Fix #1080: Cannot build with meson 0.56.2
[geeqie.git] / po / zh_CN.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Translators:
4 # Levin <zjlevin@hotmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-31 23:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
20 "X-Poedit-Basepath: /home/userone/Download/geeqie-1.1\n"
21
22 #: geeqie.desktop.in:3
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr ""
25
26 #: geeqie.desktop.in:4
27 #, fuzzy
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "图像文件"
30
31 #: geeqie.desktop.in:5
32 #, fuzzy
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "预载入下一张图片"
35
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
37 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
38 msgstr ""
39
40 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
41 msgid ""
42 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
43 "can be used to manage large collections of images."
44 msgstr ""
45
46 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
47 #, fuzzy
48 msgid "Camera import"
49 msgstr "相机"
50
51 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
52 msgid "Import all images from camera"
53 msgstr ""
54
55 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
56 #, fuzzy
57 msgid "Export jpeg"
58 msgstr "曝光偏差"
59
60 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
61 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
62 msgstr ""
63
64 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
65 #, fuzzy
66 msgid "Image crop"
67 msgstr "描述"
68
69 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
70 msgid "Crop image from marked rectangle"
71 msgstr ""
72
73 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
74 #, fuzzy
75 msgid "Random image"
76 msgstr "随机化"
77
78 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
79 msgid "Display random image from Collections and current folder"
80 msgstr ""
81
82 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
83 #, fuzzy
84 msgid "Apply the orientation to image content"
85 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
86
87 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
88 msgid "Symlink"
89 msgstr ""
90
91 #: plugins/template.desktop.in:7
92 msgid "Template"
93 msgstr ""
94
95 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
96 msgid "Tethered photography"
97 msgstr ""
98
99 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
100 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
101 msgid "Metadata"
102 msgstr "元数据"
103
104 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
105 msgid "Description"
106 msgstr "描述"
107
108 #: src/advanced-exif.cc:494
109 msgid "Value"
110 msgstr "值"
111
112 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
113 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
114 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
115 msgid "Name"
116 msgstr "名称"
117
118 #: src/advanced-exif.cc:496
119 msgid "Tag"
120 msgstr "标签"
121
122 #: src/advanced-exif.cc:497
123 msgid "Format"
124 msgstr "格式"
125
126 #: src/advanced-exif.cc:498
127 msgid "Elements"
128 msgstr "信息数"
129
130 #: src/bar.cc:201
131 msgid "Histogram"
132 msgstr "直方图"
133
134 #: src/bar.cc:202
135 msgid "Title"
136 msgstr "标题"
137
138 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
139 msgid "Keywords"
140 msgstr "关键词"
141
142 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
143 msgid "Comment"
144 msgstr "注释"
145
146 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
147 #, fuzzy
148 msgid "Star Rating"
149 msgstr "打印出错"
150
151 #: src/bar.cc:206
152 #, fuzzy
153 msgid "Headline"
154 msgstr "时间轴"
155
156 #: src/bar.cc:207
157 msgid "Exif"
158 msgstr "Exif 信息"
159
160 #: src/bar.cc:209
161 msgid "File info"
162 msgstr "文件信息"
163
164 #: src/bar.cc:210
165 msgid "Location and GPS"
166 msgstr "位置和GPS"
167
168 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
169 msgid "Copyright"
170 msgstr "版权"
171
172 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
173 msgid "GPS Map"
174 msgstr "GPS 地图"
175
176 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
177 msgid "Move to _top"
178 msgstr "移到顶部 (_t)"
179
180 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
181 msgid "Move _up"
182 msgstr "上移(_u)"
183
184 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
185 msgid "Move _down"
186 msgstr "下移(_d)"
187
188 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
189 msgid "Move to _bottom"
190 msgstr "移到底部 (_b)"
191
192 #: src/bar.cc:411
193 #, fuzzy
194 msgid "Height..."
195 msgstr "高"
196
197 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
198 #: src/toolbar.cc:229
199 msgid "Remove"
200 msgstr "移去"
201
202 #: src/bar.cc:804
203 #, fuzzy
204 msgid "Add Pane"
205 msgstr "添加图像"
206
207 #: src/bar-comment.cc:236
208 msgid "Add text to selected files"
209 msgstr "添加文本到所选图片"
210
211 #: src/bar-comment.cc:237
212 msgid "Replace existing text in selected files"
213 msgstr "替换文本到所选图片"
214
215 #: src/bar-exif.cc:225
216 msgid "<empty label, fixme>"
217 msgstr "<空标签,修复我>"
218
219 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
220 msgid "Configure entry"
221 msgstr "设置条目"
222
223 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
224 msgid "Add entry"
225 msgstr "添加条目"
226
227 #: src/bar-exif.cc:578
228 msgid "Key:"
229 msgstr "键值:"
230
231 #: src/bar-exif.cc:587
232 msgid "Title:"
233 msgstr "标题:"
234
235 #: src/bar-exif.cc:596
236 msgid "Show only if set"
237 msgstr "仅当文件设置了相关内容后才显示"
238
239 #: src/bar-exif.cc:597
240 msgid "Editable (supported only for XMP)"
241 msgstr "可编辑 (仅被 XMP 支持)"
242
243 #: src/bar-exif.cc:646
244 #, c-format
245 msgid "Configure \"%s\""
246 msgstr "设置 \"%s\""
247
248 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
249 #, c-format
250 msgid "Remove \"%s\""
251 msgstr "移去 \"%s\""
252
253 #: src/bar-exif.cc:648
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Copy \"%s\""
256 msgstr "复制"
257
258 #: src/bar-exif.cc:661
259 msgid "Show hidden entries"
260 msgstr "显示隐藏条目"
261
262 #: src/bar-gps.cc:187
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "\n"
266 "Do you want to geocode image %s?"
267 msgstr ""
268
269 #: src/bar-gps.cc:192
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "\n"
273 "Do you want to geocode %i images?"
274 msgstr ""
275
276 #: src/bar-gps.cc:197
277 msgid ""
278 "\n"
279 "This image is already geocoded!"
280 msgstr ""
281
282 #: src/bar-gps.cc:202
283 msgid ""
284 "\n"
285 "One image is already geocoded!"
286 msgstr ""
287
288 #: src/bar-gps.cc:207
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "%i Images are already geocoded!"
293 msgstr ""
294
295 #: src/bar-gps.cc:212
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid ""
298 "\n"
299 "\n"
300 "Position: %s \n"
301 msgstr "位置: %s"
302
303 #: src/bar-gps.cc:214
304 #, fuzzy
305 msgid "Geocode images"
306 msgstr "预载入下一张图片"
307
308 #: src/bar-gps.cc:218
309 #, fuzzy
310 msgid "Write lat/long to meta-data?"
311 msgstr "写入元数据吗?"
312
313 #: src/bar-gps.cc:732
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Zoom %i"
316 msgstr "放大"
317
318 #: src/bar-gps.cc:750
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Zoom level %i"
321 msgstr "放大"
322
323 #: src/bar-gps.cc:755
324 #, fuzzy
325 msgid "Loading map"
326 msgstr "载入缩略图..."
327
328 #: src/bar-gps.cc:821
329 msgid "Enable markers"
330 msgstr ""
331
332 #: src/bar-gps.cc:823
333 msgid "Centre map on marker"
334 msgstr ""
335
336 #: src/bar-gps.cc:845
337 msgid ""
338 "Move map centre to marker\n"
339 " is disabled"
340 msgstr ""
341
342 #: src/bar-gps.cc:850
343 msgid ""
344 "Move map centre to marker\n"
345 " is enabled"
346 msgstr ""
347
348 #: src/bar-gps.cc:854
349 #, fuzzy
350 msgid "Map centering"
351 msgstr "色彩抖动方式:"
352
353 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
354 msgid "Zoom"
355 msgstr "缩放"
356
357 #: src/bar-gps.cc:969
358 #, fuzzy
359 msgid "Zoom level"
360 msgstr "放大"
361
362 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
363 msgid "Histogram on _Red"
364 msgstr "直方图 红 (_R)"
365
366 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
367 msgid "Histogram on _Green"
368 msgstr "直方图 绿 (_G)"
369
370 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
371 msgid "Histogram on _Blue"
372 msgstr "直方图 蓝 (_B)"
373
374 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
375 msgid "_Histogram on RGB"
376 msgstr "直方图 RGB (_H)"
377
378 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
379 msgid "Histogram on _Value"
380 msgstr "直方图 值 (_V)"
381
382 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
383 msgid "Li_near Histogram"
384 msgstr "线性直方图 (_n)"
385
386 #: src/bar-histogram.cc:243
387 msgid "L_og Histogram"
388 msgstr "对数直方图(_o)"
389
390 #: src/bar-keywords.cc:490
391 #, fuzzy
392 msgid "Add selected keywords to selected files"
393 msgstr "添加关键词到所选图片"
394
395 #: src/bar-keywords.cc:491
396 #, fuzzy
397 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
398 msgstr "替换关键词到所选图片"
399
400 #: src/bar-keywords.cc:962
401 msgid "Edit keyword"
402 msgstr "编辑关键词"
403
404 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
405 #, fuzzy
406 msgid "New keyword"
407 msgstr "添加关键词"
408
409 #: src/bar-keywords.cc:969
410 msgid "Configure keyword"
411 msgstr "设置关键词"
412
413 #: src/bar-keywords.cc:975
414 msgid "Keyword:"
415 msgstr "关键词:"
416
417 #: src/bar-keywords.cc:984
418 msgid "Keyword type:"
419 msgstr "关键词类型:"
420
421 #: src/bar-keywords.cc:986
422 msgid "Active keyword"
423 msgstr "可选择"
424
425 #: src/bar-keywords.cc:989
426 msgid "Helper"
427 msgstr "仅分类"
428
429 #: src/bar-keywords.cc:1063
430 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
431 msgstr ""
432
433 #: src/bar-keywords.cc:1065
434 #, fuzzy
435 msgid "Marks Keywords"
436 msgstr "关键词"
437
438 #: src/bar-keywords.cc:1338
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
441 msgstr "添加关键词到所有选择的图片"
442
443 #: src/bar-keywords.cc:1344
444 #, c-format
445 msgid "Hide \"%s\""
446 msgstr "隐藏 \"%s\""
447
448 #: src/bar-keywords.cc:1351
449 #, c-format
450 msgid "Mark %d"
451 msgstr "标记 %d"
452
453 #: src/bar-keywords.cc:1359
454 #, c-format
455 msgid "Connect \"%s\" to mark"
456 msgstr "关联 \"%s\" 到标记"
457
458 #: src/bar-keywords.cc:1366
459 #, c-format
460 msgid "Edit \"%s\""
461 msgstr "编辑 \"%s\""
462
463 #: src/bar-keywords.cc:1376
464 #, c-format
465 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
466 msgstr "取消关联 \"%s\" 到标记 %s"
467
468 #: src/bar-keywords.cc:1383
469 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
470 msgstr ""
471
472 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
473 msgid "Expand checked"
474 msgstr "展开勾选"
475
476 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
477 msgid "Collapse unchecked"
478 msgstr "收拢未勾选"
479
480 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
481 msgid "Hide unchecked"
482 msgstr "隐藏未勾选"
483
484 #: src/bar-keywords.cc:1397
485 msgid "Revert all hidden"
486 msgstr ""
487
488 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
489 msgid "Show all"
490 msgstr "显示全部"
491
492 #: src/bar-keywords.cc:1400
493 #, fuzzy
494 msgid "Collapse all"
495 msgstr "收拢未勾选"
496
497 #: src/bar-keywords.cc:1401
498 msgid "Revert"
499 msgstr ""
500
501 #: src/bar-keywords.cc:1405
502 msgid "On any change"
503 msgstr "当任何改变时"
504
505 #: src/bar-keywords.cc:1901
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
508 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
509
510 #: src/bar-rating.cc:167
511 #, fuzzy
512 msgid "Rejected"
513 msgstr "重置所选项"
514
515 #: src/bar-rating.cc:171
516 msgid "Unrated"
517 msgstr ""
518
519 #: src/bar-sort.cc:435
520 #, fuzzy
521 msgid "Sort Manager Operations"
522 msgstr "快捷整理"
523
524 #: src/bar-sort.cc:438
525 msgid ""
526 "Additional operations utilising plugins\n"
527 "may be included by setting:\n"
528 "\n"
529 "X-Geeqie-Filter=true\n"
530 "\n"
531 "in the plugin file."
532 msgstr ""
533
534 #: src/bar-sort.cc:506
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "The collection:\n"
538 "%s\n"
539 "already exists."
540 msgstr ""
541 "图片集:\n"
542 "%s\n"
543 "已存在."
544
545 #: src/bar-sort.cc:507
546 msgid "Collection exists"
547 msgstr "图片集已存在"
548
549 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "Failed to save the collection:\n"
553 "%s"
554 msgstr ""
555 "保存图片集失败:\n"
556 "%s"
557
558 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
559 msgid "Save Failed"
560 msgstr "保存失败"
561
562 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
563 msgid "Add Bookmark"
564 msgstr "添加书签"
565
566 #: src/bar-sort.cc:561
567 msgid "Add Collection"
568 msgstr "添加图片集"
569
570 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
571 msgid "Name:"
572 msgstr "名称:"
573
574 #: src/bar-sort.cc:658
575 msgid "Sort Manager"
576 msgstr "快捷整理"
577
578 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
579 msgid "Folders"
580 msgstr "文件夹"
581
582 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
583 msgid "Collections"
584 msgstr "图片集"
585
586 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
587 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
588 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
589 msgid "Copy"
590 msgstr "复制"
591
592 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
593 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
594 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
595 msgid "Move"
596 msgstr "移动"
597
598 #: src/bar-sort.cc:722
599 msgid "Add image"
600 msgstr "添加图像"
601
602 #: src/bar-sort.cc:725
603 msgid "Add selection"
604 msgstr "添加所选项"
605
606 #: src/bar-sort.cc:740
607 msgid "Undo last image"
608 msgstr "撤销上一图片"
609
610 #: src/cache.cc:173
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "error saving sim cache data: %s\n"
614 "error: %s\n"
615 msgstr ""
616 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
617 "error: %s\n"
618
619 #: src/cache-maint.cc:72
620 #, fuzzy
621 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
622 msgstr "读取图像数据..."
623
624 #: src/cache-maint.cc:78
625 #, fuzzy
626 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
627 msgstr "清理缩略图..."
628
629 #: src/cache-maint.cc:94
630 #, fuzzy
631 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
632 msgstr "缓存维护"
633
634 #: src/cache-maint.cc:111
635 #, fuzzy
636 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
637 msgstr "清理缩略图..."
638
639 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
640 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
641 #: src/preferences.cc:3043
642 msgid "done"
643 msgstr "完成"
644
645 #: src/cache-maint.cc:374
646 msgid "Removing old metadata..."
647 msgstr "移除旧的元数据..."
648
649 #: src/cache-maint.cc:378
650 msgid "Clearing cached thumbnails..."
651 msgstr "清理缓存的缩略图..."
652
653 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
654 msgid "Removing old thumbnails..."
655 msgstr "移除旧的缩略图..."
656
657 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
658 msgid "Maintenance"
659 msgstr "维护"
660
661 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
662 #, fuzzy
663 msgid "stopped"
664 msgstr "真得要继续吗?"
665
666 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
667 #: src/preferences.cc:3125
668 msgid "Invalid folder"
669 msgstr "无效的文件夹"
670
671 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
672 #: src/preferences.cc:3126
673 msgid "The specified folder can not be found."
674 msgstr "找不到指定文件夹."
675
676 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
677 msgid "Create thumbnails"
678 msgstr "创建缩略图"
679
680 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
681 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
682 msgid "S_tart"
683 msgstr "开始 (_t)"
684
685 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
686 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
687 msgid "Folder:"
688 msgstr "文件夹:"
689
690 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
691 #: src/preferences.cc:3180
692 msgid "Select folder"
693 msgstr "选择文件夹"
694
695 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
696 msgid "Include subfolders"
697 msgstr "包括子目录"
698
699 #: src/cache-maint.cc:915
700 msgid "Store thumbnails local to source images"
701 msgstr "存储缩略图到源图像位置"
702
703 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
704 #: src/preferences.cc:3192
705 msgid "click start to begin"
706 msgstr "点击开始按钮执行"
707
708 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
709 msgid "running..."
710 msgstr "运行中..."
711
712 #: src/cache-maint.cc:1152
713 msgid "Clearing thumbnails..."
714 msgstr "清理缩略图..."
715
716 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
717 #: src/cache-maint.cc:1748
718 msgid "Clear cache"
719 msgstr "清除缓存"
720
721 #: src/cache-maint.cc:1237
722 #, fuzzy
723 msgid ""
724 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
725 "that have been saved to disk, continue?"
726 msgstr ""
727 "这将会移除所有已被保存\n"
728 "到硬盘的缩略图, 继续吗?"
729
730 #: src/cache-maint.cc:1282
731 #, c-format
732 msgid "Location: %s"
733 msgstr "位置: %s"
734
735 #: src/cache-maint.cc:1531
736 #, fuzzy
737 msgid "Create sim. files"
738 msgstr "不能创建临时文件"
739
740 #: src/cache-maint.cc:1542
741 #, fuzzy
742 msgid "Create sim. files recursively"
743 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
744
745 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
746 #, fuzzy
747 msgid "Background cache maintenance"
748 msgstr "缓存维护"
749
750 #: src/cache-maint.cc:1658
751 msgid ""
752 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
753 "and .sim files, and create new\n"
754 "thumbnails and .sim files"
755 msgstr ""
756
757 #: src/cache-maint.cc:1702
758 msgid "Cache Maintenance"
759 msgstr "缓存维护"
760
761 #: src/cache-maint.cc:1714
762 msgid "Cache and Data Maintenance"
763 msgstr "缓存与数据维护"
764
765 #: src/cache-maint.cc:1718
766 #, fuzzy
767 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
768 msgstr "共享的缩略图缓存"
769
770 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
771 msgid "Clean up"
772 msgstr "清理"
773
774 #: src/cache-maint.cc:1727
775 #, fuzzy
776 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
777 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
778
779 #: src/cache-maint.cc:1732
780 #, fuzzy
781 msgid "Delete all cached data."
782 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
783
784 #: src/cache-maint.cc:1735
785 msgid "Shared thumbnail cache"
786 msgstr "共享的缩略图缓存"
787
788 #: src/cache-maint.cc:1746
789 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
790 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
791
792 #: src/cache-maint.cc:1751
793 msgid "Delete all cached thumbnails."
794 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
795
796 #: src/cache-maint.cc:1757
797 msgid "Render"
798 msgstr "生成"
799
800 #: src/cache-maint.cc:1760
801 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
802 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
803
804 #: src/cache-maint.cc:1763
805 #, fuzzy
806 msgid "File similarity cache"
807 msgstr "清除缓存"
808
809 #: src/cache-maint.cc:1767
810 #, fuzzy
811 msgid "Create"
812 msgstr "创建文件夹"
813
814 #: src/cache-maint.cc:1770
815 #, fuzzy
816 msgid "Create sim. files recursively."
817 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
818
819 #: src/cache-maint.cc:1782
820 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
821 msgstr "移除无用的关键词和注释"
822
823 #: src/cache-maint.cc:1788
824 #, fuzzy
825 msgid "Select"
826 msgstr "选择 (_S)"
827
828 #: src/cache-maint.cc:1791
829 msgid "Run cache maintenance as a background job."
830 msgstr ""
831
832 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
833 #: src/image-overlay.cc:343
834 msgid "Untitled"
835 msgstr "未命名"
836
837 #: src/collect.cc:495
838 #, c-format
839 msgid "Untitled (%d)"
840 msgstr "未命名 (%d)"
841
842 #: src/collect.cc:1141
843 #, c-format
844 msgid "%s - Collection - %s"
845 msgstr "%s - 图片集 - %s"
846
847 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
848 msgid "Close collection"
849 msgstr "关闭图片集"
850
851 #: src/collect.cc:1258
852 msgid ""
853 "Collection has been modified.\n"
854 "Save first?"
855 msgstr ""
856 "图片集已被修改.\n"
857 "要保存吗?"
858
859 #: src/collect.cc:1261
860 msgid "_Discard"
861 msgstr "放弃 (_D)"
862
863 #: src/collect-dlg.cc:67
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "Specified path:\n"
867 "%s\n"
868 "is a folder, collections are files"
869 msgstr ""
870 "指定路径:\n"
871 "%s\n"
872 "是个文件夹,图片集是文件"
873
874 #: src/collect-dlg.cc:68
875 msgid "Invalid filename"
876 msgstr "无效文件名"
877
878 #: src/collect-dlg.cc:77
879 msgid "Overwrite File"
880 msgstr "覆盖文件"
881
882 #: src/collect-dlg.cc:82
883 msgid "Overwrite existing file?"
884 msgstr "覆盖已存在的文件?"
885
886 #: src/collect-dlg.cc:84
887 msgid "_Overwrite"
888 msgstr "覆盖 (_O)"
889
890 #: src/collect-dlg.cc:135
891 #, c-format
892 msgid "No such file '%s'."
893 msgstr "没有这样的文件 '%s'."
894
895 #: src/collect-dlg.cc:140
896 #, c-format
897 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
898 msgstr "'%s' 是个目录, 不是图片集文件."
899
900 #: src/collect-dlg.cc:145
901 #, c-format
902 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
903 msgstr "你没有文件 '%s' 的读取权限. "
904
905 #: src/collect-dlg.cc:151
906 msgid "Can not open collection file"
907 msgstr "不能打开图片集"
908
909 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
910 msgid "Save collection"
911 msgstr "保存图片集"
912
913 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
914 msgid "Open collection"
915 msgstr "打开图片集"
916
917 #: src/collect-dlg.cc:218
918 msgid "Append collection"
919 msgstr "加入图片集"
920
921 #: src/collect-dlg.cc:219
922 msgid "_Append"
923 msgstr "加入(_A)"
924
925 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
926 msgid "Collection Files"
927 msgstr "图片集文件"
928
929 #: src/collect-io.cc:406
930 #, c-format
931 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
932 msgstr "打开图片集 (写) 失败 \"%s\"\n"
933
934 #: src/collect-io.cc:431
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "error saving collection file: %s\n"
938 "error: %s\n"
939 msgstr ""
940 "保存图片集文件出错: %s\n"
941 "错误: %s\n"
942
943 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
944 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
945 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
946 msgid "Rename"
947 msgstr "重命名"
948
949 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
950 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
951 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
952 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
953 #: src/view-file/view-file.cc:717
954 #, fuzzy
955 msgid "Move to Trash"
956 msgstr "移到顶部 (_t)"
957
958 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
959 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
960 msgid "Close window"
961 msgstr "关闭窗口"
962
963 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
964 #: src/search.cc:365
965 msgid "View"
966 msgstr "查看"
967
968 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
969 #: src/search.cc:366
970 msgid "View in new window"
971 msgstr "在新窗口中查看"
972
973 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
974 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
975 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
976 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
977 msgid "Select all"
978 msgstr "全选"
979
980 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
981 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
982 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
983 #: src/view-file/view-file.cc:1142
984 msgid "Select none"
985 msgstr "不选"
986
987 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
988 #, fuzzy
989 msgid "Rectangular selection"
990 msgstr "图标形式查看时块状选取"
991
992 #: src/collect-table.cc:93
993 #, fuzzy
994 msgid "Select single file"
995 msgstr "选择文件夹"
996
997 #: src/collect-table.cc:94
998 #, fuzzy
999 msgid "Toggle select image"
1000 msgstr "上下翻转左边图像"
1001
1002 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Append from file selection"
1005 msgstr "从文件列表加入"
1006
1007 #: src/collect-table.cc:96
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Append from collection"
1010 msgstr "从图片集加入..."
1011
1012 #: src/collect-table.cc:98
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Save collection as"
1015 msgstr "保存图片集"
1016
1017 #: src/collect-table.cc:99
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Show filename text"
1020 msgstr "显示文件名(_t)"
1021
1022 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1023 msgid "Sort by name"
1024 msgstr "按名称排序"
1025
1026 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1027 msgid "Sort by number"
1028 msgstr "按数字排序"
1029
1030 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1031 msgid "Sort by date"
1032 msgstr "按日期排序"
1033
1034 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1035 msgid "Sort by size"
1036 msgstr "按大小排序"
1037
1038 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1039 msgid "Sort by path"
1040 msgstr "按路径排序"
1041
1042 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1043 #: src/toolbar.cc:106
1044 msgid "Print"
1045 msgstr "打印"
1046
1047 #: src/collect-table.cc:249
1048 #, c-format
1049 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1050 msgstr "%s, %d 图片 (%s, %d)"
1051
1052 #: src/collect-table.cc:256
1053 #, c-format
1054 msgid "%s, %d images"
1055 msgstr "%s, %d 图片"
1056
1057 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1058 msgid "Empty"
1059 msgstr "空"
1060
1061 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1062 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1063 msgid "Loading thumbs..."
