Update translations
[geeqie.git] / po / zh_CN.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Translators:
4 # Levin <zjlevin@hotmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
13 "Language-Team: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
20 "X-Poedit-Basepath: /home/userone/Download/geeqie-1.1\n"
21
22 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr ""
25
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
27 msgid "A lightweight image viewer"
28 msgstr ""
29
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
31 msgid ""
32 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
33 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
34 "used to manage large collections of images."
35 msgstr ""
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
38 msgid ""
39 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
40 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
41 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
42 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
43 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
44 "powerful Image searches."
45 msgstr ""
46
47 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
48 msgid ""
49 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
50 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
51 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
52 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
53 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
54 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
55 msgstr ""
56
57 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
58 #, fuzzy
59 msgid "image"
60 msgstr "图像"
61
62 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
63 msgid "photography"
64 msgstr ""
65
66 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
67 msgid "fast"
68 msgstr ""
69
70 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
71 msgid "graphics"
72 msgstr ""
73
74 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
75 #, fuzzy
76 msgid "Image Viewer"
77 msgstr "图像文件"
78
79 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
80 #, fuzzy
81 msgid "View and manage images"
82 msgstr "预载入下一张图片"
83
84 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
85 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
86 msgstr ""
87
88 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
89 #, fuzzy
90 msgid "Camera import"
91 msgstr "相机"
92
93 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
94 msgid "Import all images from camera"
95 msgstr ""
96
97 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
98 #, fuzzy
99 msgid "Export jpeg"
100 msgstr "曝光偏差"
101
102 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
103 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
104 msgstr ""
105
106 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
107 #, fuzzy
108 msgid "Image crop"
109 msgstr "描述"
110
111 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
112 msgid "Crop image from marked rectangle"
113 msgstr ""
114
115 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
116 msgid "Open With"
117 msgstr ""
118
119 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
120 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
121 msgstr ""
122
123 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
124 msgid "Template"
125 msgstr ""
126
127 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
128 #, fuzzy
129 msgid "Random image"
130 msgstr "随机化"
131
132 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
133 msgid "Display random image from Collections and current folder"
134 msgstr ""
135
136 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
137 #, fuzzy
138 msgid "Resize image"
139 msgstr "单张图片"
140
141 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
142 msgid "Downsize an image"
143 msgstr ""
144
145 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
146 #, fuzzy
147 msgid "Apply the orientation to image content"
148 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
149
150 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
151 msgid "Symlink"
152 msgstr ""
153
154 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
155 msgid "Tethered photography"
156 msgstr ""
157
158 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
159 msgid "Video player"
160 msgstr ""
161
162 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
163 msgid "Display videos in Geeqie"
164 msgstr ""
165
166 #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:150
167 #: src/preferences.cc:2900 src/search.cc:2275 src/search.cc:3620
168 msgid "Metadata"
169 msgstr "元数据"
170
171 #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2805
172 msgid "Description"
173 msgstr "描述"
174
175 #: src/advanced-exif.cc:509
176 msgid "Value"
177 msgstr "值"
178
179 #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
180 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3705
181 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196
182 msgid "Name"
183 msgstr "名称"
184
185 #: src/advanced-exif.cc:511
186 msgid "Tag"
187 msgstr "标签"
188
189 #: src/advanced-exif.cc:512
190 msgid "Format"
191 msgstr "格式"
192
193 #: src/advanced-exif.cc:513
194 msgid "Elements"
195 msgstr "信息数"
196
197 #: src/archives.cc:183
198 #, fuzzy
199 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
200 msgstr "不能创建目录"
201
202 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
203 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
204 msgstr ""
205
206 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
207 msgid ""
208 "\n"
209 "  Error code: "
210 msgstr ""
211
212 #: src/archives.cc:222
213 msgid "Warning: libarchive not installed"
214 msgstr ""
215
216 #: src/bar.cc:208
217 msgid "Histogram"
218 msgstr "直方图"
219
220 #: src/bar.cc:209
221 msgid "Title"
222 msgstr "标题"
223
224 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3321 src/search.cc:3539
225 msgid "Keywords"
226 msgstr "关键词"
227
228 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3551
229 msgid "Comment"
230 msgstr "注释"
231
232 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2072
233 #, fuzzy
234 msgid "Star Rating"
235 msgstr "打印出错"
236
237 #: src/bar.cc:213
238 #, fuzzy
239 msgid "Headline"
240 msgstr "时间轴"
241
242 #: src/bar.cc:214
243 msgid "Exif"
244 msgstr "Exif 信息"
245
246 #: src/bar.cc:216
247 msgid "File info"
248 msgstr "文件信息"
249
250 #: src/bar.cc:217
251 msgid "Location and GPS"
252 msgstr "位置和GPS"
253
254 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
255 msgid "Copyright"
256 msgstr "版权"
257
258 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1047
259 msgid "GPS Map"
260 msgstr "GPS 地图"
261
262 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
263 msgid "Move to _top"
264 msgstr "移到顶部 (_t)"
265
266 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404
267 msgid "Move _up"
268 msgstr "上移(_u)"
269
270 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406
271 msgid "Move _down"
272 msgstr "下移(_d)"
273
274 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
275 msgid "Move to _bottom"
276 msgstr "移到底部 (_b)"
277
278 #: src/bar.cc:429
279 #, fuzzy
280 msgid "Height..."
281 msgstr "高"
282
283 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:165
284 #: src/preferences.cc:2877 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145
285 msgid "Remove"
286 msgstr "移去"
287
288 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2882
289 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
290 #, fuzzy
291 msgid "Add"
292 msgstr "加 Alt"
293
294 #: src/bar.cc:822
295 #, fuzzy
296 msgid "Add Pane"
297 msgstr "添加图像"
298
299 #: src/bar-comment.cc:250
300 msgid "Add text to selected files"
301 msgstr "添加文本到所选图片"
302
303 #: src/bar-comment.cc:251
304 msgid "Replace existing text in selected files"
305 msgstr "替换文本到所选图片"
306
307 #: src/bar-exif.cc:236
308 msgid "<empty label, fixme>"
309 msgstr "<空标签,修复我>"
310
311 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
312 msgid "Configure entry"
313 msgstr "设置条目"
314
315 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
316 msgid "Add entry"
317 msgstr "添加条目"
318
319 #: src/bar-exif.cc:595
320 msgid "Key:"
321 msgstr "键值:"
322
323 #: src/bar-exif.cc:604
324 msgid "Title:"
325 msgstr "标题:"
326
327 #: src/bar-exif.cc:613
328 msgid "Show only if set"
329 msgstr "仅当文件设置了相关内容后才显示"
330
331 #: src/bar-exif.cc:614
332 msgid "Editable (supported only for XMP)"
333 msgstr "可编辑 (仅被 XMP 支持)"
334
335 #: src/bar-exif.cc:670
336 #, c-format
337 msgid "Configure \"%s\""
338 msgstr "设置 \"%s\""
339
340 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
341 #, c-format
342 msgid "Remove \"%s\""
343 msgstr "移去 \"%s\""
344
345 #: src/bar-exif.cc:672
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "Copy \"%s\""
348 msgstr "复制"
349
350 #: src/bar-exif.cc:685
351 msgid "Show hidden entries"
352 msgstr "显示隐藏条目"
353
354 #: src/bar-gps.cc:199
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "\n"
358 "Do you want to geocode image %s?"
359 msgstr ""
360
361 #: src/bar-gps.cc:204
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "\n"
365 "Do you want to geocode %i images?"
366 msgstr ""
367
368 #: src/bar-gps.cc:209
369 msgid ""
370 "\n"
371 "This image is already geocoded!"
372 msgstr ""
373
374 #: src/bar-gps.cc:214
375 msgid ""
376 "\n"
377 "One image is already geocoded!"
378 msgstr ""
379
380 #: src/bar-gps.cc:219
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "\n"
384 "%i Images are already geocoded!"
385 msgstr ""
386
387 #: src/bar-gps.cc:222
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid ""
390 "\n"
391 "\n"
392 "Position: %lf %lf \n"
393 msgstr "位置: %s"
394
395 #: src/bar-gps.cc:224
396 #, fuzzy
397 msgid "Geocode images"
398 msgstr "预载入下一张图片"
399
400 #: src/bar-gps.cc:228
401 #, fuzzy
402 msgid "Write lat/long to meta-data?"
403 msgstr "写入元数据吗?"
404
405 #: src/bar-gps.cc:231 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153
406 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385
407 msgid "Save"
408 msgstr ""
409
410 #: src/bar-gps.cc:743
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Zoom %i"
413 msgstr "放大"
414
415 #: src/bar-gps.cc:759
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "Zoom level %i"
418 msgstr "放大"
419
420 #: src/bar-gps.cc:764
421 #, fuzzy
422 msgid "Loading map"
423 msgstr "载入缩略图..."
424
425 #: src/bar-gps.cc:830
426 msgid "Enable markers"
427 msgstr ""
428
429 #: src/bar-gps.cc:832
430 msgid "Centre map on marker"
431 msgstr ""
432
433 #: src/bar-gps.cc:854
434 msgid ""
435 "Move map centre to marker\n"
436 " is disabled"
437 msgstr ""
438
439 #: src/bar-gps.cc:859
440 msgid ""
441 "Move map centre to marker\n"
442 " is enabled"
443 msgstr ""
444
445 #: src/bar-gps.cc:863
446 #, fuzzy
447 msgid "Map centering"
448 msgstr "色彩抖动方式:"
449
450 #: src/bar-gps.cc:865
451 #, fuzzy
452 msgid "Map Centering"
453 msgstr "色彩抖动方式:"
454
455 #: src/bar-gps.cc:983 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2313
456 msgid "Zoom"
457 msgstr "缩放"
458
459 #: src/bar-gps.cc:993
460 #, fuzzy
461 msgid "Zoom level"
462 msgstr "放大"
463
464 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2849
465 msgid "Histogram on _Red"
466 msgstr "直方图 红 (_R)"
467
468 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2847
469 msgid "Histogram on _Green"
470 msgstr "直方图 绿 (_G)"
471
472 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2846
473 msgid "Histogram on _Blue"
474 msgstr "直方图 蓝 (_B)"
475
476 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2848
477 msgid "_Histogram on RGB"
478 msgstr "直方图 RGB (_H)"
479
480 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2850
481 msgid "Histogram on _Value"
482 msgstr "直方图 值 (_V)"
483
484 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2854
485 msgid "Li_near Histogram"
486 msgstr "线性直方图 (_n)"
487
488 #: src/bar-histogram.cc:252
489 msgid "L_og Histogram"
490 msgstr "对数直方图(_o)"
491
492 #: src/bar-keywords.cc:483
493 #, fuzzy
494 msgid "Add selected keywords to selected files"
495 msgstr "添加关键词到所选图片"
496
497 #: src/bar-keywords.cc:484
498 #, fuzzy
499 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
500 msgstr "替换关键词到所选图片"
501
502 #: src/bar-keywords.cc:955
503 msgid "Edit keyword"
504 msgstr "编辑关键词"
505
506 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
507 #, fuzzy
508 msgid "New keyword"
509 msgstr "添加关键词"
510
511 #: src/bar-keywords.cc:962
512 msgid "Configure keyword"
513 msgstr "设置关键词"
514
515 #: src/bar-keywords.cc:968
516 msgid "Keyword:"
517 msgstr "关键词:"
518
519 #: src/bar-keywords.cc:977
520 msgid "Keyword type:"
521 msgstr "关键词类型:"
522
523 #: src/bar-keywords.cc:979
524 msgid "Active keyword"
525 msgstr "可选择"
526
527 #: src/bar-keywords.cc:982
528 msgid "Helper"
529 msgstr "仅分类"
530
531 #: src/bar-keywords.cc:1053
532 #, fuzzy
533 msgid "Marks Keywords"
534 msgstr "关键词"
535
536 #: src/bar-keywords.cc:1056
537 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
538 msgstr ""
539
540 #: src/bar-keywords.cc:1056
541 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
542 msgstr ""
543
544 #: src/bar-keywords.cc:1325
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
547 msgstr "添加关键词到所有选择的图片"
548
549 #: src/bar-keywords.cc:1331
550 #, c-format
551 msgid "Hide \"%s\""
552 msgstr "隐藏 \"%s\""
553
554 #: src/bar-keywords.cc:1338
555 #, c-format
556 msgid "Mark %d"
557 msgstr "标记 %d"
558
559 #: src/bar-keywords.cc:1346
560 #, c-format
561 msgid "Connect \"%s\" to mark"
562 msgstr "关联 \"%s\" 到标记"
563
564 #: src/bar-keywords.cc:1353
565 #, c-format
566 msgid "Edit \"%s\""
567 msgstr "编辑 \"%s\""
568
569 #: src/bar-keywords.cc:1363
570 #, c-format
571 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
572 msgstr "取消关联 \"%s\" 到标记 %s"
573
574 #: src/bar-keywords.cc:1370
575 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
576 msgstr ""
577
578 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
579 msgid "Expand checked"
580 msgstr "展开勾选"
581
582 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
583 msgid "Collapse unchecked"
584 msgstr "收拢未勾选"
585
586 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
587 msgid "Hide unchecked"
588 msgstr "隐藏未勾选"
589
590 #: src/bar-keywords.cc:1384
591 msgid "Revert all hidden"
592 msgstr ""
593
594 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
595 msgid "Show all"
596 msgstr "显示全部"
597
598 #: src/bar-keywords.cc:1387
599 #, fuzzy
600 msgid "Collapse all"
601 msgstr "收拢未勾选"
602
603 #: src/bar-keywords.cc:1388
604 msgid "Revert"
605 msgstr ""
606
607 #: src/bar-keywords.cc:1392
608 msgid "On any change"
609 msgstr "当任何改变时"
610
611 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2701
612 #, fuzzy
613 msgid "Keyword autocomplete"
614 msgstr "关键词类型:"
615
616 #: src/bar-keywords.cc:1785
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
619 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
620
621 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
622 #, fuzzy
623 msgid "Rejected"
624 msgstr "重置所选项"
625
626 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
627 msgid "Unrated"
628 msgstr ""
629
630 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
631 #, fuzzy
632 msgid "Sort Manager Operations"
633 msgstr "快捷整理"
634
635 #: src/bar-sort.cc:447
636 msgid ""
637 "Additional operations utilising plugins\n"
638 "may be included by setting:\n"
639 "\n"
640 "X-Geeqie-Filter=true\n"
641 "\n"
642 "in the plugin file."
643 msgstr ""
644
645 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724
646 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2403
647 #: src/layout-util.cc:266 src/preferences.cc:2574 src/preferences.cc:4158
648 #: src/search.cc:3750 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
649 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
650 msgid "Help"
651 msgstr "帮助"
652
653 #: src/bar-sort.cc:527
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "The collection:\n"
657 "%s\n"
658 "already exists."
659 msgstr ""
660 "图片集:\n"
661 "%s\n"
662 "已存在."
663
664 #: src/bar-sort.cc:528
665 msgid "Collection exists"
666 msgstr "图片集已存在"
667
668 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "Failed to save the collection:\n"
672 "%s"
673 msgstr ""
674 "保存图片集失败:\n"
675 "%s"
676
677 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80
678 msgid "Save Failed"
679 msgstr "保存失败"
680
681 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
682 msgid "Add Bookmark"
683 msgstr "添加书签"
684
685 #: src/bar-sort.cc:582
686 msgid "Add Collection"
687 msgstr "添加图片集"
688
689 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296
690 msgid "Name:"
691 msgstr "名称:"
692
693 #: src/bar-sort.cc:680
694 msgid "Sort Manager"
695 msgstr "快捷整理"
696
697 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1914 src/ui-pathsel.cc:1080
698 msgid "Folders"
699 msgstr "文件夹"
700
701 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
702 msgid "Collections"
703 msgstr "图片集"
704
705 #: src/bar-sort.cc:697
706 msgid "See the Help file for additional functions"
707 msgstr ""
708
709 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:101 src/dupe.cc:160
710 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:118 src/preferences.cc:728
711 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422
712 msgid "Copy"
713 msgstr "复制"
714
715 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:161
716 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:730
717 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372
718 msgid "Move"
719 msgstr "移动"
720
721 #: src/bar-sort.cc:745
722 msgid "Add image"
723 msgstr "添加图像"
724
725 #: src/bar-sort.cc:748
726 msgid "Add selection"
727 msgstr "添加所选项"
728
729 #: src/bar-sort.cc:762
730 msgid "Undo"
731 msgstr ""
732
733 #: src/bar-sort.cc:763
734 msgid "Undo last image"
735 msgstr "撤销上一图片"
736
737 #: src/bar-sort.cc:766
738 msgid "Functions additional to Copy and Move"
739 msgstr ""
740
741 #: src/cache.cc:186
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "error saving sim cache data: %s\n"
745 "error: %s\n"
746 msgstr ""
747 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
748 "error: %s\n"
749
750 #: src/cache-maint.cc:86
751 #, fuzzy
752 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
753 msgstr "读取图像数据..."
754
755 #: src/cache-maint.cc:92
756 #, fuzzy
757 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
758 msgstr "清理缩略图..."
759
760 #: src/cache-maint.cc:108
761 #, fuzzy
762 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
763 msgstr "缓存维护"
764
765 #: src/cache-maint.cc:125
766 #, fuzzy
767 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
768 msgstr "清理缩略图..."
769
770 #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800
771 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269
772 #: src/preferences.cc:3093
773 msgid "done"
774 msgstr "完成"
775
776 #: src/cache-maint.cc:388
777 msgid "Removing old metadata..."
778 msgstr "移除旧的元数据..."
779
780 #: src/cache-maint.cc:392
781 msgid "Clearing cached thumbnails..."
782 msgstr "清理缓存的缩略图..."
783
784 #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170
785 msgid "Removing old thumbnails..."
786 msgstr "移除旧的缩略图..."
787
788 #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173
789 msgid "Maintenance"
790 msgstr "维护"
791
792 #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178
793 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722
794 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
795 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3213
796 #: src/search.cc:3763 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101
797 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770
798 msgid "Close"
799 msgstr ""
800
801 #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182
802 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3217
803 #: src/search.cc:3758
804 msgid "Stop"
805 msgstr ""
806
807 #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347
808 #, fuzzy
809 msgid "stopped"
810 msgstr "真得要继续吗?"
811
812 #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629
813 #: src/preferences.cc:3176
814 msgid "Invalid folder"
815 msgstr "无效的文件夹"
816
817 #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630
818 #: src/preferences.cc:3177
819 msgid "The specified folder can not be found."
820 msgstr "找不到指定文件夹."
821
822 #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766
823 msgid "Create thumbnails"
824 msgstr "创建缩略图"
825
826 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549
827 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3215
828 msgid "S_tart"
829 msgstr "开始 (_t)"
830
831 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678
832 #: src/preferences.cc:3228 src/preferences.cc:3574
833 msgid "Folder:"
834 msgstr "文件夹:"
835
836 #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681
837 #: src/preferences.cc:3231
838 msgid "Select folder"
839 msgstr "选择文件夹"
840
841 #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3235
842 msgid "Include subfolders"
843 msgstr "包括子目录"
844
845 #: src/cache-maint.cc:928
846 msgid "Store thumbnails local to source images"
847 msgstr "存储缩略图到源图像位置"
848
849 #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575
850 #: src/preferences.cc:3243
851 msgid "click start to begin"
852 msgstr "点击开始按钮执行"
853
854 #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195
855 msgid "running..."
856 msgstr "运行中..."
857
858 #: src/cache-maint.cc:1165
859 msgid "Clearing thumbnails..."
860 msgstr "清理缩略图..."
861
862 #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742
863 #: src/cache-maint.cc:1761
864 msgid "Clear cache"
865 msgstr "清除缓存"
866
867 #: src/cache-maint.cc:1250
868 #, fuzzy
869 msgid ""
870 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
871 "that have been saved to disk, continue?"
872 msgstr ""
873 "这将会移除所有已被保存\n"
874 "到硬盘的缩略图, 继续吗?"
875
876 #: src/cache-maint.cc:1295
877 #, c-format
878 msgid "Location: %s"
879 msgstr "位置: %s"
880
881 #: src/cache-maint.cc:1544
882 #, fuzzy
883 msgid "Create sim. files"
884 msgstr "不能创建临时文件"
885
886 #: src/cache-maint.cc:1555
887 #, fuzzy
888 msgid "Create sim. files recursively"
889 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
890
891 #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797
892 #, fuzzy
893 msgid "Background cache maintenance"
894 msgstr "缓存维护"
895
896 #: src/cache-maint.cc:1671
897 msgid ""
898 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
899 "and .sim files, and create new\n"
900 "thumbnails and .sim files"
901 msgstr ""
902
903 #: src/cache-maint.cc:1715
904 msgid "Cache Maintenance"
905 msgstr "缓存维护"
906
907 #: src/cache-maint.cc:1727
908 msgid "Cache and Data Maintenance"
909 msgstr "缓存与数据维护"
910
911 #: src/cache-maint.cc:1731
912 #, fuzzy
913 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
914 msgstr "共享的缩略图缓存"
915
916 #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792
917 msgid "Clean up"
918 msgstr "清理"
919
920 #: src/cache-maint.cc:1740
921 #, fuzzy
922 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
923 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
924
925 #: src/cache-maint.cc:1745
926 #, fuzzy
927 msgid "Delete all cached data."
928 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
929
930 #: src/cache-maint.cc:1748
931 msgid "Shared thumbnail cache"
932 msgstr "共享的缩略图缓存"
933
934 #: src/cache-maint.cc:1759
935 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
936 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
937
938 #: src/cache-maint.cc:1764
939 msgid "Delete all cached thumbnails."
940 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
941
942 #: src/cache-maint.cc:1770
943 msgid "Render"
944 msgstr "生成"
945
946 #: src/cache-maint.cc:1773
947 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
948 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
949
950 #: src/cache-maint.cc:1776
951 #, fuzzy
952 msgid "File similarity cache"
953 msgstr "清除缓存"
954
955 #: src/cache-maint.cc:1780
956 #, fuzzy
957 msgid "Create"
958 msgstr "创建文件夹"
959
960 #: src/cache-maint.cc:1783
961 #, fuzzy
962 msgid "Create sim. files recursively."
963 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
964
965 #: src/cache-maint.cc:1795
966 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
967 msgstr "移除无用的关键词和注释"
968
969 #: src/cache-maint.cc:1801
970 #, fuzzy
971 msgid "Select"
972 msgstr "选择 (_S)"
973
974 #: src/cache-maint.cc:1804
975 msgid "Run cache maintenance as a background job."
976 msgstr ""
977
978 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282
979 #: src/image-overlay.cc:361
980 msgid "Untitled"
981 msgstr "未命名"
982
983 #: src/collect.cc:495
984 #, c-format
985 msgid "Untitled (%d)"
986 msgstr "未命名 (%d)"
987
988 #: src/collect.cc:1141
989 #, c-format
990 msgid "%s - Collection - %s"
991 msgstr "%s - 图片集 - %s"
992
993 #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258
994 msgid "Close collection"
995 msgstr "关闭图片集"
996
997 #: src/collect.cc:1259
998 msgid ""
999 "Collection has been modified.\n"
1000 "Save first?"
1001 msgstr ""
1002 "图片集已被修改.\n"
1003 "要保存吗?"
1004
1005 #: src/collect.cc:1262
1006 msgid "_Discard"
1007 msgstr "放弃 (_D)"
1008
1009 #: src/collect-dlg.cc:68
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Overwrite collection"
1012 msgstr "新建图片集"
1013
1014 #: src/collect-dlg.cc:69
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Overwrite existing collection?"
1017 msgstr "覆盖已存在的文件?"
1018
1019 #: src/collect-dlg.cc:70
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Overwrite"
1022 msgstr "覆盖 (_O)"
1023
1024 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:116
1025 msgid "Save collection"
1026 msgstr "保存图片集"
1027
1028 #: src/collect-dlg.cc:152
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Existing collections:"
1031 msgstr "打开图片集"
1032
1033 #: src/collect-dlg.cc:183
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Save collection as:"
1036 msgstr "保存图片集"
1037
1038 #: src/collect-dlg.cc:203
1039 msgid "Append collection"
1040 msgstr "加入图片集"
1041
1042 #: src/collect-dlg.cc:210
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Select from existing collections:"
1045 msgstr "保存图片集"
1046
1047 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2275 src/dupe.cc:4949
1048 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2415 src/preferences.cc:4173
1049 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1050 msgid "Cancel"
1051 msgstr "取消"
1052
1053 #: src/collect-dlg.cc:212
1054 msgid "_Append"
1055 msgstr "加入(_A)"
1056
1057 #: src/collect-io.cc:424
1058 #, c-format
1059 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1060 msgstr "打开图片集 (写) 失败 \"%s\"\n"
1061
1062 #: src/collect-io.cc:449
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "error saving collection file: %s\n"
1066 "error: %s\n"
1067 msgstr ""
1068 "保存图片集文件出错: %s\n"
1069 "错误: %s\n"
1070
1071 #: src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1072 #: src/pan-view/pan-view.cc:120 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468
1073 #: src/utilops.cc:2930
1074 msgid "Rename"
1075 msgstr "重命名"
1076
1077 #: src/collect-table.cc:104 src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:163
1078 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1079 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:121
1080 #: src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:373 src/search.cc:1202
1081 #: src/view-file/view-file.cc:730
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Move to Trash"
1084 msgstr "移到顶部 (_t)"
1085
1086 #: src/collect-table.cc:105 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1087 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:122
1088 #: src/search.cc:380
1089 msgid "Close window"
1090 msgstr "关闭窗口"
1091
1092 #: src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3588
1093 #: src/search.cc:381
1094 msgid "View"
1095 msgstr "查看"
1096
1097 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2769
1098 #: src/search.cc:382
1099 msgid "View in new window"
1100 msgstr "在新窗口中查看"
1101
1102 #: src/collect-table.cc:109 src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:167
1103 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2754 src/search.cc:376
1104 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1097
1105 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1106 msgid "Select all"
1107 msgstr "全选"
1108
1109 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1034 src/dupe.cc:168
1110 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2757
1111 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1152
1112 msgid "Select none"
1113 msgstr "不选"
1114
1115 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1038
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Rectangular selection"
1118 msgstr "图标形式查看时块状选取"
1119
1120 #: src/collect-table.cc:112
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select single file"
1123 msgstr "选择文件夹"
1124
1125 #: src/collect-table.cc:113
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Toggle select image"
1128 msgstr "上下翻转左边图像"
1129
1130 #: src/collect-table.cc:114 src/collect-table.cc:1024
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Append from file selection"
1133 msgstr "从文件列表加入"
1134
1135 #: src/collect-table.cc:115
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Append from collection"
1138 msgstr "从图片集加入..."
