Fix #975, #977: Change scripts from /bin/bash to /bin/sh
[geeqie.git] / po / zh_CN.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2013-12-31 23:45+0100\n"
10 "Last-Translator: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
17 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
18 "X-Poedit-Basepath: /home/userone/Download/geeqie-1.1\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr ""
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "图像文件"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 #, fuzzy
31 msgid "View and manage images"
32 msgstr "预载入下一张图片"
33
34 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
35 msgid "A lightweight image viewer"
36 msgstr ""
37
38 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
39 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 msgstr ""
41
42 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
43 msgid ""
44 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
45 "can be used to manage large collections of images."
46 msgstr ""
47
48 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
49 #, fuzzy
50 msgid "Camera import"
51 msgstr "相机"
52
53 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
54 msgid "Import all images from camera"
55 msgstr ""
56
57 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
58 msgid "Export jpeg"
59 msgstr ""
60
61 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
62 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
63 msgstr ""
64
65 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
66 #, fuzzy
67 msgid "Image crop"
68 msgstr "描述"
69
70 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
71 msgid "Crop image from marked rectangle"
72 msgstr ""
73
74 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
75 #, fuzzy
76 msgid "Random image"
77 msgstr "随机化"
78
79 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
80 msgid "Display random image from Collections and current folder"
81 msgstr ""
82
83 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
84 #, fuzzy
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
87
88 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
89 msgid "Symlink"
90 msgstr ""
91
92 #. The name which appears in the menu:
93 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
94 msgid "Template"
95 msgstr ""
96
97 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
98 msgid "Tethered photography"
99 msgstr ""
100
101 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
102 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
103 #: ../src/search.c:3609
104 msgid "Metadata"
105 msgstr "元数据"
106
107 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
108 msgid "Description"
109 msgstr "描述"
110
111 #: ../src/advanced_exif.c:466
112 msgid "Value"
113 msgstr "值"
114
115 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
116 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
117 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
118 msgid "Name"
119 msgstr "名称"
120
121 #: ../src/advanced_exif.c:468
122 msgid "Tag"
123 msgstr "标签"
124
125 #: ../src/advanced_exif.c:469
126 msgid "Format"
127 msgstr "格式"
128
129 #: ../src/advanced_exif.c:470
130 msgid "Elements"
131 msgstr "信息数"
132
133 #. default sidebar
134 #: ../src/bar.c:201
135 msgid "Histogram"
136 msgstr "直方图"
137
138 #: ../src/bar.c:202
139 msgid "Title"
140 msgstr "标题"
141
142 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
143 #: ../src/search.c:3528
144 msgid "Keywords"
145 msgstr "关键词"
146
147 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
148 msgid "Comment"
149 msgstr "注释"
150
151 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
152 #, fuzzy
153 msgid "Rating"
154 msgstr "打印出错"
155
156 #: ../src/bar.c:206
157 #, fuzzy
158 msgid "Headline"
159 msgstr "时间轴"
160
161 #: ../src/bar.c:207
162 msgid "Exif"
163 msgstr "Exif 信息"
164
165 #. other pre-configured panes
166 #: ../src/bar.c:209
167 msgid "File info"
168 msgstr "文件信息"
169
170 #: ../src/bar.c:210
171 msgid "Location and GPS"
172 msgstr "位置和GPS"
173
174 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
175 msgid "Copyright"
176 msgstr "版权"
177
178 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
179 msgid "GPS Map"
180 msgstr "GPS 地图"
181
182 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
183 msgid "Move to _top"
184 msgstr "移到顶部 (_t)"
185
186 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
187 msgid "Move _up"
188 msgstr "上移(_u)"
189
190 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
191 msgid "Move _down"
192 msgstr "下移(_d)"
193
194 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
195 msgid "Move to _bottom"
196 msgstr "移到底部 (_b)"
197
198 #: ../src/bar.c:417
199 #, fuzzy
200 msgid "Height..."
201 msgstr "高"
202
203 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
204 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
205 msgid "Remove"
206 msgstr "移去"
207
208 #: ../src/bar.c:813
209 #, fuzzy
210 msgid "Add Pane"
211 msgstr "添加图像"
212
213 #: ../src/bar_comment.c:232
214 msgid "Add text to selected files"
215 msgstr "添加文本到所选图片"
216
217 #: ../src/bar_comment.c:233
218 msgid "Replace existing text in selected files"
219 msgstr "替换文本到所选图片"
220
221 #: ../src/bar_exif.c:233
222 msgid "<empty label, fixme>"
223 msgstr "<空标签,修复我>"
224
225 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
226 msgid "Configure entry"
227 msgstr "设置条目"
228
229 #. for the pane
230 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
231 msgid "Add entry"
232 msgstr "添加条目"
233
234 #: ../src/bar_exif.c:586
235 msgid "Key:"
236 msgstr "键值:"
237
238 #: ../src/bar_exif.c:595
239 msgid "Title:"
240 msgstr "标题:"
241
242 #: ../src/bar_exif.c:604
243 msgid "Show only if set"
244 msgstr "仅当文件设置了相关内容后才显示"
245
246 #: ../src/bar_exif.c:605
247 msgid "Editable (supported only for XMP)"
248 msgstr "可编辑 (仅被 XMP 支持)"
249
250 #. for the entry
251 #: ../src/bar_exif.c:654
252 #, c-format
253 msgid "Configure \"%s\""
254 msgstr "设置 \"%s\""
255
256 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
257 #, c-format
258 msgid "Remove \"%s\""
259 msgstr "移去 \"%s\""
260
261 #: ../src/bar_exif.c:656
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Copy \"%s\""
264 msgstr "复制"
265
266 #: ../src/bar_exif.c:669
267 msgid "Show hidden entries"
268 msgstr "显示隐藏条目"
269
270 #: ../src/bar_gps.c:187
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "\n"
274 "Do you want to geocode image %s?"
275 msgstr ""
276
277 #: ../src/bar_gps.c:192
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "\n"
281 "Do you want to geocode %i images?"
282 msgstr ""
283
284 #: ../src/bar_gps.c:197
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "This image is already geocoded!"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/bar_gps.c:202
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "\n"
295 "One image is already geocoded!"
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/bar_gps.c:207
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "\n"
302 "%i Images are already geocoded!"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/bar_gps.c:212
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid ""
308 "\n"
309 "\n"
310 "Position: %s \n"
311 msgstr "位置: %s"
312
313 #: ../src/bar_gps.c:214
314 #, fuzzy
315 msgid "Geocode images"
316 msgstr "预载入下一张图片"
317
318 #: ../src/bar_gps.c:218
319 #, fuzzy
320 msgid "Write lat/long to meta-data?"
321 msgstr "写入元数据吗?"
322
323 #: ../src/bar_gps.c:732
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Zoom %i"
326 msgstr "放大"
327
328 #: ../src/bar_gps.c:750
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Zoom level %i"
331 msgstr "放大"
332
333 #: ../src/bar_gps.c:755
334 #, fuzzy
335 msgid "Loading map"
336 msgstr "载入缩略图..."
337
338 #: ../src/bar_gps.c:821
339 msgid "Enable markers"
340 msgstr ""
341
342 #: ../src/bar_gps.c:823
343 msgid "Centre map on marker"
344 msgstr ""
345
346 #: ../src/bar_gps.c:845
347 msgid ""
348 "Move map centre to marker\n"
349 " is disabled"
350 msgstr ""
351
352 #: ../src/bar_gps.c:850
353 msgid ""
354 "Move map centre to marker\n"
355 " is enabled"
356 msgstr ""
357
358 #: ../src/bar_gps.c:854
359 #, fuzzy
360 msgid "Map centering"
361 msgstr "色彩抖动方式:"
362
363 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
364 #: ../src/preferences.c:2275
365 msgid "Zoom"
366 msgstr "缩放"
367
368 #: ../src/bar_gps.c:970
369 #, fuzzy
370 msgid "Zoom level"
371 msgstr "放大"
372
373 #. use the same strings as in layout_util.c
374 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
375 msgid "Histogram on _Red"
376 msgstr "直方图 红 (_R)"
377
378 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
379 msgid "Histogram on _Green"
380 msgstr "直方图 绿 (_G)"
381
382 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
383 msgid "Histogram on _Blue"
384 msgstr "直方图 蓝 (_B)"
385
386 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
387 msgid "_Histogram on RGB"
388 msgstr "直方图 RGB (_H)"
389
390 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
391 msgid "Histogram on _Value"
392 msgstr "直方图 值 (_V)"
393
394 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
395 msgid "Li_near Histogram"
396 msgstr "线性直方图 (_n)"
397
398 #: ../src/bar_histogram.c:266
399 msgid "L_og Histogram"
400 msgstr "对数直方图(_o)"
401
402 #: ../src/bar_keywords.c:490
403 #, fuzzy
404 msgid "Add selected keywords to selected files"
405 msgstr "添加关键词到所选图片"
406
407 #: ../src/bar_keywords.c:491
408 #, fuzzy
409 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
410 msgstr "替换关键词到所选图片"
411
412 #: ../src/bar_keywords.c:962
413 msgid "Edit keyword"
414 msgstr "编辑关键词"
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
417 #: ../src/bar_keywords.c:1314
418 #, fuzzy
419 msgid "New keyword"
420 msgstr "添加关键词"
421
422 #: ../src/bar_keywords.c:969
423 msgid "Configure keyword"
424 msgstr "设置关键词"
425
426 #: ../src/bar_keywords.c:975
427 msgid "Keyword:"
428 msgstr "关键词:"
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:984
431 msgid "Keyword type:"
432 msgstr "关键词类型:"
433
434 #: ../src/bar_keywords.c:986
435 msgid "Active keyword"
436 msgstr "可选择"
437
438 #: ../src/bar_keywords.c:989
439 msgid "Helper"
440 msgstr "仅分类"
441
442 #: ../src/bar_keywords.c:1063
443 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
444 msgstr ""
445
446 #: ../src/bar_keywords.c:1065
447 #, fuzzy
448 msgid "Marks Keywords"
449 msgstr "关键词"
450
451 #: ../src/bar_keywords.c:1338
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
454 msgstr "添加关键词到所有选择的图片"
455
456 #: ../src/bar_keywords.c:1344
457 #, c-format
458 msgid "Hide \"%s\""
459 msgstr "隐藏 \"%s\""
460
461 #: ../src/bar_keywords.c:1351
462 #, c-format
463 msgid "Mark %d"
464 msgstr "标记 %d"
465
466 #: ../src/bar_keywords.c:1359
467 #, c-format
468 msgid "Connect \"%s\" to mark"
469 msgstr "关联 \"%s\" 到标记"
470
471 #: ../src/bar_keywords.c:1366
472 #, c-format
473 msgid "Edit \"%s\""
474 msgstr "编辑 \"%s\""
475
476 #: ../src/bar_keywords.c:1376
477 #, c-format
478 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
479 msgstr "取消关联 \"%s\" 到标记 %s"
480
481 #: ../src/bar_keywords.c:1383
482 #, c-format
483 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
484 msgstr ""
485
486 #. for the pane
487 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
488 msgid "Expand checked"
489 msgstr "展开勾选"
490
491 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
492 msgid "Collapse unchecked"
493 msgstr "收拢未勾选"
494
495 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
496 msgid "Hide unchecked"
497 msgstr "隐藏未勾选"
498
499 #: ../src/bar_keywords.c:1397
500 msgid "Revert all hidden"
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
504 msgid "Show all"
505 msgstr "显示全部"
506
507 #: ../src/bar_keywords.c:1400
508 #, fuzzy
509 msgid "Collapse all"
510 msgstr "收拢未勾选"
511
512 #: ../src/bar_keywords.c:1401
513 msgid "Revert"
514 msgstr ""
515
516 #: ../src/bar_keywords.c:1405
517 msgid "On any change"
518 msgstr "当任何改变时"
519
520 #: ../src/bar_keywords.c:1901
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
523 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
524
525 #: ../src/bar_sort.c:435
526 #, fuzzy
527 msgid "Sort Manager Operations"
528 msgstr "快捷整理"
529
530 #: ../src/bar_sort.c:438
531 msgid ""
532 "Additional operations utilising plugins\n"
533 "may be included by setting:\n"
534 "\n"
535 "X-Geeqie-Filter=true\n"
536 "\n"
537 "in the plugin file."
538 msgstr ""
539
540 #: ../src/bar_sort.c:506
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "The collection:\n"
544 "%s\n"
545 "already exists."
546 msgstr ""
547 "图片集:\n"
548 "%s\n"
549 "已存在."
550
551 #: ../src/bar_sort.c:507
552 msgid "Collection exists"
553 msgstr "图片集已存在"
554
555 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "Failed to save the collection:\n"
559 "%s"
560 msgstr ""
561 "保存图片集失败:\n"
562 "%s"
563
564 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
565 msgid "Save Failed"
566 msgstr "保存失败"
567
568 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
569 msgid "Add Bookmark"
570 msgstr "添加书签"
571
572 #: ../src/bar_sort.c:561
573 msgid "Add Collection"
574 msgstr "添加图片集"
575
576 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
577 msgid "Name:"
578 msgstr "名称:"
579
580 #: ../src/bar_sort.c:658
581 msgid "Sort Manager"
582 msgstr "快捷整理"
583
584 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
585 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
586 msgid "Folders"
587 msgstr "文件夹"
588
589 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
590 msgid "Collections"
591 msgstr "图片集"
592
593 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
594 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
595 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
596 #: ../src/utilops.c:2371
597 msgid "Copy"
598 msgstr "复制"
599
600 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
601 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
602 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
603 #: ../src/utilops.c:2321
604 msgid "Move"
605 msgstr "移动"
606
607 #: ../src/bar_sort.c:722
608 msgid "Add image"
609 msgstr "添加图像"
610
611 #: ../src/bar_sort.c:725
612 msgid "Add selection"
613 msgstr "添加所选项"
614
615 #: ../src/bar_sort.c:740
616 msgid "Undo last image"
617 msgstr "撤销上一图片"
618
619 #: ../src/cache.c:173
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "error saving sim cache data: %s\n"
623 "error: %s\n"
624 msgstr ""
625 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
626 "error: %s\n"
627
628 #: ../src/cache_maint.c:72
629 #, fuzzy
630 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
631 msgstr "读取图像数据..."
632
633 #: ../src/cache_maint.c:78
634 #, fuzzy
635 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
636 msgstr "清理缩略图..."
637
638 #: ../src/cache_maint.c:94
639 #, fuzzy
640 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
641 msgstr "缓存维护"
642
643 #: ../src/cache_maint.c:111
644 #, fuzzy
645 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
646 msgstr "清理缩略图..."
647
648 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
649 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
650 #: ../src/preferences.c:3044
651 msgid "done"
652 msgstr "完成"
653
654 #: ../src/cache_maint.c:374
655 msgid "Removing old metadata..."
656 msgstr "移除旧的元数据..."
657
658 #: ../src/cache_maint.c:378
659 msgid "Clearing cached thumbnails..."
660 msgstr "清理缓存的缩略图..."
661
662 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
663 msgid "Removing old thumbnails..."
664 msgstr "移除旧的缩略图..."
665
666 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
667 msgid "Maintenance"
668 msgstr "维护"
669
670 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
671 #, fuzzy
672 msgid "stopped"
673 msgstr "真得要继续吗?"
674
675 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
676 #: ../src/preferences.c:3126
677 msgid "Invalid folder"
678 msgstr "无效的文件夹"
679
680 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
681 #: ../src/preferences.c:3127
682 msgid "The specified folder can not be found."
683 msgstr "找不到指定文件夹."
684
685 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
686 msgid "Create thumbnails"
687 msgstr "创建缩略图"
688
689 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
690 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
691 msgid "S_tart"
692 msgstr "开始 (_t)"
693
694 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
695 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
696 msgid "Folder:"
697 msgstr "文件夹:"
698
699 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
700 #: ../src/preferences.c:3181
701 msgid "Select folder"
702 msgstr "选择文件夹"
703
704 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
705 msgid "Include subfolders"
706 msgstr "包括子目录"
707
708 #: ../src/cache_maint.c:915
709 msgid "Store thumbnails local to source images"
710 msgstr "存储缩略图到源图像位置"
711
712 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
713 #: ../src/preferences.c:3193
714 msgid "click start to begin"
715 msgstr "点击开始按钮执行"
716
717 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
718 msgid "running..."
719 msgstr "运行中..."
720
721 #: ../src/cache_maint.c:1152
722 msgid "Clearing thumbnails..."
723 msgstr "清理缩略图..."
724
725 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
726 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
727 msgid "Clear cache"
728 msgstr "清除缓存"
729
730 #: ../src/cache_maint.c:1239
731 #, fuzzy
732 msgid ""
733 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
734 "that have been saved to disk, continue?"
735 msgstr ""
736 "这将会移除所有已被保存\n"
737 "到硬盘的缩略图, 继续吗?"
738
739 #: ../src/cache_maint.c:1284
740 #, c-format
741 msgid "Location: %s"
742 msgstr "位置: %s"
743
744 #: ../src/cache_maint.c:1537
745 #, fuzzy
746 msgid "Create sim. files"
747 msgstr "不能创建临时文件"
748
749 #: ../src/cache_maint.c:1548
750 #, fuzzy
751 msgid "Create sim. files recursively"
752 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
753
754 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
755 #, fuzzy
756 msgid "Background cache maintenance"
757 msgstr "缓存维护"
758
759 #: ../src/cache_maint.c:1664
760 msgid ""
761 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
762 "and .sim files, and create new\n"
763 "thumbnails and .sim files"
764 msgstr ""
765
766 #: ../src/cache_maint.c:1708
767 msgid "Cache Maintenance"
768 msgstr "缓存维护"
769
770 #: ../src/cache_maint.c:1720
771 msgid "Cache and Data Maintenance"
772 msgstr "缓存与数据维护"
773
774 #: ../src/cache_maint.c:1724
775 #, fuzzy
776 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
777 msgstr "共享的缩略图缓存"
778
779 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
780 #: ../src/cache_maint.c:1785
781 msgid "Clean up"
782 msgstr "清理"
783
784 #: ../src/cache_maint.c:1733
785 #, fuzzy
786 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
787 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
788
789 #: ../src/cache_maint.c:1738
790 #, fuzzy
791 msgid "Delete all cached data."
792 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
793
794 #: ../src/cache_maint.c:1741
795 msgid "Shared thumbnail cache"
796 msgstr "共享的缩略图缓存"
797
798 #: ../src/cache_maint.c:1752
799 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
800 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
801
802 #: ../src/cache_maint.c:1757
803 msgid "Delete all cached thumbnails."
804 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
805
806 #: ../src/cache_maint.c:1763
807 msgid "Render"
808 msgstr "生成"
809
810 #: ../src/cache_maint.c:1766
811 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
812 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
813
814 #: ../src/cache_maint.c:1769
815 #, fuzzy
816 msgid "File similarity cache"
817 msgstr "清除缓存"
818
819 #: ../src/cache_maint.c:1773
820 #, fuzzy
821 msgid "Create"
822 msgstr "创建文件夹"
823
824 #: ../src/cache_maint.c:1776
825 #, fuzzy
826 msgid "Create sim. files recursively."
827 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
828
829 #: ../src/cache_maint.c:1788
830 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
831 msgstr "移除无用的关键词和注释"
832
833 #: ../src/cache_maint.c:1794
834 #, fuzzy
835 msgid "Select"
836 msgstr "选择 (_S)"
837
838 #: ../src/cache_maint.c:1797
839 msgid "Run cache maintenance as a background job."
840 msgstr ""
841
842 #. When does this occur ??
843 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
844 #: ../src/image-overlay.c:343
845 msgid "Untitled"
846 msgstr "未命名"
847
848 #: ../src/collect.c:497
849 #, c-format
850 msgid "Untitled (%d)"
851 msgstr "未命名 (%d)"
852
853 #: ../src/collect.c:1143
854 #, c-format
855 msgid "%s - Collection - %s"
856 msgstr "%s - 图片集 - %s"
857
858 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
859 msgid "Close collection"
860 msgstr "关闭图片集"
861
862 #: ../src/collect.c:1260
863 msgid ""
864 "Collection has been modified.\n"
865 "Save first?"
866 msgstr ""
867 "图片集已被修改.\n"
868 "要保存吗?"
869
870 #: ../src/collect.c:1263
871 msgid "_Discard"
872 msgstr "放弃 (_D)"
873
874 #: ../src/collect-dlg.c:67
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "Specified path:\n"
878 "%s\n"
879 "is a folder, collections are files"
880 msgstr ""
881 "指定路径:\n"
882 "%s\n"
883 "是个文件夹,图片集是文件"
884
885 #: ../src/collect-dlg.c:68
886 msgid "Invalid filename"
887 msgstr "无效文件名"
888
889 #: ../src/collect-dlg.c:77
890 msgid "Overwrite File"
891 msgstr "覆盖文件"
892
893 #: ../src/collect-dlg.c:82
894 msgid "Overwrite existing file?"
895 msgstr "覆盖已存在的文件?"
896
897 #: ../src/collect-dlg.c:84
898 msgid "_Overwrite"
899 msgstr "覆盖 (_O)"
900
901 #: ../src/collect-dlg.c:135
902 #, c-format
903 msgid "No such file '%s'."
904 msgstr "没有这样的文件 '%s'."
905
906 #: ../src/collect-dlg.c:140
907 #, c-format
908 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
909 msgstr "'%s' 是个目录, 不是图片集文件."
910
911 #: ../src/collect-dlg.c:145
912 #, c-format
913 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
914 msgstr "你没有文件 '%s' 的读取权限. "
915
916 #: ../src/collect-dlg.c:151
917 msgid "Can not open collection file"
918 msgstr "不能打开图片集"
919
920 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
921 msgid "Save collection"
922 msgstr "保存图片集"
923
924 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
925 msgid "Open collection"
926 msgstr "打开图片集"
927
928 #: ../src/collect-dlg.c:218
929 msgid "Append collection"
930 msgstr "加入图片集"
931
932 #: ../src/collect-dlg.c:219
933 msgid "_Append"
934 msgstr "加入(_A)"
935
936 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
937 msgid "Collection Files"
938 msgstr "图片集文件"
939
940 #: ../src/collect-io.c:406
941 #, c-format
942 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
943 msgstr "打开图片集 (写) 失败 \"%s\"\n"
944
945 #: ../src/collect-io.c:431
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "error saving collection file: %s\n"
949 "error: %s\n"
950 msgstr ""
951 "保存图片集文件出错: %s\n"
952 "错误: %s\n"
953
954 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
955 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
956 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
957 msgid "Rename"
958 msgstr "重命名"
959
960 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
961 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
962 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
963 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
964 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
965 #, fuzzy
966 msgid "Move to Trash"
967 msgstr "移到顶部 (_t)"
968
969 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
970 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
971 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
972 msgid "Close window"
973 msgstr "关闭窗口"
974
975 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
976 #: ../src/search.c:365
977 msgid "View"
978 msgstr "查看"
979
980 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
981 #: ../src/search.c:366
982 msgid "View in new window"
983 msgstr "在新窗口中查看"
984
985 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
986 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
987 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
988 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
989 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
990 msgid "Select all"
991 msgstr "全选"
992
993 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
994 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
995 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
996 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
997 msgid "Select none"
998 msgstr "不选"
999
1000 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Rectangular selection"
1003 msgstr "图标形式查看时块状选取"
1004
1005 #: ../src/collect-table.c:93
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Select single file"
1008 msgstr "选择文件夹"
1009
1010 #: ../src/collect-table.c:94
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Toggle select image"
1013 msgstr "上下翻转左边图像"
1014
1015 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Append from file selection"
1018 msgstr "从文件列表加入"
1019
1020 #: ../src/collect-table.c:96
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Append from collection"
1023 msgstr "从图片集加入..."
1024
1025 #: ../src/collect-table.c:98
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Save collection as"
1028 msgstr "保存图片集"
1029
1030 #: ../src/collect-table.c:99
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Show filename text"
1033 msgstr "显示文件名(_t)"
1034
1035 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1036 msgid "Sort by name"
1037 msgstr "按名称排序"
1038
1039 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1040 msgid "Sort by number"
1041 msgstr "按数字排序"
1042
1043 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1044 msgid "Sort by date"
1045 msgstr "按日期排序"
1046
1047 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1048 msgid "Sort by size"
1049 msgstr "按大小排序"
1050
1051 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1052 msgid "Sort by path"
1053 msgstr "按路径排序"
1054
1055 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1056 #: ../src/toolbar.c:106
1057 msgid "Print"
1058 msgstr "打印"
1059
1060 #: ../src/collect-table.c:249
1061 #, c-format
1062 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1063 msgstr "%s, %d 图片 (%s, %d)"
1064
1065 #: ../src/collect-table.c:256
1066 #, c-format
1067 msgid "%s, %d images"
1068 msgstr "%s, %d 图片"
1069
1070 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1071 #: ../src/layout_util.c:3664
1072 msgid "Empty"
1073 msgstr "空"
1074
1075 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1076 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1077 msgid "Loading thumbs..."
