Update documentation - increase Doxygen usage
[geeqie.git] / po / zh_CN.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2013-12-31 23:45+0100\n"
10 "Last-Translator: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
17 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
18 "X-Poedit-Basepath: /home/userone/Download/geeqie-1.1\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr ""
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "图像文件"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 #, fuzzy
31 msgid "View and manage images"
32 msgstr "预载入下一张图片"
33
34 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
35 msgid "A lightweight image viewer"
36 msgstr ""
37
38 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
39 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 msgstr ""
41
42 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
43 msgid ""
44 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
45 "can be used to manage large collections of images."
46 msgstr ""
47
48 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
49 #, fuzzy
50 msgid "Camera import"
51 msgstr "相机"
52
53 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
54 msgid "Import all images from camera"
55 msgstr ""
56
57 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
58 msgid "Export jpeg"
59 msgstr ""
60
61 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
62 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
63 msgstr ""
64
65 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
66 #, fuzzy
67 msgid "Image crop"
68 msgstr "描述"
69
70 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
71 msgid "Crop image from marked rectangle"
72 msgstr ""
73
74 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
75 #, fuzzy
76 msgid "Random image"
77 msgstr "随机化"
78
79 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
80 msgid "Display random image from Collections and current folder"
81 msgstr ""
82
83 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
84 #, fuzzy
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
87
88 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
89 msgid "Symlink"
90 msgstr ""
91
92 #. The name which appears in the menu:
93 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
94 msgid "Template"
95 msgstr ""
96
97 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
98 msgid "Tethered photography"
99 msgstr ""
100
101 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
102 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
103 #: ../src/search.c:3574
104 msgid "Metadata"
105 msgstr "元数据"
106
107 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
108 msgid "Description"
109 msgstr "描述"
110
111 #: ../src/advanced_exif.c:466
112 msgid "Value"
113 msgstr "值"
114
115 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
116 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
117 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
118 msgid "Name"
119 msgstr "名称"
120
121 #: ../src/advanced_exif.c:468
122 msgid "Tag"
123 msgstr "标签"
124
125 #: ../src/advanced_exif.c:469
126 msgid "Format"
127 msgstr "格式"
128
129 #: ../src/advanced_exif.c:470
130 msgid "Elements"
131 msgstr "信息数"
132
133 #. default sidebar
134 #: ../src/bar.c:201
135 msgid "Histogram"
136 msgstr "直方图"
137
138 #: ../src/bar.c:202
139 msgid "Title"
140 msgstr "标题"
141
142 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
143 #: ../src/search.c:3493
144 msgid "Keywords"
145 msgstr "关键词"
146
147 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
148 msgid "Comment"
149 msgstr "注释"
150
151 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
152 #, fuzzy
153 msgid "Rating"
154 msgstr "打印出错"
155
156 #: ../src/bar.c:206
157 #, fuzzy
158 msgid "Headline"
159 msgstr "时间轴"
160
161 #: ../src/bar.c:207
162 msgid "Exif"
163 msgstr "Exif 信息"
164
165 #. other pre-configured panes
166 #: ../src/bar.c:209
167 msgid "File info"
168 msgstr "文件信息"
169
170 #: ../src/bar.c:210
171 msgid "Location and GPS"
172 msgstr "位置和GPS"
173
174 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
175 msgid "Copyright"
176 msgstr "版权"
177
178 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
179 msgid "GPS Map"
180 msgstr "GPS 地图"
181
182 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
183 msgid "Move to _top"
184 msgstr "移到顶部 (_t)"
185
186 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
187 msgid "Move _up"
188 msgstr "上移(_u)"
189
190 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
191 msgid "Move _down"
192 msgstr "下移(_d)"
193
194 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
195 msgid "Move to _bottom"
196 msgstr "移到底部 (_b)"
197
198 #: ../src/bar.c:417
199 #, fuzzy
200 msgid "Height..."
201 msgstr "高"
202
203 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
204 msgid "Remove"
205 msgstr "移去"
206
207 #: ../src/bar.c:813
208 #, fuzzy
209 msgid "Add Pane"
210 msgstr "添加图像"
211
212 #: ../src/bar_comment.c:232
213 msgid "Add text to selected files"
214 msgstr "添加文本到所选图片"
215
216 #: ../src/bar_comment.c:233
217 msgid "Replace existing text in selected files"
218 msgstr "替换文本到所选图片"
219
220 #: ../src/bar_exif.c:233
221 msgid "<empty label, fixme>"
222 msgstr "<空标签,修复我>"
223
224 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
225 msgid "Configure entry"
226 msgstr "设置条目"
227
228 #. for the pane
229 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
230 msgid "Add entry"
231 msgstr "添加条目"
232
233 #: ../src/bar_exif.c:586
234 msgid "Key:"
235 msgstr "键值:"
236
237 #: ../src/bar_exif.c:595
238 msgid "Title:"
239 msgstr "标题:"
240
241 #: ../src/bar_exif.c:604
242 msgid "Show only if set"
243 msgstr "仅当文件设置了相关内容后才显示"
244
245 #: ../src/bar_exif.c:605
246 msgid "Editable (supported only for XMP)"
247 msgstr "可编辑 (仅被 XMP 支持)"
248
249 #. for the entry
250 #: ../src/bar_exif.c:654
251 #, c-format
252 msgid "Configure \"%s\""
253 msgstr "设置 \"%s\""
254
255 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
256 #, c-format
257 msgid "Remove \"%s\""
258 msgstr "移去 \"%s\""
259
260 #: ../src/bar_exif.c:656
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Copy \"%s\""
263 msgstr "复制"
264
265 #: ../src/bar_exif.c:669
266 msgid "Show hidden entries"
267 msgstr "显示隐藏条目"
268
269 #: ../src/bar_gps.c:187
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "\n"
273 "Do you want to geocode image %s?"
274 msgstr ""
275
276 #: ../src/bar_gps.c:192
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "\n"
280 "Do you want to geocode %i images?"
281 msgstr ""
282
283 #: ../src/bar_gps.c:197
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "\n"
287 "This image is already geocoded!"
288 msgstr ""
289
290 #: ../src/bar_gps.c:202
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "\n"
294 "One image is already geocoded!"
295 msgstr ""
296
297 #: ../src/bar_gps.c:207
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "\n"
301 "%i Images are already geocoded!"
302 msgstr ""
303
304 #: ../src/bar_gps.c:212
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid ""
307 "\n"
308 "\n"
309 "Position: %s \n"
310 msgstr "位置: %s"
311
312 #: ../src/bar_gps.c:214
313 #, fuzzy
314 msgid "Geocode images"
315 msgstr "预载入下一张图片"
316
317 #: ../src/bar_gps.c:218
318 #, fuzzy
319 msgid "Write lat/long to meta-data?"
320 msgstr "写入元数据吗?"
321
322 #: ../src/bar_gps.c:732
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "Zoom %i"
325 msgstr "放大"
326
327 #: ../src/bar_gps.c:750
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "Zoom level %i"
330 msgstr "放大"
331
332 #: ../src/bar_gps.c:755
333 #, fuzzy
334 msgid "Loading map"
335 msgstr "载入缩略图..."
336
337 #: ../src/bar_gps.c:821
338 msgid "Enable markers"
339 msgstr ""
340
341 #: ../src/bar_gps.c:823
342 msgid "Centre map on marker"
343 msgstr ""
344
345 #: ../src/bar_gps.c:845
346 msgid ""
347 "Move map centre to marker\n"
348 " is disabled"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/bar_gps.c:850
352 msgid ""
353 "Move map centre to marker\n"
354 " is enabled"
355 msgstr ""
356
357 #: ../src/bar_gps.c:854
358 #, fuzzy
359 msgid "Map centering"
360 msgstr "色彩抖动方式:"
361
362 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
363 #: ../src/preferences.c:2267
364 msgid "Zoom"
365 msgstr "缩放"
366
367 #: ../src/bar_gps.c:970
368 #, fuzzy
369 msgid "Zoom level"
370 msgstr "放大"
371
372 #. use the same strings as in layout_util.c
373 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
374 msgid "Histogram on _Red"
375 msgstr "直方图 红 (_R)"
376
377 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
378 msgid "Histogram on _Green"
379 msgstr "直方图 绿 (_G)"
380
381 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
382 msgid "Histogram on _Blue"
383 msgstr "直方图 蓝 (_B)"
384
385 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
386 msgid "_Histogram on RGB"
387 msgstr "直方图 RGB (_H)"
388
389 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
390 msgid "Histogram on _Value"
391 msgstr "直方图 值 (_V)"
392
393 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
394 msgid "Li_near Histogram"
395 msgstr "线性直方图 (_n)"
396
397 #: ../src/bar_histogram.c:266
398 msgid "L_og Histogram"
399 msgstr "对数直方图(_o)"
400
401 #: ../src/bar_keywords.c:490
402 #, fuzzy
403 msgid "Add selected keywords to selected files"
404 msgstr "添加关键词到所选图片"
405
406 #: ../src/bar_keywords.c:491
407 #, fuzzy
408 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
409 msgstr "替换关键词到所选图片"
410
411 #: ../src/bar_keywords.c:962
412 msgid "Edit keyword"
413 msgstr "编辑关键词"
414
415 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
416 #: ../src/bar_keywords.c:1314
417 #, fuzzy
418 msgid "New keyword"
419 msgstr "添加关键词"
420
421 #: ../src/bar_keywords.c:969
422 msgid "Configure keyword"
423 msgstr "设置关键词"
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:975
426 msgid "Keyword:"
427 msgstr "关键词:"
428
429 #: ../src/bar_keywords.c:984
430 msgid "Keyword type:"
431 msgstr "关键词类型:"
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:986
434 msgid "Active keyword"
435 msgstr "可选择"
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:989
438 msgid "Helper"
439 msgstr "仅分类"
440
441 #: ../src/bar_keywords.c:1063
442 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
443 msgstr ""
444
445 #: ../src/bar_keywords.c:1065
446 #, fuzzy
447 msgid "Marks Keywords"
448 msgstr "关键词"
449
450 #: ../src/bar_keywords.c:1338
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
453 msgstr "添加关键词到所有选择的图片"
454
455 #: ../src/bar_keywords.c:1344
456 #, c-format
457 msgid "Hide \"%s\""
458 msgstr "隐藏 \"%s\""
459
460 #: ../src/bar_keywords.c:1351
461 #, c-format
462 msgid "Mark %d"
463 msgstr "标记 %d"
464
465 #: ../src/bar_keywords.c:1359
466 #, c-format
467 msgid "Connect \"%s\" to mark"
468 msgstr "关联 \"%s\" 到标记"
469
470 #: ../src/bar_keywords.c:1366
471 #, c-format
472 msgid "Edit \"%s\""
473 msgstr "编辑 \"%s\""
474
475 #: ../src/bar_keywords.c:1376
476 #, c-format
477 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
478 msgstr "取消关联 \"%s\" 到标记 %s"
479
480 #: ../src/bar_keywords.c:1383
481 #, c-format
482 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
483 msgstr ""
484
485 #. for the pane
486 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
487 msgid "Expand checked"
488 msgstr "展开勾选"
489
490 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
491 msgid "Collapse unchecked"
492 msgstr "收拢未勾选"
493
494 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
495 msgid "Hide unchecked"
496 msgstr "隐藏未勾选"
497
498 #: ../src/bar_keywords.c:1397
499 msgid "Revert all hidden"
500 msgstr ""
501
502 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
503 msgid "Show all"
504 msgstr "显示全部"
505
506 #: ../src/bar_keywords.c:1400
507 #, fuzzy
508 msgid "Collapse all"
509 msgstr "收拢未勾选"
510
511 #: ../src/bar_keywords.c:1401
512 msgid "Revert"
513 msgstr ""
514
515 #: ../src/bar_keywords.c:1405
516 msgid "On any change"
517 msgstr "当任何改变时"
518
519 #: ../src/bar_keywords.c:1901
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
522 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
523
524 #: ../src/bar_sort.c:435
525 #, fuzzy
526 msgid "Sort Manager Operations"
527 msgstr "快捷整理"
528
529 #: ../src/bar_sort.c:438
530 msgid ""
531 "Additional operations utilising plugins\n"
532 "may be included by setting:\n"
533 "\n"
534 "X-Geeqie-Filter=true\n"
535 "\n"
536 "in the plugin file."
537 msgstr ""
538
539 #: ../src/bar_sort.c:506
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "The collection:\n"
543 "%s\n"
544 "already exists."
545 msgstr ""
546 "图片集:\n"
547 "%s\n"
548 "已存在."
549
550 #: ../src/bar_sort.c:507
551 msgid "Collection exists"
552 msgstr "图片集已存在"
553
554 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "Failed to save the collection:\n"
558 "%s"
559 msgstr ""
560 "保存图片集失败:\n"
561 "%s"
562
563 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
564 msgid "Save Failed"
565 msgstr "保存失败"
566
567 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
568 msgid "Add Bookmark"
569 msgstr "添加书签"
570
571 #: ../src/bar_sort.c:561
572 msgid "Add Collection"
573 msgstr "添加图片集"
574
575 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
576 msgid "Name:"
577 msgstr "名称:"
578
579 #: ../src/bar_sort.c:658
580 msgid "Sort Manager"
581 msgstr "快捷整理"
582
583 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
584 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
585 msgid "Folders"
586 msgstr "文件夹"
587
588 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
589 msgid "Collections"
590 msgstr "图片集"
591
592 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
593 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
594 msgid "Copy"
595 msgstr "复制"
596
597 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
598 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
599 msgid "Move"
600 msgstr "移动"
601
602 #: ../src/bar_sort.c:722
603 msgid "Add image"
604 msgstr "添加图像"
605
606 #: ../src/bar_sort.c:725
607 msgid "Add selection"
608 msgstr "添加所选项"
609
610 #: ../src/bar_sort.c:740
611 msgid "Undo last image"
612 msgstr "撤销上一图片"
613
614 #: ../src/cache.c:173
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "error saving sim cache data: %s\n"
618 "error: %s\n"
619 msgstr ""
620 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
621 "error: %s\n"
622
623 #: ../src/cache_maint.c:72
624 #, fuzzy
625 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
626 msgstr "读取图像数据..."
627
628 #: ../src/cache_maint.c:78
629 #, fuzzy
630 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
631 msgstr "清理缩略图..."
632
633 #: ../src/cache_maint.c:111
634 #, fuzzy
635 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
636 msgstr "清理缩略图..."
637
638 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
639 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
640 #: ../src/preferences.c:3036
641 msgid "done"
642 msgstr "完成"
643
644 #: ../src/cache_maint.c:374
645 msgid "Removing old metadata..."
646 msgstr "移除旧的元数据..."
647
648 #: ../src/cache_maint.c:378
649 msgid "Clearing cached thumbnails..."
650 msgstr "清理缓存的缩略图..."
651
652 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
653 msgid "Removing old thumbnails..."
654 msgstr "移除旧的缩略图..."
655
656 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
657 msgid "Maintenance"
658 msgstr "维护"
659
660 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
661 #, fuzzy
662 msgid "stopped"
663 msgstr "真得要继续吗?"
664
665 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
666 #: ../src/preferences.c:3118
667 msgid "Invalid folder"
668 msgstr "无效的文件夹"
669
670 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
671 #: ../src/preferences.c:3119
672 msgid "The specified folder can not be found."
673 msgstr "找不到指定文件夹."
674
675 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
676 msgid "Create thumbnails"
677 msgstr "创建缩略图"
678
679 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
680 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
681 msgid "S_tart"
682 msgstr "开始 (_t)"
683
684 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
685 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
686 msgid "Folder:"
687 msgstr "文件夹:"
688
689 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
690 #: ../src/preferences.c:3173
691 msgid "Select folder"
692 msgstr "选择文件夹"
693
694 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
695 msgid "Include subfolders"
696 msgstr "包括子目录"
697
698 #: ../src/cache_maint.c:915
699 msgid "Store thumbnails local to source images"
700 msgstr "存储缩略图到源图像位置"
701
702 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
703 #: ../src/preferences.c:3185
704 msgid "click start to begin"
705 msgstr "点击开始按钮执行"
706
707 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
708 msgid "running..."
709 msgstr "运行中..."
710
711 #: ../src/cache_maint.c:1152
712 msgid "Clearing thumbnails..."
713 msgstr "清理缩略图..."
714
715 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
716 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
717 msgid "Clear cache"
718 msgstr "清除缓存"
719
720 #: ../src/cache_maint.c:1239
721 #, fuzzy
722 msgid ""
723 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
724 "that have been saved to disk, continue?"
725 msgstr ""
726 "这将会移除所有已被保存\n"
727 "到硬盘的缩略图, 继续吗?"
728
729 #: ../src/cache_maint.c:1284
730 #, c-format
731 msgid "Location: %s"
732 msgstr "位置: %s"
733
734 #: ../src/cache_maint.c:1537
735 #, fuzzy
736 msgid "Create sim. files"
737 msgstr "不能创建临时文件"
738
739 #: ../src/cache_maint.c:1548
740 #, fuzzy
741 msgid "Create sim. files recursively"
742 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
743
744 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
745 #, fuzzy
746 msgid "Background cache maintenance"
747 msgstr "缓存维护"
748
749 #: ../src/cache_maint.c:1664
750 msgid ""
751 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
752 "and .sim files, and create new\n"
753 "thumbnails and .sim files"
754 msgstr ""
755
756 #: ../src/cache_maint.c:1708
757 msgid "Cache Maintenance"
758 msgstr "缓存维护"
759
760 #: ../src/cache_maint.c:1720
761 msgid "Cache and Data Maintenance"
762 msgstr "缓存与数据维护"
763
764 #: ../src/cache_maint.c:1724
765 #, fuzzy
766 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
767 msgstr "共享的缩略图缓存"
768
769 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
770 #: ../src/cache_maint.c:1785
771 msgid "Clean up"
772 msgstr "清理"
773
774 #: ../src/cache_maint.c:1733
775 #, fuzzy
776 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
777 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
778
779 #: ../src/cache_maint.c:1738
780 #, fuzzy
781 msgid "Delete all cached data."
782 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
783
784 #: ../src/cache_maint.c:1741
785 msgid "Shared thumbnail cache"
786 msgstr "共享的缩略图缓存"
787
788 #: ../src/cache_maint.c:1752
789 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
790 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
791
792 #: ../src/cache_maint.c:1757
793 msgid "Delete all cached thumbnails."
794 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
795
796 #: ../src/cache_maint.c:1763
797 msgid "Render"
798 msgstr "生成"
799
800 #: ../src/cache_maint.c:1766
801 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
802 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
803
804 #: ../src/cache_maint.c:1769
805 #, fuzzy
806 msgid "File similarity cache"
807 msgstr "清除缓存"
808
809 #: ../src/cache_maint.c:1773
810 #, fuzzy
811 msgid "Create"
812 msgstr "创建文件夹"
813
814 #: ../src/cache_maint.c:1776
815 #, fuzzy
816 msgid "Create sim. files recursively."
817 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
818
819 #: ../src/cache_maint.c:1788
820 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
821 msgstr "移除无用的关键词和注释"
822
823 #: ../src/cache_maint.c:1794
824 #, fuzzy
825 msgid "Select"
826 msgstr "选择 (_S)"
827
828 #: ../src/cache_maint.c:1797
829 msgid "Run cache maintenance as a background job."
830 msgstr ""
831
832 #. When does this occur ??
833 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
834 #: ../src/image-overlay.c:343
835 msgid "Untitled"
836 msgstr "未命名"
837
838 #: ../src/collect.c:497
839 #, c-format
840 msgid "Untitled (%d)"
841 msgstr "未命名 (%d)"
842
843 #: ../src/collect.c:1143
844 #, c-format
845 msgid "%s - Collection - %s"
846 msgstr "%s - 图片集 - %s"
847
848 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
849 msgid "Close collection"
850 msgstr "关闭图片集"
851
852 #: ../src/collect.c:1260
853 msgid ""
854 "Collection has been modified.\n"
855 "Save first?"
856 msgstr ""
857 "图片集已被修改.\n"
858 "要保存吗?"
859
860 #: ../src/collect.c:1263
861 msgid "_Discard"
862 msgstr "放弃 (_D)"
863
864 #: ../src/collect-dlg.c:67
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "Specified path:\n"
868 "%s\n"
869 "is a folder, collections are files"
870 msgstr ""
871 "指定路径:\n"
872 "%s\n"
873 "是个文件夹,图片集是文件"
874
875 #: ../src/collect-dlg.c:68
876 msgid "Invalid filename"
877 msgstr "无效文件名"
878
879 #: ../src/collect-dlg.c:77
880 msgid "Overwrite File"
881 msgstr "覆盖文件"
882
883 #: ../src/collect-dlg.c:82
884 msgid "Overwrite existing file?"
885 msgstr "覆盖已存在的文件?"
886
887 #: ../src/collect-dlg.c:84
888 msgid "_Overwrite"
889 msgstr "覆盖 (_O)"
890
891 #: ../src/collect-dlg.c:135
892 #, c-format
893 msgid "No such file '%s'."
894 msgstr "没有这样的文件 '%s'."
895
896 #: ../src/collect-dlg.c:140
897 #, c-format
898 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
899 msgstr "'%s' 是个目录, 不是图片集文件."
900
901 #: ../src/collect-dlg.c:145
902 #, c-format
903 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
904 msgstr "你没有文件 '%s' 的读取权限. "
905
906 #: ../src/collect-dlg.c:151
907 msgid "Can not open collection file"
908 msgstr "不能打开图片集"
909
910 #: ../src/collect-dlg.c:203
911 msgid "Save collection"
912 msgstr "保存图片集"
913
914 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
915 msgid "Open collection"
916 msgstr "打开图片集"
917
918 #: ../src/collect-dlg.c:218
919 msgid "Append collection"
920 msgstr "加入图片集"
921
922 #: ../src/collect-dlg.c:219
923 msgid "_Append"
924 msgstr "加入(_A)"
925
926 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
927 msgid "Collection Files"
928 msgstr "图片集文件"
929
930 #: ../src/collect-io.c:406
931 #, c-format
932 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
933 msgstr "打开图片集 (写) 失败 \"%s\"\n"
934
935 #: ../src/collect-io.c:431
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "error saving collection file: %s\n"
939 "error: %s\n"
940 msgstr ""
941 "保存图片集文件出错: %s\n"
942 "错误: %s\n"
943
944 #: ../src/collect-table.c:214
945 #, c-format
946 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
947 msgstr "%s, %d 图片 (%s, %d)"
948
949 #: ../src/collect-table.c:221
950 #, c-format
951 msgid "%s, %d images"
952 msgstr "%s, %d 图片"
953
954 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
955 #: ../src/layout_util.c:3659
956 msgid "Empty"
957 msgstr "空"
958
959 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
960 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
961 msgid "Loading thumbs..."
962 msgstr "载入缩略图..."
963
964 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
965 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
966 msgid "_View"
967 msgstr "查看 (_V)"
968
969 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
970 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
971 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
972 #: ../src/view_file/view_file.c:691
973 msgid "View in _new window"
974 msgstr "在新窗口中查看(_n)"
975
976 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
977 #, fuzzy
978 msgid "Go to original"
979 msgstr "缩放到原尺寸"
980
981 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
982 msgid "Rem_ove"
983 msgstr "移去(_o)"
984
985 #: ../src/collect-table.c:971
986 #, fuzzy
987 msgid "Append from file selection"
988 msgstr "从文件列表加入"
989
990 #: ../src/collect-table.c:973
991 msgid "Append from collection..."
992 msgstr "从图片集加入..."
993
994 #: ../src/collect-table.c:977
995 msgid "_Selection"
996 msgstr "选择(_S)"
997
998 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
999 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
1000 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
1001 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1002 msgid "Select all"
1003 msgstr "全选"
1004
1005 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1006 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1007 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1008 msgid "Select none"
1009 msgstr "不选"
1010
1011 #: ../src/collect-table.c:983
1012 msgid "Invert selection"
1013 msgstr "反转选择"
1014
1015 #: ../src/collect-table.c:985
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Rectangular selection"
1018 msgstr "图标形式查看时块状选取"
1019
1020 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1021 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1023 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1024 msgid "_Copy..."