1064 msgstr "载入缩略图..."
1065
1066 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1067 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1068 msgid "_View"
1069 msgstr "查看 (_V)"
1070
1071 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1072 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1073 #: src/view-file/view-file.cc:698
1074 msgid "View in _new window"
1075 msgstr "在新窗口中查看(_n)"
1076
1077 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Go to original"
1080 msgstr "缩放到原尺寸"
1081
1082 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1083 msgid "Rem_ove"
1084 msgstr "移去(_o)"
1085
1086 #: src/collect-table.cc:1000
1087 msgid "Append from collection..."
1088 msgstr "从图片集加入..."
1089
1090 #: src/collect-table.cc:1004
1091 msgid "_Selection"
1092 msgstr "选择(_S)"
1093
1094 #: src/collect-table.cc:1010
1095 msgid "Invert selection"
1096 msgstr "反转选择"
1097
1098 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1099 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1100 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1101 msgid "_Copy..."
1102 msgstr "复制... (_C)"
1103
1104 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1105 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1106 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1107 msgid "_Move..."
1108 msgstr "移动... (_M)"
1109
1110 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1111 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1112 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1113 msgid "_Rename..."
1114 msgstr "重命名... (_R)"
1115
1116 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1117 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1118 msgid "_Copy path"
1119 msgstr "复制路径(_C)"
1120
1121 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1122 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1123 #, fuzzy
1124 msgid "_Copy path unquoted"
1125 msgstr "复制路径(_C)"
1126
1127 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1128 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1129 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1130 #: src/view-file/view-file.cc:716
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Move to Trash..."
1133 msgstr "移动..."
1134
1135 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1136 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1137 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1138 msgid "_Delete..."
1139 msgstr "删除... (_D)"
1140
1141 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1142 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1143 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1144 msgid "_Delete"
1145 msgstr "删除 (_D)"
1146
1147 #: src/collect-table.cc:1048
1148 msgid "Randomize"
1149 msgstr "随机化"
1150
1151 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1152 msgid "_Sort"
1153 msgstr "排序(_S)"
1154
1155 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1156 msgid "Show filename _text"
1157 msgstr "显示文件名(_t)"
1158
1159 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1160 #: src/view-file/view-file.cc:774
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Show star rating"
1163 msgstr "按日期排序"
1164
1165 #: src/collect-table.cc:1058
1166 msgid "_Save collection"
1167 msgstr "保存图片集(_S)"
1168
1169 #: src/collect-table.cc:1060
1170 msgid "Save collection _as..."
1171 msgstr "保存图片集为...(_a)"
1172
1173 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1174 #: src/view-file/view-file.cc:731
1175 msgid "_Find duplicates..."
1176 msgstr "查找重复项... (_F)"
1177
1178 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1179 #: src/search.cc:1174
1180 msgid "Print..."
1181 msgstr "打印..."
1182
1183 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1184 msgid "Dropped list includes folders."
1185 msgstr "扔掉的列表包括文件夹."
1186
1187 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1188 msgid "_Add contents"
1189 msgstr "添加内容 (_A)"
1190
1191 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1192 msgid "Add contents _recursive"
1193 msgstr "添加内容 包括子目录 (_r)"
1194
1195 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1196 msgid "_Skip folders"
1197 msgstr "跳过文件夹 (_S)"
1198
1199 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1200 #: src/view-dir.cc:431
1201 msgid "Cancel"
1202 msgstr "取消"
1203
1204 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1205 msgid "sRGB"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/color-man.cc:440
1209 msgid "Adobe RGB compatible"
1210 msgstr "Adobe RGB 兼容"
1211
1212 #: src/color-man.cc:456
1213 msgid "Custom profile"
1214 msgstr "自定义配置文件"
1215
1216 #: src/debug.cc:55
1217 #, fuzzy
1218 msgid "error"
1219 msgstr "左右翻转"
1220
1221 #: src/debug.cc:56
1222 msgid "warning"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1226 msgid "Can't save"
1227 msgstr "不能保存"
1228
1229 #: src/desktop-file.cc:83
1230 msgid "Please specify file name."
1231 msgstr "请指定文件名"
1232
1233 #: src/desktop-file.cc:95
1234 msgid "Could not create directory"
1235 msgstr "不能创建目录"
1236
1237 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1238 msgid "Desktop file"
1239 msgstr "桌面文件"
1240
1241 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1242 #, c-format
1243 msgid ""
1244 "Unable to delete file:\n"
1245 "%s"
1246 msgstr ""
1247 "不能删除文件:\n"
1248 "%s"
1249
1250 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1251 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1252 msgid "File deletion failed"
1253 msgstr "文件删除失败"
1254
1255 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1256 #: src/ui-pathsel.cc:545
1257 msgid "Delete file"
1258 msgstr "删除文件"
1259
1260 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1261 #, c-format
1262 msgid ""
1263 "About to delete the file:\n"
1264 " %s"
1265 msgstr ""
1266 "将要删除这些文件:\n"
1267 " %s"
1268
1269 #: src/desktop-file.cc:384
1270 msgid "new.desktop"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/desktop-file.cc:549
1274 msgid "Plugins"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/desktop-file.cc:618
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Disabled"
1280 msgstr "可写的"
1281
1282 #: src/desktop-file.cc:640
1283 msgid "Hidden"
1284 msgstr "隐藏"
1285
1286 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1287 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1288 msgid "Path"
1289 msgstr "路径"
1290
1291 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1292 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1293 msgid "Delete"
1294 msgstr "删除"
1295
1296 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1297 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1298 #: src/window.cc:400
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Clear"
1301 msgstr "清除"
1302
1303 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Toggle thumbs"
1306 msgstr "载入缩略图..."
1307
1308 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Collection from selection"
1311 msgstr "从文件列表加入"
1312
1313 #: src/dupe.cc:165
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Append list"
1316 msgstr "加入(_A)"
1317
1318 #: src/dupe.cc:167
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Select group 1 duplicates"
1321 msgstr "选取第1组重复项"
1322
1323 #: src/dupe.cc:168
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Select group 2 duplicates"
1326 msgstr "选取第2组重复项"
1327
1328 #: src/dupe.cc:255
1329 msgid "Drop files to compare them."
1330 msgstr "拖入文件来比较它们."
1331
1332 #: src/dupe.cc:259
1333 #, c-format
1334 msgid "%d files"
1335 msgstr "%d 文件"
1336
1337 #: src/dupe.cc:263
1338 #, c-format
1339 msgid "%d matches found in %d files"
1340 msgstr "%d 匹配的文件在 %d 文件中"
1341
1342 #: src/dupe.cc:268
1343 msgid "[set 1]"
1344 msgstr "[文件组 1]"
1345
1346 #: src/dupe.cc:2344
1347 msgid "Reading checksums..."
1348 msgstr "读取检验码..."
1349
1350 #: src/dupe.cc:2380
1351 msgid "Reading dimensions..."
1352 msgstr "读取图像尺寸..."
1353
1354 #: src/dupe.cc:2472
1355 msgid "Reading similarity data..."
1356 msgstr "读取相似度数据..."
1357
1358 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1359 msgid "Comparing..."
1360 msgstr "比较中..."
1361
1362 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1363 msgid "Sorting..."
1364 msgstr "排序中..."
1365
1366 #: src/dupe.cc:2600
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Queuing..."
1369 msgstr "运行中..."
1370
1371 #: src/dupe.cc:3033
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Loading file list"
1374 msgstr "浮动文件列表"
1375
1376 #: src/dupe.cc:3536
1377 msgid "Select group _1 duplicates"
1378 msgstr "选取第1组重复项"
1379
1380 #: src/dupe.cc:3538
1381 msgid "Select group _2 duplicates"
1382 msgstr "选取第2组重复项"
1383
1384 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1385 msgid "C_lear"
1386 msgstr "清除"
1387
1388 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1389 msgid "Close _window"
1390 msgstr "关闭窗口 (_w)"
1391
1392 #: src/dupe.cc:3746
1393 #, c-format
1394 msgid "%d files (set 2)"
1395 msgstr "%d 文件 (文件组 2)"
1396
1397 #: src/dupe.cc:3979
1398 msgid "Name case-insensitive"
1399 msgstr "名称(忽略大小写)"
1400
1401 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1402 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1403 msgid "Size"
1404 msgstr "大小"
1405
1406 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1407 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1408 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1409 msgid "Date"
1410 msgstr "日期"
1411
1412 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1413 msgid "Dimensions"
1414 msgstr "尺寸"
1415
1416 #: src/dupe.cc:3983
1417 msgid "Checksum"
1418 msgstr "检验码"
1419
1420 #: src/dupe.cc:3985
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Similarity (high - 95)"
1423 msgstr "相似度(高)"
1424
1425 #: src/dupe.cc:3986
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Similarity (med. - 90)"
1428 msgstr "相似度(低)"
1429
1430 #: src/dupe.cc:3987
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Similarity (low - 85)"
1433 msgstr "相似度(低)"
1434
1435 #: src/dupe.cc:3988
1436 msgid "Similarity (custom)"
1437 msgstr "相似度(自定)"
1438
1439 #: src/dupe.cc:3989
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Name ≠ content"
1442 msgstr "图像内容为"
1443
1444 #: src/dupe.cc:3990
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1447 msgstr "名称(忽略大小写)"
1448
1449 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1450 #: src/toolbar.cc:92
1451 msgid "Find duplicates"
1452 msgstr "查找重复项"
1453
1454 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1455 msgid "Rank"
1456 msgstr "评级"
1457
1458 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Thumb"
1461 msgstr "缩略图"
1462
1463 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1464 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Set"
1467 msgstr "搜索:"
1468
1469 #: src/dupe.cc:4747
1470 msgid "Compare to:"
1471 msgstr " 比较于:"
1472
1473 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1474 msgid "Thumbnails"
1475 msgstr "缩略图"
1476
1477 #: src/dupe.cc:4791
1478 msgid "Compare by:"
1479 msgstr "比较:"
1480
1481 #: src/dupe.cc:4799
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Custom Threshold"
1484 msgstr "自定相似度阀值:"
1485
1486 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1487 msgid "Sort"
1488 msgstr "排序"
1489
1490 #: src/dupe.cc:4816
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Ignore Orientation"
1493 msgstr "方向 (_O)"
1494
1495 #: src/dupe.cc:4824
1496 msgid "Compare two file sets"
1497 msgstr "比较两个文件分组"
1498
1499 #: src/dupe.cc:5028
1500 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/dupe.cc:5281
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1506 msgstr ""
1507 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
1508 "error: %s\n"
1509
1510 #: src/dupe.cc:5287
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Match"
1513 msgstr "匹配大小写"
1514
1515 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1516 msgid "Group"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/dupe.cc:5287
1520 msgid "Similarity"
1521 msgstr "相似度"
1522
1523 #: src/dupe.cc:5287
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Thumbnail"
1526 msgstr "缩略图"
1527
1528 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1529 msgid "Width"
1530 msgstr "宽"
1531
1532 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1533 msgid "Height"
1534 msgstr "高"
1535
1536 #: src/dupe.cc:5287
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Path\n"
1539 msgstr "路径"
1540
1541 #: src/dupe.cc:5418
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Export Files"
1544 msgstr "曝光偏差"
1545
1546 #: src/dupe.cc:5444
1547 #, fuzzy
1548 msgid "_Export"
1549 msgstr "曝光偏差"
1550
1551 #: src/dupe.cc:5449
1552 msgid "Export to csv"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/dupe.cc:5451
1556 msgid "Export to tab-delimited"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/editors.cc:309
1560 #, c-format
1561 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1565 msgid "yes"
1566 msgstr "是"
1567
1568 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1569 msgid "no"
1570 msgstr "否"
1571
1572 #: src/editors.cc:571
1573 msgid "stopping..."
1574 msgstr "停止中..."
1575
1576 #: src/editors.cc:592
1577 msgid "Edit command results"
1578 msgstr "编辑命令结果"
1579
1580 #: src/editors.cc:595
1581 #, c-format
1582 msgid "Output of %s"
1583 msgstr "%s 的输出"
1584
1585 #: src/editors.cc:1122
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "Failed to run command:\n"
1589 "%s\n"
1590 msgstr ""
1591 "运行命令失败:\n"
1592 "%s\n"
1593
1594 #: src/editors.cc:1249
1595 msgid "stopped by user"
1596 msgstr "真得要继续吗?"
1597
1598 #: src/editors.cc:1334
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "%s\n"
1602 "\"%s\""
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/editors.cc:1336
1606 msgid "Invalid editor command"
1607 msgstr "无效编辑器命令"
1608
1609 #: src/editors.cc:1423
1610 msgid "Editor template is empty."
1611 msgstr "编辑器模板为空."
1612
1613 #: src/editors.cc:1424
1614 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1615 msgstr "编辑器模板有错误的语法"
1616
1617 #: src/editors.cc:1425
1618 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1619 msgstr "编辑器模板使用了不兼容的宏."
1620
1621 #: src/editors.cc:1426
1622 msgid "Can't find matching file type."
1623 msgstr "不能发现匹配的文件类型."
1624
1625 #: src/editors.cc:1427
1626 msgid "Can't execute external editor."
1627 msgstr "不能执行外部编辑器"
1628
1629 #: src/editors.cc:1428
1630 msgid "External editor returned error status."
1631 msgstr "外部编辑器返回出错消息."
1632
1633 #: src/editors.cc:1429
1634 msgid "File was skipped."
1635 msgstr "文件被跳过."
1636
1637 #: src/editors.cc:1430
1638 msgid "Unknown error."
1639 msgstr "未知错误."
1640
1641 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1642 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1643 #: src/exif-common.cc:474
1644 msgid "unknown"
1645 msgstr "未知"
1646
1647 #: src/exif.cc:141
1648 #, fuzzy
1649 msgid "top left"
1650 msgstr "桌面文件"
1651
1652 #: src/exif.cc:142
1653 #, fuzzy
1654 msgid "top right"
1655 msgstr "版权"
1656
1657 #: src/exif.cc:143
1658 #, fuzzy
1659 msgid "bottom right"
1660 msgstr "版权"
1661
1662 #: src/exif.cc:144
1663 #, fuzzy
1664 msgid "bottom left"
1665 msgstr "桌面文件"
1666
1667 #: src/exif.cc:145
1668 #, fuzzy
1669 msgid "left top"
1670 msgstr "移到底部 (_b)"
1671
1672 #: src/exif.cc:146
1673 #, fuzzy
1674 msgid "right top"
1675 msgstr "右边 X"
1676
1677 #: src/exif.cc:147
1678 #, fuzzy
1679 msgid "right bottom"
1680 msgstr "右边 X"
1681
1682 #: src/exif.cc:148
1683 #, fuzzy
1684 msgid "left bottom"
1685 msgstr "移到底部 (_b)"
1686
1687 #: src/exif.cc:155
1688 #, fuzzy
1689 msgid "inch"
1690 msgstr "英寸"
1691
1692 #: src/exif.cc:156
1693 #, fuzzy
1694 msgid "centimeter"
1695 msgstr "厘米"
1696
1697 #: src/exif.cc:168
1698 msgid "average"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/exif.cc:169
1702 msgid "center weighted"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/exif.cc:170
1706 msgid "spot"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/exif.cc:171
1710 msgid "multi-spot"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/exif.cc:172
1714 msgid "multi-segment"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/exif.cc:173
1718 #, fuzzy
1719 msgid "partial"
1720 msgstr "部分匹配"
1721
1722 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1723 msgid "other"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1727 msgid "not defined"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1731 msgid "manual"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1735 #, fuzzy
1736 msgid "normal"
1737 msgstr "标准"
1738
1739 #: src/exif.cc:182
1740 #, fuzzy
1741 msgid "aperture"
1742 msgstr "光圈"
1743
1744 #: src/exif.cc:183
1745 #, fuzzy
1746 msgid "shutter"
1747 msgstr "信"
1748
1749 #: src/exif.cc:184
1750 #, fuzzy
1751 msgid "creative"
1752 msgstr "创建文件夹"
1753
1754 #: src/exif.cc:185
1755 #, fuzzy
1756 msgid "action"
1757 msgstr "动作"
1758
1759 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1760 #, fuzzy
1761 msgid "portrait"
1762 msgstr "纵向"
1763
1764 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1765 #, fuzzy
1766 msgid "landscape"
1767 msgstr "横向"
1768
1769 #: src/exif.cc:193
1770 #, fuzzy
1771 msgid "daylight"
1772 msgstr "高"
1773
1774 #: src/exif.cc:194
1775 msgid "fluorescent"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/exif.cc:195
1779 msgid "tungsten (incandescent)"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/exif.cc:196
1783 #, fuzzy
1784 msgid "flash"
1785 msgstr "闪光灯"
1786
1787 #: src/exif.cc:197
1788 msgid "fine weather"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/exif.cc:198
1792 msgid "cloudy weather"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/exif.cc:199
1796 msgid "shade"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/exif.cc:200
1800 msgid "daylight fluorescent"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/exif.cc:201
1804 msgid "day white fluorescent"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/exif.cc:202
1808 msgid "cool white fluorescent"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/exif.cc:203
1812 msgid "white fluorescent"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/exif.cc:204
1816 #, fuzzy
1817 msgid "standard light A"
1818 msgstr "日历"
1819
1820 #: src/exif.cc:205
1821 #, fuzzy
1822 msgid "standard light B"
1823 msgstr "日历"
1824
1825 #: src/exif.cc:206
1826 #, fuzzy
1827 msgid "standard light C"
1828 msgstr "日历"
1829
1830 #: src/exif.cc:207
1831 msgid "D55"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/exif.cc:208
1835 msgid "D65"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/exif.cc:209
1839 msgid "D75"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/exif.cc:210
1843 msgid "D50"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/exif.cc:211
1847 msgid "ISO studio tungsten"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/exif.cc:219
1851 msgid "yes, not detected by strobe"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/exif.cc:220
1855 msgid "yes, detected by strobe"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/exif.cc:226
1859 msgid "uncalibrated"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/exif.cc:232
1863 msgid "1 chip color area"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/exif.cc:233
1867 msgid "2 chip color area"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/exif.cc:234
1871 msgid "3 chip color area"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/exif.cc:235
1875 msgid "color sequential area"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/exif.cc:236
1879 #, fuzzy
1880 msgid "trilinear"
1881 msgstr "双线性"
1882
1883 #: src/exif.cc:237
1884 msgid "color sequential linear"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/exif.cc:242
1888 msgid "digital still camera"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/exif.cc:247
1892 msgid "direct photo"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/exif.cc:253
1896 #, fuzzy
1897 msgid "custom"
1898 msgstr "自定义"
1899
1900 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1901 msgid "auto"
1902 msgstr "自动"
1903
1904 #: src/exif.cc:260
1905 #, fuzzy
1906 msgid "auto bracket"
1907 msgstr "自动重命名"
1908
1909 #: src/exif.cc:271
1910 #, fuzzy
1911 msgid "standard"
1912 msgstr "日历"
1913
1914 #: src/exif.cc:274
1915 msgid "night scene"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/exif.cc:279
1919 msgid "none"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/exif.cc:280
1923 #, fuzzy
1924 msgid "low gain up"
1925 msgstr "清理"
1926
1927 #: src/exif.cc:281
1928 #, fuzzy
1929 msgid "high gain up"
1930 msgstr "清理"
1931
1932 #: src/exif.cc:282
1933 #, fuzzy
1934 msgid "low gain down"
1935 msgstr "清理"
1936
1937 #: src/exif.cc:283
1938 msgid "high gain down"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1942 msgid "soft"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1946 msgid "hard"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/exif.cc:296
1950 msgid "low"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/exif.cc:297
1954 msgid "high"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/exif.cc:310
1958 msgid "macro"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/exif.cc:311
1962 msgid "close"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/exif.cc:312
1966 msgid "distant"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/exif.cc:322
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Image Width"
1972 msgstr "图片列表(_L)"
1973
1974 #: src/exif.cc:323
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Image Height"
1977 msgstr "图片列表(_L)"
1978
1979 #: src/exif.cc:324
1980 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/exif.cc:325
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Compression"
1986 msgstr " 比较于:"
1987
1988 #: src/exif.cc:326
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Image description"
1991 msgstr "描述"
1992
1993 #: src/exif.cc:327
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Camera make"
1996 msgstr "相机"
1997
1998 #: src/exif.cc:328
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Camera model"
2001 msgstr "相机"
2002
2003 #: src/exif.cc:329
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Orientation"
2006 msgstr "方向 (_O)"
2007
2008 #: src/exif.cc:330
2009 #, fuzzy
2010 msgid "X resolution"
2011 msgstr "分辨率"
2012
2013 #: src/exif.cc:331
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Y Resolution"
2016 msgstr "分辨率"
2017
2018 #: src/exif.cc:332
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Resolution units"
2021 msgstr "分辨率"
2022
2023 #: src/exif.cc:333
2024 msgid "Firmware"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/exif.cc:335
2028 msgid "White point"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/exif.cc:336
2032 msgid "Primary chromaticities"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/exif.cc:337
2036 msgid "YCbCy coefficients"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/exif.cc:338
2040 #, fuzzy
2041 msgid "YCbCr positioning"
2042 msgstr "GPS 位置"
2043
2044 #: src/exif.cc:339
2045 msgid "Black white reference"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/exif.cc:341
2049 msgid "SubIFD Exif offset"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/exif.cc:343
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Exposure time (seconds)"
2055 msgstr "超时 (秒):"
2056
2057 #: src/exif.cc:344
2058 msgid "FNumber"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/exif.cc:345
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Exposure program"
2064 msgstr "曝光偏差"
2065
2066 #: src/exif.cc:346
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Spectral Sensitivity"
2069 msgstr "ISO 感光度"
2070
2071 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2072 msgid "ISO sensitivity"
2073 msgstr "ISO 感光度"
2074
2075 #: src/exif.cc:348
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Optoelectric conversion factor"
2078 msgstr "打开图片集"
2079
2080 #: src/exif.cc:349
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Exif version"
2083 msgstr "Exif 窗口"
2084
2085 #: src/exif.cc:350
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Date original"
2088 msgstr "缩放到原尺寸"
2089
2090 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Date digitized"
2093 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
2094
2095 #: src/exif.cc:352
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Pixel format"
2098 msgstr "文件格式:"
2099
2100 #: src/exif.cc:353
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Compression ratio"
2103 msgstr " 比较于:"
2104
2105 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2106 msgid "Shutter speed"
2107 msgstr "快门速度"
2108
2109 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2110 msgid "Aperture"
2111 msgstr "光圈"
2112
2113 #: src/exif.cc:356
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Brightness"
2116 msgstr "高"
2117
2118 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2119 msgid "Exposure bias"
2120 msgstr "曝光偏差"
2121
2122 #: src/exif.cc:358
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Maximum aperture"
2125 msgstr "最大容量:"
2126
2127 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2128 msgid "Subject distance"
2129 msgstr "主体距离"
2130
2131 #: src/exif.cc:360
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Metering mode"
2134 msgstr "色彩抖动方式:"
2135
2136 #: src/exif.cc:361
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Light source"
2139 msgstr "高"
2140
2141 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2142 msgid "Flash"
2143 msgstr "闪光灯"
2144
2145 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2146 msgid "Focal length"
2147 msgstr "焦距"
2148
2149 #: src/exif.cc:364
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Subject area"
2152 msgstr "主体距离"
2153
2154 #: src/exif.cc:365
2155 msgid "MakerNote"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/exif.cc:366
2159 #, fuzzy
2160 msgid "UserComment"
2161 msgstr "注释"
2162
2163 #: src/exif.cc:367
2164 msgid "Subsecond time"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/exif.cc:368
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Subsecond time original"
2170 msgstr "缩放到原尺寸"
2171
2172 #: src/exif.cc:369
2173 msgid "Subsecond time digitized"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/exif.cc:370
2177 #, fuzzy
2178 msgid "FlashPix version"
2179 msgstr "Exif 窗口"
2180
2181 #: src/exif.cc:371
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Colorspace"
2184 msgstr "色彩配置"
2185
2186 #: src/exif.cc:375
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Audio data"
2189 msgstr "文件日期"
2190
2191 #: src/exif.cc:376
2192 #, fuzzy
2193 msgid "ExifR98 extension"
2194 msgstr "Exif 窗口"
2195
2196 #: src/exif.cc:377
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Flash strength"
2199 msgstr "焦距"
2200
2201 #: src/exif.cc:378
2202 msgid "Spatial frequency response"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/exif.cc:379
2206 msgid "X Pixel density"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/exif.cc:380
2210 msgid "Y Pixel density"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/exif.cc:381
2214 msgid "Pixel density units"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/exif.cc:382
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Subject location"
2220 msgstr "选择项"
2221
2222 #: src/exif.cc:384
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Sensor type"
2225 msgstr "关键词类型:"
2226
2227 #: src/exif.cc:385
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Source type"
2230 msgstr "源"
2231
2232 #: src/exif.cc:386
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Scene type"
2235 msgstr "文件类型"
2236
2237 #: src/exif.cc:387
2238 msgid "Color filter array pattern"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/exif.cc:389
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Render process"
2244 msgstr "生成"
2245
2246 #: src/exif.cc:390
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Exposure mode"
2249 msgstr "曝光偏差"
2250
2251 #: src/exif.cc:391
2252 msgid "White balance"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/exif.cc:392
2256 msgid "Digital zoom ratio"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/exif.cc:393
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Focal length (35mm)"
2262 msgstr "焦距 35mm"
2263
2264 #: src/exif.cc:394
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Scene capture type"
2267 msgstr "文件类型"
2268
2269 #: src/exif.cc:395
2270 msgid "Gain control"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/exif.cc:396
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Contrast"
2276 msgstr "内容"
2277
2278 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Saturation"
2281 msgstr "导航"
2282
2283 #: src/exif.cc:398
2284 msgid "Sharpness"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/exif.cc:399
2288 msgid "Device setting"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/exif.cc:400
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Subject range"
2294 msgstr "主体距离"
2295
2296 #: src/exif.cc:401
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Image serial number"
2299 msgstr "图像搜索"
2300
2301 #: src/exif.cc:1108
2302 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/exif.cc:1114
2306 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/exif-common.cc:403
2310 msgid "infinity"
2311 msgstr "无限远"
2312
2313 #: src/exif-common.cc:432
2314 msgid "mode:"
2315 msgstr "模式:"
2316
2317 #: src/exif-common.cc:436
2318 msgid "on"
2319 msgstr "开"
2320
2321 #: src/exif-common.cc:439
2322 msgid "off"
2323 msgstr "关"
2324
2325 #: src/exif-common.cc:448
2326 msgid "not detected by strobe"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/exif-common.cc:449
2330 msgid "detected by strobe"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/exif-common.cc:454
2334 msgid "red-eye reduction"
2335 msgstr "红眼消除"
2336
2337 #: src/exif-common.cc:474
2338 msgid "dot"
2339 msgstr "点"
2340
2341 #: src/exif-common.cc:507
2342 msgid "AdobeRGB"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/exif-common.cc:515
2346 msgid "embedded"
2347 msgstr "内嵌的"
2348
2349 #: src/exif-common.cc:610
2350 msgid "Above Sea Level"
2351 msgstr "高于海平面"
2352
2353 #: src/exif-common.cc:610
2354 msgid "Below Sea Level"
2355 msgstr "低于海平面"
2356
2357 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2358 msgid "Camera"
2359 msgstr "相机"
2360
2361 #: src/exif-common.cc:917
2362 msgid "DateDigitized"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/exif-common.cc:923
2366 msgid "Focal length 35mm"
2367 msgstr "焦距 35mm"
2368
2369 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2370 msgid "Resolution"
2371 msgstr "分辨率"
2372
2373 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2374 msgid "Color profile"
2375 msgstr "色彩配置"
2376
2377 #: src/exif-common.cc:928
2378 msgid "GPS position"
2379 msgstr "GPS 位置"
2380
2381 #: src/exif-common.cc:929
2382 msgid "GPS altitude"
2383 msgstr "GPS海拔高度"
2384
2385 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Local time"
2388 msgstr "位置:"
2389
2390 #: src/exif-common.cc:931
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Time zone"
2393 msgstr "时间轴"
2394
2395 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Country name"
2398 msgstr "按名称排序"
2399
2400 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Country code"
2403 msgstr "按名称排序"
2404
2405 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Star rating"
2408 msgstr "按日期排序"
2409
2410 #: src/exif-common.cc:935
2411 msgid "File size"
2412 msgstr "文件大小"
2413
2414 #: src/exif-common.cc:936
2415 msgid "File date"
2416 msgstr "文件日期"
2417
2418 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2419 msgid "File mode"
2420 msgstr "文件模式"
2421
2422 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2423 #, fuzzy
2424 msgid "File ctime"
2425 msgstr "文件大小"
2426
2427 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2428 #, fuzzy
2429 msgid "File owner"
2430 msgstr "文件模式"
2431
2432 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2433 #, fuzzy
2434 msgid "File group"
2435 msgstr "文件信息"
2436
2437 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2438 #, fuzzy
2439 msgid "File link"
2440 msgstr "文件信息"
2441
2442 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2443 #, fuzzy
2444 msgid "File class"
2445 msgstr "文件"
2446
2447 #: src/exif-common.cc:943
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Page no."
