Update language translations
[geeqie.git] / po / zh_CN.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2022-01-16 10:56+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2013-12-31 23:45+0100\n"
10 "Last-Translator: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
17 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
18 "X-Poedit-Basepath: /home/userone/Download/geeqie-1.1\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr ""
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "图像文件"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 #, fuzzy
31 msgid "View and manage images"
32 msgstr "预载入下一张图片"
33
34 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
35 msgid "A lightweight image viewer"
36 msgstr ""
37
38 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
39 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 msgstr ""
41
42 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
43 msgid ""
44 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
45 "can be used to manage large collections of images."
46 msgstr ""
47
48 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
49 #, fuzzy
50 msgid "Camera import"
51 msgstr "相机"
52
53 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
54 msgid "Import all images from camera"
55 msgstr ""
56
57 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
58 msgid "Export jpeg"
59 msgstr ""
60
61 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
62 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
63 msgstr ""
64
65 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
66 #, fuzzy
67 msgid "Image crop"
68 msgstr "描述"
69
70 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
71 msgid "Crop image from marked rectangle"
72 msgstr ""
73
74 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
75 #, fuzzy
76 msgid "Random image"
77 msgstr "随机化"
78
79 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
80 msgid "Display random image from Collections and current folder"
81 msgstr ""
82
83 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
84 #, fuzzy
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
87
88 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
89 msgid "Symlink"
90 msgstr ""
91
92 #. The name which appears in the menu:
93 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
94 msgid "Template"
95 msgstr ""
96
97 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
98 msgid "Tethered photography"
99 msgstr ""
100
101 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
102 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
103 #: ../src/search.c:3609
104 msgid "Metadata"
105 msgstr "元数据"
106
107 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
108 msgid "Description"
109 msgstr "描述"
110
111 #: ../src/advanced_exif.c:466
112 msgid "Value"
113 msgstr "值"
114
115 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
116 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
117 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
118 msgid "Name"
119 msgstr "名称"
120
121 #: ../src/advanced_exif.c:468
122 msgid "Tag"
123 msgstr "标签"
124
125 #: ../src/advanced_exif.c:469
126 msgid "Format"
127 msgstr "格式"
128
129 #: ../src/advanced_exif.c:470
130 msgid "Elements"
131 msgstr "信息数"
132
133 #. default sidebar
134 #: ../src/bar.c:201
135 msgid "Histogram"
136 msgstr "直方图"
137
138 #: ../src/bar.c:202
139 msgid "Title"
140 msgstr "标题"
141
142 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
143 #: ../src/search.c:3528
144 msgid "Keywords"
145 msgstr "关键词"
146
147 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
148 msgid "Comment"
149 msgstr "注释"
150
151 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
152 #, fuzzy
153 msgid "Rating"
154 msgstr "打印出错"
155
156 #: ../src/bar.c:206
157 #, fuzzy
158 msgid "Headline"
159 msgstr "时间轴"
160
161 #: ../src/bar.c:207
162 msgid "Exif"
163 msgstr "Exif 信息"
164
165 #. other pre-configured panes
166 #: ../src/bar.c:209
167 msgid "File info"
168 msgstr "文件信息"
169
170 #: ../src/bar.c:210
171 msgid "Location and GPS"
172 msgstr "位置和GPS"
173
174 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
175 msgid "Copyright"
176 msgstr "版权"
177
178 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
179 msgid "GPS Map"
180 msgstr "GPS 地图"
181
182 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
183 msgid "Move to _top"
184 msgstr "移到顶部 (_t)"
185
186 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
187 msgid "Move _up"
188 msgstr "上移(_u)"
189
190 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
191 msgid "Move _down"
192 msgstr "下移(_d)"
193
194 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
195 msgid "Move to _bottom"
196 msgstr "移到底部 (_b)"
197
198 #: ../src/bar.c:417
199 #, fuzzy
200 msgid "Height..."
201 msgstr "高"
202
203 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
204 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
205 msgid "Remove"
206 msgstr "移去"
207
208 #: ../src/bar.c:813
209 #, fuzzy
210 msgid "Add Pane"
211 msgstr "添加图像"
212
213 #: ../src/bar_comment.c:232
214 msgid "Add text to selected files"
215 msgstr "添加文本到所选图片"
216
217 #: ../src/bar_comment.c:233
218 msgid "Replace existing text in selected files"
219 msgstr "替换文本到所选图片"
220
221 #: ../src/bar_exif.c:233
222 msgid "<empty label, fixme>"
223 msgstr "<空标签,修复我>"
224
225 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
226 msgid "Configure entry"
227 msgstr "设置条目"
228
229 #. for the pane
230 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
231 msgid "Add entry"
232 msgstr "添加条目"
233
234 #: ../src/bar_exif.c:586
235 msgid "Key:"
236 msgstr "键值:"
237
238 #: ../src/bar_exif.c:595
239 msgid "Title:"
240 msgstr "标题:"
241
242 #: ../src/bar_exif.c:604
243 msgid "Show only if set"
244 msgstr "仅当文件设置了相关内容后才显示"
245
246 #: ../src/bar_exif.c:605
247 msgid "Editable (supported only for XMP)"
248 msgstr "可编辑 (仅被 XMP 支持)"
249
250 #. for the entry
251 #: ../src/bar_exif.c:654
252 #, c-format
253 msgid "Configure \"%s\""
254 msgstr "设置 \"%s\""
255
256 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
257 #, c-format
258 msgid "Remove \"%s\""
259 msgstr "移去 \"%s\""
260
261 #: ../src/bar_exif.c:656
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Copy \"%s\""
264 msgstr "复制"
265
266 #: ../src/bar_exif.c:669
267 msgid "Show hidden entries"
268 msgstr "显示隐藏条目"
269
270 #: ../src/bar_gps.c:187
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "\n"
274 "Do you want to geocode image %s?"
275 msgstr ""
276
277 #: ../src/bar_gps.c:192
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "\n"
281 "Do you want to geocode %i images?"
282 msgstr ""
283
284 #: ../src/bar_gps.c:197
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "This image is already geocoded!"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/bar_gps.c:202
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "\n"
295 "One image is already geocoded!"
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/bar_gps.c:207
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "\n"
302 "%i Images are already geocoded!"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/bar_gps.c:212
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid ""
308 "\n"
309 "\n"
310 "Position: %s \n"
311 msgstr "位置: %s"
312
313 #: ../src/bar_gps.c:214
314 #, fuzzy
315 msgid "Geocode images"
316 msgstr "预载入下一张图片"
317
318 #: ../src/bar_gps.c:218
319 #, fuzzy
320 msgid "Write lat/long to meta-data?"
321 msgstr "写入元数据吗?"
322
323 #: ../src/bar_gps.c:732
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Zoom %i"
326 msgstr "放大"
327
328 #: ../src/bar_gps.c:750
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Zoom level %i"
331 msgstr "放大"
332
333 #: ../src/bar_gps.c:755
334 #, fuzzy
335 msgid "Loading map"
336 msgstr "载入缩略图..."
337
338 #: ../src/bar_gps.c:821
339 msgid "Enable markers"
340 msgstr ""
341
342 #: ../src/bar_gps.c:823
343 msgid "Centre map on marker"
344 msgstr ""
345
346 #: ../src/bar_gps.c:845
347 msgid ""
348 "Move map centre to marker\n"
349 " is disabled"
350 msgstr ""
351
352 #: ../src/bar_gps.c:850
353 msgid ""
354 "Move map centre to marker\n"
355 " is enabled"
356 msgstr ""
357
358 #: ../src/bar_gps.c:854
359 #, fuzzy
360 msgid "Map centering"
361 msgstr "色彩抖动方式:"
362
363 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
364 #: ../src/preferences.c:2275
365 msgid "Zoom"
366 msgstr "缩放"
367
368 #: ../src/bar_gps.c:970
369 #, fuzzy
370 msgid "Zoom level"
371 msgstr "放大"
372
373 #. use the same strings as in layout_util.c
374 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
375 msgid "Histogram on _Red"
376 msgstr "直方图 红 (_R)"
377
378 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
379 msgid "Histogram on _Green"
380 msgstr "直方图 绿 (_G)"
381
382 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
383 msgid "Histogram on _Blue"
384 msgstr "直方图 蓝 (_B)"
385
386 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
387 msgid "_Histogram on RGB"
388 msgstr "直方图 RGB (_H)"
389
390 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
391 msgid "Histogram on _Value"
392 msgstr "直方图 值 (_V)"
393
394 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
395 msgid "Li_near Histogram"
396 msgstr "线性直方图 (_n)"
397
398 #: ../src/bar_histogram.c:266
399 msgid "L_og Histogram"
400 msgstr "对数直方图(_o)"
401
402 #: ../src/bar_keywords.c:490
403 #, fuzzy
404 msgid "Add selected keywords to selected files"
405 msgstr "添加关键词到所选图片"
406
407 #: ../src/bar_keywords.c:491
408 #, fuzzy
409 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
410 msgstr "替换关键词到所选图片"
411
412 #: ../src/bar_keywords.c:962
413 msgid "Edit keyword"
414 msgstr "编辑关键词"
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
417 #: ../src/bar_keywords.c:1314
418 #, fuzzy
419 msgid "New keyword"
420 msgstr "添加关键词"
421
422 #: ../src/bar_keywords.c:969
423 msgid "Configure keyword"
424 msgstr "设置关键词"
425
426 #: ../src/bar_keywords.c:975
427 msgid "Keyword:"
428 msgstr "关键词:"
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:984
431 msgid "Keyword type:"
432 msgstr "关键词类型:"
433
434 #: ../src/bar_keywords.c:986
435 msgid "Active keyword"
436 msgstr "可选择"
437
438 #: ../src/bar_keywords.c:989
439 msgid "Helper"
440 msgstr "仅分类"
441
442 #: ../src/bar_keywords.c:1063
443 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
444 msgstr ""
445
446 #: ../src/bar_keywords.c:1065
447 #, fuzzy
448 msgid "Marks Keywords"
449 msgstr "关键词"
450
451 #: ../src/bar_keywords.c:1338
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
454 msgstr "添加关键词到所有选择的图片"
455
456 #: ../src/bar_keywords.c:1344
457 #, c-format
458 msgid "Hide \"%s\""
459 msgstr "隐藏 \"%s\""
460
461 #: ../src/bar_keywords.c:1351
462 #, c-format
463 msgid "Mark %d"
464 msgstr "标记 %d"
465
466 #: ../src/bar_keywords.c:1359
467 #, c-format
468 msgid "Connect \"%s\" to mark"
469 msgstr "关联 \"%s\" 到标记"
470
471 #: ../src/bar_keywords.c:1366
472 #, c-format
473 msgid "Edit \"%s\""
474 msgstr "编辑 \"%s\""
475
476 #: ../src/bar_keywords.c:1376
477 #, c-format
478 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
479 msgstr "取消关联 \"%s\" 到标记 %s"
480
481 #: ../src/bar_keywords.c:1383
482 #, c-format
483 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
484 msgstr ""
485
486 #. for the pane
487 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
488 msgid "Expand checked"
489 msgstr "展开勾选"
490
491 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
492 msgid "Collapse unchecked"
493 msgstr "收拢未勾选"
494
495 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
496 msgid "Hide unchecked"
497 msgstr "隐藏未勾选"
498
499 #: ../src/bar_keywords.c:1397
500 msgid "Revert all hidden"
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
504 msgid "Show all"
505 msgstr "显示全部"
506
507 #: ../src/bar_keywords.c:1400
508 #, fuzzy
509 msgid "Collapse all"
510 msgstr "收拢未勾选"
511
512 #: ../src/bar_keywords.c:1401
513 msgid "Revert"
514 msgstr ""
515
516 #: ../src/bar_keywords.c:1405
517 msgid "On any change"
518 msgstr "当任何改变时"
519
520 #: ../src/bar_keywords.c:1901
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
523 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
524
525 #: ../src/bar_sort.c:435
526 #, fuzzy
527 msgid "Sort Manager Operations"
528 msgstr "快捷整理"
529
530 #: ../src/bar_sort.c:438
531 msgid ""
532 "Additional operations utilising plugins\n"
533 "may be included by setting:\n"
534 "\n"
535 "X-Geeqie-Filter=true\n"
536 "\n"
537 "in the plugin file."
538 msgstr ""
539
540 #: ../src/bar_sort.c:506
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "The collection:\n"
544 "%s\n"
545 "already exists."
546 msgstr ""
547 "图片集:\n"
548 "%s\n"
549 "已存在."
550
551 #: ../src/bar_sort.c:507
552 msgid "Collection exists"
553 msgstr "图片集已存在"
554
555 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "Failed to save the collection:\n"
559 "%s"
560 msgstr ""
561 "保存图片集失败:\n"
562 "%s"
563
564 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
565 msgid "Save Failed"
566 msgstr "保存失败"
567
568 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
569 msgid "Add Bookmark"
570 msgstr "添加书签"
571
572 #: ../src/bar_sort.c:561
573 msgid "Add Collection"
574 msgstr "添加图片集"
575
576 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
577 msgid "Name:"
578 msgstr "名称:"
579
580 #: ../src/bar_sort.c:658
581 msgid "Sort Manager"
582 msgstr "快捷整理"
583
584 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
585 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
586 msgid "Folders"
587 msgstr "文件夹"
588
589 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
590 msgid "Collections"
591 msgstr "图片集"
592
593 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
594 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
595 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
596 #: ../src/utilops.c:2371
597 msgid "Copy"
598 msgstr "复制"
599
600 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
601 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
602 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
603 #: ../src/utilops.c:2321
604 msgid "Move"
605 msgstr "移动"
606
607 #: ../src/bar_sort.c:722
608 msgid "Add image"
609 msgstr "添加图像"
610
611 #: ../src/bar_sort.c:725
612 msgid "Add selection"
613 msgstr "添加所选项"
614
615 #: ../src/bar_sort.c:740
616 msgid "Undo last image"
617 msgstr "撤销上一图片"
618
619 #: ../src/cache.c:173
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "error saving sim cache data: %s\n"
623 "error: %s\n"
624 msgstr ""
625 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
626 "error: %s\n"
627
628 #: ../src/cache_maint.c:72
629 #, fuzzy
630 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
631 msgstr "读取图像数据..."
632
633 #: ../src/cache_maint.c:78
634 #, fuzzy
635 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
636 msgstr "清理缩略图..."
637
638 #: ../src/cache_maint.c:111
639 #, fuzzy
640 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
641 msgstr "清理缩略图..."
642
643 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
644 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
645 #: ../src/preferences.c:3044
646 msgid "done"
647 msgstr "完成"
648
649 #: ../src/cache_maint.c:374
650 msgid "Removing old metadata..."
651 msgstr "移除旧的元数据..."
652
653 #: ../src/cache_maint.c:378
654 msgid "Clearing cached thumbnails..."
655 msgstr "清理缓存的缩略图..."
656
657 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
658 msgid "Removing old thumbnails..."
659 msgstr "移除旧的缩略图..."
660
661 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
662 msgid "Maintenance"
663 msgstr "维护"
664
665 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
666 #, fuzzy
667 msgid "stopped"
668 msgstr "真得要继续吗?"
669
670 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
671 #: ../src/preferences.c:3126
672 msgid "Invalid folder"
673 msgstr "无效的文件夹"
674
675 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
676 #: ../src/preferences.c:3127
677 msgid "The specified folder can not be found."
678 msgstr "找不到指定文件夹."
679
680 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
681 msgid "Create thumbnails"
682 msgstr "创建缩略图"
683
684 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
685 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
686 msgid "S_tart"
687 msgstr "开始 (_t)"
688
689 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
690 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
691 msgid "Folder:"
692 msgstr "文件夹:"
693
694 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
695 #: ../src/preferences.c:3181
696 msgid "Select folder"
697 msgstr "选择文件夹"
698
699 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
700 msgid "Include subfolders"
701 msgstr "包括子目录"
702
703 #: ../src/cache_maint.c:915
704 msgid "Store thumbnails local to source images"
705 msgstr "存储缩略图到源图像位置"
706
707 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
708 #: ../src/preferences.c:3193
709 msgid "click start to begin"
710 msgstr "点击开始按钮执行"
711
712 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
713 msgid "running..."
714 msgstr "运行中..."
715
716 #: ../src/cache_maint.c:1152
717 msgid "Clearing thumbnails..."
718 msgstr "清理缩略图..."
719
720 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
721 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
722 msgid "Clear cache"
723 msgstr "清除缓存"
724
725 #: ../src/cache_maint.c:1239
726 #, fuzzy
727 msgid ""
728 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
729 "that have been saved to disk, continue?"
730 msgstr ""
731 "这将会移除所有已被保存\n"
732 "到硬盘的缩略图, 继续吗?"
733
734 #: ../src/cache_maint.c:1284
735 #, c-format
736 msgid "Location: %s"
737 msgstr "位置: %s"
738
739 #: ../src/cache_maint.c:1537
740 #, fuzzy
741 msgid "Create sim. files"
742 msgstr "不能创建临时文件"
743
744 #: ../src/cache_maint.c:1548
745 #, fuzzy
746 msgid "Create sim. files recursively"
747 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
748
749 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
750 #, fuzzy
751 msgid "Background cache maintenance"
752 msgstr "缓存维护"
753
754 #: ../src/cache_maint.c:1664
755 msgid ""
756 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
757 "and .sim files, and create new\n"
758 "thumbnails and .sim files"
759 msgstr ""
760
761 #: ../src/cache_maint.c:1708
762 msgid "Cache Maintenance"
763 msgstr "缓存维护"
764
765 #: ../src/cache_maint.c:1720
766 msgid "Cache and Data Maintenance"
767 msgstr "缓存与数据维护"
768
769 #: ../src/cache_maint.c:1724
770 #, fuzzy
771 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
772 msgstr "共享的缩略图缓存"
773
774 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
775 #: ../src/cache_maint.c:1785
776 msgid "Clean up"
777 msgstr "清理"
778
779 #: ../src/cache_maint.c:1733
780 #, fuzzy
781 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
782 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
783
784 #: ../src/cache_maint.c:1738
785 #, fuzzy
786 msgid "Delete all cached data."
787 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
788
789 #: ../src/cache_maint.c:1741
790 msgid "Shared thumbnail cache"
791 msgstr "共享的缩略图缓存"
792
793 #: ../src/cache_maint.c:1752
794 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
795 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
796
797 #: ../src/cache_maint.c:1757
798 msgid "Delete all cached thumbnails."
799 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
800
801 #: ../src/cache_maint.c:1763
802 msgid "Render"
803 msgstr "生成"
804
805 #: ../src/cache_maint.c:1766
806 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
807 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
808
809 #: ../src/cache_maint.c:1769
810 #, fuzzy
811 msgid "File similarity cache"
812 msgstr "清除缓存"
813
814 #: ../src/cache_maint.c:1773
815 #, fuzzy
816 msgid "Create"
817 msgstr "创建文件夹"
818
819 #: ../src/cache_maint.c:1776
820 #, fuzzy
821 msgid "Create sim. files recursively."
822 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
823
824 #: ../src/cache_maint.c:1788
825 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
826 msgstr "移除无用的关键词和注释"
827
828 #: ../src/cache_maint.c:1794
829 #, fuzzy
830 msgid "Select"
831 msgstr "选择 (_S)"
832
833 #: ../src/cache_maint.c:1797
834 msgid "Run cache maintenance as a background job."
835 msgstr ""
836
837 #. When does this occur ??
838 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
839 #: ../src/image-overlay.c:343
840 msgid "Untitled"
841 msgstr "未命名"
842
843 #: ../src/collect.c:497
844 #, c-format
845 msgid "Untitled (%d)"
846 msgstr "未命名 (%d)"
847
848 #: ../src/collect.c:1143
849 #, c-format
850 msgid "%s - Collection - %s"
851 msgstr "%s - 图片集 - %s"
852
853 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
854 msgid "Close collection"
855 msgstr "关闭图片集"
856
857 #: ../src/collect.c:1260
858 msgid ""
859 "Collection has been modified.\n"
860 "Save first?"
861 msgstr ""
862 "图片集已被修改.\n"
863 "要保存吗?"
864
865 #: ../src/collect.c:1263
866 msgid "_Discard"
867 msgstr "放弃 (_D)"
868
869 #: ../src/collect-dlg.c:67
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "Specified path:\n"
873 "%s\n"
874 "is a folder, collections are files"
875 msgstr ""
876 "指定路径:\n"
877 "%s\n"
878 "是个文件夹,图片集是文件"
879
880 #: ../src/collect-dlg.c:68
881 msgid "Invalid filename"
882 msgstr "无效文件名"
883
884 #: ../src/collect-dlg.c:77
885 msgid "Overwrite File"
886 msgstr "覆盖文件"
887
888 #: ../src/collect-dlg.c:82
889 msgid "Overwrite existing file?"
890 msgstr "覆盖已存在的文件?"
891
892 #: ../src/collect-dlg.c:84
893 msgid "_Overwrite"
894 msgstr "覆盖 (_O)"
895
896 #: ../src/collect-dlg.c:135
897 #, c-format
898 msgid "No such file '%s'."
899 msgstr "没有这样的文件 '%s'."
900
901 #: ../src/collect-dlg.c:140
902 #, c-format
903 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
904 msgstr "'%s' 是个目录, 不是图片集文件."
905
906 #: ../src/collect-dlg.c:145
907 #, c-format
908 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
909 msgstr "你没有文件 '%s' 的读取权限. "
910
911 #: ../src/collect-dlg.c:151
912 msgid "Can not open collection file"
913 msgstr "不能打开图片集"
914
915 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
916 msgid "Save collection"
917 msgstr "保存图片集"
918
919 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
920 msgid "Open collection"
921 msgstr "打开图片集"
922
923 #: ../src/collect-dlg.c:218
924 msgid "Append collection"
925 msgstr "加入图片集"
926
927 #: ../src/collect-dlg.c:219
928 msgid "_Append"
929 msgstr "加入(_A)"
930
931 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
932 msgid "Collection Files"
933 msgstr "图片集文件"
934
935 #: ../src/collect-io.c:406
936 #, c-format
937 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
938 msgstr "打开图片集 (写) 失败 \"%s\"\n"
939
940 #: ../src/collect-io.c:431
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "error saving collection file: %s\n"
944 "error: %s\n"
945 msgstr ""
946 "保存图片集文件出错: %s\n"
947 "错误: %s\n"
948
949 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
950 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
951 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
952 msgid "Rename"
953 msgstr "重命名"
954
955 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
956 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
957 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
958 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
959 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
960 #, fuzzy
961 msgid "Move to Trash"
962 msgstr "移到顶部 (_t)"
963
964 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
965 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
966 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
967 msgid "Close window"
968 msgstr "关闭窗口"
969
970 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
971 #: ../src/search.c:365
972 msgid "View"
973 msgstr "查看"
974
975 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
976 #: ../src/search.c:366
977 msgid "View in new window"
978 msgstr "在新窗口中查看"
979
980 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
981 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
982 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
983 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
984 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
985 msgid "Select all"
986 msgstr "全选"
987
988 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
989 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
990 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
991 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
992 msgid "Select none"
993 msgstr "不选"
994
995 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
996 #, fuzzy
997 msgid "Rectangular selection"
998 msgstr "图标形式查看时块状选取"
999
1000 #: ../src/collect-table.c:93
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Select single file"
1003 msgstr "选择文件夹"
1004
1005 #: ../src/collect-table.c:94
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Toggle select image"
1008 msgstr "上下翻转左边图像"
1009
1010 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Append from file selection"
1013 msgstr "从文件列表加入"
1014
1015 #: ../src/collect-table.c:96
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Append from collection"
1018 msgstr "从图片集加入..."
1019
1020 #: ../src/collect-table.c:98
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Save collection as"
1023 msgstr "保存图片集"
1024
1025 #: ../src/collect-table.c:99
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Show filename text"
1028 msgstr "显示文件名(_t)"
1029
1030 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1031 msgid "Sort by name"
1032 msgstr "按名称排序"
1033
1034 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1035 msgid "Sort by number"
1036 msgstr "按数字排序"
1037
1038 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1039 msgid "Sort by date"
1040 msgstr "按日期排序"
1041
1042 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1043 msgid "Sort by size"
1044 msgstr "按大小排序"
1045
1046 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1047 msgid "Sort by path"
1048 msgstr "按路径排序"
1049
1050 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1051 #: ../src/toolbar.c:106
1052 msgid "Print"
1053 msgstr "打印"
1054
1055 #: ../src/collect-table.c:249
1056 #, c-format
1057 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1058 msgstr "%s, %d 图片 (%s, %d)"
1059
1060 #: ../src/collect-table.c:256
1061 #, c-format
1062 msgid "%s, %d images"
1063 msgstr "%s, %d 图片"
1064
1065 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1066 #: ../src/layout_util.c:3664
1067 msgid "Empty"
1068 msgstr "空"
1069
1070 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1071 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1072 msgid "Loading thumbs..."