1025 msgstr "复制... (_C)"
1026
1027 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1028 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1029 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1030 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1031 msgid "_Move..."
1032 msgstr "移动... (_M)"
1033
1034 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1035 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1036 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1037 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1038 msgid "_Rename..."
1039 msgstr "重命名... (_R)"
1040
1041 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1042 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1043 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1044 msgid "_Copy path"
1045 msgstr "复制路径(_C)"
1046
1047 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1048 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1049 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1050 #, fuzzy
1051 msgid "_Copy path unquoted"
1052 msgstr "复制路径(_C)"
1053
1054 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1055 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1056 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1057 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1058 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Move to Trash..."
1061 msgstr "移动..."
1062
1063 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1064 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1065 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Move to Trash"
1068 msgstr "移到顶部 (_t)"
1069
1070 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1071 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1072 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1073 msgid "_Delete..."
1074 msgstr "删除... (_D)"
1075
1076 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1077 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1078 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1079 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1080 msgid "_Delete"
1081 msgstr "删除 (_D)"
1082
1083 #: ../src/collect-table.c:1021
1084 msgid "Randomize"
1085 msgstr "随机化"
1086
1087 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1088 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1089 msgid "_Sort"
1090 msgstr "排序(_S)"
1091
1092 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1093 msgid "Show filename _text"
1094 msgstr "显示文件名(_t)"
1095
1096 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1097 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Show star rating"
1100 msgstr "按日期排序"
1101
1102 #: ../src/collect-table.c:1031
1103 msgid "_Save collection"
1104 msgstr "保存图片集(_S)"
1105
1106 #: ../src/collect-table.c:1033
1107 msgid "Save collection _as..."
1108 msgstr "保存图片集为...(_a)"
1109
1110 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1111 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1112 msgid "_Find duplicates..."
1113 msgstr "查找重复项... (_F)"
1114
1115 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1116 #: ../src/search.c:1139
1117 msgid "Print..."
1118 msgstr "打印..."
1119
1120 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1121 msgid "Dropped list includes folders."
1122 msgstr "扔掉的列表包括文件夹."
1123
1124 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1125 msgid "_Add contents"
1126 msgstr "添加内容 (_A)"
1127
1128 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1129 msgid "Add contents _recursive"
1130 msgstr "添加内容 包括子目录 (_r)"
1131
1132 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1133 msgid "_Skip folders"
1134 msgstr "跳过文件夹 (_S)"
1135
1136 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1137 #: ../src/view_dir.c:431
1138 msgid "Cancel"
1139 msgstr "取消"
1140
1141 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1142 msgid "sRGB"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../src/color-man.c:436
1146 msgid "Adobe RGB compatible"
1147 msgstr "Adobe RGB 兼容"
1148
1149 #: ../src/color-man.c:452
1150 msgid "Custom profile"
1151 msgstr "自定义配置文件"
1152
1153 #: ../src/debug.c:55
1154 #, fuzzy
1155 msgid "error"
1156 msgstr "左右翻转"
1157
1158 #: ../src/debug.c:56
1159 msgid "warning"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1163 msgid "Can't save"
1164 msgstr "不能保存"
1165
1166 #: ../src/desktop_file.c:83
1167 msgid "Please specify file name."
1168 msgstr "请指定文件名"
1169
1170 #: ../src/desktop_file.c:95
1171 msgid "Could not create directory"
1172 msgstr "不能创建目录"
1173
1174 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1175 msgid "Desktop file"
1176 msgstr "桌面文件"
1177
1178 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "Unable to delete file:\n"
1182 "%s"
1183 msgstr ""
1184 "不能删除文件:\n"
1185 "%s"
1186
1187 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1188 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1189 msgid "File deletion failed"
1190 msgstr "文件删除失败"
1191
1192 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1193 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1194 msgid "Delete file"
1195 msgstr "删除文件"
1196
1197 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "About to delete the file:\n"
1201 " %s"
1202 msgstr ""
1203 "将要删除这些文件:\n"
1204 " %s"
1205
1206 #: ../src/desktop_file.c:384
1207 msgid "new.desktop"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1211 msgid "Plugins"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../src/desktop_file.c:618
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Disabled"
1217 msgstr "可写的"
1218
1219 #: ../src/desktop_file.c:640
1220 msgid "Hidden"
1221 msgstr "隐藏"
1222
1223 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1224 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1225 #: ../src/utilops.c:511
1226 msgid "Path"
1227 msgstr "路径"
1228
1229 #: ../src/dupe.c:226
1230 msgid "Drop files to compare them."
1231 msgstr "拖入文件来比较它们."
1232
1233 #: ../src/dupe.c:230
1234 #, c-format
1235 msgid "%d files"
1236 msgstr "%d 文件"
1237
1238 #: ../src/dupe.c:234
1239 #, c-format
1240 msgid "%d matches found in %d files"
1241 msgstr "%d 匹配的文件在 %d 文件中"
1242
1243 #: ../src/dupe.c:239
1244 msgid "[set 1]"
1245 msgstr "[文件组 1]"
1246
1247 #: ../src/dupe.c:2315
1248 msgid "Reading checksums..."
1249 msgstr "读取检验码..."
1250
1251 #: ../src/dupe.c:2351
1252 msgid "Reading dimensions..."
1253 msgstr "读取图像尺寸..."
1254
1255 #: ../src/dupe.c:2443
1256 msgid "Reading similarity data..."
1257 msgstr "读取相似度数据..."
1258
1259 #. End of setup not done
1260 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1261 msgid "Comparing..."
1262 msgstr "比较中..."
1263
1264 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1265 msgid "Sorting..."
1266 msgstr "排序中..."
1267
1268 #: ../src/dupe.c:2571
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Queuing..."
1271 msgstr "运行中..."
1272
1273 #: ../src/dupe.c:3002
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Loading file list"
1276 msgstr "浮动文件列表"
1277
1278 #: ../src/dupe.c:3498
1279 msgid "Select group _1 duplicates"
1280 msgstr "选取第1组重复项"
1281
1282 #: ../src/dupe.c:3500
1283 msgid "Select group _2 duplicates"
1284 msgstr "选取第2组重复项"
1285
1286 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1287 msgid "C_lear"
1288 msgstr "清除"
1289
1290 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1291 msgid "Close _window"
1292 msgstr "关闭窗口 (_w)"
1293
1294 #: ../src/dupe.c:3708
1295 #, c-format
1296 msgid "%d files (set 2)"
1297 msgstr "%d 文件 (文件组 2)"
1298
1299 #: ../src/dupe.c:3934
1300 msgid "Name case-insensitive"
1301 msgstr "名称(忽略大小写)"
1302
1303 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1304 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1305 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1306 msgid "Size"
1307 msgstr "大小"
1308
1309 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1310 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1311 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1312 msgid "Date"
1313 msgstr "日期"
1314
1315 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1316 msgid "Dimensions"
1317 msgstr "尺寸"
1318
1319 #: ../src/dupe.c:3938
1320 msgid "Checksum"
1321 msgstr "检验码"
1322
1323 #: ../src/dupe.c:3940
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Similarity (high - 95)"
1326 msgstr "相似度(高)"
1327
1328 #: ../src/dupe.c:3941
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Similarity (med. - 90)"
1331 msgstr "相似度(低)"
1332
1333 #: ../src/dupe.c:3942
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Similarity (low - 85)"
1336 msgstr "相似度(低)"
1337
1338 #: ../src/dupe.c:3943
1339 msgid "Similarity (custom)"
1340 msgstr "相似度(自定)"
1341
1342 #: ../src/dupe.c:3944
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Name ≠ content"
1345 msgstr "图像内容为"
1346
1347 #: ../src/dupe.c:3945
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1350 msgstr "名称(忽略大小写)"
1351
1352 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1353 #: ../src/toolbar.c:92
1354 msgid "Find duplicates"
1355 msgstr "查找重复项"
1356
1357 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1358 msgid "Rank"
1359 msgstr "评级"
1360
1361 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Thumb"
1364 msgstr "缩略图"
1365
1366 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1367 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Set"
1370 msgstr "搜索:"
1371
1372 #: ../src/dupe.c:4702
1373 msgid "Compare to:"
1374 msgstr " 比较于:"
1375
1376 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1377 msgid "Thumbnails"
1378 msgstr "缩略图"
1379
1380 #: ../src/dupe.c:4747
1381 msgid "Compare by:"
1382 msgstr "比较:"
1383
1384 #: ../src/dupe.c:4755
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Custom Threshold"
1387 msgstr "自定相似度阀值:"
1388
1389 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1390 msgid "Sort"
1391 msgstr "排序"
1392
1393 #: ../src/dupe.c:4772
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Ignore Orientation"
1396 msgstr "方向 (_O)"
1397
1398 #: ../src/dupe.c:4780
1399 msgid "Compare two file sets"
1400 msgstr "比较两个文件分组"
1401
1402 #: ../src/dupe.c:4982
1403 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../src/dupe.c:5235
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1409 msgstr ""
1410 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
1411 "error: %s\n"
1412
1413 #: ../src/dupe.c:5241
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Match"
1416 msgstr "匹配大小写"
1417
1418 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1419 msgid "Group"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../src/dupe.c:5241
1423 msgid "Similarity"
1424 msgstr "相似度"
1425
1426 #: ../src/dupe.c:5241
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Thumbnail"
1429 msgstr "缩略图"
1430
1431 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1432 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1433 msgid "Width"
1434 msgstr "宽"
1435
1436 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1437 msgid "Height"
1438 msgstr "高"
1439
1440 #: ../src/dupe.c:5241
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Path\n"
1443 msgstr "路径"
1444
1445 #: ../src/dupe.c:5372
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Export Files"
1448 msgstr "曝光偏差"
1449
1450 #: ../src/dupe.c:5398
1451 msgid "Export"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../src/dupe.c:5403
1455 msgid "Export to csv"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../src/dupe.c:5405
1459 msgid "Export to tab-delimited"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../src/editors.c:308
1463 #, c-format
1464 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #. flash fired (bit 0)
1468 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1469 msgid "yes"
1470 msgstr "是"
1471
1472 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1473 msgid "no"
1474 msgstr "否"
1475
1476 #: ../src/editors.c:570
1477 msgid "stopping..."
1478 msgstr "停止中..."
1479
1480 #: ../src/editors.c:591
1481 msgid "Edit command results"
1482 msgstr "编辑命令结果"
1483
1484 #: ../src/editors.c:594
1485 #, c-format
1486 msgid "Output of %s"
1487 msgstr "%s 的输出"
1488
1489 #: ../src/editors.c:1121
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "Failed to run command:\n"
1493 "%s\n"
1494 msgstr ""
1495 "运行命令失败:\n"
1496 "%s\n"
1497
1498 #: ../src/editors.c:1248
1499 msgid "stopped by user"
1500 msgstr "真得要继续吗?"
1501
1502 #: ../src/editors.c:1333
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "%s\n"
1506 "\"%s\""
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../src/editors.c:1335
1510 msgid "Invalid editor command"
1511 msgstr "无效编辑器命令"
1512
1513 #: ../src/editors.c:1422
1514 msgid "Editor template is empty."
1515 msgstr "编辑器模板为空."
1516
1517 #: ../src/editors.c:1423
1518 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1519 msgstr "编辑器模板有错误的语法"
1520
1521 #: ../src/editors.c:1424
1522 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1523 msgstr "编辑器模板使用了不兼容的宏."
1524
1525 #: ../src/editors.c:1425
1526 msgid "Can't find matching file type."
1527 msgstr "不能发现匹配的文件类型."
1528
1529 #: ../src/editors.c:1426
1530 msgid "Can't execute external editor."
1531 msgstr "不能执行外部编辑器"
1532
1533 #: ../src/editors.c:1427
1534 msgid "External editor returned error status."
1535 msgstr "外部编辑器返回出错消息."
1536
1537 #: ../src/editors.c:1428
1538 msgid "File was skipped."
1539 msgstr "文件被跳过."
1540
1541 #: ../src/editors.c:1429
1542 msgid "Unknown error."
1543 msgstr "未知错误."
1544
1545 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1546 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1547 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1548 msgid "unknown"
1549 msgstr "未知"
1550
1551 #: ../src/exif.c:143
1552 #, fuzzy
1553 msgid "top left"
1554 msgstr "桌面文件"
1555
1556 #: ../src/exif.c:144
1557 #, fuzzy
1558 msgid "top right"
1559 msgstr "版权"
1560
1561 #: ../src/exif.c:145
1562 msgid "bottom right"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../src/exif.c:146
1566 msgid "bottom left"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../src/exif.c:147
1570 msgid "left top"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../src/exif.c:148
1574 #, fuzzy
1575 msgid "right top"
1576 msgstr "右边 X"
1577
1578 #: ../src/exif.c:149
1579 msgid "right bottom"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../src/exif.c:150
1583 #, fuzzy
1584 msgid "left bottom"
1585 msgstr "移到底部 (_b)"
1586
1587 #: ../src/exif.c:157
1588 #, fuzzy
1589 msgid "inch"
1590 msgstr "英寸"
1591
1592 #: ../src/exif.c:158
1593 #, fuzzy
1594 msgid "centimeter"
1595 msgstr "厘米"
1596
1597 #: ../src/exif.c:170
1598 msgid "average"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: ../src/exif.c:171
1602 msgid "center weighted"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../src/exif.c:172
1606 msgid "spot"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: ../src/exif.c:173
1610 msgid "multi-spot"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../src/exif.c:174
1614 msgid "multi-segment"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: ../src/exif.c:175
1618 #, fuzzy
1619 msgid "partial"
1620 msgstr "部分匹配"
1621
1622 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1623 msgid "other"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1627 msgid "not defined"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1631 msgid "manual"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1635 #: ../src/exif.c:304
1636 #, fuzzy
1637 msgid "normal"
1638 msgstr "标准"
1639
1640 #: ../src/exif.c:184
1641 #, fuzzy
1642 msgid "aperture"
1643 msgstr "光圈"
1644
1645 #: ../src/exif.c:185
1646 #, fuzzy
1647 msgid "shutter"
1648 msgstr "信"
1649
1650 #: ../src/exif.c:186
1651 msgid "creative"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: ../src/exif.c:187
1655 #, fuzzy
1656 msgid "action"
1657 msgstr "动作"
1658
1659 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1660 #, fuzzy
1661 msgid "portrait"
1662 msgstr "纵向"
1663
1664 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1665 #, fuzzy
1666 msgid "landscape"
1667 msgstr "横向"
1668
1669 #: ../src/exif.c:195
1670 msgid "daylight"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ../src/exif.c:196
1674 msgid "fluorescent"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../src/exif.c:197
1678 msgid "tungsten (incandescent)"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ../src/exif.c:198
1682 #, fuzzy
1683 msgid "flash"
1684 msgstr "闪光灯"
1685
1686 #: ../src/exif.c:199
1687 msgid "fine weather"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ../src/exif.c:200
1691 msgid "cloudy weather"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ../src/exif.c:201
1695 msgid "shade"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ../src/exif.c:202
1699 msgid "daylight fluorescent"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ../src/exif.c:203
1703 msgid "day white fluorescent"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ../src/exif.c:204
1707 msgid "cool white fluorescent"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ../src/exif.c:205
1711 msgid "white fluorescent"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ../src/exif.c:206
1715 msgid "standard light A"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: ../src/exif.c:207
1719 msgid "standard light B"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../src/exif.c:208
1723 msgid "standard light C"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../src/exif.c:209
1727 msgid "D55"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../src/exif.c:210
1731 msgid "D65"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../src/exif.c:211
1735 msgid "D75"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../src/exif.c:212
1739 msgid "D50"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ../src/exif.c:213
1743 msgid "ISO studio tungsten"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../src/exif.c:221
1747 msgid "yes, not detected by strobe"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../src/exif.c:222
1751 msgid "yes, detected by strobe"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../src/exif.c:228
1755 msgid "uncalibrated"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../src/exif.c:234
1759 msgid "1 chip color area"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ../src/exif.c:235
1763 msgid "2 chip color area"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ../src/exif.c:236
1767 msgid "3 chip color area"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../src/exif.c:237
1771 msgid "color sequential area"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../src/exif.c:238
1775 #, fuzzy
1776 msgid "trilinear"
1777 msgstr "双线性"
1778
1779 #: ../src/exif.c:239
1780 msgid "color sequential linear"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ../src/exif.c:244
1784 msgid "digital still camera"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../src/exif.c:249
1788 msgid "direct photo"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../src/exif.c:255
1792 #, fuzzy
1793 msgid "custom"
1794 msgstr "自定义"
1795
1796 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1797 msgid "auto"
1798 msgstr "自动"
1799
1800 #: ../src/exif.c:262
1801 #, fuzzy
1802 msgid "auto bracket"
1803 msgstr "自动重命名"
1804
1805 #: ../src/exif.c:273
1806 #, fuzzy
1807 msgid "standard"
1808 msgstr "日历"
1809
1810 #: ../src/exif.c:276
1811 msgid "night scene"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../src/exif.c:281
1815 msgid "none"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../src/exif.c:282
1819 #, fuzzy
1820 msgid "low gain up"
1821 msgstr "清理"
1822
1823 #: ../src/exif.c:283
1824 msgid "high gain up"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/exif.c:284
1828 msgid "low gain down"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../src/exif.c:285
1832 msgid "high gain down"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1836 msgid "soft"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1840 msgid "hard"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../src/exif.c:298
1844 msgid "low"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../src/exif.c:299
1848 msgid "high"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../src/exif.c:312
1852 msgid "macro"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../src/exif.c:313
1856 msgid "close"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/exif.c:314
1860 msgid "distant"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../src/exif.c:324
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Image Width"
1866 msgstr "图片列表(_L)"
1867
1868 #: ../src/exif.c:325
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Image Height"
1871 msgstr "图片列表(_L)"
1872
1873 #: ../src/exif.c:326
1874 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: ../src/exif.c:327
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Compression"
1880 msgstr " 比较于:"
1881
1882 #: ../src/exif.c:328
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Image description"
1885 msgstr "描述"
1886
1887 #: ../src/exif.c:329
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Camera make"
1890 msgstr "相机"
1891
1892 #: ../src/exif.c:330
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Camera model"
1895 msgstr "相机"
1896
1897 #: ../src/exif.c:331
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Orientation"
1900 msgstr "方向 (_O)"
1901
1902 #: ../src/exif.c:332
1903 #, fuzzy
1904 msgid "X resolution"
1905 msgstr "分辨率"
1906
1907 #: ../src/exif.c:333
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Y Resolution"
1910 msgstr "分辨率"
1911
1912 #: ../src/exif.c:334
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Resolution units"
1915 msgstr "分辨率"
1916
1917 #: ../src/exif.c:335
1918 msgid "Firmware"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../src/exif.c:337
1922 msgid "White point"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../src/exif.c:338
1926 msgid "Primary chromaticities"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../src/exif.c:339
1930 msgid "YCbCy coefficients"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../src/exif.c:340
1934 #, fuzzy
1935 msgid "YCbCr positioning"
1936 msgstr "GPS 位置"
1937
1938 #: ../src/exif.c:341
1939 msgid "Black white reference"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../src/exif.c:343
1943 msgid "SubIFD Exif offset"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. subIFD follows
1947 #: ../src/exif.c:345
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Exposure time (seconds)"
1950 msgstr "超时 (秒):"
1951
1952 #: ../src/exif.c:346
1953 msgid "FNumber"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../src/exif.c:347
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Exposure program"
1959 msgstr "曝光偏差"
1960
1961 #: ../src/exif.c:348
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Spectral Sensitivity"
1964 msgstr "ISO 感光度"
1965
1966 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1967 msgid "ISO sensitivity"
1968 msgstr "ISO 感光度"
1969
1970 #: ../src/exif.c:350
1971 msgid "Optoelectric conversion factor"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../src/exif.c:351
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Exif version"
1977 msgstr "Exif 窗口"
1978
1979 #: ../src/exif.c:352
1980 msgid "Date original"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1984 msgid "Date digitized"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../src/exif.c:354
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Pixel format"
1990 msgstr "文件格式:"
1991
1992 #: ../src/exif.c:355
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Compression ratio"
1995 msgstr " 比较于:"
1996
1997 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1998 msgid "Shutter speed"
1999 msgstr "快门速度"
2000
2001 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2002 msgid "Aperture"
2003 msgstr "光圈"
2004
2005 #: ../src/exif.c:358
2006 msgid "Brightness"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2010 msgid "Exposure bias"
2011 msgstr "曝光偏差"
2012
2013 #: ../src/exif.c:360
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Maximum aperture"
2016 msgstr "最大容量:"
2017
2018 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2019 msgid "Subject distance"
2020 msgstr "主体距离"
2021
2022 #: ../src/exif.c:362
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Metering mode"
2025 msgstr "色彩抖动方式:"
2026
2027 #: ../src/exif.c:363
2028 msgid "Light source"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2032 msgid "Flash"
2033 msgstr "闪光灯"
2034
2035 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2036 msgid "Focal length"
2037 msgstr "焦距"
2038
2039 #: ../src/exif.c:366
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Subject area"
2042 msgstr "主体距离"
2043
2044 #: ../src/exif.c:367
2045 msgid "MakerNote"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../src/exif.c:368
2049 #, fuzzy
2050 msgid "UserComment"
2051 msgstr "注释"
2052
2053 #: ../src/exif.c:369
2054 msgid "Subsecond time"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../src/exif.c:370
2058 msgid "Subsecond time original"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../src/exif.c:371
2062 msgid "Subsecond time digitized"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ../src/exif.c:372
2066 msgid "FlashPix version"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ../src/exif.c:373
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Colorspace"
2072 msgstr "色彩配置"
2073
2074 #: ../src/exif.c:377
2075 msgid "Audio data"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../src/exif.c:378
2079 msgid "ExifR98 extension"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../src/exif.c:379
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Flash strength"
2085 msgstr "焦距"
2086
2087 #: ../src/exif.c:380
2088 msgid "Spatial frequency response"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../src/exif.c:381
2092 msgid "X Pixel density"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../src/exif.c:382
2096 msgid "Y Pixel density"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../src/exif.c:383
2100 msgid "Pixel density units"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/exif.c:384
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Subject location"
2106 msgstr "选择项"
2107
2108 #: ../src/exif.c:386
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Sensor type"
2111 msgstr "关键词类型:"
2112
2113 #: ../src/exif.c:387
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Source type"
2116 msgstr "源"
2117
2118 #: ../src/exif.c:388
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Scene type"
2121 msgstr "文件类型"
2122
2123 #: ../src/exif.c:389
2124 msgid "Color filter array pattern"
2125 msgstr ""
2126
2127 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2128 #: ../src/exif.c:391
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Render process"
2131 msgstr "生成"
2132
2133 #: ../src/exif.c:392
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Exposure mode"
2136 msgstr "曝光偏差"
2137
2138 #: ../src/exif.c:393
2139 msgid "White balance"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ../src/exif.c:394
2143 msgid "Digital zoom ratio"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ../src/exif.c:395
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Focal length (35mm)"
2149 msgstr "焦距 35mm"
2150
2151 #: ../src/exif.c:396
2152 msgid "Scene capture type"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/exif.c:397
2156 msgid "Gain control"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../src/exif.c:398
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Contrast"
2162 msgstr "内容"
2163
2164 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Saturation"
2167 msgstr "导航"
2168
2169 #: ../src/exif.c:400
2170 msgid "Sharpness"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/exif.c:401
2174 msgid "Device setting"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/exif.c:402
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Subject range"
2180 msgstr "主体距离"
2181
2182 #: ../src/exif.c:403
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Image serial number"
2185 msgstr "图像搜索"
2186
2187 #: ../src/exif.c:1110
2188 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../src/exif.c:1116
2192 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../src/exif-common.c:405
2196 msgid "infinity"
2197 msgstr "无限远"
2198
2199 #: ../src/exif-common.c:434
2200 msgid "mode:"
2201 msgstr "模式:"
2202
2203 #: ../src/exif-common.c:438
2204 msgid "on"
2205 msgstr "开"
2206
2207 #: ../src/exif-common.c:441
2208 msgid "off"
2209 msgstr "关"
2210
2211 #: ../src/exif-common.c:450
2212 msgid "not detected by strobe"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../src/exif-common.c:451
2216 msgid "detected by strobe"
2217 msgstr ""
2218
2219 #. we ignore flash function (bit 5)
2220 #. red-eye (bit 6)
2221 #: ../src/exif-common.c:456
2222 msgid "red-eye reduction"
2223 msgstr "红眼消除"
2224
2225 #: ../src/exif-common.c:476
2226 msgid "dot"
2227 msgstr "点"
2228
2229 #: ../src/exif-common.c:509
2230 msgid "AdobeRGB"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/exif-common.c:517
2234 msgid "embedded"
2235 msgstr "内嵌的"
2236
2237 #: ../src/exif-common.c:612
2238 msgid "Above Sea Level"
2239 msgstr "高于海平面"
2240
2241 #: ../src/exif-common.c:612
2242 msgid "Below Sea Level"
2243 msgstr "低于海平面"
2244
2245 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2246 msgid "Camera"
2247 msgstr "相机"
2248
2249 #: ../src/exif-common.c:919
2250 msgid "DateDigitized"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../src/exif-common.c:925
2254 msgid "Focal length 35mm"
2255 msgstr "焦距 35mm"
2256
2257 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2258 msgid "Resolution"
2259 msgstr "分辨率"
2260
2261 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2262 msgid "Color profile"
2263 msgstr "色彩配置"
2264
2265 #: ../src/exif-common.c:930
2266 msgid "GPS position"
2267 msgstr "GPS 位置"
2268
2269 #: ../src/exif-common.c:931
2270 msgid "GPS altitude"
2271 msgstr "GPS海拔高度"
2272
2273 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Local time"
2276 msgstr "位置:"
2277
2278 #: ../src/exif-common.c:933
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Time zone"
2281 msgstr "时间轴"
2282
2283 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Country name"
2286 msgstr "按名称排序"
2287
2288 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2289 msgid "Country code"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Star rating"
2295 msgstr "按日期排序"
2296
2297 #: ../src/exif-common.c:937
2298 msgid "File size"
2299 msgstr "文件大小"
2300
2301 #: ../src/exif-common.c:938
2302 msgid "File date"
2303 msgstr "文件日期"
2304
2305 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2306 msgid "File mode"
2307 msgstr "文件模式"
2308
2309 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2310 #, fuzzy
2311 msgid "File ctime"
2312 msgstr "文件大小"
2313
2314 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2315 #, fuzzy
2316 msgid "File owner"
2317 msgstr "文件模式"
2318
2319 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2320 #, fuzzy
2321 msgid "File group"
2322 msgstr "文件信息"
2323
2324 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2325 #, fuzzy
2326 msgid "File link"
2327 msgstr "文件信息"
2328
2329 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2330 #, fuzzy
2331 msgid "File class"
2332 msgstr "文件"
2333
2334 #: ../src/exif-common.c:945
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Page no."
