Remove plugin refresh-thumbnail from POTFILES
[geeqie.git] / po / zh_CN.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Translators:
4 # Levin <zjlevin@hotmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
13 "Language-Team: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
20 "X-Poedit-Basepath: /home/userone/Download/geeqie-1.1\n"
21
22 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr ""
25
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
27 msgid "A lightweight image viewer"
28 msgstr ""
29
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
31 msgid ""
32 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
33 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
34 "used to manage large collections of images."
35 msgstr ""
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
38 msgid ""
39 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
40 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
41 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
42 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
43 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
44 "powerful Image searches."
45 msgstr ""
46
47 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
48 msgid ""
49 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
50 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
51 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
52 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
53 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
54 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
55 msgstr ""
56
57 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
58 #, fuzzy
59 msgid "image"
60 msgstr "图像"
61
62 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
63 msgid "photography"
64 msgstr ""
65
66 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
67 msgid "fast"
68 msgstr ""
69
70 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
71 msgid "graphics"
72 msgstr ""
73
74 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
75 #, fuzzy
76 msgid "Image Viewer"
77 msgstr "图像文件"
78
79 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
80 #, fuzzy
81 msgid "View and manage images"
82 msgstr "预载入下一张图片"
83
84 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
85 #, fuzzy
86 msgid "Camera import"
87 msgstr "相机"
88
89 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
90 msgid "Import all images from camera"
91 msgstr ""
92
93 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
94 #, fuzzy
95 msgid "Export jpeg"
96 msgstr "曝光偏差"
97
98 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
99 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
100 msgstr ""
101
102 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
103 #, fuzzy
104 msgid "Image crop"
105 msgstr "描述"
106
107 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
108 msgid "Crop image from marked rectangle"
109 msgstr ""
110
111 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
112 msgid "Open With"
113 msgstr ""
114
115 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
116 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
117 msgstr ""
118
119 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11
120 msgid "Template"
121 msgstr ""
122
123 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
124 #, fuzzy
125 msgid "Random image"
126 msgstr "随机化"
127
128 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
129 msgid "Display random image from Collections and current folder"
130 msgstr ""
131
132 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5
133 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6
134 #, fuzzy
135 msgid "Refresh Thumbnail"
136 msgstr "大缩略图"
137
138 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
139 #, fuzzy
140 msgid "Resize image"
141 msgstr "单张图片"
142
143 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
144 msgid "Downsize an image"
145 msgstr ""
146
147 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
148 #, fuzzy
149 msgid "Apply the orientation to image content"
150 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
151
152 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
153 msgid "Symlink"
154 msgstr ""
155
156 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
157 msgid "Tethered photography"
158 msgstr ""
159
160 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
161 msgid "Video player"
162 msgstr ""
163
164 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
165 msgid "Display videos in Geeqie"
166 msgstr ""
167
168 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
169 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
170 msgid "Metadata"
171 msgstr "元数据"
172
173 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761
174 msgid "Description"
175 msgstr "描述"
176
177 #: src/advanced-exif.cc:490
178 msgid "Value"
179 msgstr "值"
180
181 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
182 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
183 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
184 msgid "Name"
185 msgstr "名称"
186
187 #: src/advanced-exif.cc:492
188 msgid "Tag"
189 msgstr "标签"
190
191 #: src/advanced-exif.cc:493
192 msgid "Format"
193 msgstr "格式"
194
195 #: src/advanced-exif.cc:494
196 msgid "Elements"
197 msgstr "信息数"
198
199 #: src/bar.cc:189
200 msgid "Histogram"
201 msgstr "直方图"
202
203 #: src/bar.cc:190
204 msgid "Title"
205 msgstr "标题"
206
207 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509
208 msgid "Keywords"
209 msgstr "关键词"
210
211 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
212 msgid "Comment"
213 msgstr "注释"
214
215 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031
216 #, fuzzy
217 msgid "Star Rating"
218 msgstr "打印出错"
219
220 #: src/bar.cc:194
221 #, fuzzy
222 msgid "Headline"
223 msgstr "时间轴"
224
225 #: src/bar.cc:195
226 msgid "Exif"
227 msgstr "Exif 信息"
228
229 #: src/bar.cc:197
230 msgid "File info"
231 msgstr "文件信息"
232
233 #: src/bar.cc:198
234 msgid "Location and GPS"
235 msgstr "位置和GPS"
236
237 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
238 msgid "Copyright"
239 msgstr "版权"
240
241 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
242 msgid "GPS Map"
243 msgstr "GPS 地图"
244
245 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
246 msgid "Move to _top"
247 msgstr "移到顶部 (_t)"
248
249 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
250 msgid "Move _up"
251 msgstr "上移(_u)"
252
253 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
254 msgid "Move _down"
255 msgstr "下移(_d)"
256
257 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
258 msgid "Move to _bottom"
259 msgstr "移到底部 (_b)"
260
261 #: src/bar.cc:410
262 #, fuzzy
263 msgid "Height..."
264 msgstr "高"
265
266 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
267 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
268 msgid "Remove"
269 msgstr "移去"
270
271 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838
272 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
273 #, fuzzy
274 msgid "Add"
275 msgstr "加 Alt"
276
277 #: src/bar.cc:800
278 #, fuzzy
279 msgid "Add Pane"
280 msgstr "添加图像"
281
282 #: src/bar-comment.cc:238
283 msgid "Add text to selected files"
284 msgstr "添加文本到所选图片"
285
286 #: src/bar-comment.cc:239
287 msgid "Replace existing text in selected files"
288 msgstr "替换文本到所选图片"
289
290 #: src/bar-exif.cc:217
291 msgid "<empty label, fixme>"
292 msgstr "<空标签,修复我>"
293
294 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
295 msgid "Configure entry"
296 msgstr "设置条目"
297
298 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
299 msgid "Add entry"
300 msgstr "添加条目"
301
302 #: src/bar-exif.cc:570
303 msgid "Key:"
304 msgstr "键值:"
305
306 #: src/bar-exif.cc:579
307 msgid "Title:"
308 msgstr "标题:"
309
310 #: src/bar-exif.cc:588
311 msgid "Show only if set"
312 msgstr "仅当文件设置了相关内容后才显示"
313
314 #: src/bar-exif.cc:589
315 msgid "Editable (supported only for XMP)"
316 msgstr "可编辑 (仅被 XMP 支持)"
317
318 #: src/bar-exif.cc:645
319 #, c-format
320 msgid "Configure \"%s\""
321 msgstr "设置 \"%s\""
322
323 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
324 #, c-format
325 msgid "Remove \"%s\""
326 msgstr "移去 \"%s\""
327
328 #: src/bar-exif.cc:647
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Copy \"%s\""
331 msgstr "复制"
332
333 #: src/bar-exif.cc:660
334 msgid "Show hidden entries"
335 msgstr "显示隐藏条目"
336
337 #: src/bar-gps.cc:185
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "\n"
341 "Do you want to geocode image %s?"
342 msgstr ""
343
344 #: src/bar-gps.cc:190
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "\n"
348 "Do you want to geocode %i images?"
349 msgstr ""
350
351 #: src/bar-gps.cc:195
352 msgid ""
353 "\n"
354 "This image is already geocoded!"
355 msgstr ""
356
357 #: src/bar-gps.cc:200
358 msgid ""
359 "\n"
360 "One image is already geocoded!"
361 msgstr ""
362
363 #: src/bar-gps.cc:205
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "\n"
367 "%i Images are already geocoded!"
368 msgstr ""
369
370 #: src/bar-gps.cc:208
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid ""
373 "\n"
374 "\n"
375 "Position: %lf %lf \n"
376 msgstr "位置: %s"
377
378 #: src/bar-gps.cc:210
379 #, fuzzy
380 msgid "Geocode images"
381 msgstr "预载入下一张图片"
382
383 #: src/bar-gps.cc:214
384 #, fuzzy
385 msgid "Write lat/long to meta-data?"
386 msgstr "写入元数据吗?"
387
388 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
389 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
390 msgid "Save"
391 msgstr ""
392
393 #: src/bar-gps.cc:724
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Zoom %i"
396 msgstr "放大"
397
398 #: src/bar-gps.cc:740
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Zoom level %i"
401 msgstr "放大"
402
403 #: src/bar-gps.cc:745
404 #, fuzzy
405 msgid "Loading map"
406 msgstr "载入缩略图..."
407
408 #: src/bar-gps.cc:811
409 msgid "Enable markers"
410 msgstr ""
411
412 #: src/bar-gps.cc:813
413 msgid "Centre map on marker"
414 msgstr ""
415
416 #: src/bar-gps.cc:835
417 msgid ""
418 "Move map centre to marker\n"
419 " is disabled"
420 msgstr ""
421
422 #: src/bar-gps.cc:840
423 msgid ""
424 "Move map centre to marker\n"
425 " is enabled"
426 msgstr ""
427
428 #: src/bar-gps.cc:844
429 #, fuzzy
430 msgid "Map centering"
431 msgstr "色彩抖动方式:"
432
433 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272
434 msgid "Zoom"
435 msgstr "缩放"
436
437 #: src/bar-gps.cc:971
438 #, fuzzy
439 msgid "Zoom level"
440 msgstr "放大"
441
442 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829
443 msgid "Histogram on _Red"
444 msgstr "直方图 红 (_R)"
445
446 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827
447 msgid "Histogram on _Green"
448 msgstr "直方图 绿 (_G)"
449
450 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826
451 msgid "Histogram on _Blue"
452 msgstr "直方图 蓝 (_B)"
453
454 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828
455 msgid "_Histogram on RGB"
456 msgstr "直方图 RGB (_H)"
457
458 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830
459 msgid "Histogram on _Value"
460 msgstr "直方图 值 (_V)"
461
462 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834
463 msgid "Li_near Histogram"
464 msgstr "线性直方图 (_n)"
465
466 #: src/bar-histogram.cc:240
467 msgid "L_og Histogram"
468 msgstr "对数直方图(_o)"
469
470 #: src/bar-keywords.cc:479
471 #, fuzzy
472 msgid "Add selected keywords to selected files"
473 msgstr "添加关键词到所选图片"
474
475 #: src/bar-keywords.cc:480
476 #, fuzzy
477 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
478 msgstr "替换关键词到所选图片"
479
480 #: src/bar-keywords.cc:951
481 msgid "Edit keyword"
482 msgstr "编辑关键词"
483
484 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
485 #, fuzzy
486 msgid "New keyword"
487 msgstr "添加关键词"
488
489 #: src/bar-keywords.cc:958
490 msgid "Configure keyword"
491 msgstr "设置关键词"
492
493 #: src/bar-keywords.cc:964
494 msgid "Keyword:"
495 msgstr "关键词:"
496
497 #: src/bar-keywords.cc:973
498 msgid "Keyword type:"
499 msgstr "关键词类型:"
500
501 #: src/bar-keywords.cc:975
502 msgid "Active keyword"
503 msgstr "可选择"
504
505 #: src/bar-keywords.cc:978
506 msgid "Helper"
507 msgstr "仅分类"
508
509 #: src/bar-keywords.cc:1051
510 #, fuzzy
511 msgid "Marks Keywords"
512 msgstr "关键词"
513
514 #: src/bar-keywords.cc:1054
515 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
516 msgstr ""
517
518 #: src/bar-keywords.cc:1322
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
521 msgstr "添加关键词到所有选择的图片"
522
523 #: src/bar-keywords.cc:1328
524 #, c-format
525 msgid "Hide \"%s\""
526 msgstr "隐藏 \"%s\""
527
528 #: src/bar-keywords.cc:1335
529 #, c-format
530 msgid "Mark %d"
531 msgstr "标记 %d"
532
533 #: src/bar-keywords.cc:1343
534 #, c-format
535 msgid "Connect \"%s\" to mark"
536 msgstr "关联 \"%s\" 到标记"
537
538 #: src/bar-keywords.cc:1350
539 #, c-format
540 msgid "Edit \"%s\""
541 msgstr "编辑 \"%s\""
542
543 #: src/bar-keywords.cc:1360
544 #, c-format
545 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
546 msgstr "取消关联 \"%s\" 到标记 %s"
547
548 #: src/bar-keywords.cc:1367
549 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
550 msgstr ""
551
552 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
553 msgid "Expand checked"
554 msgstr "展开勾选"
555
556 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
557 msgid "Collapse unchecked"
558 msgstr "收拢未勾选"
559
560 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
561 msgid "Hide unchecked"
562 msgstr "隐藏未勾选"
563
564 #: src/bar-keywords.cc:1381
565 msgid "Revert all hidden"
566 msgstr ""
567
568 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
569 msgid "Show all"
570 msgstr "显示全部"
571
572 #: src/bar-keywords.cc:1384
573 #, fuzzy
574 msgid "Collapse all"
575 msgstr "收拢未勾选"
576
577 #: src/bar-keywords.cc:1385
578 msgid "Revert"
579 msgstr ""
580
581 #: src/bar-keywords.cc:1389
582 msgid "On any change"
583 msgstr "当任何改变时"
584
585 #: src/bar-keywords.cc:1889
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
588 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
589
590 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
591 #, fuzzy
592 msgid "Rejected"
593 msgstr "重置所选项"
594
595 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
596 msgid "Unrated"
597 msgstr ""
598
599 #: src/bar-sort.cc:433
600 #, fuzzy
601 msgid "Sort Manager Operations"
602 msgstr "快捷整理"
603
604 #: src/bar-sort.cc:436
605 msgid ""
606 "Additional operations utilising plugins\n"
607 "may be included by setting:\n"
608 "\n"
609 "X-Geeqie-Filter=true\n"
610 "\n"
611 "in the plugin file."
612 msgstr ""
613
614 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
615 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373
616 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110
617 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
618 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
619 msgid "Help"
620 msgstr "帮助"
621
622 #: src/bar-sort.cc:516
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "The collection:\n"
626 "%s\n"
627 "already exists."
628 msgstr ""
629 "图片集:\n"
630 "%s\n"
631 "已存在."
632
633 #: src/bar-sort.cc:517
634 msgid "Collection exists"
635 msgstr "图片集已存在"
636
637 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "Failed to save the collection:\n"
641 "%s"
642 msgstr ""
643 "保存图片集失败:\n"
644 "%s"
645
646 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
647 msgid "Save Failed"
648 msgstr "保存失败"
649
650 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
651 msgid "Add Bookmark"
652 msgstr "添加书签"
653
654 #: src/bar-sort.cc:571
655 msgid "Add Collection"
656 msgstr "添加图片集"
657
658 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
659 msgid "Name:"
660 msgstr "名称:"
661
662 #: src/bar-sort.cc:668
663 msgid "Sort Manager"
664 msgstr "快捷整理"
665
666 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
667 msgid "Folders"
668 msgstr "文件夹"
669
670 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248
671 msgid "Collections"
672 msgstr "图片集"
673
674 #: src/bar-sort.cc:685
675 msgid "See the Help file for additional functions"
676 msgstr ""
677
678 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
679 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696
680 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
681 msgid "Copy"
682 msgstr "复制"
683
684 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
685 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698
686 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
687 msgid "Move"
688 msgstr "移动"
689
690 #: src/bar-sort.cc:733
691 msgid "Add image"
692 msgstr "添加图像"
693
694 #: src/bar-sort.cc:736
695 msgid "Add selection"
696 msgstr "添加所选项"
697
698 #: src/bar-sort.cc:750
699 msgid "Undo"
700 msgstr ""
701
702 #: src/bar-sort.cc:751
703 msgid "Undo last image"
704 msgstr "撤销上一图片"
705
706 #: src/bar-sort.cc:754
707 msgid "Functions additional to Copy and Move"
708 msgstr ""
709
710 #: src/cache.cc:172
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "error saving sim cache data: %s\n"
714 "error: %s\n"
715 msgstr ""
716 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
717 "error: %s\n"
718
719 #: src/cache-maint.cc:70
720 #, fuzzy
721 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
722 msgstr "读取图像数据..."
723
724 #: src/cache-maint.cc:76
725 #, fuzzy
726 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
727 msgstr "清理缩略图..."
728
729 #: src/cache-maint.cc:92
730 #, fuzzy
731 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
732 msgstr "缓存维护"
733
734 #: src/cache-maint.cc:109
735 #, fuzzy
736 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
737 msgstr "清理缩略图..."
738
739 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
740 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
741 #: src/preferences.cc:3047
742 msgid "done"
743 msgstr "完成"
744
745 #: src/cache-maint.cc:372
746 msgid "Removing old metadata..."
747 msgstr "移除旧的元数据..."
748
749 #: src/cache-maint.cc:376
750 msgid "Clearing cached thumbnails..."
751 msgstr "清理缓存的缩略图..."
752
753 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
754 msgid "Removing old thumbnails..."
755 msgstr "移除旧的缩略图..."
756
757 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
758 msgid "Maintenance"
759 msgstr "维护"
760
761 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
762 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
763 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
764 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166
765 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
766 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
767 msgid "Close"
768 msgstr ""
769
770 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
771 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170
772 #: src/search.cc:3727
773 msgid "Stop"
774 msgstr ""
775
776 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
777 #, fuzzy
778 msgid "stopped"
779 msgstr "真得要继续吗?"
780
781 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
782 #: src/preferences.cc:3129
783 msgid "Invalid folder"
784 msgstr "无效的文件夹"
785
786 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
787 #: src/preferences.cc:3130
788 msgid "The specified folder can not be found."
789 msgstr "找不到指定文件夹."
790
791 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
792 msgid "Create thumbnails"
793 msgstr "创建缩略图"
794
795 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
796 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168
797 msgid "S_tart"
798 msgstr "开始 (_t)"
799
800 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
801 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526
802 msgid "Folder:"
803 msgstr "文件夹:"
804
805 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
806 #: src/preferences.cc:3184
807 msgid "Select folder"
808 msgstr "选择文件夹"
809
810 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188
811 msgid "Include subfolders"
812 msgstr "包括子目录"
813
814 #: src/cache-maint.cc:912
815 msgid "Store thumbnails local to source images"
816 msgstr "存储缩略图到源图像位置"
817
818 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
819 #: src/preferences.cc:3196
820 msgid "click start to begin"
821 msgstr "点击开始按钮执行"
822
823 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
824 msgid "running..."
825 msgstr "运行中..."
826
827 #: src/cache-maint.cc:1149
828 msgid "Clearing thumbnails..."
829 msgstr "清理缩略图..."
830
831 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
832 #: src/cache-maint.cc:1745
833 msgid "Clear cache"
834 msgstr "清除缓存"
835
836 #: src/cache-maint.cc:1234
837 #, fuzzy
838 msgid ""
839 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
840 "that have been saved to disk, continue?"
841 msgstr ""
842 "这将会移除所有已被保存\n"
843 "到硬盘的缩略图, 继续吗?"
844
845 #: src/cache-maint.cc:1279
846 #, c-format
847 msgid "Location: %s"
848 msgstr "位置: %s"
849
850 #: src/cache-maint.cc:1528
851 #, fuzzy
852 msgid "Create sim. files"
853 msgstr "不能创建临时文件"
854
855 #: src/cache-maint.cc:1539
856 #, fuzzy
857 msgid "Create sim. files recursively"
858 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
859
860 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
861 #, fuzzy
862 msgid "Background cache maintenance"
863 msgstr "缓存维护"
864
865 #: src/cache-maint.cc:1655
866 msgid ""
867 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
868 "and .sim files, and create new\n"
869 "thumbnails and .sim files"
870 msgstr ""
871
872 #: src/cache-maint.cc:1699
873 msgid "Cache Maintenance"
874 msgstr "缓存维护"
875
876 #: src/cache-maint.cc:1711
877 msgid "Cache and Data Maintenance"
878 msgstr "缓存与数据维护"
879
880 #: src/cache-maint.cc:1715
881 #, fuzzy
882 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
883 msgstr "共享的缩略图缓存"
884
885 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
886 msgid "Clean up"
887 msgstr "清理"
888
889 #: src/cache-maint.cc:1724
890 #, fuzzy
891 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
892 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
893
894 #: src/cache-maint.cc:1729
895 #, fuzzy
896 msgid "Delete all cached data."
897 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
898
899 #: src/cache-maint.cc:1732
900 msgid "Shared thumbnail cache"
901 msgstr "共享的缩略图缓存"
902
903 #: src/cache-maint.cc:1743
904 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
905 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
906
907 #: src/cache-maint.cc:1748
908 msgid "Delete all cached thumbnails."
909 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
910
911 #: src/cache-maint.cc:1754
912 msgid "Render"
913 msgstr "生成"
914
915 #: src/cache-maint.cc:1757
916 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
917 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
918
919 #: src/cache-maint.cc:1760
920 #, fuzzy
921 msgid "File similarity cache"
922 msgstr "清除缓存"
923
924 #: src/cache-maint.cc:1764
925 #, fuzzy
926 msgid "Create"
927 msgstr "创建文件夹"
928
929 #: src/cache-maint.cc:1767
930 #, fuzzy
931 msgid "Create sim. files recursively."
932 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
933
934 #: src/cache-maint.cc:1779
935 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
936 msgstr "移除无用的关键词和注释"
937
938 #: src/cache-maint.cc:1785
939 #, fuzzy
940 msgid "Select"
941 msgstr "选择 (_S)"
942
943 #: src/cache-maint.cc:1788
944 msgid "Run cache maintenance as a background job."
945 msgstr ""
946
947 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
948 #: src/image-overlay.cc:343
949 msgid "Untitled"
950 msgstr "未命名"
951
952 #: src/collect.cc:476
953 #, c-format
954 msgid "Untitled (%d)"
955 msgstr "未命名 (%d)"
956
957 #: src/collect.cc:1122
958 #, c-format
959 msgid "%s - Collection - %s"
960 msgstr "%s - 图片集 - %s"
961
962 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
963 msgid "Close collection"
964 msgstr "关闭图片集"
965
966 #: src/collect.cc:1239
967 msgid ""
968 "Collection has been modified.\n"
969 "Save first?"
970 msgstr ""
971 "图片集已被修改.\n"
972 "要保存吗?"
973
974 #: src/collect.cc:1242
975 msgid "_Discard"
976 msgstr "放弃 (_D)"
977
978 #: src/collect-dlg.cc:63
979 #, fuzzy
980 msgid "Overwrite collection"
981 msgstr "新建图片集"
982
983 #: src/collect-dlg.cc:64
984 #, fuzzy
985 msgid "Overwrite existing collection?"
986 msgstr "覆盖已存在的文件?"
987
988 #: src/collect-dlg.cc:65
989 #, fuzzy
990 msgid "Overwrite"
991 msgstr "覆盖 (_O)"
992
993 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
994 msgid "Save collection"
995 msgstr "保存图片集"
996
997 #: src/collect-dlg.cc:147
998 #, fuzzy
999 msgid "Existing collections:"
1000 msgstr "打开图片集"
1001
1002 #: src/collect-dlg.cc:198
1003 msgid "Append collection"
1004 msgstr "加入图片集"
1005
1006 #: src/collect-dlg.cc:205
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Select from existing collections:"
1009 msgstr "保存图片集"
1010
1011 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1012 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125
1013 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1014 msgid "Cancel"
1015 msgstr "取消"
1016
1017 #: src/collect-dlg.cc:207
1018 msgid "_Append"
1019 msgstr "加入(_A)"
1020
1021 #: src/collect-io.cc:409
1022 #, c-format
1023 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1024 msgstr "打开图片集 (写) 失败 \"%s\"\n"
1025
1026 #: src/collect-io.cc:434
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "error saving collection file: %s\n"
1030 "error: %s\n"
1031 msgstr ""
1032 "保存图片集文件出错: %s\n"
1033 "错误: %s\n"
1034
1035 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1036 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1037 #: src/utilops.cc:2910
1038 msgid "Rename"
1039 msgstr "重命名"
1040
1041 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1042 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1043 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1044 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1045 #: src/view-file/view-file.cc:720
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Move to Trash"
1048 msgstr "移到顶部 (_t)"
1049
1050 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1051 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96
1052 #: src/search.cc:357
1053 msgid "Close window"
1054 msgstr "关闭窗口"
1055
1056 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540
1057 #: src/search.cc:358
1058 msgid "View"
1059 msgstr "查看"
1060
1061 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749
1062 #: src/search.cc:359
1063 msgid "View in new window"
1064 msgstr "在新窗口中查看"
1065
1066 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1067 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353
1068 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1069 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1070 msgid "Select all"
1071 msgstr "全选"
1072
1073 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1074 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737
1075 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1076 msgid "Select none"
1077 msgstr "不选"
1078
1079 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Rectangular selection"
1082 msgstr "图标形式查看时块状选取"
1083
1084 #: src/collect-table.cc:87
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Select single file"
1087 msgstr "选择文件夹"
1088
1089 #: src/collect-table.cc:88
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Toggle select image"
1092 msgstr "上下翻转左边图像"
1093
1094 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Append from file selection"
1097 msgstr "从文件列表加入"
1098
1099 #: src/collect-table.cc:90
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Append from collection"
1102 msgstr "从图片集加入..."
1103
1104 #: src/collect-table.cc:92
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Save collection as"
1107 msgstr "保存图片集"
1108
1109 #: src/collect-table.cc:93
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Show filename text"
1112 msgstr "显示文件名(_t)"
1113
1114 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1115 msgid "Sort by name"
1116 msgstr "按名称排序"
1117
1118 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1119 msgid "Sort by date"
1120 msgstr "按日期排序"
1121
1122 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1123 msgid "Sort by size"
1124 msgstr "按大小排序"
1125
1126 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1127 msgid "Sort by path"
1128 msgstr "按路径排序"
1129
1130 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1131 msgid "Print"
1132 msgstr "打印"
1133
1134 #: src/collect-table.cc:99
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Append (Append collection dialog)"
1137 msgstr "加入图片集"
1138
1139 #: src/collect-table.cc:100
1140 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/collect-table.cc:244
1144 #, c-format
1145 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1146 msgstr "%s, %d 图片 (%s, %d)"
1147
1148 #: src/collect-table.cc:251
1149 #, c-format
1150 msgid "%s, %d images"
1151 msgstr "%s, %d 图片"
1152
1153 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092
1154 #: src/layout-util.cc:3671
1155 msgid "Empty"
1156 msgstr "空"
1157
1158 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1159 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1160 msgid "Loading thumbs..."