1073 msgstr "载入缩略图..."
1074
1075 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1076 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1077 msgid "_View"
1078 msgstr "查看 (_V)"
1079
1080 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1081 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1082 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1083 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1084 msgid "View in _new window"
1085 msgstr "在新窗口中查看(_n)"
1086
1087 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Go to original"
1090 msgstr "缩放到原尺寸"
1091
1092 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1093 msgid "Rem_ove"
1094 msgstr "移去(_o)"
1095
1096 #: ../src/collect-table.c:1015
1097 msgid "Append from collection..."
1098 msgstr "从图片集加入..."
1099
1100 #: ../src/collect-table.c:1019
1101 msgid "_Selection"
1102 msgstr "选择(_S)"
1103
1104 #: ../src/collect-table.c:1025
1105 msgid "Invert selection"
1106 msgstr "反转选择"
1107
1108 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1109 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1111 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1112 msgid "_Copy..."
1113 msgstr "复制... (_C)"
1114
1115 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1116 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1117 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1118 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1119 msgid "_Move..."
1120 msgstr "移动... (_M)"
1121
1122 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1123 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1124 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1125 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1126 msgid "_Rename..."
1127 msgstr "重命名... (_R)"
1128
1129 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1130 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1131 msgid "_Copy path"
1132 msgstr "复制路径(_C)"
1133
1134 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1135 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1136 #, fuzzy
1137 msgid "_Copy path unquoted"
1138 msgstr "复制路径(_C)"
1139
1140 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1141 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1142 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1143 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1144 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Move to Trash..."
1147 msgstr "移动..."
1148
1149 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1150 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1151 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1152 msgid "_Delete..."
1153 msgstr "删除... (_D)"
1154
1155 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1156 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1157 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1158 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1159 msgid "_Delete"
1160 msgstr "删除 (_D)"
1161
1162 #: ../src/collect-table.c:1063
1163 msgid "Randomize"
1164 msgstr "随机化"
1165
1166 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1167 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1168 msgid "_Sort"
1169 msgstr "排序(_S)"
1170
1171 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1172 msgid "Show filename _text"
1173 msgstr "显示文件名(_t)"
1174
1175 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1176 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Show star rating"
1179 msgstr "按日期排序"
1180
1181 #: ../src/collect-table.c:1073
1182 msgid "_Save collection"
1183 msgstr "保存图片集(_S)"
1184
1185 #: ../src/collect-table.c:1075
1186 msgid "Save collection _as..."
1187 msgstr "保存图片集为...(_a)"
1188
1189 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1190 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1191 msgid "_Find duplicates..."
1192 msgstr "查找重复项... (_F)"
1193
1194 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1195 #: ../src/search.c:1174
1196 msgid "Print..."
1197 msgstr "打印..."
1198
1199 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1200 msgid "Dropped list includes folders."
1201 msgstr "扔掉的列表包括文件夹."
1202
1203 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1204 msgid "_Add contents"
1205 msgstr "添加内容 (_A)"
1206
1207 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1208 msgid "Add contents _recursive"
1209 msgstr "添加内容 包括子目录 (_r)"
1210
1211 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1212 msgid "_Skip folders"
1213 msgstr "跳过文件夹 (_S)"
1214
1215 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1216 #: ../src/view_dir.c:431
1217 msgid "Cancel"
1218 msgstr "取消"
1219
1220 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1221 msgid "sRGB"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ../src/color-man.c:436
1225 msgid "Adobe RGB compatible"
1226 msgstr "Adobe RGB 兼容"
1227
1228 #: ../src/color-man.c:452
1229 msgid "Custom profile"
1230 msgstr "自定义配置文件"
1231
1232 #: ../src/debug.c:55
1233 #, fuzzy
1234 msgid "error"
1235 msgstr "左右翻转"
1236
1237 #: ../src/debug.c:56
1238 msgid "warning"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1242 msgid "Can't save"
1243 msgstr "不能保存"
1244
1245 #: ../src/desktop_file.c:83
1246 msgid "Please specify file name."
1247 msgstr "请指定文件名"
1248
1249 #: ../src/desktop_file.c:95
1250 msgid "Could not create directory"
1251 msgstr "不能创建目录"
1252
1253 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1254 msgid "Desktop file"
1255 msgstr "桌面文件"
1256
1257 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "Unable to delete file:\n"
1261 "%s"
1262 msgstr ""
1263 "不能删除文件:\n"
1264 "%s"
1265
1266 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1267 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1268 msgid "File deletion failed"
1269 msgstr "文件删除失败"
1270
1271 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1272 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1273 msgid "Delete file"
1274 msgstr "删除文件"
1275
1276 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "About to delete the file:\n"
1280 " %s"
1281 msgstr ""
1282 "将要删除这些文件:\n"
1283 " %s"
1284
1285 #: ../src/desktop_file.c:384
1286 msgid "new.desktop"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../src/desktop_file.c:549
1290 msgid "Plugins"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ../src/desktop_file.c:618
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Disabled"
1296 msgstr "可写的"
1297
1298 #: ../src/desktop_file.c:640
1299 msgid "Hidden"
1300 msgstr "隐藏"
1301
1302 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1303 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1304 #: ../src/utilops.c:511
1305 msgid "Path"
1306 msgstr "路径"
1307
1308 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1309 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1310 #: ../src/utilops.c:2230
1311 msgid "Delete"
1312 msgstr "删除"
1313
1314 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1315 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Clear"
1318 msgstr "清除"
1319
1320 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Toggle thumbs"
1323 msgstr "载入缩略图..."
1324
1325 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Collection from selection"
1328 msgstr "从文件列表加入"
1329
1330 #: ../src/dupe.c:165
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Append list"
1333 msgstr "加入(_A)"
1334
1335 #: ../src/dupe.c:167
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Select group 1 duplicates"
1338 msgstr "选取第1组重复项"
1339
1340 #: ../src/dupe.c:168
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Select group 2 duplicates"
1343 msgstr "选取第2组重复项"
1344
1345 #: ../src/dupe.c:255
1346 msgid "Drop files to compare them."
1347 msgstr "拖入文件来比较它们."
1348
1349 #: ../src/dupe.c:259
1350 #, c-format
1351 msgid "%d files"
1352 msgstr "%d 文件"
1353
1354 #: ../src/dupe.c:263
1355 #, c-format
1356 msgid "%d matches found in %d files"
1357 msgstr "%d 匹配的文件在 %d 文件中"
1358
1359 #: ../src/dupe.c:268
1360 msgid "[set 1]"
1361 msgstr "[文件组 1]"
1362
1363 #: ../src/dupe.c:2344
1364 msgid "Reading checksums..."
1365 msgstr "读取检验码..."
1366
1367 #: ../src/dupe.c:2380
1368 msgid "Reading dimensions..."
1369 msgstr "读取图像尺寸..."
1370
1371 #: ../src/dupe.c:2472
1372 msgid "Reading similarity data..."
1373 msgstr "读取相似度数据..."
1374
1375 #. End of setup not done
1376 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1377 msgid "Comparing..."
1378 msgstr "比较中..."
1379
1380 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1381 msgid "Sorting..."
1382 msgstr "排序中..."
1383
1384 #: ../src/dupe.c:2600
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Queuing..."
1387 msgstr "运行中..."
1388
1389 #: ../src/dupe.c:3033
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Loading file list"
1392 msgstr "浮动文件列表"
1393
1394 #: ../src/dupe.c:3536
1395 msgid "Select group _1 duplicates"
1396 msgstr "选取第1组重复项"
1397
1398 #: ../src/dupe.c:3538
1399 msgid "Select group _2 duplicates"
1400 msgstr "选取第2组重复项"
1401
1402 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1403 msgid "C_lear"
1404 msgstr "清除"
1405
1406 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1407 msgid "Close _window"
1408 msgstr "关闭窗口 (_w)"
1409
1410 #: ../src/dupe.c:3746
1411 #, c-format
1412 msgid "%d files (set 2)"
1413 msgstr "%d 文件 (文件组 2)"
1414
1415 #: ../src/dupe.c:3979
1416 msgid "Name case-insensitive"
1417 msgstr "名称(忽略大小写)"
1418
1419 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1420 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1421 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1422 msgid "Size"
1423 msgstr "大小"
1424
1425 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1426 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1427 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1428 msgid "Date"
1429 msgstr "日期"
1430
1431 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1432 msgid "Dimensions"
1433 msgstr "尺寸"
1434
1435 #: ../src/dupe.c:3983
1436 msgid "Checksum"
1437 msgstr "检验码"
1438
1439 #: ../src/dupe.c:3985
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Similarity (high - 95)"
1442 msgstr "相似度(高)"
1443
1444 #: ../src/dupe.c:3986
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Similarity (med. - 90)"
1447 msgstr "相似度(低)"
1448
1449 #: ../src/dupe.c:3987
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Similarity (low - 85)"
1452 msgstr "相似度(低)"
1453
1454 #: ../src/dupe.c:3988
1455 msgid "Similarity (custom)"
1456 msgstr "相似度(自定)"
1457
1458 #: ../src/dupe.c:3989
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Name ≠ content"
1461 msgstr "图像内容为"
1462
1463 #: ../src/dupe.c:3990
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1466 msgstr "名称(忽略大小写)"
1467
1468 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1469 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1470 msgid "Find duplicates"
1471 msgstr "查找重复项"
1472
1473 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1474 msgid "Rank"
1475 msgstr "评级"
1476
1477 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Thumb"
1480 msgstr "缩略图"
1481
1482 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1483 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Set"
1486 msgstr "搜索:"
1487
1488 #: ../src/dupe.c:4747
1489 msgid "Compare to:"
1490 msgstr " 比较于:"
1491
1492 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1493 msgid "Thumbnails"
1494 msgstr "缩略图"
1495
1496 #: ../src/dupe.c:4793
1497 msgid "Compare by:"
1498 msgstr "比较:"
1499
1500 #: ../src/dupe.c:4801
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Custom Threshold"
1503 msgstr "自定相似度阀值:"
1504
1505 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1506 msgid "Sort"
1507 msgstr "排序"
1508
1509 #: ../src/dupe.c:4818
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Ignore Orientation"
1512 msgstr "方向 (_O)"
1513
1514 #: ../src/dupe.c:4826
1515 msgid "Compare two file sets"
1516 msgstr "比较两个文件分组"
1517
1518 #: ../src/dupe.c:5030
1519 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../src/dupe.c:5283
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1525 msgstr ""
1526 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
1527 "error: %s\n"
1528
1529 #: ../src/dupe.c:5289
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Match"
1532 msgstr "匹配大小写"
1533
1534 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1535 msgid "Group"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../src/dupe.c:5289
1539 msgid "Similarity"
1540 msgstr "相似度"
1541
1542 #: ../src/dupe.c:5289
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Thumbnail"
1545 msgstr "缩略图"
1546
1547 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1548 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1549 msgid "Width"
1550 msgstr "宽"
1551
1552 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1553 msgid "Height"
1554 msgstr "高"
1555
1556 #: ../src/dupe.c:5289
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Path\n"
1559 msgstr "路径"
1560
1561 #: ../src/dupe.c:5420
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Export Files"
1564 msgstr "曝光偏差"
1565
1566 #: ../src/dupe.c:5446
1567 #, fuzzy
1568 msgid "_Export"
1569 msgstr "曝光偏差"
1570
1571 #: ../src/dupe.c:5451
1572 msgid "Export to csv"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ../src/dupe.c:5453
1576 msgid "Export to tab-delimited"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../src/editors.c:309
1580 #, c-format
1581 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #. flash fired (bit 0)
1585 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1586 msgid "yes"
1587 msgstr "是"
1588
1589 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1590 msgid "no"
1591 msgstr "否"
1592
1593 #: ../src/editors.c:571
1594 msgid "stopping..."
1595 msgstr "停止中..."
1596
1597 #: ../src/editors.c:592
1598 msgid "Edit command results"
1599 msgstr "编辑命令结果"
1600
1601 #: ../src/editors.c:595
1602 #, c-format
1603 msgid "Output of %s"
1604 msgstr "%s 的输出"
1605
1606 #: ../src/editors.c:1122
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "Failed to run command:\n"
1610 "%s\n"
1611 msgstr ""
1612 "运行命令失败:\n"
1613 "%s\n"
1614
1615 #: ../src/editors.c:1249
1616 msgid "stopped by user"
1617 msgstr "真得要继续吗?"
1618
1619 #: ../src/editors.c:1334
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "%s\n"
1623 "\"%s\""
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ../src/editors.c:1336
1627 msgid "Invalid editor command"
1628 msgstr "无效编辑器命令"
1629
1630 #: ../src/editors.c:1423
1631 msgid "Editor template is empty."
1632 msgstr "编辑器模板为空."
1633
1634 #: ../src/editors.c:1424
1635 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1636 msgstr "编辑器模板有错误的语法"
1637
1638 #: ../src/editors.c:1425
1639 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1640 msgstr "编辑器模板使用了不兼容的宏."
1641
1642 #: ../src/editors.c:1426
1643 msgid "Can't find matching file type."
1644 msgstr "不能发现匹配的文件类型."
1645
1646 #: ../src/editors.c:1427
1647 msgid "Can't execute external editor."
1648 msgstr "不能执行外部编辑器"
1649
1650 #: ../src/editors.c:1428
1651 msgid "External editor returned error status."
1652 msgstr "外部编辑器返回出错消息."
1653
1654 #: ../src/editors.c:1429
1655 msgid "File was skipped."
1656 msgstr "文件被跳过."
1657
1658 #: ../src/editors.c:1430
1659 msgid "Unknown error."
1660 msgstr "未知错误."
1661
1662 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1663 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1664 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1665 msgid "unknown"
1666 msgstr "未知"
1667
1668 #: ../src/exif.c:143
1669 #, fuzzy
1670 msgid "top left"
1671 msgstr "桌面文件"
1672
1673 #: ../src/exif.c:144
1674 #, fuzzy
1675 msgid "top right"
1676 msgstr "版权"
1677
1678 #: ../src/exif.c:145
1679 msgid "bottom right"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ../src/exif.c:146
1683 msgid "bottom left"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ../src/exif.c:147
1687 msgid "left top"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ../src/exif.c:148
1691 #, fuzzy
1692 msgid "right top"
1693 msgstr "右边 X"
1694
1695 #: ../src/exif.c:149
1696 msgid "right bottom"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ../src/exif.c:150
1700 #, fuzzy
1701 msgid "left bottom"
1702 msgstr "移到底部 (_b)"
1703
1704 #: ../src/exif.c:157
1705 #, fuzzy
1706 msgid "inch"
1707 msgstr "英寸"
1708
1709 #: ../src/exif.c:158
1710 #, fuzzy
1711 msgid "centimeter"
1712 msgstr "厘米"
1713
1714 #: ../src/exif.c:170
1715 msgid "average"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: ../src/exif.c:171
1719 msgid "center weighted"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../src/exif.c:172
1723 msgid "spot"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../src/exif.c:173
1727 msgid "multi-spot"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../src/exif.c:174
1731 msgid "multi-segment"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../src/exif.c:175
1735 #, fuzzy
1736 msgid "partial"
1737 msgstr "部分匹配"
1738
1739 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1740 msgid "other"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1744 msgid "not defined"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1748 msgid "manual"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1752 #: ../src/exif.c:304
1753 #, fuzzy
1754 msgid "normal"
1755 msgstr "标准"
1756
1757 #: ../src/exif.c:184
1758 #, fuzzy
1759 msgid "aperture"
1760 msgstr "光圈"
1761
1762 #: ../src/exif.c:185
1763 #, fuzzy
1764 msgid "shutter"
1765 msgstr "信"
1766
1767 #: ../src/exif.c:186
1768 msgid "creative"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../src/exif.c:187
1772 #, fuzzy
1773 msgid "action"
1774 msgstr "动作"
1775
1776 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1777 #, fuzzy
1778 msgid "portrait"
1779 msgstr "纵向"
1780
1781 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1782 #, fuzzy
1783 msgid "landscape"
1784 msgstr "横向"
1785
1786 #: ../src/exif.c:195
1787 msgid "daylight"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ../src/exif.c:196
1791 msgid "fluorescent"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../src/exif.c:197
1795 msgid "tungsten (incandescent)"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/exif.c:198
1799 #, fuzzy
1800 msgid "flash"
1801 msgstr "闪光灯"
1802
1803 #: ../src/exif.c:199
1804 msgid "fine weather"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ../src/exif.c:200
1808 msgid "cloudy weather"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ../src/exif.c:201
1812 msgid "shade"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: ../src/exif.c:202
1816 msgid "daylight fluorescent"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../src/exif.c:203
1820 msgid "day white fluorescent"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../src/exif.c:204
1824 msgid "cool white fluorescent"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/exif.c:205
1828 msgid "white fluorescent"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../src/exif.c:206
1832 msgid "standard light A"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../src/exif.c:207
1836 msgid "standard light B"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../src/exif.c:208
1840 msgid "standard light C"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../src/exif.c:209
1844 msgid "D55"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../src/exif.c:210
1848 msgid "D65"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../src/exif.c:211
1852 msgid "D75"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../src/exif.c:212
1856 msgid "D50"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/exif.c:213
1860 msgid "ISO studio tungsten"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../src/exif.c:221
1864 msgid "yes, not detected by strobe"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ../src/exif.c:222
1868 msgid "yes, detected by strobe"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ../src/exif.c:228
1872 msgid "uncalibrated"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../src/exif.c:234
1876 msgid "1 chip color area"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../src/exif.c:235
1880 msgid "2 chip color area"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../src/exif.c:236
1884 msgid "3 chip color area"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../src/exif.c:237
1888 msgid "color sequential area"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../src/exif.c:238
1892 #, fuzzy
1893 msgid "trilinear"
1894 msgstr "双线性"
1895
1896 #: ../src/exif.c:239
1897 msgid "color sequential linear"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../src/exif.c:244
1901 msgid "digital still camera"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../src/exif.c:249
1905 msgid "direct photo"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../src/exif.c:255
1909 #, fuzzy
1910 msgid "custom"
1911 msgstr "自定义"
1912
1913 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1914 msgid "auto"
1915 msgstr "自动"
1916
1917 #: ../src/exif.c:262
1918 #, fuzzy
1919 msgid "auto bracket"
1920 msgstr "自动重命名"
1921
1922 #: ../src/exif.c:273
1923 #, fuzzy
1924 msgid "standard"
1925 msgstr "日历"
1926
1927 #: ../src/exif.c:276
1928 msgid "night scene"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ../src/exif.c:281
1932 msgid "none"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../src/exif.c:282
1936 #, fuzzy
1937 msgid "low gain up"
1938 msgstr "清理"
1939
1940 #: ../src/exif.c:283
1941 msgid "high gain up"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../src/exif.c:284
1945 msgid "low gain down"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../src/exif.c:285
1949 msgid "high gain down"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1953 msgid "soft"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1957 msgid "hard"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ../src/exif.c:298
1961 msgid "low"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../src/exif.c:299
1965 msgid "high"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../src/exif.c:312
1969 msgid "macro"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../src/exif.c:313
1973 msgid "close"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../src/exif.c:314
1977 msgid "distant"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: ../src/exif.c:324
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Image Width"
1983 msgstr "图片列表(_L)"
1984
1985 #: ../src/exif.c:325
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Image Height"
1988 msgstr "图片列表(_L)"
1989
1990 #: ../src/exif.c:326
1991 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../src/exif.c:327
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Compression"
1997 msgstr " 比较于:"
1998
1999 #: ../src/exif.c:328
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Image description"
2002 msgstr "描述"
2003
2004 #: ../src/exif.c:329
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Camera make"
2007 msgstr "相机"
2008
2009 #: ../src/exif.c:330
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Camera model"
2012 msgstr "相机"
2013
2014 #: ../src/exif.c:331
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Orientation"
2017 msgstr "方向 (_O)"
2018
2019 #: ../src/exif.c:332
2020 #, fuzzy
2021 msgid "X resolution"
2022 msgstr "分辨率"
2023
2024 #: ../src/exif.c:333
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Y Resolution"
2027 msgstr "分辨率"
2028
2029 #: ../src/exif.c:334
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Resolution units"
2032 msgstr "分辨率"
2033
2034 #: ../src/exif.c:335
2035 msgid "Firmware"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../src/exif.c:337
2039 msgid "White point"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../src/exif.c:338
2043 msgid "Primary chromaticities"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../src/exif.c:339
2047 msgid "YCbCy coefficients"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../src/exif.c:340
2051 #, fuzzy
2052 msgid "YCbCr positioning"
2053 msgstr "GPS 位置"
2054
2055 #: ../src/exif.c:341
2056 msgid "Black white reference"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../src/exif.c:343
2060 msgid "SubIFD Exif offset"
2061 msgstr ""
2062
2063 #. subIFD follows
2064 #: ../src/exif.c:345
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Exposure time (seconds)"
2067 msgstr "超时 (秒):"
2068
2069 #: ../src/exif.c:346
2070 msgid "FNumber"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../src/exif.c:347
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Exposure program"
2076 msgstr "曝光偏差"
2077
2078 #: ../src/exif.c:348
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Spectral Sensitivity"
2081 msgstr "ISO 感光度"
2082
2083 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2084 msgid "ISO sensitivity"
2085 msgstr "ISO 感光度"
2086
2087 #: ../src/exif.c:350
2088 msgid "Optoelectric conversion factor"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../src/exif.c:351
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Exif version"
2094 msgstr "Exif 窗口"
2095
2096 #: ../src/exif.c:352
2097 msgid "Date original"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2101 msgid "Date digitized"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../src/exif.c:354
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Pixel format"
2107 msgstr "文件格式:"
2108
2109 #: ../src/exif.c:355
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Compression ratio"
2112 msgstr " 比较于:"
2113
2114 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2115 msgid "Shutter speed"
2116 msgstr "快门速度"
2117
2118 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2119 msgid "Aperture"
2120 msgstr "光圈"
2121
2122 #: ../src/exif.c:358
2123 msgid "Brightness"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2127 msgid "Exposure bias"
2128 msgstr "曝光偏差"
2129
2130 #: ../src/exif.c:360
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Maximum aperture"
2133 msgstr "最大容量:"
2134
2135 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2136 msgid "Subject distance"
2137 msgstr "主体距离"
2138
2139 #: ../src/exif.c:362
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Metering mode"
2142 msgstr "色彩抖动方式:"
2143
2144 #: ../src/exif.c:363
2145 msgid "Light source"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2149 msgid "Flash"
2150 msgstr "闪光灯"
2151
2152 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2153 msgid "Focal length"
2154 msgstr "焦距"
2155
2156 #: ../src/exif.c:366
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Subject area"
2159 msgstr "主体距离"
2160
2161 #: ../src/exif.c:367
2162 msgid "MakerNote"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/exif.c:368
2166 #, fuzzy
2167 msgid "UserComment"
2168 msgstr "注释"
2169
2170 #: ../src/exif.c:369
2171 msgid "Subsecond time"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: ../src/exif.c:370
2175 msgid "Subsecond time original"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ../src/exif.c:371
2179 msgid "Subsecond time digitized"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: ../src/exif.c:372
2183 msgid "FlashPix version"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: ../src/exif.c:373
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Colorspace"
2189 msgstr "色彩配置"
2190
2191 #: ../src/exif.c:377
2192 msgid "Audio data"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../src/exif.c:378
2196 msgid "ExifR98 extension"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/exif.c:379
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Flash strength"
2202 msgstr "焦距"
2203
2204 #: ../src/exif.c:380
2205 msgid "Spatial frequency response"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ../src/exif.c:381
2209 msgid "X Pixel density"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: ../src/exif.c:382
2213 msgid "Y Pixel density"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../src/exif.c:383
2217 msgid "Pixel density units"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: ../src/exif.c:384
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Subject location"
2223 msgstr "选择项"
2224
2225 #: ../src/exif.c:386
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Sensor type"
2228 msgstr "关键词类型:"
2229
2230 #: ../src/exif.c:387
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Source type"
2233 msgstr "源"
2234
2235 #: ../src/exif.c:388
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Scene type"
2238 msgstr "文件类型"
2239
2240 #: ../src/exif.c:389
2241 msgid "Color filter array pattern"
2242 msgstr ""
2243
2244 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2245 #: ../src/exif.c:391
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Render process"
2248 msgstr "生成"
2249
2250 #: ../src/exif.c:392
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Exposure mode"
2253 msgstr "曝光偏差"
2254
2255 #: ../src/exif.c:393
2256 msgid "White balance"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../src/exif.c:394
2260 msgid "Digital zoom ratio"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../src/exif.c:395
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Focal length (35mm)"
2266 msgstr "焦距 35mm"
2267
2268 #: ../src/exif.c:396
2269 msgid "Scene capture type"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: ../src/exif.c:397
2273 msgid "Gain control"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ../src/exif.c:398
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Contrast"
2279 msgstr "内容"
2280
2281 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Saturation"
2284 msgstr "导航"
2285
2286 #: ../src/exif.c:400
2287 msgid "Sharpness"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../src/exif.c:401
2291 msgid "Device setting"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ../src/exif.c:402
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Subject range"
2297 msgstr "主体距离"
2298
2299 #: ../src/exif.c:403
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Image serial number"
2302 msgstr "图像搜索"
2303
2304 #: ../src/exif.c:1110
2305 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: ../src/exif.c:1116
2309 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: ../src/exif-common.c:405
2313 msgid "infinity"
2314 msgstr "无限远"
2315
2316 #: ../src/exif-common.c:434
2317 msgid "mode:"
2318 msgstr "模式:"
2319
2320 #: ../src/exif-common.c:438
2321 msgid "on"
2322 msgstr "开"
2323
2324 #: ../src/exif-common.c:441
2325 msgid "off"
2326 msgstr "关"
2327
2328 #: ../src/exif-common.c:450
2329 msgid "not detected by strobe"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: ../src/exif-common.c:451
2333 msgid "detected by strobe"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. we ignore flash function (bit 5)
2337 #. red-eye (bit 6)
2338 #: ../src/exif-common.c:456
2339 msgid "red-eye reduction"
2340 msgstr "红眼消除"
2341
2342 #: ../src/exif-common.c:476
2343 msgid "dot"
2344 msgstr "点"
2345
2346 #: ../src/exif-common.c:509
2347 msgid "AdobeRGB"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../src/exif-common.c:517
2351 msgid "embedded"
2352 msgstr "内嵌的"
2353
2354 #: ../src/exif-common.c:612
2355 msgid "Above Sea Level"
2356 msgstr "高于海平面"
2357
2358 #: ../src/exif-common.c:612
2359 msgid "Below Sea Level"
2360 msgstr "低于海平面"
2361
2362 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2363 msgid "Camera"
2364 msgstr "相机"
2365
2366 #: ../src/exif-common.c:919
2367 msgid "DateDigitized"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: ../src/exif-common.c:925
2371 msgid "Focal length 35mm"
2372 msgstr "焦距 35mm"
2373
2374 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2375 msgid "Resolution"
2376 msgstr "分辨率"
2377
2378 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2379 msgid "Color profile"
2380 msgstr "色彩配置"
2381
2382 #: ../src/exif-common.c:930
2383 msgid "GPS position"
2384 msgstr "GPS 位置"
2385
2386 #: ../src/exif-common.c:931
2387 msgid "GPS altitude"
2388 msgstr "GPS海拔高度"
2389
2390 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Local time"
2393 msgstr "位置:"
2394
2395 #: ../src/exif-common.c:933
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Time zone"
2398 msgstr "时间轴"
2399
2400 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Country name"
2403 msgstr "按名称排序"
2404
2405 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2406 msgid "Country code"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Star rating"
2412 msgstr "按日期排序"
2413
2414 #: ../src/exif-common.c:937
2415 msgid "File size"
2416 msgstr "文件大小"
2417
2418 #: ../src/exif-common.c:938
2419 msgid "File date"
2420 msgstr "文件日期"
2421
2422 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2423 msgid "File mode"
2424 msgstr "文件模式"
2425
2426 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2427 #, fuzzy
2428 msgid "File ctime"
2429 msgstr "文件大小"
2430
2431 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2432 #, fuzzy
2433 msgid "File owner"
2434 msgstr "文件模式"
2435
2436 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2437 #, fuzzy
2438 msgid "File group"
2439 msgstr "文件信息"
2440
2441 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2442 #, fuzzy
2443 msgid "File link"
2444 msgstr "文件信息"
2445
2446 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2447 #, fuzzy
2448 msgid "File class"
2449 msgstr "文件"
2450
2451 #: ../src/exif-common.c:945
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Page no."