1139
1140 #: src/collect-table.cc:117
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Save collection as"
1143 msgstr "保存图片集"
1144
1145 #: src/collect-table.cc:118
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Show filename text"
1148 msgstr "显示文件名(_t)"
1149
1150 #: src/collect-table.cc:119 src/menu.cc:172
1151 msgid "Sort by name"
1152 msgstr "按名称排序"
1153
1154 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:144
1155 msgid "Sort by date"
1156 msgstr "按日期排序"
1157
1158 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:141
1159 msgid "Sort by size"
1160 msgstr "按大小排序"
1161
1162 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:159
1163 msgid "Sort by path"
1164 msgstr "按路径排序"
1165
1166 #: src/collect-table.cc:123 src/img-view.cc:144
1167 msgid "Print"
1168 msgstr "打印"
1169
1170 #: src/collect-table.cc:124
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Append (Append collection dialog)"
1173 msgstr "加入图片集"
1174
1175 #: src/collect-table.cc:125
1176 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/collect-table.cc:270
1180 #, c-format
1181 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1182 msgstr "%s, %d 图片 (%s, %d)"
1183
1184 #: src/collect-table.cc:277
1185 #, c-format
1186 msgid "%s, %d images"
1187 msgstr "%s, %d 图片"
1188
1189 #: src/collect-table.cc:282 src/layout-util.cc:2053 src/layout-util.cc:2109
1190 #: src/layout-util.cc:3697
1191 msgid "Empty"
1192 msgstr "空"
1193
1194 #: src/collect-table.cc:296 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451
1195 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1196 msgid "Loading thumbs..."
1197 msgstr "载入缩略图..."
1198
1199 #: src/collect-table.cc:1014 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1200 #: src/layout-util.cc:2770 src/search.cc:1164
1201 msgid "_View"
1202 msgstr "查看 (_V)"
1203
1204 #: src/collect-table.cc:1016 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1205 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:832 src/pan-view/pan-view.cc:2392
1206 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:711
1207 msgid "View in _new window"
1208 msgstr "在新窗口中查看(_n)"
1209
1210 #: src/collect-table.cc:1018 src/pan-view/pan-view.cc:2394
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Go to original"
1213 msgstr "缩放到原尺寸"
1214
1215 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1216 msgid "Rem_ove"
1217 msgstr "移去(_o)"
1218
1219 #: src/collect-table.cc:1026
1220 msgid "Append from collection..."
1221 msgstr "从图片集加入..."
1222
1223 #: src/collect-table.cc:1030
1224 msgid "_Selection"
1225 msgstr "选择(_S)"
1226
1227 #: src/collect-table.cc:1036
1228 msgid "Invert selection"
1229 msgstr "反转选择"
1230
1231 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1232 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2663
1233 #: src/pan-view/pan-view.cc:2398 src/search.cc:1188
1234 #: src/view-file/view-file.cc:717
1235 msgid "_Copy..."
1236 msgstr "复制... (_C)"
1237
1238 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1239 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2708
1240 #: src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1190
1241 #: src/view-file/view-file.cc:719
1242 msgid "_Move..."
1243 msgstr "移动... (_M)"
1244
1245 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1246 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2746
1247 #: src/pan-view/pan-view.cc:2402 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810
1248 #: src/view-file/view-file.cc:721
1249 msgid "_Rename..."
1250 msgstr "重命名... (_R)"
1251
1252 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1253 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813
1254 msgid "_Copy path"
1255 msgstr "复制路径(_C)"
1256
1257 #: src/collect-table.cc:1058 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1258 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816
1259 #, fuzzy
1260 msgid "_Copy path unquoted"
1261 msgstr "复制路径(_C)"
1262
1263 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1264 #: src/layout-image.cc:859 src/layout-util.cc:2666 src/layout-util.cc:2667
1265 #: src/layout-util.cc:2668 src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/search.cc:1201
1266 #: src/view-file/view-file.cc:729
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Move to Trash..."
1269 msgstr "移动..."
1270
1271 #: src/collect-table.cc:1067 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1272 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2415 src/search.cc:1205
1273 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1274 msgid "_Delete..."
1275 msgstr "删除... (_D)"
1276
1277 #: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1278 #: src/layout-image.cc:865 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1206
1279 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:734
1280 msgid "_Delete"
1281 msgstr "删除 (_D)"
1282
1283 #: src/collect-table.cc:1074
1284 msgid "Randomize"
1285 msgstr "随机化"
1286
1287 #: src/collect-table.cc:1076 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1288 #: src/view-file/view-file.cc:761
1289 msgid "_Sort"
1290 msgstr "排序(_S)"
1291
1292 #: src/collect-table.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:777
1293 msgid "Show filename _text"
1294 msgstr "显示文件名(_t)"
1295
1296 #: src/collect-table.cc:1081 src/view-file/view-file.cc:785
1297 #: src/view-file/view-file.cc:789
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Show star rating"
1300 msgstr "按日期排序"
1301
1302 #: src/collect-table.cc:1084
1303 msgid "_Save collection"
1304 msgstr "保存图片集(_S)"
1305
1306 #: src/collect-table.cc:1086
1307 msgid "Save collection _as..."
1308 msgstr "保存图片集为...(_a)"
1309
1310 #: src/collect-table.cc:1089 src/layout-util.cc:2678
1311 #: src/view-file/view-file.cc:744
1312 msgid "_Find duplicates..."
1313 msgstr "查找重复项... (_F)"
1314
1315 #: src/collect-table.cc:1091 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2735
1316 #: src/search.cc:1185
1317 msgid "Print..."
1318 msgstr "打印..."
1319
1320 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1611
1321 msgid "Dropped list includes folders."
1322 msgstr "扔掉的列表包括文件夹."
1323
1324 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1613
1325 msgid "_Add contents"
1326 msgstr "添加内容 (_A)"
1327
1328 #: src/collect-table.cc:2270 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1614
1329 msgid "Add contents _recursive"
1330 msgstr "添加内容 包括子目录 (_r)"
1331
1332 #: src/collect-table.cc:2272 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1615
1333 msgid "_Skip folders"
1334 msgstr "跳过文件夹 (_S)"
1335
1336 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1337 msgid "sRGB"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/color-man.cc:459
1341 msgid "Adobe RGB compatible"
1342 msgstr "Adobe RGB 兼容"
1343
1344 #: src/color-man.cc:475
1345 msgid "Custom profile"
1346 msgstr "自定义配置文件"
1347
1348 #: src/debug.cc:71
1349 #, fuzzy
1350 msgid "error"
1351 msgstr "左右翻转"
1352
1353 #: src/debug.cc:72
1354 msgid "warning"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1358 msgid "Can't save"
1359 msgstr "不能保存"
1360
1361 #: src/desktop-file.cc:96
1362 msgid "Please specify file name."
1363 msgstr "请指定文件名"
1364
1365 #: src/desktop-file.cc:108
1366 msgid "Could not create directory"
1367 msgstr "不能创建目录"
1368
1369 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1370 msgid "Desktop file"
1371 msgstr "桌面文件"
1372
1373 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "Unable to delete file:\n"
1377 "%s"
1378 msgstr ""
1379 "不能删除文件:\n"
1380 "%s"
1381
1382 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249
1383 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803
1384 msgid "File deletion failed"
1385 msgstr "文件删除失败"
1386
1387 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538
1388 #: src/ui-pathsel.cc:546
1389 msgid "Delete file"
1390 msgstr "删除文件"
1391
1392 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1393 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3558 src/search.cc:374
1394 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281
1395 msgid "Delete"
1396 msgstr "删除"
1397
1398 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544
1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "About to delete the file:\n"
1402 " %s"
1403 msgstr ""
1404 "将要删除这些文件:\n"
1405 " %s"
1406
1407 #: src/desktop-file.cc:397
1408 msgid "new.desktop"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/desktop-file.cc:564
1412 msgid "Plugins"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/desktop-file.cc:589
1416 msgid "New"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/desktop-file.cc:595
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Edit"
1422 msgstr "编辑 (_E)"
1423
1424 #: src/desktop-file.cc:632
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Disabled"
1427 msgstr "可写的"
1428
1429 #: src/desktop-file.cc:654
1430 msgid "Hidden"
1431 msgstr "隐藏"
1432
1433 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47
1434 #: src/search.cc:3709 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615
1435 msgid "Path"
1436 msgstr "路径"
1437
1438 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2097 src/preferences.cc:2129
1439 #: src/preferences.cc:2290 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:941
1440 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Clear"
1443 msgstr "清除"
1444
1445 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Toggle thumbs"
1448 msgstr "载入缩略图..."
1449
1450 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Collection from selection"
1453 msgstr "从文件列表加入"
1454
1455 #: src/dupe.cc:174
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Append list"
1458 msgstr "加入(_A)"
1459
1460 #: src/dupe.cc:176
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Select group 1 duplicates"
1463 msgstr "选取第1组重复项"
1464
1465 #: src/dupe.cc:177
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Select group 2 duplicates"
1468 msgstr "选取第2组重复项"
1469
1470 #: src/dupe.cc:264
1471 msgid "Drop files to compare them."
1472 msgstr "拖入文件来比较它们."
1473
1474 #: src/dupe.cc:268
1475 #, c-format
1476 msgid "%d files"
1477 msgstr "%d 文件"
1478
1479 #: src/dupe.cc:272
1480 #, c-format
1481 msgid "%d matches found in %d files"
1482 msgstr "%d 匹配的文件在 %d 文件中"
1483
1484 #: src/dupe.cc:277
1485 msgid "[set 1]"
1486 msgstr "[文件组 1]"
1487
1488 #: src/dupe.cc:2327
1489 msgid "Reading checksums..."
1490 msgstr "读取检验码..."
1491
1492 #: src/dupe.cc:2363
1493 msgid "Reading dimensions..."
1494 msgstr "读取图像尺寸..."
1495
1496 #: src/dupe.cc:2456
1497 msgid "Reading similarity data..."
1498 msgstr "读取相似度数据..."
1499
1500 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1501 msgid "Comparing..."
1502 msgstr "比较中..."
1503
1504 #: src/dupe.cc:2514
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Comparing"
1507 msgstr "比较中..."
1508
1509 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1088
1510 msgid "Sorting..."
1511 msgstr "排序中..."
1512
1513 #: src/dupe.cc:2588
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Queuing..."
1516 msgstr "运行中..."
1517
1518 #: src/dupe.cc:3019
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Loading file list"
1521 msgstr "浮动文件列表"
1522
1523 #: src/dupe.cc:3130
1524 msgid "Image thumbprint debug info"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/dupe.cc:3522
1528 msgid "Select group _1 duplicates"
1529 msgstr "选取第1组重复项"
1530
1531 #: src/dupe.cc:3524
1532 msgid "Select group _2 duplicates"
1533 msgstr "选取第2组重复项"
1534
1535 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1536 msgid "C_lear"
1537 msgstr "清除"
1538
1539 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1540 msgid "Close _window"
1541 msgstr "关闭窗口 (_w)"
1542
1543 #: src/dupe.cc:3732
1544 #, c-format
1545 msgid "%d files (set 2)"
1546 msgstr "%d 文件 (文件组 2)"
1547
1548 #: src/dupe.cc:3965
1549 msgid "Name case-insensitive"
1550 msgstr "名称(忽略大小写)"
1551
1552 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49
1553 #: src/preferences.cc:2477 src/search.cc:3706
1554 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208
1555 msgid "Size"
1556 msgstr "大小"
1557
1558 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:331
1559 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3707
1560 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212
1561 msgid "Date"
1562 msgstr "日期"
1563
1564 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3708
1565 msgid "Dimensions"
1566 msgstr "尺寸"
1567
1568 #: src/dupe.cc:3969
1569 msgid "Checksum"
1570 msgstr "检验码"
1571
1572 #: src/dupe.cc:3971
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Similarity (high - 95)"
1575 msgstr "相似度(高)"
1576
1577 #: src/dupe.cc:3972
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Similarity (med. - 90)"
1580 msgstr "相似度(低)"
1581
1582 #: src/dupe.cc:3973
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Similarity (low - 85)"
1585 msgstr "相似度(低)"
1586
1587 #: src/dupe.cc:3974
1588 msgid "Similarity (custom)"
1589 msgstr "相似度(自定)"
1590
1591 #: src/dupe.cc:3975
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Name ≠ content"
1594 msgstr "图像内容为"
1595
1596 #: src/dupe.cc:3976
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1599 msgstr "名称(忽略大小写)"
1600
1601 #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385
1602 msgid "Find duplicates"
1603 msgstr "查找重复项"
1604
1605 #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3703
1606 msgid "Rank"
1607 msgstr "评级"
1608
1609 #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3704
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Thumb"
1612 msgstr "缩略图"
1613
1614 #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2088
1615 #: src/preferences.cc:2120 src/preferences.cc:2469
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Set"
1618 msgstr "搜索:"
1619
1620 #: src/dupe.cc:4724
1621 msgid "Compare to:"
1622 msgstr " 比较于:"
1623
1624 #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2015 src/search.cc:3722
1625 msgid "Thumbnails"
1626 msgstr "缩略图"
1627
1628 #: src/dupe.cc:4768
1629 msgid "Compare by:"
1630 msgstr "比较:"
1631
1632 #: src/dupe.cc:4776
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Custom Threshold"
1635 msgstr "自定相似度阀值:"
1636
1637 #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1638 msgid "Sort"
1639 msgstr "排序"
1640
1641 #: src/dupe.cc:4787
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Sort by group totals"
1644 msgstr "按路径排序"
1645
1646 #: src/dupe.cc:4793
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Ignore Orientation"
1649 msgstr "方向 (_O)"
1650
1651 #: src/dupe.cc:4794
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Ignore image orientation"
1654 msgstr "方向 (_O)"
1655
1656 #: src/dupe.cc:4801
1657 msgid "Compare two file sets"
1658 msgstr "比较两个文件分组"
1659
1660 #: src/dupe.cc:5005
1661 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/dupe.cc:5256
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1667 msgstr ""
1668 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
1669 "error: %s\n"
1670
1671 #: src/dupe.cc:5262
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Match"
1674 msgstr "匹配大小写"
1675
1676 #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1677 msgid "Group"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/dupe.cc:5262
1681 msgid "Similarity"
1682 msgstr "相似度"
1683
1684 #: src/dupe.cc:5262
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Thumbnail"
1687 msgstr "缩略图"
1688
1689 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4083
1690 msgid "Width"
1691 msgstr "宽"
1692
1693 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4085
1694 msgid "Height"
1695 msgstr "高"
1696
1697 #: src/dupe.cc:5262
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Path\n"
1700 msgstr "路径"
1701
1702 #: src/dupe.cc:5361
1703 msgid "Export duplicates data"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/dupe.cc:5389
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Export Files"
1709 msgstr "曝光偏差"
1710
1711 #: src/dupe.cc:5415
1712 #, fuzzy
1713 msgid "_Export"
1714 msgstr "曝光偏差"
1715
1716 #: src/dupe.cc:5420
1717 msgid "Export to csv"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/dupe.cc:5422
1721 msgid "Export to tab-delimited"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/editors.cc:320
1725 #, c-format
1726 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1730 msgid "yes"
1731 msgstr "是"
1732
1733 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1734 msgid "no"
1735 msgstr "否"
1736
1737 #: src/editors.cc:582
1738 msgid "stopping..."
1739 msgstr "停止中..."
1740
1741 #: src/editors.cc:603
1742 msgid "Edit command results"
1743 msgstr "编辑命令结果"
1744
1745 #: src/editors.cc:606
1746 #, c-format
1747 msgid "Output of %s"
1748 msgstr "%s 的输出"
1749
1750 #: src/editors.cc:1144
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "Failed to run command:\n"
1754 "%s\n"
1755 msgstr ""
1756 "运行命令失败:\n"
1757 "%s\n"
1758
1759 #: src/editors.cc:1273
1760 msgid "stopped by user"
1761 msgstr "真得要继续吗?"
1762
1763 #: src/editors.cc:1358
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "%s\n"
1767 "\"%s\""
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/editors.cc:1360
1771 msgid "Invalid editor command"
1772 msgstr "无效编辑器命令"
1773
1774 #: src/editors.cc:1447
1775 msgid "Editor template is empty."
1776 msgstr "编辑器模板为空."
1777
1778 #: src/editors.cc:1448
1779 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1780 msgstr "编辑器模板有错误的语法"
1781
1782 #: src/editors.cc:1449
1783 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1784 msgstr "编辑器模板使用了不兼容的宏."
1785
1786 #: src/editors.cc:1450
1787 msgid "Can't find matching file type."
1788 msgstr "不能发现匹配的文件类型."
1789
1790 #: src/editors.cc:1451
1791 msgid "Can't execute external editor."
1792 msgstr "不能执行外部编辑器"
1793
1794 #: src/editors.cc:1452
1795 msgid "External editor returned error status."
1796 msgstr "外部编辑器返回出错消息."
1797
1798 #: src/editors.cc:1453
1799 msgid "File was skipped."
1800 msgstr "文件被跳过."
1801
1802 #: src/editors.cc:1454
1803 msgid "Unknown error."
1804 msgstr "未知错误."
1805
1806 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1807 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1808 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1809 msgid "unknown"
1810 msgstr "未知"
1811
1812 #: src/exif.cc:138
1813 #, fuzzy
1814 msgid "top left"
1815 msgstr "桌面文件"
1816
1817 #: src/exif.cc:139
1818 #, fuzzy
1819 msgid "top right"
1820 msgstr "版权"
1821
1822 #: src/exif.cc:140
1823 #, fuzzy
1824 msgid "bottom right"
1825 msgstr "版权"
1826
1827 #: src/exif.cc:141
1828 #, fuzzy
1829 msgid "bottom left"
1830 msgstr "桌面文件"
1831
1832 #: src/exif.cc:142
1833 #, fuzzy
1834 msgid "left top"
1835 msgstr "移到底部 (_b)"
1836
1837 #: src/exif.cc:143
1838 #, fuzzy
1839 msgid "right top"
1840 msgstr "右边 X"
1841
1842 #: src/exif.cc:144
1843 #, fuzzy
1844 msgid "right bottom"
1845 msgstr "右边 X"
1846
1847 #: src/exif.cc:145
1848 #, fuzzy
1849 msgid "left bottom"
1850 msgstr "移到底部 (_b)"
1851
1852 #: src/exif.cc:152
1853 #, fuzzy
1854 msgid "inch"
1855 msgstr "英寸"
1856
1857 #: src/exif.cc:153
1858 #, fuzzy
1859 msgid "centimeter"
1860 msgstr "厘米"
1861
1862 #: src/exif.cc:165
1863 msgid "average"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/exif.cc:166
1867 msgid "center weighted"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/exif.cc:167
1871 msgid "spot"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/exif.cc:168
1875 msgid "multi-spot"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/exif.cc:169
1879 msgid "multi-segment"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/exif.cc:170
1883 #, fuzzy
1884 msgid "partial"
1885 msgstr "部分匹配"
1886
1887 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1888 msgid "other"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1892 msgid "not defined"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1896 msgid "manual"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1900 #: src/exif.cc:299
1901 #, fuzzy
1902 msgid "normal"
1903 msgstr "标准"
1904
1905 #: src/exif.cc:179
1906 #, fuzzy
1907 msgid "aperture"
1908 msgstr "光圈"
1909
1910 #: src/exif.cc:180
1911 #, fuzzy
1912 msgid "shutter"
1913 msgstr "信"
1914
1915 #: src/exif.cc:181
1916 #, fuzzy
1917 msgid "creative"
1918 msgstr "创建文件夹"
1919
1920 #: src/exif.cc:182
1921 #, fuzzy
1922 msgid "action"
1923 msgstr "动作"
1924
1925 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1926 #, fuzzy
1927 msgid "portrait"
1928 msgstr "纵向"
1929
1930 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1931 #, fuzzy
1932 msgid "landscape"
1933 msgstr "横向"
1934
1935 #: src/exif.cc:190
1936 #, fuzzy
1937 msgid "daylight"
1938 msgstr "高"
1939
1940 #: src/exif.cc:191
1941 msgid "fluorescent"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/exif.cc:192
1945 msgid "tungsten (incandescent)"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/exif.cc:193
1949 #, fuzzy
1950 msgid "flash"
1951 msgstr "闪光灯"
1952
1953 #: src/exif.cc:194
1954 msgid "fine weather"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/exif.cc:195
1958 msgid "cloudy weather"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/exif.cc:196
1962 msgid "shade"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/exif.cc:197
1966 msgid "daylight fluorescent"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/exif.cc:198
1970 msgid "day white fluorescent"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/exif.cc:199
1974 msgid "cool white fluorescent"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/exif.cc:200
1978 msgid "white fluorescent"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/exif.cc:201
1982 #, fuzzy
1983 msgid "standard light A"
1984 msgstr "日历"
1985
1986 #: src/exif.cc:202
1987 #, fuzzy
1988 msgid "standard light B"
1989 msgstr "日历"
1990
1991 #: src/exif.cc:203
1992 #, fuzzy
1993 msgid "standard light C"
1994 msgstr "日历"
1995
1996 #: src/exif.cc:204
1997 msgid "D55"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/exif.cc:205
2001 msgid "D65"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/exif.cc:206
2005 msgid "D75"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/exif.cc:207
2009 msgid "D50"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/exif.cc:208
2013 msgid "ISO studio tungsten"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/exif.cc:216
2017 msgid "yes, not detected by strobe"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/exif.cc:217
2021 msgid "yes, detected by strobe"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/exif.cc:223
2025 msgid "uncalibrated"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/exif.cc:229
2029 msgid "1 chip color area"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/exif.cc:230
2033 msgid "2 chip color area"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/exif.cc:231
2037 msgid "3 chip color area"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/exif.cc:232
2041 msgid "color sequential area"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/exif.cc:233
2045 #, fuzzy
2046 msgid "trilinear"
2047 msgstr "双线性"
2048
2049 #: src/exif.cc:234
2050 msgid "color sequential linear"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/exif.cc:239
2054 msgid "digital still camera"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/exif.cc:244
2058 msgid "direct photo"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/exif.cc:250
2062 #, fuzzy
2063 msgid "custom"
2064 msgstr "自定义"
2065
2066 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2067 msgid "auto"
2068 msgstr "自动"
2069
2070 #: src/exif.cc:257
2071 #, fuzzy
2072 msgid "auto bracket"
2073 msgstr "自动重命名"
2074
2075 #: src/exif.cc:268
2076 #, fuzzy
2077 msgid "standard"
2078 msgstr "日历"
2079
2080 #: src/exif.cc:271
2081 msgid "night scene"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/exif.cc:276
2085 msgid "none"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/exif.cc:277
2089 #, fuzzy
2090 msgid "low gain up"
2091 msgstr "清理"
2092
2093 #: src/exif.cc:278
2094 #, fuzzy
2095 msgid "high gain up"
2096 msgstr "清理"
2097
2098 #: src/exif.cc:279
2099 #, fuzzy
2100 msgid "low gain down"
2101 msgstr "清理"
2102
2103 #: src/exif.cc:280
2104 msgid "high gain down"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2108 msgid "soft"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2112 msgid "hard"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/exif.cc:293
2116 msgid "low"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/exif.cc:294
2120 msgid "high"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/exif.cc:307
2124 msgid "macro"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/exif.cc:308
2128 msgid "close"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/exif.cc:309
2132 msgid "distant"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/exif.cc:319
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Image Width"
2138 msgstr "图片列表(_L)"
2139
2140 #: src/exif.cc:320
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Image Height"
2143 msgstr "图片列表(_L)"
2144
2145 #: src/exif.cc:321
2146 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/exif.cc:322
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Compression"
2152 msgstr " 比较于:"
2153
2154 #: src/exif.cc:323
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Image description"
2157 msgstr "描述"
2158
2159 #: src/exif.cc:324
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Camera make"
2162 msgstr "相机"
2163
2164 #: src/exif.cc:325
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Camera model"
2167 msgstr "相机"
2168
2169 #: src/exif.cc:326
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Orientation"
2172 msgstr "方向 (_O)"
2173
2174 #: src/exif.cc:327
2175 #, fuzzy
2176 msgid "X resolution"
2177 msgstr "分辨率"
2178
2179 #: src/exif.cc:328
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Y Resolution"
2182 msgstr "分辨率"
2183
2184 #: src/exif.cc:329
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Resolution units"
2187 msgstr "分辨率"
2188
2189 #: src/exif.cc:330
2190 msgid "Firmware"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/exif.cc:332
2194 msgid "White point"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/exif.cc:333
2198 msgid "Primary chromaticities"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/exif.cc:334
2202 msgid "YCbCy coefficients"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/exif.cc:335
2206 #, fuzzy
2207 msgid "YCbCr positioning"
2208 msgstr "GPS 位置"
2209
2210 #: src/exif.cc:336
2211 msgid "Black white reference"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/exif.cc:338
2215 msgid "SubIFD Exif offset"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/exif.cc:340
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Exposure time (seconds)"
2221 msgstr "超时 (秒):"
2222
2223 #: src/exif.cc:341
2224 msgid "FNumber"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/exif.cc:342
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Exposure program"
2230 msgstr "曝光偏差"
2231
2232 #: src/exif.cc:343
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Spectral Sensitivity"
2235 msgstr "ISO 感光度"
2236
2237 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2238 msgid "ISO sensitivity"
2239 msgstr "ISO 感光度"
2240
2241 #: src/exif.cc:345
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Optoelectric conversion factor"
2244 msgstr "打开图片集"
2245
2246 #: src/exif.cc:346
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Exif version"
2249 msgstr "Exif 窗口"
2250
2251 #: src/exif.cc:347
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Date original"
2254 msgstr "缩放到原尺寸"
2255
2256 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Date digitized"
2259 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
2260
2261 #: src/exif.cc:349
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Pixel format"
2264 msgstr "文件格式:"
2265
2266 #: src/exif.cc:350
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Compression ratio"
2269 msgstr " 比较于:"
2270
2271 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2272 msgid "Shutter speed"
2273 msgstr "快门速度"
2274
2275 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2276 msgid "Aperture"
2277 msgstr "光圈"
2278
2279 #: src/exif.cc:353
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Brightness"
2282 msgstr "高"
2283
2284 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2285 msgid "Exposure bias"
2286 msgstr "曝光偏差"
2287
2288 #: src/exif.cc:355
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Maximum aperture"
2291 msgstr "最大容量:"
2292
2293 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2294 msgid "Subject distance"
2295 msgstr "主体距离"
2296
2297 #: src/exif.cc:357
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Metering mode"
2300 msgstr "色彩抖动方式:"
2301
2302 #: src/exif.cc:358
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Light source"
2305 msgstr "高"
2306
2307 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2308 msgid "Flash"
2309 msgstr "闪光灯"
2310
2311 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2312 msgid "Focal length"
2313 msgstr "焦距"
2314
2315 #: src/exif.cc:361
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Subject area"
2318 msgstr "主体距离"
2319
2320 #: src/exif.cc:362
2321 msgid "MakerNote"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/exif.cc:363
2325 #, fuzzy
2326 msgid "UserComment"
2327 msgstr "注释"
2328
2329 #: src/exif.cc:364
2330 msgid "Subsecond time"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/exif.cc:365
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Subsecond time original"
2336 msgstr "缩放到原尺寸"
2337
2338 #: src/exif.cc:366
2339 msgid "Subsecond time digitized"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/exif.cc:367
2343 #, fuzzy
2344 msgid "FlashPix version"
2345 msgstr "Exif 窗口"
2346
2347 #: src/exif.cc:368
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Colorspace"
2350 msgstr "色彩配置"
2351
2352 #: src/exif.cc:372
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Audio data"
2355 msgstr "文件日期"
2356
2357 #: src/exif.cc:373
2358 #, fuzzy
2359 msgid "ExifR98 extension"
2360 msgstr "Exif 窗口"
2361
2362 #: src/exif.cc:374
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Flash strength"
2365 msgstr "焦距"
2366
2367 #: src/exif.cc:375
2368 msgid "Spatial frequency response"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/exif.cc:376
2372 msgid "X Pixel density"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/exif.cc:377
2376 msgid "Y Pixel density"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/exif.cc:378
2380 msgid "Pixel density units"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/exif.cc:379
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Subject location"
2386 msgstr "选择项"
2387
2388 #: src/exif.cc:381
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Sensor type"
2391 msgstr "关键词类型:"
2392
2393 #: src/exif.cc:382
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Source type"
2396 msgstr "源"
2397
2398 #: src/exif.cc:383
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Scene type"
2401 msgstr "文件类型"
2402
2403 #: src/exif.cc:384
2404 msgid "Color filter array pattern"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/exif.cc:386
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Render process"
2410 msgstr "生成"
2411
2412 #: src/exif.cc:387
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Exposure mode"
2415 msgstr "曝光偏差"
2416
2417 #: src/exif.cc:388
2418 msgid "White balance"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/exif.cc:389
2422 msgid "Digital zoom ratio"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/exif.cc:390
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Focal length (35mm)"
2428 msgstr "焦距 35mm"
2429
2430 #: src/exif.cc:391
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Scene capture type"
2433 msgstr "文件类型"
2434
2435 #: src/exif.cc:392
2436 msgid "Gain control"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/exif.cc:393
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Contrast"
2442 msgstr "内容"
2443
2444 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3418
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Saturation"
2447 msgstr "导航"
2448
2449 #: src/exif.cc:395
2450 msgid "Sharpness"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/exif.cc:396
2454 msgid "Device setting"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/exif.cc:397
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Subject range"
2460 msgstr "主体距离"
2461
2462 #: src/exif.cc:398
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Image serial number"
2465 msgstr "图像搜索"
2466
2467 #: src/exif.cc:1103
2468 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/exif.cc:1109
2472 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/exif-common.cc:409
2476 msgid "infinity"
2477 msgstr "无限远"
2478
2479 #: src/exif-common.cc:437
2480 msgid "mode:"
2481 msgstr "模式:"
2482
2483 #: src/exif-common.cc:441
2484 msgid "on"
2485 msgstr "开"
2486
2487 #: src/exif-common.cc:444
2488 msgid "off"
2489 msgstr "关"
2490
2491 #: src/exif-common.cc:453
2492 msgid "not detected by strobe"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/exif-common.cc:454
2496 msgid "detected by strobe"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/exif-common.cc:459
2500 msgid "red-eye reduction"
2501 msgstr "红眼消除"
2502
2503 #: src/exif-common.cc:478
2504 msgid "dot"
2505 msgstr "点"
2506
2507 #: src/exif-common.cc:511
2508 msgid "AdobeRGB"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/exif-common.cc:519
2512 msgid "embedded"
2513 msgstr "内嵌的"
2514
2515 #: src/exif-common.cc:613
2516 msgid "Above Sea Level"
2517 msgstr "高于海平面"
2518
2519 #: src/exif-common.cc:613
2520 msgid "Below Sea Level"
2521 msgstr "低于海平面"
2522
2523 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2524 msgid "Camera"
2525 msgstr "相机"
2526
2527 #: src/exif-common.cc:920
2528 msgid "DateDigitized"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/exif-common.cc:926
2532 msgid "Focal length 35mm"
2533 msgstr "焦距 35mm"
2534
2535 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2536 msgid "Resolution"
2537 msgstr "分辨率"
2538
2539 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2540 msgid "Color profile"
2541 msgstr "色彩配置"
2542
2543 #: src/exif-common.cc:931
2544 msgid "GPS position"
2545 msgstr "GPS 位置"
2546
2547 #: src/exif-common.cc:932
2548 msgid "GPS altitude"
2549 msgstr "GPS海拔高度"
2550
2551 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Local time"
2554 msgstr "位置:"
2555
2556 #: src/exif-common.cc:934
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Time zone"
2559 msgstr "时间轴"
2560
2561 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Country name"
2564 msgstr "按名称排序"
2565
2566 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Country code"
2569 msgstr "按名称排序"
2570
2571 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Star rating"
2574 msgstr "按日期排序"
2575
2576 #: src/exif-common.cc:938
2577 msgid "File size"
2578 msgstr "文件大小"
2579
2580 #: src/exif-common.cc:939
2581 msgid "File date"
2582 msgstr "文件日期"
2583
2584 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2585 msgid "File mode"
2586 msgstr "文件模式"
2587
2588 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2589 #, fuzzy
2590 msgid "File ctime"
2591 msgstr "文件大小"
2592
2593 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2594 #, fuzzy
2595 msgid "File owner"
2596 msgstr "文件模式"
2597
2598 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2599 #, fuzzy
2600 msgid "File group"
2601 msgstr "文件信息"
2602
2603 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2604 #, fuzzy
2605 msgid "File link"
2606 msgstr "文件信息"
2607
2608 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2609 #, fuzzy
2610 msgid "File class"
2611 msgstr "文件"
2612
2613 #: src/exif-common.cc:946
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Page no."