2337 msgstr "第 %d 页"
2338
2339 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2340 msgid "Lens"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../src/filedata.c:112
2344 #, c-format
2345 msgid "%d bytes"
2346 msgstr "%d 字节"
2347
2348 #: ../src/filedata.c:116
2349 #, c-format
2350 msgid "%.1f KiB"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: ../src/filedata.c:120
2354 #, c-format
2355 msgid "%.1f MiB"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: ../src/filedata.c:125
2359 #, c-format
2360 msgid "%.1f GiB"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: ../src/filedata.c:2771
2364 msgid "file or directory does not exist"
2365 msgstr "文件或目录不存在"
2366
2367 #: ../src/filedata.c:2777
2368 msgid "destination already exists"
2369 msgstr "目标文件已存在"
2370
2371 #: ../src/filedata.c:2783
2372 msgid "destination can't be overwritten"
2373 msgstr "目标文件不能覆盖"
2374
2375 #: ../src/filedata.c:2789
2376 msgid "destination directory is not writable"
2377 msgstr "目标目录不可写"
2378
2379 #: ../src/filedata.c:2795
2380 msgid "destination directory does not exist"
2381 msgstr "目标目录不存在"
2382
2383 #: ../src/filedata.c:2801
2384 msgid "source directory is not writable"
2385 msgstr "源目录不可写"
2386
2387 #: ../src/filedata.c:2807
2388 msgid "no read permission"
2389 msgstr "无读取权限"
2390
2391 #: ../src/filedata.c:2813
2392 msgid "file is readonly"
2393 msgstr "文件为只读"
2394
2395 #: ../src/filedata.c:2819
2396 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2397 msgstr "目标文件已存在并将被覆盖"
2398
2399 #: ../src/filedata.c:2825
2400 msgid "source and destination are the same"
2401 msgstr "源和目标相同"
2402
2403 #: ../src/filedata.c:2831
2404 msgid "source and destination have different extension"
2405 msgstr "源和目标扩展名不一致"
2406
2407 #: ../src/filedata.c:2837
2408 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2409 msgstr "文件有未保存的元数据更改"
2410
2411 #: ../src/filedata.c:2843
2412 #, fuzzy
2413 msgid "another destination file has the same filename"
2414 msgstr "源和目标相同"
2415
2416 #: ../src/filedata.c:3398
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2419 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2420
2421 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2422 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2423 msgid "Full screen"
2424 msgstr "全屏"
2425
2426 #: ../src/fullscreen.c:425
2427 msgid "Full size"
2428 msgstr "全尺寸"
2429
2430 #: ../src/fullscreen.c:433
2431 msgid "Monitor"
2432 msgstr "显示器"
2433
2434 #: ../src/fullscreen.c:439
2435 msgid "Screen"
2436 msgstr "屏幕"
2437
2438 #: ../src/fullscreen.c:674
2439 msgid "Determined by Window Manager"
2440 msgstr "由窗口管理器决定"
2441
2442 #: ../src/fullscreen.c:675
2443 msgid "Active screen"
2444 msgstr "当前屏幕"
2445
2446 #: ../src/fullscreen.c:677
2447 msgid "Active monitor"
2448 msgstr "当前显示器"
2449
2450 #: ../src/histogram.c:121
2451 msgid "Log Histogram on Red"
2452 msgstr "对数直方图 红"
2453
2454 #: ../src/histogram.c:122
2455 msgid "Log Histogram on Green"
2456 msgstr "对数直方图 绿"
2457
2458 #: ../src/histogram.c:123
2459 msgid "Log Histogram on Blue"
2460 msgstr "对数直方图 蓝"
2461
2462 #: ../src/histogram.c:124
2463 msgid "Log Histogram on RGB"
2464 msgstr "对数直方图 RGB"
2465
2466 #: ../src/histogram.c:125
2467 msgid "Log Histogram on value"
2468 msgstr "对数直方图 值"
2469
2470 #: ../src/histogram.c:130
2471 msgid "Linear Histogram on Red"
2472 msgstr "线性直方图 红"
2473
2474 #: ../src/histogram.c:131
2475 msgid "Linear Histogram on Green"
2476 msgstr "线性直方图 绿"
2477
2478 #: ../src/histogram.c:132
2479 msgid "Linear Histogram on Blue"
2480 msgstr "线性直方图 蓝"
2481
2482 #: ../src/histogram.c:133
2483 msgid "Linear Histogram on RGB"
2484 msgstr "线性直方图 RGB"
2485
2486 #: ../src/histogram.c:134
2487 msgid "Linear Histogram on value"
2488 msgstr "线性直方图 值"
2489
2490 #: ../src/history_list.c:289
2491 #, c-format
2492 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2493 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2494
2495 #: ../src/image.c:350
2496 #, c-format
2497 msgid " (Collection %s)"
2498 msgstr " (图片集 %s)"
2499
2500 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2501 #, c-format
2502 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2503 msgstr "解码 JPEG 图像文件出错 (%s)"
2504
2505 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2506 msgid "Could not open file for reading"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2510 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2514 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2518 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2522 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2526 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2530 msgid "JP2 image not rgb"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2534 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Cannot open archive file"
2537 msgstr "不能重命名文件"
2538
2539 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2540 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2541 #, fuzzy
2542 msgid "See the Log Window"
2543 msgstr "日志窗口"
2544
2545 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2546 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2547 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2548 msgid "Zoom _in"
2549 msgstr "放大 (_i)"
2550
2551 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2552 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2553 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2554 msgid "Zoom _out"
2555 msgstr "缩小 (_o)"
2556
2557 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2558 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2559 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2560 msgid "Zoom _1:1"
2561 msgstr "缩放 _1:1"
2562
2563 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2564 msgid "Fit image to _window"
2565 msgstr "适应图像到窗口 (_w)"
2566
2567 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2568 msgid "Set as _wallpaper"
2569 msgstr "设置为墙纸 (_w)"
2570
2571 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2572 msgid "_Go to directory view"
2573 msgstr "转至目录查看"
2574
2575 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2576 msgid "_Stop slideshow"
2577 msgstr "停止播片 (_S)"
2578
2579 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2580 msgid "Continue slides_how"
2581 msgstr "继续播片 (_h)"
2582
2583 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2584 #: ../src/layout_image.c:852
2585 msgid "Pause slides_how"
2586 msgstr "暂停播片 (_h)"
2587
2588 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2589 msgid "_Start slideshow"
2590 msgstr "开始播片 (_S)"
2591
2592 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2593 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2594 msgid "Exit _full screen"
2595 msgstr "退出全屏 (_f)"
2596
2597 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2598 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2599 msgid "_Full screen"
2600 msgstr "全屏 (_F)"
2601
2602 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2603 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2604 msgid "C_lose window"
2605 msgstr "关闭窗口 (_l)"
2606
2607 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2608 msgid "Ascending"
2609 msgstr "升序"
2610
2611 #: ../src/layout.c:581
2612 msgid "Scroll to top left corner"
2613 msgstr "滚动至左上角"
2614
2615 #: ../src/layout.c:586
2616 msgid "Scroll to image center"
2617 msgstr "滚动至图像中心"
2618
2619 #: ../src/layout.c:591
2620 msgid "Keep the region from previous image"
2621 msgstr "保持之前图像所在区域"
2622
2623 #: ../src/layout.c:704
2624 #, fuzzy
2625 msgid " Slideshow ["
2626 msgstr "播片"
2627
2628 #: ../src/layout.c:708
2629 #, fuzzy
2630 msgid " Paused ["
2631 msgstr "暂停"
2632
2633 #: ../src/layout.c:741
2634 #, c-format
2635 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2636 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)%s"
2637
2638 #: ../src/layout.c:749
2639 #, c-format
2640 msgid "%s, %d files%s"
2641 msgstr "%s, %d 文件%s"
2642
2643 #: ../src/layout.c:755
2644 #, c-format
2645 msgid "%d files%s"
2646 msgstr "%d 文件%s"
2647
2648 #: ../src/layout.c:805
2649 #, c-format
2650 msgid "(no read permission) %s bytes"
2651 msgstr "(无读取权限) %s 字节"
2652
2653 #: ../src/layout.c:809
2654 #, c-format
2655 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2656 msgstr "( ? x ? ) %s 字节"
2657
2658 #: ../src/layout.c:822
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2661 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
2662
2663 #: ../src/layout.c:826
2664 #, c-format
2665 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2666 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
2667
2668 #: ../src/layout.c:918
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Select sort order"
2671 msgstr "选择文件夹"
2672
2673 #: ../src/layout.c:923
2674 #, fuzzy
2675 msgid ""
2676 "Folder contents (files selected)\n"
2677 "Slideshow [time interval]"
2678 msgstr "文件夹包括子目录"
2679
2680 #: ../src/layout.c:934
2681 #, fuzzy
2682 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2683 msgstr "图像尺寸为"
2684
2685 #: ../src/layout.c:945
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Select zoom and scroll mode"
2688 msgstr "选择文件夹"
2689
2690 #: ../src/layout.c:957
2691 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2695 msgid "Tools"
2696 msgstr "工具栏"
2697
2698 #: ../src/layout.c:2310
2699 msgid "Window options and layout"
2700 msgstr "窗口选项和布局"
2701
2702 #: ../src/layout.c:2379
2703 msgid "General options"
2704 msgstr "一般选项"
2705
2706 #: ../src/layout.c:2381
2707 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2708 msgstr "主路径 (留空为使用你的主目录)"
2709
2710 #: ../src/layout.c:2389
2711 msgid "Use current"
2712 msgstr "使用当前目录"
2713
2714 #: ../src/layout.c:2392
2715 msgid "Show date in directories list view"
2716 msgstr "目录列表查看时显示日期"
2717
2718 #: ../src/layout.c:2395
2719 msgid "Start-up directory:"
2720 msgstr "启动目录:"
2721
2722 #: ../src/layout.c:2397
2723 msgid "No change"
2724 msgstr "不作更改"
2725
2726 #: ../src/layout.c:2400
2727 msgid "Restore last path"
2728 msgstr "恢复上次的目录"
2729
2730 #: ../src/layout.c:2403
2731 msgid "Home path"
2732 msgstr "主路径"
2733
2734 #: ../src/layout.c:2407
2735 msgid "Layout"
2736 msgstr "布局"
2737
2738 #: ../src/layout.c:2738
2739 msgid "Invalid geometry\n"
2740 msgstr "无效的形状\n"
2741
2742 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2743 msgid "Files"
2744 msgstr "文件"
2745
2746 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2747 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2748 msgid "Image"
2749 msgstr "图像"
2750
2751 #: ../src/layout_config.c:358
2752 msgid "(drag to change order)"
2753 msgstr "(拖放来改变顺序)"
2754
2755 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2756 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Open archive"
2759 msgstr "打开最近打开的文件"
2760
2761 #: ../src/layout_image.c:814
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Copy _image"
2764 msgstr "复制失败"
2765
2766 #: ../src/layout_image.c:865
2767 msgid "_Animate"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ../src/layout_image.c:869
2771 msgid "Hide file _list"
2772 msgstr "隐藏文件列表(_l)"
2773
2774 #: ../src/layout_image.c:2115
2775 #, c-format
2776 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/layout_image.c:2123
2780 #, c-format
2781 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Clear Marks"
2787 msgstr "清理回收站"
2788
2789 #: ../src/layout_util.c:591
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Operation failed:\n"
2792 msgstr "文件删除失败"
2793
2794 #: ../src/layout_util.c:594
2795 #, fuzzy
2796 msgid "No file extension\n"
2797 msgstr "取消文件过滤"
2798
2799 #: ../src/layout_util.c:596
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Cannot create tmp file\n"
2802 msgstr "不能创建临时文件"
2803
2804 #: ../src/layout_util.c:598
2805 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: ../src/layout_util.c:600
2809 #, fuzzy
2810 msgid "File is not writable\n"
2811 msgstr "源目录不可写"
2812
2813 #: ../src/layout_util.c:602
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Exiftran error\n"
2816 msgstr "打印出错"
2817
2818 #: ../src/layout_util.c:604
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Mogrify error\n"
2821 msgstr "左右翻转"
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:608
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Image orientation"
2826 msgstr "方向 (_O)"
2827
2828 #: ../src/layout_util.c:2069
2829 #, c-format
2830 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: ../src/layout_util.c:2143
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2836 msgstr "文件 %s 已存在."
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
2839 #: ../src/layout_util.c:2492
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Rename window"
2842 msgstr "新建窗口"
2843
2844 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
2845 #: ../src/layout_util.c:2493
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Delete window"
2848 msgstr "关闭窗口"
2849
2850 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
2851 msgid "OK"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: ../src/layout_util.c:2396
2855 #, fuzzy
2856 msgid "rename window"
2857 msgstr "新建窗口"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:2427
2860 msgid "Delete window layout"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: ../src/layout_util.c:2448
2864 msgid "_File"
2865 msgstr "文件 (_F)"
2866
2867 #: ../src/layout_util.c:2449
2868 msgid "_Go"
2869 msgstr "转至 (_G)"
2870
2871 #: ../src/layout_util.c:2450
2872 msgid "_Edit"
2873 msgstr "编辑 (_E)"
2874
2875 #: ../src/layout_util.c:2451
2876 msgid "_Select"
2877 msgstr "选择 (_S)"
2878
2879 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
2880 msgid "_Orientation"
2881 msgstr "方向 (_O)"
2882
2883 #: ../src/layout_util.c:2453
2884 #, fuzzy
2885 msgid "_Rating"
2886 msgstr "打印出错"
2887
2888 #: ../src/layout_util.c:2454
2889 msgid "P_references"
2890 msgstr "偏好设置 (_r)"
2891
2892 #: ../src/layout_util.c:2456
2893 msgid "_Files and Folders"
2894 msgstr "文件和文件夹 (_F)"
2895
2896 #: ../src/layout_util.c:2457
2897 msgid "_Zoom"
2898 msgstr "缩放 (_Z)"
2899
2900 #: ../src/layout_util.c:2458
2901 msgid "_Color Management"
2902 msgstr "色彩管理 (_C)"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:2459
2905 msgid "_Connected Zoom"
2906 msgstr "关联缩放 (_C)"
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:2460
2909 msgid "Spli_t"
2910 msgstr "分割 (_t)"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:2461
2913 msgid "Stere_o"
2914 msgstr "立体图片 (_o)"
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
2917 msgid "Image _Overlay"
2918 msgstr "显示叠加 (_O)"
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:2463
2921 msgid "_Plugins"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: ../src/layout_util.c:2464
2925 #, fuzzy
2926 msgid "_Windows"
2927 msgstr "窗口"
2928
2929 #: ../src/layout_util.c:2465
2930 msgid "_Help"
2931 msgstr "帮助 (_H)"
2932
2933 #: ../src/layout_util.c:2467
2934 msgid "_First Image"
2935 msgstr "首个图片 (_F)"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
2938 msgid "First Image"
2939 msgstr "首个图片"
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2942 #: ../src/layout_util.c:2470
2943 msgid "_Previous Image"
2944 msgstr "上一图片 (_P)"
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2947 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
2948 msgid "Previous Image"
2949 msgstr "上一图片"
2950
2951 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2952 #: ../src/layout_util.c:2483
2953 msgid "_Next Image"
2954 msgstr "下一图片 (_N)"
2955
2956 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2957 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
2958 msgid "Next Image"
2959 msgstr "下一图片"
2960
2961 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Image Forward"
2964 msgstr "图像文件"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:2474
2967 msgid "Forward in image history"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Image Back"
2973 msgstr "图像搜索"
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:2475
2976 msgid "Back in image history"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: ../src/layout_util.c:2477
2980 #, fuzzy
2981 msgid "_First Page"
2982 msgstr "首个图片 (_F)"
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:2477
2985 msgid "First Page of multi-page image"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: ../src/layout_util.c:2478
2989 #, fuzzy
2990 msgid "_Last Page"
2991 msgstr "最后图片 (_L)"
2992
2993 #: ../src/layout_util.c:2478
2994 msgid "Last Page of multi-page image"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: ../src/layout_util.c:2479
2998 #, fuzzy
2999 msgid "_Next Page"
3000 msgstr "下一图片 (_N)"
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:2479
3003 msgid "Next Page of multi-page image"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: ../src/layout_util.c:2480
3007 #, fuzzy
3008 msgid "_Previous Page"
3009 msgstr "上一图片 (_P)"
3010
3011 #: ../src/layout_util.c:2480
3012 msgid "Previous Page of multi-page image"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: ../src/layout_util.c:2484
3016 msgid "_Last Image"
3017 msgstr "最后图片 (_L)"
3018
3019 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3020 msgid "Last Image"
3021 msgstr "最后图片"
3022
3023 #: ../src/layout_util.c:2485
3024 msgid "_Back"
3025 msgstr "返回 (_B)"
3026
3027 #: ../src/layout_util.c:2485
3028 msgid "Back in folder history"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: ../src/layout_util.c:2486
3032 msgid "_Forward"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: ../src/layout_util.c:2486
3036 msgid "Forward in folder history"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: ../src/layout_util.c:2487
3040 msgid "_Home"
3041 msgstr "主目录 (_H)"
3042
3043 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3044 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3045 msgid "Home"
3046 msgstr "主目录"
3047
3048 #: ../src/layout_util.c:2488
3049 msgid "_Up"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: ../src/layout_util.c:2488
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Up one folder"
3055 msgstr "新建文件夹"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
3058 msgid "New window"
3059 msgstr "新建窗口"
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:2490
3062 #, fuzzy
3063 msgid "default"
3064 msgstr "默认设置"
3065
3066 #: ../src/layout_util.c:2491
3067 #, fuzzy
3068 msgid "from current"
3069 msgstr "使用当前目录"
3070
3071 #: ../src/layout_util.c:2494
3072 msgid "_New collection"
3073 msgstr "新建图片集 (_N)"
3074
3075 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
3076 #: ../src/toolbar.c:89
3077 msgid "New collection"
3078 msgstr "新建图片集"
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:2495
3081 msgid "_Open collection..."
3082 msgstr "打开图片集... (_O)"
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:2495
3085 msgid "Open collection..."
3086 msgstr "打开图片集..."
3087
3088 #: ../src/layout_util.c:2496
3089 msgid "Open recen_t"
3090 msgstr "最近打开的文件 (_t)"
3091
3092 #: ../src/layout_util.c:2496
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Open recent collection"
3095 msgstr "打开图片集"
3096
3097 #: ../src/layout_util.c:2497
3098 msgid "_Search..."
3099 msgstr "搜索... (_S)"
3100
3101 #: ../src/layout_util.c:2497
3102 msgid "Search..."
3103 msgstr "搜索..."
3104
3105 #: ../src/layout_util.c:2498
3106 msgid "Find duplicates..."
3107 msgstr "查找重复项"
3108
3109 #: ../src/layout_util.c:2499
3110 msgid "Pa_n view"
3111 msgstr "图片概览 (_n)"
3112
3113 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3114 msgid "Pan view"
3115 msgstr "图片概览"
3116
3117 #: ../src/layout_util.c:2500
3118 msgid "_Print..."
3119 msgstr "打印... (_P)"
3120
3121 #: ../src/layout_util.c:2501
3122 msgid "N_ew folder..."
3123 msgstr "新建文件夹... (_e)"
3124
3125 #: ../src/layout_util.c:2501
3126 msgid "New folder..."
3127 msgstr "新建文件夹..."
3128
3129 #: ../src/layout_util.c:2502
3130 msgid "Copy..."
3131 msgstr "复制..."
3132
3133 #: ../src/layout_util.c:2503
3134 msgid "Move..."
3135 msgstr "移动..."
3136
3137 #: ../src/layout_util.c:2504
3138 msgid "Rename..."
3139 msgstr "重命名..."
3140
3141 #: ../src/layout_util.c:2508
3142 msgid "Delete..."
3143 msgstr "删除..."