2454 msgstr "第 %d 页"
2455
2456 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2457 msgid "Lens"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../src/filedata.c:112
2461 #, c-format
2462 msgid "%d bytes"
2463 msgstr "%d 字节"
2464
2465 #: ../src/filedata.c:116
2466 #, c-format
2467 msgid "%.1f KiB"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../src/filedata.c:120
2471 #, c-format
2472 msgid "%.1f MiB"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: ../src/filedata.c:125
2476 #, c-format
2477 msgid "%.1f GiB"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: ../src/filedata.c:2771
2481 msgid "file or directory does not exist"
2482 msgstr "文件或目录不存在"
2483
2484 #: ../src/filedata.c:2777
2485 msgid "destination already exists"
2486 msgstr "目标文件已存在"
2487
2488 #: ../src/filedata.c:2783
2489 msgid "destination can't be overwritten"
2490 msgstr "目标文件不能覆盖"
2491
2492 #: ../src/filedata.c:2789
2493 msgid "destination directory is not writable"
2494 msgstr "目标目录不可写"
2495
2496 #: ../src/filedata.c:2795
2497 msgid "destination directory does not exist"
2498 msgstr "目标目录不存在"
2499
2500 #: ../src/filedata.c:2801
2501 msgid "source directory is not writable"
2502 msgstr "源目录不可写"
2503
2504 #: ../src/filedata.c:2807
2505 msgid "no read permission"
2506 msgstr "无读取权限"
2507
2508 #: ../src/filedata.c:2813
2509 msgid "file is readonly"
2510 msgstr "文件为只读"
2511
2512 #: ../src/filedata.c:2819
2513 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2514 msgstr "目标文件已存在并将被覆盖"
2515
2516 #: ../src/filedata.c:2825
2517 msgid "source and destination are the same"
2518 msgstr "源和目标相同"
2519
2520 #: ../src/filedata.c:2831
2521 msgid "source and destination have different extension"
2522 msgstr "源和目标扩展名不一致"
2523
2524 #: ../src/filedata.c:2837
2525 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2526 msgstr "文件有未保存的元数据更改"
2527
2528 #: ../src/filedata.c:2843
2529 #, fuzzy
2530 msgid "another destination file has the same filename"
2531 msgstr "源和目标相同"
2532
2533 #: ../src/filedata.c:3398
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2536 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2537
2538 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2539 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2540 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2541 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2542 msgid "Full screen"
2543 msgstr "全屏"
2544
2545 #: ../src/fullscreen.c:425
2546 msgid "Full size"
2547 msgstr "全尺寸"
2548
2549 #: ../src/fullscreen.c:433
2550 msgid "Monitor"
2551 msgstr "显示器"
2552
2553 #: ../src/fullscreen.c:439
2554 msgid "Screen"
2555 msgstr "屏幕"
2556
2557 #: ../src/fullscreen.c:674
2558 msgid "Determined by Window Manager"
2559 msgstr "由窗口管理器决定"
2560
2561 #: ../src/fullscreen.c:675
2562 msgid "Active screen"
2563 msgstr "当前屏幕"
2564
2565 #: ../src/fullscreen.c:677
2566 msgid "Active monitor"
2567 msgstr "当前显示器"
2568
2569 #: ../src/histogram.c:121
2570 msgid "Log Histogram on Red"
2571 msgstr "对数直方图 红"
2572
2573 #: ../src/histogram.c:122
2574 msgid "Log Histogram on Green"
2575 msgstr "对数直方图 绿"
2576
2577 #: ../src/histogram.c:123
2578 msgid "Log Histogram on Blue"
2579 msgstr "对数直方图 蓝"
2580
2581 #: ../src/histogram.c:124
2582 msgid "Log Histogram on RGB"
2583 msgstr "对数直方图 RGB"
2584
2585 #: ../src/histogram.c:125
2586 msgid "Log Histogram on value"
2587 msgstr "对数直方图 值"
2588
2589 #: ../src/histogram.c:130
2590 msgid "Linear Histogram on Red"
2591 msgstr "线性直方图 红"
2592
2593 #: ../src/histogram.c:131
2594 msgid "Linear Histogram on Green"
2595 msgstr "线性直方图 绿"
2596
2597 #: ../src/histogram.c:132
2598 msgid "Linear Histogram on Blue"
2599 msgstr "线性直方图 蓝"
2600
2601 #: ../src/histogram.c:133
2602 msgid "Linear Histogram on RGB"
2603 msgstr "线性直方图 RGB"
2604
2605 #: ../src/histogram.c:134
2606 msgid "Linear Histogram on value"
2607 msgstr "线性直方图 值"
2608
2609 #: ../src/history_list.c:289
2610 #, c-format
2611 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2612 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2613
2614 #: ../src/image.c:350
2615 #, c-format
2616 msgid " (Collection %s)"
2617 msgstr " (图片集 %s)"
2618
2619 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2620 #, c-format
2621 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2622 msgstr "解码 JPEG 图像文件出错 (%s)"
2623
2624 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2625 msgid "Could not open file for reading"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2629 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2633 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2637 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2641 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2645 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2649 msgid "JP2 image not rgb"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2653 #: ../src/toolbar.c:112
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Rotate 180°"
2656 msgstr "旋转 180"
2657
2658 #: ../src/img-view.c:100
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Rotate mirror"
2661 msgstr "图片列表(_L)"
2662
2663 #: ../src/img-view.c:101
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Rotate flip"
2666 msgstr "平滑图片切换"
2667
2668 #: ../src/img-view.c:102
2669 #, fuzzy
2670 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2671 msgstr "逆时针旋转"
2672
2673 #: ../src/img-view.c:103
2674 #, fuzzy
2675 msgid " Rotate clockwise 90°"
2676 msgstr "顺时针旋转"
2677
2678 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2679 #: ../src/img-view.c:107
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Previous"
2682 msgstr "上一图片"
2683
2684 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2685 #: ../src/img-view.c:111
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Next"
2688 msgstr "下一图片"
2689
2690 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2691 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2692 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2693 msgid "Zoom in"
2694 msgstr "放大"
2695
2696 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2697 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2698 msgid "Zoom out"
2699 msgstr "缩小"
2700
2701 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2702 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2703 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2704 msgid "Zoom to fit"
2705 msgstr "缩放以适应"
2706
2707 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2708 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2709 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2710 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2711 msgid "Zoom 1:1"
2712 msgstr "缩放 1:1"
2713
2714 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2715 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2716 msgid "Zoom 2:1"
2717 msgstr "缩放 2:1"
2718
2719 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2720 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2721 msgid "Zoom 3:1"
2722 msgstr "缩放 3:1"
2723
2724 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2725 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2726 msgid "Zoom 4:1"
2727 msgstr "缩放 4:1"
2728
2729 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2730 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2731 msgid "Zoom 1:4"
2732 msgstr "缩放 1:4"
2733
2734 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2735 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2736 msgid "Zoom 1:3"
2737 msgstr "缩放 1:3"
2738
2739 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2740 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2741 msgid "Zoom 1:2"
2742 msgstr "缩放 1:2"
2743
2744 #: ../src/img-view.c:126
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Zoom fit window width"
2747 msgstr "缩放以适应"
2748
2749 #: ../src/img-view.c:127
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Zoom fit window height"
2752 msgstr "缩放以适应"
2753
2754 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2755 msgid "Toggle slideshow"
2756 msgstr "切换播片开启/关闭"
2757
2758 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2759 #: ../src/toolbar.c:138
2760 msgid "Pause slideshow"
2761 msgstr "暂停播片"
2762
2763 #: ../src/img-view.c:130
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Reload image"
2766 msgstr "随机化"
2767
2768 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Fullscreen"
2771 msgstr "全屏"
2772
2773 #: ../src/img-view.c:134
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Image overlay"
2776 msgstr "显示叠加"
2777
2778 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Exit fullscreen"
2781 msgstr "退出全屏 (_f)"
2782
2783 #: ../src/img-view.c:137
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Desaturate"
2786 msgstr "导航"
2787
2788 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2789 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Cannot open archive file"
2792 msgstr "不能重命名文件"
2793
2794 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2795 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2796 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2797 #, fuzzy
2798 msgid "See the Log Window"
2799 msgstr "日志窗口"
2800
2801 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2802 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2803 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2804 msgid "Zoom _in"
2805 msgstr "放大 (_i)"
2806
2807 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2808 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2809 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2810 msgid "Zoom _out"
2811 msgstr "缩小 (_o)"
2812
2813 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2814 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2815 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2816 msgid "Zoom _1:1"
2817 msgstr "缩放 _1:1"
2818
2819 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2820 msgid "Set as _wallpaper"
2821 msgstr "设置为墙纸 (_w)"
2822
2823 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2824 msgid "_Go to directory view"
2825 msgstr "转至目录查看"
2826
2827 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2828 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2829 msgid "Toggle _slideshow"
2830 msgstr "切换播片开启/关闭 (_s)"
2831
2832 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2833 msgid "Continue slides_how"
2834 msgstr "继续播片 (_h)"
2835
2836 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2837 #: ../src/layout_image.c:859
2838 msgid "Pause slides_how"
2839 msgstr "暂停播片 (_h)"
2840
2841 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2842 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2843 msgid "Exit _full screen"
2844 msgstr "退出全屏 (_f)"
2845
2846 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2847 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2848 msgid "_Full screen"
2849 msgstr "全屏 (_F)"
2850
2851 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2852 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2853 msgid "C_lose window"
2854 msgstr "关闭窗口 (_l)"
2855
2856 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2857 msgid "Ascending"
2858 msgstr "升序"
2859
2860 #: ../src/layout.c:581
2861 msgid "Scroll to top left corner"
2862 msgstr "滚动至左上角"
2863
2864 #: ../src/layout.c:586
2865 msgid "Scroll to image center"
2866 msgstr "滚动至图像中心"
2867
2868 #: ../src/layout.c:591
2869 msgid "Keep the region from previous image"
2870 msgstr "保持之前图像所在区域"
2871
2872 #: ../src/layout.c:704
2873 #, fuzzy
2874 msgid " Slideshow ["
2875 msgstr "播片"
2876
2877 #: ../src/layout.c:708
2878 #, fuzzy
2879 msgid " Paused ["
2880 msgstr "暂停"
2881
2882 #: ../src/layout.c:741
2883 #, c-format
2884 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2885 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)%s"
2886
2887 #: ../src/layout.c:749
2888 #, c-format
2889 msgid "%s, %d files%s"
2890 msgstr "%s, %d 文件%s"
2891
2892 #: ../src/layout.c:755
2893 #, c-format
2894 msgid "%d files%s"
2895 msgstr "%d 文件%s"
2896
2897 #: ../src/layout.c:805
2898 #, c-format
2899 msgid "(no read permission) %s bytes"
2900 msgstr "(无读取权限) %s 字节"
2901
2902 #: ../src/layout.c:809
2903 #, c-format
2904 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2905 msgstr "( ? x ? ) %s 字节"
2906
2907 #: ../src/layout.c:822
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2910 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
2911
2912 #: ../src/layout.c:826
2913 #, c-format
2914 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2915 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
2916
2917 #: ../src/layout.c:918
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Select sort order"
2920 msgstr "选择文件夹"
2921
2922 #: ../src/layout.c:923
2923 #, fuzzy
2924 msgid ""
2925 "Folder contents (files selected)\n"
2926 "Slideshow [time interval]"
2927 msgstr "文件夹包括子目录"
2928
2929 #: ../src/layout.c:934
2930 #, fuzzy
2931 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2932 msgstr "图像尺寸为"
2933
2934 #: ../src/layout.c:945
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Select zoom and scroll mode"
2937 msgstr "选择文件夹"
2938
2939 #: ../src/layout.c:957
2940 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2944 msgid "Tools"
2945 msgstr "工具栏"
2946
2947 #: ../src/layout.c:2310
2948 msgid "Window options and layout"
2949 msgstr "窗口选项和布局"
2950
2951 #: ../src/layout.c:2379
2952 msgid "General options"
2953 msgstr "一般选项"
2954
2955 #: ../src/layout.c:2381
2956 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2957 msgstr "主路径 (留空为使用你的主目录)"
2958
2959 #: ../src/layout.c:2389
2960 msgid "Use current"
2961 msgstr "使用当前目录"
2962
2963 #: ../src/layout.c:2392
2964 msgid "Show date in directories list view"
2965 msgstr "目录列表查看时显示日期"
2966
2967 #: ../src/layout.c:2395
2968 msgid "Start-up directory:"
2969 msgstr "启动目录:"
2970
2971 #: ../src/layout.c:2397
2972 msgid "No change"
2973 msgstr "不作更改"
2974
2975 #: ../src/layout.c:2400
2976 msgid "Restore last path"
2977 msgstr "恢复上次的目录"
2978
2979 #: ../src/layout.c:2403
2980 msgid "Home path"
2981 msgstr "主路径"
2982
2983 #: ../src/layout.c:2407
2984 msgid "Layout"
2985 msgstr "布局"
2986
2987 #: ../src/layout.c:2738
2988 msgid "Invalid geometry\n"
2989 msgstr "无效的形状\n"
2990
2991 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2992 msgid "Files"
2993 msgstr "文件"
2994
2995 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2996 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2997 msgid "Image"
2998 msgstr "图像"
2999
3000 #: ../src/layout_config.c:358
3001 msgid "(drag to change order)"
3002 msgstr "(拖放来改变顺序)"
3003
3004 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
3005 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Open archive"
3008 msgstr "打开最近打开的文件"
3009
3010 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
3011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
3012 msgid "_Copy path to clipboard"
3013 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
3014
3015 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
3016 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
3017 #, fuzzy
3018 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3019 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
3020
3021 #: ../src/layout_image.c:821
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Copy _image to clipboard"
3024 msgstr "复制路径到剪贴板"
3025
3026 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
3027 msgid "GIF _animation"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: ../src/layout_image.c:876
3031 msgid "Hide file _list"
3032 msgstr "隐藏文件列表(_l)"
3033
3034 #: ../src/layout_image.c:2122
3035 #, c-format
3036 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: ../src/layout_image.c:2130
3040 #, c-format
3041 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Clear Marks"
3047 msgstr "清理回收站"
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:591
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Operation failed:\n"
3052 msgstr "文件删除失败"
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:594
3055 #, fuzzy
3056 msgid "No file extension\n"
3057 msgstr "取消文件过滤"
3058
3059 #: ../src/layout_util.c:596
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Cannot create tmp file\n"
3062 msgstr "不能创建临时文件"
3063
3064 #: ../src/layout_util.c:598
3065 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: ../src/layout_util.c:600
3069 #, fuzzy
3070 msgid "File is not writable\n"
3071 msgstr "源目录不可写"
3072
3073 #: ../src/layout_util.c:602
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Exiftran error\n"
3076 msgstr "打印出错"
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:604
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Mogrify error\n"
3081 msgstr "左右翻转"
3082
3083 #: ../src/layout_util.c:608
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Image orientation"
3086 msgstr "方向 (_O)"
3087
3088 #: ../src/layout_util.c:2069
3089 #, c-format
3090 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:2143
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3096 msgstr "文件 %s 已存在."
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3099 #: ../src/layout_util.c:2509
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Rename window"
3102 msgstr "新建窗口"
3103
3104 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3105 #: ../src/layout_util.c:2510
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Delete window"
3108 msgstr "关闭窗口"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3111 msgid "OK"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:2396
3115 #, fuzzy
3116 msgid "rename window"
3117 msgstr "新建窗口"
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:2427
3120 msgid "Delete window layout"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:2453
3124 msgid "_File"
3125 msgstr "文件 (_F)"
3126
3127 #: ../src/layout_util.c:2454
3128 msgid "_Go"
3129 msgstr "转至 (_G)"
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:2455
3132 msgid "_Edit"
3133 msgstr "编辑 (_E)"
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:2456
3136 msgid "_Select"
3137 msgstr "选择 (_S)"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3140 msgid "_Orientation"
3141 msgstr "方向 (_O)"
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:2458
3144 #, fuzzy
3145 msgid "_Rating"
3146 msgstr "打印出错"
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:2459
3149 msgid "P_references"
3150 msgstr "偏好设置 (_r)"
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:2461
3153 msgid "_Files and Folders"
3154 msgstr "文件和文件夹 (_F)"
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:2462
3157 msgid "_Zoom"
3158 msgstr "缩放 (_Z)"
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:2463
3161 msgid "_Color Management"
3162 msgstr "色彩管理 (_C)"
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:2464
3165 msgid "_Connected Zoom"
3166 msgstr "关联缩放 (_C)"
3167
3168 #: ../src/layout_util.c:2465
3169 msgid "Spli_t"
3170 msgstr "分割 (_t)"
3171
3172 #: ../src/layout_util.c:2466
3173 msgid "Stere_o"
3174 msgstr "立体图片 (_o)"
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3177 msgid "Image _Overlay"
3178 msgstr "显示叠加 (_O)"
3179
3180 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3181 msgid "_Plugins"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:2469
3185 #, fuzzy
3186 msgid "_Windows"
3187 msgstr "窗口"
3188
3189 #: ../src/layout_util.c:2470
3190 msgid "_Help"
3191 msgstr "帮助 (_H)"
3192
3193 #: ../src/layout_util.c:2472
3194 msgid "Copy..."
3195 msgstr "复制..."
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:2473
3198 msgid "Move..."
3199 msgstr "移动..."
3200
3201 #: ../src/layout_util.c:2474
3202 msgid "Rename..."
3203 msgstr "重命名..."
3204
3205 #: ../src/layout_util.c:2478
3206 msgid "Delete..."
3207 msgstr "删除..."
3208
3209 #: ../src/layout_util.c:2479
3210 msgid "Select _all"
3211 msgstr "全选 (_a)"
3212
3213 #: ../src/layout_util.c:2480
3214 msgid "Select _none"
3215 msgstr "不选 (_n)"
3216
3217 #: ../src/layout_util.c:2481
3218 msgid "_Invert Selection"
3219 msgstr "反选 (_I)"
3220
3221 #: ../src/layout_util.c:2481
3222 msgid "Invert Selection"
3223 msgstr "反选"
3224
3225 #: ../src/layout_util.c:2483
3226 msgid "_Quit"
3227 msgstr "退出(_Q)"
3228
3229 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3230 msgid "Quit"
3231 msgstr "退出"
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:2484
3234 msgid "_First Image"
3235 msgstr "首个图片 (_F)"
3236
3237 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3238 msgid "First Image"
3239 msgstr "首个图片"
3240
3241 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3242 #: ../src/layout_util.c:2487
3243 msgid "_Previous Image"
3244 msgstr "上一图片 (_P)"
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3247 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3248 msgid "Previous Image"
3249 msgstr "上一图片"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3252 #: ../src/layout_util.c:2500
3253 msgid "_Next Image"
3254 msgstr "下一图片 (_N)"
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3257 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3258 msgid "Next Image"
3259 msgstr "下一图片"
3260
3261 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Image Forward"
3264 msgstr "图像文件"
3265
3266 #: ../src/layout_util.c:2491
3267 msgid "Forward in image history"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Image Back"
3273 msgstr "图像搜索"
3274
3275 #: ../src/layout_util.c:2492
3276 msgid "Back in image history"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: ../src/layout_util.c:2494
3280 #, fuzzy
3281 msgid "_First Page"
3282 msgstr "首个图片 (_F)"
3283
3284 #: ../src/layout_util.c:2494
3285 msgid "First Page of multi-page image"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: ../src/layout_util.c:2495
3289 #, fuzzy
3290 msgid "_Last Page"
3291 msgstr "最后图片 (_L)"
3292
3293 #: ../src/layout_util.c:2495
3294 msgid "Last Page of multi-page image"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:2496
3298 #, fuzzy
3299 msgid "_Next Page"
3300 msgstr "下一图片 (_N)"
3301
3302 #: ../src/layout_util.c:2496
3303 msgid "Next Page of multi-page image"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: ../src/layout_util.c:2497
3307 #, fuzzy
3308 msgid "_Previous Page"
3309 msgstr "上一图片 (_P)"
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:2497
3312 msgid "Previous Page of multi-page image"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:2501
3316 msgid "_Last Image"
3317 msgstr "最后图片 (_L)"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3320 msgid "Last Image"
3321 msgstr "最后图片"
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:2502
3324 msgid "_Back"
3325 msgstr "返回 (_B)"
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:2502
3328 msgid "Back in folder history"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: ../src/layout_util.c:2503
3332 msgid "_Forward"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: ../src/layout_util.c:2503
3336 msgid "Forward in folder history"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: ../src/layout_util.c:2504
3340 msgid "_Home"
3341 msgstr "主目录 (_H)"
3342
3343 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3344 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3345 msgid "Home"
3346 msgstr "主目录"
3347
3348 #: ../src/layout_util.c:2505
3349 msgid "_Up"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: ../src/layout_util.c:2505
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Up one folder"
3355 msgstr "新建文件夹"
3356
3357 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3358 msgid "New window"
3359 msgstr "新建窗口"
3360
3361 #: ../src/layout_util.c:2507
3362 #, fuzzy
3363 msgid "default"
3364 msgstr "默认设置"
3365
3366 #: ../src/layout_util.c:2507
3367 #, fuzzy
3368 msgid "New window (default)"
3369 msgstr "新建窗口"
3370
3371 #: ../src/layout_util.c:2508
3372 #, fuzzy
3373 msgid "from current"
3374 msgstr "使用当前目录"
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:2511
3377 msgid "_New collection"
3378 msgstr "新建图片集 (_N)"
3379
3380 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3381 #: ../src/toolbar.c:89
3382 msgid "New collection"
3383 msgstr "新建图片集"
3384
3385 #: ../src/layout_util.c:2512
3386 msgid "_Open collection..."
