6035
6036 #: ../src/preferences.c:3393
6037 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: ../src/preferences.c:3395
6041 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6042 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
6043
6044 #: ../src/preferences.c:3397
6045 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: ../src/preferences.c:3399
6049 msgid "Play video by left click on image"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: ../src/preferences.c:3402
6053 msgid "Play with:"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: ../src/preferences.c:3406
6057 msgid "Mouse button Back:"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: ../src/preferences.c:3408
6061 msgid "Mouse button Forward:"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: ../src/preferences.c:3412
6065 msgid "GPU"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: ../src/preferences.c:3414
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Override disable GPU"
6071 msgstr "覆盖文件"
6072
6073 #: ../src/preferences.c:3421
6074 msgid "Debugging"
6075 msgstr "调试"
6076
6077 #: ../src/preferences.c:3426
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Timer data"
6080 msgstr "文件日期"
6081
6082 #: ../src/preferences.c:3429
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Log Window max. lines:"
6085 msgstr "日志窗口"
6086
6087 #: ../src/preferences.c:3447
6088 msgid "Keyboard"
6089 msgstr "键盘"
6090
6091 #: ../src/preferences.c:3449
6092 msgid "Accelerators"
6093 msgstr "快捷键"
6094
6095 #: ../src/preferences.c:3468
6096 msgid "Action"
6097 msgstr "动作"
6098
6099 #: ../src/preferences.c:3490
6100 msgid "KEY"
6101 msgstr "按键"
6102
6103 #: ../src/preferences.c:3501
6104 msgid "Tooltip"
6105 msgstr "提示信息"
6106
6107 #: ../src/preferences.c:3532
6108 msgid "Reset selected"
6109 msgstr "重置所选项"
6110
6111 #: ../src/preferences.c:3547
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Toolbar Main"
6114 msgstr "工具栏"
6115
6116 #: ../src/preferences.c:3563
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Toolbar Status"
6119 msgstr "工具栏"
6120
6121 #: ../src/preferences.c:3580
6122 msgid "Stereo"
6123 msgstr "立体图片"
6124
6125 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6126 msgid "Windowed stereo mode"
6127 msgstr "窗口立体图片模式"
6128
6129 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6130 msgid "Mirror left image"
6131 msgstr "水平翻转左边图像"
6132
6133 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6134 msgid "Flip left image"
6135 msgstr "上下翻转左边图像"
6136
6137 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6138 msgid "Mirror right image"
6139 msgstr "水平翻转右边图像"
6140
6141 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6142 msgid "Flip right image"
6143 msgstr "上下翻转右边图像"
6144
6145 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6146 msgid "Swap left and right images"
6147 msgstr "交换左右图像"
6148
6149 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6150 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6151 msgstr "当源文件唯一时取消立体图片模式"
6152
6153 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6154 msgid "Fullscreen stereo mode"
6155 msgstr "全屏立体图片模式"
6156
6157 #: ../src/preferences.c:3606
6158 msgid "Use different settings for fullscreen"
6159 msgstr "全屏时使用不同设置"
6160
6161 #: ../src/preferences.c:3636
6162 msgid "Left X"
6163 msgstr "左图 X"
6164
6165 #: ../src/preferences.c:3638
6166 msgid "Left Y"
6167 msgstr "左图 Y"
6168
6169 #: ../src/preferences.c:3640
6170 msgid "Right X"
6171 msgstr "右边 X"
6172
6173 #: ../src/preferences.c:3642
6174 msgid "Right Y"
6175 msgstr "右图 Y"
6176
6177 #: ../src/preferences.c:3808
6178 msgid "About Geeqie"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: ../src/preferences.c:3818
6182 msgid "translator-credits"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6186 msgid "Timezone database download failed"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: ../src/preferences.c:3927
6190 msgid "Downloading timezone database"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: ../src/print.c:353
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Image text"
6196 msgstr "图片列表(_L)"
6197
6198 #: ../src/print.c:355
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Show image text"
6201 msgstr "显示图像 (_a)"
6202
6203 #: ../src/print.c:424
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Page text"
6206 msgstr "前缀"
6207
6208 #: ../src/print.c:426
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Show page text"
6211 msgstr "显示文件名(_t)"
6212
6213 #: ../src/rcfile.c:91
6214 #, c-format
6215 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: ../src/rcfile.c:644
6219 #, c-format
6220 msgid "error saving config file: %s\n"
6221 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
6222
6223 #: ../src/rcfile.c:720
6224 #, c-format
6225 msgid ""
6226 "error saving config file: %s\n"
6227 "error: %s\n"
6228 msgstr ""
6229 "保存配置文件出错: %s\n"
6230 "错误: %s\n"
6231
6232 #: ../src/remote.c:748
6233 #, c-format
6234 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: ../src/remote.c:782
6238 #, c-format
6239 msgid "%dx%d+%d+%d"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: ../src/remote.c:1067
6243 #, fuzzy, c-format
6244 msgid "Class: %s\n"
6245 msgstr "类型"
6246
6247 #: ../src/remote.c:1072
6248 #, fuzzy, c-format
6249 msgid "Page no: %d/%d\n"
6250 msgstr "第 %d 页"
6251
6252 #: ../src/remote.c:1080
6253 #, c-format
6254 msgid "Country name: %s\n"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: ../src/remote.c:1087
6258 #, c-format
6259 msgid "Country code: %s\n"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: ../src/remote.c:1094
6263 #, c-format
6264 msgid "Timezone: %s\n"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6268 msgid "lua error: no data"
6269 msgstr ""
6270
6271 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6272 #: ../src/remote.c:1387
6273 #, fuzzy
6274 msgid "next image"
6275 msgstr "下一图片"
6276
6277 #: ../src/remote.c:1388
6278 #, fuzzy
6279 msgid "previous image"
6280 msgstr "上一图片"
6281
6282 #: ../src/remote.c:1389
6283 #, fuzzy
6284 msgid "first image"
6285 msgstr "首个图片"
6286
6287 #: ../src/remote.c:1390
6288 #, fuzzy
6289 msgid "last image"
6290 msgstr "撤销上一图片"
6291
6292 #: ../src/remote.c:1391
6293 #, fuzzy
6294 msgid "toggle full screen"
6295 msgstr "退出全屏"
6296
6297 #: ../src/remote.c:1392
6298 #, fuzzy
6299 msgid "start full screen"
6300 msgstr "退出全屏"
6301
6302 #: ../src/remote.c:1393
6303 #, fuzzy
6304 msgid "stop full screen"
6305 msgstr "退出全屏 (_f)"
6306
6307 #: ../src/remote.c:1394
6308 #, fuzzy
6309 msgid "toggle slide show"
6310 msgstr "切换播片开启/关闭"
6311
6312 #: ../src/remote.c:1395
6313 #, fuzzy
6314 msgid "start slide show"
6315 msgstr "开始播片 (_S)"