3144
3145 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3146 msgid "Enable file _grouping"
3147 msgstr "允许文件编组 (_g)"
3148
3149 #: ../src/layout_util.c:2509
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Enable file grouping"
3152 msgstr "允许文件编组 (_g)"
3153
3154 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3155 msgid "Disable file groupi_ng"
3156 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:2510
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Disable file grouping"
3161 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:2511
3164 msgid "_Copy path to clipboard"
3165 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
3166
3167 #: ../src/layout_util.c:2511
3168 msgid "Copy path to clipboard"
3169 msgstr "复制路径到剪贴板"
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:2512
3172 #, fuzzy
3173 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3174 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:2512
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3179 msgstr "复制路径到剪贴板"
3180
3181 #: ../src/layout_util.c:2513
3182 msgid "Close window"
3183 msgstr "关闭窗口"
3184
3185 #: ../src/layout_util.c:2514
3186 msgid "_Quit"
3187 msgstr "退出(_Q)"
3188
3189 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3190 msgid "Quit"
3191 msgstr "退出"
3192
3193 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3194 #, fuzzy
3195 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3196 msgstr "顺时针旋转 (_R)"
3197
3198 #: ../src/layout_util.c:2515
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3201 msgstr "顺时针旋转"
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:2516
3204 msgid "_Rating 0"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:2516
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Rating 0"
3210 msgstr "打印出错"
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:2517
3213 msgid "_Rating 1"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:2517
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Rating 1"
3219 msgstr "打印出错"
3220
3221 #: ../src/layout_util.c:2518
3222 msgid "_Rating 2"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: ../src/layout_util.c:2518
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Rating 2"
3228 msgstr "打印出错"
3229
3230 #: ../src/layout_util.c:2519
3231 msgid "_Rating 3"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: ../src/layout_util.c:2519
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Rating 3"
3237 msgstr "打印出错"
3238
3239 #: ../src/layout_util.c:2520
3240 msgid "_Rating 4"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: ../src/layout_util.c:2520
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Rating 4"
3246 msgstr "打印出错"
3247
3248 #: ../src/layout_util.c:2521
3249 msgid "_Rating 5"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: ../src/layout_util.c:2521
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Rating 5"
3255 msgstr "打印出错"
3256
3257 #: ../src/layout_util.c:2522
3258 msgid "_Rating -1"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: ../src/layout_util.c:2522
3262 msgid "Rating -1"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3268 msgstr "逆时针旋转 (_c)"
3269
3270 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3273 msgstr "逆时针旋转"
3274
3275 #: ../src/layout_util.c:2524
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Rotate 1_80°"
3278 msgstr "旋转 1_80"
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:2524
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Image Rotate 180°"
3283 msgstr "旋转 180"
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3286 msgid "_Mirror"
3287 msgstr "左右翻转 (_M)"
3288
3289 #: ../src/layout_util.c:2525
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Image Mirror"
3292 msgstr "图片列表(_L)"
3293
3294 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3295 msgid "_Flip"
3296 msgstr "上下翻转 (_F)"
3297
3298 #: ../src/layout_util.c:2526
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Image Flip"
3301 msgstr "图片列表(_L)"
3302
3303 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3304 msgid "_Original state"
3305 msgstr "初始状态 (_O)"
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:2527
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Image rotate Original state"
3310 msgstr "初始状态"
3311
3312 #: ../src/layout_util.c:2528
3313 msgid "Select _all"
3314 msgstr "全选 (_a)"
3315
3316 #: ../src/layout_util.c:2529
3317 msgid "Select _none"
3318 msgstr "不选 (_n)"
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:2530
3321 msgid "_Invert Selection"
3322 msgstr "反选 (_I)"
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:2530
3325 msgid "Invert Selection"
3326 msgstr "反选"
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:2531
3329 msgid "P_references..."
3330 msgstr "偏好设置... (_r)"
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:2531
3333 msgid "Preferences..."
3334 msgstr "偏好设置..."
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:2532
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Configure _Plugins..."
3339 msgstr "设置外部编辑器... (_E)"
3340
3341 #: ../src/layout_util.c:2532
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Configure Plugins..."
3344 msgstr "设置外部编辑器"
3345
3346 #: ../src/layout_util.c:2533
3347 msgid "_Configure this window..."
3348 msgstr "设置此窗口... (_C)"
3349
3350 #: ../src/layout_util.c:2533
3351 msgid "Configure this window..."
3352 msgstr "设置此窗口"
3353
3354 #: ../src/layout_util.c:2534
3355 #, fuzzy
3356 msgid "_Cache maintenance..."
3357 msgstr "缓存维护"
3358
3359 #: ../src/layout_util.c:2534
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Cache maintenance..."
3362 msgstr "缓存维护"
3363
3364 #: ../src/layout_util.c:2535
3365 msgid "Set as wallpaper"
3366 msgstr "设置为墙纸"
3367
3368 #: ../src/layout_util.c:2536
3369 msgid "_Save metadata"
3370 msgstr "保存元数据 (_S)"
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Save metadata"
3375 msgstr "保存元数据 (_S)"
3376
3377 #: ../src/layout_util.c:2537
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Keyword autocomplete"
3380 msgstr "关键词类型:"
3381
3382 #: ../src/layout_util.c:2537
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Keyword Autocomplete"
3385 msgstr "关键词类型:"
3386
3387 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3388 #: ../src/toolbar.c:116
3389 msgid "Zoom in"
3390 msgstr "放大"
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3393 #: ../src/toolbar.c:117
3394 msgid "Zoom out"
3395 msgstr "缩小"
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3398 #: ../src/toolbar.c:118
3399 msgid "Zoom 1:1"
3400 msgstr "缩放 1:1"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3403 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3404 msgid "_Zoom to fit"
3405 msgstr "缩放以适应 (_Z)"
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3408 #: ../src/toolbar.c:119
3409 msgid "Zoom to fit"
3410 msgstr "缩放以适应"
3411
3412 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3413 msgid "Fit _Horizontally"
3414 msgstr "适应宽度 (_H)"
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:2546
3417 msgid "Fit Horizontally"
3418 msgstr "适应宽度"
3419
3420 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3421 msgid "Fit _Vertically"
3422 msgstr "适应高度 (_V)"
3423
3424 #: ../src/layout_util.c:2547
3425 msgid "Fit Vertically"
3426 msgstr "适应高度"
3427
3428 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3429 msgid "Zoom _2:1"
3430 msgstr "缩放 _2:1"
3431
3432 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3433 msgid "Zoom 2:1"
3434 msgstr "缩放 2:1"
3435
3436 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3437 msgid "Zoom _3:1"
3438 msgstr "缩放 _3:1"
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3441 msgid "Zoom 3:1"
3442 msgstr "缩放 3:1"
3443
3444 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3445 msgid "Zoom _4:1"
3446 msgstr "缩放 _4:1"
3447
3448 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3449 msgid "Zoom 4:1"
3450 msgstr "缩放 4:1"
3451
3452 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3453 #: ../src/toolbar.c:125
3454 msgid "Zoom 1:2"
3455 msgstr "缩放 1:2"
3456
3457 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3458 msgid "Zoom 1:3"
3459 msgstr "缩放 1:3"
3460
3461 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3462 #: ../src/toolbar.c:127
3463 msgid "Zoom 1:4"
3464 msgstr "缩放 1:4"
3465
3466 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3467 #: ../src/toolbar.c:128
3468 msgid "Connected Zoom in"
3469 msgstr "关联放大"
3470
3471 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3472 msgid "Connected Zoom out"
3473 msgstr "关联缩小"
3474
3475 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3476 msgid "Connected Zoom 1:1"
3477 msgstr "关联缩放 1:1"
3478
3479 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3480 msgid "Connected Zoom to fit"
3481 msgstr "关联缩放以适应窗口"
3482
3483 #: ../src/layout_util.c:2562
3484 msgid "Connected Fit Horizontally"
3485 msgstr "关联缩放适应宽度"
3486
3487 #: ../src/layout_util.c:2563
3488 msgid "Connected Fit Vertically"
3489 msgstr "关联缩放适应高度"
3490
3491 #: ../src/layout_util.c:2564
3492 msgid "Connected Zoom 2:1"
3493 msgstr "关联缩放 2:1"
3494
3495 #: ../src/layout_util.c:2565
3496 msgid "Connected Zoom 3:1"
3497 msgstr "关联缩放 3:1"
3498
3499 #: ../src/layout_util.c:2566
3500 msgid "Connected Zoom 4:1"
3501 msgstr "关联缩放 4:1"
3502
3503 #: ../src/layout_util.c:2567
3504 msgid "Connected Zoom 1:2"
3505 msgstr "关联缩放 1:2"
3506
3507 #: ../src/layout_util.c:2568
3508 msgid "Connected Zoom 1:3"
3509 msgstr "关联缩放 1:3"
3510
3511 #: ../src/layout_util.c:2569
3512 msgid "Connected Zoom 1:4"
3513 msgstr "关联缩放 1:4"
3514
3515 #: ../src/layout_util.c:2570
3516 msgid "_View in new window"
3517 msgstr "在新窗口中查看(_V)"
3518
3519 #: ../src/layout_util.c:2570
3520 msgid "View in new window"
3521 msgstr "在新窗口中查看"
3522
3523 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3524 #: ../src/layout_util.c:2574
3525 msgid "F_ull screen"
3526 msgstr "全屏 (_u)"
3527
3528 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3529 msgid "_Leave full screen"
3530 msgstr "退出全屏 (_L)"
3531
3532 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3533 msgid "Leave full screen"
3534 msgstr "退出全屏"
3535
3536 #: ../src/layout_util.c:2577
3537 msgid "_Cycle through overlay modes"
3538 msgstr "切换显示覆盖模式 (_C)"
3539
3540 #: ../src/layout_util.c:2577
3541 msgid "Cycle through Overlay modes"
3542 msgstr "切换显示叠加模式"
3543
3544 #: ../src/layout_util.c:2578
3545 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3546 msgstr "切换直方图通道 (_a)"
3547
3548 #: ../src/layout_util.c:2578
3549 msgid "Cycle through histogram channels"
3550 msgstr "切换直方图通道"
3551
3552 #: ../src/layout_util.c:2579
3553 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3554 msgstr "切换直方图模式 (_d)"
3555
3556 #: ../src/layout_util.c:2579
3557 msgid "Cycle through histogram modes"
3558 msgstr "切换直方图模式"
3559
3560 #: ../src/layout_util.c:2580
3561 msgid "_Hide file list"
3562 msgstr "隐藏文件列表 (_H)"
3563
3564 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3565 msgid "Hide file list"
3566 msgstr "隐藏文件列表"
3567
3568 #: ../src/layout_util.c:2581
3569 msgid "_Pause slideshow"
3570 msgstr "暂停播片 (_P)"
3571
3572 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3573 msgid "Pause slideshow"
3574 msgstr "暂停播片"
3575
3576 #: ../src/layout_util.c:2582
3577 msgid "Faster"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Slideshow Faster"
3583 msgstr "播片"
3584
3585 #: ../src/layout_util.c:2583
3586 msgid "Slower"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Slideshow Slower"
3592 msgstr "播片"
3593
3594 #: ../src/layout_util.c:2584
3595 msgid "_Refresh"
3596 msgstr "刷新 (_R)"
3597
3598 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3599 msgid "Refresh"
3600 msgstr "刷新"
3601
3602 #: ../src/layout_util.c:2585
3603 msgid "_Contents"
3604 msgstr "内容(_C)"
3605
3606 #: ../src/layout_util.c:2585
3607 msgid "Contents"
3608 msgstr "内容"
3609
3610 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3611 msgid "On-line help search"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: ../src/layout_util.c:2587
3615 msgid "_Keyboard shortcuts"
3616 msgstr "快捷键(_K)"
3617
3618 #: ../src/layout_util.c:2587
3619 msgid "Keyboard shortcuts"
3620 msgstr "快捷键"
3621
3622 #: ../src/layout_util.c:2588
3623 #, fuzzy
3624 msgid "_Keyboard map"
3625 msgstr "键盘"
3626
3627 #: ../src/layout_util.c:2588
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Keyboard map"
3630 msgstr "键盘"
3631
3632 #: ../src/layout_util.c:2589
3633 msgid "_Release notes"
3634 msgstr "版本说明(_P)"
3635
3636 #: ../src/layout_util.c:2589
3637 msgid "Release notes"
3638 msgstr "版本说明"
3639
3640 #: ../src/layout_util.c:2590
3641 msgid "_ChangeLog"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: ../src/layout_util.c:2590
3645 msgid "ChangeLog notes"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3649 msgid "Search and Run command"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: ../src/layout_util.c:2591
3653 msgid "Search commands by keyword and run them"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: ../src/layout_util.c:2592
3657 msgid "_About"
3658 msgstr "关于(_A)"
3659
3660 #: ../src/layout_util.c:2592
3661 msgid "About"
3662 msgstr "关于"
3663
3664 #: ../src/layout_util.c:2593
3665 msgid "_Log Window"
3666 msgstr "日志窗口(_L)"
3667
3668 #: ../src/layout_util.c:2593
3669 msgid "Log Window"
3670 msgstr "日志窗口"
3671
3672 #: ../src/layout_util.c:2594
3673 msgid "_Exif window"
3674 msgstr "Exif 窗口 (_E)"
3675
3676 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3677 msgid "Exif window"
3678 msgstr "Exif 窗口"
3679
3680 #: ../src/layout_util.c:2595
3681 msgid "_Cycle through stereo modes"
3682 msgstr "切换立体图片模式 (_C)"
3683
3684 #: ../src/layout_util.c:2595
3685 msgid "Cycle through stereo modes"
3686 msgstr "切换立体图片模式"
3687
3688 #: ../src/layout_util.c:2596
3689 #, fuzzy
3690 msgid "_Next Pane"
3691 msgstr "下一图片 (_N)"
3692
3693 #: ../src/layout_util.c:2596
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Next Split Pane"
3696 msgstr "下一图片"
3697
3698 #: ../src/layout_util.c:2597
3699 #, fuzzy
3700 msgid "_Previous Pane"
3701 msgstr "上一图片 (_P)"
3702
3703 #: ../src/layout_util.c:2597
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Previous Split Pane"
3706 msgstr "上一图片"
3707
3708 #: ../src/layout_util.c:2598
3709 msgid "_Up Pane"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: ../src/layout_util.c:2598
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Up Split Pane"
3715 msgstr "分割-单张"
3716
3717 #: ../src/layout_util.c:2599
3718 msgid "_Down Pane"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: ../src/layout_util.c:2599
3722 msgid "Down Split Pane"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: ../src/layout_util.c:2600
3726 #, fuzzy
3727 msgid "_Write orientation to file"
3728 msgstr "写入文件"
3729
3730 #: ../src/layout_util.c:2600
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Write orientation to file"
3733 msgstr "写入文件"
3734
3735 #: ../src/layout_util.c:2601
3736 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: ../src/layout_util.c:2601
3740 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: ../src/layout_util.c:2602
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Clear Marks..."
3746 msgstr "清理回收站"
3747
3748 #: ../src/layout_util.c:2606
3749 msgid "Show _Thumbnails"
3750 msgstr "显示缩略图(_T)"
3751
3752 #: ../src/layout_util.c:2606
3753 msgid "Show Thumbnails"
3754 msgstr "显示缩略图"
3755
3756 #: ../src/layout_util.c:2607
3757 msgid "Show _Marks"
3758 msgstr "显示标记 (_M)"
3759
3760 #: ../src/layout_util.c:2607
3761 msgid "Show Marks"
3762 msgstr "显示标记"
3763
3764 #: ../src/layout_util.c:2608
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Show File Filter"
3767 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
3768
3769 #: ../src/layout_util.c:2609
3770 msgid "Pi_xel Info"
3771 msgstr "像素信息 (_x)"
3772
3773 #: ../src/layout_util.c:2609
3774 msgid "Show Pixel Info"
3775 msgstr "显示像素信息"
3776
3777 #: ../src/layout_util.c:2610
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Hide _alpha"
3780 msgstr "隐藏工具栏"
3781
3782 #: ../src/layout_util.c:2610
3783 msgid "Hide alpha channel"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: ../src/layout_util.c:2611
3787 msgid "_Float file list"
3788 msgstr "浮动文件列表(_F)"
3789
3790 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3791 msgid "Float file list"
3792 msgstr "浮动文件列表"
3793
3794 #: ../src/layout_util.c:2612
3795 msgid "Hide tool_bar"
3796 msgstr "隐藏工具栏(_b)"
3797
3798 #: ../src/layout_util.c:2612
3799 msgid "Hide toolbar"
3800 msgstr "隐藏工具栏"
3801
3802 #: ../src/layout_util.c:2613
3803 msgid "_Info sidebar"
3804 msgstr "信息边栏 (_I)"
3805
3806 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3807 msgid "Info sidebar"
3808 msgstr "信息边栏"
3809
3810 #: ../src/layout_util.c:2614
3811 msgid "Sort _manager"
3812 msgstr "快捷整理 (_m)"
3813
3814 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3815 msgid "Sort manager"
3816 msgstr "快捷整理"
3817
3818 #: ../src/layout_util.c:2615
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Hide Bars"
3821 msgstr "隐藏 \"%s\""
3822
3823 #: ../src/layout_util.c:2616
3824 msgid "Toggle _slideshow"
3825 msgstr "切换播片开启/关闭 (_s)"
3826
3827 #: ../src/layout_util.c:2616
3828 msgid "Toggle slideshow"
3829 msgstr "切换播片开启/关闭"
3830
3831 #: ../src/layout_util.c:2617
3832 msgid "Use _color profiles"
3833 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
3834
3835 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Use color profiles"
3838 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
3839
3840 #: ../src/layout_util.c:2618
3841 msgid "Use profile from _image"
3842 msgstr "使用图像文件的色彩配置 (_i)"
3843
3844 #: ../src/layout_util.c:2618
3845 msgid "Use profile from image"
3846 msgstr "使用图像文件的色彩配置"
3847
3848 #: ../src/layout_util.c:2619
3849 msgid "Toggle _grayscale"
3850 msgstr "切换灰度模式 (_g)"
3851
3852 #: ../src/layout_util.c:2619
3853 msgid "Toggle grayscale"
3854 msgstr "切换灰度模式"
3855
3856 #: ../src/layout_util.c:2620
3857 msgid "Image Overlay"
3858 msgstr "显示叠加"
3859
3860 #: ../src/layout_util.c:2621
3861 msgid "_Show Histogram"
3862 msgstr "显示直方图 (_S)"
3863
3864 #: ../src/layout_util.c:2621
3865 msgid "Show Histogram"
3866 msgstr "显示直方图"
3867
3868 #: ../src/layout_util.c:2622
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Rectangular Selection"
3871 msgstr "图标形式查看时块状选取"
3872
3873 #: ../src/layout_util.c:2623
3874 msgid "GIF _animation"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: ../src/layout_util.c:2623
3878 msgid "Toggle GIF animation"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: ../src/layout_util.c:2624
3882 #, fuzzy
3883 msgid "_Exif rotate"
3884 msgstr "使用 Exif 日期"
3885
3886 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Exif rotate"
3889 msgstr "使用 Exif 日期"
3890
3891 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3892 msgid "Draw Rectangle"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: ../src/layout_util.c:2626
3896 msgid "Over/Under Exposed"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
3900 msgid "Split Pane Sync"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: ../src/layout_util.c:2631
3904 msgid "Image _List"
3905 msgstr "图片列表(_L)"
3906
3907 #: ../src/layout_util.c:2631
3908 msgid "View Images as List"
3909 msgstr "以列表查看图像"
3910
3911 #: ../src/layout_util.c:2632
3912 msgid "I_cons"
3913 msgstr "图标(_c)"
3914
3915 #: ../src/layout_util.c:2632
3916 msgid "View Images as Icons"
3917 msgstr "以图标查看图像"
3918
3919 #: ../src/layout_util.c:2636
3920 #, fuzzy
3921 msgid "T_oggle Folder View"
3922 msgstr "切换播片开启/关闭"
3923
3924 #: ../src/layout_util.c:2636
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Toggle Folders View"
3927 msgstr "切换播片开启/关闭"
3928
3929 #: ../src/layout_util.c:2640
3930 msgid "_Horizontal"
3931 msgstr "水平 (_H)"
3932
3933 #: ../src/layout_util.c:2640
3934 msgid "Split Horizontal"
3935 msgstr "水平分割"
3936
3937 #: ../src/layout_util.c:2641
3938 msgid "_Vertical"
3939 msgstr "垂直 (_V)"
3940
3941 #: ../src/layout_util.c:2641
3942 msgid "Split Vertical"
3943 msgstr "垂直分割"
3944
3945 #: ../src/layout_util.c:2642
3946 msgid "_Quad"
3947 msgstr "四分 (_Q)"
3948
3949 #: ../src/layout_util.c:2642
3950 msgid "Split Quad"
3951 msgstr "分割-四分"
3952
3953 #: ../src/layout_util.c:2643
3954 msgid "_Single"
3955 msgstr "单张 (_S)"
3956
3957 #: ../src/layout_util.c:2643
3958 msgid "Split Single"
3959 msgstr "分割-单张"
3960
3961 #: ../src/layout_util.c:2647
3962 msgid "Input _0: sRGB"
3963 msgstr "输入 _0: sRGB"
3964
3965 #: ../src/layout_util.c:2647
3966 msgid "Input 0: sRGB"
3967 msgstr "输入 0: sRGB"
3968
3969 #: ../src/layout_util.c:2648
3970 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3971 msgstr "输入 _1: AdobeRGB 兼容"
3972
3973 #: ../src/layout_util.c:2648
3974 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3975 msgstr "输入 1: AdobeRGB兼容"
3976
3977 #: ../src/layout_util.c:2649
3978 msgid "Input _2"
3979 msgstr "输入 _2"
3980
3981 #: ../src/layout_util.c:2649
3982 msgid "Input 2"
3983 msgstr "输入 2"
3984
3985 #: ../src/layout_util.c:2650
3986 msgid "Input _3"
3987 msgstr "输入 _3"
3988
3989 #: ../src/layout_util.c:2650
3990 msgid "Input 3"
3991 msgstr "输入 3"
3992
3993 #: ../src/layout_util.c:2651
3994 msgid "Input _4"
3995 msgstr "输入 _4"
3996
3997 #: ../src/layout_util.c:2651
3998 msgid "Input 4"
3999 msgstr "输入 4"
4000
4001 #: ../src/layout_util.c:2652
4002 msgid "Input _5"
4003 msgstr "输入 _5"
4004
4005 #: ../src/layout_util.c:2652
4006 msgid "Input 5"
4007 msgstr "输入 5"
4008
4009 #: ../src/layout_util.c:2656
4010 msgid "Histogram on Red"
4011 msgstr "直方图 红"
4012
4013 #: ../src/layout_util.c:2657
4014 msgid "Histogram on Green"
4015 msgstr "直方图 绿"
4016
4017 #: ../src/layout_util.c:2658
4018 msgid "Histogram on Blue"
4019 msgstr "直方图 蓝"
4020
4021 #: ../src/layout_util.c:2659
4022 msgid "Histogram on RGB"
4023 msgstr "直方图 RGB"
4024
4025 #: ../src/layout_util.c:2660
4026 msgid "Histogram on Value"
4027 msgstr "直方图 值"
4028
4029 #: ../src/layout_util.c:2664
4030 msgid "Linear Histogram"
4031 msgstr "线性直方图"
4032
4033 #: ../src/layout_util.c:2665
4034 msgid "_Log Histogram"
4035 msgstr "对数直方图 (_L)"
4036
4037 #: ../src/layout_util.c:2665
4038 msgid "Log Histogram"
4039 msgstr "对数直方图"
4040
4041 #: ../src/layout_util.c:2669
4042 msgid "_Auto"
4043 msgstr "自动 (_A)"
4044
4045 #: ../src/layout_util.c:2669
4046 msgid "Stereo Auto"
4047 msgstr "立体图片-自动"
4048
4049 #: ../src/layout_util.c:2670
4050 msgid "_Side by Side"
4051 msgstr "并排 (_S)"
4052
4053 #: ../src/layout_util.c:2670
4054 msgid "Stereo Side by Side"
4055 msgstr "立体图片-并排"
4056
4057 #: ../src/layout_util.c:2671
4058 msgid "_Cross"
4059 msgstr "交叉 (_C)"
4060
4061 #: ../src/layout_util.c:2671
4062 msgid "Stereo Cross"
4063 msgstr "立体图片-交叉"
4064
4065 #: ../src/layout_util.c:2672
4066 msgid "_Off"
4067 msgstr "关闭 (_O)"
4068
4069 #: ../src/layout_util.c:2672
4070 msgid "Stereo Off"
4071 msgstr "立体图片-关"
4072
4073 #: ../src/layout_util.c:3008
4074 #, c-format
4075 msgid "Mark _%d"
4076 msgstr "标记 _%d"
4077
4078 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
4079 #, c-format
4080 msgid "_Set mark %d"
4081 msgstr "设置标记 %d (_S)"
4082
4083 #: ../src/layout_util.c:3009
4084 #, c-format
4085 msgid "Set mark %d"
4086 msgstr "设置标记 %d"
4087
4088 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
4089 #, c-format
4090 msgid "_Reset mark %d"
4091 msgstr "重置标记 %d (_R)"
4092
4093 #: ../src/layout_util.c:3010
4094 #, c-format
4095 msgid "Reset mark %d"
4096 msgstr "重置标记 %d"
4097
4098 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4099 #: ../src/view_file/view_file.c:645
4100 #, c-format
4101 msgid "_Toggle mark %d"
4102 msgstr "切换标记 %d (_T)"
4103
4104 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4105 #, c-format
4106 msgid "Toggle mark %d"
4107 msgstr "切换标记 %d"
4108
4109 #: ../src/layout_util.c:3013
4110 #, c-format
4111 msgid "Se_lect mark %d"
4112 msgstr "选择标记 %d (_l)"
4113
4114 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
4115 #, c-format
4116 msgid "Select mark %d"
4117 msgstr "选择标记 %d"
4118
4119 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
4120 #, c-format
4121 msgid "_Select mark %d"
4122 msgstr "选择标记 %d (_S)"
4123
4124 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
4125 #, c-format
4126 msgid "_Add mark %d"
4127 msgstr "添加标记 %d (_A)"
4128
4129 #: ../src/layout_util.c:3015
4130 #, c-format
4131 msgid "Add mark %d"
4132 msgstr "添加标记 %d"
4133
4134 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4135 #, c-format
4136 msgid "_Intersection with mark %d"
4137 msgstr "与标记 %d 共有的 (_I)"
4138
4139 #: ../src/layout_util.c:3016
4140 #, c-format
4141 msgid "Intersection with mark %d"
4142 msgstr "与标记 %d 共有的"
4143
4144 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4145 #, c-format
4146 msgid "_Unselect mark %d"
4147 msgstr "取消选择标记 %d (_U)"
4148
4149 #: ../src/layout_util.c:3017
4150 #, c-format
4151 msgid "Unselect mark %d"
4152 msgstr "取消选择标记 %d"
4153
4154 #: ../src/layout_util.c:3018
4155 #, c-format
4156 msgid "_Filter mark %d"
4157 msgstr "过滤为标记 %d (_F)"
4158
4159 #: ../src/layout_util.c:3018
4160 #, c-format
4161 msgid "Filter mark %d"
4162 msgstr "过滤为标记 %d"
4163
4164 #: ../src/layout_util.c:3633
4165 #, c-format
4166 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4167 msgstr "未保存元数据的文件数: %d"
4168
4169 #: ../src/layout_util.c:3639
4170 msgid "No unsaved metadata"
4171 msgstr "没有未保存的元数据"
4172
4173 #: ../src/layout_util.c:3687
4174 #, c-format
4175 msgid ""
4176 "Image profile: %s\n"
4177 "Screen profile: %s"
4178 msgstr ""
4179 "图像色彩配置: %s\n"
4180 "屏幕色彩配置: %s"
4181
4182 #: ../src/layout_util.c:3695
4183 msgid "Click to enable color management"
4184 msgstr "点击启用色彩管理"
4185
4186 #: ../src/layout_util.c:3700
4187 msgid "Color profiles not supported"
4188 msgstr "色彩配置文件不支持"
4189
4190 #: ../src/layout_util.c:3722
4191 #, c-format
4192 msgid "Input _%d: %s"
4193 msgstr "输入 _%d: %s"
4194
4195 #. something went badly wrong
4196 #: ../src/lirc.c:209
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "disconnected from LIRC\n"
4199 msgstr "关联放大"
4200
4201 #: ../src/lirc.c:234
4202 #, c-format
4203 msgid ""
4204 "could not read LIRC config file\n"
4205 "please read the documentation of LIRC to \n"
4206 "know how to create a proper config file\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: ../src/logwindow.c:350
4210 msgid "Log"
4211 msgstr "日志"
4212
4213 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4214 msgid "Debug level:"
4215 msgstr "调试等级:"
4216
4217 #: ../src/logwindow.c:405
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Pause scrolling"
4220 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