3387 msgstr "打开图片集... (_O)"
3388
3389 #: ../src/layout_util.c:2512
3390 msgid "Open collection..."
3391 msgstr "打开图片集..."
3392
3393 #: ../src/layout_util.c:2513
3394 msgid "Open recen_t"
3395 msgstr "最近打开的文件 (_t)"
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:2513
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Open recent collection"
3400 msgstr "打开图片集"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2514
3403 msgid "_Search..."
3404 msgstr "搜索... (_S)"
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:2514
3407 msgid "Search..."
3408 msgstr "搜索..."
3409
3410 #: ../src/layout_util.c:2515
3411 msgid "Find duplicates..."
3412 msgstr "查找重复项"
3413
3414 #: ../src/layout_util.c:2516
3415 msgid "Pa_n view"
3416 msgstr "图片概览 (_n)"
3417
3418 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3419 msgid "Pan view"
3420 msgstr "图片概览"
3421
3422 #: ../src/layout_util.c:2517
3423 msgid "_Print..."
3424 msgstr "打印... (_P)"
3425
3426 #: ../src/layout_util.c:2518
3427 msgid "N_ew folder..."
3428 msgstr "新建文件夹... (_e)"
3429
3430 #: ../src/layout_util.c:2518
3431 msgid "New folder..."
3432 msgstr "新建文件夹..."
3433
3434 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3435 msgid "Enable file _grouping"
3436 msgstr "允许文件编组 (_g)"
3437
3438 #: ../src/layout_util.c:2519
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Enable file grouping"
3441 msgstr "允许文件编组 (_g)"
3442
3443 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3444 msgid "Disable file groupi_ng"
3445 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
3446
3447 #: ../src/layout_util.c:2520
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Disable file grouping"
3450 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
3451
3452 #: ../src/layout_util.c:2521
3453 msgid "Copy path to clipboard"
3454 msgstr "复制路径到剪贴板"
3455
3456 #: ../src/layout_util.c:2522
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3459 msgstr "复制路径到剪贴板"
3460
3461 #: ../src/layout_util.c:2523
3462 msgid "_Rating 0"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: ../src/layout_util.c:2523
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Rating 0"
3468 msgstr "打印出错"
3469
3470 #: ../src/layout_util.c:2524
3471 msgid "_Rating 1"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: ../src/layout_util.c:2524
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Rating 1"
3477 msgstr "打印出错"
3478
3479 #: ../src/layout_util.c:2525
3480 msgid "_Rating 2"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: ../src/layout_util.c:2525
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Rating 2"
3486 msgstr "打印出错"
3487
3488 #: ../src/layout_util.c:2526
3489 msgid "_Rating 3"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: ../src/layout_util.c:2526
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Rating 3"
3495 msgstr "打印出错"
3496
3497 #: ../src/layout_util.c:2527
3498 msgid "_Rating 4"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: ../src/layout_util.c:2527
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Rating 4"
3504 msgstr "打印出错"
3505
3506 #: ../src/layout_util.c:2528
3507 msgid "_Rating 5"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: ../src/layout_util.c:2528
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Rating 5"
3513 msgstr "打印出错"
3514
3515 #: ../src/layout_util.c:2529
3516 msgid "_Rating -1"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: ../src/layout_util.c:2529
3520 msgid "Rating -1"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: ../src/layout_util.c:2530
3524 #, fuzzy
3525 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3526 msgstr "顺时针旋转 (_R)"
3527
3528 #: ../src/layout_util.c:2530
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3531 msgstr "顺时针旋转"
3532
3533 #: ../src/layout_util.c:2531
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3536 msgstr "逆时针旋转 (_c)"
3537
3538 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3539 #: ../src/toolbar.c:111
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3542 msgstr "逆时针旋转"
3543
3544 #: ../src/layout_util.c:2532
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Rotate 1_80°"
3547 msgstr "旋转 1_80"
3548
3549 #: ../src/layout_util.c:2532
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Image Rotate 180°"
3552 msgstr "旋转 180"
3553
3554 #: ../src/layout_util.c:2533
3555 msgid "_Mirror"
3556 msgstr "左右翻转 (_M)"
3557
3558 #: ../src/layout_util.c:2533
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Image Mirror"
3561 msgstr "图片列表(_L)"
3562
3563 #: ../src/layout_util.c:2534
3564 msgid "_Flip"
3565 msgstr "上下翻转 (_F)"
3566
3567 #: ../src/layout_util.c:2534
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Image Flip"
3570 msgstr "图片列表(_L)"
3571
3572 #: ../src/layout_util.c:2535
3573 msgid "_Original state"
3574 msgstr "初始状态 (_O)"
3575
3576 #: ../src/layout_util.c:2535
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Image rotate Original state"
3579 msgstr "初始状态"
3580
3581 #: ../src/layout_util.c:2536
3582 msgid "P_references..."
3583 msgstr "偏好设置... (_r)"
3584
3585 #: ../src/layout_util.c:2536
3586 msgid "Preferences..."
3587 msgstr "偏好设置..."
3588
3589 #: ../src/layout_util.c:2537
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Configure _Plugins..."
3592 msgstr "设置外部编辑器... (_E)"
3593
3594 #: ../src/layout_util.c:2537
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Configure Plugins..."
3597 msgstr "设置外部编辑器"
3598
3599 #: ../src/layout_util.c:2538
3600 msgid "_Configure this window..."
3601 msgstr "设置此窗口... (_C)"
3602
3603 #: ../src/layout_util.c:2538
3604 msgid "Configure this window..."
3605 msgstr "设置此窗口"
3606
3607 #: ../src/layout_util.c:2539
3608 #, fuzzy
3609 msgid "_Cache maintenance..."
3610 msgstr "缓存维护"
3611
3612 #: ../src/layout_util.c:2539
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Cache maintenance..."
3615 msgstr "缓存维护"
3616
3617 #: ../src/layout_util.c:2540
3618 msgid "Set as wallpaper"
3619 msgstr "设置为墙纸"
3620
3621 #: ../src/layout_util.c:2541
3622 msgid "_Save metadata"
3623 msgstr "保存元数据 (_S)"
3624
3625 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Save metadata"
3628 msgstr "保存元数据 (_S)"
3629
3630 #: ../src/layout_util.c:2542
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Keyword autocomplete"
3633 msgstr "关键词类型:"
3634
3635 #: ../src/layout_util.c:2542
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Keyword Autocomplete"
3638 msgstr "关键词类型:"
3639
3640 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3641 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3642 msgid "_Zoom to fit"
3643 msgstr "缩放以适应 (_Z)"
3644
3645 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3646 msgid "Fit _Horizontally"
3647 msgstr "适应宽度 (_H)"
3648
3649 #: ../src/layout_util.c:2551
3650 msgid "Fit Horizontally"
3651 msgstr "适应宽度"
3652
3653 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3654 msgid "Fit _Vertically"
3655 msgstr "适应高度 (_V)"
3656
3657 #: ../src/layout_util.c:2552
3658 msgid "Fit Vertically"
3659 msgstr "适应高度"
3660
3661 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3662 msgid "Zoom _2:1"
3663 msgstr "缩放 _2:1"
3664
3665 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3666 msgid "Zoom _3:1"
3667 msgstr "缩放 _3:1"
3668
3669 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3670 msgid "Zoom _4:1"
3671 msgstr "缩放 _4:1"
3672
3673 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3674 #: ../src/toolbar.c:128
3675 msgid "Connected Zoom in"
3676 msgstr "关联放大"
3677
3678 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3679 msgid "Connected Zoom out"
3680 msgstr "关联缩小"
3681
3682 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3683 msgid "Connected Zoom 1:1"
3684 msgstr "关联缩放 1:1"
3685
3686 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3687 msgid "Connected Zoom to fit"
3688 msgstr "关联缩放以适应窗口"
3689
3690 #: ../src/layout_util.c:2567
3691 msgid "Connected Fit Horizontally"
3692 msgstr "关联缩放适应宽度"
3693
3694 #: ../src/layout_util.c:2568
3695 msgid "Connected Fit Vertically"
3696 msgstr "关联缩放适应高度"
3697
3698 #: ../src/layout_util.c:2569
3699 msgid "Connected Zoom 2:1"
3700 msgstr "关联缩放 2:1"
3701
3702 #: ../src/layout_util.c:2570
3703 msgid "Connected Zoom 3:1"
3704 msgstr "关联缩放 3:1"
3705
3706 #: ../src/layout_util.c:2571
3707 msgid "Connected Zoom 4:1"
3708 msgstr "关联缩放 4:1"
3709
3710 #: ../src/layout_util.c:2572
3711 msgid "Connected Zoom 1:2"
3712 msgstr "关联缩放 1:2"
3713
3714 #: ../src/layout_util.c:2573
3715 msgid "Connected Zoom 1:3"
3716 msgstr "关联缩放 1:3"
3717
3718 #: ../src/layout_util.c:2574
3719 msgid "Connected Zoom 1:4"
3720 msgstr "关联缩放 1:4"
3721
3722 #: ../src/layout_util.c:2575
3723 msgid "_View in new window"
3724 msgstr "在新窗口中查看(_V)"
3725
3726 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3727 #: ../src/layout_util.c:2579
3728 msgid "F_ull screen"
3729 msgstr "全屏 (_u)"
3730
3731 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3732 msgid "_Leave full screen"
3733 msgstr "退出全屏 (_L)"
3734
3735 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3736 msgid "Leave full screen"
3737 msgstr "退出全屏"
3738
3739 #: ../src/layout_util.c:2582
3740 msgid "_Cycle through overlay modes"
3741 msgstr "切换显示覆盖模式 (_C)"
3742
3743 #: ../src/layout_util.c:2582
3744 msgid "Cycle through Overlay modes"
3745 msgstr "切换显示叠加模式"
3746
3747 #: ../src/layout_util.c:2583
3748 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3749 msgstr "切换直方图通道 (_a)"
3750
3751 #: ../src/layout_util.c:2583
3752 msgid "Cycle through histogram channels"
3753 msgstr "切换直方图通道"
3754
3755 #: ../src/layout_util.c:2584
3756 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3757 msgstr "切换直方图模式 (_d)"
3758
3759 #: ../src/layout_util.c:2584
3760 msgid "Cycle through histogram modes"
3761 msgstr "切换直方图模式"
3762
3763 #: ../src/layout_util.c:2585
3764 msgid "_Hide file list"
3765 msgstr "隐藏文件列表 (_H)"
3766
3767 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3768 msgid "Hide file list"
3769 msgstr "隐藏文件列表"
3770
3771 #: ../src/layout_util.c:2586
3772 msgid "_Pause slideshow"
3773 msgstr "暂停播片 (_P)"
3774
3775 #: ../src/layout_util.c:2587
3776 msgid "Faster"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Slideshow Faster"
3782 msgstr "播片"
3783
3784 #: ../src/layout_util.c:2588
3785 msgid "Slower"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Slideshow Slower"
3791 msgstr "播片"
3792
3793 #: ../src/layout_util.c:2589
3794 msgid "_Refresh"
3795 msgstr "刷新 (_R)"
3796
3797 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3798 msgid "Refresh"
3799 msgstr "刷新"
3800
3801 #: ../src/layout_util.c:2590
3802 msgid "_Help manual"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: ../src/layout_util.c:2590
3806 msgid "Help manual"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3810 msgid "On-line help search"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: ../src/layout_util.c:2592
3814 msgid "_Keyboard shortcuts"
3815 msgstr "快捷键(_K)"
3816
3817 #: ../src/layout_util.c:2592
3818 msgid "Keyboard shortcuts"
3819 msgstr "快捷键"
3820
3821 #: ../src/layout_util.c:2593
3822 #, fuzzy
3823 msgid "_Keyboard map"
3824 msgstr "键盘"
3825
3826 #: ../src/layout_util.c:2593
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Keyboard map"
3829 msgstr "键盘"
3830
3831 #: ../src/layout_util.c:2594
3832 msgid "_Readme"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: ../src/layout_util.c:2594
3836 msgid "Readme"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: ../src/layout_util.c:2595
3840 msgid "_ChangeLog"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: ../src/layout_util.c:2595
3844 msgid "ChangeLog notes"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3848 msgid "Search and Run command"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: ../src/layout_util.c:2596
3852 msgid "Search commands by keyword and run them"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: ../src/layout_util.c:2597
3856 msgid "_About"
3857 msgstr "关于(_A)"
3858
3859 #: ../src/layout_util.c:2597
3860 msgid "About"
3861 msgstr "关于"
3862
3863 #: ../src/layout_util.c:2598
3864 msgid "_Log Window"
3865 msgstr "日志窗口(_L)"
3866
3867 #: ../src/layout_util.c:2598
3868 msgid "Log Window"
3869 msgstr "日志窗口"
3870
3871 #: ../src/layout_util.c:2599
3872 msgid "_Exif window"
3873 msgstr "Exif 窗口 (_E)"
3874
3875 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3876 msgid "Exif window"
3877 msgstr "Exif 窗口"
3878
3879 #: ../src/layout_util.c:2600
3880 msgid "_Cycle through stereo modes"
3881 msgstr "切换立体图片模式 (_C)"
3882
3883 #: ../src/layout_util.c:2600
3884 msgid "Cycle through stereo modes"
3885 msgstr "切换立体图片模式"
3886
3887 #: ../src/layout_util.c:2601
3888 #, fuzzy
3889 msgid "_Next Pane"
3890 msgstr "下一图片 (_N)"
3891
3892 #: ../src/layout_util.c:2601
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Next Split Pane"
3895 msgstr "下一图片"
3896
3897 #: ../src/layout_util.c:2602
3898 #, fuzzy
3899 msgid "_Previous Pane"
3900 msgstr "上一图片 (_P)"
3901
3902 #: ../src/layout_util.c:2602
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Previous Split Pane"
3905 msgstr "上一图片"
3906
3907 #: ../src/layout_util.c:2603
3908 msgid "_Up Pane"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: ../src/layout_util.c:2603
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Up Split Pane"
3914 msgstr "分割-单张"
3915
3916 #: ../src/layout_util.c:2604
3917 msgid "_Down Pane"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: ../src/layout_util.c:2604
3921 msgid "Down Split Pane"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: ../src/layout_util.c:2605
3925 #, fuzzy
3926 msgid "_Write orientation to file"
3927 msgstr "写入文件"
3928
3929 #: ../src/layout_util.c:2605
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Write orientation to file"
3932 msgstr "写入文件"
3933
3934 #: ../src/layout_util.c:2606
3935 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: ../src/layout_util.c:2606
3939 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: ../src/layout_util.c:2607
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Clear Marks..."
3945 msgstr "清理回收站"
3946
3947 #: ../src/layout_util.c:2611
3948 msgid "Show _Thumbnails"
3949 msgstr "显示缩略图(_T)"
3950
3951 #: ../src/layout_util.c:2611
3952 msgid "Show Thumbnails"
3953 msgstr "显示缩略图"
3954
3955 #: ../src/layout_util.c:2612
3956 msgid "Show _Marks"
3957 msgstr "显示标记 (_M)"
3958
3959 #: ../src/layout_util.c:2612
3960 msgid "Show Marks"
3961 msgstr "显示标记"
3962
3963 #: ../src/layout_util.c:2613
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Show File Filter"
3966 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
3967
3968 #: ../src/layout_util.c:2614
3969 msgid "Pi_xel Info"
3970 msgstr "像素信息 (_x)"
3971
3972 #: ../src/layout_util.c:2614
3973 msgid "Show Pixel Info"
3974 msgstr "显示像素信息"
3975
3976 #: ../src/layout_util.c:2615
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Hide _alpha"
3979 msgstr "隐藏工具栏"
3980
3981 #: ../src/layout_util.c:2615
3982 msgid "Hide alpha channel"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: ../src/layout_util.c:2616
3986 msgid "_Float file list"
3987 msgstr "浮动文件列表(_F)"
3988
3989 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3990 msgid "Float file list"
3991 msgstr "浮动文件列表"
3992
3993 #: ../src/layout_util.c:2617
3994 msgid "Hide tool_bar"
3995 msgstr "隐藏工具栏(_b)"
3996
3997 #: ../src/layout_util.c:2617
3998 msgid "Hide toolbar"
3999 msgstr "隐藏工具栏"
4000
4001 #: ../src/layout_util.c:2618
4002 msgid "_Info sidebar"
4003 msgstr "信息边栏 (_I)"
4004
4005 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
4006 msgid "Info sidebar"
4007 msgstr "信息边栏"
4008
4009 #: ../src/layout_util.c:2619
4010 msgid "Sort _manager"
4011 msgstr "快捷整理 (_m)"
4012
4013 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
4014 msgid "Sort manager"
4015 msgstr "快捷整理"
4016
4017 #: ../src/layout_util.c:2620
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Hide Bars"
4020 msgstr "隐藏 \"%s\""
4021
4022 #: ../src/layout_util.c:2622
4023 msgid "Use _color profiles"
4024 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
4025
4026 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Use color profiles"
4029 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
4030
4031 #: ../src/layout_util.c:2623
4032 msgid "Use profile from _image"
4033 msgstr "使用图像文件的色彩配置 (_i)"
4034
4035 #: ../src/layout_util.c:2623
4036 msgid "Use profile from image"
4037 msgstr "使用图像文件的色彩配置"
4038
4039 #: ../src/layout_util.c:2624
4040 msgid "Toggle _grayscale"
4041 msgstr "切换灰度模式 (_g)"
4042
4043 #: ../src/layout_util.c:2624
4044 msgid "Toggle grayscale"
4045 msgstr "切换灰度模式"
4046
4047 #: ../src/layout_util.c:2625
4048 msgid "Image Overlay"
4049 msgstr "显示叠加"
4050
4051 #: ../src/layout_util.c:2626
4052 msgid "_Show Histogram"
4053 msgstr "显示直方图 (_S)"
4054
4055 #: ../src/layout_util.c:2626
4056 msgid "Show Histogram"
4057 msgstr "显示直方图"
4058
4059 #: ../src/layout_util.c:2627
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Rectangular Selection"
4062 msgstr "图标形式查看时块状选取"
4063
4064 #: ../src/layout_util.c:2628
4065 msgid "Toggle GIF animation"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: ../src/layout_util.c:2629
4069 #, fuzzy
4070 msgid "_Exif rotate"
4071 msgstr "使用 Exif 日期"
4072
4073 #: ../src/layout_util.c:2629
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Toggle Exif rotate"
4076 msgstr "使用 Exif 日期"
4077
4078 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4079 msgid "Draw Rectangle"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: ../src/layout_util.c:2631
4083 msgid "Over/Under Exposed"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: ../src/layout_util.c:2631
4087 msgid "Highlight over/under exposed"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4091 msgid "Split Pane Sync"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: ../src/layout_util.c:2636
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Images as _List"
4097 msgstr "图片列表(_L)"
4098
4099 #: ../src/layout_util.c:2636
4100 msgid "View Images as List"
4101 msgstr "以列表查看图像"
4102
4103 #: ../src/layout_util.c:2637
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Images as I_cons"
4106 msgstr "以图标查看图像"
4107
4108 #: ../src/layout_util.c:2637
4109 msgid "View Images as Icons"
4110 msgstr "以图标查看图像"
4111
4112 #: ../src/layout_util.c:2641
4113 #, fuzzy
4114 msgid "T_oggle Folder View"
4115 msgstr "切换播片开启/关闭"
4116
4117 #: ../src/layout_util.c:2641
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Toggle Folders View"
4120 msgstr "切换播片开启/关闭"
4121
4122 #: ../src/layout_util.c:2645
4123 msgid "_Horizontal"
4124 msgstr "水平 (_H)"
4125
4126 #: ../src/layout_util.c:2645
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Split panes horizontal."