6316
6317 #: ../src/remote.c:1396
6318 #, fuzzy
6319 msgid "stop slide show"
6320 msgstr "停止播片 (_S)"
6321
6322 #: ../src/remote.c:1397
6323 msgid "<FOLDER>"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: ../src/remote.c:1397
6327 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: ../src/remote.c:1398
6331 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: ../src/remote.c:1398
6335 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: ../src/remote.c:1399
6339 msgid "show tools"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: ../src/remote.c:1400
6343 #, fuzzy
6344 msgid "hide tools"
6345 msgstr "隐藏工具栏"
6346
6347 #: ../src/remote.c:1401
6348 msgid "quit"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: ../src/remote.c:1402
6352 msgid "<FILE>|layout ID"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: ../src/remote.c:1402
6356 msgid "load configuration from FILE"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6360 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6361 msgid "<FILE>"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: ../src/remote.c:1403
6365 msgid "get list of sidecars of FILE"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: ../src/remote.c:1404
6369 msgid "get destination path of FILE"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6373 #: ../src/remote.c:1408
6374 msgid "<FILE>|<URL>"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6378 #, fuzzy
6379 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6380 msgstr "在新窗口中查看"
6381
6382 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6383 #, fuzzy
6384 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6385 msgstr "在新窗口中查看"
6386
6387 #: ../src/remote.c:1409
6388 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: ../src/remote.c:1410
6392 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: ../src/remote.c:1411
6396 msgid "get rectangle co-ordinates"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: ../src/remote.c:1412
6400 #, fuzzy
6401 msgid "get render intent"
6402 msgstr "生成"
6403
6404 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6405 msgid "[<FOLDER>]"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: ../src/remote.c:1413
6409 msgid "get list of files and class"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: ../src/remote.c:1414
6413 msgid "get list of files and class recursive"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: ../src/remote.c:1415
6417 msgid "<COLLECTION>"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: ../src/remote.c:1415
6421 #, fuzzy
6422 msgid "get collection content"
6423 msgstr "新建图片集"
6424
6425 #: ../src/remote.c:1416
6426 #, fuzzy
6427 msgid "get collection list"
6428 msgstr "新建图片集"
6429
6430 #: ../src/remote.c:1417
6431 #, fuzzy
6432 msgid "get file info"
6433 msgstr "文件信息"
6434
6435 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6436 #, fuzzy
6437 msgid "open FILE in new window"
6438 msgstr "在新窗口中查看"
6439
6440 #: ../src/remote.c:1420
6441 msgid "clear command line collection list"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: ../src/remote.c:1421
6445 #, fuzzy
6446 msgid "add FILE to command line collection list"
6447 msgstr "添加到新图片集"
6448
6449 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6450 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: ../src/remote.c:1424
6454 msgid "<ID>"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: ../src/remote.c:1424
6458 msgid "window id for following commands"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: ../src/remote.c:1425
6462 #, fuzzy
6463 msgid "new window"
6464 msgstr "新建窗口"
6465
6466 #: ../src/remote.c:1426
6467 #, fuzzy
6468 msgid "close window"
6469 msgstr "关闭窗口"
6470
6471 #: ../src/remote.c:1427
6472 msgid "<GEOMETRY>"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: ../src/remote.c:1427
6476 #, fuzzy
6477 msgid "set window geometry"
6478 msgstr "无效的形状\n"
6479
6480 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6481 msgid "clear|clean"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: ../src/remote.c:1428
6485 #, fuzzy
6486 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6487 msgstr "共享的缩略图缓存"
6488
6489 #: ../src/remote.c:1429
6490 #, fuzzy
6491 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6492 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
6493
6494 #: ../src/remote.c:1430
6495 msgid "    clean the metadata cache"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: ../src/remote.c:1431
6499 #, fuzzy
6500 msgid "<folder>  "
6501 msgstr "文件夹"
6502
6503 #: ../src/remote.c:1431
6504 #, fuzzy
6505 msgid " render thumbnails"
6506 msgstr "创建缩略图"
6507
6508 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6509 #, fuzzy
6510 msgid "<folder> "
6511 msgstr "文件夹"
6512
6513 #: ../src/remote.c:1432
6514 #, fuzzy
6515 msgid "render thumbnails recursively"
6516 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6517
6518 #: ../src/remote.c:1433
6519 #, fuzzy
6520 msgid " render thumbnails (see Help)"
6521 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6522
6523 #: ../src/remote.c:1434
6524 #, fuzzy
6525 msgid "<folder>"
6526 msgstr "文件夹"
6527
6528 #: ../src/remote.c:1434
6529 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: ../src/remote.c:1436
6533 msgid "<FILE>,<lua script>"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: ../src/remote.c:1436
6537 msgid "run lua script on FILE"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: ../src/remote.c:1438
6541 msgid "<PWD>"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: ../src/remote.c:1438
6545 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: ../src/remote.c:1439
6549 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: ../src/remote.c:1504
6553 msgid "Remote command list:\n"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: ../src/remote.c:1523
6557 msgid ""
6558 "\n"
6559 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: ../src/remote.c:1573
6563 #, c-format
6564 msgid "Remote %s not running, starting..."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: ../src/remote.c:1711
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Remote not available\n"
6570 msgstr "[名称不能显示]"
6571
6572 #: ../src/search.c:270
6573 msgid "folder"
6574 msgstr "文件夹"
6575
6576 #: ../src/search.c:271
6577 msgid "comments"
6578 msgstr "注释"
6579
6580 #: ../src/search.c:272
6581 msgid "results"
6582 msgstr "结果"
6583
6584 #: ../src/search.c:273
6585 #, fuzzy
6586 msgid "collection"
6587 msgstr "图片集"
6588
6589 #: ../src/search.c:277
6590 #, fuzzy
6591 msgid "name contains"
6592 msgstr "包含"
6593
6594 #: ../src/search.c:278
6595 #, fuzzy
6596 msgid "name is"
6597 msgstr "重命名文件吗?"