4221
4222 #: ../src/logwindow.c:413
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Enable line wrap"
4225 msgstr "允许文件编组 (_g)"
4226
4227 #: ../src/logwindow.c:421
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Enable timer data"
4230 msgstr "文件日期"
4231
4232 #: ../src/logwindow.c:441
4233 msgid "Search for text in log window"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: ../src/logwindow.c:450
4237 msgid "Search backwards"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: ../src/logwindow.c:460
4241 msgid "Search forwards"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: ../src/logwindow.c:470
4245 msgid "Highlight all"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: ../src/logwindow.c:476
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Filter regexp"
4251 msgstr "过滤器"
4252
4253 #: ../src/main.c:593
4254 #, c-format
4255 msgid ""
4256 "Usage: %s [options] [path]\n"
4257 "\n"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: ../src/main.c:594
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Valid options:\n"
4263 msgstr ""
4264 "无效文件名:\n"
4265 "%s"
4266
4267 #: ../src/main.c:595
4268 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: ../src/main.c:596
4272 msgid ""
4273 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: ../src/main.c:597
4277 msgid ""
4278 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4279 "accel.)\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: ../src/main.c:598
4283 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: ../src/main.c:599
4287 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: ../src/main.c:600
4291 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: ../src/main.c:601
4295 msgid ""
4296 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: ../src/main.c:602
4300 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: ../src/main.c:603
4304 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: ../src/main.c:604
4308 msgid ""
4309 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: ../src/main.c:605
4313 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../src/main.c:606
4317 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: ../src/main.c:607
4321 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: ../src/main.c:608
4325 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: ../src/main.c:609
4329 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: ../src/main.c:610
4333 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: ../src/main.c:612
4337 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: ../src/main.c:613
4341 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: ../src/main.c:875
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Cannot load "
4347 msgstr "不能读取文件"
4348
4349 #: ../src/main.c:881
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Configuration file path "
4352 msgstr "删除时要求确认"
4353
4354 #: ../src/main.c:881
4355 #, fuzzy
4356 msgid " is not a file\n"
4357 msgstr "%s 不是目录"
4358
4359 #: ../src/main.c:888
4360 #, fuzzy
4361 msgid " is not a folder\n"
4362 msgstr "%s 不是目录"
4363
4364 #: ../src/main.c:895
4365 msgid "No path parameter given\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: ../src/main.c:957
4369 #, c-format
4370 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: ../src/main.c:961
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "Could not create dir:%s\n"
4376 msgstr "不能创建文件夹"
4377
4378 #: ../src/main.c:1013
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "error saving file: %s\n"
4381 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
4382
4383 #: ../src/main.c:1032
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid ""
4386 "error saving file: %s\n"
4387 "error: %s\n"
4388 msgstr ""
4389 "保存配置文件出错: %s\n"
4390 "错误: %s\n"
4391
4392 #: ../src/main.c:1182
4393 msgid "exit"
4394 msgstr "退出"
4395
4396 #: ../src/main.c:1187
4397 #, c-format
4398 msgid "Quit %s"
4399 msgstr "退出 %s"
4400
4401 #: ../src/main.c:1189
4402 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4403 msgstr "图片集已修改. 不保存退出吗?"
4404
4405 #: ../src/menu.c:143
4406 msgid "Sort by size"
4407 msgstr "按大小排序"
4408
4409 #: ../src/menu.c:146
4410 msgid "Sort by date"
4411 msgstr "按日期排序"
4412
4413 #: ../src/menu.c:149
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Sort by file creation date"
4416 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4417
4418 #: ../src/menu.c:152
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Sort by Exif date original"
4421 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4422
4423 #: ../src/menu.c:155
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Sort by Exif date digitized"
4426 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4427
4428 #: ../src/menu.c:158
4429 msgid "Unsorted"
4430 msgstr "未排序"
4431
4432 #: ../src/menu.c:161
4433 msgid "Sort by path"
4434 msgstr "按路径排序"
4435
4436 #: ../src/menu.c:164
4437 msgid "Sort by number"
4438 msgstr "按数字排序"
4439
4440 #: ../src/menu.c:167
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Sort by rating"
4443 msgstr "按日期排序"
4444
4445 #: ../src/menu.c:170
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Sort by class"
4448 msgstr "按大小排序"
4449
4450 #: ../src/menu.c:174
4451 msgid "Sort by name"
4452 msgstr "按名称排序"
4453
4454 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4455 msgid "Zoom to original size"
4456 msgstr "缩放到原尺寸"
4457
4458 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4459 msgid "Fit image to window"
4460 msgstr "适应图像到窗口"
4461
4462 #: ../src/menu.c:274
4463 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4464 msgstr "保持之前缩放比率"
4465
4466 #: ../src/menu.c:354
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Rotate _180°"
4469 msgstr "旋转 _180"
4470
4471 #: ../src/menu.c:459
4472 #, fuzzy
4473 msgid "_Add to Collection"
4474 msgstr "添加图片集"
4475
4476 #: ../src/metadata.c:1735
4477 msgid "People"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: ../src/metadata.c:1736
4481 msgid "Family"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: ../src/metadata.c:1737
4485 msgid "Free time"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: ../src/metadata.c:1738
4489 msgid "Children"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: ../src/metadata.c:1739
4493 msgid "Sport"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: ../src/metadata.c:1740
4497 msgid "Culture"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: ../src/metadata.c:1741
4501 msgid "Festival"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: ../src/metadata.c:1742
4505 msgid "Nature"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: ../src/metadata.c:1743
4509 msgid "Animal"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: ../src/metadata.c:1744
4513 msgid "Bird"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: ../src/metadata.c:1745
4517 msgid "Insect"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: ../src/metadata.c:1746
4521 msgid "Pets"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: ../src/metadata.c:1747
4525 msgid "Wildlife"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: ../src/metadata.c:1748
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Zoo"
4531 msgstr "缩放"
4532
4533 #: ../src/metadata.c:1749
4534 msgid "Plant"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: ../src/metadata.c:1750
4538 msgid "Tree"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: ../src/metadata.c:1751
4542 msgid "Flower"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: ../src/metadata.c:1752
4546 msgid "Water"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: ../src/metadata.c:1753
4550 msgid "River"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: ../src/metadata.c:1754
4554 msgid "Lake"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: ../src/metadata.c:1755
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Sea"
4560 msgstr "搜索:"
4561
4562 #: ../src/metadata.c:1756
4563 msgid "Landscape"
4564 msgstr "横向"
4565
4566 #: ../src/metadata.c:1757
4567 msgid "Art"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: ../src/metadata.c:1758
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Statue"
4573 msgstr "状态"
4574
4575 #: ../src/metadata.c:1759
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Painting"
4578 msgstr "打印出错"
4579
4580 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Historic"
4583 msgstr "直方图"
4584
4585 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4586 msgid "Modern"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: ../src/metadata.c:1762
4590 msgid "City"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: ../src/metadata.c:1763
4594 msgid "Park"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: ../src/metadata.c:1764
4598 msgid "Street"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: ../src/metadata.c:1765
4602 msgid "Square"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: ../src/metadata.c:1766
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Architecture"
4608 msgstr "光圈"
4609
4610 #: ../src/metadata.c:1767
4611 msgid "Buildings"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: ../src/metadata.c:1768
4615 msgid "House"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: ../src/metadata.c:1769
4619 msgid "Cathedral"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: ../src/metadata.c:1770
4623 msgid "Palace"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: ../src/metadata.c:1771
4627 msgid "Castle"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: ../src/metadata.c:1772
4631 msgid "Bridge"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: ../src/metadata.c:1773
4635 msgid "Interior"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: ../src/metadata.c:1776
4639 msgid "Places"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: ../src/metadata.c:1777
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Conditions"
4645 msgstr "图片集"
4646
4647 #: ../src/metadata.c:1778
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Night"
4650 msgstr "高"
4651
4652 #: ../src/metadata.c:1779
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Lights"
4655 msgstr "高"
4656
4657 #: ../src/metadata.c:1780
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Reflections"
4660 msgstr "选择项"
4661
4662 #: ../src/metadata.c:1781
4663 msgid "Sun"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: ../src/metadata.c:1782
4667 msgid "Weather"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: ../src/metadata.c:1783
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Fog"
4673 msgstr "日志"
4674
4675 #: ../src/metadata.c:1784
4676 msgid "Rain"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: ../src/metadata.c:1785
4680 msgid "Clouds"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: ../src/metadata.c:1786
4684 msgid "Snow"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: ../src/metadata.c:1787
4688 msgid "Sunny weather"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: ../src/metadata.c:1788
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Photo"
4694 msgstr "照片 6x4"
4695
4696 #: ../src/metadata.c:1789
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Edited"
4699 msgstr "编辑 (_E)"
4700
4701 #: ../src/metadata.c:1790
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Detail"
4704 msgstr "详情"
4705
4706 #: ../src/metadata.c:1791
4707 msgid "Macro"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: ../src/metadata.c:1792
4711 msgid "Portrait"
4712 msgstr "纵向"
4713
4714 #: ../src/metadata.c:1793
4715 msgid "Black and White"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: ../src/metadata.c:1794
4719 msgid "Perspective"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: ../src/misc.c:421
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4725 msgstr "不能创建目录"
4726
4727 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4728 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4729 msgstr ""
4730
4731 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4732 msgid ""
4733 "\n"
4734 "  Error code: "
4735 msgstr ""
4736
4737 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Desktop"
4740 msgstr "桌面文件"
4741
4742 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4743 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Mark "
4746 msgstr "标记 %d"
4747
4748 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Collection"
4751 msgstr "图片集"
4752
4753 #: ../src/osd.c:45
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Image index"
4756 msgstr "图像文件"
4757
4758 #: ../src/osd.c:46
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Images total"
4761 msgstr "图像文件"
4762
4763 #: ../src/osd.c:55
4764 #, fuzzy
4765 msgid "File page no."
4766 msgstr "文件日期为"
4767
4768 #: ../src/osd.c:56
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Image date"
4771 msgstr "图片列表(_L)"
4772
4773 #: ../src/osd.c:58
4774 #, fuzzy
4775 msgid "ShutterSpeed"
4776 msgstr "快门速度"
4777
4778 #: ../src/osd.c:64
4779 msgid "ISO"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: ../src/osd.c:66
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Focal len. 35mm"
4785 msgstr "焦距 35mm"
4786
4787 #: ../src/osd.c:70
4788 msgid "Lat, Long"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../src/osd.c:71
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Altitude"
4794 msgstr "GPS海拔高度"
4795
4796 #: ../src/osd.c:73
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Timezone"
4799 msgstr "时间轴"
4800
4801 #: ../src/osd.c:78
4802 #, fuzzy
4803 msgid "© Creator"
4804 msgstr "创建文件夹"
4805
4806 #: ../src/osd.c:79
4807 msgid "© Contributor"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: ../src/osd.c:80
4811 #, fuzzy
4812 msgid "© Rights"
4813 msgstr "高"
4814
4815 #: ../src/osd.c:169
4816 msgid ""
4817 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
4821 #, c-format
4822 msgid "%d images, %s"
4823 msgstr "%d 文件, %s"
4824
4825 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
4826 #, c-format
4827 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4828 msgstr "图片概览不支持文件夹 \"%s\"."
4829
4830 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
4831 msgid "Folder not supported"
4832 msgstr "文件夹不支持"
4833
4834 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
4835 msgid "Reading image data..."
4836 msgstr "读取图像数据..."
4837
4838 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
4839 msgid "Sorting images..."
4840 msgstr "排序图像..."
4841
4842 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
4843 msgid "Filename:"
4844 msgstr "文件名:"
4845
4846 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4847 #: ../src/preferences.c:2469
4848 msgid "Location:"
4849 msgstr "位置:"
4850
4851 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4852 msgid "Date:"
4853 msgstr "日期:"
4854
4855 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
4856 msgid "Size:"
4857 msgstr "大小:"
4858
4859 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
4860 msgid "Folder not found"
4861 msgstr "文件夹未找到"
4862
4863 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
4864 msgid "The entered path is not a folder"
4865 msgstr "输入的路径不是文件夹"
4866
4867 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4868 msgid "Pan View"
4869 msgstr "图片概览"
4870
4871 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
4872 msgid "Timeline"
4873 msgstr "时间轴"
4874
4875 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
4876 msgid "Calendar"
4877 msgstr "日历"
4878
4879 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
4880 msgid "Folders (flower)"
4881 msgstr "文件夹 (花)"
4882
4883 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
4884 msgid "Grid"
4885 msgstr "网格"
4886
4887 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
4888 msgid "Dots"
4889 msgstr "点"
4890
4891 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
4892 msgid "No Images"
4893 msgstr "无图像"
4894
4895 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4896 msgid "Small Thumbnails"
4897 msgstr "小缩略图"
4898
4899 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
4900 msgid "Normal Thumbnails"
4901 msgstr "标准缩略图"
4902
4903 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
4904 msgid "Large Thumbnails"
4905 msgstr "大缩略图"
4906
4907 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
4908 msgid "1:10 (10%)"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
4912 msgid "1:4 (25%)"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
4916 msgid "1:3 (33%)"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
4920 msgid "1:2 (50%)"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
4924 msgid "1:1 (100%)"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4928 msgid "Pan View Performance"
4929 msgstr "图片概览性能"
4930
4931 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4932 msgid "Pan view performance may be poor."
4933 msgstr "图片概览性能可能很低."
4934
4935 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
4936 #, fuzzy
4937 msgid ""
4938 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4939 "pan view the following options can be enabled.\n"
4940 "\n"
4941 "Note that both options must be enabled to\n"
4942 "notice a change in performance."
4943 msgstr ""
4944 "为了提高图片概览显示缩略图的性能,可以开启以下选项.注意只有两个选项都启用才"
4945 "能发现性能的明显提高."
4946
4947 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
4948 msgid "Cache thumbnails"
4949 msgstr "缓存缩略图"
4950
4951 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
4952 msgid "Use shared thumbnail cache"
4953 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
4954
4955 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
4956 msgid "Do not show this dialog again"
4957 msgstr "不要再显示此对话框"
4958
4959 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
4960 msgid "_Play"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
4964 msgid "Sort by E_xif date"
4965 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4966
4967 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
4968 msgid "_Show Exif information"
4969 msgstr "显示 Exif 信息 (_S)"
4970
4971 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
4972 msgid "Show im_age"
4973 msgstr "显示图像 (_a)"
4974
4975 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
4976 msgid "_None"
4977 msgstr "无 (_N)"
4978
4979 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
4980 msgid "_Full size"
4981 msgstr "全尺寸 (_F)"
4982
4983 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4984 msgid "Require"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4988 msgid "R"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Exclude"
4994 msgstr "不包括"
4995
4996 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4997 msgid "E"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Include"
5003 msgstr "不包括"
5004
5005 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5006 msgid "I"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5010 msgid "G"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Keyword Filter:"
5016 msgstr "关键词类型:"
5017
5018 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
5019 msgid "Filter"
5020 msgstr "过滤器"
5021
5022 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Removed keyword…"
5025 msgstr "可选择"
5026
5027 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5028 msgid "Find:"
5029 msgstr "查找:"
5030
5031 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5032 msgid "Find"
5033 msgstr "查找"
5034
5035 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5036 msgid "path found"
5037 msgstr "发现路径"
5038
5039 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5040 msgid "filename found"
5041 msgstr "未找到文件名"
5042
5043 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5044 msgid "partial match"
5045 msgstr "部分匹配"
5046
5047 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5048 msgid "no match"
5049 msgstr "无匹配"
5050
5051 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5052 msgid "Unknown"
5053 msgstr "未知"
5054
5055 #: ../src/preferences.c:127
5056 msgid "RAW Image"
5057 msgstr "RAW 图像"
5058
5059 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5060 msgid "Video"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Document"
5066 msgstr "注释"
5067
5068 #: ../src/preferences.c:132
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Archive"
5071 msgstr "光圈"
5072
5073 #: ../src/preferences.c:657
5074 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5075 msgstr "相邻的 (最差但速度最快)"
5076
5077 #: ../src/preferences.c:659
5078 msgid "Tiles"
5079 msgstr "区块"
5080
5081 #: ../src/preferences.c:661
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5084 msgstr "顶级的 (最好但速度最慢)"
5085
5086 #: ../src/preferences.c:684
5087 msgid "Ask"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: ../src/preferences.c:712
5091 msgid "Primary"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: ../src/preferences.c:714
5095 msgid "Clipboard"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: ../src/preferences.c:716
5099 msgid "Both"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: ../src/preferences.c:756
5103 msgid "Geometric"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: ../src/preferences.c:758
5107 msgid "Arithmetic"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5111 msgid "Back"
5112 msgstr "返回"
5113
5114 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5115 msgid "Forward"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5119 msgid "Up"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5123 #, fuzzy
5124 msgid "First page"
5125 msgstr "首个图片"
5126
5127 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Last Page"
5130 msgstr "最后图片"
5131
5132 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Next page"
5135 msgstr "下一图片"
5136
5137 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Previous Page"
5140 msgstr "上一图片"
5141
5142 #: ../src/preferences.c:791
5143 msgid "New _window"
5144 msgstr "新建窗口 (_w)"
5145
5146 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Search"
5149 msgstr "搜索:"
5150
5151 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5152 #: ../src/utilops.c:3210
5153 msgid "New folder"
5154 msgstr "新建文件夹"
5155
5156 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5157 #: ../src/utilops.c:2883
5158 msgid "Rename"
5159 msgstr "重命名"
5160
5161 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5162 #: ../src/utilops.c:2230
5163 msgid "Delete"
5164 msgstr "删除"
5165
5166 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Close Window"
5169 msgstr "关闭窗口"
5170
5171 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Select invert"
5174 msgstr "选择图标"
5175
5176 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Show file filter"
5179 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
5180
5181 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Select rectangle"
5184 msgstr "全选"
5185
5186 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5187 msgid "Print"
5188 msgstr "打印"
5189
5190 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5191 msgid "Preferences"
5192 msgstr "偏好设置"
5193
5194 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Configure this window"
5197 msgstr "设置此窗口"
5198
5199 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Cache maintenance"
5202 msgstr "缓存维护"
5203
5204 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Rotate clockwise 90°"
5207 msgstr "顺时针旋转"
5208
5209 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Rotate 180°"
5212 msgstr "旋转 180"
5213
5214 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5215 msgid "Mirror"
5216 msgstr "左右翻转"
5217
5218 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5219 msgid "Flip"
5220 msgstr "上下翻转"
5221
5222 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5223 msgid "Original state"
5224 msgstr "初始状态"
5225
5226 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Fit Horizontaly"
5229 msgstr "适应宽度"
5230
5231 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Fit vertically"
5234 msgstr "适应高度"
5235
5236 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Zoom1:3"
5239 msgstr "缩放 1:3"
5240
5241 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Grayscale"
5244 msgstr "切换灰度模式"
5245
5246 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5247 msgid "Over Under Exposed"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5251 #: ../src/window.c:308
5252 msgid "Help"
5253 msgstr "帮助"
5254
5255 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Show thumbnails"
5258 msgstr "显示缩略图 (_t)"
5259
5260 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Show marks"
5263 msgstr "显示标记"
5264
5265 #: ../src/preferences.c:961
5266 msgid "Custom"
5267 msgstr "自定义"
5268
5269 #: ../src/preferences.c:1043
5270 msgid "Single image"
5271 msgstr "单张图片"
5272
5273 #: ../src/preferences.c:1045
5274 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5275 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
5276
5277 #: ../src/preferences.c:1047
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5280 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5281
5282 #: ../src/preferences.c:1049
5283 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: ../src/preferences.c:1051
5287 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5288 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5289
5290 #: ../src/preferences.c:1053
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5293 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5294
5295 #: ../src/preferences.c:1055
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5298 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5299
5300 #: ../src/preferences.c:1057
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5303 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
5304
5305 #: ../src/preferences.c:1059
5306 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: ../src/preferences.c:1061
5310 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: ../src/preferences.c:1064
5314 msgid "Side by Side"
5315 msgstr "并排"
5316
5317 #: ../src/preferences.c:1065
5318 msgid "Side by Side Half size"
5319 msgstr "并排 一半大小"
5320
5321 #: ../src/preferences.c:1072
5322 msgid "Top - Bottom"
5323 msgstr "上-下"
5324
5325 #: ../src/preferences.c:1073
5326 msgid "Top - Bottom Half size"
5327 msgstr "上-下 一半大小"
5328
5329 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5330 msgid "Fixed position"
5331 msgstr "固定位置"
5332
5333 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5334 msgid "Reset filters"
5335 msgstr "重置过滤器"
5336
5337 #: ../src/preferences.c:1414
5338 msgid ""
5339 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5340 "Continue?"