2450 msgstr "第 %d 页"
2451
2452 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2453 msgid "Lens"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/filedata.cc:112
2457 #, c-format
2458 msgid "%d bytes"
2459 msgstr "%d 字节"
2460
2461 #: src/filedata.cc:116
2462 #, c-format
2463 msgid "%.1f KiB"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/filedata.cc:120
2467 #, c-format
2468 msgid "%.1f MiB"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/filedata.cc:125
2472 #, c-format
2473 msgid "%.1f GiB"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/filedata.cc:2766
2477 msgid "file or directory does not exist"
2478 msgstr "文件或目录不存在"
2479
2480 #: src/filedata.cc:2772
2481 msgid "destination already exists"
2482 msgstr "目标文件已存在"
2483
2484 #: src/filedata.cc:2778
2485 msgid "destination can't be overwritten"
2486 msgstr "目标文件不能覆盖"
2487
2488 #: src/filedata.cc:2784
2489 msgid "destination directory is not writable"
2490 msgstr "目标目录不可写"
2491
2492 #: src/filedata.cc:2790
2493 msgid "destination directory does not exist"
2494 msgstr "目标目录不存在"
2495
2496 #: src/filedata.cc:2796
2497 msgid "source directory is not writable"
2498 msgstr "源目录不可写"
2499
2500 #: src/filedata.cc:2802
2501 msgid "no read permission"
2502 msgstr "无读取权限"
2503
2504 #: src/filedata.cc:2808
2505 msgid "file is readonly"
2506 msgstr "文件为只读"
2507
2508 #: src/filedata.cc:2814
2509 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2510 msgstr "目标文件已存在并将被覆盖"
2511
2512 #: src/filedata.cc:2820
2513 msgid "source and destination are the same"
2514 msgstr "源和目标相同"
2515
2516 #: src/filedata.cc:2826
2517 msgid "source and destination have different extension"
2518 msgstr "源和目标扩展名不一致"
2519
2520 #: src/filedata.cc:2832
2521 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2522 msgstr "文件有未保存的元数据更改"
2523
2524 #: src/filedata.cc:2838
2525 #, fuzzy
2526 msgid "another destination file has the same filename"
2527 msgstr "源和目标相同"
2528
2529 #: src/filedata.cc:3393
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2532 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2533
2534 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2535 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2536 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2537 #: src/preferences.cc:2438
2538 msgid "Full screen"
2539 msgstr "全屏"
2540
2541 #: src/fullscreen.cc:425
2542 msgid "Full size"
2543 msgstr "全尺寸"
2544
2545 #: src/fullscreen.cc:433
2546 msgid "Monitor"
2547 msgstr "显示器"
2548
2549 #: src/fullscreen.cc:439
2550 msgid "Screen"
2551 msgstr "屏幕"
2552
2553 #: src/fullscreen.cc:674
2554 msgid "Determined by Window Manager"
2555 msgstr "由窗口管理器决定"
2556
2557 #: src/fullscreen.cc:675
2558 msgid "Active screen"
2559 msgstr "当前屏幕"
2560
2561 #: src/fullscreen.cc:677
2562 msgid "Active monitor"
2563 msgstr "当前显示器"
2564
2565 #: src/histogram.cc:121
2566 msgid "Log Histogram on Red"
2567 msgstr "对数直方图 红"
2568
2569 #: src/histogram.cc:122
2570 msgid "Log Histogram on Green"
2571 msgstr "对数直方图 绿"
2572
2573 #: src/histogram.cc:123
2574 msgid "Log Histogram on Blue"
2575 msgstr "对数直方图 蓝"
2576
2577 #: src/histogram.cc:124
2578 msgid "Log Histogram on RGB"
2579 msgstr "对数直方图 RGB"
2580
2581 #: src/histogram.cc:125
2582 msgid "Log Histogram on value"
2583 msgstr "对数直方图 值"
2584
2585 #: src/histogram.cc:130
2586 msgid "Linear Histogram on Red"
2587 msgstr "线性直方图 红"
2588
2589 #: src/histogram.cc:131
2590 msgid "Linear Histogram on Green"
2591 msgstr "线性直方图 绿"
2592
2593 #: src/histogram.cc:132
2594 msgid "Linear Histogram on Blue"
2595 msgstr "线性直方图 蓝"
2596
2597 #: src/histogram.cc:133
2598 msgid "Linear Histogram on RGB"
2599 msgstr "线性直方图 RGB"
2600
2601 #: src/histogram.cc:134
2602 msgid "Linear Histogram on value"
2603 msgstr "线性直方图 值"
2604
2605 #: src/history-list.cc:291
2606 #, c-format
2607 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2608 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2609
2610 #: src/image.cc:350
2611 #, c-format
2612 msgid " (Collection %s)"
2613 msgstr " (图片集 %s)"
2614
2615 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2616 #, c-format
2617 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2618 msgstr "解码 JPEG 图像文件出错 (%s)"
2619
2620 #: src/image-load-j2k.cc:202
2621 msgid "Could not open file for reading"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/image-load-j2k.cc:212
2625 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/image-load-j2k.cc:219
2629 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/image-load-j2k.cc:227
2633 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/image-load-j2k.cc:233
2637 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/image-load-j2k.cc:239
2641 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/image-load-j2k.cc:246
2645 msgid "JP2 image not rgb"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Rotate 180°"
2651 msgstr "旋转 180"
2652
2653 #: src/img-view.cc:100
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Rotate mirror"
2656 msgstr "图片列表(_L)"
2657
2658 #: src/img-view.cc:101
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Rotate flip"
2661 msgstr "平滑图片切换"
2662
2663 #: src/img-view.cc:102
2664 #, fuzzy
2665 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2666 msgstr "逆时针旋转"
2667
2668 #: src/img-view.cc:103
2669 #, fuzzy
2670 msgid " Rotate clockwise 90°"
2671 msgstr "顺时针旋转"
2672
2673 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Previous"
2676 msgstr "上一图片"
2677
2678 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Next"
2681 msgstr "下一图片"
2682
2683 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2684 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2685 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2686 msgid "Zoom in"
2687 msgstr "放大"
2688
2689 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2690 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2691 msgid "Zoom out"
2692 msgstr "缩小"
2693
2694 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2695 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2696 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2697 msgid "Zoom to fit"
2698 msgstr "缩放以适应"
2699
2700 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2701 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2702 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2703 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2704 msgid "Zoom 1:1"
2705 msgstr "缩放 1:1"
2706
2707 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2708 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2709 msgid "Zoom 2:1"
2710 msgstr "缩放 2:1"
2711
2712 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2713 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2714 msgid "Zoom 3:1"
2715 msgstr "缩放 3:1"
2716
2717 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2718 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2719 msgid "Zoom 4:1"
2720 msgstr "缩放 4:1"
2721
2722 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2723 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2724 msgid "Zoom 1:4"
2725 msgstr "缩放 1:4"
2726
2727 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2728 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2729 msgid "Zoom 1:3"
2730 msgstr "缩放 1:3"
2731
2732 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2733 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2734 msgid "Zoom 1:2"
2735 msgstr "缩放 1:2"
2736
2737 #: src/img-view.cc:126
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Zoom fit window width"
2740 msgstr "缩放以适应"
2741
2742 #: src/img-view.cc:127
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Zoom fit window height"
2745 msgstr "缩放以适应"
2746
2747 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2748 msgid "Toggle slideshow"
2749 msgstr "切换播片开启/关闭"
2750
2751 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2752 #: src/toolbar.cc:138
2753 msgid "Pause slideshow"
2754 msgstr "暂停播片"
2755
2756 #: src/img-view.cc:130
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Reload image"
2759 msgstr "随机化"
2760
2761 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Fullscreen"
2764 msgstr "全屏"
2765
2766 #: src/img-view.cc:134
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Image overlay"
2769 msgstr "显示叠加"
2770
2771 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Exit fullscreen"
2774 msgstr "退出全屏 (_f)"
2775
2776 #: src/img-view.cc:137
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Desaturate"
2779 msgstr "导航"
2780
2781 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2782 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Cannot open archive file"
2785 msgstr "不能重命名文件"
2786
2787 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2788 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2789 #: src/view-file/view-file.cc:396
2790 #, fuzzy
2791 msgid "See the Log Window"
2792 msgstr "日志窗口"
2793
2794 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2795 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2796 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2797 msgid "Zoom _in"
2798 msgstr "放大 (_i)"
2799
2800 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2801 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2802 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2803 msgid "Zoom _out"
2804 msgstr "缩小 (_o)"
2805
2806 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2807 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2808 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2809 msgid "Zoom _1:1"
2810 msgstr "缩放 _1:1"
2811
2812 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2813 msgid "_Go to directory view"
2814 msgstr "转至目录查看"
2815
2816 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2817 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2818 msgid "Toggle _slideshow"
2819 msgstr "切换播片开启/关闭 (_s)"
2820
2821 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2822 msgid "Continue slides_how"
2823 msgstr "继续播片 (_h)"
2824
2825 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2826 #: src/layout-image.cc:847
2827 msgid "Pause slides_how"
2828 msgstr "暂停播片 (_h)"
2829
2830 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2831 msgid "Exit _full screen"
2832 msgstr "退出全屏 (_f)"
2833
2834 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2835 msgid "_Full screen"
2836 msgstr "全屏 (_F)"
2837
2838 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2839 msgid "C_lose window"
2840 msgstr "关闭窗口 (_l)"
2841
2842 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2843 msgid "Ascending"
2844 msgstr "升序"
2845
2846 #: src/layout.cc:554
2847 msgid "Scroll to top left corner"
2848 msgstr "滚动至左上角"
2849
2850 #: src/layout.cc:559
2851 msgid "Scroll to image center"
2852 msgstr "滚动至图像中心"
2853
2854 #: src/layout.cc:564
2855 msgid "Keep the region from previous image"
2856 msgstr "保持之前图像所在区域"
2857
2858 #: src/layout.cc:677
2859 #, fuzzy
2860 msgid " Slideshow ["
2861 msgstr "播片"
2862
2863 #: src/layout.cc:681
2864 #, fuzzy
2865 msgid " Paused ["
2866 msgstr "暂停"
2867
2868 #: src/layout.cc:714
2869 #, c-format
2870 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2871 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)%s"
2872
2873 #: src/layout.cc:722
2874 #, c-format
2875 msgid "%s, %d files%s"
2876 msgstr "%s, %d 文件%s"
2877
2878 #: src/layout.cc:728
2879 #, c-format
2880 msgid "%d files%s"
2881 msgstr "%d 文件%s"
2882
2883 #: src/layout.cc:778
2884 #, c-format
2885 msgid "(no read permission) %s bytes"
2886 msgstr "(无读取权限) %s 字节"
2887
2888 #: src/layout.cc:782
2889 #, c-format
2890 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2891 msgstr "( ? x ? ) %s 字节"
2892
2893 #: src/layout.cc:795
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2896 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
2897
2898 #: src/layout.cc:799
2899 #, c-format
2900 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2901 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
2902
2903 #: src/layout.cc:891
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Select sort order"
2906 msgstr "选择文件夹"
2907
2908 #: src/layout.cc:896
2909 #, fuzzy
2910 msgid ""
2911 "Folder contents (files selected)\n"
2912 "Slideshow [time interval]"
2913 msgstr "文件夹包括子目录"
2914
2915 #: src/layout.cc:907
2916 #, fuzzy
2917 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2918 msgstr "图像尺寸为"
2919
2920 #: src/layout.cc:918
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Select zoom and scroll mode"
2923 msgstr "选择文件夹"
2924
2925 #: src/layout.cc:930
2926 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2930 msgid "Tools"
2931 msgstr "工具栏"
2932
2933 #: src/layout.cc:2294
2934 msgid "Window options and layout"
2935 msgstr "窗口选项和布局"
2936
2937 #: src/layout.cc:2363
2938 msgid "General options"
2939 msgstr "一般选项"
2940
2941 #: src/layout.cc:2365
2942 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2943 msgstr "主路径 (留空为使用你的主目录)"
2944
2945 #: src/layout.cc:2373
2946 msgid "Use current"
2947 msgstr "使用当前目录"
2948
2949 #: src/layout.cc:2376
2950 msgid "Show date in directories list view"
2951 msgstr "目录列表查看时显示日期"
2952
2953 #: src/layout.cc:2379
2954 msgid "Start-up directory:"
2955 msgstr "启动目录:"
2956
2957 #: src/layout.cc:2381
2958 msgid "No change"
2959 msgstr "不作更改"
2960
2961 #: src/layout.cc:2384
2962 msgid "Restore last path"
2963 msgstr "恢复上次的目录"
2964
2965 #: src/layout.cc:2387
2966 msgid "Home path"
2967 msgstr "主路径"
2968
2969 #: src/layout.cc:2391
2970 msgid "Layout"
2971 msgstr "布局"
2972
2973 #: src/layout.cc:2712
2974 msgid "Invalid geometry\n"
2975 msgstr "无效的形状\n"
2976
2977 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2978 msgid "Files"
2979 msgstr "文件"
2980
2981 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2982 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
2983 msgid "Image"
2984 msgstr "图像"
2985
2986 #: src/layout-config.cc:358
2987 msgid "(drag to change order)"
2988 msgstr "(拖放来改变顺序)"
2989
2990 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
2991 #: src/view-file/view-file.cc:701
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Open archive"
2994 msgstr "打开最近打开的文件"
2995
2996 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
2997 #: src/view-file/view-file.cc:710
2998 msgid "_Copy path to clipboard"
2999 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
3000
3001 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
3002 #: src/view-file/view-file.cc:712
3003 #, fuzzy
3004 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3005 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
3006
3007 #: src/layout-image.cc:809
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Copy _image to clipboard"
3010 msgstr "复制路径到剪贴板"
3011
3012 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
3013 msgid "GIF _animation"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/layout-image.cc:864
3017 msgid "Hide file _list"
3018 msgstr "隐藏文件列表(_l)"
3019
3020 #: src/layout-image.cc:2116
3021 #, c-format
3022 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/layout-image.cc:2124
3026 #, c-format
3027 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Clear Marks"
3033 msgstr "清理回收站"
3034
3035 #: src/layout-util.cc:591
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Operation failed:\n"
3038 msgstr "文件删除失败"
3039
3040 #: src/layout-util.cc:594
3041 #, fuzzy
3042 msgid "No file extension\n"
3043 msgstr "取消文件过滤"
3044
3045 #: src/layout-util.cc:596
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Cannot create tmp file\n"
3048 msgstr "不能创建临时文件"
3049
3050 #: src/layout-util.cc:598
3051 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/layout-util.cc:600
3055 #, fuzzy
3056 msgid "File is not writable\n"
3057 msgstr "源目录不可写"
3058
3059 #: src/layout-util.cc:602
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Exiftran error\n"
3062 msgstr "打印出错"
3063
3064 #: src/layout-util.cc:604
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Mogrify error\n"
3067 msgstr "左右翻转"
3068
3069 #: src/layout-util.cc:608
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Image orientation"
3072 msgstr "方向 (_O)"
3073
3074 #: src/layout-util.cc:2080
3075 #, c-format
3076 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/layout-util.cc:2154
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3082 msgstr "文件 %s 已存在."
3083
3084 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Rename window"
3087 msgstr "新建窗口"
3088
3089 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Delete window"
3092 msgstr "关闭窗口"
3093
3094 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3095 msgid "OK"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/layout-util.cc:2407
3099 #, fuzzy
3100 msgid "rename window"
3101 msgstr "新建窗口"
3102
3103 #: src/layout-util.cc:2438
3104 msgid "Delete window layout"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/layout-util.cc:2464
3108 msgid "_File"
3109 msgstr "文件 (_F)"
3110
3111 #: src/layout-util.cc:2465
3112 msgid "_Go"
3113 msgstr "转至 (_G)"
3114
3115 #: src/layout-util.cc:2466
3116 msgid "_Edit"
3117 msgstr "编辑 (_E)"
3118
3119 #: src/layout-util.cc:2467
3120 msgid "_Select"
3121 msgstr "选择 (_S)"
3122
3123 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3124 msgid "_Orientation"
3125 msgstr "方向 (_O)"
3126
3127 #: src/layout-util.cc:2469
3128 #, fuzzy
3129 msgid "_Rating"
3130 msgstr "打印出错"
3131
3132 #: src/layout-util.cc:2470
3133 msgid "P_references"
3134 msgstr "偏好设置 (_r)"
3135
3136 #: src/layout-util.cc:2472
3137 msgid "_Files and Folders"
3138 msgstr "文件和文件夹 (_F)"
3139
3140 #: src/layout-util.cc:2473
3141 msgid "_Zoom"
3142 msgstr "缩放 (_Z)"
3143
3144 #: src/layout-util.cc:2474
3145 msgid "_Color Management"
3146 msgstr "色彩管理 (_C)"
3147
3148 #: src/layout-util.cc:2475
3149 msgid "_Connected Zoom"
3150 msgstr "关联缩放 (_C)"
3151
3152 #: src/layout-util.cc:2476
3153 msgid "Spli_t"
3154 msgstr "分割 (_t)"
3155
3156 #: src/layout-util.cc:2477
3157 msgid "Stere_o"
3158 msgstr "立体图片 (_o)"
3159
3160 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3161 msgid "Image _Overlay"
3162 msgstr "显示叠加 (_O)"
3163
3164 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3165 msgid "_Plugins"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/layout-util.cc:2480
3169 #, fuzzy
3170 msgid "_Windows"
3171 msgstr "窗口"
3172
3173 #: src/layout-util.cc:2481
3174 msgid "_Help"
3175 msgstr "帮助 (_H)"
3176
3177 #: src/layout-util.cc:2483
3178 msgid "Copy..."
3179 msgstr "复制..."
3180
3181 #: src/layout-util.cc:2484
3182 msgid "Move..."
3183 msgstr "移动..."
3184
3185 #: src/layout-util.cc:2485
3186 msgid "Rename..."
3187 msgstr "重命名..."
3188
3189 #: src/layout-util.cc:2489
3190 msgid "Delete..."
3191 msgstr "删除..."
