Plugin for camera download
[geeqie.git] / po / zh_CN.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2013-12-31 23:45+0100\n"
10 "Last-Translator: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
17 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
18 "X-Poedit-Basepath: /home/userone/Download/geeqie-1.1\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr ""
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "图像文件"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 #, fuzzy
31 msgid "View and manage images"
32 msgstr "预载入下一张图片"
33
34 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
35 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
36 msgstr ""
37
38 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
39 #, fuzzy
40 msgid "Import GQView metadata"
41 msgstr "写入元数据"
42
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
44 #, fuzzy
45 msgid "Apply the orientation to image content"
46 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
47
48 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
49 msgid "Symlink"
50 msgstr ""
51
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
53 msgid "UFRaw Batch"
54 msgstr ""
55
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
57 msgid "Edit UFRaw ID file"
58 msgstr ""
59
60 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
61 msgid "UFRaw Batch recursive"
62 msgstr ""
63
64 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
65 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
66 msgid "Metadata"
67 msgstr "元数据"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
70 msgid "Description"
71 msgstr "描述"
72
73 #: ../src/advanced_exif.c:427
74 msgid "Value"
75 msgstr "值"
76
77 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
78 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
79 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
80 msgid "Name"
81 msgstr "名称"
82
83 #: ../src/advanced_exif.c:429
84 msgid "Tag"
85 msgstr "标签"
86
87 #: ../src/advanced_exif.c:430
88 msgid "Format"
89 msgstr "格式"
90
91 #: ../src/advanced_exif.c:431
92 msgid "Elements"
93 msgstr "信息数"
94
95 #. default sidebar
96 #: ../src/bar.c:183
97 msgid "Histogram"
98 msgstr "直方图"
99
100 #: ../src/bar.c:184
101 msgid "Title"
102 msgstr "标题"
103
104 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
105 msgid "Keywords"
106 msgstr "关键词"
107
108 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
109 msgid "Comment"
110 msgstr "注释"
111
112 #: ../src/bar.c:187
113 #, fuzzy
114 msgid "Rating"
115 msgstr "打印出错"
116
117 #: ../src/bar.c:188
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif 信息"
120
121 #. other pre-configured panes
122 #: ../src/bar.c:190
123 msgid "File info"
124 msgstr "文件信息"
125
126 #: ../src/bar.c:191
127 msgid "Location and GPS"
128 msgstr "位置和GPS"
129
130 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
131 msgid "Copyright"
132 msgstr "版权"
133
134 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
135 msgid "GPS Map"
136 msgstr "GPS 地图"
137
138 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
139 msgid "Move to _top"
140 msgstr "移到顶部 (_t)"
141
142 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
143 msgid "Move _up"
144 msgstr "上移(_u)"
145
146 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
147 msgid "Move _down"
148 msgstr "下移(_d)"
149
150 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
151 msgid "Move to _bottom"
152 msgstr "移到底部 (_b)"
153
154 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
155 msgid "Remove"
156 msgstr "移去"
157
158 #: ../src/bar.c:711
159 #, fuzzy
160 msgid "Add Pane"
161 msgstr "添加图像"
162
163 #: ../src/bar_comment.c:216
164 msgid "Add text to selected files"
165 msgstr "添加文本到所选图片"
166
167 #: ../src/bar_comment.c:217
168 msgid "Replace existing text in selected files"
169 msgstr "替换文本到所选图片"
170
171 #: ../src/bar_exif.c:222
172 msgid "<empty label, fixme>"
173 msgstr "<空标签,修复我>"
174
175 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
176 msgid "Configure entry"
177 msgstr "设置条目"
178
179 #. for the pane
180 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
181 msgid "Add entry"
182 msgstr "添加条目"
183
184 #: ../src/bar_exif.c:566
185 msgid "Key:"
186 msgstr "键值:"
187
188 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
189 msgid "Title:"
190 msgstr "标题:"
191
192 #: ../src/bar_exif.c:584
193 msgid "Show only if set"
194 msgstr "仅当文件设置了相关内容后才显示"
195
196 #: ../src/bar_exif.c:585
197 msgid "Editable (supported only for XMP)"
198 msgstr "可编辑 (仅被 XMP 支持)"
199
200 #. for the entry
201 #: ../src/bar_exif.c:634
202 #, c-format
203 msgid "Configure \"%s\""
204 msgstr "设置 \"%s\""
205
206 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
207 #, c-format
208 msgid "Remove \"%s\""
209 msgstr "移去 \"%s\""
210
211 #: ../src/bar_exif.c:636
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Copy \"%s\""
214 msgstr "复制"
215
216 #: ../src/bar_exif.c:649
217 msgid "Show hidden entries"
218 msgstr "显示隐藏条目"
219
220 #: ../src/bar_gps.c:187
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "\n"
224 "Do you want to geocode image %s?"
225 msgstr ""
226
227 #: ../src/bar_gps.c:192
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "\n"
231 "Do you want to geocode %i images?"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/bar_gps.c:197
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "\n"
238 "This image is already geocoded!"
239 msgstr ""
240
241 #: ../src/bar_gps.c:202
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "\n"
245 "One image is already geocoded!"
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/bar_gps.c:207
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "\n"
252 "%i Images are already geocoded!"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/bar_gps.c:212
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid ""
258 "\n"
259 "\n"
260 "Position: %s \n"
261 msgstr "位置: %s"
262
263 #: ../src/bar_gps.c:214
264 #, fuzzy
265 msgid "Geocode images"
266 msgstr "预载入下一张图片"
267
268 #: ../src/bar_gps.c:218
269 #, fuzzy
270 msgid "Write lat/long to meta-data?"
271 msgstr "写入元数据吗?"
272
273 #: ../src/bar_gps.c:721
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Zoom %i"
276 msgstr "放大"
277
278 #: ../src/bar_gps.c:739
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "Zoom level %i"
281 msgstr "放大"
282
283 #: ../src/bar_gps.c:744
284 #, fuzzy
285 msgid "Loading map"
286 msgstr "载入缩略图..."
287
288 #: ../src/bar_gps.c:810
289 msgid "Enable markers"
290 msgstr ""
291
292 #: ../src/bar_gps.c:812
293 msgid "Centre map on marker"
294 msgstr ""
295
296 #: ../src/bar_gps.c:834
297 msgid ""
298 "Move map centre to marker\n"
299 " is disabled"
300 msgstr ""
301
302 #: ../src/bar_gps.c:839
303 msgid ""
304 "Move map centre to marker\n"
305 " is enabled"
306 msgstr ""
307
308 #: ../src/bar_gps.c:843
309 #, fuzzy
310 msgid "Map centering"
311 msgstr "色彩抖动方式:"
312
313 #. use the same strings as in layout_util.c
314 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
315 msgid "Histogram on _Red"
316 msgstr "直方图 红 (_R)"
317
318 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
319 msgid "Histogram on _Green"
320 msgstr "直方图 绿 (_G)"
321
322 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
323 msgid "Histogram on _Blue"
324 msgstr "直方图 蓝 (_B)"
325
326 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
327 msgid "_Histogram on RGB"
328 msgstr "直方图 RGB (_H)"
329
330 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
331 msgid "Histogram on _Value"
332 msgstr "直方图 值 (_V)"
333
334 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
335 msgid "Li_near Histogram"
336 msgstr "线性直方图 (_n)"
337
338 #: ../src/bar_histogram.c:266
339 msgid "L_og Histogram"
340 msgstr "对数直方图(_o)"
341
342 #: ../src/bar_keywords.c:463
343 msgid "Add keywords to selected files"
344 msgstr "添加关键词到所选图片"
345
346 #: ../src/bar_keywords.c:464
347 msgid "Replace existing keywords in selected files"
348 msgstr "替换关键词到所选图片"
349
350 #: ../src/bar_keywords.c:935
351 msgid "Edit keyword"
352 msgstr "编辑关键词"
353
354 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
355 #: ../src/bar_keywords.c:1287
356 #, fuzzy
357 msgid "New keyword"
358 msgstr "添加关键词"
359
360 #: ../src/bar_keywords.c:942
361 msgid "Configure keyword"
362 msgstr "设置关键词"
363
364 #: ../src/bar_keywords.c:948
365 msgid "Keyword:"
366 msgstr "关键词:"
367
368 #: ../src/bar_keywords.c:957
369 msgid "Keyword type:"
370 msgstr "关键词类型:"
371
372 #: ../src/bar_keywords.c:959
373 msgid "Active keyword"
374 msgstr "可选择"
375
376 #: ../src/bar_keywords.c:962
377 msgid "Helper"
378 msgstr "仅分类"
379
380 #: ../src/bar_keywords.c:1036
381 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
382 msgstr ""
383
384 #: ../src/bar_keywords.c:1038
385 #, fuzzy
386 msgid "Marks Keywords"
387 msgstr "关键词"
388
389 #: ../src/bar_keywords.c:1311
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
392 msgstr "添加关键词到所有选择的图片"
393
394 #: ../src/bar_keywords.c:1317
395 #, c-format
396 msgid "Hide \"%s\""
397 msgstr "隐藏 \"%s\""
398
399 #: ../src/bar_keywords.c:1324
400 #, c-format
401 msgid "Mark %d"
402 msgstr "标记 %d"
403
404 #: ../src/bar_keywords.c:1332
405 #, c-format
406 msgid "Connect \"%s\" to mark"
407 msgstr "关联 \"%s\" 到标记"
408
409 #: ../src/bar_keywords.c:1339
410 #, c-format
411 msgid "Edit \"%s\""
412 msgstr "编辑 \"%s\""
413
414 #: ../src/bar_keywords.c:1349
415 #, c-format
416 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
417 msgstr "取消关联 \"%s\" 到标记 %s"
418
419 #: ../src/bar_keywords.c:1356
420 #, c-format
421 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
422 msgstr ""
423
424 #. for the pane
425 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
426 msgid "Expand checked"
427 msgstr "展开勾选"
428
429 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
430 msgid "Collapse unchecked"
431 msgstr "收拢未勾选"
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
434 msgid "Hide unchecked"
435 msgstr "隐藏未勾选"
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:1370
438 msgid "Revert all hidden"
439 msgstr ""
440
441 #: ../src/bar_keywords.c:1372
442 msgid "Show all"
443 msgstr "显示全部"
444
445 #: ../src/bar_keywords.c:1373
446 #, fuzzy
447 msgid "Collapse all"
448 msgstr "收拢未勾选"
449
450 #: ../src/bar_keywords.c:1374
451 msgid "Revert"
452 msgstr ""
453
454 #: ../src/bar_keywords.c:1378
455 msgid "On any change"
456 msgstr "当任何改变时"
457
458 #: ../src/bar_sort.c:500
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "The collection:\n"
462 "%s\n"
463 "already exists."
464 msgstr ""
465 "图片集:\n"
466 "%s\n"
467 "已存在."
468
469 #: ../src/bar_sort.c:501
470 msgid "Collection exists"
471 msgstr "图片集已存在"
472
473 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "Failed to save the collection:\n"
477 "%s"
478 msgstr ""
479 "保存图片集失败:\n"
480 "%s"
481
482 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
483 msgid "Save Failed"
484 msgstr "保存失败"
485
486 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
487 msgid "Add Bookmark"
488 msgstr "添加书签"
489
490 #: ../src/bar_sort.c:555
491 msgid "Add Collection"
492 msgstr "添加图片集"
493
494 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
495 msgid "Name:"
496 msgstr "名称:"
497
498 #: ../src/bar_sort.c:650
499 msgid "Sort Manager"
500 msgstr "快捷整理"
501
502 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
503 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
504 msgid "Folders"
505 msgstr "文件夹"
506
507 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
508 msgid "Collections"
509 msgstr "图片集"
510
511 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
512 msgid "Copy"
513 msgstr "复制"
514
515 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
516 msgid "Move"
517 msgstr "移动"
518
519 #: ../src/bar_sort.c:710
520 msgid "Add image"
521 msgstr "添加图像"
522
523 #: ../src/bar_sort.c:713
524 msgid "Add selection"
525 msgstr "添加所选项"
526
527 #: ../src/bar_sort.c:726
528 msgid "Undo last image"
529 msgstr "撤销上一图片"
530
531 #: ../src/cache.c:173
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "error saving sim cache data: %s\n"
535 "error: %s\n"
536 msgstr ""
537 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
538 "error: %s\n"
539
540 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
541 #: ../src/editors.c:1195
542 msgid "done"
543 msgstr "完成"
544
545 #: ../src/cache_maint.c:313
546 msgid "Removing old metadata..."
547 msgstr "移除旧的元数据..."
548
549 #: ../src/cache_maint.c:317
550 msgid "Clearing cached thumbnails..."
551 msgstr "清理缓存的缩略图..."
552
553 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
554 msgid "Removing old thumbnails..."
555 msgstr "移除旧的缩略图..."
556
557 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
558 msgid "Maintenance"
559 msgstr "维护"
560
561 #: ../src/cache_maint.c:732
562 msgid "Invalid folder"
563 msgstr "无效的文件夹"
564
565 #: ../src/cache_maint.c:733
566 msgid "The specified folder can not be found."
567 msgstr "找不到指定文件夹."
568
569 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
570 msgid "Create thumbnails"
571 msgstr "创建缩略图"
572
573 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
574 msgid "S_tart"
575 msgstr "开始 (_t)"
576
577 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
578 msgid "Folder:"
579 msgstr "文件夹:"
580
581 #: ../src/cache_maint.c:820
582 msgid "Select folder"
583 msgstr "选择文件夹"
584
585 #: ../src/cache_maint.c:824
586 msgid "Include subfolders"
587 msgstr "包括子目录"
588
589 #: ../src/cache_maint.c:825
590 msgid "Store thumbnails local to source images"
591 msgstr "存储缩略图到源图像位置"
592
593 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
594 msgid "click start to begin"
595 msgstr "点击开始按钮执行"
596
597 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
598 msgid "running..."
599 msgstr "运行中..."
600
601 #: ../src/cache_maint.c:1048
602 msgid "Clearing thumbnails..."
603 msgstr "清理缩略图..."
604
605 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
606 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
607 msgid "Clear cache"
608 msgstr "清除缓存"
609
610 #: ../src/cache_maint.c:1135
611 msgid ""
612 "This will remove all thumbnails that have\n"
613 "been saved to disk, continue?"
614 msgstr ""
615 "这将会移除所有已被保存\n"
616 "到硬盘的缩略图, 继续吗?"
617
618 #: ../src/cache_maint.c:1180
619 #, c-format
620 msgid "Location: %s"
621 msgstr "位置: %s"
622
623 #: ../src/cache_maint.c:1205
624 msgid "Cache Maintenance"
625 msgstr "缓存维护"
626
627 #: ../src/cache_maint.c:1217
628 msgid "Cache and Data Maintenance"
629 msgstr "缓存与数据维护"
630
631 #: ../src/cache_maint.c:1221
632 #, fuzzy
633 msgid "Geeqie thumbnail cache"
634 msgstr "共享的缩略图缓存"
635
636 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
637 #: ../src/cache_maint.c:1271
638 msgid "Clean up"
639 msgstr "清理"
640
641 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
642 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
643 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
644
645 #: ../src/cache_maint.c:1235
646 #, fuzzy
647 msgid "Delete all cached data."
648 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
649
650 #: ../src/cache_maint.c:1238
651 msgid "Shared thumbnail cache"
652 msgstr "共享的缩略图缓存"
653
654 #: ../src/cache_maint.c:1254
655 msgid "Delete all cached thumbnails."
656 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
657
658 #: ../src/cache_maint.c:1260
659 msgid "Render"
660 msgstr "生成"
661
662 #: ../src/cache_maint.c:1263
663 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
664 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
665
666 #: ../src/cache_maint.c:1274
667 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
668 msgstr "移除无用的关键词和注释"
669
670 #. When does this occur ??
671 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
672 #: ../src/image-overlay.c:622
673 msgid "Untitled"
674 msgstr "未命名"
675
676 #: ../src/collect.c:409
677 #, c-format
678 msgid "Untitled (%d)"
679 msgstr "未命名 (%d)"
680
681 #: ../src/collect.c:1051
682 #, c-format
683 msgid "%s - Collection - %s"
684 msgstr "%s - 图片集 - %s"
685
686 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
687 msgid "Close collection"
688 msgstr "关闭图片集"
689
690 #: ../src/collect.c:1168
691 msgid ""
692 "Collection has been modified.\n"
693 "Save first?"
694 msgstr ""
695 "图片集已被修改.\n"
696 "要保存吗?"
697
698 #: ../src/collect.c:1171
699 msgid "_Discard"
700 msgstr "放弃 (_D)"
701
702 #: ../src/collect-dlg.c:67
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "Specified path:\n"
706 "%s\n"
707 "is a folder, collections are files"
708 msgstr ""
709 "指定路径:\n"
710 "%s\n"
711 "是个文件夹,图片集是文件"
712
713 #: ../src/collect-dlg.c:68
714 msgid "Invalid filename"
715 msgstr "无效文件名"
716
717 #: ../src/collect-dlg.c:77
718 msgid "Overwrite File"
719 msgstr "覆盖文件"
720
721 #: ../src/collect-dlg.c:82
722 msgid "Overwrite existing file?"
723 msgstr "覆盖已存在的文件?"
724
725 #: ../src/collect-dlg.c:84
726 msgid "_Overwrite"
727 msgstr "覆盖 (_O)"
728
729 #: ../src/collect-dlg.c:135
730 #, c-format
731 msgid "No such file '%s'."
732 msgstr "没有这样的文件 '%s'."
733
734 #: ../src/collect-dlg.c:140
735 #, c-format
736 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
737 msgstr "'%s' 是个目录, 不是图片集文件."
738
739 #: ../src/collect-dlg.c:145
740 #, c-format
741 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
742 msgstr "你没有文件 '%s' 的读取权限. "
743
744 #: ../src/collect-dlg.c:151
745 msgid "Can not open collection file"
746 msgstr "不能打开图片集"
747
748 #: ../src/collect-dlg.c:203
749 msgid "Save collection"
750 msgstr "保存图片集"
751
752 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
753 msgid "Open collection"
754 msgstr "打开图片集"
755
756 #: ../src/collect-dlg.c:218
757 msgid "Append collection"
758 msgstr "加入图片集"
759
760 #: ../src/collect-dlg.c:219
761 msgid "_Append"
762 msgstr "加入(_A)"
763
764 #: ../src/collect-dlg.c:236
765 msgid "Collection Files"
766 msgstr "图片集文件"
767
768 #: ../src/collect-io.c:356
769 #, c-format
770 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
771 msgstr "打开图片集 (写) 失败 \"%s\"\n"
772
773 #: ../src/collect-io.c:381
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "error saving collection file: %s\n"
777 "error: %s\n"
778 msgstr ""
779 "保存图片集文件出错: %s\n"
780 "错误: %s\n"
781
782 #: ../src/collect-table.c:212
783 #, c-format
784 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
785 msgstr "%s, %d 图片 (%s, %d)"
786
787 #: ../src/collect-table.c:219
788 #, c-format
789 msgid "%s, %d images"
790 msgstr "%s, %d 图片"
791
792 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
793 #: ../src/layout_util.c:2816
794 msgid "Empty"
795 msgstr "空"
796
797 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
798 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
799 msgid "Loading thumbs..."
800 msgstr "载入缩略图..."
801
802 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
803 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
804 msgid "_View"
805 msgstr "查看 (_V)"
806
807 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
808 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
809 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
810 #: ../src/view_file/view_file.c:598
811 msgid "View in _new window"
812 msgstr "在新窗口中查看(_n)"
813
814 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
815 #: ../src/search.c:1098
816 msgid "Rem_ove"
817 msgstr "移去(_o)"
818
819 #: ../src/collect-table.c:921
820 #, fuzzy
821 msgid "Append from file selection"
822 msgstr "从文件列表加入"
823
824 #: ../src/collect-table.c:923
825 msgid "Append from collection..."
826 msgstr "从图片集加入..."