1161 msgstr "载入缩略图..."
1162
1163 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1164 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141
1165 msgid "_View"
1166 msgstr "查看 (_V)"
1167
1168 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1169 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1170 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1171 msgid "View in _new window"
1172 msgstr "在新窗口中查看(_n)"
1173
1174 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Go to original"
1177 msgstr "缩放到原尺寸"
1178
1179 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1180 msgid "Rem_ove"
1181 msgstr "移去(_o)"
1182
1183 #: src/collect-table.cc:995
1184 msgid "Append from collection..."
1185 msgstr "从图片集加入..."
1186
1187 #: src/collect-table.cc:999
1188 msgid "_Selection"
1189 msgstr "选择(_S)"
1190
1191 #: src/collect-table.cc:1005
1192 msgid "Invert selection"
1193 msgstr "反转选择"
1194
1195 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1196 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643
1197 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1198 #: src/view-file/view-file.cc:707
1199 msgid "_Copy..."
1200 msgstr "复制... (_C)"
1201
1202 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1203 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688
1204 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1205 #: src/view-file/view-file.cc:709
1206 msgid "_Move..."
1207 msgstr "移动... (_M)"
1208
1209 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1210 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726
1211 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1212 #: src/view-file/view-file.cc:711
1213 msgid "_Rename..."
1214 msgstr "重命名... (_R)"
1215
1216 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1217 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1218 msgid "_Copy path"
1219 msgstr "复制路径(_C)"
1220
1221 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1222 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1223 #, fuzzy
1224 msgid "_Copy path unquoted"
1225 msgstr "复制路径(_C)"
1226
1227 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1228 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
1229 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1230 #: src/view-file/view-file.cc:719
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Move to Trash..."
1233 msgstr "移动..."
1234
1235 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1236 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1237 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1238 msgid "_Delete..."
1239 msgstr "删除... (_D)"
1240
1241 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1242 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1243 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1244 msgid "_Delete"
1245 msgstr "删除 (_D)"
1246
1247 #: src/collect-table.cc:1043
1248 msgid "Randomize"
1249 msgstr "随机化"
1250
1251 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1252 #: src/view-file/view-file.cc:751
1253 msgid "_Sort"
1254 msgstr "排序(_S)"
1255
1256 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1257 msgid "Show filename _text"
1258 msgstr "显示文件名(_t)"
1259
1260 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1261 #: src/view-file/view-file.cc:779
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Show star rating"
1264 msgstr "按日期排序"
1265
1266 #: src/collect-table.cc:1053
1267 msgid "_Save collection"
1268 msgstr "保存图片集(_S)"
1269
1270 #: src/collect-table.cc:1055
1271 msgid "Save collection _as..."
1272 msgstr "保存图片集为...(_a)"
1273
1274 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658
1275 #: src/view-file/view-file.cc:734
1276 msgid "_Find duplicates..."
1277 msgstr "查找重复项... (_F)"
1278
1279 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715
1280 #: src/search.cc:1162
1281 msgid "Print..."
1282 msgstr "打印..."
1283
1284 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1285 msgid "Dropped list includes folders."
1286 msgstr "扔掉的列表包括文件夹."
1287
1288 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1289 msgid "_Add contents"
1290 msgstr "添加内容 (_A)"
1291
1292 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1293 msgid "Add contents _recursive"
1294 msgstr "添加内容 包括子目录 (_r)"
1295
1296 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1297 msgid "_Skip folders"
1298 msgstr "跳过文件夹 (_S)"
1299
1300 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1301 msgid "sRGB"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/color-man.cc:450
1305 msgid "Adobe RGB compatible"
1306 msgstr "Adobe RGB 兼容"
1307
1308 #: src/color-man.cc:466
1309 msgid "Custom profile"
1310 msgstr "自定义配置文件"
1311
1312 #: src/debug.cc:60
1313 #, fuzzy
1314 msgid "error"
1315 msgstr "左右翻转"
1316
1317 #: src/debug.cc:61
1318 msgid "warning"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1322 msgid "Can't save"
1323 msgstr "不能保存"
1324
1325 #: src/desktop-file.cc:78
1326 msgid "Please specify file name."
1327 msgstr "请指定文件名"
1328
1329 #: src/desktop-file.cc:90
1330 msgid "Could not create directory"
1331 msgstr "不能创建目录"
1332
1333 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1334 msgid "Desktop file"
1335 msgstr "桌面文件"
1336
1337 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "Unable to delete file:\n"
1341 "%s"
1342 msgstr ""
1343 "不能删除文件:\n"
1344 "%s"
1345
1346 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1347 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1348 msgid "File deletion failed"
1349 msgstr "文件删除失败"
1350
1351 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1352 #: src/ui-pathsel.cc:532
1353 msgid "Delete file"
1354 msgstr "删除文件"
1355
1356 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "About to delete the file:\n"
1360 " %s"
1361 msgstr ""
1362 "将要删除这些文件:\n"
1363 " %s"
1364
1365 #: src/desktop-file.cc:379
1366 msgid "new.desktop"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/desktop-file.cc:544
1370 msgid "Plugins"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/desktop-file.cc:569
1374 msgid "New"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/desktop-file.cc:575
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Edit"
1380 msgstr "编辑 (_E)"
1381
1382 #: src/desktop-file.cc:612
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Disabled"
1385 msgstr "可写的"
1386
1387 #: src/desktop-file.cc:634
1388 msgid "Hidden"
1389 msgstr "隐藏"
1390
1391 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1392 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1393 msgid "Path"
1394 msgstr "路径"
1395
1396 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351
1397 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1398 msgid "Delete"
1399 msgstr "删除"
1400
1401 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088
1402 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1403 #: src/window.cc:400
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Clear"
1406 msgstr "清除"
1407
1408 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Toggle thumbs"
1411 msgstr "载入缩略图..."
1412
1413 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Collection from selection"
1416 msgstr "从文件列表加入"
1417
1418 #: src/dupe.cc:157
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Append list"
1421 msgstr "加入(_A)"
1422
1423 #: src/dupe.cc:159
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Select group 1 duplicates"
1426 msgstr "选取第1组重复项"
1427
1428 #: src/dupe.cc:160
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Select group 2 duplicates"
1431 msgstr "选取第2组重复项"
1432
1433 #: src/dupe.cc:247
1434 msgid "Drop files to compare them."
1435 msgstr "拖入文件来比较它们."
1436
1437 #: src/dupe.cc:251
1438 #, c-format
1439 msgid "%d files"
1440 msgstr "%d 文件"
1441
1442 #: src/dupe.cc:255
1443 #, c-format
1444 msgid "%d matches found in %d files"
1445 msgstr "%d 匹配的文件在 %d 文件中"
1446
1447 #: src/dupe.cc:260
1448 msgid "[set 1]"
1449 msgstr "[文件组 1]"
1450
1451 #: src/dupe.cc:2320
1452 msgid "Reading checksums..."
1453 msgstr "读取检验码..."
1454
1455 #: src/dupe.cc:2356
1456 msgid "Reading dimensions..."
1457 msgstr "读取图像尺寸..."
1458
1459 #: src/dupe.cc:2449
1460 msgid "Reading similarity data..."
1461 msgstr "读取相似度数据..."
1462
1463 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1464 msgid "Comparing..."
1465 msgstr "比较中..."
1466
1467 #: src/dupe.cc:2507
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Comparing"
1470 msgstr "比较中..."
1471
1472 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1473 msgid "Sorting..."
1474 msgstr "排序中..."
1475
1476 #: src/dupe.cc:2581
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Queuing..."
1479 msgstr "运行中..."
1480
1481 #: src/dupe.cc:3015
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Loading file list"
1484 msgstr "浮动文件列表"
1485
1486 #: src/dupe.cc:3517
1487 msgid "Select group _1 duplicates"
1488 msgstr "选取第1组重复项"
1489
1490 #: src/dupe.cc:3519
1491 msgid "Select group _2 duplicates"
1492 msgstr "选取第2组重复项"
1493
1494 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1495 msgid "C_lear"
1496 msgstr "清除"
1497
1498 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1499 msgid "Close _window"
1500 msgstr "关闭窗口 (_w)"
1501
1502 #: src/dupe.cc:3727
1503 #, c-format
1504 msgid "%d files (set 2)"
1505 msgstr "%d 文件 (文件组 2)"
1506
1507 #: src/dupe.cc:3960
1508 msgid "Name case-insensitive"
1509 msgstr "名称(忽略大小写)"
1510
1511 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1512 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675
1513 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1514 msgid "Size"
1515 msgstr "大小"
1516
1517 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1518 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1519 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1520 msgid "Date"
1521 msgstr "日期"
1522
1523 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1524 msgid "Dimensions"
1525 msgstr "尺寸"
1526
1527 #: src/dupe.cc:3964
1528 msgid "Checksum"
1529 msgstr "检验码"
1530
1531 #: src/dupe.cc:3966
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Similarity (high - 95)"
1534 msgstr "相似度(高)"
1535
1536 #: src/dupe.cc:3967
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Similarity (med. - 90)"
1539 msgstr "相似度(低)"
1540
1541 #: src/dupe.cc:3968
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Similarity (low - 85)"
1544 msgstr "相似度(低)"
1545
1546 #: src/dupe.cc:3969
1547 msgid "Similarity (custom)"
1548 msgstr "相似度(自定)"
1549
1550 #: src/dupe.cc:3970
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Name ≠ content"
1553 msgstr "图像内容为"
1554
1555 #: src/dupe.cc:3971
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1558 msgstr "名称(忽略大小写)"
1559
1560 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1561 msgid "Find duplicates"
1562 msgstr "查找重复项"
1563
1564 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1565 msgid "Rank"
1566 msgstr "评级"
1567
1568 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Thumb"
1571 msgstr "缩略图"
1572
1573 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047
1574 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Set"
1577 msgstr "搜索:"
1578
1579 #: src/dupe.cc:4718
1580 msgid "Compare to:"
1581 msgstr " 比较于:"
1582
1583 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691
1584 msgid "Thumbnails"
1585 msgstr "缩略图"
1586
1587 #: src/dupe.cc:4762
1588 msgid "Compare by:"
1589 msgstr "比较:"
1590
1591 #: src/dupe.cc:4770
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Custom Threshold"
1594 msgstr "自定相似度阀值:"
1595
1596 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1597 msgid "Sort"
1598 msgstr "排序"
1599
1600 #: src/dupe.cc:4787
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Ignore Orientation"
1603 msgstr "方向 (_O)"
1604
1605 #: src/dupe.cc:4795
1606 msgid "Compare two file sets"
1607 msgstr "比较两个文件分组"
1608
1609 #: src/dupe.cc:4999
1610 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/dupe.cc:5250
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1616 msgstr ""
1617 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
1618 "error: %s\n"
1619
1620 #: src/dupe.cc:5256
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Match"
1623 msgstr "匹配大小写"
1624
1625 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1626 msgid "Group"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/dupe.cc:5256
1630 msgid "Similarity"
1631 msgstr "相似度"
1632
1633 #: src/dupe.cc:5256
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Thumbnail"
1636 msgstr "缩略图"
1637
1638 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035
1639 msgid "Width"
1640 msgstr "宽"
1641
1642 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037
1643 msgid "Height"
1644 msgstr "高"
1645
1646 #: src/dupe.cc:5256
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Path\n"
1649 msgstr "路径"
1650
1651 #: src/dupe.cc:5383
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Export Files"
1654 msgstr "曝光偏差"
1655
1656 #: src/dupe.cc:5409
1657 #, fuzzy
1658 msgid "_Export"
1659 msgstr "曝光偏差"
1660
1661 #: src/dupe.cc:5414
1662 msgid "Export to csv"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/dupe.cc:5416
1666 msgid "Export to tab-delimited"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/editors.cc:301
1670 #, c-format
1671 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1675 msgid "yes"
1676 msgstr "是"
1677
1678 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1679 msgid "no"
1680 msgstr "否"
1681
1682 #: src/editors.cc:563
1683 msgid "stopping..."
1684 msgstr "停止中..."
1685
1686 #: src/editors.cc:584
1687 msgid "Edit command results"
1688 msgstr "编辑命令结果"
1689
1690 #: src/editors.cc:587
1691 #, c-format
1692 msgid "Output of %s"
1693 msgstr "%s 的输出"
1694
1695 #: src/editors.cc:1125
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "Failed to run command:\n"
1699 "%s\n"
1700 msgstr ""
1701 "运行命令失败:\n"
1702 "%s\n"
1703
1704 #: src/editors.cc:1254
1705 msgid "stopped by user"
1706 msgstr "真得要继续吗?"
1707
1708 #: src/editors.cc:1339
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "%s\n"
1712 "\"%s\""
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/editors.cc:1341
1716 msgid "Invalid editor command"
1717 msgstr "无效编辑器命令"
1718
1719 #: src/editors.cc:1428
1720 msgid "Editor template is empty."
1721 msgstr "编辑器模板为空."
1722
1723 #: src/editors.cc:1429
1724 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1725 msgstr "编辑器模板有错误的语法"
1726
1727 #: src/editors.cc:1430
1728 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1729 msgstr "编辑器模板使用了不兼容的宏."
1730
1731 #: src/editors.cc:1431
1732 msgid "Can't find matching file type."
1733 msgstr "不能发现匹配的文件类型."
1734
1735 #: src/editors.cc:1432
1736 msgid "Can't execute external editor."
1737 msgstr "不能执行外部编辑器"
1738
1739 #: src/editors.cc:1433
1740 msgid "External editor returned error status."
1741 msgstr "外部编辑器返回出错消息."
1742
1743 #: src/editors.cc:1434
1744 msgid "File was skipped."
1745 msgstr "文件被跳过."
1746
1747 #: src/editors.cc:1435
1748 msgid "Unknown error."
1749 msgstr "未知错误."
1750
1751 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1752 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1753 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1754 msgid "unknown"
1755 msgstr "未知"
1756
1757 #: src/exif.cc:141
1758 #, fuzzy
1759 msgid "top left"
1760 msgstr "桌面文件"
1761
1762 #: src/exif.cc:142
1763 #, fuzzy
1764 msgid "top right"
1765 msgstr "版权"
1766
1767 #: src/exif.cc:143
1768 #, fuzzy
1769 msgid "bottom right"
1770 msgstr "版权"
1771
1772 #: src/exif.cc:144
1773 #, fuzzy
1774 msgid "bottom left"
1775 msgstr "桌面文件"
1776
1777 #: src/exif.cc:145
1778 #, fuzzy
1779 msgid "left top"
1780 msgstr "移到底部 (_b)"
1781
1782 #: src/exif.cc:146
1783 #, fuzzy
1784 msgid "right top"
1785 msgstr "右边 X"
1786
1787 #: src/exif.cc:147
1788 #, fuzzy
1789 msgid "right bottom"
1790 msgstr "右边 X"
1791
1792 #: src/exif.cc:148
1793 #, fuzzy
1794 msgid "left bottom"
1795 msgstr "移到底部 (_b)"
1796
1797 #: src/exif.cc:155
1798 #, fuzzy
1799 msgid "inch"
1800 msgstr "英寸"
1801
1802 #: src/exif.cc:156
1803 #, fuzzy
1804 msgid "centimeter"
1805 msgstr "厘米"
1806
1807 #: src/exif.cc:168
1808 msgid "average"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/exif.cc:169
1812 msgid "center weighted"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/exif.cc:170
1816 msgid "spot"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/exif.cc:171
1820 msgid "multi-spot"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/exif.cc:172
1824 msgid "multi-segment"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/exif.cc:173
1828 #, fuzzy
1829 msgid "partial"
1830 msgstr "部分匹配"
1831
1832 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1833 msgid "other"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1837 msgid "not defined"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1841 msgid "manual"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1845 #: src/exif.cc:302
1846 #, fuzzy
1847 msgid "normal"
1848 msgstr "标准"
1849
1850 #: src/exif.cc:182
1851 #, fuzzy
1852 msgid "aperture"
1853 msgstr "光圈"
1854
1855 #: src/exif.cc:183
1856 #, fuzzy
1857 msgid "shutter"
1858 msgstr "信"
1859
1860 #: src/exif.cc:184
1861 #, fuzzy
1862 msgid "creative"
1863 msgstr "创建文件夹"
1864
1865 #: src/exif.cc:185
1866 #, fuzzy
1867 msgid "action"
1868 msgstr "动作"
1869
1870 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1871 #, fuzzy
1872 msgid "portrait"
1873 msgstr "纵向"
1874
1875 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1876 #, fuzzy
1877 msgid "landscape"
1878 msgstr "横向"
1879
1880 #: src/exif.cc:193
1881 #, fuzzy
1882 msgid "daylight"
1883 msgstr "高"
1884
1885 #: src/exif.cc:194
1886 msgid "fluorescent"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/exif.cc:195
1890 msgid "tungsten (incandescent)"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/exif.cc:196
1894 #, fuzzy
1895 msgid "flash"
1896 msgstr "闪光灯"
1897
1898 #: src/exif.cc:197
1899 msgid "fine weather"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/exif.cc:198
1903 msgid "cloudy weather"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/exif.cc:199
1907 msgid "shade"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/exif.cc:200
1911 msgid "daylight fluorescent"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/exif.cc:201
1915 msgid "day white fluorescent"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/exif.cc:202
1919 msgid "cool white fluorescent"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/exif.cc:203
1923 msgid "white fluorescent"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/exif.cc:204
1927 #, fuzzy
1928 msgid "standard light A"
1929 msgstr "日历"
1930
1931 #: src/exif.cc:205
1932 #, fuzzy
1933 msgid "standard light B"
1934 msgstr "日历"
1935
1936 #: src/exif.cc:206
1937 #, fuzzy
1938 msgid "standard light C"
1939 msgstr "日历"
1940
1941 #: src/exif.cc:207
1942 msgid "D55"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/exif.cc:208
1946 msgid "D65"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/exif.cc:209
1950 msgid "D75"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/exif.cc:210
1954 msgid "D50"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/exif.cc:211
1958 msgid "ISO studio tungsten"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/exif.cc:219
1962 msgid "yes, not detected by strobe"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/exif.cc:220
1966 msgid "yes, detected by strobe"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/exif.cc:226
1970 msgid "uncalibrated"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/exif.cc:232
1974 msgid "1 chip color area"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/exif.cc:233
1978 msgid "2 chip color area"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/exif.cc:234
1982 msgid "3 chip color area"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/exif.cc:235
1986 msgid "color sequential area"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/exif.cc:236
1990 #, fuzzy
1991 msgid "trilinear"
1992 msgstr "双线性"
1993
1994 #: src/exif.cc:237
1995 msgid "color sequential linear"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/exif.cc:242
1999 msgid "digital still camera"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/exif.cc:247
2003 msgid "direct photo"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/exif.cc:253
2007 #, fuzzy
2008 msgid "custom"
2009 msgstr "自定义"
2010
2011 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
2012 msgid "auto"
2013 msgstr "自动"
2014
2015 #: src/exif.cc:260
2016 #, fuzzy
2017 msgid "auto bracket"
2018 msgstr "自动重命名"
2019
2020 #: src/exif.cc:271
2021 #, fuzzy
2022 msgid "standard"
2023 msgstr "日历"
2024
2025 #: src/exif.cc:274
2026 msgid "night scene"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/exif.cc:279
2030 msgid "none"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/exif.cc:280
2034 #, fuzzy
2035 msgid "low gain up"
2036 msgstr "清理"
2037
2038 #: src/exif.cc:281
2039 #, fuzzy
2040 msgid "high gain up"
2041 msgstr "清理"
2042
2043 #: src/exif.cc:282
2044 #, fuzzy
2045 msgid "low gain down"
2046 msgstr "清理"
2047
2048 #: src/exif.cc:283
2049 msgid "high gain down"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2053 msgid "soft"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2057 msgid "hard"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/exif.cc:296
2061 msgid "low"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/exif.cc:297
2065 msgid "high"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/exif.cc:310
2069 msgid "macro"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/exif.cc:311
2073 msgid "close"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/exif.cc:312
2077 msgid "distant"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/exif.cc:322
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Image Width"
2083 msgstr "图片列表(_L)"
2084
2085 #: src/exif.cc:323
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Image Height"
2088 msgstr "图片列表(_L)"
2089
2090 #: src/exif.cc:324
2091 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/exif.cc:325
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Compression"
2097 msgstr " 比较于:"
2098
2099 #: src/exif.cc:326
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Image description"
2102 msgstr "描述"
2103
2104 #: src/exif.cc:327
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Camera make"
2107 msgstr "相机"
2108
2109 #: src/exif.cc:328
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Camera model"
2112 msgstr "相机"
2113
2114 #: src/exif.cc:329
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Orientation"
2117 msgstr "方向 (_O)"
2118
2119 #: src/exif.cc:330
2120 #, fuzzy
2121 msgid "X resolution"
2122 msgstr "分辨率"
2123
2124 #: src/exif.cc:331
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Y Resolution"
2127 msgstr "分辨率"
2128
2129 #: src/exif.cc:332
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Resolution units"
2132 msgstr "分辨率"
2133
2134 #: src/exif.cc:333
2135 msgid "Firmware"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/exif.cc:335
2139 msgid "White point"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/exif.cc:336
2143 msgid "Primary chromaticities"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/exif.cc:337
2147 msgid "YCbCy coefficients"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/exif.cc:338
2151 #, fuzzy
2152 msgid "YCbCr positioning"
2153 msgstr "GPS 位置"
2154
2155 #: src/exif.cc:339
2156 msgid "Black white reference"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/exif.cc:341
2160 msgid "SubIFD Exif offset"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/exif.cc:343
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Exposure time (seconds)"
2166 msgstr "超时 (秒):"
2167
2168 #: src/exif.cc:344
2169 msgid "FNumber"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/exif.cc:345
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Exposure program"
2175 msgstr "曝光偏差"
2176
2177 #: src/exif.cc:346
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Spectral Sensitivity"
2180 msgstr "ISO 感光度"
2181
2182 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2183 msgid "ISO sensitivity"
2184 msgstr "ISO 感光度"
2185
2186 #: src/exif.cc:348
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Optoelectric conversion factor"
2189 msgstr "打开图片集"
2190
2191 #: src/exif.cc:349
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Exif version"
2194 msgstr "Exif 窗口"
2195
2196 #: src/exif.cc:350
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Date original"
2199 msgstr "缩放到原尺寸"
2200
2201 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Date digitized"
2204 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
2205
2206 #: src/exif.cc:352
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Pixel format"
2209 msgstr "文件格式:"
2210
2211 #: src/exif.cc:353
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Compression ratio"
2214 msgstr " 比较于:"
2215
2216 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2217 msgid "Shutter speed"
2218 msgstr "快门速度"
2219
2220 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2221 msgid "Aperture"
2222 msgstr "光圈"
2223
2224 #: src/exif.cc:356
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Brightness"
2227 msgstr "高"
2228
2229 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2230 msgid "Exposure bias"
2231 msgstr "曝光偏差"
2232
2233 #: src/exif.cc:358
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Maximum aperture"
2236 msgstr "最大容量:"
2237
2238 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2239 msgid "Subject distance"
2240 msgstr "主体距离"
2241
2242 #: src/exif.cc:360
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Metering mode"
2245 msgstr "色彩抖动方式:"
2246
2247 #: src/exif.cc:361
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Light source"
2250 msgstr "高"
2251
2252 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2253 msgid "Flash"
2254 msgstr "闪光灯"
2255
2256 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2257 msgid "Focal length"
2258 msgstr "焦距"
2259
2260 #: src/exif.cc:364
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Subject area"
2263 msgstr "主体距离"
2264
2265 #: src/exif.cc:365
2266 msgid "MakerNote"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/exif.cc:366
2270 #, fuzzy
2271 msgid "UserComment"
2272 msgstr "注释"
2273
2274 #: src/exif.cc:367
2275 msgid "Subsecond time"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/exif.cc:368
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Subsecond time original"
2281 msgstr "缩放到原尺寸"
2282
2283 #: src/exif.cc:369
2284 msgid "Subsecond time digitized"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/exif.cc:370
2288 #, fuzzy
2289 msgid "FlashPix version"
2290 msgstr "Exif 窗口"
2291
2292 #: src/exif.cc:371
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Colorspace"
2295 msgstr "色彩配置"
2296
2297 #: src/exif.cc:375
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Audio data"
2300 msgstr "文件日期"
2301
2302 #: src/exif.cc:376
2303 #, fuzzy
2304 msgid "ExifR98 extension"
2305 msgstr "Exif 窗口"
2306
2307 #: src/exif.cc:377
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Flash strength"
2310 msgstr "焦距"
2311
2312 #: src/exif.cc:378
2313 msgid "Spatial frequency response"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/exif.cc:379
2317 msgid "X Pixel density"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/exif.cc:380
2321 msgid "Y Pixel density"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/exif.cc:381
2325 msgid "Pixel density units"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/exif.cc:382
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Subject location"
2331 msgstr "选择项"
2332
2333 #: src/exif.cc:384
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Sensor type"
2336 msgstr "关键词类型:"
2337
2338 #: src/exif.cc:385
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Source type"
2341 msgstr "源"
2342
2343 #: src/exif.cc:386
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Scene type"
2346 msgstr "文件类型"
2347
2348 #: src/exif.cc:387
2349 msgid "Color filter array pattern"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/exif.cc:389
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Render process"
2355 msgstr "生成"
2356
2357 #: src/exif.cc:390
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Exposure mode"
2360 msgstr "曝光偏差"
2361
2362 #: src/exif.cc:391
2363 msgid "White balance"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/exif.cc:392
2367 msgid "Digital zoom ratio"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/exif.cc:393
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Focal length (35mm)"
2373 msgstr "焦距 35mm"
2374
2375 #: src/exif.cc:394
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Scene capture type"
2378 msgstr "文件类型"
2379
2380 #: src/exif.cc:395
2381 msgid "Gain control"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/exif.cc:396
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Contrast"
2387 msgstr "内容"
2388
2389 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Saturation"
2392 msgstr "导航"
2393
2394 #: src/exif.cc:398
2395 msgid "Sharpness"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/exif.cc:399
2399 msgid "Device setting"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/exif.cc:400
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Subject range"
2405 msgstr "主体距离"
2406
2407 #: src/exif.cc:401
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Image serial number"
2410 msgstr "图像搜索"
2411
2412 #: src/exif.cc:1106
2413 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/exif.cc:1112
2417 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/exif-common.cc:390
2421 msgid "infinity"
2422 msgstr "无限远"
2423
2424 #: src/exif-common.cc:418
2425 msgid "mode:"
2426 msgstr "模式:"
2427
2428 #: src/exif-common.cc:422
2429 msgid "on"
2430 msgstr "开"
2431
2432 #: src/exif-common.cc:425
2433 msgid "off"
2434 msgstr "关"
2435
2436 #: src/exif-common.cc:434
2437 msgid "not detected by strobe"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/exif-common.cc:435
2441 msgid "detected by strobe"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/exif-common.cc:440
2445 msgid "red-eye reduction"
2446 msgstr "红眼消除"
2447
2448 #: src/exif-common.cc:458
2449 msgid "dot"
2450 msgstr "点"
2451
2452 #: src/exif-common.cc:491
2453 msgid "AdobeRGB"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/exif-common.cc:499
2457 msgid "embedded"
2458 msgstr "内嵌的"
2459
2460 #: src/exif-common.cc:591
2461 msgid "Above Sea Level"
2462 msgstr "高于海平面"
2463
2464 #: src/exif-common.cc:591
2465 msgid "Below Sea Level"
2466 msgstr "低于海平面"
2467
2468 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2469 msgid "Camera"
2470 msgstr "相机"
2471
2472 #: src/exif-common.cc:898
2473 msgid "DateDigitized"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/exif-common.cc:904
2477 msgid "Focal length 35mm"
2478 msgstr "焦距 35mm"
2479
2480 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2481 msgid "Resolution"
2482 msgstr "分辨率"
2483
2484 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2485 msgid "Color profile"
2486 msgstr "色彩配置"
2487
2488 #: src/exif-common.cc:909
2489 msgid "GPS position"
2490 msgstr "GPS 位置"
2491
2492 #: src/exif-common.cc:910
2493 msgid "GPS altitude"
2494 msgstr "GPS海拔高度"
2495
2496 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Local time"
2499 msgstr "位置:"
2500
2501 #: src/exif-common.cc:912
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Time zone"
2504 msgstr "时间轴"
2505
2506 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Country name"
2509 msgstr "按名称排序"
2510
2511 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Country code"
2514 msgstr "按名称排序"
2515
2516 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Star rating"
2519 msgstr "按日期排序"
2520
2521 #: src/exif-common.cc:916
2522 msgid "File size"
2523 msgstr "文件大小"
2524
2525 #: src/exif-common.cc:917
2526 msgid "File date"
2527 msgstr "文件日期"
2528
2529 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2530 msgid "File mode"
2531 msgstr "文件模式"
2532
2533 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2534 #, fuzzy
2535 msgid "File ctime"
2536 msgstr "文件大小"
2537
2538 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2539 #, fuzzy
2540 msgid "File owner"
2541 msgstr "文件模式"
2542
2543 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2544 #, fuzzy
2545 msgid "File group"
2546 msgstr "文件信息"
2547
2548 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2549 #, fuzzy
2550 msgid "File link"
2551 msgstr "文件信息"
2552
2553 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2554 #, fuzzy
2555 msgid "File class"
2556 msgstr "文件"
2557
2558 #: src/exif-common.cc:924
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Page no."
