15b0c689bc49a9eda5f7f0ba3374e756df15ee70
[geeqie.git] / po / zh_CN.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Translators:
4 # Levin <zjlevin@hotmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-10-20 12:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-31 23:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
20 "X-Poedit-Basepath: /home/userone/Download/geeqie-1.1\n"
21
22 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr ""
25
26 #: geeqie.desktop.in:4
27 #, fuzzy
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "图像文件"
30
31 #: geeqie.desktop.in:5
32 #, fuzzy
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "预载入下一张图片"
35
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
37 msgid "A lightweight image viewer"
38 msgstr ""
39
40 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
41 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
42 msgstr ""
43
44 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
45 msgid ""
46 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
47 "can be used to manage large collections of images."
48 msgstr ""
49
50 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
51 #, fuzzy
52 msgid "image"
53 msgstr "图像"
54
55 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
56 msgid "photography"
57 msgstr ""
58
59 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
60 msgid "fast"
61 msgstr ""
62
63 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
64 msgid "graphics"
65 msgstr ""
66
67 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
68 #, fuzzy
69 msgid "Camera import"
70 msgstr "相机"
71
72 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
73 msgid "Import all images from camera"
74 msgstr ""
75
76 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
77 #, fuzzy
78 msgid "Export jpeg"
79 msgstr "曝光偏差"
80
81 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
82 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
83 msgstr ""
84
85 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
86 #, fuzzy
87 msgid "Image crop"
88 msgstr "描述"
89
90 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
91 msgid "Crop image from marked rectangle"
92 msgstr ""
93
94 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
95 #, fuzzy
96 msgid "Random image"
97 msgstr "随机化"
98
99 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
100 msgid "Display random image from Collections and current folder"
101 msgstr ""
102
103 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5
104 #, fuzzy
105 msgid "Resize image"
106 msgstr "单张图片"
107
108 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6
109 msgid "Downsize an image"
110 msgstr ""
111
112 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
113 #, fuzzy
114 msgid "Apply the orientation to image content"
115 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
116
117 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
118 msgid "Symlink"
119 msgstr ""
120
121 #: plugins/template.desktop.in:11
122 msgid "Template"
123 msgstr ""
124
125 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
126 msgid "Tethered photography"
127 msgstr ""
128
129 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5
130 msgid "Video player"
131 msgstr ""
132
133 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6
134 msgid "Display videos in Geeqie"
135 msgstr ""
136
137 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
138 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
139 msgid "Metadata"
140 msgstr "元数据"
141
142 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749
143 msgid "Description"
144 msgstr "描述"
145
146 #: src/advanced-exif.cc:490
147 msgid "Value"
148 msgstr "值"
149
150 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
151 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
152 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
153 msgid "Name"
154 msgstr "名称"
155
156 #: src/advanced-exif.cc:492
157 msgid "Tag"
158 msgstr "标签"
159
160 #: src/advanced-exif.cc:493
161 msgid "Format"
162 msgstr "格式"
163
164 #: src/advanced-exif.cc:494
165 msgid "Elements"
166 msgstr "信息数"
167
168 #: src/bar.cc:189
169 msgid "Histogram"
170 msgstr "直方图"
171
172 #: src/bar.cc:190
173 msgid "Title"
174 msgstr "标题"
175
176 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509
177 msgid "Keywords"
178 msgstr "关键词"
179
180 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
181 msgid "Comment"
182 msgstr "注释"
183
184 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027
185 #, fuzzy
186 msgid "Star Rating"
187 msgstr "打印出错"
188
189 #: src/bar.cc:194
190 #, fuzzy
191 msgid "Headline"
192 msgstr "时间轴"
193
194 #: src/bar.cc:195
195 msgid "Exif"
196 msgstr "Exif 信息"
197
198 #: src/bar.cc:197
199 msgid "File info"
200 msgstr "文件信息"
201
202 #: src/bar.cc:198
203 msgid "Location and GPS"
204 msgstr "位置和GPS"
205
206 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
207 msgid "Copyright"
208 msgstr "版权"
209
210 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
211 msgid "GPS Map"
212 msgstr "GPS 地图"
213
214 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
215 msgid "Move to _top"
216 msgstr "移到顶部 (_t)"
217
218 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
219 msgid "Move _up"
220 msgstr "上移(_u)"
221
222 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
223 msgid "Move _down"
224 msgstr "下移(_d)"
225
226 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
227 msgid "Move to _bottom"
228 msgstr "移到底部 (_b)"
229
230 #: src/bar.cc:410
231 #, fuzzy
232 msgid "Height..."
233 msgstr "高"
234
235 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
236 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
237 msgid "Remove"
238 msgstr "移去"
239
240 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826
241 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
242 #, fuzzy
243 msgid "Add"
244 msgstr "加 Alt"
245
246 #: src/bar.cc:800
247 #, fuzzy
248 msgid "Add Pane"
249 msgstr "添加图像"
250
251 #: src/bar-comment.cc:238
252 msgid "Add text to selected files"
253 msgstr "添加文本到所选图片"
254
255 #: src/bar-comment.cc:239
256 msgid "Replace existing text in selected files"
257 msgstr "替换文本到所选图片"
258
259 #: src/bar-exif.cc:217
260 msgid "<empty label, fixme>"
261 msgstr "<空标签,修复我>"
262
263 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
264 msgid "Configure entry"
265 msgstr "设置条目"
266
267 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
268 msgid "Add entry"
269 msgstr "添加条目"
270
271 #: src/bar-exif.cc:570
272 msgid "Key:"
273 msgstr "键值:"
274
275 #: src/bar-exif.cc:579
276 msgid "Title:"
277 msgstr "标题:"
278
279 #: src/bar-exif.cc:588
280 msgid "Show only if set"
281 msgstr "仅当文件设置了相关内容后才显示"
282
283 #: src/bar-exif.cc:589
284 msgid "Editable (supported only for XMP)"
285 msgstr "可编辑 (仅被 XMP 支持)"
286
287 #: src/bar-exif.cc:645
288 #, c-format
289 msgid "Configure \"%s\""
290 msgstr "设置 \"%s\""
291
292 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
293 #, c-format
294 msgid "Remove \"%s\""
295 msgstr "移去 \"%s\""
296
297 #: src/bar-exif.cc:647
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Copy \"%s\""
300 msgstr "复制"
301
302 #: src/bar-exif.cc:660
303 msgid "Show hidden entries"
304 msgstr "显示隐藏条目"
305
306 #: src/bar-gps.cc:185
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "\n"
310 "Do you want to geocode image %s?"
311 msgstr ""
312
313 #: src/bar-gps.cc:190
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "\n"
317 "Do you want to geocode %i images?"
318 msgstr ""
319
320 #: src/bar-gps.cc:195
321 msgid ""
322 "\n"
323 "This image is already geocoded!"
324 msgstr ""
325
326 #: src/bar-gps.cc:200
327 msgid ""
328 "\n"
329 "One image is already geocoded!"
330 msgstr ""
331
332 #: src/bar-gps.cc:205
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "\n"
336 "%i Images are already geocoded!"
337 msgstr ""
338
339 #: src/bar-gps.cc:208
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid ""
342 "\n"
343 "\n"
344 "Position: %lf %lf \n"
345 msgstr "位置: %s"
346
347 #: src/bar-gps.cc:210
348 #, fuzzy
349 msgid "Geocode images"
350 msgstr "预载入下一张图片"
351
352 #: src/bar-gps.cc:214
353 #, fuzzy
354 msgid "Write lat/long to meta-data?"
355 msgstr "写入元数据吗?"
356
357 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
358 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
359 msgid "Save"
360 msgstr ""
361
362 #: src/bar-gps.cc:724
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "Zoom %i"
365 msgstr "放大"
366
367 #: src/bar-gps.cc:740
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Zoom level %i"
370 msgstr "放大"
371
372 #: src/bar-gps.cc:745
373 #, fuzzy
374 msgid "Loading map"
375 msgstr "载入缩略图..."
376
377 #: src/bar-gps.cc:811
378 msgid "Enable markers"
379 msgstr ""
380
381 #: src/bar-gps.cc:813
382 msgid "Centre map on marker"
383 msgstr ""
384
385 #: src/bar-gps.cc:835
386 msgid ""
387 "Move map centre to marker\n"
388 " is disabled"
389 msgstr ""
390
391 #: src/bar-gps.cc:840
392 msgid ""
393 "Move map centre to marker\n"
394 " is enabled"
395 msgstr ""
396
397 #: src/bar-gps.cc:844
398 #, fuzzy
399 msgid "Map centering"
400 msgstr "色彩抖动方式:"
401
402 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260
403 msgid "Zoom"
404 msgstr "缩放"
405
406 #: src/bar-gps.cc:971
407 #, fuzzy
408 msgid "Zoom level"
409 msgstr "放大"
410
411 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737
412 msgid "Histogram on _Red"
413 msgstr "直方图 红 (_R)"
414
415 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735
416 msgid "Histogram on _Green"
417 msgstr "直方图 绿 (_G)"
418
419 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734
420 msgid "Histogram on _Blue"
421 msgstr "直方图 蓝 (_B)"
422
423 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736
424 msgid "_Histogram on RGB"
425 msgstr "直方图 RGB (_H)"
426
427 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738
428 msgid "Histogram on _Value"
429 msgstr "直方图 值 (_V)"
430
431 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742
432 msgid "Li_near Histogram"
433 msgstr "线性直方图 (_n)"
434
435 #: src/bar-histogram.cc:240
436 msgid "L_og Histogram"
437 msgstr "对数直方图(_o)"
438
439 #: src/bar-keywords.cc:479
440 #, fuzzy
441 msgid "Add selected keywords to selected files"
442 msgstr "添加关键词到所选图片"
443
444 #: src/bar-keywords.cc:480
445 #, fuzzy
446 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
447 msgstr "替换关键词到所选图片"
448
449 #: src/bar-keywords.cc:951
450 msgid "Edit keyword"
451 msgstr "编辑关键词"
452
453 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
454 #, fuzzy
455 msgid "New keyword"
456 msgstr "添加关键词"
457
458 #: src/bar-keywords.cc:958
459 msgid "Configure keyword"
460 msgstr "设置关键词"
461
462 #: src/bar-keywords.cc:964
463 msgid "Keyword:"
464 msgstr "关键词:"
465
466 #: src/bar-keywords.cc:973
467 msgid "Keyword type:"
468 msgstr "关键词类型:"
469
470 #: src/bar-keywords.cc:975
471 msgid "Active keyword"
472 msgstr "可选择"
473
474 #: src/bar-keywords.cc:978
475 msgid "Helper"
476 msgstr "仅分类"
477
478 #: src/bar-keywords.cc:1051
479 #, fuzzy
480 msgid "Marks Keywords"
481 msgstr "关键词"
482
483 #: src/bar-keywords.cc:1054
484 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
485 msgstr ""
486
487 #: src/bar-keywords.cc:1322
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
490 msgstr "添加关键词到所有选择的图片"
491
492 #: src/bar-keywords.cc:1328
493 #, c-format
494 msgid "Hide \"%s\""
495 msgstr "隐藏 \"%s\""
496
497 #: src/bar-keywords.cc:1335
498 #, c-format
499 msgid "Mark %d"
500 msgstr "标记 %d"
501
502 #: src/bar-keywords.cc:1343
503 #, c-format
504 msgid "Connect \"%s\" to mark"
505 msgstr "关联 \"%s\" 到标记"
506
507 #: src/bar-keywords.cc:1350
508 #, c-format
509 msgid "Edit \"%s\""
510 msgstr "编辑 \"%s\""
511
512 #: src/bar-keywords.cc:1360
513 #, c-format
514 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
515 msgstr "取消关联 \"%s\" 到标记 %s"
516
517 #: src/bar-keywords.cc:1367
518 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
519 msgstr ""
520
521 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
522 msgid "Expand checked"
523 msgstr "展开勾选"
524
525 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
526 msgid "Collapse unchecked"
527 msgstr "收拢未勾选"
528
529 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
530 msgid "Hide unchecked"
531 msgstr "隐藏未勾选"
532
533 #: src/bar-keywords.cc:1381
534 msgid "Revert all hidden"
535 msgstr ""
536
537 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
538 msgid "Show all"
539 msgstr "显示全部"
540
541 #: src/bar-keywords.cc:1384
542 #, fuzzy
543 msgid "Collapse all"
544 msgstr "收拢未勾选"
545
546 #: src/bar-keywords.cc:1385
547 msgid "Revert"
548 msgstr ""
549
550 #: src/bar-keywords.cc:1389
551 msgid "On any change"
552 msgstr "当任何改变时"
553
554 #: src/bar-keywords.cc:1889
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
557 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
558
559 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
560 #, fuzzy
561 msgid "Rejected"
562 msgstr "重置所选项"
563
564 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
565 msgid "Unrated"
566 msgstr ""
567
568 #: src/bar-sort.cc:433
569 #, fuzzy
570 msgid "Sort Manager Operations"
571 msgstr "快捷整理"
572
573 #: src/bar-sort.cc:436
574 msgid ""
575 "Additional operations utilising plugins\n"
576 "may be included by setting:\n"
577 "\n"
578 "X-Geeqie-Filter=true\n"
579 "\n"
580 "in the plugin file."
581 msgstr ""
582
583 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
584 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360
585 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090
586 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
587 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
588 msgid "Help"
589 msgstr "帮助"
590
591 #: src/bar-sort.cc:516
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "The collection:\n"
595 "%s\n"
596 "already exists."
597 msgstr ""
598 "图片集:\n"
599 "%s\n"
600 "已存在."
601
602 #: src/bar-sort.cc:517
603 msgid "Collection exists"
604 msgstr "图片集已存在"
605
606 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "Failed to save the collection:\n"
610 "%s"
611 msgstr ""
612 "保存图片集失败:\n"
613 "%s"
614
615 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
616 msgid "Save Failed"
617 msgstr "保存失败"
618
619 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
620 msgid "Add Bookmark"
621 msgstr "添加书签"
622
623 #: src/bar-sort.cc:571
624 msgid "Add Collection"
625 msgstr "添加图片集"
626
627 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
628 msgid "Name:"
629 msgstr "名称:"
630
631 #: src/bar-sort.cc:668
632 msgid "Sort Manager"
633 msgstr "快捷整理"
634
635 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
636 msgid "Folders"
637 msgstr "文件夹"
638
639 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247
640 msgid "Collections"
641 msgstr "图片集"
642
643 #: src/bar-sort.cc:685
644 msgid "See the Help file for additional functions"
645 msgstr ""
646
647 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
648 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692
649 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
650 msgid "Copy"
651 msgstr "复制"
652
653 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
654 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694
655 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
656 msgid "Move"
657 msgstr "移动"
658
659 #: src/bar-sort.cc:733
660 msgid "Add image"
661 msgstr "添加图像"
662
663 #: src/bar-sort.cc:736
664 msgid "Add selection"
665 msgstr "添加所选项"
666
667 #: src/bar-sort.cc:750
668 msgid "Undo"
669 msgstr ""
670
671 #: src/bar-sort.cc:751
672 msgid "Undo last image"
673 msgstr "撤销上一图片"
674
675 #: src/bar-sort.cc:754
676 msgid "Functions additional to Copy and Move"
677 msgstr ""
678
679 #: src/cache.cc:172
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "error saving sim cache data: %s\n"
683 "error: %s\n"
684 msgstr ""
685 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
686 "error: %s\n"
687
688 #: src/cache-maint.cc:70
689 #, fuzzy
690 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
691 msgstr "读取图像数据..."
692
693 #: src/cache-maint.cc:76
694 #, fuzzy
695 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
696 msgstr "清理缩略图..."
697
698 #: src/cache-maint.cc:92
699 #, fuzzy
700 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
701 msgstr "缓存维护"
702
703 #: src/cache-maint.cc:109
704 #, fuzzy
705 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
706 msgstr "清理缩略图..."
707
708 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
709 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
710 #: src/preferences.cc:3035
711 msgid "done"
712 msgstr "完成"
713
714 #: src/cache-maint.cc:372
715 msgid "Removing old metadata..."
716 msgstr "移除旧的元数据..."
717
718 #: src/cache-maint.cc:376
719 msgid "Clearing cached thumbnails..."
720 msgstr "清理缓存的缩略图..."
721
722 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
723 msgid "Removing old thumbnails..."
724 msgstr "移除旧的缩略图..."
725
726 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
727 msgid "Maintenance"
728 msgstr "维护"
729
730 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
731 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
732 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
733 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154
734 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
735 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
736 msgid "Close"
737 msgstr ""
738
739 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
740 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158
741 #: src/search.cc:3727
742 msgid "Stop"
743 msgstr ""
744
745 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
746 #, fuzzy
747 msgid "stopped"
748 msgstr "真得要继续吗?"
749
750 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
751 #: src/preferences.cc:3117
752 msgid "Invalid folder"
753 msgstr "无效的文件夹"
754
755 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
756 #: src/preferences.cc:3118
757 msgid "The specified folder can not be found."
758 msgstr "找不到指定文件夹."
759
760 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
761 msgid "Create thumbnails"
762 msgstr "创建缩略图"
763
764 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
765 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156
766 msgid "S_tart"
767 msgstr "开始 (_t)"
768
769 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
770 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514
771 msgid "Folder:"
772 msgstr "文件夹:"
773
774 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
775 #: src/preferences.cc:3172
776 msgid "Select folder"
777 msgstr "选择文件夹"
778
779 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176
780 msgid "Include subfolders"
781 msgstr "包括子目录"
782
783 #: src/cache-maint.cc:912
784 msgid "Store thumbnails local to source images"
785 msgstr "存储缩略图到源图像位置"
786
787 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
788 #: src/preferences.cc:3184
789 msgid "click start to begin"
790 msgstr "点击开始按钮执行"
791
792 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
793 msgid "running..."
794 msgstr "运行中..."
795
796 #: src/cache-maint.cc:1149
797 msgid "Clearing thumbnails..."
798 msgstr "清理缩略图..."
799
800 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
801 #: src/cache-maint.cc:1745
802 msgid "Clear cache"
803 msgstr "清除缓存"
804
805 #: src/cache-maint.cc:1234
806 #, fuzzy
807 msgid ""
808 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
809 "that have been saved to disk, continue?"
810 msgstr ""
811 "这将会移除所有已被保存\n"
812 "到硬盘的缩略图, 继续吗?"
813
814 #: src/cache-maint.cc:1279
815 #, c-format
816 msgid "Location: %s"
817 msgstr "位置: %s"
818
819 #: src/cache-maint.cc:1528
820 #, fuzzy
821 msgid "Create sim. files"
822 msgstr "不能创建临时文件"
823
824 #: src/cache-maint.cc:1539
825 #, fuzzy
826 msgid "Create sim. files recursively"
827 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
828
829 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
830 #, fuzzy
831 msgid "Background cache maintenance"
832 msgstr "缓存维护"
833
834 #: src/cache-maint.cc:1655
835 msgid ""
836 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
837 "and .sim files, and create new\n"
838 "thumbnails and .sim files"
839 msgstr ""
840
841 #: src/cache-maint.cc:1699
842 msgid "Cache Maintenance"
843 msgstr "缓存维护"
844
845 #: src/cache-maint.cc:1711
846 msgid "Cache and Data Maintenance"
847 msgstr "缓存与数据维护"
848
849 #: src/cache-maint.cc:1715
850 #, fuzzy
851 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
852 msgstr "共享的缩略图缓存"
853
854 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
855 msgid "Clean up"
856 msgstr "清理"
857
858 #: src/cache-maint.cc:1724
859 #, fuzzy
860 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
861 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
862
863 #: src/cache-maint.cc:1729
864 #, fuzzy
865 msgid "Delete all cached data."
866 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
867
868 #: src/cache-maint.cc:1732
869 msgid "Shared thumbnail cache"
870 msgstr "共享的缩略图缓存"
871
872 #: src/cache-maint.cc:1743
873 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
874 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
875
876 #: src/cache-maint.cc:1748
877 msgid "Delete all cached thumbnails."
878 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
879
880 #: src/cache-maint.cc:1754
881 msgid "Render"
882 msgstr "生成"
883
884 #: src/cache-maint.cc:1757
885 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
886 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
887
888 #: src/cache-maint.cc:1760
889 #, fuzzy
890 msgid "File similarity cache"
891 msgstr "清除缓存"
892
893 #: src/cache-maint.cc:1764
894 #, fuzzy
895 msgid "Create"
896 msgstr "创建文件夹"
897
898 #: src/cache-maint.cc:1767
899 #, fuzzy
900 msgid "Create sim. files recursively."
901 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
902
903 #: src/cache-maint.cc:1779
904 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
905 msgstr "移除无用的关键词和注释"
906
907 #: src/cache-maint.cc:1785
908 #, fuzzy
909 msgid "Select"
910 msgstr "选择 (_S)"
911
912 #: src/cache-maint.cc:1788
913 msgid "Run cache maintenance as a background job."
914 msgstr ""
915
916 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
917 #: src/image-overlay.cc:343
918 msgid "Untitled"
919 msgstr "未命名"
920
921 #: src/collect.cc:476
922 #, c-format
923 msgid "Untitled (%d)"
924 msgstr "未命名 (%d)"
925
926 #: src/collect.cc:1122
927 #, c-format
928 msgid "%s - Collection - %s"
929 msgstr "%s - 图片集 - %s"
930
931 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
932 msgid "Close collection"
933 msgstr "关闭图片集"
934
935 #: src/collect.cc:1239
936 msgid ""
937 "Collection has been modified.\n"
938 "Save first?"
939 msgstr ""
940 "图片集已被修改.\n"
941 "要保存吗?"
942
943 #: src/collect.cc:1242
944 msgid "_Discard"
945 msgstr "放弃 (_D)"
946
947 #: src/collect-dlg.cc:63
948 #, fuzzy
949 msgid "Overwrite collection"
950 msgstr "新建图片集"
951
952 #: src/collect-dlg.cc:64
953 #, fuzzy
954 msgid "Overwrite existing collection?"
955 msgstr "覆盖已存在的文件?"
956
957 #: src/collect-dlg.cc:65
958 #, fuzzy
959 msgid "Overwrite"
960 msgstr "覆盖 (_O)"
961
962 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
963 msgid "Save collection"
964 msgstr "保存图片集"
965
966 #: src/collect-dlg.cc:147
967 #, fuzzy
968 msgid "Existing collections:"
969 msgstr "打开图片集"
970
971 #: src/collect-dlg.cc:198
972 msgid "Append collection"
973 msgstr "加入图片集"
974
975 #: src/collect-dlg.cc:205
976 #, fuzzy
977 msgid "Select from existing collections:"
978 msgstr "保存图片集"
979
980 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
981 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105
982 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
983 msgid "Cancel"
984 msgstr "取消"
985
986 #: src/collect-dlg.cc:207
987 msgid "_Append"
988 msgstr "加入(_A)"
989
990 #: src/collect-io.cc:409
991 #, c-format
992 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
993 msgstr "打开图片集 (写) 失败 \"%s\"\n"
994
995 #: src/collect-io.cc:434
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "error saving collection file: %s\n"
999 "error: %s\n"
1000 msgstr ""
1001 "保存图片集文件出错: %s\n"
1002 "错误: %s\n"
1003
1004 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1005 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1006 #: src/utilops.cc:2910
1007 msgid "Rename"
1008 msgstr "重命名"
1009
1010 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1011 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1012 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1013 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1014 #: src/view-file/view-file.cc:720
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Move to Trash"
1017 msgstr "移到顶部 (_t)"
1018
1019 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1020 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96
1021 #: src/search.cc:357
1022 msgid "Close window"
1023 msgstr "关闭窗口"
1024
1025 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528
1026 #: src/search.cc:358
1027 msgid "View"
1028 msgstr "查看"
1029
1030 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657
1031 #: src/search.cc:359
1032 msgid "View in new window"
1033 msgstr "在新窗口中查看"
1034
1035 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1036 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353
1037 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1038 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1039 msgid "Select all"
1040 msgstr "全选"
1041
1042 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1043 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645
1044 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1045 msgid "Select none"
1046 msgstr "不选"
1047
1048 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Rectangular selection"
1051 msgstr "图标形式查看时块状选取"
1052
1053 #: src/collect-table.cc:87
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Select single file"
1056 msgstr "选择文件夹"
1057
1058 #: src/collect-table.cc:88
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Toggle select image"
1061 msgstr "上下翻转左边图像"
1062
1063 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Append from file selection"
1066 msgstr "从文件列表加入"
1067
1068 #: src/collect-table.cc:90
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Append from collection"
1071 msgstr "从图片集加入..."
1072
1073 #: src/collect-table.cc:92
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Save collection as"
1076 msgstr "保存图片集"
1077
1078 #: src/collect-table.cc:93
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Show filename text"
1081 msgstr "显示文件名(_t)"
1082
1083 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1084 msgid "Sort by name"
1085 msgstr "按名称排序"
1086
1087 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1088 msgid "Sort by date"
1089 msgstr "按日期排序"
1090
1091 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1092 msgid "Sort by size"
1093 msgstr "按大小排序"
1094
1095 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1096 msgid "Sort by path"
1097 msgstr "按路径排序"
1098
1099 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1100 msgid "Print"
1101 msgstr "打印"
1102
1103 #: src/collect-table.cc:99
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Append (Append collection dialog)"
1106 msgstr "加入图片集"
1107
1108 #: src/collect-table.cc:100
1109 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/collect-table.cc:244
1113 #, c-format
1114 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1115 msgstr "%s, %d 图片 (%s, %d)"
1116
1117 #: src/collect-table.cc:251
1118 #, c-format
1119 msgid "%s, %d images"
1120 msgstr "%s, %d 图片"
1121
1122 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003
1123 #: src/layout-util.cc:3472
1124 msgid "Empty"
1125 msgstr "空"
1126
1127 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1128 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1129 msgid "Loading thumbs..."