827
828 #: ../src/collect-table.c:927
829 msgid "_Selection"
830 msgstr "选择(_S)"
831
832 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
833 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
834 msgid "Select all"
835 msgstr "全选"
836
837 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
838 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
839 msgid "Select none"
840 msgstr "不选"
841
842 #: ../src/collect-table.c:933
843 msgid "Invert selection"
844 msgstr "反转选择"
845
846 #: ../src/collect-table.c:935
847 #, fuzzy
848 msgid "Rectangular selection"
849 msgstr "图标形式查看时块状选取"
850
851 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
852 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
853 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
854 #: ../src/view_file/view_file.c:602
855 msgid "_Copy..."
856 msgstr "复制... (_C)"
857
858 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
859 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
860 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
861 #: ../src/view_file/view_file.c:604
862 msgid "_Move..."
863 msgstr "移动... (_M)"
864
865 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
866 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
867 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
868 #: ../src/view_file/view_file.c:606
869 msgid "_Rename..."
870 msgstr "重命名... (_R)"
871
872 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
873 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
874 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
875 msgid "_Copy path"
876 msgstr "复制路径(_C)"
877
878 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
879 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
880 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
881 #, fuzzy
882 msgid "_Copy path unquoted"
883 msgstr "复制路径(_C)"
884
885 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
886 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
887 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
888 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
889 #: ../src/view_file/view_file.c:612
890 msgid "_Delete..."
891 msgstr "删除... (_D)"
892
893 #: ../src/collect-table.c:963
894 msgid "Randomize"
895 msgstr "随机化"
896
897 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
898 msgid "_Sort"
899 msgstr "排序(_S)"
900
901 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
902 msgid "Show filename _text"
903 msgstr "显示文件名(_t)"
904
905 #: ../src/collect-table.c:971
906 msgid "_Save collection"
907 msgstr "保存图片集(_S)"
908
909 #: ../src/collect-table.c:973
910 msgid "Save collection _as..."
911 msgstr "保存图片集为...(_a)"
912
913 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
914 #: ../src/view_file/view_file.c:622
915 msgid "_Find duplicates..."
916 msgstr "查找重复项... (_F)"
917
918 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
919 #: ../src/search.c:1082
920 msgid "Print..."
921 msgstr "打印..."
922
923 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
924 msgid "Dropped list includes folders."
925 msgstr "扔掉的列表包括文件夹."
926
927 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
928 msgid "_Add contents"
929 msgstr "添加内容 (_A)"
930
931 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
932 msgid "Add contents _recursive"
933 msgstr "添加内容 包括子目录 (_r)"
934
935 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
936 msgid "_Skip folders"
937 msgstr "跳过文件夹 (_S)"
938
939 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
940 #: ../src/view_dir.c:426
941 msgid "Cancel"
942 msgstr "取消"
943
944 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
945 msgid "sRGB"
946 msgstr ""
947
948 #: ../src/color-man.c:436
949 msgid "Adobe RGB compatible"
950 msgstr "Adobe RGB 兼容"
951
952 #: ../src/color-man.c:453
953 msgid "Custom profile"
954 msgstr "自定义配置文件"
955
956 #: ../src/debug.c:55
957 #, fuzzy
958 msgid "error"
959 msgstr "左右翻转"
960
961 #: ../src/debug.c:56
962 msgid "warning"
963 msgstr ""
964
965 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
966 msgid "Can't save"
967 msgstr "不能保存"
968
969 #: ../src/desktop_file.c:83
970 msgid "Please specify file name."
971 msgstr "请指定文件名"
972
973 #: ../src/desktop_file.c:95
974 msgid "Could not create directory"
975 msgstr "不能创建目录"
976
977 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
978 msgid "Desktop file"
979 msgstr "桌面文件"
980
981 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "Unable to delete file:\n"
985 "%s"
986 msgstr ""
987 "不能删除文件:\n"
988 "%s"
989
990 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
991 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
992 msgid "File deletion failed"
993 msgstr "文件删除失败"
994
995 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
996 #: ../src/ui_pathsel.c:545
997 msgid "Delete file"
998 msgstr "删除文件"
999
1000 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "About to delete the file:\n"
1004 " %s"
1005 msgstr ""
1006 "将要删除这些文件:\n"
1007 " %s"
1008
1009 #: ../src/desktop_file.c:383
1010 msgid "new.desktop"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../src/desktop_file.c:467
1014 msgid "Plugins"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../src/desktop_file.c:544
1018 msgid "Hidden"
1019 msgstr "隐藏"
1020
1021 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1022 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1023 #: ../src/utilops.c:501
1024 msgid "Path"
1025 msgstr "路径"
1026
1027 #: ../src/dupe.c:108
1028 msgid "Drop files to compare them."
1029 msgstr "拖入文件来比较它们."
1030
1031 #: ../src/dupe.c:112
1032 #, c-format
1033 msgid "%d files"
1034 msgstr "%d 文件"
1035
1036 #: ../src/dupe.c:116
1037 #, c-format
1038 msgid "%d matches found in %d files"
1039 msgstr "%d 匹配的文件在 %d 文件中"
1040
1041 #: ../src/dupe.c:121
1042 msgid "[set 1]"
1043 msgstr "[文件组 1]"
1044
1045 #: ../src/dupe.c:1488
1046 msgid "Reading checksums..."
1047 msgstr "读取检验码..."
1048
1049 #: ../src/dupe.c:1521
1050 msgid "Reading dimensions..."
1051 msgstr "读取图像尺寸..."
1052
1053 #: ../src/dupe.c:1555
1054 msgid "Reading similarity data..."
1055 msgstr "读取相似度数据..."
1056
1057 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1058 msgid "Comparing..."
1059 msgstr "比较中..."
1060
1061 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1062 msgid "Sorting..."
1063 msgstr "排序中..."
1064
1065 #: ../src/dupe.c:2352
1066 msgid "Select group _1 duplicates"
1067 msgstr "选取第1组重复项"
1068
1069 #: ../src/dupe.c:2354
1070 msgid "Select group _2 duplicates"
1071 msgstr "选取第2组重复项"
1072
1073 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1074 msgid "C_lear"
1075 msgstr "清除"
1076
1077 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1078 msgid "Close _window"
1079 msgstr "关闭窗口 (_w)"
1080
1081 #: ../src/dupe.c:2549
1082 #, c-format
1083 msgid "%d files (set 2)"
1084 msgstr "%d 文件 (文件组 2)"
1085
1086 #: ../src/dupe.c:2765
1087 msgid "Name case-insensitive"
1088 msgstr "名称(忽略大小写)"
1089
1090 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1091 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1092 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1093 msgid "Size"
1094 msgstr "大小"
1095
1096 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1097 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1098 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1099 msgid "Date"
1100 msgstr "日期"
1101
1102 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1103 #: ../src/search.c:3114
1104 msgid "Dimensions"
1105 msgstr "尺寸"
1106
1107 #: ../src/dupe.c:2769
1108 msgid "Checksum"
1109 msgstr "检验码"
1110
1111 #: ../src/dupe.c:2771
1112 msgid "Similarity (high)"
1113 msgstr "相似度(高)"
1114
1115 #: ../src/dupe.c:2772
1116 msgid "Similarity"
1117 msgstr "相似度"
1118
1119 #: ../src/dupe.c:2773
1120 msgid "Similarity (low)"
1121 msgstr "相似度(低)"
1122
1123 #: ../src/dupe.c:2774
1124 msgid "Similarity (custom)"
1125 msgstr "相似度(自定)"
1126
1127 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1128 msgid "Find duplicates"
1129 msgstr "查找重复项"
1130
1131 #: ../src/dupe.c:3339
1132 msgid "Compare to:"
1133 msgstr " 比较于:"
1134
1135 #: ../src/dupe.c:3352
1136 msgid "Compare by:"
1137 msgstr "比较:"
1138
1139 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1140 msgid "Thumbnails"
1141 msgstr "缩略图"
1142
1143 #: ../src/dupe.c:3368
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Ignore Rotation"
1146 msgstr "方向 (_O)"
1147
1148 #: ../src/dupe.c:3376
1149 msgid "Compare two file sets"
1150 msgstr "比较两个文件分组"
1151
1152 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1153 msgid "Sort"
1154 msgstr "排序"
1155
1156 #: ../src/dupe.c:3404
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Custom Threshold"
1159 msgstr "自定相似度阀值:"
1160
1161 #: ../src/editors.c:295
1162 #, c-format
1163 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. flash fired (bit 0)
1167 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1168 msgid "yes"
1169 msgstr "是"
1170
1171 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1172 msgid "no"
1173 msgstr "否"
1174
1175 #: ../src/editors.c:521
1176 msgid "stopping..."
1177 msgstr "停止中..."
1178
1179 #: ../src/editors.c:542
1180 msgid "Edit command results"
1181 msgstr "编辑命令结果"
1182
1183 #: ../src/editors.c:545
1184 #, c-format
1185 msgid "Output of %s"
1186 msgstr "%s 的输出"
1187
1188 #: ../src/editors.c:1072
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "Failed to run command:\n"
1192 "%s\n"
1193 msgstr ""
1194 "运行命令失败:\n"
1195 "%s\n"
1196
1197 #: ../src/editors.c:1199
1198 msgid "stopped by user"
1199 msgstr "真得要继续吗?"
1200
1201 #: ../src/editors.c:1284
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "%s\n"
1205 "\"%s\""
1206 msgstr ""
1207
1208 #: ../src/editors.c:1286
1209 msgid "Invalid editor command"
1210 msgstr "无效编辑器命令"
1211
1212 #: ../src/editors.c:1373
1213 msgid "Editor template is empty."
1214 msgstr "编辑器模板为空."
1215
1216 #: ../src/editors.c:1374
1217 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1218 msgstr "编辑器模板有错误的语法"
1219
1220 #: ../src/editors.c:1375
1221 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1222 msgstr "编辑器模板使用了不兼容的宏."
1223
1224 #: ../src/editors.c:1376
1225 msgid "Can't find matching file type."
1226 msgstr "不能发现匹配的文件类型."
1227
1228 #: ../src/editors.c:1377
1229 msgid "Can't execute external editor."
1230 msgstr "不能执行外部编辑器"
1231
1232 #: ../src/editors.c:1378
1233 msgid "External editor returned error status."
1234 msgstr "外部编辑器返回出错消息."
1235
1236 #: ../src/editors.c:1379
1237 msgid "File was skipped."
1238 msgstr "文件被跳过."
1239
1240 #: ../src/editors.c:1380
1241 msgid "Unknown error."
1242 msgstr "未知错误."
1243
1244 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1245 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1246 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1247 msgid "unknown"
1248 msgstr "未知"
1249
1250 #: ../src/exif.c:143
1251 #, fuzzy
1252 msgid "top left"
1253 msgstr "桌面文件"
1254
1255 #: ../src/exif.c:144
1256 #, fuzzy
1257 msgid "top right"
1258 msgstr "版权"
1259
1260 #: ../src/exif.c:145
1261 msgid "bottom right"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../src/exif.c:146
1265 msgid "bottom left"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../src/exif.c:147
1269 msgid "left top"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../src/exif.c:148
1273 #, fuzzy
1274 msgid "right top"
1275 msgstr "右边 X"
1276
1277 #: ../src/exif.c:149
1278 msgid "right bottom"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../src/exif.c:150
1282 #, fuzzy
1283 msgid "left bottom"
1284 msgstr "移到底部 (_b)"
1285
1286 #: ../src/exif.c:157
1287 #, fuzzy
1288 msgid "inch"
1289 msgstr "英寸"
1290
1291 #: ../src/exif.c:158
1292 #, fuzzy
1293 msgid "centimeter"
1294 msgstr "厘米"
1295
1296 #: ../src/exif.c:170
1297 msgid "average"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../src/exif.c:171
1301 msgid "center weighted"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../src/exif.c:172
1305 msgid "spot"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../src/exif.c:173
1309 msgid "multi-spot"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../src/exif.c:174
1313 msgid "multi-segment"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../src/exif.c:175
1317 #, fuzzy
1318 msgid "partial"
1319 msgstr "部分匹配"
1320
1321 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1322 msgid "other"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1326 msgid "not defined"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1330 msgid "manual"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1334 #: ../src/exif.c:304
1335 #, fuzzy
1336 msgid "normal"
1337 msgstr "标准"
1338
1339 #: ../src/exif.c:184
1340 #, fuzzy
1341 msgid "aperture"
1342 msgstr "光圈"
1343
1344 #: ../src/exif.c:185
1345 #, fuzzy
1346 msgid "shutter"
1347 msgstr "信"
1348
1349 #: ../src/exif.c:186
1350 msgid "creative"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../src/exif.c:187
1354 #, fuzzy
1355 msgid "action"
1356 msgstr "动作"
1357
1358 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1359 #, fuzzy
1360 msgid "portrait"
1361 msgstr "纵向"
1362
1363 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1364 #, fuzzy
1365 msgid "landscape"
1366 msgstr "横向"
1367
1368 #: ../src/exif.c:195
1369 msgid "daylight"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../src/exif.c:196
1373 msgid "fluorescent"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/exif.c:197
1377 msgid "tungsten (incandescent)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../src/exif.c:198
1381 #, fuzzy
1382 msgid "flash"
1383 msgstr "闪光灯"
1384
1385 #: ../src/exif.c:199
1386 msgid "fine weather"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../src/exif.c:200
1390 msgid "cloudy weather"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: ../src/exif.c:201
1394 msgid "shade"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../src/exif.c:202
1398 msgid "daylight fluorescent"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../src/exif.c:203
1402 msgid "day white fluorescent"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../src/exif.c:204
1406 msgid "cool white fluorescent"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../src/exif.c:205
1410 msgid "white fluorescent"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../src/exif.c:206
1414 msgid "standard light A"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../src/exif.c:207
1418 msgid "standard light B"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/exif.c:208
1422 msgid "standard light C"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/exif.c:209
1426 msgid "D55"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../src/exif.c:210
1430 msgid "D65"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../src/exif.c:211
1434 msgid "D75"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../src/exif.c:212
1438 msgid "D50"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../src/exif.c:213
1442 msgid "ISO studio tungsten"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../src/exif.c:221
1446 msgid "yes, not detected by strobe"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../src/exif.c:222
1450 msgid "yes, detected by strobe"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../src/exif.c:228
1454 msgid "uncalibrated"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../src/exif.c:234
1458 msgid "1 chip color area"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../src/exif.c:235
1462 msgid "2 chip color area"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../src/exif.c:236
1466 msgid "3 chip color area"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../src/exif.c:237
1470 msgid "color sequential area"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../src/exif.c:238
1474 #, fuzzy
1475 msgid "trilinear"
1476 msgstr "双线性"
1477
1478 #: ../src/exif.c:239
1479 msgid "color sequential linear"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../src/exif.c:244
1483 msgid "digital still camera"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../src/exif.c:249
1487 msgid "direct photo"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../src/exif.c:255
1491 #, fuzzy
1492 msgid "custom"
1493 msgstr "自定义"
1494
1495 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1496 msgid "auto"
1497 msgstr "自动"
1498
1499 #: ../src/exif.c:262
1500 #, fuzzy
1501 msgid "auto bracket"
1502 msgstr "自动重命名"
1503
1504 #: ../src/exif.c:273
1505 #, fuzzy
1506 msgid "standard"
1507 msgstr "日历"
1508
1509 #: ../src/exif.c:276
1510 msgid "night scene"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../src/exif.c:281
1514 msgid "none"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../src/exif.c:282
1518 #, fuzzy
1519 msgid "low gain up"
1520 msgstr "清理"
1521
1522 #: ../src/exif.c:283
1523 msgid "high gain up"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../src/exif.c:284
1527 msgid "low gain down"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../src/exif.c:285
1531 msgid "high gain down"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1535 msgid "soft"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1539 msgid "hard"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../src/exif.c:298
1543 msgid "low"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../src/exif.c:299
1547 msgid "high"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../src/exif.c:312
1551 msgid "macro"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../src/exif.c:313
1555 msgid "close"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../src/exif.c:314
1559 msgid "distant"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ../src/exif.c:324
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Image Width"
1565 msgstr "图片列表(_L)"
1566
1567 #: ../src/exif.c:325
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Image Height"
1570 msgstr "图片列表(_L)"
1571
1572 #: ../src/exif.c:326
1573 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/exif.c:327
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Compression"
1579 msgstr " 比较于:"
1580
1581 #: ../src/exif.c:328
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Image description"
1584 msgstr "描述"
1585
1586 #: ../src/exif.c:329
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Camera make"
1589 msgstr "相机"
1590
1591 #: ../src/exif.c:330
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Camera model"
1594 msgstr "相机"
1595
1596 #: ../src/exif.c:331
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Orientation"
1599 msgstr "方向 (_O)"
1600
1601 #: ../src/exif.c:332
1602 #, fuzzy
1603 msgid "X resolution"
1604 msgstr "分辨率"
1605
1606 #: ../src/exif.c:333
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Y Resolution"
1609 msgstr "分辨率"
1610
1611 #: ../src/exif.c:334
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Resolution units"
1614 msgstr "分辨率"
1615
1616 #: ../src/exif.c:335
1617 msgid "Firmware"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../src/exif.c:337
1621 msgid "White point"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../src/exif.c:338
1625 msgid "Primary chromaticities"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../src/exif.c:339
1629 msgid "YCbCy coefficients"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../src/exif.c:340
1633 #, fuzzy
1634 msgid "YCbCr positioning"
1635 msgstr "GPS 位置"
1636
1637 #: ../src/exif.c:341
1638 msgid "Black white reference"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../src/exif.c:343
1642 msgid "SubIFD Exif offset"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. subIFD follows
1646 #: ../src/exif.c:345
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Exposure time (seconds)"
1649 msgstr "超时 (秒):"
1650
1651 #: ../src/exif.c:346
1652 msgid "FNumber"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ../src/exif.c:347
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Exposure program"
1658 msgstr "曝光偏差"
1659
1660 #: ../src/exif.c:348
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Spectral Sensitivity"
1663 msgstr "ISO 感光度"
1664
1665 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1666 msgid "ISO sensitivity"
1667 msgstr "ISO 感光度"
1668
1669 #: ../src/exif.c:350
1670 msgid "Optoelectric conversion factor"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ../src/exif.c:351
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Exif version"
1676 msgstr "Exif 窗口"
1677
1678 #: ../src/exif.c:352
1679 msgid "Date original"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ../src/exif.c:353
1683 msgid "Date digitized"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ../src/exif.c:354
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Pixel format"
1689 msgstr "文件格式:"
1690
1691 #: ../src/exif.c:355
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Compression ratio"
1694 msgstr " 比较于:"
1695
1696 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1697 msgid "Shutter speed"
1698 msgstr "快门速度"
1699
1700 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1701 msgid "Aperture"
1702 msgstr "光圈"
1703
1704 #: ../src/exif.c:358
1705 msgid "Brightness"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1709 msgid "Exposure bias"
1710 msgstr "曝光偏差"
1711
1712 #: ../src/exif.c:360