2561 msgstr "第 %d 页"
2562
2563 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2564 msgid "Lens"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/filedata.cc:112
2568 #, c-format
2569 msgid "%d bytes"
2570 msgstr "%d 字节"
2571
2572 #: src/filedata.cc:116
2573 #, c-format
2574 msgid "%.1f KiB"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/filedata.cc:120
2578 #, c-format
2579 msgid "%.1f MiB"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/filedata.cc:125
2583 #, c-format
2584 msgid "%.1f GiB"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/filedata.cc:2794
2588 msgid "file or directory does not exist"
2589 msgstr "文件或目录不存在"
2590
2591 #: src/filedata.cc:2800
2592 msgid "destination already exists"
2593 msgstr "目标文件已存在"
2594
2595 #: src/filedata.cc:2806
2596 msgid "destination can't be overwritten"
2597 msgstr "目标文件不能覆盖"
2598
2599 #: src/filedata.cc:2812
2600 msgid "destination directory is not writable"
2601 msgstr "目标目录不可写"
2602
2603 #: src/filedata.cc:2818
2604 msgid "destination directory does not exist"
2605 msgstr "目标目录不存在"
2606
2607 #: src/filedata.cc:2824
2608 msgid "source directory is not writable"
2609 msgstr "源目录不可写"
2610
2611 #: src/filedata.cc:2830
2612 msgid "no read permission"
2613 msgstr "无读取权限"
2614
2615 #: src/filedata.cc:2836
2616 msgid "file is readonly"
2617 msgstr "文件为只读"
2618
2619 #: src/filedata.cc:2842
2620 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2621 msgstr "目标文件已存在并将被覆盖"
2622
2623 #: src/filedata.cc:2848
2624 msgid "source and destination are the same"
2625 msgstr "源和目标相同"
2626
2627 #: src/filedata.cc:2854
2628 msgid "source and destination have different extension"
2629 msgstr "源和目标扩展名不一致"
2630
2631 #: src/filedata.cc:2860
2632 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2633 msgstr "文件有未保存的元数据更改"
2634
2635 #: src/filedata.cc:2866
2636 #, fuzzy
2637 msgid "another destination file has the same filename"
2638 msgstr "源和目标相同"
2639
2640 #: src/filedata.cc:3428
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2643 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2644
2645 #: src/fullscreen.cc:283
2646 msgid "Full size"
2647 msgstr "全尺寸"
2648
2649 #: src/fullscreen.cc:292
2650 msgid "Monitor"
2651 msgstr "显示器"
2652
2653 #: src/fullscreen.cc:298
2654 msgid "Screen"
2655 msgstr "屏幕"
2656
2657 #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663
2658 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113
2659 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2660 #: src/preferences.cc:2448
2661 msgid "Full screen"
2662 msgstr "全屏"
2663
2664 #: src/fullscreen.cc:641
2665 msgid "Determined by Window Manager"
2666 msgstr "由窗口管理器决定"
2667
2668 #: src/fullscreen.cc:642
2669 msgid "Active screen"
2670 msgstr "当前屏幕"
2671
2672 #: src/fullscreen.cc:644
2673 msgid "Active monitor"
2674 msgstr "当前显示器"
2675
2676 #: src/histogram.cc:121
2677 msgid "Log Histogram on Red"
2678 msgstr "对数直方图 红"
2679
2680 #: src/histogram.cc:122
2681 msgid "Log Histogram on Green"
2682 msgstr "对数直方图 绿"
2683
2684 #: src/histogram.cc:123
2685 msgid "Log Histogram on Blue"
2686 msgstr "对数直方图 蓝"
2687
2688 #: src/histogram.cc:124
2689 msgid "Log Histogram on RGB"
2690 msgstr "对数直方图 RGB"
2691
2692 #: src/histogram.cc:125
2693 msgid "Log Histogram on value"
2694 msgstr "对数直方图 值"
2695
2696 #: src/histogram.cc:130
2697 msgid "Linear Histogram on Red"
2698 msgstr "线性直方图 红"
2699
2700 #: src/histogram.cc:131
2701 msgid "Linear Histogram on Green"
2702 msgstr "线性直方图 绿"
2703
2704 #: src/histogram.cc:132
2705 msgid "Linear Histogram on Blue"
2706 msgstr "线性直方图 蓝"
2707
2708 #: src/histogram.cc:133
2709 msgid "Linear Histogram on RGB"
2710 msgstr "线性直方图 RGB"
2711
2712 #: src/histogram.cc:134
2713 msgid "Linear Histogram on value"
2714 msgstr "线性直方图 值"
2715
2716 #: src/history-list.cc:290
2717 #, c-format
2718 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2719 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2720
2721 #: src/image.cc:362
2722 #, c-format
2723 msgid " (Collection %s)"
2724 msgstr " (图片集 %s)"
2725
2726 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2727 #, c-format
2728 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2729 msgstr "解码 JPEG 图像文件出错 (%s)"
2730
2731 #: src/image-load-j2k.cc:201
2732 msgid "Could not open file for reading"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/image-load-j2k.cc:211
2736 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/image-load-j2k.cc:218
2740 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/image-load-j2k.cc:226
2744 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/image-load-j2k.cc:232
2748 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/image-load-j2k.cc:238
2752 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/image-load-j2k.cc:245
2756 msgid "JP2 image not rgb"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Rotate 180°"
2762 msgstr "旋转 180"
2763
2764 #: src/img-view.cc:93
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Rotate mirror"
2767 msgstr "图片列表(_L)"
2768
2769 #: src/img-view.cc:94
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Rotate flip"
2772 msgstr "平滑图片切换"
2773
2774 #: src/img-view.cc:95
2775 #, fuzzy
2776 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2777 msgstr "逆时针旋转"
2778
2779 #: src/img-view.cc:96
2780 #, fuzzy
2781 msgid " Rotate clockwise 90°"
2782 msgstr "顺时针旋转"
2783
2784 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Previous"
2787 msgstr "上一图片"
2788
2789 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2790 #: src/img-view.cc:104
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Next"
2793 msgstr "下一图片"
2794
2795 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767
2796 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101
2797 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2798 msgid "Zoom in"
2799 msgstr "放大"
2800
2801 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2802 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2803 msgid "Zoom out"
2804 msgstr "缩小"
2805
2806 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2807 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766
2808 msgid "Zoom to fit"
2809 msgstr "缩放以适应"
2810
2811 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2812 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104
2813 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2814 msgid "Zoom 1:1"
2815 msgstr "缩放 1:1"
2816
2817 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107
2818 msgid "Zoom 2:1"
2819 msgstr "缩放 2:1"
2820
2821 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108
2822 msgid "Zoom 3:1"
2823 msgstr "缩放 3:1"
2824
2825 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109
2826 msgid "Zoom 4:1"
2827 msgstr "缩放 4:1"
2828
2829 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758
2830 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2831 msgid "Zoom 1:4"
2832 msgstr "缩放 1:4"
2833
2834 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760
2835 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2836 msgid "Zoom 1:3"
2837 msgstr "缩放 1:3"
2838
2839 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762
2840 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2841 msgid "Zoom 1:2"
2842 msgstr "缩放 1:2"
2843
2844 #: src/img-view.cc:119
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Zoom fit window width"
2847 msgstr "缩放以适应"
2848
2849 #: src/img-view.cc:120
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Zoom fit window height"
2852 msgstr "缩放以适应"
2853
2854 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792
2855 msgid "Toggle slideshow"
2856 msgstr "切换播片开启/关闭"
2857
2858 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739
2859 msgid "Pause slideshow"
2860 msgstr "暂停播片"
2861
2862 #: src/img-view.cc:123
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Reload image"
2865 msgstr "随机化"
2866
2867 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Fullscreen"
2870 msgstr "全屏"
2871
2872 #: src/img-view.cc:127
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Image overlay"
2875 msgstr "显示叠加"
2876
2877 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Exit fullscreen"
2880 msgstr "退出全屏 (_f)"
2881
2882 #: src/img-view.cc:130
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Desaturate"
2885 msgstr "导航"
2886
2887 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2888 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Cannot open archive file"
2891 msgstr "不能重命名文件"
2892
2893 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2894 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
2895 #: src/view-file/view-file.cc:385
2896 #, fuzzy
2897 msgid "See the Log Window"
2898 msgstr "日志窗口"
2899
2900 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638
2901 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768
2902 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2903 msgid "Zoom _in"
2904 msgstr "放大 (_i)"
2905
2906 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641
2907 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2908 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2909 msgid "Zoom _out"
2910 msgstr "缩小 (_o)"
2911
2912 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626
2913 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756
2914 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2915 msgid "Zoom _1:1"
2916 msgstr "缩放 _1:1"
2917
2918 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2919 msgid "_Go to directory view"
2920 msgstr "转至目录查看"
2921
2922 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2923 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792
2924 msgid "Toggle _slideshow"
2925 msgstr "切换播片开启/关闭 (_s)"
2926
2927 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2928 msgid "Continue slides_how"
2929 msgstr "继续播片 (_h)"
2930
2931 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2932 #: src/layout-image.cc:875
2933 msgid "Pause slides_how"
2934 msgstr "暂停播片 (_h)"
2935
2936 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2937 msgid "Exit _full screen"
2938 msgstr "退出全屏 (_f)"
2939
2940 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2941 msgid "_Full screen"
2942 msgstr "全屏 (_F)"
2943
2944 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2945 msgid "C_lose window"
2946 msgstr "关闭窗口 (_l)"
2947
2948 #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2949 msgid "Ascending"
2950 msgstr "升序"
2951
2952 #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2953 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2954 msgid "Case"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/layout.cc:559
2958 msgid "Scroll to top left corner"
2959 msgstr "滚动至左上角"
2960
2961 #: src/layout.cc:564
2962 msgid "Scroll to image center"
2963 msgstr "滚动至图像中心"
2964
2965 #: src/layout.cc:569
2966 msgid "Keep the region from previous image"
2967 msgstr "保持之前图像所在区域"
2968
2969 #: src/layout.cc:671
2970 #, fuzzy
2971 msgid " Slideshow ["
2972 msgstr "播片"
2973
2974 #: src/layout.cc:675
2975 #, fuzzy
2976 msgid " Paused ["
2977 msgstr "暂停"
2978
2979 #: src/layout.cc:706
2980 #, c-format
2981 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2982 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)%s"
2983
2984 #: src/layout.cc:714
2985 #, c-format
2986 msgid "%s, %d files%s"
2987 msgstr "%s, %d 文件%s"
2988
2989 #: src/layout.cc:720
2990 #, c-format
2991 msgid "%d files%s"
2992 msgstr "%d 文件%s"
2993
2994 #: src/layout.cc:767
2995 #, c-format
2996 msgid "(no read permission) %s bytes"
2997 msgstr "(无读取权限) %s 字节"
2998
2999 #: src/layout.cc:771
3000 #, c-format
3001 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3002 msgstr "( ? x ? ) %s 字节"
3003
3004 #: src/layout.cc:784
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3007 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
3008
3009 #: src/layout.cc:788
3010 #, c-format
3011 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3012 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
3013
3014 #: src/layout.cc:880
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Select sort order"
3017 msgstr "选择文件夹"
3018
3019 #: src/layout.cc:885
3020 #, fuzzy
3021 msgid ""
3022 "Folder contents (files selected)\n"
3023 "Slideshow [time interval]"
3024 msgstr "文件夹包括子目录"
3025
3026 #: src/layout.cc:896
3027 #, fuzzy
3028 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3029 msgstr "图像尺寸为"
3030
3031 #: src/layout.cc:907
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Select zoom and scroll mode"
3034 msgstr "选择文件夹"
3035
3036 #: src/layout.cc:919
3037 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62
3041 msgid "Tools"
3042 msgstr "工具栏"
3043
3044 #: src/layout.cc:2336
3045 msgid "Window options and layout"
3046 msgstr "窗口选项和布局"
3047
3048 #: src/layout.cc:2379
3049 msgid "Apply"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/layout.cc:2405
3053 msgid "General options"
3054 msgstr "一般选项"
3055
3056 #: src/layout.cc:2407
3057 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3058 msgstr "主路径 (留空为使用你的主目录)"
3059
3060 #: src/layout.cc:2415
3061 msgid "Use current"
3062 msgstr "使用当前目录"
3063
3064 #: src/layout.cc:2418
3065 msgid "Show date in directories list view"
3066 msgstr "目录列表查看时显示日期"
3067
3068 #: src/layout.cc:2421
3069 msgid "Start-up directory:"
3070 msgstr "启动目录:"
3071
3072 #: src/layout.cc:2423
3073 msgid "No change"
3074 msgstr "不作更改"
3075
3076 #: src/layout.cc:2426
3077 msgid "Restore last path"
3078 msgstr "恢复上次的目录"
3079
3080 #: src/layout.cc:2429
3081 msgid "Home path"
3082 msgstr "主路径"
3083
3084 #: src/layout.cc:2433
3085 msgid "Layout"
3086 msgstr "布局"
3087
3088 #: src/layout.cc:2733
3089 msgid "Invalid geometry\n"
3090 msgstr "无效的形状\n"
3091
3092 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146
3093 msgid "Files"
3094 msgstr "文件"
3095
3096 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270
3097 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3098 msgid "Image"
3099 msgstr "图像"
3100
3101 #: src/layout-config.cc:362
3102 msgid "(drag to change order)"
3103 msgstr "(拖放来改变顺序)"
3104
3105 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698
3106 #: src/view-file/view-file.cc:704
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Open archive"
3109 msgstr "打开最近打开的文件"
3110
3111 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644
3112 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3113 msgid "_Copy path to clipboard"
3114 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
3115
3116 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645
3117 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3118 #, fuzzy
3119 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3120 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
3121
3122 #: src/layout-image.cc:837
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Copy _image to clipboard"
3125 msgstr "复制路径到剪贴板"
3126
3127 #: src/layout-image.cc:888
3128 msgid "GIF _animation"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/layout-image.cc:892
3132 msgid "Hide file _list"
3133 msgstr "隐藏文件列表(_l)"
3134
3135 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Hide Selectable Bars"
3138 msgstr "隐藏 \"%s\""
3139
3140 #: src/layout-image.cc:2142
3141 #, c-format
3142 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/layout-image.cc:2150
3146 #, c-format
3147 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Clear Marks"
3153 msgstr "清理回收站"
3154
3155 #: src/layout-util.cc:605
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Operation failed:\n"
3158 msgstr "文件删除失败"
3159
3160 #: src/layout-util.cc:608
3161 #, fuzzy
3162 msgid "No file extension\n"
3163 msgstr "取消文件过滤"
3164
3165 #: src/layout-util.cc:610
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Cannot create tmp file\n"
3168 msgstr "不能创建临时文件"
3169
3170 #: src/layout-util.cc:612
3171 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/layout-util.cc:614
3175 #, fuzzy
3176 msgid "File is not writable\n"
3177 msgstr "源目录不可写"
3178
3179 #: src/layout-util.cc:616
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Exiftran error\n"
3182 msgstr "打印出错"
3183
3184 #: src/layout-util.cc:618
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Mogrify error\n"
3187 msgstr "左右翻转"
3188
3189 #: src/layout-util.cc:622
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Image orientation"
3192 msgstr "方向 (_O)"
3193
3194 #: src/layout-util.cc:2235
3195 #, c-format
3196 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/layout-util.cc:2309
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3202 msgstr "文件 %s 已存在."
3203
3204 #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Rename window"
3207 msgstr "新建窗口"
3208
3209 #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Delete window"
3212 msgstr "关闭窗口"
3213
3214 #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592
3215 msgid "OK"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/layout-util.cc:2563
3219 #, fuzzy
3220 msgid "rename window"
3221 msgstr "新建窗口"
3222
3223 #: src/layout-util.cc:2594
3224 msgid "Delete window layout"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/layout-util.cc:2620
3228 msgid "_About"
3229 msgstr "关于(_A)"
3230
3231 #: src/layout-util.cc:2620
3232 msgid "About"
3233 msgstr "关于"
3234
3235 #: src/layout-util.cc:2621
3236 msgid "_Original state"
3237 msgstr "初始状态 (_O)"
3238
3239 #: src/layout-util.cc:2621
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Image rotate Original state"
3242 msgstr "初始状态"
3243
3244 #: src/layout-util.cc:2622
3245 msgid "_Back"
3246 msgstr "返回 (_B)"
3247
3248 #: src/layout-util.cc:2622
3249 msgid "Back in folder history"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/layout-util.cc:2623
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Clear Marks..."
3255 msgstr "清理回收站"
3256
3257 #: src/layout-util.cc:2625
3258 msgid "_Color Management"
3259 msgstr "色彩管理 (_C)"
3260
3261 #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627
3262 msgid "Connected Zoom 1:1"
3263 msgstr "关联缩放 1:1"
3264
3265 #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757
3266 msgid "Zoom _2:1"
3267 msgstr "缩放 _2:1"
3268
3269 #: src/layout-util.cc:2628
3270 msgid "Connected Zoom 2:1"
3271 msgstr "关联缩放 2:1"
3272
3273 #: src/layout-util.cc:2629
3274 msgid "Connected Zoom 1:4"
3275 msgstr "关联缩放 1:4"
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759
3278 msgid "Zoom _3:1"
3279 msgstr "缩放 _3:1"
3280
3281 #: src/layout-util.cc:2630
3282 msgid "Connected Zoom 3:1"
3283 msgstr "关联缩放 3:1"
3284
3285 #: src/layout-util.cc:2631
3286 msgid "Connected Zoom 1:3"
3287 msgstr "关联缩放 1:3"
3288
3289 #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761
3290 msgid "Zoom _4:1"
3291 msgstr "缩放 _4:1"
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2632
3294 msgid "Connected Zoom 4:1"
3295 msgstr "关联缩放 4:1"
3296
3297 #: src/layout-util.cc:2633
3298 msgid "Connected Zoom 1:2"
3299 msgstr "关联缩放 1:2"
3300
3301 #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763
3302 msgid "Fit _Horizontally"
3303 msgstr "适应宽度 (_H)"
3304
3305 #: src/layout-util.cc:2634
3306 msgid "Connected Fit Horizontally"
3307 msgstr "关联缩放适应宽度"
3308
3309 #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764
3310 msgid "Fit _Vertically"
3311 msgstr "适应高度 (_V)"
3312
3313 #: src/layout-util.cc:2635
3314 msgid "Connected Fit Vertically"
3315 msgstr "关联缩放适应高度"
3316
3317 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765
3318 #: src/layout-util.cc:2766
3319 msgid "_Zoom to fit"
3320 msgstr "缩放以适应 (_Z)"
3321
3322 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637
3323 msgid "Connected Zoom to fit"
3324 msgstr "关联缩放以适应窗口"
3325
3326 #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639
3327 msgid "Connected Zoom in"
3328 msgstr "关联放大"
3329
3330 #: src/layout-util.cc:2640
3331 msgid "_Connected Zoom"
3332 msgstr "关联缩放 (_C)"
3333
3334 #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642
3335 msgid "Connected Zoom out"
3336 msgstr "关联缩小"
3337
3338 #: src/layout-util.cc:2643
3339 msgid "Copy..."
3340 msgstr "复制..."
3341
3342 #: src/layout-util.cc:2644
3343 msgid "Copy path to clipboard"
3344 msgstr "复制路径到剪贴板"
3345
3346 #: src/layout-util.cc:2645
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3349 msgstr "复制路径到剪贴板"
3350
3351 #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730
3352 msgid "Disable file groupi_ng"
3353 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
3354
3355 #: src/layout-util.cc:2650
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Disable file grouping"
3358 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
3359
3360 #: src/layout-util.cc:2651
3361 msgid "_Edit"
3362 msgstr "编辑 (_E)"
3363
3364 #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728
3365 msgid "Enable file _grouping"
3366 msgstr "允许文件编组 (_g)"
3367
3368 #: src/layout-util.cc:2652
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Enable file grouping"
3371 msgstr "允许文件编组 (_g)"
3372
3373 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3374 msgid "_Leave full screen"
3375 msgstr "退出全屏 (_L)"
3376
3377 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3378 msgid "Leave full screen"
3379 msgstr "退出全屏"
3380
3381 #: src/layout-util.cc:2655
3382 msgid "_Exif window"
3383 msgstr "Exif 窗口 (_E)"
3384
3385 #: src/layout-util.cc:2655
3386 msgid "Exif window"
3387 msgstr "Exif 窗口"
3388
3389 #: src/layout-util.cc:2656
3390 msgid "_Files and Folders"
3391 msgstr "文件和文件夹 (_F)"
3392
3393 #: src/layout-util.cc:2657
3394 msgid "_File"
3395 msgstr "文件 (_F)"
3396
3397 #: src/layout-util.cc:2658
3398 msgid "Find duplicates..."