6598
6599 #: ../src/search.c:279
6600 #, fuzzy
6601 msgid "path contains"
6602 msgstr "包含"
6603
6604 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6605 msgid "equal to"
6606 msgstr "等于"
6607
6608 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6609 msgid "less than"
6610 msgstr "少于"
6611
6612 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6613 msgid "greater than"
6614 msgstr "大于"
6615
6616 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6617 msgid "between"
6618 msgstr "介于"
6619
6620 #: ../src/search.c:291
6621 msgid "before"
6622 msgstr "早于"
6623
6624 #: ../src/search.c:292
6625 msgid "after"
6626 msgstr "晚于"
6627
6628 #: ../src/search.c:297
6629 msgid "match all"
6630 msgstr "匹配所有"
6631
6632 #: ../src/search.c:298
6633 msgid "match any"
6634 msgstr "匹配任一"
6635
6636 #: ../src/search.c:299
6637 msgid "exclude"
6638 msgstr "不包括"
6639
6640 #: ../src/search.c:303
6641 msgid "contains"
6642 msgstr "包含"
6643
6644 #: ../src/search.c:304
6645 msgid "miss"
6646 msgstr "漏过"
6647
6648 #: ../src/search.c:316
6649 msgid "not geocoded"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6653 msgid "is"
6654 msgstr "是"
6655
6656 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6657 msgid "is not"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: ../src/search.c:381
6661 #, c-format
6662 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6663 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)"
6664
6665 #: ../src/search.c:386
6666 #, c-format
6667 msgid "%s, %d files"
6668 msgstr "%s, %d 文件"
6669
6670 #: ../src/search.c:404
6671 msgid "Searching..."
6672 msgstr "查找中..."
6673
6674 #: ../src/search.c:2023
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Changed"
6677 msgstr "不作更改"
6678
6679 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Original"
6682 msgstr "初始状态"
6683
6684 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6685 msgid "Digitized"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Raw Image"
6691 msgstr "RAW 图像"
6692
6693 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Any mark"
6696 msgstr "添加标记 %d"
6697
6698 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6699 msgid "km"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6703 #, fuzzy
6704 msgid "miles"
6705 msgstr "文件"
6706
6707 #: ../src/search.c:2678
6708 msgid "File not found"
6709 msgstr "文件未找到"
6710
6711 #: ../src/search.c:2679
6712 msgid "Please enter an existing file for image content."
6713 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
6714
6715 #: ../src/search.c:2704
6716 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: ../src/search.c:2754
6720 msgid "Please enter an existing folder to search."
6721 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
6722
6723 #: ../src/search.c:2800
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Collection not found"
6726 msgstr "文件夹未找到"
6727
6728 #: ../src/search.c:2800
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Please enter an existing collection name."
6731 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
6732
6733 #: ../src/search.c:3258
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Select collection"
6736 msgstr "保存图片集"
6737
6738 #: ../src/search.c:3328
6739 msgid "Image search"
6740 msgstr "图像搜索"
6741
6742 #: ../src/search.c:3367
6743 msgid "Search:"
6744 msgstr "搜索:"
6745
6746 #: ../src/search.c:3381
6747 msgid "Recurse"
6748 msgstr "包括子目录"
6749
6750 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6751 msgid "Match case"
6752 msgstr "匹配大小写"
6753
6754 #: ../src/search.c:3411
6755 msgid "File size is"
6756 msgstr "文件大小为"
6757
6758 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6759 #: ../src/search.c:3527
6760 msgid "and"
6761 msgstr "与"
6762
6763 #: ../src/search.c:3424
6764 msgid "File date is"
6765 msgstr "文件日期为"
6766
6767 #: ../src/search.c:3442
6768 msgid "Modified"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: ../src/search.c:3443
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Status Changed"
6774 msgstr ""
6775 "\n"
6776 "状态: "
6777
6778 #: ../src/search.c:3453
6779 msgid "Image dimensions are"
6780 msgstr "图像尺寸为"
6781
6782 #: ../src/search.c:3474
6783 msgid "Image content is"
6784 msgstr "图像内容为"
6785
6786 #: ../src/search.c:3480
6787 #, no-c-format
6788 msgid "% similar to"
6789 msgstr "% 相似于"
6790
6791 #: ../src/search.c:3488
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Ignore rotation"
6794 msgstr "方向 (_O)"
6795
6796 #: ../src/search.c:3520
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Image rating is"
6799 msgstr "图像内容为"
6800
6801 #: ../src/search.c:3534
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Image is"
6804 msgstr "图片列表(_L)"
6805
6806 #: ../src/search.c:3546
6807 msgid "n.m."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: ../src/search.c:3552
6811 msgid "from"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: ../src/search.c:3557
6815 msgid ""
6816 "Enter a coordinate in the form:\n"
6817 "89.123 179.456\n"
6818 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6819 "or left-click on the map and paste\n"
6820 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6821 "an internet search URL\n"
6822 "See the Help file"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: ../src/search.c:3565
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Image class"
6828 msgstr "图片列表(_L)"
6829
6830 #: ../src/search.c:3576
6831 msgid "Broken"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: ../src/search.c:3583
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Marks"
6837 msgstr "显示标记"
6838
6839 #: ../src/secure_save.c:403
6840 msgid "Cannot read the file"
6841 msgstr "不能读取文件"
6842
6843 #: ../src/secure_save.c:405
6844 msgid "Cannot get file status"
6845 msgstr "不能获取文件状态"
6846
6847 #: ../src/secure_save.c:407
6848 msgid "Cannot access the file"
6849 msgstr "不能打开文件"
6850
6851 #: ../src/secure_save.c:409
6852 msgid "Cannot create temp file"
6853 msgstr "不能创建临时文件"
6854
6855 #: ../src/secure_save.c:411
6856 msgid "Cannot rename the file"
6857 msgstr "不能重命名文件"
6858
6859 #: ../src/secure_save.c:413
6860 msgid "File saving disabled by option"
6861 msgstr "文件保存被选项禁止"
6862
6863 #: ../src/secure_save.c:415
6864 msgid "Out of memory"
6865 msgstr "内存不够"
6866
6867 #: ../src/secure_save.c:417
6868 msgid "Cannot write the file"
6869 msgstr "不能写入文件"
6870
6871 #: ../src/secure_save.c:421
6872 msgid "Secure file saving error"