3192
3193 #: src/layout-util.cc:2490
3194 msgid "Select _all"
3195 msgstr "全选 (_a)"
3196
3197 #: src/layout-util.cc:2491
3198 msgid "Select _none"
3199 msgstr "不选 (_n)"
3200
3201 #: src/layout-util.cc:2492
3202 msgid "_Invert Selection"
3203 msgstr "反选 (_I)"
3204
3205 #: src/layout-util.cc:2492
3206 msgid "Invert Selection"
3207 msgstr "反选"
3208
3209 #: src/layout-util.cc:2494
3210 msgid "_Quit"
3211 msgstr "退出(_Q)"
3212
3213 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3214 msgid "Quit"
3215 msgstr "退出"
3216
3217 #: src/layout-util.cc:2495
3218 msgid "_First Image"
3219 msgstr "首个图片 (_F)"
3220
3221 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3222 msgid "First Image"
3223 msgstr "首个图片"
3224
3225 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3226 msgid "_Previous Image"
3227 msgstr "上一图片 (_P)"
3228
3229 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3230 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3231 msgid "Previous Image"
3232 msgstr "上一图片"
3233
3234 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3235 msgid "_Next Image"
3236 msgstr "下一图片 (_N)"
3237
3238 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3239 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3240 msgid "Next Image"
3241 msgstr "下一图片"
3242
3243 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Image Forward"
3246 msgstr "图像文件"
3247
3248 #: src/layout-util.cc:2502
3249 msgid "Forward in image history"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Image Back"
3255 msgstr "图像搜索"
3256
3257 #: src/layout-util.cc:2503
3258 msgid "Back in image history"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/layout-util.cc:2505
3262 #, fuzzy
3263 msgid "_First Page"
3264 msgstr "首个图片 (_F)"
3265
3266 #: src/layout-util.cc:2505
3267 msgid "First Page of multi-page image"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/layout-util.cc:2506
3271 #, fuzzy
3272 msgid "_Last Page"
3273 msgstr "最后图片 (_L)"
3274
3275 #: src/layout-util.cc:2506
3276 msgid "Last Page of multi-page image"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/layout-util.cc:2507
3280 #, fuzzy
3281 msgid "_Next Page"
3282 msgstr "下一图片 (_N)"
3283
3284 #: src/layout-util.cc:2507
3285 msgid "Next Page of multi-page image"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/layout-util.cc:2508
3289 #, fuzzy
3290 msgid "_Previous Page"
3291 msgstr "上一图片 (_P)"
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2508
3294 msgid "Previous Page of multi-page image"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/layout-util.cc:2512
3298 msgid "_Last Image"
3299 msgstr "最后图片 (_L)"
3300
3301 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3302 msgid "Last Image"
3303 msgstr "最后图片"
3304
3305 #: src/layout-util.cc:2513
3306 msgid "_Back"
3307 msgstr "返回 (_B)"
3308
3309 #: src/layout-util.cc:2513
3310 msgid "Back in folder history"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/layout-util.cc:2514
3314 #, fuzzy
3315 msgid "_Forward"
3316 msgstr "图像文件"
3317
3318 #: src/layout-util.cc:2514
3319 msgid "Forward in folder history"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/layout-util.cc:2515
3323 msgid "_Home"
3324 msgstr "主目录 (_H)"
3325
3326 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3327 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3328 msgid "Home"
3329 msgstr "主目录"
3330
3331 #: src/layout-util.cc:2516
3332 msgid "_Up"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/layout-util.cc:2516
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Up one folder"
3338 msgstr "新建文件夹"
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3341 msgid "New window"
3342 msgstr "新建窗口"
3343
3344 #: src/layout-util.cc:2518
3345 #, fuzzy
3346 msgid "default"
3347 msgstr "默认设置"
3348
3349 #: src/layout-util.cc:2518
3350 #, fuzzy
3351 msgid "New window (default)"
3352 msgstr "新建窗口"
3353
3354 #: src/layout-util.cc:2519
3355 #, fuzzy
3356 msgid "from current"
3357 msgstr "使用当前目录"
3358
3359 #: src/layout-util.cc:2522
3360 msgid "_New collection"
3361 msgstr "新建图片集 (_N)"
3362
3363 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3364 msgid "New collection"
3365 msgstr "新建图片集"
3366
3367 #: src/layout-util.cc:2523
3368 msgid "_Open collection..."
3369 msgstr "打开图片集... (_O)"
3370
3371 #: src/layout-util.cc:2523
3372 msgid "Open collection..."
3373 msgstr "打开图片集..."
3374
3375 #: src/layout-util.cc:2524
3376 msgid "Open recen_t"
3377 msgstr "最近打开的文件 (_t)"
3378
3379 #: src/layout-util.cc:2524
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Open recent collection"
3382 msgstr "打开图片集"
3383
3384 #: src/layout-util.cc:2525
3385 msgid "_Search..."
3386 msgstr "搜索... (_S)"
3387
3388 #: src/layout-util.cc:2525
3389 msgid "Search..."
3390 msgstr "搜索..."
3391
3392 #: src/layout-util.cc:2526
3393 msgid "Find duplicates..."
3394 msgstr "查找重复项"
3395
3396 #: src/layout-util.cc:2527
3397 msgid "Pa_n view"
3398 msgstr "图片概览 (_n)"
3399
3400 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3401 msgid "Pan view"
3402 msgstr "图片概览"
3403
3404 #: src/layout-util.cc:2528
3405 msgid "_Print..."
3406 msgstr "打印... (_P)"
3407
3408 #: src/layout-util.cc:2529
3409 msgid "N_ew folder..."
3410 msgstr "新建文件夹... (_e)"
3411
3412 #: src/layout-util.cc:2529
3413 msgid "New folder..."
3414 msgstr "新建文件夹..."
3415
3416 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3417 msgid "Enable file _grouping"
3418 msgstr "允许文件编组 (_g)"
3419
3420 #: src/layout-util.cc:2530
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Enable file grouping"
3423 msgstr "允许文件编组 (_g)"
3424
3425 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3426 msgid "Disable file groupi_ng"
3427 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
3428
3429 #: src/layout-util.cc:2531
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Disable file grouping"
3432 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
3433
3434 #: src/layout-util.cc:2532
3435 msgid "Copy path to clipboard"
3436 msgstr "复制路径到剪贴板"
3437
3438 #: src/layout-util.cc:2533
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3441 msgstr "复制路径到剪贴板"
3442
3443 #: src/layout-util.cc:2534
3444 #, fuzzy
3445 msgid "_Rating 0"
3446 msgstr "打印出错"
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2534
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Rating 0"
3451 msgstr "打印出错"
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2535
3454 #, fuzzy
3455 msgid "_Rating 1"
3456 msgstr "打印出错"
3457
3458 #: src/layout-util.cc:2535
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Rating 1"
3461 msgstr "打印出错"
3462
3463 #: src/layout-util.cc:2536
3464 #, fuzzy
3465 msgid "_Rating 2"
3466 msgstr "打印出错"
3467
3468 #: src/layout-util.cc:2536
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Rating 2"
3471 msgstr "打印出错"
3472
3473 #: src/layout-util.cc:2537
3474 #, fuzzy
3475 msgid "_Rating 3"
3476 msgstr "打印出错"
3477
3478 #: src/layout-util.cc:2537
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Rating 3"
3481 msgstr "打印出错"
3482
3483 #: src/layout-util.cc:2538
3484 #, fuzzy
3485 msgid "_Rating 4"
3486 msgstr "打印出错"
3487
3488 #: src/layout-util.cc:2538
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Rating 4"
3491 msgstr "打印出错"
3492
3493 #: src/layout-util.cc:2539
3494 #, fuzzy
3495 msgid "_Rating 5"
3496 msgstr "打印出错"
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2539
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Rating 5"
3501 msgstr "打印出错"
3502
3503 #: src/layout-util.cc:2540
3504 #, fuzzy
3505 msgid "_Rating -1"
3506 msgstr "打印出错"
3507
3508 #: src/layout-util.cc:2540
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Rating -1"
3511 msgstr "打印出错"
3512
3513 #: src/layout-util.cc:2541
3514 #, fuzzy
3515 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3516 msgstr "顺时针旋转 (_R)"
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2541
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3521 msgstr "顺时针旋转"
3522
3523 #: src/layout-util.cc:2542
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3526 msgstr "逆时针旋转 (_c)"
3527
3528 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3529 #: src/toolbar.cc:111
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3532 msgstr "逆时针旋转"
3533
3534 #: src/layout-util.cc:2543
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Rotate 1_80°"
3537 msgstr "旋转 1_80"
3538
3539 #: src/layout-util.cc:2543
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Image Rotate 180°"
3542 msgstr "旋转 180"
3543
3544 #: src/layout-util.cc:2544
3545 msgid "_Mirror"
3546 msgstr "左右翻转 (_M)"
3547
3548 #: src/layout-util.cc:2544
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Image Mirror"
3551 msgstr "图片列表(_L)"
3552
3553 #: src/layout-util.cc:2545
3554 msgid "_Flip"
3555 msgstr "上下翻转 (_F)"
3556
3557 #: src/layout-util.cc:2545
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Image Flip"
3560 msgstr "图片列表(_L)"
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2546
3563 msgid "_Original state"
3564 msgstr "初始状态 (_O)"
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2546
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Image rotate Original state"
3569 msgstr "初始状态"
3570
3571 #: src/layout-util.cc:2547
3572 msgid "P_references..."
3573 msgstr "偏好设置... (_r)"
3574
3575 #: src/layout-util.cc:2547
3576 msgid "Preferences..."
3577 msgstr "偏好设置..."
3578
3579 #: src/layout-util.cc:2548
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Configure _Plugins..."
3582 msgstr "设置外部编辑器... (_E)"
3583
3584 #: src/layout-util.cc:2548
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Configure Plugins..."
3587 msgstr "设置外部编辑器"
3588
3589 #: src/layout-util.cc:2549
3590 msgid "_Configure this window..."
3591 msgstr "设置此窗口... (_C)"
3592
3593 #: src/layout-util.cc:2549
3594 msgid "Configure this window..."
3595 msgstr "设置此窗口"
3596
3597 #: src/layout-util.cc:2550
3598 #, fuzzy
3599 msgid "_Cache maintenance..."
3600 msgstr "缓存维护"
3601
3602 #: src/layout-util.cc:2550
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Cache maintenance..."
3605 msgstr "缓存维护"
3606
3607 #: src/layout-util.cc:2551
3608 msgid "Set as _wallpaper"
3609 msgstr "设置为墙纸 (_w)"
3610
3611 #: src/layout-util.cc:2551
3612 msgid "Set as wallpaper"
3613 msgstr "设置为墙纸"
3614
3615 #: src/layout-util.cc:2552
3616 msgid "_Save metadata"
3617 msgstr "保存元数据 (_S)"
3618
3619 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Save metadata"
3622 msgstr "保存元数据 (_S)"
3623
3624 #: src/layout-util.cc:2553
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Keyword autocomplete"
3627 msgstr "关键词类型:"
3628
3629 #: src/layout-util.cc:2553
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Keyword Autocomplete"
3632 msgstr "关键词类型:"
3633
3634 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3635 #: src/layout-util.cc:2577
3636 msgid "_Zoom to fit"
3637 msgstr "缩放以适应 (_Z)"
3638
3639 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3640 msgid "Fit _Horizontally"
3641 msgstr "适应宽度 (_H)"
3642
3643 #: src/layout-util.cc:2562
3644 msgid "Fit Horizontally"
3645 msgstr "适应宽度"
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3648 msgid "Fit _Vertically"
3649 msgstr "适应高度 (_V)"
3650
3651 #: src/layout-util.cc:2563
3652 msgid "Fit Vertically"
3653 msgstr "适应高度"
3654
3655 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3656 msgid "Zoom _2:1"
3657 msgstr "缩放 _2:1"
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3660 msgid "Zoom _3:1"
3661 msgstr "缩放 _3:1"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3664 msgid "Zoom _4:1"
3665 msgstr "缩放 _4:1"
3666
3667 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3668 #: src/toolbar.cc:128
3669 msgid "Connected Zoom in"
3670 msgstr "关联放大"
3671
3672 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3673 msgid "Connected Zoom out"
3674 msgstr "关联缩小"
3675
3676 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3677 msgid "Connected Zoom 1:1"
3678 msgstr "关联缩放 1:1"
3679
3680 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3681 msgid "Connected Zoom to fit"
3682 msgstr "关联缩放以适应窗口"
3683
3684 #: src/layout-util.cc:2578
3685 msgid "Connected Fit Horizontally"
3686 msgstr "关联缩放适应宽度"
3687
3688 #: src/layout-util.cc:2579
3689 msgid "Connected Fit Vertically"
3690 msgstr "关联缩放适应高度"
3691
3692 #: src/layout-util.cc:2580
3693 msgid "Connected Zoom 2:1"
3694 msgstr "关联缩放 2:1"
3695
3696 #: src/layout-util.cc:2581
3697 msgid "Connected Zoom 3:1"
3698 msgstr "关联缩放 3:1"
3699
3700 #: src/layout-util.cc:2582
3701 msgid "Connected Zoom 4:1"
3702 msgstr "关联缩放 4:1"
3703
3704 #: src/layout-util.cc:2583
3705 msgid "Connected Zoom 1:2"
3706 msgstr "关联缩放 1:2"
3707
3708 #: src/layout-util.cc:2584
3709 msgid "Connected Zoom 1:3"
3710 msgstr "关联缩放 1:3"
3711
3712 #: src/layout-util.cc:2585
3713 msgid "Connected Zoom 1:4"
3714 msgstr "关联缩放 1:4"
3715
3716 #: src/layout-util.cc:2586
3717 msgid "_View in new window"
3718 msgstr "在新窗口中查看(_V)"
3719
3720 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3721 msgid "F_ull screen"
3722 msgstr "全屏 (_u)"
3723
3724 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3725 msgid "_Leave full screen"
3726 msgstr "退出全屏 (_L)"
3727
3728 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3729 msgid "Leave full screen"
3730 msgstr "退出全屏"
3731
3732 #: src/layout-util.cc:2593
3733 msgid "_Cycle through overlay modes"
3734 msgstr "切换显示覆盖模式 (_C)"
3735
3736 #: src/layout-util.cc:2593
3737 msgid "Cycle through Overlay modes"
3738 msgstr "切换显示叠加模式"
3739
3740 #: src/layout-util.cc:2594
3741 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3742 msgstr "切换直方图通道 (_a)"
3743
3744 #: src/layout-util.cc:2594
3745 msgid "Cycle through histogram channels"
3746 msgstr "切换直方图通道"
3747
3748 #: src/layout-util.cc:2595
3749 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3750 msgstr "切换直方图模式 (_d)"
3751
3752 #: src/layout-util.cc:2595
3753 msgid "Cycle through histogram modes"
3754 msgstr "切换直方图模式"
3755
3756 #: src/layout-util.cc:2596
3757 msgid "_Hide file list"
3758 msgstr "隐藏文件列表 (_H)"
3759
3760 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3761 msgid "Hide file list"
3762 msgstr "隐藏文件列表"
3763
3764 #: src/layout-util.cc:2597
3765 msgid "_Pause slideshow"
3766 msgstr "暂停播片 (_P)"
3767
3768 #: src/layout-util.cc:2598
3769 msgid "Faster"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Slideshow Faster"
3775 msgstr "播片"
3776
3777 #: src/layout-util.cc:2599
3778 msgid "Slower"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Slideshow Slower"
3784 msgstr "播片"
3785
3786 #: src/layout-util.cc:2600
3787 msgid "_Refresh"
3788 msgstr "刷新 (_R)"
3789
3790 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3791 msgid "Refresh"
3792 msgstr "刷新"
3793
3794 #: src/layout-util.cc:2601
3795 msgid "_Help manual"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/layout-util.cc:2601
3799 msgid "Help manual"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3803 msgid "On-line help search"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/layout-util.cc:2603
3807 msgid "_Keyboard shortcuts"
3808 msgstr "快捷键(_K)"
3809
3810 #: src/layout-util.cc:2603
3811 msgid "Keyboard shortcuts"
3812 msgstr "快捷键"
3813
3814 #: src/layout-util.cc:2604
3815 #, fuzzy
3816 msgid "_Keyboard map"
3817 msgstr "键盘"
3818
3819 #: src/layout-util.cc:2604
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Keyboard map"
3822 msgstr "键盘"
3823
3824 #: src/layout-util.cc:2605
3825 msgid "_Readme"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/layout-util.cc:2605
3829 msgid "Readme"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/layout-util.cc:2606
3833 #, fuzzy
3834 msgid "_ChangeLog"
3835 msgstr "不作更改"
3836
3837 #: src/layout-util.cc:2606
3838 msgid "ChangeLog notes"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3842 msgid "Search and Run command"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/layout-util.cc:2607
3846 msgid "Search commands by keyword and run them"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/layout-util.cc:2608
3850 msgid "_About"
3851 msgstr "关于(_A)"
3852
3853 #: src/layout-util.cc:2608
3854 msgid "About"
3855 msgstr "关于"
3856
3857 #: src/layout-util.cc:2609
3858 msgid "_Log Window"
3859 msgstr "日志窗口(_L)"
3860
3861 #: src/layout-util.cc:2609
3862 msgid "Log Window"
3863 msgstr "日志窗口"
3864
3865 #: src/layout-util.cc:2610
3866 msgid "_Exif window"
3867 msgstr "Exif 窗口 (_E)"
3868
3869 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3870 msgid "Exif window"
3871 msgstr "Exif 窗口"
3872
3873 #: src/layout-util.cc:2611
3874 msgid "_Cycle through stereo modes"
3875 msgstr "切换立体图片模式 (_C)"
3876
3877 #: src/layout-util.cc:2611
3878 msgid "Cycle through stereo modes"
3879 msgstr "切换立体图片模式"
3880
3881 #: src/layout-util.cc:2612
3882 #, fuzzy
3883 msgid "_Next Pane"
3884 msgstr "下一图片 (_N)"
3885
3886 #: src/layout-util.cc:2612
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Next Split Pane"
3889 msgstr "下一图片"
3890
3891 #: src/layout-util.cc:2613
3892 #, fuzzy
3893 msgid "_Previous Pane"
3894 msgstr "上一图片 (_P)"
3895
3896 #: src/layout-util.cc:2613
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Previous Split Pane"
3899 msgstr "上一图片"
3900
3901 #: src/layout-util.cc:2614
3902 #, fuzzy
3903 msgid "_Up Pane"
3904 msgstr "下一图片 (_N)"
3905
3906 #: src/layout-util.cc:2614
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Up Split Pane"
3909 msgstr "分割-单张"
3910
3911 #: src/layout-util.cc:2615
3912 #, fuzzy
3913 msgid "_Down Pane"
3914 msgstr "下一图片 (_N)"
3915
3916 #: src/layout-util.cc:2615
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Down Split Pane"
3919 msgstr "分割-单张"
3920
3921 #: src/layout-util.cc:2616
3922 #, fuzzy
3923 msgid "_Write orientation to file"
3924 msgstr "写入文件"
3925
3926 #: src/layout-util.cc:2616
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Write orientation to file"
3929 msgstr "写入文件"
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2617
3932 #, fuzzy
3933 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3934 msgstr "写入文件"
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2617
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3939 msgstr "写入文件"
3940
3941 #: src/layout-util.cc:2618
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Clear Marks..."
3944 msgstr "清理回收站"
3945
3946 #: src/layout-util.cc:2622
3947 msgid "Show _Thumbnails"
3948 msgstr "显示缩略图(_T)"
3949
3950 #: src/layout-util.cc:2622
3951 msgid "Show Thumbnails"
3952 msgstr "显示缩略图"
3953
3954 #: src/layout-util.cc:2623
3955 msgid "Show _Marks"
3956 msgstr "显示标记 (_M)"
3957
3958 #: src/layout-util.cc:2623
3959 msgid "Show Marks"
3960 msgstr "显示标记"
3961
3962 #: src/layout-util.cc:2624
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Show File Filter"
3965 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
3966
3967 #: src/layout-util.cc:2625
3968 msgid "Pi_xel Info"
3969 msgstr "像素信息 (_x)"
3970
3971 #: src/layout-util.cc:2625
3972 msgid "Show Pixel Info"
3973 msgstr "显示像素信息"
3974
3975 #: src/layout-util.cc:2626
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Hide _alpha"
3978 msgstr "隐藏工具栏"
3979
3980 #: src/layout-util.cc:2626
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Hide alpha channel"
3983 msgstr "隐藏工具栏"
3984
3985 #: src/layout-util.cc:2627
3986 msgid "_Float file list"
3987 msgstr "浮动文件列表(_F)"
3988
3989 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
3990 msgid "Float file list"
3991 msgstr "浮动文件列表"
3992
3993 #: src/layout-util.cc:2628
3994 msgid "Hide tool_bar"
3995 msgstr "隐藏工具栏(_b)"
3996
3997 #: src/layout-util.cc:2628
3998 msgid "Hide toolbar"
3999 msgstr "隐藏工具栏"
4000
4001 #: src/layout-util.cc:2629
4002 msgid "_Info sidebar"
4003 msgstr "信息边栏 (_I)"
4004
4005 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
4006 msgid "Info sidebar"
4007 msgstr "信息边栏"
4008
4009 #: src/layout-util.cc:2630
4010 msgid "Sort _manager"
4011 msgstr "快捷整理 (_m)"
4012
4013 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
4014 msgid "Sort manager"
4015 msgstr "快捷整理"
4016
4017 #: src/layout-util.cc:2631
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Hide Bars"
4020 msgstr "隐藏 \"%s\""
4021
4022 #: src/layout-util.cc:2633
4023 msgid "Use _color profiles"
4024 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
4025
4026 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Use color profiles"
4029 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
4030
4031 #: src/layout-util.cc:2634
4032 msgid "Use profile from _image"
4033 msgstr "使用图像文件的色彩配置 (_i)"
4034
4035 #: src/layout-util.cc:2634
4036 msgid "Use profile from image"
4037 msgstr "使用图像文件的色彩配置"
4038
4039 #: src/layout-util.cc:2635
4040 msgid "Toggle _grayscale"
4041 msgstr "切换灰度模式 (_g)"
4042
4043 #: src/layout-util.cc:2635
4044 msgid "Toggle grayscale"
4045 msgstr "切换灰度模式"
4046
4047 #: src/layout-util.cc:2636
4048 msgid "Image Overlay"
4049 msgstr "显示叠加"
4050
4051 #: src/layout-util.cc:2637
4052 msgid "_Show Histogram"
4053 msgstr "显示直方图 (_S)"
4054
4055 #: src/layout-util.cc:2637
4056 msgid "Show Histogram"
4057 msgstr "显示直方图"
4058
4059 #: src/layout-util.cc:2638
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Rectangular Selection"
4062 msgstr "图标形式查看时块状选取"
4063
4064 #: src/layout-util.cc:2639
4065 msgid "Toggle GIF animation"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/layout-util.cc:2640
4069 #, fuzzy
4070 msgid "_Exif rotate"
4071 msgstr "使用 Exif 日期"
4072
4073 #: src/layout-util.cc:2640
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Toggle Exif rotate"
4076 msgstr "使用 Exif 日期"
4077
4078 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Draw Rectangle"
4081 msgstr "全选"
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2642
4084 msgid "Over/Under Exposed"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/layout-util.cc:2642
4088 msgid "Highlight over/under exposed"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Split Pane Sync"
4094 msgstr "分割-单张"
4095
4096 #: src/layout-util.cc:2647
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Images as _List"
4099 msgstr "图片列表(_L)"
4100
4101 #: src/layout-util.cc:2647
4102 msgid "View Images as List"
4103 msgstr "以列表查看图像"
4104
4105 #: src/layout-util.cc:2648
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Images as I_cons"
4108 msgstr "以图标查看图像"
4109
4110 #: src/layout-util.cc:2648
4111 msgid "View Images as Icons"
4112 msgstr "以图标查看图像"
4113
4114 #: src/layout-util.cc:2652
4115 #, fuzzy
4116 msgid "T_oggle Folder View"
4117 msgstr "切换播片开启/关闭"
4118
4119 #: src/layout-util.cc:2652
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Toggle Folders View"
4122 msgstr "切换播片开启/关闭"
4123
4124 #: src/layout-util.cc:2656
4125 msgid "_Horizontal"
4126 msgstr "水平 (_H)"
4127
4128 #: src/layout-util.cc:2656
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Split panes horizontal."