2616 msgstr "第 %d 页"
2617
2618 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2619 msgid "Lens"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/filedata.cc:133
2623 #, c-format
2624 msgid "%d bytes"
2625 msgstr "%d 字节"
2626
2627 #: src/filedata.cc:137
2628 #, c-format
2629 msgid "%.1f KiB"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/filedata.cc:141
2633 #, c-format
2634 msgid "%.1f MiB"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/filedata.cc:146
2638 #, c-format
2639 msgid "%.1f GiB"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/filedata.cc:2827
2643 msgid "file or directory does not exist"
2644 msgstr "文件或目录不存在"
2645
2646 #: src/filedata.cc:2833
2647 msgid "destination already exists"
2648 msgstr "目标文件已存在"
2649
2650 #: src/filedata.cc:2839
2651 msgid "destination can't be overwritten"
2652 msgstr "目标文件不能覆盖"
2653
2654 #: src/filedata.cc:2845
2655 msgid "destination directory is not writable"
2656 msgstr "目标目录不可写"
2657
2658 #: src/filedata.cc:2851
2659 msgid "destination directory does not exist"
2660 msgstr "目标目录不存在"
2661
2662 #: src/filedata.cc:2857
2663 msgid "source directory is not writable"
2664 msgstr "源目录不可写"
2665
2666 #: src/filedata.cc:2863
2667 msgid "no read permission"
2668 msgstr "无读取权限"
2669
2670 #: src/filedata.cc:2869
2671 msgid "file is readonly"
2672 msgstr "文件为只读"
2673
2674 #: src/filedata.cc:2875
2675 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2676 msgstr "目标文件已存在并将被覆盖"
2677
2678 #: src/filedata.cc:2881
2679 msgid "source and destination are the same"
2680 msgstr "源和目标相同"
2681
2682 #: src/filedata.cc:2887
2683 msgid "source and destination have different extension"
2684 msgstr "源和目标扩展名不一致"
2685
2686 #: src/filedata.cc:2893
2687 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2688 msgstr "文件有未保存的元数据更改"
2689
2690 #: src/filedata.cc:2899
2691 #, fuzzy
2692 msgid "another destination file has the same filename"
2693 msgstr "源和目标相同"
2694
2695 #: src/filedata.cc:3461
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2698 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2699
2700 #: src/fullscreen.cc:290
2701 msgid "Full size"
2702 msgstr "全尺寸"
2703
2704 #: src/fullscreen.cc:299
2705 msgid "Monitor"
2706 msgstr "显示器"
2707
2708 #: src/fullscreen.cc:305
2709 msgid "Screen"
2710 msgstr "屏幕"
2711
2712 #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2683
2713 #: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 src/pan-view/pan-view.cc:139
2714 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2715 #: src/preferences.cc:2490
2716 msgid "Full screen"
2717 msgstr "全屏"
2718
2719 #: src/fullscreen.cc:648
2720 msgid "Determined by Window Manager"
2721 msgstr "由窗口管理器决定"
2722
2723 #: src/fullscreen.cc:649
2724 msgid "Active screen"
2725 msgstr "当前屏幕"
2726
2727 #: src/fullscreen.cc:651
2728 msgid "Active monitor"
2729 msgstr "当前显示器"
2730
2731 #: src/histogram.cc:126
2732 msgid "Log Histogram on Red"
2733 msgstr "对数直方图 红"
2734
2735 #: src/histogram.cc:127
2736 msgid "Log Histogram on Green"
2737 msgstr "对数直方图 绿"
2738
2739 #: src/histogram.cc:128
2740 msgid "Log Histogram on Blue"
2741 msgstr "对数直方图 蓝"
2742
2743 #: src/histogram.cc:129
2744 msgid "Log Histogram on RGB"
2745 msgstr "对数直方图 RGB"
2746
2747 #: src/histogram.cc:130
2748 msgid "Log Histogram on value"
2749 msgstr "对数直方图 值"
2750
2751 #: src/histogram.cc:135
2752 msgid "Linear Histogram on Red"
2753 msgstr "线性直方图 红"
2754
2755 #: src/histogram.cc:136
2756 msgid "Linear Histogram on Green"
2757 msgstr "线性直方图 绿"
2758
2759 #: src/histogram.cc:137
2760 msgid "Linear Histogram on Blue"
2761 msgstr "线性直方图 蓝"
2762
2763 #: src/histogram.cc:138
2764 msgid "Linear Histogram on RGB"
2765 msgstr "线性直方图 RGB"
2766
2767 #: src/histogram.cc:139
2768 msgid "Linear Histogram on value"
2769 msgstr "线性直方图 值"
2770
2771 #: src/history-list.cc:295
2772 #, c-format
2773 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2774 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2775
2776 #: src/image.cc:378
2777 #, c-format
2778 msgid " (Collection %s)"
2779 msgstr " (图片集 %s)"
2780
2781 #: src/image-load-j2k.cc:222
2782 msgid "Could not open file for reading"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/image-load-j2k.cc:232
2786 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/image-load-j2k.cc:239
2790 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/image-load-j2k.cc:247
2794 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/image-load-j2k.cc:253
2798 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/image-load-j2k.cc:259
2802 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/image-load-j2k.cc:266
2806 msgid "JP2 image not rgb"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2810 #, c-format
2811 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2812 msgstr "解码 JPEG 图像文件出错 (%s)"
2813
2814 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Rotate 180°"
2817 msgstr "旋转 180"
2818
2819 #: src/img-view.cc:106
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Rotate mirror"
2822 msgstr "图片列表(_L)"
2823
2824 #: src/img-view.cc:107
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Rotate flip"
2827 msgstr "平滑图片切换"
2828
2829 #: src/img-view.cc:108
2830 #, fuzzy
2831 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2832 msgstr "逆时针旋转"
2833
2834 #: src/img-view.cc:109
2835 #, fuzzy
2836 msgid " Rotate clockwise 90°"
2837 msgstr "顺时针旋转"
2838
2839 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2840 #: src/img-view.cc:113
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Previous"
2843 msgstr "上一图片"
2844
2845 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2846 #: src/img-view.cc:117
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Next"
2849 msgstr "下一图片"
2850
2851 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2787
2852 #: src/layout-util.cc:2788 src/pan-view/pan-view.cc:127
2853 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
2854 msgid "Zoom in"
2855 msgstr "放大"
2856
2857 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2858 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
2859 msgid "Zoom out"
2860 msgstr "缩小"
2861
2862 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2863 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2785 src/layout-util.cc:2786
2864 msgid "Zoom to fit"
2865 msgstr "缩放以适应"
2866
2867 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2868 #: src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 src/pan-view/pan-view.cc:130
2869 #: src/pan-view/pan-view.cc:131 src/pan-view/pan-view.cc:132
2870 msgid "Zoom 1:1"
2871 msgstr "缩放 1:1"
2872
2873 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:133
2874 msgid "Zoom 2:1"
2875 msgstr "缩放 2:1"
2876
2877 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:134
2878 msgid "Zoom 3:1"
2879 msgstr "缩放 3:1"
2880
2881 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2781 src/pan-view/pan-view.cc:135
2882 msgid "Zoom 4:1"
2883 msgstr "缩放 4:1"
2884
2885 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2886 #: src/pan-view/pan-view.cc:136
2887 msgid "Zoom 1:4"
2888 msgstr "缩放 1:4"
2889
2890 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
2891 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2892 msgid "Zoom 1:3"
2893 msgstr "缩放 1:3"
2894
2895 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782
2896 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2897 msgid "Zoom 1:2"
2898 msgstr "缩放 1:2"
2899
2900 #: src/img-view.cc:132
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Zoom fit window width"
2903 msgstr "缩放以适应"
2904
2905 #: src/img-view.cc:133
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Zoom fit window height"
2908 msgstr "缩放以适应"
2909
2910 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2812
2911 msgid "Toggle slideshow"
2912 msgstr "切换播片开启/关闭"
2913
2914 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2759
2915 msgid "Pause slideshow"
2916 msgstr "暂停播片"
2917
2918 #: src/img-view.cc:136
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Reload image"
2921 msgstr "随机化"
2922
2923 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Fullscreen"
2926 msgstr "全屏"
2927
2928 #: src/img-view.cc:140
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Image overlay"
2931 msgstr "显示叠加"
2932
2933 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:125
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Exit fullscreen"
2936 msgstr "退出全屏 (_f)"
2937
2938 #: src/img-view.cc:143
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Desaturate"
2941 msgstr "导航"
2942
2943 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2944 #: src/layout-util.cc:1033 src/view-file/view-file.cc:395
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Cannot open archive file"
2947 msgstr "不能重命名文件"
2948
2949 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2950 #: src/layout-util.cc:1033 src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
2951 #: src/view-file/view-file.cc:395
2952 #, fuzzy
2953 msgid "See the Log Window"
2954 msgstr "日志窗口"
2955
2956 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2658
2957 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2787 src/layout-util.cc:2788
2958 #: src/pan-view/pan-view.cc:2377
2959 msgid "Zoom _in"
2960 msgstr "放大 (_i)"
2961
2962 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2661
2963 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2964 #: src/pan-view/pan-view.cc:2379
2965 msgid "Zoom _out"
2966 msgstr "缩小 (_o)"
2967
2968 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2646
2969 #: src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776
2970 #: src/pan-view/pan-view.cc:2381
2971 msgid "Zoom _1:1"
2972 msgstr "缩放 _1:1"
2973
2974 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:835
2975 msgid "_Go to directory view"
2976 msgstr "转至目录查看"
2977
2978 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:877
2979 #: src/layout-image.cc:891 src/layout-util.cc:2812
2980 msgid "Toggle _slideshow"
2981 msgstr "切换播片开启/关闭 (_s)"
2982
2983 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:880
2984 msgid "Continue slides_how"
2985 msgstr "继续播片 (_h)"
2986
2987 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:885
2988 #: src/layout-image.cc:892
2989 msgid "Pause slides_how"
2990 msgstr "暂停播片 (_h)"
2991
2992 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:902 src/pan-view/pan-view.cc:2469
2993 msgid "Exit _full screen"
2994 msgstr "退出全屏 (_f)"
2995
2996 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2473
2997 msgid "_Full screen"
2998 msgstr "全屏 (_F)"
2999
3000 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:2477
3001 msgid "C_lose window"
3002 msgstr "关闭窗口 (_l)"
3003
3004 #: src/layout.cc:406
3005 msgid "Open application menu"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/layout.cc:513 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
3009 msgid "Ascending"
3010 msgstr "升序"
3011
3012 #: src/layout.cc:514 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
3013 #: src/view-file/view-file.cc:1225
3014 msgid "Case"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/layout.cc:596
3018 msgid "Scroll to top left corner"
3019 msgstr "滚动至左上角"
3020
3021 #: src/layout.cc:601
3022 msgid "Scroll to image center"
3023 msgstr "滚动至图像中心"
3024
3025 #: src/layout.cc:606
3026 msgid "Keep the region from previous image"
3027 msgstr "保持之前图像所在区域"
3028
3029 #: src/layout.cc:708
3030 #, fuzzy
3031 msgid " Slideshow ["
3032 msgstr "播片"
3033
3034 #: src/layout.cc:712
3035 #, fuzzy
3036 msgid " Paused ["
3037 msgstr "暂停"
3038
3039 #: src/layout.cc:743
3040 #, c-format
3041 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3042 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)%s"
3043
3044 #: src/layout.cc:751
3045 #, c-format
3046 msgid "%s, %d files%s"
3047 msgstr "%s, %d 文件%s"
3048
3049 #: src/layout.cc:757
3050 #, c-format
3051 msgid "%d files%s"
3052 msgstr "%d 文件%s"
3053
3054 #: src/layout.cc:804
3055 #, c-format
3056 msgid "(no read permission) %s bytes"
3057 msgstr "(无读取权限) %s 字节"
3058
3059 #: src/layout.cc:808
3060 #, c-format
3061 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3062 msgstr "( ? x ? ) %s 字节"
3063
3064 #: src/layout.cc:822
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3067 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
3068
3069 #: src/layout.cc:826
3070 #, c-format
3071 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3072 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
3073
3074 #: src/layout.cc:918
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Select sort order"
3077 msgstr "选择文件夹"
3078
3079 #: src/layout.cc:923
3080 #, fuzzy
3081 msgid ""
3082 "Folder contents (files selected)\n"
3083 "Slideshow [time interval]"
3084 msgstr "文件夹包括子目录"
3085
3086 #: src/layout.cc:934
3087 #, fuzzy
3088 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3089 msgstr "图像尺寸为"
3090
3091 #: src/layout.cc:945
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Select zoom and scroll mode"
3094 msgstr "选择文件夹"
3095
3096 #: src/layout.cc:957
3097 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/layout.cc:1665 src/layout-config.cc:72
3101 msgid "Tools"
3102 msgstr "工具栏"
3103
3104 #: src/layout.cc:2366
3105 msgid "Window options and layout"
3106 msgstr "窗口选项和布局"
3107
3108 #: src/layout.cc:2409
3109 msgid "Apply"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/layout.cc:2435
3113 msgid "General options"
3114 msgstr "一般选项"
3115
3116 #: src/layout.cc:2437
3117 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3118 msgstr "主路径 (留空为使用你的主目录)"
3119
3120 #: src/layout.cc:2445
3121 msgid "Use current"
3122 msgstr "使用当前目录"
3123
3124 #: src/layout.cc:2448
3125 msgid "Show date in directories list view"
3126 msgstr "目录列表查看时显示日期"
3127
3128 #: src/layout.cc:2451
3129 msgid "Start-up directory:"
3130 msgstr "启动目录:"
3131
3132 #: src/layout.cc:2453
3133 msgid "No change"
3134 msgstr "不作更改"
3135
3136 #: src/layout.cc:2456
3137 msgid "Restore last path"
3138 msgstr "恢复上次的目录"
3139
3140 #: src/layout.cc:2459
3141 msgid "Home path"
3142 msgstr "主路径"
3143
3144 #: src/layout.cc:2463
3145 msgid "Layout"
3146 msgstr "布局"
3147
3148 #: src/layout.cc:2762
3149 msgid "Invalid geometry\n"
3150 msgstr "无效的形状\n"
3151
3152 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1161
3153 msgid "Files"
3154 msgstr "文件"
3155
3156 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:148 src/preferences.cc:2311
3157 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3616
3158 msgid "Image"
3159 msgstr "图像"
3160
3161 #: src/layout-config.cc:428
3162 msgid "(drag to change order)"
3163 msgstr "(拖放来改变顺序)"
3164
3165 #: src/layout-image.cc:838 src/layout-util.cc:2461 src/layout-util.cc:2718
3166 #: src/view-file/view-file.cc:714
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Open archive"
3169 msgstr "打开最近打开的文件"
3170
3171 #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2664
3172 #: src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/view-file/view-file.cc:723
3173 msgid "_Copy path to clipboard"
3174 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
3175
3176 #: src/layout-image.cc:853 src/layout-util.cc:2665
3177 #: src/pan-view/pan-view.cc:2406 src/view-file/view-file.cc:725
3178 #, fuzzy
3179 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3180 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
3181
3182 #: src/layout-image.cc:854
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Copy _image to clipboard"
3185 msgstr "复制路径到剪贴板"
3186
3187 #: src/layout-image.cc:905
3188 msgid "GIF _animation"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/layout-image.cc:909
3192 msgid "Hide file _list"
3193 msgstr "隐藏文件列表(_l)"
3194
3195 #: src/layout-image.cc:912 src/layout-util.cc:2801 src/preferences.cc:2204
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Hide Selectable Bars"
3198 msgstr "隐藏 \"%s\""
3199
3200 #: src/layout-image.cc:2164
3201 #, c-format
3202 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/layout-image.cc:2172
3206 #, c-format
3207 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/layout-util.cc:262 src/layout-util.cc:2643
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Clear Marks"
3213 msgstr "清理回收站"
3214
3215 #: src/layout-util.cc:264
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Clear all marks?"
3218 msgstr "清理回收站"
3219
3220 #: src/layout-util.cc:264
3221 msgid ""
3222 "This will clear all marks for all images,\n"
3223 "including those linked to keywords"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/layout-util.cc:623
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Operation failed:\n"
3229 msgstr "文件删除失败"
3230
3231 #: src/layout-util.cc:626
3232 #, fuzzy
3233 msgid "No file extension\n"
3234 msgstr "取消文件过滤"
3235
3236 #: src/layout-util.cc:628
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Cannot create tmp file\n"
3239 msgstr "不能创建临时文件"
3240
3241 #: src/layout-util.cc:630
3242 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/layout-util.cc:632
3246 #, fuzzy
3247 msgid "File is not writable\n"
3248 msgstr "源目录不可写"
3249
3250 #: src/layout-util.cc:634
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Exiftran error\n"
3253 msgstr "打印出错"
3254
3255 #: src/layout-util.cc:636
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Mogrify error\n"
3258 msgstr "左右翻转"
3259
3260 #: src/layout-util.cc:640 src/layout-util.cc:641
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Image orientation"
3263 msgstr "方向 (_O)"
3264
3265 #: src/layout-util.cc:2252
3266 #, c-format
3267 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/layout-util.cc:2327
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3273 msgstr "文件 %s 已存在."
3274
3275 #: src/layout-util.cc:2328 src/layout-util.cc:2580 src/layout-util.cc:2747
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Rename window"
3278 msgstr "新建窗口"
3279
3280 #: src/layout-util.cc:2430 src/layout-util.cc:2611 src/layout-util.cc:2669
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Delete window"
3283 msgstr "关闭窗口"
3284
3285 #: src/layout-util.cc:2581 src/layout-util.cc:2612
3286 msgid "OK"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/layout-util.cc:2583
3290 #, fuzzy
3291 msgid "rename window"
3292 msgstr "新建窗口"
3293
3294 #: src/layout-util.cc:2614
3295 msgid "Delete window layout"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/layout-util.cc:2640
3299 msgid "_About"
3300 msgstr "关于(_A)"
3301
3302 #: src/layout-util.cc:2640
3303 msgid "About"
3304 msgstr "关于"
3305
3306 #: src/layout-util.cc:2641
3307 msgid "_Original state"
3308 msgstr "初始状态 (_O)"
3309
3310 #: src/layout-util.cc:2641
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Image rotate Original state"
3313 msgstr "初始状态"
3314
3315 #: src/layout-util.cc:2642
3316 msgid "_Back"
3317 msgstr "返回 (_B)"
3318
3319 #: src/layout-util.cc:2642
3320 msgid "Back in folder history"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/layout-util.cc:2643
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Clear Marks..."
3326 msgstr "清理回收站"
3327
3328 #: src/layout-util.cc:2645
3329 msgid "_Color Management"
3330 msgstr "色彩管理 (_C)"
3331
3332 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
3333 msgid "Connected Zoom 1:1"
3334 msgstr "关联缩放 1:1"
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3337 msgid "Zoom _2:1"
3338 msgstr "缩放 _2:1"
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2648
3341 msgid "Connected Zoom 2:1"
3342 msgstr "关联缩放 2:1"
3343
3344 #: src/layout-util.cc:2649
3345 msgid "Connected Zoom 1:4"
3346 msgstr "关联缩放 1:4"
3347
3348 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3349 msgid "Zoom _3:1"
3350 msgstr "缩放 _3:1"
3351
3352 #: src/layout-util.cc:2650
3353 msgid "Connected Zoom 3:1"
3354 msgstr "关联缩放 3:1"
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2651
3357 msgid "Connected Zoom 1:3"
3358 msgstr "关联缩放 1:3"
3359
3360 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781
3361 msgid "Zoom _4:1"
3362 msgstr "缩放 _4:1"
3363
3364 #: src/layout-util.cc:2652
3365 msgid "Connected Zoom 4:1"
3366 msgstr "关联缩放 4:1"
3367
3368 #: src/layout-util.cc:2653
3369 msgid "Connected Zoom 1:2"
3370 msgstr "关联缩放 1:2"
3371
3372 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783
3373 msgid "Fit _Horizontally"
3374 msgstr "适应宽度 (_H)"
3375
3376 #: src/layout-util.cc:2654
3377 msgid "Connected Fit Horizontally"
3378 msgstr "关联缩放适应宽度"
3379
3380 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784
3381 msgid "Fit _Vertically"
3382 msgstr "适应高度 (_V)"
3383
3384 #: src/layout-util.cc:2655
3385 msgid "Connected Fit Vertically"
3386 msgstr "关联缩放适应高度"
3387
3388 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2785
3389 #: src/layout-util.cc:2786
3390 msgid "_Zoom to fit"
3391 msgstr "缩放以适应 (_Z)"
3392
3393 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657
3394 msgid "Connected Zoom to fit"
3395 msgstr "关联缩放以适应窗口"
3396
3397 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2659
3398 msgid "Connected Zoom in"
3399 msgstr "关联放大"
3400
3401 #: src/layout-util.cc:2660
3402 msgid "_Connected Zoom"
3403 msgstr "关联缩放 (_C)"
3404
3405 #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662
3406 msgid "Connected Zoom out"
3407 msgstr "关联缩小"
3408
3409 #: src/layout-util.cc:2663
3410 msgid "Copy..."
3411 msgstr "复制..."