1078 msgstr "载入缩略图..."
1079
1080 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1081 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1082 msgid "_View"
1083 msgstr "查看 (_V)"
1084
1085 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1086 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1088 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1089 msgid "View in _new window"
1090 msgstr "在新窗口中查看(_n)"
1091
1092 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Go to original"
1095 msgstr "缩放到原尺寸"
1096
1097 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1098 msgid "Rem_ove"
1099 msgstr "移去(_o)"
1100
1101 #: ../src/collect-table.c:1015
1102 msgid "Append from collection..."
1103 msgstr "从图片集加入..."
1104
1105 #: ../src/collect-table.c:1019
1106 msgid "_Selection"
1107 msgstr "选择(_S)"
1108
1109 #: ../src/collect-table.c:1025
1110 msgid "Invert selection"
1111 msgstr "反转选择"
1112
1113 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1114 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1115 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1116 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1117 msgid "_Copy..."
1118 msgstr "复制... (_C)"
1119
1120 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1121 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1122 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1123 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1124 msgid "_Move..."
1125 msgstr "移动... (_M)"
1126
1127 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1128 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1129 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1130 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1131 msgid "_Rename..."
1132 msgstr "重命名... (_R)"
1133
1134 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1135 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1136 msgid "_Copy path"
1137 msgstr "复制路径(_C)"
1138
1139 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1140 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1141 #, fuzzy
1142 msgid "_Copy path unquoted"
1143 msgstr "复制路径(_C)"
1144
1145 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1146 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1147 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1148 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1149 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Move to Trash..."
1152 msgstr "移动..."
1153
1154 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1155 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1156 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1157 msgid "_Delete..."
1158 msgstr "删除... (_D)"
1159
1160 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1161 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1162 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1163 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1164 msgid "_Delete"
1165 msgstr "删除 (_D)"
1166
1167 #: ../src/collect-table.c:1063
1168 msgid "Randomize"
1169 msgstr "随机化"
1170
1171 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1172 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1173 msgid "_Sort"
1174 msgstr "排序(_S)"
1175
1176 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1177 msgid "Show filename _text"
1178 msgstr "显示文件名(_t)"
1179
1180 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1181 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Show star rating"
1184 msgstr "按日期排序"
1185
1186 #: ../src/collect-table.c:1073
1187 msgid "_Save collection"
1188 msgstr "保存图片集(_S)"
1189
1190 #: ../src/collect-table.c:1075
1191 msgid "Save collection _as..."
1192 msgstr "保存图片集为...(_a)"
1193
1194 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1195 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1196 msgid "_Find duplicates..."
1197 msgstr "查找重复项... (_F)"
1198
1199 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1200 #: ../src/search.c:1174
1201 msgid "Print..."
1202 msgstr "打印..."
1203
1204 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1205 msgid "Dropped list includes folders."
1206 msgstr "扔掉的列表包括文件夹."
1207
1208 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1209 msgid "_Add contents"
1210 msgstr "添加内容 (_A)"
1211
1212 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1213 msgid "Add contents _recursive"
1214 msgstr "添加内容 包括子目录 (_r)"
1215
1216 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1217 msgid "_Skip folders"
1218 msgstr "跳过文件夹 (_S)"
1219
1220 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1221 #: ../src/view_dir.c:431
1222 msgid "Cancel"
1223 msgstr "取消"
1224
1225 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1226 msgid "sRGB"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../src/color-man.c:436
1230 msgid "Adobe RGB compatible"
1231 msgstr "Adobe RGB 兼容"
1232
1233 #: ../src/color-man.c:452
1234 msgid "Custom profile"
1235 msgstr "自定义配置文件"
1236
1237 #: ../src/debug.c:55
1238 #, fuzzy
1239 msgid "error"
1240 msgstr "左右翻转"
1241
1242 #: ../src/debug.c:56
1243 msgid "warning"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1247 msgid "Can't save"
1248 msgstr "不能保存"
1249
1250 #: ../src/desktop_file.c:83
1251 msgid "Please specify file name."
1252 msgstr "请指定文件名"
1253
1254 #: ../src/desktop_file.c:95
1255 msgid "Could not create directory"
1256 msgstr "不能创建目录"
1257
1258 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1259 msgid "Desktop file"
1260 msgstr "桌面文件"
1261
1262 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "Unable to delete file:\n"
1266 "%s"
1267 msgstr ""
1268 "不能删除文件:\n"
1269 "%s"
1270
1271 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1272 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1273 msgid "File deletion failed"
1274 msgstr "文件删除失败"
1275
1276 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1277 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1278 msgid "Delete file"
1279 msgstr "删除文件"
1280
1281 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "About to delete the file:\n"
1285 " %s"
1286 msgstr ""
1287 "将要删除这些文件:\n"
1288 " %s"
1289
1290 #: ../src/desktop_file.c:384
1291 msgid "new.desktop"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: ../src/desktop_file.c:549
1295 msgid "Plugins"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../src/desktop_file.c:618
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Disabled"
1301 msgstr "可写的"
1302
1303 #: ../src/desktop_file.c:640
1304 msgid "Hidden"
1305 msgstr "隐藏"
1306
1307 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1308 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1309 #: ../src/utilops.c:511
1310 msgid "Path"
1311 msgstr "路径"
1312
1313 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1314 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1315 #: ../src/utilops.c:2230
1316 msgid "Delete"
1317 msgstr "删除"
1318
1319 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1320 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Clear"
1323 msgstr "清除"
1324
1325 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Toggle thumbs"
1328 msgstr "载入缩略图..."
1329
1330 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Collection from selection"
1333 msgstr "从文件列表加入"
1334
1335 #: ../src/dupe.c:165
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Append list"
1338 msgstr "加入(_A)"
1339
1340 #: ../src/dupe.c:167
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Select group 1 duplicates"
1343 msgstr "选取第1组重复项"
1344
1345 #: ../src/dupe.c:168
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Select group 2 duplicates"
1348 msgstr "选取第2组重复项"
1349
1350 #: ../src/dupe.c:255
1351 msgid "Drop files to compare them."
1352 msgstr "拖入文件来比较它们."
1353
1354 #: ../src/dupe.c:259
1355 #, c-format
1356 msgid "%d files"
1357 msgstr "%d 文件"
1358
1359 #: ../src/dupe.c:263
1360 #, c-format
1361 msgid "%d matches found in %d files"
1362 msgstr "%d 匹配的文件在 %d 文件中"
1363
1364 #: ../src/dupe.c:268
1365 msgid "[set 1]"
1366 msgstr "[文件组 1]"
1367
1368 #: ../src/dupe.c:2344
1369 msgid "Reading checksums..."
1370 msgstr "读取检验码..."
1371
1372 #: ../src/dupe.c:2380
1373 msgid "Reading dimensions..."
1374 msgstr "读取图像尺寸..."
1375
1376 #: ../src/dupe.c:2472
1377 msgid "Reading similarity data..."
1378 msgstr "读取相似度数据..."
1379
1380 #. End of setup not done
1381 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1382 msgid "Comparing..."
1383 msgstr "比较中..."
1384
1385 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1386 msgid "Sorting..."
1387 msgstr "排序中..."
1388
1389 #: ../src/dupe.c:2600
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Queuing..."
1392 msgstr "运行中..."
1393
1394 #: ../src/dupe.c:3033
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Loading file list"
1397 msgstr "浮动文件列表"
1398
1399 #: ../src/dupe.c:3536
1400 msgid "Select group _1 duplicates"
1401 msgstr "选取第1组重复项"
1402
1403 #: ../src/dupe.c:3538
1404 msgid "Select group _2 duplicates"
1405 msgstr "选取第2组重复项"
1406
1407 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1408 msgid "C_lear"
1409 msgstr "清除"
1410
1411 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1412 msgid "Close _window"
1413 msgstr "关闭窗口 (_w)"
1414
1415 #: ../src/dupe.c:3746
1416 #, c-format
1417 msgid "%d files (set 2)"
1418 msgstr "%d 文件 (文件组 2)"
1419
1420 #: ../src/dupe.c:3979
1421 msgid "Name case-insensitive"
1422 msgstr "名称(忽略大小写)"
1423
1424 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1425 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1426 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1427 msgid "Size"
1428 msgstr "大小"
1429
1430 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1431 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1432 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1433 msgid "Date"
1434 msgstr "日期"
1435
1436 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1437 msgid "Dimensions"
1438 msgstr "尺寸"
1439
1440 #: ../src/dupe.c:3983
1441 msgid "Checksum"
1442 msgstr "检验码"
1443
1444 #: ../src/dupe.c:3985
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Similarity (high - 95)"
1447 msgstr "相似度(高)"
1448
1449 #: ../src/dupe.c:3986
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Similarity (med. - 90)"
1452 msgstr "相似度(低)"
1453
1454 #: ../src/dupe.c:3987
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Similarity (low - 85)"
1457 msgstr "相似度(低)"
1458
1459 #: ../src/dupe.c:3988
1460 msgid "Similarity (custom)"
1461 msgstr "相似度(自定)"
1462
1463 #: ../src/dupe.c:3989
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Name ≠ content"
1466 msgstr "图像内容为"
1467
1468 #: ../src/dupe.c:3990
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1471 msgstr "名称(忽略大小写)"
1472
1473 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1474 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1475 msgid "Find duplicates"
1476 msgstr "查找重复项"
1477
1478 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1479 msgid "Rank"
1480 msgstr "评级"
1481
1482 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Thumb"
1485 msgstr "缩略图"
1486
1487 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1488 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Set"
1491 msgstr "搜索:"
1492
1493 #: ../src/dupe.c:4747
1494 msgid "Compare to:"
1495 msgstr " 比较于:"
1496
1497 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1498 msgid "Thumbnails"
1499 msgstr "缩略图"
1500
1501 #: ../src/dupe.c:4793
1502 msgid "Compare by:"
1503 msgstr "比较:"
1504
1505 #: ../src/dupe.c:4801
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Custom Threshold"
1508 msgstr "自定相似度阀值:"
1509
1510 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1511 msgid "Sort"
1512 msgstr "排序"
1513
1514 #: ../src/dupe.c:4818
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Ignore Orientation"
1517 msgstr "方向 (_O)"
1518
1519 #: ../src/dupe.c:4826
1520 msgid "Compare two file sets"
1521 msgstr "比较两个文件分组"
1522
1523 #: ../src/dupe.c:5030
1524 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../src/dupe.c:5283
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1530 msgstr ""
1531 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
1532 "error: %s\n"
1533
1534 #: ../src/dupe.c:5289
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Match"
1537 msgstr "匹配大小写"
1538
1539 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1540 msgid "Group"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../src/dupe.c:5289
1544 msgid "Similarity"
1545 msgstr "相似度"
1546
1547 #: ../src/dupe.c:5289
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Thumbnail"
1550 msgstr "缩略图"
1551
1552 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1553 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1554 msgid "Width"
1555 msgstr "宽"
1556
1557 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1558 msgid "Height"
1559 msgstr "高"
1560
1561 #: ../src/dupe.c:5289
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Path\n"
1564 msgstr "路径"
1565
1566 #: ../src/dupe.c:5420
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Export Files"
1569 msgstr "曝光偏差"
1570
1571 #: ../src/dupe.c:5446
1572 #, fuzzy
1573 msgid "_Export"
1574 msgstr "曝光偏差"
1575
1576 #: ../src/dupe.c:5451
1577 msgid "Export to csv"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../src/dupe.c:5453
1581 msgid "Export to tab-delimited"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/editors.c:309
1585 #, c-format
1586 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #. flash fired (bit 0)
1590 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1591 msgid "yes"
1592 msgstr "是"
1593
1594 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1595 msgid "no"
1596 msgstr "否"
1597
1598 #: ../src/editors.c:571
1599 msgid "stopping..."
1600 msgstr "停止中..."
1601
1602 #: ../src/editors.c:592
1603 msgid "Edit command results"
1604 msgstr "编辑命令结果"
1605
1606 #: ../src/editors.c:595
1607 #, c-format
1608 msgid "Output of %s"
1609 msgstr "%s 的输出"
1610
1611 #: ../src/editors.c:1122
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "Failed to run command:\n"
1615 "%s\n"
1616 msgstr ""
1617 "运行命令失败:\n"
1618 "%s\n"
1619
1620 #: ../src/editors.c:1249
1621 msgid "stopped by user"
1622 msgstr "真得要继续吗?"
1623
1624 #: ../src/editors.c:1334
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "%s\n"
1628 "\"%s\""
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../src/editors.c:1336
1632 msgid "Invalid editor command"
1633 msgstr "无效编辑器命令"
1634
1635 #: ../src/editors.c:1423
1636 msgid "Editor template is empty."
1637 msgstr "编辑器模板为空."
1638
1639 #: ../src/editors.c:1424
1640 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1641 msgstr "编辑器模板有错误的语法"
1642
1643 #: ../src/editors.c:1425
1644 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1645 msgstr "编辑器模板使用了不兼容的宏."
1646
1647 #: ../src/editors.c:1426
1648 msgid "Can't find matching file type."
1649 msgstr "不能发现匹配的文件类型."
1650
1651 #: ../src/editors.c:1427
1652 msgid "Can't execute external editor."
1653 msgstr "不能执行外部编辑器"
1654
1655 #: ../src/editors.c:1428
1656 msgid "External editor returned error status."
1657 msgstr "外部编辑器返回出错消息."
1658
1659 #: ../src/editors.c:1429
1660 msgid "File was skipped."
1661 msgstr "文件被跳过."
1662
1663 #: ../src/editors.c:1430
1664 msgid "Unknown error."
1665 msgstr "未知错误."
1666
1667 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1668 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1669 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1670 msgid "unknown"
1671 msgstr "未知"
1672
1673 #: ../src/exif.c:143
1674 #, fuzzy
1675 msgid "top left"
1676 msgstr "桌面文件"
1677
1678 #: ../src/exif.c:144
1679 #, fuzzy
1680 msgid "top right"
1681 msgstr "版权"
1682
1683 #: ../src/exif.c:145
1684 msgid "bottom right"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../src/exif.c:146
1688 msgid "bottom left"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: ../src/exif.c:147
1692 msgid "left top"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../src/exif.c:148
1696 #, fuzzy
1697 msgid "right top"
1698 msgstr "右边 X"
1699
1700 #: ../src/exif.c:149
1701 msgid "right bottom"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: ../src/exif.c:150
1705 #, fuzzy
1706 msgid "left bottom"
1707 msgstr "移到底部 (_b)"
1708
1709 #: ../src/exif.c:157
1710 #, fuzzy
1711 msgid "inch"
1712 msgstr "英寸"
1713
1714 #: ../src/exif.c:158
1715 #, fuzzy
1716 msgid "centimeter"
1717 msgstr "厘米"
1718
1719 #: ../src/exif.c:170
1720 msgid "average"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: ../src/exif.c:171
1724 msgid "center weighted"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../src/exif.c:172
1728 msgid "spot"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../src/exif.c:173
1732 msgid "multi-spot"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../src/exif.c:174
1736 msgid "multi-segment"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ../src/exif.c:175
1740 #, fuzzy
1741 msgid "partial"
1742 msgstr "部分匹配"
1743
1744 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1745 msgid "other"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1749 msgid "not defined"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1753 msgid "manual"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1757 #: ../src/exif.c:304
1758 #, fuzzy
1759 msgid "normal"
1760 msgstr "标准"
1761
1762 #: ../src/exif.c:184
1763 #, fuzzy
1764 msgid "aperture"
1765 msgstr "光圈"
1766
1767 #: ../src/exif.c:185
1768 #, fuzzy
1769 msgid "shutter"
1770 msgstr "信"
1771
1772 #: ../src/exif.c:186
1773 msgid "creative"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../src/exif.c:187
1777 #, fuzzy
1778 msgid "action"
1779 msgstr "动作"
1780
1781 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1782 #, fuzzy
1783 msgid "portrait"
1784 msgstr "纵向"
1785
1786 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1787 #, fuzzy
1788 msgid "landscape"
1789 msgstr "横向"
1790
1791 #: ../src/exif.c:195
1792 msgid "daylight"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../src/exif.c:196
1796 msgid "fluorescent"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../src/exif.c:197
1800 msgid "tungsten (incandescent)"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../src/exif.c:198
1804 #, fuzzy
1805 msgid "flash"
1806 msgstr "闪光灯"
1807
1808 #: ../src/exif.c:199
1809 msgid "fine weather"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../src/exif.c:200
1813 msgid "cloudy weather"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../src/exif.c:201
1817 msgid "shade"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ../src/exif.c:202
1821 msgid "daylight fluorescent"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../src/exif.c:203
1825 msgid "day white fluorescent"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ../src/exif.c:204
1829 msgid "cool white fluorescent"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../src/exif.c:205
1833 msgid "white fluorescent"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ../src/exif.c:206
1837 msgid "standard light A"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../src/exif.c:207
1841 msgid "standard light B"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../src/exif.c:208
1845 msgid "standard light C"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../src/exif.c:209
1849 msgid "D55"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../src/exif.c:210
1853 msgid "D65"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../src/exif.c:211
1857 msgid "D75"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../src/exif.c:212
1861 msgid "D50"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../src/exif.c:213
1865 msgid "ISO studio tungsten"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ../src/exif.c:221
1869 msgid "yes, not detected by strobe"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../src/exif.c:222
1873 msgid "yes, detected by strobe"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../src/exif.c:228
1877 msgid "uncalibrated"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ../src/exif.c:234
1881 msgid "1 chip color area"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ../src/exif.c:235
1885 msgid "2 chip color area"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ../src/exif.c:236
1889 msgid "3 chip color area"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ../src/exif.c:237
1893 msgid "color sequential area"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../src/exif.c:238
1897 #, fuzzy
1898 msgid "trilinear"
1899 msgstr "双线性"
1900
1901 #: ../src/exif.c:239
1902 msgid "color sequential linear"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../src/exif.c:244
1906 msgid "digital still camera"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../src/exif.c:249
1910 msgid "direct photo"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../src/exif.c:255
1914 #, fuzzy
1915 msgid "custom"
1916 msgstr "自定义"
1917
1918 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1919 msgid "auto"
1920 msgstr "自动"
1921
1922 #: ../src/exif.c:262
1923 #, fuzzy
1924 msgid "auto bracket"
1925 msgstr "自动重命名"
1926
1927 #: ../src/exif.c:273
1928 #, fuzzy
1929 msgid "standard"
1930 msgstr "日历"
1931
1932 #: ../src/exif.c:276
1933 msgid "night scene"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../src/exif.c:281
1937 msgid "none"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/exif.c:282
1941 #, fuzzy
1942 msgid "low gain up"
1943 msgstr "清理"
1944
1945 #: ../src/exif.c:283
1946 msgid "high gain up"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: ../src/exif.c:284
1950 msgid "low gain down"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ../src/exif.c:285
1954 msgid "high gain down"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1958 msgid "soft"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1962 msgid "hard"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ../src/exif.c:298
1966 msgid "low"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/exif.c:299
1970 msgid "high"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/exif.c:312
1974 msgid "macro"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../src/exif.c:313
1978 msgid "close"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../src/exif.c:314
1982 msgid "distant"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ../src/exif.c:324
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Image Width"
1988 msgstr "图片列表(_L)"
1989
1990 #: ../src/exif.c:325
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Image Height"
1993 msgstr "图片列表(_L)"
1994
1995 #: ../src/exif.c:326
1996 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../src/exif.c:327
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Compression"
2002 msgstr " 比较于:"
2003
2004 #: ../src/exif.c:328
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Image description"
2007 msgstr "描述"
2008
2009 #: ../src/exif.c:329
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Camera make"
2012 msgstr "相机"
2013
2014 #: ../src/exif.c:330
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Camera model"
2017 msgstr "相机"
2018
2019 #: ../src/exif.c:331
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Orientation"
2022 msgstr "方向 (_O)"
2023
2024 #: ../src/exif.c:332
2025 #, fuzzy
2026 msgid "X resolution"
2027 msgstr "分辨率"
2028
2029 #: ../src/exif.c:333
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Y Resolution"
2032 msgstr "分辨率"
2033
2034 #: ../src/exif.c:334
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Resolution units"
2037 msgstr "分辨率"
2038
2039 #: ../src/exif.c:335
2040 msgid "Firmware"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ../src/exif.c:337
2044 msgid "White point"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../src/exif.c:338
2048 msgid "Primary chromaticities"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../src/exif.c:339
2052 msgid "YCbCy coefficients"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../src/exif.c:340
2056 #, fuzzy
2057 msgid "YCbCr positioning"
2058 msgstr "GPS 位置"
2059
2060 #: ../src/exif.c:341
2061 msgid "Black white reference"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../src/exif.c:343
2065 msgid "SubIFD Exif offset"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. subIFD follows
2069 #: ../src/exif.c:345
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Exposure time (seconds)"
2072 msgstr "超时 (秒):"
2073
2074 #: ../src/exif.c:346
2075 msgid "FNumber"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../src/exif.c:347
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Exposure program"
2081 msgstr "曝光偏差"
2082
2083 #: ../src/exif.c:348
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Spectral Sensitivity"
2086 msgstr "ISO 感光度"
2087
2088 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2089 msgid "ISO sensitivity"
2090 msgstr "ISO 感光度"
2091
2092 #: ../src/exif.c:350
2093 msgid "Optoelectric conversion factor"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../src/exif.c:351
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Exif version"
2099 msgstr "Exif 窗口"
2100
2101 #: ../src/exif.c:352
2102 msgid "Date original"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2106 msgid "Date digitized"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../src/exif.c:354
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Pixel format"
2112 msgstr "文件格式:"
2113
2114 #: ../src/exif.c:355
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Compression ratio"
2117 msgstr " 比较于:"
2118
2119 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2120 msgid "Shutter speed"
2121 msgstr "快门速度"
2122
2123 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2124 msgid "Aperture"
2125 msgstr "光圈"
2126
2127 #: ../src/exif.c:358
2128 msgid "Brightness"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2132 msgid "Exposure bias"
2133 msgstr "曝光偏差"
2134
2135 #: ../src/exif.c:360
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Maximum aperture"
2138 msgstr "最大容量:"
2139
2140 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2141 msgid "Subject distance"
2142 msgstr "主体距离"
2143
2144 #: ../src/exif.c:362
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Metering mode"
2147 msgstr "色彩抖动方式:"
2148
2149 #: ../src/exif.c:363
2150 msgid "Light source"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2154 msgid "Flash"
2155 msgstr "闪光灯"
2156
2157 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2158 msgid "Focal length"
2159 msgstr "焦距"
2160
2161 #: ../src/exif.c:366
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Subject area"
2164 msgstr "主体距离"
2165
2166 #: ../src/exif.c:367
2167 msgid "MakerNote"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ../src/exif.c:368
2171 #, fuzzy
2172 msgid "UserComment"
2173 msgstr "注释"
2174
2175 #: ../src/exif.c:369
2176 msgid "Subsecond time"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: ../src/exif.c:370
2180 msgid "Subsecond time original"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: ../src/exif.c:371
2184 msgid "Subsecond time digitized"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: ../src/exif.c:372
2188 msgid "FlashPix version"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../src/exif.c:373
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Colorspace"
2194 msgstr "色彩配置"
2195
2196 #: ../src/exif.c:377
2197 msgid "Audio data"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../src/exif.c:378
2201 msgid "ExifR98 extension"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: ../src/exif.c:379
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Flash strength"
2207 msgstr "焦距"
2208
2209 #: ../src/exif.c:380
2210 msgid "Spatial frequency response"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../src/exif.c:381
2214 msgid "X Pixel density"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../src/exif.c:382
2218 msgid "Y Pixel density"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ../src/exif.c:383
2222 msgid "Pixel density units"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/exif.c:384
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Subject location"
2228 msgstr "选择项"
2229
2230 #: ../src/exif.c:386
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Sensor type"
2233 msgstr "关键词类型:"
2234
2235 #: ../src/exif.c:387
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Source type"
2238 msgstr "源"
2239
2240 #: ../src/exif.c:388
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Scene type"
2243 msgstr "文件类型"
2244
2245 #: ../src/exif.c:389
2246 msgid "Color filter array pattern"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2250 #: ../src/exif.c:391
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Render process"
2253 msgstr "生成"
2254
2255 #: ../src/exif.c:392
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Exposure mode"
2258 msgstr "曝光偏差"
2259
2260 #: ../src/exif.c:393
2261 msgid "White balance"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../src/exif.c:394
2265 msgid "Digital zoom ratio"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../src/exif.c:395
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Focal length (35mm)"
2271 msgstr "焦距 35mm"
2272
2273 #: ../src/exif.c:396
2274 msgid "Scene capture type"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../src/exif.c:397
2278 msgid "Gain control"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../src/exif.c:398
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Contrast"
2284 msgstr "内容"
2285
2286 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Saturation"
2289 msgstr "导航"
2290
2291 #: ../src/exif.c:400
2292 msgid "Sharpness"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: ../src/exif.c:401
2296 msgid "Device setting"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../src/exif.c:402
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Subject range"
2302 msgstr "主体距离"
2303
2304 #: ../src/exif.c:403
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Image serial number"
2307 msgstr "图像搜索"
2308
2309 #: ../src/exif.c:1110
2310 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: ../src/exif.c:1116
2314 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: ../src/exif-common.c:405
2318 msgid "infinity"
2319 msgstr "无限远"
2320
2321 #: ../src/exif-common.c:434
2322 msgid "mode:"
2323 msgstr "模式:"
2324
2325 #: ../src/exif-common.c:438
2326 msgid "on"
2327 msgstr "开"
2328
2329 #: ../src/exif-common.c:441
2330 msgid "off"
2331 msgstr "关"
2332
2333 #: ../src/exif-common.c:450
2334 msgid "not detected by strobe"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: ../src/exif-common.c:451
2338 msgid "detected by strobe"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. we ignore flash function (bit 5)
2342 #. red-eye (bit 6)
2343 #: ../src/exif-common.c:456
2344 msgid "red-eye reduction"
2345 msgstr "红眼消除"
2346
2347 #: ../src/exif-common.c:476
2348 msgid "dot"
2349 msgstr "点"
2350
2351 #: ../src/exif-common.c:509
2352 msgid "AdobeRGB"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../src/exif-common.c:517
2356 msgid "embedded"
2357 msgstr "内嵌的"
2358
2359 #: ../src/exif-common.c:612
2360 msgid "Above Sea Level"
2361 msgstr "高于海平面"
2362
2363 #: ../src/exif-common.c:612
2364 msgid "Below Sea Level"
2365 msgstr "低于海平面"
2366
2367 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2368 msgid "Camera"
2369 msgstr "相机"
2370
2371 #: ../src/exif-common.c:919
2372 msgid "DateDigitized"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: ../src/exif-common.c:925
2376 msgid "Focal length 35mm"
2377 msgstr "焦距 35mm"
2378
2379 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2380 msgid "Resolution"
2381 msgstr "分辨率"
2382
2383 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2384 msgid "Color profile"
2385 msgstr "色彩配置"
2386
2387 #: ../src/exif-common.c:930
2388 msgid "GPS position"
2389 msgstr "GPS 位置"
2390
2391 #: ../src/exif-common.c:931
2392 msgid "GPS altitude"
2393 msgstr "GPS海拔高度"
2394
2395 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Local time"
2398 msgstr "位置:"
2399
2400 #: ../src/exif-common.c:933
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Time zone"
2403 msgstr "时间轴"
2404
2405 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Country name"
2408 msgstr "按名称排序"
2409
2410 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2411 msgid "Country code"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Star rating"
2417 msgstr "按日期排序"
2418
2419 #: ../src/exif-common.c:937
2420 msgid "File size"
2421 msgstr "文件大小"
2422
2423 #: ../src/exif-common.c:938
2424 msgid "File date"
2425 msgstr "文件日期"
2426
2427 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2428 msgid "File mode"
2429 msgstr "文件模式"
2430
2431 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2432 #, fuzzy
2433 msgid "File ctime"
2434 msgstr "文件大小"
2435
2436 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2437 #, fuzzy
2438 msgid "File owner"
2439 msgstr "文件模式"
2440
2441 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2442 #, fuzzy
2443 msgid "File group"
2444 msgstr "文件信息"
2445
2446 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2447 #, fuzzy
2448 msgid "File link"
2449 msgstr "文件信息"
2450
2451 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2452 #, fuzzy
2453 msgid "File class"
2454 msgstr "文件"
2455
2456 #: ../src/exif-common.c:945
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Page no."