4129 msgstr "水平分割"
4130
4131 #: ../src/layout_util.c:2646
4132 msgid "_Vertical"
4133 msgstr "垂直 (_V)"
4134
4135 #: ../src/layout_util.c:2646
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Split panes vertical"
4138 msgstr "垂直分割"
4139
4140 #: ../src/layout_util.c:2647
4141 msgid "_Quad"
4142 msgstr "四分 (_Q)"
4143
4144 #: ../src/layout_util.c:2647
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Split panes quad"
4147 msgstr "分割-四分"
4148
4149 #: ../src/layout_util.c:2648
4150 msgid "_Single"
4151 msgstr "单张 (_S)"
4152
4153 #: ../src/layout_util.c:2648
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Single pane"
4156 msgstr "单张图片"
4157
4158 #: ../src/layout_util.c:2652
4159 msgid "Input _0: sRGB"
4160 msgstr "输入 _0: sRGB"
4161
4162 #: ../src/layout_util.c:2652
4163 msgid "Input 0: sRGB"
4164 msgstr "输入 0: sRGB"
4165
4166 #: ../src/layout_util.c:2653
4167 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4168 msgstr "输入 _1: AdobeRGB 兼容"
4169
4170 #: ../src/layout_util.c:2653
4171 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4172 msgstr "输入 1: AdobeRGB兼容"
4173
4174 #: ../src/layout_util.c:2654
4175 msgid "Input _2"
4176 msgstr "输入 _2"
4177
4178 #: ../src/layout_util.c:2654
4179 msgid "Input 2"
4180 msgstr "输入 2"
4181
4182 #: ../src/layout_util.c:2655
4183 msgid "Input _3"
4184 msgstr "输入 _3"
4185
4186 #: ../src/layout_util.c:2655
4187 msgid "Input 3"
4188 msgstr "输入 3"
4189
4190 #: ../src/layout_util.c:2656
4191 msgid "Input _4"
4192 msgstr "输入 _4"
4193
4194 #: ../src/layout_util.c:2656
4195 msgid "Input 4"
4196 msgstr "输入 4"
4197
4198 #: ../src/layout_util.c:2657
4199 msgid "Input _5"
4200 msgstr "输入 _5"
4201
4202 #: ../src/layout_util.c:2657
4203 msgid "Input 5"
4204 msgstr "输入 5"
4205
4206 #: ../src/layout_util.c:2661
4207 msgid "Histogram on Red"
4208 msgstr "直方图 红"
4209
4210 #: ../src/layout_util.c:2662
4211 msgid "Histogram on Green"
4212 msgstr "直方图 绿"
4213
4214 #: ../src/layout_util.c:2663
4215 msgid "Histogram on Blue"
4216 msgstr "直方图 蓝"
4217
4218 #: ../src/layout_util.c:2664
4219 msgid "Histogram on RGB"
4220 msgstr "直方图 RGB"
4221
4222 #: ../src/layout_util.c:2665
4223 msgid "Histogram on Value"
4224 msgstr "直方图 值"
4225
4226 #: ../src/layout_util.c:2669
4227 msgid "Linear Histogram"
4228 msgstr "线性直方图"
4229
4230 #: ../src/layout_util.c:2670
4231 msgid "_Log Histogram"
4232 msgstr "对数直方图 (_L)"
4233
4234 #: ../src/layout_util.c:2670
4235 msgid "Log Histogram"
4236 msgstr "对数直方图"
4237
4238 #: ../src/layout_util.c:2674
4239 msgid "_Auto"
4240 msgstr "自动 (_A)"
4241
4242 #: ../src/layout_util.c:2674
4243 msgid "Stereo Auto"
4244 msgstr "立体图片-自动"
4245
4246 #: ../src/layout_util.c:2675
4247 msgid "_Side by Side"
4248 msgstr "并排 (_S)"
4249
4250 #: ../src/layout_util.c:2675
4251 msgid "Stereo Side by Side"
4252 msgstr "立体图片-并排"
4253
4254 #: ../src/layout_util.c:2676
4255 msgid "_Cross"
4256 msgstr "交叉 (_C)"
4257
4258 #: ../src/layout_util.c:2676
4259 msgid "Stereo Cross"
4260 msgstr "立体图片-交叉"
4261
4262 #: ../src/layout_util.c:2677
4263 msgid "_Off"
4264 msgstr "关闭 (_O)"
4265
4266 #: ../src/layout_util.c:2677
4267 msgid "Stereo Off"
4268 msgstr "立体图片-关"
4269
4270 #: ../src/layout_util.c:3013
4271 #, c-format
4272 msgid "Mark _%d"
4273 msgstr "标记 _%d"
4274
4275 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4276 #, c-format
4277 msgid "_Set mark %d"
4278 msgstr "设置标记 %d (_S)"
4279
4280 #: ../src/layout_util.c:3014
4281 #, c-format
4282 msgid "Set mark %d"
4283 msgstr "设置标记 %d"
4284
4285 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4286 #, c-format
4287 msgid "_Reset mark %d"
4288 msgstr "重置标记 %d (_R)"
4289
4290 #: ../src/layout_util.c:3015
4291 #, c-format
4292 msgid "Reset mark %d"
4293 msgstr "重置标记 %d"
4294
4295 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4296 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4297 #, c-format
4298 msgid "_Toggle mark %d"
4299 msgstr "切换标记 %d (_T)"
4300
4301 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4302 #, c-format
4303 msgid "Toggle mark %d"
4304 msgstr "切换标记 %d"
4305
4306 #: ../src/layout_util.c:3018
4307 #, c-format
4308 msgid "Se_lect mark %d"
4309 msgstr "选择标记 %d (_l)"
4310
4311 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4312 #, c-format
4313 msgid "Select mark %d"
4314 msgstr "选择标记 %d"
4315
4316 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4317 #, c-format
4318 msgid "_Select mark %d"
4319 msgstr "选择标记 %d (_S)"
4320
4321 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4322 #, c-format
4323 msgid "_Add mark %d"
4324 msgstr "添加标记 %d (_A)"
4325
4326 #: ../src/layout_util.c:3020
4327 #, c-format
4328 msgid "Add mark %d"
4329 msgstr "添加标记 %d"
4330
4331 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4332 #, c-format
4333 msgid "_Intersection with mark %d"
4334 msgstr "与标记 %d 共有的 (_I)"
4335
4336 #: ../src/layout_util.c:3021
4337 #, c-format
4338 msgid "Intersection with mark %d"
4339 msgstr "与标记 %d 共有的"
4340
4341 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4342 #, c-format
4343 msgid "_Unselect mark %d"
4344 msgstr "取消选择标记 %d (_U)"
4345
4346 #: ../src/layout_util.c:3022
4347 #, c-format
4348 msgid "Unselect mark %d"
4349 msgstr "取消选择标记 %d"
4350
4351 #: ../src/layout_util.c:3023
4352 #, c-format
4353 msgid "_Filter mark %d"
4354 msgstr "过滤为标记 %d (_F)"
4355
4356 #: ../src/layout_util.c:3023
4357 #, c-format
4358 msgid "Filter mark %d"
4359 msgstr "过滤为标记 %d"
4360
4361 #: ../src/layout_util.c:3638
4362 #, c-format
4363 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4364 msgstr "未保存元数据的文件数: %d"
4365
4366 #: ../src/layout_util.c:3644
4367 msgid "No unsaved metadata"
4368 msgstr "没有未保存的元数据"
4369
4370 #: ../src/layout_util.c:3692
4371 #, c-format
4372 msgid ""
4373 "Image profile: %s\n"
4374 "Screen profile: %s"
4375 msgstr ""
4376 "图像色彩配置: %s\n"
4377 "屏幕色彩配置: %s"
4378
4379 #: ../src/layout_util.c:3700
4380 msgid "Click to enable color management"
4381 msgstr "点击启用色彩管理"
4382
4383 #: ../src/layout_util.c:3705
4384 msgid "Color profiles not supported"
4385 msgstr "色彩配置文件不支持"
4386
4387 #: ../src/layout_util.c:3727
4388 #, c-format
4389 msgid "Input _%d: %s"
4390 msgstr "输入 _%d: %s"
4391
4392 #. something went badly wrong
4393 #: ../src/lirc.c:209
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "disconnected from LIRC\n"
4396 msgstr "关联放大"
4397
4398 #: ../src/lirc.c:234
4399 #, c-format
4400 msgid ""
4401 "could not read LIRC config file\n"
4402 "please read the documentation of LIRC to \n"
4403 "know how to create a proper config file\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: ../src/logwindow.c:350
4407 msgid "Log"
4408 msgstr "日志"
4409
4410 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4411 msgid "Debug level:"
4412 msgstr "调试等级:"
4413
4414 #: ../src/logwindow.c:405
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Pause scrolling"
4417 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
4418
4419 #: ../src/logwindow.c:413
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Enable line wrap"
4422 msgstr "允许文件编组 (_g)"
4423
4424 #: ../src/logwindow.c:421
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Enable timer data"
4427 msgstr "文件日期"
4428
4429 #: ../src/logwindow.c:441
4430 msgid "Search for text in log window"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: ../src/logwindow.c:450
4434 msgid "Search backwards"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: ../src/logwindow.c:460
4438 msgid "Search forwards"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: ../src/logwindow.c:470
4442 msgid "Highlight all"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: ../src/logwindow.c:476
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Filter regexp"
4448 msgstr "过滤器"
4449
4450 #: ../src/main.c:593
4451 #, c-format
4452 msgid ""
4453 "Usage: %s [options] [path]\n"
4454 "\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: ../src/main.c:594
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Valid options:\n"
4460 msgstr ""
4461 "无效文件名:\n"
4462 "%s"
4463
4464 #: ../src/main.c:595
4465 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: ../src/main.c:596
4469 msgid ""
4470 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: ../src/main.c:597
4474 msgid ""
4475 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4476 "accel.)\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: ../src/main.c:598
4480 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: ../src/main.c:599
4484 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: ../src/main.c:600
4488 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: ../src/main.c:601
4492 msgid ""
4493 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: ../src/main.c:602
4497 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: ../src/main.c:603
4501 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: ../src/main.c:604
4505 msgid ""
4506 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: ../src/main.c:605
4510 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: ../src/main.c:606
4514 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: ../src/main.c:607
4518 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: ../src/main.c:608
4522 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: ../src/main.c:609
4526 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: ../src/main.c:610
4530 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: ../src/main.c:612
4534 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: ../src/main.c:613
4538 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: ../src/main.c:875
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Cannot load "
4544 msgstr "不能读取文件"
4545
4546 #: ../src/main.c:881
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Configuration file path "
4549 msgstr "删除时要求确认"
4550
4551 #: ../src/main.c:881
4552 #, fuzzy
4553 msgid " is not a file\n"
4554 msgstr "%s 不是目录"
4555
4556 #: ../src/main.c:888
4557 #, fuzzy
4558 msgid " is not a folder\n"
4559 msgstr "%s 不是目录"
4560
4561 #: ../src/main.c:895
4562 msgid "No path parameter given\n"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: ../src/main.c:957
4566 #, c-format
4567 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: ../src/main.c:961
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "Could not create dir:%s\n"
4573 msgstr "不能创建文件夹"
4574
4575 #: ../src/main.c:1013
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid "error saving file: %s\n"
4578 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
4579
4580 #: ../src/main.c:1032
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid ""
4583 "error saving file: %s\n"
4584 "error: %s\n"
4585 msgstr ""
4586 "保存配置文件出错: %s\n"
4587 "错误: %s\n"
4588
4589 #: ../src/main.c:1182
4590 msgid "exit"
4591 msgstr "退出"
4592
4593 #: ../src/main.c:1187
4594 #, c-format
4595 msgid "Quit %s"
4596 msgstr "退出 %s"
4597
4598 #: ../src/main.c:1189
4599 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4600 msgstr "图片集已修改. 不保存退出吗?"
4601
4602 #: ../src/menu.c:149
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Sort by file creation date"
4605 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4606
4607 #: ../src/menu.c:152
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Sort by Exif date original"
4610 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4611
4612 #: ../src/menu.c:155
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Sort by Exif date digitized"
4615 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4616
4617 #: ../src/menu.c:158
4618 msgid "Unsorted"
4619 msgstr "未排序"
4620
4621 #: ../src/menu.c:167
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Sort by rating"
4624 msgstr "按日期排序"
4625
4626 #: ../src/menu.c:170
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Sort by class"
4629 msgstr "按大小排序"
4630
4631 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4632 msgid "Zoom to original size"
4633 msgstr "缩放到原尺寸"
4634
4635 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4636 msgid "Fit image to window"
4637 msgstr "适应图像到窗口"
4638
4639 #: ../src/menu.c:274
4640 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4641 msgstr "保持之前缩放比率"
4642
4643 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Rotate clockwise 90°"
4646 msgstr "顺时针旋转"
4647
4648 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4649 msgid "Mirror"
4650 msgstr "左右翻转"
4651
4652 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4653 msgid "Flip"
4654 msgstr "上下翻转"
4655
4656 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4657 msgid "Original state"
4658 msgstr "初始状态"
4659
4660 #: ../src/menu.c:462
4661 #, fuzzy
4662 msgid "_Add to Collection"
4663 msgstr "添加图片集"
4664
4665 #: ../src/metadata.c:1735
4666 msgid "People"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: ../src/metadata.c:1736
4670 msgid "Family"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: ../src/metadata.c:1737
4674 msgid "Free time"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: ../src/metadata.c:1738
4678 msgid "Children"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: ../src/metadata.c:1739
4682 msgid "Sport"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: ../src/metadata.c:1740
4686 msgid "Culture"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: ../src/metadata.c:1741
4690 msgid "Festival"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: ../src/metadata.c:1742
4694 msgid "Nature"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: ../src/metadata.c:1743
4698 msgid "Animal"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: ../src/metadata.c:1744
4702 msgid "Bird"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: ../src/metadata.c:1745
4706 msgid "Insect"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: ../src/metadata.c:1746
4710 msgid "Pets"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: ../src/metadata.c:1747
4714 msgid "Wildlife"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: ../src/metadata.c:1748
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Zoo"
4720 msgstr "缩放"
4721
4722 #: ../src/metadata.c:1749
4723 msgid "Plant"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: ../src/metadata.c:1750
4727 msgid "Tree"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: ../src/metadata.c:1751
4731 msgid "Flower"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: ../src/metadata.c:1752
4735 msgid "Water"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: ../src/metadata.c:1753
4739 msgid "River"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: ../src/metadata.c:1754
4743 msgid "Lake"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: ../src/metadata.c:1755
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Sea"
4749 msgstr "搜索:"
4750
4751 #: ../src/metadata.c:1756
4752 msgid "Landscape"
4753 msgstr "横向"
4754
4755 #: ../src/metadata.c:1757
4756 msgid "Art"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: ../src/metadata.c:1758
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Statue"
4762 msgstr "状态"
4763
4764 #: ../src/metadata.c:1759
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Painting"
4767 msgstr "打印出错"
4768
4769 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Historic"
4772 msgstr "直方图"
4773
4774 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4775 msgid "Modern"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: ../src/metadata.c:1762
4779 msgid "City"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: ../src/metadata.c:1763
4783 msgid "Park"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: ../src/metadata.c:1764
4787 msgid "Street"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: ../src/metadata.c:1765
4791 msgid "Square"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: ../src/metadata.c:1766
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Architecture"
4797 msgstr "光圈"
4798
4799 #: ../src/metadata.c:1767
4800 msgid "Buildings"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: ../src/metadata.c:1768
4804 msgid "House"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: ../src/metadata.c:1769
4808 msgid "Cathedral"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: ../src/metadata.c:1770
4812 msgid "Palace"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: ../src/metadata.c:1771
4816 msgid "Castle"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: ../src/metadata.c:1772
4820 msgid "Bridge"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: ../src/metadata.c:1773
4824 msgid "Interior"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: ../src/metadata.c:1776
4828 msgid "Places"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: ../src/metadata.c:1777
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Conditions"
4834 msgstr "图片集"
4835
4836 #: ../src/metadata.c:1778
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Night"
4839 msgstr "高"
4840
4841 #: ../src/metadata.c:1779
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Lights"
4844 msgstr "高"
4845
4846 #: ../src/metadata.c:1780
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Reflections"
4849 msgstr "选择项"
4850
4851 #: ../src/metadata.c:1781
4852 msgid "Sun"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: ../src/metadata.c:1782
4856 msgid "Weather"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: ../src/metadata.c:1783
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Fog"
4862 msgstr "日志"
4863
4864 #: ../src/metadata.c:1784
4865 msgid "Rain"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: ../src/metadata.c:1785
4869 msgid "Clouds"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: ../src/metadata.c:1786
4873 msgid "Snow"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: ../src/metadata.c:1787
4877 msgid "Sunny weather"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: ../src/metadata.c:1788
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Photo"
4883 msgstr "照片 6x4"
4884
4885 #: ../src/metadata.c:1789
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Edited"
4888 msgstr "编辑 (_E)"
4889
4890 #: ../src/metadata.c:1790
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Detail"
4893 msgstr "详情"
4894
4895 #: ../src/metadata.c:1791
4896 msgid "Macro"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: ../src/metadata.c:1792
4900 msgid "Portrait"
4901 msgstr "纵向"
4902
4903 #: ../src/metadata.c:1793
4904 msgid "Black and White"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: ../src/metadata.c:1794
4908 msgid "Perspective"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: ../src/misc.c:395
4912 msgid "Warning: libarchive not installed"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: ../src/misc.c:422
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4918 msgstr "不能创建目录"
4919
4920 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4921 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4922 msgstr ""
4923
4924 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4925 msgid ""
4926 "\n"
4927 "  Error code: "
4928 msgstr ""
4929
4930 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Desktop"
4933 msgstr "桌面文件"
4934
4935 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4936 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Mark "
4939 msgstr "标记 %d"
4940
4941 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Collection"
4944 msgstr "图片集"
4945
4946 #: ../src/osd.c:45
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Image index"
4949 msgstr "图像文件"
4950
4951 #: ../src/osd.c:46
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Images total"
4954 msgstr "图像文件"
4955
4956 #: ../src/osd.c:55
4957 #, fuzzy
4958 msgid "File page no."
4959 msgstr "文件日期为"
4960
4961 #: ../src/osd.c:56
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Image date"
4964 msgstr "图片列表(_L)"
4965
4966 #: ../src/osd.c:58
4967 #, fuzzy
4968 msgid "ShutterSpeed"
4969 msgstr "快门速度"
4970
4971 #: ../src/osd.c:64
4972 msgid "ISO"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: ../src/osd.c:66
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Focal len. 35mm"
4978 msgstr "焦距 35mm"
4979
4980 #: ../src/osd.c:70
4981 msgid "Lat, Long"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: ../src/osd.c:71
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Altitude"
4987 msgstr "GPS海拔高度"
4988
4989 #: ../src/osd.c:73
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Timezone"
4992 msgstr "时间轴"
4993
4994 #: ../src/osd.c:78
4995 #, fuzzy
4996 msgid "© Creator"
4997 msgstr "创建文件夹"
4998
4999 #: ../src/osd.c:79
5000 msgid "© Contributor"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: ../src/osd.c:80
5004 #, fuzzy
5005 msgid "© Rights"
5006 msgstr "高"
5007
5008 #: ../src/osd.c:169
5009 msgid ""
5010 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
5014 msgid "Display Find search bar"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Start search"
5020 msgstr "图像搜索"
5021
5022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
5023 msgid "Hide Find search bar"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Scroll left"
5029 msgstr "桌面文件"
5030
5031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Scroll right"
5034 msgstr "版权"
5035
5036 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5037 msgid "Scroll up"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5041 msgid "Scroll down"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Scroll left faster"
5047 msgstr "滚动至左上角"
5048
5049 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Scroll right faster"
5052 msgstr "滚动至图像中心"
5053
5054 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Scroll up faster"
5057 msgstr "滚动至左上角"
5058
5059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Scroll down faster"
5062 msgstr "滚动至图像中心"
5063
5064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5065 msgid "Scroll display half screen up"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5069 msgid "Scroll display half screen down"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5073 msgid "Scroll display half screen left"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5077 msgid "Scroll display half screen right"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5081 #, c-format
5082 msgid "%d images, %s"
5083 msgstr "%d 文件, %s"
5084
5085 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5086 #, c-format
5087 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5088 msgstr "图片概览不支持文件夹 \"%s\"."
5089
5090 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5091 msgid "Folder not supported"
5092 msgstr "文件夹不支持"
5093
5094 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5095 msgid "Reading image data..."
5096 msgstr "读取图像数据..."
5097
5098 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5099 msgid "Sorting images..."
5100 msgstr "排序图像..."
5101
5102 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5103 msgid "Filename:"
5104 msgstr "文件名:"
5105
5106 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5107 #: ../src/preferences.c:2477
5108 msgid "Location:"
5109 msgstr "位置:"
5110
5111 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5112 msgid "Date:"
5113 msgstr "日期:"
5114
5115 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5116 msgid "Size:"
5117 msgstr "大小:"
5118
5119 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5120 msgid "Folder not found"
5121 msgstr "文件夹未找到"
5122
5123 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5124 msgid "The entered path is not a folder"
5125 msgstr "输入的路径不是文件夹"
5126
5127 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5128 msgid "Pan View"
5129 msgstr "图片概览"
5130
5131 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5132 msgid "Timeline"
5133 msgstr "时间轴"
5134
5135 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5136 msgid "Calendar"
5137 msgstr "日历"
5138
5139 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5140 msgid "Folders (flower)"
5141 msgstr "文件夹 (花)"
5142
5143 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5144 msgid "Grid"
5145 msgstr "网格"
5146
5147 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5148 msgid "Dots"
5149 msgstr "点"
5150
5151 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5152 msgid "No Images"
5153 msgstr "无图像"
5154
5155 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5156 msgid "Small Thumbnails"
5157 msgstr "小缩略图"
5158
5159 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5160 msgid "Normal Thumbnails"
5161 msgstr "标准缩略图"
5162
5163 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5164 msgid "Large Thumbnails"
5165 msgstr "大缩略图"
5166
5167 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5168 msgid "1:10 (10%)"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5172 msgid "1:4 (25%)"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5176 msgid "1:3 (33%)"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5180 msgid "1:2 (50%)"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5184 msgid "1:1 (100%)"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5188 msgid "Pan View Performance"
5189 msgstr "图片概览性能"
5190
5191 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5192 msgid "Pan view performance may be poor."
5193 msgstr "图片概览性能可能很低."
5194
5195 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5196 #, fuzzy
5197 msgid ""
5198 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5199 "pan view the following options can be enabled.\n"
5200 "\n"
5201 "Note that both options must be enabled to\n"
5202 "notice a change in performance."
5203 msgstr ""
5204 "为了提高图片概览显示缩略图的性能,可以开启以下选项.注意只有两个选项都启用才"
5205 "能发现性能的明显提高."
5206
5207 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5208 msgid "Cache thumbnails"
5209 msgstr "缓存缩略图"
5210
5211 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5212 msgid "Use shared thumbnail cache"
5213 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
5214
5215 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5216 msgid "Do not show this dialog again"
5217 msgstr "不要再显示此对话框"
5218
5219 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5220 msgid "_Play"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5224 msgid "Sort by E_xif date"
5225 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
5226
5227 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5228 msgid "_Show Exif information"
5229 msgstr "显示 Exif 信息 (_S)"
5230
5231 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5232 msgid "Show im_age"
5233 msgstr "显示图像 (_a)"
5234
5235 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5236 msgid "_None"
5237 msgstr "无 (_N)"
5238
5239 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5240 msgid "_Full size"
5241 msgstr "全尺寸 (_F)"
5242
5243 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5244 msgid "Require"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5248 msgid "R"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Exclude"
5254 msgstr "不包括"
5255
5256 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5257 msgid "E"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Include"
5263 msgstr "不包括"
5264
5265 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5266 msgid "I"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5270 msgid "G"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Keyword Filter:"
5276 msgstr "关键词类型:"
5277
5278 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5279 msgid "Filter"
5280 msgstr "过滤器"
5281
5282 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Removed keyword…"
5285 msgstr "可选择"
5286
5287 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5288 msgid "Find:"
5289 msgstr "查找:"
5290
5291 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5292 msgid "Find"
5293 msgstr "查找"
5294
5295 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5296 msgid "path found"
5297 msgstr "发现路径"
5298
5299 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5300 msgid "filename found"
5301 msgstr "未找到文件名"
5302
5303 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5304 msgid "partial match"
5305 msgstr "部分匹配"
5306
5307 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5308 msgid "no match"
5309 msgstr "无匹配"
5310
5311 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5312 msgid "Unknown"
5313 msgstr "未知"
5314
5315 #: ../src/preferences.c:127
5316 msgid "RAW Image"
5317 msgstr "RAW 图像"
5318
5319 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5320 msgid "Video"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Document"
5326 msgstr "注释"
5327
5328 #: ../src/preferences.c:132
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Archive"
5331 msgstr "光圈"
5332
5333 #: ../src/preferences.c:657
5334 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5335 msgstr "相邻的 (最差但速度最快)"
5336
5337 #: ../src/preferences.c:659
5338 msgid "Tiles"
5339 msgstr "区块"
5340
5341 #: ../src/preferences.c:661
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5344 msgstr "顶级的 (最好但速度最慢)"
5345
5346 #: ../src/preferences.c:684
5347 msgid "Ask"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: ../src/preferences.c:712
5351 msgid "Primary"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: ../src/preferences.c:714
5355 msgid "Clipboard"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: ../src/preferences.c:716
5359 msgid "Both"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: ../src/preferences.c:756
5363 msgid "Geometric"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: ../src/preferences.c:758
5367 msgid "Arithmetic"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5371 msgid "Back"
5372 msgstr "返回"
5373
5374 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5375 msgid "Forward"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5379 msgid "Up"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5383 #, fuzzy
5384 msgid "First page"
5385 msgstr "首个图片"
5386
5387 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Last Page"
5390 msgstr "最后图片"
5391
5392 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Next page"
5395 msgstr "下一图片"
5396
5397 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Previous Page"
5400 msgstr "上一图片"
5401
5402 #: ../src/preferences.c:791
5403 msgid "New _window"
5404 msgstr "新建窗口 (_w)"
5405
5406 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Search"
5409 msgstr "搜索:"
5410
5411 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5412 #: ../src/utilops.c:3210
5413 msgid "New folder"
5414 msgstr "新建文件夹"
5415
5416 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Close Window"
5419 msgstr "关闭窗口"
5420
5421 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Select invert"
5424 msgstr "选择图标"
5425
5426 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Show file filter"
5429 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
5430
5431 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Select rectangle"
5434 msgstr "全选"
5435
5436 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5437 msgid "Preferences"
5438 msgstr "偏好设置"
5439
5440 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Configure this window"
5443 msgstr "设置此窗口"
5444
5445 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Cache maintenance"
5448 msgstr "缓存维护"
5449
5450 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Fit Horizontaly"
5453 msgstr "适应宽度"
5454
5455 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Fit vertically"
5458 msgstr "适应高度"
5459
5460 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Zoom1:3"
5463 msgstr "缩放 1:3"
5464
5465 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Grayscale"
5468 msgstr "切换灰度模式"
5469
5470 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5471 msgid "Over Under Exposed"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5475 #: ../src/window.c:308
5476 msgid "Help"
5477 msgstr "帮助"
5478
5479 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Show thumbnails"
5482 msgstr "显示缩略图 (_t)"
5483
5484 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Show marks"
5487 msgstr "显示标记"
5488
5489 #: ../src/preferences.c:961
5490 msgid "Custom"
5491 msgstr "自定义"
5492
5493 #: ../src/preferences.c:1043
5494 msgid "Single image"
5495 msgstr "单张图片"
5496
5497 #: ../src/preferences.c:1045
5498 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5499 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
5500
5501 #: ../src/preferences.c:1047
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5504 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5505
5506 #: ../src/preferences.c:1049
5507 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: ../src/preferences.c:1051
5511 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5512 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5513
5514 #: ../src/preferences.c:1053
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5517 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5518
5519 #: ../src/preferences.c:1055
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5522 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5523
5524 #: ../src/preferences.c:1057
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5527 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
5528
5529 #: ../src/preferences.c:1059
5530 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: ../src/preferences.c:1061
5534 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: ../src/preferences.c:1064
5538 msgid "Side by Side"
5539 msgstr "并排"
5540
5541 #: ../src/preferences.c:1065
5542 msgid "Side by Side Half size"
5543 msgstr "并排 一半大小"
5544
5545 #: ../src/preferences.c:1072
5546 msgid "Top - Bottom"
5547 msgstr "上-下"
5548
5549 #: ../src/preferences.c:1073
5550 msgid "Top - Bottom Half size"
5551 msgstr "上-下 一半大小"
5552
5553 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5554 msgid "Fixed position"
5555 msgstr "固定位置"
5556
5557 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5558 msgid "Reset filters"
5559 msgstr "重置过滤器"
5560
5561 #: ../src/preferences.c:1414
5562 msgid ""
5563 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5564 "Continue?"