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Maximum aperture"
1715 msgstr "最大容量:"
1716
1717 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1718 msgid "Subject distance"
1719 msgstr "主体距离"
1720
1721 #: ../src/exif.c:362
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Metering mode"
1724 msgstr "色彩抖动方式:"
1725
1726 #: ../src/exif.c:363
1727 msgid "Light source"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1731 msgid "Flash"
1732 msgstr "闪光灯"
1733
1734 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1735 msgid "Focal length"
1736 msgstr "焦距"
1737
1738 #: ../src/exif.c:366
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Subject area"
1741 msgstr "主体距离"
1742
1743 #: ../src/exif.c:367
1744 msgid "MakerNote"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ../src/exif.c:368
1748 #, fuzzy
1749 msgid "UserComment"
1750 msgstr "注释"
1751
1752 #: ../src/exif.c:369
1753 msgid "Subsecond time"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../src/exif.c:370
1757 msgid "Subsecond time original"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../src/exif.c:371
1761 msgid "Subsecond time digitized"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../src/exif.c:372
1765 msgid "FlashPix version"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ../src/exif.c:373
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Colorspace"
1771 msgstr "色彩配置"
1772
1773 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1774 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1775 msgid "Width"
1776 msgstr "宽"
1777
1778 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1779 msgid "Height"
1780 msgstr "高"
1781
1782 #: ../src/exif.c:377
1783 msgid "Audio data"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../src/exif.c:378
1787 msgid "ExifR98 extension"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ../src/exif.c:379
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Flash strength"
1793 msgstr "焦距"
1794
1795 #: ../src/exif.c:380
1796 msgid "Spatial frequency response"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../src/exif.c:381
1800 msgid "X Pixel density"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../src/exif.c:382
1804 msgid "Y Pixel density"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ../src/exif.c:383
1808 msgid "Pixel density units"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ../src/exif.c:384
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Subject location"
1814 msgstr "选择项"
1815
1816 #: ../src/exif.c:386
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Sensor type"
1819 msgstr "关键词类型:"
1820
1821 #: ../src/exif.c:387
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Source type"
1824 msgstr "源"
1825
1826 #: ../src/exif.c:388
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Scene type"
1829 msgstr "文件类型"
1830
1831 #: ../src/exif.c:389
1832 msgid "Color filter array pattern"
1833 msgstr ""
1834
1835 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1836 #: ../src/exif.c:391
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Render process"
1839 msgstr "生成"
1840
1841 #: ../src/exif.c:392
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Exposure mode"
1844 msgstr "曝光偏差"
1845
1846 #: ../src/exif.c:393
1847 msgid "White balance"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ../src/exif.c:394
1851 msgid "Digital zoom ratio"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ../src/exif.c:395
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Focal length (35mm)"
1857 msgstr "焦距 35mm"
1858
1859 #: ../src/exif.c:396
1860 msgid "Scene capture type"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../src/exif.c:397
1864 msgid "Gain control"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ../src/exif.c:398
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Contrast"
1870 msgstr "内容"
1871
1872 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Saturation"
1875 msgstr "导航"
1876
1877 #: ../src/exif.c:400
1878 msgid "Sharpness"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: ../src/exif.c:401
1882 msgid "Device setting"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: ../src/exif.c:402
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Subject range"
1888 msgstr "主体距离"
1889
1890 #: ../src/exif.c:403
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Image serial number"
1893 msgstr "图像搜索"
1894
1895 #: ../src/exif.c:1110
1896 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../src/exif.c:1116
1900 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../src/exif-common.c:349
1904 msgid "infinity"
1905 msgstr "无限远"
1906
1907 #: ../src/exif-common.c:378
1908 msgid "mode:"
1909 msgstr "模式:"
1910
1911 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1912 msgid "on"
1913 msgstr "开"
1914
1915 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1916 msgid "off"
1917 msgstr "关"
1918
1919 #: ../src/exif-common.c:394
1920 msgid "not detected by strobe"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../src/exif-common.c:395
1924 msgid "detected by strobe"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. we ignore flash function (bit 5)
1928 #. red-eye (bit 6)
1929 #: ../src/exif-common.c:400
1930 msgid "red-eye reduction"
1931 msgstr "红眼消除"
1932
1933 #: ../src/exif-common.c:420
1934 msgid "dot"
1935 msgstr "点"
1936
1937 #: ../src/exif-common.c:453
1938 msgid "AdobeRGB"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../src/exif-common.c:461
1942 msgid "embedded"
1943 msgstr "内嵌的"
1944
1945 #: ../src/exif-common.c:556
1946 msgid "Above Sea Level"
1947 msgstr "高于海平面"
1948
1949 #: ../src/exif-common.c:556
1950 msgid "Below Sea Level"
1951 msgstr "低于海平面"
1952
1953 #: ../src/exif-common.c:564
1954 msgid "Camera"
1955 msgstr "相机"
1956
1957 #: ../src/exif-common.c:571
1958 msgid "Focal length 35mm"
1959 msgstr "焦距 35mm"
1960
1961 #: ../src/exif-common.c:574
1962 msgid "Resolution"
1963 msgstr "分辨率"
1964
1965 #: ../src/exif-common.c:575
1966 msgid "Color profile"
1967 msgstr "色彩配置"
1968
1969 #: ../src/exif-common.c:576
1970 msgid "GPS position"
1971 msgstr "GPS 位置"
1972
1973 #: ../src/exif-common.c:577
1974 msgid "GPS altitude"
1975 msgstr "GPS海拔高度"
1976
1977 #: ../src/exif-common.c:578
1978 msgid "File size"
1979 msgstr "文件大小"
1980
1981 #: ../src/exif-common.c:579
1982 msgid "File date"
1983 msgstr "文件日期"
1984
1985 #: ../src/exif-common.c:580
1986 msgid "File mode"
1987 msgstr "文件模式"
1988
1989 #: ../src/filedata.c:109
1990 #, c-format
1991 msgid "%d bytes"
1992 msgstr "%d 字节"
1993
1994 #: ../src/filedata.c:113
1995 #, c-format
1996 msgid "%.1f K"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../src/filedata.c:117
2000 #, c-format
2001 msgid "%.1f MB"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: ../src/filedata.c:122
2005 #, c-format
2006 msgid "%.1f GB"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../src/filedata.c:2556
2010 msgid "file or directory does not exist"
2011 msgstr "文件或目录不存在"
2012
2013 #: ../src/filedata.c:2562
2014 msgid "destination already exists"
2015 msgstr "目标文件已存在"
2016
2017 #: ../src/filedata.c:2568
2018 msgid "destination can't be overwritten"
2019 msgstr "目标文件不能覆盖"
2020
2021 #: ../src/filedata.c:2574
2022 msgid "destination directory is not writable"
2023 msgstr "目标目录不可写"
2024
2025 #: ../src/filedata.c:2580
2026 msgid "destination directory does not exist"
2027 msgstr "目标目录不存在"
2028
2029 #: ../src/filedata.c:2586
2030 msgid "source directory is not writable"
2031 msgstr "源目录不可写"
2032
2033 #: ../src/filedata.c:2592
2034 msgid "no read permission"
2035 msgstr "无读取权限"
2036
2037 #: ../src/filedata.c:2598
2038 msgid "file is readonly"
2039 msgstr "文件为只读"
2040
2041 #: ../src/filedata.c:2604
2042 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2043 msgstr "目标文件已存在并将被覆盖"
2044
2045 #: ../src/filedata.c:2610
2046 msgid "source and destination are the same"
2047 msgstr "源和目标相同"
2048
2049 #: ../src/filedata.c:2616
2050 msgid "source and destination have different extension"
2051 msgstr "源和目标扩展名不一致"
2052
2053 #: ../src/filedata.c:2622
2054 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2055 msgstr "文件有未保存的元数据更改"
2056
2057 #: ../src/filedata.c:2628
2058 #, fuzzy
2059 msgid "another destination file has the same filename"
2060 msgstr "源和目标相同"
2061
2062 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2063 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2064 msgid "Full screen"
2065 msgstr "全屏"
2066
2067 #: ../src/fullscreen.c:413
2068 msgid "Full size"
2069 msgstr "全尺寸"
2070
2071 #: ../src/fullscreen.c:421
2072 msgid "Monitor"
2073 msgstr "显示器"
2074
2075 #: ../src/fullscreen.c:427
2076 msgid "Screen"
2077 msgstr "屏幕"
2078
2079 #: ../src/fullscreen.c:661
2080 msgid "Determined by Window Manager"
2081 msgstr "由窗口管理器决定"
2082
2083 #: ../src/fullscreen.c:662
2084 msgid "Active screen"
2085 msgstr "当前屏幕"
2086
2087 #: ../src/fullscreen.c:664
2088 msgid "Active monitor"
2089 msgstr "当前显示器"
2090
2091 #: ../src/histogram.c:121
2092 msgid "Log Histogram on Red"
2093 msgstr "对数直方图 红"
2094
2095 #: ../src/histogram.c:122
2096 msgid "Log Histogram on Green"
2097 msgstr "对数直方图 绿"
2098
2099 #: ../src/histogram.c:123
2100 msgid "Log Histogram on Blue"
2101 msgstr "对数直方图 蓝"
2102
2103 #: ../src/histogram.c:124
2104 msgid "Log Histogram on RGB"
2105 msgstr "对数直方图 RGB"
2106
2107 #: ../src/histogram.c:125
2108 msgid "Log Histogram on value"
2109 msgstr "对数直方图 值"
2110
2111 #: ../src/histogram.c:130
2112 msgid "Linear Histogram on Red"
2113 msgstr "线性直方图 红"
2114
2115 #: ../src/histogram.c:131
2116 msgid "Linear Histogram on Green"
2117 msgstr "线性直方图 绿"
2118
2119 #: ../src/histogram.c:132
2120 msgid "Linear Histogram on Blue"
2121 msgstr "线性直方图 蓝"
2122
2123 #: ../src/histogram.c:133
2124 msgid "Linear Histogram on RGB"
2125 msgstr "线性直方图 RGB"
2126
2127 #: ../src/histogram.c:134
2128 msgid "Linear Histogram on value"
2129 msgstr "线性直方图 值"
2130
2131 #: ../src/history_list.c:214
2132 #, c-format
2133 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2134 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2135
2136 #: ../src/image.c:187
2137 #, c-format
2138 msgid " (Collection %s)"
2139 msgstr " (图片集 %s)"
2140
2141 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2142 #, c-format
2143 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2144 msgstr "解码 JPEG 图像文件出错 (%s)"
2145
2146 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2147 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2148 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2149 msgid "Zoom _in"
2150 msgstr "放大 (_i)"
2151
2152 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2153 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2154 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2155 msgid "Zoom _out"
2156 msgstr "缩小 (_o)"
2157
2158 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2159 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2160 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2161 msgid "Zoom _1:1"
2162 msgstr "缩放 _1:1"
2163
2164 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2165 msgid "Fit image to _window"
2166 msgstr "适应图像到窗口 (_w)"
2167
2168 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2169 msgid "Set as _wallpaper"
2170 msgstr "设置为墙纸 (_w)"
2171
2172 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2173 msgid "_Go to directory view"
2174 msgstr "转至目录查看"
2175
2176 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2177 msgid "_Stop slideshow"
2178 msgstr "停止播片 (_S)"
2179
2180 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2181 msgid "Continue slides_how"
2182 msgstr "继续播片 (_h)"
2183
2184 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2185 #: ../src/layout_image.c:734
2186 msgid "Pause slides_how"
2187 msgstr "暂停播片 (_h)"
2188
2189 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2190 msgid "_Start slideshow"
2191 msgstr "开始播片 (_S)"
2192
2193 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2194 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2195 msgid "Exit _full screen"
2196 msgstr "退出全屏 (_f)"
2197
2198 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2199 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2200 msgid "_Full screen"
2201 msgstr "全屏 (_F)"
2202
2203 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2204 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2205 msgid "C_lose window"
2206 msgstr "关闭窗口 (_l)"
2207
2208 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2209 msgid "Ascending"
2210 msgstr "升序"
2211
2212 #: ../src/layout.c:482
2213 msgid "Scroll to top left corner"
2214 msgstr "滚动至左上角"
2215
2216 #: ../src/layout.c:487
2217 msgid "Scroll to image center"
2218 msgstr "滚动至图像中心"
2219
2220 #: ../src/layout.c:492
2221 msgid "Keep the region from previous image"
2222 msgstr "保持之前图像所在区域"
2223
2224 #: ../src/layout.c:579
2225 msgid " Slideshow"
2226 msgstr "播片"
2227
2228 #: ../src/layout.c:583
2229 msgid " Paused"
2230 msgstr "暂停"
2231
2232 #: ../src/layout.c:599
2233 #, c-format
2234 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2235 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)%s"
2236
2237 #: ../src/layout.c:606
2238 #, c-format
2239 msgid "%s, %d files%s"
2240 msgstr "%s, %d 文件%s"
2241
2242 #: ../src/layout.c:611
2243 #, c-format
2244 msgid "%d files%s"
2245 msgstr "%d 文件%s"
2246
2247 #: ../src/layout.c:657
2248 #, c-format
2249 msgid "(no read permission) %s bytes"
2250 msgstr "(无读取权限) %s 字节"
2251
2252 #: ../src/layout.c:661
2253 #, c-format
2254 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2255 msgstr "( ? x ? ) %s 字节"
2256
2257 #: ../src/layout.c:669
2258 #, c-format
2259 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2260 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
2261
2262 #: ../src/layout.c:755
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Select sort order"
2265 msgstr "选择文件夹"
2266
2267 #: ../src/layout.c:760
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Folder contents (files selected)"
2270 msgstr "文件夹包括子目录"
2271
2272 #: ../src/layout.c:769
2273 #, fuzzy
2274 msgid "(Image dimensions) Image size"
2275 msgstr "图像尺寸为"
2276
2277 #: ../src/layout.c:779
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Select zoom mode"
2280 msgstr "选择文件夹"
2281
2282 #. expand only in small format
2283 #: ../src/layout.c:789
2284 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2288 msgid "Tools"
2289 msgstr "工具栏"
2290
2291 #: ../src/layout.c:2056
2292 msgid "Window options and layout"
2293 msgstr "窗口选项和布局"
2294
2295 #: ../src/layout.c:2121
2296 msgid "General options"
2297 msgstr "一般选项"
2298
2299 #: ../src/layout.c:2123
2300 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2301 msgstr "主路径 (留空为使用你的主目录)"
2302
2303 #: ../src/layout.c:2131
2304 msgid "Use current"
2305 msgstr "使用当前目录"
2306
2307 #: ../src/layout.c:2134
2308 msgid "Show date in directories list view"
2309 msgstr "目录列表查看时显示日期"
2310
2311 #: ../src/layout.c:2137
2312 msgid "Exit program when this window is closed"
2313 msgstr "此窗口关闭后退出程序"
2314
2315 #: ../src/layout.c:2140
2316 msgid "Start-up directory:"
2317 msgstr "启动目录:"
2318
2319 #: ../src/layout.c:2142
2320 msgid "No change"
2321 msgstr "不作更改"
2322
2323 #: ../src/layout.c:2145
2324 msgid "Restore last path"
2325 msgstr "恢复上次的目录"
2326
2327 #: ../src/layout.c:2148
2328 msgid "Home path"
2329 msgstr "主路径"
2330
2331 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2332 msgid "Layout"
2333 msgstr "布局"
2334
2335 #: ../src/layout.c:2399
2336 msgid "Invalid geometry\n"
2337 msgstr "无效的形状\n"
2338
2339 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2340 msgid "Files"
2341 msgstr "文件"
2342
2343 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2344 #: ../src/print.c:133
2345 msgid "Image"
2346 msgstr "图像"
2347
2348 #: ../src/layout_config.c:358
2349 msgid "(drag to change order)"
2350 msgstr "(拖放来改变顺序)"
2351
2352 #: ../src/layout_image.c:747
2353 msgid "_Animate"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: ../src/layout_image.c:751
2357 msgid "Hide file _list"
2358 msgstr "隐藏文件列表(_l)"
2359
2360 #: ../src/layout_image.c:1941
2361 #, c-format
2362 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: ../src/layout_image.c:1949
2366 #, c-format
2367 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: ../src/layout_util.c:523
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Operation failed:\n"
2373 msgstr "文件删除失败"
2374
2375 #: ../src/layout_util.c:526
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Cannot create tmp file"
2378 msgstr "不能创建临时文件"
2379
2380 #: ../src/layout_util.c:529
2381 #, fuzzy
2382 msgid "File: "
2383 msgstr "文件:"
2384
2385 #: ../src/layout_util.c:533
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Image orientation"
2388 msgstr "方向 (_O)"
2389
2390 #: ../src/layout_util.c:1715
2391 msgid "_File"
2392 msgstr "文件 (_F)"
2393
2394 #: ../src/layout_util.c:1716
2395 msgid "_Go"
2396 msgstr "转至 (_G)"
2397
2398 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2399 msgid "_Edit"
2400 msgstr "编辑 (_E)"
2401
2402 #: ../src/layout_util.c:1718
2403 msgid "_Select"
2404 msgstr "选择 (_S)"
2405
2406 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2407 msgid "_Orientation"
2408 msgstr "方向 (_O)"
2409
2410 #: ../src/layout_util.c:1720
2411 #, fuzzy
2412 msgid "_Rating"
2413 msgstr "打印出错"
2414
2415 #: ../src/layout_util.c:1721
2416 msgid "P_references"
2417 msgstr "偏好设置 (_r)"
2418
2419 #: ../src/layout_util.c:1723
2420 msgid "_Files and Folders"
2421 msgstr "文件和文件夹 (_F)"
2422
2423 #: ../src/layout_util.c:1724
2424 msgid "_Zoom"
2425 msgstr "缩放 (_Z)"
2426
2427 #: ../src/layout_util.c:1725
2428 msgid "_Color Management"
2429 msgstr "色彩管理 (_C)"
2430
2431 #: ../src/layout_util.c:1726
2432 msgid "_Connected Zoom"
2433 msgstr "关联缩放 (_C)"
2434
2435 #: ../src/layout_util.c:1727
2436 msgid "Spli_t"
2437 msgstr "分割 (_t)"
2438
2439 #: ../src/layout_util.c:1728
2440 msgid "Stere_o"
2441 msgstr "立体图片 (_o)"
2442
2443 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2444 msgid "Image _Overlay"
2445 msgstr "显示叠加 (_O)"
2446
2447 #: ../src/layout_util.c:1730
2448 msgid "_Plugins"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: ../src/layout_util.c:1731
2452 msgid "_Help"
2453 msgstr "帮助 (_H)"
2454
2455 #: ../src/layout_util.c:1733
2456 msgid "_First Image"
2457 msgstr "首个图片 (_F)"
2458
2459 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2460 msgid "First Image"
2461 msgstr "首个图片"
2462
2463 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2464 #: ../src/layout_util.c:1736
2465 msgid "_Previous Image"
2466 msgstr "上一图片 (_P)"
2467
2468 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2469 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2470 msgid "Previous Image"
2471 msgstr "上一图片"
2472
2473 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2474 #: ../src/layout_util.c:1739
2475 msgid "_Next Image"
2476 msgstr "下一图片 (_N)"
2477
2478 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2479 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2480 msgid "Next Image"
2481 msgstr "下一图片"
2482
2483 #: ../src/layout_util.c:1740
2484 msgid "_Last Image"
2485 msgstr "最后图片 (_L)"
2486
2487 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2488 msgid "Last Image"
2489 msgstr "最后图片"
2490
2491 #: ../src/layout_util.c:1741
2492 msgid "_Back"
2493 msgstr "返回 (_B)"
2494
2495 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2496 msgid "Back"
2497 msgstr "返回"
2498
2499 #: ../src/layout_util.c:1742
2500 msgid "_Forward"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2504 msgid "Forward"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: ../src/layout_util.c:1743
2508 msgid "_Home"
2509 msgstr "主目录 (_H)"
2510
2511 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2512 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2513 msgid "Home"
2514 msgstr "主目录"
2515
2516 #: ../src/layout_util.c:1744
2517 msgid "_Up"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2521 msgid "Up"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2525 msgid "New _window"
2526 msgstr "新建窗口 (_w)"
2527
2528 #: ../src/layout_util.c:1746
2529 msgid "New window"
2530 msgstr "新建窗口"
2531
2532 #: ../src/layout_util.c:1747
2533 msgid "_New collection"
2534 msgstr "新建图片集 (_N)"
2535
2536 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2537 msgid "New collection"
2538 msgstr "新建图片集"
2539
2540 #: ../src/layout_util.c:1748
2541 msgid "_Open collection..."
2542 msgstr "打开图片集... (_O)"
2543
2544 #: ../src/layout_util.c:1748
2545 msgid "Open collection..."
2546 msgstr "打开图片集..."
2547
2548 #: ../src/layout_util.c:1749
2549 msgid "Open recen_t"
2550 msgstr "最近打开的文件 (_t)"
2551
2552 #: ../src/layout_util.c:1749
2553 msgid "Open recent"
2554 msgstr "打开最近打开的文件"
2555
2556 #: ../src/layout_util.c:1750
2557 msgid "_Search..."
2558 msgstr "搜索... (_S)"
2559
2560 #: ../src/layout_util.c:1750
2561 msgid "Search..."
2562 msgstr "搜索..."
2563
2564 #: ../src/layout_util.c:1751
2565 msgid "Find duplicates..."
2566 msgstr "查找重复项"
2567
2568 #: ../src/layout_util.c:1752
2569 msgid "Pa_n view"
2570 msgstr "图片概览 (_n)"
2571
2572 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2573 msgid "Pan view"
2574 msgstr "图片概览"
2575
2576 #: ../src/layout_util.c:1753
2577 msgid "_Print..."