2459 msgstr "第 %d 页"
2460
2461 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2462 msgid "Lens"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../src/filedata.c:112
2466 #, c-format
2467 msgid "%d bytes"
2468 msgstr "%d 字节"
2469
2470 #: ../src/filedata.c:116
2471 #, c-format
2472 msgid "%.1f KiB"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: ../src/filedata.c:120
2476 #, c-format
2477 msgid "%.1f MiB"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: ../src/filedata.c:125
2481 #, c-format
2482 msgid "%.1f GiB"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../src/filedata.c:2771
2486 msgid "file or directory does not exist"
2487 msgstr "文件或目录不存在"
2488
2489 #: ../src/filedata.c:2777
2490 msgid "destination already exists"
2491 msgstr "目标文件已存在"
2492
2493 #: ../src/filedata.c:2783
2494 msgid "destination can't be overwritten"
2495 msgstr "目标文件不能覆盖"
2496
2497 #: ../src/filedata.c:2789
2498 msgid "destination directory is not writable"
2499 msgstr "目标目录不可写"
2500
2501 #: ../src/filedata.c:2795
2502 msgid "destination directory does not exist"
2503 msgstr "目标目录不存在"
2504
2505 #: ../src/filedata.c:2801
2506 msgid "source directory is not writable"
2507 msgstr "源目录不可写"
2508
2509 #: ../src/filedata.c:2807
2510 msgid "no read permission"
2511 msgstr "无读取权限"
2512
2513 #: ../src/filedata.c:2813
2514 msgid "file is readonly"
2515 msgstr "文件为只读"
2516
2517 #: ../src/filedata.c:2819
2518 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2519 msgstr "目标文件已存在并将被覆盖"
2520
2521 #: ../src/filedata.c:2825
2522 msgid "source and destination are the same"
2523 msgstr "源和目标相同"
2524
2525 #: ../src/filedata.c:2831
2526 msgid "source and destination have different extension"
2527 msgstr "源和目标扩展名不一致"
2528
2529 #: ../src/filedata.c:2837
2530 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2531 msgstr "文件有未保存的元数据更改"
2532
2533 #: ../src/filedata.c:2843
2534 #, fuzzy
2535 msgid "another destination file has the same filename"
2536 msgstr "源和目标相同"
2537
2538 #: ../src/filedata.c:3398
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2541 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2542
2543 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2544 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2545 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2546 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2547 msgid "Full screen"
2548 msgstr "全屏"
2549
2550 #: ../src/fullscreen.c:425
2551 msgid "Full size"
2552 msgstr "全尺寸"
2553
2554 #: ../src/fullscreen.c:433
2555 msgid "Monitor"
2556 msgstr "显示器"
2557
2558 #: ../src/fullscreen.c:439
2559 msgid "Screen"
2560 msgstr "屏幕"
2561
2562 #: ../src/fullscreen.c:674
2563 msgid "Determined by Window Manager"
2564 msgstr "由窗口管理器决定"
2565
2566 #: ../src/fullscreen.c:675
2567 msgid "Active screen"
2568 msgstr "当前屏幕"
2569
2570 #: ../src/fullscreen.c:677
2571 msgid "Active monitor"
2572 msgstr "当前显示器"
2573
2574 #: ../src/histogram.c:121
2575 msgid "Log Histogram on Red"
2576 msgstr "对数直方图 红"
2577
2578 #: ../src/histogram.c:122
2579 msgid "Log Histogram on Green"
2580 msgstr "对数直方图 绿"
2581
2582 #: ../src/histogram.c:123
2583 msgid "Log Histogram on Blue"
2584 msgstr "对数直方图 蓝"
2585
2586 #: ../src/histogram.c:124
2587 msgid "Log Histogram on RGB"
2588 msgstr "对数直方图 RGB"
2589
2590 #: ../src/histogram.c:125
2591 msgid "Log Histogram on value"
2592 msgstr "对数直方图 值"
2593
2594 #: ../src/histogram.c:130
2595 msgid "Linear Histogram on Red"
2596 msgstr "线性直方图 红"
2597
2598 #: ../src/histogram.c:131
2599 msgid "Linear Histogram on Green"
2600 msgstr "线性直方图 绿"
2601
2602 #: ../src/histogram.c:132
2603 msgid "Linear Histogram on Blue"
2604 msgstr "线性直方图 蓝"
2605
2606 #: ../src/histogram.c:133
2607 msgid "Linear Histogram on RGB"
2608 msgstr "线性直方图 RGB"
2609
2610 #: ../src/histogram.c:134
2611 msgid "Linear Histogram on value"
2612 msgstr "线性直方图 值"
2613
2614 #: ../src/history_list.c:289
2615 #, c-format
2616 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2617 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2618
2619 #: ../src/image.c:350
2620 #, c-format
2621 msgid " (Collection %s)"
2622 msgstr " (图片集 %s)"
2623
2624 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2625 #, c-format
2626 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2627 msgstr "解码 JPEG 图像文件出错 (%s)"
2628
2629 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2630 msgid "Could not open file for reading"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2634 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2638 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2642 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2646 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2650 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2654 msgid "JP2 image not rgb"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2658 #: ../src/toolbar.c:112
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Rotate 180°"
2661 msgstr "旋转 180"
2662
2663 #: ../src/img-view.c:100
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Rotate mirror"
2666 msgstr "图片列表(_L)"
2667
2668 #: ../src/img-view.c:101
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Rotate flip"
2671 msgstr "平滑图片切换"
2672
2673 #: ../src/img-view.c:102
2674 #, fuzzy
2675 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2676 msgstr "逆时针旋转"
2677
2678 #: ../src/img-view.c:103
2679 #, fuzzy
2680 msgid " Rotate clockwise 90°"
2681 msgstr "顺时针旋转"
2682
2683 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2684 #: ../src/img-view.c:107
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Previous"
2687 msgstr "上一图片"
2688
2689 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2690 #: ../src/img-view.c:111
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Next"
2693 msgstr "下一图片"
2694
2695 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2696 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2697 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2698 msgid "Zoom in"
2699 msgstr "放大"
2700
2701 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2702 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2703 msgid "Zoom out"
2704 msgstr "缩小"
2705
2706 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2707 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2708 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2709 msgid "Zoom to fit"
2710 msgstr "缩放以适应"
2711
2712 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2713 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2714 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2715 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2716 msgid "Zoom 1:1"
2717 msgstr "缩放 1:1"
2718
2719 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2720 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2721 msgid "Zoom 2:1"
2722 msgstr "缩放 2:1"
2723
2724 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2725 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2726 msgid "Zoom 3:1"
2727 msgstr "缩放 3:1"
2728
2729 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2730 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2731 msgid "Zoom 4:1"
2732 msgstr "缩放 4:1"
2733
2734 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2735 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2736 msgid "Zoom 1:4"
2737 msgstr "缩放 1:4"
2738
2739 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2740 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2741 msgid "Zoom 1:3"
2742 msgstr "缩放 1:3"
2743
2744 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2745 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2746 msgid "Zoom 1:2"
2747 msgstr "缩放 1:2"
2748
2749 #: ../src/img-view.c:126
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Zoom fit window width"
2752 msgstr "缩放以适应"
2753
2754 #: ../src/img-view.c:127
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Zoom fit window height"
2757 msgstr "缩放以适应"
2758
2759 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2760 msgid "Toggle slideshow"
2761 msgstr "切换播片开启/关闭"
2762
2763 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2764 #: ../src/toolbar.c:138
2765 msgid "Pause slideshow"
2766 msgstr "暂停播片"
2767
2768 #: ../src/img-view.c:130
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Reload image"
2771 msgstr "随机化"
2772
2773 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Fullscreen"
2776 msgstr "全屏"
2777
2778 #: ../src/img-view.c:134
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Image overlay"
2781 msgstr "显示叠加"
2782
2783 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Exit fullscreen"
2786 msgstr "退出全屏 (_f)"
2787
2788 #: ../src/img-view.c:137
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Desaturate"
2791 msgstr "导航"
2792
2793 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2794 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Cannot open archive file"
2797 msgstr "不能重命名文件"
2798
2799 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2800 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2801 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2802 #, fuzzy
2803 msgid "See the Log Window"
2804 msgstr "日志窗口"
2805
2806 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2807 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2808 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2809 msgid "Zoom _in"
2810 msgstr "放大 (_i)"
2811
2812 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2813 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2814 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2815 msgid "Zoom _out"
2816 msgstr "缩小 (_o)"
2817
2818 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2819 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2820 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2821 msgid "Zoom _1:1"
2822 msgstr "缩放 _1:1"
2823
2824 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2825 msgid "Set as _wallpaper"
2826 msgstr "设置为墙纸 (_w)"
2827
2828 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2829 msgid "_Go to directory view"
2830 msgstr "转至目录查看"
2831
2832 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2833 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2834 msgid "Toggle _slideshow"
2835 msgstr "切换播片开启/关闭 (_s)"
2836
2837 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2838 msgid "Continue slides_how"
2839 msgstr "继续播片 (_h)"
2840
2841 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2842 #: ../src/layout_image.c:859
2843 msgid "Pause slides_how"
2844 msgstr "暂停播片 (_h)"
2845
2846 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2847 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2848 msgid "Exit _full screen"
2849 msgstr "退出全屏 (_f)"
2850
2851 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2852 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2853 msgid "_Full screen"
2854 msgstr "全屏 (_F)"
2855
2856 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2857 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2858 msgid "C_lose window"
2859 msgstr "关闭窗口 (_l)"
2860
2861 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2862 msgid "Ascending"
2863 msgstr "升序"
2864
2865 #: ../src/layout.c:581
2866 msgid "Scroll to top left corner"
2867 msgstr "滚动至左上角"
2868
2869 #: ../src/layout.c:586
2870 msgid "Scroll to image center"
2871 msgstr "滚动至图像中心"
2872
2873 #: ../src/layout.c:591
2874 msgid "Keep the region from previous image"
2875 msgstr "保持之前图像所在区域"
2876
2877 #: ../src/layout.c:704
2878 #, fuzzy
2879 msgid " Slideshow ["
2880 msgstr "播片"
2881
2882 #: ../src/layout.c:708
2883 #, fuzzy
2884 msgid " Paused ["
2885 msgstr "暂停"
2886
2887 #: ../src/layout.c:741
2888 #, c-format
2889 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2890 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)%s"
2891
2892 #: ../src/layout.c:749
2893 #, c-format
2894 msgid "%s, %d files%s"
2895 msgstr "%s, %d 文件%s"
2896
2897 #: ../src/layout.c:755
2898 #, c-format
2899 msgid "%d files%s"
2900 msgstr "%d 文件%s"
2901
2902 #: ../src/layout.c:805
2903 #, c-format
2904 msgid "(no read permission) %s bytes"
2905 msgstr "(无读取权限) %s 字节"
2906
2907 #: ../src/layout.c:809
2908 #, c-format
2909 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2910 msgstr "( ? x ? ) %s 字节"
2911
2912 #: ../src/layout.c:822
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2915 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
2916
2917 #: ../src/layout.c:826
2918 #, c-format
2919 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2920 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
2921
2922 #: ../src/layout.c:918
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Select sort order"
2925 msgstr "选择文件夹"
2926
2927 #: ../src/layout.c:923
2928 #, fuzzy
2929 msgid ""
2930 "Folder contents (files selected)\n"
2931 "Slideshow [time interval]"
2932 msgstr "文件夹包括子目录"
2933
2934 #: ../src/layout.c:934
2935 #, fuzzy
2936 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2937 msgstr "图像尺寸为"
2938
2939 #: ../src/layout.c:945
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Select zoom and scroll mode"
2942 msgstr "选择文件夹"
2943
2944 #: ../src/layout.c:957
2945 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2949 msgid "Tools"
2950 msgstr "工具栏"
2951
2952 #: ../src/layout.c:2310
2953 msgid "Window options and layout"
2954 msgstr "窗口选项和布局"
2955
2956 #: ../src/layout.c:2379
2957 msgid "General options"
2958 msgstr "一般选项"
2959
2960 #: ../src/layout.c:2381
2961 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2962 msgstr "主路径 (留空为使用你的主目录)"
2963
2964 #: ../src/layout.c:2389
2965 msgid "Use current"
2966 msgstr "使用当前目录"
2967
2968 #: ../src/layout.c:2392
2969 msgid "Show date in directories list view"
2970 msgstr "目录列表查看时显示日期"
2971
2972 #: ../src/layout.c:2395
2973 msgid "Start-up directory:"
2974 msgstr "启动目录:"
2975
2976 #: ../src/layout.c:2397
2977 msgid "No change"
2978 msgstr "不作更改"
2979
2980 #: ../src/layout.c:2400
2981 msgid "Restore last path"
2982 msgstr "恢复上次的目录"
2983
2984 #: ../src/layout.c:2403
2985 msgid "Home path"
2986 msgstr "主路径"
2987
2988 #: ../src/layout.c:2407
2989 msgid "Layout"
2990 msgstr "布局"
2991
2992 #: ../src/layout.c:2738
2993 msgid "Invalid geometry\n"
2994 msgstr "无效的形状\n"
2995
2996 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2997 msgid "Files"
2998 msgstr "文件"
2999
3000 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
3001 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
3002 msgid "Image"
3003 msgstr "图像"
3004
3005 #: ../src/layout_config.c:358
3006 msgid "(drag to change order)"
3007 msgstr "(拖放来改变顺序)"
3008
3009 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
3010 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Open archive"
3013 msgstr "打开最近打开的文件"
3014
3015 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
3016 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
3017 msgid "_Copy path to clipboard"
3018 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
3019
3020 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
3021 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
3022 #, fuzzy
3023 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3024 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
3025
3026 #: ../src/layout_image.c:821
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Copy _image to clipboard"
3029 msgstr "复制路径到剪贴板"
3030
3031 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
3032 msgid "GIF _animation"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: ../src/layout_image.c:876
3036 msgid "Hide file _list"
3037 msgstr "隐藏文件列表(_l)"
3038
3039 #: ../src/layout_image.c:2122
3040 #, c-format
3041 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: ../src/layout_image.c:2130
3045 #, c-format
3046 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Clear Marks"
3052 msgstr "清理回收站"
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:591
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Operation failed:\n"
3057 msgstr "文件删除失败"
3058
3059 #: ../src/layout_util.c:594
3060 #, fuzzy
3061 msgid "No file extension\n"
3062 msgstr "取消文件过滤"
3063
3064 #: ../src/layout_util.c:596
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Cannot create tmp file\n"
3067 msgstr "不能创建临时文件"
3068
3069 #: ../src/layout_util.c:598
3070 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: ../src/layout_util.c:600
3074 #, fuzzy
3075 msgid "File is not writable\n"
3076 msgstr "源目录不可写"
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:602
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Exiftran error\n"
3081 msgstr "打印出错"
3082
3083 #: ../src/layout_util.c:604
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Mogrify error\n"
3086 msgstr "左右翻转"
3087
3088 #: ../src/layout_util.c:608
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Image orientation"
3091 msgstr "方向 (_O)"
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:2069
3094 #, c-format
3095 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:2143
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3101 msgstr "文件 %s 已存在."
3102
3103 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3104 #: ../src/layout_util.c:2509
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Rename window"
3107 msgstr "新建窗口"
3108
3109 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3110 #: ../src/layout_util.c:2510
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Delete window"
3113 msgstr "关闭窗口"
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3116 msgid "OK"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:2396
3120 #, fuzzy
3121 msgid "rename window"
3122 msgstr "新建窗口"
3123
3124 #: ../src/layout_util.c:2427
3125 msgid "Delete window layout"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: ../src/layout_util.c:2453
3129 msgid "_File"
3130 msgstr "文件 (_F)"
3131
3132 #: ../src/layout_util.c:2454
3133 msgid "_Go"
3134 msgstr "转至 (_G)"
3135
3136 #: ../src/layout_util.c:2455
3137 msgid "_Edit"
3138 msgstr "编辑 (_E)"
3139
3140 #: ../src/layout_util.c:2456
3141 msgid "_Select"
3142 msgstr "选择 (_S)"
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3145 msgid "_Orientation"
3146 msgstr "方向 (_O)"
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:2458
3149 #, fuzzy
3150 msgid "_Rating"
3151 msgstr "打印出错"
3152
3153 #: ../src/layout_util.c:2459
3154 msgid "P_references"
3155 msgstr "偏好设置 (_r)"
3156
3157 #: ../src/layout_util.c:2461
3158 msgid "_Files and Folders"
3159 msgstr "文件和文件夹 (_F)"
3160
3161 #: ../src/layout_util.c:2462
3162 msgid "_Zoom"
3163 msgstr "缩放 (_Z)"
3164
3165 #: ../src/layout_util.c:2463
3166 msgid "_Color Management"
3167 msgstr "色彩管理 (_C)"
3168
3169 #: ../src/layout_util.c:2464
3170 msgid "_Connected Zoom"
3171 msgstr "关联缩放 (_C)"
3172
3173 #: ../src/layout_util.c:2465
3174 msgid "Spli_t"
3175 msgstr "分割 (_t)"
3176
3177 #: ../src/layout_util.c:2466
3178 msgid "Stere_o"
3179 msgstr "立体图片 (_o)"
3180
3181 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3182 msgid "Image _Overlay"
3183 msgstr "显示叠加 (_O)"
3184
3185 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3186 msgid "_Plugins"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: ../src/layout_util.c:2469
3190 #, fuzzy
3191 msgid "_Windows"
3192 msgstr "窗口"
3193
3194 #: ../src/layout_util.c:2470
3195 msgid "_Help"
3196 msgstr "帮助 (_H)"
3197
3198 #: ../src/layout_util.c:2472
3199 msgid "Copy..."
3200 msgstr "复制..."
3201
3202 #: ../src/layout_util.c:2473
3203 msgid "Move..."
3204 msgstr "移动..."
3205
3206 #: ../src/layout_util.c:2474
3207 msgid "Rename..."
3208 msgstr "重命名..."
3209
3210 #: ../src/layout_util.c:2478
3211 msgid "Delete..."
3212 msgstr "删除..."