1130 msgstr "载入缩略图..."
1131
1132 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1133 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141
1134 msgid "_View"
1135 msgstr "查看 (_V)"
1136
1137 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1138 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1139 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1140 msgid "View in _new window"
1141 msgstr "在新窗口中查看(_n)"
1142
1143 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Go to original"
1146 msgstr "缩放到原尺寸"
1147
1148 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1149 msgid "Rem_ove"
1150 msgstr "移去(_o)"
1151
1152 #: src/collect-table.cc:995
1153 msgid "Append from collection..."
1154 msgstr "从图片集加入..."
1155
1156 #: src/collect-table.cc:999
1157 msgid "_Selection"
1158 msgstr "选择(_S)"
1159
1160 #: src/collect-table.cc:1005
1161 msgid "Invert selection"
1162 msgstr "反转选择"
1163
1164 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1165 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553
1166 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1167 #: src/view-file/view-file.cc:707
1168 msgid "_Copy..."
1169 msgstr "复制... (_C)"
1170
1171 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1172 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598
1173 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1174 #: src/view-file/view-file.cc:709
1175 msgid "_Move..."
1176 msgstr "移动... (_M)"
1177
1178 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1179 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634
1180 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1181 #: src/view-file/view-file.cc:711
1182 msgid "_Rename..."
1183 msgstr "重命名... (_R)"
1184
1185 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1186 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1187 msgid "_Copy path"
1188 msgstr "复制路径(_C)"
1189
1190 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1191 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1192 #, fuzzy
1193 msgid "_Copy path unquoted"
1194 msgstr "复制路径(_C)"
1195
1196 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1197 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
1198 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1199 #: src/view-file/view-file.cc:719
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Move to Trash..."
1202 msgstr "移动..."
1203
1204 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1205 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1206 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1207 msgid "_Delete..."
1208 msgstr "删除... (_D)"
1209
1210 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1211 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1212 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1213 msgid "_Delete"
1214 msgstr "删除 (_D)"
1215
1216 #: src/collect-table.cc:1043
1217 msgid "Randomize"
1218 msgstr "随机化"
1219
1220 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1221 #: src/view-file/view-file.cc:751
1222 msgid "_Sort"
1223 msgstr "排序(_S)"
1224
1225 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1226 msgid "Show filename _text"
1227 msgstr "显示文件名(_t)"
1228
1229 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1230 #: src/view-file/view-file.cc:779
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Show star rating"
1233 msgstr "按日期排序"
1234
1235 #: src/collect-table.cc:1053
1236 msgid "_Save collection"
1237 msgstr "保存图片集(_S)"
1238
1239 #: src/collect-table.cc:1055
1240 msgid "Save collection _as..."
1241 msgstr "保存图片集为...(_a)"
1242
1243 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568
1244 #: src/view-file/view-file.cc:734
1245 msgid "_Find duplicates..."
1246 msgstr "查找重复项... (_F)"
1247
1248 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623
1249 #: src/search.cc:1162
1250 msgid "Print..."
1251 msgstr "打印..."
1252
1253 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1254 msgid "Dropped list includes folders."
1255 msgstr "扔掉的列表包括文件夹."
1256
1257 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1258 msgid "_Add contents"
1259 msgstr "添加内容 (_A)"
1260
1261 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1262 msgid "Add contents _recursive"
1263 msgstr "添加内容 包括子目录 (_r)"
1264
1265 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1266 msgid "_Skip folders"
1267 msgstr "跳过文件夹 (_S)"
1268
1269 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1270 msgid "sRGB"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/color-man.cc:450
1274 msgid "Adobe RGB compatible"
1275 msgstr "Adobe RGB 兼容"
1276
1277 #: src/color-man.cc:466
1278 msgid "Custom profile"
1279 msgstr "自定义配置文件"
1280
1281 #: src/debug.cc:60
1282 #, fuzzy
1283 msgid "error"
1284 msgstr "左右翻转"
1285
1286 #: src/debug.cc:61
1287 msgid "warning"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1291 msgid "Can't save"
1292 msgstr "不能保存"
1293
1294 #: src/desktop-file.cc:78
1295 msgid "Please specify file name."
1296 msgstr "请指定文件名"
1297
1298 #: src/desktop-file.cc:90
1299 msgid "Could not create directory"
1300 msgstr "不能创建目录"
1301
1302 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1303 msgid "Desktop file"
1304 msgstr "桌面文件"
1305
1306 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "Unable to delete file:\n"
1310 "%s"
1311 msgstr ""
1312 "不能删除文件:\n"
1313 "%s"
1314
1315 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1316 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1317 msgid "File deletion failed"
1318 msgstr "文件删除失败"
1319
1320 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1321 #: src/ui-pathsel.cc:532
1322 msgid "Delete file"
1323 msgstr "删除文件"
1324
1325 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "About to delete the file:\n"
1329 " %s"
1330 msgstr ""
1331 "将要删除这些文件:\n"
1332 " %s"
1333
1334 #: src/desktop-file.cc:379
1335 msgid "new.desktop"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/desktop-file.cc:544
1339 msgid "Plugins"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/desktop-file.cc:569
1343 msgid "New"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/desktop-file.cc:575
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Edit"
1349 msgstr "编辑 (_E)"
1350
1351 #: src/desktop-file.cc:612
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Disabled"
1354 msgstr "可写的"
1355
1356 #: src/desktop-file.cc:634
1357 msgid "Hidden"
1358 msgstr "隐藏"
1359
1360 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1361 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1362 msgid "Path"
1363 msgstr "路径"
1364
1365 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351
1366 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1367 msgid "Delete"
1368 msgstr "删除"
1369
1370 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
1371 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1372 #: src/window.cc:400
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Clear"
1375 msgstr "清除"
1376
1377 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Toggle thumbs"
1380 msgstr "载入缩略图..."
1381
1382 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Collection from selection"
1385 msgstr "从文件列表加入"
1386
1387 #: src/dupe.cc:157
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Append list"
1390 msgstr "加入(_A)"
1391
1392 #: src/dupe.cc:159
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Select group 1 duplicates"
1395 msgstr "选取第1组重复项"
1396
1397 #: src/dupe.cc:160
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Select group 2 duplicates"
1400 msgstr "选取第2组重复项"
1401
1402 #: src/dupe.cc:247
1403 msgid "Drop files to compare them."
1404 msgstr "拖入文件来比较它们."
1405
1406 #: src/dupe.cc:251
1407 #, c-format
1408 msgid "%d files"
1409 msgstr "%d 文件"
1410
1411 #: src/dupe.cc:255
1412 #, c-format
1413 msgid "%d matches found in %d files"
1414 msgstr "%d 匹配的文件在 %d 文件中"
1415
1416 #: src/dupe.cc:260
1417 msgid "[set 1]"
1418 msgstr "[文件组 1]"
1419
1420 #: src/dupe.cc:2320
1421 msgid "Reading checksums..."
1422 msgstr "读取检验码..."
1423
1424 #: src/dupe.cc:2356
1425 msgid "Reading dimensions..."
1426 msgstr "读取图像尺寸..."
1427
1428 #: src/dupe.cc:2449
1429 msgid "Reading similarity data..."
1430 msgstr "读取相似度数据..."
1431
1432 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1433 msgid "Comparing..."
1434 msgstr "比较中..."
1435
1436 #: src/dupe.cc:2507
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Comparing"
1439 msgstr "比较中..."
1440
1441 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1442 msgid "Sorting..."
1443 msgstr "排序中..."
1444
1445 #: src/dupe.cc:2581
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Queuing..."
1448 msgstr "运行中..."
1449
1450 #: src/dupe.cc:3015
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Loading file list"
1453 msgstr "浮动文件列表"
1454
1455 #: src/dupe.cc:3517
1456 msgid "Select group _1 duplicates"
1457 msgstr "选取第1组重复项"
1458
1459 #: src/dupe.cc:3519
1460 msgid "Select group _2 duplicates"
1461 msgstr "选取第2组重复项"
1462
1463 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1464 msgid "C_lear"
1465 msgstr "清除"
1466
1467 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1468 msgid "Close _window"
1469 msgstr "关闭窗口 (_w)"
1470
1471 #: src/dupe.cc:3727
1472 #, c-format
1473 msgid "%d files (set 2)"
1474 msgstr "%d 文件 (文件组 2)"
1475
1476 #: src/dupe.cc:3960
1477 msgid "Name case-insensitive"
1478 msgstr "名称(忽略大小写)"
1479
1480 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1481 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675
1482 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1483 msgid "Size"
1484 msgstr "大小"
1485
1486 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1487 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1488 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1489 msgid "Date"
1490 msgstr "日期"
1491
1492 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1493 msgid "Dimensions"
1494 msgstr "尺寸"
1495
1496 #: src/dupe.cc:3964
1497 msgid "Checksum"
1498 msgstr "检验码"
1499
1500 #: src/dupe.cc:3966
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Similarity (high - 95)"
1503 msgstr "相似度(高)"
1504
1505 #: src/dupe.cc:3967
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Similarity (med. - 90)"
1508 msgstr "相似度(低)"
1509
1510 #: src/dupe.cc:3968
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Similarity (low - 85)"
1513 msgstr "相似度(低)"
1514
1515 #: src/dupe.cc:3969
1516 msgid "Similarity (custom)"
1517 msgstr "相似度(自定)"
1518
1519 #: src/dupe.cc:3970
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Name ≠ content"
1522 msgstr "图像内容为"
1523
1524 #: src/dupe.cc:3971
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1527 msgstr "名称(忽略大小写)"
1528
1529 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1530 msgid "Find duplicates"
1531 msgstr "查找重复项"
1532
1533 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1534 msgid "Rank"
1535 msgstr "评级"
1536
1537 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Thumb"
1540 msgstr "缩略图"
1541
1542 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043
1543 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Set"
1546 msgstr "搜索:"
1547
1548 #: src/dupe.cc:4718
1549 msgid "Compare to:"
1550 msgstr " 比较于:"
1551
1552 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691
1553 msgid "Thumbnails"
1554 msgstr "缩略图"
1555
1556 #: src/dupe.cc:4762
1557 msgid "Compare by:"
1558 msgstr "比较:"
1559
1560 #: src/dupe.cc:4770
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Custom Threshold"
1563 msgstr "自定相似度阀值:"
1564
1565 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1566 msgid "Sort"
1567 msgstr "排序"
1568
1569 #: src/dupe.cc:4787
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Ignore Orientation"
1572 msgstr "方向 (_O)"
1573
1574 #: src/dupe.cc:4795
1575 msgid "Compare two file sets"
1576 msgstr "比较两个文件分组"
1577
1578 #: src/dupe.cc:4999
1579 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/dupe.cc:5250
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1585 msgstr ""
1586 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
1587 "error: %s\n"
1588
1589 #: src/dupe.cc:5256
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Match"
1592 msgstr "匹配大小写"
1593
1594 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1595 msgid "Group"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/dupe.cc:5256
1599 msgid "Similarity"
1600 msgstr "相似度"
1601
1602 #: src/dupe.cc:5256
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Thumbnail"
1605 msgstr "缩略图"
1606
1607 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015
1608 msgid "Width"
1609 msgstr "宽"
1610
1611 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017
1612 msgid "Height"
1613 msgstr "高"
1614
1615 #: src/dupe.cc:5256
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Path\n"
1618 msgstr "路径"
1619
1620 #: src/dupe.cc:5383
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Export Files"
1623 msgstr "曝光偏差"
1624
1625 #: src/dupe.cc:5409
1626 #, fuzzy
1627 msgid "_Export"
1628 msgstr "曝光偏差"
1629
1630 #: src/dupe.cc:5414
1631 msgid "Export to csv"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/dupe.cc:5416
1635 msgid "Export to tab-delimited"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/editors.cc:301
1639 #, c-format
1640 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1644 msgid "yes"
1645 msgstr "是"
1646
1647 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1648 msgid "no"
1649 msgstr "否"
1650
1651 #: src/editors.cc:563
1652 msgid "stopping..."
1653 msgstr "停止中..."
1654
1655 #: src/editors.cc:584
1656 msgid "Edit command results"
1657 msgstr "编辑命令结果"
1658
1659 #: src/editors.cc:587
1660 #, c-format
1661 msgid "Output of %s"
1662 msgstr "%s 的输出"
1663
1664 #: src/editors.cc:1125
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "Failed to run command:\n"
1668 "%s\n"
1669 msgstr ""
1670 "运行命令失败:\n"
1671 "%s\n"
1672
1673 #: src/editors.cc:1254
1674 msgid "stopped by user"
1675 msgstr "真得要继续吗?"
1676
1677 #: src/editors.cc:1339
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "%s\n"
1681 "\"%s\""
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/editors.cc:1341
1685 msgid "Invalid editor command"
1686 msgstr "无效编辑器命令"
1687
1688 #: src/editors.cc:1428
1689 msgid "Editor template is empty."
1690 msgstr "编辑器模板为空."
1691
1692 #: src/editors.cc:1429
1693 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1694 msgstr "编辑器模板有错误的语法"
1695
1696 #: src/editors.cc:1430
1697 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1698 msgstr "编辑器模板使用了不兼容的宏."
1699
1700 #: src/editors.cc:1431
1701 msgid "Can't find matching file type."
1702 msgstr "不能发现匹配的文件类型."
1703
1704 #: src/editors.cc:1432
1705 msgid "Can't execute external editor."
1706 msgstr "不能执行外部编辑器"
1707
1708 #: src/editors.cc:1433
1709 msgid "External editor returned error status."
1710 msgstr "外部编辑器返回出错消息."
1711
1712 #: src/editors.cc:1434
1713 msgid "File was skipped."
1714 msgstr "文件被跳过."
1715
1716 #: src/editors.cc:1435
1717 msgid "Unknown error."
1718 msgstr "未知错误."
1719
1720 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1721 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1722 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1723 msgid "unknown"
1724 msgstr "未知"
1725
1726 #: src/exif.cc:141
1727 #, fuzzy
1728 msgid "top left"
1729 msgstr "桌面文件"
1730
1731 #: src/exif.cc:142
1732 #, fuzzy
1733 msgid "top right"
1734 msgstr "版权"
1735
1736 #: src/exif.cc:143
1737 #, fuzzy
1738 msgid "bottom right"
1739 msgstr "版权"
1740
1741 #: src/exif.cc:144
1742 #, fuzzy
1743 msgid "bottom left"
1744 msgstr "桌面文件"
1745
1746 #: src/exif.cc:145
1747 #, fuzzy
1748 msgid "left top"
1749 msgstr "移到底部 (_b)"
1750
1751 #: src/exif.cc:146
1752 #, fuzzy
1753 msgid "right top"
1754 msgstr "右边 X"
1755
1756 #: src/exif.cc:147
1757 #, fuzzy
1758 msgid "right bottom"
1759 msgstr "右边 X"
1760
1761 #: src/exif.cc:148
1762 #, fuzzy
1763 msgid "left bottom"
1764 msgstr "移到底部 (_b)"
1765
1766 #: src/exif.cc:155
1767 #, fuzzy
1768 msgid "inch"
1769 msgstr "英寸"
1770
1771 #: src/exif.cc:156
1772 #, fuzzy
1773 msgid "centimeter"
1774 msgstr "厘米"
1775
1776 #: src/exif.cc:168
1777 msgid "average"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/exif.cc:169
1781 msgid "center weighted"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/exif.cc:170
1785 msgid "spot"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/exif.cc:171
1789 msgid "multi-spot"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/exif.cc:172
1793 msgid "multi-segment"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/exif.cc:173
1797 #, fuzzy
1798 msgid "partial"
1799 msgstr "部分匹配"
1800
1801 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1802 msgid "other"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1806 msgid "not defined"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1810 msgid "manual"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1814 #: src/exif.cc:302
1815 #, fuzzy
1816 msgid "normal"
1817 msgstr "标准"
1818
1819 #: src/exif.cc:182
1820 #, fuzzy
1821 msgid "aperture"
1822 msgstr "光圈"
1823
1824 #: src/exif.cc:183
1825 #, fuzzy
1826 msgid "shutter"
1827 msgstr "信"
1828
1829 #: src/exif.cc:184
1830 #, fuzzy
1831 msgid "creative"
1832 msgstr "创建文件夹"
1833
1834 #: src/exif.cc:185
1835 #, fuzzy
1836 msgid "action"
1837 msgstr "动作"
1838
1839 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1840 #, fuzzy
1841 msgid "portrait"
1842 msgstr "纵向"
1843
1844 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1845 #, fuzzy
1846 msgid "landscape"
1847 msgstr "横向"
1848
1849 #: src/exif.cc:193
1850 #, fuzzy
1851 msgid "daylight"
1852 msgstr "高"
1853
1854 #: src/exif.cc:194
1855 msgid "fluorescent"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/exif.cc:195
1859 msgid "tungsten (incandescent)"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/exif.cc:196
1863 #, fuzzy
1864 msgid "flash"
1865 msgstr "闪光灯"
1866
1867 #: src/exif.cc:197
1868 msgid "fine weather"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/exif.cc:198
1872 msgid "cloudy weather"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/exif.cc:199
1876 msgid "shade"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/exif.cc:200
1880 msgid "daylight fluorescent"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/exif.cc:201
1884 msgid "day white fluorescent"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/exif.cc:202
1888 msgid "cool white fluorescent"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/exif.cc:203
1892 msgid "white fluorescent"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/exif.cc:204
1896 #, fuzzy
1897 msgid "standard light A"
1898 msgstr "日历"
1899
1900 #: src/exif.cc:205
1901 #, fuzzy
1902 msgid "standard light B"
1903 msgstr "日历"
1904
1905 #: src/exif.cc:206
1906 #, fuzzy
1907 msgid "standard light C"
1908 msgstr "日历"
1909
1910 #: src/exif.cc:207
1911 msgid "D55"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/exif.cc:208
1915 msgid "D65"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/exif.cc:209
1919 msgid "D75"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/exif.cc:210
1923 msgid "D50"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/exif.cc:211
1927 msgid "ISO studio tungsten"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/exif.cc:219
1931 msgid "yes, not detected by strobe"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/exif.cc:220
1935 msgid "yes, detected by strobe"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/exif.cc:226
1939 msgid "uncalibrated"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/exif.cc:232
1943 msgid "1 chip color area"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/exif.cc:233
1947 msgid "2 chip color area"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/exif.cc:234
1951 msgid "3 chip color area"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/exif.cc:235
1955 msgid "color sequential area"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/exif.cc:236
1959 #, fuzzy
1960 msgid "trilinear"
1961 msgstr "双线性"
1962
1963 #: src/exif.cc:237
1964 msgid "color sequential linear"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/exif.cc:242
1968 msgid "digital still camera"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/exif.cc:247
1972 msgid "direct photo"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/exif.cc:253
1976 #, fuzzy
1977 msgid "custom"
1978 msgstr "自定义"
1979
1980 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1981 msgid "auto"
1982 msgstr "自动"
1983
1984 #: src/exif.cc:260
1985 #, fuzzy
1986 msgid "auto bracket"
1987 msgstr "自动重命名"
1988
1989 #: src/exif.cc:271
1990 #, fuzzy
1991 msgid "standard"
1992 msgstr "日历"
1993
1994 #: src/exif.cc:274
1995 msgid "night scene"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/exif.cc:279
1999 msgid "none"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/exif.cc:280
2003 #, fuzzy
2004 msgid "low gain up"
2005 msgstr "清理"
2006
2007 #: src/exif.cc:281
2008 #, fuzzy
2009 msgid "high gain up"
2010 msgstr "清理"
2011
2012 #: src/exif.cc:282
2013 #, fuzzy
2014 msgid "low gain down"
2015 msgstr "清理"
2016
2017 #: src/exif.cc:283
2018 msgid "high gain down"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2022 msgid "soft"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2026 msgid "hard"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/exif.cc:296
2030 msgid "low"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/exif.cc:297
2034 msgid "high"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/exif.cc:310
2038 msgid "macro"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/exif.cc:311
2042 msgid "close"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/exif.cc:312
2046 msgid "distant"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/exif.cc:322
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Image Width"
2052 msgstr "图片列表(_L)"
2053
2054 #: src/exif.cc:323
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Image Height"
2057 msgstr "图片列表(_L)"
2058
2059 #: src/exif.cc:324
2060 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/exif.cc:325
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Compression"
2066 msgstr " 比较于:"
2067
2068 #: src/exif.cc:326
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Image description"
2071 msgstr "描述"
2072
2073 #: src/exif.cc:327
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Camera make"
2076 msgstr "相机"
2077
2078 #: src/exif.cc:328
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Camera model"
2081 msgstr "相机"
2082
2083 #: src/exif.cc:329
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Orientation"
2086 msgstr "方向 (_O)"
2087
2088 #: src/exif.cc:330
2089 #, fuzzy
2090 msgid "X resolution"
2091 msgstr "分辨率"
2092
2093 #: src/exif.cc:331
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Y Resolution"
2096 msgstr "分辨率"
2097
2098 #: src/exif.cc:332
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Resolution units"
2101 msgstr "分辨率"
2102
2103 #: src/exif.cc:333
2104 msgid "Firmware"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/exif.cc:335
2108 msgid "White point"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/exif.cc:336
2112 msgid "Primary chromaticities"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/exif.cc:337
2116 msgid "YCbCy coefficients"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/exif.cc:338
2120 #, fuzzy
2121 msgid "YCbCr positioning"
2122 msgstr "GPS 位置"
2123
2124 #: src/exif.cc:339
2125 msgid "Black white reference"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/exif.cc:341
2129 msgid "SubIFD Exif offset"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/exif.cc:343
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Exposure time (seconds)"
2135 msgstr "超时 (秒):"
2136
2137 #: src/exif.cc:344
2138 msgid "FNumber"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/exif.cc:345
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Exposure program"
2144 msgstr "曝光偏差"
2145
2146 #: src/exif.cc:346
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Spectral Sensitivity"
2149 msgstr "ISO 感光度"
2150
2151 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2152 msgid "ISO sensitivity"
2153 msgstr "ISO 感光度"
2154
2155 #: src/exif.cc:348
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Optoelectric conversion factor"
2158 msgstr "打开图片集"
2159
2160 #: src/exif.cc:349
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Exif version"
2163 msgstr "Exif 窗口"
2164
2165 #: src/exif.cc:350
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Date original"
2168 msgstr "缩放到原尺寸"
2169
2170 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Date digitized"
2173 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
2174
2175 #: src/exif.cc:352
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Pixel format"
2178 msgstr "文件格式:"
2179
2180 #: src/exif.cc:353
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Compression ratio"
2183 msgstr " 比较于:"
2184
2185 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2186 msgid "Shutter speed"
2187 msgstr "快门速度"
2188
2189 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2190 msgid "Aperture"
2191 msgstr "光圈"
2192
2193 #: src/exif.cc:356
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Brightness"
2196 msgstr "高"
2197
2198 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2199 msgid "Exposure bias"
2200 msgstr "曝光偏差"
2201
2202 #: src/exif.cc:358
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Maximum aperture"
2205 msgstr "最大容量:"
2206
2207 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2208 msgid "Subject distance"
2209 msgstr "主体距离"
2210
2211 #: src/exif.cc:360
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Metering mode"
2214 msgstr "色彩抖动方式:"
2215
2216 #: src/exif.cc:361
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Light source"
2219 msgstr "高"
2220
2221 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2222 msgid "Flash"
2223 msgstr "闪光灯"
2224
2225 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2226 msgid "Focal length"
2227 msgstr "焦距"
2228
2229 #: src/exif.cc:364
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Subject area"
2232 msgstr "主体距离"
2233
2234 #: src/exif.cc:365
2235 msgid "MakerNote"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/exif.cc:366
2239 #, fuzzy
2240 msgid "UserComment"
2241 msgstr "注释"
2242
2243 #: src/exif.cc:367
2244 msgid "Subsecond time"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/exif.cc:368
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Subsecond time original"
2250 msgstr "缩放到原尺寸"
2251
2252 #: src/exif.cc:369
2253 msgid "Subsecond time digitized"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/exif.cc:370
2257 #, fuzzy
2258 msgid "FlashPix version"
2259 msgstr "Exif 窗口"
2260
2261 #: src/exif.cc:371
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Colorspace"
2264 msgstr "色彩配置"
2265
2266 #: src/exif.cc:375
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Audio data"
2269 msgstr "文件日期"
2270
2271 #: src/exif.cc:376
2272 #, fuzzy
2273 msgid "ExifR98 extension"
2274 msgstr "Exif 窗口"
2275
2276 #: src/exif.cc:377
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Flash strength"
2279 msgstr "焦距"
2280
2281 #: src/exif.cc:378
2282 msgid "Spatial frequency response"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/exif.cc:379
2286 msgid "X Pixel density"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/exif.cc:380
2290 msgid "Y Pixel density"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/exif.cc:381
2294 msgid "Pixel density units"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/exif.cc:382
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Subject location"
2300 msgstr "选择项"
2301
2302 #: src/exif.cc:384
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Sensor type"
2305 msgstr "关键词类型:"
2306
2307 #: src/exif.cc:385
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Source type"
2310 msgstr "源"
2311
2312 #: src/exif.cc:386
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Scene type"
2315 msgstr "文件类型"
2316
2317 #: src/exif.cc:387
2318 msgid "Color filter array pattern"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/exif.cc:389
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Render process"
2324 msgstr "生成"
2325
2326 #: src/exif.cc:390
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Exposure mode"
2329 msgstr "曝光偏差"
2330
2331 #: src/exif.cc:391
2332 msgid "White balance"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/exif.cc:392
2336 msgid "Digital zoom ratio"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/exif.cc:393
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Focal length (35mm)"
2342 msgstr "焦距 35mm"
2343
2344 #: src/exif.cc:394
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Scene capture type"
2347 msgstr "文件类型"
2348
2349 #: src/exif.cc:395
2350 msgid "Gain control"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/exif.cc:396
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Contrast"
2356 msgstr "内容"
2357
2358 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Saturation"
2361 msgstr "导航"
2362
2363 #: src/exif.cc:398
2364 msgid "Sharpness"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/exif.cc:399
2368 msgid "Device setting"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/exif.cc:400
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Subject range"
2374 msgstr "主体距离"
2375
2376 #: src/exif.cc:401
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Image serial number"
2379 msgstr "图像搜索"
2380
2381 #: src/exif.cc:1112
2382 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/exif.cc:1118
2386 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/exif-common.cc:390
2390 msgid "infinity"
2391 msgstr "无限远"
2392
2393 #: src/exif-common.cc:418
2394 msgid "mode:"
2395 msgstr "模式:"
2396
2397 #: src/exif-common.cc:422
2398 msgid "on"
2399 msgstr "开"
2400
2401 #: src/exif-common.cc:425
2402 msgid "off"
2403 msgstr "关"
2404
2405 #: src/exif-common.cc:434
2406 msgid "not detected by strobe"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/exif-common.cc:435
2410 msgid "detected by strobe"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/exif-common.cc:440
2414 msgid "red-eye reduction"
2415 msgstr "红眼消除"
2416
2417 #: src/exif-common.cc:458
2418 msgid "dot"
2419 msgstr "点"
2420
2421 #: src/exif-common.cc:491
2422 msgid "AdobeRGB"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/exif-common.cc:499
2426 msgid "embedded"
2427 msgstr "内嵌的"
2428
2429 #: src/exif-common.cc:591
2430 msgid "Above Sea Level"
2431 msgstr "高于海平面"
2432
2433 #: src/exif-common.cc:591
2434 msgid "Below Sea Level"
2435 msgstr "低于海平面"
2436
2437 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2438 msgid "Camera"
2439 msgstr "相机"
2440
2441 #: src/exif-common.cc:898
2442 msgid "DateDigitized"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/exif-common.cc:904
2446 msgid "Focal length 35mm"
2447 msgstr "焦距 35mm"
2448
2449 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2450 msgid "Resolution"
2451 msgstr "分辨率"
2452
2453 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2454 msgid "Color profile"
2455 msgstr "色彩配置"
2456
2457 #: src/exif-common.cc:909
2458 msgid "GPS position"
2459 msgstr "GPS 位置"
2460
2461 #: src/exif-common.cc:910
2462 msgid "GPS altitude"
2463 msgstr "GPS海拔高度"
2464
2465 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Local time"
2468 msgstr "位置:"
2469
2470 #: src/exif-common.cc:912
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Time zone"
2473 msgstr "时间轴"
2474
2475 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Country name"
2478 msgstr "按名称排序"
2479
2480 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Country code"
2483 msgstr "按名称排序"
2484
2485 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Star rating"
2488 msgstr "按日期排序"
2489
2490 #: src/exif-common.cc:916
2491 msgid "File size"
2492 msgstr "文件大小"
2493
2494 #: src/exif-common.cc:917
2495 msgid "File date"
2496 msgstr "文件日期"
2497
2498 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2499 msgid "File mode"
2500 msgstr "文件模式"
2501
2502 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2503 #, fuzzy
2504 msgid "File ctime"
2505 msgstr "文件大小"
2506
2507 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2508 #, fuzzy
2509 msgid "File owner"
2510 msgstr "文件模式"
2511
2512 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2513 #, fuzzy
2514 msgid "File group"
2515 msgstr "文件信息"
2516
2517 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2518 #, fuzzy
2519 msgid "File link"
2520 msgstr "文件信息"
2521
2522 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2523 #, fuzzy
2524 msgid "File class"
2525 msgstr "文件"
2526
2527 #: src/exif-common.cc:924
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Page no."