2578 msgstr "打印... (_P)"
2579
2580 #: ../src/layout_util.c:1754
2581 msgid "N_ew folder..."
2582 msgstr "新建文件夹... (_e)"
2583
2584 #: ../src/layout_util.c:1754
2585 msgid "New folder..."
2586 msgstr "新建文件夹..."
2587
2588 #: ../src/layout_util.c:1755
2589 msgid "Copy..."
2590 msgstr "复制..."
2591
2592 #: ../src/layout_util.c:1756
2593 msgid "Move..."
2594 msgstr "移动..."
2595
2596 #: ../src/layout_util.c:1757
2597 msgid "Rename..."
2598 msgstr "重命名..."
2599
2600 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2601 #: ../src/layout_util.c:1760
2602 msgid "Delete..."
2603 msgstr "删除..."
2604
2605 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2606 msgid "Enable file _grouping"
2607 msgstr "允许文件编组 (_g)"
2608
2609 #: ../src/layout_util.c:1761
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Enable file grouping"
2612 msgstr "允许文件编组 (_g)"
2613
2614 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2615 msgid "Disable file groupi_ng"
2616 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
2617
2618 #: ../src/layout_util.c:1762
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Disable file grouping"
2621 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
2622
2623 #: ../src/layout_util.c:1763
2624 msgid "_Copy path to clipboard"
2625 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
2626
2627 #: ../src/layout_util.c:1763
2628 msgid "Copy path to clipboard"
2629 msgstr "复制路径到剪贴板"
2630
2631 #: ../src/layout_util.c:1764
2632 #, fuzzy
2633 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2634 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
2635
2636 #: ../src/layout_util.c:1764
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2639 msgstr "复制路径到剪贴板"
2640
2641 #: ../src/layout_util.c:1765
2642 msgid "Close window"
2643 msgstr "关闭窗口"
2644
2645 #: ../src/layout_util.c:1766
2646 msgid "_Quit"
2647 msgstr "退出(_Q)"
2648
2649 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2650 msgid "Quit"
2651 msgstr "退出"
2652
2653 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2654 msgid "_Rotate clockwise"
2655 msgstr "顺时针旋转 (_R)"
2656
2657 #: ../src/layout_util.c:1767
2658 msgid "Rotate clockwise"
2659 msgstr "顺时针旋转"
2660
2661 #: ../src/layout_util.c:1768
2662 msgid "_Rating 0"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: ../src/layout_util.c:1768
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Rating 0"
2668 msgstr "打印出错"
2669
2670 #: ../src/layout_util.c:1769
2671 msgid "_Rating 1"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: ../src/layout_util.c:1769
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Rating 1"
2677 msgstr "打印出错"
2678
2679 #: ../src/layout_util.c:1770
2680 msgid "_Rating 2"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../src/layout_util.c:1770
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Rating 2"
2686 msgstr "打印出错"
2687
2688 #: ../src/layout_util.c:1771
2689 msgid "_Rating 3"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: ../src/layout_util.c:1771
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Rating 3"
2695 msgstr "打印出错"
2696
2697 #: ../src/layout_util.c:1772
2698 msgid "_Rating 4"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: ../src/layout_util.c:1772
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Rating 4"
2704 msgstr "打印出错"
2705
2706 #: ../src/layout_util.c:1773
2707 msgid "_Rating 5"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: ../src/layout_util.c:1773
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Rating 5"
2713 msgstr "打印出错"
2714
2715 #: ../src/layout_util.c:1774
2716 msgid "_Rating -1"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: ../src/layout_util.c:1774
2720 msgid "Rating -1"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2724 msgid "Rotate _counterclockwise"
2725 msgstr "逆时针旋转 (_c)"
2726
2727 #: ../src/layout_util.c:1775
2728 msgid "Rotate counterclockwise"
2729 msgstr "逆时针旋转"
2730
2731 #: ../src/layout_util.c:1776
2732 msgid "Rotate 1_80"
2733 msgstr "旋转 1_80"
2734
2735 #: ../src/layout_util.c:1776
2736 msgid "Rotate 180"
2737 msgstr "旋转 180"
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2740 msgid "_Mirror"
2741 msgstr "左右翻转 (_M)"
2742
2743 #: ../src/layout_util.c:1777
2744 msgid "Mirror"
2745 msgstr "左右翻转"
2746
2747 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2748 msgid "_Flip"
2749 msgstr "上下翻转 (_F)"
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:1778
2752 msgid "Flip"
2753 msgstr "上下翻转"
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2756 msgid "_Original state"
2757 msgstr "初始状态 (_O)"
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:1779
2760 msgid "Original state"
2761 msgstr "初始状态"
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:1780
2764 msgid "Select _all"
2765 msgstr "全选 (_a)"
2766
2767 #: ../src/layout_util.c:1781
2768 msgid "Select _none"
2769 msgstr "不选 (_n)"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:1782
2772 msgid "_Invert Selection"
2773 msgstr "反选 (_I)"
2774
2775 #: ../src/layout_util.c:1782
2776 msgid "Invert Selection"
2777 msgstr "反选"
2778
2779 #: ../src/layout_util.c:1783
2780 msgid "P_references..."
2781 msgstr "偏好设置... (_r)"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:1783
2784 msgid "Preferences..."
2785 msgstr "偏好设置..."
2786
2787 #: ../src/layout_util.c:1784
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Configure _Plugins..."
2790 msgstr "设置外部编辑器... (_E)"
2791
2792 #: ../src/layout_util.c:1784
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Configure Plugins..."
2795 msgstr "设置外部编辑器"
2796
2797 #: ../src/layout_util.c:1785
2798 msgid "_Configure this window..."
2799 msgstr "设置此窗口... (_C)"
2800
2801 #: ../src/layout_util.c:1785
2802 msgid "Configure this window..."
2803 msgstr "设置此窗口"
2804
2805 #: ../src/layout_util.c:1786
2806 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2807 msgstr "缩略图维护... (_T)"
2808
2809 #: ../src/layout_util.c:1786
2810 msgid "Thumbnail maintenance..."
2811 msgstr "缩略图维护..."
2812
2813 #: ../src/layout_util.c:1787
2814 msgid "Set as wallpaper"
2815 msgstr "设置为墙纸"
2816
2817 #: ../src/layout_util.c:1788
2818 msgid "_Save metadata"
2819 msgstr "保存元数据 (_S)"
2820
2821 #: ../src/layout_util.c:1788
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Save metadata"
2824 msgstr "保存元数据 (_S)"
2825
2826 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2827 msgid "Zoom in"
2828 msgstr "放大"
2829
2830 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2831 msgid "Zoom out"
2832 msgstr "缩小"
2833
2834 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2835 msgid "Zoom 1:1"
2836 msgstr "缩放 1:1"
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2839 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2840 msgid "_Zoom to fit"
2841 msgstr "缩放以适应 (_Z)"
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2844 msgid "Zoom to fit"
2845 msgstr "缩放以适应"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2848 msgid "Fit _Horizontally"
2849 msgstr "适应宽度 (_H)"
2850
2851 #: ../src/layout_util.c:1797
2852 msgid "Fit Horizontally"
2853 msgstr "适应宽度"
2854
2855 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2856 msgid "Fit _Vertically"
2857 msgstr "适应高度 (_V)"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:1798
2860 msgid "Fit Vertically"
2861 msgstr "适应高度"
2862
2863 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2864 msgid "Zoom _2:1"
2865 msgstr "缩放 _2:1"
2866
2867 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2868 msgid "Zoom 2:1"
2869 msgstr "缩放 2:1"
2870
2871 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2872 msgid "Zoom _3:1"
2873 msgstr "缩放 _3:1"
2874
2875 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2876 msgid "Zoom 3:1"
2877 msgstr "缩放 3:1"
2878
2879 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2880 msgid "Zoom _4:1"
2881 msgstr "缩放 _4:1"
2882
2883 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2884 msgid "Zoom 4:1"
2885 msgstr "缩放 4:1"
2886
2887 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2888 msgid "Zoom 1:2"
2889 msgstr "缩放 1:2"
2890
2891 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
2892 msgid "Zoom 1:3"
2893 msgstr "缩放 1:3"
2894
2895 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
2896 msgid "Zoom 1:4"
2897 msgstr "缩放 1:4"
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
2900 msgid "Connected Zoom in"
2901 msgstr "关联放大"
2902
2903 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
2904 msgid "Connected Zoom out"
2905 msgstr "关联缩小"
2906
2907 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
2908 msgid "Connected Zoom 1:1"
2909 msgstr "关联缩放 1:1"
2910
2911 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2912 msgid "Connected Zoom to fit"
2913 msgstr "关联缩放以适应窗口"
2914
2915 #: ../src/layout_util.c:1813
2916 msgid "Connected Fit Horizontally"
2917 msgstr "关联缩放适应宽度"
2918
2919 #: ../src/layout_util.c:1814
2920 msgid "Connected Fit Vertically"
2921 msgstr "关联缩放适应高度"
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:1815
2924 msgid "Connected Zoom 2:1"
2925 msgstr "关联缩放 2:1"
2926
2927 #: ../src/layout_util.c:1816
2928 msgid "Connected Zoom 3:1"
2929 msgstr "关联缩放 3:1"
2930
2931 #: ../src/layout_util.c:1817
2932 msgid "Connected Zoom 4:1"
2933 msgstr "关联缩放 4:1"
2934
2935 #: ../src/layout_util.c:1818
2936 msgid "Connected Zoom 1:2"
2937 msgstr "关联缩放 1:2"
2938
2939 #: ../src/layout_util.c:1819
2940 msgid "Connected Zoom 1:3"
2941 msgstr "关联缩放 1:3"
2942
2943 #: ../src/layout_util.c:1820
2944 msgid "Connected Zoom 1:4"
2945 msgstr "关联缩放 1:4"
2946
2947 #: ../src/layout_util.c:1821
2948 msgid "_View in new window"
2949 msgstr "在新窗口中查看(_V)"
2950
2951 #: ../src/layout_util.c:1821
2952 msgid "View in new window"
2953 msgstr "在新窗口中查看"
2954
2955 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2956 #: ../src/layout_util.c:1824
2957 msgid "F_ull screen"
2958 msgstr "全屏 (_u)"
2959
2960 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2961 msgid "_Leave full screen"
2962 msgstr "退出全屏 (_L)"
2963
2964 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2965 msgid "Leave full screen"
2966 msgstr "退出全屏"
2967
2968 #: ../src/layout_util.c:1827
2969 msgid "_Cycle through overlay modes"
2970 msgstr "切换显示覆盖模式 (_C)"
2971
2972 #: ../src/layout_util.c:1827
2973 msgid "Cycle through Overlay modes"
2974 msgstr "切换显示叠加模式"
2975
2976 #: ../src/layout_util.c:1828
2977 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2978 msgstr "切换直方图通道 (_a)"
2979
2980 #: ../src/layout_util.c:1828
2981 msgid "Cycle through histogram channels"
2982 msgstr "切换直方图通道"
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:1829
2985 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2986 msgstr "切换直方图模式 (_d)"
2987
2988 #: ../src/layout_util.c:1829
2989 msgid "Cycle through histogram modes"
2990 msgstr "切换直方图模式"
2991
2992 #: ../src/layout_util.c:1830
2993 msgid "_Hide file list"
2994 msgstr "隐藏文件列表 (_H)"
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
2997 msgid "Hide file list"
2998 msgstr "隐藏文件列表"
2999
3000 #: ../src/layout_util.c:1831
3001 msgid "_Pause slideshow"
3002 msgstr "暂停播片 (_P)"
3003
3004 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
3005 msgid "Pause slideshow"
3006 msgstr "暂停播片"
3007
3008 #: ../src/layout_util.c:1832
3009 msgid "Faster"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:1833
3013 msgid "Slower"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:1834
3017 msgid "_Refresh"
3018 msgstr "刷新 (_R)"
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
3021 msgid "Refresh"
3022 msgstr "刷新"
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:1835
3025 msgid "_Contents"
3026 msgstr "内容(_C)"
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:1835
3029 msgid "Contents"
3030 msgstr "内容"
3031
3032 #: ../src/layout_util.c:1836
3033 msgid "_Keyboard shortcuts"
3034 msgstr "快捷键(_K)"
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:1836
3037 msgid "Keyboard shortcuts"
3038 msgstr "快捷键"
3039
3040 #: ../src/layout_util.c:1837
3041 #, fuzzy
3042 msgid "_Keyboard map"
3043 msgstr "键盘"
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:1837
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Keyboard map"
3048 msgstr "键盘"
3049
3050 #: ../src/layout_util.c:1838
3051 msgid "_Release notes"
3052 msgstr "版本说明(_P)"
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:1838
3055 msgid "Release notes"
3056 msgstr "版本说明"
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:1839
3059 msgid "_ChangeLog"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:1839
3063 msgid "ChangeLog notes"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: ../src/layout_util.c:1840
3067 msgid "_About"
3068 msgstr "关于(_A)"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:1840
3071 msgid "About"
3072 msgstr "关于"
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:1841
3075 msgid "_Log Window"
3076 msgstr "日志窗口(_L)"
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:1841
3079 msgid "Log Window"
3080 msgstr "日志窗口"
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:1842
3083 msgid "_Exif window"
3084 msgstr "Exif 窗口 (_E)"
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3087 msgid "Exif window"
3088 msgstr "Exif 窗口"
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:1843
3091 msgid "_Cycle through stereo modes"
3092 msgstr "切换立体图片模式 (_C)"
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:1843
3095 msgid "Cycle through stereo modes"
3096 msgstr "切换立体图片模式"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:1844
3099 #, fuzzy
3100 msgid "_Next Pane"
3101 msgstr "下一图片 (_N)"
3102
3103 #: ../src/layout_util.c:1844
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Next Pane"
3106 msgstr "下一图片"
3107
3108 #: ../src/layout_util.c:1845
3109 #, fuzzy
3110 msgid "_Previous Pane"
3111 msgstr "上一图片 (_P)"
3112
3113 #: ../src/layout_util.c:1845
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Previous Pane"
3116 msgstr "上一图片"
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:1846
3119 msgid "_Up Pane"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: ../src/layout_util.c:1846
3123 msgid "Up Pane"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:1847
3127 msgid "_Down Pane"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:1847
3131 msgid "Down Pane"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:1848
3135 #, fuzzy
3136 msgid "_Write orientation to file"
3137 msgstr "写入文件"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:1848
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Write orientation to file"
3142 msgstr "写入文件"
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:1849
3145 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:1849
3149 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:1854
3153 msgid "Show _Thumbnails"
3154 msgstr "显示缩略图(_T)"
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:1854
3157 msgid "Show Thumbnails"
3158 msgstr "显示缩略图"
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:1855
3161 msgid "Show _Marks"
3162 msgstr "显示标记 (_M)"
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:1855
3165 msgid "Show Marks"
3166 msgstr "显示标记"
3167
3168 #: ../src/layout_util.c:1856
3169 msgid "Pi_xel Info"
3170 msgstr "像素信息 (_x)"
3171
3172 #: ../src/layout_util.c:1856
3173 msgid "Show Pixel Info"
3174 msgstr "显示像素信息"
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:1857
3177 msgid "_Float file list"
3178 msgstr "浮动文件列表(_F)"
3179
3180 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3181 msgid "Float file list"
3182 msgstr "浮动文件列表"
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:1858
3185 msgid "Hide tool_bar"
3186 msgstr "隐藏工具栏(_b)"
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:1858
3189 msgid "Hide toolbar"
3190 msgstr "隐藏工具栏"
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:1859
3193 msgid "_Info sidebar"
3194 msgstr "信息边栏 (_I)"
3195
3196 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3197 msgid "Info sidebar"
3198 msgstr "信息边栏"
3199
3200 #: ../src/layout_util.c:1860
3201 msgid "Sort _manager"
3202 msgstr "快捷整理 (_m)"
3203
3204 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3205 msgid "Sort manager"
3206 msgstr "快捷整理"
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:1861
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Hide Bars"
3211 msgstr "隐藏 \"%s\""
3212
3213 #: ../src/layout_util.c:1862
3214 msgid "Toggle _slideshow"
3215 msgstr "切换播片开启/关闭 (_s)"
3216
3217 #: ../src/layout_util.c:1862
3218 msgid "Toggle slideshow"
3219 msgstr "切换播片开启/关闭"
3220
3221 #: ../src/layout_util.c:1863
3222 msgid "Use _color profiles"
3223 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
3224
3225 #: ../src/layout_util.c:1863
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Use color profiles"
3228 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
3229
3230 #: ../src/layout_util.c:1864
3231 msgid "Use profile from _image"
3232 msgstr "使用图像文件的色彩配置 (_i)"
3233
3234 #: ../src/layout_util.c:1864
3235 msgid "Use profile from image"
3236 msgstr "使用图像文件的色彩配置"
3237
3238 #: ../src/layout_util.c:1865
3239 msgid "Toggle _grayscale"
3240 msgstr "切换灰度模式 (_g)"
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:1865
3243 msgid "Toggle grayscale"
3244 msgstr "切换灰度模式"
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:1866
3247 msgid "Image Overlay"
3248 msgstr "显示叠加"
3249
3250 #: ../src/layout_util.c:1867
3251 msgid "_Show Histogram"
3252 msgstr "显示直方图 (_S)"
3253
3254 #: ../src/layout_util.c:1867
3255 msgid "Show Histogram"
3256 msgstr "显示直方图"
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:1868
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Rectangular Selection"
3261 msgstr "图标形式查看时块状选取"
3262
3263 #: ../src/layout_util.c:1869
3264 msgid "GIF _animation"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:1869
3268 msgid "Toggle GIF animation"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: ../src/layout_util.c:1870
3272 #, fuzzy
3273 msgid "_Exif rotate"
3274 msgstr "使用 Exif 日期"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:1870
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Exif rotate"
3279 msgstr "使用 Exif 日期"
3280
3281 #: ../src/layout_util.c:1874
3282 msgid "Image _List"
3283 msgstr "图片列表(_L)"
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:1874
3286 msgid "View Images as List"
3287 msgstr "以列表查看图像"
3288
3289 #: ../src/layout_util.c:1875
3290 msgid "I_cons"
3291 msgstr "图标(_c)"
3292
3293 #: ../src/layout_util.c:1875
3294 msgid "View Images as Icons"
3295 msgstr "以图标查看图像"
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:1879
3298 #, fuzzy
3299 msgid "T_oggle Folder View"
3300 msgstr "切换播片开启/关闭"
3301
3302 #: ../src/layout_util.c:1879
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Toggle Folders View"
3305 msgstr "切换播片开启/关闭"
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:1883
3308 msgid "_Horizontal"
3309 msgstr "水平 (_H)"
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:1883
3312 msgid "Split Horizontal"
3313 msgstr "水平分割"
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:1884
3316 msgid "_Vertical"
3317 msgstr "垂直 (_V)"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:1884
3320 msgid "Split Vertical"
3321 msgstr "垂直分割"
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:1885
3324 msgid "_Quad"
3325 msgstr "四分 (_Q)"
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:1885
3328 msgid "Split Quad"
3329 msgstr "分割-四分"
3330
3331 #: ../src/layout_util.c:1886
3332 msgid "_Single"
3333 msgstr "单张 (_S)"
3334
3335 #: ../src/layout_util.c:1886
3336 msgid "Split Single"
3337 msgstr "分割-单张"
3338
3339 #: ../src/layout_util.c:1890
3340 msgid "Input _0: sRGB"
3341 msgstr "输入 _0: sRGB"
3342
3343 #: ../src/layout_util.c:1890
3344 msgid "Input 0: sRGB"
3345 msgstr "输入 0: sRGB"
3346
3347 #: ../src/layout_util.c:1891
3348 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3349 msgstr "输入 _1: AdobeRGB 兼容"
3350
3351 #: ../src/layout_util.c:1891
3352 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3353 msgstr "输入 1: AdobeRGB兼容"
3354
3355 #: ../src/layout_util.c:1892
3356 msgid "Input _2"
3357 msgstr "输入 _2"
3358
3359 #: ../src/layout_util.c:1892
3360 msgid "Input 2"
3361 msgstr "输入 2"
3362
3363 #: ../src/layout_util.c:1893
3364 msgid "Input _3"
3365 msgstr "输入 _3"
3366
3367 #: ../src/layout_util.c:1893
3368 msgid "Input 3"
3369 msgstr "输入 3"
3370
3371 #: ../src/layout_util.c:1894
3372 msgid "Input _4"
3373 msgstr "输入 _4"
3374
3375 #: ../src/layout_util.c:1894
3376 msgid "Input 4"
3377 msgstr "输入 4"
3378
3379 #: ../src/layout_util.c:1895
3380 msgid "Input _5"
3381 msgstr "输入 _5"
3382
3383 #: ../src/layout_util.c:1895
3384 msgid "Input 5"
3385 msgstr "输入 5"
3386
3387 #: ../src/layout_util.c:1899
3388 msgid "Histogram on Red"
3389 msgstr "直方图 红"
3390
3391 #: ../src/layout_util.c:1900
3392 msgid "Histogram on Green"
3393 msgstr "直方图 绿"
3394
3395 #: ../src/layout_util.c:1901
3396 msgid "Histogram on Blue"
3397 msgstr "直方图 蓝"
3398
3399 #: ../src/layout_util.c:1902
3400 msgid "Histogram on RGB"
3401 msgstr "直方图 RGB"
3402
3403 #: ../src/layout_util.c:1903
3404 msgid "Histogram on Value"
3405 msgstr "直方图 值"
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:1907
3408 msgid "Linear Histogram"
3409 msgstr "线性直方图"
3410
3411 #: ../src/layout_util.c:1908
3412 msgid "_Log Histogram"
3413 msgstr "对数直方图 (_L)"
3414
3415 #: ../src/layout_util.c:1908
3416 msgid "Log Histogram"
3417 msgstr "对数直方图"
3418
3419 #: ../src/layout_util.c:1912
3420 msgid "_Auto"
3421 msgstr "自动 (_A)"
3422
3423 #: ../src/layout_util.c:1912
3424 msgid "Stereo Auto"
3425 msgstr "立体图片-自动"
3426
3427 #: ../src/layout_util.c:1913
3428 msgid "_Side by Side"
3429 msgstr "并排 (_S)"
3430
3431 #: ../src/layout_util.c:1913
3432 msgid "Stereo Side by Side"
3433 msgstr "立体图片-并排"
3434
3435 #: ../src/layout_util.c:1914
3436 msgid "_Cross"
3437 msgstr "交叉 (_C)"
3438
3439 #: ../src/layout_util.c:1914
3440 msgid "Stereo Cross"
3441 msgstr "立体图片-交叉"
3442
3443 #: ../src/layout_util.c:1915
3444 msgid "_Off"
3445 msgstr "关闭 (_O)"
3446
3447 #: ../src/layout_util.c:1915
3448 msgid "Stereo Off"
3449 msgstr "立体图片-关"
3450
3451 #: ../src/layout_util.c:2226
3452 #, c-format
3453 msgid "Mark _%d"
3454 msgstr "标记 _%d"
3455
3456 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3457 #, c-format
3458 msgid "_Set mark %d"
3459 msgstr "设置标记 %d (_S)"
3460
3461 #: ../src/layout_util.c:2227
3462 #, c-format
3463 msgid "Set mark %d"
3464 msgstr "设置标记 %d"
3465
3466 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3467 #, c-format