4131 msgstr "水平分割"
4132
4133 #: src/layout-util.cc:2657
4134 msgid "_Vertical"
4135 msgstr "垂直 (_V)"
4136
4137 #: src/layout-util.cc:2657
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Split panes vertical"
4140 msgstr "垂直分割"
4141
4142 #: src/layout-util.cc:2658
4143 msgid "_Quad"
4144 msgstr "四分 (_Q)"
4145
4146 #: src/layout-util.cc:2658
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Split panes quad"
4149 msgstr "分割-四分"
4150
4151 #: src/layout-util.cc:2659
4152 msgid "_Single"
4153 msgstr "单张 (_S)"
4154
4155 #: src/layout-util.cc:2659
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Single pane"
4158 msgstr "单张图片"
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2663
4161 msgid "Input _0: sRGB"
4162 msgstr "输入 _0: sRGB"
4163
4164 #: src/layout-util.cc:2663
4165 msgid "Input 0: sRGB"
4166 msgstr "输入 0: sRGB"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2664
4169 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4170 msgstr "输入 _1: AdobeRGB 兼容"
4171
4172 #: src/layout-util.cc:2664
4173 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4174 msgstr "输入 1: AdobeRGB兼容"
4175
4176 #: src/layout-util.cc:2665
4177 msgid "Input _2"
4178 msgstr "输入 _2"
4179
4180 #: src/layout-util.cc:2665
4181 msgid "Input 2"
4182 msgstr "输入 2"
4183
4184 #: src/layout-util.cc:2666
4185 msgid "Input _3"
4186 msgstr "输入 _3"
4187
4188 #: src/layout-util.cc:2666
4189 msgid "Input 3"
4190 msgstr "输入 3"
4191
4192 #: src/layout-util.cc:2667
4193 msgid "Input _4"
4194 msgstr "输入 _4"
4195
4196 #: src/layout-util.cc:2667
4197 msgid "Input 4"
4198 msgstr "输入 4"
4199
4200 #: src/layout-util.cc:2668
4201 msgid "Input _5"
4202 msgstr "输入 _5"
4203
4204 #: src/layout-util.cc:2668
4205 msgid "Input 5"
4206 msgstr "输入 5"
4207
4208 #: src/layout-util.cc:2672
4209 msgid "Histogram on Red"
4210 msgstr "直方图 红"
4211
4212 #: src/layout-util.cc:2673
4213 msgid "Histogram on Green"
4214 msgstr "直方图 绿"
4215
4216 #: src/layout-util.cc:2674
4217 msgid "Histogram on Blue"
4218 msgstr "直方图 蓝"
4219
4220 #: src/layout-util.cc:2675
4221 msgid "Histogram on RGB"
4222 msgstr "直方图 RGB"
4223
4224 #: src/layout-util.cc:2676
4225 msgid "Histogram on Value"
4226 msgstr "直方图 值"
4227
4228 #: src/layout-util.cc:2680
4229 msgid "Linear Histogram"
4230 msgstr "线性直方图"
4231
4232 #: src/layout-util.cc:2681
4233 msgid "_Log Histogram"
4234 msgstr "对数直方图 (_L)"
4235
4236 #: src/layout-util.cc:2681
4237 msgid "Log Histogram"
4238 msgstr "对数直方图"
4239
4240 #: src/layout-util.cc:2685
4241 msgid "_Auto"
4242 msgstr "自动 (_A)"
4243
4244 #: src/layout-util.cc:2685
4245 msgid "Stereo Auto"
4246 msgstr "立体图片-自动"
4247
4248 #: src/layout-util.cc:2686
4249 msgid "_Side by Side"
4250 msgstr "并排 (_S)"
4251
4252 #: src/layout-util.cc:2686
4253 msgid "Stereo Side by Side"
4254 msgstr "立体图片-并排"
4255
4256 #: src/layout-util.cc:2687
4257 msgid "_Cross"
4258 msgstr "交叉 (_C)"
4259
4260 #: src/layout-util.cc:2687
4261 msgid "Stereo Cross"
4262 msgstr "立体图片-交叉"
4263
4264 #: src/layout-util.cc:2688
4265 msgid "_Off"
4266 msgstr "关闭 (_O)"
4267
4268 #: src/layout-util.cc:2688
4269 msgid "Stereo Off"
4270 msgstr "立体图片-关"
4271
4272 #: src/layout-util.cc:3021
4273 #, c-format
4274 msgid "Mark _%d"
4275 msgstr "标记 _%d"
4276
4277 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4278 #, c-format
4279 msgid "_Set mark %d"
4280 msgstr "设置标记 %d (_S)"
4281
4282 #: src/layout-util.cc:3022
4283 #, c-format
4284 msgid "Set mark %d"
4285 msgstr "设置标记 %d"
4286
4287 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4288 #, c-format
4289 msgid "_Reset mark %d"
4290 msgstr "重置标记 %d (_R)"
4291
4292 #: src/layout-util.cc:3023
4293 #, c-format
4294 msgid "Reset mark %d"
4295 msgstr "重置标记 %d"
4296
4297 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4298 #, c-format
4299 msgid "_Toggle mark %d"
4300 msgstr "切换标记 %d (_T)"
4301
4302 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4303 #, c-format
4304 msgid "Toggle mark %d"
4305 msgstr "切换标记 %d"
4306
4307 #: src/layout-util.cc:3026
4308 #, c-format
4309 msgid "Se_lect mark %d"
4310 msgstr "选择标记 %d (_l)"
4311
4312 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4313 #, c-format
4314 msgid "Select mark %d"
4315 msgstr "选择标记 %d"
4316
4317 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4318 #, c-format
4319 msgid "_Select mark %d"
4320 msgstr "选择标记 %d (_S)"
4321
4322 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4323 #, c-format
4324 msgid "_Add mark %d"
4325 msgstr "添加标记 %d (_A)"
4326
4327 #: src/layout-util.cc:3028
4328 #, c-format
4329 msgid "Add mark %d"
4330 msgstr "添加标记 %d"
4331
4332 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4333 #, c-format
4334 msgid "_Intersection with mark %d"
4335 msgstr "与标记 %d 共有的 (_I)"
4336
4337 #: src/layout-util.cc:3029
4338 #, c-format
4339 msgid "Intersection with mark %d"
4340 msgstr "与标记 %d 共有的"
4341
4342 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4343 #, c-format
4344 msgid "_Unselect mark %d"
4345 msgstr "取消选择标记 %d (_U)"
4346
4347 #: src/layout-util.cc:3030
4348 #, c-format
4349 msgid "Unselect mark %d"
4350 msgstr "取消选择标记 %d"
4351
4352 #: src/layout-util.cc:3031
4353 #, c-format
4354 msgid "_Filter mark %d"
4355 msgstr "过滤为标记 %d (_F)"
4356
4357 #: src/layout-util.cc:3031
4358 #, c-format
4359 msgid "Filter mark %d"
4360 msgstr "过滤为标记 %d"
4361
4362 #: src/layout-util.cc:3646
4363 #, c-format
4364 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4365 msgstr "未保存元数据的文件数: %d"
4366
4367 #: src/layout-util.cc:3652
4368 msgid "No unsaved metadata"
4369 msgstr "没有未保存的元数据"
4370
4371 #: src/layout-util.cc:3700
4372 #, c-format
4373 msgid ""
4374 "Image profile: %s\n"
4375 "Screen profile: %s"
4376 msgstr ""
4377 "图像色彩配置: %s\n"
4378 "屏幕色彩配置: %s"
4379
4380 #: src/layout-util.cc:3708
4381 msgid "Click to enable color management"
4382 msgstr "点击启用色彩管理"
4383
4384 #: src/layout-util.cc:3713
4385 msgid "Color profiles not supported"
4386 msgstr "色彩配置文件不支持"
4387
4388 #: src/layout-util.cc:3735
4389 #, c-format
4390 msgid "Input _%d: %s"
4391 msgstr "输入 _%d: %s"
4392
4393 #: src/logwindow.cc:326
4394 msgid "Log"
4395 msgstr "日志"
4396
4397 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4398 msgid "Debug level:"
4399 msgstr "调试等级:"
4400
4401 #: src/logwindow.cc:381
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Pause scrolling"
4404 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
4405
4406 #: src/logwindow.cc:389
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Enable line wrap"
4409 msgstr "允许文件编组 (_g)"
4410
4411 #: src/logwindow.cc:397
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Enable timer data"
4414 msgstr "文件日期"
4415
4416 #: src/logwindow.cc:417
4417 msgid "Search for text in log window"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/logwindow.cc:426
4421 msgid "Search backwards"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/logwindow.cc:436
4425 msgid "Search forwards"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/logwindow.cc:446
4429 msgid "Highlight all"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/logwindow.cc:452
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Filter regexp"
4435 msgstr "过滤器"
4436
4437 #: src/main.cc:396
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "Usage: %s [options] [path]\n"
4441 "\n"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/main.cc:397
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Valid options:\n"
4447 msgstr ""
4448 "无效文件名:\n"
4449 "%s"
4450
4451 #: src/main.cc:398
4452 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/main.cc:399
4456 msgid ""
4457 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/main.cc:400
4461 msgid ""
4462 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4463 "accel.)\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/main.cc:401
4467 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/main.cc:402
4471 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/main.cc:403
4475 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/main.cc:404
4479 msgid ""
4480 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/main.cc:405
4484 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/main.cc:406
4488 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/main.cc:407
4492 msgid ""
4493 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/main.cc:408
4497 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/main.cc:409
4501 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/main.cc:410
4505 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/main.cc:411
4509 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/main.cc:412
4513 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/main.cc:413
4517 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/main.cc:415
4521 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/main.cc:416
4525 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/main.cc:678
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Cannot load "
4531 msgstr "不能读取文件"
4532
4533 #: src/main.cc:684
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Configuration file path "
4536 msgstr "删除时要求确认"
4537
4538 #: src/main.cc:684
4539 #, fuzzy
4540 msgid " is not a file\n"
4541 msgstr "%s 不是目录"
4542
4543 #: src/main.cc:691
4544 #, fuzzy
4545 msgid " is not a folder\n"
4546 msgstr "%s 不是目录"
4547
4548 #: src/main.cc:698
4549 msgid "No path parameter given\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/main.cc:760
4553 #, c-format
4554 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/main.cc:764
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "Could not create dir:%s\n"
4560 msgstr "不能创建文件夹"
4561
4562 #: src/main.cc:816
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "error saving file: %s\n"
4565 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
4566
4567 #: src/main.cc:835
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid ""
4570 "error saving file: %s\n"
4571 "error: %s\n"
4572 msgstr ""
4573 "保存配置文件出错: %s\n"
4574 "错误: %s\n"
4575
4576 #: src/main.cc:985
4577 msgid "exit"
4578 msgstr "退出"
4579
4580 #: src/main.cc:990
4581 #, c-format
4582 msgid "Quit %s"
4583 msgstr "退出 %s"
4584
4585 #: src/main.cc:992
4586 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4587 msgstr "图片集已修改. 不保存退出吗?"
4588
4589 #: src/menu.cc:154
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Sort by file creation date"
4592 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4593
4594 #: src/menu.cc:157
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Sort by Exif date original"
4597 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4598
4599 #: src/menu.cc:160
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Sort by Exif date digitized"
4602 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4603
4604 #: src/menu.cc:163
4605 msgid "Unsorted"
4606 msgstr "未排序"
4607
4608 #: src/menu.cc:172
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Sort by rating"
4611 msgstr "按日期排序"
4612
4613 #: src/menu.cc:175
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Sort by class"
4616 msgstr "按大小排序"
4617
4618 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4619 msgid "Zoom to original size"
4620 msgstr "缩放到原尺寸"
4621
4622 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4623 msgid "Fit image to window"
4624 msgstr "适应图像到窗口"
4625
4626 #: src/menu.cc:279
4627 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4628 msgstr "保持之前缩放比率"
4629
4630 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Rotate clockwise 90°"
4633 msgstr "顺时针旋转"
4634
4635 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4636 msgid "Mirror"
4637 msgstr "左右翻转"
4638
4639 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4640 msgid "Flip"
4641 msgstr "上下翻转"
4642
4643 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4644 msgid "Original state"
4645 msgstr "初始状态"
4646
4647 #: src/menu.cc:467
4648 #, fuzzy
4649 msgid "_Add to Collection"
4650 msgstr "添加图片集"
4651
4652 #: src/metadata.cc:1739
4653 msgid "People"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/metadata.cc:1740
4657 msgid "Family"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/metadata.cc:1741
4661 msgid "Free time"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/metadata.cc:1742
4665 msgid "Children"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/metadata.cc:1743
4669 msgid "Sport"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/metadata.cc:1744
4673 msgid "Culture"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/metadata.cc:1745
4677 msgid "Festival"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/metadata.cc:1746
4681 msgid "Nature"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/metadata.cc:1747
4685 msgid "Animal"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/metadata.cc:1748
4689 msgid "Bird"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/metadata.cc:1749
4693 msgid "Insect"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/metadata.cc:1750
4697 msgid "Pets"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/metadata.cc:1751
4701 msgid "Wildlife"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/metadata.cc:1752
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Zoo"
4707 msgstr "缩放"
4708
4709 #: src/metadata.cc:1753
4710 msgid "Plant"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/metadata.cc:1754
4714 msgid "Tree"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/metadata.cc:1755
4718 msgid "Flower"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/metadata.cc:1756
4722 msgid "Water"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/metadata.cc:1757
4726 msgid "River"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/metadata.cc:1758
4730 msgid "Lake"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/metadata.cc:1759
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Sea"
4736 msgstr "搜索:"
4737
4738 #: src/metadata.cc:1760
4739 msgid "Landscape"
4740 msgstr "横向"
4741
4742 #: src/metadata.cc:1761
4743 msgid "Art"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/metadata.cc:1762
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Statue"
4749 msgstr "状态"
4750
4751 #: src/metadata.cc:1763
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Painting"
4754 msgstr "打印出错"
4755
4756 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Historic"
4759 msgstr "直方图"
4760
4761 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4762 msgid "Modern"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/metadata.cc:1766
4766 msgid "City"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/metadata.cc:1767
4770 msgid "Park"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/metadata.cc:1768
4774 msgid "Street"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/metadata.cc:1769
4778 msgid "Square"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/metadata.cc:1770
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Architecture"
4784 msgstr "光圈"
4785
4786 #: src/metadata.cc:1771
4787 msgid "Buildings"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/metadata.cc:1772
4791 msgid "House"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/metadata.cc:1773
4795 msgid "Cathedral"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/metadata.cc:1774
4799 msgid "Palace"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/metadata.cc:1775
4803 msgid "Castle"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/metadata.cc:1776
4807 msgid "Bridge"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/metadata.cc:1777
4811 msgid "Interior"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/metadata.cc:1780
4815 msgid "Places"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/metadata.cc:1781
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Conditions"
4821 msgstr "图片集"
4822
4823 #: src/metadata.cc:1782
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Night"
4826 msgstr "高"
4827
4828 #: src/metadata.cc:1783
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Lights"
4831 msgstr "高"
4832
4833 #: src/metadata.cc:1784
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Reflections"
4836 msgstr "选择项"
4837
4838 #: src/metadata.cc:1785
4839 msgid "Sun"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/metadata.cc:1786
4843 msgid "Weather"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/metadata.cc:1787
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Fog"
4849 msgstr "日志"
4850
4851 #: src/metadata.cc:1788
4852 msgid "Rain"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/metadata.cc:1789
4856 msgid "Clouds"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/metadata.cc:1790
4860 msgid "Snow"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/metadata.cc:1791
4864 msgid "Sunny weather"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/metadata.cc:1792
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Photo"
4870 msgstr "照片 6x4"
4871
4872 #: src/metadata.cc:1793
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Edited"
4875 msgstr "编辑 (_E)"
4876
4877 #: src/metadata.cc:1794
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Detail"
4880 msgstr "详情"
4881
4882 #: src/metadata.cc:1795
4883 msgid "Macro"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/metadata.cc:1796
4887 msgid "Portrait"
4888 msgstr "纵向"
4889
4890 #: src/metadata.cc:1797
4891 msgid "Black and White"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/metadata.cc:1798
4895 msgid "Perspective"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/misc.cc:395
4899 msgid "Warning: libarchive not installed"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/misc.cc:422
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4905 msgstr "不能创建目录"
4906
4907 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4908 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4912 msgid ""
4913 "\n"
4914 "  Error code: "
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Desktop"
4920 msgstr "桌面文件"
4921
4922 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
4923 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Mark "
4926 msgstr "标记 %d"
4927
4928 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Collection"
4931 msgstr "图片集"
4932
4933 #: src/osd.cc:45
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Image index"
4936 msgstr "图像文件"
4937
4938 #: src/osd.cc:46
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Images total"
4941 msgstr "图像文件"
4942
4943 #: src/osd.cc:55
4944 #, fuzzy
4945 msgid "File page no."
4946 msgstr "文件日期为"
4947
4948 #: src/osd.cc:56
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Image date"
4951 msgstr "图片列表(_L)"
4952
4953 #: src/osd.cc:58
4954 #, fuzzy
4955 msgid "ShutterSpeed"
4956 msgstr "快门速度"
4957
4958 #: src/osd.cc:64
4959 msgid "ISO"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/osd.cc:66
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Focal len. 35mm"
4965 msgstr "焦距 35mm"
4966
4967 #: src/osd.cc:70
4968 msgid "Lat, Long"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/osd.cc:71
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Altitude"
4974 msgstr "GPS海拔高度"
4975
4976 #: src/osd.cc:73
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Timezone"
4979 msgstr "时间轴"
4980
4981 #: src/osd.cc:76
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Rating"
4984 msgstr "打印出错"
4985
4986 #: src/osd.cc:78
4987 #, fuzzy
4988 msgid "© Creator"
4989 msgstr "创建文件夹"
4990
4991 #: src/osd.cc:79
4992 msgid "© Contributor"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/osd.cc:80
4996 #, fuzzy
4997 msgid "© Rights"
4998 msgstr "高"
4999
5000 #: src/osd.cc:169
5001 msgid ""
5002 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
5006 msgid "Display Find search bar"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Start search"
5012 msgstr "图像搜索"
5013
5014 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
5015 msgid "Hide Find search bar"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Scroll left"
5021 msgstr "桌面文件"
5022
5023 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Scroll right"
5026 msgstr "版权"
5027
5028 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Scroll up"
5031 msgstr "滚动至左上角"
5032
5033 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Scroll down"
5036 msgstr "滚动至图像中心"
5037
5038 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Scroll left faster"
5041 msgstr "滚动至左上角"
5042
5043 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Scroll right faster"
5046 msgstr "滚动至图像中心"
5047
5048 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Scroll up faster"
5051 msgstr "滚动至左上角"
5052
5053 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Scroll down faster"
5056 msgstr "滚动至图像中心"
5057
5058 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
5059 msgid "Scroll display half screen up"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5063 msgid "Scroll display half screen down"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5067 msgid "Scroll display half screen left"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5071 msgid "Scroll display half screen right"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5075 #, c-format
5076 msgid "%d images, %s"
5077 msgstr "%d 文件, %s"
5078
5079 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5080 #, c-format
5081 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5082 msgstr "图片概览不支持文件夹 \"%s\"."
5083
5084 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5085 msgid "Folder not supported"
5086 msgstr "文件夹不支持"
5087
5088 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5089 msgid "Reading image data..."
5090 msgstr "读取图像数据..."
5091
5092 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5093 msgid "Sorting images..."
5094 msgstr "排序图像..."
5095
5096 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5097 msgid "Filename:"
5098 msgstr "文件名:"
5099
5100 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5101 #: src/preferences.cc:2442
5102 msgid "Location:"
5103 msgstr "位置:"
5104
5105 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5106 msgid "Date:"
5107 msgstr "日期:"
5108
5109 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5110 msgid "Size:"
5111 msgstr "大小:"
5112
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5114 msgid "Folder not found"
5115 msgstr "文件夹未找到"
5116
5117 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5118 msgid "The entered path is not a folder"
5119 msgstr "输入的路径不是文件夹"
5120
5121 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5122 msgid "Pan View"
5123 msgstr "图片概览"
5124
5125 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5126 msgid "Timeline"
5127 msgstr "时间轴"
5128
5129 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5130 msgid "Calendar"
5131 msgstr "日历"
5132
5133 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5134 msgid "Folders (flower)"
5135 msgstr "文件夹 (花)"
5136
5137 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5138 msgid "Grid"
5139 msgstr "网格"
5140
5141 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5142 msgid "Dots"
5143 msgstr "点"
5144
5145 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5146 msgid "No Images"
5147 msgstr "无图像"
5148
5149 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5150 msgid "Small Thumbnails"
5151 msgstr "小缩略图"
5152
5153 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5154 msgid "Normal Thumbnails"
5155 msgstr "标准缩略图"
5156
5157 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5158 msgid "Large Thumbnails"
5159 msgstr "大缩略图"
5160
5161 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5162 msgid "1:10 (10%)"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5166 msgid "1:4 (25%)"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5170 msgid "1:3 (33%)"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5174 msgid "1:2 (50%)"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5178 msgid "1:1 (100%)"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5182 msgid "Pan View Performance"
5183 msgstr "图片概览性能"
5184
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5186 msgid "Pan view performance may be poor."
5187 msgstr "图片概览性能可能很低."
5188
5189 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5190 #, fuzzy
5191 msgid ""
5192 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5193 "pan view the following options can be enabled.\n"
5194 "\n"
5195 "Note that both options must be enabled to\n"
5196 "notice a change in performance."
5197 msgstr ""
5198 "为了提高图片概览显示缩略图的性能,可以开启以下选项.注意只有两个选项都启用才"
5199 "能发现性能的明显提高."
5200
5201 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5202 msgid "Cache thumbnails"
5203 msgstr "缓存缩略图"
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5206 msgid "Use shared thumbnail cache"
5207 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
5208
5209 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5210 msgid "Do not show this dialog again"
5211 msgstr "不要再显示此对话框"
5212
5213 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5214 msgid "_Play"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5218 msgid "Sort by E_xif date"
5219 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
5220
5221 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5222 msgid "_Show Exif information"
5223 msgstr "显示 Exif 信息 (_S)"
5224
5225 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5226 msgid "Show im_age"
5227 msgstr "显示图像 (_a)"
5228
5229 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5230 msgid "_None"
5231 msgstr "无 (_N)"
5232
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5234 msgid "_Full size"
5235 msgstr "全尺寸 (_F)"
5236
5237 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5238 msgid "Require"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5242 msgid "R"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Exclude"
5248 msgstr "不包括"
5249
5250 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5251 msgid "E"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Include"
5257 msgstr "不包括"
5258
5259 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5260 msgid "I"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5264 msgid "G"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Keyword Filter:"
5270 msgstr "关键词类型:"
5271
5272 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5273 msgid "Filter"
5274 msgstr "过滤器"
5275
5276 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Removed keyword…"
5279 msgstr "可选择"
5280
5281 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5282 msgid "Find:"
5283 msgstr "查找:"
5284
5285 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5286 msgid "Find"
5287 msgstr "查找"
5288
5289 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5290 msgid "path found"
5291 msgstr "发现路径"
5292
5293 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5294 msgid "filename found"
5295 msgstr "未找到文件名"
5296
5297 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5298 msgid "partial match"
5299 msgstr "部分匹配"
5300
5301 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5302 msgid "no match"
5303 msgstr "无匹配"
5304
5305 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5306 msgid "Unknown"
5307 msgstr "未知"
5308
5309 #: src/preferences.cc:132
5310 msgid "RAW Image"
5311 msgstr "RAW 图像"
5312
5313 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5314 msgid "Video"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Document"
5320 msgstr "注释"
5321
5322 #: src/preferences.cc:137
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Archive"
5325 msgstr "光圈"
5326
5327 #: src/preferences.cc:664
5328 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5329 msgstr "相邻的 (最差但速度最快)"
5330
5331 #: src/preferences.cc:666
5332 msgid "Tiles"
5333 msgstr "区块"
5334
5335 #: src/preferences.cc:668
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5338 msgstr "顶级的 (最好但速度最慢)"
5339
5340 #: src/preferences.cc:691
5341 msgid "Ask"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/preferences.cc:719
5345 msgid "Primary"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/preferences.cc:721
5349 msgid "Clipboard"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/preferences.cc:723
5353 msgid "Both"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/preferences.cc:763
5357 msgid "Geometric"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/preferences.cc:765
5361 msgid "Arithmetic"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5365 msgid "Back"
5366 msgstr "返回"
5367
5368 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Forward"
5371 msgstr "图像文件"
5372
5373 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5374 msgid "Up"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5378 #, fuzzy
5379 msgid "First page"
5380 msgstr "首个图片"
5381
5382 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Last Page"
5385 msgstr "最后图片"
5386
5387 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Next page"
5390 msgstr "下一图片"
5391
5392 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Previous Page"
5395 msgstr "上一图片"
5396
5397 #: src/preferences.cc:798
5398 msgid "New _window"
5399 msgstr "新建窗口 (_w)"
5400
5401 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Search"
5404 msgstr "搜索:"
5405
5406 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5407 #: src/utilops.cc:3189
5408 msgid "New folder"
5409 msgstr "新建文件夹"
5410
5411 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Close Window"
5414 msgstr "关闭窗口"
5415
5416 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Select invert"
5419 msgstr "选择图标"
5420
5421 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Show file filter"
5424 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
5425
5426 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Select rectangle"
5429 msgstr "全选"
5430
5431 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5432 msgid "Preferences"
5433 msgstr "偏好设置"
5434
5435 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Configure this window"
5438 msgstr "设置此窗口"
5439
5440 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Cache maintenance"
5443 msgstr "缓存维护"
5444
5445 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Fit Horizontaly"
5448 msgstr "适应宽度"
5449
5450 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Fit vertically"
5453 msgstr "适应高度"
5454
5455 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Zoom1:3"
5458 msgstr "缩放 1:3"
5459
5460 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Grayscale"
5463 msgstr "切换灰度模式"
5464
5465 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5466 msgid "Over Under Exposed"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5470 msgid "Help"
5471 msgstr "帮助"
5472
5473 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Show thumbnails"
5476 msgstr "显示缩略图 (_t)"
5477
5478 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Show marks"
5481 msgstr "显示标记"
5482
5483 #: src/preferences.cc:968
5484 msgid "Custom"
5485 msgstr "自定义"
5486
5487 #: src/preferences.cc:1050
5488 msgid "Single image"
5489 msgstr "单张图片"
5490
5491 #: src/preferences.cc:1052
5492 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5493 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
5494
5495 #: src/preferences.cc:1054
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5498 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5499
5500 #: src/preferences.cc:1056
5501 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: src/preferences.cc:1058
5505 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5506 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5507
5508 #: src/preferences.cc:1060
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5511 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5512
5513 #: src/preferences.cc:1062
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5516 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5517
5518 #: src/preferences.cc:1064
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5521 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
5522
5523 #: src/preferences.cc:1066
5524 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/preferences.cc:1068
5528 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/preferences.cc:1071
5532 msgid "Side by Side"
5533 msgstr "并排"
5534
5535 #: src/preferences.cc:1072
5536 msgid "Side by Side Half size"
5537 msgstr "并排 一半大小"
5538
5539 #: src/preferences.cc:1079
5540 msgid "Top - Bottom"
5541 msgstr "上-下"
5542
5543 #: src/preferences.cc:1080
5544 msgid "Top - Bottom Half size"
5545 msgstr "上-下 一半大小"
5546
5547 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5548 msgid "Fixed position"
5549 msgstr "固定位置"
5550
5551 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5552 msgid "Reset filters"
5553 msgstr "重置过滤器"
5554
5555 #: src/preferences.cc:1441
5556 msgid ""
5557 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5558 "Continue?"