3213
3214 #: ../src/layout_util.c:2479
3215 msgid "Select _all"
3216 msgstr "全选 (_a)"
3217
3218 #: ../src/layout_util.c:2480
3219 msgid "Select _none"
3220 msgstr "不选 (_n)"
3221
3222 #: ../src/layout_util.c:2481
3223 msgid "_Invert Selection"
3224 msgstr "反选 (_I)"
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:2481
3227 msgid "Invert Selection"
3228 msgstr "反选"
3229
3230 #: ../src/layout_util.c:2483
3231 msgid "_Quit"
3232 msgstr "退出(_Q)"
3233
3234 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3235 msgid "Quit"
3236 msgstr "退出"
3237
3238 #: ../src/layout_util.c:2484
3239 msgid "_First Image"
3240 msgstr "首个图片 (_F)"
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3243 msgid "First Image"
3244 msgstr "首个图片"
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3247 #: ../src/layout_util.c:2487
3248 msgid "_Previous Image"
3249 msgstr "上一图片 (_P)"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3252 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3253 msgid "Previous Image"
3254 msgstr "上一图片"
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3257 #: ../src/layout_util.c:2500
3258 msgid "_Next Image"
3259 msgstr "下一图片 (_N)"
3260
3261 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3262 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3263 msgid "Next Image"
3264 msgstr "下一图片"
3265
3266 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Image Forward"
3269 msgstr "图像文件"
3270
3271 #: ../src/layout_util.c:2491
3272 msgid "Forward in image history"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Image Back"
3278 msgstr "图像搜索"
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:2492
3281 msgid "Back in image history"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: ../src/layout_util.c:2494
3285 #, fuzzy
3286 msgid "_First Page"
3287 msgstr "首个图片 (_F)"
3288
3289 #: ../src/layout_util.c:2494
3290 msgid "First Page of multi-page image"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: ../src/layout_util.c:2495
3294 #, fuzzy
3295 msgid "_Last Page"
3296 msgstr "最后图片 (_L)"
3297
3298 #: ../src/layout_util.c:2495
3299 msgid "Last Page of multi-page image"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: ../src/layout_util.c:2496
3303 #, fuzzy
3304 msgid "_Next Page"
3305 msgstr "下一图片 (_N)"
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:2496
3308 msgid "Next Page of multi-page image"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:2497
3312 #, fuzzy
3313 msgid "_Previous Page"
3314 msgstr "上一图片 (_P)"
3315
3316 #: ../src/layout_util.c:2497
3317 msgid "Previous Page of multi-page image"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:2501
3321 msgid "_Last Image"
3322 msgstr "最后图片 (_L)"
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3325 msgid "Last Image"
3326 msgstr "最后图片"
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:2502
3329 msgid "_Back"
3330 msgstr "返回 (_B)"
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:2502
3333 msgid "Back in folder history"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:2503
3337 msgid "_Forward"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: ../src/layout_util.c:2503
3341 msgid "Forward in folder history"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: ../src/layout_util.c:2504
3345 msgid "_Home"
3346 msgstr "主目录 (_H)"
3347
3348 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3349 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3350 msgid "Home"
3351 msgstr "主目录"
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:2505
3354 msgid "_Up"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: ../src/layout_util.c:2505
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Up one folder"
3360 msgstr "新建文件夹"
3361
3362 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3363 msgid "New window"
3364 msgstr "新建窗口"
3365
3366 #: ../src/layout_util.c:2507
3367 #, fuzzy
3368 msgid "default"
3369 msgstr "默认设置"
3370
3371 #: ../src/layout_util.c:2507
3372 #, fuzzy
3373 msgid "New window (default)"
3374 msgstr "新建窗口"
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:2508
3377 #, fuzzy
3378 msgid "from current"
3379 msgstr "使用当前目录"
3380
3381 #: ../src/layout_util.c:2511
3382 msgid "_New collection"
3383 msgstr "新建图片集 (_N)"
3384
3385 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3386 #: ../src/toolbar.c:89
3387 msgid "New collection"
3388 msgstr "新建图片集"
3389
3390 #: ../src/layout_util.c:2512
3391 msgid "_Open collection..."
3392 msgstr "打开图片集... (_O)"
3393
3394 #: ../src/layout_util.c:2512
3395 msgid "Open collection..."
3396 msgstr "打开图片集..."
3397
3398 #: ../src/layout_util.c:2513
3399 msgid "Open recen_t"
3400 msgstr "最近打开的文件 (_t)"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2513
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Open recent collection"
3405 msgstr "打开图片集"
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:2514
3408 msgid "_Search..."
3409 msgstr "搜索... (_S)"
3410
3411 #: ../src/layout_util.c:2514
3412 msgid "Search..."
3413 msgstr "搜索..."
3414
3415 #: ../src/layout_util.c:2515
3416 msgid "Find duplicates..."
3417 msgstr "查找重复项"
3418
3419 #: ../src/layout_util.c:2516
3420 msgid "Pa_n view"
3421 msgstr "图片概览 (_n)"
3422
3423 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3424 msgid "Pan view"
3425 msgstr "图片概览"
3426
3427 #: ../src/layout_util.c:2517
3428 msgid "_Print..."
3429 msgstr "打印... (_P)"
3430
3431 #: ../src/layout_util.c:2518
3432 msgid "N_ew folder..."
3433 msgstr "新建文件夹... (_e)"
3434
3435 #: ../src/layout_util.c:2518
3436 msgid "New folder..."
3437 msgstr "新建文件夹..."
3438
3439 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3440 msgid "Enable file _grouping"
3441 msgstr "允许文件编组 (_g)"
3442
3443 #: ../src/layout_util.c:2519
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Enable file grouping"
3446 msgstr "允许文件编组 (_g)"
3447
3448 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3449 msgid "Disable file groupi_ng"
3450 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
3451
3452 #: ../src/layout_util.c:2520
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Disable file grouping"
3455 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
3456
3457 #: ../src/layout_util.c:2521
3458 msgid "Copy path to clipboard"
3459 msgstr "复制路径到剪贴板"
3460
3461 #: ../src/layout_util.c:2522
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3464 msgstr "复制路径到剪贴板"
3465
3466 #: ../src/layout_util.c:2523
3467 msgid "_Rating 0"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: ../src/layout_util.c:2523
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Rating 0"
3473 msgstr "打印出错"
3474
3475 #: ../src/layout_util.c:2524
3476 msgid "_Rating 1"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: ../src/layout_util.c:2524
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Rating 1"
3482 msgstr "打印出错"
3483
3484 #: ../src/layout_util.c:2525
3485 msgid "_Rating 2"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: ../src/layout_util.c:2525
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Rating 2"
3491 msgstr "打印出错"
3492
3493 #: ../src/layout_util.c:2526
3494 msgid "_Rating 3"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: ../src/layout_util.c:2526
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Rating 3"
3500 msgstr "打印出错"
3501
3502 #: ../src/layout_util.c:2527
3503 msgid "_Rating 4"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: ../src/layout_util.c:2527
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Rating 4"
3509 msgstr "打印出错"
3510
3511 #: ../src/layout_util.c:2528
3512 msgid "_Rating 5"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: ../src/layout_util.c:2528
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Rating 5"
3518 msgstr "打印出错"
3519
3520 #: ../src/layout_util.c:2529
3521 msgid "_Rating -1"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: ../src/layout_util.c:2529
3525 msgid "Rating -1"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: ../src/layout_util.c:2530
3529 #, fuzzy
3530 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3531 msgstr "顺时针旋转 (_R)"
3532
3533 #: ../src/layout_util.c:2530
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3536 msgstr "顺时针旋转"
3537
3538 #: ../src/layout_util.c:2531
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3541 msgstr "逆时针旋转 (_c)"
3542
3543 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3544 #: ../src/toolbar.c:111
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3547 msgstr "逆时针旋转"
3548
3549 #: ../src/layout_util.c:2532
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Rotate 1_80°"
3552 msgstr "旋转 1_80"
3553
3554 #: ../src/layout_util.c:2532
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Image Rotate 180°"
3557 msgstr "旋转 180"
3558
3559 #: ../src/layout_util.c:2533
3560 msgid "_Mirror"
3561 msgstr "左右翻转 (_M)"
3562
3563 #: ../src/layout_util.c:2533
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Image Mirror"
3566 msgstr "图片列表(_L)"
3567
3568 #: ../src/layout_util.c:2534
3569 msgid "_Flip"
3570 msgstr "上下翻转 (_F)"
3571
3572 #: ../src/layout_util.c:2534
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Image Flip"
3575 msgstr "图片列表(_L)"
3576
3577 #: ../src/layout_util.c:2535
3578 msgid "_Original state"
3579 msgstr "初始状态 (_O)"
3580
3581 #: ../src/layout_util.c:2535
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Image rotate Original state"
3584 msgstr "初始状态"
3585
3586 #: ../src/layout_util.c:2536
3587 msgid "P_references..."
3588 msgstr "偏好设置... (_r)"
3589
3590 #: ../src/layout_util.c:2536
3591 msgid "Preferences..."
3592 msgstr "偏好设置..."
3593
3594 #: ../src/layout_util.c:2537
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Configure _Plugins..."
3597 msgstr "设置外部编辑器... (_E)"
3598
3599 #: ../src/layout_util.c:2537
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Configure Plugins..."
3602 msgstr "设置外部编辑器"
3603
3604 #: ../src/layout_util.c:2538
3605 msgid "_Configure this window..."
3606 msgstr "设置此窗口... (_C)"
3607
3608 #: ../src/layout_util.c:2538
3609 msgid "Configure this window..."
3610 msgstr "设置此窗口"
3611
3612 #: ../src/layout_util.c:2539
3613 #, fuzzy
3614 msgid "_Cache maintenance..."
3615 msgstr "缓存维护"
3616
3617 #: ../src/layout_util.c:2539
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Cache maintenance..."
3620 msgstr "缓存维护"
3621
3622 #: ../src/layout_util.c:2540
3623 msgid "Set as wallpaper"
3624 msgstr "设置为墙纸"
3625
3626 #: ../src/layout_util.c:2541
3627 msgid "_Save metadata"
3628 msgstr "保存元数据 (_S)"
3629
3630 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Save metadata"
3633 msgstr "保存元数据 (_S)"
3634
3635 #: ../src/layout_util.c:2542
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Keyword autocomplete"
3638 msgstr "关键词类型:"
3639
3640 #: ../src/layout_util.c:2542
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Keyword Autocomplete"
3643 msgstr "关键词类型:"
3644
3645 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3646 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3647 msgid "_Zoom to fit"
3648 msgstr "缩放以适应 (_Z)"
3649
3650 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3651 msgid "Fit _Horizontally"
3652 msgstr "适应宽度 (_H)"
3653
3654 #: ../src/layout_util.c:2551
3655 msgid "Fit Horizontally"
3656 msgstr "适应宽度"
3657
3658 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3659 msgid "Fit _Vertically"
3660 msgstr "适应高度 (_V)"
3661
3662 #: ../src/layout_util.c:2552
3663 msgid "Fit Vertically"
3664 msgstr "适应高度"
3665
3666 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3667 msgid "Zoom _2:1"
3668 msgstr "缩放 _2:1"
3669
3670 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3671 msgid "Zoom _3:1"
3672 msgstr "缩放 _3:1"
3673
3674 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3675 msgid "Zoom _4:1"
3676 msgstr "缩放 _4:1"
3677
3678 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3679 #: ../src/toolbar.c:128
3680 msgid "Connected Zoom in"
3681 msgstr "关联放大"
3682
3683 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3684 msgid "Connected Zoom out"
3685 msgstr "关联缩小"
3686
3687 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3688 msgid "Connected Zoom 1:1"
3689 msgstr "关联缩放 1:1"
3690
3691 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3692 msgid "Connected Zoom to fit"
3693 msgstr "关联缩放以适应窗口"
3694
3695 #: ../src/layout_util.c:2567
3696 msgid "Connected Fit Horizontally"
3697 msgstr "关联缩放适应宽度"
3698
3699 #: ../src/layout_util.c:2568
3700 msgid "Connected Fit Vertically"
3701 msgstr "关联缩放适应高度"
3702
3703 #: ../src/layout_util.c:2569
3704 msgid "Connected Zoom 2:1"
3705 msgstr "关联缩放 2:1"
3706
3707 #: ../src/layout_util.c:2570
3708 msgid "Connected Zoom 3:1"
3709 msgstr "关联缩放 3:1"
3710
3711 #: ../src/layout_util.c:2571
3712 msgid "Connected Zoom 4:1"
3713 msgstr "关联缩放 4:1"
3714
3715 #: ../src/layout_util.c:2572
3716 msgid "Connected Zoom 1:2"
3717 msgstr "关联缩放 1:2"
3718
3719 #: ../src/layout_util.c:2573
3720 msgid "Connected Zoom 1:3"
3721 msgstr "关联缩放 1:3"
3722
3723 #: ../src/layout_util.c:2574
3724 msgid "Connected Zoom 1:4"
3725 msgstr "关联缩放 1:4"
3726
3727 #: ../src/layout_util.c:2575
3728 msgid "_View in new window"
3729 msgstr "在新窗口中查看(_V)"
3730
3731 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3732 #: ../src/layout_util.c:2579
3733 msgid "F_ull screen"
3734 msgstr "全屏 (_u)"
3735
3736 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3737 msgid "_Leave full screen"
3738 msgstr "退出全屏 (_L)"
3739
3740 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3741 msgid "Leave full screen"
3742 msgstr "退出全屏"
3743
3744 #: ../src/layout_util.c:2582
3745 msgid "_Cycle through overlay modes"
3746 msgstr "切换显示覆盖模式 (_C)"
3747
3748 #: ../src/layout_util.c:2582
3749 msgid "Cycle through Overlay modes"
3750 msgstr "切换显示叠加模式"
3751
3752 #: ../src/layout_util.c:2583
3753 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3754 msgstr "切换直方图通道 (_a)"
3755
3756 #: ../src/layout_util.c:2583
3757 msgid "Cycle through histogram channels"
3758 msgstr "切换直方图通道"
3759
3760 #: ../src/layout_util.c:2584
3761 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3762 msgstr "切换直方图模式 (_d)"
3763
3764 #: ../src/layout_util.c:2584
3765 msgid "Cycle through histogram modes"
3766 msgstr "切换直方图模式"
3767
3768 #: ../src/layout_util.c:2585
3769 msgid "_Hide file list"
3770 msgstr "隐藏文件列表 (_H)"
3771
3772 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3773 msgid "Hide file list"
3774 msgstr "隐藏文件列表"
3775
3776 #: ../src/layout_util.c:2586
3777 msgid "_Pause slideshow"
3778 msgstr "暂停播片 (_P)"
3779
3780 #: ../src/layout_util.c:2587
3781 msgid "Faster"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Slideshow Faster"
3787 msgstr "播片"
3788
3789 #: ../src/layout_util.c:2588
3790 msgid "Slower"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Slideshow Slower"
3796 msgstr "播片"
3797
3798 #: ../src/layout_util.c:2589
3799 msgid "_Refresh"
3800 msgstr "刷新 (_R)"
3801
3802 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3803 msgid "Refresh"
3804 msgstr "刷新"
3805
3806 #: ../src/layout_util.c:2590
3807 msgid "_Help manual"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: ../src/layout_util.c:2590
3811 msgid "Help manual"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3815 msgid "On-line help search"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: ../src/layout_util.c:2592
3819 msgid "_Keyboard shortcuts"
3820 msgstr "快捷键(_K)"
3821
3822 #: ../src/layout_util.c:2592
3823 msgid "Keyboard shortcuts"
3824 msgstr "快捷键"
3825
3826 #: ../src/layout_util.c:2593
3827 #, fuzzy
3828 msgid "_Keyboard map"
3829 msgstr "键盘"
3830
3831 #: ../src/layout_util.c:2593
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Keyboard map"
3834 msgstr "键盘"
3835
3836 #: ../src/layout_util.c:2594
3837 msgid "_Readme"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: ../src/layout_util.c:2594
3841 msgid "Readme"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: ../src/layout_util.c:2595
3845 msgid "_ChangeLog"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: ../src/layout_util.c:2595
3849 msgid "ChangeLog notes"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3853 msgid "Search and Run command"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: ../src/layout_util.c:2596
3857 msgid "Search commands by keyword and run them"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: ../src/layout_util.c:2597
3861 msgid "_About"
3862 msgstr "关于(_A)"
3863
3864 #: ../src/layout_util.c:2597
3865 msgid "About"
3866 msgstr "关于"
3867
3868 #: ../src/layout_util.c:2598
3869 msgid "_Log Window"
3870 msgstr "日志窗口(_L)"
3871
3872 #: ../src/layout_util.c:2598
3873 msgid "Log Window"
3874 msgstr "日志窗口"
3875
3876 #: ../src/layout_util.c:2599
3877 msgid "_Exif window"
3878 msgstr "Exif 窗口 (_E)"
3879
3880 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3881 msgid "Exif window"
3882 msgstr "Exif 窗口"
3883
3884 #: ../src/layout_util.c:2600
3885 msgid "_Cycle through stereo modes"
3886 msgstr "切换立体图片模式 (_C)"
3887
3888 #: ../src/layout_util.c:2600
3889 msgid "Cycle through stereo modes"
3890 msgstr "切换立体图片模式"
3891
3892 #: ../src/layout_util.c:2601
3893 #, fuzzy
3894 msgid "_Next Pane"
3895 msgstr "下一图片 (_N)"
3896
3897 #: ../src/layout_util.c:2601
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Next Split Pane"
3900 msgstr "下一图片"
3901
3902 #: ../src/layout_util.c:2602
3903 #, fuzzy
3904 msgid "_Previous Pane"
3905 msgstr "上一图片 (_P)"
3906
3907 #: ../src/layout_util.c:2602
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Previous Split Pane"
3910 msgstr "上一图片"
3911
3912 #: ../src/layout_util.c:2603
3913 msgid "_Up Pane"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: ../src/layout_util.c:2603
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Up Split Pane"
3919 msgstr "分割-单张"
3920
3921 #: ../src/layout_util.c:2604
3922 msgid "_Down Pane"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: ../src/layout_util.c:2604
3926 msgid "Down Split Pane"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: ../src/layout_util.c:2605
3930 #, fuzzy
3931 msgid "_Write orientation to file"
3932 msgstr "写入文件"
3933
3934 #: ../src/layout_util.c:2605
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Write orientation to file"
3937 msgstr "写入文件"
3938
3939 #: ../src/layout_util.c:2606
3940 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: ../src/layout_util.c:2606
3944 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: ../src/layout_util.c:2607
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Clear Marks..."
3950 msgstr "清理回收站"
3951
3952 #: ../src/layout_util.c:2611
3953 msgid "Show _Thumbnails"
3954 msgstr "显示缩略图(_T)"
3955
3956 #: ../src/layout_util.c:2611
3957 msgid "Show Thumbnails"
3958 msgstr "显示缩略图"
3959
3960 #: ../src/layout_util.c:2612
3961 msgid "Show _Marks"
3962 msgstr "显示标记 (_M)"
3963
3964 #: ../src/layout_util.c:2612
3965 msgid "Show Marks"
3966 msgstr "显示标记"
3967
3968 #: ../src/layout_util.c:2613
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Show File Filter"
3971 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
3972
3973 #: ../src/layout_util.c:2614
3974 msgid "Pi_xel Info"
3975 msgstr "像素信息 (_x)"
3976
3977 #: ../src/layout_util.c:2614
3978 msgid "Show Pixel Info"
3979 msgstr "显示像素信息"
3980
3981 #: ../src/layout_util.c:2615
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Hide _alpha"
3984 msgstr "隐藏工具栏"
3985
3986 #: ../src/layout_util.c:2615
3987 msgid "Hide alpha channel"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: ../src/layout_util.c:2616
3991 msgid "_Float file list"
3992 msgstr "浮动文件列表(_F)"
3993
3994 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3995 msgid "Float file list"
3996 msgstr "浮动文件列表"
3997
3998 #: ../src/layout_util.c:2617
3999 msgid "Hide tool_bar"
4000 msgstr "隐藏工具栏(_b)"
4001
4002 #: ../src/layout_util.c:2617
4003 msgid "Hide toolbar"
4004 msgstr "隐藏工具栏"
4005
4006 #: ../src/layout_util.c:2618
4007 msgid "_Info sidebar"
4008 msgstr "信息边栏 (_I)"
4009
4010 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
4011 msgid "Info sidebar"
4012 msgstr "信息边栏"
4013
4014 #: ../src/layout_util.c:2619
4015 msgid "Sort _manager"
4016 msgstr "快捷整理 (_m)"
4017
4018 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
4019 msgid "Sort manager"
4020 msgstr "快捷整理"
4021
4022 #: ../src/layout_util.c:2620
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Hide Bars"
4025 msgstr "隐藏 \"%s\""
4026
4027 #: ../src/layout_util.c:2622
4028 msgid "Use _color profiles"
4029 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
4030
4031 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Use color profiles"
4034 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
4035
4036 #: ../src/layout_util.c:2623
4037 msgid "Use profile from _image"
4038 msgstr "使用图像文件的色彩配置 (_i)"
4039
4040 #: ../src/layout_util.c:2623
4041 msgid "Use profile from image"
4042 msgstr "使用图像文件的色彩配置"
4043
4044 #: ../src/layout_util.c:2624
4045 msgid "Toggle _grayscale"
4046 msgstr "切换灰度模式 (_g)"
4047
4048 #: ../src/layout_util.c:2624
4049 msgid "Toggle grayscale"
4050 msgstr "切换灰度模式"
4051
4052 #: ../src/layout_util.c:2625
4053 msgid "Image Overlay"
4054 msgstr "显示叠加"
4055
4056 #: ../src/layout_util.c:2626
4057 msgid "_Show Histogram"
4058 msgstr "显示直方图 (_S)"
4059
4060 #: ../src/layout_util.c:2626
4061 msgid "Show Histogram"
4062 msgstr "显示直方图"
4063
4064 #: ../src/layout_util.c:2627
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Rectangular Selection"
4067 msgstr "图标形式查看时块状选取"
4068
4069 #: ../src/layout_util.c:2628
4070 msgid "Toggle GIF animation"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: ../src/layout_util.c:2629
4074 #, fuzzy
4075 msgid "_Exif rotate"
4076 msgstr "使用 Exif 日期"
4077
4078 #: ../src/layout_util.c:2629
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Toggle Exif rotate"
4081 msgstr "使用 Exif 日期"
4082
4083 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4084 msgid "Draw Rectangle"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: ../src/layout_util.c:2631
4088 msgid "Over/Under Exposed"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: ../src/layout_util.c:2631
4092 msgid "Highlight over/under exposed"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4096 msgid "Split Pane Sync"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: ../src/layout_util.c:2636
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Images as _List"
4102 msgstr "图片列表(_L)"
4103
4104 #: ../src/layout_util.c:2636
4105 msgid "View Images as List"
4106 msgstr "以列表查看图像"
4107
4108 #: ../src/layout_util.c:2637
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Images as I_cons"
4111 msgstr "以图标查看图像"
4112
4113 #: ../src/layout_util.c:2637
4114 msgid "View Images as Icons"
4115 msgstr "以图标查看图像"
4116
4117 #: ../src/layout_util.c:2641
4118 #, fuzzy
4119 msgid "T_oggle Folder View"
4120 msgstr "切换播片开启/关闭"
4121
4122 #: ../src/layout_util.c:2641
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Toggle Folders View"
4125 msgstr "切换播片开启/关闭"
4126
4127 #: ../src/layout_util.c:2645
4128 msgid "_Horizontal"
4129 msgstr "水平 (_H)"
4130
4131 #: ../src/layout_util.c:2645
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Split panes horizontal."