3468 msgid "_Reset mark %d"
3469 msgstr "重置标记 %d (_R)"
3470
3471 #: ../src/layout_util.c:2228
3472 #, c-format
3473 msgid "Reset mark %d"
3474 msgstr "重置标记 %d"
3475
3476 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3477 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3478 #, c-format
3479 msgid "_Toggle mark %d"
3480 msgstr "切换标记 %d (_T)"
3481
3482 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3483 #, c-format
3484 msgid "Toggle mark %d"
3485 msgstr "切换标记 %d"
3486
3487 #: ../src/layout_util.c:2231
3488 #, c-format
3489 msgid "Se_lect mark %d"
3490 msgstr "选择标记 %d (_l)"
3491
3492 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3493 #, c-format
3494 msgid "Select mark %d"
3495 msgstr "选择标记 %d"
3496
3497 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3498 #, c-format
3499 msgid "_Select mark %d"
3500 msgstr "选择标记 %d (_S)"
3501
3502 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3503 #, c-format
3504 msgid "_Add mark %d"
3505 msgstr "添加标记 %d (_A)"
3506
3507 #: ../src/layout_util.c:2233
3508 #, c-format
3509 msgid "Add mark %d"
3510 msgstr "添加标记 %d"
3511
3512 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3513 #, c-format
3514 msgid "_Intersection with mark %d"
3515 msgstr "与标记 %d 共有的 (_I)"
3516
3517 #: ../src/layout_util.c:2234
3518 #, c-format
3519 msgid "Intersection with mark %d"
3520 msgstr "与标记 %d 共有的"
3521
3522 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3523 #, c-format
3524 msgid "_Unselect mark %d"
3525 msgstr "取消选择标记 %d (_U)"
3526
3527 #: ../src/layout_util.c:2235
3528 #, c-format
3529 msgid "Unselect mark %d"
3530 msgstr "取消选择标记 %d"
3531
3532 #: ../src/layout_util.c:2236
3533 #, c-format
3534 msgid "_Filter mark %d"
3535 msgstr "过滤为标记 %d (_F)"
3536
3537 #: ../src/layout_util.c:2236
3538 #, c-format
3539 msgid "Filter mark %d"
3540 msgstr "过滤为标记 %d"
3541
3542 #: ../src/layout_util.c:2790
3543 #, c-format
3544 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3545 msgstr "未保存元数据的文件数: %d"
3546
3547 #: ../src/layout_util.c:2796
3548 msgid "No unsaved metadata"
3549 msgstr "没有未保存的元数据"
3550
3551 #: ../src/layout_util.c:2843
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "Image profile: %s\n"
3555 "Screen profile: %s"
3556 msgstr ""
3557 "图像色彩配置: %s\n"
3558 "屏幕色彩配置: %s"
3559
3560 #: ../src/layout_util.c:2851
3561 msgid "Click to enable color management"
3562 msgstr "点击启用色彩管理"
3563
3564 #: ../src/layout_util.c:2856
3565 msgid "Color profiles not supported"
3566 msgstr "色彩配置文件不支持"
3567
3568 #: ../src/layout_util.c:2878
3569 #, c-format
3570 msgid "Input _%d: %s"
3571 msgstr "输入 _%d: %s"
3572
3573 #. something went badly wrong
3574 #: ../src/lirc.c:209
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "disconnected from LIRC\n"
3577 msgstr "关联放大"
3578
3579 #: ../src/lirc.c:234
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "could not read LIRC config file\n"
3583 "please read the documentation of LIRC to \n"
3584 "know how to create a proper config file\n"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: ../src/logwindow.c:142
3588 msgid "Log"
3589 msgstr "日志"
3590
3591 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3592 msgid "Debug level:"
3593 msgstr "调试等级:"
3594
3595 #: ../src/main.c:361
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "Usage: %s [options] [path]\n"
3599 "\n"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: ../src/main.c:362
3603 #, fuzzy
3604 msgid "valid options are:\n"
3605 msgstr ""
3606 "无效文件名:\n"
3607 "%s"
3608
3609 #: ../src/main.c:363
3610 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: ../src/main.c:364
3614 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: ../src/main.c:365
3618 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: ../src/main.c:366
3622 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: ../src/main.c:367
3626 msgid ""
3627 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: ../src/main.c:368
3631 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: ../src/main.c:369
3635 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: ../src/main.c:370
3639 msgid ""
3640 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: ../src/main.c:371
3644 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: ../src/main.c:373
3648 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: ../src/main.c:374
3652 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: ../src/main.c:376
3656 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: ../src/main.c:377
3660 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: ../src/main.c:378
3664 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: ../src/main.c:379
3668 msgid ""
3669 "  -h, --help                       show this message\n"
3670 "\n"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: ../src/main.c:392
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "invalid or ignored: %s\n"
3677 "Use --help for options\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: ../src/main.c:421
3681 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3682 msgstr ""
3683
3684 #: ../src/main.c:430
3685 msgid ""
3686 "\n"
3687 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: ../src/main.c:532
3691 #, c-format
3692 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: ../src/main.c:536
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "Could not create dir:%s\n"
3698 msgstr "不能创建文件夹"
3699
3700 #: ../src/main.c:588
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "error saving file: %s\n"
3703 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
3704
3705 #: ../src/main.c:607
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid ""
3708 "error saving file: %s\n"
3709 "error: %s\n"
3710 msgstr ""
3711 "保存配置文件出错: %s\n"
3712 "错误: %s\n"
3713
3714 #: ../src/main.c:717
3715 msgid "exit"
3716 msgstr "退出"
3717
3718 #: ../src/main.c:722
3719 #, c-format
3720 msgid "Quit %s"
3721 msgstr "退出 %s"
3722
3723 #: ../src/main.c:724
3724 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3725 msgstr "图片集已修改. 不保存退出吗?"
3726
3727 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3728 msgid "Command line"
3729 msgstr "命令行"
3730
3731 #: ../src/menu.c:143
3732 msgid "Sort by size"
3733 msgstr "按大小排序"
3734
3735 #: ../src/menu.c:146
3736 msgid "Sort by date"
3737 msgstr "按日期排序"
3738
3739 #: ../src/menu.c:149
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Sort by file creation date"
3742 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
3743
3744 #: ../src/menu.c:152
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Sort by Exif-date"
3747 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
3748
3749 #: ../src/menu.c:155
3750 msgid "Unsorted"
3751 msgstr "未排序"
3752
3753 #: ../src/menu.c:158
3754 msgid "Sort by path"
3755 msgstr "按路径排序"
3756
3757 #: ../src/menu.c:161
3758 msgid "Sort by number"
3759 msgstr "按数字排序"
3760
3761 #: ../src/menu.c:164
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Sort by rating"
3764 msgstr "按日期排序"
3765
3766 #: ../src/menu.c:168
3767 msgid "Sort by name"
3768 msgstr "按名称排序"
3769
3770 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3771 msgid "Zoom to original size"
3772 msgstr "缩放到原尺寸"
3773
3774 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3775 msgid "Fit image to window"
3776 msgstr "适应图像到窗口"
3777
3778 #: ../src/menu.c:240
3779 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3780 msgstr "保持之前缩放比率"
3781
3782 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3783 msgid "Zoom"
3784 msgstr "缩放"
3785
3786 #: ../src/menu.c:320
3787 msgid "Rotate _180"
3788 msgstr "旋转 _180"
3789
3790 #: ../src/menu.c:426
3791 #, fuzzy
3792 msgid "_Add to Collection"
3793 msgstr "添加图片集"
3794
3795 #: ../src/metadata.c:1702
3796 msgid "People"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: ../src/metadata.c:1703
3800 msgid "Family"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: ../src/metadata.c:1704
3804 msgid "Free time"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: ../src/metadata.c:1705
3808 msgid "Children"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: ../src/metadata.c:1706
3812 msgid "Sport"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: ../src/metadata.c:1707
3816 msgid "Culture"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: ../src/metadata.c:1708
3820 msgid "Festival"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: ../src/metadata.c:1709
3824 msgid "Nature"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: ../src/metadata.c:1710
3828 msgid "Animal"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: ../src/metadata.c:1711
3832 msgid "Bird"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: ../src/metadata.c:1712
3836 msgid "Insect"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: ../src/metadata.c:1713
3840 msgid "Pets"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: ../src/metadata.c:1714
3844 msgid "Wildlife"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: ../src/metadata.c:1715
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Zoo"
3850 msgstr "缩放"
3851
3852 #: ../src/metadata.c:1716
3853 msgid "Plant"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: ../src/metadata.c:1717
3857 msgid "Tree"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: ../src/metadata.c:1718
3861 msgid "Flower"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: ../src/metadata.c:1719
3865 msgid "Water"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: ../src/metadata.c:1720
3869 msgid "River"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: ../src/metadata.c:1721
3873 msgid "Lake"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: ../src/metadata.c:1722
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Sea"
3879 msgstr "搜索:"
3880
3881 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
3882 msgid "Landscape"
3883 msgstr "横向"
3884
3885 #: ../src/metadata.c:1724
3886 msgid "Art"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: ../src/metadata.c:1725
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Statue"
3892 msgstr "状态"
3893
3894 #: ../src/metadata.c:1726
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Painting"
3897 msgstr "打印出错"
3898
3899 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Historic"
3902 msgstr "直方图"
3903
3904 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
3905 msgid "Modern"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: ../src/metadata.c:1729
3909 msgid "City"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: ../src/metadata.c:1730
3913 msgid "Park"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: ../src/metadata.c:1731
3917 msgid "Street"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: ../src/metadata.c:1732
3921 msgid "Square"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: ../src/metadata.c:1733
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Architecture"
3927 msgstr "光圈"
3928
3929 #: ../src/metadata.c:1734
3930 msgid "Buildings"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: ../src/metadata.c:1735
3934 msgid "House"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: ../src/metadata.c:1736
3938 msgid "Cathedral"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: ../src/metadata.c:1737
3942 msgid "Palace"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: ../src/metadata.c:1738
3946 msgid "Castle"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: ../src/metadata.c:1739
3950 msgid "Bridge"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: ../src/metadata.c:1740
3954 msgid "Interior"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: ../src/metadata.c:1743
3958 msgid "Places"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: ../src/metadata.c:1744
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Conditions"
3964 msgstr "图片集"
3965
3966 #: ../src/metadata.c:1745
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Night"
3969 msgstr "高"
3970
3971 #: ../src/metadata.c:1746
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Lights"
3974 msgstr "高"
3975
3976 #: ../src/metadata.c:1747
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Reflections"
3979 msgstr "选择项"
3980
3981 #: ../src/metadata.c:1748
3982 msgid "Sun"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: ../src/metadata.c:1749
3986 msgid "Weather"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: ../src/metadata.c:1750
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Fog"
3992 msgstr "日志"
3993
3994 #: ../src/metadata.c:1751
3995 msgid "Rain"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: ../src/metadata.c:1752
3999 msgid "Clouds"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: ../src/metadata.c:1753
4003 msgid "Snow"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: ../src/metadata.c:1754
4007 msgid "Sunny weather"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: ../src/metadata.c:1755
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Photo"
4013 msgstr "照片 6x4"
4014
4015 #: ../src/metadata.c:1756
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Edited"
4018 msgstr "编辑 (_E)"
4019
4020 #: ../src/metadata.c:1757
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Detail"
4023 msgstr "详情"
4024
4025 #: ../src/metadata.c:1758
4026 msgid "Macro"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
4030 msgid "Portrait"
4031 msgstr "纵向"
4032
4033 #: ../src/metadata.c:1760
4034 msgid "Black and White"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: ../src/metadata.c:1761
4038 msgid "Perspective"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Desktop"
4044 msgstr "桌面文件"
4045
4046 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4047 #, c-format
4048 msgid "%d images, %s"
4049 msgstr "%d 文件, %s"
4050
4051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4052 #, c-format
4053 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4054 msgstr "图片概览不支持文件夹 \"%s\"."
4055
4056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4057 msgid "Folder not supported"
4058 msgstr "文件夹不支持"
4059
4060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4061 msgid "Reading image data..."
4062 msgstr "读取图像数据..."
4063
4064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4065 msgid "Sorting images..."
4066 msgstr "排序图像..."
4067
4068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4069 msgid "Filename:"
4070 msgstr "文件名:"
4071
4072 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4073 #: ../src/preferences.c:1826
4074 msgid "Location:"
4075 msgstr "位置:"
4076
4077 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4078 msgid "Date:"
4079 msgstr "日期:"
4080
4081 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4082 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4083 msgid "Size:"
4084 msgstr "大小:"
4085
4086 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4087 msgid "Folder not found"
4088 msgstr "文件夹未找到"
4089
4090 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4091 msgid "The entered path is not a folder"
4092 msgstr "输入的路径不是文件夹"
4093
4094 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4095 msgid "Pan View"
4096 msgstr "图片概览"
4097
4098 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4099 msgid "Timeline"
4100 msgstr "时间轴"
4101
4102 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4103 msgid "Calendar"
4104 msgstr "日历"
4105
4106 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4107 msgid "Folders (flower)"
4108 msgstr "文件夹 (花)"
4109
4110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4111 msgid "Grid"
4112 msgstr "网格"
4113
4114 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4115 msgid "Dots"
4116 msgstr "点"
4117
4118 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4119 msgid "No Images"
4120 msgstr "无图像"
4121
4122 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4123 msgid "Small Thumbnails"
4124 msgstr "小缩略图"
4125
4126 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4127 msgid "Normal Thumbnails"
4128 msgstr "标准缩略图"
4129
4130 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4131 msgid "Large Thumbnails"
4132 msgstr "大缩略图"
4133
4134 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4135 msgid "1:10 (10%)"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4139 msgid "1:4 (25%)"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4143 msgid "1:3 (33%)"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4147 msgid "1:2 (50%)"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4151 msgid "1:1 (100%)"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4155 msgid "Pan View Performance"
4156 msgstr "图片概览性能"
4157
4158 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4159 msgid "Pan view performance may be poor."
4160 msgstr "图片概览性能可能很低."
4161
4162 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4163 msgid ""
4164 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4165 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4166 "performance."
4167 msgstr ""
4168 "为了提高图片概览显示缩略图的性能,可以开启以下选项.注意只有两个选项都启用才"
4169 "能发现性能的明显提高."
4170
4171 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4172 msgid "Cache thumbnails"
4173 msgstr "缓存缩略图"
4174
4175 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4176 msgid "Use shared thumbnail cache"
4177 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
4178
4179 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4180 msgid "Do not show this dialog again"
4181 msgstr "不要再显示此对话框"
4182
4183 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4184 msgid "Sort by E_xif date"
4185 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4186
4187 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4188 msgid "_Show Exif information"
4189 msgstr "显示 Exif 信息 (_S)"
4190
4191 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4192 msgid "Show im_age"
4193 msgstr "显示图像 (_a)"
4194
4195 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4196 msgid "_None"
4197 msgstr "无 (_N)"
4198
4199 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4200 msgid "_Full size"
4201 msgstr "全尺寸 (_F)"
4202
4203 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4204 msgid "Require"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4208 msgid "R"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Exclude"
4214 msgstr "不包括"
4215
4216 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4217 msgid "E"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Include"
4223 msgstr "不包括"
4224
4225 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4226 msgid "I"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4230 msgid "Group"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4234 msgid "G"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Keyword Filter:"
4240 msgstr "关键词类型:"
4241
4242 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4243 msgid "Filter"
4244 msgstr "过滤器"
4245
4246 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Removed keyword…"
4249 msgstr "可选择"
4250
4251 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4252 msgid "Find:"
4253 msgstr "查找:"
4254
4255 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4256 msgid "Find"
4257 msgstr "查找"
4258
4259 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4260 msgid "path found"
4261 msgstr "发现路径"
4262
4263 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4264 msgid "filename found"
4265 msgstr "未找到文件名"
4266
4267 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4268 msgid "partial match"
4269 msgstr "部分匹配"
4270
4271 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4272 msgid "no match"
4273 msgstr "无匹配"
4274
4275 #: ../src/preferences.c:107
4276 msgid "Unknown"
4277 msgstr "未知"
4278
4279 #: ../src/preferences.c:109
4280 msgid "RAW Image"
4281 msgstr "RAW 图像"
4282
4283 #: ../src/preferences.c:111
4284 msgid "Video"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: ../src/preferences.c:559
4288 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4289 msgstr "相邻的 (最差但速度最快)"
4290
4291 #: ../src/preferences.c:561
4292 msgid "Tiles"
4293 msgstr "区块"
4294
4295 #: ../src/preferences.c:563
4296 msgid "Bilinear"
4297 msgstr "双线性"
4298
4299 #: ../src/preferences.c:565
4300 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4301 msgstr "顶级的 (最好但速度最慢)"
4302
4303 #: ../src/preferences.c:590
4304 msgid "PRIMARY"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: ../src/preferences.c:592
4308 msgid "CLIPBOARD"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4312 msgid "Custom"
4313 msgstr "自定义"
4314
4315 #: ../src/preferences.c:740
4316 msgid "Single image"
4317 msgstr "单张图片"
4318
4319 #: ../src/preferences.c:742
4320 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4321 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
4322
4323 #: ../src/preferences.c:744
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4326 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
4327
4328 #: ../src/preferences.c:746
4329 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: ../src/preferences.c:748
4333 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4334 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
4335
4336 #: ../src/preferences.c:750
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4339 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
4340
4341 #: ../src/preferences.c:752
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4344 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
4345
4346 #: ../src/preferences.c:754
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4349 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
4350
4351 #: ../src/preferences.c:756
4352 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: ../src/preferences.c:758
4356 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: ../src/preferences.c:761
4360 msgid "Side by Side"
4361 msgstr "并排"
4362
4363 #: ../src/preferences.c:762
4364 msgid "Side by Side Half size"
4365 msgstr "并排 一半大小"
4366
4367 #: ../src/preferences.c:769
4368 msgid "Top - Bottom"
4369 msgstr "上-下"
4370
4371 #: ../src/preferences.c:770
4372 msgid "Top - Bottom Half size"
4373 msgstr "上-下 一半大小"
4374
4375 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4376 msgid "Fixed position"
4377 msgstr "固定位置"
4378
4379 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4380 msgid "Reset filters"
4381 msgstr "重置过滤器"
4382
4383 #: ../src/preferences.c:1122
4384 msgid ""
4385 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4386 "Continue?"