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2664
3414 msgid "Copy path to clipboard"
3415 msgstr "复制路径到剪贴板"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2665
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3420 msgstr "复制路径到剪贴板"
3421
3422 #: src/layout-util.cc:2670 src/view-file/view-file.cc:740
3423 msgid "Disable file groupi_ng"
3424 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
3425
3426 #: src/layout-util.cc:2670
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Disable file grouping"
3429 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
3430
3431 #: src/layout-util.cc:2671
3432 msgid "_Edit"
3433 msgstr "编辑 (_E)"
3434
3435 #: src/layout-util.cc:2672 src/view-file/view-file.cc:738
3436 msgid "Enable file _grouping"
3437 msgstr "允许文件编组 (_g)"
3438
3439 #: src/layout-util.cc:2672
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Enable file grouping"
3442 msgstr "允许文件编组 (_g)"
3443
3444 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3445 msgid "_Leave full screen"
3446 msgstr "退出全屏 (_L)"
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3449 msgid "Leave full screen"
3450 msgstr "退出全屏"
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2675
3453 msgid "_Exif window"
3454 msgstr "Exif 窗口 (_E)"
3455
3456 #: src/layout-util.cc:2675
3457 msgid "Exif window"
3458 msgstr "Exif 窗口"
3459
3460 #: src/layout-util.cc:2676
3461 msgid "_Files and Folders"
3462 msgstr "文件和文件夹 (_F)"
3463
3464 #: src/layout-util.cc:2677
3465 msgid "_File"
3466 msgstr "文件 (_F)"
3467
3468 #: src/layout-util.cc:2678
3469 msgid "Find duplicates..."
3470 msgstr "查找重复项"
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2679
3473 msgid "_First Image"
3474 msgstr "首个图片 (_F)"
3475
3476 #: src/layout-util.cc:2679
3477 msgid "First Image"
3478 msgstr "首个图片"
3479
3480 #: src/layout-util.cc:2680
3481 #, fuzzy
3482 msgid "_First Page"
3483 msgstr "首个图片 (_F)"
3484
3485 #: src/layout-util.cc:2680
3486 msgid "First Page of multi-page image"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/layout-util.cc:2681
3490 msgid "_Flip"
3491 msgstr "上下翻转 (_F)"
3492
3493 #: src/layout-util.cc:2681
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Image Flip"
3496 msgstr "图片列表(_L)"
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2682
3499 #, fuzzy
3500 msgid "_Forward"
3501 msgstr "图像文件"
3502
3503 #: src/layout-util.cc:2682
3504 msgid "Forward in folder history"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685
3508 msgid "F_ull screen"
3509 msgstr "全屏 (_u)"
3510
3511 #: src/layout-util.cc:2686
3512 msgid "_Go"
3513 msgstr "转至 (_G)"
3514
3515 #: src/layout-util.cc:2687
3516 #, fuzzy
3517 msgid "_ChangeLog"
3518 msgstr "不作更改"
3519
3520 #: src/layout-util.cc:2687
3521 msgid "ChangeLog notes"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/layout-util.cc:2688
3525 msgid "_Help manual"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/layout-util.cc:2688
3529 msgid "Help manual"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/layout-util.cc:2689
3533 #, fuzzy
3534 msgid "_Keyboard map"
3535 msgstr "键盘"
3536
3537 #: src/layout-util.cc:2689
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Keyboard map"
3540 msgstr "键盘"
3541
3542 #: src/layout-util.cc:2690
3543 msgid "_Help"
3544 msgstr "帮助 (_H)"
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2691
3547 msgid "_Readme"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2691
3551 msgid "Readme"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2692 src/window.cc:384
3555 msgid "On-line help search"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2693
3559 msgid "_Keyboard shortcuts"
3560 msgstr "快捷键(_K)"
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2693
3563 msgid "Keyboard shortcuts"
3564 msgstr "快捷键"
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2694
3567 msgid "_Hide file list"
3568 msgstr "隐藏文件列表 (_H)"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2694
3571 msgid "Hide file list"
3572 msgstr "隐藏文件列表"
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2695
3575 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3576 msgstr "切换直方图通道 (_a)"
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2695
3579 msgid "Cycle through histogram channels"
3580 msgstr "切换直方图通道"
3581
3582 #: src/layout-util.cc:2696
3583 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3584 msgstr "切换直方图模式 (_d)"
3585
3586 #: src/layout-util.cc:2696
3587 msgid "Cycle through histogram modes"
3588 msgstr "切换直方图模式"
3589
3590 #: src/layout-util.cc:2697
3591 msgid "_Home"
3592 msgstr "主目录 (_H)"
3593
3594 #: src/layout-util.cc:2697 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550
3595 #: src/ui-pathsel.cc:1026
3596 msgid "Home"
3597 msgstr "主目录"
3598
3599 #: src/layout-util.cc:2698
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Image Back"
3602 msgstr "图像搜索"
3603
3604 #: src/layout-util.cc:2698
3605 msgid "Back in image history"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/layout-util.cc:2699
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Image Forward"
3611 msgstr "图像文件"
3612
3613 #: src/layout-util.cc:2699
3614 msgid "Forward in image history"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/layout-util.cc:2700
3618 msgid "_Cycle through overlay modes"
3619 msgstr "切换显示覆盖模式 (_C)"
3620
3621 #: src/layout-util.cc:2700
3622 msgid "Cycle through Overlay modes"
3623 msgstr "切换显示叠加模式"
3624
3625 #: src/layout-util.cc:2701
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Keyword Autocomplete"
3628 msgstr "关键词类型:"
3629
3630 #: src/layout-util.cc:2702
3631 msgid "_Last Image"
3632 msgstr "最后图片 (_L)"
3633
3634 #: src/layout-util.cc:2702
3635 msgid "Last Image"
3636 msgstr "最后图片"
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2703
3639 #, fuzzy
3640 msgid "_Last Page"
3641 msgstr "最后图片 (_L)"
3642
3643 #: src/layout-util.cc:2703
3644 msgid "Last Page of multi-page image"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2704
3648 msgid "_Configure this window..."
3649 msgstr "设置此窗口... (_C)"
3650
3651 #: src/layout-util.cc:2704
3652 msgid "Configure this window..."
3653 msgstr "设置此窗口"
3654
3655 #: src/layout-util.cc:2705
3656 msgid "_Log Window"
3657 msgstr "日志窗口(_L)"
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2705
3660 msgid "Log Window"
3661 msgstr "日志窗口"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2706
3664 #, fuzzy
3665 msgid "_Cache maintenance..."
3666 msgstr "缓存维护"
3667
3668 #: src/layout-util.cc:2706
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Cache maintenance..."
3671 msgstr "缓存维护"
3672
3673 #: src/layout-util.cc:2707
3674 msgid "_Mirror"
3675 msgstr "左右翻转 (_M)"
3676
3677 #: src/layout-util.cc:2707
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Image Mirror"
3680 msgstr "图片列表(_L)"
3681
3682 #: src/layout-util.cc:2708
3683 msgid "Move..."
3684 msgstr "移动..."
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2709
3687 msgid "_New collection"
3688 msgstr "新建图片集 (_N)"
3689
3690 #: src/layout-util.cc:2709 src/menu.cc:462
3691 msgid "New collection"
3692 msgstr "新建图片集"
3693
3694 #: src/layout-util.cc:2710
3695 msgid "N_ew folder..."
3696 msgstr "新建文件夹... (_e)"
3697
3698 #: src/layout-util.cc:2710
3699 msgid "New folder..."
3700 msgstr "新建文件夹..."
3701
3702 #: src/layout-util.cc:2711
3703 #, fuzzy
3704 msgid "default"
3705 msgstr "默认设置"
3706
3707 #: src/layout-util.cc:2711
3708 #, fuzzy
3709 msgid "New window (default)"
3710 msgstr "新建窗口"
3711
3712 #: src/layout-util.cc:2712
3713 #, fuzzy
3714 msgid "from current"
3715 msgstr "使用当前目录"
3716
3717 #: src/layout-util.cc:2713
3718 msgid "New window"
3719 msgstr "新建窗口"
3720
3721 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3722 msgid "_Next Image"
3723 msgstr "下一图片 (_N)"
3724
3725 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3726 msgid "Next Image"
3727 msgstr "下一图片"
3728
3729 #: src/layout-util.cc:2717
3730 #, fuzzy
3731 msgid "_Next Page"
3732 msgstr "下一图片 (_N)"
3733
3734 #: src/layout-util.cc:2717
3735 msgid "Next Page of multi-page image"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/layout-util.cc:2719
3739 msgid "_Open collection..."
3740 msgstr "打开图片集... (_O)"
3741
3742 #: src/layout-util.cc:2719
3743 msgid "Open collection..."
3744 msgstr "打开图片集..."
3745
3746 #: src/layout-util.cc:2720
3747 msgid "☰"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/layout-util.cc:2721
3751 msgid "Open recen_t"
3752 msgstr "最近打开的文件 (_t)"
3753
3754 #: src/layout-util.cc:2721
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Open recent collection"
3757 msgstr "打开图片集"
3758
3759 #: src/layout-util.cc:2722
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Open With..."
3762 msgstr "打开图片集..."
3763
3764 #: src/layout-util.cc:2723 src/menu.cc:402
3765 msgid "_Orientation"
3766 msgstr "方向 (_O)"
3767
3768 #: src/layout-util.cc:2724 src/layout-util.cc:2804
3769 msgid "Image _Overlay"
3770 msgstr "显示叠加 (_O)"
3771
3772 #: src/layout-util.cc:2725
3773 msgid "Pa_n view"
3774 msgstr "图片概览 (_n)"
3775
3776 #: src/layout-util.cc:2725
3777 msgid "Pan view"
3778 msgstr "图片概览"
3779
3780 #: src/layout-util.cc:2726
3781 msgid "Delete..."
3782 msgstr "删除..."
3783
3784 #: src/layout-util.cc:2727
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Configure _Plugins..."
3787 msgstr "设置外部编辑器... (_E)"
3788
3789 #: src/layout-util.cc:2727
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Configure Plugins..."
3792 msgstr "设置外部编辑器"
3793
3794 #: src/layout-util.cc:2728 src/menu.cc:114
3795 msgid "_Plugins"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/layout-util.cc:2729
3799 msgid "P_references..."
3800 msgstr "偏好设置... (_r)"
3801
3802 #: src/layout-util.cc:2729
3803 msgid "Preferences..."
3804 msgstr "偏好设置..."
3805
3806 #: src/layout-util.cc:2730
3807 msgid "P_references"
3808 msgstr "偏好设置 (_r)"
3809
3810 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3811 msgid "_Previous Image"
3812 msgstr "上一图片 (_P)"
3813
3814 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3815 msgid "Previous Image"
3816 msgstr "上一图片"
3817
3818 #: src/layout-util.cc:2734
3819 #, fuzzy
3820 msgid "_Previous Page"
3821 msgstr "上一图片 (_P)"
3822
3823 #: src/layout-util.cc:2734
3824 msgid "Previous Page of multi-page image"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/layout-util.cc:2735
3828 msgid "_Print..."
3829 msgstr "打印... (_P)"
3830
3831 #: src/layout-util.cc:2736
3832 msgid "_Quit"
3833 msgstr "退出(_Q)"
3834
3835 #: src/layout-util.cc:2736 src/main.cc:1140
3836 msgid "Quit"
3837 msgstr "退出"
3838
3839 #: src/layout-util.cc:2737
3840 #, fuzzy
3841 msgid "_Rating 0"
3842 msgstr "打印出错"
3843
3844 #: src/layout-util.cc:2737
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Rating 0"
3847 msgstr "打印出错"
3848
3849 #: src/layout-util.cc:2738
3850 #, fuzzy
3851 msgid "_Rating 1"
3852 msgstr "打印出错"
3853
3854 #: src/layout-util.cc:2738
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Rating 1"
3857 msgstr "打印出错"
3858
3859 #: src/layout-util.cc:2739
3860 #, fuzzy
3861 msgid "_Rating 2"
3862 msgstr "打印出错"
3863
3864 #: src/layout-util.cc:2739
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Rating 2"
3867 msgstr "打印出错"
3868
3869 #: src/layout-util.cc:2740
3870 #, fuzzy
3871 msgid "_Rating 3"
3872 msgstr "打印出错"
3873
3874 #: src/layout-util.cc:2740
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Rating 3"
3877 msgstr "打印出错"
3878
3879 #: src/layout-util.cc:2741
3880 #, fuzzy
3881 msgid "_Rating 4"
3882 msgstr "打印出错"
3883
3884 #: src/layout-util.cc:2741
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Rating 4"
3887 msgstr "打印出错"
3888
3889 #: src/layout-util.cc:2742
3890 #, fuzzy
3891 msgid "_Rating 5"
3892 msgstr "打印出错"
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2742
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Rating 5"
3897 msgstr "打印出错"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2743
3900 #, fuzzy
3901 msgid "_Rating -1"
3902 msgstr "打印出错"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2743
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Rating -1"
3907 msgstr "打印出错"
3908
3909 #: src/layout-util.cc:2744
3910 #, fuzzy
3911 msgid "_Rating"
3912 msgstr "打印出错"
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2745
3915 msgid "_Refresh"
3916 msgstr "刷新 (_R)"
3917
3918 #: src/layout-util.cc:2745
3919 msgid "Refresh"
3920 msgstr "刷新"
3921
3922 #: src/layout-util.cc:2746
3923 msgid "Rename..."
3924 msgstr "重命名..."
3925
3926 #: src/layout-util.cc:2748
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Rotate 1_80°"
3929 msgstr "旋转 1_80"
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2748
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Image Rotate 180°"
3934 msgstr "旋转 180"
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2749
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3939 msgstr "逆时针旋转 (_c)"
3940
3941 #: src/layout-util.cc:2749 src/menu.cc:347
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3944 msgstr "逆时针旋转"
3945
3946 #: src/layout-util.cc:2750
3947 #, fuzzy
3948 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3949 msgstr "顺时针旋转 (_R)"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2750
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3954 msgstr "顺时针旋转"
3955
3956 #: src/layout-util.cc:2751
3957 msgid "_Save metadata"
3958 msgstr "保存元数据 (_S)"
3959
3960 #: src/layout-util.cc:2751
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Save metadata"
3963 msgstr "保存元数据 (_S)"
3964
3965 #: src/layout-util.cc:2752
3966 msgid "Search and Run command"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/layout-util.cc:2752
3970 msgid "Search commands by keyword and run them"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/layout-util.cc:2753
3974 msgid "_Search..."
3975 msgstr "搜索... (_S)"
3976
3977 #: src/layout-util.cc:2753
3978 msgid "Search..."
3979 msgstr "搜索..."
3980
3981 #: src/layout-util.cc:2754
3982 msgid "Select _all"
3983 msgstr "全选 (_a)"
3984
3985 #: src/layout-util.cc:2755
3986 msgid "_Invert Selection"
3987 msgstr "反选 (_I)"
3988
3989 #: src/layout-util.cc:2755
3990 msgid "Invert Selection"
3991 msgstr "反选"
3992
3993 #: src/layout-util.cc:2756
3994 msgid "_Select"
3995 msgstr "选择 (_S)"
3996
3997 #: src/layout-util.cc:2757
3998 msgid "Select _none"
3999 msgstr "不选 (_n)"
4000
4001 #: src/layout-util.cc:2758
4002 msgid "Faster"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/layout-util.cc:2758
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Slideshow Faster"
4008 msgstr "播片"
4009
4010 #: src/layout-util.cc:2759
4011 msgid "_Pause slideshow"
4012 msgstr "暂停播片 (_P)"
4013
4014 #: src/layout-util.cc:2760
4015 msgid "Slower"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/layout-util.cc:2760
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Slideshow Slower"
4021 msgstr "播片"
4022
4023 #: src/layout-util.cc:2761
4024 #, fuzzy
4025 msgid "_Down Pane"
4026 msgstr "下一图片 (_N)"
4027
4028 #: src/layout-util.cc:2761
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Down Split Pane"
4031 msgstr "分割-单张"
4032
4033 #: src/layout-util.cc:2762
4034 msgid "Spli_t"
4035 msgstr "分割 (_t)"
4036
4037 #: src/layout-util.cc:2763
4038 #, fuzzy
4039 msgid "_Next Pane"
4040 msgstr "下一图片 (_N)"
4041
4042 #: src/layout-util.cc:2763
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Next Split Pane"
4045 msgstr "下一图片"
4046
4047 #: src/layout-util.cc:2764
4048 #, fuzzy
4049 msgid "_Previous Pane"
4050 msgstr "上一图片 (_P)"
4051
4052 #: src/layout-util.cc:2764
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Previous Split Pane"
4055 msgstr "上一图片"
4056
4057 #: src/layout-util.cc:2765
4058 #, fuzzy
4059 msgid "_Up Pane"
4060 msgstr "下一图片 (_N)"
4061
4062 #: src/layout-util.cc:2765
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Up Split Pane"
4065 msgstr "分割-单张"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2766
4068 msgid "_Cycle through stereo modes"
4069 msgstr "切换立体图片模式 (_C)"
4070
4071 #: src/layout-util.cc:2766
4072 msgid "Cycle through stereo modes"
4073 msgstr "切换立体图片模式"
4074
4075 #: src/layout-util.cc:2767
4076 msgid "Stere_o"
4077 msgstr "立体图片 (_o)"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2768
4080 msgid "_Up"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2768
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Up one folder"
4086 msgstr "新建文件夹"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2769
4089 msgid "_View in new window"
4090 msgstr "在新窗口中查看(_V)"
4091
4092 #: src/layout-util.cc:2771
4093 msgid "Set as _wallpaper"
4094 msgstr "设置为墙纸 (_w)"
4095
4096 #: src/layout-util.cc:2771
4097 msgid "Set as wallpaper"
4098 msgstr "设置为墙纸"
4099
4100 #: src/layout-util.cc:2772
4101 #, fuzzy
4102 msgid "_Windows"
4103 msgstr "窗口"
4104
4105 #: src/layout-util.cc:2773
4106 #, fuzzy
4107 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4108 msgstr "写入文件"
4109
4110 #: src/layout-util.cc:2773
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4113 msgstr "写入文件"
4114
4115 #: src/layout-util.cc:2774
4116 #, fuzzy
4117 msgid "_Write orientation to file"
4118 msgstr "写入文件"
4119
4120 #: src/layout-util.cc:2774
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Write orientation to file"
4123 msgstr "写入文件"
4124
4125 #: src/layout-util.cc:2783
4126 msgid "Fit Horizontally"
4127 msgstr "适应宽度"
4128
4129 #: src/layout-util.cc:2784
4130 msgid "Fit Vertically"
4131 msgstr "适应高度"
4132
4133 #: src/layout-util.cc:2789
4134 msgid "_Zoom"
4135 msgstr "缩放 (_Z)"
4136
4137 #: src/layout-util.cc:2795
4138 #, fuzzy
4139 msgid "_Animation"
4140 msgstr "方向 (_O)"
4141
4142 #: src/layout-util.cc:2795
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Toggle animation"
4145 msgstr "切换标记 %d"
4146
4147 #: src/layout-util.cc:2796
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Draw Rectangle"
4150 msgstr "全选"
4151
4152 #: src/layout-util.cc:2797
4153 #, fuzzy
4154 msgid "_Exif rotate"
4155 msgstr "使用 Exif 日期"
4156
4157 #: src/layout-util.cc:2797
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Toggle Exif rotate"
4160 msgstr "使用 Exif 日期"
4161
4162 #: src/layout-util.cc:2798
4163 msgid "_Float file list"
4164 msgstr "浮动文件列表(_F)"
4165
4166 #: src/layout-util.cc:2798
4167 msgid "Float file list"
4168 msgstr "浮动文件列表"
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2799
4171 msgid "Toggle _grayscale"
4172 msgstr "切换灰度模式 (_g)"
4173
4174 #: src/layout-util.cc:2799
4175 msgid "Toggle grayscale"
4176 msgstr "切换灰度模式"
4177
4178 #: src/layout-util.cc:2800
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Hide Bars and Files"
4181 msgstr "文件和文件夹 (_F)"
4182
4183 #: src/layout-util.cc:2802
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Hide _alpha"
4186 msgstr "隐藏工具栏"
4187
4188 #: src/layout-util.cc:2802
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Hide alpha channel"
4191 msgstr "隐藏工具栏"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2803
4194 msgid "_Show Histogram"
4195 msgstr "显示直方图 (_S)"
4196
4197 #: src/layout-util.cc:2803
4198 msgid "Show Histogram"
4199 msgstr "显示直方图"
4200
4201 #: src/layout-util.cc:2804
4202 msgid "Image Overlay"
4203 msgstr "显示叠加"
4204
4205 #: src/layout-util.cc:2805
4206 msgid "Over/Under Exposed"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/layout-util.cc:2805
4210 msgid "Highlight over/under exposed"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/layout-util.cc:2806
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Rectangular Selection"
4216 msgstr "图标形式查看时块状选取"
4217
4218 #: src/layout-util.cc:2807
4219 msgid "_Info sidebar"
4220 msgstr "信息边栏 (_I)"
4221
4222 #: src/layout-util.cc:2807
4223 msgid "Info sidebar"
4224 msgstr "信息边栏"
4225
4226 #: src/layout-util.cc:2808
4227 msgid "Sort _manager"
4228 msgstr "快捷整理 (_m)"
4229
4230 #: src/layout-util.cc:2808
4231 msgid "Sort manager"
4232 msgstr "快捷整理"
4233
4234 #: src/layout-util.cc:2809
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Show File Filter"
4237 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
4238
4239 #: src/layout-util.cc:2810
4240 msgid "Pi_xel Info"
4241 msgstr "像素信息 (_x)"
4242
4243 #: src/layout-util.cc:2810
4244 msgid "Show Pixel Info"
4245 msgstr "显示像素信息"
4246
4247 #: src/layout-util.cc:2811
4248 msgid "Show _Marks"
4249 msgstr "显示标记 (_M)"
4250
4251 #: src/layout-util.cc:2811
4252 msgid "Show Marks"
4253 msgstr "显示标记"
4254
4255 #: src/layout-util.cc:2813
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Split Pane Sync"
4258 msgstr "分割-单张"
4259
4260 #: src/layout-util.cc:2814
4261 msgid "Show _Thumbnails"
4262 msgstr "显示缩略图(_T)"
4263
4264 #: src/layout-util.cc:2814
4265 msgid "Show Thumbnails"
4266 msgstr "显示缩略图"
4267
4268 #: src/layout-util.cc:2815
4269 msgid "Use _color profiles"
4270 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
4271
4272 #: src/layout-util.cc:2815
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Use color profiles"
4275 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
4276
4277 #: src/layout-util.cc:2816
4278 msgid "Use profile from _image"
4279 msgstr "使用图像文件的色彩配置 (_i)"
4280
4281 #: src/layout-util.cc:2816
4282 msgid "Use profile from image"
4283 msgstr "使用图像文件的色彩配置"
4284
4285 #: src/layout-util.cc:2820
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Images as I_cons"
4288 msgstr "以图标查看图像"
4289
4290 #: src/layout-util.cc:2820
4291 msgid "View Images as Icons"
4292 msgstr "以图标查看图像"
4293
4294 #: src/layout-util.cc:2821
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Images as _List"
4297 msgstr "图片列表(_L)"
4298
4299 #: src/layout-util.cc:2821
4300 msgid "View Images as List"
4301 msgstr "以列表查看图像"
4302
4303 #: src/layout-util.cc:2825
4304 #, fuzzy
4305 msgid "T_oggle Folder View"
4306 msgstr "切换播片开启/关闭"
4307
4308 #: src/layout-util.cc:2825
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Toggle Folders View"
4311 msgstr "切换播片开启/关闭"
4312
4313 #: src/layout-util.cc:2829
4314 msgid "_Horizontal"
4315 msgstr "水平 (_H)"
4316
4317 #: src/layout-util.cc:2829
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Split panes horizontal."