2530 msgstr "第 %d 页"
2531
2532 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2533 msgid "Lens"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/filedata.cc:112
2537 #, c-format
2538 msgid "%d bytes"
2539 msgstr "%d 字节"
2540
2541 #: src/filedata.cc:116
2542 #, c-format
2543 msgid "%.1f KiB"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/filedata.cc:120
2547 #, c-format
2548 msgid "%.1f MiB"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/filedata.cc:125
2552 #, c-format
2553 msgid "%.1f GiB"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/filedata.cc:2794
2557 msgid "file or directory does not exist"
2558 msgstr "文件或目录不存在"
2559
2560 #: src/filedata.cc:2800
2561 msgid "destination already exists"
2562 msgstr "目标文件已存在"
2563
2564 #: src/filedata.cc:2806
2565 msgid "destination can't be overwritten"
2566 msgstr "目标文件不能覆盖"
2567
2568 #: src/filedata.cc:2812
2569 msgid "destination directory is not writable"
2570 msgstr "目标目录不可写"
2571
2572 #: src/filedata.cc:2818
2573 msgid "destination directory does not exist"
2574 msgstr "目标目录不存在"
2575
2576 #: src/filedata.cc:2824
2577 msgid "source directory is not writable"
2578 msgstr "源目录不可写"
2579
2580 #: src/filedata.cc:2830
2581 msgid "no read permission"
2582 msgstr "无读取权限"
2583
2584 #: src/filedata.cc:2836
2585 msgid "file is readonly"
2586 msgstr "文件为只读"
2587
2588 #: src/filedata.cc:2842
2589 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2590 msgstr "目标文件已存在并将被覆盖"
2591
2592 #: src/filedata.cc:2848
2593 msgid "source and destination are the same"
2594 msgstr "源和目标相同"
2595
2596 #: src/filedata.cc:2854
2597 msgid "source and destination have different extension"
2598 msgstr "源和目标扩展名不一致"
2599
2600 #: src/filedata.cc:2860
2601 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2602 msgstr "文件有未保存的元数据更改"
2603
2604 #: src/filedata.cc:2866
2605 #, fuzzy
2606 msgid "another destination file has the same filename"
2607 msgstr "源和目标相同"
2608
2609 #: src/filedata.cc:3428
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2612 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2613
2614 #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573
2615 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113
2616 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2617 #: src/preferences.cc:2436
2618 msgid "Full screen"
2619 msgstr "全屏"
2620
2621 #: src/fullscreen.cc:421
2622 msgid "Full size"
2623 msgstr "全尺寸"
2624
2625 #: src/fullscreen.cc:430
2626 msgid "Monitor"
2627 msgstr "显示器"
2628
2629 #: src/fullscreen.cc:436
2630 msgid "Screen"
2631 msgstr "屏幕"
2632
2633 #: src/fullscreen.cc:655
2634 msgid "Determined by Window Manager"
2635 msgstr "由窗口管理器决定"
2636
2637 #: src/fullscreen.cc:656
2638 msgid "Active screen"
2639 msgstr "当前屏幕"
2640
2641 #: src/fullscreen.cc:658
2642 msgid "Active monitor"
2643 msgstr "当前显示器"
2644
2645 #: src/histogram.cc:121
2646 msgid "Log Histogram on Red"
2647 msgstr "对数直方图 红"
2648
2649 #: src/histogram.cc:122
2650 msgid "Log Histogram on Green"
2651 msgstr "对数直方图 绿"
2652
2653 #: src/histogram.cc:123
2654 msgid "Log Histogram on Blue"
2655 msgstr "对数直方图 蓝"
2656
2657 #: src/histogram.cc:124
2658 msgid "Log Histogram on RGB"
2659 msgstr "对数直方图 RGB"
2660
2661 #: src/histogram.cc:125
2662 msgid "Log Histogram on value"
2663 msgstr "对数直方图 值"
2664
2665 #: src/histogram.cc:130
2666 msgid "Linear Histogram on Red"
2667 msgstr "线性直方图 红"
2668
2669 #: src/histogram.cc:131
2670 msgid "Linear Histogram on Green"
2671 msgstr "线性直方图 绿"
2672
2673 #: src/histogram.cc:132
2674 msgid "Linear Histogram on Blue"
2675 msgstr "线性直方图 蓝"
2676
2677 #: src/histogram.cc:133
2678 msgid "Linear Histogram on RGB"
2679 msgstr "线性直方图 RGB"
2680
2681 #: src/histogram.cc:134
2682 msgid "Linear Histogram on value"
2683 msgstr "线性直方图 值"
2684
2685 #: src/history-list.cc:290
2686 #, c-format
2687 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2688 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2689
2690 #: src/image.cc:362
2691 #, c-format
2692 msgid " (Collection %s)"
2693 msgstr " (图片集 %s)"
2694
2695 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2696 #, c-format
2697 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2698 msgstr "解码 JPEG 图像文件出错 (%s)"
2699
2700 #: src/image-load-j2k.cc:201
2701 msgid "Could not open file for reading"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/image-load-j2k.cc:211
2705 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/image-load-j2k.cc:218
2709 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/image-load-j2k.cc:226
2713 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/image-load-j2k.cc:232
2717 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/image-load-j2k.cc:238
2721 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/image-load-j2k.cc:245
2725 msgid "JP2 image not rgb"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Rotate 180°"
2731 msgstr "旋转 180"
2732
2733 #: src/img-view.cc:93
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Rotate mirror"
2736 msgstr "图片列表(_L)"
2737
2738 #: src/img-view.cc:94
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Rotate flip"
2741 msgstr "平滑图片切换"
2742
2743 #: src/img-view.cc:95
2744 #, fuzzy
2745 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2746 msgstr "逆时针旋转"
2747
2748 #: src/img-view.cc:96
2749 #, fuzzy
2750 msgid " Rotate clockwise 90°"
2751 msgstr "顺时针旋转"
2752
2753 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Previous"
2756 msgstr "上一图片"
2757
2758 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2759 #: src/img-view.cc:104
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Next"
2762 msgstr "下一图片"
2763
2764 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675
2765 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101
2766 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2767 msgid "Zoom in"
2768 msgstr "放大"
2769
2770 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2771 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2772 msgid "Zoom out"
2773 msgstr "缩小"
2774
2775 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2776 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
2777 msgid "Zoom to fit"
2778 msgstr "缩放以适应"
2779
2780 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2781 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104
2782 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2783 msgid "Zoom 1:1"
2784 msgstr "缩放 1:1"
2785
2786 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107
2787 msgid "Zoom 2:1"
2788 msgstr "缩放 2:1"
2789
2790 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108
2791 msgid "Zoom 3:1"
2792 msgstr "缩放 3:1"
2793
2794 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109
2795 msgid "Zoom 4:1"
2796 msgstr "缩放 4:1"
2797
2798 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666
2799 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2800 msgid "Zoom 1:4"
2801 msgstr "缩放 1:4"
2802
2803 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668
2804 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2805 msgid "Zoom 1:3"
2806 msgstr "缩放 1:3"
2807
2808 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670
2809 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2810 msgid "Zoom 1:2"
2811 msgstr "缩放 1:2"
2812
2813 #: src/img-view.cc:119
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Zoom fit window width"
2816 msgstr "缩放以适应"
2817
2818 #: src/img-view.cc:120
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Zoom fit window height"
2821 msgstr "缩放以适应"
2822
2823 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700
2824 msgid "Toggle slideshow"
2825 msgstr "切换播片开启/关闭"
2826
2827 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647
2828 msgid "Pause slideshow"
2829 msgstr "暂停播片"
2830
2831 #: src/img-view.cc:123
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Reload image"
2834 msgstr "随机化"
2835
2836 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Fullscreen"
2839 msgstr "全屏"
2840
2841 #: src/img-view.cc:127
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Image overlay"
2844 msgstr "显示叠加"
2845
2846 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Exit fullscreen"
2849 msgstr "退出全屏 (_f)"
2850
2851 #: src/img-view.cc:130
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Desaturate"
2854 msgstr "导航"
2855
2856 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2857 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Cannot open archive file"
2860 msgstr "不能重命名文件"
2861
2862 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2863 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
2864 #: src/view-file/view-file.cc:385
2865 #, fuzzy
2866 msgid "See the Log Window"
2867 msgstr "日志窗口"
2868
2869 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548
2870 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676
2871 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2872 msgid "Zoom _in"
2873 msgstr "放大 (_i)"
2874
2875 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551
2876 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2877 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2878 msgid "Zoom _out"
2879 msgstr "缩小 (_o)"
2880
2881 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536
2882 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664
2883 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2884 msgid "Zoom _1:1"
2885 msgstr "缩放 _1:1"
2886
2887 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2888 msgid "_Go to directory view"
2889 msgstr "转至目录查看"
2890
2891 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2892 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700
2893 msgid "Toggle _slideshow"
2894 msgstr "切换播片开启/关闭 (_s)"
2895
2896 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2897 msgid "Continue slides_how"
2898 msgstr "继续播片 (_h)"
2899
2900 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2901 #: src/layout-image.cc:875
2902 msgid "Pause slides_how"
2903 msgstr "暂停播片 (_h)"
2904
2905 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2906 msgid "Exit _full screen"
2907 msgstr "退出全屏 (_f)"
2908
2909 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2910 msgid "_Full screen"
2911 msgstr "全屏 (_F)"
2912
2913 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2914 msgid "C_lose window"
2915 msgstr "关闭窗口 (_l)"
2916
2917 #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2918 msgid "Ascending"
2919 msgstr "升序"
2920
2921 #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2922 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2923 msgid "Case"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/layout.cc:546
2927 msgid "Scroll to top left corner"
2928 msgstr "滚动至左上角"
2929
2930 #: src/layout.cc:551
2931 msgid "Scroll to image center"
2932 msgstr "滚动至图像中心"
2933
2934 #: src/layout.cc:556
2935 msgid "Keep the region from previous image"
2936 msgstr "保持之前图像所在区域"
2937
2938 #: src/layout.cc:658
2939 #, fuzzy
2940 msgid " Slideshow ["
2941 msgstr "播片"
2942
2943 #: src/layout.cc:662
2944 #, fuzzy
2945 msgid " Paused ["
2946 msgstr "暂停"
2947
2948 #: src/layout.cc:693
2949 #, c-format
2950 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2951 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)%s"
2952
2953 #: src/layout.cc:701
2954 #, c-format
2955 msgid "%s, %d files%s"
2956 msgstr "%s, %d 文件%s"
2957
2958 #: src/layout.cc:707
2959 #, c-format
2960 msgid "%d files%s"
2961 msgstr "%d 文件%s"
2962
2963 #: src/layout.cc:754
2964 #, c-format
2965 msgid "(no read permission) %s bytes"
2966 msgstr "(无读取权限) %s 字节"
2967
2968 #: src/layout.cc:758
2969 #, c-format
2970 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2971 msgstr "( ? x ? ) %s 字节"
2972
2973 #: src/layout.cc:771
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2976 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
2977
2978 #: src/layout.cc:775
2979 #, c-format
2980 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2981 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
2982
2983 #: src/layout.cc:867
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Select sort order"
2986 msgstr "选择文件夹"
2987
2988 #: src/layout.cc:872
2989 #, fuzzy
2990 msgid ""
2991 "Folder contents (files selected)\n"
2992 "Slideshow [time interval]"
2993 msgstr "文件夹包括子目录"
2994
2995 #: src/layout.cc:883
2996 #, fuzzy
2997 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2998 msgstr "图像尺寸为"
2999
3000 #: src/layout.cc:894
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Select zoom and scroll mode"
3003 msgstr "选择文件夹"
3004
3005 #: src/layout.cc:906
3006 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62
3010 msgid "Tools"
3011 msgstr "工具栏"
3012
3013 #: src/layout.cc:2323
3014 msgid "Window options and layout"
3015 msgstr "窗口选项和布局"
3016
3017 #: src/layout.cc:2366
3018 msgid "Apply"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/layout.cc:2392
3022 msgid "General options"
3023 msgstr "一般选项"
3024
3025 #: src/layout.cc:2394
3026 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3027 msgstr "主路径 (留空为使用你的主目录)"
3028
3029 #: src/layout.cc:2402
3030 msgid "Use current"
3031 msgstr "使用当前目录"
3032
3033 #: src/layout.cc:2405
3034 msgid "Show date in directories list view"
3035 msgstr "目录列表查看时显示日期"
3036
3037 #: src/layout.cc:2408
3038 msgid "Start-up directory:"
3039 msgstr "启动目录:"
3040
3041 #: src/layout.cc:2410
3042 msgid "No change"
3043 msgstr "不作更改"
3044
3045 #: src/layout.cc:2413
3046 msgid "Restore last path"
3047 msgstr "恢复上次的目录"
3048
3049 #: src/layout.cc:2416
3050 msgid "Home path"
3051 msgstr "主路径"
3052
3053 #: src/layout.cc:2420
3054 msgid "Layout"
3055 msgstr "布局"
3056
3057 #: src/layout.cc:2720
3058 msgid "Invalid geometry\n"
3059 msgstr "无效的形状\n"
3060
3061 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145
3062 msgid "Files"
3063 msgstr "文件"
3064
3065 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258
3066 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3067 msgid "Image"
3068 msgstr "图像"
3069
3070 #: src/layout-config.cc:362
3071 msgid "(drag to change order)"
3072 msgstr "(拖放来改变顺序)"
3073
3074 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608
3075 #: src/view-file/view-file.cc:704
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Open archive"
3078 msgstr "打开最近打开的文件"
3079
3080 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554
3081 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3082 msgid "_Copy path to clipboard"
3083 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
3084
3085 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555
3086 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3087 #, fuzzy
3088 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3089 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
3090
3091 #: src/layout-image.cc:837
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Copy _image to clipboard"
3094 msgstr "复制路径到剪贴板"
3095
3096 #: src/layout-image.cc:888
3097 msgid "GIF _animation"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/layout-image.cc:892
3101 msgid "Hide file _list"
3102 msgstr "隐藏文件列表(_l)"
3103
3104 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Hide Selectable Bars"
3107 msgstr "隐藏 \"%s\""
3108
3109 #: src/layout-image.cc:2142
3110 #, c-format
3111 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/layout-image.cc:2150
3115 #, c-format
3116 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Clear Marks"
3122 msgstr "清理回收站"
3123
3124 #: src/layout-util.cc:605
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Operation failed:\n"
3127 msgstr "文件删除失败"
3128
3129 #: src/layout-util.cc:608
3130 #, fuzzy
3131 msgid "No file extension\n"
3132 msgstr "取消文件过滤"
3133
3134 #: src/layout-util.cc:610
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Cannot create tmp file\n"
3137 msgstr "不能创建临时文件"
3138
3139 #: src/layout-util.cc:612
3140 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/layout-util.cc:614
3144 #, fuzzy
3145 msgid "File is not writable\n"
3146 msgstr "源目录不可写"
3147
3148 #: src/layout-util.cc:616
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Exiftran error\n"
3151 msgstr "打印出错"
3152
3153 #: src/layout-util.cc:618
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Mogrify error\n"
3156 msgstr "左右翻转"
3157
3158 #: src/layout-util.cc:622
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Image orientation"
3161 msgstr "方向 (_O)"
3162
3163 #: src/layout-util.cc:2146
3164 #, c-format
3165 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/layout-util.cc:2220
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3171 msgstr "文件 %s 已存在."
3172
3173 #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Rename window"
3176 msgstr "新建窗口"
3177
3178 #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Delete window"
3181 msgstr "关闭窗口"
3182
3183 #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502
3184 msgid "OK"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/layout-util.cc:2473
3188 #, fuzzy
3189 msgid "rename window"
3190 msgstr "新建窗口"
3191
3192 #: src/layout-util.cc:2504
3193 msgid "Delete window layout"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/layout-util.cc:2530
3197 msgid "_About"
3198 msgstr "关于(_A)"
3199
3200 #: src/layout-util.cc:2530
3201 msgid "About"
3202 msgstr "关于"
3203
3204 #: src/layout-util.cc:2531
3205 msgid "_Original state"
3206 msgstr "初始状态 (_O)"
3207
3208 #: src/layout-util.cc:2531
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Image rotate Original state"
3211 msgstr "初始状态"
3212
3213 #: src/layout-util.cc:2532
3214 msgid "_Back"
3215 msgstr "返回 (_B)"
3216
3217 #: src/layout-util.cc:2532
3218 msgid "Back in folder history"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/layout-util.cc:2533
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Clear Marks..."
3224 msgstr "清理回收站"
3225
3226 #: src/layout-util.cc:2535
3227 msgid "_Color Management"
3228 msgstr "色彩管理 (_C)"
3229
3230 #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537
3231 msgid "Connected Zoom 1:1"
3232 msgstr "关联缩放 1:1"
3233
3234 #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665
3235 msgid "Zoom _2:1"
3236 msgstr "缩放 _2:1"
3237
3238 #: src/layout-util.cc:2538
3239 msgid "Connected Zoom 2:1"
3240 msgstr "关联缩放 2:1"
3241
3242 #: src/layout-util.cc:2539
3243 msgid "Connected Zoom 1:4"
3244 msgstr "关联缩放 1:4"
3245
3246 #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667
3247 msgid "Zoom _3:1"
3248 msgstr "缩放 _3:1"
3249
3250 #: src/layout-util.cc:2540
3251 msgid "Connected Zoom 3:1"
3252 msgstr "关联缩放 3:1"
3253
3254 #: src/layout-util.cc:2541
3255 msgid "Connected Zoom 1:3"
3256 msgstr "关联缩放 1:3"
3257
3258 #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669
3259 msgid "Zoom _4:1"
3260 msgstr "缩放 _4:1"
3261
3262 #: src/layout-util.cc:2542
3263 msgid "Connected Zoom 4:1"
3264 msgstr "关联缩放 4:1"
3265
3266 #: src/layout-util.cc:2543
3267 msgid "Connected Zoom 1:2"
3268 msgstr "关联缩放 1:2"
3269
3270 #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671
3271 msgid "Fit _Horizontally"
3272 msgstr "适应宽度 (_H)"
3273
3274 #: src/layout-util.cc:2544
3275 msgid "Connected Fit Horizontally"
3276 msgstr "关联缩放适应宽度"
3277
3278 #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672
3279 msgid "Fit _Vertically"
3280 msgstr "适应高度 (_V)"
3281
3282 #: src/layout-util.cc:2545
3283 msgid "Connected Fit Vertically"
3284 msgstr "关联缩放适应高度"
3285
3286 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673
3287 #: src/layout-util.cc:2674
3288 msgid "_Zoom to fit"
3289 msgstr "缩放以适应 (_Z)"
3290
3291 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547
3292 msgid "Connected Zoom to fit"
3293 msgstr "关联缩放以适应窗口"
3294
3295 #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549
3296 msgid "Connected Zoom in"
3297 msgstr "关联放大"
3298
3299 #: src/layout-util.cc:2550
3300 msgid "_Connected Zoom"
3301 msgstr "关联缩放 (_C)"
3302
3303 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552
3304 msgid "Connected Zoom out"
3305 msgstr "关联缩小"
3306
3307 #: src/layout-util.cc:2553
3308 msgid "Copy..."
3309 msgstr "复制..."
3310
3311 #: src/layout-util.cc:2554
3312 msgid "Copy path to clipboard"
3313 msgstr "复制路径到剪贴板"
3314
3315 #: src/layout-util.cc:2555
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3318 msgstr "复制路径到剪贴板"
3319
3320 #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730
3321 msgid "Disable file groupi_ng"
3322 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
3323
3324 #: src/layout-util.cc:2560
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Disable file grouping"
3327 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
3328
3329 #: src/layout-util.cc:2561
3330 msgid "_Edit"
3331 msgstr "编辑 (_E)"
3332
3333 #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728
3334 msgid "Enable file _grouping"
3335 msgstr "允许文件编组 (_g)"
3336
3337 #: src/layout-util.cc:2562
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Enable file grouping"
3340 msgstr "允许文件编组 (_g)"
3341
3342 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3343 msgid "_Leave full screen"
3344 msgstr "退出全屏 (_L)"
3345
3346 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3347 msgid "Leave full screen"
3348 msgstr "退出全屏"
3349
3350 #: src/layout-util.cc:2565
3351 msgid "_Exif window"
3352 msgstr "Exif 窗口 (_E)"
3353
3354 #: src/layout-util.cc:2565
3355 msgid "Exif window"
3356 msgstr "Exif 窗口"
3357
3358 #: src/layout-util.cc:2566
3359 msgid "_Files and Folders"
3360 msgstr "文件和文件夹 (_F)"
3361
3362 #: src/layout-util.cc:2567
3363 msgid "_File"
3364 msgstr "文件 (_F)"
3365
3366 #: src/layout-util.cc:2568
3367 msgid "Find duplicates..."