3399 msgstr "查找重复项"
3400
3401 #: src/layout-util.cc:2659
3402 msgid "_First Image"
3403 msgstr "首个图片 (_F)"
3404
3405 #: src/layout-util.cc:2659
3406 msgid "First Image"
3407 msgstr "首个图片"
3408
3409 #: src/layout-util.cc:2660
3410 #, fuzzy
3411 msgid "_First Page"
3412 msgstr "首个图片 (_F)"
3413
3414 #: src/layout-util.cc:2660
3415 msgid "First Page of multi-page image"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/layout-util.cc:2661
3419 msgid "_Flip"
3420 msgstr "上下翻转 (_F)"
3421
3422 #: src/layout-util.cc:2661
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Image Flip"
3425 msgstr "图片列表(_L)"
3426
3427 #: src/layout-util.cc:2662
3428 #, fuzzy
3429 msgid "_Forward"
3430 msgstr "图像文件"
3431
3432 #: src/layout-util.cc:2662
3433 msgid "Forward in folder history"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3437 msgid "F_ull screen"
3438 msgstr "全屏 (_u)"
3439
3440 #: src/layout-util.cc:2666
3441 msgid "_Go"
3442 msgstr "转至 (_G)"
3443
3444 #: src/layout-util.cc:2667
3445 #, fuzzy
3446 msgid "_ChangeLog"
3447 msgstr "不作更改"
3448
3449 #: src/layout-util.cc:2667
3450 msgid "ChangeLog notes"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2668
3454 msgid "_Help manual"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2668
3458 msgid "Help manual"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/layout-util.cc:2669
3462 #, fuzzy
3463 msgid "_Keyboard map"
3464 msgstr "键盘"
3465
3466 #: src/layout-util.cc:2669
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Keyboard map"
3469 msgstr "键盘"
3470
3471 #: src/layout-util.cc:2670
3472 msgid "_Help"
3473 msgstr "帮助 (_H)"
3474
3475 #: src/layout-util.cc:2671
3476 msgid "_Readme"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/layout-util.cc:2671
3480 msgid "Readme"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371
3484 msgid "On-line help search"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/layout-util.cc:2673
3488 msgid "_Keyboard shortcuts"
3489 msgstr "快捷键(_K)"
3490
3491 #: src/layout-util.cc:2673
3492 msgid "Keyboard shortcuts"
3493 msgstr "快捷键"
3494
3495 #: src/layout-util.cc:2674
3496 msgid "_Hide file list"
3497 msgstr "隐藏文件列表 (_H)"
3498
3499 #: src/layout-util.cc:2674
3500 msgid "Hide file list"
3501 msgstr "隐藏文件列表"
3502
3503 #: src/layout-util.cc:2675
3504 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3505 msgstr "切换直方图通道 (_a)"
3506
3507 #: src/layout-util.cc:2675
3508 msgid "Cycle through histogram channels"
3509 msgstr "切换直方图通道"
3510
3511 #: src/layout-util.cc:2676
3512 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3513 msgstr "切换直方图模式 (_d)"
3514
3515 #: src/layout-util.cc:2676
3516 msgid "Cycle through histogram modes"
3517 msgstr "切换直方图模式"
3518
3519 #: src/layout-util.cc:2677
3520 msgid "_Home"
3521 msgstr "主目录 (_H)"
3522
3523 #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535
3524 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3525 msgid "Home"
3526 msgstr "主目录"
3527
3528 #: src/layout-util.cc:2678
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Image Back"
3531 msgstr "图像搜索"
3532
3533 #: src/layout-util.cc:2678
3534 msgid "Back in image history"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/layout-util.cc:2679
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Image Forward"
3540 msgstr "图像文件"
3541
3542 #: src/layout-util.cc:2679
3543 msgid "Forward in image history"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2680
3547 msgid "_Cycle through overlay modes"
3548 msgstr "切换显示覆盖模式 (_C)"
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2680
3551 msgid "Cycle through Overlay modes"
3552 msgstr "切换显示叠加模式"
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2681
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Keyword autocomplete"
3557 msgstr "关键词类型:"
3558
3559 #: src/layout-util.cc:2681
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Keyword Autocomplete"
3562 msgstr "关键词类型:"
3563
3564 #: src/layout-util.cc:2682
3565 msgid "_Last Image"
3566 msgstr "最后图片 (_L)"
3567
3568 #: src/layout-util.cc:2682
3569 msgid "Last Image"
3570 msgstr "最后图片"
3571
3572 #: src/layout-util.cc:2683
3573 #, fuzzy
3574 msgid "_Last Page"
3575 msgstr "最后图片 (_L)"
3576
3577 #: src/layout-util.cc:2683
3578 msgid "Last Page of multi-page image"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/layout-util.cc:2684
3582 msgid "_Configure this window..."
3583 msgstr "设置此窗口... (_C)"
3584
3585 #: src/layout-util.cc:2684
3586 msgid "Configure this window..."
3587 msgstr "设置此窗口"
3588
3589 #: src/layout-util.cc:2685
3590 msgid "_Log Window"
3591 msgstr "日志窗口(_L)"
3592
3593 #: src/layout-util.cc:2685
3594 msgid "Log Window"
3595 msgstr "日志窗口"
3596
3597 #: src/layout-util.cc:2686
3598 #, fuzzy
3599 msgid "_Cache maintenance..."
3600 msgstr "缓存维护"
3601
3602 #: src/layout-util.cc:2686
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Cache maintenance..."
3605 msgstr "缓存维护"
3606
3607 #: src/layout-util.cc:2687
3608 msgid "_Mirror"
3609 msgstr "左右翻转 (_M)"
3610
3611 #: src/layout-util.cc:2687
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Image Mirror"
3614 msgstr "图片列表(_L)"
3615
3616 #: src/layout-util.cc:2688
3617 msgid "Move..."
3618 msgstr "移动..."
3619
3620 #: src/layout-util.cc:2689
3621 msgid "_New collection"
3622 msgstr "新建图片集 (_N)"
3623
3624 #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459
3625 msgid "New collection"
3626 msgstr "新建图片集"
3627
3628 #: src/layout-util.cc:2690
3629 msgid "N_ew folder..."
3630 msgstr "新建文件夹... (_e)"
3631
3632 #: src/layout-util.cc:2690
3633 msgid "New folder..."
3634 msgstr "新建文件夹..."
3635
3636 #: src/layout-util.cc:2691
3637 #, fuzzy
3638 msgid "default"
3639 msgstr "默认设置"
3640
3641 #: src/layout-util.cc:2691
3642 #, fuzzy
3643 msgid "New window (default)"
3644 msgstr "新建窗口"
3645
3646 #: src/layout-util.cc:2692
3647 #, fuzzy
3648 msgid "from current"
3649 msgstr "使用当前目录"
3650
3651 #: src/layout-util.cc:2693
3652 msgid "New window"
3653 msgstr "新建窗口"
3654
3655 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3656 msgid "_Next Image"
3657 msgstr "下一图片 (_N)"
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3660 msgid "Next Image"
3661 msgstr "下一图片"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2697
3664 #, fuzzy
3665 msgid "_Next Page"
3666 msgstr "下一图片 (_N)"
3667
3668 #: src/layout-util.cc:2697
3669 msgid "Next Page of multi-page image"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/layout-util.cc:2699
3673 msgid "_Open collection..."
3674 msgstr "打开图片集... (_O)"
3675
3676 #: src/layout-util.cc:2699
3677 msgid "Open collection..."
3678 msgstr "打开图片集..."
3679
3680 #: src/layout-util.cc:2700
3681 msgid "☰"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/layout-util.cc:2701
3685 msgid "Open recen_t"
3686 msgstr "最近打开的文件 (_t)"
3687
3688 #: src/layout-util.cc:2701
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Open recent collection"
3691 msgstr "打开图片集"
3692
3693 #: src/layout-util.cc:2702
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Open With..."
3696 msgstr "打开图片集..."
3697
3698 #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399
3699 msgid "_Orientation"
3700 msgstr "方向 (_O)"
3701
3702 #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784
3703 msgid "Image _Overlay"
3704 msgstr "显示叠加 (_O)"
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2705
3707 msgid "Pa_n view"
3708 msgstr "图片概览 (_n)"
3709
3710 #: src/layout-util.cc:2705
3711 msgid "Pan view"
3712 msgstr "图片概览"
3713
3714 #: src/layout-util.cc:2706
3715 msgid "Delete..."
3716 msgstr "删除..."
3717
3718 #: src/layout-util.cc:2707
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Configure _Plugins..."
3721 msgstr "设置外部编辑器... (_E)"
3722
3723 #: src/layout-util.cc:2707
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Configure Plugins..."
3726 msgstr "设置外部编辑器"
3727
3728 #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111
3729 msgid "_Plugins"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/layout-util.cc:2709
3733 msgid "P_references..."
3734 msgstr "偏好设置... (_r)"
3735
3736 #: src/layout-util.cc:2709
3737 msgid "Preferences..."
3738 msgstr "偏好设置..."
3739
3740 #: src/layout-util.cc:2710
3741 msgid "P_references"
3742 msgstr "偏好设置 (_r)"
3743
3744 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3745 msgid "_Previous Image"
3746 msgstr "上一图片 (_P)"
3747
3748 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3749 msgid "Previous Image"
3750 msgstr "上一图片"
3751
3752 #: src/layout-util.cc:2714
3753 #, fuzzy
3754 msgid "_Previous Page"
3755 msgstr "上一图片 (_P)"
3756
3757 #: src/layout-util.cc:2714
3758 msgid "Previous Page of multi-page image"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/layout-util.cc:2715
3762 msgid "_Print..."
3763 msgstr "打印... (_P)"
3764
3765 #: src/layout-util.cc:2716
3766 msgid "_Quit"
3767 msgstr "退出(_Q)"
3768
3769 #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119
3770 msgid "Quit"
3771 msgstr "退出"
3772
3773 #: src/layout-util.cc:2717
3774 #, fuzzy
3775 msgid "_Rating 0"
3776 msgstr "打印出错"
3777
3778 #: src/layout-util.cc:2717
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Rating 0"
3781 msgstr "打印出错"
3782
3783 #: src/layout-util.cc:2718
3784 #, fuzzy
3785 msgid "_Rating 1"
3786 msgstr "打印出错"
3787
3788 #: src/layout-util.cc:2718
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Rating 1"
3791 msgstr "打印出错"
3792
3793 #: src/layout-util.cc:2719
3794 #, fuzzy
3795 msgid "_Rating 2"
3796 msgstr "打印出错"
3797
3798 #: src/layout-util.cc:2719
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Rating 2"
3801 msgstr "打印出错"
3802
3803 #: src/layout-util.cc:2720
3804 #, fuzzy
3805 msgid "_Rating 3"
3806 msgstr "打印出错"
3807
3808 #: src/layout-util.cc:2720
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Rating 3"
3811 msgstr "打印出错"
3812
3813 #: src/layout-util.cc:2721
3814 #, fuzzy
3815 msgid "_Rating 4"
3816 msgstr "打印出错"
3817
3818 #: src/layout-util.cc:2721
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Rating 4"
3821 msgstr "打印出错"
3822
3823 #: src/layout-util.cc:2722
3824 #, fuzzy
3825 msgid "_Rating 5"
3826 msgstr "打印出错"
3827
3828 #: src/layout-util.cc:2722
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Rating 5"
3831 msgstr "打印出错"
3832
3833 #: src/layout-util.cc:2723
3834 #, fuzzy
3835 msgid "_Rating -1"
3836 msgstr "打印出错"
3837
3838 #: src/layout-util.cc:2723
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Rating -1"
3841 msgstr "打印出错"
3842
3843 #: src/layout-util.cc:2724
3844 #, fuzzy
3845 msgid "_Rating"
3846 msgstr "打印出错"
3847
3848 #: src/layout-util.cc:2725
3849 msgid "_Refresh"
3850 msgstr "刷新 (_R)"
3851
3852 #: src/layout-util.cc:2725
3853 msgid "Refresh"
3854 msgstr "刷新"
3855
3856 #: src/layout-util.cc:2726
3857 msgid "Rename..."
3858 msgstr "重命名..."
3859
3860 #: src/layout-util.cc:2728
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Rotate 1_80°"
3863 msgstr "旋转 1_80"
3864
3865 #: src/layout-util.cc:2728
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Image Rotate 180°"
3868 msgstr "旋转 180"
3869
3870 #: src/layout-util.cc:2729
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3873 msgstr "逆时针旋转 (_c)"
3874
3875 #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3878 msgstr "逆时针旋转"
3879
3880 #: src/layout-util.cc:2730
3881 #, fuzzy
3882 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3883 msgstr "顺时针旋转 (_R)"
3884
3885 #: src/layout-util.cc:2730
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3888 msgstr "顺时针旋转"
3889
3890 #: src/layout-util.cc:2731
3891 msgid "_Save metadata"
3892 msgstr "保存元数据 (_S)"
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2731
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Save metadata"
3897 msgstr "保存元数据 (_S)"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2732
3900 msgid "Search and Run command"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/layout-util.cc:2732
3904 msgid "Search commands by keyword and run them"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/layout-util.cc:2733
3908 msgid "_Search..."
3909 msgstr "搜索... (_S)"
3910
3911 #: src/layout-util.cc:2733
3912 msgid "Search..."
3913 msgstr "搜索..."
3914
3915 #: src/layout-util.cc:2734
3916 msgid "Select _all"
3917 msgstr "全选 (_a)"
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2735
3920 msgid "_Invert Selection"
3921 msgstr "反选 (_I)"
3922
3923 #: src/layout-util.cc:2735
3924 msgid "Invert Selection"
3925 msgstr "反选"
3926
3927 #: src/layout-util.cc:2736
3928 msgid "_Select"
3929 msgstr "选择 (_S)"
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2737
3932 msgid "Select _none"
3933 msgstr "不选 (_n)"
3934
3935 #: src/layout-util.cc:2738
3936 msgid "Faster"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/layout-util.cc:2738
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Slideshow Faster"
3942 msgstr "播片"
3943
3944 #: src/layout-util.cc:2739
3945 msgid "_Pause slideshow"
3946 msgstr "暂停播片 (_P)"
3947
3948 #: src/layout-util.cc:2740
3949 msgid "Slower"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/layout-util.cc:2740
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Slideshow Slower"
3955 msgstr "播片"
3956
3957 #: src/layout-util.cc:2741
3958 #, fuzzy
3959 msgid "_Down Pane"
3960 msgstr "下一图片 (_N)"
3961
3962 #: src/layout-util.cc:2741
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Down Split Pane"
3965 msgstr "分割-单张"
3966
3967 #: src/layout-util.cc:2742
3968 msgid "Spli_t"
3969 msgstr "分割 (_t)"
3970
3971 #: src/layout-util.cc:2743
3972 #, fuzzy
3973 msgid "_Next Pane"
3974 msgstr "下一图片 (_N)"
3975
3976 #: src/layout-util.cc:2743
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Next Split Pane"
3979 msgstr "下一图片"
3980
3981 #: src/layout-util.cc:2744
3982 #, fuzzy
3983 msgid "_Previous Pane"
3984 msgstr "上一图片 (_P)"
3985
3986 #: src/layout-util.cc:2744
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Previous Split Pane"
3989 msgstr "上一图片"
3990
3991 #: src/layout-util.cc:2745
3992 #, fuzzy
3993 msgid "_Up Pane"
3994 msgstr "下一图片 (_N)"
3995
3996 #: src/layout-util.cc:2745
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Up Split Pane"
3999 msgstr "分割-单张"
4000
4001 #: src/layout-util.cc:2746
4002 msgid "_Cycle through stereo modes"
4003 msgstr "切换立体图片模式 (_C)"
4004
4005 #: src/layout-util.cc:2746
4006 msgid "Cycle through stereo modes"
4007 msgstr "切换立体图片模式"
4008
4009 #: src/layout-util.cc:2747
4010 msgid "Stere_o"
4011 msgstr "立体图片 (_o)"
4012
4013 #: src/layout-util.cc:2748
4014 msgid "_Up"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/layout-util.cc:2748
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Up one folder"
4020 msgstr "新建文件夹"
4021
4022 #: src/layout-util.cc:2749
4023 msgid "_View in new window"
4024 msgstr "在新窗口中查看(_V)"
4025
4026 #: src/layout-util.cc:2751
4027 msgid "Set as _wallpaper"
4028 msgstr "设置为墙纸 (_w)"
4029
4030 #: src/layout-util.cc:2751
4031 msgid "Set as wallpaper"
4032 msgstr "设置为墙纸"
4033
4034 #: src/layout-util.cc:2752
4035 #, fuzzy
4036 msgid "_Windows"
4037 msgstr "窗口"
4038
4039 #: src/layout-util.cc:2753
4040 #, fuzzy
4041 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4042 msgstr "写入文件"
4043
4044 #: src/layout-util.cc:2753
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4047 msgstr "写入文件"
4048
4049 #: src/layout-util.cc:2754
4050 #, fuzzy
4051 msgid "_Write orientation to file"
4052 msgstr "写入文件"
4053
4054 #: src/layout-util.cc:2754
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Write orientation to file"
4057 msgstr "写入文件"
4058
4059 #: src/layout-util.cc:2763
4060 msgid "Fit Horizontally"
4061 msgstr "适应宽度"
4062
4063 #: src/layout-util.cc:2764
4064 msgid "Fit Vertically"
4065 msgstr "适应高度"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2769
4068 msgid "_Zoom"
4069 msgstr "缩放 (_Z)"
4070
4071 #: src/layout-util.cc:2775
4072 #, fuzzy
4073 msgid "_Animation"
4074 msgstr "方向 (_O)"
4075
4076 #: src/layout-util.cc:2775
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Toggle animation"
4079 msgstr "切换标记 %d"
4080
4081 #: src/layout-util.cc:2776
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Draw Rectangle"
4084 msgstr "全选"
4085
4086 #: src/layout-util.cc:2777
4087 #, fuzzy
4088 msgid "_Exif rotate"
4089 msgstr "使用 Exif 日期"
4090
4091 #: src/layout-util.cc:2777
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Toggle Exif rotate"
4094 msgstr "使用 Exif 日期"
4095
4096 #: src/layout-util.cc:2778
4097 msgid "_Float file list"
4098 msgstr "浮动文件列表(_F)"
4099
4100 #: src/layout-util.cc:2778
4101 msgid "Float file list"
4102 msgstr "浮动文件列表"
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2779
4105 msgid "Toggle _grayscale"
4106 msgstr "切换灰度模式 (_g)"
4107
4108 #: src/layout-util.cc:2779
4109 msgid "Toggle grayscale"
4110 msgstr "切换灰度模式"
4111
4112 #: src/layout-util.cc:2780
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Hide Bars and Files"
4115 msgstr "文件和文件夹 (_F)"
4116
4117 #: src/layout-util.cc:2782
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Hide _alpha"
4120 msgstr "隐藏工具栏"
4121
4122 #: src/layout-util.cc:2782
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Hide alpha channel"
4125 msgstr "隐藏工具栏"
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2783
4128 msgid "_Show Histogram"
4129 msgstr "显示直方图 (_S)"
4130
4131 #: src/layout-util.cc:2783
4132 msgid "Show Histogram"
4133 msgstr "显示直方图"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2784
4136 msgid "Image Overlay"
4137 msgstr "显示叠加"
4138
4139 #: src/layout-util.cc:2785
4140 msgid "Over/Under Exposed"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/layout-util.cc:2785
4144 msgid "Highlight over/under exposed"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/layout-util.cc:2786
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Rectangular Selection"
4150 msgstr "图标形式查看时块状选取"
4151
4152 #: src/layout-util.cc:2787
4153 msgid "_Info sidebar"
4154 msgstr "信息边栏 (_I)"
4155
4156 #: src/layout-util.cc:2787
4157 msgid "Info sidebar"
4158 msgstr "信息边栏"
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2788
4161 msgid "Sort _manager"
4162 msgstr "快捷整理 (_m)"
4163
4164 #: src/layout-util.cc:2788
4165 msgid "Sort manager"
4166 msgstr "快捷整理"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2789
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Show File Filter"
4171 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
4172
4173 #: src/layout-util.cc:2790
4174 msgid "Pi_xel Info"
4175 msgstr "像素信息 (_x)"
4176
4177 #: src/layout-util.cc:2790
4178 msgid "Show Pixel Info"
4179 msgstr "显示像素信息"
4180
4181 #: src/layout-util.cc:2791
4182 msgid "Show _Marks"
4183 msgstr "显示标记 (_M)"
4184
4185 #: src/layout-util.cc:2791
4186 msgid "Show Marks"
4187 msgstr "显示标记"
4188
4189 #: src/layout-util.cc:2793
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Split Pane Sync"
4192 msgstr "分割-单张"
4193
4194 #: src/layout-util.cc:2794
4195 msgid "Show _Thumbnails"
4196 msgstr "显示缩略图(_T)"
4197
4198 #: src/layout-util.cc:2794
4199 msgid "Show Thumbnails"
4200 msgstr "显示缩略图"
4201
4202 #: src/layout-util.cc:2795
4203 msgid "Use _color profiles"
4204 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
4205
4206 #: src/layout-util.cc:2795
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Use color profiles"
4209 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
4210
4211 #: src/layout-util.cc:2796
4212 msgid "Use profile from _image"
4213 msgstr "使用图像文件的色彩配置 (_i)"
4214
4215 #: src/layout-util.cc:2796
4216 msgid "Use profile from image"
4217 msgstr "使用图像文件的色彩配置"
4218
4219 #: src/layout-util.cc:2800
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Images as I_cons"
4222 msgstr "以图标查看图像"
4223
4224 #: src/layout-util.cc:2800
4225 msgid "View Images as Icons"
4226 msgstr "以图标查看图像"
4227
4228 #: src/layout-util.cc:2801
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Images as _List"
4231 msgstr "图片列表(_L)"
4232
4233 #: src/layout-util.cc:2801
4234 msgid "View Images as List"
4235 msgstr "以列表查看图像"
4236
4237 #: src/layout-util.cc:2805
4238 #, fuzzy
4239 msgid "T_oggle Folder View"
4240 msgstr "切换播片开启/关闭"
4241
4242 #: src/layout-util.cc:2805
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Toggle Folders View"
4245 msgstr "切换播片开启/关闭"
4246
4247 #: src/layout-util.cc:2809
4248 msgid "_Horizontal"
4249 msgstr "水平 (_H)"
4250
4251 #: src/layout-util.cc:2809
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Split panes horizontal."