4320 msgstr "水平分割"
4321
4322 #: src/layout-util.cc:2830
4323 msgid "_Quad"
4324 msgstr "四分 (_Q)"
4325
4326 #: src/layout-util.cc:2830
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Split panes quad"
4329 msgstr "分割-四分"
4330
4331 #: src/layout-util.cc:2831
4332 msgid "_Single"
4333 msgstr "单张 (_S)"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:2831
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Single pane"
4338 msgstr "单张图片"
4339
4340 #: src/layout-util.cc:2832
4341 msgid "_Triple"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/layout-util.cc:2832
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Split panes triple"
4347 msgstr "垂直分割"
4348
4349 #: src/layout-util.cc:2833
4350 msgid "_Vertical"
4351 msgstr "垂直 (_V)"
4352
4353 #: src/layout-util.cc:2833
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Split panes vertical"
4356 msgstr "垂直分割"
4357
4358 #: src/layout-util.cc:2837
4359 msgid "Input _0: sRGB"
4360 msgstr "输入 _0: sRGB"
4361
4362 #: src/layout-util.cc:2837
4363 msgid "Input 0: sRGB"
4364 msgstr "输入 0: sRGB"
4365
4366 #: src/layout-util.cc:2838
4367 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4368 msgstr "输入 _1: AdobeRGB 兼容"
4369
4370 #: src/layout-util.cc:2838
4371 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4372 msgstr "输入 1: AdobeRGB兼容"
4373
4374 #: src/layout-util.cc:2839
4375 msgid "Input _2"
4376 msgstr "输入 _2"
4377
4378 #: src/layout-util.cc:2839
4379 msgid "Input 2"
4380 msgstr "输入 2"
4381
4382 #: src/layout-util.cc:2840
4383 msgid "Input _3"
4384 msgstr "输入 _3"
4385
4386 #: src/layout-util.cc:2840
4387 msgid "Input 3"
4388 msgstr "输入 3"
4389
4390 #: src/layout-util.cc:2841
4391 msgid "Input _4"
4392 msgstr "输入 _4"
4393
4394 #: src/layout-util.cc:2841
4395 msgid "Input 4"
4396 msgstr "输入 4"
4397
4398 #: src/layout-util.cc:2842
4399 msgid "Input _5"
4400 msgstr "输入 _5"
4401
4402 #: src/layout-util.cc:2842
4403 msgid "Input 5"
4404 msgstr "输入 5"
4405
4406 #: src/layout-util.cc:2846
4407 msgid "Histogram on Blue"
4408 msgstr "直方图 蓝"
4409
4410 #: src/layout-util.cc:2847
4411 msgid "Histogram on Green"
4412 msgstr "直方图 绿"
4413
4414 #: src/layout-util.cc:2848
4415 msgid "Histogram on RGB"
4416 msgstr "直方图 RGB"
4417
4418 #: src/layout-util.cc:2849
4419 msgid "Histogram on Red"
4420 msgstr "直方图 红"
4421
4422 #: src/layout-util.cc:2850
4423 msgid "Histogram on Value"
4424 msgstr "直方图 值"
4425
4426 #: src/layout-util.cc:2854
4427 msgid "Linear Histogram"
4428 msgstr "线性直方图"
4429
4430 #: src/layout-util.cc:2855
4431 msgid "_Log Histogram"
4432 msgstr "对数直方图 (_L)"
4433
4434 #: src/layout-util.cc:2855
4435 msgid "Log Histogram"
4436 msgstr "对数直方图"
4437
4438 #: src/layout-util.cc:2859
4439 msgid "_Auto"
4440 msgstr "自动 (_A)"
4441
4442 #: src/layout-util.cc:2859
4443 msgid "Stereo Auto"
4444 msgstr "立体图片-自动"
4445
4446 #: src/layout-util.cc:2860
4447 msgid "_Cross"
4448 msgstr "交叉 (_C)"
4449
4450 #: src/layout-util.cc:2860
4451 msgid "Stereo Cross"
4452 msgstr "立体图片-交叉"
4453
4454 #: src/layout-util.cc:2861
4455 msgid "_Off"
4456 msgstr "关闭 (_O)"
4457
4458 #: src/layout-util.cc:2861
4459 msgid "Stereo Off"
4460 msgstr "立体图片-关"
4461
4462 #: src/layout-util.cc:2862
4463 msgid "_Side by Side"
4464 msgstr "并排 (_S)"
4465
4466 #: src/layout-util.cc:2862
4467 msgid "Stereo Side by Side"
4468 msgstr "立体图片-并排"
4469
4470 #: src/layout-util.cc:2917
4471 #, c-format
4472 msgid "Mark _%d"
4473 msgstr "标记 _%d"
4474
4475 #: src/layout-util.cc:2918 src/view-file/view-file.cc:663
4476 #, c-format
4477 msgid "_Set mark %d"
4478 msgstr "设置标记 %d (_S)"
4479
4480 #: src/layout-util.cc:2918
4481 #, c-format
4482 msgid "Set mark %d"
4483 msgstr "设置标记 %d"
4484
4485 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:664
4486 #, c-format
4487 msgid "_Reset mark %d"
4488 msgstr "重置标记 %d (_R)"
4489
4490 #: src/layout-util.cc:2919
4491 #, c-format
4492 msgid "Reset mark %d"
4493 msgstr "重置标记 %d"
4494
4495 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4496 #: src/view-file/view-file.cc:665
4497 #, c-format
4498 msgid "_Toggle mark %d"
4499 msgstr "切换标记 %d (_T)"
4500
4501 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4502 #, c-format
4503 msgid "Toggle mark %d"
4504 msgstr "切换标记 %d"
4505
4506 #: src/layout-util.cc:2922
4507 #, c-format
4508 msgid "Se_lect mark %d"
4509 msgstr "选择标记 %d (_l)"
4510
4511 #: src/layout-util.cc:2922 src/layout-util.cc:2923
4512 #, c-format
4513 msgid "Select mark %d"
4514 msgstr "选择标记 %d"
4515
4516 #: src/layout-util.cc:2923 src/view-file/view-file.cc:666
4517 #, c-format
4518 msgid "_Select mark %d"
4519 msgstr "选择标记 %d (_S)"
4520
4521 #: src/layout-util.cc:2924 src/view-file/view-file.cc:667
4522 #, c-format
4523 msgid "_Add mark %d"
4524 msgstr "添加标记 %d (_A)"
4525
4526 #: src/layout-util.cc:2924
4527 #, c-format
4528 msgid "Add mark %d"
4529 msgstr "添加标记 %d"
4530
4531 #: src/layout-util.cc:2925 src/view-file/view-file.cc:668
4532 #, c-format
4533 msgid "_Intersection with mark %d"
4534 msgstr "与标记 %d 共有的 (_I)"
4535
4536 #: src/layout-util.cc:2925
4537 #, c-format
4538 msgid "Intersection with mark %d"
4539 msgstr "与标记 %d 共有的"
4540
4541 #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:669
4542 #, c-format
4543 msgid "_Unselect mark %d"
4544 msgstr "取消选择标记 %d (_U)"
4545
4546 #: src/layout-util.cc:2926
4547 #, c-format
4548 msgid "Unselect mark %d"
4549 msgstr "取消选择标记 %d"
4550
4551 #: src/layout-util.cc:2927
4552 #, c-format
4553 msgid "_Filter mark %d"
4554 msgstr "过滤为标记 %d (_F)"
4555
4556 #: src/layout-util.cc:2927
4557 #, c-format
4558 msgid "Filter mark %d"
4559 msgstr "过滤为标记 %d"
4560
4561 #: src/layout-util.cc:3671
4562 #, c-format
4563 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4564 msgstr "未保存元数据的文件数: %d"
4565
4566 #: src/layout-util.cc:3677
4567 msgid "No unsaved metadata"
4568 msgstr "没有未保存的元数据"
4569
4570 #: src/layout-util.cc:3725
4571 #, c-format
4572 msgid ""
4573 "Image profile: %s\n"
4574 "Screen profile: %s"
4575 msgstr ""
4576 "图像色彩配置: %s\n"
4577 "屏幕色彩配置: %s"
4578
4579 #: src/layout-util.cc:3733
4580 msgid "Click to enable color management"
4581 msgstr "点击启用色彩管理"
4582
4583 #: src/layout-util.cc:3738
4584 msgid "Color profiles not supported"
4585 msgstr "色彩配置文件不支持"
4586
4587 #: src/layout-util.cc:3760
4588 #, c-format
4589 msgid "Input _%d: %s"
4590 msgstr "输入 _%d: %s"
4591
4592 #: src/logwindow.cc:395
4593 msgid "Log"
4594 msgstr "日志"
4595
4596 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3699
4597 msgid "Debug level:"
4598 msgstr "调试等级:"
4599
4600 #: src/logwindow.cc:449
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Pause scrolling"
4603 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
4604
4605 #: src/logwindow.cc:457
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Enable line wrap"
4608 msgstr "允许文件编组 (_g)"
4609
4610 #: src/logwindow.cc:464
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Timer"
4613 msgstr "文件日期"
4614
4615 #: src/logwindow.cc:465
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Enable timer data"
4618 msgstr "文件日期"
4619
4620 #: src/logwindow.cc:485
4621 msgid "Search for text in log window"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/logwindow.cc:494
4625 msgid "Search backwards"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/logwindow.cc:504
4629 msgid "Search forwards"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/logwindow.cc:514
4633 msgid "Highlight all"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/logwindow.cc:520
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Filter regexp"
4639 msgstr "过滤器"
4640
4641 #: src/main.cc:530
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "Usage: %s [options] [path]\n"
4645 "\n"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/main.cc:531
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Valid options:\n"
4651 msgstr ""
4652 "无效文件名:\n"
4653 "%s"
4654
4655 #: src/main.cc:532
4656 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/main.cc:533
4660 msgid ""
4661 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/main.cc:534
4665 msgid ""
4666 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4667 "accel.)\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/main.cc:535
4671 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/main.cc:536
4675 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/main.cc:537
4679 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/main.cc:538
4683 msgid ""
4684 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/main.cc:539
4688 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/main.cc:540
4692 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/main.cc:541
4696 msgid ""
4697 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/main.cc:542
4701 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/main.cc:543
4705 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/main.cc:544
4709 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/main.cc:545
4713 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/main.cc:546
4717 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/main.cc:547
4721 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/main.cc:549
4725 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/main.cc:550
4729 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/main.cc:808
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Cannot load "
4735 msgstr "不能读取文件"
4736
4737 #: src/main.cc:814
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Configuration file path "
4740 msgstr "删除时要求确认"
4741
4742 #: src/main.cc:814
4743 #, fuzzy
4744 msgid " is not a file\n"
4745 msgstr "%s 不是目录"
4746
4747 #: src/main.cc:821
4748 #, fuzzy
4749 msgid " is not a folder\n"
4750 msgstr "%s 不是目录"
4751
4752 #: src/main.cc:828
4753 msgid "No path parameter given\n"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/main.cc:890
4757 #, c-format
4758 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/main.cc:894
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "Could not create dir:%s\n"
4764 msgstr "不能创建文件夹"
4765
4766 #: src/main.cc:947
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "error saving file: %s\n"
4769 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
4770
4771 #: src/main.cc:966
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid ""
4774 "error saving file: %s\n"
4775 "error: %s\n"
4776 msgstr ""
4777 "保存配置文件出错: %s\n"
4778 "错误: %s\n"
4779
4780 #: src/main.cc:1117
4781 msgid "exit"
4782 msgstr "退出"
4783
4784 #: src/main.cc:1122
4785 #, c-format
4786 msgid "Quit %s"
4787 msgstr "退出 %s"
4788
4789 #: src/main.cc:1128
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Collections have been modified.\n"
4792 msgstr "图片集已修改. 不保存退出吗?"
4793
4794 #: src/main.cc:1133
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "%d windows are open.\n"
4798 "\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/main.cc:1136
4802 msgid "Quit anyway?"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/menu.cc:147
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Sort by file creation date"
4808 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4809
4810 #: src/menu.cc:150
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Sort by Exif date original"
4813 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4814
4815 #: src/menu.cc:153
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Sort by Exif date digitized"
4818 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4819
4820 #: src/menu.cc:156
4821 msgid "Unsorted"
4822 msgstr "未排序"
4823
4824 #: src/menu.cc:162
4825 msgid "Sort by number"
4826 msgstr "按数字排序"
4827
4828 #: src/menu.cc:165
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Sort by rating"
4831 msgstr "按日期排序"
4832
4833 #: src/menu.cc:168
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Sort by class"
4836 msgstr "按大小排序"
4837
4838 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4839 msgid "Zoom to original size"
4840 msgstr "缩放到原尺寸"
4841
4842 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2331
4843 msgid "Fit image to window"
4844 msgstr "适应图像到窗口"
4845
4846 #: src/menu.cc:271
4847 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4848 msgstr "保持之前缩放比率"
4849
4850 #: src/menu.cc:344
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Rotate clockwise 90°"
4853 msgstr "顺时针旋转"
4854
4855 #: src/menu.cc:353
4856 msgid "Mirror"
4857 msgstr "左右翻转"
4858
4859 #: src/menu.cc:356
4860 msgid "Flip"
4861 msgstr "上下翻转"
4862
4863 #: src/menu.cc:359
4864 msgid "Original state"
4865 msgstr "初始状态"
4866
4867 #: src/menu.cc:457
4868 #, fuzzy
4869 msgid "_Add to Collection"
4870 msgstr "添加图片集"
4871
4872 #: src/metadata.cc:1749
4873 msgid "People"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/metadata.cc:1750
4877 msgid "Family"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/metadata.cc:1751
4881 msgid "Free time"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/metadata.cc:1752
4885 msgid "Children"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/metadata.cc:1753
4889 msgid "Sport"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/metadata.cc:1754
4893 msgid "Culture"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/metadata.cc:1755
4897 msgid "Festival"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/metadata.cc:1756
4901 msgid "Nature"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/metadata.cc:1757
4905 msgid "Animal"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/metadata.cc:1758
4909 msgid "Bird"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/metadata.cc:1759
4913 msgid "Insect"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/metadata.cc:1760
4917 msgid "Pets"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/metadata.cc:1761
4921 msgid "Wildlife"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/metadata.cc:1762
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Zoo"
4927 msgstr "缩放"
4928
4929 #: src/metadata.cc:1763
4930 msgid "Plant"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/metadata.cc:1764
4934 msgid "Tree"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/metadata.cc:1765
4938 msgid "Flower"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/metadata.cc:1766
4942 msgid "Water"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/metadata.cc:1767
4946 msgid "River"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/metadata.cc:1768
4950 msgid "Lake"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/metadata.cc:1769
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Sea"
4956 msgstr "搜索:"
4957
4958 #: src/metadata.cc:1770
4959 msgid "Landscape"
4960 msgstr "横向"
4961
4962 #: src/metadata.cc:1771
4963 msgid "Art"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/metadata.cc:1772
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Statue"
4969 msgstr "状态"
4970
4971 #: src/metadata.cc:1773
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Painting"
4974 msgstr "打印出错"
4975
4976 #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Historic"
4979 msgstr "直方图"
4980
4981 #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789
4982 msgid "Modern"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/metadata.cc:1776
4986 msgid "City"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/metadata.cc:1777
4990 msgid "Park"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/metadata.cc:1778
4994 msgid "Street"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/metadata.cc:1779
4998 msgid "Square"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/metadata.cc:1780
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Architecture"
5004 msgstr "光圈"
5005
5006 #: src/metadata.cc:1781
5007 msgid "Buildings"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/metadata.cc:1782
5011 msgid "House"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/metadata.cc:1783
5015 msgid "Cathedral"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/metadata.cc:1784
5019 msgid "Palace"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/metadata.cc:1785
5023 msgid "Castle"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/metadata.cc:1786
5027 msgid "Bridge"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/metadata.cc:1787
5031 msgid "Interior"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/metadata.cc:1790
5035 msgid "Places"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/metadata.cc:1791
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Conditions"
5041 msgstr "图片集"
5042
5043 #: src/metadata.cc:1792
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Night"
5046 msgstr "高"
5047
5048 #: src/metadata.cc:1793
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Lights"
5051 msgstr "高"
5052
5053 #: src/metadata.cc:1794
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Reflections"
5056 msgstr "选择项"
5057
5058 #: src/metadata.cc:1795
5059 msgid "Sun"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/metadata.cc:1796
5063 msgid "Weather"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/metadata.cc:1797
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Fog"
5069 msgstr "日志"
5070
5071 #: src/metadata.cc:1798
5072 msgid "Rain"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/metadata.cc:1799
5076 msgid "Clouds"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/metadata.cc:1800
5080 msgid "Snow"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/metadata.cc:1801
5084 msgid "Sunny weather"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/metadata.cc:1802
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Photo"
5090 msgstr "照片 6x4"
5091
5092 #: src/metadata.cc:1803
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Edited"
5095 msgstr "编辑 (_E)"
5096
5097 #: src/metadata.cc:1804
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Detail"
5100 msgstr "详情"
5101
5102 #: src/metadata.cc:1805
5103 msgid "Macro"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/metadata.cc:1806
5107 msgid "Portrait"
5108 msgstr "纵向"
5109
5110 #: src/metadata.cc:1807
5111 msgid "Black and White"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/metadata.cc:1808
5115 msgid "Perspective"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Desktop"
5121 msgstr "桌面文件"
5122
5123 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2337 src/search.cc:2341 src/search.cc:3638
5124 #: src/search.cc:3642 src/view-file/view-file.cc:928
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Mark "
5127 msgstr "标记 %d"
5128
5129 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:152
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Collection"
5132 msgstr "图片集"
5133
5134 #: src/osd.cc:53
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Image index"
5137 msgstr "图像文件"
5138
5139 #: src/osd.cc:54
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Images total"
5142 msgstr "图像文件"
5143
5144 #: src/osd.cc:63
5145 #, fuzzy
5146 msgid "File page no."
5147 msgstr "文件日期为"
5148
5149 #: src/osd.cc:64
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Image date"
5152 msgstr "图片列表(_L)"
5153
5154 #: src/osd.cc:66
5155 #, fuzzy
5156 msgid "ShutterSpeed"
5157 msgstr "快门速度"
5158
5159 #: src/osd.cc:72
5160 msgid "ISO"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/osd.cc:74
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Focal len. 35mm"
5166 msgstr "焦距 35mm"
5167
5168 #: src/osd.cc:78
5169 msgid "Lat, Long"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/osd.cc:79
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Altitude"
5175 msgstr "GPS海拔高度"
5176
5177 #: src/osd.cc:81
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Timezone"
5180 msgstr "时间轴"
5181
5182 #: src/osd.cc:84
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Rating"
5185 msgstr "打印出错"
5186
5187 #: src/osd.cc:86
5188 #, fuzzy
5189 msgid "© Creator"
5190 msgstr "创建文件夹"
5191
5192 #: src/osd.cc:87
5193 msgid "© Contributor"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/osd.cc:88
5197 #, fuzzy
5198 msgid "© Rights"
5199 msgstr "高"
5200
5201 #: src/osd.cc:172
5202 msgid ""
5203 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/pan-view/pan-view.cc:123 src/pan-view/pan-view.cc:142
5207 msgid "Display Find search bar"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Start search"
5213 msgstr "图像搜索"
5214
5215 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5216 msgid "Hide Find search bar"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/pan-view/pan-view.cc:143
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Scroll left"
5222 msgstr "桌面文件"
5223
5224 #: src/pan-view/pan-view.cc:144
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Scroll right"
5227 msgstr "版权"
5228
5229 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Scroll up"
5232 msgstr "滚动至左上角"
5233
5234 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Scroll down"
5237 msgstr "滚动至图像中心"
5238
5239 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Scroll left faster"
5242 msgstr "滚动至左上角"
5243
5244 #: src/pan-view/pan-view.cc:148
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Scroll right faster"
5247 msgstr "滚动至图像中心"
5248
5249 #: src/pan-view/pan-view.cc:149
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Scroll up faster"
5252 msgstr "滚动至左上角"
5253
5254 #: src/pan-view/pan-view.cc:150
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Scroll down faster"
5257 msgstr "滚动至图像中心"
5258
5259 #: src/pan-view/pan-view.cc:151
5260 msgid "Scroll display half screen up"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5264 msgid "Scroll display half screen down"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5268 msgid "Scroll display half screen left"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5272 msgid "Scroll display half screen right"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/pan-view/pan-view.cc:535
5276 #, c-format
5277 msgid "%d images, %s"
5278 msgstr "%d 文件, %s"
5279
5280 #: src/pan-view/pan-view.cc:545
5281 #, c-format
5282 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5283 msgstr "图片概览不支持文件夹 \"%s\"."
5284
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:546
5286 msgid "Folder not supported"
5287 msgstr "文件夹不支持"
5288
5289 #: src/pan-view/pan-view.cc:1078 src/pan-view/pan-view.cc:1094
5290 msgid "Reading image data..."
5291 msgstr "读取图像数据..."
5292
5293 #: src/pan-view/pan-view.cc:1153
5294 msgid "Sorting images..."
5295 msgstr "排序图像..."
5296
5297 #: src/pan-view/pan-view.cc:1488
5298 msgid "Filename:"
5299 msgstr "文件名:"
5300
5301 #: src/pan-view/pan-view.cc:1490 src/pan-view/pan-view.cc:1906
5302 #: src/preferences.cc:2494
5303 msgid "Location:"
5304 msgstr "位置:"
5305
5306 #: src/pan-view/pan-view.cc:1492 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5307 msgid "Date:"
5308 msgstr "日期:"
5309
5310 #: src/pan-view/pan-view.cc:1494 src/preferences.cc:2018
5311 msgid "Size:"
5312 msgstr "大小:"
5313
5314 #: src/pan-view/pan-view.cc:1801 src/search.cc:2799
5315 msgid "Folder not found"
5316 msgstr "文件夹未找到"
5317
5318 #: src/pan-view/pan-view.cc:1802
5319 msgid "The entered path is not a folder"
5320 msgstr "输入的路径不是文件夹"
5321
5322 #: src/pan-view/pan-view.cc:1888
5323 msgid "Pan View"
5324 msgstr "图片概览"
5325
5326 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912
5327 msgid "Timeline"
5328 msgstr "时间轴"
5329
5330 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5331 msgid "Calendar"
5332 msgstr "日历"
5333
5334 #: src/pan-view/pan-view.cc:1915
5335 msgid "Folders (flower)"
5336 msgstr "文件夹 (花)"
5337
5338 #: src/pan-view/pan-view.cc:1916
5339 msgid "Grid"
5340 msgstr "网格"
5341
5342 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5343 msgid "Dots"
5344 msgstr "点"
5345
5346 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925
5347 msgid "No Images"
5348 msgstr "无图像"
5349
5350 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926
5351 msgid "Small Thumbnails"
5352 msgstr "小缩略图"
5353
5354 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927
5355 msgid "Normal Thumbnails"
5356 msgstr "标准缩略图"
5357
5358 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928
5359 msgid "Large Thumbnails"
5360 msgstr "大缩略图"
5361
5362 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 src/pan-view/pan-view.cc:2459
5363 msgid "1:10 (10%)"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2455
5367 msgid "1:4 (25%)"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2451
5371 msgid "1:3 (33%)"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2447
5375 msgid "1:2 (50%)"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5379 msgid "1:1 (100%)"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/pan-view/pan-view.cc:2078
5383 msgid "Pan View Performance"
5384 msgstr "图片概览性能"
5385
5386 #: src/pan-view/pan-view.cc:2085
5387 msgid "Pan view performance may be poor."
5388 msgstr "图片概览性能可能很低."
5389
5390 #: src/pan-view/pan-view.cc:2086
5391 #, fuzzy
5392 msgid ""
5393 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5394 "pan view the following options can be enabled.\n"
5395 "\n"
5396 "Note that both options must be enabled to\n"
5397 "notice a change in performance."
5398 msgstr ""
5399 "为了提高图片概览显示缩略图的性能,可以开启以下选项.注意只有两个选项都启用才"
5400 "能发现性能的明显提高."
5401
5402 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5403 msgid "Cache thumbnails"
5404 msgstr "缓存缩略图"
5405
5406 #: src/pan-view/pan-view.cc:2094
5407 msgid "Use shared thumbnail cache"
5408 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
5409
5410 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5411 msgid "Do not show this dialog again"
5412 msgstr "不要再显示此对话框"
5413
5414 #: src/pan-view/pan-view.cc:2373 src/search.cc:1160
5415 msgid "_Play"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/pan-view/pan-view.cc:2427
5419 msgid "Sort by E_xif date"
5420 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
5421
5422 #: src/pan-view/pan-view.cc:2433
5423 msgid "_Show Exif information"
5424 msgstr "显示 Exif 信息 (_S)"
5425
5426 #: src/pan-view/pan-view.cc:2435
5427 msgid "Show im_age"
5428 msgstr "显示图像 (_a)"
5429
5430 #: src/pan-view/pan-view.cc:2439
5431 msgid "_None"
5432 msgstr "无 (_N)"
5433
5434 #: src/pan-view/pan-view.cc:2443
5435 msgid "_Full size"
5436 msgstr "全尺寸 (_F)"
5437
5438 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5439 msgid "Require"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5443 msgid "R"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Exclude"
5449 msgstr "不包括"
5450
5451 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5452 msgid "E"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Include"
5458 msgstr "不包括"
5459
5460 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5461 msgid "I"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5465 msgid "G"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Keyword Filter:"
5471 msgstr "关键词类型:"
5472
5473 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2786
5474 msgid "Filter"
5475 msgstr "过滤器"
5476
5477 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Removed keyword…"
5480 msgstr "可选择"
5481
5482 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5483 msgid "Find:"
5484 msgstr "查找:"
5485
5486 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3754
5487 msgid "Find"
5488 msgstr "查找"
5489
5490 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5491 msgid "path found"
5492 msgstr "发现路径"
5493
5494 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5495 msgid "filename found"
5496 msgstr "未找到文件名"
5497
5498 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5499 msgid "partial match"
5500 msgstr "部分匹配"
5501
5502 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5503 msgid "no match"
5504 msgstr "无匹配"
5505
5506 #: src/preferences.cc:147 src/search.cc:2285 src/search.cc:3622
5507 msgid "Unknown"
5508 msgstr "未知"
5509
5510 #: src/preferences.cc:149
5511 msgid "RAW Image"
5512 msgstr "RAW 图像"
5513
5514 #: src/preferences.cc:151 src/search.cc:2265 src/search.cc:3618
5515 msgid "Video"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/preferences.cc:153 src/search.cc:2270 src/search.cc:3619
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Document"
5521 msgstr "注释"
5522
5523 #: src/preferences.cc:154 src/search.cc:2280 src/search.cc:3621
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Archive"
5526 msgstr "光圈"
5527
5528 #: src/preferences.cc:699
5529 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5530 msgstr "相邻的 (最差但速度最快)"
5531
5532 #: src/preferences.cc:701
5533 msgid "Tiles"
5534 msgstr "区块"
5535
5536 #: src/preferences.cc:703
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5539 msgstr "顶级的 (最好但速度最慢)"
5540
5541 #: src/preferences.cc:726
5542 msgid "Ask"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/preferences.cc:754
5546 msgid "Primary"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/preferences.cc:756
5550 msgid "Clipboard"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/preferences.cc:758
5554 msgid "Both"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/preferences.cc:798
5558 msgid "Geometric"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/preferences.cc:800
5562 msgid "Arithmetic"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: src/preferences.cc:933
5566 msgid "Custom"
5567 msgstr "自定义"
5568
5569 #: src/preferences.cc:1015
5570 msgid "Single image"
5571 msgstr "单张图片"
5572
5573 #: src/preferences.cc:1017
5574 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5575 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
5576
5577 #: src/preferences.cc:1019
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5580 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5581
5582 #: src/preferences.cc:1021
5583 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/preferences.cc:1023
5587 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5588 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5589
5590 #: src/preferences.cc:1025
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5593 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5594
5595 #: src/preferences.cc:1027
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5598 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5599
5600 #: src/preferences.cc:1029
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5603 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
5604
5605 #: src/preferences.cc:1031
5606 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/preferences.cc:1033
5610 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/preferences.cc:1036
5614 msgid "Side by Side"
5615 msgstr "并排"
5616
5617 #: src/preferences.cc:1037
5618 msgid "Side by Side Half size"
5619 msgstr "并排 一半大小"
5620
5621 #: src/preferences.cc:1044
5622 msgid "Top - Bottom"
5623 msgstr "上-下"
5624
5625 #: src/preferences.cc:1045
5626 msgid "Top - Bottom Half size"
5627 msgstr "上-下 一半大小"
5628
5629 #: src/preferences.cc:1054 src/preferences.cc:4081
5630 msgid "Fixed position"
5631 msgstr "固定位置"
5632
5633 #: src/preferences.cc:1396 src/preferences.cc:1399
5634 msgid "Reset filters"
5635 msgstr "重置过滤器"
5636
5637 #: src/preferences.cc:1400
5638 msgid ""
5639 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5640 "Continue?"
5641 msgstr ""
5642 "将会重置文件过滤器到默认设置:\n"
5643 "要继续吗?"
5644
5645 #: src/preferences.cc:1427 src/preferences.cc:1430
5646 msgid "Clear trash"
5647 msgstr "清理回收站"
5648
5649 #: src/preferences.cc:1431
5650 msgid "This will remove the trash contents."
5651 msgstr "将会移除回收站内容."
5652
5653 #: src/preferences.cc:1475 src/preferences.cc:1478
5654 msgid "Reset image overlay template string"
5655 msgstr "重置显示叠加模板字符串"
5656
5657 #: src/preferences.cc:1479
5658 msgid ""
5659 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5660 "Continue?"
5661 msgstr ""
5662 "将会重置显示叠加模板字符串到默认设置.\n"
5663 "要继续吗?"