3368 msgstr "查找重复项"
3369
3370 #: src/layout-util.cc:2569
3371 msgid "_First Image"
3372 msgstr "首个图片 (_F)"
3373
3374 #: src/layout-util.cc:2569
3375 msgid "First Image"
3376 msgstr "首个图片"
3377
3378 #: src/layout-util.cc:2570
3379 #, fuzzy
3380 msgid "_First Page"
3381 msgstr "首个图片 (_F)"
3382
3383 #: src/layout-util.cc:2570
3384 msgid "First Page of multi-page image"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/layout-util.cc:2571
3388 msgid "_Flip"
3389 msgstr "上下翻转 (_F)"
3390
3391 #: src/layout-util.cc:2571
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Image Flip"
3394 msgstr "图片列表(_L)"
3395
3396 #: src/layout-util.cc:2572
3397 #, fuzzy
3398 msgid "_Forward"
3399 msgstr "图像文件"
3400
3401 #: src/layout-util.cc:2572
3402 msgid "Forward in folder history"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3406 msgid "F_ull screen"
3407 msgstr "全屏 (_u)"
3408
3409 #: src/layout-util.cc:2576
3410 msgid "_Go"
3411 msgstr "转至 (_G)"
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2577
3414 #, fuzzy
3415 msgid "_ChangeLog"
3416 msgstr "不作更改"
3417
3418 #: src/layout-util.cc:2577
3419 msgid "ChangeLog notes"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/layout-util.cc:2578
3423 msgid "_Help manual"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/layout-util.cc:2578
3427 msgid "Help manual"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/layout-util.cc:2579
3431 #, fuzzy
3432 msgid "_Keyboard map"
3433 msgstr "键盘"
3434
3435 #: src/layout-util.cc:2579
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Keyboard map"
3438 msgstr "键盘"
3439
3440 #: src/layout-util.cc:2580
3441 msgid "_Help"
3442 msgstr "帮助 (_H)"
3443
3444 #: src/layout-util.cc:2581
3445 msgid "_Readme"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2581
3449 msgid "Readme"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371
3453 msgid "On-line help search"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/layout-util.cc:2583
3457 msgid "_Keyboard shortcuts"
3458 msgstr "快捷键(_K)"
3459
3460 #: src/layout-util.cc:2583
3461 msgid "Keyboard shortcuts"
3462 msgstr "快捷键"
3463
3464 #: src/layout-util.cc:2584
3465 msgid "_Hide file list"
3466 msgstr "隐藏文件列表 (_H)"
3467
3468 #: src/layout-util.cc:2584
3469 msgid "Hide file list"
3470 msgstr "隐藏文件列表"
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2585
3473 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3474 msgstr "切换直方图通道 (_a)"
3475
3476 #: src/layout-util.cc:2585
3477 msgid "Cycle through histogram channels"
3478 msgstr "切换直方图通道"
3479
3480 #: src/layout-util.cc:2586
3481 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3482 msgstr "切换直方图模式 (_d)"
3483
3484 #: src/layout-util.cc:2586
3485 msgid "Cycle through histogram modes"
3486 msgstr "切换直方图模式"
3487
3488 #: src/layout-util.cc:2587
3489 msgid "_Home"
3490 msgstr "主目录 (_H)"
3491
3492 #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535
3493 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3494 msgid "Home"
3495 msgstr "主目录"
3496
3497 #: src/layout-util.cc:2588
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Image Back"
3500 msgstr "图像搜索"
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2588
3503 msgid "Back in image history"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2589
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Image Forward"
3509 msgstr "图像文件"
3510
3511 #: src/layout-util.cc:2589
3512 msgid "Forward in image history"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/layout-util.cc:2590
3516 msgid "_Cycle through overlay modes"
3517 msgstr "切换显示覆盖模式 (_C)"
3518
3519 #: src/layout-util.cc:2590
3520 msgid "Cycle through Overlay modes"
3521 msgstr "切换显示叠加模式"
3522
3523 #: src/layout-util.cc:2591
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Keyword autocomplete"
3526 msgstr "关键词类型:"
3527
3528 #: src/layout-util.cc:2591
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Keyword Autocomplete"
3531 msgstr "关键词类型:"
3532
3533 #: src/layout-util.cc:2592
3534 msgid "_Last Image"
3535 msgstr "最后图片 (_L)"
3536
3537 #: src/layout-util.cc:2592
3538 msgid "Last Image"
3539 msgstr "最后图片"
3540
3541 #: src/layout-util.cc:2593
3542 #, fuzzy
3543 msgid "_Last Page"
3544 msgstr "最后图片 (_L)"
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2593
3547 msgid "Last Page of multi-page image"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2594
3551 msgid "_Configure this window..."
3552 msgstr "设置此窗口... (_C)"
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2594
3555 msgid "Configure this window..."
3556 msgstr "设置此窗口"
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2595
3559 msgid "_Log Window"
3560 msgstr "日志窗口(_L)"
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2595
3563 msgid "Log Window"
3564 msgstr "日志窗口"
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2596
3567 #, fuzzy
3568 msgid "_Cache maintenance..."
3569 msgstr "缓存维护"
3570
3571 #: src/layout-util.cc:2596
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Cache maintenance..."
3574 msgstr "缓存维护"
3575
3576 #: src/layout-util.cc:2597
3577 msgid "_Mirror"
3578 msgstr "左右翻转 (_M)"
3579
3580 #: src/layout-util.cc:2597
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Image Mirror"
3583 msgstr "图片列表(_L)"
3584
3585 #: src/layout-util.cc:2598
3586 msgid "Move..."
3587 msgstr "移动..."
3588
3589 #: src/layout-util.cc:2599
3590 msgid "_New collection"
3591 msgstr "新建图片集 (_N)"
3592
3593 #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459
3594 msgid "New collection"
3595 msgstr "新建图片集"
3596
3597 #: src/layout-util.cc:2600
3598 msgid "N_ew folder..."
3599 msgstr "新建文件夹... (_e)"
3600
3601 #: src/layout-util.cc:2600
3602 msgid "New folder..."
3603 msgstr "新建文件夹..."
3604
3605 #: src/layout-util.cc:2601
3606 #, fuzzy
3607 msgid "default"
3608 msgstr "默认设置"
3609
3610 #: src/layout-util.cc:2601
3611 #, fuzzy
3612 msgid "New window (default)"
3613 msgstr "新建窗口"
3614
3615 #: src/layout-util.cc:2602
3616 #, fuzzy
3617 msgid "from current"
3618 msgstr "使用当前目录"
3619
3620 #: src/layout-util.cc:2603
3621 msgid "New window"
3622 msgstr "新建窗口"
3623
3624 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3625 msgid "_Next Image"
3626 msgstr "下一图片 (_N)"
3627
3628 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3629 msgid "Next Image"
3630 msgstr "下一图片"
3631
3632 #: src/layout-util.cc:2607
3633 #, fuzzy
3634 msgid "_Next Page"
3635 msgstr "下一图片 (_N)"
3636
3637 #: src/layout-util.cc:2607
3638 msgid "Next Page of multi-page image"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/layout-util.cc:2609
3642 msgid "_Open collection..."
3643 msgstr "打开图片集... (_O)"
3644
3645 #: src/layout-util.cc:2609
3646 msgid "Open collection..."
3647 msgstr "打开图片集..."
3648
3649 #: src/layout-util.cc:2610
3650 msgid "Open recen_t"
3651 msgstr "最近打开的文件 (_t)"
3652
3653 #: src/layout-util.cc:2610
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Open recent collection"
3656 msgstr "打开图片集"
3657
3658 #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399
3659 msgid "_Orientation"
3660 msgstr "方向 (_O)"
3661
3662 #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692
3663 msgid "Image _Overlay"
3664 msgstr "显示叠加 (_O)"
3665
3666 #: src/layout-util.cc:2613
3667 msgid "Pa_n view"
3668 msgstr "图片概览 (_n)"
3669
3670 #: src/layout-util.cc:2613
3671 msgid "Pan view"
3672 msgstr "图片概览"
3673
3674 #: src/layout-util.cc:2614
3675 msgid "Delete..."
3676 msgstr "删除..."
3677
3678 #: src/layout-util.cc:2615
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Configure _Plugins..."
3681 msgstr "设置外部编辑器... (_E)"
3682
3683 #: src/layout-util.cc:2615
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Configure Plugins..."
3686 msgstr "设置外部编辑器"
3687
3688 #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111
3689 msgid "_Plugins"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/layout-util.cc:2617
3693 msgid "P_references..."
3694 msgstr "偏好设置... (_r)"
3695
3696 #: src/layout-util.cc:2617
3697 msgid "Preferences..."
3698 msgstr "偏好设置..."
3699
3700 #: src/layout-util.cc:2618
3701 msgid "P_references"
3702 msgstr "偏好设置 (_r)"
3703
3704 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3705 msgid "_Previous Image"
3706 msgstr "上一图片 (_P)"
3707
3708 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3709 msgid "Previous Image"
3710 msgstr "上一图片"
3711
3712 #: src/layout-util.cc:2622
3713 #, fuzzy
3714 msgid "_Previous Page"
3715 msgstr "上一图片 (_P)"
3716
3717 #: src/layout-util.cc:2622
3718 msgid "Previous Page of multi-page image"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/layout-util.cc:2623
3722 msgid "_Print..."
3723 msgstr "打印... (_P)"
3724
3725 #: src/layout-util.cc:2624
3726 msgid "_Quit"
3727 msgstr "退出(_Q)"
3728
3729 #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118
3730 msgid "Quit"
3731 msgstr "退出"
3732
3733 #: src/layout-util.cc:2625
3734 #, fuzzy
3735 msgid "_Rating 0"
3736 msgstr "打印出错"
3737
3738 #: src/layout-util.cc:2625
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Rating 0"
3741 msgstr "打印出错"
3742
3743 #: src/layout-util.cc:2626
3744 #, fuzzy
3745 msgid "_Rating 1"
3746 msgstr "打印出错"
3747
3748 #: src/layout-util.cc:2626
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Rating 1"
3751 msgstr "打印出错"
3752
3753 #: src/layout-util.cc:2627
3754 #, fuzzy
3755 msgid "_Rating 2"
3756 msgstr "打印出错"
3757
3758 #: src/layout-util.cc:2627
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Rating 2"
3761 msgstr "打印出错"
3762
3763 #: src/layout-util.cc:2628
3764 #, fuzzy
3765 msgid "_Rating 3"
3766 msgstr "打印出错"
3767
3768 #: src/layout-util.cc:2628
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Rating 3"
3771 msgstr "打印出错"
3772
3773 #: src/layout-util.cc:2629
3774 #, fuzzy
3775 msgid "_Rating 4"
3776 msgstr "打印出错"
3777
3778 #: src/layout-util.cc:2629
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Rating 4"
3781 msgstr "打印出错"
3782
3783 #: src/layout-util.cc:2630
3784 #, fuzzy
3785 msgid "_Rating 5"
3786 msgstr "打印出错"
3787
3788 #: src/layout-util.cc:2630
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Rating 5"
3791 msgstr "打印出错"
3792
3793 #: src/layout-util.cc:2631
3794 #, fuzzy
3795 msgid "_Rating -1"
3796 msgstr "打印出错"
3797
3798 #: src/layout-util.cc:2631
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Rating -1"
3801 msgstr "打印出错"
3802
3803 #: src/layout-util.cc:2632
3804 #, fuzzy
3805 msgid "_Rating"
3806 msgstr "打印出错"
3807
3808 #: src/layout-util.cc:2633
3809 msgid "_Refresh"
3810 msgstr "刷新 (_R)"
3811
3812 #: src/layout-util.cc:2633
3813 msgid "Refresh"
3814 msgstr "刷新"
3815
3816 #: src/layout-util.cc:2634
3817 msgid "Rename..."
3818 msgstr "重命名..."
3819
3820 #: src/layout-util.cc:2636
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Rotate 1_80°"
3823 msgstr "旋转 1_80"
3824
3825 #: src/layout-util.cc:2636
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Image Rotate 180°"
3828 msgstr "旋转 180"
3829
3830 #: src/layout-util.cc:2637
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3833 msgstr "逆时针旋转 (_c)"
3834
3835 #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3838 msgstr "逆时针旋转"
3839
3840 #: src/layout-util.cc:2638
3841 #, fuzzy
3842 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3843 msgstr "顺时针旋转 (_R)"
3844
3845 #: src/layout-util.cc:2638
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3848 msgstr "顺时针旋转"
3849
3850 #: src/layout-util.cc:2639
3851 msgid "_Save metadata"
3852 msgstr "保存元数据 (_S)"
3853
3854 #: src/layout-util.cc:2639
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Save metadata"
3857 msgstr "保存元数据 (_S)"
3858
3859 #: src/layout-util.cc:2640
3860 msgid "Search and Run command"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/layout-util.cc:2640
3864 msgid "Search commands by keyword and run them"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/layout-util.cc:2641
3868 msgid "_Search..."
3869 msgstr "搜索... (_S)"
3870
3871 #: src/layout-util.cc:2641
3872 msgid "Search..."
3873 msgstr "搜索..."
3874
3875 #: src/layout-util.cc:2642
3876 msgid "Select _all"
3877 msgstr "全选 (_a)"
3878
3879 #: src/layout-util.cc:2643
3880 msgid "_Invert Selection"
3881 msgstr "反选 (_I)"
3882
3883 #: src/layout-util.cc:2643
3884 msgid "Invert Selection"
3885 msgstr "反选"
3886
3887 #: src/layout-util.cc:2644
3888 msgid "_Select"
3889 msgstr "选择 (_S)"
3890
3891 #: src/layout-util.cc:2645
3892 msgid "Select _none"
3893 msgstr "不选 (_n)"
3894
3895 #: src/layout-util.cc:2646
3896 msgid "Faster"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2646
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Slideshow Faster"
3902 msgstr "播片"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2647
3905 msgid "_Pause slideshow"
3906 msgstr "暂停播片 (_P)"
3907
3908 #: src/layout-util.cc:2648
3909 msgid "Slower"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/layout-util.cc:2648
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Slideshow Slower"
3915 msgstr "播片"
3916
3917 #: src/layout-util.cc:2649
3918 #, fuzzy
3919 msgid "_Down Pane"
3920 msgstr "下一图片 (_N)"
3921
3922 #: src/layout-util.cc:2649
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Down Split Pane"
3925 msgstr "分割-单张"
3926
3927 #: src/layout-util.cc:2650
3928 msgid "Spli_t"
3929 msgstr "分割 (_t)"
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2651
3932 #, fuzzy
3933 msgid "_Next Pane"
3934 msgstr "下一图片 (_N)"
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2651
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Next Split Pane"
3939 msgstr "下一图片"
3940
3941 #: src/layout-util.cc:2652
3942 #, fuzzy
3943 msgid "_Previous Pane"
3944 msgstr "上一图片 (_P)"
3945
3946 #: src/layout-util.cc:2652
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Previous Split Pane"
3949 msgstr "上一图片"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2653
3952 #, fuzzy
3953 msgid "_Up Pane"
3954 msgstr "下一图片 (_N)"
3955
3956 #: src/layout-util.cc:2653
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Up Split Pane"
3959 msgstr "分割-单张"
3960
3961 #: src/layout-util.cc:2654
3962 msgid "_Cycle through stereo modes"
3963 msgstr "切换立体图片模式 (_C)"
3964
3965 #: src/layout-util.cc:2654
3966 msgid "Cycle through stereo modes"
3967 msgstr "切换立体图片模式"
3968
3969 #: src/layout-util.cc:2655
3970 msgid "Stere_o"
3971 msgstr "立体图片 (_o)"
3972
3973 #: src/layout-util.cc:2656
3974 msgid "_Up"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/layout-util.cc:2656
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Up one folder"
3980 msgstr "新建文件夹"
3981
3982 #: src/layout-util.cc:2657
3983 msgid "_View in new window"
3984 msgstr "在新窗口中查看(_V)"
3985
3986 #: src/layout-util.cc:2659
3987 msgid "Set as _wallpaper"
3988 msgstr "设置为墙纸 (_w)"
3989
3990 #: src/layout-util.cc:2659
3991 msgid "Set as wallpaper"
3992 msgstr "设置为墙纸"
3993
3994 #: src/layout-util.cc:2660
3995 #, fuzzy
3996 msgid "_Windows"
3997 msgstr "窗口"
3998
3999 #: src/layout-util.cc:2661
4000 #, fuzzy
4001 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4002 msgstr "写入文件"
4003
4004 #: src/layout-util.cc:2661
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4007 msgstr "写入文件"
4008
4009 #: src/layout-util.cc:2662
4010 #, fuzzy
4011 msgid "_Write orientation to file"
4012 msgstr "写入文件"
4013
4014 #: src/layout-util.cc:2662
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Write orientation to file"
4017 msgstr "写入文件"
4018
4019 #: src/layout-util.cc:2671
4020 msgid "Fit Horizontally"
4021 msgstr "适应宽度"
4022
4023 #: src/layout-util.cc:2672
4024 msgid "Fit Vertically"
4025 msgstr "适应高度"
4026
4027 #: src/layout-util.cc:2677
4028 msgid "_Zoom"
4029 msgstr "缩放 (_Z)"
4030
4031 #: src/layout-util.cc:2683
4032 #, fuzzy
4033 msgid "_Animation"
4034 msgstr "方向 (_O)"
4035
4036 #: src/layout-util.cc:2683
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Toggle animation"
4039 msgstr "切换标记 %d"
4040
4041 #: src/layout-util.cc:2684
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Draw Rectangle"
4044 msgstr "全选"
4045
4046 #: src/layout-util.cc:2685
4047 #, fuzzy
4048 msgid "_Exif rotate"
4049 msgstr "使用 Exif 日期"
4050
4051 #: src/layout-util.cc:2685
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Toggle Exif rotate"
4054 msgstr "使用 Exif 日期"
4055
4056 #: src/layout-util.cc:2686
4057 msgid "_Float file list"
4058 msgstr "浮动文件列表(_F)"
4059
4060 #: src/layout-util.cc:2686
4061 msgid "Float file list"
4062 msgstr "浮动文件列表"
4063
4064 #: src/layout-util.cc:2687
4065 msgid "Toggle _grayscale"
4066 msgstr "切换灰度模式 (_g)"
4067
4068 #: src/layout-util.cc:2687
4069 msgid "Toggle grayscale"
4070 msgstr "切换灰度模式"
4071
4072 #: src/layout-util.cc:2688
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Hide Bars and Files"
4075 msgstr "文件和文件夹 (_F)"
4076
4077 #: src/layout-util.cc:2690
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Hide _alpha"
4080 msgstr "隐藏工具栏"
4081
4082 #: src/layout-util.cc:2690
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Hide alpha channel"
4085 msgstr "隐藏工具栏"
4086
4087 #: src/layout-util.cc:2691
4088 msgid "_Show Histogram"
4089 msgstr "显示直方图 (_S)"
4090
4091 #: src/layout-util.cc:2691
4092 msgid "Show Histogram"
4093 msgstr "显示直方图"
4094
4095 #: src/layout-util.cc:2692
4096 msgid "Image Overlay"
4097 msgstr "显示叠加"
4098
4099 #: src/layout-util.cc:2693
4100 msgid "Over/Under Exposed"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/layout-util.cc:2693
4104 msgid "Highlight over/under exposed"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/layout-util.cc:2694
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Rectangular Selection"
4110 msgstr "图标形式查看时块状选取"
4111
4112 #: src/layout-util.cc:2695
4113 msgid "_Info sidebar"
4114 msgstr "信息边栏 (_I)"
4115
4116 #: src/layout-util.cc:2695
4117 msgid "Info sidebar"
4118 msgstr "信息边栏"
4119
4120 #: src/layout-util.cc:2696
4121 msgid "Sort _manager"
4122 msgstr "快捷整理 (_m)"
4123
4124 #: src/layout-util.cc:2696
4125 msgid "Sort manager"
4126 msgstr "快捷整理"
4127
4128 #: src/layout-util.cc:2697
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Show File Filter"
4131 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
4132
4133 #: src/layout-util.cc:2698
4134 msgid "Pi_xel Info"
4135 msgstr "像素信息 (_x)"
4136
4137 #: src/layout-util.cc:2698
4138 msgid "Show Pixel Info"
4139 msgstr "显示像素信息"
4140
4141 #: src/layout-util.cc:2699
4142 msgid "Show _Marks"
4143 msgstr "显示标记 (_M)"
4144
4145 #: src/layout-util.cc:2699
4146 msgid "Show Marks"
4147 msgstr "显示标记"
4148
4149 #: src/layout-util.cc:2701
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Split Pane Sync"
4152 msgstr "分割-单张"
4153
4154 #: src/layout-util.cc:2702
4155 msgid "Show _Thumbnails"
4156 msgstr "显示缩略图(_T)"
4157
4158 #: src/layout-util.cc:2702
4159 msgid "Show Thumbnails"
4160 msgstr "显示缩略图"
4161
4162 #: src/layout-util.cc:2703
4163 msgid "Use _color profiles"
4164 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
4165
4166 #: src/layout-util.cc:2703
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Use color profiles"
4169 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
4170
4171 #: src/layout-util.cc:2704
4172 msgid "Use profile from _image"
4173 msgstr "使用图像文件的色彩配置 (_i)"
4174
4175 #: src/layout-util.cc:2704
4176 msgid "Use profile from image"
4177 msgstr "使用图像文件的色彩配置"
4178
4179 #: src/layout-util.cc:2708
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Images as I_cons"
4182 msgstr "以图标查看图像"
4183
4184 #: src/layout-util.cc:2708
4185 msgid "View Images as Icons"
4186 msgstr "以图标查看图像"
4187
4188 #: src/layout-util.cc:2709
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Images as _List"
4191 msgstr "图片列表(_L)"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2709
4194 msgid "View Images as List"
4195 msgstr "以列表查看图像"
4196
4197 #: src/layout-util.cc:2713
4198 #, fuzzy
4199 msgid "T_oggle Folder View"
4200 msgstr "切换播片开启/关闭"
4201
4202 #: src/layout-util.cc:2713
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Toggle Folders View"
4205 msgstr "切换播片开启/关闭"
4206
4207 #: src/layout-util.cc:2717
4208 msgid "_Horizontal"
4209 msgstr "水平 (_H)"
4210
4211 #: src/layout-util.cc:2717
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Split panes horizontal."