4254 msgstr "水平分割"
4255
4256 #: src/layout-util.cc:2810
4257 msgid "_Quad"
4258 msgstr "四分 (_Q)"
4259
4260 #: src/layout-util.cc:2810
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Split panes quad"
4263 msgstr "分割-四分"
4264
4265 #: src/layout-util.cc:2811
4266 msgid "_Single"
4267 msgstr "单张 (_S)"
4268
4269 #: src/layout-util.cc:2811
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Single pane"
4272 msgstr "单张图片"
4273
4274 #: src/layout-util.cc:2812
4275 msgid "_Triple"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/layout-util.cc:2812
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Split panes triple"
4281 msgstr "垂直分割"
4282
4283 #: src/layout-util.cc:2813
4284 msgid "_Vertical"
4285 msgstr "垂直 (_V)"
4286
4287 #: src/layout-util.cc:2813
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Split panes vertical"
4290 msgstr "垂直分割"
4291
4292 #: src/layout-util.cc:2817
4293 msgid "Input _0: sRGB"
4294 msgstr "输入 _0: sRGB"
4295
4296 #: src/layout-util.cc:2817
4297 msgid "Input 0: sRGB"
4298 msgstr "输入 0: sRGB"
4299
4300 #: src/layout-util.cc:2818
4301 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4302 msgstr "输入 _1: AdobeRGB 兼容"
4303
4304 #: src/layout-util.cc:2818
4305 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4306 msgstr "输入 1: AdobeRGB兼容"
4307
4308 #: src/layout-util.cc:2819
4309 msgid "Input _2"
4310 msgstr "输入 _2"
4311
4312 #: src/layout-util.cc:2819
4313 msgid "Input 2"
4314 msgstr "输入 2"
4315
4316 #: src/layout-util.cc:2820
4317 msgid "Input _3"
4318 msgstr "输入 _3"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:2820
4321 msgid "Input 3"
4322 msgstr "输入 3"
4323
4324 #: src/layout-util.cc:2821
4325 msgid "Input _4"
4326 msgstr "输入 _4"
4327
4328 #: src/layout-util.cc:2821
4329 msgid "Input 4"
4330 msgstr "输入 4"
4331
4332 #: src/layout-util.cc:2822
4333 msgid "Input _5"
4334 msgstr "输入 _5"
4335
4336 #: src/layout-util.cc:2822
4337 msgid "Input 5"
4338 msgstr "输入 5"
4339
4340 #: src/layout-util.cc:2826
4341 msgid "Histogram on Blue"
4342 msgstr "直方图 蓝"
4343
4344 #: src/layout-util.cc:2827
4345 msgid "Histogram on Green"
4346 msgstr "直方图 绿"
4347
4348 #: src/layout-util.cc:2828
4349 msgid "Histogram on RGB"
4350 msgstr "直方图 RGB"
4351
4352 #: src/layout-util.cc:2829
4353 msgid "Histogram on Red"
4354 msgstr "直方图 红"
4355
4356 #: src/layout-util.cc:2830
4357 msgid "Histogram on Value"
4358 msgstr "直方图 值"
4359
4360 #: src/layout-util.cc:2834
4361 msgid "Linear Histogram"
4362 msgstr "线性直方图"
4363
4364 #: src/layout-util.cc:2835
4365 msgid "_Log Histogram"
4366 msgstr "对数直方图 (_L)"
4367
4368 #: src/layout-util.cc:2835
4369 msgid "Log Histogram"
4370 msgstr "对数直方图"
4371
4372 #: src/layout-util.cc:2839
4373 msgid "_Auto"
4374 msgstr "自动 (_A)"
4375
4376 #: src/layout-util.cc:2839
4377 msgid "Stereo Auto"
4378 msgstr "立体图片-自动"
4379
4380 #: src/layout-util.cc:2840
4381 msgid "_Cross"
4382 msgstr "交叉 (_C)"
4383
4384 #: src/layout-util.cc:2840
4385 msgid "Stereo Cross"
4386 msgstr "立体图片-交叉"
4387
4388 #: src/layout-util.cc:2841
4389 msgid "_Off"
4390 msgstr "关闭 (_O)"
4391
4392 #: src/layout-util.cc:2841
4393 msgid "Stereo Off"
4394 msgstr "立体图片-关"
4395
4396 #: src/layout-util.cc:2842
4397 msgid "_Side by Side"
4398 msgstr "并排 (_S)"
4399
4400 #: src/layout-util.cc:2842
4401 msgid "Stereo Side by Side"
4402 msgstr "立体图片-并排"
4403
4404 #: src/layout-util.cc:2897
4405 #, c-format
4406 msgid "Mark _%d"
4407 msgstr "标记 _%d"
4408
4409 #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653
4410 #, c-format
4411 msgid "_Set mark %d"
4412 msgstr "设置标记 %d (_S)"
4413
4414 #: src/layout-util.cc:2898
4415 #, c-format
4416 msgid "Set mark %d"
4417 msgstr "设置标记 %d"
4418
4419 #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654
4420 #, c-format
4421 msgid "_Reset mark %d"
4422 msgstr "重置标记 %d (_R)"
4423
4424 #: src/layout-util.cc:2899
4425 #, c-format
4426 msgid "Reset mark %d"
4427 msgstr "重置标记 %d"
4428
4429 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4430 #: src/view-file/view-file.cc:655
4431 #, c-format
4432 msgid "_Toggle mark %d"
4433 msgstr "切换标记 %d (_T)"
4434
4435 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4436 #, c-format
4437 msgid "Toggle mark %d"
4438 msgstr "切换标记 %d"
4439
4440 #: src/layout-util.cc:2902
4441 #, c-format
4442 msgid "Se_lect mark %d"
4443 msgstr "选择标记 %d (_l)"
4444
4445 #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903
4446 #, c-format
4447 msgid "Select mark %d"
4448 msgstr "选择标记 %d"
4449
4450 #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656
4451 #, c-format
4452 msgid "_Select mark %d"
4453 msgstr "选择标记 %d (_S)"
4454
4455 #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657
4456 #, c-format
4457 msgid "_Add mark %d"
4458 msgstr "添加标记 %d (_A)"
4459
4460 #: src/layout-util.cc:2904
4461 #, c-format
4462 msgid "Add mark %d"
4463 msgstr "添加标记 %d"
4464
4465 #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658
4466 #, c-format
4467 msgid "_Intersection with mark %d"
4468 msgstr "与标记 %d 共有的 (_I)"
4469
4470 #: src/layout-util.cc:2905
4471 #, c-format
4472 msgid "Intersection with mark %d"
4473 msgstr "与标记 %d 共有的"
4474
4475 #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659
4476 #, c-format
4477 msgid "_Unselect mark %d"
4478 msgstr "取消选择标记 %d (_U)"
4479
4480 #: src/layout-util.cc:2906
4481 #, c-format
4482 msgid "Unselect mark %d"
4483 msgstr "取消选择标记 %d"
4484
4485 #: src/layout-util.cc:2907
4486 #, c-format
4487 msgid "_Filter mark %d"
4488 msgstr "过滤为标记 %d (_F)"
4489
4490 #: src/layout-util.cc:2907
4491 #, c-format
4492 msgid "Filter mark %d"
4493 msgstr "过滤为标记 %d"
4494
4495 #: src/layout-util.cc:3645
4496 #, c-format
4497 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4498 msgstr "未保存元数据的文件数: %d"
4499
4500 #: src/layout-util.cc:3651
4501 msgid "No unsaved metadata"
4502 msgstr "没有未保存的元数据"
4503
4504 #: src/layout-util.cc:3699
4505 #, c-format
4506 msgid ""
4507 "Image profile: %s\n"
4508 "Screen profile: %s"
4509 msgstr ""
4510 "图像色彩配置: %s\n"
4511 "屏幕色彩配置: %s"
4512
4513 #: src/layout-util.cc:3707
4514 msgid "Click to enable color management"
4515 msgstr "点击启用色彩管理"
4516
4517 #: src/layout-util.cc:3712
4518 msgid "Color profiles not supported"
4519 msgstr "色彩配置文件不支持"
4520
4521 #: src/layout-util.cc:3734
4522 #, c-format
4523 msgid "Input _%d: %s"
4524 msgstr "输入 _%d: %s"
4525
4526 #: src/logwindow.cc:383
4527 msgid "Log"
4528 msgstr "日志"
4529
4530 #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651
4531 msgid "Debug level:"
4532 msgstr "调试等级:"
4533
4534 #: src/logwindow.cc:438
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Pause scrolling"
4537 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
4538
4539 #: src/logwindow.cc:446
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Enable line wrap"
4542 msgstr "允许文件编组 (_g)"
4543
4544 #: src/logwindow.cc:454
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Enable timer data"
4547 msgstr "文件日期"
4548
4549 #: src/logwindow.cc:474
4550 msgid "Search for text in log window"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/logwindow.cc:483
4554 msgid "Search backwards"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/logwindow.cc:493
4558 msgid "Search forwards"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/logwindow.cc:503
4562 msgid "Highlight all"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/logwindow.cc:509
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Filter regexp"
4568 msgstr "过滤器"
4569
4570 #: src/main.cc:510
4571 #, c-format
4572 msgid ""
4573 "Usage: %s [options] [path]\n"
4574 "\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/main.cc:511
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Valid options:\n"
4580 msgstr ""
4581 "无效文件名:\n"
4582 "%s"
4583
4584 #: src/main.cc:512
4585 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/main.cc:513
4589 msgid ""
4590 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/main.cc:514
4594 msgid ""
4595 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4596 "accel.)\n"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/main.cc:515
4600 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/main.cc:516
4604 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/main.cc:517
4608 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/main.cc:518
4612 msgid ""
4613 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/main.cc:519
4617 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/main.cc:520
4621 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/main.cc:521
4625 msgid ""
4626 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/main.cc:522
4630 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/main.cc:523
4634 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/main.cc:524
4638 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/main.cc:525
4642 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/main.cc:526
4646 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/main.cc:527
4650 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/main.cc:529
4654 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/main.cc:530
4658 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/main.cc:788
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Cannot load "
4664 msgstr "不能读取文件"
4665
4666 #: src/main.cc:794
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Configuration file path "
4669 msgstr "删除时要求确认"
4670
4671 #: src/main.cc:794
4672 #, fuzzy
4673 msgid " is not a file\n"
4674 msgstr "%s 不是目录"
4675
4676 #: src/main.cc:801
4677 #, fuzzy
4678 msgid " is not a folder\n"
4679 msgstr "%s 不是目录"
4680
4681 #: src/main.cc:808
4682 msgid "No path parameter given\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/main.cc:870
4686 #, c-format
4687 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/main.cc:874
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "Could not create dir:%s\n"
4693 msgstr "不能创建文件夹"
4694
4695 #: src/main.cc:926
4696 #, fuzzy, c-format
4697 msgid "error saving file: %s\n"
4698 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
4699
4700 #: src/main.cc:945
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid ""
4703 "error saving file: %s\n"
4704 "error: %s\n"
4705 msgstr ""
4706 "保存配置文件出错: %s\n"
4707 "错误: %s\n"
4708
4709 #: src/main.cc:1096
4710 msgid "exit"
4711 msgstr "退出"
4712
4713 #: src/main.cc:1101
4714 #, c-format
4715 msgid "Quit %s"
4716 msgstr "退出 %s"
4717
4718 #: src/main.cc:1107
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Collections have been modified.\n"
4721 msgstr "图片集已修改. 不保存退出吗?"
4722
4723 #: src/main.cc:1112
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "%d windows are open.\n"
4727 "\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/main.cc:1115
4731 msgid "Quit anyway?"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/menu.cc:144
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Sort by file creation date"
4737 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4738
4739 #: src/menu.cc:147
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Sort by Exif date original"
4742 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4743
4744 #: src/menu.cc:150
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Sort by Exif date digitized"
4747 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4748
4749 #: src/menu.cc:153
4750 msgid "Unsorted"
4751 msgstr "未排序"
4752
4753 #: src/menu.cc:159
4754 msgid "Sort by number"
4755 msgstr "按数字排序"
4756
4757 #: src/menu.cc:162
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Sort by rating"
4760 msgstr "按日期排序"
4761
4762 #: src/menu.cc:165
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Sort by class"
4765 msgstr "按大小排序"
4766
4767 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4768 msgid "Zoom to original size"
4769 msgstr "缩放到原尺寸"
4770
4771 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290
4772 msgid "Fit image to window"
4773 msgstr "适应图像到窗口"
4774
4775 #: src/menu.cc:268
4776 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4777 msgstr "保持之前缩放比率"
4778
4779 #: src/menu.cc:341
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Rotate clockwise 90°"
4782 msgstr "顺时针旋转"
4783
4784 #: src/menu.cc:350
4785 msgid "Mirror"
4786 msgstr "左右翻转"
4787
4788 #: src/menu.cc:353
4789 msgid "Flip"
4790 msgstr "上下翻转"
4791
4792 #: src/menu.cc:356
4793 msgid "Original state"
4794 msgstr "初始状态"
4795
4796 #: src/menu.cc:454
4797 #, fuzzy
4798 msgid "_Add to Collection"
4799 msgstr "添加图片集"
4800
4801 #: src/metadata.cc:1735
4802 msgid "People"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/metadata.cc:1736
4806 msgid "Family"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/metadata.cc:1737
4810 msgid "Free time"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/metadata.cc:1738
4814 msgid "Children"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/metadata.cc:1739
4818 msgid "Sport"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/metadata.cc:1740
4822 msgid "Culture"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/metadata.cc:1741
4826 msgid "Festival"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/metadata.cc:1742
4830 msgid "Nature"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/metadata.cc:1743
4834 msgid "Animal"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/metadata.cc:1744
4838 msgid "Bird"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/metadata.cc:1745
4842 msgid "Insect"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/metadata.cc:1746
4846 msgid "Pets"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/metadata.cc:1747
4850 msgid "Wildlife"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/metadata.cc:1748
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Zoo"
4856 msgstr "缩放"
4857
4858 #: src/metadata.cc:1749
4859 msgid "Plant"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/metadata.cc:1750
4863 msgid "Tree"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/metadata.cc:1751
4867 msgid "Flower"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/metadata.cc:1752
4871 msgid "Water"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/metadata.cc:1753
4875 msgid "River"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/metadata.cc:1754
4879 msgid "Lake"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/metadata.cc:1755
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Sea"
4885 msgstr "搜索:"
4886
4887 #: src/metadata.cc:1756
4888 msgid "Landscape"
4889 msgstr "横向"
4890
4891 #: src/metadata.cc:1757
4892 msgid "Art"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/metadata.cc:1758
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Statue"
4898 msgstr "状态"
4899
4900 #: src/metadata.cc:1759
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Painting"
4903 msgstr "打印出错"
4904
4905 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Historic"
4908 msgstr "直方图"
4909
4910 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4911 msgid "Modern"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/metadata.cc:1762
4915 msgid "City"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/metadata.cc:1763
4919 msgid "Park"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/metadata.cc:1764
4923 msgid "Street"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/metadata.cc:1765
4927 msgid "Square"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/metadata.cc:1766
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Architecture"
4933 msgstr "光圈"
4934
4935 #: src/metadata.cc:1767
4936 msgid "Buildings"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/metadata.cc:1768
4940 msgid "House"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/metadata.cc:1769
4944 msgid "Cathedral"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/metadata.cc:1770
4948 msgid "Palace"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/metadata.cc:1771
4952 msgid "Castle"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/metadata.cc:1772
4956 msgid "Bridge"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/metadata.cc:1773
4960 msgid "Interior"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/metadata.cc:1776
4964 msgid "Places"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/metadata.cc:1777
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Conditions"
4970 msgstr "图片集"
4971
4972 #: src/metadata.cc:1778
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Night"
4975 msgstr "高"
4976
4977 #: src/metadata.cc:1779
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Lights"
4980 msgstr "高"
4981
4982 #: src/metadata.cc:1780
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Reflections"
4985 msgstr "选择项"
4986
4987 #: src/metadata.cc:1781
4988 msgid "Sun"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/metadata.cc:1782
4992 msgid "Weather"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/metadata.cc:1783
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Fog"
4998 msgstr "日志"
4999
5000 #: src/metadata.cc:1784
5001 msgid "Rain"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/metadata.cc:1785
5005 msgid "Clouds"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/metadata.cc:1786
5009 msgid "Snow"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/metadata.cc:1787
5013 msgid "Sunny weather"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/metadata.cc:1788
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Photo"
5019 msgstr "照片 6x4"
5020
5021 #: src/metadata.cc:1789
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Edited"
5024 msgstr "编辑 (_E)"
5025
5026 #: src/metadata.cc:1790
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Detail"
5029 msgstr "详情"
5030
5031 #: src/metadata.cc:1791
5032 msgid "Macro"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/metadata.cc:1792
5036 msgid "Portrait"
5037 msgstr "纵向"
5038
5039 #: src/metadata.cc:1793
5040 msgid "Black and White"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/metadata.cc:1794
5044 msgid "Perspective"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/misc.cc:429
5048 msgid "Warning: libarchive not installed"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/misc.cc:456
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5054 msgstr "不能创建目录"
5055
5056 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5057 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5061 msgid ""
5062 "\n"
5063 "  Error code: "
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Desktop"
5069 msgstr "桌面文件"
5070
5071 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5072 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Mark "
5075 msgstr "标记 %d"
5076
5077 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Collection"
5080 msgstr "图片集"
5081
5082 #: src/osd.cc:45
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Image index"
5085 msgstr "图像文件"
5086
5087 #: src/osd.cc:46
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Images total"
5090 msgstr "图像文件"
5091
5092 #: src/osd.cc:55
5093 #, fuzzy
5094 msgid "File page no."
5095 msgstr "文件日期为"
5096
5097 #: src/osd.cc:56
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Image date"
5100 msgstr "图片列表(_L)"
5101
5102 #: src/osd.cc:58
5103 #, fuzzy
5104 msgid "ShutterSpeed"
5105 msgstr "快门速度"
5106
5107 #: src/osd.cc:64
5108 msgid "ISO"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/osd.cc:66
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Focal len. 35mm"
5114 msgstr "焦距 35mm"
5115
5116 #: src/osd.cc:70
5117 msgid "Lat, Long"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/osd.cc:71
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Altitude"
5123 msgstr "GPS海拔高度"
5124
5125 #: src/osd.cc:73
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Timezone"
5128 msgstr "时间轴"
5129
5130 #: src/osd.cc:76
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Rating"
5133 msgstr "打印出错"
5134
5135 #: src/osd.cc:78
5136 #, fuzzy
5137 msgid "© Creator"
5138 msgstr "创建文件夹"
5139
5140 #: src/osd.cc:79
5141 msgid "© Contributor"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/osd.cc:80
5145 #, fuzzy
5146 msgid "© Rights"
5147 msgstr "高"
5148
5149 #: src/osd.cc:164
5150 msgid ""
5151 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5155 msgid "Display Find search bar"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Start search"
5161 msgstr "图像搜索"
5162
5163 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5164 msgid "Hide Find search bar"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Scroll left"
5170 msgstr "桌面文件"
5171
5172 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Scroll right"
5175 msgstr "版权"
5176
5177 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Scroll up"
5180 msgstr "滚动至左上角"
5181
5182 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Scroll down"
5185 msgstr "滚动至图像中心"
5186
5187 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Scroll left faster"
5190 msgstr "滚动至左上角"
5191
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Scroll right faster"
5195 msgstr "滚动至图像中心"
5196
5197 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Scroll up faster"
5200 msgstr "滚动至左上角"
5201
5202 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Scroll down faster"
5205 msgstr "滚动至图像中心"
5206
5207 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5208 msgid "Scroll display half screen up"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5212 msgid "Scroll display half screen down"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5216 msgid "Scroll display half screen left"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5220 msgid "Scroll display half screen right"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5224 #, c-format
5225 msgid "%d images, %s"
5226 msgstr "%d 文件, %s"
5227
5228 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5229 #, c-format
5230 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5231 msgstr "图片概览不支持文件夹 \"%s\"."
5232
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5234 msgid "Folder not supported"
5235 msgstr "文件夹不支持"
5236
5237 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5238 msgid "Reading image data..."
5239 msgstr "读取图像数据..."
5240
5241 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5242 msgid "Sorting images..."
5243 msgstr "排序图像..."
5244
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5246 msgid "Filename:"
5247 msgstr "文件名:"
5248
5249 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5250 #: src/preferences.cc:2452
5251 msgid "Location:"
5252 msgstr "位置:"
5253
5254 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5255 msgid "Date:"
5256 msgstr "日期:"
5257
5258 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977
5259 msgid "Size:"
5260 msgstr "大小:"
5261
5262 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5263 msgid "Folder not found"
5264 msgstr "文件夹未找到"
5265
5266 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5267 msgid "The entered path is not a folder"
5268 msgstr "输入的路径不是文件夹"
5269
5270 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5271 msgid "Pan View"
5272 msgstr "图片概览"
5273
5274 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5275 msgid "Timeline"
5276 msgstr "时间轴"
5277
5278 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5279 msgid "Calendar"
5280 msgstr "日历"
5281
5282 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5283 msgid "Folders (flower)"
5284 msgstr "文件夹 (花)"
5285
5286 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5287 msgid "Grid"
5288 msgstr "网格"
5289
5290 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5291 msgid "Dots"
5292 msgstr "点"
5293
5294 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5295 msgid "No Images"
5296 msgstr "无图像"
5297
5298 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5299 msgid "Small Thumbnails"
5300 msgstr "小缩略图"
5301
5302 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5303 msgid "Normal Thumbnails"
5304 msgstr "标准缩略图"
5305
5306 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5307 msgid "Large Thumbnails"
5308 msgstr "大缩略图"
5309
5310 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5311 msgid "1:10 (10%)"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5315 msgid "1:4 (25%)"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5319 msgid "1:3 (33%)"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5323 msgid "1:2 (50%)"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5327 msgid "1:1 (100%)"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5331 msgid "Pan View Performance"
5332 msgstr "图片概览性能"
5333
5334 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5335 msgid "Pan view performance may be poor."
5336 msgstr "图片概览性能可能很低."
5337
5338 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5339 #, fuzzy
5340 msgid ""
5341 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5342 "pan view the following options can be enabled.\n"
5343 "\n"
5344 "Note that both options must be enabled to\n"
5345 "notice a change in performance."
5346 msgstr ""
5347 "为了提高图片概览显示缩略图的性能,可以开启以下选项.注意只有两个选项都启用才"
5348 "能发现性能的明显提高."
5349
5350 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5351 msgid "Cache thumbnails"
5352 msgstr "缓存缩略图"
5353
5354 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5355 msgid "Use shared thumbnail cache"
5356 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
5357
5358 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5359 msgid "Do not show this dialog again"
5360 msgstr "不要再显示此对话框"
5361
5362 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5363 msgid "_Play"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5367 msgid "Sort by E_xif date"
5368 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
5369
5370 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5371 msgid "_Show Exif information"
5372 msgstr "显示 Exif 信息 (_S)"
5373
5374 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5375 msgid "Show im_age"
5376 msgstr "显示图像 (_a)"
5377
5378 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5379 msgid "_None"
5380 msgstr "无 (_N)"
5381
5382 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5383 msgid "_Full size"
5384 msgstr "全尺寸 (_F)"
5385
5386 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5387 msgid "Require"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5391 msgid "R"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Exclude"
5397 msgstr "不包括"
5398
5399 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5400 msgid "E"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Include"
5406 msgstr "不包括"
5407
5408 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5409 msgid "I"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5413 msgid "G"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Keyword Filter:"
5419 msgstr "关键词类型:"
5420
5421 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742
5422 msgid "Filter"
5423 msgstr "过滤器"
5424
5425 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Removed keyword…"
5428 msgstr "可选择"
5429
5430 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5431 msgid "Find:"
5432 msgstr "查找:"
5433
5434 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5435 msgid "Find"
5436 msgstr "查找"
5437
5438 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5439 msgid "path found"
5440 msgstr "发现路径"
5441
5442 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5443 msgid "filename found"
5444 msgstr "未找到文件名"
5445
5446 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5447 msgid "partial match"
5448 msgstr "部分匹配"
5449
5450 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5451 msgid "no match"
5452 msgstr "无匹配"
5453
5454 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5455 msgid "Unknown"
5456 msgstr "未知"
5457
5458 #: src/preferences.cc:124
5459 msgid "RAW Image"
5460 msgstr "RAW 图像"
5461
5462 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5463 msgid "Video"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Document"
5469 msgstr "注释"
5470
5471 #: src/preferences.cc:129
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Archive"
5474 msgstr "光圈"
5475
5476 #: src/preferences.cc:667
5477 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5478 msgstr "相邻的 (最差但速度最快)"
5479
5480 #: src/preferences.cc:669
5481 msgid "Tiles"
5482 msgstr "区块"
5483
5484 #: src/preferences.cc:671
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5487 msgstr "顶级的 (最好但速度最慢)"
5488
5489 #: src/preferences.cc:694
5490 msgid "Ask"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/preferences.cc:722
5494 msgid "Primary"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/preferences.cc:724
5498 msgid "Clipboard"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/preferences.cc:726
5502 msgid "Both"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/preferences.cc:766
5506 msgid "Geometric"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/preferences.cc:768
5510 msgid "Arithmetic"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/preferences.cc:900
5514 msgid "Custom"
5515 msgstr "自定义"
5516
5517 #: src/preferences.cc:982
5518 msgid "Single image"
5519 msgstr "单张图片"
5520
5521 #: src/preferences.cc:984
5522 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5523 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
5524
5525 #: src/preferences.cc:986
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5528 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5529
5530 #: src/preferences.cc:988
5531 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: src/preferences.cc:990
5535 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5536 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5537
5538 #: src/preferences.cc:992
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5541 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5542
5543 #: src/preferences.cc:994
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5546 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5547
5548 #: src/preferences.cc:996
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5551 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
5552
5553 #: src/preferences.cc:998
5554 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/preferences.cc:1000
5558 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/preferences.cc:1003
5562 msgid "Side by Side"
5563 msgstr "并排"
5564
5565 #: src/preferences.cc:1004
5566 msgid "Side by Side Half size"
5567 msgstr "并排 一半大小"
5568
5569 #: src/preferences.cc:1011
5570 msgid "Top - Bottom"
5571 msgstr "上-下"
5572
5573 #: src/preferences.cc:1012
5574 msgid "Top - Bottom Half size"
5575 msgstr "上-下 一半大小"
5576
5577 #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033
5578 msgid "Fixed position"
5579 msgstr "固定位置"
5580
5581 #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366
5582 msgid "Reset filters"
5583 msgstr "重置过滤器"
5584
5585 #: src/preferences.cc:1367
5586 msgid ""
5587 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5588 "Continue?"
5589 msgstr ""
5590 "将会重置文件过滤器到默认设置:\n"
5591 "要继续吗?"
5592
5593 #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397
5594 msgid "Clear trash"
5595 msgstr "清理回收站"
5596
5597 #: src/preferences.cc:1398
5598 msgid "This will remove the trash contents."
5599 msgstr "将会移除回收站内容."
5600
5601 #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445
5602 msgid "Reset image overlay template string"
5603 msgstr "重置显示叠加模板字符串"
5604
5605 #: src/preferences.cc:1446
5606 msgid ""
5607 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5608 "Continue?"
5609 msgstr ""
5610 "将会重置显示叠加模板字符串到默认设置.\n"
5611 "要继续吗?"