6873 msgstr "安全文件保存出错"
6874
6875 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Add Shortcut"
6878 msgstr "快捷键"
6879
6880 #: ../src/thumb.c:410
6881 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6882 msgstr "缓存中的缩略图不能载入,正在尝试重建.\n"
6883
6884 #: ../src/toolbar.c:131
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Pixel Info"
6887 msgstr "像素信息 (_x)"
6888
6889 #: ../src/toolbar.c:132
6890 msgid "Ignore Alpha"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: ../src/toolbar.c:538
6894 msgid "Add Toolbar Item"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
6898 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
6899 msgid "Delete failed"
6900 msgstr "删除失败"
6901
6902 #: ../src/trash.c:89
6903 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6904 msgstr "不能移除回收部文件夹的旧文件"
6905
6906 #: ../src/trash.c:134
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Unable to remove file"
6909 msgstr ""
6910 "不能删除文件:\n"
6911 "%s"
6912
6913 #: ../src/trash.c:146
6914 msgid "Could not create folder"
6915 msgstr "不能创建文件夹"
6916
6917 #: ../src/trash.c:168
6918 msgid "Permission denied"
6919 msgstr "拒绝权限请求"
6920
6921 #: ../src/trash.c:177
6922 #, c-format
6923 msgid ""
6924 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6925 "\"%s\""
6926 msgstr ""
6927 "不能进入或创建回收部文件夹.\n"
6928 "\"%s\""
6929
6930 #: ../src/trash.c:198
6931 msgid "Deletion by external command"
6932 msgstr "被外部命令删除"
6933
6934 #: ../src/trash.c:202
6935 msgid "Deleting without trash"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: ../src/trash.c:210
6939 #, fuzzy, c-format
6940 msgid " (max. %d MiB)"
6941 msgstr " (最大. %d MB)"
6942
6943 #: ../src/trash.c:214
6944 #, c-format
6945 msgid ""
6946 "Using Geeqie Trash bin\n"
6947 "%s"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: ../src/trash.c:219
6951 msgid "Using system Trash bin"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6955 msgid "New Bookmark"
6956 msgstr "新书签"
6957
6958 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6959 msgid "Edit Bookmark"
6960 msgstr "编辑书签"
6961
6962 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6963 msgid "Path:"
6964 msgstr "路径:"
6965
6966 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6967 msgid "Icon:"
6968 msgstr "图标:"
6969
6970 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6971 msgid "Select icon"
6972 msgstr "选择图标"
6973
6974 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6975 msgid "_Properties..."
6976 msgstr "属性(_P)"
6977
6978 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6979 msgid "_Remove"
6980 msgstr "移去(_R)"
6981
6982 #: ../src/ui_fileops.c:90
6983 msgid ""
6984 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6985 "set.\n"
6986 msgstr "一个或多个文件名未以推荐的 locale 字符集进行编码.\n"
6987
6988 #: ../src/ui_fileops.c:91
6989 #, c-format
6990 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6991 msgstr "操作开启, 但是这些文件和 %s 显示或许不成功.\n"
6992
6993 #: ../src/ui_fileops.c:93
6994 msgid ""
6995 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6996 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: ../src/ui_fileops.c:95
7000 #, c-format
7001 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: ../src/ui_fileops.c:97
7005 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: ../src/ui_fileops.c:99
7009 #, c-format
7010 msgid ""
7011 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7012 "(set by the LANG environment variable)\n"
7013 msgstr ""
7014 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7015 "(set by the LANG environment variable)\n"
7016
7017 #: ../src/ui_fileops.c:104
7018 msgid ""
7019 "\n"
7020 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7021 msgstr ""
7022 "\n"
7023 "最佳编码应该是 UTF-8, 但这个文件:\n"
7024
7025 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7026 msgid "[name not displayable]"
7027 msgstr "[名称不能显示]"
7028
7029 #: ../src/ui_fileops.c:108
7030 #, c-format
7031 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7032 msgstr "\"%s\" 被正确编码为 UTF-8 ."
7033
7034 #: ../src/ui_fileops.c:110
7035 #, c-format
7036 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7037 msgstr "\"%s\" 不是有效的 UTF-8 编码."
7038
7039 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7040 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7041 msgstr "文件名 locale 编码不匹配"
7042
7043 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Web file download failed"
7046 msgstr "文件删除失败"
7047
7048 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7049 msgid "Download web file"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Downloading "
7055 msgstr "载入缩略图..."
7056
7057 #: ../src/ui_help.c:119
7058 #, c-format
7059 msgid ""
7060 "Unable to load:\n"
7061 "%s"
7062 msgstr ""
7063 "不能载入:\n"
7064 "%s"
7065
7066 #: ../src/ui_pathsel.c:433
7067 #, c-format
7068 msgid "A file with name %s already exists."
7069 msgstr "文件 %s 已存在."
7070
7071 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
7072 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
7073 msgid "Rename failed"
7074 msgstr "重命名失败"
7075
7076 #: ../src/ui_pathsel.c:439
7077 #, c-format
7078 msgid "Failed to rename %s to %s."
7079 msgstr "重命名 %s 为 %s 失败."
7080
7081 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7082 msgid "_Rename"
7083 msgstr "重命名 (_R)"
7084
7085 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7086 msgid "Add _Bookmark"
7087 msgstr "添加书签 (_B)"
7088
7089 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7090 #, c-format
7091 msgid ""
7092 "Unable to create folder:\n"
7093 "%s"
7094 msgstr ""
7095 "不能创建文件夹:\n"
7096 "%s"
7097
7098 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7099 msgid "Error creating folder"
7100 msgstr "创建文件夹出错"
7101
7102 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7103 msgid "All Files"
7104 msgstr "所有文件"
7105
7106 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7107 msgid "Show hidden"
7108 msgstr "显示隐藏文件"
7109
7110 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7111 msgid "Filter:"
7112 msgstr "过滤器:"
7113
7114 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7115 msgid "Select path"
7116 msgstr "选择路径"
7117
7118 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7119 msgid "All files"
7120 msgstr "所有文件"
7121
7122 #: ../src/uri_utils.c:43
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Drag and Drop failed"
7125 msgstr "外部命令失败"
7126
7127 #: ../src/utilops.c:600
7128 msgid ""
7129 "\n"
7130 " Continue multiple file operation?"