4134 msgstr "水平分割"
4135
4136 #: ../src/layout_util.c:2646
4137 msgid "_Vertical"
4138 msgstr "垂直 (_V)"
4139
4140 #: ../src/layout_util.c:2646
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Split panes vertical"
4143 msgstr "垂直分割"
4144
4145 #: ../src/layout_util.c:2647
4146 msgid "_Quad"
4147 msgstr "四分 (_Q)"
4148
4149 #: ../src/layout_util.c:2647
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Split panes quad"
4152 msgstr "分割-四分"
4153
4154 #: ../src/layout_util.c:2648
4155 msgid "_Single"
4156 msgstr "单张 (_S)"
4157
4158 #: ../src/layout_util.c:2648
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Single pane"
4161 msgstr "单张图片"
4162
4163 #: ../src/layout_util.c:2652
4164 msgid "Input _0: sRGB"
4165 msgstr "输入 _0: sRGB"
4166
4167 #: ../src/layout_util.c:2652
4168 msgid "Input 0: sRGB"
4169 msgstr "输入 0: sRGB"
4170
4171 #: ../src/layout_util.c:2653
4172 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4173 msgstr "输入 _1: AdobeRGB 兼容"
4174
4175 #: ../src/layout_util.c:2653
4176 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4177 msgstr "输入 1: AdobeRGB兼容"
4178
4179 #: ../src/layout_util.c:2654
4180 msgid "Input _2"
4181 msgstr "输入 _2"
4182
4183 #: ../src/layout_util.c:2654
4184 msgid "Input 2"
4185 msgstr "输入 2"
4186
4187 #: ../src/layout_util.c:2655
4188 msgid "Input _3"
4189 msgstr "输入 _3"
4190
4191 #: ../src/layout_util.c:2655
4192 msgid "Input 3"
4193 msgstr "输入 3"
4194
4195 #: ../src/layout_util.c:2656
4196 msgid "Input _4"
4197 msgstr "输入 _4"
4198
4199 #: ../src/layout_util.c:2656
4200 msgid "Input 4"
4201 msgstr "输入 4"
4202
4203 #: ../src/layout_util.c:2657
4204 msgid "Input _5"
4205 msgstr "输入 _5"
4206
4207 #: ../src/layout_util.c:2657
4208 msgid "Input 5"
4209 msgstr "输入 5"
4210
4211 #: ../src/layout_util.c:2661
4212 msgid "Histogram on Red"
4213 msgstr "直方图 红"
4214
4215 #: ../src/layout_util.c:2662
4216 msgid "Histogram on Green"
4217 msgstr "直方图 绿"
4218
4219 #: ../src/layout_util.c:2663
4220 msgid "Histogram on Blue"
4221 msgstr "直方图 蓝"
4222
4223 #: ../src/layout_util.c:2664
4224 msgid "Histogram on RGB"
4225 msgstr "直方图 RGB"
4226
4227 #: ../src/layout_util.c:2665
4228 msgid "Histogram on Value"
4229 msgstr "直方图 值"
4230
4231 #: ../src/layout_util.c:2669
4232 msgid "Linear Histogram"
4233 msgstr "线性直方图"
4234
4235 #: ../src/layout_util.c:2670
4236 msgid "_Log Histogram"
4237 msgstr "对数直方图 (_L)"
4238
4239 #: ../src/layout_util.c:2670
4240 msgid "Log Histogram"
4241 msgstr "对数直方图"
4242
4243 #: ../src/layout_util.c:2674
4244 msgid "_Auto"
4245 msgstr "自动 (_A)"
4246
4247 #: ../src/layout_util.c:2674
4248 msgid "Stereo Auto"
4249 msgstr "立体图片-自动"
4250
4251 #: ../src/layout_util.c:2675
4252 msgid "_Side by Side"
4253 msgstr "并排 (_S)"
4254
4255 #: ../src/layout_util.c:2675
4256 msgid "Stereo Side by Side"
4257 msgstr "立体图片-并排"
4258
4259 #: ../src/layout_util.c:2676
4260 msgid "_Cross"
4261 msgstr "交叉 (_C)"
4262
4263 #: ../src/layout_util.c:2676
4264 msgid "Stereo Cross"
4265 msgstr "立体图片-交叉"
4266
4267 #: ../src/layout_util.c:2677
4268 msgid "_Off"
4269 msgstr "关闭 (_O)"
4270
4271 #: ../src/layout_util.c:2677
4272 msgid "Stereo Off"
4273 msgstr "立体图片-关"
4274
4275 #: ../src/layout_util.c:3013
4276 #, c-format
4277 msgid "Mark _%d"
4278 msgstr "标记 _%d"
4279
4280 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4281 #, c-format
4282 msgid "_Set mark %d"
4283 msgstr "设置标记 %d (_S)"
4284
4285 #: ../src/layout_util.c:3014
4286 #, c-format
4287 msgid "Set mark %d"
4288 msgstr "设置标记 %d"
4289
4290 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4291 #, c-format
4292 msgid "_Reset mark %d"
4293 msgstr "重置标记 %d (_R)"
4294
4295 #: ../src/layout_util.c:3015
4296 #, c-format
4297 msgid "Reset mark %d"
4298 msgstr "重置标记 %d"
4299
4300 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4301 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4302 #, c-format
4303 msgid "_Toggle mark %d"
4304 msgstr "切换标记 %d (_T)"
4305
4306 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4307 #, c-format
4308 msgid "Toggle mark %d"
4309 msgstr "切换标记 %d"
4310
4311 #: ../src/layout_util.c:3018
4312 #, c-format
4313 msgid "Se_lect mark %d"
4314 msgstr "选择标记 %d (_l)"
4315
4316 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4317 #, c-format
4318 msgid "Select mark %d"
4319 msgstr "选择标记 %d"
4320
4321 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4322 #, c-format
4323 msgid "_Select mark %d"
4324 msgstr "选择标记 %d (_S)"
4325
4326 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4327 #, c-format
4328 msgid "_Add mark %d"
4329 msgstr "添加标记 %d (_A)"
4330
4331 #: ../src/layout_util.c:3020
4332 #, c-format
4333 msgid "Add mark %d"
4334 msgstr "添加标记 %d"
4335
4336 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4337 #, c-format
4338 msgid "_Intersection with mark %d"
4339 msgstr "与标记 %d 共有的 (_I)"
4340
4341 #: ../src/layout_util.c:3021
4342 #, c-format
4343 msgid "Intersection with mark %d"
4344 msgstr "与标记 %d 共有的"
4345
4346 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4347 #, c-format
4348 msgid "_Unselect mark %d"
4349 msgstr "取消选择标记 %d (_U)"
4350
4351 #: ../src/layout_util.c:3022
4352 #, c-format
4353 msgid "Unselect mark %d"
4354 msgstr "取消选择标记 %d"
4355
4356 #: ../src/layout_util.c:3023
4357 #, c-format
4358 msgid "_Filter mark %d"
4359 msgstr "过滤为标记 %d (_F)"
4360
4361 #: ../src/layout_util.c:3023
4362 #, c-format
4363 msgid "Filter mark %d"
4364 msgstr "过滤为标记 %d"
4365
4366 #: ../src/layout_util.c:3638
4367 #, c-format
4368 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4369 msgstr "未保存元数据的文件数: %d"
4370
4371 #: ../src/layout_util.c:3644
4372 msgid "No unsaved metadata"
4373 msgstr "没有未保存的元数据"
4374
4375 #: ../src/layout_util.c:3692
4376 #, c-format
4377 msgid ""
4378 "Image profile: %s\n"
4379 "Screen profile: %s"
4380 msgstr ""
4381 "图像色彩配置: %s\n"
4382 "屏幕色彩配置: %s"
4383
4384 #: ../src/layout_util.c:3700
4385 msgid "Click to enable color management"
4386 msgstr "点击启用色彩管理"
4387
4388 #: ../src/layout_util.c:3705
4389 msgid "Color profiles not supported"
4390 msgstr "色彩配置文件不支持"
4391
4392 #: ../src/layout_util.c:3727
4393 #, c-format
4394 msgid "Input _%d: %s"
4395 msgstr "输入 _%d: %s"
4396
4397 #. something went badly wrong
4398 #: ../src/lirc.c:209
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "disconnected from LIRC\n"
4401 msgstr "关联放大"
4402
4403 #: ../src/lirc.c:234
4404 #, c-format
4405 msgid ""
4406 "could not read LIRC config file\n"
4407 "please read the documentation of LIRC to \n"
4408 "know how to create a proper config file\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: ../src/logwindow.c:350
4412 msgid "Log"
4413 msgstr "日志"
4414
4415 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4416 msgid "Debug level:"
4417 msgstr "调试等级:"
4418
4419 #: ../src/logwindow.c:405
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Pause scrolling"
4422 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
4423
4424 #: ../src/logwindow.c:413
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Enable line wrap"
4427 msgstr "允许文件编组 (_g)"
4428
4429 #: ../src/logwindow.c:421
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Enable timer data"
4432 msgstr "文件日期"
4433
4434 #: ../src/logwindow.c:441
4435 msgid "Search for text in log window"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: ../src/logwindow.c:450
4439 msgid "Search backwards"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: ../src/logwindow.c:460
4443 msgid "Search forwards"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: ../src/logwindow.c:470
4447 msgid "Highlight all"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: ../src/logwindow.c:476
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Filter regexp"
4453 msgstr "过滤器"
4454
4455 #: ../src/main.c:593
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "Usage: %s [options] [path]\n"
4459 "\n"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: ../src/main.c:594
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Valid options:\n"
4465 msgstr ""
4466 "无效文件名:\n"
4467 "%s"
4468
4469 #: ../src/main.c:595
4470 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: ../src/main.c:596
4474 msgid ""
4475 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: ../src/main.c:597
4479 msgid ""
4480 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4481 "accel.)\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: ../src/main.c:598
4485 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: ../src/main.c:599
4489 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: ../src/main.c:600
4493 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: ../src/main.c:601
4497 msgid ""
4498 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: ../src/main.c:602
4502 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: ../src/main.c:603
4506 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: ../src/main.c:604
4510 msgid ""
4511 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: ../src/main.c:605
4515 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: ../src/main.c:606
4519 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: ../src/main.c:607
4523 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: ../src/main.c:608
4527 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: ../src/main.c:609
4531 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: ../src/main.c:610
4535 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: ../src/main.c:612
4539 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: ../src/main.c:613
4543 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: ../src/main.c:875
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Cannot load "
4549 msgstr "不能读取文件"
4550
4551 #: ../src/main.c:881
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Configuration file path "
4554 msgstr "删除时要求确认"
4555
4556 #: ../src/main.c:881
4557 #, fuzzy
4558 msgid " is not a file\n"
4559 msgstr "%s 不是目录"
4560
4561 #: ../src/main.c:888
4562 #, fuzzy
4563 msgid " is not a folder\n"
4564 msgstr "%s 不是目录"
4565
4566 #: ../src/main.c:895
4567 msgid "No path parameter given\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: ../src/main.c:957
4571 #, c-format
4572 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: ../src/main.c:961
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid "Could not create dir:%s\n"
4578 msgstr "不能创建文件夹"
4579
4580 #: ../src/main.c:1013
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid "error saving file: %s\n"
4583 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
4584
4585 #: ../src/main.c:1032
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid ""
4588 "error saving file: %s\n"
4589 "error: %s\n"
4590 msgstr ""
4591 "保存配置文件出错: %s\n"
4592 "错误: %s\n"
4593
4594 #: ../src/main.c:1182
4595 msgid "exit"
4596 msgstr "退出"
4597
4598 #: ../src/main.c:1187
4599 #, c-format
4600 msgid "Quit %s"
4601 msgstr "退出 %s"
4602
4603 #: ../src/main.c:1189
4604 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4605 msgstr "图片集已修改. 不保存退出吗?"
4606
4607 #: ../src/menu.c:149
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Sort by file creation date"
4610 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4611
4612 #: ../src/menu.c:152
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Sort by Exif date original"
4615 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4616
4617 #: ../src/menu.c:155
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Sort by Exif date digitized"
4620 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4621
4622 #: ../src/menu.c:158
4623 msgid "Unsorted"
4624 msgstr "未排序"
4625
4626 #: ../src/menu.c:167
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Sort by rating"
4629 msgstr "按日期排序"
4630
4631 #: ../src/menu.c:170
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Sort by class"
4634 msgstr "按大小排序"
4635
4636 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4637 msgid "Zoom to original size"
4638 msgstr "缩放到原尺寸"
4639
4640 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4641 msgid "Fit image to window"
4642 msgstr "适应图像到窗口"
4643
4644 #: ../src/menu.c:274
4645 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4646 msgstr "保持之前缩放比率"
4647
4648 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Rotate clockwise 90°"
4651 msgstr "顺时针旋转"
4652
4653 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4654 msgid "Mirror"
4655 msgstr "左右翻转"
4656
4657 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4658 msgid "Flip"
4659 msgstr "上下翻转"
4660
4661 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4662 msgid "Original state"
4663 msgstr "初始状态"
4664
4665 #: ../src/menu.c:462
4666 #, fuzzy
4667 msgid "_Add to Collection"
4668 msgstr "添加图片集"
4669
4670 #: ../src/metadata.c:1735
4671 msgid "People"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: ../src/metadata.c:1736
4675 msgid "Family"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: ../src/metadata.c:1737
4679 msgid "Free time"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: ../src/metadata.c:1738
4683 msgid "Children"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: ../src/metadata.c:1739
4687 msgid "Sport"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: ../src/metadata.c:1740
4691 msgid "Culture"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: ../src/metadata.c:1741
4695 msgid "Festival"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: ../src/metadata.c:1742
4699 msgid "Nature"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: ../src/metadata.c:1743
4703 msgid "Animal"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: ../src/metadata.c:1744
4707 msgid "Bird"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: ../src/metadata.c:1745
4711 msgid "Insect"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: ../src/metadata.c:1746
4715 msgid "Pets"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: ../src/metadata.c:1747
4719 msgid "Wildlife"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: ../src/metadata.c:1748
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Zoo"
4725 msgstr "缩放"
4726
4727 #: ../src/metadata.c:1749
4728 msgid "Plant"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: ../src/metadata.c:1750
4732 msgid "Tree"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: ../src/metadata.c:1751
4736 msgid "Flower"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: ../src/metadata.c:1752
4740 msgid "Water"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: ../src/metadata.c:1753
4744 msgid "River"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: ../src/metadata.c:1754
4748 msgid "Lake"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: ../src/metadata.c:1755
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Sea"
4754 msgstr "搜索:"
4755
4756 #: ../src/metadata.c:1756
4757 msgid "Landscape"
4758 msgstr "横向"
4759
4760 #: ../src/metadata.c:1757
4761 msgid "Art"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: ../src/metadata.c:1758
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Statue"
4767 msgstr "状态"
4768
4769 #: ../src/metadata.c:1759
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Painting"
4772 msgstr "打印出错"
4773
4774 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Historic"
4777 msgstr "直方图"
4778
4779 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4780 msgid "Modern"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: ../src/metadata.c:1762
4784 msgid "City"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: ../src/metadata.c:1763
4788 msgid "Park"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../src/metadata.c:1764
4792 msgid "Street"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: ../src/metadata.c:1765
4796 msgid "Square"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: ../src/metadata.c:1766
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Architecture"
4802 msgstr "光圈"
4803
4804 #: ../src/metadata.c:1767
4805 msgid "Buildings"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: ../src/metadata.c:1768
4809 msgid "House"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: ../src/metadata.c:1769
4813 msgid "Cathedral"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: ../src/metadata.c:1770
4817 msgid "Palace"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: ../src/metadata.c:1771
4821 msgid "Castle"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: ../src/metadata.c:1772
4825 msgid "Bridge"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: ../src/metadata.c:1773
4829 msgid "Interior"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: ../src/metadata.c:1776
4833 msgid "Places"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: ../src/metadata.c:1777
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Conditions"
4839 msgstr "图片集"
4840
4841 #: ../src/metadata.c:1778
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Night"
4844 msgstr "高"
4845
4846 #: ../src/metadata.c:1779
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Lights"
4849 msgstr "高"
4850
4851 #: ../src/metadata.c:1780
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Reflections"
4854 msgstr "选择项"
4855
4856 #: ../src/metadata.c:1781
4857 msgid "Sun"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: ../src/metadata.c:1782
4861 msgid "Weather"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: ../src/metadata.c:1783
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Fog"
4867 msgstr "日志"
4868
4869 #: ../src/metadata.c:1784
4870 msgid "Rain"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: ../src/metadata.c:1785
4874 msgid "Clouds"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: ../src/metadata.c:1786
4878 msgid "Snow"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: ../src/metadata.c:1787
4882 msgid "Sunny weather"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: ../src/metadata.c:1788
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Photo"
4888 msgstr "照片 6x4"
4889
4890 #: ../src/metadata.c:1789
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Edited"
4893 msgstr "编辑 (_E)"
4894
4895 #: ../src/metadata.c:1790
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Detail"
4898 msgstr "详情"
4899
4900 #: ../src/metadata.c:1791
4901 msgid "Macro"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: ../src/metadata.c:1792
4905 msgid "Portrait"
4906 msgstr "纵向"
4907
4908 #: ../src/metadata.c:1793
4909 msgid "Black and White"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: ../src/metadata.c:1794
4913 msgid "Perspective"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: ../src/misc.c:395
4917 msgid "Warning: libarchive not installed"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: ../src/misc.c:422
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4923 msgstr "不能创建目录"
4924
4925 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4926 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4927 msgstr ""
4928
4929 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4930 msgid ""
4931 "\n"
4932 "  Error code: "
4933 msgstr ""
4934
4935 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Desktop"
4938 msgstr "桌面文件"
4939
4940 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4941 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Mark "
4944 msgstr "标记 %d"
4945
4946 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Collection"
4949 msgstr "图片集"
4950
4951 #: ../src/osd.c:45
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Image index"
4954 msgstr "图像文件"
4955
4956 #: ../src/osd.c:46
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Images total"
4959 msgstr "图像文件"
4960
4961 #: ../src/osd.c:55
4962 #, fuzzy
4963 msgid "File page no."
4964 msgstr "文件日期为"
4965
4966 #: ../src/osd.c:56
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Image date"
4969 msgstr "图片列表(_L)"
4970
4971 #: ../src/osd.c:58
4972 #, fuzzy
4973 msgid "ShutterSpeed"
4974 msgstr "快门速度"
4975
4976 #: ../src/osd.c:64
4977 msgid "ISO"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: ../src/osd.c:66
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Focal len. 35mm"
4983 msgstr "焦距 35mm"
4984
4985 #: ../src/osd.c:70
4986 msgid "Lat, Long"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: ../src/osd.c:71
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Altitude"
4992 msgstr "GPS海拔高度"
4993
4994 #: ../src/osd.c:73
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Timezone"
4997 msgstr "时间轴"
4998
4999 #: ../src/osd.c:78
5000 #, fuzzy
5001 msgid "© Creator"
5002 msgstr "创建文件夹"
5003
5004 #: ../src/osd.c:79
5005 msgid "© Contributor"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: ../src/osd.c:80
5009 #, fuzzy
5010 msgid "© Rights"
5011 msgstr "高"
5012
5013 #: ../src/osd.c:169
5014 msgid ""
5015 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
5019 msgid "Display Find search bar"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Start search"
5025 msgstr "图像搜索"
5026
5027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
5028 msgid "Hide Find search bar"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Scroll left"
5034 msgstr "桌面文件"
5035
5036 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Scroll right"
5039 msgstr "版权"
5040
5041 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5042 msgid "Scroll up"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5046 msgid "Scroll down"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Scroll left faster"
5052 msgstr "滚动至左上角"
5053
5054 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Scroll right faster"
5057 msgstr "滚动至图像中心"
5058
5059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Scroll up faster"
5062 msgstr "滚动至左上角"
5063
5064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Scroll down faster"
5067 msgstr "滚动至图像中心"
5068
5069 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5070 msgid "Scroll display half screen up"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5074 msgid "Scroll display half screen down"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5078 msgid "Scroll display half screen left"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5082 msgid "Scroll display half screen right"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5086 #, c-format
5087 msgid "%d images, %s"
5088 msgstr "%d 文件, %s"
5089
5090 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5091 #, c-format
5092 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5093 msgstr "图片概览不支持文件夹 \"%s\"."
5094
5095 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5096 msgid "Folder not supported"
5097 msgstr "文件夹不支持"
5098
5099 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5100 msgid "Reading image data..."
5101 msgstr "读取图像数据..."
5102
5103 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5104 msgid "Sorting images..."
5105 msgstr "排序图像..."
5106
5107 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5108 msgid "Filename:"
5109 msgstr "文件名:"
5110
5111 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5112 #: ../src/preferences.c:2477
5113 msgid "Location:"
5114 msgstr "位置:"
5115
5116 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5117 msgid "Date:"
5118 msgstr "日期:"
5119
5120 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5121 msgid "Size:"
5122 msgstr "大小:"
5123
5124 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5125 msgid "Folder not found"
5126 msgstr "文件夹未找到"
5127
5128 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5129 msgid "The entered path is not a folder"
5130 msgstr "输入的路径不是文件夹"
5131
5132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5133 msgid "Pan View"
5134 msgstr "图片概览"
5135
5136 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5137 msgid "Timeline"
5138 msgstr "时间轴"
5139
5140 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5141 msgid "Calendar"
5142 msgstr "日历"
5143
5144 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5145 msgid "Folders (flower)"
5146 msgstr "文件夹 (花)"
5147
5148 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5149 msgid "Grid"
5150 msgstr "网格"
5151
5152 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5153 msgid "Dots"
5154 msgstr "点"
5155
5156 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5157 msgid "No Images"
5158 msgstr "无图像"
5159
5160 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5161 msgid "Small Thumbnails"
5162 msgstr "小缩略图"
5163
5164 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5165 msgid "Normal Thumbnails"
5166 msgstr "标准缩略图"
5167
5168 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5169 msgid "Large Thumbnails"
5170 msgstr "大缩略图"
5171
5172 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5173 msgid "1:10 (10%)"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5177 msgid "1:4 (25%)"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5181 msgid "1:3 (33%)"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5185 msgid "1:2 (50%)"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5189 msgid "1:1 (100%)"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5193 msgid "Pan View Performance"
5194 msgstr "图片概览性能"
5195
5196 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5197 msgid "Pan view performance may be poor."
5198 msgstr "图片概览性能可能很低."
5199
5200 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5201 #, fuzzy
5202 msgid ""
5203 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5204 "pan view the following options can be enabled.\n"
5205 "\n"
5206 "Note that both options must be enabled to\n"
5207 "notice a change in performance."
5208 msgstr ""
5209 "为了提高图片概览显示缩略图的性能,可以开启以下选项.注意只有两个选项都启用才"
5210 "能发现性能的明显提高."
5211
5212 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5213 msgid "Cache thumbnails"
5214 msgstr "缓存缩略图"
5215
5216 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5217 msgid "Use shared thumbnail cache"
5218 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
5219
5220 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5221 msgid "Do not show this dialog again"
5222 msgstr "不要再显示此对话框"
5223
5224 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5225 msgid "_Play"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5229 msgid "Sort by E_xif date"
5230 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
5231
5232 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5233 msgid "_Show Exif information"
5234 msgstr "显示 Exif 信息 (_S)"
5235
5236 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5237 msgid "Show im_age"
5238 msgstr "显示图像 (_a)"
5239
5240 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5241 msgid "_None"
5242 msgstr "无 (_N)"
5243
5244 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5245 msgid "_Full size"
5246 msgstr "全尺寸 (_F)"
5247
5248 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5249 msgid "Require"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5253 msgid "R"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Exclude"
5259 msgstr "不包括"
5260
5261 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5262 msgid "E"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Include"
5268 msgstr "不包括"
5269
5270 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5271 msgid "I"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5275 msgid "G"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Keyword Filter:"
5281 msgstr "关键词类型:"
5282
5283 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5284 msgid "Filter"
5285 msgstr "过滤器"
5286
5287 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Removed keyword…"
5290 msgstr "可选择"
5291
5292 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5293 msgid "Find:"
5294 msgstr "查找:"
5295
5296 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5297 msgid "Find"
5298 msgstr "查找"
5299
5300 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5301 msgid "path found"
5302 msgstr "发现路径"
5303
5304 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5305 msgid "filename found"
5306 msgstr "未找到文件名"
5307
5308 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5309 msgid "partial match"
5310 msgstr "部分匹配"
5311
5312 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5313 msgid "no match"
5314 msgstr "无匹配"
5315
5316 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5317 msgid "Unknown"
5318 msgstr "未知"
5319
5320 #: ../src/preferences.c:127
5321 msgid "RAW Image"
5322 msgstr "RAW 图像"
5323
5324 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5325 msgid "Video"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Document"
5331 msgstr "注释"
5332
5333 #: ../src/preferences.c:132
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Archive"
5336 msgstr "光圈"
5337
5338 #: ../src/preferences.c:657
5339 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5340 msgstr "相邻的 (最差但速度最快)"
5341
5342 #: ../src/preferences.c:659
5343 msgid "Tiles"
5344 msgstr "区块"
5345
5346 #: ../src/preferences.c:661
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5349 msgstr "顶级的 (最好但速度最慢)"
5350
5351 #: ../src/preferences.c:684
5352 msgid "Ask"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: ../src/preferences.c:712
5356 msgid "Primary"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: ../src/preferences.c:714
5360 msgid "Clipboard"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: ../src/preferences.c:716
5364 msgid "Both"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: ../src/preferences.c:756
5368 msgid "Geometric"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: ../src/preferences.c:758
5372 msgid "Arithmetic"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5376 msgid "Back"
5377 msgstr "返回"
5378
5379 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5380 msgid "Forward"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5384 msgid "Up"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5388 #, fuzzy
5389 msgid "First page"
5390 msgstr "首个图片"
5391
5392 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Last Page"
5395 msgstr "最后图片"
5396
5397 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Next page"
5400 msgstr "下一图片"
5401
5402 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Previous Page"
5405 msgstr "上一图片"
5406
5407 #: ../src/preferences.c:791
5408 msgid "New _window"
5409 msgstr "新建窗口 (_w)"
5410
5411 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Search"
5414 msgstr "搜索:"
5415
5416 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5417 #: ../src/utilops.c:3210
5418 msgid "New folder"
5419 msgstr "新建文件夹"
5420
5421 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Close Window"
5424 msgstr "关闭窗口"
5425
5426 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Select invert"
5429 msgstr "选择图标"
5430
5431 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Show file filter"
5434 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
5435
5436 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Select rectangle"
5439 msgstr "全选"
5440
5441 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5442 msgid "Preferences"
5443 msgstr "偏好设置"
5444
5445 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Configure this window"
5448 msgstr "设置此窗口"
5449
5450 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Cache maintenance"
5453 msgstr "缓存维护"
5454
5455 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Fit Horizontaly"
5458 msgstr "适应宽度"
5459
5460 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Fit vertically"
5463 msgstr "适应高度"
5464
5465 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Zoom1:3"
5468 msgstr "缩放 1:3"
5469
5470 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Grayscale"
5473 msgstr "切换灰度模式"
5474
5475 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5476 msgid "Over Under Exposed"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5480 #: ../src/window.c:308
5481 msgid "Help"
5482 msgstr "帮助"
5483
5484 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Show thumbnails"
5487 msgstr "显示缩略图 (_t)"
5488
5489 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Show marks"
5492 msgstr "显示标记"
5493
5494 #: ../src/preferences.c:961
5495 msgid "Custom"
5496 msgstr "自定义"
5497
5498 #: ../src/preferences.c:1043
5499 msgid "Single image"
5500 msgstr "单张图片"
5501
5502 #: ../src/preferences.c:1045
5503 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5504 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
5505
5506 #: ../src/preferences.c:1047
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5509 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5510
5511 #: ../src/preferences.c:1049
5512 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: ../src/preferences.c:1051
5516 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5517 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5518
5519 #: ../src/preferences.c:1053
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5522 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5523
5524 #: ../src/preferences.c:1055
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5527 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5528
5529 #: ../src/preferences.c:1057
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5532 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
5533
5534 #: ../src/preferences.c:1059
5535 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: ../src/preferences.c:1061
5539 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: ../src/preferences.c:1064
5543 msgid "Side by Side"
5544 msgstr "并排"
5545
5546 #: ../src/preferences.c:1065
5547 msgid "Side by Side Half size"
5548 msgstr "并排 一半大小"
5549
5550 #: ../src/preferences.c:1072
5551 msgid "Top - Bottom"
5552 msgstr "上-下"
5553
5554 #: ../src/preferences.c:1073
5555 msgid "Top - Bottom Half size"
5556 msgstr "上-下 一半大小"
5557
5558 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5559 msgid "Fixed position"
5560 msgstr "固定位置"
5561
5562 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5563 msgid "Reset filters"
5564 msgstr "重置过滤器"
5565
5566 #: ../src/preferences.c:1414
5567 msgid ""
5568 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5569 "Continue?"