5664
5665 #: src/preferences.cc:1520
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Image Overlay Font"
5668 msgstr "显示叠加"
5669
5670 #: src/preferences.cc:1566
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Image Overlay Text Color"
5673 msgstr "显示叠加"
5674
5675 #: src/preferences.cc:1615
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Image Overlay Background Color"
5678 msgstr "显示叠加"
5679
5680 #: src/preferences.cc:2013
5681 msgid "General"
5682 msgstr "常规"
5683
5684 #: src/preferences.cc:2019 src/preferences.cc:2316
5685 msgid "Quality:"
5686 msgstr "显示品质:"
5687
5688 #: src/preferences.cc:2022
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Custom size: "
5691 msgstr "自定义打印机:"
5692
5693 #: src/preferences.cc:2023
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Width:"
5696 msgstr "宽"
5697
5698 #: src/preferences.cc:2024
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Height:"
5701 msgstr "高"
5702
5703 #: src/preferences.cc:2026
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5706 msgstr "缓存缩略图"
5707
5708 #: src/preferences.cc:2034
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5711 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
5712
5713 #: src/preferences.cc:2041
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5716 msgstr "储存缩略图到 '.thumbnails' 文件夹,位于图像所在文件夹 (非标准)"
5717
5718 #: src/preferences.cc:2048
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5721 msgstr "使用标准缩略图缓存,与其他应用程序共享的"
5722
5723 #: src/preferences.cc:2054
5724 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5725 msgstr "使用 EXIF 内嵌缩略图当可用 (EXIF 内嵌缩略图可能是过期的)"
5726
5727 #: src/preferences.cc:2057
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Thumbnail color management"
5730 msgstr "色彩管理"
5731
5732 #: src/preferences.cc:2060
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Collection preview:"
5735 msgstr "图片集文件"
5736
5737 #: src/preferences.cc:2063
5738 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: src/preferences.cc:2066
5742 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: src/preferences.cc:2079
5746 msgid "Star character: "
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/preferences.cc:2090 src/preferences.cc:2122
5750 msgid "Display selected character"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/preferences.cc:2093 src/preferences.cc:2125
5754 msgid ""
5755 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5756 "characters may be found on the Internet."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/preferences.cc:2101 src/preferences.cc:2133 src/preferences.cc:2294
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Default"
5762 msgstr "默认设置"
5763
5764 #: src/preferences.cc:2111
5765 msgid "Rejected character: "
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/preferences.cc:2143
5769 msgid "Slide show"
5770 msgstr "播片"
5771
5772 #: src/preferences.cc:2154
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5775 msgstr "图像变换延迟:"
5776
5777 #: src/preferences.cc:2170
5778 msgid "Random"
5779 msgstr "随机的"
5780
5781 #: src/preferences.cc:2171
5782 msgid "Repeat"
5783 msgstr "重复的"
5784
5785 #: src/preferences.cc:2175
5786 msgid "Image loading and caching"
5787 msgstr "图像载入和缓冲"
5788
5789 #: src/preferences.cc:2177
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5792 msgstr "图像解码缓存大小 (Mb):"
5793
5794 #: src/preferences.cc:2179
5795 msgid "Preload next image"
5796 msgstr "预载入下一张图片"
5797
5798 #: src/preferences.cc:2182
5799 msgid "Refresh on file change"
5800 msgstr "当文件改变时刷新"
5801
5802 #: src/preferences.cc:2188
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Menu style"
5805 msgstr "菜单名"
5806
5807 #: src/preferences.cc:2190
5808 msgid ""
5809 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5810 "effect)"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: src/preferences.cc:2192
5814 msgid ""
5815 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5816 "frame"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: src/preferences.cc:2196
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Expand toolbar"
5822 msgstr "隐藏工具栏"
5823
5824 #: src/preferences.cc:2198
5825 msgid ""
5826 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5827 "effect)"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/preferences.cc:2200
5831 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/preferences.cc:2206
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Menu bar"
5837 msgstr "菜单名"
5838
5839 #: src/preferences.cc:2209
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Tool bar"
5842 msgstr "工具栏"
5843
5844 #: src/preferences.cc:2212
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Status bar"
5847 msgstr ""
5848 "\n"
5849 "状态: "
5850
5851 #: src/preferences.cc:2214
5852 msgid ""
5853 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5854 "will toggle the display of the bars selected here"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/preferences.cc:2220
5858 msgid "AppImage updates notifications"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: src/preferences.cc:2222
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Enable"
5864 msgstr "可写的"
5865
5866 #: src/preferences.cc:2223
5867 msgid ""
5868 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5869 "current. Requires an Internet connection"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: src/preferences.cc:2237 src/preferences.cc:4432
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Timezone database"
5875 msgstr "文件日期"
5876
5877 #: src/preferences.cc:2255 src/preferences.cc:4444
5878 msgid "Update"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: src/preferences.cc:2259
5882 msgid "Install"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: src/preferences.cc:2262
5886 msgid "Download database from: "
5887 msgstr ""
5888
5889 #: src/preferences.cc:2268
5890 msgid ""
5891 "No Internet connection!\n"
5892 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5893 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: src/preferences.cc:2272
5897 msgid ""
5898 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5899 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/preferences.cc:2278
5903 msgid "On-line help search engine"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/preferences.cc:2285
5907 msgid ""
5908 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5909 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5910 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: src/preferences.cc:2318
5914 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5915 msgstr "双重渲染 (在第二遍处理时应用高质量缩放和色彩校正)"
5916
5917 #: src/preferences.cc:2322
5918 msgid "Zoom increment:"
5919 msgstr "缩放增量:"
5920
5921 #: src/preferences.cc:2329
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Zoom style:"
5924 msgstr "缩小"
5925
5926 #: src/preferences.cc:2334
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5929 msgstr "当缩放以适应窗口时允许放大图像"
5930
5931 #: src/preferences.cc:2340
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5935 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5936 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5937 "100% is full-size."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/preferences.cc:2343
5941 #, c-format
5942 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/preferences.cc:2349
5946 msgid ""
5947 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5948 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5949 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5950 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5951 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: src/preferences.cc:2351
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Tile size"
5957 msgstr "文件大小"
5958
5959 #: src/preferences.cc:2354
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Pixels"
5962 msgstr "像素信息 (_x)"
5963
5964 #: src/preferences.cc:2354
5965 msgid "(Requires restart)"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/preferences.cc:2357
5969 msgid ""
5970 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5971 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5972 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5973 "a large image is seen."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/preferences.cc:2359
5977 msgid "Appearance"
5978 msgstr "外观"
5979
5980 #: src/preferences.cc:2361
5981 msgid "Use custom border color in window mode"
5982 msgstr "当窗口模式时使用自定的边框颜色"
5983
5984 #: src/preferences.cc:2364
5985 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5986 msgstr "当全屏模式时使用自定的边框颜色"
5987
5988 #: src/preferences.cc:2367
5989 msgid "Border color"
5990 msgstr "边框颜色"
5991
5992 #: src/preferences.cc:2372
5993 msgid "Alpha channel color 1"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: src/preferences.cc:2375
5997 msgid "Alpha channel color 2"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/preferences.cc:2443
6001 msgid "Windows"
6002 msgstr "窗口"
6003
6004 #: src/preferences.cc:2445
6005 msgid "State"
6006 msgstr "状态"
6007
6008 #: src/preferences.cc:2447
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Remember session"
6011 msgstr "记住打印的设置"
6012
6013 #: src/preferences.cc:2450
6014 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/preferences.cc:2454
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Remember window workspace"
6020 msgstr "记住窗口位置"
6021
6022 #: src/preferences.cc:2458
6023 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6024 msgstr "记住工具栏状态 (浮动/隐藏)"
6025
6026 #: src/preferences.cc:2461
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Remember dialog window positions"
6029 msgstr "记住窗口位置"
6030
6031 #: src/preferences.cc:2464
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Show window IDs"
6034 msgstr "新建窗口"
6035
6036 #: src/preferences.cc:2468
6037 msgid "Use current layout for default: "
6038 msgstr ""
6039
6040 #: src/preferences.cc:2473
6041 msgid ""
6042 "Current window layout\n"
6043 "has been set as default"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: src/preferences.cc:2479
6047 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6048 msgstr "当工具栏隐藏/浮动时适应窗口到图像大小"
6049
6050 #: src/preferences.cc:2483
6051 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6052 msgstr "当自动调整窗口大小时限制大小为 (%):"
6053
6054 #: src/preferences.cc:2498
6055 msgid "Smooth image flip"
6056 msgstr "平滑图片切换"
6057
6058 #: src/preferences.cc:2500
6059 msgid "Disable screen saver"
6060 msgstr "禁用屏保"
6061
6062 #: src/preferences.cc:2520
6063 msgid "OSD"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/preferences.cc:2524
6067 msgid "Overlay Screen Display"
6068 msgstr "显示叠加内容"
6069
6070 #: src/preferences.cc:2536
6071 msgid "Image overlay template"
6072 msgstr "显示叠加模板"
6073
6074 #: src/preferences.cc:2547 src/print.cc:414
6075 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/preferences.cc:2554 src/print.cc:434 src/print.cc:488
6079 msgid "Font"
6080 msgstr "字体"
6081
6082 #: src/preferences.cc:2560
6083 msgid "Text"
6084 msgstr "文字"
6085
6086 #: src/preferences.cc:2564
6087 msgid "Background"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: src/preferences.cc:2569 src/preferences.cc:2872 src/preferences.cc:3855
6091 msgid "Defaults"
6092 msgstr "默认设置"
6093
6094 #: src/preferences.cc:2586
6095 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/preferences.cc:2590
6099 #, fuzzy
6100 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6101 msgstr "方向 (_O)"
6102
6103 #: src/preferences.cc:2595
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Field separators"
6106 msgstr "快捷键"
6107
6108 #: src/preferences.cc:2599
6109 msgid ""
6110 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6111 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/preferences.cc:2604
6115 msgid "Field maximum length"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/preferences.cc:2608
6119 msgid "%path:39%"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: src/preferences.cc:2613
6123 msgid "Pre- and post- text"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: src/preferences.cc:2617
6127 msgid ""
6128 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6129 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6130 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/preferences.cc:2622
6134 msgid "Pango markup"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: src/preferences.cc:2626
6138 msgid ""
6139 "<b>bold</b>\n"
6140 "<u>underline</u>\n"
6141 "<i>italic</i>\n"
6142 "<s>strikethrough</s>"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/preferences.cc:2727
6146 #, fuzzy
6147 msgid "File Filters"
6148 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
6149
6150 #: src/preferences.cc:2731
6151 msgid "Show hidden files or folders"
6152 msgstr "显示隐藏文件或文件夹"
6153
6154 #: src/preferences.cc:2733
6155 msgid "Show parent folder (..)"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/preferences.cc:2735
6159 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/preferences.cc:2736
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Disable file extension checks"
6165 msgstr "取消文件过滤"
6166
6167 #: src/preferences.cc:2739
6168 msgid "Disable File Filtering"
6169 msgstr "取消文件过滤"
6170
6171 #: src/preferences.cc:2743
6172 msgid "Grouping sidecar extensions"
6173 msgstr "编组的 sidecar扩展名"
6174
6175 #: src/preferences.cc:2750
6176 msgid "File types"
6177 msgstr "文件类型"
6178
6179 #: src/preferences.cc:2772
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Enabled"
6182 msgstr "可写的"
6183
6184 #: src/preferences.cc:2822 src/view-file/view-file.cc:1237
6185 msgid "Class"
6186 msgstr "类型"
6187
6188 #: src/preferences.cc:2841 src/preferences.cc:2918
6189 msgid "Writable"
6190 msgstr "可写的"
6191
6192 #: src/preferences.cc:2854
6193 msgid "Sidecar is allowed"
6194 msgstr "允许Sidecar"
6195
6196 #: src/preferences.cc:2903
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Metadata writing sequence"
6199 msgstr "元数据写入过程"
6200
6201 #: src/preferences.cc:2905
6202 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6203 msgstr "警告: Geeqie 在没有 Exiv2 下创建,一些选项被禁用."
6204
6205 #: src/preferences.cc:2907
6206 msgid ""
6207 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6208 "process will stop when the first successful write occurs."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: src/preferences.cc:2911
6212 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: src/preferences.cc:2915
6216 msgid "Step 1"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: src/preferences.cc:2915
6220 #, fuzzy
6221 msgid ""
6222 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6223 "the XMP standard"
6224 msgstr "1) 保存元数据到图像文件或相应的 sidecar 文件, 依照 XMP 标准"
6225
6226 #: src/preferences.cc:2918
6227 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/preferences.cc:2918
6231 msgid " and "
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/preferences.cc:2918
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Sidecar Is Allowed"
6237 msgstr "允许Sidecar"
6238
6239 #: src/preferences.cc:2918
6240 msgid " columns of the File Filters tab)"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/preferences.cc:2928
6244 msgid "Step 2"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/preferences.cc:2928
6248 #, fuzzy
6249 msgid ") Save metadata in the folder "
6250 msgstr "3) 保存元数据到 Geeqie 私有目录 '%s' 内"
6251
6252 #: src/preferences.cc:2928
6253 #, fuzzy
6254 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6255 msgstr "储存缩略图到 '.thumbnails' 文件夹,位于图像所在文件夹 (非标准)"
6256
6257 #: src/preferences.cc:2933
6258 msgid "Step 3"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/preferences.cc:2933
6262 #, fuzzy
6263 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6264 msgstr "3) 保存元数据到 Geeqie 私有目录 '%s' 内"
6265
6266 #: src/preferences.cc:2942
6267 msgid "Step 1 Options:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/preferences.cc:2950
6271 #, fuzzy
6272 msgid ""
6273 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6274 "standard)"
6275 msgstr "同时以旧式 IPTC 标签储存元数据 (依照 IPTC4XMP 标准转换)"
6276
6277 #: src/preferences.cc:2951
6278 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/preferences.cc:2953
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6284 msgstr "当文件不可写时发出警告"
6285
6286 #: src/preferences.cc:2955
6287 msgid "Ask before writing to image files"
6288 msgstr "写入图像文件前询问"
6289
6290 #: src/preferences.cc:2958
6291 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: src/preferences.cc:2960
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Create sidecar files named "
6297 msgstr "不能创建临时文件"
6298
6299 #: src/preferences.cc:2960
6300 msgid " (as opposed to the normal "
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/preferences.cc:2966
6304 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/preferences.cc:2971
6308 #, fuzzy
6309 msgid ""
6310 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6311 "Comments)"
6312 msgstr "使用旧式 GQview 元数据格式 (仅支持关键词和注释) 而不是 XMP"
6313
6314 #: src/preferences.cc:2975
6315 msgid "Miscellaneous"
6316 msgstr "杂项"
6317
6318 #: src/preferences.cc:2976
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6321 msgstr "写入相同的描述标签 (关键词,注释等) 到所有编组的 sidecar"
6322
6323 #: src/preferences.cc:2977
6324 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/preferences.cc:2979
6328 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/preferences.cc:2980
6332 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/preferences.cc:2982
6336 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6337 msgstr "写入改变的图像方向到元数据"
6338
6339 #: src/preferences.cc:2983
6340 msgid ""
6341 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6342 "issued on an image will be written to metadata\n"
6343 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6344 "will be lost when Geeqie closes"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: src/preferences.cc:2991
6348 msgid "Auto-save options"
6349 msgstr "自动保存选项"
6350
6351 #: src/preferences.cc:2993
6352 msgid "Write metadata after timeout"
6353 msgstr "写入元数据在超时后"
6354
6355 #: src/preferences.cc:2998
6356 msgid "Timeout (seconds):"
6357 msgstr "超时 (秒):"
6358
6359 #: src/preferences.cc:3000
6360 msgid "Write metadata on image change"
6361 msgstr "写入元数据当图像改变"
6362
6363 #: src/preferences.cc:3002
6364 msgid "Write metadata on directory change"
6365 msgstr "写入元数据当目录改变"
6366
6367 #: src/preferences.cc:3007
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Spelling checks"
6370 msgstr "读取检验码..."
6371
6372 #: src/preferences.cc:3009
6373 msgid "Check spelling - Requires restart"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/preferences.cc:3010
6377 msgid ""
6378 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6379 "Title"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: src/preferences.cc:3015
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Pre-load metadata"
6385 msgstr "写入元数据"
6386
6387 #: src/preferences.cc:3017
6388 msgid "Read metadata in background"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/preferences.cc:3207 src/preferences.cc:3221
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Search for keywords"
6394 msgstr "关键词"
6395
6396 #: src/preferences.cc:3323
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6399 msgstr "添加关键词到所选图片"
6400
6401 #: src/preferences.cc:3327
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Search"
6404 msgstr "搜索:"
6405
6406 #: src/preferences.cc:3329
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Search for existing keywords"
6409 msgstr "关键词"
6410
6411 #: src/preferences.cc:3414
6412 msgid "Perceptual"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/preferences.cc:3416
6416 msgid "Relative Colorimetric"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/preferences.cc:3420
6420 msgid "Absolute Colorimetric"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/preferences.cc:3425
6424 msgid ""
6425 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6426 "Intent is not available"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/preferences.cc:3444
6430 msgid "Color management"
6431 msgstr "色彩管理"
6432
6433 #: src/preferences.cc:3446
6434 msgid "Input profiles"
6435 msgstr "输入配置"
6436
6437 #: src/preferences.cc:3454
6438 msgid "Type"
6439 msgstr "类别"
6440
6441 #: src/preferences.cc:3457
6442 msgid "Menu name"
6443 msgstr "菜单名"
6444
6445 #: src/preferences.cc:3460 src/search.cc:3444
6446 msgid "File"
6447 msgstr "文件"
6448
6449 #: src/preferences.cc:3468
6450 #, c-format
6451 msgid "Input %d:"
6452 msgstr "输入 %d:"
6453
6454 #: src/preferences.cc:3483 src/preferences.cc:3502
6455 msgid "Select color profile"
6456 msgstr "选择色彩配置文件"
6457
6458 #: src/preferences.cc:3490
6459 msgid "Screen profile"
6460 msgstr "屏幕配置"
6461
6462 #: src/preferences.cc:3494
6463 msgid "Use system screen profile if available"
6464 msgstr "使用系统屏幕配置如果可用"
6465
6466 #: src/preferences.cc:3499
6467 msgid "Screen:"
6468 msgstr "屏幕:"
6469
6470 #: src/preferences.cc:3505
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Render Intent:"
6473 msgstr "生成"
6474
6475 #: src/preferences.cc:3556 src/preferences.cc:3611
6476 msgid "Behavior"
6477 msgstr "行为"
6478
6479 #: src/preferences.cc:3560
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Confirm permanent file delete"
6482 msgstr "删除时要求确认"
6483
6484 #: src/preferences.cc:3562
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Confirm move file to Trash"
6487 msgstr "删除时要求确认"
6488
6489 #: src/preferences.cc:3564
6490 msgid "Enable Delete key"
6491 msgstr "允许使用 Delete 按键"
6492
6493 #: src/preferences.cc:3567
6494 msgid "Use Geeqie trash location"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/preferences.cc:3585
6498 msgid "Maximum size:"
6499 msgstr "最大容量:"
6500
6501 #: src/preferences.cc:3585
6502 msgid "MiB"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/preferences.cc:3587
6506 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6507 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
6508
6509 #: src/preferences.cc:3600
6510 msgid "Use system Trash bin"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/preferences.cc:3603
6514 msgid "Use no trash at all"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/preferences.cc:3613
6518 msgid "Descend folders in tree view"
6519 msgstr "树状查看时文件夹降序"
6520
6521 #: src/preferences.cc:3616
6522 msgid "In place renaming"
6523 msgstr "就地重命名修改"
6524
6525 #: src/preferences.cc:3619
6526 msgid "List directory view uses single click to enter"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/preferences.cc:3622
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Circular selection lists"
6532 msgstr "图片集已存在"
6533
6534 #: src/preferences.cc:3624
6535 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/preferences.cc:3626
6539 msgid "Save marks on exit"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/preferences.cc:3628
6543 msgid ""
6544 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6545 "setting"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: src/preferences.cc:3630
6549 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/preferences.cc:3634
6553 msgid "Permit duplicates in Collections"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/preferences.cc:3636
6557 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/preferences.cc:3638
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Open collections on top"
6563 msgstr "打开图片集"
6564
6565 #: src/preferences.cc:3640
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Open collections window on top"
6568 msgstr "打开图片集"
6569
6570 #: src/preferences.cc:3642
6571 msgid "Hide window in fullscreen"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/preferences.cc:3646
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Recent folder list maximum size"
6577 msgstr "最近打开文件的列表最大数量"
6578
6579 #: src/preferences.cc:3649
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6582 msgstr "最近打开文件的列表最大数量"
6583
6584 #: src/preferences.cc:3650
6585 msgid ""
6586 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6587 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/preferences.cc:3652
6591 msgid "Drag'n drop icon size"
6592 msgstr "拖放图标大小"
6593
6594 #: src/preferences.cc:3656
6595 msgid "Drag`n drop default action:"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/preferences.cc:3659
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Copy path clipboard selection:"
6601 msgstr "复制路径到剪贴板"
6602
6603 #: src/preferences.cc:3663
6604 msgid "Navigation"
6605 msgstr "导航"
6606
6607 #: src/preferences.cc:3665
6608 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6609 msgstr "逐渐加速地键盘滚动"
6610
6611 #: src/preferences.cc:3667
6612 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: src/preferences.cc:3669
6616 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6617 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
6618
6619 #: src/preferences.cc:3671
6620 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/preferences.cc:3673
6624 msgid "Open archive by left click on image"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: src/preferences.cc:3675
6628 msgid "Play video by left click on image"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/preferences.cc:3678
6632 msgid "Play with:"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/preferences.cc:3682
6636 msgid "Mouse button Back:"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/preferences.cc:3684
6640 msgid "Mouse button Forward:"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: src/preferences.cc:3688
6644 msgid "GPU"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: src/preferences.cc:3690
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Override disable GPU"
6650 msgstr "覆盖文件"
6651
6652 #: src/preferences.cc:3692
6653 msgid "Contact the developers for usage"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/preferences.cc:3697
6657 msgid "Debugging"
6658 msgstr "调试"
6659
6660 #: src/preferences.cc:3702
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Timer data"
6663 msgstr "文件日期"
6664
6665 #: src/preferences.cc:3705
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Log Window max. lines:"
6668 msgstr "日志窗口"
6669
6670 #: src/preferences.cc:3709
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Log Window F1 command: "
6673 msgstr "日志窗口"
6674
6675 #: src/preferences.cc:3768
6676 msgid "Keyboard"
6677 msgstr "键盘"
6678
6679 #: src/preferences.cc:3770
6680 msgid "Accelerators"
6681 msgstr "快捷键"
6682
6683 #: src/preferences.cc:3789
6684 msgid "Action"
6685 msgstr "动作"
6686
6687 #: src/preferences.cc:3811
6688 msgid "KEY"
6689 msgstr "按键"
6690
6691 #: src/preferences.cc:3822
6692 msgid "Tooltip"
6693 msgstr "提示信息"
6694
6695 #: src/preferences.cc:3860
6696 msgid "Reset selected"
6697 msgstr "重置所选项"
6698
6699 #: src/preferences.cc:3862
6700 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: src/preferences.cc:3866
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Clear selected"
6706 msgstr "重置所选项"
6707
6708 #: src/preferences.cc:3881
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Toolbar Main"
6711 msgstr "工具栏"
6712
6713 #: src/preferences.cc:3897
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Toolbar Status"
6716 msgstr "工具栏"
6717
6718 #: src/preferences.cc:3927
6719 msgid "Advanced"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/preferences.cc:3928
6723 msgid "External preview extraction"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/preferences.cc:3930
6727 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: src/preferences.cc:3967
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Usable file types:\n"
6733 msgstr "文件类型"
6734
6735 #: src/preferences.cc:3973
6736 #, fuzzy
6737 msgid "File identification tool"
6738 msgstr "写入文件"
6739
6740 #: src/preferences.cc:3976
6741 msgid "Select file identification tool"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: src/preferences.cc:3980
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Preview extraction tool"
6747 msgstr "写入文件"
6748
6749 #: src/preferences.cc:3983
6750 msgid "Select preview extraction tool"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/preferences.cc:3996
6754 msgid "Thread pool limits"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/preferences.cc:3998
6758 msgid ""
6759 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6760 "when running duplicate checks.\n"
6761 "The value 0 means all available cores will be used."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/preferences.cc:4003
6765 msgid "Duplicate check:"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: src/preferences.cc:4003
6769 msgid "max. threads"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: src/preferences.cc:4004
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Set to 0 for unlimited"
6775 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
6776
6777 #: src/preferences.cc:4010
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6780 msgstr "清除缓存"
6781
6782 #: src/preferences.cc:4012