5612
5613 #: src/preferences.cc:1533
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Image Overlay Text Color"
5616 msgstr "显示叠加"
5617
5618 #: src/preferences.cc:1582
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Image Overlay Background Color"
5621 msgstr "显示叠加"
5622
5623 #: src/preferences.cc:1972
5624 msgid "General"
5625 msgstr "常规"
5626
5627 #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275
5628 msgid "Quality:"
5629 msgstr "显示品质:"
5630
5631 #: src/preferences.cc:1981
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Custom size: "
5634 msgstr "自定义打印机:"
5635
5636 #: src/preferences.cc:1982
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Width:"
5639 msgstr "宽"
5640
5641 #: src/preferences.cc:1983
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Height:"
5644 msgstr "高"
5645
5646 #: src/preferences.cc:1985
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5649 msgstr "缓存缩略图"
5650
5651 #: src/preferences.cc:1993
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5654 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
5655
5656 #: src/preferences.cc:2000
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5659 msgstr "储存缩略图到 '.thumbnails' 文件夹,位于图像所在文件夹 (非标准)"
5660
5661 #: src/preferences.cc:2007
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5664 msgstr "使用标准缩略图缓存,与其他应用程序共享的"
5665
5666 #: src/preferences.cc:2013
5667 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5668 msgstr "使用 EXIF 内嵌缩略图当可用 (EXIF 内嵌缩略图可能是过期的)"
5669
5670 #: src/preferences.cc:2016
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Thumbnail color management"
5673 msgstr "色彩管理"
5674
5675 #: src/preferences.cc:2019
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Collection preview:"
5678 msgstr "图片集文件"
5679
5680 #: src/preferences.cc:2022
5681 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: src/preferences.cc:2025
5685 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/preferences.cc:2038
5689 msgid "Star character: "
5690 msgstr ""
5691
5692 #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081
5693 msgid "Display selected character"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
5697 msgid ""
5698 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5699 "characters may be found on the Internet."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Default"
5705 msgstr "默认设置"
5706
5707 #: src/preferences.cc:2070
5708 msgid "Rejected character: "
5709 msgstr ""
5710
5711 #: src/preferences.cc:2102
5712 msgid "Slide show"
5713 msgstr "播片"
5714
5715 #: src/preferences.cc:2113
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5718 msgstr "图像变换延迟:"
5719
5720 #: src/preferences.cc:2129
5721 msgid "Random"
5722 msgstr "随机的"
5723
5724 #: src/preferences.cc:2130
5725 msgid "Repeat"
5726 msgstr "重复的"
5727
5728 #: src/preferences.cc:2134
5729 msgid "Image loading and caching"
5730 msgstr "图像载入和缓冲"
5731
5732 #: src/preferences.cc:2136
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5735 msgstr "图像解码缓存大小 (Mb):"
5736
5737 #: src/preferences.cc:2138
5738 msgid "Preload next image"
5739 msgstr "预载入下一张图片"
5740
5741 #: src/preferences.cc:2141
5742 msgid "Refresh on file change"
5743 msgstr "当文件改变时刷新"
5744
5745 #: src/preferences.cc:2147
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Menu style"
5748 msgstr "菜单名"
5749
5750 #: src/preferences.cc:2149
5751 msgid ""
5752 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5753 "effect)"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: src/preferences.cc:2151
5757 msgid ""
5758 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5759 "frame"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/preferences.cc:2155
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Expand toolbar"
5765 msgstr "隐藏工具栏"
5766
5767 #: src/preferences.cc:2157
5768 msgid ""
5769 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5770 "effect)"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: src/preferences.cc:2159
5774 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/preferences.cc:2165
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Menu bar"
5780 msgstr "菜单名"
5781
5782 #: src/preferences.cc:2168
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Tool bar"
5785 msgstr "工具栏"
5786
5787 #: src/preferences.cc:2171
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Status bar"
5790 msgstr ""
5791 "\n"
5792 "状态: "
5793
5794 #: src/preferences.cc:2173
5795 msgid ""
5796 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5797 "will toggle the display of the bars selected here"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/preferences.cc:2179
5801 msgid "AppImage updates notifications"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/preferences.cc:2181
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Enable"
5807 msgstr "可写的"
5808
5809 #: src/preferences.cc:2182
5810 msgid ""
5811 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5812 "current. Requires an Internet connection"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Timezone database"
5818 msgstr "文件日期"
5819
5820 #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396
5821 msgid "Update"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: src/preferences.cc:2218
5825 msgid "Install"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: src/preferences.cc:2221
5829 msgid "Download database from: "
5830 msgstr ""
5831
5832 #: src/preferences.cc:2227
5833 msgid ""
5834 "No Internet connection!\n"
5835 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5836 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/preferences.cc:2231
5840 msgid ""
5841 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5842 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: src/preferences.cc:2237
5846 msgid "On-line help search engine"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: src/preferences.cc:2244
5850 msgid ""
5851 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5852 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5853 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/preferences.cc:2277
5857 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5858 msgstr "双重渲染 (在第二遍处理时应用高质量缩放和色彩校正)"
5859
5860 #: src/preferences.cc:2281
5861 msgid "Zoom increment:"
5862 msgstr "缩放增量:"
5863
5864 #: src/preferences.cc:2288
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Zoom style:"
5867 msgstr "缩小"
5868
5869 #: src/preferences.cc:2293
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5872 msgstr "当缩放以适应窗口时允许放大图像"
5873
5874 #: src/preferences.cc:2299
5875 #, c-format
5876 msgid ""
5877 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5878 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5879 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5880 "100% is full-size."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: src/preferences.cc:2302
5884 #, c-format
5885 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/preferences.cc:2308
5889 msgid ""
5890 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5891 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5892 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5893 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5894 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: src/preferences.cc:2310
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Tile size"
5900 msgstr "文件大小"
5901
5902 #: src/preferences.cc:2313
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Pixels"
5905 msgstr "像素信息 (_x)"
5906
5907 #: src/preferences.cc:2313
5908 msgid "(Requires restart)"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: src/preferences.cc:2316
5912 msgid ""
5913 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5914 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5915 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5916 "a large image is seen."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: src/preferences.cc:2318
5920 msgid "Appearance"
5921 msgstr "外观"
5922
5923 #: src/preferences.cc:2320
5924 msgid "Use custom border color in window mode"
5925 msgstr "当窗口模式时使用自定的边框颜色"
5926
5927 #: src/preferences.cc:2323
5928 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5929 msgstr "当全屏模式时使用自定的边框颜色"
5930
5931 #: src/preferences.cc:2326
5932 msgid "Border color"
5933 msgstr "边框颜色"
5934
5935 #: src/preferences.cc:2331
5936 msgid "Alpha channel color 1"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/preferences.cc:2334
5940 msgid "Alpha channel color 2"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/preferences.cc:2401
5944 msgid "Windows"
5945 msgstr "窗口"
5946
5947 #: src/preferences.cc:2403
5948 msgid "State"
5949 msgstr "状态"
5950
5951 #: src/preferences.cc:2405
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Remember session"
5954 msgstr "记住打印的设置"
5955
5956 #: src/preferences.cc:2408
5957 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: src/preferences.cc:2412
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Remember window workspace"
5963 msgstr "记住窗口位置"
5964
5965 #: src/preferences.cc:2416
5966 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5967 msgstr "记住工具栏状态 (浮动/隐藏)"
5968
5969 #: src/preferences.cc:2419
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Remember dialog window positions"
5972 msgstr "记住窗口位置"
5973
5974 #: src/preferences.cc:2422
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Show window IDs"
5977 msgstr "新建窗口"
5978
5979 #: src/preferences.cc:2426
5980 msgid "Use current layout for default: "
5981 msgstr ""
5982
5983 #: src/preferences.cc:2431
5984 msgid ""
5985 "Current window layout\n"
5986 "has been set as default"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: src/preferences.cc:2437
5990 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5991 msgstr "当工具栏隐藏/浮动时适应窗口到图像大小"
5992
5993 #: src/preferences.cc:2441
5994 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5995 msgstr "当自动调整窗口大小时限制大小为 (%):"
5996
5997 #: src/preferences.cc:2456
5998 msgid "Smooth image flip"
5999 msgstr "平滑图片切换"
6000
6001 #: src/preferences.cc:2458
6002 msgid "Disable screen saver"
6003 msgstr "禁用屏保"
6004
6005 #: src/preferences.cc:2476
6006 msgid "OSD"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/preferences.cc:2480
6010 msgid "Overlay Screen Display"
6011 msgstr "显示叠加内容"
6012
6013 #: src/preferences.cc:2492
6014 msgid "Image overlay template"
6015 msgstr "显示叠加模板"
6016
6017 #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399
6018 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473
6022 msgid "Font"
6023 msgstr "字体"
6024
6025 #: src/preferences.cc:2516
6026 msgid "Text"
6027 msgstr "文字"
6028
6029 #: src/preferences.cc:2520
6030 msgid "Background"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807
6034 msgid "Defaults"
6035 msgstr "默认设置"
6036
6037 #: src/preferences.cc:2542
6038 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/preferences.cc:2546
6042 #, fuzzy
6043 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6044 msgstr "方向 (_O)"
6045
6046 #: src/preferences.cc:2551
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Field separators"
6049 msgstr "快捷键"
6050
6051 #: src/preferences.cc:2555
6052 msgid ""
6053 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6054 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: src/preferences.cc:2560
6058 msgid "Field maximum length"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: src/preferences.cc:2564
6062 msgid "%path:39%"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: src/preferences.cc:2569
6066 msgid "Pre- and post- text"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/preferences.cc:2573
6070 msgid ""
6071 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6072 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6073 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: src/preferences.cc:2578
6077 msgid "Pango markup"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: src/preferences.cc:2582
6081 msgid ""
6082 "<b>bold</b>\n"
6083 "<u>underline</u>\n"
6084 "<i>italic</i>\n"
6085 "<s>strikethrough</s>"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/preferences.cc:2683
6089 #, fuzzy
6090 msgid "File Filters"
6091 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
6092
6093 #: src/preferences.cc:2687
6094 msgid "Show hidden files or folders"
6095 msgstr "显示隐藏文件或文件夹"
6096
6097 #: src/preferences.cc:2689
6098 msgid "Show parent folder (..)"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/preferences.cc:2691
6102 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/preferences.cc:2692
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Disable file extension checks"
6108 msgstr "取消文件过滤"
6109
6110 #: src/preferences.cc:2695
6111 msgid "Disable File Filtering"
6112 msgstr "取消文件过滤"
6113
6114 #: src/preferences.cc:2699
6115 msgid "Grouping sidecar extensions"
6116 msgstr "编组的 sidecar扩展名"
6117
6118 #: src/preferences.cc:2706
6119 msgid "File types"
6120 msgstr "文件类型"
6121
6122 #: src/preferences.cc:2728
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Enabled"
6125 msgstr "可写的"
6126
6127 #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227
6128 msgid "Class"
6129 msgstr "类型"
6130
6131 #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874
6132 msgid "Writable"
6133 msgstr "可写的"
6134
6135 #: src/preferences.cc:2810
6136 msgid "Sidecar is allowed"
6137 msgstr "允许Sidecar"
6138
6139 #: src/preferences.cc:2859
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Metadata writing sequence"
6142 msgstr "元数据写入过程"
6143
6144 #: src/preferences.cc:2861
6145 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6146 msgstr "警告: Geeqie 在没有 Exiv2 下创建,一些选项被禁用."
6147
6148 #: src/preferences.cc:2863
6149 msgid ""
6150 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6151 "process will stop when the first successful write occurs."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/preferences.cc:2867
6155 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/preferences.cc:2871
6159 msgid "Step 1"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/preferences.cc:2871
6163 #, fuzzy
6164 msgid ""
6165 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6166 "the XMP standard"
6167 msgstr "1) 保存元数据到图像文件或相应的 sidecar 文件, 依照 XMP 标准"
6168
6169 #: src/preferences.cc:2874
6170 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6171 msgstr ""
6172
6173 #: src/preferences.cc:2874
6174 msgid " and "
6175 msgstr ""
6176
6177 #: src/preferences.cc:2874
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Sidecar Is Allowed"
6180 msgstr "允许Sidecar"
6181
6182 #: src/preferences.cc:2874
6183 msgid " columns of the File Filters tab)"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/preferences.cc:2884
6187 msgid "Step 2"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/preferences.cc:2884
6191 #, fuzzy
6192 msgid ") Save metadata in the folder "
6193 msgstr "3) 保存元数据到 Geeqie 私有目录 '%s' 内"
6194
6195 #: src/preferences.cc:2884
6196 #, fuzzy
6197 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6198 msgstr "储存缩略图到 '.thumbnails' 文件夹,位于图像所在文件夹 (非标准)"
6199
6200 #: src/preferences.cc:2889
6201 msgid "Step 3"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/preferences.cc:2889
6205 #, fuzzy
6206 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6207 msgstr "3) 保存元数据到 Geeqie 私有目录 '%s' 内"
6208
6209 #: src/preferences.cc:2898
6210 msgid "Step 1 Options:"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/preferences.cc:2906
6214 #, fuzzy
6215 msgid ""
6216 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6217 "standard)"
6218 msgstr "同时以旧式 IPTC 标签储存元数据 (依照 IPTC4XMP 标准转换)"
6219
6220 #: src/preferences.cc:2907
6221 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: src/preferences.cc:2909
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6227 msgstr "当文件不可写时发出警告"
6228
6229 #: src/preferences.cc:2911
6230 msgid "Ask before writing to image files"
6231 msgstr "写入图像文件前询问"
6232
6233 #: src/preferences.cc:2914
6234 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: src/preferences.cc:2916
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Create sidecar files named "
6240 msgstr "不能创建临时文件"
6241
6242 #: src/preferences.cc:2916
6243 msgid " (as opposed to the normal "
6244 msgstr ""
6245
6246 #: src/preferences.cc:2922
6247 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/preferences.cc:2927
6251 #, fuzzy
6252 msgid ""
6253 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6254 "Comments)"
6255 msgstr "使用旧式 GQview 元数据格式 (仅支持关键词和注释) 而不是 XMP"
6256
6257 #: src/preferences.cc:2931
6258 msgid "Miscellaneous"
6259 msgstr "杂项"
6260
6261 #: src/preferences.cc:2932
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6264 msgstr "写入相同的描述标签 (关键词,注释等) 到所有编组的 sidecar"
6265
6266 #: src/preferences.cc:2933
6267 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/preferences.cc:2935
6271 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/preferences.cc:2936
6275 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: src/preferences.cc:2938
6279 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6280 msgstr "写入改变的图像方向到元数据"
6281
6282 #: src/preferences.cc:2939
6283 msgid ""
6284 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6285 "issued on an image will be written to metadata\n"
6286 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6287 "will be lost when Geeqie closes"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/preferences.cc:2947
6291 msgid "Auto-save options"
6292 msgstr "自动保存选项"
6293
6294 #: src/preferences.cc:2949
6295 msgid "Write metadata after timeout"
6296 msgstr "写入元数据在超时后"
6297
6298 #: src/preferences.cc:2954
6299 msgid "Timeout (seconds):"
6300 msgstr "超时 (秒):"
6301
6302 #: src/preferences.cc:2956
6303 msgid "Write metadata on image change"
6304 msgstr "写入元数据当图像改变"
6305
6306 #: src/preferences.cc:2958
6307 msgid "Write metadata on directory change"
6308 msgstr "写入元数据当目录改变"
6309
6310 #: src/preferences.cc:2963
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Spelling checks"
6313 msgstr "读取检验码..."
6314
6315 #: src/preferences.cc:2965
6316 msgid "Check spelling - Requires restart"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/preferences.cc:2966
6320 msgid ""
6321 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6322 "Title"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/preferences.cc:2971
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Pre-load metadata"
6328 msgstr "写入元数据"
6329
6330 #: src/preferences.cc:2973
6331 msgid "Read metadata in background"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Search for keywords"
6337 msgstr "关键词"
6338
6339 #: src/preferences.cc:3275
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6342 msgstr "添加关键词到所选图片"
6343
6344 #: src/preferences.cc:3279
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Search"
6347 msgstr "搜索:"
6348
6349 #: src/preferences.cc:3366
6350 msgid "Perceptual"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/preferences.cc:3368
6354 msgid "Relative Colorimetric"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: src/preferences.cc:3372
6358 msgid "Absolute Colorimetric"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: src/preferences.cc:3396
6362 msgid "Color management"
6363 msgstr "色彩管理"
6364
6365 #: src/preferences.cc:3398
6366 msgid "Input profiles"
6367 msgstr "输入配置"
6368
6369 #: src/preferences.cc:3406
6370 msgid "Type"
6371 msgstr "类别"
6372
6373 #: src/preferences.cc:3409
6374 msgid "Menu name"
6375 msgstr "菜单名"
6376
6377 #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414
6378 msgid "File"
6379 msgstr "文件"
6380
6381 #: src/preferences.cc:3420
6382 #, c-format
6383 msgid "Input %d:"
6384 msgstr "输入 %d:"
6385
6386 #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454
6387 msgid "Select color profile"
6388 msgstr "选择色彩配置文件"
6389
6390 #: src/preferences.cc:3442
6391 msgid "Screen profile"
6392 msgstr "屏幕配置"
6393
6394 #: src/preferences.cc:3446
6395 msgid "Use system screen profile if available"
6396 msgstr "使用系统屏幕配置如果可用"
6397
6398 #: src/preferences.cc:3451
6399 msgid "Screen:"
6400 msgstr "屏幕:"
6401
6402 #: src/preferences.cc:3457
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Render Intent:"
6405 msgstr "生成"
6406
6407 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6408 msgid "Behavior"
6409 msgstr "行为"
6410
6411 #: src/preferences.cc:3512
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Confirm permanent file delete"
6414 msgstr "删除时要求确认"
6415
6416 #: src/preferences.cc:3514
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Confirm move file to Trash"
6419 msgstr "删除时要求确认"
6420
6421 #: src/preferences.cc:3516
6422 msgid "Enable Delete key"
6423 msgstr "允许使用 Delete 按键"
6424
6425 #: src/preferences.cc:3519
6426 msgid "Use Geeqie trash location"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/preferences.cc:3537
6430 msgid "Maximum size:"
6431 msgstr "最大容量:"
6432
6433 #: src/preferences.cc:3537
6434 msgid "MiB"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/preferences.cc:3539
6438 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6439 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
6440
6441 #: src/preferences.cc:3552
6442 msgid "Use system Trash bin"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/preferences.cc:3555
6446 msgid "Use no trash at all"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/preferences.cc:3565
6450 msgid "Descend folders in tree view"
6451 msgstr "树状查看时文件夹降序"
6452
6453 #: src/preferences.cc:3568
6454 msgid "In place renaming"
6455 msgstr "就地重命名修改"
6456
6457 #: src/preferences.cc:3571
6458 msgid "List directory view uses single click to enter"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/preferences.cc:3574
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Circular selection lists"
6464 msgstr "图片集已存在"
6465
6466 #: src/preferences.cc:3576
6467 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: src/preferences.cc:3578
6471 msgid "Save marks on exit"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/preferences.cc:3582
6475 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/preferences.cc:3586
6479 msgid "Permit duplicates in Collections"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/preferences.cc:3590
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Open collections on top"
6485 msgstr "打开图片集"
6486
6487 #: src/preferences.cc:3594
6488 msgid "Hide window in fullscreen"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: src/preferences.cc:3598
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Recent folder list maximum size"
6494 msgstr "最近打开文件的列表最大数量"
6495
6496 #: src/preferences.cc:3601
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6499 msgstr "最近打开文件的列表最大数量"
6500
6501 #: src/preferences.cc:3602
6502 msgid ""
6503 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6504 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/preferences.cc:3604
6508 msgid "Drag'n drop icon size"
6509 msgstr "拖放图标大小"
6510
6511 #: src/preferences.cc:3608
6512 msgid "Drag`n drop default action:"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/preferences.cc:3611
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Copy path clipboard selection:"
6518 msgstr "复制路径到剪贴板"
6519
6520 #: src/preferences.cc:3615
6521 msgid "Navigation"
6522 msgstr "导航"
6523
6524 #: src/preferences.cc:3617
6525 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6526 msgstr "逐渐加速地键盘滚动"
6527
6528 #: src/preferences.cc:3619
6529 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/preferences.cc:3621
6533 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6534 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
6535
6536 #: src/preferences.cc:3623
6537 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/preferences.cc:3625
6541 msgid "Open archive by left click on image"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/preferences.cc:3627
6545 msgid "Play video by left click on image"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: src/preferences.cc:3630
6549 msgid "Play with:"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/preferences.cc:3634
6553 msgid "Mouse button Back:"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/preferences.cc:3636
6557 msgid "Mouse button Forward:"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/preferences.cc:3640
6561 msgid "GPU"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/preferences.cc:3642
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Override disable GPU"
6567 msgstr "覆盖文件"
6568
6569 #: src/preferences.cc:3649
6570 msgid "Debugging"
6571 msgstr "调试"
6572
6573 #: src/preferences.cc:3654
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Timer data"
6576 msgstr "文件日期"
6577
6578 #: src/preferences.cc:3657
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Log Window max. lines:"
6581 msgstr "日志窗口"
6582
6583 #: src/preferences.cc:3661
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Log Window F1 command: "
6586 msgstr "日志窗口"
6587
6588 #: src/preferences.cc:3720
6589 msgid "Keyboard"
6590 msgstr "键盘"
6591
6592 #: src/preferences.cc:3722
6593 msgid "Accelerators"
6594 msgstr "快捷键"
6595
6596 #: src/preferences.cc:3741
6597 msgid "Action"
6598 msgstr "动作"
6599
6600 #: src/preferences.cc:3763
6601 msgid "KEY"
6602 msgstr "按键"
6603
6604 #: src/preferences.cc:3774
6605 msgid "Tooltip"
6606 msgstr "提示信息"
6607
6608 #: src/preferences.cc:3812
6609 msgid "Reset selected"
6610 msgstr "重置所选项"
6611
6612 #: src/preferences.cc:3814
6613 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: src/preferences.cc:3818
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Clear selected"
6619 msgstr "重置所选项"
6620
6621 #: src/preferences.cc:3833
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Toolbar Main"
6624 msgstr "工具栏"
6625
6626 #: src/preferences.cc:3849
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Toolbar Status"
6629 msgstr "工具栏"
6630
6631 #: src/preferences.cc:3879
6632 msgid "Advanced"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/preferences.cc:3880
6636 msgid "External preview extraction"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/preferences.cc:3882
6640 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: src/preferences.cc:3919
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Usable file types:\n"
6646 msgstr "文件类型"
6647
6648 #: src/preferences.cc:3925
6649 #, fuzzy
6650 msgid "File identification tool"
6651 msgstr "写入文件"
6652
6653 #: src/preferences.cc:3928
6654 msgid "Select file identification tool"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/preferences.cc:3932
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Preview extraction tool"
6660 msgstr "写入文件"
6661
6662 #: src/preferences.cc:3935
6663 msgid "Select preview extraction tool"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: src/preferences.cc:3948
6667 msgid "Thread pool limits"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/preferences.cc:3955
6671 msgid "Duplicate check:"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/preferences.cc:3955
6675 msgid "max. threads"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: src/preferences.cc:3956
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Set to 0 for unlimited"
6681 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
6682
6683 #: src/preferences.cc:3962
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6686 msgstr "清除缓存"
6687
6688 #: src/preferences.cc:3964
6689 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: src/preferences.cc:3969
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Use grayscale"
6695 msgstr "切换灰度模式"
6696
6697 #: src/preferences.cc:3970
6698 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/preferences.cc:3983
6702 msgid "Stereo"
6703 msgstr "立体图片"
6704
6705 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988
6706 msgid "Windowed stereo mode"
6707 msgstr "窗口立体图片模式"
6708
6709 #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017
6710 msgid "Mirror left image"
6711 msgstr "水平翻转左边图像"
6712
6713 #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020
6714 msgid "Flip left image"
6715 msgstr "上下翻转左边图像"
6716
6717 #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023
6718 msgid "Mirror right image"
6719 msgstr "水平翻转右边图像"
6720
6721 #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026
6722 msgid "Flip right image"
6723 msgstr "上下翻转右边图像"
6724
6725 #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028
6726 msgid "Swap left and right images"
6727 msgstr "交换左右图像"
6728
6729 #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030
6730 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6731 msgstr "当源文件唯一时取消立体图片模式"