5570 msgstr ""
5571 "将会重置文件过滤器到默认设置:\n"
5572 "要继续吗?"
5573
5574 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5575 msgid "Clear trash"
5576 msgstr "清理回收站"
5577
5578 #: ../src/preferences.c:1445
5579 msgid "This will remove the trash contents."
5580 msgstr "将会移除回收站内容."
5581
5582 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5583 msgid "Reset image overlay template string"
5584 msgstr "重置显示叠加模板字符串"
5585
5586 #: ../src/preferences.c:1493
5587 msgid ""
5588 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5589 "Continue?"
5590 msgstr ""
5591 "将会重置显示叠加模板字符串到默认设置.\n"
5592 "要继续吗?"
5593
5594 #: ../src/preferences.c:2001
5595 msgid "General"
5596 msgstr "常规"
5597
5598 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5599 msgid "Quality:"
5600 msgstr "显示品质:"
5601
5602 #: ../src/preferences.c:2010
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Custom size: "
5605 msgstr "自定义打印机:"
5606
5607 #: ../src/preferences.c:2011
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Width:"
5610 msgstr "宽"
5611
5612 #: ../src/preferences.c:2012
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Height:"
5615 msgstr "高"
5616
5617 #: ../src/preferences.c:2014
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5620 msgstr "缓存缩略图"
5621
5622 #: ../src/preferences.c:2022
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5625 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
5626
5627 #: ../src/preferences.c:2029
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5630 msgstr "储存缩略图到 '.thumbnails' 文件夹,位于图像所在文件夹 (非标准)"
5631
5632 #: ../src/preferences.c:2036
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5635 msgstr "使用标准缩略图缓存,与其他应用程序共享的"
5636
5637 #: ../src/preferences.c:2042
5638 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5639 msgstr "使用 EXIF 内嵌缩略图当可用 (EXIF 内嵌缩略图可能是过期的)"
5640
5641 #: ../src/preferences.c:2045
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Thumbnail color management"
5644 msgstr "色彩管理"
5645
5646 #: ../src/preferences.c:2048
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Collection preview:"
5649 msgstr "图片集文件"
5650
5651 #: ../src/preferences.c:2051
5652 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: ../src/preferences.c:2054
5656 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: ../src/preferences.c:2063
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Star Rating"
5662 msgstr "打印出错"
5663
5664 #: ../src/preferences.c:2070
5665 msgid "Star character: "
5666 msgstr ""
5667
5668 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5669 msgid "Display selected character"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5673 msgid ""
5674 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5675 "characters may be found on the Internet."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5679 #: ../src/preferences.c:2252
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Default"
5682 msgstr "默认设置"
5683
5684 #: ../src/preferences.c:2102
5685 msgid "Rejected character: "
5686 msgstr ""
5687
5688 #: ../src/preferences.c:2134
5689 msgid "Slide show"
5690 msgstr "播片"
5691
5692 #: ../src/preferences.c:2145
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5695 msgstr "图像变换延迟:"
5696
5697 #: ../src/preferences.c:2161
5698 msgid "Random"
5699 msgstr "随机的"
5700
5701 #: ../src/preferences.c:2162
5702 msgid "Repeat"
5703 msgstr "重复的"
5704
5705 #: ../src/preferences.c:2166
5706 msgid "Image loading and caching"
5707 msgstr "图像载入和缓冲"
5708
5709 #: ../src/preferences.c:2168
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5712 msgstr "图像解码缓存大小 (Mb):"
5713
5714 #: ../src/preferences.c:2170
5715 msgid "Preload next image"
5716 msgstr "预载入下一张图片"
5717
5718 #: ../src/preferences.c:2173
5719 msgid "Refresh on file change"
5720 msgstr "当文件改变时刷新"
5721
5722 #: ../src/preferences.c:2179
5723 msgid "Expand menu and toolbar"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: ../src/preferences.c:2181
5727 msgid ""
5728 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5729 "effect)"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: ../src/preferences.c:2183
5733 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Timezone database"
5739 msgstr "文件日期"
5740
5741 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5742 msgid "Update"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: ../src/preferences.c:2217
5746 msgid "Install"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: ../src/preferences.c:2220
5750 msgid "Download database from: "
5751 msgstr ""
5752
5753 #: ../src/preferences.c:2226
5754 msgid ""
5755 "No Internet connection!\n"
5756 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5757 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: ../src/preferences.c:2230
5761 msgid ""
5762 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5763 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: ../src/preferences.c:2236
5767 msgid "On-line help search engine"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: ../src/preferences.c:2243
5771 msgid ""
5772 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5773 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5774 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: ../src/preferences.c:2285
5778 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: ../src/preferences.c:2293
5782 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5783 msgstr "双重渲染 (在第二遍处理时应用高质量缩放和色彩校正)"
5784
5785 #: ../src/preferences.c:2301
5786 msgid "Zoom increment:"
5787 msgstr "缩放增量:"
5788
5789 #: ../src/preferences.c:2308
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Zoom style:"
5792 msgstr "缩小"
5793
5794 #: ../src/preferences.c:2313
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5797 msgstr "当缩放以适应窗口时允许放大图像"
5798
5799 #: ../src/preferences.c:2319
5800 #, c-format
5801 msgid ""
5802 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5803 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5804 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5805 "100% is full-size."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: ../src/preferences.c:2322
5809 #, c-format
5810 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: ../src/preferences.c:2328
5814 msgid ""
5815 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5816 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5817 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5818 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5819 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: ../src/preferences.c:2330
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Tile size"
5825 msgstr "文件大小"
5826
5827 #: ../src/preferences.c:2334
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Pixels"
5830 msgstr "像素信息 (_x)"
5831
5832 #: ../src/preferences.c:2334
5833 msgid "(Requires restart)"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: ../src/preferences.c:2337
5837 msgid ""
5838 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5839 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5840 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5841 "a large image is seen."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: ../src/preferences.c:2339
5845 msgid "Appearance"
5846 msgstr "外观"
5847
5848 #: ../src/preferences.c:2341
5849 msgid "Use custom border color in window mode"
5850 msgstr "当窗口模式时使用自定的边框颜色"
5851
5852 #: ../src/preferences.c:2344
5853 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5854 msgstr "当全屏模式时使用自定的边框颜色"
5855
5856 #: ../src/preferences.c:2347
5857 msgid "Border color"
5858 msgstr "边框颜色"
5859
5860 #: ../src/preferences.c:2352
5861 msgid "Alpha channel color 1"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: ../src/preferences.c:2355
5865 msgid "Alpha channel color 2"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: ../src/preferences.c:2424
5869 msgid "Windows"
5870 msgstr "窗口"
5871
5872 #: ../src/preferences.c:2426
5873 msgid "State"
5874 msgstr "状态"
5875
5876 #: ../src/preferences.c:2428
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Remember session"
5879 msgstr "记住打印的设置"
5880
5881 #: ../src/preferences.c:2431
5882 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: ../src/preferences.c:2435
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Remember window workspace"
5888 msgstr "记住窗口位置"
5889
5890 #: ../src/preferences.c:2439
5891 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5892 msgstr "记住工具栏状态 (浮动/隐藏)"
5893
5894 #: ../src/preferences.c:2442
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Remember dialog window positions"
5897 msgstr "记住窗口位置"
5898
5899 #: ../src/preferences.c:2445
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Show window IDs"
5902 msgstr "新建窗口"
5903
5904 #: ../src/preferences.c:2449
5905 msgid "Use current layout for default: "
5906 msgstr ""
5907
5908 #: ../src/preferences.c:2455
5909 msgid ""
5910 "Current window layout\n"
5911 "has been set as default"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: ../src/preferences.c:2462
5915 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5916 msgstr "当工具栏隐藏/浮动时适应窗口到图像大小"
5917
5918 #: ../src/preferences.c:2466
5919 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5920 msgstr "当自动调整窗口大小时限制大小为 (%):"
5921
5922 #: ../src/preferences.c:2481
5923 msgid "Smooth image flip"
5924 msgstr "平滑图片切换"
5925
5926 #: ../src/preferences.c:2483
5927 msgid "Disable screen saver"
5928 msgstr "禁用屏保"
5929
5930 #: ../src/preferences.c:2501
5931 msgid "OSD"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: ../src/preferences.c:2505
5935 msgid "Overlay Screen Display"
5936 msgstr "显示叠加内容"
5937
5938 #: ../src/preferences.c:2517
5939 msgid "Image overlay template"
5940 msgstr "显示叠加模板"
5941
5942 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5943 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5947 msgid "Font"
5948 msgstr "字体"
5949
5950 #: ../src/preferences.c:2548
5951 msgid "Text"
5952 msgstr "文字"
5953
5954 #: ../src/preferences.c:2553
5955 msgid "Background"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5959 #: ../src/preferences.c:3734
5960 msgid "Defaults"
5961 msgstr "默认设置"
5962
5963 #: ../src/preferences.c:2576
5964 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: ../src/preferences.c:2580
5968 #, fuzzy
5969 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5970 msgstr "方向 (_O)"
5971
5972 #: ../src/preferences.c:2585
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Field separators"
5975 msgstr "快捷键"
5976
5977 #: ../src/preferences.c:2589
5978 msgid ""
5979 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5980 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: ../src/preferences.c:2594
5984 msgid "Field maximum length"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: ../src/preferences.c:2598
5988 msgid "%path:39%"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: ../src/preferences.c:2603
5992 msgid "Pre- and post- text"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: ../src/preferences.c:2607
5996 msgid ""
5997 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5998 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5999 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: ../src/preferences.c:2612
6003 msgid "Pango markup"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: ../src/preferences.c:2616
6007 msgid ""
6008 "<b>bold</b>\n"
6009 "<u>underline</u>\n"
6010 "<i>italic</i>\n"
6011 "<s>strikethrough</s>"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: ../src/preferences.c:2711
6015 msgid "Show hidden files or folders"
6016 msgstr "显示隐藏文件或文件夹"
6017
6018 #: ../src/preferences.c:2713
6019 msgid "Show parent folder (..)"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: ../src/preferences.c:2715
6023 msgid "Case sensitive sort"
6024 msgstr "大小写区别排序"
6025
6026 #: ../src/preferences.c:2717
6027 msgid "Natural sort order"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: ../src/preferences.c:2719
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Disable file extension checks"
6033 msgstr "取消文件过滤"
6034
6035 #: ../src/preferences.c:2722
6036 msgid "Disable File Filtering"
6037 msgstr "取消文件过滤"
6038
6039 #: ../src/preferences.c:2726
6040 msgid "Grouping sidecar extensions"
6041 msgstr "编组的 sidecar扩展名"
6042
6043 #: ../src/preferences.c:2733
6044 msgid "File types"
6045 msgstr "文件类型"
6046
6047 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6048 msgid "Class"
6049 msgstr "类型"
6050
6051 #: ../src/preferences.c:2815
6052 msgid "Writable"
6053 msgstr "可写的"
6054
6055 #: ../src/preferences.c:2828
6056 msgid "Sidecar is allowed"
6057 msgstr "允许Sidecar"
6058
6059 #: ../src/preferences.c:2875
6060 msgid "Metadata writing process"
6061 msgstr "元数据写入过程"
6062
6063 #: ../src/preferences.c:2877
6064 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6065 msgstr "警告: Geeqie 在没有 Exiv2 下创建,一些选项被禁用."
6066
6067 #: ../src/preferences.c:2879
6068 msgid ""
6069 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6070 "success."
6071 msgstr "元数据按以下顺序尝试写入. 当一旦写入成功后过程就终止."
6072
6073 #: ../src/preferences.c:2887
6074 #, fuzzy
6075 msgid ""
6076 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6077 "standard"
6078 msgstr "1) 保存元数据到图像文件或相应的 sidecar 文件, 依照 XMP 标准"
6079
6080 #: ../src/preferences.c:2893
6081 msgid ""
6082 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6083 msgstr "2) 保存元数据到 '.metadata' 文件夹, 位于图像文件夹内 (非标准)"
6084
6085 #: ../src/preferences.c:2896
6086 #, c-format
6087 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6088 msgstr "3) 保存元数据到 Geeqie 私有目录 '%s' 内"
6089
6090 #: ../src/preferences.c:2907
6091 msgid "Step 1: Write to image files"
6092 msgstr "步骤1: 写入图像文件"
6093
6094 #: ../src/preferences.c:2915
6095 msgid ""
6096 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6097 "standard)"
6098 msgstr "同时以旧式 IPTC 标签储存元数据 (依照 IPTC4XMP 标准转换)"
6099
6100 #: ../src/preferences.c:2918
6101 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6102 msgstr "当文件不可写时发出警告"
6103
6104 #: ../src/preferences.c:2921
6105 msgid "Ask before writing to image files"
6106 msgstr "写入图像文件前询问"
6107
6108 #: ../src/preferences.c:2924
6109 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: ../src/preferences.c:2927
6113 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6114 msgstr "步骤2和3: 写入 Geeqie 私有文件"
6115
6116 #: ../src/preferences.c:2932
6117 msgid ""
6118 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6119 "instead of XMP"
6120 msgstr "使用旧式 GQview 元数据格式 (仅支持关键词和注释) 而不是 XMP"
6121
6122 #: ../src/preferences.c:2936
6123 msgid "Miscellaneous"
6124 msgstr "杂项"
6125
6126 #: ../src/preferences.c:2937
6127 msgid ""
6128 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6129 "sidecars"
6130 msgstr "写入相同的描述标签 (关键词,注释等) 到所有编组的 sidecar"
6131
6132 #: ../src/preferences.c:2940
6133 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6134 msgstr "允许关键词只有大小写区别"
6135
6136 #: ../src/preferences.c:2943
6137 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6138 msgstr "写入改变的图像方向到元数据"
6139
6140 #: ../src/preferences.c:2949
6141 msgid "Auto-save options"
6142 msgstr "自动保存选项"
6143
6144 #: ../src/preferences.c:2951
6145 msgid "Write metadata after timeout"
6146 msgstr "写入元数据在超时后"
6147
6148 #: ../src/preferences.c:2957
6149 msgid "Timeout (seconds):"
6150 msgstr "超时 (秒):"
6151
6152 #: ../src/preferences.c:2960
6153 msgid "Write metadata on image change"
6154 msgstr "写入元数据当图像改变"
6155
6156 #: ../src/preferences.c:2963
6157 msgid "Write metadata on directory change"
6158 msgstr "写入元数据当目录改变"
6159
6160 #: ../src/preferences.c:2966
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Pre-load metadata"
6163 msgstr "写入元数据"
6164
6165 #: ../src/preferences.c:2968
6166 msgid "Read metadata in background"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Search for keywords"
6172 msgstr "关键词"
6173
6174 #: ../src/preferences.c:3269
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6177 msgstr "添加关键词到所选图片"
6178
6179 #: ../src/preferences.c:3352
6180 msgid "Perceptual"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: ../src/preferences.c:3354
6184 msgid "Relative Colorimetric"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: ../src/preferences.c:3358
6188 msgid "Absolute Colorimetric"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: ../src/preferences.c:3382
6192 msgid "Color management"
6193 msgstr "色彩管理"
6194
6195 #: ../src/preferences.c:3384
6196 msgid "Input profiles"
6197 msgstr "输入配置"
6198
6199 #: ../src/preferences.c:3392
6200 msgid "Type"
6201 msgstr "类别"
6202
6203 #: ../src/preferences.c:3395
6204 msgid "Menu name"
6205 msgstr "菜单名"
6206
6207 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6208 msgid "File"
6209 msgstr "文件"
6210
6211 #: ../src/preferences.c:3406
6212 #, c-format
6213 msgid "Input %d:"
6214 msgstr "输入 %d:"
6215
6216 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6217 msgid "Select color profile"
6218 msgstr "选择色彩配置文件"
6219
6220 #: ../src/preferences.c:3430
6221 msgid "Screen profile"
6222 msgstr "屏幕配置"
6223
6224 #: ../src/preferences.c:3434
6225 msgid "Use system screen profile if available"
6226 msgstr "使用系统屏幕配置如果可用"
6227
6228 #: ../src/preferences.c:3439
6229 msgid "Screen:"
6230 msgstr "屏幕:"
6231
6232 #: ../src/preferences.c:3445
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Render Intent:"
6235 msgstr "生成"
6236
6237 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6238 msgid "Behavior"
6239 msgstr "行为"
6240
6241 #: ../src/preferences.c:3502
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Confirm permanent file delete"
6244 msgstr "删除时要求确认"
6245
6246 #: ../src/preferences.c:3504
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Confirm move file to Trash"
6249 msgstr "删除时要求确认"
6250
6251 #: ../src/preferences.c:3506
6252 msgid "Enable Delete key"
6253 msgstr "允许使用 Delete 按键"
6254
6255 #: ../src/preferences.c:3509
6256 msgid "Use Geeqie trash location"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: ../src/preferences.c:3527
6260 msgid "Maximum size:"
6261 msgstr "最大容量:"
6262
6263 #: ../src/preferences.c:3527
6264 msgid "MiB"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: ../src/preferences.c:3529
6268 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6269 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
6270
6271 #: ../src/preferences.c:3538
6272 msgid "Use system Trash bin"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: ../src/preferences.c:3541
6276 msgid "Use no trash at all"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: ../src/preferences.c:3551
6280 msgid "Descend folders in tree view"
6281 msgstr "树状查看时文件夹降序"
6282
6283 #: ../src/preferences.c:3554
6284 msgid "In place renaming"
6285 msgstr "就地重命名修改"
6286
6287 #: ../src/preferences.c:3557
6288 msgid "List directory view uses single click to enter"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: ../src/preferences.c:3560
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Circular selection lists"
6294 msgstr "图片集已存在"
6295
6296 #: ../src/preferences.c:3562
6297 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: ../src/preferences.c:3564
6301 msgid "Save marks on exit"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: ../src/preferences.c:3568
6305 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: ../src/preferences.c:3572
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Open collections on top"
6311 msgstr "打开图片集"
6312
6313 #: ../src/preferences.c:3576
6314 msgid "Hide window in fullscreen"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: ../src/preferences.c:3580
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Recent folder list maximum size"
6320 msgstr "最近打开文件的列表最大数量"
6321
6322 #: ../src/preferences.c:3583
6323 msgid "Drag'n drop icon size"
6324 msgstr "拖放图标大小"
6325
6326 #: ../src/preferences.c:3587
6327 msgid "Drag`n drop default action:"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: ../src/preferences.c:3590
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Copy path clipboard selection:"
6333 msgstr "复制路径到剪贴板"
6334
6335 #: ../src/preferences.c:3594
6336 msgid "Navigation"
6337 msgstr "导航"
6338
6339 #: ../src/preferences.c:3596
6340 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6341 msgstr "逐渐加速地键盘滚动"
6342
6343 #: ../src/preferences.c:3598
6344 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: ../src/preferences.c:3600
6348 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6349 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
6350
6351 #: ../src/preferences.c:3602
6352 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: ../src/preferences.c:3604
6356 msgid "Open archive by left click on image"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: ../src/preferences.c:3606
6360 msgid "Play video by left click on image"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: ../src/preferences.c:3609
6364 msgid "Play with:"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: ../src/preferences.c:3613
6368 msgid "Mouse button Back:"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: ../src/preferences.c:3615
6372 msgid "Mouse button Forward:"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: ../src/preferences.c:3619
6376 msgid "GPU"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: ../src/preferences.c:3621
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Override disable GPU"
6382 msgstr "覆盖文件"
6383
6384 #: ../src/preferences.c:3628
6385 msgid "Debugging"
6386 msgstr "调试"
6387
6388 #: ../src/preferences.c:3633
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Timer data"
6391 msgstr "文件日期"
6392
6393 #: ../src/preferences.c:3636
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Log Window max. lines:"
6396 msgstr "日志窗口"
6397
6398 #: ../src/preferences.c:3654
6399 msgid "Keyboard"
6400 msgstr "键盘"
6401
6402 #: ../src/preferences.c:3656
6403 msgid "Accelerators"
6404 msgstr "快捷键"
6405
6406 #: ../src/preferences.c:3675
6407 msgid "Action"
6408 msgstr "动作"
6409
6410 #: ../src/preferences.c:3697
6411 msgid "KEY"
6412 msgstr "按键"
6413
6414 #: ../src/preferences.c:3708
6415 msgid "Tooltip"
6416 msgstr "提示信息"
6417
6418 #: ../src/preferences.c:3739
6419 msgid "Reset selected"
6420 msgstr "重置所选项"
6421
6422 #: ../src/preferences.c:3754
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Toolbar Main"
6425 msgstr "工具栏"
6426
6427 #: ../src/preferences.c:3770
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Toolbar Status"
6430 msgstr "工具栏"
6431
6432 #: ../src/preferences.c:3798
6433 msgid "Advanced"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: ../src/preferences.c:3799
6437 msgid "External preview extraction"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: ../src/preferences.c:3801
6441 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: ../src/preferences.c:3838
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Usable file types:\n"
6447 msgstr "文件类型"
6448
6449 #: ../src/preferences.c:3844
6450 #, fuzzy
6451 msgid "File identification tool"
6452 msgstr "写入文件"
6453
6454 #: ../src/preferences.c:3847
6455 msgid "Select file identification tool"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: ../src/preferences.c:3851
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Preview extraction tool"
6461 msgstr "写入文件"
6462
6463 #: ../src/preferences.c:3854
6464 msgid "Select preview extraction tool"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: ../src/preferences.c:3867
6468 msgid "Thread pool limits"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: ../src/preferences.c:3874
6472 msgid "Duplicate check:"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: ../src/preferences.c:3874
6476 msgid "max. threads"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: ../src/preferences.c:3875
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Set to 0 for unlimited"
6482 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
6483
6484 #: ../src/preferences.c:3888
6485 msgid "Stereo"
6486 msgstr "立体图片"
6487
6488 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6489 msgid "Windowed stereo mode"
6490 msgstr "窗口立体图片模式"
6491
6492 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6493 msgid "Mirror left image"
6494 msgstr "水平翻转左边图像"
6495
6496 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6497 msgid "Flip left image"
6498 msgstr "上下翻转左边图像"
6499
6500 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6501 msgid "Mirror right image"
6502 msgstr "水平翻转右边图像"
6503
6504 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6505 msgid "Flip right image"
6506 msgstr "上下翻转右边图像"
6507
6508 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6509 msgid "Swap left and right images"
6510 msgstr "交换左右图像"
6511
6512 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6513 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6514 msgstr "当源文件唯一时取消立体图片模式"
6515
6516 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6517 msgid "Fullscreen stereo mode"
6518 msgstr "全屏立体图片模式"
6519
6520 #: ../src/preferences.c:3914
6521 msgid "Use different settings for fullscreen"
6522 msgstr "全屏时使用不同设置"
6523
6524 #: ../src/preferences.c:3944
6525 msgid "Left X"
6526 msgstr "左图 X"
6527
6528 #: ../src/preferences.c:3946
6529 msgid "Left Y"
6530 msgstr "左图 Y"
6531
6532 #: ../src/preferences.c:3948
6533 msgid "Right X"
6534 msgstr "右边 X"
6535
6536 #: ../src/preferences.c:3950
6537 msgid "Right Y"
6538 msgstr "右图 Y"
6539