5559 msgstr ""
5560 "将会重置文件过滤器到默认设置:\n"
5561 "要继续吗?"
5562
5563 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5564 msgid "Clear trash"
5565 msgstr "清理回收站"
5566
5567 #: src/preferences.cc:1472
5568 msgid "This will remove the trash contents."
5569 msgstr "将会移除回收站内容."
5570
5571 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5572 msgid "Reset image overlay template string"
5573 msgstr "重置显示叠加模板字符串"
5574
5575 #: src/preferences.cc:1520
5576 msgid ""
5577 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5578 "Continue?"
5579 msgstr ""
5580 "将会重置显示叠加模板字符串到默认设置.\n"
5581 "要继续吗?"
5582
5583 #: src/preferences.cc:1971
5584 msgid "General"
5585 msgstr "常规"
5586
5587 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5588 msgid "Quality:"
5589 msgstr "显示品质:"
5590
5591 #: src/preferences.cc:1980
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Custom size: "
5594 msgstr "自定义打印机:"
5595
5596 #: src/preferences.cc:1981
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Width:"
5599 msgstr "宽"
5600
5601 #: src/preferences.cc:1982
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Height:"
5604 msgstr "高"
5605
5606 #: src/preferences.cc:1984
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5609 msgstr "缓存缩略图"
5610
5611 #: src/preferences.cc:1992
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5614 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
5615
5616 #: src/preferences.cc:1999
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5619 msgstr "储存缩略图到 '.thumbnails' 文件夹,位于图像所在文件夹 (非标准)"
5620
5621 #: src/preferences.cc:2006
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5624 msgstr "使用标准缩略图缓存,与其他应用程序共享的"
5625
5626 #: src/preferences.cc:2012
5627 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5628 msgstr "使用 EXIF 内嵌缩略图当可用 (EXIF 内嵌缩略图可能是过期的)"
5629
5630 #: src/preferences.cc:2015
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Thumbnail color management"
5633 msgstr "色彩管理"
5634
5635 #: src/preferences.cc:2018
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Collection preview:"
5638 msgstr "图片集文件"
5639
5640 #: src/preferences.cc:2021
5641 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: src/preferences.cc:2024
5645 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/preferences.cc:2040
5649 msgid "Star character: "
5650 msgstr ""
5651
5652 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5653 msgid "Display selected character"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5657 msgid ""
5658 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5659 "characters may be found on the Internet."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Default"
5665 msgstr "默认设置"
5666
5667 #: src/preferences.cc:2072
5668 msgid "Rejected character: "
5669 msgstr ""
5670
5671 #: src/preferences.cc:2104
5672 msgid "Slide show"
5673 msgstr "播片"
5674
5675 #: src/preferences.cc:2115
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5678 msgstr "图像变换延迟:"
5679
5680 #: src/preferences.cc:2131
5681 msgid "Random"
5682 msgstr "随机的"
5683
5684 #: src/preferences.cc:2132
5685 msgid "Repeat"
5686 msgstr "重复的"
5687
5688 #: src/preferences.cc:2136
5689 msgid "Image loading and caching"
5690 msgstr "图像载入和缓冲"
5691
5692 #: src/preferences.cc:2138
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5695 msgstr "图像解码缓存大小 (Mb):"
5696
5697 #: src/preferences.cc:2140
5698 msgid "Preload next image"
5699 msgstr "预载入下一张图片"
5700
5701 #: src/preferences.cc:2143
5702 msgid "Refresh on file change"
5703 msgstr "当文件改变时刷新"
5704
5705 #: src/preferences.cc:2149
5706 msgid "Expand menu and toolbar"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: src/preferences.cc:2151
5710 msgid ""
5711 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5712 "effect)"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: src/preferences.cc:2153
5716 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Timezone database"
5722 msgstr "文件日期"
5723
5724 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5725 msgid "Update"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: src/preferences.cc:2187
5729 msgid "Install"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: src/preferences.cc:2190
5733 msgid "Download database from: "
5734 msgstr ""
5735
5736 #: src/preferences.cc:2196
5737 msgid ""
5738 "No Internet connection!\n"
5739 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5740 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/preferences.cc:2200
5744 msgid ""
5745 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5746 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/preferences.cc:2206
5750 msgid "On-line help search engine"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/preferences.cc:2213
5754 msgid ""
5755 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5756 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5757 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/preferences.cc:2262
5761 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5762 msgstr "双重渲染 (在第二遍处理时应用高质量缩放和色彩校正)"
5763
5764 #: src/preferences.cc:2270
5765 msgid "Zoom increment:"
5766 msgstr "缩放增量:"
5767
5768 #: src/preferences.cc:2277
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Zoom style:"
5771 msgstr "缩小"
5772
5773 #: src/preferences.cc:2282
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5776 msgstr "当缩放以适应窗口时允许放大图像"
5777
5778 #: src/preferences.cc:2288
5779 #, c-format
5780 msgid ""
5781 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5782 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5783 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5784 "100% is full-size."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: src/preferences.cc:2291
5788 #, c-format
5789 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/preferences.cc:2297
5793 msgid ""
5794 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5795 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5796 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5797 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5798 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/preferences.cc:2299
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Tile size"
5804 msgstr "文件大小"
5805
5806 #: src/preferences.cc:2303
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Pixels"
5809 msgstr "像素信息 (_x)"
5810
5811 #: src/preferences.cc:2303
5812 msgid "(Requires restart)"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: src/preferences.cc:2306
5816 msgid ""
5817 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5818 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5819 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5820 "a large image is seen."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: src/preferences.cc:2308
5824 msgid "Appearance"
5825 msgstr "外观"
5826
5827 #: src/preferences.cc:2310
5828 msgid "Use custom border color in window mode"
5829 msgstr "当窗口模式时使用自定的边框颜色"
5830
5831 #: src/preferences.cc:2313
5832 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5833 msgstr "当全屏模式时使用自定的边框颜色"
5834
5835 #: src/preferences.cc:2316
5836 msgid "Border color"
5837 msgstr "边框颜色"
5838
5839 #: src/preferences.cc:2321
5840 msgid "Alpha channel color 1"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: src/preferences.cc:2324
5844 msgid "Alpha channel color 2"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/preferences.cc:2391
5848 msgid "Windows"
5849 msgstr "窗口"
5850
5851 #: src/preferences.cc:2393
5852 msgid "State"
5853 msgstr "状态"
5854
5855 #: src/preferences.cc:2395
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Remember session"
5858 msgstr "记住打印的设置"
5859
5860 #: src/preferences.cc:2398
5861 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/preferences.cc:2402
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Remember window workspace"
5867 msgstr "记住窗口位置"
5868
5869 #: src/preferences.cc:2406
5870 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5871 msgstr "记住工具栏状态 (浮动/隐藏)"
5872
5873 #: src/preferences.cc:2409
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Remember dialog window positions"
5876 msgstr "记住窗口位置"
5877
5878 #: src/preferences.cc:2412
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Show window IDs"
5881 msgstr "新建窗口"
5882
5883 #: src/preferences.cc:2416
5884 msgid "Use current layout for default: "
5885 msgstr ""
5886
5887 #: src/preferences.cc:2421
5888 msgid ""
5889 "Current window layout\n"
5890 "has been set as default"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: src/preferences.cc:2427
5894 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5895 msgstr "当工具栏隐藏/浮动时适应窗口到图像大小"
5896
5897 #: src/preferences.cc:2431
5898 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5899 msgstr "当自动调整窗口大小时限制大小为 (%):"
5900
5901 #: src/preferences.cc:2446
5902 msgid "Smooth image flip"
5903 msgstr "平滑图片切换"
5904
5905 #: src/preferences.cc:2448
5906 msgid "Disable screen saver"
5907 msgstr "禁用屏保"
5908
5909 #: src/preferences.cc:2466
5910 msgid "OSD"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: src/preferences.cc:2470
5914 msgid "Overlay Screen Display"
5915 msgstr "显示叠加内容"
5916
5917 #: src/preferences.cc:2482
5918 msgid "Image overlay template"
5919 msgstr "显示叠加模板"
5920
5921 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
5922 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
5926 msgid "Font"
5927 msgstr "字体"
5928
5929 #: src/preferences.cc:2506
5930 msgid "Text"
5931 msgstr "文字"
5932
5933 #: src/preferences.cc:2511
5934 msgid "Background"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
5938 msgid "Defaults"
5939 msgstr "默认设置"
5940
5941 #: src/preferences.cc:2534
5942 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/preferences.cc:2538
5946 #, fuzzy
5947 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5948 msgstr "方向 (_O)"
5949
5950 #: src/preferences.cc:2543
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Field separators"
5953 msgstr "快捷键"
5954
5955 #: src/preferences.cc:2547
5956 msgid ""
5957 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5958 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: src/preferences.cc:2552
5962 msgid "Field maximum length"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/preferences.cc:2556
5966 msgid "%path:39%"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: src/preferences.cc:2561
5970 msgid "Pre- and post- text"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: src/preferences.cc:2565
5974 msgid ""
5975 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5976 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5977 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/preferences.cc:2570
5981 msgid "Pango markup"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/preferences.cc:2574
5985 msgid ""
5986 "<b>bold</b>\n"
5987 "<u>underline</u>\n"
5988 "<i>italic</i>\n"
5989 "<s>strikethrough</s>"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: src/preferences.cc:2675
5993 #, fuzzy
5994 msgid "File Filters"
5995 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
5996
5997 #: src/preferences.cc:2679
5998 msgid "Show hidden files or folders"
5999 msgstr "显示隐藏文件或文件夹"
6000
6001 #: src/preferences.cc:2681
6002 msgid "Show parent folder (..)"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/preferences.cc:2683
6006 msgid "Case sensitive sort"
6007 msgstr "大小写区别排序"
6008
6009 #: src/preferences.cc:2685
6010 msgid "Natural sort order"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/preferences.cc:2687
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Disable file extension checks"
6016 msgstr "取消文件过滤"
6017
6018 #: src/preferences.cc:2690
6019 msgid "Disable File Filtering"
6020 msgstr "取消文件过滤"
6021
6022 #: src/preferences.cc:2694
6023 msgid "Grouping sidecar extensions"
6024 msgstr "编组的 sidecar扩展名"
6025
6026 #: src/preferences.cc:2701
6027 msgid "File types"
6028 msgstr "文件类型"
6029
6030 #: src/preferences.cc:2723
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Enabled"
6033 msgstr "可写的"
6034
6035 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
6036 msgid "Class"
6037 msgstr "类型"
6038
6039 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
6040 msgid "Writable"
6041 msgstr "可写的"
6042
6043 #: src/preferences.cc:2805
6044 msgid "Sidecar is allowed"
6045 msgstr "允许Sidecar"
6046
6047 #: src/preferences.cc:2854
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Metadata writing sequence"
6050 msgstr "元数据写入过程"
6051
6052 #: src/preferences.cc:2856
6053 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6054 msgstr "警告: Geeqie 在没有 Exiv2 下创建,一些选项被禁用."
6055
6056 #: src/preferences.cc:2858
6057 msgid ""
6058 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6059 "process will stop when the first successful write occurs."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/preferences.cc:2862
6063 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/preferences.cc:2866
6067 msgid "Step 1"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: src/preferences.cc:2866
6071 #, fuzzy
6072 msgid ""
6073 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6074 "the XMP standard"
6075 msgstr "1) 保存元数据到图像文件或相应的 sidecar 文件, 依照 XMP 标准"
6076
6077 #: src/preferences.cc:2869
6078 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/preferences.cc:2869
6082 msgid " and "
6083 msgstr ""
6084
6085 #: src/preferences.cc:2869
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Sidecar Is Allowed"
6088 msgstr "允许Sidecar"
6089
6090 #: src/preferences.cc:2869
6091 msgid " columns of the File Filters tab)"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: src/preferences.cc:2879
6095 msgid "Step 2"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/preferences.cc:2879
6099 #, fuzzy
6100 msgid ") Save metadata in the folder "
6101 msgstr "3) 保存元数据到 Geeqie 私有目录 '%s' 内"
6102
6103 #: src/preferences.cc:2879
6104 #, fuzzy
6105 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6106 msgstr "储存缩略图到 '.thumbnails' 文件夹,位于图像所在文件夹 (非标准)"
6107
6108 #: src/preferences.cc:2884
6109 msgid "Step 3"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: src/preferences.cc:2884
6113 #, fuzzy
6114 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6115 msgstr "3) 保存元数据到 Geeqie 私有目录 '%s' 内"
6116
6117 #: src/preferences.cc:2893
6118 msgid "Step 1 Options:"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: src/preferences.cc:2901
6122 #, fuzzy
6123 msgid ""
6124 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6125 "standard)"
6126 msgstr "同时以旧式 IPTC 标签储存元数据 (依照 IPTC4XMP 标准转换)"
6127
6128 #: src/preferences.cc:2902
6129 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/preferences.cc:2904
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6135 msgstr "当文件不可写时发出警告"
6136
6137 #: src/preferences.cc:2906
6138 msgid "Ask before writing to image files"
6139 msgstr "写入图像文件前询问"
6140
6141 #: src/preferences.cc:2909
6142 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/preferences.cc:2911
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Create sidecar files named "
6148 msgstr "不能创建临时文件"
6149
6150 #: src/preferences.cc:2911
6151 msgid " (as opposed to the normal "
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/preferences.cc:2917
6155 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/preferences.cc:2922
6159 #, fuzzy
6160 msgid ""
6161 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6162 "Comments)"
6163 msgstr "使用旧式 GQview 元数据格式 (仅支持关键词和注释) 而不是 XMP"
6164
6165 #: src/preferences.cc:2926
6166 msgid "Miscellaneous"
6167 msgstr "杂项"
6168
6169 #: src/preferences.cc:2927
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6172 msgstr "写入相同的描述标签 (关键词,注释等) 到所有编组的 sidecar"
6173
6174 #: src/preferences.cc:2928
6175 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: src/preferences.cc:2930
6179 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/preferences.cc:2931
6183 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/preferences.cc:2933
6187 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6188 msgstr "写入改变的图像方向到元数据"
6189
6190 #: src/preferences.cc:2934
6191 msgid ""
6192 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6193 "issued on an image will be written to metadata\n"
6194 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6195 "will be lost when Geeqie closes"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/preferences.cc:2942
6199 msgid "Auto-save options"
6200 msgstr "自动保存选项"
6201
6202 #: src/preferences.cc:2944
6203 msgid "Write metadata after timeout"
6204 msgstr "写入元数据在超时后"
6205
6206 #: src/preferences.cc:2949
6207 msgid "Timeout (seconds):"
6208 msgstr "超时 (秒):"
6209
6210 #: src/preferences.cc:2951
6211 msgid "Write metadata on image change"
6212 msgstr "写入元数据当图像改变"
6213
6214 #: src/preferences.cc:2953
6215 msgid "Write metadata on directory change"
6216 msgstr "写入元数据当目录改变"
6217
6218 #: src/preferences.cc:2958
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Spelling checks"
6221 msgstr "读取检验码..."
6222
6223 #: src/preferences.cc:2960
6224 msgid "Check spelling - Requires restart"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/preferences.cc:2961
6228 msgid ""
6229 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6230 "Title"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: src/preferences.cc:2966
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Pre-load metadata"
6236 msgstr "写入元数据"
6237
6238 #: src/preferences.cc:2968
6239 msgid "Read metadata in background"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Search for keywords"
6245 msgstr "关键词"
6246
6247 #: src/preferences.cc:3271
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6250 msgstr "添加关键词到所选图片"
6251
6252 #: src/preferences.cc:3362
6253 msgid "Perceptual"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/preferences.cc:3364
6257 msgid "Relative Colorimetric"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/preferences.cc:3368
6261 msgid "Absolute Colorimetric"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/preferences.cc:3392
6265 msgid "Color management"
6266 msgstr "色彩管理"
6267
6268 #: src/preferences.cc:3394
6269 msgid "Input profiles"
6270 msgstr "输入配置"
6271
6272 #: src/preferences.cc:3402
6273 msgid "Type"
6274 msgstr "类别"
6275
6276 #: src/preferences.cc:3405
6277 msgid "Menu name"
6278 msgstr "菜单名"
6279
6280 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6281 msgid "File"
6282 msgstr "文件"
6283
6284 #: src/preferences.cc:3416
6285 #, c-format
6286 msgid "Input %d:"
6287 msgstr "输入 %d:"
6288
6289 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6290 msgid "Select color profile"
6291 msgstr "选择色彩配置文件"
6292
6293 #: src/preferences.cc:3440
6294 msgid "Screen profile"
6295 msgstr "屏幕配置"
6296
6297 #: src/preferences.cc:3444
6298 msgid "Use system screen profile if available"
6299 msgstr "使用系统屏幕配置如果可用"
6300
6301 #: src/preferences.cc:3449
6302 msgid "Screen:"
6303 msgstr "屏幕:"
6304
6305 #: src/preferences.cc:3455
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Render Intent:"
6308 msgstr "生成"
6309
6310 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6311 msgid "Behavior"
6312 msgstr "行为"
6313
6314 #: src/preferences.cc:3512
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Confirm permanent file delete"
6317 msgstr "删除时要求确认"
6318
6319 #: src/preferences.cc:3514
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Confirm move file to Trash"
6322 msgstr "删除时要求确认"
6323
6324 #: src/preferences.cc:3516
6325 msgid "Enable Delete key"
6326 msgstr "允许使用 Delete 按键"
6327
6328 #: src/preferences.cc:3519
6329 msgid "Use Geeqie trash location"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: src/preferences.cc:3537
6333 msgid "Maximum size:"
6334 msgstr "最大容量:"
6335
6336 #: src/preferences.cc:3537
6337 msgid "MiB"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: src/preferences.cc:3539
6341 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6342 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
6343
6344 #: src/preferences.cc:3552
6345 msgid "Use system Trash bin"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/preferences.cc:3555
6349 msgid "Use no trash at all"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: src/preferences.cc:3565
6353 msgid "Descend folders in tree view"
6354 msgstr "树状查看时文件夹降序"
6355
6356 #: src/preferences.cc:3568
6357 msgid "In place renaming"
6358 msgstr "就地重命名修改"
6359
6360 #: src/preferences.cc:3571
6361 msgid "List directory view uses single click to enter"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/preferences.cc:3574
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Circular selection lists"
6367 msgstr "图片集已存在"
6368
6369 #: src/preferences.cc:3576
6370 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: src/preferences.cc:3578
6374 msgid "Save marks on exit"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/preferences.cc:3582
6378 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/preferences.cc:3586
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Open collections on top"
6384 msgstr "打开图片集"
6385
6386 #: src/preferences.cc:3590
6387 msgid "Hide window in fullscreen"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: src/preferences.cc:3594
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Recent folder list maximum size"
6393 msgstr "最近打开文件的列表最大数量"
6394
6395 #: src/preferences.cc:3597
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6398 msgstr "最近打开文件的列表最大数量"
6399
6400 #: src/preferences.cc:3598
6401 msgid ""
6402 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6403 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/preferences.cc:3600
6407 msgid "Drag'n drop icon size"
6408 msgstr "拖放图标大小"
6409
6410 #: src/preferences.cc:3604
6411 msgid "Drag`n drop default action:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/preferences.cc:3607
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Copy path clipboard selection:"
6417 msgstr "复制路径到剪贴板"
6418
6419 #: src/preferences.cc:3611
6420 msgid "Navigation"
6421 msgstr "导航"
6422
6423 #: src/preferences.cc:3613
6424 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6425 msgstr "逐渐加速地键盘滚动"
6426
6427 #: src/preferences.cc:3615
6428 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: src/preferences.cc:3617
6432 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6433 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
6434
6435 #: src/preferences.cc:3619
6436 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/preferences.cc:3621
6440 msgid "Open archive by left click on image"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/preferences.cc:3623
6444 msgid "Play video by left click on image"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/preferences.cc:3626
6448 msgid "Play with:"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/preferences.cc:3630
6452 msgid "Mouse button Back:"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: src/preferences.cc:3632
6456 msgid "Mouse button Forward:"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: src/preferences.cc:3636
6460 msgid "GPU"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/preferences.cc:3638
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Override disable GPU"
6466 msgstr "覆盖文件"
6467
6468 #: src/preferences.cc:3645
6469 msgid "Debugging"
6470 msgstr "调试"
6471
6472 #: src/preferences.cc:3650
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Timer data"
6475 msgstr "文件日期"
6476
6477 #: src/preferences.cc:3653
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Log Window max. lines:"
6480 msgstr "日志窗口"
6481
6482 #: src/preferences.cc:3671
6483 msgid "Keyboard"
6484 msgstr "键盘"
6485
6486 #: src/preferences.cc:3673
6487 msgid "Accelerators"
6488 msgstr "快捷键"
6489
6490 #: src/preferences.cc:3692
6491 msgid "Action"
6492 msgstr "动作"
6493
6494 #: src/preferences.cc:3714
6495 msgid "KEY"
6496 msgstr "按键"
6497
6498 #: src/preferences.cc:3725
6499 msgid "Tooltip"
6500 msgstr "提示信息"
6501
6502 #: src/preferences.cc:3756
6503 msgid "Reset selected"
6504 msgstr "重置所选项"
6505
6506 #: src/preferences.cc:3771
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Toolbar Main"
6509 msgstr "工具栏"
6510
6511 #: src/preferences.cc:3787
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Toolbar Status"
6514 msgstr "工具栏"
6515
6516 #: src/preferences.cc:3815
6517 msgid "Advanced"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/preferences.cc:3816
6521 msgid "External preview extraction"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: src/preferences.cc:3818
6525 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/preferences.cc:3855
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Usable file types:\n"
6531 msgstr "文件类型"
6532
6533 #: src/preferences.cc:3861
6534 #, fuzzy
6535 msgid "File identification tool"
6536 msgstr "写入文件"
6537
6538 #: src/preferences.cc:3864
6539 msgid "Select file identification tool"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/preferences.cc:3868
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Preview extraction tool"
6545 msgstr "写入文件"
6546
6547 #: src/preferences.cc:3871
6548 msgid "Select preview extraction tool"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: src/preferences.cc:3884
6552 msgid "Thread pool limits"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/preferences.cc:3891
6556 msgid "Duplicate check:"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: src/preferences.cc:3891
6560 msgid "max. threads"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: src/preferences.cc:3892
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Set to 0 for unlimited"
6566 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
6567
6568 #: src/preferences.cc:3905
6569 msgid "Stereo"
6570 msgstr "立体图片"
6571
6572 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6573 msgid "Windowed stereo mode"
6574 msgstr "窗口立体图片模式"
6575
6576 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6577 msgid "Mirror left image"