7131 msgstr ""
7132 "\n"
7133 " 继续对多个文件执行操作吗?"
7134
7135 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7136 msgid "Co_ntinue"
7137 msgstr "继续 (_n)"
7138
7139 #: ../src/utilops.c:784
7140 #, c-format
7141 msgid ""
7142 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7143 "\n"
7144 "%s"
7145 msgstr ""
7146 "删除文件夹内容失败于文件:\n"
7147 "\n"
7148 "%s"
7149
7150 #: ../src/utilops.c:928
7151 #, c-format
7152 msgid ""
7153 "%s\n"
7154 "Unable to start external command.\n"
7155 msgstr ""
7156 "%s\n"
7157 "不能执行外部命令.\n"
7158
7159 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7160 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7161 #. * If not revert to the select directory dialog
7162 #.
7163 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7164 #, c-format
7165 msgid "%s is not a directory"
7166 msgstr "%s 不是目录"
7167
7168 #: ../src/utilops.c:1032
7169 #, fuzzy, c-format
7170 msgid "%s already exists"
7171 msgstr "目标文件已存在"
7172
7173 #: ../src/utilops.c:1053
7174 msgid "Really continue?"
7175 msgstr "真得要继续吗?"
7176
7177 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7178 msgid "This operation can't continue:"
7179 msgstr "这个操作不能继续"
7180
7181 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7182 msgid "Discard changes"
7183 msgstr "放弃更改"
7184
7185 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7186 #: ../src/utilops.c:2053
7187 msgid "File details"
7188 msgstr "文件详情"
7189
7190 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Sidecars"
7193 msgstr "允许Sidecar"
7194
7195 #: ../src/utilops.c:1569
7196 msgid "Write to file"
7197 msgstr "写入文件"
7198
7199 #: ../src/utilops.c:1609
7200 msgid "Choose the destination folder."
7201 msgstr "选择目标文件夹."
7202
7203 #: ../src/utilops.c:1692
7204 msgid "New name"
7205 msgstr "新名称"
7206
7207 #: ../src/utilops.c:1729
7208 msgid "Manual rename"
7209 msgstr "手动重命名"
7210
7211 #: ../src/utilops.c:1734
7212 msgid "Original name:"
7213 msgstr "原名称:"
7214
7215 #: ../src/utilops.c:1737
7216 msgid "New name:"
7217 msgstr "新名称:"
7218
7219 #: ../src/utilops.c:1750
7220 msgid "Auto rename"
7221 msgstr "自动重命名"
7222
7223 #: ../src/utilops.c:1756
7224 msgid "Begin text"
7225 msgstr "前缀"
7226
7227 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7228 msgid "Start #"
7229 msgstr "开始数字"
7230
7231 #: ../src/utilops.c:1770
7232 msgid "End text"
7233 msgstr "后缀"
7234
7235 #: ../src/utilops.c:1778
7236 msgid "Padding:"
7237 msgstr "填充位数:"
7238
7239 #: ../src/utilops.c:1783
7240 msgid "Formatted rename"
7241 msgstr "格式化重命名"
7242
7243 #: ../src/utilops.c:1788
7244 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7245 msgstr "格式 (* = 原名称, ## = 数字)"
7246
7247 #: ../src/utilops.c:1940
7248 msgid "Another operation in progress.\n"
7249 msgstr "另一个操作执行中.\n"
7250
7251 #: ../src/utilops.c:1996
7252 #, c-format
7253 msgid "File: '%s'\n"
7254 msgstr "文件: '%s'\n"
7255
7256 #: ../src/utilops.c:2001
7257 msgid "with sidecar files:\n"
7258 msgstr "与 sidecar 文件:\n"
7259
7260 #: ../src/utilops.c:2007
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid " '%s'\n"
7263 msgstr "文件: '%s'\n"
7264
7265 #: ../src/utilops.c:2011
7266 msgid ""
7267 "\n"
7268 "Status: "
7269 msgstr ""
7270 "\n"
7271 "状态: "
7272
7273 #: ../src/utilops.c:2023
7274 msgid "no problem detected"
7275 msgstr "没有发现问题"
7276
7277 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7278 msgid "Exclude file"
7279 msgstr "不包括此文件"
7280
7281 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7282 msgid "Overview of changed metadata"
7283 msgstr "浏览已改动的元数据"
7284
7285 #: ../src/utilops.c:2102
7286 #, c-format
7287 msgid ""
7288 "The following metadata tags will be written to\n"
7289 "'%s'."
7290 msgstr ""
7291 "下列元数据标签将被写入\n"
7292 "'%s'."
7293
7294 #: ../src/utilops.c:2106
7295 #, c-format
7296 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7297 msgstr "下列元数据标签将被写入图像文件本身."
7298
7299 #: ../src/utilops.c:2223
7300 #, fuzzy
7301 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7302 msgstr "将会移动下列文件"
7303
7304 #: ../src/utilops.c:2227
7305 #, fuzzy
7306 msgid "This will permanently delete the following files"
7307 msgstr "将要删除下列文件"
7308
7309 #: ../src/utilops.c:2230
7310 msgid "Delete files?"
7311 msgstr "删除文件吗?"
7312
7313 #: ../src/utilops.c:2250
7314 msgid "Can't write metadata"
7315 msgstr "不能写入元数据"
7316
7317 #: ../src/utilops.c:2273
7318 msgid "Write metadata"
7319 msgstr "写入元数据"
7320
7321 #: ../src/utilops.c:2274
7322 msgid "Write metadata?"
7323 msgstr "写入元数据吗?"
7324
7325 #: ../src/utilops.c:2275
7326 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7327 msgstr "将要把已更改的元数据写入下列文件"
7328
7329 #: ../src/utilops.c:2277
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Metadata writing failed"
7332 msgstr "元数据写入失败"
7333
7334 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7335 msgid "Move failed"
7336 msgstr "移动失败"
7337
7338 #: ../src/utilops.c:2321
7339 msgid "Move files?"