6540 #: ../src/preferences.c:4126
6541 msgid "About Geeqie"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: ../src/preferences.c:4136
6545 msgid "translator-credits"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6549 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: ../src/preferences.c:4217
6553 msgid "Error: Timezone database download failed"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: ../src/preferences.c:4259
6557 msgid "Timezone database download failed"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: ../src/preferences.c:4270
6561 msgid "Downloading timezone database"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: ../src/print.c:353
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Image text"
6567 msgstr "图片列表(_L)"
6568
6569 #: ../src/print.c:355
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Show image text"
6572 msgstr "显示图像 (_a)"
6573
6574 #: ../src/print.c:424
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Page text"
6577 msgstr "前缀"
6578
6579 #: ../src/print.c:426
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Show page text"
6582 msgstr "显示文件名(_t)"
6583
6584 #: ../src/print.c:464
6585 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: ../src/rcfile.c:91
6589 #, c-format
6590 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: ../src/rcfile.c:654
6594 #, c-format
6595 msgid "error saving config file: %s\n"
6596 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
6597
6598 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6599 #, c-format
6600 msgid ""
6601 "error saving config file: %s\n"
6602 "error: %s\n"
6603 msgstr ""
6604 "保存配置文件出错: %s\n"
6605 "错误: %s\n"
6606
6607 #: ../src/rcfile.c:754
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6610 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
6611
6612 #: ../src/remote.c:757
6613 #, c-format
6614 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: ../src/remote.c:791
6618 #, c-format
6619 msgid "%dx%d+%d+%d"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: ../src/remote.c:1079
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid "Class: %s\n"
6625 msgstr "类型"
6626
6627 #: ../src/remote.c:1084
6628 #, fuzzy, c-format
6629 msgid "Page no: %d/%d\n"
6630 msgstr "第 %d 页"
6631
6632 #: ../src/remote.c:1092
6633 #, c-format
6634 msgid "Country name: %s\n"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: ../src/remote.c:1099
6638 #, c-format
6639 msgid "Country code: %s\n"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: ../src/remote.c:1106
6643 #, c-format
6644 msgid "Timezone: %s\n"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6648 msgid "lua error: no data"
6649 msgstr ""
6650
6651 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6652 #: ../src/remote.c:1399
6653 #, fuzzy
6654 msgid "previous image"
6655 msgstr "上一图片"
6656
6657 #: ../src/remote.c:1400
6658 #, fuzzy
6659 msgid "close window"
6660 msgstr "关闭窗口"
6661
6662 #: ../src/remote.c:1401
6663 msgid "<FILE>|layout ID"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: ../src/remote.c:1401
6667 msgid " load configuration from FILE"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: ../src/remote.c:1402
6671 #, fuzzy
6672 msgid "clean the metadata cache"
6673 msgstr "不能写入元数据"
6674
6675 #: ../src/remote.c:1403
6676 #, fuzzy
6677 msgid "<folder>  "
6678 msgstr "文件夹"
6679
6680 #: ../src/remote.c:1403
6681 #, fuzzy
6682 msgid " render thumbnails"
6683 msgstr "创建缩略图"
6684
6685 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6686 #, fuzzy
6687 msgid "<folder> "
6688 msgstr "文件夹"
6689
6690 #: ../src/remote.c:1404
6691 #, fuzzy
6692 msgid "render thumbnails recursively"
6693 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6694
6695 #: ../src/remote.c:1405
6696 #, fuzzy
6697 msgid " render thumbnails (see Help)"
6698 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6699
6700 #: ../src/remote.c:1406
6701 #, fuzzy
6702 msgid "<folder>"
6703 msgstr "文件夹"
6704
6705 #: ../src/remote.c:1406
6706 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6710 msgid "clear|clean"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: ../src/remote.c:1407
6714 #, fuzzy
6715 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6716 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
6717
6718 #: ../src/remote.c:1408
6719 #, fuzzy
6720 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6721 msgstr "共享的缩略图缓存"
6722
6723 #: ../src/remote.c:1409
6724 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: ../src/remote.c:1409
6728 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: ../src/remote.c:1410
6732 #, fuzzy
6733 msgid "first image"
6734 msgstr "首个图片"
6735
6736 #: ../src/remote.c:1411
6737 #, fuzzy
6738 msgid "toggle full screen"
6739 msgstr "退出全屏"
6740
6741 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6742 #: ../src/remote.c:1415
6743 msgid "<FILE>|<URL>"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6747 #, fuzzy
6748 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6749 msgstr "在新窗口中查看"
6750
6751 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6752 #, fuzzy
6753 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6754 msgstr "在新窗口中查看"
6755
6756 #: ../src/remote.c:1416
6757 #, fuzzy
6758 msgid "start full screen"
6759 msgstr "退出全屏"
6760
6761 #: ../src/remote.c:1417
6762 #, fuzzy
6763 msgid "stop full screen"
6764 msgstr "退出全屏 (_f)"
6765
6766 #: ../src/remote.c:1418
6767 msgid "<GEOMETRY>"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: ../src/remote.c:1418
6771 #, fuzzy
6772 msgid "set window geometry"
6773 msgstr "无效的形状\n"
6774
6775 #: ../src/remote.c:1419
6776 msgid "<COLLECTION>"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: ../src/remote.c:1419
6780 #, fuzzy
6781 msgid "get collection content"
6782 msgstr "新建图片集"
6783
6784 #: ../src/remote.c:1420
6785 #, fuzzy
6786 msgid "get collection list"
6787 msgstr "新建图片集"
6788
6789 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6790 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6791 msgid "<FILE>"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: ../src/remote.c:1421
6795 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: ../src/remote.c:1422
6799 #, fuzzy
6800 msgid "get file info"
6801 msgstr "文件信息"
6802
6803 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6804 msgid "[<FOLDER>]"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: ../src/remote.c:1423
6808 msgid "get list of files and class"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: ../src/remote.c:1424
6812 msgid "get list of files and class recursive"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: ../src/remote.c:1425
6816 msgid "get rectangle co-ordinates"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: ../src/remote.c:1426
6820 #, fuzzy
6821 msgid "get render intent"
6822 msgstr "生成"
6823
6824 #: ../src/remote.c:1427
6825 msgid "get list of sidecars of FILE"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: ../src/remote.c:1428
6829 msgid "<ID>"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: ../src/remote.c:1428
6833 msgid "window id for following commands"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: ../src/remote.c:1429
6837 #, fuzzy
6838 msgid "last image"
6839 msgstr "撤销上一图片"
6840
6841 #: ../src/remote.c:1430
6842 #, fuzzy
6843 msgid "add FILE to command line collection list"
6844 msgstr "添加到新图片集"
6845
6846 #: ../src/remote.c:1431
6847 msgid "clear command line collection list"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: ../src/remote.c:1433
6851 msgid "<FILE>,<lua script>"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: ../src/remote.c:1433
6855 msgid "run lua script on FILE"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: ../src/remote.c:1435
6859 #, fuzzy
6860 msgid "new window"
6861 msgstr "新建窗口"
6862
6863 #: ../src/remote.c:1436
6864 #, fuzzy
6865 msgid "next image"
6866 msgstr "下一图片"
6867
6868 #: ../src/remote.c:1437
6869 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: ../src/remote.c:1438
6873 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: ../src/remote.c:1439
6877 msgid "<PWD>"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: ../src/remote.c:1439
6881 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: ../src/remote.c:1440
6885 msgid "quit"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6889 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: ../src/remote.c:1443
6893 #, fuzzy
6894 msgid "toggle slide show"
6895 msgstr "切换播片开启/关闭"
6896
6897 #: ../src/remote.c:1444
6898 msgid "<FOLDER>"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: ../src/remote.c:1444
6902 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: ../src/remote.c:1445
6906 #, fuzzy
6907 msgid "start slide show"
6908 msgstr "开始播片 (_S)"
6909
6910 #: ../src/remote.c:1446
6911 #, fuzzy
6912 msgid "stop slide show"
6913 msgstr "停止播片 (_S)"
6914
6915 #: ../src/remote.c:1447
6916 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: ../src/remote.c:1448
6920 msgid "show tools"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: ../src/remote.c:1449
6924 #, fuzzy
6925 msgid "hide tools"
6926 msgstr "隐藏工具栏"
6927
6928 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6929 #, fuzzy
6930 msgid "open FILE in new window"
6931 msgstr "在新窗口中查看"
6932
6933 #: ../src/remote.c:1516
6934 msgid "Remote command list:\n"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: ../src/remote.c:1534
6938 msgid ""
6939 "\n"
6940 "\n"
6941 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6942 "\n"
6943 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6944 "may be used.\n"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: ../src/remote.c:1584
6948 #, c-format
6949 msgid "Remote %s not running, starting..."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: ../src/remote.c:1722
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Remote not available\n"
6955 msgstr "[名称不能显示]"
6956
6957 #: ../src/search.c:270
6958 msgid "folder"
6959 msgstr "文件夹"
6960
6961 #: ../src/search.c:271
6962 msgid "comments"
6963 msgstr "注释"
6964
6965 #: ../src/search.c:272
6966 msgid "results"
6967 msgstr "结果"
6968
6969 #: ../src/search.c:273
6970 #, fuzzy
6971 msgid "collection"
6972 msgstr "图片集"
6973
6974 #: ../src/search.c:277
6975 #, fuzzy
6976 msgid "name contains"
6977 msgstr "包含"
6978
6979 #: ../src/search.c:278
6980 #, fuzzy
6981 msgid "name is"
6982 msgstr "重命名文件吗?"
6983
6984 #: ../src/search.c:279
6985 #, fuzzy
6986 msgid "path contains"
6987 msgstr "包含"
6988
6989 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6990 msgid "equal to"
6991 msgstr "等于"
6992
6993 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6994 msgid "less than"
6995 msgstr "少于"
6996
6997 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6998 msgid "greater than"
6999 msgstr "大于"
7000
7001 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7002 msgid "between"
7003 msgstr "介于"
7004
7005 #: ../src/search.c:291
7006 msgid "before"
7007 msgstr "早于"
7008
7009 #: ../src/search.c:292
7010 msgid "after"
7011 msgstr "晚于"
7012
7013 #: ../src/search.c:297
7014 msgid "match all"
7015 msgstr "匹配所有"
7016
7017 #: ../src/search.c:298
7018 msgid "match any"
7019 msgstr "匹配任一"
7020
7021 #: ../src/search.c:299
7022 msgid "exclude"
7023 msgstr "不包括"
7024
7025 #: ../src/search.c:303
7026 msgid "contains"
7027 msgstr "包含"
7028
7029 #: ../src/search.c:304
7030 msgid "miss"
7031 msgstr "漏过"
7032
7033 #: ../src/search.c:316
7034 msgid "not geocoded"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7038 msgid "is"
7039 msgstr "是"
7040
7041 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7042 msgid "is not"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: ../src/search.c:368
7046 msgid "Start/stop search"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: ../src/search.c:410
7050 #, c-format
7051 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7052 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)"
7053
7054 #: ../src/search.c:415
7055 #, c-format
7056 msgid "%s, %d files"
7057 msgstr "%s, %d 文件"
7058
7059 #: ../src/search.c:433
7060 msgid "Searching..."
7061 msgstr "查找中..."
7062
7063 #: ../src/search.c:2058
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Changed"
7066 msgstr "不作更改"
7067
7068 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Original"
7071 msgstr "初始状态"
7072
7073 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7074 msgid "Digitized"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Raw Image"
7080 msgstr "RAW 图像"
7081
7082 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Any mark"
7085 msgstr "添加标记 %d"
7086
7087 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7088 msgid "km"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7092 #, fuzzy
7093 msgid "miles"
7094 msgstr "文件"
7095
7096 #: ../src/search.c:2713
7097 msgid "File not found"
7098 msgstr "文件未找到"
7099
7100 #: ../src/search.c:2714
7101 msgid "Please enter an existing file for image content."
7102 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
7103
7104 #: ../src/search.c:2739
7105 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: ../src/search.c:2789
7109 msgid "Please enter an existing folder to search."
7110 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
7111
7112 #: ../src/search.c:2835
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Collection not found"
7115 msgstr "文件夹未找到"
7116
7117 #: ../src/search.c:2835
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Please enter an existing collection name."
7120 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
7121
7122 #: ../src/search.c:3293
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Select collection"
7125 msgstr "保存图片集"
7126
7127 #: ../src/search.c:3363
7128 msgid "Image search"
7129 msgstr "图像搜索"
7130
7131 #: ../src/search.c:3402
7132 msgid "Search:"
7133 msgstr "搜索:"
7134
7135 #: ../src/search.c:3416
7136 msgid "Recurse"
7137 msgstr "包括子目录"
7138
7139 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7140 msgid "Match case"
7141 msgstr "匹配大小写"
7142
7143 #: ../src/search.c:3446
7144 msgid "File size is"
7145 msgstr "文件大小为"
7146
7147 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7148 #: ../src/search.c:3562
7149 msgid "and"
7150 msgstr "与"
7151
7152 #: ../src/search.c:3459
7153 msgid "File date is"
7154 msgstr "文件日期为"
7155
7156 #: ../src/search.c:3477
7157 msgid "Modified"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: ../src/search.c:3478
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Status Changed"
7163 msgstr ""
7164 "\n"
7165 "状态: "
7166
7167 #: ../src/search.c:3488
7168 msgid "Image dimensions are"
7169 msgstr "图像尺寸为"
7170
7171 #: ../src/search.c:3509
7172 msgid "Image content is"
7173 msgstr "图像内容为"
7174
7175 #: ../src/search.c:3515
7176 #, no-c-format
7177 msgid "% similar to"
7178 msgstr "% 相似于"
7179
7180 #: ../src/search.c:3523
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Ignore rotation"
7183 msgstr "方向 (_O)"
7184
7185 #: ../src/search.c:3555
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Image rating is"
7188 msgstr "图像内容为"
7189
7190 #: ../src/search.c:3569
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Image is"
7193 msgstr "图片列表(_L)"
7194
7195 #: ../src/search.c:3581
7196 msgid "n.m."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: ../src/search.c:3587
7200 msgid "from"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: ../src/search.c:3592
7204 msgid ""
7205 "Enter a coordinate in the form:\n"
7206 "89.123 179.456\n"
7207 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7208 "or left-click on the map and paste\n"
7209 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7210 "an internet search URL\n"
7211 "See the Help file"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: ../src/search.c:3600
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Image class"
7217 msgstr "图片列表(_L)"
7218
7219 #: ../src/search.c:3611
7220 msgid "Broken"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: ../src/search.c:3618
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Marks"
7226 msgstr "显示标记"
7227
7228 #: ../src/secure_save.c:407
7229 msgid "Cannot read the file"
7230 msgstr "不能读取文件"
7231
7232 #: ../src/secure_save.c:409
7233 msgid "Cannot get file status"
7234 msgstr "不能获取文件状态"
7235
7236 #: ../src/secure_save.c:411
7237 msgid "Cannot access the file"
7238 msgstr "不能打开文件"
7239
7240 #: ../src/secure_save.c:413
7241 msgid "Cannot create temp file"
7242 msgstr "不能创建临时文件"
7243
7244 #: ../src/secure_save.c:415
7245 msgid "Cannot rename the file"
7246 msgstr "不能重命名文件"
7247
7248 #: ../src/secure_save.c:417
7249 msgid "File saving disabled by option"
7250 msgstr "文件保存被选项禁止"
7251
7252 #: ../src/secure_save.c:419
7253 msgid "Out of memory"
7254 msgstr "内存不够"
7255
7256 #: ../src/secure_save.c:421
7257 msgid "Cannot write the file"
7258 msgstr "不能写入文件"
7259
7260 #: ../src/secure_save.c:425
7261 msgid "Secure file saving error"
7262 msgstr "安全文件保存出错"
7263
7264 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Add Shortcut"
7267 msgstr "快捷键"
7268
7269 #: ../src/thumb.c:417
7270 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7271 msgstr "缓存中的缩略图不能载入,正在尝试重建.\n"
7272
7273 #: ../src/toolbar.c:100
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Open Archive"
7276 msgstr "打开最近打开的文件"
7277
7278 #: ../src/toolbar.c:132
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Pixel Info"
7281 msgstr "像素信息 (_x)"
7282
7283 #: ../src/toolbar.c:133
7284 msgid "Ignore Alpha"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: ../src/toolbar.c:134
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Exif rotate"
7290 msgstr "使用 Exif 日期"
7291
7292 #: ../src/toolbar.c:538
7293 msgid "Add Toolbar Item"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7297 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7298 msgid "Delete failed"
7299 msgstr "删除失败"
7300
7301 #: ../src/trash.c:89
7302 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7303 msgstr "不能移除回收部文件夹的旧文件"
7304
7305 #: ../src/trash.c:134
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Unable to remove file"
7308 msgstr ""
7309 "不能删除文件:\n"
7310 "%s"
7311
7312 #: ../src/trash.c:146
7313 msgid "Could not create folder"
7314 msgstr "不能创建文件夹"
7315
7316 #: ../src/trash.c:168
7317 msgid "Permission denied"
7318 msgstr "拒绝权限请求"
7319
7320 #: ../src/trash.c:177
7321 #, c-format
7322 msgid ""
7323 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7324 "\"%s\""
7325 msgstr ""
7326 "不能进入或创建回收部文件夹.\n"
7327 "\"%s\""
7328
7329 #: ../src/trash.c:198
7330 msgid "Deletion by external command"
7331 msgstr "被外部命令删除"
7332
7333 #: ../src/trash.c:202
7334 msgid "Deleting without trash"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: ../src/trash.c:210
7338 #, fuzzy, c-format
7339 msgid " (max. %d MiB)"
7340 msgstr " (最大. %d MB)"
7341
7342 #: ../src/trash.c:214
7343 #, c-format
7344 msgid ""
7345 "Using Geeqie Trash bin\n"
7346 "%s"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: ../src/trash.c:219
7350 msgid "Using system Trash bin"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7354 msgid "New Bookmark"
7355 msgstr "新书签"
7356
7357 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7358 msgid "Edit Bookmark"
7359 msgstr "编辑书签"
7360
7361 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7362 msgid "Path:"
7363 msgstr "路径:"
7364
7365 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7366 msgid "Icon:"
7367 msgstr "图标:"
7368
7369 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7370 msgid "Select icon"
7371 msgstr "选择图标"
7372
7373 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7374 msgid "_Properties..."
7375 msgstr "属性(_P)"
7376
7377 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7378 msgid "_Remove"
7379 msgstr "移去(_R)"
7380
7381 #: ../src/ui_fileops.c:90
7382 msgid ""
7383 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7384 "set.\n"
7385 msgstr "一个或多个文件名未以推荐的 locale 字符集进行编码.\n"
7386
7387 #: ../src/ui_fileops.c:91
7388 #, c-format
7389 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7390 msgstr "操作开启, 但是这些文件和 %s 显示或许不成功.\n"
7391
7392 #: ../src/ui_fileops.c:93
7393 msgid ""
7394 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7395 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: ../src/ui_fileops.c:95
7399 #, c-format
7400 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: ../src/ui_fileops.c:97
7404 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: ../src/ui_fileops.c:99
7408 #, c-format
7409 msgid ""
7410 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7411 "(set by the LANG environment variable)\n"
7412 msgstr ""
7413 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7414 "(set by the LANG environment variable)\n"
7415
7416 #: ../src/ui_fileops.c:104
7417 msgid ""
7418 "\n"
7419 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7420 msgstr ""
7421 "\n"
7422 "最佳编码应该是 UTF-8, 但这个文件:\n"
7423
7424 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7425 msgid "[name not displayable]"
7426 msgstr "[名称不能显示]"
7427
7428 #: ../src/ui_fileops.c:108
7429 #, c-format
7430 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7431 msgstr "\"%s\" 被正确编码为 UTF-8 ."
7432
7433 #: ../src/ui_fileops.c:110
7434 #, c-format
7435 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7436 msgstr "\"%s\" 不是有效的 UTF-8 编码."
7437
7438 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7439 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7440 msgstr "文件名 locale 编码不匹配"
7441
7442 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Web file download failed"
7445 msgstr "文件删除失败"
7446
7447 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7448 msgid "Download web file"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Downloading "
7454 msgstr "载入缩略图..."
7455
7456 #: ../src/ui_help.c:119
7457 #, c-format
7458 msgid ""
7459 "Unable to load:\n"
7460 "%s"
7461 msgstr ""
7462 "不能载入:\n"
7463 "%s"
7464
7465 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7466 #, c-format
7467 msgid "A file with name %s already exists."
7468 msgstr "文件 %s 已存在."
7469
7470 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7471 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7472 msgid "Rename failed"
7473 msgstr "重命名失败"
7474
7475 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7476 #, c-format
7477 msgid "Failed to rename %s to %s."
7478 msgstr "重命名 %s 为 %s 失败."
7479
7480 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7481 msgid "_Rename"
7482 msgstr "重命名 (_R)"
7483
7484 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7485 msgid "Add _Bookmark"
7486 msgstr "添加书签 (_B)"
7487
7488 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7489 #, c-format
7490 msgid ""
7491 "Unable to create folder:\n"
7492 "%s"
7493 msgstr ""
7494 "不能创建文件夹:\n"
7495 "%s"
7496
7497 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7498 msgid "Error creating folder"
7499 msgstr "创建文件夹出错"
7500
7501 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7502 msgid "All Files"
7503 msgstr "所有文件"
7504
7505 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7506 msgid "Show hidden"
7507 msgstr "显示隐藏文件"
7508
7509 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7510 msgid "Filter:"
7511 msgstr "过滤器:"
7512
7513 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7514 msgid "Select path"
7515 msgstr "选择路径"
7516
7517 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7518 msgid "All files"
7519 msgstr "所有文件"
7520
7521 #: ../src/uri_utils.c:43
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Drag and Drop failed"
7524 msgstr "外部命令失败"
7525
7526 #: ../src/utilops.c:600
7527 msgid ""
7528 "\n"
7529 " Continue multiple file operation?"
7530 msgstr ""
7531 "\n"
7532 " 继续对多个文件执行操作吗?"
7533
7534 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7535 msgid "Co_ntinue"
7536 msgstr "继续 (_n)"
7537
7538 #: ../src/utilops.c:784
7539 #, c-format
7540 msgid ""
7541 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7542 "\n"
7543 "%s"
7544 msgstr ""
7545 "删除文件夹内容失败于文件:\n"
7546 "\n"
7547 "%s"
7548
7549 #: ../src/utilops.c:928
7550 #, c-format
7551 msgid ""
7552 "%s\n"
7553 "Unable to start external command.\n"
7554 msgstr ""
7555 "%s\n"
7556 "不能执行外部命令.\n"
7557
7558 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7559 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7560 #. * If not revert to the select directory dialog
7561 #.
7562 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7563 #, c-format
7564 msgid "%s is not a directory"
7565 msgstr "%s 不是目录"
7566
7567 #: ../src/utilops.c:1032
7568 #, fuzzy, c-format
7569 msgid "%s already exists"
7570 msgstr "目标文件已存在"
7571
7572 #: ../src/utilops.c:1053
7573 msgid "Really continue?"
7574 msgstr "真得要继续吗?"
7575
7576 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7577 msgid "This operation can't continue:"
7578 msgstr "这个操作不能继续"
7579
7580 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7581 msgid "Discard changes"
7582 msgstr "放弃更改"
7583
7584 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7585 #: ../src/utilops.c:2053
7586 msgid "File details"
7587 msgstr "文件详情"
7588
7589 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Sidecars"
7592 msgstr "允许Sidecar"
7593
7594 #: ../src/utilops.c:1569
7595 msgid "Write to file"
7596 msgstr "写入文件"
7597
7598 #: ../src/utilops.c:1609
7599 msgid "Choose the destination folder."
7600 msgstr "选择目标文件夹."