6578 msgstr "水平翻转左边图像"
6579
6580 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6581 msgid "Flip left image"
6582 msgstr "上下翻转左边图像"
6583
6584 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6585 msgid "Mirror right image"
6586 msgstr "水平翻转右边图像"
6587
6588 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6589 msgid "Flip right image"
6590 msgstr "上下翻转右边图像"
6591
6592 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6593 msgid "Swap left and right images"
6594 msgstr "交换左右图像"
6595
6596 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6597 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6598 msgstr "当源文件唯一时取消立体图片模式"
6599
6600 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6601 msgid "Fullscreen stereo mode"
6602 msgstr "全屏立体图片模式"
6603
6604 #: src/preferences.cc:3931
6605 msgid "Use different settings for fullscreen"
6606 msgstr "全屏时使用不同设置"
6607
6608 #: src/preferences.cc:3961
6609 msgid "Left X"
6610 msgstr "左图 X"
6611
6612 #: src/preferences.cc:3963
6613 msgid "Left Y"
6614 msgstr "左图 Y"
6615
6616 #: src/preferences.cc:3965
6617 msgid "Right X"
6618 msgstr "右边 X"
6619
6620 #: src/preferences.cc:3967
6621 msgid "Right Y"
6622 msgstr "右图 Y"
6623
6624 #: src/preferences.cc:4143
6625 msgid "About Geeqie"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: src/preferences.cc:4153
6629 msgid "translator-credits"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6633 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: src/preferences.cc:4234
6637 msgid "Error: Timezone database download failed"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/preferences.cc:4276
6641 msgid "Timezone database download failed"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/preferences.cc:4287
6645 msgid "Downloading timezone database"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/print.cc:346
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Image text"
6651 msgstr "图片列表(_L)"
6652
6653 #: src/print.cc:348
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Show image text"
6656 msgstr "显示图像 (_a)"
6657
6658 #: src/print.cc:410
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Page text"
6661 msgstr "前缀"
6662
6663 #: src/print.cc:412
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Show page text"
6666 msgstr "显示文件名(_t)"
6667
6668 #: src/print.cc:450
6669 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: src/rcfile.cc:92
6673 #, c-format
6674 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: src/rcfile.cc:657
6678 #, c-format
6679 msgid "error saving config file: %s\n"
6680 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
6681
6682 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6683 #, c-format
6684 msgid ""
6685 "error saving config file: %s\n"
6686 "error: %s\n"
6687 msgstr ""
6688 "保存配置文件出错: %s\n"
6689 "错误: %s\n"
6690
6691 #: src/rcfile.cc:757
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6694 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
6695
6696 #: src/remote.cc:757
6697 #, c-format
6698 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/remote.cc:791
6702 #, c-format
6703 msgid "%dx%d+%d+%d"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: src/remote.cc:1079
6707 #, fuzzy, c-format
6708 msgid "Class: %s\n"
6709 msgstr "类型"
6710
6711 #: src/remote.cc:1084
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "Page no: %d/%d\n"
6714 msgstr "第 %d 页"
6715
6716 #: src/remote.cc:1092
6717 #, c-format
6718 msgid "Country name: %s\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: src/remote.cc:1099
6722 #, c-format
6723 msgid "Country code: %s\n"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/remote.cc:1106
6727 #, c-format
6728 msgid "Timezone: %s\n"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6732 msgid "lua error: no data"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: src/remote.cc:1399
6736 #, fuzzy
6737 msgid "previous image"
6738 msgstr "上一图片"
6739
6740 #: src/remote.cc:1400
6741 #, fuzzy
6742 msgid "close window"
6743 msgstr "关闭窗口"
6744
6745 #: src/remote.cc:1401
6746 msgid "<FILE>|layout ID"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: src/remote.cc:1401
6750 msgid "load configuration from FILE"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/remote.cc:1402
6754 #, fuzzy
6755 msgid "clean the metadata cache"
6756 msgstr "不能写入元数据"
6757
6758 #: src/remote.cc:1403
6759 #, fuzzy
6760 msgid "<folder>  "
6761 msgstr "文件夹"
6762
6763 #: src/remote.cc:1403
6764 #, fuzzy
6765 msgid " render thumbnails"
6766 msgstr "创建缩略图"
6767
6768 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6769 #, fuzzy
6770 msgid "<folder> "
6771 msgstr "文件夹"
6772
6773 #: src/remote.cc:1404
6774 #, fuzzy
6775 msgid "render thumbnails recursively"
6776 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6777
6778 #: src/remote.cc:1405
6779 #, fuzzy
6780 msgid " render thumbnails (see Help)"
6781 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6782
6783 #: src/remote.cc:1406
6784 #, fuzzy
6785 msgid "<folder>"
6786 msgstr "文件夹"
6787
6788 #: src/remote.cc:1406
6789 #, fuzzy
6790 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6791 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6792
6793 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6794 msgid "clear|clean"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/remote.cc:1407
6798 #, fuzzy
6799 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6800 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
6801
6802 #: src/remote.cc:1408
6803 #, fuzzy
6804 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6805 msgstr "共享的缩略图缓存"
6806
6807 #: src/remote.cc:1409
6808 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: src/remote.cc:1409
6812 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: src/remote.cc:1410
6816 #, fuzzy
6817 msgid "first image"
6818 msgstr "首个图片"
6819
6820 #: src/remote.cc:1411
6821 #, fuzzy
6822 msgid "toggle full screen"
6823 msgstr "退出全屏"
6824
6825 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6826 msgid "<FILE>|<URL>"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6830 #, fuzzy
6831 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6832 msgstr "在新窗口中查看"
6833
6834 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6835 #, fuzzy
6836 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6837 msgstr "在新窗口中查看"
6838
6839 #: src/remote.cc:1416
6840 #, fuzzy
6841 msgid "start full screen"
6842 msgstr "退出全屏"
6843
6844 #: src/remote.cc:1417
6845 #, fuzzy
6846 msgid "stop full screen"
6847 msgstr "退出全屏 (_f)"
6848
6849 #: src/remote.cc:1418
6850 msgid "<GEOMETRY>"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: src/remote.cc:1418
6854 #, fuzzy
6855 msgid "set window geometry"
6856 msgstr "无效的形状\n"
6857
6858 #: src/remote.cc:1419
6859 msgid "<COLLECTION>"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/remote.cc:1419
6863 #, fuzzy
6864 msgid "get collection content"
6865 msgstr "新建图片集"
6866
6867 #: src/remote.cc:1420
6868 #, fuzzy
6869 msgid "get collection list"
6870 msgstr "新建图片集"
6871
6872 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
6873 #: src/remote.cc:1451
6874 msgid "<FILE>"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: src/remote.cc:1421
6878 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/remote.cc:1422
6882 #, fuzzy
6883 msgid "get file info"
6884 msgstr "文件信息"
6885
6886 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
6887 msgid "[<FOLDER>]"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/remote.cc:1423
6891 msgid "get list of files and class"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/remote.cc:1424
6895 #, fuzzy
6896 msgid "get list of files and class recursive"
6897 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6898
6899 #: src/remote.cc:1425
6900 #, fuzzy
6901 msgid "get rectangle co-ordinates"
6902 msgstr "生成"
6903
6904 #: src/remote.cc:1426
6905 #, fuzzy
6906 msgid "get render intent"
6907 msgstr "生成"
6908
6909 #: src/remote.cc:1427
6910 msgid "get list of sidecars of FILE"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/remote.cc:1428
6914 msgid "<ID>"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: src/remote.cc:1428
6918 msgid "window id for following commands"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: src/remote.cc:1429
6922 #, fuzzy
6923 msgid "last image"
6924 msgstr "撤销上一图片"
6925
6926 #: src/remote.cc:1430
6927 #, fuzzy
6928 msgid "add FILE to command line collection list"
6929 msgstr "添加到新图片集"
6930
6931 #: src/remote.cc:1431
6932 #, fuzzy
6933 msgid "clear command line collection list"
6934 msgstr "添加到新图片集"
6935
6936 #: src/remote.cc:1433
6937 msgid "<FILE>,<lua script>"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: src/remote.cc:1433
6941 msgid "run lua script on FILE"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: src/remote.cc:1435
6945 #, fuzzy
6946 msgid "new window"
6947 msgstr "新建窗口"
6948
6949 #: src/remote.cc:1436
6950 #, fuzzy
6951 msgid "next image"
6952 msgstr "下一图片"
6953
6954 #: src/remote.cc:1437
6955 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: src/remote.cc:1438
6959 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: src/remote.cc:1439
6963 msgid "<PWD>"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: src/remote.cc:1439
6967 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/remote.cc:1440
6971 msgid "quit"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
6975 #, fuzzy
6976 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6977 msgstr "在新窗口中查看"
6978
6979 #: src/remote.cc:1443
6980 #, fuzzy
6981 msgid "toggle slide show"
6982 msgstr "切换播片开启/关闭"
6983
6984 #: src/remote.cc:1444
6985 msgid "<FOLDER>"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/remote.cc:1444
6989 #, fuzzy
6990 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6991 msgstr "开始播片 (_S)"
6992
6993 #: src/remote.cc:1445
6994 #, fuzzy
6995 msgid "start slide show"
6996 msgstr "开始播片 (_S)"
6997
6998 #: src/remote.cc:1446
6999 #, fuzzy
7000 msgid "stop slide show"
7001 msgstr "停止播片 (_S)"
7002
7003 #: src/remote.cc:1447
7004 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: src/remote.cc:1448
7008 #, fuzzy
7009 msgid "show tools"
7010 msgstr "隐藏工具栏"
7011
7012 #: src/remote.cc:1449
7013 #, fuzzy
7014 msgid "hide tools"
7015 msgstr "隐藏工具栏"
7016
7017 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
7018 #, fuzzy
7019 msgid "open FILE in new window"
7020 msgstr "在新窗口中查看"
7021
7022 #: src/remote.cc:1516
7023 msgid "Remote command list:\n"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: src/remote.cc:1534
7027 msgid ""
7028 "\n"
7029 "\n"
7030 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7031 "\n"
7032 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7033 "may be used.\n"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: src/remote.cc:1584
7037 #, c-format
7038 msgid "Remote %s not running, starting..."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: src/remote.cc:1722
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Remote not available\n"
7044 msgstr "[名称不能显示]"
7045
7046 #: src/search.cc:270
7047 msgid "folder"
7048 msgstr "文件夹"
7049
7050 #: src/search.cc:271
7051 msgid "comments"
7052 msgstr "注释"
7053
7054 #: src/search.cc:272
7055 msgid "results"
7056 msgstr "结果"
7057
7058 #: src/search.cc:273
7059 #, fuzzy
7060 msgid "collection"
7061 msgstr "图片集"
7062
7063 #: src/search.cc:277
7064 #, fuzzy
7065 msgid "name contains"
7066 msgstr "包含"
7067
7068 #: src/search.cc:278
7069 #, fuzzy
7070 msgid "name is"
7071 msgstr "重命名文件吗?"
7072
7073 #: src/search.cc:279
7074 #, fuzzy
7075 msgid "path contains"
7076 msgstr "包含"
7077
7078 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7079 msgid "equal to"
7080 msgstr "等于"
7081
7082 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7083 msgid "less than"
7084 msgstr "少于"
7085
7086 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7087 msgid "greater than"
7088 msgstr "大于"
7089
7090 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7091 msgid "between"
7092 msgstr "介于"
7093
7094 #: src/search.cc:291
7095 msgid "before"
7096 msgstr "早于"
7097
7098 #: src/search.cc:292
7099 msgid "after"
7100 msgstr "晚于"
7101
7102 #: src/search.cc:297
7103 msgid "match all"
7104 msgstr "匹配所有"
7105
7106 #: src/search.cc:298
7107 msgid "match any"
7108 msgstr "匹配任一"
7109
7110 #: src/search.cc:299
7111 msgid "exclude"
7112 msgstr "不包括"
7113
7114 #: src/search.cc:303
7115 msgid "contains"
7116 msgstr "包含"
7117
7118 #: src/search.cc:304
7119 msgid "miss"
7120 msgstr "漏过"
7121
7122 #: src/search.cc:316
7123 msgid "not geocoded"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7127 msgid "is"
7128 msgstr "是"
7129
7130 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7131 msgid "is not"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: src/search.cc:368
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Start/stop search"
7137 msgstr "图像搜索"
7138
7139 #: src/search.cc:410
7140 #, c-format
7141 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7142 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)"
7143
7144 #: src/search.cc:415
7145 #, c-format
7146 msgid "%s, %d files"
7147 msgstr "%s, %d 文件"
7148
7149 #: src/search.cc:433
7150 msgid "Searching..."
7151 msgstr "查找中..."
7152
7153 #: src/search.cc:2058
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Changed"
7156 msgstr "不作更改"
7157
7158 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Original"
7161 msgstr "初始状态"
7162
7163 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7164 msgid "Digitized"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Raw Image"
7170 msgstr "RAW 图像"
7171
7172 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Any mark"
7175 msgstr "添加标记 %d"
7176
7177 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7178 msgid "km"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7182 #, fuzzy
7183 msgid "miles"
7184 msgstr "文件"
7185
7186 #: src/search.cc:2714
7187 msgid "File not found"
7188 msgstr "文件未找到"
7189
7190 #: src/search.cc:2715
7191 msgid "Please enter an existing file for image content."
7192 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
7193
7194 #: src/search.cc:2740
7195 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: src/search.cc:2790
7199 msgid "Please enter an existing folder to search."
7200 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
7201
7202 #: src/search.cc:2836
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Collection not found"
7205 msgstr "文件夹未找到"
7206
7207 #: src/search.cc:2836
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Please enter an existing collection name."
7210 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
7211
7212 #: src/search.cc:3294
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Select collection"
7215 msgstr "保存图片集"
7216
7217 #: src/search.cc:3364
7218 msgid "Image search"
7219 msgstr "图像搜索"
7220
7221 #: src/search.cc:3403
7222 msgid "Search:"
7223 msgstr "搜索:"
7224
7225 #: src/search.cc:3417
7226 msgid "Recurse"
7227 msgstr "包括子目录"
7228
7229 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7230 msgid "Match case"
7231 msgstr "匹配大小写"
7232
7233 #: src/search.cc:3447
7234 msgid "File size is"
7235 msgstr "文件大小为"
7236
7237 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7238 msgid "and"
7239 msgstr "与"
7240
7241 #: src/search.cc:3460
7242 msgid "File date is"
7243 msgstr "文件日期为"
7244
7245 #: src/search.cc:3478
7246 msgid "Modified"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: src/search.cc:3479
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Status Changed"
7252 msgstr ""
7253 "\n"
7254 "状态: "
7255
7256 #: src/search.cc:3489
7257 msgid "Image dimensions are"
7258 msgstr "图像尺寸为"
7259
7260 #: src/search.cc:3510
7261 msgid "Image content is"
7262 msgstr "图像内容为"
7263
7264 #: src/search.cc:3516
7265 #, no-c-format
7266 msgid "% similar to"
7267 msgstr "% 相似于"
7268
7269 #: src/search.cc:3524
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Ignore rotation"
7272 msgstr "方向 (_O)"
7273
7274 #: src/search.cc:3556
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Image rating is"
7277 msgstr "图像内容为"
7278
7279 #: src/search.cc:3570
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Image is"
7282 msgstr "图片列表(_L)"
7283
7284 #: src/search.cc:3582
7285 msgid "n.m."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: src/search.cc:3588
7289 msgid "from"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: src/search.cc:3593
7293 msgid ""
7294 "Enter a coordinate in the form:\n"
7295 "89.123 179.456\n"
7296 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7297 "or left-click on the map and paste\n"
7298 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7299 "an internet search URL\n"
7300 "See the Help file"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: src/search.cc:3601
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Image class"
7306 msgstr "图片列表(_L)"
7307
7308 #: src/search.cc:3612
7309 msgid "Broken"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: src/search.cc:3619
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Marks"
7315 msgstr "显示标记"
7316
7317 #: src/secure-save.cc:407
7318 msgid "Cannot read the file"
7319 msgstr "不能读取文件"
7320
7321 #: src/secure-save.cc:409
7322 msgid "Cannot get file status"
7323 msgstr "不能获取文件状态"
7324
7325 #: src/secure-save.cc:411
7326 msgid "Cannot access the file"
7327 msgstr "不能打开文件"
7328
7329 #: src/secure-save.cc:413
7330 msgid "Cannot create temp file"
7331 msgstr "不能创建临时文件"
7332
7333 #: src/secure-save.cc:415
7334 msgid "Cannot rename the file"
7335 msgstr "不能重命名文件"
7336
7337 #: src/secure-save.cc:417
7338 msgid "File saving disabled by option"
7339 msgstr "文件保存被选项禁止"
7340
7341 #: src/secure-save.cc:419
7342 msgid "Out of memory"
7343 msgstr "内存不够"
7344
7345 #: src/secure-save.cc:421
7346 msgid "Cannot write the file"
7347 msgstr "不能写入文件"
7348
7349 #: src/secure-save.cc:425
7350 msgid "Secure file saving error"
7351 msgstr "安全文件保存出错"
7352
7353 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Add Shortcut"
7356 msgstr "快捷键"
7357
7358 #: src/thumb.cc:417
7359 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7360 msgstr "缓存中的缩略图不能载入,正在尝试重建.\n"
7361
7362 #: src/toolbar.cc:100
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Open Archive"
7365 msgstr "打开最近打开的文件"
7366
7367 #: src/toolbar.cc:132
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Pixel Info"
7370 msgstr "像素信息 (_x)"
7371
7372 #: src/toolbar.cc:133
7373 msgid "Ignore Alpha"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: src/toolbar.cc:134
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Exif rotate"
7379 msgstr "使用 Exif 日期"
7380
7381 #: src/toolbar.cc:538
7382 msgid "Add Toolbar Item"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7386 #: src/utilops.cc:2742
7387 msgid "Delete failed"
7388 msgstr "删除失败"
7389
7390 #: src/trash.cc:89
7391 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7392 msgstr "不能移除回收部文件夹的旧文件"
7393
7394 #: src/trash.cc:134
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Unable to remove file"
7397 msgstr ""
7398 "不能删除文件:\n"
7399 "%s"
7400
7401 #: src/trash.cc:146
7402 msgid "Could not create folder"
7403 msgstr "不能创建文件夹"
7404
7405 #: src/trash.cc:168
7406 msgid "Permission denied"
7407 msgstr "拒绝权限请求"
7408
7409 #: src/trash.cc:177
7410 #, c-format
7411 msgid ""
7412 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7413 "\"%s\""
7414 msgstr ""
7415 "不能进入或创建回收部文件夹.\n"
7416 "\"%s\""
7417
7418 #: src/trash.cc:198
7419 msgid "Deletion by external command"
7420 msgstr "被外部命令删除"
7421
7422 #: src/trash.cc:202
7423 msgid "Deleting without trash"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: src/trash.cc:210
7427 #, fuzzy, c-format
7428 msgid " (max. %d MiB)"
7429 msgstr " (最大. %d MB)"
7430
7431 #: src/trash.cc:214
7432 #, c-format
7433 msgid ""
7434 "Using Geeqie Trash bin\n"
7435 "%s"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: src/trash.cc:219
7439 msgid "Using system Trash bin"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7443 msgid "New Bookmark"
7444 msgstr "新书签"
7445
7446 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7447 msgid "Edit Bookmark"
7448 msgstr "编辑书签"
7449
7450 #: src/ui-bookmark.cc:304
7451 msgid "Path:"
7452 msgstr "路径:"
7453
7454 #: src/ui-bookmark.cc:313
7455 msgid "Icon:"
7456 msgstr "图标:"
7457
7458 #: src/ui-bookmark.cc:319
7459 msgid "Select icon"
7460 msgstr "选择图标"
7461
7462 #: src/ui-bookmark.cc:412
7463 msgid "_Properties..."
7464 msgstr "属性(_P)"
7465
7466 #: src/ui-bookmark.cc:418
7467 msgid "_Remove"
7468 msgstr "移去(_R)"
7469
7470 #: src/ui-fileops.cc:88
7471 msgid ""
7472 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7473 "set.\n"
7474 msgstr "一个或多个文件名未以推荐的 locale 字符集进行编码.\n"
7475
7476 #: src/ui-fileops.cc:89
7477 #, c-format
7478 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7479 msgstr "操作开启, 但是这些文件和 %s 显示或许不成功.\n"
7480
7481 #: src/ui-fileops.cc:91
7482 msgid ""
7483 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7484 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: src/ui-fileops.cc:93
7488 #, c-format
7489 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: src/ui-fileops.cc:95
7493 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: src/ui-fileops.cc:97
7497 #, c-format
7498 msgid ""
7499 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7500 "(set by the LANG environment variable)\n"
7501 msgstr ""
7502 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7503 "(set by the LANG environment variable)\n"
7504
7505 #: src/ui-fileops.cc:102
7506 msgid ""
7507 "\n"
7508 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7509 msgstr ""
7510 "\n"
7511 "最佳编码应该是 UTF-8, 但这个文件:\n"
7512
7513 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7514 msgid "[name not displayable]"
7515 msgstr "[名称不能显示]"
7516
7517 #: src/ui-fileops.cc:106
7518 #, c-format
7519 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7520 msgstr "\"%s\" 被正确编码为 UTF-8 ."
7521
7522 #: src/ui-fileops.cc:108
7523 #, c-format
7524 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7525 msgstr "\"%s\" 不是有效的 UTF-8 编码."
7526
7527 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7528 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7529 msgstr "文件名 locale 编码不匹配"
7530
7531 #: src/ui-fileops.cc:1047
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Web file download failed"
7534 msgstr "文件删除失败"
7535
7536 #: src/ui-fileops.cc:1110
7537 msgid "Download web file"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: src/ui-fileops.cc:1112
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Downloading "
7543 msgstr "载入缩略图..."
7544
7545 #: src/ui-help.cc:117
7546 #, c-format
7547 msgid ""
7548 "Unable to load:\n"
7549 "%s"
7550 msgstr ""
7551 "不能载入:\n"
7552 "%s"
7553
7554 #: src/ui-pathsel.cc:432
7555 #, c-format
7556 msgid "A file with name %s already exists."
7557 msgstr "文件 %s 已存在."
7558
7559 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7560 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7561 msgid "Rename failed"
7562 msgstr "重命名失败"
7563
7564 #: src/ui-pathsel.cc:438
7565 #, c-format
7566 msgid "Failed to rename %s to %s."
7567 msgstr "重命名 %s 为 %s 失败."
7568
7569 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7570 msgid "_Rename"
7571 msgstr "重命名 (_R)"
7572
7573 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7574 msgid "Add _Bookmark"
7575 msgstr "添加书签 (_B)"
7576
7577 #: src/ui-pathsel.cc:759
7578 #, c-format
7579 msgid ""
7580 "Unable to create folder:\n"
7581 "%s"
7582 msgstr ""
7583 "不能创建文件夹:\n"
7584 "%s"
7585
7586 #: src/ui-pathsel.cc:760
7587 msgid "Error creating folder"
7588 msgstr "创建文件夹出错"
7589
7590 #: src/ui-pathsel.cc:980
7591 msgid "All Files"
7592 msgstr "所有文件"
7593
7594 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7595 msgid "Show hidden"
7596 msgstr "显示隐藏文件"
7597
7598 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7599 msgid "Filter:"
7600 msgstr "过滤器:"
7601
7602 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7603 msgid "Select path"
7604 msgstr "选择路径"
7605
7606 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7607 msgid "All files"
7608 msgstr "所有文件"
7609
7610 #: src/uri-utils.cc:43
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Drag and Drop failed"
7613 msgstr "外部命令失败"
7614
7615 #: src/utilops.cc:592
7616 msgid ""
7617 "\n"
7618 " Continue multiple file operation?"
7619 msgstr ""
7620 "\n"
7621 " 继续对多个文件执行操作吗?"
7622
7623 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7624 msgid "Co_ntinue"
7625 msgstr "继续 (_n)"
7626
7627 #: src/utilops.cc:776
7628 #, c-format
7629 msgid ""
7630 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7631 "\n"
7632 "%s"
7633 msgstr ""
7634 "删除文件夹内容失败于文件:\n"
7635 "\n"
7636 "%s"
7637
7638 #: src/utilops.cc:920
7639 #, c-format
7640 msgid ""
7641 "%s\n"
7642 "Unable to start external command.\n"
7643 msgstr ""
7644 "%s\n"
7645 "不能执行外部命令.\n"
7646
7647 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7648 #, c-format
7649 msgid "%s is not a directory"
7650 msgstr "%s 不是目录"
7651
7652 #: src/utilops.cc:1024
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid "%s already exists"
7655 msgstr "目标文件已存在"
7656
7657 #: src/utilops.cc:1045
7658 msgid "Really continue?"
7659 msgstr "真得要继续吗?"
7660
7661 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7662 msgid "This operation can't continue:"
7663 msgstr "这个操作不能继续"
7664
7665 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7666 msgid "Discard changes"
7667 msgstr "放弃更改"
7668
7669 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7670 msgid "File details"
7671 msgstr "文件详情"
7672
7673 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Sidecars"
7676 msgstr "允许Sidecar"
7677
7678 #: src/utilops.cc:1557
7679 msgid "Write to file"
7680 msgstr "写入文件"
7681
7682 #: src/utilops.cc:1597
7683 msgid "Choose the destination folder."
7684 msgstr "选择目标文件夹."