5341 msgstr ""
5342 "将会重置文件过滤器到默认设置:\n"
5343 "要继续吗?"
5344
5345 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5346 msgid "Clear trash"
5347 msgstr "清理回收站"
5348
5349 #: ../src/preferences.c:1445
5350 msgid "This will remove the trash contents."
5351 msgstr "将会移除回收站内容."
5352
5353 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5354 msgid "Reset image overlay template string"
5355 msgstr "重置显示叠加模板字符串"
5356
5357 #: ../src/preferences.c:1493
5358 msgid ""
5359 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5360 "Continue?"
5361 msgstr ""
5362 "将会重置显示叠加模板字符串到默认设置.\n"
5363 "要继续吗?"
5364
5365 #: ../src/preferences.c:2000
5366 msgid "General"
5367 msgstr "常规"
5368
5369 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5370 msgid "Quality:"
5371 msgstr "显示品质:"
5372
5373 #: ../src/preferences.c:2009
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Custom size: "
5376 msgstr "自定义打印机:"
5377
5378 #: ../src/preferences.c:2010
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Width:"
5381 msgstr "宽"
5382
5383 #: ../src/preferences.c:2011
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Height:"
5386 msgstr "高"
5387
5388 #: ../src/preferences.c:2013
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5391 msgstr "缓存缩略图"
5392
5393 #: ../src/preferences.c:2021
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5396 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
5397
5398 #: ../src/preferences.c:2028
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5401 msgstr "储存缩略图到 '.thumbnails' 文件夹,位于图像所在文件夹 (非标准)"
5402
5403 #: ../src/preferences.c:2035
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5406 msgstr "使用标准缩略图缓存,与其他应用程序共享的"
5407
5408 #: ../src/preferences.c:2041
5409 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5410 msgstr "使用 EXIF 内嵌缩略图当可用 (EXIF 内嵌缩略图可能是过期的)"
5411
5412 #: ../src/preferences.c:2044
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Thumbnail color management"
5415 msgstr "色彩管理"
5416
5417 #: ../src/preferences.c:2047
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Collection preview:"
5420 msgstr "图片集文件"
5421
5422 #: ../src/preferences.c:2050
5423 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: ../src/preferences.c:2053
5427 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: ../src/preferences.c:2062
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Star Rating"
5433 msgstr "打印出错"
5434
5435 #: ../src/preferences.c:2069
5436 msgid "Star character: "
5437 msgstr ""
5438
5439 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5440 msgid "Display selected character"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5444 msgid ""
5445 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5446 "characters may be found on the Internet."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5450 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Clear"
5453 msgstr "清除"
5454
5455 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5456 #: ../src/preferences.c:2244
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Default"
5459 msgstr "默认设置"
5460
5461 #: ../src/preferences.c:2101
5462 msgid "Rejected character: "
5463 msgstr ""
5464
5465 #: ../src/preferences.c:2133
5466 msgid "Slide show"
5467 msgstr "播片"
5468
5469 #: ../src/preferences.c:2144
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5472 msgstr "图像变换延迟:"
5473
5474 #: ../src/preferences.c:2160
5475 msgid "Random"
5476 msgstr "随机的"
5477
5478 #: ../src/preferences.c:2161
5479 msgid "Repeat"
5480 msgstr "重复的"
5481
5482 #: ../src/preferences.c:2165
5483 msgid "Image loading and caching"
5484 msgstr "图像载入和缓冲"
5485
5486 #: ../src/preferences.c:2167
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5489 msgstr "图像解码缓存大小 (Mb):"
5490
5491 #: ../src/preferences.c:2169
5492 msgid "Preload next image"
5493 msgstr "预载入下一张图片"
5494
5495 #: ../src/preferences.c:2172
5496 msgid "Refresh on file change"
5497 msgstr "当文件改变时刷新"
5498
5499 #: ../src/preferences.c:2178
5500 msgid "Expand menu and toolbar"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: ../src/preferences.c:2180
5504 msgid ""
5505 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5506 "effect)"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: ../src/preferences.c:2182
5510 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Timezone database"
5516 msgstr "文件日期"
5517
5518 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5519 msgid "Update"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: ../src/preferences.c:2213
5523 msgid "Install"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: ../src/preferences.c:2218
5527 msgid ""
5528 "No Internet connection!\n"
5529 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5530 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: ../src/preferences.c:2222
5534 msgid ""
5535 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5536 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: ../src/preferences.c:2228
5540 msgid "On-line help search engine"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: ../src/preferences.c:2235
5544 msgid ""
5545 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5546 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5547 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: ../src/preferences.c:2277
5551 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: ../src/preferences.c:2285
5555 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5556 msgstr "双重渲染 (在第二遍处理时应用高质量缩放和色彩校正)"
5557
5558 #: ../src/preferences.c:2293
5559 msgid "Zoom increment:"
5560 msgstr "缩放增量:"
5561
5562 #: ../src/preferences.c:2300
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Zoom style:"
5565 msgstr "缩小"
5566
5567 #: ../src/preferences.c:2305
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5570 msgstr "当缩放以适应窗口时允许放大图像"
5571
5572 #: ../src/preferences.c:2311
5573 #, c-format
5574 msgid ""
5575 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5576 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5577 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5578 "100% is full-size."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: ../src/preferences.c:2314
5582 #, c-format
5583 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: ../src/preferences.c:2320
5587 msgid ""
5588 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5589 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5590 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5591 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5592 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: ../src/preferences.c:2322
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Tile size"
5598 msgstr "文件大小"
5599
5600 #: ../src/preferences.c:2326
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Pixels"
5603 msgstr "像素信息 (_x)"
5604
5605 #: ../src/preferences.c:2326
5606 msgid "(Requires restart)"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: ../src/preferences.c:2329
5610 msgid ""
5611 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5612 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5613 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5614 "a large image is seen."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: ../src/preferences.c:2331
5618 msgid "Appearance"
5619 msgstr "外观"
5620
5621 #: ../src/preferences.c:2333
5622 msgid "Use custom border color in window mode"
5623 msgstr "当窗口模式时使用自定的边框颜色"
5624
5625 #: ../src/preferences.c:2336
5626 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5627 msgstr "当全屏模式时使用自定的边框颜色"
5628
5629 #: ../src/preferences.c:2339
5630 msgid "Border color"
5631 msgstr "边框颜色"
5632
5633 #: ../src/preferences.c:2344
5634 msgid "Alpha channel color 1"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: ../src/preferences.c:2347
5638 msgid "Alpha channel color 2"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: ../src/preferences.c:2416
5642 msgid "Windows"
5643 msgstr "窗口"
5644
5645 #: ../src/preferences.c:2418
5646 msgid "State"
5647 msgstr "状态"
5648
5649 #: ../src/preferences.c:2420
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Remember session"
5652 msgstr "记住打印的设置"
5653
5654 #: ../src/preferences.c:2423
5655 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: ../src/preferences.c:2427
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Remember window workspace"
5661 msgstr "记住窗口位置"
5662
5663 #: ../src/preferences.c:2431
5664 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5665 msgstr "记住工具栏状态 (浮动/隐藏)"
5666
5667 #: ../src/preferences.c:2434
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Remember dialog window positions"
5670 msgstr "记住窗口位置"
5671
5672 #: ../src/preferences.c:2437
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Show window IDs"
5675 msgstr "新建窗口"
5676
5677 #: ../src/preferences.c:2441
5678 msgid "Use current layout for default: "
5679 msgstr ""
5680
5681 #: ../src/preferences.c:2447
5682 msgid ""
5683 "Current window layout\n"
5684 "has been set as default"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: ../src/preferences.c:2454
5688 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5689 msgstr "当工具栏隐藏/浮动时适应窗口到图像大小"
5690
5691 #: ../src/preferences.c:2458
5692 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5693 msgstr "当自动调整窗口大小时限制大小为 (%):"
5694
5695 #: ../src/preferences.c:2473
5696 msgid "Smooth image flip"
5697 msgstr "平滑图片切换"
5698
5699 #: ../src/preferences.c:2475
5700 msgid "Disable screen saver"
5701 msgstr "禁用屏保"
5702
5703 #: ../src/preferences.c:2493
5704 msgid "OSD"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: ../src/preferences.c:2497
5708 msgid "Overlay Screen Display"
5709 msgstr "显示叠加内容"
5710
5711 #: ../src/preferences.c:2509
5712 msgid "Image overlay template"
5713 msgstr "显示叠加模板"
5714
5715 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
5716 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5720 msgid "Font"
5721 msgstr "字体"
5722
5723 #: ../src/preferences.c:2540
5724 msgid "Text"
5725 msgstr "文字"
5726
5727 #: ../src/preferences.c:2545
5728 msgid "Background"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
5732 #: ../src/preferences.c:3726
5733 msgid "Defaults"
5734 msgstr "默认设置"
5735
5736 #: ../src/preferences.c:2568
5737 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: ../src/preferences.c:2572
5741 #, fuzzy
5742 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5743 msgstr "方向 (_O)"
5744
5745 #: ../src/preferences.c:2577
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Field separators"
5748 msgstr "快捷键"
5749
5750 #: ../src/preferences.c:2581
5751 msgid ""
5752 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5753 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: ../src/preferences.c:2586
5757 msgid "Field maximum length"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: ../src/preferences.c:2590
5761 msgid "%path:39%"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: ../src/preferences.c:2595
5765 msgid "Pre- and post- text"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: ../src/preferences.c:2599
5769 msgid ""
5770 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5771 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5772 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: ../src/preferences.c:2604
5776 msgid "Pango markup"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: ../src/preferences.c:2608
5780 msgid ""
5781 "<b>bold</b>\n"
5782 "<u>underline</u>\n"
5783 "<i>italic</i>\n"
5784 "<s>strikethrough</s>"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: ../src/preferences.c:2703
5788 msgid "Show hidden files or folders"
5789 msgstr "显示隐藏文件或文件夹"
5790
5791 #: ../src/preferences.c:2705
5792 msgid "Show parent folder (..)"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: ../src/preferences.c:2707
5796 msgid "Case sensitive sort"
5797 msgstr "大小写区别排序"
5798
5799 #: ../src/preferences.c:2709
5800 msgid "Natural sort order"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: ../src/preferences.c:2711
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Disable file extension checks"
5806 msgstr "取消文件过滤"
5807
5808 #: ../src/preferences.c:2714
5809 msgid "Disable File Filtering"
5810 msgstr "取消文件过滤"
5811
5812 #: ../src/preferences.c:2718
5813 msgid "Grouping sidecar extensions"
5814 msgstr "编组的 sidecar扩展名"
5815
5816 #: ../src/preferences.c:2725
5817 msgid "File types"
5818 msgstr "文件类型"
5819
5820 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
5821 msgid "Class"
5822 msgstr "类型"
5823
5824 #: ../src/preferences.c:2807
5825 msgid "Writable"
5826 msgstr "可写的"
5827
5828 #: ../src/preferences.c:2820
5829 msgid "Sidecar is allowed"
5830 msgstr "允许Sidecar"
5831
5832 #: ../src/preferences.c:2867
5833 msgid "Metadata writing process"
5834 msgstr "元数据写入过程"
5835
5836 #: ../src/preferences.c:2869
5837 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5838 msgstr "警告: Geeqie 在没有 Exiv2 下创建,一些选项被禁用."
5839
5840 #: ../src/preferences.c:2871
5841 msgid ""
5842 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5843 "success."
5844 msgstr "元数据按以下顺序尝试写入. 当一旦写入成功后过程就终止."
5845
5846 #: ../src/preferences.c:2879
5847 #, fuzzy
5848 msgid ""
5849 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5850 "standard"
5851 msgstr "1) 保存元数据到图像文件或相应的 sidecar 文件, 依照 XMP 标准"
5852
5853 #: ../src/preferences.c:2885
5854 msgid ""
5855 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5856 msgstr "2) 保存元数据到 '.metadata' 文件夹, 位于图像文件夹内 (非标准)"
5857
5858 #: ../src/preferences.c:2888
5859 #, c-format
5860 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5861 msgstr "3) 保存元数据到 Geeqie 私有目录 '%s' 内"
5862
5863 #: ../src/preferences.c:2899
5864 msgid "Step 1: Write to image files"
5865 msgstr "步骤1: 写入图像文件"
5866
5867 #: ../src/preferences.c:2907
5868 msgid ""
5869 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5870 "standard)"
5871 msgstr "同时以旧式 IPTC 标签储存元数据 (依照 IPTC4XMP 标准转换)"
5872
5873 #: ../src/preferences.c:2910
5874 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5875 msgstr "当文件不可写时发出警告"
5876
5877 #: ../src/preferences.c:2913
5878 msgid "Ask before writing to image files"
5879 msgstr "写入图像文件前询问"
5880
5881 #: ../src/preferences.c:2916
5882 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: ../src/preferences.c:2919
5886 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5887 msgstr "步骤2和3: 写入 Geeqie 私有文件"
5888
5889 #: ../src/preferences.c:2924
5890 msgid ""
5891 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5892 "instead of XMP"
5893 msgstr "使用旧式 GQview 元数据格式 (仅支持关键词和注释) 而不是 XMP"
5894
5895 #: ../src/preferences.c:2928
5896 msgid "Miscellaneous"
5897 msgstr "杂项"
5898
5899 #: ../src/preferences.c:2929
5900 msgid ""
5901 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5902 "sidecars"
5903 msgstr "写入相同的描述标签 (关键词,注释等) 到所有编组的 sidecar"
5904
5905 #: ../src/preferences.c:2932
5906 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5907 msgstr "允许关键词只有大小写区别"
5908
5909 #: ../src/preferences.c:2935
5910 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5911 msgstr "写入改变的图像方向到元数据"
5912
5913 #: ../src/preferences.c:2941
5914 msgid "Auto-save options"
5915 msgstr "自动保存选项"
5916
5917 #: ../src/preferences.c:2943
5918 msgid "Write metadata after timeout"
5919 msgstr "写入元数据在超时后"
5920
5921 #: ../src/preferences.c:2949
5922 msgid "Timeout (seconds):"
5923 msgstr "超时 (秒):"
5924
5925 #: ../src/preferences.c:2952
5926 msgid "Write metadata on image change"
5927 msgstr "写入元数据当图像改变"
5928
5929 #: ../src/preferences.c:2955
5930 msgid "Write metadata on directory change"
5931 msgstr "写入元数据当目录改变"
5932
5933 #: ../src/preferences.c:2958
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Pre-load metadata"
5936 msgstr "写入元数据"
5937
5938 #: ../src/preferences.c:2960
5939 msgid "Read metadata in background"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Search for keywords"
5945 msgstr "关键词"
5946
5947 #: ../src/preferences.c:3261
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5950 msgstr "添加关键词到所选图片"
5951
5952 #: ../src/preferences.c:3344
5953 msgid "Perceptual"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: ../src/preferences.c:3346
5957 msgid "Relative Colorimetric"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: ../src/preferences.c:3350
5961 msgid "Absolute Colorimetric"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: ../src/preferences.c:3374
5965 msgid "Color management"
5966 msgstr "色彩管理"
5967
5968 #: ../src/preferences.c:3376
5969 msgid "Input profiles"
5970 msgstr "输入配置"
5971
5972 #: ../src/preferences.c:3384
5973 msgid "Type"
5974 msgstr "类别"
5975
5976 #: ../src/preferences.c:3387
5977 msgid "Menu name"
5978 msgstr "菜单名"
5979
5980 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
5981 msgid "File"
5982 msgstr "文件"
5983
5984 #: ../src/preferences.c:3398
5985 #, c-format
5986 msgid "Input %d:"
5987 msgstr "输入 %d:"
5988
5989 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
5990 msgid "Select color profile"
5991 msgstr "选择色彩配置文件"
5992
5993 #: ../src/preferences.c:3422
5994 msgid "Screen profile"
5995 msgstr "屏幕配置"
5996
5997 #: ../src/preferences.c:3426
5998 msgid "Use system screen profile if available"
5999 msgstr "使用系统屏幕配置如果可用"
6000
6001 #: ../src/preferences.c:3431
6002 msgid "Screen:"
6003 msgstr "屏幕:"
6004
6005 #: ../src/preferences.c:3437
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Render Intent:"
6008 msgstr "生成"
6009
6010 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
6011 msgid "Behavior"
6012 msgstr "行为"
6013
6014 #: ../src/preferences.c:3494
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Confirm permanent file delete"
6017 msgstr "删除时要求确认"
6018
6019 #: ../src/preferences.c:3496
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Confirm move file to Trash"
6022 msgstr "删除时要求确认"
6023
6024 #: ../src/preferences.c:3498
6025 msgid "Enable Delete key"
6026 msgstr "允许使用 Delete 按键"
6027
6028 #: ../src/preferences.c:3501
6029 msgid "Use Geeqie trash location"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: ../src/preferences.c:3519
6033 msgid "Maximum size:"
6034 msgstr "最大容量:"
6035
6036 #: ../src/preferences.c:3519
6037 msgid "MiB"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: ../src/preferences.c:3521
6041 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6042 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
6043
6044 #: ../src/preferences.c:3522
6045 msgid "View"
6046 msgstr "查看"
6047
6048 #: ../src/preferences.c:3530
6049 msgid "Use system Trash bin"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: ../src/preferences.c:3533
6053 msgid "Use no trash at all"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: ../src/preferences.c:3543
6057 msgid "Descend folders in tree view"
6058 msgstr "树状查看时文件夹降序"
6059
6060 #: ../src/preferences.c:3546
6061 msgid "In place renaming"
6062 msgstr "就地重命名修改"
6063
6064 #: ../src/preferences.c:3549
6065 msgid "List directory view uses single click to enter"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: ../src/preferences.c:3552
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Circular selection lists"
6071 msgstr "图片集已存在"
6072
6073 #: ../src/preferences.c:3554
6074 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: ../src/preferences.c:3556
6078 msgid "Save marks on exit"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: ../src/preferences.c:3560
6082 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: ../src/preferences.c:3564
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Open collections on top"
6088 msgstr "打开图片集"
6089
6090 #: ../src/preferences.c:3568
6091 msgid "Hide window in fullscreen"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: ../src/preferences.c:3572
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Recent folder list maximum size"
6097 msgstr "最近打开文件的列表最大数量"
6098
6099 #: ../src/preferences.c:3575
6100 msgid "Drag'n drop icon size"
6101 msgstr "拖放图标大小"
6102
6103 #: ../src/preferences.c:3579
6104 msgid "Drag`n drop default action:"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: ../src/preferences.c:3582
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Copy path clipboard selection:"
6110 msgstr "复制路径到剪贴板"
6111
6112 #: ../src/preferences.c:3586
6113 msgid "Navigation"
6114 msgstr "导航"
6115
6116 #: ../src/preferences.c:3588
6117 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6118 msgstr "逐渐加速地键盘滚动"
6119
6120 #: ../src/preferences.c:3590
6121 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: ../src/preferences.c:3592
6125 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6126 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
6127
6128 #: ../src/preferences.c:3594
6129 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: ../src/preferences.c:3596
6133 msgid "Open archive by left click on image"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: ../src/preferences.c:3598
6137 msgid "Play video by left click on image"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: ../src/preferences.c:3601
6141 msgid "Play with:"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: ../src/preferences.c:3605
6145 msgid "Mouse button Back:"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: ../src/preferences.c:3607
6149 msgid "Mouse button Forward:"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: ../src/preferences.c:3611
6153 msgid "GPU"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: ../src/preferences.c:3613
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Override disable GPU"
6159 msgstr "覆盖文件"
6160
6161 #: ../src/preferences.c:3620
6162 msgid "Debugging"
6163 msgstr "调试"
6164
6165 #: ../src/preferences.c:3625
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Timer data"
6168 msgstr "文件日期"
6169
6170 #: ../src/preferences.c:3628
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Log Window max. lines:"
6173 msgstr "日志窗口"
6174
6175 #: ../src/preferences.c:3646
6176 msgid "Keyboard"
6177 msgstr "键盘"
6178
6179 #: ../src/preferences.c:3648
6180 msgid "Accelerators"
6181 msgstr "快捷键"
6182
6183 #: ../src/preferences.c:3667
6184 msgid "Action"
6185 msgstr "动作"
6186
6187 #: ../src/preferences.c:3689
6188 msgid "KEY"
6189 msgstr "按键"
6190
6191 #: ../src/preferences.c:3700
6192 msgid "Tooltip"
6193 msgstr "提示信息"
6194
6195 #: ../src/preferences.c:3731
6196 msgid "Reset selected"
6197 msgstr "重置所选项"
6198
6199 #: ../src/preferences.c:3746
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Toolbar Main"
6202 msgstr "工具栏"
6203
6204 #: ../src/preferences.c:3762
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Toolbar Status"
6207 msgstr "工具栏"
6208
6209 #: ../src/preferences.c:3790
6210 msgid "Advanced"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: ../src/preferences.c:3791
6214 msgid "External preview extraction"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: ../src/preferences.c:3793
6218 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: ../src/preferences.c:3830
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Usable file types:\n"
6224 msgstr "文件类型"
6225
6226 #: ../src/preferences.c:3836
6227 #, fuzzy
6228 msgid "File identification tool"
6229 msgstr "写入文件"
6230
6231 #: ../src/preferences.c:3839
6232 msgid "Select file identification tool"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: ../src/preferences.c:3843
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Preview extraction tool"
6238 msgstr "写入文件"
6239
6240 #: ../src/preferences.c:3846
6241 msgid "Select preview extraction tool"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: ../src/preferences.c:3859
6245 msgid "Thread pool limits"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: ../src/preferences.c:3866
6249 msgid "Duplicate check:"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: ../src/preferences.c:3866
6253 msgid "max. threads"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: ../src/preferences.c:3867
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Set to 0 for unlimited"
6259 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
6260
6261 #: ../src/preferences.c:3880
6262 msgid "Stereo"
6263 msgstr "立体图片"
6264
6265 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6266 msgid "Windowed stereo mode"
6267 msgstr "窗口立体图片模式"
6268
6269 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6270 msgid "Mirror left image"
6271 msgstr "水平翻转左边图像"
6272
6273 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6274 msgid "Flip left image"
6275 msgstr "上下翻转左边图像"
6276
6277 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6278 msgid "Mirror right image"
6279 msgstr "水平翻转右边图像"
6280
6281 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6282 msgid "Flip right image"
6283 msgstr "上下翻转右边图像"
6284
6285 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6286 msgid "Swap left and right images"
6287 msgstr "交换左右图像"
6288