5565 msgstr ""
5566 "将会重置文件过滤器到默认设置:\n"
5567 "要继续吗?"
5568
5569 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5570 msgid "Clear trash"
5571 msgstr "清理回收站"
5572
5573 #: ../src/preferences.c:1445
5574 msgid "This will remove the trash contents."
5575 msgstr "将会移除回收站内容."
5576
5577 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5578 msgid "Reset image overlay template string"
5579 msgstr "重置显示叠加模板字符串"
5580
5581 #: ../src/preferences.c:1493
5582 msgid ""
5583 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5584 "Continue?"
5585 msgstr ""
5586 "将会重置显示叠加模板字符串到默认设置.\n"
5587 "要继续吗?"
5588
5589 #: ../src/preferences.c:2001
5590 msgid "General"
5591 msgstr "常规"
5592
5593 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5594 msgid "Quality:"
5595 msgstr "显示品质:"
5596
5597 #: ../src/preferences.c:2010
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Custom size: "
5600 msgstr "自定义打印机:"
5601
5602 #: ../src/preferences.c:2011
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Width:"
5605 msgstr "宽"
5606
5607 #: ../src/preferences.c:2012
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Height:"
5610 msgstr "高"
5611
5612 #: ../src/preferences.c:2014
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5615 msgstr "缓存缩略图"
5616
5617 #: ../src/preferences.c:2022
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5620 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
5621
5622 #: ../src/preferences.c:2029
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5625 msgstr "储存缩略图到 '.thumbnails' 文件夹,位于图像所在文件夹 (非标准)"
5626
5627 #: ../src/preferences.c:2036
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5630 msgstr "使用标准缩略图缓存,与其他应用程序共享的"
5631
5632 #: ../src/preferences.c:2042
5633 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5634 msgstr "使用 EXIF 内嵌缩略图当可用 (EXIF 内嵌缩略图可能是过期的)"
5635
5636 #: ../src/preferences.c:2045
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Thumbnail color management"
5639 msgstr "色彩管理"
5640
5641 #: ../src/preferences.c:2048
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Collection preview:"
5644 msgstr "图片集文件"
5645
5646 #: ../src/preferences.c:2051
5647 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: ../src/preferences.c:2054
5651 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: ../src/preferences.c:2063
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Star Rating"
5657 msgstr "打印出错"
5658
5659 #: ../src/preferences.c:2070
5660 msgid "Star character: "
5661 msgstr ""
5662
5663 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5664 msgid "Display selected character"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5668 msgid ""
5669 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5670 "characters may be found on the Internet."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5674 #: ../src/preferences.c:2252
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Default"
5677 msgstr "默认设置"
5678
5679 #: ../src/preferences.c:2102
5680 msgid "Rejected character: "
5681 msgstr ""
5682
5683 #: ../src/preferences.c:2134
5684 msgid "Slide show"
5685 msgstr "播片"
5686
5687 #: ../src/preferences.c:2145
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5690 msgstr "图像变换延迟:"
5691
5692 #: ../src/preferences.c:2161
5693 msgid "Random"
5694 msgstr "随机的"
5695
5696 #: ../src/preferences.c:2162
5697 msgid "Repeat"
5698 msgstr "重复的"
5699
5700 #: ../src/preferences.c:2166
5701 msgid "Image loading and caching"
5702 msgstr "图像载入和缓冲"
5703
5704 #: ../src/preferences.c:2168
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5707 msgstr "图像解码缓存大小 (Mb):"
5708
5709 #: ../src/preferences.c:2170
5710 msgid "Preload next image"
5711 msgstr "预载入下一张图片"
5712
5713 #: ../src/preferences.c:2173
5714 msgid "Refresh on file change"
5715 msgstr "当文件改变时刷新"
5716
5717 #: ../src/preferences.c:2179
5718 msgid "Expand menu and toolbar"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: ../src/preferences.c:2181
5722 msgid ""
5723 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5724 "effect)"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: ../src/preferences.c:2183
5728 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Timezone database"
5734 msgstr "文件日期"
5735
5736 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5737 msgid "Update"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: ../src/preferences.c:2217
5741 msgid "Install"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: ../src/preferences.c:2220
5745 msgid "Download database from: "
5746 msgstr ""
5747
5748 #: ../src/preferences.c:2226
5749 msgid ""
5750 "No Internet connection!\n"
5751 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5752 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: ../src/preferences.c:2230
5756 msgid ""
5757 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5758 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: ../src/preferences.c:2236
5762 msgid "On-line help search engine"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: ../src/preferences.c:2243
5766 msgid ""
5767 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5768 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5769 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: ../src/preferences.c:2285
5773 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: ../src/preferences.c:2293
5777 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5778 msgstr "双重渲染 (在第二遍处理时应用高质量缩放和色彩校正)"
5779
5780 #: ../src/preferences.c:2301
5781 msgid "Zoom increment:"
5782 msgstr "缩放增量:"
5783
5784 #: ../src/preferences.c:2308
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Zoom style:"
5787 msgstr "缩小"
5788
5789 #: ../src/preferences.c:2313
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5792 msgstr "当缩放以适应窗口时允许放大图像"
5793
5794 #: ../src/preferences.c:2319
5795 #, c-format
5796 msgid ""
5797 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5798 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5799 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5800 "100% is full-size."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: ../src/preferences.c:2322
5804 #, c-format
5805 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: ../src/preferences.c:2328
5809 msgid ""
5810 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5811 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5812 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5813 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5814 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: ../src/preferences.c:2330
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Tile size"
5820 msgstr "文件大小"
5821
5822 #: ../src/preferences.c:2334
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Pixels"
5825 msgstr "像素信息 (_x)"
5826
5827 #: ../src/preferences.c:2334
5828 msgid "(Requires restart)"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: ../src/preferences.c:2337
5832 msgid ""
5833 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5834 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5835 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5836 "a large image is seen."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: ../src/preferences.c:2339
5840 msgid "Appearance"
5841 msgstr "外观"
5842
5843 #: ../src/preferences.c:2341
5844 msgid "Use custom border color in window mode"
5845 msgstr "当窗口模式时使用自定的边框颜色"
5846
5847 #: ../src/preferences.c:2344
5848 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5849 msgstr "当全屏模式时使用自定的边框颜色"
5850
5851 #: ../src/preferences.c:2347
5852 msgid "Border color"
5853 msgstr "边框颜色"
5854
5855 #: ../src/preferences.c:2352
5856 msgid "Alpha channel color 1"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: ../src/preferences.c:2355
5860 msgid "Alpha channel color 2"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: ../src/preferences.c:2424
5864 msgid "Windows"
5865 msgstr "窗口"
5866
5867 #: ../src/preferences.c:2426
5868 msgid "State"
5869 msgstr "状态"
5870
5871 #: ../src/preferences.c:2428
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Remember session"
5874 msgstr "记住打印的设置"
5875
5876 #: ../src/preferences.c:2431
5877 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: ../src/preferences.c:2435
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Remember window workspace"
5883 msgstr "记住窗口位置"
5884
5885 #: ../src/preferences.c:2439
5886 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5887 msgstr "记住工具栏状态 (浮动/隐藏)"
5888
5889 #: ../src/preferences.c:2442
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Remember dialog window positions"
5892 msgstr "记住窗口位置"
5893
5894 #: ../src/preferences.c:2445
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Show window IDs"
5897 msgstr "新建窗口"
5898
5899 #: ../src/preferences.c:2449
5900 msgid "Use current layout for default: "
5901 msgstr ""
5902
5903 #: ../src/preferences.c:2455
5904 msgid ""
5905 "Current window layout\n"
5906 "has been set as default"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: ../src/preferences.c:2462
5910 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5911 msgstr "当工具栏隐藏/浮动时适应窗口到图像大小"
5912
5913 #: ../src/preferences.c:2466
5914 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5915 msgstr "当自动调整窗口大小时限制大小为 (%):"
5916
5917 #: ../src/preferences.c:2481
5918 msgid "Smooth image flip"
5919 msgstr "平滑图片切换"
5920
5921 #: ../src/preferences.c:2483
5922 msgid "Disable screen saver"
5923 msgstr "禁用屏保"
5924
5925 #: ../src/preferences.c:2501
5926 msgid "OSD"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: ../src/preferences.c:2505
5930 msgid "Overlay Screen Display"
5931 msgstr "显示叠加内容"
5932
5933 #: ../src/preferences.c:2517
5934 msgid "Image overlay template"
5935 msgstr "显示叠加模板"
5936
5937 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5938 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5942 msgid "Font"
5943 msgstr "字体"
5944
5945 #: ../src/preferences.c:2548
5946 msgid "Text"
5947 msgstr "文字"
5948
5949 #: ../src/preferences.c:2553
5950 msgid "Background"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5954 #: ../src/preferences.c:3734
5955 msgid "Defaults"
5956 msgstr "默认设置"
5957
5958 #: ../src/preferences.c:2576
5959 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: ../src/preferences.c:2580
5963 #, fuzzy
5964 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5965 msgstr "方向 (_O)"
5966
5967 #: ../src/preferences.c:2585
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Field separators"
5970 msgstr "快捷键"
5971
5972 #: ../src/preferences.c:2589
5973 msgid ""
5974 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5975 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: ../src/preferences.c:2594
5979 msgid "Field maximum length"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: ../src/preferences.c:2598
5983 msgid "%path:39%"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: ../src/preferences.c:2603
5987 msgid "Pre- and post- text"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: ../src/preferences.c:2607
5991 msgid ""
5992 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5993 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5994 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: ../src/preferences.c:2612
5998 msgid "Pango markup"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: ../src/preferences.c:2616
6002 msgid ""
6003 "<b>bold</b>\n"
6004 "<u>underline</u>\n"
6005 "<i>italic</i>\n"
6006 "<s>strikethrough</s>"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: ../src/preferences.c:2711
6010 msgid "Show hidden files or folders"
6011 msgstr "显示隐藏文件或文件夹"
6012
6013 #: ../src/preferences.c:2713
6014 msgid "Show parent folder (..)"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: ../src/preferences.c:2715
6018 msgid "Case sensitive sort"
6019 msgstr "大小写区别排序"
6020
6021 #: ../src/preferences.c:2717
6022 msgid "Natural sort order"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: ../src/preferences.c:2719
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Disable file extension checks"
6028 msgstr "取消文件过滤"
6029
6030 #: ../src/preferences.c:2722
6031 msgid "Disable File Filtering"
6032 msgstr "取消文件过滤"
6033
6034 #: ../src/preferences.c:2726
6035 msgid "Grouping sidecar extensions"
6036 msgstr "编组的 sidecar扩展名"
6037
6038 #: ../src/preferences.c:2733
6039 msgid "File types"
6040 msgstr "文件类型"
6041
6042 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6043 msgid "Class"
6044 msgstr "类型"
6045
6046 #: ../src/preferences.c:2815
6047 msgid "Writable"
6048 msgstr "可写的"
6049
6050 #: ../src/preferences.c:2828
6051 msgid "Sidecar is allowed"
6052 msgstr "允许Sidecar"
6053
6054 #: ../src/preferences.c:2875
6055 msgid "Metadata writing process"
6056 msgstr "元数据写入过程"
6057
6058 #: ../src/preferences.c:2877
6059 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6060 msgstr "警告: Geeqie 在没有 Exiv2 下创建,一些选项被禁用."
6061
6062 #: ../src/preferences.c:2879
6063 msgid ""
6064 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6065 "success."
6066 msgstr "元数据按以下顺序尝试写入. 当一旦写入成功后过程就终止."
6067
6068 #: ../src/preferences.c:2887
6069 #, fuzzy
6070 msgid ""
6071 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6072 "standard"
6073 msgstr "1) 保存元数据到图像文件或相应的 sidecar 文件, 依照 XMP 标准"
6074
6075 #: ../src/preferences.c:2893
6076 msgid ""
6077 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6078 msgstr "2) 保存元数据到 '.metadata' 文件夹, 位于图像文件夹内 (非标准)"
6079
6080 #: ../src/preferences.c:2896
6081 #, c-format
6082 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6083 msgstr "3) 保存元数据到 Geeqie 私有目录 '%s' 内"
6084
6085 #: ../src/preferences.c:2907
6086 msgid "Step 1: Write to image files"
6087 msgstr "步骤1: 写入图像文件"
6088
6089 #: ../src/preferences.c:2915
6090 msgid ""
6091 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6092 "standard)"
6093 msgstr "同时以旧式 IPTC 标签储存元数据 (依照 IPTC4XMP 标准转换)"
6094
6095 #: ../src/preferences.c:2918
6096 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6097 msgstr "当文件不可写时发出警告"
6098
6099 #: ../src/preferences.c:2921
6100 msgid "Ask before writing to image files"
6101 msgstr "写入图像文件前询问"
6102
6103 #: ../src/preferences.c:2924
6104 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: ../src/preferences.c:2927
6108 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6109 msgstr "步骤2和3: 写入 Geeqie 私有文件"
6110
6111 #: ../src/preferences.c:2932
6112 msgid ""
6113 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6114 "instead of XMP"
6115 msgstr "使用旧式 GQview 元数据格式 (仅支持关键词和注释) 而不是 XMP"
6116
6117 #: ../src/preferences.c:2936
6118 msgid "Miscellaneous"
6119 msgstr "杂项"
6120
6121 #: ../src/preferences.c:2937
6122 msgid ""
6123 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6124 "sidecars"
6125 msgstr "写入相同的描述标签 (关键词,注释等) 到所有编组的 sidecar"
6126
6127 #: ../src/preferences.c:2940
6128 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6129 msgstr "允许关键词只有大小写区别"
6130
6131 #: ../src/preferences.c:2943
6132 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6133 msgstr "写入改变的图像方向到元数据"
6134
6135 #: ../src/preferences.c:2949
6136 msgid "Auto-save options"
6137 msgstr "自动保存选项"
6138
6139 #: ../src/preferences.c:2951
6140 msgid "Write metadata after timeout"
6141 msgstr "写入元数据在超时后"
6142
6143 #: ../src/preferences.c:2957
6144 msgid "Timeout (seconds):"
6145 msgstr "超时 (秒):"
6146
6147 #: ../src/preferences.c:2960
6148 msgid "Write metadata on image change"
6149 msgstr "写入元数据当图像改变"
6150
6151 #: ../src/preferences.c:2963
6152 msgid "Write metadata on directory change"
6153 msgstr "写入元数据当目录改变"
6154
6155 #: ../src/preferences.c:2966
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Pre-load metadata"
6158 msgstr "写入元数据"
6159
6160 #: ../src/preferences.c:2968
6161 msgid "Read metadata in background"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Search for keywords"
6167 msgstr "关键词"
6168
6169 #: ../src/preferences.c:3269
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6172 msgstr "添加关键词到所选图片"
6173
6174 #: ../src/preferences.c:3352
6175 msgid "Perceptual"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: ../src/preferences.c:3354
6179 msgid "Relative Colorimetric"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: ../src/preferences.c:3358
6183 msgid "Absolute Colorimetric"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: ../src/preferences.c:3382
6187 msgid "Color management"
6188 msgstr "色彩管理"
6189
6190 #: ../src/preferences.c:3384
6191 msgid "Input profiles"
6192 msgstr "输入配置"
6193
6194 #: ../src/preferences.c:3392
6195 msgid "Type"
6196 msgstr "类别"
6197
6198 #: ../src/preferences.c:3395
6199 msgid "Menu name"
6200 msgstr "菜单名"
6201
6202 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6203 msgid "File"
6204 msgstr "文件"
6205
6206 #: ../src/preferences.c:3406
6207 #, c-format
6208 msgid "Input %d:"
6209 msgstr "输入 %d:"
6210
6211 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6212 msgid "Select color profile"
6213 msgstr "选择色彩配置文件"
6214
6215 #: ../src/preferences.c:3430
6216 msgid "Screen profile"
6217 msgstr "屏幕配置"
6218
6219 #: ../src/preferences.c:3434
6220 msgid "Use system screen profile if available"
6221 msgstr "使用系统屏幕配置如果可用"
6222
6223 #: ../src/preferences.c:3439
6224 msgid "Screen:"
6225 msgstr "屏幕:"
6226
6227 #: ../src/preferences.c:3445
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Render Intent:"
6230 msgstr "生成"
6231
6232 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6233 msgid "Behavior"
6234 msgstr "行为"
6235
6236 #: ../src/preferences.c:3502
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Confirm permanent file delete"
6239 msgstr "删除时要求确认"
6240
6241 #: ../src/preferences.c:3504
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Confirm move file to Trash"
6244 msgstr "删除时要求确认"
6245
6246 #: ../src/preferences.c:3506
6247 msgid "Enable Delete key"
6248 msgstr "允许使用 Delete 按键"
6249
6250 #: ../src/preferences.c:3509
6251 msgid "Use Geeqie trash location"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: ../src/preferences.c:3527
6255 msgid "Maximum size:"
6256 msgstr "最大容量:"
6257
6258 #: ../src/preferences.c:3527
6259 msgid "MiB"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: ../src/preferences.c:3529
6263 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6264 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
6265
6266 #: ../src/preferences.c:3538
6267 msgid "Use system Trash bin"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: ../src/preferences.c:3541
6271 msgid "Use no trash at all"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: ../src/preferences.c:3551
6275 msgid "Descend folders in tree view"
6276 msgstr "树状查看时文件夹降序"
6277
6278 #: ../src/preferences.c:3554
6279 msgid "In place renaming"
6280 msgstr "就地重命名修改"
6281
6282 #: ../src/preferences.c:3557
6283 msgid "List directory view uses single click to enter"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: ../src/preferences.c:3560
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Circular selection lists"
6289 msgstr "图片集已存在"
6290
6291 #: ../src/preferences.c:3562
6292 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: ../src/preferences.c:3564
6296 msgid "Save marks on exit"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: ../src/preferences.c:3568
6300 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: ../src/preferences.c:3572
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Open collections on top"
6306 msgstr "打开图片集"
6307
6308 #: ../src/preferences.c:3576
6309 msgid "Hide window in fullscreen"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: ../src/preferences.c:3580
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Recent folder list maximum size"
6315 msgstr "最近打开文件的列表最大数量"
6316
6317 #: ../src/preferences.c:3583
6318 msgid "Drag'n drop icon size"
6319 msgstr "拖放图标大小"
6320
6321 #: ../src/preferences.c:3587
6322 msgid "Drag`n drop default action:"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: ../src/preferences.c:3590
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Copy path clipboard selection:"
6328 msgstr "复制路径到剪贴板"
6329
6330 #: ../src/preferences.c:3594
6331 msgid "Navigation"
6332 msgstr "导航"
6333
6334 #: ../src/preferences.c:3596
6335 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6336 msgstr "逐渐加速地键盘滚动"
6337
6338 #: ../src/preferences.c:3598
6339 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: ../src/preferences.c:3600
6343 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6344 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
6345
6346 #: ../src/preferences.c:3602
6347 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: ../src/preferences.c:3604
6351 msgid "Open archive by left click on image"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: ../src/preferences.c:3606
6355 msgid "Play video by left click on image"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: ../src/preferences.c:3609
6359 msgid "Play with:"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: ../src/preferences.c:3613
6363 msgid "Mouse button Back:"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: ../src/preferences.c:3615
6367 msgid "Mouse button Forward:"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: ../src/preferences.c:3619
6371 msgid "GPU"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: ../src/preferences.c:3621
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Override disable GPU"
6377 msgstr "覆盖文件"
6378
6379 #: ../src/preferences.c:3628
6380 msgid "Debugging"
6381 msgstr "调试"
6382
6383 #: ../src/preferences.c:3633
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Timer data"
6386 msgstr "文件日期"
6387
6388 #: ../src/preferences.c:3636
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Log Window max. lines:"
6391 msgstr "日志窗口"
6392
6393 #: ../src/preferences.c:3654
6394 msgid "Keyboard"
6395 msgstr "键盘"
6396
6397 #: ../src/preferences.c:3656
6398 msgid "Accelerators"
6399 msgstr "快捷键"
6400
6401 #: ../src/preferences.c:3675
6402 msgid "Action"
6403 msgstr "动作"
6404
6405 #: ../src/preferences.c:3697
6406 msgid "KEY"
6407 msgstr "按键"
6408
6409 #: ../src/preferences.c:3708
6410 msgid "Tooltip"
6411 msgstr "提示信息"
6412
6413 #: ../src/preferences.c:3739
6414 msgid "Reset selected"
6415 msgstr "重置所选项"
6416
6417 #: ../src/preferences.c:3754
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Toolbar Main"
6420 msgstr "工具栏"
6421
6422 #: ../src/preferences.c:3770
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Toolbar Status"
6425 msgstr "工具栏"
6426
6427 #: ../src/preferences.c:3798
6428 msgid "Advanced"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: ../src/preferences.c:3799
6432 msgid "External preview extraction"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: ../src/preferences.c:3801
6436 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: ../src/preferences.c:3838
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Usable file types:\n"
6442 msgstr "文件类型"
6443
6444 #: ../src/preferences.c:3844
6445 #, fuzzy
6446 msgid "File identification tool"
6447 msgstr "写入文件"
6448
6449 #: ../src/preferences.c:3847
6450 msgid "Select file identification tool"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: ../src/preferences.c:3851
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Preview extraction tool"
6456 msgstr "写入文件"
6457
6458 #: ../src/preferences.c:3854
6459 msgid "Select preview extraction tool"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: ../src/preferences.c:3867
6463 msgid "Thread pool limits"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: ../src/preferences.c:3874
6467 msgid "Duplicate check:"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: ../src/preferences.c:3874
6471 msgid "max. threads"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: ../src/preferences.c:3875
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Set to 0 for unlimited"
6477 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
6478
6479 #: ../src/preferences.c:3888
6480 msgid "Stereo"
6481 msgstr "立体图片"
6482
6483 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6484 msgid "Windowed stereo mode"
6485 msgstr "窗口立体图片模式"
6486
6487 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6488 msgid "Mirror left image"
6489 msgstr "水平翻转左边图像"
6490
6491 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6492 msgid "Flip left image"
6493 msgstr "上下翻转左边图像"
6494
6495 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6496 msgid "Mirror right image"
6497 msgstr "水平翻转右边图像"
6498
6499 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6500 msgid "Flip right image"
6501 msgstr "上下翻转右边图像"
6502
6503 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6504 msgid "Swap left and right images"
6505 msgstr "交换左右图像"
6506
6507 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6508 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6509 msgstr "当源文件唯一时取消立体图片模式"
6510
6511 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6512 msgid "Fullscreen stereo mode"
6513 msgstr "全屏立体图片模式"
6514
6515 #: ../src/preferences.c:3914
6516 msgid "Use different settings for fullscreen"
6517 msgstr "全屏时使用不同设置"
6518
6519 #: ../src/preferences.c:3944
6520 msgid "Left X"
6521 msgstr "左图 X"
6522
6523 #: ../src/preferences.c:3946
6524 msgid "Left Y"
6525 msgstr "左图 Y"
6526
6527 #: ../src/preferences.c:3948
6528 msgid "Right X"
6529 msgstr "右边 X"
6530
6531 #: ../src/preferences.c:3950