4387 msgstr ""
4388 "将会重置文件过滤器到默认设置:\n"
4389 "要继续吗?"
4390
4391 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4392 msgid "Clear trash"
4393 msgstr "清理回收站"
4394
4395 #: ../src/preferences.c:1153
4396 msgid "This will remove the trash contents."
4397 msgstr "将会移除回收站内容."
4398
4399 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4400 msgid "Reset image overlay template string"
4401 msgstr "重置显示叠加模板字符串"
4402
4403 #: ../src/preferences.c:1201
4404 msgid ""
4405 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4406 "Continue?"
4407 msgstr ""
4408 "将会重置显示叠加模板字符串到默认设置.\n"
4409 "要继续吗?"
4410
4411 #: ../src/preferences.c:1597
4412 msgid "General"
4413 msgstr "常规"
4414
4415 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4416 msgid "Quality:"
4417 msgstr "显示品质:"
4418
4419 #: ../src/preferences.c:1611
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4422 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
4423
4424 #: ../src/preferences.c:1618
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4427 msgstr "储存缩略图到 '.thumbnails' 文件夹,位于图像所在文件夹 (非标准)"
4428
4429 #: ../src/preferences.c:1625
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4432 msgstr "使用标准缩略图缓存,与其他应用程序共享的"
4433
4434 #: ../src/preferences.c:1631
4435 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4436 msgstr "使用 EXIF 内嵌缩略图当可用 (EXIF 内嵌缩略图可能是过期的)"
4437
4438 #: ../src/preferences.c:1635
4439 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: ../src/preferences.c:1642
4443 msgid "Slide show"
4444 msgstr "播片"
4445
4446 #: ../src/preferences.c:1653
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4449 msgstr "图像变换延迟:"
4450
4451 #: ../src/preferences.c:1669
4452 msgid "Random"
4453 msgstr "随机的"
4454
4455 #: ../src/preferences.c:1670
4456 msgid "Repeat"
4457 msgstr "重复的"
4458
4459 #: ../src/preferences.c:1672
4460 msgid "Image loading and caching"
4461 msgstr "图像载入和缓冲"
4462
4463 #: ../src/preferences.c:1674
4464 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4465 msgstr "图像解码缓存大小 (Mb):"
4466
4467 #: ../src/preferences.c:1676
4468 msgid "Preload next image"
4469 msgstr "预载入下一张图片"
4470
4471 #: ../src/preferences.c:1679
4472 msgid "Refresh on file change"
4473 msgstr "当文件改变时刷新"
4474
4475 #: ../src/preferences.c:1682
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Info sidebar heights"
4478 msgstr "信息边栏"
4479
4480 #: ../src/preferences.c:1683
4481 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: ../src/preferences.c:1685
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Keywords:"
4487 msgstr "关键词"
4488
4489 #: ../src/preferences.c:1691
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Comment:"
4492 msgstr "注释"
4493
4494 #: ../src/preferences.c:1694
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Rating:"
4497 msgstr "打印出错"
4498
4499 #: ../src/preferences.c:1718
4500 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: ../src/preferences.c:1722
4504 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4505 msgstr "双重渲染 (在第二遍处理时应用高质量缩放和色彩校正)"
4506
4507 #: ../src/preferences.c:1726
4508 msgid "Zoom increment:"
4509 msgstr "缩放增量:"
4510
4511 #: ../src/preferences.c:1734
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4514 msgstr "当缩放以适应窗口时允许放大图像"
4515
4516 #: ../src/preferences.c:1740
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4520 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4521 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4522 "100% is full-size."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: ../src/preferences.c:1743
4526 #, c-format
4527 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: ../src/preferences.c:1749
4531 msgid ""
4532 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4533 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4534 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4535 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4536 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: ../src/preferences.c:1751
4540 msgid "Appearance"
4541 msgstr "外观"
4542
4543 #: ../src/preferences.c:1753
4544 msgid "Use custom border color in window mode"
4545 msgstr "当窗口模式时使用自定的边框颜色"
4546
4547 #: ../src/preferences.c:1756
4548 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4549 msgstr "当全屏模式时使用自定的边框颜色"
4550
4551 #: ../src/preferences.c:1759
4552 msgid "Border color"
4553 msgstr "边框颜色"
4554
4555 #: ../src/preferences.c:1764
4556 msgid "Alpha channel color 1"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: ../src/preferences.c:1767
4560 msgid "Alpha channel color 2"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: ../src/preferences.c:1773
4564 msgid "Convenience"
4565 msgstr "便捷"
4566
4567 #: ../src/preferences.c:1775
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4570 msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
4571
4572 #: ../src/preferences.c:1792
4573 msgid "Windows"
4574 msgstr "窗口"
4575
4576 #: ../src/preferences.c:1794
4577 msgid "State"
4578 msgstr "状态"
4579
4580 #: ../src/preferences.c:1796
4581 msgid "Remember window positions"
4582 msgstr "记住窗口位置"
4583
4584 #: ../src/preferences.c:1799
4585 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: ../src/preferences.c:1803
4589 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4590 msgstr "记住工具栏状态 (浮动/隐藏)"
4591
4592 #: ../src/preferences.c:1806
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Remember dialog window positions"
4595 msgstr "记住窗口位置"
4596
4597 #: ../src/preferences.c:1811
4598 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4599 msgstr "当工具栏隐藏/浮动时适应窗口到图像大小"
4600
4601 #: ../src/preferences.c:1815
4602 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4603 msgstr "当自动调整窗口大小时限制大小为 (%):"
4604
4605 #: ../src/preferences.c:1830
4606 msgid "Smooth image flip"
4607 msgstr "平滑图片切换"
4608
4609 #: ../src/preferences.c:1832
4610 msgid "Disable screen saver"
4611 msgstr "禁用屏保"
4612
4613 #: ../src/preferences.c:1836
4614 msgid "Overlay Screen Display"
4615 msgstr "显示叠加内容"
4616
4617 #: ../src/preferences.c:1838
4618 msgid "Image overlay template"
4619 msgstr "显示叠加模板"
4620
4621 #: ../src/preferences.c:1851
4622 #, fuzzy
4623 msgid ""
4624 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4625 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4626 "%date%</i>,\n"
4627 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4628 "(resolution)\n"
4629 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4630 "the formatted camera name,\n"
4631 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4632 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4633 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4634 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4635 "variables with a separator.\n"
4636 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4637 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4638 "80 mm\",\n"
4639 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4640 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4641 "disappear when no data is available.\n"
4642 msgstr ""
4643 "<i>%name%</i> 引用图像的文件名.\n"
4644 "其它可用: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date%</"
4645 "i>,\n"
4646 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4647 "(resolution)\n"
4648 "使用 exif 名称获取 exif 数据,比如: <i>%formatted.Camera%</i> 显示相机名称,\n"
4649 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> 最初拍摄的日期.\n"
4650 "<i>%formatted.Camera:20</i> 记号将截短显示信息到20个字符并在末尾加三个点来表"
4651 "明长度已截短.\n"
4652 "如果两个或更多变量使用 | 符号连接, 将会显示这些变量并用分隔符连接起来.\n"
4653 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4654 "%formatted.FocalLength%</i> 将显示 \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm"
4655 "\",\n"
4656 "如果有空行, 它将被移除. 这样所添加的多行记录没有信息时不会显示.\n"
4657
4658 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4659 msgid "Font"
4660 msgstr "字体"
4661
4662 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4663 msgid "Text"
4664 msgstr "文字"
4665
4666 #: ../src/preferences.c:1885
4667 msgid "Background"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4671 #: ../src/preferences.c:2515
4672 msgid "Defaults"
4673 msgstr "默认设置"
4674
4675 #: ../src/preferences.c:1945
4676 msgid "Show hidden files or folders"
4677 msgstr "显示隐藏文件或文件夹"
4678
4679 #: ../src/preferences.c:1947
4680 msgid "Show parent folder (..)"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: ../src/preferences.c:1949
4684 msgid "Case sensitive sort"
4685 msgstr "大小写区别排序"
4686
4687 #: ../src/preferences.c:1951
4688 msgid "Natural sort order"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: ../src/preferences.c:1953
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Disable file extension checks"
4694 msgstr "取消文件过滤"
4695
4696 #: ../src/preferences.c:1956
4697 msgid "Disable File Filtering"
4698 msgstr "取消文件过滤"
4699
4700 #: ../src/preferences.c:1960
4701 msgid "Grouping sidecar extensions"
4702 msgstr "编组的 sidecar扩展名"
4703
4704 #: ../src/preferences.c:1967
4705 msgid "File types"
4706 msgstr "文件类型"
4707
4708 #: ../src/preferences.c:2024
4709 msgid "Class"
4710 msgstr "类型"
4711
4712 #: ../src/preferences.c:2041
4713 msgid "Writable"
4714 msgstr "可写的"
4715
4716 #: ../src/preferences.c:2052
4717 msgid "Sidecar is allowed"
4718 msgstr "允许Sidecar"
4719
4720 #: ../src/preferences.c:2098
4721 msgid "Metadata writing process"
4722 msgstr "元数据写入过程"
4723
4724 #: ../src/preferences.c:2100
4725 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4726 msgstr "警告: Geeqie 在没有 Exiv2 下创建,一些选项被禁用."
4727
4728 #: ../src/preferences.c:2102
4729 msgid ""
4730 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4731 "success."
4732 msgstr "元数据按以下顺序尝试写入. 当一旦写入成功后过程就终止."
4733
4734 #: ../src/preferences.c:2105
4735 #, fuzzy
4736 msgid ""
4737 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4738 "standard"
4739 msgstr "1) 保存元数据到图像文件或相应的 sidecar 文件, 依照 XMP 标准"
4740
4741 #: ../src/preferences.c:2111
4742 msgid ""
4743 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4744 msgstr "2) 保存元数据到 '.metadata' 文件夹, 位于图像文件夹内 (非标准)"
4745
4746 #: ../src/preferences.c:2114
4747 #, c-format
4748 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4749 msgstr "3) 保存元数据到 Geeqie 私有目录 '%s' 内"
4750
4751 #: ../src/preferences.c:2120
4752 msgid "Step 1: Write to image files"
4753 msgstr "步骤1: 写入图像文件"
4754
4755 #: ../src/preferences.c:2128
4756 msgid ""
4757 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4758 "standard)"
4759 msgstr "同时以旧式 IPTC 标签储存元数据 (依照 IPTC4XMP 标准转换)"
4760
4761 #: ../src/preferences.c:2131
4762 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4763 msgstr "当文件不可写时发出警告"
4764
4765 #: ../src/preferences.c:2134
4766 msgid "Ask before writing to image files"
4767 msgstr "写入图像文件前询问"
4768
4769 #: ../src/preferences.c:2137
4770 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: ../src/preferences.c:2140
4774 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4775 msgstr "步骤2和3: 写入 Geeqie 私有文件"
4776
4777 #: ../src/preferences.c:2145
4778 msgid ""
4779 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4780 "instead of XMP"
4781 msgstr "使用旧式 GQview 元数据格式 (仅支持关键词和注释) 而不是 XMP"
4782
4783 #: ../src/preferences.c:2149
4784 msgid "Miscellaneous"
4785 msgstr "杂项"
4786
4787 #: ../src/preferences.c:2150
4788 msgid ""
4789 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4790 "sidecars"
4791 msgstr "写入相同的描述标签 (关键词,注释等) 到所有编组的 sidecar"
4792
4793 #: ../src/preferences.c:2153
4794 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4795 msgstr "允许关键词只有大小写区别"
4796
4797 #: ../src/preferences.c:2156
4798 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4799 msgstr "写入改变的图像方向到元数据"
4800
4801 #: ../src/preferences.c:2162
4802 msgid "Auto-save options"
4803 msgstr "自动保存选项"
4804
4805 #: ../src/preferences.c:2164
4806 msgid "Write metadata after timeout"
4807 msgstr "写入元数据在超时后"
4808
4809 #: ../src/preferences.c:2170
4810 msgid "Timeout (seconds):"
4811 msgstr "超时 (秒):"
4812
4813 #: ../src/preferences.c:2173
4814 msgid "Write metadata on image change"
4815 msgstr "写入元数据当图像改变"
4816
4817 #: ../src/preferences.c:2176
4818 msgid "Write metadata on directory change"
4819 msgstr "写入元数据当目录改变"
4820
4821 #: ../src/preferences.c:2216
4822 msgid "Perceptual"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: ../src/preferences.c:2218
4826 msgid "Relative Colorimetric"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: ../src/preferences.c:2222
4830 msgid "Absolute Colorimetric"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: ../src/preferences.c:2247
4834 msgid "Color management"
4835 msgstr "色彩管理"
4836
4837 #: ../src/preferences.c:2249
4838 msgid "Input profiles"
4839 msgstr "输入配置"
4840
4841 #: ../src/preferences.c:2257
4842 msgid "Type"
4843 msgstr "类别"
4844
4845 #: ../src/preferences.c:2260
4846 msgid "Menu name"
4847 msgstr "菜单名"
4848
4849 #: ../src/preferences.c:2263
4850 msgid "File"
4851 msgstr "文件"
4852
4853 #: ../src/preferences.c:2271
4854 #, c-format
4855 msgid "Input %d:"
4856 msgstr "输入 %d:"
4857
4858 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
4859 msgid "Select color profile"
4860 msgstr "选择色彩配置文件"
4861
4862 #: ../src/preferences.c:2295
4863 msgid "Screen profile"
4864 msgstr "屏幕配置"
4865
4866 #: ../src/preferences.c:2299
4867 msgid "Use system screen profile if available"
4868 msgstr "使用系统屏幕配置如果可用"
4869
4870 #: ../src/preferences.c:2304
4871 msgid "Screen:"
4872 msgstr "屏幕:"
4873
4874 #: ../src/preferences.c:2310
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Render Intent:"
4877 msgstr "生成"
4878
4879 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
4880 msgid "Behavior"
4881 msgstr "行为"
4882
4883 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
4884 msgid "Delete"
4885 msgstr "删除"
4886
4887 #: ../src/preferences.c:2335
4888 msgid "Confirm file delete"
4889 msgstr "删除时要求确认"
4890
4891 #: ../src/preferences.c:2337
4892 msgid "Enable Delete key"
4893 msgstr "允许使用 Delete 按键"
4894
4895 #: ../src/preferences.c:2340
4896 msgid "Safe delete"
4897 msgstr "安全删除"
4898
4899 #: ../src/preferences.c:2358
4900 msgid "Maximum size:"
4901 msgstr "最大容量:"
4902
4903 #: ../src/preferences.c:2358
4904 msgid "MB"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: ../src/preferences.c:2360
4908 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4909 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
4910
4911 #: ../src/preferences.c:2361
4912 msgid "View"
4913 msgstr "查看"
4914
4915 #: ../src/preferences.c:2374
4916 msgid "Descend folders in tree view"
4917 msgstr "树状查看时文件夹降序"
4918
4919 #: ../src/preferences.c:2377
4920 msgid "In place renaming"
4921 msgstr "就地重命名修改"
4922
4923 #: ../src/preferences.c:2380
4924 msgid "List directory view uses single click to enter"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: ../src/preferences.c:2383
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Recent folder list maximum size"
4930 msgstr "最近打开文件的列表最大数量"
4931
4932 #: ../src/preferences.c:2386
4933 msgid "Drag'n drop icon size"
4934 msgstr "拖放图标大小"
4935
4936 #: ../src/preferences.c:2390
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Copy path clipboard selection:"
4939 msgstr "复制路径到剪贴板"
4940
4941 #: ../src/preferences.c:2392
4942 msgid "Navigation"
4943 msgstr "导航"
4944
4945 #: ../src/preferences.c:2394
4946 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4947 msgstr "逐渐加速地键盘滚动"
4948
4949 #: ../src/preferences.c:2396
4950 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: ../src/preferences.c:2398
4954 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4955 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
4956
4957 #: ../src/preferences.c:2400
4958 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: ../src/preferences.c:2402
4962 msgid "Play video by left click on image"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: ../src/preferences.c:2405
4966 msgid "Play with:"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: ../src/preferences.c:2409
4970 msgid "Debugging"
4971 msgstr "调试"
4972
4973 #: ../src/preferences.c:2414
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Timer data"
4976 msgstr "文件日期"
4977
4978 #: ../src/preferences.c:2417
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Log Window max. lines:"
4981 msgstr "日志窗口"
4982
4983 #: ../src/preferences.c:2435
4984 msgid "Keyboard"
4985 msgstr "键盘"
4986
4987 #: ../src/preferences.c:2437
4988 msgid "Accelerators"
4989 msgstr "快捷键"
4990
4991 #: ../src/preferences.c:2456
4992 msgid "Action"
4993 msgstr "动作"
4994
4995 #: ../src/preferences.c:2478
4996 msgid "KEY"
4997 msgstr "按键"
4998
4999 #: ../src/preferences.c:2489
5000 msgid "Tooltip"
5001 msgstr "提示信息"
5002
5003 #: ../src/preferences.c:2520
5004 msgid "Reset selected"
5005 msgstr "重置所选项"
5006
5007 #: ../src/preferences.c:2535
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Toolbar"
5010 msgstr "工具栏"
5011
5012 #: ../src/preferences.c:2552
5013 msgid "Stereo"
5014 msgstr "立体图片"
5015
5016 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
5017 msgid "Windowed stereo mode"
5018 msgstr "窗口立体图片模式"
5019
5020 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
5021 msgid "Mirror left image"
5022 msgstr "水平翻转左边图像"
5023
5024 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5025 msgid "Flip left image"
5026 msgstr "上下翻转左边图像"
5027
5028 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5029 msgid "Mirror right image"
5030 msgstr "水平翻转右边图像"
5031
5032 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5033 msgid "Flip right image"
5034 msgstr "上下翻转右边图像"
5035
5036 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5037 msgid "Swap left and right images"
5038 msgstr "交换左右图像"
5039
5040 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5041 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5042 msgstr "当源文件唯一时取消立体图片模式"
5043
5044 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5045 msgid "Fullscreen stereo mode"
5046 msgstr "全屏立体图片模式"
5047
5048 #: ../src/preferences.c:2578
5049 msgid "Use different settings for fullscreen"
5050 msgstr "全屏时使用不同设置"
5051
5052 #: ../src/preferences.c:2608
5053 msgid "Left X"
5054 msgstr "左图 X"
5055
5056 #: ../src/preferences.c:2610
5057 msgid "Left Y"
5058 msgstr "左图 Y"
5059
5060 #: ../src/preferences.c:2612
5061 msgid "Right X"
5062 msgstr "右边 X"
5063
5064 #: ../src/preferences.c:2614
5065 msgid "Right Y"
5066 msgstr "右图 Y"
5067
5068 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5069 msgid "Preferences"
5070 msgstr "偏好设置"
5071
5072 #: ../src/preferences.c:2781
5073 msgid "About Geeqie"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: ../src/preferences.c:2791
5077 msgid "translator-credits"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: ../src/print.c:134
5081 msgid "Selection"
5082 msgstr "选择项"
5083
5084 #: ../src/print.c:135
5085 msgid "All"
5086 msgstr "全部"
5087
5088 #: ../src/print.c:146
5089 msgid "One image per page"
5090 msgstr "每页一张图片"
5091
5092 #: ../src/print.c:147
5093 msgid "Proof sheet"
5094 msgstr "试样"
5095
5096 #: ../src/print.c:160
5097 msgid "Default printer"
5098 msgstr "默认打印机"
5099
5100 #: ../src/print.c:161
5101 msgid "Custom printer"
5102 msgstr "自定义打印机"
5103
5104 #: ../src/print.c:162
5105 msgid "PostScript file"
5106 msgstr "PostScript 文件"
5107
5108 #: ../src/print.c:163
5109 msgid "Image file"
5110 msgstr "图像文件"
5111
5112 #: ../src/print.c:177
5113 msgid "jpeg, low quality"
5114 msgstr "jpeg, 低质量"
5115
5116 #: ../src/print.c:178
5117 msgid "jpeg, normal quality"
5118 msgstr "jpeg, 标准质量"
5119
5120 #: ../src/print.c:179
5121 msgid "jpeg, high quality"
5122 msgstr "jpeg, 高质量"
5123
5124 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5125 msgid "points"
5126 msgstr "pt"
5127
5128 #: ../src/print.c:376
5129 msgid "millimeters"
5130 msgstr "毫米"
5131
5132 #: ../src/print.c:377
5133 msgid "centimeters"
5134 msgstr "厘米"
5135
5136 #: ../src/print.c:378
5137 msgid "inches"
5138 msgstr "英寸"
5139
5140 #: ../src/print.c:379
5141 msgid "picas"
5142 msgstr "比卡"
5143
5144 #: ../src/print.c:391
5145 msgid "Letter"
5146 msgstr "信"
5147
5148 #. in 8.5 x 11
5149 #: ../src/print.c:392
5150 msgid "Legal"
5151 msgstr ""
5152
5153 #. in 8.5 x 14
5154 #: ../src/print.c:393
5155 msgid "Executive"
5156 msgstr ""
5157
5158 #. in 7.25x 10.5
5159 #. mm 841 x 1189
5160 #. mm 594 x 841
5161 #. mm 420 x 594
5162 #. mm 297 x 420
5163 #. mm 210 x 297
5164 #. mm 148 x 210
5165 #. mm 105 x 148
5166 #. mm 353 x 500
5167 #. mm 250 x 353
5168 #. mm 176 x 250
5169 #. mm 125 x 176
5170 #: ../src/print.c:405
5171 msgid "Envelope #10"
5172 msgstr "信封 #10"
5173
5174 #. in 4.125 x 9.5
5175 #: ../src/print.c:406
5176 msgid "Envelope #9"
5177 msgstr "信封 #9"
5178
5179 #. in 3.875 x 8.875
5180 #: ../src/print.c:407
5181 msgid "Envelope C4"
5182 msgstr "信封 C4"
5183
5184 #. mm 229 x 324
5185 #: ../src/print.c:408
5186 msgid "Envelope C5"
5187 msgstr "信封 C5"
5188
5189 #. mm 162 x 229
5190 #: ../src/print.c:409
5191 msgid "Envelope C6"
5192 msgstr "信封 C6"
5193
5194 #. mm 114 x 162
5195 #: ../src/print.c:410
5196 msgid "Photo 6x4"
5197 msgstr "照片 6x4"
5198
5199 #. in 6   x 4
5200 #: ../src/print.c:411
5201 msgid "Photo 8x10"
5202 msgstr "照片 8x10"
5203
5204 #. in 8   x 10
5205 #: ../src/print.c:412
5206 msgid "Postcard"
5207 msgstr "明信片"
5208
5209 #. mm 100 x 148
5210 #: ../src/print.c:413
5211 msgid "Tabloid"
5212 msgstr "小报"
5213
5214 #: ../src/print.c:569
5215 #, c-format
5216 msgid "page %d of %d"
5217 msgstr "第 %d 页 共 %d 页"
5218
5219 #: ../src/print.c:761
5220 msgid "Preview"
5221 msgstr "预览"
5222
5223 #: ../src/print.c:1069
5224 #, c-format
5225 msgid ""
5226 "Unable to open pipe for writing.\n"
5227 "\"%s\""
5228 msgstr ""
5229 "无法打开写入通道.\n"
5230 "\"%s\""
5231
5232 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5233 #, c-format
5234 msgid "A file with name %s already exists."