7340 msgstr "移动文件吗?"
7341
7342 #: ../src/utilops.c:2322
7343 msgid "This will move the following files"
7344 msgstr "将会移动下列文件"
7345
7346 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7347 msgid "Copy failed"
7348 msgstr "复制失败"
7349
7350 #: ../src/utilops.c:2371
7351 msgid "Copy files?"
7352 msgstr "复制文件吗?"
7353
7354 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7355 msgid "This will copy the following files"
7356 msgstr "将会复制下列文件"
7357
7358 #: ../src/utilops.c:2417
7359 msgid "Rename files?"
7360 msgstr "重命名文件吗?"
7361
7362 #: ../src/utilops.c:2418
7363 msgid "This will rename the following files"
7364 msgstr "这将会重命名以下文件"
7365
7366 #: ../src/utilops.c:2470
7367 msgid "Can't run external editor"
7368 msgstr "不能运行外部编辑器"
7369
7370 #: ../src/utilops.c:2504
7371 msgid "Editor"
7372 msgstr "外部编辑器"
7373
7374 #: ../src/utilops.c:2505
7375 msgid "Run editor?"
7376 msgstr "运行编辑器吗?"
7377
7378 #: ../src/utilops.c:2508
7379 msgid "External command failed"
7380 msgstr "外部命令失败"
7381
7382 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7383 msgid "Delete folder"
7384 msgstr "删除文件夹"
7385
7386 #: ../src/utilops.c:2678
7387 msgid "Delete symbolic link?"
7388 msgstr "删除软链接吗?"
7389
7390 #: ../src/utilops.c:2680
7391 msgid ""
7392 "This will delete the symbolic link.\n"
7393 "The folder this link points to will not be deleted."
7394 msgstr ""
7395 "将会删除软链接.\n"
7396 "软链接所指向的文件夹不会被删除."
7397
7398 #: ../src/utilops.c:2682
7399 msgid "Link deletion failed"
7400 msgstr "链接删除失败"
7401
7402 #: ../src/utilops.c:2692
7403 #, c-format
7404 msgid ""
7405 "Unable to remove folder %s\n"
7406 "Permissions do not allow writing to the folder."
7407 msgstr ""
7408 "不能移除文件夹 %s\n"
7409 "权限不允许写入该文件夹."
7410
7411 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7412 #, c-format
7413 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7414 msgstr "不能列出文件夹的内容"
7415
7416 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7417 msgid "Folder contains subfolders"
7418 msgstr "文件夹包括子目录"
7419
7420 #: ../src/utilops.c:2722
7421 #, c-format
7422 msgid ""
7423 "Unable to delete the folder:\n"
7424 "\n"
7425 "%s\n"
7426 "\n"
7427 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7428 msgstr ""
7429 "不能删除该文件夹:\n"
7430 "\n"
7431 "%s\n"
7432 "\n"
7433 "此文件夹包含子目录,在删除前必需移出子目录."
7434
7435 #: ../src/utilops.c:2730
7436 msgid "Subfolders:"
7437 msgstr "子目录:"
7438
7439 #: ../src/utilops.c:2751
7440 msgid "Delete folder?"
7441 msgstr "删除文件夹吗?"
7442
7443 #: ../src/utilops.c:2752
7444 msgid "The folder contains these files:"
7445 msgstr "此文件夹包含以下文件:"
7446
7447 #: ../src/utilops.c:2753
7448 msgid ""
7449 "This will delete the folder.\n"
7450 "The contents of this folder will also be deleted."
7451 msgstr ""
7452 "将会删除此文件夹.\n"
7453 "文件夹内的文件也将被删除."
7454
7455 #: ../src/utilops.c:2883
7456 msgid "Rename folder?"
7457 msgstr "重命名文件夹吗?"
7458
7459 #: ../src/utilops.c:2884
7460 msgid "The folder contains the following files"
7461 msgstr "该文件夹包含下列文件"
7462
7463 #: ../src/utilops.c:2937
7464 msgid "Create Folder"
7465 msgstr "创建文件夹"
7466
7467 #: ../src/utilops.c:2938
7468 msgid "Create folder?"
7469 msgstr "创建文件夹吗?"
7470
7471 #: ../src/utilops.c:2941
7472 msgid "Can't create folder"
7473 msgstr "不能创建文件夹"
7474
7475 #: ../src/utilops.c:3207
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Create Folder - "
7478 msgstr "创建文件夹"
7479
7480 #: ../src/utilops.c:3231
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Create new folder"
7483 msgstr "创建文件夹吗?"
7484
7485 #: ../src/utilops.c:3256
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Cannot create folder:"
7488 msgstr "不能创建文件夹"
7489
7490 #: ../src/view_dir.c:412
7491 msgid "_Copy"
7492 msgstr "复制 (_C)"
7493
7494 #: ../src/view_dir.c:414
7495 msgid "_Move"
7496 msgstr "移动 (_M)"
7497
7498 #: ../src/view_dir.c:715
7499 msgid "_Up to parent"
7500 msgstr "上一级目录"
7501
7502 #: ../src/view_dir.c:720
7503 msgid "_Slideshow"
7504 msgstr "播片 (_S)"
7505
7506 #: ../src/view_dir.c:722
7507 msgid "Slideshow recursive"
7508 msgstr "播片 包括子目录"
7509
7510 #: ../src/view_dir.c:726
7511 msgid "Find _duplicates..."
7512 msgstr "查找重复项"
7513
7514 #: ../src/view_dir.c:728
7515 msgid "Find duplicates recursive..."
7516 msgstr "查找重复项 包括子目录..."
7517
7518 #: ../src/view_dir.c:733
7519 msgid "_New folder..."
7520 msgstr "新建文件夹...(_N)"
7521
7522 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7523 msgid "View as _List"
7524 msgstr "以列表形式查看"
7525
7526 #: ../src/view_dir.c:753
7527 msgid "View as _Tree"
7528 msgstr "以树状形式查看"
7529
7530 #: ../src/view_dir.c:766
7531 msgid "Show _hidden files"
7532 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
7533
7534 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7535 msgid "Re_fresh"
7536 msgstr "刷新 (_f)"
7537
7538 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7539 msgid "View as _Icons"
7540 msgstr "以图标形式查看"
7541
7542 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7543 msgid "Show _thumbnails"
7544 msgstr "显示缩略图 (_t)"
7545
7546 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Mark text"
7549 msgstr "标记 %d"
7550
7551 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Set mark text"
7554 msgstr "设置标记 %d"
7555
7556 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7557 #, fuzzy
7558 msgid "This will set or clear the mark text."