4214 msgstr "水平分割"
4215
4216 #: src/layout-util.cc:2718
4217 msgid "_Quad"
4218 msgstr "四分 (_Q)"
4219
4220 #: src/layout-util.cc:2718
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Split panes quad"
4223 msgstr "分割-四分"
4224
4225 #: src/layout-util.cc:2719
4226 msgid "_Single"
4227 msgstr "单张 (_S)"
4228
4229 #: src/layout-util.cc:2719
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Single pane"
4232 msgstr "单张图片"
4233
4234 #: src/layout-util.cc:2720
4235 msgid "_Triple"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/layout-util.cc:2720
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Split panes triple"
4241 msgstr "垂直分割"
4242
4243 #: src/layout-util.cc:2721
4244 msgid "_Vertical"
4245 msgstr "垂直 (_V)"
4246
4247 #: src/layout-util.cc:2721
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Split panes vertical"
4250 msgstr "垂直分割"
4251
4252 #: src/layout-util.cc:2725
4253 msgid "Input _0: sRGB"
4254 msgstr "输入 _0: sRGB"
4255
4256 #: src/layout-util.cc:2725
4257 msgid "Input 0: sRGB"
4258 msgstr "输入 0: sRGB"
4259
4260 #: src/layout-util.cc:2726
4261 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4262 msgstr "输入 _1: AdobeRGB 兼容"
4263
4264 #: src/layout-util.cc:2726
4265 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4266 msgstr "输入 1: AdobeRGB兼容"
4267
4268 #: src/layout-util.cc:2727
4269 msgid "Input _2"
4270 msgstr "输入 _2"
4271
4272 #: src/layout-util.cc:2727
4273 msgid "Input 2"
4274 msgstr "输入 2"
4275
4276 #: src/layout-util.cc:2728
4277 msgid "Input _3"
4278 msgstr "输入 _3"
4279
4280 #: src/layout-util.cc:2728
4281 msgid "Input 3"
4282 msgstr "输入 3"
4283
4284 #: src/layout-util.cc:2729
4285 msgid "Input _4"
4286 msgstr "输入 _4"
4287
4288 #: src/layout-util.cc:2729
4289 msgid "Input 4"
4290 msgstr "输入 4"
4291
4292 #: src/layout-util.cc:2730
4293 msgid "Input _5"
4294 msgstr "输入 _5"
4295
4296 #: src/layout-util.cc:2730
4297 msgid "Input 5"
4298 msgstr "输入 5"
4299
4300 #: src/layout-util.cc:2734
4301 msgid "Histogram on Blue"
4302 msgstr "直方图 蓝"
4303
4304 #: src/layout-util.cc:2735
4305 msgid "Histogram on Green"
4306 msgstr "直方图 绿"
4307
4308 #: src/layout-util.cc:2736
4309 msgid "Histogram on RGB"
4310 msgstr "直方图 RGB"
4311
4312 #: src/layout-util.cc:2737
4313 msgid "Histogram on Red"
4314 msgstr "直方图 红"
4315
4316 #: src/layout-util.cc:2738
4317 msgid "Histogram on Value"
4318 msgstr "直方图 值"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:2742
4321 msgid "Linear Histogram"
4322 msgstr "线性直方图"
4323
4324 #: src/layout-util.cc:2743
4325 msgid "_Log Histogram"
4326 msgstr "对数直方图 (_L)"
4327
4328 #: src/layout-util.cc:2743
4329 msgid "Log Histogram"
4330 msgstr "对数直方图"
4331
4332 #: src/layout-util.cc:2747
4333 msgid "_Auto"
4334 msgstr "自动 (_A)"
4335
4336 #: src/layout-util.cc:2747
4337 msgid "Stereo Auto"
4338 msgstr "立体图片-自动"
4339
4340 #: src/layout-util.cc:2748
4341 msgid "_Cross"
4342 msgstr "交叉 (_C)"
4343
4344 #: src/layout-util.cc:2748
4345 msgid "Stereo Cross"
4346 msgstr "立体图片-交叉"
4347
4348 #: src/layout-util.cc:2749
4349 msgid "_Off"
4350 msgstr "关闭 (_O)"
4351
4352 #: src/layout-util.cc:2749
4353 msgid "Stereo Off"
4354 msgstr "立体图片-关"
4355
4356 #: src/layout-util.cc:2750
4357 msgid "_Side by Side"
4358 msgstr "并排 (_S)"
4359
4360 #: src/layout-util.cc:2750
4361 msgid "Stereo Side by Side"
4362 msgstr "立体图片-并排"
4363
4364 #: src/layout-util.cc:2800
4365 #, c-format
4366 msgid "Mark _%d"
4367 msgstr "标记 _%d"
4368
4369 #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653
4370 #, c-format
4371 msgid "_Set mark %d"
4372 msgstr "设置标记 %d (_S)"
4373
4374 #: src/layout-util.cc:2801
4375 #, c-format
4376 msgid "Set mark %d"
4377 msgstr "设置标记 %d"
4378
4379 #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654
4380 #, c-format
4381 msgid "_Reset mark %d"
4382 msgstr "重置标记 %d (_R)"
4383
4384 #: src/layout-util.cc:2802
4385 #, c-format
4386 msgid "Reset mark %d"
4387 msgstr "重置标记 %d"
4388
4389 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4390 #: src/view-file/view-file.cc:655
4391 #, c-format
4392 msgid "_Toggle mark %d"
4393 msgstr "切换标记 %d (_T)"
4394
4395 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4396 #, c-format
4397 msgid "Toggle mark %d"
4398 msgstr "切换标记 %d"
4399
4400 #: src/layout-util.cc:2805
4401 #, c-format
4402 msgid "Se_lect mark %d"
4403 msgstr "选择标记 %d (_l)"
4404
4405 #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806
4406 #, c-format
4407 msgid "Select mark %d"
4408 msgstr "选择标记 %d"
4409
4410 #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656
4411 #, c-format
4412 msgid "_Select mark %d"
4413 msgstr "选择标记 %d (_S)"
4414
4415 #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657
4416 #, c-format
4417 msgid "_Add mark %d"
4418 msgstr "添加标记 %d (_A)"
4419
4420 #: src/layout-util.cc:2807
4421 #, c-format
4422 msgid "Add mark %d"
4423 msgstr "添加标记 %d"
4424
4425 #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658
4426 #, c-format
4427 msgid "_Intersection with mark %d"
4428 msgstr "与标记 %d 共有的 (_I)"
4429
4430 #: src/layout-util.cc:2808
4431 #, c-format
4432 msgid "Intersection with mark %d"
4433 msgstr "与标记 %d 共有的"
4434
4435 #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659
4436 #, c-format
4437 msgid "_Unselect mark %d"
4438 msgstr "取消选择标记 %d (_U)"
4439
4440 #: src/layout-util.cc:2809
4441 #, c-format
4442 msgid "Unselect mark %d"
4443 msgstr "取消选择标记 %d"
4444
4445 #: src/layout-util.cc:2810
4446 #, c-format
4447 msgid "_Filter mark %d"
4448 msgstr "过滤为标记 %d (_F)"
4449
4450 #: src/layout-util.cc:2810
4451 #, c-format
4452 msgid "Filter mark %d"
4453 msgstr "过滤为标记 %d"
4454
4455 #: src/layout-util.cc:3446
4456 #, c-format
4457 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4458 msgstr "未保存元数据的文件数: %d"
4459
4460 #: src/layout-util.cc:3452
4461 msgid "No unsaved metadata"
4462 msgstr "没有未保存的元数据"
4463
4464 #: src/layout-util.cc:3500
4465 #, c-format
4466 msgid ""
4467 "Image profile: %s\n"
4468 "Screen profile: %s"
4469 msgstr ""
4470 "图像色彩配置: %s\n"
4471 "屏幕色彩配置: %s"
4472
4473 #: src/layout-util.cc:3508
4474 msgid "Click to enable color management"
4475 msgstr "点击启用色彩管理"
4476
4477 #: src/layout-util.cc:3513
4478 msgid "Color profiles not supported"
4479 msgstr "色彩配置文件不支持"
4480
4481 #: src/layout-util.cc:3535
4482 #, c-format
4483 msgid "Input _%d: %s"
4484 msgstr "输入 _%d: %s"
4485
4486 #: src/logwindow.cc:405
4487 msgid "Log"
4488 msgstr "日志"
4489
4490 #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639
4491 msgid "Debug level:"
4492 msgstr "调试等级:"
4493
4494 #: src/logwindow.cc:460
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Pause scrolling"
4497 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
4498
4499 #: src/logwindow.cc:468
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Enable line wrap"
4502 msgstr "允许文件编组 (_g)"
4503
4504 #: src/logwindow.cc:476
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Enable timer data"
4507 msgstr "文件日期"
4508
4509 #: src/logwindow.cc:496
4510 msgid "Search for text in log window"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/logwindow.cc:505
4514 msgid "Search backwards"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/logwindow.cc:515
4518 msgid "Search forwards"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/logwindow.cc:525
4522 msgid "Highlight all"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/logwindow.cc:531
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Filter regexp"
4528 msgstr "过滤器"
4529
4530 #: src/main.cc:510
4531 #, c-format
4532 msgid ""
4533 "Usage: %s [options] [path]\n"
4534 "\n"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/main.cc:511
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Valid options:\n"
4540 msgstr ""
4541 "无效文件名:\n"
4542 "%s"
4543
4544 #: src/main.cc:512
4545 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/main.cc:513
4549 msgid ""
4550 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/main.cc:514
4554 msgid ""
4555 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4556 "accel.)\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/main.cc:515
4560 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/main.cc:516
4564 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/main.cc:517
4568 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/main.cc:518
4572 msgid ""
4573 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/main.cc:519
4577 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/main.cc:520
4581 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/main.cc:521
4585 msgid ""
4586 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/main.cc:522
4590 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/main.cc:523
4594 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/main.cc:524
4598 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/main.cc:525
4602 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/main.cc:526
4606 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/main.cc:527
4610 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/main.cc:529
4614 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/main.cc:530
4618 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/main.cc:787
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Cannot load "
4624 msgstr "不能读取文件"
4625
4626 #: src/main.cc:793
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Configuration file path "
4629 msgstr "删除时要求确认"
4630
4631 #: src/main.cc:793
4632 #, fuzzy
4633 msgid " is not a file\n"
4634 msgstr "%s 不是目录"
4635
4636 #: src/main.cc:800
4637 #, fuzzy
4638 msgid " is not a folder\n"
4639 msgstr "%s 不是目录"
4640
4641 #: src/main.cc:807
4642 msgid "No path parameter given\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/main.cc:869
4646 #, c-format
4647 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/main.cc:873
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "Could not create dir:%s\n"
4653 msgstr "不能创建文件夹"
4654
4655 #: src/main.cc:925
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "error saving file: %s\n"
4658 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
4659
4660 #: src/main.cc:944
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid ""
4663 "error saving file: %s\n"
4664 "error: %s\n"
4665 msgstr ""
4666 "保存配置文件出错: %s\n"
4667 "错误: %s\n"
4668
4669 #: src/main.cc:1095
4670 msgid "exit"
4671 msgstr "退出"
4672
4673 #: src/main.cc:1100
4674 #, c-format
4675 msgid "Quit %s"
4676 msgstr "退出 %s"
4677
4678 #: src/main.cc:1106
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Collections have been modified.\n"
4681 msgstr "图片集已修改. 不保存退出吗?"
4682
4683 #: src/main.cc:1111
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "%d windows are open.\n"
4687 "\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/main.cc:1114
4691 msgid "Quit anyway?"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/menu.cc:144
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Sort by file creation date"
4697 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4698
4699 #: src/menu.cc:147
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Sort by Exif date original"
4702 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4703
4704 #: src/menu.cc:150
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Sort by Exif date digitized"
4707 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4708
4709 #: src/menu.cc:153
4710 msgid "Unsorted"
4711 msgstr "未排序"
4712
4713 #: src/menu.cc:159
4714 msgid "Sort by number"
4715 msgstr "按数字排序"
4716
4717 #: src/menu.cc:162
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Sort by rating"
4720 msgstr "按日期排序"
4721
4722 #: src/menu.cc:165
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Sort by class"
4725 msgstr "按大小排序"
4726
4727 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4728 msgid "Zoom to original size"
4729 msgstr "缩放到原尺寸"
4730
4731 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278
4732 msgid "Fit image to window"
4733 msgstr "适应图像到窗口"
4734
4735 #: src/menu.cc:268
4736 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4737 msgstr "保持之前缩放比率"
4738
4739 #: src/menu.cc:341
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Rotate clockwise 90°"
4742 msgstr "顺时针旋转"
4743
4744 #: src/menu.cc:350
4745 msgid "Mirror"
4746 msgstr "左右翻转"
4747
4748 #: src/menu.cc:353
4749 msgid "Flip"
4750 msgstr "上下翻转"
4751
4752 #: src/menu.cc:356
4753 msgid "Original state"
4754 msgstr "初始状态"
4755
4756 #: src/menu.cc:454
4757 #, fuzzy
4758 msgid "_Add to Collection"
4759 msgstr "添加图片集"
4760
4761 #: src/metadata.cc:1735
4762 msgid "People"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/metadata.cc:1736
4766 msgid "Family"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/metadata.cc:1737
4770 msgid "Free time"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/metadata.cc:1738
4774 msgid "Children"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/metadata.cc:1739
4778 msgid "Sport"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/metadata.cc:1740
4782 msgid "Culture"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/metadata.cc:1741
4786 msgid "Festival"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/metadata.cc:1742
4790 msgid "Nature"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/metadata.cc:1743
4794 msgid "Animal"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/metadata.cc:1744
4798 msgid "Bird"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/metadata.cc:1745
4802 msgid "Insect"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/metadata.cc:1746
4806 msgid "Pets"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/metadata.cc:1747
4810 msgid "Wildlife"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/metadata.cc:1748
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Zoo"
4816 msgstr "缩放"
4817
4818 #: src/metadata.cc:1749
4819 msgid "Plant"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/metadata.cc:1750
4823 msgid "Tree"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/metadata.cc:1751
4827 msgid "Flower"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/metadata.cc:1752
4831 msgid "Water"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/metadata.cc:1753
4835 msgid "River"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/metadata.cc:1754
4839 msgid "Lake"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/metadata.cc:1755
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Sea"
4845 msgstr "搜索:"
4846
4847 #: src/metadata.cc:1756
4848 msgid "Landscape"
4849 msgstr "横向"
4850
4851 #: src/metadata.cc:1757
4852 msgid "Art"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/metadata.cc:1758
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Statue"
4858 msgstr "状态"
4859
4860 #: src/metadata.cc:1759
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Painting"
4863 msgstr "打印出错"
4864
4865 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Historic"
4868 msgstr "直方图"
4869
4870 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4871 msgid "Modern"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/metadata.cc:1762
4875 msgid "City"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/metadata.cc:1763
4879 msgid "Park"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/metadata.cc:1764
4883 msgid "Street"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/metadata.cc:1765
4887 msgid "Square"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/metadata.cc:1766
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Architecture"
4893 msgstr "光圈"
4894
4895 #: src/metadata.cc:1767
4896 msgid "Buildings"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/metadata.cc:1768
4900 msgid "House"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/metadata.cc:1769
4904 msgid "Cathedral"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/metadata.cc:1770
4908 msgid "Palace"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/metadata.cc:1771
4912 msgid "Castle"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/metadata.cc:1772
4916 msgid "Bridge"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/metadata.cc:1773
4920 msgid "Interior"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/metadata.cc:1776
4924 msgid "Places"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/metadata.cc:1777
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Conditions"
4930 msgstr "图片集"
4931
4932 #: src/metadata.cc:1778
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Night"
4935 msgstr "高"
4936
4937 #: src/metadata.cc:1779
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Lights"
4940 msgstr "高"
4941
4942 #: src/metadata.cc:1780
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Reflections"
4945 msgstr "选择项"
4946
4947 #: src/metadata.cc:1781
4948 msgid "Sun"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/metadata.cc:1782
4952 msgid "Weather"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/metadata.cc:1783
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Fog"
4958 msgstr "日志"
4959
4960 #: src/metadata.cc:1784
4961 msgid "Rain"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/metadata.cc:1785
4965 msgid "Clouds"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/metadata.cc:1786
4969 msgid "Snow"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/metadata.cc:1787
4973 msgid "Sunny weather"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/metadata.cc:1788
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Photo"
4979 msgstr "照片 6x4"
4980
4981 #: src/metadata.cc:1789
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Edited"
4984 msgstr "编辑 (_E)"
4985
4986 #: src/metadata.cc:1790
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Detail"
4989 msgstr "详情"
4990
4991 #: src/metadata.cc:1791
4992 msgid "Macro"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/metadata.cc:1792
4996 msgid "Portrait"
4997 msgstr "纵向"
4998
4999 #: src/metadata.cc:1793
5000 msgid "Black and White"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/metadata.cc:1794
5004 msgid "Perspective"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/misc.cc:429
5008 msgid "Warning: libarchive not installed"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/misc.cc:456
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5014 msgstr "不能创建目录"
5015
5016 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5017 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5021 msgid ""
5022 "\n"
5023 "  Error code: "
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Desktop"
5029 msgstr "桌面文件"
5030
5031 #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5032 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Mark "
5035 msgstr "标记 %d"
5036
5037 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Collection"
5040 msgstr "图片集"
5041
5042 #: src/osd.cc:45
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Image index"
5045 msgstr "图像文件"
5046
5047 #: src/osd.cc:46
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Images total"
5050 msgstr "图像文件"
5051
5052 #: src/osd.cc:55
5053 #, fuzzy
5054 msgid "File page no."
5055 msgstr "文件日期为"
5056
5057 #: src/osd.cc:56
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Image date"
5060 msgstr "图片列表(_L)"
5061
5062 #: src/osd.cc:58
5063 #, fuzzy
5064 msgid "ShutterSpeed"
5065 msgstr "快门速度"
5066
5067 #: src/osd.cc:64
5068 msgid "ISO"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/osd.cc:66
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Focal len. 35mm"
5074 msgstr "焦距 35mm"
5075
5076 #: src/osd.cc:70
5077 msgid "Lat, Long"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/osd.cc:71
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Altitude"
5083 msgstr "GPS海拔高度"
5084
5085 #: src/osd.cc:73
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Timezone"
5088 msgstr "时间轴"
5089
5090 #: src/osd.cc:76
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Rating"
5093 msgstr "打印出错"
5094
5095 #: src/osd.cc:78
5096 #, fuzzy
5097 msgid "© Creator"
5098 msgstr "创建文件夹"
5099
5100 #: src/osd.cc:79
5101 msgid "© Contributor"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/osd.cc:80
5105 #, fuzzy
5106 msgid "© Rights"
5107 msgstr "高"
5108
5109 #: src/osd.cc:164
5110 msgid ""
5111 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5115 msgid "Display Find search bar"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Start search"
5121 msgstr "图像搜索"
5122
5123 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5124 msgid "Hide Find search bar"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Scroll left"
5130 msgstr "桌面文件"
5131
5132 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Scroll right"
5135 msgstr "版权"
5136
5137 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Scroll up"
5140 msgstr "滚动至左上角"
5141
5142 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Scroll down"
5145 msgstr "滚动至图像中心"
5146
5147 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Scroll left faster"
5150 msgstr "滚动至左上角"
5151
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Scroll right faster"
5155 msgstr "滚动至图像中心"
5156
5157 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Scroll up faster"
5160 msgstr "滚动至左上角"
5161
5162 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Scroll down faster"
5165 msgstr "滚动至图像中心"
5166
5167 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5168 msgid "Scroll display half screen up"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5172 msgid "Scroll display half screen down"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5176 msgid "Scroll display half screen left"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5180 msgid "Scroll display half screen right"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5184 #, c-format
5185 msgid "%d images, %s"
5186 msgstr "%d 文件, %s"
5187
5188 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5189 #, c-format
5190 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5191 msgstr "图片概览不支持文件夹 \"%s\"."
5192
5193 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5194 msgid "Folder not supported"
5195 msgstr "文件夹不支持"
5196
5197 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5198 msgid "Reading image data..."
5199 msgstr "读取图像数据..."
5200
5201 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5202 msgid "Sorting images..."
5203 msgstr "排序图像..."
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5206 msgid "Filename:"
5207 msgstr "文件名:"
5208
5209 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5210 #: src/preferences.cc:2440
5211 msgid "Location:"
5212 msgstr "位置:"
5213
5214 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5215 msgid "Date:"
5216 msgstr "日期:"
5217
5218 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973
5219 msgid "Size:"
5220 msgstr "大小:"
5221
5222 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5223 msgid "Folder not found"
5224 msgstr "文件夹未找到"
5225
5226 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5227 msgid "The entered path is not a folder"
5228 msgstr "输入的路径不是文件夹"
5229
5230 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5231 msgid "Pan View"
5232 msgstr "图片概览"
5233
5234 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5235 msgid "Timeline"
5236 msgstr "时间轴"
5237
5238 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5239 msgid "Calendar"
5240 msgstr "日历"
5241
5242 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5243 msgid "Folders (flower)"
5244 msgstr "文件夹 (花)"
5245
5246 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5247 msgid "Grid"
5248 msgstr "网格"
5249
5250 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5251 msgid "Dots"
5252 msgstr "点"
5253
5254 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5255 msgid "No Images"
5256 msgstr "无图像"
5257
5258 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5259 msgid "Small Thumbnails"
5260 msgstr "小缩略图"
5261
5262 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5263 msgid "Normal Thumbnails"
5264 msgstr "标准缩略图"
5265
5266 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5267 msgid "Large Thumbnails"
5268 msgstr "大缩略图"
5269
5270 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5271 msgid "1:10 (10%)"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5275 msgid "1:4 (25%)"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5279 msgid "1:3 (33%)"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5283 msgid "1:2 (50%)"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5287 msgid "1:1 (100%)"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5291 msgid "Pan View Performance"
5292 msgstr "图片概览性能"
5293
5294 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5295 msgid "Pan view performance may be poor."
5296 msgstr "图片概览性能可能很低."
5297
5298 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5299 #, fuzzy
5300 msgid ""
5301 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5302 "pan view the following options can be enabled.\n"
5303 "\n"
5304 "Note that both options must be enabled to\n"
5305 "notice a change in performance."
5306 msgstr ""
5307 "为了提高图片概览显示缩略图的性能,可以开启以下选项.注意只有两个选项都启用才"
5308 "能发现性能的明显提高."
5309
5310 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5311 msgid "Cache thumbnails"
5312 msgstr "缓存缩略图"
5313
5314 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5315 msgid "Use shared thumbnail cache"
5316 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
5317
5318 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5319 msgid "Do not show this dialog again"
5320 msgstr "不要再显示此对话框"
5321
5322 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5323 msgid "_Play"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5327 msgid "Sort by E_xif date"
5328 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
5329
5330 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5331 msgid "_Show Exif information"
5332 msgstr "显示 Exif 信息 (_S)"
5333
5334 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5335 msgid "Show im_age"
5336 msgstr "显示图像 (_a)"
5337
5338 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5339 msgid "_None"
5340 msgstr "无 (_N)"
5341
5342 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5343 msgid "_Full size"
5344 msgstr "全尺寸 (_F)"
5345
5346 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5347 msgid "Require"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5351 msgid "R"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Exclude"
5357 msgstr "不包括"
5358
5359 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5360 msgid "E"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Include"
5366 msgstr "不包括"
5367
5368 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5369 msgid "I"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5373 msgid "G"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Keyword Filter:"
5379 msgstr "关键词类型:"
5380
5381 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730
5382 msgid "Filter"
5383 msgstr "过滤器"
5384
5385 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Removed keyword…"
5388 msgstr "可选择"
5389
5390 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5391 msgid "Find:"
5392 msgstr "查找:"
5393
5394 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5395 msgid "Find"
5396 msgstr "查找"
5397
5398 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5399 msgid "path found"
5400 msgstr "发现路径"
5401
5402 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5403 msgid "filename found"
5404 msgstr "未找到文件名"
5405
5406 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5407 msgid "partial match"
5408 msgstr "部分匹配"
5409
5410 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5411 msgid "no match"
5412 msgstr "无匹配"
5413
5414 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5415 msgid "Unknown"
5416 msgstr "未知"
5417
5418 #: src/preferences.cc:124
5419 msgid "RAW Image"
5420 msgstr "RAW 图像"
5421
5422 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5423 msgid "Video"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Document"
5429 msgstr "注释"
5430
5431 #: src/preferences.cc:129
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Archive"
5434 msgstr "光圈"
5435
5436 #: src/preferences.cc:663
5437 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5438 msgstr "相邻的 (最差但速度最快)"
5439
5440 #: src/preferences.cc:665
5441 msgid "Tiles"
5442 msgstr "区块"
5443
5444 #: src/preferences.cc:667
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5447 msgstr "顶级的 (最好但速度最慢)"
5448
5449 #: src/preferences.cc:690
5450 msgid "Ask"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/preferences.cc:718
5454 msgid "Primary"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/preferences.cc:720
5458 msgid "Clipboard"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/preferences.cc:722
5462 msgid "Both"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/preferences.cc:762
5466 msgid "Geometric"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/preferences.cc:764
5470 msgid "Arithmetic"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/preferences.cc:896
5474 msgid "Custom"
5475 msgstr "自定义"
5476
5477 #: src/preferences.cc:978
5478 msgid "Single image"
5479 msgstr "单张图片"
5480
5481 #: src/preferences.cc:980
5482 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5483 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
5484
5485 #: src/preferences.cc:982
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5488 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5489
5490 #: src/preferences.cc:984
5491 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/preferences.cc:986
5495 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5496 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5497
5498 #: src/preferences.cc:988
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5501 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5502
5503 #: src/preferences.cc:990
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5506 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5507
5508 #: src/preferences.cc:992
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5511 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
5512
5513 #: src/preferences.cc:994
5514 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/preferences.cc:996
5518 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/preferences.cc:999
5522 msgid "Side by Side"
5523 msgstr "并排"
5524
5525 #: src/preferences.cc:1000
5526 msgid "Side by Side Half size"
5527 msgstr "并排 一半大小"
5528
5529 #: src/preferences.cc:1007
5530 msgid "Top - Bottom"
5531 msgstr "上-下"
5532
5533 #: src/preferences.cc:1008
5534 msgid "Top - Bottom Half size"
5535 msgstr "上-下 一半大小"
5536
5537 #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013
5538 msgid "Fixed position"
5539 msgstr "固定位置"
5540
5541 #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362
5542 msgid "Reset filters"
5543 msgstr "重置过滤器"
5544
5545 #: src/preferences.cc:1363
5546 msgid ""
5547 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5548 "Continue?"
5549 msgstr ""
5550 "将会重置文件过滤器到默认设置:\n"
5551 "要继续吗?"
5552
5553 #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393
5554 msgid "Clear trash"
5555 msgstr "清理回收站"
5556
5557 #: src/preferences.cc:1394
5558 msgid "This will remove the trash contents."
5559 msgstr "将会移除回收站内容."
5560
5561 #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441
5562 msgid "Reset image overlay template string"
5563 msgstr "重置显示叠加模板字符串"
5564
5565 #: src/preferences.cc:1442
5566 msgid ""
5567 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5568 "Continue?"
5569 msgstr ""
5570 "将会重置显示叠加模板字符串到默认设置.\n"
5571 "要继续吗?"