6783 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/preferences.cc:4017
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Use grayscale"
6789 msgstr "切换灰度模式"
6790
6791 #: src/preferences.cc:4018
6792 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/preferences.cc:4031
6796 msgid "Stereo"
6797 msgstr "立体图片"
6798
6799 #: src/preferences.cc:4033 src/preferences.cc:4036
6800 msgid "Windowed stereo mode"
6801 msgstr "窗口立体图片模式"
6802
6803 #: src/preferences.cc:4040 src/preferences.cc:4065
6804 msgid "Mirror left image"
6805 msgstr "水平翻转左边图像"
6806
6807 #: src/preferences.cc:4043 src/preferences.cc:4068
6808 msgid "Flip left image"
6809 msgstr "上下翻转左边图像"
6810
6811 #: src/preferences.cc:4046 src/preferences.cc:4071
6812 msgid "Mirror right image"
6813 msgstr "水平翻转右边图像"
6814
6815 #: src/preferences.cc:4049 src/preferences.cc:4074
6816 msgid "Flip right image"
6817 msgstr "上下翻转右边图像"
6818
6819 #: src/preferences.cc:4051 src/preferences.cc:4076
6820 msgid "Swap left and right images"
6821 msgstr "交换左右图像"
6822
6823 #: src/preferences.cc:4053 src/preferences.cc:4078
6824 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6825 msgstr "当源文件唯一时取消立体图片模式"
6826
6827 #: src/preferences.cc:4056 src/preferences.cc:4062
6828 msgid "Fullscreen stereo mode"
6829 msgstr "全屏立体图片模式"
6830
6831 #: src/preferences.cc:4057
6832 msgid "Use different settings for fullscreen"
6833 msgstr "全屏时使用不同设置"
6834
6835 #: src/preferences.cc:4087
6836 msgid "Left X"
6837 msgstr "左图 X"
6838
6839 #: src/preferences.cc:4089
6840 msgid "Left Y"
6841 msgstr "左图 Y"
6842
6843 #: src/preferences.cc:4091
6844 msgid "Right X"
6845 msgstr "右边 X"
6846
6847 #: src/preferences.cc:4093
6848 msgid "Right Y"
6849 msgstr "右图 Y"
6850
6851 #: src/preferences.cc:4109
6852 msgid "Preferences"
6853 msgstr "偏好设置"
6854
6855 #: src/preferences.cc:4234
6856 msgid ""
6857 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6858 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6859 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6860 "\n"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/preferences.cc:4252
6864 msgid ""
6865 "\n"
6866 "\n"
6867 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/preferences.cc:4278
6871 msgid ""
6872 "Project created by John Ellis\n"
6873 "GQview 1998\n"
6874 "Geeqie 2007\n"
6875 "\n"
6876 "\n"
6877 "Development and bug reports:\n"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: src/preferences.cc:4278
6881 msgid ""
6882 "\n"
6883 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: src/preferences.cc:4286
6887 msgid "About Geeqie"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/preferences.cc:4293
6891 msgid "Website"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
6895 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: src/preferences.cc:4381
6899 msgid "Error: Timezone database download failed"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: src/preferences.cc:4423
6903 msgid "Timezone database download failed"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: src/preferences.cc:4434
6907 msgid "Downloading timezone database"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/print.cc:378
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Image text"
6913 msgstr "图片列表(_L)"
6914
6915 #: src/print.cc:380
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Show image text"
6918 msgstr "显示图像 (_a)"
6919
6920 #: src/print.cc:391 src/print.cc:454
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Header 1"
6923 msgstr "时间轴"
6924
6925 #: src/print.cc:394 src/print.cc:457
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Header 2"
6928 msgstr "时间轴"
6929
6930 #: src/print.cc:397 src/print.cc:460
6931 msgid "Footer 1"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/print.cc:400 src/print.cc:463
6935 msgid "Footer 2"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: src/print.cc:442
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Page text"
6941 msgstr "前缀"
6942
6943 #: src/print.cc:444
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Show page text"
6946 msgstr "显示文件名(_t)"
6947
6948 #: src/print.cc:482
6949 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: src/print.cc:917
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Options"
6955 msgstr "动作"
6956
6957 #: src/rcfile.cc:99
6958 #, c-format
6959 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: src/rcfile.cc:699
6963 #, c-format
6964 msgid "error saving config file: %s\n"
6965 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
6966
6967 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6968 #, c-format
6969 msgid ""
6970 "error saving config file: %s\n"
6971 "error: %s\n"
6972 msgstr ""
6973 "保存配置文件出错: %s\n"
6974 "错误: %s\n"
6975
6976 #: src/rcfile.cc:798
6977 #, fuzzy, c-format
6978 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6979 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
6980
6981 #: src/remote.cc:794
6982 #, c-format
6983 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/remote.cc:831
6987 #, c-format
6988 msgid "%dx%d+%d+%d"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/remote.cc:1319
6992 #, fuzzy, c-format
6993 msgid "Class: %s\n"
6994 msgstr "类型"
6995
6996 #: src/remote.cc:1323
6997 #, fuzzy, c-format
6998 msgid "Page no: %d/%d\n"
6999 msgstr "第 %d 页"
7000
7001 #: src/remote.cc:1331
7002 #, c-format
7003 msgid "Country name: %s\n"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: src/remote.cc:1338
7007 #, c-format
7008 msgid "Country code: %s\n"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: src/remote.cc:1345
7012 #, c-format
7013 msgid "Timezone: %s\n"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690
7017 msgid "lua error: no data"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: src/remote.cc:1712
7021 msgid "<ACTION>"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: src/remote.cc:1712
7025 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: src/remote.cc:1713
7029 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: src/remote.cc:1714
7033 #, fuzzy
7034 msgid "previous image"
7035 msgstr "上一图片"
7036
7037 #: src/remote.cc:1715
7038 #, fuzzy
7039 msgid "close window"
7040 msgstr "关闭窗口"
7041
7042 #: src/remote.cc:1716
7043 msgid "<FILE>|layout ID"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/remote.cc:1716
7047 msgid "load configuration from FILE"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: src/remote.cc:1717
7051 #, fuzzy
7052 msgid "clean the metadata cache"
7053 msgstr "不能写入元数据"
7054
7055 #: src/remote.cc:1718
7056 #, fuzzy
7057 msgid "<folder>  "
7058 msgstr "文件夹"
7059
7060 #: src/remote.cc:1718
7061 #, fuzzy
7062 msgid " render thumbnails"
7063 msgstr "创建缩略图"
7064
7065 #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720
7066 #, fuzzy
7067 msgid "<folder> "
7068 msgstr "文件夹"
7069
7070 #: src/remote.cc:1719
7071 #, fuzzy
7072 msgid "render thumbnails recursively"
7073 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
7074
7075 #: src/remote.cc:1720
7076 #, fuzzy
7077 msgid " render thumbnails (see Help)"
7078 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
7079
7080 #: src/remote.cc:1721
7081 #, fuzzy
7082 msgid "<folder>"
7083 msgstr "文件夹"
7084
7085 #: src/remote.cc:1721
7086 #, fuzzy
7087 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7088 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
7089
7090 #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723
7091 msgid "clear|clean"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: src/remote.cc:1722
7095 #, fuzzy
7096 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7097 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
7098
7099 #: src/remote.cc:1723
7100 #, fuzzy
7101 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7102 msgstr "共享的缩略图缓存"
7103
7104 #: src/remote.cc:1724
7105 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: src/remote.cc:1724
7109 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: src/remote.cc:1725
7113 #, fuzzy
7114 msgid "first image"
7115 msgstr "首个图片"
7116
7117 #: src/remote.cc:1726
7118 #, fuzzy
7119 msgid "toggle full screen"
7120 msgstr "退出全屏"
7121
7122 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7123 msgid "<FILE>|<URL>"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728
7127 #, fuzzy
7128 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7129 msgstr "在新窗口中查看"
7130
7131 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7132 #, fuzzy
7133 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7134 msgstr "在新窗口中查看"
7135
7136 #: src/remote.cc:1731
7137 #, fuzzy
7138 msgid "start full screen"
7139 msgstr "退出全屏"
7140
7141 #: src/remote.cc:1732
7142 #, fuzzy
7143 msgid "stop full screen"
7144 msgstr "退出全屏 (_f)"
7145
7146 #: src/remote.cc:1733
7147 msgid "<GEOMETRY>"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/remote.cc:1733
7151 #, fuzzy
7152 msgid "set window geometry"
7153 msgstr "无效的形状\n"
7154
7155 #: src/remote.cc:1734
7156 msgid "<COLLECTION>"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: src/remote.cc:1734
7160 #, fuzzy
7161 msgid "get collection content"
7162 msgstr "新建图片集"
7163
7164 #: src/remote.cc:1735
7165 #, fuzzy
7166 msgid "get collection list"
7167 msgstr "新建图片集"
7168
7169 #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769
7170 #: src/remote.cc:1770
7171 msgid "<FILE>"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: src/remote.cc:1736
7175 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: src/remote.cc:1737
7179 #, fuzzy
7180 msgid "get file info"
7181 msgstr "文件信息"
7182
7183 #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739
7184 msgid "[<FOLDER>]"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: src/remote.cc:1738
7188 msgid "get list of files and class"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/remote.cc:1739
7192 #, fuzzy
7193 msgid "get list of files and class recursive"
7194 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
7195
7196 #: src/remote.cc:1740
7197 #, fuzzy
7198 msgid "get rectangle co-ordinates"
7199 msgstr "生成"
7200
7201 #: src/remote.cc:1741
7202 #, fuzzy
7203 msgid "get render intent"
7204 msgstr "生成"
7205
7206 #: src/remote.cc:1742
7207 #, fuzzy
7208 msgid "get list of selected files"
7209 msgstr "添加文本到所选图片"
7210
7211 #: src/remote.cc:1743
7212 msgid "get list of sidecars of FILE"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: src/remote.cc:1744
7216 msgid "<ID>"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: src/remote.cc:1744
7220 msgid "window id for following commands"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: src/remote.cc:1745
7224 #, fuzzy
7225 msgid "last image"
7226 msgstr "撤销上一图片"
7227
7228 #: src/remote.cc:1746
7229 #, fuzzy
7230 msgid "add FILE to command line collection list"
7231 msgstr "添加到新图片集"
7232
7233 #: src/remote.cc:1747
7234 #, fuzzy
7235 msgid "clear command line collection list"
7236 msgstr "添加到新图片集"
7237
7238 #: src/remote.cc:1749
7239 msgid "<FILE>,<lua script>"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: src/remote.cc:1749
7243 msgid "run lua script on FILE"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: src/remote.cc:1751
7247 #, fuzzy
7248 msgid "new window"
7249 msgstr "新建窗口"
7250
7251 #: src/remote.cc:1752
7252 #, fuzzy
7253 msgid "next image"
7254 msgstr "下一图片"
7255
7256 #: src/remote.cc:1753
7257 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: src/remote.cc:1754
7261 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: src/remote.cc:1755
7265 msgid "<PWD>"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: src/remote.cc:1755
7269 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: src/remote.cc:1756
7273 msgid "quit"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758
7277 #, fuzzy
7278 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7279 msgstr "在新窗口中查看"
7280
7281 #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761
7282 msgid "[<FILE>]"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: src/remote.cc:1759
7286 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: src/remote.cc:1760
7290 #, fuzzy
7291 msgid "clears the current selection"
7292 msgstr "打开图片集"
7293
7294 #: src/remote.cc:1761
7295 msgid ""
7296 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: src/remote.cc:1762
7300 #, fuzzy
7301 msgid "toggle slide show"
7302 msgstr "切换播片开启/关闭"
7303
7304 #: src/remote.cc:1763
7305 msgid "<FOLDER>"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: src/remote.cc:1763
7309 #, fuzzy
7310 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7311 msgstr "开始播片 (_S)"
7312
7313 #: src/remote.cc:1764
7314 #, fuzzy
7315 msgid "start slide show"
7316 msgstr "开始播片 (_S)"
7317
7318 #: src/remote.cc:1765
7319 #, fuzzy
7320 msgid "stop slide show"
7321 msgstr "停止播片 (_S)"
7322
7323 #: src/remote.cc:1766
7324 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: src/remote.cc:1767
7328 #, fuzzy
7329 msgid "show tools"
7330 msgstr "隐藏工具栏"
7331
7332 #: src/remote.cc:1768
7333 #, fuzzy
7334 msgid "hide tools"
7335 msgstr "隐藏工具栏"
7336
7337 #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770
7338 #, fuzzy
7339 msgid "open FILE in new window"
7340 msgstr "在新窗口中查看"
7341
7342 #: src/remote.cc:1836
7343 msgid "Remote command list:\n"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: src/remote.cc:1855
7347 msgid ""
7348 "\n"
7349 "\n"
7350 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7351 "\n"
7352 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7353 "may be used.\n"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: src/remote.cc:1905
7357 #, c-format
7358 msgid "Remote %s not running, starting..."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: src/remote.cc:2043
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Remote not available\n"
7364 msgstr "[名称不能显示]"
7365
7366 #: src/search.cc:286
7367 msgid "folder"
7368 msgstr "文件夹"
7369
7370 #: src/search.cc:287
7371 msgid "comments"
7372 msgstr "注释"
7373
7374 #: src/search.cc:288
7375 msgid "results"
7376 msgstr "结果"
7377
7378 #: src/search.cc:289
7379 #, fuzzy
7380 msgid "collection"
7381 msgstr "图片集"
7382
7383 #: src/search.cc:293
7384 #, fuzzy
7385 msgid "name contains"
7386 msgstr "包含"
7387
7388 #: src/search.cc:294
7389 #, fuzzy
7390 msgid "name is"
7391 msgstr "重命名文件吗?"
7392
7393 #: src/search.cc:295
7394 #, fuzzy
7395 msgid "path contains"
7396 msgstr "包含"
7397
7398 #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325
7399 msgid "equal to"
7400 msgstr "等于"
7401
7402 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7403 msgid "less than"
7404 msgstr "少于"
7405
7406 #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334
7407 msgid "greater than"
7408 msgstr "大于"
7409
7410 #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328
7411 msgid "between"
7412 msgstr "介于"
7413
7414 #: src/search.cc:307
7415 msgid "before"
7416 msgstr "早于"
7417
7418 #: src/search.cc:308
7419 msgid "after"
7420 msgstr "晚于"
7421
7422 #: src/search.cc:313
7423 msgid "match all"
7424 msgstr "匹配所有"
7425
7426 #: src/search.cc:314
7427 msgid "match any"
7428 msgstr "匹配任一"
7429
7430 #: src/search.cc:315
7431 msgid "exclude"
7432 msgstr "不包括"
7433
7434 #: src/search.cc:319
7435 msgid "contains"
7436 msgstr "包含"
7437
7438 #: src/search.cc:320
7439 msgid "miss"
7440 msgstr "漏过"
7441
7442 #: src/search.cc:332
7443 msgid "not geocoded"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7447 msgid "is"
7448 msgstr "是"
7449
7450 #: src/search.cc:339 src/search.cc:344
7451 msgid "is not"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/search.cc:384
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Start/stop search"
7457 msgstr "图像搜索"
7458
7459 #: src/search.cc:426
7460 #, c-format
7461 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7462 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)"
7463
7464 #: src/search.cc:431
7465 #, c-format
7466 msgid "%s, %d files"
7467 msgstr "%s, %d 文件"
7468
7469 #: src/search.cc:449
7470 msgid "Searching..."
7471 msgstr "查找中..."
7472
7473 #: src/search.cc:1595
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Image is not geocoded"
7476 msgstr "图像文件"
7477
7478 #: src/search.cc:2052
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Changed"
7481 msgstr "不作更改"
7482
7483 #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3490
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Original"
7486 msgstr "初始状态"
7487
7488 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3491
7489 msgid "Digitized"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3617
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Raw Image"
7495 msgstr "RAW 图像"
7496
7497 #: src/search.cc:2329 src/search.cc:3635
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Any mark"
7500 msgstr "添加标记 %d"
7501
7502 #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3590
7503 msgid "km"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: src/search.cc:2394 src/search.cc:3591
7507 #, fuzzy
7508 msgid "miles"
7509 msgstr "文件"
7510
7511 #: src/search.cc:2715
7512 msgid "File not found"
7513 msgstr "文件未找到"
7514
7515 #: src/search.cc:2716
7516 msgid "Please enter an existing file for image content."
7517 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
7518
7519 #: src/search.cc:2741
7520 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: src/search.cc:2800
7524 msgid "Please enter an existing folder to search."
7525 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
7526
7527 #: src/search.cc:2846
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Collection not found"
7530 msgstr "文件夹未找到"
7531
7532 #: src/search.cc:2846
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Please enter an existing collection name."
7535 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
7536
7537 #: src/search.cc:3304
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Select collection"
7540 msgstr "保存图片集"
7541
7542 #: src/search.cc:3314
7543 msgid "Collection Files"
7544 msgstr "图片集文件"
7545
7546 #: src/search.cc:3373
7547 msgid "Image search"
7548 msgstr "图像搜索"
7549
7550 #: src/search.cc:3412
7551 msgid "Search:"
7552 msgstr "搜索:"
7553
7554 #: src/search.cc:3426
7555 msgid "Recurse"
7556 msgstr "包括子目录"
7557
7558 #: src/search.cc:3450 src/search.cc:3560
7559 msgid "Match case"
7560 msgstr "匹配大小写"
7561
7562 #: src/search.cc:3452
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Symbolic link"
7565 msgstr "删除软链接吗?"
7566
7567 #: src/search.cc:3457
7568 msgid "File size is"
7569 msgstr "文件大小为"
7570
7571 #: src/search.cc:3464 src/search.cc:3481 src/search.cc:3510 src/search.cc:3573
7572 msgid "and"
7573 msgstr "与"
7574
7575 #: src/search.cc:3470
7576 msgid "File date is"
7577 msgstr "文件日期为"
7578
7579 #: src/search.cc:3488
7580 msgid "Modified"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: src/search.cc:3489
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Status Changed"
7586 msgstr ""
7587 "\n"
7588 "状态: "
7589
7590 #: src/search.cc:3499
7591 msgid "Image dimensions are"
7592 msgstr "图像尺寸为"
7593
7594 #: src/search.cc:3520
7595 msgid "Image content is"
7596 msgstr "图像内容为"
7597
7598 #: src/search.cc:3526
7599 #, no-c-format
7600 msgid "% similar to"
7601 msgstr "% 相似于"
7602
7603 #: src/search.cc:3534
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Ignore rotation"
7606 msgstr "方向 (_O)"
7607
7608 #: src/search.cc:3566
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Image rating is"
7611 msgstr "图像内容为"
7612
7613 #: src/search.cc:3580
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Image is"
7616 msgstr "图片列表(_L)"
7617
7618 #: src/search.cc:3592
7619 msgid "n.m."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: src/search.cc:3598
7623 msgid "from"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: src/search.cc:3603
7627 msgid ""
7628 "Enter a coordinate in the form:\n"
7629 "89.123 179.456\n"
7630 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7631 "or left-click on the map and paste\n"
7632 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7633 "an internet search URL\n"
7634 "See the Help file"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: src/search.cc:3611
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Image class"
7640 msgstr "图片列表(_L)"
7641
7642 #: src/search.cc:3623
7643 msgid "Broken"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: src/search.cc:3630
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Marks"
7649 msgstr "显示标记"
7650
7651 #: src/secure-save.cc:403
7652 msgid "Cannot read the file"
7653 msgstr "不能读取文件"
7654
7655 #: src/secure-save.cc:405
7656 msgid "Cannot get file status"
7657 msgstr "不能获取文件状态"
7658
7659 #: src/secure-save.cc:407
7660 msgid "Cannot access the file"
7661 msgstr "不能打开文件"
7662
7663 #: src/secure-save.cc:409
7664 msgid "Cannot create temp file"
7665 msgstr "不能创建临时文件"
7666
7667 #: src/secure-save.cc:411
7668 msgid "Cannot rename the file"
7669 msgstr "不能重命名文件"
7670
7671 #: src/secure-save.cc:413
7672 msgid "File saving disabled by option"
7673 msgstr "文件保存被选项禁止"
7674
7675 #: src/secure-save.cc:415
7676 msgid "Out of memory"
7677 msgstr "内存不够"
7678
7679 #: src/secure-save.cc:417
7680 msgid "Cannot write the file"
7681 msgstr "不能写入文件"
7682
7683 #: src/secure-save.cc:421
7684 msgid "Secure file saving error"
7685 msgstr "安全文件保存出错"
7686
7687 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Add Shortcut"
7690 msgstr "快捷键"
7691
7692 #: src/thumb.cc:427
7693 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7694 msgstr "缓存中的缩略图不能载入,正在尝试重建.\n"
7695
7696 #: src/toolbar.cc:468
7697 msgid "Add Toolbar Item"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755
7701 #: src/utilops.cc:2810
7702 msgid "Delete failed"
7703 msgstr "删除失败"
7704
7705 #: src/trash.cc:99
7706 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7707 msgstr "不能移除回收部文件夹的旧文件"
7708
7709 #: src/trash.cc:150
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Unable to remove file"
7712 msgstr ""
7713 "不能删除文件:\n"
7714 "%s"
7715
7716 #: src/trash.cc:162
7717 msgid "Could not create folder"
7718 msgstr "不能创建文件夹"
7719
7720 #: src/trash.cc:184
7721 msgid "Permission denied"
7722 msgstr "拒绝权限请求"
7723
7724 #: src/trash.cc:193
7725 #, c-format
7726 msgid ""
7727 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7728 "\"%s\""
7729 msgstr ""
7730 "不能进入或创建回收部文件夹.\n"
7731 "\"%s\""
7732
7733 #: src/trash.cc:206
7734 #, fuzzy
7735 msgid ""
7736 "Move to trash failed\n"
7737 "\n"
7738 msgstr "移到顶部 (_t)"
7739
7740 #: src/trash.cc:225
7741 msgid "Deletion by external command"
7742 msgstr "被外部命令删除"
7743
7744 #: src/trash.cc:229
7745 msgid "Deleting without trash"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: src/trash.cc:237
7749 #, fuzzy, c-format
7750 msgid " (max. %d MiB)"
7751 msgstr " (最大. %d MB)"
7752
7753 #: src/trash.cc:241
7754 #, c-format
7755 msgid ""
7756 "Using Geeqie Trash bin\n"
7757 "%s"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: src/trash.cc:246
7761 msgid "Using system Trash bin"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7765 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202
7769 msgid "New Bookmark"
7770 msgstr "新书签"
7771
7772 #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290
7773 msgid "Edit Bookmark"
7774 msgstr "编辑书签"
7775
7776 #: src/ui-bookmark.cc:305
7777 msgid "Path:"
7778 msgstr "路径:"
7779
7780 #: src/ui-bookmark.cc:314
7781 msgid "Icon:"
7782 msgstr "图标:"
7783
7784 #: src/ui-bookmark.cc:320
7785 msgid "Select icon"
7786 msgstr "选择图标"
7787
7788 #: src/ui-bookmark.cc:402
7789 msgid "_Properties..."
7790 msgstr "属性(_P)"
7791
7792 #: src/ui-bookmark.cc:408
7793 msgid "_Remove"
7794 msgstr "移去(_R)"
7795
7796 #: src/ui-fileops.cc:91
7797 msgid ""
7798 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7799 "set.\n"
7800 msgstr "一个或多个文件名未以推荐的 locale 字符集进行编码.\n"
7801
7802 #: src/ui-fileops.cc:92
7803 #, c-format
7804 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7805 msgstr "操作开启, 但是这些文件和 %s 显示或许不成功.\n"
7806
7807 #: src/ui-fileops.cc:94
7808 msgid ""
7809 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7810 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: src/ui-fileops.cc:96
7814 #, c-format
7815 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: src/ui-fileops.cc:98
7819 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: src/ui-fileops.cc:100
7823 #, c-format
7824 msgid ""
7825 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7826 "(set by the LANG environment variable)\n"
7827 msgstr ""
7828 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7829 "(set by the LANG environment variable)\n"
7830
7831 #: src/ui-fileops.cc:105
7832 msgid ""
7833 "\n"
7834 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7835 msgstr ""
7836 "\n"
7837 "最佳编码应该是 UTF-8, 但这个文件:\n"
7838
7839 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7840 msgid "[name not displayable]"
7841 msgstr "[名称不能显示]"
7842
7843 #: src/ui-fileops.cc:109
7844 #, c-format
7845 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7846 msgstr "\"%s\" 被正确编码为 UTF-8 ."
7847
7848 #: src/ui-fileops.cc:111
7849 #, c-format
7850 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7851 msgstr "\"%s\" 不是有效的 UTF-8 编码."
7852
7853 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7854 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7855 msgstr "文件名 locale 编码不匹配"
7856
7857 #: src/ui-fileops.cc:1057
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Web file download failed"
7860 msgstr "文件删除失败"
7861
7862 #: src/ui-fileops.cc:1120
7863 msgid "Download web file"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: src/ui-fileops.cc:1122
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Downloading "
7869 msgstr "载入缩略图..."
7870
7871 #: src/ui-help.cc:121
7872 #, c-format
7873 msgid ""
7874 "Unable to load:\n"
7875 "%s"
7876 msgstr ""
7877 "不能载入:\n"
7878 "%s"
7879
7880 #: src/ui-pathsel.cc:433
7881 #, c-format
7882 msgid "A file with name %s already exists."
7883 msgstr "文件 %s 已存在."
7884
7885 #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445
7886 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934
7887 msgid "Rename failed"
7888 msgstr "重命名失败"
7889
7890 #: src/ui-pathsel.cc:439
7891 #, c-format
7892 msgid "Failed to rename %s to %s."
7893 msgstr "重命名 %s 为 %s 失败."
7894
7895 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628
7896 msgid "_Rename"
7897 msgstr "重命名 (_R)"
7898
7899 #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632
7900 msgid "Add _Bookmark"
7901 msgstr "添加书签 (_B)"
7902
7903 #: src/ui-pathsel.cc:960
7904 msgid "All Files"
7905 msgstr "所有文件"
7906
7907 #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967
7908 msgid "New folder"
7909 msgstr "新建文件夹"
7910
7911 #: src/ui-pathsel.cc:1031
7912 msgid "Show hidden"
7913 msgstr "显示隐藏文件"
7914
7915 #: src/ui-pathsel.cc:1117
7916 msgid "Filter:"
7917 msgstr "过滤器:"
7918
7919 #: src/ui-pathsel.cc:1124
7920 msgid ""
7921 "File extension.\n"
7922 "All files: *\n"
7923 "Or, e.g. png;jpg\n"
7924 "Or, e.g. png; jpg"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7928 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7932 msgid "Search for commands and run them"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7936 msgid "Select path"
7937 msgstr "选择路径"
7938
7939 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7940 msgid "All files"
7941 msgstr "所有文件"
7942
7943 #: src/uri-utils.cc:45
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Drag and Drop failed"
7946 msgstr "外部命令失败"
7947
7948 #: src/utilops.cc:704
7949 msgid ""
7950 "\n"
7951 " Continue multiple file operation?"
7952 msgstr ""
7953 "\n"
7954 " 继续对多个文件执行操作吗?"
7955
7956 #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123
7957 msgid "Co_ntinue"
7958 msgstr "继续 (_n)"
7959
7960 #: src/utilops.cc:888
7961 #, c-format
7962 msgid ""
7963 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7964 "\n"
7965 "%s"
7966 msgstr ""
7967 "删除文件夹内容失败于文件:\n"
7968 "\n"
7969 "%s"
7970
7971 #: src/utilops.cc:1032
7972 #, c-format
7973 msgid ""
7974 "%s\n"
7975 "Unable to start external command.\n"
7976 msgstr ""
7977 "%s\n"
7978 "不能执行外部命令.\n"
7979
7980 #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244
7981 #, c-format
7982 msgid "%s is not a directory"
7983 msgstr "%s 不是目录"
7984
7985 #: src/utilops.cc:1100
7986 #, fuzzy, c-format
7987 msgid "%s already exists"
7988 msgstr "目标文件已存在"
7989
7990 #: src/utilops.cc:1121
7991 msgid "Really continue?"
7992 msgstr "真得要继续吗?"
7993
7994 #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249
7995 msgid "This operation can't continue:"
7996 msgstr "这个操作不能继续"
7997
7998 #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150
7999 msgid "Discard changes"
8000 msgstr "放弃更改"
8001
8002 #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100
8003 #: src/utilops.cc:2116
8004 msgid "File details"
8005 msgstr "文件详情"
8006
8007 #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Sidecars"
8010 msgstr "允许Sidecar"
8011
8012 #: src/utilops.cc:1635
8013 msgid "Write to file"
8014 msgstr "写入文件"
8015
8016 #: src/utilops.cc:1675
8017 msgid "Choose the destination folder."
8018 msgstr "选择目标文件夹."