6732
6733 #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014
6734 msgid "Fullscreen stereo mode"
6735 msgstr "全屏立体图片模式"
6736
6737 #: src/preferences.cc:4009
6738 msgid "Use different settings for fullscreen"
6739 msgstr "全屏时使用不同设置"
6740
6741 #: src/preferences.cc:4039
6742 msgid "Left X"
6743 msgstr "左图 X"
6744
6745 #: src/preferences.cc:4041
6746 msgid "Left Y"
6747 msgstr "左图 Y"
6748
6749 #: src/preferences.cc:4043
6750 msgid "Right X"
6751 msgstr "右边 X"
6752
6753 #: src/preferences.cc:4045
6754 msgid "Right Y"
6755 msgstr "右图 Y"
6756
6757 #: src/preferences.cc:4061
6758 msgid "Preferences"
6759 msgstr "偏好设置"
6760
6761 #: src/preferences.cc:4238
6762 msgid "About Geeqie"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
6766 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/preferences.cc:4333
6770 msgid "Error: Timezone database download failed"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/preferences.cc:4375
6774 msgid "Timezone database download failed"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/preferences.cc:4386
6778 msgid "Downloading timezone database"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/print.cc:363
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Image text"
6784 msgstr "图片列表(_L)"
6785
6786 #: src/print.cc:365
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Show image text"
6789 msgstr "显示图像 (_a)"
6790
6791 #: src/print.cc:427
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Page text"
6794 msgstr "前缀"
6795
6796 #: src/print.cc:429
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Show page text"
6799 msgstr "显示文件名(_t)"
6800
6801 #: src/print.cc:467
6802 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: src/rcfile.cc:87
6806 #, c-format
6807 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: src/rcfile.cc:684
6811 #, c-format
6812 msgid "error saving config file: %s\n"
6813 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
6814
6815 #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813
6816 #, c-format
6817 msgid ""
6818 "error saving config file: %s\n"
6819 "error: %s\n"
6820 msgstr ""
6821 "保存配置文件出错: %s\n"
6822 "错误: %s\n"
6823
6824 #: src/rcfile.cc:783
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6827 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
6828
6829 #: src/remote.cc:765
6830 #, c-format
6831 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: src/remote.cc:799
6835 #, c-format
6836 msgid "%dx%d+%d+%d"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: src/remote.cc:1287
6840 #, fuzzy, c-format
6841 msgid "Class: %s\n"
6842 msgstr "类型"
6843
6844 #: src/remote.cc:1291
6845 #, fuzzy, c-format
6846 msgid "Page no: %d/%d\n"
6847 msgstr "第 %d 页"
6848
6849 #: src/remote.cc:1299
6850 #, c-format
6851 msgid "Country name: %s\n"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: src/remote.cc:1306
6855 #, c-format
6856 msgid "Country code: %s\n"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: src/remote.cc:1313
6860 #, c-format
6861 msgid "Timezone: %s\n"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6865 msgid "lua error: no data"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: src/remote.cc:1680
6869 msgid "<ACTION>"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/remote.cc:1680
6873 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: src/remote.cc:1681
6877 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: src/remote.cc:1682
6881 #, fuzzy
6882 msgid "previous image"
6883 msgstr "上一图片"
6884
6885 #: src/remote.cc:1683
6886 #, fuzzy
6887 msgid "close window"
6888 msgstr "关闭窗口"
6889
6890 #: src/remote.cc:1684
6891 msgid "<FILE>|layout ID"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/remote.cc:1684
6895 msgid "load configuration from FILE"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: src/remote.cc:1685
6899 #, fuzzy
6900 msgid "clean the metadata cache"
6901 msgstr "不能写入元数据"
6902
6903 #: src/remote.cc:1686
6904 #, fuzzy
6905 msgid "<folder>  "
6906 msgstr "文件夹"
6907
6908 #: src/remote.cc:1686
6909 #, fuzzy
6910 msgid " render thumbnails"
6911 msgstr "创建缩略图"
6912
6913 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6914 #, fuzzy
6915 msgid "<folder> "
6916 msgstr "文件夹"
6917
6918 #: src/remote.cc:1687
6919 #, fuzzy
6920 msgid "render thumbnails recursively"
6921 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6922
6923 #: src/remote.cc:1688
6924 #, fuzzy
6925 msgid " render thumbnails (see Help)"
6926 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6927
6928 #: src/remote.cc:1689
6929 #, fuzzy
6930 msgid "<folder>"
6931 msgstr "文件夹"
6932
6933 #: src/remote.cc:1689
6934 #, fuzzy
6935 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6936 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6937
6938 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6939 msgid "clear|clean"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: src/remote.cc:1690
6943 #, fuzzy
6944 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6945 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
6946
6947 #: src/remote.cc:1691
6948 #, fuzzy
6949 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6950 msgstr "共享的缩略图缓存"
6951
6952 #: src/remote.cc:1692
6953 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/remote.cc:1692
6957 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/remote.cc:1693
6961 #, fuzzy
6962 msgid "first image"
6963 msgstr "首个图片"
6964
6965 #: src/remote.cc:1694
6966 #, fuzzy
6967 msgid "toggle full screen"
6968 msgstr "退出全屏"
6969
6970 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6971 msgid "<FILE>|<URL>"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6975 #, fuzzy
6976 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6977 msgstr "在新窗口中查看"
6978
6979 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6980 #, fuzzy
6981 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6982 msgstr "在新窗口中查看"
6983
6984 #: src/remote.cc:1699
6985 #, fuzzy
6986 msgid "start full screen"
6987 msgstr "退出全屏"
6988
6989 #: src/remote.cc:1700
6990 #, fuzzy
6991 msgid "stop full screen"
6992 msgstr "退出全屏 (_f)"
6993
6994 #: src/remote.cc:1701
6995 msgid "<GEOMETRY>"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/remote.cc:1701
6999 #, fuzzy
7000 msgid "set window geometry"
7001 msgstr "无效的形状\n"
7002
7003 #: src/remote.cc:1702
7004 msgid "<COLLECTION>"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: src/remote.cc:1702
7008 #, fuzzy
7009 msgid "get collection content"
7010 msgstr "新建图片集"
7011
7012 #: src/remote.cc:1703
7013 #, fuzzy
7014 msgid "get collection list"
7015 msgstr "新建图片集"
7016
7017 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
7018 #: src/remote.cc:1738
7019 msgid "<FILE>"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: src/remote.cc:1704
7023 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: src/remote.cc:1705
7027 #, fuzzy
7028 msgid "get file info"
7029 msgstr "文件信息"
7030
7031 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
7032 msgid "[<FOLDER>]"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: src/remote.cc:1706
7036 msgid "get list of files and class"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: src/remote.cc:1707
7040 #, fuzzy
7041 msgid "get list of files and class recursive"
7042 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
7043
7044 #: src/remote.cc:1708
7045 #, fuzzy
7046 msgid "get rectangle co-ordinates"
7047 msgstr "生成"
7048
7049 #: src/remote.cc:1709
7050 #, fuzzy
7051 msgid "get render intent"
7052 msgstr "生成"
7053
7054 #: src/remote.cc:1710
7055 #, fuzzy
7056 msgid "get list of selected files"
7057 msgstr "添加文本到所选图片"
7058
7059 #: src/remote.cc:1711
7060 msgid "get list of sidecars of FILE"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/remote.cc:1712
7064 msgid "<ID>"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: src/remote.cc:1712
7068 msgid "window id for following commands"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: src/remote.cc:1713
7072 #, fuzzy
7073 msgid "last image"
7074 msgstr "撤销上一图片"
7075
7076 #: src/remote.cc:1714
7077 #, fuzzy
7078 msgid "add FILE to command line collection list"
7079 msgstr "添加到新图片集"
7080
7081 #: src/remote.cc:1715
7082 #, fuzzy
7083 msgid "clear command line collection list"
7084 msgstr "添加到新图片集"
7085
7086 #: src/remote.cc:1717
7087 msgid "<FILE>,<lua script>"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: src/remote.cc:1717
7091 msgid "run lua script on FILE"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: src/remote.cc:1719
7095 #, fuzzy
7096 msgid "new window"
7097 msgstr "新建窗口"
7098
7099 #: src/remote.cc:1720
7100 #, fuzzy
7101 msgid "next image"
7102 msgstr "下一图片"
7103
7104 #: src/remote.cc:1721
7105 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: src/remote.cc:1722
7109 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: src/remote.cc:1723
7113 msgid "<PWD>"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/remote.cc:1723
7117 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: src/remote.cc:1724
7121 msgid "quit"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7125 #, fuzzy
7126 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7127 msgstr "在新窗口中查看"
7128
7129 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7130 msgid "[<FILE>]"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: src/remote.cc:1727
7134 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: src/remote.cc:1728
7138 #, fuzzy
7139 msgid "clears the current selection"
7140 msgstr "打开图片集"
7141
7142 #: src/remote.cc:1729
7143 msgid ""
7144 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: src/remote.cc:1730
7148 #, fuzzy
7149 msgid "toggle slide show"
7150 msgstr "切换播片开启/关闭"
7151
7152 #: src/remote.cc:1731
7153 msgid "<FOLDER>"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: src/remote.cc:1731
7157 #, fuzzy
7158 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7159 msgstr "开始播片 (_S)"
7160
7161 #: src/remote.cc:1732
7162 #, fuzzy
7163 msgid "start slide show"
7164 msgstr "开始播片 (_S)"
7165
7166 #: src/remote.cc:1733
7167 #, fuzzy
7168 msgid "stop slide show"
7169 msgstr "停止播片 (_S)"
7170
7171 #: src/remote.cc:1734
7172 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: src/remote.cc:1735
7176 #, fuzzy
7177 msgid "show tools"
7178 msgstr "隐藏工具栏"
7179
7180 #: src/remote.cc:1736
7181 #, fuzzy
7182 msgid "hide tools"
7183 msgstr "隐藏工具栏"
7184
7185 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7186 #, fuzzy
7187 msgid "open FILE in new window"
7188 msgstr "在新窗口中查看"
7189
7190 #: src/remote.cc:1803
7191 msgid "Remote command list:\n"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: src/remote.cc:1822
7195 msgid ""
7196 "\n"
7197 "\n"
7198 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7199 "\n"
7200 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7201 "may be used.\n"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: src/remote.cc:1872
7205 #, c-format
7206 msgid "Remote %s not running, starting..."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: src/remote.cc:2010
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Remote not available\n"
7212 msgstr "[名称不能显示]"
7213
7214 #: src/search.cc:263
7215 msgid "folder"
7216 msgstr "文件夹"
7217
7218 #: src/search.cc:264
7219 msgid "comments"
7220 msgstr "注释"
7221
7222 #: src/search.cc:265
7223 msgid "results"
7224 msgstr "结果"
7225
7226 #: src/search.cc:266
7227 #, fuzzy
7228 msgid "collection"
7229 msgstr "图片集"
7230
7231 #: src/search.cc:270
7232 #, fuzzy
7233 msgid "name contains"
7234 msgstr "包含"
7235
7236 #: src/search.cc:271
7237 #, fuzzy
7238 msgid "name is"
7239 msgstr "重命名文件吗?"
7240
7241 #: src/search.cc:272
7242 #, fuzzy
7243 msgid "path contains"
7244 msgstr "包含"
7245
7246 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7247 msgid "equal to"
7248 msgstr "等于"
7249
7250 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7251 msgid "less than"
7252 msgstr "少于"
7253
7254 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7255 msgid "greater than"
7256 msgstr "大于"
7257
7258 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7259 msgid "between"
7260 msgstr "介于"
7261
7262 #: src/search.cc:284
7263 msgid "before"
7264 msgstr "早于"
7265
7266 #: src/search.cc:285
7267 msgid "after"
7268 msgstr "晚于"
7269
7270 #: src/search.cc:290
7271 msgid "match all"
7272 msgstr "匹配所有"
7273
7274 #: src/search.cc:291
7275 msgid "match any"
7276 msgstr "匹配任一"
7277
7278 #: src/search.cc:292
7279 msgid "exclude"
7280 msgstr "不包括"
7281
7282 #: src/search.cc:296
7283 msgid "contains"
7284 msgstr "包含"
7285
7286 #: src/search.cc:297
7287 msgid "miss"
7288 msgstr "漏过"
7289
7290 #: src/search.cc:309
7291 msgid "not geocoded"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7295 msgid "is"
7296 msgstr "是"
7297
7298 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7299 msgid "is not"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: src/search.cc:361
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Start/stop search"
7305 msgstr "图像搜索"
7306
7307 #: src/search.cc:403
7308 #, c-format
7309 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7310 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)"
7311
7312 #: src/search.cc:408
7313 #, c-format
7314 msgid "%s, %d files"
7315 msgstr "%s, %d 文件"
7316
7317 #: src/search.cc:426
7318 msgid "Searching..."
7319 msgstr "查找中..."
7320
7321 #: src/search.cc:2030
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Changed"
7324 msgstr "不作更改"
7325
7326 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Original"
7329 msgstr "初始状态"
7330
7331 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7332 msgid "Digitized"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Raw Image"
7338 msgstr "RAW 图像"
7339
7340 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Any mark"
7343 msgstr "添加标记 %d"
7344
7345 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7346 msgid "km"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7350 #, fuzzy
7351 msgid "miles"
7352 msgstr "文件"
7353
7354 #: src/search.cc:2685
7355 msgid "File not found"
7356 msgstr "文件未找到"
7357
7358 #: src/search.cc:2686
7359 msgid "Please enter an existing file for image content."
7360 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
7361
7362 #: src/search.cc:2711
7363 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/search.cc:2770
7367 msgid "Please enter an existing folder to search."
7368 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
7369
7370 #: src/search.cc:2816
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Collection not found"
7373 msgstr "文件夹未找到"
7374
7375 #: src/search.cc:2816
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Please enter an existing collection name."
7378 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
7379
7380 #: src/search.cc:3274
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Select collection"
7383 msgstr "保存图片集"
7384
7385 #: src/search.cc:3284
7386 msgid "Collection Files"
7387 msgstr "图片集文件"
7388
7389 #: src/search.cc:3343
7390 msgid "Image search"
7391 msgstr "图像搜索"
7392
7393 #: src/search.cc:3382
7394 msgid "Search:"
7395 msgstr "搜索:"
7396
7397 #: src/search.cc:3396
7398 msgid "Recurse"
7399 msgstr "包括子目录"
7400
7401 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7402 msgid "Match case"
7403 msgstr "匹配大小写"
7404
7405 #: src/search.cc:3422
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Symbolic link"
7408 msgstr "删除软链接吗?"
7409
7410 #: src/search.cc:3427
7411 msgid "File size is"
7412 msgstr "文件大小为"
7413
7414 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7415 msgid "and"
7416 msgstr "与"
7417
7418 #: src/search.cc:3440
7419 msgid "File date is"
7420 msgstr "文件日期为"
7421
7422 #: src/search.cc:3458
7423 msgid "Modified"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: src/search.cc:3459
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Status Changed"
7429 msgstr ""
7430 "\n"
7431 "状态: "
7432
7433 #: src/search.cc:3469
7434 msgid "Image dimensions are"
7435 msgstr "图像尺寸为"
7436
7437 #: src/search.cc:3490
7438 msgid "Image content is"
7439 msgstr "图像内容为"
7440
7441 #: src/search.cc:3496
7442 #, no-c-format
7443 msgid "% similar to"
7444 msgstr "% 相似于"
7445
7446 #: src/search.cc:3504
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Ignore rotation"
7449 msgstr "方向 (_O)"
7450
7451 #: src/search.cc:3536
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Image rating is"
7454 msgstr "图像内容为"
7455
7456 #: src/search.cc:3550
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Image is"
7459 msgstr "图片列表(_L)"
7460
7461 #: src/search.cc:3562
7462 msgid "n.m."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: src/search.cc:3568
7466 msgid "from"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: src/search.cc:3573
7470 msgid ""
7471 "Enter a coordinate in the form:\n"
7472 "89.123 179.456\n"
7473 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7474 "or left-click on the map and paste\n"
7475 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7476 "an internet search URL\n"
7477 "See the Help file"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: src/search.cc:3581
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Image class"
7483 msgstr "图片列表(_L)"
7484
7485 #: src/search.cc:3592
7486 msgid "Broken"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: src/search.cc:3599
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Marks"
7492 msgstr "显示标记"
7493
7494 #: src/secure-save.cc:394
7495 msgid "Cannot read the file"
7496 msgstr "不能读取文件"
7497
7498 #: src/secure-save.cc:396
7499 msgid "Cannot get file status"
7500 msgstr "不能获取文件状态"
7501
7502 #: src/secure-save.cc:398
7503 msgid "Cannot access the file"
7504 msgstr "不能打开文件"
7505
7506 #: src/secure-save.cc:400
7507 msgid "Cannot create temp file"
7508 msgstr "不能创建临时文件"
7509
7510 #: src/secure-save.cc:402
7511 msgid "Cannot rename the file"
7512 msgstr "不能重命名文件"
7513
7514 #: src/secure-save.cc:404
7515 msgid "File saving disabled by option"
7516 msgstr "文件保存被选项禁止"
7517
7518 #: src/secure-save.cc:406
7519 msgid "Out of memory"
7520 msgstr "内存不够"
7521
7522 #: src/secure-save.cc:408
7523 msgid "Cannot write the file"
7524 msgstr "不能写入文件"
7525
7526 #: src/secure-save.cc:412
7527 msgid "Secure file saving error"
7528 msgstr "安全文件保存出错"
7529
7530 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Add Shortcut"
7533 msgstr "快捷键"
7534
7535 #: src/thumb.cc:417
7536 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7537 msgstr "缓存中的缩略图不能载入,正在尝试重建.\n"
7538
7539 #: src/toolbar.cc:457
7540 msgid "Add Toolbar Item"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7544 #: src/utilops.cc:2790
7545 msgid "Delete failed"
7546 msgstr "删除失败"
7547
7548 #: src/trash.cc:88
7549 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7550 msgstr "不能移除回收部文件夹的旧文件"
7551
7552 #: src/trash.cc:139
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Unable to remove file"
7555 msgstr ""
7556 "不能删除文件:\n"
7557 "%s"
7558
7559 #: src/trash.cc:151
7560 msgid "Could not create folder"
7561 msgstr "不能创建文件夹"
7562
7563 #: src/trash.cc:173
7564 msgid "Permission denied"
7565 msgstr "拒绝权限请求"
7566
7567 #: src/trash.cc:182
7568 #, c-format
7569 msgid ""
7570 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7571 "\"%s\""
7572 msgstr ""
7573 "不能进入或创建回收部文件夹.\n"
7574 "\"%s\""
7575
7576 #: src/trash.cc:195
7577 #, fuzzy
7578 msgid ""
7579 "Move to trash failed\n"
7580 "\n"
7581 msgstr "移到顶部 (_t)"
7582
7583 #: src/trash.cc:214
7584 msgid "Deletion by external command"
7585 msgstr "被外部命令删除"
7586
7587 #: src/trash.cc:218
7588 msgid "Deleting without trash"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: src/trash.cc:226
7592 #, fuzzy, c-format
7593 msgid " (max. %d MiB)"
7594 msgstr " (最大. %d MB)"
7595
7596 #: src/trash.cc:230
7597 #, c-format
7598 msgid ""
7599 "Using Geeqie Trash bin\n"
7600 "%s"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: src/trash.cc:235
7604 msgid "Using system Trash bin"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7608 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7612 msgid "New Bookmark"
7613 msgstr "新书签"
7614
7615 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7616 msgid "Edit Bookmark"
7617 msgstr "编辑书签"
7618
7619 #: src/ui-bookmark.cc:291
7620 msgid "Path:"
7621 msgstr "路径:"
7622
7623 #: src/ui-bookmark.cc:300
7624 msgid "Icon:"
7625 msgstr "图标:"
7626
7627 #: src/ui-bookmark.cc:306
7628 msgid "Select icon"
7629 msgstr "选择图标"
7630
7631 #: src/ui-bookmark.cc:388
7632 msgid "_Properties..."
7633 msgstr "属性(_P)"
7634
7635 #: src/ui-bookmark.cc:394
7636 msgid "_Remove"
7637 msgstr "移去(_R)"
7638
7639 #: src/ui-fileops.cc:79
7640 msgid ""
7641 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7642 "set.\n"
7643 msgstr "一个或多个文件名未以推荐的 locale 字符集进行编码.\n"
7644
7645 #: src/ui-fileops.cc:80
7646 #, c-format
7647 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7648 msgstr "操作开启, 但是这些文件和 %s 显示或许不成功.\n"
7649
7650 #: src/ui-fileops.cc:82
7651 msgid ""
7652 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7653 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: src/ui-fileops.cc:84
7657 #, c-format
7658 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: src/ui-fileops.cc:86
7662 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: src/ui-fileops.cc:88
7666 #, c-format
7667 msgid ""
7668 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7669 "(set by the LANG environment variable)\n"
7670 msgstr ""
7671 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7672 "(set by the LANG environment variable)\n"
7673
7674 #: src/ui-fileops.cc:93
7675 msgid ""
7676 "\n"
7677 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7678 msgstr ""
7679 "\n"
7680 "最佳编码应该是 UTF-8, 但这个文件:\n"
7681
7682 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7683 msgid "[name not displayable]"
7684 msgstr "[名称不能显示]"
7685
7686 #: src/ui-fileops.cc:97
7687 #, c-format
7688 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7689 msgstr "\"%s\" 被正确编码为 UTF-8 ."
7690
7691 #: src/ui-fileops.cc:99
7692 #, c-format
7693 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7694 msgstr "\"%s\" 不是有效的 UTF-8 编码."
7695
7696 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7697 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7698 msgstr "文件名 locale 编码不匹配"
7699
7700 #: src/ui-fileops.cc:1039
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Web file download failed"
7703 msgstr "文件删除失败"
7704
7705 #: src/ui-fileops.cc:1102
7706 msgid "Download web file"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: src/ui-fileops.cc:1104
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Downloading "
7712 msgstr "载入缩略图..."
7713
7714 #: src/ui-help.cc:111
7715 #, c-format
7716 msgid ""
7717 "Unable to load:\n"
7718 "%s"
7719 msgstr ""
7720 "不能载入:\n"
7721 "%s"
7722
7723 #: src/ui-pathsel.cc:419
7724 #, c-format
7725 msgid "A file with name %s already exists."
7726 msgstr "文件 %s 已存在."
7727
7728 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7729 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7730 msgid "Rename failed"
7731 msgstr "重命名失败"
7732
7733 #: src/ui-pathsel.cc:425
7734 #, c-format
7735 msgid "Failed to rename %s to %s."
7736 msgstr "重命名 %s 为 %s 失败."
7737
7738 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7739 msgid "_Rename"
7740 msgstr "重命名 (_R)"
7741
7742 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7743 msgid "Add _Bookmark"
7744 msgstr "添加书签 (_B)"
7745
7746 #: src/ui-pathsel.cc:945
7747 msgid "All Files"
7748 msgstr "所有文件"
7749
7750 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7751 msgid "New folder"
7752 msgstr "新建文件夹"
7753
7754 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7755 msgid "Show hidden"
7756 msgstr "显示隐藏文件"
7757
7758 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7759 msgid "Filter:"
7760 msgstr "过滤器:"
7761
7762 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7763 msgid ""
7764 "File extension.\n"
7765 "All files: *\n"
7766 "Or, e.g. png;jpg\n"
7767 "Or, e.g. png; jpg"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7771 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7775 msgid "Search for commands and run them"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7779 msgid "Select path"
7780 msgstr "选择路径"
7781
7782 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7783 msgid "All files"
7784 msgstr "所有文件"
7785
7786 #: src/uri-utils.cc:43
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Drag and Drop failed"
7789 msgstr "外部命令失败"
7790
7791 #: src/utilops.cc:681
7792 msgid ""
7793 "\n"
7794 " Continue multiple file operation?"
7795 msgstr ""
7796 "\n"
7797 " 继续对多个文件执行操作吗?"
7798
7799 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7800 msgid "Co_ntinue"
7801 msgstr "继续 (_n)"
7802
7803 #: src/utilops.cc:865
7804 #, c-format
7805 msgid ""
7806 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7807 "\n"
7808 "%s"
7809 msgstr ""
7810 "删除文件夹内容失败于文件:\n"
7811 "\n"
7812 "%s"
7813
7814 #: src/utilops.cc:1009
7815 #, c-format
7816 msgid ""
7817 "%s\n"
7818 "Unable to start external command.\n"
7819 msgstr ""
7820 "%s\n"
7821 "不能执行外部命令.\n"
7822
7823 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7824 #, c-format
7825 msgid "%s is not a directory"
7826 msgstr "%s 不是目录"
7827
7828 #: src/utilops.cc:1077
7829 #, fuzzy, c-format
7830 msgid "%s already exists"
7831 msgstr "目标文件已存在"
7832
7833 #: src/utilops.cc:1098
7834 msgid "Really continue?"
7835 msgstr "真得要继续吗?"
7836
7837 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7838 msgid "This operation can't continue:"
7839 msgstr "这个操作不能继续"
7840
7841 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7842 msgid "Discard changes"
7843 msgstr "放弃更改"
7844
7845 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7846 #: src/utilops.cc:2092
7847 msgid "File details"
7848 msgstr "文件详情"
7849
7850 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Sidecars"
7853 msgstr "允许Sidecar"
7854
7855 #: src/utilops.cc:1610
7856 msgid "Write to file"
7857 msgstr "写入文件"
7858
7859 #: src/utilops.cc:1650
7860 msgid "Choose the destination folder."
7861 msgstr "选择目标文件夹."
7862
7863 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7864 #, fuzzy
7865 msgid "With Rename"
7866 msgstr "重命名"
7867
7868 #: src/utilops.cc:1737
7869 msgid "New name"
7870 msgstr "新名称"
7871
7872 #: src/utilops.cc:1769
7873 msgid "Manual rename"
7874 msgstr "手动重命名"
7875
7876 #: src/utilops.cc:1774
7877 msgid "Original name:"
7878 msgstr "原名称:"
7879
7880 #: src/utilops.cc:1777
7881 msgid "New name:"
7882 msgstr "新名称:"
7883
7884 #: src/utilops.cc:1790
7885 msgid "Auto rename"
7886 msgstr "自动重命名"
7887
7888 #: src/utilops.cc:1796
7889 msgid "Begin text"
7890 msgstr "前缀"
7891
7892 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7893 msgid "Start #"
7894 msgstr "开始数字"
7895
7896 #: src/utilops.cc:1810
7897 msgid "End text"
7898 msgstr "后缀"
7899
7900 #: src/utilops.cc:1818
7901 msgid "Padding:"
7902 msgstr "填充位数:"
7903
7904 #: src/utilops.cc:1823
7905 msgid "Formatted rename"
7906 msgstr "格式化重命名"
7907
7908 #: src/utilops.cc:1828
7909 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7910 msgstr "格式 (* = 原名称, ## = 数字)"
7911
7912 #: src/utilops.cc:1978
7913 msgid "Another operation in progress.\n"
7914 msgstr "另一个操作执行中.\n"
7915
7916 #: src/utilops.cc:2034
7917 #, c-format
7918 msgid "File: '%s'\n"
7919 msgstr "文件: '%s'\n"
7920
7921 #: src/utilops.cc:2039
7922 msgid "with sidecar files:\n"
7923 msgstr "与 sidecar 文件:\n"
7924
7925 #: src/utilops.cc:2045
7926 #, fuzzy, c-format
7927 msgid " '%s'\n"
7928 msgstr "文件: '%s'\n"
7929
7930 #: src/utilops.cc:2049
7931 msgid ""
7932 "\n"
7933 "Status: "
7934 msgstr ""
7935 "\n"
7936 "状态: "
7937
7938 #: src/utilops.cc:2062
7939 msgid "no problem detected"
7940 msgstr "没有发现问题"
7941
7942 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7943 msgid "Exclude file"
7944 msgstr "不包括此文件"
7945
7946 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7947 msgid "Overview of changed metadata"
7948 msgstr "浏览已改动的元数据"
7949
7950 #: src/utilops.cc:2141
7951 #, c-format
7952 msgid ""
7953 "The following metadata tags will be written to\n"
7954 "'%s'."
7955 msgstr ""
7956 "下列元数据标签将被写入\n"
7957 "'%s'."
7958
7959 #: src/utilops.cc:2145
7960 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7961 msgstr "下列元数据标签将被写入图像文件本身."
7962
7963 #: src/utilops.cc:2251
7964 #, fuzzy
7965 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7966 msgstr "将会移动下列文件"
7967
7968 #: src/utilops.cc:2255
7969 #, fuzzy
7970 msgid "This will permanently delete the following files"
7971 msgstr "将要删除下列文件"
7972
7973 #: src/utilops.cc:2258
7974 msgid "Delete files?"