6532 msgid "Right Y"
6533 msgstr "右图 Y"
6534
6535 #: ../src/preferences.c:4126
6536 msgid "About Geeqie"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: ../src/preferences.c:4136
6540 msgid "translator-credits"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6544 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: ../src/preferences.c:4217
6548 msgid "Error: Timezone database download failed"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: ../src/preferences.c:4259
6552 msgid "Timezone database download failed"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: ../src/preferences.c:4270
6556 msgid "Downloading timezone database"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: ../src/print.c:353
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Image text"
6562 msgstr "图片列表(_L)"
6563
6564 #: ../src/print.c:355
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Show image text"
6567 msgstr "显示图像 (_a)"
6568
6569 #: ../src/print.c:424
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Page text"
6572 msgstr "前缀"
6573
6574 #: ../src/print.c:426
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Show page text"
6577 msgstr "显示文件名(_t)"
6578
6579 #: ../src/rcfile.c:91
6580 #, c-format
6581 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: ../src/rcfile.c:654
6585 #, c-format
6586 msgid "error saving config file: %s\n"
6587 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
6588
6589 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6590 #, c-format
6591 msgid ""
6592 "error saving config file: %s\n"
6593 "error: %s\n"
6594 msgstr ""
6595 "保存配置文件出错: %s\n"
6596 "错误: %s\n"
6597
6598 #: ../src/rcfile.c:754
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6601 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
6602
6603 #: ../src/remote.c:757
6604 #, c-format
6605 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: ../src/remote.c:791
6609 #, c-format
6610 msgid "%dx%d+%d+%d"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: ../src/remote.c:1079
6614 #, fuzzy, c-format
6615 msgid "Class: %s\n"
6616 msgstr "类型"
6617
6618 #: ../src/remote.c:1084
6619 #, fuzzy, c-format
6620 msgid "Page no: %d/%d\n"
6621 msgstr "第 %d 页"
6622
6623 #: ../src/remote.c:1092
6624 #, c-format
6625 msgid "Country name: %s\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: ../src/remote.c:1099
6629 #, c-format
6630 msgid "Country code: %s\n"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: ../src/remote.c:1106
6634 #, c-format
6635 msgid "Timezone: %s\n"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6639 msgid "lua error: no data"
6640 msgstr ""
6641
6642 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6643 #: ../src/remote.c:1399
6644 #, fuzzy
6645 msgid "previous image"
6646 msgstr "上一图片"
6647
6648 #: ../src/remote.c:1400
6649 #, fuzzy
6650 msgid "close window"
6651 msgstr "关闭窗口"
6652
6653 #: ../src/remote.c:1401
6654 msgid "<FILE>|layout ID"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: ../src/remote.c:1401
6658 msgid " load configuration from FILE"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: ../src/remote.c:1402
6662 #, fuzzy
6663 msgid "clean the metadata cache"
6664 msgstr "不能写入元数据"
6665
6666 #: ../src/remote.c:1403
6667 #, fuzzy
6668 msgid "<folder>  "
6669 msgstr "文件夹"
6670
6671 #: ../src/remote.c:1403
6672 #, fuzzy
6673 msgid " render thumbnails"
6674 msgstr "创建缩略图"
6675
6676 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6677 #, fuzzy
6678 msgid "<folder> "
6679 msgstr "文件夹"
6680
6681 #: ../src/remote.c:1404
6682 #, fuzzy
6683 msgid "render thumbnails recursively"
6684 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6685
6686 #: ../src/remote.c:1405
6687 #, fuzzy
6688 msgid " render thumbnails (see Help)"
6689 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6690
6691 #: ../src/remote.c:1406
6692 #, fuzzy
6693 msgid "<folder>"
6694 msgstr "文件夹"
6695
6696 #: ../src/remote.c:1406
6697 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6701 msgid "clear|clean"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: ../src/remote.c:1407
6705 #, fuzzy
6706 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6707 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
6708
6709 #: ../src/remote.c:1408
6710 #, fuzzy
6711 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6712 msgstr "共享的缩略图缓存"
6713
6714 #: ../src/remote.c:1409
6715 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: ../src/remote.c:1409
6719 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: ../src/remote.c:1410
6723 #, fuzzy
6724 msgid "first image"
6725 msgstr "首个图片"
6726
6727 #: ../src/remote.c:1411
6728 #, fuzzy
6729 msgid "toggle full screen"
6730 msgstr "退出全屏"
6731
6732 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6733 #: ../src/remote.c:1415
6734 msgid "<FILE>|<URL>"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6738 #, fuzzy
6739 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6740 msgstr "在新窗口中查看"
6741
6742 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6743 #, fuzzy
6744 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6745 msgstr "在新窗口中查看"
6746
6747 #: ../src/remote.c:1416
6748 #, fuzzy
6749 msgid "start full screen"
6750 msgstr "退出全屏"
6751
6752 #: ../src/remote.c:1417
6753 #, fuzzy
6754 msgid "stop full screen"
6755 msgstr "退出全屏 (_f)"
6756
6757 #: ../src/remote.c:1418
6758 msgid "<GEOMETRY>"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: ../src/remote.c:1418
6762 #, fuzzy
6763 msgid "set window geometry"
6764 msgstr "无效的形状\n"
6765
6766 #: ../src/remote.c:1419
6767 msgid "<COLLECTION>"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: ../src/remote.c:1419
6771 #, fuzzy
6772 msgid "get collection content"
6773 msgstr "新建图片集"
6774
6775 #: ../src/remote.c:1420
6776 #, fuzzy
6777 msgid "get collection list"
6778 msgstr "新建图片集"
6779
6780 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6781 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6782 msgid "<FILE>"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: ../src/remote.c:1421
6786 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: ../src/remote.c:1422
6790 #, fuzzy
6791 msgid "get file info"
6792 msgstr "文件信息"
6793
6794 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6795 msgid "[<FOLDER>]"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: ../src/remote.c:1423
6799 msgid "get list of files and class"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: ../src/remote.c:1424
6803 msgid "get list of files and class recursive"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: ../src/remote.c:1425
6807 msgid "get rectangle co-ordinates"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: ../src/remote.c:1426
6811 #, fuzzy
6812 msgid "get render intent"
6813 msgstr "生成"
6814
6815 #: ../src/remote.c:1427
6816 msgid "get list of sidecars of FILE"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: ../src/remote.c:1428
6820 msgid "<ID>"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: ../src/remote.c:1428
6824 msgid "window id for following commands"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: ../src/remote.c:1429
6828 #, fuzzy
6829 msgid "last image"
6830 msgstr "撤销上一图片"
6831
6832 #: ../src/remote.c:1430
6833 #, fuzzy
6834 msgid "add FILE to command line collection list"
6835 msgstr "添加到新图片集"
6836
6837 #: ../src/remote.c:1431
6838 msgid "clear command line collection list"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: ../src/remote.c:1433
6842 msgid "<FILE>,<lua script>"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: ../src/remote.c:1433
6846 msgid "run lua script on FILE"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: ../src/remote.c:1435
6850 #, fuzzy
6851 msgid "new window"
6852 msgstr "新建窗口"
6853
6854 #: ../src/remote.c:1436
6855 #, fuzzy
6856 msgid "next image"
6857 msgstr "下一图片"
6858
6859 #: ../src/remote.c:1437
6860 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: ../src/remote.c:1438
6864 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: ../src/remote.c:1439
6868 msgid "<PWD>"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: ../src/remote.c:1439
6872 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: ../src/remote.c:1440
6876 msgid "quit"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6880 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: ../src/remote.c:1443
6884 #, fuzzy
6885 msgid "toggle slide show"
6886 msgstr "切换播片开启/关闭"
6887
6888 #: ../src/remote.c:1444
6889 msgid "<FOLDER>"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: ../src/remote.c:1444
6893 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: ../src/remote.c:1445
6897 #, fuzzy
6898 msgid "start slide show"
6899 msgstr "开始播片 (_S)"
6900
6901 #: ../src/remote.c:1446
6902 #, fuzzy
6903 msgid "stop slide show"
6904 msgstr "停止播片 (_S)"
6905
6906 #: ../src/remote.c:1447
6907 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: ../src/remote.c:1448
6911 msgid "show tools"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: ../src/remote.c:1449
6915 #, fuzzy
6916 msgid "hide tools"
6917 msgstr "隐藏工具栏"
6918
6919 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6920 #, fuzzy
6921 msgid "open FILE in new window"
6922 msgstr "在新窗口中查看"
6923
6924 #: ../src/remote.c:1516
6925 msgid "Remote command list:\n"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: ../src/remote.c:1534
6929 msgid ""
6930 "\n"
6931 "\n"
6932 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6933 "\n"
6934 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6935 "may be used.\n"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: ../src/remote.c:1584
6939 #, c-format
6940 msgid "Remote %s not running, starting..."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: ../src/remote.c:1722
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Remote not available\n"
6946 msgstr "[名称不能显示]"
6947
6948 #: ../src/search.c:270
6949 msgid "folder"
6950 msgstr "文件夹"
6951
6952 #: ../src/search.c:271
6953 msgid "comments"
6954 msgstr "注释"
6955
6956 #: ../src/search.c:272
6957 msgid "results"
6958 msgstr "结果"
6959
6960 #: ../src/search.c:273
6961 #, fuzzy
6962 msgid "collection"
6963 msgstr "图片集"
6964
6965 #: ../src/search.c:277
6966 #, fuzzy
6967 msgid "name contains"
6968 msgstr "包含"
6969
6970 #: ../src/search.c:278
6971 #, fuzzy
6972 msgid "name is"
6973 msgstr "重命名文件吗?"
6974
6975 #: ../src/search.c:279
6976 #, fuzzy
6977 msgid "path contains"
6978 msgstr "包含"
6979
6980 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6981 msgid "equal to"
6982 msgstr "等于"
6983
6984 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6985 msgid "less than"
6986 msgstr "少于"
6987
6988 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6989 msgid "greater than"
6990 msgstr "大于"
6991
6992 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6993 msgid "between"
6994 msgstr "介于"
6995
6996 #: ../src/search.c:291
6997 msgid "before"
6998 msgstr "早于"
6999
7000 #: ../src/search.c:292
7001 msgid "after"
7002 msgstr "晚于"
7003
7004 #: ../src/search.c:297
7005 msgid "match all"
7006 msgstr "匹配所有"
7007
7008 #: ../src/search.c:298
7009 msgid "match any"
7010 msgstr "匹配任一"
7011
7012 #: ../src/search.c:299
7013 msgid "exclude"
7014 msgstr "不包括"
7015
7016 #: ../src/search.c:303
7017 msgid "contains"
7018 msgstr "包含"
7019
7020 #: ../src/search.c:304
7021 msgid "miss"
7022 msgstr "漏过"
7023
7024 #: ../src/search.c:316
7025 msgid "not geocoded"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7029 msgid "is"
7030 msgstr "是"
7031
7032 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7033 msgid "is not"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: ../src/search.c:368
7037 msgid "Start/stop search"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: ../src/search.c:410
7041 #, c-format
7042 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7043 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)"
7044
7045 #: ../src/search.c:415
7046 #, c-format
7047 msgid "%s, %d files"
7048 msgstr "%s, %d 文件"
7049
7050 #: ../src/search.c:433
7051 msgid "Searching..."
7052 msgstr "查找中..."
7053
7054 #: ../src/search.c:2058
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Changed"
7057 msgstr "不作更改"
7058
7059 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Original"
7062 msgstr "初始状态"
7063
7064 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7065 msgid "Digitized"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Raw Image"
7071 msgstr "RAW 图像"
7072
7073 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Any mark"
7076 msgstr "添加标记 %d"
7077
7078 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7079 msgid "km"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7083 #, fuzzy
7084 msgid "miles"
7085 msgstr "文件"
7086
7087 #: ../src/search.c:2713
7088 msgid "File not found"
7089 msgstr "文件未找到"
7090
7091 #: ../src/search.c:2714
7092 msgid "Please enter an existing file for image content."
7093 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
7094
7095 #: ../src/search.c:2739
7096 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: ../src/search.c:2789
7100 msgid "Please enter an existing folder to search."
7101 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
7102
7103 #: ../src/search.c:2835
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Collection not found"
7106 msgstr "文件夹未找到"
7107
7108 #: ../src/search.c:2835
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Please enter an existing collection name."
7111 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
7112
7113 #: ../src/search.c:3293
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Select collection"
7116 msgstr "保存图片集"
7117
7118 #: ../src/search.c:3363
7119 msgid "Image search"
7120 msgstr "图像搜索"
7121
7122 #: ../src/search.c:3402
7123 msgid "Search:"
7124 msgstr "搜索:"
7125
7126 #: ../src/search.c:3416
7127 msgid "Recurse"
7128 msgstr "包括子目录"
7129
7130 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7131 msgid "Match case"
7132 msgstr "匹配大小写"
7133
7134 #: ../src/search.c:3446
7135 msgid "File size is"
7136 msgstr "文件大小为"
7137
7138 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7139 #: ../src/search.c:3562
7140 msgid "and"
7141 msgstr "与"
7142
7143 #: ../src/search.c:3459
7144 msgid "File date is"
7145 msgstr "文件日期为"
7146
7147 #: ../src/search.c:3477
7148 msgid "Modified"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: ../src/search.c:3478
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Status Changed"
7154 msgstr ""
7155 "\n"
7156 "状态: "
7157
7158 #: ../src/search.c:3488
7159 msgid "Image dimensions are"
7160 msgstr "图像尺寸为"
7161
7162 #: ../src/search.c:3509
7163 msgid "Image content is"
7164 msgstr "图像内容为"
7165
7166 #: ../src/search.c:3515
7167 #, no-c-format
7168 msgid "% similar to"
7169 msgstr "% 相似于"
7170
7171 #: ../src/search.c:3523
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Ignore rotation"
7174 msgstr "方向 (_O)"
7175
7176 #: ../src/search.c:3555
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Image rating is"
7179 msgstr "图像内容为"
7180
7181 #: ../src/search.c:3569
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Image is"
7184 msgstr "图片列表(_L)"
7185
7186 #: ../src/search.c:3581
7187 msgid "n.m."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: ../src/search.c:3587
7191 msgid "from"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: ../src/search.c:3592
7195 msgid ""
7196 "Enter a coordinate in the form:\n"
7197 "89.123 179.456\n"
7198 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7199 "or left-click on the map and paste\n"
7200 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7201 "an internet search URL\n"
7202 "See the Help file"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: ../src/search.c:3600
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Image class"
7208 msgstr "图片列表(_L)"
7209
7210 #: ../src/search.c:3611
7211 msgid "Broken"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: ../src/search.c:3618
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Marks"
7217 msgstr "显示标记"
7218
7219 #: ../src/secure_save.c:407
7220 msgid "Cannot read the file"
7221 msgstr "不能读取文件"
7222
7223 #: ../src/secure_save.c:409
7224 msgid "Cannot get file status"
7225 msgstr "不能获取文件状态"
7226
7227 #: ../src/secure_save.c:411
7228 msgid "Cannot access the file"
7229 msgstr "不能打开文件"
7230
7231 #: ../src/secure_save.c:413
7232 msgid "Cannot create temp file"
7233 msgstr "不能创建临时文件"
7234
7235 #: ../src/secure_save.c:415
7236 msgid "Cannot rename the file"
7237 msgstr "不能重命名文件"
7238
7239 #: ../src/secure_save.c:417
7240 msgid "File saving disabled by option"
7241 msgstr "文件保存被选项禁止"
7242
7243 #: ../src/secure_save.c:419
7244 msgid "Out of memory"
7245 msgstr "内存不够"
7246
7247 #: ../src/secure_save.c:421
7248 msgid "Cannot write the file"
7249 msgstr "不能写入文件"
7250
7251 #: ../src/secure_save.c:425
7252 msgid "Secure file saving error"
7253 msgstr "安全文件保存出错"
7254
7255 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Add Shortcut"
7258 msgstr "快捷键"
7259
7260 #: ../src/thumb.c:417
7261 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7262 msgstr "缓存中的缩略图不能载入,正在尝试重建.\n"
7263
7264 #: ../src/toolbar.c:100
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Open Archive"
7267 msgstr "打开最近打开的文件"
7268
7269 #: ../src/toolbar.c:132
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Pixel Info"
7272 msgstr "像素信息 (_x)"
7273
7274 #: ../src/toolbar.c:133
7275 msgid "Ignore Alpha"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: ../src/toolbar.c:134
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Exif rotate"
7281 msgstr "使用 Exif 日期"
7282
7283 #: ../src/toolbar.c:538
7284 msgid "Add Toolbar Item"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7288 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7289 msgid "Delete failed"
7290 msgstr "删除失败"
7291
7292 #: ../src/trash.c:89
7293 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7294 msgstr "不能移除回收部文件夹的旧文件"
7295
7296 #: ../src/trash.c:134
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Unable to remove file"
7299 msgstr ""
7300 "不能删除文件:\n"
7301 "%s"
7302
7303 #: ../src/trash.c:146
7304 msgid "Could not create folder"
7305 msgstr "不能创建文件夹"
7306
7307 #: ../src/trash.c:168
7308 msgid "Permission denied"
7309 msgstr "拒绝权限请求"
7310
7311 #: ../src/trash.c:177
7312 #, c-format
7313 msgid ""
7314 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7315 "\"%s\""
7316 msgstr ""
7317 "不能进入或创建回收部文件夹.\n"
7318 "\"%s\""
7319
7320 #: ../src/trash.c:198
7321 msgid "Deletion by external command"
7322 msgstr "被外部命令删除"
7323
7324 #: ../src/trash.c:202
7325 msgid "Deleting without trash"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: ../src/trash.c:210
7329 #, fuzzy, c-format
7330 msgid " (max. %d MiB)"
7331 msgstr " (最大. %d MB)"
7332
7333 #: ../src/trash.c:214
7334 #, c-format
7335 msgid ""
7336 "Using Geeqie Trash bin\n"
7337 "%s"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: ../src/trash.c:219
7341 msgid "Using system Trash bin"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7345 msgid "New Bookmark"
7346 msgstr "新书签"
7347
7348 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7349 msgid "Edit Bookmark"
7350 msgstr "编辑书签"
7351
7352 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7353 msgid "Path:"
7354 msgstr "路径:"
7355
7356 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7357 msgid "Icon:"
7358 msgstr "图标:"
7359
7360 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7361 msgid "Select icon"
7362 msgstr "选择图标"
7363
7364 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7365 msgid "_Properties..."
7366 msgstr "属性(_P)"
7367
7368 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7369 msgid "_Remove"
7370 msgstr "移去(_R)"
7371
7372 #: ../src/ui_fileops.c:90
7373 msgid ""
7374 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7375 "set.\n"
7376 msgstr "一个或多个文件名未以推荐的 locale 字符集进行编码.\n"
7377
7378 #: ../src/ui_fileops.c:91
7379 #, c-format
7380 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7381 msgstr "操作开启, 但是这些文件和 %s 显示或许不成功.\n"
7382
7383 #: ../src/ui_fileops.c:93
7384 msgid ""
7385 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7386 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: ../src/ui_fileops.c:95
7390 #, c-format
7391 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: ../src/ui_fileops.c:97
7395 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: ../src/ui_fileops.c:99
7399 #, c-format
7400 msgid ""
7401 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7402 "(set by the LANG environment variable)\n"
7403 msgstr ""
7404 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7405 "(set by the LANG environment variable)\n"
7406
7407 #: ../src/ui_fileops.c:104
7408 msgid ""
7409 "\n"
7410 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7411 msgstr ""
7412 "\n"
7413 "最佳编码应该是 UTF-8, 但这个文件:\n"
7414
7415 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7416 msgid "[name not displayable]"
7417 msgstr "[名称不能显示]"
7418
7419 #: ../src/ui_fileops.c:108
7420 #, c-format
7421 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7422 msgstr "\"%s\" 被正确编码为 UTF-8 ."
7423
7424 #: ../src/ui_fileops.c:110
7425 #, c-format
7426 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7427 msgstr "\"%s\" 不是有效的 UTF-8 编码."
7428
7429 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7430 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7431 msgstr "文件名 locale 编码不匹配"
7432
7433 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Web file download failed"
7436 msgstr "文件删除失败"
7437
7438 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7439 msgid "Download web file"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Downloading "
7445 msgstr "载入缩略图..."
7446
7447 #: ../src/ui_help.c:119
7448 #, c-format
7449 msgid ""
7450 "Unable to load:\n"
7451 "%s"
7452 msgstr ""
7453 "不能载入:\n"
7454 "%s"
7455
7456 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7457 #, c-format
7458 msgid "A file with name %s already exists."
7459 msgstr "文件 %s 已存在."
7460
7461 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7462 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7463 msgid "Rename failed"
7464 msgstr "重命名失败"
7465
7466 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7467 #, c-format
7468 msgid "Failed to rename %s to %s."
7469 msgstr "重命名 %s 为 %s 失败."
7470
7471 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7472 msgid "_Rename"
7473 msgstr "重命名 (_R)"
7474
7475 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7476 msgid "Add _Bookmark"
7477 msgstr "添加书签 (_B)"
7478
7479 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7480 #, c-format
7481 msgid ""
7482 "Unable to create folder:\n"
7483 "%s"
7484 msgstr ""
7485 "不能创建文件夹:\n"
7486 "%s"
7487
7488 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7489 msgid "Error creating folder"
7490 msgstr "创建文件夹出错"
7491
7492 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7493 msgid "All Files"
7494 msgstr "所有文件"
7495
7496 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7497 msgid "Show hidden"
7498 msgstr "显示隐藏文件"
7499
7500 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7501 msgid "Filter:"
7502 msgstr "过滤器:"
7503
7504 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7505 msgid "Select path"
7506 msgstr "选择路径"
7507
7508 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7509 msgid "All files"
7510 msgstr "所有文件"
7511
7512 #: ../src/uri_utils.c:43
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Drag and Drop failed"
7515 msgstr "外部命令失败"
7516
7517 #: ../src/utilops.c:600
7518 msgid ""
7519 "\n"
7520 " Continue multiple file operation?"
7521 msgstr ""
7522 "\n"
7523 " 继续对多个文件执行操作吗?"
7524
7525 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7526 msgid "Co_ntinue"
7527 msgstr "继续 (_n)"
7528
7529 #: ../src/utilops.c:784
7530 #, c-format
7531 msgid ""
7532 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7533 "\n"
7534 "%s"
7535 msgstr ""
7536 "删除文件夹内容失败于文件:\n"
7537 "\n"
7538 "%s"
7539
7540 #: ../src/utilops.c:928
7541 #, c-format
7542 msgid ""
7543 "%s\n"
7544 "Unable to start external command.\n"
7545 msgstr ""
7546 "%s\n"
7547 "不能执行外部命令.\n"
7548
7549 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7550 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7551 #. * If not revert to the select directory dialog
7552 #.
7553 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7554 #, c-format
7555 msgid "%s is not a directory"
7556 msgstr "%s 不是目录"
7557
7558 #: ../src/utilops.c:1032
7559 #, fuzzy, c-format
7560 msgid "%s already exists"
7561 msgstr "目标文件已存在"
7562
7563 #: ../src/utilops.c:1053
7564 msgid "Really continue?"
7565 msgstr "真得要继续吗?"
7566
7567 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7568 msgid "This operation can't continue:"
7569 msgstr "这个操作不能继续"
7570
7571 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7572 msgid "Discard changes"
7573 msgstr "放弃更改"
7574
7575 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7576 #: ../src/utilops.c:2053
7577 msgid "File details"
7578 msgstr "文件详情"
7579
7580 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Sidecars"
7583 msgstr "允许Sidecar"
7584
7585 #: ../src/utilops.c:1569
7586 msgid "Write to file"
7587 msgstr "写入文件"
7588
7589 #: ../src/utilops.c:1609
7590 msgid "Choose the destination folder."