6289 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6290 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6291 msgstr "当源文件唯一时取消立体图片模式"
6292
6293 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6294 msgid "Fullscreen stereo mode"
6295 msgstr "全屏立体图片模式"
6296
6297 #: ../src/preferences.c:3906
6298 msgid "Use different settings for fullscreen"
6299 msgstr "全屏时使用不同设置"
6300
6301 #: ../src/preferences.c:3936
6302 msgid "Left X"
6303 msgstr "左图 X"
6304
6305 #: ../src/preferences.c:3938
6306 msgid "Left Y"
6307 msgstr "左图 Y"
6308
6309 #: ../src/preferences.c:3940
6310 msgid "Right X"
6311 msgstr "右边 X"
6312
6313 #: ../src/preferences.c:3942
6314 msgid "Right Y"
6315 msgstr "右图 Y"
6316
6317 #: ../src/preferences.c:4119
6318 msgid "About Geeqie"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: ../src/preferences.c:4129
6322 msgid "translator-credits"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6326 msgid "Timezone database download failed"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: ../src/preferences.c:4238
6330 msgid "Downloading timezone database"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: ../src/print.c:353
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Image text"
6336 msgstr "图片列表(_L)"
6337
6338 #: ../src/print.c:355
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Show image text"
6341 msgstr "显示图像 (_a)"
6342
6343 #: ../src/print.c:424
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Page text"
6346 msgstr "前缀"
6347
6348 #: ../src/print.c:426
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Show page text"
6351 msgstr "显示文件名(_t)"
6352
6353 #: ../src/rcfile.c:91
6354 #, c-format
6355 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: ../src/rcfile.c:654
6359 #, c-format
6360 msgid "error saving config file: %s\n"
6361 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
6362
6363 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6364 #, c-format
6365 msgid ""
6366 "error saving config file: %s\n"
6367 "error: %s\n"
6368 msgstr ""
6369 "保存配置文件出错: %s\n"
6370 "错误: %s\n"
6371
6372 #: ../src/rcfile.c:754
6373 #, fuzzy, c-format
6374 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6375 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
6376
6377 #: ../src/remote.c:757
6378 #, c-format
6379 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: ../src/remote.c:791
6383 #, c-format
6384 msgid "%dx%d+%d+%d"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: ../src/remote.c:1079
6388 #, fuzzy, c-format
6389 msgid "Class: %s\n"
6390 msgstr "类型"
6391
6392 #: ../src/remote.c:1084
6393 #, fuzzy, c-format
6394 msgid "Page no: %d/%d\n"
6395 msgstr "第 %d 页"
6396
6397 #: ../src/remote.c:1092
6398 #, c-format
6399 msgid "Country name: %s\n"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: ../src/remote.c:1099
6403 #, c-format
6404 msgid "Country code: %s\n"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: ../src/remote.c:1106
6408 #, c-format
6409 msgid "Timezone: %s\n"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6413 msgid "lua error: no data"
6414 msgstr ""
6415
6416 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6417 #: ../src/remote.c:1399
6418 #, fuzzy
6419 msgid "previous image"
6420 msgstr "上一图片"
6421
6422 #: ../src/remote.c:1400
6423 #, fuzzy
6424 msgid "close window"
6425 msgstr "关闭窗口"
6426
6427 #: ../src/remote.c:1401
6428 msgid "<FILE>|layout ID"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: ../src/remote.c:1401
6432 msgid " load configuration from FILE"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: ../src/remote.c:1402
6436 #, fuzzy
6437 msgid "clean the metadata cache"
6438 msgstr "不能写入元数据"
6439
6440 #: ../src/remote.c:1403
6441 #, fuzzy
6442 msgid "<folder>  "
6443 msgstr "文件夹"
6444
6445 #: ../src/remote.c:1403
6446 #, fuzzy
6447 msgid " render thumbnails"
6448 msgstr "创建缩略图"
6449
6450 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6451 #, fuzzy
6452 msgid "<folder> "
6453 msgstr "文件夹"
6454
6455 #: ../src/remote.c:1404
6456 #, fuzzy
6457 msgid "render thumbnails recursively"
6458 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6459
6460 #: ../src/remote.c:1405
6461 #, fuzzy
6462 msgid " render thumbnails (see Help)"
6463 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6464
6465 #: ../src/remote.c:1406
6466 #, fuzzy
6467 msgid "<folder>"
6468 msgstr "文件夹"
6469
6470 #: ../src/remote.c:1406
6471 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6475 msgid "clear|clean"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: ../src/remote.c:1407
6479 #, fuzzy
6480 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6481 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
6482
6483 #: ../src/remote.c:1408
6484 #, fuzzy
6485 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6486 msgstr "共享的缩略图缓存"
6487
6488 #: ../src/remote.c:1409
6489 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: ../src/remote.c:1409
6493 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: ../src/remote.c:1410
6497 #, fuzzy
6498 msgid "first image"
6499 msgstr "首个图片"
6500
6501 #: ../src/remote.c:1411
6502 #, fuzzy
6503 msgid "toggle full screen"
6504 msgstr "退出全屏"
6505
6506 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6507 msgid "<FILE>|<URL>"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: ../src/remote.c:1412
6511 #, fuzzy
6512 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6513 msgstr "在新窗口中查看"
6514
6515 #: ../src/remote.c:1413
6516 #, fuzzy
6517 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6518 msgstr "在新窗口中查看"
6519
6520 #: ../src/remote.c:1414
6521 #, fuzzy
6522 msgid "start full screen"
6523 msgstr "退出全屏"
6524
6525 #: ../src/remote.c:1415
6526 #, fuzzy
6527 msgid "stop full screen"
6528 msgstr "退出全屏 (_f)"
6529
6530 #: ../src/remote.c:1416
6531 msgid "<GEOMETRY>"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: ../src/remote.c:1416
6535 #, fuzzy
6536 msgid "set window geometry"
6537 msgstr "无效的形状\n"
6538
6539 #: ../src/remote.c:1417
6540 msgid "<COLLECTION>"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: ../src/remote.c:1417
6544 #, fuzzy
6545 msgid "get collection content"
6546 msgstr "新建图片集"
6547
6548 #: ../src/remote.c:1418
6549 #, fuzzy
6550 msgid "get collection list"
6551 msgstr "新建图片集"
6552
6553 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
6554 #: ../src/remote.c:1447
6555 msgid "<FILE>"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: ../src/remote.c:1419
6559 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: ../src/remote.c:1420
6563 #, fuzzy
6564 msgid "get file info"
6565 msgstr "文件信息"
6566
6567 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
6568 msgid "[<FOLDER>]"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: ../src/remote.c:1421
6572 msgid "get list of files and class"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: ../src/remote.c:1422
6576 msgid "get list of files and class recursive"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: ../src/remote.c:1423
6580 msgid "get rectangle co-ordinates"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: ../src/remote.c:1424
6584 #, fuzzy
6585 msgid "get render intent"
6586 msgstr "生成"
6587
6588 #: ../src/remote.c:1425
6589 msgid "get list of sidecars of FILE"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: ../src/remote.c:1426
6593 msgid "<ID>"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: ../src/remote.c:1426
6597 msgid "window id for following commands"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: ../src/remote.c:1427
6601 #, fuzzy
6602 msgid "last image"
6603 msgstr "撤销上一图片"
6604
6605 #: ../src/remote.c:1428
6606 #, fuzzy
6607 msgid "add FILE to command line collection list"
6608 msgstr "添加到新图片集"
6609
6610 #: ../src/remote.c:1429
6611 msgid "clear command line collection list"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: ../src/remote.c:1431
6615 msgid "<FILE>,<lua script>"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: ../src/remote.c:1431
6619 msgid "run lua script on FILE"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: ../src/remote.c:1433
6623 #, fuzzy
6624 msgid "new window"
6625 msgstr "新建窗口"
6626
6627 #: ../src/remote.c:1434
6628 #, fuzzy
6629 msgid "next image"
6630 msgstr "下一图片"
6631
6632 #: ../src/remote.c:1435
6633 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: ../src/remote.c:1436
6637 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: ../src/remote.c:1437
6641 msgid "<PWD>"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: ../src/remote.c:1437
6645 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: ../src/remote.c:1438
6649 msgid "quit"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: ../src/remote.c:1439
6653 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: ../src/remote.c:1440
6657 #, fuzzy
6658 msgid "toggle slide show"
6659 msgstr "切换播片开启/关闭"
6660
6661 #: ../src/remote.c:1441
6662 msgid "<FOLDER>"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: ../src/remote.c:1441
6666 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: ../src/remote.c:1442
6670 #, fuzzy
6671 msgid "start slide show"
6672 msgstr "开始播片 (_S)"
6673
6674 #: ../src/remote.c:1443
6675 #, fuzzy
6676 msgid "stop slide show"
6677 msgstr "停止播片 (_S)"
6678
6679 #: ../src/remote.c:1444
6680 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: ../src/remote.c:1445
6684 msgid "show tools"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: ../src/remote.c:1446
6688 #, fuzzy
6689 msgid "hide tools"
6690 msgstr "隐藏工具栏"
6691
6692 #: ../src/remote.c:1447
6693 #, fuzzy
6694 msgid "open FILE in new window"
6695 msgstr "在新窗口中查看"
6696
6697 #: ../src/remote.c:1512
6698 msgid "Remote command list:\n"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: ../src/remote.c:1530
6702 msgid ""
6703 "\n"
6704 "\n"
6705 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6706 "\n"
6707 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6708 "may be used.\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: ../src/remote.c:1580
6712 #, c-format
6713 msgid "Remote %s not running, starting..."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: ../src/remote.c:1718
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Remote not available\n"
6719 msgstr "[名称不能显示]"
6720
6721 #: ../src/search.c:270
6722 msgid "folder"
6723 msgstr "文件夹"
6724
6725 #: ../src/search.c:271
6726 msgid "comments"
6727 msgstr "注释"
6728
6729 #: ../src/search.c:272
6730 msgid "results"
6731 msgstr "结果"
6732
6733 #: ../src/search.c:273
6734 #, fuzzy
6735 msgid "collection"
6736 msgstr "图片集"
6737
6738 #: ../src/search.c:277
6739 #, fuzzy
6740 msgid "name contains"
6741 msgstr "包含"
6742
6743 #: ../src/search.c:278
6744 #, fuzzy
6745 msgid "name is"
6746 msgstr "重命名文件吗?"
6747
6748 #: ../src/search.c:279
6749 #, fuzzy
6750 msgid "path contains"
6751 msgstr "包含"
6752
6753 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6754 msgid "equal to"
6755 msgstr "等于"
6756
6757 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6758 msgid "less than"
6759 msgstr "少于"
6760
6761 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6762 msgid "greater than"
6763 msgstr "大于"
6764
6765 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6766 msgid "between"
6767 msgstr "介于"
6768
6769 #: ../src/search.c:291
6770 msgid "before"
6771 msgstr "早于"
6772
6773 #: ../src/search.c:292
6774 msgid "after"
6775 msgstr "晚于"
6776
6777 #: ../src/search.c:297
6778 msgid "match all"
6779 msgstr "匹配所有"
6780
6781 #: ../src/search.c:298
6782 msgid "match any"
6783 msgstr "匹配任一"
6784
6785 #: ../src/search.c:299
6786 msgid "exclude"
6787 msgstr "不包括"
6788
6789 #: ../src/search.c:303
6790 msgid "contains"
6791 msgstr "包含"
6792
6793 #: ../src/search.c:304
6794 msgid "miss"
6795 msgstr "漏过"
6796
6797 #: ../src/search.c:316
6798 msgid "not geocoded"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6802 msgid "is"
6803 msgstr "是"
6804
6805 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6806 msgid "is not"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: ../src/search.c:381
6810 #, c-format
6811 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6812 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)"
6813
6814 #: ../src/search.c:386
6815 #, c-format
6816 msgid "%s, %d files"
6817 msgstr "%s, %d 文件"
6818
6819 #: ../src/search.c:404
6820 msgid "Searching..."
6821 msgstr "查找中..."
6822
6823 #: ../src/search.c:2023
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Changed"
6826 msgstr "不作更改"
6827
6828 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Original"
6831 msgstr "初始状态"
6832
6833 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6834 msgid "Digitized"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Raw Image"
6840 msgstr "RAW 图像"
6841
6842 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Any mark"
6845 msgstr "添加标记 %d"
6846
6847 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6848 msgid "km"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6852 #, fuzzy
6853 msgid "miles"
6854 msgstr "文件"
6855
6856 #: ../src/search.c:2678
6857 msgid "File not found"
6858 msgstr "文件未找到"
6859
6860 #: ../src/search.c:2679
6861 msgid "Please enter an existing file for image content."
6862 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
6863
6864 #: ../src/search.c:2704
6865 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: ../src/search.c:2754
6869 msgid "Please enter an existing folder to search."
6870 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
6871
6872 #: ../src/search.c:2800
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Collection not found"
6875 msgstr "文件夹未找到"
6876
6877 #: ../src/search.c:2800
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Please enter an existing collection name."
6880 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
6881
6882 #: ../src/search.c:3258
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Select collection"
6885 msgstr "保存图片集"
6886
6887 #: ../src/search.c:3328
6888 msgid "Image search"
6889 msgstr "图像搜索"
6890
6891 #: ../src/search.c:3367
6892 msgid "Search:"
6893 msgstr "搜索:"
6894
6895 #: ../src/search.c:3381
6896 msgid "Recurse"
6897 msgstr "包括子目录"
6898
6899 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6900 msgid "Match case"
6901 msgstr "匹配大小写"
6902
6903 #: ../src/search.c:3411
6904 msgid "File size is"
6905 msgstr "文件大小为"
6906
6907 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6908 #: ../src/search.c:3527
6909 msgid "and"
6910 msgstr "与"
6911
6912 #: ../src/search.c:3424
6913 msgid "File date is"
6914 msgstr "文件日期为"
6915
6916 #: ../src/search.c:3442
6917 msgid "Modified"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: ../src/search.c:3443
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Status Changed"
6923 msgstr ""
6924 "\n"
6925 "状态: "
6926
6927 #: ../src/search.c:3453
6928 msgid "Image dimensions are"
6929 msgstr "图像尺寸为"
6930
6931 #: ../src/search.c:3474
6932 msgid "Image content is"
6933 msgstr "图像内容为"
6934
6935 #: ../src/search.c:3480
6936 #, no-c-format
6937 msgid "% similar to"
6938 msgstr "% 相似于"
6939
6940 #: ../src/search.c:3488
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Ignore rotation"
6943 msgstr "方向 (_O)"
6944
6945 #: ../src/search.c:3520
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Image rating is"
6948 msgstr "图像内容为"
6949
6950 #: ../src/search.c:3534
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Image is"
6953 msgstr "图片列表(_L)"
6954
6955 #: ../src/search.c:3546
6956 msgid "n.m."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: ../src/search.c:3552
6960 msgid "from"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: ../src/search.c:3557
6964 msgid ""
6965 "Enter a coordinate in the form:\n"
6966 "89.123 179.456\n"
6967 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6968 "or left-click on the map and paste\n"
6969 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6970 "an internet search URL\n"
6971 "See the Help file"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: ../src/search.c:3565
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Image class"
6977 msgstr "图片列表(_L)"
6978
6979 #: ../src/search.c:3576
6980 msgid "Broken"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: ../src/search.c:3583
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Marks"
6986 msgstr "显示标记"
6987
6988 #: ../src/secure_save.c:407
6989 msgid "Cannot read the file"
6990 msgstr "不能读取文件"
6991
6992 #: ../src/secure_save.c:409
6993 msgid "Cannot get file status"
6994 msgstr "不能获取文件状态"
6995
6996 #: ../src/secure_save.c:411
6997 msgid "Cannot access the file"
6998 msgstr "不能打开文件"
6999
7000 #: ../src/secure_save.c:413
7001 msgid "Cannot create temp file"
7002 msgstr "不能创建临时文件"
7003
7004 #: ../src/secure_save.c:415
7005 msgid "Cannot rename the file"
7006 msgstr "不能重命名文件"
7007
7008 #: ../src/secure_save.c:417
7009 msgid "File saving disabled by option"
7010 msgstr "文件保存被选项禁止"
7011
7012 #: ../src/secure_save.c:419
7013 msgid "Out of memory"
7014 msgstr "内存不够"
7015
7016 #: ../src/secure_save.c:421
7017 msgid "Cannot write the file"
7018 msgstr "不能写入文件"
7019
7020 #: ../src/secure_save.c:425
7021 msgid "Secure file saving error"
7022 msgstr "安全文件保存出错"
7023
7024 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Add Shortcut"
7027 msgstr "快捷键"
7028
7029 #: ../src/thumb.c:417
7030 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7031 msgstr "缓存中的缩略图不能载入,正在尝试重建.\n"
7032
7033 #: ../src/toolbar.c:100
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Open Archive"
7036 msgstr "打开最近打开的文件"
7037
7038 #: ../src/toolbar.c:132
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Pixel Info"
7041 msgstr "像素信息 (_x)"
7042
7043 #: ../src/toolbar.c:133
7044 msgid "Ignore Alpha"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: ../src/toolbar.c:538
7048 msgid "Add Toolbar Item"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7052 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7053 msgid "Delete failed"
7054 msgstr "删除失败"
7055
7056 #: ../src/trash.c:89
7057 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7058 msgstr "不能移除回收部文件夹的旧文件"
7059
7060 #: ../src/trash.c:134
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Unable to remove file"
7063 msgstr ""
7064 "不能删除文件:\n"
7065 "%s"
7066
7067 #: ../src/trash.c:146
7068 msgid "Could not create folder"
7069 msgstr "不能创建文件夹"
7070
7071 #: ../src/trash.c:168
7072 msgid "Permission denied"
7073 msgstr "拒绝权限请求"
7074
7075 #: ../src/trash.c:177
7076 #, c-format
7077 msgid ""
7078 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7079 "\"%s\""
7080 msgstr ""
7081 "不能进入或创建回收部文件夹.\n"
7082 "\"%s\""
7083
7084 #: ../src/trash.c:198
7085 msgid "Deletion by external command"
7086 msgstr "被外部命令删除"
7087
7088 #: ../src/trash.c:202
7089 msgid "Deleting without trash"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: ../src/trash.c:210
7093 #, fuzzy, c-format
7094 msgid " (max. %d MiB)"
7095 msgstr " (最大. %d MB)"
7096
7097 #: ../src/trash.c:214
7098 #, c-format
7099 msgid ""
7100 "Using Geeqie Trash bin\n"
7101 "%s"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: ../src/trash.c:219
7105 msgid "Using system Trash bin"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7109 msgid "New Bookmark"
7110 msgstr "新书签"
7111
7112 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7113 msgid "Edit Bookmark"
7114 msgstr "编辑书签"
7115
7116 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7117 msgid "Path:"
7118 msgstr "路径:"
7119
7120 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7121 msgid "Icon:"
7122 msgstr "图标:"
7123
7124 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7125 msgid "Select icon"
7126 msgstr "选择图标"
7127
7128 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7129 msgid "_Properties..."
7130 msgstr "属性(_P)"
7131
7132 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7133 msgid "_Remove"
7134 msgstr "移去(_R)"
7135
7136 #: ../src/ui_fileops.c:90
7137 msgid ""
7138 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7139 "set.\n"
7140 msgstr "一个或多个文件名未以推荐的 locale 字符集进行编码.\n"
7141
7142 #: ../src/ui_fileops.c:91
7143 #, c-format
7144 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7145 msgstr "操作开启, 但是这些文件和 %s 显示或许不成功.\n"
7146
7147 #: ../src/ui_fileops.c:93
7148 msgid ""
7149 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7150 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: ../src/ui_fileops.c:95
7154 #, c-format
7155 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: ../src/ui_fileops.c:97
7159 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: ../src/ui_fileops.c:99
7163 #, c-format
7164 msgid ""
7165 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7166 "(set by the LANG environment variable)\n"
7167 msgstr ""
7168 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7169 "(set by the LANG environment variable)\n"
7170
7171 #: ../src/ui_fileops.c:104
7172 msgid ""
7173 "\n"
7174 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7175 msgstr ""
7176 "\n"
7177 "最佳编码应该是 UTF-8, 但这个文件:\n"
7178
7179 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7180 msgid "[name not displayable]"
7181 msgstr "[名称不能显示]"
7182
7183 #: ../src/ui_fileops.c:108
7184 #, c-format
7185 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7186 msgstr "\"%s\" 被正确编码为 UTF-8 ."
7187
7188 #: ../src/ui_fileops.c:110
7189 #, c-format
7190 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7191 msgstr "\"%s\" 不是有效的 UTF-8 编码."
7192
7193 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7194 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7195 msgstr "文件名 locale 编码不匹配"
7196
7197 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Web file download failed"
7200 msgstr "文件删除失败"
7201
7202 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7203 msgid "Download web file"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Downloading "
7209 msgstr "载入缩略图..."
7210
7211 #: ../src/ui_help.c:119
7212 #, c-format
7213 msgid ""
7214 "Unable to load:\n"
7215 "%s"
7216 msgstr ""
7217 "不能载入:\n"
7218 "%s"
7219
7220 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7221 #, c-format
7222 msgid "A file with name %s already exists."
7223 msgstr "文件 %s 已存在."
7224
7225 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7226 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7227 msgid "Rename failed"
7228 msgstr "重命名失败"
7229
7230 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7231 #, c-format
7232 msgid "Failed to rename %s to %s."
7233 msgstr "重命名 %s 为 %s 失败."
7234
7235 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7236 msgid "_Rename"
7237 msgstr "重命名 (_R)"
7238
7239 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7240 msgid "Add _Bookmark"
7241 msgstr "添加书签 (_B)"
7242
7243 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7244 #, c-format
7245 msgid ""
7246 "Unable to create folder:\n"
7247 "%s"
7248 msgstr ""
7249 "不能创建文件夹:\n"
7250 "%s"
7251
7252 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7253 msgid "Error creating folder"
7254 msgstr "创建文件夹出错"
7255
7256 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7257 msgid "All Files"
7258 msgstr "所有文件"
7259
7260 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7261 msgid "Show hidden"
7262 msgstr "显示隐藏文件"
7263
7264 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7265 msgid "Filter:"
7266 msgstr "过滤器:"
7267
7268 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7269 msgid "Select path"
7270 msgstr "选择路径"
7271
7272 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7273 msgid "All files"
7274 msgstr "所有文件"
7275
7276 #: ../src/uri_utils.c:43
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Drag and Drop failed"
7279 msgstr "外部命令失败"
7280
7281 #: ../src/utilops.c:600
7282 msgid ""
7283 "\n"
7284 " Continue multiple file operation?"
7285 msgstr ""
7286 "\n"
7287 " 继续对多个文件执行操作吗?"
7288
7289 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7290 msgid "Co_ntinue"
7291 msgstr "继续 (_n)"
7292
7293 #: ../src/utilops.c:784
7294 #, c-format
7295 msgid ""
7296 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7297 "\n"
7298 "%s"
7299 msgstr ""
7300 "删除文件夹内容失败于文件:\n"
7301 "\n"
7302 "%s"
7303
7304 #: ../src/utilops.c:928
7305 #, c-format
7306 msgid ""
7307 "%s\n"
7308 "Unable to start external command.\n"
7309 msgstr ""
7310 "%s\n"
7311 "不能执行外部命令.\n"
7312
7313 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7314 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7315 #. * If not revert to the select directory dialog
7316 #.
7317 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7318 #, c-format
7319 msgid "%s is not a directory"
7320 msgstr "%s 不是目录"
7321
7322 #: ../src/utilops.c:1032
7323 #, fuzzy, c-format
7324 msgid "%s already exists"
7325 msgstr "目标文件已存在"
7326
7327 #: ../src/utilops.c:1053
7328 msgid "Really continue?"
7329 msgstr "真得要继续吗?"