5572
5573 #: src/preferences.cc:1529
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Image Overlay Text Color"
5576 msgstr "显示叠加"
5577
5578 #: src/preferences.cc:1578
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Image Overlay Background Color"
5581 msgstr "显示叠加"
5582
5583 #: src/preferences.cc:1968
5584 msgid "General"
5585 msgstr "常规"
5586
5587 #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263
5588 msgid "Quality:"
5589 msgstr "显示品质:"
5590
5591 #: src/preferences.cc:1977
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Custom size: "
5594 msgstr "自定义打印机:"
5595
5596 #: src/preferences.cc:1978
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Width:"
5599 msgstr "宽"
5600
5601 #: src/preferences.cc:1979
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Height:"
5604 msgstr "高"
5605
5606 #: src/preferences.cc:1981
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5609 msgstr "缓存缩略图"
5610
5611 #: src/preferences.cc:1989
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5614 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
5615
5616 #: src/preferences.cc:1996
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5619 msgstr "储存缩略图到 '.thumbnails' 文件夹,位于图像所在文件夹 (非标准)"
5620
5621 #: src/preferences.cc:2003
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5624 msgstr "使用标准缩略图缓存,与其他应用程序共享的"
5625
5626 #: src/preferences.cc:2009
5627 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5628 msgstr "使用 EXIF 内嵌缩略图当可用 (EXIF 内嵌缩略图可能是过期的)"
5629
5630 #: src/preferences.cc:2012
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Thumbnail color management"
5633 msgstr "色彩管理"
5634
5635 #: src/preferences.cc:2015
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Collection preview:"
5638 msgstr "图片集文件"
5639
5640 #: src/preferences.cc:2018
5641 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: src/preferences.cc:2021
5645 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/preferences.cc:2034
5649 msgid "Star character: "
5650 msgstr ""
5651
5652 #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077
5653 msgid "Display selected character"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080
5657 msgid ""
5658 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5659 "characters may be found on the Internet."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Default"
5665 msgstr "默认设置"
5666
5667 #: src/preferences.cc:2066
5668 msgid "Rejected character: "
5669 msgstr ""
5670
5671 #: src/preferences.cc:2098
5672 msgid "Slide show"
5673 msgstr "播片"
5674
5675 #: src/preferences.cc:2109
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5678 msgstr "图像变换延迟:"
5679
5680 #: src/preferences.cc:2125
5681 msgid "Random"
5682 msgstr "随机的"
5683
5684 #: src/preferences.cc:2126
5685 msgid "Repeat"
5686 msgstr "重复的"
5687
5688 #: src/preferences.cc:2130
5689 msgid "Image loading and caching"
5690 msgstr "图像载入和缓冲"
5691
5692 #: src/preferences.cc:2132
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5695 msgstr "图像解码缓存大小 (Mb):"
5696
5697 #: src/preferences.cc:2134
5698 msgid "Preload next image"
5699 msgstr "预载入下一张图片"
5700
5701 #: src/preferences.cc:2137
5702 msgid "Refresh on file change"
5703 msgstr "当文件改变时刷新"
5704
5705 #: src/preferences.cc:2143
5706 msgid "Expand menu and toolbar"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: src/preferences.cc:2145
5710 msgid ""
5711 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5712 "effect)"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: src/preferences.cc:2147
5716 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: src/preferences.cc:2153
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Menu bar"
5722 msgstr "菜单名"
5723
5724 #: src/preferences.cc:2156
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Tool bar"
5727 msgstr "工具栏"
5728
5729 #: src/preferences.cc:2159
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Status bar"
5732 msgstr ""
5733 "\n"
5734 "状态: "
5735
5736 #: src/preferences.cc:2161
5737 msgid ""
5738 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5739 "will toggle the display of the bars selected here"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: src/preferences.cc:2167
5743 msgid "AppImage updates notifications"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: src/preferences.cc:2169
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Enable"
5749 msgstr "可写的"
5750
5751 #: src/preferences.cc:2170
5752 msgid ""
5753 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5754 "current. Requires an Internet connection"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Timezone database"
5760 msgstr "文件日期"
5761
5762 #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376
5763 msgid "Update"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/preferences.cc:2206
5767 msgid "Install"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/preferences.cc:2209
5771 msgid "Download database from: "
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/preferences.cc:2215
5775 msgid ""
5776 "No Internet connection!\n"
5777 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5778 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/preferences.cc:2219
5782 msgid ""
5783 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5784 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: src/preferences.cc:2225
5788 msgid "On-line help search engine"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/preferences.cc:2232
5792 msgid ""
5793 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5794 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5795 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: src/preferences.cc:2265
5799 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5800 msgstr "双重渲染 (在第二遍处理时应用高质量缩放和色彩校正)"
5801
5802 #: src/preferences.cc:2269
5803 msgid "Zoom increment:"
5804 msgstr "缩放增量:"
5805
5806 #: src/preferences.cc:2276
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Zoom style:"
5809 msgstr "缩小"
5810
5811 #: src/preferences.cc:2281
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5814 msgstr "当缩放以适应窗口时允许放大图像"
5815
5816 #: src/preferences.cc:2287
5817 #, c-format
5818 msgid ""
5819 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5820 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5821 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5822 "100% is full-size."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/preferences.cc:2290
5826 #, c-format
5827 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/preferences.cc:2296
5831 msgid ""
5832 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5833 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5834 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5835 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5836 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/preferences.cc:2298
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Tile size"
5842 msgstr "文件大小"
5843
5844 #: src/preferences.cc:2301
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Pixels"
5847 msgstr "像素信息 (_x)"
5848
5849 #: src/preferences.cc:2301
5850 msgid "(Requires restart)"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: src/preferences.cc:2304
5854 msgid ""
5855 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5856 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5857 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5858 "a large image is seen."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: src/preferences.cc:2306
5862 msgid "Appearance"
5863 msgstr "外观"
5864
5865 #: src/preferences.cc:2308
5866 msgid "Use custom border color in window mode"
5867 msgstr "当窗口模式时使用自定的边框颜色"
5868
5869 #: src/preferences.cc:2311
5870 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5871 msgstr "当全屏模式时使用自定的边框颜色"
5872
5873 #: src/preferences.cc:2314
5874 msgid "Border color"
5875 msgstr "边框颜色"
5876
5877 #: src/preferences.cc:2319
5878 msgid "Alpha channel color 1"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: src/preferences.cc:2322
5882 msgid "Alpha channel color 2"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: src/preferences.cc:2389
5886 msgid "Windows"
5887 msgstr "窗口"
5888
5889 #: src/preferences.cc:2391
5890 msgid "State"
5891 msgstr "状态"
5892
5893 #: src/preferences.cc:2393
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Remember session"
5896 msgstr "记住打印的设置"
5897
5898 #: src/preferences.cc:2396
5899 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/preferences.cc:2400
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Remember window workspace"
5905 msgstr "记住窗口位置"
5906
5907 #: src/preferences.cc:2404
5908 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5909 msgstr "记住工具栏状态 (浮动/隐藏)"
5910
5911 #: src/preferences.cc:2407
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Remember dialog window positions"
5914 msgstr "记住窗口位置"
5915
5916 #: src/preferences.cc:2410
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Show window IDs"
5919 msgstr "新建窗口"
5920
5921 #: src/preferences.cc:2414
5922 msgid "Use current layout for default: "
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/preferences.cc:2419
5926 msgid ""
5927 "Current window layout\n"
5928 "has been set as default"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: src/preferences.cc:2425
5932 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5933 msgstr "当工具栏隐藏/浮动时适应窗口到图像大小"
5934
5935 #: src/preferences.cc:2429
5936 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5937 msgstr "当自动调整窗口大小时限制大小为 (%):"
5938
5939 #: src/preferences.cc:2444
5940 msgid "Smooth image flip"
5941 msgstr "平滑图片切换"
5942
5943 #: src/preferences.cc:2446
5944 msgid "Disable screen saver"
5945 msgstr "禁用屏保"
5946
5947 #: src/preferences.cc:2464
5948 msgid "OSD"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/preferences.cc:2468
5952 msgid "Overlay Screen Display"
5953 msgstr "显示叠加内容"
5954
5955 #: src/preferences.cc:2480
5956 msgid "Image overlay template"
5957 msgstr "显示叠加模板"
5958
5959 #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399
5960 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5964 msgid "Font"
5965 msgstr "字体"
5966
5967 #: src/preferences.cc:2504
5968 msgid "Text"
5969 msgstr "文字"
5970
5971 #: src/preferences.cc:2508
5972 msgid "Background"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787
5976 msgid "Defaults"
5977 msgstr "默认设置"
5978
5979 #: src/preferences.cc:2530
5980 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: src/preferences.cc:2534
5984 #, fuzzy
5985 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5986 msgstr "方向 (_O)"
5987
5988 #: src/preferences.cc:2539
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Field separators"
5991 msgstr "快捷键"
5992
5993 #: src/preferences.cc:2543
5994 msgid ""
5995 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5996 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/preferences.cc:2548
6000 msgid "Field maximum length"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/preferences.cc:2552
6004 msgid "%path:39%"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/preferences.cc:2557
6008 msgid "Pre- and post- text"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/preferences.cc:2561
6012 msgid ""
6013 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6014 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6015 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: src/preferences.cc:2566
6019 msgid "Pango markup"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: src/preferences.cc:2570
6023 msgid ""
6024 "<b>bold</b>\n"
6025 "<u>underline</u>\n"
6026 "<i>italic</i>\n"
6027 "<s>strikethrough</s>"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/preferences.cc:2671
6031 #, fuzzy
6032 msgid "File Filters"
6033 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
6034
6035 #: src/preferences.cc:2675
6036 msgid "Show hidden files or folders"
6037 msgstr "显示隐藏文件或文件夹"
6038
6039 #: src/preferences.cc:2677
6040 msgid "Show parent folder (..)"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/preferences.cc:2679
6044 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: src/preferences.cc:2680
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Disable file extension checks"
6050 msgstr "取消文件过滤"
6051
6052 #: src/preferences.cc:2683
6053 msgid "Disable File Filtering"
6054 msgstr "取消文件过滤"
6055
6056 #: src/preferences.cc:2687
6057 msgid "Grouping sidecar extensions"
6058 msgstr "编组的 sidecar扩展名"
6059
6060 #: src/preferences.cc:2694
6061 msgid "File types"
6062 msgstr "文件类型"
6063
6064 #: src/preferences.cc:2716
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Enabled"
6067 msgstr "可写的"
6068
6069 #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227
6070 msgid "Class"
6071 msgstr "类型"
6072
6073 #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862
6074 msgid "Writable"
6075 msgstr "可写的"
6076
6077 #: src/preferences.cc:2798
6078 msgid "Sidecar is allowed"
6079 msgstr "允许Sidecar"
6080
6081 #: src/preferences.cc:2847
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Metadata writing sequence"
6084 msgstr "元数据写入过程"
6085
6086 #: src/preferences.cc:2849
6087 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6088 msgstr "警告: Geeqie 在没有 Exiv2 下创建,一些选项被禁用."
6089
6090 #: src/preferences.cc:2851
6091 msgid ""
6092 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6093 "process will stop when the first successful write occurs."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: src/preferences.cc:2855
6097 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/preferences.cc:2859
6101 msgid "Step 1"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/preferences.cc:2859
6105 #, fuzzy
6106 msgid ""
6107 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6108 "the XMP standard"
6109 msgstr "1) 保存元数据到图像文件或相应的 sidecar 文件, 依照 XMP 标准"
6110
6111 #: src/preferences.cc:2862
6112 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6113 msgstr ""
6114
6115 #: src/preferences.cc:2862
6116 msgid " and "
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/preferences.cc:2862
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Sidecar Is Allowed"
6122 msgstr "允许Sidecar"
6123
6124 #: src/preferences.cc:2862
6125 msgid " columns of the File Filters tab)"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: src/preferences.cc:2872
6129 msgid "Step 2"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/preferences.cc:2872
6133 #, fuzzy
6134 msgid ") Save metadata in the folder "
6135 msgstr "3) 保存元数据到 Geeqie 私有目录 '%s' 内"
6136
6137 #: src/preferences.cc:2872
6138 #, fuzzy
6139 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6140 msgstr "储存缩略图到 '.thumbnails' 文件夹,位于图像所在文件夹 (非标准)"
6141
6142 #: src/preferences.cc:2877
6143 msgid "Step 3"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: src/preferences.cc:2877
6147 #, fuzzy
6148 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6149 msgstr "3) 保存元数据到 Geeqie 私有目录 '%s' 内"
6150
6151 #: src/preferences.cc:2886
6152 msgid "Step 1 Options:"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/preferences.cc:2894
6156 #, fuzzy
6157 msgid ""
6158 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6159 "standard)"
6160 msgstr "同时以旧式 IPTC 标签储存元数据 (依照 IPTC4XMP 标准转换)"
6161
6162 #: src/preferences.cc:2895
6163 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/preferences.cc:2897
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6169 msgstr "当文件不可写时发出警告"
6170
6171 #: src/preferences.cc:2899
6172 msgid "Ask before writing to image files"
6173 msgstr "写入图像文件前询问"
6174
6175 #: src/preferences.cc:2902
6176 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: src/preferences.cc:2904
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Create sidecar files named "
6182 msgstr "不能创建临时文件"
6183
6184 #: src/preferences.cc:2904
6185 msgid " (as opposed to the normal "
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/preferences.cc:2910
6189 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: src/preferences.cc:2915
6193 #, fuzzy
6194 msgid ""
6195 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6196 "Comments)"
6197 msgstr "使用旧式 GQview 元数据格式 (仅支持关键词和注释) 而不是 XMP"
6198
6199 #: src/preferences.cc:2919
6200 msgid "Miscellaneous"
6201 msgstr "杂项"
6202
6203 #: src/preferences.cc:2920
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6206 msgstr "写入相同的描述标签 (关键词,注释等) 到所有编组的 sidecar"
6207
6208 #: src/preferences.cc:2921
6209 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: src/preferences.cc:2923
6213 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: src/preferences.cc:2924
6217 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: src/preferences.cc:2926
6221 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6222 msgstr "写入改变的图像方向到元数据"
6223
6224 #: src/preferences.cc:2927
6225 msgid ""
6226 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6227 "issued on an image will be written to metadata\n"
6228 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6229 "will be lost when Geeqie closes"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: src/preferences.cc:2935
6233 msgid "Auto-save options"
6234 msgstr "自动保存选项"
6235
6236 #: src/preferences.cc:2937
6237 msgid "Write metadata after timeout"
6238 msgstr "写入元数据在超时后"
6239
6240 #: src/preferences.cc:2942
6241 msgid "Timeout (seconds):"
6242 msgstr "超时 (秒):"
6243
6244 #: src/preferences.cc:2944
6245 msgid "Write metadata on image change"
6246 msgstr "写入元数据当图像改变"
6247
6248 #: src/preferences.cc:2946
6249 msgid "Write metadata on directory change"
6250 msgstr "写入元数据当目录改变"
6251
6252 #: src/preferences.cc:2951
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Spelling checks"
6255 msgstr "读取检验码..."
6256
6257 #: src/preferences.cc:2953
6258 msgid "Check spelling - Requires restart"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/preferences.cc:2954
6262 msgid ""
6263 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6264 "Title"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/preferences.cc:2959
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Pre-load metadata"
6270 msgstr "写入元数据"
6271
6272 #: src/preferences.cc:2961
6273 msgid "Read metadata in background"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Search for keywords"
6279 msgstr "关键词"
6280
6281 #: src/preferences.cc:3263
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6284 msgstr "添加关键词到所选图片"
6285
6286 #: src/preferences.cc:3267
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Search"
6289 msgstr "搜索:"
6290
6291 #: src/preferences.cc:3354
6292 msgid "Perceptual"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/preferences.cc:3356
6296 msgid "Relative Colorimetric"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/preferences.cc:3360
6300 msgid "Absolute Colorimetric"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/preferences.cc:3384
6304 msgid "Color management"
6305 msgstr "色彩管理"
6306
6307 #: src/preferences.cc:3386
6308 msgid "Input profiles"
6309 msgstr "输入配置"
6310
6311 #: src/preferences.cc:3394
6312 msgid "Type"
6313 msgstr "类别"
6314
6315 #: src/preferences.cc:3397
6316 msgid "Menu name"
6317 msgstr "菜单名"
6318
6319 #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414
6320 msgid "File"
6321 msgstr "文件"
6322
6323 #: src/preferences.cc:3408
6324 #, c-format
6325 msgid "Input %d:"
6326 msgstr "输入 %d:"
6327
6328 #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442
6329 msgid "Select color profile"
6330 msgstr "选择色彩配置文件"
6331
6332 #: src/preferences.cc:3430
6333 msgid "Screen profile"
6334 msgstr "屏幕配置"
6335
6336 #: src/preferences.cc:3434
6337 msgid "Use system screen profile if available"
6338 msgstr "使用系统屏幕配置如果可用"
6339
6340 #: src/preferences.cc:3439
6341 msgid "Screen:"
6342 msgstr "屏幕:"
6343
6344 #: src/preferences.cc:3445
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Render Intent:"
6347 msgstr "生成"
6348
6349 #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551
6350 msgid "Behavior"
6351 msgstr "行为"
6352
6353 #: src/preferences.cc:3500
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Confirm permanent file delete"
6356 msgstr "删除时要求确认"
6357
6358 #: src/preferences.cc:3502
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Confirm move file to Trash"
6361 msgstr "删除时要求确认"
6362
6363 #: src/preferences.cc:3504
6364 msgid "Enable Delete key"
6365 msgstr "允许使用 Delete 按键"
6366
6367 #: src/preferences.cc:3507
6368 msgid "Use Geeqie trash location"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/preferences.cc:3525
6372 msgid "Maximum size:"
6373 msgstr "最大容量:"
6374
6375 #: src/preferences.cc:3525
6376 msgid "MiB"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/preferences.cc:3527
6380 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6381 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
6382
6383 #: src/preferences.cc:3540
6384 msgid "Use system Trash bin"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/preferences.cc:3543
6388 msgid "Use no trash at all"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/preferences.cc:3553
6392 msgid "Descend folders in tree view"
6393 msgstr "树状查看时文件夹降序"
6394
6395 #: src/preferences.cc:3556
6396 msgid "In place renaming"
6397 msgstr "就地重命名修改"
6398
6399 #: src/preferences.cc:3559
6400 msgid "List directory view uses single click to enter"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: src/preferences.cc:3562
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Circular selection lists"
6406 msgstr "图片集已存在"
6407
6408 #: src/preferences.cc:3564
6409 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/preferences.cc:3566
6413 msgid "Save marks on exit"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/preferences.cc:3570
6417 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: src/preferences.cc:3574
6421 msgid "Permit duplicates in Collections"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: src/preferences.cc:3578
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Open collections on top"
6427 msgstr "打开图片集"
6428
6429 #: src/preferences.cc:3582
6430 msgid "Hide window in fullscreen"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/preferences.cc:3586
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Recent folder list maximum size"
6436 msgstr "最近打开文件的列表最大数量"
6437
6438 #: src/preferences.cc:3589
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6441 msgstr "最近打开文件的列表最大数量"
6442
6443 #: src/preferences.cc:3590
6444 msgid ""
6445 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6446 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/preferences.cc:3592
6450 msgid "Drag'n drop icon size"
6451 msgstr "拖放图标大小"
6452
6453 #: src/preferences.cc:3596
6454 msgid "Drag`n drop default action:"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/preferences.cc:3599
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Copy path clipboard selection:"
6460 msgstr "复制路径到剪贴板"
6461
6462 #: src/preferences.cc:3603
6463 msgid "Navigation"
6464 msgstr "导航"
6465
6466 #: src/preferences.cc:3605
6467 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6468 msgstr "逐渐加速地键盘滚动"
6469
6470 #: src/preferences.cc:3607
6471 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/preferences.cc:3609
6475 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6476 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
6477
6478 #: src/preferences.cc:3611
6479 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/preferences.cc:3613
6483 msgid "Open archive by left click on image"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/preferences.cc:3615
6487 msgid "Play video by left click on image"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/preferences.cc:3618
6491 msgid "Play with:"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/preferences.cc:3622
6495 msgid "Mouse button Back:"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/preferences.cc:3624
6499 msgid "Mouse button Forward:"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/preferences.cc:3628
6503 msgid "GPU"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/preferences.cc:3630
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Override disable GPU"
6509 msgstr "覆盖文件"
6510
6511 #: src/preferences.cc:3637
6512 msgid "Debugging"
6513 msgstr "调试"
6514
6515 #: src/preferences.cc:3642
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Timer data"
6518 msgstr "文件日期"
6519
6520 #: src/preferences.cc:3645
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Log Window max. lines:"
6523 msgstr "日志窗口"
6524
6525 #: src/preferences.cc:3700
6526 msgid "Keyboard"
6527 msgstr "键盘"
6528
6529 #: src/preferences.cc:3702
6530 msgid "Accelerators"
6531 msgstr "快捷键"
6532
6533 #: src/preferences.cc:3721
6534 msgid "Action"
6535 msgstr "动作"
6536
6537 #: src/preferences.cc:3743
6538 msgid "KEY"
6539 msgstr "按键"
6540
6541 #: src/preferences.cc:3754
6542 msgid "Tooltip"
6543 msgstr "提示信息"
6544
6545 #: src/preferences.cc:3792
6546 msgid "Reset selected"
6547 msgstr "重置所选项"
6548
6549 #: src/preferences.cc:3794
6550 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/preferences.cc:3798
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Clear selected"
6556 msgstr "重置所选项"
6557
6558 #: src/preferences.cc:3813
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Toolbar Main"
6561 msgstr "工具栏"
6562
6563 #: src/preferences.cc:3829
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Toolbar Status"
6566 msgstr "工具栏"
6567
6568 #: src/preferences.cc:3859
6569 msgid "Advanced"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: src/preferences.cc:3860
6573 msgid "External preview extraction"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: src/preferences.cc:3862
6577 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: src/preferences.cc:3899
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Usable file types:\n"
6583 msgstr "文件类型"
6584
6585 #: src/preferences.cc:3905
6586 #, fuzzy
6587 msgid "File identification tool"
6588 msgstr "写入文件"
6589
6590 #: src/preferences.cc:3908
6591 msgid "Select file identification tool"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/preferences.cc:3912
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Preview extraction tool"
6597 msgstr "写入文件"
6598
6599 #: src/preferences.cc:3915
6600 msgid "Select preview extraction tool"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: src/preferences.cc:3928
6604 msgid "Thread pool limits"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/preferences.cc:3935
6608 msgid "Duplicate check:"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: src/preferences.cc:3935
6612 msgid "max. threads"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: src/preferences.cc:3936
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Set to 0 for unlimited"
6618 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
6619
6620 #: src/preferences.cc:3942
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6623 msgstr "清除缓存"
6624
6625 #: src/preferences.cc:3944
6626 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/preferences.cc:3949
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Use grayscale"
6632 msgstr "切换灰度模式"
6633
6634 #: src/preferences.cc:3950
6635 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: src/preferences.cc:3963
6639 msgid "Stereo"
6640 msgstr "立体图片"
6641
6642 #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968
6643 msgid "Windowed stereo mode"
6644 msgstr "窗口立体图片模式"
6645
6646 #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997
6647 msgid "Mirror left image"
6648 msgstr "水平翻转左边图像"
6649
6650 #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000
6651 msgid "Flip left image"
6652 msgstr "上下翻转左边图像"
6653
6654 #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003
6655 msgid "Mirror right image"
6656 msgstr "水平翻转右边图像"
6657
6658 #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006
6659 msgid "Flip right image"
6660 msgstr "上下翻转右边图像"
6661
6662 #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008
6663 msgid "Swap left and right images"
6664 msgstr "交换左右图像"
6665
6666 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010
6667 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6668 msgstr "当源文件唯一时取消立体图片模式"
6669
6670 #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994
6671 msgid "Fullscreen stereo mode"
6672 msgstr "全屏立体图片模式"
6673