5235 msgstr "文件 %s 已存在."
5236
5237 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5238 #, c-format
5239 msgid "Failure writing to file %s"
5240 msgstr "写入文件 %s 失败"
5241
5242 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5243 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5244 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: ../src/print.c:1952
5248 #, c-format
5249 msgid "Page %d"
5250 msgstr "第 %d 页"
5251
5252 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5253 msgid "Printing error"
5254 msgstr "打印出错"
5255
5256 #: ../src/print.c:1978
5257 #, c-format
5258 msgid "An error occured printing to %s."
5259 msgstr "打印 %s 时发生错误."
5260
5261 #: ../src/print.c:1982
5262 msgid "Details"
5263 msgstr "详情"
5264
5265 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5266 msgid "Print"
5267 msgstr "打印"
5268
5269 #: ../src/print.c:2601
5270 #, c-format
5271 msgid "Printing %d pages to %s."
5272 msgstr "打印第 %d 页到第 %s 页."
5273
5274 #: ../src/print.c:2701
5275 msgid "Format:"
5276 msgstr "类型:"
5277
5278 #: ../src/print.c:2776
5279 msgid "Units:"
5280 msgstr "单位"
5281
5282 #: ../src/print.c:2820
5283 msgid "Orientation:"
5284 msgstr "方向:"
5285
5286 #: ../src/print.c:2952
5287 msgid "Destination:"
5288 msgstr "目标:"
5289
5290 #: ../src/print.c:3000
5291 msgid "<printer name>"
5292 msgstr "<打印机名称>"
5293
5294 #: ../src/print.c:3089
5295 msgid "Unlimited"
5296 msgstr "无限的"
5297
5298 #: ../src/print.c:3207
5299 msgid "Show"
5300 msgstr "显示"
5301
5302 #: ../src/print.c:3378
5303 msgid "Source"
5304 msgstr "源"
5305
5306 #: ../src/print.c:3390
5307 msgid "Image size:"
5308 msgstr "图像大小:"
5309
5310 #: ../src/print.c:3394
5311 msgid "Proof size:"
5312 msgstr "试样大小:"
5313
5314 #: ../src/print.c:3420
5315 msgid "Paper"
5316 msgstr "纸张"
5317
5318 #: ../src/print.c:3443
5319 msgid "Margins"
5320 msgstr "边距"
5321
5322 #: ../src/print.c:3445
5323 msgid "Left:"
5324 msgstr "左:"
5325
5326 #: ../src/print.c:3448
5327 msgid "Right:"
5328 msgstr "右:"
5329
5330 #: ../src/print.c:3451
5331 msgid "Top:"
5332 msgstr "上:"
5333
5334 #: ../src/print.c:3454
5335 msgid "Bottom:"
5336 msgstr "下:"
5337
5338 #: ../src/print.c:3463
5339 msgid "Printer"
5340 msgstr "打印机"
5341
5342 #: ../src/print.c:3469
5343 msgid "Custom printer:"
5344 msgstr "自定义打印机:"
5345
5346 #: ../src/print.c:3478
5347 msgid "File:"
5348 msgstr "文件:"
5349
5350 #: ../src/print.c:3487
5351 msgid "File format:"
5352 msgstr "文件格式:"
5353
5354 #: ../src/print.c:3492
5355 msgid "DPI:"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: ../src/print.c:3500
5359 msgid "Remember print settings"
5360 msgstr "记住打印的设置"
5361
5362 #: ../src/rcfile.c:91
5363 #, c-format
5364 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: ../src/rcfile.c:532
5368 #, c-format
5369 msgid "error saving config file: %s\n"
5370 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
5371
5372 #: ../src/rcfile.c:590
5373 #, c-format
5374 msgid ""
5375 "error saving config file: %s\n"
5376 "error: %s\n"
5377 msgstr ""
5378 "保存配置文件出错: %s\n"
5379 "错误: %s\n"
5380
5381 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5382 msgid "lua error: no data"
5383 msgstr ""
5384
5385 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5386 #: ../src/remote.c:780
5387 #, fuzzy
5388 msgid "next image"
5389 msgstr "下一图片"
5390
5391 #: ../src/remote.c:781
5392 #, fuzzy
5393 msgid "previous image"
5394 msgstr "上一图片"
5395
5396 #: ../src/remote.c:782
5397 #, fuzzy
5398 msgid "first image"
5399 msgstr "首个图片"
5400
5401 #: ../src/remote.c:783
5402 #, fuzzy
5403 msgid "last image"
5404 msgstr "撤销上一图片"
5405
5406 #: ../src/remote.c:784
5407 #, fuzzy
5408 msgid "toggle full screen"
5409 msgstr "退出全屏"
5410
5411 #: ../src/remote.c:785
5412 #, fuzzy
5413 msgid "start full screen"
5414 msgstr "退出全屏"
5415
5416 #: ../src/remote.c:786
5417 #, fuzzy
5418 msgid "stop full screen"
5419 msgstr "退出全屏 (_f)"
5420
5421 #: ../src/remote.c:787
5422 #, fuzzy
5423 msgid "toggle slide show"
5424 msgstr "切换播片开启/关闭"
5425
5426 #: ../src/remote.c:788
5427 #, fuzzy
5428 msgid "start slide show"
5429 msgstr "开始播片 (_S)"
5430
5431 #: ../src/remote.c:789
5432 #, fuzzy
5433 msgid "stop slide show"
5434 msgstr "停止播片 (_S)"
5435
5436 #: ../src/remote.c:790
5437 msgid "<FOLDER>"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: ../src/remote.c:790
5441 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: ../src/remote.c:791
5445 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: ../src/remote.c:791
5449 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: ../src/remote.c:792
5453 msgid "show tools"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: ../src/remote.c:793
5457 #, fuzzy
5458 msgid "hide tools"
5459 msgstr "隐藏工具栏"
5460
5461 #: ../src/remote.c:794
5462 msgid "quit"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5466 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5467 #: ../src/remote.c:803
5468 msgid "<FILE>"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: ../src/remote.c:795
5472 msgid "load configuration from FILE"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: ../src/remote.c:796
5476 msgid "get list of sidecars of FILE"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: ../src/remote.c:797
5480 msgid "get destination path of FILE"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: ../src/remote.c:798
5484 #, fuzzy
5485 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5486 msgstr "在新窗口中查看"
5487
5488 #: ../src/remote.c:799
5489 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: ../src/remote.c:800
5493 msgid "print filename of current image"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: ../src/remote.c:801
5497 #, fuzzy
5498 msgid "open FILE in new window"
5499 msgstr "在新窗口中查看"
5500
5501 #: ../src/remote.c:802
5502 msgid "clear command line collection list"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: ../src/remote.c:803
5506 #, fuzzy
5507 msgid "add FILE to command line collection list"
5508 msgstr "添加到新图片集"
5509
5510 #: ../src/remote.c:804
5511 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5515 msgid "clear|clean"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: ../src/remote.c:805
5519 #, fuzzy
5520 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5521 msgstr "共享的缩略图缓存"
5522
5523 #: ../src/remote.c:806
5524 #, fuzzy
5525 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5526 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
5527
5528 #: ../src/remote.c:807
5529 msgid "    clean the metadata cache"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: ../src/remote.c:808
5533 #, fuzzy
5534 msgid "<folder>  "
5535 msgstr "文件夹"
5536
5537 #: ../src/remote.c:808
5538 #, fuzzy
5539 msgid " render thumbnails"
5540 msgstr "创建缩略图"
5541
5542 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5543 #, fuzzy
5544 msgid "<folder> "
5545 msgstr "文件夹"
5546
5547 #: ../src/remote.c:809
5548 #, fuzzy
5549 msgid "render thumbnails recursively"
5550 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
5551
5552 #: ../src/remote.c:810
5553 #, fuzzy
5554 msgid " render thumbnails (see Help)"
5555 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
5556
5557 #: ../src/remote.c:811
5558 #, fuzzy
5559 msgid "<folder>"
5560 msgstr "文件夹"
5561
5562 #: ../src/remote.c:811
5563 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: ../src/remote.c:813
5567 msgid "<FILE>,<lua script>"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: ../src/remote.c:813
5571 msgid "run lua script on FILE"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: ../src/remote.c:879
5575 msgid "Remote command list:\n"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: ../src/remote.c:898
5579 msgid ""
5580 "\n"
5581 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: ../src/remote.c:948
5585 #, c-format
5586 msgid "Remote %s not running, starting..."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: ../src/remote.c:1084
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Remote not available\n"
5592 msgstr "[名称不能显示]"
5593
5594 #: ../src/search.c:243
5595 msgid "folder"
5596 msgstr "文件夹"
5597
5598 #: ../src/search.c:244
5599 msgid "comments"
5600 msgstr "注释"
5601
5602 #: ../src/search.c:245
5603 msgid "results"
5604 msgstr "结果"
5605
5606 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5607 msgid "contains"
5608 msgstr "包含"
5609
5610 #: ../src/search.c:250
5611 msgid "is"
5612 msgstr "是"
5613
5614 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5615 msgid "equal to"
5616 msgstr "等于"
5617
5618 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5619 msgid "less than"
5620 msgstr "少于"
5621
5622 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5623 msgid "greater than"
5624 msgstr "大于"
5625
5626 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5627 msgid "between"
5628 msgstr "介于"
5629
5630 #: ../src/search.c:262
5631 msgid "before"
5632 msgstr "早于"
5633
5634 #: ../src/search.c:263
5635 msgid "after"
5636 msgstr "晚于"
5637
5638 #: ../src/search.c:268
5639 msgid "match all"
5640 msgstr "匹配所有"
5641
5642 #: ../src/search.c:269
5643 msgid "match any"
5644 msgstr "匹配任一"
5645
5646 #: ../src/search.c:270
5647 msgid "exclude"
5648 msgstr "不包括"
5649
5650 #: ../src/search.c:275
5651 msgid "miss"
5652 msgstr "漏过"
5653
5654 #: ../src/search.c:287
5655 msgid "not geocoded"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: ../src/search.c:340
5659 #, c-format
5660 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5661 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)"
5662
5663 #: ../src/search.c:345
5664 #, c-format
5665 msgid "%s, %d files"
5666 msgstr "%s, %d 文件"
5667
5668 #: ../src/search.c:363
5669 msgid "Searching..."
5670 msgstr "查找中..."
5671
5672 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5673 msgid "km"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5677 #, fuzzy
5678 msgid "miles"
5679 msgstr "文件"
5680
5681 #: ../src/search.c:2342
5682 msgid "File not found"
5683 msgstr "文件未找到"
5684
5685 #: ../src/search.c:2343
5686 msgid "Please enter an existing file for image content."
5687 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
5688
5689 #: ../src/search.c:2368
5690 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: ../src/search.c:2418
5694 msgid "Please enter an existing folder to search."
5695 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
5696
5697 #: ../src/search.c:2860
5698 msgid "Image search"
5699 msgstr "图像搜索"
5700
5701 #: ../src/search.c:2890
5702 msgid "Search:"
5703 msgstr "搜索:"
5704
5705 #: ../src/search.c:2904
5706 msgid "Recurse"
5707 msgstr "包括子目录"
5708
5709 #: ../src/search.c:2909
5710 msgid "File name"
5711 msgstr "文件名"
5712
5713 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5714 msgid "Match case"
5715 msgstr "匹配大小写"
5716
5717 #: ../src/search.c:2920
5718 msgid "File size is"
5719 msgstr "文件大小为"
5720
5721 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5722 #: ../src/search.c:3026
5723 msgid "and"
5724 msgstr "与"
5725
5726 #: ../src/search.c:2933
5727 msgid "File date is"
5728 msgstr "文件日期为"
5729
5730 #: ../src/search.c:2948
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Exif date"
5733 msgstr "使用 Exif 日期"
5734
5735 #: ../src/search.c:2953
5736 msgid "Image dimensions are"
5737 msgstr "图像尺寸为"
5738
5739 #: ../src/search.c:2974
5740 msgid "Image content is"
5741 msgstr "图像内容为"
5742
5743 #: ../src/search.c:2980
5744 #, no-c-format
5745 msgid "% similar to"
5746 msgstr "% 相似于"
5747
5748 #: ../src/search.c:2988
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Ignore rotation"
5751 msgstr "方向 (_O)"
5752
5753 #: ../src/search.c:3019
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Image rating is"
5756 msgstr "图像内容为"
5757
5758 #: ../src/search.c:3033
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Image is"
5761 msgstr "图片列表(_L)"
5762
5763 #: ../src/search.c:3045
5764 msgid "n.m."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: ../src/search.c:3051
5768 msgid "from"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: ../src/search.c:3056
5772 msgid ""
5773 "Enter a coordinate in the form:\n"
5774 "89.123 179.456\n"
5775 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5776 "or left-click on the map and paste\n"
5777 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5778 "an internet search URL\n"
5779 "See the Help file"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: ../src/search.c:3109
5783 msgid "Rank"
5784 msgstr "评级"
5785
5786 #: ../src/secure_save.c:405
5787 msgid "Cannot read the file"
5788 msgstr "不能读取文件"
5789
5790 #: ../src/secure_save.c:407
5791 msgid "Cannot get file status"
5792 msgstr "不能获取文件状态"
5793
5794 #: ../src/secure_save.c:409
5795 msgid "Cannot access the file"
5796 msgstr "不能打开文件"
5797
5798 #: ../src/secure_save.c:411
5799 msgid "Cannot create temp file"
5800 msgstr "不能创建临时文件"
5801
5802 #: ../src/secure_save.c:413
5803 msgid "Cannot rename the file"
5804 msgstr "不能重命名文件"
5805
5806 #: ../src/secure_save.c:415
5807 msgid "File saving disabled by option"
5808 msgstr "文件保存被选项禁止"
5809
5810 #: ../src/secure_save.c:417
5811 msgid "Out of memory"
5812 msgstr "内存不够"
5813
5814 #: ../src/secure_save.c:419
5815 msgid "Cannot write the file"
5816 msgstr "不能写入文件"
5817
5818 #: ../src/secure_save.c:423
5819 msgid "Secure file saving error"
5820 msgstr "安全文件保存出错"
5821
5822 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Add Shortcut"
5825 msgstr "快捷键"
5826
5827 #: ../src/thumb.c:405
5828 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5829 msgstr "缓存中的缩略图不能载入,正在尝试重建.\n"
5830
5831 #: ../src/toolbar.c:85
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Search"
5834 msgstr "搜索:"
5835
5836 #: ../src/toolbar.c:90
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Configure this window"
5839 msgstr "设置此窗口"
5840
5841 #: ../src/toolbar.c:91
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Thumbnail maintenance"
5844 msgstr "缩略图维护..."