7975 msgstr "删除文件吗?"
7976
7977 #: src/utilops.cc:2278
7978 msgid "Can't write metadata"
7979 msgstr "不能写入元数据"
7980
7981 #: src/utilops.cc:2301
7982 msgid "Write metadata"
7983 msgstr "写入元数据"
7984
7985 #: src/utilops.cc:2302
7986 msgid "Write metadata?"
7987 msgstr "写入元数据吗?"
7988
7989 #: src/utilops.cc:2303
7990 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7991 msgstr "将要把已更改的元数据写入下列文件"
7992
7993 #: src/utilops.cc:2305
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Metadata writing failed"
7996 msgstr "元数据写入失败"
7997
7998 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7999 msgid "Move failed"
8000 msgstr "移动失败"
8001
8002 #: src/utilops.cc:2349
8003 msgid "Move files?"
8004 msgstr "移动文件吗?"
8005
8006 #: src/utilops.cc:2350
8007 msgid "This will move the following files"
8008 msgstr "将会移动下列文件"
8009
8010 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
8011 msgid "Copy failed"
8012 msgstr "复制失败"
8013
8014 #: src/utilops.cc:2399
8015 msgid "Copy files?"
8016 msgstr "复制文件吗?"
8017
8018 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
8019 msgid "This will copy the following files"
8020 msgstr "将会复制下列文件"
8021
8022 #: src/utilops.cc:2445
8023 msgid "Rename files?"
8024 msgstr "重命名文件吗?"
8025
8026 #: src/utilops.cc:2446
8027 msgid "This will rename the following files"
8028 msgstr "这将会重命名以下文件"
8029
8030 #: src/utilops.cc:2498
8031 msgid "Can't run external editor"
8032 msgstr "不能运行外部编辑器"
8033
8034 #: src/utilops.cc:2532
8035 msgid "Editor"
8036 msgstr "外部编辑器"
8037
8038 #: src/utilops.cc:2533
8039 msgid "Run editor?"
8040 msgstr "运行编辑器吗?"
8041
8042 #: src/utilops.cc:2536
8043 msgid "External command failed"
8044 msgstr "外部命令失败"
8045
8046 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
8047 msgid "Delete folder"
8048 msgstr "删除文件夹"
8049
8050 #: src/utilops.cc:2706
8051 msgid "Delete symbolic link?"
8052 msgstr "删除软链接吗?"
8053
8054 #: src/utilops.cc:2708
8055 msgid ""
8056 "This will delete the symbolic link.\n"
8057 "The folder this link points to will not be deleted."
8058 msgstr ""
8059 "将会删除软链接.\n"
8060 "软链接所指向的文件夹不会被删除."
8061
8062 #: src/utilops.cc:2710
8063 msgid "Link deletion failed"
8064 msgstr "链接删除失败"
8065
8066 #: src/utilops.cc:2720
8067 #, c-format
8068 msgid ""
8069 "Unable to remove folder %s\n"
8070 "Permissions do not allow writing to the folder."
8071 msgstr ""
8072 "不能移除文件夹 %s\n"
8073 "权限不允许写入该文件夹."
8074
8075 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8076 #, c-format
8077 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8078 msgstr "不能列出文件夹的内容"
8079
8080 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8081 msgid "Folder contains subfolders"
8082 msgstr "文件夹包括子目录"
8083
8084 #: src/utilops.cc:2750
8085 #, c-format
8086 msgid ""
8087 "Unable to delete the folder:\n"
8088 "\n"
8089 "%s\n"
8090 "\n"
8091 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8092 msgstr ""
8093 "不能删除该文件夹:\n"
8094 "\n"
8095 "%s\n"
8096 "\n"
8097 "此文件夹包含子目录,在删除前必需移出子目录."
8098
8099 #: src/utilops.cc:2758
8100 msgid "Subfolders:"
8101 msgstr "子目录:"
8102
8103 #: src/utilops.cc:2779
8104 msgid "Delete folder?"
8105 msgstr "删除文件夹吗?"
8106
8107 #: src/utilops.cc:2780
8108 msgid "The folder contains these files:"
8109 msgstr "此文件夹包含以下文件:"
8110
8111 #: src/utilops.cc:2781
8112 msgid ""
8113 "This will delete the folder.\n"
8114 "The contents of this folder will also be deleted."
8115 msgstr ""
8116 "将会删除此文件夹.\n"
8117 "文件夹内的文件也将被删除."
8118
8119 #: src/utilops.cc:2911
8120 msgid "Rename folder?"
8121 msgstr "重命名文件夹吗?"
8122
8123 #: src/utilops.cc:2912
8124 msgid "The folder contains the following files"
8125 msgstr "该文件夹包含下列文件"
8126
8127 #: src/utilops.cc:2955
8128 msgid "Create Folder"
8129 msgstr "创建文件夹"
8130
8131 #: src/utilops.cc:2956
8132 msgid "Create folder?"
8133 msgstr "创建文件夹吗?"
8134
8135 #: src/utilops.cc:2959
8136 msgid "Can't create folder"
8137 msgstr "不能创建文件夹"
8138
8139 #: src/view-dir.cc:458
8140 msgid "_Copy"
8141 msgstr "复制 (_C)"
8142
8143 #: src/view-dir.cc:460
8144 msgid "_Move"
8145 msgstr "移动 (_M)"
8146
8147 #: src/view-dir.cc:776
8148 msgid "_Up to parent"
8149 msgstr "上一级目录"
8150
8151 #: src/view-dir.cc:781
8152 msgid "_Slideshow"
8153 msgstr "播片 (_S)"
8154
8155 #: src/view-dir.cc:783
8156 msgid "Slideshow recursive"
8157 msgstr "播片 包括子目录"
8158
8159 #: src/view-dir.cc:787
8160 msgid "Find _duplicates..."
8161 msgstr "查找重复项"
8162
8163 #: src/view-dir.cc:789
8164 msgid "Find duplicates recursive..."
8165 msgstr "查找重复项 包括子目录..."
8166
8167 #: src/view-dir.cc:794
8168 msgid "_New folder..."
8169 msgstr "新建文件夹...(_N)"
8170
8171 #: src/view-dir.cc:811
8172 msgid "View as _List"
8173 msgstr "以列表形式查看"
8174
8175 #: src/view-dir.cc:814
8176 msgid "View as _Tree"
8177 msgstr "以树状形式查看"
8178
8179 #: src/view-dir.cc:835
8180 msgid "Show _hidden files"
8181 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
8182
8183 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8184 msgid "Re_fresh"
8185 msgstr "刷新 (_f)"
8186
8187 #: src/view-file/view-file.cc:754
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Images as List"
8190 msgstr "以列表查看图像"
8191
8192 #: src/view-file/view-file.cc:757
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Images as Icons"
8195 msgstr "以图标查看图像"
8196
8197 #: src/view-file/view-file.cc:763
8198 msgid "Show _thumbnails"
8199 msgstr "显示缩略图 (_t)"
8200
8201 #: src/view-file/view-file.cc:907
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Mark text"
8204 msgstr "标记 %d"
8205
8206 #: src/view-file/view-file.cc:910
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Set mark text"
8209 msgstr "设置标记 %d"
8210
8211 #: src/view-file/view-file.cc:911
8212 #, fuzzy
8213 msgid "This will set or clear the mark text."
8214 msgstr "将会移除回收站内容."
8215
8216 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8217 msgid "Use regular expressions"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Case sensitive"
8223 msgstr "大小写区别排序"
8224
8225 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Select Class filter"
8228 msgstr "选择文件夹"
8229
8230 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Loading meta..."
8233 msgstr "载入缩略图..."
8234
8235 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899
8236 msgid " [NO GROUPING]"
8237 msgstr " [不编组]"
8238
8239 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8240 #, c-format
8241 msgid ""
8242 "Invalid file name:\n"
8243 "%s"
8244 msgstr ""
8245 "无效文件名:\n"
8246 "%s"
8247
8248 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8249 msgid "Error renaming file"
8250 msgstr "重命名文件出错"
8251
8252 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8253 #, fuzzy
8254 msgid "NameStars"
8255 msgstr "名称"
8256
8257 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Stars"
8260 msgstr "开始数字"
8261
8262 #: src/window.cc:374
8263 msgid "Search the on-line help files.\n"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: src/window.cc:379
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Search engine:"
8269 msgstr "搜索:"
8270
8271 #: src/window.cc:390
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Search terms:"
8274 msgstr "搜索:"
8275
8276 #, c-format
8277 #~ msgid ""
8278 #~ "Specified path:\n"
8279 #~ "%s\n"
8280 #~ "is a folder, collections are files"
8281 #~ msgstr ""
8282 #~ "指定路径:\n"
8283 #~ "%s\n"
8284 #~ "是个文件夹,图片集是文件"
8285
8286 #~ msgid "Invalid filename"
8287 #~ msgstr "无效文件名"
8288
8289 #~ msgid "Overwrite File"
8290 #~ msgstr "覆盖文件"
8291
8292 #, c-format
8293 #~ msgid "No such file '%s'."
8294 #~ msgstr "没有这样的文件 '%s'."
8295
8296 #, c-format
8297 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8298 #~ msgstr "'%s' 是个目录, 不是图片集文件."
8299
8300 #, c-format
8301 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8302 #~ msgstr "你没有文件 '%s' 的读取权限. "
8303
8304 #~ msgid "Can not open collection file"
8305 #~ msgstr "不能打开图片集"
8306
8307 #~ msgid "Hide tool_bar"
8308 #~ msgstr "隐藏工具栏(_b)"
8309
8310 #~ msgid "Back"
8311 #~ msgstr "返回"
8312
8313 #, fuzzy
8314 #~ msgid "Forward"
8315 #~ msgstr "图像文件"
8316
8317 #, fuzzy
8318 #~ msgid "First page"
8319 #~ msgstr "首个图片"
8320
8321 #, fuzzy
8322 #~ msgid "Last Page"
8323 #~ msgstr "最后图片"
8324
8325 #, fuzzy
8326 #~ msgid "Next page"
8327 #~ msgstr "下一图片"
8328
8329 #, fuzzy
8330 #~ msgid "Previous Page"
8331 #~ msgstr "上一图片"
8332
8333 #~ msgid "New _window"
8334 #~ msgstr "新建窗口 (_w)"
8335
8336 #, fuzzy
8337 #~ msgid "Close Window"
8338 #~ msgstr "关闭窗口"
8339
8340 #, fuzzy
8341 #~ msgid "Select invert"
8342 #~ msgstr "选择图标"
8343
8344 #, fuzzy
8345 #~ msgid "Show file filter"
8346 #~ msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
8347
8348 #, fuzzy
8349 #~ msgid "Select rectangle"
8350 #~ msgstr "全选"
8351
8352 #, fuzzy
8353 #~ msgid "Configure this window"
8354 #~ msgstr "设置此窗口"
8355
8356 #, fuzzy
8357 #~ msgid "Cache maintenance"
8358 #~ msgstr "缓存维护"
8359
8360 #, fuzzy
8361 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8362 #~ msgstr "适应宽度"
8363
8364 #, fuzzy
8365 #~ msgid "Fit vertically"
8366 #~ msgstr "适应高度"
8367
8368 #, fuzzy
8369 #~ msgid "Zoom1:3"
8370 #~ msgstr "缩放 1:3"
8371
8372 #, fuzzy
8373 #~ msgid "Grayscale"
8374 #~ msgstr "切换灰度模式"
8375
8376 #, fuzzy
8377 #~ msgid "Show thumbnails"
8378 #~ msgstr "显示缩略图 (_t)"
8379
8380 #, fuzzy
8381 #~ msgid "Show marks"
8382 #~ msgstr "显示标记"
8383
8384 #~ msgid "Case sensitive sort"
8385 #~ msgstr "大小写区别排序"
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid "Open Archive"
8389 #~ msgstr "打开最近打开的文件"
8390
8391 #, fuzzy
8392 #~ msgid "Pixel Info"
8393 #~ msgstr "像素信息 (_x)"
8394
8395 #, fuzzy
8396 #~ msgid "Exif rotate"
8397 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
8398
8399 #, c-format
8400 #~ msgid ""
8401 #~ "Unable to create folder:\n"
8402 #~ "%s"
8403 #~ msgstr ""
8404 #~ "不能创建文件夹:\n"
8405 #~ "%s"
8406
8407 #~ msgid "Error creating folder"
8408 #~ msgstr "创建文件夹出错"
8409
8410 #, fuzzy
8411 #~ msgid "Create Folder - "
8412 #~ msgstr "创建文件夹"
8413
8414 #, fuzzy
8415 #~ msgid "Create new folder"
8416 #~ msgstr "创建文件夹吗?"
8417
8418 #, fuzzy
8419 #~ msgid "Cannot create folder:"
8420 #~ msgstr "不能创建文件夹"
8421
8422 #, fuzzy, c-format
8423 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8424 #~ msgstr "关联放大"
8425
8426 #~ msgid ""
8427 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8428 #~ "success."
8429 #~ msgstr "元数据按以下顺序尝试写入. 当一旦写入成功后过程就终止."
8430
8431 #~ msgid ""
8432 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8433 #~ "standard)"
8434 #~ msgstr "2) 保存元数据到 '.metadata' 文件夹, 位于图像文件夹内 (非标准)"
8435
8436 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8437 #~ msgstr "步骤1: 写入图像文件"
8438
8439 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8440 #~ msgstr "步骤2和3: 写入 Geeqie 私有文件"
8441
8442 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8443 #~ msgstr "允许关键词只有大小写区别"
8444
8445 #~ msgid "Fit image to _window"
8446 #~ msgstr "适应图像到窗口 (_w)"
8447
8448 #~ msgid "_Stop slideshow"
8449 #~ msgstr "停止播片 (_S)"
8450
8451 #~ msgid "_Start slideshow"
8452 #~ msgstr "开始播片 (_S)"
8453
8454 #, fuzzy
8455 #~ msgid "Copy _image"
8456 #~ msgstr "复制失败"
8457
8458 #~ msgid "_Contents"
8459 #~ msgstr "内容(_C)"
8460
8461 #~ msgid "Contents"
8462 #~ msgstr "内容"
8463
8464 #~ msgid "_Release notes"
8465 #~ msgstr "版本说明(_P)"
8466
8467 #~ msgid "Release notes"
8468 #~ msgstr "版本说明"
8469
8470 #~ msgid "I_cons"
8471 #~ msgstr "图标(_c)"
8472
8473 #~ msgid "Split Single"
8474 #~ msgstr "分割-单张"
8475
8476 #, fuzzy
8477 #~ msgid "Rotate _180°"
8478 #~ msgstr "旋转 _180"
8479
8480 #~ msgid "View as _Icons"
8481 #~ msgstr "以图标形式查看"
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgid "_Show Guidelines"
8485 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8486
8487 #, fuzzy
8488 #~ msgid "Show Guidelines"
8489 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8490
8491 #, fuzzy
8492 #~ msgid "Show guidelines"
8493 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8494
8495 #, fuzzy
8496 #~ msgid "Info sidebar heights"
8497 #~ msgstr "信息边栏"
8498
8499 #, fuzzy
8500 #~ msgid "Keywords:"
8501 #~ msgstr "关键词"
8502
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgid "Comment:"
8505 #~ msgstr "注释"
8506
8507 #, fuzzy
8508 #~ msgid "Rating:"
8509 #~ msgstr "打印出错"
8510
8511 #~ msgid "Convenience"
8512 #~ msgstr "便捷"
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8516 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
8517
8518 #~ msgid "Remember window positions"
8519 #~ msgstr "记住窗口位置"
8520
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "Import GQView metadata"
8523 #~ msgstr "写入元数据"
8524
8525 #, fuzzy
8526 #~ msgid "Ignore Rotation"
8527 #~ msgstr "方向 (_O)"
8528
8529 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8530 #~ msgstr "此窗口关闭后退出程序"
8531
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid "File: "
8534 #~ msgstr "文件:"
8535
8536 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8537 #~ msgstr "缩略图维护... (_T)"
8538
8539 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8540 #~ msgstr "缩略图维护..."
8541
8542 #~ msgid "Command line"
8543 #~ msgstr "命令行"
8544
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8547 #~ msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
8548
8549 #~ msgid "Bilinear"
8550 #~ msgstr "双线性"
8551
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid ""
8554 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8555 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8556 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8557 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8558 #~ "(resolution)\n"
8559 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8560 #~ "the formatted camera name,\n"
8561 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8562 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8563 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8564 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8565 #~ "available variables with a separator.\n"
8566 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8567 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8568 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8569 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8570 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8571 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8572 #~ msgstr ""
8573 #~ "<i>%name%</i> 引用图像的文件名.\n"
8574 #~ "其它可用: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8575 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8576 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8577 #~ "(resolution)\n"
8578 #~ "使用 exif 名称获取 exif 数据,比如: <i>%formatted.Camera%</i> 显示相机名"
8579 #~ "称,\n"
8580 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> 最初拍摄的日期.\n"
8581 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> 记号将截短显示信息到20个字符并在末尾加三个点来"
8582 #~ "表明长度已截短.\n"
8583 #~ "如果两个或更多变量使用 | 符号连接, 将会显示这些变量并用分隔符连接起来.\n"
8584 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8585 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> 将显示 \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8586 #~ "- 80 mm\",\n"
8587 #~ "如果有空行, 它将被移除. 这样所添加的多行记录没有信息时不会显示.\n"
8588
8589 #~ msgid "Safe delete"
8590 #~ msgstr "安全删除"
8591
8592 #~ msgid "Selection"
8593 #~ msgstr "选择项"
8594
8595 #~ msgid "All"
8596 #~ msgstr "全部"
8597
8598 #~ msgid "One image per page"
8599 #~ msgstr "每页一张图片"
8600
8601 #~ msgid "Proof sheet"
8602 #~ msgstr "试样"
8603
8604 #~ msgid "Default printer"
8605 #~ msgstr "默认打印机"
8606
8607 #~ msgid "Custom printer"
8608 #~ msgstr "自定义打印机"
8609
8610 #~ msgid "PostScript file"
8611 #~ msgstr "PostScript 文件"
8612
8613 #~ msgid "jpeg, low quality"
8614 #~ msgstr "jpeg, 低质量"
8615
8616 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8617 #~ msgstr "jpeg, 标准质量"
8618
8619 #~ msgid "jpeg, high quality"
8620 #~ msgstr "jpeg, 高质量"
8621
8622 #~ msgid "points"
8623 #~ msgstr "pt"
8624
8625 #~ msgid "millimeters"
8626 #~ msgstr "毫米"
8627
8628 #~ msgid "centimeters"
8629 #~ msgstr "厘米"
8630
8631 #~ msgid "inches"
8632 #~ msgstr "英寸"
8633
8634 #~ msgid "picas"
8635 #~ msgstr "比卡"
8636
8637 #~ msgid "Letter"
8638 #~ msgstr "信"
8639
8640 #~ msgid "Envelope #10"
8641 #~ msgstr "信封 #10"
8642
8643 #~ msgid "Envelope #9"
8644 #~ msgstr "信封 #9"
8645
8646 #~ msgid "Envelope C4"
8647 #~ msgstr "信封 C4"
8648
8649 #~ msgid "Envelope C5"
8650 #~ msgstr "信封 C5"
8651
8652 #~ msgid "Envelope C6"
8653 #~ msgstr "信封 C6"
8654
8655 #~ msgid "Photo 6x4"
8656 #~ msgstr "照片 6x4"
8657
8658 #~ msgid "Photo 8x10"
8659 #~ msgstr "照片 8x10"
8660
8661 #~ msgid "Postcard"
8662 #~ msgstr "明信片"
8663
8664 #~ msgid "Tabloid"
8665 #~ msgstr "小报"
8666
8667 #, c-format
8668 #~ msgid "page %d of %d"
8669 #~ msgstr "第 %d 页 共 %d 页"
8670
8671 #~ msgid "Preview"
8672 #~ msgstr "预览"
8673
8674 #, c-format
8675 #~ msgid ""
8676 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8677 #~ "\"%s\""
8678 #~ msgstr ""
8679 #~ "无法打开写入通道.\n"
8680 #~ "\"%s\""
8681
8682 #, c-format
8683 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8684 #~ msgstr "写入文件 %s 失败"
8685
8686 #, c-format
8687 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8688 #~ msgstr "打印 %s 时发生错误."
8689
8690 #~ msgid "Details"
8691 #~ msgstr "详情"
8692
8693 #, c-format
8694 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8695 #~ msgstr "打印第 %d 页到第 %s 页."
8696
8697 #~ msgid "Format:"
8698 #~ msgstr "类型:"
8699
8700 #~ msgid "Units:"
8701 #~ msgstr "单位"
8702
8703 #~ msgid "Orientation:"
8704 #~ msgstr "方向:"
8705
8706 #~ msgid "Destination:"
8707 #~ msgstr "目标:"
8708
8709 #~ msgid "<printer name>"
8710 #~ msgstr "<打印机名称>"
8711
8712 #~ msgid "Unlimited"
8713 #~ msgstr "无限的"
8714
8715 #~ msgid "Show"
8716 #~ msgstr "显示"
8717
8718 #~ msgid "Source"
8719 #~ msgstr "源"
8720
8721 #~ msgid "Image size:"
8722 #~ msgstr "图像大小:"
8723
8724 #~ msgid "Proof size:"
8725 #~ msgstr "试样大小:"
8726
8727 #~ msgid "Paper"
8728 #~ msgstr "纸张"
8729
8730 #~ msgid "Margins"
8731 #~ msgstr "边距"
8732
8733 #~ msgid "Left:"
8734 #~ msgstr "左:"
8735
8736 #~ msgid "Right:"
8737 #~ msgstr "右:"
8738
8739 #~ msgid "Top:"
8740 #~ msgstr "上:"
8741
8742 #~ msgid "Bottom:"
8743 #~ msgstr "下:"
8744
8745 #~ msgid "Printer"
8746 #~ msgstr "打印机"
8747
8748 #~ msgid "File:"
8749 #~ msgstr "文件:"
8750
8751 #~ msgid "File format:"
8752 #~ msgstr "文件格式:"
8753
8754 #~ msgid "File name"
8755 #~ msgstr "文件名"
8756
8757 #, fuzzy
8758 #~ msgid "Exif date"
8759 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
8760
8761 #, fuzzy
8762 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8763 #~ msgstr "缩略图维护..."
8764
8765 #~ msgid "Turn off safe delete"
8766 #~ msgstr "关闭安全删除"
8767
8768 #, c-format
8769 #~ msgid ""
8770 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8771 #~ "Trash: %s"
8772 #~ msgstr ""
8773 #~ "安全删除: %s%s\n"
8774 #~ "回收站: %s"
8775
8776 #, c-format
8777 #~ msgid "Safe delete: %s"
8778 #~ msgstr "安全删除: %s"
8779
8780 #~ msgid "Thumbnail cache"
8781 #~ msgstr "缩略图缓存"
8782
8783 #~ msgid "Editors"
8784 #~ msgstr "外部编辑器"
8785
8786 #~ msgid "Add to new collection"
8787 #~ msgstr "添加到新图片集"
8788
8789 #~ msgid "E_xternal Editors"
8790 #~ msgstr "外部编辑器 (_x)"
8791
8792 #~ msgid "seconds"
8793 #~ msgstr "秒"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8797 #~ msgstr "当自动适应时图像大小限制 (%):"
8798
8799 #~ msgid ""
8800 #~ "%s %s\n"
8801 #~ "\n"
8802 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8803 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8804 #~ "website: %s\n"
8805 #~ "email: %s\n"
8806 #~ "\n"
8807 #~ "Released under the GNU General Public License"
8808 #~ msgstr ""
8809 #~ "%s %s\n"
8810 #~ "\n"
8811 #~ "版权 (c) 2006 John Ellis\n"
8812 #~ "版权 (c) %s The Geeqie Team\n"
8813 #~ "网站: %s\n"
8814 #~ "邮件: %s\n"
8815 #~ "\n"
8816 #~ "以GNU GPL许可方式发行"
8817
8818 #~ msgid "Credits..."
8819 #~ msgstr "荣誉..."
8820
8821 #~ msgid "Add keywords"
8822 #~ msgstr "添加关键词"
8823
8824 #~ msgid "Folder Li_st"
8825 #~ msgstr "文件夹列表(_i)"
8826
8827 #~ msgid "View Folders as List"
8828 #~ msgstr "以列表查看文件夹"
8829
8830 #~ msgid "Folder T_ree"
8831 #~ msgstr "文件夹树(_r)"
8832
8833 #~ msgid "View Folders as Tree"
8834 #~ msgstr "以树状查看文件夹"
8835
8836 #~ msgid "When new image is selected:"
8837 #~ msgstr "当新图像被选择时:"
8838
8839 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8840 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
8841
8842 #, fuzzy
8843 #~ msgid "Similarities"
8844 #~ msgstr "相似度"
8845
8846 #~ msgid "Collection empty"
8847 #~ msgstr "图片集为空"
8848
8849 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8850 #~ msgstr "当前图片集为空,保存终止."
8851
8852 #~ msgid "Stay above other windows"
8853 #~ msgstr "停留在其它窗口之上"
8854
8855 #~ msgid "None"
8856 #~ msgstr "无"
8857
8858 #~ msgid "Best"
8859 #~ msgstr "最好"
8860
8861 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8862 #~ msgstr "如发现 xvpics 缩略图就使用 (只读)"
8863
8864 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8865 #~ msgstr "屏幕外缓冲大小 (Mb 每图像):"
8866
8867 #~ msgid "Show dot directory"
8868 #~ msgstr "显示带 . 的目录"