6674 #: src/preferences.cc:3989
6675 msgid "Use different settings for fullscreen"
6676 msgstr "全屏时使用不同设置"
6677
6678 #: src/preferences.cc:4019
6679 msgid "Left X"
6680 msgstr "左图 X"
6681
6682 #: src/preferences.cc:4021
6683 msgid "Left Y"
6684 msgstr "左图 Y"
6685
6686 #: src/preferences.cc:4023
6687 msgid "Right X"
6688 msgstr "右边 X"
6689
6690 #: src/preferences.cc:4025
6691 msgid "Right Y"
6692 msgstr "右图 Y"
6693
6694 #: src/preferences.cc:4041
6695 msgid "Preferences"
6696 msgstr "偏好设置"
6697
6698 #: src/preferences.cc:4218
6699 msgid "About Geeqie"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
6703 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: src/preferences.cc:4313
6707 msgid "Error: Timezone database download failed"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/preferences.cc:4355
6711 msgid "Timezone database download failed"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: src/preferences.cc:4366
6715 msgid "Downloading timezone database"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: src/print.cc:363
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Image text"
6721 msgstr "图片列表(_L)"
6722
6723 #: src/print.cc:365
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Show image text"
6726 msgstr "显示图像 (_a)"
6727
6728 #: src/print.cc:427
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Page text"
6731 msgstr "前缀"
6732
6733 #: src/print.cc:429
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Show page text"
6736 msgstr "显示文件名(_t)"
6737
6738 #: src/print.cc:467
6739 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/rcfile.cc:87
6743 #, c-format
6744 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: src/rcfile.cc:683
6748 #, c-format
6749 msgid "error saving config file: %s\n"
6750 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
6751
6752 #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812
6753 #, c-format
6754 msgid ""
6755 "error saving config file: %s\n"
6756 "error: %s\n"
6757 msgstr ""
6758 "保存配置文件出错: %s\n"
6759 "错误: %s\n"
6760
6761 #: src/rcfile.cc:782
6762 #, fuzzy, c-format
6763 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6764 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
6765
6766 #: src/remote.cc:765
6767 #, c-format
6768 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: src/remote.cc:799
6772 #, c-format
6773 msgid "%dx%d+%d+%d"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: src/remote.cc:1287
6777 #, fuzzy, c-format
6778 msgid "Class: %s\n"
6779 msgstr "类型"
6780
6781 #: src/remote.cc:1291
6782 #, fuzzy, c-format
6783 msgid "Page no: %d/%d\n"
6784 msgstr "第 %d 页"
6785
6786 #: src/remote.cc:1299
6787 #, c-format
6788 msgid "Country name: %s\n"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: src/remote.cc:1306
6792 #, c-format
6793 msgid "Country code: %s\n"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: src/remote.cc:1313
6797 #, c-format
6798 msgid "Timezone: %s\n"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6802 msgid "lua error: no data"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: src/remote.cc:1680
6806 msgid "<ACTION>"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/remote.cc:1680
6810 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/remote.cc:1681
6814 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: src/remote.cc:1682
6818 #, fuzzy
6819 msgid "previous image"
6820 msgstr "上一图片"
6821
6822 #: src/remote.cc:1683
6823 #, fuzzy
6824 msgid "close window"
6825 msgstr "关闭窗口"
6826
6827 #: src/remote.cc:1684
6828 msgid "<FILE>|layout ID"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: src/remote.cc:1684
6832 msgid "load configuration from FILE"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: src/remote.cc:1685
6836 #, fuzzy
6837 msgid "clean the metadata cache"
6838 msgstr "不能写入元数据"
6839
6840 #: src/remote.cc:1686
6841 #, fuzzy
6842 msgid "<folder>  "
6843 msgstr "文件夹"
6844
6845 #: src/remote.cc:1686
6846 #, fuzzy
6847 msgid " render thumbnails"
6848 msgstr "创建缩略图"
6849
6850 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6851 #, fuzzy
6852 msgid "<folder> "
6853 msgstr "文件夹"
6854
6855 #: src/remote.cc:1687
6856 #, fuzzy
6857 msgid "render thumbnails recursively"
6858 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6859
6860 #: src/remote.cc:1688
6861 #, fuzzy
6862 msgid " render thumbnails (see Help)"
6863 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6864
6865 #: src/remote.cc:1689
6866 #, fuzzy
6867 msgid "<folder>"
6868 msgstr "文件夹"
6869
6870 #: src/remote.cc:1689
6871 #, fuzzy
6872 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6873 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6874
6875 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6876 msgid "clear|clean"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/remote.cc:1690
6880 #, fuzzy
6881 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6882 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
6883
6884 #: src/remote.cc:1691
6885 #, fuzzy
6886 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6887 msgstr "共享的缩略图缓存"
6888
6889 #: src/remote.cc:1692
6890 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/remote.cc:1692
6894 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/remote.cc:1693
6898 #, fuzzy
6899 msgid "first image"
6900 msgstr "首个图片"
6901
6902 #: src/remote.cc:1694
6903 #, fuzzy
6904 msgid "toggle full screen"
6905 msgstr "退出全屏"
6906
6907 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6908 msgid "<FILE>|<URL>"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6912 #, fuzzy
6913 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6914 msgstr "在新窗口中查看"
6915
6916 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6917 #, fuzzy
6918 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6919 msgstr "在新窗口中查看"
6920
6921 #: src/remote.cc:1699
6922 #, fuzzy
6923 msgid "start full screen"
6924 msgstr "退出全屏"
6925
6926 #: src/remote.cc:1700
6927 #, fuzzy
6928 msgid "stop full screen"
6929 msgstr "退出全屏 (_f)"
6930
6931 #: src/remote.cc:1701
6932 msgid "<GEOMETRY>"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/remote.cc:1701
6936 #, fuzzy
6937 msgid "set window geometry"
6938 msgstr "无效的形状\n"
6939
6940 #: src/remote.cc:1702
6941 msgid "<COLLECTION>"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: src/remote.cc:1702
6945 #, fuzzy
6946 msgid "get collection content"
6947 msgstr "新建图片集"
6948
6949 #: src/remote.cc:1703
6950 #, fuzzy
6951 msgid "get collection list"
6952 msgstr "新建图片集"
6953
6954 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6955 #: src/remote.cc:1738
6956 msgid "<FILE>"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: src/remote.cc:1704
6960 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: src/remote.cc:1705
6964 #, fuzzy
6965 msgid "get file info"
6966 msgstr "文件信息"
6967
6968 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6969 msgid "[<FOLDER>]"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: src/remote.cc:1706
6973 msgid "get list of files and class"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/remote.cc:1707
6977 #, fuzzy
6978 msgid "get list of files and class recursive"
6979 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6980
6981 #: src/remote.cc:1708
6982 #, fuzzy
6983 msgid "get rectangle co-ordinates"
6984 msgstr "生成"
6985
6986 #: src/remote.cc:1709
6987 #, fuzzy
6988 msgid "get render intent"
6989 msgstr "生成"
6990
6991 #: src/remote.cc:1710
6992 #, fuzzy
6993 msgid "get list of selected files"
6994 msgstr "添加文本到所选图片"
6995
6996 #: src/remote.cc:1711
6997 msgid "get list of sidecars of FILE"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: src/remote.cc:1712
7001 msgid "<ID>"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: src/remote.cc:1712
7005 msgid "window id for following commands"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: src/remote.cc:1713
7009 #, fuzzy
7010 msgid "last image"
7011 msgstr "撤销上一图片"
7012
7013 #: src/remote.cc:1714
7014 #, fuzzy
7015 msgid "add FILE to command line collection list"
7016 msgstr "添加到新图片集"
7017
7018 #: src/remote.cc:1715
7019 #, fuzzy
7020 msgid "clear command line collection list"
7021 msgstr "添加到新图片集"
7022
7023 #: src/remote.cc:1717
7024 msgid "<FILE>,<lua script>"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/remote.cc:1717
7028 msgid "run lua script on FILE"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: src/remote.cc:1719
7032 #, fuzzy
7033 msgid "new window"
7034 msgstr "新建窗口"
7035
7036 #: src/remote.cc:1720
7037 #, fuzzy
7038 msgid "next image"
7039 msgstr "下一图片"
7040
7041 #: src/remote.cc:1721
7042 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: src/remote.cc:1722
7046 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: src/remote.cc:1723
7050 msgid "<PWD>"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: src/remote.cc:1723
7054 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: src/remote.cc:1724
7058 msgid "quit"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7062 #, fuzzy
7063 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7064 msgstr "在新窗口中查看"
7065
7066 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7067 msgid "[<FILE>]"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: src/remote.cc:1727
7071 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: src/remote.cc:1728
7075 #, fuzzy
7076 msgid "clears the current selection"
7077 msgstr "打开图片集"
7078
7079 #: src/remote.cc:1729
7080 msgid ""
7081 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: src/remote.cc:1730
7085 #, fuzzy
7086 msgid "toggle slide show"
7087 msgstr "切换播片开启/关闭"
7088
7089 #: src/remote.cc:1731
7090 msgid "<FOLDER>"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/remote.cc:1731
7094 #, fuzzy
7095 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7096 msgstr "开始播片 (_S)"
7097
7098 #: src/remote.cc:1732
7099 #, fuzzy
7100 msgid "start slide show"
7101 msgstr "开始播片 (_S)"
7102
7103 #: src/remote.cc:1733
7104 #, fuzzy
7105 msgid "stop slide show"
7106 msgstr "停止播片 (_S)"
7107
7108 #: src/remote.cc:1734
7109 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: src/remote.cc:1735
7113 #, fuzzy
7114 msgid "show tools"
7115 msgstr "隐藏工具栏"
7116
7117 #: src/remote.cc:1736
7118 #, fuzzy
7119 msgid "hide tools"
7120 msgstr "隐藏工具栏"
7121
7122 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7123 #, fuzzy
7124 msgid "open FILE in new window"
7125 msgstr "在新窗口中查看"
7126
7127 #: src/remote.cc:1803
7128 msgid "Remote command list:\n"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: src/remote.cc:1822
7132 msgid ""
7133 "\n"
7134 "\n"
7135 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7136 "\n"
7137 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7138 "may be used.\n"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: src/remote.cc:1872
7142 #, c-format
7143 msgid "Remote %s not running, starting..."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: src/remote.cc:2010
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Remote not available\n"
7149 msgstr "[名称不能显示]"
7150
7151 #: src/search.cc:263
7152 msgid "folder"
7153 msgstr "文件夹"
7154
7155 #: src/search.cc:264
7156 msgid "comments"
7157 msgstr "注释"
7158
7159 #: src/search.cc:265
7160 msgid "results"
7161 msgstr "结果"
7162
7163 #: src/search.cc:266
7164 #, fuzzy
7165 msgid "collection"
7166 msgstr "图片集"
7167
7168 #: src/search.cc:270
7169 #, fuzzy
7170 msgid "name contains"
7171 msgstr "包含"
7172
7173 #: src/search.cc:271
7174 #, fuzzy
7175 msgid "name is"
7176 msgstr "重命名文件吗?"
7177
7178 #: src/search.cc:272
7179 #, fuzzy
7180 msgid "path contains"
7181 msgstr "包含"
7182
7183 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7184 msgid "equal to"
7185 msgstr "等于"
7186
7187 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7188 msgid "less than"
7189 msgstr "少于"
7190
7191 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7192 msgid "greater than"
7193 msgstr "大于"
7194
7195 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7196 msgid "between"
7197 msgstr "介于"
7198
7199 #: src/search.cc:284
7200 msgid "before"
7201 msgstr "早于"
7202
7203 #: src/search.cc:285
7204 msgid "after"
7205 msgstr "晚于"
7206
7207 #: src/search.cc:290
7208 msgid "match all"
7209 msgstr "匹配所有"
7210
7211 #: src/search.cc:291
7212 msgid "match any"
7213 msgstr "匹配任一"
7214
7215 #: src/search.cc:292
7216 msgid "exclude"
7217 msgstr "不包括"
7218
7219 #: src/search.cc:296
7220 msgid "contains"
7221 msgstr "包含"
7222
7223 #: src/search.cc:297
7224 msgid "miss"
7225 msgstr "漏过"
7226
7227 #: src/search.cc:309
7228 msgid "not geocoded"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7232 msgid "is"
7233 msgstr "是"
7234
7235 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7236 msgid "is not"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: src/search.cc:361
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Start/stop search"
7242 msgstr "图像搜索"
7243
7244 #: src/search.cc:403
7245 #, c-format
7246 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7247 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)"
7248
7249 #: src/search.cc:408
7250 #, c-format
7251 msgid "%s, %d files"
7252 msgstr "%s, %d 文件"
7253
7254 #: src/search.cc:426
7255 msgid "Searching..."
7256 msgstr "查找中..."
7257
7258 #: src/search.cc:2030
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Changed"
7261 msgstr "不作更改"
7262
7263 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Original"
7266 msgstr "初始状态"
7267
7268 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7269 msgid "Digitized"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Raw Image"
7275 msgstr "RAW 图像"
7276
7277 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Any mark"
7280 msgstr "添加标记 %d"
7281
7282 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7283 msgid "km"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7287 #, fuzzy
7288 msgid "miles"
7289 msgstr "文件"
7290
7291 #: src/search.cc:2685
7292 msgid "File not found"
7293 msgstr "文件未找到"
7294
7295 #: src/search.cc:2686
7296 msgid "Please enter an existing file for image content."
7297 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
7298
7299 #: src/search.cc:2711
7300 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: src/search.cc:2770
7304 msgid "Please enter an existing folder to search."
7305 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
7306
7307 #: src/search.cc:2816
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Collection not found"
7310 msgstr "文件夹未找到"
7311
7312 #: src/search.cc:2816
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Please enter an existing collection name."
7315 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
7316
7317 #: src/search.cc:3274
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Select collection"
7320 msgstr "保存图片集"
7321
7322 #: src/search.cc:3284
7323 msgid "Collection Files"
7324 msgstr "图片集文件"
7325
7326 #: src/search.cc:3343
7327 msgid "Image search"
7328 msgstr "图像搜索"
7329
7330 #: src/search.cc:3382
7331 msgid "Search:"
7332 msgstr "搜索:"
7333
7334 #: src/search.cc:3396
7335 msgid "Recurse"
7336 msgstr "包括子目录"
7337
7338 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7339 msgid "Match case"
7340 msgstr "匹配大小写"
7341
7342 #: src/search.cc:3422
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Symbolic link"
7345 msgstr "删除软链接吗?"
7346
7347 #: src/search.cc:3427
7348 msgid "File size is"
7349 msgstr "文件大小为"
7350
7351 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7352 msgid "and"
7353 msgstr "与"
7354
7355 #: src/search.cc:3440
7356 msgid "File date is"
7357 msgstr "文件日期为"
7358
7359 #: src/search.cc:3458
7360 msgid "Modified"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: src/search.cc:3459
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Status Changed"
7366 msgstr ""
7367 "\n"
7368 "状态: "
7369
7370 #: src/search.cc:3469
7371 msgid "Image dimensions are"
7372 msgstr "图像尺寸为"
7373
7374 #: src/search.cc:3490
7375 msgid "Image content is"
7376 msgstr "图像内容为"
7377
7378 #: src/search.cc:3496
7379 #, no-c-format
7380 msgid "% similar to"
7381 msgstr "% 相似于"
7382
7383 #: src/search.cc:3504
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Ignore rotation"
7386 msgstr "方向 (_O)"
7387
7388 #: src/search.cc:3536
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Image rating is"
7391 msgstr "图像内容为"
7392
7393 #: src/search.cc:3550
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Image is"
7396 msgstr "图片列表(_L)"
7397
7398 #: src/search.cc:3562
7399 msgid "n.m."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: src/search.cc:3568
7403 msgid "from"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/search.cc:3573
7407 msgid ""
7408 "Enter a coordinate in the form:\n"
7409 "89.123 179.456\n"
7410 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7411 "or left-click on the map and paste\n"
7412 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7413 "an internet search URL\n"
7414 "See the Help file"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: src/search.cc:3581
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Image class"
7420 msgstr "图片列表(_L)"
7421
7422 #: src/search.cc:3592
7423 msgid "Broken"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: src/search.cc:3599
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Marks"
7429 msgstr "显示标记"
7430
7431 #: src/secure-save.cc:394
7432 msgid "Cannot read the file"
7433 msgstr "不能读取文件"
7434
7435 #: src/secure-save.cc:396
7436 msgid "Cannot get file status"
7437 msgstr "不能获取文件状态"
7438
7439 #: src/secure-save.cc:398
7440 msgid "Cannot access the file"
7441 msgstr "不能打开文件"
7442
7443 #: src/secure-save.cc:400
7444 msgid "Cannot create temp file"
7445 msgstr "不能创建临时文件"
7446
7447 #: src/secure-save.cc:402
7448 msgid "Cannot rename the file"
7449 msgstr "不能重命名文件"
7450
7451 #: src/secure-save.cc:404
7452 msgid "File saving disabled by option"
7453 msgstr "文件保存被选项禁止"
7454
7455 #: src/secure-save.cc:406
7456 msgid "Out of memory"
7457 msgstr "内存不够"
7458
7459 #: src/secure-save.cc:408
7460 msgid "Cannot write the file"
7461 msgstr "不能写入文件"
7462
7463 #: src/secure-save.cc:412
7464 msgid "Secure file saving error"
7465 msgstr "安全文件保存出错"
7466
7467 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Add Shortcut"
7470 msgstr "快捷键"
7471
7472 #: src/thumb.cc:417
7473 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7474 msgstr "缓存中的缩略图不能载入,正在尝试重建.\n"
7475
7476 #: src/toolbar.cc:457
7477 msgid "Add Toolbar Item"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7481 #: src/utilops.cc:2790
7482 msgid "Delete failed"
7483 msgstr "删除失败"
7484
7485 #: src/trash.cc:88
7486 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7487 msgstr "不能移除回收部文件夹的旧文件"
7488
7489 #: src/trash.cc:139
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Unable to remove file"
7492 msgstr ""
7493 "不能删除文件:\n"
7494 "%s"
7495
7496 #: src/trash.cc:151
7497 msgid "Could not create folder"
7498 msgstr "不能创建文件夹"
7499
7500 #: src/trash.cc:173
7501 msgid "Permission denied"
7502 msgstr "拒绝权限请求"
7503
7504 #: src/trash.cc:182
7505 #, c-format
7506 msgid ""
7507 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7508 "\"%s\""
7509 msgstr ""
7510 "不能进入或创建回收部文件夹.\n"
7511 "\"%s\""
7512
7513 #: src/trash.cc:195
7514 #, fuzzy
7515 msgid ""
7516 "Move to trash failed\n"
7517 "\n"
7518 msgstr "移到顶部 (_t)"
7519
7520 #: src/trash.cc:214
7521 msgid "Deletion by external command"
7522 msgstr "被外部命令删除"
7523
7524 #: src/trash.cc:218
7525 msgid "Deleting without trash"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: src/trash.cc:226
7529 #, fuzzy, c-format
7530 msgid " (max. %d MiB)"
7531 msgstr " (最大. %d MB)"
7532
7533 #: src/trash.cc:230
7534 #, c-format
7535 msgid ""
7536 "Using Geeqie Trash bin\n"
7537 "%s"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: src/trash.cc:235
7541 msgid "Using system Trash bin"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7545 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7549 msgid "New Bookmark"
7550 msgstr "新书签"
7551
7552 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7553 msgid "Edit Bookmark"
7554 msgstr "编辑书签"
7555
7556 #: src/ui-bookmark.cc:291
7557 msgid "Path:"
7558 msgstr "路径:"
7559
7560 #: src/ui-bookmark.cc:300
7561 msgid "Icon:"
7562 msgstr "图标:"
7563
7564 #: src/ui-bookmark.cc:306
7565 msgid "Select icon"
7566 msgstr "选择图标"
7567
7568 #: src/ui-bookmark.cc:388
7569 msgid "_Properties..."
7570 msgstr "属性(_P)"
7571
7572 #: src/ui-bookmark.cc:394
7573 msgid "_Remove"
7574 msgstr "移去(_R)"
7575
7576 #: src/ui-fileops.cc:79
7577 msgid ""
7578 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7579 "set.\n"
7580 msgstr "一个或多个文件名未以推荐的 locale 字符集进行编码.\n"
7581
7582 #: src/ui-fileops.cc:80
7583 #, c-format
7584 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7585 msgstr "操作开启, 但是这些文件和 %s 显示或许不成功.\n"
7586
7587 #: src/ui-fileops.cc:82
7588 msgid ""
7589 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7590 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: src/ui-fileops.cc:84
7594 #, c-format
7595 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: src/ui-fileops.cc:86
7599 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: src/ui-fileops.cc:88
7603 #, c-format
7604 msgid ""
7605 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7606 "(set by the LANG environment variable)\n"
7607 msgstr ""
7608 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7609 "(set by the LANG environment variable)\n"
7610
7611 #: src/ui-fileops.cc:93
7612 msgid ""
7613 "\n"
7614 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7615 msgstr ""
7616 "\n"
7617 "最佳编码应该是 UTF-8, 但这个文件:\n"
7618
7619 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7620 msgid "[name not displayable]"
7621 msgstr "[名称不能显示]"
7622
7623 #: src/ui-fileops.cc:97
7624 #, c-format
7625 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7626 msgstr "\"%s\" 被正确编码为 UTF-8 ."
7627
7628 #: src/ui-fileops.cc:99
7629 #, c-format
7630 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7631 msgstr "\"%s\" 不是有效的 UTF-8 编码."
7632
7633 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7634 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7635 msgstr "文件名 locale 编码不匹配"
7636
7637 #: src/ui-fileops.cc:1039
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Web file download failed"
7640 msgstr "文件删除失败"
7641
7642 #: src/ui-fileops.cc:1102
7643 msgid "Download web file"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: src/ui-fileops.cc:1104
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Downloading "
7649 msgstr "载入缩略图..."
7650
7651 #: src/ui-help.cc:111
7652 #, c-format
7653 msgid ""
7654 "Unable to load:\n"
7655 "%s"
7656 msgstr ""
7657 "不能载入:\n"
7658 "%s"
7659
7660 #: src/ui-pathsel.cc:419
7661 #, c-format
7662 msgid "A file with name %s already exists."
7663 msgstr "文件 %s 已存在."
7664
7665 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7666 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7667 msgid "Rename failed"
7668 msgstr "重命名失败"
7669
7670 #: src/ui-pathsel.cc:425
7671 #, c-format
7672 msgid "Failed to rename %s to %s."
7673 msgstr "重命名 %s 为 %s 失败."
7674
7675 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7676 msgid "_Rename"
7677 msgstr "重命名 (_R)"
7678
7679 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7680 msgid "Add _Bookmark"
7681 msgstr "添加书签 (_B)"
7682
7683 #: src/ui-pathsel.cc:945
7684 msgid "All Files"
7685 msgstr "所有文件"
7686
7687 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7688 msgid "New folder"
7689 msgstr "新建文件夹"
7690
7691 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7692 msgid "Show hidden"
7693 msgstr "显示隐藏文件"
7694
7695 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7696 msgid "Filter:"
7697 msgstr "过滤器:"
7698
7699 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7700 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7704 msgid "Search for commands and run them"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7708 msgid "Select path"
7709 msgstr "选择路径"
7710
7711 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7712 msgid "All files"
7713 msgstr "所有文件"
7714
7715 #: src/uri-utils.cc:43
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Drag and Drop failed"
7718 msgstr "外部命令失败"
7719
7720 #: src/utilops.cc:681
7721 msgid ""
7722 "\n"
7723 " Continue multiple file operation?"
7724 msgstr ""
7725 "\n"
7726 " 继续对多个文件执行操作吗?"
7727
7728 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7729 msgid "Co_ntinue"
7730 msgstr "继续 (_n)"
7731
7732 #: src/utilops.cc:865
7733 #, c-format
7734 msgid ""
7735 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7736 "\n"
7737 "%s"
7738 msgstr ""
7739 "删除文件夹内容失败于文件:\n"
7740 "\n"
7741 "%s"
7742
7743 #: src/utilops.cc:1009
7744 #, c-format
7745 msgid ""
7746 "%s\n"
7747 "Unable to start external command.\n"
7748 msgstr ""
7749 "%s\n"
7750 "不能执行外部命令.\n"
7751
7752 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7753 #, c-format
7754 msgid "%s is not a directory"
7755 msgstr "%s 不是目录"
7756
7757 #: src/utilops.cc:1077
7758 #, fuzzy, c-format
7759 msgid "%s already exists"
7760 msgstr "目标文件已存在"
7761
7762 #: src/utilops.cc:1098
7763 msgid "Really continue?"
7764 msgstr "真得要继续吗?"
7765
7766 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7767 msgid "This operation can't continue:"
7768 msgstr "这个操作不能继续"
7769
7770 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7771 msgid "Discard changes"
7772 msgstr "放弃更改"
7773
7774 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7775 #: src/utilops.cc:2092
7776 msgid "File details"
7777 msgstr "文件详情"
7778
7779 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Sidecars"
7782 msgstr "允许Sidecar"
7783
7784 #: src/utilops.cc:1610
7785 msgid "Write to file"
7786 msgstr "写入文件"
7787
7788 #: src/utilops.cc:1650
7789 msgid "Choose the destination folder."
7790 msgstr "选择目标文件夹."
7791
7792 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7793 #, fuzzy
7794 msgid "With Rename"
7795 msgstr "重命名"
7796
7797 #: src/utilops.cc:1737
7798 msgid "New name"
7799 msgstr "新名称"
7800
7801 #: src/utilops.cc:1769
7802 msgid "Manual rename"
7803 msgstr "手动重命名"
7804
7805 #: src/utilops.cc:1774
7806 msgid "Original name:"
7807 msgstr "原名称:"
7808
7809 #: src/utilops.cc:1777
7810 msgid "New name:"
7811 msgstr "新名称:"
7812
7813 #: src/utilops.cc:1790
7814 msgid "Auto rename"
7815 msgstr "自动重命名"
7816
7817 #: src/utilops.cc:1796
7818 msgid "Begin text"
7819 msgstr "前缀"
7820
7821 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7822 msgid "Start #"
7823 msgstr "开始数字"
7824
7825 #: src/utilops.cc:1810
7826 msgid "End text"
7827 msgstr "后缀"
7828
7829 #: src/utilops.cc:1818
7830 msgid "Padding:"
7831 msgstr "填充位数:"
7832
7833 #: src/utilops.cc:1823
7834 msgid "Formatted rename"
7835 msgstr "格式化重命名"
7836
7837 #: src/utilops.cc:1828
7838 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7839 msgstr "格式 (* = 原名称, ## = 数字)"
7840
7841 #: src/utilops.cc:1978
7842 msgid "Another operation in progress.\n"
7843 msgstr "另一个操作执行中.\n"
7844
7845 #: src/utilops.cc:2034
7846 #, c-format
7847 msgid "File: '%s'\n"
7848 msgstr "文件: '%s'\n"
7849
7850 #: src/utilops.cc:2039
7851 msgid "with sidecar files:\n"
7852 msgstr "与 sidecar 文件:\n"
7853
7854 #: src/utilops.cc:2045
7855 #, fuzzy, c-format
7856 msgid " '%s'\n"
7857 msgstr "文件: '%s'\n"
7858
7859 #: src/utilops.cc:2049
7860 msgid ""
7861 "\n"
7862 "Status: "
7863 msgstr ""
7864 "\n"
7865 "状态: "
7866
7867 #: src/utilops.cc:2062
7868 msgid "no problem detected"
7869 msgstr "没有发现问题"
7870
7871 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7872 msgid "Exclude file"
7873 msgstr "不包括此文件"
7874
7875 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7876 msgid "Overview of changed metadata"
7877 msgstr "浏览已改动的元数据"
7878
7879 #: src/utilops.cc:2141
7880 #, c-format
7881 msgid ""
7882 "The following metadata tags will be written to\n"
7883 "'%s'."
7884 msgstr ""
7885 "下列元数据标签将被写入\n"
7886 "'%s'."
7887
7888 #: src/utilops.cc:2145
7889 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7890 msgstr "下列元数据标签将被写入图像文件本身."
7891
7892 #: src/utilops.cc:2251
7893 #, fuzzy
7894 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7895 msgstr "将会移动下列文件"
7896
7897 #: src/utilops.cc:2255
7898 #, fuzzy
7899 msgid "This will permanently delete the following files"
7900 msgstr "将要删除下列文件"
7901
7902 #: src/utilops.cc:2258
7903 msgid "Delete files?"
7904 msgstr "删除文件吗?"