7685
7686 #: src/utilops.cc:1677
7687 msgid "New name"
7688 msgstr "新名称"
7689
7690 #: src/utilops.cc:1714
7691 msgid "Manual rename"
7692 msgstr "手动重命名"
7693
7694 #: src/utilops.cc:1719
7695 msgid "Original name:"
7696 msgstr "原名称:"
7697
7698 #: src/utilops.cc:1722
7699 msgid "New name:"
7700 msgstr "新名称:"
7701
7702 #: src/utilops.cc:1735
7703 msgid "Auto rename"
7704 msgstr "自动重命名"
7705
7706 #: src/utilops.cc:1741
7707 msgid "Begin text"
7708 msgstr "前缀"
7709
7710 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7711 msgid "Start #"
7712 msgstr "开始数字"
7713
7714 #: src/utilops.cc:1755
7715 msgid "End text"
7716 msgstr "后缀"
7717
7718 #: src/utilops.cc:1763
7719 msgid "Padding:"
7720 msgstr "填充位数:"
7721
7722 #: src/utilops.cc:1768
7723 msgid "Formatted rename"
7724 msgstr "格式化重命名"
7725
7726 #: src/utilops.cc:1773
7727 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7728 msgstr "格式 (* = 原名称, ## = 数字)"
7729
7730 #: src/utilops.cc:1925
7731 msgid "Another operation in progress.\n"
7732 msgstr "另一个操作执行中.\n"
7733
7734 #: src/utilops.cc:1981
7735 #, c-format
7736 msgid "File: '%s'\n"
7737 msgstr "文件: '%s'\n"
7738
7739 #: src/utilops.cc:1986
7740 msgid "with sidecar files:\n"
7741 msgstr "与 sidecar 文件:\n"
7742
7743 #: src/utilops.cc:1992
7744 #, fuzzy, c-format
7745 msgid " '%s'\n"
7746 msgstr "文件: '%s'\n"
7747
7748 #: src/utilops.cc:1996
7749 msgid ""
7750 "\n"
7751 "Status: "
7752 msgstr ""
7753 "\n"
7754 "状态: "
7755
7756 #: src/utilops.cc:2008
7757 msgid "no problem detected"
7758 msgstr "没有发现问题"
7759
7760 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7761 msgid "Exclude file"
7762 msgstr "不包括此文件"
7763
7764 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7765 msgid "Overview of changed metadata"
7766 msgstr "浏览已改动的元数据"
7767
7768 #: src/utilops.cc:2087
7769 #, c-format
7770 msgid ""
7771 "The following metadata tags will be written to\n"
7772 "'%s'."
7773 msgstr ""
7774 "下列元数据标签将被写入\n"
7775 "'%s'."
7776
7777 #: src/utilops.cc:2091
7778 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7779 msgstr "下列元数据标签将被写入图像文件本身."
7780
7781 #: src/utilops.cc:2203
7782 #, fuzzy
7783 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7784 msgstr "将会移动下列文件"
7785
7786 #: src/utilops.cc:2207
7787 #, fuzzy
7788 msgid "This will permanently delete the following files"
7789 msgstr "将要删除下列文件"
7790
7791 #: src/utilops.cc:2210
7792 msgid "Delete files?"
7793 msgstr "删除文件吗?"
7794
7795 #: src/utilops.cc:2230
7796 msgid "Can't write metadata"
7797 msgstr "不能写入元数据"
7798
7799 #: src/utilops.cc:2253
7800 msgid "Write metadata"
7801 msgstr "写入元数据"
7802
7803 #: src/utilops.cc:2254
7804 msgid "Write metadata?"
7805 msgstr "写入元数据吗?"
7806
7807 #: src/utilops.cc:2255
7808 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7809 msgstr "将要把已更改的元数据写入下列文件"
7810
7811 #: src/utilops.cc:2257
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Metadata writing failed"
7814 msgstr "元数据写入失败"
7815
7816 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7817 msgid "Move failed"
7818 msgstr "移动失败"
7819
7820 #: src/utilops.cc:2301
7821 msgid "Move files?"
7822 msgstr "移动文件吗?"
7823
7824 #: src/utilops.cc:2302
7825 msgid "This will move the following files"
7826 msgstr "将会移动下列文件"
7827
7828 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7829 msgid "Copy failed"
7830 msgstr "复制失败"
7831
7832 #: src/utilops.cc:2351
7833 msgid "Copy files?"
7834 msgstr "复制文件吗?"
7835
7836 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7837 msgid "This will copy the following files"
7838 msgstr "将会复制下列文件"
7839
7840 #: src/utilops.cc:2397
7841 msgid "Rename files?"
7842 msgstr "重命名文件吗?"
7843
7844 #: src/utilops.cc:2398
7845 msgid "This will rename the following files"
7846 msgstr "这将会重命名以下文件"
7847
7848 #: src/utilops.cc:2450
7849 msgid "Can't run external editor"
7850 msgstr "不能运行外部编辑器"
7851
7852 #: src/utilops.cc:2484
7853 msgid "Editor"
7854 msgstr "外部编辑器"
7855
7856 #: src/utilops.cc:2485
7857 msgid "Run editor?"
7858 msgstr "运行编辑器吗?"
7859
7860 #: src/utilops.cc:2488
7861 msgid "External command failed"
7862 msgstr "外部命令失败"
7863
7864 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
7865 msgid "Delete folder"
7866 msgstr "删除文件夹"
7867
7868 #: src/utilops.cc:2658
7869 msgid "Delete symbolic link?"
7870 msgstr "删除软链接吗?"
7871
7872 #: src/utilops.cc:2660
7873 msgid ""
7874 "This will delete the symbolic link.\n"
7875 "The folder this link points to will not be deleted."
7876 msgstr ""
7877 "将会删除软链接.\n"
7878 "软链接所指向的文件夹不会被删除."
7879
7880 #: src/utilops.cc:2662
7881 msgid "Link deletion failed"
7882 msgstr "链接删除失败"
7883
7884 #: src/utilops.cc:2672
7885 #, c-format
7886 msgid ""
7887 "Unable to remove folder %s\n"
7888 "Permissions do not allow writing to the folder."
7889 msgstr ""
7890 "不能移除文件夹 %s\n"
7891 "权限不允许写入该文件夹."
7892
7893 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
7894 #, c-format
7895 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7896 msgstr "不能列出文件夹的内容"
7897
7898 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
7899 msgid "Folder contains subfolders"
7900 msgstr "文件夹包括子目录"
7901
7902 #: src/utilops.cc:2702
7903 #, c-format
7904 msgid ""
7905 "Unable to delete the folder:\n"
7906 "\n"
7907 "%s\n"
7908 "\n"
7909 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7910 msgstr ""
7911 "不能删除该文件夹:\n"
7912 "\n"
7913 "%s\n"
7914 "\n"
7915 "此文件夹包含子目录,在删除前必需移出子目录."
7916
7917 #: src/utilops.cc:2710
7918 msgid "Subfolders:"
7919 msgstr "子目录:"
7920
7921 #: src/utilops.cc:2731
7922 msgid "Delete folder?"
7923 msgstr "删除文件夹吗?"
7924
7925 #: src/utilops.cc:2732
7926 msgid "The folder contains these files:"
7927 msgstr "此文件夹包含以下文件:"
7928
7929 #: src/utilops.cc:2733
7930 msgid ""
7931 "This will delete the folder.\n"
7932 "The contents of this folder will also be deleted."
7933 msgstr ""
7934 "将会删除此文件夹.\n"
7935 "文件夹内的文件也将被删除."
7936
7937 #: src/utilops.cc:2863
7938 msgid "Rename folder?"
7939 msgstr "重命名文件夹吗?"
7940
7941 #: src/utilops.cc:2864
7942 msgid "The folder contains the following files"
7943 msgstr "该文件夹包含下列文件"
7944
7945 #: src/utilops.cc:2917
7946 msgid "Create Folder"
7947 msgstr "创建文件夹"
7948
7949 #: src/utilops.cc:2918
7950 msgid "Create folder?"
7951 msgstr "创建文件夹吗?"
7952
7953 #: src/utilops.cc:2921
7954 msgid "Can't create folder"
7955 msgstr "不能创建文件夹"
7956
7957 #: src/utilops.cc:3192
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Create Folder - "
7960 msgstr "创建文件夹"
7961
7962 #: src/utilops.cc:3216
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Create new folder"
7965 msgstr "创建文件夹吗?"
7966
7967 #: src/utilops.cc:3241
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Cannot create folder:"
7970 msgstr "不能创建文件夹"
7971
7972 #: src/view-dir.cc:411
7973 msgid "_Copy"
7974 msgstr "复制 (_C)"
7975
7976 #: src/view-dir.cc:413
7977 msgid "_Move"
7978 msgstr "移动 (_M)"
7979
7980 #: src/view-dir.cc:714
7981 msgid "_Up to parent"
7982 msgstr "上一级目录"
7983
7984 #: src/view-dir.cc:719
7985 msgid "_Slideshow"
7986 msgstr "播片 (_S)"
7987
7988 #: src/view-dir.cc:721
7989 msgid "Slideshow recursive"
7990 msgstr "播片 包括子目录"
7991
7992 #: src/view-dir.cc:725
7993 msgid "Find _duplicates..."
7994 msgstr "查找重复项"
7995
7996 #: src/view-dir.cc:727
7997 msgid "Find duplicates recursive..."
7998 msgstr "查找重复项 包括子目录..."
7999
8000 #: src/view-dir.cc:732
8001 msgid "_New folder..."
8002 msgstr "新建文件夹...(_N)"
8003
8004 #: src/view-dir.cc:749
8005 msgid "View as _List"
8006 msgstr "以列表形式查看"
8007
8008 #: src/view-dir.cc:752
8009 msgid "View as _Tree"
8010 msgstr "以树状形式查看"
8011
8012 #: src/view-dir.cc:765
8013 msgid "Show _hidden files"
8014 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
8015
8016 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
8017 msgid "Re_fresh"
8018 msgstr "刷新 (_f)"
8019
8020 #: src/view-file/view-file.cc:749
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Images as List"
8023 msgstr "以列表查看图像"
8024
8025 #: src/view-file/view-file.cc:752
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Images as Icons"
8028 msgstr "以图标查看图像"
8029
8030 #: src/view-file/view-file.cc:758
8031 msgid "Show _thumbnails"
8032 msgstr "显示缩略图 (_t)"
8033
8034 #: src/view-file/view-file.cc:904
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Mark text"
8037 msgstr "标记 %d"
8038
8039 #: src/view-file/view-file.cc:907
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Set mark text"
8042 msgstr "设置标记 %d"
8043
8044 #: src/view-file/view-file.cc:908
8045 #, fuzzy
8046 msgid "This will set or clear the mark text."
8047 msgstr "将会移除回收站内容."
8048
8049 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8050 msgid "Use regular expressions"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: src/view-file/view-file.cc:1215
8054 msgid "Case"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Case sensitive"
8060 msgstr "大小写区别排序"
8061
8062 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Select Class filter"
8065 msgstr "选择文件夹"
8066
8067 #: src/view-file/view-file.cc:1789
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Loading meta..."
8070 msgstr "载入缩略图..."
8071
8072 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
8073 msgid " [NO GROUPING]"
8074 msgstr " [不编组]"
8075
8076 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8077 #, c-format
8078 msgid ""
8079 "Invalid file name:\n"
8080 "%s"
8081 msgstr ""
8082 "无效文件名:\n"
8083 "%s"
8084
8085 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8086 msgid "Error renaming file"
8087 msgstr "重命名文件出错"
8088
8089 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8090 #, fuzzy
8091 msgid "NameStars"
8092 msgstr "名称"
8093
8094 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Stars"
8097 msgstr "开始数字"
8098
8099 #: src/window.cc:374
8100 msgid "Search the on-line help files.\n"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: src/window.cc:379
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Search engine:"
8106 msgstr "搜索:"
8107
8108 #: src/window.cc:390
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Search terms:"
8111 msgstr "搜索:"
8112
8113 #, fuzzy, c-format
8114 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8115 #~ msgstr "关联放大"
8116
8117 #~ msgid ""
8118 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8119 #~ "success."
8120 #~ msgstr "元数据按以下顺序尝试写入. 当一旦写入成功后过程就终止."
8121
8122 #~ msgid ""
8123 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8124 #~ "standard)"
8125 #~ msgstr "2) 保存元数据到 '.metadata' 文件夹, 位于图像文件夹内 (非标准)"
8126
8127 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8128 #~ msgstr "步骤1: 写入图像文件"
8129
8130 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8131 #~ msgstr "步骤2和3: 写入 Geeqie 私有文件"
8132
8133 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8134 #~ msgstr "允许关键词只有大小写区别"
8135
8136 #~ msgid "Fit image to _window"
8137 #~ msgstr "适应图像到窗口 (_w)"
8138
8139 #~ msgid "_Stop slideshow"
8140 #~ msgstr "停止播片 (_S)"
8141
8142 #~ msgid "_Start slideshow"
8143 #~ msgstr "开始播片 (_S)"
8144
8145 #, fuzzy
8146 #~ msgid "Copy _image"
8147 #~ msgstr "复制失败"
8148
8149 #~ msgid "_Contents"
8150 #~ msgstr "内容(_C)"
8151
8152 #~ msgid "Contents"
8153 #~ msgstr "内容"
8154
8155 #~ msgid "_Release notes"
8156 #~ msgstr "版本说明(_P)"
8157
8158 #~ msgid "Release notes"
8159 #~ msgstr "版本说明"
8160
8161 #~ msgid "I_cons"
8162 #~ msgstr "图标(_c)"
8163
8164 #~ msgid "Split Single"
8165 #~ msgstr "分割-单张"
8166
8167 #, fuzzy
8168 #~ msgid "Rotate _180°"
8169 #~ msgstr "旋转 _180"
8170
8171 #~ msgid "View as _Icons"
8172 #~ msgstr "以图标形式查看"
8173
8174 #, fuzzy
8175 #~ msgid "_Show Guidelines"
8176 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8177
8178 #, fuzzy
8179 #~ msgid "Show Guidelines"
8180 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8181
8182 #, fuzzy
8183 #~ msgid "Show guidelines"
8184 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8185
8186 #, fuzzy
8187 #~ msgid "Info sidebar heights"
8188 #~ msgstr "信息边栏"
8189
8190 #, fuzzy
8191 #~ msgid "Keywords:"
8192 #~ msgstr "关键词"
8193
8194 #, fuzzy
8195 #~ msgid "Comment:"
8196 #~ msgstr "注释"
8197
8198 #, fuzzy
8199 #~ msgid "Rating:"
8200 #~ msgstr "打印出错"
8201
8202 #~ msgid "Convenience"
8203 #~ msgstr "便捷"
8204
8205 #, fuzzy
8206 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8207 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
8208
8209 #~ msgid "Remember window positions"
8210 #~ msgstr "记住窗口位置"
8211
8212 #, fuzzy
8213 #~ msgid "Import GQView metadata"
8214 #~ msgstr "写入元数据"
8215
8216 #, fuzzy
8217 #~ msgid "Ignore Rotation"
8218 #~ msgstr "方向 (_O)"
8219
8220 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8221 #~ msgstr "此窗口关闭后退出程序"
8222
8223 #, fuzzy
8224 #~ msgid "File: "
8225 #~ msgstr "文件:"
8226
8227 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8228 #~ msgstr "缩略图维护... (_T)"
8229
8230 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8231 #~ msgstr "缩略图维护..."
8232
8233 #~ msgid "Command line"
8234 #~ msgstr "命令行"
8235
8236 #, fuzzy
8237 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8238 #~ msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
8239
8240 #~ msgid "Bilinear"
8241 #~ msgstr "双线性"
8242
8243 #, fuzzy
8244 #~ msgid ""
8245 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8246 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8247 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8248 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8249 #~ "(resolution)\n"
8250 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8251 #~ "the formatted camera name,\n"
8252 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8253 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8254 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8255 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8256 #~ "available variables with a separator.\n"
8257 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8258 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8259 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8260 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8261 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8262 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8263 #~ msgstr ""
8264 #~ "<i>%name%</i> 引用图像的文件名.\n"
8265 #~ "其它可用: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8266 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8267 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8268 #~ "(resolution)\n"
8269 #~ "使用 exif 名称获取 exif 数据,比如: <i>%formatted.Camera%</i> 显示相机名"
8270 #~ "称,\n"
8271 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> 最初拍摄的日期.\n"
8272 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> 记号将截短显示信息到20个字符并在末尾加三个点来"
8273 #~ "表明长度已截短.\n"
8274 #~ "如果两个或更多变量使用 | 符号连接, 将会显示这些变量并用分隔符连接起来.\n"
8275 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8276 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> 将显示 \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8277 #~ "- 80 mm\",\n"
8278 #~ "如果有空行, 它将被移除. 这样所添加的多行记录没有信息时不会显示.\n"
8279
8280 #~ msgid "Safe delete"
8281 #~ msgstr "安全删除"
8282
8283 #~ msgid "Selection"
8284 #~ msgstr "选择项"
8285
8286 #~ msgid "All"
8287 #~ msgstr "全部"
8288
8289 #~ msgid "One image per page"
8290 #~ msgstr "每页一张图片"
8291
8292 #~ msgid "Proof sheet"
8293 #~ msgstr "试样"
8294
8295 #~ msgid "Default printer"
8296 #~ msgstr "默认打印机"
8297
8298 #~ msgid "Custom printer"
8299 #~ msgstr "自定义打印机"
8300
8301 #~ msgid "PostScript file"
8302 #~ msgstr "PostScript 文件"
8303
8304 #~ msgid "jpeg, low quality"
8305 #~ msgstr "jpeg, 低质量"
8306
8307 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8308 #~ msgstr "jpeg, 标准质量"
8309
8310 #~ msgid "jpeg, high quality"
8311 #~ msgstr "jpeg, 高质量"
8312
8313 #~ msgid "points"
8314 #~ msgstr "pt"
8315
8316 #~ msgid "millimeters"
8317 #~ msgstr "毫米"
8318
8319 #~ msgid "centimeters"
8320 #~ msgstr "厘米"
8321
8322 #~ msgid "inches"
8323 #~ msgstr "英寸"
8324
8325 #~ msgid "picas"
8326 #~ msgstr "比卡"
8327
8328 #~ msgid "Letter"
8329 #~ msgstr "信"
8330
8331 #~ msgid "Envelope #10"
8332 #~ msgstr "信封 #10"
8333
8334 #~ msgid "Envelope #9"
8335 #~ msgstr "信封 #9"
8336
8337 #~ msgid "Envelope C4"
8338 #~ msgstr "信封 C4"
8339
8340 #~ msgid "Envelope C5"
8341 #~ msgstr "信封 C5"
8342
8343 #~ msgid "Envelope C6"
8344 #~ msgstr "信封 C6"
8345
8346 #~ msgid "Photo 6x4"
8347 #~ msgstr "照片 6x4"
8348
8349 #~ msgid "Photo 8x10"
8350 #~ msgstr "照片 8x10"
8351
8352 #~ msgid "Postcard"
8353 #~ msgstr "明信片"
8354
8355 #~ msgid "Tabloid"
8356 #~ msgstr "小报"
8357
8358 #, c-format
8359 #~ msgid "page %d of %d"
8360 #~ msgstr "第 %d 页 共 %d 页"
8361
8362 #~ msgid "Preview"
8363 #~ msgstr "预览"
8364
8365 #, c-format
8366 #~ msgid ""
8367 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8368 #~ "\"%s\""
8369 #~ msgstr ""
8370 #~ "无法打开写入通道.\n"
8371 #~ "\"%s\""
8372
8373 #, c-format
8374 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8375 #~ msgstr "写入文件 %s 失败"
8376
8377 #, c-format
8378 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8379 #~ msgstr "打印 %s 时发生错误."
8380
8381 #~ msgid "Details"
8382 #~ msgstr "详情"
8383
8384 #, c-format
8385 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8386 #~ msgstr "打印第 %d 页到第 %s 页."
8387
8388 #~ msgid "Format:"
8389 #~ msgstr "类型:"
8390
8391 #~ msgid "Units:"
8392 #~ msgstr "单位"
8393
8394 #~ msgid "Orientation:"
8395 #~ msgstr "方向:"
8396
8397 #~ msgid "Destination:"
8398 #~ msgstr "目标:"
8399
8400 #~ msgid "<printer name>"
8401 #~ msgstr "<打印机名称>"
8402
8403 #~ msgid "Unlimited"
8404 #~ msgstr "无限的"
8405
8406 #~ msgid "Show"
8407 #~ msgstr "显示"
8408
8409 #~ msgid "Source"
8410 #~ msgstr "源"
8411
8412 #~ msgid "Image size:"
8413 #~ msgstr "图像大小:"
8414
8415 #~ msgid "Proof size:"
8416 #~ msgstr "试样大小:"
8417
8418 #~ msgid "Paper"
8419 #~ msgstr "纸张"
8420
8421 #~ msgid "Margins"
8422 #~ msgstr "边距"
8423
8424 #~ msgid "Left:"
8425 #~ msgstr "左:"
8426
8427 #~ msgid "Right:"
8428 #~ msgstr "右:"
8429
8430 #~ msgid "Top:"
8431 #~ msgstr "上:"
8432
8433 #~ msgid "Bottom:"
8434 #~ msgstr "下:"
8435
8436 #~ msgid "Printer"
8437 #~ msgstr "打印机"
8438
8439 #~ msgid "File:"
8440 #~ msgstr "文件:"
8441
8442 #~ msgid "File format:"
8443 #~ msgstr "文件格式:"
8444
8445 #~ msgid "File name"
8446 #~ msgstr "文件名"
8447
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "Exif date"
8450 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
8451
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8454 #~ msgstr "缩略图维护..."
8455
8456 #~ msgid "Turn off safe delete"
8457 #~ msgstr "关闭安全删除"
8458
8459 #, c-format
8460 #~ msgid ""
8461 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8462 #~ "Trash: %s"
8463 #~ msgstr ""
8464 #~ "安全删除: %s%s\n"
8465 #~ "回收站: %s"
8466
8467 #, c-format
8468 #~ msgid "Safe delete: %s"
8469 #~ msgstr "安全删除: %s"
8470
8471 #~ msgid "Thumbnail cache"
8472 #~ msgstr "缩略图缓存"
8473
8474 #~ msgid "Editors"
8475 #~ msgstr "外部编辑器"
8476
8477 #~ msgid "Add to new collection"
8478 #~ msgstr "添加到新图片集"
8479
8480 #~ msgid "E_xternal Editors"
8481 #~ msgstr "外部编辑器 (_x)"
8482
8483 #~ msgid "seconds"
8484 #~ msgstr "秒"
8485
8486 #, fuzzy
8487 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8488 #~ msgstr "当自动适应时图像大小限制 (%):"
8489
8490 #~ msgid ""
8491 #~ "%s %s\n"
8492 #~ "\n"
8493 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8494 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8495 #~ "website: %s\n"
8496 #~ "email: %s\n"
8497 #~ "\n"
8498 #~ "Released under the GNU General Public License"
8499 #~ msgstr ""
8500 #~ "%s %s\n"
8501 #~ "\n"
8502 #~ "版权 (c) 2006 John Ellis\n"
8503 #~ "版权 (c) %s The Geeqie Team\n"
8504 #~ "网站: %s\n"
8505 #~ "邮件: %s\n"
8506 #~ "\n"
8507 #~ "以GNU GPL许可方式发行"
8508
8509 #~ msgid "Credits..."
8510 #~ msgstr "荣誉..."
8511
8512 #~ msgid "Add keywords"
8513 #~ msgstr "添加关键词"
8514
8515 #~ msgid "Folder Li_st"
8516 #~ msgstr "文件夹列表(_i)"
8517
8518 #~ msgid "View Folders as List"
8519 #~ msgstr "以列表查看文件夹"
8520
8521 #~ msgid "Folder T_ree"
8522 #~ msgstr "文件夹树(_r)"
8523
8524 #~ msgid "View Folders as Tree"
8525 #~ msgstr "以树状查看文件夹"
8526
8527 #~ msgid "When new image is selected:"
8528 #~ msgstr "当新图像被选择时:"
8529
8530 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8531 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
8532
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgid "Similarities"
8535 #~ msgstr "相似度"
8536
8537 #~ msgid "Collection empty"
8538 #~ msgstr "图片集为空"
8539
8540 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8541 #~ msgstr "当前图片集为空,保存终止."
8542
8543 #~ msgid "Stay above other windows"
8544 #~ msgstr "停留在其它窗口之上"
8545
8546 #~ msgid "None"
8547 #~ msgstr "无"
8548
8549 #~ msgid "Best"
8550 #~ msgstr "最好"
8551
8552 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8553 #~ msgstr "如发现 xvpics 缩略图就使用 (只读)"
8554
8555 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8556 #~ msgstr "屏幕外缓冲大小 (Mb 每图像):"
8557
8558 #~ msgid "Show dot directory"
8559 #~ msgstr "显示带 . 的目录"
8560
8561 #~ msgid "Add Alt"
8562 #~ msgstr "加 Alt"