5845
5846 #: ../src/toolbar.c:96
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Fit Horizontaly"
5849 msgstr "适应宽度"
5850
5851 #: ../src/toolbar.c:97
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Fit vertically"
5854 msgstr "适应高度"
5855
5856 #: ../src/toolbar.c:102
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Zoom1:3"
5859 msgstr "缩放 1:3"
5860
5861 #: ../src/toolbar.c:107
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Slideshow Faster"
5864 msgstr "播片"
5865
5866 #: ../src/toolbar.c:108
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Slideshow Slower"
5869 msgstr "播片"
5870
5871 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
5872 msgid "Help"
5873 msgstr "帮助"
5874
5875 #: ../src/toolbar.c:112
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Show thumbnails"
5878 msgstr "显示缩略图 (_t)"
5879
5880 #: ../src/toolbar.c:113
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Show marks"
5883 msgstr "显示标记"
5884
5885 #: ../src/toolbar.c:503
5886 msgid "Add Toolbar Item"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
5890 #: ../src/utilops.c:2689
5891 msgid "Delete failed"
5892 msgstr "删除失败"
5893
5894 #: ../src/trash.c:89
5895 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5896 msgstr "不能移除回收部文件夹的旧文件"
5897
5898 #: ../src/trash.c:146
5899 msgid "Could not create folder"
5900 msgstr "不能创建文件夹"
5901
5902 #: ../src/trash.c:168
5903 msgid "Permission denied"
5904 msgstr "拒绝权限请求"
5905
5906 #: ../src/trash.c:178
5907 #, c-format
5908 msgid ""
5909 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5910 "\"%s\""
5911 msgstr ""
5912 "不能进入或创建回收部文件夹.\n"
5913 "\"%s\""
5914
5915 #: ../src/trash.c:182
5916 msgid "Turn off safe delete"
5917 msgstr "关闭安全删除"
5918
5919 #: ../src/trash.c:201
5920 msgid "Deletion by external command"
5921 msgstr "被外部命令删除"
5922
5923 #: ../src/trash.c:209
5924 #, c-format
5925 msgid " (max. %d MB)"
5926 msgstr " (最大. %d MB)"
5927
5928 #: ../src/trash.c:213
5929 #, c-format
5930 msgid ""
5931 "Safe delete: %s%s\n"
5932 "Trash: %s"
5933 msgstr ""
5934 "安全删除: %s%s\n"
5935 "回收站: %s"
5936
5937 #: ../src/trash.c:218
5938 #, c-format
5939 msgid "Safe delete: %s"
5940 msgstr "安全删除: %s"
5941
5942 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5943 msgid "New Bookmark"
5944 msgstr "新书签"
5945
5946 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5947 msgid "Edit Bookmark"
5948 msgstr "编辑书签"
5949
5950 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5951 msgid "Path:"
5952 msgstr "路径:"
5953
5954 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5955 msgid "Icon:"
5956 msgstr "图标:"
5957
5958 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5959 msgid "Select icon"
5960 msgstr "选择图标"
5961
5962 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5963 msgid "_Properties..."
5964 msgstr "属性(_P)"
5965
5966 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5967 msgid "_Remove"
5968 msgstr "移去(_R)"
5969
5970 #: ../src/ui_fileops.c:88
5971 msgid ""
5972 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5973 "set.\n"
5974 msgstr "一个或多个文件名未以推荐的 locale 字符集进行编码.\n"
5975
5976 #: ../src/ui_fileops.c:89
5977 #, c-format
5978 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5979 msgstr "操作开启, 但是这些文件和 %s 显示或许不成功.\n"
5980
5981 #: ../src/ui_fileops.c:91
5982 msgid ""
5983 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5984 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: ../src/ui_fileops.c:93
5988 #, c-format
5989 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: ../src/ui_fileops.c:95
5993 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: ../src/ui_fileops.c:97
5997 #, c-format
5998 msgid ""
5999 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6000 "(set by the LANG environment variable)\n"
6001 msgstr ""
6002 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6003 "(set by the LANG environment variable)\n"
6004
6005 #: ../src/ui_fileops.c:102
6006 msgid ""
6007 "\n"
6008 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6009 msgstr ""
6010 "\n"
6011 "最佳编码应该是 UTF-8, 但这个文件:\n"
6012
6013 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
6014 msgid "[name not displayable]"
6015 msgstr "[名称不能显示]"
6016
6017 #: ../src/ui_fileops.c:106
6018 #, c-format
6019 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6020 msgstr "\"%s\" 被正确编码为 UTF-8 ."
6021
6022 #: ../src/ui_fileops.c:108
6023 #, c-format
6024 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6025 msgstr "\"%s\" 不是有效的 UTF-8 编码."
6026
6027 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6028 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6029 msgstr "文件名 locale 编码不匹配"
6030
6031 #: ../src/ui_help.c:119
6032 #, c-format
6033 msgid ""
6034 "Unable to load:\n"
6035 "%s"
6036 msgstr ""
6037 "不能载入:\n"
6038 "%s"
6039
6040 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6041 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6042 msgid "Rename failed"
6043 msgstr "重命名失败"
6044
6045 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6046 #, c-format
6047 msgid "Failed to rename %s to %s."
6048 msgstr "重命名 %s 为 %s 失败."
6049
6050 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6051 msgid "_Rename"
6052 msgstr "重命名 (_R)"
6053
6054 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6055 msgid "Add _Bookmark"
6056 msgstr "添加书签 (_B)"
6057
6058 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6059 msgid "_Delete"
6060 msgstr "删除 (_D)"
6061
6062 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6063 msgid "New folder"
6064 msgstr "新建文件夹"
6065
6066 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6067 #, c-format
6068 msgid ""
6069 "Unable to create folder:\n"
6070 "%s"
6071 msgstr ""
6072 "不能创建文件夹:\n"
6073 "%s"
6074
6075 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6076 msgid "Error creating folder"
6077 msgstr "创建文件夹出错"
6078
6079 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6080 msgid "All Files"
6081 msgstr "所有文件"
6082
6083 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6084 msgid "Show hidden"
6085 msgstr "显示隐藏文件"
6086
6087 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6088 msgid "Filter:"
6089 msgstr "过滤器:"
6090
6091 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6092 msgid "Select path"
6093 msgstr "选择路径"
6094
6095 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6096 msgid "All files"
6097 msgstr "所有文件"
6098
6099 #: ../src/uri_utils.c:43
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Drag and Drop failed"
6102 msgstr "外部命令失败"
6103
6104 #: ../src/utilops.c:590
6105 msgid ""
6106 "\n"
6107 " Continue multiple file operation?"
6108 msgstr ""
6109 "\n"
6110 " 继续对多个文件执行操作吗?"
6111
6112 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6113 msgid "Co_ntinue"
6114 msgstr "继续 (_n)"
6115
6116 #: ../src/utilops.c:774
6117 #, c-format
6118 msgid ""
6119 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6120 "\n"
6121 "%s"
6122 msgstr ""
6123 "删除文件夹内容失败于文件:\n"
6124 "\n"
6125 "%s"
6126
6127 #: ../src/utilops.c:918
6128 #, c-format
6129 msgid ""
6130 "%s\n"
6131 "Unable to start external command.\n"
6132 msgstr ""
6133 "%s\n"
6134 "不能执行外部命令.\n"
6135
6136 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6137 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6138 #. * If not revert to the select directory dialog
6139 #.
6140 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6141 #, c-format
6142 msgid "%s is not a directory"
6143 msgstr "%s 不是目录"
6144
6145 #: ../src/utilops.c:1032
6146 msgid "Really continue?"
6147 msgstr "真得要继续吗?"
6148
6149 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6150 msgid "This operation can't continue:"
6151 msgstr "这个操作不能继续"
6152
6153 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6154 msgid "Discard changes"
6155 msgstr "放弃更改"
6156
6157 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6158 #: ../src/utilops.c:1998
6159 msgid "File details"
6160 msgstr "文件详情"
6161
6162 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Sidecars"
6165 msgstr "允许Sidecar"
6166
6167 #: ../src/utilops.c:1528
6168 msgid "Write to file"
6169 msgstr "写入文件"
6170
6171 #: ../src/utilops.c:1568
6172 msgid "Choose the destination folder."
6173 msgstr "选择目标文件夹."
6174
6175 #: ../src/utilops.c:1637
6176 msgid "New name"
6177 msgstr "新名称"
6178
6179 #: ../src/utilops.c:1674
6180 msgid "Manual rename"
6181 msgstr "手动重命名"
6182
6183 #: ../src/utilops.c:1679
6184 msgid "Original name:"
6185 msgstr "原名称:"
6186
6187 #: ../src/utilops.c:1682
6188 msgid "New name:"
6189 msgstr "新名称:"
6190
6191 #: ../src/utilops.c:1695
6192 msgid "Auto rename"
6193 msgstr "自动重命名"
6194
6195 #: ../src/utilops.c:1701
6196 msgid "Begin text"
6197 msgstr "前缀"
6198
6199 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6200 msgid "Start #"
6201 msgstr "开始数字"
6202
6203 #: ../src/utilops.c:1715
6204 msgid "End text"
6205 msgstr "后缀"
6206
6207 #: ../src/utilops.c:1723
6208 msgid "Padding:"
6209 msgstr "填充位数:"
6210
6211 #: ../src/utilops.c:1728
6212 msgid "Formatted rename"
6213 msgstr "格式化重命名"
6214
6215 #: ../src/utilops.c:1733
6216 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6217 msgstr "格式 (* = 原名称, ## = 数字)"
6218
6219 #: ../src/utilops.c:1885
6220 msgid "Another operation in progress.\n"
6221 msgstr "另一个操作执行中.\n"
6222
6223 #: ../src/utilops.c:1941
6224 #, c-format
6225 msgid "File: '%s'\n"
6226 msgstr "文件: '%s'\n"
6227
6228 #: ../src/utilops.c:1946
6229 msgid "with sidecar files:\n"
6230 msgstr "与 sidecar 文件:\n"
6231
6232 #: ../src/utilops.c:1952
6233 #, fuzzy, c-format
6234 msgid " '%s'\n"
6235 msgstr "文件: '%s'\n"
6236
6237 #: ../src/utilops.c:1956
6238 msgid ""
6239 "\n"
6240 "Status: "
6241 msgstr ""
6242 "\n"
6243 "状态: "
6244
6245 #: ../src/utilops.c:1968
6246 msgid "no problem detected"
6247 msgstr "没有发现问题"
6248
6249 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6250 msgid "Exclude file"
6251 msgstr "不包括此文件"
6252
6253 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6254 msgid "Overview of changed metadata"
6255 msgstr "浏览已改动的元数据"
6256
6257 #: ../src/utilops.c:2047
6258 #, c-format
6259 msgid ""
6260 "The following metadata tags will be written to\n"
6261 "'%s'."
6262 msgstr ""
6263 "下列元数据标签将被写入\n"
6264 "'%s'."
6265
6266 #: ../src/utilops.c:2051
6267 #, c-format
6268 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6269 msgstr "下列元数据标签将被写入图像文件本身."
6270
6271 #: ../src/utilops.c:2157
6272 msgid "Delete files?"
6273 msgstr "删除文件吗?"
6274
6275 #: ../src/utilops.c:2158
6276 msgid "This will delete the following files"
6277 msgstr "将要删除下列文件"
6278
6279 #: ../src/utilops.c:2177
6280 msgid "Can't write metadata"
6281 msgstr "不能写入元数据"
6282
6283 #: ../src/utilops.c:2200
6284 msgid "Write metadata"
6285 msgstr "写入元数据"
6286
6287 #: ../src/utilops.c:2201
6288 msgid "Write metadata?"
6289 msgstr "写入元数据吗?"
6290
6291 #: ../src/utilops.c:2202
6292 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6293 msgstr "将要把已更改的元数据写入下列文件"
6294
6295 #: ../src/utilops.c:2204
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Metadata writing failed"
6298 msgstr "元数据写入失败"
6299
6300 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6301 msgid "Move failed"
6302 msgstr "移动失败"
6303
6304 #: ../src/utilops.c:2248
6305 msgid "Move files?"
6306 msgstr "移动文件吗?"
6307
6308 #: ../src/utilops.c:2249
6309 msgid "This will move the following files"
6310 msgstr "将会移动下列文件"
6311
6312 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6313 msgid "Copy failed"
6314 msgstr "复制失败"
6315
6316 #: ../src/utilops.c:2298
6317 msgid "Copy files?"
6318 msgstr "复制文件吗?"
6319
6320 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6321 msgid "This will copy the following files"
6322 msgstr "将会复制下列文件"
6323
6324 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6325 msgid "Rename"
6326 msgstr "重命名"
6327
6328 #: ../src/utilops.c:2344
6329 msgid "Rename files?"
6330 msgstr "重命名文件吗?"
6331
6332 #: ../src/utilops.c:2345
6333 msgid "This will rename the following files"
6334 msgstr "这将会重命名以下文件"
6335
6336 #: ../src/utilops.c:2397
6337 msgid "Can't run external editor"
6338 msgstr "不能运行外部编辑器"
6339
6340 #: ../src/utilops.c:2431
6341 msgid "Editor"
6342 msgstr "外部编辑器"
6343
6344 #: ../src/utilops.c:2432
6345 msgid "Run editor?"
6346 msgstr "运行编辑器吗?"
6347
6348 #: ../src/utilops.c:2435
6349 msgid "External command failed"
6350 msgstr "外部命令失败"
6351
6352 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6353 msgid "Delete folder"
6354 msgstr "删除文件夹"
6355
6356 #: ../src/utilops.c:2605
6357 msgid "Delete symbolic link?"
6358 msgstr "删除软链接吗?"
6359
6360 #: ../src/utilops.c:2607
6361 msgid ""
6362 "This will delete the symbolic link.\n"
6363 "The folder this link points to will not be deleted."
6364 msgstr ""
6365 "将会删除软链接.\n"
6366 "软链接所指向的文件夹不会被删除."
6367
6368 #: ../src/utilops.c:2609
6369 msgid "Link deletion failed"
6370 msgstr "链接删除失败"
6371
6372 #: ../src/utilops.c:2619
6373 #, c-format
6374 msgid ""
6375 "Unable to remove folder %s\n"
6376 "Permissions do not allow writing to the folder."
6377 msgstr ""
6378 "不能移除文件夹 %s\n"
6379 "权限不允许写入该文件夹."
6380
6381 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6382 #, c-format
6383 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6384 msgstr "不能列出文件夹的内容"
6385
6386 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6387 msgid "Folder contains subfolders"
6388 msgstr "文件夹包括子目录"
6389
6390 #: ../src/utilops.c:2649
6391 #, c-format
6392 msgid ""
6393 "Unable to delete the folder:\n"
6394 "\n"
6395 "%s\n"
6396 "\n"
6397 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6398 msgstr ""
6399 "不能删除该文件夹:\n"
6400 "\n"
6401 "%s\n"
6402 "\n"
6403 "此文件夹包含子目录,在删除前必需移出子目录."
6404
6405 #: ../src/utilops.c:2657
6406 msgid "Subfolders:"
6407 msgstr "子目录:"
6408
6409 #: ../src/utilops.c:2678
6410 msgid "Delete folder?"
6411 msgstr "删除文件夹吗?"
6412
6413 #: ../src/utilops.c:2679
6414 msgid "The folder contains these files:"
6415 msgstr "此文件夹包含以下文件:"
6416
6417 #: ../src/utilops.c:2680
6418 msgid ""
6419 "This will delete the folder.\n"
6420 "The contents of this folder will also be deleted."
6421 msgstr ""
6422 "将会删除此文件夹.\n"
6423 "文件夹内的文件也将被删除."
6424
6425 #: ../src/utilops.c:2810
6426 msgid "Rename folder?"
6427 msgstr "重命名文件夹吗?"
6428
6429 #: ../src/utilops.c:2811
6430 msgid "The folder contains the following files"
6431 msgstr "该文件夹包含下列文件"
6432
6433 #: ../src/utilops.c:2857
6434 msgid "Create Folder"
6435 msgstr "创建文件夹"
6436
6437 #: ../src/utilops.c:2858
6438 msgid "Create folder?"
6439 msgstr "创建文件夹吗?"
6440
6441 #: ../src/utilops.c:2861
6442 msgid "Can't create folder"
6443 msgstr "不能创建文件夹"
6444
6445 #: ../src/view_dir.c:406
6446 msgid "_Copy"
6447 msgstr "复制 (_C)"
6448
6449 #: ../src/view_dir.c:408
6450 msgid "_Move"
6451 msgstr "移动 (_M)"
6452
6453 #: ../src/view_dir.c:662
6454 msgid "_Up to parent"
6455 msgstr "上一级目录"
6456
6457 #: ../src/view_dir.c:667
6458 msgid "_Slideshow"
6459 msgstr "播片 (_S)"
6460
6461 #: ../src/view_dir.c:669
6462 msgid "Slideshow recursive"
6463 msgstr "播片 包括子目录"
6464
6465 #: ../src/view_dir.c:673
6466 msgid "Find _duplicates..."
6467 msgstr "查找重复项"
6468
6469 #: ../src/view_dir.c:675
6470 msgid "Find duplicates recursive..."
6471 msgstr "查找重复项 包括子目录..."
6472
6473 #: ../src/view_dir.c:680
6474 msgid "_New folder..."
6475 msgstr "新建文件夹...(_N)"
6476
6477 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6478 msgid "View as _List"
6479 msgstr "以列表形式查看"
6480
6481 #: ../src/view_dir.c:700
6482 msgid "View as _Tree"
6483 msgstr "以树状形式查看"
6484
6485 #: ../src/view_dir.c:705
6486 msgid "Show _hidden files"
6487 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
6488
6489 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6490 msgid "Re_fresh"
6491 msgstr "刷新 (_f)"
6492
6493 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6494 msgid "View as _Icons"
6495 msgstr "以图标形式查看"
6496
6497 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6498 msgid "Show _thumbnails"
6499 msgstr "显示缩略图 (_t)"
6500
6501 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6502 msgid " [NO GROUPING]"
6503 msgstr " [不编组]"
6504
6505 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6506 #, c-format
6507 msgid ""
6508 "Invalid file name:\n"
6509 "%s"
6510 msgstr ""
6511 "无效文件名:\n"
6512 "%s"
6513
6514 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6515 msgid "Error renaming file"
6516 msgstr "重命名文件出错"
6517
6518 #~ msgid "Thumbnail cache"
6519 #~ msgstr "缩略图缓存"
6520
6521 #~ msgid "Editors"
6522 #~ msgstr "外部编辑器"
6523
6524 #~ msgid "Add to new collection"
6525 #~ msgstr "添加到新图片集"
6526
6527 #~ msgid "E_xternal Editors"
6528 #~ msgstr "外部编辑器 (_x)"
6529
6530 #~ msgid "seconds"
6531 #~ msgstr "秒"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6535 #~ msgstr "当自动适应时图像大小限制 (%):"
6536
6537 #~ msgid ""
6538 #~ "%s %s\n"
6539 #~ "\n"
6540 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6541 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6542 #~ "website: %s\n"
6543 #~ "email: %s\n"
6544 #~ "\n"
6545 #~ "Released under the GNU General Public License"
6546 #~ msgstr ""
6547 #~ "%s %s\n"
6548 #~ "\n"
6549 #~ "版权 (c) 2006 John Ellis\n"
6550 #~ "版权 (c) %s The Geeqie Team\n"
6551 #~ "网站: %s\n"
6552 #~ "邮件: %s\n"
6553 #~ "\n"
6554 #~ "以GNU GPL许可方式发行"
6555
6556 #~ msgid "Credits..."
6557 #~ msgstr "荣誉..."
6558
6559 #~ msgid "Add keywords"
6560 #~ msgstr "添加关键词"
6561
6562 #~ msgid "Folder Li_st"
6563 #~ msgstr "文件夹列表(_i)"
6564
6565 #~ msgid "View Folders as List"
6566 #~ msgstr "以列表查看文件夹"
6567
6568 #~ msgid "Folder T_ree"
6569 #~ msgstr "文件夹树(_r)"
6570
6571 #~ msgid "View Folders as Tree"
6572 #~ msgstr "以树状查看文件夹"
6573
6574 #~ msgid "When new image is selected:"
6575 #~ msgstr "当新图像被选择时:"
6576
6577 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6578 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~ msgid "Similarities"
6582 #~ msgstr "相似度"
6583
6584 #~ msgid "Collection empty"
6585 #~ msgstr "图片集为空"
6586
6587 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6588 #~ msgstr "当前图片集为空,保存终止."
6589
6590 #~ msgid "Stay above other windows"
6591 #~ msgstr "停留在其它窗口之上"
6592
6593 #~ msgid "None"
6594 #~ msgstr "无"
6595
6596 #~ msgid "Best"
6597 #~ msgstr "最好"
6598
6599 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6600 #~ msgstr "如发现 xvpics 缩略图就使用 (只读)"
6601
6602 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6603 #~ msgstr "屏幕外缓冲大小 (Mb 每图像):"
6604
6605 #~ msgid "Show dot directory"
6606 #~ msgstr "显示带 . 的目录"
6607
6608 #~ msgid "Add Alt"
6609 #~ msgstr "加 Alt"