7905
7906 #: src/utilops.cc:2278
7907 msgid "Can't write metadata"
7908 msgstr "不能写入元数据"
7909
7910 #: src/utilops.cc:2301
7911 msgid "Write metadata"
7912 msgstr "写入元数据"
7913
7914 #: src/utilops.cc:2302
7915 msgid "Write metadata?"
7916 msgstr "写入元数据吗?"
7917
7918 #: src/utilops.cc:2303
7919 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7920 msgstr "将要把已更改的元数据写入下列文件"
7921
7922 #: src/utilops.cc:2305
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Metadata writing failed"
7925 msgstr "元数据写入失败"
7926
7927 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7928 msgid "Move failed"
7929 msgstr "移动失败"
7930
7931 #: src/utilops.cc:2349
7932 msgid "Move files?"
7933 msgstr "移动文件吗?"
7934
7935 #: src/utilops.cc:2350
7936 msgid "This will move the following files"
7937 msgstr "将会移动下列文件"
7938
7939 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7940 msgid "Copy failed"
7941 msgstr "复制失败"
7942
7943 #: src/utilops.cc:2399
7944 msgid "Copy files?"
7945 msgstr "复制文件吗?"
7946
7947 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7948 msgid "This will copy the following files"
7949 msgstr "将会复制下列文件"
7950
7951 #: src/utilops.cc:2445
7952 msgid "Rename files?"
7953 msgstr "重命名文件吗?"
7954
7955 #: src/utilops.cc:2446
7956 msgid "This will rename the following files"
7957 msgstr "这将会重命名以下文件"
7958
7959 #: src/utilops.cc:2498
7960 msgid "Can't run external editor"
7961 msgstr "不能运行外部编辑器"
7962
7963 #: src/utilops.cc:2532
7964 msgid "Editor"
7965 msgstr "外部编辑器"
7966
7967 #: src/utilops.cc:2533
7968 msgid "Run editor?"
7969 msgstr "运行编辑器吗?"
7970
7971 #: src/utilops.cc:2536
7972 msgid "External command failed"
7973 msgstr "外部命令失败"
7974
7975 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7976 msgid "Delete folder"
7977 msgstr "删除文件夹"
7978
7979 #: src/utilops.cc:2706
7980 msgid "Delete symbolic link?"
7981 msgstr "删除软链接吗?"
7982
7983 #: src/utilops.cc:2708
7984 msgid ""
7985 "This will delete the symbolic link.\n"
7986 "The folder this link points to will not be deleted."
7987 msgstr ""
7988 "将会删除软链接.\n"
7989 "软链接所指向的文件夹不会被删除."
7990
7991 #: src/utilops.cc:2710
7992 msgid "Link deletion failed"
7993 msgstr "链接删除失败"
7994
7995 #: src/utilops.cc:2720
7996 #, c-format
7997 msgid ""
7998 "Unable to remove folder %s\n"
7999 "Permissions do not allow writing to the folder."
8000 msgstr ""
8001 "不能移除文件夹 %s\n"
8002 "权限不允许写入该文件夹."
8003
8004 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8005 #, c-format
8006 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8007 msgstr "不能列出文件夹的内容"
8008
8009 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8010 msgid "Folder contains subfolders"
8011 msgstr "文件夹包括子目录"
8012
8013 #: src/utilops.cc:2750
8014 #, c-format
8015 msgid ""
8016 "Unable to delete the folder:\n"
8017 "\n"
8018 "%s\n"
8019 "\n"
8020 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8021 msgstr ""
8022 "不能删除该文件夹:\n"
8023 "\n"
8024 "%s\n"
8025 "\n"
8026 "此文件夹包含子目录,在删除前必需移出子目录."
8027
8028 #: src/utilops.cc:2758
8029 msgid "Subfolders:"
8030 msgstr "子目录:"
8031
8032 #: src/utilops.cc:2779
8033 msgid "Delete folder?"
8034 msgstr "删除文件夹吗?"
8035
8036 #: src/utilops.cc:2780
8037 msgid "The folder contains these files:"
8038 msgstr "此文件夹包含以下文件:"
8039
8040 #: src/utilops.cc:2781
8041 msgid ""
8042 "This will delete the folder.\n"
8043 "The contents of this folder will also be deleted."
8044 msgstr ""
8045 "将会删除此文件夹.\n"
8046 "文件夹内的文件也将被删除."
8047
8048 #: src/utilops.cc:2911
8049 msgid "Rename folder?"
8050 msgstr "重命名文件夹吗?"
8051
8052 #: src/utilops.cc:2912
8053 msgid "The folder contains the following files"
8054 msgstr "该文件夹包含下列文件"
8055
8056 #: src/utilops.cc:2955
8057 msgid "Create Folder"
8058 msgstr "创建文件夹"
8059
8060 #: src/utilops.cc:2956
8061 msgid "Create folder?"
8062 msgstr "创建文件夹吗?"
8063
8064 #: src/utilops.cc:2959
8065 msgid "Can't create folder"
8066 msgstr "不能创建文件夹"
8067
8068 #: src/view-dir.cc:458
8069 msgid "_Copy"
8070 msgstr "复制 (_C)"
8071
8072 #: src/view-dir.cc:460
8073 msgid "_Move"
8074 msgstr "移动 (_M)"
8075
8076 #: src/view-dir.cc:776
8077 msgid "_Up to parent"
8078 msgstr "上一级目录"
8079
8080 #: src/view-dir.cc:781
8081 msgid "_Slideshow"
8082 msgstr "播片 (_S)"
8083
8084 #: src/view-dir.cc:783
8085 msgid "Slideshow recursive"
8086 msgstr "播片 包括子目录"
8087
8088 #: src/view-dir.cc:787
8089 msgid "Find _duplicates..."
8090 msgstr "查找重复项"
8091
8092 #: src/view-dir.cc:789
8093 msgid "Find duplicates recursive..."
8094 msgstr "查找重复项 包括子目录..."
8095
8096 #: src/view-dir.cc:794
8097 msgid "_New folder..."
8098 msgstr "新建文件夹...(_N)"
8099
8100 #: src/view-dir.cc:811
8101 msgid "View as _List"
8102 msgstr "以列表形式查看"
8103
8104 #: src/view-dir.cc:814
8105 msgid "View as _Tree"
8106 msgstr "以树状形式查看"
8107
8108 #: src/view-dir.cc:835
8109 msgid "Show _hidden files"
8110 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
8111
8112 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8113 msgid "Re_fresh"
8114 msgstr "刷新 (_f)"
8115
8116 #: src/view-file/view-file.cc:754
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Images as List"
8119 msgstr "以列表查看图像"
8120
8121 #: src/view-file/view-file.cc:757
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Images as Icons"
8124 msgstr "以图标查看图像"
8125
8126 #: src/view-file/view-file.cc:763
8127 msgid "Show _thumbnails"
8128 msgstr "显示缩略图 (_t)"
8129
8130 #: src/view-file/view-file.cc:907
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Mark text"
8133 msgstr "标记 %d"
8134
8135 #: src/view-file/view-file.cc:910
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Set mark text"
8138 msgstr "设置标记 %d"
8139
8140 #: src/view-file/view-file.cc:911
8141 #, fuzzy
8142 msgid "This will set or clear the mark text."
8143 msgstr "将会移除回收站内容."
8144
8145 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8146 msgid "Use regular expressions"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Case sensitive"
8152 msgstr "大小写区别排序"
8153
8154 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Select Class filter"
8157 msgstr "选择文件夹"
8158
8159 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Loading meta..."
8162 msgstr "载入缩略图..."
8163
8164 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899
8165 msgid " [NO GROUPING]"
8166 msgstr " [不编组]"
8167
8168 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8169 #, c-format
8170 msgid ""
8171 "Invalid file name:\n"
8172 "%s"
8173 msgstr ""
8174 "无效文件名:\n"
8175 "%s"
8176
8177 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8178 msgid "Error renaming file"
8179 msgstr "重命名文件出错"
8180
8181 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8182 #, fuzzy
8183 msgid "NameStars"
8184 msgstr "名称"
8185
8186 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Stars"
8189 msgstr "开始数字"
8190
8191 #: src/window.cc:374
8192 msgid "Search the on-line help files.\n"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: src/window.cc:379
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Search engine:"
8198 msgstr "搜索:"
8199
8200 #: src/window.cc:390
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Search terms:"
8203 msgstr "搜索:"
8204
8205 #, c-format
8206 #~ msgid ""
8207 #~ "Specified path:\n"
8208 #~ "%s\n"
8209 #~ "is a folder, collections are files"
8210 #~ msgstr ""
8211 #~ "指定路径:\n"
8212 #~ "%s\n"
8213 #~ "是个文件夹,图片集是文件"
8214
8215 #~ msgid "Invalid filename"
8216 #~ msgstr "无效文件名"
8217
8218 #~ msgid "Overwrite File"
8219 #~ msgstr "覆盖文件"
8220
8221 #, c-format
8222 #~ msgid "No such file '%s'."
8223 #~ msgstr "没有这样的文件 '%s'."
8224
8225 #, c-format
8226 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8227 #~ msgstr "'%s' 是个目录, 不是图片集文件."
8228
8229 #, c-format
8230 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8231 #~ msgstr "你没有文件 '%s' 的读取权限. "
8232
8233 #~ msgid "Can not open collection file"
8234 #~ msgstr "不能打开图片集"
8235
8236 #~ msgid "Hide tool_bar"
8237 #~ msgstr "隐藏工具栏(_b)"
8238
8239 #~ msgid "Hide toolbar"
8240 #~ msgstr "隐藏工具栏"
8241
8242 #~ msgid "Back"
8243 #~ msgstr "返回"
8244
8245 #, fuzzy
8246 #~ msgid "Forward"
8247 #~ msgstr "图像文件"
8248
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgid "First page"
8251 #~ msgstr "首个图片"
8252
8253 #, fuzzy
8254 #~ msgid "Last Page"
8255 #~ msgstr "最后图片"
8256
8257 #, fuzzy
8258 #~ msgid "Next page"
8259 #~ msgstr "下一图片"
8260
8261 #, fuzzy
8262 #~ msgid "Previous Page"
8263 #~ msgstr "上一图片"
8264
8265 #~ msgid "New _window"
8266 #~ msgstr "新建窗口 (_w)"
8267
8268 #, fuzzy
8269 #~ msgid "Close Window"
8270 #~ msgstr "关闭窗口"
8271
8272 #, fuzzy
8273 #~ msgid "Select invert"
8274 #~ msgstr "选择图标"
8275
8276 #, fuzzy
8277 #~ msgid "Show file filter"
8278 #~ msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
8279
8280 #, fuzzy
8281 #~ msgid "Select rectangle"
8282 #~ msgstr "全选"
8283
8284 #, fuzzy
8285 #~ msgid "Configure this window"
8286 #~ msgstr "设置此窗口"
8287
8288 #, fuzzy
8289 #~ msgid "Cache maintenance"
8290 #~ msgstr "缓存维护"
8291
8292 #, fuzzy
8293 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8294 #~ msgstr "适应宽度"
8295
8296 #, fuzzy
8297 #~ msgid "Fit vertically"
8298 #~ msgstr "适应高度"
8299
8300 #, fuzzy
8301 #~ msgid "Zoom1:3"
8302 #~ msgstr "缩放 1:3"
8303
8304 #, fuzzy
8305 #~ msgid "Grayscale"
8306 #~ msgstr "切换灰度模式"
8307
8308 #, fuzzy
8309 #~ msgid "Show thumbnails"
8310 #~ msgstr "显示缩略图 (_t)"
8311
8312 #, fuzzy
8313 #~ msgid "Show marks"
8314 #~ msgstr "显示标记"
8315
8316 #~ msgid "Case sensitive sort"
8317 #~ msgstr "大小写区别排序"
8318
8319 #, fuzzy
8320 #~ msgid "Open Archive"
8321 #~ msgstr "打开最近打开的文件"
8322
8323 #, fuzzy
8324 #~ msgid "Pixel Info"
8325 #~ msgstr "像素信息 (_x)"
8326
8327 #, fuzzy
8328 #~ msgid "Exif rotate"
8329 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
8330
8331 #, c-format
8332 #~ msgid ""
8333 #~ "Unable to create folder:\n"
8334 #~ "%s"
8335 #~ msgstr ""
8336 #~ "不能创建文件夹:\n"
8337 #~ "%s"
8338
8339 #~ msgid "Error creating folder"
8340 #~ msgstr "创建文件夹出错"
8341
8342 #, fuzzy
8343 #~ msgid "Create Folder - "
8344 #~ msgstr "创建文件夹"
8345
8346 #, fuzzy
8347 #~ msgid "Create new folder"
8348 #~ msgstr "创建文件夹吗?"
8349
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid "Cannot create folder:"
8352 #~ msgstr "不能创建文件夹"
8353
8354 #, fuzzy, c-format
8355 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8356 #~ msgstr "关联放大"
8357
8358 #~ msgid ""
8359 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8360 #~ "success."
8361 #~ msgstr "元数据按以下顺序尝试写入. 当一旦写入成功后过程就终止."
8362
8363 #~ msgid ""
8364 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8365 #~ "standard)"
8366 #~ msgstr "2) 保存元数据到 '.metadata' 文件夹, 位于图像文件夹内 (非标准)"
8367
8368 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8369 #~ msgstr "步骤1: 写入图像文件"
8370
8371 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8372 #~ msgstr "步骤2和3: 写入 Geeqie 私有文件"
8373
8374 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8375 #~ msgstr "允许关键词只有大小写区别"
8376
8377 #~ msgid "Fit image to _window"
8378 #~ msgstr "适应图像到窗口 (_w)"
8379
8380 #~ msgid "_Stop slideshow"
8381 #~ msgstr "停止播片 (_S)"
8382
8383 #~ msgid "_Start slideshow"
8384 #~ msgstr "开始播片 (_S)"
8385
8386 #, fuzzy
8387 #~ msgid "Copy _image"
8388 #~ msgstr "复制失败"
8389
8390 #~ msgid "_Contents"
8391 #~ msgstr "内容(_C)"
8392
8393 #~ msgid "Contents"
8394 #~ msgstr "内容"
8395
8396 #~ msgid "_Release notes"
8397 #~ msgstr "版本说明(_P)"
8398
8399 #~ msgid "Release notes"
8400 #~ msgstr "版本说明"
8401
8402 #~ msgid "I_cons"
8403 #~ msgstr "图标(_c)"
8404
8405 #~ msgid "Split Single"
8406 #~ msgstr "分割-单张"
8407
8408 #, fuzzy
8409 #~ msgid "Rotate _180°"
8410 #~ msgstr "旋转 _180"
8411
8412 #~ msgid "View as _Icons"
8413 #~ msgstr "以图标形式查看"
8414
8415 #, fuzzy
8416 #~ msgid "_Show Guidelines"
8417 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8418
8419 #, fuzzy
8420 #~ msgid "Show Guidelines"
8421 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8422
8423 #, fuzzy
8424 #~ msgid "Show guidelines"
8425 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8426
8427 #, fuzzy
8428 #~ msgid "Info sidebar heights"
8429 #~ msgstr "信息边栏"
8430
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid "Keywords:"
8433 #~ msgstr "关键词"
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "Comment:"
8437 #~ msgstr "注释"
8438
8439 #, fuzzy
8440 #~ msgid "Rating:"
8441 #~ msgstr "打印出错"
8442
8443 #~ msgid "Convenience"
8444 #~ msgstr "便捷"
8445
8446 #, fuzzy
8447 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8448 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
8449
8450 #~ msgid "Remember window positions"
8451 #~ msgstr "记住窗口位置"
8452
8453 #, fuzzy
8454 #~ msgid "Import GQView metadata"
8455 #~ msgstr "写入元数据"
8456
8457 #, fuzzy
8458 #~ msgid "Ignore Rotation"
8459 #~ msgstr "方向 (_O)"
8460
8461 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8462 #~ msgstr "此窗口关闭后退出程序"
8463
8464 #, fuzzy
8465 #~ msgid "File: "
8466 #~ msgstr "文件:"
8467
8468 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8469 #~ msgstr "缩略图维护... (_T)"
8470
8471 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8472 #~ msgstr "缩略图维护..."
8473
8474 #~ msgid "Command line"
8475 #~ msgstr "命令行"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8479 #~ msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
8480
8481 #~ msgid "Bilinear"
8482 #~ msgstr "双线性"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid ""
8486 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8487 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8488 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8489 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8490 #~ "(resolution)\n"
8491 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8492 #~ "the formatted camera name,\n"
8493 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8494 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8495 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8496 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8497 #~ "available variables with a separator.\n"
8498 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8499 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8500 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8501 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8502 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8503 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8504 #~ msgstr ""
8505 #~ "<i>%name%</i> 引用图像的文件名.\n"
8506 #~ "其它可用: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8507 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8508 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8509 #~ "(resolution)\n"
8510 #~ "使用 exif 名称获取 exif 数据,比如: <i>%formatted.Camera%</i> 显示相机名"
8511 #~ "称,\n"
8512 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> 最初拍摄的日期.\n"
8513 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> 记号将截短显示信息到20个字符并在末尾加三个点来"
8514 #~ "表明长度已截短.\n"
8515 #~ "如果两个或更多变量使用 | 符号连接, 将会显示这些变量并用分隔符连接起来.\n"
8516 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8517 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> 将显示 \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8518 #~ "- 80 mm\",\n"
8519 #~ "如果有空行, 它将被移除. 这样所添加的多行记录没有信息时不会显示.\n"
8520
8521 #~ msgid "Safe delete"
8522 #~ msgstr "安全删除"
8523
8524 #~ msgid "Selection"
8525 #~ msgstr "选择项"
8526
8527 #~ msgid "All"
8528 #~ msgstr "全部"
8529
8530 #~ msgid "One image per page"
8531 #~ msgstr "每页一张图片"
8532
8533 #~ msgid "Proof sheet"
8534 #~ msgstr "试样"
8535
8536 #~ msgid "Default printer"
8537 #~ msgstr "默认打印机"
8538
8539 #~ msgid "Custom printer"
8540 #~ msgstr "自定义打印机"
8541
8542 #~ msgid "PostScript file"
8543 #~ msgstr "PostScript 文件"
8544
8545 #~ msgid "jpeg, low quality"
8546 #~ msgstr "jpeg, 低质量"
8547
8548 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8549 #~ msgstr "jpeg, 标准质量"
8550
8551 #~ msgid "jpeg, high quality"
8552 #~ msgstr "jpeg, 高质量"
8553
8554 #~ msgid "points"
8555 #~ msgstr "pt"
8556
8557 #~ msgid "millimeters"
8558 #~ msgstr "毫米"
8559
8560 #~ msgid "centimeters"
8561 #~ msgstr "厘米"
8562
8563 #~ msgid "inches"
8564 #~ msgstr "英寸"
8565
8566 #~ msgid "picas"
8567 #~ msgstr "比卡"
8568
8569 #~ msgid "Letter"
8570 #~ msgstr "信"
8571
8572 #~ msgid "Envelope #10"
8573 #~ msgstr "信封 #10"
8574
8575 #~ msgid "Envelope #9"
8576 #~ msgstr "信封 #9"
8577
8578 #~ msgid "Envelope C4"
8579 #~ msgstr "信封 C4"
8580
8581 #~ msgid "Envelope C5"
8582 #~ msgstr "信封 C5"
8583
8584 #~ msgid "Envelope C6"
8585 #~ msgstr "信封 C6"
8586
8587 #~ msgid "Photo 6x4"
8588 #~ msgstr "照片 6x4"
8589
8590 #~ msgid "Photo 8x10"
8591 #~ msgstr "照片 8x10"
8592
8593 #~ msgid "Postcard"
8594 #~ msgstr "明信片"
8595
8596 #~ msgid "Tabloid"
8597 #~ msgstr "小报"
8598
8599 #, c-format
8600 #~ msgid "page %d of %d"
8601 #~ msgstr "第 %d 页 共 %d 页"
8602
8603 #~ msgid "Preview"
8604 #~ msgstr "预览"
8605
8606 #, c-format
8607 #~ msgid ""
8608 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8609 #~ "\"%s\""
8610 #~ msgstr ""
8611 #~ "无法打开写入通道.\n"
8612 #~ "\"%s\""
8613
8614 #, c-format
8615 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8616 #~ msgstr "写入文件 %s 失败"
8617
8618 #, c-format
8619 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8620 #~ msgstr "打印 %s 时发生错误."
8621
8622 #~ msgid "Details"
8623 #~ msgstr "详情"
8624
8625 #, c-format
8626 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8627 #~ msgstr "打印第 %d 页到第 %s 页."
8628
8629 #~ msgid "Format:"
8630 #~ msgstr "类型:"
8631
8632 #~ msgid "Units:"
8633 #~ msgstr "单位"
8634
8635 #~ msgid "Orientation:"
8636 #~ msgstr "方向:"
8637
8638 #~ msgid "Destination:"
8639 #~ msgstr "目标:"
8640
8641 #~ msgid "<printer name>"
8642 #~ msgstr "<打印机名称>"
8643
8644 #~ msgid "Unlimited"
8645 #~ msgstr "无限的"
8646
8647 #~ msgid "Show"
8648 #~ msgstr "显示"
8649
8650 #~ msgid "Source"
8651 #~ msgstr "源"
8652
8653 #~ msgid "Image size:"
8654 #~ msgstr "图像大小:"
8655
8656 #~ msgid "Proof size:"
8657 #~ msgstr "试样大小:"
8658
8659 #~ msgid "Paper"
8660 #~ msgstr "纸张"
8661
8662 #~ msgid "Margins"
8663 #~ msgstr "边距"
8664
8665 #~ msgid "Left:"
8666 #~ msgstr "左:"
8667
8668 #~ msgid "Right:"
8669 #~ msgstr "右:"
8670
8671 #~ msgid "Top:"
8672 #~ msgstr "上:"
8673
8674 #~ msgid "Bottom:"
8675 #~ msgstr "下:"
8676
8677 #~ msgid "Printer"
8678 #~ msgstr "打印机"
8679
8680 #~ msgid "File:"
8681 #~ msgstr "文件:"
8682
8683 #~ msgid "File format:"
8684 #~ msgstr "文件格式:"
8685
8686 #~ msgid "File name"
8687 #~ msgstr "文件名"
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "Exif date"
8691 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
8692
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8695 #~ msgstr "缩略图维护..."
8696
8697 #~ msgid "Turn off safe delete"
8698 #~ msgstr "关闭安全删除"
8699
8700 #, c-format
8701 #~ msgid ""
8702 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8703 #~ "Trash: %s"
8704 #~ msgstr ""
8705 #~ "安全删除: %s%s\n"
8706 #~ "回收站: %s"
8707
8708 #, c-format
8709 #~ msgid "Safe delete: %s"
8710 #~ msgstr "安全删除: %s"
8711
8712 #~ msgid "Thumbnail cache"
8713 #~ msgstr "缩略图缓存"
8714
8715 #~ msgid "Editors"
8716 #~ msgstr "外部编辑器"
8717
8718 #~ msgid "Add to new collection"
8719 #~ msgstr "添加到新图片集"
8720
8721 #~ msgid "E_xternal Editors"
8722 #~ msgstr "外部编辑器 (_x)"
8723
8724 #~ msgid "seconds"
8725 #~ msgstr "秒"
8726
8727 #, fuzzy
8728 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8729 #~ msgstr "当自动适应时图像大小限制 (%):"
8730
8731 #~ msgid ""
8732 #~ "%s %s\n"
8733 #~ "\n"
8734 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8735 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8736 #~ "website: %s\n"
8737 #~ "email: %s\n"
8738 #~ "\n"
8739 #~ "Released under the GNU General Public License"
8740 #~ msgstr ""
8741 #~ "%s %s\n"
8742 #~ "\n"
8743 #~ "版权 (c) 2006 John Ellis\n"
8744 #~ "版权 (c) %s The Geeqie Team\n"
8745 #~ "网站: %s\n"
8746 #~ "邮件: %s\n"
8747 #~ "\n"
8748 #~ "以GNU GPL许可方式发行"
8749
8750 #~ msgid "Credits..."
8751 #~ msgstr "荣誉..."
8752
8753 #~ msgid "Add keywords"
8754 #~ msgstr "添加关键词"
8755
8756 #~ msgid "Folder Li_st"
8757 #~ msgstr "文件夹列表(_i)"
8758
8759 #~ msgid "View Folders as List"
8760 #~ msgstr "以列表查看文件夹"
8761
8762 #~ msgid "Folder T_ree"
8763 #~ msgstr "文件夹树(_r)"
8764
8765 #~ msgid "View Folders as Tree"
8766 #~ msgstr "以树状查看文件夹"
8767
8768 #~ msgid "When new image is selected:"
8769 #~ msgstr "当新图像被选择时:"
8770
8771 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8772 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
8773
8774 #, fuzzy
8775 #~ msgid "Similarities"
8776 #~ msgstr "相似度"
8777
8778 #~ msgid "Collection empty"
8779 #~ msgstr "图片集为空"
8780
8781 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8782 #~ msgstr "当前图片集为空,保存终止."
8783
8784 #~ msgid "Stay above other windows"
8785 #~ msgstr "停留在其它窗口之上"
8786
8787 #~ msgid "None"
8788 #~ msgstr "无"
8789
8790 #~ msgid "Best"
8791 #~ msgstr "最好"
8792
8793 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8794 #~ msgstr "如发现 xvpics 缩略图就使用 (只读)"
8795
8796 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8797 #~ msgstr "屏幕外缓冲大小 (Mb 每图像):"
8798
8799 #~ msgid "Show dot directory"
8800 #~ msgstr "显示带 . 的目录"