8019
8020 #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690
8021 #, fuzzy
8022 msgid "With Rename"
8023 msgstr "重命名"
8024
8025 #: src/utilops.cc:1762
8026 msgid "New name"
8027 msgstr "新名称"
8028
8029 #: src/utilops.cc:1777
8030 msgid "Source"
8031 msgstr "源"
8032
8033 #: src/utilops.cc:1777
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Destination"
8036 msgstr "目标:"
8037
8038 #: src/utilops.cc:1794
8039 msgid "Manual rename"
8040 msgstr "手动重命名"
8041
8042 #: src/utilops.cc:1799
8043 msgid "Original name:"
8044 msgstr "原名称:"
8045
8046 #: src/utilops.cc:1802
8047 msgid "New name:"
8048 msgstr "新名称:"
8049
8050 #: src/utilops.cc:1815
8051 msgid "Auto rename"
8052 msgstr "自动重命名"
8053
8054 #: src/utilops.cc:1821
8055 msgid "Begin text"
8056 msgstr "前缀"
8057
8058 #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861
8059 msgid "Start #"
8060 msgstr "开始数字"
8061
8062 #: src/utilops.cc:1835
8063 msgid "End text"
8064 msgstr "后缀"
8065
8066 #: src/utilops.cc:1843
8067 msgid "Padding:"
8068 msgstr "填充位数:"
8069
8070 #: src/utilops.cc:1848
8071 msgid "Formatted rename"
8072 msgstr "格式化重命名"
8073
8074 #: src/utilops.cc:1853
8075 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8076 msgstr "格式 (* = 原名称, ## = 数字)"
8077
8078 #: src/utilops.cc:2003
8079 msgid "Another operation in progress.\n"
8080 msgstr "另一个操作执行中.\n"
8081
8082 #: src/utilops.cc:2058
8083 #, c-format
8084 msgid "File: '%s'\n"
8085 msgstr "文件: '%s'\n"
8086
8087 #: src/utilops.cc:2063
8088 msgid "with sidecar files:\n"
8089 msgstr "与 sidecar 文件:\n"
8090
8091 #: src/utilops.cc:2069
8092 #, fuzzy, c-format
8093 msgid " '%s'\n"
8094 msgstr "文件: '%s'\n"
8095
8096 #: src/utilops.cc:2073
8097 msgid ""
8098 "\n"
8099 "Status: "
8100 msgstr ""
8101 "\n"
8102 "状态: "
8103
8104 #: src/utilops.cc:2086
8105 msgid "no problem detected"
8106 msgstr "没有发现问题"
8107
8108 #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149
8109 msgid "Exclude file"
8110 msgstr "不包括此文件"
8111
8112 #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172
8113 msgid "Overview of changed metadata"
8114 msgstr "浏览已改动的元数据"
8115
8116 #: src/utilops.cc:2165
8117 #, c-format
8118 msgid ""
8119 "The following metadata tags will be written to\n"
8120 "'%s'."
8121 msgstr ""
8122 "下列元数据标签将被写入\n"
8123 "'%s'."
8124
8125 #: src/utilops.cc:2169
8126 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8127 msgstr "下列元数据标签将被写入图像文件本身."
8128
8129 #: src/utilops.cc:2275
8130 #, fuzzy
8131 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8132 msgstr "将会移动下列文件"
8133
8134 #: src/utilops.cc:2279
8135 #, fuzzy
8136 msgid "This will permanently delete the following files"
8137 msgstr "将要删除下列文件"
8138
8139 #: src/utilops.cc:2282
8140 msgid "Delete files?"
8141 msgstr "删除文件吗?"
8142
8143 #: src/utilops.cc:2302
8144 msgid "Can't write metadata"
8145 msgstr "不能写入元数据"
8146
8147 #: src/utilops.cc:2325
8148 msgid "Write metadata"
8149 msgstr "写入元数据"
8150
8151 #: src/utilops.cc:2326
8152 msgid "Write metadata?"
8153 msgstr "写入元数据吗?"
8154
8155 #: src/utilops.cc:2327
8156 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8157 msgstr "将要把已更改的元数据写入下列文件"
8158
8159 #: src/utilops.cc:2329
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Metadata writing failed"
8162 msgstr "元数据写入失败"
8163
8164 #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376
8165 msgid "Move failed"
8166 msgstr "移动失败"
8167
8168 #: src/utilops.cc:2373
8169 msgid "Move files?"
8170 msgstr "移动文件吗?"
8171
8172 #: src/utilops.cc:2374
8173 msgid "This will move the following files"
8174 msgstr "将会移动下列文件"
8175
8176 #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426
8177 msgid "Copy failed"
8178 msgstr "复制失败"
8179
8180 #: src/utilops.cc:2423
8181 msgid "Copy files?"
8182 msgstr "复制文件吗?"
8183
8184 #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558
8185 msgid "This will copy the following files"
8186 msgstr "将会复制下列文件"
8187
8188 #: src/utilops.cc:2469
8189 msgid "Rename files?"
8190 msgstr "重命名文件吗?"
8191
8192 #: src/utilops.cc:2470
8193 msgid "This will rename the following files"
8194 msgstr "这将会重命名以下文件"
8195
8196 #: src/utilops.cc:2522
8197 msgid "Can't run external editor"
8198 msgstr "不能运行外部编辑器"
8199
8200 #: src/utilops.cc:2556
8201 msgid "Editor"
8202 msgstr "外部编辑器"
8203
8204 #: src/utilops.cc:2557
8205 msgid "Run editor?"
8206 msgstr "运行编辑器吗?"
8207
8208 #: src/utilops.cc:2560
8209 msgid "External command failed"
8210 msgstr "外部命令失败"
8211
8212 #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799
8213 msgid "Delete folder"
8214 msgstr "删除文件夹"
8215
8216 #: src/utilops.cc:2730
8217 msgid "Delete symbolic link?"
8218 msgstr "删除软链接吗?"
8219
8220 #: src/utilops.cc:2732
8221 msgid ""
8222 "This will delete the symbolic link.\n"
8223 "The folder this link points to will not be deleted."
8224 msgstr ""
8225 "将会删除软链接.\n"
8226 "软链接所指向的文件夹不会被删除."
8227
8228 #: src/utilops.cc:2733
8229 msgid "Link deletion failed"
8230 msgstr "链接删除失败"
8231
8232 #: src/utilops.cc:2743
8233 #, c-format
8234 msgid ""
8235 "Unable to remove folder %s\n"
8236 "Permissions do not allow writing to the folder."
8237 msgstr ""
8238 "不能移除文件夹 %s\n"
8239 "权限不允许写入该文件夹."
8240
8241 #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809
8242 #, c-format
8243 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8244 msgstr "不能列出文件夹的内容"
8245
8246 #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775
8247 msgid "Folder contains subfolders"
8248 msgstr "文件夹包括子目录"
8249
8250 #: src/utilops.cc:2772
8251 #, c-format
8252 msgid ""
8253 "Unable to delete the folder:\n"
8254 "\n"
8255 "%s\n"
8256 "\n"
8257 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8258 msgstr ""
8259 "不能删除该文件夹:\n"
8260 "\n"
8261 "%s\n"
8262 "\n"
8263 "此文件夹包含子目录,在删除前必需移出子目录."
8264
8265 #: src/utilops.cc:2779
8266 msgid "Subfolders:"
8267 msgstr "子目录:"
8268
8269 #: src/utilops.cc:2800
8270 msgid "Delete folder?"
8271 msgstr "删除文件夹吗?"
8272
8273 #: src/utilops.cc:2801
8274 msgid "The folder contains these files:"
8275 msgstr "此文件夹包含以下文件:"
8276
8277 #: src/utilops.cc:2802
8278 msgid ""
8279 "This will delete the folder.\n"
8280 "The contents of this folder will also be deleted."
8281 msgstr ""
8282 "将会删除此文件夹.\n"
8283 "文件夹内的文件也将被删除."
8284
8285 #: src/utilops.cc:2931
8286 msgid "Rename folder?"
8287 msgstr "重命名文件夹吗?"
8288
8289 #: src/utilops.cc:2932
8290 msgid "The folder contains the following files"
8291 msgstr "该文件夹包含下列文件"
8292
8293 #: src/utilops.cc:2975
8294 msgid "Create Folder"
8295 msgstr "创建文件夹"
8296
8297 #: src/utilops.cc:2976
8298 msgid "Create folder?"
8299 msgstr "创建文件夹吗?"
8300
8301 #: src/utilops.cc:2979
8302 msgid "Can't create folder"
8303 msgstr "不能创建文件夹"
8304
8305 #: src/view-dir.cc:471
8306 msgid "_Copy"
8307 msgstr "复制 (_C)"
8308
8309 #: src/view-dir.cc:473
8310 msgid "_Move"
8311 msgstr "移动 (_M)"
8312
8313 #: src/view-dir.cc:789
8314 msgid "_Up to parent"
8315 msgstr "上一级目录"
8316
8317 #: src/view-dir.cc:794
8318 msgid "_Slideshow"
8319 msgstr "播片 (_S)"
8320
8321 #: src/view-dir.cc:796
8322 msgid "Slideshow recursive"
8323 msgstr "播片 包括子目录"
8324
8325 #: src/view-dir.cc:800
8326 msgid "Find _duplicates..."
8327 msgstr "查找重复项"
8328
8329 #: src/view-dir.cc:802
8330 msgid "Find duplicates recursive..."
8331 msgstr "查找重复项 包括子目录..."
8332
8333 #: src/view-dir.cc:807
8334 msgid "_New folder..."
8335 msgstr "新建文件夹...(_N)"
8336
8337 #: src/view-dir.cc:824
8338 msgid "View as _List"
8339 msgstr "以列表形式查看"
8340
8341 #: src/view-dir.cc:827
8342 msgid "View as _Tree"
8343 msgstr "以树状形式查看"
8344
8345 #: src/view-dir.cc:848
8346 msgid "Show _hidden files"
8347 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
8348
8349 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8350 msgid "Re_fresh"
8351 msgstr "刷新 (_f)"
8352
8353 #: src/view-file/view-file.cc:764
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Images as List"
8356 msgstr "以列表查看图像"
8357
8358 #: src/view-file/view-file.cc:767
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Images as Icons"
8361 msgstr "以图标查看图像"
8362
8363 #: src/view-file/view-file.cc:773
8364 msgid "Show _thumbnails"
8365 msgstr "显示缩略图 (_t)"
8366
8367 #: src/view-file/view-file.cc:917
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Mark text"
8370 msgstr "标记 %d"
8371
8372 #: src/view-file/view-file.cc:920
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Set mark text"
8375 msgstr "设置标记 %d"
8376
8377 #: src/view-file/view-file.cc:921
8378 #, fuzzy
8379 msgid "This will set or clear the mark text."
8380 msgstr "将会移除回收站内容."
8381
8382 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8383 msgid "Use regular expressions"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Case sensitive"
8389 msgstr "大小写区别排序"
8390
8391 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Select Class filter"
8394 msgstr "选择文件夹"
8395
8396 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Loading meta..."
8399 msgstr "载入缩略图..."
8400
8401 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2137 src/view-file/view-file-list.cc:908
8402 msgid " [NO GROUPING]"
8403 msgstr " [不编组]"
8404
8405 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8406 #, c-format
8407 msgid ""
8408 "Invalid file name:\n"
8409 "%s"
8410 msgstr ""
8411 "无效文件名:\n"
8412 "%s"
8413
8414 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8415 msgid "Error renaming file"
8416 msgstr "重命名文件出错"
8417
8418 #: src/view-file/view-file-list.cc:2200
8419 #, fuzzy
8420 msgid "NameStars"
8421 msgstr "名称"
8422
8423 #: src/view-file/view-file-list.cc:2204
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Stars"
8426 msgstr "开始数字"
8427
8428 #: src/window.cc:387
8429 msgid "Search the on-line help files.\n"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: src/window.cc:392
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Search engine:"
8435 msgstr "搜索:"
8436
8437 #: src/window.cc:403
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Search terms:"
8440 msgstr "搜索:"
8441
8442 #, fuzzy
8443 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8444 #~ msgstr "大缩略图"
8445
8446 #, c-format
8447 #~ msgid ""
8448 #~ "Specified path:\n"
8449 #~ "%s\n"
8450 #~ "is a folder, collections are files"
8451 #~ msgstr ""
8452 #~ "指定路径:\n"
8453 #~ "%s\n"
8454 #~ "是个文件夹,图片集是文件"
8455
8456 #~ msgid "Invalid filename"
8457 #~ msgstr "无效文件名"
8458
8459 #~ msgid "Overwrite File"
8460 #~ msgstr "覆盖文件"
8461
8462 #, c-format
8463 #~ msgid "No such file '%s'."
8464 #~ msgstr "没有这样的文件 '%s'."
8465
8466 #, c-format
8467 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8468 #~ msgstr "'%s' 是个目录, 不是图片集文件."
8469
8470 #, c-format
8471 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8472 #~ msgstr "你没有文件 '%s' 的读取权限. "
8473
8474 #~ msgid "Can not open collection file"
8475 #~ msgstr "不能打开图片集"
8476
8477 #~ msgid "Hide tool_bar"
8478 #~ msgstr "隐藏工具栏(_b)"
8479
8480 #~ msgid "Back"
8481 #~ msgstr "返回"
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgid "Forward"
8485 #~ msgstr "图像文件"
8486
8487 #, fuzzy
8488 #~ msgid "First page"
8489 #~ msgstr "首个图片"
8490
8491 #, fuzzy
8492 #~ msgid "Last Page"
8493 #~ msgstr "最后图片"
8494
8495 #, fuzzy
8496 #~ msgid "Next page"
8497 #~ msgstr "下一图片"
8498
8499 #, fuzzy
8500 #~ msgid "Previous Page"
8501 #~ msgstr "上一图片"
8502
8503 #~ msgid "New _window"
8504 #~ msgstr "新建窗口 (_w)"
8505
8506 #, fuzzy
8507 #~ msgid "Close Window"
8508 #~ msgstr "关闭窗口"
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid "Select invert"
8512 #~ msgstr "选择图标"
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "Show file filter"
8516 #~ msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
8517
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "Select rectangle"
8520 #~ msgstr "全选"
8521
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "Configure this window"
8524 #~ msgstr "设置此窗口"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "Cache maintenance"
8528 #~ msgstr "缓存维护"
8529
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8532 #~ msgstr "适应宽度"
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "Fit vertically"
8536 #~ msgstr "适应高度"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "Zoom1:3"
8540 #~ msgstr "缩放 1:3"
8541
8542 #, fuzzy
8543 #~ msgid "Grayscale"
8544 #~ msgstr "切换灰度模式"
8545
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid "Show thumbnails"
8548 #~ msgstr "显示缩略图 (_t)"
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "Show marks"
8552 #~ msgstr "显示标记"
8553
8554 #~ msgid "Case sensitive sort"
8555 #~ msgstr "大小写区别排序"
8556
8557 #, fuzzy
8558 #~ msgid "Open Archive"
8559 #~ msgstr "打开最近打开的文件"
8560
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "Pixel Info"
8563 #~ msgstr "像素信息 (_x)"
8564
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "Exif rotate"
8567 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
8568
8569 #, c-format
8570 #~ msgid ""
8571 #~ "Unable to create folder:\n"
8572 #~ "%s"
8573 #~ msgstr ""
8574 #~ "不能创建文件夹:\n"
8575 #~ "%s"
8576
8577 #~ msgid "Error creating folder"
8578 #~ msgstr "创建文件夹出错"
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "Create Folder - "
8582 #~ msgstr "创建文件夹"
8583
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "Create new folder"
8586 #~ msgstr "创建文件夹吗?"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "Cannot create folder:"
8590 #~ msgstr "不能创建文件夹"
8591
8592 #, fuzzy, c-format
8593 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8594 #~ msgstr "关联放大"
8595
8596 #~ msgid ""
8597 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8598 #~ "success."
8599 #~ msgstr "元数据按以下顺序尝试写入. 当一旦写入成功后过程就终止."
8600
8601 #~ msgid ""
8602 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8603 #~ "standard)"
8604 #~ msgstr "2) 保存元数据到 '.metadata' 文件夹, 位于图像文件夹内 (非标准)"
8605
8606 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8607 #~ msgstr "步骤1: 写入图像文件"
8608
8609 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8610 #~ msgstr "步骤2和3: 写入 Geeqie 私有文件"
8611
8612 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8613 #~ msgstr "允许关键词只有大小写区别"
8614
8615 #~ msgid "Fit image to _window"
8616 #~ msgstr "适应图像到窗口 (_w)"
8617
8618 #~ msgid "_Stop slideshow"
8619 #~ msgstr "停止播片 (_S)"
8620
8621 #~ msgid "_Start slideshow"
8622 #~ msgstr "开始播片 (_S)"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "Copy _image"
8626 #~ msgstr "复制失败"
8627
8628 #~ msgid "_Contents"
8629 #~ msgstr "内容(_C)"
8630
8631 #~ msgid "Contents"
8632 #~ msgstr "内容"
8633
8634 #~ msgid "_Release notes"
8635 #~ msgstr "版本说明(_P)"
8636
8637 #~ msgid "Release notes"
8638 #~ msgstr "版本说明"
8639
8640 #~ msgid "I_cons"
8641 #~ msgstr "图标(_c)"
8642
8643 #~ msgid "Split Single"
8644 #~ msgstr "分割-单张"
8645
8646 #, fuzzy
8647 #~ msgid "Rotate _180°"
8648 #~ msgstr "旋转 _180"
8649
8650 #~ msgid "View as _Icons"
8651 #~ msgstr "以图标形式查看"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "_Show Guidelines"
8655 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "Show Guidelines"
8659 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid "Show guidelines"
8663 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8664
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid "Info sidebar heights"
8667 #~ msgstr "信息边栏"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "Keywords:"
8671 #~ msgstr "关键词"
8672
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "Comment:"
8675 #~ msgstr "注释"
8676
8677 #, fuzzy
8678 #~ msgid "Rating:"
8679 #~ msgstr "打印出错"
8680
8681 #~ msgid "Convenience"
8682 #~ msgstr "便捷"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8686 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
8687
8688 #~ msgid "Remember window positions"
8689 #~ msgstr "记住窗口位置"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "Import GQView metadata"
8693 #~ msgstr "写入元数据"
8694
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid "Ignore Rotation"
8697 #~ msgstr "方向 (_O)"
8698
8699 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8700 #~ msgstr "此窗口关闭后退出程序"
8701
8702 #, fuzzy
8703 #~ msgid "File: "
8704 #~ msgstr "文件:"
8705
8706 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8707 #~ msgstr "缩略图维护... (_T)"
8708
8709 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8710 #~ msgstr "缩略图维护..."
8711
8712 #~ msgid "Command line"
8713 #~ msgstr "命令行"
8714
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8717 #~ msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
8718
8719 #~ msgid "Bilinear"
8720 #~ msgstr "双线性"
8721
8722 #, fuzzy
8723 #~ msgid ""
8724 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8725 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8726 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8727 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8728 #~ "(resolution)\n"
8729 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8730 #~ "the formatted camera name,\n"
8731 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8732 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8733 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8734 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8735 #~ "available variables with a separator.\n"
8736 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8737 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8738 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8739 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8740 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8741 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8742 #~ msgstr ""
8743 #~ "<i>%name%</i> 引用图像的文件名.\n"
8744 #~ "其它可用: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8745 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8746 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8747 #~ "(resolution)\n"
8748 #~ "使用 exif 名称获取 exif 数据,比如: <i>%formatted.Camera%</i> 显示相机名"
8749 #~ "称,\n"
8750 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> 最初拍摄的日期.\n"
8751 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> 记号将截短显示信息到20个字符并在末尾加三个点来"
8752 #~ "表明长度已截短.\n"
8753 #~ "如果两个或更多变量使用 | 符号连接, 将会显示这些变量并用分隔符连接起来.\n"
8754 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8755 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> 将显示 \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8756 #~ "- 80 mm\",\n"
8757 #~ "如果有空行, 它将被移除. 这样所添加的多行记录没有信息时不会显示.\n"
8758
8759 #~ msgid "Safe delete"
8760 #~ msgstr "安全删除"
8761
8762 #~ msgid "Selection"
8763 #~ msgstr "选择项"
8764
8765 #~ msgid "All"
8766 #~ msgstr "全部"
8767
8768 #~ msgid "One image per page"
8769 #~ msgstr "每页一张图片"
8770
8771 #~ msgid "Proof sheet"
8772 #~ msgstr "试样"
8773
8774 #~ msgid "Default printer"
8775 #~ msgstr "默认打印机"
8776
8777 #~ msgid "Custom printer"
8778 #~ msgstr "自定义打印机"
8779
8780 #~ msgid "PostScript file"
8781 #~ msgstr "PostScript 文件"
8782
8783 #~ msgid "jpeg, low quality"
8784 #~ msgstr "jpeg, 低质量"
8785
8786 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8787 #~ msgstr "jpeg, 标准质量"
8788
8789 #~ msgid "jpeg, high quality"
8790 #~ msgstr "jpeg, 高质量"
8791
8792 #~ msgid "points"
8793 #~ msgstr "pt"
8794
8795 #~ msgid "millimeters"
8796 #~ msgstr "毫米"
8797
8798 #~ msgid "centimeters"
8799 #~ msgstr "厘米"
8800
8801 #~ msgid "inches"
8802 #~ msgstr "英寸"
8803
8804 #~ msgid "picas"
8805 #~ msgstr "比卡"
8806
8807 #~ msgid "Letter"
8808 #~ msgstr "信"
8809
8810 #~ msgid "Envelope #10"
8811 #~ msgstr "信封 #10"
8812
8813 #~ msgid "Envelope #9"
8814 #~ msgstr "信封 #9"
8815
8816 #~ msgid "Envelope C4"
8817 #~ msgstr "信封 C4"
8818
8819 #~ msgid "Envelope C5"
8820 #~ msgstr "信封 C5"
8821
8822 #~ msgid "Envelope C6"
8823 #~ msgstr "信封 C6"
8824
8825 #~ msgid "Photo 6x4"
8826 #~ msgstr "照片 6x4"
8827
8828 #~ msgid "Photo 8x10"
8829 #~ msgstr "照片 8x10"
8830
8831 #~ msgid "Postcard"
8832 #~ msgstr "明信片"
8833
8834 #~ msgid "Tabloid"
8835 #~ msgstr "小报"
8836
8837 #, c-format
8838 #~ msgid "page %d of %d"
8839 #~ msgstr "第 %d 页 共 %d 页"
8840
8841 #~ msgid "Preview"
8842 #~ msgstr "预览"
8843
8844 #, c-format
8845 #~ msgid ""
8846 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8847 #~ "\"%s\""
8848 #~ msgstr ""
8849 #~ "无法打开写入通道.\n"
8850 #~ "\"%s\""
8851
8852 #, c-format
8853 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8854 #~ msgstr "写入文件 %s 失败"
8855
8856 #, c-format
8857 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8858 #~ msgstr "打印 %s 时发生错误."
8859
8860 #~ msgid "Details"
8861 #~ msgstr "详情"
8862
8863 #, c-format
8864 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8865 #~ msgstr "打印第 %d 页到第 %s 页."
8866
8867 #~ msgid "Format:"
8868 #~ msgstr "类型:"
8869
8870 #~ msgid "Units:"
8871 #~ msgstr "单位"
8872
8873 #~ msgid "Orientation:"
8874 #~ msgstr "方向:"
8875
8876 #~ msgid "<printer name>"
8877 #~ msgstr "<打印机名称>"
8878
8879 #~ msgid "Unlimited"
8880 #~ msgstr "无限的"
8881
8882 #~ msgid "Show"
8883 #~ msgstr "显示"
8884
8885 #~ msgid "Image size:"
8886 #~ msgstr "图像大小:"
8887
8888 #~ msgid "Proof size:"
8889 #~ msgstr "试样大小:"
8890
8891 #~ msgid "Paper"
8892 #~ msgstr "纸张"
8893
8894 #~ msgid "Margins"
8895 #~ msgstr "边距"
8896
8897 #~ msgid "Left:"
8898 #~ msgstr "左:"
8899
8900 #~ msgid "Right:"
8901 #~ msgstr "右:"
8902
8903 #~ msgid "Top:"
8904 #~ msgstr "上:"
8905
8906 #~ msgid "Bottom:"
8907 #~ msgstr "下:"
8908
8909 #~ msgid "Printer"
8910 #~ msgstr "打印机"
8911
8912 #~ msgid "File:"
8913 #~ msgstr "文件:"
8914
8915 #~ msgid "File format:"
8916 #~ msgstr "文件格式:"
8917
8918 #~ msgid "File name"
8919 #~ msgstr "文件名"
8920
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "Exif date"
8923 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
8924
8925 #, fuzzy
8926 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8927 #~ msgstr "缩略图维护..."
8928
8929 #~ msgid "Turn off safe delete"
8930 #~ msgstr "关闭安全删除"
8931
8932 #, c-format
8933 #~ msgid ""
8934 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8935 #~ "Trash: %s"
8936 #~ msgstr ""
8937 #~ "安全删除: %s%s\n"
8938 #~ "回收站: %s"
8939
8940 #, c-format
8941 #~ msgid "Safe delete: %s"
8942 #~ msgstr "安全删除: %s"
8943
8944 #~ msgid "Thumbnail cache"
8945 #~ msgstr "缩略图缓存"
8946
8947 #~ msgid "Editors"
8948 #~ msgstr "外部编辑器"
8949
8950 #~ msgid "Add to new collection"
8951 #~ msgstr "添加到新图片集"
8952
8953 #~ msgid "E_xternal Editors"
8954 #~ msgstr "外部编辑器 (_x)"
8955
8956 #~ msgid "seconds"
8957 #~ msgstr "秒"
8958
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8961 #~ msgstr "当自动适应时图像大小限制 (%):"
8962
8963 #~ msgid ""
8964 #~ "%s %s\n"
8965 #~ "\n"
8966 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8967 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8968 #~ "website: %s\n"
8969 #~ "email: %s\n"
8970 #~ "\n"
8971 #~ "Released under the GNU General Public License"
8972 #~ msgstr ""
8973 #~ "%s %s\n"
8974 #~ "\n"
8975 #~ "版权 (c) 2006 John Ellis\n"
8976 #~ "版权 (c) %s The Geeqie Team\n"
8977 #~ "网站: %s\n"
8978 #~ "邮件: %s\n"
8979 #~ "\n"
8980 #~ "以GNU GPL许可方式发行"
8981
8982 #~ msgid "Credits..."
8983 #~ msgstr "荣誉..."
8984
8985 #~ msgid "Add keywords"
8986 #~ msgstr "添加关键词"
8987
8988 #~ msgid "Folder Li_st"
8989 #~ msgstr "文件夹列表(_i)"
8990
8991 #~ msgid "View Folders as List"
8992 #~ msgstr "以列表查看文件夹"
8993
8994 #~ msgid "Folder T_ree"
8995 #~ msgstr "文件夹树(_r)"
8996
8997 #~ msgid "View Folders as Tree"
8998 #~ msgstr "以树状查看文件夹"
8999
9000 #~ msgid "When new image is selected:"
9001 #~ msgstr "当新图像被选择时:"
9002
9003 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9004 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
9005
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "Similarities"
9008 #~ msgstr "相似度"
9009
9010 #~ msgid "Collection empty"
9011 #~ msgstr "图片集为空"
9012
9013 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9014 #~ msgstr "当前图片集为空,保存终止."
9015
9016 #~ msgid "Stay above other windows"
9017 #~ msgstr "停留在其它窗口之上"
9018
9019 #~ msgid "None"
9020 #~ msgstr "无"
9021
9022 #~ msgid "Best"
9023 #~ msgstr "最好"
9024
9025 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9026 #~ msgstr "如发现 xvpics 缩略图就使用 (只读)"
9027
9028 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9029 #~ msgstr "屏幕外缓冲大小 (Mb 每图像):"
9030
9031 #~ msgid "Show dot directory"
9032 #~ msgstr "显示带 . 的目录"