7559 msgstr "将会移除回收站内容."
7560
7561 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Case sensitive"
7564 msgstr "大小写区别排序"
7565
7566 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Select Class filter"
7569 msgstr "选择文件夹"
7570
7571 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Loading meta..."
7574 msgstr "载入缩略图..."
7575
7576 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7577 msgid " [NO GROUPING]"
7578 msgstr " [不编组]"
7579
7580 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7581 #, c-format
7582 msgid ""
7583 "Invalid file name:\n"
7584 "%s"
7585 msgstr ""
7586 "无效文件名:\n"
7587 "%s"
7588
7589 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7590 msgid "Error renaming file"
7591 msgstr "重命名文件出错"
7592
7593 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7594 #, fuzzy
7595 msgid "NameStars"
7596 msgstr "名称"
7597
7598 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Stars"
7601 msgstr "开始数字"
7602
7603 #: ../src/window.c:374
7604 msgid "Search the on-line help files.\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: ../src/window.c:379
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Search engine:"
7610 msgstr "搜索:"
7611
7612 #: ../src/window.c:397
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Search terms:"
7615 msgstr "搜索:"
7616
7617 #, fuzzy
7618 #~ msgid "Import GQView metadata"
7619 #~ msgstr "写入元数据"
7620
7621 #, fuzzy
7622 #~ msgid "Ignore Rotation"
7623 #~ msgstr "方向 (_O)"
7624
7625 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7626 #~ msgstr "此窗口关闭后退出程序"
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~ msgid "File: "
7630 #~ msgstr "文件:"
7631
7632 #~ msgid "Open recent"
7633 #~ msgstr "打开最近打开的文件"
7634
7635 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7636 #~ msgstr "缩略图维护... (_T)"
7637
7638 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7639 #~ msgstr "缩略图维护..."
7640
7641 #~ msgid "Command line"
7642 #~ msgstr "命令行"
7643
7644 #, fuzzy
7645 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7646 #~ msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
7647
7648 #~ msgid "Bilinear"
7649 #~ msgstr "双线性"
7650
7651 #, fuzzy
7652 #~ msgid ""
7653 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7654 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7655 #~ "%date%</i>,\n"
7656 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7657 #~ "(resolution)\n"
7658 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7659 #~ "the formatted camera name,\n"
7660 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7661 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7662 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7663 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7664 #~ "available variables with a separator.\n"
7665 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7666 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7667 #~ "- 80 mm\",\n"
7668 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7669 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7670 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7671 #~ msgstr ""
7672 #~ "<i>%name%</i> 引用图像的文件名.\n"
7673 #~ "其它可用: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date"
7674 #~ "%</i>,\n"
7675 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7676 #~ "(resolution)\n"
7677 #~ "使用 exif 名称获取 exif 数据,比如: <i>%formatted.Camera%</i> 显示相机名"
7678 #~ "称,\n"
7679 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> 最初拍摄的日期.\n"
7680 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> 记号将截短显示信息到20个字符并在末尾加三个点来"
7681 #~ "表明长度已截短.\n"
7682 #~ "如果两个或更多变量使用 | 符号连接, 将会显示这些变量并用分隔符连接起来.\n"
7683 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7684 #~ "%formatted.FocalLength%</i> 将显示 \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
7685 #~ "80 mm\",\n"
7686 #~ "如果有空行, 它将被移除. 这样所添加的多行记录没有信息时不会显示.\n"
7687
7688 #~ msgid "Safe delete"
7689 #~ msgstr "安全删除"
7690
7691 #~ msgid "Selection"
7692 #~ msgstr "选择项"
7693
7694 #~ msgid "All"
7695 #~ msgstr "全部"
7696
7697 #~ msgid "One image per page"
7698 #~ msgstr "每页一张图片"
7699
7700 #~ msgid "Proof sheet"
7701 #~ msgstr "试样"
7702
7703 #~ msgid "Default printer"
7704 #~ msgstr "默认打印机"
7705
7706 #~ msgid "Custom printer"
7707 #~ msgstr "自定义打印机"
7708
7709 #~ msgid "PostScript file"
7710 #~ msgstr "PostScript 文件"
7711
7712 #~ msgid "jpeg, low quality"
7713 #~ msgstr "jpeg, 低质量"
7714
7715 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7716 #~ msgstr "jpeg, 标准质量"
7717
7718 #~ msgid "jpeg, high quality"
7719 #~ msgstr "jpeg, 高质量"
7720
7721 #~ msgid "points"
7722 #~ msgstr "pt"
7723
7724 #~ msgid "millimeters"
7725 #~ msgstr "毫米"
7726
7727 #~ msgid "centimeters"
7728 #~ msgstr "厘米"
7729
7730 #~ msgid "inches"
7731 #~ msgstr "英寸"
7732
7733 #~ msgid "picas"
7734 #~ msgstr "比卡"
7735
7736 #~ msgid "Letter"
7737 #~ msgstr "信"
7738
7739 #~ msgid "Envelope #10"
7740 #~ msgstr "信封 #10"
7741
7742 #~ msgid "Envelope #9"
7743 #~ msgstr "信封 #9"
7744
7745 #~ msgid "Envelope C4"
7746 #~ msgstr "信封 C4"
7747
7748 #~ msgid "Envelope C5"
7749 #~ msgstr "信封 C5"
7750
7751 #~ msgid "Envelope C6"
7752 #~ msgstr "信封 C6"
7753
7754 #~ msgid "Photo 6x4"
7755 #~ msgstr "照片 6x4"
7756
7757 #~ msgid "Photo 8x10"
7758 #~ msgstr "照片 8x10"
7759
7760 #~ msgid "Postcard"
7761 #~ msgstr "明信片"
7762
7763 #~ msgid "Tabloid"
7764 #~ msgstr "小报"
7765
7766 #, c-format
7767 #~ msgid "page %d of %d"
7768 #~ msgstr "第 %d 页 共 %d 页"
7769
7770 #~ msgid "Preview"
7771 #~ msgstr "预览"
7772
7773 #, c-format
7774 #~ msgid ""
7775 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7776 #~ "\"%s\""
7777 #~ msgstr ""
7778 #~ "无法打开写入通道.\n"
7779 #~ "\"%s\""
7780
7781 #, c-format
7782 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7783 #~ msgstr "写入文件 %s 失败"
7784
7785 #, c-format
7786 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7787 #~ msgstr "打印 %s 时发生错误."