7601
7602 #: ../src/utilops.c:1692
7603 msgid "New name"
7604 msgstr "新名称"
7605
7606 #: ../src/utilops.c:1729
7607 msgid "Manual rename"
7608 msgstr "手动重命名"
7609
7610 #: ../src/utilops.c:1734
7611 msgid "Original name:"
7612 msgstr "原名称:"
7613
7614 #: ../src/utilops.c:1737
7615 msgid "New name:"
7616 msgstr "新名称:"
7617
7618 #: ../src/utilops.c:1750
7619 msgid "Auto rename"
7620 msgstr "自动重命名"
7621
7622 #: ../src/utilops.c:1756
7623 msgid "Begin text"
7624 msgstr "前缀"
7625
7626 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7627 msgid "Start #"
7628 msgstr "开始数字"
7629
7630 #: ../src/utilops.c:1770
7631 msgid "End text"
7632 msgstr "后缀"
7633
7634 #: ../src/utilops.c:1778
7635 msgid "Padding:"
7636 msgstr "填充位数:"
7637
7638 #: ../src/utilops.c:1783
7639 msgid "Formatted rename"
7640 msgstr "格式化重命名"
7641
7642 #: ../src/utilops.c:1788
7643 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7644 msgstr "格式 (* = 原名称, ## = 数字)"
7645
7646 #: ../src/utilops.c:1940
7647 msgid "Another operation in progress.\n"
7648 msgstr "另一个操作执行中.\n"
7649
7650 #: ../src/utilops.c:1996
7651 #, c-format
7652 msgid "File: '%s'\n"
7653 msgstr "文件: '%s'\n"
7654
7655 #: ../src/utilops.c:2001
7656 msgid "with sidecar files:\n"
7657 msgstr "与 sidecar 文件:\n"
7658
7659 #: ../src/utilops.c:2007
7660 #, fuzzy, c-format
7661 msgid " '%s'\n"
7662 msgstr "文件: '%s'\n"
7663
7664 #: ../src/utilops.c:2011
7665 msgid ""
7666 "\n"
7667 "Status: "
7668 msgstr ""
7669 "\n"
7670 "状态: "
7671
7672 #: ../src/utilops.c:2023
7673 msgid "no problem detected"
7674 msgstr "没有发现问题"
7675
7676 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7677 msgid "Exclude file"
7678 msgstr "不包括此文件"
7679
7680 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7681 msgid "Overview of changed metadata"
7682 msgstr "浏览已改动的元数据"
7683
7684 #: ../src/utilops.c:2102
7685 #, c-format
7686 msgid ""
7687 "The following metadata tags will be written to\n"
7688 "'%s'."
7689 msgstr ""
7690 "下列元数据标签将被写入\n"
7691 "'%s'."
7692
7693 #: ../src/utilops.c:2106
7694 #, c-format
7695 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7696 msgstr "下列元数据标签将被写入图像文件本身."
7697
7698 #: ../src/utilops.c:2224
7699 #, fuzzy
7700 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7701 msgstr "将会移动下列文件"
7702
7703 #: ../src/utilops.c:2228
7704 #, fuzzy
7705 msgid "This will permanently delete the following files"
7706 msgstr "将要删除下列文件"
7707
7708 #: ../src/utilops.c:2231
7709 msgid "Delete files?"
7710 msgstr "删除文件吗?"
7711
7712 #: ../src/utilops.c:2251
7713 msgid "Can't write metadata"
7714 msgstr "不能写入元数据"
7715
7716 #: ../src/utilops.c:2274
7717 msgid "Write metadata"
7718 msgstr "写入元数据"
7719
7720 #: ../src/utilops.c:2275
7721 msgid "Write metadata?"
7722 msgstr "写入元数据吗?"
7723
7724 #: ../src/utilops.c:2276
7725 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7726 msgstr "将要把已更改的元数据写入下列文件"
7727
7728 #: ../src/utilops.c:2278
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Metadata writing failed"
7731 msgstr "元数据写入失败"
7732
7733 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7734 msgid "Move failed"
7735 msgstr "移动失败"
7736
7737 #: ../src/utilops.c:2322
7738 msgid "Move files?"
7739 msgstr "移动文件吗?"
7740
7741 #: ../src/utilops.c:2323
7742 msgid "This will move the following files"
7743 msgstr "将会移动下列文件"
7744
7745 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7746 msgid "Copy failed"
7747 msgstr "复制失败"
7748
7749 #: ../src/utilops.c:2372
7750 msgid "Copy files?"
7751 msgstr "复制文件吗?"
7752
7753 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7754 msgid "This will copy the following files"
7755 msgstr "将会复制下列文件"
7756
7757 #: ../src/utilops.c:2418
7758 msgid "Rename files?"
7759 msgstr "重命名文件吗?"
7760
7761 #: ../src/utilops.c:2419
7762 msgid "This will rename the following files"
7763 msgstr "这将会重命名以下文件"
7764
7765 #: ../src/utilops.c:2471
7766 msgid "Can't run external editor"
7767 msgstr "不能运行外部编辑器"
7768
7769 #: ../src/utilops.c:2505
7770 msgid "Editor"
7771 msgstr "外部编辑器"
7772
7773 #: ../src/utilops.c:2506
7774 msgid "Run editor?"
7775 msgstr "运行编辑器吗?"
7776
7777 #: ../src/utilops.c:2509
7778 msgid "External command failed"
7779 msgstr "外部命令失败"
7780
7781 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7782 msgid "Delete folder"
7783 msgstr "删除文件夹"
7784
7785 #: ../src/utilops.c:2679
7786 msgid "Delete symbolic link?"
7787 msgstr "删除软链接吗?"
7788
7789 #: ../src/utilops.c:2681
7790 msgid ""
7791 "This will delete the symbolic link.\n"
7792 "The folder this link points to will not be deleted."
7793 msgstr ""
7794 "将会删除软链接.\n"
7795 "软链接所指向的文件夹不会被删除."
7796
7797 #: ../src/utilops.c:2683
7798 msgid "Link deletion failed"
7799 msgstr "链接删除失败"
7800
7801 #: ../src/utilops.c:2693
7802 #, c-format
7803 msgid ""
7804 "Unable to remove folder %s\n"
7805 "Permissions do not allow writing to the folder."
7806 msgstr ""
7807 "不能移除文件夹 %s\n"
7808 "权限不允许写入该文件夹."
7809
7810 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7811 #, c-format
7812 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7813 msgstr "不能列出文件夹的内容"
7814
7815 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7816 msgid "Folder contains subfolders"
7817 msgstr "文件夹包括子目录"
7818
7819 #: ../src/utilops.c:2723
7820 #, c-format
7821 msgid ""
7822 "Unable to delete the folder:\n"
7823 "\n"
7824 "%s\n"
7825 "\n"
7826 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7827 msgstr ""
7828 "不能删除该文件夹:\n"
7829 "\n"
7830 "%s\n"
7831 "\n"
7832 "此文件夹包含子目录,在删除前必需移出子目录."
7833
7834 #: ../src/utilops.c:2731
7835 msgid "Subfolders:"
7836 msgstr "子目录:"
7837
7838 #: ../src/utilops.c:2752
7839 msgid "Delete folder?"
7840 msgstr "删除文件夹吗?"
7841
7842 #: ../src/utilops.c:2753
7843 msgid "The folder contains these files:"
7844 msgstr "此文件夹包含以下文件:"
7845
7846 #: ../src/utilops.c:2754
7847 msgid ""
7848 "This will delete the folder.\n"
7849 "The contents of this folder will also be deleted."
7850 msgstr ""
7851 "将会删除此文件夹.\n"
7852 "文件夹内的文件也将被删除."
7853
7854 #: ../src/utilops.c:2884
7855 msgid "Rename folder?"
7856 msgstr "重命名文件夹吗?"
7857
7858 #: ../src/utilops.c:2885
7859 msgid "The folder contains the following files"
7860 msgstr "该文件夹包含下列文件"
7861
7862 #: ../src/utilops.c:2938
7863 msgid "Create Folder"
7864 msgstr "创建文件夹"
7865
7866 #: ../src/utilops.c:2939
7867 msgid "Create folder?"
7868 msgstr "创建文件夹吗?"
7869
7870 #: ../src/utilops.c:2942
7871 msgid "Can't create folder"
7872 msgstr "不能创建文件夹"
7873
7874 #: ../src/utilops.c:3213
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Create Folder - "
7877 msgstr "创建文件夹"
7878
7879 #: ../src/utilops.c:3237
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Create new folder"
7882 msgstr "创建文件夹吗?"
7883
7884 #: ../src/utilops.c:3262
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Cannot create folder:"
7887 msgstr "不能创建文件夹"
7888
7889 #: ../src/view_dir.c:411
7890 msgid "_Copy"
7891 msgstr "复制 (_C)"
7892
7893 #: ../src/view_dir.c:413
7894 msgid "_Move"
7895 msgstr "移动 (_M)"
7896
7897 #: ../src/view_dir.c:714
7898 msgid "_Up to parent"
7899 msgstr "上一级目录"
7900
7901 #: ../src/view_dir.c:719
7902 msgid "_Slideshow"
7903 msgstr "播片 (_S)"
7904
7905 #: ../src/view_dir.c:721
7906 msgid "Slideshow recursive"
7907 msgstr "播片 包括子目录"
7908
7909 #: ../src/view_dir.c:725
7910 msgid "Find _duplicates..."
7911 msgstr "查找重复项"
7912
7913 #: ../src/view_dir.c:727
7914 msgid "Find duplicates recursive..."
7915 msgstr "查找重复项 包括子目录..."
7916
7917 #: ../src/view_dir.c:732
7918 msgid "_New folder..."
7919 msgstr "新建文件夹...(_N)"
7920
7921 #: ../src/view_dir.c:749
7922 msgid "View as _List"
7923 msgstr "以列表形式查看"
7924
7925 #: ../src/view_dir.c:752
7926 msgid "View as _Tree"
7927 msgstr "以树状形式查看"
7928
7929 #: ../src/view_dir.c:765
7930 msgid "Show _hidden files"
7931 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
7932
7933 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7934 msgid "Re_fresh"
7935 msgstr "刷新 (_f)"
7936
7937 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Images as List"
7940 msgstr "以列表查看图像"
7941
7942 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Images as Icons"
7945 msgstr "以图标查看图像"
7946
7947 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7948 msgid "Show _thumbnails"
7949 msgstr "显示缩略图 (_t)"
7950
7951 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Mark text"
7954 msgstr "标记 %d"
7955
7956 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Set mark text"
7959 msgstr "设置标记 %d"
7960
7961 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7962 #, fuzzy
7963 msgid "This will set or clear the mark text."
7964 msgstr "将会移除回收站内容."
7965
7966 #: ../src/view_file/view_file.c:1199
7967 msgid "Case"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Case sensitive"
7973 msgstr "大小写区别排序"
7974
7975 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Select Class filter"
7978 msgstr "选择文件夹"
7979
7980 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Loading meta..."
7983 msgstr "载入缩略图..."
7984
7985 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7986 msgid " [NO GROUPING]"
7987 msgstr " [不编组]"
7988
7989 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7990 #, c-format
7991 msgid ""
7992 "Invalid file name:\n"
7993 "%s"
7994 msgstr ""
7995 "无效文件名:\n"
7996 "%s"
7997
7998 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7999 msgid "Error renaming file"
8000 msgstr "重命名文件出错"
8001
8002 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8003 #, fuzzy
8004 msgid "NameStars"
8005 msgstr "名称"
8006
8007 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Stars"
8010 msgstr "开始数字"
8011
8012 #: ../src/window.c:374
8013 msgid "Search the on-line help files.\n"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: ../src/window.c:379
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Search engine:"
8019 msgstr "搜索:"
8020
8021 #: ../src/window.c:397
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Search terms:"
8024 msgstr "搜索:"
8025
8026 #~ msgid "Fit image to _window"
8027 #~ msgstr "适应图像到窗口 (_w)"
8028
8029 #~ msgid "_Stop slideshow"
8030 #~ msgstr "停止播片 (_S)"
8031
8032 #~ msgid "_Start slideshow"
8033 #~ msgstr "开始播片 (_S)"
8034
8035 #, fuzzy
8036 #~ msgid "Copy _image"
8037 #~ msgstr "复制失败"
8038
8039 #~ msgid "_Contents"
8040 #~ msgstr "内容(_C)"
8041
8042 #~ msgid "Contents"
8043 #~ msgstr "内容"
8044
8045 #~ msgid "_Release notes"
8046 #~ msgstr "版本说明(_P)"
8047
8048 #~ msgid "Release notes"
8049 #~ msgstr "版本说明"
8050
8051 #~ msgid "I_cons"
8052 #~ msgstr "图标(_c)"
8053
8054 #~ msgid "Split Single"
8055 #~ msgstr "分割-单张"
8056
8057 #, fuzzy
8058 #~ msgid "Rotate _180°"
8059 #~ msgstr "旋转 _180"
8060
8061 #~ msgid "View as _Icons"
8062 #~ msgstr "以图标形式查看"
8063
8064 #, fuzzy
8065 #~ msgid "_Show Guidelines"
8066 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8067
8068 #, fuzzy
8069 #~ msgid "Show Guidelines"
8070 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8071
8072 #, fuzzy
8073 #~ msgid "Show guidelines"
8074 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8075
8076 #, fuzzy
8077 #~ msgid "Info sidebar heights"
8078 #~ msgstr "信息边栏"
8079
8080 #, fuzzy
8081 #~ msgid "Keywords:"
8082 #~ msgstr "关键词"
8083
8084 #, fuzzy
8085 #~ msgid "Comment:"
8086 #~ msgstr "注释"
8087
8088 #, fuzzy
8089 #~ msgid "Rating:"
8090 #~ msgstr "打印出错"
8091
8092 #~ msgid "Convenience"
8093 #~ msgstr "便捷"
8094
8095 #, fuzzy
8096 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8097 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
8098
8099 #~ msgid "Remember window positions"
8100 #~ msgstr "记住窗口位置"
8101
8102 #, fuzzy
8103 #~ msgid "Import GQView metadata"
8104 #~ msgstr "写入元数据"
8105
8106 #, fuzzy
8107 #~ msgid "Ignore Rotation"
8108 #~ msgstr "方向 (_O)"
8109
8110 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8111 #~ msgstr "此窗口关闭后退出程序"
8112
8113 #, fuzzy
8114 #~ msgid "File: "
8115 #~ msgstr "文件:"
8116
8117 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8118 #~ msgstr "缩略图维护... (_T)"
8119
8120 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8121 #~ msgstr "缩略图维护..."
8122
8123 #~ msgid "Command line"
8124 #~ msgstr "命令行"
8125
8126 #, fuzzy
8127 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8128 #~ msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
8129
8130 #~ msgid "Bilinear"
8131 #~ msgstr "双线性"
8132
8133 #, fuzzy
8134 #~ msgid ""
8135 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8136 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8137 #~ "%date%</i>,\n"
8138 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8139 #~ "(resolution)\n"
8140 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8141 #~ "the formatted camera name,\n"
8142 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8143 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8144 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8145 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8146 #~ "available variables with a separator.\n"
8147 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8148 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8149 #~ "- 80 mm\",\n"
8150 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8151 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8152 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8153 #~ msgstr ""
8154 #~ "<i>%name%</i> 引用图像的文件名.\n"
8155 #~ "其它可用: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date"
8156 #~ "%</i>,\n"
8157 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8158 #~ "(resolution)\n"
8159 #~ "使用 exif 名称获取 exif 数据,比如: <i>%formatted.Camera%</i> 显示相机名"
8160 #~ "称,\n"
8161 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> 最初拍摄的日期.\n"
8162 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> 记号将截短显示信息到20个字符并在末尾加三个点来"
8163 #~ "表明长度已截短.\n"
8164 #~ "如果两个或更多变量使用 | 符号连接, 将会显示这些变量并用分隔符连接起来.\n"
8165 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8166 #~ "%formatted.FocalLength%</i> 将显示 \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
8167 #~ "80 mm\",\n"
8168 #~ "如果有空行, 它将被移除. 这样所添加的多行记录没有信息时不会显示.\n"
8169
8170 #~ msgid "Safe delete"
8171 #~ msgstr "安全删除"
8172
8173 #~ msgid "Selection"
8174 #~ msgstr "选择项"
8175
8176 #~ msgid "All"
8177 #~ msgstr "全部"
8178
8179 #~ msgid "One image per page"
8180 #~ msgstr "每页一张图片"
8181
8182 #~ msgid "Proof sheet"
8183 #~ msgstr "试样"
8184
8185 #~ msgid "Default printer"
8186 #~ msgstr "默认打印机"
8187
8188 #~ msgid "Custom printer"
8189 #~ msgstr "自定义打印机"
8190
8191 #~ msgid "PostScript file"
8192 #~ msgstr "PostScript 文件"
8193
8194 #~ msgid "jpeg, low quality"
8195 #~ msgstr "jpeg, 低质量"
8196
8197 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8198 #~ msgstr "jpeg, 标准质量"
8199
8200 #~ msgid "jpeg, high quality"
8201 #~ msgstr "jpeg, 高质量"
8202
8203 #~ msgid "points"
8204 #~ msgstr "pt"
8205
8206 #~ msgid "millimeters"
8207 #~ msgstr "毫米"
8208
8209 #~ msgid "centimeters"
8210 #~ msgstr "厘米"
8211
8212 #~ msgid "inches"
8213 #~ msgstr "英寸"
8214
8215 #~ msgid "picas"
8216 #~ msgstr "比卡"
8217
8218 #~ msgid "Letter"
8219 #~ msgstr "信"
8220
8221 #~ msgid "Envelope #10"
8222 #~ msgstr "信封 #10"
8223
8224 #~ msgid "Envelope #9"
8225 #~ msgstr "信封 #9"
8226
8227 #~ msgid "Envelope C4"
8228 #~ msgstr "信封 C4"
8229
8230 #~ msgid "Envelope C5"
8231 #~ msgstr "信封 C5"
8232
8233 #~ msgid "Envelope C6"
8234 #~ msgstr "信封 C6"
8235
8236 #~ msgid "Photo 6x4"
8237 #~ msgstr "照片 6x4"
8238
8239 #~ msgid "Photo 8x10"
8240 #~ msgstr "照片 8x10"
8241
8242 #~ msgid "Postcard"
8243 #~ msgstr "明信片"
8244
8245 #~ msgid "Tabloid"
8246 #~ msgstr "小报"
8247
8248 #, c-format
8249 #~ msgid "page %d of %d"
8250 #~ msgstr "第 %d 页 共 %d 页"
8251
8252 #~ msgid "Preview"
8253 #~ msgstr "预览"
8254
8255 #, c-format
8256 #~ msgid ""
8257 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8258 #~ "\"%s\""
8259 #~ msgstr ""
8260 #~ "无法打开写入通道.\n"
8261 #~ "\"%s\""
8262
8263 #, c-format
8264 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8265 #~ msgstr "写入文件 %s 失败"
8266
8267 #, c-format
8268 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8269 #~ msgstr "打印 %s 时发生错误."
8270
8271 #~ msgid "Details"
8272 #~ msgstr "详情"
8273
8274 #, c-format
8275 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8276 #~ msgstr "打印第 %d 页到第 %s 页."
8277
8278 #~ msgid "Format:"
8279 #~ msgstr "类型:"
8280
8281 #~ msgid "Units:"
8282 #~ msgstr "单位"
8283
8284 #~ msgid "Orientation:"
8285 #~ msgstr "方向:"
8286
8287 #~ msgid "Destination:"
8288 #~ msgstr "目标:"
8289
8290 #~ msgid "<printer name>"
8291 #~ msgstr "<打印机名称>"
8292
8293 #~ msgid "Unlimited"
8294 #~ msgstr "无限的"
8295
8296 #~ msgid "Show"
8297 #~ msgstr "显示"
8298
8299 #~ msgid "Source"
8300 #~ msgstr "源"
8301
8302 #~ msgid "Image size:"
8303 #~ msgstr "图像大小:"
8304
8305 #~ msgid "Proof size:"
8306 #~ msgstr "试样大小:"
8307
8308 #~ msgid "Paper"
8309 #~ msgstr "纸张"
8310
8311 #~ msgid "Margins"
8312 #~ msgstr "边距"
8313
8314 #~ msgid "Left:"
8315 #~ msgstr "左:"
8316
8317 #~ msgid "Right:"
8318 #~ msgstr "右:"
8319
8320 #~ msgid "Top:"
8321 #~ msgstr "上:"
8322
8323 #~ msgid "Bottom:"
8324 #~ msgstr "下:"
8325
8326 #~ msgid "Printer"
8327 #~ msgstr "打印机"
8328
8329 #~ msgid "File:"
8330 #~ msgstr "文件:"
8331
8332 #~ msgid "File format:"
8333 #~ msgstr "文件格式:"
8334
8335 #~ msgid "File name"
8336 #~ msgstr "文件名"
8337
8338 #, fuzzy
8339 #~ msgid "Exif date"
8340 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
8341
8342 #, fuzzy
8343 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8344 #~ msgstr "缩略图维护..."
8345
8346 #~ msgid "Turn off safe delete"
8347 #~ msgstr "关闭安全删除"
8348
8349 #, c-format
8350 #~ msgid ""
8351 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8352 #~ "Trash: %s"
8353 #~ msgstr ""
8354 #~ "安全删除: %s%s\n"
8355 #~ "回收站: %s"
8356
8357 #, c-format
8358 #~ msgid "Safe delete: %s"
8359 #~ msgstr "安全删除: %s"
8360
8361 #~ msgid "Thumbnail cache"
8362 #~ msgstr "缩略图缓存"
8363
8364 #~ msgid "Editors"
8365 #~ msgstr "外部编辑器"
8366
8367 #~ msgid "Add to new collection"
8368 #~ msgstr "添加到新图片集"
8369
8370 #~ msgid "E_xternal Editors"
8371 #~ msgstr "外部编辑器 (_x)"
8372
8373 #~ msgid "seconds"
8374 #~ msgstr "秒"
8375
8376 #, fuzzy
8377 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8378 #~ msgstr "当自动适应时图像大小限制 (%):"
8379
8380 #~ msgid ""
8381 #~ "%s %s\n"
8382 #~ "\n"
8383 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8384 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8385 #~ "website: %s\n"
8386 #~ "email: %s\n"
8387 #~ "\n"
8388 #~ "Released under the GNU General Public License"
8389 #~ msgstr ""
8390 #~ "%s %s\n"
8391 #~ "\n"
8392 #~ "版权 (c) 2006 John Ellis\n"
8393 #~ "版权 (c) %s The Geeqie Team\n"
8394 #~ "网站: %s\n"
8395 #~ "邮件: %s\n"
8396 #~ "\n"
8397 #~ "以GNU GPL许可方式发行"
8398
8399 #~ msgid "Credits..."
8400 #~ msgstr "荣誉..."
8401
8402 #~ msgid "Add keywords"
8403 #~ msgstr "添加关键词"
8404
8405 #~ msgid "Folder Li_st"
8406 #~ msgstr "文件夹列表(_i)"
8407
8408 #~ msgid "View Folders as List"
8409 #~ msgstr "以列表查看文件夹"
8410
8411 #~ msgid "Folder T_ree"
8412 #~ msgstr "文件夹树(_r)"
8413
8414 #~ msgid "View Folders as Tree"
8415 #~ msgstr "以树状查看文件夹"
8416
8417 #~ msgid "When new image is selected:"
8418 #~ msgstr "当新图像被选择时:"
8419
8420 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8421 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
8422
8423 #, fuzzy
8424 #~ msgid "Similarities"
8425 #~ msgstr "相似度"
8426
8427 #~ msgid "Collection empty"
8428 #~ msgstr "图片集为空"
8429
8430 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8431 #~ msgstr "当前图片集为空,保存终止."
8432
8433 #~ msgid "Stay above other windows"
8434 #~ msgstr "停留在其它窗口之上"
8435
8436 #~ msgid "None"
8437 #~ msgstr "无"
8438
8439 #~ msgid "Best"
8440 #~ msgstr "最好"
8441
8442 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8443 #~ msgstr "如发现 xvpics 缩略图就使用 (只读)"
8444
8445 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8446 #~ msgstr "屏幕外缓冲大小 (Mb 每图像):"
8447
8448 #~ msgid "Show dot directory"
8449 #~ msgstr "显示带 . 的目录"
8450
8451 #~ msgid "Add Alt"
8452 #~ msgstr "加 Alt"