7330
7331 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7332 msgid "This operation can't continue:"
7333 msgstr "这个操作不能继续"
7334
7335 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7336 msgid "Discard changes"
7337 msgstr "放弃更改"
7338
7339 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7340 #: ../src/utilops.c:2053
7341 msgid "File details"
7342 msgstr "文件详情"
7343
7344 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Sidecars"
7347 msgstr "允许Sidecar"
7348
7349 #: ../src/utilops.c:1569
7350 msgid "Write to file"
7351 msgstr "写入文件"
7352
7353 #: ../src/utilops.c:1609
7354 msgid "Choose the destination folder."
7355 msgstr "选择目标文件夹."
7356
7357 #: ../src/utilops.c:1692
7358 msgid "New name"
7359 msgstr "新名称"
7360
7361 #: ../src/utilops.c:1729
7362 msgid "Manual rename"
7363 msgstr "手动重命名"
7364
7365 #: ../src/utilops.c:1734
7366 msgid "Original name:"
7367 msgstr "原名称:"
7368
7369 #: ../src/utilops.c:1737
7370 msgid "New name:"
7371 msgstr "新名称:"
7372
7373 #: ../src/utilops.c:1750
7374 msgid "Auto rename"
7375 msgstr "自动重命名"
7376
7377 #: ../src/utilops.c:1756
7378 msgid "Begin text"
7379 msgstr "前缀"
7380
7381 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7382 msgid "Start #"
7383 msgstr "开始数字"
7384
7385 #: ../src/utilops.c:1770
7386 msgid "End text"
7387 msgstr "后缀"
7388
7389 #: ../src/utilops.c:1778
7390 msgid "Padding:"
7391 msgstr "填充位数:"
7392
7393 #: ../src/utilops.c:1783
7394 msgid "Formatted rename"
7395 msgstr "格式化重命名"
7396
7397 #: ../src/utilops.c:1788
7398 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7399 msgstr "格式 (* = 原名称, ## = 数字)"
7400
7401 #: ../src/utilops.c:1940
7402 msgid "Another operation in progress.\n"
7403 msgstr "另一个操作执行中.\n"
7404
7405 #: ../src/utilops.c:1996
7406 #, c-format
7407 msgid "File: '%s'\n"
7408 msgstr "文件: '%s'\n"
7409
7410 #: ../src/utilops.c:2001
7411 msgid "with sidecar files:\n"
7412 msgstr "与 sidecar 文件:\n"
7413
7414 #: ../src/utilops.c:2007
7415 #, fuzzy, c-format
7416 msgid " '%s'\n"
7417 msgstr "文件: '%s'\n"
7418
7419 #: ../src/utilops.c:2011
7420 msgid ""
7421 "\n"
7422 "Status: "
7423 msgstr ""
7424 "\n"
7425 "状态: "
7426
7427 #: ../src/utilops.c:2023
7428 msgid "no problem detected"
7429 msgstr "没有发现问题"
7430
7431 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7432 msgid "Exclude file"
7433 msgstr "不包括此文件"
7434
7435 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7436 msgid "Overview of changed metadata"
7437 msgstr "浏览已改动的元数据"
7438
7439 #: ../src/utilops.c:2102
7440 #, c-format
7441 msgid ""
7442 "The following metadata tags will be written to\n"
7443 "'%s'."
7444 msgstr ""
7445 "下列元数据标签将被写入\n"
7446 "'%s'."
7447
7448 #: ../src/utilops.c:2106
7449 #, c-format
7450 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7451 msgstr "下列元数据标签将被写入图像文件本身."
7452
7453 #: ../src/utilops.c:2224
7454 #, fuzzy
7455 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7456 msgstr "将会移动下列文件"
7457
7458 #: ../src/utilops.c:2228
7459 #, fuzzy
7460 msgid "This will permanently delete the following files"
7461 msgstr "将要删除下列文件"
7462
7463 #: ../src/utilops.c:2231
7464 msgid "Delete files?"
7465 msgstr "删除文件吗?"
7466
7467 #: ../src/utilops.c:2251
7468 msgid "Can't write metadata"
7469 msgstr "不能写入元数据"
7470
7471 #: ../src/utilops.c:2274
7472 msgid "Write metadata"
7473 msgstr "写入元数据"
7474
7475 #: ../src/utilops.c:2275
7476 msgid "Write metadata?"
7477 msgstr "写入元数据吗?"
7478
7479 #: ../src/utilops.c:2276
7480 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7481 msgstr "将要把已更改的元数据写入下列文件"
7482
7483 #: ../src/utilops.c:2278
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Metadata writing failed"
7486 msgstr "元数据写入失败"
7487
7488 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7489 msgid "Move failed"
7490 msgstr "移动失败"
7491
7492 #: ../src/utilops.c:2322
7493 msgid "Move files?"
7494 msgstr "移动文件吗?"
7495
7496 #: ../src/utilops.c:2323
7497 msgid "This will move the following files"
7498 msgstr "将会移动下列文件"
7499
7500 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7501 msgid "Copy failed"
7502 msgstr "复制失败"
7503
7504 #: ../src/utilops.c:2372
7505 msgid "Copy files?"
7506 msgstr "复制文件吗?"
7507
7508 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7509 msgid "This will copy the following files"
7510 msgstr "将会复制下列文件"
7511
7512 #: ../src/utilops.c:2418
7513 msgid "Rename files?"
7514 msgstr "重命名文件吗?"
7515
7516 #: ../src/utilops.c:2419
7517 msgid "This will rename the following files"
7518 msgstr "这将会重命名以下文件"
7519
7520 #: ../src/utilops.c:2471
7521 msgid "Can't run external editor"
7522 msgstr "不能运行外部编辑器"
7523
7524 #: ../src/utilops.c:2505
7525 msgid "Editor"
7526 msgstr "外部编辑器"
7527
7528 #: ../src/utilops.c:2506
7529 msgid "Run editor?"
7530 msgstr "运行编辑器吗?"
7531
7532 #: ../src/utilops.c:2509
7533 msgid "External command failed"
7534 msgstr "外部命令失败"
7535
7536 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7537 msgid "Delete folder"
7538 msgstr "删除文件夹"
7539
7540 #: ../src/utilops.c:2679
7541 msgid "Delete symbolic link?"
7542 msgstr "删除软链接吗?"
7543
7544 #: ../src/utilops.c:2681
7545 msgid ""
7546 "This will delete the symbolic link.\n"
7547 "The folder this link points to will not be deleted."
7548 msgstr ""
7549 "将会删除软链接.\n"
7550 "软链接所指向的文件夹不会被删除."
7551
7552 #: ../src/utilops.c:2683
7553 msgid "Link deletion failed"
7554 msgstr "链接删除失败"
7555
7556 #: ../src/utilops.c:2693
7557 #, c-format
7558 msgid ""
7559 "Unable to remove folder %s\n"
7560 "Permissions do not allow writing to the folder."
7561 msgstr ""
7562 "不能移除文件夹 %s\n"
7563 "权限不允许写入该文件夹."
7564
7565 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7566 #, c-format
7567 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7568 msgstr "不能列出文件夹的内容"
7569
7570 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7571 msgid "Folder contains subfolders"
7572 msgstr "文件夹包括子目录"
7573
7574 #: ../src/utilops.c:2723
7575 #, c-format
7576 msgid ""
7577 "Unable to delete the folder:\n"
7578 "\n"
7579 "%s\n"
7580 "\n"
7581 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7582 msgstr ""
7583 "不能删除该文件夹:\n"
7584 "\n"
7585 "%s\n"
7586 "\n"
7587 "此文件夹包含子目录,在删除前必需移出子目录."
7588
7589 #: ../src/utilops.c:2731
7590 msgid "Subfolders:"
7591 msgstr "子目录:"
7592
7593 #: ../src/utilops.c:2752
7594 msgid "Delete folder?"
7595 msgstr "删除文件夹吗?"
7596
7597 #: ../src/utilops.c:2753
7598 msgid "The folder contains these files:"
7599 msgstr "此文件夹包含以下文件:"
7600
7601 #: ../src/utilops.c:2754
7602 msgid ""
7603 "This will delete the folder.\n"
7604 "The contents of this folder will also be deleted."
7605 msgstr ""
7606 "将会删除此文件夹.\n"
7607 "文件夹内的文件也将被删除."
7608
7609 #: ../src/utilops.c:2884
7610 msgid "Rename folder?"
7611 msgstr "重命名文件夹吗?"
7612
7613 #: ../src/utilops.c:2885
7614 msgid "The folder contains the following files"
7615 msgstr "该文件夹包含下列文件"
7616
7617 #: ../src/utilops.c:2938
7618 msgid "Create Folder"
7619 msgstr "创建文件夹"
7620
7621 #: ../src/utilops.c:2939
7622 msgid "Create folder?"
7623 msgstr "创建文件夹吗?"
7624
7625 #: ../src/utilops.c:2942
7626 msgid "Can't create folder"
7627 msgstr "不能创建文件夹"
7628
7629 #: ../src/utilops.c:3213
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Create Folder - "
7632 msgstr "创建文件夹"
7633
7634 #: ../src/utilops.c:3237
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Create new folder"
7637 msgstr "创建文件夹吗?"
7638
7639 #: ../src/utilops.c:3262
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Cannot create folder:"
7642 msgstr "不能创建文件夹"
7643
7644 #: ../src/view_dir.c:411
7645 msgid "_Copy"
7646 msgstr "复制 (_C)"
7647
7648 #: ../src/view_dir.c:413
7649 msgid "_Move"
7650 msgstr "移动 (_M)"
7651
7652 #: ../src/view_dir.c:714
7653 msgid "_Up to parent"
7654 msgstr "上一级目录"
7655
7656 #: ../src/view_dir.c:719
7657 msgid "_Slideshow"
7658 msgstr "播片 (_S)"
7659
7660 #: ../src/view_dir.c:721
7661 msgid "Slideshow recursive"
7662 msgstr "播片 包括子目录"
7663
7664 #: ../src/view_dir.c:725
7665 msgid "Find _duplicates..."
7666 msgstr "查找重复项"
7667
7668 #: ../src/view_dir.c:727
7669 msgid "Find duplicates recursive..."
7670 msgstr "查找重复项 包括子目录..."
7671
7672 #: ../src/view_dir.c:732
7673 msgid "_New folder..."
7674 msgstr "新建文件夹...(_N)"
7675
7676 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
7677 msgid "View as _List"
7678 msgstr "以列表形式查看"
7679
7680 #: ../src/view_dir.c:752
7681 msgid "View as _Tree"
7682 msgstr "以树状形式查看"
7683
7684 #: ../src/view_dir.c:765
7685 msgid "Show _hidden files"
7686 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
7687
7688 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
7689 msgid "Re_fresh"
7690 msgstr "刷新 (_f)"
7691
7692 #: ../src/view_file/view_file.c:745
7693 msgid "View as _Icons"
7694 msgstr "以图标形式查看"
7695
7696 #: ../src/view_file/view_file.c:751
7697 msgid "Show _thumbnails"
7698 msgstr "显示缩略图 (_t)"
7699
7700 #: ../src/view_file/view_file.c:897
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Mark text"
7703 msgstr "标记 %d"
7704
7705 #: ../src/view_file/view_file.c:900
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Set mark text"
7708 msgstr "设置标记 %d"
7709
7710 #: ../src/view_file/view_file.c:901
7711 #, fuzzy
7712 msgid "This will set or clear the mark text."
7713 msgstr "将会移除回收站内容."
7714
7715 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Case sensitive"
7718 msgstr "大小写区别排序"
7719
7720 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Select Class filter"
7723 msgstr "选择文件夹"
7724
7725 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Loading meta..."
7728 msgstr "载入缩略图..."
7729
7730 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7731 msgid " [NO GROUPING]"
7732 msgstr " [不编组]"
7733
7734 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7735 #, c-format
7736 msgid ""
7737 "Invalid file name:\n"
7738 "%s"
7739 msgstr ""
7740 "无效文件名:\n"
7741 "%s"
7742
7743 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7744 msgid "Error renaming file"
7745 msgstr "重命名文件出错"
7746
7747 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7748 #, fuzzy
7749 msgid "NameStars"
7750 msgstr "名称"
7751
7752 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Stars"
7755 msgstr "开始数字"
7756
7757 #: ../src/window.c:374
7758 msgid "Search the on-line help files.\n"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: ../src/window.c:379
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Search engine:"
7764 msgstr "搜索:"
7765
7766 #: ../src/window.c:397
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Search terms:"
7769 msgstr "搜索:"
7770
7771 #, fuzzy
7772 #~ msgid "_Show Guidelines"
7773 #~ msgstr "显示隐藏文件"
7774
7775 #, fuzzy
7776 #~ msgid "Show Guidelines"
7777 #~ msgstr "显示隐藏文件"
7778
7779 #, fuzzy
7780 #~ msgid "Show guidelines"
7781 #~ msgstr "显示隐藏文件"
7782
7783 #, fuzzy
7784 #~ msgid "Info sidebar heights"
7785 #~ msgstr "信息边栏"
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~ msgid "Keywords:"
7789 #~ msgstr "关键词"
7790
7791 #, fuzzy
7792 #~ msgid "Comment:"
7793 #~ msgstr "注释"
7794
7795 #, fuzzy
7796 #~ msgid "Rating:"
7797 #~ msgstr "打印出错"
7798
7799 #~ msgid "Convenience"
7800 #~ msgstr "便捷"
7801
7802 #, fuzzy
7803 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7804 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
7805
7806 #~ msgid "Remember window positions"
7807 #~ msgstr "记住窗口位置"
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~ msgid "Import GQView metadata"
7811 #~ msgstr "写入元数据"
7812
7813 #, fuzzy
7814 #~ msgid "Ignore Rotation"
7815 #~ msgstr "方向 (_O)"
7816
7817 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7818 #~ msgstr "此窗口关闭后退出程序"
7819
7820 #, fuzzy
7821 #~ msgid "File: "
7822 #~ msgstr "文件:"
7823
7824 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7825 #~ msgstr "缩略图维护... (_T)"
7826
7827 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7828 #~ msgstr "缩略图维护..."
7829
7830 #~ msgid "Command line"
7831 #~ msgstr "命令行"
7832
7833 #, fuzzy
7834 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7835 #~ msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
7836
7837 #~ msgid "Bilinear"
7838 #~ msgstr "双线性"
7839
7840 #, fuzzy
7841 #~ msgid ""
7842 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7843 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7844 #~ "%date%</i>,\n"
7845 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7846 #~ "(resolution)\n"
7847 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7848 #~ "the formatted camera name,\n"
7849 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7850 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7851 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7852 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7853 #~ "available variables with a separator.\n"
7854 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7855 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7856 #~ "- 80 mm\",\n"
7857 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7858 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7859 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7860 #~ msgstr ""
7861 #~ "<i>%name%</i> 引用图像的文件名.\n"
7862 #~ "其它可用: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date"
7863 #~ "%</i>,\n"
7864 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7865 #~ "(resolution)\n"
7866 #~ "使用 exif 名称获取 exif 数据,比如: <i>%formatted.Camera%</i> 显示相机名"
7867 #~ "称,\n"
7868 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> 最初拍摄的日期.\n"
7869 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> 记号将截短显示信息到20个字符并在末尾加三个点来"
7870 #~ "表明长度已截短.\n"
7871 #~ "如果两个或更多变量使用 | 符号连接, 将会显示这些变量并用分隔符连接起来.\n"
7872 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7873 #~ "%formatted.FocalLength%</i> 将显示 \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
7874 #~ "80 mm\",\n"
7875 #~ "如果有空行, 它将被移除. 这样所添加的多行记录没有信息时不会显示.\n"
7876
7877 #~ msgid "Safe delete"
7878 #~ msgstr "安全删除"
7879
7880 #~ msgid "Selection"
7881 #~ msgstr "选择项"
7882
7883 #~ msgid "All"
7884 #~ msgstr "全部"
7885
7886 #~ msgid "One image per page"
7887 #~ msgstr "每页一张图片"
7888
7889 #~ msgid "Proof sheet"
7890 #~ msgstr "试样"
7891
7892 #~ msgid "Default printer"
7893 #~ msgstr "默认打印机"
7894
7895 #~ msgid "Custom printer"
7896 #~ msgstr "自定义打印机"
7897
7898 #~ msgid "PostScript file"
7899 #~ msgstr "PostScript 文件"
7900
7901 #~ msgid "jpeg, low quality"
7902 #~ msgstr "jpeg, 低质量"
7903
7904 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7905 #~ msgstr "jpeg, 标准质量"
7906
7907 #~ msgid "jpeg, high quality"
7908 #~ msgstr "jpeg, 高质量"
7909
7910 #~ msgid "points"
7911 #~ msgstr "pt"
7912
7913 #~ msgid "millimeters"
7914 #~ msgstr "毫米"
7915
7916 #~ msgid "centimeters"
7917 #~ msgstr "厘米"
7918
7919 #~ msgid "inches"
7920 #~ msgstr "英寸"
7921
7922 #~ msgid "picas"
7923 #~ msgstr "比卡"
7924
7925 #~ msgid "Letter"
7926 #~ msgstr "信"
7927
7928 #~ msgid "Envelope #10"
7929 #~ msgstr "信封 #10"
7930
7931 #~ msgid "Envelope #9"
7932 #~ msgstr "信封 #9"
7933
7934 #~ msgid "Envelope C4"
7935 #~ msgstr "信封 C4"
7936
7937 #~ msgid "Envelope C5"
7938 #~ msgstr "信封 C5"
7939
7940 #~ msgid "Envelope C6"
7941 #~ msgstr "信封 C6"
7942
7943 #~ msgid "Photo 6x4"
7944 #~ msgstr "照片 6x4"
7945
7946 #~ msgid "Photo 8x10"
7947 #~ msgstr "照片 8x10"
7948
7949 #~ msgid "Postcard"
7950 #~ msgstr "明信片"
7951
7952 #~ msgid "Tabloid"
7953 #~ msgstr "小报"
7954
7955 #, c-format
7956 #~ msgid "page %d of %d"
7957 #~ msgstr "第 %d 页 共 %d 页"
7958
7959 #~ msgid "Preview"
7960 #~ msgstr "预览"
7961
7962 #, c-format
7963 #~ msgid ""
7964 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7965 #~ "\"%s\""
7966 #~ msgstr ""
7967 #~ "无法打开写入通道.\n"
7968 #~ "\"%s\""
7969
7970 #, c-format
7971 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7972 #~ msgstr "写入文件 %s 失败"
7973
7974 #, c-format
7975 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7976 #~ msgstr "打印 %s 时发生错误."
7977
7978 #~ msgid "Details"
7979 #~ msgstr "详情"
7980
7981 #, c-format
7982 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7983 #~ msgstr "打印第 %d 页到第 %s 页."
7984
7985 #~ msgid "Format:"
7986 #~ msgstr "类型:"
7987
7988 #~ msgid "Units:"
7989 #~ msgstr "单位"
7990
7991 #~ msgid "Orientation:"
7992 #~ msgstr "方向:"
7993
7994 #~ msgid "Destination:"
7995 #~ msgstr "目标:"
7996
7997 #~ msgid "<printer name>"
7998 #~ msgstr "<打印机名称>"
7999
8000 #~ msgid "Unlimited"
8001 #~ msgstr "无限的"
8002
8003 #~ msgid "Show"
8004 #~ msgstr "显示"
8005
8006 #~ msgid "Source"
8007 #~ msgstr "源"
8008
8009 #~ msgid "Image size:"
8010 #~ msgstr "图像大小:"
8011
8012 #~ msgid "Proof size:"
8013 #~ msgstr "试样大小:"
8014
8015 #~ msgid "Paper"
8016 #~ msgstr "纸张"
8017
8018 #~ msgid "Margins"
8019 #~ msgstr "边距"
8020
8021 #~ msgid "Left:"
8022 #~ msgstr "左:"
8023
8024 #~ msgid "Right:"
8025 #~ msgstr "右:"
8026
8027 #~ msgid "Top:"
8028 #~ msgstr "上:"
8029
8030 #~ msgid "Bottom:"
8031 #~ msgstr "下:"
8032
8033 #~ msgid "Printer"
8034 #~ msgstr "打印机"
8035
8036 #~ msgid "File:"
8037 #~ msgstr "文件:"
8038
8039 #~ msgid "File format:"
8040 #~ msgstr "文件格式:"
8041
8042 #~ msgid "File name"
8043 #~ msgstr "文件名"
8044
8045 #, fuzzy
8046 #~ msgid "Exif date"
8047 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
8048
8049 #, fuzzy
8050 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8051 #~ msgstr "缩略图维护..."
8052
8053 #~ msgid "Turn off safe delete"
8054 #~ msgstr "关闭安全删除"
8055
8056 #, c-format
8057 #~ msgid ""
8058 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8059 #~ "Trash: %s"
8060 #~ msgstr ""
8061 #~ "安全删除: %s%s\n"
8062 #~ "回收站: %s"
8063
8064 #, c-format
8065 #~ msgid "Safe delete: %s"
8066 #~ msgstr "安全删除: %s"
8067
8068 #~ msgid "Thumbnail cache"
8069 #~ msgstr "缩略图缓存"
8070
8071 #~ msgid "Editors"
8072 #~ msgstr "外部编辑器"
8073
8074 #~ msgid "Add to new collection"
8075 #~ msgstr "添加到新图片集"
8076
8077 #~ msgid "E_xternal Editors"
8078 #~ msgstr "外部编辑器 (_x)"
8079
8080 #~ msgid "seconds"
8081 #~ msgstr "秒"
8082
8083 #, fuzzy
8084 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8085 #~ msgstr "当自动适应时图像大小限制 (%):"
8086
8087 #~ msgid ""
8088 #~ "%s %s\n"
8089 #~ "\n"
8090 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8091 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8092 #~ "website: %s\n"
8093 #~ "email: %s\n"
8094 #~ "\n"
8095 #~ "Released under the GNU General Public License"
8096 #~ msgstr ""
8097 #~ "%s %s\n"
8098 #~ "\n"
8099 #~ "版权 (c) 2006 John Ellis\n"
8100 #~ "版权 (c) %s The Geeqie Team\n"
8101 #~ "网站: %s\n"
8102 #~ "邮件: %s\n"
8103 #~ "\n"
8104 #~ "以GNU GPL许可方式发行"
8105
8106 #~ msgid "Credits..."
8107 #~ msgstr "荣誉..."
8108
8109 #~ msgid "Add keywords"
8110 #~ msgstr "添加关键词"
8111
8112 #~ msgid "Folder Li_st"
8113 #~ msgstr "文件夹列表(_i)"
8114
8115 #~ msgid "View Folders as List"
8116 #~ msgstr "以列表查看文件夹"
8117
8118 #~ msgid "Folder T_ree"
8119 #~ msgstr "文件夹树(_r)"
8120
8121 #~ msgid "View Folders as Tree"
8122 #~ msgstr "以树状查看文件夹"
8123
8124 #~ msgid "When new image is selected:"
8125 #~ msgstr "当新图像被选择时:"
8126
8127 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8128 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
8129
8130 #, fuzzy
8131 #~ msgid "Similarities"
8132 #~ msgstr "相似度"
8133
8134 #~ msgid "Collection empty"
8135 #~ msgstr "图片集为空"
8136
8137 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8138 #~ msgstr "当前图片集为空,保存终止."
8139
8140 #~ msgid "Stay above other windows"
8141 #~ msgstr "停留在其它窗口之上"
8142
8143 #~ msgid "None"
8144 #~ msgstr "无"
8145
8146 #~ msgid "Best"
8147 #~ msgstr "最好"
8148
8149 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8150 #~ msgstr "如发现 xvpics 缩略图就使用 (只读)"
8151
8152 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8153 #~ msgstr "屏幕外缓冲大小 (Mb 每图像):"
8154
8155 #~ msgid "Show dot directory"
8156 #~ msgstr "显示带 . 的目录"
8157
8158 #~ msgid "Add Alt"
8159 #~ msgstr "加 Alt"