7788
7789 #~ msgid "Details"
7790 #~ msgstr "详情"
7791
7792 #, c-format
7793 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7794 #~ msgstr "打印第 %d 页到第 %s 页."
7795
7796 #~ msgid "Format:"
7797 #~ msgstr "类型:"
7798
7799 #~ msgid "Units:"
7800 #~ msgstr "单位"
7801
7802 #~ msgid "Orientation:"
7803 #~ msgstr "方向:"
7804
7805 #~ msgid "Destination:"
7806 #~ msgstr "目标:"
7807
7808 #~ msgid "<printer name>"
7809 #~ msgstr "<打印机名称>"
7810
7811 #~ msgid "Unlimited"
7812 #~ msgstr "无限的"
7813
7814 #~ msgid "Show"
7815 #~ msgstr "显示"
7816
7817 #~ msgid "Source"
7818 #~ msgstr "源"
7819
7820 #~ msgid "Image size:"
7821 #~ msgstr "图像大小:"
7822
7823 #~ msgid "Proof size:"
7824 #~ msgstr "试样大小:"
7825
7826 #~ msgid "Paper"
7827 #~ msgstr "纸张"
7828
7829 #~ msgid "Margins"
7830 #~ msgstr "边距"
7831
7832 #~ msgid "Left:"
7833 #~ msgstr "左:"
7834
7835 #~ msgid "Right:"
7836 #~ msgstr "右:"
7837
7838 #~ msgid "Top:"
7839 #~ msgstr "上:"
7840
7841 #~ msgid "Bottom:"
7842 #~ msgstr "下:"
7843
7844 #~ msgid "Printer"
7845 #~ msgstr "打印机"
7846
7847 #~ msgid "File:"
7848 #~ msgstr "文件:"
7849
7850 #~ msgid "File format:"
7851 #~ msgstr "文件格式:"
7852
7853 #~ msgid "Remember print settings"
7854 #~ msgstr "记住打印的设置"
7855
7856 #~ msgid "File name"
7857 #~ msgstr "文件名"
7858
7859 #, fuzzy
7860 #~ msgid "Exif date"
7861 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
7862
7863 #, fuzzy
7864 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7865 #~ msgstr "缩略图维护..."
7866
7867 #~ msgid "Turn off safe delete"
7868 #~ msgstr "关闭安全删除"
7869
7870 #, c-format
7871 #~ msgid ""
7872 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7873 #~ "Trash: %s"
7874 #~ msgstr ""
7875 #~ "安全删除: %s%s\n"
7876 #~ "回收站: %s"
7877
7878 #, c-format
7879 #~ msgid "Safe delete: %s"
7880 #~ msgstr "安全删除: %s"
7881
7882 #~ msgid "Thumbnail cache"
7883 #~ msgstr "缩略图缓存"
7884
7885 #~ msgid "Editors"
7886 #~ msgstr "外部编辑器"
7887
7888 #~ msgid "Add to new collection"
7889 #~ msgstr "添加到新图片集"
7890
7891 #~ msgid "E_xternal Editors"
7892 #~ msgstr "外部编辑器 (_x)"
7893
7894 #~ msgid "seconds"
7895 #~ msgstr "秒"
7896
7897 #, fuzzy
7898 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7899 #~ msgstr "当自动适应时图像大小限制 (%):"
7900
7901 #~ msgid ""
7902 #~ "%s %s\n"
7903 #~ "\n"
7904 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7905 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7906 #~ "website: %s\n"
7907 #~ "email: %s\n"
7908 #~ "\n"
7909 #~ "Released under the GNU General Public License"
7910 #~ msgstr ""
7911 #~ "%s %s\n"
7912 #~ "\n"
7913 #~ "版权 (c) 2006 John Ellis\n"
7914 #~ "版权 (c) %s The Geeqie Team\n"
7915 #~ "网站: %s\n"
7916 #~ "邮件: %s\n"
7917 #~ "\n"
7918 #~ "以GNU GPL许可方式发行"
7919
7920 #~ msgid "Credits..."
7921 #~ msgstr "荣誉..."
7922
7923 #~ msgid "Add keywords"
7924 #~ msgstr "添加关键词"
7925
7926 #~ msgid "Folder Li_st"
7927 #~ msgstr "文件夹列表(_i)"
7928
7929 #~ msgid "View Folders as List"
7930 #~ msgstr "以列表查看文件夹"
7931
7932 #~ msgid "Folder T_ree"
7933 #~ msgstr "文件夹树(_r)"
7934
7935 #~ msgid "View Folders as Tree"
7936 #~ msgstr "以树状查看文件夹"
7937
7938 #~ msgid "When new image is selected:"
7939 #~ msgstr "当新图像被选择时:"
7940
7941 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7942 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
7943
7944 #, fuzzy
7945 #~ msgid "Similarities"
7946 #~ msgstr "相似度"
7947
7948 #~ msgid "Collection empty"
7949 #~ msgstr "图片集为空"
7950
7951 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7952 #~ msgstr "当前图片集为空,保存终止."
7953
7954 #~ msgid "Stay above other windows"
7955 #~ msgstr "停留在其它窗口之上"
7956
7957 #~ msgid "None"
7958 #~ msgstr "无"
7959
7960 #~ msgid "Best"
7961 #~ msgstr "最好"
7962
7963 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7964 #~ msgstr "如发现 xvpics 缩略图就使用 (只读)"
7965
7966 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
7967 #~ msgstr "屏幕外缓冲大小 (Mb 每图像):"
7968
7969 #~ msgid "Show dot directory"
7970 #~ msgstr "显示带 . 的目录"
7971
7972 #~ msgid "Add Alt"
7973 #~ msgstr "加 Alt"