7591 msgstr "选择目标文件夹."
7592
7593 #: ../src/utilops.c:1692
7594 msgid "New name"
7595 msgstr "新名称"
7596
7597 #: ../src/utilops.c:1729
7598 msgid "Manual rename"
7599 msgstr "手动重命名"
7600
7601 #: ../src/utilops.c:1734
7602 msgid "Original name:"
7603 msgstr "原名称:"
7604
7605 #: ../src/utilops.c:1737
7606 msgid "New name:"
7607 msgstr "新名称:"
7608
7609 #: ../src/utilops.c:1750
7610 msgid "Auto rename"
7611 msgstr "自动重命名"
7612
7613 #: ../src/utilops.c:1756
7614 msgid "Begin text"
7615 msgstr "前缀"
7616
7617 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7618 msgid "Start #"
7619 msgstr "开始数字"
7620
7621 #: ../src/utilops.c:1770
7622 msgid "End text"
7623 msgstr "后缀"
7624
7625 #: ../src/utilops.c:1778
7626 msgid "Padding:"
7627 msgstr "填充位数:"
7628
7629 #: ../src/utilops.c:1783
7630 msgid "Formatted rename"
7631 msgstr "格式化重命名"
7632
7633 #: ../src/utilops.c:1788
7634 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7635 msgstr "格式 (* = 原名称, ## = 数字)"
7636
7637 #: ../src/utilops.c:1940
7638 msgid "Another operation in progress.\n"
7639 msgstr "另一个操作执行中.\n"
7640
7641 #: ../src/utilops.c:1996
7642 #, c-format
7643 msgid "File: '%s'\n"
7644 msgstr "文件: '%s'\n"
7645
7646 #: ../src/utilops.c:2001
7647 msgid "with sidecar files:\n"
7648 msgstr "与 sidecar 文件:\n"
7649
7650 #: ../src/utilops.c:2007
7651 #, fuzzy, c-format
7652 msgid " '%s'\n"
7653 msgstr "文件: '%s'\n"
7654
7655 #: ../src/utilops.c:2011
7656 msgid ""
7657 "\n"
7658 "Status: "
7659 msgstr ""
7660 "\n"
7661 "状态: "
7662
7663 #: ../src/utilops.c:2023
7664 msgid "no problem detected"
7665 msgstr "没有发现问题"
7666
7667 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7668 msgid "Exclude file"
7669 msgstr "不包括此文件"
7670
7671 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7672 msgid "Overview of changed metadata"
7673 msgstr "浏览已改动的元数据"
7674
7675 #: ../src/utilops.c:2102
7676 #, c-format
7677 msgid ""
7678 "The following metadata tags will be written to\n"
7679 "'%s'."
7680 msgstr ""
7681 "下列元数据标签将被写入\n"
7682 "'%s'."
7683
7684 #: ../src/utilops.c:2106
7685 #, c-format
7686 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7687 msgstr "下列元数据标签将被写入图像文件本身."
7688
7689 #: ../src/utilops.c:2224
7690 #, fuzzy
7691 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7692 msgstr "将会移动下列文件"
7693
7694 #: ../src/utilops.c:2228
7695 #, fuzzy
7696 msgid "This will permanently delete the following files"
7697 msgstr "将要删除下列文件"
7698
7699 #: ../src/utilops.c:2231
7700 msgid "Delete files?"
7701 msgstr "删除文件吗?"
7702
7703 #: ../src/utilops.c:2251
7704 msgid "Can't write metadata"
7705 msgstr "不能写入元数据"
7706
7707 #: ../src/utilops.c:2274
7708 msgid "Write metadata"
7709 msgstr "写入元数据"
7710
7711 #: ../src/utilops.c:2275
7712 msgid "Write metadata?"
7713 msgstr "写入元数据吗?"
7714
7715 #: ../src/utilops.c:2276
7716 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7717 msgstr "将要把已更改的元数据写入下列文件"
7718
7719 #: ../src/utilops.c:2278
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Metadata writing failed"
7722 msgstr "元数据写入失败"
7723
7724 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7725 msgid "Move failed"
7726 msgstr "移动失败"
7727
7728 #: ../src/utilops.c:2322
7729 msgid "Move files?"
7730 msgstr "移动文件吗?"
7731
7732 #: ../src/utilops.c:2323
7733 msgid "This will move the following files"
7734 msgstr "将会移动下列文件"
7735
7736 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7737 msgid "Copy failed"
7738 msgstr "复制失败"
7739
7740 #: ../src/utilops.c:2372
7741 msgid "Copy files?"
7742 msgstr "复制文件吗?"
7743
7744 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7745 msgid "This will copy the following files"
7746 msgstr "将会复制下列文件"
7747
7748 #: ../src/utilops.c:2418
7749 msgid "Rename files?"
7750 msgstr "重命名文件吗?"
7751
7752 #: ../src/utilops.c:2419
7753 msgid "This will rename the following files"
7754 msgstr "这将会重命名以下文件"
7755
7756 #: ../src/utilops.c:2471
7757 msgid "Can't run external editor"
7758 msgstr "不能运行外部编辑器"
7759
7760 #: ../src/utilops.c:2505
7761 msgid "Editor"
7762 msgstr "外部编辑器"
7763
7764 #: ../src/utilops.c:2506
7765 msgid "Run editor?"
7766 msgstr "运行编辑器吗?"
7767
7768 #: ../src/utilops.c:2509
7769 msgid "External command failed"
7770 msgstr "外部命令失败"
7771
7772 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7773 msgid "Delete folder"
7774 msgstr "删除文件夹"
7775
7776 #: ../src/utilops.c:2679
7777 msgid "Delete symbolic link?"
7778 msgstr "删除软链接吗?"
7779
7780 #: ../src/utilops.c:2681
7781 msgid ""
7782 "This will delete the symbolic link.\n"
7783 "The folder this link points to will not be deleted."
7784 msgstr ""
7785 "将会删除软链接.\n"
7786 "软链接所指向的文件夹不会被删除."
7787
7788 #: ../src/utilops.c:2683
7789 msgid "Link deletion failed"
7790 msgstr "链接删除失败"
7791
7792 #: ../src/utilops.c:2693
7793 #, c-format
7794 msgid ""
7795 "Unable to remove folder %s\n"
7796 "Permissions do not allow writing to the folder."
7797 msgstr ""
7798 "不能移除文件夹 %s\n"
7799 "权限不允许写入该文件夹."
7800
7801 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7802 #, c-format
7803 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7804 msgstr "不能列出文件夹的内容"
7805
7806 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7807 msgid "Folder contains subfolders"
7808 msgstr "文件夹包括子目录"
7809
7810 #: ../src/utilops.c:2723
7811 #, c-format
7812 msgid ""
7813 "Unable to delete the folder:\n"
7814 "\n"
7815 "%s\n"
7816 "\n"
7817 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7818 msgstr ""
7819 "不能删除该文件夹:\n"
7820 "\n"
7821 "%s\n"
7822 "\n"
7823 "此文件夹包含子目录,在删除前必需移出子目录."
7824
7825 #: ../src/utilops.c:2731
7826 msgid "Subfolders:"
7827 msgstr "子目录:"
7828
7829 #: ../src/utilops.c:2752
7830 msgid "Delete folder?"
7831 msgstr "删除文件夹吗?"
7832
7833 #: ../src/utilops.c:2753
7834 msgid "The folder contains these files:"
7835 msgstr "此文件夹包含以下文件:"
7836
7837 #: ../src/utilops.c:2754
7838 msgid ""
7839 "This will delete the folder.\n"
7840 "The contents of this folder will also be deleted."
7841 msgstr ""
7842 "将会删除此文件夹.\n"
7843 "文件夹内的文件也将被删除."
7844
7845 #: ../src/utilops.c:2884
7846 msgid "Rename folder?"
7847 msgstr "重命名文件夹吗?"
7848
7849 #: ../src/utilops.c:2885
7850 msgid "The folder contains the following files"
7851 msgstr "该文件夹包含下列文件"
7852
7853 #: ../src/utilops.c:2938
7854 msgid "Create Folder"
7855 msgstr "创建文件夹"
7856
7857 #: ../src/utilops.c:2939
7858 msgid "Create folder?"
7859 msgstr "创建文件夹吗?"
7860
7861 #: ../src/utilops.c:2942
7862 msgid "Can't create folder"
7863 msgstr "不能创建文件夹"
7864
7865 #: ../src/utilops.c:3213
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Create Folder - "
7868 msgstr "创建文件夹"
7869
7870 #: ../src/utilops.c:3237
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Create new folder"
7873 msgstr "创建文件夹吗?"
7874
7875 #: ../src/utilops.c:3262
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Cannot create folder:"
7878 msgstr "不能创建文件夹"
7879
7880 #: ../src/view_dir.c:411
7881 msgid "_Copy"
7882 msgstr "复制 (_C)"
7883
7884 #: ../src/view_dir.c:413
7885 msgid "_Move"
7886 msgstr "移动 (_M)"
7887
7888 #: ../src/view_dir.c:714
7889 msgid "_Up to parent"
7890 msgstr "上一级目录"
7891
7892 #: ../src/view_dir.c:719
7893 msgid "_Slideshow"
7894 msgstr "播片 (_S)"
7895
7896 #: ../src/view_dir.c:721
7897 msgid "Slideshow recursive"
7898 msgstr "播片 包括子目录"
7899
7900 #: ../src/view_dir.c:725
7901 msgid "Find _duplicates..."
7902 msgstr "查找重复项"
7903
7904 #: ../src/view_dir.c:727
7905 msgid "Find duplicates recursive..."
7906 msgstr "查找重复项 包括子目录..."
7907
7908 #: ../src/view_dir.c:732
7909 msgid "_New folder..."
7910 msgstr "新建文件夹...(_N)"
7911
7912 #: ../src/view_dir.c:749
7913 msgid "View as _List"
7914 msgstr "以列表形式查看"
7915
7916 #: ../src/view_dir.c:752
7917 msgid "View as _Tree"
7918 msgstr "以树状形式查看"
7919
7920 #: ../src/view_dir.c:765
7921 msgid "Show _hidden files"
7922 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
7923
7924 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7925 msgid "Re_fresh"
7926 msgstr "刷新 (_f)"
7927
7928 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Images as List"
7931 msgstr "以列表查看图像"
7932
7933 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Images as Icons"
7936 msgstr "以图标查看图像"
7937
7938 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7939 msgid "Show _thumbnails"
7940 msgstr "显示缩略图 (_t)"
7941
7942 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Mark text"
7945 msgstr "标记 %d"
7946
7947 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Set mark text"
7950 msgstr "设置标记 %d"
7951
7952 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7953 #, fuzzy
7954 msgid "This will set or clear the mark text."
7955 msgstr "将会移除回收站内容."
7956
7957 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Case sensitive"
7960 msgstr "大小写区别排序"
7961
7962 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Select Class filter"
7965 msgstr "选择文件夹"
7966
7967 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Loading meta..."
7970 msgstr "载入缩略图..."
7971
7972 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7973 msgid " [NO GROUPING]"
7974 msgstr " [不编组]"
7975
7976 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7977 #, c-format
7978 msgid ""
7979 "Invalid file name:\n"
7980 "%s"
7981 msgstr ""
7982 "无效文件名:\n"
7983 "%s"
7984
7985 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7986 msgid "Error renaming file"
7987 msgstr "重命名文件出错"
7988
7989 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
7990 #, fuzzy
7991 msgid "NameStars"
7992 msgstr "名称"
7993
7994 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Stars"
7997 msgstr "开始数字"
7998
7999 #: ../src/window.c:374
8000 msgid "Search the on-line help files.\n"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: ../src/window.c:379
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Search engine:"
8006 msgstr "搜索:"
8007
8008 #: ../src/window.c:397
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Search terms:"
8011 msgstr "搜索:"
8012
8013 #~ msgid "Fit image to _window"
8014 #~ msgstr "适应图像到窗口 (_w)"
8015
8016 #~ msgid "_Stop slideshow"
8017 #~ msgstr "停止播片 (_S)"
8018
8019 #~ msgid "_Start slideshow"
8020 #~ msgstr "开始播片 (_S)"
8021
8022 #, fuzzy
8023 #~ msgid "Copy _image"
8024 #~ msgstr "复制失败"
8025
8026 #~ msgid "_Contents"
8027 #~ msgstr "内容(_C)"
8028
8029 #~ msgid "Contents"
8030 #~ msgstr "内容"
8031
8032 #~ msgid "_Release notes"
8033 #~ msgstr "版本说明(_P)"
8034
8035 #~ msgid "Release notes"
8036 #~ msgstr "版本说明"
8037
8038 #~ msgid "I_cons"
8039 #~ msgstr "图标(_c)"
8040
8041 #~ msgid "Split Single"
8042 #~ msgstr "分割-单张"
8043
8044 #, fuzzy
8045 #~ msgid "Rotate _180°"
8046 #~ msgstr "旋转 _180"
8047
8048 #~ msgid "View as _Icons"
8049 #~ msgstr "以图标形式查看"
8050
8051 #, fuzzy
8052 #~ msgid "_Show Guidelines"
8053 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8054
8055 #, fuzzy
8056 #~ msgid "Show Guidelines"
8057 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8058
8059 #, fuzzy
8060 #~ msgid "Show guidelines"
8061 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8062
8063 #, fuzzy
8064 #~ msgid "Info sidebar heights"
8065 #~ msgstr "信息边栏"
8066
8067 #, fuzzy
8068 #~ msgid "Keywords:"
8069 #~ msgstr "关键词"
8070
8071 #, fuzzy
8072 #~ msgid "Comment:"
8073 #~ msgstr "注释"
8074
8075 #, fuzzy
8076 #~ msgid "Rating:"
8077 #~ msgstr "打印出错"
8078
8079 #~ msgid "Convenience"
8080 #~ msgstr "便捷"
8081
8082 #, fuzzy
8083 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8084 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
8085
8086 #~ msgid "Remember window positions"
8087 #~ msgstr "记住窗口位置"
8088
8089 #, fuzzy
8090 #~ msgid "Import GQView metadata"
8091 #~ msgstr "写入元数据"
8092
8093 #, fuzzy
8094 #~ msgid "Ignore Rotation"
8095 #~ msgstr "方向 (_O)"
8096
8097 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8098 #~ msgstr "此窗口关闭后退出程序"
8099
8100 #, fuzzy
8101 #~ msgid "File: "
8102 #~ msgstr "文件:"
8103
8104 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8105 #~ msgstr "缩略图维护... (_T)"
8106
8107 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8108 #~ msgstr "缩略图维护..."
8109
8110 #~ msgid "Command line"
8111 #~ msgstr "命令行"
8112
8113 #, fuzzy
8114 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8115 #~ msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
8116
8117 #~ msgid "Bilinear"
8118 #~ msgstr "双线性"
8119
8120 #, fuzzy
8121 #~ msgid ""
8122 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8123 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8124 #~ "%date%</i>,\n"
8125 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8126 #~ "(resolution)\n"
8127 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8128 #~ "the formatted camera name,\n"
8129 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8130 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8131 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8132 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8133 #~ "available variables with a separator.\n"
8134 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8135 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8136 #~ "- 80 mm\",\n"
8137 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8138 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8139 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8140 #~ msgstr ""
8141 #~ "<i>%name%</i> 引用图像的文件名.\n"
8142 #~ "其它可用: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date"
8143 #~ "%</i>,\n"
8144 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8145 #~ "(resolution)\n"
8146 #~ "使用 exif 名称获取 exif 数据,比如: <i>%formatted.Camera%</i> 显示相机名"
8147 #~ "称,\n"
8148 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> 最初拍摄的日期.\n"
8149 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> 记号将截短显示信息到20个字符并在末尾加三个点来"
8150 #~ "表明长度已截短.\n"
8151 #~ "如果两个或更多变量使用 | 符号连接, 将会显示这些变量并用分隔符连接起来.\n"
8152 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8153 #~ "%formatted.FocalLength%</i> 将显示 \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
8154 #~ "80 mm\",\n"
8155 #~ "如果有空行, 它将被移除. 这样所添加的多行记录没有信息时不会显示.\n"
8156
8157 #~ msgid "Safe delete"
8158 #~ msgstr "安全删除"
8159
8160 #~ msgid "Selection"
8161 #~ msgstr "选择项"
8162
8163 #~ msgid "All"
8164 #~ msgstr "全部"
8165
8166 #~ msgid "One image per page"
8167 #~ msgstr "每页一张图片"
8168
8169 #~ msgid "Proof sheet"
8170 #~ msgstr "试样"
8171
8172 #~ msgid "Default printer"
8173 #~ msgstr "默认打印机"
8174
8175 #~ msgid "Custom printer"
8176 #~ msgstr "自定义打印机"
8177
8178 #~ msgid "PostScript file"
8179 #~ msgstr "PostScript 文件"
8180
8181 #~ msgid "jpeg, low quality"
8182 #~ msgstr "jpeg, 低质量"
8183
8184 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8185 #~ msgstr "jpeg, 标准质量"
8186
8187 #~ msgid "jpeg, high quality"
8188 #~ msgstr "jpeg, 高质量"
8189
8190 #~ msgid "points"
8191 #~ msgstr "pt"
8192
8193 #~ msgid "millimeters"
8194 #~ msgstr "毫米"
8195
8196 #~ msgid "centimeters"
8197 #~ msgstr "厘米"
8198
8199 #~ msgid "inches"
8200 #~ msgstr "英寸"
8201
8202 #~ msgid "picas"
8203 #~ msgstr "比卡"
8204
8205 #~ msgid "Letter"
8206 #~ msgstr "信"
8207
8208 #~ msgid "Envelope #10"
8209 #~ msgstr "信封 #10"
8210
8211 #~ msgid "Envelope #9"
8212 #~ msgstr "信封 #9"
8213
8214 #~ msgid "Envelope C4"
8215 #~ msgstr "信封 C4"
8216
8217 #~ msgid "Envelope C5"
8218 #~ msgstr "信封 C5"
8219
8220 #~ msgid "Envelope C6"
8221 #~ msgstr "信封 C6"
8222
8223 #~ msgid "Photo 6x4"
8224 #~ msgstr "照片 6x4"
8225
8226 #~ msgid "Photo 8x10"
8227 #~ msgstr "照片 8x10"
8228
8229 #~ msgid "Postcard"
8230 #~ msgstr "明信片"
8231
8232 #~ msgid "Tabloid"
8233 #~ msgstr "小报"
8234
8235 #, c-format
8236 #~ msgid "page %d of %d"
8237 #~ msgstr "第 %d 页 共 %d 页"
8238
8239 #~ msgid "Preview"
8240 #~ msgstr "预览"
8241
8242 #, c-format
8243 #~ msgid ""
8244 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8245 #~ "\"%s\""
8246 #~ msgstr ""
8247 #~ "无法打开写入通道.\n"
8248 #~ "\"%s\""
8249
8250 #, c-format
8251 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8252 #~ msgstr "写入文件 %s 失败"
8253
8254 #, c-format
8255 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8256 #~ msgstr "打印 %s 时发生错误."
8257
8258 #~ msgid "Details"
8259 #~ msgstr "详情"
8260
8261 #, c-format
8262 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8263 #~ msgstr "打印第 %d 页到第 %s 页."
8264
8265 #~ msgid "Format:"
8266 #~ msgstr "类型:"
8267
8268 #~ msgid "Units:"
8269 #~ msgstr "单位"
8270
8271 #~ msgid "Orientation:"
8272 #~ msgstr "方向:"
8273
8274 #~ msgid "Destination:"
8275 #~ msgstr "目标:"
8276
8277 #~ msgid "<printer name>"
8278 #~ msgstr "<打印机名称>"
8279
8280 #~ msgid "Unlimited"
8281 #~ msgstr "无限的"
8282
8283 #~ msgid "Show"
8284 #~ msgstr "显示"
8285
8286 #~ msgid "Source"
8287 #~ msgstr "源"
8288
8289 #~ msgid "Image size:"
8290 #~ msgstr "图像大小:"
8291
8292 #~ msgid "Proof size:"
8293 #~ msgstr "试样大小:"
8294
8295 #~ msgid "Paper"
8296 #~ msgstr "纸张"
8297
8298 #~ msgid "Margins"
8299 #~ msgstr "边距"
8300
8301 #~ msgid "Left:"
8302 #~ msgstr "左:"
8303
8304 #~ msgid "Right:"
8305 #~ msgstr "右:"
8306
8307 #~ msgid "Top:"
8308 #~ msgstr "上:"
8309
8310 #~ msgid "Bottom:"
8311 #~ msgstr "下:"
8312
8313 #~ msgid "Printer"
8314 #~ msgstr "打印机"
8315
8316 #~ msgid "File:"
8317 #~ msgstr "文件:"
8318
8319 #~ msgid "File format:"
8320 #~ msgstr "文件格式:"
8321
8322 #~ msgid "File name"
8323 #~ msgstr "文件名"
8324
8325 #, fuzzy
8326 #~ msgid "Exif date"
8327 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
8328
8329 #, fuzzy
8330 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8331 #~ msgstr "缩略图维护..."
8332
8333 #~ msgid "Turn off safe delete"
8334 #~ msgstr "关闭安全删除"
8335
8336 #, c-format
8337 #~ msgid ""
8338 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8339 #~ "Trash: %s"
8340 #~ msgstr ""
8341 #~ "安全删除: %s%s\n"
8342 #~ "回收站: %s"
8343
8344 #, c-format
8345 #~ msgid "Safe delete: %s"
8346 #~ msgstr "安全删除: %s"
8347
8348 #~ msgid "Thumbnail cache"
8349 #~ msgstr "缩略图缓存"
8350
8351 #~ msgid "Editors"
8352 #~ msgstr "外部编辑器"
8353
8354 #~ msgid "Add to new collection"
8355 #~ msgstr "添加到新图片集"
8356
8357 #~ msgid "E_xternal Editors"
8358 #~ msgstr "外部编辑器 (_x)"
8359
8360 #~ msgid "seconds"
8361 #~ msgstr "秒"
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8365 #~ msgstr "当自动适应时图像大小限制 (%):"
8366
8367 #~ msgid ""
8368 #~ "%s %s\n"
8369 #~ "\n"
8370 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8371 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8372 #~ "website: %s\n"
8373 #~ "email: %s\n"
8374 #~ "\n"
8375 #~ "Released under the GNU General Public License"
8376 #~ msgstr ""
8377 #~ "%s %s\n"
8378 #~ "\n"
8379 #~ "版权 (c) 2006 John Ellis\n"
8380 #~ "版权 (c) %s The Geeqie Team\n"
8381 #~ "网站: %s\n"
8382 #~ "邮件: %s\n"
8383 #~ "\n"
8384 #~ "以GNU GPL许可方式发行"
8385
8386 #~ msgid "Credits..."
8387 #~ msgstr "荣誉..."
8388
8389 #~ msgid "Add keywords"
8390 #~ msgstr "添加关键词"
8391
8392 #~ msgid "Folder Li_st"
8393 #~ msgstr "文件夹列表(_i)"
8394
8395 #~ msgid "View Folders as List"
8396 #~ msgstr "以列表查看文件夹"
8397
8398 #~ msgid "Folder T_ree"
8399 #~ msgstr "文件夹树(_r)"
8400
8401 #~ msgid "View Folders as Tree"
8402 #~ msgstr "以树状查看文件夹"
8403
8404 #~ msgid "When new image is selected:"
8405 #~ msgstr "当新图像被选择时:"
8406
8407 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8408 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
8409
8410 #, fuzzy
8411 #~ msgid "Similarities"
8412 #~ msgstr "相似度"
8413
8414 #~ msgid "Collection empty"
8415 #~ msgstr "图片集为空"
8416
8417 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8418 #~ msgstr "当前图片集为空,保存终止."
8419
8420 #~ msgid "Stay above other windows"
8421 #~ msgstr "停留在其它窗口之上"
8422
8423 #~ msgid "None"
8424 #~ msgstr "无"
8425
8426 #~ msgid "Best"
8427 #~ msgstr "最好"
8428
8429 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8430 #~ msgstr "如发现 xvpics 缩略图就使用 (只读)"
8431
8432 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8433 #~ msgstr "屏幕外缓冲大小 (Mb 每图像):"
8434
8435 #~ msgid "Show dot directory"
8436 #~ msgstr "显示带 . 的目录"
8437
8438 #~ msgid "Add Alt"
8439 #~ msgstr "加 Alt"